Mahr MC8687RI Marcator Wireless Family User Manual Manual

Mahr GmbH Marcator Wireless Family Manual

Manual

0612BedienungsanleitungOperating InstructionsDigitale MessuhrDigital IndicatorMarCator1086 R1086 Ri1086 WR1086 ZR3757627                     EinleitungDie digitalen Messuhren 1086 R / 1086 Ri /1086 WR / 1086 ZR sind vielseitig einsetzbare Prä-zisionsinstrumente für den wirtschaftlichen Einsatz in der Fertigung und Werkstatt. Diese Messuhren erfüllen die Schutzart nach DIN EN 60529.1086 WR  IP54 bei Verwendung der    Schnittstelle IP421086 R/Ri1086 ZR  IP42 Vor Inbetriebnahme der digitalen Messuhr empfeh-len wir Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.Lieferumfang:–  Digitale Messuhr (1086 R(i) / 1086 WR / 1086 ZR)–  Batterie CR 2450– Bedienungsanleitung–  Absenkbremse (Messbereich 50 / 100 mm)1. BeschreibungWichtige Hinweise vor Inbetriebnahme•   Nur 1086 WR. Einwirkungen von Kühlmittel, Wasser, Staub oder Öl haben während des Einsatzes keinen negativen Einfluss auf die digitale Messuhren 1086 WR. •  Um einen langen Nutzen des Messgeräts zu gewährleisten, müssen Verschmutzungen der Messuhr nach Beendigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden.•  Ein verschmutztes Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch reinigen. Bei star-ker Verschmutzung mit einem in neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten Tuch abwi-schen. Flüchtige, organische Lösungsmittel wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssig-keiten das Gehäuse beschädigen können.•  Datenausgang verschließen, wenn dieser nicht benützt wird.•  Das Messgerät ist in einer Messuhrhalterung oder entsprechenden Vorrichtung zu be-treiben. Empfohlen wird eine mit einem Schlitz versehene Halterung mit Aufnahmebohrung  8 H7 mm (9,525 H7 mm bei 1086 ZR).•  Reinigen Sie den Messbolzen mit einem in Alkohol angefeuchteten Tuch. Kein Öl auf dem Messbolzen aufbringen!•  Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewähr-leistungsanspruch.Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihrer Messuhr. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater gerne zur Verfügung.Important hints prior to using the Digi-tal Indicator•   1086 WR. The effects of cooling agents, water, dust or oil do not have any negative influence upon the Digital Indicator 1086 WR during operation. •   Accumulation of dirt on the measuring spindle   can impare its movement. Clean measuring spindle with clean cloth (do not oil).•   Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove heavy soiling with a cloth wetted with  a neutral reacting solvent. Volatile organic  sol-vents like thinners are not to be used, as these liquids can damage the housing.•    Protect the data output opening with the re-spective cover when not in use.•  The Digital Indicator has to be in an indicator stand or another suitable mounting fixture. We strongly recommend a stand that has a   8 H7 mm (9,525 H7 mm with the 1086 ZR) split mounting bore.•  In order to clean the measuring spindle use a cloth moistened with alcohol. Never apply oil to the measuring spindle!•   Unauthorized opening of the Digital Indicator  forfeits the warranty.We wish you a satisfactory and long service of your Digital Indicator. Should you have any questions regarding the instrument, contact us and we shall be pleased to answer them.1.1  Kennzeichnung und Funktion der     Bedientasten10   ON/OFF Ein- bzw. Ausschalten des Messgerätes11   <o> / Menu-Umschaltung12   TOL/SET TOL  Toleranzmodus aktivieren, Toleranz einstellen13   PRESET/ Abrufen des gespeicherten Presetwerts bzw.  SET PR-Aktivierung des Preset-Einstellmodus (SET)14   RESET Nullstellen der Anzeige  ABS zeigt absolute Position des Messbolzens bezogen auf den Presetwert15   DatenübertragungIntroductionThe Digital Indicators 1086 R/ 1086 Ri / 1086 WR / 1086 ZR are versatile precision measuring instru-ments which can to be employed in both production and in inspection areas. The Digital Indicators fulfill the following protection classes in accordance to DIN EN 60529.1086 WR  IP54 when using an interface IP421086 R/Ri1086 ZR  IP42 In order to achieve the best use of this Digital Indicator it is very important that you first read these operating instructions.Contents:–  Digital Indicator (1086 R(i) / 1086 WR / 1086 ZR)–  Battery CR 2450–  Operating instructions–  Sink speed controller (Measuring range   50 / 100 mm)Messsystem   induktivAnzeige   LCD, Ziffernhöhe 11 mmBatterie  Renata CR 2450, 560 mAh  Bestell-Nr.: 4884464Betriebszeit*  ca. 3 Jahre (2000 Std./Jahr)Betriebstemperatur   +10° C bis +40° CLagertemperatur   –10° C bis +60° CDatenausgang   RS232C kompatibel über      Interfacekabel mit   Optokoppler, Digimatic oder   USB  Funkschnittstelle **Gewicht   135-235 g je nach     Ausführung*  reduziert sich beim Betreiben der Funk-schnittstelle** bei Modellen mit FunkschnittstelleHinweis:Bei digitalen Messuhren mit Funkschnittstelle ist die RS232C nur aktiv, wenn die Funkschnittstelle deaktiviert ist.Measuring system   InductiveDisplay  LCD, height of digits 11 mmBattery  Renata CR 2450, 560 mAh  Order no.:  4884464Lifetime of battery*  approx. 3 years   (2000 hours / yearOperating temperature  +10° C to +40° CStorage temperature  –10° C to +60° CData output  RS232C compatible via      interface cable with Opto     coupler, Digimatic or USB  wireless interface **Weight  135-235 g depending on     model*  When operating with the wireless interface, the battery lifetime is reduced** Model with the wireless interfaceNotes:Digital indicators that have a wireless interface, the RS232C is only active when the wireless interface is deactivated.1.1  Definition and Function of the        operating keys10   ON/OFF To switch the instrument ON/OFF11   Switch between <o>  and the Menu mode12   TOL/SET TOL Activates the tolerance mode, set tolerance13   PRESET/ Call up the stored preset value resp. SET PR - activation of the Preset-setting mode (SET)14   RESET Resetting the display  ABS shows the absolute position of the measuring spindle with reference to the Preset value15  Data transmission   1. Description2.  Vorbereiten der   digitalen Messuhr2.1 Einlegen der Batterie2.  Setting up / preparing   the Digital Indicator2.1 Insert the battery          Hinweis: Nur Typ Renata CR 2450, 3V, 560 mAh verwenden1 Abhebekappe2 Display3 Bedientasten4 Einspannschaft1  Lifter protection cap2 Display3  Operating keys4  Mounting shank5  Measuring spindle5 Messbolzen6  Messeinsatz 9017 Datenausgang8 Batteriefach9 Öse6  Contact point 9017  Data output8  Battery compartment9  Mounting lug Typ Messbereich  a  b  cType   Measuring range1086 R (i) 12,5  126,3  23  13,51086 R  25  153,4 26,8 26,51086 R 50  267,3 40 521086 R 100  420,3  91 1031086 WR 12,5  144,3  21  28,51086 WR 25  193,2 24,8  501086 ZR 12,5  126,3  23  13,51086 ZR  25  153,4 26,8 26,6Note: Only use type Renata CR 2450, 3V, 560 mAhÄnderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund technischer Verbesserungen und Weiterent-wicklungen, müssen wir uns vorbehalten. Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewähr.We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical improvements and further developments. All illustrations and tech-nical data are therefore without guarantee.© by Mahr GmbH, EsslingenSicherheitshinweis  Batterie•  Nicht wiederauadbar•  Nicht ins Feuer werfen•  Vorschriftsgemäß entsorgenBattery•  not rechargeable•  do not incinerate•  dispose of as prescribedSafety InformationTechnische DatenTyp  Messspanne  Ziffernschritt  Messkraft  Fehler-  Einspann-  Schutz Bestell-Nr.        grenze schaft-øType  Range  Resolution  Measuring force  Error  Mounting   Protection  Order no.        limit shank-ø  class1086 R  12,5 mm (.5“)  0,001 (.00005“)  0,65 - 0,9 N  0,005 mm  8h6  IP42  43371201086 R  25 mm (1“)  0,001 (.00005“)  0,65 - 1,15 N  0,005 mm  8h6  IP42  43371211086 R  50 mm (2“)  0,001 (.00005“)  1,25 - 2,7 N  0,008 mm  8h6  IP42  43371221086 R  100 mm (4“)  0,001 (.00005“)  1,6 - 3,5 N  0,009 mm  8h6  IP42  43371231086 Ri  12,5 mm (.5“)  0,001 (.00005“)  0,65 - 0,9 N  0,005 mm  8h6  IP42  43371241086 R  12,5 mm (.5“)  0,01 (.0005“)  0,65 - 0,9 N  0,02 mm  8h6  IP42  43371301086 R  25 mm (1“)  0,01 (.0005“)  0,65 - 1,15 N  0,02 mm  8h6  IP42  43371311086 R  50 mm (2“)  0,01 (.0005“)  1,25 - 2,7 N  0,02 mm  8h6  IP42  43371321086 R  100 mm (4“)  0,01 (.0005“)  1,6 - 3,5 N  0,02 mm  8h6  IP42  43371331086 Ri  12,5 mm (.5“)  0,01 (.0005“)  0,65 - 0,9 N  0,02 mm  8h6  IP42  43371341086 WR  12,5 mm (.5“)  0,001 (.00005“)  0,65 - 1,4 N  0,005 mm  8h6  IP54  43371401086 WR  25 mm (1“)  0,001 (.00005“)  1,0 - 2,25 N  0,005 mm  8h6  IP54  43371411086 WR  12,7 mm (.5“)  0,01 (.0005“)  0,65 - 1,4 N  0,02 mm  8h6  IP54  43371451086 WR  25 mm (1“)  0,01 (.0005“)  1,0 - 2,25 N  0,02 mm  8h6  IP54  43371461086 ZR  12,5 mm (.5“)  0,001 (.00005“)  0,65 - 0,9 N  0,005 mm  3/8“  IP42  43371501086 ZR  25 mm (1“)  0,001 (.00005“)  0,65 - 1,15 N  0,005 mm  3/8“  IP42  43371511086 ZR  12,5 mm (.5“)  0,01 (.0005“)  0,65 - 0,9 N  0,02 mm  3/8“  IP42  43371551086 ZR  25 mm (1“)  0,01 (.0005“)  0,65 - 1,15 N  0,02 mm  3/8“  IP42  4337156Technical Data2.72.7 Austausch des Messeinsatzes  Falls Einsatz nicht von Hand lösbar,–   Messbolzen mit Zange festhalten. Zum Schutz der Messbolzenoberfläche ein Stück Stoff benützen.–   Messeinsatz mit zweiter Zange entfernen.Achtung!   Bei Messuhren der Messspanne 50 mm und   100 mm ist zusätzlich eine Unterlegscheibe montiert. Die Unterlegscheibe ist beim Austausch des Messeinsatzes unbedingt wieder zu montieren!  Nichtbeachtung kann zu Schäden im Geräteinneren oder am Messbolzen führen.2.7 Exchanging the contact points  If it is not possible to unscrew the contact point per hand then:–   In order to prevent damage to the surface of the spindle please wrap the spindle in a piece of cloth and then take hold the spindle with a pair of pliers.–   Use a second pair of pliers to remove the contact point.Attention!   On Digital Indicators with a 50 mm or 100 mm measuring range a washer is mounted. When exchanging the contact point, the washer must be mounted when inserting the contact point!  Ignoring this advice could cause damage to the instrument’s interior or measuring spindle. 2.2 2.2 Adjust the rotatable operating and display housing unit (bezel)  The bezel can be rotated between -90° and +180°.Attention!  Turning the bezel past the stops „A“ can lead to seriously damaging the digital indicator.2.2 Einstellen des drehbaren Anzeige- und Bedienteils  Gehäuseoberteil ist von -90° bis +180° drehbar.Achtung!  Wird das Display über die Anschlagpunkte „A“ gedreht, kann dies zur Beschädigung des Messgeräts führen.2.6 2.6 Mounting lug 1086 b (Accessory, 4337421)  Standard accessory with the 1086 ZR–   Undo/remove the 4 screws in the back of the housing–   Remove the back–   Attach the mounting lug (2.6).2.6 Befestigungsöse 1086 b (Zubehör 4337421)  Standardzubehör bei 1086 ZR–   Vier Schrauben der Geräterückwand lösen–   Rückwand entfernen–   Befestigungsöse anbringen (2.6).2.5 2.5  Mounting the measuring instrumentTo mount correctly we recommend a device with a 8 H7 mm split mounting bore (Ill. 2.5).Note: Devices that have a mounting bore dia. 3/8“ (9.52 mm) will require an Adapter Bush 940   (Order no. 4310103).Attention!   In order to ensure unrestricted movement of the measuring spindle do not clamp the mounting shank directly with a screw2.5  Befestigung des MessgerätsZur Aufnahme wird eine mit einem Schlitz versehene Halterung mit Aufnahmebohrung 8 H7 mm empfohlen (Abb. 2.5).Hinweis: Ist eine Aufnahmebohrung mit 3/8“   (9,52 mm) vorhanden, muss die Adapterbüchse 940 (Best.Nr. 4310103) verwendet werden.Achtung!   Schraube darf nicht auf den Einspannschaft drücken, damit freier Lauf des Messbolzens gewährleistet ist.Mahr GmbH Esslingen Reutlinger Str. 48, 73728 EsslingenTel.: +49 711 9312 600, Fax: +49 711 9312 725mahr.es@mahr.de, www.mahr.com1086 R / 1086 Ri1086 WR 1086 ZR  2.4 a)2.4 b)2.4   Abhebungen  (als Zubehör lieferbar)a)  Drahtabheber 1085 a, Best.-Nr. 4336311 Hinweis: Nur für Messbereich 12,5 / 25 mmb)  Pneumatische Abhebung 1082 p  Messbereich 12,5 / 25 mm, Best.-Nr. 4336237  Messbereich 50 / 100 mm, Best.-Nr. 43362302.4   Releases (accessories)a)  Cable release lifter 1085 a, Order no. 4336311 Note: Only for the meas. range 12.5 / 25 mmb)  Pneumatic Lifter 1082 p  Meas. range 12,5 / 25 mm, Order no. 4336237  Meas. range 50 / 100 mm, Order no. 4336230  2.32.3 Anbringen der Absenkbremse Hinweis: Nur für Messbereich 50 /100 mm –  Abhebekappe mit Spindel durch kräftigen Zug abziehen–  Absenkbremse einsschrauben–  Umbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge2.3 Inserting the sink speed controller Note: Only for the measuring ranges 50 /100 mm –  Pull hard on the lifter protection cap in order to remove both the lifter protection cap and the spindle–  Screw in the sink speed controller –  In order to remove the sink speed controller, unscrew the sink speed controller and replace the lifter protection cap / spindle  3.1a3. Bedienung  kurz (<1 Sek.)    lang (>1Sek.)3. Operation  Press & release  Press & hold  (<1 sec.)  (>1 sec.) 3.1b3.1b) DATADie Datenübertragung erfolgt durch:–   kurzen Druck der Taste DATA  oder durch–   kurzen Druck der DATA-Taste im Stecker des Datenkabels=>  Symbol DATA erscheint kurz im Display und der angezeigte Messwert wird über die aktive Schnittstelle übertragen, siehe Punkt 5.3.1b) DATAData transmission through:–   Press and release the DATA key  or through–   Press and release the DATA key. The DATA key is to be found on the interface of the data cable=>  The symbol DATA will briefly appear in the display and the displayed value will be transmitted via the active interface,   see section 5.3.1a) ON /OFFON / Einschalten– Taste ON/OFF kurz drücken, bzw. Messbolzen bewegen=>  Das Messgerät wird eingeschaltet (in der Anzeige erscheint die aktuelle Position).Hinweis: Ist bei Geräten mit Funkschnittstelle eine Adresse zugewiesen (siehe 3.2b) erfolgt ein Verbindungsaufbau zur Software Marcom; Funksymbol blinkt schnell. Kann nach 15 Sek. keine Verbindung hergestellt werden, blinkt das Symbol dauerhaft langsam. Durch kurzen Druck der DATA-Taste kann die Verbindung jederzeit wieder aufgebaut werden.OFF / Ausschalten–   Taste ON/OFF kurz drücken, bzw. nach Auto-OFF-Aktivierung=>  Das Messgerät wird ausgeschaltetHinweis: Einstellungen (TOL, MENU) und gespeicherte PRESET-Werte, sowie der Bezug zur gesetzten Referenz bleiben erhalten (Reference-System). 3.1a) ON /OFFON / Switching on–  Briefly press the ON/OFF key or move the measuring spindle=>  The measuring instrument is activated (the actual position will appear in the display).Note: If the wireless measuring instrument is assigned an address (see 3.2b) then a connection to the MarCom software is established; the wireless symbol flashes quickly. If after 15 secs, no connection has been established then the wireless symbol flashes slowly. To reestablish the connection at any time, briefly press the DATA key.OFF / Switching off–   Press and release the ON/OFF key or it Auto-OFF is active=>  The measuring instrument is switched offNote: The settings (TOL, MENU) and the stored PRESET values, as well as the set reference are retained (Reference-System).Bestätigung der RückführbarkeitWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungs-anleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten entspricht.Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Qualitätssicherungssystem, auf nationale Normale rückführbar sind.Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf die-ses Produktes entgegengebrachte Vertrauen.Confirmation of traceabilityWe declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards and technical data as specified in our sales documents (operating instructions, leaflet, catalogue).We certify that the measuring equipment used to check this product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to national standards.Thank you very much for your confidence in purchasing this product.EC Declaration of ConformityThis measuring instrument conforms to the Low Voltage Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which concerns Electromagnetic compatibility.Measuring instruments Type 1086 Ri with integrated wireless additionally conforms to the R&TTE directive 199/5/EG.These are valid for all EU member states (Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece Great Britain, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Sweden, Slovakia, Slovenia, Spain, United Kingdom) and the EFTA member states (Iceland, Norway, Switzerland).EG-KonformitätserklärungDieses Messgerät entspricht der Niederspan-nungsrichtlinie 2006/95/EG und der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG.Messgeräte mit integrierten Funk der Type 1086 Ri entsprechen zusätzlich der R&TTE Richtlinie 199/5/EG.Dies gilt für die Länder der EU (Belgien, Bulgari-en, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Irland, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Österreich, Polen, Portugal, Rumä-nien, Schweden, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern) und die EFTA-Länder (Island, Norwegen, Schweiz). EntsorgungshinweisLieber KundeDieses Gerät enthält, eine nicht wiederauadbare Lithium-Batterie. Ist die Batterie leer, darf sie nicht im Hausmüll entsorgt werden!Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe, die Umwelt und Gesundheit schaden können. Bitte geben Sie die Batterien/Akkus im Handel oder an den Recyclinghöfen der Kommunen ab. Die Rückgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behälter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab.Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungsanleitung des Gerätes beschrieben.Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. Disposal InformationDear CustomerThe measuring instrument contains a non-rechargeable Lithium battery. If the battery is empty, it may not be disposed of in the household waste!Spent batteries contain toxic waste which can cause harm to the environment and cause damage to health. Spent batteries and accumulators either must be returned to an outlet where batteries or accumulators are sold, or taken to a municipal collection point, these have an (unpaid) and legal obligation to take back batteries. Please only dispose of spent batteries in the provided collection containers, when disposing Lithium batteries please cover up the Poles.The removal of batteries are described in the operating instructions / user manual of the instrument / device.All batteries can be recycled; raw materials such as iron, zinc or nickel can be obtained from recycled batteries, thus battery recycling helps with the protection of the environment. Elektrische Altgeräte der Type 1086 R, die nach dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr gebracht werden, können an uns zurückgegeben werden. Wir führen diese Geräte einer umweltge-rechten Entsorgung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG nden dabei ihre Anwendung.Old electronic equipment of the type 1086 R which where brought from us after the 23. March 2006 can be returned to use for disposal. We will dispose/recycle our products without causing any harm or damage to the environment in accor-dance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the Restriction of the use of certain Hazardous Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) as well as German National - Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.FCC ComplianceThis device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harm-ful interference, and (2) this device must accept any interference received, including inter-ference that may cause undesired operation.NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digi-tal device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to pro-vide reasona-ble protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not in-stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica-tions. However, there is no guarantee that inter-ference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfe-rence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -   Reorient or relocate the receiving antenna.-   Increase the separation between the equip  ment and the receiver.-   Connect the equipment into an outlet that is    on a different circuit from the receiver.-   Consult the dealer or an experienced radio/TV    technician for help.The MarCator 1086Ri is labeled with its own FCC ID, N33MC8687RI. Industry Canada ComplianceThis device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain appro-ved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.The MarCator 1086Ri is labeled with its own ID, 10315A-MC8687RI.Le présent appareil est conforme aux CNR d‘In-dustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisa-teur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionne-ment.Conformément à la réglementation d‘Industrie Canada, le présent émetteur radio peut foncti-onner avec une antenne d‘un type et d‘un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l‘émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l‘intention des autres utilisa-teurs, il faut choisir le type d‘antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l‘intensité nécessaire à l‘établissement d‘une communica-tion satisfaisante.
    Funktion - FunctionDatenausgang - data output-VddAnforderung - RequestN.C.N.C.+VddN.C.N.C.4. Displaymeldungen4.1   „Err“-Fehlermeldung     Toleranzeingabe nicht korrekt  –   Oberer Grenzwert ≤ unterem Grenzwert–   Toleranzband >1,6 mm=>  Toleranzgrenzen neu eingeben4.2     LOC / Bedientaste gesperrt–   „LOC“-Symbol erscheint in der Anzeige“=>  Siehe Abschnitt 3.3c 4.3  F / Faktor ist eingegeben=>  ggf. Faktor ändern oder zurücksetzen, siehe 3.3e4.4     Batterie-Symbol–   Batterie-Symbol erscheint in der Anzeige=>  Batterie wechseln, siehe 2.13. Bedienung  kurz (<1 Sek.)    lang (>1Sek.)Datenübertragungsformat:Data transmission format:Reihenfolge - sequenceZeichensign+: 0(0000)-:  8(0001)MSD LSDalleall “F” (1111)Ausgangs-beschaltung: Electronic circuit for output:DATA+CLOCKEingangs-beschaltung: Electronic circuit for input:/REQUESTUmax :   25 VImax   :  150 mA3V3VR2R1C1CMOSGNDR1 = 600 K - 800 KR2 = 910 KC1 =     1 nF/READYDATA/REQUESTDATACLOCKT5T1T2 T3T4T7T6 172  ms  ≤ T1  ≤   338 ms  66 µs ≤ T2  ≤   120 µs    T3   =   104 µs  66 µs ≤ T4  ≤   144 µs    T5  = abhängig von der Leistung des         angeschlossenen Daten-          verarbeitungsgerätes    T5  = depends on the performance of          the data processing unit   T6 ≥    408 ms189 ms ≤  T7  ≤    355 ms10 92 1Funktion - FunctionGNDDATACLOCK/READY/REQUESTN.C.N.C.N.C.N.C.N.C.Pin No.123456789Digimatic1 65 95. MarConnect Schnittstelle 5. MarConnect Interface   4.2 4.3 4.44.14. Display reports4.1   Error message „Err“    Given tolerance (input) is incorrect  –   The upper tolerance limit is ≤ than the lower tolerance limit.–   The band of tolerance is >1.6 mm=>  Enter new tolerance limits4.2     LOC / operating keys are locked–   „LOC“ symbol appears in the display=>  See section 3.3c4.3  F / Factor is entered=>  Change or reset the factor, see 3.3e4.4    Battery symbol–   Battery symbol appears in the display=>  Change the battery, see 2.13. Operation  Press & release  Press & hold  (<1 sec.)  (>1 sec.) Pin No.12345678910I/OOOOIO= Ausgang output I = Eingang inputEinheitunitmm:  0(0000)inch. 1(1000)Messdatenmeas. data2 (0100)3 (1100)4 (0010)5 (1010)Dezimalpunktdecimal pointX.X.X.X.X XTxdRxdDTRRTSOpto RS232COpto RS232CDatenkabel 16 EXr  Best.-Nr. 4102410Data cable 16 EXr  Order no. 4102410DigimaticDatenkabel 16 EXd  Best.-Nr. 4102411Data cable 16 EXd  Order no. 4102411USB (Com-Port Emulation)Datenkabel 16 EXu  Best.-Nr. 4102357Data cable 16 EXu  Order no. 41023575.1  Digimatic Datenkabel5.2  Opto RS232C Datenkabel5.3  USB (Com-Port Emulation)     Virtueller COM-Schnittstellen-treiber:Die Treiber und Beschreibung sind im Lieferprogramm des Kabels 16 EXu enthalten. Der Treiber emuliert für jedes angeschlossene Kabel einen zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die Anwendungssoftware kommuniziert darüber mit dem Gerät in der gleichen Weise wie mit einem Hardware Com-Port.5.1 5.2 5.35.1  Digimatic Data cable5.2  Opto RS232C Data cable5.3  USB (Com-Port Emulation)USB Datenübertragung auf Anforderung von einem PeripheriegerätData transmission by request of periphe-ral equipment+VddDataRequest(DTR)DataOut(TxD)t-Vddt+Vdd-VddDatenübertragung durch DATA-Taste am Kabel (siehe Bild oben rechts).Data transmission via DATA key on the cable (see picture on the right, top side).Daten im ASCII-Format: Data in ASCII format:Maßeinheit:  [mm]:Unit:  [inch]:   Spannungsversorgung: Über RS232 Port des PeripheriegerätesPower supply:   via RS232 port of the peripheral equipment+ VDD von / from RTS -  VDD von / from TxDÜbertragungsparameter:1 Startbit; 7 Bit Wortbreite; gerade Parität; 2 Stoppbits; 4800 Bauds  100 ms ≤ T1 ≤   1000 ms  15 ms  ≤ T2  ≤   160 ms  35 ms ≤ T3 ≤   40 ms  300 ms ≤ T4Transmission parameter:1 startbit; 7 bit databits; even parity; 2 stopbits; 4800 baudsDaten im ASCII-Format: Data in ASCII format:Maßeinheit:  [mm]:Unit:  [inch]:   Virtual COM-Interface-Driver:The Driver and instructions are supplied with the 16 EXu cable. The Driver emulates for every connected cable an additional virtual COM-Port. The application software communicates to the instrument in exactly the same manner as a normal hardware COM-Port.3.4b) PRESETEnter PRESET–   Press and hold the PRESET/SET key=>  The symbol PRESET will appear in the display, the symbol + / – will also flash; indicating that the SET mode is activated–   Press and release the -▲ key=>  The sign (+ / –) changes, the digit changes each time the key is pressed (0, 1, 2 . . . 9)–   Press and release the -     key=>  The next digit will start to flash–   To set the next position repeat the procedure once again. Press the RESET key to set the position to „0“–   Press and release the PRESET key=>  The PRESET symbol will disappear, the entered PRESET value is both stored and activatedNote: The PRESET value remains even when switched off.Activate PRESET–   Press and release the PRESET key=>  The stored PRESET value will appear as the actual value in the display, simultaneously the ABS symbol is activeNote: Please make sure that the counting direction is set correctly (see 3.2b).3.4b) PRESETPRESET eingeben–   Taste PRESET/SET lang drücken=>  Symbol PRESET erscheint in der Anzeige,   + / – blinkt. SET-Modus ist aktiviert–   Taste-▲ kurz drücken=>  Vorzeichen (+ / –) wechselt bzw. Anzeigestelle erhöht sich bei jedem Tastendruck (0, 1, 2 . . . 9)–   Taste -     kurz drücken=>  Nächste Anzeigestelle blinkt–   Zum Setzen der nächsten Anzeigestelle den Vorgang wiederholen. Taste RESET setzt angewählte Anzeigestelle auf „0“–   Taste PRESET kurz drücken=>  Symbol PRESET wird ausgeblendet. Eingegebener PRESET-Wert wird gespeichert und gleichzeitig aktiviertHinweis: PRESET-Wert bleibt auch beim Ausschalten erhalten.PRESET aktivieren–   Taste PRESET kurz drücken=>  Gespeicherter PRESET-Wert erscheint als aktueller Wert in der Anzeige. Gleichzeitig wird das ABS-Symbol aktiviertHinweis: Achten Sie darauf, dass die Zählrichtung (3.2b) für Ihre Anwendung richtig gesetzt wurde.               3.4b▲▲3.5 Toleranzdarstellung <o>3.5a)  Toleranzanzeige in Verbindung mit     Messwertanzeige–   Taste TOL kurz drücken =>  Die Toleranzüber- bzw. Unterschreitung wird durch Pfeile im Display angezeigt. Liegt der Messwert innerhalb der Toleranz, wird ein Kreissymbol gezeigt.3.5b)   Toleranzanzeige ohne       Messwertanzeige–   Taste <o> kurz drücken (bei aktivierter Toleranzfunktion).=>  Die Toleranzüber- bzw. Unterschreitung wird ausschließlich über Symbole angezeigt.Hinweis:Folgende Funktionen sind gesperrt:   ABS   PRESET   SET PR   RESET   ABSDie Datenübertragung ist weiterhin aktiv.3.4c) TOL/ToleranzüberwachungToleranzeingabe–   Taste SET TOL lang drücken=>  Symbole SET, TOL, ▲ erscheinen in der Anzeige „+ / –“ blinkt=>  SET-Modus für oberen Grenzwert ist aktiv.–   Taste - ▲ kurz drücken=>  Vorzeichen „+ / –“ wechselt bzw. Anzeigestelle erhöht sich bei jedem Tastendruck (0,1, 2 . . . 9)–   Taste -     kurz drücken=>  Nächste Anzeigestelle blinkt–   Vorgang wiederholen, um die nächste Anzeigestelle zu setzen.–   Taste TOL/SET TOL kurz drücken=>  Symbole SET, TOL, ▼ erscheinen in der Anzeige „+ / –“ blinkt.=>  SET-Modus für unteren Grenzwert ist aktiv.–   Taste -▲ kurz drücken=>  Vorzeichen (+ / –) wechselt bzw. Anzeigestelle erhöht sich bei jedem Tastendruck (0,1, 2 . . . 9)–   Taste -     kurz drücken=>  Nächste Anzeigestelle blinkt–   Vorgang wiederholen, um die nächste Anzeigestelle zu setzen.–   Taste TOL/SET TOL kurz drücken, =>  Toleranzüberwachung ist aktiv.Hinweis:Toleranzwerte werden als Absolutwert eingegeben:z. B.: 8 ± 0.025 => Wert für Set, Tol,▲: 8.025Wert für Set, Tol,▼: 7.975   3.4d3.5a3.5b3.4c                    3.5 Display of tolerance <o>3.5a)   Displaying tolerance as a displayed      measuring value–   Press and release the TOL key=>  Out of tolerance whether above or below an arrow will be displayed. When the measured value is within the tolerance a circle will appear.3.5b)   Displaying tolerance without a      measuring value–   Press and release the <o> key (during active tolerance function).=>  When out of tolerance whether above or below an symbol will appear.Note:The following functions are blocked:   ABS   PRESET   SET PR   RESET   ABSThe data transmission remains active.3.4c) TOL/Tolerance monitoringTolerance setting–   Press and hold the SET TOL key=>  The symbols SET, TOL, ▲ will all appear in the display, the „+ / –“ sign will flash=>  The SET mode for the upper tolerance limit value is thus active.–   Press and release the - ▲ key=>  The „+ / –“ sign changes and the digit will increase, each key press (0,1, 2 . . . 9) –   Press and release the -     key=>  The next digit will begin to flash–   Repeat the procedure to set the next digit.–   Press and release TOL/SET TOL key=>  The symbols SET, TOL, ▼  will all appear in the display, the „+ / –“ sign will flash=>  The SET mode for the lower tolerance limit value is thus active.–   Press and release the -▲ key=>  The „+ / –“ sign changes and the digit will increase, each key press (0,1, 2 . . . 9) –   Press and release the -     key=>  The next digit will begin to flash–   Repeat the procedure to set the next digit.–   Press and release the TOL/SET TOL key =>  The tolerance monitoring is active.Note:Tolerance values are entered as Absolute values:e. g.: 8 ± 0.025 =>   Value for Set, Tol,▲: 8.025    Value for Set, Tol,▼: 7.975▲▲▲▲      3.3d      3.3e   3.4a3.4 Messfunktionen3.4a) RESET/ABSHinweis:ABSOLUT-RELATIV-UmschaltungMit der Messuhr kann, je nach Messaufgabe, in zwei verschiedenen Betriebsarten gemessen werden.ABSOLUT- Messmodus (ABS)Dieser Messmodus bezieht sich immer auf den aktuellen PRESET-Wert.Vorteil der ABSOLUT-Messung: In der Anzeige ist immer das Istmaß (ABSOLUT-Maß) sichtbar.In der Anzeige erscheint das Symbol „ABS“.RELATIV-MessmodusDie Ziffernanzeige kann in jeder beliebigen Messbolzenposition auf „0“ gesetzt werden (Relativ- oder Vergleichsmessung).RESET–   Taste RESET/ABS kurz drücken=>  Ziffernanzeige wird auf „0“ gesetzt.Falls ein PRESET aktiviert ist (ABS-Modus) geht der Bezug zum aktuellen PRESET-Wert nicht verloren.ABS–   Taste RESET/ABS kurz drücken=>  Wechsel in Relativmodus–   Taste RESET/ABS lang drücken=>  Wechsel in den Absolutmodus3.4 Measuring functions3.4a) RESET/ABSNote:Switching between ABSOLUTE-RELATIVE With this digital indicator it is possible depending upon the measuring task to switch between both these operating modes.ABSOLUTE measuring mode (ABS)This measuring mode always refers to the actual PRESET value.Advantage of ABSOLUTE measurement: The actual value (ABSOLUTE dimension) is shown in the display.The „ABS“ symbol is appears in the display.RELATIVE measuring modeThe display can be set to „0“ regardless of the position of the measuring spindle (Relative or Comparative measurement).RESET–   Press and release the RESET/ABS key=>  The display is set to „0“.If the digital indicator is in the PRESET function (ABS mode) the reference to the actual PRESET value will not be lost.ABS–   Press and release the RESET/ABS key=>  Changes to the Relative mode–   Press and hold the RESET/ABS key=>  Changes to the Absolute mode3.3e) Faktoreinstellung–   Taste ▲  kurz drücken=>  1. Stelle der Eingabe blinkt–   Taste ▲  kurz drücken=>  Eingabewert erhöht sich bei jedem Tastendruck (0, 1, 2 . . . 9)–   Taste     kurz drücken=>  2. Stelle der Eingabe blinkt–   Taste ON/OFF kurz drücken=>  Wert wird gespeichert. FA-SET erscheint im Display▲3.3f) Werkseinstellung–   Taste ▲  kurz drücken=>  FA-SET blinkt in der Anzeige max. 5 Sek.–   innerhalb 5 Sek. Taste PRESET kurz drücken=>  Rücksetzen auf Werkseinstellung,  Einstellmenü wird verlassen.3.3f) Factory Settings–   Shortly press the ▲  key=>  FA-SET flashes in the display for in max. 5 sec.–   Within the 5 sec, shortly press the PRESET key=>  Reset to the factory settings,   The setting menu is exited.3.3f  ▲3.3d) Auto OFF einstellen–   Taste ▲  kurz drücken=>  1. Stelle der Eingabe blinkt–   Taste     kurz drücken=>  2. Stelle der Eingabe blinkt–   Taste ▲  kurz drücken=>  Eingabewert erhöht sich bei jedem Tastendruck (0, 1, 2 . . . 9), max. 999 Minuten einstellbar–   Taste ON/OFF kurz drücken=>  Wert wird gespeichert3.6 Sperren von BedienfunktionenAktivierenDurch gleichzeitiges Betätigen der ON/OFF und der TOL-Taste werden alle Tasten außer der ON/OFF-Taste gesperrt. Das      -Symbol erscheint in der Anzeige.DeaktivierenDurch gleichzeitiges Betätigen der ON/OFF und der TOL-Taste wird die Tastensperre wieder aufgehoben.Hinweis: Wird eine gesperrte Taste betätigt, erscheint in der Ziffernanzeige Loc3.6 Locking the operating functionsActivateSimultaneously press the ON/OFF and the TOL keys to lock all keys except the ON/OFF key. The following symbol with appear in the display      .DeactivateTo deactivate the key lock, simultaneously press the ON/OFF and the TOL keys.Note: When a locked key is pressed whilst thisfunction is activated Loc with appear in the display.      3.3c3.3c) Individuelle Tastatursperre–   Sperren und Lösen der jeweiligen Taste über kurzen bzw. langen Tastendruck. Setzen der Funktion über der Taste durch kurzer Tastendruck, unter der Taste durch langen Tastendruck.–   Zum Verlassen Taste ON/OFF kurz drücken. Wert wird gespeichert=>  Einstellung für Auto OFF erscheint in der Anzeige.Hinweis:Wenn keine Änderungen erfolgen, weiter mit Taste ▲3.3c) Individual Key Lock–   To lock and unlock individual keys. Press the respective key either with a short (press & release) or long (press & hold). Set the function on a key with a short pressing oy the key for the function above the key, for the function below the key press and hold the respective key. –   To exit, briefly press the ON/OFF key. Value will be stored=>  The setting of the Auto OFF appears in the display.Note:When there are no further adjustments are to bemade, press the  key▲Hinweis:Wenn keine Änderungen erfolgen, weiter mit Taste▲Note:When there are no further adjustments are to bemade, press the  key▲Hinweis:Wenn keine Änderungen erfolgen, weiter mit Taste▲Note:When there are no further adjustments are to bemade, press the  key▲Hinweis:Wenn keine Änderungen erfolgen, weiter mit Taste      bzw. mit kurzem Druck auf MENU-Taste das Menü verlassen.▲Note:When there are no further adjustments are to bemade, press the  key or press the MENU key.▲  3.3b3.3b) ▲▼ / Messrichtungsumschaltung=>  Symbol ▲ erscheint in der Anzeige.  Positive Zählrichtung bei hineingehendem Tastbolzen–   Taste ▲  kurz drücken=>  Symbol ▼ erscheint in der Anzeige.  Negative Zählrichtung bei hineingehendem Tastbolzen.–   Weiter mit Taste      ▲3.3b) ▲▼ / Changing the measuring direction=>  The symbol ▲ appears in the display.  Positive counting direction, value will increase when the spindle moves inwards–   Briefly press the ▲  key=>  The symbol ▼ appears in the display.  Negative counting direction, value will decrease when the spindle moves inwards–   Continue with the   key    ▲  3.3a3.3a) mm/inch / Umschaltung der Maßeinheit– Taste MENU lang drücken:=>  Anzeige unit erscheint im Display– Taste ▲ kurz drücken: Symbol inch erscheint im Display=>  Maßeinheit inch aktiv  Gewünschte Maßeinheit auswählen–   Weiter mit Taste    ▲3.3a) mm/inch / Changing the unit of measurement–  Press and hold MENU key:  The symbol unit will appear in the display:–  Briefly press the ▲ key:  The symbol inch will appear in the display=>  Unit of measurement is set to inch  Select the required unit of measurement–   Continue with the      key    ▲Hinweis:Das Menü kann jederzeit durch kurzen Druck auf die MENU-Taste verlassen werden; ausgenommen im Modus „Individuelle Tastatursperre“, dort nur durch kurzen Druck auf die ON/OFF-Taste.3.3 EinstellfunktionenNote:The menu can be exited at any time, by shortly pressing the MENU key; excluded is the mode „Individual Key Lock“, were in order to exit the menu the ON/OFF key has to be briefly pressed.3.3 Setting functions3.3d) Set and adjust the Auto OFF–   Shortly press the ▲  key=>  The 1st input position will flash–   Shortly press the     key=>  The 2nd input position will flash–   Shortly press the ▲  key=>  The digit will increase, each time the key is pressed (0, 1, 2 . . . 9), max. 999 minutes selectable–   Shortly press the ON/OFF key=>  Value will be stored▲3.3e) Factor Setting–   Shortly press the ▲  key=>  The 1st input position will flash–   Shortly press the ▲  key=>  The digit will increase, each time the key is pressed (0, 1, 2 . . . 9)–   Shortly press the     key=>  The 2nd input position will flash–   Shortly press the ON/OFF key=>  Value will be stored. FA-SET appears in the display.▲Hinweis:Um Batterieenergie zu sparen, wird empfohlen, die Auto OFF-Einstellung des Messgerätes zu nutzen. In der Werkseinstellung ist Auto-OFFdeaktiviert.Note:In order to save battery power, it is recommanded to use the Auto OFF setting of the measuring instrument. In der Werkseinstellung Auto-OFFdeaktiviert.    3.2a3.2b3.2c3.2d* Hinweis: Die beschriebenen Funktionen unter  „Punkt 3.2) Einstellung der Funkparameter“ sind nur bei digitalen Messuhren mit   Funkfunktion möglich!* Note: The described functions in „point 3.2) Setting the Wireless Parameter“ are only pos-sible with Digital Indicators with the wireless-function!Hinweis: Bei digitalen Messuhren mit Funkfunktion nur aktiv, wenn Funk deaktiviert.Note: Only active when the Digtial Indicators with the wireless function, the wireless function has been deactivated.3.2) Einstellung der Funkparameter *3.2a) Funk aktivieren/deaktivieren– Taste MENU lang drücken=>  Anzeige „d -----“ bzw. z.B. „d 01001“, wenn eine Adresse bereits zugewiesen ist, oder „d OFF“ erscheint im Display.–  Durch kurzen Tastendruck auf Taste ON/OFF kann die Funkfunktion deaktivert „d OFF“ bzw. aktiviert werden, Anzeige „d -----“ bzw. zugewie-sene Adresse z.B. „d 01001“.3.2b) Adresse zuweisen=>  Anzeige zeigt eine alte Adresse, z.B. d 01123– Taste PRESET kurz drücken=>  Anzeige zeigt d ----- – Taste-▲ kurz drücken=> Symbol „Funk“ blinkt. Wird das Funksymbol dauerhaft angezeigt, ist der Messuhr eine Ad-resse durch die Software MarCom zugewiesen worden und wird im Display angezeigt.–  Durch kurzen Druck auf Taste ON/OFF kann die Adresszuweisung gestoppt werden und mit kurzen Druck auf Taste-▲ wieder fortgesetzt werden.–  Weiter mit Taste3.2c) Funkkanal einstellenAls Werkseinstellung ist Kanal CH 01 eingestellt.Hinweis: Eine Umstellung auf Kanal 2 oder 3 ist nur erforderlich, wenn es zu Konflikten mit anderen Geräten kommt, die die Frequenz 2,4 GHz nutzen.Hinweis: Die Kanalnummer muss mit der Kanal-nummer in der Software MarCom übereinstim-men!=>  Einstellung des Kanals mit Taste-▲–  Weiter mit Taste3.2d) ECO-ModusAls Werkseinstellung ist der ECO-Modus ausge-schaltet.Hinweis: Im ECO Modus wird die Übertragungsge-schwindigkeit reduziert, dadurch sind schnelle Übertragungsintervalle <7 Sekunden nicht empfehlenswert bzw. nicht möglich.  Sollte der ECO Modus aktiviert sein, so muss dieser auch in der Software MarCom im Para-meterfenster aktiviert werden!=>  ECO-Modus aktivieren bzw. deaktivieren  (Taste ▲ drücken)–  weiter mit TasteHinweis: Nach Änderungen lt. Punkt 3.2c und 3.2d, muss die Verbindung ggf. neu aufgebaut werden.▲▲▲3.4d)   TOL: Toleranz aktivieren/deaktivieren–   Taste TOL kurz drücken=>  Die Toleranzüber- bzw. Unterschreitung wird durch Pfeile im Display angezeigt, TOL erscheint in der Anzeige. –   Taste TOL nochmals kurz drücken=>  Toleranzfunktion wird ausgeschaltet.3.4d)   TOL: Activate/deactivate Tolerance–   Press and release the TOL key=>  When out of tolerance an arrow will appear (below<-) or (above->) plus the symbol TOL will appear in the display. –   Press and release the TOL key=>  The tolerance function is now switched off (deactivated)3.2) Setting the Wireless Parameter *3.2a) Activate/Deactivate Wireless–  Press and hold the MENU key=>  When an address has already allocated, in the display with appear „d -----“ e.g. „d 01001“, or   „d OFF“.–  Press and release the ON/OFF key to deactivate the wireless function, in the display will appear „d OFF“ and/or activated, „d -----“ or the allocated address „d 01001“ will appear in the display.3.2b) Allocate an Address=>  In the display an old address appears, for example d 01123–  Press and release the PRESET key=>  d ----- appears in the display–  Press and release the ▲ key=>  The symbol „Wireless“ will flash. If the wireless symbol is permanently shown, the indicator has been allocated an address via the MarCom software; this address will appear in the display.–  By briefly pressing the ON/OFF key the address allocation can be stopped, to continue with the allocation press the ▲ key.–  Continue with the  key3.2c) Set a Wireless ChannelIn the factory settings the channel CH 01 is preset.Note: Switching to channel 2 or 3 is only required, when there is a conflict with other devices that also use the 2.4 GHz frequency.Note: The channel number must correspond to the channel number in the MarCom software!=>  Set the channel with the ▲ key–  Continue with the  key3.2d) ECO modeIn the factory settings the ECO mode is deactivated.Note: In the ECO mode the transmission speed is reduced, therefore fast transmission intervals <7 seconds are not recommended and/or possible.   If the ECO mode should be activated, this must also be activated in the MarCom software on the wireless measuring instrument!=>  To activate/deactivate the ECO mode   (Press the ▲ key)–  Continue with the  keyNote: After the changes made in the point 3.2c and 3.2d, the connection may have to be reestablished▲▲▲

Navigation menu