Kenmore 38512318990 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0804244

KENMORE Mechanical Sewing Manual L0804244 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides

User Manual: Kenmore 38512318990 38512318990 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38512318990. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 83

SHARS Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE Model }
Modelo
Mod61e 385.12318
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation ".
Care and Maintedance
• Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine
DANGER-Toreduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the
electdc outlet immediately after using and before clea_ing
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts
3 Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unplug immediately
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water
or other liquid
WA RNiNG -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1 Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into waten
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment°
4 Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5_ Never drop or insert any object into any opening.
6 Do not use outdoors
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered_
8 To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outlet
9_ Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord
10_Keep fingers away from all moving parts_ Special care is required around the sewing machine needle.
11oAlways use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break_
12. Do not use bent needles
13 Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break
14. Switch this sewing machine off (" C)") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run i
the machine without thread for afew minutes. Wipe away any oil which may appear, J
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso dom_sticQ
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de cosero
PELIGRO- Para reducir el riesgo de descarga el_ctdca:
1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctr_ca tan pronto termine de usarla y antes de limpiada.
2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla
Reemplazar la bombilla con una de! mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha cafdo a! agua, descon_ctela inmediatamente.
4 No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
A DVERT ENCIA- Para reducir el fiesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos
2. Utilice esta m&quina sSIo para el uso qua se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamante accesorios recomendados pot el fabricante como los contenidos en este manual.,
3.. Nunca opera esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o daSado, o si ha ca_do en agua_ Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4r Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la m&quina
de coser y el pedal de control libra de acumulaciSn de pelusa, polvo y residuos de telao
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina,
6. No la utilice en extedores_
7._ No opera donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.
8 Para desconectar, coleque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
el_ctrica.
9 No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchtffe, no del cable_
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La ptaca equivocada puede causar que se rompa la aguja.,
12 No utilice agujas dobladas..
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14o Apague la m&quina cuando tenga qua hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar e! carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones..
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar ta m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicadums de
aceite, Ifmpielas y cosa normalmenteo
IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURITi
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre
DA NG ER-Commentr6duirelerisque dechoc_lectfique:
1o Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_eo D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3_ N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eauo D_branchez-la imm6diatement
4 Ne placez pas la machine & un endroit ok elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier
Ne placez pas |a machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
r'l, Vl==, r_ II II_=,-_ _ IIVIIl,_, II_II II- Comment r_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2o N'utilisez cette machine que pour rusage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si eile est tomb_e ou est endommag_e, ou si etle est tomb_e & reau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique,
4., N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de venlilation sent obstru_es Maintenez les condiuts d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machiner
6o N'utilisez pas la machine en plein air_
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8Avant de d_brancher la machine, placez tous les cotr61es & OFF (ou & "O"), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de raiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguitle tordue_
13.. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de courber ou de casser I'aiguille.
14_ Eteignez la machine chaque lois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguitle, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
!5. D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes° Essuyez les traces d huile le cas icbiant.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde Ia fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m&quina de coser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 AI_OS EN EQUlPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos clesde la fecha de la compra, Sears ofrece, libra de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de Ia m&quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interrupter y control de veiocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de Ia compra, Sears efface, libra de costo, reemp]azar cualquiera parte y proveer el servic{o mecanico
necesado para fa apropiada operaci6n de fa m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando }a m&quina de coser af centro/departamento de Servicios Sears rues cercano en los Estados Unidos_
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS APARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le da a usted derechos Iegales especfficos, pero usted puede tenor tambi_n otros detaches los cuales varfan de estado
a estado.
Sears, Roebuck and Co.., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaTtra dans
le m_canisme de votre machine°
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT _LECTRIQUE
Pendant deux arts, bpartir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout d_faut de matedau ou de fabrication qui apparaTtra
dans te moteur, le c&blage, l'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dans los circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MP=CANISME
Pendant 90 jours, =5partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuiternent tout remplacement de pibce et rSglage ndcessaires
au ben fenctionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant _ la charge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offra la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituel ou au service apr_s*vente Sears, partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE _ 90 JOURS A teMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une _tat & un autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
4 step built-in buttonhole
W 15,.4" (390 mm) x D 6o1" (155 mm) x H 11.,4" (290 mm)
13,5 Ibs (6.2kg)
__ ...-..,..J
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura(Mdxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
N,Jmerode puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso;
Especificaci6n
Mds de 730 top.m°
4 mm (M_xima)
5 mm (Mdxima)
36
18
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x
290 mm (11,4") de altura
6.2kg (t3,5 ibs) .......................
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture(Maximum):
Longueur du point:
Largeurdu point:
Ensemblede points(pointsde couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensionsde la machine:
Poids de la machine:
Caractddstiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
Boutonni6re intdgr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15,4")x profondeur: 155 mm (6o1")x
hauteur: 290 mm (1to4")
6°2kg (13,5 Ib) J
TABLE OF CONTENTS
SECTION I, NAMES OF PARTS
Cabinets .........................................................................2
Names of Parts ........................................................2
Available Accessories and Attachments .............4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...................6
For Your Safety ......................................................6
Operating InstnJctions ...................................................... 6
Controlling Sewing Speed .......................................6
Setting Spool Pins ...................................................8
Presser Foot Lifter ........................................... 8
Thread Cutter .................................................................8
Accessory Box .... ............................................................................ 8
Free-arm Sewing ....................................................10
• For free-arm sewing ................................... !0
• For flat-bed sewing ................................................10
Changing Needle .......................................................... 10
Changing Presser Foot ................................... 10
Presser Foot Types ..............................................12
,Zigzag foot ...............................................................12
• Straight stitch foot ............................................12
° Sliding buttonhole foot ......................................................12
Zipper foot ........................................................12
• Satin stitch foot .................................................12
Selecting Needle and Thread .................................14
Bobbin Winding .................................................18 - 22
° Removing bobbin case ...........................................!8
° Bobbin winding ..........................................18 - 20
o Inserting bobbin ............................................ 22
Threading the Machine .......................................24
• Threading the machine ........................................24
Drawing up bobbin thread ........................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ..........................................................26
• Correct tension ....................................................... 26
=Tension is too tight ...........................................26
Tension is too loose .........................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ...........................................................28
• Correct tension .... ............................................................ 28
Tension is too tight ..............................................28
• Tension is too loose ................................................28
Stitch Selector ...............................................................30
Stitch Length Control ...........................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance ........................... 30
Reverse Stitch Control ..................................... 30
SECTION !11.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .............................................................32
, Starting to sew ..................................................32
Finishing sewing .....................................................32
Use the Seam Guides ..............................................32
Turn a Square Corner .........................................32
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
(continued)
Topstitching .................................................................34
Zipper Sewing .............................................34 - 36
Fabric preparation .............................................34
• To sew .....................................................................36
To Drop or Raise the Feed Dogs ......................38
Darning .............................................................. 38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag .............................................................40
Satin Stitch ..........................................................40
Monogramming ...............................................................42
Applique ....................................................................42
Bar Tacking ........................................................ 44
Button Sewing ...........................................................44
Overcasting Stitch ....................................................46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ..................................................46
Lace Work .....................................................................48
Multiple Zigzag Stitch ..............................................48
Box Stitching ..........................................................50
Fagoting Stitch ..........................................................50
Shell Stitch ................................................. ................. 52
Decorative Stitch of Geometric Patterns ....... 52
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................ .......................... 54
Rick-rack Stretch .......................................................54
Overcast Stretch Stitching ................................56
.To sew ........................................................ ....................... 56
Smocking ...............................................................56
Feather Stitch .................................... ....................... 58
Serging ........................................................................58
Decorative Stitch Pattern ......................................60
SECTION Vii. BUTTONHOLE
Bt_onhole .............................................................62 - 64
°To sew ............................................................62 - 64
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ........................................66
Cleaning the Feed Dogs ....................................66
Cleaning the Shuttle Race ...................................68
Cleaning the sht_le area ................................68
,Replacing shuttle assembly ..............................68
Oiling the Machine ................................................70
- Oil behind the face cover ....................................70
• Oil the Shuttle area ............................................70
Troubleshooting ....................... .................................... 72
Vl
INDICE
SECCION I° NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete ............... .............................................................................. 3
Nombre de ]as partes ................................................................ 3
Acoesorios y refacciones disponibles .............................. 5
SECCION I1.PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a la red eE_ctrica.........................7
Para su seguridad ...........................................................................7
_nstrucciones para la operaci6n .............................................7-
Control de la velocidad de costura .......................................7
Ajuste de los porta-carretes ............................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatefas ...............................9
Cortahilos ......................... ............................................................... 9
Estuche de accesorios .................................................................9
Brazo para costura tubular ....................................................11
,Para costura tubular ...........................................................1t
, Para costura plana ................................................................11
Cambio de la aguja ....................................................................11
Cambio de prensatelas ........................................................11
Tipos de prensatelas .............................................................13
= Prensatelas para zig-zag ............................................... 13
Prensatelas para puntada recta ..............................................t3
• Prensatetas para ojal incorporado ....................................t3
• Prensateias para cremalleras ........................................13
= Prensate[as para puntada decorativa ...........................13
Selecci6n de aguja e hilo .....................................................15
Embobinado de la canilla ...............................................19 - 23
C6mo sacar et portacanillas .......................................................19
- Embobinado de la canilia ................... ...................... 19 - 2t
, Colocaci6n de la canilia ......................................................23
Enhebrado del hilo de la aguja ...........................................25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................25
= Extracci6n dei hilo de la canilla .................................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la ajuja para
puntada recta .......................................................................27
- Tensi6n correcta ..........................................................................27
° El hilo est& demasiado tense .............................................27
El hiio est& demasiado flojo ...................................................27
Ajuste de la tension det hilo de la aguja para
puntada zig-zag .....................................................................29
Tensi6n correcta .................................................................29
oEl hilo est& demasiado tense ..........................................29
= E1hilo est& demasiado flojo ................... ........................... 29
Selector de patr6n ............................................................ 31
Control de ta longitud de puntada ................................. 31
Equilibrio de los patrones distorsionados .................... 31
Control de puntada reversa ............................................ 31
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .....................................................................33
Para ernpezar a coser ........................ ................................ 33
VII
SECCION IIi. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
Para terminar Ia costura .....................................................33
Uso de las gu_as de costura .....................................................33
Para girar en esquinas de &ngulo recto ..........................33
Costura a la vista ............................................................................35
Costura de cremalleras .................................................35 - 37
= Preparaci6n de la tela ...................................................... 35
• Para coser ..............................................................................37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .............. 39
Zurcido ......................................................................................39
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................................41
Puntada en sat_n ............................................................................41
Monogramas ..............................................................................43
Aplicaciones .........................................................................43
Puntada de refuerzo ..............................................................45
Costura de botones ......................................................................45
Puntada de sobrehilado ................................................................47
SECCION V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .............................................................................47
Trabajos con encajes .........................................................49
Puntada de m61tiple zig-zag .............................................49
Puntada de caja .....................................................................51
Puntada para deshilachados ................................................51
Puntada en forma de concha .................................................53
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..........53
SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ..................................................................55
Extensi6n de" Rick-rack" (zig-zag) ................................55
Puntada el&stica de sobrehilado ...............................................57
,Para coser .......................................................................................57
Fruncido.............................. ................................................................. 57
Puntada de pluma .......................................................................59
Puntada de dobladillo ........................ ................................... 59
Disefios decorativos el_sticos ..............................................61
SECClON VII. OJALES
Ojal incorporado ...............................................................63 - 65
°Para coser .....................................................................63 -65
SECCION Vtll. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando ta bombilla .......................................................67
Limpieza de los dientes del transporte ..............................67
Ltmpieza de la corredera de la lanzadera .......................69
Umpie el area de la lanzadera ......................................69
°Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera °. 69
Lubricaci6n de la m&quina ............................................. 71
,,Aceite atras de ta ptancha cubierta frontal .................71
=Lubrique el area ta lanzadera .................................... 71
Solucion de problemas de funcionamiento ....................73
TABLE DES MATIf=RES
PARTIE LIDENTIFICATION DES PIECES
DE LA MACHINE
Maliette de transport .................................................................................3
identificationdes pi_ces ......................................................... 3
Accessoires disponibles .................................................................5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine .............................................................. 7
Consignes de s_urit_ .................................................... 7
Consignes d'utilisation ................................................... 7
ContrSlez la vitesse de couture ..................................................7
Pose de la broche & bobine ................................................9
Relive-pied presseur ............................................................................9
Coupe4il ...................................................................... ........ 9
Boite & accessoires ...................................................... 9
Utitisation du bras libre ...............................................................11
Travaux sur le bras iibre .......................................................... tl
Travaux sur le plateau ..........................................................11
Changer I'aiguilfe ............................................................ 11
Changement de pied presseur ............................................11
Diff_rents pieds presseurs ..................................................... 13
, Pied zig-zag .................................................................... 13
Pied & point droit ......................................................... 13
Pied & boutonniere .................................................................13
,Pied & fermeture & giissi_re ....................................... 13
Pied & point de bour don .................................................... 13
Choix de l'aiguiile et du fil ..............................................................!6
Remplissage de la canetta ................................. 19 -23
Retrait de la porte-canette ...................................................... 19
, Remplissage de la canette .........................................19 - 2t
.Insertion de la canette ........................................................ 23
Enfilage de la machine .................................................... 25
Enfitage de la machine .......................................................25
Comment remonter le fil de la canette ....................................25
Rdglage de la tension du fil de l'aiguitle pour le
point droit ...................................................................................27
Tension correcte .......................................................... 27
,Si la tension est trop 8tev6e ...........................................27
Si la tension est trop faible ..............................................27
R_gtage de la tension du fi[ de I'aiguille pour le
point zig-zag ..................................................................................29
Tension correcte ........................................................................... 29
Si la tension est trop 8levSe ..........................................29
Si la tension est trop faible .................................................29
S_lecteur de point ............................................................................31
R6glage de la longueur du point .....................................31
Comment r_gler f'6quilibre d'un motif
extensible ...........................................................................................31
Bouton de marche arri_re .............................................. 31
PARTtE III, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .....................................................................................33
• D_but d'une couture ................................................................... 33
Finition d'tJne couture ...................................................................33
PARTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT (suite)
Utilisation de guides de couture .............................................33
Couture d'un angle droit ................................................. 33
Surpiq,3re............................................................................................... 35
La couture des fermetures & glissi6re ................. 35 - 37
• Pr6paracien du tissu ................................................................35
La couture ............................................................................37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement ........................................................................................39
Reprisage .................................................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................................... 41
Point de bourdon ...................................................................41
Monogrammes ........................................................................
Appliques .....................................................................................................43
Brides de renfort .........................................................................45
Pose des boutons ..............................................................45
Point de surjet ........................................................................................ 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourtet invisible .........................................................................47
Denteiie ......................................................................................................49
Point zig-zag multiple ....................................................... 49
Point de cr_neau .................................................................... 51
Couture ajour6e ......................................................................51
Point coquille ........................................................................................53
Points d_coratifs g_om6triques ............................................53
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensibfe .................................................................... 55
Croquet extensible .................................... ......................... 55
Surjetage extensibie ........................................................ 57
Pour coudre .......................................................................57
Point & smocks ........................................................................................... 57
Point d'_pines .............................................................................59
Point de surjet ..............................................................................59
Motifs de points d6coratifs ...............................................61
PARTIE VII. BOUTONNIf:RE
Boutonniere ................................................... .................... 63 - 65
Pourcoudre.............................................................................63 -65
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remp}acement de l'ampoule ............................................67
Nettoyage du porte-canette ..................................................67
Nettoyage de la coursi_re ..........................................................69
Nettoyage de la navette .....................................................69
• Remontage de la navette ....................................................... 69
Huilage de la machine ......................................................71
= Lubrifiez derriere le couvercle de la navette ................71
o Huilage du socle ..................................................................... ............ 71
En cas de prcbl_me ............................................................74
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags
are available through the RSOS catalog at your nearest
Sears retail store_
Names of Parts
(_) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
(_) Stitch pattern setting display
(_ Stitch length control
(_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
0 Spool pins
_) Bobbin winding tension disc
(_) Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Thread tension dial
(_ Face cover
Thread cutter
(_ Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
0 Handwheel
_) Power switch
(_) Machine socket
Nomenclature plate
(_ Free-arm
Presser foot lifter
(_) Thumb screw
_) Presser foot
Needle clamp screw
Foot control
I
2
SECCION 1. NOIVIBRE DE LAS PARTES
Gabinete
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m&quina de coser in el cat&logo RSOS que est&
a al venta en las tiendas Sears.
PARTIE 1. IDENTIRCATION DES Pii=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue g6n6ral, une gamme complete de
moubles et sac de transport pour les machines & coudreo
Nombre de las partes Identification des pibces
(T) Selector de patr6n
_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la longitud de puntada
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
_') Portacarretes
(_ Guiahilos del hilo de la canilta
Guiahilos superior
O Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hi!o superior
(_ Cubierta frontal
Q Cortahilos
Q Placa de aguja
_) Estuche de accesorios (AmpliaciSn m6vil de la supefficie
de costura)
(_) Asa de transporte
Q Volante
(_) interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaciSn
€_) Brazo libre
_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Tornillo del soporte de prensatelas
(_ Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
(_) S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R6glage de la longueur du point
Fen_tre de r_glage de la !ongueur du point
(_) Bobineur
(_) Porte-bobine
Bobineuse b disque de tension
(_ Guide du fil sup_deur
(_ Levier releveur du fil
(_) Molette de r_glage de la tension du fil
Q Couvercle frontal
_) Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_) Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
(_) Poign_e de transport
(_) Volant
_) Interrupteur de courant
(_ Prise de la machine
Plaque signal6tique
0 Bras libre
Relive pied presseur
(_ Vis de blocage
(_ Pied-presseur
Vis du pince-aiguilte
(_ P_daJe de contr61e
Available Accessories and Attachments
A{I parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.,
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.,PARTNUMBER
2_PARTDESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am _7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1°_800-366-7278)
RefoNee Pad Nee
1 532096007
2 647515006
3 *102869107
4 647018004
5 735802009
6*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
7801506008
8 648801108
9 650802014
10 735503018
11 6478O7OO8
12 593401008
13 *941800000
14 647112009
15 *764805004
16 000009803
17 647808009
18 802424004
19 820832005
20 647803004
21 *741814003
22 *200012104
23 *214872011
24 *200104104
25 *200103103
26 *941620000
27 200262101
28 475701105
Description
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder nJbber ring
Assoded needle set
5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE)
5x No, 11 needle (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 X No, 16 needle (PURPLE)
5x No, 18 needle (GREEN)
Needfe clamp with screw
Sliding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Smal! screwdnver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
Needle threader
Carrying case
"These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instrucyion above°
"N
1 2 *3 4
5 *6
910 1t 12
"13 14
17 18
"15 16
19 2O
*23
*25 *26 27 28
,J
4
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden erdenar de cualquisr
tienda de Sears o centre de servicio de Seara_
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PROPORCIONE LA SIGUIENTE tNFORMAClON:
1+NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4_NOMBRE DELARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser#, electr6ntcamente transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envfo inmediato_
Pare ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Ltame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 dias per
semana_
t-800-659-7084
# de N_mero de
Referencia la pade
1 532096o07
2 647515006
3*102869107
4 6470180O4
5735802o09
6 *993001100
*993011100
*993011400
"9930t1600
*993011800
7 801506008
8 648801108
9 652802014
10 735503018
11 647807008
12 593401008
13 *941800000
14 647112009
15 *784805004
16 000009803
17 6478080o9
18 802424004
19 820832005
20 647803004
21 *741814003
22 *200012104
23 +214872011
24 *200104104
25 *200103103
26 *941620000
27 200262101
28 475701104
Deseripci6n
Lanzadera
Portacanilfa
lO x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela eldstica (AZUL)
5x Aguja Noll (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguia No,16 (PURPURA)
5xAguja No 18 (VERDE)
Sujetador de fa aguja
Prensatelas pare ojat de 4 pasos
Prensatelas pare puntada recta
Prensateles pare zig-zag
Prensatefas pare puntada decorative
Prensatelas para cremalleras
Prensatolas de cremaIlera
Tomil!o del soporte delpie prensatelas
Enhebredor de aguja
Bombilla
Certedor/Abreojales
Cepitlo de timpieze
Destomnillador grande
Destemnillador pequeSo
Aceite
Prensatalae pare dobladiflo (2 ram)
Prensatelas de doble armsta
Prensatetas pare alforzas
Prensataias recogedor
Prensatelas para truneidos
Enhebrador de aguja
Matetfn transportador
* Estos artfculos no as proveen can la m&quina, pero pueden
set erdenados con tas instrucciones arriba descritas+
Accessoires disponibles
Toutes cos pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
un centre de r_paration Sears+
JOIGNEZ TOUJOURS ,&.VOTRE COMMANDE LES
RENSEtGNEMENTS SUtVANTS:
1, LE NUM_RO DE LA PI_GE
2 LA DI_SIGNATIONDE LA PIECE
3, LE NUMIeRO DU MODULE
4+LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _. COUDRE)
Siles pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sere transmise _lectroniquement & notre d_pSt central des pi_ces de
rechange.
N° de r6f N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
23
24
25
26
27
28
532096007
847515006
"I02869107
647018004
735802009
+993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801106
650802014
735503018
847807008
593401008
"941600000
647112009
"784605004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
*200013104
"214672011
*200104104
*200103103
*94162000O
200262101
475701104
Coursi,_ra
Porte-canette
lO canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5Aigui[lee n°11 pour tissus
extanslbles - BLEUE
5 AiguiIlee n '_ 11 - ORANGE
5 Aiguilles n ° 14 - ROUGE
5 Aiguilles n ° 16 +VIOLET
5 Aiguiilee n° 18 - VERT
Porta+aiguille
Pied & boutonniere coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point de bour don
Pied & fen'nature & glissi_re
Pied & fermeturoe & gtiesi_re
V_s& tSte moietde
EnfilIe-aiguille
Ampoule d'dclairage
D6coud-vite/Ouvra-boutonni_ro
Bmsse & peluches
Gros toumevis
Petit toumevis
Hullo
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronoeur
Pied fmnceur
Entile-aiguiIia
Mallette de transport
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tra commandoes comma indiqu6 en haut de page.
SECTnON U. GETTUNG READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(T) Power supply plug (_) Power switch
(_) Outlet _ Machine socket
(_) Machine plug (_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power_
1,.Turn off the power switch(_) _
2o Insert the machine plug (_) into the machine socket Q.
3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (_)_
4_ Turn the power switchOto turn on the power and sewing
light _)_
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area° Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine°
*Do not place anything on the foot control, when not sewing°
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,.If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet, Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Models 385.t23t8 XXX."
XXX -represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control°
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs. =
J
J
SECCION |L PREPARACJON DE LA
iVIAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica
(_ Ctavija de tome de corriente (_) Interrupter de corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufede la m&quina
(_ Clavija de la m,_quina 1_) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegSrese
de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la place
de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
I_ Desconecte el interrupter de corriente (_).
2. lntroduzca Ia ciavija de la m_quina(_) en el enchufe de la m_quina(_).
3. introduzca la clavija de tome de corriente (_ ala red (_).
4..Oprima et interrupter de corr_ente (_)para encender _am&quina y ta
bombilla (_,
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura_
No toque ninguna plaza en movimiento tal come tirahilos, votante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe ia clavija de tome de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida,
- Vaya aponer o quitar alguna plaza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo est_
utilizando.,
PARTIE H. PR_PAREZ-VOUS ACOUDRE
Branchez la machine
(_) Prise _tectrique
(_) Prise de courant
_) Fiche de raccord _tectrique
(_) Interrupteur secteur
Prise de fa machine
(_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
ia tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sent
conformes &votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez Hnterrupteur
_)& OFF)°
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_)sur la
prise de la machine (_).
3. Connectez la prise _lectrique (_ Ja prise de courant (_).
4. Appuyez sur l'interrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et allumer l'ampoule d'_clairagel_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le levier releveur du ill, le votant _ ou l'aiguille.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de couranto
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveiJJance_
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- lorsque vous nettoyez ta machine..
* Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant
l'utilisation
Instrucciones pare la operaci6n:
"Pare aparates con cfavija po/arizada (una pieza del enchufe m,_s ancha
que fa otra)_
Afin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estd
diseF,ada de forma qua s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una tome de corriente polarizadao St no encaja completamente en
la tome de ¢orriente, invierta la elavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualfficado para qua le
instals una toma de corriente apropiada_ No intente modificar la clavija
de ninguna formao"
"Con esta m,_quina de coser Modelo 385.12318 XXX debar& usarsa
el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150? XXX -representa los
numeros 000 a 999_
Control de la velocidad de costura
El pedal de c_?ntroe sirve pare regular la velocidad de la costura.. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con fa pianta del pie,
a mrs presi6n, m&s velocidad.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 81ectrique, cette prise de
branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique
murale darts un seul sans. Si ella ne rentre pas compl_tement
dens la prise, retournez-la.. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel & un 8tectricien qualifi8 qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise.."
"La pSdale de contr61e mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec
la machine mod61e 385.12318 X.Y_o"
XXX Repr_sente les nombres de 000 _ 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change lavitessedecouture_l'aide dela pSdaledecontr6le.,
Plusvousappuyez sur la pddale,plus la machine va v_e,
Setting Spool Pins _- -
(_ Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine°
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_) Normal up position
0 Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 1/4" (O.6cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
C) Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Just use the built-in thread cutter.
f
F
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you_ Sewing
accessories are conveniently located in the box,,
r
Ajuste de los porta-carretes Pose de ta broche bbobine
(_ Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener los carretes de hilo
y alimentar asf a la m&quina con el bile.
Para usarse, ha{e hac{a arriba los portacarrotes.
Para guardarlos oprl_malos hacia abajo_
0 Broche & bobine
Les broches & bobinos servent ,_ retenir les bobines de fil
en vue de preceder _ I'enfilage du fil sup_rieur.. Pour ce
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te_
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Pa_anca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alta
La paJanca de elevaci6n de] prensatelas ee emplea pora sub}r
y bajar el prensatelas.. Usted puede subirlo aproximadamente
O_6cm (1/4") m&s de la posic[6n elevada normal para qua le
resufte m&s f_cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar
el prensateias..
Retev_-pied presseur
C) Relov_-pied presseur
(_) Position relevei normale
(_ Position relevei maximum
Le relive-pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ O.6cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retlror
plus facilement lo pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu _pais sous le pied°
Cortahilos
(_ Cortahilos
Coupe-ill
(_ Coupe-fit
No necesita tijerae para cortar el hi[o despu_s de coser. $5{o
necesita el cortahitos pr_i,ctico
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _, la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr6,.
Estuche de accesorios
Abre ta tapa del estuche de accosorios gir&ndotahacia usted.,
Los accesorios de costura est_inlocalizados convenientemente
en el esluche.
Boite _accessoires
Ouvroz le couverclede la bo_te&accossoires en tirantvers
vous_ Les accessoires de couture sent log_s darts
cette bo_te,.
Free-arm Sewing
For free-arm sewing:
1° Grip the extension table with your index finger and
thumb.
2_Pull gently to the left. The extension table will snap
out,
For flat-bed sewing:
Insert the tab and the pin into their catches°
2, With your thumb and index finger, gently snap in,
Changing Needle
(_ Needle clamp screw
(_) Needle clamp
[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw O by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp(_).
[] Insert a new needle into the needle cfamp(_) with
the flat side to the rear
When inserting the needle into the clamp(_), push
it up as far as it goes,, Tighten the clamp screwO
firmly by turning it clockwise
[]To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate, glass,
etc,)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
¢-
[]
t
z.. A_
[]
f
f
l
t
i
Changing Presser Foot
(_) Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and
insert from the bottom.
Tighten the thumb screw using the large screwdriver
to make certain the foot is secure.
10
Brazo para costura tubular Utilisation du bras fibre
Para costura tubular:
1• Sujete _aextensi6n con los dedos pulgar e indices
2. Deje suavemente hacia la izquierda_ La extensi6n
quedar& fuera.
• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, come se ilustrao
2. Con los dedos indice _/pulgar, empujela suavemente.
Travaux sur |e brae libre:
1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce.
2oTirez soigneusement l'emboiture vers la gauche,r
Uemboiture se deboite.
Tmvaux sur le plateau:
1_Inserez la tanguette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante.
2. AI'aide du pouce at I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place°
Cambio de aguja
(_ TorniIIo de sujeciSn de la aguja
(_) Alojamiente de la aguja
[] Apague la m_quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrails alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_gir&ndolo en et
sentido contrario alas agujas del relojoRetire la aguja de su
alojamiento (_)tirando de eFlahacia abajo.
[]Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el fade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja
hacia arriba rants come le permita el tope superior (_y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_)..
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc ) La separaci6n entre la aguja y ta supefficie plana deber&
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado Las agujas dafadas sueten causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punts, sedas
fines y de imitaci6n seda
Changer l'aiguille
(_) Vie du pin el-aiguille
_) pince-del'aiguille
[] I_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vie du
pince-aiguille (_)en la tournant en sens antihoraire.
Retirez I'aiguitle (_).
[] Ins_rez la nouveIle aiguille dane le du pince-aiguille (_),
avec le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en
place (_) in s_rez une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond
vers re haut dane le support. Serrez fermement ta vie de
fixation en la tournant en sens horaire (_).
[] Pour vSrifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verreo.o) L'espace entre l'aiguille et la
surface doit Otre constant° N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou _moussOeo Une aiguille d_fectueuse peut _tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir_s dane lee jerseys et les soies naturelles ou artificielleso
Cambio de prensatelas
Barra prensatelas
(_) Torniilodel soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas.
Afloje el tornil!o, escoja el pie apropiado, ins_rtelo per
abajo.
Apriete el torniflo con el desarmador grande para
asegurarse qua prensatelas est_ bien cotocado.
Changement de pied presseur
O Barre du pied presseur
(_) Vis de blscage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter complbtement
la barre du piedode-biche. Desserrez la vis _t_te molet_e qui
retient le pied ala bane, choisissez le pied-de-biche dSsir_ et
ins_rez-le dans le bout de la barre..
Serrez la vie & i'ide d'un tournevis dots d'une lame & bout large
et assurez-vous ensuite que {e pied est retenu fermement en
place.
11
Presser Foot Types
,Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Box stitching (page 50)
Fagoting stitch (page 50)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Feather stitch (page 58)
Serging (page 58)
Decorative stretch patterns (page 60)
oStraight stitch foot
Use this foot exclus{vely for straight stitching with
center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 62-64)
Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper° The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight,
For: Zipper sewing (page 34-36)
Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric pattern (page 52)
12
f
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig.zag
Uti]ice este prensateias para puntada recta y puntada de zig-zeg.
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a {a vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p_gina 41)
Costura de refuerzo (p,_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehitado o remaete (p&gina 47)
Dobladii]o invisible (p&gina 47)
Trabajo con encajes (p=Sgina49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada de caja (p&gina 5t)
Puntada pare deshilachados (p&gina 51)
Puntada recta trip{e (p&gina 55)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 55)
Puntada el&stica de sobrehitado (p&gina 57)
Frunc[do (p,_gina 57)
Puntada de plume (p&gina 59)
Puntada de dobtadiHo (p_g[na 59)
Disefios decorativos el_sticos (p&gina 61)
Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exciusivamente pare puntada recta con fa
posici6n de la aguja al centro.
Pare: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a fa vista (p&gina 35)
Puntada recta trip{e (p&gina 55)
,Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est& mercado
para ayudar[e a medir exactamente los ojales.
Pare: Ojal incorporado (p&gina 63-65)
Diffdrents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Point zig-zag simple (page 41 )
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Suffilage (page 47)
Ourtet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Point de cr6neay (page 51)
Coutre ajour6e (page 51)
Point droit extensible (page 55)
Croquet ext_nsible (page 55)
Surfilage extensible (page 57)
Point & smocks (page 57)
Point d'_pines (page 59)
Point de surjet (page 59)
Motifs de points d_coratifs (page 6t)
Pied _point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour ta couture _ points
drcits avec t'aiguiIle en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 55)
Pied _boutonni6re
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonni6res, II porte
des marquee de rep_re pour vous alder _ mesurer tes
boutonniSres avec precision,
Pour: Boutonniere (page 63-65)
• Prensatelas pare crema|leras
Este prensetelas se coloca pare coser cada uno de los lados de las
cremal]eras, Los bordes del prensateTas gui'an a Io largo de la
cremaltera pare mantener ta puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 35-37)
Pied _ fermeture _ glissi6re
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re. Les bords du pied glissent le long de Ia fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures ,_ gIissi_re (page 35-37)
Prensatelas pare puntada decorativa
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicacioneso
Para: Puntada decorativa en satin (p_,gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (p&gina 43)
Puntada en forma de concha (p&gina 53)
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos (p_gina 53)
Pied _point lanc_
Servezwous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et le point.
Pour: Point lanc6 (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 53)
Points d_coratifs g_om_triques (page 53)
13
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14_A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics_
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a.sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles°
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness
r j .
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Universa! 9 (65)
Very Light Ball Point 9 (65)
Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Medium Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Heavy
Orange
Blue
Blue
Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
Denim, Sailcloth, Ticking Denim
"=Double Faced Wool, Heavy c'oating, Fake Fur,' .............P'i';rple
Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather
Green
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish Topstitching
1t (75)
1t (75)
I2 (85)
1t (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
,J
14
Selecci6n de aguja e hilo
Pare la cestura general se utilizan agujas del tamaSo !1 o14_
Los hiios y agujas detgados deber&n utilizarse pare coser tejidos ligeros evitando as( que _stos se puedan echar a perder. Los tejides
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrer el teiido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En el jt_ego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, t 6, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales.
Pare qua la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos dures tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una eguja pare
tela vaquera con una punta muy afilada. Pare costuras ala vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda
pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero pefloran pequeSos aguieros en el cuero y los expanden
permitiendo as[ que el hi_opase a trav_s det agujero_
Jnspeccione las aguias con frecuencia pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causer
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedes finas y de imitaci6n sed&
Adquiera siempre bile de buena cafidad. Deber_ ser |uerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
Gasa, Gase detgada, Encaje fine, Organdi, Malta Organdf, Universal 9(65)
Muy ligera Tul Punta de bole 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 do China, Crep_
pure, Pa_,uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de
Crep6, Peau de Sole, Tefet_n, Reso, Seda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Universal
Azu! 11(75)
t t (75)
12(85)
Ligera
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bofa 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franela, Terciopeio, Muselina, Pana, Pepe_ina, Line,
Cretona, Gabardine, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
aco[chados
Media
Punto doble, Terciopelo et&stico, (sint_tico y natural) Punta de bole 14 (90)
Toalla et&stica, Jerseys de punto
Cuero, Viniio, Ante Aguja de CuRe 14 (90)
Vaquera, Lena de vole, Cutf Vaquera 15 (100)
Lane de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (l 00)
Piel de imitaci6n,Teiides de Bayet6n
Gruesa
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11 (75)
14 (90)
15
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normafes, utilisez une aiguille n°11 ou 14, On devrait utiliser du fit fin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne
pas [es endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de i'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibtes etles mati_res synthatiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus_ On utilise une aiguille _ jean dent rextr_mit_ est acCrUe pour piquer
les 8toffes denses comma le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer ,_ un gros chas permet I'emploi de ills plus _pais.
Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans Is cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer clans les trous_
V6rifiez r_guli6rement l'atat de yes aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou 8br_ch_es,. Les accrocs et les ills tiras dans les tricots, les
soies fines et les 8toffes semblables _.la sole sent dafinitifs et sent souvent provoqu_s par des aiguilles ab_mdes.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt 8tre solide, tisse et d'_paisseur raguliere,
Poids Tissu Type d'aiguille Diambbre
d'aiauille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tufie Universelle 9 (65)
Tr6s Idger Pointe & bout rend 9 (65)
Batiste, zdphyr linen, pure sole, crape de chine, cr_pe fin, Orange I1 (75)
chambray, iin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de 12 (85)
L_ger satin, qiana
Trricots simple _paisseur, Jersey, maitlots de Bleue ,_bout rend 11 (75)
bain, tricot 11 (75)
Cu]r, daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Flanelfe, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass8
Moyen Trricots double _paisseur (synth_tiques et naturals), ve- Bout rend 14 (90)
Iour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinnyie, daim Biseaut6e sp_ciale cuir 14 (90)
Denim, toile ,_voile Denim 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameubiement
Cuir, Daim Biseaut_e cuir 16 (I 00)
Toife, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
SurpiqGre pour finitions sp_cfales Surpiq_re 11 (75)
14 (90)
__ ,.J
16
(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)
17
Bobbin Winding
Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the lefto Open the shuttle cover _ by pulling down the em-
bossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you_
(_ Shuttle cover
1_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_) from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case_ Pull the bobbin case straight out of
the shuttle.
Bobbin winding
IT]Release the clutch by pulling out the handwhee!. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
[]
[] Draw thread from spool.
[] Guide the thread around the thread guide..
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[] [] []
18
Embobinado de la canilla
.C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n des!iz_ndola hacia la izquierda_ Abra
la tape lanzadera (Djalando hacia abajo la parte
protuberante dei lade izquierdo de la tape.
Levante la eguja haste la posicion m,_s atta, girando et
volante hacia usted.
(_) Tapa
_) Portacanillas
Remplissage de la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboffure du secle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle!_ de la navette,
tirez le couvercte vers lebas, Faites remonte_ I'aiguille _ sa position
la plus elevee en faisant tourner manuel_ement le volant vers vous.
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Pare retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jale el ret_n
detportacanillas pare abrir,. Oeje recto hacia afuera el
portacan[llas de la lenzadera_
Retirez le porte_canette _)de la navette en tirant le loquet de la
canelte vers vous.,Sorlez }e porte-canette en le tirant tout droit de la
navette,
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina.
Bobinage d'une canette de fii
[] Tirez le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se
d_placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carneteo
[] Gui'e e! bile alrededor dot guiahitos de bebinado.
[] Paso el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacie
afuera tal come se indica en ilustraci6n.
[] Colcque la canilta en el eje de1 devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le ffi autour du guide fil_
[] Passez le fil dens le trou de la canette, de l'intdrieur..
[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
19
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control,, Stop the machine
when it has made a few turns, and cut the thread
close to the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically,. Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread.
[]
.... J
[] Push the handwheel to the left to engage clutch.
*The machine does not function until the clutch is
engaged_
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of thread
on bobbin (example 1/2 full or full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one
tum or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper,
Do not take out the screw all the way_
r
..... ,J
2O
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Empuje la caniila a la derecha,
[] Sujeta el final del hito con los dodos y pise e! pedal de
control, Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m_.quina y corte el hilo qua sale de la canilla°
Remplissage de la canette (suite)
[] Poussez la canettevers la droite,
[] En tenant I'extrSmit_libra dufil & la main, appuyez
sur la pSdale de contr61e,Arr_tez la machine apr6s
quelques tours, etcoupez le ffl auras du trou dans
la canetta,.
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la
canilla est_ tlena dejar_, de girar autom_ticamente.
Empuje el eia del devanador hacia ta izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo°
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, ella s'arr6te
automatiquement.r Remettez I'enrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant t'axe vers ta
gauche, et coupez le fil..
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embragueo
*La m&quina no coser_, hasta qua el embrague ast8
engranado con la m&quina.
[] Poussez le volant vers I'int_rieur.
*La machine ne fonctionnera pas rant qua I'embrayage
n'est pas engage.
NOTA: El tope det devanador de canitlas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo qua requiere en la
canitla (por ejemplo, la mitad o llano, etco).
Afloje el tornillo dando una omenos de una
vuelta con el destornillador granda para
ajustar la posici6n de] tope del devanador
de canillas,
No se quite el tornillo completamente de su
posiciSn
REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette paut 6tre
r_gla_ salon la quantit6 de fil d_sir_e sur la
canette(par example, la bobine _ moiti_ remplie
ou complStement remplie, etc.).
UtiIisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au pluso Ceia vous permet d'ajuster la
position du btocage du d_vidoir.
Ne pas enlever la vis compt_tament de sa
position.
21
Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure
thread feeds clockwise coming from the bobbin.
[] Draw the thread through the slot of case.
[] Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening.
Pull out about 4" (10cm) of thread_
[] Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch,,
[] Case should lock into place when latch is released.
[]
[]
[] J
[]
22
oColocacidn de la canilla insertion de la canette
[] Cotoque la canilla en el portacanillas asegur&ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina,
[] Introduisez la canette dane le portecanette en prenant
soin que le fil se d_rm_le vers la droite et qu'il sorte de
la canette.
[] "Firedel bite a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette,
[] Continue tirando deJ hilo debaje de} resorte tensor y' a
trav_s de ta abertura, Deje sobresalJr aproximadamente
lOcm (4") de hilo.
[] T_rez le fil sous le ressort de tension et fa'_es-le passer
par le trouo T_rez environ 10cm (4") de _o
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el ret6n.
[] Ouvrez leloquet pour engager te porte-canette & fond
dane la navette, puis rel&chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber& estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n,
[] La canette est bloquOe en place Iosque le Ioquet est
engage.
23
Threading the Machine
Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you.
" Raise the presser foot lifter,r
* Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown_
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder,,
[] Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left..
[] Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
We recommend using the convenient needle
threader (#200262101), included with your
machine.. J
oDrawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise, toward you, for one complete turn.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread up.
[] Pull both threads under and to the back of the
presser foot, leaving 4" to 6" (lOcm to 15cm)
of thread clear.
[]
[]
[]
24
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfllage de la machine
*Suba el tirahilos hasta su posiciSn m&salta girandoel volanteen
el sentido contrarioa tas agujasdel reloj,
* Levante la palancade elevaci6ndet prensatelas.
*Coloque un carrete en el portacarrstesconel hilosaliendo,tal
comose muestrao
[] Tire de[ hilo y col6qu_loen el gufahilos superior.
[] Sosteniando el hilocerca al carrete,tiredet extremo del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor det alojamientodel muelle rocupsrador
del hilo..
[] Tire del hilo confirmeza yp&selo do derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] T_rehacia abajo y p&setopor el gufahilos de la barra
de aguia_
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos qua use st enhebrador de aguja
conveniente (#20026210t ), qua es un accesorio est&ndar_
*Faites monter le lsvier releveur de fil le plus haut
possible en tournant Is volant main en sans
antihoraire..
* Relevez le ref_ve-presseur.
* Ptacez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comma illustr_.
[]
[]
lenez le fil de I'aiguille st passez-te sous te guide-ilL
En retenant le fil prSs de la bobine, tirez-fii vers le bas,
st, de la droite vers la gauche, autour du dispositif &
ressorto
[]
[]
[]
Tirez fermsment le fil vers la haut, puis de la dmite vers ta
gauche dans I*oeilletdu levier releveur de ill.
Par tagauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur le
barrs d'aiguilte.
Enfilaz i'aiguille de i'avant vers I'arri_re ou utilisez )'enfile-
aiguille_
Nous vous conseitlons d'utiliser l'enfileaigitle
(#200262101 ) fourni avsc machine°
Extracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su
mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.
°Comment remonter le fil de ia canette
[] Remontez te pied presseur. Tenez fe fil de i'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sans antihoraireo
[_Saque el hilo de ta canitla tirando del hilo de la aguja_ [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilla
vers le haut_
[] Pass arnbos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Dsje un [] Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur
sobrante de ambos hiios de aproximadamente lOcm at5cm (4" une longueur de lOcm & 15cm (4" _ 6").
a 6")°
25
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
Correct tension
(_) Needle thread (Top thread)
(E) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two lay,
ers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)°
If you took at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even°
When adjusting needle thread tension, the higher the num-
ber, the tighter the top thread tension..
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
-- type of stitch
®
oTension is too tight
0 Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
0 Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fab-
ric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension°
°Tension is too loose
C) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension..
U
J
26
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
• Tensi6n correcta
(i) Hilo de ia aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de Ia canilla (Hilo inferior)
(_) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hires entre las dos telas
tal come seve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de qua no hay hires flojos o apretados_ Todas las puntadas
son uniformes e iguales+
AI ajustar la tensiSn det hilo de la aguja, cuanto m_s alto
sea el n,3mero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n+
Los resuttados depender&n de:
-- la rigidez y el grosor de! tejido
el numero de capas de tejido
-- el ripe de puntada
El hilo estd demasiado tense
(i) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canitfa (Hilo inferior)
(_ Para affojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Et hilo de [a canilla aparece per la parta de arriba de la
tela y se sentir& desiguaL Aftoje la tensi6n del bite de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi]o.
Rdglage de la tension du fil de raiguille pour le point
droit
Tension correcte
(i) Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comma illustr6 & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails).
En regardant te dessus et le dessous de ta couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.r Les points sent align6s
et _gaux. Lots du r_glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
num_ro ast grand, plus le fit sara tendu
Le r_sultat d_pend:
-- de la raideur et de P6paisseu;
-- du tissu du nombre d'_paisseur de tissu
--. du type de point employ_
Si la tension est trop dlevde
(i) Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour re!_cher la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c6td endroit du tissu et produit
des bosses,, Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de I'aiguille,
°El hilo estd demasiado flojo
(I) Hire de la aguja (Hire superior)
(_) HiIo de la oanilla (Hilo inferior)
(_ Pare apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de aba]o de ta tela
El bile de ]a aguja aparece per la parte de abajo de la tela
y se sentir& desigual Tense la tensi6n del hilo de ta aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
° Si la tension est trap faible
(i) Fitde f'aiguille (Fil du supdrieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_) Endroitdu tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait & I'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fil de raiguille..
27
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side),,
See the illustrations for correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension
• Correct tension
Right side (Top side) of fabric
®Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric,
Results vary with fabric, thread and sewing condition,
°Tension is too tight
0 Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabric°
°Tension is too loose
0 Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side)
of fabric and is pulled almost together.
© ®
_,=,, ....................... J
® ®
®
28
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecer& en Ia
parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes.. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n de1 hilo de la aguja.r
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et te fil de l'aiguille
apparaTt & paine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir ,_quoi ressemble
t,n point ex6cut6 correctement.. R6gtez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6
Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resuttados
pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao
Tension correcte
C) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de !'aiguille visible sur le l'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le
fil de ta canette n'apparaisse sur t'endroit du tiSSUoLes r6sultats
varient selon le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.
El hilo estd demasiado tenso
_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar6n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela.
,Si la tension est trop _levde
(D Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _, se rapprocher sur
rendroit du tissu_
°El hilo estd demasiado flojo
C) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de latela
Ei hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jatar&
quedando casf junto.
Si la tension est trop faible
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de raiguille _,tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et tes points sont d6form6s,
29
Stitch Selector
0 Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you select,
but also regulates the stitch width (except straight stitches),.
NOTE : To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting a
stitch.
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
Stitch Length Control
0 Setting mark
0 Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer the
stitch., "0" means "no feed". The stitch length control also
has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set the
control at" '_' STRETCH".
NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or
buttonhole (Blue), make sure that the stitch
length control is NOT set at" V STRETCH".
Study the red, green, gold and blue zones on the
stitch length control. These are recommended zones
of stitch length and are color-coded to the stitches.
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between" S" and *'L" ( _ position) for
most materials. Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S "To
lengthen, turn toward" L"
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.
BH 1 _ 3 4 5 6 7 8 _ 10
i% . ,
01 234
I
1
I
f
f
h
L,¥ ,S
I
3O
Selector de patr6n
(D Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El sei_ctor de patr6n no s61odetermina ta puntada seleccionada,
sine que tambi_n regula et an€he de puntadas (excepto
puntadas rectas).
NOTA: Para evitar que la aguja ota tela se damon,
aseg_rese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando est_ seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal ineorporado
Ore: Puntada el&stica
S_lecteur de point
(_ Rep_re de r_glage
(_) S6tecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seutement choisir te
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur torsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager !'aiguille ou le tissu,
assurezwous que l'aiguille est toujours remontSe &
sa position la plus _lev_e et hers du tissu, avant de
rSgler le sSlecteur de point.
Les points de couture sent cod_s par couteur, ce qui correspond
une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du point..
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert: Points gSom6triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres intSgr_e
Or: Points extensibles
Control de la iongitud de puntada
(_ Mama de ajuste
(_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m&s grandees el nSmero en el control de la Iengitud de
puntada m&s larga ser& la puntada. " 0 " signffica que "no
atimenta'L Para seleccionar las puntadas el_isticas, ponga el
control en "_r : STRETCH".
NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decorativas u ojales
de los que trae et sistema, asegt_rese de que el con-
trol de la Iongitud de puntada NO est_ en" Y :
STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, ore y
azut en el control. Estas son las zonas de longitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de Ias puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el&sticas, el controi de Ia Iongitud de
puntada deber_, estar en posici6n entre S y L (posicSn _' : )
para la mayor_a de las telas.. Dependiendo del tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las
puntadas en reversa° Para acortar las puntadas el&sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Para hacerlas m&s largas,
gire hacia" L"o
R_glage de la Iongueur du point
(_ Repbre de reglage
(_) Reg[age de Iongueur du point
Pius fe chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
f'avance eel "nulle ". Le bouton de r_glage de la Iongueur du point
poss_de 8galement une position de r_glage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce
s_lecteur sur la position _' : STRETCH (extensible)'L
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)
ou pour border une boL_onni6re (bleu), assurez-
vous que le s_lecteur N'EST pas r6glO pour un
point extensible sur" _jr : STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleuo Elles indiquent
les Iongueurs de points recommandOes pour les
points de mSme couleur que sur le tableau
indicateur_
Comment rdgler rdquilibre d'un motif extensible
Lorsque vous Lrtitisezun point extensible, s_lecteur de Iongueur de
point doit 8tre r_gl_ _ sa position _ d_clic
(_r:) entre" S" et "L" pour la plupart des tissus, Selon le type de
tissu utitis_, il se peut que vous vouliez r_gler ce sSlecteur pour faire
correspondre les piqeres avant de tout point extensible avec tes
piq_res arri_re. Pour raccourcir un point extensible, tournez
I_g_rement ce s_lecteur vers" S" pour t'a!longer, faites de m_me
en le tournant vers" L"_
Control de puntada reversa
La m&quina coser_,hacia atr&shaste que suefte el bot6n°
Bouton de marche arribre
La machinecouden marche arribretant que f'on appuiesur le bou-
ton de mamhe arri_reo
31
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING r
Straight Stitch
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
_) Presser foot:
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at I (Center needle position),
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break°
1 or2
Red zone
2to 6
Straight stitch foot
Zigzag foot
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" is most common)_
Lower the needle to the point where you want to start, Lower
the presser foot and pull the threads toward the back, De-
press the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally.
°Finishing sewing
To fasten the ends of aseam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches.. Raise the presser foot..
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter. The threads are cut in a proper length
for the next seam.
i
I
I
I
0 ®
PATTERN _ _ LENGTH _
or
o
OU
Use the Seam Guides
(_) Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width° The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with
the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved..The lines in mil-
limeters are 5ram apart, with the 10mm, 15ram and 20mm
lines engraved°
Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1,,Scm)from the fabric edge,,
1o Stop stitching and lower the needle by turning
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the edge of the needle
plate as shown°
2, Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 5/8" (1.5cm) seam guide,
3_ Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction,
32
SECCION IlLCOSTURA DE PUNTADARECTA
Puntada recta
(_ Selector do patr6n: 1o2
(_) Control de la longitud: Zona roja
(_) Tensi6ndot hilo de la aguja: 2a6
(_ Prensatetas: Prensatelas pare puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelaspare zigzag
NOTA: Cuando use el prensatelas pare puntada recta asegLirese
de ajustar e! selector de patrSn en 1. De Io contrario, la
aguja chocar& centre el prensatelas y posiblemente se
rornpa.
Pare empezar a coser
Levanteel prensateias yposicione la tela junto alas I{neasgufas
on la place de aguja (5/8" es to rnae com_n).,Baje la aguja at
punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y
pass los hilos hacia atr_sperdebajo de1prensatelas.Piss el pedal
de control Guie late[aconcuidado a _olargo de la gufadocostura
dejande qua la tela avance sola de formsnatural
• Pare terminar la costura
Para rematar el final do las costuras, pulse el control de puntada
reverse y cosa unas puntadas hacia atr&s. Levante el prensateias°
Saque la tela, tire de los hiios hacia atr6s y c6rtelos con el
cortahitos. AI cortar los hilos quedar& el sobrente de bile adecuado
pare comenzar une nueva costura_
PARTIE I!1. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_ S_lecteurde point:
(_) Longueurdupoint:
(_) Tension du fi] sup6rieur:
(_) Pied presseur:
(_) Pied presseur:
lou 2
Zone rouge
2&6
Pied _. point droit
Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _pointdroit,assurez-
vous qua Iss61ecteurde point est _ 1. Autrement,
I'eiguilieheurterale pied et se cassera certainement.
°Dbbut d'une couture
Levezle pied presseur et pfacez totissule long de la ligne de repbre
sur la plaqued'aiguilie(la plus ut_l_sdeeat &5/8" de po)oAbaissez
['aiguille_ I'endroitellvoussouha'_ezcommencerla couture.Abaissez
le pied presseurst tirez lee ills vers I'arribre_Appuyez doucernent
St,Jr}ap6dalede contr61e.Guidezle tissu lelong de ta tigne de rep_re
en laissantle tiesu avencer naturellement.
Finition d'une couture
Pour arr6ter l'extr6rnit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez p{usieurs points en arri_re.
Relevez Ie pied presseuroRetirez le tissu, tirez los ills vers l'arri_re et
coupez-les ,__'aidedu coupe-ilL Los ills sent ainsi coup6s _.la henna
tongueur pour{e d_but de la prochainecouture°
Use de las gufas de costura
(_ Gufa para esquinas
(_ Lineas gula en pulgada
(_) Lineas guJ'aen miiimetres
Lee gu{as de costura en la place de aguja son pare ayudarie a
medir el ancho de costura. Lee linees son 1/8" (O.3crn)entre eJ,
con Ias de 318", 4/8", 5/8", and 6/8", tineas grabadas. Las lineas
en milirnetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20mrn, de ancho
entre s{.
Para girar en esquinas de dngulo recto
(_) Guia pare esquinae
Pare girar en una esquina de &nguto recto a 1.5cmo
(5/8") del horde de la tale.
1. Deje de coser y baje la aguja girando el votante
an el sentido contrario elas agujas del reioj.
2 Eieve el prensatelas y gire la tela de forrna qua su horde quads
alineado con la gul'a de cestura 1oScm (5/8").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Utilisation de guides de couture
(_) Guido-coin
(_ Lignesde rep6re
(_) Lignes de repbre
Uintervalle entre los lignes est de 1/8" (0..3mm); celles-ci sont grav6es
3/B", 4!B", 5/8", et 618"oL'intervatle entre los lignes en miilim_tres
est de 5rnm,. Celies-ci sent gravies & 10ram, 15ram, et 20rome
Couture d'un angle droit
C) Guide-coin
Pour piquer un angte droit & 1°Scm(5/8") du bard dutiseu.
1, Arr6tez de piquer et abaiseez l'aiguitle en tournant le volant
on sens antihora{re.
2. Retevez is pied presseur et toumez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep_re _ 1oScm (5!B")o
3. Abaissez le pied presseur et commer_cez & coudre dane {a
notwetle direction.
33
Topstitching
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
(_) Presser foot:
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at 1 (Center needle position).
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break,
1or2
Red zone
2to 6
Straight stitch foot
Zigzag foot
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams
and edges flat and crisp,, Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs,
lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge
of the fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (0,,gcm) from the edge.
I
I
I
1
@ ®
or
o
OLI
J
Zipper Sewing
(_) Stitch selector: 1 or 2
_) Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot: Zipper foot
Fabric preparation
(_ Right side of fabric
(_) End of opening
(_) 3/4" (2.0cm)
Place right sides (top side) of fabric together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0, Sew the zipper opening
with the basting stitch,,
!
I
I
!
(b
PATTERN _ _
®
LENGTH [_
J
34
Costura a la vista Surpiq0re
(_ Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de Ia Iongitud: Zone roja
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para
punted recta
(_) Prensatetas: Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use et pl:ensatelas para puntada recta
aseg(_rese de ajustar el selector de patrSn en 1oDe Io
contrario, la aguja chocar& centre el prensatelas y
posiblemente se rompao
La costura ala vista resaita las Ifneas de prendas y mantiene
las costuras y los hordes planes y derechos.
Acent_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
ala vista airededor de los hordes de los puSos, solapas o
cuel[os.
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde
derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela pare que la hiiera del pespunte
quede igual, a 0ogcm (3/8") del borde.
(_ S_lecteur de point: 1 ou 2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tensiondu fii sup_rieur: 2_6
(_ Piedpresseur: Pied&pointdroit
(_) Piedpresseur: Piedzig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s_lecteur de point est _ 1. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
Lee surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder tes bords plats et rigides.. Vous pouvez orner les en-
sembtes et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers el cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_Jre r_guli_re ,_ 09cm (318") du
bord.
Costura de cremaUeras 6cierres
(_ Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la Iongitud: 2
(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas pare
cremalieras
La couture des fermetures _glissibre
O Se]ecteur de point:
(_) Longueurdu point:
(_) Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
1ou2
2
3&6
Pied _ fermeture & glissi_re
• Preparaci6n de la tela
I_) Parte arriba de la tela
(_) Final de abertura
1_) 2..0cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela ycosa hasta el final de la
abertura de la crematlera.
Cosa hacia a{r_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
de puntada haste 4 y ajuste la tensi6n del hito de la aguja aO,
luego cosa la abertura de la cremaliera_
o Preparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
(_) Extr_mit_ de l'ouverture
(_) 2o0cm (3/4")
Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_
de rouverture,
ArrOtez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
longueur du point jusqu'_. 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur _ 0,
puis b&tissez t'ouverture de la fermetureo
35
Zipper Sewing (Continued)
°To sew:
OZipper teeth
® Zipper tape
® Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0o3cm) fold..
Place the zipper teeth O next to this fold and pin in place.
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on.
the left side of the needler Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape_)°
Sew through all layers next to the foldr Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 2" (5cm) from the top of the zipper. Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper Qpening_
[] Open the zipper to move the sliderO behind
the zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even_
(_ Slider
[] Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side (top side) of fabric® facing up,
®Right side (Top side) of fabric
[] Set the zipper foot on the rightside of the needle.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape°
[] Stop at about 2" (5cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot.
Open the zipper to move the slider (_ behind the
zipper foot°
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.
36
%
(4/8" "_
\
®
J
!
J
%
®
J
Costura de cremalleras (continuaci6n)
-Pare coser
(_ Dientes de le cremallera
(_) Cinta de ta crematlera
(_) Parte de abajo de la tela
[] Doble la teta superior de la costura izquierda haole
arriba tedo lo posibleoDoble la tele inferior hacia abajo
de forms qua sobresalga de 0,,3cm (1/8") respecto ala tela
superior. Ponga les dientes de la cremallera (_ contra e!
segundo doblez y ,_fijetetos.
[] Coloque el prensatelas ata izquierda de la aguja Baje el
prensatelas contra la cremallera de forma que }a aguja
coincida encima del doblez qua sobresale O..3cm(1/8") y de
]a cinta de la cremallera(_). Cosa todas las capes de tela
junto al doblez. Pare justo antes de qua el prensetelas
llegua al deslizador de la cremalfera unos 5cm
(2"). Baje la aguja pare sujetar la telay subs el prensatelaso
Quite Ias puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
Couture des fermetures t_glissi_re (suite)
oLa couture
(_) Dentsde la fermetura
(_) Rubende la fermeture
(_) C6t6 envere du tissu
[] Repliez la ressource du c6t6 gauche° Repliez le rentr_ du
c6t8 droit pour former un pli de 0.3cm (1/8")..
Placez les dents de la fermeture (_) au ras de ce pii et
6pinglez-la en place.
[] Pour coudre Is cot8 gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez Is
pied de fermstures a glissi_re _ la gauche de l'aiguille.
Abaissez le pied sur le cSt_ endroit, an bas de la fermeture, pour
qua J'aiguil!eperce Is tissu auras du pli, avec Is ruban de la
fermeture (_). Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu
auras du plio ArrStezwous justs avant qua le pied attetgne Is
curseur sur le ruben de la fermeture environ 5cm (2") du haut de
la fermeture. Piquez 18g_rement l'aiguille dens te tissu, remontez
le pied, et ratirez Jes points de b&ti qui ferment l'ouverture.
[] Abra la cremallera, baje el prensatetas (_y cosa hasta e]
final
(_ Deslizador
[] Ouvrez la fermeture pour dTptacer Ie curseur (_)derri6re le pied
presseur.. Abaissez Is pied et piquez is rests de la couture, en
vous assurant qua le pli est rSgulier..
(_Curseur
[] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma qua la
parle de arriba de la tele(_)quede hecia arriba_
(_) Parle de arriba de la tela
[] Fermez la fermeture et placez Is tissu _ plat, c6t_ endroit (_)
vers le haut.
(_) Cot8 endroit du tissu
[] Cambie la posiciOn del prensatelas a la derecha de la aguja.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremaIlera
gufando el prensatalas contra los dientes de la
cremallera. C)
[] Pour coudre la ruben de droite de la fermeture b glissibre.
rSglez le pied _,la droite de t'aiguilIe.
Guidez Is bord du pied le long des dents de la fermeture (_
et piquez le tissu et le ruban de la fermeture.
[] Pare a unos 5cm (2") de la parts superior de la
crematlera.
Baje ta aguja pare sujetar Ia telay subs el prsnsatelas
yabra ia cremaIlera..
Baje el prensatelas y ceea haste el final Asegurese de qua
cose unfformemente el doblez de la tela y de la tints
de la cremailera.
[] Arr6tez-vous _environ 5cm (2") du haut de la fermetureo
Piquez 18g_rement I'eiguille dens le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 ,_ rarri_re du pied..
Puis abaissez te pied et piquez le rests de la
couture en vous assurant qua le ptiest r6guliero
37
To Drop or Raise the Feed Dogs r
(D To drop the feed dogs, press the lever inthe direction of
the arrow as illustrated,,
®To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you,
Feed dogs must be up for normal sewing
%.....
J
-- ._,Ak,dk--
©®
Darning
(D Stitch selector: 1 or 2
® Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Removed
(_) Feed dog: Dropped
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot..
Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery
hoop. Lower the presser bar and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a1/4 turn (90 °) and sew another
layer of stitching over the first layer.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a
separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.
II
I
I
,,,.,
f
© ®
PA'Ti-ERN _ _ LENGTH _
® ®
38
C6mo bajar /subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter ies griffes
d'entralnement
©
®
Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca
de mando an 1adirecciSn indicada per la flecha come
se muestra en la ilustraci6n.
Para subir los dientes def transparte mueve la palanca
de mando en ta direcci6n indicada per la flecha come se
muestra en }a ilustraci6n y gire el volante de mane bacia
usted.
Los dientes del transporte deben est& subides para las
costuras normales.
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez
le tevier dane te sens de la flbche comme illustr_.
® Pour les faire reenter, poussez le levier dans ie sens de
la flbche comme illustrb et tournez la volant b mani vers vous.
Les grilles doivant etre relev_es pendant la couture normale.
Zurcido
(_ Selector de patrSn: 1 o2
® Controi de la tongitud: Cualquier numero
(_) Tensi6n del bile de la aguja: t a 4
(_ Prensatelas: Ning_n prensatelas
t'_ Los dientes de! transporte: Bajados
Reprisage
(_) S_lecteur de point: 1ou 2
® Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil sup6rieur: 1 ,_4
(_ Pied presseur: Pas de pied-de-biche
(_) Griffes d'entrainement: Descendues
Baje los dientes de transporte (yea arriba) y retire el pie
prensatefas..
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva la teta para atras y para adelante hasta qua haya cubierto
la &rea a zurcir. Voltee la tefa 1/4 vuelta (90 =) y cosa otra capa
de puntadas sobre la primera capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est,. en muy mal estado,
utilice untrozo de tela separada debajo de] agujero para
reforzado.
Retirez fe pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez Ie tissu entre
les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
trou Remontez le fil de canette atravers ie tissu en retenant la fit
de bobine; faites un point & I'endroit oL_vous commencerez ,_
repriser. Abaissez ensuffe ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentemento Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le
tambour lentement d'avant en arri_re_
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90") et refaites une s_rie de
points sur les premiers,.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcer
I'endroit endommag6.
39
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
(_ Stitch selector: 3
®Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 2to 5
(_ Presser foot: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches° It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning,.
it can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.
O
PATTERN
®
LENGTH
®
J
Satin Stitch
(_) Stitch selector: 3
®Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1to 4
(_ Presser foot: Satin stitch foot
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is
also attractive in applique°
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results. Atight satin stitch may pucker
some lightweight fabricsr
%..
f
0 ®
PATTERN _ LENGTH
®
4O
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
0 Selector de patr6n: 3
(_) Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil sup_rieur: 2 & 5
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y
m&s vers&tifes. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir..
Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes
y come puntada decorativa_
Le zig-zag est un point trOs commun et aux usages multiples_ It
est utile pour coudre les boutons, lee boutonnieres, lee outlets,
ainsi que pour surfiler et repriser
On peut _galement rutiliser pour orner avec des gances, des ap-
pliques ou des jours, ou comme point d_coratif.
Puntada en satin
(_) Selector de patr6n: 3
(_ Control de la Iongitud: 0°5 a 1
Tensi6n del bile de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point de bourdon
(_ S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 0,5 _ 1
(_) Tension du fil sup_rieur: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied & point de bourdon
La puntada en satin es muy vers&til y frecuentemente utitizada
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar el borde de s&banas, ropa blanca, manteles y
setvilEetas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar,, Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arrSter Is
bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des
serviettes de tabEe, etc, II convient aussi trSs bien pour lee appli-
ques,.
Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utilise_. Si te point est trop serr_, vos
risquez de plieser les tissue 16gerso
41
Monogramming
(D Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 0,5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
1_ Presser foot: Satin stitch foot
Attach apiece of stabilizer on the wrong side (bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width,
PATTERN _ LENGTH
J
,,%
Applique
(_) Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 045to 1
(_ Needle thread tension: 1 to4
®Presser foot: Satin stitch foot
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner, rStitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique,.
• ®
PATTERN _ LENGTH
...... J
42
Monogramas Monogrammes
I_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la longitud: 0.5 a I
I_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
0 S_lecteur de point:
(_) Lonqueur du point:
(_) Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
3
0,,5 & 1
1&4
Pied & point de bourdon
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela
Dibuje las tetras sobre la tela utilizando tiza de costura,
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada,
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez has}gttres sur le tissu avec une craie de tailteur.
Suivez chaque motif au point de bourdon en rSglant la largeur du
point,
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n: 3
(_ Control de la longitud: 0,5 a 't
(_) Tensi6n def hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Appliques
C) SSlecteur de point:
(_) Longueurdu point:
(_) Tensiondu fil sup_rieur:
(_ Piedpresseur:
3
0.5&1
1&4
Pied & point de bourdon
Bastee las plazas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de fa colle
t_rmica., Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant qua l'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43
Bar Tacking
(D Stitch selector: 3
Stitch length: 0°5 to 1
® Needle thread tension: 1to 4
® Presser foot: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Button Sewing
(D Stitch selector: 2 to 3
(_) Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs (See p,, 38)
1, Set the stitch selector at" 2 "
2. Match the holes on a bt_on with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point.
3, Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button,
4. Sew about five stitches then raise the needle.
5, Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to
lock thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4" (tOcm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank.
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side)
and knot°
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing.
f
®
LENGTH
®
©
PATTERN
®
®
LENGTH
44
Puntada de refuerzo
(_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la iongitud: 0.5 a 1
(_) Tensi6n del hiIo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_) S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 0.5 ,_ 1
(_) Tension du fil supdrieur: 1 & 4
(_ Piedpresseur: Piedzig-zag
Esta puntada es similar a una puntada en satfn muy corta y se
utiiiza para reforzar los puntos qua reciben el mayor resfuerzo,
come esquinas o belsilles y las tiras en ropa
interior_
Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag,
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court qua I'en utilise pour
renforcer les points de tension tels qua les coins de poches etles
bretelles de lingerie°
Piquez quatre (4) & six (6) points_
Costura de botones
(_ Selector de patr6n: 2 a 3
(_) Control de la rongffud: Cualquier nLJmero
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4
(_ Prensatelas: PrensateEas para zig-zag
(_) Dientes de transports: Bajados
Pose des boutons
(_ Se$1ecteurde point: 2 & 3
(_) Longueur du point: Touts
(_) Tension du fil sup_rieur: I & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Grfffes d'entraTnement: Abaiss_es
Baje los dientes de transporte_ (Vea p, 39)
I, Ajuste el selector de puntada en "2 "o
2. Alinee ambos orfficios del bot6n con ta ranura horizontal del
prensatelas y co[oque et agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la punta de la agujao
3, Baje el prensatelas y sire el selector de puntada a fa
puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre
en el agujere derecho det bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja_
5 Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2" y cose
un par de puntas para asegurar el hilo.
Utilisez Ia platine de reprisage pour poser des boutons (Volt p.39)
1_ R6glez te s_lecteur de point &" 2 ".
2. Alignez Ies deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
l'aiguille.
3.. Abaissez te pied et r_glez le s61ecteur de point a la
position zigzag pour qua raiguille se ddplace directement
au-dessus du trou de droite du bouton..
4. Faites environ cinq piqCJres,puis faites rementer I'aiguilie..
5_ R_g[ez & nouveau te s_iecteur de point & la position
"2 ", et faites quelques piqC_respour arr6ter ]e fiL
Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte los hilos dejando
un exeedente de 10cm (4")° Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a
tray,s de uno de los agujeros del bot6n y enr611ele alrededor det
fa[Io,
Traiga el hilo de ta aguja ensartada hasta la parts opouesta de la
telay anude Ios hilos.,
Pour renforcer la tige, coupez les fi[s en laissant & chacun
une section de 10cm (4"). Glissez le fi[ d'aiguille dans un
trou et entourez Ia queue,.
Passez te fi] sous le tissu et nouez-le°
45
Overcasting Stitch
(_) Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This is useful in garment construction and infinishing raw edges
of any sewing projecL
Start overcasting about 1/8" (0.3cm) inside the raw corner of a
seam. If you start right at the edge, fabdc bunches up and the
stitches become tangled
SECTION V, UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
(_) Stitch selector: 5 or 6
(_) Stitch length: 1to 3
_) Needle thread tension: 1 to4
(_ Presser foot: Zigzag foot
(_) Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0_6cm) of the hem edge showing..
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side of wide zigzag stitch°
Lower the presser foot°
After hemming is completed, press both sides of the finished
hem. The top side of the fabric shows only the blind stitches,
r
PATTERN _ LENGTH
J
@ ®
_ PATTERN_ LENGTH_
k,___ ......... _
®
46
Puntada de sobrehilado o remate Surfilage
C) Selector de patrSn: 3
(_) Control de la tongitud: 1 a2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
(_) S6tecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 1 ,_ 2
(_ Tension du fil sup_rieur: 1 & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
hordes en cua]quier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde, Si empieza a
coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n
real cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir
los bords bruts de tous tes ouvrages de couture,
Commencez & surfiler & environ O_3cm(1/8") & I'int_rieur du bord
brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et los points s'emmOEenL
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS DECORATIFS
Dobladillo invisible
0 Selector de patr6n: 5 o 6
(_) Control de la longitud: 1 a 3
(_) Tensi6n del bile de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatetas pare zig-zag
Ourlet invisible
(_) S_{ecteur du point: 5ou 6
_) Largeur du point: 1 & 3
I_ Tension du fil sup_rieur: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
L'_ Telas ligeras
(_) Telas gruesas
(_) Parle de abajo la tela
En telas gruesas, pfimero deber& rematar el borde, Despu_s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de Oo6cm
(t/4") del horde cosido ala vista,
Coloque la tela en la m&quina de tel forma que la aguja tan solo
punce la parle plegada de la tela cuando la aguja vaya haste et
extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zago
Baje e! prensatelas despuSs de que el dobladillo haya side cosido
per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado, En la
parle de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
Tissu fin
(_) Tissu _pais
(_) Envers du tissu
Sur los tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez l'ourlet comme illustr_, en laissant
apparaltre O.6cm (1/4"),,
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguilte perce _ peine
la partie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extrOme gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur
Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez los deux c6t_s de
I'ourlet. Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir los points.
47
Lace Work
0 Stitch selector: 5
(_) Stitch length: 1 to 3
I_ Needle thread tension: 1 to4
(_ Presser foot: Zigzag foot
Lace adds afanciful, feminine touch to blouses and
lingerie.. Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace.
Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1o5cm)oPlace
lace underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching_
Multiple Zigzag Stitch
(_) Stitch selector: 4
(_) Stitch length: 0.5 to I
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker° The stitch is also excellent
for darning and mending tears.
[] Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at
the edge of the fabdc.
[] Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides.
0
PATTERN_
®
LENGTH
®
j
0 ®
""> PA'I-rERN _
<_ LENGTH
F[]
f[]
_ ,J
T
48
Trabajos con encajes Dentelle
(_) Selector de patr6n: 5
(_) Control de la tongitud: 1 a 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
O S6lecteur de point: 5
Longueur du point: 1 & 3
(_) Tension du fii sup6rieur: 1 & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa,
Mantetes y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando
fos adorns con encajeso
Doble el horde per to menos 1°Scm (5/8")o
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 81 con la puntada de
dobtadillo invisible° Recorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & ta
lingerie., Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les borde de dentelle..
Repliez le bord brut du tissu sur 1.Scm (5/8") au moins Placez
la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible°
Recoupez le tissu au ras des points.
Puntada de mtiltiple zig-zag
(_ Selector de patr6n: 4
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de laaguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas parazig-zag
Esta puntada ds costura es usada para terminar el borde del exceso
de tela del dobladillo en tslas sint_ticas y telas que tienden a fruncir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arregfar
desgarros y zurcir rotes
Point zig-zag multiple
(_) S_lecteur de point: 4
_) Longueur du point: 0,.5 & 1
(_) Tension du fil supSrieur: 1 _, 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour rink les ressources sur les tissus
synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance &se froncero
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour rOparer les
d_chirures,
[] Cosido finat
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde
quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas.
Gufe la teta de tal mode que las puntadas de la derecha caigan a!
horde de la tela,
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re _.ce que le
berd brut du tissu soit 16g6rement en retrait du herd extSrieur
droit du pied presseur. Guidez Ie tissu pour que I'extr6mit_
droite des points tombe au bord du tissu..
[] Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que ia puntada alcance
ambos tados
[] Repriser
Placez la d_chirure sous Faiguille de mani6re _ ce que le point
attrape les deux c6t_s.
49
Box Stitching
(_) Stitch selector: 8
® Stitch length: 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot; Zigzag foot
©
PAl-FERN
®
®
LENGTH
Use this stitch to join heavy weight interlining,
Overlap two raw edges together and use this stitch to join
them.
Fagoting Stitch
0 Stitch selector: 9
(_) Stitch length: '1 to 2
(_) Top thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot: Zigzag foot
0
PATTERN
®
LENGTH
(_) Paper or tear-away backing
® 1/8" (O.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest. Fold under each
fabric edge 1.3cm(1/2") and press. Pin the two edges to
paper or tearaway backing O.3cm (1/8") apart,, Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.
%_
!
1
!
I
1
l
I
I
!
I
.... I ,,_..== J
®
50
Puntada de caja Point de crdneau
(_ Selector de puntada: 8
(_) Longitud de puntada: 1
Tensi6n del hilo superior: 1 a 4
(_ Pr_nsatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) S_tecteur de point: 8
(_) Longueur du point: 1
Tension du ffi sup_rieur: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied zig*zag
Use esta puntada para unir telas gruesas o pesadaso Utilisez ce point pour coudre des morceaux de doublure _paisse_
Coloque dos hordes brutes el uno sobre el otro y use esta puntada Superposez }es deux bords bruts et utHisez ce point les relier..
para uidos.
Puntada para deshilachados
(_) Selector de patr6n: 9
(_) Iongitud de la Iongitud: 1 a 2
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 3 a 8
(_) Prensatelas: Prensatefas para zig-zag
Couture ajourde
C) S_tecteur de point: 9
(_) Largeurdupoint: 1 &2
(_) Tensiondu fil sup_rieur: 3 _ 8
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Papel ocinta desprendible
0 o,,3crn(1/8")
Use seta puntada de costura para unir dos teias y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interns al
diseSo,, Haga un doblez de uno 1to3Cm(t/2") en cada uno
alf{leres los dos hordes aun pape[ o cinta desprendible,
separ&ndolos unos 03 cm (1/8") Cosa despacio guiando ra tela
para que la aguja alcance los dos hordes.
(_) Papier de sole
O,3cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier orSativement deux morceaux de
tissu en taissant un jour entre eux. Repliez les bords sur 1.3
cm (1/2") de tissu et repassez les,, l_pinglez deux bouds sur
papie ou du relent _. d_chirer, en iassant un espace de 0.3 cm
(1/8"). Couse lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille
atteigne les c6t_s reli_s de chaque morceau de tissu.
51
Shell Stitch
0 Stitch selector: 7
(_) Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 3to 9
Q Presser foot: Satin stitch foot
Use alightweight fabric such as tricot,,Fold the
fabric and stitch on the bias, You may need to
increase the needle thread tension slightly, Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 5/8" (1,5cm) apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction,
(D
PATTERN[_
®
Decorative Stitch of Geometric Pattern
(_) Stitch selector:
_) Stitch length:
1_) Needle thread tension:
(_ Presser foot:
10
Green zone
1 to 4
Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary,,
r
®
PATTERN_]
®
LENGTH
52
Puntada en forma de concha Point coquiile
(_ Serector de patr6n: 7
(_) Control de la Iongitud: 1 a 2
!_ Tensi6n del hiio de la aguja: 3 a 9
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S_Iecteur de point: 7
(_) Longueur du point: 1 & 2
(_) Tension du fil sup_rieur: 3& 9
Pied presseur: Pied & point de bourdon
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Dobie la telay punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar
I[geramente la tensi6n det hilo de la agujao
Cosa de tat forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5cm (5/8"). Tambi6n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utirisezun tissu I8ger commedu jersey,Pliez le tissuet piquez sur
le blaiseVousaurez peut _tre besoin d'augmenterI_g_rementla
tensiondu fil supSrieuroLaissezraiguille tomberjusteen dehors du
bordpli_ du tissu lotsdu zig-zag,
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang6es
d'au moins 1,.Scm(5/8")_ Vous pouvez _galement coudre des points
coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di*
rections,
Puntadas decorativas de diset3os geomdtricos Points ddcoratifs gdomdtriques
0 Selector de patr6n: 10
(_) Control de {a !ongitud: Zona verde
(_) Tensi6n det bile de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntad
decorativa
(_) S_iecteur de point:
(_) Largeurdu point:
(_) Tension du fil sup_rieur:
(_) Pied presseur:
10
Zone verte
1&4
Pied & point de bourdon
Para conseguir una apariencia delicada en telas coma la gasa, Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario., utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire.
53
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
O Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
(_) Presser foot:
tor2
Gold stretch stitch position
2to 6
Straight foot
Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at t(Center needle position),,
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break_
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability,
f
® ®
I11
'" W
1!1 PATTERN LENGTH
I11
or
o
ou
t
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics, Also use when constructing items requiring
extra strength such as backpacks.
Rick-rack Stretch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
@ Presser foot:
3
Gold stretch stitch position
tto4
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative
topstitch as well
® ®
PATTERN _ LENGTH [_
J
...........,J
54
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) Selector de patr6n: 1
_) Control de la Iongitud: Pesfci6n ore de puntada
el_stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatetas pare puntada recta esegerese
de ajustar el selector de patr6n en 1. De to contrario, la
aguja chocar& centre el prensatetas y posiblemente se
rompa_
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en cases donde seen necesarios tanto la elastieidad come la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
(D S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Tension du fif sup6rieur:
(_ Pied presseu:
(_) Pied presseur:
1
Position or poiht extensible
2&6
Pied & point droit
Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utitisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s6lecteur de point est & 1. Autrement,
raiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
Ce point solide et r_sistant est recommand8 pour les coutures ou la
solidit_ et l'_Iasticit6 sent n_eessaires au confort et & ta durabitit6.
Usela para referzar &reas come braguetas, puSos de camisa y
tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el&sticas. Use tambi6n esta puntada para construir etementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer tes coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et
les tissus extensibles. Egaiement utile clans la fabrication
d'accessoires r_sistants comme Ies sacs-&
dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la tongitud: Posici6n ore de puntada
el_stica
(_) Tensi6n de! hilo de la aguja: 1a4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(_ S6[ecteur de point:
0Longueurdu point:
OTensiondu fii sup_rieur:
O Pied presseur:
3
Position point extensible or
1&4
Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _,rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag
user puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada Porrait _tre utilis6_ Ce point peut aussi 6tre utitis6 comme surpiq_res
tambi6n come puntada decorativa_ d_coratives...
55
Overcast Stretch Stitching
(_) Stitch selector: 5
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, It i_
used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch..
To sew:
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown.. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge.. Or place the fabric to
allow a 5/8" (1.5cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling°
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
0
PATTERN
®
®
LENGTH _]
Smocking
(D Stitch selector:
(_) Stitch length:
0 Top thread tension:
(_ Presser foot:
4
Gold stretch stitch position
I to4
Zigzag foot
With this stitch length at "4", sew straight stitching lines
0..9mm(3/8") apart across the area to be smocked. Knot the
threads along one edge. Pull the bobbin threads and distrib-
ute the gathers evenly. Secure the threads at the other end°
Sew the decorative stitch between the gathering stitches_
Pull out the gathering stitches.
(-
0 @
PATTERN _ LENGTH _
56
Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible
(_) Selector de patr6n: 5
(_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensateias: Prensatelas para zig-zag
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
5
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de halo, pantalones
de esquiar y otras prendas que requieren de material e!_,stico.
• PARA COSER:
Co!oque el borde de la tela a la "izquierda" de ta aguja come es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior.. Tambi6n puede
colocar la tela dejando unos 1 5cm (5/8") entre la costura y el horde,
cortando despu_s [a tela sobrante.
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: Use una aguja azul el&stica Noo11, la cual previene
efectivamente puntadas saitadas
Ce point est utJlis_ pour coudre et surjeter en mSme temps II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski et autres v6tements extensibtes
• POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu ,_"gauche" de I'aiguille comme iltustr_
Cousez de man]_re & ceque I'aigui])e perce le tissu tout pros du
bord extSrieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
de t ,5cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou
effiloeh_s des vieux v_tements peuvent _tre surgrt_s de cette
mani_re pour _viter I'effiiochange.
REMARQUE: Utitisez une aiguille n_11 & bout bleu, ce qui
_vite efficacement ies points manqu_s.
Fruncido Point _smocks
(_ Selector de patr6n: 4
(_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada
el_.stica
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
@ Prensatelas: Prensatelas parazig-zag
0 S_lecteur de point:
(_) Longueurdu point:
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
4
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Con la longitud de puntadas a "4", cosa Ifneas con puntadas rectas
con una separaci6n de O.gmm (3/8") de pulgada en la zona que
desea adornar, Anude los hilos a Io largo del borde de la tela. Tire
de! hilo de ]a canilia para distribuir los frunces uniformemente.
Asegure los hitos en el extreme opuesto. Cosa las puntadas
decorativas que desee entre Ias I[neas fruncidas.
Avec la iongueur r_gl_e sur"4", piquez des iignes paralI_les de points
droits sSparSes de 0 9ram (3/8") sur toute ta surface qui dolt recevoir
les smocks. Nouez les ills sur i'un des bords. Tirez sur le ffi de canette,
et r_partissez los fronces uniform6ment
Quite los hilos de puntada recta que manten_an }os frunce. Nouez los ills sur I'autre bord Cousez los points Retirez los ills de
fronoes,
57
Feather Stitch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
0Presser foot:
9
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
©
PATTERN_-_
®
®
LENGTH [_
This stitch is strong, useful and decorative.
It reinforces stretch and woven fabrics, You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabric,
You can also use this stitch in patchwork quilting.
1.Sew this pattern on a seam that is already joined
and pressed flat,
2,Butt two folded edges together and use this
stitch to join them°
t= •/'
=%,/
•el•]
/
/
1 .', ..+'
Serging
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot:
7
Gold stretch stitch position
1 to 4
Zigzag foot
This stitch is ideal for 114"(0.6cm) seams on knits or
on medium to heavy weight woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot so that the
stitches are made over the raw edge.
r
0 ®
PATTERN _ LENGTH [_
58
Puntada de pluma Point d'dpines
(_ Selector de patron: 9
(_) Control de la Iongitud: PosiciOn oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
l_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueurdu point:
(_ Tension du ffi sup_rieur:
(_ Pied presseur:
9
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es resistente, L_tily decorativa
Esta puede reforzar las telas el_stieas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
elastico o dobladitlar decorativamente la tela el_stica.
Puede usar tambi_n para aeolchar telas en la labor de retazos,
1, Cosa este patr6n an una costura qua ya est& unida y
aplanada_
2 Junta Iosdos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos,
Ce point est r_sistant, utile et d_coratff.
tl peut renfomer I'dtoffe extensible et tissSeo Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre le sous-vStements en spandex, ou border
d_corativement, letissu _lastique_
Vous pouvez _gatament utiliser ce point pour te piquage en patch-
work.
1, Appliquer ce motif sur la couture qui a 8t6 d_j& jointe et
press_e & plat.
2, Rabouter tes deux bouts plies et y appliquer ca point pout
les joindre,,
Puntada de dobladillo Point de surjet
(_ Selector de patron: 7
(_) Control de la longitud: PositiOn oro de puntada
el_stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig*zag
I_ S_lecteur de point:
_) Largeurdu point:
1_ Tensiondu fil sup_rieur:
t_) Piedpresseur:
7
Position point extensible or
1_4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de O_6cm(tf4") en prandas de
punto y telas qua necesiten costuras estrechas, Esta puntada es
tambiOn estupenda para coser trajes de bafio etastico,
Coloque latela bajo el pie prensatelas de formaqua las puntadas
queden sobre el borde bruto.
Ce point ast ideal pour lee coutures & O,6cm (1/4") sur les jerseys ou
sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une cou-
ture _troite_
11est aussi parfait pour Ies maillots en spandex,
Plaeez le tissu sous le pied afin qua les points soient formOs sut; Ie
bord brut.
59
Decorative Stretch Pattern
0 Stitch selector:
® Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
10
Gold stretch stitch position
2to 6
Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etc.
0 ®
PATTERN [_ LENGTH [_
®
6O
DiseSos decorativos eldstico Motifs de points ddcoratifs
0 Selector de patr6n: 10
(_) Control de }a longitud: Posiei6n oro de puntada
eldstica
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 2 a6
(_ Prensate{as: Prensatelas para zig-zag
(_ S_lecteur de point: 10
(_) Largeur du point: Position point extensible or
(_) Tension du ffi supdrieur: 2 & 6
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque
creativo personalizado a las prendas, Usted podrd decorar ropa
de nifios, blusas camisas, cortinas, etc.
Les motifs d_coratifsvous permettent d'ajouter une note de fantaisie
et de personna}iser vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les
vatements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.,
61
SECTION Vii. BUTTONHOLE
Buttonhole
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
@ Presser foot:
Blue zone
1 to5
Sliding buttonhole foot
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control
* For more density, turn the stitch length control
toward" 0 'L
L'_ Fine stitches for lightweight fabrics.
* For less density, turn the stitch length control
toward" 1 "
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics,.
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you.
,, To sew
Carefully mark buttonhole length on fabric,,
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.
r
O ®
PATTERN [_ LENGTH _
>
® ®
LENGT_H_
Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric., Lower the presser foot.
NOTE: The markings on the slider are engraved in
centimeters.
IN
Set the stitch selector at _J oSew forward until you
reach the front marking of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch,
f
L*%.,
f
C I B
62
SECCION Vii. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Ojal incorporado Boutonnibre
(_ Selector de patrSn:
(_ Control de la longitud: Zona Azul
(_ Tensi6n del hilo de fa aguja: 1 a 5
Q Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
(_) S_[ecteur de point:
(_) Longueur du point: Zone bleue
(_) Tension du fil sup6rieur: 1 & 5
(_ Pied presseur: Pied _,boutonni_re
coulissant
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar la densidad
de fa puntada dentro de la zona azul en et control de longitud
de puntada
*Para m_s densidad, gire ef control de Iongitud de
puntada hacia el "0 'L
(_ Puntadas finas para telas ligeraso
" Para menos densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia e!" 1 "..
(._ Puntadas gruesas para telas m,_s pesadas,.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan
, Para coser
Marque con cu[dado ta ]ongituddei ojal en la telaoCo[oque la
tela debajo del prensatelas con fa marca det ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue
sur le r_glage de ia Iongueur du point..
"Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur
point vers "0 ".
Points serr6s pour les tissus fins.
* Point un point moins dense, tournez le bouton de longueur
du point vers" 1 "_
(_ Points I&ches pour les tissus 6pals
REMARQUE: Faftes toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r_glages sont satisfaisants..
• Pour coudre:
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Placez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous..
Mueva et des[izador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en et deslizador toque la marca de inic[o (B) A[inie
las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela_
Baje et prensateias_
NOTA: Las marcas en el destizador est&n grabadas en
cent_metros..
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut
(C) soft align6e avec ia Iigne de d_part (B). Alignez les repSres sur
le pied avec les marques sur le tissu_ Abaissez ie pied presseur.
REMARQUE: La pattie coutissante est gradu6e en
eentim_t res_r
Ajuste el selector de puntada a . Cosa hacia adelante basra
que llegue ala marca superior del ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda_.
R_glez le s_lecteur de point sur Cousez jusqu'_ t'autre extr6mft_
de la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguifle & gauche
63
Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at M, Sew four (4) to six (6)
stitches, Stop sewing at a right stitch+
[71
Set the stitch selector at 131.Sew until you reach the
back marking of the buttonhole+ Stop sewing at a
right stitch.
m
Set the stitch selector at L_ +Sew four (4) to six (6)
stitches+ Stop sewing at a left stitch_
Remove the fabric and open a hole with a seam
ripper /buttonhole opener+
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _ M-_M ]-
r
J
,,.J
+J
64
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a M Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas_ Termine cosiendo con una puntada derecha.,
Boutonnibre (suite)
R_grez re s_lecteur de point sur !_]+ Cousez quatre (4) & six (6)
points Arr6tez [a couture avec I'aiguille tadroite,
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa hasta que alcanee la
marca trasera del ojal Termine cosiendo con una puntada derecha°
[3
R_glez te s_lecteur de point surt"! Cousez jusqu'_ la marque de
fin de la boutonniere+ ArrStez ta couture avec l'aiguilte & droite,
r_
Ajuste el selector de puntadas a W, Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda+ R_glez le s_lecteur sur ,Cousez quatre (4) _ six (6) points,,
ArrStez la couture avec Paiguitie & gauche+
Saque la telay abra el agujero del ojal con un cortador o tin
abreoja_es, Retirez le tissu et eoupez la fente avec le d_coud+vite /ouvre-
boutenniSre.
NOTA: Cuando cosa al horde de ta tela, ajuste el
prensate_as para ojal corredizo come es
mostrado en ta itustraci6n y cosa en
,°v°,oo
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez Ie pied coulissant comm_meindia ud
°toous°zenm°ro,earri+roE,.,_.++,-.,.,+,,,
1"! laJ-rl _
65
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine_
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section_
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap,
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove_. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise,
! !
I
0II
t
0
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver.
Remove the needle plate with a screwdriver..
Use a lint brush to clean the feed dogs,
\
Replace needle plate and tighten with a screwdriver°
f
........... j
66
SECClON VllL MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina,,
No desmonte ia m_,quinade ningunaotra forma qua ta
explicada en esta secci6no
Noguardsta m_quina en unlugarmuy hL}medo,cerca
de un radiadoro bajo la luz directade losrayosdelso!,
Limpieel exterior de la m&quina conun pasosuavey
jabSn neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D6branchez ta machine
No d_montez rien d'autre que co qui est d_crit darts
ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage central
eu exposes _. la tumi_re directs du soleiL Nettoyez
f'ext_rieur avee un chiffon et du saran doux.
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bembillapuede estarCALIENTE.
Proteja sus dodos cuandola cambie,
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas dot retej. Coloque la bombilla
nueva empuj_.ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj°
Remplacement de I'ampoule
ATi'ENTION: [_'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gsz
yes doigts avant d'y toucher..
D_branchez la machine et ouvrez le couvercte frontal° Poussez
i'ampoule vers le haut et tournez-la en sons antihoraire pour la
retirero Instatiez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufela mdquina y quiteel prensatelasy la aguje
Retire los tornillos y quite Ia placede agujao
Nettoyage du porte-canette
D&branchez le cordon _loctrique, puis retirez le pied presseur et
f'aiguitle
A l'aide d'un toumevis, retirez la platine de l'aiguifle
Con un cepillo, quite el polvo y ]as restos de tejidos qua queda
en Ios dientes_ A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sent
accumul_es entre los dents des griffes d'entrai'nement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez ta platine de l'aiguille et vissez-la en place.
67
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and
occasional tangled thread. Clean the shuttle race area
about every three months.
oCleaning the shuttle area
0Bobbin case
(_) Levers
(_ Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle race
(_ Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
1o Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_)o
24 Push shuttle race levers _) aside° Lift shuttle race
cover (_ and take shuttle (_out,
34 Clean the shuttle race (_)with a lint brush,
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
shuttle race _). Do not over oil.
oReplacing shuttle assembly
(_) Levers
(_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle race
_) Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_) (Oil here)
1, Turn hand wheel so that shuttle driver (Z) is forming half
moon on the left side of the machine.
2.,Hold shuttle (_) by center pin (_) and position shuttle so as
to form a half moon on the right side, The pointed hook(_)
will be on the bottom,
3_ Place shuttle race cover (_) into place over shuttle
assembly
4, Snap the levers (_ back into the original position.
®®
68
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta _rea debar& mantenerse/ibre de polvo, pelusa y de
ocas]onales hilos atorados Limpie el _rea de la corredara
de la tanzadera,, Limpie la &tea de la corredera de la
lanzadera cada tres meaes aproximadamente
• Limpie e! _rea de la lanzadera:
Portacanilla
(_) Pa_anca
(_) Cubierta de cerredera
(_ Corredera
(_) Corredera de ianzadera
Perno central
0 lmpulsor
Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt 6tre gard_e exempte de peussiSre, de
charpie et de bouts de fil emm6!6so Netteyez la navette a
tous les trois mois.
° Nettoyage de la navette
(_) Porte*canette
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi_re
@ Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entraine-navatte
lrLevante la barra de la agu_hasta su posicion m=Ss
alta y retire el portacanilla_.
2, Oprima hacia un lado las palancas de fa corredera de
la lanzadera (_)o Levante la cubierta de la corredera (_) y
saque la lanzadera (_,
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_con el ceptllo para
limpiar los reciduos de tela,
4, Ponga una gota de aceite en el perno central de la
lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_). No se excedao
1 Faites fomenter la barre de I'a]guilte & sa position Ia plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_,
2,,Faites pivoter de chaque cot_ lea pattes de retenue du(_)
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
navette (_),
3, Nettoyez la coursi_re & l'aide d'un pinceau (_) #,charpie.,
4, Mettez une geutte d'huile sur I'axe commun de ta navette(_)
et de la coursi6re (_)_ Ne huilez jamais excessivemenL
oColoque nuevamente el conjunto de la lanzadera:
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Corredera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
(Z) lmpulsor
(_ Saliente
(_) (Lubrique aqu o
1, Celoque la corredera de la lanzadera (_)como se ilustra de
tal modo qua el impulsor (_) forme una media luna en el
lado izquierdo de la m&quina
2, Sujete la lanzadera(_Dpor el perno central(_)y col6quela
de mode que forme _na media luna en ladoderecho, La
satienta(_quedar& en ta parte inferior.
3. Instale en su [ugar Ia cubierta de la corredera(_)en el
conjunto de ta lanzadera,,
4 Ponga las palancaa(_en la posici6n original
• Remontage de la navette
(_) Patte.deratenue
(_) Couvercle de coursi6re
(_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe defa nevette
(_ EntraTne-navette
(_) Crochet pointu
(Huilez ici)
1. Mettez la coursi_re comma montr_ (_) pour qua rentrafne-
canette (,_)forme un croissant de lune & Ia gauche
2,, Tenez la navette (_ par t'axe central (_) et placez-la avec le
crochet pointu tourn6 vers Ia baa, afin qu'il se forme un(_)
croissant de tune a la droite.,
3. Mettez te couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
rensemble de la navetteo
4. Faitea pivetar los pattes @de retenue & leur position
d'origin&
69
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oilo
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric.
in case machine is not used for an extended time, oit it
before sewing,
NOTE: Unplug the machine before oiling,
, Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in illustration.
• Oil the shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover.
Oil the point as indicated in the illustration°
7O
Lubricaci6n de la mdquina
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por lo menos una
vez al afio, Una o dos gotas de aceite ser& suficiente. Elimine
el exceso de aceite, de otro modo podr_a manchar la telao
En caso de que la m_quina no se use durante un perfodo largo,
lubriquela antes de iniciar la costurao Utilice aceite para
m&quinas y de buena calidad
NOTA: Desconecte la rh&quina antes de _ubricar_
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
Huilage de la machine
Huilez la machine une fois par an minimum a tousles endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et eIle cognera bruyamment.. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois moiso Si ta machine est
demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps, ators
huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre.. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit. Essuyez i'exc_s d'huile, sinon il y a dan-
ger de tacher les tissus.
REMARQUE: D6branchez la machine _ coudreavant de la
huller,,
,Lubrifiez derribre le couvercle de facade
Ouvrez la couvercte de fa_;adeet lubrifiez I_s points indiqu_s sur
I'iltustration,,
Engrase el drea de la lanzadera con aceite para
mdquinas de coser
Abra la tapa del conjunto de la lanzaderajalando haciaabajo_a
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire ta
portabobina lacubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de Ia navette en tirant la partie en relief sur le
cot_ gauche du couvercleo Faites pivoter la t_te de la machine vers
f'arriOre et enlevez le couvercle du bas.
Huilez tes endroits indiqu_s par des fl_ches dans l'illustration.
71
Troubleshooting
Condition
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly°
The machine does
not worko
Patterns are
distorted.
Noisy operation
Cause
1. The needle thread is not threaded properly.,
2. The needle thread tension is too tight,
3. The needle is bent or blunt.
4oThe needle is incorrectly inserted_
5.,The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting°
6oThe fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
7,.The thread is too heavy or too fine for the needle,,
1oThe bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle.
2, Lint has collected in the shuttle area.
3o The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,,
1. The needle is incorrectly inserted,
2, The needle is bent or blunt
3., The needle clamp screw is loose.
4_ The needle thread tension is too tighL
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
1, The needle is incorrectly inserted.
2_ The needle is bent or blunt°
3oThe needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.
4_A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly
6. The wrong needle is used_
1oThe needle thread tension is too tight.
2_ The needle thread is not threaded properly°
3,,The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4_The stitch length is too long for the fabric.
1. The machine is not plugged in..
2. The stitches are too fine.,
3oThe feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
1The feed dog is packed with lint,,
2. A thread is caught in the shuttle Face
3. Push-clutch is disengaged,
1oThe stitch is not balanced_
1,,There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shL_tle or the shuttle race.
Reference
Page 24
Pages26,28
Page 10
Page lO
Page 24
Page 32
Page14
Page 22
Page 68
Changethe bobbin
PagelO
Page lO
Page lO
Pages26,28
Page 32
Paget4
Page lO
Page lO
Page14
Page14
Page 24
Changethe needle
Pages26,28
Page 24
Paget4
Make _itch denser
Page 6
Make stitch coarser
Page 38
Page 66
Page 68
Pages18,20
Page 30
Page68
Page68 J
72
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condicion
Se rompe el hilo de
ta aguja.
Se rompe el hilo de la
cani!la.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas°
Frunce las costuras.
Causa Probable
1oEl hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
& La aguja no est,. bien colocada,
Los hilos de ta aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatetas al empezar a coser.
6. La teta no se ha extrafdo hacia arras a! terminar ta costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilode fa canilta no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera..
2. Se ban acumulado las pelusas en e] _,rea de la lanzadera.
3. La canilta se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est& bien colocada_
2, La aguja est& despuntada o doblada..
3,.El tornillo de sujeci6n de ta aguja est& flojo
4. La tensiSn del hi!o de ia aguja est& excesiva..
5, La tefa no se ha extrafdo hacia arras al terminar la costura..
& La aguja es demasiado fina para la tela que so est& cosiendo
1 La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblad&
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est,, cosiendo
4, No so est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tojidos finos y telas sintSticas,
5. El hito de la aguja no est& enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada.
1,
2_
3.
La tensi6n del bile de la aguja es excesiva.
El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente
El m'_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
so est#, cosiendo,r
La Iongitud de puntada es demasiado grande para Eateta
que se est& cosiendo,
Referencia
P_gina 25
P&ginas 27, 29
P_gina 11
P&gina 11
P&gina 25
P&gina 33
P&gina 15
P&gina 23
P&gina 69
Cambie la cani]Fa
PAgina 11
P_,gina 11
P,_gina 11
P,_ginas 27, 29
P&gina 33
P&gina 15
P&gina 11
P_.gina 11
P&gina 15
P&gina 15
P_gina 25
Cambie la aguja
P&ginas 27, 29
P&gina 25
P_gina 15
4, Aumente fa longitud
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte P&gina 7
La tela no se arrastra 2. La !ongitud de la puntada es demasiado pequefia Aumente la longitud
uniformemente. 3. Los dientes de! transporte esta bajadoo P&gina 39
La m_quina no
funciona.
Los patrones salen
distorsionados_
1 Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.
2. So ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzader&
3. El embrague esta desengranado
1. El patr6n no estA equilibrado.
1. Se ha enganchado el bile en el garfio,
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniltas o en el garfio.,
La m_quina hace
ruido al coser.
P&gina 67
P&gina 69
P&ginas 19, 2!
P&gina 31
P&gina 69
P&gina 69
73
En cas de probl_me
Probl_me
Le fil de I'aiguille se
casse.
Le fil de la canette se
casse.
Uaiguille se casse.
Points manqu6s,,
La couture fronce,
Le tissu n'avance pas
r_guli_rement,
La machine ne
fonctionne pas.
Lee motifs sont
ddform_s.
Le foncttonnement est
bruyanL
Cause
I_ Le fil de l'aiguille n'ast pas enfile correctement,.
2. La tension du fii d'aiguiEle est trop forte.
3. L'aiguille est terdue ou _mouss_e,,
4,=L'aiguille est maf instali_e,
5, Le fil de Faigui[le et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6, Le tissu n'est pas tucd vers f'arriare & la fin de la couture_
7, Le fil est trop _ipais ou trop fin pour l'aiguiile,
1, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dens ta boite a
canette.
2,,Des fibres sent accumuldes darts la navette
3. La canette est ab_m_e et fonctionne mat.
1 L'aiguiile n'est pas insta[l_e correctemenL
2- L'aiguille est tordue ou _mouss_e_
3, La vis de blocage de I'aiguilte est desserr_e
4. La tension du fil de I'aiguilre est trap elev_e,
5_Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re _, la fin de ta couture_
6 L'aiguille est trop fine pour te tissu employ6.
1,,L'aiguille n'est pas instali_e correctement,
2. L'aigui[le est tordue ou _mouss_e.
3 L'aiguiHe et Is fie ne conviennent pas pour le tissue
4. Vous n'utilisez pas une aiguilte _ bout bleu pour une couture
extensibie, un tissu tr_s fin otJ synth_tique.
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfile correctemenL
6. Vous utifisez une mauvaise aiguille
1, La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e,
2. Le fil de l'aiguille ou ce[ui de ia canette n'est pas enfil_ correetemenL
3, Uaiguille est trop grosse pour le tissu ceusu.
4, Le point est trop long pour ce tissu,
t Les grilles d'entraTnement sent bloqudes par la charpie.
2. Les points sent trop courts,
3oLes grilles d'entraTnement n'ont pas 8t_ remont_es apr_s avoir 8t_
abaissdes.
1. La machine n'est pas branch_ie.
2_Un fit est coinc_ dans la coursiare.
3 Embrayage sym_tfique d_bray&
1, Le point n'est pas 6quilibr_.
t, Du ffi est bloqu6 dens la eoursi_reo
2, De la charpoie est accumul_e dens la mavette on daus ta coursi_re,
Reference
Page 25
Pages 27, 29
Page 11
Page 11
Page 25
Page 33
Page 16
Page23
Page 69
Changezla cane_eo
Page 11
Page 11
Page11
Pages 27,29
Page 33
Page16
Page11
Page11
Paget6
Page t6
Page 25
Changezl'aiguiite
Pages 27,29
Page 25
Page !6
R_glezle point plus couP,
Page 7
Rallongezle point.,
Page 39
Page 67
Page 69
Page 19, 21
Page 31
Page 69
Page 69
74
,UUUl ii i1,,11111111111,111111111
In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME °" (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparacidn a domicilio -1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663
For the repair or replacement parts you need:
Call 6 am -11 pm CST, 7 days a week
PartsDirect °°
1-800"366"PART(1-8oo-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084
For the location of a Sears Service Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement
Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday
1-800-827-6655
F
HomeCentral °"
i, i i,i i iiiiiii1,111
Printed in Taiwan lmpreso en Taiwan Imprim_ au Taiwan 744-800_050

Navigation menu