Kenmore 38519110600 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0907250

KENMORE Electronic Sewing Manual L0907250 KENMORE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE Electronic Sewing installation guides

User Manual: Kenmore 38519110600 38519110600 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38519110600. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 105 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

SEWING MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUINA DE COSER
Manual de lnstrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.19110
I
843-870-382
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA
www.sears.com
www.sears.ca
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
This machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
When using this machine, basic safety precautions should always followed, including the following::;;;:::
Read all instructions before using this machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includi_ following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER,_Toreduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine
WARNING - Toreduce the
1. Do not allow to be used as a toy. Clo
2. Use this appliance only for its inten(
Use only attachments
3. Never operate this sew
damaged, or dro
Return this
adjustment.
4. Never o
controller free
5. Never drop or in_
6. Do not use
7.
8.
9.
if it
the electric
rated 12 V, 5
iiiii
)ns:
is used by or near children.
_nual.
owner's manual.
properly, if it has been dropped or
_rvice center for examination, repair, electrical or mechanical
Do not operate where spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
with_ ir opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
Jmulation ii dust and loose cloth.
opening.
Store the machine in cool and dry place.
Do not store the machine in an area of high humidity, near a radiator or in direct sunlight.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, incluso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIG RO -Para reducir el riesgo de choque el6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado.
el6ctrica inmediatamente despu6s de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la
de la toma
tipo 12 V,
7. No utilice la
8. Para desconectar los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la maquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que est6n dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est6 cosiendo. La aguja podda desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disefios y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITI
Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6 fondamentales, notamment le consigne
suivantes "
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER- _oo_ r6duire ,es risques d'61ectrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch6. II fal
coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la
2. IIfaut toujours d6brancher la machine avant de remplacer une ampoule 61ectric
ampoule du m_me type de 12 V, 5 W.
Jr cette machine
ule par une
AVERTISSEMENT --Afin de r6duire
1,
de brQlu _die,
;que cetteII ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet.
utilis6e par des enfants ou a proximit6 de
2. Utilisez cette machine uniquement pou 6crites de la
,
,
machine a coudre.
Utilisez uniquement les
machine _ coudre.
IIne faut jamais
correctement, si
Retournez la au ma(
r6parer ou d'e _rdes
II ne faut jamai
cette machine
poussieres et de_
IIne faut jamais
IIne faut pas I'utiliser en plein air.
coudre est
sont indiqu6s dans le manuel de la
,
6.
7.
coudre si ou la pri_ g6(e), si erie ne fonctionne pas
6e ou si erie dans I'eau.
de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
ctriques ou mecaniques.
si les orifices d'a6ration sont colmat6s. Tenez les orifices d'a6ration de
escamotage du pied=de=biche exempts de toute accumulation de peluches,
introduire d'objet dans les orifices.
IIne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol (vaporisateur) sont utilis6s oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la d6brancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble 61ectrique.
10. Tenez les doigts a 1'6cart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine a coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courb6es.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire d6vier I'aiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des r6glages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied=de=biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arret ("O").
15. D6branchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres r6glages mentionn6s dans le manuel de la machine _ coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les sp6cifications pourront _tre modifi6es sans avis pr6alable.
Ill
Kenmore Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die=Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10
are only included in 90 day warranty described below.
)onents of this
belts, which
Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Componei
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide
if they are defective in material or workmanship. This 2
which are only included in the 90 day warranty described
of this :hine exterior
needle plate parts,
Full 2Year Warranty on Electrical
For 2 years from the date of
chine, if any part of it, including moto_
which
,,lectrical equipment of this sewing ma-
;ed control, is defective in material or
in the 90 day warranty de-
Full 90 Day Mechanic_
For 90 days fro_ of
Specified Parts
;ears will provide:
free for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care and in the owner's manual
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IV
Garantia para M_quinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 Afios para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina.
V_lida por 25 afios desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes Mec_nicos Intemos
V&lida pot 10 afios desde el dia de la compra. Sears proveer& reparaci6n gratis de los Com Mecanicos
Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la de 10 afios no
incluye correas, que s61o est&n incluidas en la garanfia de 90 dias descripta a
Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes
V_lida pot 2 afios desde el dia de la compra. Sears
maquina de coser si tienen defectos en el material o la
la aguja ni partes accesorias, que s61o est_n incluidas en
e 2 afios no
ita a continu
_riores de la
el plato de
Garantia Completa de 2 Afios en el E(
V&lida por 2 afios desde el dia de la Jel equipo el6ctrico de esta maquina
de coser, si alguna parte de esta, incl , control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el materi garant os no incluye focos, que s61o est&n
incluidos en la garant[a d_ _6 _:la,sde
Garantia Compl_ _ 90 Dias en Partes Especificadas
V&lidapor90d[_ deeld[a de!_ _pra. Searsproveera:
ajustes meca i @cesarios g i _ara la funci6n apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado
. de mantenimie _! de!_ ina segQn Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratis_ _ i platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra. .............
Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia est_ disponible al regresar esta m_quina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears m&s cercano en los Estados Unidos o en Canada. Siesta maquina de coser es para
uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garanfia est_ disponible s61o por 90 dias desde el dia de la
compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambi6n puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado o provincia a provincia.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.
V
Garantie pour machine _ coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute r6paration de I'armature interne en m6tal coul6 de cette machine _ coudre.
Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de
gratuitement toute r6paration des composantes m6caniques internes de cette
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90
effectuera
garantie de
Garantie de 2arts sur les composantes externes de la
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de
toute r6paration des composantes de I'ext6rieur de la
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par I
brication, ;ctuera
de 2 ans ni les
_SSOUS.
Garantie de 2 arts sur les com
Pendant 2 ans a compter de la date d'
machine _ coudre, en cas de d6faut
le c_blage, le circuit 61ectronique, les
pas les ampoules, ci-dessoui
des composantes 61ectriques de la
que ce soit, y compris le moteur,
:ette garantie de 2 ans ne couvre
Garantie de 90
Pendant 90
les r_glages m_i_ _ _:_i_ces sp_cifi_es
sears effectuera gratuitement :
les r6glages
I'entretien norma
le remplacement des
fabrication.
pour le fonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de
qu'il est d6crit dans le mode d'emploi de I'utilisateur.
plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de d6faut de mat6riau ou de
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine & coudre au centre de r_paration et pieces
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilis6e a des fins commerciales ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, _ compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques sp6cifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des
droits suppl6mentaires variables.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
VI
Kenmore Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die=Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10
are only included in 90 day warranty described below.
n(
)onents of this
te belts, which
Full 2Year Warranty on Sewing Machine Exterior Componenl
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide
if they are defective in material or workmanship. This 2
which are only included in the 90 day warranty described bei
does not
of exterior
plate ssory parts,
Full Two Year Warranty on Electrical
For 2 years from the date of purchase,
chine, if any part of it, including
workmanship. This 2 year warranty
scribed below.
electronic
light which al
rical equipment of this sewing ma-
control, is defective in material or
-luded in the 90 day warranty de-
Full 90 Day War_ ty _n Mechanical Adju_ _:a Specified Parts
or 90 days fro_ ate of will provide:
free mechanicai dj :_@nts n_ _ry for the pr,oper operation of this sewing machine, except for normal machine
care and mainten_ i_ _ in the owner s manual
free replacement of b_i:_: iJ_t bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
Canada. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
VII
Garantia para M_quinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Interno de Metal fundido de la M_quina.
V_lida por 25 ados desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco intemo de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 A_os en los Componentes Mec_nicos Internos
V_lidapot10a_osdesdeeldiadelacompraSearsproveerareparaci6ngratisdelosComps Mecanicos
Internosdeestamaquinadecosersitienendefectosenelmaterialolamano Esta de10a_osno
incluye correas, que s6io est_n incluidas en la garanfia de 90 d{as descripta
Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes Exteriore.,
V_lida por 2 ados desde el dia de la compra. Sears proveer_ _
maquina de coser si tienen defectos en el material o la m_
la aguja ni partes accesorias, que s61o est&n incluidas en I_ a
_riores de la
el plato de
_i_iii!iiiiiii@i
mec
mantenimie
gratis_
Esta garanfia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia est_ disponible al regresar esta m&quina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears mas cercano en Canad& Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los
prop6sitos de set rentada, la garanfia est& disponible s61o pot 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garanfia le da a usted derechos legales especfficos, y tambi6n puede tener otros derechos que pueden variar
de provincia a provincia o provincia a provincia.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
VIII
Garantie pour machine _ coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute r6paration de I'armature interne en m6tal coul6 de cette machine _ coudre.
Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de d6faut de mat6riau ou
gratuitement toute r6paration des composantes m6caniques internes de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90
effectuera
garantie de
Garantie de 2arts sur les composantes externes de la machi
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de
toute r6paration des composantes de I'ext6rieur de la
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par
abrication
de 2 ans n_
_SSOUS.
ctuera
ni les
Garantie de 2 arts sur les com
Pendant 2 ans a compter de la date d'
machine _ coudre, en cas de d6faut
pieces sp_cifi_es
Sears effectuera gratuitement :
les r6glages me( pour le fonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de
I'entretien normal ._1qu'il est d6crit dans le mode d'emploi de I'utilisateur.
le remplacement des courroles, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de d6faut de mat6riau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine & coudre au centre de r_paration et pieces
Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilis6e a des fins commerciales ou en location, le
service de garantie n'est applicable que 90 jours, _ compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques sp6cifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des
droits suppl6mentaires variables.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
IX
PROTECTION
In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore ® product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new appliance. Here's what's included in the
Agreement:
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for
all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee - replacemenl
covered product if four or more i:
occur within twelve months
[] Product replacement if your covere Jct can't be
fixed .... .......
[] Annual Preventive::::M_i:_:_:_ :_
request- no extra _ ......
[] Fast help by p_ phone support .............
representative ::ducts
plus convenieni i schedulinc
[] Power surge against
due to powerfluci i .................................................
[] Rental reimburse_:_i : :i !
product takes longer th_ _ro _d
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and accesso-
ries. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agree-
ment today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information, call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major
home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME @
AGREEMENTS
in Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400
Service Technicians and more parts and
accessories, we have the tools, mowledge and
skills to back our pledge: We Se We Sell.
Your Kenmore ® ap[ is and
tested to provide ._ration. But like
all products, it ma to time.
The an out-
Ag
to servic_ ay's price.
lates re from n_
Froma _n_cianon
repair
repairs, provides an annual
ltenance Check, at your request, to
_ppliance is in proper running condition.
For more information about
Canada Maintenance Agreements, call
1-800-361-6665.
X
SERViCIO
En Estados Unidos
Contratos de Protection E×perta
Felicidades pot haber hecho una compra intetigente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido dise_ado y fabricado para darle largos
a_os de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarte tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
Et Contrato de Protecci6n Experta tambien sirve para prolongar la
vida 0tit de su nuevo aparato. Et contrato de protecci6n incluye lo
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
[] Servicio itimitado, sin cargo pot piezas o mano d_
las reparaciones cubiertas.
[] Garantia de alta calidad. Et producto cubiel
si tiene mas de tres averias en un plazo
[] Reemplazo det producto si este no pued
[] Revisi6n anual de mantenimiento prever
sin cargo para usted.
[] Ayuda rapida por via
informativa sobre
practica program_
[] Protecci6n
por variaciones
[] Reembolso det al
tarda masque et
cubierto
Una vez que compre et s61o tiene que hacer
una llamada telef6nica Puede ttamar a
cualquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene mas de 12,000 profesionates especializados en
reparaciones, con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de la mas alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos a_os ta vida 0tit de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplJcan algunas IJmitaciones y e×elusiones. Llame al
1-800-827-6655 para eonocer los precios yobtener
informacion adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para ta instalaci6n prdesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomesticos y articulos tales como calentadores
de agua y puertas automaticas para garajes, en Estados Unidos
flame al 1-800-4-MY-HOME ®.
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur t'entretien chez Sears Home Central®. Grace
plus de 2400 specialistes au Service Clientele et t'acces a plus
de 900000 pieces detachees et acce_oires, nous possedons
lesoutus,tespieces,tesavoiret!_ iencenouspermettant
depromettrequecequenous nous,'entretenons.
Contrats d'entretien Sears
La conception, ta e verification de
votre dispositif fagon a vous
garantir un Isieurs annees.
necessite parfois
un entretien de
demain au
disposit
l'usure normale
pas besoin de reparation, vous
sur demande, a une verification d'entretien
e vous permettant de vous assurer que votre
condition de marche.
,',ertaJnes
Contrats d'ent
1-800-361-6665.
Pour route information sur les
de Sears au Canada, telephonez au
Xl
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 820 s.p.m.
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
110
50
1 step built-in buttonhole
W 16.9" (413 mm) x D 7.2" (183
17.1 Ibs (7.7 kg )
AFtiCU I0
Veloci, a Lono tu , epunta a:costura(Maximal:! !iiiiiiiil
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento d #as):
Ojales:
Dimensiones de !:_ _Bina:
Peso: 7.7 kg (17.1 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
f ---,
Description Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integres):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
820 points-minute en outre
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
110
5O
Boutonniere integree en 1 etape
Largeur: 413 mm (16.9") x Profondeur: 183 mm (7.2") x
Hauteur: 296 mm (11.6")
7.7 kg (17.11b)
Xll
TABLE OF
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing machine Tote Bag ......................... 2
Names of Parts ................................................................ 2
Available Accessories and Attachments ........................... 4
Extension Table and Free Arm Sewing ............................ 6
To detatch .................................................................... 6
To attach ...................................................................... 6
Free arm sewing .......................................................... 6
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply .......................................... 8
Before Using Your Machine .............................................. 8
For Your Safety ................................................................ 8
Controlling Sewing Speed ................................................ 8
Speed control lever ....................................................... 8
Foot control ................................................................... 8
Polarized plug .................................................................. 8
Function Keys and Buttons ............................................ 10
Reverse stitch button ................................................... 10
Auto-lock button ............................................................ 10
Up/Down needle position button .................................. 10
Mode selection key ....................................
Pattern selection mode ..................
Stitch width adjusting mode ...........
Stitch length adjusting mode ..........
Dropping the Feed Dog 1,
Raising and Lowering the Presser 14
Changing the Presser
Detaching and Attac
Changing Needles .................................................
Selecting Needle 8 _ bric ................................
Winding the Bobbi .................. 22
Removing the b_i ...................... 22
Setting the spool ............... ................... 22
Additional spool .................... 22
Winding the bobbin 22
Inserting the bobbin .................................... 24
Threading the Machine .................................................. 26
Threading the machine .............................................. 26
Automatic Needle Threader ............................................ 28
Drawing Up Bobbin Thread ............................................ 28
Balancing Thread Tension .............................................. 30
Tension is too tight ...................................................... 30
Tension is too loose ..................................................... 30
Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch .. 30
CONTENTS
SECTION 4. UTILITY STITCHES
Overcasting (Zigzag stitch) ............................................. 42
Multiple Zigzag Stitch (Tricot stitch) ................................ 42
Overedge Stitch .............................................................. 42
Knit Stitch ........................................................................ 44
Serging Stitch .................................................................. 44
Automatic Buttonholes .................................................... 46
Square buttonhole
Adjusting the buttonhle width
Double layer buttonhole
Round end/Keyhole buttonhole
Adjusting the
Corded
Sewing on Buttons
Darnin(
Zipp(
iem
5. DECi
..................... 46
isity .................... 52
52
..................... 54
..................... 54
56
.58
60
• 62
............ 62
62
............ 66
.68
......_......... 68
7O
.................................................. 70
....................................... 70
....................................... 72
........ 72
Stitch. 72
g ............................................................................ 74
Pin Tucking ...................................................................... 74
Pattern Combination ....................................................... 76
Twin Needle Sewing (Optional) ....................................... 78
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 80
Replacing the Light Bulb ................................................. 80
Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................... 82
Problems and Warning Signals ...................................... 84
Troubleshooting .............................................................. 87
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing .................................................... 32
Starting to sew ............................................................ 32
Changing sewing direction ......................................... 32
Fastening the seam .................................................... 32
Adjusting the Stitch Length ............................................ 34
Changing the Needle Drop Position ............................... 34
Using the Seam Guides ................................................. 36
Turning Square Corners ................................................. 36
Sewing from the Edge of Thick Fabric ........................... 36
Variety of Straight Stitches ............................................. 38
Basic Zigzag Stitch ......................................................... 40
Adjusting the Stitch Width .............................................. 40
Adjusting the Stitch Length ............................................ 40
*Please note that some of the sections listed above not related to fundamental operations have been omitted from this manal.
Xlll
IN
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PIEZAS
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de tas piezas ................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo tibre ........................ 7
*Desmontaje .............................................................................. 7
.Montaje .................................................................................... 7
.Confecci6n con et brazo libre ................................................... 7
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente electrica ....................................................
Quando utitice por primera vez su maquina d coser ..................
Control de ta vetocidad de costura .............................................
Control de la vetocidad de costura .............................................
Palanca de control de vetocidad ................................................
Pedal de control .........................................................................
Clavija polarizada .......................................................................
DICE
ECCION 4, PUNTADAS UTILES
Sobrehitado (Puntada en zigzag) .............................................. 43
Punta mQltiple en zigzag (puntada de croche simple) .............. 43
Puntada de sobrehitado (serging) ............................................. 43
Punta de tejido .......................................................................... 45
Puntada de sobrehitado ............................................................ 45
Ojal automatico ......................................................................... 47
Ojal cuadrado
Ajuste de ta anchura y la
Ojal de doble capa
• 9 Ojal redondo y de bocallave
9 Ajuste de ta anchura at
9 Ojates acordonad_
9 Confecci6n de
9 Zurcido
9 Aplica( ;ras
9 Pre
Teclas de funciones y botones ................................................. 11
Bot6n de puntada inversa ...................................................... 11
Bot6n de bloqueo automatico ................................................ 11
Botdn de ascenso y descenso de ta aguja ............................. 11
Tecla de setecci6n de modalidad 13
Modatidad de setecci6n de patr6n .................
Modalidad de ajuste de anchura de
Modalidad de ajuste de longitud de
Descenso de tas garras transportadoras .....
Ascenso y descenso det prensatelas ........... ' 1
Cambio del prensatelas
Montaje y desmontaje del
Cambio de la aguja
Seteccidn de aguja y .......................................
Enrollado de la .....................
Extracci6n de la ............................. ....................... 23
Colocacidn det carrete hito ............. ...................... 23
Poste adicional pa_ _ fete .................. ...................... 23
Insercidn de ta bobin ................... ....................... 25
Enhebrado de ta maquin :i......................... 27
Enhebrado de ta maquin_ ............................. 27
Enhebrador automatico de la .................................... 29
Estiramiento del hito de la bobina ............................................. 29
Equitibrio de la tensidn del hito ................................................. 31
Et hito de ta aguja esta demasiado tenso ............................... 31
El hito de la aguja esta demasiado suetto .............................. 31
Ajuste de la tensidn det hito de la aguja para puntada zigzag . 31
de ,te..
......................... 47
Lies......................... 53
......................... 53
55
55
57
59
..61
63
63
.. 63
............... 67
=
,concha m_ 69
tada ......................... 69
71
71
71
73
.......................................................... 73
intada de crc 73
........... __ .................................................................... 75
Pliegues cosidos ....................................................................... 75
Combinaci6n de patrones ......................................................... 77
Costura con aguja doble (opcional) .......................................... 79
SECCION 6. CUIDADO DE LA MAQUINA DE COSER
Ajuste de equitibrio de puntada elastica ................................... 81
Reemplazo de la bombitla ......................................................... 81
Limpieza del canal det gancho de ta bobina y tas garras
transportadoras ......................................................................... 83
Problemas y SeSales de Advertencia ....................................... 85
Identificaci6n y resoluci6n de problemas .................................. 88
SECCION 3, COSTURA BASICA
Puntada recta ............................................................................ 33
Para comenzar a coser .......................................................... 33
Cambios de direcci6n de costura ........................................... 33
Sujeci6n de ta costura ............................................................ 33
Ajuste de la tongitud de puntada ............................................... 35
Cambio de posici6n de descenso de ta aguja .......................... 35
C6mo usar las tineas guia de costura ...................................... 37
Girando esquinas cuadradas .................................................... 37
Costura a partir del borde de una tela gruesa .......................... 37
Diversas puntadas rectas ......................................................... 39
Puntada basica en zigzag ......................................................... 41
Ajuste de ta anchura de puntada .............................................. 41
Ajuste de la longitud de puntada ............................................... 41
XlV
TABLE DES MATII RES
PARTIE 1. iDENTiFICATiON DES PIECES DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport .......................................................
Nom des pieces .........................................................................
Accessoires disponibles .............................................................
Plateau extensible et couture en bras tibre ................................
Retirer le plateau .....................................................................
Remettre le plateau en place ..................................................
Coudre en bras libre ................................................................
3
3
5
7
7
7
7
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine ................................................................... 9
Les premieres fois que vous utitisez votre machine ................... 9
Consignes de securit6 ................................................................ 9
ContrSter ta vitesse de couture ................................................... 9
Commande a pedale ................................................................... 9
Prise polarisee ............................................................................ 9
Touches et boutons fonctionnels .............................................. 11
Le bouton de marche arriere .................................................. 11
Bouton d'arr_t automatique .................................................... 11
Bouton de regtage de l'et6vation de t'aiguitte ......................... 11
Touche de selection du mode ................................................ 13
Mode de selection du point
Mode de reglage de ta targeur du point
Mode de reglage de la longueur du point
Abaisser la griffe d'entrainement ..............
Lever et baisser le pied presseur ..............
Changer de pied presseur ........................ 1
Mettre en place et retirer te pied 17
Changer t'aiguitle .....
Choix de t'aiguitle et
Remplir la canette
Retirer la canette
Mettre en place la b_ 23
Broche a bobine s ntaire 23
Bobinage 23
Mettre en place la 25
Enfitage de ta 27
Enfitage de la 27
Enfitage automatique ............................................................. 29
Faire remonter le fit de la canette ............................................. 29
€:quitibrer la tension du fit de t'aiguitle ....................................... 31
La tension du fit de t'aiguitte est trop etev6e ........................... 31
La tension du fit de l'aiguitle n'est pas assez etev6e .............. 31
Reglage de la tension du fit de l'aiguitle pour le point zig-zag .. 31
PARTIE 4. LES POINTS UTILITAiRES
Surjeter (Point zigzag) .............................................................. 43
Point zigzag multiple (point tricot) ............................................. 43
Point de surjet ........................................................................... 43
Le point tricot ............................................................................ 45
Point de surfitage ...................................................................... 45
Boutonniere automatique .......................................................... 47
Boutonnieres carrees ......................... 47
Regler la densite et la largeur des _ni6res .................... 53
Boutonniere doublee 53
Boutonniere a bout rond /a oeitlet 55
Regler la largeur des 55
Boutonnieres c 57
Coudre les .. 59
............ 61
63
.................... 63
63
nvisible .................. ................. 67
,INTSDEC IFS 69
69
71
.......................................................... 71
.......................................................... 71
73
point .......................................................... 73
de crc .......................................................... 73
matetassage ... ...................................................................... 75
nervures ............................................................................. 75
Combinaison de points ............................................................. 77
Couture a l'aiguitte jumerees (facultatif) .................................... 79
PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Regler l'equitibre des points extensibles ................................... 81
Changer l'ampoule .................................................................... 81
Nettoyer la coursiere et ta griffe d'entrafnement ....................... 83
Problemes et Avertissements ................................................... 86
En cas de probleme .................................................................. 89
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Le point droit ............................................................................. 33
Commencer a coudre ............................................................. 33
Changer la direction de ta couture ......................................... 33
Renforcer la couture ............................................................... 33
Regler la longueur du point ....................................................... 35
Changer ta position de descente de t'aiguitle ............................ 35
Utitiser les guides de couture .................................................... 37
Tourner a angle droit ................................................................. 37
Coudre depuis le bord d'un tissu epais ..................................... 37
Differents points droits .............................................................. 39
Le point zigzag de base ............................................................ 41
Regter la largeur du point .......................................................... 41
Regler la longueur du point ....................................................... 41
XV
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS #97611) (U.S.A. Only)
Sewing machine cabinets and tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Oder System) cata=
log at your nearest Sears store.
Names of Parts
Mode selecting key
Down (-) key
Up (+) key
LED display
Spool holder (large)
Spool pin
Bobbin winding thread guide
_) Thread guide
Thread take-u
Thread tens
(_) Face plate
Thread
Automatic
@ Needle plat_
Extension table
_6) Hook cover
Hook cover release button
@) Stitch balance adjusting dial
Reverse stitch button
Auto-lock button
_) Up/Down needle position button
Speed control lever
Needle clamp screw
@ Needle
Presser foot
_6_ Foot holder
Carrying handle
@ Bobbin winding spindle
Bobbin winder stopper
Handwheel
@ Power switch
@ Machine socket
Drop feed lever
@ Free arm
@ Buttonhole lever
Presser foot lifter
@ Hole for additional spool pin
NOTE: prior notice.
The specifications are subject to change without
®
@
®
@
\\\
@
@
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611) (Los E.E.U.U. solamente)
Usted encontrara una tinea completa de gabinetes y bolsas
de mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS
que esta a al venta en las tiendas Sears.
Nombre de las piezas
Tecla de setecciCn de modalidad
_) Tecta Menos (-)
_) Tecla Mas (+)
Pantalla
Soporte de carrete (grande)
_) Poste de carrete
Guiahitos de enrollado de
_) Guiahitos
Palanca tirahito
Peritla de tel
(_ Placa detal
@ Cortahitos ..........
Enhebrado
@ Ptaca de ag
Mesa de
_) Tapa det gancho .............................
@BotCn de tiberaciCn de ta tapa del gancho
@ Peritla de ajuste de equitibrio de puntada
@BotCn de puntada inversa
@ BotCn de bloqueo automatico
@ BotCn de ascenso y descenso de la aguja
@ Palanca de control de vetocidad
@ Tornitto de sujeciCn de aguja
@ Aguja
@ Prensatetas
_6_Soporte det prensatetas
@ Asa
@ Huso del enrollador de bobinas
_2_Tope det enroltador de bobinas
@ Volante
@ Interruptor de encendido
@ Receptaculo para cordCn electrico
@ Palanca elevadora de garras transportadoras
@ Brazo libre
@ Palanca de ojales
@ Etevador del prensatelas
@ Agujero para poste de carrete adicional
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIECES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
(RSOS #97611) (Les Etats=Unis seulement)
Vous trouverez dans les maga_i s Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamm_ _!ete de moubles et de sac
de transport pour les machin £udre.
,.
que
lnd)
;bine
devidoir
Gt®
tension du fit
(_) Plaque frontale
@ Coupe-ill
Enfitage automatique
@ Plaque de l'aiguitte
@ Plateau extensible (boftier de rangement des accessoires)
@) Couvercle du boftier
Bouton d'ouverture du couvercle du boftier
@ Cadran de reglage de l'equitibre du point
@ Bouton de marche arriere
Bouton d'arret automatique
@ Bouton d'61evation de t'aiguitle
@ Levier de contrCte de la vitesse
@ Vis du pince-aiguitle
@ Aiguitle
@ Pied presseur
_6_Support du pied
Poignee de transport
@ Broche du devidoir
_2_Arret du devidoir
Volant
Bouton marche/arr_t
@ Prise de ta machine
Levier d'entrafnement
@ Bras libre
Levier pour boutonnieres
Releveur du pied presseur
Orifice pour broche a bobines supplementaire
NOTA: previo aviso.
Las especificaciones estan sujetas a cambio sin
REMARQUE:
Les specifications pourront _tre modifiees sans avis
prealable,
Available Accessories and Attachments
To order parts listed below, call:
1-800-4-1MIY-HOME® (1-800-469-4663'
Call any time, day or night
When ordering parts and accessories
following information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
provide the
f._ Part No.
1 102261000
2 650807101
3*823801015
4 832523007
5 822804118
6 829801002
7 753801004
8 822801001
9 82081701_
10
11
12
13
14
15
16
17 *941850000
18 *685803002
19 *200005104
20 *820809014
21 *214509003
22 *200262101
23 802422002
24 033570318
25 *214015007
26 625031500
27 102403109
28 829803004
29 822020503
30 822019509
31 843800382
32 843815003
Description
Bobbin
Assorted needle set
H:Straight stitch foot
A:Zigzag foot
F:Satin stitch fool
E:Zipper foot !i
R:Automatic bu _ foot
C:Overedge foc
b
Seam ripper /Bu!!enholi
needle ..................................
UItraglide foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Walking foot (Even foot)
Needle threader
Quilter bar
Foot control
Quilter bar (for walking foot)
Additional spool pin
Spool pin felt
Spool stand
Spool holder (large)
Spool holder (small)
Owner's manual
Quick redernce chart
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
To order all sewing machine parts, including those parts not listed above:
1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts
Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You
can find your sewing machine model number on the back of your
machine, on the Nomenclature Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.19110*).
1
5
*3 4
8
13 15
*20 "21 *22 23
24
27
31
*25
28 29
32
26
3O
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo,
llama al:
1-8004-MY-HOME® (1-800-469-4663) de 6 AM a
11PM hora de centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la
siguiente informaci6n:
1. Numero de la parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la maquina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
N_mero de
la pane
102261000
650807101
*823801015
832523007
822804118
829801002
753801004
82280100"
*654805008
*941850000
*685803002
*200005104
*820809014
*214509003
*200262101
802422002
033570318
*214015007
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
843800382
843815003
Descripci6n
Canillas
Juego de agujas
Prensatelas para p
Prensatelas para
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
alieras
utomaticon
)las del
BombJlla
bordado
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultragfide
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas para alforzas
Enhebrador de aguja
Acolchador
Pedal de control
Barradeac01chad0(paraprensatelasdedonearrastre)
Porta carretes adicional
Fieltro para porta carretes
Base de carrete
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefiol
Manual de instrucciones
Carta Rapia d referencJa
* Estos articulos no se proveen con la ma.quina, pero pueden ser ordenados
con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para visitar el
sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su nQmero de modelo de la maquina de
coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detras de la maquina, en la
Placa de Identificaci6n. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero.
seguido de un asterisco (ejemplo:385.19110*).
Accessoires disponibles
Pour commander les pieces et accesoires list6s
ci-dessous, comosez
1-800=LE=FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des les accesoires,
veuillez les suivantes:
1. Num6ro #ce
2. Nom
3. chine
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
32
000026002
647808009
820832005
*826815000
802424004
*654805008
*941850000
*685803002
*200005104
*820809014
*214509003
*200262101
802422002
033570318
*214015007
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
843800382
843815003
nation
Pied a point lance
Pied pour fermetures eclair
Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet
Pied pour ourlet invisible
Pied pour cordant
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite /Ouvre boutonniere
Tournevis
Aiguiiles jumelees
Brosse a peluches
Pied a broder
Bordeur
Pied Ultraglide
Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 mm)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Guide a matelasser
Pedale de contr6ie
Barre de matelassage (pour pied a niveleur)
Porta-bobbine supplementaire
Feutre de porte-bobbine
DispsJtif de retenue de la bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Manuel d'instructions
Diagramme rapide de r6ference
* Ces pieces ne sont pas fournies avec ta machine, mais peuvent 6tre
commandees comme indique en haut de page.
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de reparer votre machine
coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez "www3.sears.com" sur l'ecran de I'lnternet, pour visiter le site
Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du module. Vous pouvez
trouver te num&ro du modele au revers de la machine, sur ta Plaque
Signaletique. Ecrivez les huits premiers caract_res de ce numero, suivis
de un ast&risque (exemple: 385.19110*).
Extension Table and Free Arm Sewing
• To detach:
Pull the extension table to the left,
• To attach:
Slide the extension table along the free arm,
inserting the pin into the hole to attach,
_i_Extension table
_2_Pin
_3_Hole
• Free arm sewing:
The free arm sewing is useful for stitching
waistbands, pant legs or any tubular garment,
for darning socks or mending knees, elbows and
children's wear.
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre
Desmontaje:
Tire de ta mesa de extensi6n hacia la izquierda.
Mentaje:
Deslice ta mesa de extensi6n pot el brazo libre, insertando
et pasador en el agujero para sujetarla.
Mesa de extensi6n
_) Pasadore
_) Agujero
Plateau extensible et couture en bras libre
Retirer le plateau:
Tirer te plateau vers la gauche.
Rernettre le plateau en place
Faire gtisser le plateau te long du bras libre et faire rentrer
latige ansrorificepour enplace
Plateau extensible
{_) Tige ....
(_ Orifice
• Confeccion con el brazo libre:
El brazo libre es Gtit para confeccionar mangas, pretinas,
piemas o cualquier prenda tubular, y tambien para
calcetines o remendar roditlas, codos o ropa de nifios.
pour coudre tes
les ou toute
repriser te }ettes ou reparer
ainsi pour
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
1. Turn the power switch OFF.
2. Insert the foot control plug into the machine socket.
3. Insert the machine plug into the machine socket.
4. Insert the power supply plug into the outlet.
5. Turn the power switch ON.
6. The LED display will show "01" (straight stitch)
after one second.
_i_ Power switch
_2_Foot controll plug
_3_Machine socket
_4_Machine plug
_5_Power supply plug
_6_Outlet
Before Using Your Sewing Mach"
Before using your sewing machine
place a piece of waste fabric
foot and run the machine with
minutes. Wipe away any oil
For Your
* While in
sewing are_
as the
* Always tur
the power
-- When
-- When atti
-- When
* Do not place
sewing.
lever,
le power and unplug from
machi )arts.
control when not
Controlling Sewing Speed
Speed control lever:
You can set the maximum sewing speed by the speed
control lever.
_i_Slide the lever to the right for higher speed.
_2_ Slide the lever to the left for slower speed.
Foot Controller Model 21249 is used with Sewing
Machine Model 385.19110.xxx (xxx represents
numbers 000 through 999).
Foot control:
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
CAUTION:
Do not place anything on the foot control when the
machine is not in use.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
.......... ,,==m===lliili
(())
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente el_ctrica
1. Apague la maquina.
2. Introduzca ta clavija det pedal de control en el
receptaculo de la maquina.
3. Inserte el conector de ta maquina en el receptaculo de la
maquina.
4. Inserte la clavija det cord6n a la toma etectrica.
5. Encienda la maquina.
6. En ta pantalla aparecera "01" (puntada recta) despues
de un segundo.
Interruptor de encendido
Clavija del pedal de control
Receptaculo para cord6n etectrico
Conector de la maquina
Ctavija del cord6n etectrico
Toma etectrica
Cuando utilice por primera vez su m_q
Cuando utitice por primera vez su maquina
coloque una pieza de teta debajo del p
funcionar ta maquina con hito,
Limpie las salpicaduras de aceite
Para Su Seguridad
* Cuandoeste
costura en todc
movimiento ta
la rueda ma
* Apague y d
-- Vaya a
-- Poniend(
-- Limpie la
* Nunca
este usando.
ufe ta maquinr=
d_ ida.
[ en ta zon8
excepto cuando 1o
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
1. Mettre le bouton de mise en marche sur ta position OFF
(arr_t).
2. Placer ta fiche de ta commande a pedale dans ta prise
de ta machine•
3. Placer la fiche de ta ma_ la prise de ta
machine•
4. Brancher la fiche ta prise etectrique.
5. Mettre le b mise, she sur ta position "ON"
6. Dans ta "01" (point droit)
que.
=chine
Fiche d' ition
Prise ele
q_ machine
ue machine, plasez
i sous le piedpresseur et faites
a machine avec fit pendant quetques minutes•
Lraces d'huite qui pouraient se produire.
Consi(
* Pendar gardez toujours tes yeux sur la
couture en cours, et ne touchez aucune des parties
mobiles, tetles que te tevier tendeur du ill, te volant, et
l'aiguitle.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine
du secteur:
-- Lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
-- Lorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
-- Lorsque vous nettoyez la machine•
* Ne placez rien sur la pedale de contr6te, sauf pendant
l'utitisation.
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustar la vetocidad maxima utitizando la palanca de
control de velocidad.
Mueva ta palanca a la derecha para aumentar la
vetocidad.
Mueva ta palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
Con esta maquina de coser Modelo 385.19110.xxx debera
usarse el pedal de control Modelo 21249•
xxx representa los numeros 000 a 999.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla mediante el pedal.
Si oprime et pedal con mayor fuerza, la maquina funcionara
mas rapido.
ATENCION: este
No coloque nada sobre et pedal de control cuando no
usando la maquina.
Clavija polarizada
Para aparatos con ctavija polarizada (una pieza det enchufe
mas ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas etectricas, esta clavija
esta disefiada de forma que s61o puede introducirse en un
sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta ta
clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en
contacto con un electricista cualificado para que te instale
una toma de corriente apropiada. No intente modificar la
clavija de ninguna forma.
Contr61er la vitesse de couture
Levier de reglage de la vitesse:
It est possible de regler la vitesse maximale au moyen du
levier de regtage de la vitesse.
Pousser le levier sur ta droite pour accroftre la vitesse.
Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
La pedale de contr61e 21249 s'utitise avec la machine
modele 385.19110.xxx.
xxx Represente les nombres de 000 a 999.
Commande a pedale:
La vitesse de la machine se regle avec la commande
pedale. Plus vous appuyez sur ta commande a pedale, plus
la machine tourne rapidement.
ATTENTION:
Ne jamais rien placer sur la commande a pedale lorsque
la machine est a l'arret.
Prise polaris_e
Pour tes appareits ayant une prise polarisee (une tame plus
large que t'autre). Afin de reduire tes risques de choc
electrique, cette prise de branchement est congue pour
s'adapter a la prise electrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas completement dans ta prise, retoumez-ta.
Si elle ne se branche toujours pas, faites appet a un
electricien quatifie qui installera une prise appropriee.
N'essayez pas de modifier la prise•
Function Keys and Buttons r
Q Reverse stitch button
While the reverse stitch button is pre
machine sews backwards when
or 11 (,_ i_ _ ii::) has been
The machine will not sew
stitch pattern. Insteaq
lock the stitch
Auto-lock
The machine will stop automatically
when the Auto-lock b )ressed while sewing the
0,1,_ ,_.)
pattern 01,02, 10 or 11 ($ 4, _ iF '
The machine willl sew to the end of pattern being
sewn and lock stitches to stop automatically when
other pattern has been selected.
NOTE:
You can sew a single unit of the selected pattern if
you press the Auto-lock button before starting to sew.
(_) Up/down needle position button
Press this button to bring the needle up or down.
If you start sewing with the needle up, it will be up
when you stop the machine.
If you start sewing with the needle down, it will be
down when you stop the machine.
@
Teclas de funciones ybotches Touches et boutons fonctionnels
ii:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i,_
"::iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii:!,
BOtCh de puntada inversa
AI oprimir et bot6n de puntada inversa la
reversa si ha seteccionado et patr6n
(0!, 02_,,
La maquina bloqueara las
detendra automaticamente si ha set
O:c
iiiiiiiii_i!ii!!i_ii_i_ii_iiiiii
_ )u 11 aient et6 setectionn6s ( _ _ ii::)
termine immediatement la couture et s'arr_te
auton i ent lorsqu'un autre point est selectionn&
BOtCh de
La mac
automaticamente bloqueo automatico
01 02 lO 11
siestacosiendoconel 02,10u11(_ _ _ ii::)
Si selecciona otro patr6n, ta maquina cosera hasta et
extremo det patr6n y bloqueara las puntadas para
detenerse automaticamente.
Bouton d'arr6t automatique
La machine termine les points et s'arr_te automatiquement
lorsque te bouton d'arr_t automatique est enctenche et que
l'on utitise les points 01, 02, 10 ou 11 ( _ i, _ ii::)
La machine coud jusqu'a la fin de ta couture et termine les
points, pour s'arr_ter automatiquement lorsqu'un autre point
est choisi.
NOTA:
Puede coser una sola unidad det patr6n seleccionado si
oprime el bot6n de bloqueo automatico antes de
comenzar a coser.
REMARQUE:
I1est possible de coudre un seul point du point
selectionne en appuyant sur te bouton d'arr_t automatique
avant de commencer a coudre.
BOtCh de ascenso y descenso de la aguja
Oprima este bot6n para subir o bajar ta aguja.
La maquina se detendra con ta aguja arriba o abajo,
dependiendo de la posici6n que tenia antes de comenzar.
_) Bouton de reglage de I'elevation de raiguille
Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre
l'aiguitle.
La machine s'arr_tera avec l'aiguitle en position haute ou
basse, suivant ta position dans laquetle etle se trouvait
avant de commencer.
_4_Mode selection key
Press this button to enter one of the following modes.
[1i7Pattern selection mode:
Press the Up[_) or Down
number of the
display,
stitchw dth
Press the Up _ key to i_rease the stitch width or
Down (_ key to decrease,
NOTE:
You can adjust the stitch width while the machine is
running.
[311Stitch length adjusting mode:
Press the Up[_) key to increase the stitch length or
Down (_ key to decrease.
NOTE: is
You can adjust the stitch length while the machine
running.
i#
[ii_i1
(Z3ED
J
Tecla de selection de modalidad
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes
modalidades.
Touche de selection du mode
Appuyer sur ce bouton pour utitiser un des modes suivants.
ii:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i,_
"::iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii:!,
-%%%%%%¸::¸
[] Modalidad de setecci6n de
Oprima la tecla Mas _ o Menos,
en la pantalla el not
quiere.
jusqu'a
desirez a
selection du point
[_ ou sur ta touche (_
correspondant au point que vous
sur l'affichage electronique.
[] Modalidad de de puntada:
OprimatatectaMas taanchurade
)untada o la tecla Menos (_ para reducirta.
NOTA:
Puede ajustar la anchura de puntada mientras la maquina
esta funcionando.
[] Mode de reglage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche [_ pour augmenter ta targeur du
point ou sur la touche (_ pour en diminuer la largeur.
REMARQUE:
I1est possible d'ajuster la largeur du point pendant que la
machine tourne.
[] Modalidad de ajuste de Iongitud de puntada:
ta tecta Mas [_) para aumentar la longitud deOprima
)untada o la tecla Menos (_ para reducirla.
NOTA:
Puede ajustar la tongitud de puntada mientras la maquina
esta funcionando.
[] Mode de reglage de la Iongueur du point:
Appuyer sur la touche [___)pour augmenter ta longueur du
point ou sur la touche (_] pour diminuer la longueur.
REMARQUE:
I1est possible d'ajuster la longueur du point pendant que
la machine tourne.
Dropping the Feed Dog
The feed dog can be lowered by the drop feed lever
for sewing on buttons, manual embroidery etc.
Push the drop feed lever to the right to lower the feed
dog.
Push the lever to the left to raise the feed dog; it will
return to the up position when starting the machine.
NOTE:
The feed dog should be in up position for normal
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.
_i_ Down position
_2_Up position
_3_ Feed dog
_3_Highest position
f
Descenso de las garras transportadoras
Las garras transportadoras pueden bajarse con ta palanca
de descenso de garras transportadoras para confeccionar
botones, realizar bordado manual, etcetera.
Mueva ta palanca a ta derecha para bajar tas garras
transportadoras.
Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras
transportadoras. Las garras se levantaran al iniciar la
maquina.
Abaisser la griffe d'entra_nement
Pour abaisser la gdffe d'entrafnement, utitiser le tevier
d'entrafnement utitise pour coudre tes boutons, pour faire
les broderies a la main, etc.
Pour baisser la gdffe d'entrafnement, pousser le tevier
d'entrafnement vers la droite.
Pour lever ta griffe 3ousser le tevier vers
gauche. It reviendra a ta lorsque la machine
commencera a fonctionner.
NOTA: REMARQU
Las garras transportadoras deben estar arriba para ta La g[iffe d'entr_ _:_i_s_ _er en position levee
confecci6nnormal, eireelvolantehaciaustedpara p_ i _#re nor_ i # ii quelagriffe
revisar si tas garras transportadoras suben despues de : _ _ i"n _monte _: i i ievier est en position
mover la palanca a la posici6n de levantamiento ........ ver_ _ i
_) Abajo ...... Position ba_
_) Arriba ...... _ Position lev¢ : ......
Garras transportadoras .......... .............. _: _iffe d'ent_ _nt ......
Volante ........ ........ ......... ......
Ascenso y .......... Lever le pied presseur
El elevador del Le presseur permet de lever et d'abaisser
Puede elevar el_re i_i_ _ioximad_ _ : ii le pied presseur.
mas alto que la i ion superior normal .......... I1est possible de relever le pied presseur environ 0,6 cm
desmontaje de re _atetas o colo_ _tas gruesas debajo (1/4 de pouce) plus haut que la position d'et6vation normale,
del prensatelas .... ce qui vous permet de l'enlever facitement. Cela est
_) Posici6n inf_i .......... egalement utile pour placer des tissus particulierement
_) Posici6n supei a............... epais sous le pied.
_) Posici6n mas ......... _) Position basse
..................... _) Position d'et6vation normate.
_) Position la plus haute
Changing the Presser Foot
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the foot. I
Always use the proper foot for the selected pattern,
Wrong foot can cause need eto break.
• To release:
Raise the needle and presser foot.
Press the red button on the back of the foot holder
and the foot will drop off.
_i_ Red button
To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies
under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
_2_Groove
_3_ Pin ...... ........
Detaching and Attaching th_ _ :gi
WARNING: .................................. ....
Turn OFF thepow _i_befd aching
To detach: ..... ..............
Raise the and tu setscrew
counterclock i_ _ remove ii
Remove the .......
_i_ Setscrew ..... ......
_2_Foot holder ........ .........
• To attach:
Align the hole in the foot holder with the threaded
hole on the presser bar and insert the setscrew
through the hole. Tighten the setscrew by turning it
clockwise.
/
Changing Needles
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the
needle.
[i_ Loosen the needle clamp screw and pull out the
needle.
[2] Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side facing back.
Push the needle up against the stopper pin and
tighten the needle clamp screw firmly.
_i_ Needle clamp screw
_2_Stopper pin
_3_Flat side
_4_Power switch
[31To check the needle:
Place the flat side of the needle onto something fiat
(needle plate, glass etc).
The clearance between the needle and the fiat
surface should be consistent.
_5_Clearance
WARNING:
Never use a bent or blunt needle, which can cause it
to break.
f
7
.... /// / /
Cambio del prensatelas
ATENCION:
Apague la maquina antes de cambiar et prensatelas.
Siempre utitice el prensatelas apropiado para el patr6n
seteccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que
se rompa la aguja.
Changer de pied presseur
ATTENTION:
Ftteindre bouton de mise en marche avant de changer le
pied presseur. Toujours utitiser le pied recommande pour
le point choisi. Si on utitise ua :_utre pied, l'aiguitle risque
de se casser.
ATENCION:
Apague ta maqul
desmontar el
Levante la
sentido antihc
Quite et so
_) Tornillo
_) Soporte det
el tornitlo en
*Montaje:
Atinee el agujero det soporte con el agujero roscado de ta
barra det prensatelas e introduzca et tornitlo en et agujero.
Apriete et tomitlo girandolo en sentido horario.
Cambio de la aguja
ATENClON:
Apague la maquina antes de cambiar la aguja.
ATTEN ....
¢:teindre i_::bouton de mise en marche avant de retirer ou
de mettre en place le support du pied.
Retirer le support du pied:
Lever la barre du pied presseur et devisser la vis de
serrage en la tournant dans te sens inverse des aiguitles
d'une montre. Enlever le support du pied.
Vis de serrage
_) Support du pied
Mettre en place le support du pied:
Aligner t'orifice situe dans te support du pied avec te trou
fitete de la barre du pied presseur, puis inserer la vis de
serrage dans le trou. Serrer la vis en tournant dans le sens
des aiguittes d'une montre.
Changer raiguille
ATTENTION:
Ftteindre la machine avant de changer l'aiguitle.
[] Afloje et tornitlo de sujeci6n de la aguja, extraiga ta aguja []
e inserte una aguja nueva en el soporte con el tado
piano hacia atras.
[] Empuje la aguja hacia arriba hasta et tope y apriete
firmemente el tornitlo de sujeci6n. []
Tornitlo de sujeci6n de aguja
_) Tope
Lado piano
Interruptor de encendido
[] Revision de la aguja:
Coloque el lado piano de ta aguja sobre una superficie []
plana (Ia placa de agujas, un vidrio, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana debe
set uniforme.
Separaci6n
ATENClON:
Nunca utitice agujas dobladas o romas, pues pueden
romperse.
Desserrer la vis du pince-aiguille et retirer t'aiguitte.
Inserer une nouvetle aiguitle dans te pince-aiguitle en
vous assurant que la partie plate est tournee vers
l'arriere.
Faire gtisser l'aiguitle aussi haut que possible contre la
tige d'arr_t et bien serrer la vis du pince-aiguitte.
Vis du pince aiguitle
_) Tige d'arr_t
C6te plat
Bouton marche-arr_t
Verifier I'aiguille :
Placer le c6te plat de l'aiguitle sur une surface plane
(plaque d'aiguitle, surface en verre, etc.).
La distance entre l'aiguitle et ta surface plane sur
laquetle t'aiguitle repose dolt _tre partout la m_me.
Distance
ATTENTION: elle
Ne jamais utitiser une aiguitte tordue ou emouss6e car
risquerait de se casser.
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. Afine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needles case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and blue needle. Use lue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a shar to effectively
pierce dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a with a larger
eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch and suede allowing
the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs d silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needl(
Always purchase a good quality thread. It should be
WEIGHT FABRIC
Very Light
Light
Medium
Batiste ii_ Lawn Pure
...........Crepe_ _ he, Sheer
hamb_ _ndkerchie_ _,
i ......_repe, Pe_ i:_i ia, Satin,
Silk Su_h S
Crep i_na
.... Singi:: : its, Jersey, Swimwear,
' Eeather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broad-
cloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural)
Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
TYP_ _ NEEDLE _EEDLE SIZE
Orange
Blue
Ball point
Wedge point leather
9 (65)
9 (65)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
Red
14 (90)Ball point
Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Purple 16 (100)
Fake Fur, Drapery Fabrics
Heavy
Leather, Suede Wedge point leather
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green
Topstitching for Special Finish Topstitching
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90) J
Selecci6n de aguja y tela
Para costura normal use agujas del tamafio 11 o 14. Hilo y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasarla sin
deshilachar el hilo ensartado.
En la caja de las agujas hay una de cada tamaro 11, 14, 16, 18, y una aguja de pN8ta azul. Use la aguja de
punta azul para eliminar puntos pasados por alto cuando cosa telas de punto y _:j i_as.
Agujas especiales deben ser usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta a_ji Son usadas eficazmente
para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero) hacen agu : pequeros en el cuero
las ii: q#e es #n las que ocasionan
guj_ : buena
para que el hilo entre mas suavemente.
Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y
mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelc
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su gros(
PESO
Muy Ligero
Ligero
Mediano
TELA
Gasa, EncajeFi _ Rede iii
TuJ
Iul, Batist_ Sa Lin6n S_
_hi_ pe de lan_
Ra_: _8:
Punto _i_i, Jersey, Trajes de Baro
m uza
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana
Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para
Toallas y Telas
Acolchadas
calidad. Las
Punto Doble (Sint6tico y Natural),
Terciopelo, Tela pare Toallas,
Jerseys de Punto
9 (65)
9 (65)
11(75)
12(80)
Punta azul 11 (75)
Punta redonda 11 (75)
Aguja de curia
Roja
Punta redonda
11 (75)
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de cura
Tela Vaquera, Lona y Terliz Aguja para tela
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel Vaquera
Sint6tica y Tela Para Cortinas PQrpura
Cuero y Gamuza
Pesado
Telas para Tapizar
Puntos de rematado para
finalizar costuras especiales
Punta de cura
Verde
Puntos de
rematado
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (100)
11 (75)
14 (90)
Choixderaiguilleet tissu
Pourlescouturesnormales,utilisezuneaiguillen_11ou14.Ondevraitutiliserdufilfinet uneaiguillefine
aveclestissus16getspournepaslesendommager.LestissusIourdsn6cessitentuneaiguilleassez
grossepourpercerletissusanseffilocherlefil deI'aiguille.
Dans1'6tuidesaiguilles,ily a uneaiguilledechaquediametre11,14,16,18et une aboutbleu.
L'aiguillea boutbleus'emploiepourcoudrelestissusextensiblesetlesmatieres :iquessansrater
depoint.
Desaiguillessp6cialesdevraient6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une ai a jean dont
I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquet les 6toffes denses comme le jean e uer, une
aiguille a surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de
V6rifiez r6gulierement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent et
les ills tir6s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes sont
souvent provoqu6s par des aiguilles abim6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II doit
Poids
Tres 16ger
L6ger
Moyen
Batiste z6p ;_[e soie cr¢
repe_:i ambray
Cr6pe de laine, Taffetas,
Satin, Soi_ _: [ah, satin,
::Qiana
_ i_S:6i i:_ple 6paisseur, Jersey,
i!! _ain, Tricot
Cuir, Daim
Flanelle, Velour lisse, velour frapp6,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine,
Feutre, 6ponge, matelass6
Extensibles double 6paisseur
(synth6tiques et naturels), velour
extensible, #:ponge extensible,
tricot 6pais
et d'6 r6guliere.
Orange
9 (65)
9 (65)
11 (75)
12 (75)
Bleue 11 (75)
Bout rond 11 (75)
Biseaut6e sp6ciale 11 (75)
cuir
Rouge
Boutrond
14 (90)
14 (90)
h
Biseaut6e sp6cialecuir 14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim Jean
Jean, toile _ voile Violet 16 (100)
Laine double face, manteau 6pais,
fourrure synth6tique, tissu Biseaut6e 16 (100)
Lourd d'ameublement
Cuir, Daim sp6ciale 16 (100)
cuir
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
11 (75)
Surpiquage pour finitions sp6ciales Surpiquage 14 (90)
,.. j
lk page)
(pagina blanca)
(page blanche)
Winding the Bobbin
Removing the bobbin
Slide the hook cover release button to the right, and
remove the hook cover.
Lift the bobbin out.
_i_ Hook cover release button
_2_Hook cover
_3_ Bobbin
@
Setting the spool of thread
Place the spool of thread on the spool pin with the
thread coming off the spool as shown.
• For an ordinary spool:
Use the large spool holder.
_i_ Large spool holder
For a narrow or small spool:
Use the small spool holder.
_2_ Small spool holder
• Additional s
The additional
unthreading
Set the spoc
place the felt
(0 Spool
C2_Additional sp
_3_Felt
_4_Spool stand
_5_Hole for the additional spool pin
!le.
spool pin,
Winding the bobbin
NOTE: winding.
Set the speed control lever at.._ for bobbin
[i_ Guide the thread around the bobbin winder thread
guide.
_i_ Bobbin winder thread guide
[21 Insert the thread through the hole on the bobbin,
threading from the inside to the outside. Put the
bobbin on the bobbin winder spindle.
_2_Bobbin winder spindle
[31 Push the bobbin winder spindle to the right. The
LED display shows _.
[3 With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when
the bobbin has made a few turns, and cut the
thread close to the hole on the bobbin.
[5] Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically. Return the
bobbin to its original position by moving the spindle
to the left, and cut the thread as shown.
\ J
Enrollado de la bobina
Extraccibn de la bobina
Deslice el bot6n de tiberaci6n de ta tapa det gancho
suavemente hacia la derecha y quite la tapa.
Extraiga ta bobina.
(_) Bot6n de liberaci6n de la tapa det gancho
_) Tapa del gancho
_) Bobina
Coloeacion del carrete de hilo
Coloque el carrete de hito en el poste, con et hito saliendo
det carrete en la forma itustrada.
"Carretes normales:
Use el soporte para carretes grandes.
Soporte de carrete grande
,, Carretes angostos o pequeSos:
Use el soporte para carretes pequefios.
,, _) Soporte de carrete pequefio.......................... .......................
Poste .......;; ......... :
Et portacarretes a_:} i i iii_a
canitla, sin des# _ria _quina, y p_ra _ la
aguja dobte. ...... ......
Ponga el sopo : i:raportacarre_: :: i:cional debajo det
portacarretes aaii }y tuego coi: 2o en et alojamiento.
(_) Carrete ....: .............
_) Poste adicionai:
{_ Fiettro ........ .......
Base de carrete ........
Agujero para poste adicional para carrete
Remplir la canette
Retirer la canette
Faire gtisser le bouton d'ouverture du couvercle vers la
droite et retirer le couvercle.
Sortir la canette.
(_) Bouton d'ouverture du COL ste
Couvercte du boftier
_) Canette
Mettre en pl
Placer ta bobine en vous
assurant indique sur l'itlustration
c
[le grand
'our les ou etre un petit
_rte=bobi n_
por
*supplementaire
La e sup; ]e bobine additionnelle est utitisee pour
l'enroulement de canette, sans desenfiter ta machine, et
pour la couture avec t'aiguitle jumelle.
Placez le support de bobine sous la broche a bobine
supplementaire, puis enfitez-te dans le trou supplementaire.
(_) Bobine
_) Broche a bobine supplementaire
_) Feutre
Base de la bobine
Orifice pour broche a bobine supplementaire
Enrollado de la bobina
NOTA:
Mueva la palanca de control de velocidad a la posicidn
,,_ para el enrollado de la bobina.
[] Pase el hito por el guiahitos det enrollador de ta bobina.
Guiahitos det enrollador de bobinas
[] Introduzca et hito en el agujero de ta bobina,
enhebrandolo de adentro hacia afuera. Coloque la
bobina en el huso det enroltador de la bobina.
_) Huso del enrollador de bobinas
[] Mueva el huso det enrollador de la bobina hacia la
derecha. En la pantalla aparece [SPI •
[] Sujete el extremo libre del hilo con ta mano y optima el
pedal de control. Detenga la maquina despues de unas
cuantas vueltas de la bobina y corte et hito cerca det
agujero de la bobina.
[] Vuelva a oprimir el pedal de control. La bobina se
detendra automaticamente al enrollarse pot completo.
Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a
su posici6n original y corte et hito en ta forma itustrada.
Mueva et volante de nuevo a su posici6n original.
Bobinage
REMARQUE:
Regler le tevier de contr6te de la vitesse sur pour le ,_
bobinage.
[] Faire passer te fil autour du guide-ill du devidoir.
(_) Guide-ill du devidoir
[] Faire passer te fit dans t'oeitlet de ta canette, depuis
l'interieur vers t'exterieur. Placer la canette sur la broche
du devidoir.
_) Broche du devidoir
[] Pousser la broche du devidoir vers la droite. Le sigle
_Piapparaft sur l'affichage electronique.
[] Avec l'extremit6 du fit dans une main, appuyer sur la
commande a pedale. Arr_ter la machine apres quelques
tours puis couper le fit a proximite du trou de la canette.
[] Appuyer a nouveau sur la commande a pedale. Une fois
que la canette est pleine, la machine s'arr_tera
automatiquement. Remettre ta canette a sa position
d'origine en poussant la broche du devidoir vers la
gauche, puis couper le fit comme indiqu&
Remettre le volant a sa position d'origine.
Inserting the bobbin
[i7 Place the bobbin in the bobbin holder with the
thread running counter-clockwise.
_i_ End of the thread
_2_Bobbin holder
[ii_ Guide the thread into slot A on the front side of the
bobbin holder. Draw the thread to the left
sliding it between the tension spring blades.
_3_ Slot A
% Continue
tension
_5_Slot B
[13 Draw the thread to the back.
The bobbin should turn counterclockwise when
pulling the thread.
% Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the
hook cover.
_6_Bobbin thread
_7_Align left edge of the hook cover,
f
%
%
Inserci6n de la bobina
[] Coloque ta bobina en el soporte de la bobina, con et hito
saliendo en sentido antihorario.
Extremo del hito
Soporte de la bobina
Mettre en place la canette
[] Placer ta canette dans le porte-canettes. Le fit devra se
derouter dans le sens inverse des aiguitles d'une montre.
@ Bout du fit
@ Porte-canettes
[] Guie el hilo a ta muesca A de ta parte delantera det
soporte de ta bobina. Extraiga el hito hacia ta iz(
pasandolo entre las hojas det tensor.
(_ Muesca A
te fit
sur l'avant du
te faisant
;nsion.
;_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii?
_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_:i_i_;_;_
[] Siga
tensi6n
Hojas .....
[] Continuer a tirer delicatement sur le fit jusqu'a ce que ce-
dernier gtisse dans l'encoche B.
Lames de tension
Encoche B
[] Lteve el hito a la parte trasera.
La bobina debe girar en sentido antihorario al tirar det
hito.
[] Tirer le fil vers t'arriere.
La canette devra toumer dans te sens inverse des
aiguittes d'une montre, lorsqu'on tire sur le ill.
[] Extraiga unos 10 cm (4") de hito y coloque ta tapa det
gancho.
(_ Hito de la bobina
Alinee et borde izquierdo de la tapa det gancho.
[] Tirer de fagon a degager une longueur d'environ 10 cm
(4 pouces) de fit puis remettre en place le couvercle du
boftier.
(_ Fit de la canette
Aligner le bord gauche du couvercle du boTtier.
Threading the Machine
Threading the machine
_i_Spool
_2_Spool holder
_3_Presser foot lifter
[iq Raise the presser foot.
Press the Up/Down needle
bring the take-up lever to its
Turn the power switch OFF.
Draw the end
hook aroun(
the thread
the
_4_Upper
_5_Slot
[21 Draw the end around the thread
guide plate and draw it up to the left.
Make sure the thread slips in between the tension
disks.
_6_Thread guide plate
_7_Tension disks
[31 Firmly draw the thread up to the take-up lever,
and down into the eye of the thread take-up lever
from the right to left.
_8_Thread take-up lever
[3 Pass the thread in the lower thread guide from the
right.
_9_Lower thread guide
[5] Slip the thread in the needle bar thread guide on
the left.
_# Needle bar thread guide
NOTE:
Refer to page 28 for the automatic needle threader.
[ii ]
[i]
[13IX]
\\
®
Enhebrado de la m_quina
Enhebrado de la maquina
Carrete
Soporte del carrete
_) Etevador det prensatetas
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Bobine
Support de bobine
_) Releveur de pied presseur
[] Levante et prensatetas. Oprima del
descenso de ta aguja dos veces p;
tirahito a ta posici6n mas alta.
interruptor de corriente.
Tire det extremo del hito con ta
engancheto alrede(
sostiene et hito
et hito hacia
SU
[] Baje el la placa guiahitos y
luego levante la.
Com los discos tensores.
Ran ura .... ......
Disco tensor
r le bouton de
de t'aiguitle deux fois de fagon
4er tendeur a sa plus haute position.
machine.
n gauche, tirer sur le fit tout en maintenant
droite le fit de la bobine. Faire passer le
fit dar superieur. Faire passer le fit dans la
rainure.
Guide-ill
superieur
[] Tirer te fit vers le bas et le faire passer autour de la
plaque guide-ill. Le tirer ensuite vers ta gauche.
S'assurer que le fit s'immisce entre les disques de
tension.
Rainure
Disque de tension
[] Tire firmemente del hito de derecha a izquierda para
pasarlo sobre la palanca tirahito y tuego hacia abajo
hasta el ojo de la palanca tirahito.
Palanca tirahito
[] Tirer fermement le fit vers te haut et par-dessus te levier
tendeur et te faire redescendre dans l'orifice du levier
tendeur du ill, depuis ta droite vers la gauche.
Levier tendeur du fit
[] Pase el hito pot el guiahitos inferior desde et lado
derecho.
Guiahitos inferior
[] Pase et hito pot el guiahitos de ta barra de agujas det
lado izquierdo.
Guiahitos de la barra de agujas
NOTA:
Consulte ta pagina 29 para conocer la forma de uso det
enhebrador automatico de la aguja.
[] Faire passer le fit dans le guide-ill inferieur, par la droite.
_) Guide-ill inferieur
[] Glisser le fit dans te guide-ill de la barre a aiguitle situe
gauche.
Guide-ill de la barre a aiguitte
REMARQUE: automatique.
Se ref6rer a la page 29 pour utitiser l'enfitage
Automatic Needle Threader
[i_ Raise the needle to its highest position.
Pull down the needle threader knob as far as it will go.
_i_ Needle threader knob
_2_Hook
[#] Turn the knob in the direction of the arrow as
shown. Insert hook into the needle eye.
Lead the thread around guide and under the hook.
_3_ Threader guide
[_] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the ..........
needle.
[13Pull the thread through the needle eye.
NOTE:
The needle threader can be
needle or a blue tipped needle.
90 should also work we!! ......
Drawing Up Bobbin Thread
[iq Raise the presser foot and hold the needle thread
with your fingers.
_i_ Needle thread
[21 Press the Up/down needle position button to
raise the needle to its highest position. Pull the
needle thread to pick up a loop of the bobbin
thread.
_i_ Needle thread
_2_Bobbin thread
_3_Up/down needle position button
[_] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under
the presser foot.
[iii ]
[i]
_. v j
Enhebrador autom&tico de la aguja
[] Levante la aguja a su posici6n mas alta.
Baje la peritta del enhebrador de aguja tanto como pueda.
Peritla det enhebrador de agujas
Gancho
[] Gire ta peritla en direcci6n de ta flecha que se muestra
en ta itustracidn, despues inserte el gancho dentro det
ojo de ta aguja. Enrolle el hito alrededor de la guia y
debajo det gancho.
Gancho
[] Gire ta peritla en direcci6n de la flecha que se muestra
en ta itustraci6n, ttevando el bucle de hito a traves de la
aguja.
[] Tire det hito a traves det ojo de la aguja.
NOTA:
Et enhebrador automatico funciona
90 y agujas 11 a 16, y tambien con
Enfilage automatique
[] Soulever t'aiguitle jusqu'a son point te plus elev6.
Tirer le bouton du dispositif d'enfitage aussi loin que
possible.
Bouton du dis !age
Crochet
[] Tourner le bouton dans
sur
l'aiguitle.
dessous
:ion de la fleche comme
le trou de
du Guide et en
ta fleche, comme
du fit dans
d'enfitage
}er des ills N. 50 - 90 et une aiguitle
bleue ou N. 11-16.
Estiramiento del hilo de la bobina
[] Levante et prensatelas y sostenga et hito de la aguja con
los dedos.
Hito de la aguja
[] Oprima det bot6n de ascenso y descenso de la aguja
dos veces para tevantar la aguja a la posici6n mas alta.
Estire el hito de ta aguja para tomar un bucle de hito de
la bobina.
Hito de ta aguja
Hito de la bobina
_) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
[] Pase 10 cm (4") de ambos hitos hacia la parte trasera,
por debajo det prensatelas.
Faire remonter le fil de la canette
[] Retever te pied presseur et maintenir le fit de l'aiguitle
d'une main.
Fit de l'aiguitte.
[] Appuyer sur te bouton de reglage de l'el6vation de
l'aiguitle deux fois pour placer l'aiguille a sa position la
plus elev6e. Tirer le fit de l'aiguitle de fagon a entraTner
une boucle du fit du fit de la canette.
Fit de t'aiguitle
Fit de la canette
_) Bouton de reglage de l'el6vation de l'aiguitte
[] Tirer les deux ills sur une tongueur de 10 cm (4 pouces)
vers l'arriere, sous le pied presseur.
Balancing Thread Tension
Correct tension
_i_ Needle thread (Top thread)
_2_ Bobbin thread (Bottom thread)
_3_ To loosen
_4_To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric, as illustrated.
If you look at the top and bottom of a seam, notice
that there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher
the number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
Tension is too tight
_i_ Needle thread (Top thread)
_2_ Bobbin thread (Bottom
_3_To loosen
_4_ Right side (Top side) of lab
_5_Wrong side (Bottom side)
If the bobbin thread shows
(Top side) of the
turn the dial to
loosen the
[he right
,_ls
Tension is tc
_i_ Needle (Top
_2_ Bobbin
_3_Toti
_4_ Right side
_5_Wrong side ( :fabric
If the needle thread s rough on the wrong side
(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels
bumpy, turn the dial to a higher tension setting
number to tighten the needle thread tension.
Adjusting the needle thread tension for a zigzag stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not
show on the right side (Top side) of the fabric and
needle thread shows slightly on the wrong side
(Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
Correct tension
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
Tension is too tight
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right
side of the fabric,
Tension is too loose
_i_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag point pulls together on the
wrong side of the fabric,
\
f
J
J
Equilibrio de la tensi6n del hilo
TensiOn correcta:
Peritla de tensi6n det hito
_) Marca de ajuste
Hito de ta aguja
Hito de ta bobina
Derecho de la tela
Reves de la tela
La puntada recta ideal tiene los hitos bloqueados entre dos
capas de teta.
En una puntada en zigzag ideal, et hito de ta bobina no
aparece en el derecho de la tela, y el hito de la aguja
apenas se nota en el reves de la teta.
Los resultados dependeran de:
- la rigidez y el grosor det tejido
- et nQmero de capas de tejido
- et tipo de puntada
El hilo de la aguja esta demasiado tenso:
Hito de ta aguja (Hito superior)
_) Hito de ta canitta (Hito inferior)
Para aflojar
Parte de arriba de ta tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la bobina aparece en et d_
Reduzca la tensi6n agt ta pet
un nQmero menor, :: ....
h,ode de as adosue
Hitodetaa_i _Hitosuperior)
_) mito de ta c_ iii_ tHito inferior)
Para aumeO_ .....
Partedearri6 _i_teta
Parte de ......
Et hito de la aguja a_re _s de la teta.
Aumente la tensi6n dei _ii _8:i:_ aguja moviendo la peritla a
un nQmero mayor.
I_quilibrer la tension du fil de I'aiguille
Tension correcte:
Cadran de ta tension du fit
_) Repere
Fit de t'aiguitte
Fit de la canette
Endroit du tissu
Envers du tissu
Pour un point
epaisseurs d_
Pour un
apparaitre sur 1'
roisent entre deux
sanette ne doit pas
fit de l'aiguitle se
tissu
tissu
Le fit apparait sur l'endroit du tissu.
)n du fil de l'aiguitle en positionnant le
cadran sl inferieur.
La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez elevee:
Fit de t'aiguitle (Fit du superieur)
_) Fit de ta canette (Fil du inferieur)
Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de l'aiguitle apparait sur t'envers du tissu.
Augmenter ta tension du fit de t'aiguitte en positionnant te
cadran sur un chiffre superieur.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada
zigzag
En la puntada zigzag ideal, el hito de la canitla no aparecera
en ta parte de arriba de ta tela y el hito de ta aguja se vera
ligeramente en ta parte de abajo de ta tel& Vea el aspecto
correcto en tas itustraciones. Para igualar esta apariencia,
ajuste la tensi6n det hito de la aguja.
TensiOn correcta
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta teta
Reduzca al minimo el hito de la aguja visible en ta parte de
abajo de ta tela sin que se frunza en forma excesiva o
haciendo que el hito de ta canitta se vea en ta parte de
arriba de ta tel& Los resultados pueden variar segQn la teta,
hito y condiciones de costura.
El hilo esta demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la teta
Las esquinas de cada zigzag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en ta parte de arriba de la teta.
El hilo esta demasiado flojo
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig=zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, te fit de la
canette ne parait jamais sur le cote endroit du tissu et le fit
de t'aiguitle apparaTt a peine sur le c6te envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a quoi
ressemble un point execut6 correctement. Reglez la
tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect desirO.
Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
Reduisez la quantite de fit de l'aiguitle visible sur l'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement te tissu et sans
que te fit de ta canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu.
Les resultats varient seton le tissu, le fit et les reglages
utitises.
Si la tension est trop elevee
Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher
sur l'endroit du tissu.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
El hito de la aguja pasara por la parte de abajo de la teta y Le fit de l'aiguitle a tendance a faire des boucles sur l'envers
se jalara quedando casi junto, du tissu et les points sont deformOs.
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
Machine setting ol020304
II
_i_ Pattern: + €_cl_old
_2_LED display
_3_Foot: A: Zigzag foot
Starting to sew
Raise the presser foot and place the fabric on the
machine.
Lower the needle into the fabric where you want to
start.
Lower the presser foot and start sewing.
NOTE:
To fasten the beginning of the seams, sew several
reverse stitches by pressing the reverse sti:
button, or use pattern #03 (Lock-a-Mat
Changing sewing direction
Stop the machine and the
fabrics by pressing
button _i_.
Raise the
Pivot the fabric ige the
sewing direction as
Lower the a new
direction.
_i_ Up/down needle position button
Fastening the seam
[i7 Sew several stitches in reverse by pressing the
reverse stitch button _2_to fasten the end of seam.
_2_Reverse stitch button
NOTE: 03
If you use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch ¢I, ),
press the reverse stitch _2_button once and the
machine will sew in reverse and stop automatically.
[21 Raise the presser foot and pull the fabric to the
rear.
[31 Draw the threads up and into the thread cutter. The
threads are cut at the proper length for starting the
next seam.
_3_Thread cutter
0,?20304 ]
ILl I
J
\
SECCI!_ON 3. COSTURA BASICA
Puntada recta
Configuracion de la maquina
_) Patr6n oi__.....
_) Pantaita +#el' ]'
_) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Para comenzar acoser
Levante el prensatelas y coloque la tela en la maquina.
Baje ta aguja hasta ta teta en el punto donde desea
comenzar a coser.
Baje el prensatetas y comience a coser.
NOTA:
Para sujetar el inicio de las costuras, cosa varias
puntadas inversas oprimiendo et bot6n de puntada 03
inversa o utitice el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic el,)
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Le point droit
Reglage de la machine 01 02 03 o4
_) Point + 4:,cl_c[,
_) Affichage electronique
_) Pied A : pied zigzag
JE:
)tusieurs
ir le bouton de
N.03 (point de
Cambios de direction de costura
Detenga ta maquina y baje la aguj
el bot6n de ascenso y descenso de la ac
Levante el prensatelas.
Gire ta tela alrededor
de costura.
Baje el prensatetas
direcci6n.
Bot6n de ascen_
nueva
de la couture
et faire descendre l'aiguitle dans le tissu
1de reglage de l'el6vation de
pi_ presseur.
Faire pivoter te tissu autour de t'aiguitle et l'orienter dans la
direction de couture voulue. Baisser te pied presseur et
continuer a coudre.
bouton de reglage de l'el6vation de l'aiguitte
Sujecion de la costura
[] Para sujetar et extremo de la costura, cosa varis
puntadas inversas oprimiendo et bot6n de puntada
inversa.
NOTA: 03
Si utitiza el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic _l, ), oprima
una vez et bot6n de puntada inversa y ta maquina
cosera en reversa y se detendra automaticamente.
[] Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atras.
[] Levante los hitos hasta el cortahitos. Los hitos se
cortaran a ta longitud apropiada para iniciar la siguiente
costura.
_) Cortahitos
Renforcer la couture
[] Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs
points en marche arriere en appuyant sur le bouton de
marche arriere.
REMARQUE:
Si on utitise le3regtage N.03 (point de renforcement
automatique ,l, )' appuyer sur le bouton de marche arriere
une fois et la machine commencera a coudre en marche
arriere. Erie s'arr_tera automatiquement.
[] Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers l'arriere.
[] Tirer les ills vers le haut et tes amener dans le coupe-ill.
Les ills sont a la bonne longueur pour commencer la
prochaine couture.
_) Coupe-ill
Adjusting the Stitch Length
Press the mode selection key_ to enter stitch
length adjusting mode.
The LED display shows "2.2" (default setting).
Press the Down (-) key to decrease stitch length.
Press the Up (+) key to increase stitch length.
The stitch length can be varied from 0.0 to 5.0.
NOTE:
The machine will not sew reverse stitches longer
than approximately 2.5 mm.
1
1
1
1
5.0
Changing the Needle Drop Position
You can change the needle drop position of straight
stitching for patterns #01-04 and #18-21
01 02 03 04 18 19 20 21
cl ill Ill I
I1 Ii l ::: 'I,IIII_
(+ €_ _+ ,,, , I _111_:.
cNI> (hi) c
Press the mode selection key _ to enter stitch
width adjusting mode.
The LED display shows "3.5" (default setting), which
represents the center needle position.
Press the Down (-) key to move the needle to the left.
Press the Up (+) key to move the needle to the right
_i) Left needle position
_2)Center needle position
_3)Right needle position
m m]
LI.LIJ
0.0 3.5 7.0
Ajuste de la Iongitud de puntada
Oprima la tecla de setecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de tongitud de puntada.
En ta pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado).
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de
puntada.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la longitud de
puntada.
Puede ajustar la longitud de puntada de 0.0 a 5.0.
NOTA:
No es posible ajustar ta tongitud de puntada inversa a
mas de 2.5.
R_gler la Iongueur du point
Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir
le mode de reglage de la tongueur du point.
Les chiffres "2.2" apparaissent sur l'affichage electronique
(definition par defaut).
Pour reduire ta longueur du point, appuyer sur la touche (-).
Pour accroTtre la longueur du p appuyer sur la
touche (+)
Lalongueurdupointpeutalle_ , Da5.0.
La pas _tre de
plus de 2 5.
Cambio de posici6n de descenso de la aguja
Usted puede cambiar la posici6n de descenso de ta aguja
para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04
y18a21.
01 02 03 04 18 19 20 21
Ill'r,I,I
Oprima la tecta de selecci6n de modalidad para cambiar a
la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
En la pantalla aparece "3.5" (valor predeterminado), que
representa la posici6n central de la aguja.
Optima ta tecla Menos (-) para mover la aguja a la
izquierda.
Optima ta tecla Mas (+) para mover la aguja a la derecha.
Posici6n izquierda de la aguja
Posici6n central de la aguja
_) Posici6n derecha de la aguja
Changer la position de descente de I'aiguille
I1est possible de changer la position de descente de
l'aiguitle pour te point droit, c'est a dire les reglages N. 01-04
et N. 18-21.
01 02 03 04 18 19 20 21
m,,,,/
.... III'4_'+ 411_
Appuyer sur le bouton de selection du mode et choisir le
mode de regtage de la largeur du point.
Les chiffres "3.5" apparaissent sur l'affichage etectronique
(definition par defaut). Ceci represente la position centrale
de l'aiguitle.
Pour deplacer t'aiguitle vers ta gauche, appuyer sur la
touche (-).
Pour deplacer t'aiguitle vers ta droite, appuyer sur la
touche (+).
Aiguitle positionnee a gauche
Aiguitle positionnee au centre
_) Aiguitle positionnee a droite
Using the Seam Guides
The seam guides on the needle plate are engraved to
help you measure seam allowance. The numbers on
the needle plate indicate the distance between the
center needle position and the edge of the fabric. The
lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and engraved at 3/8",
4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm
apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.
_i_ Seam guides
_2_Needle drop position
_3_Seam allowance
Turning Square Corners
To maintain a 5/8" seam allowance after
square corner, use the cornering guide
needle plate.
[iq Stop stitching when the front edge
reaches the cornerin(
_i_ Cornering
[21Press the U position
the needle into
_2_Up/Down
[31Raise the
counterclock-wise
_3_Presser foot
[3 Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
\
Sewing from the Edge of Thick Fabric
The black button locks the zigzag foot to avoid
slipping when sewing from the extreme edge or
sewing across the hem.
[i_ Lower the needle into the fabric at the point to start
sewing.
[21 Lower the foot while pushing the black button in.
The foot is locked in the horizontal position,
[31The foot will be unlocked automatically after
sewing several stitches,
_i_ Black button J
C6mo usar las lineas guia de costura
La tinea de guia de costura en el plato de la aguja yen ta
placa cubre gancho, le ayudara a medir et ancho de ta
costura. El numero en ta placa de la aguja indican ta
distancia desde et centro de la tinea marcada de
costura.Las tineas son 1/8- (0.3 centimetro) aparte, y
grabado en 3/8", 4/8-, 5/8" y 6/8". Las tineas en mitimetros
son 5 mitimetros de separado, yse graban en 10
mitimetros, 15 mitimetros y 20 mitimetros.
_i_ Lineas de la guia
_2_Posici6n de caida de la aguja
_3_Ancho de la costura
Utiliser les guides de couture
Les guides de couture sont graves sur ta plaque d'aiguitte
pour vous aider a mesurer ta largeur des ressources. Les
lignes sont marquees de la maniere suivante:
Les lignes sont 118- (0.3 centimetre) a part, et grave a 3/8-,
4/8-, a 518-eta 618-. Les tignes en mitlimetres sont de 5
mitlimetres de distantes, et sont gravees a 10 mittimctres,
15 mitlimctres eta 20 mitlimetre
_i_ hignes de gu .....
_2_Position
_3_Larg
Girando esquinas cuadradas
Para mantener una anchura de 1.6 cm (5/8")
al dar vuetta a una esquina cuadrada,
guiade esquina en ta placa de la aguja.
[i_ Deje de coser cuando et borde detant
esta alineado con ta guia de esq
_i_ Guia de esquinas ......
[ii_ Baje la aguja pulsa_ i:b { :_e
arriba/abajo. .......
_2_ Botdn de ag_ rriba/abajo
[:_:1Alce et prensatet_ : :: i _,,,!ateta 90 s.
_3_ Prensatetas ...... .......
[:_ Baje el prensatetas y _8i _r en la nueva
direcci6n.
..........
de 1.6_ ;_)delacoutureen
employez tes tignes des reperes
plat d'aiguitle.
uand le bord avant des tissus atteint
: tourner.
_i_ Re tourner
Abaissez l'aiguitle en appuyant sur le touche aiguitle
haute/basse.
_2_ Touche aiguitle haute/basse
Relevez le pied presseur et tournez le tissu 90 degres.
_3_ Pied presseur
Baissez le pied presseur et commencez a coudre dans la
nouvelte direction.
Costura a partir del borde de una tela gruesa
Et bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar
que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser
pot encima det dobladitto.
[] Baje ta aguja hasta la teta en el punto donde desea
comenzar a coser.
[] Baje el prensatetas mientras oprime el bot6n negro
hacia adentro.
El prensatelas queda bloqueado en la posici6n
horizontal.
[] Et prensatetas se tiberara automaticamente despues de
coser varias puntadas.
Bot6n negro
Coudre depuis le bord d'un tissu _pais
Le bouton noir maintient en place te pied zigzag de fagon
eviter de gtisser lorsqu'on effectue des coutures tres pres du
bord ou lorsqu'on coud sur la transversale d'un ourtet.
[] Baisser t'aiguitle dans le tissu au point oe la couture dolt
commencer.
[] Baisser le pied en appuyant en m_me temps sur le
bouton noir.
Le pied est maintenu en position horizontale.
[] Le pied sera degag6 automatiquement une fois que
quelques points auront 6te cousus.
Bouton noir
Variety of Straight Stitching
_i) Pattern: Straight stitch
_2)Foot A: Zigzag foot
For seaming garments, zipper application and
more. O2
Pattern #02 _ is used for seaming along the edge.
_i_Pattern: Lock-A-Matic stitch
_2) Foot A: Zigzag foot
Seaming with auto reverse stitches at the beginning.
Press the reverse stitch button once at the end; the
machine will sew the reverse stitches and stop
automatically.
_i) Pattern: Locking stitch
_2)Foot A: Zigzag foot
Seaming with auto locking stitches at
Press the reverse stitch button onc_
machine will lock the stitches and
automatically.
_i) Pattern: Stretch
_2)Foot A: Zigzag
For seaming
The seam can
°ics that { _ pucker
_i) Pattern: Straight stretch stitch
_2)Foot A: Zigzag foot
Strong and durable stitch recommended for stretch
fabrics and areas to reinforce
_i) Pattern: Sculpture stitch
_2)Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and outlining designs
Sew slowly at the corners.
_i) Pattern: Stretch stitch
_2)Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and quilting
_i) Pattern: Saddle stitch
_2)Foot A: Zigzag foot
Long straight stretch stitch, similar to hand stitches
I
f
01
I
I
+
03
02
I
I
'_JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ_,_
O5
18
III
III
19
ill
I
(ill)
2O
III
old
21
III
<111
1
J
Diversas puntadas rectas
_) Patr6n Puntada recta
Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y
mucho mas.
Se utitiza el patr6n 02 para confeccionar costuras a 1o
largo de un borde.
Diff_rents points droits
_) Point Point droit
_) Pied A: Pied zigzag
Pour coudre les v_tements, les fermetures eclair et
autres
Le reglage N.02 est utitise pour coudre sur les bords.
_) Patr6n Puntada Lock-a-Matic
_) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Costuras con puntadas inversas automaticas al principio
y al final.
Optima una vez el bot6n de puntada inversa; la maquina
cosera tas puntadas inversas y se detendra
automaticamente.
_) Point Point de tue
_) Pied
Couture _re automatique au
debut et &
#re une fois; ta
puis s'arr_te
_) Patr6n Puntada de sujeci6n
_) Prensatetas A: Prensatetas de zigzag ........
Costuras con puntadas de sujeci6n autom_ti _ _i ........
pr nc p oy alf nal.
Optima una vez et bot6n de puntada i rs_; la maqUi_ :
sujetara las puntadas y se detendra a _ticamente.
@ Patrdn :a .......
_) Prensatelas de "............_)
Para costuras ienen a
fruncirse.
La costura puede
d'arret !ique au debut eta la
fi_
Ap bouton de marche arriere une fois et ta
points, puis s'arr_te automatiquement.
Point Point extensible
Pied A: Pied zigzag
Pour coudre sur tissus extensibles qui ont tendance
froncer
La couture pourra _tre ouverte et mise a plat.
_) Patr6n Puntada elastica recta
_) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Puntada resistente y duradera recomendada para tetas
etasticas y refuerzos.
_) Point Point droit extensible
_) Pied A: Pied zigzag
Point solide et durable dont l'utitisation est conseitlee
pour les tissus extensibles et les endroits devant _tre
renforces.
_) Patr6n Puntada escultural
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Para costuras a ta vista y contomos de disefios.
Cosa lentamente en las esquinas.
_) Point Point sculpture
_) Pied F: Pied pour points satin
Pour la surpiqQre et tes tragages
Coudre les angles lentement.
_) Patr6n Puntada elastica
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Para costuras a la vista acolchado.
_) Point Point extensible
_) Pied F: Pied pour points satin
Pour la surpiqQre et le matetassage
_) Patr6n Puntada de guarnicionero
_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Puntada elastica larga y recta, similar a las puntadas
manuales.
_) Point Point sellier
_) Pied A: Pied zigzag
Point droit extensible long, simitaire aux points faits a la
main
Basic Zigzag Stitch
Machine setting
(i) Pattern lo
(2)LEDdisplay
(3) Foot A: Zigzag foot
Zigzag stitch is one of the most useful and versatile
stitches.
It is used for overcasting, mending, appliqu6 also
used as a decorative stitch.
NOTE:
Use an interface when sewing on stretch fabric
such as knit, jersey or tricot.
10
Adjusting the Stitch Width
[i7 Press the mode
width adjusting
The LED display_
selected pattern.
Press the Down
Press the Up (+)
(i) Stitch width
width.
Adjusting the Stitch Length
[21 Press the mode selection key_ to enter stitch
length adjusting mode.
The LED display shows the default setting of the
selected pattern.
Press the Down (-) key to decrease stitch length.
Press the Up (+) key to increase stitch length.
(2) Stitch length
>
>
>
>
>
>
>
(i)
<=
<::
<:
<:
/
>
>
>
• ./'
Puntada b_sica en zigzag
Configuration de la maquina
Patr6n 10
Pantalta
_) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Le point zigzag de base
Reglage de la machine
Point 10
Affichage electronique
_) Pied A Pied zigzag
La puntada de zigzag es una de tas mas Qtites y versatites.
Se utitiza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y
tambien como puntada decorativa.
Le point zigzag est
versatites. On l't
appliques et
)lus utites et les plus
jr repriser, pour tes
;coratif.
NOTA:
Use una entreteta al coser et telas elasticas, como tejidos,
tejidos tisos (jersey) o tejidos de puntos.
[ ,orsq_ ittez sur du tissu
:_ hsible c_ _ I tricotsimpl_; youletricot.
Largeur du point
Ajuste de la Iongitud de puntada
[] Optima la tecta de setecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de tongitud de
puntada.
En ta pantalla aparece el valor predeterminado det
patr6n seleccionado.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de
puntada.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la longitud de
puntada.
Longitud de puntada
R_gler la Iongueur du point
[] Appuyer sur la touche de selection _ du mode et
choisir le mode de regtage de la tongueur du point.
La definition par defaut du regtage selectionn6 apparaft
sur t'affichage etectronique.
Pour reduire ta tongueur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroftre la longueur du point, appuyer sur la
touche (+).
Longueur du point
SECTION 4. UTiLiTY STITCHES
Overcasting (Zigzag stitch)
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot A:Zigzag foot or
C:Overedge foot
CAUTION:
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overedge foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot.
Place the raw edge of the fabric next to the guide of
the foot and start sewing.
_i_ Guide
10 [
Multiple Zigzag Stitch (Tricot
Machine setting [I
J
allowance.
After sewing, trim off the seam allowance closer to the
stitches as shown.
-;7 /
,:'..:,
Overedge Stitch
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot C: Overedge foot
CAUTION:
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overedge foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot.
This stitch overcasts and seams the raw edge at the
same time, it prevents the fabric from fraying.
_i_ Guide
f
12
J
J
SECCION 4. PUNTADAS UTILES
Sobrehilado (Puntada en zigzag)
Configuration de la maquina
Patr6n
Pantalta
_) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag o
C: Prensatetas de sobrehitado
ATENCION:
No ajuste ta anchura de puntada a menos de 5 si utitiza et
prensatetas de sobrehilado, para evitar que ta aguja
golpee los alambres del prensatelas.
Coloque el borde no terminado de la teta junto a la guia det
prensatelas y comience a coser.
Guia
PARTIE 4. LES POINTS UTILITAIRES
Surjeter (Point zigzag)
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied ........A: Pied zigzag ou
....C: Pied de surjet
ATTENTION: 5 lorsqu'on
Ne pas regler la !arg_u r du pol oins de de flapper es
utitise le pied l'aiguiii i querait
ills du pied. ...............
Plac niduti_ ::: [ guidedupiedet
co_
Punta multiple en zigzag (puntada
simple)
Configuration de la maquina
Patr6n
Pantalta
_) Prensatelas zi
Pied
Itiple (point tricot)
11
ue
A Pied zigzag
Despues de coser, recorte el margen de costura mas cerca
de las puntadas, tal como se itustra.
Ce point s'utitise pour finir un bord non-fini sur les tissus
synthetiques ou autres tissus extensibles ayant tendance
froncer.
Coudre te tong du bord du tissu, tout en taissant assez de
place pour la valeur de couture.
Une fois la couture terminee, recouper la valeur de couture
plus pres des points, comme le montre l'ittustration.
Puntada de sobrehilado (serging)
Configuration de la maquina
Patr6n
Pantalla
_) Prensatelas C: Prensatetas de sobrehitado
Point de surjet
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied C " Pied de surjet
ATENCION:
No ajuste ta anchura de puntada a menos de 5 si utitiza et
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja
golpee los alambres det prensatelas.
Esta puntada tleva a cabo al mismo tiempo et sobrehitado y
la costura det borde no terminado, evitando que la teta se
deshilache.
Guia
ATTENTION: 5 lorsqu'on
Ne pas regter la targeur du point a moins de
utitise le pied de surjet ou l'aiguitle risquerait de flapper esills du pied.
Ce point permet de surfiter et de coudre tes bords non-finis.
En m_me temps, le point emp_che le tissu de s'effitocher.
Guied
Knit Stitch
Machine setting 13
_i_ Pattern f_
_2_LED display
_3_Foot A: Zigzag foot
This stitch is recommended for finishing the edge of
knit fabrics.
Sew along the fabric edge leaving an extra allowance.
After you finished sewing, trim allowance close to the
stitches.
Serging Stitch
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot C:
{la]
stitc_iih less tha_hen using
to from
CAUTION:
Do not set the
the overedge foot
hitting the wires on the
This stitch is used for finishing the raw edges of
stretch fabrics that tend to unravel.
f
Punta de tejido
Configuration de la maquina
Patr6n i_.
Pantalta
_) Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Le point tricot
Reglage de la machine
Point i3
Affichage electronique
_) Pied A:Pied zigzag
Se recomienda esta puntada para terminar et borde de tetas
tejidas.
Cosa a 1olargo del borde de ta tela, dejando un margen
adicional. At terminar de coser, recorte et margen mas cerca
de las puntadas.
L'utitisation de ce _ourfinir le bord des
tissus en tricot.
Coudre le long une valeur de
coutur
cou
Puntada de sobrehilado
Configuration de la maquina
Patr6n
Pantalla
_) Prensatelas C: Pied pnique
C :Pied de surjet
AT EN C I6 N: .......
No ajuste ta anchura : _#aa: de 5 si utitiza et
prensatetas de sobreN:_ ra i _ue la aguja
golpee los alambres det ....
Esta puntada se utitiza para terminar los bordes de las telas
etasticas que tienden a deshitacharse.
ATTENTION: 5 lorsqu'on
Ne pas regler ta targeur du point a moins de
utitise te pied de surjet ou l'aiguitle risquerait de flapper esills du pied.
On utitise ce point pour finir tes bords non-finis des tissus
extensibles ayant tendance a se defaire.
Automatic Buttonholes
There are three different types of buttonhole available.
Square buttonhole (#06):
Widely used for medium to heavy weight fabrics
Round end buttonhole (#07):
For fine to medium fabrics, such as blouses and
children's garments
Keyhole buttonhole (#08):
For medium to heavy weight fab
and overcoats
Square butt(
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot R: Automatic buttonhole foot
NOTES:
The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic
buttonhole foot R.
The button holder of the foot takes a button size up
to 2.5 cm (1")in diameter.
Make a test buttonhole on a scrap fabric of the
actual garment.
• Use interfacing on stretch fabrics.
(Z3ED
06
1
Ojal autom_tico
Hay tres tipos de ojales disponibles. BoutonniOre automatique
I1existe trois types differents de boutonnieres.
Ojal cuadrado (06):
Se utitiza para tetas medianas y gruesas.
Ojal redondo (07):
Para telas finas y medianas, como en blusas y prendas
infantites.
Les boutonnieres carrees (N_Q6):
_stissus utitises
_nfants.
Boron de bocallave (08):
Para telas medianas y gruesas,
abrigos.
nieres a oeillet (N.08):
ou tourds, comme les tissus utitises
et pardessus.
Ojal
Configuration
_) Patr6n
_) Pantalla
_) Prensatelas R:#_{etas para ojales automaticos
NOTAS:
Et tamaSo del ojal se ajusta automaticamente al cotocar
el bot6n en ta parte trasera det prensatetas R para
ojales automaticos.
El portabotones det prensatetas acepta botones de
hasta 2.5 cm (1") de diametro.
Haga un ojal de prueba en desperdicios de teta de la
prenda.
Utitice la entretela de las tetas etasticas.
Boutonnieres carrees
Reglage de la machine
(_ Point o6n
_) Affichage electronique U
_) Pied R: Pied pour boutonnieres
automatique
REMARQUES:
La taitle de la boutonniere est r6glee automatiquement
lorsque le bouton est place sur l'arriere du pied pour
boutonnieres automatique R.
Le pince-boutons du pied peut contenir des boutons allant
jusqu'a un diametre de 2,5 cm (1 pouce).
Effectuer une boutonniere d'essai sur une chute du tissu
sur lequet vous allez travaitler.
Utitiser de l'entoitage sur les tissus extensibles.
[i7 Raise the needle and foot. Place the automatic
buttonhole foot with its pin just under the groove of
the foot holder. Lower the presser bar to attach the
foot.
_i_ Groove
_2) Pin
[21 Pull the button holder open to the back (A), and
place the button in it. Push the button holder
closed (B) to hold the button.
_3_Button holder
NOTE:
If the button is extremely thick,
buttonhole. If it is difficult to
test buttonhole, le
the button hol,
_4_Gap
as far as it will
[3 Raise the buttonhole foot and draw the needle
thread to the left through the hole on the foot.
Place the fabric under the foot and lower the
needle at the starting point. Then lower the foot.
_6_Buttonhole mark
_7_Starting point
_8_Slider
_9_No gap
_# Spring holder
_ Sewing gap
NOTE:
Make sure there is no gap between the slider and
spring holder, otherwise the left and right length of
the buttonhole will be different.
[:i i1
J
[] Levante ta aguja y et prensatetas. Coloque el
prensatelas para ojales automaticos con el poste justo
debajo de ta muesca del soporte det prensatetas. Baje la
barra del prensatetas para montar et prensatetas.
_) Muesca
_) Poste
[] Relever l'aiguitle et le pied. Placer le pied pour
boutonnieres automatique de fagon a ce que la tige se
trouve juste en-dessous de ta rainure du support du
pied. Rabaisser ta barre du pied presseur pour maintenir
le pied en place.
_) Rainure
_) Tige
[] Mueva el portabotones hacia atras (A) y coloque el
botdn en et portabotones. Mueva et portabotones ha_
usted (B) para sujetar et bot6n.
_) Portabotones
NOTA:
Si et bot6n es muy grueso, haga un
dificit pasar el bot6n por el ojal de
et ojal, tirando hacia atras det port
una separaci6n.
Separaci6n
;r le pince:
bouton en
et y placer le
soi (B) de
)articulierement epais, faire une
e d'essai. Site bouton ne passe par ta
qu'avec difficulte, agrandir la
pince-boutons vers l'arriere, de
ecart.
[] Baje ta palanG
{6_ Palanca de o
[] Baisser te levier a boutonnieres aussi basque possible.
(6_ Levier a boutonnieres
[] Levante et prensatelas para ojales y tire det hito de ta
aguja hacia ta izquierda, pot et agujero del prensatelas.
Coloque ta tela debajo del prensatelas y baje la aguja en
el punto inicial. Despues baje et prensatetas.
_) Marca del ojal
Punto inicial
_) Destizador
_) Soporte del resorte
(_ Sin separaci6n
(_) Separaci6n de costura
NOTA:
Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y
et soporte det resorte, pues de to contrario habra
diferencias entre ta longitud det lado izquierdo y det lado
derecho det ojal.
[] Relever le pied pour boutonnieres et tirer te fit de
l'aiguitle vers la gauche et le faire passer par le trou du
pied. Placer te tissu sous te pied et baisser t'aiguitle de
fagon a la placer au point de depart de la couture.
Ensuite, baisser le pied.
_) Repere de boutonniere
Point de depart
_) Glisseur
_) Support du ressort
Aucun ecart
(_) Fi:cartde couture
REMARQUE:
S'assurer qu'it n'y ait aucun ecart entre le glisseur et le
support du ressort, sinon la tongueur de droite et la
longueur de gauche de la boutonniere serait inegales,
[sJ Depress the foot control to sew a buttonhole.
The machine will sew a buttonhole in the following
order:
(1) Step 1 and 2: Front bartack and left row
@ Starting point
(2) Step 3: Right row
(3) Step 4: Back bartack and locking stitches at the
end
_i_ End point
(4) LED shows each sewing step and a dot will blink
when the buttonhole is finished.
@ Dot
f
(1)
(2)
[--@
!
the foot. ........
You can sew another layer of the buttonhole over the
previous stitching (see page 52). [urol
[61 Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Cut the opening with the seam ripper. Use an awl
to open the keyhole buttonhole.
@ Pin
@ Seam ripper
_ Awl
[1161 oe o7 08
DO 8
[171After the buttonhole sewing is finished, push the
buttonhole lever upward as far as it will go.
@ Buttonhole lever
@
x j
[] Optima el pedal de control para coser el ojal.
La maquina cosera el ojal en el siguiente orden:
(I) Pasos 1 y 2: Remate detantero y fita izquierda.
Punto inicial
(2) Paso 3: Fila derecha.
(3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujecidn en et
extremo.
Punto final
(4) En ta pantalta se indica cada paso de costura y
parpadea un ponto al terminar et ojal.
Punto
[] Appuyer sur la commande a pedale et coudre une
boutonniere.
La machine coud tes boutonnieres dans l'ordre suivant :
(1) Fi:tapes 1 et 2 : barrette de renfort et tongueur de gauche
@) Point de depart
(2) Fi:tape 3 Longueur de droi_ .....
(3) Fi:tape 4 barrette de re_fo _ riere et points de
renforcement a la fin.
@ Point final
(4) Chaque t'affichage
electroni( de la boutonniere
est terminee.
Si selecciona _rensatetas, en ta
pantalla at ira advertirle que
debe levantar el coser otra capa del ojal
encima de las puntadas anteriores (consulte la pagina 53).
Dans le cas oQ vous selectionneriez l'autre point sans
relever le pied, te mot "UP" (teve) apparaft sur t'ecran pour
vous en avertir. I1est possible de coudre une autre couche
de boutonniere par-dessus les points faits precedemment
(Cf. page 53).
[] Quite ta tela y coloque un atfiter justo antes de los
remates en los extremos, para evitar que corte los
remates. Corte la abertura con el abrecosturas. Use un
punz6n para abrir et ojal de bocallave.
1@ Poste
1@ Abrecosturas
Punz6n
[] Retirer le tissu et placer une epingte juste avant tes deux
barrettes de renfort pour eviter de couper les barrettes
de renfort. Ouvrir la boutonniere a l'aide du decouvit.
Utitiser une alene pour ouvrir les boutonnieres a oeitlet.
1@ Fi:pingte
1@ Decouvit
Alene
[] AI terminar de coser el ojal, levante la palanca de ojales
hasta el timite.
@ Palanca de ojales
[] Une fois ta boutonniere terminee, pousser le levier
boutonnieres aussi haut que possible.
@ Levier a boutonnieres
Adjusting the buttonhole width and density
(1) Adjusting the buttonhole width
Press the mode selection key _ to enter the stitch
width adjusting mode.
Press the Down(-) key to decrease buttonhole width,
Press the Up (+) key to increase buttonhole width,
The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0.
_i_ Narrow buttonhole (2.5 mm wide)
_2_Wide buttonhole (7.0 mm wide)
Double layer buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole sew another
layer of buttonhole over the previous one.
After the buttonhole is finished, simply depress the
foot control again.
[i7 Do not raise the foot or reselect the pattern.
The machine will sew another buttonhole in the
following order and stop automatically:
[21Straight stitching in reverse to go back to the
starting point.
[3J Front bartack and left row
[4J Right row
[5] Back bartack and locking stitches at the end
ml
ml
L,'I
i_lj
['-'
"'l
!
Ajuste de la anchura yla densidad de ojales
(1) Ajuste de la anchura del ojal
Oprima la tecla de setecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Optima ta tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura det ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0.
Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
Regler la densite et la largeur des boutonnieres
(1) Regler la largeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de selection _ du mode et choisir
le mode de regtage de la targeur du point.
Pour reduire ta targeur de ta boutonniere, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroTtre la tar(
touche (+)
La targeur
Boutonniere
appuyer sur la
varier entre 2.5 et 7.0.
de largeur)
largeur)
-%%%%%%¸¸¸¸¸¸
(2) Ajuste de la densidad de
Oprima la tecla de setecci6n
cambiar a ta modalidad de ajuste d_
Oprima ta tecla Menos
puntadas.
Oprima ta tecla
puntadas.
Puede ajustar
En la pantalla
seteccionar la
ojal, en la pantalla
costura at
_rminar de coser et
point de boutonniere
a touche de selection _ du mode et choisir
e de ta tongueur du point.
oint plus dense, appuyer sur la touche (-).
Pour grossier, appuyer sur la touche
(+).
La densite du point pourra varier de 0.2 a 0.8.
Une fois que te mode de reglage est setectionn6, t'etape de
couture n'apparaft pas sur l'affichage electronique.
Une fois que ta couture de la boutonniere est terminee, le
nombre _ apparaft sur l'ecran.
Ojal de doble capa
Para hacer un ojal resistente, cosa otra capa del ojal
encima de la capa anterior. AI terminar et ojal, vuetva a
oprimir et pedal det control.
[] No levante el prensatelas ni vuetva a seteccionar el
patr6n.
La maquina cosera otro ojal en el siguiente orden y se
detendra automaticamente:
[] Puntadas rectas en reversa, de vuelta al punto inicial.
[] Remate detantero y fita izquierda.
[] Fila derecha.
[] Remate trasero y puntadas de sujeci6n en et extremo.
Boutonniere doublee
Pour faire une boutonniere solide et robuste, coudre une
deuxieme boutonniere sur la premiere.
Une fois que la premiere boutonniere est terminee, appuyer
tout simplement sur la commande a pedale a nouveau.
[] Ne pas lever le pied ou re-choisir le point.
La machine coudra la seconde boutonniere dans l'ordre
suivant et s'arr_tera automatiquement:
[] Point droit en marche arriere pour revenir au point de
depart.
[] Barrette de renfort avant et tongueur de gauche.
[] Longueur de droite.
[] Barrette de renfort arriere et points de renforcement a la
fin.
Round endlKeyhole buttonhole
Machine setting
@ LED display
_3_Foot R: Automatic buttonhole foot
O7
O8
The sewing sequence is the same as square
buttonhole H .
Refer to pages 48-50 for sewing
_i_Starting point
_2_ End point .... ......
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_
Adjusting the buttonhole width
Press the mode selection key _ to enter the stitch
width adjusting mode.
Press the Down (-) key to decrease buttonhole width,
Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
The width of round end buttonhole ii can be varied
II
from 2.5 to 5.5.
_i_ Narrow buttonhole (2.5mm wide)
_2_Wide buttonhole (5.5mm wide)08
The width of keyhole buttonhole I_ can be varied from
5.0 to 7.0.
_i_ Narrow buttonhole (5.0mm wide)
_2_Wide buttonhole (7.0mm wide)
Refer to page 52 for stitch density adjustment.
08
I1f'-"--']
LLI
GED I
Ojal redondo y de bocallave
Configuration de la maquina
07 08
Patr6n U o [_
_) Pantalla
_) Prensatelas R:Prensatetas para ojales automaticos
BoutonniOre _ bout rond /_ oeillet
Reglage de la machine
Point
_) Affichage electronique
_) Pied
ilou
R;_ied pour boutonnieres
a _atique
La secuencia de costura es la misma que se sigue
06
ojat cuadrado I] •
Consutte las paginas 49 y 51 para conocer las
de costura.
Punto inicial
_) Punto final
t te meme qu_ ;les boutonnieres
_our les couture.
Ajuste de la anchura del ojal
Optima ta tecla de seteccidn _ de modalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir ta anchura del ojal.
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal il' redondo de 2.5 a 5.5.
Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
Ojal ancho (5.5 mm de anchura)
Puede ajustar ta anchura det ojal ii de bocaltave de 5.0 a
7.0.
Ojal angosto (5.0 mm de anchura)
Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
Consulte la pagina 53 para ajustar la densidad de puntada.
Regler la largeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de selection _1 du mode et choisir le
mode de regtage de ta largeur du point.
Pour reduire ta targeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (-). 07
Pour accroftre ta targeur de ta boutonniere U, appuyer sur la
touche (+)
La targeur de ta boutonniere [] a bout fond pourra varier
entre 2.5 et 5.5.
Boutonniere etroite (2.5, soit 2,5 mm de largeur)
_) Boutonniere large (5.5, soit 5,5 mm de targeur)
La largeur de la boutonniere a bout rond pourra varier de
5.0 a 7.0.
Boutonniere etroite (5.0, soit 5,0 mm de targeur)
_) Boutonniere large (7.0, soit 7,0 mm de largeur)
Voir la page 53 pour le reglage de la densite du point.
Corded buttonhole
Machine setting
_i} Pattern o6
_2}LED display
_3_Foot R: Automatic buttonhole foot
f
06 1-1
I_1
@
[i_ With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the cord spur on the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the foot, and hook
the filler cord ends into the forks on the
foot to hold them tight.
_i} Spur
_2_Forks
_3_Cord
[21 Lower the needle into the gar!
buttonhole will start and Iowe_
foot control and
NOTE:
The sewing
buttonhole.
\\
\\
\\
\\ \
//
//
//
/
[_] Remove the fabric and pull the left end of the cord
to tighten it. Cut the excess cord.
Refer to page 50 for opening the buttonhole.
J
Ojale acordonado
Configuration de la maquina
Patr6n 06
Pantalla U
_) Prensatelas R:Prensatetas para ojales automaticos
Boutonniere gans_e
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied
06
n
R:Pied pour boutonnieres
natique
[] Levante el prensatetas para ojates, enganche el cord6n
de retleno en el gancho para cord6n localizado en la
parte trasera del prensatetas para ojales. Tire de los
extremos hacia usted pot debajo del prensatetas y
enganche el cord6n de relleno en los dientes del fret
del prensatelas para sostener los
Gancho
Dientes
Cord6n
[] Baje ta aguja hacia la prenda en
comenzara el ojal y baje et
de control y cosa et ojal sobre et
NOTA:
La secuencia
ojal automati
[] Le cordon sur
vers soi en
te cordon dans les
droites.
te l'endroit oQ t'on
boutonniere et abaisser te pied. Appuyer
pedale et coudre la boutonniere sur
REMAR_UE! ....
Les etapes de couture sont tes memes que pour les
boutonnieres automatiques.
[] Quite ta tela y tire del extremo izquierdo det cord6n de
relleno para apretarto. Corte et excedente det cord6n.
Consulte la pagina 51 par abrir et ojal.
[] Retirer te tissu de ta machine et tirer sur t'extremite
gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du
cordon. Voir la page 51 pour ouvrir la boutonniere.
Sewing on Buttons
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot F: Satin stitch foot
_4_Feed dog Dropped
Adjust the Stitch width as necessary.
10
[i7 Press the mode selection key to enter stitch width
adjusting mode.
Adjust the stitch width to match the needle swinc
with the span of the holes on the
pressing the Up (4-)or Down (-)
[2J Lower the presser foot to hold
[31Turn the handwheel toward if tt
needle enters both left and ri on the
button.
[4JSet the s
% Depress tt to sew 1(
stop the ;.
[61 Raise the draw and trim
both the beginning of
stitches but lei at the end.
Pull the bobbin fl "k the needle thread out
to the wrong side of the fabric and tie the threads
together,
After finish sewing, raise the feed dog by shifting
the drop feed lever to the original position.
[31[3 [61
Confecci6n de botones
Configuration de la maquina
_) Patr6n
_) Pantalla
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas
de raso
Garras transportadoras Abajo
AjGstela segQn se requiera.
Coudre les boutons
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied
Griffe d'entrafnement
Appuyer sur la touche de
F : Pied pour points
satin
Baissee
mode et choisir le
[] Oprima ta tecla de seteccidn de modalidad para cambiar
a la modatidad de ajuste de anchura de puntada.
Ajuste ta anchura de puntada, oprimiendo la tecla
(+) o Menos (-), para que el movimiento lateral de la
aguja coincida con ta distancia entre
bot6n.
[] Baje el prensatetas para mantener
[] Gire el volante hacia usted para
entre en los agujeros det tado izq
bot6n. ....
[] Mueva ta palanca de v_ ........
[] Oprima el pe_ c,
detenga la _a. .... .......
[] hevante et 6 itelas, saque !_ tei:_ y recS_8 iS_ hitos
de ta aguja #ina donde:E i: nzan las puntadas,
pero dejand8 20 cm (8) 6 los extremos.
Tire det hito d_ el hito de la aguja
poretreversod i tei: i aoshitos.
AI terminar de coser, levante tas garras transportadoras
moviendo la palanca de las garras transportadoras a la
posici6n original.
et le fit de ta canette au debut de ta couture en taissant
une longueur de 20 cm (8 pouces).
Tirer sur le fit de la canette pour r6cuperer le fit de
l'aiguitle et t'emmener du c6te envers du tissu. Ensuite,
nouer les ills.
Lorsque ta couture du bouton est terminee, retever les
griffes d'entrafnement en ramenant te tevier
d'entrafnement a sa position d'origine.
Darning
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot R: Automatic buttonhole foot
[iiq Pull the button holder fully to the back.
[ii_ Draw the needle thread to the left through the hole
on the foot.
[i_i1Lower the needle into the fabric at starting point.
Lower the foot and depress the foot control.
The machine will darn and stop automatically.
LED display will show a blinking dot when the
darning is finished.
NOTE:
The maximum length and width
2 cm and 0.7cm respectively.
Sew another layer of darninc
the right angle.
_i_ Button
_2_Starting pc
_3_ Maximum (2cm)
(4_Maximum
(5_Blinking
_revious
(1) To sew a shorter g
Sew the first row to the required length and press
the reverse stitch button. Continue to sew the
remaining stitches until the machine stops
automatically.
_6_Reverse stitch button
_7_Required length
(2) Adjusting the evenness of the darning
Press the mode selection key to enter the stitch
length adjusting mode.
The LED display shows d5, which indicates the
neutral setting.
(A) If the left corner is lower than the right side,
press the Up (+) key to correct it.
(B) If the right corner is lower than the right side,
press the Down (-) key to correct it.
NOTE:
Allowable adjustment range is dl-d9.
O9
E:i E:21[31
AAAAAAAA
I111111111111111
It11111111111111
I111111111111111
I111111111111111
I111111111111111
I111111111111111
IVVVVVVVI
0)
/'
//
11"
(2)
AAAAAAAA AAAAAAAA
IIIIIIIit1111111 IIIIIIIit1111111
MIIIIIIIIII MIIIIIIIIII
IMtUl IMtUl
IIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIlUU IIIIIIIIIIIlUll
IIIIIIlUlIIIIII IIIIIIlUlIIIIII
IVVVVVVVI IVVVVVVVI
IIIlUlIIIIIIII
VVVVVVVl
J
(A) (B)
Zurcido
Configuration de la maquina
Patr6n
Pantalla
_) Prensatelas R: Prensatelas para ojales
automaticos
[] Mueva el portabotones totalmente hacia atras.
[] Lleve el hilo de la aguja pot la izquierda, a traves det
agujero del prensatelas.
[] Baje ta aguja hasta ta tela en et punto donde comenzara
a coser. Baje el prensatetas y optima el pedal de control.
La maquina zurcira y se detendra automaticamente. En
la pantalla parpadeara un punto al terminar et zurcido.
NOTA:
Los valores maximos de tongitud y anchura det
son 2 cm y 0.7 cm, respectivamente.
Cosa otra capa de zurcido sobre ta
perpendicularmente.
_) Portabotones
_) Punto inicial
Longitud maxima (2 cm)
Anchura maxima (Q ...........
(1) Para coser un
Cosa ta prima fita a la longitud requerida y optima el
bot6n de puntada inversa. Siga cosiendo las demas
puntadas hasta que ta maquina se detenga
automaticamente.
_) Bot6n de puntada inversa
Longitud requerida
Repriser
Reglage de la machine
_) Point
_) Affichage electronique
_) Pied
[] Tirer le
possible.
[] Tirer
trou du pied.
R: Pied pour
boutonnieres
automatique
aussi loin que
te passer par le
Jroit oe ta couture
sur la
lmencera
Un
lorsque la
geur maximales pour tes coutures de
_ont de 2 cm et 0,7 cm respectivement.
couche de couture de reprisage par-
dessus dans la direction appropriee.
_) Pince-
r) Point de depart
Longueur maximale (2 cm)
Largeur maximale (0,7 cm)
(1) Pour coudre une couture de reprisage plus courte
Coudre la premiere couture sur la longueur requise, puis
appuyer sur le bouton de marche arriere. Continuer de
coudre les points restants jusqu'a ce que la machine
s'arr_te automatiquement.
_) Bouton de marche arriere
Longueur requise
(2) Ajuste de la uniformidad del zurcido
Oprima la tecla de setecci6n de modalidad para cambiar
a ta modalidad de ajuste de tongitud de puntada.
En ta pantalla aparecera d5, que indica el valor neutral.
(A) Si ta esquina izquierda esta mas baja que el tado
derecho, optima ta tecla Mas (+) para corregirla.
(B) Si ta esquina izquierda esta mas baja que el lado
derecho, optima la tecla Menos (-) para corregirta.
NOTA:
Et intervalo de ajuste permitido es dl a d9.
(2) Ajuster la regularit6 du reprisage
Appuyer sur ta touche de selection du mode et
setectionner te mode de reglage de la longueur du point.
Le sigte d5 apparaft sur t'affichage electronique,
indiquant le reglage neutre.
(A) Si le coin gauche se trouve plus bas que te c6te
droit, appuyer sur la touche (+) pour rectifier.
(B) Si le coin gauche se trouve plus basque te c6te
droit, appuyer sur la touche (-) pour rectifier.
REMARQUE:
La fourchette de reglage possible est de dl-d9.
Zipper Sewing
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot
01
E: Zipper foot
Attaching the zipper foot
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot.
To sew on the right side of the zipper, attach the
foot holder to the left pin on the zipper foot.
_i_Groove
_2_Pin
_3_To sew left side
_4_To sew right side
01
I
I
+
Fabric preparation
Add 3/8" (lcm)to the zipper si This is the
overall opening size.
_i_ Right side
_2_Opening
_3_Zipper
_4_3/8" (1
_5_End of
_6_Slider
_7_Zipper te
_8_Zipper
Place right sides of fabri_ _ogether and sew a bottom
seam 3/4" (2 cm) from the fabric edge to the esti-
mated zipper bottom stop position.
Sew in reverse a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 5.0, set the needle thread
tension to 0, and baste the entire length of the zipper
opening.
_9_Bottom seam
_ Zipper bottom stop position
_ Reverse stitch
_ Basting stitch
_i_3/4" (2 cm)
Starting to sew
[iq Attach the zipper foot on the right-hand side of the
pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold
back the lower layer seam allowance to form a 1/8"
(0.3 cm) margin of the fabric. Place the zipper teeth
next to margin edge and pin margin to the zipper
tape.
Return the stitch length and thread tension to the
original settings.
Lower the zipper foot so it aligns with the zipper
teeth.
Sew from the bottom stop to the entire length of the
zipper tape, removing pins as you go.
_i_ Upper layer _2_Lower layer
_3_1/8" (2 cm) margin _4_Margin edge
_5_Bottom stop _6_Zipper length
®
Aplicaci6n de cremalleras
Configuration de la maquina
(_) Patr6n _
_) Pantalla +
_) Prensatelas E:Prensatetas para cremalleras
Couture des fermetures _clair
Reglage de la machine
(_) Point
_) Affichage electronique
_) Pied
1
i
ap
E: Pied pour
.......,,!,i!,i!,:!,:!i:!ii!ii!ii!ii!ii!i:!i_;:_boutonnieres
Colocando el pie para cremalleras
Para coser el tado izquierdo de ta crematlera, enganche
et parte derecho det pasador det prensatetas al
enmangue.
Para coser el tado derecho de ta cremaltera, enganche et
parte izquierdo det pasador det prensatetas al
enmangue.
(_) Enclavadura
_) Pasador
Para coser et lado izquierdo
Para coser et lado derecho
Preparation de la tela
Afiada 1 cm al tamafio de ta crer
tamafio general de la abertura.
Parte de arrib_
_ Tamafio de
Tamafio
1 cm (3/;
Final de
Destizad
Dientes d
Cinta de 1_
Junte tas partes de art y cosa et parte inferior
dejando 2 cm del margen, hasta el final de ta abertura.
Cosa unas puntadas inversas para fijar. Aumente
manualmente ta longitud de ta puntada hasta 5,0, ajuste ta
tensi6n del hito a 0 y cosa las puntadas de hitvanar todo a 1o
largo de ta costura de ta cremajjera.
_) Costura en et parte inferior
Final de la abertura
(_) Puntadas inversas
_) Puntada de hitvanar
2 cm (3/4")
c6te droit
:ifs avant la couture
;m a la dimension de la fermeture. Vous
mension de l'ouverture.
_) Din" de t'ouverture
Dimension de ta fermeture a glissiere
1 cm (3/8")
Extremit6 de l'ouverture
Gtissiere
_) Dents de ta fermeture
_) Ruban de la fermeture
Placez te tissu endroit contre endroit et piquez ta partie
inferieure en taissant 2 cm de la marge, jusqu'a ta fin de
l'ouverture. Cousez quetques points en arriere pour arr_ter
la couture.
Augmentez manuellement la tongueur du point jusqu'a 5,0,
ramenez ta tension de fit d'aiguitle a 0, et b_tez l'ouverture
de la fermeture a gtissiere.
_) Couture en ta partie inferieure
Extremit6 de l'ouverture
(_) Points en arriere
_) Point
2 cm (3/4")
* Para coser
[] Enganche el parte izquierdo del pasador det prensatetas
al enmangue.
Doble hacia arriba et margen de ta capa superior.
Doble hacia abajo el margen de ta capa inferior de forma
que sobresalga de 0.3 cm (1/8").
Coloque los dientes de ta cremallera junto al doblez y
sujete este con alfiteres a la cinta de la cremallera.
Alinee el prensatelas con los dientes de ta cremajjera.
Asigne sus valores originales a la tongitud de la puntada
y la tensi6n det hito. Cosa todo a to largo de la cinta de la
cremajjera, quitando alfleres a medida que avanza.
(_) Capa superior
_) Capa inferior
Sobresalga de 0.3 cm (1/8")
Borde de la sobresalga
Final de ta abertura
_) Tamafio de la abertura
e
[] La couture
Fixez te pied a fermeture a gtissiere avec ta broche du c6te
droit.
Repliez vers le haut l'espace de la couche superieure.
Repliez en bas l'espace de ta couche inferieure pour
former un pli de 0.3 cm (1/8").
Placer les dents de ta fermeture eclair a c6te du pli et
epingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
Aligner le pied presseur eclair avec les dents de la
fermeture. Remettre ta tension du fit et la longueur du
point a ta configuration originale. Coudre sur toute la
longueur du ruban de la fermeture eclair en enlevant les
epingles au fur eta mesure.
(_) Couche superieure
_) Couche inferieure
Pli de 0.3 cm (1/8")
C6te du pli
Extremit6 de t'ouverture
_) Longueur du ruban de la fermeture
Zipper Sewing (continued)
[21 Sew through all layers the entire length of the
zipper tape, removing the pins as you go. Stop the
machine about 2" (5cm) before the zipper foot
reaches the pull tab. Lower the needle slightly into
the fabric. Raise the zipper foot and unzip a few
inches to clear a path for the stitches. Lower the
foot and stitch the remainder of the seam.
_i_ Pull tab
_2_2" (5cm)
[31Remove the fabric and close the zipper. Take the
upper fabric layer and lay it flat on the zipper.
the upper fabric layer to the zipper tape.
_3_Wrong side of upper fabric
_4_Basting stitch
_5_Right side of fabric
_6_Zipper tape
[13Raise and
side of the
to the right
and stitch
guiding the edge
ol :-hand
bottom stop, up
h. Turn fabric 90°
zipper tape,
along the zipper teeth.
[5_Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot. Use seam
ripper to open a few inches of basting stitches,
then unzip a few inches to clear a path for the
stitch.
_7_Basting stitches
[61Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even. At the end of
the seam, sew in reverse a few stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam
ripper to open the basting stitch.
f
%
%
%
%
Costura de cremalleras (continuaci6n)
[2] Cosa todas tas capas de tela junto al doblez. Pare ta
maquina 5 cm antes de que et prensatelas llegue al
tirador de ta cremallera. Baje ta aguja para sujetar la teta.
Eteve el prensatelas y abraunos centimetros de ta
cremaltera para dejar sitio. Baje et prensatetas y cosa
hasta el final.
_i_ Titador
_2_5 cm (2")
Couture des fermetures _ glissi_re (suite)
[2] Piquez a travers toutes tes epaisseurs de tissu auras du
pli. Arr_tez ta machine 5 cm avant que le pied n'atteigne
le curseur sur la tirette de ta fermeture. Piquez
leg6rement t'aiguitle dans le
ouvrez la fermeture de
l'espace pour le f
de ta couture.
_i_ Curseu_
_2_5 cm
Soulevez te pied et
pouces pour faire de
le pied et piquez le reste
[31 Retire la tela y cierre la cremallera.
Tome ta capa superior de la tela y p6ngala plana pot
encima de ta cremallera. Hitvane ta capa
con ta cinta de la cremallera.
_) Parte de abajo de ta teta superior
_4_Hitvanado
_5_Parte de arriba de la teta
_6_Cinta de la cremallera
ature.
:tissu du
iu tissu
la fermeture
ectair.
placer a plat sur ta
tissu mis a plat et
[13 Eteve el _, a
engancharll _1pasador.
pe inferior de la
cremallera, c i derecho de los
dientes de la 90 grados y cosa
la capa superior y la la cremallera guiando el
prensatetas contra los dientes de la cremallera.
[3 Soulever et rel_cher te pied presseur, et te fixer de
nouveau avec le c6te gauche de la broche.
En commengant juste sous l'arr_t du dessous de la
fermeture eclair, coudre jusqu'au c6te droite des dents
de tirette. Tourner le tissu de 90° et piquez le tissu et le
ruban de la fermeture en guidant le bord du pied le long
des dents de la fermeture, de la fermeture eclair.
[5] Antes de tlegar al tirador para la maquina con la aguja
en la teta y eteve el prensatelas. Utitice un abrecosturas
para abrir unos centimetros de puntadas de hitvanar, y
luego abra unos centimetros de cremallera para dejar
sitio a la puntada.
_7_Puntadas de hitvanar
[5] Avant d'atteindre la tirette, arr_ter ta machine avec
l'aiguitle dans te tissu et soulever le pied presseur.
A t'aide d'un arracheur de couture, ouvrir quetques
pouces de point de faufitage, puis descendre ta
fermeture de quetques pouces pour faire de l'espace
pour le point.
_7_Point de faufitage
[61 Baje el prensatetas y cosa hasta el final, asegurandose
de que cose uniformemente el doblez de ta teta y de la
cinta de la cremallera. AI final de la costura, de unas
pocas puntadas inveresas para fijar.
Una vez cosidos los dos lados de la cremellera, utitice
un abrecosturas para abrir las puntadas de hitvanar.
[61Abaissez le pied et piquez le reste de ta couture en vous
assurant que le pli est regulier. A ta finale de la couture,
coudre en marche arriere pour faire un point d'arr_t.
Quand les deux c6tes de la fermeture eclair sont
cousus, utitiser l'arracheur de couture pour ouvrir le
point de point de faufitage.
Blind Hem Stitch
Machine setting _ _6
_i_ Pattern } or
_2_LED display
_3_Foot G: Blind hem foot
[iq Fold hem with the wrong side up forming a
0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance.
_i_ Wrong side of the fabric
_2_0.4-0.7 cm (3/16-5/16")
(1)On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge:
should be overcast first.
(2) Fold the hem under the fabric as
or medium fabrics.
[ii_ Place the fabric so that the
folded edge
extreme left
[31Turn the guide sc position of the
guide to match it with the folded edge. Sew guiding
the folded edge along the guide.
_3_Guide screw
_4_Guide
_5_Folded edge
[13Open the fabric after sewing is finished.
_6_Right side of the fabric
NOTE:
If the needle pierces too far left, the stitches will
show on the right side of fabric.
15 [/
(2)
. J
Puntada de dobladillo invisible
Configuration de la maquina
Patr6n i o
Pantalla
_) Prensatelas G: Prensatelas de dobladitlo invisible
L'ourlet invisible
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied G:Pied pour ourtet
invisible
[] Haga un dobladitlo con el reverso de ta tela hacia arriba,
dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16").
Reves de la teta
0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16")
(1) En tetas gruesas que se deshitachan, primero debe
sobrehitar el borde no terminado.
(2) Doble el dobladitlo debajo de ta tela, tal como se
al usar tetas finas o medianas.
[] Plier un ourl u face a vous de
de 0,4 - 0,7 cm (3/
c6te non-fini du
t'ittustration
[] Coloque ta tela de manera que
el borde doblado cuando la ac
det lado izc
[]
lorsq
tissu sur ta machine de fagon ace que
uste te bord pile du tissu
le c6te gauche. Abaisser le pied
[] Gire et tornitto ta posici6n de ta
guia de manera que coincida con el borde terminado.
Cosa guiando el borde doblado pot la guia deslizante.
Tornitlo de la guia
Guia
Borde doblado
[] Tourner ta vis de guidage et regter ta position du guide
pour qu'it se trouve contre le bord pli& Coudre en
guidant le bord pile le Songdu guide.
Vis de guidage
Guide
Bord pile
[] Abra la tela despues de terminar de coser.
Derecho de la tela
NOTA:
Si la aguja perfora la tela demasiado a ta izquierda, las
puntadas apareceran en et derecho de la teta.
[] Ouvrir le tissu une fois que la couture est terminee.
Endroit du tissu
REMARQUE:
Si l'aiguitle pique le tissu trop a gauche, les points
apparaftront sur l'endroit du tissu.
SECTION 5. DECORATIVE STITCHES
Shell Tucking
Machine setting 17
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot F: Satin stitch foot
_4_Thread tension 6-8
Fold the fabric in bias. Sew along the folded edge so
that the needle on the right swing just clear the fold to
form tucks. Open the fold and press the tucks to one
side.
_5_Bias fold
17
NOTE:
You may need to adjust the
achieve the best result.
Decorative
_i_ Pattern
_2_LED dis
_3_Foot foot
......._;_::_::_iiiiii:!:!ilili!iiii!iiii!i!i!iil;!ii!iiiiiiiii!;i¸i_¸i¸i__¸ii__..........
For fine and stretch fabrics, use an adhesive type
stabilizer or a piece of paper on the wrong side of the
fabric to prevent puckering.
NOTE:
Press the auto lock button while sewing the last unit
of the pattern so the machine will stop automatically
after finishing the last unit.
23 24 25 26 27
f
N. j
SECCION 5. PUNTADAS DECORATIVAS
Alforza tipo concha marina
Configuration de la maquina
17
(_) Patr6n
Pantalla
Prensatelas F: Prensatetas para puntadas de raso
Tensi6n det hito 6 a 8
Doble la teta en sesgo. Cosa a to largo del borde dobtado
de manera que et movimiento a la derecha de ta aguja
apenas rebase el doblez, formando alforzas. Abra et doblez
y presione las alforzas a un costado.
NOTA:
Tal vez tenga que ajustar la tensi6n del hito de ta a
para obtener los mejores resultados.
PARTE 5. COUTURE ET POINTS
DECORATIFS
Le point coquille
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique ........
Pied
Tension du fit
F:Pied pour points satin
6-8
Plier le
que tc
Ju pli de fa(_on ace
elle se plante juste
coquittes. Ouvrir le
Jsser d'un c6t&
vous faudt
,ur obtenir 1,
du fit de l'aiguitle
Patrones dec
Confi maquina
(_) Patr6n
Pantalta i_)_
_) Prensatelas puntadas de raso
Les points satin d_coratifs
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied
22 23 24 25 26 27
F:Pied pour points satin
......._;;i_i!i_!i!!iiiiiii!!%:iii!ii!i_!i!ii!i!!il;!;!!;!i¸i_!i_!i;_;........
En el caso de telas delgadas o etasticas, utitice un
estabitizador adhesivo o papet en et reves de la teta para
evitar et fruncido.
NOTA:
Optima et bot6n de bloqueo automatico al coser la t_ltima
unidad det patrdn para que la maquina se detenga
automaticamente al terminar ta t_ltima unidad.
Pour les tissus fins et extensibles, it convient de stabitiser le
tissu a l'aide de ruban adhesif ou d'un papier gomme
applique sur l'envers du tissu. Ceci evitera que le tissu ne
fronce.
REMARQUE:
Appuyer sur te bouton d'arr6t automatique lorsqu'on coud
te dernier point de la couture pour que la machine s'arrete
automatiquement a la fin de la couture,
Appliqu_
Machine setting
_i) Pattern
_2)LED display
_3)Foot F: Satin stitch foot
Baste or glue applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure the needle
falls along the outer edge of the applique.
When turning corners, lower the needle down into the
outer edge of the appliqu6, and raise the presser foot
to pivot the fabric.
Scallop
_i_ Pattern
_2)LED displ_
_3)Foot
Sew on the right sid ic along the edge leaving
a 1 cm (3/8") allowance.
After sewing, trim the allowance close to the stitching
taking care not to cut the thread.
f
Patchwork
Machine setting
0) Pattern
_2)LED display
_3)Foot
34 38
F: Satin stitch foot
Seam two layers of the fabric with right side together.
Open the fabric flat and sew the pattern over the
seam line on the right side of the fabric.
34 38 1
Aplicaci6n
ConfJguraci6n de la maquina
@ Pantalta
@ Prensatelas F: Prensatetas para puntadas de raso
Le point pour appliques
Reglage de la machine
_) Point
_) Affichage electronique
_) Pied F: Pied pour points satin
Hitvane o pegue las piezas de apticaci6n a la teta. Cosa
alrededor de ta aplicaci6n, cerciorandose de que la aguja
baje pot el borde exterior de ta aplicaci6n. AI dar vuelta en
las esquinas, baje ta aguja a traves del borde externo de la
aplicaci6n y levante et prensatetas para girar la teta.
Pour faire tenir
point de b_ti
Coudre le
l'aiguitte suit te
te tissu, faire un
us assurant que
ue.
l'aiguitle dans te
le pied presseur et
Puntada de
Confi;
_) Patr6n
_) Pantalta
_:) Prensatela_
__ii_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_!_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i__
..... ....
Le point i_ton
Reglage de la machine
_) Point
_) Affichage electronique
_) Pied A: Pied zigzag
Cosa el derecho de un margen de 1 cm.
Despues de coser, recorte el margen cerca de las
puntadas, con cuidado para no cortar el hito.
Coudre sur l'endroit du tissu te long du borden laissant une
valeur de couture d'l cm.
Une fois la couture terminee, couper ta valeur de couture
pres des points en s'assurant de ne pas couper le ill.
Retaceria
Configuration de la maquina
_) Patr6n ....
_) Pantalta _ _:
_) Prensatelas F: Prensatetas para puntadas de raso
Le patchwork
Reglage de la machine
_) Point
_) Affichage electronique
_) Pied F: Pied pour points satin
Cosa dos capas de ta tela con los derechos juntos. Extienda Coudre deux couches de tissu en joignant les deux endroits.
la teta y cosa et patr6n sobre la linea de costura det derecho Ouvrir et aplatir te tissu. Coudre le point par-dessus la
de la teta. couture sur l'endroit du tissu.
Smocking
Machine setting 36434445
_i_ Pattern }}_
_2_LED display
_3_Foot F: Satin stitch foot
Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at
3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the
area to be smocked.
Knot the needle and bobbin threads along one edge _2_.
Pull the bobbin threads _3_and distribute gathers
evenly.
Sew lines of the decorative pattern between the
straight seams. Pull out the gathering stitches.
_i_ 1 cm (3/8") .............
36 43 44 45 1
Fagoting
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED dis
_3_Foot
Fold under 1
press. Pin
(1/8") apart.
Sew guiding the
folded edge on each side.
Peel off the paper from fabrics.
edge and
paper 0.3 cm
catches the
Cross Stitch
Machine setting
49
_i_ Pattern X
_2_LED display x
_3_Foot F: Satin stitch foot
You can make beautiful designs with this embroidery
stitch pattern, in half the time it would take if
embroidered by hand.
• Starting to sew
Choose a plain close weave fabric such as linen or
wool flannel for the background fabric. If you choose
light weight fabric, use a tear away backing for
support.
Adjust the stitch width as you desire to match the
pattern.
Sew outward from the center of the design.
Use the placement arrow "A" on the foot F to insure
straight, even rows.
49
X
X1
Fruncido ornamental
Configuracion de la maquina
Patr6n 3643444s
Pantalta _}_
_) Prensatelas F: Prensatetas para puntadas de raso
Le point smocks
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied
36 43 44 45
F:Pied pour points satin
Ajuste ta peritla de tensi6n de hito entre 1 y 3, ajuste la
peritla de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa tineas rectas
con una separaci6n de 1 cm (3/8") a todo 1oancho de la
zona de fruncido.
Anude los hitos de ta aguja y la bobina a to largo de un
borde _. Tire del hito de la bobina _) y distribuya el
fruncido de manera uniforme.
Cosa tineas del patr6n decorativo entre las costuras
Extraiga tas puntadas de fruncido.
1 cm (3/8")
Regler le cadran de tension
point sur 3-4 et
pouces) surt
Nouer le fit
et la tongueur du
1 cm d'ecart (3/8
de points smocks.
iguilte sur Fun des
et egaliser les
tes coutures
_) Affich ue
_) Pied F:Pied pour points satin
Quite et papet de la teta.
Faire un repli de 1,5 cm (1/2 pouce)le tong de chaque bord
du tissu, puis aplatir a t'aide d'un fer a repasser. Cpingler tes
deux bords a une feuitle de papier a 0,3 cm (1/8 de pouce)
d'ecart.
Coudre en guidant le tissu de fagon a ce que l'aiguitle
atteigne le bord replie de chaque c6t&
Enlever le papier.
Puntada de cruz
Configuracion de la maquina
49
(_) Patr6n ×
_) Pantalta x
_) Prensatelas F: Prensatetas para puntadas de raso
Con este tipo de puntada se pueden crear unos disefios
muy vistosos yen la mitad det tiempo que ltevaria en
hacerlos a mano.
Etija una teta liana tal como franela det tino o de tas lanas
para la tela del fondo. Si usted elige ta teta ligera, utitice un
forro ausente det rasg6n para la estabitidad.
Ajuste ta anchura de ta puntada como necesaria.
Cosa hacia fuera det centro det disefio.
Le point de croix
Reglage de la machine
Point
Affichage electronique
_) Pied
49
X
x
F: Pied pour points satin
Vous allez adorer les motifs superbes que vous pouvez
coudre avec ce point decoratif, en y consacrant ta moitie du
temps que vous y passeriez a les realiser a la main.
Choisissez un tissu plat tel que la flanetle de toite ou de
laines pour le tissu de fond. Si vous choisissez le tissu leger,
employez un support parti de larme pour la stabitit&
Ajustez ta targeur de point selon tes besoins.
Cousez a l'exterieur du centre du mtif.
Utitice la flecha de ta colocaci6n "A" en et pie F para Employez la fleche de placement "A" sur le pied F pour
asegurar recto, incluso fitas, assurer droit, meme rangees.
Quilting
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot
_4_Quilting bar
01
I
+
A: Zigzag foot
Loosen the quilting bar screw on the back of the foot
holder and insert the quilting bar into the hole. Set the
quilting bar at the desired position and tighten the
screw to secure it.
Sew tracing the previous seam with the quilting bar t
keep constant seam spacing.
_i_Quilting bar screw
_2_ Hole
_3_Quilting bar
_4_Seam spacing
01
I
I
+
Pin Tucking
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot
02
I
G: Blind hem foot
Fold the fabric with wrong side together.
Position the fabric so that the needle pierces 0.1-0.2
cm (1/16")inside of the folded edge, and lower the
foot.
Turn the guide screw and move the guide next to the
folded edge. Sew guiding the folded edge along the
guide.
Open the fabric and press the tucks to one side.
_i_Guide screw
_2_Guide
_3_Folded edge
02
I
I,_,,--,}
Acolchado
Configuration de la maquina
_) Patr6n _
(_) Pantalla +
Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Barra de acolchado
Le matelassage
Reglage de la machine
(_ Point
(_) Affichage electronique
Pied
Guide ouateur
01
A:Pied zigzag
Afloje et tornitlo de la barra de acolchado en la parte trasera
del prensatelas e inserte ta barra de acolchado en el
agujero. Ajuste la barra de acolchado a ta posicidn deseada
y apriete et tornitlo para fijarla.
Cosa siguiendo la costura anterior con la barra de
acolchado para mantener una separacidn constante entre
las costuras.
(_ Tornitlo de ta barra de acolchado
(_) Agujero
Barra de acolchado
Espaciado entre costuras
Desserrer ta
pied et
guide
trouvant sur l'arriere du
orifice. Positionner le
vis pour te
)rec6dente avec te
uniforme entre
Pliegues cosidos ......... ....
Configuration de la maquina
(_ Patr6n _2
(_) Pantalta
(_ Prensatelas G: Prensatetas de dobladitlo invisible
Les nervures
Reglage de la machine 02
(_ Point _L
(_) Affichage electronique
(_ Pied G:Pied pour ourtet
invisible
Dobte la teta, uniendo los reversos. Coloque la tela de
manera que ta aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm (1/16") dentro
del borde doblado y tuego baje el prensatelas.
Gire et tornitlo de ta guia y mueva la guia hasta el borde
dobtado. Cosa guiando el borde doblado pot la guia
deslizante.
Abra ta teta y presione tas alforzas a un costado.
(_ Tornitlo de la guia
(_) Guia
(_ Borde doblado
Plier le tissu, l'envers du tissu a l'interieur.
Placer le tissu de fagon ace que t'aiguille pique sur
l'interieur du tissu a 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord plie
et baisser le pied.
Tourner ta vis de guidage et deplacer te guide pour l'amener
c6te du bord plie. Coudre en guidant le bord pile le Song
du guide.
Ouvrir te tissu et repousser les nervures sur un c6te au
moyen d'un fer a repasser.
(_ Vis de guidage
(_) Guide
(_ Bord plie
Pattern Combination
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot F: Satin stitch foot
You can sew a combination of decorative pattern with
the aid of the auto lock button.
Example: To sew a combination of two units of the
27
pattern #27 _ and one27unitof #47 .
Select the pattern #27 _ and sew. Press the auto lock
button (i_ while sewing the second unit. The machin,
will stop automatically when the second unit is
completed.
Select the pattern #47 _ and press
button (i_.
Depress the foot control, and the
one unit of the pattern and stop
27 47
:::::::::::::::::::::::::::::::::::
',:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Combinaci6n de patrones
Configuration de la maquina
_)Patr6n _ _
Pantalla
_) Prensatelas F: Prensatetas para puntadas
Combinaison de points
Reglage de la machine
_) Point
Affichage electronique
_) Pied
27 47
F:Pied pour points satin
Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos
con la ayuda det bot6n de bloqueo automatico.
I=jemplo: Para coser una combinaci6n de dos unidades det
patr6n 27 _ y una unidad del patr6n 47 _.
27
Seteccione el patr6n 27 :_ y cosa. Optima et bot6n de
bloqueo automatico al coser la segunda unidad. La maqu
se detendra automaticamente al terminar ta segunda
unidad.
Seteccione el patr6n 47 _ y optima el bot6n
automatico.
Optima et pedal de control. La maqL
del patr6n y se detendra
Repita los pasos anteriores I linea de la
combinaci6n de
de points
3_ _i_tautomatique.
o_:_i ii_on de deux points du
,i_ i'q_, selectionner le
i bouton d'arret
que l'otl :: point. La
ue le second
et le bouton d'arret
pedale et ta machine coudra un
motif et s'arr_tera automatiquement.
pour coudre une ligne de points
Twin Needle Sewing (Optional)
Machine setting
_i_ Pattern
_2_LED display
_3_Foot
_4_Needle
A: Zigzag foot or
F: Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
f
_i_ 01 10 11 13 15 16 1 7 22 23 24 25 26 33 34 36 46 47 48 49
CAUTION:
Turn off and unplug the machine before chan(
needle to the twin needle.
Use the additional spool pin and spoo
shown (refer to page 22).
NOTES:
Twin needle is an optional item.
Use size #60 or finer
Make a test
Threading from _i_ same as the single
needle (see page 28).
Slide one of the threads through the needle bar
thread guide _5_on the left and the other one on the right.
Thread the needles _6_from front to back.
Turn the power switch on, and select the stitch
pattern. Reduce the stitch width to 3.0 or less.
I CAUTION:
Do not set the stitch width wider than 3.0, otherwise
the needle will hit the needle plate and break.
Sew at a medium speed.
At corners, raise the needles until they clear the
fabric.
Partially raise the presser foot and carefully turn the
fabric.
When twin needle sewing is completed, change
needle and reset tension if necessary.
NOTES:
The needle threader cannot be used with twin
needles.
To avoid the thread twisting, it is advisable to
thread the machine one thread at a time.
. J
Costura con aguja doble (opcional)
Configuration de la maquina
(_) Patr6n , ->_
_) Pantalta _!_:f:_ _ _x
_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o
F: Prensatelas para puntadas
_) Aguja Aguja doble (opcional)
Couture _ I'aiguille jumer_es (faclutatif)
Reglage de la machine
_) Affichage 6lectronique @_::i[f_: _ _ ) __ x
_) Pied A: Pied zigzag ou
EBi_d pour points satin
_) Aigille i_ i!!e jumerees (facultatif)
AVISO:
Apague y desenchufe la maquina antes de cambiar ta
aguja a a aguja dob e.
de changer
Inserte el portacarretes adicional y cotoque et
carrete en el portacarretes con el hito sali
como se muestra (vea la pagina 23).
el
.OTAS: ,:: ......
La aguja doble es un articulo opcio_:_!; Utliz_ _ de la taitte #60 ou plus fin.
Utitice los hitos del tamaSo #60 o m:_ i .... IFaites U iCousant pour verifier le resultat de couture.
Haga una prueba co_ eresuttad
Icostura. ........ I .... .....
Los paso iguales le la costura con
aguja Gnica
Deslice uno de los guiahitos ___de la
barra de la aguja a ta izqui_r_al y el otro a la derecha.
Enhebre las agujas _ desde et frente hacia atras.
Encienda el interruptor de corriente, seteccione el patr6n de
puntada. Reduzca la anchura de la puntada a 3.0 o menos.
AVISO:
No fije la anchura de ta puntada mas de 3.0, al contrario la
aguja go peara a p ace de aguja y se romper&
Cose a una vetocidad media.
En las esquinas, alce ta aguja hasta que se separe de la
tel& Alce parcialmente et prensatelas y gire
cuidadosamente a teta. AI completar la costura de aguja
doble, cambie la aguja.
NOTAS:
Et enhebrador de agujas no puede ser usado con las
agujas dobles.
Para evitar que los hitos se retuerzan es aconsejable
enhebrar os uno a uno.
Les etapes (_) a _ sont tes m6mes que pour l'enfitage
avec t'aiguitle simple (voir page 29).
Gtissez l'un des ills a gauche sous le guide _ de la barre
d'aiguitte, et l'autre fit a droite sous ce guide.
Enfitez les aiguitles _) de l'avant vers t'arriere.
Basculez t'interrupteur de marche/arr_t, selectionnez le
motif. Ramenez la largeur de point a 3.0 ou moins.
AVERTISSEMENT:
Ne placez pas la targeur de point plus de a 3.0, autrement
agu efrppera epaquedagu eetsecassera.
Cousez a une vitesse moyenne.
Dans les angles, relevez l'aiguitle jusqu'a ce qu'etle soit
sortie du tissu.
Relevez partietlement le pied presseur et faite pivoter le
tissu avec soin.
A la fin de la couture avec l'aiguitle jumerees, changez
l'aiguitle.
REMARQUES:
L'enfite-aiguitle ne peut pas _tre utitise avec l'aiguitle
jumerees.
Pour eviter que tes ills ne s'enroulent, enfitez ta machine
etape par etape.
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Adjusting Stretch Stitch Balance
The sewing results of the stretch stitch patterns may
vary depending upon the sewing conditions, such as
sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc.
Always make test sewing on a scrap piece of the
fabric that you wish to use.
_i_Stretch stitch balancing dial
_2_Standard setting mark
_3_ Groove 34
Example: (Stitch pattern _ )
(A)lf the pattern is compressed, turn the stretch
balancing dial in the direction of "+".
(C)lf the pattern is drawn out, turn the stretch stitch
balancing dial in the direction of
NOTE:
In normal sewing, set the dial
i.e. the groove on the dial is c_
standard setting _:
(B) (c)
Replacing the
WARNINGS:
Turn OFF the power before replacing the light bulb.
The bulb could be HOT, wait until it has cooled
down before touching it.
Open face plate cover.
Pull out the light bulb.
_i_ Face cover plate
_2_Lamp socket
_3_light bulb
To insert the light bulb in the lamp socket, match the
base on the light bulb with the lamp socket holes.
Close face plate cover.
NOTE:
Replace the bulb with the same type rated 12V, 5W.
Always refer to the part number #000026002 when
ordering a replacement bulb.
SECCION 6. CUIDADO DE LA M,_,QUINA
DE COSER
Ajuste de equilibrio de puntada el_stica
Los resultados de los patrones de puntadas etasticas
pueden variar segQn las condiciones de ta operaci6n de
costura, como son ta vetocidad de costura, et tipo de teta, et
nQmero de capas, etcetera.
Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la
tela que utitizar&
Peritla de ajuste de equitibrio de puntada elastica
Marca normal
Muesca
(A) Si el patr6n esta comprimido, gire la peritta de equitibrio
de puntada elastica en ta direcci6n "+"
PARTIE 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
R_gler I'_quiiibre des points extensibles
Lorsque vous utitisez des points extensibles, le resultat est
EMARQU
:_ans des conSi i normales de _ ie, mettre le
enp_ii heutre(Ia rai_ _urtecadrandoitse
! v _ fa _repereder6gla_estandard.)
Reemplazo de
ATENCION:
Apague ta maquina antes de reemplazar ta bombitla.
La bombitla puede estar CALIENTE. Espere a que se
enfrie antes de tocarta.
Changer I'ampoule
ATTENTION:
Debrancher la machine avant de changer t'ampoule.
L'ampoule peut etre BRULANTE. Attendre qu'elle
refroidisse avant de la toucher.
Abra la tapa frontal.
Saque la lampara det receptaculo.
(i_ Tapa frontal
(2_ Portalampara
_3_Lampara
Para insertar ta tampara en el receptaculo, asegQrese de
que ta base de ta lampara correspondan con los agujeros
det receptaculo.
Cierre la tapa frontal.
Ouvrez le couvercle frontal.
Retirez t'ampoule de la douitle.
_i_ Couvercle frontal
_2_Douitle de l'ampoule
_3_Ampoule
Pour inserer l'ampoule dans ta douitle, alignez la base de
l'ampoule sur les trous dans la douitle.
Fermez le couvercle de fagade.
NOTA:
Reemplace la bombitla con otra det mismo tipo de 12 V,
5 W. Siempre mencione el nOmero de catalogo
000026002 al ordenar bombitlas de repuesto.
REMARQUE:
Remplacer l'ampoule avec le m_me type d'ampoule de
12 V, 5 W. Toujours se ref6rer au numero de piece
N. 000026002 torsqu'on commande une ampoule de
rechange.
Cleaning Hook Race and Feed Dog
WARNING:
Raise the presser foot and needle, and then unplug
the machine.
DO NOT dismantle the machine other than as
explained in this section.
[i7 Remove the needle and presser foot.
_i_ Screwdriver
_2_Setscrew
_3_Needle plate
[2J Remove the setscrew and needle plate.
[i_i1Take out the bobbin and bobbin holder.
[13Clean the bobbin holder with brush and:
dry cloth.
_4_Bobbin
[::_JBrush out _: _lint from i feed
the hookrac_ i _ti_i_ _. dog and clean
[1161Wipe inside of the hook race with a dry cloth.
NOTES:
You may use vacuum cleaner.
This machine does not require oiling.
[ZI Replacing Bobbin Holder and Needle Plate
[_] Insert the bobbin holder.
Make sure to fit the knob next to the stopper in the
hook race.
_5_Guide pins
_6_Knob
_7_Stopper
[9] Insert the bobbin and attach the needle plate
aligning the holes with the guide pins.
_8_Holes
[10]Tighten the setscrew firmly.
_9_Setscrew
NOTE:
After cleaning the machine, attach the needle and
presser foot.
[iii
C)
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras
transportadoras
ATENCION:
Levante et prensatelas y la aguja y desconecte la
maquina. NO desarme la maquina, excepto en la forma
descrita en esta secci6n.
Nettoyer la coursiere et la griffe d'entra_nement
ATTENTION:
Relever le pied presseur et l'aiguitle, puis debrancher la
machine. NE PAS demonter la machine si ce n'est en
suivant tes consignes d6crite_ _ans cette section.
[] Quite ta aguja y el prensatelas.
(_ Destornitlador
(_) Tornitlo
(_ Placa de agujas
[] Retirer l'ak
(b
[] Quite los tornitlos y ta placa de agujas.
[] Extraiga la bobina y et soporte de la bobina.
et la Je l'aiguitle.
le
[] Limpie et soporte de la bobina
pelusas y una
Soporte d_
[] )orte-canettes a l'aide d'une brosse
d'un chiffon doux et sec.
[] Cepitte el
y timpie el
cepitlo para
transportadoras [] Enlever ta poussiere et les restants de ills dans les
griffes d'entrafnement ainsi que de la coursiere a l'aide
d'une brosse antipetuche.
[] Limpie el interior det canal det gancho de la bobina con
una teta seca.
NOTAS:
Puede usar una aspiradora.
Esta maquina de coser no necesita engraser.
[] Nettoyer l'interieur de la coursiere a l'aide d'un tissu
doux.
REMARQUES:
I1est egatement possible d'utitiser un aspirateur.
Cette machine n'exige pas l'huitage.
[] Reemplazo del soporte de ta bobina y la placa de agujas
[] Inserte et soporte de ta bobina.
AsegOrese de introducir la peritla junto al tope det canal
del gancho de la bobina.
Postes guia
(_ Peritla
Tope
[] Inserte la bobina y monte ta placa de agujas, alineando
los agujeros con los postes guia.
(_) Agujero
[] Apriete los tornitlos firmemente.
(_ Tornittos
NOTA:
Despues de timpiar ta maquina, monte ta aguja y el
prensatetas.
[] Changer le porte-canettes et ta plaque de l'aiguitle
[] Mettre en place te porte-canettes
S'assurer de bien mettre te bouton a c6te du ressort de
l'aiguitle dans ta coursiere.
Tiges guides
(_ Bouton
Ressort de t'aiguitle
[] Mettre la canette en place et fixer la plaque de l'aiguitle
en alignant tes trous avec les tiges guides.
(_) Trou
[] Bien serrer les vis de serrage.
(_ Vis de serrage
REMARQUE:
Une fois te nettoyage de ta machine termine, fixer t'aiguitle
et te pied presseur.
Problems and Warning Signals
When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with.
Visual signal
LED
!
LO
IFII
L,r
[E
L
Cause and Action
`_1;i_i!_i!_i!_i!_i_i_i_i_ii!ii!ii_!i_iii_i_ii_!i!i;_i_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_i_ii_i:i:__....... _;_!!_z!_!_!_!_!_!_i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!i_!_i!_i!_i!_!!_!_i_ii!_i_ii!!i!ii!ii!ii!ii!iii_!_i_;;__!i_i_i_i_i_i_!ii_ii_i!_ii_ii_ii_iiii!i!i_i_!i_i_i_i!i_i!i_ii_ii_ii_ii_i_!;!!_!ii!i_iiiiiiiiiiiiii_i_.......
The d or Down (-press_ : fti :buttonhole is finished but the foot is not
: _aised ......... .....
JSe t_ _ ......................................................... ..............
...........50 not us_ t _ i 5uttonhole foot to sew any other pattern than buttonhole or
darnin_ ;...................
is out of order.
Contact Sears Parts & Repair Center below.
1-800-488-1222 (USA only)
1-800-533-6937 (Canada only)
J
Audible signal
BEEP
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
_peep
Beep sounds when:
Normal operation
Invalid operation
Buttonhole is finished.
The machine is out of order.
Problemas y Sel]ales de Advertencia
Cuando ta maquina emita un sonido y en la pantalla aparezca una sedal de advertencia, siga estos paso para resolver et
problem&
Sel]al visual
f
Pantalla
i-_!_!_!_!_!_!_:!_:i_:i::i:_i:_i:_i:_i:_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_¸
l | _!i_ii!!:iiiii!!!!!i_!!_!:_!_!_i!_iii_i_i_i_i_!!!!!_!i!i!i!_i!i_i_i!_!;!;:;_¸
L! I_;!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!i!!ii!i!iiiii!iii!i!!i!ii!iiiiiiiiiii,i!ililili_i!i_'_.......
[,,__-
Causa y acci6n
:iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiil;
i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i:i_!,
Et pedal de control se desconect6 durante la costura.
Apague la maquina y conecte el pedal de control ........
i!!_!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i;i_i_i_i_i_i_i_i_!:ii:ii:ii:ii:ii:ii:ii_i_i_ii_iii_ii_ii_i_i_i_ii_i_i_i_i!i!i!i;.......
_ _quina esta averiada.
SeSal sonora
fSonido
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
peep
El sonido se emite en los siguientes casos:
Funcionamiento normal.
Operaci6n no permitida.
Ojal terminado.
La maquina esta averiada.
ProblemesetAvertJssements
Lorsque vous entendez un hip sonore et que des avertissements apparaissent sur l'affichage electronique, suivez les
indications ci-dessous:
Avertissements visuels:
Ecran Cause et action
!
LO
I/31 ;?!!!!!j!!!,!!,i!;!,_!_!_!_i_;_i_:_'_!_
L,r
[E
La commande a pedale a et6 d6branchee pendant la couture.
€:teindre la machine re-brancher ta commande & _6d_le.
est hors service.
J
Signal sonore:
Bip sonore
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
k peep
On entend un bip sonore Iorsque :
Fonctionnement normal.
Operation non-valide.
La boutonniere est terminee.
La machine est hors service.
Troubleshooting
fCondition
The needle thread 1
breaks. 2.
3,
4.
5.
6,
7.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
!!ii!i!i!i!i!i! I!I!I!I!I!I!I!I! I!I!I!I!I!I!I!I! I!I!I!I!I!I!I!I
Seam puckering
1,
2.
3.
1,
2.
3.
4.
1The
2. The
3. The
4. The
The cloth is not
feeding smoothly.
Stitches form loops
below the works.
The machine does not
work.
Buttonhole sewing is
not sewn properly.
1. The
2.
3.
1,
2.
1,
2.
3.
The machine does not
run smoothly and is
_.noisy.
1,
2.
1,
2.
Cause Reference
The needle thread is not threaded properly• iSee page 26
The needle thread tension is too tight• i See page 30
See page 16
The needle is bent or blunt•
The needle is incorrectly inserted. See page 16
The needle thread and the bobbin thread are not set under:_ ;=
presser foot when start sewing. ........... iSee page 32
i
The threads were not drawn to the rear afte#: i _ .............
The thread is either too heavy or too fine for the _i ........... , ee page 32
See page 18
The bobbin thread is notthrea_ a_ _ i j ebobbin_:i 24
Lint has collected in the b:6_b[ i_er. .......
The bobbin is damage_ :: _n't turn sm_ot i
The need!_ :i:_j_ _[ectly ins ..............
Then_ i i : w:isto_ ......
to
too
iSee page 16
iSee page 18
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too tong for the fabric.
feed dog is packed with lint.
The stitches are too fine.
The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
The needle thread tension is too loose, i See page 30
The needle is either too heavy or too fine for the thread, iSee page 18
The machine is not plugged in. iSee page 8
Thread has been caught in the hook race. iSee page 82
The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin
winding, iSee page 22
The stitch density is not suitable for the fabric being sewn. i See page 52
Suitable interfaceing has not been used for the stretch
or synthetic fabric, iSee page 18
Thread has been caught in the hook race.
Lint has built up in the hook race or bobbin holder.
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am = 4:30pro, CST, Monday = Friday
support@kenmore-sewing.com
page
ipage 82
iacebobbin.
ii
I
_ page 16
i_ee page 16
iSee page 32
iSee page 18
iSee page 18
iSee page 26
iChange the needle•
iSee page 30
iSee page 26
iSee page 18
Makethestitchshorter.
iSee page 82
Makethestitchlonger.
iSee page 14
iSee page 82
iSee page 82
J
Identificaci6n y resoluci6n de problemas
f Problema
El hilo de la aguja se
rompe.
El hilo de la bobina se
rompe.
La aguja se rompe.
Se omiten puntad_
........_!i!!_!_!i_!_ii_i_!_!!_!_ii_ii_ii_ii_i!_!_!_ii_i_i_ii_i_iii_i_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_ii_i_!_!_
Costuras frunci_
Le tela no se alimenta
de manera uniforme.
Las puntadas forman
bucles debajo del
trabajo.
La maquina no
fruciona.
Los ojales no se cosen
de manera correcta.
La maquina no funciona
correctamente yes muy
ruidosa
\
%
Causa Referencia
1. El hito de ta aguja no esta enhebrado correctamente. Pagina 27
2. La ten$i6n del hito de ta aguja es muy alta. Pagina 31
Pagina 17
a0ujaesta o esa,,a a.
4. La aguja esta insertada incorrectamente. Pagina 17
5.Loshitos ag.jaylacarni,anoestanbiencoloca os
de prensate as a empezar a coser ....................... Pag na
• ..... 33
6. ha tela no es tlevada hacia atras al terminar:_ ................. Pagina 33
7. Ethitoesdemasiadogruesoodemasiadofino_: i _uj agna19
1. Et hito de ta bobina no esta corre te:
estuche de ta bobina .......... ........................................ ......... gina 25
2. Se han acumulado las _ i et area d_' 83
3. La canitla se ha estropea8 :_ira correct_ la bobina
1. La , ........
::_gina 17
2. Et !ira de Pfigina 17
3. La ties llevad_ _ &! ter_i _oser. Pagina 33
4. demasiad i _ara tai i esta cosiendo. Pagina 19
Pagina 17
Pagina 19
Pagina 19
Pagina 27
Cambie la aguja
_ iension det hito de la aguja es muy alta. Pagina 31
....._i La maquina no esta enhebrada correctamente. Pagina 27
3. La aguja es demasiado gruesa para la tela que esta cosiendo. Pagina 19
4. Las puntadas son demasiado gruesas para ta tela que se esta
cosiendo, magalaspuntadasmasc0rtas.
1. Las garras transportadoras tienen mucha petusa. Pagina 83
2. Las puntadas son demasiado finas, magalaspuntadasmaslargas.
3. La longitud de ta puntada es demasiado grande para ta teta que
se esta cosiendo. Pagina 15
1. La tensi6n det hito de ta aguja esa demasiado suetto. Pagina 31
2. Las puntadas son demasiado finas. Pagina 19
1. La maquina no esta conectada. Pagina 9
2. Et hito se ator6 en el canal del gancho de ta bobina. Pagina 83
3. No se movi6 et huso det enrollador de ta bobina a ta izquierda
despues det enrollado de la bobina. Pagina 23
1. La densidad de tas puntadas no es apropiada para la tel& Pagina 53
2. No se uso un material apropiado como entretela para ta teta
etastica o sintetica. Pagina 19
1. Hay hitos atrados en et mecanismo del gancho. Pagina 83
2. Se han acumulado las petusas en et portacanitlas o en et garfio. Pagina 83
En cas de probl_me
f Probl_me
Le fil de I'aiguille se 1.
casse. 2.
Causa
Le fit de raiguitle n'est pas penfite correctement.
Le fil de la canette se
casse.
L'aiguille se casse.
Points manques
La tension du fit d'aiguitle est trop forte.
3. L'aiguitle est torde ou emouss6e. ....
4. L'aiguitle est mai installee.
5. Le fit et'aiguitle et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debu_ _ !_ couture.
6. Le tisssu n'est pas tire vers l'arriere a ta fi_:_
7. Le fit est trop epais ou trop fin pour !:aigMi!te.
1. Le fit de ta canette n'est pas ct _nt dan _t
canette .......... ................................
2. Des fibres sont accu_ _anavet_8 :
3. La canette est abimee !_:::focti nne mal.
1. h'aigui!!e : _::t:[
2. La_i 6:i :
3. k_i_ _;est
4. est trop fin
La couture fr_ tension du fit de l'aiguitle est trop elevee.
................ Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas enfile correctement.
3. L'aiguitle est trop prosse pour te tissu cousu.
4. Le point est trop long our ce tissu.
1,
Le tissu n'avance pas
regulierement. 2.
3.
Des boucles de fil se 1.
forment. 2.
Le machine ne 1.
fonetronre pas. 2.
3.
Les griffes d'entrafnement n'ont pas ete remontees apres avoir
ete abaissees.
Les griffes d'entra_nement sont bloquees par la charpie.
Les points sont trop tong pour te tissu cousu.
La tension du fit de l'aiguitle n'est pas assez elevee.
L'aiguitle est trop epaisse ou trop fine pour le tissu sur lequet
vous travaitlez.
La machine n'est pas branchee.
Un fit est coince dans la coursiere.
Embrayage symetrique debraye.
Referencia
Page 27
Page 31
Page 17
Page 17
Page 33
Page 33
Page 20
_age 17
Page 17
Page 33
Page 19
Page 17
Page 20
Page 20
Page 27
Changez raiguille
Page 31
Page 27
Page 20
Renforcerles points
Page 83
Rallongerles points
Page 15
Page 31
Page 19
Page 9
Page 83
Page 23
Le couture de
boutonniere ne
s'effectue pas
correctement
Le fronctionnement est
bruyant.
\
1. La densite du point ne correspond pas au tissu sur lequet vous
travaittez.
2. L'entoitage que vous utitisez pour coudre sur des tissus
extensibles ou synthetiques ne convient pas.
1. Du fit est bloque dans la piste coursiere.
2. Des petuches se sont accumulees dans la coursiere ou dans le
porte-canettes.
Page 53
Page 19
Page 83
Page 83
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
nomatterwhomadeit, nomatterwhosoldit!
gorthe replacementparts, accessories and
owner'smanualsthatyou needtodoqt-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items likegaragedooropenersand waterheaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, dayornight(U.S.A, and Canada)
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest :::::::::::::::::::::
...................... HHHHHHHHH_
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
Sears Parts & Repair Center. _
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
1-800-488-1222 _
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
Call anytime, day or night (U.S.A. only) iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
www.sears.com iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
To purchase a protection agreement (U.S.A.) iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears: _
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
1"800"827"6655 (U.S.A.) 1"800"361"6665 (Canada) iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiiiiiiiii
Parapedirserviciodereparaci6n Au Canadapourserviceenfrancais:
adomicilio yparaordenarpiezas: 1.800.LE.FOYERMC
(I-888-784-6427) www.sears.ca
TM SM
® Registered Trademark /Trademark /Service Mark of Sears Brands, LLC
TM
® Marca Registrada /Marca de F_brica /SMMarca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC Marque de commerce /MD Marque ddposde de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC
Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprime au Taiwan

Navigation menu