Kenmore 38517628890 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0707007

KENMORE Mechanical Sewing Manual L0707007 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides

User Manual: Kenmore 38517628890 38517628890 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38517628890. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 109

DownloadKenmore 38517628890 User Manual  SEWING MACHINE - Manuals And Guides L0707007
Open PDF In BrowserView PDF
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions

SEWING MACHINE
MAQUINA
COSER
MACHINE A COUDR

CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and
Operating Instructions.

Model
Modelo
ModUle

®
o
®
®
e
e

385.

17628

Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.

gMPORTANT SAFETY' BNSTRUCTJONS
Your sewing machine is designed and constructed
only for HOUSEHOLD
Read all instructions
before using this sewing machine..

DANGER

-

To reduce the risk of electric

use_

shock:

1_

A sewing machine should never be left unattended
when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.

2_

Always

3..

Do not reach for a sewing

4.

Do not place or store sewing machine
or drop into water or other liquid..

unplug

before

WARNING

-

replacing

sewing

machine

machine

bulb

Replace

that has fallen into water.

bulb with same type rated
Unplug

immediately.

where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place

To reduce the risk of burns, fire, electric

shock,

is necessary

or injury to persons:

1.

Do not allow to be used as a toy° Close attention
near children_

2.

Use this sewing machine only for its intended use as described
in this manual.
Use only attachments
recommended
by the manufacturer
as contained in this manual.

3.

Never operate

this sewing machine

if it has a damaged

when this sewing

Never operate the sewing machine
sewing machine and foot controller

5.

Never drop or insert any object

6_

Do not use outdoors.

7..

Do not operate

where aerosol

8.

To disconnect,

turn all controls

9.

Do not unplug

by pulling

machine

cord or plug, if it is not working

has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service
electrical or mechanical
adjustment
4_

15 Watts.

center for examination,

is used by or

properly,
repair or

with any air opening blocked.. Keep ventilation openings
free from accumulation
of lint, dust and loose cloth..

of the

into any opening°

(spray)

products

are being used or where oxygen

to the off (" 0 ") position,

on cord. To unplug,

away from all moving

then remove

grasp the plug,

parts.. Special

is being administered.

plug from outlet.

not the cord°

10o

Keep fingers

1 1.

Always

12.

Do not use bent needle&.

13..

Do not pull or push fabric while stitching

14.

Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment
in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.

15.

Always unplug the sewing machine
when making any other adjustments

use the proper

if it

needle plate. The wrong

care is required

around the sewing

machine

needle.

plate can cause the needle to break.

It may deflect

the needle causing

from the electrical outlet when removing
mentioned in the instruction
manual..

it to break.

covers,

lubricating,

or

SAVE THESE iNSTRUCTiONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser
and run the machine without thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may appear.

foot

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Su m&quina de coser esta diseBada y construida s6to para use dom_stico.
Lea todas las instrucciones
antes de usar esta m&quina de coser.

PELIGRO
1.

La mAquina
Siempre

-

para reducir
nunca

el riesgo de descarga

se debe desatender

debe desconectarla

el_ctrica:

cuando

se ha conectado.

de la toma et_ctrica

tan pronto

termine

de usarta y antes de limpiartao

2._

Siempre debe desconectarla
antes de cambiar ta bombillao
Reemptazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.

3_

No debe recogerla

4,

No coloque o guarde ta m#,quina deride pueda caer o set tirada dentro
No colocar o dejar caer en agua u otto tiquido.

ADVERTENCIA

si se ha cafdo al agua,

-

Descon_ctela

inmediatamente.

Para reducir el riesgo de quemaduras,

de una baSera o sumidero.

incendio, descarga

el_ctrica

o da_o a

las personas:
1o

No permita que su mAquina de coser sea usada come juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_,oso

2.

Utilice esta m&quina s61o para el use que se le ha destinado
Use sotamente aditamentos
recomendados
per el productor

3_

Nunca opere esta mAquina si hay un cable o tap6n
si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en aguao

daRados,

Devuefva la mAquina al centre de servicio o punto
reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.,
4_

come queda indicado en el manual°
come los contenidos
en este manual
si no funciona

de venta autorizado

m_.s cercano

Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el control
acumulaci6n
de pelusa, polvo y residues de tela_

5.

Nunca deje caer o introduzca

6,.

No la utilice en exterioreso

7.

No opere donde

&

Para desconectar,
la toma el6ctrica.

9.

No desconectar

objetos

se utilizan aerosoles
coloque
tirando

redes

en ninguna

abertura

en posici6n

del cableo Para desconectar,

para examinar,

de pedal tibres de

de la m_quinao

o sitios de administraci6n

los controles

apropiadamente,

de oxigeno.

de apagado,

tire del enchufe,

Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento..
aguja de la m&quina de coser..

11.

Siempre

12o

No utilice agujas dobladas.

t3.

No hale o empuje

14.

Apague
cambiar

15..

Siempre desconecte
la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas,
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones.

la tela mientras

cose.

La placa equivocada

Esto puede desviar

de

no del cable°

10.

utilice la placa de aguja adecuad&

Se requiere

luego retire et enchufe

especial

cuidado

alrededor

puede causar que se rompa

la aguja ocasionando

de la
la agujao

que se romp&

la mAquina cuando haya cuaIquier ajuste en la Area de la aguja, come enhebrar
la aguja, ensartar el carrete o cambiar et pie de presi6no

la aguja,
al

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice per primera vez su mAquina de coser, situe una pieza de teta debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hiio, durante unos pocos minutoso Es normal que aparezcan
salpicaduras
de aceite, limpielas y cosa normalmente.

IMPORTANTES
Votre machine
avant d'utiliser

& coudre n'est
cette machine

DANGER-

Comment

CONSIGNES DE SF=CURITI

con£ue et construite
& coudre.

r6duire

que pour I'usage

m6nager.

Lisez toutes

ces consignes

le risque de choc 61ectrique:

1.

Une machine ne devrait jamais 6tre laiss_e sans surveillance
Iorsqu'elle est branchee. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement
apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre
son
entretien.

2_

Debranchez toujours la machine
identique de 15 Watts.

3.

N'essayez

4.

Ne placez pas la machine & un endroit ou etle risque de tomber ou d'etre
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide°

pas de rattraper

avant de changer

une machine

AVERTISSEMENT-

Comment

l'ampoute.

qui est tomb_e

reduire le risque

Remplacez

I'ampoule

dans l'eau. Debranchez-la
entrain_e

de bn31ure, d'incendie,

avec une ampoule
imm6diatement.
dans un bassin ou

de choc _lectrique,

ou de

blessure:
1o

Cette machine n'est pas un joueto Une attention
cette machine pros ou par des enfant&

2o

N'utilisez
N'utilisez

3.

N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'atimentation
ou la prise sont endommages,
si elle ne
fonctionne
pas correctement,
si elle est tomb6e ou est endommag6e,
ou si elle est tomb6e & I'eau..
Rapportez la machine au distributeur
agr6e le plus proche pour une v_rification,
une reparation,
un
r6gtage electrique ou m_canique.

4.

N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez
d'a6ration
libres de toute accumulation
de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu_

5.

Ne laissez tomber

6.

N'utitisez

7o

Ne faites pas fonctionner

&

Avant de d6brancher

9.

Ne d6branchez
le cordon.

10o
11_

Eloignez

particuli_re

dolt _tre apportee

lots de I'utilisation

de

cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur,
et qui est decrit dans ce manuel..
que les accessoires
recommand_s
par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.

et n'introduisez

pas la machine

aucun

de la machine.

en plein air.
la machine

la machine,

pas la machine

en presence

placez tousles

de produits
contrSles

en tirant sur le cordon

les doigts des parties mobiles.

Utilisez toujours

objet darts les ouvertures

les odfes

la plaque d'aiguille

ou d'oxyg_ne

administr&

sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.

d'alimentation.

Faites particuti_rement

appropriee_

aerosots,

Une mauvaise

Prenez la prise dans la main, pas

attention
plaque

autour

de l'aiguille_

peut provoquer

la cassure

de

l'aiguille.
12_

N'utilisez

aucune

t3.

Ne tirez et ne poussez

t4.

#teignez

la machine

enfiler t'aiguille,
15.

aiguille tordueo
paste

chaque

changer

tissu pendant

la couture.

fois que vous effectuez

l'aiguille,

enfiler la canette,

Cela risque de flechir et de casser

des reglages
changer

I'aiguille.

dans la r_gion de I'aiguille,

le pied presseur,

D_branchez syst_matiquement
la machine Iorsque vous enlevez les plaques,
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien
d_crites dans ce manuel..

tets que:

etc ....
Iubrifiez

la machine

ou

CONSERVEZ CES CONSIGNES
|

Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner
la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaitre..
III

l

I

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY

ON SEWING MACHINE

HEAD

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY

ON ELECTRICAL

EQUIPMENT

which

OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY

ON ALL PARTS AND MECHANICAL

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.

service

TO THE

.=-.

If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck

÷

and Co., D/817 WA, Hoffman

Estates,

IL 60179

GARANTIA

_)
_.
_)

-_

GARANTIA
Durante 25
manufactura
GARANTIA

_)

COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 aSos desde la fecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el
servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal
EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba
es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
varian de estado a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179

GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication

qui

appara_tra dons le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE
Pendant deux ans, b, partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques..
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
._

e

Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS.
Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours &
compter de la date d'achat
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat &
un autre.
Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates,

IV

IL 60179

_)

_:

Machine
Item

Specifications

Specification

Sewing speed
Stitch length:
Stitch width:

(Maximum):

Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):

Over 730 S.pom.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
28
t step built-in buttonhole
W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _ (172 ram) x H 11.7" (297 mm)
18.5 Ibs (8.5kg)

Especificaciones
Articulo

de la m_iquina

Especificaci6n

Velocidad

de costura

(MAxima):

Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones
de la mAquina:
Peso:

M&s de 730 s,p.m.
4 mm (MAxima)
&5 mm (MAxima)
28
Funci6n de ojal incorporado
de I paso
16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72
mm)
11 ,t (297 mm) de altura
18.5 lbs (8o5kg)

Caract_ristiques

de couture

(Maximum):

Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions
de la machine:
Poids

x

de la machine

Caract6ristiques

Description
Vitesse

de profundidad

de la machine:

730 points_minute
4 mm (Maximum)
6°5 mm (Maximum)
28
Boutonniere
int6gr_e en 1 6tape
Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur:
Hauteur: 11 ,T" (297 mm )
!&5 lb (8,5kg)

6.8" (172 mm)

x

iJ

V

TABLE OF CONTENTS
A

•

='_

Turn a Square Corner .............................................38
Use the Quilter Guide ...................................
38

='

Portable Case or Cabinet .................................... 2
Names of Parts ....................................................... 2
Available Accessories
and Attachments
........ 4

Connecting
Machine to Power Supply ............. 6
For Your Safety .................................................
6
Operating Instructions
....................................
6
Controlling Sewing Speed ..............................
6
Pressure Adjusting Lever ................................
8
Presser Foot Lifter ..........................................
8
Thread Cutter ......................................................................
8
Extension Table ..............................................................
8
Changing Needle ................................................. 10
To Remove and Attach the Foot Holder ...........
10
To Remove and Attach Presser Feet ............ 10
Presser Foot Types ..........................................
• A: Zigzag Foot ..........................................
, H: Straight Stitch Foot .............................
o B: Buttonhole
Foot ...................................
•
.
°

12
12
12
12

o C: Overedge Foot ..................................................
14
° R: Automatic
Buttonhole
Foot .................. 14
• Quilter ........................................................
14
Selecting Needle and Thread .......................
16
Bobbin Winding .....................................
20 - 24
o Removing the Hook Cover Plate ............. 20
° Horizontal Spool Pin ................................
20
° Additional Spool Pin ................................
20
° Bobbin Winding ..........................................
22
° Inserting the Bobbin ....................................... 24
Thre_,ding the Machine ..................................
26
° Threading the Machine
26
° Drawing up Bobbin Thread ....................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch .............................................................
28
• Correct Tension ........................................
28

Monogramming
................................................
Applique ........................................................
Bar Tacking ...................................................
Embroidery
...................... _............................
Button Sewing ..............................................
Overcasting
Stitch ........................................

50
50
52
52
54
54

Multiple Zigzag Stitch ....................................
Shell Stitch ......................................................
Box Stitch .....................................................

58
60
60

Fagoting
Two-point
Two-point
Overedge
Decorative

62
62
62
64
64

Stitch .............................................
Shell Stitch ...................................
Box Stitch ........................................
Stitch ............................................
Stitch of Geometric Patterns ......

Straight Stretch .................................................
Rick-rack Stretch

66
66

Overcast Stretch Stitching .............................
Smocking ........................................................
Serging ..........................................................
Elastic Stretch Stitch ....................................

68
68
70
70

Stretch Patching ...........................................
Herringbone
Stretch .....................................
Decorative Stretch Patterns .........................

70
72
72

.............................................

.............................

28
28

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ...............................................................
30
• Correct Tension .........................................
30

Automatic
Buttonhole ............................
74 - 80
Manual Buttonhole
........................................
82
Automatic
Buttonhole
Twin Needle Stitches

° Tension is too tight ...................................
30
• Tension is too loose ..................................
30
Stitch Selector .................................................
32
Stitch Width Dial ............................................
34
Stitch Length Dial ..........................................
34
Adjusting Stretch Stitch Balance ......... _.......... 36
Reverse Stitch Control ...................................
36

Straight Stitch ...................................................
Use the Seam Guides ...................................

Basic Zigzag .................................................................
48
Satin Stitch ..................................................................
48

Blind Hem Stitch .....................................................56
Lace Work ..........................................................
58

E: Zipper Foot ..........................................
12
F: Satin Stitch Foot ...................................
12
G: Blind Hem Foot ...................................................
14

• Tension is too tight ...................................
• Tension is too loose .................................

Topstitching
..................................................
40
Quilting ......................................................................40
Zipper Sewing ............................................... 42 - 44
To Raise or Drop the Feed Dogs ...............................
46
Darning ...........................................................................
46

(Optional Item) ... 84 - 90
(Optional Item) ...............92

Replacing the Light Bulb ....................................
Cleaning the Bobbin Holder
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs .....
Oiling the Machine ........................................
Troubleshooting
............................................
............................

38
38
VI

94
94
96
96
98

INDICE
O

m= m

_

-_

_-

m_

=

Para girar en esquinas de &nguto recto ....................
39
Uso de las gu[as det acolchador ............................ 39
Costura a la vista ...................................................................
4'1
Acolchado .........................................................................
4i
Costura de cremalleras ......................................43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...........
47
Zurcido
47

.......

G.abinete o estuche portAti( .........................................3
Nombre de las partes
3
Accesorios y refacciones disponibtes .................... 5
.............................................................

................................................................................

Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ....................
7
Para su seguridad .........................................................7
Instrucciones para ta operaci6n ...........................................
7
Control de la velocidad de costura ......................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................................
9
Patanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Cortahilos
9
..................................................................................

Ampfiaci6n m6vil de la superficie de costura ............
9
C6mo cambiar la aguja ....................................................
11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensate(as .....................................................................
11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................
11
Tipos de pie prensatelas
13
- A: Pie para zig-zag .........................................................
13
, H: Pie para puntada recta .............................. 13
, B: Pie para ojales ......................................................................
13
o E: Pie para cremalleras .............................................
13
, F: Pie para puntada decorativa ...............................
!3
, G: Pie para puntada de dobladilio invisible _. 15
, C: Pie para coser a punto por encima ............ 15
• R: Pie para ojal automb.tico ............................................
15
o Gufa de acolchado ................................................!5
Selecci6n de aguja e hilo ...................................................
17
Bobinado de la caniila ...........................................
21 - 25
• C6mo sacar ia canilla .............................................
21
• Portacarretes horizontal ..............................................
21
, Portacarretes adicional ........................................21
• Bobinado de la canilla ......................................................
23
, Colocaci6n de ia canilla en el
........................................

portacanitlas .......................................................................
25
Enhebrado del hi(o superior ................................ 27
o Enhebrado del hi(o superior ..................................
27
, Extracci6n del hito de la canilla ................................
27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................................
29
o Tensi6n correcta .....................................................
29
, El hilo est& demasiado tenso ....................................
29
, El hilo est_ demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .............................................. 31
, Tensi6n correcta ..................................................................
31
o El hilo est& demasiado tenso ......................... 31
, El hilo est& demasiado flojo .......................................
31
Selector de puntada ................................................. 33
Control de la anchura de puntada ........................ 35
Control de la Iongitud de puntada .................................
35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida ..........................................
37

Puntada recta ..............................................................39
Uso de las gu[as de costura ................................. 39
VII

Puntada de zig-zag ...............................................................
49
Puntada en satin ..................................................................
49
Monogramas ..............................................................................
51
Aplicaciones .................................................................5t
Puntada de refuerzo ....................................................................
53
Bordado ................................................................... 53
Cosido de botones .............................................................
55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55

Dobladillo invisible .........................................................
57
Trabajos con lazos ......................................................59
Puntada de multiple zig-zag ................................. 59
Puntada en forma de concha ........................................
61
Puntada de caja .............................................................
61
Puntada para deshilachados ...............................................
63
Puntada de concha de dos puntos .............................
63
Puntada de caja de dos puntos ................................63
Puntada para rebordados ..................................................
65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .... 65

Extensi6n recta ...........................................................................
67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado .............69
Fruncidos .......................................................................69
Puntada de dobladillo .............................................................
7'1
Puntada el_stica de extensi6n .................................71
Remiendos el_sticos .....................................................
71
Puntada de espiga et&stica ....................................................
73
DiseSos decorativos elasticos ...................... ;...... 73

Ojal autom&tico ............................................................
75 - 8't
Ojal manual
83
Qjal autom_tico (Articulos de opcion) .................
85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)._ 93
.......................

:

.......................................

Cambiando la bombitla .....................................................
95
Limpiando el portacanillas .................................. 95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ..............................................................97
Engrasando la m_.quina ..............................................97
Soluciones de problemas
de funcionamiento .......................................................99

TABLE DES MATIERES
Utilisation des lignes de guidage .................................
39
Surpiqt_re
41
Matelassage ........................................................... 41
La couture des fermetures & gfissi@e .............. 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
47
................................................................................

Matlette de transport ou meuble
3
Identification des pi_ces .............................................. 3
Accessoires disponibles ..........................................................
5
.......................................

........................................................................

Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...........................
9
Coupe-fil
9
Ralionge de plateau ..............................................................
9
Changer I'aiguilte ...................................................... 11
Retrait et installation du support de pied .............. 11
Retrait et fixation du pied presseur ..........................11
Diff_rents pieds presseurs ............................................
13
* A: Pied zig-zag .................................................... 13
o H: Pied & point droit .....................................................
13
,, B: Pied & boutonniere .............................................
13
, E: Pied & fermeture & glissi_re ................................
13
= F: Pied & point lanc6 .................................................
13
o G: Pied _ ourlet invisible .................................... 15
......................................................................

- C: Pied & surjeter .......................................................
15
, R: Pied & boutonni@e automatique ................ 15
,, Guide & matelasser .......................................................
15
Choix de I'aiguilte et du fil .................................... 18
Remplir la canette ......................................................
21-25
= Retrait de la canette ............................................ 21
, Porte-bobine horizontal
21

...............................................................

...................................................

* Si la tension est trop 6levee ...........................
3l
o Si la tension est trop faible ................................. 31
S61ecteur de point ............................................................
33
R6giage de la largeur du point
35
R6gtage de la Iongueur du point ........................... 35
Pour corriger un motif d_form_ ...................... ._... 37
Bouton de marche arriere
37
.............................

...............................................

!!"

_, f

"o

'_

.....................................................................

...............................................................

Surfitage ...................................................................... 55

Ourtet invisible .....................................................................
57
Dentelle .....................................................................................
59
Point zig-zag multiple .............................................................
59
Point coquilte
61
Point de cr_neau ...................................................... 61
.................................................................................

Couture ajour_e ....................................................
63
Point coquille en deux temps ............................... 63
Point de cr_neau en deux temps ........................... 63
Point de bordure ..........................................................65
gOomOtriques ........................................
65

Croquet extensible ................................................... 67
Surfilage extensible ............................................... 69
Point & smocks ........................................................ 69
Point de surjet ........................................................... 71
Point extensible pour la fixation des Olastiques_.. 71
Point a rapi_cer extensible ....................................... 71
Point d'_pine extensible
73
Motifs d_coratifs extensibles .....................................73
.............................................

Boutonniere automatique .......................................
75-81
Boutonniere manuelle ................................................ 83
Boutonniere automatique (en option) ................85-gl
Aiguilles jumelees (en option) ............................... 93
_|

39

Utilisation des guides de couture ..............................39
M_thode de couture d'un angle droit ................... 39
viii

O

=

*

i

Remplacement de I'ampoule ........................................
95
Nettoyage du porte-canette .........................................
95
Nettoyage de Ia piste du crochet et des griffes
d'entrainement .............................................................97
Lubrification de la machine ...........................................
97
En cas de prob!_me

D = o

Point droit ................................................................

Monogrammes
51
Appliques ............................................................................
5!
Brides de renfort
53
Broderie .................................................................
53
Pose des boutons ................................................... 55

Point droit extensible ......................................................
67

..............................................

o 0

Zig-zag simple .....................................................................
49
Point lanc6
49

Points d6coratifs

= Porte-bobine suppl_mentaire ............................. 21
° Remplissage de la canette ................................. 23
° Insertion de la canette ..................................... 25
Enfifage de la machine ....................................................
27
, Enfilage de la machine ...................................... 27
, Comment faire monter le fil de la canette .........27
R_gtage de la tension du fi! de f'aiguille
pour te point droit
29
o Tension correcte ..........................................................
29
, Si la tension est trop 61ev6e............................. 29
, Si la tension est trop faible ..................................29
R_gfage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag
3t
o Tension correcte .........................................................
31

-

Reprisage ......................................................................................
47

..............................................................................

Branchez la machine ..........................................................
7
Consignes de s_curit6 ...........................................................
7
Consignes d'utilisation .................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ...............................................
7

.......................................................

100

Portable

Case or Cabinet

A fulI line of sewing machine cabinets and carrying
cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store.

Names

of Parts

(_) Reverse

stitch

(_) Sewing

control

guide display

(_) Stitch

selector

@ Stitch

length setting

(_ Stitch

width setting

(_ Stitch

length control

@ Stitch

width control

(_ Bobbin

winder

display
display

spindle

(_ Spool pin
O

Upper

thread guide

@ Thread

take-up

lever

@ Thread

tension

dial

@

Face cover
Thread

cutter

Needle

plate

(_

Hook cover plate

O

Hook cover plate release button

@ Extension
Carrying

table (Accessory

box)

handle

Handwheel
O

Buttonhole

pitch balance

@ Feed balancing

dial

Power switch
@ Machine

socket

Nomenclature

plate

Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb

screw

Presser foot
@ Needle

clamp screw

@ Snap-on

button

@ Foot control
@

Buttonhole

lever

adjusting

lever

Gabinete

o estuche

portdtil

Mallette

de transport

ou meuble

Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears.

Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudreo

Nombre de las partes

Identification

O Control de puntada invertida

(_ Bouton de marche arri6re

(_) PantaIla de gufa de costura

(_) Fen6tre-guide

(_) Selector de puntada

_D S61ecteur de point

Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada

{_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point

LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada

(_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point

(_ Control de la longitud de puntada

(_) R6glage de la Iongueur du point

(TDControl de la anchura de puntada

(_) R_glage de la largeur du point

(_ Eje del devanador de caniilas

(_) Enrouleur de la canette

(_) Portacarretes

(_) Porte-bobine

O Gufahilos superior

0

@ Tirahilos

@ Releveur-tendeur

@ Ajuste de tensi6n del hilo superior

@ Mofette de r_glage de la tension du fil

@ Cubierta frontal

@ Couvercle frontal

@ Cortahilos

@ Coupe-ill

@Placa

(_ Plaque d'aiguille

de aguja

des pibces

Guide du fil sup6rieur
du fil

_e Tapa de acceso a cani!la

_e Couvercle de navette

@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla

@ Bouton de d_gagement

@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la
superficie de costura)

@ Ralionge de plateau (Boite & accessoires)

@ Asa de transporte
@ Volante

de puntada

@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
@Placa

@ Poign_e de transport
¢_ Volant b,main
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador

du couvercle de navette

de identificaci6n

Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de etevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del enmangue
(_ Pie prensatelas
_) Torni]to de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Paianca de ojales

de la boutonniere

@ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de btocage
{_ Pied presseur
(_) Vis de fixation de l'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P6date de contr61e
@ Levier pour Ies boutonnieres

Available

Accessories

and

S

Attachments

All parts listed may be ordered from any Sears store or
service cente_
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING iNFORMATION:
1
2.
3o
4_

PART NUMBER
PART DESCRIPTION
MODEL NUMBER
NAME OF ITEM (SEWING

6

If the parts you need are not stocked
locally, your order
will be electronically
transmitted
to a Sears Repair Parts
Distribution
Center for expedited
handling.
you need

8

9

10

%%

MACHINE)

For the repair or replacement
parts
directly
to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.

7

13

11

delivered

%

1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Ref. No

Part No

Description

16
1
2
3

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
17
18
19
20
2I
22
23
24
25

26
27
28
29
30
31
32
33

_'102869107
102403202
650807008
*993001100
"993011100
4'993011400
*993011600
4'993011800
4'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
'_2t3502003
4'213501116
'_'213504005
i'_'2t3505006
'_'213506007
_t_213503015
*200002008
_1'200003009
*200005001
"200013105
"214872011
'_'941620000
200262101

t0 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLU)
5 x No 11 needle (QRG)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needle (PUR)
5 x No 18 needle (GRN)
Twin needle
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot
E: Zipper foot
B: Buttonhole foot
C: Overedge foot
G: Blind hem foot
R: Automatic buttonhole foot
Quilter
Needle threade_
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole
opener
Large screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 ram)
Walking foot
Ruffler
Needle threader

,f,19

20

21

22

'_:25

'_'These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above,.
J

4

Accesorios

y refacciones

disponibles

Accessoires

disponibles

Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,

Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACtON:

JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1.
2.
3.
4

NUMERQ DE LA PARTE
DESCRIPClQN DE LA PARTE
NUMERO DEL MODELQ
NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)

Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia
1
2
3

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25

26
27
28
29
30
31
32
33

NQmero de
la parte

1_
2
3
4,

10 x caniflas
Fieitro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL
5 x Aguja No. 1! (NARANJA)
5 x Aguja No..14 (ROJA)
5 x Aguja No.I6 (PURPURA)
5 x Aguja No.t8 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adiciona!
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Pie para coser a punto por enc[ma
G: Pie de puntada de dob[adilto
invisible
753801004
R: Pie de ojat automb, tico
802422002
Acotchador
_784805004
Enhebrador de aguja
Bombilla
000009803
647808009
Cortador/Abreojates
820832005
Destornillador grande
_741814003
Aceite
802424004
Cepil!o de limpieza
822020503
Tapa-carretes grande
822019509
Tapa-carretes peque5o
_"213502003 Placa guia de ojat
_1'213501116 Placa base de ojal
_"213504005 Plantilla (Camiseria redonda, peque_a)
I'213505006
Plantftta (Camiserfa redonda, grande)
_"213506007 Plantilia (Sast reria)
_'213503015 Pie para ojal
4'200002008 Pie para entubar
"200003009
Pie recogedor
'_200005001 Pie para alforzas
"200013104
Pie para dobtadilIo (2 mm)
"214872011
Pie de doble arrastre
"941620000
Pie para fruncidos
200262101
Enhebrador de aguja

'_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas

NUMI_RO DE LA PII-CE
Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE
NUMERO DE MODULE
NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)

Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N°der6f
1
2
3

Descripci6n

"102869107
102403202
650807008
'E_993001100
'E_9930t1100
'_'99301t400
'_'993011600
't'993011800
't'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015

LE
LA
LE
LE

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25

N° de piece
_'102869107
102403202
650807008
'_'993001100
"993011100
_'993011400
'1'993011600
'1'99301t800
_"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'741814003
802424004
822020503
822019509
'I'213502003
_'213501116
'_'213504005
_213505006

26
27
28
29
30
31
32
33

"213506007
_213503015
'1'200002008
"200003009
_'200005001
"200013104
"214872011
'!'941620000
200262101

D_signation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguiIles
5 x aiguille n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n=11 - ORANGE
5 x aiguitle n°t4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aigui!le n°18 - VERTE
Aiguitles ]urne]_es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture & glissi_re
B: Pied & boutonni#res
C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible
R: Pied b. boutonni6re automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampouie d'_ctairage
D_coud-vite/Ouvre
boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de b!ocage de bobine
Petite rondefle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere ,_ bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni&_re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille

'_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.

Connecting

Machine

to ,Power Supply
(_ Power switch
(_) Machine socket

(_) Power supply plug
(_ Outlet
Machine plug
Before connecting

(_) Light bulb

the power

cord, make sure the

voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch
2_ Insert the machine
socket (_.
3. Insert the power

0.

plug O into the machine

supply

plug (_ into the outlet (_o

4. Turn the power switch O to turn on the power
and sewing light (_).
For Your

Safety

_' While in operation, always keep your eye on the
sewing area. Do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.
,4, Always

turn off the power

the power

switch

and unplug

from

supply:

- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts°
- When cleaning'the

machine.

Do not place anything
not sewing.
Operating

on the foot control,

when

instructions:

"For appliances
with a polarized
wider than the other).
To reduce

the risk of electric

plug (one blade

shock,

this plug is

intended to fit in a polarized outlet only one way. If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
stiIl does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet. Do not modify the plug in
any way_"
"Foot Controller
Sewing

Machine

XXX - represents

Controlling
Sewing

Model YC-482J

speed

for use with

Model 385.17628XXX,"
numbers

000 through

999,

Sewing Speed
can be varied

by the foot control.

The harder you press on the foot control,
the machine runs.

the faster

-Conexi6n

de la mdquina

a la red el_ctrica

(_ Clavija de tema de corriente _'J Interrupter de corfiente
(_ Red el_ctrica
(_) Enchufe de ta m_quina
(_ Clavija de la m,_quina
(_ Bombitla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_.
2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la
m&quina (_,
3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red

®
4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta
m&quina y ta bombilta ®_

Branchez

-,-

--=-

la machine

; =

t-

- ....

au secteur.

(_ Prise 61ectrique
(_Prise de courant

(_ Interrupteur secteur
0 Prise de la machine

(_)Fiche de raccord _iectfique

(_ Ampoule d'6ctairage

Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sent conformes & votre installation _tectriqueo
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur (_ sur OFF)
2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur
la prise de la machine (&).
3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant
4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage

®.

Para su seguridad

Consignes

Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tat come
tirahilos, volante o aguja.
'_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:

,_' Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e
volant & main et l'aiguiHe.
'_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement
Ia machine
du secteur

- Deje la mAquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar a[guna piezao
- Limpie ta m&quina.
No ponga nada encima deI pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.

- Iorsque vous
- lorsque vous
- Iorsque vous
'_' Ne placez rien
l'utilisation

Instrucciones

para la operaci6n:

"Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA
clavija estA disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una tome de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instaie una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna
form&"

Consignes

de s_curit_

laissez la machine sans surveiilance_
fixez ou retirez des parties datachables
nettoyez la machine,.
sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant

d_utilisation:

"Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que t'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se
branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia
machine mod_le 385, 17628XXX,."

"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX
deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J,"
X.YJ<- representa los numeros 000 a 999.

XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999..

Control

Contr6tez

de la velocidad

de costura

El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs
velocidad,.

la vitesse

de couture

On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de
contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la machine va vite.

Pressure

Adjusting

Lever

(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting
regular sewing.

lever should

be set at "3" for

Reduce pressure to "2" for applique,
work and basting..

cut work,

draw

Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with
a lot of stretch may also require pressure at "1 ".

Presser

Foot

Lifter

C) Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot.
You can raise it about 1/4 ( 0.6 cm ) higher than the
normat up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot,.

Thread

Cutter

(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors
after sewing., Just use the built-in

to cut threads
thread cutter

J

Extension
Detaching

Table
the table

:

Pull the table away from the machine,
Attaching

as illustrated,

the table:

Push the extension
machine_

table until it snaps into the

(_) Extension table
(_ Projection
(_) Hole
Accessory

Box :

Open the cover of the accessory box toward you..
Sewing accessories are conveniently located in the box..

Ajuste

de la presi6n

det prensatelas

(_ Palanca del ajuste de la presi6n

Levier de r_glage

de la pression

(D Levier de r6glage de la press!on

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.

Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.

Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.

R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&tL

Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto
el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el

R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la press!on sur "1"

Palanca

Levier de relevage

de elevaci6n

del prensatelas

(_ Patanca de elevaci6n del prensateIas

du pied presseur

(_ Poslci6n elevada normal

(_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale

(_ Posici6n m&s alia

(_) Position haute maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio
aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas

Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4 _"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pals sous le pied.

Cortahilos

Coupe-fil

O Cortahilos

C) Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,
S61o necesita el cortahilos practice,

Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill
int_gr&

Ampliaci6n

Rallonge

m6vil

de la superficie

de costura

de plateau

Desmontaje de la ampliaci6n m6vil:
Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat
como se ve en la ilustraci6n,

Pour retirer

lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.

Pour fixer la raltonge:

(_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en la caja_

la rallonge;

Etoignez-ta de la machine comme illustr_

Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te
machine..

sur la

(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
Boite _ accessoires,
Ouvrez te couvercfe de ta boite & accessoires en tirant
vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans
cette boite.

Changing

Needle

[]

0 Needle clamp screw
(2_ Pin

[]

(_ Needle clamp
[]

Turn off the power switch,.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise
and lower the
presser foot°
Loosen the needle clamp
counterclockwise..
Remove

[]

screw _ by turning

it

the needle from the clamp (_.

Insert a new needle into the needle clamp (_) with
the fiat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp (_),
push it up as far as it goes. Tighten the clamp
screw (_ firmly by turning it clockwise.

[]

[_ To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent.
Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove

and Attach

f

the Foot Holder

(_) Thumb screw
0 Foot holder
(_ Presser bar

[]

[]

[_] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning
counter-clockwise
with a screwdriver.
[]

it

To attach:
Match the hole in the foot holder (_) with the
threaded hole in the presser bar Qo Fit the
thumb screw (_) into the holeo Tighten the screw
0 by turning it clockwise.

To Remove

and Attach

Presser

Feet

f

[]

(_ Red button
(_ Groove
(_) Pin
[]

To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise..
Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.

[]

To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove (£) of the foot
holder.
Lower the presser

bar to lock the foot in place°
10

[]

C6mo

cambiar

la aguja

Changer

(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Atojamiento de la aguja

I'aiguille

Vis de fixation de I'aiguitle
(_) Broche
(_) Support de t'aiguille

[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y
baje el prensatelas..
Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del relo].
Retire [a aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.

[]

Eteignez la machine.
Faites monter I'aiguille te plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son
support (_.

[]

[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a
(_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so
Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el
tope superior (_) y apriete firmemente el tornitlo de
sujeci6n de la aguja (_).

]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le
m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut
dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_
en la toumant en sens horaire°

[]

Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o
Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre
constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificietles.

[_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado
piano de ta misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc)..
La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana
deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas
dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda
C6mo

quitar/poner

el enmangue

del prensatetas

Retrait

C) Tornitlo del enmangue
(_) Enmangue det prensatelas
(_) Barra prensatelas
[]

[]

[]

Para poner:
Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (Z) dentro del
agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido
de las agujas del reloj

[]

quitar/poner

du support

de pied

($) Vis de b!ocage
_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur

Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrado alas agujas dei reloj.

C6mo

et installation

Retrait
Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le
sens antihoraire & l'aide du tournevis,

el prensatelas

Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (&), Placez la vis 0 dans
le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire,

Retrait

(_ Boton rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador

et fixation

du pied presseur

(_ Bouton rouge
(_) Encoehe
(&) Broche

[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado
en la parte trasera del enmangue.

[]

[]

[]

Retrait
Faites monter l'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sens antihoraire.
Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied

Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con et pasador (_
justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_
Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar
el prensatefas en el enmangue.

Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage..

11

Presser

Foot Types

= Zigzag Foot ( Foot A )
Use this foot for both straight
For:

and zigzag

stitching,

Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting
stitch (page 54)
Lace work (page58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Elastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herringbone stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 92)

Foot A:
Pie A:
Pied A:

f

• Straight
Stitch Foot ( Foot H )
Use this foot exclusively for straight

stitching

with

center needle position°
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching
(page 40)
Straight stretch (page 66)
• Buttonhole
Foot ( Foot B )
Use this foot for manual buttonholing,
it is marked to help you measure your
buttonholes
accurately.
For: Buttonhole
making (page 82).

Pie H:
Pied H:
H:
Foot

I

Pie B:
Pied
oot B:
B:

f

o Zipper Foot ( Foot E }
This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 42)

Pie E:
Pied E:
Foot

• Satin Stitch Foot ( Foot F }
Use this transparent foot for satin stitch and
outiining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monogramming
(page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 92)

Foot F:
Pie F:
Pied F:

12

Tipos de pie prensatelas

Les diff_rents

o Pie para zig-zag

= Pied zig-zag ( Pied A)

( Pie A )

Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para:

pieds presseurs

Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(page 7l)
Point & rapi_cer extensible (page 7'I)
Point d'_pine extensibte (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)

Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (pAgina 53)
Cosido de botones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71)
Remiendo el&stico (p&gina 71)
Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73)
DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (pAgina 93)

o Pie para puntada recta ( Pie H )

= Pied _ point droit ( Pied H )

Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.

Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture
points droits avec I'aiguille en position centraleo

Para:

Pour:

Puntada recta (p&gina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (pAgina 67)

Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensibte (page 67)

o Pie para ojales ( Pie B )

• Pied & boutonnieres

Utilice este pie para hacer ojales a mano,,
Est& marcado para ayudade a medir exactamente
ojaleso

Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_
II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos
boutonnieres pr_cis_mento

los

Pour: Confection des boutonnieres

Para: Ojales (pAgina 83),

* Pie para cremalleras

( Pied B )

( Pie E )

o Pied _ fermeture

_ glissi_re

(page 83).L

( Pied E )

Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de
cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de
cremallera para rnantener la puntada recta,,
Para: Costura de cremalleras (pAgina 43)

Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.

• Pie para puntada decorativa

• Pied _ point lanc_ ( Pied F )

( Pie F )

Utilice este pie transparente para puntada decorativa
aplicaciones°
Para:

Pour:

y

La couture des fermetures & glissi_re (page 43)

Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,

Zurcido (p#,gina 47)
Puntada de satin (p&gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Apficaciones (p_gina 5I)
Puntada en forma de concha (p&gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom_tricos
(p_gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_,gina 93)

Pour:

13

Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d6coratifs g_om_triques
Aiguitles jumel_es (page 93)

(page 65)

• Blind Hem Foot ( Foot G )
Use this
The foot
slipping
edge of
For:

foot for perfect blind hemming
has ridges on the bottom to keep the fabric from
and a guide screw on top to guide the folded
your hem.

Pie G:
Foot G:
G:
Pied

Blind hemming (page 56)..

• Overedge

Foot ( Foot C )

This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics..
For:

Pie C:
Foot
Pied C:
C:

Overcasting stitch (page 54),
Serging (page 70)

o Automatic

Buttonhole

Foot ( Foot R )

Use this foot for one step, automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control.
You can then sew exactly the same length of buttonhole
as the button.
For:

Automatic

Foot R:
Pie R:
Pied R:

buttonhole making (page 74-80)

o Quilter
This attachment
For:

turns your zigzag foot into a quilting foot.

Straight stitching (page 38, 40).

Guia de acolchado
l

14

Guide & matetasser
Quilter

_

1

o Pie para puntada de dobladillo

invisible ( Pie G )

• Pied pour ourlet invisible ( Pied G )

Utilice este pie para perfeccionar dobladillo
invisible,
El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la
tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior
para guiar el borde plegado de dobladillo,

Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te
fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied
emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourlets invisibles (page 57).

Para: dobladillo invisible (p_gina 57).,
• Pie para coser a punto por encima

( Pie C )

• Pied _1surjeter

Este pie es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade
por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en
bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de puntOr

Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter.
La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 71)

Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71).
= Pie para ojat autom&tico

( Pied C )

( Pie R )

o Pied _ boutonniere

automatique

( Pied R )

Utilice este pie para hacer ojales automgticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y
apdete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de
ojales para el bot6n.,

Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement
un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton.

Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o

Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques
75-81),

,, Guia de acolchado

• Guide _ matelasser

Este aditamento
acofchador.

Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
matelasser.

convierte el pie de zigzag en un pie de

Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)

Pour: Point droit (page 39, 41)

15

(page

Selecting

Needle

and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wilt not be marred,. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread..
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle.
skipped

stitches

when sewing

knits and synthetic

Use the blue needle to eliminate

fabrics.

Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching,
a special topstitching
needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like
are permanent
and are often caused by damaged needles.
Always

purchase

good quality thread.

WEIGHT
Very Light

Light

It should

be strong,

smooth

FABRIC
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle

Organdy

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief
Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

Leather,

Tricot

Suede

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth,
Linen, Chintz, Gabardine,

Universal
Batl Point

SIZE

9 (65)
9 (65)

Orange
Blue

11 (75)
11 (75)
12 (80)

Blue
Ball Point

11 (75)
1 ! (75)

Wedge

11 (75)

Point Leather

14 (90)

Batl Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge

!4 (90)

Denim,

Denim

16 (100)

Purple

16 (100)

Double
Velour,

Quilted

Knits, (synthetic

Fabrics

and natural) Stretch

Stretch Terry,
Sweater Knits

Heavy

NEEDLE

Red

Felt, Terry, Burlap,
Medium

in thickness.

TYPE OF NEEDLE

Fine Lace, Organdy,

Single Knits, Jersey, Swimwear,

and consistent

fabrics

Sailcloth,

Ticking

Double Faced Wool, Heavy Coating,
Drapery Fabrics
Leather,

Suede

Canvas,

Duck, Upholstery

Topstitching

for Special

Point Leather

Fake Fur,

Wedge
Fabrics

Point Leather

Green

Finish

Topstitching

16

16 (100)
18 (1 10)
11 (75)
14 (90)

Selecci6n de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que _stos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul de! tamaSo 1'1. Cuando cosa
tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para teia vaquera con una
punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utitizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente.. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero..
Inspeccione ]as agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hito de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformeo

TIPO DE AGUJA

TIPO DE TELA
Muy ligera

Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla
Organdi,Tul

Punta de bola

TAMAI_O
DE AGUJA

9 (65)
9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China,
Crep_ puro, PaSuelo de lin6n, Guing&n, Challis,
Percat, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso,
Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana

Naranja
Azul

Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot

Azui
Punta de bola

Cuero, Ante

Aguja de CuSa

11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados

Roja

14 (90)

Punto dobte, (sint6tico y natural), Terciopelo
etastico,Toatla el_stica, Jerseys de punto

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinito, Ante

Aguja de CuSa

14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cut[

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piet de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n

Violeta

'16 (100)

Cuero, Ante

Aguja de CuSa

16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

11 (75)
11 (75)
12 (80)

Ligera

Media

Gruesa

17

t 1 (75)
14 (90)

Choix de l'aiguille

et du fil

Pour les coutures normales, utilisez une aigui]le n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus l_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguilte.
Dans I'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu.. Uaiguille &
bout bleu s'emp!oie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans rater de points.
Des aiguilles speciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aigui!te & jean dont I'extremit_ est
ac_ree pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet l'emploi de ills plus _pais. Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer darts les trous.
V_rifiez regulierement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou _br_ch_es.. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables b,la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des
aiguilles abimees.
Achetez toujours du fil de bonne qualit&

11dolt etre solide, tisse et d'_paisseur

r_guliere.

f

Poids
Tr_s 16get

L_ger

Moyen

Lourd

Tissu

Type d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle

Universelle Bout rond

Batiste, zephyr, pure sole, crepe de chine, crepe fin,
Chambray, Un mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Crepe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie
Surah, Crepe de satin, Qiana

Orange
Bleue

Diametre
................
d'aiguille
9 (65)
9 (65)

11 (75)
I1 (75)
12 (80)

Extensibtes simple 6paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot

Bleue bout rond

11 (75)
11 (75)

Cuir, Daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

11 (75)

Ftanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6

Rouge

14 (90)

Extensibles double _paisseur (synthetiques et
naturels), velour extensible, t_ponge extensible, tricot
epais

Bout rond

14 (90)

Cult, Vinyl, Daim

Biseautee sp_ciale cuir

14 (90)

Jean, toile & voile

Jean

16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure
synthetique, tissu d'ameublement

Violet

16 (100)

Cuir, Daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

16 (100)

Canevas, Tissus d'ameublement

Verte

18 (110)

Surpiqure pour finitions speciales

Surpiqt_re

11 (75)

18

(blankpage)
(pAginablanca)
(pageblanche)

19

Bobbin

Winding

• Removing

the Hook Cover Plate

(_ Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button
right, and remove the cover plate (_

C) to the

J

° Horizontal

f

Spool Pin

O Spool pin
(_) Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool pin (_o Place a spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool as
shown.
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder (_) is used with narrow
small spools of thread,

= Additional

or

f

Spool Pin

(_ Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_) Spool pin felt
The additional spool pin C) is for bobbin winding
without unthreading
the machine and for twin needle
sewing.
Insert the additional spool pin C) in the hole (_o
Place the felt (_) and a spool on the pin.

J

2O

Bobinado

de la caniila

Remplir

= C6mo sacar la canilla

la canette

= Retrait de la canette

O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapa de acceso a cat]ilia

(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette

Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_).

Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers
la droite, et retirez le couvercle (_.

. Portacarretes

• Porte-bobine

horizontal

O Portacarretes

horizontal

(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de biocage de bobine

(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno

(_) Petite rondelle de blocage de bobine

Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.,

Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_.,
Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle
de btocage pour les bobines plus minces.,

Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo
firmemente contra el carrete
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos

• Portacarretes

adicional

o Porte-bobine

suppl_mentaire

(_) Portacarretes adicionat

C) Porte-bobine suppl_mentaire

O Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes

(_ Trou de porte-bobine suppf_mentaire
(_) Feutre de porte-bobine

El portacarretes adicional (_) se usa para bobinar 1as
canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para
costura con dobre aguja.

Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_
Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_
et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine.

Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional°

21

e Bobbin Winding
@ Forhorizontalspoolpin
® Foradditionalspoolpin
O Pullthe handwheelout to the right.
(_ Drawthreadfromthe spool.
(_) Guidethe threadaroundthe threadguide°
(_ Threadthroughthe hole in the bobbinfromthe
insideto the outside.
® Putthe bobbin on the bobbin winderspindle°
® Pushthe bobbinto the right.
(_ Withfree endof the threadheld in your hand,
depressthe foot control. Stop the machine
whenit has madea few turns and cut the thread
closeto the hole in the bobbin°
(_ Depressthe foot control again° Whenthe bobbin
is fully wound, it stops automatical!yoReturnthe
bobbinwinderto its originalposition by moving
the spindleto the left and cut the threadas
shown.
(_ Pushthe handwheelin..The machinewi!l not
functionuntilthe clutch is engaged..

®

®

®

,.

J

®

4D®

b®
J
"h

.@®

.

®

J
J

NOTE: Positionof the bobbin winderstopperis
adjustablefor the requiredamountof
threadon the bobbin(example1/2 full or
full etc.).
Usea screwdriverand loosenthe screw
oneturn or lessso that you can adjustthe
positionof the bobbin winder stopper.
Do not take out the screwall the way.

f

J

22

• lBobinado de la canitla

= Remplir la canette

(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicionat

_) Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6mentaire

(_ Hale la volante manual a ta derecha.

(_) Tirez le volant vers la droiteo

(_) Saque el hilo del carette.

® Tirez sur le fil de la bobine

(_) Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo

® Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur

(_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n

(i_ Passez le fii dans le trou de Is canette, de I'int6rieur
vers I'ext_rieur.

® Coloque la cani!la en el eje del devanador de canillas.

(_ Placez la canette sur I'axe de l'enrouleur de canette

® Empuje la canilla a la derechao

(_) Poussez la canette vers la droite.

(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de ta canilla_

(_ En tenant I'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contr6te Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.

® Pise nuevamente el pedal de control Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom&ticamente

® Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle
Lorsque la canette est pleine, etle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers ia
gauche, et coupez te fil comme indiqu6.

Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o
oomo se muestra..
® Empuje la votante manual a la izquierda.

®

_-_La m&quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.

NOTA:

La machine ne fonctionnera
n'est pas engag6..

REMARQUE:

El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia
canilla (por ejemplo, la mitad o lleno, etco).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canitlas.
No quite el tornillo completamente
posici6n..

Pousser le volant vers l'int6rieur..
pas tant que I'embrayage

La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, compl_tement
remplie, etc.). A l'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon _ pouvoir r6gler la position de la
but6e de l'enrouieur de canette. Ne retirez

de su

pas la vis compl6tement.

23

o

Inserting

f

the Bobbin

[]

C) End of thread
(_ Notch
(_ Notch
Q Threading chart

m

Place a bobbin

in the bobbin

thread

off counterclockwise°

running

holder with the

7
[]

Guide the thread into the notch (_) on the front
side of the bobbin holder° Draw the thread to the
left, sliding

[]

Continue

it between

the tension

to draw the thread

spring

blades,.

lightly until the

thread slips into the notch (_). Pull out about
(15 cm) of thread.

[]

[]

[]

6"

Attach the hook cover plate° Check the threading
by referring to the chart (_) shown on the hook

[]

cover plate.

24

° Colocaci6n

de la canitla

o Insertion

en el portacanillas

de la canette

(D Extremo del hilo

(_ Extr6mit6 du fit

0

Ranura

_) Encoche

(_) Ranura

(_ Encoche

Q

(_) Guide d'enfilage

Esquema de enhebrado

[]

Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj,

[]

Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire..

[]

Pase el hilo por la ranura (_) en la parte frontal del
portacanillas Tire del hilo hacia ta izquierda pas&ndolo
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacaniltas,

[]

Guidez te fit dans l'encoche (_) & l'avant du support
de canette. Tirez le fi! vers la gauche en le gtissant
entre les lames du ressort de tension,

[]

ContintJe tirando del hilo tigeramente hacia atr&s hasta
que pase por la ranura (_, Deje sobresalir

[]

Continuez & tirer doucement
glisse dans l'encoche (_),

aproximadamente

6" (15 cm) de hilo

sur le fil jusqu'& ce qu'il

Tirez environ 6 (15 cm) de ill.

[]

Cofoque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr&s y pot encima de la placa de aguja Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente,

25

Remettez en place ie couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de ta plaque de
navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (&) de ia canette sur le couvercle de
navette,

Threading
o Threading

the Machine
the Machine

'f' Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheel
counterclockwise,
Raise the presser

foot lifter,

"; Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.
(D Draw the end of thread around

the upper thread

guide,,
(_) While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder.
(_) Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye,
(_

Slide the thread

behind the needle

bar thread

guide on the left.
(_) Thread the needle from front to back or use a
needle threader,
We recommend
using the convenient needle
threader(#200262101),
included with your
machine,,

®
-._t@
= Drawing

up Bobbin

Thread

(_) Raise the presser foot
Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate handwhee!
counterclockwise
for one complete turn,,

(_) Bring the bobbin
thread upo

thread

(_

under and to the back of the

Pull both threads

up by pulling the needle

presser foot, leaving 4 to 6" (10 to 15cm)
of thread clear°

26

Enhebradodel hiio de

la aguja

Enfilage

• Enfilage de la machine

• Enhebrado del hilo de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det reloj.

'_" Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant b.main en sens
antihoraire.

• Levante la palanca de elevaci6n del prensatefas.
_' Coloque un carrete en el portacarretes
saliendo, tal como se muestrao

de la machine

'_ ReIevez le levier de refevage du pied presseur.

con el hilo

" Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine,
sortant de ta bobine comme itlustr6

O Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.

avec le fil

(_) Tenez le fit de I'aiguitle et passezqe sous le guide du
ill.

Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p_seto alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_) Tire del hilo con firmeza y p&seto de derecha a
izquierda por el tirahilos.

0 Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te
fil vers le has, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.

(_ Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra
de aguja.

(_) Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche darts l'oeuiIlet du releveur-tendeur de ill,
Par ia gauche, giissez le fif derriere le guide situ_ sur
la barre d'aiguille..

(_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atrAs o utilice un enhebrador de fa aguja

(_) Enfilez !'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez
l'enfile-aiguiile.

Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101),
que es un accesorio
estb,ndar.

= Extracci6n

Nous vous conseilIons d'utiliser I'enfite-aiguifle
(#200262101) foumi avec la machine.

del hilo de la canilla

• Comment

faire monter le fil de la canette

0 Suba et prensatelas. Sujete ligeramente et hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el volante en et
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa..

(_ Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de l'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.

(_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_

(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
raiguille vers le hauL.

(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6 (10 a 15cm)..

(_ Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6' (10 a 15cm).

27

Adjust the Needle
Stitch
o Correct

Thread Tension for Straight

tension

Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
@) To loosen
O To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric, as illustrated (magnified to show
detail).
If you look at the needle and bottom of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth
and even_
When adjusting

needle thread tension,

the higher the

number, the tighter the tOP thread tension.
Results depend
stiffness

and thickness

number of fabric
type of stitch
o Tension

®

on;
of the fabric
'-..__

layers

is too tight

(D Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
Right side (Top side)
(_ Wrong side (Bottom side)
The bobbin thread shows through on the right side
of the fabric and it feels bumpy.. Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.

° Tension

is too loose

(_ Needle thread (Top thread)
@) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy, Turn the dial to a
higher tension setting
thread tension.

number

to tighten

J

the needle

®

28

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
recta

Rdglage de la tension du fil de l'aiguille
droit

Tensibn correcta
O
(_
(_
(_

• Tension correcte

Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de fa canilla (Hi!o inferior)
Para afiojar
Pare apretar

(_ Fit de l'aiguille (Fi[ sup_rieur)
Q Fit de ta canette (Fii inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
4_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).

Le point droit parfait doit presenter des ills crois6s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).

Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
data cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales

En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fil
de l'aiguiile, plus le num6ro est grand, plus ie fil de
Faiguilie sera tendu..

At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor serA ta tension
Los resultados depender&n de:
----

Le r{_sultat d6pend:

ta rigidez y el grosor del tejido
e! nt_mero de capas de tejido
el tipo de puntada

---

• El hilo est_ demasiado tenso

de la duret6 et de 1'6paisseur de l'6toffe
du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employ6

o Si ta tension

(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)

est trop

61ev6e

_/ Hilo de la canilla (Hilo inferior)

(_ Fil de I'aigu_lle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf_rieur)

(_ Para aflojar

(_ Pour rel&cher la tension

(_ Parte de arriba de la tela

(_ Endroit du tissu

(_) Parte de abajo de la teta

(_ Envers du tissu

El hilo de la canilla

aparece

tela se sentir&

desigual,

aguja

hacia arriba

girando

• El hilo est,1 demasiado

pour le point

por la parte de arriba

Afioje la tensi6n
e! ajuste

Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fiI de !'aiguille,

de la

del hilo de la

de tensi6n

del hilo,

. Si la tension est trop faible

flojo

O Fil de l'aiguille(Fil sup_rieur)
(_) Fil de ia canette (Fil inf6rieur)
(_1 Pour augmenter ta tension

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilfa (Hilo inferior)
(_) Para apretar

Le fil de t'aiguille apparait du c6t_ envers du tissu, et
produit des bosses_ Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de l'aiguille

E1hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir& desigual. Tense et hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

29

Adjust
Stitch

the Needle

Thread

Tension

for Zigzag

For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not
show on right side of fabric and needle thread shows
slightly

on wrong

side.

See the illustrations
To match
,, Correct

for correct

this appearance,

appearance°

adjust the needle tension..

tension

@

Right side of fabric (Top side of fabric)
_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
Minimize

the amount

of needle thread

visible on the

wrong side of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the
right side of fabric°
Results vary with fabric,
conditions.

thread

and sewing
\

J

• Tension is too tight

@

(!) Right side of fabric (Top side of fabric)
(_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
Corner of each zigzag pulls together
side of fabric°

on the right

J

• Tension

is too loose

©

(_ Right side of fabric (Top side of fabric)
(_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
The needle thread loops through
and is pulled almost together..

wrong side of fabric

3O

©

Ajuste
puntada

de la tensi6n
zig-zag

del hilo de la aguja

para

R_glage de la tension
zig-zag

En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no

du fil de I'aiguille avec le point

aparecer_ en la parte de arriba de ta teta y el hilo de ia
aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tela,,
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes
Para iguatar esta apariencia, ajuste }a tensi6n del hilo de
ta aguja°

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de l'aiguitle apparait b, peine sur ie cSt_ envers du
tissu_
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir _ quoi
ressemble un point ex_cut_ correctemento R_giez la
tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect d_sir_.

• Tensi6n correcta

,, Tension correcte

(_) Parte de arriba de la teta

%qDEndroit du tissu

O Parte de abajo de la tela

(_

Envers du tissu

Reduzca al m[nimo el hito de la aguja visible en ta parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hito de la canilla se yea en la parte de
arriba de la tela.. Los resuttados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura.

R6duisez [a quantit_ de fil de I'aiguitle visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que ie fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu.

- El hiio est_ demasiado

= Si la tension

Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r_glages
utitis_s

tenso

(_) Endroit du tissu
Envers du tissu

C) Parte de arriba de la teta
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalarb, y quedar&
juntas en la parte de arriba de la tela,

• El hilo est_ demasiado

est trop _tev_e

Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu,

muy

flojo

° Si la tension

est trop

(]) Parte de arriba de la tela

Endroit du tissu

O Parte de abajo de la tela

(_) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la teia y se
jalar& quedando casi junto.

faible

Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur
l'envers du tissu et les points sont d6form6s.

31

Stitch

Selector

(how

to select

stitches)

Raise the needle to the highest position,
pattern by turning the stitch selector°
The red mark will be shown
(Set the stitch
stretch stitch.)
'_' Window
stitch°

length

(_ shows

'_' Window (_) shows
selected stitch_

control

and select a

on the selected
at S.S. when

stitch.
using the

stitch number, foot number
the desired

'_' Window ® shows the desired
selected stitch°

and

stitch length for the
stitch width for the

Stitch patterns are color-coded
to a recommended
setting zone at the stitch length control.
ZONES:
Red:
Green:
Blue:
Gold:

Straight, zigzag and utility stitches
Geometric decorative stitches
Built-in buttonhole
Stretch stitches

O--t

--2--3=4=5_-_-65

®

(_ Stitch selector
(_) Red mark

T--0_---1

_2_3--4

STRETCH

@

LENGTH

¢
__

I

FOOT

2 3 4 5BH6
<_,

":,

7 8 g1011121314151617!8
I

t

1

C

ill IPl III._t_:'K.;'_{

32

Selector
de puntada
puntadas)

(c6mo

seleccionar

de

S_lecteur

" La fen6tre C) indique te num@o du point, le num_ro du
pied et te point.

'_' La ventana C) muestra el numero de puntadas, el
numero de pie y puntadao

La fen_tre (_) indique la longueur choisie pour le point
s61ectionn&

La ventana (_) muestra la longitud deseada en la
puntada seleccionada.

* La fen_tre (_) indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&

* La ventana (_ muestra la anchura deseada en ta
puntada seleccionadao

Les points de couture sont cod6s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la
Iongueur du point.

Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.

ZONES:

ZONAS:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles

Verde:
Azul:
Qro:

Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada elastica

des points)

Le rep_re rouge indique le point choisi,
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)

La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sit_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas ei&sticas)

Roja:

choisir

Remontez l'aiguille le plus haut possible, et s_lectionnez
des points en tournant le selecteur de point,

Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&

'

de point (comment

Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:

Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d6coratifs
Boutonni@e int6gr_e
Points extensibles

(_ Selecteur de point
_) Repererouge

(_ Selector de puntada
(_ aarca roja

33

Stitch Width control (how to adjust the stitch
width)
Turn the stitch width control
is shown

at the indicating

The larger the number,

until the desired

mark.

the greater the stitch width°

_r mark shows the adjustment
the twin needle.
The blue zone is the appropriate
for buttonhole sewing.

range when using
adjustment

'_' Before turning the stitch width control,
raise the needle above the fabric_
0

number

range
be sure to

Indicating mark

_

Stitch Length
stitch length)

Control

(how to adjust

J

the

Turn the stitch length control until the desired number is shown at the indicating mark,
(Set the stitch length control at S,S, when using the
stretch stitch,)
The larger the number, the greater the stitch length,
c:_ mark shows the adjustment
the buttonhole,

range when sewing

"_ Raise the presser foot before turning
length control,

the stitch

C) Indicating mark

°

T--O_--'I
STRETCH

34

_2m3w4
__

F

Control de
la anchura

la anchura de puntada
de las puntadas)

(c6mo

ajustar

R6glage de la largeur
largeur du point)

du point (comment

r_gler la

Gire el control de fa anchura hasta que el nQmero
deseado se vea en la marca indicativa.

Tournez le r6glage de fa largeur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du repEre.

NLimems m_s altos proporcionar&n
puntada.

Plus le num_ro est grand, plus le point est large.

mayor anchura de

Le symbole _r indique la ptage de r_glage pour les

esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.

aiguilles jumel_es.
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres°

La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales,,
*

'" Avant de tourner te r_glage de ta largeur du point,
assurez-vous que vous avez retev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.

Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegSrese de alzar la aguja por encima de la tel&
C) Marca indicativa

(_) Marque de rep_re

Control de la Iongitud de puntada
la Iongitud de puntada)

(cbmo

ajustar

R_glage de la Iongueur
la longueur du point)

du point (comment

r_gler

Gire el control de la Iongitud hasta que el nt]mero
deseado se vea en la marca indicativ&

Tournez la longueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.

(Situe el control de Iogitud de puntada en la posici6n SOS,,
cuando use puntadas et&sticas).

(R6glez la longueur du point sur SSo pour les points
extensibleso)

N[_meros m&s altos proporcionaran
puntada.

Plus le num6ro est grand, plus le point est long.

mayor tongitud de

Le symbole _
indique la plage de r6gtage pour la
couture des boutonnieres.

esta marca indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.

* Avant de tourner le r6glage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.

" Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas°

C) Marque de rep_re

C) Mama lndicatlva

35

Adjusting

Stretch

Stitch Balance

If stretch stitch patterns are uneven when you sew
on a particular fabric, adjust them with the feed
balancing dial.
To adjust
[]
[]

distorted

patterns

If patterns are drawn out, correct
the dial in the direction of "-"
If patterns
turning

are compressed,

correct

the dial in the direction

f

by turning
by

of "+"o

[]

J

Reverse

Stitch

Control

Sewing will be made in reverse while the reverse
stitch control is pressed.

J

36

Equilibrio

de los patrones

distorsionados

Pour corriger

Si observa afguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela espec[fica, ajt]stelos con el
eje equilibrador de puntadao

Comment r6gler I%quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr_guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.

Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[]

Si los patrones est&n expandidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-".

[]

Si los patrones est_n comprimidos, cordjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia e[
signo "+"..

Control

de puntada

un motif d_form_

[_

Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en
tournant 4ebouton en direction du "-".

[_

Si les motifs sont comprim6s, corrigez [e d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".

Bouton

invertida

de marche

arri_re

La machine coud en marche arri_re tant que !'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.

La m_quina coser_5 hacia atr_s hasta que suette el bot6n,

37

il

il|R_l I--!.,_[_: i li.l i it[H-" l.'_;_r_vl
II [€

Straight

Stitch

O Stitch width:
0 Stitch length:

I
1

6.5
Red zone

®

When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch width control at 0o Otherwise the needle

• Starting

break.

to Sew

Sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter. The threads are cut in a proper length for the
next seam.

Use the Seam Guide
C) Guide lines
The seam guides on the needle plate are engraved to
help you measure seam width.
The lines are 1/8"(0.3cm) apart, with the 4/8_(1.3cm),
5/8"(1.6cm) and 6/8"(1 .gcm) engraved.
Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge,
1, Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line
the edge with the 5/8" (t.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
Line up the fabric edge facing you with the
cornering guide shown°
Use the Quilter

[_}

WIDI"H

_J

LENGTH

or
O

Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (5/8" is most
common),
Lower the needle to the point where you want to start.
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back, Depress the foot control. Gently guide the fabric
along a seam guide line letting the fabric feed naturally.
• Finishing

I
I
I

@

D C1) CI_

(_)
tension: Zigzag
2 to 6 foot ( 4_,I,
I I _,.
j ),
(_ Needle
Presserthread
foot A:
Presser foot H:
Straight stitch foot ( ,i,only )
NOTE:

may strike the presser foot and possibly

f
t
I

F

Guide

(_) Quilter guide lines
(_) Quilter holding screw
(_) Quilter
The quilter guide lines will help to determine the
distance for quilting stitches,
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and
tighten the screw.
Refer to page 40 for the details of quilting,
38

(_)

®

Bmilnun[o,[o]..-.'JnLUJ ,Wa,J n-,,zuJ .iuJ,z wT.,I

/ilui

Puntada

Point droit

(_
(_)
(_)
(_
(_)

recta

Control de la anchura:
6,,5
Control de la Iongitud:
Zona roja
Tensi6ndel hilo de taaguja: 2a6
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag ( 'Ix ,J, I )
_l
t ¢1'
Pie prensatetas H:
Pie para puntada recta
(solamente ,i,)

Fo[e]ii

|OJ:t =ir_._v_
:[eJl I! =g".Ze)t_l li H _{e] a _

(_) Largeur du point
Longueur du point
(_) Tension du fil d'aiguiIle
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:

6,5
Zone rouge
2&6

P od
z g-zag
ILI,
,I,o>i,

Pied _,point
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point
que le r_glage de la largeur du point
Autrement, I'aiguille heurtera le pied
certainement.

Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
i contrario,
NOTA:
la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
rompa.

,

droit (seulement ,I,)
droit, assurez-vous
est & 0,.
et se cassera

• Para empezar a coser

• Commencer

une couture

Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas
lineas gufas en la placa de aguja (5/8_).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura_
Baje el pie y pase los hilos hacia arras por debajo del pie.
Pise el pedal de control° Guie la teta con cuidado a Io
largo de la guia de costura dejando que la teta avance
sola de forma natural

Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aigui!le (la plus utilis_e est
Abaissez l'aiguilie & l'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture, Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers l'arri_re, Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e. Accompagnez le tissu le tong de la figne de
rep_re en laissant le tissu avancer naturellemento

• Para terminar la costura

• A la fin d'une couture

Para rematar el final de tas costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie° Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.

Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton
de marche arri_re et piquez piusieurs points en arriere,
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
l'arri6re et coupezqes & l'aide du coupe-fiL Les ills sont
ainsi coup6s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.

Uso de las guias de costura

Utilisation

O Lineas gufa

des guides de couture

(_) Lignes de rep_re

Las gufas de costura en la placa de la aguja hart sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura.
La separaci6n entre las tineas es de 1/8_(0.3cm), las lineas y
estan grabadas 4/8"*(1,3cm), 5/8_(1.6cm) y 6/8" (1 °9cm)o

Les lignes de rep_re qui sont gravies sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources_

Para girar

Mdthode

en esquinas

de dngulo

Les lignes sont & 1/8"(0o3cm) d'intervalle, grav6es &
4/8"(! .3cm), 5/8"(1.6cm) et 6/8"(1,9cm).

recto

(_ Guia para esquinas

de couture

d'un angle droit

(i) Rep_re pour tourner

Para girar en una esquina de ,_ngulo recto a 5/8" (1.6 cm)
del corde de la telao

Pour piquer un angle droit & 5/8 _"(1.6 cm) du bord du
tissu°

1. Deje de dar puntadas y baje ta aguja girando el
vdlante en el sentido contrario alas agujas del reloj.

3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6no

!. Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguilie en toumant le
volant & main en sens antihoraire.
2o Retevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
le bord avec la ligne de repute & 5/8" (1,6 cm).
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.

Use de las gufas del acoichador

Utilisation

2o Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 5/8" (1.6 cm).

(_ Gulas del acolchador
_) Tomillo sujetador det acolchador
(_ Acolchador

des lignes de guidage

O Lignes de guidage
(_) Vis de fixation
(_) Guide & matelasser

Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar,,
Afloje el tornillo que sujeta et acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir et ancho
deseado y apriete el tornilto.
Lea la p&gina 4'1 para ver instrucciones de acolchado,

Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident
ddfinir les distances pour le matelassage.
Desserrez Ia vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' & la
distance souhait_e et resserrez la vis.
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matelassage, r_f_rezwous & la page 41 .
39

Topstitching
(_
(_
(_)
(:_

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:

1
1
1

6.5
Red zone
2 to6

I
I
1

t
I
I

_WIDTH

_

Zigzag foot (,i= ,i, _i.),

LENGTH

(_)

Straight stitch foot ( ,i, only)

®

NOTE:

®
or

When using the straight,stitch foot, make sure to set
the stitch width control at O. Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibly break..
Topstitching
emphasizes
lines of
keeps seams and edges flat and
or blouses with one or two rows
around the outer edges of cuffs,

f-

garments and
crisp. Accent suits
of topstitching
lapels or collars.

Lower the presser foot and keep the edge of the
fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an
even row of topstitching
3/_" (1cm) from the edge.

Quilting
(_
(_)
(_)
(_
(_

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:

I
I
I
_1
_

6°5
Red zone
2to6
Zigzag foot ( I

t
1
t
I
1 1
cp cp

Q

_WIDTH

_

I I)

LENGTH

®

Straight stitch foot ( _i,only)

®

NOTE:

®
or

When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch width control at 0. Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibly
The quilter will help to keep the stitching
[_

break.
lines straight.,

Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired
and tighten the screw.

1_ Sew, guiding

the quilter over the previous

[]

width

@

row of

stitching.
Quilter holding screw
(_ Quilter
Hole
(_ Distance
4O

@

Costura

a la vista

SurpiqQre

(_) Control de la anchura:
65
(_) Control de la longitud:
Zona roja
(_) Tensi6nde'fhilo de la aguja: 2 a 6

C)
(_)
(_)
(_

(_) Pie prensateias H:

(_) Pied presseur H:

®Pie
pronsate,as
A" Pleparazi0-zag
.i,oi,
Pie para puntada recta

Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguitle
Pied presseur A:

6,5

Zone rouge
2&6
Pied zig-zag (,i_ ,i, _],)
,
Pied & point droit (seulement,i, )

(solamente ,i, )
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_gtage de la targeur du point est & 0o
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainemento

NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegt]rese de
ajustar el control de la anchura de puntada en & De Io
contrario, la aguja chocarA contra el pie y posiblemente se
romp&

Les surpiq_res permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqQres autour des poignets, revers et colso

La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuelloso

Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.

Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.

Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 3/8"
(lcm) du bord.

Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde°

Acolchado

Matelassage

(_) Control de la anchura:
6°5
0 Control de la Iongitud:
Zona roja
(&) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas

A:

(_) Pie prensatelas H:

Pie

_ara

(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguiile
(_D Pied presseur A:

zJg-zsg

_

_J_

[_,,

_r,

Pie para puntada recta

O

Pied presseur H:

65

Zone rouge
2_6
Pied zig-zag ( i" 'I' _!")
,
Pied & point droit (seulement ,I, )

(solamente ,i, )
REMARQUE;
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_glage de la largeur du point est & O.
Autrement, l'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainemento

NOTAI
I
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0° De to
I
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
rompa.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.

Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
paratl_les..

[]

Afloje el tornillo de sujeci6n de la gufa.
Deslice la gufa dentro de su atojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete e! tomillo.

[]

[]

Cosa llevando
puntada.

[]

la guia sobre la anterior

linea de

Torniflo sujetador del acolchador
(_) Acolchador

Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans
l'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez
la viso

Effectuez votre couture en dirigeant
long de ta couture pr_c_denteo
(_ Vis de blocage du guide & matelasser
(_) Guide & matelasser
(_ Trou
(_D Distance entre deux coutures

(_ A!ojamiento
(_) Distancia

41

la tige du guide

le

Zipper Sewing
C)
Q
(_)
Q

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot E:

I
I
I

6°5
2
2 to 6
Zipper foot

_

WIDTH

(i)

_

LENGTH

®

®

• To Snap on the Zipper
Fit the pin on the zipper
foot holder°

F

Foot
foot into the groove

®

®

on the

_' To sew the left side of the zipper, attach the
zipper foot on the right-hand side.
_' To sew the right side of the zipper, attach the
zipper foot on the left-hand
O Groove
(_) Pin

side.

(_ When the left side is sewn.
(_) When the right side is sewn.

o Fabric Preparation
(_ Right side of fabric
(_) End of opening
(_) Top edge of fabric
(&) 3/4" (2cm)
Place right sides of fabric together
end of the zipper opening (_)o
Reverse

stitch to lock the stitches,

\

and sew to the
increase

stitch

length to 4 and set top thread tension at 0.
Sew the zipper opening with the basting stitch.
f

• To Sew:

[]

(i_ Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_) Wrong side of fabric
E]

Fold back the left seam aliowanceo

Turn under

®

the right seam allowance to form a 1/8" (0.2 to
0,3 cm ) fotdo Place the zipper teeth (_ next to
this fold and pin in place,,

%

f

[]

Attach

the zipper

the right-hand

[]

foot with the pin of the foot on

side,,

Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape (_),
Sew through

all layers next to the foldo

®
42

\

Costura
0

de cremalleras

Control de la anchura:

La couture

des fermetures

& glissi_re

6,5

(D Largeur du point

&5

(_) Control de ta longitud:

2

_) Longueur du point

2

(_) Tensi6n det hiio de ta aguja:

2 a 6

(_) Tension du fil de I'aiguille

2 &6

(_) Pie prensatelas

Pie para cremalleras

(_ Pied presseur E:

Pied & fermeture Q glissi_re

E:

C6mo colocar el pie para cremalleras

o Pour fixer le pied & fermeture

Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue,,

_ glissi_re

PIacez ta broche du pied dans Fencoche du support de
pied.

* Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas pot la parte derecha del
pasador.

* Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le cSt_ droit de la broche fix6 au support
de pied,

* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.

" Pour coudre le cSt_ droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t_ gauche de la broche fix_ au support de
pied.

O Enclavadura
(_) Pasador

(_) Para coser ef lado izquierdo
(_ Para coser el lado derecho

(D Encoche
(_) Broche

• Preparacibn de la tela

(_) Quand on coud le c6t_ gauche
0 Quand on coud le c6t6 droit

= Preparation du tissu

Parte arriba de la teta
(_) Final de abertura
(_) Border superior de Ia tela
0 3/4" (2cm)

C) CSt_ endroit du tissu
Extr6mit_ de !'ouverture
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2cm)

Junte Ias partes de arriba de la tela y cosa hasta et final
de la abertura (_) de la cremallera.. Cosa hacia atr_s para
rematar las puntadas Aumente la longitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de fa crema!ter&

Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
I'extr6mit6 de f'ouverture (_). Arr6tez la couture avec
quelques points en arri_reo Augmentez la longueur du
point jusqu'& 4 et r6glez ta tension du fil de I'aiguiile sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.

• Para coser

• La couture

(_) Dientes de la cremaflera
(_) Cinta de la cremallera

(_) Dents de la fermeture
0 Ruban de la fermeture
C6te envers du tissu

(_) Parte de abajo de la tela
[]

Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresafga de 1/8'(0.2 a 0.3 cm)
respecto a la teta superior.. Ponga los dientes de la
cremallera (_ contra el segundo doblez y sQjetetos.

[]

Repliez la ressource du c6t_ gauche. Reptiez le rentr6
du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0°3 cm).
PIacez les dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
_pinglez-la en place.

[]

Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera (_).

[]

Fixez fe pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
c6t_ droit., Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
de la fermeture, pour que l'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture O..
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu auras
du pli.

Cosa todas fas capas de tela junto at dobIez.

43

Zipper
[]

Sewing

(Continued)

_') Wrong side of fabric
(_ Slider
(_) 2" (5cm)

[]

Stop just before the zipper

foot reaches the slider

on the zipper tape about 2" (5 cm) from the top of
the zipper,
Lower the needle slightly
foot,
Open the zipper
the zipper

into the fabric,

to move the slider (_ behind

foot°

Lower the foot and stitch the remainder
seam, making sure the fold is even,

[]

of the

(_) Wrong side of fabri

r•

Close the zipper and spread
the right side ® facing up,

[]

raise the

Move the zipper

the fabric flat with

f

foot to the left pin.

[]

Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape°
Remove
opening.

the basting

stitches

®

along the zipper

®

[]

Stop at about 2 ° (5 cm) from the top of the zipper..
Lower the needle slightly
foot.
Open the zipper

into the fabric,

raise the

to move the slider (_ behind the

zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder
seam, making

®

of the

sure the fold is even°

®

44

Costura
[]

de cremalleras

(continuaci6n)

La couture

[]

des fermetures

(_ Destizador

(_ C6te envers du tissu
(_) Curseur

(_) 2" (5cm)

0 2°"(5cm)

(_) Parte de abajo de la tela

Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador
ta cremallera
unos 2" (5cm)o

_ glissibre

(Suite)

Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de ta fermeture environ 2_ (5cm)
du haut de la fermeture.

de

Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie,

Piquez !6g_rement I'aiguille dans fe tissu, remontez ie
pied°

Abra la cremaltera para mover el deslizador 0 detrAs
det pie.
Baje el pie y termine la costura asequrAndose de que
el pliegue est_ parejo

Ouvrez la fermeture pour d6pfacer le curseur (_
derriere le pied presseur,,
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est r_gulie[,

[] (_) Parte de arriba de la tefa

[] (_) Endroit du tissu

Cierre la cremaltera y extienda la tela de forma que ta
parte de arriba de la tela _) quede hacia arrib&

Fermez la fermeture et piacez le tissu & plat, c6t_
endroit (_) vers le haut,,

[] Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte
izquierda del pasador,

[]

Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gufando el pie contra los dientes de la cremallera (_.

Changez ta position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture C) et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.

Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.

Retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture,

[]

[] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremaltera,

Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture,

Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra ia cremallerao

Piquez 16g_rement l'aiguilte dans le tissu, remontez le
pied.

Baje el pie y cosa hasta el final,. Asegurese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera

Ouvrez ta fermeture pour passer le curseur 0 &
l'arri_re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r_gulier.

45

To Raise or Drop the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath
free arm bed on the back side of the machine.

the

O

To drop the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated.

(_

To raise the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow as illustrated and turn the
handwheel

toward

4.=

O

you°

Feed dogs must be up for normal

sewing..

®

Darning
I
I
1
_1
_

(_ Stitch width:

&5

(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:

Any
2 to 6

O Pressure adjusting lever:
(_) Presser foot F:

0
Satin stitch foot

(_ Feed dogs:

Dropped

I
I
I I
I 1
Cl_cp

_

WIDTH

(_

LENGTH

_

®
®

®

®
,i

Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in
the center, on an embroidery
hoop, as shown.
Lower

the presser foot IF] and sew at slow speed.

Move the fabric

back and forth slowly

until the

darning area is covered.
Turn the fabric 1/4 turn
(90 °) and sew another layer of stitching over the first
layer_ After darning is completed,
return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing.
NOTE=

If fabric is thin or badly damaged,
separate piece of fabric
reinforce it.

place a

under the hole to

46

C6mo

bajar / subir los dientes

del transporte

Comment
monter
d'entrafnement

ou descendre

les griffes

La palanca de mando para los dientes del transporte estA
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev6s de
la m&quina.,

Le levier des griffes d'entrainement est situ_ sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.

(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la
patanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraci6n.

(Z) Pour faire descendre les griffes d'entrainement,
poussez te levier dans le sens de ta f!_che comme
illustr&

(_) Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el
vofante de mano hacia usted

(_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de la fl_che comme illustr_ et tournez la volant & main

Los dientes de transporte
las costuras normaleso

vers

VOUS,

Les griffes doivent @re relev_es pendant la couture
normale

deben estar subidos para

Zurcido

Reprisage

C) Control de la anchura:

6,5

(i_ Largeur du point

65

(_) Control de ia longitud:

Cualquiei" numero

(_ Longueur du point

Toute

(_) Tensi6n def hito de la aguja:

2 a6

(_ Tension du fil de I'aiguille

2&6

(_ Levier de r_glage de la pression

0

(_ Pied presseur F:
O Griffes d'entrai'nement

Pied & point lanc0
Descendues

Q

Palanca def ajuste
de la presi6n:

_) Pie prensate]as

0
F:

(_ Los dientes de transporte:

Pie para puntada
decorativa
Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra.. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya
cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y eosa
otra capa de puntada sobre la primera capa,. Cuando
haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA:

Abaissez les griffes d'entrainemento Placez le tissu darts
le cercle & broder, avec fe trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lenteo
D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez te tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers, A la fin du reprisage, r_glez de
nouveau le levier de r_giage de la pression sur 3 pour la
couture normateo

Si la tela es muy delgada o est,. muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.

REMARQUE:

47

Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisageo

II

_ I! LvJP_I [€_J*._=tK_i
II| I[1]: I:_
f

Basic Zigzag
{_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot A:

1 to 6,5
Red zone
3to8

_

WIDTH

(_

LENGTH (_

Zigzag foot

®

The zigzag stitch is one of the most common and
versatile stitches.
It can be a utility stitch for button
sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting,
mending and darning,
it can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a
decorative stitch.

Satin

Stitch

(D Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot F:
Pressure adjusting lever:

2 to 6_5

[_

WIDTH

0°5 to 1
3to8
Satin stitch foot
1 or2

[[[_

LENGTH (_

(_

NN
The satin stitch is often used to decorate
overcast
napkins,

and to

a raw edge on blankets, linens, tablecloths,
etc. It is also attractive in applique.

Once your machine

is set up to stitch,

test stitch on

the fabric being used, for best results. A tight satin
stitch may pucker some lightweight fabrics.

J

48

Puntada

Zig-zag

de zig.-zag

simple

1 a65

(&) Largeur du point

! & 6,5
Zone rouge

Q Tensi6n def hilo de la aguja:

Zona roja
3a8

Q

(_ Pie prensatelas

Pie para zig-zag

(_ Control de ta anchura:
(_) Control de ta Iongitud:
A:

(_ Tension du fi! de l'aiguille
Pied presseur A:

3 Q8
Pied zig-zag

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre tes boutons0 les
boutonnBres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut _galement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratifo

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s
comunes y mAs vers_tites. Es una pun'_ada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zureiro
Tambi_n puede ser utitizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.

Puntada

Longueur du point

Point lanc_

de satin

Largeur du point

2 & 6°5

(D Control de la anchura:

2 a 6,r5

(_) Control de la !ongitud:

0,5al

(_) Longueur du point

05 & 1

(_) Tension del hih de la aguja:

3a8

(_) Tension du fil de I'aiguille

3 &8

Pie para puntada
decorativa

(_ Pied presseur A:

Pied & point lanc_

0

Pie prensatelas

F:

@ Palanca det ajuste de la presi6n:

(_) Levier de r6glage de la tension

1 ou 2

lo2

Le point lanc6 est souvent utilis_ pour decorer et arr_ter
te bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... It convient aussi tr_s bien

La puntada de satin es muy vers&til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi@ puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa
blanca, mantelas y servi!letas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.

pour ies appliques°
Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utitiser pour vous
assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_
peut froncer certains tissus f_gerso

Despu6s de ajustar la mb.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est&
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
tetas livianas.

49

Monogramming
(_) Stitch width:

5 to 6,5

_

WIDTH

(_

(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot F:

0.,5 to 1
2to6
Satin stitch foot
1 or2

_

LENGTH

(_

(_ Pressure adjusting lever:

®

Attach

a piece of stabilizer

Draw letters on the fabric
each pattern
width°

on wrong
with

side of fabric_

tailor's

with the satin stitch,

chaIk

adjusting

Form
stitch

.2
f

Applique
C) Stitch width:

2 to 6.5

(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
O Presser foot F:

0_5 to t
2 to 6
Satin stitch foot

(_) Pressure adjusting lever:

2

|

W,OTH
®
tENGTH
®

NN
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the
applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch
around the applique making sure the needte falls
along the raw edge of the applique,

5O

Monogramas
0

Monogrammes

Control de la anchura:

5a6,5

Control de la Iongitud:

05a

1

(_ Largeur du point

5 & 6.5

(_ Longueur du point

05 & 1

(_) Tensi6n del hito de la aguja:

2a6

(_) Tension du fi] de l'aiguille

2&6

(_ Pie prensatelas

Pie para puntada
decorativa

(_ Pied presseur A:

Pied & point lanc6

(_ Levier de r_giage de la tension

1 ou 2

F:

(_ Pafanca del ajuste de la presi6n:

lo2

Coloque la entretela por fa parte de abajo de la tel&

Fixez un morceau de stabilisateur sur l'envers du tissu,

Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura

Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur.

Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntadao

Suivez chaque motif avec le point lanc@ en r_glant la
largeur du point.

Apticaciones

Appliques

(_ Control de la anchura:

2a6,5

(_ Largeur du point

(_) Control de la longitud:

05al

_) Longueur

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatefas F:

2a6

(_) Tension du fil de !'aiguilie

Pie para puntada
decorativa

(_ Pied presseur A:

Pied & point lanc_

(_) Levier de r_glage de la tension

2

(_) Palanca del ajuste de la presi6n:

du point

2 & 6,5
05 & 1
2 &6

2

B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
cotle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.

Bastee ras piezas de aplicaci6n sobre la te!& o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaci6no

51

Bar Tacking
(!) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:

2 to 6.5
05 to 1
2to6

0

Zigzag foot

Presser foot A:

LENGTH

(_)

®

This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.

Embroidery
(_ Stitch width:

1 to 65

%_)Stitch length:
(_) Needle thread tension:
O Presser foot:

Any
2 to 6
Removed

_) Feed dogs:

Dropped

_

0
LENGTH

N.

Drop the feed dog and remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired.
Draw a design onto
the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric
between
needle.

embroidery

hoops

and place under the

Lower the presser foot lifter to engage the needle
thread tension.
Holding the needle thread in your
left hand, rotate the handwheel counterclockwise
for
one complete turn.
Pull the needle thread

to draw the bobbin

WIDTH

thread

to

the right side of the fabric. At medium speed, stitch
along the marked outline, guiding the fabric carefully
by hand. After embroidery
is completed,
raise the
feed dogs for normal sewing°

52

----

Puntada

de refuerzo

Brides de renfort

(_) Control de la anchura:

2 a 65

(_) Largeur du point

2 & 6,5

_) Control de fa Iongitud:

0,5 a 1

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

2 a6

(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de l'aiguilie

0,5 & 1
2 &6

0

Pie para zig-zag

(_) Pied presseur A:

Pied zig-zag

Pie prensatelas A:

II s'agit d'un point lanc_ tr6s court que l'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et les bretelfes de lingerie.

Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy
corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bofsillos y las tiras en
ropa interior_

Piquez quatre (4) & six (6) points.

Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.

Bordado

Broderie

(_ Control de la anchura:

1 a6o5

(_) Largeur du point

1 & 6,5

(_) Control de la ]ongitud:

(_) Longueur du point

Toute

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

Cuaiquier numero
2a6

(_) Tension du fil de I'aiguille

2 &6

4(4(4(4(_
Pie prensatetas:

No necesario

Q Pied presseur

Sans

(_) Los dientes de transporte:

Bajados

(_) Griffes d'entrainement

Abaiss6es

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie°
Ajuste la anchura de puntada a su gusto° Dibuje e!
disefio sobre ta teia con una tiza de costurao Cotoque fa
tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevaci6n de} prensatelas
para que agarre el hito de la aguja de tensi6n. Tomando
el hito de ta aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario aias agujas del relo i hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de fa
tela. Con una velocidad media, cosa a trav_s del orillo

Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support
de pied.. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez,. Dessinez un motif sur le tissu & ta craie de
tailieuro Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous t'aiguilie. Abaissez le levier de reievage du pied
presseur pour tendre le fii sup_rieur_ Tout en tenant fe fit
dans votre main gauche, tournez le volant b.main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
pour amener le fii de la canette sur I'endroit du tissu, A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normaleo

marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal

53

Button Sewing
(_) Stitch width:

2 to 65

O Stitch length:
(_) Needle thread tension:

Any
2 to 6

(_) Presser foot A:
(_ Feed dogs:

Zigzag foot
Dropped

®

®

Drop the feed dogs. Match the holes on a button
with the horizontal slot on the presser foot [A]. Adjust stitch width matching the distance of the holes
on the button. Lower the foot to hold the button in
place. Check to see if the needle enters into the
holes on the button by turning the handwheel by
hand, Sew about ten (10) stitches.

f

To strengthen the shank, cut the threads leaving
about 4' (10 cm)o Bring the needle thread down
through one of the holes on the button and wind it
around the shank° Bring the needle thread to the
wrong side of the fabric and knot the threads° After
button sewing is completed,
raise the feed dogs for
normal sewing.
Overcasting

¢"

Stitch

(_ Stitch width:
Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_) Presser foot C:

5 to 6.5
Red zone
3to 8
Zigzag foot
Overedge foot

LENGTH

®

Note:
Set the stitch width from 5°0 to 6,5 when the

®

®
or

°

overedge foot C is used to prevent needle breakage
or damaging the foot°

OU

........ J

This is useful in garment construction
and in
finishing raw edges of any sewing projecL
Start overcasting
about 1/8 °' (0.3 cm) inside the raw
corner of a seam. If you start right at the edge, the
fabric bunches up and the stitches become tangled°
'_' Gently guide the fabric so that the raw edges
always touch the black ridge and brush guide,
(_ Black ridge and brush guide
(_) Edge of fabric
54

Cosido de botones

Pose des boutons

(!) Anchura de la puntada:

2a6,5

($) Largeur du point

2 & 6.5

Q

(_) Longueur du point

Toute

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

Cualquier nt]mero
2a6

(_) Tension du fil de i'aiguiile

2&6

(_) Pie prensateras A:

Pie para zig-zag

(_) Dientes de transporte:

Bajados

Q Pied presseur A:
(_) Griffes d'entrainement

Pied zig*zag
Abaiss6es

Longitud de la puntada:

Baje los dientes de transporteo Haga coincidir los
agujeros en el botSn con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A)o Ajuste la anchura de las puntadas
igualAndola a la distancia de los agujeros en el bot6n..
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del botSn, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas

Abaissez les griffes d'entrainemento Faites correspondre
ies trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A], R_glez la largeur du point pour qu'etle
corresponde & la distance entre les trous du bouton,
Abaissez le pied presseur pour mair_tenir le bouton en
place. V6rifiez que I'aiguiIle passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & ta main., Cousez environ

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4_"(10
cm).. Traiga hacia abajo et hilo de la aguja a trav_s de
uno de los agujeros del bot6n y enrSltelo airededor del
tallo. Traiga el hi!o de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de ta tela y anude los hilos_ Despu_s de que el
bot6n sea cosido, fevante los dientes de transporte para
coser normalmenteo

Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fi! en laissant
environ 4" (I0 cm). Faites passer le fil de I'aiguille dans
I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
du bouton_ Faites passer le fil de t'aiguille sur t'envers du
tissu et nouez fes fils. A la fin de la couture du bouton,

Puntada

Surfilage

Q
Q
(_
(_
(_

de sobrehilado

dix (10) points.

remontez les gfiffes d'entrainement
normale.

0 remate

Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
Pie prensatelas A:
Pie prensatelasC:

5 a 65
Zona roja
3a 8
Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima

O
(_)
(_
($)
(_

Largeur du point
Longueur du point
Tension du fit de I'aiguitle
Pied presseur A:
Pied presseur C:

pour la couture

5_6.5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Pied & surjeter

Nota:

Remarque:

Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando
empiee ei Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper ia aguja o que se
daSe el prensatelas.

R_glez la largeur du point entre 5.0 et &5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
l'aiguille ou d'endommager le pied°

Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura..
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
brutoo Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedarAn mal cruzadas..

Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture,,
Commencez & surfiler b.environ 1/8" (0,3 cm) & l'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
fe tissu se fronce et les points s'emm_lent.

Gu[e la te[a con cuidado de forma que los bordes
brutos est_n siempre en contacto con la guia de
banda negra y cepiIIo.

" Aidez d_licatement votre ouvrage & passer sous le
pied & surjeter, pour que les bords restent contre
le rebord noir et la petite brosse.

(_) Gu[a de banda negra y cepiHo
(_ Borde de la tefa

(_) Rebord noir et brosse
(_ Bord du tissu
55

_ |vJ

•

m lj i IIq i t d[,._ i l [*],

• I:_,.'/_.! _! D]

i i [_,

f

Blind Hem Stitch
(_
(_)
('_
0

"l 'li'LIJ
I_

0) :[o[*] :t:_ i Lvt:i._

2 to 3
Red zone
2to6
Blind hem foot

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot G:

k.

[]

f

On heaw weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first.
Then fold the hem as illustrated.

[]

®

®

(_) Wrong side of fabric
0 1/4"-7/16" (0.4-0,7 cm)
(_) Light weight fabric
(_ Heavy weight fabric

®

®

• To Sew:
[]

Position the fabric on the machine

[]

so that the

needle just pierces the folded part of the fabric
when the needle comes over to the extreme left
side. Lower the presser

I'

foot,.

i

i
t

(_) When the needle comes to the left
(_) When the needle comes to the right
Sew, guiding

the folded

edge along the guide..

"" For a professional
looking hem, fold the fabric
reducing the width to about 1/8" (0.2 cm).
As you sew, the right hand stitch will fall off
the fabric edge forming a chain stitch.
0 Guide
(_) Folded edge
= Changing

Needle

Position

Turn the sliding guide screw so that the sliding guide
is very close 1/16" (0_1 cm) to the left side of the
blind hem foot.

®

(_) Guide screw
O Needle
(_) 1/16" (0.1 cm)
[]

@

[]

If needle drops on the left side too far, the stitches
appear on the right side of fabric.
@ Right side of fabric

56

Dobladillo

m

2 a 3

(_ Largeur du point

2&3

O Longitud de ta puntada:

Zona roja

(_) Longueur du point

(_) Tensi6n del hifo de la aguja:

2 a 6

Zone rouge
2&6

(_ Pie prensatelas G:

Pie de puntada de dobladiib
invisible

Tension du fil de I'aiguitie

de la forma

indicada

Pied & ourlet invisible

(_ Pied presseur G:

[]

En telas gruesas que se enredan, primeramente
deberA rematarse el borde bruto.

(Z)
(_)
(_
(_

[]

invisible

(Z) Anchura de la puntada:

Por L)ltimo d6blelas
itustraci6no

o

Ourlet

invisible

en la

Sur les tissus @pais qui ont tendance & s'effilocher, le
bord brut devrait _tre surfit_ d'abord.
Puis pliez l'ourlet

comme

illustr@.

C) C6t_ envers du tissu
(_ 1/4" & 7/16_(04 & 07 cm)
(_D Tissu fin

Parte de abajo de la tela
1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm)
Tela ligera
Tela gruesa

(_ Tissu @pais

• La couture:

Para coser

[]

Posicione la teia de forma que el doblez se situe
contra el lado izquierdo de ta aguj&
Baje el prensatelaso

Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que
f'aiguille ne perce que ia partie pli@edu tissu
Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.

(_) Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguia va hacia la derecha

(_) Aiguitle & gauche
(_) Aiguitle & droite

Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del
prensatelas.

Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide.

Para que el dobiaditlo tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm).

Pour obtenir un outlet & !'allure professionnelle,
r6duisez la largeur du tissu pti@& 1/8" (0°2 cm).

AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del
horde de la tela formando una puntada de cadeneta.

Lots de la couture, te point du c6t6 droit tombera
au-detb, du bord du tissu, formant une chainetteo

(_ Guia
(_) Borde doblado

(_ Guide
(_ Le bord pli@

. C6mo cambiar la posici6n de la aguja

• Changer

Gire el tornfllo de la guia para que la guia quede muy
arrimada 1/t6" (0.! cm) at lado izquierdo del pie para
puntada invisible.

Tournez la vis du guide coutissant de fagon & ce que
celui-ci se trouve tr_s pros 1/16"" (0.1 cm) du c6t6 gauche
du pied & ourlet invisible.

(_) Torni!lo de la guia
Aguja
(_ !/16" (0 lcm)

[]

la position

de l'aiguille

(_) Vis du guide
Aiguille
@ 1/16_(0 lcm)

[_

Si ta aguja est& demasiado a la izquierda, las
puntadas se verb.n por la parte de arriba de la tela°

Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur !'endroit du tissu.
t@ C6t_ endroit du tissu

_2) Parte de arriba de la tela

57

Lace Work
(_ Stitch width:

2 to 3

(_ Stitch length:
(_ Neeedle thread tension:

1
2 to 6

(_) Presser foot A:

Zigzag foot

[_

WtDTH

@

[_

LENGTH

®

@

Lace adds a fanciful,

feminine

touch to blouses

lingerie. Table linens and pillows become
elegant when trimmed with lace.

and

more

Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm)o
Place lace underneath
and topstitch with blind hem
stitch. Trim excess fabric close to stitching°

Multiple

Zigzag

Stitch

(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:

_

5 to 6,5
0o5 to 1
2to6

WIDTH

(_

LENGTH

@

"t

Zigzag foot

®

®
J
[]

%

Seam finishing

This stitch is used to finish the seam allowance
synthetics

and other fabrics

The stitch

is excellent

on

9

that tend to pucker.

for darning and mending

tears,,

Place your fabric to allow a 5/8" (1 o5 cm) seam.
Trim the seam allowance

after sewing.

Note:
Be careful not to cut the stitches.
J

[]

r

Mending

Position
catches

h

[]

the tear under the needle so that the stitch
both side.
÷

58

%

Trabajos

Denteile

con lazos

(TJ Anchura de la puntada:

2 a 3

(_ Largeur du point

2&3

(_) Longitud de la puntada:

1

(_) Longueur du point

1

(_ Tensi6n del hito de la aguja:
Lf"_ Pie prensatelas A:

2 a 6
Pie para zig-zag

(_) Tension du fil de I'aiguitle

2&6

0

Pied zig-zag

Pied presseur A:

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y
lenced& Manteles y fundas de almohadas quedarAn m_s
elegantes cuando los adome con lazoso
Doble el borde bruto pot to menos 5/8 " (t.5 cm).
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela
cerca de ta costura.

La dentelte ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
9. la lingerie, Le linge de table et ies oreitlers deviennent
plus raffin_s lorsqu'on les borde de dentelle.,

Puntada

Point

[]

Repliez le bord brut du tissu sur 5/8"" (1.5 cm) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
invisible_ Recoupez le tissu auras des points.

de mt_ltiple zig-zag

zig-zag

multiple

(D Anchura de ia puntada:

5 a 6.5

(_ Largeur du point

5 & 6.5

(_) Longitud de la puntada:

045 a 1

Q

05 & 1

(&) Tensi6n del hilo de ta aguja:

2a 6

(_) Tension du fit de l'aiguille

2 &6

Q

Pie para zig-zag

(_ Pied presseur A:

Pied zig-zag

Pie prensatelas

A:

Cosido final

[]

La puntada elAstica es muy util para la costura de telas
que tiendan a fruncir.
Es exceiente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir)_
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (1.5 cm) del bordeo
Despu6s de coser recorte el margen sobranteo
Nota: cuidado de no cortar Ias puntadas.
Tenga

Longueur du point

Finition des coutures

Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont
tendance & se froncer, Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures.
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource
de couture de 5/8" (1.5 cm)o
Recoupez la ressource & la fin de la piq_ire,

J

Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.

[] Zurciendo o remendando

[]

Coloque et roto debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lado&

Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & ce que le
point attrape tes deux c6t6s,,

59

Repriser

Shell Stitch
_

C) Stitch width:
Stitch length:
(_) Needle thread tension:
O Presser foot F:

3 to 6,5
Red zone
4 to 9
Satin stitch foot

WID'I'H

(_)

LENGTH

(_

(b

Use a lightweight fabric such as tricot.
Fold the
fabric and stitch on the bias. You may need to
increase the needle thread tension slightly° Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
the zigzag stitches..
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 5/8" (1,5 cm) apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction

Box Stitch
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
O Presser foot A:

3 to 645
Red zone
3to8
Zigzag foot

,J

Overlap two row edges of heavyweight
and use this stitch to join them..

interlining

6O

Puntada

en forma

de concha

Point coquille

(_ Anchura de la puntada:

3 a 6.5

O

O Longltud

Zona roja

(_) Longueur du point

(_) Tensi6n del hito de la aguja:

4 a9

(_) Tension du fil de l'aiguifle

Zone rouge
4&9

(_) Pie prensatelas

Pie para raso

(_) Pied presseur F:

Pied & point lanc_

de la puntada:
F:

Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje_

Largeur du point

3&6o5

Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n de! hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al
coser con puntadas en zig-zago

Utiiisez un tissu !_ger comme du jersey. PIiez le tissu et
piquez sur te biais. Vous aurez peut _tre besoin
d'augmenter 16g_remer_t la tension du fil de l'aiguitleo
Laissez I'aiguilre tomber juste en dehors du bord pli_ du
tissu Iors du zig-zag

Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (! ..5 cm)° Tambi_n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.

Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les tangles d'au moins 5/8 *"(1,5 cm)_ Vous pouvez
_galemeht coudre des points coquilles sur les tricots et
tes _toffes soyeuses dans toutes tes directions.

Puntadas

Point de cr_neau

de caja

C) Anchura

de la puntada:

3 a 6,5

(_ Largeur du point

3&65

(_) Longitud

de la puntada:

Zona roja

0

(&) Tensi6n del hito de ta aguja:

3 a 8

Q Tension du fit de i'aiguille

Zone rouge
3&8

(_ Pie prensatelas

Pie para zig-zag

O

Pied zig-zag

A:

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirios,

Longueur du point
Pied presseur A:

Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousezdes ensemble & I'aide de ce point,

61

Fagoting

Stitch
[ 6'5_

(_
(_)
(_
O

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:

5 to 6,5
0.5 to 2
3to8
Zigzag foot

W1DTH

(_

LENGTH

(_)

®

f-

(_ Paper or tear-away backing
(_) t/8 _(0.3 cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create
an open work appearance
and add design interest.

t

I

1

1

I

!
I

Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press.
Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8"
(0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the
needle catches the folded edge on each side.

®
Two-point

¢"

Shell Stitch

Q Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:

(
(

3 to 6.5
Red zone
3to 8

_

WtDTH

@

_}

LENGTH

®

F"

Zigzag foot

@

@
This stitch is often used as a single overlock

Two-point

stitch°

Box Stitch

Q Stitch width:

3 to 6.5

(_2222_
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:

1 to 2
3 to 8
Zigzag foot

This stitch is useful to join elastic

_

WIDTH

C)

_']

LENGTH

®

®

fabrics.

62

Puntada

para deshilachados

Couture

ajour_e

(D Anchura de la puntada:

5 a 6.5

Q Largeur du point

5 & &5

(_) Longitud de la puntada:

0°5 a 2

(_) Longueur

0.5 & 2

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

3 a8

(_) Tension du fil de I'aiguifle

3 &8

(_) Pie prensatelas A:

Pie para zig-zag

Q

Pied zig-zag

(_ Papel o cinta desprendible
(_) 118-(0.3 cm)

Utilisez ce point pour relier avec cr@tivit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajour@,.
Repliez chaque bord du tissu sur I/2" (1.3 cm) et
repassez-les. #pinglez tes deux c6t6s sur du papier de
sole en taissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords replies de chaque c6t&

Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes°
de concha

Pied presseur A:

(!) Papier de sole
(_) 1/8_(0,3 cm)

Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y a_adir
interns al diseSo. Haga un doble'z de unos 1/2" (1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&ncheloso
Sujete con atfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separAndolos unos t/8 "_(0.3 cm).

Puntada

du point

de dos puntos

Point coquille

en deux temps

(_ Anchura de la puntada:

3 a 6,5

(!) Largeur du point

3&&5

O Longitud de la puntada:

Zona roja

@ Longueur du point

0

3 a 8

(_) Tension du fiI de Faiguille
(_ Pied presseurA:

Zone rouge
3&8

Tensi6n del hi!o de la aguja:

(_) Pie prensatelas A:

Pie para zig-zag

Esta puntada de costura es comunmente
puntada de remate individual

Puntada

usada como

Pied zig-zag

Ce point est utilis_ habituellement
piq_ire simple,,

de caja de dos puntos

Point de cr_neau

comme surfilage et

en deux temps

O Anchura de la puntada:

3 a 6.5

(Z) Largeur du point

3 & 6°5

(_) Longitud

1 a2

(_) Longueur du point

1 &2

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

3 a 8

(_) Tension du fil de l'aiguilte

3 &8

O Pie prensatetas A:

Pie para zig-zag

(_ Pied presseur A:

Pied zig-zag

de la puntada:

Es[a puntada es muy util para unir telas el&sticas

Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus
61astiques.

63

Overedge

f

Stitch

(_) Stitch width:

3 to 6,5

__) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot A:

1 to 3
3 to 8
Zigzag foot

_

WIDTH

O

_

LENGTH

®

r

®

This stitch
fraying,,

is often used as a seam finish to prevent

%.

Decorative

Stitch of Geometric

Patterns

(_ Stitch width:

3 to 6°5

_

WtDTH

O

(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
0 Presser foot F:

Green zone
3to8
Satin stitch foot

_--_]

LENGTH

®

®

®
.J

For a delicate appearance
on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary,

J

64

Puntada

Point de bordure

para rebordados

O Anchura de la puntada:

3 a 65

0

0 Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

1 a3
3 a8

(_) Longueur du point

1&3

(_) Tension du fil de l'aiguilte

3&8

(_ Pie prensatefas A:

Pie para zig-zag

(_ Pied presseur A:

Pied zig-zag

Esta puntada es comunmente
para evitar que se deshilache.

Puntadas

decorativas

(_) Anchura de la puntada:

3 & 6,5

Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche..

usada en eJcosido final

de disefios

Largeur du point

Points d_coratifs

geomdtricos

3 a 65

g_om_triques

(_) Largeur du point

3&65

O Longitud de la puntada:

Zona verde

(_) Longueur du point

Zone verte

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

3 a8

3&8

(_ Pie prensatelas

Pie para raso (puntada

(_) Tension du fil de I'aiguilie
(_) Pied presseur F:

F:

Pied & point lanc6

decorativa)

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chifl6n, use una sota capa con una cinta
desprendible si es necesario.

Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus teis que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
d_chirer si n_cessaire

65

| |vAN n_-_i :] q i[o]: i_-_1i |lie].- i _
Straight
O
(_)
(_
(_

f

Stretch

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:

(_) Presser foot H:

1II 111
Iii 111
tll
111

6°5
Gold stretch stitch position
2to6

II1' Ctll

!l

Zigzag foot(

__ ___I)

WIDTH

_

(_

LENGTH (_

Straight foot ( ,_.only)
or

NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch width control at 0, Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibly break°
This strong, durable stitch is recommended
both elasticity and strength are necessary
comfort and durability,

Use it to reinforce

areas such as crotch

ou

where
to insure

and armhole

seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics.. Also, use when constructing
items
requiring extra strength such as backpacks.

Rick-rack
(_
(_)
(_
(_

Stretch

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:

_

2 to 6,5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot

®

Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch° This stitch is used as a
decorative topstitch as well.

66

WIDTH

(_

LENGTH

(_)

Extensi6n

recta

Point droit extensible

(D Anchura de ta puntada:
(_) Longitud de la puntada:

6,5
Posici6n oro de puntada
el_,stica

(_) Tensi6n def hilo de la aguja:
(_) Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas H:

2a 6
Pie para zig-zag (i_ 'i' ,i )
Pie para cosido recto

(_
(_
(_)
O

Largeur du point
Longueur du point
Tension du fif de I'aiguille
Pied presseur A:

(_) Pied presseur H:

(solamente .! )
NOTA:
1
Cuando emplee et pie para puntada recta, asegurese de
1
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0, De lo
contrado, ta aguja chocar& contra el pie y posiblemente
se
romp&

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la

65
Position dor6e point extensible
2&6
Pied zig-zag , ,t )
Pied #.point droit (seulement ,_.)

REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurezwous
que le r_glage de la largeur du point est & 0,
Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainement,
Ce point solide et r6sistant est recommand_ pour tes
coutures oL_la sotidit_ et I'_iasticit6 sont n_cessaires au
confort et & la r_sistance dans le temps.

elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad
y durabilidad_

0sela para reforzar Areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elAsticas_ Use tambi_n esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especiatmente fuerte como bolsos y mochilas,

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 6liminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibies, Egalement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos°

Extensi6n

Croquet

de "Rick-rack"

(zig-zag)

extensible

(D Anchura de la puntada:

2 a 6.5

(_ Largeur du point

2 & 65

(_ Longitud

Posici6n oro de puntada
el&stica

(_ Longueur du point

Position dor_e point extensibte

(_) Tension du fil de I'aiguille

2 a6

(_ Tensi6n det hilo de la aguja;

2 a 6

(_ Pied presseur A:

Pied zig-zag

($) Pie prensatelas

Pie para zig-zag

de la puntada:

A:

Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro area en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi_n como puntada decorativa,,

Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un
point zig-zago Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme
point d_coratif pour les surpiqQres

67

Overcast

Stretch

Stitching
3 to 6,5

Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot A:

Gold stretch stitch position
2to6

3

Zigzag foot

_

WIDTH

@

[_

LENGTH

®

@

%,

f

This stitch is for sewing a seam with an overcast
finish. It is used when making swim wear, ski pants
and other garments which require stretch°

\

o To Sew:
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as
shown., Sew in a manner so that the needle pierces
the fabric very close to the outside edge.
Or place the fabric to allow a 5/8"" (1.6 cm) seam,
then trim the seam allowance..
Raw or worn edges of older garments can be
overcasted to prevent further raveling.,

Use a #1 1 blue stretch needle,
NOTE:
prevents skipped stitching.,

which effectively

1

Smocking
(_) Stitch width:

3 to 6.5

(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:

Gold stretch stitch position
2to6

(_ Presser foot A:
(_) Presser foot F:

Zigzag foot
Satin stitch foot

[_

WIDTH

_

LENGTH [_)

®

®
or

OU

f

Wrong side of fabric
Smocking
children's

is a delicate decorative treatment
clothes or women's blouses.

on

Choose a soft and lightweight
fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider
than the projected width_ Set stitch length at "4"
and sew rows of straight stitches 3/8'" ('1 cm) apart
across the area to be smocked.
Knot the threads along the edge° Pull the bobbin
threads to distribute the gathers evenly and secure
the threads.
Sew the decorative
the gathered rows.
NOTE:

stitches of your choice between
Remove the gathering stitches.

Loosen the needle thread
make gathering easier

tension

to

1
68

(_

Puntada

el_stica

de remate

o sobrehilado

Surfilage

extensible

(_ Anchura de ta puntada:

3 a 65

C) Largeur du point

3&65

(_) Longitud de ia puntada:

Posici6n oro de puntada
el_stica

O

(_) Tension du fi! de I'aiguille

Position dor6e point extensibte
2&6

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

2a 6

(_D Pied presseur A:

Pied zig-zag

(_ Pie prensatelas A:

Pie pare zig-zag

Longueur du point

Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado, Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de bafio, pantaiones de esquiar y
otras prendas que requieren de material et_sticoo

Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m¢me
temps. II est tr_s pratique pour ta r_alisation de maillots
de bain, de panta!ons de ski et les autres v6tements qui
doivent @re 61astiques.

o Para coser:

o Pour coudre:

Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal
forma que fa aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando
despu_s la tela sobrante.

Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille
comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguitle
perce le tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore
placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1 ..6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effitoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de
cette maniere pour arr6ter l'usure.

Los hordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos.

Utilisez une aiguiile n°l I & bout bleu qui 6vite
REMARQUE:
efficacement les points manqu_s.

NOTA:
Use una aguja azu! el&stica No.1I, la cual previene
efectivamente puntadas sattadas.
Fruncidos

Point _ smocks

(_) Anchura de la puntada:

3 a 35

O

Largeur du point

3 & 65

(_) Longitud de la puntada:

Posici6n oro de puntada
el_stica

0

Longueur du point

Position dor_e point extensibte

L_ Tension du fil de l'alguitie

2 &6

(_) Tensi6n det hilo de la aguja:

2 a 6

Q

Pied presseur A:

Pied zig-zag

(_) Pie prensatelas A:

Pie para zig-zag

0

Pied presseur F:

Pied & point lanc_

(_) Pie prensatelas F:

Pie para puntada decorativa

(_ Reverse de ta teta

(_ Envers du tissu

R6aiiser des smocks est une d_coration d_licate sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
Vichy ou te challis.. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie.. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang_es de fronces s_par_es par 3/8' (1 cm)
en travers de la piece destin_e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissuo Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez les illSo

Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de ni_os o blusas de seRoras, Elija una teia
ligera y suave como el batista, guinga o chaliso Corte Ia
teta tres veces mAs ancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa
l[neas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 3/8'" (1 cm) en la zona que desea frunciro
Anude los hilos a 1o largo det borde.. Tire det hito de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hifos de puntada recta que
mantenian el fruncido,.
NOTA:

Piquez le motif de votre choix entre ies tangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE:

Afloje laeltensi6n
facilitar
fruncidadel hifo de la aguja para
69

Ret&chez la tension du fit de I'aiguille
pour faciliter les fronces_

Serging
(_)
0
_)
(_
(_)

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot C:

5 to 6.5
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
Overedge foot

_

WIDTH

_

U=NGTH (_)

®

®

Note:
Set the stitch width from 5°0 to 6+5 when the
overedge
breakage

foot C is used to prevent
or damaging the foot,

(_

ou

needle

This stitch is ideal for 1/4 +(0.6 cm) seams on knits or
on medium to heavyweight
woven fabrics where you
want a narrow seam, It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot [C] so that
the stitches are made over the raw edge,

Elastic Stretch

Stitch

O Stitch width:

3 to 6+5

(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:

Gold stretch stitch position
3to6

I_

LENGTH

of the elastic

®
®

®

f

7

under the center of

the presser foot [A] and stitch into place, making
sure the elastic is evenly distributed.

Stretch

WIDTH

Zigzag foot

Choose this stitch to attach elastic to garments,
Mark elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams,
Place the middle

_

Patching

0

(_) Stitch width:

5to &5

(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:

Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot

This stitch is for patching worn out elbows
and for patchwork
quilting.

I

or knees

7O

_

WIDTH

_

LENGTH

®

Puntada

de dobladitlo

Point de surjet

(_ Anchura de la puntada:
_) Longitud de ta puntada:

5a6.5

(_
(_
(_)
(_)
(_)

Posici6n oro de puntada
elAstica
3a6

(_) Tensi6n del hilo de ta aguja:
Q Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas C:

Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima

Nota;
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 65 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper ta aguja o que se
dare el prensatelas.

Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de l'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur C:

5 & 6,5
Position dor6e point extensible
3 &6
Pied zig-zag
Pied & surjeter

Remarque:
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiter C afin d'_viter de casser
l'aiguilte ou d'endommager le pied,.

Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en
prendas de punto o tricetaje y telas que necesiten
costuras estrechas.. Esta puntada es tambi_n estupenda
para coser baSadores de expandes.

Ce point est id6al pour les coutures & 1/4-(0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite.

Coloque ta teta debajo del pie prensatelas [C] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.

II est aussi parfait pour ies maillots en spandex,
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les
points soient form,s par-dessus le bord brut.

Puntada

Point extensible

el_stica

de extensibn

pour la fixation

des _iastiques

(_) Anchura de la puntada:

3 a &5

(_) Largeur du point

_) Longitud

Posici6n oro de puntada
el_stica

(_) Longueur du point

Position dor_e point extensible

(_) Tension du fil de raigui!te

3 &6

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

3a 6

(_ Pied presseur A:

Pied zig-zag

(_ Pie prensatelas

Pie para zig-zag

de la puntada:

A:

Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prenda&
Divida y marque el el#,stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Cotoque et centro
del et_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cos&
Asegurese de que el elAstico este distribuido
uniformemente.

Remiendos

3 & &5

Utilisez ce point pour fixer un 6lastique sur un v6temento
Divisez la longueur de I'_lastique en quatre parties _gales
et marquez chaque quartiero Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t& Placez le centre de l'_lastique sous le milieu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
l'_tastique est r_parti uniform_ment,

el_sticos

Point & rapi_cer

extensible

(_ Anchura de la puntada:

5 a 65

C) Largeur du point

0

Posici6n oro de puntada
el&stica

_) Longueur du point

Position dor6e point extensible

(_) Tension du fil de !'aiguiile

2 &6

Longitud de la puntada:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

2 a 6

(_) Pie prensatelas A:

Pie para zig-zag

Pied presseur A:

Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas
y para coser colchas o edredones,

5 & 65

Pied zig-zag

On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
us6s et pour les ouvrages de patchwork,.

71

Herringbone

Stretch

(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:

3 to 6,5
Gold stretch stitch position
2to6

(_) Presser foot A:

Zigzag foot

_

WIDTH

10

LENGTH

(_

®

Use this stitch as a hemming
tablecloths
and draperies,,

stitch for blankets,

Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm)
from the edge, Then trim close to stitching,,
Note:
Be careful

Decorative

not to cut the stitches°

Stretch

Patterns

(_ Stitch width:

3 to &5

(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
O Presser foot A:

Gold stretch stitch position
2to6

_

LENGTH

®

Zigzag foot

,,I

Decorative stretch patterns are used for adding a
creative and personalized
touch to items,, You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains,

etc,

72

Puntada

de espiga

Point d'_pine

el&stica

extensible

3 a 65

(_ Largeur du point

3 & 65

Posici6n oro de puntada
el&stica

(_) Longueur

Position dor_e point extensibie

(_ Tensi6n det hilo de fa aguja:

2a 6

(_ Pied presseur A:

(_ Pie prensatelas A:

Pie para zig-zag

(_) Anchura de ta puntada:
(_) Longitud

de la puntada:

Use esta puntada para coser dobladillos
mantetes y cortinas+

du point

Tension du fil de raiguiIle

en mantas,

2 #,6
Pied zig+zag

On utilise ce point pour border les couvertures,
nappes et ies draperies.

les

InstaElez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.+

Coloque ta tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del border Despu6s recorte Ia teta sobrante
cerca de ia costura..
Nota:

l

Faites attention de ne pas couper les points.
Remarque:

Tenga cuidado de no cortar tas puntadas

Disefios

decorativos

Motifs

el_sticos

d_coratifs

extensibles

3 a 65
Posici6n oro de puntada
el_stica

(_ Largeur du point

3 _.6,5

(_) Longueur

Position dor_e point extensible

(_) TensiOn del hilo de la aguja:

2a 6

(_) Pied presseur A:

(_) Pie prensatetas A:

Pie para zig-zag

O Anchura de fa puntada:
(_) Longitud de la puntada:

du point

Tension du fil de t'aiguille

DiseSos decorativos el#.sticos son usados para a_adir un
toque creativo personalizado a las prendas.. Usted podrb.
decorar ropa de niRos, blusas de se_oras, cortinas, etc.

2 &6
Pied zig-zag

Les motifs dOcoratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.

73

I

i/vJ'/m ia"{ua'ua
K_o)
_i: [e]iq=lp'._'1
_inpknLvAvti
_| _I_ _ _]a_
Automatic

at l_: !_

Buttonhole

(D Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot R:

3 to 6,5
Blue zone
2to6
Automatic buttonhole foot

_

WIDTH

(_

_

LENGTH

(_

®

• Preparation

for Sewing

(_ Groove
(_ Pin
Attach the automatic

buttonhoIe

foot R.

Make sure the groove on the holder catches
the foot when lowering the presser foot,,

the pin on

,

a TO Sew

(D Button holder
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically
set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole
to check your settings.
Use interfacing

up to 1

on an extra piece of the fabric

on stretch fabrics,,

Pull the button holder (_) to the back, and place the
button in it. Push it together tightly on the button.

Pull the buttonhole

lever 0

down

as far as it will go,

74

,

J

Ojal automdtico

Boutonniere

automatique

3 a 65

O

(_) Longitud de fa puntada:

Zona Azul

(_ Longueur du point

Zone bteue

(_ Tensi6n del hilo de ta aguja:

2 a 6

(_ Tension du fil de I'aiguille

266

(_) Pie prensatelas

Pie de ojal automatico

_.) Pied presseur R:

Pied 6 boutonniere

R:

Largeur du point

3665

(_ Anchura de la puntada:

automatique

= Preparaci6n

• Preparation & la couture

para coser

(_ Enciavadura
Q Pasador

(_ Rainure
(_) Broche

Coloque el Prensatelas R para ojales automAticoso

Fixez le pied & boutonniere automatique R. Assurez-vous
que la rainure du support correspond & la broche sur le
pied avant d'abaisser fe Eevierde relevage du pied.

Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n
del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el
pasador,

= Para coser

= Pour coudre

(i) Alojamiento def bot6n
(_ Palanca de ojales

(D Support du bouton
(_DLevier des boutonnieres

El tama_o del ojal se toma automAticamente colocando et
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom&ticos.

La dimension de la boutonniere est automatiquement
d_finie Iorsque vous placez le bouton & l'arri6re du pied &
boutonni_reo

En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 1" (2.5 cm) de di&metroo

Le support du bouton dans le pied peut recevoir un
bouton d'un diam_tre maximum de 1'"(2.,5 cm)..
Faites une boutonni#re d'essai dans une chute de tissu

Antes de coser los ojales en la prenda que desee,
practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para
verificar los ajustes,
Emplee para etlo acoplamiento

pour v_rifier vos r_glages.
Utilisez une tripture sur Ies tissus extensibleso

de telas et_sticas.

Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le
boutono Resserrez-le 6troitement contre le boutono

Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento
con el bot6n dentroo

Baje la palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda.

Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi bas que
possible.

75

Q Markforplacementof buttonhole
(_ Startingpoint
(_ Slider
(_ Thereshoudbenogap..
Q Springholder
(_ Difference
Drawboth threadsto the left underthe foot.
Insertthe garmentunderthe foot, and lowerthe
needleat the startingpoint_
Thenlowerthe automaticbuttonholefoot.
* Makesurethere is no gap ® betweenthe slider
(_ andthe spring holder0.
If there is a gap(_, the lengthof the rowswill be
different,as shown in ®..
Sewslowly andstop the machineat the starting
pointwhen a buttonholeis completed.

Removethe fabric and place a pin just beforethe
bartackat eachendto preventcutting barracks.
Cut the openingwith the buttonholeopener°

f

After a buttonholeis sewn,movethe stitchto the
next stitch by turning the stitch selectorin direction
of ® or 1@),
then returnthe stitch backto" _]" to
resetfor sewingthe next buttonhhole_

®

When finished, push the buttonhole
as it will go,

f

lever up as far

J

76

(_ Marca para hacer el ojal
(_) Punto de comienzo
(_) Oeslizador

(_) Rep_re pour l'emplacement de la boutonniOre
(_) Point de d_part
(_ Curseur
(_ 11ne devrait pas y avoir d'espace
(2:) Support du ressort
(_ Difference de longueur

(_) No deber& haber holgura.
(_ Soporte del resorte
(_) Diferencia

Pase ambos hiios hacia la izquierda por debajo del
prensatelas..

Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pie&
Passez le v¢tement sous le pied, et abaissez
I'aiguitle au point de d_marrage. Puis, abaissez le
pied & boutonniere automatique.

Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la
aguja en el punto donde va a comenzar a coser
Luego baje el pie para ojales autom&ticos.

Assurez-vous qu'it n'y a pas d'espace (_ entre le
curseur (_) et fe support du ressort (2)° S'il y a un
espace (_), il se produira une difference dans la
longueur des tangles, comme indiqu6 sur la figure (_).

Aseg_trese de que no haya holgura (&) entre el
deslizador (_) y el soporte det resorte (Z).
Si hubiera holgura (_), la Iongitud de los labios ser&
diferente, como se muestra en (_).

Appuyez sur ta p_dale de contr61e jusqu'& ce que
la machine s'arr_te automatiquement.

Pise el pedal de control hasta que la m&quina se pare
autom_ticamente..

Saque ia prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.

Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant
chaque arr_t pour 6viter de couper les ills d'arrOt.

Corte la abertura del ojal con el abreojales.

Coupez i'ouverture avec l'ouvre boutonniere.

DespuOs de que un ojal sea cosido, mueva ia puntada
hasta la puntada siguiente girando el control en direcciOn
(_ O O, cotoque de nuevo la puntada en la posicion " H"
para coser el proximo ojaL

Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
le point suivant en toumant le sOlecteur de point en
direction de (_) ou 10, puis tournez de nouveau le point sur
le "I]" pour remettre & z_ro, afin de coudre ia boutonniere
suivante.

Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan
alto como se pueda;

Lorsque vous avez terminO, relevez autant que
possible le levier des boutonnieres..

77

If the buttonis extremelythick,makea test buttonhole.
If it is difficult to fit the button throughthe test
buttonhole, lengthenthe buttonholeby pullingthe
buttonholderonthe footbackto increasethe length.
(_ Gap

\

How to Adjust

Buttonhole

Stitch Balance

Use the stitch length control (_ to adjust stitch density,.
Turn the dial in direction

@ for a coarser

density

Turn the dia! in direction

(_ for a tighter density

(_).
(_.

\

If the sides of the buttonhole

are not balanced,

f

do

the following;
AUTO

--

If the buttonhole

with the screw driver to the right ( + ) to make the
left side of the buttonhole
less dense

-

+

(see illustration).
If the buttonhole

BH

looks like (_, move the lever

looks like (_, move the lever

with the screw driver to the left ( - ) to make the
left side of the buttonhole
denser.

®

(_ Buttonhole pitch balance adjusting lever

®

®

78

Si el bot6n es extremadamente
prueba,

grueso, haga un ojat de

Sile bouton est tr_s 6pals, faites une boutonniere d'essai.,
S'il est difficile de passer le bouton dans l'ouverture,
augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le
support du bouton & I'arri_re du pied°

Si no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento del
bot6n del pr_nsatetas para aumentar la Iongitud det ojal.

(b Ecart

(_) Holgura

C6mo equilibrar

las puntadas de los ojales

Comment _quitibrer les points pour los boutonnieres

Use el control de Iongitud de puntadas O para ajustar ta
densidad.

Utilisez te r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densit_ du point.

Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas Q.

Tournez la molette en direction du @ pour des points
moins denses (_),

Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas m_s densas (_).

Toumez la molette en direction du (_) pour des points plus
denses (_).

Haga to siguiente, si los tados del ojal no quedan
equilibrados;

--

Siles c6t6s de la boutonniere ne sont pas 6quilibr6s,
appliquez la procedure suivante;

Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lado izquierda del
ojaf menos denso.

--

Si la boutonniere ressemble & O, d_placez le levier
(voir f'illustration) vers la droite ( + ) & f'aide du
tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la
boutonniere moins dense.

Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el tado izquierda del
ojal mAs denso..

--

Si ia boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier
(voir t'illustration) vers ta gauche (-) & I'aide du
t0urnevis, pour rendre le c6t_ gauche de ta
boutonni6re plus dense,r

(_) Patanca ajustadora de densidad de ojales

O Levier de r6glage de l'_quilibrage de Ia boutonni6re

79

• Corded Buttonhole
Usethe sameprocedureas automaticbuttonhole.
• Setthe stitch width to matchthe thicknessof the
cord used,
Withthe buttonholefoot raised,hookthe filler
cord on the spur at the back of the buttonholefoot.
Bringthe endstoward you underthe buttonhole
foot, clearingthe front end.
Hookthe filler cord into the forkson the frontof the
automaticbuttonholefoot Rto holdthem tight,,
Lowerthe needleinto the garmentwherethe
buttonholewill start and lowerthe foot.
(_ Spur

Depressthe foot controlgentlyand sewthe
buttonhole.,Eachsideof the buttonholeandthe
barrackswill be sewnoverthe cord,
Removethe fabric from the machineand cut the
sewingthreadsonly.
0 Needlethread
(_)Bobbinthread

Pullthe left end of the fillercord to tightenit.
Threadthe endthrough a darningneedle,drawto the
wrong sideof the fabric and cut°
* Tocut the buttonholeopening,referto the
instructionson page76,

8O

• Costura

Emplee el mismo procedimiento
ojales automat!cos.
•

= Boutonnieres rebrod_es

de ojales con cord6n
que para la costura de

Ajuste el ancho de la puntada en concordancia
cord6n que utilice.

Suivez ta m6me procedure que pour la boutonniere
automatique,

con el

"

Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur
du cordonnet employS,

Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n
en el enganche (2_ que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas

Avec le pied & boutonniere relev_, passez le
cordonnet de remplissage autour de l'_peron &
l'arri_re du pied & boutonniere.

Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo
del prensatelas hasta que se sitL_en pot delante del frontal
del prensatelas,

Ramenez les extr6mit_s vers vous, en dessous du
pied, iaissant ainsi I'avant du pied libre°
Bloquez le cordonnet de remplissage darts tes fourches
l'avant du pied & boutonniere automatique R, pour le
maintenir tendu.

Enganche los dos cordones del lazo en ia guia que se
encuentra en la parte frontal del Prensatelas R para ojales
automat!cos para que queden tensos debajo del
prensate]as_.

Abaissez r'aiguille clans le tissu, au point de d_part de la
boutonniere et abaissez le pied.

Baje la aguja al punto de comienzo de! ojal y baje despu6s
el prensatelas.

(_ I_peron

(_ Enganche def cord6n

Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojalo

Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez
la boutonniere. Chaque c6t_ de la boutonniere et les
arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet,,

Los labios del ojal y tas presillas se coser_n por encima
del cord6n,.

Retirez le tissu de ta machine et coupez les ills de
couture seulement,

Quite la tela de la m_quina y corte los hitos de costura,
(_) Hilo de ta aguja
(_) Hilo de la canilla

(_) Fil de l'aiguitle
(_ Fil de la canette

Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretario_

Tirez I'extr6mit_ gauche du cordonnet de remplissage
pour le tendre. Enfilez cette extr_mit_ darts une aiguille &
repriser., Passez le cordonnet du c6t6 envers du tissu et
coupezqe.

Enhebre et extremo de cord6n en una aguja de zurcir,
pase el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo.
'_' Para cortar la abertura del ojal, consulte las
instrucciones de la p#,gina 77.

"

81

Pour ouvrir la boutonniere
instructions page 77.

reportez-vous

aux

Manual

Buttonhole

(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot B:

3 to 6,5
Blue zone
2to6
Buttonhole foot

_

WIDTH

_

LENGTH

®

,, Manual

f

Buttonhole

_%_

'_: If the diameter of the button is more than 1" (2.5
cm), a buttonhole
must be made manually as
follows:
[]

Turn the handwheel

toward

needle to its highest
foot lifter,
[]

you to raise the

position,

i

Raise the presser

Set the stitch at " I] " by turning
selector.,

the stitch
f

'_' If the stitch is already on at" H ", reset the
machine in accordance
with the instructions

[][]
on

page 76,
[]

Attach

the buttonhole

[]

Pull the buttonhole

foot (B).

lever downward

as far as it

will go_
[]

Lower the needle into the garment where the
buttonhole
is to start, and lower the foot.

[]

Sew the front bartack

and left row, then stop the

machine after sewing
buttonhole,,

the desired

Pull the buttonhole

[]

lever toward

total length of
you,

Sew the back barrack and right row, then stop
the machine at the starting poinL

_' To cut the opening and to reset for sewing the
next buttonhole,
refer to the instructions
on page
76.

....

82

J

Boutonniere

Ojal manual

manue!le

3 a 65

O

(_) Longitud de la puntada:

Zona Azut

_) Longueur du point

Zone bleue

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

2 a6

(_) Tension du fil de l'alguille

2&6

O

Pie de ojales

(_ Pied presseur B:

Pied & boutonnieres

Pie prensatelas

B:

° Boutonniere Manuelte

oOjal manual

* Si le diam6tre du bouton est sup6rieur & 1(2 5 cm), la
boutonniere dolt _tre r6alis_e manuellement, comme
suit:

"' Si el di&metro del bot6n es mAs de 1_(2.5 cm), el ojal
se debe hacer a mano como sigue:
[] Gire el volante de equilibrio hacia usted para levantar
la aguja hasta la posici6n m#,s alta. Levante el alzador
de pie de prensatelas.

[] Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au
maximum, Relevez le pied presseur

[] Ajuste el puntada al " H ", girando el dial selector de
puntadas.

[_ R_glez le point sur" _] "
* Si le point sur" H ", red_marrez au d_but selon tes
instructions de la page 77

* Si et puntada est& en " H ", reajuste ta mb.quina segun
las instrucciones de la p&gina 77..
[]

Ponga el pie de ojal (B).

[]

Hale la palanca de ojat hacia abajo hasta que ltegue al
punto mAs bajo posibte_

Largeur du point

3&65

(_) Anchura de la puntada:

[]

Fixez le pied & boutonnieres (B).

[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire
descendre au maximum,

[]

Abaissez i'aiguille dans le tissu au point de d6part de
ta boutonniere, puis abaissez le pied

[]

Cousez le premier arr_t et ta rang_e de gauche, puis
arr_tez la machine quand la Iongueur est suffisante

[]

Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[]

Cousez le second arr_t et la rang_e de droite, et
arr6tez la couture quand vous _tes revenu all point
de d6part.

[] Bale la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y
baje el pie_

[] Cosa ta barra delantera y la hitera izquierda, pare la
m_tquina despu_s de haber logrado el largo total del

oiaL
[] Hale la palanca de ojal hacia usted

[]

Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en e! punto de partida.

* Para cortar fa apertura y para reajustar a la posici6n
del pr6ximo ojal, refi6rase alas instrucciones de la
p&gina 77.,

* Pour couper I'ouverture et pour recommencer au
d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous
aux instructions de la page 77.

83

Automatic

Buttonhole

For more varied

(Optional

and accurate

Item)

buttonholes,

use the

buttonhole
attachment
and templates.
The buttonhole
attachment
consists of the illustrated
parts:
_) Guide slot
(_ Measure marking

®

(_) Catch
(_ Buttonhole guide plate
(_) Buttonhole templates
(_ Guide block
(_ Two pins (A)
(_) Hook

®

(_) Lever
@) Gear
@ Base plate
@ Buttonhole foot

@
®
,J

• Buttonhole
(_

Round end buttonhole
Template:
213-504-005
213-505-006

_)

f

Style and Size

Keyhole

Size:
3/8"
t5/16

1/2"
1-1/16"

5/8"
1-1/4

1-t/16"

1-1/4 _" 1-3/8"

d)

!3/16"
1-1/2"

buttonhole

Template:
213-506-007

Size:
7/8"

4

NOTE:

Buttonhole
illustrations
on templates show
actual length of buttonholes
to be sewn°
You can find the most suitable buttonhole
length easily by matching
illustrations,,

a button

with the

84

Ojal autom&tico

(Articulo

opcional)

Boutonnibre

Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el
accesorio para ojales, et cual consiste de los partes
ilustradas

automatique

(en option)

Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r6aliser des boutonnieres variees et plus pr6cises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces
d_crites ci-dessous:

(_ Ranura gufa
(_) Marcas de medida

(_ Fente de guidage

(_ Enganche

0

Q

Placa guia de ojates

(_ Cliquet

O

Pfantillas de ojales

(_ Plaque-guide

Marques de mesure

de boutonniere

(_ Bloque guia

(_) Gabarits

(2) Dos pasadores (A)

(_) Doigt de guidage

(_) Garfio

(TJ Deux broches

(_ Paianca

(_ Crochet

@ Dentada

(_ Levier

@Placa

1@ Pignon

base

@ Pie prensatelas

(_) Plaque de base

para ojales

@ Pied & boutonniere

= Estilo y tamaSo del ojal

• Styles et dimensions des boutonni6res

(_ Ojal de punta redonda

O Boutonniere & bouts arrondis

Ptantilla:
2I 3-504-005
213-505-006

TamaSo:
3/8"
1/2"
15/16" 1-1/13"

5/8"
1-1/4

Gabarit
213-504-005
213-505-006

13/16
1-1/Z"

_) Boutonniere tailleur
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8"
1-1/16 ° 1-1/4"

(_ Ojal de cerradura
Plantilla:
213-506-007

NOTA:

TamaSo:
7/8"
1-1/16""

Dimensions
3/8"
1/2"
5/8"
15/16"' 1-1/16"' 1-1/4"

I-1/4"

13/16 _
1T1/2"

1-3/8 "

1-3/8

REMARQUE:

Las ilustraciones de ojafes en las plantitlas
muestran la longitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m_,s
adecuada para su ojat emparejando los botones
con tas ilustraciones.

Les boutonnieres repr6sent_es sur les
gabarits sont grandeur nature. Vous
d6terminerez facilement la boutonni@e
qui convient le mieux en comparant
bouton aux dessins.

85

le

Automatic

Buttonhole

(Continued)

• To Sew
(_
(_
(_)
(_)

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:

NOTE:

2
3 to 4
2 to 6
Buttonhole foot

Best results are obtained
#80 lightweight
it is advisable

thread

_

WIDTH

o

_

LENGTH

®

®

by using #60 or

for bobbin

thread.,

to use a #11 blue stretch

needle when sewing knits and synthetic
fabrics,
You can obtain buttonholes
with
wider cutting space by setting
at 105 instead of 2_

stitch

width

(D Needle thread
(_)
(_)
(_
(_)
(_
(_

®

Bobbin thread
Two round holes
Rectangular hole
Two pins fitting with the two round holes
Lever
Hook fitting with the rectangular hole
Base plate

Remove

the extension

table (accessory

box).

Raise

the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise.
Remove the foot
holder,, Pull bobbin thread about 3" (7 cm) straight
back toward the rear of the machine°
Insert the hook
of the base plate O into the rectangular hole on the
needle plate (_ Pull lever (_) back to align the hook
with the rectangular holeo Snap base plate (_ down
to fit the two pins (_) at the back of base plate into
the two round holes on needle plate (_, Release the
lever.

86

Ojal autom_tico

(continuacibn)

Boutonnibre

• Para coser

automatique

(suite)

,, Pour coudre

O Anchura de la puntada:

2

Q

(_ Longitud de la puntada:

3 a4

(_ Longueur du point

3&4

(_) Tensi6n del hiio de la aguja:

2 a6

(_ Tension du fil de I'aiguille

2&6

(_ Pie prensatelas

Pie para ojales

(_ Pied presseur

Pied & boutonniere

NOTA:

:

REMARQUE:

Conseguir&
mejores resultados
usando hilo
ligero Noo 60 o No,, 80 en la canilla
Es
aconsejable

usar aguja azul No, 11 cuando

cosa

2

On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 darts la canette. Nous
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les mati_res
synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrate &
couper est plus large en r_glant la targeur
du point sur 1,5 au lieu de 2..

telas de punto y telas sint_ticas
Usted podr&
hacer ojales m&s anchos ajustando
la anchura
de la puntada a 1 L5 en vez de 21_ Hi{o de la aguja
(_ Hilo de Eacanilfa
1_ Dos agujeros redondos

C) Fil de l'aiguille
(_) Fil de canette
(_) Deux trous ronds

(_ Agujero rectangular
(_) Dos pasadores
(_ Pa]anca

Largeur du point

que caben en tos dos agujeros redondos

(_) Trou rectangulaire
0 Deux broches correspondant aux deux treus ronds
(_) Levier

(2) Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base

Quite ta mesa extensible (caja de accesorios)o Levante la
aguja hasta la posici6n mb.s alta, girando et volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire def hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m_.quina.
Introduzca el garfio de la placa base (2) en el agujero
rectangular en la placa de la aguja @)_Tire hacia atr&s de
la palanca (_) para alinear el garlic con el agujero rectangular, lnserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci6ndotos en los dos agujeros redondos en ta
ptaca de la aguja (_ Suefte la palanca.

(Z) Crochet correspondant au trou rectangutaire
(_) Plaque de base
Retirez la ral!onge de plateau (boite & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en tournant te volant &
main dans le sens antihoraire_ Retirez le support de pied.
Tirez 3'*(7 cm) de fit de canette vers rarriere de la machine.
Ins_rez le crochet de la plaque de base (2) dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_. Tirez le levier (_
vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez ta plaque de base (_) pour que
les deux broches (_) & I'arri6re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de ta plaque d'aiguille (_D.Rel&chez
le levier,.

87

Automatic

Buttonhole

(Continued)

0 Guide slot
Q Guide block
(_
(_
(_
(_
0
(_

Buttonhole guide plate
Buttonhole template
Catch
Setting mark
Gear
Base plate

After you select a template (_ with the style and size
of buttonhole,
slide the template into the guide plate
(_+ Pull the catch (_ toward you while sliding the
template (_ until the selected buttonhole
is at the
setting mark (_, Insert the gear of base plate Q into
the guide slot of template (_ and fit the guide block
(_ into the center of the guide slot+

Needle thread
(_ Bobbin thread
%_ Buttonhole foot
(_) Gear
(_) Slot
_) Starting point
Attach the buttonhole foot (&). Adjust the position of
gear (_ so it is aligned with the starting point of the
template (_. The lever can be used to change gear
position&
Pull the bobbin thread up through the
guide slot of the buttonhole
guide plate by turning
the handwheet counterclockwise
while holding the
needle thread.
Place the bobbin and needle threads
to the left side of the guide plate.

Leave 3 to 4" (7 to

10 cm) of threads.

88

Ojal autom_tico

(continuaci6n)

Boutonniere

(_ Ranura gufa

automatique

(suite)

C) Fente de guidage

(_ Bloque gufa

Doigt de guidage

(_ Placa guia para ojales
0 Ptantilla de ojafes

(_) Plaque guide de boutonniere

(_ Enganche

(_) Cliquet

(_ Marca de poslci6n
0 Dentada

_') Marque de repere

(_) Gabarit

(_ Pignon
(_ Plaque de base

(_ Placa base

Despu6s de seleccionar una ptantilla (_ con et estilo y
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_

Apr_s avoir choisi un gabarit 0, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans ta plaque
guide (_), Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'a ce que la boutonni6re choisie
s'aligne avec la marque de repute (_. Centrez ia fente du
gabarit _ sur le pignon de la plaque de base 0 et faites
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (T_,

Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la
plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre la marca
de posici6n (_). Inserte la dentada de la placa base Q en
la ranura gufa de la ptantilla O Y ajuste el btoque guia (_)
en el centro de la ranura guia.

(_) Hilo de la aguja

(D Fit de I'aiguille
(_) Fil de canette

(_ Hilo de la cani!la

_) Pied & boutonniere

Pie para ojales
(_) Dentada
(_) Ranura

(_ Pignon
(_ Fente

(_) Punto de partida

O

Point de d6part

Fixez le pied & boutonniere (_). R6glez ta position du
pignon (_ pour qu'ii s'aligne avec ie point de d6part du
gabarit (_)_On peut utiliser le fevier pour changer la position du pignono Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en toumant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant te fil sup_rieur, Tirez les fifs de
la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide, Les ills doivent d_passer de 3 & 4 (7 a t0 cm),,

Acople et pie para ojates (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla _._, La palanca puede ser utifizada
para cambiar la posici6n del dentada, Tire det hilo de la
canilla, atrav_s de la ranura gufa de la placa guia, girando
el volante en direcci6n contraria a Wasagujas del reloj,
miantras sujeta e! hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de ta canilla al lado de la placa gu[a Deje
de 3" a 4 (7 a ! 0 cm) de hilo

89

Automatic
(_
(_
(_
(_

Buttonhole

(Continued)

Marked buttonhole on fabric
Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
Fabric

Mark the buttonhole

position

carefully

on the fabric.

Placing the fabric behind the machine, insert the
fabric between the guide plate and the buttonhole
foot as illustrated,
Align marked buttonhole
(_ with
center marking on buttonhole
foot (_o Line up the
fabric edge with the measure marking on the guide
plate (_ just in front of the buttonhole
foot as shown.
Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.
NOTE:

If you want buttonholes

to be sewn at I/Z

(1.12cm) from the fabric edge, line up the
fabric with the 1/2 markings each time you
start to sew a buttonhole.
Interfacing
is
recommended
when making buttonholes°
If fabric is not fed smoothly
increase stitch

from the start,

length,

Lower the buttonhole fool
Start sewing slowly.
Allow the machine to do the work by itself, Leo, do
not try to guide fabric_ Stop sewing when the needle
returns to the position where it began. To release
the buttonhole
base plate, pul! the lever toward you
and lift the base plate off the machine.

o To Adjust

Stitch

Density

O Fine stitches for lightweight fabrics
(_) Stitch length between 3 and 4
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered
between 3 and 4,,

by turning

(B

stitch iength

[_}

LENGTH

®
I

®

9O

Ojal autom&tico

0

Boutonniere

(continuacibn)

_) Trace de la boutonniere

Marca central en el pie para ojales

0

sur le tissu

Repere central sur le pied b,boutonniere

(_) Rep_re de dimension
(_ Tissu

Tela

sur la plaque guide

Marquez soigneusement I'emplacement de la
boutonniere sur le tissu.. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonniere comme sur I'iltustration. Alignez le trac_ (_D
avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le rep_re de dimension sur
fa plaque guide (_ & t'avant du pied comme sur
l'iliustration- Descendez I'aiguille dans te tissu ot_ la
boutonniere doit commencer,.

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en ta tela.
Colocande la tela detrAs de la m&quina, introduzcala
entre fa placa guia y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_). Alinee el borde
de su tela con fa marca de medida en ia placa guia (_
justo en frente del pie para ojales como muestra en ia
ilustraci6no Punce la tela con la aguja al principio del ojaL
NOTA:

(suite)

Ojat marcado en la teia
(_ Marca de medida en la placa gu{a
0

automatique

Si quiere coser el ojal 1/2_ (1.2 cm) del borde de
la tela, alinee ta tela con fas marcas de I/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si fa tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.

REMARQUE:

Si vos boutonnieres

commencent

& 1/2"

(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonni_reo II
est recommand_ d'appliquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas

Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando ta aguja
regrese a la posici6n en ta que empez6. Para soitar la
placa base del pie para ojates, tire de la palanca hacia
usted y levante fa placa base de la m_quina de coser.

r_guli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point.
Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider fe tissu. Arr6tez de piquer quand
I'aiguitle est revenue au point de d6parL Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.

• R_glage de la densit6 du point

° Para ajustar ta densidad de las puntadas:

(!) Points serres pour tes tissus fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Points I&chespour les tissus _pais

(_) Puntadas finas para telas ligeras
(_ Longitud de puntada entre 3 y 4
(_) Puntadas m&s gruesas para tefas m&s pesadas.

Qn modifie la densit_ du point en toumant
tongueur du point entre 3 et 4.

La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4

9t

le r6glage de

Twin Needle

Stitches

(Optional

Item)

(i) Stitch width:
_) Stitch length:

_f
Gold stretch stitch position

(_) Needle thread tension:

or green zone
3 to 7

O Presser foot A:
(_) Presser foot F:

Zigzag foot
Satin stitch foot

Needle:

®

Twin needle (optional item)

®

(_
(_)
(_)
(_
(_)

Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle

Turn off the power switch. Insert an additional spool
pin in the hole for the additional spool pin. Place a
piece of felt and a spool on the additional spool pin.
Prepare the needle thread for the additional

spool pin.

For threading of twin needle sewing, follow the chart
making sure you separate two threads, placing one
in each thread guide on the side of the needle bar (_)_
Change the needle to a twin needle ®. Thread each
needle from front to back°
NOTE:

To change

the direction

of sewing,

turn the

handwheel to make the needle be in the up
position°
Do not use a stitch width over the
twin needle sewing zone ( # ).

92

or

®

®

Puntadas de doble

aguja

(Articulo

opcional)

Aiguilles

(_) Anchura de la puntada
¢_

Longitud de la puntada

jumel_es

(en option)

(i_ Largeur du point
PosiciSn oro de puntada
el&stica o zona verde

(_

(_ Tensi6n de hilo de la aguja

3 a7

(_) Tension du fil de I'aiguilie

(_

Pie prensa telas A:

Pie para zig-zag

(_) Pied presseur A:

_)

Pie prensa telas F:

Pie para raso

(_) Pied presseur F:

Doble aguja (objeto optional)

(_) Aiguitle

(_) Aguja:

(_)
(_
(_
(_
(_)

Gu[ahilos superior
Alojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahilos
Gu[ahilos de la barra de aguja
Doble aguja

(_
(_
(_)
O
(_)

fr
Position dor_e point
extensible ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguifles jumel_es (en option)

Guide du fil sup6rieur
Dispositif & ressort
Releveur-tendeur du fil
Guide situ_ sur la barre d'aiguilfe
Aiguitles jumel_es

Eteignez la machine_ Ajoutez le porte-bobine
suppt_mentaire dans le trou qui tui est destin_. Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
fe fil de I'aiguille pour ta bobine suppl6mentaire. Pour
f'enfilage des aiguilles jumet_es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux darts chaque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguille (_)oRemptacez I'aiguille par des aiguilles
jumel6es (_° Enfilez chaque aiguille de l'avant vers
I'arri_re.

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicionat en
el agujero para el portacarrete adicionalo Coloque el
fieitro y el carrete de hito adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos
hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de
la barra de aguja (_, Cambie la aguja por una doble aguja
(_)_ Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante,
NOTA:

Longueur du point

Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta.. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zona de costura de la doble aguja

REMARQUE:

93

Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant, Ne r_glez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel_es

NOTE:
.4: Unplug the machine.
-4..Do not dismantle the machine
explained in this section,,
* Do not store the machine

other than as

in a high-humidity

area,

near a heat radiator or in direct sunlight°
* Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap,,
Replacing

the

Light

Bulb

CAUTION=

As the light bulb could be HOT, protect
your fingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Push
the bulb up and turn it counterclockwise
to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.

Cleaning

the Bobbin Holder

To insure that the machine operates at its best, you
need to keep the essential parts clean at all times.
Cot]ect dust and lint from the bobbin area. The
machine
a thread

can become
is caught,,

sluggish

or knock

loudly when

Turn off the power switch and unplug the machine°
Remove the hook cover plate by sliding the hook
cover plate reIease button to the right.

\ ..................................

Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner,.

Insert the bobbin

and attach

f

the hook cover plate,

\"-t,

94

nnuL,,
in

I=,',,[.].1=W;I,V;'(,,1,H
r..I

NOTA:

REMARQUE:
"* D6branchez la machine°

'_ Desenchufe ta mAquinao
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n_
" No guarde fa maquina en un tugar muy ht]medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.

* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts
ce chapitre_
" N'entreposez pas }a machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e &
la lumi_re directe du soleiL
* Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.

•_' Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando
CUIDADO:

Remplacement

ia bombiila

ATTENTION:

La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie,,

Uampoule peut _tre CHAUDE, donc
prot'_gez vos doigts avant d'y toucher,.

D6branchez la machine et ouvrez fe couvercle frontal.

Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empujAndola y gir&ndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.

Limpiando

de I'ampoule

Poussez I'ampoule vers te haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer_ Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens
horaire.

el portacanillas

Nettoyage

du porte-canette

Para asegurarse de que Ia mAquina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de
la bobina. La mAquina trabajar& mAs lenta, y harA ruidos
cuando se halta enganchado el hitoo

Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielleso Retirez la
poussi_re et les peluches de ia cavit_ de la canetteo La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc_.

Apague la m&quina y desenchufela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha,

l_teignez la machine et d6branchez-la° Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coutissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque.

Saque la bobina y Ifmpiela con un cepilto o con una
aspiradora.

Retirez la canette., Retirez la poussi_re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur,

Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio,

Remettez Ia canette et la plaque,

95

Cleaning

the Hook Race and Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot
and needle, Remove the screw on the left side of
the needle plate with a screwdriver... Remove
needle plate O and take out the bobbin.

the

(i_ Needle plate

J

Lift up the bobbin

holder (_) and remove

it+

(_) Bobbin holder

J

Brush out dust and lint inside bobbin

holder.

Clean

the feed dogs (_ and hook race _> with a lint brush.
Wipe out gently with a soft, dry cloth.
(_ Feed dogs
(_ Hook race

\
f

Line up the triangle marks ® and position the bob+
bin holder so that the notch fits next to the stopper
® in the hook race.,
(_) Line up the triangle marks.
(_ The notch fits next to the stopper+

®'
\
f

Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points

as shown

at least once a year. One or two drops of oil is
sufficienL
Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics.
In case the machine is not used for an
extended period, oil it before sewing,
sewing machine oil.

Use quality

96

Limpieza

del garfio y los dientes

del transporte

Nettoyage
de la piste
d'entrafnement

Desenchufe la m&quina y quite e{ pie prensatelas y ta
aguja. Desterniile el tornillo que sujeta ta placa de aguja
con un destornillador,
Quite la piaca de aguja (i_ y
saque la canillao

du crochet

et des griffes

D_branchez ia machine et retirez l'aiguille et le pied
presseur, Retirez la vis situ_e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tourneviso Retirez la plaque
d'aiguille O et la canette.

(_ Placa de aguja

(_) Plaque d'alguiite

Levante e_ portacanillas O y s&queio,

Soulevez le support de la canette 0 et retirez-leo

(_) Portacanillas

(_ Support de la canette

Cepille el pofvo y la pelusa dentro de portacanillas
Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio (_) con el
cepilio,
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco,
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora°

Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entrainement
(_) et la piste du crochet 0 avec la brosse, Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec.
(_) Griffes d'entra_nement
%_)Piste du crochet

(_) Dientes del transporte
(_) Garfio

Atinee las marcas triangutares (_) y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto at tope
(_) en la via del garfio.

Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez le support
de bobine afin que l'encoche se place centre la but6e (_)
dans la piste du crochet.

(_) Alinee las marcas triangulares,
(_ E! saliente ajuste junto al tope.

Engrasando

(_) Alignez les rep_res triangulaires
(_ L'encoehe se place contre la butte

la m&quina

Lubrification

Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al aSo, Una o dos gotas
de aeeite ser&n suficienteo Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las tela& Si no usa la mAquina
por un largo perfodo de tiempo, a5ada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena catidad para m&quinas de

de la machine

Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu_s, au moins une fois par ano Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utitisez une huile pour machine de
bonne qualit&

coser,

97

Troubleshooting
r

Condition
The needle thread
breaks.

Cause
1_
2.
3.
4.
5,

The needle thread is not threaded properly_
The needle thread tension is too tight,,
The needle is bent or blunt
The needle is incorrectly inserted,
The needle thread and the bobbin thread are not set
propedy under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting.
6, The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
7. The thread is too heavy or too fine for the needieo

The bobbin thread
breaks,

1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3,
The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,,

The needle breaks,

1,,
2,
3.
4.
5,

Reference
Page 26
Pages 28, 30
Page 10
Page 10

P@e26
P_e38
Page16

Page 24
Page 94, 96
Change the bobbin

The needle is incorrectly inserted,
The need]e is bent or blunt,
The needle clamp screw is loose.
The needle thread tension is too tight.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished,
6,, The needle is too fine for the fabric being sewn.

Page10
Page10
Page10
Pages28,30

1_ The needle is incorrectly inserted.
2, The needle is bent or blunt,
3 The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn.
4, A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetic&,
5_ The needle thread is not threaded properly.
6. The presser foot pressure is not strong enough.
7. The wrong needle is used°

Page10
Page10

Seam puckering

1.
2o
3.
4.
5..

The
The
The
The
The

needle thread tension is too tight,
needle thread is not threaded properly..
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
presser foot pressure is not correctly adjusted,

Pages 28,30
Page 26
Page16
Make _itch denser
Page 8

The cloth is not
feeding smoothly.

1,
2o
3_
4o

The
The
The
The

feed dog is packed with lint.
presser foot pressure is too weak
stitches are too fine.
feed dog was not raised after "drop feed" was used,

Page
Page
Make
Page

The machine
doesn't work,

1o The machine is not plugged in.
2o A thread is caught in the hook race.
3o Push-pull clutch is disengaged.

Page 6
Page 94, 96
Page 22

Patterns
totted.

1o The stitch is not balanced°

Page 36

1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race.

Page 94, 96
Page 94, 96

Skipped

stitches

are dis-

Noisy operation

98

Page 38
Page16

Page16
Page16
Page26
Page 8
Change the needle

96
8
stitch coaser
46

Oluciones

de problemas

de funcionamiento

f

CONDICION
Se rompe el hilo de la
aguja,

CAUSA PROBABLE

REFERENC1A

El hifo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiv&
La aguja est& despuntada o doblada.
La aguja no est& bien co[ocada
Los hilos de ia aguja y Ia caniIla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser,
6, La te]a no se ha extra[do hacia atr_s al terminar [a costura
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja,

P_gina 27
Pagina 39
P&gina t 7

Se rompe el hilo de la
canilla,

1o El hilo de la cani]Ia no se ha enhebrado correctamente
portacanillas.
2, Se han acumulado Ias pelusas en el portacanillas,,
3, La canilta se ha estropeado o no gira correctamente,

P&gina 25
Pagina 95, 97
Cambie la canilla

Se rompe la aguja.

1.
2.
3
4
5,
6,

AI coser saltan alguna
puntadas,

Frunce las coeturas.

1
2,
3,
4,
5,

en el

La aguja no est,_ bien colocad&
La aguja est& despuntada o doblada,
El tomiIIo de sujeci6n de Ia aguja est_ flojo
La tensi6n del hilo de ia aguja est& excesiva,
La teia no se ha extra[do hacia atr&s al terminar la costura,
La aguja es demaslado fina para Ia tera que se est_
cosJendo

1- La aguja no est& bien colocada.
2, La aguja est& despuntada o doblada
3. La aguja y!o los hilos, no son los adecuados para e] trabaio
que se est_ cosiendo,
4 No se est_ utilizando una aguja de tai6n azut para coser
tejidos e!_sticos, tejidos finos y telas sint_ticas,
5- El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente
6, La presi6n del prensatelas es insuficiente
7 La aguja utitizada no es la adecuada
'I.
2
3

La tensi6n dei hi[o de la aguja es excesiva
El hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente
El nQmero de la aguja es demasiado grande para ]a tefa que
se est& cosiendo

4, La [ongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est#_cosiendo
5, La presi6n del prensatelas no esta correctamente ajustada
La tela no se arrastra
uniformemente.

La m_quina
funciona.

no

1
2,
2,
4_

P&gina 27
Pbginas 29, 31
P_gina 11
P_gina 11

Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
La presi6n del prensatelas est& demaeiado floja
La [ongitud de ta puntada es dePnasiado pequeSa.
No se ha subido los dientes de transporte desqu_s de haberlos
bajado

P&gina 11
P_gina 11
PAgina 11
P&ginas 29, 31
P_gina 39
P&gina 17
PAgina 11
P&gina 11
P_gina 17
P_gina
Pagina
P&gina
Cambie

17
27
9
la aguja

P_ginas 29. 31
P&gina 27
P&gina 17
Aumente [a Iongitud
PAgina 9
P&gina 97
P&gina 9
Aumente la Iongitud
P_,gina 47

1 Las conexiones de [a maquina no est_n bien introducidas.,
2 Se ha enganchado un hilo en el garfio
3, El embrague de empujar y haran no est& enganchado

P#,gina 7
P_gina 95, 97
Pb,gina 23

Los patrones salen
distorsionados,

1,, El patr6n no estA equilibrado

Pagina 37

La m_quina hace
ruido al cosero

1
2,

Se ha enganchado e[ hilo en el garfio,
Se han acumulado las pelusas en el portacaniltas
garfio.

99

PAgina 95, 97
o en el
P&gina 95.97

En cas de problbme
f

Cause

Problbme
Le fll d'aiguille se
casse.

Page de r_f_rence

1.
2,
3.
4
5

Le fit d'aiguiIte n'est pas pass8 correctement,
La tension du fil d'aiguille est trop forte,
L'aiguilte est tordue ou 6mouss_e,
L'aiguille est mat insta]16e,
Le fil d'aiguille et celuf de la canette ne sent pas pass6s
correctement sous te pied presseur au d_but de la couture.
6 On ne tire pas le tissu vers I'arri_re & la fin de la couture.,
7+ Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille.

Page 27
Pages 29, 31
Page 11
Page 11
Page 27
Page 39
Page 18

Le fi! de canette se
casse.

1. Le fit de canette n'est pas pass6 correctement dans le
support de canette
2. Des fibres sent accumut¢es dans le support de canette.
3., La canette est abim_e et fonctionne real

Page 25
Page 95,97
Changezla cane_eo

L'aiguille se casse,

1,
2,
3+
4
5.
6,

Page11
Page 11
Page11
Pages 29, 31
Page 39
Page18

Points manqu_s_

1+
2.
3.
4

La couture
fronce+

Le tiesu n'avance
r_gulibrement+

pas

L'aiguille n'est pas install_e correctement.
L'aiguille est tordue ou _mouss_e.,
La vis de blocage de l'aigui!le est desserr_e+
La tension du fil de l'aiguille est trop _lev_e,
Le tissu n'est pas tir6 vers l'arriere & la fin de la couture.
L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&,

L'aiguille n+est pas instal!6e correctement
L'aiguille est tordue ou _mouss_e,,
L'aiguille et/ou te fil ne conviennent pas pour te tissu+
Vous n'utilisez pas une aiguilte & bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique,
5 Le fil de l'aiguille n'est pas pass6 correctemenL
6. La presslon sur le pied eat insuffisante,
7 Vous utilisez une mauvaise aiguille.,

Page11
Page 11
Page18

!,
2.

La tension du fil de I'aiguille est trop _lev6e,
Le fil de l'aiguille ou cefui de la canette n'est pas pass_
correctement.
& L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La Iongueur du point est trop _lev6e pour ce tissu.
5, La pression du pied presseur est incorrecte.

Pages 29, 31

1
23.
4.

Page 97
Page 9
Raltongez le point,,

Les griffes d'&ntralnement sent bloqu_es par des fibres.
La pression du pied presseur est insuffisante
Les points sent trop courts.
Les griffes d'entrainement
n'ont pas €t6 remont6es apr6s aveir _t6
abaiss6es,

Page18
Page 27
Page 9
Changez!'aiguille

Page 27
Page18
R_glezlepointpluscourt.
Page9

Page 47

La machine ne
marche pas.

1+ La machine n'est pas branch_e,
2, Un fit est coinc6 dans la piste du crochet
3 Embrayage sym_trique d_bray&

Page 7
Page 95, 97
Page23

Les motifs sent
d_form_s.

!.

Page 37

Le fonctionnement
eat bruyant.

1+ Du fil est bloqu_ dans la piste du crochet.
2. De la charpie est accumul#e dans le support
ta piste du crochet

Le point n'est pas _quitibr6

100

Page 95, 97
de Ia canette ou dans
Page 95, 97

For the repair or replacement parts you need
delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.

1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084
For in-house major brand repair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparacibn
domicilio-1-800-676-5811

a

For the location of a Sears Parts and
Repair Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-488=1

For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday-Saturday.

1-800-827-6655
When requesting
service or ordering
parts, always provide the following
information:
• Product Type
° Model Number

° Part Number
° Part Description

Printed in Taiwan

SEARS
America's

tmpreso en Taiwan

Repair Speciafists

lmprtm_ au Taiwan

756-800-002

(_

(_D



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 109
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseNone
Producer                        : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4
Create Date                     : Tue Aug 07 01:12:31 2007
Author                          : 
Title                           : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu