Kenmore 38519110600 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0907250
KENMORE Electronic Sewing Manual L0907250 KENMORE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE Electronic Sewing installation guides
User Manual: Kenmore 38519110600 38519110600 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38519110600. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 105
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de lnstrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.19110 I Sears, 843-870-382 Sears Roebuck Canada and Co., Hoffman inc., Toronto, Ont., Estates, M5B IL 60179 2B8 CANADA U.S.A. www.sears.com www.sears.ca iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS This machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using this machine, basic safety precautions should always followed, including the following::;;;::: Read all instructions before using this machine. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includi_ following: Read all instructions before using this appliance. DANGER,_Toreduce the risk of electric shock: the electric 1. An appliance should never be left unattended when plugged in outlet immediately after using and before cleaning. rated 12 V, 5 2. Always unplug before replacing a sewing machine iiiii WARNING - Toreduce the )ns: 1. Do not allow to be used as a toy. Clo is used by or near children. _nual. 2. Use this appliance only for its inten( owner's manual. Use only attachments if it 3. Never operate this sew properly, if it has been dropped or damaged, or dro Return this _rvice center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never o controller free with_ Jmulation ir opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot ii dust and loose cloth. 5. Never drop or in_ 6. Do not use opening. spray) products are being used or where oxygen is being administered. 7. Do not operate where 8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual. Store the machine in cool and dry place. Do not store the machine in an area of high humidity, near a radiator or in direct sunlight. SAVE THESE INSTRUCTIONS Designs and specifications are subject to change without prior notice. INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones DE SEGURIDAD basicas de seguridad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P E L IG RO 1. - Para reducir el riesgo de choque el6ctrico: No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado. el6ctrica inmediatamente de la toma despu6s de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la 7. No utilice la 8. Para desconectar 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. tipo 12 V, los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la maquina. 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser. 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que est6n dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras est6 cosiendo. La aguja podda desviarse y romperse. 14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE Los disefios y las especificaciones ESTAS INSTRUCCIONES estan conforme a cambio sin el aviso anterior. CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITI Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6 fondamentales, notamment le consigne suivantes " Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER1. _oo_ r6duire ,es risques d'61ectrocution. Jr cette machine II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch6. II fal coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la 2. II faut toujours d6brancher la machine avant de remplacer une ampoule 61ectric ule par une ampoule du m_me type de 12 V, 5 W. AVERTISSEMENT 1, --Afin de r6duire de brQlu _die, II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. ;que cette coudre est utilis6e par des enfants ou a proximit6 de 2. Utilisez cette machine uniquement pou 6crites de la machine a coudre. Utilisez uniquement les sont indiqu6s dans le manuel de la machine _ coudre. , IIne faut jamais coudre si ou la pri_ 6e ou si erie correctement, si Retournez la r6parer ou d'e , au ma( _rdes II ne faut jamai g6(e), si erie ne fonctionne pas dans I'eau. de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, ctriques ou mecaniques. si les orifices d'a6ration sont colmat6s. Tenez les orifices d'a6ration de cette machine escamotage du pied=de=biche exempts de toute accumulation de peluches, poussieres et de_ , IIne faut jamais introduire d'objet dans les orifices. 6. IIne faut pas I'utiliser en plein air. 7. IIne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol (vaporisateur) sont utilis6s oQ s'il y a une installation d'oxygene. 8. Pour la d6brancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille. 9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble 61ectrique. 10. Tenez les doigts a 1'6cart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de I'aiguille de la machine a coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles courb6es. 13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire d6vier I'aiguille et de provoquer sa cassure. 14. Avant de faire des r6glages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied=de=biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arret ("O"). 15. D6branchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres r6glages mentionn6s dans le manuel de la machine _ coudre, ou blessures corporelles : CONSERVEZ CETTE NOTICE Les sp6cifications pourront _tre modifi6es sans avis pr6alable. Ill Kenmore Sewing Machine Warranty Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die=Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components )onents of this For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the sewing machine if they are defective in material or workmanship. belts, which This 10 are only included in 90 day warranty described below. Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Componei of this For 2 years from the date of purchase, Sears will provide if they are defective in material or workmanship. This 2 :hine exterior needle plate parts, which are only included in the 90 day warranty described Full 2 Year Warranty on Electrical For 2 years from the date of ,,lectrical equipment of this sewing ma- chine, if any part of it, including moto_ ;ed control, is defective in material or which Full 90 Day For 90 days fro_ • Mechanic_ of free Parts ;ears will provide: for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care and • Specified in the 90 day warranty de- in the owner's manual free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts. Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. IV Garantia Garantia Completa para M_quinas de Coser Kenmore de 25 Afios para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina. V_lida por 25 afios desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes Mec_nicos Intemos V&lida pot 10 afios desde el dia de la compra. Sears proveer& reparaci6n gratis de los Com Mecanicos Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la de 10 afios no incluye correas, que s61o est&n incluidas en la garanfia de 90 dias descripta a Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes _riores de la V_lida pot 2 afios desde el dia de la compra. Sears maquina de coser si tienen defectos en el material o la e 2 afios no la aguja ni partes accesorias, que s61o est_n incluidas en ita a continu Garantia Completa el plato de de 2 Afios en el E( V&lida por 2 afios desde el dia de la Jel equipo el6ctrico de esta maquina de coser, si alguna parte de esta, incl , control de puntada y velocidad, tiene defectos en el materi garant os no incluye focos, que s61o est&n incluidos en la garant[a d_ _6 _:la,sde Garantia Compl_ _ 90 Dias en V&lidapor90d[_ deeld[a ajustes meca i . de!_ @cesarios g de mantenimie reemplazo gratis_ mano de obra. Partes Especificadas _pra. Searsproveera: i _ara la funci6n apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado _! de!_ ina segQn Io descrito en el manual propietario. _ i platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la ............. Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles. El Servicio de la Garantia est_ disponible Reparaciones de Sears m&s cercano al regresar esta m_quina en los Estados de coser al Centro de Partes y Unidos o en Canada. Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garanfia est_ disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra. Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambi6n puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado o provincia a provincia. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman V Estates, IL 60179 E.E.U.U. Garantie Garantie de 25 ans sur I'armature pour machine _ coudre Kenmore interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute r6paration de I'armature interne en m6tal coul6 de cette machine _ coudre. Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes effectuera Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de gratuitement toute r6paration des composantes m6caniques internes de cette garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 Garantie de 2 arts sur les composantes externes de la Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de toute r6paration des composantes plaques d'aiguilles, brication, ;ctuera de 2 ans de I'ext6rieur de la ni les accessoires, qui sont couverts par I ni les _SSOUS. Garantie de 2 arts sur les com Pendant 2 ans a compter de la date d' des composantes machine _ coudre, en cas de d6faut le c_blage, le circuit 61ectronique, les :ette garantie de 2 ans ne couvre ci-dessoui pas les ampoules, Garantie de 90 les r_glages Pendant 90 • m_i_ _ _:_i_ces sp_cifi_es sears effectuera gratuitement les r6glages pour le fonctionnement I'entretien norma • le remplacement 61ectriques de la que ce soit, y compris le moteur, : normal de cette machine a coudre, a I'exception de qu'il est d6crit dans le mode d'emploi de I'utilisateur. des plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication. Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine & coudre courantes. au centre de r_paration Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilis6e a des fins commerciales et pieces ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, _ compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits juridiques sp6cifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits suppl6mentaires variables. Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman VI Estates, IL. 60179, Etats Unis Kenmore Sewing Machine Warranty Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die=Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components )onents of this For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 n( te belts, which are only included in 90 day warranty described below. Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Componenl of For 2 years from the date of purchase, Sears will provide does not if they are defective in material or workmanship. This 2 exterior plate ssory parts, which are only included in the 90 day warranty described bei Full Two Year Warranty on Electrical For 2 years from the date of purchase, rical equipment of this sewing maelectronic chine, if any part of it, including workmanship. This 2 year warranty control, is defective in material or light which al -luded in the 90 day warranty de- scribed below. Full 90 Day War_ or 90 days fro_ ty _n Mechanical Adju_ ate of free mechanicai dj care and mainten_ • _:a Specified Parts will provide: :_@nts n_ _ry for the pr,oper operation of this sewing machine, except for normal machine i_ _ in the owner s manual free replacement of b_i:_: iJ_t bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts. Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in Canada. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA VII Garantia Garantia Completa para M_quinas de Coser Kenmore de 25 ASos para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina. V_lida por 25 ados desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco intemo de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 A_os en los Componentes Mec_nicos Internos V_lida pot10a_os desde eldiadelacompra Sears proveera reparaci6n gratis delosComps Internos deestamaquina decoser sitienen defectos enelmaterial olamano Esta Mecanicos de10a_os no incluye correas, que s6io est_n incluidas en la garanfia de 90 d{as descripta Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes Exteriore., _riores de la V_lida por 2 ados desde el dia de la compra. Sears proveer_ _ maquina de coser si tienen defectos en el material o la m_ la aguja ni partes accesorias, que s61o est&n incluidas en I_ el plato de a _i_iii!iiiiiii@i me c mantenimie gratis_ Esta garanfia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles. El Servicio de la Garantia est_ disponible Reparaciones al regresar de Sears mas cercano en Canad& esta m&quina de coser al Centro de Partes y Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los prop6sitos de set rentada, la garanfia est& disponible s61o pot 90 dias desde el dia de la compra. Esta garanfia le da a usted derechos legales especfficos, y tambi6n puede tener otros derechos que pueden variar de provincia a provincia o provincia a provincia. Sears Canada Inc. Toronto, VIII Ont., NSB 2B8 CANADA Garantie pour machine _ coudre Kenmore Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute r6paration de I'armature interne en m6tal coul6 de cette machine _ coudre. Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes effectuera Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou gratuitement toute r6paration des composantes m6caniques internes de garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 Garantie de 2 arts sur les composantes externes de la machi abrication Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de toute r6paration des composantes ctuera de 2 ans n_ de I'ext6rieur de la plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par ni les _SSOUS. Garantie de 2 arts sur les com Pendant 2 ans a compter de la date d' machine _ coudre, en cas de d6faut pieces sp_cifi_es Sears effectuera gratuitement • les r6glages me( pour le fonctionnement I'entretien normal • : normal de cette machine a coudre, a I'exception de ._1 qu'il est d6crit dans le mode d'emploi de I'utilisateur. le remplacement des courroles, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication. Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes. Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine & coudre au centre de r_paration Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilis6e a des fins commerciales et pieces ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, _ compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits juridiques sp6cifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des droits suppl6mentaires variables. Sears Canada Inc. Toronto, IX Ont., NSB 2B8 CANADA PROTECTION In the AGREEMENTS U.S.A. in Canada Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore ® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. Maintenance Agreements Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400 Service Technicians and more parts and accessories, we have the tools, mowledge and skills to back our pledge: We Se We Sell. Your Kenmore ® ap[ tested to provide all products, it ma The Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense. The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new appliance. Here's what's included in the Agreement: is and ._ration. But like to time. an out- Ag to lates re servic_ ay's price. [] Expert service by our 12,000 professional repair from n_ specialists [] Unlimited service and no charge for Froma _n_cianon all covered repairs repair [] "No-lemon" guarantee - replacemenl repairs, provides an annual covered product if four or more i: ltenance Check, at your request, to occur within twelve months _ppliance is in proper running condition. [] Product replacement if your covere Jct can't be fixed .... ....... For more information about [] Annual Preventive::::M_i:_:_:_ :_ Canada Maintenance Agreements, call request- no extra _ ...... 1-800-361-6665. [] Fast help by p_ phone support ............. representative ::ducts plus convenieni i schedulinc [] Power surge against due to powerfluci i ................................................. [] Rental reimburse_:_i : :i ! product takes longer th_ _ro _d Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information, call 1-800-827-6655. Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME @ X SERViCIO En Estados Le contrat Unidos Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez compter sur t'entretien chez Sears Home Central®. Grace plus de 2400 specialistes au Service Clientele et t'acces a plus de 900000 pieces detachees et acce_oires, nous possedons lesoutus,tespieces,tesavoiret!_ depromettre que ceque nous Contrats d'entretien La conception, ta votre dispositif garantir un Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y protejase de las molestias y los gastos inesperados. un Et Contrato de Protecci6n Experta tambien sirve para prolongar la vida 0tit de su nuevo aparato. Et contrato de protecci6n incluye lo siguiente: [] [] [] [] [] [] [] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones. Servicio itimitado, sin cargo pot piezas o mano d_ las reparaciones cubiertas. Garantia de alta calidad. Et producto cubiel si tiene mas de tres averias en un plazo Reemplazo det producto si este no pued Revisi6n anual de mantenimiento prever sin cargo para usted. Ayuda rapida por via informativa sobre practica program_ Protecci6n por variaciones Reembolso det al tarda masque et de Sears Au Canada Contratos de Protection E×perta Felicidades pot haber hecho una compra intetigente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido dise_ado y fabricado para darle largos a_os de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarte tiempo y molestias. [] d'entretien iencenouspermettant nous ,'entretenons. Sears e verification de fagon a vous Isieurs annees. necessite parfois entretien de demain au l'usure normale pas besoin de reparation, vous sur demande, a une verification d'entretien e vous permettant de vous assurer que votre condition de marche. disposit ,',ertaJnes Contrats d'ent 1-800-361-6665. cubierto Una vez que compre et s61o tiene que hacer una llamada telef6nica Puede ttamar a cualquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet. Sears tiene mas de 12,000 profesionates especializados en reparaciones, con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios y piezas de repuesto de la mas alta calidad. Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante muchos a_os ta vida 0tit de su nueva compra, iAdquiera hoy mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se aplJcan algunas IJmitaciones y e×elusiones. Llame al 1-800-827-6655 para eonocer los precios y obtener informacion adicional. Servicio de instalaci6n Sears Para ta instalaci6n prdesional, garantizada por Sears, de aparatos electrodomesticos y articulos tales como calentadores de agua y puertas automaticas para garajes, en Estados Unidos flame al 1-800-4-MY-HOME ®. Xl Pour route information sur les de Sears au Canada, telephonez au Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 820 s.p.m. Stitch length: 5 mm (Maximum) Stitch width: Stitch package 7 mm (Maximum) (Stitch functions): 110 (Built-in 50 stitches): Buttonhole: 1 step built-in Machine W 16.9" (413 mm) x D 7.2" (183 Weight dimensions: (Net): buttonhole 17.1 Ibs (7.7 kg ) AFtiCU I0 Veloci, Lono,tu costura epunta a(Maximal: a: ! !iiiiiiiil Ancho de puntada: NQmero de puntadas (Funcionamiento d #as): Ojales: Dimensiones de !:_ _Bina: 7.7 kg (17.1 Ibs) Peso: Caract_ristiques de la machine f ---, Description Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum): 820 points-minute Longueur du point: 5 mm (Maximum) Largeur du point: 7 mm (Maximum) Ensemble de points (points de couture): 110 (points integres): en outre 5O Boutonniere: Boutonniere integree en 1 etape Dimensions de la machine: Largeur: 413 mm (16.9") x Profondeur: Hauteur: 296 mm (11.6") Poids de la machine: 7.7 kg (17.11b) Xll 183 mm (7.2") x TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing machine Tote Bag ......................... Names of Parts ................................................................ Available Accessories and Attachments ........................... Extension Table and Free Arm Sewing ............................ • To detatch .................................................................... • To attach ...................................................................... • Free arm sewing .......................................................... SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply .......................................... Before Using Your Machine .............................................. For Your Safety ................................................................ Controlling Sewing Speed ................................................ Speed control lever ....................................................... Foot control ................................................................... Polarized plug .................................................................. Function Keys and Buttons ............................................ Reverse stitch button ................................................... Auto-lock button ............................................................ Up/Down needle position button .................................. Mode selection key .................................... Pattern selection mode .................. Stitch width adjusting mode ........... Stitch length adjusting mode .......... Dropping the Feed Dog Raising and Lowering the Presser Changing the Presser Detaching and Attac Changing Needles ................................................. Selecting Needle 8 _ bric ................................ Winding the Bobbi .................. Removing the b_i ...................... Setting the spool ............... ................... Additional spool .................... Winding the bobbin Inserting the bobbin .................................... Threading the Machine .................................................. Threading the machine .............................................. Automatic Needle Threader ............................................ Drawing Up Bobbin Thread ............................................ Balancing Thread Tension .............................................. Tension is too tight ...................................................... Tension is too loose ..................................................... Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch .. SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing .................................................... Starting to sew ............................................................ Changing sewing direction ......................................... Fastening the seam .................................................... Adjusting the Stitch Length ............................................ Changing the Needle Drop Position ............................... Using the Seam Guides ................................................. Turning Square Corners ................................................. Sewing from the Edge of Thick Fabric ........................... Variety of Straight Stitches ............................................. Basic Zigzag Stitch ......................................................... Adjusting the Stitch Width .............................................. Adjusting the Stitch Length ............................................ * Please note that some of the sections listed above not 2 2 4 6 6 6 6 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 SECTION 4. UTILITY STITCHES Overcasting (Zigzag stitch) ............................................. 42 Multiple Zigzag Stitch (Tricot stitch) ................................ 42 Overedge Stitch .............................................................. 42 Knit Stitch ........................................................................ 44 Serging Stitch .................................................................. 44 Automatic Buttonholes .................................................... 46 ..................... 46 Square buttonhole Adjusting the buttonhle width isity .................... 52 52 Double layer buttonhole ..................... 54 Round end/Keyhole buttonhole ..................... 54 Adjusting the Corded 56 .58 Sewing on Buttons Darnin( 60 • 62 Zipp( ............ 62 62 iem ............ 66 5. DECi .68 68 7O .................................................. 70 ....................................... 70 ....................................... 72 ........ 72 Stitch. 72 g ............................................................................ 74 Pin Tucking ...................................................................... 74 Pattern Combination ....................................................... 76 Twin Needle Sewing (Optional) ....................................... 78 ...... _......... 1, 14 22 22 22 22 22 24 26 26 28 28 30 30 30 30 SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... Replacing the Light Bulb ................................................. Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................... Problems and Warning Signals ...................................... Troubleshooting .............................................................. 80 80 82 84 87 32 32 32 32 34 34 36 36 36 38 40 40 40 related to fundamental operations have been omitted from this manal. Xlll IN DICE SECCION 1. NOMBRE DE LAS PIEZAS Gabinete y bolsa de mano .......................................................... Nombre de tas piezas ................................................................. Accesorios y refacciones disponibles ......................................... Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo tibre ........................ * Desmontaje .............................................................................. . Montaje .................................................................................... . Confecci6n con et brazo libre ................................................... SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexi6n a la fuente electrica .................................................... Quando utitice por primera vez su maquina d coser .................. Control de ta vetocidad de costura ............................................. Control de la vetocidad de costura ............................................. Palanca de control de vetocidad ................................................ Pedal de control ......................................................................... Clavija polarizada ....................................................................... Teclas de funciones y botones ................................................. Bot6n de puntada inversa ...................................................... Bot6n de bloqueo automatico ................................................ Botdn de ascenso y descenso de ta aguja ............................. Tecla de setecci6n de modalidad Modatidad de setecci6n de patr6n ................. Modalidad de ajuste de anchura de Modalidad de ajuste de longitud de Descenso de tas garras transportadoras ..... Ascenso y descenso det prensatelas ........... ' Cambio del prensatelas Montaje y desmontaje del Cambio de la aguja Seteccidn de aguja y ....................................... Enrollado de la ..................... Extracci6n de la ............................. ....................... Colocacidn det carrete hito ............. ...................... ECCION 4, PUNTADAS UTILES Sobrehitado (Puntada en zigzag) .............................................. 43 Punta mQltiple en zigzag (puntada de croche simple) .............. 43 Puntada de sobrehitado (serging) ............................................. 43 Punta de tejido .......................................................................... 45 Puntada de sobrehitado ............................................................ 45 Ojal automatico ......................................................................... 47 ......................... 47 Ojal cuadrado Lies......................... 53 Ajuste de ta anchura y la ......................... 53 Ojal de doble capa 55 Ojal redondo y de bocallave 55 Ajuste de ta anchura at 57 Ojates acordonad_ Confecci6n de 59 Zurcido ..61 63 Aplica( ;ras Pre 63 .. 63 de ,te .. ............... 67 3 3 5 7 7 7 7 •9 9 9 9 9 9 9 11 11 11 11 13 = ,concha m_ tada ......................... 1 .......................................................... intada de crc ........... 23 23 Poste adicional pa_ _ fete .................. ...................... Insercidn de ta bobin ................... ....................... Enhebrado de ta maquin :i ......................... Enhebrado de ta maquin_ ............................. Enhebrador automatico de la .................................... Estiramiento del hito de la bobina ............................................. Equitibrio de la tensidn del hito ................................................. Et hito de ta aguja esta demasiado tenso ............................... El hito de la aguja esta demasiado suetto .............................. Ajuste de la tensidn det hito de la aguja para puntada zigzag . 23 25 27 27 29 29 31 31 31 31 SECCION 3, COSTURA BASICA Puntada recta ............................................................................ Para comenzar a coser .......................................................... Cambios de direcci6n de costura ........................................... Sujeci6n de ta costura ............................................................ Ajuste de la tongitud de puntada ............................................... Cambio de posici6n de descenso de ta aguja .......................... C6mo usar las tineas guia de costura ...................................... Girando esquinas cuadradas .................................................... Costura a partir del borde de una tela gruesa .......................... Diversas puntadas rectas ......................................................... Puntada basica en zigzag ......................................................... Ajuste de ta anchura de puntada .............................................. Ajuste de la longitud de puntada ............................................... 33 33 33 33 35 35 37 37 37 39 41 41 41 __ .................................................................... Pliegues cosidos ....................................................................... Combinaci6n de patrones ......................................................... Costura con aguja doble (opcional) .......................................... SECCION 6. CUIDADO DE LA MAQUINA DE COSER Ajuste de equitibrio de puntada elastica ................................... Reemplazo de la bombitla ......................................................... Limpieza del canal det gancho de ta bobina y tas garras transportadoras ......................................................................... Problemas y SeSales de Advertencia ....................................... Identificaci6n y resoluci6n de problemas .................................. XlV 69 69 71 71 71 73 73 73 75 75 77 79 81 81 83 85 88 TABLE DES MATII RES PARTIE 1. iDENTiFICATiON DES PIECES DE LA MACHINE Moubles et sac de transport ....................................................... 3 Nom des pieces ......................................................................... Accessoires disponibles ............................................................. Plateau extensible et couture en bras tibre ................................ • Retirer le plateau ..................................................................... • Remettre le plateau en place .................................................. • Coudre en bras libre ................................................................ 3 5 7 7 7 7 PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE Brancher la machine ................................................................... Les premieres fois que vous utitisez votre machine ................... Consignes de securit6 ................................................................ ContrSter ta vitesse de couture ................................................... Commande a pedale ................................................................... Prise polarisee ............................................................................ Touches et boutons fonctionnels .............................................. Le bouton de marche arriere .................................................. Bouton d'arr_t automatique .................................................... Bouton de regtage de l'et6vation de t'aiguitte ......................... Touche de selection du mode ................................................ Mode de selection du point Mode de reglage de ta targeur du point Mode de reglage de la longueur du point Abaisser la griffe d'entrainement .............. Lever et baisser le pied presseur .............. Changer de pied presseur ........................ Mettre en place et retirer te pied Changer t'aiguitle ..... Choix de t'aiguitle et Remplir la canette Retirer la canette Mettre en place la b_ Broche a bobine s ntaire Bobinage Mettre en place la Enfitage de ta Enfitage de la Enfitage automatique ............................................................. Faire remonter le fit de la canette ............................................. €:quitibrer la tension du fit de t'aiguitle ....................................... La tension du fit de t'aiguitte est trop etev6e ........................... La tension du fit de l'aiguitle n'est pas assez etev6e .............. Reglage de la tension du fit de l'aiguitle pour le point zig-zag .. PARTIE 3. COUTURE DE BASE Le point droit ............................................................................. Commencer a coudre ............................................................. Changer la direction de ta couture ......................................... Renforcer la couture ............................................................... Regler la longueur du point ....................................................... Changer ta position de descente de t'aiguitle ............................ Utitiser les guides de couture .................................................... Tourner a angle droit ................................................................. Coudre depuis le bord d'un tissu epais ..................................... Differents points droits .............................................................. Le point zigzag de base ............................................................ Regter la largeur du point .......................................................... Regler la longueur du point ....................................................... PARTIE 4. LES POINTS UTILITAiRES Surjeter (Point zigzag) .............................................................. Point zigzag multiple (point tricot) ............................................. Point de surjet ........................................................................... Le point tricot ............................................................................ Point de surfitage ...................................................................... Boutonniere automatique .......................................................... Boutonnieres carrees ......................... Regler la densite et la largeur des _ni6res .................... Boutonniere doublee Boutonniere a bout rond / a oeitlet Regler la largeur des Boutonnieres c Coudre les .. ............ 9 9 9 9 9 9 11 11 11 11 13 .................... nvisible .................. ................. 43 43 43 45 45 47 47 53 53 55 55 57 59 61 63 63 63 67 ,INTS DEC IFS .......................................................... de crc .......................................................... matetassage ... ...................................................................... nervures ............................................................................. Combinaison de points ............................................................. Couture a l'aiguitte jumerees (facultatif) .................................... 69 69 71 71 71 73 73 73 75 75 77 79 PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Regler l'equitibre des points extensibles ................................... Changer l'ampoule .................................................................... Nettoyer la coursiere et ta griffe d'entrafnement ....................... Problemes et Avertissements ................................................... En cas de probleme .................................................................. 81 81 83 86 89 .......................................................... .......................................................... 1 17 point 23 23 23 25 27 27 29 29 31 31 31 31 33 33 33 33 35 35 37 37 37 39 41 41 41 XV SECTION Cabinets 1. NAMES OF PARTS and Sewing Machine Tote Bag (RSOS #97611) (U.S.A. Only) Sewing machine cabinets and tote bag are available through the RSOS log at your nearest Names (Retail Special Oder System) cata= Sears store. of Parts Mode selecting key Down (-) key Up (+) key LED display Spool holder (large) Spool pin Bobbin winding thread guide _) Thread guide Thread take-u Thread tens (_) Face plate Thread Automatic \ @ Needle plat_ \\ @ Extension table _6) Hook cover ® Hook cover release button @) Stitch balance adjusting dial Reverse stitch button Auto-lock button _) Up/Down needle position button Speed control lever Needle clamp screw @ Needle ® Presser foot @ _6_ Foot holder Carrying handle @ Bobbin winding spindle Bobbin winder stopper Handwheel @ Power switch @ Machine socket Drop feed lever @ Free arm @ @ Buttonhole lever Presser foot lifter @ Hole for additional spool pin NOTE: The specifications are subject to change without prior notice. @ SECCION Gabinete (RSOS 1. NOMBRE y bolsa #97611) DE LAS PARTES PARTIE 1. IDENTIFICATION DE LA MACHINE de mano (Los E.E.U.U. DES PIECES solamente) Usted encontrara una tinea completa de gabinetes y bolsas de mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS que esta a al venta en las tiendas Sears. Moubles et sac de transport (RSOS #97611) (Les Etats=Unis seulement) Vous trouverez dans les maga_i s Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamm_ _!ete de moubles et de sac de transport pour les machin £udre. ,. Nombre de las piezas Tecla de setecciCn de modalidad _) Tecta Menos (-) _) Tecla Mas (+) Pantalla que Soporte de carrete (grande) _) Poste de carrete lnd) ;bine Guiahitos de enrollado de devidoir ® _) Guiahitos Gt Palanca tirahito Peritla de tel tension du fit (_ Placa detal (_) Plaque frontale @ Cortahitos .......... Enhebrado Enfitage automatique @ Ptaca de ag @ Plaque de l'aiguitte Mesa de _) Tapa det gancho @BotCn @ Coupe-ill ................ ............. de tiberaciCn de ta tapa del gancho @ Plateau extensible (boftier de rangement des accessoires) @) Couvercle du boftier Bouton d'ouverture du couvercle du boftier @ Peritla de ajuste de equitibrio de puntada @ Cadran de reglage de l'equitibre du point @BotCn @ Bouton de marche arriere de puntada inversa @ BotCn de bloqueo automatico Bouton d'arret automatique @ BotCn de ascenso y descenso de la aguja @ Palanca de control de vetocidad @ Bouton d'61evation de t'aiguitle @ Levier de contrCte de la vitesse @ Tornitto de sujeciCn de aguja @ Vis du pince-aiguitle @ Aguja @ Aiguitle @ Prensatetas @ Pied presseur _6_Soporte det prensatetas _6_Support du pied @ Asa @ Huso del enrollador de bobinas Poignee de transport @ Broche du devidoir _2_Tope det enroltador de bobinas _2_Arret du devidoir @ Volante Volant @ Interruptor de encendido @ Receptaculo para cordCn electrico @ Palanca elevadora de garras transportadoras @ Brazo libre Bouton marche/arr_t @ Prise de ta machine Levier d'entrafnement @ Bras libre @ Palanca de ojales Levier pour boutonnieres @ Etevador del prensatelas Releveur du pied presseur @ Agujero para poste de carrete adicional Orifice pour broche a bobines supplementaire REMARQUE: NOTA: Las especificaciones estan sujetas a cambio sin previo aviso. Les specifications pourront _tre modifiees sans avis prealable, Available Accessories and Attachments 1 To order parts listed below, call: 1-800-4-1MIY-HOME® (1-800-469-4663' Call any time, day or night When ordering parts and accessories following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine f._ Part No. 1 102261000 Bobbin 2 650807101 Assorted 3 *823801015 4 832523007 *3 4 provide the 5 8 Description needle set H:Straight stitch foot A:Zigzag foot F:Satin stitch fool 5 822804118 6 829801002 7 753801004 E:Zipper foot R:Automatic bu 8 822801001 C:Overedge 9 82081701_ 15 13 !i _ foot foc 10 11 b 12 Seam ripper / Bu!!enholi 13 14 needle .................................. 15 16 17 *941850000 18 *685803002 19 *200005104 20 *820809014 Hemmer foot (2 mm) 21 *214509003 22 *200262101 Walking foot (Even foot) Needle threader 23 802422002 Quilter bar 24 033570318 Foot control 25 *214015007 26 625031500 Additional 27 102403109 Spool pin felt 28 829803004 Spool stand 29 822020503 Spool holder (large) 30 822019509 31 843800382 Spool holder (small) Owner's manual 32 843815003 Quick redernce chart UItraglide foot Pin-tuck foot *20 "21 *22 23 Quilter bar (for walking foot) spool pin 24 *25 26 * These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. To order all sewing machine parts, including those parts not listed above: 1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site. 2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclature Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.19110*). 27 31 28 32 29 3O Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llama al: 1-8004-MY-HOME® (1-800-469-4663) de 6 AM a 11PM hora de centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. Numero de la parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la maquina N_mero de Accessoires disponibles Pour commander les pieces et accesoires list6s ci-dessous, comosez 1-800=LE=FOYER (1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7 Pour commander des veuillez les 1. Num6ro #ce 2. Nom 3. les accesoires, suivantes: chine nation Descripci6n la pane 1 102261000 Canillas 2 650807101 Juego de agujas 3 *823801015 Prensatelas para p 4 832523007 Prensatelas para 5 822804118 Prensatelas 6 829801002 Prensatelas 7 753801004 Prensatelas 8 82280100" Pied a point lance Pied pour fermetures alieras utomaticon Pied pour ourlet invisible 10 10 )las del automatique Pied de surjet 9 9 eclair Pied pour boutonniere Pied pour cordant 11 000026002 Ampoule d'eclairage 12 647808009 Decoud-vite / Ouvre boutonniere 12 13 820832005 Tournevis 13 14 *826815000 Aiguiiles jumelees 14 15 802424004 15 16 *654805008 Brosse a peluches Pied a broder 11 BombJlla 16 *654805008 17 *941850000 Bordeur 17 *941850000 bordado Prensatelas para atar 18 *685803002 Pied Ultraglide 18 *685803002 Prensatelas para ultragfide 19 *200005104 Pied pour faufilage 19 *200005104 Prensatelas para alforzas 20 *820809014 Pied ourleur (2 mm) 20 *820809014 Prensatelas para dobladillo 21 *214509003 Pied pour faufilage 21 *214509003 Prensatelas para alforzas 22 *200262101 22 *200262101 Enhebrador de aguja 23 802422002 Enfile-aiguille Guide a matelasser 23 802422002 Acolchador 24 033570318 Pedale de contr6ie 24 033570318 Pedal de control 25 *214015007 25 *214015007 Barradeac01chad0 (paraprensatelasdedonearrastre) 26 625031500 Porta-bobbine 26 625031500 Porta carretes adicional 27 102403109 Feutre de porte-bobbine 27 102403109 Fieltro para porta carretes 28 829803004 DispsJtif de retenue de la bobine 28 829803004 Base de carrete 29 822020503 Grande rondelle de porte-bobine 29 822020503 Tapa-carretes grande 3O 822019509 30 822019509 Tapa-carretes pequefiol 31 843800382 Petite rondelle de porte-bobine Manuel d'instructions 31 843800382 Manual de instrucciones 32 843815003 Diagramme 32 843815003 Carta Rapia d referencJa * Estos articulos no se proveen con la ma.quina, con las instrucciones arriba descritas. (2 ram) pero pueden ser ordenados Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos: 1. Escriba en la pantalla de Internet <> para visitar el sitio web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su nQmero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detras de la maquina, en la Placa de Identificaci6n. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero. seguido de un asterisco (ejemplo:385.19110*). Barre de matelassage (pour pied a niveleur) supplementaire rapide de r6ference * Ces pieces ne sont pas fournies avec ta machine, commandees comme indique en haut de page. mais peuvent 6tre Pour commander les pi_ces additionnelles afin de reparer votre machine coudre, suivez ces etapes : 1. Ecrivez "www3.sears.com" sur l'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du module. Vous pouvez trouver te num&ro du modele au revers de la machine, sur ta Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caract_res de ce numero, suivis de un ast&risque (exemple: 385.19110*). Extension Table and Free Arm Sewing • To detach: Pull the extension table to the left, • To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach, _i_Extension table _2_Pin _3_Hole • Free arm sewing: The free arm sewing is useful for stitching waistbands, pant legs or any tubular garment, for darning socks or mending knees, elbows and children's wear. Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre • Desmontaje: Tire de ta mesa de extensi6n hacia la izquierda. • Mentaje: Deslice ta mesa de extensi6n pot el brazo libre, insertando et pasador en el agujero para sujetarla. Mesa de extensi6n _) Pasadore _) Agujero • Confeccion Plateau extensible et couture en bras libre • Retirer le plateau: Tirer te plateau vers la gauche. • Rernettre le plateau en place Faire gtisser le plateau te long du bras libre et faire rentrer latigeansrorifice pour enplace Plateau extensible {_) Tige (_ Orifice .... con el brazo libre: El brazo libre es Gtit para confeccionar mangas, pretinas, piemas o cualquier prenda tubular, y tambien para calcetines o remendar roditlas, codos o ropa de nifios. les repriser te ainsi pour coudre tes ou toute }ettes ou reparer pour SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply 1. Turn the power switch OFF. 2. Insert the foot control plug into the machine socket. 3. Insert the machine plug into the machine socket. 4. Insert the power supply plug into the outlet. 5. Turn the power switch ON. 6. The LED display will show "01" (straight stitch) after one second. _i_ Power switch _2_ Foot controll plug _3_Machine socket _4_Machine plug _5_Power supply plug _6_Outlet Before Using Your Sewing Mach" Before using your sewing machine place a piece of waste fabric foot and run the machine with minutes. Wipe away any oil For Your * While in sewing are_ as the * Always tur the power -- When -- When atti -- When * Do not place sewing. Controlling lever, le power and unplug from machi )arts. control when not Sewing Speed Speed control lever: You can set the maximum sewing speed by the speed control lever. _i_ Slide the lever to the right for higher speed. _2_ Slide the lever to the left for slower speed. Foot Controller Model 21249 is used with Sewing Machine Model 385.19110.xxx (xxx represents numbers 000 through 999). Foot control: Sewing speed is varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. CAUTION: Do not place anything on the foot control when the machine is not in use. Polarized Plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. .......... (()) ,,==m===lliili SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexi6n a la fuente el_ctrica 1. Apague la maquina. 2. Introduzca ta clavija det pedal de control en el receptaculo de la maquina. 3. Inserte el conector de ta maquina en el receptaculo de la maquina. 4. Inserte la clavija det cord6n a la toma etectrica. 5. Encienda la maquina. 6. En ta pantalla aparecera "01" (puntada recta) despues de un segundo. Interruptor de encendido Clavija del pedal de control Receptaculo para cord6n etectrico Conector de la maquina Ctavija del cord6n etectrico Toma etectrica 2. SE PREPARER A COUDRE Brancher la machine 1. Mettre le bouton de mise en marche sur ta position OFF (arr_t). 2. Placer ta fiche de ta commande a pedale dans ta prise de ta machine• 3. Placer la fiche de ta ma_ la prise de ta machine• 4. Brancher la fiche ta prise etectrique. 5. Mettre le b mise, she sur ta position "ON" 6. Dans ta "01" (point droit) que. =chine Fiche d' Prise ele Cuando utilice por primera vez su m_q Cuando utitice por primera vez su maquina coloque una pieza de teta debajo del p funcionar ta maquina con hito, Limpie las salpicaduras de aceite Para Su Seguridad * Cuandoeste costura en todc movimiento ta la rueda ma * Apague y d ufe ta maquinr= d_ -- Vaya a -- Poniend( -- Limpie la * Nunca este usando. PARTIE ition q_ machine ue machine, plasez i sous le piedpresseur et faites a machine avec fit pendant quetques minutes• Lraces d'huite qui pouraient se produire. [ en ta zon8 ida. excepto cuando 1o Control de la velocidad de costura Palanca de control de velocidad: Puede ajustar la vetocidad maxima utitizando la palanca de control de velocidad. Mueva ta palanca a la derecha para aumentar la vetocidad. Mueva ta palanca a la izquierda para reducir la velocidad. Con esta maquina de coser Modelo 385.19110.xxx usarse el pedal de control Modelo 21249• xxx representa los numeros 000 a 999. debera Pedal de control: La velocidad de costura se controla mediante el pedal. Si oprime et pedal con mayor fuerza, la maquina funcionara mas rapido. No coloque nada sobre et pedal de control cuando no ATENCION: este usando la maquina. Clavija polarizada Para aparatos con ctavija polarizada (una pieza det enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas etectricas, esta clavija esta disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que te instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Consi( * Pendar gardez toujours tes yeux sur la couture en cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que te tevier tendeur du ill, te volant, et l'aiguitle. * Eteignez et debranchez systematiquement la machine du secteur: -- Lorsque vous laissez la machine sans surveillance. -- Lorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. -- Lorsque vous nettoyez la machine• * Ne placez rien sur la pedale de contr6te, sauf pendant l'utitisation. Contr61er la vitesse de couture Levier de reglage de la vitesse: It est possible de regler la vitesse maximale au moyen du levier de regtage de la vitesse. Pousser le levier sur ta droite pour accroftre la vitesse. Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse. La pedale de contr61e 21249 s'utitise avec la machine modele 385.19110.xxx. xxx Represente les nombres de 000 a 999. Commande a pedale: La vitesse de la machine se regle avec la commande pedale. Plus vous appuyez sur ta commande a pedale, plus la machine tourne rapidement. ATTENTION: Ne jamais rien placer sur la commande la machine est a l'arret. a pedale lorsque Prise polaris_e Pour tes appareits ayant une prise polarisee (une tame plus large que t'autre). Afin de reduire tes risques de choc electrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter a la prise electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas completement dans ta prise, retoumez-ta. Si elle ne se branche toujours pas, faites appet a un electricien quatifie qui installera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise• Function Keys and Buttons r Q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pre machine sews backwards when or 11 (,_ i_ _ ii::) has been The machine will not sew stitch pattern. Insteaq lock the stitch Auto-lock The machine will when the Auto-lock b stop automatically )ressed while sewing the ,_ _ iF ,_.)' pattern 01,02, 10 or 11 ($0,14, The machine willl sew to the end of pattern being sewn and lock stitches to stop automatically when other pattern has been selected. NOTE: You can sew a single unit of the selected pattern if you press the Auto-lock button before starting to sew. (_) Up/down needle position button Press this button to bring the needle up or down. If you start sewing with the needle up, it will be up when you stop the machine. If you start sewing with the needle down, it will be down when you stop the machine. @ Teclas de funciones y botches Touches et boutons fonctionnels ii:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i,_ "::iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii:!, BOtCh de puntada inversa AI oprimir et bot6n de puntada inversa la reversa si ha seteccionado et patr6n O:c (0!, 02_,, _ )u 11 aient et6 setectionn6s ( _ _ ii:: ) termine immediatement la couture et s'arr_te La maquina bloqueara las detendra automaticamente iiiiiiiii_i!ii!!i_ii_i_ii_iiiiii auton si ha set i Bouton BOtCh de ent lorsqu'un autre point est selectionn& d'arr6t automatique La machine termine les points et s'arr_te automatiquement La mac automaticamente bloqueo automatico Si selecciona otro patr6n, ta maquina cosera hasta et lorsque te bouton d'arr_t automatique est enctenche et que l'on utitise les points 01, 02, 10 ou 11 ( _ i, _ ii:: ) La machine coud jusqu'a la fin de ta couture et termine les extremo det patr6n y bloqueara las puntadas para detenerse automaticamente. points, pour s'arr_ter automatiquement est choisi. 01 siestacosiendo conel 02 lO 11 02,10u 11(_ _ _ ii::) REMARQUE: NOTA: Puede coser una sola unidad det patr6n seleccionado si oprime el bot6n de bloqueo automatico antes de comenzar a coser. BOtCh de ascenso lorsqu'un autre point y descenso de la aguja I1est possible de coudre un seul point du point selectionne en appuyant sur te bouton d'arr_t automatique avant de commencer a coudre. _) Bouton de reglage de I'elevation de raiguille Oprima este bot6n para subir o bajar ta aguja. Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre La maquina se detendra con ta aguja arriba o abajo, l'aiguitle. dependiendo de la posici6n que tenia antes de comenzar. La machine s'arr_tera avec l'aiguitle en position haute ou basse, suivant ta position dans laquetle etle se trouvait avant de commencer. _4_Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. [1i7Pattern selection Press the Up[_) number of the i # mode: or Down display, stitchw dth Press the Up _ Down (_ NOTE: key to i_rease the stitch width or key to decrease, You can adjust the stitch width while the machine is running. [311 Stitch length adjusting mode: [ii_i1 Press the Up[_) key to increase the stitch length or Down (_ key to decrease. You can adjust the stitch length while the machine NOTE: is running. (Z3ED J Tecla de selection de modalidad Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes Touche de selection du mode Appuyer sur ce bouton pour utitiser un des modes suivants. modalidades. ii:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i,_ "::iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii:!, -%%%%%%¸::¸ [] Modalidad de setecci6n de Oprima la tecla Mas _ selection jusqu'a desirez a en la pantalla el not quiere. [] Modalidad de de puntada: Oprima tatectaMas taanchura de )untada o la tecla Menos (_ para reducirta. [] ou sur ta touche (_ correspondant au point que vous sur l'affichage electronique. Mode de reglage de la largeur du point: Appuyer sur la touche [_ pour augmenter ta targeur du point ou sur la touche (_ pour en diminuer la largeur. NOTA: REMARQUE: Puede ajustar la anchura de puntada mientras la maquina I1est possible d'ajuster la largeur du point pendant que la machine tourne. esta funcionando. [] du point [_ o Menos, Modalidad de ajuste de Iongitud Oprima ta tecta Mas [_) de puntada: para aumentar la longitud de )untada o la tecla Menos (_ para reducirla. [] Mode de reglage de la Iongueur du point: Appuyer sur la touche [___)pour augmenter ta longueur du point ou sur la touche (_] pour diminuer la longueur. NOTA: REMARQUE: Puede ajustar la tongitud de puntada mientras la maquina esta funcionando. I1est possible d'ajuster la longueur du point pendant que la machine tourne. Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog; it will return to the up position when starting the machine. NOTE: The feed dog should be in up position for normal sewing. Turn the handwheel toward you to check if the feed dog comes up after setting the lever in the up position. _i_ Down position _2_Up position _3_ Feed dog f _3_Highest position Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con ta palanca de descenso de garras transportadoras para confeccionar botones, realizar bordado manual, etcetera. Mueva ta palanca a ta derecha para bajar tas garras transportadoras. Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras transportadoras. Las garras se levantaran al iniciar la maquina. Abaisser la griffe d'entra_nement Pour abaisser la gdffe d'entrafnement, utitiser le tevier d'entrafnement utitise pour coudre tes boutons, pour faire les broderies a la main, etc. Pour baisser la gdffe d'entrafnement, pousser le tevier d'entrafnement vers la droite. Pour lever ta griffe 3ousser le tevier vers gauche. It reviendra a ta lorsque la machine commencera a fonctionner. NOTA: REMARQU Las garras transportadoras deben estar arriba para ta confecci6nnormal, eireelvolantehaciaustedpara revisar si tas garras transportadoras suben despues de mover la palanca a la posici6n de levantamiento ........ _) Abajo _) Arriba Garras transportadoras Volante Ascenso .......... ...... ...... .............. ........ y La g[iffe d'entr_ _:_i_s_ p_ i _#re nor_ i # :_ _ i"n _monte _: i ver_ _ i Position ba_ _ Position lev¢ _: _iffe d'ent_ ........ .......... El elevador del Puede elevar el_re i_i_ _ioximad_ _ : ii mas alto que la i ion superior normal .......... desmontaje de re _atetas o colo_ _tas gruesas debajo del prensatelas .... _) Posici6n inf_i .......... _) Posici6n supei a............... _) Posici6n mas ......... ..................... : _nt ......... Lever ii _er en position levee quelagriffe i ievier est en position ...... ...... ...... le pied presseur Le presseur permet de lever et d'abaisser le pied presseur. I1est possible de relever le pied presseur environ 0,6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'et6vation normale, ce qui vous permet de l'enlever facitement. Cela est egalement utile pour placer des tissus particulierement epais sous le pied. _) Position basse _) Position d'et6vation normate. _) Position la plus haute Changing the Presser Foot WARNING: Turn OFF the power switch before changing the foot. I Always use the proper foot for the selected pattern, Wrong foot can cause need e to break. / • To release: Raise the needle and presser foot. Press the red button on the back of the foot holder and the foot will drop off. _i_ Red button • To snap on: Place the presser foot so the pin on the foot lies under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place. _2_Groove _3_ Pin Detaching ...... and Attaching WARNING: Turn OFF thepow • To detach: ........ th_ _ :gi .......................... ........ _i_befd .... aching ..... .............. Raise the and tu setscrew counterclock i_ _ remove ii Remove the ....... _i_ Setscrew ..... ...... _2_ Foot holder ........ ......... • To attach: Align the hole in the foot holder with the threaded hole on the presser bar and insert the setscrew through the hole. Tighten the setscrew by turning it clockwise. Changing Needles f WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. [i_ Loosen the needle clamp screw and pull out the needle. [2] Insert a new needle into the needle clamp with the flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle clamp screw firmly. _i_ Needle clamp screw _2_Stopper pin _3_ Flat side _4_Power switch [31To check the needle: Place the flat side of the needle onto something fiat (needle plate, glass etc). The clearance between the needle and the fiat surface should be consistent. _5_Clearance WARNING: Never use a bent or blunt needle, which can cause it to break. 7 .... /// / / Cambio del prensatelas Changer ATENCION: Apague la maquina antes de cambiar et prensatelas. Siempre utitice el prensatelas apropiado para el patr6n seteccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que se rompa la aguja. de pied presseur ATTENTION: Ftteindre bouton de mise en marche avant de changer le pied presseur. Toujours utitiser le pied recommande pour le point choisi. Si on utitise ua :_utre pied, l'aiguitle risque de se casser. ATENCION: Apague ta maqul desmontar el ATTEN .... ¢:teindre i_::bouton de mise en marche avant de retirer ou de mettre en place le support du pied. Levante la sentido antihc Quite et so _) Tornillo _) Soporte det el tornitlo en Retirer le support du Lever la barre du pied serrage en la tournant d'une montre. Enlever Vis de serrage _) Support du pied * Montaje: Atinee el agujero det soporte con el agujero roscado de ta barra det prensatelas e introduzca et tornitlo en et agujero. Apriete et tomitlo girandolo en sentido horario. Cambio de la aguja Mettre en place le support du pied: Aligner t'orifice situe dans te support du pied avec te trou fitete de la barre du pied presseur, puis inserer la vis de serrage dans le trou. Serrer la vis en tournant dans le sens des aiguittes d'une montre. Changer ATENClON: [] [] Afloje et tornitlo de sujeci6n de la aguja, extraiga ta aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el tado piano hacia atras. Empuje la aguja hacia arriba hasta et tope y apriete firmemente el tornitlo de sujeci6n. Tornitlo de sujeci6n de aguja _) Tope Lado piano Interruptor de encendido Revision de la aguja: Coloque el lado piano de ta aguja sobre una superficie plana (Ia placa de agujas, un vidrio, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana debe set uniforme. Separaci6n raiguille ATTENTION: Ftteindre la machine avant de changer l'aiguitle. Apague la maquina antes de cambiar la aguja. [] pied: presseur et devisser la vis de dans te sens inverse des aiguitles le support du pied. [] [] [] Desserrer la vis du pince-aiguille et retirer t'aiguitte. Inserer une nouvetle aiguitle dans te pince-aiguitle en vous assurant que la partie plate est tournee vers l'arriere. Faire gtisser l'aiguitle aussi haut que possible contre la tige d'arr_t et bien serrer la vis du pince-aiguitte. Vis du pince aiguitle _) Tige d'arr_t C6te plat Bouton marche-arr_t Verifier I'aiguille : Placer le c6te plat de l'aiguitle sur une surface plane (plaque d'aiguitle, surface en verre, etc.). La distance entre l'aiguitle et ta surface plane sur laquetle t'aiguitle repose dolt _tre partout la m_me. Distance ATENClON: Nunca utitice agujas dobladas o romas, pues pueden romperse. Ne jamais utitiser une aiguitte tordue ou emouss6e ATTENTION: risquerait de se casser. car elle Selecting Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. Afine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needle. Use lue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a shar to effectively pierce dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs d silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needl( Always purchase a good quality thread. It should be WEIGHT TYP_ FABRIC _ NEEDLE Batiste ........... Crepe_ hamb_ i ' ii_ Lawn Pure _ he, Sheer _ndkerchie_ ...... _repe, Pe_ Silk Su_h S Crep i_na .... Singi:: : Medium SIZE 9 (65) 9 (65) Very Light Light _EEDLE i:_i _, ia, Satin, its, Jersey, Swimwear, Orange Blue 11 (75) 12 (80) Ball point 11 (75) 11 (75) Eeather, Suede Wedge point leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Red 14 (90) Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Ball point 14 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics Purple 16 (100) Leather, Suede Wedge point leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110) Topstitching 11 (75) 14 (90) Heavy Topstitching for Special Finish J Selecci6n de aguja y tela Para costura normal use agujas del tamafio 11 o 14. Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasarla sin deshilachar el hilo ensartado. En la caja de las agujas hay una de cada tamaro 11, 14, 16, 18, y una aguja de pN8ta azul. Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa telas de punto y _:j i_as. Agujas especiales deben ser usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta a_ji Son usadas eficazmente para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero) hacen agu : pequeros en el cuero para que el hilo entre mas suavemente. ii: q#e es #n las que ocasionan Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelc guj_ : buena calidad. Las agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su gros( PESO Muy Ligero TELA Gasa, EncajeFi TuJ Iul, Batist_ _hi_ Ra_: _ Rede iii 9 (65) 9 (65) Sa Lin6n S_ pe de lan_ _8: 11(75) 12(80) Ligero Punta azul Punta redonda 11 (75) 11 (75) Aguja de curia 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro, Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para Toallas y Telas Acolchadas Roja 14 (90) Punto Doble (Sint6tico y Natural), Terciopelo, Tela pare Toallas, Jerseys de Punto Punta redonda 14 (90) Aguja de cura 14 (90) Tela Vaquera, Lona y Terliz Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel Aguja para tela Vaquera 16 (100) Sint6tica y Tela Para Cortinas Cuero y Gamuza PQrpura 16 (100) Telas para Tapizar Punta de cura 16 (100) Puntos de rematado para Verde 18 (100) Puntos de rematado 11 (75) 14 (90) Punto _i_i, Jersey, Trajes de Baro m uza Mediano Cuero, Vinilo, Ante Pesado finalizar costuras especiales Choixde raiguilleet tissu Pourlescouturesnormales,utilisezuneaiguillen_11ou14.Ondevraitutiliserdufil fin et uneaiguillefine aveclestissus16gets pournepaslesendommager. LestissusIourdsn6cessitent uneaiguilleassez grossepourpercerletissusanseffilocherlefil deI'aiguille. Dans1'6tuidesaiguilles,ily a uneaiguilledechaquediametre11,14,16,18et une a boutbleu. L'aiguille a boutbleus'emploiepourcoudrelestissusextensibles etlesmatieres :iquessansrater de point. Desaiguillessp6ciales devraient6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une ai a jean dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquet les 6toffes denses comme le jean e aiguille a surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de V6rifiez r6gulierement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent les ills tir6s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes souvent provoqu6s par des aiguilles abim6es. Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II doit et d'6 uer, une cuir percent et sont r6guliere. h Poids 9 (65) 9 (65) Tres 16ger Batiste z6p ; _[e soie cr¢ repe_:i ambray Orange 11 (75) 12 (75) Bleue Bout rond 11 (75) 11 (75) Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75) Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6 Rouge 14 (90) Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et naturels), velour extensible, #:ponge extensible, tricot 6pais Boutrond 14 (90) Cuir, Vinyl, Daim Biseaut6e sp6cialecuir Jean 14 (90) Jean, toile _ voile Violet 16 (100) Laine double face, manteau 6pais, fourrure synth6tique, tissu d'ameublement Biseaut6e 16 (100) Cuir, Daim sp6ciale cuir 16 (100) Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110) Surpiquage 11 (75) 14 (90) Cr6pe de laine, Satin, Soi_ _: [ah, ::Qiana L6ger _ i_S:6i i!! Moyen Lourd i:_ple 6paisseur, Jersey, _ain, Tricot Surpiquage pour finitions sp6ciales ,.. Taffetas, satin, j lk page) (pagina blanca) (page blanche) Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. _i_ Hook cover release button @ _2_Hook cover _3_ Bobbin Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. • For an ordinary spool: Use the large spool holder. _i_ Large spool holder • For a narrow or small spool: Use the small spool holder. _2_ Small spool holder • Additional s The additional unthreading Set the spoc place the felt (0 Spool C2_Additional sp _3_Felt _4_Spool stand _5_Hole for the additional spool pin Winding spool pin, !le. the bobbin NOTE: Set the speed control lever at.._ for bobbin winding. [i_ Guide the thread around the bobbin winder thread guide. _i_ Bobbin winder thread guide [21 Insert the thread through the hole on the bobbin, threading from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. _2_Bobbin winder spindle [31 Push the bobbin winder spindle to the right. The LED display shows _. [3 With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole on the bobbin. [5] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. \ J Enrollado de la bobina Extraccibn de la bobina Deslice el bot6n de tiberaci6n de ta tapa det gancho suavemente hacia la derecha y quite la tapa. Extraiga ta bobina. (_) Bot6n de liberaci6n de la tapa det gancho _) Tapa del gancho _) Bobina Remplir la canette Retirer la canette Faire gtisser le bouton d'ouverture du couvercle vers la droite et retirer le couvercle. Sortir la canette. (_) Bouton d'ouverture du COL ste Couvercte du boftier _) Canette Coloeacion del carrete de hilo Coloque el carrete de hito en el poste, con et hito saliendo det carrete en la forma itustrada. " Carretes normales: Use el soporte para carretes grandes. Soporte de carrete grande Mettre en pl Placer ta assurant bobine en vous indique sur l'itlustration c [le ,, Carretes angostos o pequeSos: Use el soporte para carretes pequefios. 'our les _rte=bobi n_ ou etre grand un petit por ,, _) Soporte de carrete pequefio .......................... Poste ....... ;; ....................... ......... : Et portacarretes a_:} i i iii_a canitla, sin des# _ria _quina, y p_ra _ la aguja dobte. ...... ...... Ponga el sopo : i:ra portacarre_: :: i:cional debajo det portacarretes aaii }y tuego coi: 2o en et alojamiento. (_) Carrete .... : ............. _) Poste adicionai: {_ Fiettro ........ ....... Base de carrete ........ Agujero para poste adicional para carrete * supplementaire La e sup; ]e bobine additionnelle est utitisee pour l'enroulement de canette, sans desenfiter ta machine, et pour la couture avec t'aiguitle jumelle. Placez le support de bobine sous la broche a bobine supplementaire, puis enfitez-te dans le trou supplementaire. (_) Bobine _) Broche a bobine supplementaire _) Feutre Base de la bobine Orifice pour broche a bobine supplementaire Enrollado de la bobina NOTA: Mueva la palanca de control de velocidad a la posicidn ,,_ para el enrollado de la bobina. Bobinage REMARQUE: Regler le tevier de contr6te de la vitesse sur pour le ,_ bobinage. [] [] [] [] [] [] Pase el hito por el guiahitos det enrollador de ta bobina. Guiahitos det enrollador de bobinas Introduzca et hito en el agujero de ta bobina, enhebrandolo de adentro hacia afuera. Coloque la bobina en el huso det enroltador de la bobina. _) Huso del enrollador de bobinas Mueva el huso det enrollador de la bobina hacia la derecha. En la pantalla aparece [SPI • Sujete el extremo libre del hilo con ta mano y optima el pedal de control. Detenga la maquina despues de unas cuantas vueltas de la bobina y corte et hito cerca det agujero de la bobina. Vuelva a oprimir el pedal de control. La bobina se detendra automaticamente al enrollarse pot completo. Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a su posici6n original y corte et hito en ta forma itustrada. Mueva et volante de nuevo a su posici6n original. [] [] [] [] Faire passer te fil autour du guide-ill du devidoir. (_) Guide-ill du devidoir Faire passer te fit dans t'oeitlet de ta canette, depuis l'interieur vers t'exterieur. Placer la canette sur la broche du devidoir. _) Broche du devidoir Pousser la broche du devidoir vers la droite. Le sigle _Piapparaft sur l'affichage electronique. Avec l'extremit6 du fit dans une main, appuyer sur la commande a pedale. Arr_ter la machine apres quelques tours puis couper le fit a proximite du trou de la canette. Appuyer a nouveau sur la commande a pedale. Une fois que la canette est pleine, la machine s'arr_tera automatiquement. Remettre ta canette a sa position d'origine en poussant la broche du devidoir vers la gauche, puis couper le fit comme indiqu& Remettre le volant a sa position d'origine. Inserting the bobbin [i7 Place the bobbin in the bobbin holder with the f thread running counter-clockwise. _i_ End of the thread _2_Bobbin holder [ii_ Guide the thread into slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades. _3_ Slot A % % Continue tension _5_Slot B [13 Draw the thread to the back. The bobbin should turn counterclockwise when pulling the thread. % Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the hook cover. _6_Bobbin thread _7_Align left edge of the hook cover, % Inserci6n de la bobina [] Coloque ta bobina en el soporte de la bobina, con et hito saliendo en sentido antihorario. Extremo del hito Soporte de la bobina [] Guie el hilo a ta muesca A de ta parte delantera det soporte de ta bobina. Extraiga el hito hacia ta iz( pasandolo entre las hojas det tensor. (_ Muesca A Mettre en place la canette [] Placer ta canette dans le porte-canettes. Le fit devra se derouter dans le sens inverse des aiguitles d'une montre. @ Bout du fit @ Porte-canettes te fit sur l'avant du te faisant ;nsion. ;_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii? _¸ _!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_:i_i_;_;_ [] Siga tensi6n [] Continuer a tirer delicatement sur le fit jusqu'a ce que cedernier gtisse dans l'encoche B. Lames de tension Encoche B Lteve el hito a la parte trasera. La bobina debe girar en sentido antihorario al tirar det hito. [] Tirer le fil vers t'arriere. La canette devra toumer dans te sens inverse des Extraiga unos 10 cm (4") de hito y coloque ta tapa det gancho. (_ Hito de la bobina Alinee et borde izquierdo de la tapa det gancho. [] Hojas [] [] ..... aiguittes d'une montre, lorsqu'on tire sur le ill. Tirer de fagon a degager une longueur d'environ 10 cm (4 pouces) de fit puis remettre en place le couvercle du boftier. (_ Fit de la canette Aligner le bord gauche du couvercle du boTtier. Threading Threading the Machine the machine \\ _i_ Spool _2_Spool holder _3_Presser foot lifter [iq Raise the presser foot. Press the Up/Down needle bring the take-up lever to its Turn the power switch OFF. Draw the end hook aroun( the thread the _4_Upper _5_Slot [21 Draw the end around the thread [ii ] guide plate and draw it up to the left. Make sure the thread slips in between the tension disks. _6_Thread guide plate _7_Tension disks [31 Firmly draw the thread up to the take-up lever, [i] and down into the eye of the thread take-up lever from the right to left. _8_Thread take-up lever [3 Pass the thread in the lower thread guide from the [13IX] right. _9_Lower thread guide [5] Slip the thread in the needle bar thread guide on the left. _# Needle bar thread guide NOTE: Refer to page 28 for the automatic needle threader. ® Enhebrado de la m_quina Enhebrado de la maquina Carrete Soporte del carrete _) Etevador det prensatetas [] Enfilage de la machine Enfilage de la machine Bobine Support de bobine _) Releveur de pied presseur r le bouton de de t'aiguitle deux fois de fagon 4er tendeur a sa plus haute position. machine. n gauche, tirer sur le fit tout en maintenant droite le fit de la bobine. Faire passer le superieur. Faire passer le fit dans la Levante et prensatetas. Oprima del descenso de ta aguja dos veces p; tirahito a ta posici6n mas alta. interruptor de corriente. Tire det extremo del hito con ta engancheto alrede( sostiene et hito et hito hacia fit dar rainure. Guide-ill superieur SU [] Baje el luego levante Com Ran ura Disco tensor la placa guiahitos y la. los discos tensores. .... [] Tirer te fit vers le bas et le faire passer autour de la plaque guide-ill. Le tirer ensuite vers ta gauche. S'assurer que le fit s'immisce entre les disques de tension. Rainure Disque de tension ...... [] Tire firmemente del hito de derecha a izquierda para pasarlo sobre la palanca tirahito y tuego hacia abajo hasta el ojo de la palanca tirahito. Palanca tirahito [] Tirer fermement le fit vers te haut et par-dessus te levier tendeur et te faire redescendre dans l'orifice du levier tendeur du ill, depuis ta droite vers la gauche. Levier tendeur du fit [] Pase el hito pot el guiahitos inferior desde et lado derecho. Guiahitos inferior Pase et hito pot el guiahitos de ta barra de agujas det lado izquierdo. Guiahitos de la barra de agujas [] Faire passer le fit dans le guide-ill inferieur, par la droite. _) Guide-ill inferieur [] Glisser le fit dans te guide-ill de la barre a aiguitle situe gauche. Guide-ill de la barre a aiguitte [] NOTA: Consulte ta pagina 29 para conocer la forma de uso det enhebrador automatico de la aguja. Se ref6rer a la page 29 pour utitiser l'enfitage automatique. REMARQUE: Automatic Needle Threader [i_ Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. _i_ Needle threader knob _2_ Hook [#] Turn the knob in the direction of the arrow as shown. Insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under the hook. _3_ Threader guide [_] Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, drawing the thread loop through the needle. .......... [13Pull the thread through the needle eye. NOTE: The needle threader can be needle or a blue tipped needle. 90 should also work we!! ...... Drawing Up Bobbin Thread [iq Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers. _i_ Needle thread [21 Press the Up/down needle position button to raise the needle to its highest position. Pull the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread. [iii ] _i_ Needle thread _2_Bobbin thread _3_Up/down needle position button [_] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot. [i] _. v j Enhebrador [] autom&tico de la aguja Levante la aguja a su posici6n mas alta. Enfilage [] Baje la peritta del enhebrador de aguja tanto como pueda. Peritla det enhebrador de agujas Gancho [] [] possible. Bouton du dis Crochet [] Tourner le bouton dans ojo de ta aguja. Enrolle el hito alrededor de la guia y sur debajo det gancho. Gancho l'aiguitle. !age :ion de la fleche comme le trou de du Guide et en dessous Gire ta peritla en direcci6n de la flecha que se muestra ta fleche, comme du fit dans en ta itustraci6n, ttevando el bucle de hito a traves de la aguja. [] Soulever t'aiguitle jusqu'a son point te plus elev6. Tirer le bouton du dispositif d'enfitage aussi loin que Gire ta peritla en direcci6n de ta flecha que se muestra en ta itustracidn, despues inserte el gancho dentro det automatique Tire det hito a traves det ojo de la aguja. NOTA: Et enhebrador automatico funciona 90 y agujas 11 a 16, y tambien con d'enfitage }er des ills N. 50 - 90 et une aiguitle bleue ou N. 11-16. Estiramiento del hilo de la bobina [] Levante et prensatelas y sostenga et hito de la aguja con los dedos. Hito de la aguja Faire remonter le fil de la canette [] Retever te pied presseur et maintenir le fit de l'aiguitle d'une main. Fit de l'aiguitte. [] Oprima det bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para tevantar la aguja a la posici6n mas alta. Estire el hito de ta aguja para tomar un bucle de hito de la bobina. Hito de ta aguja Hito de la bobina _) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja [] Appuyer sur te bouton de reglage de l'el6vation de Pase 10 cm (4") de ambos hitos hacia la parte trasera, por debajo det prensatelas. [] [] l'aiguitle deux fois pour placer l'aiguille a sa position la plus elev6e. Tirer le fit de l'aiguitle de fagon a entraTner une boucle du fit du fit de la canette. Fit de t'aiguitle Fit de la canette _) Bouton de reglage de l'el6vation de l'aiguitte Tirer les deux ills sur une tongueur de 10 cm (4 pouces) vers l'arriere, sous le pied presseur. Balancing Thread Tension Correct tension _i_ Needle thread (Top thread) _2_ Bobbin thread (Bottom thread) _3_ To loosen _4_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers - type of stitch Tension is too tight _i_ Needle thread (Top thread) _2_ Bobbin thread (Bottom _3_ To loosen _4_ Right side (Top side) of lab _5_ Wrong side (Bottom side) If the bobbin thread shows (Top side) of the turn the dial to loosen the [he right ,_ls Tension is tc _i_ Needle (Top _2_ Bobbin _3_ Toti _4_ Right side _5_ Wrong side ( :fabric If the needle thread s rough on the wrong side (Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension. Adjusting the needle thread tension for a zigzag stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension. Correct tension _i_ Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering, or causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing conditions. \ J f Tension is too tight _i_ Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric, Tension is too loose _i_ Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag point pulls together on the wrong side of the fabric, J Equilibrio de la tensi6n I_quilibrer del hilo TensiOn correcta: Peritla de tensi6n det hito _) Marca de ajuste Hito de ta aguja Hito de ta bobina Derecho de la tela Reves de la tela La puntada recta ideal tiene los hitos bloqueados entre dos capas de teta. En una puntada en zigzag ideal, et hito de ta bobina no aparece en el derecho de la tela, y el hito de la aguja apenas se nota en el reves de la teta. Los resultados dependeran de: - la rigidez y el grosor det tejido - et nQmero de capas de tejido - et tipo de puntada El hilo de la aguja esta demasiado tenso: Hito de ta aguja (Hito superior) _) Hito de ta canitta (Hito inferior) Para aflojar Parte de arriba de ta tela Parte de abajo de la tela El hilo de la bobina aparece en et d_ Reduzca la tensi6n agt un nQmero menor, :: .... h,ode de as ado sue Hitodetaa_i _Hitosuperior) _) mito de ta c_ iii_ tHito inferior) Para aumeO_ ..... Partedearri6 _i_teta Parte de ...... Et hito de la aguja a_re _s de la teta. Aumente la tensi6n dei _ii _8:i:_ aguja moviendo la peritla a un nQmero mayor. Ajuste de la tension zigzag del hilo de la aguja para puntada du fil de I'aiguille Tension correcte: Cadran de ta tension du fit _) Repere Fit de t'aiguitte Fit de la canette Endroit du tissu Envers du tissu Pour un point epaisseurs d_ Pour un apparaitre sur 1' Le fit ta pet la tension cadran sl roisent entre deux sanette ne doit pas fit de l'aiguitle se tissu tissu apparait sur l'endroit du tissu. )n du fil de l'aiguitle en positionnant le inferieur. La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez elevee: Fit de t'aiguitle (Fit du superieur) _) Fit de ta canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu Le fit de l'aiguitle apparait sur t'envers du tissu. Augmenter ta tension du fit de t'aiguitte en positionnant te cadran sur un chiffre superieur. Reglage zig=zag de la tension du fil de I'aiguille pour le point En la puntada zigzag ideal, el hito de la canitla no aparecera en ta parte de arriba de ta tela y el hito de ta aguja se vera ligeramente en ta parte de abajo de ta tel& Vea el aspecto correcto en tas itustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n det hito de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, te fit de la canette ne parait jamais sur le cote endroit du tissu et le fit de t'aiguitle apparaTt a peine sur le c6te envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a quoi ressemble un point execut6 correctement. Reglez la tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect desirO. TensiOn correcta Parte de arriba de la tela Parte de abajo de ta teta Tension correcte Endroit du tissu Envers du tissu Reduzca al minimo el hito de la aguja visible en ta parte de abajo de ta tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hito de ta canitta se vea en ta parte de arriba de ta tel& Los resultados pueden variar segQn la teta, hito y condiciones de costura. Reduisez la quantite de fit de l'aiguitle visible sur l'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement te tissu et sans que te fit de ta canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les resultats varient seton le tissu, le fit et les reglages utitises. El hilo esta demasiado tenso Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la teta Si la tension est trop elevee Endroit du tissu Envers du tissu Las esquinas de cada zigzag quedaran demasiado tensas y amontonadas en ta parte de arriba de la teta. Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher sur l'endroit du tissu. El hilo esta demasiado flojo Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela Si la tension est trop faible Endroit du tissu Envers du tissu El hito de la aguja pasara por la parte de abajo de la teta y se jalara quedando casi junto, Le fit de l'aiguitle a tendance a faire des boucles sur l'envers du tissu et les points sont deformOs. SECTION Straight 3. BASIC Stitch SEWING Sewing Machine setting ol 020304 II + €_cl_old _i_ Pattern: _2_LED display _3_Foot: 0,?20304 ILl I] A: Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine. Lower the needle into the fabric where you want to start. Lower the presser foot and start sewing. NOTE: To fasten the beginning of the seams, sew several reverse stitches by pressing the reverse sti: button, or use pattern #03 (Lock-a-Mat Changing sewing direction Stop the machine and the fabrics by pressing button _i_. Raise the Pivot the fabric sewing direction as Lower the ige the a new direction. J _i_ Up/down needle position button \ Fastening the seam [i7 Sew several stitches in reverse by pressing the reverse stitch button _2_to fasten the end of seam. _2_ Reverse stitch button NOTE: 03 If you use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch ¢I, ), press the reverse stitch _2_ button once and the machine will sew in reverse and stop automatically. [21 Raise the presser foot and pull the fabric to the rear. [31 Draw the threads up and into the thread cutter. The threads are cut at the proper length for starting the next seam. _3_Thread cutter SECCI!_ON Puntada recta Configuracion _) Patr6n _) Pantaita _) Prensatelas 3. COSTURA PARTIE 3. COUTURE BASICA Le point droit Reglage de la machine de la maquina oi_ _..... +#el' ]' _) Point _) Affichage electronique _) Pied A: Prensatetas de zigzag DE BASE 01 02 03 o4 + 4:,cl_c[, A : pied zigzag Para comenzar a coser Levante el prensatelas y coloque la tela en la maquina. Baje ta aguja hasta ta teta en el punto donde desea comenzar a coser. Baje el prensatetas y comience a coser. JE: NOTA: Para sujetar el inicio de las costuras, cosa varias puntadas inversas oprimiendo et bot6n de puntada 03 inversa o utitice el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic el,) Cambios de direction de costura Detenga ta maquina y baje la aguj el bot6n de ascenso y descenso de la ac Levante el prensatelas. Gire ta tela alrededor de costura. Baje el prensatetas direcci6n. Bot6n de ascen_ de la couture et faire descendre l'aiguitle dans le tissu 1de reglage de l'el6vation de nueva Sujecion de la costura [] Para sujetar et extremo de la costura, cosa varis puntadas inversas oprimiendo et bot6n de puntada inversa. NOTA: )tusieurs ir le bouton de N.03 (point de pi_ presseur. Faire pivoter te tissu autour de t'aiguitle et l'orienter dans la direction de couture voulue. Baisser te pied presseur et continuer a coudre. bouton de reglage de l'el6vation de l'aiguitte Renforcer la couture [] Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs points en marche arriere en appuyant sur le bouton de marche arriere. REMARQUE: 03 Si utitiza el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic _l, ), oprima una vez et bot6n de puntada inversa y ta maquina cosera en reversa y se detendra automaticamente. [] [] Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atras. Levante los hitos hasta el cortahitos. Los hitos se cortaran a ta longitud apropiada para iniciar la siguiente costura. _) Cortahitos Si on utitise le3regtage N.03 (point de renforcement automatique ,l, )' appuyer sur le bouton de marche arriere une fois et la machine commencera a coudre en marche arriere. Erie s'arr_tera automatiquement. [] [] Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers l'arriere. Tirer les ills vers le haut et tes amener dans le coupe-ill. Les ills sont a la bonne longueur pour commencer la prochaine couture. _) Coupe-ill Adjusting the Stitch Length Press the mode selection key_ length adjusting mode. to enter stitch The LED display shows "2.2" (default setting). Press the Down (-) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. The stitch length can be varied from 0.0 to 5.0. NOTE: The machine will not sew reverse stitches longer than approximately 2.5 mm. 1 1 1 1 5.0 Changing the Needle Drop Position You can change the needle drop position of straight stitching for patterns #01-04 and #18-21 01 02 03 04 18 19 20 21 I,IIII_ (+ €_ _+ cNI> ,,,(hi), c I _111_ :. Press the mode selection key _ width adjusting mode. I1 Ii l cl ::: ' ill Ill I to enter stitch The LED display shows "3.5" (default setting), which represents the center needle position. Press the Down (-) key to move the needle to the left. Press the Up (+) key to move the needle to the right _i) Left needle position m m] _2)Center needle position LI.LIJ _3) Right needle position 0.0 3.5 7.0 Ajuste de la Iongitud de puntada Oprima la tecla de setecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de tongitud de puntada. En ta pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de puntada. Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la longitud de puntada. Puede ajustar la longitud de puntada de 0.0 a 5.0. NOTA: No es posible ajustar ta tongitud de puntada inversa a mas de 2.5. Cambio de posici6n de descenso de la aguja Usted puede cambiar la posici6n de descenso de ta aguja para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04 y18a21. 01 02 03 04 Ill'r,I,I 18 19 20 21 Oprima la tecta de selecci6n de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. En la pantalla aparece "3.5" (valor predeterminado), que representa la posici6n central de la aguja. Optima ta tecla Menos (-) para mover la aguja a la izquierda. Optima ta tecla Mas (+) para mover la aguja a la derecha. Posici6n izquierda de la aguja Posici6n central de la aguja _) Posici6n derecha de la aguja R_gler la Iongueur du point Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir le mode de reglage de la tongueur du point. Les chiffres "2.2" apparaissent sur l'affichage electronique (definition par defaut). Pour reduire ta longueur du point, appuyer sur la touche (-). Pour accroTtre la longueur du p touche (+) Lalongueurdupointpeutalle_ La plus de 2 5. appuyer sur la , Da5.0. pas _tre de Changer la position de descente de I'aiguille I1est possible de changer la position de descente de l'aiguitle pour te point droit, c'est a dire les reglages N. 01-04 et N. 18-21. 01 02 03 04 18 19 20 21 .... m III'4_'+,,,,/ 411_ Appuyer sur le bouton de selection du mode et choisir le mode de regtage de la largeur du point. Les chiffres "3.5" apparaissent sur l'affichage etectronique (definition par defaut). Ceci represente la position centrale de l'aiguitle. Pour deplacer t'aiguitle vers ta gauche, appuyer sur la touche (-). Pour deplacer t'aiguitle vers ta droite, appuyer sur la touche (+). Aiguitle positionnee a gauche Aiguitle positionnee au centre _) Aiguitle positionnee a droite Using the Seam Guides The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam allowance. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm. _i_ Seam guides _2_ Needle drop position _3_ Seam allowance Turning Square Corners To maintain a 5/8" seam allowance after square corner, use the cornering guide needle plate. [iq Stop stitching when the front edge reaches the cornerin( _i_ Cornering [21Press the U the needle into position _2_Up/Down [31Raise the counterclock-wise _3_Presser foot [3 Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Sewing from \ the Edge of Thick Fabric The black button locks the zigzag foot to avoid slipping when sewing from the extreme edge or sewing across the hem. [i_ Lower the needle into the fabric at the point to start sewing. [21 Lower the foot while pushing the black button in. The foot is locked in the horizontal position, [31The foot will be unlocked automatically after sewing several stitches, _i_ Black button J C6mo usar las lineas guia de costura La tinea de guia de costura en el plato de la aguja yen ta placa cubre gancho, le ayudara a medir et ancho de ta costura. El numero en ta placa de la aguja indican ta distancia desde et centro de la tinea marcada de costura.Las tineas son 1/8- (0.3 centimetro) aparte, y grabado en 3/8", 4/8-, 5/8" y 6/8". Las tineas en mitimetros son 5 mitimetros de separado, y se graban en 10 mitimetros, 15 mitimetros y 20 mitimetros. Utiliser les guides de couture Les guides de couture sont graves sur ta plaque d'aiguitte pour vous aider a mesurer ta largeur des ressources. Les lignes sont marquees de la maniere suivante: Les lignes sont 118- (0.3 centimetre) a part, et grave a 3/8-, 4/8-, a 518- eta 618-. Les tignes en mitlimetres sont de 5 mitlimetres de distantes, et sont gravees a 10 mittimctres, 15 mitlimctres eta 20 mitlimetre _i_ hignes de gu _i_ Lineas de la guia _2_Position _2_Posici6n de caida de la aguja _3_Larg ..... _3_Ancho de la costura Girando esquinas .......... cuadradas de 1.6_ ; _)delacoutureen employez tes tignes des reperes plat d'aiguitle. uand le bord avant des tissus atteint : tourner. Para mantener una anchura de 1.6 cm (5/8") al dar vuetta a una esquina cuadrada, guiade esquina en ta placa de la aguja. [i_ Deje de coser cuando et borde detant esta alineado con ta guia de esq _i_ Guia de esquinas _2_ Botdn de ag_ [:_:1Alce et prensatet_ _3_ Prensatetas _i_ Re ...... [ii_ Baje la aguja pulsa_ arriba/abajo. i:b { ....... :_e rriba/abajo : :: i _,,,!ateta 90 ...... [:_ Baje el prensatetas y _8i direcci6n. tourner Abaissez l'aiguitle en appuyant sur le touche aiguitle haute/basse. _2_ Touche aiguitle haute/basse s. ....... _r en la nueva Costura a partir del borde de una tela gruesa Et bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser pot encima det dobladitto. [] Baje ta aguja hasta la teta en el punto donde desea comenzar a coser. [] Baje el prensatetas mientras oprime el bot6n negro hacia adentro. El prensatelas queda bloqueado en la posici6n horizontal. [] Et prensatetas se tiberara automaticamente despues de coser varias puntadas. Bot6n negro Relevez le pied presseur et tournez le tissu 90 degres. _3_ Pied presseur Baissez le pied presseur et commencez a coudre dans la nouvelte direction. Coudre depuis le bord d'un tissu _pais Le bouton noir maintient en place te pied zigzag de fagon eviter de gtisser lorsqu'on effectue des coutures tres pres du bord ou lorsqu'on coud sur la transversale d'un ourtet. [] Baisser t'aiguitle dans le tissu au point oe la couture dolt commencer. [] Baisser le pied en appuyant en m_me temps sur le bouton noir. Le pied est maintenu en position horizontale. [] Le pied sera degag6 automatiquement une fois que quelques points auront 6te cousus. Bouton noir Variety of Straight Stitching _i) Pattern: Straight stitch _2)Foot A: Zigzag foot For seaming garments, zipper application and more. O2 Pattern #02 _ is used for seaming along the edge. I 01 1 02 I I I I + '_JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ_,_ _i_ Pattern: Lock-A-Matic stitch _2) Foot A: Zigzag foot 03 Seaming with auto reverse stitches at the beginning. Press the reverse stitch button once at the end; the machine will sew the reverse stitches and stop automatically. _i) Pattern: Locking stitch _2)Foot A: Zigzag foot Seaming with auto locking stitches at Press the reverse stitch button onc_ machine will lock the stitches and automatically. _i) Pattern: Stretch _2)Foot A: Zigzag For seaming The seam can °ics that { O5 _ pucker _i) Pattern: Straight stretch stitch _2)Foot A: Zigzag foot Strong and durable stitch recommended for stretch fabrics and areas to reinforce f 18 III III _i) Pattern: Sculpture stitch _2)Foot F: Satin stitch foot For top stitching and outlining designs Sew slowly at the corners. 19 ill I (ill) _i) Pattern: Stretch stitch _2)Foot F: Satin stitch foot For top stitching and quilting 2O III old J _i) Pattern: Saddle stitch _2)Foot A: Zigzag foot Long straight stretch stitch, similar to hand stitches 21 III <111 Diversas puntadas rectas _) Patr6n Puntada recta Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y mucho mas. Se utitiza el patr6n 02 para confeccionar costuras a 1o largo de un borde. Diff_rents points droits _) Point Point droit _) Pied A: Pied zigzag Pour coudre les v_tements, les fermetures eclair et autres Le reglage N.02 est utitise pour coudre sur les bords. _) Patr6n Puntada Lock-a-Matic _) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag Costuras con puntadas inversas automaticas al principio y al final. Optima una vez el bot6n de puntada inversa; la maquina cosera tas puntadas inversas y se detendra automaticamente. _) Point _) Pied Couture debut et & _) Patr6n Puntada de sujeci6n _) Prensatetas A: Prensatetas de zigzag Costuras con puntadas de sujeci6n autom_ti _ _i ........ ........ @ Patrdn _) Prensatelas Para costuras fruncirse. La costura puede :a de rs_; la maqUi_ _ticamente. ....... " ienen a _) Patr6n Puntada elastica recta _) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag Puntada resistente y duradera recomendada etasticas y refuerzos. tue _re automatique au #re une fois; ta puis s'arr_te pr nc pyoalf nal. Optima una vez et bot6n de puntada i sujetara las puntadas y se detendra a Point de : d'arret fi_ Ap !ique au debut eta la bouton de marche arriere une fois et ta points, puis s'arr_te automatiquement. Point Point extensible ............_) Pied A: Pied zigzag Pour coudre sur tissus extensibles qui ont tendance froncer La couture pourra _tre ouverte et mise a plat. para tetas _) Point Point droit extensible _) Pied A: Pied zigzag Point solide et durable dont l'utitisation est conseitlee pour les tissus extensibles et les endroits devant _tre renforces. _) Patr6n Puntada escultural _) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Para costuras a ta vista y contomos de disefios. Cosa lentamente en las esquinas. _) Point Point sculpture _) Pied F: Pied pour points satin Pour la surpiqQre et tes tragages Coudre les angles lentement. _) Patr6n Puntada elastica _) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Para costuras a la vista acolchado. _) Point Point extensible _) Pied F: Pied pour points satin Pour la surpiqQre et le matetassage _) Patr6n Puntada de guarnicionero _) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Puntada elastica larga y recta, similar a las puntadas manuales. _) Point Point sellier _) Pied A: Pied zigzag Point droit extensible long, simitaire aux points faits a la main Basic Zigzag Stitch Machine setting (i) Pattern lo 10 (2)LEDdisplay (3) Foot A: Zigzag foot Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches. It is used for overcasting, mending, appliqu6 also used as a decorative stitch. NOTE: Use an interface when sewing on stretch fabric such as knit, jersey or tricot. Adjusting the Stitch [i7 Press the mode Width width adjusting The LED display_ selected pattern. Press the Down width. Press the Up (+) (i) Stitch width > > > > > > (i) Adjusting the Stitch Length [21 Press the mode selection key_ length adjusting mode. to enter stitch The LED display shows the default setting of the selected pattern. Press the Down (-) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. (2) Stitch length <= <:: > > > <: <: / • ./' Puntada b_sica en zigzag Configuration de la maquina Patr6n 10 Pantalta _) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag Le point zigzag de base Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied La puntada de zigzag es una de tas mas Qtites y versatites. Se utitiza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y tambien como puntada decorativa. Le point zigzag est versatites. On l't appliques et NOTA: Use una entreteta al coser et telas elasticas, como tejidos, tejidos tisos (jersey) o tejidos de puntos. ,orsq_ hsible c_ _ A Pied zigzag )lus utites et les plus jr repriser, pour tes ;coratif. [ :_ 10 I tricotsimpl_; ittez sur du tissu youletricot. Largeur du point Ajuste de la Iongitud de puntada [] Optima la tecta de setecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de tongitud de puntada. En ta pantalla aparece el valor predeterminado det patr6n seleccionado. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de puntada. Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la longitud de puntada. Longitud de puntada R_gler la Iongueur du point [] Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir le mode de regtage de la tongueur du point. La definition par defaut du regtage selectionn6 apparaft sur t'affichage etectronique. Pour reduire ta tongueur du point, appuyer sur la touche (-). Pour accroftre la longueur du point, appuyer sur la touche (+). Longueur du point SECTION 4. UTiLiTY Overcasting STITCHES (Zigzag stitch) 10 Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot [ A:Zigzag foot or C:Overedge foot CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overedge foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. Place the raw edge of the fabric next to the guide of the foot and start sewing. _i_ Guide Multiple Zigzag Stitch (Tricot Machine setting [I J -;7 / allowance. After sewing, trim off the seam allowance closer to the stitches as shown. Overedge ,:'..:, Stitch Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot 12 C: Overedge foot J CAUTION: f Do not set the stitch width less than 5 when using the overedge foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. This stitch overcasts and seams the raw edge at the same time, it prevents the fabric from fraying. _i_ Guide J SECCION 4. PUNTADAS Sobrehilado Configuration Patr6n Pantalta _) Prensatelas (Puntada UTILES en zigzag) de la maquina A: Prensatetas de zigzag o C: Prensatetas de sobrehitado PARTIE 4. LES POINTS UTILITAIRES Surjeter (Point zigzag) Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied .... C: ........ A: Pied zigzag ou Pied de surjet ATENCION: No ajuste ta anchura de puntada a menos de 5 si utitiza et prensatetas de sobrehilado, para evitar que ta aguja golpee los alambres del prensatelas. Coloque el borde no terminado de la teta junto a la guia det prensatelas y comience a coser. Guia Punta multiple simple) en zigzag ::: [ guidedupiedet (point tricot) 11 de sobrehilado _) Prensatelas niduti_ co_ Itiple ue Pied A Pied zigzag zi Despues de coser, recorte el margen de costura mas cerca de las puntadas, tal como se itustra. Configuration Patr6n Pantalla Plac (puntada Configuration de la maquina Patr6n Pantalta _) Prensatelas Puntada ATTENTION: 5 lorsqu'on utitise le pied l'aiguiii i querait Ne du paspied. regler la !arg_u r du pol ills ............... oins de de flapper es (serging) de la maquina C: Prensatetas de sobrehitado Ce point s'utitise pour finir un bord non-fini sur les tissus synthetiques ou autres tissus extensibles ayant tendance froncer. Coudre te tong du bord du tissu, tout en taissant assez de place pour la valeur de couture. Une fois la couture terminee, recouper la valeur de couture plus pres des points, comme le montre l'ittustration. Point de surjet Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied C " Pied de surjet ATENCION: No ajuste ta anchura de puntada a menos de 5 si utitiza et prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja golpee los alambres det prensatelas. Esta puntada tleva a cabo al mismo tiempo et sobrehitado y la costura det borde no terminado, evitando que la teta se deshilache. Guia ATTENTION: Ne pas regter la targeur du point a moins de 5 lorsqu'on ills utitise du pied. le pied de surjet ou l'aiguitle risquerait de flapper es Ce point permet de surfiter et de coudre tes bords non-finis. En m_me temps, le point emp_che le tissu de s'effitocher. Guied Knit Stitch Machine setting 13 _i_ Pattern _2_LED display f_ _3_Foot A: Zigzag foot {la] This stitch is recommended for finishing the edge of knit fabrics. Sew along the fabric edge leaving an extra allowance. After you finished sewing, trim allowance close to the stitches. Serging Stitch Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot C: f CAUTION: Do not set the stitc_iih to the overedge foot hitting the wires on the less tha_hen using from This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel. Punta de tejido Configuration de la maquina Le point tricot Reglage de la machine Patr6n Pantalta _) Prensatelas Point Affichage electronique _) Pied i _. A: Prensatetas de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar et borde de tetas tejidas. Cosa a 1o largo del borde de ta tela, dejando un margen adicional. At terminar de coser, recorte et margen mas cerca de las puntadas. Puntada L'utitisation de ce tissus en tricot. Coudre le long coutur i3 A:Pied zigzag _our finir le bord des une valeur de cou de sobrehilado Configuration Patr6n Pantalla _) Prensatelas de la maquina pnique Pied C: AT EN C I6 N: No ajuste ta anchura : prensatetas de sobreN:_ golpee los alambres det ....... _#aa: ra i de 5 si utitiza et _ue la aguja .... Esta puntada se utitiza para terminar los bordes de las telas etasticas que tienden a deshitacharse. C :Pied de surjet ATTENTION: Ne pas regler ta targeur du point a moins de 5 lorsqu'on ills utitise du pied. te pied de surjet ou l'aiguitle risquerait de flapper On utitise ce point pour finir tes bords non-finis des tissus extensibles ayant tendance a se defaire. es Automatic Buttonholes There are three different types of buttonhole available. Square buttonhole (#06): Widely used for medium to heavy weight fabrics Round end buttonhole (#07): For fine to medium fabrics, such as blouses and children's garments Keyhole buttonhole (#08): For medium to heavy weight fab and overcoats (Z3ED Square butt( 06 _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot R: Automatic buttonhole foot NOTES: • The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R. • The button holder of the foot takes a button size up to 2.5 cm (1")in diameter. • Make a test buttonhole on a scrap fabric of the actual garment. • Use interfacing on stretch fabrics. 1 Ojal autom_tico Hay tres tipos de ojales disponibles. BoutonniOre automatique I1existe trois types differents de boutonnieres. Ojal cuadrado (06): Se utitiza para tetas medianas y gruesas. Les boutonnieres carrees (N_Q6): Ojal redondo (07): Para telas finas y medianas, como en blusas y prendas infantites. Boron de bocallave (08): Para telas medianas y gruesas, abrigos. Ojal Configuration _) Patr6n _) Pantalla _) Prensatelas R:#_{etas _stissus utitises _nfants. nieres a oeillet (N.08): ou tourds, comme les tissus utitises et pardessus. para ojales automaticos NOTAS: • Et tamaSo del ojal se ajusta automaticamente al cotocar el bot6n en ta parte trasera det prensatetas R para ojales automaticos. • El portabotones det prensatetas acepta botones de hasta 2.5 cm (1") de diametro. • Haga un ojal de prueba en desperdicios de teta de la prenda. • Utitice la entretela de las tetas etasticas. Boutonnieres carrees Reglage de la machine (_ Point _) Affichage electronique _) Pied o6n U R: Pied pour boutonnieres automatique REMARQUES: La taitle de la boutonniere est r6glee automatiquement lorsque le bouton est place sur l'arriere du pied pour boutonnieres automatique R. Le pince-boutons du pied peut contenir des boutons allant jusqu'a un diametre de 2,5 cm (1 pouce). Effectuer une boutonniere d'essai sur une chute du tissu sur lequet vous allez travaitler. Utitiser de l'entoitage sur les tissus extensibles. [i7 Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole foot with its pin just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to attach the foot. _i_ Groove _2) Pin [21 Pull the button holder open to the back (A), and place the button in it. Push the button holder closed (B) to hold the button. _3_Button holder NOTE: If the button is extremely thick, buttonhole. If it is difficult to test buttonhole, le the button hol, _4_Gap as far as it will [:i i1 [3 Raise the buttonhole foot and draw the needle thread to the left through the hole on the foot. Place the fabric under the foot and lower the needle at the starting point. Then lower the foot. _6_Buttonhole mark _7_Starting point _8_Slider _9_No gap _# Spring holder _ Sewing gap NOTE: Make sure there is no gap between the slider and spring holder, otherwise the left and right length of the buttonhole will be different. J [] Levante ta aguja y et prensatetas. Coloque el prensatelas para ojales automaticos con el poste justo debajo de ta muesca del soporte det prensatetas. Baje la barra del prensatetas para montar et prensatetas. _) Muesca _) Poste [] Mueva el portabotones hacia atras (A) y coloque el botdn en et portabotones. Mueva et portabotones ha_ usted (B) para sujetar et bot6n. _) Portabotones [] Relever l'aiguitle et le pied. Placer le pied pour boutonnieres automatique de fagon a ce que la tige se trouve juste en-dessous de ta rainure du support du pied. Rabaisser ta barre du pied presseur pour maintenir le pied en place. _) Rainure _) Tige ;r le pince: bouton en NOTA: Si et bot6n es muy grueso, haga un dificit pasar el bot6n por el ojal de et ojal, tirando hacia atras det port una separaci6n. Separaci6n et y placer le soi (B) de )articulierement epais, faire une e d'essai. Site bouton ne passe par ta qu'avec difficulte, agrandir la pince-boutons vers l'arriere, de ecart. [] Baje ta palanG {6_ Palanca de o [] [] Levante et prensatelas para ojales y tire det hito de ta aguja hacia ta izquierda, pot et agujero del prensatelas. Coloque ta tela debajo del prensatelas y baje la aguja en el punto inicial. Despues baje et prensatetas. _) Marca del ojal Punto inicial _) Destizador _) Soporte del resorte (_ Sin separaci6n (_) Separaci6n de costura [] Relever le pied pour boutonnieres et tirer te fit de NOTA: Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y et soporte det resorte, pues de to contrario habra diferencias entre ta longitud det lado izquierdo y det lado derecho det ojal. Baisser te levier a boutonnieres (6_ Levier a boutonnieres aussi basque possible. l'aiguitle vers la gauche et le faire passer par le trou du pied. Placer te tissu sous te pied et baisser t'aiguitle de fagon a la placer au point de depart de la couture. Ensuite, baisser le pied. _) Repere de boutonniere Point de depart _) Glisseur _) Support du ressort Aucun ecart (_) Fi:cartde couture REMARQUE: S'assurer qu'it n'y ait aucun ecart entre le glisseur et le support du ressort, sinon la tongueur de droite et la longueur de gauche de la boutonniere serait inegales, [sJ Depress the foot control to sew a buttonhole. f The machine will sew a buttonhole in the following order: (1) (1) Step 1 and 2: Front bartack and left row @ Starting point [ --@ (2) Step 3: Right row (3) Step 4: Back bartack and locking stitches at the end (2) ! _i_ End point (4) LED shows each sewing step and a dot will blink when the buttonhole is finished. @ Dot the foot. ........ [urol You can sew another layer of the buttonhole over the previous stitching (see page 52). [61 Remove the fabric and place a pin just before the [1161 bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the seam ripper. Use an awl oe o7 DO 08 8 to open the keyhole buttonhole. @ Pin @ Seam ripper _ Awl [171 After the buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever upward as far as it will go. @ Buttonhole lever @ x j [] (I) (2) (3) (4) Optima el pedal de control para coser el ojal. La maquina cosera el ojal en el siguiente orden: Pasos 1 y 2: Remate detantero y fita izquierda. Punto inicial Paso 3: Fila derecha. Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujecidn en et extremo. Punto final En ta pantalta se indica cada paso de costura y parpadea un ponto al terminar et ojal. Punto [] (1) (2) (3) (4) Appuyer sur la commande a pedale et coudre une boutonniere. La machine coud tes boutonnieres dans l'ordre suivant : Fi:tapes 1 et 2 : barrette de renfort et tongueur de gauche @) Point de depart Fi:tape 3 Longueur de droi_ ..... Fi:tape 4 barrette de re_fo _ riere et points de renforcement a la fin. @ Point final Chaque t'affichage electroni( de la boutonniere est terminee. Si selecciona _rensatetas, en ta pantalla at ira advertirle que debe levantar el coser otra capa del ojal encima de las puntadas anteriores (consulte la pagina 53). Dans le cas oQ vous selectionneriez l'autre point sans relever le pied, te mot "UP" (teve) apparaft sur t'ecran pour vous en avertir. I1est possible de coudre une autre couche de boutonniere par-dessus les points faits precedemment (Cf. page 53). [] Quite ta tela y coloque un atfiter justo antes de los remates en los extremos, para evitar que corte los remates. Corte la abertura con el abrecosturas. Use un punz6n para abrir et ojal de bocallave. 1@ Poste 1@ Abrecosturas Punz6n [] Retirer le tissu et placer une epingte juste avant tes deux barrettes de renfort pour eviter de couper les barrettes de renfort. Ouvrir la boutonniere a l'aide du decouvit. Utitiser une alene pour ouvrir les boutonnieres a oeitlet. 1@ Fi:pingte 1@ Decouvit Alene [] AI terminar de coser el ojal, levante la palanca de ojales hasta el timite. @ Palanca de ojales [] Une fois ta boutonniere terminee, pousser le levier boutonnieres aussi haut que possible. @ Levier a boutonnieres Adjusting the buttonhole width and density (1) Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key _ to enter the stitch width adjusting mode. Press the Down(-) key to decrease buttonhole width, Press the Up (+) key to increase buttonhole width, The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0. _i_ Narrow buttonhole (2.5 mm wide) _2_Wide buttonhole (7.0 mm wide) Double layer buttonhole To make a solid and sturdy buttonhole sew another layer of buttonhole over the previous one. ml After the buttonhole is finished, simply depress the foot control again. [i7 Do not raise the foot or reselect the pattern. The machine will sew another buttonhole in the ml "'l following order and stop automatically: [21Straight stitching in reverse to go back to the starting point. [3J Front bartack and left row [4J Right row L,'I [5] Back bartack and locking stitches at the end i_lj [ '-' ! Ajuste de la anchura y la densidad de ojales (1) Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de setecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Optima ta tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura det ojal. Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0. Ojal angosto (2.5 mm de anchura) Ojal ancho (7.0 mm de anchura) Regler la densite et la largeur des boutonnieres (1) Regler la largeur des boutonnieres Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir le mode de regtage de la targeur du point. Pour reduire ta targeur de ta boutonniere, appuyer sur la touche (-). Pour accroTtre la tar( appuyer sur la touche (+) varier entre 2.5 et 7.0. La targeur Boutonniere de largeur) largeur) -%%%%%%¸¸¸¸¸¸ (2) Ajuste de la densidad de Oprima la tecla de setecci6n cambiar a ta modalidad de ajuste d_ Oprima ta tecla Menos puntadas. Oprima ta tecla puntadas. Puede ajustar En la pantalla seteccionar la ojal, en la pantalla Pour (+). La densite du point pourra varier de 0.2 a 0.8. costura at _rminar de coser et Ojal de doble capa Para hacer un ojal resistente, cosa otra capa del ojal encima de la capa anterior. AI terminar et ojal, vuetva a oprimir et pedal det control. [] [] [] [] [] point de boutonniere a touche de selection _ du mode et choisir e de ta tongueur du point. oint plus dense, appuyer sur la touche (-). grossier, appuyer sur la touche No levante el prensatelas ni vuetva a seteccionar el patr6n. La maquina cosera otro ojal en el siguiente orden y se detendra automaticamente: Puntadas rectas en reversa, de vuelta al punto inicial. Remate detantero y fita izquierda. Fila derecha. Remate trasero y puntadas de sujeci6n en et extremo. Une fois que te mode de reglage est setectionn6, t'etape de couture n'apparaft pas sur l'affichage electronique. Une fois que ta couture de la boutonniere est terminee, le nombre _ apparaft sur l'ecran. Boutonniere doublee Pour faire une boutonniere solide et robuste, coudre une deuxieme boutonniere sur la premiere. Une fois que la premiere boutonniere est terminee, appuyer tout simplement sur la commande a pedale a nouveau. [] [] [] [] [] Ne pas lever le pied ou re-choisir le point. La machine coudra la seconde boutonniere dans l'ordre suivant et s'arr_tera automatiquement: Point droit en marche arriere pour revenir au point de depart. Barrette de renfort avant et tongueur de gauche. Longueur de droite. Barrette de renfort arriere et points de renforcement a la fin. Round endlKeyhole buttonhole Machine setting @ LED display _3_Foot O7 R: Automatic buttonhole foot O8 The sewing sequence is the same as square buttonhole H . Refer to pages 48-50 for sewing _i_ Starting point _2_ End point .... ...... iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key _ width adjusting mode. to enter the stitch Press the Down (-) key to decrease buttonhole width, GED Press the Up (+) key to increase buttonhole width. The width of round end buttonhole from 2.5 to 5.5. ii can be varied I II _i_ Narrow buttonhole (2.5mm wide) _2_Wide buttonhole (5.5mm wide) 08 The width of keyhole buttonhole 5.0 to 7.0. I_ can be varied from _i_ Narrow buttonhole (5.0mm wide) _2_Wide buttonhole (7.0mm wide) 08 Refer to page 52 for stitch density adjustment. I1f'-"--'] LLI Ojal redondo Configuration 07 Patr6n _) Pantalla _) Prensatelas BoutonniOre y de bocallave de la maquina U o _ bout rond / _ oeillet Reglage de la machine 08 [_ R:Prensatetas para ojales automaticos La secuencia de costura es la misma que se sigue 06 ojat cuadrado I] • Consutte las paginas 49 y 51 para conocer las de costura. Punto inicial _) Punto final Ajuste de la anchura del ojal Optima ta tecla de seteccidn _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (-) para reducir ta anchura del ojal. Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal il' redondo de 2.5 a 5.5. Ojal angosto (2.5 mm de anchura) Ojal ancho (5.5 mm de anchura) Puede ajustar ta anchura det ojal ii de bocaltave de 5.0 a 7.0. Ojal angosto (5.0 mm de anchura) Ojal ancho (7.0 mm de anchura) Consulte la pagina 53 para ajustar la densidad de puntada. Point _) Affichage electronique _) Pied ilou R;_ied pour boutonnieres a _atique t te meme qu_ ;les boutonnieres _our les couture. Regler la largeur des boutonnieres Appuyer sur la touche de selection _1 du mode et choisir le mode de regtage de ta largeur du point. Pour reduire ta targeur de la boutonniere, appuyer sur la touche (-). Pour accroftre ta targeur de ta boutonniere U, appuyer sur la touche (+) La targeur de ta boutonniere [] a bout fond pourra varier entre 2.5 et 5.5. Boutonniere etroite (2.5, soit 2,5 mm de largeur) _) Boutonniere large (5.5, soit 5,5 mm de targeur) La largeur de la boutonniere a bout rond pourra varier de 5.0 a 7.0. Boutonniere etroite (5.0, soit 5,0 mm de targeur) _) Boutonniere large (7.0, soit 7,0 mm de largeur) 07 Voir la page 53 pour le reglage de la densite du point. f Corded buttonhole Machine setting _i} Pattern _2} LED display _3_Foot @ o6 R: Automatic buttonhole foot 06 1-1 I_1 [i_ With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur on the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the foot, and hook the filler cord ends into the forks on the foot to hold them tight. _i} Spur _2_ Forks _3_Cord [21 Lower the needle into the gar! buttonhole will start and Iowe_ foot control and NOTE: The sewing buttonhole. \\ \\ \\ \\ \ // // // / [_] Remove the fabric and pull the left end of the cord to tighten it. Cut the excess cord. Refer to page 50 for opening the buttonhole. J Ojale acordonado Configuration de la maquina Patr6n 06 Pantalla U _) Prensatelas R:Prensatetas [] [] para ojales automaticos Levante el prensatetas para ojates, enganche el cord6n de retleno en el gancho para cord6n localizado en la parte trasera del prensatetas para ojales. Tire de los extremos hacia usted pot debajo del prensatetas y enganche el cord6n de relleno en los dientes del fret del prensatelas para sostener los Gancho Dientes Cord6n Baje ta aguja hacia la prenda en comenzara el ojal y baje et de control y cosa et ojal sobre et Boutonniere gans_e Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied [] Quite ta tela y tire del extremo izquierdo det cord6n de relleno para apretarto. Corte et excedente det cord6n. Consulte la pagina 51 par abrir et ojal. n R:Pied pour boutonnieres natique cordon sur Le vers soi en te cordon dans les droites. te l'endroit oQ t'on boutonniere et abaisser te pied. Appuyer pedale et coudre la boutonniere sur REMAR_UE! NOTA: La secuencia ojal automati [] 06 .... Les etapes de couture sont tes memes que pour les boutonnieres automatiques. [] Retirer te tissu de ta machine et tirer sur t'extremite gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du cordon. Voir la page 51 pour ouvrir la boutonniere. Sewing on Buttons Machine setting 10 _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot F: Satin stitch foot _4_Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary. [i7 Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode. Adjust the stitch width to match the needle swinc with the span of the holes on the pressing the Up (4-)or Down (-) [2J Lower the presser foot to hold [31Turn the handwheel toward needle enters both left and ri if tt on the button. [4J Set the s % Depress tt stop the [61 Raise the both stitches but lei Pull the bobbin fl to sew 1( ;. draw and trim the beginning of at the end. "k the needle thread out to the wrong side of the fabric and tie the threads together, After finish sewing, raise the feed dog by shifting the drop feed lever to the original position. [31[3 [61 Confecci6n Configuration de botones de la maquina _) _) Patr6n Pantalla _) Prensatelas Garras transportadoras AjGstela segQn se requiera. F: Prensatelas para puntadas de raso Abajo [] Oprima ta tecla de seteccidn de modalidad para cambiar a la modatidad de ajuste de anchura de puntada. Ajuste ta anchura de puntada, oprimiendo la tecla (+) o Menos (-), para que el movimiento lateral de la aguja coincida con ta distancia entre bot6n. [] [] Baje el prensatetas para mantener Gire el volante hacia usted para entre en los agujeros det tado izq bot6n. [] Mueva ta palanca [] Oprima el pe_ detenga la hevante et 6 c, _a. .... ....... itelas, saque !_ tei:_ y recS_8 iS_ hitos de ta aguja pero dejand8 Tire det hito d_ poretreversod #ina [] de v_ i tei: donde:E 20 cm (8) i Coudre les boutons Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied Griffe d'entrafnement Appuyer sur la touche de F : Pied pour points satin Baissee mode et choisir le .... ........ i: nzan las puntadas, 6 los extremos. el hito de la aguja aoshitos. AI terminar de coser, levante tas garras transportadoras moviendo la palanca de las garras transportadoras a la posici6n original. et le fit de ta canette au debut de ta couture en taissant une longueur de 20 cm (8 pouces). Tirer sur le fit de la canette pour r6cuperer le fit de l'aiguitle et t'emmener du c6te envers du tissu. Ensuite, nouer les ills. Lorsque ta couture du bouton est terminee, retever les griffes d'entrafnement en ramenant te tevier d'entrafnement a sa position d'origine. Darning Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot O9 R: Automatic buttonhole foot [iiq Pull the button holder fully to the back. [ii_ Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. E:i E:21 [31 AAAAAAAA [i_i1Lower the needle into the fabric at starting point. The machine will darn and stop automatically. I111111111111111 It11111111111111 I111111111111111 LED display will show a blinking dot when the I111111111111111 darning is finished. I111111111111111 IVVVVVVVI Lower the foot and depress the foot control. I111111111111111 NOTE: The maximum length and width 2 cm and 0.7cm respectively. _revious Sew another layer of darninc the right angle. _i_ Button _2_Starting pc (2cm) _3_ Maximum (4_ Maximum (5_ Blinking (1) To sew a shorter g 0) Sew the first row to the required length and press the reverse stitch button. Continue to sew the remaining stitches until the machine stops automatically. _6_Reverse stitch button 11" IIIlUlIIIII III VVVVVVVl _7_Required length /' // J (2) Adjusting the evenness of the darning (2) Press the mode selection key to enter the stitch length adjusting mode. The LED display shows d5, which indicates the neutral setting. (A) If the left corner is lower than the right side, press the Up (+) key to correct it. (B) If the right corner is lower than the right side, press the Down (-) key to correct it. AAAAAAAA IIIIIIIit1111111 MIIIIIIIIII IMtUl IIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIlUU IIIIIIlUlIIIIII IVVVVVVVI NOTE: Allowable adjustment range is dl-d9. (A) AAAAAAAA IIIIIIIit1111111 MIIIIIIIIII IMtUl IIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIlUll IIIIIIlUlIIIIII IVVVVVVVI (B) Zurcido Configuration de la maquina Patr6n Pantalla _) Prensatelas R: Prensatelas para ojales automaticos [] [] [] Mueva el portabotones totalmente hacia atras. Lleve el hilo de la aguja pot la izquierda, a traves det agujero del prensatelas. Baje ta aguja hasta ta tela en et punto donde comenzara a coser. Baje el prensatetas y optima el pedal de control. La maquina zurcira y se detendra automaticamente. En la pantalla parpadeara un punto al terminar et zurcido. NOTA: Los valores maximos de tongitud y anchura det son 2 cm y 0.7 cm, respectivamente. Cosa otra capa de zurcido sobre ta perpendicularmente. _) Portabotones _) Punto inicial Longitud maxima (2 cm) Anchura maxima (Q ........... Repriser Reglage de la machine _) Point _) Affichage electronique _) Pied [] [] Tirer le possible. Tirer trou du pied. R: Pied pour boutonnieres automatique aussi loin que te passer par le Jroit oe ta couture sur la lmencera Un lorsque la geur maximales pour tes coutures de _ont de 2 cm et 0,7 cm respectivement. couche de couture de reprisage pardessus dans la direction appropriee. _) Pincer) Point de depart Longueur maximale (2 cm) Largeur maximale (0,7 cm) (1) Para coser un Cosa ta prima fita a la longitud requerida y optima el bot6n de puntada inversa. Siga cosiendo las demas puntadas hasta que ta maquina se detenga automaticamente. _) Bot6n de puntada inversa Longitud requerida (1) Pour coudre une couture de reprisage plus courte Coudre la premiere couture sur la longueur requise, puis appuyer sur le bouton de marche arriere. Continuer de coudre les points restants jusqu'a ce que la machine s'arr_te automatiquement. _) Bouton de marche arriere Longueur requise (2) Ajuste de la uniformidad del zurcido Oprima la tecla de setecci6n de modalidad para cambiar a ta modalidad de ajuste de tongitud de puntada. En ta pantalla aparecera d5, que indica el valor neutral. (A) Si ta esquina izquierda esta mas baja que el tado derecho, optima ta tecla Mas (+) para corregirla. (B) Si ta esquina izquierda esta mas baja que el lado derecho, optima la tecla Menos (-) para corregirta. (2) Ajuster la regularit6 du reprisage Appuyer sur ta touche de selection du mode et setectionner te mode de reglage de la longueur du point. Le sigte d5 apparaft sur t'affichage electronique, indiquant le reglage neutre. (A) Si le coin gauche se trouve plus bas que te c6te droit, appuyer sur la touche (+) pour rectifier. (B) Si le coin gauche se trouve plus basque te c6te droit, appuyer sur la touche (-) pour rectifier. NOTA: Et intervalo de ajuste permitido es dl a d9. REMARQUE: La fourchette de reglage possible est de dl-d9. Zipper Sewing Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot 01 01 I I E: Zipper foot + Attaching the zipper foot To sew on the left side of the zipper, attach the foot holder to the right pin on the zipper foot. To sew on the right side of the zipper, attach the foot holder to the left pin on the zipper foot. _i_ Groove _2_Pin _3_To sew left side _4_To sew right side Fabric preparation Add 3/8" (lcm)to the zipper si overall opening size. _i_ Right side _2_Opening _3_Zipper _4_3/8" (1 _5_End of _6_Slider _7_Zipper te _8_Zipper This is the Place right sides of fabri_ _ogether and sew a bottom seam 3/4" (2 cm) from the fabric edge to the estimated zipper bottom stop position. Sew in reverse a few stitches to lock. Increase the stitch length to 5.0, set the needle thread tension to 0, and baste the entire length of the zipper opening. _9_Bottom seam _ Zipper bottom stop position _ Reverse stitch _ Basting stitch _i_ 3/4" (2 cm) • Starting to sew [iq Attach the zipper foot on the right-hand side of the pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to form a 1/8" (0.3 cm) margin of the fabric. Place the zipper teeth next to margin edge and pin margin to the zipper tape. Return the stitch length and thread tension to the original settings. Lower the zipper foot so it aligns with the zipper teeth. Sew from the bottom stop to the entire length of the zipper tape, removing pins as you go. _i_ Upper layer _2_Lower layer _3_1/8" (2 cm) margin _4_ Margin edge _5_Bottom stop _6_ Zipper length ® Aplicaci6n de cremalleras Configuration de la maquina (_) Patr6n _ _) Pantalla + _) Prensatelas E:Prensatetas Couture des fermetures para cremalleras Reglage de la machine (_) Point _) Affichage electronique _) Pied Colocando el pie para cremalleras Para coser el tado izquierdo de ta crematlera, enganche et parte derecho det pasador det prensatetas al enmangue. Para coser el tado derecho de ta cremaltera, enganche et parte izquierdo det pasador det prensatetas al enmangue. (_) Enclavadura _) Pasador Para coser et lado izquierdo Para coser et lado derecho * [] Para coser Enganche el parte izquierdo del pasador det prensatetas al enmangue. Doble hacia arriba et margen de ta capa superior. Doble hacia abajo el margen de ta capa inferior de forma que sobresalga de 0.3 cm (1/8"). Coloque los dientes de ta cremallera junto al doblez y sujete este con alfiteres a la cinta de la cremallera. Alinee el prensatelas con los dientes de ta cremajjera. Asigne sus valores originales a la tongitud de la puntada y la tensi6n det hito. Cosa todo a to largo de la cinta de la cremajjera, quitando alfleres a medida que avanza. (_) Capa superior _) Capa inferior Sobresalga de 0.3 cm (1/8") Borde de la sobresalga Final de ta abertura _) Tamafio de la abertura 1 i ap E: Pied pour ....... ,,!,i!,i!,:!,:!i:!ii!ii!ii!ii!ii!i:!i_;:_ boutonnieres c6te droit Preparation de la tela Afiada 1 cm al tamafio de ta crer tamafio general de la abertura. Parte de arrib_ _ Tamafio de Tamafio 1 cm (3/; Final de Destizad Dientes d Cinta de 1_ Junte tas partes de art y cosa et parte inferior dejando 2 cm del margen, hasta el final de ta abertura. Cosa unas puntadas inversas para fijar. Aumente manualmente ta longitud de ta puntada hasta 5,0, ajuste ta tensi6n del hito a 0 y cosa las puntadas de hitvanar todo a 1o largo de ta costura de ta cremajjera. _) Costura en et parte inferior Final de la abertura (_) Puntadas inversas _) Puntada de hitvanar 2 cm (3/4") _clair :ifs avant la couture ;m a la dimension de la fermeture. Vous mension de l'ouverture. _) Din" de t'ouverture Dimension de ta fermeture a glissiere 1 cm (3/8") Extremit6 de l'ouverture Gtissiere _) Dents de ta fermeture _) Ruban de la fermeture Placez te tissu endroit contre endroit et piquez ta partie inferieure en taissant 2 cm de la marge, jusqu'a ta fin de l'ouverture. Cousez quetques points en arriere pour arr_ter la couture. Augmentez manuellement la tongueur du point jusqu'a 5,0, ramenez ta tension de fit d'aiguitle a 0, et b_tez l'ouverture de la fermeture a gtissiere. _) Couture en ta partie inferieure Extremit6 de l'ouverture (_) Points en arriere _) Point 2 cm (3/4") e La couture [] Fixez te pied a fermeture a gtissiere avec ta broche du c6te droit. Repliez vers le haut l'espace de la couche superieure. Repliez en bas l'espace de ta couche inferieure pour former un pli de 0.3 cm (1/8"). Placer les dents de ta fermeture eclair a c6te du pli et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair. Aligner le pied presseur eclair avec les dents de la fermeture. Remettre ta tension du fit et la longueur du point a ta configuration originale. Coudre sur toute la longueur du ruban de la fermeture eclair en enlevant les epingles au fur eta mesure. (_) Couche superieure _) Couche inferieure Pli de 0.3 cm (1/8") C6te du pli Extremit6 de t'ouverture _) Longueur du ruban de la fermeture Zipper Sewing (continued) [21 Sew through all layers the entire length of the zipper tape, removing the pins as you go. Stop the machine about 2" (5cm) before the zipper foot reaches the pull tab. Lower the needle slightly into the fabric. Raise the zipper foot and unzip a few inches to clear a path for the stitches. Lower the foot and stitch the remainder of the seam. _i_ Pull tab _2_2" (5cm) f % [31Remove the fabric and close the zipper. Take the upper fabric layer and lay it flat on the zipper. the upper fabric layer to the zipper tape. _3_Wrong side of upper fabric _4_Basting stitch _5_Right side of fabric _6_Zipper tape [13Raise and side of the to the right and stitch guiding the edge ol :-hand % bottom stop, up h. Turn fabric 90 ° zipper tape, along the zipper teeth. [5_Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in fabric and raise the foot. Use seam % ripper to open a few inches of basting stitches, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. _7_Basting stitches [61Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even. At the end of the seam, sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch. % Costura de cremalleras (continuaci6n) [2] Cosa todas tas capas de tela junto al doblez. Pare ta maquina 5 cm antes de que et prensatelas llegue al tirador de ta cremallera. Baje ta aguja para sujetar la teta. Eteve el prensatelas y abraunos centimetros de ta cremaltera para dejar sitio. Baje et prensatetas y cosa hasta el final. _i_ Titador _2_5 cm (2") [31 Retire la tela y cierre la cremallera. Tome ta capa superior de la tela y p6ngala plana pot encima de ta cremallera. Hitvane ta capa con ta cinta de la cremallera. _) Parte de abajo de ta teta superior _4_Hitvanado _5_Parte de arriba de la teta _6_Cinta de la cremallera [13 Eteve el engancharll cremallera, ectair. placer a plat sur ta tissu mis a plat et ature. :tissu du iu tissu la fermeture _, a _1pasador. c Couture des fermetures _ glissi_re (suite) [2] Piquez a travers toutes tes epaisseurs de tissu auras du pli. Arr_tez ta machine 5 cm avant que le pied n'atteigne le curseur sur la tirette de ta fermeture. Piquez leg6rement t'aiguitle dans le Soulevez te pied et ouvrez la fermeture de pouces pour faire de l'espace pour le f le pied et piquez le reste de ta couture. _i_ Curseu_ _2_5 cm pe inferior de la i derecho de los dientes de la 90 grados y cosa la capa superior y la la cremallera guiando el prensatetas contra los dientes de la cremallera. [3 Soulever et rel_cher te pied presseur, et te fixer de nouveau avec le c6te gauche de la broche. En commengant juste sous l'arr_t du dessous de la fermeture eclair, coudre jusqu'au c6te droite des dents de tirette. Tourner le tissu de 90 ° et piquez le tissu et le ruban de la fermeture en guidant le bord du pied le long des dents de la fermeture, de la fermeture eclair. [5] Antes de tlegar al tirador para la maquina con la aguja en la teta y eteve el prensatelas. Utitice un abrecosturas para abrir unos centimetros de puntadas de hitvanar, y luego abra unos centimetros de cremallera para dejar sitio a la puntada. _7_Puntadas de hitvanar [5] Avant d'atteindre la tirette, arr_ter ta machine avec [61 Baje el prensatetas y cosa hasta el final, asegurandose [61Abaissez le pied et piquez le reste de ta couture en vous assurant que le pli est regulier. A ta finale de la couture, de que cose uniformemente el doblez de ta teta y de la cinta de la cremallera. AI final de la costura, de unas pocas puntadas inveresas para fijar. Una vez cosidos los dos lados de la cremellera, utitice un abrecosturas para abrir las puntadas de hitvanar. l'aiguitle dans te tissu et soulever le pied presseur. A t'aide d'un arracheur de couture, ouvrir quetques pouces de point de faufitage, puis descendre ta fermeture de quetques pouces pour faire de l'espace pour le point. _7_Point de faufitage coudre en marche arriere pour faire un point d'arr_t. Quand les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus, utitiser l'arracheur de couture pour ouvrir le point de point de faufitage. Blind Hem Stitch Machine setting _ _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot } or _6 15 [/ G: Blind hem foot [iq Fold hem with the wrong side up forming a 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance. _i_ Wrong side of the fabric _2_0.4-0.7 cm (3/16-5/16") (1)On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge: should be overcast first. (2) Fold the hem under the fabric as or medium fabrics. (2) [ii_ Place the fabric so that the folded edge extreme left [31Turn the guide sc position of the guide to match it with the folded edge. Sew guiding the folded edge along the guide. _3_Guide screw _4_Guide _5_ Folded edge [13Open the fabric after sewing is finished. _6_Right side of the fabric NOTE: If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of fabric. . J Puntada de dobladillo invisible Configuration de la maquina L'ourlet invisible Reglage de la machine Patr6n Pantalla _) Prensatelas Point Affichage electronique _) Pied i o G: Prensatelas de dobladitlo invisible [] u face a vous de Haga un dobladitlo con el reverso de ta tela hacia arriba, dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16"). Reves de la teta 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16") (1) En tetas gruesas que se deshitachan, primero debe sobrehitar el borde no terminado. (2) Doble el dobladitlo debajo de ta tela, tal como se al usar tetas finas o medianas. [] [] Coloque ta tela de manera que el borde doblado cuando la ac det lado izc [] [] Gire et tornitto ta posici6n de ta guia de manera que coincida con el borde terminado. Cosa guiando el borde doblado pot la guia deslizante. Tornitlo de la guia Guia Borde doblado [] Tourner ta vis de guidage et regter ta position du guide pour qu'it se trouve contre le bord pli& Coudre en guidant le bord pile le Songdu guide. Vis de guidage Guide Bord pile [] Abra la tela despues de terminar de coser. Derecho de la tela [] Ouvrir le tissu une fois que la couture est terminee. Endroit du tissu NOTA: Si la aguja perfora la tela demasiado a ta izquierda, las puntadas apareceran en et derecho de la teta. Plier un ourl G:Pied pour ourtet invisible de 0,4 - 0,7 cm (3/ c6te non-fini du t'ittustration lorsq tissu sur ta machine de fagon ace que uste te bord pile du tissu le c6te gauche. Abaisser le pied REMARQUE: Si l'aiguitle pique le tissu trop a gauche, les points apparaftront sur l'endroit du tissu. SECTION 5. DECORATIVE STITCHES Shell Tucking Machine setting _i_ Pattern 17 17 _2_LED display _3_Foot F: Satin stitch foot _4_Thread tension 6-8 Fold the fabric in bias. Sew along the folded edge so that the needle on the right swing just clear the fold to form tucks. Open the fold and press the tucks to one side. _5_Bias fold NOTE: You may need to adjust the achieve the best result. Decorative 23 24 25 26 27 _i_ Pattern _2_LED dis foot _3_Foot ....... _;_::_::_iiiiii:!:!ilili!iiii!iiii!i!i!iil;!ii!iiiiiiiii!;i ¸i_¸i ¸i_ _¸ii_ _.......... For fine and stretch fabrics, use an adhesive type f stabilizer or a piece of paper on the wrong side of the fabric to prevent puckering. NOTE: Press the auto lock button while sewing the last unit of the pattern so the machine will stop automatically after finishing the last unit. N. j SECCION 5. PUNTADAS Alforza tipo Configuration DECORATIVAS concha marina de la maquina 17 (_) Patr6n Pantalla Prensatelas Tensi6n det hito F: Prensatetas para puntadas de raso 6a 8 Doble la teta en sesgo. Cosa a to largo del borde dobtado de manera que et movimiento a la derecha de ta aguja apenas rebase el doblez, formando alforzas. Abra et doblez y presione las alforzas a un costado. NOTA: Tal vez tenga que ajustar la tensi6n del hito de ta a para obtener los mejores resultados. Patrones dec Confi (_) Patr6n Pantalta _) Prensatelas maquina i_)_ puntadas de raso PARTE 5. COUTURE DECORATIFS ET POINTS Le point coquille Reglage de la machine Point Affichage electronique Pied Tension du fit Plier le que tc vous faudt ,ur obtenir 1, Les points satin d_coratifs Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied ........ F:Pied pour points satin 6-8 Ju pli de fa(_on ace elle se plante juste coquittes. Ouvrir le Jsser d'un c6t& du fit de l'aiguitle 22 23 24 25 26 27 F:Pied pour points satin ....... _;;i_i!i_!i!!iiiiiii!!%:iii!ii!i_!i!ii!i!!il;!;!!;!i ¸i_!i_!i;_; ........ En el caso de telas delgadas o etasticas, utitice un estabitizador adhesivo o papet en et reves de la teta para evitar et fruncido. NOTA: Optima et bot6n de bloqueo automatico al coser la t_ltima unidad det patrdn para que la maquina se detenga automaticamente al terminar ta t_ltima unidad. Pour les tissus fins et extensibles, it convient de stabitiser le tissu a l'aide de ruban adhesif ou d'un papier gomme applique sur l'envers du tissu. Ceci evitera que le tissu ne fronce. REMARQUE: Appuyer sur te bouton d'arr6t automatique lorsqu'on coud te dernier point de la couture pour que la machine s'arrete automatiquement a la fin de la couture, Appliqu_ Machine setting _i) Pattern _2) LED display _3) Foot F: Satin stitch foot Baste or glue applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When turning corners, lower the needle down into the outer edge of the appliqu6, and raise the presser foot to pivot the fabric. Scallop _i_ Pattern _2) LED displ_ _3) Foot Sew on the right sid ic along the edge leaving f a 1 cm (3/8") allowance. After sewing, trim the allowance close to the stitching taking care not to cut the thread. Patchwork Machine setting 0) Pattern _2) LED display _3) Foot 34 38 F: Satin stitch foot Seam two layers of the fabric with right side together. Open the fabric flat and sew the pattern over the seam line on the right side of the fabric. 34 38 1 Aplicaci6n ConfJguraci6n @ Pantalta @ Prensatelas de la maquina F: Prensatetas para puntadas de raso Hitvane o pegue las piezas de apticaci6n a la teta. Cosa alrededor de ta aplicaci6n, cerciorandose de que la aguja baje pot el borde exterior de ta aplicaci6n. AI dar vuelta en las esquinas, baje ta aguja a traves del borde externo de la aplicaci6n y levante et prensatetas para girar la teta. Le point pour appliques Reglage de la machine _) Point _) Affichage electronique _) Pied F: Pied pour points satin Pour faire tenir point de b_ti Coudre le l'aiguitte suit te te tissu, faire un us assurant que ue. l'aiguitle dans te le pied presseur et __ii_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i __ ..... .... Puntada de Le point i_ton Reglage de la machine _) Point _) Affichage electronique _) Pied Confi; _) Patr6n _) Pantalta _:) Prensatela_ A: Pied zigzag Cosa el derecho de un margen de 1 cm. Despues de coser, recorte el margen cerca de las puntadas, con cuidado para no cortar el hito. Coudre sur l'endroit du tissu te long du borden valeur de couture d'l cm. Retaceria Configuration _) Patr6n _) Pantalta Le patchwork Reglage de la machine _) Point _) Affichage electronique _) Pied _) Prensatelas de la maquina .... _ _: F: Prensatetas para puntadas de raso Cosa dos capas de ta tela con los derechos juntos. Extienda la teta y cosa et patr6n sobre la linea de costura det derecho de la teta. laissant une Une fois la couture terminee, couper ta valeur de couture pres des points en s'assurant de ne pas couper le ill. F: Pied pour points satin Coudre deux couches de tissu en joignant les deux endroits. Ouvrir et aplatir te tissu. Coudre le point par-dessus la couture sur l'endroit du tissu. Smocking Machine setting 36434445 _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot }}_ 36 43 44 45 F: Satin stitch foot 1 Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at 3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the area to be smocked. Knot the needle and bobbin threads along one edge _2_. Pull the bobbin threads _3_and distribute gathers evenly. Sew lines of the decorative pattern between the straight seams. Pull out the gathering stitches. _i_ 1 cm (3/8") ............. Fagoting Machine setting _i_ Pattern _2_LED dis _3_Foot Fold under 1 edge and press. Pin paper 0.3 cm (1/8") apart. catches the Sew guiding the folded edge on each side. Peel off the paper from fabrics. Cross Stitch Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot 49 X x F: Satin stitch foot You can make beautiful designs with this embroidery stitch pattern, in half the time it would take if embroidered by hand. • Starting to sew Choose a plain close weave fabric such as linen or wool flannel for the background fabric. If you choose light weight fabric, use a tear away backing for support. Adjust the stitch width as you desire to match the pattern. Sew outward from the center of the design. Use the placement arrow "A" on the foot F to insure straight, even rows. 49 X X 1 Fruncido ornamental Configuracion de la maquina Patr6n 36 43444s Pantalta _}_ _) Prensatelas F: Prensatetas para puntadas de raso Ajuste ta peritla de tensi6n de hito entre 1 y 3, ajuste la peritla de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa tineas rectas con una separaci6n de 1 cm (3/8") a todo 1o ancho de la zona de fruncido. Le point smocks Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied 36 Regler le cadran de tension point sur 3-4 et pouces) surt Nouer le fit de cruz Configuracion (_) Patr6n _) Pantalta _) Prensatelas de la maquina 49 × x F: Prensatetas para puntadas de raso pour points satin et la tongueur du 1 cm d'ecart (3/8 de points smocks. iguilte sur Fun des et egaliser les tes coutures _) Affich _) Pied Puntada 44 45 F:Pied Anude los hitos de ta aguja y la bobina a to largo de un borde _. Tire del hito de la bobina _) y distribuya el fruncido de manera uniforme. Cosa tineas del patr6n decorativo entre las costuras Extraiga tas puntadas de fruncido. 1 cm (3/8") Quite et papet de la teta. 43 ue F:Pied pour points satin Faire un repli de 1,5 cm (1/2 pouce)le tong de chaque bord du tissu, puis aplatir a t'aide d'un fer a repasser. Cpingler tes deux bords a une feuitle de papier a 0,3 cm (1/8 de pouce) d'ecart. Coudre en guidant le tissu de fagon a ce que l'aiguitle atteigne le bord replie de chaque c6t& Enlever le papier. Le point de croix Reglage de la machine Point Affichage electronique _) Pied 49 X x F: Pied pour points satin Con este tipo de puntada se pueden crear unos disefios muy vistosos yen la mitad det tiempo que ltevaria en hacerlos a mano. Vous allez adorer les motifs superbes que vous pouvez coudre avec ce point decoratif, en y consacrant ta moitie du temps que vous y passeriez a les realiser a la main. Etija una teta liana tal como franela det tino o de tas lanas para la tela del fondo. Si usted elige ta teta ligera, utitice un forro ausente det rasg6n para la estabitidad. Ajuste ta anchura de ta puntada como necesaria. Cosa hacia fuera det centro det disefio. Choisissez un tissu plat tel que la flanetle de toite ou de laines pour le tissu de fond. Si vous choisissez le tissu leger, employez un support parti de larme pour la stabitit& Ajustez ta targeur de point selon tes besoins. Cousez a l'exterieur du centre du mtif. Utitice la flecha de ta colocaci6n "A" en et pie F para asegurar recto, incluso fitas, Employez la fleche de placement "A" sur le pied F pour assurer droit, meme rangees. Quilting Machine setting _i_ Pattern 01 I + _2_LED display _3_Foot A: Zigzag foot 01 I I + _4_Quilting bar Loosen the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it. Sew tracing the previous seam with the quilting bar t keep constant seam spacing. _i_ Quilting bar screw _2_ Hole _3_Quilting bar _4_Seam spacing Pin Tucking Machine setting _i_ Pattern 02 I _2_LED display _3_Foot G: Blind hem foot Fold the fabric with wrong side together. Position the fabric so that the needle pierces 0.1-0.2 cm (1/16")inside foot. of the folded edge, and lower the Turn the guide screw and move the guide next to the folded edge. Sew guiding the folded edge along the guide. Open the fabric and press the tucks to one side. _i_ Guide screw _2_Guide _3_Folded edge 02 I I ,_,,--,} Acolchado Configuration de la maquina _) Patr6n _ (_) Pantalla + Prensatelas A: Prensatetas de zigzag Barra de acolchado Le matelassage Reglage de la machine (_ Point (_) Affichage electronique Pied Guide ouateur Afloje et tornitlo de la barra de acolchado en la parte trasera del prensatelas e inserte ta barra de acolchado en el agujero. Ajuste la barra de acolchado a ta posicidn deseada y apriete et tornitlo para fijarla. Cosa siguiendo la costura anterior con la barra de Desserrer ta pied et guide 01 A:Pied zigzag trouvant sur l'arriere du orifice. Positionner le vis pour te )rec6dente avec te uniforme entre acolchado para mantener una separacidn constante entre las costuras. (_ Tornitlo de ta barra de acolchado (_) Agujero Barra de acolchado Espaciado entre costuras Pliegues cosidos ......... .... Configuration de la maquina (_ Patr6n _2 (_) Pantalta (_ Prensatelas G: Prensatetas de dobladitlo invisible Les nervures Dobte la teta, uniendo los reversos. Coloque la tela de manera que ta aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm (1/16") dentro del borde doblado y tuego baje el prensatelas. Gire et tornitlo de ta guia y mueva la guia hasta el borde dobtado. Cosa guiando el borde doblado pot la guia deslizante. Abra ta teta y presione tas alforzas a un costado. (_ Tornitlo de la guia (_) Guia (_ Borde doblado Plier le tissu, l'envers du tissu a l'interieur. Placer le tissu de fagon ace que t'aiguille pique sur l'interieur du tissu a 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord plie et baisser le pied. Tourner ta vis de guidage et deplacer te guide pour l'amener c6te du bord plie. Coudre en guidant le bord pile le Song du guide. Ouvrir te tissu et repousser les nervures sur un c6te au moyen d'un fer a repasser. (_ Vis de guidage (_) Guide (_ Bord plie Reglage de la machine (_ Point (_) Affichage electronique (_ Pied 02 _L G:Pied pour ourtet invisible Pattern Combination Machine setting _i_ Pattern 27 47 _2_LED display _3_Foot F: Satin stitch foot You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button. Example: To sew a combination of two units of the 27and one27unitof #47 . pattern #27 _ Select the pattern #27 _ and sew. Press the auto lock button (i_ while sewing the second unit. The machin, will stop automatically when the second unit is completed. Select the pattern #47 _ and press button (i_. Depress the foot control, and the one unit of the pattern and stop ::::::::::::::::::::::::::::::::::: ',::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Combinaci6n Configuration _)Patr6n Pantalla _) Prensatelas de patrones de la maquina _ _ F: Prensatetas para puntadas Usted puede coser combinaciones 27 Para coser una combinaci6n de dos unidades det 47 F:Pied pour points satin de patrones decorativos con la ayuda det bot6n de bloqueo automatico. I=jemplo: Combinaison de points Reglage de la machine _) Point Affichage electronique _) Pied de points 3_ _i_tautomatique. o_:_i ii_on de deux points du ,i_ i'q_, patr6n 27 _ y una unidad del patr6n 47 _. selectionner le 27 Seteccione el patr6n 27 :_ y cosa. Optima et bot6n de bloqueo automatico al coser la segunda unidad. La maqu se detendra automaticamente unidad. que l'otl :: et Optima et pedal de control. La maqL point. La ue le second al terminar ta segunda Seteccione el patr6n 47 _ y optima el bot6n automatico. le bouton d'arret pedale et ta machine coudra un del patr6n y se detendra Repita los pasos anteriores I combinaci6n de i bouton d'arret motif et s'arr_tera automatiquement. linea de la pour coudre une ligne de points f Twin Needle Sewing (Optional) _i_ 01 10 11 13 15 16 1 7 22 23 24 25 26 33 34 36 46 47 48 49 Machine setting _i_ Pattern _2_LED display _3_Foot A: Zigzag foot or F: Satin stitch foot _4_Needle Twin needle (optional item) CAUTION: Turn off and unplug the machine before chan( needle to the twin needle. Use the additional spool pin and spoo shown (refer to page 22). NOTES: Twin needle is an optional item. Use size #60 or finer Make a test Threading from _i_ same as the single needle (see page 28). Slide one of the threads through the needle bar thread guide _5_on the left and the other one on the right. Thread the needles _6_from front to back. Turn the power switch on, and select the stitch pattern. Reduce the stitch width to 3.0 or less. Do not set the stitch width wider than 3.0, otherwise I CAUTION: the needle will hit the needle plate and break. Sew at a medium speed. At corners, raise the needles until they clear the fabric. Partially raise the presser foot and carefully turn the fabric. When twin needle sewing is completed, change needle and reset tension if necessary. NOTES: The needle threader cannot be used with twin needles. To avoid the thread twisting, it is advisable to thread the machine one thread at a time. . J Costura con aguja doble (opcional) Configuration de la maquina (_) Patr6n , ->_ _) Pantalta _!_:f:_ _ _) Prensatelas Couture Reglage (faclutatif) _) Affichage 6lectronique @_::i[f_: _x A: Prensatelas de zigzag o F: Prensatelas para puntadas Aguja doble (opcional) _) Aguja _ I'aiguille jumer_es de la machine _) Pied _) Aigille AVISO: Apague y desenchufe la maquina antes de cambiar ta aguja a a aguja dob e. Inserte el portacarretes adicional y cotoque et carrete en el portacarretes con el hito sali como se muestra (vea la pagina 23). .OTAS: ,:: iguales x de changer el ...... La aguja doble es un articulo opcio_:_!; Utitice los hitos del tamaSo #60 o m:_ i Haga una prueba co_ Icostura. ........ Los paso _ _ ) __ A: Pied zigzag ou EBi_d pour points satin i_ i!!e jumerees (facultatif) Utliz_ _ IFaites U .... e resuttad le la costura con aguja Gnica de la taitte #60 ou plus fin. iCousant pour verifier le resultat de couture. I .... ..... Les etapes (_) a _ sont tes m6mes que pour l'enfitage avec t'aiguitle simple (voir page 29). Deslice uno de los guiahitos ___de la Gtissez l'un des ills a gauche sous le guide _ de la barre barra de la aguja a ta izqui_r_al y el otro a la derecha. d'aiguitte, et l'autre fit a droite sous ce guide. Enhebre las agujas _ desde et frente hacia atras. Enfitez les aiguitles _) de l'avant vers t'arriere. Encienda el interruptor de corriente, seteccione el patr6n de Basculez t'interrupteur de marche/arr_t, selectionnez puntada. Reduzca la anchura de la puntada a 3.0 o menos. motif. Ramenez la largeur de point a 3.0 ou moins. AVISO: AVERTISSEMENT: No fije la anchura de ta puntada mas de 3.0, al contrario la Ne placez pas la targeur de point plus de a 3.0, autrement agu efrppera epaquedagu eetsecassera. aguja go peara a p ace de aguja y se romper& le Cousez a une vitesse moyenne. Cose a una vetocidad media. En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separe de la tel& Alce parcialmente et prensatelas cuidadosamente y gire a teta. AI completar la costura de aguja doble, cambie la aguja. Dans les angles, relevez l'aiguitle jusqu'a ce qu'etle soit sortie du tissu. Relevez partietlement le pied presseur et faite pivoter le tissu avec soin. A la fin de la couture avec l'aiguitle jumerees, changez l'aiguitle. NOTAS: Et enhebrador de agujas no puede ser usado con las agujas dobles. Para evitar que los hitos se retuerzan es aconsejable enhebrar os uno a uno. REMARQUES: L'enfite-aiguitle ne peut pas _tre utitise avec l'aiguitle jumerees. Pour eviter que tes ills ne s'enroulent, etape par etape. enfitez ta machine SECTION Adjusting 6. CARE Stretch OF YOUR Stitch MACHINE Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use. _i_ Stretch stitch balancing dial _2_Standard setting mark _3_ Groove 34 Example: (Stitch pattern _ ) (A)lf the pattern is compressed, turn the stretch balancing dial in the direction of "+". (C)lf the pattern is drawn out, turn the stretch stitch balancing dial in the direction of NOTE: In normal sewing, set the dial i.e. the groove on the dial is c_ standard setting _: Replacing the WARNINGS: Turn OFF the power before replacing the light bulb. The bulb could be HOT, wait until it has cooled down before touching it. Open face plate cover. Pull out the light bulb. _i_ Face cover plate _2_Lamp socket _3_light bulb To insert the light bulb in the lamp socket, match the base on the light bulb with the lamp socket holes. Close face plate cover. NOTE: Replace the bulb with the same type rated 12V, 5W. Always refer to the part number #000026002 when ordering a replacement bulb. (B) (c) SECCION 6. CUIDADO DE LA M,_,QUINA DE COSER Ajuste de equilibrio de puntada el_stica Los resultados de los patrones de puntadas etasticas pueden variar segQn las condiciones de ta operaci6n de costura, como son ta vetocidad de costura, et tipo de teta, et nQmero de capas, etcetera. Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la tela que utitizar& Peritla de ajuste de equitibrio de puntada elastica Marca normal Muesca (A) Si el patr6n esta comprimido, gire la peritta de equitibrio de puntada elastica en ta direcci6n "+" PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE R_gler I'_quiiibre des points extensibles Lorsque vous utitisez des points extensibles, le resultat est EMARQU :_ans ! Reemplazo de ATENCION: Apague ta maquina antes de reemplazar ta bombitla. La bombitla puede estar CALIENTE. Espere a que se enfrie antes de tocarta. des conSi i normales de _ ie, mettre le enp_ii heutre(Ia rai_ _urtecadrandoitse v _ fa _repereder6gla_estandard.) Changer I'ampoule ATTENTION: Debrancher la machine avant de changer t'ampoule. L'ampoule peut etre BRULANTE. Attendre qu'elle refroidisse avant de la toucher. Abra la tapa frontal. Ouvrez le couvercle frontal. Saque la lampara det receptaculo. (i_ Tapa frontal (2_ Portalampara _3_Lampara Retirez t'ampoule de la douitle. _i_ Couvercle frontal Para insertar ta tampara en el receptaculo, asegQrese de que ta base de ta lampara correspondan con los agujeros det receptaculo. Pour inserer l'ampoule dans ta douitle, alignez la base de l'ampoule sur les trous dans la douitle. _2_Douitle de l'ampoule _3_Ampoule Fermez le couvercle de fagade. Cierre la tapa frontal. NOTA: Reemplace la bombitla con otra det mismo tipo de 12 V, 5 W. Siempre mencione el nOmero de catalogo 000026002 al ordenar bombitlas de repuesto. REMARQUE: Remplacer l'ampoule avec le m_me type d'ampoule de 12 V, 5 W. Toujours se ref6rer au numero de piece N. 000026002 torsqu'on commande une ampoule de rechange. Cleaning Hook Race and Feed Dog WARNING: Raise the presser foot and needle, and then unplug the machine. DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. [i7 Remove the needle and presser foot. _i_ Screwdriver _2_Setscrew _3_Needle plate [2J Remove the setscrew and needle plate. [i_i1Take out the bobbin and bobbin holder. [13Clean the bobbin holder with brush and: dry cloth. _4_Bobbin [::_JBrush out _: the hookrac_ i _lint from i _ti_i_ feed dog and clean _. [1161 Wipe inside of the hook race with a dry cloth. NOTES: [iii You may use vacuum cleaner. This machine does not require oiling. [ZI Replacing Bobbin Holder and Needle Plate [_] Insert the bobbin holder. Make sure to fit the knob next to the stopper in the hook race. _5_Guide pins _6_Knob _7_Stopper [9] Insert the bobbin and attach the needle plate aligning the holes with the guide pins. _8_Holes [10]Tighten the setscrew firmly. _9_Setscrew NOTE: After cleaning the machine, attach the needle and presser foot. C) Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras Nettoyer [] Quite ta aguja y el prensatelas. (_ Destornitlador (_) Tornitlo (_ Placa de agujas et la griffe d'entra_nement ATTENTION: Relever le pied presseur et l'aiguitle, puis debrancher la machine. NE PAS demonter la machine si ce n'est en suivant tes consignes d6crite_ _ans cette section. ATENCION: Levante et prensatelas y la aguja y desconecte la maquina. NO desarme la maquina, excepto en la forma descrita en esta secci6n. [] la coursiere Retirer l'ak (b [] [] Quite los tornitlos y ta placa de agujas. Extraiga la bobina y et soporte de la bobina. et la [] Limpie et soporte de la bobina pelusas y una Soporte d_ [] Cepitte el y timpie el cepitlo para transportadoras [] Enlever ta poussiere et les restants de ills dans les griffes d'entrafnement ainsi que de la coursiere a l'aide d'une brosse antipetuche. [] Limpie el interior det canal det gancho de la bobina con una teta seca. [] Nettoyer l'interieur de la coursiere a l'aide d'un tissu doux. [] NOTAS: Puede usar una aspiradora. Esta maquina de coser no necesita engraser. [] [] [] [] Reemplazo del soporte de ta bobina y la placa de agujas Inserte et soporte de ta bobina. AsegOrese de introducir la peritla junto al tope det canal del gancho de la bobina. Postes guia (_ Peritla Tope Inserte la bobina y monte ta placa de agujas, alineando los agujeros con los postes guia. (_) Agujero Apriete los tornitlos firmemente. (_ Tornittos NOTA: Despues de timpiar ta maquina, monte ta aguja y el prensatetas. Je l'aiguitle. le )orte-canettes a l'aide d'une brosse d'un chiffon doux et sec. REMARQUES: I1est egatement possible d'utitiser un aspirateur. Cette machine n'exige pas l'huitage. [] [] [] [] Changer le porte-canettes et ta plaque de l'aiguitle Mettre en place te porte-canettes S'assurer de bien mettre te bouton a c6te du ressort de l'aiguitle dans ta coursiere. Tiges guides (_ Bouton Ressort de t'aiguitle Mettre la canette en place et fixer la plaque de l'aiguitle en alignant tes trous avec les tiges guides. (_) Trou Bien serrer les vis de serrage. (_ Vis de serrage REMARQUE: Une fois te nettoyage de ta machine termine, fixer t'aiguitle et te pied presseur. Problems and Warning Signals When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Visual signal LED Cause and Action ! LO `_1;i_i!_i!_i!_i!_i_i_i_i_ii!ii!ii_!i_iii_i_ii_!i!i;_i_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_i_ii_i:i:_ _....... _;_!!_z!_!_!_!_!_!_i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!_i!_i!_i!_!!_!_i_ii!_i_ii!!i!ii!ii!ii!ii!iii_!_i_;;_ _!i_i_i_i_i_i_!ii_ii_i!_ii_ii_ii_iiii!i!i_i_!i_i_i_i!i_i!i_ii_ii_ii_ii_i_!;!!_!ii!i_iiiiiiiiiiiiii_i ....... The d or Down (-press_ : fti :buttonhole is finished but the foot is not : _aised ......... ..... JSe L,rI FII t_ _ .............................................. ........... .............. ........... 50 not us_ t _ da rnin_ ; i 5uttonhole foot to sew any other pattern than buttonhole or ................... is out of order. [E Contact Sears Parts & Repair Center below. 1-800-488-1222 (USA only) 1-800-533-6937 (Canada only) L J Audible signal BEEP Beep sounds when: pip Normal operation pip-pip-pip Invalid operation pip-pip-peep Buttonhole is finished. _peep The machine is out of order. Problemas y Sel]ales de Advertencia Cuando ta maquina emita un sonido y en la pantalla aparezca una sedal de advertencia, problem& Sel]al siga estos paso para resolver et visual f Pantalla Causa y acci6n :iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiil; i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i_!, Et pedal de control se desconect6 durante la costura. Apague la maquina y conecte el pedal de control l ........ ¸¸ | i-_!_!_!_!_!_!_:!_:i_:i::i:_i:_i:_i:_i:_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_ _!i_ii!!:iiiii!!!!!i_!!_!:_!_!_i!_iii_i_i_i_i_!!!!!_!i!i!i!_i!i_i_i!_!;!;:;_ L! I_;!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!ii!i!iiiii!iii!i!!i!ii!iiiii iiiiii,i!ililili_i!i_'_ ....... i!!_!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i;i_i_i_i_i_i_i_i_!:ii:ii:ii:ii:ii:ii:ii_i_i_ii_iii_ii_ii_i_i_i_ii_i_i_i_i!i!i!i; ....... _ _quina esta averiada. [,,__SeSal sonora f Sonido El sonido pip Funcionamiento normal. pip-pip-pip Operaci6n no permitida. pip-pip-peep Ojal terminado. peep La maquina esta averiada. se emite en los siguientes casos: Problemeset AvertJssements Lorsque vous entendez un hip sonore et que des avertissements indications ci-dessous: Avertissements apparaissent sur l'affichage electronique, suivez les visuels: Ecran Cause et action La commande a pedale a et6 d6branchee pendant la couture. €:teindre la machine re-brancher ta commande & _6d_le. ! LO L,rI/31 ;?!!!!!j!!!,!!,i!;!,_!_!_!_i_;_i_:_'_!_ est hors service. [E J Signal sonore: Bip sonore On entend pip Fonctionnement normal. pip-pip-pip Operation non-valide. pip-pip-peep La boutonniere est terminee. La machine est hors service. k peep un bip sonore Iorsque : Troubleshooting f Condition Cause Reference 1 • The needle thread is not threaded properly• 2. The needle thread tension is too tight• The needle thread breaks. i See page 26 i See page 30 3, or blunt• 4. The The needle needle is is bent incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set under:_ See page 16 See page 16 ;= presser foot when start sewing. ........... iSee page 32 i The threads were not drawn to the rear afte#: i _ ............. page 32 The thread is either too heavy or too fine for the _i ........... , ee 7. See page 18 6, The bobbin thread breaks. 1, The bobbin thread is notthrea_ 2. Lint has collected in the b:6_b[ a_ _ i_er. 3. The bobbin is damage_ _n't turn sm_ot :: i j ebobbin_:i ....... page 24 ipage 82 iacebobbin. i ii The needle breaks. I 1, The need!_ :i:_j_ _[ectly 2. Then_ i i ins .............. : w:isto_ ...... to 3. too 4. Skipped stitches _ page 16 i_ee page 16 i See page 32 i See page 18 iSee page 16 i See page 18 !!ii!i!i!i!i!i! I!I!I!I!I!I!I!I! I!I!I!I!I!I!I!I! I!I!I!I!I!I!I!I i See page 18 i See page 26 i Change the needle• 1The Seam puckering needle thread tension is too tight. 2. The needle thread is not threaded properly. 3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. 4. The stitch length is too tong for the fabric. i See page 30 i See page 26 1. The feed dog is packed with lint. 2. The stitches are too fine. i See page 82 i See page 18 Makethe stitchshorter. The cloth is not feeding smoothly. 3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Stitches form loops below the works. The machine does not 1, The needle thread tension is too loose, 2. The needle is either too heavy or too fine for the thread, i See page 30 The machine is not plugged in. 2. Thread has been caught in the hook race. 3. The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin i See page 8 1, work. winding, Buttonhole sewing is not sewn properly. 1, The stitch density is not suitable for the fabric being sewn. 2. Suitable interfaceing has not been used for the stretch or synthetic fabric, The machine does not run smoothly and is Makethe stitchlonger. iSee page 14 1, Thread has been caught in the hook race. 2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder. _.noisy. i See page 18 i See page 82 i See page 22 i See page 52 i See page 18 i See page 82 i See page 82 J For customer assistance call or e-maih 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am = 4:30pro, CST, Monday = Friday support@kenmore-sewing.com Identificaci6n f y resoluci6n de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se 1. El hito de ta aguja no esta enhebrado correctamente. Pagina 27 rompe. 2. La ten$i6n del hito de ta aguja es muy alta. Pagina 31 a0uja esta Pagina 17 o esa,,a a. 4. La aguja esta insertada incorrectamente. 5.Loshitos Pagina 17 ag.jaylacarni,anoestanbiencoloca os de prensate as a empezar a coser • 6. ha tela no es tlevada hacia atras al terminar:_ 7. Ethitoesdemasiadogruesoodemasiadofino_: El hilo de la bobina se 1. Et hito de ta bobina no esta corre 2. Et 3. La ties 4. ......... gina et area d_' 3. La canitla se ha estropea8 1. La i Pag na 33 ................. Pagina 33 _uj agna19 ........................................ 2. Se han acumulado las _ i La aguja se rompe. .............. ......... ..... te: estuche de ta bobina .......... rompe. % :_ira correct_ , llevad_ demasiad 25 83 la bobina ........17 ::_gina !ira de _ &! ter_i i _ara tai _oser. i esta cosiendo. Se omiten puntad_ Pfigina 17 Pagina 33 Pagina 19 Pagina 17 Pagina 19 Pagina 19 Pagina 27 Cambie la aguja Costuras ........ _!i!!_!_!i_!_ii_i_!_!!_!_ii_ii_ii_ii_i!_!_!_ii_i_i_ii_i_iii_i_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_i_!_!_ _ iension det hito de la aguja es muy alta. frunci_ ..... _i La maquina no esta enhebrada correctamente. 3. La aguja es demasiado gruesa para la tela que esta cosiendo. Pagina 31 Pagina 27 Pagina 19 4. Las puntadas son demasiado gruesas para ta tela que se esta cosiendo, maga laspuntadas mas c0rtas. Le tela no se alimenta 1. Las garras transportadoras de manera uniforme. 2. Las puntadas son demasiado finas, maga laspuntadas mas largas. 3. La longitud de ta puntada es demasiado grande para ta teta que se esta cosiendo. Pagina 15 Las puntadas forman 1. La tensi6n det hito de ta aguja esa demasiado suetto. Pagina 31 bucles debajo del 2. Las puntadas son demasiado finas. Pagina 19 1. La maquina no esta conectada. Pagina 9 2. Et hito se ator6 en el canal del gancho de ta bobina. Pagina 83 tienen mucha petusa. Pagina 83 trabajo. La maquina fruciona. no 3. No se movi6 et huso det enrollador de ta bobina a ta izquierda despues det enrollado de la bobina. Los ojales no se cosen 1. La densidad de tas puntadas no es apropiada para la tel& de 2. No se uso un material apropiado como entretela para ta teta manera correcta. etastica o sintetica. Pagina 53 Pagina 19 La maquina no funciona 1. Hay hitos atrados en et mecanismo del gancho. Pagina 83 correctamente yes muy 2. Se han acumulado las petusas en et portacanitlas o en et garfio. Pagina 83 ruidosa \ Pagina 23 En cas de probl_me f Probl_me Le fil de I'aiguille se casse. Referencia Causa Page 27 1. Le fit de raiguitle n'est pas penfite correctement. 2. La tension du fit d'aiguitle est trop forte. Page 31 3. L'aiguitle est torde ou emouss6e. 4. L'aiguitle est mai installee. .... Page 17 Page 17 5. Le fit et'aiguitle et celui de la canette ne sont pas passes correctement Le fil de la canette se casse. sous le pied presseur au debu_ _ !_ couture. Page 33 6. Le tisssu n'est pas tire vers l'arriere a ta fi_:_ Page 33 7. Le fit est trop epais ou trop fin pour !:aigMi!te. Page 20 1. Le fit de ta canette n'est pas canette .......... ct _nt dan ................................ 2. Des fibres sont accu_ _anavet_8 _t : 3. La canette est abimee !_:::focti nne mal. 1. h'aigui!!e L'aiguille se casse. : 2. La_i 3. k _i_ 4. 6:i _::t:[ _age : 17 Page 17 Page 33 _;est est trop fin Page 19 Page 17 Points manques Page 20 Page 20 Page 27 Changez raiguille La couture fr_ tension ................ Le tissu n'avance pas regulierement. du fit de l'aiguitle Le fil de raiguille est trop elevee. ou celui de la canette n'est pas enfile correctement. Page 27 3. L'aiguitle est trop prosse pour te tissu cousu. Page 20 4. Le point est trop long our ce tissu. Renforcer les points 1, Les griffes d'entrafnement ete abaissees. n'ont pas ete remontees apres avoir 2. Les griffes d'entra_nement sont bloquees par la charpie. 3. Les points sont trop tong pour te tissu cousu. Page 83 Rallongerles points Page 15 Des boucles de fil se 1. La tension du fit de l'aiguitle n'est pas assez elevee. Page 31 forment. 2. L'aiguitle est trop epaisse ou trop fine pour le tissu sur lequet vous travaitlez. Page 19 Le machine fonetronre ne 1. La machine n'est pas branchee. 2. Un fit est coince dans la coursiere. 3. Embrayage symetrique debraye. pas. Le couture de boutonniere 1. La densite du point ne correspond pas au tissu sur lequet vous travaittez. ne s'effectue pas correctement Le fronctionnement bruyant. Page 9 Page 83 Page 23 Page 53 2. L'entoitage que vous utitisez pour coudre sur des tissus extensibles ou synthetiques est ne convient pas. 1. Du fit est bloque dans la piste coursiere. Page 19 Page 83 2. Des petuches se sont accumulees dans la coursiere ou dans le porte-canettes. \ Page 31 Page 83 Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, nomatterwhomadeit, nomatterwhosoldit! gorthe replacementparts, accessories and owner'smanualsthatyou needtodoqt-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items likegaragedooropenersand waterheaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) dayornight(U.S.A, and Canada) Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest ::::::::::::::::::::: HHHHHHHHH_ iiiiiiiiiiiiiiiiiii ...................... Sears Parts & Repair Center. _ iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii 1-800-488-1222 _ iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii Call anytime, day or night (U.S.A. only) iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii www.sears.com iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii To purchase a protection agreement (U.S.A.) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii _ iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii by Sears: iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii 1"800"827"6655 (U.S.A.) 1"800"361"6665 (Canada) iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiii Parapedirserviciodereparaci6n adomicilio Au Canadapourserviceenfrancais: yparaordenarpiezas: 1.800.LE.FOYERMC www.sears.ca (I-888-784-6427) ® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC ® Marca Registrada / TM Marca de F_brica / SMMarca de Servicio de Sears Brands, MC Marque de commerce / MD Marque ddposde de Sears Brands, LLC LLC © Sears Printed in Taiwan Brands, Impreso en Taiwan LLC Imprime au Taiwan
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 105 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13 Create Date : Sun Jul 26 04:14:48 2009 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools