Kenmore 38512318990 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0804244

KENMORE Mechanical Sewing Manual L0804244 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides

User Manual: Kenmore 38512318990 38512318990 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38512318990. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 83

DownloadKenmore 38512318990 User Manual  SEWING MACHINE - Manuals And Guides L0804244
Open PDF In BrowserView PDF
SHARS

Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions

SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER

MACHINE A COUDRE

CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.

Sears,

Roebuck

Modelo
Model
Mod61e

•
•
•
•
•
•

and Co., Hoffman

}

385.12318

Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
".
Care and Maintedance
Troubleshooting
Estates,

IL 60179

U.S.A.

iMPORTANT

SAFETY iNSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine

DANGER-Toreduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the
electdc outlet immediately after using and before clea_ing
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts
3

Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unplug immediately

4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water
or other liquid

WA RN iNG 1

To reduce the risk of burns, fi
re, electric shock, or injury to persons:

Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children

2.

Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended

3

by the manufacturer as contained in this owner's manual.

Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into waten
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment°

4

Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation

of lint, dust and loose cloth.

5_ Never drop or insert any object into any opening.
6

Do not use outdoors

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered_
8

To disconnect, turn all controls to the off (" 0")

position, then remove plug from outlet

9_ Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord
10_ Keep fingers away from all moving parts_ Special care is required around the sewing machine needle.
11oAlways use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break_
12. Do not use bent needles
13 Do not pull or push fabric while stitching

It may deflect the needle causing it to break

14. Switch this sewing machine off (" C)") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments

mentioned in this owner's manual

SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run

i

the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear,

J

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

Su m&quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso dom_sticQ
Lea todas las instrucciones

PELIGRO1

antes de usar esta m&quina de cosero

Para reducir el riesgo de descarga el_ctdca:

La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctr_ca tan pronto termine de usarla y antes de limpiada.

2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla
Reemplazar

la bombilla con una de! mismo tipo de 15 vatios

3.

No debe recogerla si se ha cafdo a! agua, descon_ctela inmediatamente.

4

No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.

A DV E RT E NC IA-

Para reducir el fiesgo de quemaduras,

incendio, descarga el_ctrica o daSo alas

personas:
1.

No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos

2.

Utilice esta m&quina sSIo para el uso qua se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamante accesorios recomendados pot el fabricante como los contenidos en este manual.,

3.. Nunca opera esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente,

si se ha

cafdo o daSado, o si ha ca_do en agua_ Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4r

Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada

Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la m&quina

de coser y el pedal de control libra de acumulaciSn de pelusa, polvo y residuos de telao
5.

Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina,

6.

No la utilice en extedores_

7._ No opera donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.
8

Para desconectar, coleque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"),

luego retire el enchufe de la toma

el_ctrica.
9

No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchtffe, no del cable_

10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La ptaca equivocada puede causar que se rompa la aguja.,
12 No utilice agujas dobladas..
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14o Apague la m&quina cuando tenga qua hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar e! carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados

CONSERVE

en el manual de instrucciones..

ESTAS INSTRUCClONES

Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar ta m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos
aceite, Ifmpielas y cosa normalmenteo

Es normal que aparezcan salpicadums de

IMPORTANTES

CONSIGNES DE S¢:CURITi

Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre

DA NG ER - Comment
r6duire
lerisque dechoc
_lectfique:
1o Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_eo D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre

son entretien.

2.

D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.

3_

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eauo D_branchez-la

4

Ne placez pas la machine & un endroit ok elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier

imm6diatement

Ne placez pas |a machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

r'l, Vl==, r_ II II_=,-_ _ IIVII l,_, II_II II1.

Comment r_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de blessure:

Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.

2o N'utilisez cette machine que pour rusage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel
N'utilisez que les accessoires
3

recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel

N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation
pas correctement,

ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne

si eile est tomb_e ou est endommag_e, ou si etle est tomb_e & reau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique,
4., N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de venlilation sent obstru_es

Maintenez les condiuts d'a_ration

libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machiner
6o N'utilisez pas la machine en plein air_
7.

Ne faites pas fonctionner

8

Avant de d_brancher

la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.

9.

Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation.

la machine, placez tous les cotr61es & OFF (ou & "O"),

10. €:loignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement

puis retirez la prise.

Prenez la prise & la main, pas le cordon.

attention autour de raiguille.

11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguitle tordue_
13.. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de courber ou de casser I'aiguille.
14_ Eteignez la machine chaque lois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguitle, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
!5.

D_branchez syst_matiquement

la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.

CONSERVEZ

CES CONSIGNES

Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner

la machine sans fil pendant quelques minutes° Essuyez les traces d huile le cas icbiant.

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical
FULL TWO YEAR

WARRANTY

part of the sewing machine.
ON ELECTRICAL

EQUIPMENT

OF SEWING

MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL

90-DAY

WARRANTY

ON ALL PARTS

AND MECHANICAL

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase,
Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE
IS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,
THE ABOVE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty

gives you specific

legal rights,

WARRANTY

and you may also have other rights which vary from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde Ia fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m&quina de coser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 AI_OS EN EQUlPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

que

Durante 2 aSos clesde la fecha de la compra, Sears ofrece, libra de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de Ia m&quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interrupter y control de veiocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de Ia compra, Sears efface, libra de costo, reemp]azar cualquiera parte y proveer el servic{o mecanico
necesado para fa apropiada operaci6n de fa m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando }a m&quina de coser af centro/departamento
de Servicios Sears rues cercano en los Estados Unidos_
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PARA PROPOSITOS COMERClALES
O DE ALQUILER, LA COBERTURA
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

DE

Esta garanti& le da a usted derechos Iegales especfficos, pero usted puede tenor tambi_n otros detaches los cuales varfan de estado
a estado.
Sears, Roebuck

and Co.., D/817 WA, Hoffman

Estates, IL 60179

GARANTIE
GARANTIE

TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME

DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaTtra dans
le m_canisme de votre machine°
GARANTIE

TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT

_LECTRIQUE

Pendant deux arts, b partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de matedau ou de fabrication qui apparaTtra
dans te moteur, le c&blage, l'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dans los circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MP=CANISME
Pendant 90 jours, =5partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuiternent tout remplacement de pibce et rSglage ndcessaires
au ben fenctionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant _ la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offra la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituel ou au service apr_s*vente Sears, partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE A COUDRE
LIMITE _ 90 JOURS A teMPTER

SERT .A DES FINS COMMERCIALES
DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement

OU DE LOCATION,

CI-DESSUS

SE

d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une _tat & un autre.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

IV

LA GARANTIE

Machine Specifications
Item

Specification

Sewing speed (Maximum):

Over 730 r.p.m

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package (Stitch functions):

36

(Built-in stitchs):

18

Buttonhole:

4 step built-in

Machine dimensions:

W 15,.4" (390 mm) x D 6o1" (155 mm) x H 11 .,4" (290 mm)

Weight (Net):

13,5 Ibs (6.2kg)

buttonhole

__

...-..,..J

Especificaciones de la mdquina
Artfculo

Especificaci6n

Velocidad de costura(Mdxima):

Mds de 730 top.m°

Longitud de puntada:

4 mm (M_xima)

5 mm (Mdxima)
Ancho de puntada:
N,Jmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 36
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones

18
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos

de la m&quina:

390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad

x

290 mm (11,4") de altura
Peso;

6.2kg (t3,5 ibs)

Caractdristiques

de la machine

Description

Caractddstiques

Vitesse de couture (Maximum):

730 points-minute en outre

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeurdu point:
Ensemblede points(pointsde couture):

5 mm (Maximum)

(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensionsde la machine:

.......................

36
18
Boutonni6re intdgr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15,4")x

profondeur:

155 mm (6o1")x

hauteur: 290 mm (1to4")
Poids de la machine:

6°2kg (13,5 Ib)

J

TABLE OF CONTENTS
SECTION

I, NAMES

OF PARTS

SECTION

Cabinets .........................................................................
2
Names of Parts ........................................................
2
Available Accessories and Attachments .............
4

III. STRAIGHT

STITCH

SEWING

(continued)
Topstitching .................................................................
34
Zipper Sewing .............................................34 - 36
• Fabric preparation .............................................
34
• To sew .....................................................................
36

SECTION II. GETTING READY TO SEW

To Drop or Raise the Feed Dogs ......................38
Connecting Machine to Power Supply ...................
6
Darning .............................................................. 38
For Your Safety ......................................................6
Operating InstnJctions
6
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Controlling Sewing Speed .......................................
6
Setting Spool Pins ...................................................
8
Basic Zigzag .............................................................
40
Presser Foot Lifter ........................................... 8
Satin Stitch ..........................................................40
Thread Cutter .................................................................
8
Monogramming ...............................................................
42
Accessory Box
8
Applique ....................................................................
42
Free-arm Sewing ....................................................
10
Bar Tacking ........................................................ 44
• For free-arm sewing ................................... !0
Button Sewing ...........................................................
44
• For flat-bed sewing ................................................
10
Overcasting Stitch ....................................................
46
Changing Needle
10
Changing Presser Foot ................................... 10
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
Presser Foot Types ..............................................12
DECORATIVE STITCHES
, Zigzag foot ...............................................................
12
Blind
Hem
Stitch ..................................................46
• Straight stitch foot ............................................ 12
Lace
Work
.....................................................................
48
° Sliding buttonhole foot ......................................................
12
• Zipper foot ........................................................12
Multiple Zigzag Stitch ..............................................
48
• Satin stitch foot .................................................12
Box Stitching ..........................................................
50
Selecting Needle and Thread .................................
14
Fagoting Stitch ..........................................................
50
Shell Stitch
52
Bobbin Winding .................................................
18 - 22
Decorative Stitch of Geometric Patterns ....... 52
° Removing bobbin case ...........................................
!8
............................................................................

....

......................................................

..........................................................

.................................................

° Bobbin winding ..........................................18 - 20
o Inserting bobbin ............................................ 22
Threading the Machine .......................................
24
• Threading the machine ........................................
24
• Drawing up bobbin thread ........................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ..........................................................
26
• Correct tension
26

SECTION

VI.

.................

STRETCH

STITCHES

Straight Stretch
54
Rick-rack Stretch .......................................................
54
Overcast Stretch Stitching ................................56
. To sew
56
Smocking ...............................................................
56
Feather Stitch
58
................................

..........................

........................................................

.......................................................

.......................

....................................

=Tension is too tight ...........................................26
• Tension is too loose .........................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ...........................................................
28
• Correct tension
28
....

............................................................

• Tension is too tight ..............................................
28
• Tension is too loose ................................................
28
Stitch Selector ...............................................................
30
Stitch Length Control ...........................................
30
Adjusting Stretch Stitch Balance
30
Reverse Stitch Control ..................................... 30

.......................

Serging ........................................................................
58
Decorative Stitch Pattern ......................................
60

SECTION

Vii. BUTTONHOLE

Bt_onhole .............................................................
62 - 64
° To sew ............................................................
62 - 64

SECTION

VIII. CARE

OF YOUR

MACHINE

...........................

SECTION

!11.STRAIGHT

STITCH

Replacing the Light Bulb ........................................
66
Cleaning the Feed Dogs ....................................66
Cleaning the Shuttle Race ...................................
68
• Cleaning the sht_le area ................................68
, Replacing shuttle assembly ..............................
68
Oiling the Machine ................................................
70
- Oil behind the face cover ....................................
70
• Oil the Shuttle area ............................................
70
Troubleshooting
72

SEWING

Straight Stitch .............................................................
32
, Starting to sew ..................................................32
• Finishing sewing .....................................................
32
Use the Seam Guides ..............................................
32
Turn a Square Corner .........................................32

.......................

Vl

....................................

INDICE
SECCION I° NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete

...............

IIi. COSTURA

3

..............................................................................

Nombre de ]as partes
Acoesorios

SECCION

disponibles

SECCION I1. PREPARACION
PARA COSER

RECTA

(continuaci6n)
• Para terminar Ia costura .....................................................
33

3

................................................................

y refacciones

DE PUNTADA

Uso de las gu_as de costura .....................................................
33

.............................. 5

Para girar en esquinas de &ngulo recto ..........................33
Costura a la vista ............................................................................
35

DE LA MAQUINA

Costura de cremalleras .................................................
35 - 37
= Preparaci6n de la tela
35
• Para coser ..............................................................................
37
......................................................

Conexi6n de la m&quina a la red eE_ctrica.........................7
Para su seguridad ...........................................................................
7
_nstrucciones para la operaci6n .............................................
7Control de la velocidad de costura .......................................
7
Ajuste de los porta-carretes ............................................... 9
Palanca de elevaci6n
Cortahilos

.........................

del prensatefas

SECCION

...............................9

Estuche de accesorios .................................................................
9
Brazo para costura tubular ....................................................
11
, Para costura tubular ...........................................................
1t
, Para costura plana ................................................................
11
Cambio de la aguja ....................................................................
11
Cambio de prensatelas ........................................................11

• Prensatelas para puntada recta ..............................................
t3
• Prensatetas para ojal incorporado ....................................
t3
........................................ 13

= Prensate[as para puntada decorativa ...........................13
Selecci6n de aguja e hilo .....................................................
15
Embobinado de la canilla ...............................................
19 - 23

...................

, Colocaci6n

......................

UTILES

Y PUNTADAS

Dobladillo invisible .............................................................................
47
Trabajos
Puntada
Puntada
Puntada
Puntada

con encajes .........................................................49
de m61tiple zig-zag .............................................
49
de caja .....................................................................
51
para deshilachados ................................................
51
en forma de concha .................................................
53
de diseSos geom6tricos

..........53

SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ..................................................................
55
Extensi6n de" Rick-rack" (zig-zag) ................................55
Puntada el&stica de sobrehilado ...............................................
57
, Para coser .......................................................................................
57

de la canilia ......................................................
23

Enhebrado del hilo de la aguja ...........................................
25
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................
25
25

....................................

V, PUNTADAS

Puntadas decorativas

.......................................................
19
19 - 2t

= Extracci6n dei hilo de la canilla

Costura de botones ......................................................................
45
Puntada de sobrehilado ................................................................
47

DECORATIVAS

= Prensatelas para zig-zag ............................................... 13

• C6mo sacar et portacanillas
- Embobinado de la canilia

DE ZIG-ZAG

Monogramas ..............................................................................
43
Aplicaciones .........................................................................43
Puntada de refuerzo ..............................................................
45

SECCION

Tipos de prensatelas .............................................................
13

• Prensateias para cremalleras

IV, PUNTADAS

Puntada de zig-zag ...................................................................
41
Puntada en sat_n ............................................................................
41

9

...............................................................

C6mo bajar/subir los dientes del transporte .............. 39
Zurcido ......................................................................................
39

Fruncido

Ajuste de la tensi6n del hilo de la ajuja para
puntada recta .......................................................................27
- Tensi6n correcta ..........................................................................
27

..............................

.................................................................

57

Puntada de pluma .......................................................................
59
Puntada de dobladillo
59
........................

Disefios decorativos

el_sticos

...................................

..............................................
61

° El hilo est& demasiado tense .............................................
27
• El hiio est& demasiado flojo ...................................................
27
Ajuste de la tension det hilo de la aguja para

Ojal incorporado ...............................................................
63 - 65
° Para coser .....................................................................
63 - 65

puntada zig-zag .....................................................................
29
• Tensi6n correcta .................................................................29

SECCION

oEl hilo est& demasiado tense ..........................................29
= E1hilo est& demasiado flojo

...................

...........................

SECClON VII. OJALES

Vtll. MANTENIMIENTO

DE LA

MAQUINA

29

Selector de patr6n ............................................................ 31

Cambiando ta bombilla .......................................................67

Control de ta longitud de puntada ................................. 31

Limpieza de los dientes del transporte ..............................
67

Equilibrio de los patrones distorsionados

Ltmpieza de la corredera de la lanzadera .......................
69
• Umpie el area de la lanzadera ......................................69
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera °. 69

.................... 31

Control de puntada reversa ............................................ 31
SECCION

IlL COSTURA

DE PUNTADA

Lubricaci6n de la m&quina ............................................. 71
,,Aceite atras de ta ptancha cubierta frontal .................71

RECTA

Puntada recta .....................................................................33
• Para ernpezar a coser

........................

................................

= Lubrique el area ta lanzadera .................................... 71
Solucion de problemas de funcionamiento ....................73

33

VII

TABLE
PARTIE L IDENTIFICATION

DES MATIf=RES

DES PIECES

PARTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT (suite)
Utilisation de guides de couture .............................................
33

DE LA MACHINE

Couture d'un angle droit ................................................. 33
Maliette de transport .................................................................................
3
Surpiq,3re
identificationdes pi_ces
3
La couture des fermetures & glissi6re ................. 35 - 37
Accessoires disponibles .................................................................
5
...............................................................................................

35

.........................................................

• Pr6paracien du tissu ................................................................
35
• La couture ............................................................................
37
PARTIE

II. PREPAREZ-VOUS

Branchez la machine

A COUDRE

Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement ........................................................................................
39

7

..............................................................

Consignes de s_urit_ .................................................... 7
Consignes d'utilisation ................................................... 7
ContrSlez la vitesse de couture ..................................................
7
Pose de la broche & bobine ................................................9

Reprisage

39

....................................................................................

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
41
Point de bourdon ...................................................................
41
...........................................................................................

9

........

......................................................................

Relive-pied presseur ............................................................................
9
Coupe4il
Boite & accessoires ......................................................
9
Utitisation du bras libre ...............................................................
11
• Travaux sur le bras iibre
tl
..........................................................

• Travaux sur le plateau ..........................................................
11
Changer I'aiguilfe
11
Changement de pied presseur ............................................
11
Diff_rents pieds presseurs
13
, Pied zig-zag
13
• Pied & point droit ......................................................... 13
• Pied & boutonniere .................................................................
13

Monogrammes
Appliques .....................................................................................................
43
Brides de renfort .........................................................................
45
Pose des boutons ..............................................................45
........................................................................

Point de surjet

47

........................................................................................

............................................................

V. POINTS

UTILITAIRES

ET POINTS

.....................................................

PARTIE

....................................................................

DI_CORATIFS
Ourtet invisible .........................................................................
47
Denteiie ......................................................................................................
49

Point zig-zag multiple ....................................................... 49
13
Point de cr_neau
51
• Pied & point de bour don
13
Couture ajour6e ......................................................................
51
Choix de l'aiguiile et du fil ..............................................................
!6
Point coquille ........................................................................................
53
Remplissage de la canetta ................................. 19 - 23
Points d_coratifs g_om6triques ............................................
53
• Retrait de la porte-canette
19
, Remplissage de la canette .........................................
19 - 2t
. Insertion de la canette
23
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
......................................................

....................................................

....................................................................

, Pied & fermeture & giissi_re .......................................

........................................................

Enfilage de la machine .................................................... 25
• Enfitage de la machine .......................................................
25
• Comment remonter le fil de la canette ....................................
25

Point droit extensibfe

.........................

....................................

Croquet extensible
55
Surjetage extensibie ........................................................ 57
• Pour coudre .......................................................................57
Point & smocks
57

Rdglage de la tension du fil de l'aiguitle pour le
point droit ...................................................................................
27
• Tension correcte .......................................................... 27
, Si la tension est trop 8tev6e ...........................................
27
• Si la tension est trop faible ..............................................
27
R_gtage de la tension du fi[ de I'aiguille pour le
point zig-zag ..................................................................................
29
• Tension correcte
29

55

....................................................................

...........................................................................................

Point d'_pines .............................................................................
59
Point de surjet ..............................................................................
59
Motifs de points d6coratifs ...............................................61

PARTIE VII. BOUTONNIf:RE

...........................................................................

Boutonniere
63 - 65
• Pour coudre.............................................................................
63 -65
...................................................

• Si la tension est trop 8levSe ..........................................29
• Si la tension est trop faible .................................................
29

....................

S_lecteur de point ............................................................................
31
PARTIE VIII. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
R6glage de la longueur du point .....................................31
Remp}acement de l'ampoule ............................................67
Comment r_gler f'6quilibre d'un motif
extensible ...........................................................................................
31
Nettoyage du porte-canette ..................................................
67
Nettoyage de la coursi_re ..........................................................
69
Bouton de marche arri_re .............................................. 31
• Nettoyage de la navette .....................................................
69
PARTtE III, COUTURE
AU POINT DROIT
• Remontage de la navette
69
Point droit .....................................................................................
33
Huilage de la machine ...................................................... 71
• D_but d'une couture
33
= Lubrifiez derriere le couvercle de la navette ................71
• Finition d'tJne couture ...................................................................
33
o Huilage du socle
71
.......................................................

...................................................................

.....................................................................

............

En cas de prcbl_me ............................................................74

VIII

SECTION

I. NAMES OF PARTS

Cabinets

I

A full line of sewing machine cabinets and Tote bags
are available through the RSOS catalog at your nearest
Sears retail store_

Names of Parts

(_) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
(_) Stitch pattern setting display
(_ Stitch length control
(_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
0

Spool pins

_) Bobbin winding tension disc
(_) Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Thread tension dial
(_ Face cover
Thread cutter
(_ Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
0

Handwheel

_) Power switch
(_) Machine socket
Nomenclature

plate

(_ Free-arm
Presser foot lifter
(_) Thumb screw
_) Presser foot
Needle clamp screw
Foot control

2

SECCION

1. NOIVIBRE

DE LAS PARTES

PARTIE 1. IDENTIRCATION

DES Pii=CES DE

LA MACHINE
Gabinete

Mallette de transport

Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans

mano para su m&quina de coser in el cat&logo RSOS que est&

notre catalogue

a al venta en las tiendas Sears.

moubles et sac de transport pour les machines & coudreo

Nombre de las partes

Identification des pibces

(T) Selector de patr6n

(_)

S_lecteur de point

_)

Control de puntada reversa

(_)

Bouton de marche arri_re

(_)

Pantalla de patr6n de puntada

(_)

Fen6tre du selecteur des points

Q

Control de la longitud de puntada

(_

R6glage de la longueur du point

(_)

Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada

Bobineur
Porte-bobine

g6n6ral,

une gamme

complete

Fen_tre de r_glage de la !ongueur du point

(_)

Eje del devanador de canillas

(_)

_')

Portacarretes

(_)

(_

Guiahilos del hilo de la canilta

Bobineuse b disque de tension

Guiahilos superior

(_

Guide du fil sup_deur

O

Tirahilos

(_

Levier releveur du fil

(_)

Ajuste de tensi6n del hi!o superior

(_)

Molette de r_glage de la tension du fil

(_

Cubierta frontal

Q

Couvercle frontal

Q

Cortahilos

_)

Coupe-ill

Q

Placa de aguja

_)

Plaque d'aiguille

_)

Estuche de accesorios (AmpliaciSn m6vil de la supefficie

(_)

Rallonge de plateau (Boite & accessoires)

de costura)

(_)

Poign_e de transport

(_) Asa de transporte

(_)

Volant

Q

Volante

_)

Interrupteur de courant

(_)

interruptor de corriente

(_

Prise de la machine

(_

Enchufe de la m&quina

Q

Placa de identificaciSn

Plaque signal6tique
0

€_) Brazo libre

Bras libre
Relive pied presseur

_)

Palanca de elevaci6n del prensatelas

(_

Vis de blocage

(_

Tornillo del soporte de prensatelas

(_

Pied-presseur

(_

Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control

Vis du pince-aiguilte
(_

P_daJe de contr61e

de

Available Accessories

and Attachments
"N

A{I parts listed may be ordered from any Sears store or
service

1

center.,

2

*3

4

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING

INFORMATION:

1.,PART NUMBER
2_ PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER

5

*6

9

10

1t

12

"13

14

"15

16

18

19

2O

4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am _ 7 pm, 7 days a week.

1-800-366-PART
(1°_800-366-7278)
RefoNee

Pad Nee

Description

1

532096007

Shuttle hook

2

647515006

Bobbin case

3

*102869107

10 x Bobbin

4

647018004

Bobbin winder nJbber ring

5

735802009

Assoded needle set

6

*993001100

5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE)

*993011100

5 x No, 11 needle (ORANGE)

*993011400

5 x No 14 needle (RED)

*993011600

5 X No, 16 needle (PURPLE)

*993011800

5 x No, 18 needle (GREEN)

7

801506008

Needfe clamp with screw

8

648801108

Sliding buttonhole foot

9

650802014

Straight stitch foot

10

735503018

Zigzag foot

11

6478O7OO8

Satin stitch foot

12

593401008

Zipper foot

13

*941800000

14

647112009

15

*764805004

16

000009803

Light bulb

17

647808009

Seam ripper/Buttonhole opener

18

802424004

Lint brush

19

820832005

20

647803004

Large screwdriver
Smal! screwdnver

21

*741814003

Oil

22

*200012104

Hemmer foot (2mm)

23

*214872011

Walking foot

24

*200104104

Pin-tuck foot

25

*200103103

Gathering foot

26

*941620000

Ruffler

27

200262101

Needle threader

28

475701105

Carrying case

17

Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader

*23

*25

"These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instrucyion above°

*26

27

28

,J

4

Accesorios
y refacciones
disponibles
Todas las partes listadas se pueden erdenar de cualquisr
tienda de Sears o centre de servicio de Seara_

DEL MODELO

4_ NOMBRE DELARTICULO

un centre

peuvent

de r_paration

_tre commandoes

dans un magasin

(MAQUINA DE COSER)

Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser#, electr6ntcamente
transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envfo inmediato_

LES

4+LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _. COUDRE)
Siles

pi_ces

sere transmise

ne sent pas disponibles
_lectroniquement

sur place,

votre

& notre d_pSt central

commande

des pi_ces

rechange.

Pare ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Ltame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per
semana_
t -800-659-7084
# de
Referencia

N_mero
la pade

de

Deseripci6n

N ° de r6f

N ° de piece

D_signation

1

532096o07

Lanzadera

1

532096007

Coursi,_ra

2

647515006

Portacanilfa

2

847515006

Porte-canette

3

*102869107

lO x canillas

3
4

647018004

"I02869107

lO canettes

4

6470180O4

Anillo de caucho de la bobina

5

735802o09

Juego de agujas

6

*993001100

5 x Aguja No 11 pare tela eldstica (AZUL)

5

735802009

*993011100

5 x Aguja Noll

6

+993001100

*993011400

5 x Aguja No 14 (ROJA)

"9930t1600

5 x Aguia No,16 (PURPURA)

*993011100

5 AiguiIlee n '_ 11 - ORANGE

*993011800

5 x Aguja No 18 (VERDE)

*993011400

5 Aiguilles n ° 14 - ROUGE

7

801506008

Sujetador de fa aguja

*993011600

5 Aiguilles n ° 16 +VIOLET

8

648801108

Prensatelas

pare ojat de 4 pasos

*993011800

5 Aiguiilee n° 18 - VERT

Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette

(NARANJA)

Jeu d'aiguitles
5 Aigui[lee n ° 11 pour tissus
extanslbles - BLEUE

9

652802014

Prensatelas

pare puntada recta

7

801506008

Porta+aiguille

10

735503018

Prensateles

pare zig-zag

8

648801106

Pied & boutonniere

11

647807008

Prensatefas pare puntada decorative

9

650802014

Pied & point droit

coulissant

12

593401008

Prensatelas

para cremalleras

10

735503018

Pied zig-zag

13

*941800000

Prensatolas

de cremaIlera

11

847807008

Pied & point de bour don

14

647112009

Tomil!o del soporte delpie prensatelas

12

593401008

Pied & fen'nature & glissi_re

15

*784805004

Enhebredor de aguja

13

"941600000

Pied & fermeturoe

16

000009803

Bombilla

14

647112009

V_s & tSte moietde

17

6478080o9

Certedor/Abreojales

15

"784605004

18

802424004

Cepitlo de timpieze

16

000009803

Ampoule d'dclairage

19

820832005

Destomnillador grande

17

647808009

D6coud-vite/Ouvra-boutonni_ro

20

647803004

802424004

Bmsse & peluches

*741814003

Destemnillador
Aceite

18

21

19

820832005

Gros toumevis

22

*200012104

Prensatalae

2O

647803004

Petit toumevis

23

+214872011

Prensatelas de doble armsta

21

"741814003

Hullo

24

*200104104

Prensatetas pare alforzas

*200013104

Pied ourleur (2 mm)

25

*200103103

Prensataias recogedor

23

"214672011

Pied niveleur

26

*941620000

Prensatelas para truneidos

24

*200104104

Pied pour faufilage

27

200262101

Enhebrador

25

*200103103

Pied fronoeur

28

475701104

Matetfn transportador

26

*94162000O

Pied fmnceur

27

200262101

Entile-aiguiIia

28

475701104

Mallette de transport

pequeSo

pare dobladiflo

(2 ram)

de aguja

* Estos artfculos no as proveen can la m&quina, pero pueden
set erdenados con tas instrucciones arriba descritas+

ou

Sears+

JOIGNEZ TOUJOURS ,&.VOTRE COMMANDE
RENSEtGNEMENTS
SUtVANTS:
1, LE NUM_RO DE LA PI_GE
2 LA DI_SIGNATIONDE LA PIECE
3, LE NUMIeRO DU MODULE

CUANDO
ORDENE REPUESTOS,
SIEMPRE
PROPORCIONE
LA SIGUIENTE
tNFORMAClON:
1+ NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO

Accessoires disponibles
Toutes cos pi_ces

& gtiesi_re

EnfilIe-aiguille

*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tra commandoes

comma indiqu6 en haut de page.

de

SECTnON U. GETTUNG READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(T) Power supply plug

(_) Power switch

(_) Outlet

_

(_) Machine plug

(_) Light bulb

Machine socket

Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power_
1,. Turn off the power switch(_) _
2o Insert the machine plug (_) into the machine socket Q.
3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (_)_
4_ Turn the power switchOto turn on the power and sewing
light _)_

For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area° Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine°
* Do not place anything on the foot control, when not sewing°

Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet, Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Models 385.t23t8 XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
J

Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control°
The harder you press on the foot control, the faster the
=

machine runs.

J

SECCION

|L PREPARACJON
iVIAQUINA

DE LA

PARTIE

H. PR_PAREZ-VOUS

A COUDRE

PARA COSER
Branchez la machine

Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica
(_ Ctavija de tome de corriente (_) Interrupter de corriente
(_) Red el_ctrica
(_) Enchufede la m&quina
(_ Clavija de la m,_quina
1_) Bombilla

(_) Prise _tectrique
(_) Prise de courant
_) Fiche de raccord _tectrique

Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegSrese
de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la place
de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
I_ Desconecte el interrupter de corriente (_).
2. lntroduzca Ia ciavija de la m_quina(_) en el enchufe de la m_quina(_).
3. introduzca la clavija de tome de corriente (_ ala red (_).
4.. Oprima et interrupter de corr_ente (_)para encender _am&quina y ta
bombilla (_,

(_) Interrupteur secteur
Prise de fa machine
(_) Ampoule d'_clairage

Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
ia tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sent
conformes &votre installation _lectrique.

1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez Hnterrupteur
_)& OFF)°
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_)sur la
prise de la machine (_).
3. Connectez la prise _lectrique (_

Ja prise de courant (_).

4. Appuyez sur l'interrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et allumer l'ampoule d'_clairagel_).
Para su seguridad

Consignes

* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura_

* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le levier releveur du ill, le votant _ ou l'aiguille.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement
la machine de la
prise de couranto
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveiJJance_
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.

No toque ninguna plaza en movimiento tal come tirahilos, votante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe ia clavija de tome de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida,
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie la m&quina.

de s_curit_

* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo est_
utilizando.,

- lorsque vous nettoyez ta machine..
* Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant
l'utilisation

Instrucciones

Consignes

pare la operaci6n:

"Pare aparates con cfavija po/arizada (una pieza del enchufe m,_s ancha
que fa otra)_
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estd
diseF,ada de forma qua s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una tome de corriente polarizadao St no encaja completamente en
la tome de ¢orriente, invierta la elavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualfficado para qua le
instals una toma de corriente apropiada_ No intente modificar la clavija
de ninguna formao"
"Con esta m,_quina de coser Modelo 385.12318 XXX debar& usarsa
el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150? XXX -representa
numeros 000 a 999_

los

d'utilisation:

"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 81ectrique, cette prise de
branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique
murale darts un seul sans. Si ella ne rentre pas compl_tement
dens la prise, retournez-la.. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel & un 8tectricien qualifi8 qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise.."
"La pSdale de contr61e mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec
la machine mod61e 385.12318 X.Y_o"
XXX Repr_sente les nombres de 000 _ 999.

Control de la velocidad de costura

Contr61ez la vitesse de couture

El pedal de c_?ntroe sirve pare regular la velocidad de la costura.. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con fa pianta del pie,
a mrs presi6n, m&s velocidad.

On change la vitessede couture_ l'aide dela pSdaledecontr6le.,
Plusvous appuyez sur la pddale,plus la machine va v_e,

Setting Spool Pins

_-

(_ Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine°
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

f

Presser

Foot Lifter

(_ Presser foot lifter
(_) Normal up position
0 Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 1/4" (O.6cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread

Cutter

F

C) Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Just use the built-in thread cutter.

Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you_ Sewing
accessories are conveniently located in the box,,

r

-

Ajuste de los porta-carretes
(_

Pose de ta broche b bobine

Porta-carrete

Los porta-carretes

0

se utilizan para sostener los carretes de hilo

Broche & bobine

Les broches & bobinos servent ,_ retenir les bobines de fil

y alimentar asf a la m&quina con el bile.

en vue de preceder _ I'enfilage du fil sup_rieur.. Pour ce

Para usarse, ha{e hac{a arriba los portacarrotes.

faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te_

Para guardarlos oprl_malos hacia abajo_

Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.

Palanca de elevaci6n del prensatelas

Retev_-pied presseur

(_)

Pa_anca de elevaci6n del prensatelas

C)

Relov_-pied presseur

(_)

Posici6n elevada normal

(_)

Position relevei normale

(_

Posici6n m&s alta

(_

Position relevei maximum

La paJanca de elevaci6n de] prensatelas ee emplea pora sub}r

Le relive-pied

y bajar el prensatelas.. Usted puede subirlo aproximadamente

le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ O.6cm

O_6cm (1/4") m&s de la posic[6n

elevada normal para qua le

presseur remonte et abaisse

(1/4") plus haut que la position normale pour retlror

resufte m&s f_cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar

plus facilement lo pied presseur ou pour vous aider _ passer

el prensateias..

un tissu _pais sous le pied°

Cortahilos

Coupe-ill

(_

Cortahilos

(_ Coupe-fit

No necesita tijerae para cortar el hi[o despu_s de coser. $5{o

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _, la fin d'une

necesita el cortahitos pr_i,ctico

couture. Utilisez tout simplement

Estuche de accesorios

Boite _ accessoires

Abre ta tapa del estuche de accosorios gir&ndota hacia usted.,
Los accesorios de costura est_inlocalizados convenientemente
en el esluche.

Ouvroz le couverclede la bo_te& accossoires en tirantvers

le coupe-fii int_gr6,.

vous_ Les accessoires de couture sent log_s darts
cette bo_te,.

Free-arm Sewing
• For free-arm sewing:
1° Grip the extension table with your index finger and
thumb.
2_ Pull gently to the left. The extension table will snap
out,
• For flat-bed sewing:
1° Insert the tab and the pin into their catches°
2, With your thumb and index finger, gently snap in,

¢Changing Needle
(_ Needle clamp screw
(_) Needle clamp

[]

[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw O by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp(_).

t

z..

[] Insert a new needle into the needle cfamp(_) with
the flat side to the rear
When inserting the needle into the clamp(_), push
it up as far as it goes,, Tighten the clamp screwO
firmly by turning it clockwise

[]
f

f

[]To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate, glass,
etc,)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.

l

t

i

A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Changing Presser Foot
(_) Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and
insert from the bottom.
Tighten the thumb screw using the large screwdriver
to make certain the foot is secure.

10

A_

Brazo para costura tubular

Utilisation du bras fibre

• Para costura tubular:

• Travaux sur |e brae libre:

1• Sujete _a extensi6n con los dedos pulgar e indices

1. Saisissez

2. Deje suavemente

2oTirez soigneusement l'emboiture vers la gauche,r
Uemboiture se deboite.

hacia la izquierda_ La extensi6n

quedar& fuera.

remboiture a raide de rindex et du pouce.

• Tmvaux sur le plateau:

• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, come se ilustrao

1_Inserez la tanguette et la goupille dans leur piece de

2. Con los dedos indice _/pulgar, empujela suavemente.

blocage correspondante.
2. A I'aide du pouce at I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place°

(_ TorniIIo de sujeciSn de la aguja
(_) Alojamiente de la aguja

Changer l'aiguille
(_) Vie du pin el-aiguille
_) pince-del'aiguille

Apague la m_quina con el interrupter de corriente.

[]

Cambio

[]

de aguja

Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el

possible en tournant le volant en sens antihoraire

volante en el sentido contrails

abaissez le pied presseur. Desserrez

alas agujas del reloj, y baje

et

la vie du

pince-aiguille (_)en la tournant en sens antihoraire.

el prensatelas
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_gir&ndolo

Retirez I'aiguitle (_).

en et

sentido contrario alas

agujas del relojo Retire la aguja de su

alojamiento (_)tirando

de eFla hacia abajo.

[]

Ins_rez la nouveIle aiguille dane le du pince-aiguille

(_),

avec le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en
place (_) in s_rez une nouvelle aiguille, poussez-la

[]Inserte
una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el fade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja

_ fond

vers re haut dane le support. Serrez fermement ta vie de
fixation en la tournant en sens horaire (_).

hacia arriba rants come le permita el tope superior (_y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_)..
[]

I_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut

[]

Pour vSrifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat

Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de

de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,

la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,

un morceau de verreo.o) L'espace entre l'aiguille et la
surface doit Otre constant° N'utilisez jamais une aiguille

etc ) La separaci6n

entre la aguja y ta supefficie plana deber&

ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la

tordue ou _moussOeo Une aiguille d_fectueuse

punta en real estado Las agujas dafadas

une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills

enganches y carreras irreparables

sueten causar

peut _tre

tir_s dane lee jerseys et les soies naturelles ou artificielleso

en tejidos de punts, sedas

fines y de imitaci6n seda

Changement de pied presseur
O Barre du pied presseur

Cambio de prensatelas
• Barra prensatelas
(_) Torniilodel soporte
Para cambiar prensatelas,

(_) Vis de blscage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter complbtement
la barre du piedode-biche. Desserrez la vis _ t_te molet_e qui

levante la barra prensatelas.

Afloje el tornil!o, escoja el pie apropiado,

ins_rtelo per

retient le pied a la bane, choisissez le pied-de-biche dSsir_ et

abajo.
Apriete el torniflo con el desarmador
asegurarse qua prensatelas

ins_rez-le dans le bout de la barre..
Serrez la vie & i'ide d'un tournevis dots d'une lame & bout large

grande para

est_ bien cotocado.

et assurez-vous
place.

11

ensuite que {e pied est retenu fermement

en

Presser Foot Types
, Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Box stitching (page 50)
Fagoting stitch (page 50)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Feather stitch (page 58)
Serging (page 58)
Decorative stretch patterns (page 60)
o Straight stitch foot
Use this foot exclus{vely for straight stitching with
center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
• Sliding

buttonhole

foot

Use this foot for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 62-64)

f

• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper° The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight,
For: Zipper sewing (page 34-36)

• Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric pattern (page 52)

12

Tipos de prensatelas

Diffdrents

• Prensatelas

• Pied zig-zag

para zig.zag

pieds presseurs

Uti]ice este prensateias para puntada recta y puntada de zig-zeg.

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.

Para:

Pour:

Puntada recta (p&gina 33)

Point droit (page 33)

Costura a {a vista (p&gina 35)

SurpiqQre (page 35)

Puntada de zig-zag (p_gina 41 )

Point zig-zag simple (page 41 )

Costura de refuerzo (p,_gina 45)

Brides de renfort (page 45)

Costura de botones (p&gina 45)

Pose des boutons (page 45)

Puntadade sobrehitado o remaete (p&gina 47)

Suffilage (page 47)

Dobladii]o invisible (p&gina 47)

Ourtet invisible (page 47)

Trabajo con encajes (p=Sgina49)

Dentelle (page 49)

Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)

Point zig-zag multiple (page 49)

Puntada de caja (p&gina 5t)

Point de cr6neay (page 51)

Puntada pare deshilachados

(p&gina 51)

Coutre ajour6e (page 51)
Point droit extensible (page 55)

Puntada recta trip{e (p&gina 55)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 55)

Croquet ext_nsible (page 55)

Puntada el&stica de sobrehitado

Surfilage extensible (page 57)

(p&gina 57)

Frunc[do (p,_gina 57)

Point & smocks (page 57)

Puntada de plume (p&gina 59)

Point d'_pines (page 59)

Puntada de dobtadiHo (p_g[na 59)

Point de surjet (page 59)

Disefios decorativos

Motifs de points d_coratifs (page 6t)

• Prensatelas

el_sticos (p&gina 61)

• Pied _ point droit

para puntada recta

Utilice este prensatelas

exciusivamente

pare puntada recta con fa

Ce pied est uniquement recommand_

pour ta couture _ points

posici6n de la aguja al centro.

drcits avec t'aiguiIle en position centrale.

Pare:

Pour:

Puntada recta (p_gina 33)
Costura a fa vista (p&gina 35)
Puntada recta trip{e (p&gina 55)

Point droit extensible (page 55)

, Prensatelas

• Pied _ boutonni6re

para ojal incorporado

Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente.
para ayudar[e a medir exactamente
Pare:

Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)

Est& mercado

Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonni6res,

los ojales.

boutonniSres avec precision,

Ojal incorporado (p&gina 63-65)

Pour:

• Prensatelas

cremal]eras,

Boutonniere (page 63-65)

• Pied _ fermeture

pare crema|leras

Este prensetelas

II porte

des marquee de rep_re pour vous alder _ mesurer tes

se coloca pare coser cada uno de los lados de las

_ glissi6re

Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re. Les bords du pied glissent le long de Ia fermeture

Los bordes del prensateTas gui'an a Io largo de la

cremaltera pare mantener ta puntada recta.

pour piquer droit.

Para: Costura de cremalleras

Pour: La couture des fermetures ,_ gIissi_re (page 35-37)

• Prensatelas

• Pied _ point lanc_

pare puntada decorativa

Utilice este prensatelas
Para:

(p&gina 35-37)

Servezwous

para puntada decorativa y aplicacioneso

Puntada decorativa

Pour:

Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones

de ce pied pour suivre le pourtour des appliques

et le point.

en satin (p_,gina 41)

Point lanc6 (page 41)
Monogrammes

(p&gina 43)

(page 43)

Puntada en forma de concha (p&gina 53)

Appliques (page 43)

Puntadas decorativas

Point coquille (page 53)

de diseSos geom_tricos (p_gina 53)

Points d_coratifs g_om_triques

13

(page 53)

Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14_ A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics_
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a.sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles°
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness

r

WEIGHT

Very Light

Light

Medium

Heavy

FABRIC
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle

TYPE OF NEEDLE

Fine Lace, Organdy, Organdy

Universa!
Ball Point

j

NEEDLE

SIZE

9 (65)
9 (65)

Orange
Blue

1t (75)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue
Ball Point

1t (75)
11 (75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

.

1t (75)
I2 (85)

Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

"=Double Faced Wool, Heavy c'oating, Fake Fur,' .............
P'i';rple
Drapery Fabrics

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (110)

Topstitching for Special Finish

Topstitching

11 (75)
14 (90)
,J

14

Selecci6n

de aguja e hilo

Pare la cestura general se utilizan agujas del tamaSo !1 o 14_
Los hiios y agujas detgados deber&n utilizarse pare coser tejidos ligeros evitando as( que _stos se puedan echar a perder. Los tejides
gruesos con una aguja Io suficientemente

gruesa come para que pueda penetrer el teiido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En el jt_ego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, t 6, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales.
Pare qua la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos dures tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una eguja pare
tela vaquera con una punta muy afilada. Pare costuras ala vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda
pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero pefloran pequeSos aguieros en el cuero y los expanden
permitiendo

as[ que el hi_o pase a trav_s det agujero_

Jnspeccione las aguias con frecuencia
enganches y carreras irreparables

pare comprobar

que no est_n embotadas

o despuntadas.

Las agujas daSadas suelen causer

en tejidos de punto, sedes finas y de imitaci6n sed&

Adquiera siempre bile de buena cafidad. Deber_ ser |uerte, suave y de grosor uniforme.

PESO

Muy ligera

TIPO DE TELA

TIPO DE AGUJA

Gasa, Gase detgada, Encaje fine, Organdi, Malta Organdf,

Universal

9 (65)

Tul

Punta de bole

9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 do China, Crep_

Universal
Azu!

11(75)
t t (75)
12(85)

Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot

Azul
Punta de bofa

11 (75)
11 (75)

Cuero, Ante

Aguja de Curia

11 (75)

Roja

14 (90)

Punto doble, Terciopelo et&stico, (sint_tico y natural)
Toalla et&stica, Jerseys de punto

Punta de bole

14 (90)

Cuero, Viniio, Ante

Aguja de CuRe

14 (90)

Vaquera, Lena de vole, Cutf

Vaquera

15 (100)

Lane de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiides de Bayet6n

Violeta

16 (l 00)

Cuero, Ante

Aguja de CuSa

16 (100)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras ala vista para acabado especial

Costuras ala vista

11 (75)
14 (90)

pure, Pa_,uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de
Crep6, Peau de Sole, Tefet_n, Reso, Seda de Surah, Crep6
Ligera

Media

TAMANO
DE AGUJA

con Raso, Qiana

Franela,

Terciopeio,

Muselina,

Cretona,

Gabardine,

Fieltro, Toalla, Arpillera,

Pana, Pepe_ina, Line,
Tejidos

aco[chados

Gruesa

15

Choix

de I'aiguille

et du fil

Pour les coutures normafes, utilisez une aiguille n°11 ou 14, On devrait utiliser du fit fin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne
pas [es endommager.

Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de i'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibtes etles mati_res synthatiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp_ciales devraient

_tre utilis_es avec certains tissus_ On utilise une aiguille _ jean dent rextr_mit_

est acCrUe pour piquer

les 8toffes denses comma le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer ,_ un gros chas permet I'emploi de ills plus _pais.
Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans Is cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer clans les trous_
V6rifiez r_guli6rement

l'atat de yes aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es

soies fines et les 8toffes semblables

ou 8br_ch_es,. Les accrocs et les ills tiras dans les tricots, les

_.la sole sent dafinitifs et sent souvent provoqu_s par des aiguilles ab_mdes.

Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt 8tre solide, tisse et d'_paisseur

Poids

Tissu

Type d'aiguille
Universelle
Pointe & bout rend

9 (65)
9 (65)

Batiste, zdphyr linen, pure sole, crape de chine, cr_pe fin,

Orange

I1 (75)

chambray,

Bleue

11 (75)

iin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de

laine, peau de sole, taffetas,

satin, sole surah, cr_pe de

12 (85)

satin, qiana
Trricots simple _paisseur, Jersey, maitlots de

Bleue ,_bout rend

bain, tricot
Biseaut_e sp_ciale cuir

11 (75)

Rouge

14 (90)

Trricots double _paisseur (synth_tiques et naturals), veIour extensible, Eponge extensible, tricot _pais

Bout rend

14 (90)

Cuir, vinnyie, daim

Biseaut6e sp_ciale cuir

14 (90)

Denim, toile ,_voile

Denim

16 (90)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameubiement

Violet

16 (100)

Cuir, Daim

Biseaut_e cuir

16 (I 00)

Toife, tissus d'ameublement

Verte

18 (110)

SurpiqGre pour finitions sp_cfales

Surpiq_re

11 (75)
14 (90)

Flanelfe, velour lisse, velour frappe, popeline,

drap, lin,

chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass8

Lourd

11 (75)
11 (75)

Cu]r, daim

Moyen

Diambbre
d'aiauille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tufie
Tr6s Idger

L_ger

raguliere,

__

16

,.J

(blankpage)
(p&gina
blanca)
(pageblanche)

17

Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the lefto Open the shuttle cover _ by pulling down the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you_
(_ Shuttle cover
1_) Bobbin case

To remove the bobbin case(_) from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case_ Pull the bobbin case straight out of
the shuttle.

• Bobbin winding
IT]Release the clutch by pulling out the handwhee!. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.

[]

[]
[]
[]
[]

Draw thread from spool.
Guide the thread around the thread guide..
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

18

[]

[]

[]

Embobinado

de la canilla

. C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n des!iz_ndola hacia la izquierda_ Abra
la tape lanzadera (Djalando hacia abajo la parte
protuberante dei lade izquierdo de la tape.
Levante la eguja haste la posicion m,_s atta, girando et
volante hacia usted.

Remplissage

de la canette

• Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboffure du secle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle!_ de la navette,
tirez le couvercte vers lebas, Faites remonte_ I'aiguille _ sa position
la plus elevee en faisant tourner manuel_ement le volant vers vous.

(_)

Tapa

(_

Couvercle

_)

Portacanillas

(_)

Porte-canette

Pare retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jale el ret_n
detportacanillas pare abrir,. Oeje recto hacia afuera el
portacan[llas de la lenzadera_

Retirez le porte_canette _)de la navette en tirant le loquet de la
canelte vers vous., Sorlez }e porte-canette en le tirant tout droit de la
navette,

• Embobinado

• Bobinage

[]

de la canilla

Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que

d'une canette

de fii

[]

Tirez le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se
d_placer Iorseque vous bobinez la canette.

la aguja se mueva mientras devane
la bobina.

[]

Saque el hilo del carneteo

[]

Tirez sur le fil de la bobine.

[]
[]

Gui'e e! bile alrededor dot guiahitos de bebinado.
Paso el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacie
afuera tal come se indica en ilustraci6n.

[]
[]
[]

Passez le ffi autour du guide fil_
Passez le fil dens le trou de la canette, de l'intdrieur..
Placez la canette sur I'enrouleur de canette.

[]

Colcque la canilta en el eje de1 devanador de canillas.

19

Bobbin

winding

(continued)

[]

Push the bobbin to the right.

[]

With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control,, Stop the machine
when it has made a few turns, and cut the thread
close to the hole in the bobbin.

....

[]

J

Depress the foot control again. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically,. Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread.

[]
[]

Push the handwheel to the left to engage clutch.
*The machine does not function until the clutch is
engaged_

..... ,J

NOTE: Position of the bobbin winder stopper is

r

adjustable for the required amount of thread
on bobbin (example 1/2 full or full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one
tum or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper,
Do not take out the screw all the way_

2O

Embobinado

Remplissage de la canette (suite)

de la canilla (Continuaci6n)

[]

Empuje la caniila a la derecha,

[]

Poussez la canettevers la droite,

[]

Sujeta el final del hito con los dodos y pise e! pedal de
control, Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m_.quina y corte el hilo qua sale de la canilla°

[]

En tenant I'extrSmit_libra du fil & la main, appuyez
sur la pSdale de contr61e,Arr_tez la machine apr6s
quelques tours, et coupez le ffl auras du trou dans
la canetta,.

[]

Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la
canilla est_ tlena dejar_, de girar autom_ticamente.
Empuje el eia del devanador hacia ta izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo°

[]

Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, ella s'arr6te
automatiquement.r Remettez I'enrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant t'axe vers ta
gauche, et coupez le fil..

[]

Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embragueo
*La m&quina no coser_, hasta qua el embrague ast8
engranado con la m&quina.

[]

Poussez le volant vers I'int_rieur.
*La machine ne fonctionnera pas rant qua I'embrayage
n'est pas engage.

REMARQUE:

NOTA: El tope det devanador de canitlas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo qua requiere en la
canitla (por ejemplo, la mitad o llano, etco).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador granda para
ajustar la posici6n de] tope del devanador
de canillas,
No se quite el tornillo completamente
posiciSn

de su

21

La butte d'enroulement de la canette paut 6tre
r_gla_ salon la quantit6 de fil d_sir_e sur la
canette(par example, la bobine _ moiti_ remplie
ou complStement remplie, etc.).
UtiIisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au pluso Ceia vous permet d'ajuster la
position du btocage du d_vidoir.
Ne pas enlever la vis compt_tament de sa
position.

• Inserting bobbin
[]

Place a bobbin in the bobbin case making sure
thread feeds clockwise coming from the bobbin.

[]
[]

Draw the thread through the slot of case.

[]
[]

Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening.
Pull out about 4" (10cm) of thread_

[]
[]

Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch,,

[]
[]

Case should lock into place when latch is released.

22

J

oColocacidn de la canilla
[]

Cotoque la canilla en el portacanillas

• insertion de la canette
asegur&ndose que el

[]

hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina,

Introduisez la canette dane le portecanette

en prenant

soin que le fil se d_rm_le vers la droite et qu'il sorte de
la canette.

[] "Firedel bite a trav6s de la ranura.

[]

Tirez le fil par la fente du porte-canette,

[]

[]

T_rez le fil sous le ressort de tension et fa'_es-le passer

Continue tirando deJ hilo debaje de} resorte tensor y' a
trav_s de ta abertura,

Deje sobresalJr aproximadamente

par le trouo T_rez environ 10cm (4") de _o

lOcm (4") de hilo.

[]

[]

Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la

& fond

dane la navette, puis rel&chez le Ioquet.

lanzadera y libere el ret6n.

[]

Ouvrez leloquet pour engager te porte-canette

El portacanilla deber& estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n,

[]

La canette est bloquOe en place Iosque le Ioquet est
engage.

23

Threading
• Threading

*

"
*

the Machine
the machine

Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you.
Raise the presser foot lifter,r
Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown_

[]

Draw the end of thread around the upper thread guide.

[]

While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder,,

[]

Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye.

[]

Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left..

[]

Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
We recommend using the convenient needle
threader (#200262101), included with your
machine..
J

o Drawing up bobbin thread
[]

Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise, toward you, for one complete turn.

[]
[]

Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread up.

[]
[]

Pull both threads under and to the back of the
presser foot, leaving 4" to 6" (lOcm to 15cm)
of thread clear.

[]
24

Enhebrado del hilo de la aguja

Enfilage de la machine

• Enhebrado del hilo de la aguja

• Enfllage de la machine

*

*

*
*

Suba el tirahilos hasta su posiciSn m&s alta girandoel volanteen
el sentido contrarioa tas agujasdel reloj,
Levante la palancade elevaci6ndet prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarrstescon el hilosaliendo,tal
como se muestrao

[] Tire de[ hilo y col6qu_loen el gufahilos superior.

*
*

[]
[]

[]

Sosteniando el hilocerca al carrete,tire det extremo del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor det alojamientodel muelle rocupsrador
del hilo..

[]

Tire del hilo con firmeza y p&selo do derecha a
izquierda por el tirahilos.

[]

[]

T_rehacia abajo y p&seto por el gufahilos de la barra
de aguia_

[]

[]

Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos qua use st enhebrador de aguja
conveniente (#20026210t ), qua es un accesorio est&ndar_

[]

Faites monter le lsvier releveur de fil le plus haut
possible en tournant Is volant main en sans
antihoraire..
Relevez le ref_ve-presseur.
Ptacez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comma illustr_.

lenez le fil de I'aiguille st passez-te sous te guide-ilL
En retenant le fil prSs de la bobine, tirez-fii vers le bas,
st, de la droite vers la gauche, autour du dispositif &
ressorto
Tirez fermsment le fil vers la haut, puis de la dmite vers ta
gauche dans I*oeilletdu levier releveur de ill.

Par ta gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur le
barrs d'aiguilte.
Enfilaz i'aiguille de i'avant vers I'arri_re ou utilisez )'enfileaiguille_
Nous vous conseitlons d'utiliser l'enfileaigitle
(#200262101 ) fourni avsc machine°

• Extracci6n del hilo de la canilla

° Comment remonter le fil de ia canette

[]

[]

Remontez te pied presseur. Tenez fe fil de i'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sans antihoraireo

[]

Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilla
vers le haut_

[]

Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur
une longueur de lOcm & 15cm (4" _ 6").

Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su
mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.

[_Saque

[]

el hilo de ta canitla tirando del hilo de la aguja_

Pass arnbos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Dsje un
sobrante de ambos hiios de aproximadamente lOcm a t5cm (4"
a 6")°

25

Adjust the Needle
Straight

Stitch

• Correct

tension

Thread

Tension

for

(_) Needle thread (Top thread)
(E) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two lay,
ers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)°
If you took at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even°
When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension..
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric

®

number of fabric layers
type of stitch

--

o Tension

0

is too tight

Needle thread (Top thread)

(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
0

Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension°

° Tension

is too loose

C) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
(_) Right side (Top side) of fabric

U

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension..

J

26

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta

Rdglage de la tension du fil de raiguille
droit

• Tensi6n

• Tension correcte

correcta

(i)

Hilo de ia aguja (Hilo superior)

(i) Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)

(_)

Hilo de Ia canilla (Hilo inferior)

(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)

(_)

Para aflojar

(_) Pour rel&cher la tension

(_

Para apretar

(_ Pour augmenter la tension

pour le point

La puntada recta ideal cierra los hires entre las dos telas

Le point droit parfait dolt presenter des ills crois_s entre les deux

tal come seve

_paisseurs

en la figura (ampliada)

de tissu, comma illustr6 & gauche (agrandi pour

Si observa la parte superior e inferior de la costura, se

montrer les d_tails).

dar& cuenta de qua no hay hires flojos o apretados_ Todas las puntadas

En regardant

te dessus

et le dessous

de ta couture,

vous

son uniformes e iguales+

remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.r Les points sent align6s

AI ajustar la tensiSn det hilo de la aguja, cuanto m_s alto

et _gaux. Lots du r_glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le

sea el n,3mero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n+

num_ro ast grand, plus le fit sara tendu

Los resuttados depender&n de:

Le r_sultat d_pend:

--

la rigidez y el grosor de! tejido

--

de la raideur et de P6paisseu;

el numero de capas de tejido

--

du tissu du nombre d'_paisseur

el ripe de puntada

--.

du type de point employ_

--

• El hilo estd demasiado tense

de tissu

• Si la tension est trop dlevde

(i)

Hilo de la aguja (Hilo superior)

(i)

Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)

(_)

Hilo de la canitfa (Hilo inferior)

(_)

Fil de la canette (Fil inf_rieur)

(_

Para affojar

(_

Parte de arriba de la tela

(_

Endroit du tissu

(_)

Parte de abajo de la tela

_)

Envers du tissu

Pour re!_cher la tension

Et hilo de [a canilla aparece per la parta de arriba de la

Le fil de la canette apparait sur le c6td endroit du tissu et produit

tela y se sentir& desiguaL Aftoje la tensi6n del bite de la

des bosses,, Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la

aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi]o.

tension du fil de I'aiguille,

° El hilo estd demasiado

° Si la tension est trap faible

flojo

(I)

Hire de la aguja (Hire superior)

(i) Fit de f'aiguille (Fil du supdrieur)

(_)

HiIo de la oanilla (Hilo inferior)

(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)

(_

Pare apretar

(_ Pour augmenter la tension

(_)

Parte de arriba de la tela

(_) Endroitdu tissu

(_

Parte de aba]o de ta tela

(_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait

& I'envers

du tissu, et produit des

El bile de ]a aguja aparece per la parte de abajo de la tela

bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-

y se sentir& desigual

sion du fil de raiguille..

Tense la tensi6n del hilo de ta aguja

girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

27

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side),,
See the illustrations for correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension

• Correct

tension

•

Right side (Top side) of fabric

®

Wrong side (Bottom side) of fabric

©

®

Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric,
Results vary with fabric, thread and sewing condition,
_,=,,

° Tension
0

is too tight

.......................

®

®

Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabric°

° Tension
0

is too loose

®

Right side (Top side) of fabric

® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side)
of fabric and is pulled almost together.

28

J

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada

Rdglage de la tension du fil de I'aiguille

zig-zag

zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecer& en Ia

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette

pour le point

parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente

ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et te fil de l'aiguille

en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto

apparaTt & paine sur le c6t6 envers du tissu.

ilustraciones siguientes..

Para igualar esta apariencia,

en las

ajuste la

tensi6n de1 hilo de la aguja.r

Reportez-vous

aux figures ci-dessous pour voir ,_quoi ressemble

t,n point ex6cut6 correctement.. R6gtez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6

• Tensi6n correcta

• Tension correcte

(_

Parte de arriba de la tela

C) Endroit du tissu

_)

Parte de abajo de la tela

(_) Envers du tissu

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo

R6duisez la quantit6 de fil de !'aiguille

de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el

tissu sans pour autant plisser excessivement

hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resuttados

fil de ta canette n'apparaisse

pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao

varient selon le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.

• El hilo estd demasiado

, Si la tension

tenso

Parte de arriba de la tela

(D Endroit du tissu

(_)

Parte de abajo de la tela

(_) Envers du tissu

y amontonadas

Les pointes du motif zig-zag
rendroit du tissu_

en la parte de arriba de la tela.

° El hilo estd demasiado

flojo

• Si la tension

le tissu et sans que le

sur t'endroit du tiSSUoLes r6sultats

est trop _levde

_)

Las esquinas de cada zig-zag quedar6n demasiado tensas

visible sur le l'envers du

ont tendance

_, se rapprocher

sur

est trop faible

C)

Parte de arriba de la tela

(_) Endroit du tissu

(_)

Parte de abajo de latela

(_) Envers du tissu

Ei hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jatar&

Le fil de raiguille _,tendance & faire des boucles sur I'envers du

quedando casf junto.

tissu et tes points sont d6form6s,

29

Stitch

Selector

0
Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you select,
but also regulates the stitch width (except straight stitches),.
NOTE : To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting a
stitch.
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone
at the stitch length control.
ZONES:
Red:
Straight, zigzag and utility stitches
Green:
Geometric decorative stitches
Blue:
Built-in buttonhole
Gold:
Stretch stitches

Stitch

Length

0

Setting mark

BH

1

_

3

i%

Control

4

5

6

7

8

.

01

_

10

,

234

I
1

0 Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer the
stitch., "0" means "no feed". The stitch length control also
has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set the
control at" '_' STRETCH".
NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or
buttonhole (Blue), make sure that the stitch
length control is NOT set at" V STRETCH".
Study the red, green, gold and blue zones on the
stitch length control. These are recommended zones
of stitch length and are color-coded to the stitches.

I

f

Adjusting

Stretch

L,¥

Stitch Balance

In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between" S" and *'L" ( _ position) for
most materials. Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S "To
lengthen, turn toward" L"

Reverse

I

f

Stitch Control

Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.

3O

,S

h

de patr6n

S_lecteur

Marca de ajuste

(_

Selector
(D

de point

Rep_re de r_glage

(_) Selector de patr6n
El sei_ctor de patr6n no s61odetermina ta puntada seleccionada,
sine que tambi_n regula et an€he de puntadas (excepto
puntadas rectas).
NOTA: Para evitar que la aguja ota tela se damon,
aseg_rese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando est_ seleccionando una puntada.
Los patrones
de puntada
tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal ineorporado
Ore: Puntada el&stica

(_) S6tecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seutement choisir te
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur torsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager !'aiguille ou le tissu,
assurezwous que l'aiguille est toujours remontSe &
sa position la plus _lev_e et hers du tissu, avant de
rSgler le sSlecteur de point.
Les points de couture sent cod_s par couteur, ce qui correspond
une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du point..
ZONES:
Rouge:
Points droits zig-zags et de montage
Vert:
Points gSom6triques d_coratifs
Bleue:
Boutonnieres intSgr_e
Or: Points extensibles

Control

R_glage de la Iongueur du point

(_

de la iongitud

de puntada

(_

Mama de ajuste

(_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m&s grandees el nSmero en el control de la Iengitud de
puntada m&s larga ser& la puntada. " 0 " signffica que "no
atimenta'L Para seleccionar las puntadas el_isticas, ponga el
control en "_r : STRETCH".
NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decorativas u ojales
de los que trae et sistema, asegt_rese de que el control de la Iongitud de puntada NO est_ en" Y :
STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, ore y
azut en el control. Estas son las zonas de longitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de Ias puntadas

Equilibrio de los patrones distorsionados

Repbre de reglage

(_) Reg[age de Iongueur du point
Pius fe chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
f'avance eel "nulle ". Le bouton de r_glage de la Iongueur du point
poss_de 8galement
une position de r_glage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce
s_lecteur sur la position _'
: STRETCH (extensible)'L
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)
ou pour border une boL_onni6re (bleu), assurezvous que le s_lecteur N'EST pas r6glO pour un
point extensible sur" _jr : STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleuo Elles indiquent
les Iongueurs de points recommandOes pour les
points de mSme couleur que sur le tableau
indicateur_

Comment

rdgler rdquilibre

d'un motif extensible

En la costura de puntadas el&sticas, el controi de Ia Iongitud de
puntada deber_, estar en posici6n entre S y L (posicSn _' : )
para la mayor_a de las telas.. Dependiendo
del tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las
puntadas en reversa° Para acortar las puntadas el&sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Para hacerlas m&s largas,
gire hacia" L"o

Lorsque vous Lrtitisezun point extensible, s_lecteur de Iongueur de
point doit 8tre r_gl_ _ sa position _ d_clic
(_r:) entre" S" et "L" pour la plupart des tissus, Selon le type de
tissu utitis_, il se peut que vous vouliez r_gler ce sSlecteur pour faire
correspondre les piqeres avant de tout point extensible avec tes
piq_res arri_re.
Pour raccourcir un point extensible, tournez
I_g_rement ce s_lecteur vers" S" pour t'a!longer, faites de m_me
en le tournant vers" L "_

Control de puntada reversa

Bouton de marche arribre

La m&quina coser_,hacia atr&shaste que suefte el bot6n°

La machinecouden marche arribre tant que f'on appuie sur le bouton de mamhe arri_reo

31

SECTION
Straight
(_

III. STRAIGHT

STITCH SEWING

1 or2

(_) Stitch length:

Red zone

(_

2to 6

Needle thread tension:

(_) Presser foot:

0
i
I
I
I

Stitch

Stitch selector:

r

Straight stitch foot

PATTERN

_

®
_

LENGTH

or
o
OU

_) Presser foot:

Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at I (Center needle position),
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break°

• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" is most common)_
Lower the needle to the point where you want to start, Lower
the presser foot and pull the threads toward the back, Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally.

° Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches.. Raise the presser foot..
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter. The threads are cut in a proper length
for the next seam.

Use the Seam Guides
(_) Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width° The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with
the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved.. The lines in millimeters are 5ram apart, with the 10mm, 15ram and 20mm
lines engraved°

Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1 ,,Scm) from the fabric edge,,
1o Stop stitching and lower the needle by turning
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the edge of the needle
plate as shown°
2, Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 5/8" (1.5cm) seam guide,
3_ Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction,

32

_

SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA

PARTIE I!1. COUTURE

Puntada recta
(_ Selector do patr6n:
(_) Control de la longitud:
(_) Tensi6ndot hilo de la aguja:
(_ Prensatetas:

Point droit

(_) Prensatelas:

1 o2
Zona roja
2 a6
Prensatelas pare puntada
recta

(_
(_)
(_)
(_)
(_)

AU POINT DROIT

S_lecteurde point:
Longueurdu point:
Tension du fi] sup6rieur:
Pied presseur:
Pied presseur:

lou 2
Zone rouge
2&6
Pied _. point droit
Pied zig-zag

Prensatelaspare zigzag

NOTA: Cuando use el prensatelas pare puntada recta asegLirese
de ajustar e! selector de patrSn en 1. De Io contrario, la
aguja chocar& centre el prensatelas y posiblemente se
rornpa.

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ pointdroit,assurezvous qua Iss61ecteurde point est _ 1. Autrement,
I'eiguilieheurterale pied et se cassera certainement.

• Pare empezar a coser
Levante el prensateias y posicione la tela junto alas I{neas gufas
on la place de aguja (5/8" es to rnae com_n).,Baje la aguja at
punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y
pass los hilos hacia atr_s per debajo de1prensatelas. Piss el pedal
de control Guie la te[a concuidado a _olargo de la gufado costura
dejande qua la tela avance sola de forms natural

° Dbbut d'une couture
Levezle pied presseur et pfacez totissule long de la ligne de repbre
sur la plaque d'aiguilie(la plus ut_l_sde
eat & 5/8" de po)oAbaissez
['aiguille_ I'endroitell voussouha'_ezcommencerla couture.Abaissez
le pied presseur st tirez lee ills vers I'arribre_Appuyez doucernent
St,
Jr}a p6dalede contr61e.Guidez le tissu lelong de ta tigne de rep_re
en laissantle tiesu avencer naturellement.

• Pare terminar

pare comenzar une nueva costura_

• Finition d'une couture
Pour arr6ter l'extr6rnit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez p{usieurs points en arri_re.
Relevez Ie pied presseuroRetirez le tissu, tirez los ills vers l'arri_re et
coupez-les ,__'aidedu coupe-ilL Los ills sent ainsi coup6s _.la henna
tongueur pour{e d_but de la prochainecouture°

Use de las gufas de costura
(_ Gufa para esquinas
(_ Lineas gula en pulgada
(_) Lineas guJ'aen miiimetres

Utilisation de guides de couture
(_) Guido-coin
(_ Lignesde rep6re
(_) Lignes de repbre

Lee gu{as de costura en la place de aguja son pare ayudarie a
medir el ancho de costura. Lee linees son 1/8" (O.3crn)entre eJ,
con Ias de 318", 4/8", 5/8", and 6/8", tineas grabadas. Las lineas

Uintervalle entre los lignes est de 1/8" (0..3mm); celles-ci sont grav6es
3/B", 4!B", 5/8", et 618"oL'intervatle entre los lignes en miilim_tres
est de 5rnm,. Celies-ci sent gravies
& 10ram, 15ram, et 20rome

la costura

Para rematar el final do las costuras, pulse el control de puntada
reverse y cosa unas puntadas hacia atr&s. Levante el prensateias°
Saque la tela, tire de los hiios hacia atr6s y c6rtelos con el
cortahitos. AI cortar los hilos quedar& el sobrente de bile adecuado

en milirnetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20mrn, de ancho
entre s{.

Para girar en esquinas

de dngulo recto

Couture d'un angle droit
C)

(_) Guia pare esquinae
Pare girar en una esquina de &nguto recto a 1.5cmo
(5/8") del horde de la tale.
1. Deje de coser y baje la aguja girando el votante
an el sentido contrario elas agujas del reioj.
2 Eieve el prensatelas y gire la tela de forrna qua su horde quads
alineado con la gul'a de cestura 1oScm (5/8").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.

Guide-coin

Pour piquer un angte droit & 1°Scm(5/8") du bard du tiseu.
1, Arr6tez de piquer et abaiseez l'aiguitle en tournant le volant
on sens antihora{re.
2. Retevez is pied presseur et toumez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep_re _ 1oScm (5!B")o
3. Abaissez le pied presseur et commer_cez & coudre dane {a
notwetle direction.

33

Topstitching
(_) Stitch selector:

1 or2

(_) Stitch length:

Red zone

(_) Needle thread tension:

2to 6

(_) Presser foot:

Straight stitch foot

@

I
I
I
1

Zigzag foot
(_) Presser foot:
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at 1 (Center needle position).
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break,

®

or
o

OLI

J

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams
and edges flat and crisp,, Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs,
lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge
of the fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (0,,gcm) from the edge.

J

Zipper Sewing

(b
(_) Stitch selector:

1 or 2

_)

2

Stitch length:

(_) Needle thread tension:

2 to 6

(_) Presser foot:

Zipper foot

!
I
I
!

• Fabric preparation
(_

Right side of fabric

(_) End of opening
(_) 3/4" (2.0cm)
Place right sides (top side) of fabric together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0, Sew the zipper opening
with the basting stitch,,

34

PATTERN _

_

®
LENGTH [_

Costura a la vista
(_

Surpiq0re

Selector de patr6n:

1o2

(_)

Control de Ia Iongitud:

(_

Tensi6n del hito de la aguja:

(_)

Prensatelas:

(_)

Prensatetas:

Zone roja

(_ S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:

1 ou 2
Zone rouge

2 a6

(_) Tensiondu fii sup_rieur:

2 _6

Prensatelas para

(_

Pied & point droit

punted recta

(_) Pied presseur:

Pied presseur:

Prensatelas zig-zag

NOTA: Cuando use et pl:ensatelas para puntada recta

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-

aseg(_rese de ajustar el selector de patrSn en 1oDe Io

vous que le s_lecteur de point est _ 1. Autrement,

contrario, la aguja chocar& centre el prensatelas y
posiblemente

Pied zig-zag

I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.

se rompao

La costura ala vista resaita las Ifneas de prendas y mantiene

Lee surpiq_res

permettent

de faire des coutures d_coratives

et

las costuras y los hordes planes y derechos.

des garder tes bords plats et rigides.. Vous pouvez orner les en-

Acent_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura

sembtes et les blouses avec une ou deux surpiq0res

ala

poignets, revers el cols.

vista airededor

de los hordes de los puSos, solapas o

autour des

cuel[os.

Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord

Baje el prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde

droit du pied.

derecho del prensatelas.

Cousez ainsi pour faire une surpiq_Jre r_guli_re ,_ 09cm (318") du
bord.

Guie en forma pareja la tela pare que la hiiera del pespunte
quede igual, a 0ogcm (3/8") del borde.

Costura de cremaUeras 6 cierres

La couture des fermetures _ glissibre

Selector de patr6n:

1o 2

O

(_)

Control de la Iongitud:

2

(_) Longueurdu point:

2

(_) Tensi6n del hiio de la aguja:

3a 6

(_) Tension du fil sup_rieur:

3&6

(_

Prensatelas pare

(_

Pied _ fermeture & glissi_re

Prensatelas:

Se]ecteur de point:

1 ou2

(_

Pied presseur:

cremalieras

• Preparaci6n

de la tela

o Preparation du tissu

I_) Parte arriba de la tela

(_

C6t_ endroit du tissu

(_) Final de abertura

(_)

Extr_mit_ de l'ouverture

1_) 2..0cm (3/4")

(_)

2o0cm (3/4")

Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la

Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_

abertura de la crematlera.

de rouverture,

Cosa hacia a{r_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud

ArrOtez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la

de puntada haste 4 y ajuste la tensi6n del hito de la aguja a O,

longueur du point jusqu'_. 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur _ 0,

luego cosa la abertura de la cremaliera_

puis b&tissez t'ouverture de la fermetureo

35

Zipper Sewing (Continued)
° To sew:

(4/8"

"_

O Zipper teeth
® Zipper tape
® Wrong side (Bottom side) of fabric
[]

Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0o3cm) fold..
Place the zipper teeth O next to this fold and pin in place.

J

%

[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on.
the left side of the needler Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape_)°
Sew through all layers next to the foldr Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 2" (5cm) from the top of the zipper. Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper Qpening_

[]

Open the zipper to move the sliderO behind
the zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the

\

seam, making sure the fold is even_

®

(_ Slider

[]

Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side (top side) of fabric® facing up,
®

Right side (Top side) of fabric

!

J
[]

Set the zipper foot on the right side of the needle.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape°

®
J

[]

%

Stop at about 2" (5cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot.
Open the zipper to move the slider (_ behind the
zipper foot°
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.

36

Costura de cremalleras (continuaci6n)
- Pare coser

Couture des fermetures
o La couture

(_ Dientes de le cremallera
(_) Cinta de ta crematlera
(_) Parte de abajo de la tela
[]

(_) Dents de la fermetura
(_) Ruben de la fermeture
(_) C6t6 envere du tissu

Doble la teta superior de la costura izquierda haole
arriba tedo lo posibleo Doble la tele inferior hacia abajo
de forms qua sobresalga de 0,,3cm (1/8") respecto ala tela

[]

superior. Ponga les dientes de la cremallera (_ contra e!
segundo doblez y ,_fijetetos.

[]

Coloque el prensatelas ata izquierda de la aguja Baje el
prensatelas contra la cremallera de forma que }a aguja
coincida encima del doblez qua sobresale O..3cm(1/8") y de
]a cinta de la cremallera(_). Cosa todas las capes de tela
junto al doblez. Pare justo antes de qua el prensetelas
llegua al deslizador de la cremalfera unos 5cm

[]

Abra la cremallera, baje el prensatetas (_y
final
(_

[]

Cierre la cremallera y extienda la tela de forma qua la

[]

[]

Pare a unos 5cm (2") de la parts superior de la
crematlera.

le pied

Fermez la fermeture et placez Is tissu _ plat, c6t_ endroit (_)
vers le haut.
(_)

[]

Cosa la tela derecha y la cinta de la cremaIlera
gufando el prensatalas contra los dientes de la
cremallera. C)

[]

Ouvrez la fermeture pour dTptacer Ie curseur (_)derri6re

presseur.. Abaissez Is pied et piquez is rests de la couture, en
vous assurant qua le pli est rSgulier..
(_Curseur

hecia arriba_

Cambie la posiciOn del prensatelas a la derecha de la aguja.

Pour coudre Is cot8 gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez Is
pied de fermstures a glissi_re _ la gauche de l'aiguille.
Abaissez le pied sur le cSt_ endroit, an bas de la fermeture, pour

auras du plio ArrStezwous justs avant qua le pied attetgne Is
curseur sur le ruben de la fermeture environ 5cm (2") du haut de
la fermeture. Piquez 18g_rement l'aiguille dens te tissu, remontez
le pied, et ratirez Jes points de b&ti qui ferment l'ouverture.

Deslizador

parle de arriba de la tele(_)quede
(_) Parle de arriba de la tela

[]

cosa hasta e]

Repliez la ressource du c6t6 gauche° Repliez le rentr_ du
c6t8 droit pour former un pli de 0.3cm (1/8")..
Placez les dents de la fermeture (_) au ras de ce pii et
6pinglez-la en place.

qua J'aiguil!eperce Is tissu auras du pli, avec Is ruban de la
fermeture (_). Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu

(2"). Baje la aguja pare sujetar la telay subs el prensatelaso
Quite Ias puntadas de hilvanado hecho inicialmente.

[]

t_glissi_re (suite)

Cot8 endroit du tissu

Pour coudre la ruben de droite de la fermeture b glissibre.
rSglez le pied _,la droite de t'aiguilIe.
Guidez Is bord du pied le long des dents de la fermeture (_
et piquez le tissu et le ruban de la fermeture.

[]

Baje ta aguja pare sujetar Ia telay subs el prsnsatelas
y abra ia cremaIlera..
Baje el prensatelas y ceea haste el final Asegurese de qua
cose unfformemente el doblez de la tela y de la tints
de la cremailera.

Arr6tez-vous _ environ 5cm (2") du haut de la fermetureo
Piquez 18g_rement I'eiguille dens le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 ,_ rarri_re du pied..
Puis abaissez te pied et piquez le rests de la
couture en vous assurant qua le ptiest r6guliero

37

To Drop or Raise the Feed Dogs

r
J

(D

To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated,,

®

To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you,
Feed dogs must be up for normal sewing

-- ._,Ak,dk
--

®

©

%.....

I
I
I
I

Darning
(D

Stitch selector:

1 or 2

®

Stitch length:

Any

(_)

Needle thread tension:

1 to 4

(_

Presser foot:

Removed

(_)

Feed dog:

Dropped

©
PA'Ti-ERN _

®

,,,.,

f

Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot..
Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery
hoop. Lower the presser bar and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew another
layer of stitching over the first layer.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a
separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.

38

®
_

LENGTH _

®

C6mo bajar / subir los dientes del transporte

©

Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca
de mando an 1adirecciSn indicada per la flecha come
se muestra en la ilustraci6n.

®

Para subir los dientes def transparte mueve la palanca
de mando en ta direcci6n indicada per la flecha come se

Comment
descendre
d'entralnement

ou

monter

ies

griffes

(_

Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez
le tevier dane te sens de la flbche comme illustr_.

®

Pour les faire reenter, poussez le levier dans ie sens de
la flbche comme illustrb et tournez la volant b mani vers vous.
Les grilles doivant etre relev_es pendant la couture normale.

muestra en }a ilustraci6n y gire el volante de mane bacia
usted.
Los dientes del transporte deben est& subides para las
costuras normales.

Zurcido

Reprisage

(_

Selector de patrSn:

1o 2

®
(_)
(_
t'_

Controi de la tongitud:
Tensi6n del bile de la aguja:
Prensatelas:
Los dientes de! transporte:

Cualquier numero
t a 4
Ning_n prensatelas
Bajados

Baje los dientes
prensatefas..

de transporte

(yea arriba)

y retire el pie

(_)
®

S_lecteur de point:
Longueur du point:

1 ou 2
Toute

(_
(_
(_)

Tension du fil sup6rieur: 1 ,_4
Pied presseur:
Pas de pied-de-biche
Griffes d'entrainement:
Descendues

Retirez fe pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez Ie tissu entre
les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
trou Remontez le fil de canette atravers ie tissu en retenant la fit

Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva la teta para atras y para adelante hasta qua haya cubierto
la &rea a zurcir. Voltee la tefa 1/4 vuelta (90 =) y cosa otra capa
de puntadas sobre la primera capa.

de bobine; faites un point & I'endroit

oL_vous commencerez

,_

repriser. Abaissez ensuffe ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentemento Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le
tambour lentement d'avant en arri_re_
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90") et refaites une s_rie de
points sur les premiers,.

NOTA:

REMARQUE:

Si la tela es muy delgada o est,. en muy mal estado,
utilice untrozo de tela separada debajo de] agujero para
reforzado.

Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcer
I'endroit endommag6.

39

SECTION

IV. ZIGZAG

STITCHES

O

®

Basic Zigzag
(_

Stitch selector:

3

®

Stitch length:

Red zone

(_) Needle thread tension:

2to 5

(_

Zigzag foot

Presser foot:

PATTERN

LENGTH

®

J

The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches° It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning,.
it can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.

Satin

Stitch

0

(_) Stitch selector:

3

®

0.5 to 1

Stitch length:

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_

Satin stitch foot

Presser foot:

PATTERN

_

®
LENGTH

®

%..

f

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is
also attractive in applique°
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabricsr

4O

SECCION
Puntada

IV. PUNTADAS

DE ZIG-ZAG

PARTIE

de zig-zag

IV. POINTS

ZIG-ZAG

Zig-zag simple

0

Selector de patr6n:

3

(_)

Control de la Iongitud:

Zona roja

(_

S_lecteur de point:

3

(_) Longueur du point:

Zone rouge

Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5

(_) Tension du fil sup_rieur:

2&5

Prensatelas:

(_

Pied zig-zag

Prensatelas para zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y

Le zig-zag est un point trOs commun et aux usages multiples_ It
est utile pour coudre les boutons, lee boutonnieres, lee outlets,

m&s vers&tifes. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos,
remendar y para zurcir..

puntada

sobrepuesta,

Pied presseur:

para

ainsi que pour surfiler et repriser

Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes
y come puntada decorativa_

On peut _galement rutiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif.

Puntada en satin

Point de bourdon

(_)

Selector de patr6n:

3

(_

S_lecteur de point:

3

(_

Control de la Iongitud:

0°5 a 1

(_)

Longueur du point:

0,5 _ 1

Tensi6n del bile de la aguja: 1 a 4

(_)

Tension du fil sup_rieur:

1_ 4

Prensatelas:

(_

Pied presseur:

Pied & point de bourdon

(_

Prensatelas para puntada
decorativa

La puntada en satin es muy vers&til y frecuentemente
come puntada
sobrehilar

decorativa

el borde

y tambi_n

de s&banas,

setvilEetas. Es especialmente

utitizada

Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arrSter Is

puede ser usada para

ropa blanca,

manteles

bord des couvertures

y

"du linge de maison"

des nappes,

des

serviettes de tabEe, etc, II convient aussi trSs bien pour lee appli-

atractiva para aplicaciones.

ques,.

Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la

Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai

tela que planea utilizar,, Si la puntada est_ demasiado apretada

sur le tissu que vous allez utilise_. Si te point est trop serr_, vos

puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

risquez de plieser les tissue 16gerso

41

Monogramming
(D Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

0,5 to 1

(_) Needle thread tension:

1 to 4

1_ Presser foot:

Satin stitch foot

PATTERN _

LENGTH

J
,,%

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width,

...... J

•

Applique
(_) Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

045 to 1

(_

Needle thread tension:

1 to4

®

Presser foot:

Satin stitch foot

PATTERN _

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner, rStitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique,.

42

®
LENGTH

Monogramas
I_

Monogrammes

Selector de patr6n:

(_) Control de la longitud:

3

0

S_lecteur de point:

3

0.5 a I

(_)

Lonqueur du point:

0,,5 & 1

I_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

(_) Tension du fil sup_rieur:

1&4

(_

(_

Pied & point de bourdon

Prensatelas:

Prensatelas para puntada

Pied presseur:

decorativa

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela

Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.

Dibuje las tetras sobre la tela utilizando tiza de costura,

Dessinez has}gttres sur le tissu avec une craie de tailteur.

Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada,

Suivez chaque motif au point de bourdon en rSglant la largeur du
point,

Aplicaciones

Appliques

(_

Selector de patr6n:

3

C) SSlecteur de point:

3

(_

Control de la longitud:

0,5 a 't

0.5&1

(_) Tensi6n def hilo de la aguja: 1 a 4

(_) Longueurdu point:
(_) Tension du fil sup_rieur:

(_

(_

Pied & point de bourdon

Prensatelas:

Prensatelas para puntada
decorativa

Bastee las plazas de aplicaci6n
t_rmica., Cosa alrededor

sobre la tela, o pegue con tela

Pied presseur:

1&4

B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de fa colle

de la aplicaci6n para asegurarse de que

pour tissu (thermocollant).

la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,

Piquez autour des appliques en vous

assurant qua l'aiguille pique le long du bord brut du tissu

43

Bar Tacking

®
(D Stitch selector:

3

Stitch length:

0°5 to 1

®

Needle thread tension:

1 to 4

®

Presser foot:

Zigzag foot

LENGTH

®

f

This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.

Button Sewing

©

(D Stitch selector:

2 to 3

(_) Stitch length:

Any

(_) Needle thread tension:

1 to 4

®

Zigzag foot

Presser foot:

(_) Feed dogs:

Drop the feed dogs

PATTERN

®

Dropped

(See p,, 38)

1, Set the stitch selector at" 2 "
2. Match the holes on a bt_on with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point.
3, Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button,
4. Sew about five stitches then raise the needle.
5, Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to
lock thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4" (tOcm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank.
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side)
and knot°
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing.

44

®
LENGTH

Puntada de refuerzo
(_
(_)
(_)

Brides de renfort

Selector de patr6n:
3
Control de la iongitud:
0.5 a 1
Tensi6n del hiIo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada

(_)
(_)
(_)
(_

en satfn muy corta y se

S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil supdrieur:
Piedpresseur:

3
0.5 ,_ 1
1 &4
Piedzig-zag

11s'agit d'un point de bourdon tr_s court qua I'en utilise pour
renforcer les points de tension tels qua les coins de poches etles
bretelles de lingerie°
Piquez quatre (4) & six (6) points_

utiiiza para reforzar los puntos qua reciben el mayor resfuerzo,
come esquinas o belsilles y las tiras en ropa
interior_
Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag,

Costura

de botones

Pose des boutons

(_
(_)
(_)

Selector de patr6n:
2 a 3
Control de la rongffud:
Cualquier nLJmero
Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4

(_
(_)

Prensatelas:
Dientes de transports:

PrensateEas para zig-zag
Bajados

Baje los dientes de transporte_ (Vea p, 39)
I, Ajuste el selector de puntada en "2 "o
2. Alinee ambos orfficios del bot6n con ta ranura horizontal del
prensatelas

Se$1ecteurde point:
Longueur du point:

2 &3
Touts

(_)
(_
(_)

Tension du fil sup_rieur:
Pied presseur:
Grfffes d'entraTnement:

I &4
Pied zig-zag
Abaiss_es

Utilisez Ia platine de reprisage pour poser des boutons
1_ R6glez te s_lecteur de point &" 2 ".

(Volt p.39)

2. Alignez Ies deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
l'aiguille.
3.. Abaissez te pied et r_glez le s61ecteur de point a la

y co[oque et agujero izquierdo del bot6n

exactamente debajo de la punta de la agujao
3, Baje el prensatelas y sire el selector de puntada a fa
puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre
en el agujere derecho det bot6n.

position zigzag pour qua raiguille se ddplace directement
au-dessus du trou de droite du bouton..

4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja_
5 Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2"
un par de puntas para asegurar el hilo.

(_
(_)

4. Faites environ cinq piqCJres, puis faites rementer I'aiguilie..
5_ R_g[ez & nouveau te s_iecteur de point & la position
"2 ", et faites quelques piqC_respour arr6ter ]e fiL

y cose

Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte los hilos dejando
un exeedente de 10cm (4")° Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a
tray,s de uno de los agujeros del bot6n y enr611ele alrededor det
fa[Io,

Pour renforcer la tige, coupez les fi[s en laissant & chacun
une section de 10cm (4"). Glissez le fi[ d'aiguille dans un
trou et entourez Ia queue,.
Passez te fi] sous le tissu et nouez-le°

Traiga el hilo de ta aguja ensartada hasta la parts opouesta de la
telay anude Ios hilos.,

45

Overcasting Stitch
(_) Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

1 to 2

(_ Needle thread tension:

1 to 4

(_ Presser foot:

Zigzag foot

PATTERN _

LENGTH

r
This is useful in garment construction and in finishing raw edges
of any sewing projecL
Start overcasting about 1/8" (0.3cm) inside the raw corner of a
seam. If you start right at the edge, fabdc bunches up and the
stitches become tangled

J

SECTION V, UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
@

Blind Hem Stitch
(_) Stitch selector:

5 or 6

(_) Stitch length:
_) Needle thread tension:

1 to 3
1 to4

(_

Zigzag foot

Presser foot:

_

PATTERN_

®
LENGTH_

k,___

.........

(_) Lightweight fabric
(_) Heavyweight

fabric

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0_6cm) of the hem edge showing..
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side of wide zigzag stitch°

®

Lower the presser foot°
After hemming is completed, press both sides of the finished
hem. The top side of the fabric shows only the blind stitches,

46

_

Puntada de sobrehilado

o remate

Surfilage

C)

Selector de patrSn:

3

(_) S6tecteur de point:

3

(_)

Control de la tongitud:

1a 2

(_) Longueur du point:

1 ,_ 2

(_

Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

(_

Tension du fil sup_rieur:

1 &4

Prensatelas:

(_)

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_)

Prensatelas pare zig-zag

Ce point est utile pour le montage des v_tements
los bords bruts de tous tes ouvrages de couture,

Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
hordes en cua]quier proyecto de costura.

Commencez & surfiler & environ O_3cm(1/8") & I'int_rieur du bord
brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et los points s'emmOEenL

Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde, Si empieza a
coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n
real cruzadas.

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS DECORATIFS

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS

Ourlet invisible

Dobladillo invisible

0

Selector de patr6n:

(_) Control de la longitud:

5 o 6
1a3

(_) Tensi6n del bile de la aguja: 1 a 4
(_

Prensatelas:

et pour finir

Prensatetas pare zig-zag

(_)

S_{ecteur du point:

5 ou 6

_)

Largeur du point:

1 &3

I_

Tension du fil sup_rieur:

1_4

(_

Pied presseur:

Pied zig_zag

Tissu fin
L'_ Telas ligeras

(_) Tissu _pais

(_) Telas gruesas
(_)

(_) Envers du tissu

Parle de abajo la tela
Sur los tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez l'ourlet comme illustr_, en laissant
apparaltre O.6cm (1/4"),,

En telas gruesas, pfimero deber& rematar el borde, Despu_s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de Oo6cm
(t/4") del horde cosido ala vista,
Coloque la tela en la m&quina de tel forma que la aguja tan solo
punce la parle plegada de la tela cuando la aguja vaya haste et
extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zago

Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguilte perce _ peine
la partie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extrOme gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur

Baje e! prensatelas despuSs de que el dobladillo haya side cosido
per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado, En la
parle de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.

Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez los deux c6t_s de
I'ourlet. Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir los points.

47

Lace Work
0

0

Stitch selector:

5

(_) Stitch length:

1 to 3

I_

1 to4

Needle thread tension:

(_ Presser foot:

PATTERN_

®
LENGTH

®

Zigzag foot
j

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie.. Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace.
Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1 o5cm)o Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching_

Multiple

Zigzag

Stitch

(_) Stitch selector:

4

(_) Stitch length:

0.5 to I

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_

Zigzag foot

Presser foot:

0
<
_
"">

PA'I-rERN _

®
LENGTH

This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker° The stitch is also excellent
for darning and mending tears.
[]

F

Seam finishing

[]

Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at
the edge of the fabdc.

_
f

[]

[]

Mending

T

Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides.

48

,J

Trabajos con encajes
(_)

Selector de patr6n:

Dentelle
O

5
1 a3

S6lecteur de point:

5

Longueur du point:

1&3

(_)

Control de la tongitud:

(_)

Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

(_) Tension du fii sup6rieur:

1&4

Prensatelas:

(_)

Pied zig-zag

Prensatelas para zig-zag

Pied presseur:

Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa,
Mantetes y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando
fos adorns con encajeso
Doble el horde per to menos 1°Scm (5/8")o
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 81 con la puntada de
dobtadillo invisible° Recorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & ta
lingerie., Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les borde de dentelle..
Repliez le bord brut du tissu sur 1.Scm (5/8") au moins Placez
la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible°
Recoupez le tissu au ras des points.

Puntada de mtiltiple zig-zag

Point zig-zag multiple

(_

Selector de patr6n:

4

(_)

S_lecteur de point:

4

(_)

Control de la Iongitud:

0.5 a 1

_)

Longueur du point:

0,.5 & 1

Tensi6n del hilo de laaguja: 1 a 4

(_)

Tension du fil supSrieur:

1 _, 4

Prensatelas:

(_)

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_
(_

Prensatelas parazig-zag

Esta puntada ds costura es usada para terminar el borde del exceso
de tela del dobladillo en tslas sint_ticas y telas que tienden a fruncir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arregfar
desgarros y zurcir rotes

On utilise ce point pour rink les ressources sur les tissus
synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncero
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour rOparer les
d_chirures,

[]

[]

Cosido finat

Finition des coutures

Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde
quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas.
Gufe la teta de tal mode que las puntadas de la derecha caigan a!
horde de la tela,

Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re _.ce que le
berd brut du tissu soit 16g6rement en retrait du herd extSrieur
droit du pied presseur. Guidez Ie tissu pour que I'extr6mit_
droite des points tombe au bord du tissu..

[]

[]

Zurciendo o remendando

Repriser

Placez la d_chirure sous Faiguille de mani6re _ ce que le point
attrape les deux c6t_s.

Coloque la parte rota debajo de la aguja para que ia puntada alcance
ambos tados

49

Box Stitching
(_) Stitch selector:

8

® Stitch length:

1

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_ Presser foot;

Zigzag foot

©

®

PAl-FERN

LENGTH

®

Use this stitch to join heavy weight interlining,
Overlap two raw edges together and use this stitch to join
them.

Fagoting Stitch
0 Stitch selector:

9

(_) Stitch length:

'1 to 2

(_) Top thread tension:

3 to 8

(_) Presser foot:

Zigzag foot

0

®

PATTERN

LENGTH

%_

(_) Paper or tear-away backing
® 1/8" (O.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest. Fold under each
fabric edge 1.3cm(1/2") and press. Pin the two edges to
paper or tearaway backing O.3cm (1/8") apart,, Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.

!

l

1

I
I

!
I

!
I

1

.... I ,,_..==

®

50

J

Puntada de caja

Point de crdneau

(_

Selector de puntada:

8

(_) S_tecteur de point:

8

(_)

Longitud de puntada:

1

(_) Longueur du point:

1

Tensi6n del hilo superior:

1a 4

Pr_nsatelas:

Prensatelas para zig-zag

(_

Tension du ffi sup_rieur:
(_) Pied presseur:

1_4
Pied zig*zag

Use esta puntada para unir telas gruesas o pesadaso
Coloque dos hordes brutes el uno sobre el otro y use esta puntada
para uidos.

Utilisez ce point pour coudre des morceaux de doublure _paisse_
Superposez }es deux bords bruts et utHisez ce point les relier..

Puntada

Couture ajourde

(_)

para deshilachados

Selector de patr6n:

9

(_)

Iongitud de la Iongitud:

1a 2

(_

Tensi6n del hilo de ta aguja: 3 a 8

(_)

Prensatelas:

(_

Papel o cinta desprendible

0

o,,3crn(1/8")

Prensatefas para zig-zag

C) S_tecteur de point:
(_) Largeurdupoint:

9
1 &2

(_) Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:

3 _8
Pied zig-zag

(_)

Papier de sole
O,3cm (1/8")

Use seta puntada de costura para unir dos teias y crear una

Utilisez ce point pour relier orSativement deux morceaux de

apariencia de trabajo abierto (deshilachado)

tissu en taissant un jour entre eux. Repliez les bords sur 1.3

y aSadir interns al

diseSo,, Haga un doblez de uno 1to3Cm(t/2") en cada uno

cm (1/2") de tissu et repassez les,, l_pinglez deux bouds sur

alf{leres los dos hordes a un pape[ o cinta desprendible,

papie ou du relent _. d_chirer, en iassant un espace de 0.3 cm

separ&ndolos

(1/8"). Couse lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille

unos 03 cm (1/8") Cosa despacio guiando ra tela

para que la aguja alcance los dos hordes.

atteigne les c6t_s reli_s de chaque morceau de tissu.

51

Shell Stitch
0

Stitch selector:

(D
7

(_) Stitch length:

1 to 2

(_

Needle thread tension:

3to 9

Q

Presser foot:

Satin stitch foot

PATTERN [_

®

Use a lightweight fabric such as tricot,,Fold the
fabric and stitch on the bias, You may need to
increase the needle thread tension slightly, Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 5/8" (1,5cm) apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction,

Decorative Stitch of Geometric Pattern
(_) Stitch selector:

10

_)

Green zone

Stitch length:

1_) Needle thread tension:

1 to 4

(_

Satin stitch foot

Presser foot:

®
PATTERN_]

r

For a delicate appearance on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary,,

52

®
LENGTH

Puntada en forma de concha

(_

Serector de patr6n:

(_) Control de la Iongitud:

Point coquiile

7

(_

1a2

(_) Longueur du point:

1 &2

(_) Tension du fil sup_rieur:

3&9

!_

Tensi6n del hiio de la aguja: 3 a 9

(_

Prensatelas:

S_Iecteur de point:

Pied presseur:

Prensatelas para puntada

7

Pied & point de bourdon

decorativa

Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Dobie la telay punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar
I[geramente la tensi6n det hilo de la agujao
Cosa de tat forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5cm (5/8"). Tambi6n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.

Selector de patr6n:

(_) Control de {a !ongitud:

Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang6es
d'au moins 1,.Scm(5/8")_ Vous pouvez _galement coudre des points
coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di*
rections,

Points ddcoratifs gdomdtriques

Puntadas decorativas de diset3os geomdtricos

0

Utirisez un tissu I8ger commedu jersey,Pliez le tissu et piquez sur
le blaiseVous aurez peut _tre besoin d'augmenterI_g_rement la
tensiondu fil supSrieuro
Laissezraiguille tomberjuste en dehors du
bordpli_ du tissu lots du zig-zag,

10

(_) S_iecteur de point:

10

Zona verde

(_) Largeurdu point:

Zone verte

(_) Tensi6n det bile de la aguja: 1 a 4

(_) Tension du fil sup_rieur:

1&4

(_) Prensatelas:

(_) Pied presseur:

Pied & point de bourdon

Prensatelas para puntad
decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas coma la gasa,
use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario.,

Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire.

53

SECTION
Straight

VI. STRETCH

STITCHES

®

Stretch
t or2

I11

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_ Needle thread tension:

2to 6

1!1
I11

(_

Straight foot

O

Stitch selector:

Presser foot:

'"

PATTERN

®

W

LENGTH

or

(_) Presser foot:

Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at t (Center needle position),,
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break_
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability,

o

ou

t

f

J

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics, Also use when constructing items requiring
extra strength such as backpacks.

...........
,J

Rick-rack Stretch
(_) Stitch selector:

3

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:

t to4

@ Presser foot:

Zigzag foot

®
PATTERN _

Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative
topstitch as well

54

®
LENGTH [_

SECCION

VI.

PUNTADAS

PARTIE VI. POINTS

ELASTICAS

EXTENSIBLES

Point droit extensible

Puntada recta triple
(_) Selector de patr6n:

1

(D S61ecteur de point:

1

_)

Pesfci6n ore de puntada
el_stica

(_ Largeur du point:
(_ Tension du fif sup6rieur:

Position or poiht extensible
2&6

(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

(_ Pied presseu:

Pied & point droit

(_

(_) Pied presseur:

Pied zig-zag

Control de la Iongitud:

Prensatelas:

Prensatelas para puntada
recta

(_) Prensatelas:
Prensatelas pare zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatetas pare puntada recta esegerese
de ajustar el selector de patr6n en 1. De to contrario, la
aguja chocar& centre el prensatetas y posiblemente se
rompa_

REMARQUE:

Lorsque vous utitisez le pied & point droit, assurezvous que le s6lecteur de point est & 1. Autrement,
raiguille heurtera le pied et se cassera certainement.

Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en cases donde seen necesarios tanto la elastieidad come la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.

Ce point solide et r_sistant est recommand8 pour les coutures ou la
solidit_ et l'_Iasticit6 sent n_eessaires au confort et & ta durabitit6.

Usela para referzar &reas come braguetas, puSos de camisa y
tambi_n pare evitar deshilachamientos
en telas de punto y telas
el&sticas. Use tambi6n esta puntada para construir etementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas.

Utilisez-le
pour renforcer
tes coutures
d'entre-jambes
et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et
les tissus extensibles.
Egaiement
utile clans la fabrication
d'accessoires r_sistants comme Ies sacs-&
dos

Extensi6n de "Rick-rack"

Croquet extensible

(_

Selector de patr6n:

(_) Control de la tongitud:

(zig-zag)
3
Posici6n ore de puntada
el_stica

(_) Tensi6n de! hilo de la aguja: 1 a 4
(_

Prensatelas:

Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _,rea en el que vaya a
user puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada
tambi6n come puntada decorativa_

(_

S6[ecteur de point:

3

0

Longueurdu point:

Position point extensible or

O

Tensiondu fii sup_rieur:

1&4

O

Pied presseur:

Pied zig-zag

Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag
Porrait _tre utilis6_ Ce point peut aussi 6tre utitis6 comme surpiq_res
d_coratives...

55

Overcast

Stretch

Stitching

®

0
(_) Stitch selector:

5

(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:

Gold stretch stitch position
1 to 4

(_) Presser foot:

Zigzag foot

PATTERN

LENGTH _]

®

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, It i_
used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch..
• To sew:
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown.. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge.. Or place the fabric to
allow a 5/8" (1.5cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling°
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.

Smocking
(D Stitch selector:

4

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position
I to4

0 Top thread tension:
(_ Presser foot:

0
PATTERN _

Zigzag foot

(-

With this stitch length at "4", sew straight stitching lines
0..9mm(3/8") apart across the area to be smocked. Knot the
threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly. Secure the threads at the other end°
Sew the decorative stitch between the gathering stitches_

Pull out the gathering stitches.

56

@
LENGTH _

Puntada eldstica de sobrehilado

Surjetage extensible

(_)

Selector de patr6n:

5

(_)

S_lecteur de point:

5

(_)

Control de la longitud:

Posici6n oro de puntada
el&stica

(_)

Longueur du point:

(_

Tension du fil sup_rieur:

Position or point extensible
1&4

(_

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_)

Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

(_

Prensateias:

Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de halo, pantalones
de esquiar y otras prendas que requieren de material e!_,stico.
• PARA COSER:
Co!oque el borde de la tela a la "izquierda"
de ta aguja come es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior.. Tambi6n puede
colocar la tela dejando unos 1 5cm (5/8") entre la costura y el horde,
cortando despu_s [a tela sobrante.
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos.

Ce point est utJlis_ pour coudre et surjeter en mSme temps II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski et autres v6tements extensibtes
• POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu ,_"gauche" de I'aiguille comme iltustr_
Cousez de man]_re & ceque I'aigui])e perce le tissu tout pros du
bord extSrieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
de t ,5cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou
effiloeh_s des vieux v_tements peuvent _tre surgrt_s de cette
mani_re pour _viter I'effiiochange.

NOTA:

REMARQUE:

Use una aguja azul el&stica Noo11, la cual previene
efectivamente puntadas saitadas

Fruncido

Utitisez une aiguille n_11 & bout bleu, ce qui
_vite efficacement ies points manqu_s.

Point _ smocks

(_

Selector de patr6n:

4

0

(_)

Control de la longitud:

Posici6n oro de puntada

(_) Longueurdu point:

el_.stica

(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:

(_)

TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4

@

Prensatelas:

S_lecteur de point:

4
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag

Prensatelas parazig-zag

Con la longitud de puntadas a "4", cosa Ifneas con puntadas rectas
con una separaci6n de O.gmm (3/8") de pulgada en la zona que
desea adornar, Anude los hilos a Io largo del borde de la tela. Tire
de! hilo de ]a canilia para distribuir los frunces uniformemente.
Asegure los hitos en el extreme opuesto. Cosa las puntadas
decorativas que desee entre Ias I[neas fruncidas.

Avec la iongueur r_gl_e sur"4", piquez des iignes paralI_les de points
droits sSparSes de 0 9ram (3/8") sur toute ta surface qui dolt recevoir
les smocks. Nouez les ills sur i'un des bords. Tirez sur le ffi de canette,
et r_partissez los fronces uniform6ment

Quite los hilos de puntada recta que manten_an }os frunce.

Nouez los ills sur I'autre bord Cousez los points Retirez los ills de
fronoes,

57

Feather Stitch

©
(_) Stitch selector:

9

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:
0 Presser foot:

1 to4

PATTERN_-_

®
LENGTH [_

®

Zigzag foot

• t= •/'

This stitch is strong, useful and decorative.
It reinforces stretch and woven fabrics, You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabric,
You can also use this stitch in patchwork quilting.

=%,/
•el•]

/
/

1

.', ..+'

1.Sew this pattern on a seam that is already joined
and pressed flat,
2,Butt two folded edges together and use this
stitch to join them°

Serging

r

0
(_) Stitch selector:

7

(_) Stitch length:

Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:

1 to 4

(_ Presser foot:

Zigzag foot

PATTERN

This stitch is ideal for 114"(0.6cm) seams on knits or
on medium to heavy weight woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot so that the
stitches are made over the raw edge.

58

_

®
LENGTH

[_

Puntada de pluma
(_

Point d'dpines

Selector de patron:

(_) Control de la Iongitud:

9

(_) S_lecteur de point:

9

PosiciOn oro de puntada
el&stica

(_) Longueurdu point:

(_

Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

l_

Prensatelas:

Esta puntada es resistente,

(_

Tension du ffi sup_rieur:

Position or point extensible
1&4

(_

Pied presseur:

Pied zig-zag

Prensatelas para zig-zag

L_tily decorativa

Ce point est r_sistant, utile et d_coratff.

Esta puede reforzar las telas el_stieas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
elastico o dobladitlar decorativamente la tela el_stica.
Puede usar tambi_n para aeolchar telas en la labor de retazos,

tl peut renfomer I'dtoffe extensible et tissSeo Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre le sous-vStements en spandex, ou border
d_corativement, letissu _lastique_
Vous pouvez _gatament utiliser ce point pour te piquage en patchwork.

1, Cosa este patr6n an una costura qua ya est& unida y
aplanada_

1, Appliquer ce motif sur la couture qui a 8t6 d_j& jointe et
press_e & plat.

2 Junta Ios dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos,

2, Rabouter tes deux bouts plies et y appliquer ca point pout
les joindre,,

Puntada de dobladillo

Point de surjet
S_lecteur de point:

7

(_

Selector de patron:

7

I_

(_)

Control de la longitud:

PositiOn oro de puntada
el_stica

_) Largeur du point:
1_ Tension du fil sup_rieur:

Position point extensible or
1_4

(_)

Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4

t_) Pied presseur:

Pied zig-zag

(_)

Prensatelas:

Prensatelas para zig*zag

Esta puntada es ideal para costuras de O_6cm (tf4") en prandas de
punto y telas qua necesiten costuras estrechas, Esta puntada es
tambiOn estupenda para coser trajes de bafio etastico,

Ce point ast ideal pour lee coutures & O,6cm (1/4") sur les jerseys ou
sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une couture _troite_

Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma qua las puntadas
queden sobre el borde bruto.

11est aussi parfait pour Ies maillots en spandex,
Plaeez le tissu sous le pied afin qua les points soient formOs sut; Ie
bord brut.

59

Decorative Stretch Pattern
0

Stitch selector:

10

®

Stitch length:

(_) Needle thread tension:

Gold stretch stitch position
2to 6

(_) Presser foot:

Zigzag foot

0
PATTERN [_

®

Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etc.

6O

®
LENGTH [_

DiseSos decorativos eldstico

Motifs de points ddcoratifs

0

Selector de patr6n:

10

(_

S_lecteur de point:

10

(_)

Control de }a longitud:

Posiei6n oro de puntada
eldstica

(_)

Largeur du point:

Position point extensible or

(_)

Tension du ffi supdrieur:

2 &6

(_)

Pied presseur:

Pied zig-zag

(_)

TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6

(_

Prensate{as:

Prensatelas para zig-zag

Les motifs d_coratifsvous permettent d'ajouter une note de fantaisie
et de personna}iser
vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les
vatements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.,

Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque
creativo personalizado a las prendas, Usted podrd decorar ropa
de nifios, blusas camisas, cortinas, etc.

61

SECTION

Vii. BUTTONHOLE

O

®

Buttonhole
PATTERN [_

LENGTH _

(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:

Blue zone

(_ Needle thread tension:

1 to5

@ Presser foot:

Sliding buttonhole foot

>
r

Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control
* For more density, turn the stitch length control
toward" 0 'L

®

®

L'_ Fine stitches for lightweight fabrics.
* For less density, turn the stitch length control
toward" 1 "
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics,.

LENGT_H_

NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you.

,, To sew
Carefully mark buttonhole length on fabric,,
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.

f

Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric., Lower the presser foot.
NOTE: The markings on the slider are engraved in
centimeters.

C

L*%.,

IN
Set the stitch selector at _J oSew forward until you
reach the front marking of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch,

f

62

I

B

SECCION

Vii. OJALES

PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Boutonnibre

Ojal incorporado
Selector de patrSn:

(_)

S_[ecteur de point:

(_

Control de la longitud:

(_)

Longueur du point:

Zone bleue

(_

Tensi6n del hilo de fa aguja: 1 a 5

(_)

Tension du fil sup6rieur:

1&5

Prensatelas:

(_

Pied presseur:

Pied _,boutonni_re
coulissant

(_

Q

Zona Azul
Prensatelas para ojales
corredizo

Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar la densidad
de fa puntada dentro de la zona azul en et control de longitud
de puntada
* Para m_s densidad, gire ef control de Iongitud de
puntada hacia el "0 'L
(_ Puntadas finas para telas ligeraso
" Para menos densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia e!" 1 "..
(._ Puntadas gruesas para telas m,_s pesadas,.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan

Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue
sur le r_glage de ia Iongueur du point..
" Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur
point vers "0 ".
Points serr6s pour les tissus fins.
* Point un point moins dense, tournez le bouton de longueur
du point vers" 1 "_
(_ Points I&ches pour les tissus 6pals

, Para coser
Marque con cu[dado ta ]ongituddei ojal en la telaoCo[oque la
tela debajo del prensatelas con fa marca det ojal hacia usted

• Pour coudre:
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Placez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous..

Mueva et des[izador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en et deslizador toque la marca de inic[o (B) A[inie
las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela_
Baje et prensateias_

Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut
(C) soft align6e avec ia Iigne de d_part (B). Alignez les repSres sur
le pied avec les marques sur le tissu_ Abaissez ie pied presseur.

NOTA:

REMARQUE:

REMARQUE:

Las marcas en el destizador est&n grabadas en
cent_metros..

Ajuste el selector de puntada a
. Cosa hacia adelante basra
que llegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda_.

Faftes toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r_glages sont satisfaisants..

La pattie coutissante est gradu6e en
eentim_t res_r

R_glez le s_lecteur de point sur
Cousez jusqu'_ t'autre extr6mft_
de la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguifle & gauche

63

Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at M, Sew four (4) to six (6)
stitches, Stop sewing at a right stitch+

J

r
[71
Set the stitch selector at 131.Sew until you reach the
back marking of the buttonhole+ Stop sewing at a
right stitch.

m
Set the stitch selector at L_ +Sew four (4) to six (6)
stitches+ Stop sewing at a left stitch_

,,.J

Remove the fabric and open a hole with a seam
ripper / buttonhole opener+

+J

NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _

M-_M

]-

64

Ojal (continuaci6n)

Boutonnibre

Ajuste el selector de puntada a M Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas_ Termine cosiendo con una puntada derecha.,

R_grez re s_lecteur de point sur !_]+ Cousez quatre (4) & six (6)
points Arr6tez [a couture avec I'aiguille ta droite,

Ajuste el selector de puntada a _, Cosa hasta que alcanee la
marca trasera del ojal Termine cosiendo con una puntada derecha°

R_glez te s_lecteur de point surt"!
Cousez jusqu'_ la marque de
fin de la boutonniere+ ArrStez ta couture avec l'aiguilte & droite,

r_
Ajuste el selector de puntadas a W, Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda+

R_glez le s_lecteur sur
, Cousez quatre (4) _ six (6) points,,
ArrStez la couture avec Paiguitie & gauche+

Saque la telay
abreoja_es,

Retirez le tissu et eoupez la fente avec le d_coud+vite / ouvreboutenniSre.

NOTA:

abra el agujero

del ojal con un cortador

o tin

(suite)

[3

REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,

Cuando cosa al horde de ta tela, ajuste el
prensate_as para ojal corredizo come es
mostrado en ta itustraci6n y cosa en

installez Ie pied coulissant com
m_meindia ud
°toous°z
enm°ro,e
arri+ro
E,.,_.
++,-.,.,+,,,
1"! laJ-rl
_

,°v°,oo

65

SECTION

VIII. CARE OF YOUR MACHINE

NOTE: Unplug the machine_
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section_
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth

!

and mild soap,

Replacing
CAUTION:

!

0
I

the Light Bulb
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.

I

I

0
t

Unplug the machine and open the face cover, While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove_. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise,

Cleaning

the Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver.
Remove the needle plate with a screwdriver..

Use a lint brush to clean the feed dogs,

\
f

Replace needle plate and tighten with a screwdriver°

........... j

66

SECClON

VllL

MANTENIMIENTO

DE

PARTIE VIII.

LA MAQUINA

ENTRETIEN

DE VOTRE

MACHINE

NOTA: Desenchufe la m&quina,,
No desmonte ia m_,quinade ningunaotra forma qua ta
explicada en esta secci6no
No guards ta m_quina en un lugar muy hL}medo,cerca
de un radiadoro bajo la luz directade los rayosdel so!,
Limpieel exterior de la m&quina con un paso suavey
jabSn neutro

REMARQUE:

D6branchez ta machine
No d_montez rien d'autre que co qui est d_crit darts
ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage central
eu exposes _. la tumi_re directs du soleiL Nettoyez
f'ext_rieur avee un chiffon et du saran doux.

Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bembillapuede estarCALIENTE.
Proteja sus dodos cuandola cambie,

Remplacement
de I'ampoule
ATi'ENTION:
[_'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gsz
yes doigts avant d'y toucher..
D_branchez la machine et ouvrez le couvercte frontal° Poussez
i'ampoule vers le haut et tournez-la en sons antihoraire pour la
retirero Instatiez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.

Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas dot retej. Coloque la bombilla
nueva empuj_.ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj°

Limpieza de los dientes del transporte

Nettoyage du porte-canette

Desenchufe la mdquina y quiteel prensatelasy la aguje
Retire los tornillos y quite Ia place de agujao

D&branchez le cordon _loctrique, puis retirez le pied presseur et
f'aiguitle
A l'aide d'un toumevis, retirez la platine de l'aiguifle

Con un cepillo, quite el polvo y ]as restos de tejidos qua queda
en Ios dientes_

A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sent
accumul_es entre los dents des griffes d'entrai'nement.

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.

Remettez ta platine de l'aiguille et vissez-la en place.

67

Cleaning

the Shuttle

Race

This area must be kept free of dust, lint and
occasional tangled thread. Clean the shuttle race area
about every three months.

o Cleaning
0

the shuttle

area

Bobbin case

(_) Levers
(_ Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle race
(_

Center pin on the shuttle

0

Shuttle driver

1o Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_)o
24 Push shuttle race levers _) aside° Lift shuttle race
cover (_ and take shuttle (_out,
34 Clean the shuttle race (_)with a lint brush,
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
shuttle race _). Do not over oil.

o Replacing

shuttle

assembly

(_) Levers
(_) Shuttle race cover
(_

Shuttle

(_) Shuttle race
_)

Center pin on the shuttle

0

Shuttle driver

(_

Pointed hook

(_) (Oil here)
1, Turn hand wheel so that shuttle driver (Z) is forming half
moon on the left side of the machine.
2., Hold shuttle (_) by center pin (_) and position shuttle so as
to form a half moon on the right side, The pointed hook(_)
will be on the bottom,
3_ Place shuttle race cover (_) into place over shuttle
assembly
4, Snap the levers (_ back into the original position.

68

®

®

Limpieza de la corredera de la lanzadera

Nettoyage de la coursi_re

Esta _rea debar& mantenerse/ibre
de polvo, pelusa y de
ocas]onales hilos atorados Limpie el _rea de la corredara
de la tanzadera,, Limpie la &tea de la corredera de la
lanzadera cada tres meaes aproximadamente

La navette dolt 6tre gard_e exempte de peussiSre, de
charpie et de bouts de fil emm6!6so Netteyez la navette a
tous les trois mois.

• Limpie e! _rea de la lanzadera:

° Nettoyage de la navette

Portacanilla
(_) Pa_anca
(_) Cubierta de cerredera
(_

Corredera

(_) Corredera de ianzadera
Perno central
0

lmpulsor

l r Levante la barra de la agu_hasta su posicion m=Ss
alta y retire el portacanilla_.
2, Oprima hacia un lado las palancas de fa corredera de
la lanzadera (_)o Levante la cubierta de la corredera (_) y
saque la lanzadera (_,
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_con el ceptllo para
limpiar los reciduos de tela,
4, Ponga una gota de aceite en el perno central de la
lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_). No se excedao

oColoque nuevamente
(_) Palanca

(_)

Porte*canette

(_)

Patte de retenue

(_)

Couvercle de coursi_re

@

Navette

(_)

Couvercle

(_)

Axe de la nevette

(_

Entraine-navatte

1 Faites fomenter la barre de I'a]guilte & sa position Ia plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_,
2,, Faites pivoter de chaque cot_ lea pattes de retenue du(_)
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
navette (_),
3, Nettoyez la coursi_re & l'aide d'un pinceau (_) #,charpie.,
4, Mettez une geutte d'huile sur I'axe commun de ta navette(_)
et de la coursi6re (_)_ Ne huilez jamais excessivemenL

el conjunto de la lanzadera:
• Remontage de la navette
(_) Patte.deratenue

(_) Cubierta de corredera
(_ Corredera

(_) Couvercle de coursi6re

(_) Corredera de lanzadera

(_) Navette

(_) Perno central

(_) Couvercle

(Z) lmpulsor

(_) Axe defa nevette

(_

Saliente

(_

(Lubrique aqu o

(_) Crochet pointu

(_)

EntraTne-navette

(Huilez ici)
1, Celoque la corredera de la lanzadera (_)como se ilustra de
tal modo qua el impulsor (_) forme una media luna en el
lado izquierdo de la m&quina
2, Sujete la lanzadera(_Dpor el perno central(_)y col6quela
de mode que forme _na media luna en ladoderecho, La
satienta(_quedar&
en ta parte inferior.
3. Instale en su [ugar Ia cubierta de la corredera(_)en el
conjunto de ta lanzadera,,
4 Ponga las palancaa(_en
la posici6n original

1. Mettez la coursi_re comma montr_ (_) pour qua rentrafnecanette (,_)forme un croissant de lune & Ia gauche
2,, Tenez la navette (_ par t'axe central (_) et placez-la avec le
crochet pointu tourn6 vers Ia baa, afin qu'il se forme un(_)
croissant de tune a la droite.,
3. Mettez te couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
rensemble de la navetteo
4. Faitea pivetar los pattes @de retenue & leur position
d'origin&

69

Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oilo
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric.
in case machine is not used for an extended time, oit it
before sewing,
NOTE: Unplug the machine before oiling,
, Oil behind

the face cover

Open the face cover and oil points as indicated in illustration.

• Oil the shuttle

area

Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover.
Oil the point as indicated in the illustration°

7O

Lubricaci6n

de la mdquina

Huilage de la machine

Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por lo menos una
vez al afio, Una o dos gotas de aceite ser& suficiente. Elimine
el exceso de aceite, de otro modo podr_a manchar la telao

Huilez la machine une fois par an minimum a tousles endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et eIle cognera bruyamment.. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois moiso Si ta machine est
demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps, ators
huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre.. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit. Essuyez i'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.

En caso de que la m_quina no se use durante un perfodo largo,
lubriquela antes de iniciar la costurao Utilice aceite para
m&quinas y de buena calidad

NOTA:
• Aceite

Desconecte la rh&quina antes de _ubricar_
atras

de la plancha

cubierta

REMARQUE:

frontal

D6branchez la machine _ coudre avant de la
huller,,

, Lubrifiez derribre le couvercle de facade
Ouvrez la couvercte de fa_;adeet lubrifiez I_s points indiqu_s sur
I'iltustration,,

Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.

• Engrase el drea de la lanzadera con aceite para
mdquinas de coser
Abra la tapa del conjunto de la lanzaderajalando hacia abajo _a
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire ta
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.

• Lubrifiez autour de la navette

Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n

Huilez tes endroits indiqu_s par des fl_ches dans l'illustration.

Ouvrez le couvercle de Ia navette en tirant la partie en relief sur le
cot_ gauche du couvercleo Faites pivoter la t_te de la machine vers
f'arriOre et enlevez le couvercle du bas.

71

Troubleshooting
Reference

Cause

Condition

1. The needle thread is not threaded properly.,
2. The needle thread tension is too tight,
3. The needle is bent or blunt.
4o The needle is incorrectly inserted_
5., The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting°
6o The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
7,. The thread is too heavy or too fine for the needle,,

Page 24
Pages26,28
Page 10
Page lO

1o The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle.
2, Lint has collected in the shuttle area.
3o The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,,

Page 22

The needle breaks.

1. The
2, The
3., The
4_ The
5. The
6. The

PagelO
Page lO
Page lO
Pages26,28
Page 32
Paget4

Skipped stitches

1, The needle is incorrectly inserted.
2_ The needle is bent or blunt°
3o The needle and/or threads are not suitable for the work being

The needle thread
breaks.

The bobbin thread
breaks.

needle is incorrectly inserted,
needle is bent or blunt
needle clamp screw is loose.
needle thread tension is too tighL
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
needle is too fine for the fabric being sewn.

Page 24
Page 32
Page14

Page 68
Changethe

bobbin

Page lO
Page lO
Page14

sewn.

4_ A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly
6. The wrong needle is used_

Page14

Seam puckering

1o The
2_ The
3,, The
4_ The

Pages26,28
Page 24
Paget4
Make _itch denser

The cloth is not

1. The machine is not plugged in..
2. The stitches are too fine.,
3o The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

Page 6
Make stitch coarser
Page 38

The machine does
not worko

1 The feed dog is packed with lint,,
2. A thread is caught in the shuttle Face
3. Push-clutch is disengaged,

Page 66
Page 68
Pages18,20

Patterns are
distorted.

1o The stitch is not balanced_

Page 30

Noisy operation

1 ,,There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shL_tle or the shuttle race.

Page68
Page68

feeding smoothly°

needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly°
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.

Page 24
Changethe

needle

J

72

Soluciones para problemas de funcionamiento
Condicion

Se rompe el hilo de
ta aguja.

Se rompe el hilo de la
cani!la.

Se rompe la aguja.

AI coser saltan algunas
puntadas°

Frunce las costuras.

Causa Probable

Referencia

1oEl hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
& La aguja no est,. bien colocada,
5° Los hilos de ta aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatetas al empezar a coser.
6. La teta no se ha extrafdo hacia arras a! terminar ta costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

P_gina 25
P&ginas 27, 29
P_gina 11
P&gina 11
P&gina 25
P&gina 33
P&gina 15

1. El hilode fa canilta no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera..
2. Se ban acumulado las pelusas en e] _,rea de la lanzadera.
3. La canilta se ha estropeado o no gira correctamente.

P&gina 23
P&gina 69
Cambie la cani]Fa

1. La aguja no est& bien colocada_
2, La aguja est& despuntada o doblada..
3,. El tornillo de sujeci6n de ta aguja est& flojo
4. La tensiSn del hi!o de ia aguja est& excesiva..
5, La tefa no se ha extrafdo hacia arras al terminar la costura..
& La aguja es demasiado fina para la tela que so est& cosiendo

PAgina 11
P_,gina 11
P,_gina 11
P,_ginas 27, 29
P&gina 33
P&gina 15

1 La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblad&
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est,, cosiendo
4, No so est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tojidos finos y telas sintSticas,
5. El hito de la aguja no est& enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada.

P&gina 11
P_.gina 11
P&gina 15
P&gina 15
P_gina 25
Cambie la aguja

1, La tensi6n
del bile de la aguja es excesiva.
2_ El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3. El m'_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
so est#, cosiendo,r
4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para Eateta
que se est& cosiendo,

P&ginas 27, 29
P&gina 25
P_gina 15

La tela no se arrastra
uniformemente.

1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte
2. La !ongitud de la puntada es demasiado pequefia
3. Los dientes de! transporte esta bajadoo

P&gina 7
Aumente la longitud
P&gina 39

La m_quina no
funciona.

1 Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.
2. So ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzader&
3. El embrague esta desengranado

P&gina 67
P&gina 69
P&ginas 19, 2!

Los patrones salen
distorsionados_

1. El patr6n no estA equilibrado.

P&gina 31

La m_quina hace
ruido al coser.

1. Se ha enganchado el bile en el garfio,
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas

73

o en el garfio.,

Aumente fa longitud

P&gina 69
P&gina 69

En cas de probl_me
Reference

Cause

Probl_me

Le fil de I'aiguille se
casse.

Le fil de la canette se
casse.

Uaiguille se casse.

Points manqu6s,,

La couture fronce,

I_ Le fil de l'aiguille n'ast pas enfile correctement,.
2. La tension du fii d'aiguiEle est trop forte.
3. L'aiguille est terdue ou _mouss_e,,
4,=L'aiguille est maf instali_e,
5, Le fil de Faigui[le et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6, Le tissu n'est pas tucd vers f'arriare & la fin de la couture_
7, Le fil est trop _ipais ou trop fin pour l'aiguiile,

Page 25
Pages 27, 29
Page 11
Page 11
Page 25

1, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement
canette.
2,, Des fibres sent accumuldes darts la navette
3. La canette est ab_m_e et fonctionne mat.

Page23

dens ta boite a

Page 33
Page 16

Page 69
Changezla

cane_eo

1 L'aiguiile n'est pas insta[l_e correctemenL
2- L'aiguille est tordue ou _mouss_e_
3, La vis de blocage de I'aiguilte est desserr_e
4. La tension du fil de I'aiguilre est trap elev_e,
5_ Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re _, la fin de ta couture_
6 L'aiguille est trop fine pour te tissu employ6.

Page 11
Page 11
Page11
Pages 27,29
Page 33
Page16

1,,L'aiguille n'est pas instali_e correctement,
2. L'aigui[le est tordue ou _mouss_e.
3 L'aiguiHe et Is fie ne conviennent pas pour le tissue
4. Vous n'utilisez pas une aiguilte _ bout bleu pour une couture
extensibie, un tissu tr_s fin otJ synth_tique.
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfile correctemenL
6. Vous utifisez une mauvaise aiguille

Page11
Page11
Paget6
Page t6

1,
2.
3,
4,

Pages 27,29
Page 25
Page !6
R_glezle point plus couP,

La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e,
Le fil de l'aiguille ou ce[ui de ia canette n'est pas enfil_ correetemenL
Uaiguille est trop grosse pour le tissu ceusu.
Le point est trop long pour ce tissu,

Page 25
Changezl'aiguiite

Le tissu n'avance pas
r_guli_rement,

t Les grilles d'entraTnement sent bloqudes par la charpie.
2. Les points sent trop courts,
3o Les grilles d'entraTnement n'ont pas 8t_ remont_es apr_s avoir 8t_
abaissdes.

Page 7
Rallongezle
Page 39

La machine ne
fonctionne
pas.

1. La machine n'est pas branch_ie.
2_ Un fit est coinc_ dans la coursiare.
3 Embrayage sym_tfique d_bray&

Page 67
Page 69
Page 19, 21

Lee motifs sont
ddform_s.

1, Le point n'est pas 6quilibr_.

Page 31

t, Du ffi est bloqu6 dens la eoursi_reo
2, De la charpoie est accumul_e dens la mavette on daus ta coursi_re,

Page 69
Page 69

Le foncttonnement
bruyanL

est

74

point.,

,UUUl

ii

i1,,11111111111,111111111

In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-4-MY-HOME

°" (1-800-469-4663)

Para pedir servicio de reparacidn a domicilio - 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663

For the repair or replacement parts you need:
Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week

PartsDirect °°
1-800"366"PART(1-8oo-366-7278)
Para ordenar

piezas

con entrega a domicilio

- 1-800-659-7084

For the location of a Sears Service Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222
To purchase

or inquire about a Sears Maintainance

Agreement

Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday

1-800-827-6655
F

HomeCentral °"
i, i

Printed in Taiwan

i,i

lmpreso en Taiwan

i iiiiiii1,111

Imprim_ au Taiwan

744-800_050



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 83
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseNone
Producer                        : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13
Create Date                     : Fri May 02 04:14:53 2008
Author                          : 
Title                           : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu