Kenmore 38516633790 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0807581

KENMORE Mechanical Sewing Manual L0807581 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides

User Manual: Kenmore 38516633790 38516633790 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38516633790. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 97

SEARS Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions
OVERLOOK 3/4D
OVERLOCK 3/4D
SURJETEUSE 3/4D
Model
Modelo
ModUle 385. 16633
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and
Operating Instructions.
e Safety Instructions
Warranty
• Specifications
• Operation
Care and Maintenance
• Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your overlock machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Read al! instructions before using this ovedock machine_
DANGER -Toreducetheriskofelectricshock:
1_ An overlock machine should never be left unattended when plugged in.
Always unplug from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing the bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for the machine if it falls into water. Unplug it immediately.
4 Do not place or store the overlock machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into
water or other liquid.
WARNING -To reduce the risk of burns, tire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this overlock machine is used by or near
children
2. Use this overlock machine only for its intended use as described in this manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual
3 Never operate this overlock machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water
Return the overlock machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or
mechanical adjustmenL
4. Never operate the overlock machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the overlock machine
and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth
5 Never drop or insert any object into any opening
6 Do not use outdoors
7_ Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8 To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts Special care is required around the needle and knives
11_ Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break
12_ Do not use bent needlesr
13 Do not pull or push fabric while stitching
It may deflect the needle causing it to break_
14_ Switch the machine off when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading loopers, or changing presser foot, and the like
_5_ Always unplug the overlock machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Esta overlock estfi disefiada y constmida finicamente para uso dom4stico. Lea todas las inst:ucciones antes de usar esta
overlock.
PELIGRO - Paxa reduci, el riesgo de sacudidas el4ctricas:
1 Nunca se debe dejar desatendido una ovettock cuando _ste se encuentle enchufiado Desenchufe siempre la overlock
del tomacorfiente el_cttico inmediatamente despu_s de usarlo y antes de limpia]o
2 Desenchufe siempte la overlock antes de cambim la bombilla Cambie la bombilla usando una del mismo tipo con
una eapacidad nominal de 15 vatios
3, No rec0ja la overlock si 4ste se eae agua Desench6Mo inmediatamente.
4 No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer en aria bafieia o lavabo No lo ponga ni lo deje caet en agua oen
otto lfquido
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemadmas, incendio, sacudidas el6ctricas o lesiones a
las personas:
t No permita que la overlock se utilice como.juguete. Es necesario prestar mucha atencidn cuando la overlock es
utilizado po_ nifios o cuando se utiliza cema de 4stos.
2. Utilice la overiock finicamente para el uso para el que fue disefiado, tal como se describe en este manual Utilice
tlnicamente accesorios recomendados pot el fabricante segtin se indiea en este manual.
3. Nunca haga funcionar la ovetJock si tiene un cable o un enchufe dafiado si no funciona adecuadamente, si se ha
cafdo o dafiado, o si se ha cafdo al agua Devuelva la overlock a! distribuidol o centro de se:vicio autorizado mils
prdximo para revisailo, reparaflo o reaIizar ajustes elgctricos o mecfinicos.
4. Nunca haga funcionar la overlock con alguna abeItura de ventilaci6n bloqueada
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la mfiquina de cose: y el pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y tela
suelta
5 Nunca deje caer ni introduzca ningtln objeto en ninguna abertura.
6 No utilice la overlock al aire line
7. No haga funcionar la overlock donde se est6n utilizando pmductos de aerosol (pulverizadoi) o donde se est4
administ:ando oxfgeno.
8 Para desconeetai la ovetlock, ponga todos los controles en la posicidn de apagado y luego saque el enchufe del
tomaco::iente,
9. No desenchufe la oveflock tirando del cable. Para desenchufarlo, agax:e el enchufe y no el cable_
10 Mantenga los dedos alejados de las pieza m6viles. Se requiere cuidado especial alrededor de la aguja de la overlocL
11 Utilice siempre la placa de agujas adecuada Una placa incolrecta puede hacer que ta aguja se :ompa
12 No utilice agujas dobladas
13. No tire de la tela ni la empuje mientias cose Esto podrfa desviar la aguja yhater que 4sta se rompa
14 Apague _a _ver1_ck a1rea_izar cualquier` gjuste en el grea de la aguja_ ta_ c_m_ enhebrar _a aguja_ cambiat la agc`.ja_
ensar_ar la ojo-gula o cambiai el p:ensatelas, y cosas similares
15 Desenehufe siempre la ove:lock del tomacor:iente el4ctrico cuando quite las tapas, al en_asar o al realiza: otros
ajustes mencionados en eI manual de instrucciones,
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Consignes de S curit Importantes
V, . _ ,
otre sutjeteuse est con¢ue umquement pout l us'age menager Prtere de life toutes les consignes avant de l'utiliser
DANGER - Po.rr d.ite;erisque delacommotion_lectrique
1 Nejamais raisser la machine branchde Ddbrancher la machine aprOs chaque utirisation et avant chaque nettoyage.
2 Nepa_ manquera ddbranchet ra machine avant re remplacement de lampes.
Remplacer l'ampoule par une atttre ampoule du mOme type _1.5 WatLs
.3. Ne pas tendre la main pour prendre ra machine, rorsque cerre-ci est tomb_e dans l eau. La ddbrancher tout de suite
Si la machine est tombde dans l'eau, jamais la toucher pat" ra main avant de la ddbrancher.
4 Nepas placer ou dEposer ra machine dans un endroit ott erle risque de tombet dam ttn tube ou un Ovier
Ne mettre Ott faire tomber la machine ni dans l eat ni dans d attO es liquides
AVERTISSEMENT - Poa, rdduire le tisque de la brFdure, la nzi_e enfeu, ra commotion
dlectrique, ott la blessttte art cot79s httmain
1 Ne par utiriser ra machine comme jouet d'etzfant Faire attension surtout rorsque ra machine est utirisde _la
portde des enfants
2 Utiliser' la machine uniquement pout r'usage prdvu dans le ce manuel
N'tttiliser que les acce_soire_ recommandd_ par le fabricant dans ce manue{
3 NejamaL_ mettre la machine en marche, si son cordon ou sa prise de cou rant est en dtat endommagd, ou si
erie ne fonctionne pas correctement, ott encore si erre est tombde pat' terre, endommagde, ott tombde dans r'eau.
Ren voyer ra machine au distribtttettr ott au centre de service atttorisd le phts proche de votre maison pour faire
effectuer dventuelrement ra v_t tfication, la r@aration, et le rdglare drectrique oft mdcanique.
4 Nejamais mettre la machine en marche avec ,sesouvertutes d'adrage broquOes
Maintenir les ouvertutes d'adras de la machine et ra pddale de commande en dtat e_:empt de la peruche, de la
poussidre et des piOces d'dtoffe
5 Nejamais" laisser tomber ou inttoduire ttn objet quelconque dans les ouvertures
6 Ne pas utiriser ra machine en plein air
7. Ne pas mettre ra machine en marche dan_ un endroit oft des produits en adrosol (bombe aErosor) sont
utirisds, ou r'oxygOne est manipulE.
8 Pour deconnecte; ra machine, mett e tous re_ controlet rs a laposmon OFF, etpms ra ddbrancher
9 Ne pas ddbrancher ra machine, en tirant re cordon. Pour ra ddbrancher, tenira prise de courant _la main,
jamai_ re cordon.
10. Ecarter v_s d_igts de t_utes _espa; ties en m_uvemen_ _ faut faire attenti_n n_tamment aut_u; de _aigui_e de _a
machine,
11 utiriser toujours la propte praque d'aiguilre r'utirisation d'une atttre risque de casser r'aiguirle
12 Ne pas utiliset l'aiguilre fl&hie
1.3. Ne pas tiret ott pottsset !'dtoffe pendant l' opdration de piqt2res Cela risque de fldchir et casser l' aiguille.
14. Mettre le comnuttatettr de la machine d la position "OFF", lor_que volts proc_dez, dans ra zone d aigttille, attx
opdtations telres que r'e;_filage de l'aiguille, le templacement des aiguirres, r'enfirage de la
bottclettr, tempracement des presseut% etc-
1.5. Ddbrancher ra machine sans Jhute, avant d'enlever les couvertures, de htbrifier ra machine, ou de f?tir'e d'autres
r_glages mentionnd_ dans re manuel d'instruction.
Garder Ces Consignes
q,v _._ %.,_ ,,_, .._ ,1_. _._. ,,,._. _h, _ ,w ._ _,_._ ,_ ._ ,_,..._.. ,,_ .._ _1_,_ ,11, _ -_t¸ ._ ,_p.._ q_v _ ,_ _ ,_, 4_- ._j _ _J_ _ ,kl, -,_ .itp.._ _h _ 'l_p _1_-_
WARRANTY
FULL FIVE YEAR WARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF OVERLOCK MACHINE
For five years from the date of purchase, Sears will,free of charge,repairdefectsin material and workmanship
which appear in the mechanical components of overlock machine head
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF OVERLOCK MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will,free of charge, repair defects in material orworkmanship
_" which appear inthe electrical equipment of the overlock machine, including electronic components, motor,
wiring, switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days fromthe date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical _-
service necessary for proper operation of the overlock machine, except for normal maintenance
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE OVERLOCK MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES,
If this overlock machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for
only 90 days from the date of purchase -_
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co. Dept. 817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
_tv _ _1,_ ,,4, _ ,1_. _ _,*, _ _b, _ ,i,, _ _lw_ _11-_. ,11 _ _,- _ *,_ _ *,_, _ ,¢, .,_ bl_, _ i_l ._. ,,_ _ ,_1__ cj_ _ ,_, _ ,Ih _ ,_1__ ,1,, _ 11_ _
GARANTIA
--" GARANTIA COMPLETA DE 5 AIqOS PARA LOS COMPONENTES MECANICOS DE LA MAQUINA ---"
DE" OVERLOCK"
Durante cinco aries a partir de la fecha de compra, Sears repararfi, gratultamente, lot defectos de material y de fabricacidn
__ que se puedan producir en los componentes mec_inicosdel cabezai de la m_iquinade "overlock"
GARANTIA COMPLETA DE 2 AlqOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUhNA DE" OVERLOCK"
-_ Durante dos afios apartir de la fecha de compra, Sears repararfi,gratuitamente, los defectos de material o de fabricacidn _-
que se puedan producir en el equipo e!_ctrico de la mfiquinade "overlook ", incluyendo componentes electr6nicos, motor,
-_ cableado, interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS PARA IODAS LAS PIEZAS Y AJUSTES IVlECANICOS
Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazarfi, gratuitamente, cualquier plaza y proveerfiel servicio
mecfinico necesario para el funcionamiento adecuado de la m_quina de " overlock ", excepts paramantenimiento normal
EL SERVICIO DE GARAN'[IA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE "OVERLOCK" AL
CENTRO/DEPARTAIVIENTO DE SERVICIO SEARS IVlASCERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta mflquina de "overlock" se utiliza para propdsitos comerciales o de alquiler, Iacobertura de garantfa citada mils
arriba es vSlida dnicameate dmante 90alias a partir de la fecha de compra
{ Esta garantia le confiere a usted dereehos legales espeelficos y es posible que usted tambi4n tenga otros dereehos qus {
_- varfan de estado a estado
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
_. _ _,. _ _v _ _11,...=1_..,,_ _ _11, _ ,_,. _ **,. _. _l_.._. _,_, ._.. _1_...._. _,1 .t_ _v _ ,1_. _ ,1_* _ pl_ _- ._w _ .,i, _ .Itr _ ._w _ lid _ _,,. _ '_t* _ "_1_ _
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 5 ANS SUR LE MECANISME DE LA MA CHINE
Pendant 5 an_, dpartir de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout ddJhut de mati#re ou de
€) fabrication qui apparaitra dan _le m_canisme de votre machine {
+GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L E:QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, hpartir de la date d'achat, Sear_ r@arera gratuitement tout dd_att de matiOre ou de
_. _hbrication que apparaflra dam le motear, la filerie, l'interrupteur otr la cornmande de vite_se de marche, #
dam les circuits dlectroniques ou _lectriques
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES P1ECES ETIA MISE AU POhVI'DU M_CAN1SME i
Pendant 90 ]ours, dpartir de la date d'achat, Sears,fera gratuitement tout remplacement de pidce et r_glage
n_ce_mit e au ben fonctionnement de la machine; I entretien ordinaire dtant dla charge de l utilisatet_r
:--" POUR BEN_FICIER DES A VANTA GES QU'O.FFRE LA GARANTIE CI_DESSUS ,VEUILLEZ
APPORTER VOTRE SURJETEUSE AU SER VICE APRES-VENTE SEARS LE PLUS PROCHE
AUX ETA TS-UNIS.
Si cette _tnjetetr_e _ert d de_ fin_ commerciales ou de location, la garantie ci-de_tts se limited 90 jour_ d
compter de la date d'achat
_Cette gatantie vott_ donne des droits ldgaux prdcis, et dventt elle nent d a tt 'es doits, ceux-ci pouvant
varmr d tne plol zce ?tune autre
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 €
4
Machine Specifications
Item
Sewing speed
Stitch length (feed amount)
Differential feed ratio
Overedge stitch width
Specification
1,150- 1,200 rp m, (maximum)
1 - 4 mm (Ordinary average 3)
1:07-1:20
3 5 mm or 5,7 mm (3 threads) 57 mm (4 threads)
Needle bar stroke
Presser foot rise
Needle
Number of threads
Machine dimensions
Weight
26 mm
5 mm
HA-1 SP#11 or#14
3or4
width 277 mm X depth 260 rnm X height 272 mm
(10 15/16"X 10 1/4"X 10 3/4)
72 kg (16 lb,)
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura
Laigo de puntada (cantidad de la alimentaci6n)
Propoici6n de la alimentaci6n
Ancho de puntada
Gelpe de barta de la aguja
Subida del pie prensatelas
Aguja
Numem de hilos
Dimensi6n de la m_iquina
Peso
Especificaci6n
1,150 -1,200 i,pm, (mfixima)
I - 4mm (Plomedio ordinario 3)
1:07 -1:20
3,5 mmo 5 7 mm (3 hilos) 5_7 mm (4 hilos)
26 mm
5 mrn
HA-1SP#Ilo#14
3o4
277 mmde ancho X 260 mmde profundidadX 272 mm de altura
(10 I5116"X l0 I/4"X 103/4 _)
72 kg (16 lb)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture
Longueur du pohzt Onontant de l'entrab_ement)
Rapport d'entralnement d!ffdrentiel
Largeur du pohzt de smjet
Course de la barre _taiguille
CaractOristique
Maximum 11.50 d 1200 points-minute
] gt 4 mm (Suljet oldinaire 3)
1 0 5 ci 1 2,0
3.5 mm ou 5 7 mm (3 fils) 5 7 mm (4 ills)
26 mm
Levage du pied pres_eur
Aiguilles
Nombre de fil_
Dhnen_ions de la machine
Poids de la machine
5 mm
HA-1 SP n °11 ou n°14
3 ou 4
largeur, 277 mm Xprofondeur260 mm X hauteur 272 mm
(10 15/16"X10 1/4"X 10 3/4")
72 kg(16 lb)
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE
Locate and identify the parts .....................................8 -10
Standard accessories ......................................................10
Available accessories and attachments ....................12
SECTION 2. PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING
Plug in the machine and switch on the power ...... 14
Foot control use .................................................................14
How to turn handwheel ..................................................16
Opening and closing the side cover ......................... 16
Opening and closing the looper cover ..........................16
The position of telescoping thread guide bar .........18
Raising or lowering the presser foot ....................... 18
Threading the machine .........................................20 -36
o Threading the lower looper ...........................22 - 24
° Threading the upper looper ...............................26 -28
o Threading the needle on the right ..................30 - 32
Threading the needle on the left ...................34- 36
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Starting to sew .................................................................38
Finishing to sew .................................................................38
Sewing continuously ................................................... 38
Securing ends ..............................................................40 - 42
Thread tension (4 threads) ....................................44 - 48
Threading the machine (3 threads),
wide/narrow stitch ........................................................ 50
Thread tension (3 threads) .......................................50 - 54
Adjustment of stitch length ...............................................56
Adjustment of differential feed ratio ...........................56
Removing the presser foot .............................................58
Attaching the presser foot ..............................................58
Changing needle ..............................................................60
To disengage the upper knife ...........................................62
To engage the upper knife ..............................................62
Types of needle plates .........................................................64
Changing a needle plate .................................................64
Thread and needle chart ...................................................66
Rolled hemming, picot edging and
narrow hemming ........................................................68 - 76
Decorative overedging ........................................................78
Pin tucking ..................................................................80 - 82
Gathering ..........................................................................84
SECTION 4, CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning upper knife area .............................................86
Cleaning the feed dog .......................................................86
Replacing the light bulb ........................................... 88
Oiling the machine .............................................................90
Replacing the upper knife .............................................92
SECTION 5. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
Troubleshooting ...............................................................94
CONTENIDO
SECCION 1. CONOZCA SU MAQUINA
LocaJJzaciSn eidentificaei6n de Jaspartes ........... 9 -11
Accesorios estfindar .......................................................... 11
Accesorios y refacciones disponibles ........................ 13
SECCION 2. PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Para conectar yFender la mfiquina ........................... 15
El uso del pedal .................................................. 15
Come girar el volante ................................................. 17
Paia abrir y cerrar la tapa lateral .............................. 17
Para abrir y cerrat la cubierta de los ganehos ............ 17
I.a posici6n de la barra del gufa-hilo .......................... 19
Para levantar o bajar el prensatelas .................................19
Para enhebrar la mfiquina ...................................... 21 -37
= Para enhebrar el gancho infelior .................. 23 - 25
° Para enhebrar el gancho superior .................. 27 - 29
Para enhebrar la aguja derecha ...................... 31 -33
Para enhebr ar la aguja izquierda .......................35-37
SECCION 3. APRENDA LAS PUNTADAS
Para empezar a coser .........................................................39
Para terminar de cosei ............................................. 39
Para coser continuamente ....................................... 39
Para asegurar los extremos de la costura .......... 41 - 43
La tensi6n del hilo (4 hilos) .................................... 45 -49
Para enhebrar la m_iquina (3 hilos) ............................. 51
I_a tensi6n del hilo (3 hilos) .................................... 51 -55
Para ajustar el largo de puntada ..................................... 57
Para ajustar la alimentaci6n diferencial .................... 57
Para quitar el pie prensatelas ..................................... 59
Para colocar el pie prensatelas .................................. 59
Para cambiar la aguja ....................................................... 61
Para desengranar la cuchilla superior ....................... 63
Para engranar la cuchilla superior ..................................63
Tipos de placa de aguja ............................................ 65
Para cambiar la placa de aguja .............................. 65
Tabla de hilos y agujas ....................................................... 67
Costura redonda, borde de picot y dobladillo
estrecho ..................................................... 69 - 77
Puntada decorativa de sobrehilado .............................. 79
Afforzas ............................................................. 81 - 83
Fruncido .............................................................. 85
SECCION 4. MANTEN1MIENTO DE LA MAQUINA
Para limpiar el drea de la cuchilia superior .................. 87
Para limpiar el impelente ................................................. 87
Para cambiar la bombilla ................................................ 89
/ubricacidn de la mfiquina ....................................... 91
Para cambial la cuchilla superior ............................ 93
SECCION 5, TABLA DE PROBLEMAS
Que hace y cuando .............................................. 95
6
TABLE DES MATIERES
SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Identification des piOces .......................... 9d11
Acce_sories Jbumis ............................... 11
Accessories disponibles ................................. 13
SECTION 2. PREPARATION DE LA MACHINE
COUDRE
Branchement et raise sous tension de la machine ...... 15
P_dale de vites_e ............................................... !.5
Comment tourner le volant ............................ 17
Ouverture ou fermeture le capot latOral ............... 17
Ouverture ott fermeture le capot des crochets ........... 17
La position du support de_ guide-ills ......................... 19
Comment lever ou abai_ser le pied-de-biche ........ 19
Enfilage de la machine ............................. 21 ?t.37
oE)_filage du crochet inf_rieur ........................ 2.3d 25
,Er(filage dtt crochet supdrieur ..................... 27 h 29
Enfilage de l'aiguille, cOtOdroit ............. 33 d.3.3
Enfilage de l'aiguille, cord gauche ................. 35 h 37
SECTION ,3. CONNAISSEZ LES POINTS
Pout ddbuter une couture ........................ 39
Pour terminer une coutttre ............................. 39
Couture continue ............................................... 39
Pour lier leafins de couture .......................... 41 h 4.3
Tension duf!'l (4ills) ........................... 4.5d 49
Enfilage de la machine (3 fil_) ............................ 5I
Tension du f!l (3 ills) ............................... 51 dt,55
R_glage de la longueur du point .......................... 57
L'ajustement du rapport du diff_rentiel .................. 57
Pour retirer le pied-de-biche ............................. 59
Pour attacher le pied-de-biche ......................... 59
Changement des aiguille ........................................ 61
Pour immobiliser le couteau supdrieur ................ 63
Pottr' activer le couteau supdriettr ................. 6.3
Types de plaques fi aiguille .............................. 65
Changement de la plaque daiguille ..................... 6,5
Tableau des ills et des aiguilles .......................... 67
Ourlet roulott_, bordure picot, outlet _troit ....... 69 d77
Sttrjet d_coratif ....................................... 79
Nervure ................................................. 81 gt83
Plisser ................................................... 85
SECTION 4. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour nettoyer le couteatt sup(rieur .......................... 87
Nettoyage des griffe_ ................................ 87
Remplacement de l'ampoule ..................... 89
Huilage de la machine ................................................... 91
Changement du couteau supOieur ........................... 9.3
SECTION 5. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand ............................ 95
SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE
Locate and identify the parts
C) Face plate
_) Thread guide plate
(_) Carrying handle
_') Right needle thread tension dial
(_) Stitch length dial
1_ Differential feed dial
(_) Plug connector
(_ Power switch
(_ Looper thread guide
(_ Looper cover
_) Lower looper thread tension dial
@ Lower looper thread guide (1)
q@ Upper looper thread tension dial
(_ Upper Iooperthread guide (1)
1@ Side cover
1@ Right needle thread guide
1@ Needle thread guide
1@ Left needle thread tension dial
@ Thread take-up lever thread guide
Telescoping thread guide bar
Thread guide
@/ Spool pin
_3) Spool holder
@ Spool stand
_9 Handwheel
@ Foot control
\
@
SECCION 1. CONOZCA SU MAQUINA
Localizaci6n e identificaci6n de las partes
@ Tapafrontal
@ Plancha del gufa-hilo
@ Manija
@ Tensidn del hilo de la aguja derecha
@ Selector del largo de puntada
@ Selector de alimentaci6n diferencial
(Z) Enchufe
@ Interruptor
@ Gufa-hilo delgancho
@ Cubierta de los ganchos
@ Tensi6n del hilo del gancho infetioi
@ Gufa-hilo del gancho interior (1)
@ Tensidn del hilo del gancho superior
@ Gufa-hilo del gancho superior(i)
@Tapa latetal
@ Gufa-hilo de la aguja derecha
@ Gufa-hilo de la aguia
@ Selector de la tensidn del hilo de la aguja izquietda
@ Gufa-hi!o de la palanca del tira-hilo
@ Barla del guia-hilo
@ Gufa-hilo
@ Portaconos/porta-carzetes
@ Sujetadoi delcarrete
@ Estante delcaHete
Volante de mano
Pedal
SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE
MA CHINE
Identification des pi&ces
(_) Capot frontal
@Plaque du guide_fil
@Machh_e de transport
@Cadran de tension du fil de l'aiguille droite
@Cadran de longueul dupoint
@Cadran d'alimentation du diffdlentiel
(7@ Logement de fiche
@Interrupteur dclairage et moteur
@Guide-ill du crochet
1@ Capot des crochets
(@ Cadran de tension du fil du crochet il_fOrieur
@Guide-ill du crochet infOrieur (1)
@Cadran de tension du fil du crochet sup_rieur
@Guide:filducrochetsup_rieur(1)
(_ Capot latdral
@Guide-ill de l'aiguil!e, cOtd droit
@Guide-fil de l'aiguille
@Cadran de tension du fil de l'aiguille gauche
1@ Enfilez le guide-fil du bras releveur
@) Support des guide-ills
Guide-ill
@Cheville_ c_ bobines
_3) Popte-bobine_
@Support desporte-bobines
@Volante _main
P_dale de vitesse
9
Locate and identify the parts (Continued)
2@ Needle clamp screws
@ Upper knife
Needle plate
Presser foot
@ Needle plate set screw
@ Knife holder
@ Lower knife
@ Lower looper thread guide (4)
Lower looper thread guide (3)
3GG_Needle bar thread guide
@ Needle clamp
3C8)Foot holder
@ Upper looper
4_) Upper looper thread guide (3)
_) Lower looper
@ Upper looper thread guide (2)
@ Lower looper thread guide (2)
4@ Looper thread take-up lever (upper & lower)
@ Thread cutter
Presser foot lifter
@ Presser bar
@ Foot holder set screw
@ Lower looper thread guide (5)
Upper knife knob
5_ Needle bar
Standard accessories
Screw drivers
(_) Tweezers
(_) Set of needles
(_ Rolled hemming needle plate
(_) Video cassette @
®
/
® ®
J
10
Localizaci6n e identificaci6n de las partes
(Continuaci6n)
@ Sujetadores de las agujas
@ Cuchilla superior
Placa de aguja
@ Piensatelas
@ Tornillo sujetador de placa de aguja
@ Sujetador de la cuchilla
@ Cuchilla inferior
@ Gufa-hilo del gancho inferioi (4)
@ Gufa-hilo del gancho inferior (3)
@ Gufa-hilo de la barra de aguja
3@ Sujetador de la aguja
@ Sujetador delprensatelas
@ Gancho superior
4@) Gufa-hilo del gancho superior (3)
_) Gancho inferior
4@) Gufa-hilo del gancho superior (2)
@ Gufa-hilo del gancho inferior (2)
@ Patanca tira-hilo del gancho
Corta-hilo
Elevador del prensatelas
@ Barra delprensatelas
(_ Tomillo de sujeccidn del sujetador del piensatelas
@ Gufa-hilo del gancho inferior' (5)
65 Bot6n de la cuchilla superior
_) Baria de aguja
Identification des pikces (Fin)
@Vi_ de serrage de l'aiguille
@CouteausupOrieur
Plaque t_ aiguille
@Pied-de-biche
OVis
@Porte-couteau
@) Couteau it_f_riettr
@Guide:ill du crochet infOrieur (4)
@Guide-ill du crochet i;_fdrieur _3)
3(_65Guide-fil de la barre gt aiguille
@Serrage de l'aiguille
@1 Porte-pied
@Crochetsup_rieur
4@ Guide-fil du crochet supdrieur ¢3)
@Crochet infdriettr
4@ Guide-fil du crochet ,sup_rieur (2)
4@ Guide:ill dtt crochet infOrieur (2)
4@ Levier releveur de fil du crochet
@Cottpeur hill
4@1 Pressoir d'OlOvation du pied
@Barre dttpied-de-biche
@1 Vis
OGuide-ill du crochet ir_fdrieur _5)
6) Vis da cottteatt supOrieur
15_ Barre h aigtdlle
Accesorios esthndar
@ Destornilladores
@ Pinzas
@ Juego de agujas
@ Placa de aguja parr costura redonda
@ Video casete
A ccessoires foumis
@Tourae-vis
@Pincettes
@Casier des aiguilles
@Plaque d'aigttillepottt ourlet rotdottd
@Viddo-cassette
11
Available accessories and attachments
All parts listed may be ordered from any Sears s;ore or
service center
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE
THE FOLLOWING iNFORMATION:
1 PART NUMBER 2 PART DESCRIPTION
3 MODEL NUMBER 4 NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handing
Ref, No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Pa_ No.
784810002
647803004
624801001
=t_822020503
:1_784806005
784860100
784626009
785609009
_'624806006
,I,802424004
000009803
784045020
;_'784809008
784223105
"741814003
'_'784805004
'_Mb330555
=_=200232102
=_=200201009
="200209100
=_200210104
=1'200212106
'_'200213107
"340522N
777810000
Description
Screw driver (large)
Screw driver (small)
Tweezers
Spool cap
Looper threader
Needle set
Rolled hemming needle plate
Standard needle plate
Net
Lint brush
Light bulb
Upper knife
Spanner (Wrench)
Spool holder
Oil
Needle threader
Elastic foot
1/8" piping foot
3/16" piping foot
Blind hem foot
Taping foot with tape roe!
Cording foot (1)
Cording foot (2)
Pearl sewing foot
Video cassette
:_' These items are not furnished with the machine,
but may be ordered per instructions above
For the repair or replacement parts you need
delivered directly to yore home,
Call 7 am -7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
1 2 3
//
6 7 8
11 12 13
16 17
21
9
910
14 15
£
18 19
%%
23 24 25
12
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las piezas que figuran aquf se pueden comprai
pidi_ndolas a cualquier tienda o centio de servicio Sears
AI_. PEDIR REPUESTOS, DE SIEMPRE I_A
SIGUIENTE INFORMACION:
1 NUMERO DE LA PIEZA 2 DESCRIPCI(3N DE LA PIEZA
3 NUMERO DEL MODI_LO 4 NOMBRE DI_L
ARTICULO
Si las piezas que necesita no se encuentran en
existeneias localmente, su pedido se transmitirfi
electr6nicamente a un Cenuo de Distribuci6n de
Repuestos Sears para set
Re_rencia No, de pieza
i 784810002
2 647803004
3 624801001
4 *822020503
5" :"784806005
6 784860100
7 784626009
8 785609009
9 *624806006
10 *802424004
i1 000009803
12 784045020
13 *784809008
14 784223105
15 *741814007
16 *784805004
17 *MI--330555
18 *200232102
19 *200201009
20 *200209100
21 *200210104
22 *200212106
23 *200213107
24 "340522N
25 777810000
)rocesado inmediatamente,
Descripci6n
Desto_nillador (grande)
Destmnillado_ (peque_o)
Pinzas
Tapa de carrete
Enhebrado_ del gancho
Juego de agujas
PIaca de aguja papacostra redonda
Placa de aguja est6.ndal
Red
Cepillo pma pelusa
Bombilla
Cuchilla superior
Llave de tuerca
8oporte de carrete
Aceite
Enhebrador de aguja
Pie elastico
1/8" pie de ribete
3/16" pie de ribete
Pie para puntadas invisibles
Pie para cinta con carrete de einta
Pie del cord6n (i)
Pie deI cord6n (2)
Pie de costura perla
Video casete
* Estos a_tfculos no se sum mistran con la mfiquina,
pero se pueden pedk siguiendo las instmcciones
anteriores
Accessoires disponibles
Tottte_ ces pi&es peuvent due commanddes datT_ un
magasin Sears
.IOIGNEZ TOUJOURS a VOTRE COMMANDE
LES RENSEIGNEMENTS SU1VANTS
1 LENUMERODEPIECE 2 MDESIGNA'HONDELA PIECE
t LENUMERODEMODELE 4 LENOMDELAblACHINE
Si de5 pi&es ne 5ont pa_ disponibles sur place, votre
commande sera ttansmise dlectriquement dnotre ddpOt
centrM des pi&es de techange
RepOre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
N°de piOce
784810002
647803004
624801001
*822020503
*784806005
784860100
784626009
785609009
*624806006
*802424004
000009803
784045020
*784809008
784223105
*741814003
*784805004
*ML-330555
*200232102
*200201009
_200209100
_00210104
*200212106
*200213107
"340522N
777810000
D_signation
Gros tournevi5
Petit tournevis
Pb_cettes
Raclette
Enfilage dtt crochet
Jett d'aiguille5
Plaque d'aiguille pour roulott_
Plaque a aiguille tout usage
Filets
Bmsse dcharpie
Ampoule Olectrique
Cottteatt sup&iettt
Clef
Porte-bobine
Huile
Eafile-aiguille
Pied de Olastique
1/8"pied ganseur
3/16"pied ganseur
Pied outlet invisible
Aecessoire pied pour bade
Pied-guide eordonnet (1)
Pied-guide cordonnet (2)
Pied de coumle perle
Viddo-cassette
*Ceaarticlesne_ontpasfourmisaveclamachine,
mais peuvent _tre command_5 comme h_diqu_ au
haut de la page,
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-l-800-659-7084
13
SECTION 2. PREPARE YOUR MACHINE
FOR SEWING
Plug in the machine and switch on the power
(_ Machine plug
(_) Three-prong plug connector
_) Power supply plug
(_) Power supply
(_) Light/power switch
NOTE: Before inserting the plug into your machine, be sure
the power switch is OFE
Check your outlet to be sure it is a 110 to 120 Volt AC
outlet
Insert the machine plug (_ into the three-prong plug
connector (_), as shown. It will only fit one way.
Insert the power supply plug (_ into the wall outlet 1_).
Push the light/power switch ® to turn on the power and
sewing light
SAFETY FEATURE:
Your machine will not operate unless the light/power switch
is turned on.. If you are interrupted or stop sewing, turn off
the light/power switch to prevent injury to children ®
Foot control use
C) Foot control
The foot control regulates the speed at which you sew.
To increase speed, gently press down with the ball of your
foot,
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will increase or
decrease your sewing speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regulate your
sewing speed to your taste and needs.
OPERATING INSTRUCTIONS:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way, If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way,"
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing machine
Model 385 16633xxx?'
xxx-represents numbers 000 through 9g_
14
SECCION 2. PREPARE SU
MAQUINA PARA COSER
Para conectar y prender la mdquina
@ Enchufe de tres puntas
@ Enchufe de la mfiquina
@ Enchufe de toma de coiriente
@ Red el_ctrica
@ Interruptor
NOTA: Antes de conectar la m_iquina a la cou'iente
asegmese que el interruptoi est_ en off.
Conecte al enchufe de la m_iquina @ el enchufe de
ties puntas @,
Se enchufa de una sola manera.
Conecte el enchufe @ a la red el_ctrica @_
Presione el intertuptoi @ para prendei la m_iquina y
la lzlmpar ao
Para su seguridad y la de los nifios, apague la m_iquina
cuando no est_ en uso_
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:
La m_iquina no funcionar_ a menos que el interluptor de
encendido est_ en la posici6n de encendido Si alguien le
inter_umpe o si usted deja de coser, apague el intertuptor
de encendido pala evitm lesiones a los nifios
SECTION 2. PREPARATION DE LA
MACHINE ACOUDRE
Branchement et raise sous tension de la machine
@Fiche de pddale
(_) Fiche enca_tt_e
@Cordon Olectrique
@Prise de courant
@Interrupteur
REMARQUE' Avant de brancher le cordon
dlectrique fi la prise de courant,
assurezvous que l'interrupteur est
sur la position ARREZ
L,a prise de courant murale doit gtre alimentde en
courant alternati[ sous 110 d 120 volt._
h_troduisez la fiche de pddale C) dans la fiche fi frois
broches encastrde @, en la tournant dam le bon sens
Branchez le cordon @dans la prise de courant @.
Appuyez sur l'interrupteur d'dclairage/alimentation @
pour mettre la machh_e en position sous tension et fitire
allumer l'ampoule
MESURE DE SECUR1T[_:
Votre machine ne peut pas marcher en appuyant sur la
p_dale, si l'_clairage n'est pas allured. Si vous devez
interrompre votm couture, dteignez l'dclairage de la
machine et elle ne pourra pas 4tre mi_e en marche par
de jeunes enfants
El uso del pedal
@ Pedal
E1 pedal controla la velocidad al coser, para aumentai
la velocidad presione suavemente el pedal.
Para disminuir la velocidad, suelte gradualmente el
pedal
NOTA: E1 pedal es sensitivo y responde
inmediatamente, hay que practicar en un
retazo para acostumbrarse con el pedal.
P_dale de vitesse
(!) Pddale de vitessel
La pddale de vite_se permet de piquer plus ou moins
vite par une simple pression dtt pied,
Pour attgmenter la vitesse, abaissez progressivement la
pOdale avec l'avant du pied
Pour diminuer la vites'se, rdduisez la pression en
relevant l_gdrement le pied
REMARQUE: L,a pddale de vitesse est sensible et
attgmentera ou diminuera la vitesse
attssitOt que votts faites varier la
pmssion, Faites" ttn essai pour voir
la vitesse qui convient le mieux
pour l'dtouffe travaillde
15
How to turn handwheel
C) Handwheel
Always turn handwheel toward you.
Opening and closing the side cover
C) Side cover
To open:
Push the side cover to the left.
To close:
Push the side cover to the right and slightly toward the
machine body.
Opening and closing the looper cover
C) Looper cover
To open:
While pushing with the thumb to the right as far as it will
go, pull looper cover toward you.
To close:
Lift looper cover and push against the machine,
The looper cover snaps into the position automatically
For your safety.'_
Always close both side and looper covers when the
machine Js Jn use.
16
Para girar el volante
@ Volante de mano
Siempre gire el volante hacia usted
Comment tourner le volant
(_) Volant fi main
Tournez toujours le volant vers votts
Para abrir y cerrar la tapa lateral
@ Tapa lateral
Para abrir:
Correr la tapa hacfa la izquierda_
Papa Cellar:
Correr la tapa hacfa la derecha yligetamente hacia el
cue:po de mfiquina.
Ouverture ou fermeture le capot latOral
@Capot latdra!
Pour ouw'ir:
Pou_ez le capot latdral vers la gauche
Pour Nrmer,
Pous_ez le capot latdral vet_ la droite et emuite vet:_ la
machine_
Para abrir y cerrar la cubierta de los ganchos
@ Cubierta de los ganchos
Para abli::
Hale la cubierta de los ganchos hacia usted mientras la
corre a la derecha con el pulgat,
Para ceirar:
Levante la cubierta de los ganchos y empujelo contra
la m_iquina. Se encajat_i en su sitio con un ligero
chasquido
Ouverture ou fermeture le capot des crochets
@Capot des crochet_
PO_ll"ouvt ir
Poussez avec le pouce le plus loin possible vep:s la
droite tout en tirant le couvercle du bottcleup contre
UOtl5
Po£ll" felT?leE
Soulevez le capot des crocheL_ et poussez-le vers la
machine, il s'enclenchera atttomatiquemenL
Para su seguridad:
Cierie la tapa lateral y la cubie:ta de los ganchos
cuando cose.
Pour votre sdcurit&
Totqottts ferme_ les 2 capots lor_que la machine est en
opOration
17
The position of telescoping thread guide bar
C) Thread guide
(_) Telescoping thread guide bar
(_ Stoppers
(_ Spoor pin
Pull the telescoping thread guide bar (_ up as far as it will
go.
Turn the thread guide bar (_) until it clicks into position.
Thread guides (_ should stop directly above the spool pins
I i't !
I I/ ,--F_
v
Raising or lowering the presser foot
_) Presserfoot lifter
Presser foot
By raising or lowering the presser foot lifter C), the
presser foot (_) goes up and down
'_ While in operation, keep the presser foot lowered
except for testing stitches, threading the machine or
sewing heavy weight fabrics,
NOTE: Thread tension will net be released if the presser
foot is raised.
18
La posici6n de la barra del gufa-hilo
@ Gufa-hilo
@ Basra del gufa-hilo
@ Topes
@ Pmtaconos (Portacarretes)
Levante la baira del gufa-hilo (2) hasta donde suba,
Giie la barra hasta que encaje con un ligem chasquido
en posici6n Los gufa-hilos deben estai directamente
encima de los portaconos @
La position du support des guide-ills
@Guide-ill
(_) Support des guide-fil_
@ArrYt
@Cheville_ dbobble
Tirez le support de guide-ills @att_si loin que possible.
Tournez la barre du guide fil juaqu'a qu'il entre en
position
Le guide fil doit Otre arrgtd directement au dessus des
tiges chevilles _t bobines @
Para levantar o bajar el prensatelas
@ Elevador del p_ensatelas
@ Prensatelas
I_evante o baje e! elevador del prensatelas @ para subirlo
o bajailo
* Mientras la mfiquina est6 trabajando el
prensatelas debe estar abajo, salvo para probar
puntadas, enhebrar la mfiquina o coser telas
giuesas,
NOTA: AI levantat el ptensatelas no se modifica la
terisidn del hilo,
Comment lever ou abaisser le pied-de-biche
@Levier
@Pied-de-biche
En levant ou abaissant le levier (!) releveur du pied-de-
biche, le pied-de-biche @monte et descend
re_pectivement.
*Quand il est en op&ation, gardez le pied-de-biche
abaissd; exceptg pour v&ifier les points, enfiler la
machine, coudre clans des tissus Opais ou enlever le
pied-de-biche
REMARQUE La tension du fil se maintien&a m&ne
si le pied-de-biche e_t relevd
19
Threading the machine
(&) Green
(_) Red
(_) Blue
(&) Orange
_) Thread Chart (Located behind looper cover)
For your convenience, your overlock has been
pre-threaded To prepare to sew with your choice of
threads, follow these simple instructions:
Make sure unit is unplugged from the wall outlet and/
or machine.
Raise telescoping thread guide bar.
Open looper cover
Place spool cones on spool holders.
• Tie farthest cone on the right to green, 2nd from right
to red, 3rd from right to blue and remaining spool on
left to orange
• Raise presser foot.
Set tension dials to 0.
Turn hand wheel away from you once or twice until
needles are in the full up position_ This releases
threads
Pull all threads out until either the orange or blue
thread approaches the needle eye.
• Cut out needle thread knot and pull additional thread
to thread needle.
Pull thread until the remaining thread is close to the
other needle eye.
• Thread needle
Pull thread until the knots have gone through the upper
and lower looper.
All threads should be under the presser foot and pulled
to the back.
Set all tension dials back to 3
Lower presser foot and turn handwheel toward you to
chain off 3 or 4 stitches.
• Plug unit in wall outlet and machine and turn power
switch on.
You are ready to serge.
®®®@
®
20
Para enhebrar la m_iquina
C) Verde
@ Rojo
(_) Azul
@Naranja
@ Diagrama (Esta en el reves la cubierta de ganchos)
Para su comodidad, la m4quina de "overlock" ha sido
preenhebrada. A1 fin de prepararse para coser con la
seleccidn de hilos que usted desee, siga estas
instrucciones sencillas:
Desconecte la mfquina a la corriente y apgela
• Levante la barra del gufa-hilo a su posicidn mils
alta; abra la tapa lateral y la cubier ta de los ganchos
• Desate el nudo que une los hilos.
• Coloque un cono de hilo en el sujetadoi del carrete
derecho Ate el extremo del hilo del cono al hilo que
se halla mas a la derecha de la barra del gufa-hilo
(verde).
Hale el hilo y guie el nudo por el disco de tensi6n, el
gufa-hilo y el gancho inferior,
° Coloque un segundo cono de hilo en el segundo
sujetador del carrete de la de_echa, ate el extremo
del hilo del cono aI segundo hilo de la derecha de la
barra del gufa-hilo (rojo)
Hale el hilo y guie el nudo por el disco de tensidn, el
guia-hilo y el gancho superior.
Coloque un tercer cono de hilo en el segundo
sujetador del carrete de la izquierda, Ate el
extremo del hilo del cono al segundo hilo de la
izquierda de la batra del gufa-hilo (azul).
Hale el hilo y guie el nudo por el disco de tensidn y el
gufa-hilo. Antes de alcanzar a la aguja, quite el
piensatelas Corte el hi!o en ambos lados del nudo
Saque el hilo viejo de la aguja derecha y enhebre
el hilo nuevo Use el enhebrador del gancho o
pinzas para facilitar la operaci6n. Es posible bajar la
cuchilla para tenet mils espacio
Coloque un cuar to cono en el sujetador del carrete
izquierdo, Ate el extremo del hilo del cono al hilo en
la izquierda de la barra del gufa-hilo (naranja).
Hale el hilo y guie el nudo pot el disco de tensi6n y
el gufa-hilo Antes de alcanzar la aguja, corte el hilo
en ambos lados del nudo
Saque el hilo viejo de la aguja izquieida y enhebie el
hi!o nuevo,
• Hale con firmeza el hilo a cada lado de los discos de
tensi6n.
Mire el diagrama en el teves de la cubier ta de los
ganchos para verificar los puntos para enhebiar
• Hale suavemente los cuatro hilos hacia atras
Una el ptensatelas Regrese la cuchilla a
su posicidn superior. Cierre la tapa lateral y ia
cubierta de ganchos
Gire el volante hacfa usted para encadenar tres o
cuatm puntadas
Coloque la tela abajo del prensatelas No hay
necesidad de ievantar el prensatelas
Enfilage de la machine
@Vett
@Rouge
@Bleu
@Orange
@ 5chO.ma d'enf!lage (DerriOre le couvercle du boucleur)
Pour votre commoditO, le fil de la stujeteuse est enfild ti
l'usine Pour commencer _ ruqeter avec d'autles.filr de
VOile choi2:, sttivez les inrtructiorts _ttivantes,
Ddbranchez le cordon dlectrique 4uneprise murale
°Elevez la barreguide-filgt lapasition laphts baute; ouprez le
volet de cOt_ et le couvercle des bouclettr,_
DOaloaez lesfils letenus et_semblepar des noettds
Placez title bobhw def!l stir leporte-bobine de l'extr&ne droite
Nottez le f!l de cette bobble au fil siatO ci l'e3:ttblle dtoite stir la
batre guide-ill (Vert)
* -17fezcefil ell guidant le noeud ri travels le disqtte de tension, les
guides-ill et le boucleur blf_rieut:
Placez title det_riOme bobhw def!l sur le dettxiOme porte-bobine
dpartir de la droite Nouez lefil de cette dettxiOnte bobble art
detLviOme fil dpar&' de la droite sur la barge gttide-fil (Rouge)
* 77rezcefilcomnteleptdc_dentenguidantlenoettdhtraversle
disqtte de tension, les gttides-fil et le boucleut tnais supdriettr
cettefois-ci
Placez une troi_iOme bobine def!lsttr le dettxiOmeporte-bobhw
gtpartir de la gauche Nouez le fil de cette ttoisidme bobine au
deuxiOtne f!l d pat&de la gauche sur &bat te guide-ill (Bleu)
Ttrez ce ooisiO.mef!l en guidant le noeud d tlavers le disqtte de
tension et les guides-ill A vant d'atteindte l'aiguille, tetirez le
pied-de-bicbe Rognez les bouts deft! de chaque cOtd du noeud
Sortez le vieux fil de l'aiguille de dtoite et enfilez-y le nouveatt f!!
Pour faciliter l'enf!lage, lttilisez !'enf!le-fil du boucleur ou ttne
pblce g_Opiler.Volts pouvez atts:si abais'ser le couteau pour avoir
phts de place
Placez title quaMbne bobble def!l sut lepotte-bobine de
l'extrOtne gauc]te Nottez ce quatribne f!l au fil le phts gtgauche
sur la batle gttide-f!l (Otztnge)
77rez ce quatri_mef!l en guidant le noeud gttravels le ctisqtte de
tension et les guides-ill Avant d'atteindte l'aiguille, rognez les
bouts de fil de chaque cold dtt noeud Sortez le viettx f!l de
!'aiguille de gauche et enf!lez-y le nouveau fil
Tirezfet77lenwnt les deux extrdmitds dufil entre cllaqae disqlte
de tension
VOtifiez leparcours dttfilsur le tableau d'enfilage _ial_ detliOre
le couvercle ct_s boueleurs:
"nrez dottcement les quatrefils vet's l'atridte de la _tujetett_e
Remettez le pied-de-bicbe en place Remettez le couteau en
position haute Fet777ez le cotwetcle de cold ainsi qae cehti des
bottcleurs.
Faite5 lOatlter le volantd la main, comte votts;pourfaite title
chalnette de trois ou quart es points avant de onlnlencer 4
coadre
Placez la piOce de arsu sort5 [e pied-de-biche, il n'est pas
n_cessaire de &vet" le pied-de-biche
Maintenant, vott_ _tes pt_te h smjeter
21
• Threading the lower looper
Open the looper and side covers,
Snap off presser foot,
Place a spool of thread on the right side spool pin_
_' Points to thread for lower looper are marked in green,
' There is a convenient threading chart located inside
the looper cover
A (1) Thread guide
Draw the thread through the right side thread guide
from back to front
B. _) Thread guide plate
Pass the thread through holes on the right side of
thread guide plate as illustrated
C, (_ Looper thread guide
Pass the thread through the right side of thread guide
sliding the thread from left to right
t
®
©i
NOTE:
Cut both needle threads as shown in the figure and
remove them from the needles,
Thread the lower looper and then re-thread the needles.
22
Para enhebrar el gancho inferior
Abra ta tapa latetal y ta cubierta de los ganchos, y
quite el prensatelas. Coloque un caiiete de hilo en el
portaconos derecho,
'i Los puntos para enhebrai el gancho inferior
son marcados en verde,
Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el
cuetpo de la m_iquina dentro de la tapa del ojo-gufa_
*Enfilage du crochet inf_rieur
Ouw'ez les capots des crochets et lat&aL
Enlevez l'a_emblage du pied-de-biche
Placez la bobble sur le porte-bobine droit
*Suivez les guide-fil_ avec des marques veltes sur la
machine
*Un tableau d'enfilage convenant estplac_ sur le
corp_ de la machine de dan_ le capot du boucleur.
A. @ Gufa-hilo
Hale el hilo por el gufa-hilo derecho desde arras
hacfa adelante.
A@Guide-ill
Passez le fil _ttr le guide-ill droit de l' arri&e
vers l' avant.
B, @ Plancha del gufa-hilo
Pase el hilo por los huecos a la derecha de la
ptancha del gufa-hilo como se aprecia en la
ilustracidn.
R (g) Plaque du guide-ill
Passez le fil dans les trous de droit de la plaque du
guide_fil, comme illmtpd
C. @ Gufa-hilo de los ganchos
Corra el hilo de izquieida a derecha papa
pasarlo pot el gufa-hilo derecho.
C(_) Guide-ill du crochet
Passez ce fil _ur le cdtO droit du fil en glissant ce fil
de gauche dtdroite
NOTA:
Corte los dos hilos de aguja como se ve en la ilustiaci6n
y retfrelos de las agujas
Enhebre el gancho inferior y enhebre de nuevo las
agujas
REMARQU_
Coupez les deux fil_ comme indiquO sur la vignette et
d'd_eJ_filer le_ deux aiguilles
Maintenant ep_filer le boucleur du has et rdenfiler le_
deux aigtdlles
23
oThreading the lower looper (continued)
D, (_ Lower looper thread tension dial
(_) Lower looper thread guide (1)
Insert the thread between tension discs from the righL
Then pull both sides of the thread firmly between
tension discs.
Pass the thread through lower looper thread guide (1)
E (_ Lower looper thread guide (2)
(Z) Looper thread take-up lever (lower)
(&) Lower looper thread guide (3)
(&) Lower looper thread guide (4)
Pass the thread through lower looper thread guide (2).
Pass the thread through the looper thread take-up
lever (lower).
Pass the thread through lower looper thread guides (3)
and (4).
E @) Looper threader
(_) Lower looper thread guide (5)
@ Thread
Turn the handwheel toward you until the
lower looper comes to the right, and pass a looper
threader through hole on lower looper thread
guide (5).
Hook the end of thread on the looper threader,
G 1@ Looper threader
1@ Lower looper
1@ Tweezers
Pull the looper threader to pass the thread through the
hole of lower looper thread guide (5).
Remove the thread from the looper threader, and draw
the thread through the hole on lower looper to the back
10 cm (4") or more with a pair of tweezers,
©
®
®©
'_' Make sure that the thread is between the tension
discs,
C) Thread
(_ Tension discs
How to thread woolly nylon/polyester thread.
(_ Lower looper
(_ Ordinary thread
_) Woolly nylon/polyester thread
=_'Shown right is one of the easiest ways to pass woolly
nylon/polyester thread through the lower looper,
' Use the same method for the upper looper.
24
,Para enhebrar el gancho inferior (continuaci6n)
D, @ Selector de tensi6n del hilo del gancho inferior
@Gu/a-hilo del gancho inferior (1)
Meta el hilo entre los discos de tensi6n desde la
derecha, hale con firmeza el hilo a cada lado de los
discos de tensi6n
Pase el hilo por el gufa-hilo del gancho inferim (1)
E @ Gufa-hilo del gancho inferior (2)
(Z) Palanca tiia-hilo del gancho inferior
@ Gvfa-hilo del gancho inferior (3)
(_) Gufa-hilo del gancho inferior (4)
Pase el hilo poI el gufa-hilo del gancho inferior (2),
Pase el hi[o por la palanca tira-hilo del gancho
(inferior),
Pase el hilo poz los gufa-hilos del gancho inferim
(3) y (4)
F, 1@)Enhebrador delgancho
@ Gufa-hilo del gancho inferior (5)
@ Hilo
Ghe el volante hacfa usted hasta que el gancho
inferim est6 a la derecha y pase un enhebradoi por
el orificio en el gufa-hilo del gancho inferior (5)
Coloque el hilo en el enhebradm del gancho.
,Enfilage du corchet h_f_rieur (Fit,)
D@Cadran de tenfion du fil du crochet inf&ieur
@Guide-ill du crochet inf&ieur (1)
Passez le fil de la droite entre le_ disqttes de tension.
Pui_,tirezrefinement les deux extr_mit& du fil entre
les di_ques de temion.
Passez le dans le guide-fil du crochet il_Nriettr (1).
E@Guide-fil du crochet inf&ieur (2)
(2) Levier leleveur du fil du crochet inf&ieur
@Guide-ill du crochet inf&ieur (3)
(g_ Gttide-fil du crochet inf&ieur (4)
Pas_ez le fil dans le guide-ill du crochet infdfieur (2).
Passez le fil dans le levier releveur de fil du crochet
ip!f_rieur
Passez le fil dans le guide=fil du crochet ir{l_rieur (3)
et (4)
E1@ Enfilage du crochet
@Guide:f!l du crochet inf_pieur (5)
@Fil
Tournez le volant vers vous jttsqtt'a ce que le
crochet ddpasse du c6td droit et passez l'enfileur
dans l'espace du guide-ill,
lns&ez le fil dans l' enfilettr et gli5sez-le
G @ Enheblador delgancho
@ Gancho Inferior
@ Pinzas
Hale el enhebrador pala pasai el hilo por el
orificio, saque el hilo del enhebiador y hale 10
cms, (4 '_) o mils y con un par de pinzas pfiselo por
el otro orificio
G@Enfilage du crochet
@Crochet inf_rieur
@Pincette_
Avec le guide-enfileut pas5ez cehd-ci dans guide du
crochet i_rieur (.5),
Retirez le fil de l'enfileu5 saisil le fil avec des
pincette_ pour ensuite le passer dans le chas dn
crochet pour enw 10 cm (4po),
* Asegtirese que el hilo pasa pot entre los discos
de tensidn
@ Hilo
@ Discos de tensidn
A_surez-vous que le fil est entre les disques de
tension
@Fil
@Disque_ de tension
C6mo enhebrar con hilos de lana nylon/polii_sier
@ Gancho inferior
(_) Hilo ordinario
@ Hilo de lana nylon/polidster
* Es muy facil enhebrar con hilo de lana nylon/
poli6stm siguiendo los pasos de la ilustraci6n
* Use el mismo m6todo papa el gancho superior,
Comment e_ler le fil de nylon/po{yester extensible
@Crochet h_f&ieur
@Fil ordinaire
@Fil de nylon/Po(yester extensible
*Si vou_ utilisez le fil de nylon/poly cette m_thode est
plus shnple,
*Utili_ez la m&ne nzdthode pou! le crochet sttpOriettt:
25
=Threading the upper looper
Place a spool of thread on the spool pin second from the
right
"_ Points to thread for upper looper are marked in red..
There is a convenient threading chart located inside
the looper cover.
A.. C) Thread guide
Draw the thread through the thread guide second from
the right from back to front.
B. 0 Thread guide plate
Pass the thread through the holes in the second row
from the right of thread guide plate as illustrated_
C. (_ Looper thread guide
Pass the thread through the left side of thread guide
sliding the thread from right to left.
®
®
L.J
® $
NOTE:
(_ Lower looper thread
(_ Upper looper
Turn the handwheel toward you until the upper looper comes
to the middle point of its travel, and unhook the thread of
the lower looper from the upper Ioope_
Thread the upper looper.
26
oPara enhebrar el gancho superior
Coloque un carrete de hilo en el segundo pot tacono
de la derecha.
:
Los puntos para enhebrar el gancho superior estfin
marcados en rojo
Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en
el cuerpo de la m_iquina dentro de la tapa del ojo-gufa
oEnfilage du crochet sup&ieur
Placer le fi_eau de fil sur le second support de fuseau
de cOtE droiL
Les points ogt le fil doit Etre enfilE dans le boucleur
sup&ieur sont marquis en rouge.
Un tableau d'enfilage convenant est place _ttr le
corps de la machh_e de dans le capot du boucleur,
A. @ Gufa-hilo A, (D Guide-fil
Hale en hilo de atras hacia adelante pot el segundo Tirez le fil dans le guide fil du c6tE droit de l'arriEre
gufa-hilo de la derecha ?t l'avant
B @ Plancha del gufa-hilo
Pase el hilo pot el segundo juego de huecos de la
drecha de la plancha del gufa-hilo como se ve en
la ilustracidn_
B@Plaque du guide:ill
Passez le fil dans les trous de la deuxieme rangde
clans les guides ills tel qu 'ilhtstrE (cOtE droit),
C. @ Oufa-hilo del gancho
Corra et hilo de drecha a izquierda para pasarlo
por el lado izquierdo del gufa-hilo del gancho_
C@Guide-fil du crochet
Passez le fil dans la partie gauche du guide-fil de
dtoite _gauche,
NOTA: REMARQUE'
(!) Hilo deI gancho inferior
@ Gancho superior
Gi:e el volante hacfa usted hasta que el gancho
superior est4 en la mitad de su recorfido y saque el hilo
del gancho inferio: del gancho superior.
Enhebte el gancho superior.
@Fil du crochet inferieur
@Crochet superieur
Tournez le volant vet: vom pour placer le boucleur au
point centre du trajet dEcrochez le fil du bouclettt dtt
bar venant du bottcleur du haut
Enfilez le boucleur du haut,
27
Threading the upper Iowper (continued)
D. (_) Upper looper thread tension dial
Upper looper thread guide (1)
Insert the thread between tension discs from the right.
Then pul! both sides of thread.
Pass the thread through upper looper thread guide (1)
E (_) Upper looper thread guide (2)
(_) Looper thread take-up lever (upper)
Pass the thread through upper looper thread guide (2)
Turn the handwheel toward you until the upper looper
comes to the middle position of its travel, then pass the
thread through the looper thread take-up lever (upper).
E (_) Upper looper thread guide (3)
(_) Upper looper
q@ Looper threader
Pass the thread through upper looper thread guide (3),
Pass a looper threader through the hole on the upper
looper,
Then hook the end of thread on the looper threader,
Pull out the threader to pass the thread through the
hole. Remove the thread from the looper threader, and
draw the free end of thread 10 cm (4") or more.
©
®
®
\
28
* Para enhebrar el gancho superior (continuaci6n)
D @ Selector de tensi6n del hilo del gancho superim
@ Gufa-hilo del gancho superior (1)
Meta el hilo entre los discos de tensi6n desde la
derecha, hale con firmeza el hilo a cada lado de los
discos de tensi6n.
Pase el hilo por el gufa-hilo del gancho superior (1).
*Enfilage du crochet sup_rieur (Fin)
D@Cadrandetensiondufilducrochet_updrieur
@Guide-fil du crochet supdrieur (1)
Passez le fil de la droit entre les disques de tension,
et ensttite vet's le bas,
Pa_ez le fil dan_ le guide-ill du crochet sup_rieur (1),
E. @ Gufa-hilo del gancho superior (2)
(_) Palanca tira-hilo del gancho (superior)
Pase el hilo pm el gufa-hilo del gancho superior (2).
Pase el hilo por la palanca tira-hilo del gancho
superior.
E@Guide-fit du crochet xupOrieur (2)
@Levier releveur du fil du crochet (sup_rieur)
Pa_sez le fil clans le gaide-fil du crochet supdrieur (2).
Passez le fil dans le levier' releveur de fil du crochet
sup_rieur.
F. @ Gufa-hilo del gancho supeiior (3)
@ Gancho superior
@ Enhebrador del gancho
Pase el hilo poi el gufa-hilo del gancho superior (3)
Pase un enhebtador pot el orificio del gancho
superior y enganche el hilo, hale el enhebradoI
para pasar el hilo por el orificio, saque el hilo del
enhebrador y de.je una punta de 10 cms (4") o mils,
F(_) Guide-ill du crochet _'updrieur (3)
@Crochetsup_rieur
(_ En_'lage du crochet
Passez le fil dans le guide-ill du crochet sup_tieur (3),
Utilisez l'enfileur pour glister le fil dana l'ewace
placd dans le crochet iup_r'ieur attachez ce fil gt
l'enfileur, Sortir l'enfileur pour passer le fil dans le
trou dtt crochet
Retirez l'enfileur, et laissez un surphts de fil de 10
cm (4po)ott phts.
29
=Threading the needle on the right
Place a spool of thread on the spool pin second from the
left
:" Points to thread for needle on the right are marked in
blue.
_' There is a convenient threading chart located inside
the looper cover,
A (_ Thread guide
Draw the thread through the thread guide second from
the left from back to front.
B, _) Thread guide
Pass the thread through the holes in the second row
from the left of thread guide plate as illustrated,
®
®
3O
,, Para enhebrar la aguja derecha
Coloque un caliete de hilo en el segundo portaconos
de la izquielda,
* Los puntos para enhebrar la aguja de la deiecha
estfin malcados en azul,
Un cuadlo de enheblado conveniente se coloca en
elcuerpo de la mfiquina dentro de la tapa del ojo-
gufa.
Enfilage de l'aiguille, c6t_ droit
Placez le fuseau de fil sur le second support c'zfitseau
du cOtd gauche,
iLes points ol't le fil doit passer pour enfiler l'aiguille
de droite _ont marquOs en bleu
Un tableau d'enfilage convenant est placd sur le
corps de la machine de dam le capot du boucleur
A. @ Gufa-hilo
Hale el hilo de arras hacfa adelante de! segundo
gufa-hilo de la izquierda_
A, @Guide-ill
Tirez le fil dans le guide fi! du cOtO gauche de
l' arriOm gz l' avant,
B, @ Plancha delgufa-hilo
Pase el hilo por el segundo juego de huecos de la
izquierda de la plancha del gufa-hilo como se ve en
la ilustraci6n.
B. @Plaque du guide-ill
Passer le fil dam les trous de la deuxieme rang& des
guides ills tel qu'illustrO (cOtd gauche)
81
Threading the needle on the right (continued)
C. (_ Right needle thread tension dial
Insert the thread between tension discs from the righL
Then pull both sides of thread.
D. (_ Right needle thread guide
(_) Thread take-up lever thread guide
Turn the handwheel toward you to bring needle bar to
its highest position, then pass the thread through right
needle thread guide and thread take-up lever thread
guide.
E. (_) Needle thread guide
0 Needle bar thread guide
Pass the thread through needle thread guide sliding
the thread from left to right
Pass through needle bar thread guide from left to righL
Thread the right needle from the front to the back and
pull the thread about 10 cm (4 ") from the eye of the
needle to the back under the foot_
NOTE: Needle may be easier to thread if you remove
presser foot (See page 58) and lower the upper
knife (See page 62).
©
©
®
U
32
Para enhebrar la aguja derecha (continuaci6n)
C. @ Selector de tensi6n de la aguja delecha
Meta el hilo entte los discos de tensi6n y hale el hilo
a ambos lados de los discos,
oEnfilage de l'aiguille, c6t_ droit (Fin)
C(_ Cadran de tension dufil de l'aiguille droite
Passez le fil de la droite entre les disques de tension, et
ensuite vers le ba_
D, @ Guia-hilo de la aguja de la derecha
@ Gufa-hilo de la palanca del tiia-hilo
Gire el volante hacfa usted hasta que ta barra de
aguja est_ en su posicidn m_is alta.
Pase el hilo pot el gufa-hilo de la aguja derecha y
pm el gufa-hilo de la palanca del tira-hilo,
D, @Guide-ill de l'aiguille
@Enfllez le guidefil du bras releveur
Tournez le volant vers vou_ pour placer la barre
d'aiguille gt la plus haute position, maintenant
el_filer le fil dans le guide do l'aiguille de droite et
et_filer le guide fil du televeur de fiL
E, @ Gufa-hilo de la aguja
(2) Gufa-hilo de la baira de aguja
Coiia el hilo desde la izquierda hacfa la derecha
para pasar el hilo poi el gufa-hilo de la aguja
Pase el hilo por el gufa-hilo de la barra de aguja de
izquierda a derecha,
Enhebie la aguja derecha de adelante hacia attas y
hale 10 cms (4") del hilo hacia atias y debajo del
p_ensatelas,
NOTA: Puede quitar el prensatelas (pggina 59) y bajm
la cuchilla inferior (pzigina 63) para facilitar
la operaci6n
E(_) Guide-ill de l'aiguille
(2) Guide fil de la barre_ aiguille
Pa_ez le fil dans le guide-ill de gauche t_ droite,
Passez le fil dans le guide-ill de la barrett aiguille.
Er_filez l'aiguille de droite d'avant arriOre et tirer
environ lOcm (4po) de fil du chat de l'aiguille et
passer en dessous du pied presseur
REMARQUE" Il vous _era plus facile d'enfiler
l'aiguille si vous retirez attparavant le
pied-de-biche (voyez _la page 59) et
le couteau inf_rieur (voyez _la page 63)_
33
Threading the needle on the left
Place a spool of thread on the left side spool pin.
!
Points to thread for needle on the left are marked in |
orange.
There is a convenient threading chart located inside
the looper cover,
A. _) Thread guide
Draw the thread through the thread guide on the left
from back to front,
B. (_) Thread guide prate
Pass the thread through the holes on the left on thread
guide plate as illustrated,,
(-
®
®
34
oPara enhebrar la aguja izquierda
Coloque un carrete de hilo en el portacono izquieIdo
": Los puntos paia enhebrar estfin marcados en naranja 1 *
i: Un cuadm de enhebiado conveniente se coloca en el
cuerpo de la m_quina dentro de la tapa del ojo-gufa
,Enfilage de l'aiguille, c6t_ gauche
Placez une bobine sur le porte-bobine gauche.
Les points ot't le fil doit pas_er pour enfiler l' aiguille de
gauche sont marquis en orange.
Un tableau d'enfilage convenant est placO sur le
corps de la machine de dan5 le capot du boucleur.
A, @ Gufa-hilo
Hale el hilo de atras hacia adelante por el gufa-hilo
izquieido
A, @Guide-ill
Pa_sez le fil sur le guide-ill gauche de l'arridre vers
l'avant
B. @ Plancha del gufa-hilo
Pase el hilo por los huecos de la izquierda de la
plancha del gufa-hilo, como seve en la ilustracidn.
B@Plaque du guide-ill
Passez le fil dans les trous de gauche de la plaque
du guide-fil, comme illu_trd.
35
Threading the needle on the left (continued)
C. (_) Left needle thread tension dial
4_) Thread take-up lever thread guide
Insert the thread between tension discs from the righL
Then pull both sides of thread.
Turn the handwheel toward you to bring needle bar to
its highest position, then pass the thread through
thread take-up lever thread guide
D. (_) Needle thread guide
(_ Needle bar thread guide
Pass the thread through needle thread guide sliding
the thread from right to left
Pass through needle bar thread guide from left to right
Thread the left needle from the front to the back and
pull the thread about 10 cm (4 ") from the eye of the
needle to the back under foot
NOTE: Needle may be easier to thread if you remove
presser foot (See page 58) and lower the upper
knife (See page 62).
Gently pull all four thread ends towards back of machine.
Replace presser foot (See page 58).
Run threads under presser foot
Return upper knife to up position (See page 62).
• Close side and looper covers
• Turn handwheel toward you to chain off three or
four stitches.
©
©
=
!,
Y
\
36
Para enhebrar la aguja izquierda (continuaci6n)
C. @ Selector de tensidn de la aguja izuquietda
@ Gufa-hilo de la palanca del tira-hilo
Meta el hilo por la derecha al disco de tensi6n
y hale el hilo a ambos lados de los discos.
Giie el volante hacia usted hasta que la barra
de aguja est6 en su posicidn m_is alta y pase e!
hilo por el gufa-hilo de la palanca del tira-hilo.
iii
C
Enfilage de l'aiguille, c6t_ gauche (Fin)
@Cadran de tension du fil de l'aiguille gauche
@Enfilez le guide fil du bra_ releveur
Pa_s'ez le fil de la droite entre les di_ques de tension,
et ensnite vers le ba_
Tournez le volant vers vous pour placer la barre
d'aiguille _la plu_ haute position, enstdte passer le
fil dan_ le guide fil da bra_ releveur
D. @ Gufa-hilo de la aguja
@ Gufa-hilo de la barra de aguja
Corra el hilo de deiecha a izquierda para
pasarlo pot el gufa-hilo de la aguja
Pase el hilo por el gufa-hilo de la barra de
aguja de izquieida a derecha.
Enhebre la aguja de adelante hacia atras y hale
10 cms (4") del hilo hacia attas y
debajo del piensatelas.
NOTA: Se facilita esta operaci6n si quita el
prensatelas (p_igina 59) y baja la cuchilla
(p_igina 63)
Hale suavemente los cuatro hilos hacia atras,
Coloque el prensatelas (p_igina 59).
Levante la cuchilla (pfigina 63).
Cierre la tapa lateral y la cubieita de los
ganchos.
Gire el volante hacia usted para encadenar
tres o cuatro puntadas,
O(_) Gttide-fil de l'aiguille
@Guide-ill de la barr_ gt aiguille
Passez le fil dans le gaide-fil en glissant le fil de
gauche ddroite,
Pas_ez le fil dans le gtdde-fil de la barred aiguille,
Enfilez l' aiguille de gauche d' avant an'i@re et tirer
environ lOcm(4po) de fil dtt chat de l'aiguille et
pm-ser en dessous da pied pr'esseur
REMARQUE" Il vous sera plu_ .facile d'enfiler
l'aigttille si vous retirez auparavant le
pied-de-biche (voyez d la page 59) et le
couteau infOlieur (voyez c_ la page 63),
Tirez doncement les quatre ills ver;s l'arriOre de la
_tttjetett_e,
Remettez le pied-de-biche en place (Page .59 de la
notice de l'usager)
Remettez le coateau en position haute (Page 63 de la
notice de l'usager).
Fermez le couvercle de cdtd ainsi qae celui des
bottcleur_
Faites toat71er le volant gtla main, contre voa_, pou!
faire une cha?nette de trois ott qaatres points avant
de commencer ggcoudre.
37
SECTION 3, LEARN THE STITCHES
Starting to sew
(i) Fabric
(_) Threads
Insert the fabric under the toe of the foot while aiming to
the guide line with the edge of the fabric,
(It is not necessary to raise the foot.)
Turn the handwheel gently toward you a couple of turns
and check the thread chain,
Then start sewing slowly,
The fabric will be automatically fed, Guide the fabric in the
direction desired,
/
Finishing to sew
(_ Fabric
(_) Thread chain
When stitching is completed, continue to run the machine
slowly to produce a thread chain (_) for about 12 cm (5 ")
while pulling the thread chain slightly to the back
_') Thread cutter
Cut the threads with the thread cutter (_ as illustrated, leav-
ing about 5 cm (2 _')thread chain from the end of fabric,
f
I
Sewing continuously
[D Fabric
1_ Thread chain
Insert next fabric under the toe of foot, then start sewing It
is not necessary to raise the presser foot for ordinary
fabric.
* For heavy weight fabric, raise the presser foot and
insert the fabric in front of the knife.
Then lower the foot and sew,
38
SECCION 3. APRENDA LAS PUNTADAS SECTION 3. CONNAISSEZ LES POINTS
Para empezar a coser
@ Tela
@ Hilos
Coloque la tela debajo del prensatelas. (No hay
necesidad de levantar el prensatelas,)
Gire el volante hacia usted y verifique que la cadena
de hilo est_ bien. Empiece a coser lentamente. La tela
se impele automaticamente, guie la tela en la diiecci6n
deseada_
Pour dJbuter une couture
® Nls
Relever le pied n'est par ndcessaire.
Insdrez le tissu sou_ la patte du pied.
Tournez le volant vers vous plusieurs foi_ tout en
vOrifiant la tension de la chatn¢ Commencez t_ coudre.
ge tissu va suivre automatiquement, alors utilisez vos
mains _implement pour guider le ti_t¢ dans la direction
dOs#de
Para terminar de coser
@ Tela
@ Cadeneta de hilo
Despu6s de terminar una puntada, siga cosiendo para
pioduci_ una cadeneta de hilo@ de 12 cms (5") de
largo.
Pour terminer une couture
@Tissu
@Coutures _nues
Lol:sque vous avez terminez votre couture contintlez t_
coudre ju_qu'a ce que vous formiez une chafnelibre
d'environ 12 cm _5 po).
@ Cotta-hilo
CoIte los hilos con el corta-hilo, dejando 5 cms (2 '_)
de cadeneta de hilo del borde de la tela
@Coupeur _fil
Coupez les ills avec le coupe.fil comme illustt_ et
laissez .5 cm (2 po) environ de fil gt partir de votre fin
de couture.
Para coser continuamente
(_) Tela
@ Cadeneta de hilo
Meta la tela debajo del prensatelas y empiece a coser
Para coser telas corfientes, no se iequiere levantar el
prensatelas,
*Pata coser tela gruesa levante el prensatelas y
coloque la tela adelante del cuchillo. Luego baje el
prensatelas y empiece a cosez.
Couture continue
@Ti_u
@Coutures d nues
In_Orez votre tissu sozt_ le pied presseur et comnzencez
c_ coudre. 1l n' est pas ndces_aire de relever le pied-de-
biche pour le_ tis_us ordinaire
*Pourtis_udpais, relevezlepied-de-bicheetinsdrezle
tissu devant les couteaux_
Abaissez le pied-de-biche et cousez_
39
Securing ends
To avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain
about 5 cm (2"') long at the beginning and end of seam. To
secure the beginning and end of a seam choose one of the
following methods,,
At the beginning
A. Separate the end of threads and knot,,
B Thread the chain through a large eye needle, and weave
that chain through the overlock stitches on the fabric.
C, Apply asmall amount of seam sealant at the edge of
the fabric.
Cut the chain at the edge of fabric,,
D Backstitching
1. Before putting your fabric in the machine, sew a
thread chain about 5 cm (2 "')long behind the
needle,
2 Put your fabric in the machine. Then serge a few
stitches and stop.
3+ Raise the presser foot and bring the thread chain
to the left around and under the presser foot.
4,, Place the thread chain between the presser foot
and upper knife, holding it in position as you lower
the presser foot to sew_
5. After sewing about 2.5 cm (1 +),move the chain
to the right and under the upper knife, cutting
the chain as you sew.
©l
40
Para asegurar los extremos de ]a costura
Para evitar que la costura deshile, es necesario dejar
una cadena de hilo de 5 cms. (2") de largo a los dos
exttemos de la costura. Para sujetar los extremos,
escoja uno de los m6todos siguientes_
AI principio
Pour' Her les fins de couture
Pour _viter de pli_ser le tissu laissez une cha?ne d'environ
5 cm (2po) au ddbttt et d latin de la coutttre_ PottrJ_'cer
les d_buts ettins de coutures utili_ez l'tme de ces m_thodes,
Avanl de commencer it coudre
A_ Separe los extremos de los hilos y haga un nudo A.
B, Enhebre la cadeneta con una aguja de ojo grande y B
entreteja la cadeneta por las puntadas en la tela_
C_ Corte la cadeneta al borde de la tela_ Aplique un
poco de pegante sujetador de costuras a los C
extremos de los hilos.
D_ Puntada invertida
1. Antes de colocar la tela en la mfiquina, cosa una
cadeneta de 5 cms. (Z') de largo detras de la
aguja_
LColoque la tela en la m_iquina, cosa unas
puntadas y pare
3_ Levante el prensatelas y hale cadeneta a la
izquierda, alrededor y debajo del prensatelas.
4. Coloque la cadeneta entre el prensatelas y la
cuchilla superior; sujetela en posicidn y baje el
prensatelas
5. Despu6s de coser 2.5 cms. (1"') mueva la
cadeneta a la derecha y debajo de la cuchilla
superior, cortando la cadeneta mient_as cose
D
SOparez les ills et nouez-le_,
Entiez cette cha?ne dans une aigttille dont le chas est
grand et glissez celle-ci dans les points ddj_ fair par
la stttjeteu_e
Coupez les fils pros de la coutttre finie et collez
cettx-ci avec une goutte de col fi lisstt,
Couture de retour
1 Avantdeplacerletissusottslepied-de-biehe
faites une cha?ne libre d'environ .5cm (2 po),
2 Glissezvotretiss'usouslepied, cousezqttelqttes
point,s et arr_tez.
3 Relevez lepied-de-biche et remenez lefil vet5 le
devant sott$ le pied-de-biche.
4 Placez cette cha?ne entre le pied-de-biche et le
couteau sttpOrieur, et tenez celle-ci pour qtte le
pied-de-biche cottvre celle-ci en cottsant,
.5. AprOs avoir cottstt 25 cm (]po) env,, d@lacez la
chab_e vers la droite sorts le couteatt $up_riettr
cottpant la cha?ne en cou_an_
41
Securing ends (continued)
At the End
You can use the same methods as at the beginning to
secure the end of seam (except "Backstitching"), or the
method shown below.
Serge one stitch off the end of seam,
Raise the needle and presser foot, and gently pull the
threads off the prong,,
Turn the fabric over so that the under side is up,,
Serge about 2.5 cm (1 "')over stitching and angle off the
fabric.
42
Para asegurar los extremos de la costura
(continuaci6n)
AI terminar
Usted puede usar los mdtodos de al principio, salvo la
puntada invertida, o los mdtodos siguientes
Cosa una puntada afuera del borde de la tela.
Pour lier les fins de couture (Fin)
Ala Fin
Vous pouvez utilisez les mdthodes propo_des pour le_
d(buts de couture satt[ celles de couture de retour ou
les mOthodes suivante_
Point sbnple de finition de couture,
Levante la aguja y el prensatelas y saque suavemente
los hilos de la gufa
Vuelva la tela de modo que lo que estaba debajo
quede aH'iba
Elevez la pied-de-biche et l'aiguille et tirez l_gOrement
les fi&,
Retournez complOtement le tissu d l'envers,
Cosa 2,5 cm (1") sobre la costura original y quite la
tela haciendo un fingulo
Smjettez environ 2..5 cm (1 po) sur la couture et retirez
le ti_tt d angle droit.
43
Thread tension (4 threads)
Thread tension dial
C) Setting mark
_) Tighten
(_ Loosen
/,r
1,
ok ®
Correct tension
(D Needle thread (Left)
(_) Needle thread (Right)
(_ Upper looper thread
(_ Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
Thread tension
The number "3"on each of the dials indicates normal
tension for 4-thread or 3-thread sewing. However, an
alternate adjustment of the thread tension may be
required depending on the type of fabric and thread
being used.
Refer to pages 46 and 48 for adjustment.
(_ Needle thread tension (Left)
(_) Needle thread tension (Right)
(_) Upper looper thread tension
(_ Lower looper thread tension
0 ®
©© m
44
La tensi6n del hilo (4 hiios)
Selector de la tensi6n del hilo
@ Indicador
(_) Para aumentar
@ Paia disminuir
Tension du fil (4ills)
Cadran de tension du fil
@Marque de r_glage
@Serrer
@De_errer
Tensi6n correcta
@ Hilo de la aguja izquieida
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ El anverso de la tela
@ El rev6s de la tela
Bonne tension
@Fil de l'aiguille du cOt_ gauche
@Fil de l'aiguille du cOt_ droit
@Fil dtt crochet sup_rieur
@Fil dtt crochet h_f_rieur
@Endroit
(_) Envers
La tensidn del hilo
E1 "3" en los selectores es la tensi6n normal papa coser
con 3 o 4 hilos, Un ajuste alternativo podda set
necesario dependiendo de la clase de tela y el hilo que
se I1Se.
Vea las pfiginas 47 y 49,
(D Tensi6n del hilo de la aguja izquierda
@ Tensi6n del hilo de la aguja derecha
(_) Tensidn del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Tension du Fil
Sur chacun des cadrans, ".3" indique la tension nom_ale
pour _urjeter avec 4 ott 3 filr. Cependant, suivant le
genr'e de tissu et le genre de fil que vott$ utilisez, votts
attrez peut-gtre besoin de rdgler la tension (Voir page
47 et 49).
(!) Tension de f!l de l'aiguille (G)
@Ten_ion defil de l'aiguille (D)
@Tension du fil du crochet 5updrieur
@Tension du f!l du crochet hzfdrieur
45
Thread tension (4 threads) (continued)
Thread tension adjustment
+ Set all four thread tension dials at "3"_ Then sew, and
check the thread tensions
_ It is easier to adjust by using 4 different colors of thread+
Wrong tension
Needle thread (Left) C) is loose,
C) Needle thread (Left)
(_) Needle thread (Right)
(_) Upper looper thread
Q Lower looper thread
(_ Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
Tighten needle thread tension (Left) 0+
C) Needle thread tension (Left)
(_) Needle thread tension (Right)
(_) Upper looper thread tension
(_ Lower looper thread tension
Wrong tension
Needle thread (Right) _ is loose,
(_) Needle thread (Left)
(_ Needle thread (Right)
(_ Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
Tighten needle thread tension (Right)(_)
C) Needle thread tension (Left)
(_) Needle thread tension (Right)
(_ Upper looper thread tension
(_ Lower looper thread tension
Correct tension
C) Needle thread (Left)
_) Needle thread (Right)
(_) Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
46
@ ®
® ®
Re®
@ ® -"
® ®
La tensi6n del hilo (4 hilos) (continuaci6n)
Ajuste de la tensi6n del hilo
* Coloque las cuatro selectores de tensi6n en "3",
luego cosa y vefifique las tensiones de los hilos.
* Es mas facil a ajustar la tensi6n con los hilos de 4
diferentes colores
Tensi6n mal ajustada
El hito de la aguja izquierda @ est_i flojo
(_) Hilo de la aguja izuquierda
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo de! gancho inferior
@ El anverso de la tela
@ El rev6s de la tela
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja izquierda (_).
(_) Tensi6n del hilo de la aguja izquierda
@ Tensidn del hilo de la aguja derecha
@ Tensidn del hilo del ganeho superior
@ Tensi6n del hilo del gancho inferior
Tensi6n real ajustada
E1 hilo de la aguja izquierda @ est_i flojo
@ Hilo de la aguja izuquierda
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ E1 anverso de la tela
@ E1 revSs de la tela
Aumente la tensidn del hilo de la aguja derecha @,
(:) Tensidn del hilo de la aguja izquie:da
@ Tensidn del hilo de la aguja derecha
@ Tensidn del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Tension du fil (4 fils) (Contlnu)
Ajustement de tension du fil
*Rdglez le_ trois tension des ills gt "3" cousez et
v_rifiez la tension des ills,
*11est plu_ facile d'tttiliser4 diff6rentes cottlettrs de fils,
Mauvaise tension
Le fil de l'aigttille du cOtd gauche (D est trop 16che.
(!) Fil de l'aiguille du cOtS gauche
(_) Fil de l'aiguille du cOtS droit
@Fil du crochet supOrieur
@Fil du crochet infdrieur
@Endroit
@Enver_
Serrez la tension du fil du cdt_ gauche @.
@Tenrion defil de l'aiguille (G)
@Tension defilde l'aiguille (D)
@Tension dufil du crochet _updrieur
@Temion dufil du crochet inf_rieur
Mauvaise tension
Le f!l de l' aiguille du cOt_ dtoit @e_t 16che
@Fil de l'aiguille du cOt_ gauche
@Fil de l'aiguille du cOt_ droit
@Fil du crochet _up_rieur
@Fil du crochet infdriettr
(_) Endroit
@Enve_s
Resserez la tension du fil en tottrnant vers la droite @_
(_) Ten_ion de fil de l'aiguille (G)
@Tension defilde l'aiguille (D)
@Ten_ion dufil du crochet sup_rieur
@Tension du f!l du crochet h_d.rieur
Tensi6n eorrecta
(:) Hilo de la aguja izuquierda
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ El anve:so de la tela
@ El revSs de la tela
Bonne tension
(_ Fil de l'aiguille du cOtd gauche
@Fil de l'aiguille du cOt# droit
@Fil du crochet supdrieur
@Fil du crochet inf_rieur
@Endroit
@Envers
47
Thread tension (4 threads) (continued)
Wrong tension
Lower looper thread (_ is tight and/or upper looper thread
® is loose
(_) Needle thread (Left)
(_) Needle thread (Right)
(_ Upper looper thread
(_) Lower looper thread
_) Right side of fabric {Top side)
(_ Wrong side of fabric (Reverse side)
Loosen lower looper thread tension (_ and/or tighten
upper looper thread tension (_).
(_) Needle thread tension (Left)
(_) Needle thread tension (Right)
_) Upper looper thread tension
(_) Lower looper thread tension
Wrong tension
Upper looper thread (_) is tighten and/or lower looper thread
(_) is loose,
C) Needle thread (Left)
(_) Needle thread (Right)
(_ Upper looper thread
(_1 Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
Loosen upper looper thread tension (_) and/or tighten lower
looper thread tension (_).
C) Needle thread tension (Left)
(_ Needle thread tension (Right)
(_) Upper looper thread tension
(_1 Lower looper thread tension
d) ®
©©
® ®
O ®
® ®
48
La tensi6n del hilo (4 hilos) (continuaci6n)
Tensi6n real ajustada
E1 hilo de! gancho inferior @ estfi apretado y/6 el hilo
gancho superior@ estfi flojo
@ Hilo de la aguja izquierda
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ El anverso de la tela
@ El rev6s de Ia tela
Tension du fil (4ills) (Fin)
Mauvaise tension
La tension du fil dtt crochet infdriettr @est dlev_e et/ott
la tension dtt fil dtt crochet sttpdriettr @e_t faible
Q) Fil de l'aiguille du cOt_ gauche
@Fil de l'aiguille du cord droit
@Fil du crochet sup_rieur
@Fil du crochet inNrieur
@Endroit
@Envers
Disminuya la tensi6n del hilo del gancho inferior @
y/6 aumente la tensidn del hilo del gancho superior @
(!) Tensi6n del hilo de la aguja izuquida
@ Tensidn del hi!o de la aguja derecha
@ Tensidn del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Desserrez &temion du fil du crochet infOriettr @et/ou
serrez la tension dtt fil dtt crochet sttp_riettr @
(_) Tension de fil de l'aiguille (G)
@Tension defil de l'aiguille (19)
@Tens'ion dtt fil du crochet sttpdriettr
@Tension du fil du crochet infdrieur
Tensi6n mal aiustada
E1 hilo del gancho superior @ estfi apretado y/6 el hilo
del gancho inferior@ estfi flojo
@ Hilo de la aguja izquierda
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo deI gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ E1 anverso de la tela
@ El rev6s de la tela
Mauvaise tension
La ten_ion dtt f!l dtt crochet inf_riettr @est faible et/ott
la tension du fil dtt crochet sttp_riettr @ est OlevOe
@Fil de l'aiguille du cord gauche
@Fil de l'aiguille du cdtd droit
@Fil du crochet sup_rieur
@Fil du crochet infOrieur
@Endroit
@Envers
Disminuya la tensi6n del hilo del gancho superior @
y/6 aumente la tensi6n del hilo del gancho inferior @,
(D Tensi6n del hilo de la aguja izuquida
@ Tensi6n del hilo de la aguja derecha
@ Tensidn del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Des_errez la tension du fil du crochet sttpdrieur @et/
ott serrez la tension dtt fil dtt crochet it_fdriettr @
@Tension defil de l'aiguille (G)
@Tension defil de l'aiguille (D)
@Ten_ion du fil du crochet supOrieur
@Tension du fil du crochet inf_rieur
49
Threading the machine (3 threads), wide/narrow
stitch
Using the needle on the right only
(for narrow 3-thread serging) 3.5 mm width
Disconnect the machine from the power supply,
Remove the needle on the left and its thread_
Then tighten the needle clamp screw on the left slightly to
avoid losing the screw+
To change to the other needle in 3-thread serging
Loosen both needle clamp screws and remove the needle,
Insert the needle to be used and tighten the needle clamp
screw white pushing up as far as it witl go+ Then tighten the
other needle clamp screw on the other side slightly to
prevent the screw from dropping,
Using the needle on the left only
(for wide 3-thread serging) 5.7 mm width
Remove the needle on the right and its thread Then
tighten the needle clamp screw on the right slightly to
avoid losing the screw
f
\
f
Thread tension (3 threads)
Correct tension
Adjusting the thread tension may be required depending
on the type of fabric and thread being used+
Refer to pages 52 and 54 for adjustment,
Needle thread
_) Upper looper thread
(_ Lower looper thread
_[) Right side of fabric (Top side)
_) Wrong side of fabric (Reverse side)
5O
Para enhebrar la m:iquina (3 hilos) Enfilage de la machine (3fils)
Con la aguja derecha
(para puntadas estrechas de 3 hilos)
Desconecte la mfiquina de la corriente Quite la aguja
izquierda junto con su hilo, Apfiete el tornillo izquierdo
del sujetador de aguja para evitar que se pielda,
Para cambiar la aguja en costura de tres hilos
Afloje el tolnillo del sujetadoi de la aguja y quite la
aguja. Coloque la aguja y apriete el totnillo del
sujetador de la aguja pma usar mientras empuje la aguja
mgs alta Apriete otto tornillo del sujetador de la
aguja poquito a evitar el tornillo de se caiga
Utilimtion de l'aiguille (c6t_ droiO
(point de surjet dtroit it trois fils)
DObranchez la sutjeteuse de la prise Olectrique murale
Pour un ourlet dtroit enlever l'aiguille da c6tO gauche
Maintenant re-serrer la vi_ da serre aiguille pour
pr'_venir que la vis du serre aiguille tombe
Pour changer it l'autre aiguille dans des surjets it 3ills
Ddvis_ez les deto: vis de la bride retenant l'aiguille et
retimz celle-cir lnsOrez la nouvelle aiguille, revissez la
vi_ de la bride de l'aiguille _utiliser tout en enfon_ant
!'aiguille le plu_ loin possible Puis, res_etrez l_gOre-
ment la vis de la bride de l'autre cord pour dviter qu'elle
ne tombe
Con la aguja izquierda
(para puntadas anchas de 3 hilos)
Quite la aguja derecha junto con su hilo, Apriete el
tmnillo derecho del sujetadoi de aguja para evitar que
se pie_da,
Utilisation de l'aiguille (eOtd gauche)
(point de surjet large fi trois fils)
Pour un ourlet large enlever l'aiguille de droite
Veillez s'errer la vi_ du serre aiguille cord droit
La tens6n del hilo (3 hilos)
Tensi6n correcta
Podria sei necesalio ajustar la tensi6n de los hilos
dependiendo de la clase de tela e hilo utilizado
Vea las pgginas 53 y 55 pala los ajustes,
@ Hilo de la aguja
@ Hilo del gancho supefioI
@ Hilo del gancho inferior
@ El anve_so de la tela
@ E1 rev6s de Ia tela
Tension du fil (3ills)
Bonne tension
La temion peut requdrir an rdglage salon le tissu, son
Opaisseur et la grosseur du fil utilisd (Voir page 53 et .5.5)
@Fil de l'aiguille
@Fil du crochet _up_rieur
@Fil du crochet infdrieur
@Endroit
@Envers
51
Thread tension (3 threads) (continued)
Thread tension adjustment
'_; Set all three thread tension dials at "3" Then sew,
and check the thread tensions,
=_:It is easier to adjust by using 3 different colors of
thread
Wrong tension
Needle thread _)/_ is loose
(_/(_ Needle thread
Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric (Top side)
(_ Wrong side of fabric (Reverse side)
Tighten either left or right needle thread tension,
(_ Needle thread tension (Left)
(_ Needle thread tension (Right)
(_ Upper looper thread tension
_) Lower looper thread tension
@ ®
® ®
Wrong tension
Lower looper thread _) is tight and/or upper looper thread
® is loose.
_)/(_) Needle thread
(_ Upper looper thread
(_ Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
(_ Wrong side of fabric (Reverse side)
Loosen lower looper thread tension _)and/or tighten
upper looper thread tension ®.
O Needle thread tension (Left)
(_ Needle thread tension (Right)
(_ Upper looper thread tension
(_ Lower looper thread tension
@ ®
©©
® ®
52
La tensi6n del hilo (3 hilos) (continuaci6n)
Ajuste de la tensi6n del hilo
* Coloque los tres selectores de tensi6n del hilo en
"3"_ Luego cosa y verifique las tensiones de los hilos,
* Es mas facil a ajustar la tensi6n con los hilos de 3
diferentes colores_
Tensi6n mal ajustada
El hilo de la aguja @/@ estfi flojo,
@/@ Hilo de la aguja
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ El anverso de la tela
@ El iev_s de la tela
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja izuquierda o
derecha
(_) Tensi6n del hilo de la aguja izuquierda
@ Tensi6n del hilo de la aguja derecha
@ Tensi6n del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Tension du fil (3 fils) (Continu)
Ajustentent de tension dn fil
*R_glez les trois tension des fils d "_" cottsez et
vOrifiez la ten_ion des fits"
*II estphtsfacile d'utiliser 3 diff_rentes couleurs
de fils,
Mauvaise tension
La tension du fil d'aigttille @/ @ est faible.
@/@ Fil de l'aiguille
(_) Fil du crochet _up_rieur
@Fil du crochet itTfdriettr
@Endroit
(_) Envers
Serrez la tension dtt fil de l'aiguille @/@,
(_) Ten_ion de f!l de l'aiguille (G)
@Ten_ion de fil de l'aiguille (D)
(_) Ten_ion du fil du crochet sup_rieur
@Ten_ion du fil du crochet h,fdrieur
Tensi6n mal ajustada
El hilo del gancho inferior @ estfi apretado y/6 e! hilo
del gancho superior' @ est_ flojo
@/@ Hilo de la aguja
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ El anveiso de la tela
(f!) E1 rev6s de la tela
Mauvaise tension
La tension du fil du crochet infdHettr @e_t _levde et/ott
la ten_ion dtt fil dtt crochet _ttpdrieur @ est faible
@/@ Fil de l'aiguille
@Fil du crochet sttp_rieur
@Fil dtt crochet infdrieur
@Endroit
(f!) Envers
Disminuya la tensidn del hilo del gancho inferioi @ y/6
aumente la tensidn del hilo del gancho superior @
(2) Tensidn del hilo de la aguja izuquietda
@ Tensidn del hi!o de la aguja derecha
(_) Tensidn del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
De_errez la temion du fil dtt crochet il_f_riettr @et/ou
serrez la tension dtt fil dtt crochet supdriettr @,
@Tension de fil de l'aigtdlle (G)
@Temion de fil de l'aiguille (D)
@Tension du fil du crochet supOrieur
@Tension dttfil du crochet infOrieur
53
'Thread tension (3 threads) (continued)
Wrong tension
Upper looper thread ® is tight and/or lower looper thread
@ is loose
(_/('_ Needle thread
(_) Upper looper thread
(_ Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
Loosen upper looper thread tension ® and/or tighten lower
looper thread tension (_)_
C) Needle thread tension (Left)
_) Needle thread tension (Right)
(_ Upper looper thread tension
Lower looper thread tension ©©
® ®
54
La tensi6n del hiio (3 hilos) (continuaci6n) Tension dufil (3ills) (Fin)
Tensi6n real ajustada
El hilo del gancho superior @ estfi apretado y/6 el hilo del
gancho inferior @ est_i flojo
@/@ Hilo de la aguja
@ Hilo del gancho superior
@ Hilo de! gancho inferior
@ E1 anveiso de la tela
(g_ El rev_s de la tela
Mauvaise tension
La tension du fil dtt crochet infOrieur @est faible et/ou
la tension du fil du crochet supdrieur @est dlevOe.
@/@ Fil de l'aiguille
(_) Fil du crochet _up_rieur
@Fil du crochet inf_rieur
@Endroit
_) Envers
Disminuya la tensidn del hilo del gancho superior @ y/6
aumente la tensidn del hilo del gancho
inferior @,
@ Tensi6n hiio aguja izuquierda
@ Tensi6n hilo aguia delecha
@ Tensi6n hilo gancho superior
@ Tensidn hilo gancho inferior
Desserrez la tension dtt fil du crochet sup_rieur @et/ou
serrez la tetrsion du fil du crochet infdrieur @,
@Tension defil de l'aiguille (G)
@Tension defil de l'aiguille (13)
@Tension dtt fil du crochet sup_riettr
@Tension du fil du crochet inf_rieur
55
Adjustment of stitch length
(!) Stitch iength dial
_) Setting mark
To select stitch length, turn the dial
The larger the number, the longer the stitch
The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm
(approx. 1/32 " to 5/32 "')
Position "R" is for rolled and narrow hemming_
Adjustment of differential feed ratio
(_ Differential feed dial
(_) Setting mark
The differential feed ratio can be altered by turning the
dial.
The number on the dial indicates the differential feed ratio
between the main and the sub feed motion.
[_ indicates the neutral position - no differential feed
How to adjust
= If the sewn fabric is stretched, turn the dial counter-
ctockwise (from 1_0to 2.0) to avoid.
(_ Stretched
If the sewn fabric is puckered, turn the dial clockwise
(from 1.O to Q7) to avoid.
(_) Puckered
NOTE:
Maximum differential feed ratio sets automatically to a
maximum between 1.7 and 2.0 when the stitch length is
set between 33 and 4.0,
Maximum stitch length and differential feed ratio cannot
be set at the same time If limits are exceeded for one
control dial, the other dial will automatically set to its
maximum
The puckering may be eliminated by reducing thread
tensions as well as adjusting the differential feed ratio.
56
Para ajustar el largo de puntada
@ Gufa de ajuste
(_) Selectoi del largo de puntada
Mueva el selectm para escoger el largo de puntada
Los ntimeros mayores dan puntadas mils largas,
Se puede ajustai el largo de la puntada desde 1 hasta
4 mm (aprox, 1/3T; 5/32 °)
La posicidn "R" se usa para dobladillos de rollo,
Rdglage de la longueur dn point
(D Cadran de longueur du point
@Marque de Mglage
Plus le chiffre attgmente plus long _era le poinL
La longueur du poh_t peut-dtre ajttstde de l_ 4 mm
(appro 1/32 po _5/32 po)
La position "R" permet l'ourlet roulottd Otroit
Para ajustar la alimentaci6n diferencial
@ Gufa de ajuste
@ Selector del impelente difetencial
El nfimero en el selectm indica la proporci6n entte el
movimiento principal y el movimiento secundario del
impelente,
@ es la posicidn neutral,
L'ajustement du rapport dn diff&entiel
C) Cadran d'alimenmtion du diff&entiel
@Marque de rdglage
Le rapport du diffdrentiel peut-Otre changd en tournant
le ca&an
Le num&o indiquO vous donne le rapport de la gr{ffe
du di_r_ntiel
[] indique la position neutre.
C6mo hacer los ajustes
Si la tela se estira, gire el selector en el sentido contrario
alas agujas del reloj (hacia 2,0)
(!) Estiiado
° Si la tela se encoge al coser, giie el selectol en el
sentido de las agujas del reloj (hacia 07),
@ Encogido
Comntent ajllster
Si le ti_u _'Otire ajttster le cadran vers (20)
@ _tirement
°Si le ti_su rdtrdsit ajuster le cadran vers (0 7)
@Rdtrdcissement
NOTA: La m_ixima proporci6n de la alimentaci6n
diferencial, Z0, solo se puede conseguir
cuando el selector de largo de puntada se halla
en el rango de 1 a 3.3_
Con el selector del largo de la puntada entre
33 y 4 la maxima pmpoici6n de la alimentacidn
diferencial estani autom_iticamente entre 2,0
yLZ
REMARQUE: La longueur du point de 1 d 3,3 doit
concorder avec le rapport du
diff&entiel d (2 O) Quand le cadran
de longueur du point est ajttffd d 3.3
atttomatiquement le rapport du
difl_rentiel sera entre 2 0 et 1, 7
57
Removing the presser foot
Raise the needle and presser foot_
_) Presser foot lifter
(_) Needle
Press the lever located on the back of foot holder,
The presser foot will drop off,,
(_) Lever
(_ Foot holder
Attaching the presser foot
Place the presser foot so that the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder
Lower the foot holder and push the lever to lock the foot in
place, Raise the presser foot lifter to check that the presser
foot is secure.
(_ Pin
(_ Groove
(_) Lever
58
Para quitar el pie prensatelas
Levante la aguja y el prensatelas
@ Elevador del prensatelas
@ aguja
Pour retirer le pied-de-biche
Tournez le volant vers vous pour lever l' aiguille _la
position la plu_ _lev_e Levez le pied-de-biche,
(_) Pressoir d'_l_vation du pied
@Aiguille
Presione la palanca ubicada en la palte de atr_is del
pie. AI plesionai pie prensatelas caelg.
@ Palanca
@ Sujetador del pie
Pr'e_sez le levier gt l'arriOre du manche du pied Le
pied-de-biche tombera
@Levier
@Porte-pied
Para colocar el pie prensatelas
Coloque el pie prensatelas de tal manera que el
pasador quede abajo de la ranura del sujetador
Baje el sujetador y p_esione ta palanca de modo que el
pie quede en su lugar. Levante el elevadoi del
prensatelas para asegmarse que el pie de presi6n est_i
seguro,
Palanca
@ Ranura
@ Pasador
Pour attacher le pied-de-biche
Placez le pied-de-biche est sous l'orniere du manche du
pied, Baissez le manche du pied pour bloquer le pied
en place,
Placez la cheville localis_e d l'arriOre du pied-de-biche
dan_ l'arriOre du pied,
Relevez le pied-de-biche et vOrifiez qu'il soit bien _ _a
place,
@Goupille
@Fente
@Levier
59
Changing needle
C) Right needle clamp screw
(_) Left needle clamp screw
Disconnect the machine from the power supply,
Raise the needle to its highest position Then loosen needle
clamp screw O or (_) for the needle you are going to
remove.
Refer to page 50 for changing the needle for 3-thread
serging,
(_) Needle clamp
1_ Flat side to the back
_) Needle stopper pin
(_) Edge of needle bar
To attach the needle on the right
Insert new needle into the needle clamp (_ with the flat
side to the back (_D until the top of needle touches the
stopper pin _), then tighten the right needle clamp screw
0.
To attach the needle on the left
insert new needle into the needle clamp (_) with the flat
side to the back _) until the top of the needle touches the
edge of needle bar (_), then tighten the left needle clamp
screw (_).
* When the needles are set correctly, the left needle is
higher than the right one.
.t
* Do not use any needle which is bent or blunL
NOTE: Your overlock uses standard sewing
needles (HA-1 SP, #11, #14)_
No special needles are required.
60
Para cambiar la aguja
(j) Tornillo izquierdo del sujetador de la aguja
@ Tornillo derecho deI sujetador de la aguja
Desconecte la m_iquina de la coiiiente_
Levante la aguja hasta su posici6n mzls alta.
Afloje el tornillo del sujetador de la aguja (j) o @ que
quiere quitar.
Vea la p_igina 51 para cambiar la aguja en costura de
tres hilos
Changement des aiguille
@Vis du serre aiguille cdtd droit
@Vis du serre aiguille c6td gauche
D_branchez la surjeteuse de la prise (lectrique murale
Montez l'aiguille au dessus du pied presseur. De_serez
la vis dtt serre aiguille pour enlever l'aiguille,
Ref_rez gtla page 51 pour remplacer l'aigttille.
@ Sujetador de aguja
@ Lado piano hacia atras
@ Tope superior de la aguja
(_) Botde de la barra de aguja
Para colocar la aguja a la derecha
Introduzca la nueva aguja en el sujetador de aguja con
et lado piano hacia atlfiS hasta que la parte superioi
de la aguja toque el tope superior de la aguja y luego
aptiete el tornillo derecho del sujetadot de la aguja
Para colocar la aguja a la izquierda
Introduzca la nueva aguja en el sujetador de aguja con
el lado piano hacia atr_is hasta que la parte superior
de la aguja toque el borde de la barra de la aguja y
luego apriete el tornillo izquierdo de1 sujetadm de la
aguja
* En la posici6n coriecta la aguja izquierda queda
m_is alta que la aguja derecha,
@Serrage de l'aiguille
@COt_ plate ti l'opposO de vous
@Cheville
(_) Coutour de la bar d'aiguille
Pour attacher l'aiguille du cdt_ droit
lnsOrez l'aigtdlle dans le serre aigttille le cord plat vers
l'arti@re, bien er{foncer l"aigtdlle, serrer la vis du setv'e
aigttil&
Pour insdrer l'aiguille du c6td gauche
b_sOrez l'aiguille dans le serre aiguille le c6tO plat vet's
l'arri_re, bien enfoncer l'aigttille, _errez la vis dtt serre
aigttille c6td gauche.
*Quandlesaigtdlles_ontplacOe_cor'rectement
l'aiguille dtt cord gauche est phts haute que celle de
droite
* Jam_is use una aguja despuntada o doblada.
NOTA: Su overlock utiliza las agujas de cosei est_indar
(HA-1 SP, #11, #I4),
*Evitez de vous servir d'ttne aigttille qtti est tordtte ou
_mott_sde
REMARQUE Cette surjetett_e utilise des aigttille_ de
machine gt coudre ordinaires
(HA-1 SP, No 11, No 14).
Elle n'a pas besoin d'aiguilles sp_ciales.
61
To disengage the upper knife
C) Upper knife knob
(_) Upper knife
(_) Stopper pin
Disconnect the machine from the power supply,
Open the looper and side covers,
Turn the upper knife knob C) toward you while pushing it in
to the right, then guide the hole on upper knife (_) to the
stopper pin (_ to lock the upper knife in down position.
Close the looper and side covers,
f
To engage the upper knife
(_ Upper knife knob
(_) Upper knife
(_) Stopper pin
Disconnect the machine from the power supply.
Open the looper and side covers.
Turn the upper knife knob (_ away from you while pushing
it to the right, then guide the groove on upper knife (_) to
the stopper pin (_ to lock upper knife in the up position.
Close the looper and side covers.
62
Para desengranar la cuchilla superior
(D Botdn de la cuehilla superior
@ Cuchi!la superior
@ Pasador
Desconecte la mfiquina de la corriente
Abra la cubierta de los ganchos y la tapa lateral.
Vuelva el botdn de la cuchilla superioi (!) hacfa usted
y empujelo a la derecha. Guie el hueco en la cuchilla
@ hasta el pasadoi @ para sujetarla en su posicidn
baja_
Cierre la cubierta y la tapa.
Pour immobiliser le couteau sup_rieur
OD Poign£e du couteau supOrieur
@Couteau _up_rieur
@Cran d'arr_t
Ddbranchez la surjeteu_e de la prise Olectrique murale,
Ottvrez le capot des crochets et le capot lateral.
Tour en tottrnant la poignde dtt couteau supdrieur (_
vers vous tournez-le vet;_ la droite, alignez le trou du
couteau supdrieur @sur le cran d' arr_t (_) pour
enclencher le couteau dans sa position la plus basse_
Refermez le capot des crochets et le capot lat6raZ
Para engranar la cuchilla superior
(D Bot6n de la cuchilla superior
@ Cuchilla supeiior
@ Pasador
Desconecte la mfiquina de la corriente
Abra la cubierta de los ganchos y la tapa lateral
Vuelva el bot6n @ hacia atras y empujelo hacfa la
derecha. Luego guie la ranura de la cuchilla hasta el
pasador @ para suietarla en su posicidn hacia aiiiba,
Cieiie la cubierta y la tapa.
Pour activer le couteau supdrieur
(_ Poign_e du couteau supdrieur
@Cottteatt supOrieur
@Cran d'arr_t
D_branchez la stujeteuse de la prise Olectrique murale
Ouvrez le capot de_ crocheL_ et le capot latdral.
Tout en tournant la poignde du cottteatt supdrieur' @
vep;_l'arriOre pou_sez-la vers droite ensuite gttidez
l"encoche du couteatt supOrieur @stir' le cran d' arr_t @
pour le bloquer dan_ _a position dlev_e.
Fermez le capot des crochets et le capot lateral.
63
Types of needle plates
C) Standard (for normal sewing)
Stamp on reverse side of the plate: "S"
(_) Rolled hemming {for roiled hemming, picot edging and
narrow hemming)
Stamp on reverse side of the plate: "R"
:J: Select the needle plate for your sewing need,
'_: Your oveflock is shipped with the standard needle
plate in place
For your safety:
When you change the needle plate, make sure that the
machine is disconnected from the power supply,
Changing a needle plate
(_ Needle plate set screw
(_) Loosen
(_) Tighten
Turn the handwheel toward you until the needle comes
above the needle plate, Then remove the presser foot.
Open the side and looper covers (See page 16)_
Set the upper knife to down position (See page 62).
Remove the needle plate set screw C), and lift the needle
plate.
Attached the needle plate you require with the needle plate
set screw.
Bring the upper knife to up position (See page 62).
Close the looper and side covers,
Attach the presser foot.
64
Tipos de placa de aguia
(!) Estandar pa:a costu:a no:mal
Marca "S"en el :ev_s de la placa
@ Redondo para costu:a redonda, picot, rollo y
dobladillo estiecho
Marca "R" en el iev_s de la placa
* Seleccione la placa que necesita.
* Su mfiquina sale de ffib:ica con la placa "S"
para costma nmmaL
Para su seguridad:
Cuando cambie la placa o ajuste el ancho de la
custura, asegtirese que la m_iquina sea desconectada
de la corriente
Types de plaques _aiguille
@Tout u_age (pour une couture normale)
EstampO sur l'envers de la plaque: "S"
@Ourlet_ rotdottds (pour outlet roulottd, bordure picot,
outer dtroit)
Estanlpd stlr l'envers de la plaque, "R"
*SOlectionnez la plaque d'aiguille selon le genre
de couture dOsire,
*Cette sutjeteuse est expOdiOe dquipde de la plaque
d'aiguille ordinaire.
Pour votre s_curit&
Lorsque votts changez la plaque d'aiguille ou que votts
ajustiez la largeur du point assurez vous que la
machine est ddbranchOe
Para cambiar la placa de aguja
(D Tornillo sujetado: de la placa de aguja
@ Para aflojar
@ Pa:a ap:etar
Gi:e el volante hacia usted hasta que la aguja quede
m:is alta que el p:ensatelas.
Ab:a la tapa late:aI y la cubietta de los ganchos
(pfigina 17)
Engrane la cuchilla superior a su posici6n baja (pfigina
63),
Quite el tornillo sujetador de la plata de aguja @ y
saquela,
Asegme la placa de aguja que necesita con el tornillo
sujetado:.
Engrane la cuchilla superior a su posicidn alta (p_igina
6.3)
Cie:re la tapa y la cubie:ta de los ganchos_
Coloque el p:ensatelas
Changement de la plaque gt aiguille
(!) Vi_
(g) De_errer
@Serrer
Tournez le volant vers votts jusqu'h ce que l'aiguille
_oit au dessus de la plaque d'aiguille et retirez le pied-
de-biche.
Ouvrez les capons des crochets et lat&al (Voir page 17).
Placez le couteau supOriettt dan_ sa position la plus
basse (Voir page 6_)
Enlevez la vis @qui retient la plaque et retirez celle-cL
Attachez la plaque d'aiguille dO,sit'de et resserrez la viy
Replacez le couteau sup&'ieur t_sa position initiale
(Voir page 63),
Refermez les capots des crochets et lat&al
Attachez le pied pressetu:
65
Thread and needle chart
Type of fabric
Type of thread Needle
JStitch length
-3.=
• .=
Differential
feed ratio
E
Light Organdy, Georgette, Cotton: No. 80 -100 HA-1 SP 20-3.0 &7 -_
weight Lawn, Crepe de chine, Silk: No 80 - 100 No 11
Lining. Synthetic: No. 80- 100
Medium Cotton, Linen, Satin, Cotton: No. 60 -100 HA-1 SP 2.5 -&5 [_
weight Ordinary fabric. Silk: No. 50 - 100 No. 11 -14
Synthetic: No. 60- 100
Heavy Tweed, Coating, Cotton: No. 50 - 60 HA-1 SP 3.0 - 4_0
weight Denim, Silk: No. 50- 60 No '14
Doeskin, Thick fabric. Synthetic: No. 50 -60
Knits Knitted fabric Cotton: No. 60 - 80 HA-1 SP 2_5-3 5 [_]- 2.0
Synthetic: No. 60-90 No 11 -14
Woolly nylon
(For looper thread)
Woolly polyester
(For looper thread)
'_' Refer to page 56 for adjusting the stitch length and differential feed ratio.
NOTE: Your overlock uses standard sewing needles (HA-1 SP, #t 1, #14).
66
Tabla de hilos y agujas
f
Clase de tela
Liviana
Media
Gluesa
Tejidos
Otgandf, Georgette,
Olan, C_ep6, Form
Algod6n, Lino, Satin,
Tela corfiente
Denim, Pana, Lona
Telas tejidas
Tipo de hilo
Algod6n: No 80-.!00
Sedas: No 80-100
Sint_ticos: No, 80-100
Algod6n: No 60-100
Sedas: No50-100
Sint6ticos: No 60-100
Algod6n: No 50-60
Sedas: No, 50~60
Sint6ticso: No 50~60
Algod6n: No 60~80
Sedas: No 60-,90
Lana nylon
(Pma hilo del ganeho)
Lana poliester
(Para hilo del gancho)
Aguja
/
HAd SP
No 11
HA-1 SP
No 11-14
HA-1 SP
No 14
HA-1 SP
No, 11-14
Largo de la
puntada
I
20~30
25 -, 35
,30_40
25 - .3.5
* Consulte la pfigina 57 para ajustai el largo de puntada y el impelente diferenciaL
NOTA: Esta mfiquina de "overlock" utiliza agujas de coser estfindm (HA-1 SP, #11,#14)
Alimentaci6n
diferencial
.=
-_
07 -@
[_~20
Tableau des f!ls et des aiguilles
#
Ti$¥llS
Fils Grosseur de
l'aiguille Longuear du
point
-'ai
Rapport du
diff_rentiel
Ldger Cr@e de Chine, Coton N °80 gt100 HA-1 SP 2 0 d 3 0 0 7 _
L inon, Organdi, Soie N °80 d 100 N ° 11
Georgette, Doublure SynthOtique, N °80 c_100
Moyen Lainage, Coton, Coton N ° 60 (i 100 HA-1 SP 25 gt3 5 [_
Tricot Double, Satin, Soie 50 t't100 N ° 11 d 14
Tissu Ordhmire Synth_tique N ° 60 d 100
Epais Denim, Tweed, Coton N ° 50 d 60 HA-! SP 3 0 t_4 0 [_
]'isstt de Manteau et de Soie 50 fi 60 N °14
Rembourrage SynthOtique N ° 50 gz60
Tricots Tissu_ extensibles Coton N ° 60 h 80 HA-1 SP 2 5 ti 3.5 [_ d 2 0
Synthdtique N °60 _90 N °11 d 14
Nylon extensible
(Fils des crochets)
Polyester extensible
(Fils des crochets)
".. #
*R_fdrez d la page .57pour ajusterla longueur du point ainsi que celle dtt rapport du diff_rentiel
REMARQUE Cette sttrjetettse utilise de_ aiguilles de machine _coudre ordinaires (HA-1 SP, N° ll, N°14)
67
Rolled hemming, picot edging and narrow
hemming
*Refer to page 64 for changing the needle plate,,
Rolled hemming
Stitch length :R
Differential feed ratio : 1_0
Needle :
Needle plate :
Thread
Needle :
Loopers :
Fabric :
1 (Right needle) x HA-1 SP No, 11
Rolted hemming needle plate.
(Marked "R"on reverse sideo)
Long fiber polyester thread
No 80 - 100
Woolly nylon, woolly polyester
Lightweight fabric such as organdy,
crepe de chine, lawn and georgette
Standard setting of tension dials
C) Needle thread tension (R) :4
(_) Upper looper thread tension :3
(_) Lower looper thread tension : 7
Correct thread tension
Needle thread
_) Upper looper thread
_) Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
_) Wrong side of fabric (Reverse side)
*For better seam result
(_ Fabric
Pu_lthe end of thread chain to the back lightly in the
beginning and end of sewing,
0
(9
@
®
h
®
©
J
68
Costura redonda, borde de picot y dobladilio Ourlet roulott_, bordurepicot, ourlet _troit
estrecho
Costura redonda
Largo de Puntada :
Alimentaci6n Diferencial
Aguja :
Placa de aguja :
Hilo
Hilo de la aguja :
Hilos de los ganchos :
Tela :
R
: 1,0
1 (Aguja detecha) x HAd SP
No. 11.
Placa de aguja para costura
redonda. (Malcada al
revelso con "R")
Poliester con fib_a larga
No, 80-100
Lana nylon, lana poliestei
Telas livianas, telas como:
organdf, crep_,ol_n y
georgette
Posici6n normal de los selectores
(_) Tensi6n del hi!o de la aguja derecha : 4
@ Tensi6n del hilo del gancho superim : .3
@ Tensidn del hilo del gancho inferioi : 7
Ourlet roulott_
Longueur du Point : R
Rapport du Diff6rentiel : LO
Aiguille : 1 (Aiguille du e6M droit) x
HA-1 SP N°_ 1l
Pour ottrlet roulottd
Marque "R" sttr l' envers,
Plaque d aigui!le :
Fils
Aiguille :
Crochets ,:
Zissu
Fil_ de polyester
N°80 _100
Nylon extendible, polyester
extensible
Pour les ti_us l_gers crOpe
de cl_ine, organdi, et georgette
SElection _tandard de la tension du fil
@Tens'ion defil de l'aiguille (19) :4
@Tensiort du fil du crochet supdrieur :3
@Temion du fil du crochet h*f_rieur 7
Tensidn correcta
@ Hilo de la aguja
@ Hilo deI gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ E1 anverso de la tela
@ El rev6s de la tela
Bonne tension
@Fil de l'aiguille
@Fil du crochet sttp&ieut
@Fil du crochet infdrieur
@Endroit
@Envem
*Para mejores resultados
@ l_a tela
Hale suavemente hacia atras la cadeneta de hilo al
empezar y terminal de coser,
*Pour de meilleurs r_sultats
@Tism
Tirez ldgOrement sur la cha?nette au dObut et ?t la fin de
la couture.
69
Rolled hemming, picot edging and narrow hemming
(continued)
Picot edging
Stitch length :
Differenti!l feed ratio :
Needle :
Needle plate :
Thread
Needle :
Loopers :
Fabric :
3-4
1.0
1 (Right needle) x HA-1 SP No. 11
Rolled hemming needle plate.
(Marked "R" on reverse side.)
Long fiber polyester thread:
No 80 -100
Synthetic: No. 60 -100,
Silk: No. 50 - 100
Lightweight fabric such as organdy,
crepe de chine, lawn and georgette
Standard setting of tension dials
C) Needle thread tension (R) : 4
(_ Upper looper thread tension : 3
(_ Lower looper thread tension : 6
Correct thread tension
C) Needle thread
(_ Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
_) Wrong side of fabric (Reverse side)
'_'For better seam result
C) Fabric
Pull the fabric lightly to the back while sewibg
©
©
@
@
®®
©
7O
Cosutura redonda, bord de picot y dobladillo
estrecho (continuaci6n)
Borde de picot
Largo de Puntada :
Alimentaci6n Diferencial
Aguja :
Placa de aguja :
Hilo
Hilo de la aguja :
Hilos de los ganchos :
Tela :
3-4
: L0
1 (Aguja derecha) x HA-t
SP No, 11
Placa de aguja para costura
redonda_ (Marcada al reverso
can "R")
Poliester con fibra larga
No 80-,100
Sint_tico : No,60-100,
Seda :No, 50-100
Telas livianas, telas como:
organdf, crep_,olfin y
georgette
Posici6n nmmal de los selectotes
(D Tensi6n del hilo de la aguja derecha : 4
@ Tensi6n del hilo del gancho superior: 3
@ Tensi6n del hilo del gancho inferior : 6
Ourlet roulott_, bordure picot, ourlet _troit
(continu)
Bordue picot
Longueur du Point : 3 _4
Rapport du Diffdrentiel : 1.0
Aiguille : 1 (Aiguille du cOt_ droit) x
HA-1 SP N °11
Pour ottrlet rottlottO
Marque "R" sur l'envers
Plaque _aiguille :
Fils
Aiguille •
Crochets :
Tissu
Fils de polyester N°80 d 100
Synthdtique N °60 d 100,
Soie N ° .50 h 100
Pour le_ tisstt_ ldgers cr_pe
de chine, organdi, et georgette
SOlection standard de la tension du fil
(D Tension de fil de l'aiguille (19) 4
@Temion du fil du crochet sup_rieur .3
@Tension du fil du crochet infdrieur 6
Tensi6n colrecta
(D Hilo de la aguja
(_) Hi!o del gancho supefio_
@ Hilo del gancho inferior
@ E! anverso de la tela
@ E1 rev6s de la tela
Bonne tension
@Fil de l'aiguille
@Fil du crochet supdrieur
@Fil du crochet h_fdrieur
@Endroit
@Enve_s
*Para mejores resultados
@La tela
Hale la tela suavemente hacia atras mientras cose.
*Pour de meilleurs r_sultats
(!) Tis_u
Tirez dOlicatement sur le ti_sus vers l'arridre lor_que
1)OttS COltSeZ
71
Roiled hemming, picot edging and narrow hemming
(continued)
Narrow Hemming
Stitch length :
Differential feed ratio :
Needle :
Needle plate :
Thread
Needle :
Loopers :
Fabric :
R
1,0
1 (Right needle) x HA-1 SP No., '11
Rolled hemming needle plate,
(Marked "R" on reverse side,)
Long fiber polyester thread
No. 80 - 100
Woolly nylon, Woolly polyester
Lightweight fabric such as organdy,
crepe de chine, lawn and georgette
f
O
©
Standard setting of tension dials
(_) Needle thread tension (R) :4
(_ Upper looper thread tension : 6
(_) Lower looper thread tension : 4
Correct thread tension
(_ Needle thread
(_1 Upper looper thread
Q Lower looper thread
(_ Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
f
@
@
® ®
©
. J
72
Cosutura redonda, bord de picot y dobladillo
estrecho (continuaci6n)
Dobladillo estrecho
Laigo de Puntada : R
Alimentacidn Diferencial: L0
Aguja : 1 (Aguja derecha) x HA-1
SP No_ 11
Placa de aguja para cosutura
redonda (Marcada al reveiso
con "R")
Placa de aguja :
Hilo
Hilo de la aguja :
Hilos de los ganchos :
Tela :
Poliester con libra larga
No. 80-100
Lana nylon, lana poliestei
Telas livianas, telas como :
oigandf, crep6,ol_in y
georgette
Posici6n normal de los selectores
(!) Tensidn del hilo de Ia aguja derecha : 4
@ Tensi6n del hilo del gancho supelior : 6
@ Tensidn deI hilo del gancho inferior: 4
Ourlet roulott_, bordure picot, ourlet _troit
(continu)
Ourlet _troit
Longueur du Point :
Rapport du Diff&entiel :
Aiguille ,'
Plaque _aiguille :
Aiguille :
Crochets :
Tissu '
R
10
1 (Aiguille du cote droit) x
HA-1 SP N °11
Pour ourlet roulottd
(Marque "R" sur l'envers,)
Fil_ de polyester N °80 _100
Nylon extemible, polyester
extensible
Pour les tissus lOgers er@e
de chine, organdi, et georgette
Sdlection standard de la ten_ion du f!l
@Tension defil de !'aiguille (D) 4
@Tension dufil du crochet 5up&ieur ,6
(_) Tension du fil du crochet infdrieur 4
Tensidn coH'ecta
(_) Hilo de la aguja
(_) Hilo del gancho superior
@ Hilo del gancho inferior
@ El anverso de la tela
@ El rev_s de la tela
Bonne tension
(_ Fil de l'aiguille
@Fil du crochet supOrieur
@El du crochet h_f&ieur
@Endroit
@Envers
73
Rolled hemming, picot edging and narrow hemming
(continued)
How to adjust the thread tension
=For rolled hemming and picot edging
Wrong tension
Needle thread C) is loose.
(_) Needle thread
(_) Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric (Top side)
(_) Wrong side of fabric (Reverse side)
Tighten needle thread tension C).
(_) Needle thread tension (Right)
(_) Upper looper thread tension
(_) Lower looper thread tension
® ®
Re ©
Wrong tension
Upper looper thread (_) is loose,
_) Needle thread
0 Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric (Top side)
(_ Wrong side of fabric (Reverse side)
Tighten upper looper thread tension (_),
(_ Needle thread tension (Right)
(_) Upper looper thread tension
(_ Lower looper thread tension
@
@
® ®
J
74
Cosutura redonda, bord de picot y dobladillo
estrecho (continuaci6n)
Como ajustar la tensi6n del hilo
Para costura redonda y borde de picot
Tensi6n mal ajustada
E1 hilo de la aguja estfi flojo.
(_) Hilo de la aguja
(_) Hilo del gancho superior'
@ Hilo del gancho inferior
@ El anve:so de la tela
@ El rev_s de la tela
Ourlet roulott+, bordure picot, outlet +troit
(continu)
Comment ajuster la tension de,sills
Pour ourlet roulott_ et bordurepicot
Mauvaise tension
La tension du fil d'aiguille @est faible
@Fil de l'aiguille
(_) Fil du crochet sup_rieur
@Fil du crochet inf#rieur
@Endroit
@Enve_
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja @
@ Tensi6n del hilo de la aguja deIecha
@ Tensi6n del hilo del gancho superior
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Serrez la tension du f!l de l'aiguille @_
(:) Ten_ion de fil de l'aiguille (D)
@Tension dufil du crochet supdrieur
@Tension du fil du crochet infOrieur
Tensi6n real ajustada
El hilo del gancho superior @ estfi flojo
(:) Hilo de la aguja
@ Hilo del gancho superior
@ Hi!o del gancho inferior
@ E1 anverso de la tela
@ El rev_s de la tela
Mauvaise tension
La ten_ion du fil du crochet supdrieur @e_t fdible
@Fil de l'aiguille
@Fil du crochet supdrieur
@Fil du crochet infOrieur
@Endroit
@Envers
Aumente la tensi6n del hilo del gancho supetior @,
(D Tensi6n del hilo de la aguja derecha
@ Tensi6n del hilo del gancho superioi
@ Tensidn del hilo del gancho inferior
Serrez la tension du f!l du crochet supdrieur @,
@Tension de fil de l'aiguille (19)
@Tension du f!l du crochet s'updrieur
@Tension du fil du crochet il_fdrieur
75
Rolled hemming, picot edging and narrow hemming
(continued)
For rolled hemming and picot edging
Wrong tension
Lower looper thread (%)is loose and/or upper looper thread
(_ is tight
(_) Needle thread
_) Upper looper thread
_) Lower looper thread
(_) Right side of fabric (Top side)
(_ Wrong side of fabric (Reverse side)
Tighten lower looper thread tension (_) and/or loosen upper
looper thread tension (_)
(_ Needle thread tension (Right)
(_) Upper looper thread tension
(_) Lower looper thread tension @
®
\o ®
76
Cosutura redonda, borde de picot y dobladillo Outlet roulott_ bordurepieot, ourlet do'oit
estrecho (continuaci6n) (FitO
Para costura redonda y borde de picot
Tensi6n mal ajustada
El hilo del gancho inferior @ est_i flojo y/6 el hilo del
gancho superior @ est_ apretado.
(D Hilo de la aguja
@ Hilo del gancho superior
(_) Hilo del gancho inferior
@ EI anverso de la tela
@ El rev_s de la tela
Pour ourlet roulottd et bordurepieot
Mauvaise tension
La tension du fil du crochet infdrieur (_) est ,faible et/ou
la tension du fil dtt crochet sup_riettr (_) est dlevde
(_ Fil de l'aiguille
(_) Fil du crochet _up4rieur
@Fil du crochet inf_14eur
@Endroit
(_) Envers
Aumente la tensidn del hilo del gancho infetioi @ y/6
disminuya la tensi6n del hilo del gancho supeiior @r
(_) Tensi6n del hilo de la aguja derecha
@ Tensi6n del hilo del gancho superior
@Tensi6n del hilo del gancho inferior
Des_errez la tension dtt f!l du crochet sup&ieur @ et/
ott serrez la tension du fil dtt crochet infdrieur @
(_) !;en_ion de f!l de l'aiguille (D)
@Tension dufildu crochetsupdrieur
@Ten_ion du fil du crochet inf&ieur
77
Decorative overedging
Stitch length :
Differential feed ratio :
Needle :
Needle plate :
Thread
Needle:
Upper looper :
Lower looper :
Fabric :
3-4
1.0
Ior2xHA-ISPNo 14
Standard needle plate. (Marked
"S" on reverse side.)
Synthetic: No 60- 80,
Silk: No. 50 - 80
Buttonhole twist, Light weight
wool yarn
Synthetic: No. 60- 80,
Silk: No, 50 - 80
Medium to Heavy
rj
0
©
Standard setting of tension dials
(_ Needle thread tension (Left) :5
(_ Needle thread tension (Right) : 5
_) Upper looper thread tension : 3 - 2
_) Lower looper thread tension : 5
* Refer to page 44 for the correct tension
78
Puntada decorativa de sobrehilado Smjet d&oratif
LaIgo de Puntada
Alimentaci6n
diferencial :
Aguja :
Placa de aguja :
Hilo
Hilo de la aguja :
Hilo del gancho superior:
Hilo del gancho inferior:
Tela :
3-4
1,0
1 o 2 x HA-1 SP No, 14
Placa de aguja estandaL
(Marcada al reverso con
"S")
Sint6tico: No 60-80
Seda: No 50-,80
Lana liviana
Sint6tico: No_ 60-80
Seda: No, 50-,80
Telas medianas o gruesas
Longueur du Poh_t :
Rapport du Diff&entiel :
Aiguilles :
Plaque d aiguille :
Fil
Fil de l'aiguille "
Fil du crochet sup&ieur :
Fil du crochet inf_rieur :
Ti55ti ,
3d4
10
1 ou 2 xHA-1 SP N °14
Pour tout usage (Marque
"S" 5ur l'envery,)
SynthOtique: N °60 d80
Soie: N °50 d 80
Boutonni&e tordue
Fibre laineu_e de poid l_g_
SynthOtique, N ° 60 d80
Soie N ° .50 d 80
Tissu moyen dtissu epais
Posici6n normal de los selectores
@ Tensi6n del hilo de la aguja izuquieida : 5
@ Tensi6n del hilo de la aguja derecha : 5
@ Tensidn del hilo del gancho superior: .3- 2
@ Tensidn del hilo del gancho inferior: 5
* Vea p_igina 45 para tensi6n correcta
Sdlection Standard de la tension du fil
@Tension defil de l'aiguille (G)" .5
@Tension defil de l'aiguille (D) 5
@Tension du fil du crochet _up&ieur 3 gt 2
@Ten_ion du.f!l du crochet inf_rieur 5
*ROf&ez vous dla page 45 pour corriger la tension,
79
Pin tucking
Stitch length : R
Differential feed ratio : 1,0
Needle :1 (Right needle) x HAq SP No, 11
Needle plate : Rolled hemming needle plate
(Marked "R" on reverse side.)
Thread
Needle :
Loopers :
Synthetic: No, 60 -80,
Silk: No. 50 -80
Synthetic: No, 60 - 100,
Silk: No. 50 - 100
Fabric : Light to Medium
©
©
Standard setting of tension dials
C) Needle thread tension (Right) : 4
(_ Upper looper thread tension : 6
(_) Lower looper thread tension : 4
:_' Refer to pages 50 - 54 and 72 (Narrow hemming) for
thread tension balance adjustment
®®
@
8O
Alforzas Nervure
Laigo de puntada :
Alimentacidn diferencial :
Aguja :
Placa de aguja :
Hilo
Hilo de la aguja
derecha :
Hilos de los ganchos :
Teta :
R
1.0
1 (Aguja derecha) x
HA-1 SP No_ 11
Placa de aguja para
costura redonda
(Marcada al reverso
con "R")
Sint6tico: No. 60_80
Seda: No. 50_.80
Sintdtico: No. 60_100
Seda:No, 50q00
Tela liviana o mediana
Posici6n normal de los selectoies
(_) Tensi6n del hilo de la aguja derecha : 4
@ Tensi6n del hilo del gancho superior: 6
@ Tensidn del hilo dei gancho inferior : 4"
* Vea las p_ginas 51_55 y 73 (dobladillo estrecho)
paIa ajustei la tensi6n del hilo
Longueur du point :
Rapport du diff&'entiel :
Aiguilles :
Plaque _aiguille
FiZs:
Aiguille
Crochet_
Tissu :
R
10
1 (Aiguille cOtO dtoit) x
HA-I SP N °11
Pour ouHet roulottd
(Marque "R '"sur l'enver_.)
Synth_tique; N °60 h 80
Soie N ° 50 d 80
Synthdtique: N °60 d 100
Soie: N ° .50 _ 100
Tissus l_gdr_ et moyens
Sdlection _tandard de la tension du fil
(D Tension de fil de l'aiguille (D) 4
(_) Tension du f!l du crochet sup&ieur 6
@Tension du fil dtt crochet inf&ieur 4
*R_f&ez vou_ d la page 51 d 5.5 et 73 (Out'let Ottoit)
pour aju_ter les disque_ de ten_ion
81
Pin tucking (continued)
Sewing
C) Folded edge
Remove the needle on the left.
Disengage the upper knife (See page 62).
Sew the folded edge (_) while guiding along the right side
edge of lower knife.
Press pin tucks to one side
* Engage the upper knife (See page 62).,
82
Alforzas (Continuaci6n)
Costura
@ Dobladillo
Retire la aguja izquierda
Desengrane la cuchilla superior.(Vea p_igina 63.)
Cosa el dobladillo @ y guie la tela pot el lado delecho
de la cuchilla inferioi_
Nervure (Fin)
Couture
(D Bord pli_e
Deactivez le couteau supdrieur (Voir page 6.3)
Cousez en guidant votre bordure pli_e @le long de la
linge guide
Planche los pliegues a un lado
* Engrane la cuchilla superioi, (Vea p_igina 63.)
Pre_ez les nervures d'un cord
*Mettre en marche le couteau supdrieur (Voirpage
63)
83
Gathering
Stitch length :
Differential feed ratio :
Needle :
Needle plate :
Thread
Needle :
Loopers :
Fabric :
3-4
1.0 - 2.0
1 (Right needle) x
HA-1 SPNo, 11 or14
Standard needle plate
(Marked "S" on reverse side,)
Synthetic: No 60 - 80,
Silk: No, 50 - 80
Synthetic: No. 60 - 80,
Silk: No. 50 -80
Light to Medium
0
©
Standard setting of tension dials
C) Needle thread tension (Right) :3
(_ Upper looper thread tension :3
(_) Lower looper thread tension : 3
* Refer to pages 50 - 54 for thread tension balance
adjustmenL
f
®®
©
84
Fruncido Plisser
Largo de Puntada :
Alimentaci6n Diferencial :
Aguja :
Placa de aguja :
Hilo
Hilo de la aguja :
Hilos de los ganchos :
Tela :
3-4
1 0~ 2,0
1 (Aguja derecha) x HAd
SPNo 11o14
Placa de aguja estandar,
(Marcada al reverso con
"S")
Sint_tico: No_ 60-80
Seda: No, 50-_80
Sint6tico: No 60~80
Seda: No 50~80
Tela livina o mediana
Longueur du Point,
Rapport du D!ffOrentiel :
Aiguille :
Plaque t_ aiguille
Fits
Aiguille
Crochets
Tissu :
.3d4
lOd2,0
1 (Aiguille du cOt_ droit) x
HA-1 SP N °11 ou 14
Pour tout usage. (Marque
"S" sur l'envers )
Synth_tique: N °60 gt80
Soie: N ° .50 fi 80
Synth_tique N °60 d 80
Soie: N° .50 h 80
Tissus de lOger d mOdium
Posici6n nolmal de los selectores
@Tensi6n del hilo de la aguja derecha : 3
@ Tensidn del hilo del gancho superior : 3
@ Tensidn de! hilo del gancho inferior : 3
* Vea las p_ginas 51~55 para ajustai la tensi6n del hilo
Sdlection Standard de la tension du .ill
@Tension defil de l'aigtulle (D) 3
@Temion duf!l du crochet supdrieur 3
@Tension dufildu crochet infOrieur .3
*Rd¢_rez vous d las pages 51 fi 55 pout ajuster les
di_ques de tension
85
SEC_TION 4. CARE FOR YOUR MACHINE
:_' Disconnect the machine from the power supply before
cleaning,
_' You may use vacuum cleaner to clean the upper knife
area or feed dog.
Cleaning upper knife area
Open the looper cover
Remove the waste materials with a brush.
Cleaning the feed dog
Open the looper and side covers.
Remove the needles and presser foot.
Remove the needle plate set screw C) and needle plate.
(_) Needle plate set screw
Push the lint around the feed dog to the front by using a
brush.
Replace needle plate, presser foot and needles. Then close
the looper and side covers.
86
SECCION 4. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
* Desconecte la m_iquina de la corriente_
*Pueda usai la aspiradora paia limpiai el firea de la
cuchilla superior o el impelente.
Para limpiar el _irea de la cuchilla superior
Abra la eubierta de los ganchos.
Limpie con un cepillo.
SECTION 4. ENTRETIEN DE LA
MA CHINE
*Avant de nettoyer la machine, d_branchez le cordon
_lectrique de la pri_e murale_
*Votts pouvez utiliser ttn aspirateurpour nettoyer les
griffes d'entrainement et l'emplacement du cottteatt
sup_rieur.
Pour nettoyer le couteau sup_rieur
Ouvrez le capot des crochets
Enlevez la charpie en bro_sant par devant
Para limpiar el impelente
Abra la cubierta de los ganchos y la tapa lateral
Quite las agujas y el prensatelas_
Quite el tomillo sujetador de placa de aguja @ y
ietire la placa de aguja.
@ TorniIlo sujetador de placa de aguja
Nettoyage des griffes
Ouvrez le capot des crochets et le capot lateral.
Enlevez la aiguille et le pied-de-biche
Enlevez la plaque de l'aiguille en desserrant la vis @.
(_) Vis
Empuje las pelusas hacia adelante con un cepillo,
Reponga la placa de aguja, el prensatelas y las agujas,
Cier_e la cubierta y la tapa.
Nettoyez la poussiOre et les ddbris de tissu logOs dans
le_ dent.s de_ griffes d'entra_nement du tissue avec une
brosse.
lnstallez la plaque d' aiguille, le pied-de-biche et l'aiguille.
87
Replacing the light bulb
Disconnect the machine from the power supply
Remove the face plate set screw (_), and the face plate _).
CAUTION ! The light bulb could be HOT.
Protect your fingers when you handle It.
C) Face plate set screw
_) Face plate
w
m
Push the bulb (_) up and turn the bulb counterclockwise (_
to remove it_
Put the new bulb in by pushing it up and turning it clock-
wise _).
(_) Light bulb
(_) To remove
(_) To attach
Attach the face plate (_, and tighten the face plate set screw
G
For your safety:
* The machine is designed to use a 15 WATT MAXIMUM
LIGHT BULB.
88
Para cambiar ia bombilla
Desconecte la m_iquina de la co_riente Quite el
tmnillo de sujeci6n (_) y retire la tapa frontal @
CUIDADO! La bombilla puede estar caliente,
piotega los dedos
@ Toinillo de sujeci6n
@ Tapa frontal
Remplacement de l'ampoule
Ddbranchez la _urjeteuse de la prise dlectrique murale,
Enlevez la capot.frontal @en desserrant la vis (!)
DANGER! Si l'ampoule vient de s'_teindre, elle sera
BROLANTE.
Prot_gez vos doigt_
@vi_
@Capot frontal
Piesione la bombilla @ hacia ariiba y gire hacia la
izquierda para sacaIlo @.
Presione la bombilla nueva hacia arriba y gire hacia la
derecha para colocarlo @_
@ Bombilla
@ Para sacar
@ Para colocar
Retirez l'ampoule @d culot ba_onnette et l'enfon_ant
et en la tournant d gauche @,
Accrochez l'ampoule neuve en la pous_ant en tournant
gt droite @
@Ampoule
@Pour enlever
@Pour attacher
Una la tapa frontal @ y apIiete el tmnillo de sujeci6n
GVisser le capot frontal @,
Para su seguridad:
* La mfiquina es disefiada a usar una bombilta de 15
Vatio (mfiximo)_
Pour votre sOcurit&
*La machine e_t de_tindepour utili_'er 15 watt
Ampoule maxbnum.
89
Oiling the machine
Disconnect the machine from the power suppty before
oiling.
Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the
parts indicated with arrows,
Oiling is recommended once a week in normal use, once in
ten hours in continuous use.
9O
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine
Desconecte la m_iquina de la cmriente antes de
proceder a lub_icai,
Aplique unas gotas de aceite paia m_iquina de coser
en los puntos marcados con flechas,
Se iecomienda para uso normal lubiicai una vez pot
semana y en uso contfnuo cada diez hotas,
Avant de htbrifier la machine, ddbranchez le cordon
dlectrique de la prise murale
Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile gt
machh_e _coudre sttr' les section_ indiqudes par les
flOches
Ii est prdfdrable de huiler la smjeteuse une lois par
_emaine ott h tout les dix hettre_,
91
Replacing the upper knife
To remove:
C) Upper knife
(_) Hexagon bolt
(_) Lower knife
Disconnect the machine from the power supply
Open the looper and side covers.
Disengage the upper knife C) (See page 62).
, Remove the hexagon bolt (_), and remove the upper knife
®
\
To attach:
C) Upper knife
(_) Hexagon bolt
(_) Lower knife
(_ Stopper pin
Insert new upper knife (_) into the groove of knife holder
and stopper pin (_), then tighten the hexagon bolt (_) slightly.
C) Upper knife
(_) Hexagon bolt
(_) Lower knife
(_) Stopper pin
Turn the upper knife holder to cutting position°
Turn the handwheel toward you until the upper knife C)
comes to its lowest position_
Loosen the hexagon bolt (_, and adjust the position of
upper knife so that the edge of the upper knife overlaps 05
to 1 mm (1/32") from the edge of lower knife (_) as shown.
Then tighten the hexagon bolt (_) firmly.,
Close the looper and side covers.
05 -1 mm (1132 _)
_" The lower knife will last over one year in normal use.
However, if you run over a pin or a hard object, it may be
required to replace both upper and lower knives at the
same time
92
Para cambiar la cuchilla superior
Para retirar la cuchilla:
(!) Cuchilla superioi
@ Pelno hexagonal
@ Cuchilla inferior
Desconecte la milquina de la corriente
Abra la cubierta de los ganchos y la tapa lateral,
Desengrane la cuchilla superior (D (Pilgina 63).
Quite el perno hexagonal @ y retire la cuchilla
Changement du couteau sup_rieur
Pour enlever:
@Couteau supdrieur
@Vis
_) Couteau infdrieur
Ddbranchez la surjeteuse de la prise dlecttique murale
Ouvr_z le capot des crochets et capot latOraL
Deactivez le couteatt sup_rieur (_ (Voir page 63),
Enlevez le couteau sttp_rieur (_) en desserrant la vis @.
Para colocar la cuchilla:
@Cuchillasupedor
@Perno hexagonal
@Cuchillainfeiior
@Pasador
Coloque una nueva cuchilla @ en la ranura del
sujetador de la cuchilla fija y el pasador @, apriete
suavemente el perno hexagonal @,
Pour attacher:
@Couteau supdrieur
®Vi5
@Couteau infOrieur
@Cran d'arrOt
bTsdrez tm nouveau couteatt (_) dans l' emplacement du
support dcouteau et de la tige d' arr_te @et resserez la
vis hLgagone @solidement
@Cuchilla superior
@Perno hexagonal
@Cuchillainferior
@Pasador
Regiese la cuchilla movible a su posici6n original.
Gire el volante hacia usted hasta que la cuchilla (i)
quede en su posici6n mils baja y ajuste la posici6n de
la cuchilla supeiior de manera que su extremo se
encuentre a 0_5 a 1.0 mm (1/3T'), del extremo de la
cuchilla inferior @_
Apriete el perno hexagonal @.
Cierre la cubierta de los ganchos y la tapa lateial,
@Couteau supdrieur
(_) Vis
@Couteau h?Nrieur
@Cran d'arrOt
Tournez le iuppor_ t_ cottteau en position de coutttre
Tottrnez le volant ver_ vous jusqtt'& ce qtte le couteau
sap_rieur @soit d la poiition la plu_ ba_e.
D_ssdrez la vis hdxagone @, ajustez la position dtt
coateau supdrieur pour celai-ci ddpasse de 0..5 h 1 mm
(1/32 po) le couteau m_drieur @comme illustr_
Resserrez la vii hdxagone @ _olidement.
Re_ermez le capot des crochets et le capot latdraL
* La cuchilla inferior durarfi algo mils de un afio bajo
uso normal, Sin embargo, si pasa sobie un pasador
o un objeto duro, es posible que sea necesario a
combiai tanto la cuchilla soparior como la inferior
al mismo tiempo_
*Le couteaa infdrieur durer plus d'une annde si
nonTzalement tttili_d Si votti pass'ez sttr ttrte @lh_gle
ott ttn obiet rigide, roils dew'ez probablement
changer le couteau supdrieur et inf_rieur
93
SECTION 5. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The fabric is not 1The feed dog is packed with lint Page 86,
being fed smoothly. 2 The presser foot has been raised Lower the presser foot,
The needle breaks. 1 The needle is incorrectly inserted Page 60_
2 The needle is bent or blunt Page 60.
3 The fabric is forcefully pulled, Pull the fabric lightly
The thread breaks. 1 The machine is not correctly threaded Pages 20-36 and 50.
2 The needle or looper thread tension is too tight Pages 44-54 and 68-84
3 The needle is incorrectly inserted Page 60
4 The needle is bent or blunt. Page 60
Skipped stitches, 1 The machine is not correctly threaded Pages 20-36 and 50.
2 The needle is bent or blunt Page 60,
The seam is not 1 The needle and/or looper thread tensions are not correctly F_ages44-54 and 68-84
sewn neatly, ajusted
2 The machine is not correctly threaded Pages 20-36 and 50
3_ The needle and/or the thread are not suitable for the fabric
being sewn. Page 66
4, The thread ls not between the tension discs, Pages 22-36,
Seam puckering. 1, The needle or looper thread tension is too tight Pages 44-54 and 68-84
2, The machine is net correctly threaded, Pages 20-36 and 50
3 The needle plate is not suitable for the use Page 64
4 The differential feed dial is not set at the proper position, Page 56
The machine does 1. The machine has not been plugged in firmly Page !4
not operate, 2, The power switch is turned off Page 14 J
94
SECCION 5. TABLA DE PROBLEMAS
Que hace y cuando
Problema
Cuando no se
alimenta el material°
Cuando se rompe la
aguja.
Cuando se rompe el
hilo°
Cuando se sultan las
puntadas.
Cuando las puntadas
son irregulares_
Cuando se frunce la
tela.
Cuando la mfiquina no
funclonao
Causas
1 El impelente estfi lleno de pelusas
2 El prensatelas estfi levantado
1 La aguja no est_i puesta correctamente
2 Aguja doblada o punta dafiada
3 Se estg halando Ia tela con mucha fuerza
1 Enhebrado incorrecto
2 l_a tensi6n del hilo de la aguja o la tensidn del hilo de! gancho
muy apretada
3 Aguja insertada incoriectamente
4 Aguja doblada o punta dafiada
1 Enhebrado incorrecto
2 Aguja doblada o punta dafiada
i La tensi6n del hilo no estfi balanceada
2 Enhebrado incorrecto
3 La aguja y/o el hilo no son aptos para e! trabajo
4 El hilo no estfi dentro de los discos de tensi6n
1 La tensidn del hilo de la aguia o la tensi6n del hilo del
gancho estfi muy apretada
2 Enhebrado incorrecto
3 La planca de aguja no es apta para el uso
4 El selector de alimentaci6n diferencial no se encuentra en la
posicidn correcta
1 No estfi enchufada
2 El interruptor estfi apagado
M_todos de ajusle Pfiginas de
referencia
Pfigina 87
Baje el prensatelas
P_igina 61
Pfigina 61
No hale la tela con la mano Use la
mano solamente para guiar la tela
Pggina 21-37 y 51
P_igina 45-55 y 69-85
P_gina 61
Pfigina 61
Pggina 21-37 y 51
Pggina 61
Pfigina 45-55 y 69-85
P_igina 21-37 y 51
Pfigina 67
Pfigina 23-37
Pfigina 45-55 y 69-85
P_igina 21-37 y 51
Pfigina 65
Pfigina 57
P_gina 15
Pfigina 15
SECTION 5. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand
f
Condition Cause R _f_rence
£etissu n'avance pas I Les griffes d'entrabwment sont remplie_ de chatT_ie Page87
r£guli_rement, 2 Lepied-de-bieheadt_relevd Abaissezlepied-de-biche
L'aiguille se rompt, 1 L 'aiguille n'est pas imtallde correctement Page 61
2 L'aiguille est _mousse_ ou tordue Page 61
3Forte traction sur le ti_su Tirez ddlicatement le ti_su
Le f!l casseo 1 La machine n'est pas enfilde correctement Pages 21d 37 et 51
2 La ten_ion du fil de l'aiguUle est trop forte Pages 45 tl 5.5 et 69 gz8.5
3 L'aiguille eft _moas_de ou tordue Page 61
4 L'aiguillen'estpasins_r_ecorrectement Page61
Points sautgs,, 1 £ a machine n'e_t pas enfilOe correctement Pages 21 tl 37 et 51
2 L'aiguille est dmous_e ou tordae Page 61
Le fil de canette se 1 Tensions real rdglOes Pager 4,5d 55 et 69 d85
brise, 2 L a machine n'est pa_ eufilOe correctement Pages 21d 37 et 51
3 L'aiguille et/ou le_fiZs ne sontpas convenables pour le tissu
cou_a Page 67
4 Lefil n'estpa_ dans les disques de ten_ion Pager 2.3 h 37
12a couture se fronce. 1 La ten_ion du fil de l'aigaille et dtt crochet est trop Pager 45 d 55 et 69 d 85
2 I-amachinen'e_tpasenfildecorrectement Pages 21 d 37et51
3 Laplaqued'aiguilleestinaddquate Page65
4 I-ecadrandudiffdrentieln'estpasplac_gzlabom_eposition Page57
12a machine ne 1 L a _urjetettse n'est pas branchOe cor_ectement Page 15
k fonctionnepaso 2 Lecommutateurn'estpa_-ouvert Page]5
95
For the repair or replacement parts you need
delivered directly to your home.
Call 7 am -7 pm, 7 days a week.
1-800-366=PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084
For in-house major brand repair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparacibn a
domicilio-1-800-676-5811
For the location of a Sears Parts and
Repair Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-488-1: mmummu
For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am -5 pm, Monday-Saturday.
1-800-827=6655
When requesting service or odering
parts, always provide the following
information:
• Product Type Part Number
= Model Number . Part Description
SKARS
America's Repair Specialists
Printed inTaiwan ImpresoenTaiwan lrnprim'dau Taiwan 777-800-018@

Navigation menu