Kenmore 38519153690 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0712542
KENMORE Electronic Sewing Manual L0712542 KENMORE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE Electronic Sewing installation guides
User Manual: Kenmore 38519153690 38519153690 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38519153690. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 211 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

OW'N ER'S MANUAl.
MANUEL D'UTILISATION
MANUALDEINSTRUCCIONES
SEWING MACHINE
MACHINE ACOUDRE
MAQUINA DE COSER
MODEL
MODELE
MODELO 385. 19153

SEARS, ROEBUCKANDCO.
Deer Customer:
You have lust invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific Instructions are gEven on threading, tension adiustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
PIease remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the modei number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Record in space provided below the model number and sena]
number of this appliance. The model number and serial number
are tocated on the nomenclature plate, as identified on Page 9 of
this booklet.
Model No. 385. Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THiS MODEL IS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.

IMPORTANT
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER -re reduce the nsk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same
type rated 13.2 V d.c., 3 Watts,
3. Do not reach for a sewing machine that has fatlen into water. Unplug
immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or
iniury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. CIose attention as necessary when this sewing
machine Js used by or near children.
2. Use thJs sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this
manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authonzed dealer or service center for
examination, repair, eiectncai or mechanical adjustment.
4,
5,
6.
7,
9.
10.
!1.
12.
13.
14.
15.
Never operate the sewtng machine with any air opening blocked, Keep ventilation
open=rigs of the sewing machine and foot controller free from accumulation of
lint, dust, and loose cloth.
Never drop or insert any obiect into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen Is being administered,
To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from
outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the
sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needfe to
break,
Do not use bent needles,
Do not pull or push fabnc while stitching, It may deflect the needle causing it to
break.
Switch the sewing machine off ("0°') when making any adiustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or
changing presser foot, and the like.
Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other adiustments mentioned in the
instruction manual.
SAVE INSTRUCTIONS
_mWabhenusing your sewing machine for the first few times, p_ace a waste i
/
nc under the presser foot and run the machine without thread for a few ]
inutes. Wipe away any oil which may have appeared.

SEARS, ROEBUCK AND CO.
ChOre Cliente,
Vous avez fait un investissement judicteux en achetant cette superbe machine a coudre gtpoint zigzag.
Avant de volts servir de votre nouvelle machine _coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel d'instructions, qai a dtd rddigd de fa_on claire et concise. Volts profiterez ainsi de toutes les
commoditds qu" apporte cette machine et volts saurez comment en prendre soin.
Les diverses opgrations pour passer les ills, rffgler la tension, nettoyer la navette, huiler le mouvement.
etc. sont traitges en ddtail. Vous obtiendrez ainsi d"excellents rdsultats et vous vous dviterez les frais de
ddplacement d'un rdparatem; pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsab&
Iit_.
Si volts dgsirez nous poser des questions particuli_res, concernant l°emploi ou l'entretien de votre
machine, n'hdsltez pas dle faire en volts adressant ?t votre magasm Sears habitueL Dams route communt-
cation dcrite ott parlde, soyez toujours en mesare de nous donner les numdros de modkle et de sdrie de
votre machine gt coudre.
Machine hcoudre Kenmore
Marquez dans les espaces ci-dessous, les nlmldros de modkle et de
sgrie de votre machine, Its sont inscrits sur la plaque slgnal_tique.
dont l'emplacement sur ta machlne est mdiqud fi la page 9 de ce
manuel.
N°de module: 385. N °de sdrie:
Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus lard.
MACHINE f4 AIGU1LLE CENTRALE ET BARRE BASSE NORMAL_.
m

Consignes de S curit Importantes
Votre machine _coudre est confue uniquement pour l usage mdnager. Pri_re de lire
routes les constgnes avant de l'utiliser.
DANGER_ _o,,r rdduire le risque de la commotion glectrique.
L Nejamats latsser la machine branchde. Ddbrancher [a machine aprOs ehaque
utilisation et avant chaque ne nettoyage.
2o Ne pas manquer a ddbrancher Ia machme avant le remplacement de lampes.
Remplacer l'ampoule par un nouveau ampoule du rn_rnk type a 13.2 V d.c., 3
Watts.
3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine, lorsque celle-ct est tombde
dans 1 eau. La dgbrancher tout de suite,
4. Ne pas placer ou ddposer la machine a l'endroit ou elle risque de tomber ou
rentrer darts un tube ou un drier.
Ne mettre ou faire tomber la machine ni dans l' eau nt clans d' autres liqurdes.
AVERTISSE our ,er,s ,,ede,a
brt_lure, la raise en feu, la commotion _lectrique. ou la blessare art corps humain.
I. Ne pas permettre de latsser utiliser la machine comme jouet d' enfant. H
faut payer l'attentton particulier, torsqtte la machine est utilisde _t ta
portge des enfants,
2. Utiliser la machine umquement pour l'usage prdvu clans te prdsent manuel
N'utiliser que les accessoires recommandgs par le fabricant dans ce manuel
3. Nejamais mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de con rant
est en gtat endommagg, ou si elle ne fonctionne pas correctement, ou encore si
elle est tombde par terre, endommagde, ou tombde dans l' eau,
Renvoyer la machbre art distributeur ou au centre de sen, ice autorisd le plus
proche de votre maison pour faire effectrter dventuellement [a vdrificatton, la
r_paration, et l'ajustement dlectrique ou mgcantque.
4.
5_
Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage bloqudes.
Mamtentr les ouvertures d'adras de la machine et la pgdale de cornmande en
dtat exempt de la peluche, de la poussi_re et des pikces d'dtoffe.
Ne janzats latsser tomber art tntrodutre un objet quelconqne dans les
ouvertures.
• 6. Ne pas utiliser la machine en plein air.
7. Ne pas mettre la machine err service dl'endroit o_t des prodtats en agrosol
(bombe adrosol) sont utilisds, art t' o._3,gkne est manipulg_
8. Pour dgconnecter la machine, tourner tous les contrOleurs dla position OFF ("
0"), etptas la d_brancher.
9. Ne pas ddbrancher la machine, err ttrant let le cordon. Pour la ddbrancher, tentr
la prise de courant dla main, mats pas le cordon.
I0_ Ecarter vos dolts de torts les parties err mortvement, ll fattt payer l'attention
notamment atttour de l'aiguille de la machine.
11. Utiliser toujours la plaque d'aiguille approprige, l_ plaque irrapproprig rrsque
de casser l' aiguille.
12. Ne pas utiliser l'arguille flgchte.
13. Ne pas trrer ou pousser l' gtoffe pendant l 'opgratton de ptqftres. Ceta risque de
fldchir l' aiguilIe, fintssant par la casser.
14. Mettre le commutateur de la machme a la position OFF (" 0 "), iorsque vous
procddez, dans la zone d atguille, aro: opdratrons telles que l' enfilage de
I' aiguille, le remplacement des atguiltes, l'enfitage de la bobtne, remptacement
des pressures, etc..
15, Ddbrancher ta machine sans faute, avant d" enlever les cortvertures, de htbrifier
la machine, ou de proc_der gt d'autres ajttstements menttonngs darts le manuel
d' instructton.
Respecter Ces Consignes
Lorsque l'on utilise la machine a coudre pour la premikre fois, metier
un bout de chiffon sous le pied et faire tournet" la machine sans fil
pendant qttelqttes nzinrttes. Essuyer routes les traces d'hnine qttt
pourratent apparaftre.

SEARS, ROEBUCK AND CO.
Est:mado Cliente:
Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
m_iquina Kenmore, pot favor det6ngase por urt momento y lea cuidadosamente este manual el cuaI
contiene instruccmnes de c6mo manejar y cuidar su mfiquina.
Aquf encontmr_i mstruccmnes especfficas sobre enhebrado, ajuste de ta tensidn, limpleza, engrase, etc.
Esto le permitirfi obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio mnecesarios por
condicmnes fuera de nuestro control.
En su almac6n Sears m_is cercano s:empre hay disponibtes consejos para el manejo y cuidado de su
m_iquma. Pot favor recuerde, s_ tiene preguntas acerca de su m_iquina o necesita partes o serv:cm,
siempre mencione el ndmero de! modeio y el nfimero de serie cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE
Anote en el espac:o inferior tos ntlmeros de modelo y sene
de esta m_iquina. Los nfimeros de modeto y sene est_n
tocalizados en la ptaca de nomenclatura como se indica en
la pfigina 9 de este manual.
Modelo No. 385. Sene No.
Recuerde estos mimeros para f_uturas referencias.
ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BAILRA CORTA

INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso domestico.
Lea todas ias mstrucmones antes de usar esta mfiquina de coser.
PELIGRO-- Para reducir el riesgo de choque el6ctnco:
1. La m_iquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarfa de ta toma el_ctnca tan pronto termine de usarla y
antes de limpiarla.
2, Siempre debe desconectarfa antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mlsmo ttpo de 13.2 V dc., 3 vatios.
3. No debe recogeda sl se ha cafdo al agua. Inmediatamente descon&teta.
4. No coloque oguarde la m8quina donde pueda caer oser nrada dentro de una
bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA_ Parareducirel riesgode
quemaduras, incendio, choque el6ctnco o dafio alas personas:
1. No permlta que su m_iquina de coser sea usada como juguete,
Preste mucha atencidn cuando la utilice cerca de nifios.
2. Utilice este m_iquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe
en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como
los conteniclos en este manual.
3. Nunca opere esta m_iqmna si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta
trabajando apropiadamente, sl se ha caido o dafiado, osi ha cafdo en agua.
Devuelva la mfiquina al centro de servicio o punto de venta autonzado mils
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o el6ctnco.
4. Nunca opere fa mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventflaci6n de la m_iquina de coser y el control de
pedal fibres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
,
6,
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Nunca deje caer o introduzca objetos en nmguna abertnra de la m_iquina,
No la utilice en exteriores.
No opere donde se utilizan aerosoles ositios de administracidn de oxfgeno,
Para desconectar, coIoque todos los controles en poslci6n de apagado, entonces
rettre el enchufe de ta toma eldctrica.
No desconecter halando det cable. Para desconectar, hate del enchufe, no del
cable.
Mantenga los dedos fuera de tas partes en movimiento. Se reqmere especial
cuidado atrededor de ta agnja de la mfiquina de coser.
Siempre utilice la ptaca de aguja adecuada. La placa eqmvocada puede causar
que se rompa la aguja.
No utilize agujas dobladas,
No hale o empuje ta tela mmntras cose, Esto puede desviar la aguja
ocaslonando que se rompa.
Apage la m_iquina cuando haya cuafquier ajuste en el firea de la aguta, como
enhebrar la aguta, camblar la aguja, ensartar el carrete o camNar el pie de
presi6n.
Siempre desconecte la m_iquina de coser de la toma eldctrica cuando remueva
las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencmnados en el manual
de mstrucciones.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por pnmera vez su maquma de coser, s_tue una pmza
de teta bajo el pie prensatelas y haga funcionar ta mfiquina, sin hilo,
durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras
de aceite, limpielas y cosa normalmente.
VI

q
_.r-
71
&
€
_=
71
÷
€
€
71
3"
71
÷
71
71
÷
71
1
#
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears wifl, free of charge,
repair defects in material or workmanship which appear Jnthe sewing
machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL
EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge,
repair defects in matenal or workmanship which appear in the
electrical and electronic equipment of he sewing machine, including
motor, wiring electronic components, motor, wiring, switch and speed
control and pnnted circuit boards.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND
MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge,
repiace any parts and provide mechanicaJ service necessary for proper
operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE
SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE
CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
if this machine is used for commercial or rental purposes, the above
warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from province to province.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN
ESTATES, IL 60179
,#
€
#
¢
#
#
#
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME _}
DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, i_partir de la date d'achat, Sears rgparera
gratuitement tout d_faut de mat_rtau ott de fabrtcatton que
appara_tra darts le mdcamsme de votre machine.
GARANTIE. TOTALE. DE DEUX ANS SUIt
L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, it partir de la date d' achat, Sears r_parera
gratuttement tout d_faut de matdriau ou de fabrication que
_appara_tra clans le moteur, lafits, l'interrupteur ou [a commande de
vitesse de marche, darts les circuits dlectromques ou glectriques.
g
€GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES O
PIECES,ET LA MISE A U POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _tpartir de Ia date d' achat, Sears fera
gratuitement tout remplacement de pikce et r_glage n_cessatres au
bon foncttonnement de la machine; l'entretten ordinaire dtant ?t la *
charge de l' utiIisateur.
i? POUR BE'NEFICIER DES A VANTAGES QU'OFFRE LA _}
GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS ,4 VOTRE
MAGASIN HABITURE OU AU SERVICE APRES-VENTE
SEARS, PARTOUT A U [_TATS-UNIS.
Si cette machine fi coudre sert _t des fins commerc_a[es ou de
location. [a garantie ci-dessus se lbntte _z90 jours dcompter de la
date d' achat,
---- Cette garantte vous donne des droits lggattx prgcis, et
$dventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une
province d ttne atttre.
"_ SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN
tt ESTATES, IL 60179

GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AlqOS EN LA CABEZA
DE LA MAQUINA DE COSER
+ +
Dumnte 25 afios desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de +
costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan
€presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la mfiquina
1_ de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2AltOS EN EQUIPO _
ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de
costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan
€presentarse en el equipo et_ctnco de la mfiquina de coser, incluyendo €
componentes eldctricos, motor, alambrada, interruptor y control de
veiocidad. ---
+ +
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS -
÷ +
LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS +
Durante 90 dfas desde la fecha de Ia compra, Sears ofrece, Iibre de
costo, reemplazar cualquiera parte yproveer el servicio mecfinico +
necesano para ta apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto
para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTtA SE PUEDE OBTENER +
ENVIAND0 LA MAQUINA DE COSER AL lJ
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS
+ CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta mfiquina de coser se utiliza para propdsitos comerciales o de
alquiler, la cobermra de garanffa citada mils arriba es vfilida finicamente
+ durante 90 dfas a parfir de la fecha de compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, pero usted
+ puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de provincia a +
provincia.
gSEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES,
IL 60179

Specification of the machine
Item
Sewing speed (Maximum):
Specification
820 r,p.m. (Straight
stitch)
500 r.p.m (Automatic
buttonhole)
700 r.p.m (Other stitch)
Stitch length: 4.5 mm (Maximum)
Stitch wtdth: 7 mm (Maximum)
Stitch package (Built-m): 150
Memory capacity: Up to 31 patters
Buttonhole: Electoronic automatic-3
styles
Machine dimensions: W 410 mmx D 180 mm
x H 295 mm
Weight (Net): 19.8 lbs
J
Caractdristiques de la machine
Descrtption
Vitesse de couture
(McL_tmu/n):
Longueur du point:
Largeur du potnt •
Ensemble de points
(Encastr_):
Capactt_ de ta mdtl_otre:
BoutolI/ff kre :
Dimensions de
la machine:
Poids de la machine:
Cract_ristique
820 pottzts-tntnute
(Potnts drotts)
500 potnts-mttzute
(Commente fa_re
automattquement une
boutontzi_re)
700 points-minute (Autre
pomt)
4.5 mm (Maximum)
7 mtn (Mo_tmunt)
150
iJusqu 'a 31 motifs
3 stiles, boutonni#re
atttomatique
Largeur: 410 mnz pox
180 mm po x Hauteur: 295
177171 pO
19.8 lb
Especificaciones de la mfiquina
fArticule
Velocidad de costura
(M_xlma):
Especificaci6n
820 r,p,m. (Puntadas
rectas/
500 r,p.m. (Ojales
autom_ticos)
700 r.p.m, (Otra puntada)
Longltud de puntada: 4.5 mm (M_xlma)
Ancho de puntada: 7 mm (Mfixima)
Nfimeros de puntadas
(Incorporaci6n): 150
Capacidad de memoraa: Hasta 31 patrones
Ojaies: Eldctrico autom_tico - 3
ttpos
Dimensidn de la m_iquma: 410 mm de ancim x 180
mm de profundidad x
295 mm de attura
Peso: 19.8 lbs

TABLE OF CONTENTS
KNOW YOUR MACHINE
A portable case or cabinet is available ............................. 7
Locate and identity the parts .................................. 8 - 9
Identify the accessories ....................................... 9
PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING
Set up the machine ...................................... 10 -16
• PIug in the roach=no and switch on the power .................. t0
•Set the foot control ........................................ 12
• Check the feed balance dial ................................ 12
•Set the pressure adiusting lever ............................ t2
• Adiust the presser foot lever ................................. 14
•Thread cutter ............................................. 14
• Accessory storage box ..................................... 15
• Free-arm sewing: the removable extension table ............ 15 - 16
Know what the presser feet will do ........................... 17 - 24
• Foot storage compartment ................................. 17
• Presser foot types ..................................... 20- 24
A. Zigzag foot ............................................ 20
C, Overedge foot ......................................... 20
D, Quilter guide ........................................... 20
E. Zipper foot ........................................... 20
R Satin stitch foot ........................................ 20
G, Blind hem stitch foot ..................................... 22
H. Straight stitch foot ...................................... 22
J. Sliding buttonhole foot .................................. 22
N. Automatic buttonhole foot ............................... 22
P Embroidery foot ....................................... 22
• Check the presser foot .................................... 24
•Change the presser foot ................................... 24
Choose the needle and thread .............................. 27 -30
•Checkthe needle ......................................... 27
• Fabric, needle, thread and stitch length chart .................... 30
• To change the needle ...................................... 30
Prepare the bobbin ....................................... 33 -35
• To remove the bobbin from the machine ...................... 33
• Horizontal spool pin ........................................ 33
• Additional spool pin ........................................ 33
• Wind the bobbin ........................................... 34
• Insert the bobbin into the bobbin holder ........................ 35
Prepare the top thread .................................... 36 - 43
• Thread the needle ......................................... 36
• To use the needle threader .................................. 38
•Pick up the bobbin thread ................................... 39
•Adjust the top thread tension ................................ 40
LEARN TO USETHECONTROLS
Main function of buttons ...................................... 45
•Reverse stitch button ...................................... 45
•Auto- lock button .......................................... 45
•Up/down needle position button .............................. 45
•Control panel ............................................ 48
•Display sharpness adiusting knob ............................. 48
•Mode button .............................................. 49
•Pattern selection buttons ................................... 49
•Direct entry stitch buttons .................................. 49
•Memory button ............................................ 50
•Mirror image button ....................................... 50
oClear button .............................................. 50
•Twin needle button ....................................... 52
•Editing button ............................................ 52
•Stitch width control buttons .................................. 52
•Stitch length control buttons ................................. 52
•Message button ........................................... 53
PRACTICE COMMON STITCHING SKILLS
Use the seam guides ......................................... 54
Turn a square corner ......................................... 54
Sewing on heavy fabrics ...................................... 55
Dropping the feed dogs ........................................ 55
Basting [_ ................................................. 57
Darning [] ................................................. 59
Sew a button ................................................ 62
Put in a zipper ........................................... 64 - 67
LEARN THE STITCHES
Straight stitches [] -_[_, [] and [] .............................. 69
•Straight stitch ............................................. 69
•Topstitching .............................................. 72
•Position the needle for topstitchmg ............................ 73
•Pintucking ............................................... 76
•Quilting .................................................. 79

• Gathering................................................ 82
Straightstretch[] ............................................ 85
Lock-a-maticseam[] .......................................... 86
Outlinestretch[] ............................................ 88
Saddlestitch[] .............................................. 91
Zigzag stitches [] - _], [], [] and [] ....................... 94 - 108
Basic zigzag [] .............................................. 94
Satin stitch [] ............................................... 96
• Overcasting stitch [] ....................................... 99
• Mending IT4]............................................. 102
• Overedge seam [] ....................................... 103
• Knit stitch [] ............................................ 105
• Double edge zigzag [] .................................... 105
• Rick-rack stretch [] ....................................... 108
Automatic darning [] ................................... 109 - 11!
• Darning small rips ........................................ 111
• Adjusting evenness of darning .............................. 111
Automatic buttonholing [_ _L] ..................... 114 - 118
• Adjust the stitch width and density ........................... t18
Manual buttonholing _ ............................... 1t9 - t22
• Stitch density on one side .................................. 122
Corded buttonholes _ ..................................... 125
Hemming and edging stitches [], _], [], [], [] and [] ........ 128 - 137
• Blind hem stitch (stretch) [] ................................ I30
• Blind hem stitch (woven} [] ................................ 130
• Shell stitch [] ........................................... 133
• Scallop stitch [] and [] ................................... 135
• Cut-out work edging and applique [] and [] ................... 137
Reinforcing stitches [], [], [] and [] ...................... 140 - 142
• Feather stitch [_l ......................................... 140
• Fagoting stitch [] ........................................ 141
• Elastic casing stitch [] .................................... 142
• Elastic stretch stitch [] .................................... 142
Free-hand embroidery ........................................ 145
Twin needle stitching _], IT_l [], [], _'_, [], [] and [] ............. 148
Decorate with geometric patterns [] - [] ........................ t51
Decorate with stretch stitch patterns []- [] and []- [] ............ t54
Cross stitch [] .............................................. 155
Smocking [], _, [], [] and [] ................................ 158
Sand stitch [] .............................................. t6t
Shad{ng stitches [] and [] .................................... 162
Program decorative stitch patterns []- [] etc ................ 164- 172
• One cycle stitching ....................................... 164
• Two cycle stitching ....................................... 166
• Cycle stitching by pressing mirror image button ................. 169
• Test sewing pattern combinations ............................ 169
• Pattern single units ....................................... 172
Memory lock alphabet and numbers ............................. 174
Monogramming [] -[], [] -[] .......................... 175 - 176
• Combining letters in block style .............................. 175
• Combining large and small letters ............................ 175
• Combining tatters in script style ............................. "t76
• Checking and editing your program ..................... 177 - 180
Adjusting patterns ........................................... 183
• To adjust distorted patterns ................................. 183
• To adiust distorted letters or numbers ........................ 183
PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to do when ....................................... 186 - 189
CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning the machine ........................................ 192
Cleaning the bobbin holder ................................... 192
Cleaning the hook race and feed dogs ........................... 192
Cleaning the hook race ....................................... 192
Assemble the hook race ...................................... 192
Oiling the machine .......................................... 195
PARTS LIST ............................................... 196 - 197

TABLE DES MATIERES
VOICI VOTRE MACHINE
Meuble ou maIlette, vous avez le chotx ............................ 7
Mentification des pibces ..................................... 8it 9
Prdsentatton des accessoires .................................... 9
PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE
bzstallatton de la machine ................................. 10 it 16
•Branchement et mise sous tension ............................ 10
•Rdglage de la commande au pied ............................. 12
•Vdrification du cadran d'equilibrage de l'entra?nement ........... 12
•Rdgler le rdgulateur de pression .............................. 12
•Rgglage du relbve-presseur .................................. 14
•Coupe-ill ............................................... ld
•Bo?te de rangement des accessoires ........................... 15
•Utilisation du bras Iibre: La rallonge de plateau ............ 15 it 16
Utilisation des pieds presseurs .................................. 18
•Compartimentderangementdespiedpresseurs ................. 18
•Types de pieds presseurs ................................ 20 i_ 25
A. Pied it points zigzag ..................................... 20
C. Pied it suueter ......................................... 20
D. Guide it matelasser ..................................... 20
E. Pied it fermeture it glissibre ............................... 20
t7Pied it point lance ...................................... 20
G. Pied dpoint d'ourlet invisible ............................. 22
H. Pied it point droit ...................................... 22
J. Calibre it bottwnnikres ................................. 22
iV. Pied it boutonniere automatlque ........................... 22
P Pied it broder .......................................... zz""_
•Vdrification du pied presseur ................................ 25
eChangement depiedpresseur ................................ 25
Choix de t'aiguille et du fil ................................. 28 it 31
•Vgrificatton de I'aiguille .................................... 28
eTableau: Tissu, atguille, fiL longueur du point .................. 31
•Comment changer d'aigaitle ................................. 3i
Et_lage de la eanette ..................................... 33 it 35
•Retrait de la canette ....................................... 33
•Broche porte-bobtne hortzontale ............................. 33
•Broche porte-bobtne suppldmentaire .......................... 33
•Bobinage de la canette ..................................... 34
•Insertion de la canette dans le porte-canette .................... 35
Enfilage du fil supdrieur ....................................... 36
•Enfilagede l'aiguille ....................................... 36
•Comment utiliser l'enfileur .................................. 38
•Comment placer lefil de canette att-dessus de la plaque .......... 39
•Rdglage de la tension dufil supdrieur ..................... 41 d43
UTILISATION DES COMMANDES
Principales fonctions des boutons ..................................... 46
•Bouton de point artiste ..................................... 46
•Bouton de point d'arrOt automatique .......................... 46
•Bouton de montde/descente de l'alguille ....................... 46
•Panneatt de commande ..................................... 48
eBouton de rdglage de nettetd de I'dcran ........................ 48
•Bouton de mode ........................................... 49
•Boutons de s_lection de motif ................................ 49
•Boutons d'entrde directe despoints ........................... 49
•Bouton de mgmoire ......................................... 50
•Boutonmotifsprogramm_s .................................. 50
•Boutond'annulation ....................................... 50
•Bouton d'a@uillejumelde ................................... 52
•Bouton de combinatsons de motifs ............................ 52
Rdglage de largeur du point .................................... 52
R_gte-point ................................................. 52
Bouton de message .................................... ....... 53
EX[_CUTION DE TRA IrAUX COURANTS
Utilisation des guides d'assemblage ............................. 54
Piquage d'un coin ............................................ 54
Pour coudre des tisstts dpais ................................... 55
Rdglage des griffes d'entrafnement .............................. 55
Bgttissage [] ............................................... 57
Reprtsage [] ................................................ 60
Pose des boutons ............................................. 62
Fermeture it glissi_re .................................... 64 it 67
APPRENEZ LES DIFF]_RENTS POINTS
Points droits [] d _, [] et [] ............................... 70 g783
•Point droit ............................................... 70
•Surpiquage .............................................. 72

•Postttonnementdel'atguillepoursurpiquer ....................
• Plis lingerie ..............................................
•Matelassage ..............................................
• Fronces .................................................
Point drott extensibie [_ .......................................
Point d'arr_t automatique [] ..................................
Point strid [] ................................................
Point sellier [] ..............................................
Points zigzags [] a [], No [] et [] ......................... 94 a
74
77
80
83
85
86
89
92
108
• Point zigzag simple [] ..................................... 94
• Point fancg [] ........................................... 97
• Point dsufiler [] ........................................ I00
• Zigzag trois temps [] .................................... 102
• Couture suuetde [] ...................................... 103
• Point d tricot [] ......................................... 106
ePoint zigzag dcouture double attx extrdmttds [] ............... 106
oCroquet extensible [] ..................................... 108
Reprisage autonlattque [] ............................... 109 a 112
•Reprisage de petites d_chtrures ............................ 112
•Rgglage de l'uniformttd du repnsage ......................... I12
Comment faire atttomattquentent ttne boutonniere
_]r__ ...................................... 115a118
•Rggiage de ia deastt_ et de la largeurdespomts ................ 118
Comment fatre une boutonnidre dla mare _ ............. 120 a 123
•Densitg du point d'un cOtd ................................. 123
Boutonnibres gansdes _ ................................... 126
Points pour ourler et border [], [] d [], [] et [] d [] ........ 128 d 138
•Ourlet invisible (extensible) [] .............................. 131
• Ourlet invisible (ordinaire) [] .............................. 131
•Outlet coquillg [] ........................................ 133
•Dentehtres [] et [] ....................................... 135
• D_coupages et appliques [] et [] .......................... 138
Points de consolidation [] a[], [_] et [] ................... 140 a143
•Point d'_puw [] ......................................... 140
•Couture ajourde [] ....................................... 141
• .Coulisse dlastique [] ..................................... 143
•Point extensible pour bandes dlastiques [] .................... 143
Broderie automattque ........................................ 146
Comment fqtre un point avec une atguille double [] gt[], [] gt[], [],
_et[_3a [] ............................................... 149
Ornez avec des motifs gdomdtrtques [] (z [] ...................... 152
Ddcorez avec des motifs de points dlasttques [] a [4_-et[] a [] ...... 154
Point de crocc [] ................... ......................... 156
Smocks [] d _, [] d [] et [] ................................ 159
Grains de sable _ ......................................... 161
Points hachurds [] d[] ...................................... 162
Programmation des motifs ornementaux [] a _]0]etc ........... 164 d172
•Avec un mYme motif ...................................... 164
•Avec dettx motifs ....................................... 167
• Effecmer des points en sgrie en appuyant sur le bouton de rdflexton 170
•Vdrificatton des motifs de couture ........................... 170
•Eldments de motif de chaque potut .......................... 172
Programmatton de motifs alphanuntgrtques .................... 174
Monogrammes [] a _, [] a [] ........................... 175 0 176
Vdri_catton et montage du programttte ..................... 178 a 181
Rdglage des motifs ......................................... 184
•Comment rdtablir un motifd_formg .......................... 184
•Comment rdtablir des iettres ou des chiffres ddformds ........... 284
EN CAS DE DIFFICULTI2S
D_pannage ........................................... 187 d190
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nettoyage du porte-canette ................................... 193
Nettoyage de la navette et des griffes d'entrafnement .............. 193
Nettoyage de la navette ...................................... 193
Assembtage de la navette .................................... 193
Huilage de la machine ....................................... !95
LISTE DES PI[gCES ........................................ 196 it 198

CONTENIDO
CONOZCA SU MAQUINA
Gabinete o estuche port_itil para mzlquina de coser .................. 7
Localice e identifique ias partes ................................ 8, 9
Identifique los accesorios ....................................... 9
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Monte la maquina ....................................... ! 1 - 16
•Conecte la m_iquina y encmnda el mterruptor de energia .......... 11
•Uso dei control de pie ..................................... 13
•Equilibrado de patrones distorsionados ....................... t3
• Fije el disco de presidn ..................................... t3
w A,luste de ta palanca del pie prensatelas ........................ t4
•Cortadordel hilo .......................................... t4
• Caja para guardar accesonos ............................... 15
• Costura con brazo libre:la mesa de extensi6n removible ....... 15 - I6
Aprenda 1o que hacen fos pros prensatelas ..................... 19 - 26
•Compartlmento para guardar los pies prensatelas ................ i9
• Tipos de pies prensatelas ................................ 21 - 26
A. Pie para zig-zag ........................................ 2I
C, Pie para realce de las costuras sobre et borde de la tela ........ 21
D. Guia para acolchar ..................................... 21
E. Pie para cremalleras ..................................... 21
F. Pie para puntada decorativa ............................... 21
G. Pie para puntada invisible ................................ 23
H. Pie para puntada recta ................................. 23
J. Pie de corredera para ojales ............................... 23
N. Pie para ojales autom_iticos ............................... 23
P Pie para bordar ......................................... 23
•Revise su pie prensatelas .................................... 26
• Cambm el pm prensatelas ................................... 26
Escoja su aguja e hilo .................................... 29 - 32
Inspeccione la aguja .......................................... 29
•Cuadro de aguja, hilo y material .............................. 32
•Para cambiar su aguja ...................................... 32
Prepare la bobina ........................................ 33 -35
• Para retlrar la bobma de su m_iquina ........................... 33
• Porta-carrete horizontal ..................................... 33
• Porta-carrete adicional .................................... 33
, Para devanar ta bobina .................................... 34
• Cotocaci6n de la boNna en la caja de fa bobina ................. 35
Prepare eLhilo superior ................................... 37 - 44
• Enhebrado de la aguja ...................................... 37
• Como ufili el enhebrador de la aguja ......................... 38
•Tomando ta hebra de la bobina .............................. 39
•A luste la tensidn del hflo superior ........................... 42
APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL
Prmcipales funeiones de las teclas .............................. 47
•Tecla de inversi6n de puntada .............................. 47
• Tecla de autobloqueo ...................................... 47
•Tecla de posici6n de aguja arribaYabajo ........................ 47
•Panel de tectado .......................................... 48
•Mando de ajuste de mtidez ................................. 48
•Teclas de setecci6n de modo de funmonamiento ................ 49
• Tecla de selecci6n de patrones .............................. 49
•Teclas de entrada directa de patrones a puntada ................... 49
• Tecla de memona ........................................ 51
•Tecta de imagen espejo ..................................... 51
• Tecla de borrado ......................................... 51
•Tecla de aguja doble ....................................... 52
•Tecla de edici6n ......................................... 52
•Tecla de control de ancho de puntada ........................ 52
•Tecla de control de longltud de puntada ........................ 52
• Tecla de peticidn de mformacidn ............................. 53
TECNICAS PRACTICAS DE COSTURA
Uso de tas gufas de costura ..................................... 54
Como doblar una esquina ..................................... 54
Para coser tetas gruesas ....................................... 56
P_a bajar los dientes del transporte ............................. 56
Hilvanado [] ............................................... 58
Zurcido [_1... i .............................................. 6I
Cosido de botones ........................................... 63
Poner una cremallera .................................... 64 - 68
CONOZCA LAS PUNTADAS Y SUS UTILIDADES
Puntadas rectas [] -[_, [] y [] ............................ 71 - 93
• Puntadas recta ............................................ 71
•Cosmra al borde ......................................... 72
• Posici6n de ia aguja para costura al borde ..................... 75
5

•Nervuras ................................................ 78
• Edredones ............................................... 81
• Fruncido ................................................. 84
Puntada recta eI_stica 6triple costura [] .......................... 85
Puntada recta con remate autom,4tico [] .......................... 87
Puntada de perfil [] .......................................... 90
Puntada de "silla de montar" [] ................................. 93
Puntadas de zig-zag [] - [], [_, [_, y [] .................... 95 - t08
e Zigzag b_slco [] .......................................... 95
•Festones !_ .............................................. 98
•Acabado de bordes de la tela [] ............................. 101
oRermendos [] ........................................... 102
•Costura sobre el borde (puntada overlock) [] .................. 104
•Sobrehilado eI_istico [] .................................... 107
• DoNe zig-zag de borde [] ................................. 107
•Puntada rick-rack [] ...................................... 108
Zurcido autom_tico [] .................................. t I0 - 113
• Zurcido de desgarros pequefios .............................. 113
•Ajuste de la uniformidad del zurcido ......................... 1!3
Ojalado automhtico _ _] [a_-] ........................ ! I6 - 117
eAjuste de la anchura y densidad de puntada .................... 118
Ojalado manual _ .................................... t21, 124
•Equilibrado de la densidad de puntada ........................ 124
Ojales de cordoncillo _ .................................... 127
Algunas puntadas para dobladillos y hordes
IN,NI,[], N, N y N]................................ 129-139
• Puntada invisible (elfistica) [] .............................. 132
•Puntada,mvxsible (normal) _ .............................. 132
• Puntada de recubrmuento _ ............................... 134
I, Puntadas de concha _ y [] ................................ 136
•Bordes recortados y encaje [] y [] .......................... 139
Pantadas de unidn y/o refuerzo [], [], [] y [] ............... 140 - 144
• Puntadapluma[] ........................................ 140
•Puntada de desttilachado [] ................................ I4t
•Puntada de cierre el_istico _ ................................ 144
•Puntada el_stica [] ....................................... 144
Bordado autom_ittco ......................................... 147
Algunas puntadas para trabajar con aguja done
[_, l_, [_], N, _, N, 1_ y [] ............................... t50
Decoraci6n con patrones de puntada geom6tncos [] - [] ........... t53
Decoraci6n con patrones de puntada el_sticos [] - [] y [] - [] ...... 154
Punto cruz [] .............................................. 157
Frunces [_, N, _, [] y [] ................................... 160
Puntada de arena [] ......................................... 161
Puntada de sombreado [] y [] ................................. 163
Programaci6n de puntadas decoraUvas [_1- [] ............... 165-173
•Costura de un solo ciclo ................................... 165
•Costura de vanos clclos ................................... 168
•Costum de vanos cictos pulsando la tecla de imagen espejo ....... 171
•Comprobaci6n de combinaciones programadas ................ 171
Programacidn de patrones de puntada decorativos ................. 173
•Tabla de unidades de patr6n b_isicas
(Ayuda a Ia programacidn) ................................. 173
Caracteres (letras y ntimeros) con remate memorizado .............. I74
Monograma []- _, [_-[] ............................. t75 - 176
• Combinaci6n de caracteres en letra de motde .................. I75
• Combinaci6n de letras grandes y pequefias .................... 175
•Combinacidn de letras escntas ............................. 176
•Como comprobar y corregir un programa ............... 179 - 182
Equilibrado de patrones distorslonados .......................... 185
• Para ajustar patrones de puntada decorativos ................... 185
•Para ajustar letras o nt_meros ............................... 185
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Que llacer cuando ....................................... I88 -191
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Limpieza del portacanillas .................................... 194
Limpieza .................................................. 194
Limpleza del garfio y los dientes del transporte desmontaje .......... 194
Montaje ................................................... 194
Engrase de la m_quina ....................................... 195
LISTA DE PARTES ........................................ 196 -199

KNOW YOUR MACHINE VOICI VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA
A portable case or cabinet is available
A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog. Another option.., buy a carrying case,, _then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere.
Meuble ou mallette, vous avez le choix
Voyez clans votre magasin Sears ou dens notre catalogue ggngral notre gamme complete de meubles pour machine _zcoudre. Une autre option: Acheter une mallette ._,Vo_ls
pourrez alors prendre votre machine _coudre Kenmore avec vous, puts ta ranger dens un petit placard une fow le travail terming.
Gabinete o estuche portfitil para m.4quina de coser
En su tienda Sears m_iscercana a su domlcilio se cuenta con una lfnea complete de gabmetes para su m,4quina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche,, • asf su mfiquina Kenmore ir_ con usted acuaiquier parte y s¢ podr_i guardar fficilmente.
Fig. 1 Fig, 2

Locate and identify the parts
Identification de s pibces
Local/co e identifique los Partes
Upper thread guide
Guide-ill
Guiahilos supenor
Take-up lever
Levter
Tirahi!ps,
Top thread tension control
Rdgulatear de tension dzt
fit d'atgtdfle
ControI del tensi6n det
hilo superior
Face cover plate
Plaque frontate
Tapa frontal
Auto-tension LED
LED d' auto-tenston
LED mdicador de tensidn
automfitma
Thread cutter
Cortahilos
Needle threader
Enf!leur d'atguiIle
Enhebrador de aguja
Extension table
(Accessory storage box)
RalIonge de plateau
(Botte a accessoires)
Mesa de extensi6n
(caja para guardar accesono)
Thread spool pin
Broche porte-bobme
Portacarretes
Display sharpness adiusling
knob
Boutoa de rdglage de nettetd
de t 'dcran
Monde de ajuste de mtidez
de ta
Liquid crystal display
Affichage d cnstalLv
liquides
Pantalla de cnsta[
|iquido
Keg board
Clavter
Panel de teclado
Stitch pattern chart
Tableau des motifs
de pomtes
Tabla de patrones de
y caracteres
Up/down needle position
button
[3otttott de meltlde oft
descente de l 'at
Tec|a de guja
arnba/aba o
Auto-lock button
\Point d'arr_t autontattque
Tecla de autobloqueo
Feed balancing dial '_
Cadran d'dquilibrage \
d'entrafnement _Reverse stitch butt?n
Eje equilibrador de _,_ Bouton de potnt d arrSt
puntada k atttomattque
_Tecta de mversi6n de puntada
Foot holder screw
Vis dore/lies pour
pied presseur
Torn/lie de mane del
pm prensatetas
Presser foot
Pied presscur
Pie prensatelas
_eedte plate
Plaque a atguitle
Plancha
Needle clamp
Pince atguilte
Sujetador de la aguja
Hook cover plate
release button
Bouton de ddgagement
du couvercle de navette
Expufsor de ta plancha
cubre-gancho
Hook cover plate
Cottvercle de ttavette

Locate and identify the parts (continued)
Identification des pibces (suite)
Localice e identifique las pares (continuaci6n)
Carrying handle
Potgnde de transport
Asa para transporte
Bobbin winder spJnd_e
Broche du bobmeur
Eie del devanador de
la bobina
Hole for additional
spool pin
Orifice
Aloiamiento para
portacarretes adieJona[
Bobbin winder stopper
Arr#t du bobtneur
Tope del devanador de
_a bobina
Handwheet
Volant dtmare
Votante
Light and power switch
Interrupteur d'_clatrage
et d'atbnentatton
Interruptor de cornent
Machine sockets
Prises
Atoiamlentos para
ias conextones
Hard cover
Couvercle de ta
maehhze
Cubierta de la
maqutna
Presser foot lever
Rel#ve-presseur
Palanca de elevaci6n
del prensatalas
Flee arm
Bras libra
3razo libra
Drop teed lever
Levter de !' entrabtement
a griffe
Pa{anca de] impelente
e dientes
Nomenclature plate
Plaque signaldttque
Plancha de nomenctatura
Foot control
Cotttmattde tZlt pied
Pedal de control
Cable de conexi6n "_k,
Identify the accessories
Identification des accesories
Identifique los accesorios
8obbln
Canette
Bobina
@@
Large screw driver
Gros tournevts
Destomillador
Small screw driver
Pent tournevts
Destornillador
Large spool holder
Grand porte-bobtne
Tapa-carrotes
Lint brush
Brosse 0 charpte
Cepitto de limpieza
Small spool holder
Patti porte-bobtne
Tapa-carretes
pequefio
Buttonhole opener
Ou_)re_bozitollni_res
Abreoiales
Additional spool pm
Broche porte-bobine
sttppl_tnenratre
Portacarretes
adicional
Needle set
Jeu d'atguilles
Caia de agulas \
SpooJ stand
Support tie bobme
Soporte para
portaearretes
Twin needle
Aiguille jumetde
Agula doble !
Spool pin felt
Romlelle de felttre
Fieltro para
portacarretes
®
Quilting guide
Guide a matelasser
Guia para acolchar
J
9

PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING PREPARATION DE LA MACHINE,& COUDRE
(_ Power supply plug
Fiche d' afimentatwn Power supply
Pr_se de ¢ourcnt
Power supply cord
Cordott d" atimentatton
Machine sockets
Prises Machine plug
Fictze de connex_,on
Foot contro! (D Foot control pIug
Commande au pied Fiche de la cemmande au gted
Set up the machine
• Plug in the machine and switch on the power
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the
machine conform to your electrical power.
Turn off the power switch, and insert the foot control plug (!), machine plug (_) and power
supply plug (&) in this order.
For your safety
1. While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any
moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
2. Always turn off the power switch, and unplug from the power supply:
• When leaving the machine unattended.
e When attaching or removing parts.
= When cleaning the machine.
3. Do not place anything on the foot control, except anuse.
Installation de la machine
•Branchement et raise sous tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez vous qtte la tenszon et ia fr_qaence
tndiqudes sur la mact_tne sont conforntes dl 'installation glectrtque. Fermez l'hzte/'rttptettr
d'alhnentattoa de ta machine et branchez in fiche de la eommande au pted (_, ta fiche de
com_extotz (_) et la fiche d 'albttentatton (_, dons l'ordre.
Pottr votre s_cttritd
1. Lorsque la machttte est en marche, soyez toujours attentif gtce qtte vous fattes et ne
touchezjamats atc_ pi_ces mobiles telles que [e reteveur de fiL te volant ou l'atguitle.
2. Fermez toajottrs l'hzterrttpteur d'alhnentatton et dgbranchez la machine:
eQuand vous laissez, la machine sans surveillance;
•Qaand voas instaIlez ott enlevez des accessoires;
•Quand voas nettoyez la machine;
3. Ne placez rtetz sur ta commande att pted, sattf votre pted lorsque votts utilisez la machtne.
t0
f[10 -43 F00T^ ]
Power switch
lttterrupteur d'afimentol_on
/
Sewing light
l_'clawage
When the power switch is tumed on, the straight stitch is set on liquid crystal
display automatically.
Lorsqu 'on actionne I'interrapteur d'alimentation, le point drott appara_t
atttomatiquenzent sur l' affichage fi cristatc¢ Iiquides.
Store the power supply cord
Ranger le cordon d'alimentation
1_ t5 cm a16cm
Power supply cord can be stored in extension table as shown.
Le cordon d'albtzetztatton sera rangg clans la rallonge, comme illustr_.
[OPERATING INSTRUCTIONS;
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully Jnthe outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Mode[ YC-542 or 21371 for use with Sewing Machine
Model 385. 19153690 J

PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Monte la mfiquina
• Conecte la mfiquina y encienda el interruptor de energfa
f
(_ Clavija de toma
Interruptor de comente de comente
Alojamiento para
las conexlones t de alimentaci6n
de ta mfiquma
Pedal de control (!) Clavija det pedai de control de vetocidad
J
Asegfirese de que e1 voltaje y la frecuencia de la mSquina se corresponden con los de ta
red.
Antes de msertar las clavijas en la m_iquma asegtlrese de que el interruptor est4 en OFF.
Introduzca las clavijas en sus alojarmentos siguiendo el orden: C) clavija del pedal, @
clavija de alimentaci6n, (_) clavija de toma de corriente.
Para su seguridad
I. Cuando cosa, no pierda de vista el _ea de costura y no toque ninguna pieza en
movimiento ta! como: tirahilos, volante o aguja.
2. Desconecte la clavija de toma comente y conmute a OFF el interruptor de la m_quma
cuando:
- Deje ta mfiquina desatendida.
• Cuando vaya a poner oquitar alguna pmza.
• Cuando vaya a limptar la m_iquina,
3. No ponga nada enctma del pedal de control excepto cuando 1o est4 ufilizando.
f[1o--eFoot ]
_i nterrupt°r Luz de cosmra
Cuando el interruptor est_ien ON, la puntada recta apareczi autom4ticamente en
la pantalla de cnstal Iiquido.
Guarde el cable de conexi6n
15 cm - !6 cm
L _!
F "1
k_ .................
Se puede guardar el cable de conexi6n en la mesa de extensi6n tal como se
muestra.
__J
tl

Set up the machine (continued)
Installation de la tnachine (suite)
f---, f
/
Foot controT
Comn+andea_+pted
• Set the foot control
The foot control regulates the speed at wh+ch you sew.
To increase speed, gently press down with the ball of
your foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will increase or
decrease your sewing speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regulate your
sewing speed to your taste and needs.
oR_glage de la commande au pied
La cotnmande au pied permet de choistr la vttesse
Iaquelle vous votdez coudre.
Pour attgmenter ta vttessd+ appuyez douceme/tt sur la
commaltde avec ta plante du pied.
Pour coudre moins vite, relevez un peu le pied.
NOTE: La commatzde au pted est sensible et rdpond
tmm_diatement ate: vartattons de press+ons
exerc_es. Faites des assets sur des moreeaux de
ttsst+ pour vous familiartser avec re
fottcttottttettte/tt de la cotnmande au pied.
• Check the feed balance dial
For most sewing, the groove in the feed balance dial
shoutd point to the arrow ( '+_" )+
You will rarely need to adjust the dial. But, if necessary,
use this dial to regulate the feed balance for:
= Buttonholes (see p.122 for details).
•Any "stretch "stitch such as patterns II11_,l_, _, l_,
_, _, _- _, _, []- _, _ - _] and
monogramming when sewing on special fabr+cs (see
P.183 for details).
=V_rification du cadran d'6quilibrage de l'etttrafnement
La p{upart du temps, fa rainure du cardran dott _tre en
ligne avec la fl_che (" _> "j.
Ce cadran a rarement besotn d'etre r_gl_+
Cependant, vous pouvez !' utiliser pour rdgler
l '_quilibrag e de l' entra_nement pout'."
•Les boutonnieres (votrpage 123 pour d_tails)
oLes motifs "extensibles"+ en parttculier _, _], _, _,
monogrammes [orsque vous cousez sur des ltssus
sp_ctaux (voir page 184 pour d#tails).
Open lace cover p_ate
Ouvrtr la plaque frontale
eSet the pressure adjusting lever
The pressure adiusting lever should be set at" 3" for
regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique,
cut work, drawn work, basting and embroidery.
Set the pressure to" 1 "when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velours and knits with a
lot of stretch may also require a" 1 "settifig.
0 .... basting, manual darn+ng and embroidery.
•Rdgter le rdgulateur de pressiOn
Pour la couture ordinaire, rdglez le rggulateur de
presston it '+3"'+Rddutsez la presston iz "2"' pour tes
appliques, [a broderte blanche, les ouvrages ?tilts tirds.
le faufilage et la broderie.
Rdglez le rdgulateur dt "I" pour le chiffon, fa dentelle,
I' organdi ou tout atttre ttssu dglicat. Dans lecas des
velours et des ttsstts extensibles, vous devez rggler le
rdgulateur dt "1 "_
Rdglez le rdgutateur d "0" pour faufiler, repriser et
broder.
12

Monte la mfiquina
f
/
Abra ta tapa frontal
Mando de presi6n ._;%,._
deJ prensatelas
t
* Uso del control de pie
E1control de pie regula la velocidad a ia que usted
cose.
Para aumentar ta velocidad oprima suavemente con su
pie.
Para dismmmr la velocidad suelte tigeramente la presi6n
de su pie.
NOTA: E1 control del pie es sensitivo y aumenta o
disrmnuye la velocidad inmediatamente.
Practique con un trozo de tela que le sobre
para regular la vetocidad a su gusto y de
acuerdo con sus necesidades.
k_ ...... .j
eEquilibrado de patrones distorsionados
Para la mayor parte de Ias puntadas, et adjustador
debe estar en la posici6n (" [:> ").
Generalmente no neceslta ajustar e! adjustador, sl
necesita, use el adjustador para balancear las
puntadas para:
*, Ojales (yea prig. !24 para las detalles)
,* Puntadas el_isticas como [_, [], [], [_, [_, [_, [] -
[], 1_, [] - _], [] - [] y las monogramas cuando cosa
en unas telas especiales (vea prig. 185 para las detalles).
J
o Fije el disco de presi6n
E1disco de control de presi6n se encuentra ubicado por
dentro de la tapa de la cublerta frontal.
Fije el disco alineando [a marca de fijaci6n de[ disco
con la ranura, asf.
3 .... la mayor/a de tas costuras.
2,.. aplicaciones y tabrados para cortar.
1 , •. hflvanar, costura en chif6n, encaje, organiza, y
otros materiales livianos.
0 .. _hilvar, zurcido manual y bordados.
13

td H_ghposRion
Normal up position t 7/Positron haute
Posici6e superior [ ]c:_
\
High posffion \ t |t_l--"_ Normat up pOSitiOn
Positron ha tte \ N. 11 .; . r, -
•. _ _._ t t ',,, _ rositton ae relevage
Poslclon a|ta \ _ "_ J' Poslci6n superior
_(]:fll \normal
Levier de relevage
Patanca dot pie
prensatetas
-Adjust the presser foot lever
The presser foot lever raises and lowers by your presser
foot.
You can raise it about 1/4"" higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabrics under the presser foot.
•Rdgtage du ret_ve-presseur
Le relkve-presseur sort drelever et dabatsser le pted
presseur.
Pour faciliter le retrait du pted presseur ou pour vous
aider d placer des tlssu _pais sorts cehtt-ct, relevez le
levter (relkve-presseur) d' envtron 1/4 po plus i_aut que
la positron norntale.
• Ajuste de la palanca del pie prensatelas
La palanca del pie prensatelas sube y baja e! pie
prensatelas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per enclma de la
posici6a superior normal para poder retlrar f_cilmente e[
pie prensatelas, o para ayudarle a colocar telas pesadas
debajo del pm prensatelas.
Thread cutter
Coaahilos
=Thread cutter
You don't need a pair of scissors to cut the thread after
you finish sewing. Just use the handy thread cutter,
*Coupe-fit
Vous pouvez couper [efiI sans vous servir de ciseau, x,
utilisez stmplement le coupe-ilL
• Cor tahilos
No necesita tijeras pala cortar el bile despu6s de coser.
$61o neceslta el pr&ctico cortahilos.
14

=Free-arm sewing: the removable extension table
The extension table provides added sewing surface and can be easily
removed for free arm sewing.
eUtilisation du bras libre
La rallonge de plateau procure raze surface de couture suppldmentatre
facilement amcvible pour l' utilisation du bras libre.
• Costura con brazo libre: la mesa de extensi6n removible
La mesa de extensi6n provee de superficie adicional para la costura y
se puede remover f_cilmente para Ia costura con brazo libre.
Your sewing macNne can do free arm sewing.
This feature makes sewing easy for:
Vctre machine dcoudre est transformable en
machine dbras libre.
Cette caractdrtsttque facilite bien des travaux:
Su m_iquma de coser puede realizar costura de
brazo libre.
Este dispesltlvo le facilita ia costura de:
• Accessory storage box
The lid of the accessory storage box lifts open
toward you,
Sewing accessories are conveniently Iocated in
the box.
•Bo_te de rangement des accessoires
Pour ouvrir la bc_te de rangement des accesscires.
tirez te ccuvercle vers votts.
Les accessotres de couture se trouvent tous darts
cette bo_te.
•Caja para guardar accesorios
La tapa de la caja de accesorios se abre hacia
arriba y hacia usted.
Los accesorios de costura se encuentran ubicados
en forma conveniente dentro de esta caja.
For free arm sewing
Pull the end of the extension table away from the machine, as
illustrated.
For attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine,
Pour utiliser [e bras fibre
Tirez sur l "extrdmitd de ta rallcnge de plateau ccmme illustrg.
Pcur f_cer la rallonge
Poussez sur la rallonge de plateau jusqt_ _ce qu 'elle s'enclenche clans
la machine.
Para costura con brazo Iibre
Agarre ta mesa con sus dedos fndice y pulgar, tal como se indica.
Para colocar la mesa de extensi6n
Utilizando su dedo fndice y pulgar, presi6nelo suavemente para que entre.
J
* Bar tacking to reinfome pockets, plackets and
waistlines on ready-made or home-made
garments to avoid fabric bunching around the
needle.
*Points d'arr_t pcur renforcer les corns de
poche, passants de cemture, tour de taille sur
habtts de confecttcn ou faits _[a maison.
* Refuerzos en los bclsillos, pretmas y aperturas
en los vestidos en prendas compradas hechas o
en las elaboradas en casa, evitande asf que la
tela se amontone alrededor de la aguja.
15

% ....
* Stitching sleeves, waistbands, pants legs or any
circular garment area.
J
* Darning socks or mending knees, eJbows or areas of
wear in children's clothes.
%. , J
* Sewing buttons on sleeves waistbands, etc.
*Pour coudre aisdment los parties circutaires,
emmanchures, gros grain auteur de la taiUe, dambes
de pantalons et atttres.
*Reprisage des chaussettes ou raccemmodage des
genottx, coudes et atttres endroits gzforte usure des
v_tements d'enfants.
*Pose des boutons sur poignets de manche, ceinture,
etc.
* Costura de mangas, pretinas, betas de pantalenes o
cualquier otra firea circular de tas prendas.
* Zurcido de medias o rermendos en rodiIlas, cedes o
_eas de mayer desgaste en las prendas infantiles.
* Postura de botones en mangas, pretinas, etc.
16

Know what the presser feet will do
The presser feet are an important feature of th_s machine. You need to know what each
foot does =norder to use them effectively.
The foot storage compartment with most of the presser feet is located in the accessory
storage box (see page 15), Automatic buttonhole foot N and other sewing accessories will
be found under the foot storage compartment,
=Foot storage compartment
NOTE: The numbers after each foot indicate the stitch patterns where
you use the foot.
The automatic buttonhole foot N fit tn the accessory storage
box as illustrated.
G: A: Zigzag D: Quilter guide
stitch foot foot []
[],@,[] []-@
@-[]
N: Automatic
buttonhole foot
E: Zipper foot
F: Satin stitch J: Sliding H: Straight stitch
foot buttonhole foot foot
[]-[]
C: Overedge
foot
@,@,[]
t7

Utilisation des pieds presseurs
Les pteds presseurs sont panni les accessoires [es plus tmportants de cette machine, Vous
devez conna_tre [a fo/zctton de chacttn atin de les utiliser
efficacement.
Le compartiment de rangement des pteds est situd dans [a bofte de rangemetzt des
accessotres (voir page 15). Le pied dboutonniere automatique N et les autres accessoires
de couture sont ranges datzs le comparttme/tt de rangement des pieds.
eCompartintent de rangement des pieds presseurs
REMARQUE: Les numgros qut sutvent chaque pied presseur tndiquent
les poittts pour lesquels ce pied est prdvu.
Le pied f boutonniere atttomattque N se range dans la
bo_te de rangement des accessotres, tel qu "illustrd.
G: Pied a point A: Pied Lt D: Guide d
d"our[et tnvl zigzag mateiasser
_ [], [] [] - _ []
_-_
N: Pied dboutonniere
automatique
\
F: Pied dpoint
lance
_-_
J: Calibre a
boutonnieres
H: Pied d
poznt droit
[],@
%
C: Pied a surjeter
@.@,_
18

APRENDA LO QUE HACEN LOS P_S PRENSATELAS
El pie prensatelas es un elemento impor_ante de esta m_iquina. Usted debe aprender 1oque
cada pie hace para poder utilizarlo en forma efectiva.
Compartmarniento para guardar los pies prensatetas se encuentran en la caja de accesanos
(yea la pagma 15). Pie para o/ales automatlcos y otros accesanos estan encuerttran debajo
del compartamiento.
• Compartimento para guardar los pies prensatelas
NOTA: Los ndmeros despfies los nombres de los pies significan
los ndmeros de los patrones para que usted usa el pie.
El pie para ojales autom4ticos N cabe en el compartimento
tal como se muestra.
G:Pie para A: Pie para D: Gufa para
_?_a_nvisibe I_-[_zlg-zag {_ac°'char
[]-[]
N: Pie para ojales
autom4ticos
E: Pie para
cremalleras
[]
F: Pie para puntada J: Pie de corredera H:Pie para
decorativa para olales puntada recta
@.@
[]-[]
%
C: Pie para realce
de tascosturas
sobre el borde
de la tela
@,@,[]
19

•Presser foot types
•Types de pieds presseurs
f
A: Zigzag foot
A: Pied a point zigzag
%
A. Zigzag foot
Use this foot for both straight
and zigzag stitching.
The black button on the right
side of the foot sets the foot to
remain rigid so that you can sew
on heavy fabrics.
See p. 55 for detailed
instructions.
Stitch patterns: [_] - []
A. Pied d point zigzag
Ce pied convient attsst pour tes
coutttres ordinawes au point
droit. Le bouton noir sur le cOtg
droit du pied sert _tmaintentr
cehti-ci en place quand vous
ptquez des surdpaisseurs.
Pour plus de ddtaiIs, vow page
55.
Pour tes points: [] a[]
f
C: Overedge foot
C: Pied gtsurjeter
%
C. Overedge foot
This foot is especially constructed
for stitching and/or overcasting
seams. The small brush and
wire guides help control the
fabric, hold the raw edge in
place and keep it from
puckering, especially when
sewing on knit fabncs.
You may use this foot for the
regular zigzag stitch [] or with
the overedges stitch [_.
See p. 99,103 and 105 for
details.
Stitch patterns: [], [] and []
C. Pied dsurleter
Ce pied est sp_ciatement coneu
pour les piqares et le surfilage.
Une petite brosse et des brins de
guidage permettent de piquer
parall_lement au bord brut, sans
que le tissu fronce. Vous pouvez
utiliser le pied pour le point
zigzag ordinaire [] ou pour
surjeter [],
Pour ptus de ddtails, voir pages
100, 103 et 106.
Pour tes points: [] a [], []
F
D: Quilter
D: Guide a matelasser
D. Quilter
This attachment turns your
zigzag foot into a quilting foot.
See p. 79 for detailed
instructions.
Stitch pattern: []
1). Guide amateIasser
En montant cet accessoire sur
votre pied ?zpoints zigzags, vous
obtenez utz pied dmatelasser.
Pour phts de d_tails, voir page
80.
Pour le poin[: []
E: Zipper foot
E: Pied a fermeture d glissidre
E. Zipper foot
This foot can be set to sew on
each side of your zipper.
The edges of the foot guide the
zipper and keep the seam
straight.
For details on sewing zippers,
see p. 64 - 67.
Stitch pattern: []
E. Pied a fermeture _t glissikre
II permet de coudre les dettx
rubans de la glissikre en faisant
passer l 'atguille dans t'encoche
droite du pied, puts dans celle de
gauche.
Le gutdage assure des coutures
droites. Pour phts de d_tails,
votr pages 64 d6Z
Pour le point: []
F: Satin stitch foot
F: Pied a point lanc6
%
J
F. Satin stitch foot
Use this transparent foot for
outlining applique and cut-out
work, as well as for all your
decorative stitching and
monogrammtng.
Stitch patterns: [_-
F.Pied d pouzt lance
Pretzez ce pied pour border au
point lancg des appliques ou des
bords bruts, ainsi que pour faire
des d_corattons et des
monograttztnes.
Pour Ies points: _ d
2O

•Tipos de pies prensatelas
A. Pie para zigzag
f
A: Pie para zigzag
%
Utilice este pie para puntada
recta y puntada en zigzag.
Suelte e[ bot6n negro para coser
telas gruesas.
Vea p_ig. 56.
Utilidades: [] - []
@-N
C. Pie para realce de las costuras
sobre el borde de la tela
f "-,
C: Pie para realee de las costuras
sobre el borde de la tela
J
Este pie ha sido especlalmente
construido para costura trenzada
y/o cosmras de sobrehilado. E1
cepillo pequefio y las gufas de
alambre ayudan a controlar Ia
te[a, mantienen en el sitio el
orillo sin termmar y evttan que
6ste se frunza, especiatmente
cuando se est_in cosiendo telas
tejidas,
Se puede usar este pie para
arregtar puntadas zigzag [] o
con puntadas sobre el borde de Ia
tela 1_.
Vea p_ig I01,104 y 107.
Ufilidades: [], [] y []
D. Gufa para costuras paraletas
D: Gufa para costuras para[elas
Este accesono le cortvlerte SU
pie de zigzag en un pie para
costuras paratelas.
Vea p_g. 81
Utitidades: []
HJ
E. Pie de cremallera
f
E: Pie de CremalIera
%
k_ .......
Este pie se coloca para coser
cada uno de los lados de su
cremallera. Los hordes del pie
gufan ta cremalIera para
mantener la puntada recta.
Vea prig. 64 - 68.
Utilidades: []
F: Pie para puntada decoratlva
,,.. -,
F: Pie para puntada decorativa
%
Utilice este pie transparente para
puntada decorativa, el contorno
de aplicaciones y monograma.
Utilidades: [] - []
IN-N
N-%
21

Know what the presser feet wilt do (continued)
Utilisation des pieds presseurs (suite)
f_ f
G: Blind hem stitch foot
G: Pied f point d' ourfet invisible
%
H: Straight stitch foot
H: Pied dpoint droll
* Presser foot types (continued)
G. Blind hem stitch foot
Use this foot for perfect blind
hemming and topstitching. The
foot has ridges on the bottom to
keep the fabric from slipping and
a guide screw on top to guide
the folded edge of your hem.
For detailed instructions, see p.
72, 76, t28 and 130.
Stitch patterns: [], [] and []
H. Straight stitch foot
Use this foot exclusively for
straight stitching.
Stitch patterns: [] and []
(center needle position).
•Types de pieds presseurs (suite)
G, Pied dtpotnt d'ouriet tnvtsible
Avec ce pied, voas ferez des
ourlets parfaits, salts que le fil
apparaisse. Des petites nervures
sous [e pied empOchent le tissu
de glisser de cOtE et le guide-
bord donne des coutures £t
distance rdgulibre da pli.
Pour plus de details, votr pages
72, 77, 128 et 131.
Pour [es points: [], [], []
H. Pied dpoint droll
Utilisez ce pied exctusivenzeat
pour les ptq_res at_point drott
soigndes.
Pour les points: [] d []
(Aiguilge en posttton eetztrale)
J: Sliding buttonhole foot
J: Calibre iz boutonnieres
%
J. Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual
buttonholing. It is marked to hetp
you measure your buttonholes
accurately.
The maximum length of
buttonhole that can be made by
this foot is 30 ram,
For detailed instructions, see p.
109 and 119- 125.
Stitch patterns: [] _L]
J. Calibre dt boutonniOres
Utiliser ce pied pour faire les
boutonnieres a la main. ll est
marque pour vous aider d
mesurer de fagon prdctse vos
boutonnieres.
Ce pied peut fatre une
boutonnikre d' une iongueur
maxtmale de 30 ram.
Vow les dgtails attx pages 109,
et 120 d126.
Pour les points: []
N: Automatic buttonhole foot
N: Pied h boutonniere ataomattque
%
N. Automatic buttonhole foot
Use this foot for one step,
automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide
of this foot and depress the foot
control. You can then sew
exactly the same length of
buttonhole as the button.
For detailed instructions, see p.
114-118.
Stitch patterns: _[a_
N. P&d dboutonniere atttomattque
Utiliser ce pied pour fatre
automattquement les
boutonnikres eu uue seule
operation.
I!lsaffit de rdgler un bouton sur
le guide de ce pied et d'abaisser
la commande du pied, On peut
alors coudre une boutonniOre
exaetemetzt de m_nte tongueur
que le bouton.
Voir les details attx pages 115 d
118.
Pour les poi,tts: _]_
22

Aprenda lo que hacen los pies prensatelas (continuaci6n)
*Tipos de pies prensatelas (continuaei6n)
f "_ f
G:Pie para puntada invisible
\ ..... J
G. Pie para puntada invisible
UtiIice este pie para dobladillos
perfectamente invisibles.
E1pie tiene dobleces en la parte
inferior para evitar que ta tela se
deslice y un tornillo guia en la
parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobladitlo.
Vea prig. 72, 78, 129 y 132.
Ufilidades: [i_, [] y []
H: Pie para puntada recta
%
H. Pie para puntada recta
Utilice este pie excluslvamente
para puntada recta.
Ufilidades: [] y []
J: Pie de eorredera para ojales
%
J
J. Pie de corredera para ojales
Utilice este pie para hacer ojales
a mallo.
Estfi marcado para ayudarle a
medir exactamente tos ojales.
Este pie acepta hasta un
di_imetro de 30 mm.
Vea prig. 1I0 y 121 - 127.
Utilidades: []
N: Pie papaojalles automgticos
%
N. Pie para ojales autom_ticos
Ufilice este pie para haeer ojales
automriticamente.
Solamente coloque el botdn
sobre la gufa del pie y baje et
control de pie.
Se puede coser ojales
exactamente mismo longimd de
que el bot6n.
Veap_g. i16- 118
Ut::id des:
23

•Check the presser foot
Your presser foot is held in place by a foot holder. Each presser foot merely snaps
on the foot holder, which is seldom removed,
if you need to remove or attach the foot holder, here is what you do:
To remove: To attach:
Presser
Turn the screw toward the back of the
machine. Use the large screw driver.
%............. J
!. Match the hole in the foot holder
with the threaded hole in the
presser bar.
2. Fit the foot holder screw into the
hole,
3. Tighten the screw by turnFngit
toward you,
The first step should be to make sure that the
sewing machine has been unplugged.
• Change the presser foot
Use the correct presser foot for the stitch you wish to sew. Consult the stitch pattern chart
and the detailed directions for sewing with the various presser feet,
To snap off:
_ pldown
needle
position
button
_Presser
I. Raise the presser foot.
2. Press the Up/down needle position button to raise the
needle to its highest position.
3, Unplug the machine,
4. Press the red button on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
To snap on:
_ Pin
Groov!_
1, Set the pressure
adiusting lever at" 3"
2. Place the presser foot
so the horizontal pln on
the foot is lust under
the groove of the foot
holder.
3, Lower the presser foot
holder to lock the
presser foot in place.
24

Utilisation des pieds presseurs
•Vdrificatiot, du piedpresseur
Le pied presseur est maintenu en place par le porte-pied. Chaque pied presseur
s 'blsere par ttne simple presston dans le porte-pied que l'on n'enlbve que
rarement+ Voict comment procdder pour enfever ou fixer [e porte-pied:
Pollr enlever:
f
Vis de
Pour fixer:
Barre a p_ed'-'-----_
_rexseltr _
1. Passez la vls de fixation ,clans le
trou du porte-pied, comme montrd.
2. Vissez ensuite ta vxs darts te trou
taraudd de la barre.
3. Serrez bien la vis en la tournant (1
drotte.
._.
A t'atde du gros tournevts, desserrez [a
vtsen la tottrnant d gauche.
Le premikre pas dott Otre assegur4 de que la
machine a coudre a dtd ddbranchge.
*Changement de piedpresseur
Utilisez totqours te pied qttt convtent pour le point que vous allez piquet. En cas de
dottte, reportez-votts au Tableau synoptique des points ott gtleur description ddtailtde dla
fin de ce manuel.
Pour enlever: Poto" tnsdrer"
'_ Bouton de
descet]te de
f 'atguitle
_Ret_ve-
"<,,.-" presse ¢r Bouton
1. Relevez te pied presseut:
2. Appuyez sur le bouton pour amener l'aiguille a sa
position ta plus dtevde.
3. Ddbranchez la machine.
4. Appuyez stir ie bottton rouge, d t*arriOre du porte-pied
et le pied presseur tombera.
1. Rgglez le r_gulateur de
presston d "3""
2. Ptacez fa broche du
pied directement sorts
la ramure du porte-
pied.
3. Abatssez le porte-pied
pour bloquer le pied
pl_ssett_
25

•Revise su pie prensatelas
Lo que mantiene al pie prensatelas en su sitio se llama sujetador del pie. Cada pie
prensatelas encaja sencillamente, en e! sujetador de pie, el cual tara vez se reura.
Si neces_ta qintar o colocar e!!sujetador de! pie, siga estas instrucciones:
Para retirarlo: Para colocarlo:
r -_ f
Barra del prens_e_
suretador det pie
Gire el tornillo hacia atr_is de la
m_quina. Utitice ei destornillador largo.
I, Haga encajar ef hueco del sujetador
de! pie con el orificio enhebrado de
fa barra del prensatelas.
2. Cotoque el tornilIo del sujetador del
pie dentro del orificio.
3, Apnete el tornillo haci6ndolo glrar
hacIa usted.
Asegdrese de que la m_quma no estd enchufada. I
* Cambie el pie prensatelas
Utilice el pie prensatelas que corresponda a la puntada que desea coser.
Consulte el cuadro de patrones de puntadas, y las instrucclones detatladas para coser con
los distintos pies prensatelas.
Para sottarlo:
_ ecta de
pos_ci6n de
aguja ardba/
aba3o
"-'-"_ :.-_.-" e[evaci6n
6- det
prensatelas
k. j
1, Alce el pie prensatelas,
Para coIocarlo:
f _ f
2. Alce la batra de la aguja hasta su poslci6n mas alta
glrando eI volante manualmente hacia usted.
3. Desconecte de la toma eldctrica
4, Presione eI botdn de fijaci6n a presi6n que est_ien ta
parte de atr_isdet pie prensatelas. E1pie prensatelas
cae.
Pasador
Ranum_
k_ ..................... J
1. Ajustemandode presi6n
deI prensatelas a" 3 "_
2. Coloque el pie
prensatelas en forma
tat que el pasador
horizontal del pie est6
debajo de la ranura del
sujetador del pie,
3. Bale el sujetador del
pie prensatelas para
ajustar en su !ugar at
pie prensatelas,
26

Choose the needle and thread
f
Twin needle
The choice of needle and thread depends on the fabric you are sewing.
In your needle case, you will find the following color-coded needles:
Blue (11) ............... for stretch fabrics
Orange (11) ............ for lightweight fabrics
Red (14) ............... for medium or medium-heavy weight
fabrics
Purple (16) ............ for medium-heavy weight and decorative
top-stitching on these fabrics.
(This needle has a larger thread hole for
thicker topstitching thread.)
Green (18) .............. for heavy weight fabrics and decorative top-
stitching on these fabrics.
Twin needle ............. for sewing parallel rows of straight or
decorative stitches.
NOTE: These needles are found in the accessory storage box (see page
15).
= Check the needle
1. Look for barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be strong, smooth and consistent
in thickness,
27

Choix de l'aiguille et du fil
f
_Aiguillejumel_e
Agrafe notre
C'est te ttssu a coudre qui tmpose te genre d'aiguiUe et de fil a utiliser.
Les aiguiUes, darts l'dtut, sont de couteur et grosseur correspondant au
ttsstt:
Bleu, tt°11 ............. pour ttssus extensibles
Orange, n °li ........... pout- dtoffes t_gdres
Rouge, n °14 ........... pour les tissus d'_paisseur ntoyenne
Pourpre, n °16 .......... pour les ttssus tnt-gpats et pour faire des
d_corations sur ces ttssas (le chas de cette
atguille est plus grancL cat" il faut until de
dessus plus gros)
Vert, n°18 ............. pour les v_tements en gros drap pouvattt
_tre gatTtis de d_corattons broddes
Atguille jutnelde ........ pottr cottdre des rangges paraUkles de polnts
drotts ou ddcoratifs
REMARQUE: Ces atguiltes se trouvent dans la bo_te rangement des
accessotres (votr page 15).
eV_rification de l'aiguille:
1. Regardez st ia potnte n'est pas rugueuse oa dmoussde,
2. Une atguille endommag_e causera continuellement des ettttuts et tirera des fils clans tes
jerseys, Ia sore l_gdre ou les gtoffes stmiIaires,
Achetez toujours du fil de bonne qualitd, ll ne dott pass _enchevOtre; il dott Ytre solide, lisse et
de grosseur constaate,
28

Escoja su aguja e hilo
Aguja doble
La esplga negra
La aguja e hilo que seleccione depender,ln de fa tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, encontranl agujas con Ias siguientes claves de cotores:
Azul (11) ............. para telas elristicas.
Naranja (I l) ........... para telas ligeras.
Rojo (14) .............. para telas medianas o pesadas.
Morado (16) ............ paratelas medianas y pespunte decorativo en
estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mris grande para
permitir el paso del hilo de mayor grosor
utilizado para pespunte).
Varde (I8) ............. para telas pesadas y para pespunte
deeorativo en esta mismas telas.
Aguja doble ............ para costuras rectas o decorativas.
Estas agujas ensuin dentro la caja para guardar accesorios. (yea prig. 15)
* Inspeccione la aguja
I. Revise que la aguja no tenga rebabas o slit filo.
2. Una aguja dafiada puede rasgar o ja|ar los hilos en forma permanente en tejidos de punto,
sedas finas o teias similares a seda.
Siempre eompre hilo de buena calidad. Que no se enrede, que sea resistente, liso y de grosor
consistente.
29

=Fabric, needle, thread and stitch length chart =To change the needle
f
FABRIC
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blends,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker, Sat{n, Knits,
Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
Medium Heavy Weight:
Corduroy, Denim, Wool,
Sailcloth, Wool Flannel,
Gabardine, Velvets,
Leather
Heavy weight:
Coatings, Upholstery
Cotton Duck, HeavyTwills,
Canvas
Decorative top-stitching on
all types of fabric
Stretch fabric:
Polyester Double Knits,
Nylon Tricot, Jersey,
Stretch Terry,Spandex,
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
11-ORANGE
14-RED
14-RED
or
16-PURPLE
THREAD SIZE
Polyester core/cotton wrap
Fine mercerized cotton silk A
50 Mercerized cotton
Polyester core/cotton wrap
silk A
50 Mercenzed cotton
Mercerized heavy-duty
Polyester core/cotton wrap
Silk A
18*GREEN
16-PURPLE
18-GREEN
11-STRETCH
FABRIC NEEDLE-
BLUE
Heavy duty mercerized
Po{yester core/cotton wrap
Silk A
Buttonhole twist
(Use as top thread only}
Polyester core/cotton wrap
50 Memenzed cotton
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
2.0
(12 stitches per
inch)
2.0 - 2.5
(10 -12 stitches
per inch)
2_5 -3.0
(8 - 10 stitches per
inch )
3.0
(8 stitches per inch)
4.0 - 4.5
(4 - 6 stitches per
inch)
2.0 -2.5
(10 - 12 stitches
per inch)
t
Needle clamp
screw
NOTE:
J
Raise the needle bar to its highest position by pressing
the Up/Down needle position button,
Unplug the machine.
1, Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
2. Remove the needle by pulling it downward.
3. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side
away from you.
4. Push the needle up as far as it will go.
5. Tighten the needle clamp screw firmly with the large
screwdriver from your accessory box.
3O

•Tableau de concordance: Tissu, aiguille, filet longueur du paint
AIGUILLE: LONGUEUR
ETOFFE N°ET FIL DE POINT
COULEUR RECOMMANDEE
Tissus fins:
batiste, zdphyre, mousseline,
soie, dentelle fine, organza,
cr_pe de soie, taffetas, voile,
organdi
Tissus moyens:
coton, colon m_langd,
percale, gingham, shantung,
ptqu#, seersucker, satin,
jersey, vinyle, tissu a
costume, tin, ¢r_pe de laine,
clar
Tissus mi-dpais:
velours c6teld, denim, lame,
toile _voile, ftanelle de tame,
gabardine, velours, ctar
Tissus dpais:
tissu dt rnanteat_ et
d'ameublement, gros eaton,
gros serg& canevas
Couture surpiqude sur tons
tissus ?t effet d_corattf
Tissus extensibles el jerseys
synthdtiques:
jersey double en polyester,
tricot de nylon, jersey,
_ponge extensible,
dlastom_re, jersey etrd
11 ORANGE
.14 ROUGE
14 ROUGE
Oil
16 POURPRE
18 VERT
16 POURPRE
18 VERT
11 BLEU
ATISSUS
EXTENSIBLES
Colon sur _me polyester
Coton mercerisd fia
SoieA
Colon mereerrsd 50
Coton sur _me polyester
Sore A
Coton mercerisg 50
Mercerts_ renforce
Colon sur 6me polyester
Sore A
Coton sur 3me polyester
Coton mercerisd renforee
Sole A
Sale retorse a boutonniOres
(Fil de dessus settlement)
Coton sur 6me polyester
Coton mercertsd 50
ZO
(12 points
au pouee)
2.0a2.5
(]0 a 12 points
au pouce)
2.5 a 3.0
(8 a 10 points
au pouce_
3.0
(8 points
au pauce)
4.0a4.5
(4 d6 points au
pouce)
2.0a2.5
(IO d12 points
au pouce)
oComment changer d'aiguille
1,Vis de pmce-
atguille
NOTE: Appuyez sur [e bouton pour amener t'arguille dsa
position ta phts dlevde.
Ddbranchz la machine.
1. Desserrez [avis du pince-aigttille en la tottrnant a gauche.
2. Etdevez I'aiguille en la tirant vers le ha&
3. [ntroduisez t'autre aiguilte clans le pince-aignille, Ie mdplat
du talon vers l'arrikre.
4. Poussez-ta vers le haut, le plus torn possible.
5, Resserrez bien la vis dtt ptnce-alguille a l'alde du gros
tournevts, qui est dans la bofte d'accessoires.
31

o Cuadrode aguja hilo y material ePara cambiar su aguja
f
TELA
Ligeras:
Bausta, Cotonia Chif6n,
Sedas, Encaje fino,
Organza. Crep6, Tafeta, Gasa,
Organdf.
Medianas:
Atgod6n, Mezclas de Algod6n,
PercaL Guinga, Shantung,
Piqu6. "Secr sucker", Satfn, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel,
Semipesadas:
Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franela de Lana,
Gabardina, Terciopeto, Piek
Pesadas:
Telas para Abngos,
Tetas para Taplceria,
Telas DecoraUvas de Algod6n,
G4neros de tana, Lonas Gruesas.
Puntadas decorativas en todo tipo de
telas.
Tejidos sintdticos y "Stretch":
Polidster, Doble Tejido,
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cite Tricot.
TAMAI_O Y
COLOR DE
LA AGUJA
i1
NARANJA
14
ROJA
t4 ROJA
o
16 MORA-
DA
18
VERDE
16
MORADE
18 VERDE
llAZUL
(AGUJAS
PARA
TELAS-
STRETCH)
TI_O DE
HILO
Nficteo de poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado
Delgado seda A
Nfcleo de Pdi6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
Seda A
Nficteo de Poliester/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado 50
Mercenzado Res_stente
Seda A
Nficleo de Polidster/
Forro de Algod6n
Algoddn Mercenzado
Sint6tlco Poli4ster Seda A
para Ojates
Nucleo de Plifster/
Forro de Atgod6n
Algod6n Mercerizado 50
AJUSTE LARGO
DE PUNTADA
2.0
(I2 puntadas por
pulgadal
2.0-2.5
(10 a 12 puntadas
pot pulgada)
2.0-3.0
(8 a l0 puntadas
pot pulgada)
3.0
(8 puntadas pot
pulgada)
3,0-4,0
(6 a 8 puntadas por
pulgada)
2,0-2.5
(10 a 12 puntadas
por pulgada)
Tornil[o de sujecidn
NOTA: Alce la barra de aguja basra su posmi6n mas alta
gzrando el volante manuafmente hacta usted,
1, Afloje el torniIlo de sujeci6n de la aguja gir_indolo hacla
usted.
2, Retire ta aguja haIl_ndola hacia abajo,
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador de aguja con la
parte plana hacia atrfis,
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde fo permita.
5, Apriete firmemente el sujetador de ia aguja utitizando para
elIo el destomillador mas largo de su caja de accesonos.
32

7
Prepare the bobbin
e TO remove the bobbin from the machine
C) Remove the hook cover plate by (_) Take out the bobbin.
sliding the hook cover plate
release button to the nght,
Enfilage de la canette
•Retrait de la canette
(_ Renrez te couvercle de navette
en faisant glisser le bouton de
ddgagement du couvercle vers ta
droite.
(_) Retwez la canette.
Prepare la bobina
•Para retirar la bobina de sn mfiquina
(_) Deslice suavemente hacia la @ Levante y saque fuera la bobina.
derecha el bot6n que Iibera la tapa
del cubre-gancho y retfreta.
Ordinary spool
Bobhte ordinaire
Carrete corriente
Small spool
Petite bobine
"-_ Carrete pequefio a_
*Horizontal spool pin
Lift up the spool pin, Place the spool of thread
on the spool pm with the thread coming off
the spool as shown•
Attach the large spool holder pressing it firmIy
against the thread spool
* The small spool holder is used with
narrow or small thread spools.
•Brocheporte-bobine horizontale
Relevez ta broche porte-bobme, et enfilez-y ta
bobme, en pIagant le f!l comme ilhtstrd.
Pressez femnement le grand porte-bobine
centre ta bobine.
*Onutiliselepentporte-bobmepourles
bobtnes plus minces ou plus pentes.
Spool
•. _ Bobine
"___/Carrete
Spool stand _ Felt
Sltpport a bobine . [_ Ronde!Ie de feutre
Husillo \ j._../Fieltro
Hole \ v Tt Additional spool pin
,_ ;= N_ _Z)3.-ffI Broehe porte bobine
Hueco _-) suppldmenta,re
[e adicmnal
............ J
•Additional spool pin
The additional spool pin is used to wind extra
bobbin without unthreading the machine or twin
needle sewing.
To use, insert the spool stand and an additional
spool pin in the hole.
Place the felt and spool on the pin with the
thread coming off the spool as shown.
•Brocheporte-bobine suppldmentaire
La broche Czbobine suppldmentawe sert _t
remplir une attire bobme sans avoir a
dgsenfiler la machine.
Pour l'utitiset; tnsdrez un support de bobine et
placez tlne tige de bobine
suppl_menmWe clans f' orifice.
Placez le feutre etla bobine slit" [a tige en
orientant le fil comme illustrd.
•Porta-carrete horizontal
Levante el porta-carrete. Coloque el carrete de
bile en et porta-carrete dejando ta punta del
bile saliendo det carrete come se ve en la
ilustracidn.
Coloque el sujetador de carrete grande a[
carrete de bile presion_ndoio firmemente.
* El sujetador de carrete pequefio es usado con
carretes de hilo pequefios o deJgados.
* Porta-carrete adicional
Puede usar el porta-carrete adicional para devanar
sin desenhebrar la mfiquma.
Pare utilizarlo coJoque el porta-carrete en el
hueco.
Coloque el fieltro y el carrete en el husiIIo.
33

Thread guide
Disque de tenstott de bobina_e
Guiahilo
Bobbin winding _.
spindle _....,,_!/-_ I_
Bobitze_r - l_'+'_
Aguja de ta canitla
J
r
_ lob!_r i_Inder
Bttto_t" d arr_t
Tope dot devanador
de canillas
* Wind the bobbin
(_ Guide the thread around the thread guide. ,.(_) "'"_ ., .(_) (_
(_) Thread through the hole in the bobbin from the fnside to the outside.
(_) Put the bobbin on the bobbin winder spindle, and push it to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.
Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
(_ Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Release the foot control.
(_ Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown.
•Bobinage d'une cattette
@Faites passer tefil dans le guide-ilL
(_ Faites passer le fil dans l' orifice de la bobine, de l'intgrteur vers l' extgrteur.
(_) Placez /a bobil_e sur te bobb_eur et pottsgez-le vers la drotte, Tenez t' extr_mtt_ libre distil et appttyez sttr ta commattde art pred.
Arr£tez la machine apr_s quelques tours et coupez te f!l prds de l'orifice de la bobine.
(_) Appuyez de tzottveatt sur [ct commatzde au pied. Lorsque la bobine est remplie, elle s'arr_te atttomattquetttent, R_dutsez la pgdale.
(_) Ramettez le bobinettr a sa posttton tnittale en d_pla_ant la broche vers la gauche et coupez le fil comme illttstre.
Para devanar la bobina
C) Gufa el bile alrededor del gufahilos.
(_) Paso el hilo per el agujero de la canilIa de abajo hacia arriba tal come se iadica ea la figura.
(_) Coloque la canilla en el eje del devanador y emptljeta hacia la derecha hasta el tope.
Coja el fin!l del bite y pise el pedal.
Cuando la canilla est6 un poco llena, pare ta mfiquma y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ Pise nuevamente el pedat. Cuando la caniHa est6 llena dejarfi de girar autom_tttcamente. Afloje ligeramente la pedat.
(_) Empuje el devanador hacla la lzqulerda y corte el hilo t!l come se muestra.
34

Prepare the bobbin (continued)
Enfilage de la canette (suite)
Prepare la bobina (continnaci6n)
r
•Insert the bobbin into the bobbin holder
(D Put the bobbin into the bobbin holder (_) Putl about 4 inches of thread toward
so that the thread feeds counter- you through the tension slot (_)
clockwise (left).
® Then pull the thread clockwise toward
the back of the machine through the
slot 1_,
(_ Pull out about 15 cm (6") of thread and
attach the hook cover plate.
•Insertion de la canette dans le porte-canette
C) Placez ta canette clans le porte-canette (_) Tirez environ 4 po. fil vers vous en te
de mani_re que la canette tourne a faisant passer dans la fente @du
gauche qualm Ie fil se d_roule, ressort de tension.
®Tirez-le ensuite vet's ta gauche de la
canette pour le passer dans la fente (_
de ta machine, et vers l' arri_re.
(_) Repottssez le couvercle de navette en
place, en tatssant le fil d@asser du
couvercte, pros de I'atgaille d'environ
15 cm (6 po).
• Colocaci6n de la bobina en la caja de la bobina
(D Coloque la bobina en la caja de Ia (_) Hale unos 10 cms. de l_ilo hacla usted
bobina en forrna tal que Ia hebra se a tray,s de la ranura de tensi6n @) ,
alimente en sentido contrario al reloj
(hacia la izqmerda).
® Enseguida, hale la habr_ en el sentido
de! reloj hacJa el Iado de amis de ta
m_iquina y a travfis de la renura (_),
@ DesIice ta tapa de la cubierta de ta
bobina mientras que Ia empuja
Iigeramente hacia abajo sobre ia
bobina. Permita que unos I5 cms de
hilo salgan por encima de la tapa de
aguja.
35

Prepare the top thread
•Thread the needle
Raise take-up lever to its highest position by turning hand wheel toward you.
Raise presser foot Iever.
(_ Draw thread into thread guide using both hands.
(_) Then down around the check spring holder.
Firmly draw the thread from right to left over the take-up tever and down into the
take-up ]ever eye,
(_ Then down through the lower thread guide.
(_) Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.
(_) Thread the needle from front to back or use the needle threader (see page 38),
The first step should be to make sure that the sewing mach=ne has beenunplugged.
Enfilage du fil supdrieur
eEnfilage de l'aiguiUe
Re&vez le retbve-presseur.
Enfoncez deux fots le bouton de montde/descente de l'atguille pour remonter
l'atguille.
(_ Faites passer te fiI darts le gutde-fil sup_rteur.
(_) Fattes-le ensuite passer dans le support du ressort r_gulateur de tenston de fil,
(_ Tirez fermement sur ie fil, de Ia droite vers ta gauche, en te fatsant passer dans [e
tevzer puts darts le crochet du levter.
(_ Fattes-te ensuite passer vers Ie bas clans le gtttde-fil ttzfdrteur.
(_ Glissez le fil derriere [e guide-ill de la barre _zaiguille, vers ta gauche.
(_) Enfilez l'a_guille d'avant en arridre (voir page 38).
Le premiOr pas dot t _tre assegurd de que la machine a coudre a dtgddbranchge.
36

Prepare el hilo superior
•Enhebrado de la aguja f-._ f
Levante la palanca del prensatetas.
Pulse la tecla de aguja arriba/abajo hasta sltuar la aguja en su punto m_s alto.
(_) Utilizando ambas manos pase la hebra par la gufa del hilo.
(_) Sosteniendo el him cerca al carrete, pase la hebra por el Area de tensi6n y enseguida alrededor del
sujetador deI muelle tirahilo.
(_) Pase firmemente Ia hebra hacia arfiba.y a trav6s de la derecha a la izquierda,
(£) Pase la hebra hacia abajo y deslfcela pot la gufa del hi!o.
(_) E1 hilo se desliza enseguida dentro de la gufa de hilo de Ia barra de aguja,
(_) Enhebre la aguja de ade|ante hacia atrfis (yea prig 38).
Asegtlres de la mfiquina no estd enchufada. !
gue J
37

•To use needle threader
oComment utiliser l'enfileur
• Como utili el enhebrador de la aguja
#
/
C) Raise the needle to its hEghest
position.
Lower the needle threader _) as
far as it will go.
©
(_ Turn the knob _) in the direction of the
arrow in the illustration, then insert the
hook (_ into the needle eye.
Lead the thread around the guide C(C(C_
and under the hook (_.
(_ Turn the knob (_) in the
direction of the arrow in
the illustration, then draw
the thread loop to the
back of the needle.
(_ Raise the needle threader
knob _) slowly to draw
the thread loop up.
_) Pass the end of the thread
through the needle eye by
pulling the thread loop to
the back,
(!) Montez l"atguille gtla plus
haute posittott, descendre [e
bouton (_ le plus has possible.
(_) Tournez te bouton @dans la directton
de la fl_che tel qu 'illustrd, tnsdrer le
erocttet clans le chat d' aiguille,
Diriger le fil autour du guide (_) et en
dessous du chat (_),
(_ Tournez le bouton @
dans ia directtott de la
fl_che tel qu 'illustrd et
dirtger ta boucle du fil
en arri_re de l' azguille,
@Retevez t'enfiteur bouton
_) lentenwnt pour fatre
montez la lottpe du fil
vers le haut,
@Passez le bout dufil dans
le chat de l'atguiIte en
rirant ta boucle du fil vers
l 'arriOre.
(!) Suba la aguja a su posicidn m_s
aJta.
Baje la palanca del enhebrador de
ia aguja @ tan abajo como se
pueda.
@ Gire la palanca @ en la direccidn de la
flecha de la ilustraci6n e introduzca el
gancho (_) en el ojo de la aguja.
Tire del hilo y pfiselo atrededor de la
gufa (_) y per debajo del gancho _).
®Gire la palanca @ en la
direccidn de la flecha de
ta ilustraci6n de forma
que un lazo de hilo pase a
la parte de atrfis de la
aguja.
@ Levante [entamente la
palanca del enhebrador
de la aguja @ para tlrar
del tazo de hilo.
(_) Pase el final del hilo a
trav6s del ojo de la aguja
ttrando det lazo del hilo
hacia atrfis.
38

,O
• Pick up the bobbin thread
(_ Hold the top thread lightly with your left hand.
Up/down needle position button
Bouton de monroe ou descente de l'atgtdlle
Teeia de postci6n de aguja arribn/abajo
(_ Press the up/down needle position button twice.
Bring the bobbin thread up by pulling the top thread.
(_ Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches of thread clear.
wCommentplacer lefilde canette au-dessus de laptaque
(_ Tenez d#licatement le fil supdrieur entre le pouce et
t'index de la math gattclze.
(_ Appuyez dettx fois sur le benton de montYe ott
descente de l' aigtdlle.
Remontez le fil de canette en ttrant sur le fil
supdriettr.
@Passez les dettxfils sous te pied presseur et tirez tes
vers t' arri_re de 4 d6 pouces.
•Tomando la hebra de la bobina
(_) Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane
izquierda.
(_) Pulse ia tecta de poslci6n de la aguja arriba/abajo dos
veces para enganchar el hi!o de la canilla.
Tire del hilo de la agujajunto con el lazo de hilo de
la canilla y extraiga el bite de la canitla.
(_) Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 15 cm. y pfiselos hacia atrfis per
debajo del prensatetas.
39

Adjust the top thread tension
f
Top side of fabric
Tol
%
• Auto-tension
Set" 5" for ordinary sewing to get automatically well-balanced thread tension.
(When set the °5 "green light will be on)
Balanced thread tension:
For straight stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric.
For zigzag stitch
in the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric
and the top threads will show slightly on the bottom side.
* The needie thread is too loose.
®
®
C) _ ALJIO tension
Top side of {abri
* The need{e thread is too tight.
Top side of fabn
oManual needle thread tension
Adjusting the manual needle thread tension may be required when some types of
fabric and thread are being used.
Set the dial from 0 to 9 to get proper thread tension balance as follows:
* When the needle thread is too loose: The needle thread appears on the
underside of the fabric.
Move the dial to direction A.
*When the needle thread is too tight:
surface of the fabric.
Move the diai to direction B.
The bobbin thread appears on the upper
4O

Reglade de la tension du fil supdrieur
Repere Endrott dtt ttsgu
%e,- A ,o,oos,on
"*,.................. J
eAuto-tension
Placez "5" pour la couture ordinaire pour obtenir automatiquement la tenston du fil
bien gquilibrge.
(lots d'ajustement, la lampe verte "5" s_allumera.)
Avec le point droit
Le point drozt ideal it ses f!ts qut se croisent entre les deux couches de ttsstt.
Avec le potnt zigzag
Lorsqu'un point zigzag est effectug correctement, le fil de dessous ne paratt jamats
sur le dessus du tissu et le fil de dessus parait h peine sur la surface mfdrieure du
tissu.
*Fil d'aiguille trop I_che.
®
®
0 _ Auto tension
Endrott du ltsst
*Fil d'atguille trop tendu.
Endrott du ttss
oTeusiondufild'aiguillemauuelle
L'ajustement de la tenston du fil d'a_guille manuelle peut #tre requis lorsque les
m#mes types de ttssus et fils sont Ytre utilisds.
Placez le cadran de 0 {z9 pour obtenw l"gquilibrage de tension du fil propre comme
Sttit:
*Lorsque lefil d'aiguille est trop desserrd: Lefil d'atguille appara_t sur le
dessous du fiL
,5
Mouvez le cadran a la direction A.
Lorsque le fil d'aiguille est trop serre:
surface supgrteurem du ttssu.
,5
Mouvez le cadran _la direction B.
Le f!l de fond apparaft sur la
41

Ajuste la tensi6n del superior
f -N
lndicador de tensidn Para superior de la teta
Hilo su
-;.,- ,,o,o oo0 oo
de ia canilla
* Hilo superior demasiado suelto
®
®* Hilo superior demasiado tenso
Parte superior de ta teta
0 _,] Auto tension
• Tensi6n automfitica
Coloque "5 " para costuras normales para obtener una tensi6n de hilo equilibrada.
(La luz verde se apagaril cuando ajuste" 5 ")
Puntada recta:
La puntada recta ideal tendril tas hebras rematadas entre dos capas de tela.
Puntada zigzag:
En la puntada correcta de zigzag, tos hilos de ta bobina no aparecer_in en ta parte
superior de la tela y los hilos supermres se verminligeramente en la parte de abajo.
oTensi6n manual
Este fipo de ajuste sotamente suete set necesano cuando empteamos ciertos tipo de
telas o hilos.
Ajuste el mando de tensi6n de 0 a 9, tal como se mdica seguidamente, hasta
conseguLr una tensi6n equilibrada.
* Cuando el tfilo estil muy flojo, el iailo superior aparece en el lado inferior de ta
tela.
Mueva et control hacia A.
*Cuando el hilo estil muy tenso, ei hilo de bobma aparece en et lado superior de la
teta.
Mueva el control hacla B.
42

For zigzag stitch
In the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See beJow for the correct appearance.
To match this appearance, adiust your top tension.
Pour [e point zigzag
Lorsql_ "tin point zigzag est effectuJ correcternent, le fil de canette ne para?t jamais stir le desstts dtt ttsstt et le afil stlpd_'tetlr paraD h petne sin la surface tnfdrteltre tilt ttsstl.
Reportez-votts attx figttres ci-dessous pour voir a qttot ressemble tilt point exEcutE correctement. R_glez la tension du fil 8ttp_riettr de fagotz que les piq_res correspondent {t celles
des ilhtstrations cl-dessous.
Top tension Top tension
Too tight Too loose Just right
Tension du fil supdrietlr Tension du fil supdr_etlr
Trop tendu Trop l_che Tension exacte
Top side of fabnc
Dessus du tisst_
Bottom side of fabric
Dessous dn tisstt
Too tight:
Corner of each zigzag will pull together on
the top side of fabrics.
Trop tendu:
Les potntes du motif zigzag ont tendance d
se fondre ensemble _la pattie supdrteure
des points.
Top side of fabric
Desstts dt_ ttss_t
Bottom side of fabric
Dessous d.n ttssn
Too loose:
The top thread will loop through bottom side
of fabric and will be pulled almost together.
Trop lache:
Le fit dlt dessus h tendance d se noner attx
pointes d la base de chaque point _ _tre
pratiquement Juxtapose attx polntes
Top side of fabric
DesstL_dtt ltsstt
Bottom side of fabric
Dessotts du ttsstt
Just right:
Minimize the amount of top thread visible
on the bottom side of fabric without causing
excess=re puckering or causing the bobbin
thread to show on the top side. Results vary
with fabnc, thread and sewing conditions.
T_nslon e._acte:
Minmztsez la qttantttd tie fil sttpdrtenr
vtsible dl'envers dn ttssa sansponr atttant
plisser excesstvement art bien sans qtte te
f!l de Ia canette sort vtsibfe snr [e desstts
dtt ttssn. Les r_stdtats portent se[on le
ttsstt, le fil et les reglages utilises 43

Para puntada en zigzag
Con ta puntada en zigzag correcta, el hilo de ta canilla no se ve en ta parte de arriba de la telay el hilo superior s6Io se ve Iigeramente en la parte de abajo.
Las ilustracmnes muestran la apariencm correcta. Para obtenerla ajuste la tensi6n det hilo supermr.
Tensi6n supermr
Demasiado tensa
Tensi6n superior
Demasiado floja
Tensidn superior
Correcta
Pane de arriba Parte de arriba Parle de arriba
Parte de abajo
Demasiado tensa:
El hilo de la canilla aparecerfi en la parte
de arriba de la tela, tas esqumas del zigzag
no quedarfin bien,
Parte de abajo
Demasiado floja:
E1hilo superior se enganehar-:i por abajo y
casl se juntani por ta tensi6n,
Parte de abajo
Correcta:
EI hilo supenor casl no seve en ia parte de
abajo y el de |a caniila no seve arriba, Los
resuitados vanarfin con ias telas, hilos y
condiciones.
44

LEARN TO USE THE CONTROLS
Main function of buttons
oReverse stitch button
f
oAuto-lock button
F
oUp/down needle position button
I _/_ Up!down needle positien button
! _Reverse stitch button
Autoqoc_ button
Use this button to:
-- secure seams.
-- reinforce the seams and the top
edges of pockets.
Atstraight stitching, z_gzag stitching
( _ ) and mending stitching ( _i ):
Press and hold the reverse stitch
button,
The machine will sew in reverse until
you release the button.
At utility stitching,and decora!!ve
stitching:
Press this button, then the machine
will sew auto-lock stitch immediately
and stops automatically.
®
At straight stitching zigzag stitching
( _ ) and mending stitching ( :_:):
The machine will take a fewstitches in
place and stop automatically.
At utility stitching and decorative
stitching:
Press this button running the machine
then the machine will sew auto-Iock
stitch at the end of pattern and stops
automatically.
z,,
V
%................................. J
When you press this button, the needle
wiIt go up or down.
if the needle is up and you press this
button, the needle will go down to its
lowest position.
if the needle is down and you press this
button, the needle wilt go to its highest
position.
45

UTILISATION DES COMMANDES
Principales fonctions des boutons
_Bouton de potnl arri_re
•Bouton de point arriOre
Servez-votts de ce bottton pour:
--flair les coutures.
-- retzforcer [es coutures et le Oord
supgrteur des poches.
Au point droit, au point zigzag ( _) et
au point de reprisage ( _)enfonc_ez te
botttolz de point arrikre :_t maintenezle
abaissY.
Le pied avancera en marche arriOre
jusqa "gtce que le bouton soit rel_chd.
Attx points ordinatres et attx points
d_coratifs:
Eafoncez ie bouton et la machine
effectuera atttomatiquement un point
de blocage et s 'arr_tera.
•Bouton depointd'arr_tautomatique
®
,. J
r_
Au point droit, au point dezigzag ( _)
et au point de reprisage ( _i )"
La machine effectuera quelques points
sur place et s 'arr_tera
atttomatiquement.
Aux points ordinatres et atcc points
ddcoratifs:
Enfoncez ce bouton et ta machine
effectuera un poozt d' arr_t.
La machine effectue ce poittt d'arr£t et
s 'arr_te atttomattqttement.
_, Bouton de montde/descente
de l'aiguille
f
v
Lorsque vous enfoncez ce botaon,
l' atguille remot, te ou descend.
Si l'atguille est relevde et que vous
enfoncez ce bouton, l'atguille
descendra a sa position la plus Oasse.
Si l'atguille est eltfonc_e et que vous
eafoncez ce bouton, l'atguille
remontera (t sa position [a plas relevde.
46

APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL
Principales funciones de las teclas
E-Tecla de pomci6n de aguja
__ arriba!abajo
• Tecla de inversi6n de puntada
f
Use esta tecla para:
--Asegurar las costuras.
--Reforzar las cosmras y los bordes
super/ores de los bolsillos.
Con puntada recta, zigzag ( _ ) y
_4
triple zigzag ( _i ):
Pulse y mantenga pulsada la tecla.
La mfiquina coser_i hacia atrfis hasta
que usted suelte la tecla.
Con puntadas ufilitarias y decorativas:
Pulse la tecla. La mfiquina coser_i unas
puntadas de remate y luego se parar_
autom_ticamente.
o Tecla de autobloqueo
f
®
•J
Con puntada recta, zigzag ( _ 1y
triple zigzag ( _i_ ):
La m_quina coser_ unas puntadas en el
mismo sitio y se pararfi
autom_ticamente.
Con puntadas utilitanas y decoratlvas:
Pulsando esta tecla con la m_iquina en
marcha, se coser_in unas puntadas de
remate y se parar_i la m_quma cuando
se acabe el patrdn que est6 cosiendo en
ese momento.
• Tecla de posici6n de aguja
arriba/abajo
&
V
%
AI pulsar esta tecta la aguja sublrzi.
Si la aguja est_iarriba, al pulsarla
bajarfi a su punto m_s bajo.
Si [a aguja estfi abajo, al puisarla sublrzi
a su punto mils alto.
47

•Control panel
=Panneau de contntande
• Panel de teclado
Display sharpness adjusting knob
Bouton de rdglage de nettetd de l'dcran
Mande de ajuste de nitidez
Mode button
Bouton de mode
Tecta de mode
Twin needle button
Bo_ton d' alguille jumetde
Tecla de aguja deble
Mirror image button
Bouton de motifs programmds
Tecta de espeje
Pattern selection button
Boutons de s_lectton de motif
Tec|as de selecci6n de patrones
Memory button
_oalotz de m_mot/'e
Tecla de memona /
Buttonholing buttons
Boutons de boutonnibre
Tectas de selecci6n del ripe de oja_ /
i
!
St{tch pattern chart section
Tableau des points a motif
Tabla de patrones de puntada y caracteres
Liquid crystal display
Affichage dcrtstaux liquides
Pantalla de crtsta| lfquido
Stitch width control button
Boatons de rdglage de largeur du poznt
TecJas de control de anche de puntada
@
•Display sharpness adjusting knob
By turning the display sharpness
adiusting knob, sharpness of liquid
crystal display will change.
Stitch length control button
Boutot,s de rEg[age de iongueur da point
Tectas de control de longltud de puntada
Message button
Bouton des messages
Tecta de pet_ci6rt de mformaci6n (mensaje)
Editing button
Bouton de cotnbttzatson de motifs
Tecla de edici6n
Bouton de rdglage de nettetd de !¥cran
En tournant Ie beaten de rdgfage de
nettetd de l" gcra/t, la nettetd de
!'affichage a crtstaux liquides changera.
* Mando de ajuste de nitidez
Per-mateajustar ta mtidez de la pantalla
de crJstal liquido.
Direct entry stitch buttons (#10 ~ #16)
Boutons d'entr_e directe des potrzts (n ° 10 a 16)
Teclas de entrada directa de patrones
. de puntada. (I0 - 16) .............
__ Clear button
Bouton d'annttlatton
Tecla de horrado
;'&,'-qb Patterns #17 to #81 can be selected on this mode.
I'=A ¢_E_ Onpeatct'°tstrtesrn°tifsl7a81"cem°de"
,= ,_ MPatrones (17 - 81) que se pueden seleccionar en este mode.
;==_A_-d=- _(_E] Patterns #00 t° #40 can be selected °n this mode"
Ors peut chotstr le_ motifs O0 a 40 aee mode.
_=_"-_ Caracteres (00 ~40) que se puedea seJeccionar en este mode.
48

[=,a M
Mode button
When the power switch is turned on, the utility mode is
set automatically.
Press the mode button, to change to block alphabet or
script alphabet.
The LED indicates the mode selected.
oBouton de mode
AlIumez l'b_terrupteurt la LED s'alhanera et te mode
ordinatre s'enclenclera automattquement.
Enfoncez le bouton de mode et le mode passera art mode
alphabet ou script.
Tecla de selecci6n de mode de funcionamiento
Cuando usted conmuta a ON el interrupter de fa mfiquina
un LED se ilurninar_ mdic_ndole el funcionamiento en
mode utilitario.
Pulsando Ia tecia e[ mode camNar_i a alfabeto con letra
de molde o alfabeto con letra cursiva.
f(example) pattern 30 Utility mode
Mode des points t%'_ ^ I
(exemple) rllotif 30 ordinaires
(ejemplo) patr6n 30 Mode de
funcionarniento
_Ftash 1
031 zO*-vo.,,,,
Cursor _"'_--llumma Flashed alternately
curseur _ ( 3 _] _ I It ) Clignotent en atternance
Cursor liumma
@! zooT
Stitch No.--] No.
N" de point
[_3_- Letra de[ pieN_'def Patr6n _][] N°dep'ed
123r
_. ...... -t
•Pattern selection buttons
To select a stitch pattern:
Press two numbers to tndlcate wh=chpattern you want to
use.
Boutons de s_lection de motif
Pour sglecttonner an motif:
Appuyez sur los touches pour composer le num_ro du
motif
•Teclas de selecci6n de patrones
Para seleccmnar un patr6n de puntada:
Pulse dos ndmeros (siempre dos) para mdicar el patr6n
que quiere utilizar.
(" (example) pattern 12 Utility mode
(exemple) motif12 Mode des points ]'_ _ ^ I
ordinaires ___._
(ejemplo) patr6n 12 Modo de
funcionamiento
®l !,2 --- Foot Q...]
F [
Stitch No. Foot No,
N°de point N°de pted
N° del I?atr6n Letra del pie prensmeias
Fo[ -i ]
•Direct entry stitch buttons
You can select these patterns by pressing pattern
selection buttons,
The following patterns can be selected simply by
pressing the stitch button.
F E33FT7
•Boutons d'entrde directe despoints
Vous pouvez choistr cos motifs en enfonfant los boutons
de sdlection de motif
On pout choisir los motifs sttivants art moyen da bouton
d"entrde directe du potnt.
Teelas de entrada directa de patrones a puntada
Pulsando soio una tecla Ud. puede seleccionar los
patrones de puntada m_is frecuentemente usados. E1
mdicador de patr6n mostrar_ el patr6n seieccmnado.
Tambi6n puede seleccionar estos patrones pulsando tas
tecias de selecci6n de patrones.
49

•Memory button
The memory button, with its LED light, will" memorize"
your pattern selection. Press the memory button after
you select your stitch pattern. The LED light will go on to
show that the machine has recorded your selection.
NOTE: if you are selecting a senes of different stitch
patterns, you must press the memory button
after each selection.
The machine will remember them in order.
*Bouton de mdmoire
Le bouton de m_motre avec son voyant a LED
m_mortsera le motif choisi.
Enfoncez te bouton de mdmoire apres avert chotsi le
motif du point, Le voyaat d LED s 'allunzera pour
montrer que [a ntac,tttne a enregtstr_ votre choix.
NOTE: Si vous chotsissez une sdrie de points
diffdrents, vous devez enfoncer le bouton de
m_moire apr_s chaque sdlection.
La machine les nzdmortsera dans l'ordre.
5O
J
oMirror image button
Use this button to:
-- sew & memorize patterns in a mirror image.
--sew & memorize letters and numbers in two third size.
•Bouton de motifs programm_s
Utilisez ce bouton pour."
-- coudre et mettre en mgmotre les motifs sous fom,e
d'ht_zge.
-- coudre et tnettre en mgmoire les tettres et tes chiffres
attx 2/3 de [eur dinzension rdelle,
f
o Clear button
The clear button works in two ways to clear a series of
stitch patterns, depending on whether you have pressed
the foot control.
1. Foot control not pressed:
The clear button clear one stitch pattern at a time,
beginning with the last selected and ending with the
first selected. This aiIows you to correct any mistakes
made while programming a series of patterns. The
clear button will detete all stitches at once if pressed
after editing.
2. Foot control pressed:
The clear button deletes all stitch patterns in the
series at once.
NOTE: Turning off the machine will clear the memory
completely.
*Bouton d'annulation
Le bouton d'annulatton foncttotme de deux fa_ons pour
annulet une sdrte de motifs, que l'on art ott non e1_fonc_
la comtnande au pied.
1. Commande au pied non enfonc_e.
Le bouton d'annulatton efface un motif& la fots. en
commen_ant par le dernier chotsl et etz terminant par
le premier. Cela vous permet de corrtger tes erreurs
commtses pendant l' entrde des motifs. Le boutotz
d'annulation effacera torts les points en nt_nte tentps
s'il est enfoncd apres le montage.
2. Commande au pted enfoncde.
Le bouton d'annulatton efface tous tes motifs en s4rte
en m_me temps.
NOTE: Si vous allumez la machine, les donndes de [a
mdmotre seront compl_tement annuldes_

K._ -- #
•Tecla de memoria
La tecia de memoria se utiliza para memorizar el patr6n
o carficter seleccionado.
Su m_iquina puede memor_zar hasta 3t patrones distintos
(inciuyendo el autobtoqueo que automfiticamente
refuerza o cierra et patr6n etegidoL Asociado a la tecla
hay un LED que le mdica cuando la tecla se ha pulsado.
Para memorizar, pulse la tecla despufs de haber
seleccionado el patr6n de puntada. El LED se
encender_i para indicarle que la mfiquina ha grabado su
selecci6n,
NOTA: Si quiere memorizar una serie de patrones de
puntada distintos, pulse Ia tecla despu6s de
carla selecci6n. La mfiquina los memonzarzi en
el orden en que los hart introducidos,
•Tecla de imagen espejo
Use esta tecla para:
--coser y memonzar los patrones invertidos tal como se
verfan en un espejo.
--coser y memorizar letras y m]meros a dos tercios de
sus tamafios.
* Teela de borrado
Esta tecla de borrado trabaja de dos formas que
dependen de si Ud. ha cosido o no [a costura
memonzada.
I. Antes de coser:
La tecla de borrado, borra los patrones de puntada
uno a uno, empezando con el filtimo seleccionado
hasta llegar al "10" cuando no quedan puntadas
memorizadas,
De esta forma Ud. puede corregir cualqmer error
cometido en ta programaci6n de la serie.
2. Despuds de coser:
La tecla de borrado borrar_a la vez todo 1o
memorizado y el indicador mostrarfi "10".
AI utilizar ta tecla de edici6n, Ia tecla de borrado
borra uno a uno en ambos casos 1 y 2.
Despu6s de utitizar la tecla de edicidn, |a tecla de
borrado, borra todo 1omemorizado y pone el "I0'"
en ambos casos 1 y 2.
NOTA: A1 apagar la mfiquina la memoria se borrar_i
automfiticamente.
51

•Twin needle button
Just press this button and the machine
automatically reduces the maximum width
for twin needle sewing.
Press button again for single needle
sewing.
For detailed instruction (see page 148L
•Bouton d'aigMllejumelde
Enfoncez ce bot_ton et la machine rddutra
automattquement ta largeur maximale
pour la couture avec aiguiUes jumeldes.
Enfoncez de nouveau Ie bouton pour
coudre avec une seule aiguille.
Pour des instructions ddtailldes, consultez
la page 149.
•Tecla de aguja doble
AI pulsar esta tecla la m_quina reducir_i
automiticamente la anchura mfixima de
puntada para posibilitar la costura con la
aguja doble.
At volver a pulsarla, la miquma adecuarfi
nuevamente la anchura de puntada.
Para ver instrucciones mils detalIadas ira
la prig. 150.
*Editing button
Use this button to:
--check and correct pattern combinations
before sewing.
-- press again when editing is completed
and the light will go out.
For editing, use the stitch width control
buttons to select editing position (see page
177, 180),
•Bouton de combinaison de ototifs
Utilisez ce bouton pour:
-- vdrifier et corriger [es combinatsons de
motifs avant de coudre.
-- appuyez de nouveau sur ce bouton
lorsque ta vdrificattou est terminde.
Le voyant s 'dteitzdra alors.
Pour fa mtse en forme, enfoncez le bouton
de commande de [a longueur de po#tt
(eonsultez les pages 178 et 181).
,, Tecla de edici6n
Utilice esta tecla para:
-- comprobar ycorregir combmaciones de
patrones antes de coser.
--cuando ternune Ia edici6n pulse
nuevamente la tecla (antes de coser) de
forma que el LED indicador se apague.
Para editar, utilice las teclas de control de
longitud de puntada (ver prig. 179, 182£
%. .........
oStitch width control buttons
Stitch width and stitch length will be
showing on liquid crystal display.
*To decrease the stitch width:
Press the "-" button.
The stitch width will decrease.
* To increase the stitch w_dth:
Press the "+ "button.
The stitch width will increase.
eBoutons de rdglage de largeur dupohzt
La Iargeur et la longueur du point
apparaftront sur [' affichage dcrtstaux
liquides.
*Pour rdtrdcir le pottzt, enfoncez le
bOUtOlt "-".
*Pour dtargtr te point, enfoncez te
boutott "+ ",
,, Teclas de control de ancho de puntada
El ancho y la tongitud de la puntada se
visualizarfin en la pantalla de cristal
Ifquido.
* Para disminmr el ancho de la puntada
pulse la tecta de "-".
La anchura disminmrL
* Para aumentar el ancho de la puntada
pulse ta tecta de "+',
La anchura aumentarL
• Stitch length control buttons
Stitch width and stitch length will be
showing on liquid crystal display.
• To decrease the stitch length:
Press the "-" button.
The stitch length will decrease.
•To increase the stitch length:
Press the" +" button.
The stitch length wilI increase.
•Boutons de rOgle-point
La largeur et ta longueur du point
appara[tront sur l'affichage gt crtstattx
liquides.
•Pour raccourcir le point, enfoncez te
bouton "-"
•Pour allonger le point, enfoncez fe
boutolz "'+"
o Teclas de control de longitud de puntada
El ancho yla longitud de ta puntada se
visualizarfin en la pantalla de cr_stal
liquido.
* Para disrmnmr ta tong_tud de la puntada
pulse la tecla de "'- ".
La longitud de puntada disminmri.
* Para aumentar la fongitud de ta puntada
putse la tecla de '%"
La tongitud de puntada aumentani.
52

(Example) pa_ern 10
(Exempt) motif 10
_jemplo) patr6n 10
[lo --- FooT^ ]
]
[STRAIGHT STITCU.]
AIGHT STITCH..FOOT:A OR H.
PER--FOOT:E. TENSION:5.
SSUHE:3. WIDTH CONTROL
NGES NEEDLE POSITIONS
e Message button
When you press the message button, the message on the liquid crystal display witl
scro{t to the Jeff after 2 seconds.
Suitable presser foot, thread tension, pressure or special sewing method will be
shown on the Iiquid crystal display.
When you want to stop the scrolling ->-- Press _ button.
To continue to scroll the message -11_Press _ button.
To return to the original screen _ Press _-_ button.
Adiusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and
thread being used,
oBouton de message
Lorsque vous enfoncez Ie bouton de message, te message figurant sur l'affichage
cristaux liquides se d#placera vers la gauche apres 2 secondes.
S'il faut un pted presseur parttculier, nne tension de fil, une pression on nne fagon
de coudre spgciale, ce sera indiqu_ sur l'ajf!ehage d crtstaux liquides,
Lorsque vous dgsirez arr_ter le dgfilement ->-Enfoncez le bonton _-_ t
Pottr contttzner de faire avancer [e message --2_- Enfoncez [e bonton _ .
Pour revemr dl'_cran initial -_ Enfoncez le bonton @Ui
L 'a.lustement de la tension &till d'aiguille pent _tre reqttts torsqne tes m_mes types
de tlssns et fils so/zt _tre tttilisgs.
* Tecla de petici6n de informaci6n (mensaje)
Cuando pulse la tecia_ la informaci6n empezarfi a desplazarse hacia la lzquierda
despu6s de 2 sgs.
* Se visualizarfin en pantalla detalles aconsejables tales como, el pie prensatetas, la
tensi6n del hilo, la presi6n deI prensatelas o consejos dtiles de costura.
Cuando quiera detener el desptazamiento,
Para que el desplazamiento continu6
Para volver a la pantalla inicial
>- Pulse la tecla
->- Pulse la tecta
Pulse la tecta _-_
Ajuste la tensi6n de! hilo ser_i necesario dependiendo del tipo de tela y hue
udlizado.
53

PRACTICE COMMON STITCHING SKILLS EXECUTION DE TRA VAUX COURANTS TECNICAS PRACTICAS DE COSTURA
Cornering guide
Marques de corn
Gu/as de cosmra
Use the seam guides
The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure
seam wtdth. The lines are 1/8" apart, with the 5/8 °'and 7/8" lines marked,
Utitisation des guides d'assemblage
Les guides de couture sttr [a plaque O atguiUe votts ardent a tnesarer [a
targear de Ia couture. Les tratts sont espacds de l/8"po, et les tratts de 5/8"
et 7/8" de po sont indiqads.
Uso de las guias de costura
Las guias de costura que se encuentran sobre ia tapa de agujas fueron
grabadas allf con objeto de ayudarle a medir el ancho de ta costura. Las
lfneas se encuentran apartadas entre sf per 1/8 ", las Ifneas de 5/8" y 7/8"
est_in marcadas.
Marques de corn
Guias de glro
. J
Turn a square corner
To turn a square corner 5/8" (16mm. aprox.) from the fabnc edge:
1. Stop stitching and lower the needle by pressing the up/down needfe position button
when the fabric edge facing you lines up with the cornering guide as shown.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" seam guido.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.
Piquage d'un coin
Lorsqu 'en ptquant d5/8" ( ]6mm. aprox.) du bord, le has du ttssu arrive attx marques de corn:
1. Levez le pted et appuyez sur le bouton de desceme pottr qae l'atguille reste fichde darts
ie tissu, comme mo/ztr_.
2. Relevez [e pied presseur et tottrtlez votre ouvrage pour aligner l'autre bord dcoudre
contre la ligne de gaidage d5/8" de ! 'aiguil[e.
3. Abatssez le pted presseur et commencez d coadre l' autre bord.
Como doblar una esquina
Para doblar una esquma a 5/8" (16 ram. aprox.) dei borde de ia teta:
L Pare a coser y baje la aguja pulsando la tecla de aguja ardba/abajo cuando el borde
de la tela frente a Ud. se alinee con tas gufas de glro, tat como se muestra en ia figura,
2. Levante eI pie prensatefas y gire la teia hasta alinear el borde con la gufa de
5/8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n,
54

Sewing on heavy fabrics
When sewing from 3 to 12 layers of fabric, such as sewing over welt seams
when hemming jeans:
1. Use foot A (zigzag foot) with the black spring button.
NOTE: This black button locks the foot so it does not give with the fabric,
2. Sew as usual.
3. Stop when your needle roaches the point where the fabric layers
iRcrease.
4. Lower the needle and raise the presser fool
5. Press and hold the black button as you lower the presser foot,
6. Release the black button and continue sewing.
Pour coudre des tissus dpais
Lorsque roils devez cottdre de 3 tz 12 dpaisseurs de tisstt, par exemple pottr
coudre les coutures des bords de jeans:
I. Montez sur la barre te pied ?zzigzag A (bouton noir f ressort).
NOTE: Ce bottton noir bloqtte le pied pour qu'il ne sort pas repouss_ par
ttne sttrdpa_ssettr.
2. Cousez normalemenL
3. Arr_tez lorsque vous sentez que l'aiguille a attemt une sttrgpaisseur,
4. Descendez t'atguille et retevez le pied presseur.
5. Appuyez sur te bouton noir et maintenez-le enfoncd tout en abatssant le
pied presseur,
6. L6_Jtez [e bottton noir et continuez de cottdre.
11 !1111111_
Dropping the feed dogs
The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the back side of the
machine. Remove extension table to operate.
(!) To raise the feed dogs_ push the lever
in the direction of the arrow as
illustrated. Then turn.the handwheef
until the feed dog comes up.
* Feed dogs must always be up for
normal sewing.
(_) For dropping the feed dogs, push the
lever in the direction of the arrow as
illustrated.
Rdglage des griffes d'entrafnement
La commande des griffes d'entrafnement se trouve sous le bras libre, &l'arrikre de ta
machine.
(D Pour sortir les griffes d' entrafnement,
ponssez le levter dans la direction de
la flbche, comme illustr_e ci-dessus,
puis tottrnez le volant.
(_) Pour rentrer les griffes
d' entra_nement, poussez le levter Hans
la direction de la flkche, comme
illustr_e ci-dessus,
*Normalement, les griffes d'etztrahzement dotvent totqours _tre sorties [orsque vous
cottsez.
55

Para coser telas gruesas
Para coser de 3 a 12 capas de tela, como, por ejemplo, en las costuras dobles
de los vaqueros, haga 1o siguiente:
1. Use el pie A (pie para zigzag) con el bot6n de resorte negro.
NOTA: Este bot6n negro traba el pie prensatelas para que no ceda a la
tela.
2, Cosa normalmente.
3. Pare cuando la aguja itegue a la tela doblada.
4. Baje la agu.la y levante el prensatelas.
5. Mantenga el bot6n apretado al bajar el prensatelas.
6. Suelte el bot6n negro y siga cosiendo,
Para bajar los dientes del transporte
La palanca det impelente de dientes estfi debajo del brazo fibre cotocado en la parte del
rev_s de |a m_iquina.
(D Para levantar los dientes del transporte
empuja la palanca hacia la direcci6n de
la flecha, tal como se muestra.
Luego glre et volante.
* E1 los dientes del transporte slempre debe estar arriba cuando la costura normal.
_) Para bajar el los dientes del transporte
empuja la palanca hacia la direcci6n
de la flecha, tal como se muestra.
56

Basting []
B_tissage []
fSet the machine
R_g/ages
19
[[i9 FOOT
Thread tension 0to 2.5
Tension dufil: de 0 (t2.5
Pressure adiusting laver: 0
R_gulateur de presston : 0
-_@
Drop feed lever
Commande des griffes
d_ettt_a_llemdnt
Blue needle No, 1t
Aiguille bleue n°11
Drop the feed dogs (see p. 55).
1. Press the foot control.
The machine will make one stitch and stop
automatically.
2. Release the foot control.
3. Hold the fabric taut and slide it to the place where
you want the next stitch.
4. Press the foot control.
When basting is completed, reset the presser adiusting
lever to 3, reset the tension dial to 5 and raise the feed
dog.
Abaissez les griffes d" entrabzement (votr page 55).
1, Appuyez sur la commande au pied, La machine
avancera d'un point et s 'arr_tera atttomatiquement.
2, Rel&chez la commande art pied.
3, Tenez le tissu et glissez-le lit o£1vous ddswez
exEcuter le prochatn point.
<Enfoncez ta commande au pied.
Lorsque le b_ttt est terming, rgglez le rggtdateur de
presston h 3, le bottton de rYglage de Ia tension f 5 et
relevez les griffes d' entra_nement.
57

Hilvanado []
Para poner la mfiquina apunto
19 Foot^ ]
t
Tensi6n del hito superior: 0a 2.5
o
Indicador de prcsi6n
dci prcnsatelas: 0
Baje tos dientes del transporte
Aguja azul N. ° 11
Baje los dientes det transporte (yea piig 56).
t. Lleve los hilos de ta aguja y ta canilla llacla atrfis.
2. Pise el pedal de control.
La m_iquina coserfi una puntada y se parar_i
automfiticamente. Depresie el pedal de control.
3, Tire de ta tela hacia atriis hasta el punto en que
desee la slguiente puntada.
4. Pise el pedal de control.
Cuando termane de hilvanar, reajuste la presi6n del
prensatelas, reemplace el prensatelas y levante los
dientes del transporte.
5[3

Darning
f
Set the machine
1o i
+[io--0FOOT^ I
Thread tension: 5
Pressure adiusting lever: O
F: Satin stitch toot
Drop feed leve_
1. Drop the feed dogs. (see p. 55),
2. Stretch the fabric with the hole in the center between
embroidery hoops, as shown.
3. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
4. Move the fabric back and forth slowly until you have
covered the darning area.
5. Turn the fabric 1/4 turn and sew another layer of
stitching over the first layer.
NOTE: if your fabnc is thin or badty damaged, use a
separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.
6. When darning is completed, reset the presser
adjusting lever to 3, and raise the feed dog,
NOTE: See pages 109, 1!1, automatic darning for a
quick, easy way to mend rips & holes.
M
How to darn correctly,
Make the turning points of each row blunt or the stitching wit!
draw little holes at the ends. Begrnners may prefer the Lor M
movement. Take care not to get circles,
The quick mastering of this work depends on proper guiding,
Therefore:
-- Hold the hoop correctly.
-- Always work from [eft to nghL
-- Move work lengthways (not sideways).
59

Reprisage
FRdglages
1o !
t
+(Io--0FootA ]
F: A point tance Camnmnde des griffes
d 'elltl'ct_ttettte¢lt
J
I. Abatssez les griffes d'entrabzement (votr page 55).
2. Tetzdez le ttsstt avec tttt tambour dtbroder, en inerrant
le trou au centre.
3. Abatssez eusuite te rel_ve-presseur et ptquez
lentemettt.
4. Couvrez la surface dreprtser en ddpla9ant le
tambour lentement d' avattt en arriOre.
5. Tourlzez e tambottr de 1/4 de tottr el refaites tttze sdrte
de points sur [es premters.
REMARQUE: Si le ttssu est fin ou tres usd mettez tin
morceau de glssu dessous pour renforcer
l' endrott endommagd.
6. Lorsque le reprisage est tertmn& rdglez le rdgulateur
de pression d 3,et sortez tes griffes d' entrafnement.
NOTE: Votr les pages 109 et 1i2, reprtsage
automattque pour raccommoder faciIement et
rapidement tes ddchtrures et les trous.
M
Pour fatre de belles reprises
Fattes des rangs parallMes en arrondissatg les extrdmitds, de
[a ttt_me fa_on en haut et ett has, ou en forme de L ou M.
VeiIlez a ne pas trop arrondir tes rangs.
Vous ferez une bomze reprise en guidant rdguIiOrement
l'om,rage.
Four cela:
-- Utilisez utz tambour _tOroder.
-- Zotqottrs coudre de gauche ddrotte.
-- Tournez-[e ensutte pour ptquer en travers des premters
poOzts.
6O

Zurcido []
f
Para porter la maquina a punto
10 !
I
+[iO-- FOOT A
Teasi6n det hilo superior: 5
F: Pie para pumada
decorat_va
Indicador de presi6n del
prensale|as: 0
Bale los dientes deI
transporte
1. Baje los dientes del transporte (yea p_ig. 56).
2. Tense la tela con el bastidor, colocando et agujero en
el centro.
3. Baje el prensatela y cosa a poca velocidad.
4. Mueva ta tela adelante y atr_is hasta cubnr todo et
firea,
5. Dele 1/4 de vuetta a la tela y repita la operaci6n.
NOTA: Si la teia es fina o est_idemasmdo estropeada
ponga otra debajo como refuerzo.
6. AI terrmnar el zurcido, vuelva a poner el mdicador de
presi6u en 3 y suba los dientes del transporte.
NOTA: En las pags. 1I0, 113 se muestra una manera
f_icily rfipida de zurcir sletes y desgarros.
M
Como zurmr correctamente:
Las vueltas de cada ilia deben ser redondas de 1o contrano el
hilo ttrarfi de la tela y le har_i huecos. Para pnnciplantes son
preferibles los movimientos L o M.
Cuide de no hacer cfrculos.
Para este trabajo debe gmar ta costura con regularidad.
Por [anto:
-- Mantenga el bastidor correctamente.
-- Trabaje mempre de lzqmerda a derecha.
-- Trabaje a lo largo y no a lo ancho.
61

Sew a button
Pose des boutons
FSet the machine
Rdglages
,3 [13 !vw r-oor
Thread tension: 5
Tensronda filde,"5
F: Satin stitch _oet
F: Pied it poe{t _anc#
Drop feed [ever
Comrnande des griffes
d'ettlrat/_eHlent
f
Drop the feed dogs (see p. 55). 5.
:!;i!
1, Match the button holes to the horizontal slot on the
presser foot.
2, Lower the foot to hold the button in place,
3, Turn the handwheel by hand until the needle point ts
lust above the button.
4, Press the stitch width button (+ or-) so the needle will
enter the lef_jthole of the button.
q_
Draw thread le reverse side o,{ fabric
Tire_ les ills sozts le bouton
Turn the handwheel so the needle wilt enter the r_ght
hole of the button. Readiust the stitch width if
necessary.
6, Stitch several times,
7. After you finish sewing, cut the thread but leave 3 to 4
inches of thread at the button.
8, Draw the thread to the reverse side of the fabric and
knot the threads,
When sewing the button is completed, raise the feed dogs
for normal sewing.
Rentrez [es griffes d'entrabtement (votr page 55).
1. Alignez les trous du bouton sous ia fente a zigzags du
pted-presseur,
2. Abaissez ie pied presseur pour qu "il tienne ie bouton.
3, TotttTtez le volant h [a matn jt_sqtt '& ee que la pohzte de
['aiguille soit pres du bouton.
4. Appuyez sttr te bottton de largeur du point, puis sur (+
ott -) pottr que l'atguille elztre dans le trou de gauche,
5, Tottrtzez te volant _zta main pour votr st l' atguitle entre
clans le trou de drotte, Au besoin, rdglez dtzottveat_ ta
largeur du point.
6. Piquez plusteurs potnts,
7. Quand vot_s avez fint, coupez tes fils en gardant 3 d4
pouces de fil _l'extrgmtt# du bouton.
8. Tirez le fil sorts le ttsstt et nouez-ie.
Lorsque le bouton est pos& reievez tes griffes
d' entra£nement.
62

Cosido de botones
Para porterla mfiquina a punto
Tensi6n del hilo supermr: 5
'1
F: Pie para puntada Bale los dientes de|
decorallV_l transporte
i,:?
_i:!;!
(J!
@
Use ta placa de zurcir para coser botones (vet p,4g. 56),
1. Alinee los agujeros det botdn con la ranura horizontal
del pie prensate[as.
2. Baje et pie para pisar el botdn.
3. Mueva el vofante con la mano hasta que la aguja est6
sobre el botdn,
4, Pulse [atecla de anchura de puntada ( + o - ) para que
la aguja entre en el agujero izqmerdo del botdn.
5. Mueva el votante con la mano hasta que ta aguja entre
por el agujero derecho det botdn. Si es necesario
reajuste et ancho de puntada.
6, Cosa vanas puntadas.
7, AI terminar de coser corte el hflo dejando de 10 a 15
cm. de hi!o.
8, Pase este hilo a la parte inferior de la telay haga un
nudo.
A1 terminar de coser, eleve los dientes del transporte para
costura normal.
63

AB
Put in azipper
Fermeture fi glissi&e
Poner una cremallera
It's as easy at A - B - C
Aussi simple que A -B-C
Es tan Ncil coma A -B - C
I0
Set the machine
R_gla_,,es
Para poner la mfiquina a punto
I
I
Thread tension: 5
Tenswn du f!l tte: 5
Tensidn de1 hiIo superior: 5
E: Zipperl'o_ot
E: Fertztelttres a gtissi_re
E: Pie pare cremalleras
64
The pin on the right hand side
__ Montage de p_ed i_drolte
El pasador ee et lads dereche
The pin an lhe felt hand side
Montage du pied a,gauche
El pasader en el
_zqmerdo
A. Attach the zipper foot, as shown.
1. To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the nght pins on the zipper foot.
2. To sew on the right side of the topper, attach the
foot holder to the left pins on the zipper foot.
A. FL_ez le pted dla barre, comme montrde.
l. Pour coudre le ruban de fermeture _tdroite de
l'aiguille, montez ie pied _zgauche sur la barre ,
2. Pour coudre te ruban de fermeture h gauche de
l'atguille, montez fe pied a drotte sur la barre.
A. Encaje et pasador del pie pare cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
t. Para coser et lade lzqmerdo de la cremallera,
enganche el pie prensatelas per la parle derecha
del pasadoL
2. Para coser el lade derecho de ta cremallera,
enganche el pie prensatelas par la parle ,izquierda
del pasador.
End or opening
Fin de t'ouVerlttre
Final do ta abertura
Top side of fabnc_ _-__."N\
Top edge of fabric
Bard supdr_eurdu ttssu
Berde superior do ta teta
B. Prepare your fabric.
1. Put the top sides of the fabric together and sew to the end
of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches.
2. Set the stitch length at" 4.5" and sewing zipper opening.
B. Prdparez votre ttssu
1. Placez l' endroit des ttssus l' un centre l'autre et piquez du
bas _t latin de l'ouverture. Arr_tez la couture avec
quelques peters en arri&e .
2. RdgIez la longueur du point d "4.5 " et ptquez
l'enzplacement de la fermeture_
B. Prepare fa teta
L Junte los lades de arriba de la tela y cosa hasta e! final de
la abertura de la cremallera.
Remate ta costura.
2. Penga la longltud de puntada a "4.5" ehi|vane la tongltud
de la abertura.

Put in a zipper (continued)
Fermemre _glissi_re (suite)
C
Zipper tape
Crochets
Zipper teelh
C. Sew in the zipper.
1. Fold back the left seam allowance as shown.
2. Turn under the right seam allowance to form a 1/8"
fold.
3. Place the zipper teeth next to the 1/8" fotd and pin in
place.
NOTE: Be sure the top of the zipper (the slider) is at
the top of the garment.
4. Attach the foot holder to the right pins on the zipper
foot.
5. Lower the zipper foot on the top side at the bottom of
the zipper so that the needle pierces the fold and the
zipper tape.
6. Sew through the fold and the zupper tape to the point
where the slider begins.
7. Lower the needle to hold the fabric and raise the
presser foot.
8. Open the zipper.
9. Lower the presser foot and stitch the rest of the
seam,
* To be continued on page 67.
C. Pour coudre la fenneture:
1. Rabattez en arrikre la ressource gauche de ta
cotllllre, co_llttle ttzotztrd.
2. Repliez dessous la resseurce droite pour fatre ttn pli
de 1/8".
3. Glissez le rttban de glissikre dessous, tes crochets
contre le pli de 1/8" et b&ttssez-le.
NOTE: Quand la fermetare est fermde, fe curseur dolt
_tre en haut de t"ouverture dans le v_tement.
4. Montez te pied contre te cold drott de la barre
5. Abaissez le pied dfermeture au bas de la fermentre,
de maniOre qua !'atguille pgnOtre clans le pli en
piquant sttr l'endrott, puts clans le rttban.
6. Piquez fltsqu '& proximttd dtt curseur.
ZAbatssez l'atguille dans le ttsstt, pour qu 'il ne bouge
pas, et remontez te pied presseur.
&Ottvrez lafermeture.
9. Abatssez le pied presseur et fintssez de coudre te
ruban en place.
*Suite page 67.
65

Poner una cremallera (continuaci6n)
C
O,2aO.3cm, Dient.es de [a cremallera
Deslizador
C. Coser ia cremallera.
i. Doble ta tela superior de la costura lzquierda tat
como se indica en ta figura.
2, Dobte la tela inferior de la costura izqmerda hacia
abajo dejando sobresalir 0.2 a 0.3 cm.
3. Ponga los dientes de la crematlera contra este dobtez
y suj6tetos.
NOTA: Asegfirese de que la parte de arriba de ta
cremallera corresponde con la de la tela.
4. Fije los pasadores derechos del pie para cremalleras
al enmangue.
5. Baje el pie para cremalleras contra la cremallera de
forma que la aguja coincida enclma del doblez que
sobresale 0.2 a 0.3 cm. y de ta cinta de la cremallera.
6. Cosa la cmta y el dobiez hasta que comlenza la parte
que se abre de la cremallera.
€
7. Baje la aguja para que sujete la teJa y levante el
prensatelas.
8. Abra ta cremallera con el deslizador.
9. Baje el prensatelas y cosa et resto de la costura.
* Contmaa en fa pzigtna 68.
66

Put in a zipper (continued)
Femneture h glissibre (suite)
t0. Close the zipper and turn the fabric top side up.
Spread flat.
11, Remove the zipper foot and attach the foot holder to
the left pros on the zipper foot,
12. Stitch across and below the bottom of the zipper.
13, Turn the corner and continue to guide the foot along
the zipper teeth, as shown.
Stitch through the fabric and the z_pper tape,
14. Stop about two inches from the top of the zipper,
15. Lower the needle into the fabric and raise the
presser foot,
16. Remove the basting stitches and open the zipper.
17. Lower the foot and stitch the rest of the seam. Make
sure the fold is even.
10. Fermez la felvneture et tournez l'endroit du tisstts
vers le ha_tt, Etalez-le {z plat,
11, Entevez te pied pour le monter contre ie c6tg gauche
de la barre _pted pressettr.
12, Piqttez en travers et au-dessous de ta fermeture.
13. Toarnez pour ptquer avec &bord dtt pied passant le
long des crochets, comme tnotztr_, L'atguifle
traverse le ttsstt et Ie rttban de Ia fermetttre,
]4. Arr_tez _tdeux pottces environ dtt haut de ta
fetvnetltre.
15, Desceadez l'aigttille clans te ttssu et re&vez ie pied
presseur.
]6. Enlevez fe b_tt et ottl,rez la fermeture dgtissiOre.
1Z Abatssez [e pted presseur et terminez votre eoutare
en veiHant gt ce que te pli ne glisse pas.
67

Poner una cremallera (continuaci6n)
10. Cierre la cremallem y voltee el dobladillo hecho en I,
hacia arriba. I 1. Quiteel pie para cremallems y ffjelo con los pasadores
mqmerdos.
12. Cosa la tela derecha (dobfada) sobre la cremallera en
la parte inferior (para sudetar la tela derecha haga antes
un hilvanado),
13. Doble la esquina y continde gmando el pie a 1o largo
de los dientes, Cosa juntas la tela y la cinta.
I4. Det_ngase cuando cormenza la parte que se abre de ta
cremallera.
15. Baje ta aguja hasta ta teiay suba el prensatelas.
16. Quite las puntadas de hilvanado y abra la cremallera.
t7. Baje el prensatetas y terrmne de coser la costura.
Asegdrese de que la costura ha quedado uniforme.
68

Straight stitches [] -[], [] and []
When you turn on your machine, it is
automatically set to sew a straight stitch [].
• Straight stitch
fSet the machine
1o i
I
+[Io-- FOOTA ]
or
H: Straight A: Zigzag foot
stitch toot
The stitch and its uses
You can use your basic straight stitch in many
ways besides iust sewing a straight seam. Three
common uses for the straight stitch are:
Pintucking
Quiiting
Topstitching
AI! are discussed in this section.
To sew a straight stitch:
1. Raise the presser foot.
2. Raise the needle to its highest position.
3. Place the edge of the fabric next to a stitching guide
line on the needle plate (5/8" is most common).
4. Draw the threads towards the back and lower the
presser foot.
5. Press the foot control.
6. Hold the fabric loosely and gently guide it along the
guide tine, so that it feeds naturally.
Do not force the fabric or try to pull it tight.
7- At the end of the seam, you may want to reverse to
lock the stitch.
8. When you stop sewing, the needle will automatically
rise to its highest position.
9. Raise the presser foot and remove the fabric.
10. Cut the threads.
69

Points droits [] gt [] et [] gt []
Lorsque vous mettez votre machine en marche, elle se
trouve automattquement prate pottr le potnt drolt [].
Point droit
f ",
Rdglages
I
+root A]
H: Pied it point A: Pied it ztgzag
drott
Description et fottcttons
Bien qu 'il s _agtsse d'un point des plus sunptes,
il petvnet de fau'e bten atttre chose que des
cotttures ordinatres, ll est couramntetzt utilisd
pour tes trots travaux sutvaltts:
Ptis lhlgerie
Matetass'age
Surptquage
ll sont ddcrtts dons cette section.
Pour ptquer au point drott:
1, Relevez te pted presseut:
2, Montez l'atguille dsa posttton la ptus dlevge,
3. Placez le bord du ttsstt le long de ta tigne de guidage
tracde sttr 1aptatme d'aiguille (5/8" est d'emptot
courantL
4, Tirez les f!ls vers t'arriOre et abatssez le pted
presseur,
5. Appuyez sur [a contmattde au pred.
6. Aidez le ttssu d passer te tong de la tigne de gutdage,
en confian t l 'a vance atc_ g riffes d 'entrafnement. A!e
pas ttrer ut tendre le ttsstt.
ZQuand &t couture estfatte, vouspouvezptquer
quelques potuts en arriOre ou d'arr_t.
8, A latin, l'atguiUe remonte atttomattquement dsa
position la phts Jlevde.
9, Relevez te pied presseur et rettrez votre ouvrage .
10o Coupez tes fils,
7O

Puntadas rectas [_ -[_, [] y[]
A1 alimentar la mfiquma esta automfitmamente
se preparar_i para coser en puntada recta 1_.
• Puntada recta
#Para poner la mfiquina a punto
|
+FOOTA ]
Tensida del hilo superior: 5
H: Pie para A: Pie para zlg-zag
puntada recta
J
Utilidad y manejo
Este patr6n de puntada se usa de muchas otras
formas ademils de para coser una costura recta.
Otros usos comentes son:
Nervlos
Edredones
Costura al borde
En esta secci6n hablaremos de todos ellos.
Para coser recto
1, Levante el prensatelas.
2. Ponga fa aguja en su pos_ci6n mils afta.
3. Ponga el borde de la tela aI iado de la gufa de coser
(la mils corriente es la de 5/8").
4. Tire de los hilos hacia atrzis y baje el prensatelas.
5. Pise el pedal.
6, Mantenga la tela floja y gulela suavemente, de
manera que entre de forma natural.
i
7. A1 llegar a[ final de ta costura puede invertir ta
puntada para asegurarta (remateL
8. A1 termmar de coser, la agula automAucamente se
alzar_ a su posici6n mas alta.
9. Levante el prensatelas y saque ta tela.
10. Corte los hilos,
J
71

•Topstitching
=Surpiquage
=Costura al borde
10 t
]
+
Set the machine
R_glages
Para poner la m_iquina a punto
t!o FoOT A ]
Thread tension: 5
Tenswn duill: 5
Tensi6n de[ bile
superior: 5
The stitch and its uses
A; Zigzag foot or
A: Pied a z_gzag ou
A: Pie prensatelas o
para zzg-zag
G; Blind hem
stitch foot
G, Pied a points
d' ourtet invisibles
G: Pie para pumada
mvisible
................ 1
Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps
seams and edges flat and crisp.
Accent suits or blouses with one or two rows of topstitchlng
around the outer edges of cuffs, lapels or collars.
Use the auto-lock button to secure your topstitching and
eliminate unsightly b,acktacking.
Descrtptton et foncttons
Les surpiqt2res soulignent los lignes d'un habit et gardent
coutures et bordures plates et nettes.
Donnez du charnte d yes v_tements ou blouses en fatsant une
ou dote: surptqares le long. des poignets, parementures ou
COlS.
Utilisez l'arr_t de couture atttomatzque pour arr_ter los
surptqares, sans fawe de points en arri_re.
Ufilidad
La costura al borde recalca [as Ifneas de su prenda y mantlene
ias costuras y hordes lisos y definidos.
Se usa cuando se qmere marcar una o dos lfneas de costura en
los bordes, solapas y cuellos de blusas o trajes.
Use [a tecla de autoblequeo para asegurar el prmcipio y et
final de la costura.
72
/
/
Here's how
1. Lower the presser foot.
2. Keep the edge of the fabric next to the right edge of foot A,
3. Evenly guide the fabric along this edge to produce an even row of topstitching
3/8 .° from the edge.
NOTE: You can easily adjust your needle from left to nght for topstitchmg
without moving your fabric from under the presser foot. See page 99
for instructions.
Procddez amst:
1. Abatssez te pied presseur.
2. Le c_td droit du pied A dott vemr juste att-desstts du bord dt_ plL
3. Gutdez le ttssu sous te pted presseur en maitttenant l'alignement pour
surpiquer _t 3/8" du herd du plL
NOTE: Vous pouvez surptquer plus ou moths prds du bord, le pied presseur
toujours ptacd de ta m_tne facon sur te ttsstt, stntpientent en ddpla_ant
l'aiguille vers ia cIrotte ou ta gauche. Votr los dD'ectives _zla page 100,
Come bacerla
1. Bate elprensatetas.
2. Mantenga el borde de ia tela al lade del borde derecho del pie A.
3. Guia [a tela suavemente alo largo de este borde para que la lfnea de puntos
sea igual y est6 aI cm. del borde.
NOTA: Puede ajustar fficilmente la aguja a la lzqulerda o a la derecha sin sacar
Ja tela del pie. Vea las mstrucciones en Ia pfigina 101.

=Position the needle for topstitching
The needle can be positioned to the left, center and right.
( )o --e o.o L2.2}
©
J
To position the needle to the teft:
You can move the needle to any position desired by
pressing stitch width control button.
W 0.0 on screen is for left needle position.
CgD
To position the needle at the center:
You can move the needle to any position desired by
pressing stitch width control button.
W 3.5 on screen is for center needle position.
[ )o -4 w3.oL2, ]
To position the needle to the right:
............ J
You can move the needle to any position desired by
pressing stitch w_dth controt button.
W 7.0 on screen is for right needle position.
NOTE: Left or dght needle position is recommended for stitching edge of the fabric.
Besides the normal straight stitch method of topstitching, this machine does other types of
topstitchtng that are better for knits or produce a more elaborate decorative effect. Always use
zigzag foot A for left and right needle position. Do not use straight stitch foot H.
73

•Positiottnement de l'aiguille pour surpiquer
Elle peut occuper trots positions: _gauche, art centre oa ddrotte.
f -.-, f
©
wo.ou2.2}
Pour placer l'aiguille dgauche:
Vous pouvez d_placer l'aiguille d ta posttion ddsrtrde en
enfongant le bouton de comtttaltde de la largear de point.
Le message W. 0.0 apparaftra sur I' affichear pour
indiquer qae l'aiguille est dgauche.
_D
{ 10 -'--0"_Y3.5 L2.2]
Pour placer l'aiguille au centre:
Vous pouvez ddpiacer l'a_guille dla posttton ddsirde en
ettfongattt [e bouton de commallde de ta largeur de point.
Le message W 3.5 appara£tra sttr l' afficheur pour
tndiqtter que l'atguille est aa cetttre.
--e wT,o L2. }
Pour placer l'atguille a droite:
Vous pouvez ddptacer l'atgtdlle dla posttton dffstrde en
ettfon_ant le bottton de commande de la largear de potnt.
Le message W 7.0 apparaftra sur l" afficheur pour
tndiquer que l'atguille est ?t drotte.
NOTE: En plus de ta mdthode normale de surpiquer au potnt drott, cette machtne fatt d' autres points de
surptquage qut convtennent miettx pour lesjerseys ou produtsent un effet ddcoratif plus glaborg,
Utiliser totqours le pted gt ztgzag A que l' atguille sort _drotte ott dgauche.
74

o Posici6n de la aguja para costura ai borde
La aguja tiene tres posiciones: :zquierda, centro y derecha.
[,o --e-wo.ot2.2]
©
....................... J
Para posicionar la aguja a la izquierda:
1. Pulse ta tecla de control de ancho de puntada.
2. Pulse la tecla (-) de ancho.
3. El mdicador mostrarfi" 0.0 ", izquierda.
f
Ii!ii!: i
OK)
Para posicionar la aguja en el centro:
1. Pulse la tecta de control de aneho de puntada.
2. El indicador mostrar_i" 3.5 ", centro.
........... J
Para posicmnar la aguja a la derecha:
1. Pulse la tecta de control de ancho de puntada.
2. Pulse la tecla (+L
3. Et indicador mostrar_ "7.0 ", derecha.
_23
NOTA: "Se recomiendan las posiciones derecha o :zquierda para coser los hordes de la teta.
Ademfis del mftodo de costura al borde corriente, esta maiquina iaace otros tlpos de puntadas al
horde que son mejores para tejidos o para hacer decoraciones m_iselaboradas. Use smmpre el pie
de zig-zag (A) para las posimones derecha o izquierda.
78

Thlread lens=on: 5
G: Blind hem stitch foot
The stitch and its uses
Pintucks are narrow tucks spaced close together
to add design interest on such items as blouses
and pillowcases. One pintuck can form a
permanent front crease on knit pants.
Siiding guide
Guide screw
Here's how
1. Attach the blind hem stitch foot.
2. Place the folded fabric under the presser foot.
3, Position the needle 1/16" inside from the folded edge and lower the presser foot.
4, Adiust the sliding guide on the blind hem foot to the folded edge by turning the guide screw, as shown.
5. Feed the folded edge smoothly against the sliding guide,
NOTE: If the fabnc tends to pucker, hold the material slightly taut white sewing. Also, decrease the upper tension
slightly.
76

•Plis lingerie
I0
R_gZ_g_
!
!
di, [ tO --'_ FOOT k]
Tension aufit: 5
G: Point d'ourlet invisibles
......... J
Descrtptton et fonctions
Les ptis lingerie ont 1'aspect de petites nervures,
parall_les, et assez proches les unes des autres.
Ils constituent des dldments ddcoratifs pour les
blouses et les tales; forment un pli permanent
sur le devant des pantalons en jersey,
Guide-bord
Procddez amsi:
1. hTstallez fe pied (t points d'ourtet invtsibles.
2. Placez le ttssu plig sous le pied presseur.
3. Descendez I'aiguiIle dans le tissn _t 1/16" dn bord et abatssez le pted presseur.
4. Amenez te guide-bord da pied eontre le pli, en tournant ta vts de rdgfage clans te sens qut conv£ent.
5. Cousez rggali_rement en mamtenanst le pli eontre le guide-bord_
NOTE: Si le ttssu a tendance dfroncer, tendez-te ldgerement pour fe passer sous te pied presseur; il se peut attsst que
le fil de dessus salt nn petit per+ trop tendtt.
77

oNervuras
f
Para poner la mfiquina apunto
!
+ ( o--e Foot A.)
Tensidn dc| hi!o superior: 5
G: Pie para puntada mvlsibte
............ J
Utilidad
E1 patr6n utilizado es el normal de puntada recta,
queen este caso se usa para hacer plisados a
poca distancia entre sf con el objeto de que el
disefio sea mzis interesante en blusas y otras
prendas o para hacer pmzas en pantalones.
Guia deslizante
Tomillo de la gum
Como hacerios
1. Ponga el pie prensatetas para puntada invlsible.
2, Doble la tela y p6ngala bajo el prensatelas.
3. Coloque la aguja de 0.1 a 0,2 cm. dentro del dobladilto y baje el prensatelas,
4. Ajuste la gufa deslizante girando el tomillo contra la tela tal como muestra fa ilustraci6n.
5. Cosa el dobladillo apoyLndolo contra la gufa,
NOTA: Si la tela tiende a arrugarse, mantdngala tensa rmentras cose. Tambi6n puede bajar la tensi6n deI hito superior.
78

=Quilting
f
Set the machine
TO t
'f o- FOOT A }
Thread tension: 5
D: Quilting guide
or
A: Zigzag foot H: Stra_gh! stitch foot
The stitch and its uses
Quilting is stitching two layers of fabric together
with batting in between to add dimension and
warmth.
You can use quilting on entire garments or parts
of garments, such as yokes, pockets, cuffs and
collars. It is also popular for table fashions, in
addition to straight stitch quilting, you can quiff
with decorative stitches or stitch pattern
combinations,
t t
Here's how
To do quilting successfully, follow these simple steps:
1. Loosen the quilter screw on the back of the presser foot as shown,
2. Slide the quilting guide (D) into the opening under the screw to the width between lines of quilting stitches you desire.
3. Tighten the screw.
4. Sew the first row of stitching.
5. Sew other rows, guiding the quilting guide over the previous row of stitching.
NOTE: When you are quilting large areas, tack the layers together with the basting stitch.
Then quilt from the center out.
Another quilting variation:
instead of quilting with rows of straight stitches, you can bartack your quilt at regular intervals.
Set up the machine as if you were going to sew a button (see p. 62). Position your fabric and bartack.
79

•Matelassage
10 mgtages
t
+ Ilo-- FooT A ?
Tenswn &_fil: 5
D: Guide a matelusser
APJed a dgzag H: "t drott
Description et fonctions
Le matetassage constste dt rduuir pat" des
coutures detLg dpatsseurs de ttssu, entre
lesquelles est placde une couche de
rembourrage .
II permet d'isoler des v_tements en entier ou en
pattie setdentent: empi_centents, poches,
mancltes et cols. Tr_s utile pour les desstts de
tabie.
Vous pouvez ausst employer un point ddcoratif
ou combtner des motifs.
fixatron du guide
Procddez atttst:
Vous obtiendrez de botts rdsultats en observant ces regles stmples:
1. Ddvissez suffisamment la vis de fixation du guide dmatelasser, derriere le pied presseur.
2. hztrodutsez le grade dtmatefasser (D ) clans te trou dt l' arriOre du pted et rdglez-le dl' gcart voutu entre tes coutures,
3. Serrez la vts de fixatton.
4. Piquez ta premikre couture.
5. Piquez _es autres c_utures _zl_cart v_u_u en suivant la c_uture _r_cddente avec _extr_nutd c_ud_e du guide.
NOTE: Quand vous matelassez une grattde surface, matnteaez les deux dpaisseurs en place en tes b_ttssant dgrands
potnts. Partez du centre pour piquer les coutures de matelassage.
Autre fagolt de procdder:
Au lieu de faire des coutures parall_les au poitit droit, vous pouvez obtentr un genre de capttonnage en fatsant des potnts
d'arr_t rdgufi_ren,ent espacds.
Rdg[ez votre machine comme pour coudre des botttons, voir page 62, Vous pouvez tracer des ligtzes de guidage,
8O

o Edredones
fPara poner la mfiquina a punto
lo |
!
+FootA 3
Tensi6n del hilo superior: 5
D: Gufa para acoichar
A: Pie para z_g-zag H: Pie para puntada recta
Utilidad
Hacer edredones consiste encoser dos capas de
tela con almohadilla en eLmedio para hacerlas
acolchonadas y que den calor.
EI edredonado puede usarse en parte de la
prenda como los collares, pufios y bolsillos,
Tambi6n es muy popular para tapetes.
Se pueden emplear otros patrones ademfis de los
de puntada recta.
[a guia
Como hacerlos
Para hater edredones exitosamente s_ga estas instrucciones:
1. Afloje et tornillo de sujeci6n de la gufa que estfi en el dorso del prensatelas,
2, Deslice la gufa (D) en la,abertura bajo el tornilto basra alcanzar [a anchura de edred6n que desea,
3. Apriete el tomillo,
4. Cosa la pnmera fila de la costura.
5. Cosa las derails filas llevando la tela con la gufa sobre la costura anterior,
NOTA: Ai edredonar _ireas grandes, hilvane primero las capas. Edredone desde el centro hacia afuera,
Otra vanacidn de edredonado:
En vez de hacerlo en filas de puntada recta, ponga festones a ciertos intervalos. Ponga la m_iquina como para coser
botones (vet prig. 63). Coloque la tela y cosa festones cortos (presillas).
B_

e Gathering
t0 + L A]
Thread tension: I to 4
A: Zigzag foot
The stitch and its uses
---ew3.sL4.01
Use this stitch to gather trim skirts, sleeves at the top, smocking or any time you want more fullness,
Use two rows of stitches.
Here's how (for medium weight fabrics and tight, firm gathers)
1, Set the stitch tength to "4,0 ",
2. Loosen the top thread tension to "2" or as desired.
NOTE:
3.
4.
5.
6.
Steps 3 and 4 are for 5/8 ° seam allowances. For other widths,
adjust your fabric accordingly.
Sew the first row of stitches with the nght edge of foot A on the edge of
the fabric,
Sew the second row with the right edge of foot A following the first row
of stitches,
Using both hands, pull the bobbin threads from each end of the fabric
until you have the gathers you want.
Knot the threads at each end even out the gathers.
Here's how (for light weight fabrics, ruffles and flounces)
1, Set your stitch length at "4.5 ".
2, Secure your gathering rows at the beginning,
3. Stitch two rows, as tn steps 3 and 4 for medium weight fabrics.
4. De not lock the threads at the end of your stitching rows.
5. Pull the bobbin threads to produce the fuftness you desire,
6, Knot the threads and even out the gathers,
82

eFronces
Rdglages
10 I
t
+ [lo--OFoor A ]
Tension dufil de 1d4
A: Pied t_ z_gzag
L,o w3. L4.o}
Description et foncttons
Les fronces se font gdndralement sur un bord, haut de jupe, manehe, pour gonfier, donner de
l' ampleur, fatre des smocks. Faire deux rangdes de points.
Procddez atnst pour les ttssus d'dpatsseur moyenne et un plissage serrd et ferme:
.I. Rggtez la longueur du point gt 4.0.
2. Dimtnuez la tension du fil de desstts en [a rdglant d2, ot_ comme i[ convient.
REMARQUE:
3.
4.
5.
6.
Les drapes 3 et 4 conviennent pour une coutttre avec une
ressource de 5/8"; st atttre, dcartez [es rangs en rapport.
Piquez le pretnter rang de points en gardant le bord droit du pied A
align_ avec le bord du ttsstt.
Piquez le dettxi_me rang de points en gardant le bord droit du pted A
alignd avec le premier rang de points.
Tenez les fils de dessous et te tissu comme montrd. Tirez &sills de
dessotts jt¢sqtt '& avoir le plissage voztht.
Nouez les fils gt chaque extrgmitg et r_partissez les fronces_
Procddez ainsi pour fes dtoffes ldg_res et pour avoir tm plissage ample.
1. Rdglez Ia longueur du point gl4.5.
2. Faites des points d'arr_t au ddbttt de chaque rang.
3. Piquez les dettx rangs comme ci-haut, dtapes 3 et 4.
4. Ne faites pas de pomts d" arr_t gtlatin des rangs.
5. Tirez stir tes fils de dessotts Btsqtt'& obtentr le plissage votdtt.
6. Nouez [es fils pour les arrYter et rdparttssez les fronces.
83

•Fruncido
f
Para poner la mAquina a punto
10 I
!
+ Foo A )
Tensi6n del hilo suDermr: I a 4
A: Pie para zlg-zag
[,o --0 wa. L4.0J
,,. j
Utilidad
Este tipo de cosmra se usa para fruncir cenefas, faldas, la parte superior de las mangas o cuando
quiera darte m_s cuerpo a una prenda. Cosa dos filas de puntadas,
Como hacerlo (para telas medianas, frunces firmes y juntos),
1. Ponga la longimd de pumada en "4.0"
2, Afloje ta tensi6n del hilo superior a" 2" o a la deseada,
NOTA:
3.
4.
5.
6.
Los pasos 3 y 4 son para costuras de 1,2 cm. (yea figura). Para
otras anchuras ajuste la teta como corresponda.
Cosa ta primera ilia de puntadas con el borde derecho del pie A en el
borde de la tela,
Cosa la segunda ilia de puntadas con el borde derecho del pie A sobre
ta pnmera fila de puntadas.
Con ambas manos tire de los hilos de la canilla desde cada lado de la
tela hasta obtener el fruncido deseado (yea figuraL
Ate los extremos de [os hilos y uniformice fos pliegues.
Como hacerlo (telas Iigeras. volantes y vuelos).
1. Ponga la longitud de puntada en "4.5 "
2. Asegure las filas de costura al com_enzo (remate m_cml o atar los
hilos).
3. Cosa dos filas (pasos 3 y 4, para telas medianas).
4. No remate la costura al final de las filas.
5. Tire de los hilos de la canilla hasta obtener et fruncido deseado.
6. Ate los hilos y uniformice los pliegues.
84

Straight stretch []
Pobtt droit extensible []
Puntada recta elfistica 6triple costura []
Set the machine
R_glages
Para poner la mfiquina a punto
12 m
= [12 Foo ^ ]
m
Thread tension: 5 A: Zigzag foot
Tenston da fil: 5 A: Pied i_zigzag
Tensi6a del hilo A: Pie para zlg_zag
H: Strmght stitch foot
ti: Pied itpoint drott
H: Pie para puntada recta
k.
The stitch and its uses
This stitch is the stretch variation of the stratght
stitch, especially developed for knits and stretch
fabrics.
This stitch can also be used for topstitching.
Description et fonctions
Le pomt drott extensible a dtd congu
spdcia[ement pour coudre les jerseys et autres
ttssus extensibles.
Ce point ayant tm be[ aspect, vous pouvez
!'utiliser attssi pour surptquer.
Utilidad
Esta puntada es una variante de la puntada recta
especlalmente desarrollada para coser tejidos y
te|as el{tsticas.
Tambi6n puede usarse para costuras al
horde.
A NOTE ON STRETCH STITCHING
Stretch stitching was developed to be used on stretch fabrics and knits. It can be used on other fabrics as well. It works
well on curved seams and on any garments that will recewe a great deal of strain (ie. children's clothes).
The stretch stitch does not actually stretch as it is being sewn, but is stitched in a forward and back motion (sometimes
called a "reverse-action'" stitch), so that itwill give instead of break when the fabric stretches.
CO UTURES EXTENSIBLES
Les points extensibles ont dtE rendus ngcessaires quand l'emplot des ttssus extensibles et des jerseys s ,est gEndralisg. 1is
sont indispensables pour ptquer [es coutures courbes et sur tousles v_tements qui sont sotonis dt de fortes tensions
(v_tentents d'enfants comprtsL
Un point extensible ne s 'allonge pas tme fots cousu mats, de [a fa_on qn 'il est fait, avec piqnage en avant et en arrikre
(parfois appeMs "points mvers_s"), il possdde assez de sonplesse pour smvre les mailles du ttssu, quand cehti-ct est
soumis & une forte traction, au lieu de casser.
NOTA SOBRE LA PUNTADA RECTA ELASTICA
Este tipo de 9untada ha sido desarrollado para coser tejidos y telas elfisticas. Tambi6n puede usarse con otras telas. Es
muy fifit en costuras curvas y en todas aquellas prendas que reciben un trato duro (p,e.1.la ropa de los nifios).
E! hilo en este tipo de puntada en realidad no se estira sine que es cosido en un movimiento hacia adelante y hacta atr&s
(por eso a veces se le llama punto de "acci6n revertida') de manera que en vez de romperse cede a! estirar la tela (yea
figura).
85

Lock-a-matic seam []
Point d'arr_t automatique []
#Set the machine
Rdglages
11
I I I] _ FOOT ^J
A: Zigzag foot
A: Pied g_ztgzag
J
For general sewing, the lock-a-matic stitch is the
fastest way to sew and secure a seam.
It is programmed to automatically sew reverse
stitches at the beginning and when the reverse
stitch button is pressed at the end of a seam.
Seams are sewn quickly and securely.
Lower the needle close to the top edge of the fabric.
The machine wi[l sew four stitches forward, four stitches
in reverse then continue sewing forward.
When you reach the lower edge of the fabric, touch the
reverse button.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches, then stop sewing.
Pour les trava_tx de coutnre en g#ndraf, te point
d'arr#t de couture atttomattque est la fagon la
phts rapide de faire et de fixer une couture.
La tnachttze est programm_e pour coudre
atttomatzquement des points vers l'arrikre au
d#but et torsque le bouton de piquage arrikre est
enfoncg dlatin d'une couture.
Les coutures se font rapidement et solidement.
Abatsser l'atguilte pros du bord sup_rteur du tissu .
La machine coudra quatre points vers !'avant, quatre
points vers l'arriOre et conttnttera enstat¢ (t cottdre vers
1'avan t.
Lorsqtte vous avez atteint te bord infgrieur du ttssu,
appttyez sttr te botltott de marche arriOre.
La machine cottdre quatre points vers t'arriOre, qttatre
potnts pets l'avant et arr_tera ensutte de coudre.
86

Puntada recta con remate automfitico []
Para poner la m,'iquina a punto
" I i , z- F00T^
Tensi6nde[hi[osuperior:5
A: Pie para zlg-zag
Para uso cornente este tipo de puntada es la
forrna m_is rApida y segura de coser,
Estfi programada automfiticamente para coser un
remate al comienzo de la costura y aI pulsar la
tecla de inversi6n de puntada, al final de la
mlsma.
Las cosmras quedan aseguradas de una forma
r_ipida y eficaz,
Baje !a aguja hasta que casi toque la tela.
La mfiquina coserfi cuatro puntadas hacia adelante,
cuatro hacia atrfis y luego continuarzi cosiendo hacia
adelante,
A1 llegar al final de la costura pulse el tecta de inversidn
de puntada.
La mfiqulna coserfi cuatro puntadas hacia atrfis, cuatro
hacia adelante y pararL
87

Outline stretch
f
17 Set the machine
I Foot
^j
Thread tension: 5
A: Zigzag toot
Blue needle No. 11
,,. j
The stitch and its uses
This stitch pattern, a variation of the straight
stitch, is a narrow stretch stitch designed to
eliminate puckering on knit fabrics and bias
seams.
On tncot and filmy chiffons, it can be used to
seam and overcast at the same time to produce
a narrow, almost invisible seam or seam finish.
Herds how:
1. Place your fabric edge on the 5/8"seam line in order to produce a 5!8"seam.
2. Sew as you would a straight stitch.
Helpful hints (for lightweight fabrics)
1. Set the pressure adjusting lever at" 1 "or" 2 ".
2. To seam and overcast tricot:
a. Set the stitch width at" 3 ",
b. Sew with the nght hand stitch falling off the fabric edge.
J
88

Point stri_ []
f
17 R_gl.ges
17 FOOT A j
Tension du fit: 5
A: Pied i_ ztgzag
Aiguille bteue n° 11
K_.......................... j
Description et fonctions
Ce point est tree variation du point droit. C' est
un point extensible #troit qui _vite les fils tir_s
sur lesjerseys et les cottmres darts du biais.
Sur les tricots ldgers et la mousselh_e, il permet
de fatre des coutures surfilges, ires gtroites et
peu apparentes.
ProcYdez atnsi:
L
.... J
Piquez ies coutures ordinaires en mettant te bord des deux dpaisseurs de tissu te long de la ligne de guidage marquee
5/8"
Faites votre couture comme si ports ptquiez au point drott_
Conseils (pour tes dtoffes lggdres)
t. Rdglez le rdgulateur de presston ?7"1" ou a"2"
2. Pour coudre et surfiler du tricot:
a. Rdglez ta largeur du point d3.
b. Cotrsez avec te c6td du point _ras bord du tissu, l'atguille passant toutjuste contre d droite_
89

Puntada de perfil []
ft7Para poner la m_iquinaa punto
[L)7 ooTA )
(
Tensi6ndeIhito
superior:5
A: Pie para ztg-zag
Agu}a azul N. ° 11
J
Utflidad
Este t_po de puntada, que es una vanante de ]a
puntada recta, es una puntada est_rabIe estrecha
disefiada para eliminar las arrugas en [as teias
tejidas yen tas costuras sosegadas.
En las prendas tncotadas y gasas finas puede
usarse para hacer costuras y cubnrtas aI mlsmo
tiempo, produciendo un acabado de costura casi
invisible,
Como hacerla
\
1. Ponga el borde de la tela en la Ifnea de 5/8" para obtener una costura de 1.5 cm.
--. Cosa como si io estuwera haciendo con puntada recta.
Ayudas (para telas finas)
1. Ponga el indicador de presi6n del prensatelas en " I "o "' 2 ".
2. Para coser y cubnr mcot:
a. Ponga la anchura de puntada en "3 "
b. Cosa el lado derecho en el mismo borde de la tela.
9O

Saddle stitch []
fSet the machine
18
11 I J8 Foot
Al
A: Zigzag foot
Thread tension: 5
G: Blindhem stitch foot
The stitch and its uses
The saddle stitch is formed with one stitch
forward, two stitches backward, and a fourth
stitch forward.
You can achieve a lovely hand-worked look
when topstitching suits, blazers, jumpers, and
denim outfits with the saddle stitch.
NOTE: Adiust the needle position for the effect
you want.
Here's how
1. Sew as you would for topstitching.
2. To turn corners:
a. Lower the needle into the fabric on the fourth stitch.
b. Raise the presser foot and turn the fabric,
c. Lower the presser foot and continue to sew.
Helpful hint
The blind hem stitch foot is good to use when topstitching near the edge of the
garment. Just set the edge guide with the guide screw.
91

Point sellier []
fREglages
18
III If8 FOOT^ i
11t
A: Pied it ztgzag
Tension dufil: 5
G. Pied fipoints
d"ourtet tnv_sibfes
J
Descriptton et fonctions
Pour faire le potnt sellier, la machine pique une
fotL_ en avant, deux fots en arrikre et une atttre
fois eli avant.
Ce potnt a I'avantage d'etre tres ddcoratif eta
un aspect fait main. Utilisez-le pour surpiquer
des eontplets, blazers, jttmpers et ensembles en
denim.
NOTE: Positionnez l'atguille en fonctton de
l' effet cherchg.
Procgdez ainsi:
1, Faites vos smptqOres, comme si vous utiIistez un potnt ordinatreo
2. Pour tourner fi utz cott_:
a, Descendez l'atguille darts le tisstt, apr_s la quatri_me ptqrtre du point.
b. Relevez le pied presseur et tournez votre ouvrage.
c. Abaissez le pied presseur et continuez d coudre,
Conseil
Le pied gt surjeter vous aidera _faire tm beau travail lorsque vous sttrjetez pros du
bold du v_tement. 11suffit de rdgler le guide margeur (t I'aide de la vis.
92

Puntada de "silla de montar" []
f
Para poner la m;iquina a punto
18
Ill [Is ooTA
IJI
Tensi6n del hilo A: Pie para zlg-zag
superior: 5
G: Pie para puntada invisible
Utilidad
Este patr6n de puntada se hace con una puntada
hacia adelante, dos hacia atrfis y una cuarta de
nuevo hacia adelante.
A1 hacer costura al borde usando la puntada de
"silla de montar" puede lograrse un acabado
precloso en trajes, jerseys y prendas de vaquero
que nada t_ene que envidiar al hecho a mano.
NOTA: Ajuste la posici6n de la aguja para
obtener eI efecto deseado,
Como hacerla
I. Cosa como si hlciera una costura al borde.
2. Para doblar las esquiuas.
a, En el cuarto punto introduzca la aguja en la tela.
b, Levante el prensatelas y gire la tela.
c, Baje el prensatelas y siga cosiendo.
Ayuda
El pie prensatelas para puntada invisible es muy 6til cuando se cose cerca del horde
de la prenda. Ajuste la gufa deI borde con e! tornillo correspondiente.
93

Zigzag stitches [] - [], [], [] and []
Points zigzags [] it [], [] ,[] et []
•Basic zigzag []
,Point zigzag simple []
fSet the machine
13 R_glages
AAAFoo ^}
Thread tension: 5
Tension d}t fil: 5
A: Zigzag foot
A: Pied azigzag
The stitch and its uses
The zigzag stitch Jsone of the most common and
most versatile stitches on your machine, it can
be autility stitch for sewing buttons, buttonholes,
hemming, overcasting, mending and darning. It
can also be used to decorate with trims,
appliques and cut-out work or as a decorative
stitch,
Description et foncttons
Le point ztgzag sunple a considgrablement accru
les possibilitgs d'utilisation des machines d
coudre, C6t_ pratique, il permet de coudre des
boutons, de faire des boutonnibres, outlets, de
surfiler et de raccommoder. C6tg dgcoratif il
serf gtposer des garnitures, appliques et
d_coupages, ou comme point d'ornement.
J
Here's how
The many ways to sew a zigzag stitch are as varied as the stitch
patterns on this machine or as the width and length settings allow,
Consult the specific variations for detailed directions,
The zigzag stitch as a utility stitch has several variations, discussed in
this section:
Satin stitch []
Overcasting stitch []
Multiple zigzag []
Overedge seam []
Knit stitch []
Procddez ainst:
Le point zigzag stmple peut _tre utilisd de nombreuses fa_ons, compte
tenu des possibiIitgs de modifier la largeur du zigzag et le serrage
des points,
Le point zigzag simple est utilis_ pour des travatcc de couture bien
dgfinis. Suivant le rgglage de longueur du point ou serrage et rgglage
de largeur du point, vous obttendrez:
Le point lancg []
Le point _surfiIer []
Le zigzag multtpomts []
Le point de couture surjetge []
Le point gLtricot []
94

Puntadas de zig-zag [] -_, [_, [] y[]
•Zig-zag b_isico []
fPara poner la m.4quinaa punto
Tensi6n del hilo supetnor: 5
A: Pie para zlg-zag
Utilidad
E1 zig-zag b_islco es una de las puntadas mils
comentes y versfitiles de la mAquina. Puede
usarse para coser botones, hacer ojales,
dobladitlos, cubrir costuras, arreglar y zurcir:
Tambidn puede usarse para decorar con recortes
y apliques, asf como tambidn como puntada
decorativa.
Como hacerlo
Hay tantas formas de hacer ei zig-zag como patrones tiene esta
mfiquina o como tos ajustes anchura/longitud lo permltan. ConsuIte
las variaciones especfficas.
En esta secci6n hablaremos de las siguientes variaciones:
Festones []
Acabado de bordes de la teia []
Zig-zag elzistico []
Costura sobre el borde []
Sobrehilado elfistico []
95

o -Satin stitch []
fSet the machine
13 (J3 _ FootA
Thread tension: 5
Pressure adjusting lever:
"t er2
A: Zigzag toot F: Satin stitch _eot
Default
set,in,1,3Nv w .ot2.o}
Stitch width Stitch Length:
as desired 0,2 to 1.0
(or as desired)
iWIDTH [LENGTH 1
- + -_+_j
The stitch and its uses
The satin stitch is a versatile and often used
decorative stitch, but it can also be used to
overcast a raw edge (for example, blankets,
linens, tablecloths and napkins).
The satin stitch us especially attractive in
applique and is the basis for the geometric
stitches [] to [_] on this machine.
............ J
Stitch length:
4
Ctese to 0
Zigzegwfdth:i,5
1
33.5 4 4,5
Here's how
Once your machine, is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap of the fabric you are planning to
use. Too tight a satin stitch may pucker some light weight fabrics.
Otherwise, stitch as usual,
96

•Point lancd
f
R_glages
Foot A ]
Tenston du fih 5
A: Pied it ztgzag
on
Rdguiateur de presston:
1 ou 2
F: Pied 11point [ancd
Rdglage la !v ws.oL2.o]
R_gtage de la Longueur du paint:
iargeur ddstrde÷ 0.2 a LO
(ou comme d_strd)
i! WIDTH ] LENGTH !
i- + "_+_%
Descriptton et fonctions
Le point lancg est trbs largement utilisd pour la
ddcoration, mais sert attssi iz surfiler des bords
bruts (sur couvertures, Iinge de maison, nappes
et serviettes).
Le point lancd est d'un hettrettx effet en posant
des appliques et sert de base attx points
gdomdtrtques [] d [] rdalisds par cette
machine.
Longueur
du _olnt:
pres dn 0
Largeur dn point:
1 1.5 22,5 3 3.5 4
>
4.5
>
>
>
>
>
Procddez ainsi:
Aprds avoir rdgld la machine pour faire un point suffisamment serrd et de targeur convenant pour te travail dt
effectuer, faites tm essat sttr toze chute du ttsslt que votts employez, pottr juger du rdsultat. Ne serrez pas trop
le pomt sur les dtoffes ldgdres pour dvtter de tirer les fils.
Piquez normalement en saivant bien votre tracd.
97

•Festones []
fPara poner la mfiquina a punto
Tensi6n det hiio
superior: 5
Indicador de presi6n de|
prensatelas: 1o 2
o
A: Pie para zlg-zag F: Pie para puntada
decorativa
_,oo,o,,°_o[13!v_ ws.0 L2.o]
Anchura de Longitud de
puntada: puntada: 0. l o 0.2
la deseada (o la deseadal
Utilidad
E1 festdn es muy vers_til y a menudo se usa
decorativamente, pero tamN6n puede usarse
para cubrir un borde (como en el caso de las
mantas, s_banas, manteles y serviUetas).
Es especialmente atractivo en el t.rabajo de
encaje y forma la base de las puntadas
decorativas [] a [] de esta mgquina.
Longltud
de puntada
Anchura de zag-zag
1 1.5 2 2.5 3
3
4 )
Cerca de 0
3,5 4 4.5
>.
Como hacerios
Una vez clue la mfiqmaa est6 ajustada, 1o mejor es que Ud. expenmente sobre un retazo de la tela que va a usar.
Si la puntada estfi demasiado tensa, puede arrugar ia tela.
Aparte de esta observaci6n, cosa como de costumbre.
g8

•Overcasting stitch []
fSet the machine
Thread tension: 5
C; Overedge toot
The stitch and its uses
This zigzag variation is very useful in garment
construction and in finishing raw edges of any
sewing project.
Here's how
1. The black ridge and brush and the guide
wires on the overedge foot keep the edge
neat and the fabric straight.
2. Place your fabric so that the double guide
wires come to the edge.
and brush guide
NOTE: These wires keep light weight fabric
from rolling into a ridge and hold
medium weight fabric flat.
The machine will stitch over these wires. The
black ridge and brush will keep the loose
threads in so that the needle can stitch over
them.
3. As you sew, be sure your fabric edge
pushes against the black ridge and brush
guide.
4. When you stop sewing, remove the fabnc
by drawing it to the back and out. The
fabric will catch on the wire guides if you
pull it toward you.
For overcasting folded fabric:
You can also fold the raw edge of the seam
and overcast.
1. Start the fold by sliding it under the needle
and lowering the needle.
NOTE: Be sure your needle is in the left
position.
2. Lower,the presser foot so that both guide
wires are on the fabric.
3. Fold the fabnc to the left 1/8"as you
feed it into the machine and stitch.
Helpful hints
Start overcasting about 1/8" inside the raw comer of your seam. tf you start dght at the edge, the
fabric will bunch up and the stitches will become tangled.
99

•Point gt surfiler []
f
Rdglages
13 [13 ooT
C: Pied fi surjeter
Description et fonctions
Ce point zigzag est trOs utilisg pour la confection
de v_tements etausst pour emp_cher que les
bords bruts s'effilochent.
Procddez ainsi:
1. Le rebord noir et la brosse, atnsi que les fils
de guidage, du pied ?t surjeter, gardent le
bord net et le tissu droit.
2. Placez votre ttssu de mani_re que tesfils de
guidage sotent au bord.
_ _i_ _i_ii_i_!i_!_i_ __3_ _'
_Rebord nmr et brosse
\
NOTE: Ces fils dvttent que les tissus l_gers
forment un bourrelet et mamtiennent
les autres ?tplat.
La machine pique au-dessus de ces
ills. Le rebord noir et la brosse
repousse les eff!lochures pour
qu 'elles soient entourges par le fil
d'aiguille ,
3. En cousant, veillez d ce que le tissu passe
contre le rebord et la pettte brosse.
4. Quand vous avez fini de surfiler, retirez
votre ouvrage en le poussant drott devant
vous, smon il s _accrochera au pied d
surjeter.
Pour surfiIer le bord d'un pli:
Vous pouvez surfiter amsi les ressources
d' une cottture.
1. FotTnez le pli et mettez-fe sous l'atguille;
descendez I' aigtdlle.
NOTE: Pour ce travail, il faut antetter
l"atguille gt gauche.
2. Abatssez le pied gtsurjeter: les fils de
guidage dotvent _tre sur fe tissu.
3. Faites tttt pli de 1/8% que votes rabattez a
gauche, et avancez-[e sous le pied en
cousant.
4_ A latin, retirez votre ouvrage en le
poussant droit devant vous, sinon il
s'accrochera au pted dsurjeter.
Conseils
Surfilez en partant de l'intdrieur, ?t envtron 1/8" du corn brut, Si vous partez du bord mOme, le
tissu se serrera sur lai-m_me et les fils s_emmOleronL
100

• Acabado de bordes dela tela []
f
Para porterla m_iquina a punto
Tensi6n del hilo superior: 5
C: Pie para reatce
Ufilidad
Esta vanaci6n de la puntada de zig-zag es muy
fitit para hacer prendas y para rematar los
hordes brutos de cualquier labor.
Como hacerIo
1. E1 horde negro, eI cepitlo y los a[ambres de
la gufa sobre el pie prensatelas para realce
mantienen el borde limpio y la tela plana.
2. Coioque la tela de forma que la gufa de
aiambres doble llegue hasta el borde,
_Borde negro de guia y cepillo
NOTA: Estos alambres evttaa que las tetas
ligeras formen arrugas y alas
medianas las mantienen planas.
La mfiquina coser_i sobre los alambres. E1
borde negro y eI cepillo sujetan los hilos
sueltos para que la aguja los cosa.
3. AI coser asegdrese de que el borde de la
teta empuje contra el borde negro y el
cepillo.
4. At tern-dnar de coser saque la tela tirando
desde arras y hacia afuera. De 1ocontrario
la tela se enganchar_ en las gufas de
atambre,
Para cubrir telas dobladas:
Tambi6n puede doblar el borde bruto de la
costura y cubrirlo.
1. Empiece el dobladillo deslizando la tela
bajo la aguja y bajando esta (con el
prensatelas Ievantado).
NOTA: Asegt_rese de que la aguja est_ien la
posmi6n izq.uierda.
2. Baje el prensatelas para que ambas guias
est6n sobre la tela.
3. Doble ta tela 0.2 a 0.3 cm. a Ia izquierda al
meterla en la m_quina y cosa.
Ayuda
Empiece a coser de 0.2 a 0.3 cm. de Ia esquina de la costura, Si empieza en el borde mismo la tela
se amontonarfi y las puntadas se juntarfin.
lOl

•Mending []
•Zigzag trois temps []
•Remiendos []
fSet the machine
R_glages
Para poner la mfiquina a punta
[14 ,;...:..',F00+ j
Thread lenmon: 5
Tensran dufih 5
Tensi6n del hifo
superior: 5 _
A: Zigzag foot
A: Pied h zigzag
A: Pie para zig-zag
The stitch and its uses
The mending or multiple zigzag Is acombination of zigzag and straight stitch. Use the
mending everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity,
and is flatter than a regular zigzag.
The mending stitch is especially useful for:
--sewing patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams on terrycloth.
-- sewing bar tacks for belt loops and drapery pleats.
Descrtptton et fonctions
Le potnt de reprtsage ou te point zigzag multipomts est nne combmaison du point zigzag et
du point droit. Utiliser le pomt de reprlsage chaque fois que vous utilisez le point zigzag de
base. 1l est plus r_swtant, phts dlastique et ph+s plat que le poh_t zigzag ordinatre.
Le point de reprtsage est parttculi&ement utile pour:
-- des rapid9ages lisses tenant bten.
-- rgparer des dgchirures droites,
-- finition des coutures sttr tissu _ponge.
--points d' arrYt sur passants de cetnture et pinces de tentures.
Utilidad
En este caso, la puntada empieada es el zig-zag elfistico, una combinaci6n de puntada recta y
zig-zag. Se usa para remendar en vez del zig-zag bfisico pues tiene mils resistencm y
elasticidad ademfis, es m_s plana+
Es esencialmente dtil para:
--coser remiendos uniforme y fuertemeate.
_coser metes.
--rematar costuras en tela albornoz.
--coser pespuntes en tas travillas yen los plisados de cortinas.
102
Here+s how to repair a tear:
-- position the tear under the needle so that the stitching will catch
both mdeso
Cornered-- stitch from each end to the center. Use a piece of fabric under
the tear to reinforce your mending.
RdparatWn d' une ddchtrure
Drott --placez la d_chintre sous l'aignille, de manitre que les pointes du
zigzag soient sensiblement les m_mes de ehaque cdtd.
En coin _mettez un morceau de tissu dessotts pour ttne rdparatton solide.
Piquez en partant des extrgmttgs et en allant vers le corn.
C6mo remendar un desgarro
Recto--Ponga el desgarro bajo la aguja para que la puntada cosa ambos
lados.
Siete --Cosa de una punta al centro+ Ponga un retazo debajo de ta tefa para
reforzar e! rermendo.

oOveredge seam []
•Couture surjet_e []
f
Set the machine
R_glages
15 [root cj
mhresd tension: 5
Tension dufit: 5
C: Overedge _'oet
C: Pied & surteter
The stitch and its uses
This stitch pattern combines the straight and the
zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch
and overcast seams in one step. it also is a
stretch stitch to provide elasticity for knits and
extra strength for woven fabrics.
Use this stitch when you want a narrow seam
that you do not have to press open flat. It is ideal
for 1/4" seams on knits (when attaching ribbing)
or on medium to heavyweight woven fabrics
where you want an arrow seam.
Description et fonctions
Ce point ?zmotif permet de fatre une couture au
point drott et de surjeter les bords en mOme
temps, en tote settle operation. H est obtenu avec
piquage en arri_re et piquage en avant, ce qui
donne it ce point l'ElasttcttE ndcessatre pour les
jerseys et tree plus grande resistance pour les
ttssus maille.
Utilisez ce point pour les coutures dtrottes, qu "il
n 'est pas nEcessaire de repasser d plat. H est
idEat pour [es coutures de 1/4" sur lesjerseys
(Ies e6telEs) et sur les tissus maille plus dpais oti
l'on veut faire une conture dtroite.
;_?& ,,_ ,,
Black ridge and brush guide
Rebord notr et brosse
Here's how
!_ Place your fabnc so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge and
brush guide.
2. Gently guide the fabric so that the raw edges always touch the black ridge and brush guide.
NOTE: When sewing over several layers (under arms, in crotch, etc.) raise the presser foot
slightly to ease the presser foot over the hump and keep stitches from bunching.
3. When you stop sewing, remove the fabric by drawing it to the back and out. The fabric or
stitching will catch on the wire guides if you pull it toward you.
Procddez ainsi:
1. Placez votre ouvrage de manikre que les bords brttts soient sous tes fils de guidage et vtennent
centre le rebord heir et la petite brosse.
2. Aidez dEIicatement votre ouvrage _zpasser sous le pied dsurjeter, pour que les bords restent
centre le rebord heir et la petite brosse.
NOTE: Quand vous devez franchir un endro_t oft il y a plusieurs Epatsseurs (dessous de bras,
entrejambe, etc.), relevez ldg_rement le pied _surjeter pour qu 'il ne soit pas fretnE et
qt,e les fils s'emm_lent.
3. La couture sttrfilde terminEe, -retirez votre ouvrage en le poussant droit devant vous, sinon il
s"accrochera au pied a surjeter.
103

•Costura sobre el borde (puntada overlock) []
Para poner b m_iquinaa punto
Tensi6n del hilosupermr: 5
C: Pie pare realce
J
Utilidad
Este patr6n de puntada combma las puntadas
recta y de zig-zag utflizando el pie para realce,
para coser y cubrw costuras en una sola
operaci6n. Tambi6n es una puntada elAstica fitil
tanto para tejidos como para telas el,Ssticas.
Usela cuando desee una costura estrecha que no
necesita set abierta. Es ideal para costuras de
tejidos de 0.5 a0.6 cm. (cuando se les ponen
refuerzos) y para telas tejidas medianas y
pesadas que necesiten costuras estrechas.
Borde negro de gun y cer)illo
Como hacerla
1. Ponga la tela de manera que el borde quede contra el borde negro de gufa y el cepillo.
2. Gufa la tela suavemente de manera que el borde siempre toque el borde negro de gufa yel
cepillo.
NOTA: Cuando cosa vanas capas (bajo los brazos, entreplernas, etc.) levante el prensatelas
ligeramente para que pase mejor sobre ellas y las puntadas no se junten.
3. A1dejar de coser, retire Ia tela tirando hacia atr,'is yhacia afuera, de lo contrano la tela o la
cosmra se enganchar_n en las gufas de alambre.
104

eKnit Stitch
Set the machine
20
f" [ 1
** 20 FOOT k
Thread tension: 5
A: Zigzag foot
. J
Set the pressure adjusting lever to" 1 ". so that
the knit will retain its shape as you are seweng.
The stitch and its uses
This knit stitch is ideal for sewing
swimwear and stretch velour,
because it provides the greatest
amount of elasticity and strength.
Herds how
1. Place your fabric to allow a
5/8" seam.
2. Trim the seam allowance after
sewing.
NOTE: Be careful not to cut the
stitches.
=Double edge zigzag
f
Set the machine
27
t27 root c ]
Thread tension: 5
C: Overedge foot
The stitch and its uses
This stitch can be used for sewing fabrics that
tend to fray extensively such as linens and
gabardines.
_k r_._geandbrushguide
Here's ho__ww
Two rows of zigzag stitches are
simultaneously sewn over the
edge to insure that your seams will
not ravel.
105

oPoint it tricot []
Rdglages
20
A: Pied a z_gzag
Rdgtez la pression du pied presseur a "1 "' pour
que le trtcot ne soit pas ddformd quand vous
collsez.
Description et fonctions
Ce point est parfait pour tes
maillots de barn et te velours
extensibte, parce qu "il procure te
plus d'dlasticttd et de rdststance.
Procddez ainst:
1. Placez votre ottvrage sot_s
!'atguille, comme poltr trite
cotttttre {15/8" dH Uord.
2, Coupez ensmte te lot_g de ta
COlltllre .
NOTE: Faites bien attention tle
ne pas couper les fils de
ta cotttltre,
•Point zigzag it couture double aux extrdntitds []
f#
mgtag_s
27
Tensaondu ill: 5
C: Pied poursurf!/age
Le point el ses usages
On peut utiliser ce point pour coudre des ttssus
qm om tendance g2s 'effilochel; comme le lin el
/a gabardine.
Fonctionnentent
Deux rangdes de points ztgzags
sont stmldtatl_ntent ColtslleS pot'-
dessus l'extrdmitd du tissu pour
s_glSSllrer qtte [es COlltltres tie se
d_fassent pas.
106

•Sobrehilado elfistico []
f
Para poner la mfiquina a punto
2O
YcF
A: Pie para zig-zag
Ponga et indicador de presi6n en " !"para que
et tejido mantenga su forma mtentras Ud. cose.
Utilidad
Este patr6n de puntada es ideal
para coser trajes de bafio y telas
el,'isucas de terclopelo por que let
da el milximo de efasticidad y
resistencia.
Como hacerlo
t. Ponga la tela para hacer una
costura a t era, del borde.
"_--.At terminar recorte el sobrante
de ta te[a.
NOTA: Tenga cuidado de no
cortar las puntadas,
o Doble zig-zag de borde []
Para poner la milquina apunto
27
[27 Footc I
Tensi6n del hilo superior: 5
C: Pie para realce
Utilidad
Esta puntada puede usarse para coser teias que
tienden a deshflacharse como es et caso de los
linos y gabardinas,
Como hacedo
Situar [a tela de forma que est_
contra el borde negro de gufa y el
cepillo y coser sin mils,
107

=Rick-rack stretch []
oCroquet extensible []
e Puntada rick-rack []
32
Set the machine
R_gtages
Para poner Ia m_iquina a punto
[32 FootA]
Thread ter_s_on: 5
Tenston dufi/: 5
Tensidn del hilo
supermr: 5 A: Zigzag _oot
A: Pied il ztgzag
A: Pie paraztg-zag
or
Oil
o
F: Satin stitch to6_
F: Pied _ point lancd
F: Pie para puntada decorativa
The stitch and its uses
Sew on stretch fabrics m any area that you might use a
zfgzag stitch.
This stitch can be used as a decorative top stitch as well,
Utilisation du potnt
H pezzt remptacer partout le pozzztzzgzag szmple sur les
ttsstts exte/tsibles.
Ce point donne ausst des surptq£tres d_corattves.
Utilidad
Se usa en cualquier zona de los tejidos elfisucos donde se
necesita hacer una costura en zzg-zag, de forma que ta teia
no se frunza.
Tambi6n puede usarse como puntada decoratzva.
108

Automatic darning
Reprisage automatique []
f
Set the machine
R_glages
29 [29 Foo
Thread tension; 5
Tension du fil: 5
J: Sl{ding buttonhole fOOt
J: Calibre a boatonniOres
\
The machine automatically darns rips and holes.
Large and small holes can be mended quickly
and easily with this unique stitch.
Buttonhole foot J is used to hold the fabric
securely while darning_
For extra support or strengthening the darn pin
or baste a backing fabnc such as organdy under
the hole to be darned.
La machine Kenmore l_,ditton Limttde effectue
automattquement te reprtsage des dgchtrttres et
des trous, On peat repriser rap_dement et
faciIement de gros et de petits trous a l'aide de
ce point unique.
Le pied LtboutonniOre J sert a maintenir
fermetnent le tisstt pendant le reprtsage.
Pour plus de support, ou pour ten forcer le
reprisage, agrafer ou faafiler an tissu tel que de
l'organdi sons [e trou _t reprtser,
Start mark
Marque de ddpart
Push foot slide back.
Press down the foot control. The
machine will lock the stitches, sew 16
rows of darning, lock the stitches and
stop automatically,
Abaissez la commande au pred.
La machme fermera les points, coudra
16 rangges de reprtsage, fermera les
points et arrYtera atttomatiquement.
ill!:
Keep the foot control depressed until
the machine stops sewtng,
Matntenez la commande au pied
enfoncge fltsqu 'gt ce qae la machine
arr_te de eoadre,
For extra strength on blue ieans or other
work clothes the darn can be reinforced
as shown above.
The finished darn measures 2.0 cm
(4/5") long by 0.7 cm (1/4") wide+
If hole is larger, move the fabric and sew
additional darning units until the hole is
covered
Pour une couture plus solide sur les
jeans oa sat d'autres v_tements de
travail, on pettt renforcer [e reprisage de
la fa_on mdiquge ct-desgtts.
Le repHsage termtnd mesnre 2.0 cm
(4/5 po) de tong pat" 0.7 cm (1/'4 po) de
large.
Si le trou est phts grand, d_placez te
ttssu et eousez des points de reprtsage
sappldmentatres jasqtt'h ce qae Ie trott
soit complLment couvert.
109

Zurcido automfitico [_
#
Para ponce la mfiquina a punto
29 [29 Foo j I
Tensi6n del hilo supertor: 5
J: Pie parn ojales mnnual
Esta mfiquina zurce autom_iticamente desgarros
y huecos. Con esta puntada especial se zurcen
rdpidamente los huecos largos y medianos.
Se usa el pie ojatador J para sujetar firmemente
ta tela mlentras se zurce.
Como soporte extra, para reforzar el zurcido,
hilvane o prenda con alfiteres una tela de
hilvanar de[ tlpo organdf debajo del hueco a
zurclr.
/
Marca tniclal
Aleje et deslizador.
Pise el pedal. La m_iquma rematar_i el
mimo, zurcir_ 16 filas, rematarfi el final
y parar_i autom,'iticamente.
Mantenga pisado el pedal hasta que la
mfiquma pare.
Para reforzar los vaqueros o [a ropa de
trabajo puede zurcirse como se muestra
arriba.
El zurcido tendr_i 2,0 cm. de largo pot
0,7 de ancho.
Si el hueco es mayor, mueva la teta y
zurza unidades adicionales basra cubnr
et hueco entero+
110

•Darning small rips • Adjusting evenness of darning
f", f
ItllIIl)_]itIIII
tll_IlI{tilltl!l
IllII_tJ{llll!
_YYIYYYYt
Small rips can be repaired by programming
the machine to sew a shorter darn,
Begin the first row of the darn stopping the
machine when you reach the bottom edge of
the rip. For example, you may only need to
sew 5 stitches. Press the reverse button but
do not hotd it. The machine will now complete
the 16 rows with 5 stitches in each row and
stop automatically.
It is simple to make a darning of same size
as the first one.
Press memory button when you have
completed the first darning.
Depress the foot control. For a second
darning of the same stze.
Pressing mirror image button instead of
memory button wil! give the same resuit but
the darning is made in the reverse sequence,
m d3)
m
When the left side
_s lower When the right side
_s Iowe_,
Select dl or d2 to SelecL d4 e_ d5 to
give an even stitch, g_ve an even sti|ch.
$
[29 _ IT d]} i, 29 _ _, d4l
[29 _ _ d2l [29 _ _ dS]
If there is a difference in height between the starting point (left side) and the end point (right
side) of darning, make adjustment by pressing the + or - button.
Press I L_E_4_T_Jbutton, and adiust between dl and d5.
Upon pressing the I LENGTHIbutton the selection is displayed on the screen.
!!1

•Reprisage de petites d6chirures oR_glage de l'uniformit# du reprisage
F _ f
r[lUl]]lif[t$
[WW]t[[[I[[[
_JU$[[[I_[[[[
ffW[YYYt
On peut rdparer de petttes d_chwures en
progrannnant ta machine pottr ttn reprisage
pltts coto't.
Commencez la premi#re tangle du reprlsage
et arr_tez [a machine lorsqtte t,otts _tes
rendue {z l'extrdmttd mf_rteure de la
d#chtrttre. Par exempte, votts devrez peut-
_tre coudre settlemetlt ctnq points. Appuyez
sur le bottton de ntarche arri#re, mais ne le
maintenez pas enfonc_. La machine coudra
mamtenant les 16 rangdes, effectuera 5
po_t_ts dans chaqtte rangde et s 'arr_tera
atttomadquement.
II est tres simple de fatre ttt_ reprtsage de ta
m_me dimenston que [e premter reprtsage.
Appttyez sttr le bouton de m_motre torsqtte
votts attrez termtn# le premier reprtsage, et
rel_chez la commatzde art pted lorsque [e
second reprtsage est atttomatiqtten_ent
effectttd. Si on appttte sttr& bonton de motifs
programnt_s au lieu dtt bouton de mdmoire,
on obttendra le m£me r_sttltat sauf qHe le
reprisage se fera dl'htverse.
29 [] d3]
N -
Lorsque le cdt_ Lorsque le cbtd
gauche est plus bas Chozstssez dl ou d2 droit est plus has Chots_ssez d4 ou d5
pour obtenir des points pour obtenir des points
plUSuniformes, plus uniformes.
[
' I
[29 _ dl] [29 _ d41
[29 dSl
Lorsqu 'il y a une difference entre ta hauteur du point de dgpart (cOt# gauche) et du potnt
d'arr_t (cOt_ drott) du reprisage, fattes les r#glages n#cessaires en enfongant le bouton
÷oil -- •
Enfoncez te bouton _et rgglez le bouton entre dI et dS.
Enfoncez le bouton _est rggl# atttomatiquen_ent eta filch# dt'@cran.
L=_..._ZJ
!12

o Zurcido de desgarros pequefios oAjuste de la uniformidad del zurcido
f f
lJJ$I/lllltltl
tTIllflilllilll]
lil]}l][[lllllll
Iffff_ffl
_, __J
Los desgarros pequefios pueden zurc_rse
programando la mdquina para que haga un
zurcido menor.
Empmce la primera fila parando la maquma
at llegar al borde inferior det desgarro. Por
ejemplo, qmz4s s61o necesite zurmr cmco
puntadas, entonces a[ llegar allf pulse [atecla
de inversi6n de puntada pero no la mantenga
apretada; la m4quina de ahf en adelante
zurcir4 las 16 filas de 5 puntos y parar4
autom4ticamente.
Es sencillo hacer otro zurcido iguaL Pulse la
tecla de memoria al terminar el primero y
luego pise el pedal. E1 segundo zurcido se
har4 automdticamente.
Pulsando la tecla de imagen espejo, en vez
de la de memoria, se obtendr;_ el mismo
resultado pero la secuencia del zurcido se
inve_r£
t29 [] d3 ]
w
m
mm._
Cuando eI lado Cuando el lado
lzqmerdo esUi derecho esta
m_is ba]o, Selecclone dto d2 mils bajo,
para igualaf el zurcido.
[29 a
1
t
=,_ -_
Seleccmne d4 od5
pare _gualar el zurcido.
I
[29 4t
L7.9 I
Si los puntos de comienzo y final de! zurcido est4n a diferente altura, es necesano ajustar [a
uniformidad con la tecla de tongitud de puntada _.
A1 pulsar la tecla, se visualizara en pantalta la posici6n por defecto" d3 ".
[LE_NGTtHl y ajuste la p0sici6n entre dly d5.Pulse ta tecla
113

Automatic buttonholing __
Set the machine
It'1 BHI FOOT N. Jl
Ba_tack
N: Automatic buttonhob foot
f
8H2FOOTN]
Rounded
J
=(=0 B,3Foot, ]
Keyhote
The machine sews three different types of
buttonhole to meet every sewing need. All three
buttonholes are made in the same way.
The automatic buttonhole foot will gauge the
buttonhole length.
Before you sew buttonholes on the actual
garment, make several practice buttonholes on a
scrap of the same fabric.
t t
1, a. Press the up/down needle position
button to raise the needle to its highest
position.
b. Raise the presser foot,
c, Remove the foot holder,
d, Attach the automatic buttonhole foot
by tightening the foot holder screw,
Thickness_
Dbmeler
2,5 cm (31/32" )
PreSS
BU_loo holder\ _"
_ength
--T-
2. a. Draw both threads toward the left under the foot.
b. Lower the needle to the bottom mark.
c. Lower the presser foot.
d. Open the button holder by pulling it back as shown above.
e. Race the button you intend to use on the button holder of the
automatic buttonhole foot N.
f. Press the back of the holder towards you to secure the button.
NOTE; If the thfckness of button Is more than 0.4 cm (3/16"), measure
thickness and diameter and set the button holder as shown
EXAMPLE: If the button is 2 cm (3/4") in diameter and 0.5 cm
(3/16") in thickness, set the measure 2.5 cm (31/32").
Add thickness and diameter, And use the sum for the setting.
* To be continued on page !17,
114

Comment faire atttomatiquentent une boutonniere __
Rdglages
Bouts carr_s
Tenslon du fif: 5
IV: Pied pour boutonniere automattque
B,2rootN 1
Bouts arrondis
=1'=0 FootN1
Tailleur
La machine Kenmore Edition Limttde cnttd trots
diffdrents modMes tie bnutons pour r_pondre a
torts les besoms de cottture. Les trnis
botttnnnikres se font de la m£me fa_on.
Le pied pour boutonniOre atttomatique calibrera
ia !ongueur de la boutonnikre.
÷
L a. Appuyez sur le bouton de rdglage de
hauteur de l'atguille pour amener
l'aiguille (t sa position In plus haute.
b. Soulevez te pied presseur.
c. Enlevez la bride de retenue du pied.
d. Fixer le pied de la boutonnikre
atttomatrqtte en serrant la vts de la
bride de retenue du pied.
2. a. Tirez les deuxfils vers ta gauche sorts &pied.
b. Abatssez l'aigtd!le dIn marque du has.
c. Abatssez le pied pressettr:
d. Ottvrez [e gabarit dboutonnikre erz [e ramenant vers l'arri#re.
e, Placez le bouton que vnus aver l'intentton d'utiliser sur te porte-
boHtott du pied pour boutonniere automatique N.
f Poussez l'arri_re du porte-bouton vers vous pourfixer le bouton.
NOTE: Si I'Ypatsseur du bouton est supdrteure d0.4 cm (3/16 po),
mesurez snn _paisseur et son diamOtre et rdg/ez le pnrte-bouton
tel qtt 'indiqttd.
EXEMPLE: Si le bouton (t 2 cm (3/4 po) de diamdtre et 0.5 cm (3/16 pn)
d'dpatsseta, rdglez la mesure d2.5 em (31/32 pn).
*Suite page 117,
2.5cm (3t/32poj
115

Ojalado automlitico _a__
Para poner la mfiquina a punto
| [r"lBtii Foot N+J]
Ojal de camiser/a
(normal)
N: Prensateias para ojates automfitico
ULLLJ:ID BH2 root N
Ojal de camiseria
(redondoi
=1=0 root, 1
Ojal de sastreda
Esta m_quina hace tres tipos distlntos de ojales
cubnendo asf todas las modalidades.
Los tres tlpos se haeen de la m_sma manera.
El pie de ojales autom_itico medir5 Ia tongitud
del ojal en base a! bot6n que se qmera emplear.
Antes de hacer ojates sobre ta prenda, practNue
varias veces.
t.
.... ./
a. Pulse la tecla de posicidn aguja arriba/
abajo para poneda en su posicidn mils
afta.
b. Levante el prensatelas.
c+Saque el soporte det pie prensatelas (el
enmangueL
d. Ponga el pr6nsatelas para ojales
automfitico (N) y apnete el tornillo del
soporte.
Espesor
Difimetro
Soporte del botdn
Pulse
=
Longimd
deÁojut
2, a, Tire de tos dos hilos hacla ta izquierda del prensatelas (por debajoL
b, Lleve la aguja a su punto m,-is bajo,
c. Baje el prensatelas.
d. Abra et soporte del bot6n tirando hacla atr,is como en la figura,
e. Ponga el botdn que quiere usar en el soporte.
f, Empuje la parte de atrfis def soporte hama Ud. para sujetar el bot6n,
NOTA: Si ef espesor del bot6n es superior a 0.4 cm., sume el espesor y el
digmetro y ajuste el soporte para dicha lonDtud, tai como se
muestra el la figura.
EJEMPLO: Si el bot6n tiene un diSmetm de 2 cm, y un grosor de 0,5 cm.
ponga fa medida en 2.5 cm.
*ContinUa en la pfigina 117.
2+5cm (31132")
116

I _ STEP I ]--[Z_Z_] STEP 2
L
1-[ "-'1sTEP3 ]---]
1
I [ RAISE FOOT
[PRESS BHI KEY
1
]
3. Select BH1, BH2 or BH3.
(above example is BH1)
The buttonhole will be automatically sewn: the front
bartack and left row first, then the right row and back
bartack. The machine will stop automatically.
Depress the foot control and keep depressed until the
machine stops by itself.
Selecttonner BH]. BH2, ou BH3.
(l'exempte ct-dessus est BH] )
La boutonniere sera cousue automattquement de la
fa_on sutvattte: point de bdtt avant et rang_e de gauche
d'abord: rangge de droite et potnt de bdtt avant et
rang#e de gauche d' abord, rangge de droite et point de
bgttt arri_re ensutte.
La machine s 'arr_tera automatiquement.
Enfoncez la commande au piedjnsqu 'h ce que la
machine s 'arr_te d' eIle-m_me.
3. Seieccione BHI. BH2, o BH3.
(arriba ejempro es BH1)
Pise el pedal hasta que la mfiqmna pareautomfitmamente.
E1 ojal se coser_i automfitlcamente, pnmero ta presilla
frontal y el labio izquierdo, despu6s el labto derecho y [a
presilla trasera,
La mfiquina se parar_i autom_iticamente.
Apnete el pedal y mantenga depnmido basra la maquma
se para.
4. To sew another buttonhole or to start from the beginning
of the buttonhole, raise the foot and press the key BH1,
then depress the foot control.
* To reinforce the buttonhole or make it denser simply
depress foot control again without raising the buttonhole
foot.
4. Pour coudre tme deuxi_me boutonni_re ou pour
commencer la boutonniere depuis le d_but, remontez le
pied-de-btche et en foncez la touche BH1 puis appuyez
sur fa commande au pied.
*Pour renforcer une boutonniere ou pour que les points
sotent plus denses, enfoncez de nouveau la commande
au pied sans relever le pied gt boutonniere.
4. Si qmere coser otro ojal id6ntico at pnmero, alce el pie
prensatelas y pulse la misma tecla de ojaL
Pise el pedal hasta que la m_iquma pare
automfiticamente.
* Para reforzar el ojal o haceflo mils dense, simplemente
pise el pedal de control de nuevo sin Ievantar el pie
prensatelas.
5. Cut the opening with the buttonhole opener in
your accessory box.
5. Faites une fente a l'atde de l'ouvre-
boutonnidres qui est dans la belie de
rangement d'accessoires.
5. Corte la abertura con el abridor de ojales que
est_ien el estuche de accesonos.
117

•Adjust the stitch width and density
•R@lage de la densitd et de la largeur des points
• Ajuste de la anchura y densidad de puntada
Stitch width:
Largeur des points:
Anchura de puntada:
95. O L0.41
it ti
[ I
The stitch width button controls the stitch
width. It is pre-set at" 5.0 ",
Press "+" or "-" to adiust the stitch
width of the entire buttonhole.
Le bouton de largeur des points r_gle la
targeur des points. It est prdrdgld _'_""5.0 ""
Appuyez sur " + "' ou "- "pour rdgler
la largeur des potnts de toute la
botttonniOre,
La anchura est_ preajustada a "5.0 ", si
desea cambiada:
!. Pulse Ia tecLa de anchura de puntada.
2. Pulse "+ " o "-" para ajustar la
anchura de rode et ejat.
Stitch density in entire buttonhole:
Dens#d des points de route ta boutonnibre:
Densidad de puntada ea todo el ojal:
[D WS.0 L0.4J
[ : _ENGYR
__J [__
!
Fine stitches
Paints fins
Mils tupido
"I
Coarse stitches
Grin" points
Menos tupido
..... /
The stitch length button controls the stitch
density, It is pre-set at" 0.4"
Press "+" or" -" to adjust the stitch
density of the entire buttonhole.
Le bouton de longueur des points rOgie la
densttd des pomts. II est prdrdgI_ a "0.4 "
Appto,ez sur " + " eu " - "pour rdgler la
densttd des points de teute la betttonnikre.
La densidad (lengktud de puntada), esta
preajustada a" 0,4 ", si desea cambiarla:
t. Pulse la tecla de long_tud de puntada.
2. Pulse "+ '" o '" -" para ajustar la
densidad de todo el ejal.
1t8

Manual buttonholing
f
Set the machine
Ir' BH1Foot,. Jl
Thread tension; 5
J: Sliding buttonhoEe loot
NOTE: Do not put finger, screw dnver or any
other obiect near or under the sensor
when sewing buttonholes by using
sliding buttonhole foot J, Otherwise the
sewtng procedure in the pattern
_ndicator may advance to the next
steps,
Ca.
b.
C_
(_)ao
i-J S EP l
b.
O.
NOTE:
Carefully mark the buttonhole length on your
garment,
Change to the sliding buttonhole foot,
insert the garment under the foot with the
buttonhole marking running toward you. Slide
both threads to the left,
Move the slider (A) away from you so that the
bottom mark (C) on the slider meets the start
mark (B).
Line up the markings on the foot with the bottom
mark on your garment,
Lower the presser foot and.press BH1 (bar-tack)
button,
The markings on the slider are made in
centimeters
(&) The machine will barrack and sew up the teft s{de of
the buttonhole.
Stop the machine at the top mark,
_' Steps 2 and 3 are continued on page 122,
!19

Comment faire une boutonnibre fi la main
R_glages
Tetlslon dt:,fil: 5
REMAR Q UE: Ne places" ni dotgt, nt totltTtepts,
tti attcttlt atttre objet sorts le
captellr pendant qt_e t,otts
coztsez des botttonniOres {1
I'atde dtt pted gt boutottnikre J,
at_trement l'opdratton de
cotttttre dl'bttdrtettr de
('indicateur de rnotif pettt
avattcer _t l'diape stltvante,
Oa.
b.
C.
(_)a.
b.
C.
REMARQUE:
Marqttez sotgnettsentel_t la lottgtteto •de la
botttotmi_re sttr le v_temenL
Changez le pied gt glissikre de la boutotzt_ibre,
htsgrez te vYtemettt sorts [e pted, fa marque de la
boutotmibre VeFS 1tOllS.
Fattes cotdisser les dettx filets vers la gat_che,
Elotgnez {a glissi#re (A) de votts pour qtte ia
marque mfdrteure (C) sttr la gIissi#re soit vis-a-
vts de la marqtte de d_part (BL
Alignez les marqttes sttr te pted vts-a-ws de la
marqtte dtt has de votre v_tement.
Abatssez te pted pressettr et appttyez sttr te
botttot_ BH 1 (b6tiL
Les marqttes sat ta glissibre sont
gravges ett cet2ttmdtres,
(_) La machine fera automattquement des points de b6tt
et cottdra te c3td gattche de ta botttot_tlibre,
Arr_tez la machine a la marqtte dtt hattt.
*Stttte des 6tapes 2 et 3 page 123.
t20

Ojalado manual
f
Para porter la mfiquina a punto
[D Foot 4
Tensi6n del hilo superior: 5
J: Pie para ojales manual
NOTA: No ponga los dedos, destomilladores o
cualquier otro objeto bajo el sensor
mientras est6 cosiendo ojales con et
pie para ojales manual J, por que et
proceso de cos!do saltar_ al paso
siguiente.
f
[j stEPi ] A\
b,
C.
NOTA:
@ a. Marque la tongltud de! ojal con cuidado.
b, Ponga el pie prensatelas para ojales manual J.
c. Meta la tela bajo el prensate!as con la marca del
ojal apuntando hacia Ud.
Ponga los dos hilos a la izqmerda por debajo del
prensatelas.
@ a. Aleje el deslizador (A) para que ta marca inferior
(C) en el deslizador se encuentre con Ia de inicio
(B).
Alinee ias mamas def prensatelas con la de la tela
hecha por usted.
Baje el prensatetas y pulse la tecla BH t (ojal de
camiserfa normal).
Las marcas det destizador vienen en cms.
@ La mfiquma coserzi autom_ncamente la presilla
micial y el lablo izquierdo del ojal.
Pare [a m_iquina al llegar a la marca supenor.
* Pasos 2 y 3 continuarfin en la p,Sgina 124.
121

[ _ STEP 2
(_ Press the memory button.
The machine will bartack and sew down
the right side.
Stop the machine when you are directly
opposite the first stitch on the left hand
side.
[ I-'-I StEP3 j
Press the memory button.
The machine will auto-lock the end of
the buttonhole and stop. Keep the foot
contro] depressed until the machine
stops by itself.
= Stitch density on one side
J
A
For condition A:
Left side stitches too far apart (see
above}.
Turn the feed balance dial slightly
toward" + "o Use the large screw driver
Jnyour accessory box.
B
For condition B:
Right side stitches too far apart (see
above).
Turn the feed balance dial slightly
toward "-"
After adiusting the feed balance dial, sew another test buttonhole to be sure your
adjustment is correct,
NOTE: Remember to return the feed balance dial to the standard mark ( D )
when you have completed the buttonholes.
122

[ _ stEP 2 )
(_) Appuyez sur le bouton de mgmoire.
La machme fera atttomatiquement des
points de bCtti et coudra le cord drott,
Arr_tez ta machine lorsque vous _tes
directement vis-a-vis du premier point
sur le c6td gauche,
[ r-'l STEP3
(_ Appuyez sur le bouton de mgmotre.
La machme ffL_:era automattquement
t' extrdmitd de la boutonnikre et
arr_tera. Rel_chez la corttrltattde dtt
pied fltsqu 'dce que la machine
s"arr_te par elle-m_me.
oDensitd du point d'un cStd:
Figure A:
Les points de la bordttre gauche sont
trop espacds,
Tournez le bouton d'dqtdlibrage des
points un peu vers " + ", Prenez le
gros tournevis qttt est darts la bofted
accessotres.
B
Figure B:
Les points de la bordure drotte sont
trop espacgs.
Tournez le bouton d' gquilibrage des
poittts ttn peu vet's "-",
Voyez si le rgglage est bon en fatsant tot atttre essat de boutonniOre.
REMARQUE: N'oubliez pas de ramener Ie cadran de rdglage de !'entrafnement
ws-a-vts de ta marque ( _ j lorsque vous avez tenmng les
botltonni_res.
123

[ r--I STEP 3
®Equilibrado de la densidad de puntada (labio derecho - labio izquierdo):
@ Pulse la tecla de memoria y plse el
pedal,
La m_iquina coserfi automfitmamente la
presilta yel labio derecho del ojal.
Pare la m_iquina cuando est6
directamente en frente de la pnmera
puntada del lado izquierdo.
@ Pulse la tecla de memoria y pise el
pedal,
La m_iquina rematarfi el fin del ojat y
pararfi. Mantenga el pedal pisado hasta
que ta m_iqmna pare,
A
Condici6n A:
Si las puntadas del lablo lzquierdo
esUin demasiado separadas (yea
figura).
Gire el eje equilibrador de puntada
hacia" +" (use et destornillador
grande de la caja de accesonos).
B
Condi¢i6n B:
Si las puntadas del labio derecho estfin
demaslado separadas (yea figura).
Gire el eje equilibrado de puntada
hacia "-"
Despuds de hacer los ajustes cosa otto ojal para cerciorarse de que se cosen
correctamente.
NOTA: Acu6rdese de volver a poner el eje equilibrador de puntada en la
posici6n (D) una vez que haya terminado de hacer los ojales.
124

Corded buttonholes
f
Set the machine
Thread tension: 5
J: Sliding buttonhole loot
Use this procedure when you want to achieve a
tailored, mere attractive raised buttonhole.
Use filler cord (at least 15 inches of heavy
thread ).
Try a practice buttonhole first.
I. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot.
2. Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
3. Hook the filler cord into the forks on the front of the J foot to hold them tight.
4. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot.
5. Sew the buttonhole according to the buttonhole sewing instructions on p. 119 to 122. Each side of the buttonhole and the
bartacks will be sewn over the cord.
6. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.
7. Pull the left end of the filler cord to tighten it.
8. Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.
NOTE: To adjust stitch density, see p. 122,
!25

Boutonnieres gansdes
f
Rdglages
Tension dufih 5
J: Calibre a boutonnibres
La ganse donne ptus de relief aux bordures des
boutonnieres et [es rend plus ddcoratives.
La ganse peut _tre ]5 pouces de cordonnet.
Fattes tat essat sur une chttte de ttsstt.
l. Le pied 3boutonnibres dtant relevg, passez fa ganse sur l'ergot dl'arriOre du calibre.
2. Ramenez Ies deux brms de la ganse vers votts, sorts te calibre, ell tes laissant ddpasset;
3. Passez/es brins darts tes fourehes gt l'avant du calibre Jet tenez-les fermement.
4. Descendez l'aigtdlle clans le ttssu, h ia ligne de ddpart, et abatssez te pied presseur.
5. Bordez fa boutonnibre en sutvant les instructtons donndes ato: pages 120 a 123. Les points de cftd et d'arrYt recouvrent
ta ganse.
6. Ddgagez votre ouvrage de la machtne et coupez les fils d'aigtdlle et de canette.
7. Tirez sttr le brm gauche de la ganse pour le tendre.
8. Enfilez [e bout dans ttne atguille _t reprtser et faites-le passer sorts l'envers du ttsstt; coupez-te.
NOTE: L'dquilibrage des points est expliqug _la page 123.
126

Ojales de cordoncillo
f
Para porterla mfiquina a punto
Tensi6n det hilo superior: 5
J: Pie para ojates manual
Use este procedimiento cuando desee obtener un
oja[ que resalte (mils atractivo).
Use cordoncillo (Un hilo grueso pot 1omenos de
I5").
Practique a coserlos antes de hacertos en ta
prenda,
1. Con el prensatelas [evantado, enganche el cordoncillo en ta espuela de la parte trasera clef mismo.
2. Tralga las puntas hacia Ud. basra que libren el frente.
3. Enganche el cordoncillo en et gancho frontat deI pie y t_nseto.
4,
5.
6.
7.
8.
NOTA:
Baje la aguja hasta ta tefa en e! punto donde empezarfi el ojal ybaje el prensateias.
Cosa eLojal slgmendo [as instrucciones de las pilginas 121 y 124.
Retire la tela y corte los hilos.
Tire de la punta izqmerda del cordoncillo para tensado.
Enhebre la punta del cordonciIIo en la aguja de zurcido, pfiselo a ta parte de abajo de ta teta y corte el resto.
Para ajustar fa densidad de puntada, yea la prig. I24.
127

Hemming and edging stitches [], _], [], [], [] and []
Points pour ourler et border [], _ [], [], [] et []
Set the machine
28 Rdglages
f28 Foot
Thread tension: 5
Tensfon du fif: 5
G: Blind hem stitch foot
G, Pied dt pomps d'ourtet
invisibles
[ 28 w5.0 L2.0 ]
_ Stitch width: 5,0Largeur zht point: 5.0 Hemming and edging garments, tablecloths,
napkins and craft items has often required
careful hand sewing to produce a professional,
finished look,
The machine can do these precision stitches
much faster and more precisely than you ever
dreamed possible.
Les ourlets et bordures sur v_tements, nappes,
serviettes, napperons et atttres ouvrages ddlieats
extgeatent ttne grande dext_ritd pour _tre de
bonne facture,
La machine Kenmore peut fafre ces points
beaucoup ph_s rapidement et avec bea_tcoup
phts de prdcision que vous ne l'auriez tmagm&
f
16 21
G AorF
Aou F
22
/
28 3O
AorF G
Aou F
The Stitches covered in this section are:
Blind hem stitch [] (stretch) and []
Shell stitch []
Scallop stitch [] and []
Cut-out work edging [] and []
Applique [] and []
31
F
Les potnts ct-dessous sont ddcrtts dans les pages sutvantes:
Point d' ourlet mvtsible [] pour ttssus extensibles
Point d' ourtet mvtsible [] pour tlsstts ordinatres
Point d'ourlet coquillg []
Point adentelures [] et []
Point pour ddcoupages [] et []
Point pour appliques [] et []
!28

Algunas puntadas para dobladillos y bordes [_, [], [_, [_, _y[]
Para poner |a mfiquina a punto
28
f28 Footo )
Tensi6n del hito superior: 5
G: Pie para pumada invisible
[ 28 WS.0 L2.0 1
_Ancho de puntada 5.0
....... J
Normalmente hacer los dobladillos y hordes a
los manteies, servilletas y plezas de artesanfa
exige un trabajo manual cuidadoso para que los
resultados parezcan profesionales.
Esta mfiquina hace puntadas de precisi6n mucho
mAs r_ipida y exactamente de 1oque Ud. jam_s
crey6 posible.
r
16
G
21
AoF
22
)
AoF
28 3O 31
F
J
En esta secci6n se describen los siguiente patrones de puntada:
Puntada invisible ehistica _ y [_.
Puntada Invisible normal o puntada de recubrlmiento [_.
Puntadas de coNcha [] y [_.
Puntadas para trabajo recortado y encajes [] y [].
Apliques [] y _].
129

=Blind hem stitch (stretch) _]_
f
Set the machine
28
Ii 8 Foot
Thread tension: 5
G: Biind hem sliich loot
The stitches and their uses
The stretch blind hem stitch [] is to be used for
stretch fabrics because it is the stronger and
more elastic of the blind hem stitches.
NO
NO
YES
The regular blind hem stitch [] is strong enough
for woven fabrics.
•Blind hem stitch (woven) []
F
1/8-
Light weight fabric
1/8" to 2t8"
Heat,,; weight fabric
Here's how
t. Finish the raw edge of your hem any way you desire, (see overcasting, p. 99)
2. Measure, turn up your hem and pin.
NOTE; For light weight fabrics, you may need a double fold,
i ! When the
i _ needle
ii comesto
_: the right
3. Fold the material (bottom side out) on the edge to be stitched as shown, leaving 118"of the finished hem edge showing.
4. Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close (1/16") to the left side of the blind hem foot.
5. Place the fold of the hem against the sliding guide so that the 1/8" extending edge shows on the right. The tong zigzag
stitch should barely pierce the folded edge of the fabric, but still sew on the 1/8" extended edge. See at left for proper
stitch appearance.
6. After hemming, press both sides of the finished hem. The right side of the garment will show only the blind stitches.
HeEpful hint
Hemming thin fabrics:
Reduce pressure on the presser foot to avoid a distinct line.
130

*Ourtet invisible (extensible) []
f
Rdglages
28
Foot
oJ
Tension dufib 5
G: Pied ?t t;omt d'ourlet mvtsible
Descrtption et foncttons
Le point d'ourlet invtsible t6 est recommandd
pour tes tissus extensibles, parce qu'il est tres
rdststant et s' gttre bien.
NON
NON
OUI
Le point d'out'tet mvtsible [] mamttent mteux
les ttsstts maille.
*Ourlet invisible (ordinaire) _]
#
It8"
Etoffesfi,_es
de l !8" a 2/8"
E'toffesdpatsses
Procddez atnst:
f
Guide-bord
Vis de
reglage
•_Quand
::;: t'aiguitte
_drmte
l. Suivant l'dpmsseur du ttssn, le bord brut pourra dtre rentrd ou surfild, votr potnt it surfiler a la page 100.
2. Prdparez l'ourlet dbonne hauteur et b6tissez-le pros du has,
NOTE: Stir les gtoffes ldgOres on falr gdndralement tin pli doable.
3. Pliez le ttssn, t 'envers dessus, et faites ddpasser {z drotte le bord supdrieur de l'ourlet de 1/8"
4. Amenez le gutde-bord pros du c6td gauche (1/16") du pied en tournant la vts de rdglage.
5. Placez le pli de dessus contre le guide-bord, le bord supdrteur d' ourlet de 1/8" ddpassant dfa droite du gutde bord.
Quand l'atguille vtent dgauche, pour coudre Ie sommet du point, elle doit pdndtrer tout duste dans le bord du plie; ta
base du point est cousue d_drotte clans le bord supdrieur qut ddpasse de ]/8" Voyez dgauche comment placer le point.
6. Mettez le tissu it plat et repassez l'ourlet des dettx cOtds. Seules quelques traces du sommet du point pourront
apparaftre snr l' endroit.
Conseil
Pour ourter tes dtoffes ldgeres:
Vous dvtterez qu "une ligne apparaisse distmctement en r4duisant la pression du pied it point d' ourlet invisible.
131

oPuntada invisible (ehlstica) []
Para paner la mfiquina en marcha
28
r28 F00T0 ]
Tensidn de[ hilo superior: 5
G: Pie nara puntacla invlsibte
Utilidad
La puntada invisible el_lstica _ se emplea en la
costura de tefas ehisticas por su fortaieza y
elasticidad.
Onentaci6n para una costura correcta:
NO
NO
SI
E1patr6n de puntada [] (puntada invisible
normal) es menos elfistico y se empIea para
tejidos normales,
oPuntada invisible (normal) []
f
0,4 a 0,7 cm.
Tela _igera
0,4 a0_7 cm
Gma deslizante
]eta guia
:----- Cuando la
} aguja va a
Q',"i [a derecha
Tela gruesa
,. __ J ...........
C6mo hacedas
1. Remate de ta forma que qmera et borde bruto de ta prenda.
2. Mida, done y prenda con alfileres el dobladilIo.
NOTA: Quiz_is neceslte doblar dos veces en ]as telas ligeras (yea figura).
3. DoNe la tela (con la parte de abajo hacia afuerat pot eI horde a coser, dejando de 0.4 a 0.7 cm. (yea figura).
4. Gire el tornillo de la gufa deslizante hasta que est6 muy cerca (0.2 cmA de[ lado _zqmerdo del prensatetas.
5. Ponga el doblez superior del dobladillo contra [a gufa deslizante para que ia costura quede a 0.2 - 0.3 cm. del horde de
la derecha. La puntada zig-zag s61o debe atravesar el borde doblado de la tela, Vea ta "onentacidn para una costura
correcta" para una mayor claridad.
6. Despu6s de hacer el dobtadillo, planche ambos lados. E1lado derecho s61o mostrarg los puntos correspondientes al zlg-
zag.
Ayuda
A1coser tetas ligeras:
Reduzca Ia presidn del prensatelas para que no haga marcas en la tela,
132

oShell stitch []
* Ourlet coquiIle []
Set the machine
Rdglages
28
128
Thread tension 6 to 9
Tension du fit de 6 g_9
FOOT G ]
[ 2B
F: Satin stitch toot
F: Pied &point lancd
W5,0 L2.0 ]
_ Stitch width: 4,0 to 6,0
Largeur du point: 4,0 a 6.0
The stitch and its uses
The shell stitch is formed by sewing a blind hem
over folded fabric. Several rows of shell stitching
are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
steeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create scalloped
tucks on blouses and lingerie.
Descrtption et foncttons
L 'out'Iet coquiHe s _obttent en fatsant /e point
d'ottrtet invisible, pour tissu ordinaire, Si volts
bordez phtsiettrs netamres atnsi, votts obtenez
des festons.
Le point coquille sert a border des oartets,
manches et encolures.
En bordant au point coquille plusiears pettts plis
rgguli_rement espacds, vous pourrez orner
blouses et lingerie.
Woven fsbr{c$
Tissus ordinatres
Here's how
1. For best effect
-- set the stitch width and length as you desire.
-- you may need to tighten the top thread slightly.
-- allow the needle to iust clear the folded edge of the fabric when it zlgzags.
2. If you sew rows of shell stitches, space the rows 1/2" apart.
You can sew shell stitch on knits or soft silky wovens In any direction.
Procddez atnst:
1. Pour obtenir le meiIleur effet,
r_glez la largeur et la longueur de point en fonction de chaque ouvrage.
-- vous pouvez attssi accro_tre ttn pert la tension du fit de dessus.
-- quand l'atguille vten ddroite, elle doit passer contre le bord du pli, sans
piquer dedans,
2. Si vous fattes des festons, espacez les nera_ures de 1/2".
Votts pottvez coudre l'ourlet coquille sttr les jerseys ou les tlsstts /notts
ordinatres comme la soie dans n'itnporte qttel sens du tissu.
133

,) Puntada de recubrimiento
Para poner la mfiquina a punto
28
(2+ Foot
Tensi6n del hilo superior: 6 a9
DF: Pie para pumada decorattva
[28 W5.0 L2.0J
Ancho de puntada 4.0 a 6.0
Utilidad
La puntada de recubrimiento se hace cosiendo
una costura invisible sobre una tela doblada,
Cuando hay vanas filas de puntos recibe el
nombre de pliegues recubiertos o de "cfiscara",
Tambi6n pueden usarse para rematar
dobiadillos, pufios y cuel!os.
Los pliegues de c_iscara pueden usarse para crear
pliegues de concha en las blusas y ropa fntima
(vea figura).
Tejido de punto
C6mo hacerla
l. Para obtener los melores resultados:
-- ponga ta anchura y longitud de puntada que desee.
-- quizfis tenga que tensar ligerameme el hilo superaor.
--cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al hacer el z_g-zag,
2. Si cose filas de puntadas, espficielas 1.5 cm_
En telas tejidas o en sedas suaves puede coser puntadas de recubnm_ento en
todas las direcciones.
134

= Scallop stitch [] and []
*Dentehtres [] et []
21
Set the machine
R_glages
[ 21 Foot ]
Thread tension: 5
Tenswn du fil: 5
A: Z[bzag foot
A: Pied it ztgzag
or
ou
F: Pied h point lancd
The stitch and its uses
Use this attractive scallop stitch to create scallop
edges or decorate your sewing proiects, such as
collars, pockets or place-mats. You can create a
delicate appearance on thin fabrics, such as
chiffon, using asingle layer of fabric with a tear-
away backing for support while stitching.
You can also use this scallop stitch to sew
decorative edgings on the hemlines of dresses
or sleeves,
Descrzpzton et fonctions
Ce point pennet d' orner de fafon attrayante des
encolttres, poches ou plastrons. II convtent
particnIikrement bien pour les ttssus l_gers.
comme la mousseline, bordde en simple
dpaissett_; en mettant dessotts dtt papier de sore
pour la matntenir
Vous pouvez attsst employer ce point pour
agrEmenter le bas d'un ottrtet de robe art de
manc[tes.
_,Ci::;W I')k I_:ti#st[5;
Here's how
J
iiz,
:_¢_n_roit_LtL_siL:_;
_:
/; i z_ ;3
(X_;!
1. Sew your scallops at least 3/8"from the folded edge.
2. After stitching, trim fabric close to the stitching. Be careful not to cut the
thread.
Helpful hints
For thin fabrics:
Use asingle layer of fabric with a tear-away backing for support while stitching.
For hemlines and sleeves:
Use a tear-away backing, if necessary.
For collars, pockets or craft proiects:
Place interfacing between the Iayers of fabric to provide stiffness.
Proc#dez atnst:
I. Sur un pIi, donc dettx gpatsseurs, piquez tes dentelures gt 3/8" du bord du plL
2. D#coupez sotgneusement tes dentehtres, en faisant bten attentton de ne pas
couper les fiIs du potnt.
Conseils
Pour les gtoffes l@eres:
Faites les dentelures sur une stmple dpatsseur en inerrant du papier de sore
dessous, qtte vous enlevez apr_s.
Pour ottrlets de robe et de manche:
Au besoin, empIoyez du papier de soie.
Pottr enco[ttres, poches oft cr#attons artisanales:
Le bord peut _tre soutenu en faisant un pli et en plagant le papter de sole entre les
deux #paisseurs.
135

*Puntadas de concha _ y
Para poner la mfiquina a punto
21
} 1, FootA
Tensidn dei i_ilo superior: 5
A: Pie para ztg-zag
o
F: Pie parepumadadecoratlva
k ......
Utilidad
Use este tipo de puntadas para crear bordes
decorativos o para decorar cuellos, bolsillos o
manteles. En telas ligeras, como Ias gasas, puede
Ud. crear efecllos muy delicados usando una
capa de tela apoyada sobre un soporte que
permita mover la tela durante la costura (pot
ejempfo un aro de bordarL
Tambidn puede usarlas para decorar los
dobladillos de vestidos y mangas.
,.. j
Como hacerlas
1. Cosa las conchas pot 1o menos I cm. dentro del borde.
2. Cuando termine recorte la tela lo mils cerca posible de las puntadas, pomendo
cuidado en no cortar et hflo.
Ayudas
Con telas ligeras:
Use s6lo una capa de tela con un soporte mdvil para sujetarla mientras cose.
En los dobladillos y mangas:
Si es necesario use un soporte m6vil.
En cuelIos, bolsillos o trabajos de artesanfa:
Ponga refuerzos entre [as capas de tefa para darles ngidez.
136

•Cut-out work edging and applique _and []
Set the machine
3O
(30 ooTF ]
Thread lens_on:5
%.
The stitch and its uses
Pressure adiusting lever: 2
F: Satin stifch foot
Cut-out work and applique'are the malor uses for
this stitch, but it can also be used to provide
edging on many sewing proiects, including
placemats, blankets, collars, cuffs and pockets.
Here's how--for applique
1. Use a fusible heavy weight interfacing
behind each piece of your applique.
2. Cut the interfacing slightly smaller than
the des=gn p_eces.
3. Tape or baste the applique in place and
sew around each piece with stitch pattern
[] or .
NOTE: You may also use a satin stitch.
4. When sewing curves, leave the needle in
the fabric, raise the presser foot and turn
the fabric,
5. Lower the presser foot and stitch.
Here's how--for cut-out work
1. Choose a simple design and trace the
outline on the right side of the fabric.
2. Place a piece of tulle or organdy under
the design and pin in place.
NOTE: You may want to use a contrasting
insert fabric to accent your work.
3. Baste the tayers together, stitching lUSt
outside the outline. Remove the pins.
4_ Stitch around the design, using stitch
pattern _ or [_.
NOTE: You may also use a narrow satin
stitch (see p, 96),
5. Remove basting and cut the fabnc inside
the design close to the stitching, using
embroidery scissors.
137

•Ddcoupages et appliques [] et []
Rdglages
30
13o FoOT
Tension dufih 5
Rdgutateur de presston: 2
F: Pied a pmnt lancd
Description et fonctions
Ce point sert surtout gtptquer autour de
ddcoapages et d'appliques, mais iI pent _tre
lttilisd attssi pour border bten des ouvrages.
notamment empibcements, com,ertures, cois,
poignets et poches.
i,' 3: i'_? ":?
Appliques -- procddez amst:
1, Renforcez les appliques avec un entoilage
thermocollant assez rtgtde,
2. Ddcoupez I'entoilage un pen phts petit
que les appliques.
3. Mamtenez l'applique en place avec dn
ruban on tin b_ti et piquez tout atttoltr art
point [] ou _].
NOTE: Volts pouvez attssl coudre les
appliques all point lancd.
4. En passant d'tme courbe a ane atttre,
descendez l'aiguille, relevez le pied
presseur et tournez votre otivrage.
5. Abaissez le pied presseur et bordez
l'autre conrbe.
Ddcottpages -- procddez amst:
1. Chotstssez tm motif simple et tracezen Ie
pottrtour sur l' endroit dtt tisstt.
2. Placez ttn morcean de tltlIe ott d'organdi
sorts le tracd et dpmglez.
NOTE: Pour fawe ressorttr [e d_coupage,
les cottleurs peuvent _tre
contrastantes.
3. Bgtttssez les deltx dpaisseurs ensemble gt
l'extdr_eur du trac_, Retirez les dpmgles.
4: Piquez tout atttour da tracd, en fatsant le
point [] ou [].
NOTE: Vous pouvez aussi faire un point
tancd dtroit _, voir page 97,
5. Ddbgltissez et. avec des ciseaax dtbroder,
cottpez le tisstt 8 l'intdriear de la bordure.
assez pros et sans toucher au morceau de
ttssa qui est dessotts.
138

Bordes recortados y encaje [] y[]
fPara poner la m_quina a punto
30
(30 rOOTF ]
Tensi6n del hilo
supertor: 5
Indicador de presi6n
del prensatelas: 2
F: Pie para pumada decorauva
Utitidad
Este tipo de puntadas se usa princlpalmente para
hordes recortados y encaje, pero tambi_n puede
usarse para hacer los bordes de manteles,
mantas, cuellos, pufios y botsilIos.
..................... J
C6mo hacer enca!e
1. Use un ref_aerzo pesado fundibLe detr_is
de cada encaje,
2. Corte este refuerzo un poco m_s pequefio
que el disefio.
3. Hilvane o pegue con celo el encaje y cosa
los bordes con los puntos [] o [_.
NOTA: Tambi6n puede usar ta puntada de
zlg-zag.
4. Para coser las curvas, deje Ia aguja en la
tela, levantando el prensatetas y
volteando la tela.
5. Baje el prensatelas y cosa.
C6mo coser bordes recortados
I. Elija un disefio senciIlo y trace su perfil
en el lado a la vista.
2. Ponga una pieza de tul u organdf bajo eL
disefio y sujdtela con alfileres.
NOTA: Quiz_is le mterese usar otra tela
dentro para realzar el contraste.
3. Hilvane las capas y quite los alfileres.
4. Cosa usando _a puntada [] o [].
NOTA: Tambidn puede usar la puntada de
zig-zag estrecha de la Prig. 98.
5, Saque el hilvanado y recorte la tela
usando tijeras de bordado.
139

25
Reinforcing stitches [], [_, [] and []
Points de consolidation _ [], [] et []
Puntadas de uni6n y/o refuerzo [], [], [] y[]
oFeather stitch []
oPoint d'dpine _]
•Puntada pluma []
Set the machine
R_glages
Para poner |a mfiquina a punto
Foot^]
Thread tens{on: 5
Tens*olfaufih 5
Tensi6n del h[Io superior: 5
_A: Zigzag toot
A: Pied a ztgzag
A: Pie para zig-zag
The stitch and its uses
This stitch is strong, useful and decorative. It can
reinforce stretch and woven fabrics. You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabrtc. You may also use this stitch
_npatchwork quilting.
Here's how
1. Sew this pattern on a seam that is already
Iolned and _ressed fiat.
2. Butt two folded edges together and use
this stitch to ioin them,
Descrzptton et fonctions
Ce point est robuste, utile et ddcoratif II sert {t
renforcer les ttssus extensibIes et ordinaires.
Fattes ce point petit cottdre des sotts-v_tements
en dtasthamte ott orner des ourtets pouvant
s 'dtirer. [l cotzvtetzt attssi petit rdtmtr des
dldments de couvre-lit.
Procddez atnst:
]. Pour orner une couture existante et
aptatie att fer, piquez le tong dtt bord,
2. Uti[isez ce potnt pour rdunir dettx plis
l'tttz centre t'autre,
Utilidad
Esta es una puntada fuerte, dtily decorativa.
Sirve para reforzar tetas el_stlcas y tejidos.
Puede usarse para coser ropa interior tipo
spandex o para decorar los dobiadilles de telas
elfisticas. Tambi6n puede usarse para hacer
edredones tipo mosaico (yea figuraL
C6mo hacerJa
i. Cosa con esta puntada sobre una costura
que ya est6 unida y planchada.
2. Ponga a tope los dos bordes y use esta
puntada para unities.
140

eFagoting Stitch []
•Couture ajour_e []
•Puntada de deshilachado
Set the machine
Rdg/ages
33 Para poner Ia mfiquina a punto
Jaa FooTF]
Throad tonsion: 5
Tenston dufil: 5
Tensi6n del hilo supenor: :5
F: Satin stitch loot
Y: Pied ,_ point lance
F: Pie para puntada decoratlva
The stitch and its uses
Use this stitch to ioin two pmces of fabric to
create an open work appearance and add
design interest.
For other stitches that may be used in fagoting,
see stitch patterns [] and [] (p. 140)
Descrtptton et foncttons
Utilisez ce pomt pour r_zlnir dezo: bords tout en
gardant ttn espace ottvevt entre eto: et enjoliver
ainsi raze couture.
Le point a motif [] et [] (voir page i40) peut
servw Egalement h faire des coutures ajour_es.
Utflidad
Esta puntada se usa para unit dos teJas, crear la
apariencia de trabajo abierto y afiadirle inter6s al
disefio,
Otras puntadas que pueden usarse para hacer
este mismo trabajo son las [] y [] (yea p_g. 140).
I/8"'
Paper
Papzer
Pape]
Here's How
1. Fold under each fabnc edge t/2" and press.
2. Pin the two edges to paper or tearaway backing 1/8"apart,
3. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catchesthe folded edge on each side.
Helpful Hint
You may want to set the stitch width on "7.0" for maximum effect.
Proc_dez atns[
1. Fattes tm pli sous le ttssu, de chaque cOtE, de 1/2" et repassez-les.
2. B_ttssez [es bords sur du papter en les Ecartant de 1/8"', prenez du papter qui se dEchire assez facilement.
3. Piqttez _entement en veil_ant _t ce que _a_gtd_e pique a_ternativentent dans u_ b_rd et dans _atttre' p_ttr av_zr ttne
cotttttre r_gttli_re.
Conseil
Le maximum d'effet s'obttent en rEglant la targeur du point d7.0,
C6mo hacerla
1. Haga un doblez de 1.5 cm. en cada tela.
2. Sujete con alfileres los dos hordes a un papel o a un soporte m6vil separfindolos de 0.2 a 0,3 cm.
3. Cosa despacio, gmando la teta para que la aguja alcance los dos hordes.
Ayuda
Para lograr el mfiximo efecto puede usar ta anchura de puntada" 7.0"
141

•Elastic casing stitch
Set the machine
33
(a3 foot F )
Threa_5
F: Satin stitch toot
The stitch and its uses
Use this stitch to replace bias tape casings tn
such areas as wrists and waists. In children's
clothing, this stitch ts especially helpful, because
it reduces bulk.
Here's how
1. Slide a piece of 1t8" elastic
under the foot, then up through
the slot in foot F (satin stitch).
2. Sew the elastic on the bottom
side of the fabric, pulling it
gently to avoid sewing through
the elastic,
3. PuU on the elastic to gather the
fabric and bartack at both
ends.
•Elastic stretch stitch []
FSet the machine
35 ^)
Thread tans(on: 5
_L_ A: Zigzag foot
or
F: Satin stitch foot
The stitch and its uses
Choose this stitch to attach elastic to garments.
Here's how
1.
2_
Mark the elastic into quarters
and match these to the center
front, center back and side
seams.
Place the middle of the elastic
under the center of the presser
foot and stitch into place,
making sure the elastic is
evenly distributed,
142

•Coulisse dIastique []
f
33 Rdglages
133 Foot
Tenswn dufil: 5
F: Pied fipoint lance;
Descrtption et fonctions
Ce point permet de remplaeer les coutisses a
dlastique, en parttculier cetles des poignets et de
la eeinture. Il rend de grands services pour les
v_.tements d' enfants parce qu'il r_duit le volume.
Procddez amsi:
1. Glissez sous le pied _point
lancd F de I'dlastique de 1/8%
que vous passez enslute dans
la fente du pied.
2. Cousez l'dIastique sur l'envers
du tissu, tendez-le pour ne pas
piquet dedans.
3. Tirez sur l'_lastique pour avow
le serrage ddsir_ et piquez des
points d' arr_t attx deux
extrJmitds.
•Point exteusible pour baudes dlastiques []
R_glages
35
Tenston dufil: 5
A: Pied hztgzags
Ot|
F: Pied h tToinr iancd
Description et fonctions
Utilisez ce potnt pour coudre des bandes
dlastiques sat des v_tements.
Proc_dez amsi:
1. Marquez la bande dlastique en
quatre sections de mdme
longuear, afin qu 'une
corresponde au milieu du
devant, une au milieu da dos,
une art c_tg droit et une autre
au cft_ gauche.
2, Placez le centre de la bande
glasttque sous le centre dtt
pied presseur el cottsez tout en
prenant som qtte l'_lastiqne
denteare bel et bten en place,
143

• Puntada de cierre eI_stico []
Para poner la mfiquina a punto
33
L3a FootF J
Tensi6n det hilo superior: 5
F; Pie para puntada decoratlwt
Utilidad
Se usa esta puntada para reempiazar Ias cintas de
recubnmiento en zonas como los pufios y
cmturas. En la ropa de nifios es una puatada muy
fitil por que reduce el volumeu
C6mo hacerla
1. Coja una cinta el_istica de 0.2 o
0.3 cm. de ancho y pdngala por
debajo de la ranura dei pie F
(para puntada decorativa).
2. Ponga la cinta el_istma en la
parte de abajo de la tela, y cosa
tirando de ella suavemente
para evitar que sobresalga a la
costura.
3. Tire de la cmta el_istica por los
dos extremos para juntar la tela
y remate las dos puntas.
*Puntada ehlstica []
f
35 Para porter la mfiquina a punto
FootA !
Tensidn del hila supenor: 5
A: Pie para ztg-zag
o
F: Pie para puntada decorat_va
Utilidad
Use esta puntada para coser elfisticos a tetas.
Cdmo hacerla
t. Marque ei elgstico en cuartos y
empar6jelos alas costuras
centro frente, centro atar_i,y
dos costados.
2. Ponga el centro del el_istico
bajo et centro del prensatelas y
c6salo asegur,'indose de que el
elfistlco est_i bien distribuido.
144

Free-hand embroidery
FSet the machine
13 _ I 13 _ FOOT
Thread tension:0to ,I
.,e---
Drop_eed lever
oEmbroidery
Here's How
1. Drop the feed dogs (see page 55).
2. Remove foot holder (see page 24),
3_ Adjust the stitch width as desired (see page 96).
4. Draw the design on to the fabric with tailor's chalk.
5. Stretch the fabnc between embroidery hoops and place under the needle.
6, Lower the presser foot lever to engaged the top thread tension.
7. Holding the top thread in your left hand, rotate the hand wheel toward
you one co ad through to the surface of the fabric.
8. Using a medium speed, stitch along the marked outline, guiding the
fabric carefufiy by hand.
9. When finished embroidering, raise the feed dogs (see page 55).
145

Broderie automatique
Rdglages
AJ
Tenston du fil d'alguille: 0 d4
Commande des griffes
d'entra_nement
aBroderie
1. Rentrez les griffes d'entrafnement (votr page 55).
2. Enlevez le support dn pied (voir page 25).
3. Rdglez la largeur ou point att chotx (voir page 97).
4. Dessmez avec de fa craie de taiIleur.
5. Tendez le tissu entre tes cercles d'tm tambour et p[acez-le salts
l'atguiIIe.
6. Abaissez le levter de refevage du pled pour la tension du f!l de desstts.
7. Tenez le bout du fil de ta main gauche et tournez te volant d'un tour
complet vers vous.
Tirez sur le bout da fil pour remonter le fil de la canette sur le ttssu.
8. Piquez dvitesse mayenne en suivant le motif tracd, guidez bien
l'ouvrage.
9. Lorsque volts arr_tez de broder, sortez les griffes d'entrafnement (votr
page 55).
146

Bordado autom_tico
13 Para poner la mfiquina a punto
[ J3lw ooTA ]
Tensi6n del hilo supertor: 0a 4
Planca del impelente
de dientes
• Bordado
Aprenda como hacerlo:
I. Baje e[ trinquete de avance (vet pfigina 56).
2. Retire el sujetador dei pie (ver pfigina 26).
3. Ajuste el ancho de puntada a su gusto (vet pfigina 98).
4. Dibuje el disefio sobre la tela utitizando para ello tiza de sastre.
5, Coloque la tela templada sobre un aro, o tambor, de bordar y coloquela
debajo de la aguja.
6. Bale el pie prensatetas para que agarre el hilo superior de tensi6n.
7. Tomando la hebra del hflo superaor con su mano izquierda rote e!
volante hacia usted hasta completar una vuelta completa.
Hate la hebra superior para sacar el hilo de la bobina a trav6s de ta
superficie de la tela.
8. Utilizando una velocidad media, puntee a trav6s del orillo marcado,
guiando la tela cuidadosamente con Ia mano.
9. Cuando haya terminado de zurcir, para levantar el trinquete de' avance
(yea prig 56).
147

Twin needle stitching [], [_, _], [], _, _, [] and []
Set the machine
40
Thread tensioR: 5
A: Zigzag foot
F: Satin stitch _aot
,==O=======
Twin needle
Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin
needle. Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on it with
the thread coming off the spool as shown.
Press the twin needle button.
When threading the machine for twin needle sewing follow this chart
makmg sure you separate the threads, placing one in each thread guide on
the sides of the needle bar,
Threading from C) to (_ tsthe same as for singte thread. Refer to page 36.
(_) Draw the threads down and slide them through the lower thread guide.
(_ Slide one of the threads through the needle bar thread guide on the left,
and the other one on the right.
(_ Thread the needle from front to back.
At corners, raise the needle tit! they clear the fabric.
Partially raise the presser foot and carefully pi_ot the fabric.
When twin needle sewing ts completed, change needle and reset
tension if necessary.
To return to single needle sewing, press the Twin Needle button or turn
off the power switch.
NOTE: To avoid the thread twisting, it _s advisable to thread the machine
one thread at atime.
148

Comment faire un point avec une aiguille double _ [], _ _ _ _ [] et []
Rdglages
40 I4o
r
FOOT F ]
Tension dufil: 5
A : Pied it zigzag
ot_
E: Pied i_point lance
Aiguitle double
r -, Lorsque vous changez l 'aiguille, ferntez l'interrapteur d'alimentation
_ _ sBtp_enentatre at, ddbranchez la machine.
/'i_ \htsdrez le support de bobine et une broche porte-bobme
'-'1_, ! _ suppld, net,taire, et placez le feutre et la bobme sur cette broche, le fil
lIF'_ _ Bobine sortant de la bobtne comme ilhtstr&
/,, ___"_ _ "_hortzonraie
"-----"_ Lorsque vous enfiIez la machine pour utiliser des aiguilles jttmeldes,
_------- _'_ ------- suivez ce tableau en volts assurant de bien sdparer les fils: faites passer
t i l'undesfilsdansleguMe-filgtgaucheetl'autread,'otte;
_, ____----- Dans les coins, soulevez les aiguilles fltsqu'_ ce qu _elles ne toachent
"-----'-I ,_pluSttssu.autissu. Soulevez ldgerement le pted presseur et faites ptvoter le
L_enfilage de (_) a(_ est identique (t an et_lage pour ane settle atgui!le.
Consttttez la page 36.
// _--_ @ infdrieur.Tirezles fils vers le bas et faites-tes glbser dans le-guide-ill
"7@Fattes passer l'un desfits dans la partte gauche du guide-ill de la
,_/ _ ba_re a aiguille et l'autre fil dans la partte drotte du gutde-fiL
(_) Enfilez l'aiguille d'avant en arribre.
i
_ * Lorsque vous avez fini d'utiliser tes atguilles dunteldes, remplacez-
tes par ane aigaille tmiqae et rdglez la tension.
Pour revenir dla coutttre d une settle aiguille, enfoncez te bottton
d'atguilles jumeldes et fermez [ interrttptettt d'alin entatton.
,. J
NOTE: Pour dviter que les f!ls tte s'enroulent, enfilez la machine
dtape par drape.
t49

Algunas puntadas para trabajar con aguja doble _, [_, _, _ _, B-_,[] y_]
Para poner la mfiquina a punto
40
i
Tensi6n de! hilo
superior: 5
A: Pie para zlg-zag
o
F: Pie pare puntada decorativa
Aguja doble
"_} Portacarrete
adiclonal
Ponacm'rete
Coloque el soporte y el eje del portacarret6s adicional. Ponga el fieltro y
el carrete de hilo con el hilo satiendo hac,a fuera tal como se muestra en
la ilustraci6n.
Cuando este cosiendo y quiera doblar una esquina, saque Ias agujas de
la tela, levante Iigeramente el prensatelas y gire la tela con cuidado.
El enhebrado desde el punto C) at (_) es id6ntico al de un solo hilo. Vea
ta p_ig. 37.
@ Introduzca y deslice los hilos por debajo del gufahilos inferior.
(_) Pase uno de los hilos por el guiahilos de ta izquierda de la barra de
aguja y e! otro hilo por el guiahilos de la derecha.
_) Enhebre las agujas de delante hacia atnis.
* Cuando acabe de coser con la aguja dobte, cambie la aguja y
compruebe la tensi6n del hilo superior.
Para volver a coser con una sola aguja pulse nuevamente la tecla de
aguja done o apague y encienda la m_iquina.
NOTA: Para evltar que los hilos se remerzan es aconsejable
enhebrarlos uno auno.
150

Decorate with geometric patterns [] -[]
fSet the machine
49 I49 ooTFI
Thread tens=on: 5
F: Satin stitch foot
The stitches and their uses
These stitches are purely decorative. You can
sew one row or several or vary the stitch width
and length for special effects.
Experiment on a scrap of fabric to see what
special effects are possible.
J
Here's how
1. Adiust the stitch width and length as you
desire.
2. Practice the stitch on a scrap of fabric,
3. Mark the lines for decoration on the
fabric, using a washabIe fabric marker.
4. Lower the needle at the starting point.
5. Lower the presser foot.
6. Lock the stitch at the beginning (press
auto-lock).
7. Gently guide the fabdc along the marked
line.
8. Use the auto-lock to secure the row of
stitches at the end.
%, ...........J
Helpful hint
You may want to combine these geometric
decorative stitches with other decorative
stitches. See "programming decorative stitch
patterns" (p. 164-172) for detaiTed
instructions,
151

Ornez avec des motifs gdomdtriques [] _ []
Rdglages
49
4 9 FOOT
Tenswn aufih 5
F: Pied i_ point iancd
J
Description et fonctions
Ces poaffs onl ttniquement t_ne follctlon
ddcorattve. Votts pouvez faire un ott phtsteurs
tangs de points identtqnes ott diffdrent& et les
modifier enjouant sur la targeur et la [ongttettr
du point.
Jttgez de t" effet, en fatsant an essat sur une chute
de tissu.
/
Procddez atnst:
1. Volts rgglez vons-m_me ia largettr et la
tongueur dtt point.
2. Piqnez le point stir* une chute du tissu
orner,
3. Tracez des lignes de gutdage stir le tissu,
avec till crayoll spdciat s 'entevant
facitement.
4. Descendez t'atguille dans Ie tissu au
dgbnt de !'otvzement.
5. Abaissez le pied presseu!:
6. Faites quetques points d'arr_t (appnyez
stir arr_t de coatnre alttomattqae.)
ZGntdez ddlicatement le tissu pour bten
piquer sur le tracd.
8. Ternzlnez en appto,ant sur arr_t de
cottture atttomatlqtte.
....................... J
Conseils
Si vons voulez combiner plusieurs motifs
gdomdtrtques, reportez_votts attx tnstrttcttons
ddtaillges fomvlies dta page 164 dI72, sorts
ie tttre "Programmarion des motif7
ornemenlaltx '"
152

Decoraci6n con patrones de puntada geomdtricos [] -[]
Para poner la m_quina a punto
49 [49 OOTF I
Tensidn del hilo superior: 5
F: Pie para I_untada decorativa
Udlidad
Estas puntadas son s61o decomtlvas Ud. puede
coser una fila o vanas, cambiando el aacho y la
longitud de puntada para crear efectos
especiales.
Expenmente con retazos para ver que efectos
puede conseguir.
J
C6mo hacerla
t. Ajuste el ancho y la longltud de puntada
a su gusto.
2. Practique sobre un retazo.
3. Marque las Ifneas de decoraci6n en la tela
usando un marcador favable.
4. Baje ta aguja al punto de partida,
5. Baje el prensatelas.
6. Pulse el auto-bloqueo para asegurar ef
miclo de la costura.
7. Lleve ta tela suavemente por la Ifnea
marcada.
8. Use eI auto-bloqueo para asegurar el final
de la costura.
Ayuda
Combine estas puntadas geom_tncos con
otras decorativas. Vea las mstrucclones de la
prig. 165 - I73 "Programaci6n de patrones
de puntada decorat_vos"
t53

66
Decorate with stretch stitch patterns [] -[] and [] -[]
Ddcorez avec des motifs de points dlastiques [] a[] et [] _ []
Decoraci6n con patrones de puntada elfisticos [] -[] y [] - []
f
Set the machine
Rdg/ages
Para poner la mfiquina a punto
FootF I
Thread tension: 5
Tenszon du fih 5
Tensi6n del hilo superior: 5
F: 8a_ln stilch foot
F: Pied & pottzt l_ncd
F: Pie para pumada
decorat_va
k.
The stitches and their uses
Decorative stretch patterns can be used for adding creative and
personalized touch to the items you sew for your home and family.
Les points et leurs usages
Vous pouvez utiIiser [es motifs de points dlasttques dgcoratifs pour ajouter
une touche personnelle atoc articles qtte vous cousez pour votre foyer ou
votre famille,
Utilidad
Las puntadas de decoraci6n el_sticas se usan para afiadir creatividad y
toques personates a los arffculos confeccionados para el hogar y la familia.
154

Cross stitch
Set the machine
34
[34 Foo
Thread tension: 5
F: Satin stitch foot
The stitch and its uses
You can make beautiful designs with this
embroidery stitch pattern, in half the time it
wouJd take if embroidered by hand. You can also
combine cress stitches with the other decorative
patterns and letters or numbers for attractive
samplers and other sewing projects.
Here's how
1. Choose a p]aln close weave fabnc such as linen or
wool flannel for the background fabric.
2. if you choose light weight fabric, use a tear away
backing for support.
3. Adjust the stitch width and length as you desire to
match the pattern you have or plan.
4. Find the center of the design, or if the design is a
border, choose a starting point.
5. Count the cross stitches from the center up and
program the number.
(see p. 172, pattern single units.}
Use auto-lock to begin and end.
For example: For 2 cross stitches.
Center
For cross-stitching without apattern:
!. Start in the center of the design and sew the first row,
letting the fabric feed naturally.
2. Then count the next row of stitches to the ]eft or right.
3. Add or delete stitches by pressing the clear button and
reprogrammmg.
4. Begin each row by lowenng the needle at the comer of a
previous stitch.
5. Use the placement arrow "z_" on foot F to insure
straight, even rows.
!55

Point de croix []
Rdglages
FOOT
E: Pied h point lanc_
Description et fonctlons
Volts pouvez faire de jolies brodertes ell utilisant
ce point, en moitid moins de temps qu "gtla main.
Le poOtt tie crotx peut £tre accompagnd de
points a motifs gJomdtrtques, de tettres ou de
chiffres, qnt mettront en valeur vos travatLr de
colltltre,
Procddez atnst:
1. Prenez de la toile ordinawe ttssde ou de fa flanelle
de iaine.
2. Si vous prgfgrez un tlSSU pills t_ger, soutenez-le
avec de la toile tailleur que vous enl_verez.
3. R_gfez Ia largeur et ta Iongueur da pomt pour
obtenir te motif you[u.
4. Brodez les desstns en partant du centre, pour que Ie
tissu ne soit pas tirg d° tv_ cold,
5. Comptez tes crotx ell partant du centre fltsqu _en
haut et entrez ce chiffre (voir gldments de motif de
chaque point dla page ] 72). Commencez et
tetTntnez avec un arrOt de couture automatique.
Par exemple: Pour 2 points de croix
Broderle sans patron:
1. Partez du centre du desstn et fattes le pretnter rang ell
talssant le ttsstt avancer tout seuL
2. Pttis, comptez les points du rang stavant, vers la gauche
ou fa droite.
3. Ajoutez on enlevez des points en appuyant sur te bouton
CLR et en reprogrammant.
4. Commencez chaque rang en descendant d'abord
l'aiguille clans le corn dn point prdcddent.
5. Seta, ez-vous de ta flkche de positionnement "A,,, sur le
pied F_pour fatre des rangs drolts et rdguliers.
156

Punto cruz []
Para poner la m_iquina a punto
34
OOTF
Tetlsi6n del hilo superior: 5
\
Utilidad
Con este patr6n de puntada podrfi hacer
hermosos disefios en la mitad de tiempo que
ileva hacerios a mano. Tambi_n 1o puede
combmar con otras puntadas decorativas y con
[etras y mimeros para hacer muestras atractivas.
F: Pie para puntadadecoranva
C6mo hacerlo
1. Ponga una tela sencilla de rondo, como ef lino o la
franela de lana.
2. Si usa una teia ligera, use un soporte m6viL
3. Ajuste el ancho y la fongimd de puntada que desee,
4. Busque el centro de! disefio, osi el disefio es un
borde, elija el punto de comienzo.
5. Cuente las puntadas desde el centro y programe el
ndmero.
(Vea en la prig. 173 "Unidades de patr6n bfisicas ").
Use et auto-bloqueo para et inicio y final de la
costnra.
Ejemplo: Para dos punto cruz.
Para usar el punto cruz en disefios bordados:
1. Emplece en et centre del disefio ycosa ta pnmera ilia,
dejando que la tela corra naturalmente,
2. Luego cuente la sIgmente fila de puntadas a la izquierda
o derecha.
3, Afiada oquite puntadas puisando la tecia de borrado y
reprogramando.
4, Comience cada ilia bajando Ia aguja a Ia esquma de Ia
puntada anterior.
5. Use la flecha de localizaci6n ( z_ )de[ pie Fpara obtener
filas rectas y uniformes.
157

Smocking _, _], _, _ and
f
Set the machine
36
Thread tension: 5
A: Zigzag toot
or
F: Satin stitch toot
H
The stitches and their uses
Smocking is a delicate decorative treatment on
children's clothes or women's blouses.
Here's how
Step I (1 to 6) Step II (7 to 8)
1. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis.
2. Cut the fabric three times the finished width.
3. Set the stitch tength control button at" 4.5" and sew rows of straight gathering stitches
3/8"apart across the area to be smocked,
NOTE: Loosen the needle thread tenston to make gathering easier.
4. Knot the threads along the edge.
5, Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
6. Secure the threads at the other end.
7. Sew the decorative stitches of your choice between the gathering stitches.
8. Pull out the gathering stitches.
Helpful hint
These stitches can be used in combination with others for any decorative effect you desire.
158

Smocks _ [], [], [] et []
Rdglages
36
[a6 FootA
Tenswn aufih 5
A: Pied dz_gzag
olt
F: Pied apoint laned
• J
Descrtption et foncttons
Les smocks constituent une garniture tr_s
ddlicate utilisde pour les v_tements d' enfants et
[es blouses de femme.
_tape I (de 1 a 6)
#
Etape H (de 7 a 8)
Procddez atnst:
1. Prenez de prdfdrence une dtoffe douce et MgOre comme battste, gingham ou chaillis.
2, Coupez une fongueur trois fots plus grande que ta longueur une fots froncde.
3. Rgglez la longueur du point it "4.5 " et piquez des tangs espacYs de 3/8% sur la
surface it froncer.
NOTE: Diminuez la tenswn du fil de dessus pour que tes fronces se fassent mteux.
4. Nouez les fils le long d'un bord,
5. Froncez le twsu en ttrant les fils dessous; rdpartissez les fronces.
6. Attachez tes fils le long de l'autre bord.
7. Piquez vos pomts dgcoratifs entre les rangs servant it froncer le tissu.
8. Retirez les fils it froncer.
ConseiI
Ces points it motif ont dtd congus pour pouvotr _tre utilisgs conjotntement et obtenir des
garnitures nouvelIes.
159

Frunces _, _, 1_, [] y[] Paso ! (I a 6) Paso 11(7 a 8)
Para poner la m_iquina a punto
36
Tensi6n del hilo supe_or: 5
A: Pie pare z_g_zag
o
F: Pie para puntada decora_iva
Utilidad
Los frunces son una decoracidn delicada
empleada en los vestidos de nifios yen blusas de
mujer.
Cdmo hacerlos
I. Elija una teta suave y ligera como la batasta, algoddn o challis.
2. Corte ta te[a con una anchura que sea tres veces el ancho final
3. Ponga la longltud de puntada en "4.5" y cosa filas de puntada recta, con una
separacidn de 1 cm. en la zona donde se quieren hacer los frances.
NOTA: Parajuntar los hilos m_is fzicilmente afloje la tensidn deI hilo de Ia aguja.
4. Ate los hilos a to largo de uno de los hordes.
5. Tire de los hilos de fa canilta y distribuya los frunces uniformemente.
6. Asegure los hilos.
7. Cosa las puntadas decoratavas de su eleccidn entre las fitas de puntada recta.
8. Suette los hilos de Ias filas de puntada recta y s_iquelos de la tela.
NOTA: Estas puntadas pueden usarse en combinaci6n con otras para obtener el efecto
decorativo deseado.
160

Sand stitch []
Grains de sable []
Puntada de arena []
fSet the machine
R_glages
Para poner la mfiquina a punto
38
Thread _ens_on: 5 \_'jl ,'=_
Tenszon ttufil: 5
Tensi6ndel hilo Pressure adlustlng lever:
sulgerior: 5 1 or 2
R_gulateur de presston:
1ou 2
Indicador de presi6n del
preesatela_:I o 2
F: Satin stitch foot
F: Pied 17poznt lancd
F: Pie pare puntada decoranva
The stitch and its uses
The sand stitch fills in outlined embroidery
designs,
Description et fonctions
Le point grains de sable sert (z remplir
I'intdrteur de dessins bordds tout atttoar.
Utilidad
La puntada de arena se usa para rellenar perfiles
en los disefios de bordados,
Here's how
I. Outline the pattern with a satin stitch [].
Set stitch width at" 1.5"
Set stitch length at" 0.3" or as you desire,
2. Fill in the design with the sand stitch.
3. Decrease the stitch width to fill in small spaces.
4. Sew in rows, starting at the edge, untii the pattern is filled in.
Procddez atnsi:
1. Bordez le dessm au point lancg _.
Rgglez la largeur du point (t "1.5 "
Rgglez la longueur du potnt a " 0,3 "en prmcipe, mais vous pouvez la changer.
2. Garnissez l'intdrteur au potnt grams de sable.
3. Rgduisez la largeur du potnr pour garnir les petits espaces.
4. Piquez en partant d'ttn bordet en faisant des rangs, jasqtt '?tce qtte tottt l' espace dgarnir soit convert,
C6mo hacefla
1. Marque el perfil del disefio con tiras de festones ufilizando la puntada de zlg-zag {_].
Ponga el ancho de puntada en "1.5" y ia tongitud en "0.3 "- (Si lo desea puede poner otras condiciones).
2. Rellene el disefio con la puntada de arena.
3. Para reltenar &eas pequefias bale el ancho de puntada.
4. Cosa en filas, empezando en el borde hasta rellenar el disefio.
161

Shading stitches [] and []
Points hachures [] _ []
Set the machine
REglages
55 56
¢
Pressure adjusting
lever 1 or 2
R_gguiateur de
presston: 1 ol, 2
F: Satin stitch foot
F: Pied it point tancd
The stitches and their uses
These stitches can be used to quickly and neatly
outline designs. Use them to enhance appliques
and create your own machine embroidered
motifs,
Descrtpuon et foncttons
On peut utiliser ces points pour faire ressortir
rapidement et clairement certatnes formes.
Utilisez-les pour mettre en valeur lee appliques
et pour crder vos propres motifs brodds h la
machtne.
Pattern
Motif
"a
Pattern
Motif
o,
Here's how
Draw the design on the right side of the fabric. Place atear away backing or iron-on
interfacing beneath the fabric for support where necessary,
Use the automatic settings or manually adjust the stitch length and width to achieve a
desired effect. Reduce the pressure to facilitate sewing curved areas and you may need
to pivot on sharp curves.
A second row in the same or varied thread color can be sewn inside the first row for a
more pronounced outline.
Procddez ainst:
Tracez te modkle ?zla droite du tissu. Ptacez ten stepport ou un entoilage dt repasser sous
[e tissu ate besoin
Utilisez lee rdglages atttomatiques ou rdglez dla main la longueur et la largeur des points
pour obtenir l'effet ddsird, Ne pas trap appuyer sur le tissu pour faciliter la couture des
endroits arrondis car vous devrez peut-_tre tourner atttour des courbes prononcdes.
Votes pouvez coudre une seconde rangde avec du fil de la m_me couleur ou d'une couleur
diffdrente dl'intdrieur de [a premibre rangde pour obtenir ten contour plas prononcd,
162

Puntadas de sombreado _ y[]
Para poner la m_quina a punto
55 56
Teasidn del hilo superior: 5
Indicador de presi6n
del prensatelas: t o 2.
F: Pie para puntada decoratlva
Utilidad
Estaspuntadas se usan para marcar los
perfiles de los disefios clara y rfipidamente.
Uselas para resaltar los enca3es y crear sus
propios adornos de bordado.
Patrdn
C6mo hacerlas:
Dibuje el disefio en el lado visto de la tela. Ponga la tela sobre un soporte m6vil o coloque
una tela detrfis, silo juzga necesano.
Use Ios controles para ajustar la longitud y anchura de puntada basra obtener el efecto
deseado. Reduzca la presi6n del prensatetas para facilitar el cosido en las zonas curvadas
o donde tenga que mover bruscamente la tela en esquinas cerradas.
Se puede coser una segunda fila, con el mismo hilo o con uno de otto color, dentro de la
primera para obtener un perfil m_s vtstoso.
t63

Program decorative stitch patterns [] -[] etc.
Programmation des motifs ornementaux [] _z[] etc.
Set the machine
Rdgtages
fil
[ 61 Foo r
Thread tension: 5
Tenslendufil: 5
I
\
\
F: Satin stitch toot
F: Pied apoint lance
=One cycle stitching
C) [_ Press the auto-lock, ! G.= )
(_ _ Press memory, t ,0)
(_ E] Press the stitch pattern, [G_, 61
(_) [_ Press memory, [ 1_ 6 J. L_[_ +-flash 1
L_Cursor
(_) [_ Press the auto-lock. [ ,,_i 61 t_ +-,ash ]
(_ [_ Press memory, ( O 6:t 0]
See the pattern single unit chart.
You will sew one flower.
NOTE: The machine will sew a single pattern each time the foot control is depressed.
Do not release the foot control until the machine stops automatically.
eAvec un monte motif
(_ _ Appuyez sur le bouton de
point d'arr£t atttomattque. [_.1
(_) _ mppuyez sur mdmotre. [ 0
(_) El motifS6lecti°nnezle num_ro du I i_
@ _ Appuyez sur mdmoire. [ O
(_ _ Appuyez sur [e bouton de
point d'arr_t atttomatique. [ i,D
(_) _ appuyez sttr m_motre. ( i'_ 61 0
Voir le tableau de l' gle'ment de motif de chaque point.
Vous pouvez coudre une fleur.
REMARQUE:
61 _ _-voyant 1
L..- Curseur (ttlotif 75 en m_ntotre 8t voyant petit la sgtect_on sutvantel
6 _ _. +-voyant ]
La machine coudra un dessin simple chaque temps le contrOle raptde est depress6. Ne relanch_z pas le
contrOle de piedjusqu'gl ce que la machine arr_te automatiquement.
164

Programaci6n de patrones de puntada decorativos _-[_, etc
Para poner la mfiquina a punto
61
# l 6_ FootF I
Tensidn del hilo supermr: 5
F: Pie para puntada decoratlva
%, ........
s Costura de un solo ciclo
(j) _-] Vutseauto-bloqueo. i E'
@ [_ Pulse memoda. 0
®
@ [_ Pulse memoria.
(_) _ Pulse auto-bloqueo.
(_) _ Pulse memoria.
lPulse el patr6n de puntada, [ E_ 6 t
,, 1"_1_ 1 0,0 +-ilumma
L_ Cursor
i O 6 i O +qlumina
8610
J
J
]
Observe el Ia tabla de unidades de patrdn bfisicas.
Con esta combinaci6n coser_ una flor,
NOTA: Cuando reatice la costura continfie pisando el pedal hasta que Ia m_iquina pare sota.
165

Program decorative stitch patterns
=Two cycle stitching
(_ [_ Press the auto-lock.
(_) _ Press memory.
(_ 59 Press the stitch pattern.
@ _ Pressmemory.
(_ E [Press the next stitch pattern.
(_ [_ Press memory,
(_ 5.,q Press the stitch pattern.
(_ _ Press memory.
(_ _/' Press the stitch pattern,
O _ Press memory,
(_ [_ Press the auto-lock.
(_ _ Press memory.
I. }
I ° 59 I
[ e s9 oo.-f_.., t
[ o 5961oo -,,os.}
f 1
(9 59 61 59 O0_-_ash
J
i l
(D 59 61 59 61 _-_iash
J
I,÷5 961 59 61 O0 _-il,a_h
59 61 59 61 _+-_ash
J
To sew two of any stitch pattern, press the memory button twice after selecting the stitch
pattern numbers.
NOTE: Continue to press the foot control until the machine stops automaticatly.
To repeat the same combination of stitches, just press the foot control again after stitching
the first combination.
* (" ÷" means more memorized patterns exist before pattern 5g.)
166

Programmation des motifs ornementaux
tAvec deux motifs
C) _ Appuyez sur le bouton de [
point d'arr_t atttomatique,
(_) _ Appuyez sur m_moWe. [ 0
@t_:_ Sdlectionnez un num_ro de
motif
@ _ Appuyez sur mdmotre,
(_) _ [ Sdlectionnez l' autre numdro
de motif
_) _ Appuyez sur m_moire.
}
1
7(7@ _ 3 Rgaffichez le premier numdro
de motif
@ _ Appuyez sur mEmoire.
I ,3 59
_J 59 O0 <-voyant
i 13 59 61+'voyan, j
[ E, 59 6100+-v°Yam J
[ E_ 59 6 ! 59 +'voyantI
@ _ I Rdaffichez le detLribme
numdro de motif
@ _ Appuyez sur mdmoire.
t@ _ Appuyez sur le bouton de
point d'arr_t atttomatique.
@ _ Appuyez sur mOnoire.
!
® 59 61 39 O0*-voY ant
!
8 59 61 59 61 +-v'oyam
[
+596 I 5 9 6 I 0 O +- voyant
t
÷59 61 59 61 _'D +-voyam
I
Pour broder en faisant deux motifs ornementaux, appuyez deux fots de suite sur nt_moire
apr_s avow a3fichg le num_ro du point gtmotif.
NOTE: Gardez te pted sur la commande au pied jusqu'h ce que ta machine s'arrYte d'eIle-
rn_me.
Pour refaire la mOme succession de motifs, quand la mactzine s_arr_te, appuyez de nouveau
sur [a commande au pred.
*('" ÷ "signifie qu 'il y a d'autres motifs en m_moire avant le motif59.)
167

Programaci6n de patrones de puntada decorativos
oCostura de varios ciclos
(_ _ Pulse auto-bloqueo. [E' ]
[ e59 ]
[ e 5900_-il.m,._ t
[° 5961_-""m'"_ 1
[ e 59 61 oo_-..m,.. I
@ _ Pulse memona.
@ _,q Pulse el patrdn de puntada.
@ [_ Pulse memona.
@ E [Pulse el patrdn de puntada.
@ _ Pulsememona.
(Z) 5_q Pulse el patr6n de puntada. [ E' 59 61 59 +-ilummaI
(_) [_ Pulse memona. I "1
® 59 61 59 O0 +'i|umina
!
(_) _"[Pulse el patr6n de puntada.
@ [_ Pulse memoria.
@ [_ Pulse autobloqueo.
@ _ Pulse memoria.
G 59 61 59 61 +-iiumma
I
!
<-59 61 59 61 00 +-i!umma
i
J<-59 61 59 61 0 +-ilumma
J
<-59 61 59 61 ® ]
Para coser dos o m_is patrones de puntada especffieos, pulse la tecfa de memona despuds de
haber seleccionado los ntimeros de cada patr6n,
NOTA: Cuando realice la costura continfie pisando el pedal hasta que la mfiquma pare sola.
Para repetir ta mlsma combinaci6n de puntadas, pise el pedal de nuevo at terminar de coser
la prtmera vez.
* (" <-"s_gnifica que hay m_is patrones memorizados antes de el patrdn 59)
168

• Cycle stitching by pressing mirror image button
fStep
0 _ Press the auto-lock.
Q _ Press memory.
(_ _' ! Press the stitch pattern, _,
(_ _ Press memory.
(_ _ Press memory,
(_) r___ Press mirror image.
Q r$_ Pressmirrorimage,
(_ [_ Press the auto-lock.
(_) _ P_ss memory.
After sefecting patterns and pressing the button
the same number of patterns will be sewn m mirror
image.
=Test sewing pattern combinations
f
Programmed
patterns
To start sewing at the beginning of your pattern
combination:
There may be instances when you want to test a pattern
without sewing all the patterns.
Sew as much as necessary then press the memory
button.
The machine will now start sewing at the beginning of
your pattern combination.
Programmed
patterns
//
To start sewing at the beginning of the pattern you have
been sewing:
if you run out of thread tn the middle of a pattern, press
the mirror image button.
Remove the stitching of the last pattern oniy.
Lower the needle at the end of the last completed
pattern,
The machine will start sewing at the beginning of the
pattern you have been sewing when you have run out of
thread and continue sewing the remaining patterns,
169

•Effectuer des points en s_rie en appnyant sur le
bouton de rgflexion
Etape
®®
®®
®®
®®
®®
0®
Appuyez sur le bouton de point
d'arr_t atttomatlque.
Appuyez sur m_motre,
S_lecttonnez le tzton_ro
du motif
Appuyez sur mgmoire.
Appuyez sur mOnotre.
Appttyez stir le bouton de
motifs programmds,
Appuyez sur le bonton de
motifs programnt_s.
Appto,ez sur le bouton de
point d'arr_t atttomattque.
Appttyez sttr tngntotre.
Aprds avotr chotst les motifs et enfoncg le bouton
Ie nombre de motifs programnzds sera exgcutg,
eV_rifieation des motifs de eonture
W
Motifs
programm_s
/
Pour commencer a coudre au ddbut de votre
combtnaison de motifs:
ll y a des cas off vous voudrez peut-_tre essayer tin motif
sans coudre tottte la sdrie de motifs.
Cousez autant que vous te dgstrez et appuyez ensuite sur
te bouton de mdmoire,
La machine commencera ?t coudre au d_bttt de votre
combinatson de motifs.
Motifs
programm_s
Pour commencer d coudre au d_but du motif qae votts
avez cOlISlt;
Si vous manquez de fiI pendant qne vous _tes en train de
cottdre ten motif appttyez sxtr le botttotz de r_flexion.
Enlevez umquement les points du dernier motif
Abaissez Fatguille dlatin du dernier motif que vous
avez terming.
La machine commencera d coudre au debut da motif que
vous gtiez en train de coudre lorsque votts avez manqug
de fil et continuera dcoudre le reste des motifs.
170

oCostura de varios ciclos pulsando la tecla de
imagen espejo.
Pasos
(_) [2_] Pulse auto-bloqueo
_) _ Pulse memoria
@ i_ tPulse el patrdn de punta
@ _ Pulsememona
_) D_ Pulse memoria
@ r$_ Pulselatecladeespejo
Q _ Pulselatecladeespejo
(_) IT] Pulse auto-bloqueo
(_) [_ Pulse memona
,. J
Despuds de seteccionar un patrdn y pulsar, la tecla
este se coser_i invertido (como en un espejoL
mComprobaci6n de combinaciones programadas
f-
Patrones programados
Habr_i casos en los que desee probar un patr6n sin tener
que coserto todo.
Empiece a eoser al comlenzo de tas combinaciones de
puntadas.
Cosa 1o necesano y pulse entonces la tecla de memorm.
La m_quina volverg a coser desde el eomienzo de la
combinacidn elegida.
f
Patrones programados
-/
Para empezar a coser en el comlenzo del patrdn que ha
estado cosiendo. Por ejemplo si se le ha terminado el hilo
en la mitad de la operacidn.
Quftele el hiIo solo al ultimo patrdn.
Baje la aguja al final del ultimo patrdn y pulse [atecla de
espejo.
La m_iquma empezara a coser en el micio del patrdn que
estaba cosiendo cuando se le termin6 el hilo y coser_i
s61o los patrones que le faltaban.
171

Program decorative stitch patterns
Programmation des motifs ornemenmux
•Pattern single units
(Aid to programming)
a]_Idments de motif de chaquepoint
(Aide fi la programmation)
13
:>
1[[ "_
:[II
14 ,,,!I
15 [1 18 20 '21 22
:oa-
27 28
r....... ' ............. _
!
ao al a2 a_ a4
..... L
r
60 61 62 63
...................or, { ....=--
* The auto-lock stitch is not programmed on above patterns.
23 24
38
53 s4
80
N _
39 40 4t [42
57 I 58
55 56
*Le point d'arrYt atttomattque n'est pas programn_g pour tes motifs reprgsentes ct-dessus.
*Up to 31 patterns can be programmed in the memory.
11 BH1 BH2 BH3 19 29
* The f°ll°wing patterns t U _[[ ]
cannot be used in programmed sewing.
*The following patterns are one-point sewing.
The foot control is depressed, only a single pattern is sewn each time.
64 65 66 67 68 69 70 71
o____
*flestpossibledeprogrammerjusqu'h3] motifs.
11 BH1 BH2 BH3 19 29
*Les motifs sttivants I 0 _ !
ne peuvent #tre prograrmn#s.
*Lesmotifsstttvantssontex#cut#sconzmettnseulpotnt.
64 65 66 67 68 69 70 71
172

Programaci6n de patrones de puntada decorativos
• Tabla de unidades de patr6n b_isicas
(Ayuda a la programaci6n)
17
#
Ill k"
18 20
Lit v
111 _"
21
J
22
)
X _
23 24
%A
v%
_N
2,
25
27 28 30 ' 31'[I 32 33
•-_ I [221
×
_ 34 35 36 37
o_
38 39 40 ,11
J ....
43 II 44 45 74_ d7 li 48 149 .50
)
73 I 74 " 75
Nt_ ®
51
261
42
!
52 53 54 57 58 59
l
* E1 pespunte de cierre automfitico no se programa en los patrones antedichos.
*Se puede memorizar hasta un mfiximo de 31 patrones de puntada.
* Los siguientes patrones no pueden set programados.
11 BH1 BH2 BH3 19 29
*Los siguientes patrones se cosen unitariamente (al coser uno de ellos la
mfiquina se para automfiticamente al acabar).
64 65 66 67 68 69 70 71
"t73

Memory lock alphabet and numbers
Programmation de motifs alphanum6riques
Caracteres (letras y ndmeros) con remate memorizado
Your machine will sew the 26 letters of the alphabet and numbers in block and scnpt styles, Up to 31 patterns
(letters, numbers, punctuation marks and spaces) can be programmed.
Each letter and number is automatically locked at the beginning and end enabling you to remove the connecting
threads. The chart below shows where to clip the extra threads. Each pattern start at "o"
Votre machine pettt exdcuter los 26 lettres de l'alphabet et los hombres en caracteres d'imprtmerte ou en scrtpt.
On pout programmerjusqa '3 31 motifs comprenant des fettres, des nombres, des signes de ponctuatton et des
espaces,
Chaque loire et nttmgro sont fermgs atttomatiqttement au commencement eta latin qtte VOltSpouvez enlever los
ttssu de jOnctton. Le graphiqtte att-dessotcs montre oii fixer les fits addittiongs, Chaque patron commence {t "o ",
Esta mlquina permite coser los ndmeros y las letras de et alfabete en letra de molde o en tetra curs_va. Se pueden
memorizar hasta 31 caracteres (incluyendo letras, ntimeros puntos, etc,).
Todos los caracteres de la siguiente tabla tienen incluidas unas puntadas de remate al principle y al final del
carficter, En la tabla se muestran estas puntadas" extras "': cada car_icter comienza en "o 'L
Memory lock patterns:
The patterns shown below are automatically locked at
the beginning and end of the pattern. Use them alone
as a single design on a shirt, or combine them with
letters, numbers and other craft patterns.
Motifs programm_s:
Los motifs ilhtstrgs ct-dessous sont atttomatiquement
bloqugs au dgbut eta latin de chaque motif. Vous
pouvez les utiliser setds sur ttne chemise par exemple
ou los combiner ?t des [ettres, des hombres ou d' aut?es
motifs.
Patrones con remate memorizado
Los patrones mostrados abajo, tienen incIuidas unas
puntadas de remate al principio y a! final deI patr6n.
Puede coserlos unitanamente en una canusa (por
ejemplo) o combinados con tetras, ndmeros u otros
patrones.
174

Monogramming []- [], [] -[]
Monogrammes [] it _]_, [] it []
Monograma [] -[], [] -[]
eCombining letters in block style
=Combinaison de lettres d'imprim_
• Combinacidn de caracteres en letra de molde
fStep
_tape
Pasos
=* [ FOOT F J
® 2g ---Is FOOT F ]
S
(---_flash
® _ --- SL2_g_oy0.,
itwmna )
M,_voyant ( H "_ =)
ilurmna
( .... ,,oo. )® -- -- -- -_ |q U +_ voyant
ilarmna
® /B ---( __,,, )
[_ flash
voyant €
ilurmna _ _ +_"_ )
ilumma
® 2_ ---! __I,,T 1
Tflash
_. voyant ( T "_ _ )
_urr,m
a- n _ flash
ilurrana
® ,',7 .... ( sM,_. ]
Hflash
ilumina
{_) [_ --[ 0 +JlaShvoyant 1
-- S 1'11TH,J
ihrmna --
(/3
!
•Combining large and small letters
•Combinaison de majuscules et de minuscules
• Combinaci6n de letras grandes y pequefias
f
Step
Etape
Pasos
(i) -----I A FOOT F]
(_) _-_ ------[ S FOOT F )
S
_ ---- -- _flssh[S_voyant
L----Z_ilumina 1
@ 22
M---[ -_'_f,as,, ]
vayant [ 1t "_" _l )
i_amlna _ _
-- -- -- U _- voyant
itummu
®
®
IB
I
T-flash
_vayant ¢ .r.
flumma _,1 -,_ _ )
® _ _____[ ..... m __ flash-_ t7 .t / tJ voyatd 7.3
ilumma'
®
@
!7
H---[ s,t,TH
flash
,_ voyalft ( LI _ _1 }
ilumma x,, _.
---[ 51'II .... ftash 1
t H U _- voyatlt J.
ilumma-
-q
I
175

•Combining letters in script style.
•Combinaison de [ettres en script
•Combinaci6n de letras escritas
tep
tape
Pasos
® ?5
®
®36
®
® 2B
®3E
®
® 22
®
Q
FOOT F]
FootFI
_llash }
-- -- -- I p [_ ._-voyan!
t-- iltimma ....
{,,ash }
-- -- -- P. <- vayant
ilumma
I }
-- -- -- p,[_ +- voyant
ilumina
Iflash 7
i-- -- P,S+_voyan_
ilumma
[flash }
-- -- -- P,S 0 _-voyant
ilumma
i ,lash ?
------ P, __ ._-voyant
iIumma
["ash ]
-- -- -P.S• [] +" voyant
flumtna
F 'flash----- P, S •H _ voyant [
ilumina
'- _lash --1---- P, S.M O *- voya= ]
ilumma--
---- P5• ['J •+-voyant I
"ilumina --d
flash "t------ P. _.1'| . [_ +-voyant t
ilumina ,_
@
176

=Checking and editing your program
(Example) When patterns" A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, LM, N, 0" are memorize&
The llqutd crystal display will shown _[,q B C D E F GH I J K LMN 1
_r Check pattern combination before sewing.
f
0
®
+
t
1
1
I,,,
[
I
r
[÷I ,3KLMNO
R-'_-B C D E "F G÷l
4- flash (_'*_D)
CDEFGHI
I
I
I
]
_r To delete patterns without adding: (Example: delete pattern D)
f
0
®
® @
®
[_iB C D E F G H ÷I
_-nssh (R _*D)
[ A 8 C'_E F G H I J I(÷I
"t. flash (D'_O)
I "" 4
RBC,_.FGH I JKL
IABCEFGHI JKLMNi]]
C) Press EDIT button, flash alphabet A and cursor alternately. (" 4." means more
memonzed patterns exist off screen after the letter H ).
® Move the cursor to right by pressing width control button ÷ •
(width control button - for move to left).
o Press the EDIT button again when editing is compieted.
(_ Press EDIT button.
® Move the cursor to alphabet D by pressing width controt button +.
(_ Press CLR button. (alphabet E will flash).
(&) Press the EDIT button again when editing is completed. (LED wt{1go off).
177

Vdrification et montage du programme
(Exemple) Lorsque les motifs "A, B, C, D, E, F, G, H, L J, K, L. M. N, 0'" sont mgmoris_s.
SurI'affichage_ crtstatccliquides, onpeutlire [R B C D E F 13 H I ,T KLMNJ.
*V_rifiez la combinaison de motifs avant de coudre.
(
(i)
+
I
I
1
1
_-voyat_t( R_ [3)
_voyant ( N _ [] )
t
!
I
[,-,.,,.'LM O 1
*Pourannuler tes motifs sans ajouts: (Exemple: annuler le motif D)
f
O3
®
® @
®
*-voy_.t (R _+[3)
RB .,EFGHI JK÷
I RBC:_GHIJKL÷ ]
[RBCEFGHIJKLMNQ]
(_) Si vous enfoncez le bouton EDIT, la lettre Aet le curseur clignoteront
alternativement. ( "-r " signifie que d' autres motifs sont mdmoris#s apr_s la lettre H).
(_) Ddplacez le curseur vers la droite en enfon;ant le bouton de commande de largeur +.
(le bouton de commande de largeur -pour se d#placer vers la gauche)
oEnfoncez de nouveau le bouton ED1T lorsque le montage est termfn_.
(_ Enfoncez le bouton EDIT.
(_ D_placez le curseurjusqu '?z la lettre Den enfon_ant te bouton de commande de
largeur +.
(_) Enfoncez le bouton CLR. La lettre E clignotera,
® Enfoncez de nouveau le bouton EDIT torsque le montage sera terrain& La DEL
s'_teindra.
178

o Como comprobar y corregir un programa
Ejemplo: Cuando memorizamos '" A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O"
la pantalla de cristal liquido mostrar_i [.gt B CD E F t3 H I JKkMN].
* Comprobaci6n de una combinaci6n de patrones correeta antes de eoser * Para borrar patrones sin afiadir ninguno nuevo: 0Ejemplo: Borrar la D)
©
+
L
1
i}
CDEFGH
'_ilumma( Q +_U)
4-ilumma(II-_O)
I
I
I
0
®
®
_ilumina( A _ [] )
_EFGHIJK÷
"t-ilumina(D "_ 0 )
__[FGHIJKL;}
4.ilurmna(E -_0 )
[ABCEFGHIJI(LMNO 1
J
(_) Lo wsualizado en pantalla se desplazar_ hacia la derecha al pulsar Ia tecla" EDIT ",
(" + " s_gnifica que hay m_s patrones memorizados despuds de los que aparecen en
la pantalla).
(g) Mueva el cursor hacia Ia derecha pulsando (+) de ta tecla de ancbo de puntada.
(Putsando (-), el cursor se mover_ hacia la izquierda).
(" ÷ "slgnifica que hay mils patrones memodzados antes de los que aparecen en ta
pantallaL
oCuando haya terminado la comprobaci6n, una vez pulse fa tecta" EDIT ".
(_) Pulse la tecla" EDIT ".
(2) Mueva el cursor hasta estar encima de la D.
(_) Pulse la tecla" CLR"
(_ Una vez borrado pulse la tecta" EDIT ".
179

*To delete and add patterns: (replace D with Z)
F
@
®95
®
C) Press EDIT button.
(_) Move the cursor to atphabet D by pressing width control button +.
®Press pattern 35,
(_ Press MEM button,
® Press EDIT button again when editing is compbted,
* To add patterns: (add pattern Z between D and E)
<D
®
®95
®
(_ Press EDIT button.
[_i BCDEFGH÷]
_-,_h (g_*O)
BC ""
1 A D,_,EFGH I J-t I
( '" 1RBC D Z, EFGH IJ÷
A B C D ZD;E F G H I
_-,as. (0_ II )
EFGHIJKL_
(_) Move the cursor to between alphabet D and E by pressing the width control button +.
®Press pattern 35.
(_ Press MEM button.
® Press EDIT button again when editing is completed.
180

*Pourannulerdes motifs ou en ajouter: (rempIacezDparZ)
f
@
®
® _5
®
[i_iBCDEFGH_]
_-voya_t (.D .'. 0)
RBC_EFG H I J}(_
&vo),ant (Z "" _ )
_-voy.nt (Z - 0)
[RBC ZEF GHI J K LMN]
(_ Enfoncez le bouton EDIT.
(_ Ddplacez le curseurjusqu'h ta lettre Den enfongant le bouton de commande de
largeur +,
(_) Chmstssez le motif35.
(_) Enfoncez Ie bouton MEM.
(_) Enfoncez de nottveau le bouton EDIT lorsque le montage est termmd.
*Pour ajouter des motifs: (ajouter le motifZ entre D et E)
f
@
®
®35
®
["'._iBCDEF6He]
_-vorant (R _ 0)
I ABCD_EFGH I J÷j
voyant ( _ _ 0 )
"_ voyant ( Z .o. _ )
["'" 1
R B CDZE]EF G H t J÷
voyant (0 _n-_ )
i
(D Enfoncez te bouton EDIT.
®Ddplacez le curseur entre la lettre D et E en enfongant le bouton de commande de
largettr.
(_ Chotsissez te motif35.
(_) Enfoncez le bouton MEM.
(_) Enfoncez de nouveau le bouton EDIT lorsque fe montage est terrain&
181

*Para borrar yafiadir patrones: (reemplace la D por la Z)
f
O
® 35
®
®
(D Pulse la tecla "EDIT ",
_-ilumma ( R t" 0 )
( "" l
RBC_EFGH I JI<*
'Lilumma (d) -_"[_ )
[ABC'Z'EFGHIJKq,,,
4-1tumina(Z ... _ )
-- [ ABC'_EFGH I j K._I
4"ilumina (Z "" O)
[RBCZEFGHIJKLMN}
(_) Mueva el cursor hasta estar encima de la D.
(_) Seteccione el patr6n 35.
(_) Pulse ta tecla de memoria "MEM "
(_) Una vez pulse la tecla "EDIT"
*Para afiadir patrones: (afiadir el patr6n Zentre la D y la E)
f
®
® 35
(_) Pulse la tecla "EDIT ".
(_) Mueva el cursor hasta que est6 entre ta D yla E.
(_) Seleccione el patr6n 35.
(&)Pulse la tecla de memoria" MEM "
(_) Una vez pulse la tecla" EDIT ",
182

Adjusting patterns
Feed bafanca dial
If decorative stitch patterns, letters/numbers or
manual buttonholes are uneven when you sew
on a particular fabric, adjust them with the feed
balancing dial.
After sewing with an altered dial setting, you
must reset the dial to" D"
•To adjust distorted patterns
G
Compressed patterns:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "+ ", Use the large screw driver
in your accessory box.
•To adjust distorted letters or numbers
Drawn out pattern:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "- ",
33
Compressed letters or numbers:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "+ ".
Drawn out letters or numbers:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "-".
183

R_glage des motifs
f
Bouton d'dquilibrage
Raimtre
Si des motifs de points ddcoratifs, des tettres ou
des chiffres ne sont pas uniformes lorsque vous
cousez un ttssu en parttculier, r_glez-les gt
l'aide du bouton d'dquilibrage des points.
*Apres avoir cousu avec un r_glage altgrg,
vous devez rYgler le bouton d "_> %
*Comment rdtablir un motifd#formg
Motif resserrg:
Pour rdtablir la forme du point, tournez
un pert te bouton vers " + ", avec le gros
tournevis qut est dans la bofte &
accessowgs.
Motif gttrg:
Pour rgtablir la fonne du point, tournez
un peu le bouton vers "- "pour que les
points avant et arri_re sotent semblables.
•Comment rgtablir des lettres ou des chiffres ddformds
Lettres ou chiffres comprtmgs:
Corrtgez en tournant le bouton
....... is du ....
d equthbrage despotnts vts-a-v + .
Lettres ou chiffres gttrgs:
Corrtgez en tournant le bouton
d' gquilibrage des points vts-a-vis dtt "-"
184

Equilibrado de patrones distorsionados
f
Eje equilibrador
de puntada
Si Ud, observa alguna distorsi6n en la costura
de los patrones de puntada, en una tela
especffica, ajuste el eje equilibrador de puntada.
o Para ajustar patrones de puntada decorativos
÷
Para patrones compr_midos:
Corrijalos girando el eje a" + ", Use el
destornillador grande que viene en el
estuche de accesorios.
!
Para patrones expandidos:
Corrijalos girando el eje a" -"
•Para ajustar letras ondmeros
Letras o nfimeros compramidos:
Corrijalos girando el eje a "+"
Letras o mimeros expandidos:
Corrijalos girando el eje a " -"
185

PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to do when
Condition
The needle thread breaks.
The bobbin thread breaks.
The needle breaks.
Screen is not clear.
Cause
1. The needle thread is not threaded properly, Refer to
2. The needle thread tension is too tight. Refer to
3. The needle is bent or brunt. Refer to
4. The needle _sincorrectly inserted, Refer to
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the Refer to
presser foot when sewing Is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Refer to
7. The thread is too heavy for the needle, Refer to
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Refer to
Reference
page 36
page 40
page 30
page 30
page 39
page 69
page 30
page 35
Skipped stitches
2. Lint has collected in the bobbin holder,
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle clamp screw is loose.
4. The tension of the needle thread is too tight.
5, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
1. The sharpness of the liquid crystal display is not adiusted properly.
I, The needle is incorrectly inserted,
2. The needte is bent or blunt.
3, The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn.
4. A blue tipped needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
5. The needle thread is not threaded property.
6, The presser foot pressure is not strong enough.
7. The wrong needle is used.
Refer to page 192
Change the bobbin
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 40
Refer to page 69
Refer to page 30
Refer to page 48
Readiust
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 36
Refer to page 12
Change the needle
t86

D@annage
Ddfeetuositd
Le fil d'aiguille casse.
Le fil de canette casse.
L 'aiguille casse.
EN CAS DE DIFFICULTES
Cause Correcaf
1. Le fil d'atguille n_est pas correctement enfild.
2. Le fil d'atguille est trap tendu.
3. L_aiguille est tordue ou @otnt_e.
4. L'aiguille est maI tnsgrge.
5. Le fil d'atguille et ie fil de canette ne sont pas placgs correctement (ttrds vers l'arrikre) sous ie
pied presseur lorsque ta machine est mtse en marche.
Le ftsstt n'est pas tirg vers l' arriOre une fois l'opgratton de couture termmge,
Le fil est trop gros pour l'atgaille utilisge.
6.
Z
1. Le fil de canette n 'est pas enfiId correctement dans le porte-canette.
2. Accumulation de charpie darts le porte-canette.
3. La eanette est endommagge et ne tourne pas en douceur,
1, L'atguille est real msgr_e,
2_ L'atguitle est tordue ou dpointge.
3. La vis de serrage de l'atguilIe est desserrge.
4. Le fil d'atguille est trop tendu.
5, Le tissu n_est pas ttrg vers l'arribre tme fots I'opdratton de couture tetTnm_e.
6. L'aiguille est tropfine pour le ttssu dcoudre.
La nettetd de l'affichage _cristazLv tiqutdes n 'est pas correctemeut r_gtde.
Consuttez fa page 36
Consultez la page 41
Constdtez la page 31
ConsuItez ta page 31
Consultez la page 39
Consaltez la page 70
Consultez ta page 31
Consultez ta page 35
Consultez to page 193
Changez la canette.
Consaltez la page 31
Consultez Ia page 3I
Consuitez la page 31
Consultez la page 41
Consultez ta page 70
ConsuItez la page 31
L'_cran n_est pas clair. I. ConsMtez la page 48
R_glez a nouveau.
I. L 'aiguille est mat insdrde.
2. L'atguille est tordue ou gpotntde.
3. L'atguille et/ou les fils ne conviennent pas ?7la piece de ttssu a coudre.
4. Une atguille d pomte bteue n _est pas utilisffe pour les ttssus extensibles, los tissus trds fins et tes
tissas synth_ttques.
5. Le fil d'aiguille est mat enfil&
6. La pressi°n appliquee par le pied presseur n'est pas suffisante"
7. Mauvais choix d' aiguille.
IPoints manqu_s.
Consultez la page 31
Consultez la page 31
Consultez ta page 31
Consuttez la page 31
Consultez la page 36
Consultez [a page 12
Changez l'aigaille.
187

PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Que hater euando
Problema Causa probable Refereneia
t. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Vea prig.
2. La tensidn del hiIo de fa aguja es excesiva, Vea prig.
3, La aguja est_i despuntada o doblada, Vea prig.
4, La aguja no esta bien cotocada. Vea prig,
5. Los hilos de ia aguja y la canflla no estrin bien cotocados debajo del prensatelas at empezar a coser. Vea prig,
6. La teta no se ha extrafdo hacia atrfis al terrmnar ta costura. Vea prig.
7, Hilo demasiado grueso para la aguja, Vea prig.
1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en su alojamlento,
2, Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas.
3, La canilla se ha estropeado y no gira correctamente,
1. La aguja no estri blen colocada,
2. La aguja estri de_puntada o dobtada.
3. El tornillo det sujetador de aguja est_i flojo.
4, La tensidn del hilo de la aguja es excesiva,
5. La tela no se extraido hacia atrris al terminar la costura.
I 6. La aguja es demasiado fina para la tela que se estri cosiendo,
I 1. La nitidez de la pantalta de cristal lfquido no estri bien ajustada.
I. La aguja no estri bien colocada, Vea prig.
2. La aguja est_idespuntada o doblada, Vea prig.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est_i cosiendo, Vea prig,
4. No se estri utilizando ta aguja de talrn azul para coser tejidos elristicos o tejidos sintducos finos, Vea prig.
5. E1hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Vea prig,
6. La presidn del prensatelas es insuficiente. Vea pgg,
7, La aguja utilizada no es ta adecuada,
Se rompe el
hilo de la aguja
Se rompe el hilo
de la eanilla
Se rompe la aguja
37
42
32
32
39
7!
32
Vea prig. 35
Vea prig. 194
Camble la canilla
Vea prig. 32
Vea prig, 32
Vea prig. 32
Vea prig, 42
Vea prig, 71
Vea prig, 32
La pantalla no Vea prig. 48
se ve bien Reajustar
32
32
32
32
37
13
AI eoser se sattan
algunas puntadas
Cambie la aguja
188

What to do when (cont'd)
fCondition
Seam puckering
The cloth is not feeding
smoothly.
Cause
,,,,,,,, .....................................
1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded correctly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitch length is too long for the fabric.
5. The presser foot pressure Jsnot correctly adiusted.
1. The feed dog is packed with tint.
2. The presser foot pressure is too weak.
3. The stitches are too fine.
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used.
1. The needle thread tension is too loose.
2. The needle is too heavy or light for the fabrics being sewn.
1. The machine is not plugged in or plugs are not fully inserted.
2. A thread is caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is kept in the winding position.
Reference
,,, ,,,,,., ...............
Refer to page 40
Refer to page 36
Refer to page 30
Make stitch dense
Refer to page 12
Refer to page 192
Refer to page 12
Make stitch coarse
Refer to page 55
Refer to page 40
Gathering Refer to page 30
Refer to page 10
The machine doesn't work. Refer to page 192
Refer to page 34
Patterns are distorted_ Refer to page 34
The automatic buttonhole 1. The stitch _ength is not suitable for the fabric being sewn. Refer to page 118
stitches are not working. 2. interfacing is not used with stretch fabrics. Use interfacing
1, There is thread caught in the hook race. Refer to page t92
Noisy operation 2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Refer to page 192
3. When turn on the power switch, slight resonant sound is coming out from the stepping motors. Not abnormal
Machine is stopped on the Safety circuit for static electricity countermeasure is working. Turn off the power switch once,
sewing, ignore the button and turn on the power switch
you press or does not
change the display on the again,
LCD. . , ..... .............
189

D_paunage (suite)
f
D,_fecmosit_
Apparition de fronces.
Le tissu n'avauce pas en
douceur.
Probt_me d'assemblage.
La machine ne fonctionne
pas.
Les motifs sont ddform_s.
Le rdglage automatique des
points pour boutonnibres ne
fonctionne pas.
La ntachine est bruyante.
La ntachine est arr_tde sur la
couture, en iguorant le
bouton que vous pressez ou
ne changez pas la
visualisation sur I'LCD.
Cause
L Left! d'atgtdlle est trop tendu.
2. Le fil d'atguille est mal enfil_.
3. L'atguille est trop grosse pour te ttssu dcoudre.
4. La longtteur de point de convtent pas au tissu dcoadre (points trop longs).
5. La pression du pted presseur est real rggl#e.
1, Accumu[atton de charpte sin" ta griffe d'entrafnement.
2. La presston appliquge par le pted presseur est trop faible.
3, Les potnts sont trop fins.
4, La griffe d'entrat_nentent n;a pas dtd sortie aprds avoir dt# rentrge pottr une opdratton .
1. Le fil d'aiguille n "est pas assez tendtt,
2. L'atguille ne convient pas art tisstt {t coudre.
1. La machine n 'est pas branchde.
2. Until est prts clans la navette.
3. La broche d_t bobtneur reste en positron de bobmage,
1. La [ongueur de point ne convtent pax au ttssu a coudre.
2. L _entoilage n "est pas zttilisd stw des ttsstts extensibles,
t. Until est pros dans la navette.
2. Acctnntdation de charpie dans le porte-bobme ou ta navette.
3, Lors d'athtn_er t'interrupteur de ptttssance, [e son rYsonnant l_ger sort des moteurs passe _tpasse.
Le cwctat de sdcurttd pour contre-mesure d'dlectrtctt_ statique foncttonne.
Correc_f
Consultez [a page 41.
Consuttez la page 36.
Consttltez la page 3L
Faites des points plus courts,
Consu[tez la page 12.
Consultez ta page ]93.
Consultez la page 12.
Fattes des points plus gros.
Consultez la page 55,
Consultez la page 41.
Consultez la page 31.
Consuttez fa page 10.
Consultez fa page 193.
Consultez la page 34.
Consultez ta page 34.
Consultez ta page 1t8.
Utiliser t' entoiltage.
Consultez la page 193,
Consultez la page 193.
Non anormaL
Etetndre l'interruptear de
potssance ttne fot& et alhtmer
t'interrupteur de poissance de
nouveau.
.J
190

Que hacer cuando (continuaci6n)
Problema
Frunce las eosturas
La tela no se arrastra
uniformemente
El hilo de la aguja
se aeumula por debajo
La mfiquina no funeiona
[ Los patrones salen
distorsionados
Los ojales no son id6nticos
en iongitud yforma
La m_iquina hate
ruido al coser
La mfiquina termina al
eoser, no naciendo easo al
bot6n que usted presiona,
o exposiei6n de la pantalla
de eristal Ifquido no
cambia.
Causa probable
t. La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva.
2. Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. La aguja es demasiado grande para la tela que se estri cosiendo.
4. La tongitud de puntada es demasiado grande para la teta que se estfi coslendo.
5. La presi6n del prensateias no esta correctamente ajustada.
i, Se han acumulado restos de hilos en los dientes det transporte.
2. La presidn del prensatelas est_i demasiado floja.
3. La longitud de puntada es demasiado pequefia.
4. No se ha Ievantado los dientes del transporte despuds de haberlos bajado para atgdn trabalO
espeeffico (Bordar, coser botones, etc.!.
1. La tensi6n det hilo de la aguja estri muy baja.
2, La aguja es demasiado grande o demasiado pequefia para ta tela que se estri costendo.
1, Las conexiones de la mdquina no estfin Nen mtroducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en ei garfio.
3, El devanador de canilIas estfi en la posici6n de devanado.
1, La longitud de puntada no es la adecuada para ta teia que se estri cosiendo.
2. Estfi cosiendo una tela muy fina y elristlca.
I, Se ha enganchado un hilo en el garfio,
2. Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas o en et garfio.
3. Cuando enclende ta mfiquina, el motor intermitente hace ruido un poco resonante.
1. E1 circuito de seguridad para contramedida de elecmcidad estritica funciona.
Referenda
Vea prig. 42
Vea prig. 37
Vea prig. 32
Dismmuya la longltud
Vea prig. I3
Vea prig. 194
Vea prig. 13
Aumente la long_tud
Vea prig. 56
Vea prig. I 1
Vea prig+194
Vea p_g. 34
Vea prig. 34
Vea prig. 118
Utitizar el entrelazamiento.
Vea prig. 194
Vea prig, 194
No anormal
Apague lamdquma y
enci6ndela otravez.
191

CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning the machine
I The first step should be to make sure that the machine has been l
sewing unplugged.
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times,
Unplug the machine and remove the presser foot and needle.
Cleaning the bobbin holder
Remove the cover plate by sliding the hook cover plate release button to
the right, Take out the bobbin, Brush out dust and lint. (You may also
use a vacuum cleaner,)
Clean the hook race and feed dog
@
Clean the feed dogs, hook race and bobbin holder with the tint brush and
a soft dry cloth.
Cleaning the hook race
., @
Remove the set screw on the left hand side of the needle plate with the
screwdriver supplied with the machine,
Remove the needle plate,
Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove iL
Assemble the hook race
I Ill
.... J
Insert the bobbin hotder so that the knob fits next to the stopper in the
hook race,
Attach needle plate with screw.
I92

ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nettoyage de la machine _coudre ]
_ et_ a_seg_lre_ ql
Le dmt de ta machine (t coudre a _td d_branch_e. I
premter pas e!
Nettoyez souvent ies pikees prmc&ales st vous voulez que fa machine offre totqours son rendement maximum.
D_branchez la machine et enlevez te pied presseur et l'aiguiUe.
Nettoyage du porte.canette 1
Retirez fa plaque-couvercle en faisant glisser le bouton de d_gagement
de la plaque vers la droite. Sortez la canette. Enlevez fa poussibre et la
charpie {t l'atde d' une brosse (Vous pouvez dgalement utiIiser un
aspirateur)
Nettoyage de la navette
f
A t'atde da tournevtsfourm avec la machine, rettrer ta vis de rgglage du
cOt_ gauche de la plaque (z atgaille. Retirez la plaque a atguille. Retirez
ta canette. Soulevez le porte-canette et enlevez-le.
Nettoyage de ta navette et des griffes d'entrafnement
Nettoyez tes griffes d'entra_nement, ta navette et te porte-navette d
l'aide d'une brosse gt charpie et d'un chiffon sec doux.
Assemblage de la navette
Insdrez Ie porte-canette de fagon que [e bouton se trouve pros de fa
butge d'arr_t clans la navette. Fixez Ia plaque daiguille _t l'aide de la
VlS.
193

MANTEN1MIENTO DE LA MAQUINA
Limpieza de la mfiquina
[ Asegalrese de que |a mfiquina no estd enchufada, j
Para asegurar el buen funcionamiento de la mfiquina, es necesano que limpid periddicamente clertas partes esenciales.
Quite ias conexiones de la m_iquina (la del pedal y la de la corriente) y tambidn la aguja y el pie plensateias antes de empezar la limpieza,
Limpieza del portacanillas Limpieza
(9
........ :5; ......... 1
Retire ta tapa de acceso a la canilla empujando el pulsador de apertura
hacia ta derecha.
Saque fa canilla,
Limpid con un cepillo (puede utilizar tambidn un pequefio aspirador).
"., f
O ®
Limpid los dientes det transporte, el garfio y et portacanillas con un
cepillo y con un trapo seco y limpio (que no deje petusa).
Limpieza del garfio y los dientes del transporte desmontaje
JlIm
_..(_) ................... _ ,_(_)
Desatornille e[ tomillo que sujeta la placa de aguja con et destornillador
suministrado con la mgquina.
Qmte la placa de aguja.
Qmte ta canilla y el portacanillas (observe la figura).
Montaje
J
Poseslond el portacanillas de forma que se mtroduzca en [a lanzadera
con las marcas triangutares aIineadas y su saliente prdxlmo al tope det
alojamlento.
Coloque ta placa de aguja y sujdteta con su tornillo.
194

Oiling the machine
I The first step should be to make sure that the sewing t
!
machine has been unplugged,
Huilage de la machine 1
tLe p_'e_.,,ie_ pa, do_t _t_e as,egl,re de q,,e [a ,,,clc,,,ne a co,,dl'e aete deb_a,,chee. I
Engrase de la m_iquina
[ AsegLirese de que la m_quma no est_ enchufada. I
Open face cover plate and oil two points as shown below at least once a year.
One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil; otherwise it may stain fabrics.
tn case machine is not used for an extended time, off it before sewing. Use
Kenmore sewing machine oil.
No other oiling is required.
Ouvrez la plaque frontale et htdlez les pohzts tndiques au moins une fots par an.
Une ott deltx gouttes d'huile suffisent. S'il y a des coutures, essuyez-les pour ne
pas tacher votre ouvrage.
Si votre machine reste longtemps sans seruir, huitez la avant de coudre.
Utilisez de I'huiIe Kenmore pour machine a coudre.
Non huilage de atttre type est requis.
Abra ia tapa frontal y engrase los puntos mdicados per to menos una vez at afio.
Bastarfi una odos gotas de aceite_
Qmte el aceite sobrante pues de Jo contrario ensuciarfi la tela.
Si la mfiquina no ha side usada en mucho tiempo, engr_sela antes de coser.
Use acelte de m_.quinas de coser de buena calidad,
No se require ningdn otto ripe de lubncaci6n.
" _ 195

PARTS LIST
1
9
17
25
LISTE DES PIECES LISTA DE PARTES
2 3 4
10 11 12
5
/
13 14
18 19 20
J2 /
26 27 28
®®@%
7
%
15
8
%
16
21
/
29
22
30
23
®
31
24
@
32
33 34 35 36 37 38 39
%
%
4O
..... t
196

All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING REPA}R FARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
INFORMATION:
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM
tf the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
transmitted to a Sears repair parts distribution center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need
delivered directly to your home.
Call 7am - 7pm, 7 days aweek,
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Part No.
*102869107
802422002
102403202
650807008
813404013 _
647814020
647814031
647814042
6478140531
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
820817015
823803006
822801001
826811006
_784805004
000009906
647808009
820832005
647803004
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
_200080103
"200031109
*200032100
"200030108
"200029104
_200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
Description
10 bobbins
Quilter guide
Spool pm felt
Needle set
No.11 Stretch fabric needles (BLU)
No.ll Single needles (ORG)
No.14 Single needles (RED)
No,16 Single needles (PUR)
No.18 Single needles (GRN)
Twin needle
Additional spool p_n
Automatic buttonhole foot (N)
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Blind hem foot
Zipper foot
Overedge foot
Sliding buttonhole foot (J)
Needle threader
Light butb
Buttonhole opener
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Deep groove pin-tack foot
Hemmer foot (2 mm)
Hemmer foot set (4 mm, 6 ram)
Ribbon/Sequine foot
Applique foot
Cording foot
1/4"" seam foot
Teflon foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
Pin-tuck cord guide
Circular stitch attachment
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
197

Toutes ees pikces peuvent _tre commandges clans tm magasm Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS AVOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
I. LE NUMERO DE LA PIECE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUM_RO DE MODELE
4, LE NOM DE LA MACHINE
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera
transnzise glectroniqaement d notre d_pOt central des pikces de rechange,
198
Repere
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
N°de piOce
*102869107
802422002
102403202
650807O08
813404013 "]
647814020 |
647814031 |
647814042 |
.647814053 _)
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
82O817015
823803006
822801001
826811006
*784805004
000009906
647808009
820832005
647803004
'741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*2000301O8
*200029104
*200O28103
*200027102
*214872011
*914620000
*200078108
*200079109
Dgstgnatton
10 canettes
Rondelle de feutre
GlUde a ntatelasser
Jeu d'aiguilles
Atg, dttssus extensibles-botte BLEUE
Aiguilles no 11 -ORANGE
Aiguilles rio 14 -ROUGE
Aiguilles rio 16- POURPRE
Aiguilles no 18- VERTE
Atguilte jumelde
Broche a bobme supplgmentatre
Pied a boutonnikre automatique (N)
Pied-de-btche a point droit
Pied norma! dpoint zigzag
Pied-de-btche a point lancd
Pied dpoint d'ourtet invisible
Pied _fermeture 0 glissikre
Pied dsuueter
Calibre fi boutonnieres coulissant (J)
Enfile-atguille
Ampoule d' gclatrage
Ouvre-boutonnibres
Gros tournevts
Petit tournevis
Huile
Brosse dcharpie
Grand porte-bobme
Petit porte- bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied faufilage
Pied pour nervures
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour routotte (4 ram!6 ram)
Pied rubatdpaillette
Pied pour applique
Accessoire de fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied en teflon
Pied dgalets
Bordeur
Pied ntveleur
Pied plisseur-froncecur
Jeu gttide-cordonnet pour neta,ures
Accessotre de couture circulatre
*Ces articles tie sont pasfournis avec la machine, mats peuvent _tre commandds
comme mdiqud art hattt de page.

Todas las partes listadas aquf se pueden ordenar de cuatquier Tienda o Centro
de Servicio Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA
SIGUIENTE INFORMACION:
1. NI)MERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NI)MERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si fas partes que necesita no se consiguen localmente, su orden ser_i
electromcamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears
para su envlo lnmediato.
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084
Referencm Descnpci6n
f
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
t4
I5
I6
I7
I8
i9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Nfimero de la pa_e
*102869107
802422002
102403202
650807008
(813404013_
647814020|
] 6478140311
1647814042 /
647814053)
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
820817015
823803006
822801001
826811006
'_84805004
000009906
647808009
820832005
647803004
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
*200080103
_200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
"200078108
*200079109
I0 bobinas
Gufa para acolehar
Fieltro para portacarrete
Caja de agujas
Agujas No. 11 de teta eI_sUca (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja!
Agujas No, I4 sencillas (rojo)
Agujas No. 16 sencillas (pt]rpura)
Aguj as No, 18 sencilIas (verde)
Aguja gemela
Soporte de bobma adicionat
Pie de ojal autom_itico (N)
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie para puntada en satfn
Pie para puntada de dobtadillo invisible
Pie de cremallera
Pie para coser a punto por enc_ma
Pie para ojales (J)
Enhebrador de aguja
BombiIIa
Abreojaies
Destomillador grande
Pequefio destornillador
Aceite
Cepillo para pelusa
Soporte de bobina grande
Soporte de bobina pequefia
Pie para entubar
Pie recogrdor
Pie para aIforzas
Pie de alforcita (ranura profunda)
Pie para dobladillo
Pie de dobladillo (4 mm /6 ram)
Pie de cinta/lentejuela
Pie para aplique
Pie del corddn
Pie de puntada recta con t/4" gufa
Pie de "teflon "
Pie con rodilIos
Pie para atar
Pie de dobfe arrastre
Pie para fruncidos
Juego de gufa de corddn de alforclta
Accesorio.de costura circular
* Estos art_cutos no se proveen con ta mfiquina, pero pueden ser ordenados con
tas instrucciones arriba descritas.
199

For the repair or replacement parts youneed
delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084
For in-house major brand repair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparaci6n a
domicilio-1-800-676-5811
For the location of a Sears Parts and Repair
Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday*Saturday.
1-800-827-6655
When requesting service or odering
parts, always provide the following
information:
• Product Type •Part Number
• Model Number • Part Description
EA/R,$
g;/¢;/.,f/;l_"t#;trl[_t._
America's Rep_.fr Spec_a#,_t$
SEARS, ROEBUCK AND CO., Hoffman Estates, IL 60179

SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever ex}st for repair parts or servme, simply contact your nearest
Sears Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit.
The mode] number will be shown on the nomenclature plate on the back of your sewing machine. See page 4 for Jocation.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
* MODEL NUMBER * NAME OF ITEM * PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for handling.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La //tacht/te d cottdre Keltlltore, qae vous possddez /ttotate/ta/tt tie devratt lJas voas causer de soucts. Tottlefots, il se pent qzt u/t joto" il sort
ndcessaire de remptacer des piOces d' ttstu°e. Adressez-votts atots art Servtce art client Scars. Si voas appelez ou passez aotts volt*, soyez eJl mesure
de/loasfottmttr &s
l°dtlSelgtlelltdtttS doll[ tlOtlS aVO¿IS DeSOltl.
Le /tatltdro de/ttodOte de votre /Ttacht/te a cottdre est /ttarqad sat [a piaqtte stg/ta[Jttqtte, qut est dl'arriOre
de [a machtne, COlttme motttre page 4.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIECES DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS LES RENSE 1GNEMENTS SUIVANTS:
N°DE PIECE D£'SIGNATION DE LA PlECE
N°DE MODELE MACHINE A COUDRE
Si des pibces ne so/tt pas disponibles sur place, votre coatmande sera transnttse dlectroatqttetttent a notre DdpOt ce/ttrai Sears des piOces de
rechange.
SU MAQUINA DE COSER
Ahora que usted ha comprado su Mfiquina de Coser Kenmore. sl se presenta ta necesidad de repuestos o servzclo, slmplemente contacte su Centro de
Servicms Sears mils cercano, Asegtirese de proveer toda la informacidn pertmente cuando nos llame o visite.
El nitmero de modelo de su m_quina de coser se puede ver en Ia placa de nomenclatura, en ta parte posterior de su mfiquma de coser. Vea la p_igma 4
para su locaIizacidn.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:
* NO. MODELO, * NOMBER_ DEL ITEM, * DESCRIPCION DE LA PARTE
Si las partes que neceslta no se lc conslguen [ocalmente, su orden serfi etectr6nicamente translmtida al Centro de Distribucidn de Repuestos Sears para su
envfo.
SEARS, ROEBUCK AND CO., HOFF[VlAN ESTATES, IL 60179
S-385 Printed in Tafwan tntprtmd e. Taiwan hnpreso en Taiwan 828-801-021 (_)