Mcculloch Cabrio 251 25 Cc Instruction Manual OM, McCulloch, 251, 261, 262, 291, 95390024300, 95390024400, 95390042300, 95390044500, 95390045300,

CABRIO 262 / 25 cc MCCO2003_EUenAPen__530249151

261 25 cc to the manual 79b155fe-5fa2-42e7-a1f3-7df6f3e69aa0

2014-12-13

: Mcculloch Mcculloch-Cabrio-251-25-Cc-Instruction-Manual-124939 mcculloch-cabrio-251-25-cc-instruction-manual-124939 mcculloch pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 13

DownloadMcculloch Mcculloch-Cabrio-251-25-Cc-Instruction-Manual- OM, McCulloch, Cabrio 251, 261, 262, 291, 95390024300, 95390024400, 95390042300, 95390044500, 95390045300,  Mcculloch-cabrio-251-25-cc-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
CABRIO 251 / 25 cc
CABRIO 261 / 25 cc
CABRIO 262 / 25 cc
CABRIO 290 / 29 cc
CABRIO 291 / 29 cc

D

A

Partner McCulloch
oil
oil
40:1
50:1

2%
1 ltr

INSTRUCTION MANUAL

GB

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future reference.
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.

F

FIN

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.

D

N

E

INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.

P

BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKSANVISNING

S

VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.

B6

VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.

C1

C2

F1

F2

C3

C4

F3

F4

INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE

GR

HANDLEIDING

NL

B5

E2

MANUAL DO OPERADOR

MANUAL DE INSTRUCCIONES

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249151 REV. 01 (03/03)

WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

B4

E1

BRUKERHÅNDBOK

BETRIEBSANWEISUNG
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

B3

OHJEKIRJA

MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.

B2

BRUGERHÅNDBOG

DK

LIBRETTO D’ISTRUZIONI

I

B1

ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε
πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις
xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για
vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HU

Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

2,5%

2T
oil
25:1

4%

20 cm3 25 cm3 40 cm3

4

80

100

160

5

100

125

200

10

200

250

400

20

400

500

800

G1

G2

G3

L

GB

I

25/29 cc
0,095”
2.4mm

G4

G5

197”
5000mm

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE

D

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE

242043

M1
E
4T

9”
230 mm

226134B
NL

H1

242043

H2
M2

M3

S

M4
4T

10”
255 mm

226135B

I2

I3

N1

N2

236711B

N4
I4

I5

N5

TAULOKKO LEIKKAAVAN
PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA
YHDISTELMÄSTÄ

N

TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG
SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN

P

TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA
DE SEGURANÇA

242043

N6

I6
8T

10”
255mm

N7

N8

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT
KOMBINATION AV
SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

FIN

9”
230mm

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ
DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN

OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN
KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM

N3
8T

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO
DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
SEGURIDAD

DK

242043

I1

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI
SICUREZZA

F

538249174

G6

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
ATTACHMENTS

GR

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN
EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY
ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA
EΞAPTHMATA

H

ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

236713B

N9
242043

A EC Declaration of Conformity

: EU Overensstemmelseerklæring

The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following
products: CABRIO 25/29 cc, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)
& 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).

Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at
følgende produkter: CABRIO 25/29 cc, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).

D Dichiarazione di Conformità CE

/ EY Julistus Vastaavuudesta

Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti
prodotti: CABRIO 25/29 cc, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (Direttiva
Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE
(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/CEE
(Allegato V).

Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat
tuotteet: CABRIO 25/29 cc, ja jotka on valmistanut E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneistodirektiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen, direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).

B Déclaration de conformité Européenne

; EF Erklæring om Overensstemmelse

Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les
produits suivants: CABRIO 25/29 cc, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive Sécurité Machine), 93/68/CEE (Directive
Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive
2000/14/CEE (Annexe V).

Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
CABRIO 25/29 cc, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera
(Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende
europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CEmerkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).

C CE Konformitätserklärung

G Declaração de Conformidade

Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß
folgende Geräte: CABRIO 25/29 cc, hergestellt durch E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) &
89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).

O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos: CABRIO 25/29 cc, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera,
Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC
Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética), directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).

E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE

@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE

El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes
productos: CABRIO 25/29 cc, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC
(Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de
la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro
Magnética’), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).

O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδ&τηση της E.O.P.I., δηλώνει &τι τα εξής
προϊ&ντα: CABRIO 25/29 cc, κατασκευασθέντα απ& την E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές
98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του
Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής
Συµβατ&τητας Eντολή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).

F EG Conformiteitsverklaring

í Technikai leírások

Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de
volgende produkten: CABRIO 25/29 cc, geproduceerd door
E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).

Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
CABRIO 25/29 cc, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak: 98/37/CEE
(gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE
(elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek, direktíva
2000/14/CEE (Melléklet V).

L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande
produkter: CABRIO 25/29 cc, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE
(Annex V).

Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.O.P.I.

g

TECHNICAL DATA

DISPLACEMENT (cm3)
BORE AND STROKE (mm)
ENGINE OUTPUT (Kw)
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)
MINIMUM SPEED (min-1)
BLADE SHAFT SPEED (min-1)
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)
DRY WEIGHT (kg)
FUEL TANK CAPACITY (cm3)
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

i DATI

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

CARACTERISTIQUE TECHNIQUES

CYLINDREE (cm3)
ALESAGE/COURSE (mm)
PUISSANCE (kW)
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)
REGIME DE RALENTI (min-1)
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)
POIDS A VIDE (Kg)
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

C

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

TECNICI

CILINDRATA (cm3)
ALESAGGIO x CORSA (mm)
POTENZA (Kw)
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1)
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1)
VELOCITÁ DI MINIMO (min-1)
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1)
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)
PESO A SECCO (Kg)
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3)
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO VIBRAZIONI MAX TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
LIVELLO VIBRAZIONI MAX LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

f

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

TECHNISCHE DATEN

HUBRAUM (cm3)
BOHRUNG X HUB (mm)
LEISTUNG (Kw)
HÖCHSTDREHZAHL (min-1)
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1)
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)
TROCKENGEWICHT (Kg)
TANKINHALT (cm3)
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)
SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWäHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884)
SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884)
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

1

e

DATOS TECNICOS

CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO Y CARRERA (mm)
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1)
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1)
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1)
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1)
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)
PESO EN VACIO (Kg)
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3)
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

h TECHNISCHE

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

TEKNISKE DATA

CYLINDER (cm3)
UDBORING/STEMPESLAG (mm)
EFFEKT (Kw)
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)
MINIMUM HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)
NETTO VÆGT (Kg)
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÄLT LYDSTYRKENIVÄ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

2

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

TEKNISKA DATA

CYLINDERVOLYM(cm3)
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30
EFFEKT (kW)
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)
TORRVIKT (Kg)
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884)
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

q

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

GEGEVENS

INHOUD MOTOR (cm3)
BORING EN SLAG (mm)
MOTOR VERMOGEN (Kw)
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)
MINIMUM SNELHEID (min-1)
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)
LEDIG GEWICHT (Kg)
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

s

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85-3,94
12,4-3,94

v TEKNISET

TIEDOT

SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)
TEHO (kW)
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1)
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1)
MINIMINOPEUS (min-1)
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)
MOOTTORIN PAINO (Kg)
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884)
ÄNENVOIMAKKUUSTASO MITATTU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

{ TEKNISKE

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

TEXNIKA ΣTOIXEIA

EKTOΠIΣMA (εκµ.³)
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.)
EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw)
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹)
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹)
EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹)
TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹)
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm)
ΞHPO BAPOΣ (χγ.)
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³)
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917)
ΜΕΤΡΗΘΕΙΣΑ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΙΣΧΥΟΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)
ΕΓΓΥΜΕΝΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΙΣΧΥΟΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN

í

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

CARACTÉRISTICAS TECNICAS

CILINDRADA (cm3)
DIAMETRO/CURSO (mm)
POTENCIA (Kw)
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)
VELOCIDADE MINIMA (min-1)
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)
PESO EM VAZIO (Kg)
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NÍVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

k

29
38x26
0,8
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

DATA

SYLINDERVOLUM (cm3)
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)
MOTOREFFEKT (kW)
HØYESTE HASTIGHET (min-1)
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)
MINIMUMSHASTIGHET (min-1)
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)
NETTO VEKT (Kg)
DRIVSTOFFKAPASITET (cm3)
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917)
GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

p

25
35x26
0,7
7.500
9.500
2.800
7.300
17
5,8
620
99
113
112,57
8,85 - 3,94
12,4 - 3,94

TECHNIKAI ADATOK

HENGER ÜRTARTALOM (cm3)
BELSÕ ÁTMÉRÖ JÁRAT
TELJESITMÉNY (Kw)
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1)
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1)
MINIMUM SEBESSÉG (min-1)
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1)
PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm)
ÜRESSÚLY (Kg)
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3)
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN

3

1

2

3

4

5

6

p

Read operator’s
manual carefully
Leggere attentamente
questo manuale
Lire attentivement ce
manuel
Lesen Sie das Handbuch
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Läs bruksanvisningen
noggrant
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt
Lue tämä ohjekirjanen
huolellisesti
Les nøye denne
manual
Ler atentamente este
manual

Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler
Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas

k

∆ιαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά

Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο
Mην καπνίζετε Zταν βάζετε καύσιµο
προστατευτικZ κράνος / 3 Eγκεκριµένες ωτοασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική
ή Zταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
υπZδηση

≤

A használati utasitást kérjük Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
figyelemmel elolvasni
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma

g
i
f
C
e
h
s
q
v
{

Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Non fumate durante il
rifornimento e l’utilizzo
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant l’utilisation
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza el desbrozador
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização

Tilos tankolás közben
dohányozni

MAX. 0000

g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤

4

Do not use
Maximum blade Warning
metal blades
speed
Caution
Non usare lame Velocità massima Avvertimento
metalliche
della lama
Attenzione
Ne pas utiliser de Plein régime
Attention
lames métalliques
de la lame
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
blätter verwenden des Schalgblattes
Vorsicht
No utilice
Velocidad máxima Advertencia
cuchillas metálicas de la cuchilla
Precaución
Gebruik geen
Maximum toerental Waaschuwing
metalen maaibladen
maaiblad
Lep op
Anvånd inte
Klingans hogsta Upplysning
metallkliga
hastighet
Varning
Älä käytä
Terän
Varoitus
metalliteriä
maksiminopeus
Huomio
Brug ikke
Max. kniv
Advarsel
metal knive
hastighed
Ikke bruk
Maksimumshastigheten Advarsel “Vær
metallblad
av bladet
Forsiktig”
Não utilize
Velocidade
Atenção
lâminas metalicas máxima da lâmina
Mη χρησιµοποιείτε
Mέγιστη
Προειδοποίηση
µεταλλικές λεπίδες ταχύτητα λεπίδας Kίνδυνος

Fémpengék
használata tilos

Blade
Beware of
Maximum
Choke fully opened
Choke closed
thrust
projected objects safety distance
(hot start / run)
(cold start)
Attenzione reazione
Attenzione al
Distanza di
Farfalla aria aperta
Farfalla aria chiusa
della lama
materiale proiettato
sicurezza
(Avviamento a caldo) (Avviamento a freddo)
Attention aux
Attention aux
Distance minimum Levier starter ouvert, Levier starter fermé
réactions de la lame
projections
de sécurité marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Luftklappe offen
Luftklappe geschlossen
Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben Sicherheitsabstand (Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)
Cuidado con la
Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
reacción de la cuchilla los objetos proyectados de seguridad abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)
Pas op voor terugslag
Pas op voor
Minimale
Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het
van het maaiblad uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)
Uppmarksamma
Se upp for
Säkert
Choken helt öppen
Choken stängd
klingans reaktion ivägslungade föremål
avstånd
(start med varm motorn) (start med kall motor)
Ilmaläppä täysin auki
Ilmaläppä kiinni
Varo terän
Varo sinkoavia
Turvaetäisyys (Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)
reaktiota
materiaaleja
Kniv
Pas på
Minimum
Choker helt åben
Choker lukket
tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)
reaktion
Pass opp for
Pass opp for
Choken er åpen
Choken er helt stengt
reaksjonen av bladet sprutende materiale Sikkerhetsavstand (Start av varm motor) (Start av kald motor)
Atençao as
Atençao ao
Distancia
Alavanca do starter aberto Alavanca do starter
reacções da lâmina material projetado
de segurança
(Arranque a quente) fechada (Arranque a frio)
Προωστική
ισχύς λεπίδας

Προσέχετε απZ
Mέγιστη απZσταση
Tσοκ πλήρως ανοικτZ
προεξέχοντα αντικείµενα
ασφαλείας
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)

Pengék maximális Figyelmezteté Figyelem a pengék Figyelem az idegen
sebessége
sfigyelem
reakciójára
anyagok kilövelésére

Biztonsági
távolság

Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)

Tσοκ κλειστZ
(ψυχρή εκκίνηση)

Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).

g Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this

manual without prior notice.
i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
f La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
handboken utan förvarning.
q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{ Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
G A casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
@ ΛZγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊZντων, το
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτZ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
í A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5

A A. GENERAL DESCRIPTION
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)

ENGINE
SHAFT
THROTTLE TRIGGER
THROTTLE ADVANCE
RIGHT CONTROL HANDLE
BLADE
NYLON STRING HEAD
STOP SWITCH
CHOKE LEVER
STARTER HANDLE
HARNESS RING

12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)

SPARK PLUG
AIR FILTER COVER
FUEL TANK CAP
MUFFLER SHIELD
ENGINE SHAFT JOINT
FRONT HANDLE
REAR CONTROL GRIP
SAFETY GUARD
STRING HEAD SAFETY GUARD
LINE CUTTER BLADE

B. SAFETY RULES
1) Make sure all operators study this manual
carefully before using the trimmer; only use this
machine for usage specifically mentioned in
this manual.
Never allow children to use the trimmer.
2) When working with the trimmer wear suitable
clothes: a) Close fitting protective clothes ( do
not wear short trousers or loose clothes). b)
Safety shoes (do not wear sandals and do not
work barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety
face shield or goggles. Ensure you peel off the
protective films, if existing, from the see through plastic. e) Ear protection. f) Head
protection when using circular saw blades.
Make sure you know how to stop the engine in
an emergency (see the section STARTING AND
STOPPING ENGINE). Never use the trimmer
when tired, physically indisposed or under the
effect of alcohol, certain medicines or other
drugs. Be careful of the rotating cutting
attachment and hot surfaces on the unit.
3) Prolonged use of this product or other
machines exposing the operator to vibration
may produce Whitefinger’s disease (Raynaud’s
Phenomenon). This may reduce the hands’
ability to feel and regulate temperature and
may produce general numbness. Continual or
regular users should therefore monitor closely
the condition of their hands or fingers. If any of
the symptoms appear, seek immediate medical
advice. Always hold the trimmer firmly with
both hands. When working maintain a firm
foothold. The trimmer must be used exclusively
as recommended (see section SAFETY USAGE).
4) Do not carry the trimmer while the engine is
running even for short distances; switch off the
engine and carry the unit with the cutting head
behind you. When carrying the trimmer in a
vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always
empty the fuel tank before transporting the unit.
ATTENTION: For your safety the blade must be
kept at all times in its proper case during
transport and storage. Start the trimmer on a flat
surface. When starting the unit, ensure you have

6

a firm footing. Make sure the blade or the nylon
string head does not touch the ground or any
obstacle.
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate
the trimmer near fire or spilled petrol. Do not run
the engine in closed or poorly ventilated areas.
EXHAUST GASES ARE POISONOUS WHEN
INHALED, THEY CAN CAUSE SUFFOCATION
AND DEATH.
After refuelling always wipe off any spilled fuel.
Do not smoke during this operation. Start the
engine far away from the refuelling area and from
fuel containers (minimum distance 3 meters).
Do not refuel while the engine is still running.
6) Keep people and animals away from working
area (minimum distance 15 meters). If somebody
should approach you, turn the engine off and
stop the blade or the rotating head (see chapter
STARTING AND STOPPING THE ENGINE) as
during operation the blade or the nylon string
head might project grass, grit, or other debris.
The blade is sharp, be careful even if handling it
when the engine is off.
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off
and wait for rotating parts to stop completely
before working on the machine or before
touching the blade or the string head above all
to remove possible entangled material.
DO NOT USE THE TRIMMER AT ALL IF THE
SPECIFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY
ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and
BLADES AND NYLON STRING HEAD
ASSEMBLY).
Pay careful attention to safety
recommendations as you might put your life or
somebody else’s in danger as a result of: a)
possible contact with cutting or rotating parts.
b) possibility of projection of various objects.
WARNING: do not start engine if it is not
attached to the shaft as the clutch might
disintegrate. For units equipped with a clutch,
be sure the cutting attachment stops turning
when the engine idles.

A

C. SAFETY USAGE
This product must be held to the right of the
operator’s body.
This will ensure exhaust fumes are directed away
from the operator and will not be obstructed by
the operator’s clothing. If you have not used a
trimmer before, spend some time in becoming
familiar with the controls and method of usage
before operation.
Check the machine carefully before using it.
Make sure that there are no loosened screws,
damaged parts or fuel leakages.
Replace damaged or excessively worn
accessories (blades, string heads, guards).
Ensure all maintenance or repair work is carried
out by an authorised service center.
N.B. In order to maintain performance and safety,
be sure to use original spare parts and
accessories.
Avoid using the trimmer over excessively long
periods of time.
Excessive amounts of vibration can be harmful.
1) Remove from the working area grit, debris,
ropes, metal parts or any other object which
might get entangled around the rotating parts
or be dangerously projected.
Use only the correct accessory recommended
for the type of vegetation to be cut. Do not let
the rotating blade contact any foreign object
such as stones, rocks, cans etc.
Secure hair to keep it above shoulder height.
Before starting to work fit the harness. Adjust
harness with the buckle so that the trimmer is
well balanced on your right side and the blade
or string head is parallel to the ground. Always
maintain a firm foothold and a good balance
while using the machine. Do not move
backwards while you work as obstacles may
not be visible.
The fitting of the safety pole barrier is
obligatory on units equipped with a delta
shaped handle when used with a metal blade.
The purpose of this safety pole barrier is to
maintain a safe distance between the metal
blade and the user under all normal or
exceptional circumstances.
2) Harness ring (B) must never be moved from its
original position to avoid unbalancing the unit.
Front handles can be separately adjusted to
make usage easier on units fitted with “U”
shaped handles.
3) The following accessories can be assembled to
your trimmer: a) blade, b) nylon string head.
Do not attach any blade to a unit without
proper installation of all required parts. Failure
to use the proper parts can cause the blade to
fly off and seriously injure the operator and/or
bystanders.

a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE
CORRECT GUARD IS FITTED.
b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD
ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
When using the unit always hold the front part
of the machine (blade or nylon string head)
below your waist.
NYLON STRING HEAD:
Always make sure it has been correctly
assembled and fitted.
The nylon head is suitable to cut grass and
weeds wherever there might be obstacles like
trees, fences or walls.
The nylon string head also reduces the
likelihood of damaging small plants and trees
bark.
Only use flexible, nonfilament nylon line in the
nylon line head as specified by the
manufacturer. Never use metallic line which
could break off and become a dangerous
projectile.
BLADE:
Always make sure it has been correctly fitted.
When fitting or changing a cutting device,
ensure you follow the instructions in the
section “Blade or nylon string head assembly”
with extreme precision. Fit these cutting
devices using all and only the parts as
described, and in the correct order.
4) BLADES: you can cut any type of grass,
brushwood or shrub.
Operate the machine like a sickle always
cutting at full throttle.
WARNING: always use a well sharpened
blade.
A blade with worn teeth besides providing
poor performance might also generate a
sudden thrust. This can result in a violent
sideways kick caused when the blade touches
against wood or solid bodies, such thrust
might then cause the operator to loose control
of the machine itself. Never attempt to work
with a damaged blade but replace it with a
new one.
THRUST: can occur when using any type of
circular blade within the risk area: therefore it
is advisable to cut using the remaining area of
the blade.
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES
AND SPARE PARTS AVAILABLE FROM
AUTHORISED SERVICING DEALERS.
THE USE OF NON-ORIGINAL
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
INCREASES THE RISK OF ACCIDENTS
AND IN SUCH A CASE THE COMPANY IS
NOT LIABLE FOR DAMAGE TO PEOPLE
AND/OR THINGS.

7

A D. FUEL MIX
Use only fuel recommended by this manual.
This product is fitted with a 2-stroke engine and
therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix.
Use leaded (4 Star) or unleaded petrol with a
minimum octane rating of 90.
Only use oil from sealed containers. In order to
obtain a good fuel mix, put the oil into the
container before the petrol.
The use of sub-standard petrol or oil may reduce
performance or reduce the life of certain
components.
Leaded Petrol
If using leaded petrol, the correct fuel mix is
achieved by either using 5% (20:1) of a well
known brand of 2-stroke engine oil, or else 2.5%
(40:1) of special engine oil.
Unleaded Petrol
If using unleaded petrol, you must use a totally
synthetic 2-stroke engine oil or branded 2-stroke
engine oil. In either case use 2.5% (40:1) of oil.
IMPORTANT
Always shake the fuel mix container thoroughly
before pouring any fuel mix.
Fuel mix properties may deteriorate with time and
should be used up within 2 months.

We recommend that you prepare fuel mix
according to your immediate requirements only.
Never use fuel mix more than 2 months old so as
to avoid possible engine damage.
WARNING
Do not smoke when re-fuelling.
Always open the fuel cap slowly, to release any
pressure build up in the tank.
Re-fuel in open spaces only, keeping away from
naked flames or sparks.
Safe Storage of Fuel
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all
cigarettes, pipes and cigars before working with
fuel. Avoid spilling fuel.
Store fuel in a cool, well ventilated place, in an
approved container specifically designed for the
purpose. Never store engine with fuel in the tank in
enclosed, poorly ventilated areas, where fuel fumes
may reach an open flame, spark or pilot light such
as in a furnace, water heater, clothes dryer etc.
Petrol fumes can cause an explosion or a fire.
Never store large amounts of fuel.
To prevent possible restarting problems avoid
running the fuel tank dry. This also helps to
extend engine life.

E. SAFETY GUARD ASSEMBLY
1,2) In the interest of safety, it is imperative that
the unit is used with the correct guard (P/N
242043) when using any blade or a nylon string
head.
Line cutter blade (L): assemble as illustrated.

A double shoulder harness must also be worn.
Only use blades or nylon string heads clearly
marked with a maximum speed of at least
10,500 min-1.
Follow the fitting instructions carefully.

F. BLADE AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY
Assemble the correct guard to suit the kind of
blade or nylon string head to be used (See
section: SAFETY GUARD ASSEMBLY).
1) Assemble blade as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap with blade
centering - c) Blade with text and directional
arrow facing upwards - d) Lower washer - e)
Fixed mower gauge - f) Blade locking screw.
2) Make sure that the blade bore opening fits
perfectly around the centering collar on the
upper cap.
Tighten counterclockwise.
While tightening, the blade assembly can be
held fast by inserting the wrench or the
screwdriver supplied into the cap and

8

gearcase holes.
To do this, rotate the cap intil the two holes
coincide.
3) Assemble nylon string head as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap - c) Guard d)
Nylon string head
Tighten counterclockwise.
4) While tightening, the head assembly can be
held fast by inserting the wrench or the
screwdriver supplied into the holes as already
shown for blade assembly.
WARNING: Please do not use the accessory
nylon string head guard (item C Fig. 3 F)
together with metal blades.

A

G. ENGINE/SHAFT ASSEMBLY
DANGER. Do not run engine without shaft
attached as clutch could fly off.
1) Insert the shaft (A) into the engine joint (B)
making the female squared end (C) inside
the joint mates with the male squared end
(D) of the shaft.
Rotate the shaft from right to left to obtain a
precise fit. Now tighten the locking bolt (E)
clockwise to ensure the shaft is held firmly in
the joint.
2) If the joint is not tightened onto the engine
housing, first make sure the shaft is fully and
correctly engaged up to the shank, then
tighten the 4 screws (A) in a criss-cross
sequence.

3) Assemble the eyelet (A) of the ground wire
onto the end of the throttle cable and install
the washer (B).
Insert the throttle cable into the cable mount
(C), install the second washer (B) and insert
the hexagonal nut.
4) Fit the end of the trigger cable connector (B)
into the slot on swivel (C).
5) Adjust the nut (D) of the trigger cable
connector so that the cable can easily slide
in the opening with a play of 1 mm before
operating the swivel (C).
Tighten now the hexagonal nut (E).
6) Stop switch (STOP) cable: fit the
connection.

H. HANDLE ASSEMBLY
1) DOUBLE HANDLE
Adjust and secure double handle clamp 40
cm from engine/shaft joint by tightening the
screws (C).
2) DELTA FRONT HANDLE
Secure the handle in front of the label placed
on the shaft 11 cm from the rear grip when
assembling nylon string head and 36 cm

when assembling metallic blades. This
position ensures optimum balance and
safety. The handle must be perpendicular to
the shaft as illustrated (Fig.2).The handle bar
must be mounted using all the items
supplied and in the exact configuration
shown in figures 1 or 2.

I. STARTING AND STOPPING THE ENGINE
WARNING. First read sections: SAFETY
RULES, SAFETY USAGE and SYMBOLS.
COLD ENGINE STARTING
1) Move stop switch to the “ON” position.
2) Depress the safety lever (S), squeeze the
accelerator trigger (A) and push the throttle
advance forwards (B). Now release the
accelerator trigger (A) and then the throttle
advance (B).
WARNING: when the throttle advance is
engaged, the head or blade rotates.
3) Move choke lever (E) to the closed position
.
4) Press the primer bulb (C) several times until
you see fuel going back to carburetor
through pipe (D). Pull starter rope until
engine fires once.
5) Move choke lever (E) to the open position
then pull starter rope until engine fires.
Let engine run for a few seconds holding the
trimmer. Now disengage throttle advance by
pulling trigger completely. Engine will now
keep on running at idle speed.

HOT ENGINE STARTING
STOP switch on START position I. Trigger
on idle position (released).
Choke towards (open position
). Press
the primer bulb (C) several times until you
see fuel going back to carburetor through
pipe (D). Pull starter rope.
WARNING: when the throttle (B) advance is
engaged, the head or blade rotates.
6) ENGINE STOPPING
Press the stop switch moving it to STOP
position 0.
WARNING: when the engine is switched off
rotating parts, blade or nylon string head,
will keep on rotating for a few seconds.
Hold the machine until all parts come to a
standstill.
N.B. In an emergency the above mentioned
delay in stopping may be shortened by
touching blade parallel on the ground.

9

A L. CARBURETTOR ADJUSTMENT
Your machine may be fitted with a highly
sensitive low emission carburettor. We now
therefore recommend that carburettor
adjustments are only made by an authorised
servicing dealer, equipped with instruments
that will ensure best performance with lowest
emission levels.
To adjust the idle speed, however, proceed as
follows:
With engine running and warm, slowly turn screw
‘I’ or ‘T’ clockwise until the engine runs smoothly
with a consistent noise level but without making
the chain or cutting head rotate.
If the cutting attachment does move or the engine
runs too fast, slowly turn screw ‘I’ or ‘T’ in an

anticlockwise direction until the correct speed is
obtained.
Precise numerical engine speed settings are
mentioned in the technical detail chart in the front
of the owner’s manual.
NOTE:
A) Direct drive trimmers: The cutting head will
always rotate when engine is running.
B) All the above mentioned adjustments must be
made with the relevant cutting attachment
correctly fitted.
Warranty may be invalidated from incorrect
carburettor adjustment made by persons
other than an authorised dealer.

M. REGULAR MAINTENANCE
From time to time ensure all screws are tight.
Replace damaged, worn, cracked or warped
blades. Always make sure nylon string head or
blade have been assembled correctly (see
sections NYLON STRING HEAD and BLADE
ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.
1) AIR FILTER CLEANING
(at least every 25 working hours).
A dust clogged air filter may cause carburetor
problems.
This may prevent the engine from reaching its
maximum speed and cause high fuel
consumption and/or difficult starting.
Remove filter cover as shown in figure 1.
Carefully clean the inside of filter box. The filter
can also be cleaned with compressed air.
2) Every 50 working hours inject the gearcase with
gear grease under high pressure through hole (C).
3) SPARK PLUG
From time to time (at least every 50 hours)
remove and clean the spark plug and check

the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace
spark plug about every 100 working hours or
whenever it is extremely encrusted. Heavily
encrusted electrodes can result from an
incorrect carburetor setting or from wrong fuel
mixture (too much oil in the petrol) or a poor
quality of oil in the fuel mix. Check and correct.
4) FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and
pull out the filter with a piece of bent wire or
long forceps. Contact your Service Station for
general servicing and cleaning of internal parts
at least once a year.This will reduce the
possibility of unexpected problems and will
ensure maximum product life and efficiency.
REGULARLY: it is important, in order to avoid
engine overheating, to remove dust and dirt
from slots, gaps and from in between cylinder
fins using a wooden scraper.
LONG STORAGE: empty fuel tank and run
engine until dry.
Store trimmer in a dry place.

N. REPLACING NYLON LINE
1) Unscrew the blocking screws at the bottom of the
string head by turning them counter- clockwise.
2) Remove the base cover assembly.
Remove the empty spool from the housing and
discard any remaining line.
REWINDING NEW LINE
3) Prepare 2 lengths (8ft each) of 2.4 mm nylon
line. Thread 1 end of each line into the two
holes on opposite sides of the spool. Pinch the
exposed ends flat with a pair of pliers to
prevent them slipping through the hole.
4) Wind the two lines in the same direction
around the spool.

10

REASSEMBLY
5) Slide the end of the two lines into the grooves
to hold the line temporarily.
6) Position the spool back into the housing and
pull the line through the eyelets.
7) Pull about 12cm (5ins) of line out on either side.
8) Reassemble the string head as shown, tighten
the screws clockwise.
9) N.B: In order to extend the nylon line as it
wears down, pull the mower gauge
downwards and turn it in a clockwise direction
to feed out the desired length of line.

A

FAULT FINDING TABLE
Engine will
not start
Check STOP switch is in the position I.
Control fuel level min. 25%tank capacity.
Check air filter is clean.
Remove spark plug, dry it, clean it and
adjust it, and replace it, if necessary.
Control and adjust the carburetor screws
if necessary.
Change fuel filter. Contact your dealer.
Carefully follow the cutting accessory
assembly instructions.
Check metal cutting accessory is sharp.
Otherwise, contact your dealer.

•
•
•
•

Engine runs badly
or looses power
when cutting

•
•
•
•
•

The machine
runs but does
not cut well

•
•

Engine still gives trouble: contact your dealer.

11



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Modify Date                     : 2008:12:01 13:55:05+01:00
Create Date                     : 2003:03:24 11:41:42+01:00
Subject                         : MOEN2003_530249151
Page Count                      : 13
Mod Date                        : 2008:12:01 13:55:05+01:00
Creation Date                   : 2003:03:24 11:41:42+01:00
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : McCulloch
Metadata Date                   : 2008:12:01 13:55:05+01:00
Title                           : OM, McCulloch, Cabrio 251, Cabrio 261, Cabrio 262, Cabrio 291, 95390024300, 95390024400, 95390042300, 95390044500, 95390045300, 95390045400, 2003-05, Brush Cutter, EN
Description                     : MOEN2003_530249151
Creator                         : McCulloch
Page Mode                       : UseThumbs
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu