Kenmore 38519153690 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0712542

KENMORE Electronic Sewing Manual L0712542 KENMORE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE Electronic Sewing installation guides

User Manual: Kenmore 38519153690 38519153690 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38519153690. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 211

DownloadKenmore 38519153690 User Manual  SEWING MACHINE - Manuals And Guides L0712542
Open PDF In BrowserView PDF
OW'N ER'S MANUAl.
MANUEL D ' UTILISATION
MANUALDE INSTRUCCIONES

SEWING MACHINE
MACHINE A COUDRE
MAQUINA DE COSER
MODEL
MODELE
MODELO

385. 19153

SEARS, ROEBUCKANDCO.

Deer Customer:
You have lust invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific Instructions are gEven on threading, tension adiustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
PIease remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the modei number and serial number when you inquire.

Kenmore Sewing

Machine

Record in space provided below the model number and sena]
number of this appliance. The model number and serial number
are tocated on the nomenclature
this booklet.

plate, as identified on Page 9 of

Model No. 385.
Serial No.
Retain these numbers for future reference.

THiS

MODEL

IS A CENTER

NEEDLE,

LOW

BAR SEWING

MACHINE.

IMPORTANT
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD
Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER

use.

4,

Never operate the sewtng machine with any air opening blocked, Keep ventilation
open=rigs of the sewing machine and foot controller free from accumulation of
lint, dust, and loose cloth.

5,

Never drop or insert any obiect into any opening.

6. Do not use outdoors.
7, Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen Is being administered,

-re

reduce the nsk of electric shock:
To disconnect,
outlet.

1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.

9.

turn all controls to the off ("0")

position, then remove plug from

Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same
type rated 13.2 V d.c., 3 Watts,
3. Do not reach for a sewing machine that has fatlen into water. Unplug
immediately.

sewing machine needle.
!1. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needfe to
break,
12. Do not use bent needles,

4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not place or drop into water or other liquid.

WARNING

-To

reduce the risk of burns, fire, electric shock, or

iniury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. CIose attention as necessary when this sewing
machine Js used by or near children.
2. Use thJs sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this
manual.

13. Do not pull or push fabnc while stitching, It may deflect the needle causing it to
break.
14. Switch the sewing machine off ("0°') when making any adiustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or
changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other adiustments mentioned in the
instruction manual.

SAVE

INSTRUCTIONS

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

/

Return the sewing machine to the nearest authonzed dealer or service center for
examination, repair, eiectncai or mechanical adjustment.

nc under the presser foot and run the machine without thread for a few
_mWabhen
using your sewing machine for the first few times, p_ace a waste
i
inutes. Wipe away any oil which may have appeared.

]

SEARS,

ROEBUCK

AND

CO.

ChOre Cliente,
Vous avez fait un investissement
judicteux
en achetant cette superbe machine a coudre gtpoint zigzag.
Avant de volts servir de votre nouvelle machine _ coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel d'instructions,
qai a dtd rddigd de fa_on claire et concise.
Volts profiterez
ainsi de toutes les
commoditds qu" apporte cette machine et volts saurez comment en prendre soin.
Les diverses

opgrations

pour passer

les ills,

rffgler la tension,

n ettoyer

la navette,

huiler

le mouvement.

etc. sont traitges en ddtail. Vous obtiendrez
ainsi d"excellents
rdsultats et vous vous dviterez les frais de
ddplacement
d'un rdparatem; pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsab&
Iit_.
Si volts dgsirez nous poser des questions
particuli_res,
concernant
l°emploi ou l'entretien
de votre
machine, n 'hdsltez pas d le faire en volts adressant ?t votre magasm Sears habitueL Dams route communtcation dcrite ott parlde, soyez toujours en mesare de nous donner les numdros de modkle et de sdrie de
votre machine gt coudre.

Machine
Marquez

dans les espaces

h coudre Kenmore

ci-dessous,

les nlmldros

de modkle

et de

sgrie de votre machine, Its sont inscrits sur la plaque
slgnal_tique.
dont l'emplacement
sur ta machlne est mdiqud fi la page 9 de ce
manuel.

N ° de module: 385.

N ° de sdrie:

Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus lard.

MACHINE

f4 AIGU1LLE

CENTRALE

m

ET BARRE

BASSE

NORMAL_.

Consignes de S curit
Votre machine _ coudre est confue uniquement
routes les constgnes avant de l'utiliser.

DANGER_
L Nejamats
utilisation

Importantes
pour l usage mdnager.

4.

Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage bloqudes.
Mamtentr
les ouvertures d'adras de la machine et la pgdale de cornmande en
dtat exempt de la peluche, de la poussi_re et des pikces d'dtoffe.

5_

Ne janzats latsser
ouvertures.

Pri_re de lire

• 6. Ne pas utiliser
_o,,r rdduire

le risque

de la commotion

art tntrodutre

la machine

un objet quelconqne

dans les

en plein air.

glectrique.
7. Ne pas mettre la machine err service d l'endroit o_t des prodtats
(bombe adrosol) sont utilisds, art t' o._3,gkne est manipulg_

latsser la machine branchde. Ddbrancher
et avant chaque ne nettoyage.

[a machine

8. Pour dgconnecter
la machine,
0 "), etptas la d_brancher.

3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine,
dans 1 eau. La dgbrancher
tout de suite,

lorsque

4. Ne pas placer ou ddposer la machine
rentrer darts un tube ou un drier.

ou elle risque de tomber

la machine

a l'endroit

celle-ct

est tombde

ou

9. Ne pas ddbrancher
la prise de courant

tourner

tous les contrOleurs

la machine, err ttrant let le cordon.
d la main, mats pas le cordon.

I0_ Ecarter vos dolts de torts les parties err mortvement,
notamment
atttour de l'aiguille de la machine.
11. Utiliser toujours la plaque
de casser l' aiguille.

d'aiguille

approprige,

d la position

OFF ("

Pour la ddbrancher,

tentr

ll fattt payer l'attention

l_ plaque

irrapproprig

rrsque

ni dans l' eau nt clans d' autres liqurdes.
12. Ne pas utiliser

AVERTISSE
brt_lure, la raise en feu, la commotion

en agrosol

aprOs ehaque

2o Ne pas manquer a ddbrancher
Ia machme avant le remplacement
de lampes.
Remplacer l'ampoule par un nouveau ampoule du rn_rnk type a 13.2 V d.c., 3
Watts.

Ne mettre ou faire tomber

tomber

our
_lectrique.

ou la blessare

,er,s ,,e
de,a

l'arguille

flgchte.

13. Ne pas trrer ou pousser l' gtoffe pendant l 'opgratton
fldchir l' aiguilIe, fintssant par la casser.

de ptqftres.

Ceta risque

de

art corps humain.

14. Mettre le commutateur
I. Ne pas permettre de latsser utiliser la machine comme jouet d' enfant. H
faut payer l'attentton
particulier,
torsqtte la machine est utilisde _t ta
portge des enfants,
2. Utiliser la machine umquement
pour l'usage prdvu clans te prdsent manuel
N'utiliser que les accessoires
recommandgs
par le fabricant
dans ce manuel
3. Nejamais
mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de con rant
est en gtat endommagg,
ou si elle ne fonctionne
pas correctement,
ou encore si
elle est tombde par terre, endommagde,
ou tombde dans l' eau,
Renvoyer la machbre art distributeur
ou au centre de sen, ice autorisd le plus
proche de votre maison pour faire effectrter dventuellement
[a vdrificatton,
la
r_paration, et l'ajustement
dlectrique ou mgcantque.

de la machme a la position OFF (" 0 "), iorsque vous
procddez, dans la zone d atguille, aro: opdratrons telles que l' enfilage de
I' aiguille, le remplacement
des atguiltes, l'enfitage
de la bobtne, remptacement
des pressures,
etc..

15, Ddbrancher
ta machine sans faute, avant d" enlever les cortvertures, de htbrifier
la machine, ou de proc_der gt d'autres ajttstements
menttonngs
darts le manuel
d' instructton.

Respecter

Ces Consignes

Lorsque l'on utilise la machine a coudre pour la premikre fois, metier
un bout de chiffon sous le pied et faire tournet" la machine sans fil
pendant qttelqttes nzinrttes. Essuyer routes les traces d'hnine qttt
pourratent apparaftre.

SEARS,

ROEBUCK

AND CO.

Est:mado Cliente:
Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
m_iquina Kenmore, pot favor det6ngase por urt momento y lea cuidadosamente este manual el cuaI
contiene instruccmnes de c6mo manejar y cuidar su mfiquina.
Aquf encontmr_i mstruccmnes especfficas sobre enhebrado, ajuste de ta tensidn, limpleza, engrase, etc.
Esto le permitirfi obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio mnecesarios por
condicmnes fuera de nuestro control.
En su almac6n Sears m_is cercano s:empre hay disponibtes consejos para el manejo y cuidado de su
m_iquma. Pot favor recuerde, s_ tiene preguntas acerca de su m_iquina o necesita partes o serv:cm,
siempre mencione el ndmero de! modeio y el nfimero de serie cuando pregunte.

MAQUINA

DE COSER

KENMORE

Anote en el espac:o inferior tos ntlmeros de modelo y sene
de esta m_iquina. Los nfimeros de modeto y sene est_n
tocalizados en la ptaca de nomenclatura como se indica en
la pfigina 9 de este manual.
Modelo No. 385.
Sene No.
Recuerde estos mimeros para f_uturas referencias.

ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BAILRA CORTA

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES

,

Nunca deje caer o introduzca objetos en nmguna abertnra de la m_iquina,

6, No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administracidn

Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso domestico.
Lea todas ias mstrucmones
antes de usar esta mfiquina de coser.

PELIGRO--

8. Para desconectar, coIoque todos los controles en poslci6n de apagado, entonces
rettre el enchufe de ta toma eldctrica.
9.

Para reducir el riesgo de choque el6ctnco:

hate del enchufe, no del

11. Siempre utilice la ptaca de aguja adecuada. La placa eqmvocada

puede causar

que se rompa la aguja.

2, Siempre debe desconectarfa antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mlsmo ttpo de 13.2 V dc., 3 vatios.

12. No utilize agujas dobladas,

descon&teta.

13. No hale o empuje ta tela mmntras cose, Esto puede desviar la aguja

ocaslonando que se rompa.

4. No coloque o guarde la m8quina donde pueda caer o ser nrada dentro de una
bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTENCIA_

No desconecter halando det cable. Para desconectar,
cable.

10. Mantenga los dedos fuera de tas partes en movimiento. Se reqmere especial
cuidado atrededor de ta agnja de la mfiquina de coser.

1. La m_iquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarfa de ta toma el_ctnca tan pronto termine de usarla y
antes de limpiarla.

3. No debe recogeda sl se ha cafdo al agua. Inmediatamente

de oxfgeno,

14. Apage la m_iquina cuando haya cuafquier ajuste en el firea de la aguta, como
enhebrar la aguta, camblar la aguja, ensartar el carrete o camNar el pie de
presi6n.

Para reducirel riesgo de

15. Siempre desconecte la m_iquina de coser de la toma eldctrica cuando remueva
las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencmnados en el manual
de mstrucciones.

quemaduras, incendio, choque el6ctnco o dafio alas personas:
1. No permlta que su m_iquina de coser sea usada como juguete,
Preste mucha atencidn cuando la utilice cerca de nifios.

CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.

2. Utilice este m_iquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe
en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como
los conteniclos en este manual.
3. Nunca opere esta m_iqmna si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta
trabajando apropiadamente, sl se ha caido o dafiado, o si ha cafdo en agua.
Devuelva la mfiquina al centro de servicio o punto de venta autonzado mils
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o el6ctnco.
4. Nunca opere fa mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventflaci6n de la m_iquina de coser y el control de
pedal fibres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.

Cuando utilice por pnmera vez su maquma de coser, s_tue una pmza
de teta bajo el pie prensatelas y haga funcionar ta mfiquina, sin hilo,
durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras
de aceite, limpielas y cosa normalmente.

VI

1

#

GARANTIE

WARRANTY

q

FULL 25 YEAR WARRANTY

ON SEWING MACHINE

GARANTIE

HEAD

€

_.r- For 25 years from the date of purchase, Sears wifl, free of charge,
repair defects in material or workmanship which appear Jnthe sewing
machine head.

FULL TWO YEAR WARRANTY

ON ELECTRICAL

¢

€
_=

71

÷
€

€
71

_}

GARANTIE. TOTALE. DE DEUX ANS SUIt
L 'EQUIPEMENT
ELECTRIQUE

71
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge,
repair defects in matenal or workmanship which appear in the
electrical and electronic equipment of he sewing machine, including
motor, wiring electronic components, motor, wiring, switch and speed
control and pnnted circuit boards.

DE 25 ANS SUR LE MECANISME

DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, i_partir de la date d'achat, Sears rgparera
gratuitement
tout d_faut de mat_rtau ott de fabrtcatton
que
appara_tra darts le mdcamsme
de votre machine.

#

EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
&

TOTALE

,#

Pendant
_
#

deux ans, it partir

de la date d' achat, Sears

r_parera

gratuttement
tout d_faut de matdriau ou de fabrication
que
appara_tra clans le moteur, lafits, l'interrupteur
ou [a commande
vitesse de marche, darts les circuits dlectromques
ou glectriques.

de

g

€

GARANTIE

TOTALE

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND

PIECES,ET

LA MISE A U POINT

MECHANICAL

Pendant 90 jours, _tpartir de Ia date d' achat, Sears fera
gratuitement
tout remplacement
de pikce et r_glage n_cessatres
au
bon foncttonnement
de la machine; l'entretten
ordinaire dtant ?t la
charge de l' utiIisateur.

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge,
repiace any parts and provide mechanicaJ service necessary for proper
operation of the sewing machine, except for normal maintenance.

i?

POUR

BE'NEFICIER

DE 90 JOURS

SUR TOUTES

LES

DU MECANISME

DES A VANTAGES

QU'OFFRE

LA

3"

71 WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE

÷
71

71

GARANTIE
CI-DESSUS,
ADRESSEZ-VOUS
MAGASIN
HABITURE
OU AU SERVICE
SEARS, PARTOUT
A U [_TATS-UNIS.

SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE
CENTER/DEPARTMENT
IN THE UNITED STATES.
if this machine is used for commercial or rental purposes, the above
warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from province to province.

#

---$

÷
SEARS,

71

ROEBUCK
AND CO., D/817 WA, HOFFMAN
ESTATES,
IL 60179

#

"_
tt

,4 VOTRE
APRES-VENTE

Si cette machine fi coudre sert _t des fins commerc_a[es ou de
location. [a garantie ci-dessus se lbntte _z 90 jours d compter de la
date d' achat,
Cette garantte vous donne des droits lggattx prgcis, et
dventuellement
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une
province d ttne atttre.
SEARS,

ROEBUCK

O

AND CO., D/817
ESTATES,
IL 60179

WA, HOFFMAN

*

_}

GARANTIA

+
€
1_

€

+
÷

GARANTIA
COMPLETA
POR 25 AlqOS EN LA CABEZA
DE LA MAQUINA
DE COSER

+

GARANTIA

_

COMPLETA

POR 2 AltOS

EN EQUIPO

ELECTRICO
DE LA MAQUINA
DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de
costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan
presentarse en el equipo et_ctnco de la mfiquina de coser, incluyendo
componentes eldctricos, motor, alambrada, interruptor y control de
veiocidad.
GARANTIA

COMPLETA

POR 90 DIAS SOBRE

TODAS

LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de Ia compra, Sears ofrece, Iibre de
costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecfinico
necesano para ta apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto
para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTtA

ENVIAND0
+

+

Dumnte 25 afios desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de
costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan
presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la mfiquina
de coser.

SE PUEDE

OBTENER

LA MAQUINA DE COSER AL

CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVICIOS
CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.

€
---

+
-

+
+
+

+

lJ
SEARS MAS

Siesta mfiquina de coser se utiliza para propdsitos comerciales o de
+
+

alquiler, la cobermra de garanffa citada mils arriba es vfilida finicamente
durante 90 dfas a parfir de la fecha de compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, pero usted
puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de provincia a
provincia.

g

SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES,
IL 60179

+

Specification

of the machine

Caractdristiques

Especificaciones

de la machine

de la mfiquina

f
Item
Sewing speed (Maximum):

Specification

Descrtption
Vitesse

820 r,p.m. (Straight
stitch)
500 r.p.m (Automatic
buttonhole)

(McL_tmu/n):

4.5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)

Stitch package (Built-m):

150

820 pottzts-tntnute
(Potnts drotts)
500 potnts-mttzute
(Commente fa_re
automattquement
boutontzi_re)

Memory capacity:
Buttonhole:

Weight (Net):

Largeur

du potnt •

(Autre

Electoronic

820 r,p,m. (Puntadas
rectas/
500 r,p.m. (Ojales
autom_ticos)
700 r.p.m, (Otra puntada)

Longltud de puntada:

4.5 mm (M_xlma)

Ancho de puntada:

7 mm (Mfixima)

Nfimeros de puntadas
(Incorporaci6n):

150

Capacidad de memoraa:

Hasta 31 patrones

Ojaies:

Eldctrico autom_tico - 3

4.5 mm (Maximum)

Up to 31 patters
7 mtn (Mo_tmunt)

automatic-3

styles
Machine dimensions:

du point:

(M_xlma):

une

700 points-minute
pomt)
Longueur

Especificaci6n

Velocidad de costura

de couture

700 r.p.m (Other stitch)
Stitch length:
Stitch wtdth:

Articule

Cract_ristique

Ensemble de points
(Encastr_):

W 410 mmx D 180 mm
x H 295 mm

Capactt_

19.8 lbs

de ta mdtl_otre:

BoutolI/ff kre :
J

Dimensions
la machine:

150
i Jusqu 'a 31 motifs

ttpos

3 stiles, boutonni#re
atttomatique

Dimensidn de la m_iquma:

410 mm de ancim x 180
mm de profundidad x
295 mm de attura

Peso:

19.8 lbs

de
Largeur: 410 mnz pox
180 mm po x Hauteur:
177171 pO

Poids de la machine:

19.8 lb

295

TABLE OF CONTENTS
KNOW YOUR MACHINE

•

A portable case or cabinet is available .............................
Locate and identity the parts ..................................
Identify the accessories .......................................

7
8- 9
9

PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING
Set up the machine ......................................
• PIug in the roach=no and switch on the power ..................
• Set the foot control ........................................
• Check the feed balance dial ................................
• Set the pressure adiusting lever ............................
• Adiust the presser foot lever .................................
• Thread cutter .............................................

10 -16
t0
12
12
t2
14
14

• Accessory storage box .....................................
• Free-arm sewing: the removable extension table ............
Know what the presser feet will do ...........................
• Foot storage compartment
.................................
• Presser foot types .....................................
A. Zigzag foot ............................................
C, Overedge foot .........................................
D, Quilter guide ...........................................
E. Zipper foot ...........................................
R Satin stitch foot ........................................
G, Blind hem stitch foot .....................................

15
15 - 16
17 - 24
17
20- 24
20
20
20
20
20
22

H. Straight stitch foot ......................................
J. Sliding buttonhole foot ..................................
N. Automatic buttonhole foot ...............................

22
22
22

P Embroidery foot .......................................
• Check the presser foot ....................................
• Change the presser foot ...................................
Choose the needle and thread ..............................
• Checkthe needle .........................................

22
24
24
27 - 30
27

• Fabric, needle, thread and stitch length chart ....................
• To change the needle ......................................
Prepare the bobbin .......................................
• To remove the bobbin from the machine ......................
• Horizontal spool pin ........................................
• Additional spool pin ........................................
• Wind the bobbin ...........................................
• Insert the bobbin into the bobbin holder ........................

30
30
33 - 35
33
33
33
34
35

Prepare the top thread ....................................
• Thread the needle .........................................
• To use the needle threader ..................................

36 - 43
36
38

•

Pick up the bobbin thread

...................................

39

Adjust the top thread tension

................................

40

LEARN TO USETHECONTROLS
Main function of buttons ......................................
• Reverse stitch button ......................................
• Auto- lock button ..........................................

45
45
45

•
•
•
•
•

45
48
48
49
49

Up/down needle position button ..............................
Control panel ............................................
Display sharpness adiusting knob .............................
Mode button ..............................................
Pattern selection buttons ...................................

• Direct entry stitch buttons ..................................
• Memory button ............................................
• Mirror image button .......................................
o Clear button ..............................................
• Twin needle button .......................................

49
50
50
50
52

•
•

Editing button ............................................
Stitch width control buttons ..................................

52
52

•
•

Stitch length control buttons .................................
Message button ...........................................

52
53

PRACTICE

COMMON STITCHING

SKILLS

Use the seam guides .........................................
Turn a square corner .........................................
Sewing on heavy fabrics ......................................
Dropping the feed dogs ........................................
Basting [_ .................................................
Darning [] .................................................
Sew a button ................................................
Put in a zipper ...........................................

54
54
55
55
57
59
62
64 - 67

LEARN THE STITCHES
Straight stitches [] - _[_, [] and [] ..............................
• Straight stitch .............................................
• Topstitching ..............................................
• Position the needle for topstitchmg ............................
• Pintucking ...............................................
• Quilting ..................................................

69
69
72
73
76
79

• Gathering
................................................
Straight
stretch
[] ............................................
Lock-a-matic
seam[] ..........................................
Outline
stretch
[] ............................................
Saddle
stitch[] ..............................................

82
85
86
88
91

Zigzag stitches [] - _], [], [] and [] .......................
Basic zigzag [] ..............................................
Satin stitch [] ...............................................
• Overcasting stitch [] .......................................
• Mending IT4] .............................................
• Overedge seam [] .......................................
• Knit stitch [] ............................................
• Double edge zigzag [] ....................................
• Rick-rack stretch [] .......................................
Automatic darning [] ...................................
• Darning small rips ........................................
• Adjusting evenness of darning ..............................

94 - 108
94
96
99
102
103
105
105
108
109 - 11!
111
111

Automatic buttonholing [_
_L]
.....................
• Adjust the stitch width and density ...........................
Manual buttonholing _
...............................
• Stitch density on one side ..................................

114 - 118
t18
1t9 - t22
122

Corded buttonholes _
.....................................
Hemming and edging stitches [], _], [], [], [] and []
• Blind hem stitch (stretch) [] ................................
• Blind hem stitch (woven} [] ................................
• Shell stitch [] ...........................................
• Scallop stitch [] and [] ...................................

........

• Cut-out work edging and applique [] and [] ...................
Reinforcing stitches [], [], [] and [] ......................
• Feather stitch [_l .........................................
• Fagoting stitch [] ........................................
• Elastic casing stitch [] ....................................
• Elastic stretch stitch [] ....................................
Free-hand embroidery ........................................
Twin needle stitching _], IT_l [], [], _'_, [], [] and [] .............
Decorate with geometric patterns [] - [] ........................
Decorate with stretch stitch patterns [][] and [][] ............
Cross stitch [] ..............................................
Smocking [], _, [], [] and [] ................................
Sand stitch [] ..............................................
Shad{ng stitches [] and [] ....................................
Program decorative stitch patterns [][] etc ................
• One cycle stitching .......................................
• Two cycle stitching .......................................
• Cycle stitching by pressing mirror image button .................

125
128 - 137
I30
130
133
135
137
140 - 142
140
141
142
142
145
148
t51
t54
155
158
t6t
162
164- 172
164
166
169

• Test sewing pattern combinations ............................
• Pattern single units .......................................
Memory lock alphabet and numbers .............................
Monogramming [] -[],
[] -[]
..........................
• Combining letters in block style ..............................
• Combining large and small letters ............................
• Combining tatters in script style .............................
• Checking and editing your program .....................
Adjusting patterns ...........................................
• To adjust distorted patterns .................................
• To adiust distorted letters or numbers ........................
PERFORMANCE

PROBLEMS

169
172
174
175 - 176
175
175
"t76
177 - 180
183
183
183

CHART

What to do when .......................................

186 - 189

CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning the machine ........................................
Cleaning the bobbin holder ...................................
Cleaning the hook race and feed dogs ...........................
Cleaning the hook race .......................................
Assemble the hook race ......................................
Oiling the machine ..........................................
PARTS LIST

...............................................

192
192
192
192
192
195
196 - 197

TABLE DES MATIERES
VOICI VOTRE MACHINE

•

Meuble ou maIlette, vous avez le chotx ............................
Mentification
des pibces .....................................
Prdsentatton
des accessoires
....................................

PREPARATION

7
8 it 9
9

DE LA MACHINE A COUDRE

bzstallatton de la machine
.................................
• Branchement
et mise sous tension ............................
• Rdglage de la commande au pied .............................
• Vdrification du cadran d'equilibrage
de l'entra?nement
...........
• Rdgler le rdgulateur de pression ..............................
• Rgglage du relbve-presseur
..................................
• Coupe-ill ...............................................
• Bo?te de rangement des accessoires
...........................
• Utilisation du bras Iibre: La rallonge de plateau
............
Utilisation des pieds presseurs ..................................
• Compartimentderangementdespiedpresseurs
.................
• Types de pieds presseurs ................................
A. Pied it points zigzag .....................................
C. Pied it suueter
.........................................
D. Guide it matelasser
.....................................
E.
t7
G.
H.
J.

Pied it fermeture
it glissibre ...............................
Pied it point lance ......................................
Pied d point d'ourlet invisible .............................
Pied it point droit ......................................
Calibre it bottwnnikres
.................................

20
20
22
22
22

iV. Pied it boutonniere
automatlque
...........................
P Pied it broder ..........................................

22
zz"
"_

• Vdrification du pied presseur ................................
e Changement
depiedpresseur
................................
Choix de t'aiguille et du fil .................................
• Vgrificatton de I'aiguille ....................................
e Tableau: Tissu, atguille, fiL longueur du point ..................
• Comment changer d'aigaitle .................................
Et_lage de la eanette .....................................
• Retrait de la canette .......................................
• Broche porte-bobtne
hortzontale
.............................
• Broche porte-bobtne
suppldmentaire
..........................
• Bobinage de la canette .....................................
• Insertion de la canette dans le porte-canette
....................
Enfilage du fil supdrieur .......................................
• Enfilagede
l'aiguille .......................................
• Comment utiliser l'enfileur ..................................
• Comment placer lefil de canette att-dessus de la plaque

10 it 16
10
12
12
12
14
ld
15
15 it 16
18
18
20 i_ 25
20
20
20

25
25
28 it 31
28
31
3i
33 it 35
33

..........

33
33
34
35
36
36
38
39

Rdglage

UTILISATION
Principales
•
•
•
•
e
•
•
•
•

de la tension

dufil

supdrieur

.....................

41 d 43

DES COMMANDES

fonctions
des boutons .....................................
Bouton de point artiste .....................................
Bouton de point d'arrOt automatique
..........................
Bouton de montde/descente
de l'alguille
.......................
Panneatt de commande
.....................................
Bouton de rdglage de nettetd de I'dcran ........................
Bouton de mode ...........................................
Boutons de s_lection de motif ................................
Boutons d'entrde directe despoints
...........................
Bouton de mgmoire .........................................

46
46
46
46
48
48
49
49
49
50

Boutonmotifsprogramm_s
..................................
Boutond'annulation
.......................................

50
50

• Bouton d'a@uillejumelde
...................................
• Bouton de combinatsons
de motifs ............................
Rdglage de largeur du point ....................................
R_gte-point
.................................................
Bouton de message ....................................

52
52
52
52
53

•
•

.......

EX[_CUTION DE TRA IrAUX COURANTS
Utilisation des guides d'assemblage .............................
Piquage d'un coin ............................................
Pour coudre des tisstts dpais ...................................
Rdglage des griffes d'entrafnement ..............................
Bgttissage [] ...............................................
Reprtsage [] ................................................
Pose des boutons .............................................
Fermeture it glissi_re ....................................

54
54
55
55
57
60
62
64 it 67

APPRENEZ LES DIFF]_RENTS POINTS
Points droits [] d _, [] et [] ...............................
• Point droit ...............................................
• Surpiquage ..............................................

70 g783
70
72

• Postttonnementdel'atguillepoursurpiquer
• Plis lingerie ..............................................
• Matelassage
..............................................
• Fronces
.................................................
Point drott extensibie [_ .......................................
Point
Point
Point
Points
•

•
•
•
•
•

....................

d'arr_t automatique
[] ..................................
strid [] ................................................
sellier [] ..............................................
zigzags [] a [], No [] et [] .........................

Point

zigzag

simple

[]

.....................................

Point fancg [] ...........................................
Point d sufiler [] ........................................
Zigzag trois temps [] ....................................
Couture suuetde [] ......................................
Point d tricot [] .........................................
e Point zigzag d couture double
attx extrdmttds
[] ...............
o Croquet extensible [] .....................................
Reprisage autonlattque [] ...............................
• Reprisage de petites d_chtrures ............................
• Rgglage de l'uniformttd du repnsage .........................
Comment faire atttomattquentent ttne boutonniere
_]r__
......................................
• Rggiage de ia deastt_ et de la largeurdespomts
................

74
77
80
83
85
86
89
92
94 a 108
94
97
I00
102
103
106

Points hachurds [] d [] ......................................
162
Programmation des motifs ornementaux [] a _]0]etc ...........
164 d 172
• Avec un mYme motif ......................................
164
• Avec dettx motifs .......................................
167
• Effecmer des points en sgrie en appuyant sur le bouton de rdflexton 170
• Vdrificatton des motifs de couture ...........................
170
• Eldments de motif de chaque potut ..........................
172
Programmatton de motifs alphanuntgrtques ....................
174
Monogrammes [] a _, [] a [] ...........................
175 0 176
Vdri_catton et montage
du programttte .....................
178 a 181
Rdglage des motifs .........................................
184
• Comment rdtablir un motifd_formg ..........................
184
• Comment rdtablir des iettres ou des chiffres ddformds ...........
284
EN CAS DE DIFFICULTI2S

106

108
109 a 112
112
I12
115a118
118

Comment fatre une boutonnidre d la mare _
.............
120 a 123
• Densitg du point d'un cOtd .................................
123
Boutonnibres gansdes _
...................................
126
Points pour ourler et border [], [] d [], [] et [] d [] ........
128 d 138
• Ourlet invisible (extensible) [] ..............................
131
• Ourlet invisible (ordinaire) [] ..............................
131
• Outlet coquillg [] ........................................
133
• Dentehtres [] et [] .......................................
135
• D_coupages et appliques [] et [] ..........................
138
Points de consolidation [] a [], [_] et [] ...................
140 a 143
• Point d'_puw [] .........................................
140
• Couture ajourde [] .......................................
141
• .Coulisse dlastique [] .....................................
143
• Point extensible pour bandes dlastiques [] ....................
143
Broderie automattque ........................................
146
Comment fqtre un point avec une atguille double [] gt[], [] gt [], [],
_et[_3a
[] ...............................................
149
Ornez avec des motifs gdomdtrtques [] (z [] ......................
152
Ddcorez avec des motifs de points dlasttques [] a [4_-et[] a [] ......
154
Point de crocc [] ...................
.........................
156
Smocks [] d _, [] d [] et [] ................................
159
Grains de sable _ .........................................
161

D_pannage
ENTRETIEN

...........................................

187 d 190

DE LA MACHINE

Nettoyage du porte-canette ...................................
Nettoyage de la navette et des griffes d'entrafnement
Nettoyage de la navette ......................................
Assembtage de la navette ....................................
Huilage de la machine .......................................
LISTE DES PI[gCES

........................................

..............

193
193
193
193
!95
196 it 198

CONTENIDO
CONOZCA

•

SU MAQUINA

Gabinete o estuche port_itil para mzlquina de coser ..................
Localice e identifique ias partes ................................
Identifique los accesorios .......................................
PREPARE SU MAQUINA

7
8, 9
9

PARA COSER

Monte la maquina .......................................
• Conecte la m_iquina y encmnda el mterruptor de energia ..........
• Uso dei control de pie .....................................
• Equilibrado de patrones distorsionados .......................
• Fije el disco de presidn .....................................
w A,luste de ta palanca del pie prensatelas ........................
• Cortadordel hilo ..........................................
• Caja para guardar accesonos ...............................
• Costura con brazo libre:la mesa de extensi6n removible .......
Aprenda 1o que hacen fos pros prensatelas .....................
• Compartlmento para guardar los pies prensatelas ................
• Tipos de pies prensatelas ................................
A. Pie para zig-zag ........................................
C, Pie para realce de las costuras sobre et borde de la tela ........
D. Guia para acolchar .....................................
E. Pie para cremalleras .....................................
F. Pie para puntada decorativa ...............................
G. Pie para puntada invisible ................................
H. Pie para puntada recta .................................
J. Pie de corredera para ojales ...............................
N. Pie para ojales autom_iticos ...............................
P Pie para bordar .........................................
• Revise su pie prensatelas ....................................
• Cambm el pm prensatelas ...................................
Escoja su aguja e hilo ....................................
Inspeccione la aguja ..........................................
• Cuadro de aguja, hilo y material ..............................
• Para cambiar su aguja ......................................
Prepare la bobina ........................................
• Para retlrar la bobma de su m_iquina ...........................
• Porta-carrete horizontal .....................................
• Porta-carrete adicional ....................................
, Para devanar ta bobina ....................................
• Cotocaci6n de la boNna en la caja de fa bobina .................
Prepare eLhilo superior ...................................
• Enhebrado de la aguja ......................................
• Como ufili el enhebrador de la aguja .........................
• Tomando ta hebra de la bobina ..............................

! 1 - 16
11
13
t3
t3
t4
t4
15
15 - I6
19 - 26
i9
21 - 26
2I
21
21
21
21
23
23
23
23
23
26
26
29 - 32
29
32
32
33 - 35
33
33
33
34
35
37 - 44
37
38
39

A luste la tensidn del hflo superior

...........................

42

APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL
Prmcipales funeiones de las teclas ..............................
• Tecla de inversi6n de puntada ..............................
• Tecla de autobloqueo ......................................
• Tecla de posici6n de aguja arribaYabajo ........................
• Panel de tectado ..........................................
• Mando de ajuste de mtidez .................................
• Teclas de setecci6n de modo de funmonamiento ................

47
47
47
47
48
48
49

•
•
•
•
•
•
•

Tecla de selecci6n de patrones ..............................
Teclas de entrada directa de patrones a puntada ...................
Tecla de memona ........................................
Tecta de imagen espejo .....................................
Tecla de borrado .........................................
Tecla de aguja doble .......................................
Tecla de edici6n .........................................

49
49
51
51
51
52
52

•
•
•

Tecla de control de ancho de puntada ........................
Tecla de control de longltud de puntada ........................
Tecla de peticidn de mformacidn .............................

52
52
53

TECNICAS

PRACTICAS

DE COSTURA

Uso de tas gufas de costura .....................................
Como doblar una esquina .....................................
Para coser tetas gruesas .......................................
P_a bajar los dientes del transporte .............................
Hilvanado [] ...............................................
Zurcido [_1... i ..............................................
Cosido de botones ...........................................
Poner una cremallera ....................................

54
54
56
56
58
6I
63
64 - 68

CONOZCA LAS PUNTADAS Y SUS UTILIDADES
Puntadas rectas [] - [_, [] y [] ............................
• Puntadas recta ............................................
• Cosmra al borde .........................................
• Posici6n de ia aguja para costura al borde .....................

71 - 93
71
72
75

5

• Nervuras ................................................
• Edredones ...............................................
• Fruncido .................................................
Puntada recta eI_stica 6 triple costura [] ..........................
Puntada recta con remate autom,4tico [] ..........................
Puntada de perfil [] ..........................................
Puntada de "silla de montar" [] .................................
Puntadas de zig-zag [] - [], [_, [_, y [] ....................
e Zigzag b_slco [] ..........................................
• Festones !_ ..............................................
• Acabado de bordes de la tela [] .............................
o Rermendos [] ...........................................
• Costura sobre el borde (puntada overlock) [] ..................
• Sobrehilado eI_istico [] ....................................
• DoNe zig-zag de borde [] .................................
• Puntada rick-rack [] ......................................
Zurcido autom_tico [] ..................................
• Zurcido de desgarros pequefios ..............................
• Ajuste de la uniformidad del zurcido .........................
Ojalado automhtico _
_]
[a_-] ........................
e Ajuste de la anchura y densidad de puntada ....................
Ojalado manual _
....................................
• Equilibrado de la densidad de puntada ........................
Ojales de cordoncillo _
....................................
Algunas puntadas para dobladillos y hordes

IN, NI,[], N, N y N]................................

95 -

t I0 -

! I6 t21,

78
81
84
85
87
90
93
t08
95
98
101
102
104
107
107
108
113
113
1!3
117
118
124
124
127

Programaci6n de puntadas decoraUvas [_1 - [] ...............
165-173
• Costura de un solo ciclo ...................................
165
• Costura de vanos clclos ...................................
168
• Costum de vanos cictos pulsando la tecla de imagen espejo .......
171
• Comprobaci6n de combinaciones programadas ................
171
Programacidn de patrones de puntada decorativos .................
173
• Tabla de unidades de patr6n b_isicas
(Ayuda a Ia programacidn) .................................
173
Caracteres (letras y ntimeros) con remate memorizado ..............
I74
Monograma []- _, [_-[]
.............................
t75 - 176
• Combinaci6n de caracteres en letra de motde ..................
I75
• Combinaci6n de letras grandes y pequefias ....................
175
• Combinacidn de letras escntas .............................
176
• Como comprobar y corregir un programa ...............
179 - 182
Equilibrado de patrones distorslonados ..........................
185
• Para ajustar patrones de puntada decorativos ...................
185
• Para ajustar letras o nt_meros ...............................
185
PROBLEMAS

Que llacer cuando .......................................
MANTENIMIENTO

LISTA

DE PARTES

I88 -191

DE LA MAQUINA

Limpieza del portacanillas ....................................
Limpieza ..................................................
Limpleza del garfio y los dientes del transporte desmontaje ..........
Montaje ...................................................
Engrase de la m_quina .......................................

129-139

• Puntada invisible (elfistica) [] ..............................
132
• Puntada,mvxsible (normal) _ ..............................
132
• Puntada de recubrmuento _ ...............................
134
I, Puntadas de concha _ y [] ................................
136
• Bordes recortados y encaje [] y [] ..........................
139
Pantadas de unidn y/o refuerzo [], [], [] y [] ...............
140 - 144
• Puntadapluma[]
........................................
140
• Puntada de desttilachado [] ................................
I4t
• Puntada de cierre el_istico _ ................................
144
• Puntada el_stica [] .......................................
144
Bordado autom_ittco .........................................
147
Algunas puntadas para trabajar con aguja done
[_, l_, [_], N, _, N, 1_ y [] ...............................
t50
Decoraci6n con patrones de puntada geom6tncos [] - [] ...........
t53
Decoraci6n con patrones de puntada el_sticos [] - [] y [] - [] ......
154
Punto cruz [] ..............................................
157
Frunces [_, N, _, [] y [] ...................................
160
Puntada de arena [] .........................................
161
Puntada de sombreado [] y [] .................................
163

DE FUNCIONAMIENTO

........................................

194
194
194
194
195
196 - 199

KNOW YOUR MACHINE
A portable

case

or cabinet

VOICI VOTRE MACHINE

CONOZCA

SU MAQUINA

is available

A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog. Another option..,
anywhere, can be stored anywhere.

Meuble

ou mallette,

buy a carrying case,,

_then your Kenmore goes

vous avez le choix

Voyez clans votre magasin Sears ou dens notre catalogue ggngral notre gamme complete de meubles pour machine _zcoudre. Une autre option: Acheter une mallette . _, Vo_ls
pourrez alors prendre votre machine _ coudre Kenmore avec vous, puts ta ranger dens un petit placard une fow le travail terming.

Gabinete

o estuche

portfitil

para m.4quina de coser

En su tienda Sears m_is cercana a su domlcilio se cuenta con una lfnea complete de gabmetes para su m,4quina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche,, • asf su mfiquina Kenmore ir_ con usted a cuaiquier parte y s¢ podr_i guardar fficilmente.

Fig. 1

Fig, 2

Locate and identify the parts
Identification
de s pibces
Local/co e identifique
los Partes
Upper thread guide
Guide-ill
Guiahilos supenor
Take-up
Levter

Thread spool pin

Display
knob

Broche porte-bobme
Portacarretes

sharpness

adiusling

Boutoa de rdglage de nettetd
de t 'dcran

lever

Monde
de ta

de ajuste

de mtidez

Tirahi!ps,
Liquid crystal

Top thread tension control

Affichage

Rdgulatear
de tension dzt
fit d'atgtdfle
ControI del tensi6n det

liquides
Pantalla

display

d cnstalLv
de cnsta[

|iquido

hilo superior
Face cover plate
Plaque
Tapa

frontate
frontal

Auto-tension

Keg board

Needle clamp

Clavter
Panel de teclado

Pince atguilte
Sujetador de la aguja

LED

LED d' auto-tenston
LED mdicador
automfitma

Stitch

de tensidn

pattern chart

Tableau des motifs
de pomtes
Tabla

Thread cutter

de patrones de
y caracteres

Foot holder screw
Vis d ore/lies

Hook cover plate
release button

pour

pied presseur
Torn/lie de mane del

Bouton de ddgagement
du couvercle
de navette

pm prensatetas

Expufsor de ta plancha
cubre-gancho

Cortahilos
Up/down needle position
button
[3otttott de meltlde
oft
descente de l 'at

Needle threader
Enf!leur

d'atguiIle

Enhebrador

Tec|a de
arnba/aba

de aguja

guja
o
Presser

Auto-lock
\
Extension table
(Accessory storage box)
RalIonge de plateau
(Botte a accessoires)

d'entrafnement
Eje equilibrador

Mesa de extensi6n
(caja para guardar

Feed balancing dial
Cadran d'dquilibrage

puntada
accesono)

button

Point d'arr_t autontattque
Tecla de autobloqueo
'_

k
_Tecta

Hook cover plate
Cottvercle de ttavette

Pied presscur
Pie prensatelas

_eedte plate
\

_
de _,_

foot

Reverse stitch butt?n
Bouton de potnt d arrSt
atttomattque
de mversi6n

de puntada

Plaque a atguitle
Plancha

Locate and identify the parts (continued)

Identify the accessories

Identification

Identification

des pibces (suite)

Localice e identifique las pares (continuaci6n)

Identifique

Carrying handle

Orifice

@@

de

Bobbin winder stopper
Arr#t du bobtneur
Tope del devanador
_a bobina

Presser foot lever

de

Rel#ve-presseur
Palanca de elevaci6n
del prensatalas

Handwheet
Volant dtmare
Votante

Lint brush
Brosse 0 charpte
Cepitto de limpieza

Large screw driver
Gros tournevts
Destomillador
Small spool holder
Patti porte-bobtne
Tapa-carretes

Flee arm
Bras libra
3razo libra

Light and power switch
Interrupteur
d'_clatrage
et d'atbnentatton
Interruptor

Large spool holder
Grand porte-bobtne
Tapa-carrotes

Aloiamiento para
portacarretes adieJona[

Bobbin winder spJnd_e
Broche du bobmeur
Eie del devanador
la bobina

los accesorios

8obbln
Canette
Bobina

Hole for additional
spool pin

Potgnde de transport
Asa para transporte

des accesories

pequefio

Small screw driver
Pent tournevts
Destornillador

Buttonhole

opener

Ou_)re_bozitollni_res

de cornent

Abreoiales

Drop teed lever
Levter

de !' entrabtement

a griffe

Machine sockets
Prises

Pa{anca de] impelente
e dientes

Atoiamlentos para
ias conextones
Nomenclature

plate

Plaque signaldttque
Plancha de nomenctatura

Hard cover
Couvercle de ta
maehhze
Cubierta de la
maqutna

Additional

spool pm

Broche porte-bobine
sttppl_tnenratre
Portacarretes
adicional

SpooJ stand
Support tie bobme
Soporte para
portaearretes

Spool pin felt
Romlelle de felttre
Fieltro para
portacarretes

®

Foot control
Cotttmattde
tZlt pied
Pedal de control

Needle set
Jeu d'atguilles
Caia de agulas

Twin needle

\
Cable de conexi6n

"_k,

Aiguille

jumetde

Agula doble

!

Quilting guide
Guide a matelasser
Guia para acolchar

J

9

PREPARE

YOUR

MACHINE

FOR SEWING

PREPARATION

DE LA MACHINE,&

COUDRE

f

(_

Power supply plug

Fiche d' afimentatwn

[10 -43 F00T^ ]

Power supply
Pr_se de ¢ourcnt

Power supply cord
Cordott d" atimentatton

/
Power switch

Machine

lttterrupteur

sockets
Prises

Foot contro!

Machine plug
Fictze de connex_,on

(D

Commande au pied

d'afimentol_on

Foot control

Sewing

pIug

light

l_'clawage

Fiche de la cemmande au gted

Set up the machine
• Plug in the machine and switch on the power

When the power switch is tumed on, the straight stitch is set on liquid crystal
display automatically.

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the
machine conform to your electrical power.
Turn off the power switch, and insert the foot control plug (!), machine plug (_) and power
supply plug (&) in this order.

Lorsqu 'on actionne I'interrapteur
atttomatiquenzent
sur l' affichage

d'alimentation,
le point drott appara_t
fi cristatc¢ Iiquides.

For your safety
1. While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any
moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
2. Always turn off the power switch, and unplug from the power supply:
• When leaving the machine unattended.
e When attaching or removing parts.
= When cleaning the machine.

Store the power supply cord
Ranger le cordon d'alimentation

1_ t5 cm a 16cm

3. Do not place anything on the foot control, except an use.
Installation
de la machine
• Branchement
et raise sous tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurez vous qtte la tenszon et ia fr_qaence
tndiqudes sur la mact_tne sont conforntes d l 'installation
glectrtque. Fermez l'hzte/'rttptettr
d'alhnentattoa
de ta machine et branchez in fiche de la eommande au pted (_, ta fiche de
com_extotz (_) et la fiche d 'albttentatton
(_, dons l'ordre.
Pottr votre s_cttritd
1. Lorsque la machttte est en marche, soyez toujours attentif gtce qtte vous fattes et ne
touchezjamats
atc_ pi_ces mobiles telles que [e reteveur de fiL te volant ou l'atguitle.
2.

Fermez toajottrs l'hzterrttpteur
d'alhnentatton
et dgbranchez
e Quand vous laissez, la machine sans surveillance;
• Qaand voas instaIlez ott enlevez des accessoires;
• Quand voas nettoyez la machine;

3.

Ne placez rtetz sur ta commande

la machine:

att pted, sattf votre pted lorsque votts utilisez la machtne.

Power supply cord can be stored in extension table as shown.
Le cordon
[

d'albtzetztatton

sera rangg clans la rallonge,

comme

illustr_.

OPERATING INSTRUCTIONS;
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully Jnthe outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Mode[ YC-542 or 21371 for use with Sewing Machine
Model 385. 19153690
J

t0

PREPARE
Monte

SU MAQUINA

PARA

COSER

la mfiquina

• Conecte la mfiquina y encienda

el interruptor

de energfa
f

f

Interruptor de comente

Alojamiento para
las conexlones

Pedal de control

[1o--eFoot ]

(_ Clavija de toma
de comente

t de alimentaci6n
de ta mfiquma
_i

(!) Clavija det pedai de control de vetocidad

nterrupt°r

Luz de cosmra

J

Asegfirese de que e1 voltaje y la frecuencia de la mSquina se corresponden con los de ta
red.

Cuando el interruptor est_i en ON, la puntada recta apareczi autom4ticamente
la pantalla de cnstal Iiquido.

en

Antes de msertar las clavijas en la m_iquma asegtlrese de que el interruptor est4 en OFF.
Introduzca las clavijas en sus alojarmentos siguiendo el orden: C) clavija del pedal, @
clavija de alimentaci6n, (_) clavija de toma de corriente.
Para su seguridad

Guarde el cable de conexi6n

I. Cuando cosa, no pierda de vista el _ea de costura y no toque ninguna pieza en
movimiento ta! como: tirahilos, volante o aguja.
2. Desconecte la clavija de toma comente y conmute a OFF el interruptor de la m_quma
cuando:
- Deje ta mfiquina desatendida.
• Cuando vaya a poner o quitar alguna pmza.
• Cuando vaya a limptar la m_iquina,

L
F

15 cm - !6 cm

_!
"1

3. No ponga nada enctma del pedal de control excepto cuando 1o est4 ufilizando.
k_ .................

__J

Se puede guardar el cable de conexi6n en la mesa de extensi6n tal como se
muestra.

tl

Set up the machine (continued)
Installation
f

de la tnachine

(suite)
---,

f

/
Foot controT

Open lace cover p_ate

Comn+andea_+pted

Ouvrtr

•

Set the foot control

•

The foot control regulates the speed at wh+ch you sew.
To increase speed, gently press down with the ball of
your foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE:

The foot control is sensitive and will increase or
decrease your sewing speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regulate your
sewing speed to your taste and needs.

o R_glage

de la commande

La cotnmande au pied permet
Iaquelle vous votdez coudre.

Pour coudre
NOTE:

moins vite, relevez

la vttesse

douceme/tt

Ce cadran

du cadran d'6quilibrage

Set the pressure to" 1 "when

l_,

sewing chiffon, lace,

organdy and other fine fabrics. Velours and knits with a
lot of stretch may also require a" 1 "settifig.
0 ....

basting, manual darn+ng and embroidery.

a rarement

besotn

du cardran

d'etre

• Rdgter

de l'etttrafnement
dott _tre en

de
monogrammes
[orsque vous cousez sur des ltssus
sp_ctaux (voir page 184 pour d#tails).

Rdglez
_,

le rdgulateur

de pressiOn

Pour la couture ordinaire, rdglez le rggulateur de
presston it '+3"'+Rddutsez la presston iz "2"' pour tes
appliques,
le faufilage

r_gl_+

Cependant, vous pouvez !' utiliser pour rdgler
l '_quilibrag e de l' entra_nement
pout'."
• Les boutonnieres
(votrpage
123 pour d_tails)
o Les motifs "extensibles"+
en parttculier
_, _], _,

un peu le pied.

ttsst+ pour vous familiartser
avec re
fottcttottttettte/tt
de la cotnmande au pied.

12

= Buttonholes (see p.122 for details).
• Any "stretch "stitch such as patterns II11_,
l_, _,
_, _, __, _, []_, _ - _] and

adjusting lever

The pressure adiusting lever should be set at" 3" for
regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique,
cut work, drawn work, basting and embroidery.

You will rarely need to adjust the dial. But, if necessary,
use this dial to regulate the feed balance for:

La p{upart du temps, fa rainure
ligne avec la fl_che (" _> "j.

sur la

La commatzde au pted est sensible et rdpond
tmm_diatement
ate: vartattons de press+ons
exerc_es. Faites des assets sur des moreeaux

e Set the pressure

For most sewing, the groove in the feed balance dial
shoutd point to the arrow ( '+_" )+

= V_rification

de choistr

frontale

monogramming when sewing on special fabr+cs (see
P.183 for details).

au pied

Pour attgmenter ta vttessd+ appuyez
commaltde avec ta plante du pied.

Check the feed balance dial

la plaque

[a broderte blanche,
et la broderie.

le rdgulateur

les ouvrages

dt "I" pour le chiffon,

?tilts tirds.
fa dentelle,

I' organdi ou tout atttre ttssu dglicat. Dans lecas des
velours et des ttsstts extensibles,
vous devez rggler le
rdgulateur
dt "1 "_
Rdglez le rdgutateur
broder.

d "0" pour faufiler,

repriser

et

Monte la mfiquina
f

Mando de presi6n

._;%,._

deJ prensatelas

t

/
Abra

k_ ......

* Uso del control de pie
E1 control de pie regula la velocidad

a ia que usted

cose.

Para aumentar ta velocidad oprima suavemente con su
pie.
Para dismmmr la velocidad suelte tigeramente la presi6n
de su pie.
NOTA:

E1 control del pie es sensitivo y aumenta o
disrmnuye la velocidad inmediatamente.
Practique con un trozo de tela que le sobre
para regular la vetocidad a su gusto y de
acuerdo con sus necesidades.

ta tapa

frontal

.j

J

e Equilibrado de patrones distorsionados

o Fije el disco de presi6n

Para la mayor parte de Ias puntadas,
debe estar en la posici6n (" [:> ").

E1 disco de control de presi6n se encuentra ubicado por
dentro de la tapa de la cublerta frontal.
Fije el disco alineando [a marca de fijaci6n de[ disco
con la ranura, asf.

et adjustador

Generalmente no neceslta ajustar e! adjustador, sl
necesita, use el adjustador para balancear las
puntadas para:
*, Ojales (yea prig. !24 para las detalles)
,* Puntadas el_isticas como [_, [], [], [_, [_, [_, [] [], 1_, [] - _], [] - [] y las monogramas cuando cosa
en unas telas especiales (vea prig. 185 para las detalles).

3 .... la mayor/a de tas costuras.
2 ,.. aplicaciones y tabrados para cortar.
1 , •. hflvanar, costura en chif6n, encaje, organiza, y
otros materiales livianos.
0 .. _hilvar, zurcido manual y bordados.

13

td
Normal

up position

Posici6e superior

•.
Poslclon a|ta

\
\

_
\
_

haute

[ ]c:_

\

High posffion
Positron ha tte

H_ghposRion

t 7/Positron

Coaahilos

t |t_l--"_
N.

_._

Thread cutter

t t 11 ',,,.; _ .
_
"_ J'
(]:fll
\

Normat up pOSitiOn
r,
rositton
ae relevage
Poslci6n superior
normal

Levier de relevage
Patanca dot pie
prensatetas

- Adjust the presser foot lever

= Thread cutter

The presser foot lever raises and lowers by your presser
foot.

You don't need a pair of scissors to cut the thread after
you finish sewing. Just use the handy thread cutter,

You can raise it about 1/4"" higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabrics under the presser foot.
• Rdgtage

du ret_ve-presseur

Le relkve-presseur
presseur.

sort d relever

* Coupe-fit
et d abatsser

le pted

Vous pouvez couper [efiI sans vous servir
utilisez stmplement
le coupe-ilL

de ciseau, x,

Pour faciliter le retrait du pted presseur ou pour vous
aider d placer des tlssu _pais sorts cehtt-ct, relevez le
levter (relkve-presseur)
d' envtron 1/4 po plus i_aut que
la positron norntale.

• Ajuste de la palanca del pie prensatelas

• Cor tahilos

La palanca del pie prensatelas sube y baja e! pie
prensatelas.

No necesita tijeras pala cortar el bile despu6s de coser.
$61o neceslta el pr&ctico cortahilos.

Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per enclma de la
posici6a superior normal para poder retlrar f_cilmente e[
pie prensatelas, o para ayudarle a colocar telas pesadas
debajo del pm prensatelas.

14

= Free-arm sewing: the removable

extension table

The extension table provides added sewing surface and can be easily
removed for free arm sewing.

e Utilisation du bras libre
La rallonge de plateau procure raze surface de couture suppldmentatre
facilement amcvible pour l' utilisation du bras libre.
• Costura

con brazo libre: la mesa de extensi6n removible

La mesa de extensi6n provee de superficie adicional para la costura y
se puede remover f_cilmente para Ia costura con brazo libre.

Your sewing macNne can do free arm sewing.
This feature makes sewing easy for:

Vctre machine d coudre
machine d bras libre.
Cette caractdrtsttque

est transformable

facilite

en

bien des travaux:

Su m_iquma de coser puede realizar costura de
brazo libre.
Este dispesltlvo le facilita ia costura de:

J
• Accessory

For free arm sewing

storage box

The lid of the accessory storage box lifts open
toward you,

Pull the end of the extension table away from the machine, as
illustrated.

Sewing accessories
the box.

For attaching the table

are conveniently

Iocated in

Push the extension table until it snaps into the machine,

• Bo_te de rangement
des accessoires
Pour ouvrir la bc_te de rangement des accesscires.
tirez te ccuvercle vers votts.
Les accessotres
cette bo_te.

de couture

• Caja para guardar

* Bar tacking to reinfome pockets, plackets and
waistlines on ready-made or home-made
garments to avoid fabric bunching around the
needle.

se trouvent

tous darts

accesorios

La tapa de la caja de accesorios se abre hacia
arriba y hacia usted.
Los accesorios de costura se encuentran ubicados
en forma conveniente dentro de esta caja.

Pour utiliser [e bras fibre

* Points d'arr_t pcur renforcer les corns de
poche, passants de cemture, tour de taille sur
habtts de confecttcn ou faits _ [a maison.

Tirez sur l "extrdmitd de ta rallcnge de plateau ccmme illustrg.
Pcur f_cer la rallonge
Poussez sur la rallonge de plateau jusqt_ _ ce qu 'elle s'enclenche
la machine.

clans

Para costura con brazo Iibre
Agarre ta mesa con sus dedos fndice y pulgar, tal como se indica.
Para colocar la mesa de extensi6n
Utilizando su dedo fndice y pulgar, presi6nelo suavemente para que entre.

* Refuerzos en los bclsillos, pretmas y aperturas
en los vestidos en prendas compradas hechas o
en las elaboradas en casa, evitande asf que la
tela se amontone alrededor de la aguja.

15

%.

J

% ....

* Stitching sleeves, waistbands,

pants legs or any

circular garment area.

* Pour coudre aisdment los parties
emmanchures,
gros grain auteur
de pantalons

circutaires,
de la taiUe, dambes

et atttres.

* Costura de mangas, pretinas, betas de pantalenes
cualquier otra firea circular de tas prendas.

16

o

,

J

* Darning socks or mending knees, eJbows or areas of
wear in children's clothes.

* Sewing buttons on sleeves

* Reprisage

* Pose des boutons
etc.

des chaussettes

ou raccemmodage

genottx, coudes et atttres endroits
v_tements d'enfants.

gzforte

des

usure des

* Zurcido de medias o rermendos en rodiIlas, cedes o
_eas de mayer desgaste en las prendas infantiles.

waistbands,

sur poignets

de manche,

etc.

ceinture,

* Postura de botones en mangas, pretinas, etc.

Know

what the presser

feet will

do

The presser feet are an important feature of th_s machine. You need to know what each
foot does =n order to use them effectively.
The foot storage compartment with most of the presser feet is located in the accessory
storage box (see page 15), Automatic buttonhole foot N and other sewing accessories will
be found under the foot storage compartment,

NOTE:

The numbers after each foot indicate the stitch patterns where
you use the foot.
The automatic buttonhole
box as illustrated.

foot N fit tn the accessory storage

= Foot storage compartment

G:
stitch foot

[],@,[]

A: Zigzag
foot

D: Quilter guide
[]

N: Automatic
buttonhole foot

[]-@
@-[]

E: Zipper foot

C: Overedge
foot
F: Satin stitch
foot

J: Sliding
buttonhole foot

H: Straight stitch
foot

@,@,[]

[]-[]

t7

Utilisation

des pieds presseurs

Les pteds presseurs sont panni les accessoires
[es plus tmportants de cette machine,
devez conna_tre [a fo/zctton de chacttn atin de les utiliser
efficacement.
Le compartiment
de rangement des pteds est situd dans [a bofte de rangemetzt des
accessotres
de couture

Vous
REMARQUE:

(voir page 15). Le pied d boutonniere
automatique
N et les autres accessoires
sont ranges datzs le comparttme/tt
de rangement des pieds.

e Compartintent

G: Pied a point
d "our[et tnvl

_ [], []

de rangement

bo_te de rangement

des pieds presseurs

A: Pied Lt
zigzag

D: Guide d
mateiasser

[] - _
_-_

[]

N: Pied d boutonniere
automatique

\

%
C: Pied a surjeter

@.@,_

F: Pied d point
lance

_-_

18

J: Calibre a
boutonnieres

H: Pied d
poznt droit

[],@

Les numgros qut sutvent chaque pied presseur tndiquent
les poittts pour lesquels ce pied est prdvu.
Le pied f boutonniere
atttomattque
N se range dans la
des accessotres,

tel qu "illustrd.

APRENDA

LO QUE HACEN

LOS P_S

PRENSATELAS

El pie prensatelas es un elemento impor_ante de esta m_iquina. Usted debe aprender 1o que
cada pie hace para poder utilizarlo en forma efectiva.
Compartmarniento para guardar los pies prensatetas se encuentran en la caja de accesanos
(yea la pagma 15). Pie para o/ales automatlcos y otros accesanos estan encuerttran debajo
del compartamiento.
• Compartimento

G: Pie para
_?_a_nvisibe

para guardar

NOTA:

Los ndmeros despfies los nombres de los pies significan
los ndmeros de los patrones para que usted usa el pie.
El pie para ojales autom4ticos N cabe en el compartimento
tal como se muestra.

los pies prensatelas

A: Pie para

D: Gufa para

I_-[_zlg-zag

{_ac°'char

N: Pie para ojales
autom4ticos

[]-[]

E: Pie para
cremalleras

[]

%
F: Pie para puntada
decorativa

[]-[]

J: Pie de corredera
para olales

H: Pie para
puntada recta

@.@

C: Pie para realce
de tas costuras
sobre el borde
de la tela

@,@,[]

19

• Presser foot types
• Types de pieds presseurs
f

f

A: Zigzag foot
A: Pied a point zigzag

F

D: Quilter
D: Guide a matelasser

C: Overedge foot
C: Pied gtsurjeter

%

E: Zipper foot
E: Pied a fermeture

F: Satin stitch foot
F: Pied a point lanc6

d glissidre

%

%

J

A. Zigzag foot

C. Overedge foot

D. Quilter

E. Zipper foot

F. Satin stitch foot

Use this foot for both straight
and zigzag stitching.
The black button on the right
side of the foot sets the foot to

This foot is especially constructed

This attachment turns your

This foot can be set to sew on

for stitching and/or overcasting
seams. The small brush and

zigzag foot into a quilting foot.
See p. 79 for detailed
instructions.

remain rigid so that you can sew
on heavy fabrics.
See p. 55 for detailed
instructions.

fabric, hold the raw edge in
place and keep it from
puckering, especially when

each side of your zipper.
The edges of the foot guide the
zipper and keep the seam
straight.
For details on sewing zippers,
see p. 64 - 67.
Stitch pattern:
[]

Use this transparent foot for
outlining applique and cut-out
work, as well as for all your
decorative stitching and
monogrammtng.
Stitch patterns: [_-

Stitch patterns:

[_] - []

wire guides help control the

Ce pied convient

attsst pour tes

coutttres ordinawes au point
droit. Le bouton noir sur le cOtg
droit du pied sert _tmaintentr
cehti-ci en place quand vous
ptquez des surdpaisseurs.
Pour plus de ddtaiIs,
55.
Pour tes points:

vow page

[] a []

[],

[]

and []

C. Pied d surleter

1). Guide a mateIasser

Ce pied

En montant

est sp_ciatement

coneu

pour les piqares et le surfilage.
Une petite brosse et des brins de
guidage permettent
de piquer
parall_lement
au bord brut, sans
que le tissu fronce. Vous pouvez
utiliser le pied pour le point
zigzag ordinaire [] ou pour
surjeter [],
Pour ptus de ddtails, voir pages
100, 103 et 106.
Pour tes points:

2O

[]

sewing on knit fabncs.
You may use this foot for the
regular zigzag stitch [] or with
the overedges stitch [_.
See p. 99,103 and 105 for
details.
Stitch patterns:

A. Pied d point zigzag

Stitch pattern:

[] a [], []

cet accessoire

E. Pied a fermeture
sur

votre pied ?zpoints zigzags, vous
obtenez utz pied d matelasser.
Pour phts de d_tails, voir page
80.
Pour le poin[:

[]

_t glissikre

II permet de coudre les dettx
rubans de la glissikre en faisant
passer l 'atguille dans t'encoche
droite du pied, puts dans celle de
gauche.
Le gutdage assure des coutures
droites. Pour phts de d_tails,
votr pages 64 d 6Z
Pour le point:
[]

F.Pied

d pouzt lance

Pretzez ce pied pour border au
point lancg des appliques ou des
bords bruts, ainsi que pour faire
des d_corattons
et des
monograttztnes.
Pour Ies points:

_

d

•

Tipos de pies prensatelas

A. Pie para zigzag
f
A: Pie para zigzag

C. Pie para realce de las costuras
sobre el borde de la tela
f

E. Pie de cremallera
f

D. Gufa para costuras paraletas

"-,

C: Pie para realee de las costuras
sobre el borde de la tela

E: Pie de CremalIera

D: Gufa para costuras para[elas

%

%
HJ

J

Utilice este pie
recta y puntada
Suelte e[ bot6n
telas gruesas.
Vea p_ig. 56.
Utilidades: []

para puntada
en zigzag.
negro para coser

- []

@-N

Este pie ha sido especlalmente
construido para costura trenzada
y/o cosmras de sobrehilado. E1
cepillo pequefio y las gufas de
alambre ayudan a controlar Ia
te[a, mantienen en el sitio el
orillo sin termmar y evttan que
6ste se frunza, especiatmente
cuando se est_in cosiendo telas

Este accesono le cortvlerte SU
pie de zigzag en un pie para
costuras paratelas.
Vea p_g. 81
Utitidades: []

F: Pie para puntada
,,..

decoratlva
-,

F: Pie para puntada decorativa

%

k_ .......

Este pie se coloca para coser
cada uno de los lados de su
cremallera. Los hordes del pie
gufan ta cremalIera para
mantener la puntada recta.
Vea prig. 64 - 68.
Utilidades: []

Utilice este pie transparente para
puntada decorativa, el contorno
de aplicaciones y monograma.
Utilidades: [] - []

IN-N
N-%

tejidas,
Se puede usar este pie para
arregtar puntadas zigzag [] o
con puntadas sobre el borde de Ia
tela 1_.
Vea p_ig I01,104 y 107.
Ufilidades:
[], [] y []

21

Know

what the presser

Utilisation
f

feet wilt do (continued)

des pieds presseurs

(suite)
_

G: Blind hem stitch foot
G: Pied f point d' ourfet invisible

f
H: Straight stitch foot
H: Pied d point droll

J: Sliding buttonhole foot
J: Calibre iz boutonnieres

%

N: Automatic buttonhole foot
N: Pied h boutonniere ataomattque

%

%

* Presser foot types (continued)
G. Blind hem stitch foot

H. Straight stitch foot

Use this foot for perfect blind
hemming and topstitching. The
foot has ridges on the bottom to
keep the fabric from slipping and
a guide screw on top to guide
the folded edge of your hem.
For detailed instructions, see p.
72, 76, t28 and 130.
Stitch patterns: [], [] and []

Use this foot exclusively for
straight stitching.
Stitch patterns: [] and []
(center needle position).

J.

Sliding buttonhole

G, Pied dtpotnt d'ouriet

Use this foot for manual

Use this foot for one step,
automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide
of this foot and depress the foot
control. You can then sew

For detailed instructions,
109 and 119- 125.

For detailed instructions, see p.
114-118.

tnvtsible

distance rdgulibre da pli.
Pour plus de details, votr pages
72, 77, 128 et 131.
[], [],

[]

[]

see p.

_L]

exactly the same length of
buttonhole as the button.

Stitch patterns:

H. Pied d point droll

J.

Calibre

dt boutonniOres

Utilisez ce pied exctusivenzeat
pour les ptq_res at_point drott
soigndes.
Pour les points:
[] d []
(Aiguilge en posttton eetztrale)

Utiliser ce pied pour faire les
boutonnieres
a la main. ll est

N. P&d d boutonniere

marque pour vous aider d
mesurer de fagon prdctse vos
boutonnieres.
Ce pied peut fatre une
boutonnikre
d' une iongueur
maxtmale de 30 ram.
Vow les dgtails
et 120 d 126.

attx pages

Pour les points: []

109,

atttomattque

Utiliser ce pied pour fatre
automattquement
les
boutonnikres
eu uue seule
operation.
I!lsaffit de rdgler un bouton sur
le guide de ce pied et d'abaisser
la commande
du pied, On peut
alors coudre une boutonniOre
exaetemetzt de m_nte tongueur
que le bouton.
Voir les details attx pages 115 d
118.
Pour les poi,tts:

22

_[a_

(suite)

Avec ce pied, voas ferez des
ourlets parfaits, salts que le fil
apparaisse.
Des petites nervures
sous [e pied empOchent le tissu
de glisser de cOtE et le guidebord donne des coutures £t

Pour [es points:

buttonhole foot

buttonholing. It is marked to hetp
you measure your buttonholes
accurately.
The maximum length of
buttonhole that can be made by
this foot is 30 ram,

Stitch patterns:
• Types de pieds presseurs

N. Automatic

foot

_]_

Aprenda

lo que hacen los pies prensatelas

(continuaci6n)

* Tipos de pies prensatelas (continuaei6n)
f

"_

G: Pie para puntada invisible

f

%

%
\ .....

N: Pie papa ojalles automgticos

J: Pie de eorredera para ojales

H: Pie para puntada recta

J

J

G. Pie para puntada invisible

H. Pie para puntada recta

J.

Pie de corredera para ojales

UtiIice este pie para dobladillos
perfectamente invisibles.
E1 pie tiene dobleces en la parte
inferior para evitar que ta tela se
deslice y un tornillo guia en la
parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobladitlo.
Vea prig. 72, 78, 129 y 132.
Ufilidades: [i_, [] y []

Utilice este pie excluslvamente
para puntada recta.
Ufilidades: [] y []

Utilice este pie para hacer ojales
a mallo.

Estfi marcado para ayudarle a
medir exactamente tos ojales.
Este pie acepta hasta un
di_imetro de 30 mm.
Vea prig. 1I0 y 121 - 127.
Utilidades:

[]

%
N. Pie para ojales autom_ticos
Ufilice este pie para haeer ojales
automriticamente.
Solamente coloque el botdn
sobre la gufa del pie y baje et
control de pie.
Se puede coser ojales
exactamente mismo longimd de
que el bot6n.
Veap_g. i16- 118

Ut::id des:

23

• Check the presser foot

• Change the presser foot

Your presser foot is held in place by a foot holder. Each presser foot merely snaps
on the foot holder, which is seldom removed,

Use the correct presser foot for the stitch you wish to sew. Consult the stitch pattern chart
and the detailed directions for sewing with the various presser feet,

if you need to remove or attach the foot holder, here is what you do:
To remove:

To attach:

To snap on:

To snap off:
_

pldown
needle
position

Presser

button
_Presser

_

%.............

Turn the screw toward the back of the

!.

machine. Use the large screw driver.

Pin

Groov!_

J

Match the hole in the foot holder
with the threaded hole in the
presser bar.

2.

Fit the foot holder screw into the
hole,

3. Tighten the screw by turnFngit
toward you,

I.

Raise the presser foot.

2.

Press the Up/down needle position button to raise the
needle to its highest position.

3,
4.

Unplug the machine,
Press the red button on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.

The first step should be to make sure that the
sewing machine has been unplugged.

1, Set the pressure
adiusting lever at" 3"
2. Place the presser foot
so the horizontal pln on
the foot is lust under
the groove of the foot
holder.
3, Lower the presser foot
holder to lock the
presser foot in place.

24

Utilisation

des pieds presseurs

• Vdrificatiot, du piedpresseur

* Changement

de piedpresseur

Le pied presseur est maintenu en place par le porte-pied. Chaque pied presseur
s 'blsere par ttne simple presston dans le porte-pied que l'on n 'enlbve que
rarement+ Voict comment procdder pour enfever ou fixer [e porte-pied:

Utilisez totqours te pied qttt convtent pour le point que vous allez piquet. En cas de
dottte, reportez-votts
au Tableau synoptique des points ott gtleur description ddtailtde
fin de ce manuel.

Pollr
f

Pour

enlever:

Pour fixer:

enlever:

d la

Poto" tnsdrer"

'_

Bouton de

Barre a p_ed'-'-----_

descet]te

de

f 'atguitle
_rexseltr

_

_Ret_ve"<,,.-"

presse

¢r

Bouton

Vis de

._.
A t'atde du gros tournevts, desserrez
vtsen la tottrnant d gauche.

[a

1. Passez la vls de fixation ,clans le
trou du porte-pied,
comme montrd.
2.

Vissez ensuite ta vxs darts te trou
taraudd de la barre.

3.

Serrez bien la vis en la tournant
drotte.

(1

1.

Relevez

te pied presseut:

2.

Appuyez
position

sur le bouton pour amener
ta plus dtevde.

3.

Ddbranchez

4.

Appuyez stir ie bottton rouge,
et le pied presseur tombera.

1. Rgglez le r_gulateur de
l'aiguille

presston

a sa
2.

Ptacez fa broche

du

pied directement
sorts
la ramure du portepied.

la machine.
d t*arriOre du porte-pied
3.

Le premikre pas dott Otre assegur4 de que la
machine a coudre a dtd ddbranchge.

d "3""

Abatssez le porte-pied
pour bloquer le pied
pl_ssett_

25

* Cambie el pie prensatelas

• Revise su pie prensatelas
Lo que mantiene al pie prensatelas en su sitio se llama sujetador del pie. Cada pie
prensatelas encaja sencillamente, en e! sujetador de pie, el cual tara vez se reura.
Si neces_ta qintar o colocar e!!sujetador de! pie, siga estas instrucciones:

Utilice el pie prensatelas que corresponda a la puntada que desea coser.
Consulte el cuadro de patrones de puntadas, y las instrucclones detatladas para coser con
los distintos pies prensatelas.

Para retirarlo:
r

Para sottarlo:

-_

Para colocarlo:
f

f
_

_

Para coIocarlo:
f

ecta de
pos_ci6n de
aguja ardba/
aba3o

Barra del prens_e_
"-'-"_
6-

:.-_.-"

e[evaci6n
det
prensatelas

Pasador

suretador det pie
Ranum_

Gire el tornillo hacia atr_is de la
m_quina. Utitice ei destornillador

largo.

I, Haga encajar ef hueco del sujetador
de! pie con el orificio enhebrado de
fa barra del prensatelas.
2. Cotoque el tornilIo del sujetador del
pie dentro del orificio.
3, Apnete el tornillo haci6ndolo glrar
hacIa usted.

k.

j

1, Alce el pie prensatelas,
2. Alce la batra de la aguja hasta su poslci6n mas alta
glrando eI volante manualmente hacia usted.
3. Desconecte de la toma eldctrica
4, Presione eI botdn de fijaci6n a presi6n que est_i en ta
parte de atr_is det pie prensatelas. E1 pie prensatelas
cae.

Asegdrese de que la m_quma no estd enchufada.

I

k_ .....................

1. Ajustemandode presi6n
deI prensatelas a" 3 "_
2. Coloque el pie
prensatelas en forma
tat que el pasador
horizontal del pie est6
debajo de la ranura del
sujetador del pie,
3. Bale el sujetador del
pie prensatelas para
ajustar en su !ugar at
pie prensatelas,

26

J

Choose

the needle

and thread

f

= Check the needle
1. Look for barbed or blunt point.
Twin needle

2. A damaged needle can cause permanent

snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be strong, smooth and consistent
in thickness,

The choice of needle and thread depends on the fabric you are sewing.
In your needle case, you will find the following color-coded

needles:

Blue (11) ...............
Orange (11) ............
Red (14) ...............

for stretch fabrics
for lightweight fabrics
for medium or medium-heavy
fabrics

Purple (16) ............

for medium-heavy weight and decorative
top-stitching on these fabrics.
(This needle has a larger thread hole for
thicker topstitching thread.)

Green (18) ..............

for heavy weight fabrics and decorative
stitching on these fabrics.
for sewing parallel rows of straight or
decorative stitches.

Twin needle .............

NOTE:

weight

top-

These needles are found in the accessory storage box (see page
15).

27

Choix de l'aiguille

et du fil

f

e V_rification

_

Aiguillejumel_e

de l'aiguille:

1.

Regardez

2.

Une atguille endommag_e
causera continuellement
jerseys, Ia sore l_gdre ou les gtoffes stmiIaires,

st ia potnte

n'est pas rugueuse

Achetez toujours du fil de bonne qualitd,
de grosseur constaate,
Agrafe notre

C'est

te ttssu a coudre

Les aiguiUes,
ttsstt:

qui tmpose

darts l'dtut,

sont de couteur

et grosseur

et de fil a utiliser.
correspondant

au

Bleu, tt° 11 .............
Orange, n ° li ...........

pour ttssus extensibles
pout- dtoffes t_gdres

Rouge, n ° 14 ...........
Pourpre, n ° 16 ..........

pour les tissus d'_paisseur
ntoyenne
pour les ttssus tnt-gpats et pour faire des
d_corations sur ces ttssas (le chas de cette

Vert, n ° 18 .............
Atguille jutnelde

REMARQUE:

28

te genre d'aiguiUe

........

atguille est plus grancL cat" il faut until de
dessus plus gros)
pour les v_tements en gros drap pouvattt
_tre gatTtis de d_corattons
broddes
pottr cottdre des rangges
drotts ou ddcoratifs

paraUkles

de polnts

Ces atguiltes se trouvent dans la bo_te rangement des
accessotres (votr page 15).

oa dmoussde,

ll ne dott pass

des ettttuts

et tirera des fils clans tes

_enchevOtre;

il dott Ytre solide,

lisse et

Escoja su aguja e hilo
* Inspeccione

la aguja

I. Revise que la aguja no tenga rebabas o slit filo.
Aguja

doble

2. Una aguja dafiada puede rasgar o ja|ar los hilos en forma permanente
sedas finas o teias similares a seda.

en tejidos de punto,

Siempre eompre hilo de buena calidad. Que no se enrede, que sea resistente, liso y de grosor
consistente.
La esplga negra

La aguja e hilo que seleccione depender,ln de fa tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, encontranl agujas con Ias siguientes claves de cotores:
Azul (11) .............
Naranja (I l) ...........
Rojo (14) ..............
Morado (16) ............

Varde (I8) .............
Aguja doble ............

para telas elristicas.
para telas ligeras.
para telas medianas o pesadas.
paratelas medianas y pespunte decorativo en
estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mris grande para
permitir el paso del hilo de mayor grosor
utilizado para pespunte).
para telas pesadas y para pespunte
deeorativo en esta mismas telas.
para costuras rectas o decorativas.

Estas agujas ensuin dentro la caja para guardar accesorios. (yea prig. 15)

29

= Fabric, needle, thread and stitch length
f

chart

NEEDLE
SIZE AND
COLOR

FABRIC

Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy

11-ORANGE

Medium Weight:
Cotton, Cotton Blends,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker, Sat{n, Knits,
Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather

14-RED

Medium Heavy Weight:
Corduroy, Denim, Wool,
Sailcloth, Wool Flannel,
Gabardine, Velvets,
Leather
Heavy weight:
Coatings, Upholstery
Cotton Duck, HeavyTwills,
Canvas

= To change the needle

THREAD SIZE

Polyester core/cotton wrap
Fine mercerized cotton silk A

RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING

2.0
(12 stitches
inch)

per

50 Mercerized cotton
Polyester core/cotton wrap
silk A

2.0 - 2.5
(10 - 12 stitches
per inch)

14-RED
or
16-PURPLE

50 Mercenzed cotton
Mercerized heavy-duty
Polyester core/cotton wrap
Silk A

2_5 - 3.0
(8 - 10 stitches per
inch )

18*GREEN

Heavy duty mercerized
Po{yester core/cotton wrap
Silk A

Needle clamp
screw
t

J

3.0

NOTE:

(8 stitches per inch)

Raise

the Up/Down
Unplug

Decorative top-stitching
all types of fabric

on

16-PURPLE
18-GREEN

Buttonhole twist
(Use as top thread only}

4.0 - 4.5
(4 - 6 stitches
inch)

1,

Loosen

2.

Remove

3.
11-STRETCH
FABRIC NEEDLEBLUE

Polyester core/cotton wrap
50 Memenzed cotton

needle

position

position

by pressing

button,

the machine.

the needle

clamp

2.0 - 2.5
(10 - 12 stitches
per inch)

the needle

screw

by pulling

Insert

the new needle

away

from you.

4.

Push

the needle

5.

Tighten

by turning

it toward

you.

it downward.

into the needle

clamp

with the flat side

up as far as it will go.

the needle

screwdriver

3O

bar to its highest

per

Stretch fabric:
Polyester Double Knits,
Nylon Tricot, Jersey,
Stretch Terry,Spandex,

the needle

screw

firmly

from your accessory

clamp

box.

with

the large

•

Tableau

de concordance:

Tissu,

aiguille,

filet

longueur

AIGUILLE:
N ° ET
COULEUR

ETOFFE

Tissus fins:
batiste, zdphyre, mousseline,
soie, dentelle fine, organza,
cr_pe de soie, taffetas, voile,
organdi

Tissus moyens:
coton, colon m_langd,
percale, gingham, shantung,
ptqu#, seersucker,
satin,
jersey, vinyle, tissu a
costume,
tin, ¢r_pe de laine,

11 ORANGE

o Comment changer d'aiguille

du paint

LONGUEUR
DE POINT
RECOMMANDEE

FIL

Colon sur _me polyester

ZO

Coton mercerisd
SoieA

(12 points
au pouee)

fia

1
Colon mereerrsd
.14 ROUGE

50

Coton sur _me polyester
Sore A

, Vis de pmceatguille

2.0a2.5
(]0 a 12 points
au pouce)

clar

Tissus mi-dpais:
velours c6teld,

Coton
denim,

toile _ voile, ftanelle
gabardine,
velours,

lame,
de tame,
ctar

14 ROUGE
Oil

16 POURPRE

mercerisg

50

Mercerts_
renforce
Colon sur 6me polyester
Sore A

2.5 a 3.0
(8 a 10 points
au pouce_
NOTE:

Tissus dpais:
tissu dt rnanteat_

et

d'ameublement,
gros eaton,
gros serg& canevas

Couture surpiqude sur tons
tissus ?t effet d_corattf

Tissus extensibles
el jerseys
synthdtiques:
jersey double en polyester,
tricot de nylon, jersey,
_ponge extensible,
dlastom_re,
jersey etrd

3.0
18 VERT

16 POURPRE
18 VERT

11 BLEU
A TISSUS
EXTENSIBLES

Coton sur 3me polyester
Coton mercerisd
renforee
Sole A
Sale retorse a boutonniOres
(Fil de dessus settlement)

Coton sur 6me polyester
Coton mercertsd
50

(8 points
au pauce)

4.0a4.5
(4 d 6 points
pouce)

au

2.0a2.5
(IO d 12 points
au pouce)

Appuyez sur [e bouton pour amener
position ta phts dlevde.
Ddbranchz la machine.

1.

Desserrez

2.

Etdevez

[avis

3.

[ntroduisez t'autre aiguilte
du talon vers l'arrikre.

4.

Poussez-ta

5,

Resserrez
tournevts,

I'aiguille

du pince-aigttille

t'arguille

en la tottrnant

d sa

a gauche.

en la tirant vers le ha&
clans le pince-aignille,

Ie mdplat

vers le haut, le plus torn possible.
bien la vis dtt ptnce-alguille
a l'alde
qui est dans la bofte d'accessoires.

du gros

31

o Cuadrode

aguja

hilo y material

e Para cambiar

su aguja

f
TAMAI_O
Y
COLOR
DE
LA AGUJA

TELA

Ligeras:
Bausta, Cotonia Chif6n,
Sedas, Encaje fino,
Organza. Crep6, Tafeta, Gasa,
Organdf.
Medianas:
Atgod6n, Mezclas de Algod6n,
PercaL Guinga, Shantung,
Piqu6. "Secr sucker", Satfn, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel,
Semipesadas:
Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franela de Lana,
Gabardina, Terciopeto, Piek

Pesadas:
Telas para Abngos,
Tetas para Taplceria,
Telas DecoraUvas de Algod6n,
G4neros de tana, Lonas Gruesas.
Puntadas decorativas
telas.

en todo tipo de

Tejidos sintdticos y "Stretch":
Polidster, Doble Tejido,
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cite Tricot.

32

i1
NARANJA

14
ROJA

TI_O DE
HILO

AJUSTE LARGO
DE PUNTADA

Nficteo de poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado
Delgado seda A

2.0
(I2 puntadas por
pulgadal

Nfcleo de Pdi6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Seda A

2.0-2.5
(10 a 12 puntadas
pot pulgada)

50

t4 ROJA

Nficteo

o
16 MORADA

Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado
50
Mercenzado
Res_stente
Seda A

18
VERDE

16
MORADE
18 VERDE
llAZUL
(AGUJAS
PARA
TELASSTRETCH)

Nficleo

de Poliester/

de Polidster/

Forro de Algod6n
Algoddn
Mercenzado
Sint6tlco Poli4ster Seda A

para Ojates

Nucleo

de Plifster/

Forro de Atgod6n
Algod6n Mercerizado

50

Tornil[o de sujecidn

2.0-3.0
(8 a l0 puntadas
pot pulgada)

3.0
(8 puntadas pot
pulgada)

NOTA:
1, Afloje
usted.

el torniIlo

3,0-4,0
(6 a 8 puntadas por
pulgada)

2,

ta aguja haIl_ndola

2,0-2.5
(10 a 12 puntadas
por pulgada)

4.

Empuje

5,

Apriete firmemente
elIo el destomillador

Retire

Alce la barra de aguja basra su posmi6n mas alta
gzrando el volante manuafmente
hacta usted,
de sujeci6n

de la aguja gir_indolo hacla

hacia abajo,

3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador
parte plana hacia atrfis,
la aguja hacia arriba hasta donde

de aguja con la

fo permita.

el sujetador de ia aguja utitizando para
mas largo de su caja de accesonos.

Ordinary
spool
Bobhte ordinaire
Carrete
corriente

7

•.

Spool
Bobine

_

"___/Carrete
Spool stand
_
Sltpport a bobine
.

Felt
Ronde!Ie

[_

de feutre

Husillo
\
j._../Fieltro
Hole
\
v Tt
Additional spool pin
,_ ;=
N_
_Z)3.-ff
I Broehe porte bobine
Hueco _-)
suppldmenta,re

Small spool
Petite bobine
"-_ Carrete pequefio

a_
[e adicmnal

Prepare

the bobbin

e TO remove the bobbin from the machine
C) Remove the hook cover plate by
sliding the hook cover plate
release button to the nght,
Enfilage

de la canette

• Retrait

de la canette

(_ Renrez te couvercle de navette
en faisant glisser le bouton de
ddgagement du couvercle vers ta
droite.

Prepare

............

(_) Take out the bobbin.

• Additional spool

Lift up the spool pin, Place the spool of thread
on the spool pm with the thread coming off
the spool as shown•
Attach the large spool holder pressing it firmIy
against the thread spool
(_) Retwez

la canette.

horizontale

Relevez ta broche porte-bobme,
bobme, en pIagant le f!l comme

• Para retirar la bobina de sn mfiquina
@ Levante y saque fuera la bobina.

Pressez femnement
centre ta bobine.

et enfilez-y
ilhtstrd.

The additional spool pin is used to wind extra
bobbin without unthreading the machine or twin
needle sewing.
To use, insert the spool stand and an additional
spool pin in the hole.

• Brocheporte-bobine
ta

le grand porte-bobine

* Onutiliselepentporte-bobmepourles
bobtnes plus minces ou plus pentes.

• Porta-carrete

J

pin

Place the felt and spool on the pin with the
thread coming off the spool as shown.

* The small spool holder is used with
narrow or small thread spools.
• Brocheporte-bobine

la bobina

(_) Deslice suavemente hacia la
derecha el bot6n que Iibera la tapa
del cubre-gancho y retfreta.

* Horizontal spool pin

horizontal

suppldmentaire

La broche Czbobine suppldmentawe
sert _t
remplir une attire bobme sans avoir a
dgsenfiler la machine.
Pour l'utitiset;
tnsdrez un support de bobine et
placez tlne tige de bobine
suppl_menmWe
clans f' orifice.
Placez le feutre etla bobine slit" [a tige en
orientant le fil comme illustrd.

* Porta-carrete

adicional

Levante el porta-carrete. Coloque el carrete de
bile en et porta-carrete dejando ta punta del
bile saliendo det carrete come se ve en la
ilustracidn.

Puede usar el porta-carrete adicional para devanar
sin desenhebrar la mfiquma.
Pare utilizarlo coJoque el porta-carrete en el
hueco.

Coloque el sujetador de carrete grande a[
carrete de bile presion_ndoio firmemente.

Coloque el fieltro y el carrete en el husiIIo.

* El sujetador de carrete pequefio es usado con
carretes de hilo pequefios o deJgados.

33

Thread guide
Disque de tenstott de bobina_e
Guiahilo

Bobbin
spindle

winding

_.
_....,,_!/-_

Bobitze_r
Aguja de ta canitla

I_

l_'+'_
J

r
_

lob!_r
Bttto_t"

i_Inder
d arr_t

Tope dot devanador
de canillas

* Wind the bobbin
(_ Guide the thread around the thread guide.

,.(_)

"'"_

.,

.(_) (_

(_) Thread through the hole in the bobbin from the fnside to the outside.
(_) Put the bobbin on the bobbin winder spindle, and push it to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.
Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
(_ Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically.

Release the foot control.

(_ Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown.
• Bobinage

d'une

cattette

@ Faites passer

tefil

(_ Faites passer

le fil dans l' orifice

(_) Placez
Arr£tez

dans le guide-ilL

/a bobil_e sur te bobb_eur
la machine

de la bobine,

de l'intgrteur

vers l' extgrteur.

et pottsgez-le

vers la drotte,

Tenez t' extr_mtt_

apr_s quelques

tours et coupez

(_) Appuyez

de tzottveatt sur [ct commatzde

(_) Ramettez

le bobinettr

Para devanar

a sa posttton

te f!l prds de l'orifice

au pied. Lorsque

tnittale

en d_pla_ant

libre distil et appttyez

sttr ta commattde

la bobine

est remplie,

elle s'arr_te

la broche

vers la gauche

et coupez

atttomattquetttent,
le fil comme

R_dutsez

illttstre.

la bobina

C) Gufa el bile alrededor del gufahilos.
(_) Paso el hilo per el agujero de la canilIa de abajo hacia arriba tal come se iadica ea la figura.
(_) Coloque la canilla en el eje del devanador y emptljeta hacia la derecha hasta el tope.
Coja el fin!l del bite y pise el pedal.
Cuando la canilla est6 un poco llena, pare ta mfiquma y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ Pise nuevamente el pedat. Cuando la caniHa est6 llena dejarfi de girar autom_tttcamente. Afloje ligeramente la pedat.
(_) Empuje el devanador hacla la lzqulerda y corte el hilo t!l come se muestra.
34

art pred.

de la bobine.
la pgdale.

Prepare the bobbin (continued)
Enfilage

de la canette

Prepare

la bobina

(suite)

(continnaci6n)

r

• Insert the bobbin into the bobbin holder
(D Put the bobbin into the bobbin holder
so that the thread feeds counterclockwise

• Insertion

®

Then pull the thread clockwise toward
the back of the machine through the
slot 1_,

(_ Pull out about 15 cm (6") of thread and
attach the hook cover plate.

(_) Tirez environ 4 po. fil vers vous en te
faisant passer dans la fente @ du

®

Tirez-le ensuite vet's ta gauche de la
canette pour le passer dans la fente (_
de ta machine, et vers l' arri_re.

(_) Repottssez le couvercle de navette en
place, en tatssant le fil d@asser du
couvercte, pros de I'atgaille d'environ
15 cm (6 po).

(left).

de la canette

dans le porte-canette

C) Placez ta canette clans le porte-canette
de mani_re que la canette tourne a
gauche

(_) Putl about 4 inches of thread toward
you through the tension slot (_)

qualm

• Colocaci6n

Ie fil se d_roule,

ressort de tension.

de la bobina en la caja de la bobina

(D Coloque la bobina en la caja de Ia
bobina en forrna tal que Ia hebra se
alimente en sentido contrario al reloj
(hacia la izqmerda).

(_) Hale unos 10 cms. de l_ilo hacla usted
a tray,s de la ranura de tensi6n @) ,

® Enseguida, hale la habr_ en el sentido
de! reloj hacJa el Iado de amis de ta
m_iquina y a travfis de la renura (_),

@ DesIice ta tapa de la cubierta de ta
bobina mientras que Ia empuja
Iigeramente hacia abajo sobre ia
bobina. Permita que unos I5 cms de
hilo salgan por encima de la tapa de

aguja.

35

Prepare

the top thread

Enfilage

du fil

supdrieur

• Thread the needle

e Enfilage

Raise take-up lever to its highest position by turning hand wheel toward you.
Raise presser foot Iever.
(_ Draw thread into thread guide using both hands.

Re&vez le retbve-presseur.
Enfoncez deux fots le bouton
l'atguille.

(_) Then down around the check spring holder.

(_ Faites

Firmly draw the thread from right to left over the take-up tever and down into the
take-up ]ever eye,
(_ Then down through the lower thread guide.

de l'aiguiUe

passer

(_) Fattes-le
(_

de montde/descente

te fiI darts le gutde-fil

ensuite

passer

(_ Fattes-te

ensuite

passer

(_) Thread the needle from front to back or use the needle threader (see page 38),

(_ Glissez

le fil derriere

dans le support

(_) Enfilez

l'a_guille

d'avant

du ressort

r_gulateur

vers ta gauche,

vers Ie bas clans le gtttde-fil

[e guide-ill

pour remonter

sup_rteur.

Tirez fermement
sur ie fil, de Ia droite
tevzer puts darts le crochet du levter.

(_) Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.

de l'atguille

de tenston

en te fatsant

passer

ttzfdrteur.

de la barre _zaiguille,

vers ta gauche.

en arridre (voir page 38).

The
unplugged.
first step should be to make sure that the sewing mach=ne has been
Le premiOr pas dot t _tre assegurd
ddbranchge.

36

de que la machine

a coudre a dtg

de fil,
dans [e

Prepare

el hilo superior
f

• Enhebrado de la aguja

-._ f

Levante la palanca del prensatetas.
Pulse la tecla de aguja arriba/abajo
(_) Utilizando

ambas manos

(_) Sosteniendo
sujetador

el him cerca al carrete,
deI muelle

(_) Pase firmemente

abajo y deslfcela

(_) E1 hilo se desliza enseguida
la aguja de ade|ante

Asegtlres

pase la hebra por el Area de tensi6n

y enseguida

alrededor

del

tirahilo.

Ia hebra hacia arfiba.y

(£) Pase la hebra hacia

(_) Enhebre

hasta sltuar la aguja en su punto m_s alto.

pase la hebra par la gufa del hilo.

dentro

a trav6s de la derecha

a la izquierda,

pot la gufa del hi!o.
de la gufa de hilo de Ia barra de aguja,

hacia atrfis (yea prig 38).

de gue la mfiquina

no estd enchufada.

!J

37

• To use needle threader
o Comment
• Como
#

utiliser

l'enfileur

utili el enhebrador

de la aguja

©

/
C) Raise the needle to its hEghest
position.
Lower the needle threader _) as
far as it will go.

(_ Turn the knob _)

(!) Montez l"atguille gtla plus
haute posittott, descendre [e
bouton (_ le plus has possible.

(_) Tournez

(!) Suba la aguja a su posicidn m_s
aJta.

@ Gire la palanca @ en la direccidn de la
flecha de la ilustraci6n e introduzca el
gancho (_) en el ojo de la aguja.
Tire del hilo y pfiselo atrededor de la
gufa (_) y per debajo del gancho _).

Baje la palanca del enhebrador de
ia aguja @ tan abajo como se
pueda.

38

in the direction of the

arrow in the illustration, then insert the
hook (_ into the needle eye.
Lead the thread around the guide C(C(C_
and under the hook (_.

te bouton

@ dans la directton

(_ Turn the knob (_) in the
direction of the arrow in
the illustration, then draw
the thread loop to the
back of the needle.

(_

de la fl_che tel qu 'illustrd, tnsdrer le
erocttet clans le chat d' aiguille,
Diriger le fil autour du guide (_) et en
dessous du chat (_),

Tournez le bouton @
dans ia directtott de la
fl_che tel qu 'illustrd et
dirtger ta boucle du fil
en arri_re de l' azguille,

®

Gire la palanca @ en la
direccidn de la flecha de
ta ilustraci6n de forma
que un lazo de hilo pase a
la parte de atrfis de la
aguja.

(_ Raise the needle threader
knob _) slowly to draw
the thread loop up.

_) Pass the end of the thread
through the needle eye by
pulling the thread loop to
the back,

@ Retevez t'enfiteur
bouton
_) lentenwnt pour fatre
montez la lottpe du fil
vers le haut,

@ Passez

le bout dufil

dans

@ Levante [entamente la
palanca del enhebrador
de la aguja @ para tlrar
del tazo de hilo.

(_) Pase el final del hilo a

le chat de l'atguiIte en
rirant ta boucle du fil vers
l 'arriOre.

trav6s del ojo de la aguja
ttrando det lazo del hilo
hacia atrfis.

Up/down needle position button
Bouton de monroe ou descente de l'atgtdlle
Teeia

de postci6n

de aguja

arribn/abajo

,O
• Pick up the bobbin thread
(_ Hold the top thread lightly with your left hand.

w Commentplacer
(_

Tenez d#licatement
t'index

lefilde

canette

le fil supdrieur

au-dessus

(_ Press the up/down needle position button twice.
Bring the bobbin thread up by pulling the top thread.

(_ Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches of thread clear.

(_ Appuyez dettx fois sur le benton de montYe ott
descente de l' aigtdlle.
Remontez le fil de canette en ttrant sur le fil
supdriettr.

@ Passez

(_) Pulse ia tecta de poslci6n de la aguja arriba/abajo dos
veces para enganchar el hi!o de la canilla.
Tire del hilo de la agujajunto con el lazo de hilo de
la canilla y extraiga el bite de la canitla.

(_) Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 15 cm. y pfiselos hacia atrfis per
debajo del prensatetas.

de laptaque

entre le pouce

de la math gattclze.

et

les dettxfils

sous te pied presseur

et tirez tes

vers t' arri_re de 4 d 6 pouces.

• Tomando la hebra de la bobina
(_) Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane
izquierda.

39

Adjust

the top thread

tension

f

* The needie

thread

is too loose.

Top side of fabric

®

Top side of {abri

* The need{e thread is too tight.

Tol

®

C)

_

ALJIO tension

Top side of fabn

%

• Auto-tension
Set" 5" for ordinary sewing to get automatically
(When set the ° 5 "green light will be on)

o Manual needle thread tension
well-balanced

thread tension.

Balanced thread tension:
For straight stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric.

Adjusting the manual needle thread tension may be required when some types of
fabric and thread are being used.
Set the dial from 0 to 9 to get proper thread tension balance as follows:
* When the needle thread is too loose:
underside of the fabric.

The needle thread appears on the

For zigzag stitch
in the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric

Move

the dial to direction

A.

and the top threads will show slightly on the bottom side.
* When the needle thread is too tight:
surface of the fabric.

Move the diai to direction B.

4O

The bobbin thread appears on the upper

Reglade

de la tension du fil supdrieur
* Fil d'aiguille trop I_che.

Repere

Endrott

dtt ttsgu

®

Endrott

* Fil d'atguille

®
%e,
-

A ,o,oos,on

0

"*,..................

_

Auto tension

Endrott

trop tendu.

du ttss

J

e Auto-tension
Placez "5" pour la couture ordinaire pour obtenir automatiquement
bien gquilibrge.
(lots d'ajustement, la lampe verte "5" s _allumera.)

du ltsst

o Teusiondufild'aiguillemauuelle
la

tenston

du fil

L'ajustement de la tenston du fil d'a_guille manuelle peut #tre requis lorsque les
m#mes types de ttssus et fils sont Ytre utilisds.
Placez le cadran de 0 {z9 pour obtenw l"gquilibrage de tension du fil propre comme

Avec le point droit

Sttit:

Le point drozt ideal it ses f!ts qut se croisent entre les deux couches de ttsstt.

* Lorsque lefil d'aiguille est trop desserrd:
dessous du fiL

Avec le potnt zigzag
Lorsqu'un point zigzag est effectug correctement, le fil de dessous ne paratt jamats
sur le dessus du tissu et le fil de dessus parait h peine sur la surface mfdrieure du

Lefil d'atguille appara_t sur le

,5
Mouvez

le cadran

a la direction

A.

tissu.

Lorsque le fil d'aiguille est trop serre:
surface supgrteurem du ttssu.

Le f!l de fond

apparaft

sur la

,5
Mouvez le cadran _ la direction B.

41

Ajuste

la tensi6n

del superior

f

-N

* Hilo superior demasiado suelto

lndicador de tensidn

Para superior de la teta

®

* Hilo superior demasiado tenso

Hilo su

®
de ia canilla

-;.,-

Parte superior de ta teta

,,o,ooo0 oo

0

_,]

Auto tension

• Tensi6n automfitica

o Tensi6n manual

Coloque "5 " para costuras normales para obtener una tensi6n de hilo equilibrada.
(La luz verde se apagaril cuando ajuste" 5 ")

Este fipo de ajuste sotamente suete set necesano cuando empteamos ciertos tipo de
telas o hilos.
Ajuste el mando de tensi6n de 0 a 9, tal como se mdica seguidamente, hasta
conseguLr una tensi6n equilibrada.

Puntada recta:
La puntada recta ideal tendril tas hebras rematadas entre dos capas de tela.
Puntada zigzag:
En la puntada correcta de zigzag, tos hilos de ta bobina no aparecer_in en ta parte
superior de la tela y los hilos supermres se verminligeramente en la parte de abajo.

* Cuando el tfilo estil muy flojo, el iailo superior aparece en el lado inferior de ta
tela.

Mueva et control hacia A.
* Cuando el hilo estil muy tenso, ei hilo de bobma aparece en et lado superior de la
teta.

Mueva el control hacla B.

42

For zigzag stitch
In the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See beJow for the correct appearance.
To match this appearance, adiust your top tension.
Pour [e point zigzag
Lorsql_ "tin point zigzag est effectuJ correcternent,
le fil de canette ne para?t jamais stir le desstts dtt ttsstt et le afil stlpd_'tetlr paraD h petne sin la surface tnfdrteltre tilt ttsstl.
Reportez-votts
attx figttres ci-dessous pour voir a qttot ressemble tilt point exEcutE correctement.
R_glez la tension du fil 8ttp_riettr de fagotz que les piq_res correspondent
{t celles
des ilhtstrations
cl-dessous.
Top tension
Too tight
Tension

Top tension
Too loose

du fil supdrietlr
Trop tendu

Tension

Top side of fabnc

Just right

du fil supdr_etlr
Trop l_che

Tension exacte

Top side of fabric

Dessus du tisst_

Desstts

Bottom side of fabric
Dessous dn tisstt

Top side of fabric

dt_ ttss_t

DesstL_ dtt ltsstt

Bottom side of fabric
Dessous d.n ttssn

Bottom side of fabric
Dessotts du ttsstt

Too tight:
Corner of each zigzag will pull together on
the top side of fabrics.

Too loose:
The top thread will loop through bottom side
of fabric and will be pulled almost together.

Just right:
Minimize the amount of top thread visible
on the bottom side of fabric without causing
excess=re puckering or causing the bobbin
thread to show on the top side. Results vary
with fabnc, thread and sewing conditions.

Trop tendu:
Les potntes du motif zigzag ont tendance
se fondre ensemble _ la pattie supdrteure
des points.

Trop lache:
Le fit dlt dessus h tendance d se noner attx
pointes d la base de chaque point _ _tre
pratiquement
Juxtapose
attx polntes

T_nslon

d

e._acte:

Minmztsez
la qttantttd tie fil sttpdrtenr
vtsible d l'envers dn ttssa sansponr
atttant
plisser excesstvement
art bien sans qtte te
f!l de Ia canette sort vtsibfe snr [e desstts
dtt ttssn. Les r_stdtats portent se[on le
ttsstt, le fil et les reglages utilises

43

Para puntada en zigzag
Con ta puntada en zigzag correcta, el hilo de ta canilla no se ve en ta parte de arriba de la telay el hilo superior s6Io se ve Iigeramente en la parte de abajo.
Las ilustracmnes muestran la apariencm correcta. Para obtenerla ajuste la tensi6n det hilo supermr.
Tensi6n supermr
Demasiado tensa

Tensi6n superior
Demasiado floja

Tensidn superior
Correcta

Pane de arriba

Parte de arriba

Parle de arriba

Parte de abajo

Parte de abajo

Parte de abajo

Demasiado tensa:
El hilo de la canilla aparecerfi en la parte
de arriba de la tela, tas esqumas del zigzag
no quedarfin bien,

44

Demasiado floja:
E1 hilo superior se enganehar-:i por abajo y
casl se juntani por ta tensi6n,

Correcta:
EI hilo supenor
casl no seve en ia parte de
abajo y el de |a caniila no seve arriba, Los
resuitados
vanarfin con ias telas, hilos y
condiciones.

LEARN

TO USE THE CONTROLS

Main function

of buttons
o Reverse stitch button

o Auto-lock

f

F

button

o Up/down needle position button

z,,
V

®
I _/_

!

Up!down

needle positien

button

Autoqoc_ stitch
buttonbutton
_Reverse
%.................................

Use this button to:

At straight stitching zigzag stitching

-- secure seams.
-- reinforce the seams and the top

( _ ) and mending stitching ( :_:):

edges
Atstraight

of pockets.

in

place and stop automatically.

stitching, z_gzag stitching

( _ ) and mending stitching ( _i ):
Press and hold the reverse stitch
button,
The machine will sew in reverse until
you release the button.
At utility stitching,and
stitching:

The machine will take a fewstitches

J

When you press this button, the needle
wiIt go up or down.

At utility stitching and decorative
stitching:
Press this button running the machine
then the machine will sew auto-Iock

if the needle is up and you press this
button, the needle will go down to its
lowest position.
if the needle is down and you press this
button, the needle wilt go to its highest
position.

stitch at the end of pattern and stops
automatically.

decora!!ve

Press this button, then the machine
will sew auto-lock stitch immediately
and stops automatically.

45

UTILISATION
Principales

DES

fonctions

COMMANDES
des boutons
• Bouton de point arriOre

• Bouton

_, Bouton de montde/descente
de l'aiguille

depointd'arr_tautomatique

f

®

_Bouton de potnl arri_re

v

,.

J
r_

Servez-votts

de ce bottton pour:

--flair
les coutures.
-- retzforcer [es coutures
supgrteur des poches.

( _ )

( _ ) et
te
enfonc_ez
au point de reprisage ( _ )
botttolz de point arrikre :_t maintenezle
abaissY.
Le pied avancera en marche arriOre
jusqa "gtce que le bouton soit rel_chd.
Attx points ordinatres et attx points
d_coratifs:
Eafoncez ie bouton et la machine
effectuera atttomatiquement
un point
de blocage et s 'arr_tera.

La machine

effectuera

quelques

points

sur place et s 'arr_tera
atttomatiquement.
Aux points
ddcoratifs:

ordinatres

Lorsque vous enfoncez ce botaon,
l' atguille remot, te ou descend.
Si l'atguille est relevde et que vous
enfoncez ce bouton, l'atguille
descendra a sa position la plus Oasse.

et le Oord

Au point droit, au point zigzag

46

Au point droit, au point dezigzag
et au point de reprisage ( _i )"

Si l'atguille
et atcc points

Enfoncez ce bouton et ta machine
effectuera un poozt d' arr_t.
La machine effectue ce poittt d'arr£t
s 'arr_te atttomattqttement.

est eltfonc_e

et que vous

eafoncez ce bouton, l'atguille
remontera (t sa position [a plas relevde.

et

APRENDA

LAS TECLAS

DE CONTROL

Principales funciones de las teclas
• Tecla de inversi6n

de puntada
f

f

E__

• Tecla de posici6n de aguja
arriba/abajo

o Tecla de autobloqueo

Tecla de pomci6n de aguja

&
V

®
arriba!abajo

•

Use esta tecla para:
--Asegurar las costuras.
--Reforzar las cosmras y los bordes
super/ores de los bolsillos.
Con puntada recta, zigzag ( _ ) y
_4

Con puntada recta, zigzag ( _

J

1y

triple zigzag ( _i_ ):
La m_quina coser_ unas puntadas en el
mismo sitio y se pararfi
autom_ticamente.

%

AI pulsar esta tecta la aguja sublrzi.
Si la aguja est_i arriba, al pulsarla
bajarfi a su punto m_s bajo.
Si [a aguja estfi abajo, al puisarla sublrzi
a su punto mils alto.

triple zigzag ( _i ):
Con puntadas utilitanas y decoratlvas:
Pulse y mantenga pulsada la tecla.
La mfiquina coser_i hacia atrfis hasta
que usted suelte la tecla.
Con puntadas ufilitarias y decorativas:

Pulsando esta tecla con la m_iquina en
marcha, se coser_in unas puntadas de
remate y se parar_i la m_quma cuando
se acabe el patrdn que est6 cosiendo en
ese momento.

Pulse la tecla. La mfiquina coser_i unas
puntadas de remate y luego se parar_
autom_ticamente.

47

• Control panel
= Panneau de contntande
• Panel

de teclado
Liquid crystal
Affichage
Pantalla

Display sharpness
Bouton
Mande

adjusting

de rdglage de nettetd
de ajuste de nitidez

@

display

d crtstaux
de crtsta|

liquides
lfquido
•

knob

Stitch width control

de l'dcran

Boatons
TecJas

Display

de rdglage de largeur du poznt
de control de anche de puntada

By turning the display
adiusting
crystal

Mode button
Bouton de mode
Tecta de mode

Stitch length control button
de rEg[age de iongueur
da point

Boutot,s
Tectas

de control

de longltud

de puntada

Twin needle button
Bo_ton
Tecla

d' alguille

jumetde

de aguja deble
Tecta

de pet_ci6rt

sharpness

adjusting

knob

button

Message
button
Bouton des messages
de mformaci6n
(mensaje)

knob,
display

sharpness

sharpness

of liquid

will change.

Bouton de rdglage de nettetd de !¥cran
En tournant Ie beaten de rdgfage
nettetd de l" gcra/t, la nettetd de
!'affichage

a crtstaux

liquides

de

changera.

* Mando de ajuste de nitidez

Mirror image button
Bouton de motifs
Tecta de espeje

programmds

Pattern selection

button

Bouton

Boutons de s_lectton de motif
Tec|as de selecci6n
de patrones

Direct entry stitch buttons
Boutons d'entr_e

Memory button
_oalotz de m_mot/'e
Tecla de memona

Per-mateajustar ta mtidez de la pantalla
de crJstal liquido.

(#10 ~ #16)

directe des potrzts (n ° 10 a 16)

de entrada
de patrones
. Teclas
de puntada.
(I0 - directa
16) .............
/

Buttonholing buttons
Boutons de boutonnibre
Tectas

Editing button
de cotnbttzatson
de motifs
Tecla de edici6n

de selecci6n

Bouton d'annttlatton
button
Tecla Clear
de horrado

__

del ripe de oja_

/
i
!

;'&,'-qb

Patterns #17 to #81 can be selected on this mode.

St{tch pattern chart section
Tableau
Tabla

48

de patrones

des points

de puntada

a motif

,= ,_
I'=A

M¢_E_

Patrones
(17 - 81) que se pueden
Onpeatct'°tstrtesrn°tifsl7a81"cem°de"

;==_A
-d=- _
_=_"-_

_(_E]

Ors peut chotstr le_ motifs O0 a 40 aee mode.
Patterns #00 t° #40 can be selected °n this mode"
Caracteres
(00 ~ 40) que se puedea seJeccionar en este mode.

seleccionar

en este mode.

y caracteres

f (example) pattern 30
(exemple) rllotif 30
(ejemplo) patr6n 30

Utility mode
Mode des points t%'_
ordinaires
Mode de
funcionarniento

031_Ftash
zO*-vo.,,,,
Cursor
curseur

Cursor

[=,a

_"'_--llumma
_

( 3

@!

Stitch No.--]
N" de point
N_'def Patr6n

M

_] _

I

(" (example) pattern 12
(exemple) motif12
(ejemplo) patr6n 12

I

[_3_-

Utility mode
Mode des points
ordinaires
Modo de
funcionamiento

®l !,2 ---

1
Flashed alternately
It ) Clignotent
en atternance

zooT
_][]

^

^

[

Stitch No.

Foot No,

N° de point
N° del I?atr6n

N° de pted
Letra del pie prensmeias

No.
N°dep'ed
Letra de[ pie

123r
_. ......

o[ -i ]

F
-t

• Pattern selection buttons

• Direct entry stitch

When the power switch is turned on, the utility mode is
set automatically.

To select a stitch pattern:

You can select these patterns by pressing pattern
selection buttons,

Press the mode button, to change to block alphabet or

use.

Mode button

Press two numbers to tndlcate wh=ch pattern you want to

script alphabet.

Boutons de s_lection de motif

de mode

AlIumez l'b_terrupteurt
ordinatre s'enclenclera
Enfoncez

le bouton

alphabet

ou script.

la LED s'alhanera
automattquement.

buttons

The following patterns can be selected simply by
pressing the stitch button.

F E33FT7

The LED indicates the mode selected.

o Bouton

I

Foot Q...]

F

liumma

]'_ _
___._

et te mode

de mode et le mode passera

art mode

Tecla de selecci6n de mode de funcionamiento
Cuando usted conmuta a ON el interrupter de fa mfiquina
un LED se ilurninar_ mdic_ndole el funcionamiento en
mode utilitario.

Pour sglecttonner an motif:
Appuyez sur los touches pour composer le num_ro du
motif

• Teclas de selecci6n de patrones

• Boutons

d'entrde

directe

despoints

Vous pouvez choistr cos motifs
de sdlection de motif
On pout choisir los motifs
d"entrde directe du potnt.

Teelas

de entrada

en enfonfant

sttivants

directa

los boutons

art moyen

de patrones

da bouton

a puntada

Para seleccmnar un patr6n de puntada:

Pulsando

Pulse dos ndmeros (siempre dos) para mdicar el patr6n
que quiere utilizar.

patrones de puntada m_is frecuentemente
usados. E1
mdicador de patr6n mostrar_ el patr6n seieccmnado.

soio una tecla Ud. puede seleccionar

Tambi6n puede seleccionar
estos patrones
tecias de selecci6n de patrones.

los

pulsando

tas

Pulsando Ia tecia e[ mode camNar_i a alfabeto con letra
de molde o alfabeto con letra cursiva.

49

f

J

• Memory button
The memory button, with its LED light, will" memorize"
your pattern selection. Press the memory button after
you select your stitch pattern. The LED light will go on to
show that the machine has recorded your selection.
NOTE:

o Mirror image button

o Clear button

Use this button to:

The clear button works in two ways to clear a series of

-- sew & memorize patterns in a mirror image.
--sew & memorize letters and numbers in two third size.

stitch patterns, depending on whether you have pressed
the foot control.
1. Foot control not pressed:

if you are selecting a senes of different stitch
patterns, you must press the memory button
after each selection.
The machine will remember them in order.

The clear button clear one stitch pattern at a time,
beginning with the last selected and ending with the
first selected. This aiIows you to correct any mistakes
made while programming a series of patterns. The
clear button will detete all stitches at once if pressed
after editing.
2.

Foot control pressed:
The clear button deletes all stitch patterns in the
series at once.

NOTE:

* Bouton

de mdmoire

• Bouton

Le bouton de m_motre avec son voyant a LED
m_mortsera
le motif choisi.
Enfoncez te bouton de mdmoire apres avert chotsi le
motif du point, Le voyaat d LED s 'allunzera pour
montrer que [a ntac,tttne a enregtstr_ votre choix.
NOTE:

Si vous chotsissez une sdrie de points
diffdrents, vous devez enfoncer le bouton

Utilisez

de motifs programm_s

ce bouton pour."

-- coudre et mettre en mgmotre les motifs sous fom,e
d'ht_zge.
-- coudre et tnettre en mgmoire les tettres et tes chiffres
attx 2/3 de [eur dinzension rdelle,

* Bouton

d'annulation

Le bouton d'annulatton
foncttotme
de deux fa_ons pour
annulet une sdrte de motifs, que l'on art ott non e1_fonc_
la comtnande au pied.
1.

Commande au pied non enfonc_e.
Le bouton d'annulatton
efface un motif& la fots. en
commen_ant
par le dernier chotsl et etz terminant par
le premier. Cela vous permet de corrtger tes erreurs
commtses pendant l' entrde des motifs. Le boutotz
d'annulation
effacera torts les points en nt_nte tentps
s'il est enfoncd apres le montage.

de

m_moire apr_s chaque sdlection.
La machine les nzdmortsera dans l'ordre.

2.

Commande au pted enfoncde.
Le bouton d'annulatton
efface tous tes motifs
en m_me temps.

NOTE:
5O

Turning off the machine will clear the memory
completely.

Si vous allumez

la machine,

mdmotre

compl_tement

seront

les donndes
annuldes_

en s4rte
de [a

K._

--

#

• Tecla de memoria

• Tecla de imagen espejo

* Teela de borrado

La tecia de memoria se utiliza para memorizar el patr6n
o carficter seleccionado.

Use esta tecla para:

Esta tecla de borrado trabaja de dos formas que
dependen de si Ud. ha cosido o no [a costura
memonzada.

Su m_iquina puede memor_zar hasta 3t patrones distintos
(inciuyendo el autobtoqueo que automfiticamente
refuerza o cierra et patr6n etegidoL Asociado a la tecla
hay un LED que le mdica cuando la tecla se ha pulsado.
Para memorizar, pulse la tecla despufs de haber
seleccionado el patr6n de puntada. El LED se
encender_i para indicarle que la mfiquina ha grabado su
selecci6n,
NOTA:

Si quiere memorizar una serie de patrones de
puntada distintos, pulse Ia tecla despu6s de
carla selecci6n. La mfiquina los memonzarzi en
el orden en que los hart introducidos,

--coser y memonzar los patrones invertidos tal como se
verfan en un espejo.
--coser y memorizar letras y m]meros a dos tercios de
sus tamafios.

I. Antes de coser:
La tecla de borrado, borra los patrones de puntada
uno a uno, empezando con el filtimo seleccionado
hasta llegar al "10" cuando no quedan puntadas
memorizadas,
De esta forma Ud. puede corregir cualqmer error
cometido en ta programaci6n de la serie.
2. Despuds de coser:
La tecla de borrado borrar_
a la vez todo 1o
memorizado y el indicador mostrarfi "10".
AI utilizar ta tecla de edici6n, Ia tecla de borrado
borra uno a uno en ambos casos 1 y 2.
Despu6s de utitizar la tecla de edicidn, |a tecla de
borrado, borra todo 1o memorizado y pone el "I0'"
en ambos casos 1 y 2.
NOTA:

A1 apagar la mfiquina la memoria se borrar_i
automfiticamente.

51

%. .........

• Twin needle button
Just press this button and the machine
automatically reduces the maximum width
for twin needle sewing.
Press button again for single needle
sewing.
For detailed instruction (see page 148L

• Bouton

• Stitch length

Use this button to:

Stitch width and stitch length will be

--check
and correct pattern combinations
before sewing.
-- press again when editing is completed
and the light will go out.

showing on liquid crystal display.

Stitch width and stitch length will be
showing on liquid crystal display.

* To decrease the stitch width:
Press the "-" button.

• To decrease the stitch length:
Press the "-" button.

Enfoncez ce bot_ton et la machine rddutra
automattquement
ta largeur maximale
pour la couture avec aiguiUes jumeldes.
Enfoncez de nouveau Ie bouton pour
coudre avec une seule aiguille.
ddtailldes,

For editing, use the stitch width control
buttons to select editing position (see page
177, 180),

• Bouton

d'aigMllejumelde

Pour des instructions

o Stitch width control buttons

* Editing button

consultez

Utilisez

de combinaison

ce bouton pour:
de

The stitch length will decrease.

The stitch width will increase.
de rdglage de largeur

To increase the stitch length:
Press the" +" button.

•

* To increase the stitch w_dth:
Press the "+ "button.

e Boutons

de ototifs

-- vdrifier et corriger [es combinatsons
motifs avant de coudre.
-- appuyez de nouveau sur ce bouton
lorsque ta vdrificattou est terminde.
Le voyant s 'dteitzdra alors.

The stitch width will decrease.

control buttons

The stitch length wilI increase.
dupohzt

• Boutons

de rOgle-point

La Iargeur et la longueur du point
apparaftront
sur [' affichage d crtstaux
liquides.

La largeur et ta longueur du point
appara[tront
sur l'affichage
gt crtstattx
liquides.

* Pour rdtrdcir le pottzt, enfoncez

le

•

Pour raccourcir
bouton "-"

te

•

Pour allonger
boutolz "'+"

bOUtOlt

"-".

* Pour dtargtr te point,
boutott "+ ",

enfoncez

le point, enfoncez
le point,

enfoncez

te
fe

la page 149.

Pour fa mtse en forme, enfoncez le bouton
de commande de [a longueur de po#tt
(eonsultez les pages 178 et 181).

• Tecla de aguja doble

,, Tecla de edici6n

,, Teclas de control de ancho de puntada

o Teclas de control de longitud de puntada

AI pulsar esta tecla la m_quina reducir_i
automiticamente la anchura mfixima de

Utilice esta tecla para:

El ancho y la tongitud de la puntada se
visualizarfin en la pantalla de cristal
Ifquido.

El ancho y la longitud de ta puntada se
visualizarfin en la pantalla de cr_stal
liquido.

* Para disminmr el ancho de la puntada
pulse la tecta de "-".
La anchura disminmrL

* Para disrmnmr ta tong_tud de la puntada
pulse la tecla de "'- ".
La longitud de puntada disminmri.

* Para aumentar el ancho de la puntada
pulse ta tecta de "+',
La anchura aumentarL

* Para aumentar la fongitud de ta puntada
putse la tecla de '%"
La tongitud de puntada aumentani.

puntada para posibilitar la costura con la
aguja doble.
At volver a pulsarla, la miquma adecuarfi
nuevamente la anchura de puntada.
Para ver instrucciones mils detalIadas ira
la prig. 150.

52

-- comprobar y corregir combmaciones de
patrones antes de coser.
--cuando ternune Ia edici6n pulse
nuevamente la tecla (antes de coser) de
forma que el LED indicador se apague.
Para editar, utilice las teclas de control de
longitud de puntada (ver prig. 179, 182£

o Bouton
(Example) pa_ern 10
(Exempt) motif 10
_jemplo)
patr6n 10

Lorsque
cristaux

[lo --- FooT^ ]

vous enfoncez Ie bouton de message,
liquides se d#placera vers la gauche

te message figurant
apres 2 secondes.

sur l'affichage

S'il faut un pted presseur parttculier,
nne tension de fil, une pression on nne fagon
de coudre spgciale, ce sera indiqu_ sur l'ajf!ehage d crtstaux liquides,

]

[STRAIGHT

de message

Lorsque

STITCU.]

vous dgsirez arr_ter

Pottr contttzner
Pour revemr

de faire

d l'_cran

le dgfilement

avancer

->-Enfoncez

[e message

le bonton

_-_

Enfoncez

[e bonton

_

-_ Enfoncez

le bonton

--2_-

initial

t

.
@
Ui

PER--FOOT:E.
TENSION:5.
AIGHT STITCH..FOOT:A
OR H.
SSUHE:3.
WIDTH CONTROL
NGES

NEEDLE

L 'a.lustement de la tension &till
de tlssns et fils so/zt _tre tttilisgs.

d'aiguille

pent _tre reqttts torsqne

tes m_mes

POSITIONS

e Message button

* Tecla de petici6n de informaci6n

When you press the message button, the message on the liquid crystal display witl
scro{t to the Jeff after 2 seconds.

Cuando pulse la tecia_ la informaci6n empezarfi a desplazarse hacia la lzquierda
despu6s de 2 sgs.

Suitable presser foot, thread tension, pressure or special sewing method will be
shown on the Iiquid crystal display.
When you want to stop the scrolling

->-- Press _

button.

To continue to scroll the message

-11_ Press _

button.

(mensaje)

* Se visualizarfin en pantalla detalles aconsejables tales como, el pie prensatetas, la
tensi6n del hilo, la presi6n deI prensatelas o consejos dtiles de costura.
Cuando quiera detener el desptazamiento,

>- Pulse la tecla

Para que el desplazamiento

->- Pulse la tecta

continu6

Para volver a la pantalla inicial
To return to the original screen

types

_

Adiusting the thread tension may be required depending
thread being used,

Press

_-_

button.

on the type of fabric and

Ajuste la tensi6n de! hilo ser_i necesario dependiendo
udlizado.

Pulse la tecta

_-_

del tipo de tela y hue

53

PRACTICE

COMMON

STITCHING

SKILLS

EXECUTION

DE TRA VAUX

COURANTS

TECNICAS

PRACTICAS

DE COSTURA

Marques de corn
Guias de glro

Cornering guide
Marques
de corn

Gu/as de cosmra
.

Use the seam

guides

Turn

The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure
seam wtdth. The lines are 1/8" apart, with the 5/8 °'and 7/8" lines marked,

Utitisation

des guides

d'assemblage

Les guides de couture sttr [a plaque O atguiUe votts ardent a tnesarer [a
targear de Ia couture. Les tratts sont espacds de l/8"po,
et les tratts de 5/8"
et 7/8" de po sont indiqads.

a square

To turn a square corner 5/8" (16mm. aprox.) from the fabnc edge:
1. Stop stitching and lower the needle by pressing the up/down needfe position button
when the fabric edge facing you lines up with the cornering guide as shown.
2.

Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" seam guido.

3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.

Piquage

d'un coin

Lorsqu 'en ptquant

Uso de las guias

de costura

Las guias de costura que se encuentran sobre ia tapa de agujas fueron
grabadas allf con objeto de ayudarle a medir el ancho de ta costura. Las
lfneas se encuentran apartadas entre sf per 1/8 ", las Ifneas de 5/8" y 7/8"
est_in marcadas.

J

corner

d 5/8" ( ] 6mm. aprox.) du bord, le has du ttssu arrive attx marques

1. Levez le pted et appuyez
ie tissu, comme mo/ztr_.
2.

sur le bouton

de desceme

Relevez [e pied presseur et tottrtlez votre ouvrage
contre la ligne de gaidage d 5/8" de ! 'aiguil[e.

3. Abatssez

le pted presseur

Como doblar

et commencez

d coadre

pottr qae l'atguille
pour aligner l'autre

de corn:

reste fichde

darts

bord d coudre

l' autre bord.

una esquina

Para doblar una esquma a 5/8" (16 ram. aprox.) dei borde de ia teta:
L Pare a coser y baje la aguja pulsando la tecla de aguja ardba/abajo cuando el borde
de la tela frente a Ud. se alinee con tas gufas de glro, tat como se muestra en ia figura,
2. Levante eI pie prensatefas y gire la teia hasta alinear el borde con la gufa de
5/8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n,

54

11 !1111111_

Sewing

on heavy

fabrics

When sewing from 3 to 12 layers of fabric, such as sewing over welt seams
when hemming jeans:
1. Use foot A (zigzag foot) with the black spring button.
NOTE:

Dropping

This black button locks the foot so it does not give with the fabric,

2. Sew as usual.
3. Stop when your needle roaches the point where the fabric layers
iRcrease.

*

6. Release the black button and continue sewing.

I. Montez
NOTE:

sur la barre
Ce bottton

te pied ?zzigzag

A (bouton

pottr

noir f ressort).

noir bloqtte le pied pour qu'il ne sort pas repouss_

par

ttne sttrdpa_ssettr.
2.

Cousez normalemenL

3.

Arr_tez

4.

Descendez

5.

Appuyez sur te bouton noir et maintenez-le
pied presseur,

6.

L6_Jtez [e bottton

lorsque

vous sentez que l'aiguille

t'atguille

et retevez

Feed dogs must always be up for
normal sewing.

Rdglage

des tissus dpais
de tisstt, par exemple

a attemt

(_) For dropping the feed dogs, push the
lever in the direction of the arrow as
illustrated.

until the feed dog comes up.

5. Press and hold the black button as you lower the presser foot,

Lorsque roils devez cottdre de 3 tz 12 dpaisseurs
coudre les coutures des bords de jeans:

dogs

(!) To raise the feed dogs_ push the lever
in the direction of the arrow as
illustrated. Then turn.the handwheef

4. Lower the needle and raise the presser fool

Pour coudre

the feed

The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the back side of the
machine. Remove extension table to operate.

des griffes

La commande
machine.

d'entrafnement

(D Pour sortir les griffes d' entrafnement,
ponssez le levter dans la direction de
la flbche, comme illustr_e ci-dessus,
puis tottrnez le volant.
* Normalement,
cottsez.

une sttrgpaisseur,

d'entrafnement

des griffes

les griffes

d'etztrahzement

se trouve sous le bras libre, & l'arrikre

de ta

(_) Pour rentrer les griffes
d' entra_nement, poussez le levter Hans
la direction de la flkche, comme
illustr_e ci-dessus,
dotvent

totqours

_tre sorties

[orsque

vous

le pied presseur.

noir et continuez

enfoncd

tout en abatssant

le

de cottdre.
55

Para coser

telas gruesas

Para coser de 3 a 12 capas de tela, como, por ejemplo, en las costuras dobles
de los vaqueros, haga 1o siguiente:
1. Use el pie A (pie para zigzag) con el bot6n de resorte negro.
NOTA:

Este bot6n negro traba el pie prensatelas para que no ceda a la
tela.

2, Cosa normalmente.
3. Pare cuando la aguja itegue a la tela doblada.
4. Baje la agu.la y levante el prensatelas.
5. Mantenga el bot6n apretado al bajar el prensatelas.
6. Suelte el bot6n negro y siga cosiendo,

56

Para bajar los dientes

del transporte

La palanca det impelente de dientes estfi debajo del brazo fibre cotocado en la parte del
rev_s de |a m_iquina.
(D Para levantar los dientes del transporte
empuja la palanca hacia la direcci6n de
la flecha, tal como se muestra.
Luego glre et volante.

_) Para bajar el los dientes del transporte
empuja la palanca hacia la direcci6n
de la flecha, tal como se muestra.

* E1 los dientes del transporte slempre debe estar arriba cuando la costura normal.

Basting

B_tissage

[]

[]

f

Set the machine
R_g/ages

19

[

[i9

FOOT
Thread tension 0 to 2.5

Tension dufil: de 0 (t 2.5

Pressure
R_gulateur

adiusting laver: 0
de presston
: 0

-_@
Drop feed lever

Commande des griffes
d _ettt_a_llemdnt

Drop the feed dogs (see p. 55).
1. Press the foot control.
The machine will make one stitch and stop
automatically.

Blue needle No, 1t

Aiguille bleue n ° 11

2.

Release the foot control.

3.

Hold the fabric taut and slide it to the place where
you want the next stitch.

4. Press the foot control.
When basting is completed, reset the presser adiusting
lever to 3, reset the tension dial to 5 and raise the feed
dog.

Abaissez

les griffes

d" entrabzement

(votr page 55).

1, Appuyez sur la commande
au pied, La machine
avancera d'un point et s 'arr_tera atttomatiquement.
2,

Rel&chez

3,

Tenez le tissu et glissez-le lit o£1vous ddswez
exEcuter le prochatn point.


>
>

Rdguiateur

de presston:

>

1 ou 2

>

on

A: Pied it ztgzag

F: Pied 11point [ancd

pres dn

0

>

la !v ws.oL2.o]
R_gtage de la
iargeur ddstrde÷

i!

iDescriptton

4.5

_olnt:

Tenston du fih 5

Rdglage

4

Longueur

Longueur du paint:
0.2 a LO
(ou comme d_strd)

WIDTH

+

] LENGTH !

"_+_%
Procddez

et fonctions

Le point lancg est trbs largement utilisd pour la
ddcoration, mais sert attssi iz surfiler des bords
bruts (sur couvertures,
et serviettes).

Iinge de maison,

nappes

ainsi:

Aprds avoir rdgld la machine pour faire un point suffisamment
serrd et de targeur convenant pour te travail dt
effectuer, faites tm essat sttr toze chute du ttsslt que votts employez, pottr juger du rdsultat. Ne serrez pas trop
le pomt sur les dtoffes ldgdres pour dvtter de tirer les fils.
Piquez

normalement

en saivant

bien votre tracd.

Le point lancd est d'un hettrettx effet en posant
des appliques et sert de base attx points
gdomdtrtques
[] d [] rdalisds par cette
machine.

97

• Festones []
f

Para poner la mfiquina a punto

Anchura de zag-zag
1

Longltud
de puntada

1.5

2

2.5

3

3,5

4

4.5

Tensi6n det hiio

superior: 5

3
Indicador de presi6n de|
prensatelas: 1 o 2

4

o
A: Pie para zlg-zag

F: Pie para puntada
decorativa

Cerca de

>.

)

0

_,oo,
o,,°_o
[ 13!v_ ws.0 L2.o
]
Anchura de
puntada:
la deseada

Longitud de
puntada: 0. l o 0.2
(o la deseadal

Utilidad

Como hacerios

E1 festdn es muy vers_til y a menudo se usa
decorativamente,
pero tamN6n puede usarse
para cubrir un borde (como en el caso de las
mantas, s_banas, manteles y serviUetas).

Una vez clue la mfiqmaa est6 ajustada, 1o mejor es que Ud. expenmente sobre un retazo de la tela que va a usar.
Si la puntada estfi demasiado tensa, puede arrugar ia tela.

Es especialmente atractivo en el t.rabajo de
encaje y forma la base de las puntadas
decorativas [] a [] de esta mgquina.

g8

Aparte de esta observaci6n, cosa como de costumbre.

• Overcasting
f

stitch []
Set the machine

Thread tension:

5
and brush guide

NOTE:
C; Overedge

These wires keep light weight fabric
from rolling into a ridge and hold

toot

medium weight fabric flat.
The machine will stitch over these wires. The
The stitch and its uses
This zigzag variation is very useful in garment
construction and in finishing raw edges of any
sewing project.
Here's how
1. The black ridge and brush and the guide
wires on the overedge foot keep the edge
neat and the fabric straight.
2. Place your fabric so that the double guide
wires come to the edge.

black ridge and brush will keep the loose
threads in so that the needle can stitch over
them.
3. As you sew, be sure your fabric edge
pushes against the black ridge and brush
guide.
4. When you stop sewing, remove the fabnc
by drawing it to the back and out. The
fabric will catch on the wire guides if you

For overcasting folded fabric:
You can also fold the raw edge of the seam
and overcast.
1. Start the fold by sliding it under the needle
and lowering the needle.
NOTE:

Be sure your needle is in the left
position.

2. Lower,the presser foot so that both guide
wires are on the fabric.
3. Fold the fabnc to the left 1/8"as you
feed it into the machine and stitch.

pull it toward you.
Helpful hints
Start overcasting

about 1/8" inside the raw comer of your seam. tf you start dght at the edge, the

fabric will bunch up and the stitches will become tangled.

99

• Point gt surfiler

[]

f
_

_i_

_i_ii_i_!i_!_i_

__3_

_'

Rdglages
13

[13

ooT

_

\
NOTE:
C: Pied

Description

fi surjeter

et fonctions

Ce point zigzag est trOs utilisg pour la confection
de v_tements etausst pour emp_cher que les
bords bruts s'effilochent.
Procddez
1.

2.

Le rebord

noir et la brosse,

Ces fils dvttent que les tissus l_gers
forment un bourrelet et mamtiennent
les autres ?tplat.

Pour surfiIer

La machine pique au-dessus de ces
ills. Le rebord noir et la brosse
repousse les eff!lochures pour
qu 'elles soient entourges par le fil
d'aiguille ,

1.

3. En cousant, veillez d ce que le tissu passe
contre le rebord et la pettte brosse.

ainsi:
atnsi que les fils

de guidage, du pied ?t surjeter,
bord net et le tissu droit.

gardent

Placez votre ttssu de mani_re
guidage sotent au bord.

que tesfils

le
de

Rebord nmr et brosse

4. Quand vous avez fini de surfiler, retirez
votre ouvrage en le poussant drott devant
vous, smon il s _accrochera au pied d
surjeter.

le bord d'un pli:

Vous pouvez surfiter
d' une cottture.

FotTnez le pli et mettez-fe
descendez I' aigtdlle.

NOTE:

sous l'atguille;

Pour ce travail, il faut antetter
l"atguille gt gauche.

2. Abatssez
guidage
3.

amsi les ressources

le pied gtsurjeter: les fils de
dotvent _tre sur fe tissu.

Faites tttt pli de 1/8% que votes rabattez
gauche, et avancez-[e sous le pied en
cousant.

4_ A latin, retirez votre ouvrage en le
poussant droit devant vous, sinon il
s'accrochera
au pted d surjeter.

Conseils
Surfilez en partant de l'intdrieur, ?t envtron 1/8" du corn brut, Si vous partez
tissu se serrera sur lai-m_me et les fils s_emmOleronL

100

du bord mOme, le

a

• Acabado de bordes dela tela []
f

Para porterla m_iquina a punto

Tensi6n del hilo superior: 5
_

NOTA:
C: Pie para reatce

Ufilidad
Esta vanaci6n de la puntada de zig-zag es muy
fitit para hacer prendas y para rematar los
hordes brutos de cualquier labor.
Como hacerIo
1. E1 horde negro, eI cepitlo y los a[ambres de
la gufa sobre el pie prensatelas
para realce
mantienen el borde limpio y la tela plana.
2.

Coioque la tela de forma que la gufa de
aiambres doble llegue hasta el borde,

Estos alambres evttaa que las tetas
ligeras formen arrugas y alas
medianas las mantienen planas.

Borde negro de guia y cepillo

Para cubrir telas dobladas:
Tambi6n puede doblar el borde bruto de la
costura y cubrirlo.

La mfiquina coser_i sobre los alambres. E1
borde negro y eI cepillo sujetan los hilos
sueltos para que la aguja los cosa.

1. Empiece el dobladillo deslizando la tela
bajo la aguja y bajando esta (con el
prensatelas Ievantado).

3. AI coser asegdrese de que el borde de la
teta empuje contra el borde negro y el
cepillo.

NOTA:

4. At tern-dnar de coser saque la tela tirando
desde arras y hacia afuera. De 1o contrario
la tela se enganchar_ en las gufas de
atambre,

Asegt_rese de que la aguja est_i en la
posmi6n izq.uierda.

2. Baje el prensatelas para que ambas guias
est6n sobre la tela.
3. Doble ta tela 0.2 a 0.3 cm. a Ia izquierda al
meterla en la m_quina y cosa.

Ayuda
Empiece a coser de 0.2 a 0.3 cm. de Ia esquina de la costura, Si empieza en el borde mismo la tela
se amontonarfi y las puntadas se juntarfin.

lOl

• Mending []
• Zigzag trois temps
• Remiendos
[]

f

[]

Set the machine
R_glages
Para poner la mfiquina a punta

[14 ,;...:..',
F00+ j
Thread lenmon:

5

Tensran du fih 5
Tensi6n del hifo

superior: 5 _
A: Zigzag foot
A: Pied h zigzag
A: Pie para zig-zag

Here+s how to repair a tear:
-- position the tear under the needle so that the stitching will catch
both mdeso

The stitch and its uses
The mending or multiple zigzag Is a combination of zigzag and straight stitch. Use the
mending everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity,
and is flatter than a regular zigzag.
The mending stitch is especially useful for:
--sewing
patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams on terrycloth.
-- sewing bar tacks for belt loops and drapery pleats.
Descrtptton

Le point de reprtsage est parttculi&ement
-- des rapid9ages lisses tenant bten.
-- rgparer des dgchirures droites,
-- finition des coutures sttr tissu _ponge.
--points
d' arrYt sur passants de cetnture

utile pour:

Drott

d' une ddchtrure

--placez
zigzag

la d_chintre sous l'aignille, de manitre que les pointes
soient sensiblement
les m_mes de ehaque cdtd.

du

En coin _mettez
un morceau de tissu dessotts pour ttne rdparatton solide.
Piquez en partant des extrgmttgs et en allant vers le corn.

et pinces

de tentures.

En este caso, la puntada empieada es el zig-zag elfistico, una combinaci6n
de puntada
zig-zag. Se usa para remendar en vez del zig-zag bfisico pues tiene mils resistencm y
elasticidad ademfis, es m_s plana+
Es esencialmente
dtil para:
--coser
remiendos uniforme y fuertemeate.
_coser
metes.
--rematar
costuras en tela albornoz.
pespuntes

en tas travillas

yen

C6mo remendar un desgarro
Recto--Ponga
el desgarro bajo la aguja para que la puntada cosa ambos
lados.
Siete --Cosa de una punta al centro+ Ponga un retazo debajo de ta tefa para
reforzar e! rermendo.

Utilidad

--coser

RdparatWn

stitch from each end to the center. Use a piece of fabric under
the tear to reinforce your mending.

et fonctions

Le potnt de reprtsage ou te point zigzag multipomts
est nne combmaison
du point zigzag et
du point droit. Utiliser le pomt de reprlsage chaque fois que vous utilisez le point zigzag de
base. 1l est plus r_swtant, phts dlastique et ph+s plat que le poh_t zigzag ordinatre.

102

Cornered--

los plisados

de cortinas.

recta y

o Overedge
• Couture

seam []

surjet_e

[]

f
Set the machine

R_glages

15

[

cj

root

,,_ ,,

;_?&

mhresd

tension:

5

Tension du fit: 5

Black ridge and brush guide
Rebord
notr et brosse

C: Overedge
C: Pied

_'oet

!_ Place your fabnc so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge and
brush guide.

The stitch and its uses
This stitch pattern combines the straight and the
zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch
and overcast seams in one step. it also is a
stretch stitch to provide elasticity for knits and
extra strength for woven fabrics.
Use this stitch when you want a narrow seam
that you do not have to press open flat. It is ideal
for 1/4" seams on knits (when attaching ribbing)
or on medium to heavyweight woven fabrics
where you want an arrow seam.
Description

Here's how

& surteter

et fonctions

Ce point ?z motif permet de fatre une couture au
point drott et de surjeter les bords en mOme
temps, en tote settle operation. H est obtenu avec
piquage en arri_re et piquage en avant, ce qui
donne it ce point l'ElasttcttE ndcessatre pour les
jerseys et tree plus grande resistance pour les
ttssus maille.
Utilisez ce point pour les coutures
n 'est pas nEcessaire de repasser d
idEat pour [es coutures de 1/4" sur
(Ies e6telEs) et sur les tissus maille
l'on veut faire une conture dtroite.

2. Gently guide the fabric so that the raw edges always touch the black ridge and brush guide.
NOTE:

When sewing over several layers (under arms, in crotch, etc.) raise the presser foot
slightly to ease the presser foot over the hump and keep stitches from bunching.

3. When you stop sewing, remove the fabric by drawing it to the back and out. The fabric or
stitching will catch on the wire guides if you pull it toward you.
Procddez
1.

ainsi:

Placez votre ouvrage de manikre que les bords brttts soient sous tes fils de guidage
centre le rebord heir et la petite brosse.

2. Aidez dEIicatement
votre ouvrage _zpasser
centre le rebord heir et la petite brosse.
NOTE:

3.

sous le pied d surjeter,

et vtennent

pour que les bords

restent

Quand vous devez franchir un endro_t oft il y a plusieurs Epatsseurs (dessous de bras,
entrejambe,
etc.), relevez ldg_rement
le pied _ surjeter pour qu 'il ne soit pas fretnE et
qt,e les fils s'emm_lent.

La couture sttrfilde terminEe, -retirez votre ouvrage
s "accrochera
au pied a surjeter.

en le poussant

droit devant

vous, sinon il

dtrottes, qu "il
plat. H est
lesjerseys
plus dpais oti

103

• Costura sobre el borde (puntada overlock) []
Para poner b m_iquinaa punto

Tensi6n del hilo supermr: 5

Borde negro de gun y cer)illo

Como hacerla

C: Pie pare realce
J

Utilidad
Este patr6n de puntada combma las puntadas
recta y de zig-zag utflizando el pie para realce,
para coser y cubrw costuras en una sola
operaci6n. Tambi6n es una puntada elAstica fitil
tanto para tejidos como para telas el,Ssticas.
Usela cuando desee una costura estrecha que no
necesita set abierta. Es ideal para costuras de
tejidos de 0.5 a 0.6 cm. (cuando se les ponen
refuerzos) y para telas tejidas medianas y
pesadas que necesiten costuras estrechas.

104

1. Ponga la tela de manera que el borde quede contra el borde negro de gufa y el cepillo.
2. Gufa la tela suavemente de manera que el borde siempre toque el borde negro de gufa y el
cepillo.
NOTA:

Cuando cosa vanas capas (bajo los brazos, entreplernas, etc.) levante el prensatelas
ligeramente para que pase mejor sobre ellas y las puntadas no se junten.

3. A1 dejar de coser, retire Ia tela tirando hacia atr,'is y hacia afuera, de lo contrano la tela o la
cosmra se enganchar_n en las gufas de alambre.

e Knit Stitch

= Double edge zigzag
f

Set the machine

Set the machine

20

f" [
**

27
20

Thread tension:

FOOT

k

1

t27

root c ]

5
Thread tension: 5

_k

A: Zigzag foot
.

C: Overedge

r_._ge
andbrush guide

foot

J

Set the pressure adjusting lever to" 1 ". so that

The stitch and its uses

The stitch and its uses

Here's ho__ww

the knit will retain its shape as you are seweng.

This knit stitch is ideal for sewing
swimwear and stretch velour,

This stitch can be used for sewing fabrics that
tend to fray extensively such as linens and
gabardines.

Two rows of zigzag stitches are
simultaneously sewn over the
edge to insure that your seams will
not ravel.

because it provides the greatest
amount of elasticity and strength.
Herds how
1. Place your fabric to allow a
5/8" seam.
2. Trim the seam allowance

after

sewing.
NOTE:

Be careful not to cut the
stitches.

105

o Point it tricot []

• Point zigzag
f

it couture

Rdglages

double

aux extrdntitds

[]
#

mgtag_s

20
27

Tensaondu ill: 5

A: Pied a z_gzag

Rdgtez la pression du pied presseur a "1 "' pour
que le trtcot ne soit pas ddformd quand vous
collsez.

C: Pied poursurf!/age

Description

et fonctions

Ce point est parfait pour tes
maillots de barn et te velours
extensibte, parce qu "il procure te
plus d'dlasticttd
et de rdststance.

Le point el ses usages

Fonctionnentent

On peut utiliser ce point pour coudre des ttssus
qm om tendance g2s 'effilochel;
comme le lin el
/a gabardine.

Deux
sont

rangdes

dessus

ainst:

1.

Placez votre ottvrage sot_s
!'atguille, comme poltr trite
cotttttre {1 5/8" dH Uord.

2,

Coupez

ensmte

COlltllre

.

NOTE:

Faites

te lot_g de ta

bien attention

ne pas couper
ta cotttltre,

106

tle

les fils de

l'extrdmitd

s _glSSllrer qtte
d_fassent

Procddez

de points

stmldtatl_ntent

pas.

ztgzags

ColtslleS
du tissu

[es COlltltres

pot'pour
tie se

• Sobrehilado

elfistico

[]

o Doble

zig-zag

de borde

[]

f

Para poner la mfiquina

a punto

Para poner la milquina

2O

a punto

27

[27

Footc I

YcF

Tensi6n del hilo superior: 5

A: Pie para zig-zag

Ponga et indicador
et tejido mantenga

de presi6n en " ! "para que
su forma mtentras Ud. cose.

C: Pie para realce
Utilidad

Utilidad

Como

Este patr6n de puntada es ideal
para coser trajes de bafio y telas
el,'isucas de terclopelo por que let
da el milximo de efasticidad y
resistencia.

Esta puntada puede usarse para coser teias que
tienden a deshflacharse
como es et caso de los

Situar [a tela de forma que est_
contra el borde negro de gufa y el
cepillo y coser sin mils,

Como
t.

linos y gabardinas,

hacedo

hacerlo

Ponga la tela para hacer una
costura a t era, del borde.

"_--.At terminar
de ta te[a.
NOTA:

recorte el sobrante

Tenga cuidado de no
cortar las puntadas,

107

= Rick-rack
o Croquet
e Puntada

stretch

[]

extensible

[]

rick-rack

[]
The stitch and its uses

Set the machine
R_gtages
Para

poner

Ia m_iquina

a punto

32

[32

FootA ]

Sew on stretch fabrics m any area that you might use a
zfgzag stitch.
This stitch can be used as a decorative top stitch as well,
Utilisation

du potnt

H pezzt remptacer
ttsstts exte/tsibles.
Thread ter_s_on: 5

Ce point donne

partout

le pozzztzzgzag szmple sur les

ausst des surptq£tres

d_corattves.

Tenston du fi/: 5
Tensidn

del hilo

supermr: 5

A: Zigzag

_oot

A: Pied il ztgzag
A: Pie paraztg-zag
or
Oil

F: Satin stitch to6_
lancd

F: Pie para puntada decorativa

108

Se usa en cualquier zona de los tejidos elfisucos donde se
necesita hacer una costura en zzg-zag, de forma que ta teia
no se frunza.
Tambi6n

o

F: Pied _ point

Utilidad

puede usarse como

puntada

decoratzva.

Automatic
Reprisage

darning
automatique

[]

f

Set the machine
R_glages
29

[29

Thread tension;
Tension

Foo
Start mark
Marque de ddpart

5

ill!:

du fil: 5

J: Sl{ding buttonhole
J: Calibre

fOOt

a boatonniOres

\
The machine automatically darns rips and holes.
Large and small holes can be mended quickly
and easily with this unique stitch.
Buttonhole foot J is used to hold the fabric
securely while darning_

Push foot slide back.
Press down the foot control. The

Keep the foot control depressed
the machine stops sewtng,

until

machine will lock the stitches, sew 16
rows of darning, lock the stitches and
stop automatically,

The finished darn measures 2.0 cm
(4/5") long by 0.7 cm (1/4") wide+
If hole is larger, move the fabric and sew
additional darning units until the hole is
covered

For extra support or strengthening the darn pin
or baste a backing fabnc such as organdy under
the hole to be darned.
La machine Kenmore l_,ditton Limttde effectue
automattquement
te reprtsage des dgchtrttres et
des trous, On peat repriser rap_dement et
faciIement
de gros et de petits trous a l'aide de

Abaissez la commande au pred.
La machme fermera les points, coudra
16 rangges de reprtsage, fermera les
points et arrYtera atttomatiquement.

For extra strength on blue ieans or other
work clothes the darn can be reinforced
as shown above.

Matntenez
la commande au pied
enfoncge fltsqu 'gt ce qae la machine
arr_te de eoadre,

Pour une couture

plus solide sur les

jeans oa sat d'autres v_tements de
travail, on pettt renforcer [e reprisage
la fa_on mdiquge ct-desgtts.

de

ce point unique.

Le repHsage

Le pied Lt boutonniOre J sert a maintenir
fermetnent
le tisstt pendant le reprtsage.

(4/5 po) de tong pat" 0.7 cm (1/'4 po) de
large.

Pour plus de support, ou pour ten forcer le
reprisage, agrafer ou faafiler an tissu tel que de
l'organdi sons [e trou _t reprtser,

Si le trou est phts grand, d_placez te
ttssu et eousez des points de reprtsage
sappldmentatres
jasqtt'h ce qae Ie trott
soit complLment
couvert.

termtnd

mesnre

2.0 cm

109

Zurcido
#

automfitico
Para ponce

[_

la mfiquina

a punto

29

[29

Foo j I
/

Marca tniclal
Tensi6n del hilo supertor:

5

J: Pie parn ojales mnnual

Esta mfiquina zurce autom_iticamente desgarros
y huecos. Con esta puntada especial se zurcen
rdpidamente los huecos largos y medianos.
Se usa el pie ojatador J para sujetar firmemente
ta tela mlentras se zurce.
Como soporte extra, para reforzar el zurcido,
hilvane o prenda con alfiteres una tela de
hilvanar de[ tlpo organdf debajo del hueco a
zurclr.

110

Aleje et deslizador.
Pise el pedal. La m_iquma rematar_i el
mimo, zurcir_ 16 filas, rematarfi el final
y parar_i autom,'iticamente.

Mantenga pisado el pedal hasta que la
mfiquma pare.

Para reforzar los vaqueros o [a ropa de
trabajo puede zurcirse como se muestra
arriba.
El zurcido tendr_i 2,0 cm. de largo pot
0,7 de ancho.
Si el hueco es mayor, mueva la teta y
zurza unidades adicionales
basra cubnr
et hueco entero+

•

Darning small rips

f

• Adjusting
",

evenness

of darning

f

m d3)
ItllIIl)_]itIIII
tll_IlI{tilltl!l
IllII_tJ{llll!
_YYIYYYYt

m

Small rips can be repaired by programming
the machine to sew a shorter darn,

When the left side
_s lower

When the right side
_s Iowe_,

Select dl

Begin the first row of the darn stopping the
machine when you reach the bottom edge of
the rip. For example, you may only need to
sew 5 stitches. Press the reverse button but

give

or d2 to

an even

SelecL d4 e_ d5 to

stitch,

g_ve

an even

sti|ch.

$

do not hotd it. The machine will now complete
the 16 rows with 5 stitches in each row and

[29

_

IT

d]}

i, 29

_

_,

d4l

[29

_

_

d2l

[29

_

_

dS]

stop automatically.
It is simple to make a darning of same size
as the first one.
If there is a difference in height between the starting point (left side) and the end point (right
Press memory button when you have
completed the first darning.

side) of darning,

Depress the foot control. For a second
darning of the same stze.

Press I L_E_4_T_
Jbutton, and adiust between dl and d5.

Pressing mirror image button instead of
memory button wil! give the same resuit but
the darning is made in the reverse sequence,

Upon pressing

make adjustment

the

by pressing the + or - button.

I LENGTHIbutton the selection is displayed

on the screen.

!!1

• Reprisage

de petites

d6chirures

F

o R_glage

_

de l'uniformit#

du reprisage

f

29

[]

d3]

r[lUl]]lif[t$
[WW]t[[[I[[[
_JU$[[[I_[[[[
ffW[YYYt

N
On peut rdparer de petttes d_chwures
en
progrannnant
ta machine pottr ttn reprisage
pltts coto't.

Lorsque

le cdt_

Commencez
la premi#re tangle du reprlsage
et arr_tez [a machine lorsqtte t,otts _tes
rendue {z l'extrdmttd mf_rteure de la
d#chtrttre. Par exempte, votts devrez peut_tre coudre settlemetlt ctnq points. Appuyez
sur le bottton de ntarche arri#re, mais ne le
maintenez pas enfonc_. La machine coudra
mamtenant
les 16 rangdes, effectuera 5
po_t_ts dans chaqtte rangde et s 'arr_tera
atttomadquement.
II est tres simple
m_me dimenston

de fatre ttt_ reprtsage de ta
que [e premter reprtsage.

Appttyez sttr le bouton de m_motre torsqtte
votts attrez termtn# le premier reprtsage, et
rel_chez la commatzde art pted lorsque [e
second reprtsage est atttomatiqtten_ent
effectttd. Si on appttte sttr& bonton de motifs
programnt_s
au lieu dtt bouton de mdmoire,
on obttendra le m£me r_sttltat sauf qHe le
reprisage se fera d l'htverse.

!12

Lorsque

gauche est plus bas

Chozstssez dl ou d2
pour obtenir des points
plUSuniformes,

le cbtd

droit est plus has

Chots_ssez d4 ou d5
pour obtenir des points
plus uniformes.
[

'

[29

I

_

[ 29

dl]

_

[29
Lorsqu
d'arr_t

d41

dSl

'il y a une difference entre ta hauteur du point de dgpart (cOt# gauche) et du potnt
(cOt_ drott) du reprisage, fattes les r#glages n#cessaires
en enfongant le bouton

÷ oil -- •

Enfoncez

te bouton _

et rgglez le bouton

Enfoncez

le bouton

est rggl# atttomatiquen_ent

_

L=_..._ZJ

entre dI et dS.
eta filch#

d t'@cran.

o Zurcido de desgarros pequefios
f

o Ajuste de la uniformidad
f

del zurcido

t 29

d3 ]

[]

lJJ$I/lllltltl
tTIllflilllilll]
lil]}l][[lllllll
Iffff_ffl

=,_

w

_,

__J

Los desgarros pequefios pueden zurc_rse
programando la mdquina para que haga un
zurcido menor.
Empmce la primera fila parando la maquma
at llegar al borde inferior det desgarro. Por
ejemplo, qmz4s s61o necesite zurmr cmco
puntadas, entonces a[ llegar allf pulse [atecla
de inversi6n de puntada pero no la mantenga
apretada; la m4quina de ahf en adelante
zurcir4 las 16 filas de 5 puntos y parar4
autom4ticamente.

-_

m
mm._

Cuando eI lado
lzqmerdo esUi
m_is ba]o,

Selecclone dto

d2

Cuando el lado
derecho esta
mils bajo,

para igualaf el zurcido.

[29

a

Seleccmne d4 o d5
pare _gualar el zurcido.
I

4t

[29

1

t

L7.9

I

Es sencillo hacer otro zurcido iguaL Pulse la
tecla de memoria al terminar el primero y
luego pise el pedal. E1 segundo zurcido se
har4 automdticamente.

Si los puntos de comienzo y final de! zurcido est4n a diferente altura, es necesano ajustar [a

Pulsando la tecla de imagen espejo, en vez
de la de memoria, se obtendr;_ el mismo
resultado pero la secuencia del zurcido se
inve_r£

A1 pulsar la tecla, se visualizara en pantalta la posici6n por defecto" d3 ".

uniformidad con la tecla de tongitud de puntada _.

Pulse ta tecla [ LE_NGTtH
l y ajuste la p0sici6n entre dly d5.

113

Automatic

buttonholing

__

Set the machine
It'1

BHI

FOOT

PreSS

N. Jl

BU_loo

holder\

_"

Ba_tack

t

t
_ength

--TN: Automatic

buttonhob

foot
J

1, a. Press the up/down needle position
button to raise the needle to its highest
position.
b. Raise the presser foot,
c, Remove the foot holder,
d, Attach the automatic buttonhole foot

f

8H2FOOT
N]
Rounded

by tightening the foot holder screw,

=(=0 B,3Foot, ]

f. Press the back of the holder towards you to secure the button.

foot will gauge the

If the thfckness of button Is more than 0.4 cm (3/16"), measure
thickness and diameter and set the button holder as shown
If the button is 2 cm (3/4")
(3/16")

in thickness,

in diameter and 0.5 cm

set the measure 2.5 cm (31/32").

Add thickness and diameter, And use the sum for the setting.
*

Thickness_
Dbmeler

on a

2,5 cm (31/32" )

114

d. Open the button holder by pulling it back as shown above.
e. Race the button you intend to use on the button holder of the
automatic buttonhole foot N.

EXAMPLE:

The machine sews three different types of
buttonhole to meet every sewing need. All three
buttonholes are made in the same way.

Before you sew buttonholes on the actual
garment, make several practice buttonholes
scrap of the same fabric.

c. Lower the presser foot.

NOTE;

Keyhote

The automatic buttonhole
buttonhole length.

2. a. Draw both threads toward the left under the foot.
b. Lower the needle to the bottom mark.

To be continued

on page !17,

Comment

faire atttomatiquentent

une boutonniere

__

Rdglages

Bouts

carr_s

÷
Tenslon

du fif: 5

IV: Pied

pour boutonniere

automattque

L

B,2rootN 1
Bouts arrondis

=1'=0

a. Appuyez
hauteur
l'aiguille
b. Soulevez
c. Enlevez
d. Fixer le

sur le bouton de rdglage de
de l'atguille pour
amener
(t sa position In plus haute.
te pied presseur.
la bride de retenue du pied.
pied de la boutonnikre

atttomatrqtte
en serrant la vts de la
bride de retenue du pied.

Foot N 1

2.

a.
b.
c.
d.
e,
f

Tirez les deuxfils
vers ta gauche sorts &pied.
Abatssez l'aigtd!le d In marque du has.
Abatssez le pied pressettr:
Ottvrez [e gabarit d boutonnikre
erz [e ramenant vers l'arri#re.
Placez le bouton que vnus aver l'intentton
d'utiliser sur te porteboHtott du pied pour boutonniere
automatique
N.
Poussez l'arri_re du porte-bouton
vers vous pourfixer
le bouton.

NOTE:

Tailleur

La machine

Kenmore

Edition

Limttde

cnttd trots

diffdrents modMes tie bnutons pour r_pondre
torts les besoms de cottture. Les trnis
botttnnnikres

EXEMPLE:

Si le bouton
d'dpatsseta,

a
*

se font de la m£me fa_on.

Le pied pour boutonniOre atttomatique
ia !ongueur de la boutonnikre.

Si I'Ypatsseur
du bouton est supdrteure
mesurez snn _paisseur et son diamOtre
tel qtt 'indiqttd.

Suite page

d 0.4 cm (3/16 po),
et rdg/ez le pnrte-bouton

(t 2 cm (3/4 po) de diamdtre et 0.5 cm (3/16 pn)
rdglez la mesure d 2.5 em (31/32 pn).
117,

calibrera

2.5cm (3t/32poj

115

Ojalado

automlitico

Para

poner

|

_a__

la mfiquina

[r"lBtii

a punto

Pulse
=

Foot N+J]

Soporte

del botdn

Ojal de camiser/a

(normal)

Longimd
deÁojut

N: Prensateias

para

ojates

automfitico

....

./

t. a. Pulse la tecla de posicidn aguja arriba/
abajo para poneda en su posicidn mils
afta.

ULLLJ:ID BH2 root N
Ojal de camiseria
(redondoi

=1=0

root, 1

Ojal de sastreda

b. Levante el prensatelas.
c+ Saque el soporte det pie prensatelas (el
enmangueL
d. Ponga el pr6nsatelas para ojales
automfitico (N) y apnete el tornillo del
soporte.

Espesor
Difimetro

veces.

2+5 cm (31132")

116

NOTA:

Si ef espesor del bot6n es superior a 0.4 cm., sume el espesor y el
digmetro y ajuste el soporte para dicha lonDtud, tai como se
muestra el la figura.

*

Antes de hacer ojates sobre ta prenda, practNue
varias

Tire de tos dos hilos hacla ta izquierda del prensatelas (por debajoL
Lleve la aguja a su punto m,-is bajo,
Baje el prensatelas.
Abra et soporte del bot6n tirando hacla atr,is como en la figura,
Ponga el botdn que quiere usar en el soporte.
Empuje la parte de atrfis def soporte hama Ud. para sujetar el bot6n,

EJEMPLO:

Esta m_quina hace tres tipos distlntos de ojales
cubnendo asf todas las modalidades.
Los tres tlpos se haeen de la m_sma manera.
El pie de ojales autom_itico medir5 Ia tongitud
del ojal en base a! bot6n que se qmera emplear.

2, a,
b,
c.
d.
e.
f,

Si el bot6n tiene un diSmetm de 2 cm, y un grosor de 0,5 cm.
ponga fa medida en 2.5 cm.
ContinUa en la pfigina 117.

I_

]--[Z_Z_]

STEP I

STEP 2

1-[ "-'1sTEP
3

]---]

1

L

1
I

[

[

3.

(above example is BH1)
The buttonhole will be automatically sewn: the front
bartack and left row first, then the right row and back
bartack. The machine will stop automatically.
Depress the foot control and keep depressed
machine stops by itself.

(l'exempte

BH].

BH2, ou BH3.

ct-dessus

est BH] )

s 'arr_tera

]
5. Cut the opening with the buttonhole opener in
your accessory box.

then depress the foot control.
* To reinforce the buttonhole

or make it denser simply

depress foot control again without raising the buttonhole
foot.

until the

4.

La boutonniere
sera cousue automattquement
de la
fa_on sutvattte: point de bdtt avant et rang_e de gauche
d'abord: rangge de droite et potnt de bdtt avant et
rang#e de gauche d' abord, rangge de droite et point de
bgttt arri_re ensutte.
La machine

PRESS BHI KEY

4. To sew another buttonhole or to start from the beginning
of the buttonhole, raise the foot and press the key BH1,

Select BH1, BH2 or BH3.

Selecttonner

RAISE FOOT

Pour coudre tme deuxi_me boutonni_re
ou pour
commencer
la boutonniere
depuis le d_but, remontez le
pied-de-btche
et en foncez la touche BH1 puis appuyez
sur fa commande
au pied.

5.

Faites une fente a l'atde de l'ouvreboutonnidres
qui est dans la belie de
rangement d'accessoires.

* Pour renforcer une boutonniere
ou pour que les points
sotent plus denses, enfoncez de nouveau la commande
au pied sans relever le pied gt boutonniere.

automatiquement.

Enfoncez la commande au piedjnsqu
machine s 'arr_te d' eIle-m_me.

'h ce que la

3. Seieccione BHI. BH2, o BH3.
(arriba ejempro es BH1)
Pise el pedal hasta que la mfiqmna pareautomfitmamente.
E1 ojal se coser_i automfitlcamente, pnmero ta presilla
frontal y el labio izquierdo, despu6s el labto derecho y [a
presilla trasera,
La mfiquina se parar_i autom_iticamente.
Apnete el pedal y mantenga depnmido basra la maquma
se para.

4. Si qmere coser otro ojal id6ntico at pnmero, alce el pie
prensatelas y pulse la misma tecla de ojaL
Pise el pedal hasta que la m_iquma pare
automfiticamente.

5. Corte la abertura con el abridor de ojales que
est_i en el estuche de accesonos.

* Para reforzar el ojal o haceflo mils dense, simplemente
pise el pedal de control de nuevo sin Ievantar el pie
prensatelas.

117

• Adjust the stitch
• R@lage
• Ajuste
Stitch
Largeur
Anchura

width

de la densitd
de la anchura

and density

et de la largeur
y densidad

des points

de puntada

width:

Stitch density in entire buttonhole:
Dens#d des points de route ta boutonnibre:

des points:
de puntada:

Densidad

95. O L0.41

de puntada

[D

ea todo el ojal:

WS.0 L0.4J

[ : _ENGYR

[

it

ti

__J

I

[__

"I

!
Fine stitches

Coarse

Paints

Grin" points

fins

Mils tupido

stitches

Menos tupido
.....

The stitch width button controls the stitch

/

width. It is pre-set at" 5.0 ",

The stitch length button controls the stitch
density, It is pre-set at" 0.4"

Press "+" or "-" to adiust the stitch
width of the entire buttonhole.

Press "+" or" -" to adjust the stitch
density of the entire buttonhole.

Le bouton de largeur des points r_gle la
targeur des points. It est prdrdgld _'_""5.0 ""

Le bouton de longueur des points rOgie la
densttd des pomts. II est prdrdgI_ a " 0.4 "

Appuyez sur " + "' ou "- "pour
la largeur des potnts de toute la
botttonniOre,

Appto,ez sur " + " eu " - "pour rdgler la
densttd des points de teute la betttonnikre.

rdgler

La anchura est_ preajustada a "5.0 ", si
desea cambiada:

La densidad (lengktud de puntada), esta
preajustada a" 0,4 ", si desea cambiarla:

!. Pulse Ia tecLa de anchura de puntada.

t. Pulse la tecla de long_tud de puntada.

2. Pulse "+ " o "-" para ajustar la
anchura de rode et ejat.

2. Pulse "+ '" o '" -" para ajustar la
densidad de todo el ejal.

1t8

Manual

buttonholing

f
Set the machine

i-J

S EP

l

Ir' BH1Foot,. Jl

Thread tension;

5

J: Sliding buttonhoEe loot

Ca.

Carefully mark the buttonhole length on your
garment,
b. Change to the sliding buttonhole foot,
C_ insert the garment under the foot with the
buttonhole marking running toward you. Slide
both threads to the left,

(_)ao

NOTE:

Do not put finger, screw dnver or any
other obiect near or under the sensor
when sewing buttonholes by using
sliding buttonhole foot J, Otherwise the
sewtng procedure in the pattern
_ndicator may advance to the next

b.

O.

NOTE:

(&) The machine will barrack and sew up the teft s{de of
the buttonhole.
Stop the machine at the top mark,
_' Steps 2 and 3 are continued

on page 122,

Move the slider (A) away from you so that the
bottom mark (C) on the slider meets the start
mark (B).
Line up the markings on the foot with the bottom
mark on your garment,
Lower the presser foot and.press BH1 (bar-tack)
button,
The markings on the slider are made in
centimeters

steps,

!19

Comment

faire

une boutonnibre

fi la main

R_glages

Tetlslon dt:,fil: 5

Marqttez sotgnettsentel_t
la lottgtteto • de la
botttotmi_re sttr le v_temenL

Oa.

b. Changez le pied gt glissikre de la boutotzt_ibre,
C. htsgrez te vYtemettt sorts [e pted, fa marque
de la
boutotmibre VeFS 1tOllS.
Fattes cotdisser
(_)a.

REMAR Q UE:

Ne places"
tti attcttlt
captellr
coztsez
I'atde

ni dotgt,
atttre

pendant
des

nt totltTtepts,

objet

dtt pted

('indicateur

t20

C.

{1

gt boutottnikre
de
de

de rnotif pettt
_t l'diape

stltvante,

b.

le

qt_e t,otts

botttonniOres

at_trement
l'opdratton
cotttttre
d l'bttdrtettr

avattcer

sorts

les dettx filets

vers la gat_che,

Elotgnez {a glissi#re (A) de votts pour qtte ia
marque mfdrteure (C) sttr la gIissi#re soit vis-avts de la marqtte de d_part (BL
Alignez les marqttes sttr te pted vts-a-ws de la
marqtte dtt has de votre v_tement.
Abatssez te pted pressettr et appttyez sttr te
botttot_ BH 1 (b6tiL

J,

REMARQUE:

Les marqttes sat ta glissibre
gravges ett cet2ttmdtres,

sont

(_) La machine fera automattquement
des points
et cottdra te c3td gattche de ta botttot_tlibre,
Arr_tez

la machine

* Stttte des 6tapes

a la marqtte

2 et 3 page 123.

dtt hattt.

de b6tt

Ojalado

manual

f

f

Para porter la mfiquina a punto

[D

[j

stEPi

]

A\

Foot 4

Tensi6n del hilo superior: 5

J: Pie para ojales manual

@ a. Marque la tongltud de! ojal con cuidado.
b, Ponga el pie prensatelas para ojales manual J.
c. Meta la tela bajo el prensate!as con la marca del
ojal apuntando hacia Ud.
Ponga los dos hilos a la izqmerda por debajo del
prensatelas.

NOTA:

No ponga los dedos, destomilladores o
cualquier otro objeto bajo el sensor
mientras est6 cosiendo ojales con et
pie para ojales manual J, por que et
proceso de cos!do saltar_ al paso
siguiente.

@ La mfiquma coserzi autom_ncamente
micial y el lablo izquierdo del ojal.

la presilla

Pare [a m_iquina al llegar a la marca supenor.
* Pasos 2 y 3 continuarfin en la p,Sgina 124.

@ a. Aleje el deslizador (A) para que ta marca inferior
(C) en el deslizador se encuentre con Ia de inicio
(B).
b,
Alinee ias mamas def prensatelas con la de la tela
hecha por usted.
C. Baje el prensatetas y pulse la tecla BH t (ojal de
camiserfa normal).
NOTA:

Las marcas det destizador vienen en cms.

121

= Stitch density

[ _

STEP 2

[ I-'-I StEP3

on one side

j

J

(_ Press the memory button.

Press the memory button.

The machine will bartack and sew down

The machine will auto-lock the end of

the right side.

the buttonhole and stop. Keep the foot
contro] depressed until the machine
stops by itself.

Stop the machine when you are directly
opposite the first stitch on the left hand
side.

A

B

For condition A:

For condition B:

Left side stitches too far apart (see
above}.

Right side stitches too far apart (see
above).

Turn the feed balance dial slightly
toward" + "o Use the large screw driver
Jnyour accessory box.

Turn the feed balance dial slightly
toward "-"

After adiusting the feed balance dial, sew another test buttonhole to be sure your
adjustment is correct,
NOTE:

122

Remember to return the feed balance dial to the standard mark ( D )
when you have completed the buttonholes.

o Densitd

[ _

(_) Appuyez

stEP 2

sur le bouton

)

de mgmoire.

La machme fera atttomatiquement
des
points de bCtti et coudra le cord drott,
Arr_tez ta machine lorsque vous _tes
directement
vis-a-vis du premier point
sur le c6td gauche,

[ r-'l

(_ Appuyez

du point

d'un

cStd:

STEP3

sur le bouton

de mgmotre.

La machme ffL_:era automattquement
t' extrdmitd de la boutonnikre
et
arr_tera. Rel_chez la corttrltattde dtt
pied fltsqu 'dce que la machine
s "arr_te par elle-m_me.

B
Figure

A:

Figure B:

Les points de la bordttre
trop espacds,

gauche

sont

Les points de la bordure
trop espacgs.

Tournez le bouton d'dqtdlibrage
points un peu vers " + ", Prenez

des
le

Tournez le bouton d' gquilibrage
poittts ttn peu vet's "-",

gros tournevis
accessotres.

des

qttt est darts la bofted

Voyez si le rgglage
REMARQUE:

drotte sont

est bon en fatsant

tot atttre essat de boutonniOre.

N'oubliez pas de ramener Ie cadran de rdglage de !'entrafnement
ws-a-vts de ta marque ( _ j lorsque vous avez tenmng les
botltonni_res.

123

® Equilibrado

[ r--I

@ Pulse la tecla de memoria y plse el
pedal,
La m_iquina coserfi automfitmamente la
presilta y el labio derecho del ojal.
Pare la m_iquina cuando est6
directamente en frente de la pnmera
puntada del lado izquierdo.

de la densidad de puntada (labio derecho - labio izquierdo):

STEP 3

@ Pulse la tecla de memoria y pise el
pedal,
La m_iquina rematarfi el fin del ojat y
pararfi. Mantenga el pedal pisado hasta
que ta m_iqmna pare,

A
Condici6n

A:

Si las puntadas del lablo lzquierdo
esUin demasiado separadas (yea
figura).
Gire el eje equilibrador
de puntada
hacia" +" (use et destornillador
grande de la caja de accesonos).

B
Condi¢i6n B:
Si las puntadas del labio derecho estfin
demaslado separadas (yea figura).
Gire el eje equilibrado de puntada
hacia " -"

Despuds de hacer los ajustes cosa otto ojal para cerciorarse de que se cosen
correctamente.
NOTA:

124

Acu6rdese de volver a poner el eje equilibrador de puntada en la
posici6n (D) una vez que haya terminado de hacer los ojales.

Corded

buttonholes

f
Set the machine

Thread tension:

5

J: Sliding buttonhole

loot

Use this procedure when you want to achieve a
tailored, mere attractive raised buttonhole.
Use filler cord (at least 15 inches of heavy
thread ).
Try a practice buttonhole first.

I.

With the buttonhole

foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole

2. Bring the ends toward you under the buttonhole

foot.

foot until they clear the front end.

3. Hook the filler cord into the forks on the front of the J foot to hold them tight.
4. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot.
5. Sew the buttonhole according to the buttonhole sewing instructions on p. 119 to 122. Each side of the buttonhole and the
bartacks will be sewn over the cord.
6. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.
7. Pull the left end of the filler cord to tighten it.
8. Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.
NOTE:

To adjust stitch density, see p. 122,

!25

Boutonnieres

gansdes

f

Rdglages

Tension du fih 5

J: Calibre a boutonnibres

La ganse donne ptus de relief aux bordures
boutonnieres
et [es rend plus ddcoratives.
La ganse peut _tre ]5 pouces
Fattes

de cordonnet.

tat essat sur une chttte de ttsstt.

des

l.

Le pied 3 boutonnibres

dtant relevg, passez

2.

Ramenez

3.

Passez/es

brins darts tes fourehes

4.

Descendez

l'aigtdlle

5.

Bordez fa boutonnibre
ta ganse.

6.

Ddgagez

Ies deux brms de la ganse

8.

Enfilez

en sutvant

votre ouvrage

126

vers votts, sorts te calibre,
gt l'avant

du calibre

les instructtons

de la machtne

et coupez

Jet

d l'arriOre
ell tes laissant

tenez-les

et abatssez

donndes

du calibre.

fermement.
te pied presseur.

ato: pages

les fils d'aigtdlle

ddpasset;

120 a 123. Les points

de cftd et d'arrYt

et de canette.

de la ganse pour le tendre.

[e bout dans ttne atguille
L'dquilibrage

sur l'ergot

clans le ttssu, h ia ligne de ddpart,

7. Tirez sttr le brm gauche

NOTE:

fa ganse

des points

_t reprtser

et faites-le

est expliqug

_ la page

passer
123.

sorts l'envers

du ttsstt; coupez-te.

recouvrent

Ojales de cordoncillo
f

Para porterla mfiquina a punto

Tensi6n det hilo superior:

5

J: Pie para ojates manual

Use este procedimiento cuando desee obtener un
oja[ que resalte (mils atractivo).
Use cordoncillo (Un hilo grueso pot 1o menos de
I5").

1. Con el prensatelas [evantado, enganche el cordoncillo en ta espuela de la parte trasera clef mismo.
2. Tralga las puntas hacia Ud. basra que libren el frente.
3. Enganche el cordoncillo en et gancho frontat deI pie y t_nseto.
4,

Practique a coserlos antes de hacertos en ta
prenda,

Baje la aguja hasta ta tefa en e! punto donde empezarfi el ojal y baje el prensateias.

5. Cosa eLojal slgmendo [as instrucciones

de las pilginas 121 y 124.

6. Retire la tela y corte los hilos.
7. Tire de la punta izqmerda del cordoncillo para tensado.
8. Enhebre la punta del cordonciIIo en la aguja de zurcido, pfiselo a ta parte de abajo de ta teta y corte el resto.
NOTA:

Para ajustar fa densidad de puntada, yea la prig. I24.

127

Hemming

and edging

stitches

Points pour ourler et border

[], _], [], [], [] and []

[], _

[], [], [] et []
f

16

Set the machine
28

22

21

28

3O

31

Rdglages

f28

Foot
/

Thread tension:
Tensfon

du fif:

5

G

5

AorF
AorF
Aou F Aou F

G

F

The Stitches covered in this section are:
Blind hem stitch []

(stretch) and []

Shell stitch []
G: Blind hem stitch foot
G, Pied dt pomps d'ourtet

Scallop stitch [] and []

invisibles

Cut-out work edging [] and []

[ 28

w5.0

L2.0 ]

Applique []
Les potnts

_

Stitch width:
Largeur
zht point:
5,0

5.0

Hemming and edging garments,

tablecloths,

napkins and craft items has often required
careful hand sewing to produce a professional,
finished look,
The machine can do these precision stitches
much faster and more precisely than you ever
dreamed possible.
Les ourlets et bordures sur v_tements,
nappes,
serviettes, napperons
et atttres ouvrages ddlieats
extgeatent ttne grande dext_ritd pour _tre de
bonne facture,
La machine Kenmore peut fafre ces points
beaucoup ph_s rapidement
et avec bea_tcoup
phts de prdcision que vous ne l'auriez tmagm&

!28

and []
ct-dessous

sont ddcrtts

dans les pages

Point d' ourlet mvtsible

[] pour ttssus extensibles

Point d' ourtet mvtsible

[] pour tlsstts ordinatres

Point d'ourlet

[]

coquillg

Point a dentelures

[] et []

Point pour ddcoupages
Point pour appliques

[] et []
[] et []

sutvantes:

Algunas

puntadas

para dobladillos

y bordes

[_, [], [_, [_, _ y []
r

16

Para poner |a mfiquina a punto

21

28

f28
Tensi6n del hito superior:

22

28

3O

31

)

Footo )
G

5

AoF

AoF

F
J

En esta secci6n se describen los siguiente patrones de puntada:
Puntada invisible ehistica _ y [_.
Puntada Invisible normal o puntada de recubrlmiento
G: Pie para pumada invisible

[_.

Puntadas de coNcha [] y [_.
Puntadas para trabajo recortado y encajes [] y [].

[

28

WS.0

Apliques [] y _].

L2.0 1
....... J

_

Ancho de puntada

5.0

Normalmente hacer los dobladillos y hordes a
los manteies, servilletas y plezas de artesanfa
exige un trabajo manual cuidadoso para que los
resultados parezcan profesionales.
Esta mfiquina hace puntadas de precisi6n mucho
mAs r_ipida y exactamente de 1o que Ud. jam_s
crey6 posible.

129

= Blind

hem stitch (stretch)

_]_

• Blind hem stitch

f

(woven) []

F
Set the machine
1/8-

28

Ii 8

Foot

Thread tension: 5
Light weight fabric
1/8"

G: Biind hem sliich

i !

When

i _

needle

the

ii

comesto

_:

the right

to 2t8"

loot

Heat,,; weight fabric

The stitches and their uses

Here's how

The stretch blind hem stitch [] is to be used for
stretch fabrics because it is the stronger and
more elastic of the blind hem stitches.

t.

Finish the raw edge of your hem any way you desire, (see overcasting,

p. 99)

2. Measure, turn up your hem and pin.
NOTE;

For light weight fabrics, you may need a double fold,

3. Fold the material (bottom side out) on the edge to be stitched as shown, leaving 118"of the finished hem edge showing.

NO

The regular blind hem stitch []
for woven fabrics.

4. Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close (1/16")

NO

5. Place the fold of the hem against the sliding guide so that the 1/8" extending edge shows on the right. The tong zigzag
stitch should barely pierce the folded edge of the fabric, but still sew on the 1/8" extended edge. See at left for proper
stitch appearance.

YES

6. After hemming, press both sides of the finished hem. The right side of the garment will show only the blind stitches.

is strong enough

HeEpful hint
Hemming thin fabrics:
Reduce pressure on the presser foot to avoid a distinct line.

130

to the left side of the blind hem foot.

* Ourtet invisible

(extensible)

* Ourlet

[]

invisible

(ordinaire)

_]
f

#

f

It8"

Rdglages

28

oJ
Foot
Guide-bord

Tension du fib 5

Etoffesfi,_es

•_

Quand

::;:

t'aiguitte

Vis de
reglage

de l !8" a 2/8"

_
G: Pied

?t t;omt

d'ourlet

drmte

mvtsible

E'toffesdpatsses
Descrtption

Procddez

et foncttons

Le point d'ourlet invtsible
pour tes tissus extensibles,
rdststant et s' gttre bien.

t6 est recommandd
parce qu'il est tres

l.

Suivant

2.

Prdparez

NOTE:

NON

Le point d'out'tet
les ttsstts maille.

mvtsible

[]

mamttent

mteux

l'dpmsseur
l'ourlet

du ttssn, le bord brut pourra
d bonne hauteur

et b6tissez-le

dtre rentrd ou surfild,

tin pli doable.

Pliez le ttssn, t 'envers dessus,

4.

Amenez

5.

Placez le pli de dessus contre le guide-bord,
le bord supdrteur d' ourlet de 1/8" ddpassant d fa droite du gutde bord.
Quand l'atguille vtent d gauche, pour coudre Ie sommet du point, elle doit pdndtrer tout duste dans le bord du plie; ta
base du point est cousue d_drotte clans le bord supdrieur qut ddpasse de ]/8" Voyez d gauche comment placer le point.

6.

Mettez le tissu it plat et repassez
apparaftre snr l' endroit.

le gutde-bord

ddpasser

a la page 100.

pros du has,

Stir les gtoffes ldgOres on falr gdndralement
et faites

votr potnt it surfiler

3.

NON

OUI

atnst:

pros du c6td gauche

l'ourlet

{z drotte

(1/16")

le bord supdrieur

du pied en tournant

des dettx cOtds. Seules

de l'ourlet

de 1/8"

la vts de rdglage.

quelques

traces

du sommet

du point pourront

Conseil
Pour ourter tes dtoffes ldgeres:
Vous dvtterez qu "une ligne apparaisse distmctement

en r4duisant la pression du pied it point d' ourlet invisible.

131

o Puntada invisible (ehlstica) []

o Puntada invisible (normal)
f

Para paner la mfiquina en marcha

0,4 a 0,7 cm.

28

r28
Tensidn

de[ hilo superior:

[]

F00T0 ]
Gma

5

deslizante

Tela _igera

:-----

Cuando

}

aguja va a

Q',"i
0,4 a 0_7 cm

]eta

la

[a derecha

guia

G: Pie nara puntacla invlsibte

Tela gruesa
,.

__

Utilidad

C6mo hacedas

La puntada invisible el_lstica _ se emplea en la
costura de tefas ehisticas por su fortaieza y
elasticidad.

2. Mida, done y prenda con alfileres el dobladilIo.

Onentaci6n para una costura correcta:

J

...........

1. Remate de ta forma que qmera et borde bruto de ta prenda.
NOTA:

Quiz_is neceslte doblar dos veces en ]as telas ligeras (yea figura).

3. DoNe la tela (con la parte de abajo hacia afuerat pot eI horde a coser, dejando de 0.4 a 0.7 cm. (yea figura).
4. Gire el tornillo de la gufa deslizante hasta que est6 muy cerca (0.2 cmA de[ lado _zqmerdo del prensatetas.

NO

NO

5. Ponga el doblez superior del dobladillo contra [a gufa deslizante para que ia costura quede a 0.2 - 0.3 cm. del horde de
la derecha. La puntada zig-zag s61o debe atravesar el borde doblado de la tela, Vea ta "onentacidn para una costura
correcta" para una mayor claridad.

SI

6. Despu6s de hacer el dobtadillo, planche ambos lados. E1 lado derecho s61o mostrarg los puntos correspondientes
zag.

E1 patr6n de puntada [] (puntada invisible
normal) es menos elfistico y se empIea para
tejidos normales,

132

Ayuda
A1 coser tetas ligeras:
Reduzca Ia presidn del prensatelas para que no haga marcas en la tela,

al zlg-

o Shell stitch

[]

* Ourlet coquiIle

[]
Set the machine
Rdglages

28

128

FOOT

G

]

Thread tension 6 to 9
Tension

du fit de 6 g_9

Woven fsbr{c$
Tissus ordinatres
F: Satin stitch toot

F: Pied &point lancd

[ 2B

_

W5,0 L2.0 ]

1.

2.

The shell stitch is formed by sewing a blind hem
over folded fabric. Several rows of shell stitching
are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
steeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create scalloped
tucks on blouses and lingerie.

If you sew rows of shell stitches, space the rows 1/2" apart.

You can sew shell stitch on knits or soft silky wovens In any direction.
Procddez

atnst:

1. Pour obtenir le meiIleur effet,
r_glez la largeur et la longueur

L 'out'Iet coquiHe s _obttent en fatsant /e point
d'ottrtet invisible, pour tissu ordinaire, Si volts
bordez phtsiettrs netamres atnsi, votts obtenez
des festons.

de point

en fonction

de chaque

ouvrage.

-- vous pouvez attssi accro_tre ttn pert la tension du fit de dessus.
-- quand l'atguille vten d droite, elle doit passer contre le bord du pli, sans
piquer dedans,
2. Si vous fattes

et foncttons

Le point coquille sert a border
manches et encolures.

For best effect
-- set the stitch width and length as you desire.
-- you may need to tighten the top thread slightly.
-- allow the needle to iust clear the folded edge of the fabric when it zlgzags.

Largeur
du point:
Stitch width:
4,0 to 4,0
6,0 a 6.0

The stitch and its uses

Descrtption

Here's how

des festons,

espacez

les nera_ures de 1/2".

Votts pottvez coudre l'ourlet coquille sttr les jerseys ou les tlsstts /notts
ordinatres comme la soie dans n 'itnporte qttel sens du tissu.

des oartets,

En bordant au point coquille plusiears pettts plis
rgguli_rement
espacds, vous pourrez orner
blouses et lingerie.

133

,) Puntada

de recubrimiento

Para poner la mfiquina a punto
28

Foot

(2+
Tensi6n

del hilo superior:

D

6 a 9

Tejido de punto
F: Pie para pumada decorattva

C6mo hacerla
[ 28

W5.0 L2.0J

Ancho de puntada 4.0 a 6.0

l. Para obtener los me lores resultados:
-- ponga ta anchura y longitud de puntada que desee.
-- quizfis tenga que tensar ligerameme el hilo superaor.
--cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al hacer el z_g-zag,

Utilidad

2. Si cose filas de puntadas, espficielas 1.5 cm_

La puntada de recubrimiento se hace cosiendo
una costura invisible sobre una tela doblada,
Cuando hay vanas filas de puntos recibe el
nombre de pliegues recubiertos o de "cfiscara",

En telas tejidas o en sedas suaves puede coser puntadas de recubnm_ento en
todas las direcciones.

Tambi6n pueden usarse para rematar
dobiadillos, pufios y cuel!os.
Los pliegues de c_iscara pueden usarse para crear
pliegues de concha en las blusas y ropa fntima
(vea figura).

134

= Scallop stitch [] and []
* Dentehtres [] et []
Set the machine
R_glages

21

[ 21

Foot ]

_,Ci::;W I')k I_:ti#st[5;
iiz,
/ ;

i

z_

;3

:_¢_n_roit_LtL_siL:_;
(X_;!
Thread tension: 5
Tenswn du fil: 5

_:

A: Z[bzag foot
J

A: Pied it ztgzag

Here's how

or
ou

1. Sew your scallops at least 3/8"from

2. After stitching, trim fabric close to the stitching. Be careful not to cut the
thread.

F: Pied h point lancd

Helpful hints

The stitch and its uses
Use this attractive scallop stitch to create scallop
edges or decorate your sewing proiects, such as
collars, pockets or place-mats. You can create a
delicate appearance on thin fabrics, such as
chiffon, using a single layer of fabric with a tearaway backing for support while stitching.

For thin fabrics:
Use a single layer of fabric with a tear-away backing for support while stitching.
For hemlines and sleeves:
Use a tear-away backing, if necessary.
For collars, pockets or craft proiects:
Place interfacing between the Iayers of fabric to provide stiffness.

You can also use this scallop stitch to sew
decorative edgings on the hemlines of dresses
or sleeves,

Proc#dez

Descrzpzton

2. D#coupez sotgneusement
couper les fiIs du potnt.

et fonctions

Ce point pennet d' orner de fafon attrayante
encolttres, poches ou plastrons. II convtent

des

particnIikrement
bien pour les ttssus l_gers.
comme la mousseline,
bordde en simple
dpaissett_; en mettant
pour la matntenir

the folded edge.

dessotts

dtt papier

de sore

Vous pouvez attsst employer ce point pour
agrEmenter le bas d'un ottrtet de robe art de
manc[tes.

I.

atnst:

Sur un pIi, donc dettx gpatsseurs,

piquez

tes dentehtres,

tes dentelures
en faisant

gt 3/8" du bord du plL

bten attentton

de ne pas

Conseils
Pour les gtoffes l@eres:
Faites les dentelures sur une stmple
dessous, qtte vous enlevez apr_s.
Pour ottrlets
Au besoin,

dpatsseur

en inerrant du papier

de sore

de robe et de manche:
empIoyez

du papier

de soie.

Pottr enco[ttres, poches oft cr#attons artisanales:
Le bord peut _tre soutenu en faisant un pli et en plagant

le papter

de sole entre les

deux #paisseurs.
135

* Puntadas de concha _ y

Para poner la mfiquina a punto
21

}

1,

FootA

Tensidn dei i_ilo superior:

5

A: Pie para ztg-zag
o

,..

j

Como hacerlas
1. Cosa las conchas pot 1o menos I cm. dentro del borde.

F: Pie parepumadadecoratlva
k

2. Cuando termine recorte la tela lo mils cerca posible de las puntadas, pomendo
cuidado en no cortar et hflo.

......

Utilidad
Use este tipo de puntadas para crear bordes
decorativos o para decorar cuellos, bolsillos o
manteles. En telas ligeras, como Ias gasas, puede
Ud. crear efecllos muy delicados usando una
capa de tela apoyada sobre un soporte que
permita mover la tela durante la costura (pot
ejempfo un aro de bordarL
Tambidn puede usarlas para decorar los
dobladillos de vestidos y mangas.

136

Ayudas
Con telas ligeras:
Use s6lo una capa de tela con un soporte mdvil para sujetarla mientras cose.
En los dobladillos y mangas:
Si es necesario use un soporte m6vil.
En cuelIos, bolsillos o trabajos de artesanfa:
Ponga refuerzos entre [as capas de tefa para darles ngidez.

•

Cut-out work edging and applique _

and []

Set the machine
3O

(30

ooTF ]

Thread lens_on:5
Pressure adiusting

lever: 2

Here's how--for
F: Satin stifch foot

applique

Here's how--for

cut-out work

1. Use a fusible heavy weight interfacing
behind each piece of your applique.

1. Choose a simple design and trace the
outline on the right side of the fabric.

2. Cut the interfacing slightly smaller than
the des=gn p_eces.

2.

3. Tape or baste the applique in place and
sew around each piece with stitch pattern

NOTE:

Place a piece of tulle or organdy under
the design and pin in place.

%.

The stitch and its uses
Cut-out work and applique'are the malor uses for
this stitch, but it can also be used to provide
edging on many sewing proiects, including
placemats, blankets, collars, cuffs and pockets.

[] or .
NOTE:
4.

You may also use a satin stitch.

When sewing curves, leave the needle in
the fabric, raise the presser foot and turn
the fabric,

5. Lower the presser foot and stitch.

3.

You may want to use a contrasting
insert fabric to accent your work.

Baste the tayers together, stitching lUSt
outside the outline. Remove the pins.

4_ Stitch around the design, using stitch
pattern _ or [_.
NOTE:

You may also use a narrow satin
stitch (see p, 96),

5. Remove basting and cut the fabnc inside
the design close to the stitching, using
embroidery scissors.

137

• Ddcoupages

et appliques

[] et []

Rdglages
30

i,'

13o

3:

i'_?

":?

FoOT

Tension du fih 5

Rdgutateur

de presston:

F: Pied a pmnt lancd

Description

et fonctions

Ce point sert surtout gtptquer autour de
ddcoapages et d'appliques,
mais iI pent _tre
lttilisd attssi pour border bten des ouvrages.
notamment
empibcements,
com,ertures,
cois,
poignets et poches.

2

Appliques

amst:

Ddcottpages

-- procddez

amst:

1, Renforcez les appliques avec un entoilage
thermocollant
assez rtgtde,

1.

Chotstssez tm motif simple et tracezen
pottrtour sur l' endroit dtt tisstt.

2.

Ddcoupez I'entoilage
que les appliques.

2.

Placez ttn morcean de tltlIe ott d'organdi
sorts le tracd et dpmglez.

3.

Mamtenez
l'applique
en place avec dn
ruban on tin b_ti et piquez tout atttoltr art
point [] ou _].

NOTE:
4.

5.

138

-- procddez

un pen phts petit

Volts pouvez attssl coudre
appliques all point lancd.

les

NOTE:

3.

Pour fawe ressorttr [e d_coupage,
les cottleurs peuvent _tre
contrastantes.

Bgtttssez les deltx dpaisseurs
l'extdr_eur du trac_, Retirez

ensemble gt
les dpmgles.

En passant d'tme courbe a ane atttre,
descendez l'aiguille,
relevez le pied

4: Piquez tout atttour da tracd, en fatsant
point [] ou [].

presseur

NOTE:

et tournez

votre otivrage.

Abaissez le pied presseur
l'autre conrbe.

et bordez
5.

Ie

le

Vous pouvez aussi faire un point
tancd dtroit _, voir page 97,

Ddbgltissez et. avec des ciseaax dtbroder,
cottpez le tisstt 8 l'intdriear
de la bordure.
assez pros et sans toucher au morceau de
ttssa qui est dessotts.

Bordes recortados y encaje [] y []
f
Para poner la m_quina a punto
30

(30

rOOT
F]

Tensi6n del hilo
supertor: 5
Indicador de presi6n
del prensatelas: 2
.....................

F: Pie para pumada decorauva

Utitidad
Este tipo de puntadas se usa princlpalmente para
hordes recortados y encaje, pero tambi_n puede
usarse para hacer los bordes de manteles,
mantas, cuellos, pufios y botsilIos.

J

C6mo hacer enca!e

C6mo coser bordes recortados

1. Use un ref_aerzo pesado fundibLe detr_is
de cada encaje,

I. Elija un disefio senciIlo y trace su perfil
en el lado a la vista.

2. Corte este refuerzo un poco m_s pequefio
que el disefio.

2. Ponga una pieza de tul u organdf bajo eL
disefio y sujdtela con alfileres.

3. Hilvane o pegue con celo el encaje y cosa
los bordes con los puntos [] o [_.

NOTA:

NOTA:

3. Hilvane las capas y quite los alfileres.

Tambi6n puede usar ta puntada de
zlg-zag.

4. Para coser las curvas, deje Ia aguja en la
tela, levantando el prensatetas y
volteando la tela.
5. Baje el prensatelas y cosa.

Quiz_is le mterese usar otra tela
dentro para realzar el contraste.

4. Cosa usando _a puntada [] o [].
NOTA:

Tambidn puede usar la puntada de
zig-zag estrecha de la Prig. 98.

5, Saque el hilvanado y recorte la tela
usando tijeras de bordado.

139

Reinforcing

stitches

[],

[_, []

Points de consolidation _
Puntadas

and []

[], [] et []

de uni6n y/o refuerzo

[], [], [] y []

o Feather stitch []
o Point d'dpine
• Puntada

_]

pluma

[]

Set the machine
R_glages
Para poner |a mfiquina a punto

25

Foot^ ]
Thread tens{on:

5

Tens*olfau fih 5
Tensi6n

del h[Io superior:

5

A: Pied a ztgzag
A: Zigzag toot

_

A: Pie para zig-zag
Here's how

The stitch and its uses
This stitch is strong, useful and decorative. It can
reinforce stretch and woven fabrics. You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabrtc. You may also use this stitch
_n patchwork quilting.
Descrzptton

et fonctions

1. Sew this pattern on a seam that is already
Iolned and _ressed fiat.

Procddez
].

Utilidad

C6mo hacerJa

Esta es una puntada fuerte, dtily decorativa.
Sirve para reforzar tetas el_stlcas y tejidos.
Puede usarse para coser ropa interior tipo
spandex o para decorar los dobiadilles de telas
elfisticas. Tambi6n puede usarse para hacer
edredones tipo mosaico (yea figuraL

i. Cosa con esta puntada sobre una costura
que ya est6 unida y planchada.

140

Butt two folded edges together and use
this stitch to ioin them,

2.

Uti[isez ce potnt pour rdunir dettx plis
l'tttz centre t'autre,

atnst:

Ce point est robuste, utile et ddcoratif
II sert {t
renforcer les ttssus extensibIes et ordinaires.
Fattes ce point petit cottdre des sotts-v_tements
en dtasthamte ott orner des ourtets pouvant
s 'dtirer. [l cotzvtetzt attssi petit rdtmtr des
dldments de couvre-lit.

Pour orner
aptatie

2.

une couture

att fer, piquez

existante

et

le tong dtt bord,

2. Ponga a tope los dos bordes y use esta
puntada para unities.

e Fagoting Stitch []
• Couture ajour_e []
• Puntada de deshilachado
Set the machine
Rdg/ages
33

Para poner Ia mfiquina a punto

Jaa
Throad

tonsion:

FooTF]

5

Tenston du fil: 5
Tensi6n del hilo supenor: :5

I/8"'
Paper
Papzer
Pape]

Here's How
1. Fold under each fabnc edge t/2"

F: Satin stitch loot
Y: Pied ,_ point lance

F: Pie para puntada decoratlva

and press.

2. Pin the two edges to paper or tearaway backing 1/8"apart,
3. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catchesthe

folded edge on each side.

The stitch and its uses
Use this stitch to ioin two pmces of fabric to
create an open work appearance and add
design interest.

Helpful Hint

For other stitches that may be used in fagoting,
see stitch patterns [] and [] (p. 140)

Proc_dez

atns[

1.

Fattes

tm pli sous le ttssu, de chaque

2.

B_ttssez

3.

Piqttez _entement en veil_ant _t ce que _a_gtd_e
cotttttre r_gttli_re.

Descrtptton

et foncttons

Utilisez ce pomt pour r_zlnir dezo: bords tout en
gardant ttn espace ottvevt entre eto: et enjoliver
ainsi raze couture.
Le point a motif

[] et [] (voir page

servw

h faire

Egalement

des coutures

i40) peut
ajour_es.

Utflidad

You may want to set the stitch width on "7.0"

[es bords sur du papter

for maximum effect.

cOtE, de 1/2" et repassez-les.

en les Ecartant

de 1/8"', prenez
pique

du papter

a_ternativentent

qui se dEchire assez facilement.

dans u_ b_rd et dans _atttre'

p_ttr av_zr ttne

Conseil
Le maximum d'effet s'obttent en rEglant la targeur du point d 7.0,
C6mo hacerla
1. Haga un doblez de 1.5 cm. en cada tela.

Esta puntada se usa para unit dos teJas, crear la
apariencia de trabajo abierto y afiadirle inter6s al
disefio,

2. Sujete con alfileres los dos hordes a un papel o a un soporte m6vil separfindolos de 0.2 a 0,3 cm.

Otras puntadas que pueden usarse para hacer
este mismo trabajo son las [] y [] (yea p_g. 140).

Ayuda

3. Cosa despacio, gmando la teta para que la aguja alcance los dos hordes.

Para lograr el mfiximo efecto puede usar ta anchura de puntada"

7.0"

141

• Elastic stretch stitch []
F
Set the machine
35

• Elastic casing stitch
Set the machine
33

(a3

^)

foot F )

Thread tans(on: 5

or

Here's

how

_L_

A: Zigzag foot

Threa_5
F: Satin stitch toot

The stitch and its uses

2.

Use this stitch to replace bias tape casings tn
such areas as wrists and waists. In children's
clothing, this stitch ts especially
it reduces bulk.

1. Slide a piece of 1t8" elastic
under the foot, then up through
the slot in foot F (satin stitch).

helpful, because

Sew the elastic on the bottom
side of the fabric, pulling it
gently to avoid sewing through
the elastic,

3. PuU on the elastic to gather the
fabric and bartack at both
ends.

F: Satin stitch foot

The stitch and its uses
Choose this stitch to attach elastic to garments.

Here's how
1.

Mark the elastic into quarters
and match these to the center
front, center back and side
seams.

2_

Place the middle of the elastic
under the center of the presser
foot and stitch into place,
making sure the elastic is
evenly distributed,

142

• Coulisse

dIastique

• Point exteusible

[]

pour baudes

dlastiques

[]

f

33

Rdglages

133

R_glages

35

Foot

Tenston du fil: 5

Tenswn du fil: 5

Ot|

Procddez
1.

F: Pied fi point lance;
Descrtption

et fonctions

Ce point permet de remplaeer

les coutisses

a

dlastique, en parttculier
cetles des poignets et de
la eeinture. Il rend de grands services pour les
v_.tements d' enfants parce qu'il r_duit le volume.

A: Pied h ztgzags

amsi:

Glissez sous le pied _ point
lancd F de I'dlastique de 1/8%
que vous passez enslute dans
la fente du pied.

2.

Cousez l'dIastique
du tissu, tendez-le
piquet dedans.

sur l'envers
pour ne pas

3.

Tirez sur l'_lastique pour avow
le serrage ddsir_ et piquez des
points d' arr_t attx deux
extrJmitds.

F: Pied h tToinr iancd

Description

et fonctions

Utilisez ce potnt pour coudre
dlastiques sat des v_tements.

des bandes

Proc_dez

amsi:

1. Marquez la bande dlastique en
quatre sections de mdme
longuear, afin qu 'une
corresponde
au milieu du
devant, une au milieu da dos,
une art c_tg droit et une autre
au cft_ gauche.
2,

Placez

le centre

de la bande

glasttque sous le centre dtt
pied presseur el cottsez tout en
prenant som qtte l'_lastiqne
denteare bel et bten en place,

143

• Puntada

de cierre eI_stico []

* Puntada ehlstica []
f

33

Para poner la mfiquina a punto

L3a

Tensi6n det hilo superior:

35 Para porter la mfiquina a punto

FootA !

FootF J

5

Tensidn del hila supenor: 5

o

A: Pie para ztg-zag

C6mo hacerla
F; Pie para puntada decoratlwt

Utilidad
Se usa esta puntada para reempiazar Ias cintas de
recubnmiento en zonas como los pufios y
cmturas. En la ropa de nifios es una puatada muy
fitil por que reduce el volumeu

1. Coja una cinta el_istica de 0.2 o
0.3 cm. de ancho y pdngala por
debajo de la ranura dei pie F
(para puntada decorativa).
2. Ponga la cinta el_istma en la
parte de abajo de la tela, y cosa
tirando de ella suavemente
para evitar que sobresalga a la
costura.
3. Tire de la cmta el_istica por los
dos extremos para juntar la tela
y remate las dos puntas.

F: Pie para puntada decorat_va

Utilidad
Use esta puntada

para coser elfisticos

a tetas.

Cdmo hacerla
t. Marque ei elgstico en cuartos y
empar6jelos alas costuras
centro frente, centro atar_i, y
dos costados.
2. Ponga el centro del el_istico
bajo et centro del prensatelas y
c6salo asegur,'indose de que el
elfistlco est_i bien distribuido.

144

Free-hand

F

embroidery

Set the machine
13 _

I 13 _

FOOT

o

Embroidery

Here's How
1. Drop the feed dogs (see page 55).
2. Remove foot holder (see page 24),
3_ Adjust the stitch width as desired (see page 96).
4. Draw the design on to the fabric with tailor's chalk.

Thread tension:0 to ,I

5. Stretch the fabnc between embroidery hoops and place under the needle.

.,e--Drop_eed lever

6,

Lower the presser foot lever to engaged the top thread tension.

7.

Holding the top thread in your left hand, rotate the hand wheel toward
you one co ad through to the surface of the fabric.

8.

Using a medium speed, stitch along the marked outline, guiding the
fabric carefufiy by hand.

9. When finished embroidering,

raise the feed dogs (see page 55).

145

Broderie

automatique

Rdglages

AJ
Tenston du fil d'alguille:

0d4

Commande des griffes
d'entra_nement

146

a

Broderie

1.

Rentrez

les griffes

d'entrafnement

2.

Enlevez

le support

dn pied (voir page 25).

3.

Rdglez

4.

Dessmez

5.

Tendez le tissu entre tes cercles
l'atguiIIe.

6.

Abaissez

7.

Tenez le bout du fil de ta main gauche et tournez te volant d'un tour
complet vers vous.
Tirez sur le bout da fil pour remonter le fil de la canette sur le ttssu.

8.

Piquez d vitesse mayenne
l'ouvrage.

9.

Lorsque volts arr_tez de broder,
page 55).

la largeur

(votr page 55).

ou point att chotx (voir page 97).

avec de fa craie de taiIleur.

le levter de refevage

d'tm tambour

et p[acez-le

salts

du pled pour la tension du f!l de desstts.

en suivant

le motif tracd, guidez

sortez

les griffes

bien

d'entrafnement

(votr

Bordado

autom_tico
• Bordado
Para poner la mfiquina a punto

13

[ J3lw

ooTA ]

Aprenda como hacerlo:
I. Baje e[ trinquete de avance (vet pfigina 56).
2. Retire el sujetador dei pie (ver pfigina 26).
3. Ajuste el ancho de puntada a su gusto (vet pfigina 98).
4. Dibuje el disefio sobre la tela utitizando para ello tiza de sastre.

Tensi6n del hilo supertor: 0 a 4

5, Coloque la tela templada sobre un aro, o tambor, de bordar y coloquela
debajo de la aguja.
6. Bale el pie prensatetas para que agarre el hilo superior de tensi6n.
7. Tomando la hebra del hflo superaor con su mano izquierda rote e!
volante hacia usted hasta completar una vuelta completa.
Hate la hebra superior para sacar el hilo de la bobina a trav6s de ta
superficie de la tela.
Planca del impelente
de dientes

8. Utilizando una velocidad media, puntee a trav6s del orillo marcado,
guiando la tela cuidadosamente con Ia mano.
9. Cuando haya terminado de zurcir, para levantar el trinquete de' avance
(yea prig 56).

147

Twin needle stitching [], [_, _], [], _, _, [] and []

Set the machine
40

Thread

tensioR:

Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin
needle. Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on it with
the thread coming off the spool as shown.
Press the twin needle button.

5

When threading the machine for twin needle sewing follow this chart
A: Zigzag foot

makmg sure you separate the threads, placing one in each thread guide on
the sides of the needle bar,

F: Satin stitch _aot

,==O=======
Twin needle

Threading

from C) to (_ ts the same as for singte thread. Refer to page 36.

(_) Draw the threads down and slide them through the lower thread guide.
(_ Slide one of the threads through the needle bar thread guide on the left,
and the other one on the right.
(_ Thread the needle from front to back.
At corners, raise the needle tit! they clear the fabric.
Partially raise the presser foot and carefully pi_ot the fabric.
When twin needle sewing ts completed, change needle and reset
tension if necessary.
To return to single needle sewing, press the Twin Needle button or turn
off the power switch.
NOTE:

148

To avoid the thread twisting, it _s advisable to thread the machine
one thread at a time.

Comment faire un point

avec une aiguille

double

_

[], _

_

_

_

r
Rdglages

-,
_

_

40

I4o

FOOT

[] et []

F ]

r

Lorsque
sBtp_enentatre

/'i_

\

'-'1_, !
l IF'_

_
_

/

,,

___"_

_

vous changez

at, ddbranchez
htsdrez
Bobine

l 'aiguille, ferntez

l'interrapteur

d'alimentation

la machine.

le support

de bobine

et une broche porte-bobme

suppld, net,taire, et placez le feutre et la bobme
sortant de la bobtne comme ilhtstr&

sur cette broche,

le fil

"_hortzonraie

Tension dufil: 5
A : Pied it zigzag

"-----"_
_-------

ot_

t
E: Pied i_point lance

_ '_

-------

Lorsque vous enfiIez la machine pour utiliser des aiguilles jttmeldes,
suivez ce tableau en volts assurant de bien sdparer les fils: faites passer

i
_,

____-----

l'undesfilsdansleguMe-filgtgaucheetl'autread,'otte;
Dans les coins, soulevez les aiguilles fltsqu'_

ce qu _elles ne toachent

Aiguitle double

L _enfilage
"-----'-I
//
"

,_/

7

_--_

,

_

de (_) a (_ est identique

Consttttez la page 36.
pluSttssu.au
tissu. Soulevez

ldgerement

(t an et_lage
le pted presseur

@ infdrieur.Tirez
les fils vers le bas et faites-tes
@ Fattes passer

l'un desfits

pour ane settle atgui!le.

glbser

et faites

ptvoter

le

dans le-guide-ill

dans la partte gauche

du guide-ill

de la

(_) Enfilez l'aiguille d'avant en arribre.
ba_re a aiguille et l'autre fil dans la partte drotte du gutde-fiL

_

i
_

,.

* Lorsque vous avez fini d'utiliser tes atguilles dunteldes,
tes par ane aigaille tmiqae et rdglez la tension.

J

remplacez-

Pour revenir d la coutttre d une settle aiguille, enfoncez te bottton
d'atguilles jumeldes et fermez [ interrttptettt
d'alin entatton.
NOTE:

Pour dviter que les f!ls tte s'enroulent,
dtape par drape.

enfilez

la machine

t49

Algunas

puntadas

para trabajar

con aguja doble _, [_, _,

Para poner la mfiquina a punto
40

_

_,

B-_,[] y _]

"_}

Coloque el soporte y el eje del portacarret6s adicional. Ponga el fieltro y
el carrete de hilo con el hilo satiendo hac,a fuera tal como se muestra en
la ilustraci6n.

Portacarrete
adiclonal

Ponacm'rete

i

Tensi6n de! hilo
superior: 5
A: Pie para zlg-zag
o

F: Pie pare puntada decorativa

Aguja doble

Cuando este cosiendo y quiera doblar una esquina, saque Ias agujas de
la tela, levante Iigeramente el prensatelas y gire la tela con cuidado.
El enhebrado desde el punto C) at (_) es id6ntico al de un solo hilo. Vea
ta p_ig. 37.
@ Introduzca y deslice los hilos por debajo del gufahilos inferior.
(_) Pase uno de los hilos por el guiahilos de ta izquierda de la barra de
aguja y e! otro hilo por el guiahilos de la derecha.
_) Enhebre las agujas de delante hacia atnis.
* Cuando acabe de coser con la aguja dobte, cambie la aguja y
compruebe la tensi6n del hilo superior.
Para volver a coser con una sola aguja pulse nuevamente la tecla de
aguja done o apague y encienda la m_iquina.
NOTA:

150

Para evltar que los hilos se remerzan es aconsejable
enhebrarlos uno a uno.

Decorate

with geometric

patterns

[] - []

f
Set the machine
49

I49

ooTF I

Thread tens=on: 5

F: Satin stitch foot
J

%,

...........
J

Here's how

Helpful hint

1. Adiust the stitch width and length as you
desire.

You may want to combine these geometric
decorative stitches with other decorative

2.

Practice the stitch on a scrap of fabric,

3.

Mark the lines for decoration

stitches. See "programming
decorative
patterns" (p. 164-172) for detaiTed
instructions,

on the

stitch

fabric, using a washabIe fabric marker.
4.

Lower the needle at the starting point.

The stitches and their uses

5. Lower the presser foot.

These stitches are purely decorative. You can
sew one row or several or vary the stitch width
and length for special effects.

6. Lock the stitch at the beginning
auto-lock).

Experiment

on a scrap of fabric to see what

special effects are possible.

(press

7. Gently guide the fabdc along the marked
line.
8.

Use the auto-lock to secure the row of
stitches at the end.

151

Ornez avec des motifs gdomdtriques

[] _ []

Rdglages
49
4 9

/

FOOT

Tenswn au fih 5

F: Pied i_ point

iancd
.......................

Procddez

atnst:

Conseils

1.

Volts rgglez vons-m_me
tongueur dtt point.

ia largettr

et la

2.

Piqnez
orner,

3.

Tracez des lignes de gutdage stir le tissu,
avec till crayoll spdciat s 'entevant
facitement.

Ces poaffs onl ttniquement
t_ne follctlon
ddcorattve. Votts pouvez faire un ott phtsteurs
tangs de points identtqnes ott diffdrent& et les
modifier enjouant
sur la targeur et la [ongttettr
du point.

4.

Descendez t'atguille
dgbnt de !'otvzement.

5.

Abaissez

6.

Faites quetques points d'arr_t (appnyez
stir arr_t de coatnre alttomattqae.)

Jttgez de t" effet, en fatsant
de tissu.

Z

Gntdez ddlicatement
piquer sur le tracd.

8.

Ternzlnez en appto,ant
cottture atttomatlqtte.

le point stir* une chute du tissu

Si vons voulez combiner plusieurs motifs
gdomdtrtques,
reportez_votts
attx tnstrttcttons
ddtaillges fomvlies d ta page 164 d I72, sorts
ie tttre " Programmarion
des motif7
ornemenlaltx

J

Description

152

et fonctions

an essat sur une chute

dans Ie tissu au

le pied presseu!:

le tissu pour bten

sur arr_t de

'"

J

Decoraci6n

con patrones

Para

poner

de puntada

la m_quina

geomdtricos

[] - []

a punto

49

[49
Tensidn

del hilo superior:

OOTF I
5

F: Pie para I_untada decorativa
J

C6mo hacerla

Ayuda

t. Ajuste el ancho y la longltud de puntada
a su gusto.

Combine estas puntadas geom_tncos con
otras decorativas. Vea las mstrucclones de la
prig. 165 - I73 "Programaci6n de patrones
de puntada decorat_vos"

2. Practique sobre un retazo.
3. Marque las Ifneas de decoraci6n en la tela
usando un marcador favable.
4. Baje ta aguja al punto de partida,
Udlidad
Estas puntadas son s61o decomtlvas Ud. puede
coser una fila o vanas, cambiando el aacho y la
longitud de puntada para crear efectos
especiales.
Expenmente con retazos para ver que efectos
puede conseguir.

5. Baje el prensatelas.
6. Pulse el auto-bloqueo para asegurar ef
miclo de la costura.
7. Lleve ta tela suavemente por la Ifnea
marcada.
8. Use eI auto-bloqueo para asegurar el final
de la costura.

t53

Decorate with stretch stitch patterns [] - [] and [] - []
Ddcorez avec des motifs de points dlastiques [] a [] et [] _ []
Decoraci6n

con patrones

de puntada

elfisticos

[] - [] y [] - []
f

Set the machine

66

Rdg/ages
Para poner la mfiquina a punto

Foot
FI
Thread tension: 5
Tenszon du fih 5
Tensi6n del hilo superior:

5

F: 8a_ln stilch foot
F: Pied

& pottzt l_ncd

F: Pie para pumada
decorat_va

k.
The stitches and their uses
Decorative stretch patterns can be used for adding creative and
personalized touch to the items you sew for your home and family.
Les points

et leurs usages

Vous pouvez utiIiser [es motifs de points dlasttques dgcoratifs pour ajouter
une touche personnelle
atoc articles qtte vous cousez pour votre foyer ou
votre famille,

Utilidad
Las puntadas de decoraci6n el_sticas se usan para afiadir creatividad y
toques personates a los arffculos confeccionados para el hogar y la familia.

154

Cross stitch

Set the machine
34

[34
Thread

tension:

Foo

Center

5

F: Satin stitch foot

The stitch and its uses

Here's how

For cross-stitching

You can make beautiful designs with this
embroidery stitch pattern, in half the time it
wouJd take if embroidered by hand. You can also
combine cress stitches with the other decorative

1. Choose a p]aln close weave fabnc such as linen or
wool flannel for the background fabric.

!.

2.

2. Then count the next row of stitches to the ]eft or right.

patterns and letters or numbers for attractive
samplers and other sewing projects.

if you choose light weight fabric, use a tear away
backing for support.

3. Adjust the stitch width and length as you desire to
match the pattern you have or plan.
4.

Find the center of the design, or if the design is a
border, choose a starting point.

5. Count the cross stitches from the center up and
program the number.

without a pattern:

Start in the center of the design and sew the first row,
letting the fabric feed naturally.

3.

Add or delete stitches by pressing the clear button and
reprogrammmg.

4.

Begin each row by lowenng the needle at the comer of a
previous stitch.

5.

Use the placement arrow "z_" on foot F to insure
straight, even rows.

(see p. 172, pattern single units.}
Use auto-lock to begin and end.
For example: For 2 cross stitches.

!55

Point de croix []

Rdglages

FOOT

E: Pied h point lanc_
Description

et fonctlons

Procddez

atnst:

Broderle

Volts pouvez faire de jolies brodertes ell utilisant
ce point, en moitid moins de temps qu "gtla main.

1.

Prenez de la toile ordinawe
de iaine.

Le poOtt tie crotx peut £tre accompagnd
de
points a motifs gJomdtrtques,
de tettres ou de
chiffres, qnt mettront en valeur vos travatLr de

2.

colltltre,

1.

Partez du centre du desstn et fattes
talssant le ttsstt avancer tout seuL

Si vous prgfgrez un tlSSU pills t_ger, soutenez-le
avec de la toile tailleur que vous enl_verez.

2.

Pttis, comptez
ou fa droite.

3.

R_gfez Ia largeur et ta Iongueur
obtenir te motif you[u.

3.

Ajoutez on enlevez des points
CLR et en reprogrammant.

4.

Brodez les desstns en partant du centre,
tissu ne soit pas tirg d° tv_ cold,

4.

Commencez
chaque rang en descendant
d'abord
l'aiguille clans le corn dn point prdcddent.

5.

Comptez tes crotx ell partant du centre fltsqu _en
haut et entrez ce chiffre (voir gldments de motif de
chaque point d la page ] 72). Commencez
et
tetTntnez avec un arrOt de couture automatique.

5.

Seta, ez-vous de ta flkche de positionnement
"A,,,
pied F_ pour fatre des rangs drolts et rdguliers.

Par exemple:

156

Pour 2 points

ttssde ou de fa flanelle

sans patron:

de croix

da pomt pour
pour que Ie

les points

le pretnter

du rang stavant,

en appuyant

rang ell

vers la gauche

sur te bouton

sur le

Punto cruz []

Para poner la m_iquina a punto
34

OOTF
Tetlsi6n

del hilo superior:

5

F: Pie para puntada decoranva
\

Utilidad

C6mo

hacerlo

Con este patr6n de puntada podrfi hacer
hermosos disefios en la mitad de tiempo que
ileva hacerios a mano. Tambi_n 1o puede
combmar con otras puntadas decorativas
y con
[etras y mimeros para hacer muestras atractivas.

1.

Ponga una tela sencilla
franela de lana.

2.

Si usa una teia ligera,

3.

Ajuste

4.

Busque el centro

Para usar el punto cruz en disefios
de rondo, como ef lino o la
use un soporte

el ancho y la fongimd

m6viL

de puntada

que desee,

de! disefio, o si el disefio es un

1. Emplece en et centre del disefio y cosa ta pnmera
dejando que la tela corra naturalmente,
2. Luego cuente
o derecha.

Cuente las puntadas
ndmero.

desde el centro

y programe

el

(Vea en la prig. 173 "Unidades
de patr6n bfisicas ").
Use et auto-bloqueo
para et inicio y final de la

la sIgmente

fila de puntadas

3,

Afiada o quite puntadas
reprogramando.

4,

Comience cada ilia bajando
puntada anterior.

5.

Use la flecha de localizaci6n
filas rectas y uniformes.

borde, elija el punto de comienzo.
5.

bordados:

puisando

ilia,

a la izquierda

la tecia de borrado

y

Ia aguja a Ia esquma de Ia
( z_ ) de[ pie F para obtener

costnra.

Ejemplo:

Para dos punto cruz.

157

Smocking

_,

_], _,

_

and
Step I (1 to 6)

Step II (7 to 8)

f

Set the machine
36

Thread tension:

5

A: Zigzag

toot

or

Here's how
F: Satin stitch toot

1. Choose a soft, lightweight

fabric such as batiste, gingham or challis.

2. Cut the fabric three times the finished width.
3. Set the stitch tength control button at" 4.5" and sew rows of straight gathering stitches
3/8"apart across the area to be smocked,
NOTE:
H

The stitches and their uses
Smocking is a delicate decorative treatment on
children's clothes or women's blouses.

Loosen the needle thread tenston to make gathering easier.

4.

Knot the threads along the edge.

5,

Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.

6.

Secure the threads at the other end.

7. Sew the decorative
8.

stitches of your choice between the gathering stitches.

Pull out the gathering stitches.

Helpful hint
These stitches can be used in combination

158

with others for any decorative

effect you desire.

Smocks

_

[], [], [] et []

Etape H (de 7 a 8)

_tape I (de 1 a 6)
Rdglages
36

[a6

#

Foot
A

Tenswn au fih 5
A: Pied d z_gzag
olt

Procddez
F: Pied a point laned

1.

Prenez

2,

Coupez une fongueur

3.

Rgglez la longueur
surface it froncer.

NOTE:
•

Descrtption

J

et foncttons

Les smocks constituent
une garniture tr_s
ddlicate utilisde pour les v_tements d' enfants
[es blouses de femme.

et

atnst:
de prdfdrence

Diminuez

une dtoffe douce

du point it "4.5

la tenswn

Nouez

5.

Froncez

le twsu en ttrant

6.

Attachez

tes fils le long de l'autre

battste,

que ta longueur

" et piquez

du fil de dessus

4.

gingham

ou chaillis.

une fots froncde.

des tangs espacYs

pour que tes fronces

de 3/8% sur la

se fassent

mteux.

les fils le long d'un bord,

7. Piquez

vos pomts

8.

les fils it froncer.

Retirez

et MgOre comme

trois fots plus grande

les fils dessous;

dgcoratifs

rdpartissez

les fronces.

bord.

entre les rangs servant

it froncer

le tissu.

ConseiI
Ces points

it motif ont dtd congus pour pouvotr

garnitures

nouvelIes.

_tre utilisgs

conjotntement

et obtenir

des

159

Frunces

_,

_,

1_, [] y []

Paso ! (I a 6)

Paso 11(7 a 8)

Para poner la m_iquina a punto
36

Tensi6n del hilo supe_or: 5

o

A: Pie pare z_g_zag

Cdmo hacerlos
F: Pie para puntada decora_iva

I. Elija una teta suave y ligera como la batasta, algoddn o challis.
2. Corte ta te[a con una anchura que sea tres veces el ancho final
3. Ponga la longltud de puntada en "4.5" y cosa filas de puntada recta, con una
separacidn de 1 cm. en la zona donde se quieren hacer los frances.
NOTA:

Parajuntar

los hilos m_is fzicilmente afloje la tensidn deI hilo de Ia aguja.

4. Ate los hilos a to largo de uno de los hordes.
Utilidad
Los frunces son una decoracidn delicada
empleada en los vestidos de nifios yen blusas de
mujer.

5. Tire de los hilos de fa canilta y distribuya los frunces uniformemente.
6. Asegure los hilos.
7. Cosa las puntadas decoratavas de su eleccidn entre las fitas de puntada recta.
8. Suette los hilos de Ias filas de puntada recta y s_iquelos de la tela.
NOTA:

160

Estas puntadas pueden usarse en combinaci6n con otras para obtener el efecto
decorativo deseado.

Sand

stitch

[]

Grains de sable []
Puntada

de arena []

f

Set the machine
R_glages
38

Para poner la mfiquina a punto

Thread _ens_on: 5

Tenszon ttufil: 5
Tensi6ndel hilo
sulgerior: 5

\_'jl ,'=_
Pressure

adlustlng

lever:

1 or 2
1 ou 2
Indicador de presi6n del
preesatela_:I o 2
R_gulateur de presston:

Here's how
I.

Outline the pattern with a satin stitch [].
Set stitch width at" 1.5"
Set stitch length at" 0.3" or as you desire,

F: Satin stitch foot
F: Pied

17poznt

lancd

F: Pie pare puntada decoranva

2.

Fill in the design with the sand stitch.

3. Decrease the stitch width to fill in small spaces.

The stitch and its uses

4. Sew in rows, starting at the edge, untii the pattern is filled in.

The sand stitch fills in outlined embroidery
designs,

Procddez

atnsi:

1. Bordez
Description

et fonctions

Le point grains de sable sert (z remplir
I'intdrteur de dessins bordds tout atttoar.

Utilidad
La puntada de arena se usa para rellenar perfiles
en los disefios de bordados,

Rgglez
Rgglez

le dessm

au point lancg _.

la largeur du point (t " 1.5 "
la longueur du potnt a " 0,3 " en prmcipe,

2.

Garnissez

3.

Rgduisez

4.

Piquez

l'intdrteur
la largeur

en partant

mais vous pouvez

la changer.

au potnt grams de sable.
du potnr pour garnir

d'ttn bordet

en faisant

les petits espaces.
des rangs, jasqtt '?tce qtte tottt l' espace

d garnir

soit convert,

C6mo hacefla
1. Marque el perfil del disefio con tiras de festones ufilizando la puntada de zlg-zag {_].
Ponga el ancho de puntada en "1.5" y ia tongitud en "0.3 "- (Si lo desea puede poner otras condiciones).
2. Rellene el disefio con la puntada de arena.
3. Para reltenar &eas pequefias bale el ancho de puntada.
4. Cosa en filas, empezando

en el borde hasta rellenar el disefio.

161

Shading

stitches

[] and []

Points hachures [] _ []
Set the machine

Motif

REglages
55

Pattern
Motif

Pattern

56

"a

¢

o,

Pressure adjusting
lever 1 or 2
R_gguiateur de
presston: 1 ol, 2

Here's how

F: Satin stitch foot

Draw the design on the right side of the fabric. Place a tear away backing or iron-on
interfacing beneath the fabric for support where necessary,

F: Pied it point tancd
Use the automatic settings or manually adjust the stitch length and width to achieve a
desired effect. Reduce the pressure to facilitate sewing curved areas and you may need
to pivot on sharp curves.

The stitches and their uses
These stitches can be used to quickly and neatly
outline designs. Use them to enhance appliques
and create your own machine embroidered
motifs,

A second row in the same or varied thread color can be sewn inside the first row for a
more pronounced outline.

Descrtpuon

Procddez

et foncttons

On peut utiliser ces points pour faire ressortir
rapidement et clairement certatnes formes.
Utilisez-les pour mettre en valeur lee appliques
et pour crder vos propres
machtne.

motifs

brodds h la

ainst:

Tracez te modkle ?z la droite du tissu. Ptacez
[e tissu ate besoin

dt repasser

sous

Utilisez lee rdglages atttomatiques
ou rdglez d la main la longueur et la largeur des points
pour obtenir l'effet ddsird, Ne pas trap appuyer sur le tissu pour faciliter la couture des
endroits

arrondis

Votes pouvez
diffdrente

162

ten stepport ou un entoilage

car vous devrez

coudre

d l'intdrieur

une seconde

peut-_tre
rangde

de [a premibre

tourner

atttour

des courbes

prononcdes.

avec du fil de la m_me couleur

rangde pour obtenir

ten contour

ou d'une

couleur

plas prononcd,

Puntadas

de sombreado

_ y []

Patrdn

Para poner la m_quina a punto
55 56

Teasidn del hilo superior:

5
Indicador de presi6n
del prensatelas: t o 2.

C6mo hacerlas:
F: Pie para puntada decoratlva

Utilidad
Estaspuntadas
se usan para marcar los
perfiles de los disefios clara y rfipidamente.
Uselas para resaltar los enca3es y crear sus
propios adornos de bordado.

Dibuje el disefio en el lado visto de la tela. Ponga la tela sobre un soporte m6vil o coloque
una tela detrfis, silo juzga necesano.
Use Ios controles para ajustar la longitud y anchura de puntada basra obtener el efecto
deseado. Reduzca la presi6n del prensatetas para facilitar el cosido en las zonas curvadas
o donde tenga que mover bruscamente la tela en esquinas cerradas.
Se puede coser una segunda fila, con el mismo hilo o con uno de otto color, dentro de la
primera para obtener un perfil m_s vtstoso.

t63

Program

decorative stitch patterns [] - [] etc.

Programmation

des motifs ornementaux [] _z[] etc.
Set the machine
Rdgtages

fil

[ 61

Foo r

= One cycle stitching
C)

[_

Press the auto-lock,

!

G.=

)

(_

_

Press memory,

t

0,

)

Press the stitch pattern,

[

G_, 6 1

Press memory,

[

1_

(_
Thread tension:

E]

5

Tenslendufil: 5

(_)

[_

1

6 J. L_[_ +-flash
L_Cursor

\
I

\

F: Satin stitch toot
F: Pied a point lance

(_)

[_

Press the auto-lock.

[

,,_i 61

t_

(_

[_

Press memory,

(

O

0

6:t

]

+-,ash

]

See the pattern single unit chart.
You will sew one flower.
NOTE:

The machine will sew a single pattern each time the foot control is depressed.
Do not release the foot control until the machine stops automatically.

e Avec un monte motif
(_

_

(_) _
(_)
@

El
_

Appuyez
sur leatttomattque.
bouton de
point d'arr£t

[

_.1

mppuyez

[

0

I

i_

[

O

sur mdmotre.

motifS6lecti°nnezle num_ro
Appuyez

du

sur mdmoire.

6 1 _

_-voyant
L..- Curseur

(ttlotif

(_

_

Appuyez sur [e bouton de
point d'arr_t atttomatique.

[

i,D 6 _

_. +-voyant

(_)

_

appuyez

(

i'_

0

sttr m_motre.

61

1
75 en m_ntotre

8t voyant

petit

la sgtect_on

sutvantel

]

Voir le tableau de l' gle'ment de motif de chaque point.
Vous pouvez coudre une fleur.
REMARQUE:

164

La machine coudra un dessin simple chaque temps le contrOle raptde
contrOle de piedjusqu'gl
ce que la machine arr_te automatiquement.

est depress6.

Ne relanch_z

pas le

Programaci6n

de patrones

de puntada

decorativos

_ - [_, etc
s Costura de un solo ciclo

Para poner la mfiquina a punto
(j)

61

# l 6_

FootF I

_-]

@ [_

®
Tensidn del hilo supermr: 5

Vutseauto-bloqueo.

@

Pulse memoda.
l

[_

i

Pulse el patr6n de puntada,

Pulse memoria.

(_) _

Pulse auto-bloqueo.

(_) _

Pulse memoria.

J
J
]

E'
0

[

E_ 6 t
,, 1"_1_ 1 0,0 +-ilumma
L_ Cursor

i

O

6 i O

+qlumina

8610

F: Pie para puntada decoratlva
%, ........

Observe el Ia tabla de unidades de patrdn bfisicas.
Con esta combinaci6n coser_ una flor,
NOTA:

Cuando reatice la costura continfie pisando el pedal hasta que Ia m_iquina pare sota.

165

Program decorative stitch patterns
= Two cycle stitching
(_

[_

Press the auto-lock.

}

I.

To sew two of any stitch pattern, press the memory button twice after selecting the stitch
pattern numbers.
NOTE:

(_)

_

(_

59

@ _
(_

(_

E [

[_

(_

(_

Press the stitch pattern.

I ° 59

I

Pressmemory.

[ e s9 oo.-f_..,

t

Press the next stitch pattern.

Press memory,

5.,q

_

(_

Press the stitch pattern.

Press memory.

_/'

[ o 5961oo -,,os.
}

Press the stitch pattern,

f

i

(9 59

61

59

O0_-_ash
1
J

(D 59

61

59

61

_-_iash
l
J

O

_

Press memory,

(_

[_

Press the auto-lock.

(_

_

Press memory.

166

Continue to press the foot control until the machine stops automaticatly.

Press memory.

I,÷5 9

59

61

59

61

O0

_-il,
a_h

61

59

61

_

+-_ash
J

To repeat the same combination
the first combination.

of stitches, just press the foot control again after stitching

* (" ÷" means more memorized patterns exist before pattern 5g.)

Programmation
des motifs ornementaux
t Avec deux motifs
C)

_

Appuyez sur le bouton de
point d'arr_t atttomatique,

(_) _

1

[

0

I

,3

59

_J

59

O0 <-voyant

i

13

59

61+'voyan,

j

sur m_moire.

[

E,

59

6100+-v°Yam

J

7(7@ _ 3

Rgaffichez le premier numdro
de motif

[

E_

59

6 !

59

@

Appuyez sur mEmoire.

®

59

61

39

O0*-voY! ant

Rdaffichez le detLribme
numdro de motif

8

59

61

59

61 +-v'oyam
!

@

Appuyez sur m_moWe.

}

[

t_:_

Sdlectionnez

un num_ro

de

motif

@

_

(_)

_)

_ [

_

_ I
_

sur mdmotre,

Sdlectionnez
de motif
Appuyez

_

@
@

Appuyez

l' autre numdro

Appuyez sur mdmoire.

t@ _

Appuyez sur le bouton de
point d'arr_t atttomatique.

@

Appuyez sur mOnoire.

_

[

+ 5 9

÷59

Pour broder

en faisant

NOTE:

Gardez
rn_me.

5 9

6

du point

appuyez

deux fots de suite sur nt_moire

gtmotif.

te pted sur la commande

au pied jusqu'h

ce que ta machine

s'arrYte

d'eIle-

+'voyantI

Pour refaire la mOme succession
sur [a commande
au pred.
* ('" ÷ "signifie

6 I

deux motifs ornementaux,

apr_s avow a3fichg le num_ro

I

0 O

qu 'il y a d'autres

de motifs,

quand

la mactzine

motifs en m_moire

avant

s _arr_te, appuyez

de nouveau

le motif59.)

+- voyant
t

61

59

61

_'D +-voyam
I

167

Programaci6n
de patrones
o Costura de varios ciclos

de puntada

(_

_

Pulse auto-bloqueo.

@

_

Pulse memona.

@
@

_,q
[_

@

@

E[

_

(Z)

(_)

5_q

[_

(_)

_"[

decorativos

[

]

E'

NOTA:

Pulse el patrdn de puntada.

[ e59

]

Pulse memona.

[ e 5900_-il.m,._

t

Pulse el patrdn de puntada.

[ ° 5961_-""m'"_

1

Pulsememona.

[ e 59 61 oo_-..m,.. I

Pulse el patr6n de puntada.

[

E' 59

61

59 +-ilummaI

Pulse memona.

I

®

61

59

Pulse el patr6n de puntada.

59

[_

59

61

59

61

+-iiumma

<-59

61

59

61

00

+-i!umma
!
i

@

[_

Pulse autobloqueo.

@

_

Pulse memoria.

168

J

realice

la costura

continfie

pisando

la tecfa de memona

despuds

el pedal hasta que la mfiquma

de

pare sola.

!

G

Pulse memoria.

Cuando

pulse

O0 +'i|umina
"1

I

@

Para coser dos o m_is patrones de puntada especffieos,
haber seleccionado
los ntimeros de cada patr6n,

<-59

61

59

61

0

<-59

61

59

61

®

+-ilumma
J

]

Para repetir ta mlsma combinaci6n
la prtmera vez.

de puntadas, pise el pedal de nuevo at terminar de coser

* (" <- "s_gnifica que hay m_is patrones memorizados

antes de el patrdn 59)

• Cycle stitching

by pressing mirror image button

= Test sewing pattern combinations
f

f
Step

Programmed
patterns

0

_

Press the auto-lock.

Q

_

Press memory.

(_

_' !

Press the stitch pattern,

(_

_

Press memory.

(_

_

Press memory,

Programmed
patterns

//

_,

(_)

r___

Press mirror image.

Q

r$_

Pressmirrorimage,

(_

[_

Press the auto-lock.

To start sewing at the beginning
combination:

(_)

_

P_ss

There may be instances when you want to test a pattern
without sewing all the patterns.

if you run out of thread tn the middle of a pattern, press
the mirror image button.

Sew as much as necessary
button.

Remove the stitching of the last pattern oniy.

memory.

After sefecting patterns and pressing the

button

the same number of patterns will be sewn m mirror
image.

of your pattern

then press the memory

The machine will now start sewing at the beginning of
your pattern combination.

To start sewing at the beginning
been sewing:

of the pattern you have

Lower the needle at the end of the last completed
pattern,
The machine will start sewing at the beginning of the
pattern you have been sewing when you have run out of
thread and continue sewing the remaining patterns,

169

• Effectuer des points
bouton de rgflexion

en s_rie en appnyant

sur le
e V_rifieation
W

Etape

®®

Appuyez sur le bouton
d'arr_t atttomatlque.

®®

Appuyez

de eonture

Motifs
programm_s

Motifs
programm_s

sur m_motre,

S_lecttonnez
du motif

®®
®®

de point

des motifs

/

le tzton_ro

Appuyez

sur mgmoire.

Appuyez

sur mOnotre.

Appttyez stir le bouton de
motifs programmds,
Appuyez sur le bonton
motifs programnt_s.

®®
0®
Aprds avotr
Ie nombre

170

de

Appto,ez sur le bouton de
point d'arr_t atttomattque.

Pour commencer
combtnaison

Appttyez

sttr tngntotre.

chotst les motifs

et enfoncg

de motifs programnzds

a coudre

au ddbut de votre

avez

ll y a des cas off vous voudrez peut-_tre
sans coudre tottte la sdrie de motifs.
le bouton

sera exgcutg,

Pour commencer

de motifs:

Cousez autant que vous te dgstrez
te bouton de mdmoire,
La machine

commencera

combinatson

de motifs.

?t coudre

essayer

et appuyez

tin motif

ensuite

au d_bttt de votre

sur

d coudre

au d_but du motif qae votts

cOlISlt;

Si vous manquez
cottdre ten motif
Enlevez

de fiI pendant qne vous _tes en train de
appttyez sxtr le botttotz de r_flexion.

umquement

Abaissez
Fatguille
avez terming.

les points
d latin

du dernier

du dernier

motif

motif que vous

La machine commencera
d coudre au debut da motif que
vous gtiez en train de coudre lorsque votts avez manqug
de fil et continuera
d coudre le reste des motifs.

o Costura de varios ciclos pulsando la tecla de
imagen espejo.

m Comprobaci6n

de combinaciones

programadas

f-

Pasos
(_)

[2_]

Pulse auto-bloqueo

_)

_

Pulse memoria

@

i_ t

f

Patrones programados

Patrones programados

-/

Pulse el patrdn de punta

@

_

Pulsememona

_)

D_

Pulse memoria

@

r$_

Pulselatecladeespejo

Q

_

Pulselatecladeespejo

(_)

IT]

Pulse auto-bloqueo

(_)

[_

Pulse memona

,.

Despuds de seteccionar un patrdn y pulsar, la tecla
este se coser_i invertido (como en un espejoL

Habr_i casos en los que desee probar un patr6n sin tener
que coserto todo.

J

Empiece a eoser al comlenzo de tas combinaciones
puntadas.

de

Cosa 1o necesano y pulse entonces la tecla de memorm.
La m_quina volverg a coser desde el eomienzo de la
combinacidn elegida.

Para empezar a coser en el comlenzo del patrdn que ha
estado cosiendo. Por ejemplo si se le ha terminado el hilo
en la mitad de la operacidn.
Quftele el hiIo solo al ultimo patrdn.
Baje la aguja al final del ultimo patrdn y pulse [atecla de
espejo.
La m_iquma empezara a coser en el micio del patrdn que
estaba cosiendo cuando se le termin6 el hilo y coser_i
s61o los patrones que le faltaban.

171

Program decorative stitch patterns
Programmation des motifs ornemenmux
• Pattern single units
(Aid to programming)
a ]_Idments de motif de chaquepoint
(Aide fi la programmation)

13

15

[

1

18

20

'21

22

23

* The f°ll°wing

24

patterns

BH1

BH2

t

in the memory.
BH3

19

_[[

]

U

cannot be used in programmed

'

.............

sewing.

* The following patterns are one-point sewing.
The foot control is depressed, only a single pattern is sewn each time.

_

:oa-

64

!
28

ao

al

a2

a_

a4

38

r

39

40

4t

[

42

65

66

67

68

o____

69

70

71

* flestpossibledeprogrammerjusqu'h3]
11

53

s4

57

I

58

* Les motifs
ne peuvent

.....

61

62

63

I

motifs.

BH2

BH3

0

_

#tre prograrmn#s.

* Lesmotifsstttvantssontex#cut#sconzmettnseulpotnt.

* The auto-lock stitch is not programmed
* Le point d'arrYt

atttomattque

64

80

N _

172

sttivants

BH1

L

...................
or, { ....
=-60

29

[II
r .......

27

Up to 31 patterns can be programmed
11

:>
"_

1[[
:

14

,,,!I

*

55

56

on above patterns.

n 'est pas programn_g

pour tes motifs reprgsentes

ct-dessus.

65

66

67

68

69

70

71

19

!

29

Programaci6n

de patrones

de puntada

decorativos

• Tabla de unidades de patr6n b_isicas
(Ayuda a la programaci6n)

Ill k"

X

_

2,

23

24

25

* Se puede memorizar hasta un mfiximo de 31 patrones de puntada.

J
17
#

18

20

21

Lit v

22

* Los siguientes

261

11

30

' 31'[I

32

33

I

[221

•-_

_ 34

)

111 _"

36

* Los siguientes

37

38

II 44

45

74_

d7

li 48

patrones

set programados.
29

se cosen unitariamente

mfiquina se para automfiticamente

39

40

,11

65

66

67

68

69

70

(al coser uno de ellos la

al acabar).
71

42

!
J

43

19

_N

o_
35

no pueden
BH3

v%

64
28

BH2

%A

×
27

patrones
BH1

149

.50

51

52

53

54

57

....

58

59

)
73

I

Nt_

74

" 75

®

l

* E1 pespunte de cierre automfitico no se programa en los patrones antedichos.

"t73

Memory lock alphabet
and numbers
Programmation
de motifs alphanum6riques
Caracteres
(letras y ndmeros) con remate

memorizado

Your machine will sew the 26 letters of the alphabet and numbers in block and scnpt styles, Up to 31 patterns
(letters, numbers, punctuation marks and spaces) can be programmed.
Each letter and number is automatically locked at the beginning
threads. The chart below shows where to clip the extra threads.

and end enabling you to remove the connecting
Each pattern start at "o"

Votre machine pettt exdcuter los 26 lettres de l'alphabet
et los hombres en caracteres
d'imprtmerte
ou en scrtpt.
On pout programmerjusqa
'3 31 motifs comprenant
des fettres, des nombres, des signes de ponctuatton
et des
espaces,
Chaque loire et nttmgro sont fermgs atttomatiqttement
au commencement
eta latin qtte VOltS pouvez enlever los
ttssu de jOnctton. Le graphiqtte att-dessotcs montre oii fixer les fits addittiongs,
Chaque patron commence
{t "o ",

Memory

lock patterns:

The patterns shown below are automatically locked at
the beginning and end of the pattern. Use them alone
as a single design on a shirt, or combine them with
letters, numbers and other craft patterns.

Motifs programm_s:
Los motifs ilhtstrgs ct-dessous sont atttomatiquement
bloqugs au dgbut eta latin de chaque motif. Vous
pouvez les utiliser setds sur ttne chemise par exemple
ou los combiner ?t des [ettres, des hombres ou d' aut?es
motifs.

Esta mlquina permite coser los ndmeros y las letras de et alfabete en letra de molde o en tetra curs_va. Se pueden
memorizar hasta 31 caracteres (incluyendo letras, ntimeros puntos, etc,).
Todos los caracteres de la siguiente tabla tienen incluidas unas puntadas de remate al principle y al final del
carficter, En la tabla se muestran estas puntadas" extras "': cada car_icter comienza en "o 'L

174

Patrones

con remate

memorizado

Los patrones mostrados abajo, tienen incIuidas unas
puntadas de remate al principio y a! final deI patr6n.
Puede coserlos unitanamente en una canusa (por
ejemplo) o combinados con tetras, ndmeros u otros
patrones.

Monogramming
Monogrammes
Monograma

[][], [] - []
[] it _]_, [] it []

[] - [], [] - []
• Combining large and small letters
• Combinaison de majuscules et de minuscules
• Combinaci6n de letras grandes y pequefias

e Combining letters in block style
= Combinaison de lettres d'imprim_
• Combinacidn de caracteres en letra de molde
f

f

Step
Etape

Step

_tape
Pasos

Pasos

=*

®
®

[

2g
S

F J

(i)

FOOT F ]

(_)

FOOT

---Is
(---_flash

_

--- SL2_g_oy0.,
itwmna
,_voyant
( H "_ = )
ilurmna

--

-- --

( .... ,,oo.
-_ |q U +_ voyant

ilarmna

®

_

(/3

M
®

)

/B ---( __,,,
[

_

flash
voyant
ilurmna €_ _ +_"_ )

_-_
S

@

22

M

-----I

A

FOOT

F]

------[

S

FOOT

F )

---- -- [_flssh
S_voyant
L----Z_ilumina

1

---[ -_'
_f,as,,

]

vayant [ 1t "_" _l )
i_amlna

)
)

-- -- --

!

®

_

_

U _- voyant

itummu

-q
I

IB
I

®
ilumma

®

2_
---! __I,,T
T

1

flash

_. voyant
_urr,
m
a- n

_

-flash
_

,',7
.... ( sM,_.flash
H

®

_

_____[

..... t7 .t /
-_

{_)

[_

--[

S 1'11T H 0

¢ .r.

flumma _,1 -,_ _ )

+JlaShvoyant
ihrmna --

m
tJ

__ voyatd
flash

7.3

ilumma'

]

®

!7
H

---[ s,t,TH

flash

,_ voyalft

ilumina

--

vayant

flash

ilurrana

®

T

( T "_ _ )

1
,J

( LI _

ilumma x,,

@

- - -[

5 1'II ....
t

H U

_-

ftash
voyatlt

ilumma-

_1 }

_ .

1
J.

175

• Combining
• Combinaison
• Combinaci6n

letters in script style.
de [ettres en script
de letras

escritas

tep
tape
Pasos

FOOT

®
36

®

-- I_llash
p [_ ._-voyan!
t
-iltimma

-- --

-- {

-- -- --

2B

--

®

-- --

--

®

FootFI

?5

i

®

-- -- --

®

3E

®
®

®

Q

176

------

--

22

F]

-- -

--------

P .

<- vayant
,,ash
ilumma

p ,

[_ +- voyant
ilumina

I P ,

S +_voyan_
flash
ilumma

I

}

....

}

}
@
7

[

P , S 0 _-voyant
flash

}

i

P,

_-voyant
,lash
iIumma

?

[

P

[] +" voyant
"ash
flumtna

]

F

P,

S • H _

P,

S . M O *- voya=
_lash --1 ]
ilumma--

ilumma

'-

----

P

------

P.

__ .
. S

"

•

'flash
voyant

ilumina

[

5

•

['J • +-voyant
I
ilumina --d

_

.

1'|

.

[_ +-voyant
flash
t"t
ilumina ,_

= Checking

and editing your program
(Example) When patterns"

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L M, N, 0" are memorize&

The llqutd crystal display will shown
_r Check pattern combination
f

0

before

_[,q B C D E F G H I J K LMN 1
_r To delete patterns without adding: (Example:

sewing.

delete pattern D)

f

0

I,,,

[

_iB

C D E F G H ÷I

_-nssh (R _*D)

[

®

4- flash
+

t
1
1

I

[

(_'*_D)

A 8 C'_E F G H I J I(÷I
"t. flash

CDEFGHI
I

I

® @

I

""

®

IABCEFGHI

RBC,_.FGH

(D'_O)

I JKL

4

I

r

[÷I ,3KLMNO

C) Press EDIT button, flash alphabet A and cursor alternately.
memonzed patterns exist off screen after the letter H ).
®

®

R-'_-B C D E "F G ÷l

Move the cursor to right by pressing width control button ÷ •
(width control button - for move to left).

]
(" 4." means more

JKLMNi]]

(_ Press EDIT button.
®

Move the cursor to alphabet

D by pressing width controt button +.

(_ Press CLR button. (alphabet E will flash).
(&) Press the EDIT button again when editing is completed.

(LED wt{1 go off).

o Press the EDIT button again when editing is compieted.

177

Vdrification

et montage

du programme

(Exemple) Lorsque les motifs "A, B, C, D, E, F, G, H, L J, K, L. M. N, 0'" sont mgmoris_s.
SurI'affichage_
*

V_rifiez

la combinaison

de motifs avant

crtstatccliquides,

onpeutlire

de coudre.

[ R B C D E F 13 H I ,T KLMNJ.

* Pourannuler
f

(
(i)

tes motifs sans ajouts: (Exemple: annuler le motif D)

O3
_-voyat_t( R _ [3)

*-voy_.t ( R _+[3)

®
RB

.,EFGHI

JK÷

_voyant ( N _ [] )
+

I
I
1

t

!
I

1

[,-,.,,.'LM O
(_) Si vous enfoncez
alternativement.

le bouton

EDIT,

( "-r " signifie

la lettre Aet

que d' autres

le curseur

1

clignoteront

motifs sont mdmoris#s

® @

I

®

[RBCEFGHIJKLMNQ]

(_ Enfoncez

178

le bouton

ED1T lorsque

le montage

le bouton EDIT.

(_ D_placez le curseurjusqu
largeur +.
(_) Enfoncez

de nouveau

]

apr_s la lettre H).

(_) Ddplacez le curseur vers la droite en enfon;ant le bouton de commande de largeur +.
(le bouton de commande
de largeur -pour
se d#placer vers la gauche)
o Enfoncez

RBC:_GHIJKL÷

est termfn_.

le bouton

® Enfoncez de nouveau
s'_teindra.

'?z la lettre Den

enfon_ant

te bouton de commande

de

CLR. La lettre E clignotera,
le bouton EDIT

torsque

le montage

sera terrain& La DEL

o Como comprobar y corregir un programa
Ejemplo: Cuando memorizamos '" A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O"
la pantalla de cristal liquido mostrar_i [.gt B C D E F t3 H I J K k MN].
* Comprobaci6n

de una combinaci6n

de patrones

correeta

antes de eoser

CDEFGH

©

'_ilumma(

* Para borrar

i}

patrones

sin afiadir ninguno nuevo: 0Ejemplo: Borrar

la D)

0
_ilumina(

Q +_U)

®

A _ [] )

_EFGHIJK÷

4-ilumma(
II-_O)

"t-ilumina(
D "_ 0 )

+

L

1

__[FGHIJKL;}

I

I

4. ilurmna(E -_0 )

I

®

[ABCEFGHIJI(LMNO

1

J

(_) Lo wsualizado en pantalla se desplazar_ hacia la derecha al pulsar Ia tecla" EDIT ",
(" + " s_gnifica que hay m_s patrones memorizados despuds de los que aparecen en
la pantalla).
(g) Mueva el cursor hacia Ia derecha pulsando (+) de ta tecla de ancbo de puntada.
(Putsando (-), el cursor se mover_ hacia la izquierda).
(" ÷ "slgnifica que hay mils patrones memodzados antes de los que aparecen en ta
pantallaL
o Cuando haya terminado la comprobaci6n,

(_) Pulse la tecla"

EDIT ".

(2) Mueva el cursor hasta estar encima de la D.
(_) Pulse la tecla" CLR"
(_ Una vez borrado pulse la tecta" EDIT ".

una vez pulse fa tecta" EDIT ".

179

*

To delete and add patterns:

(replace D with Z)

* To add patterns: (add pattern Z between

D and E)

F

@

 %

Lettres

ou chiffres

comprtmgs:

Corrtgez en tournant le bouton
d .......
equthbrage
despotnts
vts-a-v is du ....+

184

Lettres
Corrtgez
.

ou chiffres

gttrgs:

en tournant

d' gquilibrage

le bouton

des points

vts-a-vis

dtt " - "

Equilibrado

de patrones

distorsionados
o Para ajustar

patrones

de puntada

decorativos

f

Eje equilibrador
de puntada

Si Ud, observa alguna distorsi6n en la costura
de los patrones de puntada, en una tela
especffica, ajuste el eje equilibrador de puntada.

÷

!

Para patrones compr_midos:

Para patrones expandidos:

Corrijalos girando el eje a" + ", Use el
destornillador grande que viene en el
estuche de accesorios.

Corrijalos girando el eje a" -"

• Para ajustar

letras o ndmeros

Letras o nfimeros compramidos:

Letras o mimeros expandidos:

Corrijalos girando el eje a "+"

Corrijalos girando el eje a " -"

185

PERFORMANCE

PROBLEMS

CHART

What to do when

Condition

Cause
1. The needle thread is not threaded properly,
2. The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or brunt.

The needle thread breaks.

The bobbin

thread breaks.

4. The needle _sincorrectly inserted,
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the
presser foot when sewing Is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
7. The thread is too heavy for the needle,
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder,
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.

The needle breaks.

3.
4.
5,
6.

The
The
The
The

needle clamp screw is loose.
tension of the needle thread is too tight.
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,
needle is too fine for the fabric being sewn.

Screen is not clear.

1. The sharpness

of the liquid crystal display is not adiusted properly.

I, The needle is incorrectly inserted,
2. The needte is bent or blunt.
Skipped stitches

t86

3,
4.
5.
6,
7.

The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn.
A blue tipped needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
The needle thread is not threaded property.
The presser foot pressure is not strong enough.
The wrong needle is used.

Reference
Refer to page 36
Refer to page 40
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 39
Refer to page 69
Refer to page 30
Refer to page 35
Refer to page 192
Change the bobbin
Refer
Refer
Refer
Refer
Refer
Refer

to
to
to
to
to
to

page
page
page
page
page
page

30
30
30
40
69
30

Refer to page 48
Readiust
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 36
Refer to page 12
Change the needle

EN CAS DE DIFFICULTES
D@annage
Cause

Ddfeetuositd

Le fil d'aiguille

casse.

Le fil de canette

L 'aiguille

L '_cran

I

Points

casse.

casse.

n _est pas clair.

manqu_s.

Consuttez

1.
2.

Le fil d'atguille
Le fil d'atguille

3.
4.
5.

L_aiguille est tordue ou @otnt_e.
L'aiguille
est maI tnsgrge.
Le fil d'atguille et ie fil de canette ne sont pas placgs correctement
(ttrds vers l'arrikre)
pied presseur lorsque ta machine est mtse en marche.
Le ftsstt n 'est pas tirg vers l' arriOre une fois l' opgratton de couture termmge,
Le fil est trop gros pour l'atgaille utilisge.

6.
Z

n_est pas correctement
est trap tendu.

Correcaf

enfild.

fa page

36

Consultez
Constdtez

la page 41
la page 31
ConsuItez ta page 31

sous ie

Consultez

la page 39

Consaltez
Consultez

la page 70
ta page 31

1. Le fil de canette n 'est pas enfiId correctement
dans le porte-canette.
2. Accumulation
de charpie darts le porte-canette.
3. La eanette est endommagge
et ne tourne pas en douceur,

Consultez ta page 35
Consultez to page 193
Changez la canette.

1,
2_
3.
4.
5,
6.

L'atguille
est real msgr_e,
L'atguitle
est tordue ou dpointge.
La vis de serrage de l'atguilIe
est desserrge.
Le fil d'atguille est trop tendu.
Le tissu n_est pas ttrg vers l'arribre tme fots I'opdratton
L'aiguille
est tropfine pour le ttssu d coudre.

Consaltez
Consultez
Consuitez
Consultez
Consultez
ConsuItez

I.

La nettetd de l'affichage

_ cristazLv tiqutdes

de couture

n 'est pas correctemeut

tetTnm_e.

r_gtde.

I. L 'aiguille est mat insdrde.
2. L'atguille
est tordue ou gpotntde.
3. L'atguille
et/ou les fils ne conviennent
pas ?7la piece de ttssu a coudre.
4. Une atguille d pomte bteue n _est pas utilisffe pour les ttssus extensibles,
tissas synth_ttques.
5. Le fil d'aiguille est mat enfil&
6. La pressi°n appliquee par le pied presseur n'est pas suffisante"
7. Mauvais choix d' aiguille.

los tissus

la
Ia
la
la
ta
la

page
page
page
page
page
page

31
3I
31
41
70
31

ConsMtez la page 48
R_glez a nouveau.

trds fins et tes

Consultez
Consultez
Consultez
Consuttez

la
la
ta
la

page
page
page
page

31
31
31
31

Consultez la page 36
Consultez [a page 12
Changez l'aigaille.

187

PROBLEMAS
Que hater

DE FUNCIONAMIENTO

euando

Problema

Causa probable
t.
2.
3,
4,
5.
6.
7,

Se rompe el
hilo de la aguja

1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente
2, Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas.
3, La canilla se ha estropeado y no gira correctamente,

Se rompe la aguja

1.
2.
3.
4,
5.

en su alojamlento,

La aguja no estri blen colocada,
La aguja estri de_puntada o dobtada.
El tornillo det sujetador de aguja est_i flojo.
La tensidn del hilo de la aguja es excesiva,
La tela no se extraido hacia atrris al terminar la costura.

Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea

prig.
prig.
prig.
prig,
prig,
prig.
prig.

37
42
32
32
39
7!
32

Vea prig. 35
Vea prig. 194
Camble la canilla

I

6. La aguja es demasiado fina para la tela que se estri cosiendo,

Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea

I

1. La nitidez de la pantalta de cristal lfquido no estri bien ajustada.

Vea prig. 48
Reajustar

I.
2.
3.
4.
5.
6.
7,

Vea prig. 32
Vea prig. 32
Vea prig, 32
Vea prig. 32
Vea prig, 37
Vea pgg, 13
Cambie la aguja

no

AI eoser se sattan
algunas puntadas

188

El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensidn del hiIo de fa aguja es excesiva,
La aguja est_i despuntada o doblada,
La aguja no esta bien cotocada.
Los hilos de ia aguja y la canflla no estrin bien cotocados debajo del prensatelas at empezar a coser.
La teta no se ha extrafdo hacia atrfis al terrmnar ta costura.
Hilo demasiado grueso para la aguja,

Se rompe el hilo
de la eanilla

La pantalla
se ve bien

Refereneia

La aguja no estri bien colocada,
La aguja est_i despuntada o doblada,
La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est_i cosiendo,
No se estri utilizando ta aguja de talrn azul para coser tejidos elristicos o tejidos sintducos finos,
E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La presidn del prensatelas es insuficiente.
La aguja utilizada no es ta adecuada,

prig.
prig,
prig.
prig,
prig,
prig,

32
32
32
42
71
32

What

to do when

(cont'd)

f

Reference

Cause

Condition

,,, ,,,,,., ...............

,,,,,,,, .....................................

1.
2.
3.
4.

Seam puckering

The cloth is not feeding
smoothly.

The
The
The
The

Refer
Refer
Refer
Make

needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded correctly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.

5. The presser foot pressure Js not correctly adiusted.

Refer to page 12

1. The feed dog is packed with tint.
2. The presser foot pressure is too weak.
3. The stitches are too fine.

Refer to page 192
Refer to page 12
Make stitch coarse

4. The feed dog was not raised after "drop feed"

Refer to page 55

was used.

1. The needle thread tension is too loose.
Gathering

Refer to page 40
Refer to page 30

2. The needle is too heavy or light for the fabrics being sewn.
1. The machine is not plugged in or plugs are not fully inserted.

The machine

doesn't

work.

to page 40
to page 36
to page 30
stitch dense

Refer to page 10
Refer to page 192
Refer to page 34

2. A thread is caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is kept in the winding position.

Patterns are distorted_

Refer to page 34

The automatic buttonhole
stitches are not working.

1. The stitch _ength is not suitable for the fabric being sewn.
2. interfacing is not used with stretch fabrics.

Refer to page 118
Use interfacing

Noisy operation

1, There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race.
3. When turn on the power switch, slight resonant sound is coming out from the stepping motors.

Refer to page t92
Refer to page 192
Not abnormal

Safety circuit for static electricity countermeasure

Turn off the power switch once,
and turn on the power switch

Machine is stopped on the
sewing, ignore the button
you press or does not
change the display on the
LCD.

is working.

again,
.,

.....

.............

189

D_paunage

(suite)

f
D,_fecmosit_

Apparition

Cause

L
2.

Left! d'atgtdlle
Le fil d'atguille

est trop tendu.
est mal enfil_.

4.
3.
5.

La longtteur de point de convtent pas au tissu d coadre
L'atguille
pourestte real
ttssu rggl#e.
d coudre.
La pression estdutrop
ptedgrosse
presseur

1,

Accumu[atton

2.
3,

La presston appliquge par le pted presseur
Les potnts sont trop fins.

4,

La griffe d'entrat_nentent

1.
2.

Le fil d'aiguille n "est pas assez tendtt,
L'atguille
ne convient pas art tisstt {t coudre.

Consultez
Consultez

la page 41.
la page 31.

1.
2.

La machine n 'est pas branchde.
Until est prts clans la navette.

3.

La broche

Consuttez
Consultez
Consultez

fa page 10.
fa page 193.
la page 34.

Consultez

ta page 34.

Consultez

pas en

douceur.

d'assemblage.

La machine
pas.

Les motifs

ne fonctionne

La ntachine
couture, en
bouton que
ne changez
visualisation

d_t bobtneur

trop longs).

sin" ta griffe d'entrafnement.
est trop faible.

n;a pas dtd sortie aprds avoir dt# rentrge pottr une opdratton

reste en positron

des
ne

est bruyante.

est arr_tde sur la
iguorant le
vous pressez ou
pas la
sur I'LCD.

Consu[tez

la page

12.

Consultez

ta page ]93.

Consultez la page 12.
Fattes des points plus gros.
Consultez la page 55,

.

de bobmage,

sont ddform_s.

Le rdglage automatique
points pour boutonnibres
fonctionne
pas.

La ntachine

de charpte

(points

[a page 41.

Consuttez la page 36.
Consttltez la page 3L
Faites des points plus courts,

de fronces.

Le tissu n'avauce

Probt_me

Correc_f

1.
2.

La [ongueur de point ne convtent pax au ttssu a coudre.
L _entoilage n "est pas zttilisd stw des ttsstts extensibles,

Consultez ta page 1t8.
Utiliser t' entoiltage.

t.

Until

2.

Acctnntdation

3,

Lors d'athtn_er

Consultez la page 193,
Consultez la page 193.
Non anormaL

Le cwctat

est pros dans la navette.
de charpie

dans le porte-bobme

t'interrupteur

de sdcurttd

de ptttssance,

pour contre-mesure

ou ta navette.
[e son rYsonnant

d'dlectrtctt_

statique

l_ger sort des moteurs
foncttonne.

passe

_tpasse.

Etetndre

l'interruptear

de

potssance ttne fot& et alhtmer
t'interrupteur
de poissance de
nouveau.
.J

190

Que hacer

cuando (continuaci6n)
Problema

Frunce

las eosturas

Referenda

Causa probable
t.
2.
3.
4.
5.

La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva.
Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La aguja es demasiado grande para la tela que se estri cosiendo.
La tongitud de puntada es demasiado grande para la teta que se estfi coslendo.
La presi6n del prensateias no esta correctamente ajustada.

i, Se han acumulado restos de hilos en los dientes det transporte.

[

La tela no se arrastra
uniformemente

2. La presidn del prensatelas est_i demasiado floja.
3. La longitud de puntada es demasiado pequefia.
4. No se ha Ievantado los dientes del transporte despuds de haberlos bajado para atgdn trabalO
espeeffico (Bordar, coser botones, etc.!.

El hilo de la aguja
se aeumula por debajo

1. La tensi6n det hilo de la aguja estri muy baja.
2, La aguja es demasiado grande o demasiado pequefia para ta tela que se estri costendo.

La mfiquina no funeiona

1, Las conexiones de la mdquina no estfin Nen mtroducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en ei garfio.
3, El devanador de canilIas estfi en la posici6n de devanado.

Vea prig. 42
Vea prig. 37
Vea prig. 32
Dismmuya la longltud
Vea prig. I3
Vea prig.
Vea prig.
Aumente
Vea prig.

194
13
la long_tud
56

Vea prig. I 1
Vea prig+194
Vea p_g. 34
Vea prig. 34

Los patrones salen
distorsionados
Los ojales no son id6nticos
en iongitud y forma

1, La longitud de puntada no es la adecuada para ta teia que se estri cosiendo.
2. Estfi cosiendo una tela muy fina y elristlca.

Vea prig. 118
Utitizar el entrelazamiento.

La m_iquina hate
ruido al coser

I, Se ha enganchado un hilo en el garfio,
2. Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas o en et garfio.
3. Cuando enclende ta mfiquina, el motor intermitente hace ruido un poco resonante.

Vea prig. 194
Vea prig, 194
No anormal

1. E1 circuito de seguridad para contramedida

Apague lamdquma y
enci6ndela otravez.

La mfiquina termina al
eoser, no naciendo easo al
bot6n que usted presiona,
o exposiei6n de la pantalla
de eristal Ifquido no
cambia.

de elecmcidad

estritica funciona.

191

CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning

the machine
I The first step should be to make sure that the

sewing

machine has been unplugged.

l

To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times,
Unplug the machine and remove the presser foot and needle.

Cleaning

the bobbin

holder

Clean

the hook race

and feed dog

@
Remove the cover plate by sliding the hook cover plate release button to
the right, Take out the bobbin, Brush out dust and lint. (You may also
use a vacuum cleaner,)

Clean the feed dogs, hook race and bobbin holder with the tint brush and
a soft dry cloth.

Cleaning

Assemble

the hook race

the hook race
I

.,

Ill

@
.... J

Remove the set screw on the left hand side of the needle plate with the
screwdriver supplied with the machine,

Insert the bobbin hotder so that the knob fits next to the stopper in the
hook race,

Remove the needle plate,

Attach needle plate with screw.

Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove iL

I92

ENTRETIEN
Nettoyage

de la machine

_ coudre
Le premter_

Nettoyez

souvent

D_branchez

Nettoyage

ies pikees

la machine

prmc&ales

et enlevez

pas dmt

st vous voulez

te pied presseur

et_

a_seg_lre_

que fa machine

de

ql

e

offre totqours

DE LA MACHINE

]
ta machine

(t coudre

son rendement

a _td d_branch_e.

!I

maximum.

et l'aiguiUe.

Nettoyage

du porte.canette

de ta navette

et des griffes

d'entrafnement

1
Retirez fa plaque-couvercle
en faisant glisser le bouton de d_gagement
de la plaque vers la droite. Sortez la canette. Enlevez fa poussibre et la
charpie {t l'atde d' une brosse (Vous pouvez dgalement utiIiser un

Nettoyez tes griffes d'entra_nement,
ta navette et te porte-navette
l 'aide d'une brosse gt charpie et d'un chiffon sec doux.

d

aspirateur)

Nettoyage

de la navette

Assemblage

de la navette

f

A t'atde da tournevtsfourm
avec la machine, rettrer ta vis de rgglage du
cOt_ gauche de la plaque (z atgaille. Retirez la plaque a atguille. Retirez
ta canette. Soulevez le porte-canette
et enlevez-le.

Insdrez Ie porte-canette
de fagon que [e bouton se trouve pros de fa
butge d'arr_t clans la navette. Fixez Ia plaque d aiguille _t l'aide de la
VlS.

193

MANTEN1MIENTO

DE LA MAQUINA

de la mfiquina

Limpieza

[ Asegalrese de que |a mfiquina no estd enchufada,
Para asegurar el buen funcionamiento

j

de la mfiquina, es necesano que limpid periddicamente

clertas partes esenciales.

Quite ias conexiones de la m_iquina (la del pedal y la de la corriente) y tambidn la aguja y el pie plensateias antes de empezar la limpieza,
Limpieza

del portacanillas

Limpieza
".,

(9

........

:5; .........

O

1

Retire ta tapa de acceso a la canilla empujando el pulsador de apertura
hacia ta derecha.

f

®

Limpid los dientes det transporte, el garfio y et portacanillas
cepillo y con un trapo seco y limpio (que no deje petusa).

con un

Saque fa canilla,
Limpid con un cepillo (puede utilizar tambidn un pequefio aspirador).
Limpieza

del garfio

y los dientes

del transporte

desmontaje

Montaje

JlIm

_..(_)

...................

_

,_(_)

Desatornille e[ tomillo que sujeta la placa de aguja con et destornillador
suministrado con la mgquina.

J

Qmte la placa de aguja.

Poseslond el portacanillas de forma que se mtroduzca en [a lanzadera
con las marcas triangutares aIineadas y su saliente prdxlmo al tope det
alojamlento.

Qmte ta canilla y el portacanillas (observe la figura).

Coloque ta placa de aguja y sujdteta con su tornillo.

194

Oiling

the machine
!

machine has been unplugged,

I The first step should be to make sure that the sewing

Huilage

t

de la machine
1

t

Le

p_'e_.,,ie_

Engrase

pa,

do_t

_t_e

as,egl,re

de

q,,e

[a

,,,clc,,,ne

a

co,,dl'e

a

ete

deb_a,,chee.

I

de la m_iquina

[ AsegLirese de que la m_quma no est_ enchufada.

I

Open face cover plate and oil two points as shown below at least once a year.
One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil; otherwise it may stain fabrics.
tn case machine is not used for an extended time, off it before sewing. Use
Kenmore sewing machine oil.
No other oiling is required.
Ouvrez la plaque frontale et htdlez les pohzts tndiques au moins une fots par an.
Une ott deltx gouttes d'huile suffisent. S'il y a des coutures, essuyez-les pour ne
pas tacher votre ouvrage.
Si votre machine
Utilisez

de I'huiIe

Non huilage

reste longtemps
Kenmore

sans seruir,

pour machine

huitez la avant de coudre.

a coudre.

de atttre type est requis.

Abra ia tapa frontal y engrase los puntos mdicados per to menos una vez at afio.
Bastarfi una o dos gotas de aceite_
Qmte el aceite sobrante pues de Jo contrario ensuciarfi la tela.
Si la mfiquina no ha side usada en mucho tiempo, engr_sela antes de coser.
Use acelte de m_.quinas de coser de buena calidad,
No se require ningdn otto ripe de lubncaci6n.

"

_

195

PARTS LIST

LISTE DES PIECES
1

LISTA DE PARTES

2

3

5

4

7

/

%

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

®

@

26

27

28

29

30

31

34

32

%

®®@%
33

%

9

J 2 / /
25

8

35

36

37

38

39

4O

%
.....

196

t

All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING

REPA}R FARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING

INFORMATION:

Ref. No.
1
2
3
4

1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM
tf the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
transmitted to a Sears repair parts distribution center for expedited handling.

For the repair
delivered

or replacement

directly

to your home.

Call 7 am - 7 pm, 7 days

1-800-366-PART
(1-800-366-7278)

parts you need

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Part No.

Description

*102869107
802422002
102403202
650807008
813404013 _
647814020
647814031
647814042
6478140531
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
820817015
823803006
822801001
826811006
_784805004
000009906
647808009
820832005
647803004
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
_200080103
"200031109
*200032100
"200030108
"200029104
_200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109

10 bobbins
Quilter guide
Spool pm felt
Needle set
No.11 Stretch fabric needles (BLU)
No.ll Single needles (ORG)
No.14 Single needles (RED)
No,16 Single needles (PUR)
No.18 Single needles (GRN)
Twin needle
Additional spool p_n
Automatic buttonhole foot (N)
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Blind hem foot
Zipper foot
Overedge foot
Sliding buttonhole foot (J)
Needle threader
Light butb
Buttonhole opener
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Deep groove pin-tack foot
Hemmer foot (2 mm)
Hemmer foot set (4 mm, 6 ram)
Ribbon/Sequine foot
Applique foot
Cording foot
1/4"" seam foot
Teflon foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
Pin-tuck cord guide
Circular stitch attachment

a week,
* These items are not furnished
instructions above.

with the machine,

but may be ordered per

197

Toutes ees pikces peuvent _tre commandges clans tm magasm Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
I.
2.
3.

LE NUMERO DE LA PIECE
LA DESIGNATION
DE LA PIECE
LE NUM_RO
DE MODELE

4,

LE NOM DE LA MACHINE

Si les pi_ces ne sont pas disponibles
sur place, votre commande sera
transnzise glectroniqaement
d notre d_pOt central des pikces de rechange,

Repere

N ° de piOce

1
2
3
4

*102869107
802422002
102403202
650807O08
813404013
647814020
647814031
647814042
.647814053
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
82O817015
823803006
822801001
826811006
*784805004
000009906
647808009
820832005
647803004
'741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*2000301O8
*200029104
*200O28103
*200027102
*214872011
*914620000
*200078108
*200079109

5
6
7

8
9
I0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Dgstgnatton

"]
|
|
|
_)

10 canettes
Rondelle de feutre
GlUde a ntatelasser
Jeu d'aiguilles
Atg, d ttssus extensibles-botte
BLEUE
Aiguilles no 11 - ORANGE
Aiguilles rio 14 - ROUGE
Aiguilles rio 16- POURPRE
Aiguilles no 18- VERTE
Atguilte jumelde
Broche a bobme supplgmentatre
Pied a boutonnikre
automatique
(N)
Pied-de-btche
a point droit
Pied norma! d point zigzag
Pied-de-btche
a point lancd
Pied d point d'ourtet invisible
Pied _ fermeture
0 glissikre
Pied d suueter
Calibre fi boutonnieres
coulissant (J)
Enfile-atguille
Ampoule d' gclatrage
Ouvre-boutonnibres
Gros tournevts
Petit tournevis
Huile
Brosse d charpie
Grand porte-bobme
Petit porte- bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied faufilage
Pied pour nervures
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour routotte (4 ram!6 ram)
Pied rubatdpaillette
Pied pour applique
Accessoire
de fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied en teflon
Pied d galets
Bordeur
Pied ntveleur
Pied plisseur-froncecur
Jeu gttide-cordonnet
pour neta,ures
Accessotre
de couture circulatre

* Ces articles tie sont pasfournis avec la machine, mats peuvent _tre commandds
comme mdiqud art hattt de page.

198

Todas las partes listadas
de Servicio Sears.

aquf se pueden

CUANDO
ORDENE REPUESTOS,
SIGUIENTE
INFORMACION:

1.
2.
3.
4.

ordenar

SIEMPRE

de cuatquier

SUMNISTRE

Tienda

o Centro

LA

NI)MERO DE LA PARTE
DESCRIPCION DE LA PARTE
NI)MERO DEL MODELO
NOMBRE DEL ARTICULO

Si fas partes que necesita no se consiguen localmente, su orden ser_i
electromcamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears
para su envlo lnmediato.

Para ordenar piezas con entrega
domicilio-1-800-659-7084

a

Referencm
f
2
3
4

5
6
7
8
9
10
11
12
13
t4
I5
I6
I7
I8
i9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Nfimero de la pa_e
*102869107
802422002
102403202
650807008
(813404013_
647814020|
] 6478140311
1647814042 /
647814053)
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
820817015
823803006
822801001
826811006
'_84805004
000009906
647808009
820832005
647803004
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
*200080103
_200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
"200078108
*200079109

Descnpci6n
I0 bobinas
Gufa para acolehar
Fieltro para portacarrete
Caja de agujas
Agujas No. 11 de teta eI_sUca (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja!
Agujas No, I4 sencillas (rojo)
Agujas No. 16 sencillas (pt]rpura)
Aguj as No, 18 sencilIas (verde)
Aguja gemela
Soporte de bobma adicionat
Pie de ojal autom_itico (N)
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie para puntada en satfn
Pie para puntada de dobtadillo invisible
Pie de cremallera
Pie para coser a punto por enc_ma
Pie para ojales (J)
Enhebrador de aguja
BombiIIa
Abreojaies
Destomillador grande
Pequefio destornillador
Aceite
Cepillo para pelusa
Soporte de bobina grande
Soporte de bobina pequefia
Pie para entubar
Pie recogrdor
Pie para aIforzas
Pie de alforcita (ranura profunda)
Pie para dobladillo
Pie de dobladillo (4 mm / 6 ram)
Pie de cinta/lentejuela
Pie para aplique
Pie del corddn
Pie de puntada recta con t/4" gufa
Pie de "teflon "
Pie con rodilIos
Pie para atar
Pie de dobfe arrastre
Pie para fruncidos
Juego de gufa de corddn de alforclta
Accesorio.de costura circular

* Estos art_cutos no se proveen con ta mfiquina, pero pueden ser ordenados con
tas instrucciones arriba descritas.

199

For the repair or replacement parts youneed
delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.

1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega
domicilio-1-800-659-7084

a

For in-house major brand repair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparaci6n
domicilio-1-800-676-5811

a

For the location of a Sears Parts and Repair
Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday*Saturday.

1-800-827-6655
When requesting service or odering
parts, always provide the following
information:
• Product Type • Part Number
• Model Number • Part Description
SEARS, ROEBUCK AND CO., Hoffman

EA/R,$
g;/¢;/.,f/;l_"t#;trl[_t._
America's

Rep_.fr Spec_a#,_t$

Estates, IL 60179

SEWING

MACHINE

Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever ex}st for repair parts or servme, simply contact your nearest
Sears Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit.
The mode] number will be shown on the nomenclature
WHEN ORDERING

plate on the back of your sewing machine. See page 4 for Jocation.

REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING

* MODEL NUMBER

* NAME OF ITEM

INFORMATION:

* PART DESCRIPTION

If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically

ENTRETIEN

transmitted

to a Sears Repair Parts Distribution

Center for handling.

DE LA MACHINE

La //tacht/te d cottdre Keltlltore, qae vous possddez /ttotate/ta/tt tie devratt lJas voas causer de soucts. Tottlefots, il se pent qzt u/t joto" il sort
ndcessaire de remptacer des piOces d' ttstu°e. Adressez-votts
atots art Servtce art client Scars. Si voas appelez ou passez aotts volt*, soyez eJl mesure
de/loasfottmttr
&s
l°dtlSelgtlelltdtttS

doll[

tlOtlS

aVO¿IS

DeSOltl.

Le /tatltdro de/ttodOte de votre /Ttacht/te a cottdre
de [a machtne, COlttme motttre page 4.
QUAND

VOUS COMMANDEZ

N ° DE PIECE
N ° DE MODELE
Si des pibces
rechange.

DES PIECES

sat [a piaqtte stg/ta[Jttqtte,

DE RECHANGE,

FOURNISSEZ

TOUJOURS

sur place,

votre coatmande

sera transnttse

dlectroatqttetttent

ORDENE

REPUESTOS,
* NOMBER_

Si las partes que neceslta
envfo.

SIEMPRE
DEL ITEM,

no se lc conslguen

SUMINISTRE

LA SIGUIENTE

* DESCRIPCION

SUIVANTS:

a notre DdpOt ce/ttrai Sears

des piOces de

ROEBUCK

AND

contacte

en ta parte posterior de su mfiquma de coser.

su Centro de

Vea la p_igma 4

INFORMACION:

DE LA PARTE

[ocalmente, su orden serfi etectr6nicamente

SEARS,

S-385

1GNEMENTS

su Mfiquina de Coser Kenmore. sl se presenta ta necesidad de repuestos o servzclo, slmplemente
Asegtirese de proveer toda la informacidn pertmente cuando nos llame o visite.

El nitmero de modelo de su m_quina de coser se puede ver en Ia placa de nomenclatura,
para su locaIizacidn.

* NO. MODELO,

LES RENSE

DE COSER

Ahora que usted ha comprado
Servicms Sears mils cercano,

CUANDO

qut est d l'arriOre

D£'SIGNATION
DE LA PlECE
MACHINE A COUDRE

ne so/tt pas disponibles

SU MAQUINA

est /ttarqad

CO.,

HOFF[VlAN

Printed in Tafwan

translmtida

ESTATES,

al Centro de Distribucidn

de Repuestos

Sears para su

IL 60179

tntprtmd e. Taiwan

hnpreso en Taiwan

828-801-021 (_)



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 211
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseNone
Producer                        : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13
Create Date                     : Tue Jul 22 04:19:59 2008
Author                          : 
Title                           : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu