Kenmore 38517628890 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0707007
KENMORE Mechanical Sewing Manual L0707007 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides
User Manual: Kenmore 38517628890 38517628890 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38517628890. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 109
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstructions SEWING MACHINE MAQUINA COSER MACHINE A COUDR CAUTION: Before using sewing machine, read this manual and follow all its Safety Rules and Operating Instructions. Model Modelo ModUle ® o ® ® e e 385. 17628 Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. gMPORTANT SAFETY' BNSTRUCTJONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this sewing machine.. DANGER - To reduce the risk of electric use_ shock: 1_ A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2_ Always 3.. Do not reach for a sewing 4. Do not place or store sewing machine or drop into water or other liquid.. unplug before WARNING - replacing sewing machine machine bulb Replace that has fallen into water. bulb with same type rated Unplug immediately. where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place To reduce the risk of burns, fire, electric shock, is necessary or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy° Close attention near children_ 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged when this sewing Never operate the sewing machine sewing machine and foot controller 5. Never drop or insert any object 6_ Do not use outdoors. 7.. Do not operate where aerosol 8. To disconnect, turn all controls 9. Do not unplug by pulling machine cord or plug, if it is not working has been dropped or damaged or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest Sears store or service electrical or mechanical adjustment 4_ 15 Watts. center for examination, is used by or properly, repair or with any air opening blocked.. Keep ventilation openings free from accumulation of lint, dust and loose cloth.. of the into any opening° (spray) products are being used or where oxygen to the off (" 0 ") position, on cord. To unplug, away from all moving then remove grasp the plug, parts.. Special is being administered. plug from outlet. not the cord° 10o Keep fingers 1 1. Always 12. Do not use bent needle&. 13.. Do not pull or push fabric while stitching 14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like. 15. Always unplug the sewing machine when making any other adjustments use the proper if it needle plate. The wrong care is required around the sewing machine needle. plate can cause the needle to break. It may deflect the needle causing from the electrical outlet when removing mentioned in the instruction manual.. it to break. covers, lubricating, or SAVE THESE iNSTRUCTiONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser and run the machine without thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may appear. foot INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m&quina de coser esta diseBada y construida s6to para use dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser. PELIGRO 1. La mAquina Siempre - para reducir nunca el riesgo de descarga se debe desatender debe desconectarla el_ctrica: cuando se ha conectado. de la toma et_ctrica tan pronto termine de usarta y antes de limpiartao 2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombillao Reemptazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios. 3_ No debe recogerla 4, No coloque o guarde ta m#,quina deride pueda caer o set tirada dentro No colocar o dejar caer en agua u otto tiquido. ADVERTENCIA si se ha cafdo al agua, - Descon_ctela inmediatamente. Para reducir el riesgo de quemaduras, de una baSera o sumidero. incendio, descarga el_ctrica o da_o a las personas: 1o No permita que su mAquina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_,oso 2. Utilice esta m&quina s61o para el use que se le ha destinado Use sotamente aditamentos recomendados per el productor 3_ Nunca opere esta mAquina si hay un cable o tap6n si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en aguao daRados, Devuefva la mAquina al centre de servicio o punto reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico., 4_ come queda indicado en el manual° come los contenidos en este manual si no funciona de venta autorizado m_.s cercano Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el control acumulaci6n de pelusa, polvo y residues de tela_ 5. Nunca deje caer o introduzca 6,. No la utilice en exterioreso 7. No opere donde & Para desconectar, la toma el6ctrica. 9. No desconectar objetos se utilizan aerosoles coloque tirando redes en ninguna abertura en posici6n del cableo Para desconectar, para examinar, de pedal tibres de de la m_quinao o sitios de administraci6n los controles apropiadamente, de oxigeno. de apagado, tire del enchufe, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.. aguja de la m&quina de coser.. 11. Siempre 12o No utilice agujas dobladas. t3. No hale o empuje 14. Apague cambiar 15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones. la tela mientras cose. La placa equivocada Esto puede desviar de no del cable° 10. utilice la placa de aguja adecuad& Se requiere luego retire et enchufe especial cuidado alrededor puede causar que se rompa la aguja ocasionando de la la agujao que se romp& la mAquina cuando haya cuaIquier ajuste en la Area de la aguja, come enhebrar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et pie de presi6no la aguja, al CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice per primera vez su mAquina de coser, situe una pieza de teta debajo del pie prensatelas y haga funcionar la m&quina, sin hiio, durante unos pocos minutoso Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. IMPORTANTES Votre machine avant d'utiliser & coudre n'est cette machine DANGER- Comment CONSIGNES DE SF=CURITI con£ue et construite & coudre. r6duire que pour I'usage m6nager. Lisez toutes ces consignes le risque de choc 61ectrique: 1. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien. 2_ Debranchez toujours la machine identique de 15 Watts. 3. N'essayez 4. Ne placez pas la machine & un endroit ou etle risque de tomber ou d'etre un 6vier. Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide° pas de rattraper avant de changer une machine AVERTISSEMENT- Comment l'ampoute. qui est tomb_e reduire le risque Remplacez I'ampoule dans l'eau. Debranchez-la entrain_e de bn31ure, d'incendie, avec une ampoule imm6diatement. dans un bassin ou de choc _lectrique, ou de blessure: 1o Cette machine n'est pas un joueto Une attention cette machine pros ou par des enfant& 2o N'utilisez N'utilisez 3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'atimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.. Rapportez la machine au distributeur agr6e le plus proche pour une v_rification, une reparation, un r6gtage electrique ou m_canique. 4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu_ 5. Ne laissez tomber 6. N'utitisez 7o Ne faites pas fonctionner & Avant de d6brancher 9. Ne d6branchez le cordon. 10o 11_ Eloignez particuli_re dolt _tre apportee lots de I'utilisation de cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.. que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel. et n'introduisez pas la machine aucun de la machine. en plein air. la machine la machine, pas la machine en presence placez tousles de produits contrSles en tirant sur le cordon les doigts des parties mobiles. Utilisez toujours objet darts les ouvertures les odfes la plaque d'aiguille ou d'oxyg_ne administr& sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise. d'alimentation. Faites particuti_rement appropriee_ aerosots, Une mauvaise Prenez la prise dans la main, pas attention plaque autour de l'aiguille_ peut provoquer la cassure de l'aiguille. 12_ N'utilisez aucune t3. Ne tirez et ne poussez t4. #teignez la machine enfiler t'aiguille, 15. aiguille tordueo paste chaque changer tissu pendant la couture. fois que vous effectuez l'aiguille, enfiler la canette, Cela risque de flechir et de casser des reglages changer I'aiguille. dans la r_gion de I'aiguille, le pied presseur, D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.. tets que: etc .... Iubrifiez la machine ou CONSERVEZ CES CONSIGNES | Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient apparaitre.. III l I WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the sewing machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT which OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. service TO THE .=-. If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck ÷ and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIA _) _. _) -_ GARANTIA Durante 25 manufactura GARANTIA _) COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser. COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad.. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates varian de estado a estado Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui appara_tra dons le m_canisme de votre machine. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE Pendant deux ans, b, partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques.. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME ._ e Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_. POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS. Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours & compter de la date d'achat Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat & un autre. Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates, IV IL 60179 _) _: Machine Item Specifications Specification Sewing speed Stitch length: Stitch width: (Maximum): Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Over 730 S.pom. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 28 t step built-in buttonhole W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _ (172 ram) x H 11.7" (297 mm) 18.5 Ibs (8.5kg) Especificaciones Articulo de la m_iquina Especificaci6n Velocidad de costura (MAxima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas (Integradas): Ojales: Dimensiones de la mAquina: Peso: M&s de 730 s,p.m. 4 mm (MAxima) &5 mm (MAxima) 28 Funci6n de ojal incorporado de I paso 16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72 mm) 11 ,t (297 mm) de altura 18.5 lbs (8o5kg) Caract_ristiques de couture (Maximum): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere: Dimensions de la machine: Poids x de la machine Caract6ristiques Description Vitesse de profundidad de la machine: 730 points_minute 4 mm (Maximum) 6°5 mm (Maximum) 28 Boutonniere int6gr_e en 1 6tape Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur: Hauteur: 11 ,T" (297 mm ) !&5 lb (8,5kg) 6.8" (172 mm) x iJ V TABLE OF CONTENTS A • ='_ Turn a Square Corner .............................................38 Use the Quilter Guide ................................... 38 =' Portable Case or Cabinet .................................... 2 Names of Parts ....................................................... 2 Available Accessories and Attachments ........ 4 Connecting Machine to Power Supply ............. 6 For Your Safety ................................................. 6 Operating Instructions .................................... 6 Controlling Sewing Speed .............................. 6 Pressure Adjusting Lever ................................ 8 Presser Foot Lifter .......................................... 8 Thread Cutter ...................................................................... 8 Extension Table .............................................................. 8 Changing Needle ................................................. 10 To Remove and Attach the Foot Holder ........... 10 To Remove and Attach Presser Feet ............ 10 Presser Foot Types .......................................... • A: Zigzag Foot .......................................... , H: Straight Stitch Foot ............................. o B: Buttonhole Foot ................................... • . ° 12 12 12 12 o C: Overedge Foot .................................................. 14 ° R: Automatic Buttonhole Foot .................. 14 • Quilter ........................................................ 14 Selecting Needle and Thread ....................... 16 Bobbin Winding ..................................... 20 - 24 o Removing the Hook Cover Plate ............. 20 ° Horizontal Spool Pin ................................ 20 ° Additional Spool Pin ................................ 20 ° Bobbin Winding .......................................... 22 ° Inserting the Bobbin ....................................... 24 Thre_,ding the Machine .................................. 26 ° Threading the Machine 26 ° Drawing up Bobbin Thread ....................... 26 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ............................................................. 28 • Correct Tension ........................................ 28 Monogramming ................................................ Applique ........................................................ Bar Tacking ................................................... Embroidery ...................... _............................ Button Sewing .............................................. Overcasting Stitch ........................................ 50 50 52 52 54 54 Multiple Zigzag Stitch .................................... Shell Stitch ...................................................... Box Stitch ..................................................... 58 60 60 Fagoting Two-point Two-point Overedge Decorative 62 62 62 64 64 Stitch ............................................. Shell Stitch ................................... Box Stitch ........................................ Stitch ............................................ Stitch of Geometric Patterns ...... Straight Stretch ................................................. Rick-rack Stretch 66 66 Overcast Stretch Stitching ............................. Smocking ........................................................ Serging .......................................................... Elastic Stretch Stitch .................................... 68 68 70 70 Stretch Patching ........................................... Herringbone Stretch ..................................... Decorative Stretch Patterns ......................... 70 72 72 ............................................. ............................. 28 28 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ............................................................... 30 • Correct Tension ......................................... 30 Automatic Buttonhole ............................ 74 - 80 Manual Buttonhole ........................................ 82 Automatic Buttonhole Twin Needle Stitches ° Tension is too tight ................................... 30 • Tension is too loose .................................. 30 Stitch Selector ................................................. 32 Stitch Width Dial ............................................ 34 Stitch Length Dial .......................................... 34 Adjusting Stretch Stitch Balance ......... _.......... 36 Reverse Stitch Control ................................... 36 Straight Stitch ................................................... Use the Seam Guides ................................... Basic Zigzag ................................................................. 48 Satin Stitch .................................................................. 48 Blind Hem Stitch .....................................................56 Lace Work .......................................................... 58 E: Zipper Foot .......................................... 12 F: Satin Stitch Foot ................................... 12 G: Blind Hem Foot ................................................... 14 • Tension is too tight ................................... • Tension is too loose ................................. Topstitching .................................................. 40 Quilting ......................................................................40 Zipper Sewing ............................................... 42 - 44 To Raise or Drop the Feed Dogs ............................... 46 Darning ........................................................................... 46 (Optional Item) ... 84 - 90 (Optional Item) ...............92 Replacing the Light Bulb .................................... Cleaning the Bobbin Holder Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... Oiling the Machine ........................................ Troubleshooting ............................................ ............................ 38 38 VI 94 94 96 96 98 INDICE O m= m _ -_ _- m_ = Para girar en esquinas de &nguto recto .................... 39 Uso de las gu[as det acolchador ............................ 39 Costura a la vista ................................................................... 4'1 Acolchado ......................................................................... 4i Costura de cremalleras ......................................43 - 45 Como bajar/subir los dientes del transporte ........... 47 Zurcido 47 ....... G.abinete o estuche portAti( .........................................3 Nombre de las partes 3 Accesorios y refacciones disponibtes .................... 5 ............................................................. ................................................................................ Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica .................... 7 Para su seguridad .........................................................7 Instrucciones para ta operaci6n ........................................... 7 Control de la velocidad de costura ......................... 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas ................................. 9 Patanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9 Cortahilos 9 .................................................................................. Ampfiaci6n m6vil de la superficie de costura ............ 9 C6mo cambiar la aguja .................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensate(as ..................................................................... 11 C6mo quitar/poner el prensatelas .................................... 11 Tipos de pie prensatelas 13 - A: Pie para zig-zag ......................................................... 13 , H: Pie para puntada recta .............................. 13 , B: Pie para ojales ...................................................................... 13 o E: Pie para cremalleras ............................................. 13 , F: Pie para puntada decorativa ............................... !3 , G: Pie para puntada de dobladilio invisible _. 15 , C: Pie para coser a punto por encima ............ 15 • R: Pie para ojal automb.tico ............................................ 15 o Gufa de acolchado ................................................!5 Selecci6n de aguja e hilo ................................................... 17 Bobinado de la caniila ........................................... 21 - 25 • C6mo sacar ia canilla ............................................. 21 • Portacarretes horizontal .............................................. 21 , Portacarretes adicional ........................................21 • Bobinado de la canilla ...................................................... 23 , Colocaci6n de ia canilla en el ........................................ portacanitlas ....................................................................... 25 Enhebrado del hi(o superior ................................ 27 o Enhebrado del hi(o superior .................................. 27 , Extracci6n del hito de la canilla ................................ 27 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta ............................................................. 29 o Tensi6n correcta ..................................................... 29 , El hilo est& demasiado tenso .................................... 29 , El hilo est_ demasiado flojo ........................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag .............................................. 31 , Tensi6n correcta .................................................................. 31 o El hilo est& demasiado tenso ......................... 31 , El hilo est& demasiado flojo ....................................... 31 Selector de puntada ................................................. 33 Control de la anchura de puntada ........................ 35 Control de la Iongitud de puntada ................................. 35 Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37 Control de puntada invertida .......................................... 37 Puntada recta ..............................................................39 Uso de las gu[as de costura ................................. 39 VII Puntada de zig-zag ............................................................... 49 Puntada en satin .................................................................. 49 Monogramas .............................................................................. 51 Aplicaciones .................................................................5t Puntada de refuerzo .................................................................... 53 Bordado ................................................................... 53 Cosido de botones ............................................................. 55 Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55 Dobladillo invisible ......................................................... 57 Trabajos con lazos ......................................................59 Puntada de multiple zig-zag ................................. 59 Puntada en forma de concha ........................................ 61 Puntada de caja ............................................................. 61 Puntada para deshilachados ............................................... 63 Puntada de concha de dos puntos ............................. 63 Puntada de caja de dos puntos ................................63 Puntada para rebordados .................................................. 65 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .... 65 Extensi6n recta ........................................................................... 67 Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67 Puntada el_stica de remate o sobrehilado .............69 Fruncidos .......................................................................69 Puntada de dobladillo ............................................................. 7'1 Puntada el_stica de extensi6n .................................71 Remiendos el_sticos ..................................................... 71 Puntada de espiga et&stica .................................................... 73 DiseSos decorativos elasticos ...................... ;...... 73 Ojal autom&tico ............................................................ 75 - 8't Ojal manual 83 Qjal autom_tico (Articulos de opcion) ................. 85 - 91 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)._ 93 ....................... : ....................................... Cambiando la bombitla ..................................................... 95 Limpiando el portacanillas .................................. 95 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ..............................................................97 Engrasando la m_.quina ..............................................97 Soluciones de problemas de funcionamiento .......................................................99 TABLE DES MATIERES Utilisation des lignes de guidage ................................. 39 Surpiqt_re 41 Matelassage ........................................................... 41 La couture des fermetures & gfissi@e .............. 43-45 Comment monter et descendre les griffes d'entrainement 47 ................................................................................ Matlette de transport ou meuble 3 Identification des pi_ces .............................................. 3 Accessoires disponibles .......................................................... 5 ....................................... ........................................................................ Levier de r6glage de la pression ............................. 9 Levier de relevage du pied presseur ........................... 9 Coupe-fil 9 Ralionge de plateau .............................................................. 9 Changer I'aiguilte ...................................................... 11 Retrait et installation du support de pied .............. 11 Retrait et fixation du pied presseur ..........................11 Diff_rents pieds presseurs ............................................ 13 * A: Pied zig-zag .................................................... 13 o H: Pied & point droit ..................................................... 13 ,, B: Pied & boutonniere ............................................. 13 , E: Pied & fermeture & glissi_re ................................ 13 = F: Pied & point lanc6 ................................................. 13 o G: Pied _ ourlet invisible .................................... 15 ...................................................................... - C: Pied & surjeter ....................................................... 15 , R: Pied & boutonni@e automatique ................ 15 ,, Guide & matelasser ....................................................... 15 Choix de I'aiguilte et du fil .................................... 18 Remplir la canette ...................................................... 21-25 = Retrait de la canette ............................................ 21 , Porte-bobine horizontal 21 ............................................................... ................................................... * Si la tension est trop 6levee ........................... 3l o Si la tension est trop faible ................................. 31 S61ecteur de point ............................................................ 33 R6giage de la largeur du point 35 R6gtage de la Iongueur du point ........................... 35 Pour corriger un motif d_form_ ...................... ._... 37 Bouton de marche arriere 37 ............................. ............................................... !!" _, f "o '_ ..................................................................... ............................................................... Surfitage ...................................................................... 55 Ourtet invisible ..................................................................... 57 Dentelle ..................................................................................... 59 Point zig-zag multiple ............................................................. 59 Point coquilte 61 Point de cr_neau ...................................................... 61 ................................................................................. Couture ajour_e .................................................... 63 Point coquille en deux temps ............................... 63 Point de cr_neau en deux temps ........................... 63 Point de bordure ..........................................................65 gOomOtriques ........................................ 65 Croquet extensible ................................................... 67 Surfilage extensible ............................................... 69 Point & smocks ........................................................ 69 Point de surjet ........................................................... 71 Point extensible pour la fixation des Olastiques_.. 71 Point a rapi_cer extensible ....................................... 71 Point d'_pine extensible 73 Motifs d_coratifs extensibles .....................................73 ............................................. Boutonniere automatique ....................................... 75-81 Boutonniere manuelle ................................................ 83 Boutonniere automatique (en option) ................85-gl Aiguilles jumelees (en option) ............................... 93 _| 39 Utilisation des guides de couture ..............................39 M_thode de couture d'un angle droit ................... 39 viii O = * i Remplacement de I'ampoule ........................................ 95 Nettoyage du porte-canette ......................................... 95 Nettoyage de Ia piste du crochet et des griffes d'entrainement .............................................................97 Lubrification de la machine ........................................... 97 En cas de prob!_me D = o Point droit ................................................................ Monogrammes 51 Appliques ............................................................................ 5! Brides de renfort 53 Broderie ................................................................. 53 Pose des boutons ................................................... 55 Point droit extensible ...................................................... 67 .............................................. o 0 Zig-zag simple ..................................................................... 49 Point lanc6 49 Points d6coratifs = Porte-bobine suppl_mentaire ............................. 21 ° Remplissage de la canette ................................. 23 ° Insertion de la canette ..................................... 25 Enfifage de la machine .................................................... 27 , Enfilage de la machine ...................................... 27 , Comment faire monter le fil de la canette .........27 R_gtage de la tension du fi! de f'aiguille pour te point droit 29 o Tension correcte .......................................................... 29 , Si la tension est trop 61ev6e............................. 29 , Si la tension est trop faible ..................................29 R_gfage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag 3t o Tension correcte ......................................................... 31 - Reprisage ...................................................................................... 47 .............................................................................. Branchez la machine .......................................................... 7 Consignes de s_curit6 ........................................................... 7 Consignes d'utilisation .................................................7 Contr61ez la vitesse de couture ............................................... 7 ....................................................... 100 Portable Case or Cabinet A fulI line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts (_) Reverse stitch (_) Sewing control guide display (_) Stitch selector @ Stitch length setting (_ Stitch width setting (_ Stitch length control @ Stitch width control (_ Bobbin winder display display spindle (_ Spool pin O Upper thread guide @ Thread take-up lever @ Thread tension dial @ Face cover Thread cutter Needle plate (_ Hook cover plate O Hook cover plate release button @ Extension Carrying table (Accessory box) handle Handwheel O Buttonhole pitch balance @ Feed balancing dial Power switch @ Machine socket Nomenclature plate Drop feed lever @ Free-arm @ Presser foot lifter Thumb screw Presser foot @ Needle clamp screw @ Snap-on button @ Foot control @ Buttonhole lever adjusting lever Gabinete o estuche portdtil Mallette de transport ou meuble Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y estuches port&tiles para su m&quina de coser en el catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears. Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudreo Nombre de las partes Identification O Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri6re (_) PantaIla de gufa de costura (_) Fen6tre-guide (_) Selector de puntada _D S61ecteur de point Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada {_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point (_ Control de la longitud de puntada (_) R6glage de la Iongueur du point (TDControl de la anchura de puntada (_) R_glage de la largeur du point (_ Eje del devanador de caniilas (_) Enrouleur de la canette (_) Portacarretes (_) Porte-bobine O Gufahilos superior 0 @ Tirahilos @ Releveur-tendeur @ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Mofette de r_glage de la tension du fil @ Cubierta frontal @ Couvercle frontal @ Cortahilos @ Coupe-ill @Placa (_ Plaque d'aiguille de aguja des pibces Guide du fil sup6rieur du fil _e Tapa de acceso a cani!la _e Couvercle de navette @ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla @ Bouton de d_gagement @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la superficie de costura) @ Ralionge de plateau (Boite & accessoires) @ Asa de transporte @ Volante de puntada @ Interruptor de corriente @ Enchufe de la m&quina @Placa @ Poign_e de transport ¢_ Volant b,main @ Levier de r_glage de I'_quilibrage @ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Eje equilibrador du couvercle de navette de identificaci6n Palanca de mando para los dientes del transporte @ Brazo libre @ Palanca de etevaci6n del prensatelas @ Tornillo del enmangue (_ Pie prensatelas _) Torni]to de sujeci6n de la aguja @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas Pedal de control @ Paianca de ojales de la boutonniere @ Bouton d'_quilibrage Interrupteur secteur @ Prise de la machine @ Plaque signal_tique Levier des griffes d'entrainement @ Bras libre @ Levier de relevage du pied presseur @ Vis de btocage {_ Pied presseur (_) Vis de fixation de l'aiguille @ Bouton de d6crochage @ P6date de contr61e @ Levier pour Ies boutonnieres Available Accessories and S Attachments All parts listed may be ordered from any Sears store or service cente_ WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING iNFORMATION: 1 2. 3o 4_ PART NUMBER PART DESCRIPTION MODEL NUMBER NAME OF ITEM (SEWING 6 If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. you need 8 9 10 %% MACHINE) For the repair or replacement parts directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 7 13 11 delivered % 1-800-366-PART (1-800-366-7278) Ref. No Part No Description 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 17 18 19 20 2I 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 _'102869107 102403202 650807008 *993001100 "993011100 4'993011400 *993011600 4'993011800 4'826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 '_784805004 000009803 647808009 820832005 *741814003 802424004 822020503 822019509 '_2t3502003 4'213501116 '_'213504005 i'_'2t3505006 '_'213506007 _t_213503015 *200002008 _1'200003009 *200005001 "200013105 "214872011 '_'941620000 200262101 t0 x Bobbin Spool pin felt Assorted needle set 5 x No 11 stretch fabric needle (BLU) 5 x No 11 needle (QRG) 5 x No 14 needle (RED) 5 x No 16 needle (PUR) 5 x No 18 needle (GRN) Twin needle Additional spool pin H: Straight stitch foot A: Zigzag foot F: Satin stitch foot E: Zipper foot B: Buttonhole foot C: Overedge foot G: Blind hem foot R: Automatic buttonhole foot Quilter Needle threade_ Light bulb Seam ripper/Buttonhole opener Large screw driver Oil Lint brush Large spool holder Small spool holder Buttonhole guide plate Buttonhole base plate Template (Round end, small) Template (Round end, large) Template (Keyhole) Buttonhole foot Piping foot Gathering foot Pin-tuck foot Hemmer foot (2 ram) Walking foot Ruffler Needle threader ,f,19 20 21 22 '_:25 '_'These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above,. J 4 Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears, Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACtON: JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. 2. 3. 4 NUMERQ DE LA PARTE DESCRIPClQN DE LA PARTE NUMERO DEL MODELQ NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato.. Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU, Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por semana. 1-800-659-7084 Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2I 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 NQmero de la parte 1_ 2 3 4, 10 x caniflas Fieitro para portacarretes Juego de agujas 5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL 5 x Aguja No. 1! (NARANJA) 5 x Aguja No..14 (ROJA) 5 x Aguja No.I6 (PURPURA) 5 x Aguja No.t8 (VERDE) Aguja doble Portacarretes adiciona! H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie para puntada decorativa E: Pie para cremalleras B: Pie de ojales C: Pie para coser a punto por enc[ma G: Pie de puntada de dob[adilto invisible 753801004 R: Pie de ojat automb, tico 802422002 Acotchador _784805004 Enhebrador de aguja Bombilla 000009803 647808009 Cortador/Abreojates 820832005 Destornillador grande _741814003 Aceite 802424004 Cepil!o de limpieza 822020503 Tapa-carretes grande 822019509 Tapa-carretes peque5o _"213502003 Placa guia de ojat _1'213501116 Placa base de ojal _"213504005 Plantilla (Camiseria redonda, peque_a) I'213505006 Plantftta (Camiserfa redonda, grande) _"213506007 Plantilia (Sast reria) _'213503015 Pie para ojal 4'200002008 Pie para entubar "200003009 Pie recogedor '_200005001 Pie para alforzas "200013104 Pie para dobtadilIo (2 mm) "214872011 Pie de doble arrastre "941620000 Pie para fruncidos 200262101 Enhebrador de aguja '_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas NUMI_RO DE LA PII-CE Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE NUMERO DE MODULE NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE) Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre d6p6t central des pi_ces de rechange. N°der6f 1 2 3 Descripci6n "102869107 102403202 650807008 'E_993001100 'E_9930t1100 '_'99301t400 '_'993011600 't'993011800 't'826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 LE LA LE LE 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2I 22 23 24 25 N° de piece _'102869107 102403202 650807008 '_'993001100 "993011100 _'993011400 '1'993011600 '1'99301t800 _"826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002 '_'784805004 000009803 647808009 820832005 '_'741814003 802424004 822020503 822019509 'I'213502003 _'213501116 '_'213504005 _213505006 26 27 28 29 30 31 32 33 "213506007 _213503015 '1'200002008 "200003009 _'200005001 "200013104 "214872011 '!'941620000 200262101 D_signation 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguiIles 5 x aiguille n°11 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguille n=11 - ORANGE 5 x aiguitle n°t4 - ROUGE 5 x aiguille n°16 - VIOLET 5 x aigui!le n°18 - VERTE Aiguitles ]urne]_es Porte-bobine suppl_mentaire H: Pied & point droit A: Pied zig-zag F: Pied & point lanc6 E: Pied & fermeture & glissi_re B: Pied & boutonni#res C: Pied & surjeter G: Pied & ourlet invisible R: Pied b. boutonni6re automatique Guide & matelasser Enfile-aiguille Ampouie d'_ctairage D_coud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile Brosse & peluches Grande rondelle de b!ocage de bobine Petite rondefle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere Gabarit (Petite boutonniere ,_ bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonni&_re & bouts arrondis) Gabarit (Boutonniere tailleur) Pied a boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille '_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine, mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en haut de la page. Connecting Machine to ,Power Supply (_ Power switch (_) Machine socket (_) Power supply plug (_ Outlet Machine plug Before connecting (_) Light bulb the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch 2_ Insert the machine socket (_. 3. Insert the power 0. plug O into the machine supply plug (_ into the outlet (_o 4. Turn the power switch O to turn on the power and sewing light (_). For Your Safety _' While in operation, always keep your eye on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. ,4, Always turn off the power the power switch and unplug from supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts° - When cleaning'the machine. Do not place anything not sewing. Operating on the foot control, when instructions: "For appliances with a polarized wider than the other). To reduce the risk of electric plug (one blade shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it stiIl does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way_" "Foot Controller Sewing Machine XXX - represents Controlling Sewing Model YC-482J speed for use with Model 385.17628XXX," numbers 000 through 999, Sewing Speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the machine runs. the faster -Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica (_ Clavija de tema de corriente _'J Interrupter de corfiente (_ Red el_ctrica (_) Enchufe de ta m_quina (_ Clavija de la m,_quina (_ Bombitla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina, mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptror de corriente (_. 2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la m&quina (_, 3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red ® 4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta m&quina y ta bombilta ®_ Branchez -,- --=- la machine ; = t- - .... au secteur. (_ Prise 61ectrique (_Prise de courant (_ Interrupteur secteur 0 Prise de la machine (_)Fiche de raccord _iectfique (_ Ampoule d'6ctairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine sent conformes & votre installation _tectriqueo 1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur (_ sur OFF) 2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur la prise de la machine (&). 3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant 4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage ®. Para su seguridad Consignes Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao No toque ninguna pieza en movimiento tat come tirahilos, volante o aguja. '_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: ,_' Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e volant & main et l'aiguiHe. '_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement Ia machine du secteur - Deje la mAquina desatendida. - Vaya a poner o quitar a[guna piezao - Limpie ta m&quina. No ponga nada encima deI pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando. - Iorsque vous - lorsque vous - Iorsque vous '_' Ne placez rien l'utilisation Instrucciones para la operaci6n: "Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del enchufe m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA clavija estA disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una tome de corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instaie una toma de corriente apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna form&" Consignes de s_curit_ laissez la machine sans surveiilance_ fixez ou retirez des parties datachables nettoyez la machine,. sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant d_utilisation: "Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame plus large que t'autre): Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de modifier la prise." "La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia machine mod_le 385, 17628XXX,." "Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J," X.YJ<- representa los numeros 000 a 999. XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999.. Control Contr6tez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs velocidad,. la vitesse de couture On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la machine va vite. Pressure Adjusting Lever (_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting regular sewing. lever should be set at "3" for Reduce pressure to "2" for applique, work and basting.. cut work, draw Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1 ". Presser Foot Lifter C) Presser foot lifter (_) Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 1/4 ( 0.6 cm ) higher than the normat up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot,. Thread Cutter (_ Thread cutter You do not need a pair of scissors after sewing., Just use the built-in to cut threads thread cutter J Extension Detaching Table the table : Pull the table away from the machine, Attaching as illustrated, the table: Push the extension machine_ table until it snaps into the (_) Extension table (_ Projection (_) Hole Accessory Box : Open the cover of the accessory box toward you.. Sewing accessories are conveniently located in the box.. Ajuste de la presi6n det prensatelas (_ Palanca del ajuste de la presi6n Levier de r_glage de la pression (D Levier de r6glage de la press!on La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la position "3" pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, les d_coupages, les jours et le b&tL Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la press!on sur "1" Palanca Levier de relevage de elevaci6n del prensatelas (_ Patanca de elevaci6n del prensateIas du pied presseur (_ Poslci6n elevada normal (_) Levier de relevage du pied presseur (_) Position haute normale (_ Posici6n m&s alia (_) Position haute maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4 _" (0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu 6pals sous le pied. Cortahilos Coupe-fil O Cortahilos C) Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser, S61o necesita el cortahilos practice, Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill int_gr& Ampliaci6n Rallonge m6vil de la superficie de costura de plateau Desmontaje de la ampliaci6n m6vil: Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat como se ve en la ilustraci6n, Pour retirer lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre completamente en la m&quina produciendo un chasquido. Pour fixer la raltonge: (_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (_) Pasador (_ Alojamiento Estuche de accesorios: La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en la caja_ la rallonge; Etoignez-ta de la machine comme illustr_ Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te machine.. sur la (_ Rallonge de plateau (_ Patte (_ Trou Boite _ accessoires, Ouvrez te couvercfe de ta boite & accessoires en tirant vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette boite. Changing Needle [] 0 Needle clamp screw (2_ Pin [] (_ Needle clamp [] Turn off the power switch,. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise and lower the presser foot° Loosen the needle clamp counterclockwise.. Remove [] screw _ by turning it the needle from the clamp (_. Insert a new needle into the needle clamp (_) with the fiat side to the rear. When inserting the needle into the clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten the clamp screw (_ firmly by turning it clockwise. [] [_ To check for a good needle, put the flat side of the needle onto something flat (needle plate, hook cover plate, glass, etc.) The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. To Remove and Attach f the Foot Holder (_) Thumb screw 0 Foot holder (_ Presser bar [] [] [_] To remove: Remove the thumb screw (_ by turning counter-clockwise with a screwdriver. [] it To attach: Match the hole in the foot holder (_) with the threaded hole in the presser bar Qo Fit the thumb screw (_) into the holeo Tighten the screw 0 by turning it clockwise. To Remove and Attach Presser Feet f [] (_ Red button (_ Groove (_) Pin [] To remove: Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counter-clockwise.. Raise the presser foot, and press the red button (_ on the back of the foot holder. [] To attach: Place a selected presser foot so the pin (_ on the foot lies just under the groove (£) of the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in place° 10 [] C6mo cambiar la aguja Changer (_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Tope superior (_) Atojamiento de la aguja I'aiguille Vis de fixation de I'aiguitle (_) Broche (_) Support de t'aiguille [] Apague la m&quina con interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y baje el prensatelas.. Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del relo]. Retire [a aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo. [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille te plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son support (_. [] [] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a (_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el tope superior (_) y apriete firmemente el tornitlo de sujeci6n de la aguja (_). ]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_ en la toumant en sens horaire° [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille, le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou artificietles. [_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado piano de ta misma sobre una superficie plana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc).. La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda C6mo quitar/poner el enmangue del prensatetas Retrait C) Tornitlo del enmangue (_) Enmangue det prensatelas (_) Barra prensatelas [] [] [] Para poner: Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del enmangue (Z) dentro del agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj [] quitar/poner du support de pied ($) Vis de b!ocage _) Support de pied (_) Barre du pied presseur Para quitar: Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_ en sentido contrado alas agujas dei reloj. C6mo et installation Retrait Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le sens antihoraire & l'aide du tournevis, el prensatelas Installation Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6 de la barre du pied presseur (&), Placez la vis 0 dans le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire, Retrait (_ Boton rojo (_ Enclavadura (_ Pasador et fixation du pied presseur (_ Bouton rouge (_) Encoehe (&) Broche [] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado en la parte trasera del enmangue. [] [] [] Retrait Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant & main dans le sens antihoraire. Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied Para poner: Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con et pasador (_ justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_ Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar el prensatefas en el enmangue. Fixation Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_ sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez le levier de relevage pour effectuer l'accrochage.. 11 Presser Foot Types = Zigzag Foot ( Foot A ) Use this foot for both straight For: and zigzag stitching, Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting stitch (page 54) Lace work (page58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60) Fagoting stitch (page 62) Two-point shell stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62) Overedge stitch (page 64) Rick-rack stretch (page 66) Overcast stretch stitching (page 68) Smocking (page 68) Elastic stretch stitch (page 70) Stretch patching (page 70) Herringbone stretch (page 72) Decorative stretch patterns (page 72) Twin needle stitches (page 92) Foot A: Pie A: Pied A: f • Straight Stitch Foot ( Foot H ) Use this foot exclusively for straight stitching with center needle position° For: Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Straight stretch (page 66) • Buttonhole Foot ( Foot B ) Use this foot for manual buttonholing, it is marked to help you measure your buttonholes accurately. For: Buttonhole making (page 82). Pie H: Pied H: H: Foot I Pie B: Pied oot B: B: f o Zipper Foot ( Foot E } This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For: Zipper sewing (page 42) Pie E: Pied E: Foot • Satin Stitch Foot ( Foot F } Use this transparent foot for satin stitch and outiining applique. For: Darning (page 46) Satin stitch (page 48) Monogramming (page 50) Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Decorative stitch of geometric patterns (page 64) Twin needle stitches (page 92) Foot F: Pie F: Pied F: 12 Tipos de pie prensatelas Les diff_rents o Pie para zig-zag = Pied zig-zag ( Pied A) ( Pie A ) Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag, Para: pieds presseurs Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso Pour: Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr_neau (page 61) Couture ajour_e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr_neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67) Surfilage extensible (page 69) Point & smocks (page 69) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 7l) Point & rapi_cer extensible (page 7'I) Point d'_pine extensibte (page 73) Motifs d_coratifs extensibles (page 73) Aiguilles jumel_es (page 93) Puntada de zig-zag (p&gina 49) Puntada de refuerzo (pAgina 53) Cosido de botones (pAgina 55) Puntada de sobrehilado (p&gina 55) Trabajos con lazos (p&gina 59) Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p_gina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada para rebordados (p_gina 65) Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67) Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69) Fruncidos (p_gina 69) Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71) Remiendo el&stico (p&gina 71) Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73) DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73) Puntada de dobre aguja (pAgina 93) o Pie para puntada recta ( Pie H ) = Pied _ point droit ( Pied H ) Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja en central. Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture points droits avec I'aiguille en position centraleo Para: Pour: Puntada recta (p&gina 39) Costura a la vista (p&gina 41) Extensi6n recta (pAgina 67) Point droit (page 39) SurpiqQre (page 41) Point droit extensibte (page 67) o Pie para ojales ( Pie B ) • Pied & boutonnieres Utilice este pie para hacer ojales a mano,, Est& marcado para ayudade a medir exactamente ojaleso Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_ II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres pr_cis_mento los Pour: Confection des boutonnieres Para: Ojales (pAgina 83), * Pie para cremalleras ( Pied B ) ( Pie E ) o Pied _ fermeture _ glissi_re (page 83).L ( Pied E ) Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de cremallera para rnantener la puntada recta,, Para: Costura de cremalleras (pAgina 43) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. • Pie para puntada decorativa • Pied _ point lanc_ ( Pied F ) ( Pie F ) Utilice este pie transparente para puntada decorativa aplicaciones° Para: Pour: y La couture des fermetures & glissi_re (page 43) Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres, Zurcido (p#,gina 47) Puntada de satin (p&gina 49) Monogramas (p_gina 51) Apficaciones (p_gina 5I) Puntada en forma de concha (p&gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom_tricos (p_gina 65) Puntada de dobre aguja (p_,gina 93) Pour: 13 Reprisage (page 47) Point tanc6 (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points d6coratifs g_om_triques Aiguitles jumel_es (page 93) (page 65) • Blind Hem Foot ( Foot G ) Use this The foot slipping edge of For: foot for perfect blind hemming has ridges on the bottom to keep the fabric from and a guide screw on top to guide the folded your hem. Pie G: Foot G: G: Pied Blind hemming (page 56).. • Overedge Foot ( Foot C ) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics.. For: Pie C: Foot Pied C: C: Overcasting stitch (page 54), Serging (page 70) o Automatic Buttonhole Foot ( Foot R ) Use this foot for one step, automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can then sew exactly the same length of buttonhole as the button. For: Automatic Foot R: Pie R: Pied R: buttonhole making (page 74-80) o Quilter This attachment For: turns your zigzag foot into a quilting foot. Straight stitching (page 38, 40). Guia de acolchado l 14 Guide & matetasser Quilter _ 1 o Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G ) • Pied pour ourlet invisible ( Pied G ) Utilice este pie para perfeccionar dobladillo invisible, El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior para guiar el borde plegado de dobladillo, Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord donne des coutures _ distance r6guli_re du plL Pour: Ourlets invisibles (page 57). Para: dobladillo invisible (p_gina 57)., • Pie para coser a punto por encima ( Pie C ) • Pied _1surjeter Este pie es construido especiatmente para costuras de puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de puntOr Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter. La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys. Pour: Surfilage (page 55), Surjet (page 71) Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55), Costura a punto por encima (p_gina 71). = Pie para ojat autom&tico ( Pied C ) ( Pie R ) o Pied _ boutonniere automatique ( Pied R ) Utilice este pie para hacer ojales automgticamente Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y apdete el pedal. Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de ojales para el bot6n., Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton. Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques 75-81), ,, Guia de acolchado • Guide _ matelasser Este aditamento acofchador. Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied matelasser. convierte el pie de zigzag en un pie de Para: Puntada recta (p&gina 39, 41) Pour: Point droit (page 39, 41) 15 (page Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric wilt not be marred,. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.. In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. skipped stitches when sewing knits and synthetic Use the blue needle to eliminate fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like are permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase good quality thread. WEIGHT Very Light Light It should be strong, smooth FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle Organdy Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Leather, Tricot Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Universal Batl Point SIZE 9 (65) 9 (65) Orange Blue 11 (75) 11 (75) 12 (80) Blue Ball Point 11 (75) 1 ! (75) Wedge 11 (75) Point Leather 14 (90) Batl Point 14 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge !4 (90) Denim, Denim 16 (100) Purple 16 (100) Double Velour, Quilted Knits, (synthetic Fabrics and natural) Stretch Stretch Terry, Sweater Knits Heavy NEEDLE Red Felt, Terry, Burlap, Medium in thickness. TYPE OF NEEDLE Fine Lace, Organdy, Single Knits, Jersey, Swimwear, and consistent fabrics Sailcloth, Ticking Double Faced Wool, Heavy Coating, Drapery Fabrics Leather, Suede Canvas, Duck, Upholstery Topstitching for Special Point Leather Fake Fur, Wedge Fabrics Point Leather Green Finish Topstitching 16 16 (100) 18 (1 10) 11 (75) 14 (90) Selecci6n de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul de! tamaSo 1'1. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para teia vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utitizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente.. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.. Inspeccione ]as agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Adquiera siempre hito de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformeo TIPO DE AGUJA TIPO DE TELA Muy ligera Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi,Tul Punta de bola TAMAI_O DE AGUJA 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ puro, PaSuelo de lin6n, Guing&n, Challis, Percat, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana Naranja Azul Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot Azui Punta de bola Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Roja 14 (90) Punto dobte, (sint6tico y natural), Terciopelo etastico,Toatla el_stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinito, Ante Aguja de CuSa 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cut[ Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piet de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n Violeta '16 (100) Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 11 (75) 12 (80) Ligera Media Gruesa 17 t 1 (75) 14 (90) Choix de l'aiguille et du fil Pour les coutures normales, utilisez une aigui]le n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus l_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguilte. Dans I'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu.. Uaiguille & bout bleu s'emp!oie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans rater de points. Des aiguilles speciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aigui!te & jean dont I'extremit_ est ac_ree pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet l'emploi de ills plus _pais. Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer darts les trous. V_rifiez regulierement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou _br_ch_es.. Les accrocs et les ills tires dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables b,la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abimees. Achetez toujours du fil de bonne qualit& 11dolt etre solide, tisse et d'_paisseur r_guliere. f Poids Tr_s 16get L_ger Moyen Lourd Tissu Type d'aiguille Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle Bout rond Batiste, zephyr, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Chambray, Un mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Crepe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Crepe de satin, Qiana Orange Bleue Diametre ................ d'aiguille 9 (65) 9 (65) 11 (75) I1 (75) 12 (80) Extensibtes simple 6paisseur, Jersey, maillots de bain, Tricot Bleue bout rond 11 (75) 11 (75) Cuir, Daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75) Ftanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6 Rouge 14 (90) Extensibles double _paisseur (synthetiques et naturels), velour extensible, t_ponge extensible, tricot epais Bout rond 14 (90) Cult, Vinyl, Daim Biseautee sp_ciale cuir 14 (90) Jean, toile & voile Jean 16 (100) Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, tissu d'ameublement Violet 16 (100) Cuir, Daim Biseaut_e sp_ciale cuir 16 (100) Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110) Surpiqure pour finitions speciales Surpiqt_re 11 (75) 18 (blankpage) (pAginablanca) (pageblanche) 19 Bobbin Winding • Removing the Hook Cover Plate (_ Hook cover plate release button (_) Hook cover plate Slide the hook cover plate release button right, and remove the cover plate (_ C) to the J ° Horizontal f Spool Pin O Spool pin (_) Large spool holder (_ Small spool holder Lift up the spool pin (_o Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder (_) is used with narrow small spools of thread, = Additional or f Spool Pin (_ Additional spool pin (_) Spool pin hole (_) Spool pin felt The additional spool pin C) is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing. Insert the additional spool pin C) in the hole (_o Place the felt (_) and a spool on the pin. J 2O Bobinado de la caniila Remplir = C6mo sacar la canilla la canette = Retrait de la canette O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso a canilta (_) Tapa de acceso a cat]ilia (_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette (_ Couvercle de navette Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers la droite, et retirez le couvercle (_. . Portacarretes • Porte-bobine horizontal O Portacarretes horizontal (_ Porte-bobine (_ Grande rondelle de biocage de bobine (_) Tapa-carretes grande (_ Tapa-carretes pequeno (_) Petite rondelle de blocage de bobine Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra., Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_., Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle de btocage pour les bobines plus minces., Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo firmemente contra el carrete El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos • Portacarretes adicional o Porte-bobine suppl_mentaire (_) Portacarretes adicionat C) Porte-bobine suppl_mentaire O Alojamiento del portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes (_ Trou de porte-bobine suppf_mentaire (_) Feutre de porte-bobine El portacarretes adicional (_) se usa para bobinar 1as canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para costura con dobre aguja. Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_ Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_ et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine. Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_) y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes adicional° 21 e Bobbin Winding @ Forhorizontalspoolpin ® Foradditionalspoolpin O Pullthe handwheelout to the right. (_ Drawthreadfromthe spool. (_) Guidethe threadaroundthe threadguide° (_ Threadthroughthe hole in the bobbinfromthe insideto the outside. ® Putthe bobbin on the bobbin winderspindle° ® Pushthe bobbinto the right. (_ Withfree endof the threadheld in your hand, depressthe foot control. Stop the machine whenit has madea few turns and cut the thread closeto the hole in the bobbin° (_ Depressthe foot control again° Whenthe bobbin is fully wound, it stops automatical!yoReturnthe bobbinwinderto its originalposition by moving the spindleto the left and cut the threadas shown. (_ Pushthe handwheelin..The machinewi!l not functionuntilthe clutch is engaged.. ® ® ® ,. J ® 4D® b® J "h .@® . ® J J NOTE: Positionof the bobbin winderstopperis adjustablefor the requiredamountof threadon the bobbin(example1/2 full or full etc.). Usea screwdriverand loosenthe screw oneturn or lessso that you can adjustthe positionof the bobbin winder stopper. Do not take out the screwall the way. f J 22 • lBobinado de la canitla = Remplir la canette (_ Para el portacarretes horizontal ® Para el portacarretes adicionat _) Pour porte-bobine horizontal ® Pour porte-bobine suppl6mentaire (_ Hale la volante manual a ta derecha. (_) Tirez le volant vers la droiteo (_) Saque el hilo del carette. ® Tirez sur le fil de la bobine (_) Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo ® Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur (_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n (i_ Passez le fii dans le trou de Is canette, de I'int6rieur vers I'ext_rieur. ® Coloque la cani!la en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur I'axe de l'enrouleur de canette ® Empuje la canilla a la derechao (_) Poussez la canette vers la droite. (_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la m&quina y corte el hilo que sale de ta canilla_ (_ En tenant I'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur la p6dale de contr6te Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette. ® Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom&ticamente ® Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle Lorsque la canette est pleine, etle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers ia gauche, et coupez te fil comme indiqu6. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o oomo se muestra.. ® Empuje la votante manual a la izquierda. ® _-_La m&quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina. NOTA: La machine ne fonctionnera n'est pas engag6.. REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (por ejemplo, la mitad o lleno, etco). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canitlas. No quite el tornillo completamente posici6n.. Pousser le volant vers l'int6rieur.. pas tant que I'embrayage La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la canette (par exemple, la canette & moiti6 remplie, compl_tement remplie, etc.). A l'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la position de la but6e de l'enrouieur de canette. Ne retirez de su pas la vis compl6tement. 23 o Inserting f the Bobbin [] C) End of thread (_ Notch (_ Notch Q Threading chart m Place a bobbin in the bobbin thread off counterclockwise° running holder with the 7 [] Guide the thread into the notch (_) on the front side of the bobbin holder° Draw the thread to the left, sliding [] Continue it between the tension to draw the thread spring blades,. lightly until the thread slips into the notch (_). Pull out about (15 cm) of thread. [] [] [] 6" Attach the hook cover plate° Check the threading by referring to the chart (_) shown on the hook [] cover plate. 24 ° Colocaci6n de la canitla o Insertion en el portacanillas de la canette (D Extremo del hilo (_ Extr6mit6 du fit 0 Ranura _) Encoche (_) Ranura (_ Encoche Q (_) Guide d'enfilage Esquema de enhebrado [] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj, [] Placez la canette dans son support, avec le fil se d@oulant en sens antihoraire.. [] Pase el hilo por la ranura (_) en la parte frontal del portacanillas Tire del hilo hacia ta izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacaniltas, [] Guidez te fit dans l'encoche (_) & l'avant du support de canette. Tirez le fi! vers la gauche en le gtissant entre les lames du ressort de tension, [] ContintJe tirando del hilo tigeramente hacia atr&s hasta que pase por la ranura (_, Deje sobresalir [] Continuez & tirer doucement glisse dans l'encoche (_), aproximadamente 6" (15 cm) de hilo sur le fil jusqu'& ce qu'il Tirez environ 6 (15 cm) de ill. [] Cofoque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr&s y pot encima de la placa de aguja Observe el esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente, 25 Remettez en place ie couvercle de navette, Placez les deux languettes dans les fentes de ta plaque de navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un guide d'enfilage (&) de ia canette sur le couvercle de navette, Threading o Threading the Machine the Machine 'f' Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, Raise the presser foot lifter, "; Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. (D Draw the end of thread around the upper thread guide,, (_) While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. (_) Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye, (_ Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. (_) Thread the needle from front to back or use a needle threader, We recommend using the convenient needle threader(#200262101), included with your machine,, ® -._t@ = Drawing up Bobbin Thread (_) Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate handwhee! counterclockwise for one complete turn,, (_) Bring the bobbin thread upo thread (_ under and to the back of the Pull both threads up by pulling the needle presser foot, leaving 4 to 6" (10 to 15cm) of thread clear° 26 Enhebradodel hiio de la aguja Enfilage • Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas det reloj. '_" Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant b.main en sens antihoraire. • Levante la palanca de elevaci6n del prensatefas. _' Coloque un carrete en el portacarretes saliendo, tal como se muestrao de la machine '_ ReIevez le levier de refevage du pied presseur. con el hilo " Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine, sortant de ta bobine comme itlustr6 O Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. avec le fil (_) Tenez le fit de I'aiguitle et passezqe sous le guide du ill. Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_seto alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. (_) Tire del hilo con firmeza y p&seto de derecha a izquierda por el tirahilos. 0 Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te fil vers le has, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort. (_ Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra de aguja. (_) Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts l'oeuiIlet du releveur-tendeur de ill, Par ia gauche, giissez le fif derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille.. (_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o utilice un enhebrador de fa aguja (_) Enfilez !'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez l'enfile-aiguiile. Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio estb,ndar. = Extracci6n Nous vous conseilIons d'utiliser I'enfite-aiguifle (#200262101) foumi avec la machine. del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette 0 Suba et prensatelas. Sujete ligeramente et hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en et sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa.. (_ Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de l'aiguille souplement avec la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. (_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_ (_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le hauL. (_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4 a 6 (10 a 15cm).. (_ Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur une longueur de 4 _ 6' (10 a 15cm). 27 Adjust the Needle Stitch o Correct Thread Tension for Straight tension Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) @) To loosen O To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the needle and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even_ When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the tOP thread tension. Results depend stiffness and thickness number of fabric type of stitch o Tension ® on; of the fabric '-..__ layers is too tight (D Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) To loosen Right side (Top side) (_ Wrong side (Bottom side) The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy.. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. ° Tension is too loose (_ Needle thread (Top thread) @) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To tighten The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy, Turn the dial to a higher tension setting thread tension. number to tighten J the needle ® 28 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta Rdglage de la tension du fil de l'aiguille droit Tensibn correcta O (_ (_ (_ • Tension correcte Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de fa canilla (Hi!o inferior) Para afiojar Pare apretar (_ Fit de l'aiguille (Fi[ sup_rieur) Q Fit de ta canette (Fii inf6rieur) (_ Pour rel_cher la tension 4_ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliado). Le point droit parfait doit presenter des ills crois6s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se data cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points sont align_s et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fil de l'aiguiile, plus le num6ro est grand, plus ie fil de Faiguilie sera tendu.. At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el nt_mero ajustado, mayor serA ta tension Los resultados depender&n de: ---- Le r{_sultat d6pend: ta rigidez y el grosor del tejido e! nt_mero de capas de tejido el tipo de puntada --- • El hilo est_ demasiado tenso de la duret6 et de 1'6paisseur de l'6toffe du nombre d'6paisseurs de tissu - du type de point employ6 o Si ta tension (_ Hiio de la aguja (Hilo superior) est trop 61ev6e _/ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de I'aigu_lle (Fil sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_ Para aflojar (_ Pour rel&cher la tension (_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parte de abajo de la teta (_ Envers du tissu El hilo de la canilla aparece tela se sentir& desigual, aguja hacia arriba girando • El hilo est,1 demasiado pour le point por la parte de arriba Afioje la tensi6n e! ajuste Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du fiI de !'aiguille, de la del hilo de la de tensi6n del hilo, . Si la tension est trop faible flojo O Fil de l'aiguille(Fil sup_rieur) (_) Fil de ia canette (Fil inf6rieur) (_1 Pour augmenter ta tension (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilfa (Hilo inferior) (_) Para apretar Le fil de t'aiguille apparait du c6t_ envers du tissu, et produit des bosses_ Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de l'aiguille E1hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir& desigual. Tense et hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. 29 Adjust Stitch the Needle Thread Tension for Zigzag For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not show on right side of fabric and needle thread shows slightly on wrong side. See the illustrations To match ,, Correct for correct this appearance, appearance° adjust the needle tension.. tension @ Right side of fabric (Top side of fabric) _) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric) Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side of fabric° Results vary with fabric, conditions. thread and sewing \ J • Tension is too tight @ (!) Right side of fabric (Top side of fabric) (_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric) Corner of each zigzag pulls together side of fabric° on the right J • Tension is too loose © (_ Right side of fabric (Top side of fabric) (_) Wrong side of fabric (Bottom side of fabric) The needle thread loops through and is pulled almost together.. wrong side of fabric 3O © Ajuste puntada de la tensi6n zig-zag del hilo de la aguja para R_glage de la tension zig-zag En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no du fil de I'aiguille avec le point aparecer_ en la parte de arriba de ta teta y el hilo de ia aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tela,, Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes Para iguatar esta apariencia, ajuste }a tensi6n del hilo de ta aguja° Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle apparait b, peine sur ie cSt_ envers du tissu_ Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir _ quoi ressemble un point ex_cut_ correctemento R_giez la tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect d_sir_. • Tensi6n correcta ,, Tension correcte (_) Parte de arriba de la teta %qDEndroit du tissu O Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu Reduzca al m[nimo el hito de la aguja visible en ta parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el hito de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela.. Los resuttados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura. R6duisez [a quantit_ de fil de I'aiguitle visible sur le c6t6 envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que ie fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu. - El hiio est_ demasiado = Si la tension Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r_glages utitis_s tenso (_) Endroit du tissu Envers du tissu C) Parte de arriba de la teta (_ Parte de abajo de la tela La esquina de cada zig-zag se jalarb, y quedar& juntas en la parte de arriba de la tela, • El hilo est_ demasiado est trop _tev_e Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu, muy flojo ° Si la tension est trop (]) Parte de arriba de la tela Endroit du tissu O Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la teia y se jalar& quedando casi junto. faible Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du tissu et les points sont d6form6s. 31 Stitch Selector (how to select stitches) Raise the needle to the highest position, pattern by turning the stitch selector° The red mark will be shown (Set the stitch stretch stitch.) '_' Window stitch° length (_ shows '_' Window (_) shows selected stitch_ control and select a on the selected at S.S. when stitch. using the stitch number, foot number the desired '_' Window ® shows the desired selected stitch° and stitch length for the stitch width for the Stitch patterns are color-coded to a recommended setting zone at the stitch length control. ZONES: Red: Green: Blue: Gold: Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole Stretch stitches O--t --2--3=4=5_-_-65 ® (_ Stitch selector (_) Red mark T--0_---1 _2_3--4 STRETCH @ LENGTH ¢ __ I FOOT 2 3 4 5BH6 <_, ":, 7 8 g1011121314151617!8 I t 1 C ill IPl III._t_:'K.;'_{ 32 Selector de puntada puntadas) (c6mo seleccionar de S_lecteur " La fen6tre C) indique te num@o du point, le num_ro du pied et te point. '_' La ventana C) muestra el numero de puntadas, el numero de pie y puntadao La fen_tre (_) indique la longueur choisie pour le point s61ectionn& La ventana (_) muestra la longitud deseada en la puntada seleccionada. * La fen_tre (_) indique la largeur choisie pour le point s61ectionn& * La ventana (_ muestra la anchura deseada en ta puntada seleccionadao Les points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la Iongueur du point. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud de puntada. ZONES: ZONAS: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Verde: Azul: Qro: Puntadas decorativas geom6tricas Ojal incorporado Puntada elastica des points) Le rep_re rouge indique le point choisi, (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles) La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido. (Sit_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use puntadas ei&sticas) Roja: choisir Remontez l'aiguille le plus haut possible, et s_lectionnez des points en tournant le selecteur de point, Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione puntadas girando el selector de puntad& ' de point (comment Rouge: Verte: Bleue: Dor6e: Points droits, zig-zag et utilitaires Points g6om6triques d6coratifs Boutonni@e int6gr_e Points extensibles (_ Selecteur de point _) Repererouge (_ Selector de puntada (_ aarca roja 33 Stitch Width control (how to adjust the stitch width) Turn the stitch width control is shown at the indicating The larger the number, until the desired mark. the greater the stitch width° _r mark shows the adjustment the twin needle. The blue zone is the appropriate for buttonhole sewing. range when using adjustment '_' Before turning the stitch width control, raise the needle above the fabric_ 0 number range be sure to Indicating mark _ Stitch Length stitch length) Control (how to adjust J the Turn the stitch length control until the desired number is shown at the indicating mark, (Set the stitch length control at S,S, when using the stretch stitch,) The larger the number, the greater the stitch length, c:_ mark shows the adjustment the buttonhole, range when sewing "_ Raise the presser foot before turning length control, the stitch C) Indicating mark ° T--O_--'I STRETCH 34 _2m3w4 __ F Control de la anchura la anchura de puntada de las puntadas) (c6mo ajustar R6glage de la largeur largeur du point) du point (comment r_gler la Gire el control de fa anchura hasta que el nQmero deseado se vea en la marca indicativa. Tournez le r6glage de fa largeur du point jusqu'& ce que le num6ro choisi apparaisse en face du repEre. NLimems m_s altos proporcionar&n puntada. Plus le num_ro est grand, plus le point est large. mayor anchura de Le symbole _r indique la ptage de r_glage pour les esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. aiguilles jumel_es. La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la couture des boutonnieres° La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la costura de ojales,, * '" Avant de tourner te r_glage de ta largeur du point, assurez-vous que vous avez retev6 I'aiguille au-dessus du tissu. Antes de girar el control de la anchura de puntada asegSrese de alzar la aguja por encima de la tel& C) Marca indicativa (_) Marque de rep_re Control de la Iongitud de puntada la Iongitud de puntada) (cbmo ajustar R_glage de la Iongueur la longueur du point) du point (comment r_gler Gire el control de la Iongitud hasta que el nt]mero deseado se vea en la marca indicativ& Tournez la longueur du point jusqu'& ce que le num_ro choisi apparaisse en face du rep_re. (Situe el control de Iogitud de puntada en la posici6n SOS,, cuando use puntadas et&sticas). (R6glez la longueur du point sur SSo pour les points extensibleso) N[_meros m&s altos proporcionaran puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est long. mayor tongitud de Le symbole _ indique la plage de r6gtage pour la couture des boutonnieres. esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales. * Avant de tourner le r6glage de la longueur du point, assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur. " Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie prensatelas° C) Marque de rep_re C) Mama lndicatlva 35 Adjusting Stretch Stitch Balance If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. To adjust [] [] distorted patterns If patterns are drawn out, correct the dial in the direction of "-" If patterns turning are compressed, correct the dial in the direction f by turning by of "+"o [] J Reverse Stitch Control Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed. J 36 Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa afguna distorsi6n al coser patrones de puntada el&stica en una tela espec[fica, ajt]stelos con el eje equilibrador de puntadao Comment r6gler I%quilibre d'un motif extensible: Si les motifs extensibles sont irr_guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage. Equilibrado de patrones de puntada distorsionada [] Si los patrones est&n expandidos, corrijalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "-". [] Si los patrones est_n comprimidos, cordjalos girando el eje equilibrador de puntada hacia e[ signo "+".. Control de puntada un motif d_form_ [_ Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en tournant 4ebouton en direction du "-". [_ Si les motifs sont comprim6s, corrigez [e d6faut en tournant le bouton en direction du "+". Bouton invertida de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que !'on appuie sur le bouton de marche arri_re. La m_quina coser_5 hacia atr_s hasta que suette el bot6n, 37 il il|R_l I--!.,_[_: i li.l i it[H-" l.'_;_r_vl II [€ Straight Stitch O Stitch width: 0 Stitch length: I 1 6.5 Red zone ® When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch width control at 0o Otherwise the needle • Starting break. to Sew Sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next seam. Use the Seam Guide C) Guide lines The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width. The lines are 1/8"(0.3cm) apart, with the 4/8_(1.3cm), 5/8"(1.6cm) and 6/8"(1 .gcm) engraved. Turn a Square Corner (_ Cornering guide To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge, 1, Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" (t.6 cm) seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown° Use the Quilter [_} WIDI"H _J LENGTH or O Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" is most common), Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back, Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. • Finishing I I I @ D C1) CI_ (_) tension: Zigzag 2 to 6 foot ( 4_,I, I I _,. j ), (_ Needle Presserthread foot A: Presser foot H: Straight stitch foot ( ,i,only ) NOTE: may strike the presser foot and possibly f t I F Guide (_) Quilter guide lines (_) Quilter holding screw (_) Quilter The quilter guide lines will help to determine the distance for quilting stitches, Loosen the quilter holding screw. Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten the screw. Refer to page 40 for the details of quilting, 38 (_) ® Bmilnun[o,[o]..-.'JnLUJ ,Wa,J n-,,zuJ .iuJ,z wT.,I /ilui Puntada Point droit (_ (_) (_) (_ (_) recta Control de la anchura: 6,,5 Control de la Iongitud: Zona roja Tensi6ndel hilo de taaguja: 2a6 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag ( 'Ix ,J, I ) _l t ¢1' Pie prensatetas H: Pie para puntada recta (solamente ,i,) Fo[e]ii |OJ:t =ir_._v_ :[eJl I! =g".Ze)t_l li H _{e] a _ (_) Largeur du point Longueur du point (_) Tension du fil d'aiguiIle (_) Pied presseur A: (_ Pied presseur H: 6,5 Zone rouge 2&6 P od z g-zag ILI, ,I,o>i, Pied _,point REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point que le r_glage de la largeur du point Autrement, I'aiguille heurtera le pied certainement. Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io i contrario, NOTA: la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se rompa. , droit (seulement ,I,) droit, assurez-vous est & 0,. et se cassera • Para empezar a coser • Commencer une couture Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas lineas gufas en la placa de aguja (5/8_). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura_ Baje el pie y pase los hilos hacia arras por debajo del pie. Pise el pedal de control° Guie la teta con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la teta avance sola de forma natural Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aigui!le (la plus utilis_e est Abaissez l'aiguilie & l'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture, Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers l'arri_re, Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Accompagnez le tissu le tong de la figne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellemento • Para terminar la costura • A la fin d'une couture Para rematar el final de tas costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el pie° Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez piusieurs points en arriere, Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers l'arri6re et coupezqes & l'aide du coupe-fiL Les ills sont ainsi coup6s & la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture. Uso de las guias de costura Utilisation O Lineas gufa des guides de couture (_) Lignes de rep_re Las gufas de costura en la placa de la aguja hart sido grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la costura. La separaci6n entre las tineas es de 1/8_(0.3cm), las lineas y estan grabadas 4/8"*(1,3cm), 5/8_(1.6cm) y 6/8" (1 °9cm)o Les lignes de rep_re qui sont gravies sur la plaque d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des ressources_ Para girar Mdthode en esquinas de dngulo Les lignes sont & 1/8"(0o3cm) d'intervalle, grav6es & 4/8"(! .3cm), 5/8"(1.6cm) et 6/8"(1,9cm). recto (_ Guia para esquinas de couture d'un angle droit (i) Rep_re pour tourner Para girar en una esquina de ,_ngulo recto a 5/8" (1.6 cm) del corde de la telao Pour piquer un angle droit & 5/8 _"(1.6 cm) du bord du tissu° 1. Deje de dar puntadas y baje ta aguja girando el vdlante en el sentido contrario alas agujas del reloj. 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6no !. Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguilie en toumant le volant & main en sens antihoraire. 2o Retevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repute & 5/8" (1,6 cm). 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans la nouvelle direction. Use de las gufas del acoichador Utilisation 2o Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 5/8" (1.6 cm). (_ Gulas del acolchador _) Tomillo sujetador det acolchador (_ Acolchador des lignes de guidage O Lignes de guidage (_) Vis de fixation (_) Guide & matelasser Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia de las puntadas de acolchar,, Afloje el tornillo que sujeta et acolchador. Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir et ancho deseado y apriete el tornilto. Lea la p&gina 4'1 para ver instrucciones de acolchado, Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident ddfinir les distances pour le matelassage. Desserrez Ia vis de fixation. Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' & la distance souhait_e et resserrez la vis. Pour plus de d_tails concernant les techniques du matelassage, r_f_rezwous & la page 41 . 39 Topstitching (_ (_ (_) (:_ Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: 1 1 1 6.5 Red zone 2 to6 I I 1 t I I _WIDTH _ Zigzag foot (,i= ,i, _i.), LENGTH (_) Straight stitch foot ( ,i, only) ® NOTE: ® or When using the straight,stitch foot, make sure to set the stitch width control at O. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.. Topstitching emphasizes lines of keeps seams and edges flat and or blouses with one or two rows around the outer edges of cuffs, f- garments and crisp. Accent suits of topstitching lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/_" (1cm) from the edge. Quilting (_ (_) (_) (_ (_ Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: I I I _1 _ 6°5 Red zone 2to6 Zigzag foot ( I t 1 t I 1 1 cp cp Q _WIDTH _ I I) LENGTH ® Straight stitch foot ( _i,only) ® NOTE: ® or When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly The quilter will help to keep the stitching [_ break. lines straight., Loosen the quilter holding screw. Slide the quilter in the hole to the desired and tighten the screw. 1_ Sew, guiding the quilter over the previous [] width @ row of stitching. Quilter holding screw (_ Quilter Hole (_ Distance 4O @ Costura a la vista SurpiqQre (_) Control de la anchura: 65 (_) Control de la longitud: Zona roja (_) Tensi6nde'fhilo de la aguja: 2 a 6 C) (_) (_) (_ (_) Pie prensateias H: (_) Pied presseur H: ®Pie pronsate,as A" Pleparazi0-zag .i,oi, Pie para puntada recta Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguitle Pied presseur A: 6,5 Zone rouge 2&6 Pied zig-zag (,i_ ,i, _],) , Pied & point droit (seulement,i, ) (solamente ,i, ) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r_gtage de la targeur du point est & 0o Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento NOTA: Cuando emplee el pie para puntada recta, asegt]rese de ajustar el control de la anchura de puntada en & De Io contrario, la aguja chocarA contra el pie y posiblemente se romp& Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et colso La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuelloso Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 3/8" (lcm) du bord. Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde° Acolchado Matelassage (_) Control de la anchura: 6°5 0 Control de la Iongitud: Zona roja (&) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas H: Pie _ara (_) Largeur du point (_) Longueur du point (_) Tension du fil de I'aiguiile (_D Pied presseur A: zJg-zsg _ _J_ [_,, _r, Pie para puntada recta O Pied presseur H: 65 Zone rouge 2_6 Pied zig-zag ( i" 'I' _!") , Pied & point droit (seulement ,I, ) (solamente ,i, ) REMARQUE; Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que le r_glage de la largeur du point est & O. Autrement, l'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainemento NOTAI I Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0° De to I contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se rompa. La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les.. [] Afloje el tornillo de sujeci6n de la gufa. Deslice la gufa dentro de su atojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete e! tomillo. [] [] Cosa llevando puntada. [] la guia sobre la anterior linea de Torniflo sujetador del acolchador (_) Acolchador Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez la viso Effectuez votre couture en dirigeant long de ta couture pr_c_denteo (_ Vis de blocage du guide & matelasser (_) Guide & matelasser (_ Trou (_D Distance entre deux coutures (_ A!ojamiento (_) Distancia 41 la tige du guide le Zipper Sewing C) Q (_) Q Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot E: I I I 6°5 2 2 to 6 Zipper foot _ WIDTH (i) _ LENGTH ® ® • To Snap on the Zipper Fit the pin on the zipper foot holder° F Foot foot into the groove ® ® on the _' To sew the left side of the zipper, attach the zipper foot on the right-hand side. _' To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot on the left-hand O Groove (_) Pin side. (_ When the left side is sewn. (_) When the right side is sewn. o Fabric Preparation (_ Right side of fabric (_) End of opening (_) Top edge of fabric (&) 3/4" (2cm) Place right sides of fabric together end of the zipper opening (_)o Reverse stitch to lock the stitches, \ and sew to the increase stitch length to 4 and set top thread tension at 0. Sew the zipper opening with the basting stitch. f • To Sew: [] (i_ Zipper teeth (_) Zipper tape (_) Wrong side of fabric E] Fold back the left seam aliowanceo Turn under ® the right seam allowance to form a 1/8" (0.2 to 0,3 cm ) fotdo Place the zipper teeth (_ next to this fold and pin in place,, % f [] Attach the zipper the right-hand [] foot with the pin of the foot on side,, Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape (_), Sew through all layers next to the foldo ® 42 \ Costura 0 de cremalleras Control de la anchura: La couture des fermetures & glissi_re 6,5 (D Largeur du point &5 (_) Control de ta longitud: 2 _) Longueur du point 2 (_) Tensi6n det hiio de ta aguja: 2 a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 (_) Pie prensatelas Pie para cremalleras (_ Pied presseur E: Pied & fermeture Q glissi_re E: C6mo colocar el pie para cremalleras o Pour fixer le pied & fermeture Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue,, _ glissi_re PIacez ta broche du pied dans Fencoche du support de pied. * Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el prensatelas pot la parte derecha del pasador. * Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied avec le cSt_ droit de la broche fix6 au support de pied, * Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierda del pasador. " Pour coudre le cSt_ droit de la fermeture, fixez le pied avec le c6t_ gauche de la broche fix_ au support de pied. O Enclavadura (_) Pasador (_) Para coser ef lado izquierdo (_ Para coser el lado derecho (D Encoche (_) Broche • Preparacibn de la tela (_) Quand on coud le c6t_ gauche 0 Quand on coud le c6t6 droit = Preparation du tissu Parte arriba de la teta (_) Final de abertura (_) Border superior de Ia tela 0 3/4" (2cm) C) CSt_ endroit du tissu Extr6mit_ de !'ouverture (_ Bord sup6rieur du tissu (_ 3/4" (2cm) Junte Ias partes de arriba de la tela y cosa hasta et final de la abertura (_) de la cremallera.. Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas Aumente la longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de fa crema!ter& Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit6 de f'ouverture (_). Arr6tez la couture avec quelques points en arri_reo Augmentez la longueur du point jusqu'& 4 et r6glez ta tension du fil de I'aiguiile sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture. • Para coser • La couture (_) Dientes de la cremaflera (_) Cinta de la cremallera (_) Dents de la fermeture 0 Ruban de la fermeture C6te envers du tissu (_) Parte de abajo de la tela [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresafga de 1/8'(0.2 a 0.3 cm) respecto a la teta superior.. Ponga los dientes de la cremallera (_ contra el segundo doblez y sQjetetos. [] Repliez la ressource du c6t_ gauche. Reptiez le rentr6 du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0°3 cm). PIacez les dents de la fermeture (_) auras de ce pli et _pinglez-la en place. [] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la cremallera (_). [] Fixez fe pied & fermeture & glissi_re avec la broche du c6t_ droit., Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de la fermeture, pour que l'aiguille perce le tissu au ras du pli, avec le ruban de la fermeture O.. Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli. Cosa todas fas capas de tela junto at dobIez. 43 Zipper [] Sewing (Continued) _') Wrong side of fabric (_ Slider (_) 2" (5cm) [] Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2" (5 cm) from the top of the zipper, Lower the needle slightly foot, Open the zipper the zipper into the fabric, to move the slider (_ behind foot° Lower the foot and stitch the remainder seam, making sure the fold is even, [] of the (_) Wrong side of fabri r• Close the zipper and spread the right side ® facing up, [] raise the Move the zipper the fabric flat with f foot to the left pin. [] Guide the edge of the foot along the zipper teeth (_ and stitch through the garment and zipper tape° Remove opening. the basting stitches ® along the zipper ® [] Stop at about 2 ° (5 cm) from the top of the zipper.. Lower the needle slightly foot. Open the zipper into the fabric, raise the to move the slider (_ behind the zipper foot. Lower the foot and stitch the remainder seam, making ® of the sure the fold is even° ® 44 Costura [] de cremalleras (continuaci6n) La couture [] des fermetures (_ Destizador (_ C6te envers du tissu (_) Curseur (_) 2" (5cm) 0 2°"(5cm) (_) Parte de abajo de la tela Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador ta cremallera unos 2" (5cm)o _ glissibre (Suite) Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de ta fermeture environ 2_ (5cm) du haut de la fermeture. de Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie, Piquez !6g_rement I'aiguille dans fe tissu, remontez ie pied° Abra la cremaltera para mover el deslizador 0 detrAs det pie. Baje el pie y termine la costura asequrAndose de que el pliegue est_ parejo Ouvrez la fermeture pour d6pfacer le curseur (_ derriere le pied presseur,, Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant que le pli est r_gulie[, [] (_) Parte de arriba de la tefa [] (_) Endroit du tissu Cierre la cremaltera y extienda la tela de forma que ta parte de arriba de la tela _) quede hacia arrib& Fermez la fermeture et piacez le tissu & plat, c6t_ endroit (_) vers le haut,, [] Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte izquierda del pasador, [] Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera gufando el pie contra los dientes de la cremallera (_. Changez ta position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture C) et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. Retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture, [] [] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la cremaltera, Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la fermeture, Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra ia cremallerao Piquez 16g_rement l'aiguilte dans le tissu, remontez le pied. Baje el pie y cosa hasta el final,. Asegurese de que cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta de la cremallera Ouvrez ta fermeture pour passer le curseur 0 & l'arri_re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est r_gulier. 45 To Raise or Drop the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath free arm bed on the back side of the machine. the O To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. (_ To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward 4.= O you° Feed dogs must be up for normal sewing.. ® Darning I I 1 _1 _ (_ Stitch width: &5 (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: Any 2 to 6 O Pressure adjusting lever: (_) Presser foot F: 0 Satin stitch foot (_ Feed dogs: Dropped I I I I I 1 Cl_cp _ WIDTH (_ LENGTH _ ® ® ® ® ,i Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser foot IF] and sew at slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another layer of stitching over the first layer_ After darning is completed, return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing. NOTE= If fabric is thin or badly damaged, separate piece of fabric reinforce it. place a under the hole to 46 C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment monter d'entrafnement ou descendre les griffes La palanca de mando para los dientes del transporte estA debajo del brazo libre colocado en la parte del rev6s de la m&quina., Le levier des griffes d'entrainement est situ_ sous le berceau du bras libre & I'arri_re de la machine. (_) Para bajar los dientes del transporte empuje la patanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n. (Z) Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez te levier dans le sens de ta f!_che comme illustr& (_) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el vofante de mano hacia usted (_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_ et tournez la volant & main Los dientes de transporte las costuras normaleso vers VOUS, Les griffes doivent @re relev_es pendant la couture normale deben estar subidos para Zurcido Reprisage C) Control de la anchura: 6,5 (i_ Largeur du point 65 (_) Control de ia longitud: Cualquiei" numero (_ Longueur du point Toute (_) Tensi6n def hito de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Levier de r_glage de la pression 0 (_ Pied presseur F: O Griffes d'entrai'nement Pied & point lanc0 Descendues Q Palanca def ajuste de la presi6n: _) Pie prensate]as 0 F: (_ Los dientes de transporte: Pie para puntada decorativa Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra.. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y eosa otra capa de puntada sobre la primera capa,. Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando la palanca al 3. NOTA: Abaissez les griffes d'entrainemento Placez le tissu darts le cercle & broder, avec fe trou au centre, comme illustr& Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lenteo D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte. Tournez te tissu d'un quart de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers, A la fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de r_giage de la pression sur 3 pour la couture normateo Si la tela es muy delgada o est,. muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del roto para reforzarlo. REMARQUE: 47 Si le tissu est fin ou tr_s endommag_, ajoutez un morceau de tissu sous le trou pour renforcer le reprisageo II _ I! LvJP_I [€_J*._=tK_i II| I[1]: I:_ f Basic Zigzag {_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot A: 1 to 6,5 Red zone 3to8 _ WIDTH (_ LENGTH (_ Zigzag foot ® The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning, it can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch. Satin Stitch (D Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot F: Pressure adjusting lever: 2 to 6_5 [_ WIDTH 0°5 to 1 3to8 Satin stitch foot 1 or2 [[[_ LENGTH (_ (_ NN The satin stitch is often used to decorate overcast napkins, and to a raw edge on blankets, linens, tablecloths, etc. It is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used, for best results. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics. J 48 Puntada Zig-zag de zig.-zag simple 1 a65 (&) Largeur du point ! & 6,5 Zone rouge Q Tensi6n def hilo de la aguja: Zona roja 3a8 Q (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag (_ Control de ta anchura: (_) Control de ta Iongitud: A: (_ Tension du fi! de l'aiguille Pied presseur A: 3 Q8 Pied zig-zag Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre tes boutons0 les boutonnBres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratifo La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y mAs vers_tites. Es una pun'_ada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zureiro Tambi_n puede ser utitizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa. Puntada Longueur du point Point lanc_ de satin Largeur du point 2 & 6°5 (D Control de la anchura: 2 a 6,r5 (_) Control de la !ongitud: 0,5al (_) Longueur du point 05 & 1 (_) Tension del hih de la aguja: 3a8 (_) Tension du fil de I'aiguille 3 &8 Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc_ 0 Pie prensatelas F: @ Palanca det ajuste de la presi6n: (_) Levier de r6glage de la tension 1 ou 2 lo2 Le point lanc6 est souvent utilis_ pour decorer et arr_ter te bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des serviettes de table, etc... It convient aussi tr_s bien La puntada de satin es muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi@ puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, mantelas y servi!letas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. pour ies appliques° Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utitiser pour vous assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_ peut froncer certains tissus f_gerso Despu6s de ajustar la mb.quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas tetas livianas. 49 Monogramming (_) Stitch width: 5 to 6,5 _ WIDTH (_ (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot F: 0.,5 to 1 2to6 Satin stitch foot 1 or2 _ LENGTH (_ (_ Pressure adjusting lever: ® Attach a piece of stabilizer Draw letters on the fabric each pattern width° on wrong with side of fabric_ tailor's with the satin stitch, chaIk adjusting Form stitch .2 f Applique C) Stitch width: 2 to 6.5 (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: O Presser foot F: 0_5 to t 2 to 6 Satin stitch foot (_) Pressure adjusting lever: 2 | W,OTH ® tENGTH ® NN Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique making sure the needte falls along the raw edge of the applique, 5O Monogramas 0 Monogrammes Control de la anchura: 5a6,5 Control de la Iongitud: 05a 1 (_ Largeur du point 5 & 6.5 (_ Longueur du point 05 & 1 (_) Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 (_) Tension du fi] de l'aiguille 2&6 (_ Pie prensatelas Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc6 (_ Levier de r_giage de la tension 1 ou 2 F: (_ Pafanca del ajuste de la presi6n: lo2 Coloque la entretela por fa parte de abajo de la tel& Fixez un morceau de stabilisateur sur l'envers du tissu, Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntadao Suivez chaque motif avec le point lanc@ en r_glant la largeur du point. Apticaciones Appliques (_ Control de la anchura: 2a6,5 (_ Largeur du point (_) Control de la longitud: 05al _) Longueur (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pie prensatefas F: 2a6 (_) Tension du fil de !'aiguilie Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur A: Pied & point lanc_ (_) Levier de r_glage de la tension 2 (_) Palanca del ajuste de la presi6n: du point 2 & 6,5 05 & 1 2 &6 2 B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la cotle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Bastee ras piezas de aplicaci6n sobre la te!& o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6no 51 Bar Tacking (!) Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: 2 to 6.5 05 to 1 2to6 0 Zigzag foot Presser foot A: LENGTH (_) ® This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches. Embroidery (_ Stitch width: 1 to 65 %_)Stitch length: (_) Needle thread tension: O Presser foot: Any 2 to 6 Removed _) Feed dogs: Dropped _ 0 LENGTH N. Drop the feed dog and remove the foot holder. Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between needle. embroidery hoops and place under the Lower the presser foot lifter to engage the needle thread tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. Pull the needle thread to draw the bobbin WIDTH thread to the right side of the fabric. At medium speed, stitch along the marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After embroidery is completed, raise the feed dogs for normal sewing° 52 ---- Puntada de refuerzo Brides de renfort (_) Control de la anchura: 2 a 65 (_) Largeur du point 2 & 6,5 _) Control de fa Iongitud: 0,5 a 1 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Longueur du point (_ Tension du fil de l'aiguilie 0,5 & 1 2 &6 0 Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag Pie prensatelas A: II s'agit d'un point lanc_ tr6s court que l'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelfes de lingerie. Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bofsillos y las tiras en ropa interior_ Piquez quatre (4) & six (6) points. Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag. Bordado Broderie (_ Control de la anchura: 1 a6o5 (_) Largeur du point 1 & 6,5 (_) Control de la ]ongitud: (_) Longueur du point Toute (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Cuaiquier numero 2a6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6 4(4(4(4(_ Pie prensatetas: No necesario Q Pied presseur Sans (_) Los dientes de transporte: Bajados (_) Griffes d'entrainement Abaiss6es Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie° Ajuste la anchura de puntada a su gusto° Dibuje e! disefio sobre ta teia con una tiza de costurao Cotoque fa tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n de} prensatelas para que agarre el hito de la aguja de tensi6n. Tomando el hito de ta aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario aias agujas del relo i hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de fa tela. Con una velocidad media, cosa a trav_s del orillo Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support de pied.. R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez,. Dessinez un motif sur le tissu & ta craie de tailieuro Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous t'aiguilie. Abaissez le levier de reievage du pied presseur pour tendre le fii sup_rieur_ Tout en tenant fe fit dans votre main gauche, tournez le volant b.main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fii de la canette sur I'endroit du tissu, A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entrainement pour la couture normaleo marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal 53 Button Sewing (_) Stitch width: 2 to 65 O Stitch length: (_) Needle thread tension: Any 2 to 6 (_) Presser foot A: (_ Feed dogs: Zigzag foot Dropped ® ® Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the horizontal slot on the presser foot [A]. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button. Lower the foot to hold the button in place. Check to see if the needle enters into the holes on the button by turning the handwheel by hand, Sew about ten (10) stitches. f To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4' (10 cm)o Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank° Bring the needle thread to the wrong side of the fabric and knot the threads° After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing. Overcasting ¢" Stitch (_ Stitch width: Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot A: (_) Presser foot C: 5 to 6.5 Red zone 3to 8 Zigzag foot Overedge foot LENGTH ® Note: Set the stitch width from 5°0 to 6,5 when the ® ® or ° overedge foot C is used to prevent needle breakage or damaging the foot° OU ........ J This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing projecL Start overcasting about 1/8 °' (0.3 cm) inside the raw corner of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches up and the stitches become tangled° '_' Gently guide the fabric so that the raw edges always touch the black ridge and brush guide, (_ Black ridge and brush guide (_) Edge of fabric 54 Cosido de botones Pose des boutons (!) Anchura de la puntada: 2a6,5 ($) Largeur du point 2 & 6.5 Q (_) Longueur du point Toute (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Cualquier nt]mero 2a6 (_) Tension du fil de i'aiguiile 2&6 (_) Pie prensateras A: Pie para zig-zag (_) Dientes de transporte: Bajados Q Pied presseur A: (_) Griffes d'entrainement Pied zig*zag Abaiss6es Longitud de la puntada: Baje los dientes de transporteo Haga coincidir los agujeros en el botSn con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A)o Ajuste la anchura de las puntadas igualAndola a la distancia de los agujeros en el bot6n.. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros del botSn, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas Abaissez les griffes d'entrainemento Faites correspondre ies trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A], R_glez la largeur du point pour qu'etle corresponde & la distance entre les trous du bouton, Abaissez le pied presseur pour mair_tenir le bouton en place. V6rifiez que I'aiguiIle passe dans les trous du bouton en tournant le volant & ta main., Cousez environ Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4_"(10 cm).. Traiga hacia abajo et hilo de la aguja a trav_s de uno de los agujeros del bot6n y enrSltelo airededor del tallo. Traiga el hi!o de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de ta tela y anude los hilos_ Despu_s de que el bot6n sea cosido, fevante los dientes de transporte para coser normalmenteo Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fi! en laissant environ 4" (I0 cm). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton_ Faites passer le fil de t'aiguille sur t'envers du tissu et nouez fes fils. A la fin de la couture du bouton, Puntada Surfilage Q Q (_ (_ (_ de sobrehilado dix (10) points. remontez les gfiffes d'entrainement normale. 0 remate Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: Pie prensatelas A: Pie prensatelasC: 5 a 65 Zona roja 3a 8 Pie para zig-zag Pie para coser a punto por encima O (_) (_ ($) (_ Largeur du point Longueur du point Tension du fit de I'aiguitle Pied presseur A: Pied presseur C: pour la couture 5_6.5 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag Pied & surjeter Nota: Remarque: Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando empiee ei Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper ia aguja o que se daSe el prensatelas. R_glez la largeur du point entre 5.0 et &5 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser l'aiguille ou d'endommager le pied° Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.. Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde brutoo Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedarAn mal cruzadas.. Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture,, Commencez & surfiler b.environ 1/8" (0,3 cm) & l'int_rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, fe tissu se fronce et les points s'emm_lent. Gu[e la te[a con cuidado de forma que los bordes brutos est_n siempre en contacto con la guia de banda negra y cepiIIo. " Aidez d_licatement votre ouvrage & passer sous le pied & surjeter, pour que les bords restent contre le rebord noir et la petite brosse. (_) Gu[a de banda negra y cepiHo (_ Borde de la tefa (_) Rebord noir et brosse (_ Bord du tissu 55 _ |vJ • m lj i IIq i t d[,._ i l [*], • I:_,.'/_.! _! D] i i [_, f Blind Hem Stitch (_ (_) ('_ 0 "l 'li'LIJ I_ 0) :[o[*] :t:_ i Lvt:i._ 2 to 3 Red zone 2to6 Blind hem foot Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot G: k. [] f On heaw weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem as illustrated. [] ® ® (_) Wrong side of fabric 0 1/4"-7/16" (0.4-0,7 cm) (_) Light weight fabric (_ Heavy weight fabric ® ® • To Sew: [] Position the fabric on the machine [] so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side. Lower the presser I' foot,. i i t (_) When the needle comes to the left (_) When the needle comes to the right Sew, guiding the folded edge along the guide.. "" For a professional looking hem, fold the fabric reducing the width to about 1/8" (0.2 cm). As you sew, the right hand stitch will fall off the fabric edge forming a chain stitch. 0 Guide (_) Folded edge = Changing Needle Position Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close 1/16" (0_1 cm) to the left side of the blind hem foot. ® (_) Guide screw O Needle (_) 1/16" (0.1 cm) [] @ [] If needle drops on the left side too far, the stitches appear on the right side of fabric. @ Right side of fabric 56 Dobladillo m 2 a 3 (_ Largeur du point 2&3 O Longitud de ta puntada: Zona roja (_) Longueur du point (_) Tensi6n del hifo de la aguja: 2 a 6 Zone rouge 2&6 (_ Pie prensatelas G: Pie de puntada de dobladiib invisible Tension du fil de I'aiguitie de la forma indicada Pied & ourlet invisible (_ Pied presseur G: [] En telas gruesas que se enredan, primeramente deberA rematarse el borde bruto. (Z) (_) (_ (_ [] invisible (Z) Anchura de la puntada: Por L)ltimo d6blelas itustraci6no o Ourlet invisible en la Sur les tissus @pais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut devrait _tre surfit_ d'abord. Puis pliez l'ourlet comme illustr@. C) C6t_ envers du tissu (_ 1/4" & 7/16_(04 & 07 cm) (_D Tissu fin Parte de abajo de la tela 1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm) Tela ligera Tela gruesa (_ Tissu @pais • La couture: Para coser [] Posicione la teia de forma que el doblez se situe contra el lado izquierdo de ta aguj& Baje el prensatelaso Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que f'aiguille ne perce que ia partie pli@edu tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche. Abaissez le pied presseur. (_) Cuando la aguja va hacia la izquierda (_ Cuando la aguia va hacia la derecha (_) Aiguitle & gauche (_) Aiguitle & droite Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del prensatelas. Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide. Para que el dobiaditlo tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm). Pour obtenir un outlet & !'allure professionnelle, r6duisez la largeur du tissu pti@& 1/8" (0°2 cm). AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del horde de la tela formando una puntada de cadeneta. Lots de la couture, te point du c6t6 droit tombera au-detb, du bord du tissu, formant une chainetteo (_ Guia (_) Borde doblado (_ Guide (_ Le bord pli@ . C6mo cambiar la posici6n de la aguja • Changer Gire el tornfllo de la guia para que la guia quede muy arrimada 1/t6" (0.! cm) at lado izquierdo del pie para puntada invisible. Tournez la vis du guide coutissant de fagon & ce que celui-ci se trouve tr_s pros 1/16"" (0.1 cm) du c6t6 gauche du pied & ourlet invisible. (_) Torni!lo de la guia Aguja (_ !/16" (0 lcm) [] la position de l'aiguille (_) Vis du guide Aiguille @ 1/16_(0 lcm) [_ Si ta aguja est& demasiado a la izquierda, las puntadas se verb.n por la parte de arriba de la tela° Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points apparaissent sur !'endroit du tissu. t@ C6t_ endroit du tissu _2) Parte de arriba de la tela 57 Lace Work (_ Stitch width: 2 to 3 (_ Stitch length: (_ Neeedle thread tension: 1 2 to 6 (_) Presser foot A: Zigzag foot [_ WtDTH @ [_ LENGTH ® @ Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses lingerie. Table linens and pillows become elegant when trimmed with lace. and more Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm)o Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching° Multiple Zigzag Stitch (_) Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot A: _ 5 to 6,5 0o5 to 1 2to6 WIDTH (_ LENGTH @ "t Zigzag foot ® ® J [] % Seam finishing This stitch is used to finish the seam allowance synthetics and other fabrics The stitch is excellent on 9 that tend to pucker. for darning and mending tears,, Place your fabric to allow a 5/8" (1 o5 cm) seam. Trim the seam allowance after sewing. Note: Be careful not to cut the stitches. J [] r Mending Position catches h [] the tear under the needle so that the stitch both side. ÷ 58 % Trabajos Denteile con lazos (TJ Anchura de la puntada: 2 a 3 (_ Largeur du point 2&3 (_) Longitud de la puntada: 1 (_) Longueur du point 1 (_ Tensi6n del hito de la aguja: Lf"_ Pie prensatelas A: 2 a 6 Pie para zig-zag (_) Tension du fil de I'aiguitle 2&6 0 Pied zig-zag Pied presseur A: Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenced& Manteles y fundas de almohadas quedarAn m_s elegantes cuando los adome con lazoso Doble el borde bruto pot to menos 5/8 " (t.5 cm). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela cerca de ta costura. La dentelte ajoute une touche f6minine aux chemisiers et 9. la lingerie, Le linge de table et ies oreitlers deviennent plus raffin_s lorsqu'on les borde de dentelle., Puntada Point [] Repliez le bord brut du tissu sur 5/8"" (1.5 cm) au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible_ Recoupez le tissu auras des points. de mt_ltiple zig-zag zig-zag multiple (D Anchura de ia puntada: 5 a 6.5 (_ Largeur du point 5 & 6.5 (_) Longitud de la puntada: 045 a 1 Q 05 & 1 (&) Tensi6n del hilo de ta aguja: 2a 6 (_) Tension du fit de l'aiguille 2 &6 Q Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Pie prensatelas A: Cosido final [] La puntada elAstica es muy util para la costura de telas que tiendan a fruncir. Es exceiente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir)_ Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 5/8" (1.5 cm) del bordeo Despu6s de coser recorte el margen sobranteo Nota: cuidado de no cortar Ias puntadas. Tenga Longueur du point Finition des coutures Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures. Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de couture de 5/8" (1.5 cm)o Recoupez la ressource & la fin de la piq_ire, J Remarque: Faites attention de ne pas couper les points. [] Zurciendo o remendando [] Coloque et roto debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lado& Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & ce que le point attrape tes deux c6t6s,, 59 Repriser Shell Stitch _ C) Stitch width: Stitch length: (_) Needle thread tension: O Presser foot F: 3 to 6,5 Red zone 4 to 9 Satin stitch foot WID'I'H (_) LENGTH (_ (b Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias. You may need to increase the needle thread tension slightly° Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches.. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1,5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction Box Stitch (_ Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: O Presser foot A: 3 to 645 Red zone 3to8 Zigzag foot ,J Overlap two row edges of heavyweight and use this stitch to join them.. interlining 6O Puntada en forma de concha Point coquille (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O O Longltud Zona roja (_) Longueur du point (_) Tensi6n del hito de la aguja: 4 a9 (_) Tension du fil de l'aiguifle Zone rouge 4&9 (_) Pie prensatelas Pie para raso (_) Pied presseur F: Pied & point lanc_ de la puntada: F: Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje_ Largeur du point 3&6o5 Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n de! hilo de la aguja. Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zago Utiiisez un tissu !_ger comme du jersey. PIiez le tissu et piquez sur te biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter 16g_remer_t la tension du fil de l'aiguitleo Laissez I'aiguilre tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 5/8" (! ..5 cm)° Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les tangles d'au moins 5/8 *"(1,5 cm)_ Vous pouvez _galemeht coudre des points coquilles sur les tricots et tes _toffes soyeuses dans toutes tes directions. Puntadas Point de cr_neau de caja C) Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_ Largeur du point 3&65 (_) Longitud de la puntada: Zona roja 0 (&) Tensi6n del hito de ta aguja: 3 a 8 Q Tension du fit de i'aiguille Zone rouge 3&8 (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag O Pied zig-zag A: Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirios, Longueur du point Pied presseur A: Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousezdes ensemble & I'aide de ce point, 61 Fagoting Stitch [ 6'5_ (_ (_) (_ O Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: 5 to 6,5 0.5 to 2 3to8 Zigzag foot W1DTH (_ LENGTH (_) ® f- (_ Paper or tear-away backing (_) t/8 _(0.3 cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. t I 1 1 I ! I Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. ® Two-point ¢" Shell Stitch Q Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot A: ( ( 3 to 6.5 Red zone 3to 8 _ WtDTH @ _} LENGTH ® F" Zigzag foot @ @ This stitch is often used as a single overlock Two-point stitch° Box Stitch Q Stitch width: 3 to 6.5 (_2222_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot A: 1 to 2 3 to 8 Zigzag foot This stitch is useful to join elastic _ WIDTH C) _'] LENGTH ® ® fabrics. 62 Puntada para deshilachados Couture ajour_e (D Anchura de la puntada: 5 a 6.5 Q Largeur du point 5 & &5 (_) Longitud de la puntada: 0°5 a 2 (_) Longueur 0.5 & 2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_) Tension du fil de I'aiguifle 3 &8 (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Q Pied zig-zag (_ Papel o cinta desprendible (_) 118-(0.3 cm) Utilisez ce point pour relier avec cr@tivit6 deux morceaux de tissu avec une couture ajour@,. Repliez chaque bord du tissu sur I/2" (1.3 cm) et repassez-les. #pinglez tes deux c6t6s sur du papier de sole en taissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de chaque c6t& Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes° de concha Pied presseur A: (!) Papier de sole (_) 1/8_(0,3 cm) Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y a_adir interns al diseSo. Haga un doble'z de unos 1/2" (1.3 cm) en cada uno de los bordes de las telas y pl&ncheloso Sujete con atfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separAndolos unos t/8 "_(0.3 cm). Puntada du point de dos puntos Point coquille en deux temps (_ Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (!) Largeur du point 3&&5 O Longitud de la puntada: Zona roja @ Longueur du point 0 3 a 8 (_) Tension du fiI de Faiguille (_ Pied presseurA: Zone rouge 3&8 Tensi6n del hi!o de la aguja: (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Esta puntada de costura es comunmente puntada de remate individual Puntada usada como Pied zig-zag Ce point est utilis_ habituellement piq_ire simple,, de caja de dos puntos Point de cr_neau comme surfilage et en deux temps O Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (Z) Largeur du point 3 & 6°5 (_) Longitud 1 a2 (_) Longueur du point 1 &2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_) Tension du fil de l'aiguilte 3 &8 O Pie prensatetas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag de la puntada: Es[a puntada es muy util para unir telas el&sticas Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus 61astiques. 63 Overedge f Stitch (_) Stitch width: 3 to 6,5 __) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot A: 1 to 3 3 to 8 Zigzag foot _ WIDTH O _ LENGTH ® r ® This stitch fraying,, is often used as a seam finish to prevent %. Decorative Stitch of Geometric Patterns (_ Stitch width: 3 to 6°5 _ WtDTH O (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: 0 Presser foot F: Green zone 3to8 Satin stitch foot _--_] LENGTH ® ® ® .J For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary, J 64 Puntada Point de bordure para rebordados O Anchura de la puntada: 3 a 65 0 0 Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a3 3 a8 (_) Longueur du point 1&3 (_) Tension du fil de l'aiguilte 3&8 (_ Pie prensatefas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag Esta puntada es comunmente para evitar que se deshilache. Puntadas decorativas (_) Anchura de la puntada: 3 & 6,5 Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour 6viter que le bord ne s'effiloche.. usada en eJcosido final de disefios Largeur du point Points d_coratifs geomdtricos 3 a 65 g_om_triques (_) Largeur du point 3&65 O Longitud de la puntada: Zona verde (_) Longueur du point Zone verte (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 3&8 (_ Pie prensatelas Pie para raso (puntada (_) Tension du fil de I'aiguilie (_) Pied presseur F: F: Pied & point lanc6 decorativa) Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sota capa con una cinta desprendible si es necesario. Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus teis que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire 65 | |vAN n_-_i :] q i[o]: i_-_1i |lie].- i _ Straight O (_) (_ (_ f Stretch Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: (_) Presser foot H: 1II 111 Iii 111 tll 111 6°5 Gold stretch stitch position 2to6 II1' Ctll !l Zigzag foot( __ ___I) WIDTH _ (_ LENGTH (_ Straight foot ( ,_.only) or NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch width control at 0, Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break° This strong, durable stitch is recommended both elasticity and strength are necessary comfort and durability, Use it to reinforce areas such as crotch ou where to insure and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.. Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. Rick-rack (_ (_) (_ (_ Stretch Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: _ 2 to 6,5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot ® Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch° This stitch is used as a decorative topstitch as well. 66 WIDTH (_ LENGTH (_) Extensi6n recta Point droit extensible (D Anchura de ta puntada: (_) Longitud de la puntada: 6,5 Posici6n oro de puntada el_,stica (_) Tensi6n def hilo de la aguja: (_) Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas H: 2a 6 Pie para zig-zag (i_ 'i' ,i ) Pie para cosido recto (_ (_ (_) O Largeur du point Longueur du point Tension du fif de I'aiguille Pied presseur A: (_) Pied presseur H: (solamente .! ) NOTA: 1 Cuando emplee et pie para puntada recta, asegurese de 1 ajustar el control de ta anchura de puntada en 0, De lo contrado, ta aguja chocar& contra el pie y posiblemente se romp& Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la 65 Position dor6e point extensible 2&6 Pied zig-zag , ,t ) Pied #.point droit (seulement ,_.) REMARQUE: Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurezwous que le r_glage de la largeur du point est & 0, Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement, Ce point solide et r6sistant est recommand_ pour tes coutures oL_la sotidit_ et I'_iasticit6 sont n_cessaires au confort et & la r_sistance dans le temps. elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad_ 0sela para reforzar Areas como braguetas, puSos de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elAsticas_ Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especiatmente fuerte como bolsos y mochilas, Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 6liminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibies, Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos° Extensi6n Croquet de "Rick-rack" (zig-zag) extensible (D Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point 2 & 65 (_ Longitud Posici6n oro de puntada el&stica (_ Longueur du point Position dor_e point extensibte (_) Tension du fil de I'aiguille 2 a6 (_ Tensi6n det hilo de la aguja; 2 a 6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag ($) Pie prensatelas Pie para zig-zag de la puntada: A: Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro area en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa,, Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un point zig-zago Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme point d_coratif pour les surpiqQres 67 Overcast Stretch Stitching 3 to 6,5 Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot A: Gold stretch stitch position 2to6 3 Zigzag foot _ WIDTH @ [_ LENGTH ® @ %, f This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch° \ o To Sew: Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown., Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8"" (1.6 cm) seam, then trim the seam allowance.. Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling., Use a #1 1 blue stretch needle, NOTE: prevents skipped stitching., which effectively 1 Smocking (_) Stitch width: 3 to 6.5 (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: Gold stretch stitch position 2to6 (_ Presser foot A: (_) Presser foot F: Zigzag foot Satin stitch foot [_ WIDTH _ LENGTH [_) ® ® or OU f Wrong side of fabric Smocking children's is a delicate decorative treatment clothes or women's blouses. on Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width_ Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8'" ('1 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along the edge° Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads. Sew the decorative the gathered rows. NOTE: stitches of your choice between Remove the gathering stitches. Loosen the needle thread make gathering easier tension to 1 68 (_ Puntada el_stica de remate o sobrehilado Surfilage extensible (_ Anchura de ta puntada: 3 a 65 C) Largeur du point 3&65 (_) Longitud de ia puntada: Posici6n oro de puntada el_stica O (_) Tension du fi! de I'aiguille Position dor6e point extensibte 2&6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_D Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas A: Pie pare zig-zag Longueur du point Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado, Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de bafio, pantaiones de esquiar y otras prendas que requieren de material et_sticoo Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m¢me temps. II est tr_s pratique pour ta r_alisation de maillots de bain, de panta!ons de ski et les autres v6tements qui doivent @re 61astiques. o Para coser: o Pour coudre: Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que fa aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante. Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguitle perce le tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1 ..6 cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effitoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette maniere pour arr6ter l'usure. Los hordes brutos o desgastados pueden ser rematados con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos. Utilisez une aiguiile n°l I & bout bleu qui 6vite REMARQUE: efficacement les points manqu_s. NOTA: Use una aguja azu! el&stica No.1I, la cual previene efectivamente puntadas sattadas. Fruncidos Point _ smocks (_) Anchura de la puntada: 3 a 35 O Largeur du point 3 & 65 (_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada el_stica 0 Longueur du point Position dor_e point extensibte L_ Tension du fil de l'alguitie 2 &6 (_) Tensi6n det hilo de la aguja: 2 a 6 Q Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag 0 Pied presseur F: Pied & point lanc_ (_) Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa (_ Reverse de ta teta (_ Envers du tissu R6aiiser des smocks est une d_coration d_licate sur les v6tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le Vichy ou te challis.. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces s_par_es par 3/8' (1 cm) en travers de la piece destin_e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissuo Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les illSo Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de ni_os o blusas de seRoras, Elija una teia ligera y suave como el batista, guinga o chaliso Corte Ia teta tres veces mAs ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa l[neas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 3/8'" (1 cm) en la zona que desea frunciro Anude los hilos a 1o largo det borde.. Tire det hito de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hifos de puntada recta que mantenian el fruncido,. NOTA: Piquez le motif de votre choix entre ies tangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. REMARQUE: Afloje laeltensi6n facilitar fruncidadel hifo de la aguja para 69 Ret&chez la tension du fit de I'aiguille pour faciliter les fronces_ Serging (_) 0 _) (_ (_) Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot C: 5 to 6.5 Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot Overedge foot _ WIDTH _ U=NGTH (_) ® ® Note: Set the stitch width from 5°0 to 6+5 when the overedge breakage foot C is used to prevent or damaging the foot, (_ ou needle This stitch is ideal for 1/4 +(0.6 cm) seams on knits or on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam, It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot [C] so that the stitches are made over the raw edge, Elastic Stretch Stitch O Stitch width: 3 to 6+5 (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot A: Gold stretch stitch position 3to6 I_ LENGTH of the elastic ® ® ® f 7 under the center of the presser foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed. Stretch WIDTH Zigzag foot Choose this stitch to attach elastic to garments, Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams, Place the middle _ Patching 0 (_) Stitch width: 5to &5 (_) Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot A: Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot This stitch is for patching worn out elbows and for patchwork quilting. I or knees 7O _ WIDTH _ LENGTH ® Puntada de dobladitlo Point de surjet (_ Anchura de la puntada: _) Longitud de ta puntada: 5a6.5 (_ (_ (_) (_) (_) Posici6n oro de puntada elAstica 3a6 (_) Tensi6n del hilo de ta aguja: Q Pie prensatelas A: (_) Pie prensatelas C: Pie para zig-zag Pie para coser a punto por encima Nota; Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 65 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper ta aguja o que se dare el prensatelas. Largeur du point Longueur du point Tension du fil de l'aiguille Pied presseur A: Pied presseur C: 5 & 6,5 Position dor6e point extensible 3 &6 Pied zig-zag Pied & surjeter Remarque: R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiter C afin d'_viter de casser l'aiguilte ou d'endommager le pied,. Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en prendas de punto o tricetaje y telas que necesiten costuras estrechas.. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes. Ce point est id6al pour les coutures & 1/4-(0.6 cm) sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite. Coloque ta teta debajo del pie prensatelas [C] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto. II est aussi parfait pour ies maillots en spandex, Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient form,s par-dessus le bord brut. Puntada Point extensible el_stica de extensibn pour la fixation des _iastiques (_) Anchura de la puntada: 3 a &5 (_) Largeur du point _) Longitud Posici6n oro de puntada el_stica (_) Longueur du point Position dor_e point extensible (_) Tension du fil de raigui!te 3 &6 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag (_ Pie prensatelas Pie para zig-zag de la puntada: A: Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prenda& Divida y marque el el#,stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Cotoque et centro del et_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cos& Asegurese de que el elAstico este distribuido uniformemente. Remiendos 3 & &5 Utilisez ce point pour fixer un 6lastique sur un v6temento Divisez la longueur de I'_lastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartiero Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de l'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que l'_tastique est r_parti uniform_ment, el_sticos Point & rapi_cer extensible (_ Anchura de la puntada: 5 a 65 C) Largeur du point 0 Posici6n oro de puntada el&stica _) Longueur du point Position dor6e point extensible (_) Tension du fil de !'aiguiile 2 &6 Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones, 5 & 65 Pied zig-zag On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork,. 71 Herringbone Stretch (_ Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: 3 to 6,5 Gold stretch stitch position 2to6 (_) Presser foot A: Zigzag foot _ WIDTH 10 LENGTH (_ ® Use this stitch as a hemming tablecloths and draperies,, stitch for blankets, Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm) from the edge, Then trim close to stitching,, Note: Be careful Decorative not to cut the stitches° Stretch Patterns (_ Stitch width: 3 to &5 (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: O Presser foot A: Gold stretch stitch position 2to6 _ LENGTH ® Zigzag foot ,,I Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items,, You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc, 72 Puntada de espiga Point d'_pine el&stica extensible 3 a 65 (_ Largeur du point 3 & 65 Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur Position dor_e point extensibie (_ Tensi6n det hilo de fa aguja: 2a 6 (_ Pied presseur A: (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Anchura de ta puntada: (_) Longitud de la puntada: Use esta puntada para coser dobladillos mantetes y cortinas+ du point Tension du fil de raiguiIle en mantas, 2 #,6 Pied zig+zag On utilise ce point pour border les couvertures, nappes et ies draperies. les InstaElez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 3/8" (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.+ Coloque ta tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 3/8" (1 cm) del border Despu6s recorte Ia teta sobrante cerca de ia costura.. Nota: l Faites attention de ne pas couper les points. Remarque: Tenga cuidado de no cortar tas puntadas Disefios decorativos Motifs el_sticos d_coratifs extensibles 3 a 65 Posici6n oro de puntada el_stica (_ Largeur du point 3 _.6,5 (_) Longueur Position dor_e point extensible (_) TensiOn del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Pied presseur A: (_) Pie prensatetas A: Pie para zig-zag O Anchura de fa puntada: (_) Longitud de la puntada: du point Tension du fil de t'aiguille DiseSos decorativos el#.sticos son usados para a_adir un toque creativo personalizado a las prendas.. Usted podrb. decorar ropa de niRos, blusas de se_oras, cortinas, etc. 2 &6 Pied zig-zag Les motifs dOcoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. 73 I i/vJ'/m ia"{ua'ua K_o) _i: [e]iq=lp'._'1 _inpknLvAvti _| _I_ _ _]a_ Automatic at l_: !_ Buttonhole (D Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_ Presser foot R: 3 to 6,5 Blue zone 2to6 Automatic buttonhole foot _ WIDTH (_ _ LENGTH (_ ® • Preparation for Sewing (_ Groove (_ Pin Attach the automatic buttonhoIe foot R. Make sure the groove on the holder catches the foot when lowering the presser foot,, the pin on , a TO Sew (D Button holder (_) Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot. The button holder on the foot takes a button (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole to check your settings. Use interfacing up to 1 on an extra piece of the fabric on stretch fabrics,, Pull the button holder (_) to the back, and place the button in it. Push it together tightly on the button. Pull the buttonhole lever 0 down as far as it will go, 74 , J Ojal automdtico Boutonniere automatique 3 a 65 O (_) Longitud de fa puntada: Zona Azul (_ Longueur du point Zone bteue (_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de I'aiguille 266 (_) Pie prensatelas Pie de ojal automatico _.) Pied presseur R: Pied 6 boutonniere R: Largeur du point 3665 (_ Anchura de la puntada: automatique = Preparaci6n • Preparation & la couture para coser (_ Enciavadura Q Pasador (_ Rainure (_) Broche Coloque el Prensatelas R para ojales automAticoso Fixez le pied & boutonniere automatique R. Assurez-vous que la rainure du support correspond & la broche sur le pied avant d'abaisser fe Eevierde relevage du pied. Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador, = Para coser = Pour coudre (i) Alojamiento def bot6n (_ Palanca de ojales (D Support du bouton (_DLevier des boutonnieres El tama_o del ojal se toma automAticamente colocando et bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom&ticos. La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque vous placez le bouton & l'arri6re du pied & boutonni_reo En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 1" (2.5 cm) de di&metroo Le support du bouton dans le pied peut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 1'"(2.,5 cm).. Faites une boutonni#re d'essai dans une chute de tissu Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes, Emplee para etlo acoplamiento pour v_rifier vos r_glages. Utilisez une tripture sur Ies tissus extensibleso de telas et_sticas. Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le boutono Resserrez-le 6troitement contre le boutono Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentroo Baje la palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi bas que possible. 75 Q Markforplacementof buttonhole (_ Startingpoint (_ Slider (_ Thereshoudbenogap.. Q Springholder (_ Difference Drawboth threadsto the left underthe foot. Insertthe garmentunderthe foot, and lowerthe needleat the startingpoint_ Thenlowerthe automaticbuttonholefoot. * Makesurethere is no gap ® betweenthe slider (_ andthe spring holder0. If there is a gap(_, the lengthof the rowswill be different,as shown in ®.. Sewslowly andstop the machineat the starting pointwhen a buttonholeis completed. Removethe fabric and place a pin just beforethe bartackat eachendto preventcutting barracks. Cut the openingwith the buttonholeopener° f After a buttonholeis sewn,movethe stitchto the next stitch by turning the stitch selectorin direction of ® or 1@), then returnthe stitch backto" _]" to resetfor sewingthe next buttonhhole_ ® When finished, push the buttonhole as it will go, f lever up as far J 76 (_ Marca para hacer el ojal (_) Punto de comienzo (_) Oeslizador (_) Rep_re pour l'emplacement de la boutonniOre (_) Point de d_part (_ Curseur (_ 11ne devrait pas y avoir d'espace (2:) Support du ressort (_ Difference de longueur (_) No deber& haber holgura. (_ Soporte del resorte (_) Diferencia Pase ambos hiios hacia la izquierda por debajo del prensatelas.. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pie& Passez le v¢tement sous le pied, et abaissez I'aiguitle au point de d_marrage. Puis, abaissez le pied & boutonniere automatique. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser Luego baje el pie para ojales autom&ticos. Assurez-vous qu'it n'y a pas d'espace (_ entre le curseur (_) et fe support du ressort (2)° S'il y a un espace (_), il se produira une difference dans la longueur des tangles, comme indiqu6 sur la figure (_). Aseg_trese de que no haya holgura (&) entre el deslizador (_) y el soporte det resorte (Z). Si hubiera holgura (_), la Iongitud de los labios ser& diferente, como se muestra en (_). Appuyez sur ta p_dale de contr61e jusqu'& ce que la machine s'arr_te automatiquement. Pise el pedal de control hasta que la m&quina se pare autom_ticamente.. Saque ia prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t pour 6viter de couper les ills d'arrOt. Corte la abertura del ojal con el abreojales. Coupez i'ouverture avec l'ouvre boutonniere. DespuOs de que un ojal sea cosido, mueva ia puntada hasta la puntada siguiente girando el control en direcciOn (_ O O, cotoque de nuevo la puntada en la posicion " H" para coser el proximo ojaL Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur le point suivant en toumant le sOlecteur de point en direction de (_) ou 10, puis tournez de nouveau le point sur le "I]" pour remettre & z_ro, afin de coudre ia boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan alto como se pueda; Lorsque vous avez terminO, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.. 77 If the buttonis extremelythick,makea test buttonhole. If it is difficult to fit the button throughthe test buttonhole, lengthenthe buttonholeby pullingthe buttonholderonthe footbackto increasethe length. (_ Gap \ How to Adjust Buttonhole Stitch Balance Use the stitch length control (_ to adjust stitch density,. Turn the dial in direction @ for a coarser density Turn the dia! in direction (_ for a tighter density (_). (_. \ If the sides of the buttonhole are not balanced, f do the following; AUTO -- If the buttonhole with the screw driver to the right ( + ) to make the left side of the buttonhole less dense - + (see illustration). If the buttonhole BH looks like (_, move the lever looks like (_, move the lever with the screw driver to the left ( - ) to make the left side of the buttonhole denser. ® (_ Buttonhole pitch balance adjusting lever ® ® 78 Si el bot6n es extremadamente prueba, grueso, haga un ojat de Sile bouton est tr_s 6pals, faites une boutonniere d'essai., S'il est difficile de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arri_re du pied° Si no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento del bot6n del pr_nsatetas para aumentar la Iongitud det ojal. (b Ecart (_) Holgura C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment _quitibrer les points pour los boutonnieres Use el control de Iongitud de puntadas O para ajustar ta densidad. Utilisez te r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la densit_ du point. Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas Q. Tournez la molette en direction du @ pour des points moins denses (_), Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas m_s densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points plus denses (_). Haga to siguiente, si los tados del ojal no quedan equilibrados; -- Siles c6t6s de la boutonniere ne sont pas 6quilibr6s, appliquez la procedure suivante; Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la derecha ( + ) para hacer el lado izquierda del ojaf menos denso. -- Si la boutonniere ressemble & O, d_placez le levier (voir f'illustration) vers la droite ( + ) & f'aide du tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la boutonniere moins dense. Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda ( - ) para hacer el tado izquierda del ojal mAs denso.. -- Si ia boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier (voir t'illustration) vers ta gauche (-) & I'aide du t0urnevis, pour rendre le c6t_ gauche de ta boutonni6re plus dense,r (_) Patanca ajustadora de densidad de ojales O Levier de r6glage de l'_quilibrage de Ia boutonni6re 79 • Corded Buttonhole Usethe sameprocedureas automaticbuttonhole. • Setthe stitch width to matchthe thicknessof the cord used, Withthe buttonholefoot raised,hookthe filler cord on the spur at the back of the buttonholefoot. Bringthe endstoward you underthe buttonhole foot, clearingthe front end. Hookthe filler cord into the forkson the frontof the automaticbuttonholefoot Rto holdthem tight,, Lowerthe needleinto the garmentwherethe buttonholewill start and lowerthe foot. (_ Spur Depressthe foot controlgentlyand sewthe buttonhole.,Eachsideof the buttonholeandthe barrackswill be sewnoverthe cord, Removethe fabric from the machineand cut the sewingthreadsonly. 0 Needlethread (_)Bobbinthread Pullthe left end of the fillercord to tightenit. Threadthe endthrough a darningneedle,drawto the wrong sideof the fabric and cut° * Tocut the buttonholeopening,referto the instructionson page76, 8O • Costura Emplee el mismo procedimiento ojales automat!cos. • = Boutonnieres rebrod_es de ojales con cord6n que para la costura de Ajuste el ancho de la puntada en concordancia cord6n que utilice. Suivez ta m6me procedure que pour la boutonniere automatique, con el " Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur du cordonnet employS, Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche (2_ que se encuentra en la parte trasera del prensatelas Avec le pied & boutonniere relev_, passez le cordonnet de remplissage autour de l'_peron & l'arri_re du pied & boutonniere. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo del prensatelas hasta que se sitL_en pot delante del frontal del prensatelas, Ramenez les extr6mit_s vers vous, en dessous du pied, iaissant ainsi I'avant du pied libre° Bloquez le cordonnet de remplissage darts tes fourches l'avant du pied & boutonniere automatique R, pour le maintenir tendu. Enganche los dos cordones del lazo en ia guia que se encuentra en la parte frontal del Prensatelas R para ojales automat!cos para que queden tensos debajo del prensate]as_. Abaissez r'aiguille clans le tissu, au point de d_part de la boutonniere et abaissez le pied. Baje la aguja al punto de comienzo de! ojal y baje despu6s el prensatelas. (_ I_peron (_ Enganche def cord6n Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojalo Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez la boutonniere. Chaque c6t_ de la boutonniere et les arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet,, Los labios del ojal y tas presillas se coser_n por encima del cord6n,. Retirez le tissu de ta machine et coupez les ills de couture seulement, Quite la tela de la m_quina y corte los hitos de costura, (_) Hilo de ta aguja (_) Hilo de la canilla (_) Fil de l'aiguitle (_ Fil de la canette Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretario_ Tirez I'extr6mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extr_mit_ darts une aiguille & repriser., Passez le cordonnet du c6t6 envers du tissu et coupezqe. Enhebre et extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. '_' Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p#,gina 77. " 81 Pour ouvrir la boutonniere instructions page 77. reportez-vous aux Manual Buttonhole (_ Stitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot B: 3 to 6,5 Blue zone 2to6 Buttonhole foot _ WIDTH _ LENGTH ® ,, Manual f Buttonhole _%_ '_: If the diameter of the button is more than 1" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [] Turn the handwheel toward needle to its highest foot lifter, [] you to raise the position, i Raise the presser Set the stitch at " I] " by turning selector., the stitch f '_' If the stitch is already on at" H ", reset the machine in accordance with the instructions [][] on page 76, [] Attach the buttonhole [] Pull the buttonhole foot (B). lever downward as far as it will go_ [] Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot. [] Sew the front bartack and left row, then stop the machine after sewing buttonhole,, the desired Pull the buttonhole [] lever toward total length of you, Sew the back barrack and right row, then stop the machine at the starting poinL _' To cut the opening and to reset for sewing the next buttonhole, refer to the instructions on page 76. .... 82 J Boutonniere Ojal manual manue!le 3 a 65 O (_) Longitud de la puntada: Zona Azut _) Longueur du point Zone bleue (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de l'alguille 2&6 O Pie de ojales (_ Pied presseur B: Pied & boutonnieres Pie prensatelas B: ° Boutonniere Manuelte oOjal manual * Si le diam6tre du bouton est sup6rieur & 1(2 5 cm), la boutonniere dolt _tre r6alis_e manuellement, comme suit: "' Si el di&metro del bot6n es mAs de 1_(2.5 cm), el ojal se debe hacer a mano como sigue: [] Gire el volante de equilibrio hacia usted para levantar la aguja hasta la posici6n m#,s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. [] Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au maximum, Relevez le pied presseur [] Ajuste el puntada al " H ", girando el dial selector de puntadas. [_ R_glez le point sur" _] " * Si le point sur" H ", red_marrez au d_but selon tes instructions de la page 77 * Si et puntada est& en " H ", reajuste ta mb.quina segun las instrucciones de la p&gina 77.. [] Ponga el pie de ojal (B). [] Hale la palanca de ojat hacia abajo hasta que ltegue al punto mAs bajo posibte_ Largeur du point 3&65 (_) Anchura de la puntada: [] Fixez le pied & boutonnieres (B). [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre au maximum, [] Abaissez i'aiguille dans le tissu au point de d6part de ta boutonniere, puis abaissez le pied [] Cousez le premier arr_t et ta rang_e de gauche, puis arr_tez la machine quand la Iongueur est suffisante [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous. [] Cousez le second arr_t et la rang_e de droite, et arr6tez la couture quand vous _tes revenu all point de d6part. [] Bale la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie_ [] Cosa ta barra delantera y la hitera izquierda, pare la m_tquina despu_s de haber logrado el largo total del oiaL [] Hale la palanca de ojal hacia usted [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina en e! punto de partida. * Para cortar fa apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojal, refi6rase alas instrucciones de la p&gina 77., * Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la page 77. 83 Automatic Buttonhole For more varied (Optional and accurate Item) buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts: _) Guide slot (_ Measure marking ® (_) Catch (_ Buttonhole guide plate (_) Buttonhole templates (_ Guide block (_ Two pins (A) (_) Hook ® (_) Lever @) Gear @ Base plate @ Buttonhole foot @ ® ,J • Buttonhole (_ Round end buttonhole Template: 213-504-005 213-505-006 _) f Style and Size Keyhole Size: 3/8" t5/16 1/2" 1-1/16" 5/8" 1-1/4 1-t/16" 1-1/4 _" 1-3/8" d) !3/16" 1-1/2" buttonhole Template: 213-506-007 Size: 7/8" 4 NOTE: Buttonhole illustrations on templates show actual length of buttonholes to be sewn° You can find the most suitable buttonhole length easily by matching illustrations,, a button with the 84 Ojal autom&tico (Articulo opcional) Boutonnibre Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el accesorio para ojales, et cual consiste de los partes ilustradas automatique (en option) Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r6aliser des boutonnieres variees et plus pr6cises. Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces d_crites ci-dessous: (_ Ranura gufa (_) Marcas de medida (_ Fente de guidage (_ Enganche 0 Q Placa guia de ojates (_ Cliquet O Pfantillas de ojales (_ Plaque-guide Marques de mesure de boutonniere (_ Bloque guia (_) Gabarits (2) Dos pasadores (A) (_) Doigt de guidage (_) Garfio (TJ Deux broches (_ Paianca (_ Crochet @ Dentada (_ Levier @Placa 1@ Pignon base @ Pie prensatelas (_) Plaque de base para ojales @ Pied & boutonniere = Estilo y tamaSo del ojal • Styles et dimensions des boutonni6res (_ Ojal de punta redonda O Boutonniere & bouts arrondis Ptantilla: 2I 3-504-005 213-505-006 TamaSo: 3/8" 1/2" 15/16" 1-1/13" 5/8" 1-1/4 Gabarit 213-504-005 213-505-006 13/16 1-1/Z" _) Boutonniere tailleur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16 ° 1-1/4" (_ Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007 NOTA: TamaSo: 7/8" 1-1/16"" Dimensions 3/8" 1/2" 5/8" 15/16"' 1-1/16"' 1-1/4" I-1/4" 13/16 _ 1T1/2" 1-3/8 " 1-3/8 REMARQUE: Las ilustraciones de ojafes en las plantitlas muestran la longitud actual de los ojales a coser. Usted podr& encontrar la Iongitud m_,s adecuada para su ojat emparejando los botones con tas ilustraciones. Les boutonnieres repr6sent_es sur les gabarits sont grandeur nature. Vous d6terminerez facilement la boutonni@e qui convient le mieux en comparant bouton aux dessins. 85 le Automatic Buttonhole (Continued) • To Sew (_ (_ (_) (_) Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot: NOTE: 2 3 to 4 2 to 6 Buttonhole foot Best results are obtained #80 lightweight it is advisable thread _ WIDTH o _ LENGTH ® ® by using #60 or for bobbin thread., to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics, You can obtain buttonholes with wider cutting space by setting at 105 instead of 2_ stitch width (D Needle thread (_) (_) (_ (_) (_ (_ ® Bobbin thread Two round holes Rectangular hole Two pins fitting with the two round holes Lever Hook fitting with the rectangular hole Base plate Remove the extension table (accessory box). Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise. Remove the foot holder,, Pull bobbin thread about 3" (7 cm) straight back toward the rear of the machine° Insert the hook of the base plate O into the rectangular hole on the needle plate (_ Pull lever (_) back to align the hook with the rectangular holeo Snap base plate (_ down to fit the two pins (_) at the back of base plate into the two round holes on needle plate (_, Release the lever. 86 Ojal autom_tico (continuacibn) Boutonnibre • Para coser automatique (suite) ,, Pour coudre O Anchura de la puntada: 2 Q (_ Longitud de la puntada: 3 a4 (_ Longueur du point 3&4 (_) Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2&6 (_ Pie prensatelas Pie para ojales (_ Pied presseur Pied & boutonniere NOTA: : REMARQUE: Conseguir& mejores resultados usando hilo ligero Noo 60 o No,, 80 en la canilla Es aconsejable usar aguja azul No, 11 cuando cosa 2 On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 darts la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les mati_res synth_tiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la pattie centrate & couper est plus large en r_glant la targeur du point sur 1,5 au lieu de 2.. telas de punto y telas sint_ticas Usted podr& hacer ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1 L5 en vez de 21_ Hi{o de la aguja (_ Hilo de Eacanilfa 1_ Dos agujeros redondos C) Fil de l'aiguille (_) Fil de canette (_) Deux trous ronds (_ Agujero rectangular (_) Dos pasadores (_ Pa]anca Largeur du point que caben en tos dos agujeros redondos (_) Trou rectangulaire 0 Deux broches correspondant aux deux treus ronds (_) Levier (2) Garfio que cabe en el agujero rectangular (_ Placa base Quite ta mesa extensible (caja de accesorios)o Levante la aguja hasta la posici6n mb.s alta, girando et volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas. Tire def hilo de la canilla unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m_.quina. Introduzca el garfio de la placa base (2) en el agujero rectangular en la placa de la aguja @)_Tire hacia atr&s de la palanca (_) para alinear el garlic con el agujero rectangular, lnserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e introduci6ndotos en los dos agujeros redondos en ta ptaca de la aguja (_ Suefte la palanca. (Z) Crochet correspondant au trou rectangutaire (_) Plaque de base Retirez la ral!onge de plateau (boite & accessoires). Remontez I'aiguille au plus haut en tournant te volant & main dans le sens antihoraire_ Retirez le support de pied. Tirez 3'*(7 cm) de fit de canette vers rarriere de la machine. Ins_rez le crochet de la plaque de base (2) dans le trou rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_. Tirez le levier (_ vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire. Encliquetez ta plaque de base (_) pour que les deux broches (_) & I'arri6re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de ta plaque d'aiguille (_D.Rel&chez le levier,. 87 Automatic Buttonhole (Continued) 0 Guide slot Q Guide block (_ (_ (_ (_ 0 (_ Buttonhole guide plate Buttonhole template Catch Setting mark Gear Base plate After you select a template (_ with the style and size of buttonhole, slide the template into the guide plate (_+ Pull the catch (_ toward you while sliding the template (_ until the selected buttonhole is at the setting mark (_, Insert the gear of base plate Q into the guide slot of template (_ and fit the guide block (_ into the center of the guide slot+ Needle thread (_ Bobbin thread %_ Buttonhole foot (_) Gear (_) Slot _) Starting point Attach the buttonhole foot (&). Adjust the position of gear (_ so it is aligned with the starting point of the template (_. The lever can be used to change gear position& Pull the bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate by turning the handwheet counterclockwise while holding the needle thread. Place the bobbin and needle threads to the left side of the guide plate. Leave 3 to 4" (7 to 10 cm) of threads. 88 Ojal autom_tico (continuaci6n) Boutonniere (_ Ranura gufa automatique (suite) C) Fente de guidage (_ Bloque gufa Doigt de guidage (_ Placa guia para ojales 0 Ptantilla de ojafes (_) Plaque guide de boutonniere (_ Enganche (_) Cliquet (_ Marca de poslci6n 0 Dentada _') Marque de repere (_) Gabarit (_ Pignon (_ Plaque de base (_ Placa base Despu6s de seleccionar una ptantilla (_ con et estilo y tamaSo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_ Apr_s avoir choisi un gabarit 0, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans ta plaque guide (_), Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'a ce que la boutonni6re choisie s'aligne avec la marque de repute (_. Centrez ia fente du gabarit _ sur le pignon de la plaque de base 0 et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (T_, Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n (_). Inserte la dentada de la placa base Q en la ranura gufa de la ptantilla O Y ajuste el btoque guia (_) en el centro de la ranura guia. (_) Hilo de la aguja (D Fit de I'aiguille (_) Fil de canette (_ Hilo de la cani!la _) Pied & boutonniere Pie para ojales (_) Dentada (_) Ranura (_ Pignon (_ Fente (_) Punto de partida O Point de d6part Fixez le pied & boutonniere (_). R6glez ta position du pignon (_ pour qu'ii s'aligne avec ie point de d6part du gabarit (_)_On peut utiliser le fevier pour changer la position du pignono Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en toumant le volant en sens antihoraire, tout en tenant te fil sup_rieur, Tirez les fifs de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide, Les ills doivent d_passer de 3 & 4 (7 a t0 cm),, Acople et pie para ojates (_. Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _._, La palanca puede ser utifizada para cambiar la posici6n del dentada, Tire det hilo de la canilla, atrav_s de la ranura gufa de la placa guia, girando el volante en direcci6n contraria a Wasagujas del reloj, miantras sujeta e! hilo de la aguja. Coloque el hilo de la aguja y el hilo de ta canilla al lado de la placa gu[a Deje de 3" a 4 (7 a ! 0 cm) de hilo 89 Automatic (_ (_ (_ (_ Buttonhole (Continued) Marked buttonhole on fabric Center marking on buttonhole foot Measure marking on the guide plate Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Placing the fabric behind the machine, insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated, Align marked buttonhole (_ with center marking on buttonhole foot (_o Line up the fabric edge with the measure marking on the guide plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole. NOTE: If you want buttonholes to be sewn at I/Z (1.12cm) from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings each time you start to sew a buttonhole. Interfacing is recommended when making buttonholes° If fabric is not fed smoothly increase stitch from the start, length, Lower the buttonhole fool Start sewing slowly. Allow the machine to do the work by itself, Leo, do not try to guide fabric_ Stop sewing when the needle returns to the position where it began. To release the buttonhole base plate, pul! the lever toward you and lift the base plate off the machine. o To Adjust Stitch Density O Fine stitches for lightweight fabrics (_) Stitch length between 3 and 4 (_) Coarse stitches for heavyweight fabrics Stitch density is altered between 3 and 4,, by turning (B stitch iength [_} LENGTH ® I ® 9O Ojal autom&tico 0 Boutonniere (continuacibn) _) Trace de la boutonniere Marca central en el pie para ojales 0 sur le tissu Repere central sur le pied b,boutonniere (_) Rep_re de dimension (_ Tissu Tela sur la plaque guide Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le tissu.. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied boutonniere comme sur I'iltustration. Alignez le trac_ (_D avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_). Alignez le bord du tissu avec le rep_re de dimension sur fa plaque guide (_ & t'avant du pied comme sur l'iliustration- Descendez I'aiguille dans te tissu ot_ la boutonniere doit commencer,. Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en ta tela. Colocande la tela detrAs de la m&quina, introduzcala entre fa placa guia y el pie para ojales como es demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con la marca central en el pie para ojales (_). Alinee el borde de su tela con fa marca de medida en ia placa guia (_ justo en frente del pie para ojales como muestra en ia ilustraci6no Punce la tela con la aguja al principio del ojaL NOTA: (suite) Ojat marcado en la teia (_ Marca de medida en la placa gu{a 0 automatique Si quiere coser el ojal 1/2_ (1.2 cm) del borde de la tela, alinee ta tela con fas marcas de I/2 cada vez que empiece a coser un ojal. Si fa tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la Iongitud de las puntadas. REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1/2" (1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu avec les reputes 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonni_reo II est recommand_ d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres. Si le tissu n'avance pas Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente. Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tela. Pare de coser cuando ta aguja regrese a la posici6n en ta que empez6. Para soitar la placa base del pie para ojates, tire de la palanca hacia usted y levante fa placa base de la m_quina de coser. r_guli_rement d_s le d6but, augmentez la Iongueur du point. Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider fe tissu. Arr6tez de piquer quand I'aiguitle est revenue au point de d6parL Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la plaque. • R_glage de la densit6 du point ° Para ajustar ta densidad de las puntadas: (!) Points serres pour tes tissus fins (_) Longueur du point entre 3 et 4 (_ Points I&chespour les tissus _pais (_) Puntadas finas para telas ligeras (_ Longitud de puntada entre 3 y 4 (_) Puntadas m&s gruesas para tefas m&s pesadas. Qn modifie la densit_ du point en toumant tongueur du point entre 3 et 4. La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de estas entre 3 y 4 9t le r6glage de Twin Needle Stitches (Optional Item) (i) Stitch width: _) Stitch length: _f Gold stretch stitch position (_) Needle thread tension: or green zone 3 to 7 O Presser foot A: (_) Presser foot F: Zigzag foot Satin stitch foot Needle: ® Twin needle (optional item) ® (_ (_) (_) (_ (_) Upper thread guide Check spring holder Thread take-up lever Needle bar thread guide Twin needle Turn off the power switch. Insert an additional spool pin in the hole for the additional spool pin. Place a piece of felt and a spool on the additional spool pin. Prepare the needle thread for the additional spool pin. For threading of twin needle sewing, follow the chart making sure you separate two threads, placing one in each thread guide on the side of the needle bar (_)_ Change the needle to a twin needle ®. Thread each needle from front to back° NOTE: To change the direction of sewing, turn the handwheel to make the needle be in the up position° Do not use a stitch width over the twin needle sewing zone ( # ). 92 or ® ® Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) Aiguilles (_) Anchura de la puntada ¢_ Longitud de la puntada jumel_es (en option) (i_ Largeur du point PosiciSn oro de puntada el&stica o zona verde (_ (_ Tensi6n de hilo de la aguja 3 a7 (_) Tension du fil de I'aiguilie (_ Pie prensa telas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: _) Pie prensa telas F: Pie para raso (_) Pied presseur F: Doble aguja (objeto optional) (_) Aiguitle (_) Aguja: (_) (_ (_ (_ (_) Gu[ahilos superior Alojamiento del muelle recuperador del hilo Tirahilos Gu[ahilos de la barra de aguja Doble aguja (_ (_ (_) O (_) fr Position dor_e point extensible ou zone verte 3&7 Pied zig-zag Pied & point lanc_ Aiguifles jumel_es (en option) Guide du fil sup6rieur Dispositif & ressort Releveur-tendeur du fil Guide situ_ sur la barre d'aiguilfe Aiguitles jumel_es Eteignez la machine_ Ajoutez le porte-bobine suppt_mentaire dans le trou qui tui est destin_. Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite fe fil de I'aiguille pour ta bobine suppl6mentaire. Pour f'enfilage des aiguilles jumet_es, suivez le guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant chacun d'eux darts chaque guide sur les c6t6s de la barre d'aiguille (_)oRemptacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es (_° Enfilez chaque aiguille de l'avant vers I'arri_re. Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicionat en el agujero para el portacarrete adicionalo Coloque el fieitro y el carrete de hito adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la barra de aguja (_, Cambie la aguja por una doble aguja (_)_ Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante, NOTA: Longueur du point Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s alta.. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja REMARQUE: 93 Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant, Ne r_glez pas la largeur de point au del& de la zone pour les aiguilles jumel_es NOTE: .4: Unplug the machine. -4..Do not dismantle the machine explained in this section,, * Do not store the machine other than as in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight° * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap,, Replacing the Light Bulb CAUTION= As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover. Push the bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise. Cleaning the Bobbin Holder To insure that the machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times. Cot]ect dust and lint from the bobbin area. The machine a thread can become is caught,, sluggish or knock loudly when Turn off the power switch and unplug the machine° Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate reIease button to the right. \ .................................. Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner,. Insert the bobbin and attach f the hook cover plate, \"-t, 94 nnuL,, in I=,',,[.].1=W;I,V;'(,,1,H r..I NOTA: REMARQUE: "* D6branchez la machine° '_ Desenchufe ta mAquinao * No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n_ " No guarde fa maquina en un tugar muy ht]medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre_ " N'entreposez pas }a machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & la lumi_re directe du soleiL * Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon neutre. •_' Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n neutro Cambiando CUIDADO: Remplacement ia bombiila ATTENTION: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie,, Uampoule peut _tre CHAUDE, donc prot'_gez vos doigts avant d'y toucher,. D6branchez la machine et ouvrez fe couvercle frontal. Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire ta bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empujAndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando de I'ampoule Poussez I'ampoule vers te haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer_ Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire. el portacanillas Nettoyage du porte-canette Para asegurarse de que Ia mAquina funcione en 6ptima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de la bobina. La mAquina trabajar& mAs lenta, y harA ruidos cuando se halta enganchado el hitoo Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret6 des parties essentielleso Retirez la poussi_re et les peluches de ia cavit_ de la canetteo La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_. Apague la m&quina y desenchufela de la toma de corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha, l_teignez la machine et d6branchez-la° Retirez le couvercle de la piste du crochet en coutissant vers la droite le bouton de d_gagement de la plaque. Saque la bobina y Ifmpiela con un cepilto o con una aspiradora. Retirez la canette., Retirez la poussi_re et la charpie avec la brosse ou avec un aspirateur, Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio, Remettez Ia canette et la plaque, 95 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle, Remove the screw on the left side of the needle plate with a screwdriver... Remove needle plate O and take out the bobbin. the (i_ Needle plate J Lift up the bobbin holder (_) and remove it+ (_) Bobbin holder J Brush out dust and lint inside bobbin holder. Clean the feed dogs (_ and hook race _> with a lint brush. Wipe out gently with a soft, dry cloth. (_ Feed dogs (_ Hook race \ f Line up the triangle marks ® and position the bob+ bin holder so that the notch fits next to the stopper ® in the hook race., (_) Line up the triangle marks. (_ The notch fits next to the stopper+ ®' \ f Oiling the Machine Open the face cover and oil the two points as shown at least once a year. One or two drops of oil is sufficienL Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case the machine is not used for an extended period, oil it before sewing, sewing machine oil. Use quality 96 Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la piste d'entrafnement Desenchufe la m&quina y quite e{ pie prensatelas y ta aguja. Desterniile el tornillo que sujeta ta placa de aguja con un destornillador, Quite la piaca de aguja (i_ y saque la canillao du crochet et des griffes D_branchez ia machine et retirez l'aiguille et le pied presseur, Retirez la vis situ_e du c6t6 gauche de la plaque d'aiguille avec un tourneviso Retirez la plaque d'aiguille O et la canette. (_ Placa de aguja (_) Plaque d'alguiite Levante e_ portacanillas O y s&queio, Soulevez le support de la canette 0 et retirez-leo (_) Portacanillas (_ Support de la canette Cepille el pofvo y la pelusa dentro de portacanillas Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio (_) con el cepilio, Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco, Tambi_n puede utilizarse una aspiradora° Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dans le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrainement (_) et la piste du crochet 0 avec la brosse, Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. (_) Griffes d'entra_nement %_)Piste du crochet (_) Dientes del transporte (_) Garfio Atinee las marcas triangutares (_) y coloque el portacanillas de forma que el saliente ajuste junto at tope (_) en la via del garfio. Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez le support de bobine afin que l'encoche se place centre la but6e (_) dans la piste du crochet. (_) Alinee las marcas triangulares, (_ E! saliente ajuste junto al tope. Engrasando (_) Alignez les rep_res triangulaires (_ L'encoehe se place contre la butte la m&quina Lubrification Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aSo, Una o dos gotas de aeeite ser&n suficienteo Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las tela& Si no usa la mAquina por un largo perfodo de tiempo, a5ada aceite antes de usarla. Use aceite de buena catidad para m&quinas de de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au moins une fois par ano Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utitisez une huile pour machine de bonne qualit& coser, 97 Troubleshooting r Condition The needle thread breaks. Cause 1_ 2. 3. 4. 5, The needle thread is not threaded properly_ The needle thread tension is too tight,, The needle is bent or blunt The needle is incorrectly inserted, The needle thread and the bobbin thread are not set propedy under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing is starting. 6, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy or too fine for the needieo The bobbin thread breaks, 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder 2. Lint has collected in the bobbin holder. 3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,, The needle breaks, 1,, 2, 3. 4. 5, Reference Page 26 Pages 28, 30 Page 10 Page 10 P@e26 P_e38 Page16 Page 24 Page 94, 96 Change the bobbin The needle is incorrectly inserted, The need]e is bent or blunt, The needle clamp screw is loose. The needle thread tension is too tight. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, 6,, The needle is too fine for the fabric being sewn. Page10 Page10 Page10 Pages28,30 1_ The needle is incorrectly inserted. 2, The needle is bent or blunt, 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn. 4, A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetic&, 5_ The needle thread is not threaded properly. 6. The presser foot pressure is not strong enough. 7. The wrong needle is used° Page10 Page10 Seam puckering 1. 2o 3. 4. 5.. The The The The The needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly.. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric. presser foot pressure is not correctly adjusted, Pages 28,30 Page 26 Page16 Make _itch denser Page 8 The cloth is not feeding smoothly. 1, 2o 3_ 4o The The The The feed dog is packed with lint. presser foot pressure is too weak stitches are too fine. feed dog was not raised after "drop feed" was used, Page Page Make Page The machine doesn't work, 1o The machine is not plugged in. 2o A thread is caught in the hook race. 3o Push-pull clutch is disengaged. Page 6 Page 94, 96 Page 22 Patterns totted. 1o The stitch is not balanced° Page 36 1. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Page 94, 96 Page 94, 96 Skipped stitches are dis- Noisy operation 98 Page 38 Page16 Page16 Page16 Page26 Page 8 Change the needle 96 8 stitch coaser 46 Oluciones de problemas de funcionamiento f CONDICION Se rompe el hilo de la aguja, CAUSA PROBABLE REFERENC1A El hifo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiv& La aguja est& despuntada o doblada. La aguja no est& bien co[ocada Los hilos de ia aguja y Ia caniIla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser, 6, La te]a no se ha extra[do hacia atr_s al terminar [a costura 7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja, P_gina 27 Pagina 39 P&gina t 7 Se rompe el hilo de la canilla, 1o El hilo de la cani]Ia no se ha enhebrado correctamente portacanillas. 2, Se han acumulado Ias pelusas en el portacanillas,, 3, La canilta se ha estropeado o no gira correctamente, P&gina 25 Pagina 95, 97 Cambie la canilla Se rompe la aguja. 1. 2. 3 4 5, 6, AI coser saltan alguna puntadas, Frunce las coeturas. 1 2, 3, 4, 5, en el La aguja no est,_ bien colocad& La aguja est& despuntada o doblada, El tomiIIo de sujeci6n de Ia aguja est_ flojo La tensi6n del hilo de ia aguja est& excesiva, La teia no se ha extra[do hacia atr&s al terminar la costura, La aguja es demaslado fina para Ia tera que se est_ cosJendo 1- La aguja no est& bien colocada. 2, La aguja est& despuntada o doblada 3. La aguja y!o los hilos, no son los adecuados para e] trabaio que se est_ cosiendo, 4 No se est_ utilizando una aguja de tai6n azut para coser tejidos e!_sticos, tejidos finos y telas sint_ticas, 5- El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente 6, La presi6n del prensatelas es insuficiente 7 La aguja utitizada no es la adecuada 'I. 2 3 La tensi6n dei hi[o de la aguja es excesiva El hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente El nQmero de la aguja es demasiado grande para ]a tefa que se est& cosiendo 4, La [ongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est#_cosiendo 5, La presi6n del prensatelas no esta correctamente ajustada La tela no se arrastra uniformemente. La m_quina funciona. no 1 2, 2, 4_ P&gina 27 Pbginas 29, 31 P_gina 11 P_gina 11 Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte, La presi6n del prensatelas est& demaeiado floja La [ongitud de ta puntada es dePnasiado pequeSa. No se ha subido los dientes de transporte desqu_s de haberlos bajado P&gina 11 P_gina 11 PAgina 11 P&ginas 29, 31 P_gina 39 P&gina 17 PAgina 11 P&gina 11 P_gina 17 P_gina Pagina P&gina Cambie 17 27 9 la aguja P_ginas 29. 31 P&gina 27 P&gina 17 Aumente [a Iongitud PAgina 9 P&gina 97 P&gina 9 Aumente la Iongitud P_,gina 47 1 Las conexiones de [a maquina no est_n bien introducidas., 2 Se ha enganchado un hilo en el garfio 3, El embrague de empujar y haran no est& enganchado P#,gina 7 P_gina 95, 97 Pb,gina 23 Los patrones salen distorsionados, 1,, El patr6n no estA equilibrado Pagina 37 La m_quina hace ruido al cosero 1 2, Se ha enganchado e[ hilo en el garfio, Se han acumulado las pelusas en el portacaniltas garfio. 99 PAgina 95, 97 o en el P&gina 95.97 En cas de problbme f Cause Problbme Le fll d'aiguille se casse. Page de r_f_rence 1. 2, 3. 4 5 Le fit d'aiguiIte n'est pas pass8 correctement, La tension du fil d'aiguille est trop forte, L'aiguilte est tordue ou 6mouss_e, L'aiguille est mat insta]16e, Le fil d'aiguille et celuf de la canette ne sent pas pass6s correctement sous te pied presseur au d_but de la couture. 6 On ne tire pas le tissu vers I'arri_re & la fin de la couture., 7+ Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille. Page 27 Pages 29, 31 Page 11 Page 11 Page 27 Page 39 Page 18 Le fi! de canette se casse. 1. Le fit de canette n'est pas pass6 correctement dans le support de canette 2. Des fibres sent accumut¢es dans le support de canette. 3., La canette est abim_e et fonctionne real Page 25 Page 95,97 Changezla cane_eo L'aiguille se casse, 1, 2, 3+ 4 5. 6, Page11 Page 11 Page11 Pages 29, 31 Page 39 Page18 Points manqu_s_ 1+ 2. 3. 4 La couture fronce+ Le tiesu n'avance r_gulibrement+ pas L'aiguille n'est pas install_e correctement. L'aiguille est tordue ou _mouss_e., La vis de blocage de l'aigui!le est desserr_e+ La tension du fil de l'aiguille est trop _lev_e, Le tissu n'est pas tir6 vers l'arriere & la fin de la couture. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&, L'aiguille n+est pas instal!6e correctement L'aiguille est tordue ou _mouss_e,, L'aiguille et/ou te fil ne conviennent pas pour te tissu+ Vous n'utilisez pas une aiguilte & bout bleu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique, 5 Le fil de l'aiguille n'est pas pass6 correctemenL 6. La presslon sur le pied eat insuffisante, 7 Vous utilisez une mauvaise aiguille., Page11 Page 11 Page18 !, 2. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev6e, Le fil de l'aiguille ou cefui de la canette n'est pas pass_ correctement. & L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. 4. La Iongueur du point est trop _lev6e pour ce tissu. 5, La pression du pied presseur est incorrecte. Pages 29, 31 1 23. 4. Page 97 Page 9 Raltongez le point,, Les griffes d'&ntralnement sent bloqu_es par des fibres. La pression du pied presseur est insuffisante Les points sent trop courts. Les griffes d'entrainement n'ont pas €t6 remont6es apr6s aveir _t6 abaiss6es, Page18 Page 27 Page 9 Changez!'aiguille Page 27 Page18 R_glezlepointpluscourt. Page9 Page 47 La machine ne marche pas. 1+ La machine n'est pas branch_e, 2, Un fit est coinc6 dans la piste du crochet 3 Embrayage sym_trique d_bray& Page 7 Page 95, 97 Page23 Les motifs sent d_form_s. !. Page 37 Le fonctionnement eat bruyant. 1+ Du fil est bloqu_ dans la piste du crochet. 2. De la charpie est accumul#e dans le support ta piste du crochet Le point n'est pas _quitibr6 100 Page 95, 97 de Ia canette ou dans Page 95, 97 For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278) Para ordenar piezas con entrega a domicilio-1-800-659-7084 For in-house major brand repair service. Call 24 hours a day, 7 days a week. 1-800-4-REPAIR (1-800-473-7247) Para pedir servicio de reparacibn domicilio-1-800-676-5811 a For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area. Call 24 hours a day, 7 days a week. 1-800-488=1 For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement or to inquire about an existing Agreement. Call 9 am - 5 pm, Monday-Saturday. 1-800-827-6655 When requesting service or ordering parts, always provide the following information: • Product Type ° Model Number ° Part Number ° Part Description Printed in Taiwan SEARS America's tmpreso en Taiwan Repair Speciafists lmprtm_ au Taiwan 756-800-002 (_ (_D
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 109 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4 Create Date : Tue Aug 07 01:12:31 2007 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools