Milwaukee 48 08 0260 58132775d4.pmd User Manual To The D6d55efd E8f4 4c73 9297 C37ae7e26939
User Manual: Milwaukee 48-08-0260 to the manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 121
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
48-08-0260 1 2 English GB 6...8 Dansk DK 9...11 Nederlands NL 12...14 Suomi FIN 15...17 Français F 18...20 Français (Canadian) F 21...23 Deutsch D 24...26 ÅëëçíéêÜ GR 27...29 Italiano I 30...32 Norsk N 33...35 Português P 36...38 Español E 39...41 Svenska S 42...44 T¸rkÁe TR 45...47 Èesky CH 48...50 Polski PL 51...53 Magyar HU 54...56 RUS 57...59 Ïî-ðóññêè 3 A (15) (1) (14) (2) (13) (12) (3) (4) (5) (6) (11) (10) (9) (16) B (7) (8) (18) (17) (1) (14) (20) (13b) (14) (21) (19) (13a) (12) Fig. 1 Fig. 2 4 (12) Fig. 3 (8) C (8) (23a) (22) (20) (23b) (24a) (24b) Fig. 4 Fig. 5 (11) (25) (26a) (26b) Fig. 6a Fig. 6b (4) (3) (8) (5) (20) (3) (6) Fig. 7 Fig. 8 D (8) (3) (27) (28) (4) (6) Fig. 9 (7) 5 Heavy Duty Portable Band Saw Table 48-08-0260 For additional safety instructions, read Safety Instruction Book No. 58-13-0000. Mounting on Portable Legs Symbology WARNING! CE Conformity Mark To reduce the risk of personal injury caused by tipping, use legs of equal lengths that will provide a comfortable working height. Keep table level, place stand securely on level surface. Support overhanging stock. SEMKO Safety Mark WARNING! To reduce the risk of personal injury, user must read and understand Operator’s Manual A The MILWAUKEE Band Saw Table is equipped with four pipe connectors, located on the underside of the table, to accommodate 3/4" threaded pipe for use as legs. This converts the table into a stand. The legs are not provided with the table. The length of the legs should be less than 31" (790 mm). 48-08-0260 1 - Handle 2 - Band Saw 3 - Mounting Vise 4 - Chain Hook 5 - Swivel Pin 6 - Crank Nut 7 - Chain 8 - Work Surface 9 - Band Saw Table 10 - Mounting Bracket Screw 11 - Swivel Bracket Clamp Nut 12 - Locking Pin 13a - Swivel Bracket (Deep Cut) 13b - Swivel Bracket (Regular Cut) 14 - Mounting Bracket 15 - Front Handle Retaining Screw B Mounting the Saw to the Table WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug tool before mounting to or removing from table. Do not transport the saw when attached to the table. With the table properly mounted on a bench or legs, place the swivel bracket in the position shown in (Fig. 1), where it is secured in place with a locking pin. Line up the mounting bracket with the left pair of holes in the swivel bracket (for Deep Cut Band Saws). Install the two socket head cap screws and hardened washers provided. Hand tighten the screws until final adjustments are made. Assembly 16 - Socket Head Cap Screws 17 - Hardened Washers 18 - Hex Wrench 19 - Front Handle 20 - Band Saw Blade 21 - Clearance Slot Use the hex wrench provided to remove the front handle retaining screw and handle (Fig. 2). Store the handle for future use. The screw is to be used for mounting the saw in the next step. Mounting on Workbench The MILWAUKEE Band Saw Table must be mounted to a wooden or metal workbench with four bolts. Be sure to choose a location with sufficient room on each side to accommodate the cutting of long stock. English Pull out the locking pin and swing the mounting bracket forward (Fig. 3). With the tool equipped with a blade, place the tool on the table with the blade resting in the clearance slot in the work surface. Support it by the handle. Line up the front handle and mounting slot with the key in the mounting bracket. Install the front handle screw and tighten firmly. 6 C Parallel Blade Adjustment Loosen the two swivel bracket clamping nuts approximately three turns and tap the ends of the bolts to free them (Fig. 6a). This will provide maximum movement for adjusting purposes. Line up the back of the workpiece stop with the edge of the support pad (Fig. 6b). This will provide clearance between the work piece stop and large work pieces when the tool is raised to the “locked” position. Place the square against the vertical supports of the mounting vice and the side of the blade, above the teeth (Fig. 7). Grasp the handle and pivot the tool until the side of the blade is flush with the square. Firmly tighten the swivel bracket clamping nuts (Fig. 6a). Adjustments 22 - Front Pulley Guard Skirt 23a - Locking Nut (Regular Cut) 23b - Locking Nut (Deep Cut) 24a -Dampening Screw (Regular Cut) 24b -Dampening Screw (Deep Cut) 25 - Work Piece Stop 26a - Support Pad (Deep Cut) 26b - Support Pad (Regular Cut) WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug tool before making any adjustments. Dampening Screw With the tool properly mounted, adjust the dampening screw so that it contacts the front pulley guard (Fig. 4). Note: overtightening the dampening screw will reduce blade tension, which may cause the blade to slip. Tighten the locking nut after adjusting the dampening screw.The dampening screw is intended to prevent vibration while the tool is in operation. If clearance exists or the tool does not cut smoothly when in operation, loosen the locking nut, insert a hex wrench and tighten screw firmly against the front pulley guard. NOTE: After following the complete assembly instructions, make a few trial cuts to be sure the blade is square with the stock. With the tool unplugged, make minor adjustments as necessary. Vice Assembly Insert the swivel pin into the hole in the mounting vise and center it. Position the chain hook with the fingers facing the table and insert into the recessed hole in the swivel pin. Thread the crank nut onto the chain hook until the threads are at least even with the bottom of the crank nut (Fig. 8). Adjustments Once the tool is mounted on the table, check for proper positioning of the tool and blade relative to the table. Two simple adjustments will provide straight, parallel cuts. After the table is completely assembled and adjusted, place the power cord over the top of the tool and secure it to the mounting bracket. Vertical Blade Adjustment When properly adjusted, the blade should be at a 90 o angle with the work surface (Fig. 5). Insert the hex wrench into the head of the front handle retaining screw. Place a square on the work support surface and against the side of the blade, above the teeth. Grasp the switch handle and rotate the tool until the side of the blade is flush with the vertical side of the square. Firmly tighten the upper and lower mounting bracket screws. D Application 27 - Chain Pin 28 - Work Piece 7 English Clamping the Stock 6. If the blade makes a clicking sound as it passes through the workpiece, it may be defective. Stop the tool. Unplug the tool, inspect and replace the blade if necessary. 7. When the cut is complete, release switch and allow the blade to come to a complete stop before removing the workpiece or cut-off portion from the table. 8. Raise the tool to the locked position, release clamp and remove workpiece and cut-off portion. WARNING! Always support overhanging stock on both sides of the blade to prevent tipping of the table and to control the cutoff piece. With the tool locked in the upright position, place the stock on the work surface and against the vertical vice supports. Support overhanging stock on both sides of the blade to prevent tipping of the table and to control the cut-off piece. Use care to prevent binding of the blade. Removing Band Saw from Table 1. Wrap the chain around the workpiece and drop the excess chain between the chain hook and the back of the vice. Lift the hook and place it over the highest chain pin it can easily reach. Tighten the crank nut to securely clamp the workpiece in place (Fig. 9). Unclamp and remove workpiece. 3. With the tool in the upright position, release locking pin and lower tool to the machined work surface. 4. Use the hex wrench to remove the screw that secures the tool to the mounting bracket and remove the tool. 5. Replace the front handle and handle screw on the tool, and tighten firmly with the hex wrench. Typical Application WARNING! Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when cutting. Maintenance NOTE: After the table is completely assembled and adjusted, a trial cut should be made to be sure the blade is square with the stock. If the cut is not square, or the blade binds, unplug the tool and make minor adjustments as necessary. 1. With the Band Saw locked in the upright position, clamp the workpiece in a stable position that will permit the greatest number of teeth to be in contact with the workpiece at one time. 2. Select the proper blade for the job. Refer to the Band Saw operator’s manual or MILWAUKEE’s catalog for complete selection of blades. 3. Release the locking pin. 4. Keep hands away from the table. 5. Depress switch and allow the tool to reach the selected speed before lowering onto the workpiece. Allow the weight of the saw to do the work. English Unplug tool. 2. Repairs Use only identical MILWAUKEE replacements parts. Always take the tool to an authorized MILWAUKEE service center for repairs and maintenance. Refer to MILWAUKEE’S catalog for complete selection of tools and accessories. 8 Kraftig bærbar koldsav med skæreplan 48-08-0260 For yderligere sikkerhedsinstruktioner se sikkerhedsinstruktionsbog nr. 58-13-0000. Montering af planet MILWAUKEE koldsavsplan skal monteres på en træ eller metalbænk med fire bolte. Vælg et sted, hvor der er plads nok på begge sider til at skære materialelængder. Symbolik CE Kongormitetsmærke SEMKO Sikkerhedsmærke ADVARSEL! Af sikkerhedshensyn skal alle brugere læse og tilegne sig brugsanvisningen. A Montering på buk ADVARSEL! Af sikkerhedshensyn skal benene selvfølgelig både være lige lange, så bukken ikke tipper eller vælter, og have en sådan længde, at saven står i passende arbejdshøjde. Sørg for planet er vandret, og stil bukken forsvarligt på vandret underlag. Sæt støtter under materialer på begge side af saven. 48-08-0260 1 - Håndtag 2 - Koldsav 3 - Kædeskruestik 4 - Kædekrog 5 - Skruestiktap 6 - Fløjgreb 7 - Kæde 8 - Skæreplan, overflade 9 - Skæreplan 10 - Ophængsarmbolt 11 - Ophængsblok, monteringsmøtrik 12 - Låsepind 13a - Ophængsblok (Båndsave til dybdesnit) 13b - Ophængsblok (Båndsave til normalt snit) 14 - Ophængsarm 15 - Bolt, forhåndtag B Der er fire 3/4" rørmuffer under MILWAUKEE planet, så man kan sætte bukkeben, der bør være højst 790 mm lange, under det; men der følger ikke ben med saven. Montering af saven på planet ADVARSEL! Af sikkerhedshensyn skal man altid tage stikket ud af kontakten, inden saven på eller afmonteres. Transporter ikke saven, når den er fastgjort til bordet. Når man har sat planet forsvarligt fast på enten bænk eller ben, svinger man ophængsblokken på som vist på fig. 1; den holdes i stilling af låsepinden. Ret ophængsarmen ind med de to huller til venstre i ophængsblokken (Båndsave til dybdesnit), og skru de to unbrakoskruer med hærdede skiver, der fulgte med, i; men de skal kun strammes let med fingrene, indtil endelig justering er foretaget. Samling 16 - Unbrakoskruer 17 - Hærdede spændeskriver 18 - Unbrakonøgle 19 - Forhåndtag 20 - Klinge 21 - Frigangsspor Tag unbrakoskruen på forhåndtaget af med unbrakonøglen, der fulgte med, jf. fig 2; læg håndtaget til side til senere brug, mens skruen skal bruges til at montere saven i næste trin. 9 Dansk Træk låsepinden ud og vip ophængsarmen nedad, jf. fig. 3. Anbring nu saven, hvor klingen allerede er sat i, på planet sådan, at klingen hviler i frigangssporet i skæreplanet, og hold den i håndtaget med kontakten i. Ret derpå forhåndtags- og montagekelen ind med noten på ophængsarmen, og sæt forhåndtagsskruen i og spænd den godt. C Justering 22 - Skørt på forskiveskærm 23a - Låsemøtrikker (Båndsave til normalt snit) 23b - Låsemøtrikker (Båndsave til dybdesnit) 24a - Dæmpeskrue (Båndsave til normalt snit) 24b - Dæmpeskrue (Båndsave til dybdesnit) 25 - Emnestop 26a - Øvre støtteklods (Båndsave til dybdesnit) 26b - Øvre støtteklods (Båndsave til normalt snit) ADVARSEL! Af sikkerhedshensyn skal man altid tage stikket ud af kontakten, inden justering foretages. Dæmpeskrue Under forudsætning af, at værktøjet er monteret rigtigt, indstilles dæmpningsskruen således, at den berører det forreste rulleværn (fig. 4). Vigtigt: Hvis dæmpningsskruen strammes for kraftigt, svækkes klingespændingen, hvilket kan føre til, at klingen skrider. Når dæmpningsskruen er blevet indstillet, skal kontramøtrikken spændes. Dæmpningsskruen forhindrer vibrationer i værktøjet under arbejdet. I tilfælde af slør, eller hvis der ikke kan udføres et rent, glat snit med værktøjet, skal sikringsmøtrikken løsnes, og skruen skrues i det forreste rulleværn med en sekskantnøgle, så den går i anslag. Lodret klingejustering Klingen skal stå vinkelret på skæreplanet, når den er indstillet korrekt, jf. fig. 5. Indstilling foretages på følgende måde: Løsn forhåndtagsskruen lidt med unbrakonøglen; sæt en vinkel på skæreplanet og klingen (over tænderne); tag fat om kontakthåndtaget og drej saven så klingen flugter med vinklen, og spænd så skruerne i begge ender af ophængsarmen stramt til. Klingevinkeljustering Løsn de to møtrikker på ophængsblokken ca. 3 omgange, og slå let på bolteenderne, så de går fri, jf. fig. 6a; herved får man maksimal frigang til justering. Ret derpå bagsiden af emnestoppet ind med kanten af den øvre støtteklods, jf. fig. 6b. Så er der frigang mellem emnestoppet og store emner, når saven er rejst op i “låst” stilling. Sæt vinklen på de oprette ben på kædeskruestikken og klingen (ovenfor tænderne), jf. fig. 7; tag fat i kontakthåndtaget og sving saven, så klingen flugter med vinklen, og spænd så møtrikkerne på ophængsblokken godt i denne stilling, jf. fig. 6a. BEMÆRK: Når man har monteret saven efter anvisningerne, skal man skære nogle prøver for at se om klingen er vinkelret på emnerne, og foretage finjusteringer der evt. skal til - husk at tage stikket ud til justering. Kædeskruestik Stik tappen i hullerne i skruestikbenene, og centrer den mellem dem. Sæt kædekrogen med krogene vendt ind mod planet i det undersænkede hul i tappen. Skru fløjgrebet på kædekrogen (jf. fig. 8) mindst så langt, at alle gevindene på fløjgrebet er på kroggevindenden. Når saven er monteret færdig og justeret, fører man ledningen hen over toppen og fæstner den på ophængsarmen. D 27 - Kædeledspind 28 - Emne Justeringer Når saven er monteret på planet, skal man se efter, at både sav og klinge sidder rigtigt i forhold til skæreplanet. Der kan foretages to simple justeringer, så skåret bliver både lige i og vinkelret på materialet. Dansk Betjening 10 Fastspænding af emner ADVARSEL! 3. Udløs låsepinden. 4. Hold fingrene fra skæreplanet. 5. Klem dødmandskontakten ind, og lad saven komme op på den indstillede hastighed, inden den sænkes ned på emnet. Man skal ikke trykke ned på saven, men lade savens vægt køre skåret. 6. Dersom klingen giver en klikkende lyd, mens den går i emnet, er den måske defekt. Stands saven, tag stikket ud og inspicér klingen; udskift som tiltrængt. 7. Når emnet er skåret over, slipper man kontakten og venter til klingen er stoppet helt, inden man tager emnet og det afskårne stykke af skæreplanet. 8. Rejs saven op i låst stilling; løsn derpå skruestikken og tag emnestykkerne af. Man skal altid sætte støtter under emnerne i begge sider, så saven ikke tipper eller vælter og stykkerne, man skærer af, ikke brækker af eller falder ned. Man låser saven i rejst stilling, mens emnet placeres på skæreplanet ind mod de oprette stykker på kædeskruestikken. Man skal altid sætte støtter under emnerne i begge sider, så saven ikke tipper eller vælter og stykkerne, man skærer af, ikke brækker af eller falder ned. Hold altid øje med, at klingen ikke kommer til at sidde i spænd. Før kæden om emnet og enden ned mellem kædekrogen og bagsiden af skruestikken; løft krogen, og hægt den på den højeste kædeledspind, den kan nå, og spænd fløjgrebet så emnet sidder fast, jf. fig. 9. Afmontering af sav fra planet 1. Tag stikket ud af kontakten. 2. Løsn kædeskruestikken og fjern emnet. 3. Udløs låsepinden, mens saven er i rejst stilling, og sænk den ned på skæreplanet. 4. Fjern skruen, der holder saven på ophængsarmen med unbrakonøglen, og tag saven af. 5. Sæt forhåndtaget på igen med unbrakoskruen og spænd den med nøglen. Typisk anvendelse ADVARSEL! Man skal altid bære sikkerhedsbriller eller briller med sidestykker, når man bruger saven. BEMÆRK: Når saven er monteret færdig og justeret, skal man skære en prøve for at se, om klingen er vinkelret på emnet; er skåret ikke lige, eller bladet sidder i spænd, tages stikket ud af kontakten, og evt. finjustering, der skal til, foretages. 1. Man låser saven i rejst stilling, mens emnet spændes fast sådan, at det størst mulige antal savtænder går på emnet samtidigt. 2. Man skal benytte en klingetype, der passer til materialetype og -dimension; der henvises til brugsanvisning til koldsave og til reservedelskataloget fra MILWAUKEE ang. udvalget i klingetyper. Vedligeholdelse Reparation Man bør kun benytte korrekte MILWAUKEE reservedele, og kun indlevere udstyret til et autoriseret MILWAUKEE servicecenter til reparation og vedligeholdelse. Der henvises til kataloget fra MILWAUKEE ang. komplet udvalg i værktøj og tilbehør. 11 Dansk Tafel voor Draagbare Heavy-Duty Lintzaag 48-08-0260 Aanvullende veiligheidsvoorschriften treft u in het Veiligheidsheidsvoorschriftenboek Nr. 58-13-0000. Op verplaatsbare poten monteren Verklaring van symbolen WAARSCHUWING! Europese Conformitei Voorkom lichamelijk letsel als gevolg van omkantelen. Gebruik poten van gelijke lengte, die een comfortabele werkhoogte zullen verschaffen. Houd de tafel waterpas, plaats de stander stevig op een waterpas oppervlak. Ondersteun overhangend materiaal. Semko Veiligheidssymbool WAARSCHUWING! Voorkom lichamelijk letsel. De gebruiker moet de gebruikshandleiding lezen en begrijpen. A De MILWAUKEE lintzaagtafel is met vier pijpconnectoren uitgerust, die zich aan de onderkant van de tafel bevinden en waarin pijp met 3/4" schroefdraad kan worden aangebracht om als poten te dienen. Hierdoor wordt de tafel omgezet in een stander. De poten worden niet bij de tafel geleverd. De lengte van de poten moet minder dan 790 mm zijn. 48-08-0260 1 - Handgreep 2 - Lintzaag 3 - Montageschroefklem 4 - Kettinghaak 5 - Zwenkpen 6 - Krukmoer 7 - Ketting 8 - Werkoppervlak 9 - Lintzaagtafel 10 - Montagebeugelschroef 11 - Klemmoer zwenkbeugel 12 - Vergrendelpen 13a - Zwenkbeugel (Bandzagen voor diepe sneden) 13b - Zwenkbeugel (Bandzagen voor normale sneden) 14 - Montagebeugel 15 - Borgschroef voorste handgreep B De zaag op de tafel monteren WAARSCHUWING! Voorkom lichamelijk letsel. Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u de machine op de tafel monteert of ervan verwijdert. Transporteer de zaag niet wanneer deze aan de tafel bevestigd is. Terwijl de tafel naar behoren op een bank of poten is gemonteerd, plaatst u de zwenkbeugel op de in fig. 1 afgebeelde plaats, waar deze met een vergrendelpen wordt vastgezet. Breng de montagebeugel in lijn met het linker paar gaten in de zwenkbeugel (Bandzagen voor diepe sneden). Breng de bijgeleverde twee inbusbouten en geharde sluitringen aan. Draai de schroeven met de hand vast totdat de uiteindelijke afstellingen worden uitgevoerd. Verwijder de borgschroef van de voorste handgreep en de handgreep met de inbussleutel (fig. 2). Berg de handgreep op om hem later weer te kunnen gebruiken. De schroef moet worden gebruikt om het zaagblad in de volgende stap te monteren. Montage 16 - Inbusbouten 17 - Geharde sluitringen 18 - Inbussleutel 19 - Voorste handgreep 20 - Zaagblad 21 - Sleuf Op werkbank monteren De MILWAUKEE lintzaagtafel moet met vier bouten op een houten of metalen werkbank worden gemonteerd. Zorg dat u een plaats met voldoende ruimte aan weerszijden kiest om lang materiaal te kunnen zagen. Nederlands Trek de vergrendelpen naar buiten en draai de montagebeugel naar voren (fig. 3). Terwijl de machine met een zaagblad is uitgerust, plaatst u de machine zodanig op de 12 Verticale zaagafstelling Wanneer het zaagblad naar behoren is afgesteld, hoort het haaks op het werkoppervlak te staan (fig. 5). Steek de inbussleutel in de kop van de borgschroef van de voorste handgreep. Plaatst een tekenhaak op het werkondersteuningsoppervlak en tegen de zijkant van het zaagblad, boven de tanden. Pak de handgreep met schakelaar beet en draai de machine totdat de zijkant van het zaagblad vlak met de verticale zijde van de tekenhaak ligt. Draai de bovenste en onderste montagebeugelschroeven stevig vast. tafel dat het zaagblad in de sleuf in het werkoppervlak rust. Ondersteun hem met de handgreep met schakelaar. Breng de voorste handgreep en de montagesleuf in lijn met de spie in de montagebeugel. Breng de schroef van de voorste handgreep aan en draai hem stevig vast. C Afstellingen 22 - Rand voorste loopwielschermkap 23a - Borgmoer (Bandzagen voor normale sneden) 23b - Borgmoer (Bandzagen voor diepe sneden) 24a - Dempingsschroef (Bandzagen voor normale sneden) 24b - Dempingsschroef (Bandzagen voor diepe sneden) 25 - Werkstukstop 26a - Bovenste steunblok (Bandzagen voor diepe sneden) 26b - Bovenste steunblok (Bandzagen voor normale sneden) Parallelle zaagafstelling Draai de twee klemmoeren van de zwenkbeugel ongeveer drie slagen los en sla op de einden van de bouten om ze vrij te maken (fig. 6a). Hierdoor kan zo ver mogelijk worden bijgesteld. Breng de achterkant van de werkstukstop in lijn met de rand van het bovenste steunblok (fig. 6b). Hierdoor ontstaat speling tussen de werkstukstop en grote werkstukken wanneer de machine naar de “vergrendelde” stand omhoog wordt gebracht. Plaats de tekenhaak tegen de verticale steunen van de montageschroefklem en de zijkant van het zaagblad, boven de tanden (fig. 7). Pak de handgreep met schakelaar beet en draai de machine totdat de zijkant van het zaagblad vlak tegen de tekenhaak ligt. Draai de klemmoeren van de zwenkbeugel stevig vast (fig. 6a). WAARSCHUWING! Voorkom letsel. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u afstellingen uitvoert. OPMERKING: Nadat u alle montageinstructies hebt gevolgd, moet u een paar proefsneden maken om er zeker van te zijn dat het zaagblad haaks op het materiaal staat. Voer zo nodig kleine bijstellingen uit terwijl de stekker van de machine uit het stopcontact is. Dempingsschroef De dempschroef wordt bij een correct gemonteerd gereedschap zo ingesteld dat hij de voorste rollenbescherming raakt (afb. 4). Opgelet: wanneer u de dempschroef te sterk aantrekt wordt de bladspanning verminderd, hetgeen kan leiden tot slippen van het zaagblad. Borg de dempschroef na het instellen met de borgmoer. De dempschroef voorkomt vibraties bij het lopende gereedschap. Wanneer speling voorhanden is of met het gereedschap geen gladde snede kan worden uitgevoerd, moet de borgmoer worden losgedraaid en de schroef met een zeskantsleutel tot aan de aanslag van de voorste rollenbescherming worden ingeschroefd. Schroefklem Steek de zwenkpen in het midden van het gat in de montageschroefklem. Richt de kettinghaak met de vingers naar de tafel toe en steek hem in het verzonken gat in de zwenkpen. Schroef de krukmoer op de kettinghaak totdat de schroefdraden minstens gelijk liggen met de onderkant van de krukmoer (fig. 8). Nadat de tafel helemaal in elkaar is gezet en is afgesteld, plaatst u het netsnoer boven over de machine en zet u het aan de montagebeugel vast. Afstellingen Nadat de machine op de tafel is gemonteerd, controleert u of de machine en het zaagblad zich op de juiste plaats bevinden ten opzichte van de tafel. Twee eenvoudige afstellingen zorgen voor rechte, parallelle zaagsneden. 13 Nederlands D Toepassing 27 - Kettingpen 28 - Werkstuk 3. Maak de vergrendelpen los. 4. Houd handen uit de buurt van de tafel. 5. Druk op de schakelaar en laat de machine op het geselecteerde toerental komen voordat u hem op het werkstuk neerlaat. Laat het gewicht van de zaag het werk doen. 6. Als het zaagblad een klikkend geluid maakt terwijl het het werkstuk zaagt, kan het zaagblad defect zijn. Stop de machine. Trek de stekker uit het stopcontact, inspecteer en vervang het zaagblad zo nodig. 7. Wanneer de zaagsnede klaar is, laat u de schakelaar los en laat u het zaagblad volledig tot stilstand komen voordat u het werkstuk of het afgezaagde stuk verwijdert van de tafel. 8. Breng de machine omhoog in de vergrendelde stand, maak de klem los en verwijder het werkstuk en het afgezaagde stuk. Het materiaal vastklemmen WAARSCHUWING! Ondersteun overhangend materiaal altijd aan weerskanten van het zaagblad om omkantelen van de tafel te voorkomen en het afgezaagde stuk te on dersteunen. Terwijl de machine rechtop vergrendeld is, plaatst u het materiaal op het werkoppervlak en tegen de verticale schroefklemsteunen. Ondersteun overhangend materiaal aan weerskanten van het zaagblad om omkantelen van de tafel te voorkomen en het afgezaagde stuk te ondersteunen. Pas op dat het zaagblad niet klemt. Wikkel de ketting rond het werkstuk en laat overtollige ketting tussen de kettinghaak en de achterkant van de schroefklem vallen. Breng de haak omhoog en plaats hem over de hoogste kettingpen die hij gemakkelijk kan bereiken. Draai de krukmoer vast om het werkstuk stevig op zijn plaats vast te klemmen (fig. 9). Lintzaag uit tafel verwijderen 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Maak het werkstuk los en verwijder het. 3. Terwijl de machine rechtop staat, maakt u de vergrendelpen los en laat u de machine op het bewerkte werkoppervlak zakken. 4. Verwijder de schroef waarmee de machine aan de montagebeugel is bevestigd, met de inbussleutel en verwijder de machine. 5. Breng de voorste handgreep en handgreepschroef weer op de machine aan en draai ze stevig vast met de inbussleutel. Karakteristieke toepassing WAARSCHUWING! Draag tijdens het zagen altijd een ruimzichtbril of veiligheidsbril met zijkapjes. OPMERKING: Nadat de tafel helemaal in elkaar is gezet en is afgesteld, moet u een proefsnede maken om er zeker van te zijn dat het zaagblad haaks op het materiaal staat. Als de snede niet haaks is of het zaagblad klemt, trek de stekker dan uit het stopcontact en voer zo nodig kleine bijstellingen uit. 1. 2. Onderhoud Reparaties Gebruik alleen originele MILWAUKEE onderdelen. Voor reparaties en onderhoud moet de machine altijd naar een officieel MILWAUKEE servicecentrum brengen. Terwijl de zaag rechtop vergrendeld is, klemt u het werkstuk in een stabiele stand vast zodat het grootst mogelijke aantal tanden tegelijk in contact is met het werkstuk. Raadpleeg MILWAUKEE’s catalogus voor een volledig assortiment machines en accessoires. Kies het juiste zaagblad voor het karwei. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de lintzaag of MILWAUKEE’s catalogus voor een compleet assortiment zaagbladen. Nederlands 14 Järeä kannettavan vannesahan pöytä 48-08-0260 Lue lisäturvaohjeiden saamiseksi Turvaohjekirja nro 58-13-0000. Sybolimerkit EY yhdenmukaisuusmerkki SEMKO-turvamerkintä VAROITUS! Tapaturmavaaran estämiseksi käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää Käyttäjän käsikirja. A 48-08-0260 1 - Kahva 2 - Vannesaha 3 - Ruuvipuristin 4 - Ketjukoukku 5 - Kääntötappi 6 - Kammen mutteri 7 - Ketju 8 - Työalusta 9 - Vannesahan pöytä 10 - Asennustelineen ruuvi 11 - Kääntötelineen puristimen mutteri 12 - Lukitustappi 13a - Kääntöteline (Vannesahat syväleikkaukseen) 13b - Kääntöteline (Vannesahat normaalileikkaukseen) 14 - Asennusteline 15 - Etukahvan kiinnitysruuvi B Koonta 16 - Hylsykantaruuvit 17 - Karkaistut välilevyt 18 - Kuusiokoloavain 19 - Etukahva 20 - Vannesahan terä 21 - Välysura Asennus työpöytään MILWAUKEE-vannesahapöytä täytyy asentaa puiseen tai metalliseen työpöytään neljällä pultilla. Valitse sijainti, jossa on molemmin puolin tarpeeksi tilaa pitkän materiaalin leikkaamiseen. Asennus siirrettäville jaloille VAROITUS! Kaatumisesta aiheutuvien tapaturmien välttämiseksi käytä samanpituisia jalkoja, joilla saat aikaan sopivan työkorkeuden. Pitäen pöytää vaakatasossa aseta alusta vakaasti tasaiselle pinnalle. Tue materiaalin ylimenevä osa. MILWAUKEE-vannesahapöydän alapuolella on neljä putkiliitintä, joihin voi kiertää 3/ 4-tuumaiset putket toimimaan jalkoina. Tämä muuntaa pöydän telineeksi. Jalkoja ei toimiteta pöydän mukana. Jalkojen pituuden tulee olla alle 790 mm. Sahan asentaminen pöytään VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi irrota työkalu aina virtalähteestä ennen pöydän asentamista tai poistamista. Älä kuljeta sahaa sen ollessa kiinnitettynä pöytään. Kun pöytä on kunnolla kiinni työpöydässä tai jalkojen varassa, aseta kääntöteline asentoon (kuva 1), jossa se on lukittu paikoilleen lukitustapilla. Kohdista asennusteline kääntötelineen vasemman reikäparin kanssa (Vannesahat syväleikkaukseen). Kiinnitä mukana toimitetut kaksi hylsykantaruuvia ja karkaistut välilevyt. Tiukenna ruuvit käsin, kunnes olet tehnyt lopulliset säädšt. Poista mukana toimitettulla avaimella etukahvan pidikeruuvit ja kahva (kuva 2). Pane kahva talteen myšhempää käyttšä varten. Ruuvia tarvitaan sahan asentamiseen seuraavassa vaiheessa. Vedä lukitustappi ulos ja käännä asennusteline eteen (kuva 3). Kun työkaluun on terä asennettuna, aseta työkalu pöydälle niin että terä on työalustan välysurassa. Tue terää kääntökahvan avulla. Kohdista etukahva ja asennusura kiinnitystelineen avainkohtaan. Asenna etukahvan ruuvi ja tiukenna hyvin. Suomi 15 C Säädöt 22 - Eturullan säätöreunus 23a - Lukkomutteri (Vannesahat normaalileikkaukseen) 23b - Lukkomutteri (Vannesahat syväleikkaukseen) 24a - Vaimennusruuvi (Vannesahat normaalileikkaukseen) 24b - Vaimennusruuvi (Vannesahat syväleikkaukseen) 25 - Työkappaleen pysäytin 26a - Ylempi tukilevy (Vannesahat syväleikkaukseen) 26b - Ylempi tukilevy (Vannesahat normaalileikkaukseen) VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi irrota työkalu aina virtalähteestä ennen kuin suoritat säätöjä. Vaimennusruuvi Vaimennusruuvi säädetään oikein asennetun työkalun mukaisesti niin, että se koskettaa etummaiseen rullansuojukseen (kuva 4). Huomio: vaimennusruuvin kiristäminen liian tiukkaan alentaa terän jännitystä, ja tästä saattaa aiheutua sahanterän läpiluistamista. Säädön jälkeen tulee vaimennusruuvi varmistaa vastamutterilla. Vaimennusruuvilla estetään tärinän syntyminen työkalun käydessä. Jos säädössä on välystä tai jos työkalulla ei saada aikaan sileää leikkausta, tulee varmistusmutteri irroittaa ja ruuvi kiertää kuusikulma-avaimella vasteeseen asti kiinni etummaiseen rullansuojukseen. Säädöt Kun työkalu on asennettu pöydälle, tarkista sen ja terän oikea asento työpöytää vasten. Kaksi yksinkertaista säätöä auttavat leikkaamaan suoraan ja tasaisesti. Terän pystysäätö Kun terä on oikein säädetty, sen tulee olla 90 asteen kulmassa työpintaa vasten (kuva 5). Aseta kuusiokoloavain etukahvan pidikeruuviin. Aseta suorakulma työn tukialustalle ja terän reunaa vasten, hampaiden taakse. Tartu kääntökahvasta kiinni ja käännä työkalua, kunnes terän reuna on tasan suorakulman pystyreunaa vasten. Tiukenna kiinnitystelineen yläja alaruuvi hyvin. Suomi Terän rinnakkaissäätö Irrota kaksi kääntötelineen puristimen mutteria noin kolme kierrosta ja napauta pulttien päitä niiden irrottamiseksi (kuva 6a). Tämä vapauttaa tarpeeksi välystä säätöä varten. Kohdista työkappaleen takaosan pysäytin ylemmän tukilevyn reunan kanssa (kuva 6b). Tämä tuottaa välyksen työkappaleen pysäyttimen ja isojen työkappaleiden väillle, kun työkalu nostetaan lukitusasentoon. Aseta suorakulma ruuvipuristinta ja terän reunaa vasten, hampaiden taakse (kuva 7). Tartu kääntökahvasta ja käännä työkalua, kunnes terän reuna on tasan suorakulmaa vasten. Tiukenna kääntötelineen ruuvipuristimen mutterit (kuva 6a). HUOMAA: Suoritettuasi kokoamisen ohjeiden mukaisesti tee muutamia koeleikkauksia varmistaaksesi, että terä on suorassa työkappaletta vasten. Irrota työkalu virtalähteestä ja tee tarvittavat hienosäädöt. Ruuvipuristin Aseta kääntötappi asennuspuristimen reikään ja keskitä se. Aseta ketjukoukku siten, että sen sormet ovat pöytää kohden ja aseta se kääntötapin syvennettyyn reikään. Kierrä kammen mutteri ketjun koukkuun, kunnes kierteet ovat ainakin tasan kammen mutterin kanssa (kuva 8). Kun pöytä on kokonaan koossa ja säädetty, aseta virtajohto työkalun päälle ja kiinnitä johto sen kiinnityspidikkeeseen. D Käyttö 27 - Ketjun tappi 28 - Työkappale Materiaalin puristaminen työstöä varten VAROITUS! Tue työtason ylittävä materiaali aina terän molemmilta puolilta, jotta pöytä ei pääsisi kallistumaan ja pystyisit ohjaamaan poisleikattavaa kappaletta. 16 Kun työkalu on lukittu pystyasentoon, aseta materiaali työalustalle ja pystysuuntaisia puristintukia vasten. Tue työtason ylittävä materiaali aina terän molemmilta puolilta, jotta pöytä ei pääsisi kallistumaan ja pystyisit ohjaamaan pois leikattavaa kappaletta. Varo, ettei terä pääse tarttumaan kiinni. Kierrä ketju työkappaleen ympärille ja pudota loput ketjusta ketjun koukun ja puri stimen välistä. Nosta koukku ja aseta se ylimpään ketjutappiin, johon se helposti ylettyy. Tiukenna kammen mutteri puristaaksesi työkappaleen kunnolla paikoilleen (kuva 9). VAROITUS! HUOMAA: Kun pöytä on täysin koossa ja säädetty, tee koeleikkaus varmistaaksesi, että terä on suorassa materiaalia vasten. Jos leikkaus ei ole suora tai terä takertelee, irrota työkalu virtalähteestä ja tee tarvittavat säädöt. 1. Sahan ollessa lukittuna pystyasentoon purista työkappale tukevaan asentoon, jossa suurin hammasmäärä saa siihen kosketuksen yhdellä kertaa. 3. Vapauta lukitustappi. 4. Pidä kädet loitolla pöydästä. 6. Jos terä naksahtelee työkappaletta leikatessa, terä voi olla viallinen. Sammuta työkalu. Irrota se virtalähteestä ja tarkista terä tai vaihda se tarvittaessa. 7. Kun leikkaus on tehty, vapauta käynnistyskytkin ja anna terän pysähtyä kokonaan ennen työkappaleen tai pois leikatun osan poistamista työpöydältä. 8. Nosta työkalu lukitusasentoon, irrota puristin ja poista työkappale ja pois leikattu osa. 1. Käytä aina turvalaseja tai sivukilvillä varustettuja laseja leikkuutyön aikana. Valitse sopiva terä työtä varten. Katso vannesahan käyttökäsikirjasta tai MILWAUKEEn luettelosta täydellistä terävalikoimaa. Paina käynnistyskytkintä ja anna työkalun saavuttaa valittu nopeus ennen sen laskemista työkappaleeseen. Anna sahan oman painon tehdä työ. Vannesahan irrottaminen pöydästä Tyypillinen sovellutus 2. 5. Irrota työkalu virtalähteestä. 2. Avaa puristin ja poista työkappale. 3. Kun työkalu on pystyasennossa, vapauta lukitustappi ja laske työkalu työstetylle työalustalle. 4. Irrota kuusiokoloavaimella ruuvi, jolla työkalu on kiinnitetty asennustelineeseen ja poista työkalu. 5. Pane etukahva paikoilleen ja sen ruuvi työkaluun ja tiukenna hyvin kuusiokoloavaimella. Huolto Korjaukset Käytä ainoastaan samanlaisia MILWAUKEE-varaosia. Vie työkalu aina valtuutettuun MILWAUKEE-huoltokeskukseen korjauksia ja huoltoa varten. MILWAUKEEn luettelo sisältää täydellisen valikoiman työkaluja ja tarvikkeita. 17 Suomi Scie de table à ruban portable pour gros travaux 48-08-0260 Pour toutes consignes supplémentaires de sécurité, lisez la brochure Instructions de Sécurité no. 58-13-0000. Symboles Label conformité européennes Label sécurité SEMKO AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de blessures corporelles, l’utilisateur doit lire et assimiler le manuel de l’utilisateur. A 48-08-0260 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - 12 13a 13b 14 15 - B Poignée Scie en ruban Mâchoire de montage Crochet de chaîne Broche de pivot Ecrou à ailettes Chaîne Surface de travail Table de scie à ruban Vis de l’étrier de montage Ecrou de serrage du support pivotant Goupille de blocage Support pivotant (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) Support pivotant (Scies à ruban pour la coupe normale) Etrier de montage Vis de retenue de poignée avant Assemblage 16 17 18 19 20 21 Français - Vis à tête à douille Rondelles trempées Clé hexagonale Poignée avant Lame de scie en ruban Fente de dégagement Montage sur établi La scie de table à ruban MILWAUKEE doit être montée à l’aide de quatre boulons sur un établi de bois ou de métal. S’assurer de choisir un emplacement ayant un dégagement suffisant de chaque côté pour permettre de couper de longues pièces. Montage sur pieds portables AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de blessures corporelles causées par basculement, utiliser des pieds de même longueur qui fournissent une hauteur de travail confortable. Garder la table à niveau, placer le socle bien assis sur une surface à niveau. Soutenir les pièces qui dépassent. La scie de table à ruban MILWAUKEE est équipée de quatre connecteurs de tuyau, situés au-dessous de la table, pour permettre d’utiliser du tuyau fileté de 3/4 po pour les pieds. Ceci convertit la table en table sur socle. Les pieds ne sont pas fournis avec la table. La longueur des pieds ne doit pas excéder 790 mm. Montage de la scie sur la table AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de blessures toujours débrancher l'outil avant de le monter sur, ou de le retirer de, la table. Ne pas transporter la scie lorsqu’elle est montée sur la table. La table étant correctement montée sur un établi ou sur des pieds, placer le support pivotant dans la position montrée sur la Figure 1, où il est assujetti en place par une goupille de blocage. Aligner l’étrier de montage avec les deux trous de gauche dans le support pivotant (Scies à ruban pour la coupe en profondeur). Poser les deux vis à tête à douille avec les rondelles trempées fournies. Serrer les vis à la main jusqu’à ce que le réglage final soit fait. Utiliser la clé hexagonale fournie pour retirer la vis avant de retenue de la poignée et la poignée (Fig. 2). Mettre la poignée de côté pour usage ultérieur. La vis doit être utilisée pour le montage de la scie à l’étape suivante. 18 Retirer la goupille de blocage et basculer l’étrier de montage vers l’avant (Fig. 3). L’outil étant équipé d’une lame, placer l’outil sur la table avec la lame reposant dans la fente de dégagement dans la surface de travail. Le soutenir par la poignée d’interrupteur. Aligner l’avant de la poignée et la fente de montage avec la rainure de l’étrier de montage. Visser la vis avant de la poignée et serrer fermement. C Ajustements 22 - Carter de garde de poulie avant 23a - Ecrou de blocage (Scies à ruban pour la coupe normale) 23b - Ecrou de blocage (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 24a - Vis d’amortissement (Scies à ruban pour la coupe normale) 24b - Vis d’amortissement (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 25 - Butée d’arrêt de la pièce de travail 26a - Patin de support du haut (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 26b - Patin de support du haut (Scies à ruban pour la coupe normale) AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de blessures toujours débrancher l’outil avant de faire un ajustement. Vis d’amortissement Si l’outil est monté correctement, la vis d’amortissement est ajustée de manière à toucher la protection avant des galets (fig. 4). Attention : si la vis d’amortissement est trop vissée, cela réduit la tension de la lame, ce qui peut mener à ce que la lame de scie glisse. Après le réglage de la vis d’amortissement, assurer la vis avec le contre-écrou. La vis d’amortissement permet d’empêcher des vibrations pendant que l’outil tourne. S’il existe un jeu ou s’il n’est pas possible d’exécuter une coupe franche avec l’outil, il faut dévisser le contreécrou et visser la vis avec une clé pour vis à six pans creux jusqu’à la butée sur la protection avant des galets. Ajustements Une fois que l’outil est monté sur la table, vérifier que sa position et celle de la lame sont correctes par rapport à la table. Deux ajustements simples permettent des coupes droites parallèles. Ajustement vertical de la lame Quand elle est correctement ajustée, la lame doit être à 90° de la surface de travail (Fig. 5). Insérer la clé hexagonale dans la tête de la vis de retenue de l’avant de la poignée. Placer une équerre sur la surface de support du travail et contre le côté de la lame, au-dessus des dents. Tenir la poignée d’interrupteur et tourner l’outil jusqu’à ce que le côté de la lame affleure le côté vertical de l’équerre. Serrer fermement les vis du haut et du bas de l’étrier de montage. Ajustement parallèle de la lame Desserrer les deux écrous de serrage du support pivotant d’environ trois tours et taper l’extrémité des boulons pour les libérer (Fig. 6a). Ceci donne le maximum de mouvement permettantl’ajustement. Aligner l’arrière de la butée de la pièce de travail avec le bord du patin de support du haut (Fig. 6b). Ceci donnera un espace de dégagement entre la butée de la pièce de travail et les grosses pièces de travail quand l’outil est soulevé en position “verrouillée”. Placer l’équerre contre les supports verticaux de la mâchoire de montage et le côté de la lame, au-dessus des dents (Fig. 7). Tenir la poignée d’interrupteur et pivoter l’outil jusqu’à ce que le côté de la lame affleure l’équerre. Serrer fermement les écrous de serrage du support pivotant. (Fig. 6a). NOTE : Après avoir suivi complètement les instructions d’assemblage, faire quelques coupes d’essai pour s’assurer que la lame est d’équerre avec le travail. L’outil étant débranché, faire les ajustement mineurs suivant besoin. Assemblage de la machoire Insérer la broche de pivot dans le trou de la mâchoire de montage et la centrer. Positionner le crochet de chaîne avec les doigts du crochet tournés vers la table et l’insérer dans le retrait de la broche de pivot. Visser l’écrou à ailettes sur le crochet de chaîne jusqu’à ce que le filetage soit au moins à niveau avec le fond de l’écrou à ailettes (Fig. 8). Une fois que la table est complètement assemblée et ajustée, placer le fil de branchement par dessus l’outil et le fixer sur l’étrier de montage. 19 Français D 2. Application 27 - Broche de chaîne 28 - Pièce de travail Serrage de la pièce de travail AVERTISSEMENT ! Toujours soutenir des deux côtés les extrémités de la pièce de travail qui dépassent pour éviter que la table bascule et pour contrôler la pièce coupée. 3. Relâcher la goupille de blocage. 4. Garder les mains à l’écart de la table. 5. Appuyer sur l’interrupteur et laisser l’outil atteindre la vitesse sélectionnée avant de le baisser sur la pièce de travail. Laisser le poid de la scie faire le travail. 6. Si la lame fait un bruit de cliquetis en pénétrant dans la pièce de travail, elle est peut être défectueuse. Arrêter l’outil. Débrancher l’outil, inspecter et remplacer la lame si besoin est. 7. Quand la coupe est complète, relâcher l’interrupteur et laisser la lame arriver à l’arrêt complet avant de retirer de la table la pièce de travail ou la pièce coupée. 8. Soulever l’outil à la position de blocage, relâcher le dispositif de serrage et retirer la pièce de trevail et la partie coupée. L’outil étant verrouillé en position debout, placer la pièce de travail sur la surface de travail et contre les supports de la mâchoire verticale. Soutenir des deux côtés les extrémités de la pièce de travail qui dépassent pour éviter que la table bascule et pour contrôler la pièce coupée. Prendre des précautions pour éviter le coinçage de la lame. Enrouler la chaîne autour de la pièce de travail et descendre l’excès de chaîne entre le crochet de chaîne et l’arrière de la mâchoire. Soulever le crochet et le placer sur le plus haut maillon de chaîne qu’il peut facilement atteindre. Serrer l’écrou à ailettes pour serrer fermement la pièce de travail en place (Fig. 9). Sélectionner la bonne lame pour le travail. Se reporter au manuel de l’utilisateur de la scie à ruban ou au catalogue MILWAUKEE pour la complète sélection de lames. Enlèvement de la scie à ruban de la table 1. Débrancher l’outil. 2. Desserrer et retirer la pièce de travail. 3. L’outil étant en position relevée, relâcher la goupille de blocage et baisser l’outil sur la surface de travail. Pour couper, toujours porter un masque ou des lunettes de protection avec écrans latéraux. 4. Utiliser la clé hexagonale pour retirer la vis qui retient l’outil sur l’étrier de montage et retirer l’outil. NOTE : Quand la table est complètement assemblée et ajustée, une coupe d’essai doit être faite pour s’assurer que la lame est d’équerre avec le travail. Si la coupe n’est pas d’équerre, ou si la lame se coince, débrancher l’outil et faire les ajustement mineurs suivant besoin. 5. Replacer la poignée avant et la vis de poignée sur l’outil et serrer fermement à l’aide de la clé hexagonale. Application typique AVERTISSEMENT ! 1. Entretien Réparations N’utiliser que des pièces de remplacement identiques MILWAUKEE. Pour l’entretien et les réparations toujours confier l’outil à un centre de service autorisé MILWAUKEE. La scie étant verrouillée en position debout, assujettir la pièce de travail en position stable mettant le plus grand nombre de dents en contact en une fois sur la pièce. Français Se reporter au catalogue MILWAUKEE pour une complète sélection d’outils et d’accessoires. 20 Extra robuste table de scie à ruban portative 48-08-0260 Pour d’autres consignes de sécurité, consultez le manuel d’instructions no. 58-13-0000. Montage sur établi La table de scie à ruban MILWAUKEE doit être fixée sur un établi en bois ou en métal au moyen de quatre boulons. Assurez-vous de choisir un endroit offrant suffisamment d’espace de chaque côté, pour la coupe des matériaux de grandes dimensions. Pictographie Sigle de conformité CE Sigle de sécurité SEMKO Montage sur pieds portables AVERTISSEMENT ! Afin de minimiser le risque de blessures corporelles, l’usager doit lire et comprendre le manuel de l’utilisateur. A AVERTISSEMENT ! Afin de minimiser les risques de blessures corporelles pouvant résulter du renversement de l’outillage, Installez des pieds de table de même longueur à une hauteur de travail commode. Gardez la table au niveau, placez le châssis solidement sur une surface au niveau et soutenez les morceaux qui dépassent de la table. 48-08-0260 1 - Poignée à interrupteur 2 - Scie à ruban 3 - Fixation de montage 4 - Crochet à chaîne 5 - Axe de pivotement 6 - Écrou de manivelle 7 - Chaîne 8 - Surface de travail 9 - Table de scie à ruban 10 - Vis de support 11 - Écrou de fixation de support pivotant 12 - Goujon de blocage 13a - Support pivotant (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 13b - Support pivotant (Scies à ruban pour la coupe normale) 14 - Support 15 - Vis de retenue de poignée frontale B La table de scie à ruban MILWAUKEE est pourvue de quatre raccords, placés sous la surface de travail, pour adapter des pieds tubulaires filetés de 3/4" et transformer la table en établi. Les pieds ne sont offerts en option. La longueur des pieds ne devrait pas excéder 790 mm. Montage de la scie sur la table AVERTISSEMENT ! Afin de minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez toujours l’outil avant d’installer la scie sur la table ou de l’en enlever. Ne pas transporter la scie lorsqu’elle est montée sur la table. Lorsque la table est correctement montée sur un établi ou sur ses pieds, placez le support pivotant dans la position illustrée à la figure 1 et verrouillez-le en place à l’aide du goujon de blocage. Alignez le support sur les deux trous à la gauche du support pivotant (Scies à ruban pour la coupe en profondeur). Installez les deux boulons à tête hexagonale et les deux rondelles trempées fournies. Serrez les boulons à la main jusqu’à ce que le réglage soit complété. Montage 16 - Boulons à tête hexagonale 17 - Rondelles trempées 18 - Clé hex. 19 - Poignée frontale 20 - Lame de scie à ruban 21 - Rainure à laire-voie 21 Français (Canadian) Réglages Une fois l’outil installé sur la table, vérifiez sa position et celle de la lame par rapport à la surface de la table. Deux simples réglages suffiront pour des coupes droites et parallèles. Employez la clé hex. fournie pour enlever la vis de retenue de la poignée frontale et la poignée (voir Fig. 2). Rangez la poignée pour l’utiliser au besoin. Gardez la vis, elle vous servira pour monter la scie. Retirez le goujon de blocage et faites pivoter le support de montage vers l’avant (Fig. 3). Installez la lame sur la scie et placez l’outil sur la table, la lame dans la rainure à clairevoie. Soutenez la scie par la poignée à interrupteur et alignez la poignée frontale et la fente de montage sur la clavette du support. Remettez la vis de retenue de la poignée frontale en place et serrez-la à fond. C Réglage vertical de la lame Lorsqu’elle est correctement ajustée, la lame devrait être à un angle de 90° de la surface de travail (Fig. 5). Introduisez la clé hex. dans la tête de la vis de retenue de la poignée frontale. Placez une équerre sur la surface de travail et à la verticale de la lame, audessus des dents. Tenez la poignée et faites pivoter la scie jusqu’à ce que la lame soit parallèle au bras vertical de l’équerre. Serrez fermement les vis de fixation du haut et du bas du support. Réglages 22 - Jupe de poulie frontale 23a - Écrou de blocage (Scies à ruban pour la coupe normale) 23b - Écrou de blocage (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 24a - Vis d’amortissement (Scies à ruban pour la coupe normale) 24b - Vis d’amortissement (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 25 - Butoir de matériaux 26a - Tampon supérieur du support (Scies à ruban pour la coupe en profondeur) 26b - Tampon supérieur du support (Scies à ruban pour la coupe normale) Réglage parallèle de la lame Dévissez les deux écrous de fixation des supports pivotants d’environ trois tours et tapez les boulons pour les dégager (Fig. 6a). Cela devrait assurer un dégagement suffisant pour le réglage. Alignez l’arrière du butoir de matériaux sur le bord du tampon supérieur du support (Fig. 6b). Cela assurera le dégagement entre le butoir et les matériaux de grandes dimensions lorsque l’outil est relevé en position de verrouillage. Placez l’équerre contre les montants verticaux de la fixation de montage et le côté de la lame, au-dessus des dents (Fig. 7). Tenez l’outil par la poignée et faites-les pivoter jusqu’à ce que le côté de la lame soit parallèle au bras de l’équerre. Serrez fermement les écrous de fixation des supports pivotants (Fig. 6a). AVERTISSEMENT ! N.B. Après avoir complété le montage, faites quelques coupes d’essai pour vous assurer que la lame est bien à la verticale du matériau. Si nécessaire, débranchez l’outil et faites les corrections de réglage. Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’effectuer des réglages. Vis d’amortissement Si l’outil est monté correctement, la vis d’amortissement est ajustée de manière à toucher la protection avant des galets (fig. 4). Attention : si la vis d’amortissement est trop vissée, cela réduit la tension de la lame, ce qui peut mener à ce que la lame de scie glisse. Après le réglage de la vis d’amortissement, assurer la vis avec le contre-écrou. La vis d’amortissement permet d’empêcher des vibrations pendant que l’outil tourne. S’il existe un jeu ou s’il n’est pas possible d’exécuter une coupe franche avec l’outil, il faut dévisser le contreécrou et visser la vis avec une clé pour vis à six pans creux jusqu’à la butée sur la protection avant des galets. Français (Canadian) Montage de la fixation Introduisez l’axe de pivotement dans le trou de la fixation de montage et centrez-le. Positionnez le crochet de chaîne, les doigts vers la table et introduisez-le dans le creux de l’axe de pivotement. Vissez l’écrou de manivelle sur le crochet de chaîne jusqu’à ce que le bout fileté arrive au ras de l’écrou (Fig. 8). Lorsque le montage et le réglage de la table seront complétés, placez le cordon pardessus l’outil et fixez-le au support. 22 D 2. Application 27 - Goupille de chaîne 28 - Matériau Fixation du matériau 3. Dégagez le goujon de blocage. 4. Tenez vos mains à l’écart de la table. 5. Appuyez sur l’interrupteur et laissez l’outil atteindre le régime choisi avant de l’abaisser sur le matériau. Laissez le poids de la scie exercer la pression nécessaire pour la coupe. 6. Si la lame produit un claquement en passant dans l’entaille, il se peut qu’elle soit défectueuse. Dans ce cas, arrêtez l’outil et débranchez-le. Inspectez la lame et si nécessaire, remplacez-la. 7. Une fois la coupe complétée, relâchez l’interrupteur et laissez la lame s’arrêter complètement avant d’enlever le matériau et le tronçon de l’aire de coupe. 8. Relevez l’outil à la position de verrouillage, dégagez la fixation et retirez le matériau, de même que le tronçon. AVERTISSEMENT ! Pour éviter que la table ne se renverse et de garder la maîtrise du tronçon coupé, soutenez toujours le matériau qui dépasse d’un côté ou de l’autre de la lame. Laissez l’outil en position relevée de verrouillage et placez le matériau sur la surface de travail contre les fixations verticales. Soutenez la partie du matériau qui dépasse d’un côté et de l’autre de la lame, afin d’éviter que la table ne se renverse et garder la maîtrise du tronçon coupé. Prenez les précautions nécessaires pour éviter le grippage de la lame dans le matériau. Passez la chaîne autour du matériau et laissez pendre le bout de chaîne excédentaire entre le crochet et l’arrière de la fixation. Soulevez le crochet et fixez-le pardessus le goujon de chaîne le plus haut possible. Serrez l’écrou de manivelle pour fixer solidement le matériau en place (Fig. 9). Choisissez une lame appropriée à la tâche. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de la scie à ruban que vous utilisez ou au catalogue MILWAUKEE pour un assortiment complet de lames. Retrait de la scie à ruban de la table 1. Débranchez l’outil. 2. Dégagez et enlevez le matériau. 3. Relevez la scie, dégagez le goujon de blocage, puis abaissez la scie à la surface usinée de travail. 4. Servez-vous de la clé hex. pour dévisser les vis qui relient l’outil aux supports, puis retirez la scie. Portez toujours des lunettes à coques latérales lorsque vous faites des coupes. 5. Remettez la poignée frontale et la vis de fixation en place et serrez la vis à l’aide de la clé hex. N.B. Lorsque la table sera complètement montée et ajustée, vous devriez faire une coupe d’essai pour vous assurer que la lame est à l’équerre du matériau. Si la coupe n’est pas droite ou si la lame reste coincée, débranchez l’outil et faites les réglages nécessaires. Maintenance Application typique AVERTISSEMENT ! 1. Réparations Employez uniquement des pièces de rechange MILWAUKEE identiques. Pour tous les travaux de réparation ou de maintenance, portez l’outil à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Verrouillez la scie en position relevé. Fixez le matériau en position stable, de façon à ce que le plus grand nombre de dents de lame viennent simultanément en contact avec le matériau. Consultez le catalogue MILWAUKEE pour un assortiment complet d’outils et d’accessoires. 23 Français (Canadian) Tragbarer Hochleistungs-Bandsägentisch 48-08-0260 Weitere Sicherheitshinweise sind dem Sicherheitshandbuch Nr. 58-13-0000 zu entnehmen. Zeichenerklärung CE Konformitätsmarke SEMKOSicherheitsmarke WARNUNG! Um eine Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Bediener die Bedienungsanleitungen lesen und verstehen. A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - 11 12 13a13b14 15 - 48-08-0260 Griff Bandsäge Befestigungs-Schraubstock Kettenhaken Drehzapfen Kurbelschraube Kette Arbeitsplatte Bandsägentisch Befestigungsscharnierschraube Drehscharnierschraube Sicherungsstift Drehscharnier (Bandsäge mit großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)) Drehscharnier (Bandsäge mit normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm)) Befestigungsscharnier Sicherungsschraube vorderer Griff B Montage 16 - Inbusschraube 17 - Gehärtete Unterlegscheiben 18 - Sechskantschraubenschlüssel 19 - Vorderer Griff 20 - Bandsägenblatt 21 - Abstandnut Befestigung an der Werkbank Der Bandsägentisch von MILWAUKEE muß mit vier Zylinderschrauben an einer Werkbank aus Holz oder Metall befestigt werden. Sicherstellen, daß ein Bereich mit genügend Platz auf jeder Seite ausgesucht wird, um das Schneiden von langem Material zu ermöglichen. 24 Deutsch Befestigung an tragbaren Beinen WARNUNG! Um eine Verletzungsgefahr durch Stolpern zu verringern, müssen Beine von gleicher Länge verwendet werden, die eine komfortable Arbeitshöhe bieten. Den Tisch eben halten, den Stand sicher auf eine ebene Oberfläche stellen. Überhängendes Material abstützen. Der Bandsägentisch von MILWAUKEE ist mit vier Rohrverbindungen, die sich auf der Unterseite des Tisches befinden, ausgerüstet. 3/4-Zoll Rohre können als Beine verwendet werden und passen in die Rohrverbindungen. Dies wandelt den Tisch in einen Stand um. Die Beine werden nicht mit dem Tisch mitgeliefert. Die Länge der Tischbeine sollte weniger als 790 mm betragen. Befestigung der Säge am Tisch WARNUNG! Ziehen Sie den Werkzeugstecker zur Verringerung der Verletzungsgefahr vor der Befestigung am Tisch oder dem Entfernen vom Tisch immer ab. Transportieren Sie die Säge nicht, wenn Sie am Tisch befestigt ist. Wenn der Tisch ordnungsgemäß an einer Werkbank oder an Beinen befestigt worden ist, wird das Drehscharnier so gelegt, wie gezeigt (Abb. 1), daß es mit einem Sicherungsstift befestigt werden kann. Das Befestigungsscharnier mit den beiden Löchern links im Drehscharnier ausrichten (Bandsäge mit großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)). Die je zwei mitgelieferten Inbusschrauben und gehärteten Unterlegscheiben installieren. Die Schrauben per Hand festdrehen, bis endgültige Einstellungen vorgenommen werden. Mit dem mitgelieferten Sechskantschraubenschlüssel die Sicherungsschraube und den vorderen Griff (Abb. 2) entfernen. Den Griff für einen weiteren Gebrauch aufheben. Die Schraube wird zur Befestigung der Säge im nächsten Schritt benötigt. Den Sicherungsstift herausziehen und das Befestigungsscharnier nach vorne drehen (Abb. 3). Das Werkzeug auf den Tisch legen, Vertikalblatt-Einstellung Bei einer richtigen Einstellung sollte das Blatt in einem 90% Winkel zur Arbeitsplatte stehen (Abb. 5). Den Sechskantschraubenschlüssel in den Kopf der Sicherungsschraube des vorderen Griffes einsetzen. Ein Winkeleisen auf Arbeitsstützplatte und gegen die Blattseite, oberhalb der Zähne, legen. Den Schaltgriff ergreifen und das Werkzeug drehen, bis die Blattseite bündig mit der vertikalen Seite des Winkeleisens liegt. Die oberen und unteren Befestigungsscharnierschrauben fest andrehen. wobei das Sägeblatt im Werkzeug eingesetzt ist und das Blatt im Abstandnut der Arbeitsfläche liegen soll. Das Blatt mit dem Schaltgriff unterstützen. Den vorderen Griff und Befestigungsnut mit der Feder im Befestigungsscharnier ausrichten. Die vordere Griffschraube einsetzen und festdrehen. C Einstellungen 22 - Vorderer Scheibenschutzmantel 23a - Sicherungsschraube (Bandsäge mit normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm)) 23b - Sicherungsschraube (Bandsäge mit großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)) 24a - Dämpferschraube (Bandsäge mit normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm)) 24b - Dämpferschraube (Bandsäge mit großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)) 25 - Werkstückanschlag 26a - Oberes Stützkissen (Bandsäge mit großer Schnitttiefe (4.75" / 12 mm)) 26b - Oberes Stützkissen (Bandsäge mit normaler Schnitttiefe (3.5" / 8,75 mm)) Parallelblatt-Einstellung Die beiden Drehscharnier-Klammerschrauben ca. drei Umdrehungen lösen und an den Enden der Zylinderschrauben klopfen, um sie zu lösen (Abb. 6a). Dies bietet eine maximale Bewegungsfreiheit zu Einstellungszwecken. Die Hinterseite des Werkstückanschlags mit der Kante des oberen Stützkissens ausrichten (Abb. 6b). Dies erreicht einen Abstand zwischen dem Werkstückanschlag und größeren Werkstücken, wenn das Werkzeug in die “Verschluß”-Position gehoben wird. Das Winkeleisen gegen die vertikalen Stützen des Befestigungsschraubstocks und der Blattseite, oberhalb der Zähne, legen (Abb. 7). Den Schaltgriff ergreifen und das Werkzeug drehen, bis die Blattseite bündig mit dem Winkeleisen liegt. Die Drehscharnier-Klammerschrauben fest andrehen (Abb. 6a). WARNUNG! Ziehen Sie den Werkzeugstecker zur Verringerung der Verletzungsgefahr immer ab, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Dämpferschraube Die Dämpfungsschraube wird bei korrekt montiertem Werkzeug so eingestellt, dass sie den vorderen Rollenschutz berührt (Abb. 4). Achtung: ein zu starkes Anziehen der Dämpfungsschraube reduziert die Blattspannung, was zum Rutschen des Sägeblatts führen kann. Nach dem Einstellen der Dämpfungsschraube mit der Gegenmutter sichern. Mit der Dämpfungsschraube werden Vibrationen beim laufenden Werkzeug verhindert. Ist ein Spiel vorhanden oder kann mit dem Werkzeug kein glatter Schnitt ausgeführt werden, muss die Sicherungsmutter gelöst und die Schraube mit einem Sechskantschlüssel bis zum Anschlag am vorderen Rollenschutz eingeschraubt werden. HINWEIS: Nach Folgen der kompletten Montageanleitungen, ein paar Probeschnitte fertigen, um sicherzustellen, daß das Blatt im rechten Winkel zum Material steht. Falls nötig, geringfügige Einstellungen vornehmen, nachdem der Werkzeugstecker gezogen worden ist. Schraubstockmontage Den Drehstift in das Loch des Befestigungsschraubstockes stecken und mittig ausrichten. Den Kettenhaken in das tieferliegende Loch im Drehstift einsetzen, wobei die Finger zum Tisch hin zeigen. Die Kurbelschraube in den Kettenhaken drehen, bis das Gewinde mindestens bündig mit dem Unterteil der Kurbelschraube endet (Abb. 8). Einstellungen Wenn das Werkzeug ordnungsgemäß am Tisch befestigt worden ist, die richtige Lage des Werkzeugs, sowie des Sägeblattes in Relation zum Tisch überprüfen. Zwei einfache Einstellungen bieten gerade, parallele Schnitte. Nachdem der Tisch komplett montiert und eingestellt worden ist, das Stromkabel über die Oberseite des Werkzeugs führen und am Befestigungsscharnier befestigen. 25 Deutsch D der Bandsäge oder den Katalog von MILWAUKEE über eine komplette Auswahl von Sägeblättern. Anwendung 27 - Kettenstift 28 - Werkstück 3. Den Sicherungsstift loslassen. 4. Hände vom Tisch fernhalten. 5. Den Schalter drücken und das Werkzeug zuerst die gewählte Geschwindigkeit erreichen lassen, bevor es auf das Werkstück gefahren wird. Lassen Sie das Gewicht des Werkzeugs die Arbeit verrichten. 6. Falls das Sägeblatt ein Klickgeräusch abgibt, während es durch das Werkstück gleitet, kann es defekt sein. Das Werkzeug stoppen. Den Werkzeugstecker abziehen, das Blatt überprüfen und falls nötig, ersetzen. Überhängendes Material an beiden Seiten des Sägeblattes stützen, um ein Umkippen des Tischs zu verhindern und das abgeschnittene Stück zu kontrollieren. Darauf achten, daß eine Verhakung des Sägeblattes verhindert wird. 7. Wenn der Schnitt fertiggestellt worden ist, den Schalter loslassen und das Sägeblatt zuerst zu einem kompletten Stop kommen lassen, bevor das Werkstück oder das abgeschnittene Stück vom Tisch entfernt werden. Die Kette um das Werkstück legen und das übrig gebliebene Kettenstück zwischen dem Kettenhaken und dem Schraubstockrücken fallen lassen. Den Haken hochheben und in den höchsten Kettenstift, der erreichbar ist, einhaken. Die Kurbelschraube festdrehen, um das Werkstück festzuklammern (Abb. 9). 8. Das Werkzeug zur Absperr-Position hochheben, die Klammer lösen und das Werkstück oder das abgeschnittene Stück entfernen. Festklammern des Arbeitsmaterials WARNUNG! Überhängendes Material stets an beiden Seiten des Sägeblattes stützen, um ein Umkippen des Tischs zu verhindern und das abgeschnittene Stück zu kontrollieren. Das Arbeitsmaterial auf die Arbeitsplatte und gegen die vertikalen Schraubstockstützen legen, wobei das Werkzeug in der hochgestellten Position abgesperrt sein muß. Entfernen der Bandsäge vom Tisch Typische Anwendung 1. Werkzeugstecker ziehen. 2. Werkstück ab klammern und entfernen. 3. Das Werkzeug muß in der hochgestellten Position sein. Den Sicherungsstift lösen und das Werkzeug zur bearbeiteten Arbeitsplatte herunter lassen. 4. Mit dem Sechskantschraubenschlüssel die Schraube entfernen, die das Werkzeug an dem Befestigungsscharnier befestigt. Das Werkzeug abnehmen. 5. Den vorderen Griff und die Griffschraube wieder am Werkzeug befestigen und mit einem Sechskantschlüssel festschrauben. WARNUNG! Tragen Sie immer Sicherheitsbrillen oder Sicherheitsbrillen mit Seitenschutz beim Schneiden. HINWEIS: Nachdem der Tisch komplett montiert und eingestellt worden ist, sollten immer ein paar Probeschnitte angefertigt werden, um sicherzustellen, daß das Blatt im rechten Winkel zum Material steht. Falls der Schnitt nicht rechtwinklig ausfällt, oder das Blatt verhakt ist, den Werkzeugstecker abziehen und geringfügige Einstellungen vornehmen, wo nötig. 1. Während die Säge in der hochgestellten Position abgesperrt ist, das Werkstück in einer stabilen Position so einklemmen, daß es mit der größtmöglichen Zahnanzahl zur gleichen Zeit in Kontakt kommen kann. 2. Wählen Sie das geeignete Blatt für den jeweiligen Arbeitsvorgang aus. Sehen Sie hierzu die Bedienungsanleitungen Deutsch Wartung Reparaturen Nur identische MILWAUKEE Ersatzteile benutzen. Werkzeug zur Reparatur und Wartung immer zu einer MILWAUKEE Vertrags-Kundendienststelle nehmen. Siehe auch den MILWAUKEE Katalog für eine komplette Auswahl von Werkzeugen und Zubehörteilen. 26 Åðáããåëìáôéêü Öïñçôü ÔñáðÝæé ÐñéïíïêïñäÝëáò 48-08-0260 Ãéá óõìðëçñùìáôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò, äéáâÜóôå ôï Âéâëßï Ïäçãéþí Áóöáëåßáò Áñ. 58-13-0000. Óýìâïëá Óõììüñöùóç ìå ðñïäéáãñáöÝò ôçò ÅÅ ÓÞìá áóöáëåßáò SEMKO ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò, ï ÷ñÞóôçò ðñÝðåé íá äéáâÜóåé êáé íá êáôáíïÞóåé ôï Âéâëßï ×åéñéóìïý. A B 48-08-0260 1 - ËáâÞ 2 - ÐñéïíïêïñäÝëá 3 - ÌÝãêåíç ðñïóáñìïãÞò 4 - ¢ãêéóôñï áëõóßäáò 5 - Êïõìðß ðåñéóôñïöÞò 6 - ÐáîéìÜäé óôñüöáëïõ 7 - Áëõóßäá 8 - ÅðéöÜíåéá åñãáóßáò 9 - ÔñáðÝæé ðñéïíïêïñäÝëáò 10 - Âßäá âÜóçò ìïíôáñßóìáôïò 11 - ÐáîéìÜäé óýóöéîçò ðåñéóôñåöüìåíçò âÜóçò 12 - ÁóöáëéóôéêÞ ðåñüíç 13a - Ðåñéóôñåöüìåíç âÜóç (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá âáèéÜ êïðÞ) 13b - Ðåñéóôñåöüìåíç âÜóç (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá êáíïíéêÞ êïðÞ) 14 - ÂÜóç ìïíôáñßóìáôïò 15 - ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ êáé âßäá óõãêñÜôçóçò Óõíáñìïëüãçóç 16 - Âßäåò êáëýììáôïò êåöáëÞò õðïäï÷Þò 17 - ÓêëçñÝò ñïäÝëåò 18 - Åîáãùíéêü êëåéäß 19 - ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ 20 - ËÜìá ðñéïíïêïñäÝëáò 21 - Ó÷éóìÞ êåíïý ÌïíôÜñéóìá ðÜíù óôïí ðÜãêï åñãáóßáò Ôï öïñçôü ôñáðÝæé ðñéïíïêïñäÝëáò MILWAUKEE ðñÝðåé íá ìïíôÜñåôáé óå îýëéíï Þ ìåôáëëéêü ðÜãêï åñãáóßáò ìå ôÝóóåñá ìðïõëüíéá. Öñïíôßóôå íá åðéëÝîåôå Ýíá óçìåßï ìå áñêåôü ÷þñï áðü êÜèå ðëåõñÜ ãéá íá ìðïñåßôå íá êüâåôå õëéêü ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí. ÌïíôÜñéóìá óå öïñçôÜ ðüäéá ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò áðü áíáôñïðÞ, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðüäéá ßóïõ ìÞêïõò þóôå íá Ý÷åôå Üíåôï ýøïò åñãáóßáò. ÊñáôÞóôå ôï ôñáðÝæé åðßðåäï êáé ôïðïèåôÞóôå êáëÜ ôïí ðÜãêï. Óôåñåþóôå ôï õëéêü ðïõ ðñïåîÝ÷åé. Ôï öïñçôü ôñáðÝæé ðñéïíïêïñäÝëáò MILWAUKEE åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå ôÝóóåñéò óõíäåôÞñåò óùëÞíùí, ðïõ âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôï ôñáðÝæé, ãéá íá äéåõêïëýíåé ôç ÷ñÞóç óðåéñùôïý óùëÞíá 3/4 ôçò ßíôóáò áíôß ãéá ðüäéá. ¸ôóé ôï ôñáðÝæé ìåôáôñÝðåôáé óå ðÜãêï. Ôá ðüäéá äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôï ôñáðÝæé. Ôï ìÞêïò ôùí ðïäéþí ðñÝðåé íá åßíáé ëéãüôåñï áðü 790 mm. ÌïíôÜñéóìá ôïõ ðñéïíéïý óôï ôñáðÝæé ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï áôõ÷Þìáôïò, âãÜæåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí ôï ìïíôÜñåôå Þ ôï áðïìáêñýíåôå áðü ôï ôñáðÝæé. Mç ìåôáöÝñåôå ôï ðñéüíé üôáí åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óôï ôñáðÝæé. Ìå ôï ôñáðÝæé êáôÜëëçëá ìïíôáñéóìÝíï ðÜíù óå ðÜãêï Þ ðüäéá, âÜëôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âÜóç óôçí åéêïíéæüìåíç èÝóç (Ó÷. 1), üðïõ ôç óôåñåþíåôå ìå áóöáëéóôéêÞ ðåñüíç (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá âáèéÜ êïðÞ). Åõèõãñáììßóôå ôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò ìå ôï áñéóôåñü æåýãïò ïðþí ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âÜóçò. ÔïðïèåôÞóôå ôéò äýï âßäåò êáëýììáôïò êåöáëÞò õðïäï÷Þò êáé ôéò áíôßóôïé÷åò óêëçñÝò ñïäÝëåò. Óößîôå ìå ôï ÷Ýñé ôéò âßäåò þóðïõ íá ãßíïõí ïé ôåëéêÝò ñõèìßóåéò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï åóùêëåéüìåíï åîáãùíéêü êëåéäß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôç âßäá óõãêñÜôçóçò ôçò ìðñïóôéíÞò ëáâÞò êáé ôç ëáâÞ (Ó÷. 2). ÖõëÜîôå ôç ëáâÞ ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Ç âßäá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï ìïíôÜñéóìá ôïõ ðñéïíéïý óôçí åðüìåíç öÜóç. 27 Greek ÂãÜëôå ôçí ðåñüíç áóöÜëéóçò êáé ãõñßóôå ôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò ðñïò ôá åìðñüò (Ó÷. 3). Ìå ôï åñãáëåßï åöïäéáóìÝíï ìå ëÜìá, ôïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï óôï ôñáðÝæé ìå ôç ëÜìá í’ áêïõìðÜåé óôç ó÷éóìÞ êåíïý ôçò åðéöÜíåéáò åñãáóßáò. Óôçñßîôå ôç ìå ôç ëáâÞ ôïõ äéáêüðôç. Åõèõãñáììßóôå ôçí ìðñïóôéíÞ ëáâÞ êáé ôç ó÷éóìÞ ìïíôáñßóìáôïò ìå ôï êëåéäß ôçò âÜóçò ìïíôáñßóìáôïò. ÔïðïèåôÞóôå ôç âßäá ôçò ìðñïóôéíÞò ëáâÞò êáé óößîôå ãåñÜ. C Ñõèìßóåéò 22 - ÐïäéÜ ðñïöõëáêôÞñá ôçò ìðñïóôéíÞò ôñï÷áëßáò 23a - Êüíôñá ðáîéìÜäé (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá êáíïíéêÞ êïðÞ) 23b - Êüíôñá ðáîéìÜäé (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá âáèéÜ êïðÞ) 24a - Âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþí (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá êáíïíéêÞ êïðÞ) 24b - Âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþí (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá âáèéÜ êïðÞ) 25 - Óôïð ôåìá÷ßïõ õðü åðåîåñãáóßá 26a - ¢íù âÜóç óôÞñéîçò (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá âáèéÜ êïðÞ) 26b - ¢íù âÜóç óôÞñéîçò (Ðñéïíïôáéíßåò ãéá êáíïíéêÞ êïðÞ) ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï áôõ÷Þìáôïò, âãÜæåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå ñýèìéóç. Âßäá áðüóâåóçò êñáäáóìþí Ç âßäá áðüóâåóçò óå óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï ñõèìßæåôáé êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå áõôÞ íá áããßæåé ôç ìðñïóôéíÞ ðñïóôáóßá êõëßíäñùí (Åéê. 4). Ðñïóï÷Þ: ¸íá ðïëý äõíáôü óößîéìï ôçò âßäáò áðüóâåóçò ìåéþíåé ôï ôÝíôùìá ôçò ëÜìáò, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óôçí ïëßóèçóç ôçò ðñéïíïëÜìáò. ÌåôÜ ôç ñýèìéóç ôçò âßäáò áðüóâåóçò áóöáëßæåôå ìå ôï êüíôñá ðáîéìÜäé. Ìå ôç âßäá áðüóâåóçò åìðïäßæïíôáé äïíÞóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ. ¼ôáí õðÜñ÷åé ôæüãïò Þ ìå ôï åñãáëåßï äåí ìðïñåß íá åêôåëåóôåß ìéá êáèáñÞ êïðÞ, ðñÝðåé íá îåâéäùèåß ôï ðáîéìÜäé áóöÜëéóçò êáé íá âéäùèåß ç âßäá ìå Ýíá êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá óôç ìðñïóôéíÞ ðñïóôáóßá êõëßíäñùí. Ñõèìßóåéò ¢ðáî êáé ìïíôáñéóôåß ôï åñãáëåßï óôï ôñáðÝæé, åëÝãîôå ôçí êáôÜëëçëç èÝóç ôïõ åñãáëåßïõ êáé ôçò ëÜìáò óå ó÷Ýóç ìå ôï ôñáðÝæé. Äýï áðëÝò ñõèìßóåéò ðáñÝ÷ïõí ßóéåò, ðáñÜëëçëåò êïðÝò. Greek Ñýèìéóç ôçò êÜèåôçò ëÜìáò Ìå ôçí êáôÜëëçëç ñýèìéóç, ç ëÜìá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ãùíßá 90° ðñïò ôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò (Ó÷. 5). ÅéóÜãåôå ôï åîáãùíéêü êëåéäß óôçí êåöáëÞ ôçò âßäáò óõãêñÜôçóçò ôçò ìðñïóôéíÞò ëáâÞò. ÔïðïèåôÞóôå Ýíá ôåôñÜãùíï óôçí åðéöÜíåéá óôÞñéîçò åñãáóßáò êáé êüíôñá óôçí ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò, ðÜíù áðü ôá äüíôéá. ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôïõ äéáêüðôç êáé ðåñéóôñÝøôå ôï åñãáëåßï ùóüôïõ ç ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò íá åßíáé åðßðåäç ìå ôçí êÜèåôç ðëåõñÜ ôïõ ôåôñáãþíïõ. Óößîôå ãåñÜ ôçí Üíù êáé ôçí êÜôù âßäá ôçò âÜóçò ìïíôáñßóìáôïò. Ñýèìéóç ðáñÜëëçëçò ëÜìáò ËáóêÜñåôå ôá äýï ðáîéìÜäéá óýóöéîçò ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âÜóçò êáôÜ ôñåéò ðåñßðïõ âüëôåò êáé ÷ôõðÞóôå åëáöñþò ôéò Üêñåò ôùí ìðïõëïíéþí ãéá íá âãïõí (Ó÷. 6a). ¸ôóé èá Ý÷åôå ìÝãéóôç åõ÷Ýñåéá êéíÞóåùí ãéá ôéò ñõèìßóåéò. Åõèõãñáììßóôå ôçí ðëÜôç ôïõ óôïð ôïõ ôåìá÷ßïõ õðü åðåîåñãáóßá ìå ôçí Üêñç ôçò Üíù âÜóçò óôÞñéîçò (Ó÷. 6b). ¸ôóé èá Ý÷åôå êåíü ìåôáîý ôïõ óôïð ôåìá÷ßïõ õðü åðåîåñãáóßá êáé ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí üôáí ôï åñãáëåßï áíõøþíåôáé óôç èÝóç “êëåéäþìáôïò”. ÔïðïèåôÞóôå ôï ôåôñÜãùíï êüíôñá óôá êÜèåôá õðïóôçñßãìáôá ôçò ìÝãêåíçò ìïíôáñßóìáôïò êáé ôçí ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò, ðÜíù áðü ôá äüíôéá (Ó÷. 7). ÐéÜóôå ôç ëáâÞ ôïõ äéáêüðôç êáé ðåñéóôñÝøôå ôï åñãáëåßï ùóüôïõ ç ðëåõñÜ ôçò ëÜìáò íá åßíáé åðßðåäç ìå ôï ôåôñÜãùíï. Óößîôå ãåñÜ ôá ðáîéìÜäéá óýóöéîçò óôçí ðåñéóôñåöüìåíç âÜóç (Ó÷. 6a). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áöïý áêïëïõèÞóåôå üëåò ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò, êÜíôå ìåñéêÝò äïêéìáóôéêÝò êïðÝò ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ç ëÜìá åßíáé åíáñìïíéóìÝíç ìå ôï õëéêü. ÂãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé êÜíôå ôéò áíÜëïãåò ñõèìßóåéò. Óõíáñìïëüãçóç ÌÝãêåíçò ÐåñÜóôå ôï êïõìðß ðåñéóôñïöÞò ìÝóá óôçí ôñýðá ôçò ìÝãêåíçò ìïíôáñßóìáôïò êáé êåíôñÜñåôÝ ôï. ÔïðïèåôÞóôå ôï Üãêéóôñï ôçò áëõóßäáò ìå ôá äÜ÷ôõëá íá âëÝðïõí ôï ôñáðÝæé êáé ðåñÜóôå ôï óôçí åóùôåñéêÞ ôñýðá ôïõ êïõìðéïý ðåñéóôñïöÞò. Âéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ óôñüöáëïõ óôï Üãêéóôñï áëõóßäáò ùóüôïõ ïé âüëôåò íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí éóüðåäåò ìå ôç âÜóç ôïõ ðáîéìáäéïý óôñüöáëïõ (Ó÷. 8). ÌåôÜ ôçí ðëÞñç óõíáñìïëüãçóç êáé ñýèìéóç ôïõ ôñáðåæéïý, ôïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðÜíù áðü ôçí êïñöÞ ôïõ åñãáëåßïõ êáé óôåñåþóôå ôï óôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò. 28 3. ÁöÞóôå åëåýèåñç áóöÜëéóçò. 4. Áðïìáêñýíåôå ôá ÷Ýñéá óáò áðü ôï ôñáðÝæé. 5. ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç êáé áöÞóôå ôï åñãáëåßï íá öôÜóåé ôçí åðéëåãìÝíç ôá÷ýôçôá ðñéí ôï êáôåâÜóåôå ðÜíù óôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ÁöÞóôå ôï âÜñïò ôïõ ðñéïíéïý íá êÜíåé ôç äïõëåéÜ. 6. Ìå ôï åñãáëåßï áóöáëéóìÝíï óôçí üñèéá èÝóç, ôïðïèåôÞóôå ôï õëéêü óôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò êáé êüíôñá óôá êÜèåôá óôçñßãìáôá ôçò ìÝãêåíçò. ÅÜí ç ëÜìá êÜíåé êëéê êáèþò äéáó÷ßæåé ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ðéèáíü íá åßíáé åëáôôùìáôéêÞ. ÓôáìáôÞóôå ôï åñãáëåßï. ÂãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá, åðéèåùñÞóôå êáé áëëÜîôå ôç ëÜìá åöüóïí ÷ñåéÜæåôáé. 7. Óôçñßîôå ôï ðñïåîÝ÷ïí õëéêü êáé áðü ôéò äýï ðëåõñÝò ôçò ëÜìáò ãéá íá ìçí áíáôñáðåß ôï ôñáðÝæé êáé ãéá íá åëÝã÷åôå ôï ôåìÜ÷éï áðïêïðÞò. ÊáôáâÜëëåôå ðñïóï÷Þ þóôå íá ìç äÝóåé ç ëÜìá. ¼ôáí ïëïêëçñùèåß ç êïðÞ, áöÞóôå ôï äéáêüðôç êáé åðéôñÝøôå óôç ëÜìá íá óôáìáôÞóåé ôåëåßùò ðñïôïý áðïìáêñýíåôå ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï Þ ôï áðïêïììÝíï ôìÞìá áðü ôï ôñáðÝæé. 8. Óçêþóôå ôï åñãáëåßï óôçí áóöáëéóìÝíç èÝóç, åëåõèåñþóôå ôç ìÝãêåíç êáé áöáéñÝóôå ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé ôï áðïêïììÝíï ôìÞìá. D ÅöáñìïãÞ 27 - Ðåñüíç áëõóßäáò 28 - ÔåìÜ÷éï õðü åðåîåñãáóßá Óýóöéîç õëéêïý ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÜíôïôå óôçñßæåôå ôï ðñïåîÝ÷ïí õëéêü êáé áðü ôéò äýï ðëåõñÝò ôéò ëÜìáò ãéá íá ìçí áíáôñáðåß ôï ôñáðÝæé êáé ãéá íá åëÝã÷åôå ôï ôåìÜ÷éï áðïêïðÞò. Ôõëßîôå ôçí áëõóßäá ãýñù áðü ôï ôåìÜ÷éï õðü åðåîåñãáóßá êáé ñßîôå ôçí ðëåïíÜæïõóá áëõóßäá áíÜìåóá óôï Üãêéóôñï ôçò áëõóßäáò êáé óôï ðßóù ôìÞìá ôçò ìÝãêåíçò. Óçêþóôå ôï Üãêéóôñï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜíù áðü ôçí øçëüôåñç ðåñüíç ôçò áëõóßäáò ðïõ ìðïñåß íá ðñïóåããéóôåß Üíåôá. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ óôñüöáëïõ ãéá íá óöé÷ôåß êáëÜ ôï ôåìÜ÷éï åñãáóßáò óôç èÝóç ôïõ (Ó÷. 9). ôçí ðåñüíç Áöáßñåóç ôçò ðñéïíïêïñäÝëáò áðü ôï ôñáðÝæé ×áñáêôçñéóôéêÞ åöáñìïãÞ 1. ÂãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá. 2. Îåóößîôå êáé áöáéñÝóôå ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï. 3. Ìå ôï åñãáëåßï óôçí üñèéá èÝóç, áöÞóôå åëåýèåñç ôçí ðåñüíç áóöÜëéóçò êáé êáôåâÜóôå ôï åñãáëåßï óôç ìç÷áíéêÞ åðéöÜíåéá åñãáóßáò. 4. ×ñçóéìïéÞóôå ôï åîáãùíéêü êëåéäß ãéá íá âãÜëåôå ôç âßäá ðïõ óôåñåþíåé ôï åñãáëåßï óôç âÜóç ìïíôáñßóìáôïò êáé áöáéñÝóôå ôï åñãáëåßï. 5. ÎáíáâÜëôå ôçí ìðñïóôéíÞ ëáâÞ êáé ôç âßäá ôçò ëáâÞò ðÜíù óôï åñãáëåßï, êáé óößîôå êáëÜ ìå ôï åîáãùíéêü êëåéäß. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÖïñÜôå ðÜíôá ãõáëéÜ áóöáëåßáò Þ ãõáëéÜ ìå ðëáúíÝò áóðßäåò üôáí êüâåôå. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÌåôÜ ôçí ðëÞñç óõíáñìïëüãçóç êáé ñýèìéóç ôïõ ôñáðåæéïý, èá ðñÝðåé íá ãßíåé ìéá äïêéìáóôéêÞ êïðÞ ãéá íá åßíáé åíáñìïíéóìÝíç ìå ôï õëéêü. ÅÜí ç êïðÞ äåí åßíáé ôåôñÜãùíç, Þ åÜí ç ëÜìá äÝíåé, âãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé êÜíôå ôéò áðáñáßôçôåò ñõèìßóåéò. ÓõíôÞñçóç 1. Ìå ôï Ðñéüíé áóöáëéóìÝíï óôçí üñèéá èÝóç, óößîôå ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï óå óôÝñåç èÝóç ðïõ íá åðéôñÝðåé ôçí åêÜóôïôå åðáöÞ ôïõ ìåãáëýôåñïõ áñéèìïý äïíôéþí ìå ôï õðü åðåîåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ÅðéóêåõÝò ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò MILWAUKEE. Ðçãáßíåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óÝñâéò ôçò MILWAUKEE ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç. 2. ÅðéëÝîôå ôçí êáôÜëëçëç ëÜìá ãéá ôç äïõëåéÜ. Óõìâïõëåõôåßôå ôï âéâëßï ÷åéñéóôÞ ÐñéïíïêïñäÝëáò Þ ôïí êáôÜëïãï ôçò MILWAUKEE ãéá ðëÞñç åðéëïãÞ ëáìþí. Óõìâïõëåõôåßôå ôïí êáôÜëïãï ôçò MILWAUKEE ãéá ðëÞñç åðéëïãÞ åñãáëåßùí êáé åîáñôçìÜôùí. 29 Greek Tavola della sega a nastro portatile per lavori gravosi 48-08-0260 Per ulteriori informazioni relative alla sicurezza, vedere il relativo manuale n. 58-13-0000. Simbologia Installazione su gambe portatili Marchio di conformità CE AVVERTENZA! Per evitare rischi di lesioni, causate dal ribaltamento, usare gambe di uguale lunghezza che offrano comodità di lavoro. Tenere la tavola in piano e sistemare il supporto in maniera sicura su una superficie piana. Sorreggere materiale sospeso. Marchio di sicurezza SEMKO AVVERTENZA! Per evitare rischi di lesioni, leggere e capire il manuale d’uso A B La tavola della sega a nastro MILWAUKEE è munita di quattro connettori tubolari, situati sul lato inferiore della tavola, dove sistemare tubi filettati di 3/4 di pollice da usare come gambe. Questo accorgimento trasforma la tavola in un supporto. Le gambe non sono fornite in dotazione con la tavola. Le gambe non devono essere più lunghe di 790 mm. 48-08-0260 1 - Impugnatura 2 - Sega a nastro 3 - Morsa di supporto 4 - Gancio della catena 5 - Perno girevole 6 - Dado di manovella 7 - Catena 8 - Superficie di lavoro 9 - Tavola della sega a nastro 10 - Vite della staffa di supporto 11 - Dado di chiusura della staffa girevole 12 - Perno di bloccaggio 13a - Staffa girevole (Sega a nastro per taglio profondo) 13b - Staffa girevole (Sega a nastro per taglio normale) 14 - Staffa di supporto 15 - Vite di fermo dell’impugnatura frontale Installazione della sega sulla tavola AVVERTENZA! Per evitare rischi di lesioni, disinserire sempre la spina dell’attrezzo prima di installarlo su una tavola o di rimuoverlo da questa. Non trasportare la sega se è montata alla tavola. Con la tavola correttamente montata su un banco o sulle gambe, sistemare la staffa girevole nella posizione indicata nella figura 1, dove viene saldamente bloccata in posizione da un perno di bloccaggio. Allineare la staffa di supporto con i due fori a sinistra sulla staffa girevole (Sega a nastro per taglio profondo). Installare le due brugole e le due rondelle temprate, fornite in dotazione. Stringere a mano le brugole fino al momento in cui vengono fatte le regolazioni finali. Assemblaggio 16 - Brugole 17 - Rondelle temprate 18 - Chiave ad esagono 19 - Impugnatura frontale 20 - Lama della sega a nastro 21 - Scanalatura luce Usare la chiave ad esagono fornita per rimuovere la vite di fermo dell’impugnatura frontale e l’impugnatura stessa (fig. 2). Conservare l’impugnatura per usi futuri. La vite servirà per installare la sega durante la fase procedurale successiva. Installazione sul banco da lavoro La tavola della sega a nastro MILWAUKEE deve essere montata su banco da lavoro di legno e di metallo, usando quattro bulloni. Scegliere una posizione che lasci spazio sufficiente su entrambi i lati per permettere il taglio di materiale lungo. Italiano Estrarre il perno di bloccaggio e ruotare la staffa di supporto in avanti (fig. 3). Con l’utensile munito di lama, mettere l’utensile sulla tavola con la lama posata sulla scanalatura luce sulla superficie di lavoro. 30 Regolazione verticale della lama Regolata correttamente, la lama deve risultare ad angolo retto rispetto alla superficie di lavoro (fig. 5). Inserire la chiave ad esagono nella testa della vite di fermo dell’impugnatura frontale. Sistemare una squadra sulla superficie di supporto del lavoro e contro il lato della lama, sopra i denti. Afferrare l’impugnatura dell’interruttore e ruotare l’utensile fino a quando il lato della lama è a paro con il lato verticale della squadra. Avvitare saldamente le viti superiori ed inferiori della staffa di supporto. Sorreggerla con l’impugnatura dell’interruttore. Allineare l’impugnatura frontale e la scanalatura di supporto con l’indicatore nella staffa di supporto. Installare la vite dell’impugnatura frontale ed avvitare saldamente. C Regolazioni 22 - Bordo di riparo anteriore della puleggia 23a - Dado di bloccaggio (Sega a nastro per taglio normale) 23b - Dado di bloccaggio (Sega a nastro per taglio profondo) 24a - Vite di smorzamento (Sega a nastro per taglio normale) 24b - Vite di smorzamento (Sega a nastro per taglio profondo) 25 - Fermo del pezzo in lavorazione 26a - Blocco di supporto superiore (Sega a nastro per taglio profondo) 26b - Blocco di supporto superiore (Sega a nastro per taglio normale) Regolazione parallela della lama Allentare di tre giri circa i due dadi di fissaggio della staffa girevole e dare un leggero colpetto sulle estremità dei bulloni per liberarli (fig. 6a). Ciò permetterà il massimo movimento per effettuare la regolazione. Allineare il retro del fermo del pezzo da lavorare con il bordo del blocco di supporto superiore (fig. 6b). Ciò offrirà uno spazio fra il fermo del pezzo da lavorare e pezzi da lavorare di grandi dimensioni quando l’utensile viene alzato alla posizione di “bloccato”. Mettere la squadra contro i supporti verticali della morsa di supporto ed il lato della lama, sopra i denti (fig. 7). Afferrare l’impugnatura dell’interruttore e ruotare l’utensile fino a quando il lato della lama è a paro con la squadra. Avvitare saldamente i dadi di fissaggio della staffa girevole (fig. 6a). AVVERTENZA! Per evitare rischi di lesioni, disinserire sempre la spina dell’attrezzo prima di fare qualsiasi regolazione. Vite di smorzamento La vite ammortizzatrice, con utensile correttamente montato, viene regolata in modo da toccare la protezione anteriore del rullo (ill. 4). Attenzione: se la vite ammortizzatrice è serrata eccessivamente, riduce la tensione della lama cosa che può provocarne lo sdrucciolamento. Dopo aver registrato la vite ammortizzatrice, fissare con ilcontrodado.Con la vite ammortizzatrice si impediscono vibrazioni con utensile in funzionamento. Se esiste un gioco o se con l´utensile no si riesce ad eseguire un taglio pulito, il dado di fissaggio deve essere svitato e la vite avvitata con una chiave esagonale fino all´arresto sulla protezione anteriore del rullo. NOTA: dopo aver seguito per intero le istruzioni sull’assemblaggio, fare alcuni tagli di prova per verificare che la lama è perpendicolare al materiale. Staccare la spina dell’utensile dalla presa di corrente e fare le eventuali regolazioni di precisione se necessarie. Assemblaggio della morsa Inserire il perno girevole nel foro sulla morsa di supporto; centrare il perno. Posizionare il gancio della catena con i diti rivolti verso la tavola ed inserire il gancio nel foro incassato sul perno girevole. Avvitare il dado di manovella sul gancio della catena fino a quando le filettature sono almeno pari con la base del dado di manovella (fig. 8). Regolazioni Una volta che l’utensile è montato sulla tavola, controllare la correttezza del posi-zionamento dell’utensile e della lama rispetto alla tavola. Due semplici regolazioni permetteranno di ottenere tagli paralleli e diritti. 31 Italiano Dopo che la tavola è stata completamente assemblata e regolata, montare il cavo di alimentazione sulla parte superiore dell’utensile e fissarlo sulla staffa di supporto. D Applicazione 27 - Perno della catena 28 - Pezzo da lavorare 2. Selezionare la lama appropriata per il lavoro da fare. Per la selezione completa delle lame, vedere il manuale d’uso o il catalogo MILWAUKEE. 3. Liberare il perno di bloccaggio. 4. Allontanare le mani dalla tavola. 5. Premere l’interruttore e attendere che l’utensile raggiunga la velocità selezionata prima di abbassarlo sul pezzo da lavorare. Lasciare che sia il peso della sega a fare il lavoro. 6. Se la lama, passando sul pezzo da lavorare, emette suoni come clic, può darsi sia difettosa. Staccare la spina dell’utensile e, se necessario, sostituire la lama. 7. Quando il taglio è completo, rilasciare l’interruttore e attendere che la lama sia completamente ferma prima di rimuovere dalla tavola il pezzo da lavorare o la parte tagliata. 8. Alzare l’utensile alla posizione di bloccato, liberare la brida e rimuovere il pezzo da lavorare e la parte di esso tagliata. Blocco del materiale AVVERTENZA! Sorreggere sempre il materiale sospeso su entrambi i lati della lama per impedire il ribaltamento della tavola e per controllare il pezzo tagliare. Con l’utensile bloccato in posizione verticale, mettere il materiale sulla superficie di lavoro e contro i supporti verticali della morsa. Sorreggere il materiale sospeso su entrambi i lati della lama per impedire il ribaltamento della tavola e per controllare il pezzo tagliare. Fare attenzione a non piegare la lama. Rimozione della sega a nastro dalla tavola Avvolgere la catena intorno al pezzo da lavorare e far cadere la sezione eccedente della catena fra il gancio della catena ed il retro della morsa. Sollevare il gancio e metterlo sopra il perno più alto della catena più facilmente raggiungibile. Stringere il dado di manovella per serrare saldamente a posto il pezzo da lavorare (fig. 9). 1. Staccare la spina dell’utensile. 2. Liberare e rimuovere il pezzo da lavorare. 3. Con l’utensile in posizione verticale, liberare il perno di bloccaggio ed abbassare l’utensile sulla superficie di lavoro. 4. Con la chiave ad esagono, rimuovere la vite che fissa l’utensile alla staffa di supporto e rimuovere l’utensile. 5. Rimettere a posto sull’utensile l’impugnatura frontale e la vite dell’impugnatura, e stringere saldamente con la chiave ad esagono. Applicazione tipica AVVERTENZA! Durante il taglio, indossare sempre occhiali protettivi con ripari laterali. NOTA: Dopo che la tavola è stata completamente assemblata e regolata, fare un taglio di prova per accertare che la lama sia perpendicolare al materiale. Se così non è, o se la lama si ingrippa, staccare la spina dell’utensile e fare le regolazioni di messa a punto necessarie. 1. Manutenzione Riparazioni Utilizzare esclusivamente ricambi originali MILWAUKEE. Per gli interventi di riparazione e manutenzione, rivolgersi sempre ai centri autorizzati MILWAUKEE. Con la sega bloccata in posizione verticale, serrare il pezzo da lavorare in posizione stabile affinché il maggior numero di denti tocchi allo stesso momento il pezzo da lavorare. Italiano Per la selezione completa di utensili e accessori, vedere il catalogo MILWAUKEE. 32 Ekstra Kraftig Bærbar Båndsag med Bord 48-08-0260 For ekstra sikkerhetsinstruksjoner, les Sikkerhetsinstruksjonsbok nr. 58-13-0000. Montering på Arbeidsbord MILWAUKEE Båndsagbord må monteres fast med fire bolter til et arbeidsbord av tre eller metall. Sjekk at du velger et område med nok plass på hver side for kutting av lange stokker eller planker. Symbologi CE Overensstemmelsesmerke SEMKO Sikkerhetsmerke Montering av Avtagbare Ben ADVARSEL! For å redusere fare for personskade må bruker lese og forstå Brukerhåndbok A ADVARSEL! For å redusere fare for personskade forårsaket av tipping, må det brukes ben med lik lengde, som vil gi en komfortabel arbeidshøyde. Hold bordet i vater, og sett stand trygt på en jevn flate. Støtt opp planker som henger ut på sidene. 48-08-0260 1 - Håndtak 2 - Båndsag 3 - Skrustikke 4 - Kjettingkrok 5 - Svivelbolt 6 - Veivmutter 7 - Kjetting 8 - Jobbeflate 9 - Bord for båndsag 10 - Skrue for festebrakett 11 - Klemmemutter for svivelbrakett 12 - Låsepinne 13a - Svivelbrakett (Båndsager for dypsnitt) 13b - Svivelbrakett (Båndsager for normalsnitt) 14 - Festebrakett 15 - Stoppeskrue for fremre håndtak B MILWAUKEE Båndsagbord er utstyrt med fire rørkoplinger på undersiden av bordet. De kan ta rør med 3/4" gjenger for bruk som ben. Dette gjør bordet om til en stand. Ben følger ikke med bordet. Lengden på beina skal være maksimum 790 mm. Montering av Sagen til Bordet ADVARSEL! For å redusere fare for skade må verktøyet alltid koples ut før det blir tatt av eller montert på bordet. Transporter ikke sagen, når den er festet til bordet. Med bordet riktig montert på en benk eller på ben settes svivelbrakett i posisjon som vist i (Fig. 1), hvor den settes på plass med en låsepinne. Still festebrakett opp til det venstre paret med huller i svivelbraketten (Båndsager for dypsnitt). Sett inn de to hodeskruer og de herdete underlagsskiver som følger med. Skru skruene fast for hånd til de endelige justeringer er gjort. Montering 16 - Hodeskruer 17 - Herdete underlagsskiver 18 - Sekskantet skiftenøkkel 19 - Håndtak foran 20 - Blad til båndsag 21 - Åpning Bruk den sekskantete skiftenøkkel som følger med til å ta av stoppeskruen på håndtaket foran, og så håndtaket (Fig. 2). Oppbevar håndtaket for fremtidig bruk. Skruen skal brukes til å montere sagen i det neste trinn. 33 Norsk kant på jobbeflaten og mot siden på bladet, over taggene. Grip bryterhåndtaket og roter verktøyet til siden av bladet er i plan med den vertikale siden på firkanten. Stram festebraketts øvre og lavere skruer godt til. Dra ut låsepinnen og sving festebraketten forover (Fig. 3). Med verktøyet utstyrt med et blad, settes verktøyet på bordet med bladethvilende i åpningen i jobbeflaten. Støtt det med bryterhåndtaket. Still opp håndtaket foran og monteringsåpning med nøkkel i festebraketten. Sett inn skruen fra håndtaket foran, og stram godt til. C Justering av Parallelt Blad Løsne svivelbrakettens to klammemuttere omtrent 3 vridninger, og bank endene på boltene for å frigjøre dem (Fig. 6a). Dette vil gi maksimum bevegelighet i justerings øyemed. Sett ryggen av jobbestykke stoppen opp mot kanten på den øvre støtteputen (Fig. 6b). Dette vil gi åpning mellom jobbestykke stoppen og større arbeidsstykker når verktøyet er hevet til “låst” posisjon. Sett firkanten mot de vertikale støttene på skrustikken og siden på bladet, over taggene (Fig. 7). Grip bryterhåndtaket og drei verktøyet til siden på bladet er i plan med firkanten. Stram svivelbrakettens klammemuttere godt til (Fig. 6a). Justeringer 22 - Beskyttelsesskjørt for fremre reimskive 23a - Låsemutter (Båndsager for normalsnitt) 23b - Låsemutter (Båndsager for dypsnitt) 24a - Dempeskrue (Båndsager for normalsnitt) 24b - Dempeskrue (Båndsager for dypsnitt) 25 - Arbeidsstykke stopp 26a - Øvre støttepute (Båndsager for dypsnitt) 26b - Øvre støttepute (Båndsager for normalsnitt) NB: Etter at alle monteringsinstrukser er fullført, kan du gjøre noen prøvekutt for å vœre sikker på at bladet er rett mot planken. Med verktøyet koplet ut kan mindre justeringer gjøres etter behov. Montering av Skrustikke Sett svivelbolten inn i hullet i skrustikken og plasser den i midten. Plasser kjettingkrok med fingrer mot bordet, og sett den inn i det nedsenkete hullet i svivelbolten. Gjeng veivmutter på kjettingkroken til gjenger er jevn med bunnen på veivmutter (Fig. 8). ADVARSEL! For å redusere fare for skade må verktøyet alltid koples fra før noen justeringer utføres. Dempeskrue Dempeskruen blir ved korrekt montert verktøy innstilt slik, at den berører det fremre rullevernet (bilde 4). OBS!: Trekkes det for hardt i dempeskruen, reduseres bladspenningen og dette kan føre til at sagbladet slurer. Dempeskruen skal etter justeringen sikres med en kontramutter. Med dempeskruen blir vibrasjoner forhindret når verktøyet er i bruk. Er spill forhånden eller det er ikke mulig å utføre jevne snitt med verktøyet, må sikringsmutteren løses og skruen skrues inn til anslag på fremre rullevern med en sekskantnøkkel. Etter at bordet er helt ferdig montert og justert, legges strømledningen over toppen på verktøyet og setter den fast til festebraketten. D 27 - Kjettingpinne 28 - Arbeidsstykke Klemme Fast Planken Justeringer Når verktøyet er montert på bordet må det sjekkes for riktig plassering av verktøyet, og bladet i forhold til bordet. To enkle justeringer vil gi rette, parallelle kutt. ADVARSEL! Støtt alltid planker som stikker ut på sidene, på begge sider av bladet for å forhindre tipping av bordet og for å kontrollere avkutting av planke. Justering av Vertikalt Blad Hvis riktig justert skal bladet vœre i en 90° vinkel mot jobbeflaten (Fig. 5). Før den sekskantede skiftenøkkelen inn i hodet på stoppeskruen i håndtaket foran. Sett en firNorsk Anvendelse Med verktøyet låst i oppreist stilling legges planken på jobbeflaten og mot de vertikale støttene. 34 Støtt planker som henger ut over sidene, på begge sider av bladet for å forhindre tipping av bordet og for å kontrollere det avkuttete trestykket. Bruk forsiktighet så binding av bladet forhindres. Legg kjetting rundt arbeidsstykket, og slipp ned overflødig kjetting mellom kjettingkroken og bak på skrustikken. Løft kroken og sett den over den høyeste kjettingpinnen den lett kan nå. Stram veivmutter til så arbeidsstykket er klemt godt på plass (Fig. 9). Vanlig anvendelse Bruk alltid sikkerhetsbriller eller sikkerhetsbriller med beskyttelse på sidene ved kutting. NB: Etter at bordet er helt ferdig montert og justert, bør et prøvekutt utføres for å vœre sikker på at bladet er i plan med planken. Hvis kuttet ikke er i plan, eller bladet binder, må verktøyet koples fra og mindre justeringer utføres etter behov. Med sagen låst i oppreist stilling klemmes arbeidsstykket til en stabil posisjon, som vil la det største antall tagger vœre i kontakt med arbeidsstykket på en gang. 2. Velg det riktige bladet for den jobb du skal utføre. Se etter i Brukerhåndboken for Båndsag eller MILWAUKEE’s katalog for fullstendig utvalg av blader. 3. Frigjør låsepinnen. 4. Hold hender borte fra bordet. 5. Trykk inn knappen og la verktøyet få oppnå ønsket hastighet før det senkes ned på arbeidsstykket. La vekten av sagen gjøre jobben. Hvis bladet lager en klikkelyd når det passerer gjennom arbeidsstykket, kan det vœre defektivt. Stopp verktøyet. Kople verktøyet ut, sjekk det, og bytt ut bladet hvis nødvendig. 7. Når kutting er fullført frigjøres bryter. La bladet komme til en fullstendig stopp før arbeidsstykket eller avkuttet del fjernes fra bordet. 8. Hev bordet til låst posisjon, frigjør klemme og ta ut arbeidsstykket og avkuttet del. Ta Båndsag av Bordet ADVARSEL! 1. 6. 1. Kople ut verktøyet. 2. Ta klemmen av og fjern arbeidsstykket. 3. Med verktøyet i oppreist posisjon frigjøres låsepinnen og senk verktøyet til maskinbehandlet jobbeoverflate. 4. Bruk den sekskantete skiftenøkkel til å ta ut skruen som sikrer verktøyet til festebraketten, og ta ut verktøyet. 5. Sett håndtaket på plass foran og håntakets skrue på verktøyet, og stram godt til med den sekskantede skiftenøkkelen. Vedlikehold Reparasjoner Bruk kun identiske MILWAUKEE erstatningsdeler. Ta alltid verktøyet til et autorisert MILWAUKEE service senter for reparasjoner og vedlikehold. Se etter i MILWAUKEE’s katalog for fullstendig utvalg av verktøy og tilleggsutstyr. 35 Norsk Mesa Reforçada de Serra de Fita Portátil 48-08-0260 Para instruções adicionais de segurança, leia o Livro de Instruções de Segurança No. 58-13-0000. Instalação na Bancada de Trabalho A Mesa da Serra de Fita MILWAUKEE deve ser montada sobre uma bancada de trabalho de madeira ou de metal, com quatro pernos. Assegure que o local escolhido tenha espaço suficiente para todos os lados de forma a permitir o corte de materiais compridos. Símbolos Marca de conformidada da CE Marca de segurança SEMKO AVISO! Para se reduzir o risco de lesões, o utente deve ler e compreender o Manual do Operador A Montagem Sobre Pernas Portávis AVISO! Para se reduzir o risco de lesões pessoais causadas por instabilidade da mesa, use pernas de altura igual para permitir uma altura de trabalho comfortável. Mantenha a mesa nivelada e coloque a bancada com segurança numa superfície horizontal. Suporte material que exceda os limites da mesa. 48-08-0260 1 - Punho 2 - Serra de Fita 3 - Torno de Montagem 4 - Gancho de Corrente 5 - Pino Rotativo 6 - Porca de Asas 7 - Corrente 8 - Superfície de Trabalho 9 - Mesa da Serra de Fita 10 - Parafuso do Suporte de Montagem 11 - Porca de Aperto do Suporte Rotativo 12 - Pino de Bloqueio 13a - Suporte Rotativo (Serras de fita para corte profundo) 13b - Suporte Rotativo (Serras de fita para corte normal) 14 - Suporte de Montagem 15 - Parafuso de Retenção do Punho Dianteiro B A mesa da Serra de Fita MILWAUKEE é equipada com quatro conetores em tubo, localizados na parte de baixo da mesa, de forma a acomodar tubo roscado de 3/4" (pol.) para ser usado como pernas. Isto converte a mesa numa bancada. As pernas não são fornecidas com a mesa. O comprimento das pernas não deve exceder 790 mm. Montagem da Serra à Mesa AVISO! Para reduzir o risco de lesões, desligue sempre a ferramenta antes de a montar ou desmontar da mesa. Não transporte a serra enquanto ela estiver fixada na mesa. Com a mesa seguramente montada numa bancada ou sobre pernas, coloque o suporte rotativo na posição ilustrada na Fig. 1, onde é preso com um pino de bloqueio. Alinhe o suporte de montagem com o par esquerdo de orifícios no suporte rotativo (Serras de fita para corte profundo). Coloque os dois parafusos de cabeça de soquete e as anilhas temperadas fornecidos. Aperte os parafusos com a mão até se fazerem os ajustes finais. Montagem 16 - Parafusos de Cabeça de Soquete 17 - Anilhas Temperadas 18 - Chave de Soquete 19 - Punho Dianteiro 20 - Lâmina da Serra de Fita 21 - Ranhura de Folga Português 36 Use a chave hexagonal fornecida, para retirar o parafuso de retenção do punho dianteiro e o punho (Fig. 2). Guarde o punho para uso futuro. O parafuso é para ser usado na montagem da serra no próximo passo. Retire o pino de bloqueio e mova o suporte de montagem para a frente (Fig. 3). Com a ferramenta equipada com serra, coloque a ferramenta na mesa com a serra introduzida na ranhura de folga na superfície de trabalho. Mantenha o apoio com o punho de mudança. Alinhe o punho dianteiro e a ranhura de montagem com a chaveta no suporte de montagem. Coloque o parafuso do punho dianteiro e aperte com força. C Ajustes 22 - Saia da Protecção da Polia Dianteira 23a - Porca de Bloqueio (Serras de fita para corte normal) 23b - Porca de Bloqueio (Serras de fita para corte profundo) 24a - Parafuso Amortecedor (Serras de fita para corte normal) 24b - Parafuso Amortecedor (Serras de fita para corte profundo) 25 - Paragem da Peça de Trabalho 26a - Almofada de Suporte Superior (Serras de fita para corte profundo) 26b - Almofada de Suporte Superior (Serras de fita para corte normal) AVISO! Para reduzir os riscos de lesões, desligue sempre a ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes. Parafuso Amortecedor Com a ferramenta correctamente montada, ajustar o parafuso de amortecimento de modo a que este esteja em contacto com a protecção dianteira dos rolos (Fig. 4). Atenção: se o parafuso de amortecimento estiver demasiado apertado, reduz a tensão da lâmina, o que pode conduzir ao deslize da lâmina da serra. Depois de ajustar o parafuso de amortecimento, bloqueá-lo com a contra-porca. O parafuso de amortecimento permite evitar as vibrações causadas pelo movimento da ferramenta. Em caso de folga ou se a ferramenta executar um corte irregular, é necessário soltar a contra-porca e apertar o parafuso até ao batente na protecção dianteira dos rolos com o auxílio de uma chave sextavada. Ajustes Uma vez a serra montada na mesa, verifique o posicionamento correcto da mesma e da serra relativamente à mesa. Dois ajustes simples proporcionarão cortes rectos e paralelos. Ajuste Vertical da Serra Quando ajustada correctamente a serra deve ficar a um ângulo de 90° (em relação à superfície de trabalho (Fig. 5). Insira a chave hexagonal na cabeça do parafuso de retenção do punho dianteiro. Coloque um esquadro na superfície de apoio do trabalho e contra a lateral da lâminha, acima dos dentes. Segure o punho de mudança e rode a ferramenta até a lateral da serra estar justa à vertical do esquadro. Aperte bem os parafusos inferiores e superiores do suporte da montagem. Ajuste Paralelo da Serra Desaperte as duas porcas de aperto do suporte rotativo cerca de 3 voltas e bata levemente nas extremidades dos pernos para os soltar (Fig. 6a). Isto permitirá o espaço necessário para ajustes. Alinhe a trazeira da paragem da peça de trabalho com a lateral da almofada de suporte superior (Fig. 6b). Assim terá espaço entre a paragem da peça de trabalho e peças de trabalho grandes quando se elevar a ferramenta para a posição “travada”. Coloque o esquadro contra os suportes verticais do torno de montagem e da lateral da serra, acima dos dentes (Fig. 7). Agarre o punho de mudança e faça aferramenta girar até que a lateral da serra esteja encostada ao esquadro. Aperte as porcas de aperto do suporte rotativo com firmeza (Fig. 6a). OBS.: Depois de ter completado as instruções de montagem, corte umas amostras para ter a certeza de que a serra está perpendicular ao material. Com a ferramenta desligada, faça os pequenos ajustes necessários. Montagem do Torno Insira o pino rotativo no orifício de montagem e centre-o. Posicione o gancho da corrente com os dentes de frente para a serra e meta-o no orifício reentrante do pino rotativo. Enrosque a porca de asas de encontro ao gancho da corrente até que as roscas fiquem pelo menos ao nível da parte inferior da porca de asas (Fig. 8). 37 Português Depois da mesa estar completamente montada e ajustada, coloque o cabo de ligação à corrente eléctrica por cima da ferramenta e prenda-o ao suporte de montagem. D Aplicações 2. 3. Destrave o pino de bloqueio. 4. Mantenha as mãos fora da mesa. 5. Pressione o interruptor e deixe a ferramenta chegar até à velocidade seleccionada antes de a baixar sobre a peça de trabalho. Deixe que o peso da serra efectue a tarefa. 6. Se a serra fizer um barulho de clique ao passar pela peça de trabalho, pode ser que esteja defeituosa. Páre a ferramenta. Desligue-a e faça uma inspecção; se necessário substitua a serra. 7. Ao terminar o corte, solte o interruptor e deixe que a serra páre totalmente antes de retirar da mesa a peça de trabalho ou o pedaço cortado. 8. Eleve a ferramenta para a posição bloqueada, solte o gancho e retire a peça de trabalho e o pedaço cortado. 27 - Pino da Corrente 28 - Peça de Trabalho Como Segurar o Material AVISO! Mantenha sempre apoiado o material que exceda o comprimento da mesa de ambos os lados da serra, de forma a evitar que a mesa possa ser derrubada e para ter controle da peça cortada. Com a ferramenta travada na posição para cima, coloque o material na superfície de trabalho e contra os suportes verticais de torno. Mantenha apoiado o material que exceda o comprimento da mesa de ambos os lados da serra, de forma a evitar que a mesa possa ser derrubada e para ter controle da peça cortada. Tenha cuidado para a serra não prender. Enrole a corrente à volta da peça de trabalho e coloque o excesso de corrente entre o gancho da corrente e a trazeira do torno. Levante o gancho e coloqueo sobre o pino de corrente mais alto a que possa chegar facilmente. Aperte a porca de asas para segurar bem a peça de trabalho. Aplicação Típica AVISO! Use sempre óculos de segurança ou óculos com protecções laterais quando efectuar trabalhos de corte. OBS.: Depois da mesa estar completamente montada e ajustada, deve fazer-se um corte de experiência para ter a certeza de que a serra está em esquadria com o material. Se o corte não for em esquadria, ou se a serra prender, desligue a ferramenta e faça os ajustes necessários. Seleccione a serra apropriada para o trabalho. Consulte o manual do operador de Serras de Fita ou o catálogo da MILWAUKEE para uma selecção completa de serras. Remoção da Serra de Fita da Mesa 1. Desligue a ferramenta. 2. Desprenda e retire a peça de trabalho. 3. Com a ferramenta na posição para cima, solte o pino de bloqueio e baixe a ferramenta para a superfície de trabalho maquinada. 4. Use a chave hexagonal para remover o parafuso que segura a ferramenta ao suporte de montagem e retire a ferramenta. 5. Volte a colocar o punho dianteiro e o parafuso do punho à ferramenta, e aperte firmemente com a chave hexagonal. Manutenção Reparações Use só peças sobressalentes genuínas MILWAUKEE. Leve sempre a sua ferramenta a um centro de serviço autorizado MILWAUKEE para reparações e manutenção. Consulte o catálogo da MILWAUKEE para Com a serra bloqueada na posição uma selecção completa de ferramentas e para cima, prenda a peça de trabalho acessórios. numa posição estável de forma a permitir que o maior número de dentes esteja em contacto com a peça de trabalho de uma só vez. 38 Português 1. Mesa de sierra de cinta, portátil y para trabajos pesados 48-08-0260 Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el Manual de Instrucciones de Seguridad Nº 58-13-0000. Montaje en el banco de taller La mesa de sierra de cinta MILWAUKEE se debe de montar en un banco de taller de madera o de metal con cuatro pernos. Asegúrese de elegir una ubicación con suficiente espacio a cada lado para acomodar el corte de material largo. Símbolos Marca de conformidad de la CE Marca de seguridad SEMKO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones personales, el usuario debe leer y entender el Manual del operario. A Montaje en patas portátiles ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones personales causado por el vuelco, use patas de igual longitud que ofrezcan una altura de trabajo cómoda. Mantenga la mesa nivelada, ponga el soporte bien asegurado sobre una superficie nivelada. Apoye el material que cuelgue. 48-08-0260 1 - Mango 2 - Sierra de cinta 3 - Tornillo de banco 4 - Gancho de la cadena 5 - Pasador giratorio 6 - Tuerca de manivela 7 - Cadena 8 - Superficie de trabajo 9 - Mesa de sierra de cinta 10 - Tornillo del soporte de montaje 11 - Tuerca de presión del soporte giratorio 12 - Pasador de cierre 13a - Soporte giratorio (Sierras de cinta para corte profundo) 13b - Soporte giratorio (Sierras de cinta para corte normal) 14 - Soporte de montaje 15 - Tornillo de retención de la palanca delantera B La mesa de sierra de cinta MILWAUKEE está equipada con cuatro conectores de tubos, ubicados debajo de la mesa, para acomodar tubos con rosca de 3/4 de pulg. para usar como patas. Esto transforma a la mesa en un soporte. Las patas no se suministran con la mesa. La longitud de las patas debe ser menor de 790 mm. Montaje de la sierra en la mesa ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de montarla en la mesa o de sacarla de la mesa. No transporte la sierra al encontrarse fijada en la mesa. Teniendo la mesa montada correctamente en un banco o en unas patas, ponga el soporte giratorio en la posición mostrada en la Fig. 1, en la que está asegurada en su sitio con un pasador de cierre. Alinee el soporte de montaje con el par izquierdo de agujeros del soporte giratorio (Sierras de cinta para corte profundo). Instale los dos tornillos de cabeza hueca y las arandelas endurecidas provistas. Apriete a mano los tornillos hasta que se hagan los ajustes finales. Montaje 16 - Tornillos de cabeza hueca 17 - Arandelas endurecidas 18 - Llave hexagonal 19 - Palanca delantera 20 - Hoja de la sierra de cinta 21 - Ranura de paso 39 Español tuerca de seguridad y apretar el tornillo con una llave hexagonal hasta el tope en la protección del rodillo delantera. Use la llave hexagonal provista para sacar el tornillo de retención de la palanca delantera y la palanca (Fig. 2). Guarde la palanca para usarla más adelante. El tornillo se usa para montar la sierra en el siguiente paso. Ajustes Una vez que la herramienta esté montada en la mesa, compruebe si el posicionamiento de la herramienta y de la hoja con respecto a la mesa es correcto. Dos ajustes sencillos proporcionarán cortes rectos y paralelos. Saque el pasador de cierre y gire el soporte de montaje hacia adelante (Fig. 3). Con la herramienta equipada con una hoja, póngala sobre la mesa con la hoja descansando en la ranura de paso de la superficie de trabajo. Sujétela con la palanca de cambio. Alinee la palanca delantera y la ranura de montaje con la llave del soporte de montaje. Instale el tornillo de la palanca delantera y apriételo firmemente. C Ajuste vertical de la hoja Cuando esté ajustada correctamente, la hoja formará un ángulo de 90° con la superficie de trabajo (Fig. 5). Inserte la llave hexagonal en la cabeza del tornillo de retención de la palanca delantera. Ponga una escuadra en la superficie de apoyo de trabajo y contra el costado de la hoja, por encima de los dientes. Agarre la palanca de cambio y gire la herramienta hasta que el costado de la hoja esté al ras del lado vertical de la escuadra. Apriete firmemente los tornillos superiores e inferiores del soporte de montaje. Ajustes 22 - Falda protectora de la polea delantera 23a - Tuerca de retención (Sierras de cinta para corte normal) 23b - Tuerca de retención (Sierras de cinta para corte profundo) 24a - Tornillo amortiguador (Sierras de cinta para corte normal) 24b - Tornillo amortiguador (Sierras de cinta para corte profundo) 25 - Retén de la pieza 26a - Almohadilla de soporte superior (Sierras de cinta para corte profundo) 26b - Almohadilla de soporte superior (Sierras de cinta para corte normal) Ajuste paralelo de la hoja Afloje las dos tuercas de presión del soporte giratorio unas tres vueltas y golpee ligeramente los extremos de los pernos para liberarlos (Fig. 6a). Esto proporcionará el movimiento máximo con fines de ajuste. Alinee la parte posterior del retén de la pieza con el borde de la almohadilla del soporte superior (Fig. 6b). Esto proporcionará espacio entre el retén de la pieza y las piezas grandes cuando la herramienta se eleva hasta la posición de “bloqueo”. Ponga la escuadra contra los soportes verticales del tornillo de banco y el costado de la hoja, por encima de los dientes (Fig. 7). Agarre la palanca de cambio y gire la herramienta hasta que el costado de la hoja esté al ras de la escuadra. Apriete firmemente las tuercas de presión del soporte giratorio (Fig. 6a). ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de hacer ajustes. Tornillo amortiguador El tornillo deberá ajustarse en la herramienta correctamente montada de tal manera que toque el protector de rodillos delantero (fig. 4). Atención: al ajustar el tornillo amortiguador de forma demasiado fuerte, se reduce la tensión de la hoja, lo que puede conducir a un deslizamiento de la hoja de la sierra. Despues del ajuste del tornillo amortiguador, asegurar el mismo con la contratuerca. El ajuste del tornillo amortiguador evita vibraciones al encontrarse la herramienta en funcionamiento. En caso de tener juego en exceso o al no poder efectuar un corte limpio con la herramienta, será necesario soltar la Español NOTA: Después de seguir las instrucciones completas de montaje, haga algunos cortes de prueba para asegurarse de que la hoja esté perpendicular al material. Teniendo la herramienta desenchufada, haga ajustes pequeños según sea necesario. Montaje del tornillo de banco Inserte el pasador giratorio en el agujero del tornillo de banco y céntrelo. Coloque con los dedos el gancho de la cadena hacia la mesa e insértelo en el agujero embutido del 40 pasador giratorio. Enrosque la tuerca de manivela en el gancho de la cadena hasta que las roscas estén al nivel de la parte inferior de la tuerca de manivela (Fig. 8). tacto con la misma el mayor número de dientes a la vez. 2. Después de que la mesa esté totalmente montada y ajustada, ponga el cable de alimentación sobre la parte superior de la herramienta y fíjelo al soporte de montaje. Seleccione la hoja correcta para el trabajo. Consulte el manual del operario de la sierra de cinta o el catálogo de MILWAUKEE para obtener la selección completa de hojas. 3. Suelte el pasador de cierre. 4. Mantenga las manos alejadas de la mesa. 5. Pulse el interruptor y deje que la herramienta alcance la velocidad seleccionada antes de bajarla a la pieza. Deje que el peso de la sierra haga el trabajo. 6. Sujete siempre el material que cuelgue a ambos lados de la mesa para evitar que la mesa se vuelque y para controlar la pieza cortada. Si la hoja hace un chasquido como si pasase a través de la pieza, puede que esté defectuosa. Pare la herramienta. Desenchufe la herramienta, inspeccione la hoja y cámbiela si es necesario. 7. Teniendo la herramienta bloqueada en la posición de pie, ponga el material en la superficie de trabajo y contra los soportes verticales del tornillo de banco. Cuando el corte esté terminado, suelte el interruptor y deje que la hoja se pare totalmente antes de sacar la pieza o la parte cortada de la mesa. 8. Levante la herramienta a la posición de bloqueo, suelte la mordaza y saque la pieza y la parte cortada. D Aplicación 27 - Pasador de la cadena 28 - Pieza Sujeción del material ¡ADVERTENCIA! Sujete el material que cuelga a ambos lados de la hoja para evitar el vuelco de la mesa y para controlar la pieza cortada. Tenga cuidado para no trabar la hoja. Para sacar la sierra de cinta de la mesa Envuelva la cadena alrededor de la pieza y deje caer el resto de la cadena entre el gancho de la cadena y la parte posterior del tornillo de banco. Levante el gancho y póngalo sobre el pasador de la cadena más alto que se pueda alcanzar fácilmente. Apriete la tuerca de manivela para sujetar firmemente la pieza (Fig. 9) en su sitio. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Suelte la pieza que se ha trabajado y sáquela. 3. Teniendo la herramienta en la posición de pie, suelte el pasador de cierre y baje la herramienta a la superficie de trabajo. 4. Con una llave hexagonal, saque el tornillo que fija la herramienta al soporte de montaje y saque la herramienta. 5. Vuelva a colocar la palanca delantera y el tornillo de la palanca en la herramienta y apriételo firmemente con la llave hexagonal. Aplicación típica ¡ADVERTENCIA! Use siempre anteojos de seguridad o gafas con protección lateral cuando corte. Mantenimiento NOTA: Después de que la mesa esté totalmente montada y ajustada, haga un corte de prueba para asegurarse de que la hoja esté perpendicular a la pieza. Si el corte no es recto, o si se traba la hoja, desenchufe la herramienta y haga ajustes pequeños según sea necesario. 1. Reparaciones Use solamente piezas de repuesto MILWAUKEE idénticas. Lleve siempre la herramienta a un centro de servicio autorizado por MILWAUKEE para realizar reparaciones y recibir mantenimiento. Con la sierra bloqueada en la posición de pie, sujete la pieza en una posición estable que permita que entre en con- Consulte el catálogo de MILWAUKEE para obtener una selección completa de herramientas y accesorios. 41 Español Bärbart bandsågsbord för tyngre uppgifter 48-08-0260 För ytterligare säkerhetsanvisningar, se säkerhetshandbok nr. 58-13-0000. Montering på arbetsbänk MILWAUKEE-bandsågsbordet måste monteras på en trä- eller metallbänk med fyra bultar. Var noga med att välja en plats med tillräckligt utrymme på varje sida så att långa arbetsstycken kan sågas. Symbolförklaring CE - märkning SEMKO märkning Montering på bärbara ben VARNING För att reducera risken för personskador, måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen. A VARNING För att reducera risken för personskador p.g.a. att sågen välter bör man använda lika långa ben som ger en bekväm arbetshöjd. Håll bordet vågrätt och placera ståndet stadigt på en vågrät yta. Stöd långa arbetsstycken. 48-08-0260 MILWAUKEE-bandsågen är utrustad med fyra rörkopplingar under bordet där 3/4 tums gängade rör kan fästas som ben. Detta omvandlar bordet till ett stånd. Benen medföljer inte bordet. Benens längd bör vara mindre än 790 mm. 1 - Handtag 2 - Bandsåg 3 - Skruvstäd för montering 4 - Kedjekrok 5 - Spindelbult 6 - Vevmutter 7 - Kedja 8 - Arbetsyta 9 - Bandsågsbord 10 - Skruv för monteringsfläns 11 - Klämmutter för spindelfläns 12 - Låsbult 13a - Spindelfläns (Bandsågar för stort sågdjup) 13b - Spindelfläns (Bandsågar för normalt sågdjup) 14 - Monteringsfläns 15 - Låsskruv för framhandtag B Montera sågen på ett bord VARNING För att reducera risken för skador, dra alltid ut verktygets kontakt ur väggurtaget innan du monterar det eller tar bort det från bordet. Transportera inte sågen när den är fastsatt på bordet. När bordet har monterats riktigt på en bänk eller på ben, placera spindelflänsen i den position som visas i (Fig 1.), där den är fastsatt med en låsbult. Rikta in monteringsflänsen med det vänstra hålparet i spindelflänsen (Bandsågar för stort sågdjup). Installera de två insexskruvarna och härdade brickorna som medföljer. Skruva åt för hand tills slutjusteringar har blivit gjorda. Montering 16 - Insexskruvar 17 - Härdade brickor 18 - Insexnyckel 19 - Framhandtag 20 - Bandsågblad 21 - Frigångsspringa Svenska 42 Justering av lodrätt sågblad När sågbladet är riktigt justerat ska det vara i 90° vinkel mot arbetsytan (Fig 5). För in insexnyckeln i låsskruven för framhandtaget. Placera en vinkelhake på arbetsstödets yta och justera mot sågbladets sida, ovanför sågtänderna. Grip brytarhandtaget och rotera verktyget tills sågbladets sida ligger an mot vinkelhakens lodräta kant. Dra åt de övre och nedre monteringsflänsskruvarna. Använd medföljande insexnyckel till att ta bort framhandtagets låsskruv och framhandtaget (Fig 2). Förvara handtaget för framtida användning. Skruven används för att montera sågen i nästa steg. Dra ut låsbulten och vrid fram monteringsflänsen (Fig 3). Med ett sågblad monterat, placera verktyget på bordet med sågbladet vilande i arbetsytans frigångsspringa. Stöd verktyget med brytarhandtaget. Rikta in framhandtaget och monteringsspringan med nyckeln i monteringsflänsen. Installera skruven för framhandtaget och dra åt väl. C Justering av parallellt sågblad Lossa de två skruvarna för monteringsflänsen ungefär tre varv och knacka på skruvarnas ände för att lossa dem (Fig 6a). Detta ger maximalt rörelse för justering. Rikta in baksidan på stoppet för arbetsstycket med kanten på den övre stödytan (Fig 6b). Detta ger frigång mellan stoppet för arbetsstycket och stora arbetsstycken när verktyget höjs till det “låsta” läget. Placera vinkelhaken mot de lodräta stöden på skruvstädet för montering och mot bladets sida, ovanför sågtänderna (Fig 7). Grip brytarhandtaget och för fram verktyget tills bladets sida ligger an mot vinkelhaken. Dra åt klämmuttrarna för spindelflänsen ordentligt (Fig 6a). Justeringar 22 - Främre drivskivas skyddskåpa 23a - Låsmutter (Bandsågar för normalt sågdjup) 23b - Låsmutter (Bandsågar för stort sågdjup) 24a - Dämpskruv (Bandsågar för normalt sågdjup) 24b - Dämpskruv (Bandsågar för stort sågdjup) 25 - Stopp för arbetsstycke 26a - Övre stödyta (Bandsågar för stort sågdjup) 26b - Övre stödyta (Bandsågar för normalt sågdjup) OBS: När du har följt monteringsinstruktionerna i sin helhet, såga ett par provsnitt för att konstatera att bladet är vinkelrätt mot arbetsstycket. Dra ur kontakten och justera efter behov. Montering av skruvstycke För in spindelbulten i hålet i skruvstycket och centrera. Placera kedjekroken med fingrarna mot bordet och för in den i det fördjupade hålet i spindelbulten. Gänga vevmuttern på kedjekroken tills gängorna är minst jäms med vevmutterns botten (Fig 8). VARNING För att reducera risken för skador, dra alltid ut verktygets kontakt ur väggurtaget innan du utför några justeringar. Dämpskruv När verktyget är korrekt monterat ska dämpningsskruven ställas in så att den berör det främre rullskyddet (bild 4). Observera! Om dämpningsskruven dras åt för hårt reduceras bladspänningen och sågbladet kan glida. Säkra dämpningsskruven med muttern när inställningen är färdig. Dämpningsskruven förhindrar att vibrationer uppstår när verktyget används. Har sågbladet spel eller går det inte att göra raka snitt med verktyget ska säkringsmuttern lossas och skruven skruvas in med en sexkantnyckel till anslaget på det främre rullskyddet. När bordet är fullständigt monterat och justerat, placera sladden över verktygets topp och fäst den vid monteringsflänsen. D Användning 27 - Kedjebult 28 - Arbetsstycke Justeringar När verktyget är monterat på bordet, kontrollera att verktyg och sågblad är korrekt placerade i förhållande till bordet. Två enkla justeringar ger raka, parallella sågsnitt. 43 Svenska Klämma fast arbetsstycket 6. Om sågbladet klickar när det passerar genom arbetsstycket kan det vara defekt. Stanna verktyget. Koppla ur det, inspektera och ersätt sågbladet om det behövs. 7. När sågsnittet är färdigt, släpp brytaren och vänta tills bladet stannat innan du tar bort arbetsstycket eller den avskurna delen från bordet. 8. Lyft verktyget till det låsta läget, lossa klämman och tag bort arbetsstycket och den avskurna delen. VARNING Stöd alltid utskjutande delar av arbetsstycket på båda sidorna av bordet för att förhindra att bordet lutar och för att hålla reda på det avsågade stycket. Med verktyget låst i upprätt position, placera arbetsstycket på arbetsytan och mot de lodräta skruvstyckestöden. Stöd utskjutande delar av arbetsstycket på båda sidorna av bordet för att förhindra att bordet lutar och för att hålla reda på det avsågade stycket. Var försiktig så att sågbladet inte kör fast. Ta bort bandsågen från bordet Slå kedjan runt arbetsstycket och släpp ned extra kedja mellan kedjekroken och skruvstädets baksida. Lyft kroken och placera den över den högsta kedjelänk som den kan nå lätt. Dra åt vevmuttern för att klämma fast arbetsstycket ordentligt (Fig 9). 1. Koppla ur verktyget från väggurtaget. 2. Lossa klämman och tag bort arbetsstycket. 3. Med verktyget i upprätt läge, lossa låsbulten och sänk verktyget till den bearbetade arbetsytan. 4. Använd insexnyckeln till att ta bort skruven som håller verktyget vid monteringsflänsen och tag bort verktyget. 5. Sätt tillbaka framhandtaget och -skruven på verktyget och dra åt ordentligt med insexnyckeln. Typisk användning VARNING Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd när du sågar. Underhåll OBS: När bordet är fullständigt monterat och justerat, såga ett par provsnitt för att konstatera att bladet är vinkelrätt mot arbetsstycket. Om snittet inte är vinkelrätt eller om sågbladet fastnar, dra ur kontakten och utför mindre justeringar efter behov. 1. Med sågen låst i upprätt position, kläm fast arbetsstycket i en stabil position där det största antalet sågtänder är i kontakt med arbetsstycket på samma gång. 2. Välj rätt sågblad för jobbet. Se sågbladets bruksanvisning eller MILWAUKEEs katalog för ett komplett sågbladsurval. 3. Lossa låsbulten. 4. Håll händerna borta från bordet. 5. Tryck på brytaren och vänta tills verktyget nått utvald hastighet innan du sänker det mot arbetsstycket. Låt sågens tyngd göra jobbet. Svenska Reparationer Använd endast identiska MILWAUKEE reservdelar. Lämna alltid in verktyget till ett auktoriserat MILWAUKEE servicecenter för reparation och underhåll. Se MILWAUKEEs katalog för ett komplett urval av verktyg och tillbehör. 44 En¸striyel Portatif fierit Tezgah˝ 48-08-0260 Ek emniyet talimatlar˝ iÁin, 58-13-0000 numaral˝ Emniyet Talimat Kitab˝n˝ okuyunuz. Tezgaha Montaj MILWAUKEE fierit Testere Tablas˝ bir tahta veya metal tezgaha dˆrt c˝vata ile monte edilmelidir. Uzun parÁalar˝n kesilebilmesi iÁin her yanda yeterli bo˛luk bulunan bir yer seÁtiinizden emin olun. Sembollerin Anlam˝ Avrupa Standartlar˝na Uygunluk SEMKO Emniyet Damgas˝ Portatif Ayaklar ‹zerine Montaj UYARI! Personelin yaralanmas˝ tehlikesini azaltmak iÁin kullan˝c˝, Operatˆr K˝lavuzunu okumal˝ ve anlamal˝d˝r. A B UYARI! Eilme nedeniyle personelin yaralanmas˝ riskini azaltmak iÁin rahat bir Áal˝˛ma y¸kseklii salayacak e˛it uzunlukta bacaklar kullan˝n. Tablay˝ d¸z tutun, sehpay˝ salam ˛ekilde d¸z bir y¸zeye yerle˛tirin. Bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ destekleyin. 48-08-0260 MILWAUKEE fierit Testere tablas˝nda, tablan˝n alt˝nda bacak olarak kullan˝lmak ¸zere 3/4" di˛li boru tak˝labilecek dˆrt adet boru balant˝ yeri bulunmaktad˝r. Bu, tablay˝ sehpa haline dˆn¸˛t¸rmektedir. Bacaklar tabla ile birlikte verilmemektedir. Bacaklar˝n uzunlu 790 milimetreden k˝sa olmal˝d˝r. 1 - Kol 2 - fierit testere 3 - Montaj Mengenesi 4 - Zincir «engeli 5 - Dˆner Pim 6 - Krank Somunu 7 - Zincir 8 - «al˝˛ma Y¸zeyi 9 - fierit Testere Tablas˝ 10 - Montaj Konsolu Vidas˝ 11 - Dˆner Konsol S˝k˝˛t˝rma Somunu 12 - Kilit Pimi 13a - Dˆner Konsol (Derin kesim için bant testereleri) 13b - Dˆner Konsol (Normal kesim için bant testereleri) 14 - Montaj Konsolu 15 - ÷n Kol Tespit Vidas˝ Testerenin Tablaya Montaj˝ UYARI! Yaralanma riskini azaltmak iÁin montajdan ˆnce veya tabladan sˆkerken cihaz˝ daima prizden Áekin. Hazar makinas˝ tezgahta ise/tezgaha bal˝ ise, ba˛ka bir yere nakletmeyin. Tabla bir tezgaha veya bacaklar ¸zerine doru ˛ekilde monte edilmi˛ haldeyken, dˆner konsolu (fiekil 1)íde gˆsterilen konuma yerle˛tirin, konsol burada bir kilit pimi ile yerine tespit edilir. Montaj konsolunu dˆner konsoldaki soldaki iki delik ile hizalay˝n (Derin kesim için bant testereleri). Verilen iki alt˝gen viday˝ ve sertle˛tirilmi˛ pullar˝ tak˝n. Son ayarlar yap˝l˝ncaya kadar vidalar˝ elle s˝k˝˛t˝r˝n. Montaj 16 - ›Áten Alt˝gen Vidalar 17 - Sertle˛tirilmi˛ Pullar 18 - Alt˝gen Anahtar 19 - ÷n Kol 20 - fierit Testere Az˝ 21 - Hareket Bo˛luu ÷n kol tespit vidas˝n˝ ve kolu sˆkmek iÁin verilen alt˝gen anahtar˝ kullan˝n (fiekil 2). Daha sonra kullanmak ¸zere kolu saklay˝n. Vida bir sonraki ad˝mda testerenin montaj˝ iÁin kullan˝lacakt˝r. 45 Türkçe Kilit pimini Áekerek Á˝kar ve montaj konsolunu ileri al (fiekil 3).Cihaza kesici a˝z tak˝lm˝˛ken cihaz˝ tabla ¸zerine, kesici a˝z Áal˝˛ma y¸zeyindeki hareket bo˛luunda bulunur ˛ekilde yerle˛tirin. Anahtar kolu ile destekleyin. ÷n kolu ve montaj deliini montaj konsolundaki anahtar ile hizalay˝n. ÷n kol vidas˝n˝ tak˝n ve iyice s˝k˝˛t˝r˝n. C Ayarlar 22 - ÷n Kasnak Siper Kenar˝ 23a - Kilit Somunu (Normal kesim için bant testereleri) 23b - Kilit Somunu (Derin kesim için bant testereleri) 24a - K˝sma Vidas˝ (Normal kesim için bant testereleri) 24b - K˝sma Vidas˝ (Derin kesim için bant testereleri) 25 - ›˛lenen ParÁa Destii 26a - ‹st Destek Taban˝ (Derin kesim için bant testereleri) 26b - ‹st Destek Taban˝ (Normal kesim için bant testereleri) UYARI! Yaralanma riskini azaltmak iÁin ayar yapmadan ˆnce cihaz˝ daima prizden Áekin. K˝sma Vidas˝ Susturucu vida, ˆndeki rulo koruma tertibat˝ ile temas edecek bir ˛ekilde d¸zg¸n monte edilmi˛ bulunan alette ayarlanacakt˝r (fiekil 4). Dikkat: Susturucu vidan˝n Áok fazla s˝k˝lmas˝, plakan˝n gerilmesini azalt˝r, bunun sonucu da testere plakas˝ kayabilir. Susturucu viday˝ ayarlad˝ktan sonra kar˛˝ somunu ile emniyet alt˝na al˝n. Susturucu vida sayesinde Áal˝˛makta olan aletin titre˛imi engellenir. fiayet bir oynama mevcut ise veya aletle d¸z bir kesim yap˝lam˝yorsa, emniyet somunundan Á˝kar˝lmal˝ ve vida, alt˝ kˆ˛eli bir anahtar ile ˆndeki rulo koruma tertibat˝ ile temas edene kadar s˝k˝lmal˝d˝r. Ayarlar Cihaz tablaya monte edildikten sonra cihaz˝n ve kesici az˝n tablaya gˆre konumunun doru olup olmad˝˝n˝ kontrol edin. ›ki basit ayar kesimlerin d¸zg¸n, paralel olmas˝n˝ salayacakt˝r. Dikey Kesici A˝z Ayar˝ Doru ayarland˝˝nda kesici a˝z Áal˝˛ma y¸zeyine 90∞ aÁ˝l˝ olmal˝d˝r (fiekli 5). Alt˝gen anahtar˝ ˆn kol tespit vidas˝n˝n ba˛˝na tak˝n. «al˝˛ma destek y¸zeyine ve kesici a˝z taraf˝ Türkçe kar˛˝s˝na di˛in yukars˝na bir kˆ˛ebent yerle˛tirin. Anahtar kolunu tutun ve kesici a˝z taraf˝ kˆ˛ebendin dikey taraf˝ ile ayn˝ seviyede oluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. ‹st ve alt montaj konsolu vidalar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n. Paralel Kesici A˝z Ayar˝ ›ki dˆner konsol s˝k˝˛t˝rma somununun yakla˛˝k ¸Á dˆn¸˛ gev˛etin ve serbest b˝rakmak iÁin c˝vatalar˝n uÁlar˝na hafifÁe vurun (fiekil 6a). Bu ayar iÁin azami hareket olana˝ salayacakt˝r. Kesilen parÁa desteinin s˝rt˝n˝ ¸st destek taban˝ ile hizalay˝n (fiekil 6b). Bu, cihaz kilitli konuma kald˝r˝ld˝˝nda kesilen parÁa destei ile b¸y¸k parÁalar aras˝nda aral˝k bulunmas˝n˝ salayacakt˝r. Montaj mengenesinin dikey destekleri ve kesici a˝z taraf˝ kar˛˝s˝na, di˛in yukar˝s˝na bir kˆ˛ebent yerle˛tirin (fiekil 7). Anahtar kolunu tutun ve kesici a˝z taraf˝ kˆ˛ebent ile ayn˝ seviyede oluncaya kadar cihaz˝ dˆnd¸r¸n. Dˆner konsolu s˝k˝˛t˝rma somunlar˝n˝ iyice s˝k˝˛t˝r˝n (fiekil 6a). NOT: T¸m montaj talimatlar˝na uyduktan sonra kesici az˝n kesilen parÁaya gˆre uygun konumda bulunduundan emin olmak iÁin birkaÁ deneme kesimi yap˝n. Gereken k¸Á¸k ayarlar˝ cihaz prizden Áekilmi˛ haldeyken yap˝n. Mengene Grubu Dˆner pimi montaj mengenesindeki delie tak˝n ve ortalay˝n. Zincir Áengelini parmaklar tablaya bakar durumda konumlay˝n ve dˆner pimdeki gˆmme delie tak˝n. Krank somununu zincir Áengeline di˛ler en az˝ndan krank somununun alt˝ ile ayn˝ hizada olacak kadar tak˝n (fiekil 8). Tabla tamamen monte edildikten ve ayarland˝ktan sonra g¸Á kablosunu cihaz˝n tepesine yerle˛tirin ve montaj konsoluna tespit edin. D Uygulama 27 - Zincir Pimi 28 - Kesilecek ParÁa ParÁan˝n S˝k˝˛t˝r˝lmas˝ UYARI! Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilip at˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ daima kesici az˝n her iki taraf˝ndan destekleyin. Cihaz dik konumda kilitliyken kesilecek parÁay˝ Áal˝˛ma y¸zeyi ¸zerine ve dikey mengene destekleri kar˛˝s˝na yerle˛tirin. 46 Tablan˝n devrilmesini ˆnlemek ve kesilip at˝lan parÁay˝ kontrol etmek iÁin bir k˝sm˝ bo˛ta kalan parÁalar˝ kesici az˝n her iki taraf˝ndan destekleyin. Kesici az˝n engellenmesini ˆnlemeye ˆzen gˆsterin. 8. fierit Testerenin Tabladan Sˆk¸lmesi Kesilecek parÁay zincirle balay˝n ve zincir fazlas˝n˝ zincir Áengeli ile mengene s˝rt˝ aras˝na b˝rak˝n. «engeli yukar˝ kald˝r˝n ve kolayca ula˛abilecei en y¸ksek zincir pimine yerle˛tirin. Kesilecek parÁay˝ s˝k˝ca yerine tespit etmek iÁin krank somununu s˝k˝˛t˝r˝n (fiekil 9). Tipik Uygulama UYARI! Kesim s˝ras˝nda daima emniyet gˆzl¸¸ veya yan siperleri bulunan gˆzl¸k kullan˝n. Testere dik konumda kilitliyken kesilecek parÁay˝ parÁa ile bir defada azami say˝da di˛ temas edecek bir konumda s˝k˝˛t˝r˝n. 2. ›˛e uygun kesici az˝ seÁin. T¸m kesici az˝ Áe˛itleri iÁin fierit Testere operatˆr k˝lavuzuna veya MILWAUKEE katalouna bak˝n. 3. Kilit pimini serbest b˝rak˝n. 4. Ellerinizi tabladan uzak tutun. 5. Anahtara bas˝n ve kesilecek parÁaya indirmeden ˆnce cihaz˝n seÁilmi˛ h˝za ula˛mas˝n˝ bekleyin. Kesimin yap˝lmas˝ iÁin testerenin a˝rl˝˝n˝ uygulay˝n. 6. ParÁadan geÁerken kesici a˝z klik sesi Á˝kar˝yorsa kusurlu olabilir. Cihaz˝ prizden Áekin ve gerekirse kesici az˝ dei˛tirin. 7. Kesim tamamland˝˝nda anahtar˝ serbest b˝rak˝n ve kesilen veya at˝lacak parÁay˝ tabladan sˆkmeden ˆnce kesici az˝n tamamen durmas˝n˝ bekleyin. 1. Cihaz˝ prizden Áekin. 2. Kesilen parÁay˝ serbest b˝rak˝n ve sˆk¸n. 3. Cihaz dik konumdayken kilit pimini serbest b˝rak˝n ve cihaz˝ i˛lenen Áal˝˛ma y¸zeyine indirin. 4. Cihaz montaj konsoluna tespit eden viday˝ sˆkmek iÁin alt˝gen anahtar˝ kullan˝n ve cihaz˝ sˆk¸n. 5. Cihaza ˆn kolu ve kol vidas˝n˝ tekrar tak˝n ve alt˝gen anahtarla iyice s˝k˝˛t˝r˝n. Bak˝m NOT: Tabla tamamen monte edildikten ve ayarland˝ktan sonra kesici az˝n kesilen parÁaya gˆre uygun konumda bulunduundan emin olmak iÁin bir deneme kesimi yap˝lmal˝d˝r. Kesim d¸zg¸n deilse veya kesici a˝z engelleniyorsa cihaz prizden Áekin ve gereken k¸Á¸k ayarlar˝ yap˝n. 1. Cihaz˝ kilitli konuma kald˝r˝n, s˝k˝˛t˝rma d¸zenini serbest b˝rak˝n ve kesilen veya at˝lacak parÁay˝ sˆk¸n. Tamirler Sadece ayn˝ MILWAUKEE yedek parÁalar˝n˝ kullan˝n. Tamir ve bak˝m iÁin cihaz˝ daima yetkili bir MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n. T¸m alet ve aksesuar Áe˛itleri iÁin MILWAUKEE katalouna bak˝n. 47 Türkçe Přenosný vysokovýkonný stůl pro pásovou pilu 48-08-0260 Další bezpečnostní pokyny jsou obsaženy v bezpečnostní příručce č. 58-13-0000. Upevnění na přenosných nohách Vysvětlení značek: POZOR! Za účelem snížení nebezpečí zranění musí být použity nohy stejné délky, které umožní pohodlnou pracovní výšku. Držte stůl rovně, podstavec postavte na rovnou plochu. Podepřete přesahující materiál. značka konformity CE bezpečnostní značka SEMKO POZOR! Za účelem snížení nebezpečí zranění musí obsluha přečíst návod k použití a porozumět mu. A Stůl pro pásovou pilu MILWAUKEE je vybaven čtyřmi trubkovitými spojkami, které jsou na spodní straně stolu. Jako nohy se mohou použít ¾-coulové trubky, které zapadnou do trubkovitých spojek. To změní stůl na podstavec. Nohy se se stolem nedodávají. Délka noh stolu by měla být menší než 790 mm. 48-08-0260 1 - držadlo 2 - pásová pila 3 - upevňovací svěrák 4 - řetězový hák 5 - otočný čep 6 - klikový šroub 7 - řetěz 8 - pracovní deska 9 - stůl pro pásovou pilu 10 - šroub upevňovacího závěsu 11 - šroub otočného závěsu 12 - zajišťovací kolík 13a - otočný závěs (Pásové pily pro hluboké řezání) 13b - otočný závěs (Pásové pily pro normální řezání) 14 - upevňovací závěs 15 - zajišťovací šroub přední držadlo B Upevnění pily na stůl POZOR! Za úèelem snížení nebezpeèí zranìní vytáhnìte vždy zástrèku kabelu, než stroj upevníte na stùl nebo jej odstraníte se stolu. Nepřepravuj pilu, když je připevněna ke stolu. Jakmile je stůl řádně upevněn na pracovním stole nebo nohách, položí se otočný závěs tak, jak ukázáno (obr. 1), aby se dal upevnit zajišťovacím kolíkem. Slícujte upevňovací závěs oběma otvory vlevo v otočném závěsu (Pásové pily pro hluboké řezání). Namontujte dva spolu dodané šrouby s vnitřním šestihranem a tvrzené podložky. Utáhněte šrouby rukou, dokud se neprovede konečné nastavení. montáž 16 - šroub s vnitřním šestihranem 17 - tvrzené podložky 18 - klíč na šestihranné šrouby 19 - přední držadlo 20 - list pásové pily 21 - distanční drážka Pomocí spolu dodaného klíče na šestihranné šrouby odstraňte zajišťovací šroub a přední držadlo (obr. 2). Uschovejte držadlo pro další použití. Šroub bude zapotřebí pro upevnění pily v dalším kroku. Vytáhněte zajišťovací kolík a otočte upevňovací závěs dopředu (obr. 3). Položte nářadí na stůl, při čemž list pily je zasazen v nářadí a list má ležet v distanční drážce pracovní plochy. Podepřete list spínacím držadlem. Vyrovnejte přední držadlo a upevňovací drážku s pružinou v upevňovacím závěse. Nasaďte přední šroub držadla a utáhněte. Upevnění na pracovní stůl Stůl pro pásovou pilu MILWAUKEE musí být upevněn k dřevěnému nebo kovovému pracovnímu stolu čtyřmi válcovitými šrouby. Zajistěte, aby na každé straně stolu bylo dost místa k řezání dlouhého materiálu. Èesky 48 22 - přední plášť ochrany kotouče 23a - zajišťovací šroub (Pásové pily pro normální řezání) 23b - zajišťovací šroub (Pásové pily pro hluboké řezání) 24a - šroub tlumiče (Pásové pily pro normální řezání) 24b - šroub tlumiče (Pásové pily pro hluboké řezání) 25 - doraz obrobku 26a - vrchní opěrný nárazník (Pásové pily pro hluboké řezání) 26b - vrchní opěrný nárazník (Pásové pily pro normální řezání) Rovnoběžné nastavení listu Uvolněte oba šrouby svěrky otočného závěsu asi o tři otočky a poklepejte na konce válcovitých šroubů, aby se uvolnily (obr. 6a). To umožňuje maximální volnost pohybu pro účely nastavení. Srovnejte zadní stranu dorazu obrobku s hranou horního opěrného nárazníku (obr. 6b). Tím se dosáhne odstupu mezi dorazem obrobku a většími obrobky, když se nářadí zvedne do polohy „závěr“. Položte úhelník proti svislým podpěrám upevňovacího svěráku a straně listu pily, nad zuby (obr. 7). Uchopte spínací držadlo a otáčejte nářadím, až je strana listu zarovnána se svislou stranou úhelníku. Utáhněte šrouby svěrky otočného závěsu (obr. 6a). POZOR! Za účelem snížení nebezpečí zranění vytáhněte vždy zástrčku kabelu stroje, než provedete nastavení. UPOZORNĚNÍ: Po kompletní montáži stolu zhotovte několik zkušebních řezů, abyste si byli jisti, že list stojí v pravém úhlu k materiálu. Je-li nutno, proveďte ještě nepatrné nastavení poté, co jste vytáhli zástrčku kabelu stroje. C Nastavení Montáž svěráku Otočný kolík zasuňte do otvoru upevňovacího svěráku a vyrovnejte na střed. Nasaďte řetězový hák do níže ležícího otvoru v otočném kolíku, při čemž prsty míří ke stolu. Zašroubujte klikový šroub do řetězového háku, až je závit přinejmenším slícován s dolní stranou klikového šroubu (obr. 8). Šroub tlumiče Tlumicí šroub se při správné montáži musí nastavit tak, aby se dotýkal předního ochranného krytu vodicích koleček (obr. 4). Pozor: příliš silné utažení tlumícího šroubu snižuje napětí pilového listu, v jehož důsledku může docházet k prokluzování pilového listu. Po nastavení tlumicí šroub zajistěte pojistnou maticí. Tlumicí šroub zabraňuje vibracím při zapnutém motoru nástroje. Je-li volný nebo nelze-li nástroje provést hladký řez, musí se uvolnit pojistná matice a šroub se musí klíčem na šroub se šestihrannou hlavou zašroubovat až na doraz předního ochranného krytu vodicích koleček. Poté, co je stůl kompletně smontován a nastaven, natáhněte kabel přes svrchní stranu nářadí a upevněte jej na upevňovacím závěsu. D Použití 27 - kolík řetězu Nastavení Jakmile je nářadí řádně připevněno ke stolu, zkontrolujte správnou polohu nářadí i listu pily vůči stolu. Dvě jednoduchá nastavení umožňují rovné a rovnoběžné řezy. 28 - obrobek Vertikální nastavení listu Při správném nastavení by měl list pily stát v úhlu 90° k pracovní ploše (obr. 5). Nasaďte klíč pro šestihranné šrouby na hlavu zajišťovacího šroubu předního držadla. Položte úhelník na pracovní opěrnou desku a proti straně listu, nad zuby. Uchopte spínací držadlo a otáčejte nářadím, až je strana listu zarovnána se svislou stranou úhelníku. Nyní pevně utáhněte vrchní a spodní šroub upevňovacího závěsu. 49 Èesky 6. Jestliže list pily vydává cvakavý zvuk během procházení obrobkem, může být poškozený. Zastavte stroj. Vytáhněte zástrčku kabelu, zkontrolujte list a v případě potřeby jej nahraďte. Upevnění pracovního materiálu POZOR! Přečnívající materiál vždy podložte na obou stranách listu pily, abyste zabránili překocení stolu a kontrolovali odříznutý kus. 7. Jakmile je řez dokončen, uvolněte vypínač a nechejte doběhnout list pily do úplného zastavení, než odeberete obrobek nebo odříznutý kus se stolu. Položte pracovní materiál na pracovní desku a proti svislým podpěrám svěráku, při čemž nářadí musí být uzamčeno v poloze nahoře. 8. Zvedněte pilu do horní polohy k uzamčení, uvolněte svorku a odstraňte obrobek nebo odříznutý kus. Přečnívající materiál podložte na obou stranách listu pily, abyste zabránili překocení stolu a kontrolovali odříznutý kus. Dbejte na to, aby se nezasekával list pily. Odstranění pásové pily se stolu 1. Vytáhněte zástrčku kabelu. 2. Uvolněte obrobek a dejte stranou. Položte řetěz okolo obrobku a nechejte spadnout kus řetězu zbylý mezi řetězovým hákem a zadní stranou svěráku. Zvedněte hák a zavěste do nejvyššího kolíku řetězu, který je dosažitelný. Utáhněte klikový šroub, abyste upevnili obrobek (obr. 9). 3. Nářadí musí být v horní poloze. Uvolněte zajišťovací kolík a spusťte nářadí k pracovní ploše. 4. Šestihranným klíčem odstraňte šroub, který upevňuje nářadí na upevňovacím závěsu. Sejměte nářadí. Typické použití 5. Upevněte zase na nářadí přední držadlo a šroub držadla a utáhněte jej šestihranným klíčem. POZOR! Při řezání noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní brýle s postranní ochranou. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Po kompletní montáži stolu zhotovte několik zkušebních řezů, abyste si byli jisti, že list stojí v pravém úhlu k materiálu. Pokud řez není pravoúhlý nebo se list zasekává, vytáhněte zástrčku kabelu stroje a proveďte nepatrné nastavení, kde je třeba. Opravy Používejte jen identické náhradní díly MILWAUKEE. Za účelem opravy a údržby vezměte nářadí vždy do servisní autorizované dílny MILWAUKEE. Viz též katalog MILWAUKEE za účelem úplného vyhledání nářadí a příslušenství. 1. Zatímco je pila uzamčena v horní poloze, upněte obrobek ve stabilní poloze tak, aby byl pokud možno v kontaktu s největším možným počtem zubů současně. 2. Zvolte nejvhodnější list pily pro potřebný pracovní krok. Podívejte se za tím účelem do návodu k použití pásových pil nebo do katalogu firmy MILWAUKEE, kde najdete kompletní výběr listů pily. 3. Uvolněte zajišťovací kolík. 4. Dejte ruce pryč se stolu. 5. Stiskněte vypínač a počkejte, než stroj dosáhne potřebných otáček, pak teprve najeďte s obrobkem. Nechejte, aby práci udělala váha nářadí. Èesky 50 Przenośny wysokowydajny stół piły taśmowej 48-08-0260 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa zawarte są w podręczniku bezpieczeństwa nr 58-13-0000. Mocowanie na ławie roboczej Objaœnienie znaków Stół piły taśmowej MILWAUKEE należy zamocować przy pomocy czterech śrub cylindrycznych na drewnianej lub stalowej ławie roboczej. Upewnić się, czy z każdej strony maszyny zapewniona jest wystarczająca ilość miejsca, która umożliwi cięcie długich elementów. znak zgodności CE znak bezpieczeństwa SEMKO OSTRZEŻENIE! W celu zmniejszenia ryzyka możliwych obrażeń, obsługujący maszynę musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. A Mocowanie na przenośnych nogach OSTRZEŻENIE ! W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń w wyniku przechylenia się i upadku urządzenia, należy użyć nóg o tej samej długości, które zapewnią komfortową wysokości roboczą. Wyrównać poziom stołu roboczego, stojak ustawić w bezpieczny i stabilny sposób na równym podłożu. Elementy wystające podeprzeć. 48-08-0260 1 – Uchwyt 2 – Piła taśmowa 3 – Imadło mocujące 4 – Hak łańcucha 5 – Czop obrotowy 6 – Śruba korbowa 7 – Łańcuch 8 – Płyta robocza 9 – Stół piły taśmowej 10 – Śruba zawiasu mocującego 11 – Śruba zawiasu obrotowego 12 – Kołek zabezpieczający 13a – Zawias obrotowy (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 13b – Zawias obrotowy (Piły taśmowe do cięcia normalnego) 14 – Zawias mocujący 15 – Śruba zabezpieczająca uchwyt przedni Stół piły taśmowej MILWAUKEE wyposażony jest w cztery złączki rurowe, znajdujące się na spodniej stronie stołu roboczego. Jako nóg do podparcia piły można użyć rur ľ calowych, pasujących do złączek w stole. W ten sposób możemy zamienić stół w stojak. Nogi nie są ujęte w wyposażeniu fabrycznym stołu. Długość nóg powinna wynosić mniej niż 790 mm. Mocowanie piły na stole OSTRZEŻENIE ! Przed zamocowaniem piły na stole lub przed jej zdjęciem ze stołu należy zawsze wyjmować wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego. Do transportu zdjąć piłę ze stołu. B Montaż 16 – Śruba imbusowa 17 – Podkładki hartowane 18 – Klucz 6-kątny 19 – Uchwyt przedni 20 – Ostrze piły taśmowej 21 – Wpust dystansowy Po prawidłowym zamontowaniu stołu na ławie roboczej lub na nogach należy umieścić zawias obrotowy w taki sposób (jak pokazano na rys. 1), aby można go było zamocować kołkiem zabezpieczającym. Zawias mocujący ustawić w zawiasie obrotowym obydwoma otworami skierowanymi w lewo (Piły taśmowe do cięcia głębokiego). Umocować dwie śruby 51 Polski imbusowe i hartowane podkładki. Śruby pokręcić dłonią do momentu uzyskania ostatecznych ustawień. Ustawienia Po prawidłowym zamocowaniu narzędzia na stole roboczym należy sprawdzić prawidłową pozycję narzędzia oraz brzeszczotu w odniesieniu do stołu. Dwa łatwe ustawienia umożliwiają proste, równoległe cięcia. Kluczem 6-kątnym odkręcić śrubę mocującą i przedni uchwyt (rys. 2). Uchwyt odłożyć do późniejszego użycia. Śruba będzie potrzebna do mocowania w następnym etapie. Pionowe ustawienie ostrza Przy prawidłowym ustawieniu ostrze powinno znajdować się pod kątem 900 względem płyty roboczej (rys. 5). Klucz 6-kątny włożyć w główkę śruby zabezpieczającej przedniego uchwytu. Ułożyć kątownik na roboczej płycie wsporczej i przyłożyć go do boku ostrza, powyżej zębów. Chwycić rękojeść włączającą i obrócić narzędzie do chwili aż powierzchnia ostrza pokryje się z pionową stroną kątownika. Następnie dokręcić górne i dolne śruby zawiasu mocującego. Wyjąć kołek zabezpieczający i obrócić do przodu zawias mocujący (rys. 3). Urządzenie z zamontowanym brzeszczotem położyć na stole, ostrze piły powinno spoczywać we wpuście dystansowym powierzchni roboczej. Ostrze podeprzeć rękojeścią włączającą. Przedni uchwyt i wpust mocujący ze sprężyną ustawić w zawiasie mocującym. Wsunąć i zakręcić przednią śrubę uchwytu. C Ustawienia Równoległe ustawienie ostrza Poluzować obydwie śruby klamrowe zawiasu obrotowego o około 3 obroty, puknąć końce śrub cylindrycznych w celu ich poluzowania (rys. 6a). Umożliwi nam to maksymalną swobodę ruchu dla dokonania ustawienia. Wyrównać tylną stronę ogranicznika materiału z krawędzią górnej poduszki wsporczej (rys. 6b). W ten sposób powstaje odstęp między ogranicznikiem materiału a większymi obrabianymi elementami przy unoszeniu narzędzia na pozycję „zablokowania”. Przyłożyć kątownik do podpór pionowych imadła mocującego i boku ostrza powyżej zębów (rys. 7). Chwycić rękojeść włączającą i obrócić narzędzie do chwili aż powierzchnia ostrza zrówna się z kątownikiem. Następnie dokręcić śruby klamrowe zawiasu obrotowego (rys. 6a). 22 – Płaszcz osłony tarczowej 23a – Śruba zabezpieczająca (Piły taśmowe do cięcia normalnego) 23b – Śruba zabezpieczająca (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 24a – Śruba tłumika (Piły taśmowe do cięcia normalnego) 24b – Śruba tłumika (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 25 – Ogranicznik materiału 26a – Górna poduszka wsporcza (Piły taśmowe do cięcia głębokiego) 26b – Górna poduszka wsporcza (Piły taśmowe do cięcia normalnego) OSTRZEŻENIE ! Przed dokonaniem ustawień należy zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka sieciowego. Śruba tłumika Śruba tłumiąca przy prawidłowo zamontowanym narzędziu ustawiona jest tak, że dotyka przedniej osłony rolek (rys. 4). Uwaga: Zbyt silne dokręcenie śruby tłumiącej redukuje napięcie brzeszczotu, co może prowadzić do poślizgu brzeszczotu. Po ustawieniu śruby tłumiącej zabezpieczyć ją przeciwnakrętką. Śruba tłumiąca zapobiega wibracjom przy biegnącym brzeszczocie. Jeśli jest luz lub jeśli urządzeniem nie można wykonać gładkiego cięcia, nakrętkę zabezpieczającą trzeba zwolnić, a śrubę wkręcić kluczem 6-kątnym do oporu na przedniej osłonie rolek. Polski WSKAZÓWKA: Po wykonaniu czynności zgodnie z instrukcją montażową wykonać kilka cięć próbnych w celu upewnienia się, że ostrze piły ustawione jest pod kątem prostym w stosunku do ciętego materiału. W razie konieczności przeprowadzić nieznaczne regulacje po uprzednim wyjęciu wtyczki z gniazdka sieciowego. Montaż imadła Kołek obrotowy wsunąć do otworu imadła mocującego i wyśrodkować. Hak łańcucha włożyć do leżącego głębiej otworu w kołku obrotowym, przy czym palce muszą być skierowane w kierunku stołu. W hak łańcucha wkręcić śrubę korbową tak, aby gwint kończył się przynajmniej równo z dolną częścią śruby korbowej (rys. 8). 52 możliwie jak największą ilością zębów ostrza. Po kompletnym zmontowaniu i ustawieniu stołu poprowadzić kabel zasilający przez górną stronę narzędzia i umocować go na zawiasie mocującym. 2. Wybrać odpowiednie ostrze do przewidywanego rodzaju cięcia. Kompletny wybór ostrzy tnących znajduje się w instrukcji obsługi piły taśmowej lub w katalogu MILWAUKEE. D Użytkowanie 27 – Kołek łańcucha 28 – Obrabiany materiał 3. Zwolnić kołek zabezpieczający. 4. Odsunąć ręce od stołu. 5. Wcisnąć włącznik i przed przyłożeniem maszyny do materiału pozwolić jej na uzyskanie ustawionej prędkości. Maszyna wykonuje cięcie pod wpływem własnego ciężaru. Unieruchamianie materiału roboczego OSTRZEŻENIE ! Wystający materiał zawsze podeprzeć z obydwu stron brzeszczotu piły, aby zapobiec przewróceniu się stołu i umożliwić kontrolę odcinanych elementów. 6. Jeśli brzeszczot piły wydaje podczas cięcia hałas przypominający „klikanie”, może to oznaczać jego uszkodzenie. Zatrzymać narzędzie. Wyjąć wtyczkę zasilającą, sprawdzić ostrze i w razie konieczności wymienić. Materiał przeznaczony do cięcia ułożyć na płycie roboczej dosuwając go do pionowych podpór imadła. Podczas tej czynności narzędzie musi być zablokowane na górnej pozycji. 7. Po zakończeniu cięcia zwolnić włącznik i przed wyjęciem obrabianego materiału lub uciętego kawałka odczekać do całkowitego zatrzymania się brzeszczotu. Wystający materiał podeprzeć z obydwu stron brzeszczotu piły, aby zapobiec przewróceniu się stołu i kontrolować odcinany element. Uważać aby nie dopuścić do zaklinowania brzeszczotu piły. 8. Narzędzie unieść do góry na pozycję zablokowania, poluzować klamry i wyjąć obrabiany materiał lub ucięty kawałek. Łańcuch nałożyć na cięty materiał, resztę łańcucha między hakiem, a tylną stroną imadła opuścić. Podnieść hak do góry i zahaczyć go o możliwie najwyższy kołek. Zakręcić śrubę korbową aby unieruchomić obrabiany materiał (rys. 9). Zdejmowanie piły taśmowej ze stołu 1. Wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka. 2. Zdjąć klamry mocujące i następnie wyjąć obrabiany materiał. 3. Narzędzie musi znajdować się na pozycji górnej. Poluzować kołek zabezpieczający i opuścić narzędzie do obrabianej płyty roboczej. Typowe użycie OSTRZEŻENIE ! Podczas cięcia piłą zawsze zakładać okulary ochronne lub okulary ochronne z osłonami bocznymi. 4. Kluczem 6-kątnym odkręcić śrubę mocującą narzędzie do zawiasa mocującego. Zdjąć narzędzie. 5. Zamontować ponownie na narzędziu przedni uchwyt i śrubę uchwytu i dokręcić je kluczem 6-kątnym. WSKAZÓWKA: Po kompletnym zmontowaniu i ustawieniu stołu należy wykonać kilka cięć próbnych w celu upewnienia się, że ostrze piły ustawione jest pod kątem prostym w stosunku do ciętego materiału. Jeśli cięcie nie wychodzi pod kątem prostym lub jeśli ostrze jest zaklinowane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i przeprowadzić konieczne nieznaczne regulacje. 1. Po zablokowaniu piły na górnej pozycji unieruchomić element obrabiany w stabilnym położeniu w taki sposób, aby zapewnić mu w tym samym czasie styczność z Konserwacja Naprawy Stosować tylko identyczne części zamienne MILWAUKEE. Naprawy i konserwacje urządzenia powierzać tylko autoryzowanym punktom serwisowym firmy MILWAUKEE. Patrz także katalog MILWAUKEE zawierający kompletny wybór narzędzi i akcesoriów. 53 Polski 48-08-0260 hordozható nagyteljesítményû szalagfûrész asztal További biztonsági rendelkezéseket az 58-13-0000 sz. biztonsági kézikönyv tartalmaz. Jelmagyarázat CE megfelelés jelzete SEMKO biztonsági jelzet FIGYELEM! A sérülés veszélyének csökkentésére a gép kezelõjének el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelési utasításokat. A 48-08-0260 1 - fogantyú 2 - szalagfûrész 3 - rögzítõ satu 4 - lánchorog 5 - forgó csap 6 - forgattyús csavar 7 - lánc 8 - munkalap 9 - szalagfûrész asztal 10 - rögzítõ pántcsavar 11 - forgó pántcsavar 12 - rögzítõ gomb 13a - forgópánt (Szalagfûrészek mélyvágáshoz) 13b - forgópánt (Szalagfûrészek normál vágáshoz) 14 - rögzítõpánt 15 - biztosító csavar, elsõ fogantyú B Szerelés 16 - imbuszcsavar 18 - edzett alátétkarika 18 - hatlapú csavarkulcs 19 - elsõ fogantyú 20 - szalagfûrész lap 21 - távtartó horony Rögzítés a munkapadon A MILWAUKEE szalagfûrész asztalt négy hengeres fejû csavar segítségével rögzítse fa vagy fém munkapadon. Gondoskodjon arról, hogy elegendõ hely legyen minden oldalon, hogy hosszú anyagokat is lehessen vágni. Magyar Rögzítés hordozható lábakon FIGYELEM! A billenésveszély elkerülése érdekében ugyanolyan hosszú lábakat kell használni, melyek gondoskodnak a kényelmes munkamagasságról. Az asztal legyen síkban, és az állvány legyen biztonságos, sík felületen. A túlnyúló anyagot alá kell támasztani. A MILWAUKEE szalagfûrész asztalhoz négy csõkötés tartozik, melyek az asztal alsó oldalán találhatók. Lábként 3/4 collos csövek használhatók, melyek a csõkötésekbe illeszkednek. Így az asztal állvánnyá alakítható át. A lábakat nem szállítjuk az asztalhoz. Az asztallábak hossza nem lehet nagyobb 790 mm-nél. A fûrész rögzítése az asztalon. FIGYELEM! A sérülés veszélyének elkerülésére az asztalra szerelés vagy az asztalról való leszerelés elõtt minden esetben húzza ki a szerszám dugaszát. Ne szállítsa a fûrészt az asztalon elhelyezve! Ha az asztal elõírásszerûen munkapadra vagy lábakra van rögzítve, a forgó pántot az 1. sz. ábrán látható módon úgy kell beállítani, hogy a rögzítõgombbal rögzíthetõ legyen. Állítsa egy vonalba a rögzítõ pántot a forgó pánton baloldalt található két furattal (Szalagfûrészek mélyvágáshoz). Szerelje be a géphez tartozó két-két imbuszcsavart és edzett alátéteket. A végsõ beállítás eléréséhez kézzel húzza meg a csavarokat. A géppel szállított hatlapú csavarkulcs segítségével távolítsa el a biztosító csavart és az elsõ fogantyút (2. ábra). További használathoz emelje meg a fogantyút. A csavarra a következõ lépésben a fûrész rögzítéséhez lesz szükség. Húzza ki a rögzítõgombot, és forgassa elõre a rögzítõpántot (3. ábra). Helyezze a szerszámot az asztalra úgy, hogy közben a fûrészlap a szerszámban van, és a lapnak a munkafelület távtartó hornyában kell lennie. Támassza alá a lapot a kapcsoló fogantyúval. A rögzítõpántban lévõ rugóval állítsa egy vonalba az elsõ fogantyút és a rögzítõhornyot. Helyezze be és húzza meg az elsõ fogantyúcsavart. 54 C Párhuzamos lap beállítás Kb. három fordulattal oldja meg a két forgópántfogó csavart, és a hengerfejû csavarok végéhez ütögetve oldja meg õket (6a ábra). Ez maximális mozgási lehetõséget biztosít a beállításokhoz. A felsõ támasztópárna élével állítsa egy vonalba a szerszámütközõ hátsó oldalát (6b ábra). Ez távolságot biztosít a munkadarab ütközõ és nagyobb munkadarabok között, amikor a szerszámot „zárás” helyzetbe emeli. Helyezze a derékszöget a rögzítõ satu és a lapoldal függõleges támaszaira, a fogak fölött (7. ábra). Fogja meg a kapcsoló fogantyút és emelje meg a szerszámot, hogy a lapoldal egy vonalba essen a derékszöggel. Húzza meg erõsen a forgópánt-fogó csavarokat (6a ábra). Beállítások 22 - elsõ tárcsavédõ köpeny 23a - biztosítócsavar (Szalagfûrészek normál vágáshoz) 23b - biztosítócsavar (Szalagfûrészek mélyvágáshoz) 24a - csillapítócsavar (Szalagfûrészek normál vágáshoz) 24b - csillapítócsavar (Szalagfûrészek mélyvágáshoz) 25 - munkadarab ütközõ 26a - felsõ támasztó párna (Szalagfûrészek mélyvágáshoz) 26b - felsõ támasztó párna (Szalagfûrészek normál vágáshoz) Megjegyzés: A szerelési utasításban foglaltak hiánytalan elvégzése után végezzen néhány próbavágást, és gyõzõdjön meg arról, hogy a lap merõleges-e az anyagra. Szükség esetén végezzen el még kisebb beállításokat, miután kihúzta a szerszám dugaszát. FIGYELEM! A sérülésveszély csökkentése érdekében beállítások elõtt minden esetben húzza ki a szerszám dugaszát. Csillapítócsavar A csillapító csavart megfelelõ módon felszerelt szerszám mellett úgy kell beállítani, hogy érintse az elülsõ görgõvédõt (4. ábra). Figyelem: a csillapító csavar túl erõs meghúzása következtében csökken a lapfeszítés, ami a fûrészlap csúszásához vezethet. A csillapító csavart beállítása után az ellenanyával be kell biztosítani. A csillapító csavar a szerszám mûködésekor keletkezõ rezgéseket fogja fel. Játék esetén, vagy ha a szerszámmal nem lehet sima vágást készíteni, meg kell oldani a biztosító anyát, és a csavart hatlapú kulccsal az elülsõ görgõvédõn ütközésig be kell csavarozni. A satu felszerelése Helyezze a forgó csapszeget a rögzítõ satu furatába, és állítsa be központosan. Helyezze a lánchorgot a forgó csapszeg mélyebben fekvõ furatába úgy, hogy a peckek az asztal felé helyezkednek el. Forgassa be a forgattyús csavart a lánchorogba úgy, hogy a menet legalább a forgattyús csavar alsó részével essen egy vonalba (8. ábra). Az asztal teljes összeszerelése és beállítása után vezesse át az áramellátó kábelt a szerszám felsõ oldala fölött, és rögzítse a rögzítõpánton. D Alkalmazás Beállítások Miután a szerszámot elõírás szerint rögzítette az asztalon, ellenõrizze a szerszám megfelelõ helyzetét, valamint a fûrészlap asztalhoz képesti helyzetét. Két egyszerû beállítással már egyenes, párhuzamos vágásokat lehet elérni. 27 - láncsap 28 - munkadarab A munkaanyag befogása FIGYELEM! Ha az anyag túlnyúlik, támassza alá a fûrészlap mindkét oldalán; ezzel megakadályozhatja az asztal felbillenését, és ellenõrzése alatt tarthatja a levágott darabot. Függõleges lap beállítás Helyes beállítás esetén a lapnak 90%-os szögben kell a munkalaphoz képest állnia (5. ábra). Helyezze a hatlapú csavarkulcsot az elsõ fogantyú biztonsági csavarjának fejébe. Helyezzen derékszöget a támasztólapra és a lap oldalához, a fogak fölött. Fogja meg a kapcsoló fogantyút és forgassa el a szerszámot, amíg a lap oldala egy vonalba nem esik a derékszög függõleges oldalával. Húzza meg erõsen a felsõ és az alsó rögzítõ pántcsavarokat. A munkadarabot helyezze a munkalapra, a függõleges satutámaszokhoz, miközben a szerszámnak felsõ helyzetben rögzítve kell lennie. 55 Magyar Ha az anyag túlnyúlik, minden esetben támassza alá a fûrészlap mindkét oldalán; ezzel megakadályozhatja az asztal felbillenését, és ellenõrzése alatt tarthatja a levágott darabot. Ügyeljen arra, hogy a fûrészlap ne akadjon be. Helyezze a láncot a munkadarab köré, és a fennmaradó láncdarabot engedje le a lánchorog és a satu hátoldala közé. Emelje meg a horgot, és akassza az elérhetõ legmagasabb lánccsapba. A munkadarab rögzítéséhez szorítsa meg a forgattyús csavart (9. sz. ábra). Tipikus alkalmazás FIGYELEM! Vágáshoz használjon minden esetben védõszemüveget vagy oldalsó védelemmel ellátott védõszemüveget. Megjegyzés: Miután befejezte az asztal összeszerelését és beállítását, készítsen néhány próbavágást annak megállapítására, hogy a fûrészlap merõleges-e az anyagra. Amennyiben a vágás nem merõleges, vagy a lap elakad, húzza ki a szerszám hálózati dugaszát, és szükség szerint végezze el a szükséges apróbb beállításokat. 1. A fûrész felsõ rögzített helyzetében stabil helyzetben fogja be úgy a munkadarabot, hogy a lehetõ legtöbb foggal érintkezzen egyidejûleg. 2. Az adott munkafolyamathoz válasszon megfelelõ fûrészlapot. Ehhez olvassa el a szalagfûrész kezelési utasításait vagy a MILWAUKEE katalógusát, amely tartalmazza a fûrészlapok teljes választékát. 3. Engedje el a biztosító gombot. Magyar 4. Tartsa távol a kezét az asztaltól. 5. Nyomja le a kapcsolót, majd várjon, amíg a szerszám eléri a választott sebességet, mielõtt rávinné a munkadarabra. Hagyja, hogy a szerszám maga végezze a munkát. 6. Ha azt hallja, hogy a fûrészlap kattog, miközben áthalad a munkadarabon, ez hibára utalhat. Állítsa le a szerszámot. Húzza ki a szerszám hálózati dugaszát, vizsgálja meg és szükség esetén cserélje ki a fûrészlapot. 7. Amikor befejezte a vágást, engedje el a kapcsológombot, és várja meg, amíg a fûrészlap teljesen leáll, mielõtt a munkadarabot vagy a levágott részt eltávolítaná az asztalról. 8. Emelje fel a szerszámot zárási helyzetig, oldja meg a befogókat, majd távolítsa el a szerszámot vagy a levágott részt. Vegye le a szalagfûrészt az asztalról. 1. Húzza ki a szerszám hálózati dugaszát. 2. Oldja le és távolítsa el a munkadarabot. 3. A szerszámnak felsõ helyzetben kell lennie. Oldja meg a rögzítõgombot, és engedje le a szerszámot a megmunkált asztallapra. 4. A hatlapú csavarkulccsal távolítsa el a szerszámot a rögzítõ pánton rögzítõ csavart. Vegye le a szerszámot. 5. Rögzítse megint az elsõ fogantyút és a fogantyú csavarját a szerszámon, és húzza meg hatlapú kulccsal. Karbantartás Javítások Kizárólag azonos MILWAUKEE pótalkatrészeket használjon. Javításra és karbantartásra a szerszámot vigye minden esetben szerzõdéses MILWAUKEE szervizbe. A MILWAUKEE katalógusban megtalálja a szerszámok és tartozékok teljes választékát. 56 Ïåðåíîñíîé ñòîë äëÿ ëåíòî÷íîé ïèëû 48-08-0260 Äîïîëíèòåëüíûå èíñòðóêöèè ïî îáåñïå÷åíèþ áåçîïàñíîñòè ñì. â «Ðóêîâîäñòâå ïî îáåñïå÷åíèþ áåçîïàñíîñòè», èçä. ¹ 58-13-0000. Óñòàíîâêà íà îïîðû Ñèìâîëû ! Âíèìàíèå! Ñèìâîë ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (CE) Äëÿ èçáåæàíèÿ îïðîêèäûâàíèÿ ñòîëà è âîçíèêíîâåíèÿ òðàâìû, èñïîëüçóéòå îïîðû îäèíàêîâîé äëèíû, îáåñïå÷èâàþùåé êîìôîðòíóþ ðàáî÷óþ âûñîòó. Ñèìâîë ïîäòâåðæäåíèÿ áåçîïàñíîñòè â ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè SEMKO Ñ îáðàòíîé ñòîðîíû Ñòîëà èìååòñÿ ÷åòûðå ñîåäèíèòåëüíûõ óçëà, ïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿ óñòàíîâêè òðóá÷àòûõ îïîð ñ ðåçüáîé 3/4. Îïîðû íå ïîñòàâëÿþòñÿ â êîìïëåêòå ñî Ñòîëîì. Äëèíà îïîð íå äîëæíà ïðåâûøàòü 790 ìì. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû èçó÷èòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. A 48-08-0260 1-Ðóêîÿòêà 2-Ëåíòî÷íàÿ ïèëà 3-Çàæèì 4-Êðþê öåïè 5-Øàðíèðíûé áîëò 6-Íàêèäíîé áàðàøåê 7-Öåïü 8-Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü 9-Ïåðåíîñíîé ñòîë 10-Âèíò 11-Ãàéêà 12-Ôèêñèðóþùèé øòûðü 13a-Ïîâîðîòíàÿ êîíñîëü (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ ãëóáîêîãî ðåçàíèÿ) 13b-Ïîâîðîòíàÿ êîíñîëü (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ íîðìàëüíîîãî ðåçàíèÿ) 14-Ôèêñèðóþùàÿ ñêîáà 15-Ïåðåäíèé âèíò êðåïëåíèÿ B Óñòàíîâêà Ëåíòî÷íîé ïèëû ! Âíèìàíèå! Äëÿ ñíèæåíèÿ ðèñêà òðàâìàòèçìà, îòêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò ñåòè ïåðåä ìîíòàæíûìè èëè äåìîíòàæíûìè ðàáîòàìè. Äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè ñíÿòü ïèëó ñî ñòîëà. Óñòàíîâèâ Ñòîë íà âåðñòàê èëè òðóá÷àòûå îïîðû, ñìîíòèðóéòå Ïîâîðîòíóþ êîíñîëü êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 1, èñïîëüçóÿ äëÿ ýòîãî Ôèêñèðóþùèé øòûðü. Ñîâìåñòèòå îòâåðñòèÿ Ôèêñèðóþùåé ñêîáû ñ îòâåðñòèÿìè Ïîâîðîòíîé êîíñîëè (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ ãëóáîêîãî ðåçàíèÿ). Íàæèâèòå äâà âèíòà ñ ãîëîâêàìè äëÿ òîðöîâî÷íîãî êëþ÷à, ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâèâ øàéáû. Èñïîëüçóÿ øåñòèãðàííûé êëþ÷ îòêðóòèòå Çàæèìíîé âèíò ïåðåäíåé ðóêîÿòêè è ðóêîÿòêó ïèëû (ðèñ. 2). Âèíò ïîíàäîáèòñÿ íàì â äàëüíåéøåì, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ëåíòî÷íóþ ïèëó. Ðóêîÿòêó ñëåäóåò ñîõðàíèòü è èñïîëüçîâàòü â ñëó÷àå ïðèìåíåíèÿ Ëåíòî÷íîé ïèëû íå â êîìïëåêòå ñ Ïåðåíîñíûì ñòîëîì. Ñáîðî÷íûé ÷åðòåæ 16-Âèíòû ñ ãîëîâêîé äëÿ òîðöîâîãî êëþ÷à 17-Øàéáû 18-Øåñòèãðàííûé êëþ÷ 19-Ïåðåäíÿÿ ðóêîÿòêà 20-Ëåçâèå ïèëû 21-Ïðîðåçü Óñòàíîâêà íà ðàáî÷èé âåðñòàê Ñòîë äëÿ ëåíòî÷íîé ïèëû Milwaukee ñëåäóåò óñòàíîâèòü íà äåðåâÿííûé èëè ìåòàëëè÷åñêèé âåðñòàê è çàôèêñèðîâàòü ÷åòûðüìÿ áîëòàìè. Îáåñïå÷üòå ïðîñòðàíñòâî âîêðóã ñòîëà ó÷èòûâàÿ ðàçìåðû îáðàáàòûâàåìîãî èçäåëèÿ. Âûòàùèòå ôèêñèðóþùèé øòûðü è ðàçâåðíèòå Ôèêñèðóþùóþ ñêîáó âïåðåä (ðèñ.3). Óñòàíîâèòå ëåíòî÷íóþ ïèëó íà Ñòîë òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïîëîòíî ðàñïîëîæèëîñü â ïðîðåçè íà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè. Óñòàíîâèòå âèíò êðåïëåíèÿ ïåðåäíåé ðóêîÿòêè è çàòÿíèòå åãî. 57 Ïî-ðóññêè C Ðåãóëèðîâêà ïîëîæåíèÿ ïîëîòíà ïî âåðòèêàëè Ðåãóëèðîâêà 22- Çàùèòà ïåðåäíåãî øêèâà 23a- Ôèêñèðóþùàÿ Ãàéêà (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ íîðìàëüíîîãî ðåçàíèÿ) 23b- Ôèêñèðóþùàÿ Ãàéêà (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ ãëóáîêîãî ðåçàíèÿ) 24a- Äåìïôèðóþùèå âèíòû (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ íîðìàëüíîîãî ðåçàíèÿ) 24b- Äåìïôèðóþùèå âèíòû (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ ãëóáîêîãî ðåçàíèÿ) 25- Îãðàíè÷èòåëü 26a-Îïîðíûé âêëàäûø (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ ãëóáîêîãî ðåçàíèÿ) 26b-Îïîðíûé âêëàäûø (Ëåíòî÷íûå ïèëû äëÿ íîðìàëüíîîãî ðåçàíèÿ) Ïîñëå ïðàâèëüíî âûïîëíåííîé ðåãóëèðîâêè ïîëîòíî äîëæíî áûòü ïîä ïðÿìûì (90 ãðàä) óãëîì ê ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè ñòîëà (ðèñ. 5). Âñòàâüòå øåñòèãðàííûé êëþ÷ â ãîëîâêó Âèíòà êðåïëåíèÿ ïåðåäíåé ðóêîÿòêè. Ïîìåñòèòå êâàäðàòíûé áðóñ íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü ñòîëà ñáîêó îò ïîëîòíà. Êîíòðîëèðóÿ ïèëó çà ðóêîÿòêó ïîâåðíèòå èíñòðóìåíò ò.î., ÷òîáû ïîëîòíî ðàñïîëàãàëîñü íà âåðòèêàëüíîé ñòîðîíå áðóñà. Æåñòêî çàôèêñèðóéòå íèæíèé è âåðõíèé âèíòû êðåïëåíèÿ Ôèêñèðóþùåé ñêîáû. Ïàðàëëåëüíàÿ ðåãóëèðîâêà ïîëîòíà ! Âíèìàíèå! Äëÿ ñíèæåíèÿ ðèñêà òðàâìàòèçìà îòêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò ñåòè ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê. Îñâîáîäèòå äâå ãàéêè êðåïëåíèÿ ïîâîðîòíîé êîíñîëè è îòêðóòèòå áîëòû (ðèñ. 6à). Ïðèæìèòå çàäíþþ ÷àñòü Îãðàíè÷èòåëÿ ê êðàþ âåðõíåãî îïîðíîãî âêëàäûøà (ðèñ.6 b). Òàêèì îáðàçîì îáåñïå÷èâàåòñÿ íåîáõîäèìûé çàçîð ìåæäó îãðàíè÷èòåëåì è îáðàáàòûâàåìûì èçäåëèåì áîëüøîãî ðàçìåðà. Ïîìåñòèòå áðóñ ïðîòèâ âåðòèêàëüíîé íàïðàâëÿþùåé Äåìïôèðóþùèé âèíò Ïðè ïðàâèëüíî ìîíòèðîâàííîì èíñòðóìåíòå àìîðòèçèðóþùèé âèíò îòðåãóëèðóðîâàí òàêèì îáðàçîì, ÷òî îí ïðèêàñàåòñÿ ê ïåðåäíåìó ðîëèêîâîìó çàùèòíîìó ïðèñïîñîáëåíèþ (ðèñ. 4). Âíèìàíèå: ñëèøêîì ñèëüíîå çàòÿãèâàíèå àìîðòèçèðóþùåãî âèíòà ñíèæàåò óïðóãîñòü ïîëîòíà, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïðîñêàëüçûâàíèþ ïèëüíîãî ïîëîòíà. Ïîñëå íàñòðîéêè àìîðòèçèðóþùèé âèíò ñòîïîðèòü êîíòðãàéêîé. Àìîðòèçèðóþùèé âèíò ñëóæèò äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ âèáðàöèé ïðè ðàáîòàþùåì èíñòðóìåíòå.  ñëó÷àå íàëè÷èÿ çàçîðà èëè, åñëè ñ ïîìîùüþ èíñòðóìåíòà íå óäàåòñÿ ïîëó÷èòü ãëàäêèé ðåç, íåîáõîäèìî îñëàáèòü ñòîïîðíóþ ãàéêó è âèíò ñ ïîìîùüþ øåñòèãðàííîãî ãàå÷íîãî êëþ÷à ââèíòèòü äî óïîðà íà ïåðåäíåì ðîëèêîâîì çàùèòíîì ïðèñïîñîáëåíèè. çàæèìà è áîêîâîé ïîâåðõíîñòè ïîëîòíà (ðèñ.7). Êîíòðîëèðóÿ ïîëîæåíèå ïèëû çà ðóêîÿòêó ðàçâåðíèòå åå òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïîëîòíî ðàñïîëàãàëîñü âïëîòíóþ íà áðóñêå. Æåñòêî çàôèêñèðóéòå ãàéêè ôèêñàöèè ñêîáû (ðèñ. 6à). Çàìå÷àíèå: Ïîñëå çàâåðøåíèÿ âñåõ ðàáîò ïî óñòàíîâêå ïèëû âûïîëíèòå íåñêîëüêî ïðîáíûõ íàäðåçîâ, ÷òîáû óáåäèòüñÿ, ÷òî ïîëîòíî ïåðïåíäèêóëÿðíî îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè. Ïðè íåîáõîäèìîñòè îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò è ïðîèçâåäèòå äîïîëíèòåëüíûå ðåãóëèðîâêè. Óñòàíîâêà Çàæèìà Âñòàâüòå Øàðíèðíûé áîëò â îòâåðñòèå Çàæèìà è îòöåíòðèðóéòå åãî. Ðàñïîëîæèòå Êðþê öåïè ïàëüöàìè ïî íàïðàâëåíèþ ê Ñòîëó è âñòàâüòå â îòâåðñòèå Øàðíèðíîãî áîëòà. Íàêðóòèòå Íàêèäíîé áàðàøåê íà Êðþê öåïè (ðèñ. 8). Ðåãóëèðîâêà Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ìîíòàæà ïèëû ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü åå óñòàíîâêè îòíîñèòåëüíî ñòîëà. Äàëåå îïèñàíû äâå ïðîñòåéøèå ðåãóëèðîâêè, êîòîðûå áóäóò ãàðàíòèðîâàòü Âàì ðîâíûå, ïàðàëëåëüíûå ëèíèè îòðåçà. Ïî-ðóññêè Ïîñëå òîãî, êàê ñòîë ñîáðàí è îòðåãóëèðîâàí, ïðîâåäèòå êàáåëü ïèòàíèÿ ïîâåðõ èíñòðóìåíòà è çàôèêñèðóéòå åãî â Ôèêñèðóþùåé ñêîáå. 58 D Ïðèìåíåíèå: 27- Øòèôò öåïè 28- Îáðàáàòûâàåìîå èçäåëèå 3. Îñâîáîäèòå Ôèêñèðóþùèé øòûðü. 4. Äåðæèòå ðóêè âäàëè îò Ñòîëà. 5. Íàæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü âêëþ÷åíèÿ è äàéòå èíñòðóìåíòó íàáðàòü ñêîðîñòü ïðåæäå, ÷åì Âû îïóñòèòå åãî íà èçäåëèå. Íå íàæèìàéòå íà èíñòðóìåíò. Âåñà èíñòðóìåíòà äîñòàòî÷íî, ÷òîáû âûïîëíèòü ðàáîòó çà Âàñ. 6. Åñëè ïîëîòíî èçäàåò íåõàðàêòåðíûå çâóêè ïðè ïðîõîäå ÷åðåç èçäåëèå, îñòàíîâèòå èíñòðóìåíò, îòêëþ÷èòå êàáåëü ïèòàíèÿ. Ïðîâåäèòå èíñïåêöèþ ïîëîòíà (âîçìîæåí äåôåêò). Çàìåíèòå ïîëîòíî ïðè íåîáõîäèìîñòè. 7. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò è äîæäèòåñü ïîëíîé îñòàíîâêè ïîëîòíà. Òîëüêî çàòåì ìîæíî ñíèìàòü èçäåëèå èëè îòðåçàííûå ÷àñòè ñî ñòîëà. 8. Çàôèêñèðóéòå èíñòðóìåíò â âåðõíåì ïîëîæåíèè è óäàëèòå ñî ñòîëà èçäåëèå èëè îòðåçàííûå ÷àñòè. Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ! Âíèìàíèå! Âñåãäà ïîäïèðàéòå áîêîâûå êðàÿ èçäåëèÿ äëÿ êîíòðîëÿ îòðåçàííûõ ÷àñòåé è ïðåäîòâðàùåíèÿ îïðîêèäûâàíèÿ ñòîëà. Óñòàíîâèâ ïèëó â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå ïîìåñòèòå èçäåëèå íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü ïðîòèâ âåðòèêàëüíûõ íàïðàâëÿþùèõ Çàæèìà. Ïîääåðæèâàéòå èçäåëèå ñ áîêîâûõ ñòîðîí ñòîëà, ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå ïðîèçîøëî çàùåìëåíèÿ ïîëîòíà. Îáåðíèòå öåïü âîêðóã èçäåëèÿ è ïðîïóñòèòå êðàé ìåæäó Êðþêîì è çàäíåé ñòîðîíîé Çàæèìà. Ïîäíèìèòå êðþê è çàöåïèòå çà âåðõíèé äîñÿãàåìûé Øòèôò öåïè. Çàêðóòèòå Íàêèäíîé áàðàøåê, çàôèêñèðîâàâ ò.î. èçäåëèå (ðèñ. 9). Äåìîíòàæ Ëåíòî÷íîé ïèëû 1. Îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò îò ñåòè. 2. Îñâîáîäèòå è âûòàùèòå îáðàáàòûâàåìîå èçäåëèå. 3. Äåðæà èíñòðóìåíò âåðòèêàëüíî îñâîáîäèòå Ôèêñèðóþùèé øòûðü è îïóñòèòå èíñòðóìåíò íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü. Çàìå÷àíèå: Ïîñëå çàâåðøåíèÿ âñåõ ðàáîò ïî óñòàíîâêå ïèëû âûïîëíèòå íåñêîëüêî ïðîáíûõ íàäðåçîâ, ÷òîáû óáåäèòüñÿ, ÷òî ïîëîòíî ïåðïåíäèêóëÿðíî îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè è íå ïðîèñõîäèò çàùåìëåíèÿ ïîëîòíà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè îòêëþ÷èòå èíñòðóìåíò è ïðîèçâåäèòå äîïîëíèòåëüíûå ðåãóëèðîâêè 4. Èñïîëüçóÿ êëþ÷ øåñòèãðàííèê îòêðóòèòå âèíò Ôèêñèðóþùåé ñêîáû è ñíèìèòå èíñòðóìåíò. 5. Óñòàíîâèòå ïåðåäíþþ ðóêîÿòêó è âèíò ðóêîÿòêè íà ïèëó è æåñòêî çàôèêñèðóéòå êëþ÷îì. 1. Ðåìîíò Ïðèìåíåíèå ! Âíèìàíèå! Âñåãäà èñïîëüçóéòå ïðè ðàáîòå î÷êè ñ áîêîâîé çàùèòîé. 2. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Óñòàíîâèâ ëåíòî÷íóþ ïèëó â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå, çàôèêñèðóéòå èçäåëèå ò.î., ÷òîáû îäíîìîìåíòíî íàèáîëüøåå êîëè÷åñòâî çóáüåâ ïîëîòíà íàõîäèëîñü â êîíòàêòå ñ ïîâåðõíîñòüþ èçäåëèÿ. Ïðè ïîäáîðå ïîäõîäÿùåãî ïîëîòíà ðóêîâîäñòâóéòåñü èíñòðóêöèåé ïî ýêñïëóàòàöèè ëåíòî÷íîé ïèëû èëè êàòàëîãîì Milwaukee. Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè Milwaukee. Îáðàùàéòåñü äëÿ âûïîëíåíèÿ ðåìîíòà è ÒÎ òîëüêî â àâòîðèçîâàííûå Milwaukee ñåðâèñ öåíòðû. Äëÿ êîìïëåêòàöèè èíñòðóìåíòà è çàêóïêè ïðèíàäëåæíîñòåé îáðàùàéòåñü ê êàòàëîãó ïðîäóêöèè Milwaukee. 59 Ïî-ðóññêè English Português CE Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50 144 in accordance with the regulations 89/392/EEC. Declaração de Conformidade da CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizadores: EN 50 144 de acordo com os regulamentos 89/392/CEE. Dansk Español EU-overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad de la CE Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 50144 i overensstemmelse med regulativ 89/392/EØF. Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos de normalización: EN 50 144 conforme a las reglamentaciones 89/392/EEC. Svenska Nederlands CE conformiteitsverklaring CE Konformitetsdeklaration Wij verklaren, op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144 conform de reglementen 89/392/EEG. Vi intygar under eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 50 144 eller i enlighet med föreskrifterna 89/392/EEC. T¸rkÁe Suomi CE:-vaatimustenmukaisuusvakuutus CE Uygunluk Deklarasyonu Ilmoitamme täten omalla vastuullamme, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien normien tai standardiasiakirjojen kanssa: EN 50 144, sopusoinnussa seuraavien määräysten kanssa 89/392/ETY. Kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, ekteki standartlar ve standart belgeleriyle uyumlu olduunu beyan ederiz. 89/392/EEC d¸zenlemelerine uygun olarak veya EN 50 144. Èesky Français Déclaration de conformité CEE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes et documents normatifs EN 50144, et qu’il satisfait aux réglementations 89/392/CEE. CE Prohlášení shodnosti Prohlašujeme na naši výhradní odpovìdnost, •e tyto výrobky jsou ve shodì s následujícími standardy nebo standardizovanými dokumenty. EN 50 144 v souladu se smìrnicemi 89/392/EEC. Polski Deutsch CE-Konformitätserklärung Wir erklären auf alleinige eigene Verantwortung, daß dieses Produkt im Einklang mit 89/392/EEC den folgenden Normen oder Normunterlagen entspricht: EN 50 144. Deklaracja zgodnoœci z normami UE Oœwiadczamy i przyjmujemy odpowiedzialnoœæ za to, ¿e te produkty s¹ zgodne z nastêpuj¹cymi normami i dokumentami normalizacyjnymi: EN 50 144 zgodnie z przepisami 89/392/EEC. ÅëëçíéêÜ Magyar ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé áõôü ôï ðñïúüí ðëçñoß ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá Þ ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 50 144, ÔìÞìá F óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò 89/392/EÏÊ. CE Megfelelõségi Nyilatkozat Kizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ezek a termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolt szabványoknak, illetve hiteles dokumentumoknak. EN 50 144; a 89/392/EEC elõírások értelmében. Ïî-ðóññêè Italiano Dichiarazione di conformità CE La MILWAUKEE dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti unificati: EN 50 144 secondo le normative 89/392/CEE. Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (ÅÑ) Èçãîòîâèòåëü çàÿâëÿåò, ÷òî íåñåò èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà ñîîòâåòñòâèå åãî ïðîäóêöèè ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè ñòàíäàðòèçîâàííûì äîêóìåíòàì: EN 50 144 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèÿì 89/392/EEC. Norsk CE Erklœring om konformitet Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet retter seg etter de følgende standarder eller standardiserte dokumenter EN 50 144 i henhold til bestemmelsen 89/392/EEC. Volker Siegle Manager Product Development MILWAUKEE ELECTRIC TOOL 58-13-2760d1 Max-Eyth-Straße 10 • 71364 Winnenden • Germany 02/06 Printed in China 60 War Servranty ice a ddre sses GB D F I E P NL DK N (10.09) 4931 2899 71 58-13-0000d17 S FIN General Safety Rules Please read and save these instructions Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen und aufbewahren Indications générales de sécurité Prière de lire et de conserver Istruzioni generali di sicurezza Si prega di leggere l’istruzione e conservale Instrucciones generales de seguridad Lea y conserve estas instrucciones por favort Regras gerais de segurança Por favor leia e conserve em seu poder Algemene veiligheidsvoorschriften Lees en let goed op deze adviezen Generelle sikkerhedsinstrukser Vær venligt at læse og opbevare Generelle sikkerhetsinformasjoner Les og ta vare på disse veiledninger Allmänna säkerhetsanvisningar Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner Yleiset turvallisuusohjeet Lue ja säilytä GR TR CZ SK Ogólne przepisy bezpieczeństwa Proszę przeczytać i zachować utasítások HU Biztonsági Olvassa el és õrizze meg varnostni napotki SLO Splosni Prosimo preberite in shranite HR Opce sigurnosne upute Molimo procitati i sacuvati LV Vispārējās drošības norādes Lūdzu, izlasīt un uzglabāt LT Bendrosios saugos nuorodos Perskaitykite ir neišmeskite Üldised ohutusjuhised EST Palun lugeda läbi ja hoida alles de ordin general privind RO Instrucţiuni securitatea şi protecţia muncii Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste instrucţiuni PL Генерални мерки на претпазливост Ве мoлиме прочитаjте го и чувајте го ова упатство! óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè RUS Îáùèå Ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùó èíñòðóêöè BG Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è çàïàçåòå. MK 一般的安全规定 Genel Güvenlik Talimatı Lütfen okuyun ve saklayøn Všeobecné bezpečnostní předpisy Po prectení uschovejte Všeobecné bezpečnostné pokyny Prosíme prečítať a odložiť 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 1 PRC 请阅读並保存。 一般的安全規定。 ROC 請閱讀並保存。 ROK Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany 16.10.2009 12:28:16 GB General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 2 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 16.10.2009 12:28:16 D Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages!. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 3 Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. 16.10.2009 12:28:16 Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. F 6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1) Sécurité à l’endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d’un choque électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 4 b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures. c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. 4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde. d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants 16.10.2009 12:28:16 bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5) Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs sans fil a) Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. I c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 6) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento). 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 5 f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un utensile accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. 16.10.2009 12:28:16 b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. E 5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile. b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni. 6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 6 c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 16.10.2009 12:28:16 acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. P e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o contrôlo sobre o aparelho. 2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 7 ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 16.10.2009 12:28:16 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à alimentação de rede e/ ou ao acumulador, antes de levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. NL d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. d) No caso de aplicação incorrecta pode sair líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras. 6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuw ingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 8 bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. 16.10.2009 12:28:16 c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. 6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 9 16.10.2009 12:28:16 DK Generelle advarselshenvisninger for el værktøj ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el værktøj“ refererer til netdrevet el værktøj (med netkabel) og akkudrevet el værktøj (uden netkabel). 1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2) Elektrisk sikkerhed a) El værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el værktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el værktøjet i ledningen, hænge el værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI relæ. Brug af et HFI relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 10 Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. 4) Omhyggelig omgang med og brug af el værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. 5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare. b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger. 6) Service a) Sørg for, at el værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. 16.10.2009 12:28:16 N Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 11 f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på /av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. 6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 16.10.2009 12:28:16 S Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 12 f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. 4)Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. 5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg a) Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada. 6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 16.10.2009 12:28:16 FIN Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 13 voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. 6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. 16.10.2009 12:28:16 GR Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). 1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Tυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 14 εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Διαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. H χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 16.10.2009 12:28:16 5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες. b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. TR d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. 6) Service a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı UYARI! Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır. 1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir. b) Yakınında patlama tehlikesi madddelerin, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır. b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. 3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın. Aleti 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 15 kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır. c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emeni olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. 4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı a) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır. 16.10.2009 12:28:16 f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar. g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5) Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar. b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir. CZ c) Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir. d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir. 6) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNI! Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). 1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. 2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem. d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem. f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem. 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 16 Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Lze li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. 4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit. c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno nezkušenými osobami. e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. 16.10.2009 12:28:16 g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. 5) Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je li používána s jinými akumulátory. b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům. SK c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár. d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. 6) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR! Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím. 2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 17 f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu. d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia. g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom. 4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. 16.10.2009 12:28:16 b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. g) Používajte také ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. PL 5) Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru. b) Do elektrického náradia používajte len príslušné určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru. c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru. d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny. 6) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná. Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon. c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 18 d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała. b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, nieślizgających się butów roboczych, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 16.10.2009 12:28:16 elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. 4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub zaprzestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który HU miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych akumulatorami a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. b) W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem. c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić 6) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. 1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 19 2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. 16.10.2009 12:28:16 f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátorcsomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon SLO beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek e, nincsenek e beszorulva, és nincsenek e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. 5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. 6) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 20 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 16.10.2009 12:28:17 približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo. 2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu. b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. 5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami. b) V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar. c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar. d) V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline. 6) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave. 4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 21 16.10.2009 12:28:17 HR Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENIE! Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela). 1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. 2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno. c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara. 3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda. d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 22 e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi. g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine. 4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite akubateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata. d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. e) Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima. f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. 5) Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata a) Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom. b) U električnim alatima koristite samo za to predviđenu aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. c) Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata akubaterije može imati za posljedicu opekline ili požar. d) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina. 6) Servisiranje a) Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. 16.10.2009 12:28:17 LV Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai. Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa). 1) Drošība darba vietā a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. 2) Elektrodrošība a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. 3) Personiskā drošība a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 23 izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo instrumenta vadību neparedzētās situācijās. f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus instrumenta kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta kustīgajās daļās. g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību. 4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību. e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remontu darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. 5) Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem a) Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās. b) Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa 16.10.2009 12:28:17 akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās. c) Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam. d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, LT noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. 6) Apkalpošana a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos DĖMESIO! Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). 1) Darbo vietos saugumas a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti. c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. 2) Elektrosauga a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai Jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika. c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika. d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio prietaiso paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus. f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. 3) Žmonių sauga a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką Jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 24 b) Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. 4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti. 16.10.2009 12:28:17 g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. 5) Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas a) Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. b) Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus. EST c) Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. d) Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą. 6) Aptarnavimas a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog prietaisas išliks saugus naudoti. Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU! Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. 1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas a) Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. 2) Elektriohutus a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. 3) Inimeste turvalisus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 25 b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu Milwaukee tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. 4) Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. e) Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. 16.10.2009 12:28:17 f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. 5) Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega. b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu. RUS c) Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. 6) Teenindus a) Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ êàáåëåì ïèòàíèÿ îò ýëåêòðîñåòè) è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç êàáåëÿ ïèòàíèÿ îò ýëåêòðîñåòè). 1) Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà à) Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì. á) Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ. â) Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è ïîñòîðîííèõ ëèö. Ïðè îòâëå÷åíèè Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 2) Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü à) Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íèêîèì îáðàçîì íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå ïåðåõîäíûõ øòåêåðîâ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. á) Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî, ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. â) Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. ã) Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ýëåêòðîêàáåëü íå ïî íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ îòêëþ÷åíèÿ âèëêè îò øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå êàáåëü îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûé èëè ñõëåñòíóòûé êàáåëü ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 26 ä) Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì íåáîì ïðèìåíÿéòå êàáåëè-óäëèíèòåëè, êîòîðûå ïðèãîäíû òàêæå è äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. å) Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, òî óñòàíàâëèâàéòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ ïîâðåæäåíèÿ. Ïðèìåíåíèå âûêëþ÷àòåëÿ çàùèòû îò òîêîâ ïîâðåæäåíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ. 3) Áåçîïàñíîñòü ëþäåé à) Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû äåëàåòå è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè, åñëè Âû íàõîäèòåñü ïîä âëèÿíèåì íàðêîòèêîâ, ñïèðòíûõ íàïèòêîâ èëè ëåêàðñòâ. Îäèí ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì. á) Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíûé çàùèòû è âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî, çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì. â) Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Åñëè Âû ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äåðæèòå ïàëåö íà âûêëþ÷àòåëå èëè âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîäêëþ÷àåòå ê ñåòè ïèòàíèÿ, òî ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíîìó ñëó÷àþ. ã) Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì. ä) Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è äåðæèòå âñåãäà ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ. å) Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè. æ) Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 16.10.2009 12:28:17 èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò ñíèçèòü îïàñíîñòè, ñîçäàâàåìûå ïûëüþ. 4) Áåðåæíîå è ïðàâèëüíîå îáðàùåíèå è èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ à) Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì äèàïàçîíå ìîùíîñòè. á) Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñ íåèñïðàâíûì âûêëþ÷àòåëåì. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí. â) Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, çàìåíû ïðèíàäëåæíîñòåé èëè ïðåêðàùåíèÿ ðàáîòû îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. ã) Õðàíèòå íåèñïîëüçóåìûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íåäîñòóïíî äëÿ äåòåé. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íåçíàêîìû ñ íèì èëè íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö. ä) Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå ÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî ÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ. å) Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è ÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè. BG æ) Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò. ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì. 5) Îñòîðîæíîå îáðàùåíèå è ïðèìåíåíèå àêêóìóëÿòîðíûõ èíñòðóìåíòîâ à) Çàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû òîëüêî â çàðÿäíûõ óñòðîéñòâàõ, ðåêîìåíäóåìûõ èçãîòîâèòåëåì. Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ îïðåäåëåííîãî âèäà àêêóìóëÿòîðîâ, ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðíîé îïàñíîñòè ïðè èñïîëüçîâàíèè åãî ñ äðóãèìè àêêóìóëÿòîðàìè. á) Ïðèìåíÿéòå â ýëåêòðîèíñòðóìåíòàõ òîëüêî ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî àêêóìóëÿòîðû. Èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ àêêóìóëÿòîðîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì è ïîæàðíîé îïàñíîñòè. â) Çàùèùàéòå íåèñïîëüçóåìûé àêêóìóëÿòîð îò êàíöåëÿðñêèõ ñêðåïîê, ìîíåò, êëþ÷åé, ãâîçäåé, âèíòîâ è äðóãèõ ìàëåíüêèõ ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîãóò çàêîðîòèòü ïîëþñà. Êîðîòêîå çàìûêàíèå ïîëþñîâ àêêóìóëÿòîðà ìîæåò ïðèâåñòè ê îæîãàì èëè ïîæàðó. ã) Ïðè íåïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè èç àêêóìóëÿòîðà ìîæåò ïîòå÷ü æèäêîñòü. Èçáåãàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ íåé. Ïðè ñëó÷àéíîì êîíòàêòå îïîëîñêàòü âîäîé. Åñëè ýòà æèäêîñòü ïîïàäåò â ãëàçà, òî äîïîëíèòåëüíî îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê âðà÷ó. Âûòåêàþùàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê ðàçäðàæåíèþ êîæè èëè ê îæîãàì. 6) Ñåðâèñ à) Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàííîñòü áåçîïàñíîñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî. Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë). 1) Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî à) Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà çëîïîëóêà. á) Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè. â) Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 2) Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê à) Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 27 íà ùåïñåëà. Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. á) Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð å ïî ãîëÿì. â) Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð. ã) Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. ä) Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. å) Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòàå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòàå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. 16.10.2009 12:28:17 3) Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà à) Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìîðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. á) Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. â) Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå „èçêëþ÷åíî“. Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. ã) Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà ïðè÷èíè òðàâìè. ä) Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ. å) Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà. æ) Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ. 4) Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå à) Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî äîáðå è ïî áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå. á) Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå ðåìîíòèðàí. â) Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. ã) Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 28 íà íåîïèòíè ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè. ä) Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøàâàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòèðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè. å) Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî ìàëêî ñúïðîòèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî ëåêî. æ) Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò. í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè. 5) Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì àêóìóëàòîðíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè à) Çà çàðåæäàíåòî íà àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè èçïîëçâàéòå ñàìî çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà, ïðåïîðú÷âàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Êîãàòî èçïîëçâàòå çàðÿäíè óñòðîéñòâà çà çàðåæäàíå íà íåïîäõîäÿùè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïîæàð. á) Çà çàõðàíâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà ñúîòâåòíèÿ ìîäåë àêóìóëàòîðíè áàòåðèè. Èçïîëçâàíåòî íà ðàçëè÷íè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà òðóäîâà çëîïîëóêà è/èëè ïîæàð. â) Ïðåäïàçâàéòå íåèçïîëçâàíèòå àêóìóëàòîðíè áàòåðèè îò êîíòàêò ñ ãîëåìè èëè ìàëêè ìåòàëíè ïðåäìåòè, íàïð. êëàìåðè, ìîíåòè, êëþ÷îâå, ïèðîíè, âèíòîâå è äð.ï., òúé êàòî òå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò êúñî ñúåäèíåíèå. Ïîñëåäñòâèÿòà îò êúñîòî ñúåäèíåíèå ìîãàò äà áúäàò èçãàðÿíèÿ èëè ïîæàð. ã) Ïðè íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ îò íåÿ ìîæå äà èçòå÷å åëåêòðîëèò. Èçáÿãâàéòå êîíòàêòà ñ íåãî. Àêî âúïðåêè òîâà íà êîæàòà Âè ïîïàäíå åëåêòðîëèò, èçïëàêíåòå ìÿñòîòî îáèëíî ñ âîäà. Àêî åëåêòðîëèò ïîïàäíå â î÷èòå Âè, íåçàáàâíî ñå îáúðíåòå çà ïîìîù êúì î÷åí ëåêàð. Åëåêòðîëèòúò ìîæå äà ïðåäèçâèêà èçãàðÿíèÿ íà êîæàòà. 6) Ïîääúðæàíå à) Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 16.10.2009 12:28:17 RO Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT! Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). 1) Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. 2) Siguranţă electrică a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. 3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 29 dispozitiv sau o cheie lăsată într o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. 4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. e) Întreţineţi vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. 5) Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu. b) Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu. c) Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu. d) În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri. 6) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. 16.10.2009 12:28:17 MK Генерални мерки на претпазливост ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите упатства. Недоследно почитување на подолу наведените упатства можат да предизвикаат електричен удар, запалување и/или сериозни повреди. Чувајте ги сите предупредувања и упатства за употреба. Терминот ,, електричен алат,, кај сите предупредувања наведени подолу, се однесува на вашите работни средства (приклучен) алат на струја или алат (без кабел) кој функционира на батерија. 1) Зона за работа а) Одржувајте ја зоната за работа чиста и добро осветлена. Нечиста и темна зона значи можност за несреќи. б) Не ги користете електричните алати во експлозивна атмосфера, како во присуство на запалливи течности, гасови или прав. Генерални мерки на претпазливост. Електричните апарати создаваат искри кои можат да направат прав или чад. в) Држете ги децата и случајните поминувачи на растојаните додека работите со електричниот алат. Одвлекување на вашето внимание може да предизвика губење на контролата. 2) Електрична безбедност а) Приклучоците за електричниот алат мора да одговараат на изворниот приклучок. Никогаш не правете модификации на приклучокот. Не користете адаптери на приклучокот кај електрични алати со заземјување. Немодифицирани приклучоци и соодветни извори ќе го намалат ризикот од електричен удар. б) Избегнувајте контакт на телото со заземјени или површини како што се цевки, радијатори, ланци и фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен удар доколку вашето тело е заземјено. в) Не ги изложувајте електричните алати на дожд или влага. Навлегување на влага во електричниот алат ќе го зголеми ризикот од струен удар. г) Не го преоптоварувајте кабелот. Никогаш не го користете за носење, влечење или исклучување на електричниот алат. Чувајте го кабелот настрана од топлина, уље, остри рабови или делови кои се движат. Оштетените или напукнати кабли го зголемуваат ризикот од електричен удар. д) При ракување со алат на отворено, користете продолжен кабел наменет за употреба на отворено. Користење на ваков соодветен кабел го намалува ризикот од електричен удар. ѓ) Доколку е неизбежно работењето со електричен алат на влажно место, користете безбеден приклучок за напојување со струја. Користењето на безбеден прикључок за напојување го намалува ризикот од струен удар. 3) Лична безбедност а) Бидете постојано внимателни, гледајте што правите и користете здрав разум кога работите со електричните алати. Не користете електирчен алат кога сте изморени или под дејство на дрога, алкохол или лекови. Момент на мало невнимание за време на работата со електрични апарати може да резултира со ваша сериозна повреда. б) Користете сигурносна опрема. Секогаш носете заштита за очи. Сигурносната опрема како маска против прашина, сигурносни чевли кои не се лизгаат, шлем, или заштита за ушите, користени во конкретни услови ќе ги намалат вашите повреди. в) Избегнувајте ненамерно стартување. Проверета дали прекинувачот е во позиција OFF- исклучено, пред да го вклучите алатот. Носењето на електричните алати кога имате потавено прст врз прекинувачот или вклучување на електричните апарати кога прекинувачот е во позиција ONвклучено, значат потенцијална несреќа. г) Тргнете каков и да е клуч или стега пред да го пуштите алатот. Стега или клуч оставени закачени на ротирачкиот дел на електричниот алат можат да предизвикаат ваша повреда. д) Не се просегнувајте. Држете постојана рамнотежа и поставеност на нозете. Ова овозможува подобра контрола над електричниот алат во непредвидливи ситуации. 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 30 ѓ) Облечете се соодветно. Не носете широка облека или накит. Држете ја вашата коса, облека и ракавици настрана од деловите кои се движат. Широката облека, накит или долга коса можат да бидат фатени од овие делови. е) Дококу направите се со изводен приклучок за прав и дел за собирање на отпадоци, осигурете се дека истите се поврзани и се користат соодветно. Користењето на овие направи може да ги намали дефектите поврзни со прашина. 4) Електрични алати користење и употреба а) Не го преоптоварувајте електичниот алат. Користете електричен алат соодветен за намената. Правилно одбраниот електричен алат ќе ја заврши подобро и побезбедно работата за која е наменет, т.е дизајниран. б) Не користете електричен алат кој има неисправен прекинувач (кој не вклучува / не исклучува). Било кој електричен алат кој не може да биде контролиран преку прекинувач е опасен и мора да биде поправен. в) Исклучете го напојувањето од изворот пред да правите какви и да се поправки, штелувања, промена на дополнителна опрема или чување на електричните алати. Вакви превентивни мерки на претпазливост го намалуваат ризикот од несакано вклучување на електричниот алат. г) Кога не ги користите чувајте ги електрични алати надвор од досегот на децата и не дозволувајте им на други луѓе кои не знаат да ракуваат со електричен алат или не го прочитале ова упатство за употреба да работат со електричниот алат. Електричните алати се опасни во рацете на неискусни, необучени корисници. д) Одржувајте ги електричните алати. Проверувајте ги движечките делови да не се искривени, свиткани, скршени или во некоја друга состојба која може да влијае на правилната работа на електричниот алат. Доколку постојат оштетувања, поправете ги пред да го користите електричниот алат. Многу несреќи се предизвикани токму од лошо одржување на електричните алати. ѓ) Одржувајте ги алатите за сечење наострени и чисти. Соодветно одржувани алати за сечење со остри сечила, се помалку подложни на свиткување и се полесни за контрола. е) Користете го електричниот алат, додатоците, деловите за алатот итн. согласно овие упатства и начинот наменет за конкретен тип електричен алат, земајќи ги при тоа предвид работните услови и работата која треба да биде спроведена. Користењето на електричниот апарат за изведување на операции кои се различни од намената на употреба може да резултира со несреќни ситуации. 5) Употреба и одржување на алати на батерии а) Полнете ја батеријата само со полнач препорачан од производителот. Полнач кој е погоден за еден тип на батерија, употребан кај друг тип батреија може да предизвика запалување. б) Користете електрични апарати само со специфично дизајнирани пакувања батерии. Користење на други батерии може да предизвика запалување и повреда. в) Кога батеријата не се употребува, држете ја подалеку од други метални објекти како спајалици, метални монети, клучеви, нокти, шрафови или други мали метални објекти кои можат да направат спој од едниот на другиот крај. Спојување на завршетоците на батеријата заедно може да предизвика изгореници и пожар. г) Во усови на преоптовареност, може да биде исфрлена течнот од батериите; избегнувајте контакт. Доколку дојде до несакан контакт, измијте со млаз вода. Доколку дојде во контакт со очите, побарајте дополнително и медицинска помош. Течноста од батеријата може да предизвика иритација или изгореници. 6) Сервисирање а) Сервисирајте го вашиот електричен алат кај луѓе квалификувани за такви поправки користејќи при тоа само идентични заменски делови. Ова ќе обезбеди одржување на сигурноста на електричниот алат. 16.10.2009 12:28:17 PRC 针对电动工具的一般性警告提示 注意! 阅读所有的警告提示和指示。如未确实 遵循警告提示 和指示,可能导致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。 在警告提示和指示中使用的 电动工具“ 是指必须连接电源的电 动工具(配备电线)和使用蓄电池的电动工具(无电线)。 1) 工作场所的安全规章 a) 工作场所必须保持乾净并且照明要充足。 杂乱或昏暗的工作 场所容易导致意外。 b) 不可在有爆炸危险的环境下操作本电动工具。有爆炸危险的 环境是指充斥了易燃液体、瓦斯或尘埃的工作场所。操作机 器时会产生火花,火花容易引燃尘埃或易燃蒸汽。 c) 操作机器时不可让儿童或旁观者靠近工作场所。 工作时如果 因为第三者的干扰而分散注意力可能导致操作失控。 2) 使用电器用品的安全指示 a) 使用的插座必须能够配合电动工具的插头。切勿擅自更改插 头。转接插头不可以和接了地线的电动工具一起使用。 使 用机器出厂时的原装插头和合适的插座可以降低遭受电击的 危险。 b) 避免让身体碰触接地的物体,例如水管、散热器、电炉和冰 箱等。 如果您的身体接地了,非常容易遭受电击。 c) 机器必须远离雨水或湿气。 如果让水渗入电动工具中,会提 高操作者遭受电击的危险。 d) 正确地处理电线。不可以使用电线提携电动工具、悬挂电动 工具或者以抽拉电线的方式拔出插头。电线必须远离高温、 油垢、锋利的边缘或转动中的机件。 电线如果受损或缠绕在 一起,会提高操作者遭受电击的危险。 e) 如果在户外使用电动工具,只能使用合适的户外专用延长 线。 使用合格的户外专用延长线,可降低操作者遭受电击 的危险。 f) 如果无法避免的,必须在潮湿的环境中使用本电动工具,得 使用剩馀电流保护开关。 使用剩馀电流保护开关可以预防遭 受电击。 3) 针对操作者的安全指示 a) 工作时务必要全神贯注,不但要保持头脑清醒更要理性地操 作电动工具。疲惫、喝酒或服用毒品、兴奋剂、药物之后, 切勿操作电动工具。 使用电动工具时只要稍微分心便可能发 生后果严重的意外。 b) 穿好您个人的防护装备並戴上护目镜。 根据所使用的电动工 具穿戴合适的防护装备,例如防尘面罩、止滑工作鞋、安全 帽或耳罩,可降低工作伤害的发生机率。 c) 避免意外启动机器。插上插头并且/或安装蓄电池之前,提起 或搬运机器之前,务必先检查电动工具是否处在关闭状况。 如果您在提携电动工具时,手指碰触了开关,或著在连接电 源时,起停开关仍然设定在开动位置,都可能造成极严重的 意外。 d) 开动电动工具之前必须拆除仍然插在机器上的调整工具/ 或 螺丝扳手。 如果机器已经开始转动,而机器上仍然插著调整工 具,很容易伤害使用者。 e) 避免错误的持机姿势。操作机器时要确保立足稳固,並要随 时保持平衡。 正确的操作姿势能够帮助您在突发状况下及时 控制住电动工具。 f) 穿著合适的工作服。工作时不可以穿太宽鬆的衣服,也不可 以戴首饰。不可以让头髮、衣服和手套接触机器上的转动机 件。 宽鬆的衣物、长髮或首饰容易被捲入转动的机件中。 g) 如果能够在机器上安装吸尘装置、集尘装备,务必按照指示 安装此类辅助工具,並且正确地操作该装置。 -使用吸尘装备 可以防止工作尘危害人体。 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 31 4) 小心地使用和处理电动工具 a) 勿让机器承载过重的负荷。根据工作性质选择适合的电动工 具。 正确地选用电动工具可以在规定的功率范围中,更有效 率更安全的操作机器。 b) 勿使用开关故障的电动工具。 如果无法正常操控起停开关, 极容易在操作机器时产生意外。尽快将故障的机器送修。 c) 在调整机器设定、更换零件或不使用机器时,都必须先从插 座上拔出插头并且/或取出蓄电池。这个预防措施可以避免不 小心开动电动工具。 d) 不使用电动工具时,必须把机器存放在儿童无法取得之处。 勿让不熟悉机器操作方法及未阅读本说明书的人使用本机 器。 让经验不足的人操作电动工具容易发生意外。 e) 细心地保养、维护电动工具。检查机器上的转动零件是否运 作正常,並确定是否有零件断裂或损坏。故障的机件会影响 电动工具的运作功能。使用机器之前务必先更换或修理故障 的机件。若未彻底执行机器的维护工作容易导致工作意外。 f) 切割工具必须保持锋利、清洁。 经过细心保养而且刀刃锋利 的切割工具不易被夹住,而且较容易操作。 g) 遵照这些指示使用电动工具、配件及安装在机器上的工具。 另外也必须注意有关机器操作方式及机器适用范围的解说。 如果使用电动工具执行不符合该机器性能的工作,极容易发 生意外。 5) 小心地使用和处理充电式机器 a) 只能使用製造商推荐的充电器为蓄电池充电。 不可以使用针 对某些特定蓄电池的充电器,为其他的蓄电池充电,可能引 起火灾。 b) 务必使用电动工具的专用蓄电池。 使用了不合适的蓄电池可 能发生工作意外並引起火灾。 c) 不使用的蓄电池必须远离回形针、硬币、钥匙、钉子、螺丝 或其他的金属物体。上述物体可能连接蓄电池上的触点引起 短路。 蓄电池的两个触点如果发生短路,可能引起火灾。 d) 如果使用不当可能从蓄电池渗出液体。避免接触此类流动物 体。如果不小心触摸了,马上用水冲洗。如果上述液体侵入 眼睛必须即刻就医。 从蓄电池流出的液体会刺激或灼伤皮 肤。 6) 检修服务 a) 只能将电动工具交给合格的专业人员检修。检修时只能换装 原厂零、配件。 唯有如此才能确保机器的安全性能。 16.10.2009 12:28:17 ROC 針對電動工具的一般性警告提示 注意! 閱讀所有的警告提示和指示。 如未確實遵循警告提示 和指示,可能導致電擊、火災並且/ 或其他的嚴重傷害。 妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查閱。 在警告提示和指示中使用的 電動工具“ 是指必須連接電源的電 動工具(配備電線)和使用蓄電池的電動工具(無電線)。 1) 工作場所的安全規章 a) 工作場所必須保持乾淨并且照明要充足。 雜亂或昏暗的工作 場所容易導致意外。 b) 不可在有爆炸危險的環境下操作本電動工具。有爆炸危險的 環境是指充斥了易燃液體、瓦斯或塵埃的工作場所。 操作機 器時會產生火花,火花容易引燃塵埃或易燃蒸汽。 c) 操作機器時不可讓兒童或旁觀者靠近工作場所。 工作時如果 因為第三者的干擾而分散注意力可能導致操作失控。 2) 使用電器用品的安全指示 a) 使用的插座必須能夠配合電動工具的插頭。切勿擅自更改插 頭。轉接插頭不可以和接了地線的電動工具一起使用。 使 用機器出廠時的原裝插頭和合適的插座可以降低遭受電擊的 危險。 b) 避免讓身體碰觸接地的物體,例如水管、散熱器、電爐和冰 箱等。 如果您的身體接地了,非常容易遭受電擊。 c) 機器必須遠離雨水或濕氣。 如果讓水滲入電動工具中,會提 高操作者遭受電擊的危險。 d) 正確地處理電線。不可以使用電線提攜電動工具、懸掛電動 工具或者以抽拉電線的方式拔出插頭。 電線必須遠離高溫、 油垢、鋒利的邊緣或轉動中的機件。 電線如果受損或纏繞在 一起,會提高操作者遭受電擊的危險。 e) 如果在戶外使用電動工具,只能使用合適的戶外專用延長 線。 使用合格的戶外專用延長線,可降低操作者遭受電擊 的危險。 f) 如果無法避免的,必須在潮濕的環境中使用本電動工具,得 使用剩餘電流保護開關。 使用剩餘電流保護開關可以預防遭 受電擊。 3) 針對操作者的安全指示 a) 工作時務必要全神貫注,不但要保持頭腦清醒更要理性地操 作電動工具。疲憊、喝酒或服用毒品、興奮劑、藥物之後, 切勿操作電動工具。 使用電動工具時只要稍微分心便可能發 生後果嚴重的意外。 b) 穿好您個人的防護裝備並戴上護目鏡。 根據所使用的電動工 具穿戴合適的防護裝備,例如防塵面罩、止滑工作鞋、安全 帽或耳罩,可降低工作傷害的發生機率。 c) 避免意外啟動機器。插上插頭并且/或安裝蓄電池之前,提起 或搬運機器之前,務必先檢查電動工具是否處在關閉狀況。 如果您在提攜電動工具時,手指碰觸了開關,或著在連接電 源時,起停開關仍然設定在開動位置,都可能造成極嚴重的 意外。 d) 開動電動工具之前必須拆除仍然插在機器上的調整工具/ 或 螺絲扳手。 如果機器已經開始轉動,而機器上仍然插著調整工 具,很容易傷害使用者。 e) 避免錯誤的持機姿勢。操作機器時要確保立足穩固,並要隨 時保持平衡。 正確的操作姿勢能夠幫助您在突發狀況下及時 控制住電動工具。 f) 穿著合適的工作服。工作時不可以穿太寬鬆的衣服,也不可 以戴首飾。不可以讓頭髮、衣服和手套接觸機器上的轉動機 件。 寬鬆的衣物、長髮或首飾容易被捲入轉動的機件中。 g) 如果能夠在機器上安裝吸塵裝置、集塵裝備,務必按照指示 安裝此類輔助工具,並且正確地操作該裝置。 使用吸塵裝備 可以防止工作塵危害人體。 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 32 4) 小心地使用和處理電動工具 a) 勿讓機器承載過重的負荷。根據工作性質選擇適合的電動工 具。 正確地選用電動工具可以在規定的功率範圍中,更有效 率更安全的操作機器。 b) 勿使用開關故障的電動工具。 如果無法正常操控起停開關, 極容易在操作機器時產生意外。盡快將故障的機器送修。 c) 在調整機器設定、更換零件或不使用機器時,都必須先從插 座上拔出插頭并且/或取出蓄電池。 這個預防措施可以避免不 小心開動電動工具。 d) 不使用電動工具時,必須把機器存放在兒童無法取得之處。 勿讓不熟悉機器操作方法及未閱讀本說明書的人使用本機 器。 讓經驗不足的人操作電動工具容易發生意外。 e) 細心地保養、維護電動工具。檢查機器上的轉動零件是否運 作正常,並確定是否有零件斷裂或損壞。故障的機件會影響 電動工具的運作功能。使用機器之前務必先更換或修理故障 的機件。 若未徹底執行機器的維護工作容易導致工作意外。 f) 切割工具必須保持鋒利、清潔。 經過細心保養而且刀刃鋒利 的切割工具不易被夾住,而且較容易操作。 g) 遵照這些指示使用電動工具、配件及安裝在機器上的工具。 另外也必須注意有關機器操作方式及機器適用範圍的解說。 如果使用電動工具執行不符合該機器性能的工作,極容易發 生意外。 5) 小心地使用和處理充電式機器 a) 只能使用製造商推薦的充電器為蓄電池充電。 不可以使用針 對某些特定蓄電池的充電器,為其他的蓄電池充電,可能引 起火災。 b) 務必使用電動工具的專用蓄電池。 使用了不合適的蓄電池可 能發生工作意外並引起火災。 c) 不使用的蓄電池必須遠離回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲 或其他的金屬物體。上述物體可能連接蓄電池上的觸點引起 短路。 蓄電池的兩個觸點如果發生短路,可能引起火災。 d) 如果使用不當可能從蓄電池滲出液體。避免接觸此類流動物 體。如果不小心觸摸了,馬上用水沖洗。如果上述液體侵入 眼睛必須即刻就醫。 從蓄電池流出的液體會刺激或灼傷皮 膚。 6) 檢修服務 a) 只能將電動工具交給合格的專業人員檢修。檢修時只能換裝 原廠零、配件。 唯有如此才能確保機器的安全性能。 16.10.2009 12:28:17 한국어 전동공구용 일반 안전 경고 사항 경고! 모든 안전 경고 사항과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜야 합 니다. 다음의 안전 경고 사항과 지시 사항을 준수하지 않으면 화 재, 감전 혹은 심각한 부상의 위험이 있습니다. 앞으로의 참고를 위해 이 안전 경고 사항과 사용 설명서를 잘 보 관하십시오. 다음에서 사용되는 “전동공구” 라는 용어는 전원에 연결하여 사 용하는 전동 기기(전선이 있는)나 배터리를 사용하는 전동 기기 (전선이 없는)를 의미합니다. 1) 작업장안전 a) 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할 수 있습니다. b) 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는 환경 에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는 분진이나 증기 에 점화하는 불꽃을 일으킬 수 있습니다. c) 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오. 다른 사람이 주의를 산만하 게 하면 기기에 대한 통제를 잃기 쉽습니다. 2) 전기에 관한 안전 a) 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야 합니다. 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니다. 접지된 전동공구 를 사용할 때 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않 은 플러그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소시킬 수 있습니다. b) 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을 경우 감전될 위험이 높습 니다. c) 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지 마십 시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다. d) 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아서는 안 되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨 서는 절대로 안됩니다. 전원 코드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주 의하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있 습니다. e) 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용 연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다. f) 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단 기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 3) 사용자 안전 a) 신중하게 작업하십시오. 작업을 할 때 주의를 하며, 전동공 구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지 마십시오. 전 동공구를 사용할 때 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다. b) 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보안경을 착 용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전한 신발, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다. c) 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리 팩을 끼우기 전에, 혹은 기기를 들거 나 운반하기 전에, 전원 스위치가 꺼져 있는 지 다시 확인하십시 오. 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다. d) 무리하게 손을 뻗어 작업하지 마십시오. 불안정한 자세를 피 하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세로 균 형 잡은 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전동공구를 안 전하게 사용할 수 있습니다. e) 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키 등을 빼 289 971 - MIL-SIC-Rev 2009-10.indd 33 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이나 나사 키로 인해 상처 를 입을 수 있습니다. f) 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하거나 장식품 을 착용하지 마십시오. 머리나 옷 또는 장갑이 가동하는 기기 부 위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장식품 혹 은 긴 머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다. g) 분진 제거장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이 장치가 연결되어 있는 지, 제대로 작동이 되는 지 확인하십시오. 이러한 분진 제거 장치를 사용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다. 4) 전동공구의 올바른 사용과 취급 a) 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작업을 하는 데 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오. 알맞은 전동공구를 사용 하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. b) 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다. c) 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나 혹은 기 기를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미리 빼어 놓으 십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다. d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관 하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않 은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전 동공구를 사용하면 위험합니다. e) 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부위가 하자 없 이 정상적인 기능을 하는 지, 걸리는 부위가 없는 지, 혹은 전동 공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는 지 확인하십시오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수 리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다. f) 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절 단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경우가 드물고 조절하 기도 쉽습니다. g) 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다. 5) 충전공구의 이용과 관리 a) 제조사로부터 규정된 충전기만을 사용해서 충전합니다. 특 정 배터리 팩에 맞추어진 충전기를 다른 배터리 팩에 사용하면 화재의 위험성이 있습니다. b) 전동공구에 전용 배터리 팩만을 사용하십시오. 다른 배터리 의 사용은 부상이나 화재의 위험이 있습니다. c) 배터리 팩이 사용 중이 아닐 때는 전극의 합선을 일으킬 수 있는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사못 혹은 다른 작은 금속 물질과 멀 리 떨어뜨려 보관 하십시오. 배터리 전극의 합선은 화재나 그을 음의 원인이 됩니다. d) 함부로 다루어질 경우, 배터리로부터 액체가 흘러나올 수 있 습니다; 접촉을 피하세요, 만약 실수로 접촉되었다면 흐르는 물 에 씻으십시오. 만약 액체가 눈에 접촉한 경우 흐르는 물에 씻고 의사에게 도움을 요청하십시오. 배터리에서 흘러나온 액체는 염 증과 화상을 일으킬 수 있습니다. 6) 서비스 a) 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 정비 시 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로서 기기의 안전성 을 오래 유지할 수 있습니다. 16.10.2009 12:28:17 Safety Ins save truc these tio instru ctions ns Pleas e rea d and GB D F I E P NL DK S FIN TR GR CZ SK HU PL SLO LV LT EST RUS BG RO MK PRC ROC HR Záruka Adresář autorizovaných servisů (10.09) 4931 2899 71 58-13-0000d17 N Warranty Service addresses Garantie Kundendienstadressen Garantie Adresses des stations après-vente Garanzia Centri assistenza tecnica Garantía Direcciones de centrosde asistencia técnica Garantia Endereços de serviçosde asistência técnica Garantibepalingen Service-adressen Garanti Serviceværksteder Garanti Serviceverkstadsadresser Garanti Serviceadresser Takuuehdot Huoltoliikeet Garanti Müþteri Servisi Adresleri 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 1 Záruka Adresy služieb zákazníkom Garancia Vevõszolgálatok Gwarancja Adresy punktów serwisowych Garancija Naslovi servisnih sluzb Garantija Klientu adreses Garantija Klientų aptarnavimo skyrių adresai Müügigarantii Klienditeeninduste aadressid Ãàðàíòèÿ Àäðåñà ñåðâèñíûõöåíòðîâ Ãàðàíöèÿ Àäðåñè íà ñåðâèçè Garanţia Adrese puncte de service Гаранција Сервисни адреси 保証 售后服务中心 保証 售後服務中心 Garancija Adrese servisa Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany 16.10.2009 12:27:38 GB Warranty In addition to any legally stipulated warranty rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below. 1. The warranty period is 6 months (Europe = 12 months for industrial applications, 24 months for consumers) and begins on the date the unit was delivered. This must be documented by an invoice or other proof of purchase. 2. The warranty period for all Milwaukee power tools purchased from 01 January 2008 in the countries listed at www.milwaukeetool.com will be extended to three years provided that the end consumers register their newly acquired tools for the extended warranty online within four weeks of the date of purchase. Consumers may only register for the extended warranty in the countries listed on the online registration form at www.milwaukeetool. com. Furthermore, buyers must give their consent to the storage of the data which they are required to enter online. The registration confirmation, which is sent out by e-mail, and the original receipt showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Rechargeable battery packs, battery chargers and any accessories supplied are not included in the extension of the warranty. Your statuary rights are not affected. 3. The warranty covers all defects or damages of the product during the warranty period evidently due to defaults in workmanship or material and is limited to repair and/or adjustment. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. 4. For servicing, the product must be sent or presented to an Milwaukee authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local Milwaukee power tool dealer undertakes to send the product to the Milwaukee service organisation. When sending a product to an Milwaukee service station, the product should be safely packed, marked with sender’s address and - if possible - accompanied by a short description of the fault. 5. A warranty repair is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. * 6/12 = 6 months for craftsmen, 12 months for professionals ** 12/3 = 12 months for craftsmen, 3 months for professionals D Garantie Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers, die sich aus dem Kaufvertrag ergibt - dem Endabnehmer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie. 1. Die Garantiezeit beträgt 6 Monate (Europa = 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher) und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. 2. Für alle ab dem 01. Januar 2008 gekauften Milwaukee Elektrowerkzeuge verlängert sich die Garantiezeit in den unter www.milwaukeetool.com gelisteten Ländern auf 3 Jahre. Voraussetzung dafür ist, dass der Endabnehmer seine neu erworbenen Werkzeuge innerhalb von 4 Wochen nach Kaufdatum online zur verlängerten Garantie registriert. Eine Registrierung zur verlängerten Garantie ist nur in den Ländern möglich, die im OnlineRegistrierungsformular unter www.milwaukeetool.com gelistet sind. Des Weiteren muss sich der Käufer mit der Speicherung seiner online einzugebenden Daten einverstanden erklären. Als Nachweis für die verlängerte Garantie gelten die Registrierungsbestätigung die per 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 2 e-mail zugeschickt wird, sowie der Originalkaufbeleg mit dem Kaufdatum. Akkupacks, Ladegeräte sowie mitgelieferte Zubehörteile sind in der Garantieverlängerung nicht enthalten. 3. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. 4. Im Garantiefall bitten wir, das Gerät mit den üblichen Garantieunterlagen an eine der Kundendienststellen einzusenden, die für jedes Land in der nachfolgenden Aufstellung angegeben sind. In einigen Ländern übernimmt auch der Milwaukee Elektrowerkzeuge-Fachhändler die Weiterleitung an den Kundendienst. Bei Einsendung des Gerätes an unseren Kundendienst ist darauf zu achten, daß das Gerät gut verpackt, mit vollständigem Absender und - soweit möglich - mit einer kurzen Fehlerbeschreibung versehen wird. 5. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. In einigen Ländern können Zustellgebühren anfallen. F Garantie Chaque outil de la marque Milwaukee est minutieusement contrôlé avant de quitter l’usine. Si il survient un problème, retournez l’outil auprès de votre distributeur ou auprès d’un de nos centres de service agréé dont vous trouverez les coordonnées dans ce livret ou sur notre site à l’adresse suivante : www.milwaukeetool.com Si l’examen de l’outil démontre que la panne est due à un défaut de fabrication ou de pièces, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné à nos frais. Concernant la durée de la garantie, merci de vous reporter aux informations indiquées sur notre site ou auprès de notre réseau de distributeurs ou de service. La durée de garantie se prolonge à 3 ans pour tous les outils électriques Milwaukee achetés à partir du 1er janvier 2008 dans les pays listés sous www.milwaukeetool. com. La condition d’une prolongation de la garantie est que l’acheteur final enregistre en ligne ses outils nouvellement acquis dans les 4 semaines qui suivent l’achat. Un enregistrement pour la garantie prolongée est possible seulement dans les pays qui sont listés dans le formulaire d’enregistrement en ligne sous www.milwaukeetool.com. De plus, l’acheteur doit déclarer qu’il est d’accord avec la mémorisation de ses données entrées en ligne. La confirmation d’enregistrement qui est envoyée par e-mail ainsi que le bon d’achat original sur lequel figure la date d’achat sont valables comme pièces justificatives pour la garantie prolongée. La prolongation de la garantie n’inclut pas les jeux d’accus, les chargeurs ainsi que les pièces d’accessoires contenues dans la livraison. Le présent contrat de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : 1 Des réparations ou tentatives ont été effectuées hors de notre réseau agréé. 2 La panne concerne les pièces d’usure et ou les accessoires. 3 L’outil a été utilisé ou delà de ses capacités. 4 L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. 5 L’outil a été utilisé avec des accessoires de mauvaise qualité ou incompatibles. 6 Les instructions d’utilisation n’ont pas été respectées. Afin de prétendre à la garantie, les justificatifs suivants 16.10.2009 12:27:38 devront impérativement être joints : • Original de la facture d’achat, non raturé, comportant la désignation du produit, son prix et la date d’achat. • L’outil avec sa plaque signalétique comportant le numéro de série, le code de production et la référence. • Le certificat d’extension de garantie éventuellement. I Garanzia Per il presente utensile elettrico Milwaukee riconosciamo la garanzia per l’utilizzatore nei seguenti termini e cioè indipendentemente dagli impegni assunti da parte del rivenditore nel contratto di vendita. 1. Il periodo di garanzia è di 12 mesi per uso industriale e commerciale, 24 mesi per i consumatori finali (privato) ed inizia al momento della consegna dell´apparecchio, da comprovare con fattura e/o scontrino fiscale. 2. Per tutti gli utensili elettrici Milwaukee acquistati a partire dallo 01 gennaio 2008, nelle nazioni elencate sul sito www.milwaukeetool.com il periodo di garanzia potrà essere esteso a 3 anni. Per godere di tale estensione l’utente finale dovrà registrare on-line gli utensili acquistati, entro 4 settimane della data di acquisto. La registrazione ai fini dell’estensione della garanzia è possibile soltanto in quelle nazioni che sono elencate nel modulo di registrazione on-line sul sito www.milwaukeetool.com. Inoltre l’acquirente dovrà dare il consenso al trattamento dei propri dati personali. Come documentazione per l’estensione della garanzia sono necessarie sia la conferma di registrazione che verrà inviata via e-mail che il documento di acquisto originale completo di data. Batterie, caricatori nonché accessori forniti a corredo sono esclusi dall’estensione della garanzia ( resta valido il periodo di garanzia legale). 3. La garanzia copre l’eliminazione e la rimozione di tutti i difetti verificatisi durante il periodo di garanzia e che sono da attribuirsi a errori di produzione o di materiali. Non sono coperti da garanzia i danni provocati da un utilizzo di energia elettrica non conforme ai dati tecnici riportati in targhetta/libretto istruzioni,sovraccarico,parti di usura, l’uso errato, ut ilizzo non conforme alle caratteristiche d’uso del prodotto,manomissione, interventi tecnici da parte di personale non autorizzato, inosservanza del libretto di istruzioni. 4. In caso di garanzia l’apparecchio dovrà essere inviato presso uno dei nostri Centri Assistenza. La lista dei Centri di assistenza la potrete trovare visitanto il nostro sito www.milwaukeetool.com o contattando il numero verde 800 014 291. 5. La riparazione verrà eseguita senza alcun addebito, tuttavia, essa non causa nè un allungamento nè un reinizio del periodo di garanzia. Le parti sostituite non verranno restituite. E Garantía Al consumidor final le ofrecemos para estos aparatos - con carácter adicional a las prestaciones legales de garantía del vendedor indicadas en el contrato de venta - garantía en los siguientes casos donde se den las siguientes condiciones: 1. El tiempo de garantía abarca 12 meses (Europa = 12 meses en el caso de empleo industrial, 24 meses para consumidores finales) y comienza en el momento de la compra del aparato, lo cual ha de probarse mediante presentación de la factura u otro tipo de documento oficial del vendedor. 2 Para todas las herramientas eléctricas de Milwaukee adquiridas a partir del 1° de enero de 2008 el tiempo de garantía se amplía a 3 años para todos los países lista- 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 3 dos bajo www.milwaukeetool.com. Requisito para ello es que el comprador final registre online sus herramientas nuevas dentro de un plazo de 4 semanas a contar de la fecha de compra para prolongar de esta forma el plazo de garantía La operación de registro para la prolongación del plazo de garantía es posible únicamente en los paises listados en el formulario de registro en línea bajo www.milwaukeetool.com. Además, el comprador deberá declararse conforme con el almacenaje de sus datos a introducirse online. Como comprobante de la prolongación del plazo de garantía servirá la confirmación de registro, la cual le será enviada por correo electrónico, conjuntamente con el justificante original de compra (factura oficial) con la fecha de adquisición. La prolongación del plazo de garantía no tendrá aplicación para packs de acumuladores, y/o cargadores al igual que accesorios suministrados con las herramientas. 3. La garantía comprende todas las reparaciones de los defectos y averías que se puedan probar que son debidos a defectos en el material o de fabricación y que surjan en el plazo de la garantía. La garantía no abarca las averías o defectos producidos por sobrecargas eléctricas y/o mecánicas, un manejo contrario al indicado en las instrucciones de uso, a una conexión errónea o defectuosa de corriente, introducción de objetos extraños, manipulación en Talleres ajenos a la Red Oficial, montaje de repuestos NO ORIGINALES, ni a un uso indebido del aparato. Tampoco están incluidos los mantenimientos, engrases, consumibles, ni los daños causados por golpes o caidas. 4. En caso de garantía, rogamos envíen el aparato a uno de los servicios técnicos autorizados, que están indicados para cada país en la lista siguiente. En algunos paises el comercio especializado de herramientas eléctricas Milwaukee se encarga de entregar el aparato al servicio técnico. Si el aparato se envía a nuestro servicio técnico, debe prestarse atención a que esté perfectamente embalado, adjuntar la factura y/o el certificado de prolongación de garantía si lo hubiese, la dirección del remitente clara y completa y - si es posible - con una descripción de los defectos del aparato. 5. Los derechos de garantía se realizarán sin facturación, no darán lugar a un nuevo inicio de garantía, ni una mayor duración de la misma. Las piezas sustituidas tendrán una garantía de tres meses y quedarán en nuestro poder. P Garantia Concedemos ao comprador garantia nas seguintes condiçoes: 1. O prazo de garantia é de 12 meses (Europa 12 meses em caso de utilização industriall, 24 meses para consumidores finais) e começa no momento da entrega do aparelho, o que deverá ser provado pela apresentação da factura ou de outros documentos oficiais. 2 Todas as ferramentas eléctricas Milwaukee compradas a partir do dia 1 de Janeiro de 2008 passarão a ter um período de garantia de 3 anos nos países registados em www.milwaukeetool.com. Para tal, é necessário que o cliente final faça o registo online das suas novas ferramentas no prazo de 4 semanas a partir da data de aquisição para ter direito ao prolongamento da garantia. O registo para prolongamento da garantia só é possível nos países indicados no formulário de registo online que consta na página www.milwaukeetool.com. Além disso, o cliente deve declarar que aceita que os dados fornecidos online sejam guardados. A confirmação do registo, que é enviada por correio electrónico, e o recibo de compra original com a data de aquisição servem como prova de prolongamento da garantia. As baterias, os carregadores e os acessórios fornecidos não abrangem o prolongamento do período de garantia. 16.10.2009 12:27:38 3. A presente garantia cobre a eliminação de todos os danos ou defectos de fabricaçao que ocorram durante o prazo de garantia, desde que se trate comprovadamente de defeitos decorrentes de material ou mão-de-obra. Defeitos decorrentes de ligaçoes incorretas, sobrecarregadas elétrica ou mecânica, utilização incorreta ou indevida da máquina e introduçao de objetos estranhos, manipulaçao em Oficinas alheias à nossa Rede Oficial, montagem de peças nao originais, da não observância das instruçoes de serviço, não estão incluídos na garantia Tao pouco estao incluídos as manutençoes, engraxes, consumíveis e accesorios, assim como os danhos causados por pancadas, caidas etc. 4. Para consertos em garantia, a máquina deverá ser enviada a um dos serviços de assistência técnica indicados para cada país, conforme lista a seguir. Em alguns países também o revendedor de ferramentas eléctricas Milwaukee se encarrega de encaminhar a máquina defeituosa a nossos serviços de assistência técnica. Para o envio da máquina deve-se providenciar uma embalagem adequada onde deverá constar o nome e o endereço completo do remetente, acompanhado da factura e/o do certificado de prolongaçao da garantia , na medida do possível, de uma descrição detalhada do defeito apresentado. 5. Os serviços efetuados em garantia são gratuitos. Não representam, no entanto, nem prolongamento nem novo prazo de garantia. NL Garantiebepalingen Voor deze machine gelden, boven de door de wet voorgeschreven garantie van de handelaar op basis van de koopovereenkomst aan de gebruiker, onderstaande garantiebepalingen. 1. De garantieperiode bedraagt 6 maanden (voor Europa geldt 12 maanden voor professionele gebruikers, 24 maanden voor doe-het-zelvers) en geldt vanaf de aankoopdatum van de machine, hetgeen door een factuur of ander aankoopbewijs moet worden aangetoond. 2. Voor alle vanaf 1 januari 2008 gekochte elektrische gereedschappen van Milwaukee wordt de garantieperiode in de onder www.milwaukeetool.com vermelde landen verlengd naar 3 jaar. Voorwaarde hiervoor is echter dat de consument zijn nieuw gekochte gereedschappen binnen 4 weken na koopdatum online registreert voor de verlengde garantieperiode. Een registratie voor de verlengde garantieperiode is alléén mogelijk in de landen die in de lijst van het online registratieformulier onder www.milwaukeetool.com vermeld staan. Bovendien moet de koper ermee akkoord gaan dat zijn online ingevoerde gegevens worden opgeslagen. Als bewijs voor de verlengde garantie gelden de registratiebevestiging die per e-mail wordt toegestuurd evenals de originele kassabon met de koopdatum. De garantieverlenging geldt niet voor accublokken, laadtoestellen en bijgeleverd toebehoren. 3. De garantie omvat het herstellen van opgetreden gebreken, welke terug te voeren zijn op materiaal - of fabrikagefouten. Niet onder de garantie vallen gebreken of schaden, welke zijn opgetreden door foutieve aansluiting, of indien het toestel niet volgens de gebruiksaanwijzing is gebruikt. Voor Nederland geldt bovendien:- indien de machine is gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het geschikt is.- indien aan de machine door derden op ondeskundige wijze reparaties zijn verricht of veranderingen zijn aangebracht.- indien de machinekodering is aangetast of verwijderd.- indien geen fabrieksoriginele onderdelen zijn gemonteerd.- indien door inwerking van brand en/of transportschade, gebreken zijn ontstaan. 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 4 4. In voorkomende gevallen verzoeken wij u de machine franko te zenden. In sommige landen draagt ook de Milwaukee vakhandelaar er zorg voor dat de machine in voorkomende gevallen wordt verstuurd naar de desbetreffende serviceafderling. Bij het verzenden van de machine verzoeken wij u op te geven wat de klachten zijn. Let er op dat het toestel goed wordt verpakt om schade te voorkomen. 5. De garantiereparaties zullen zonder kosten worden uitgevoerd, de oorspronkelijke garantietermijn wordt door de reparatie niet verlengd, dan wel dat de garantietermijn van 6 maanden opnieuw ingaat. Uitgewisselde onderdelen worden eigendom van Milwaukee. In sommige landen kunnen vrachtkosten in rekening worden gebracht. Voor Nederland: Indien een binnen de garantietermijn opgetreden gebrek niet binnen 2 (twee) maanden kan worden hersteld, volgt kosteloze omruiling van de machine. DK Garanti Udover forhandlerens pligt til afhjælpning af mangler i henhold til kþbeloven yder vi for dette apparat overfor slutaftageren garanti på nedenstående betingelser: 1. Garantiperioden er 6 måneder (Europa = 12 måneder ved erhversmæssig brug, 24 måneder for forbrugere) og begynder fra det tidspunkt, hvor produktet overdrages, hvilket skal kunne dokumenteres ved faktura eller anden form for dokumentation. 2. For alt Milwaukee el-værktøj, der købes fra og med den 1. januar 2008, gælder en forlænget garantiperiode på 3 år i de lande, som er anført på hjemmesiden www. milwaukeetool.com. Forudsætningen er, at slutaftageren registrerer sit nye værktøj til forlænget garanti online inden for 4 uger efter købsdato. Registrering til forlænget garanti er kun mulig i de lande, som er anført på onlineregistreringsformularen på www.milwaukeetool.com. Køberen skal desuden erklære sig indforstået med, at de data, køberen angiver online, lagres. Som dokumentation for forlænget garanti gælder registreringsbekræftelsen, som tilsendes pr. e-mail, samt den originale købskvittering med købsdato. Akku-packs, opladere og medfølgende tilbehør, er ikke omfattet af den forlængede garanti. 3. Garantien omfatter udbedring af alle indenfor garantitiden opståede skader eller mangler ved apparatet, der bevisligt skyldes materiale - eller fabrikationsfejl. Under garantien kommer ikke skader eller mangler som fþlge af ikke forskriftsmæssig tilslutning, ukyndig håndtering, samt manglende overholdelse af brugsanvisningen. 4. I garantitilfælde bedes de indsende a pparatet til en af vore serviceafdelinger, der for hvert land er anfþrt i efterfþlgende opstilling. I nogle lande overtager også Milwaukee elektroværktþjsforhandlerne videreforsendelse til serviceafdelingen. Ved indsendelse af apparatet til vor kundeservice må man være opmærksom på, at apparatet er godt emballeret, forsynet med fuldstændig afsenderadresse og såvidt muligt med en kort beskrivelse af fejlen. 5. Garantiydelserne gennemfþres uden beregning. De bevirker hverken en forlængelse eller en ny start af garantiperioden. Udskiftede dele overgår til os som vor ejendom. I nogle lande kan der påberegnes udbringningsgebyr. N Garanti Hvert Milwaukee-merket verktøy er nøye kontrollert og testet før det forlater våre fabrikker. Skulle det likevel oppstå problemer i garantiperioden, ber vi Dem retumere hele verktøyet til nærmeste Milwaukee forhandler eller autoriserte verksted, sammen med kvitteringen for kjøpet. (Kostnadene for forsendelsen dekkes av oss). Viser det seg at problemene skyldes produksjons- eller materialfeil, vil verktøyet bli reparert og sendt tilbake uten omkostnin- 16.10.2009 12:27:38 ger for Dem. Garantitiden er 6 måneder (Europa = 12 måneder ved yrkesmessig bruk, 24 måneder for forbruker) og begynner med det tidspunktet overgis. Dette tidspunktet skal bevises ved hjelp av regningen eller andre papirer. For alle Milwaukee elektroverktøy, kjøpt etter den 01. januar 2008 forlenger garantitiden seg i de land som er oppført under www.milwaukeetool.com til 3 år. Forutsetning for det er at endekunden registrerer sine nykjøpte verktøy online senest 4 uker etter kjøpedatum. Registrering for å forlenge garantien er bare i de land mulig, som er listet opp på online- registreringsformularet under www.milwaukeetool.com. Kjøper må også være inneforstått med at de data som han oppgir online blir lagret. Som bevis for at garantien er forlenget, gjelder den per epost sendte registreringsbekreftelsen og originalkvitteringen med kjøpedato. Oppladbare batteripakker, ladere og medleverte tilbehørdeler er ikke med i garantiforlengelsen. Denne garantien gjelder ikke dersom: 1. Reparasjon eller forsøk på reparasjon av verktøyet har vært utført av andre enn autorisert verksted. 2. Reparasjon er nødvendig som følge av normal bruk og slitasje. 3. Verktøyet har vært mishandlet eller utsatt for en ulykke. 4. Feilbruk er tydelig, så som overbelastning av verktøyet utover dets oppgitte kapasitet 5. Verktøyet er brukt etter at feil har oppstått 6. Verktøyet er brukt med feilaktig tilbehør Ingen annen garanti, skriftlig eller muntlig, godkjennes som Milwaukee garanti. S Garanti På denna maskin garanterar Milwaukee Tools AB - utöver av återförsäljaren rättsligt ålagt garantiansvar genom köpekontrakt - slutförbrukaren för tillverknings och materialfel under ett (1) års tid från det att köparen tagit emot maskinen. Gentemot konsumenter, d v s privatpersoner, som icke använder verktygen yrkesmässigt, gäller konsumentköplagen. Garantitiden är 6 månader (Europa = 12 månader vid yrkesmässig användning, 24 månader för konsumenter) Och den börjar den dagen som produkten överlämnades till kunden. Detta ska dokumenteras antingen genom fakturan eller en liknande handling. För alla Milwaukee elverktyg, som är köpta från och med den 1 januari 2008, förlängs garantitiden till 3 år i de på www.milwaukeetool.com listade länderna. Förutsättningen är att slutkunden online, inom 4 veckor efter köpdatum, registrerar sitt nyförvärvade verktyg för förlängd garanti. En registrering för förlängd garanti är möjlig endast i de länder som är listade på online-registreringsformuläret under www.milwaukeetool.com. Vidare måste köparen acceptera att de uppgifter som lämnas online får lagras. Som bevis på den förlängda garantin gäller registreringsbekräftelsen, som skickas med e-post, tillsammans med originalköpkvittot med angivet köpdatum. Ackumulatorpaket, laddare och medföljande tillbehörsdelar ingår inte i den förlängda garantin. 1. Garantin omfattar reparation av skador eller fel på maskinen, som kan hänföras till material- eller tillverkningsfel. 2. Vid garantianspråk sänds maskinen till: Milwaukee eller Göte Johannesson * Service-verkstad Försäljning & Service AB Sickla Industriväg 11 Paternostervägen 71 13134 Nacka 12149 Johanneshov på köparens risk och bekostnad. Observera att maskinen är väl förpackad, försedd med komplett avsändare samt en kort felbeskrivning. 3. Garantireparation genomförs kostnadsfritt, men utan förlängning av garantitiden. Utbytta delar övergår i vår egendom. Maskinen returneras på vår bekostnad. Garantin omfattar inte: - Detaljer av förbrukningskaraktär t.ex. batteripaket och chuckar - Normalt underhåll, t.ex. byte av kolborstar och sladdställ - Förslitning eller förändring av maskinen som är en följd av normalanvändning - Inställnings- eller injusteringsåtgärder som görs av köparen - Skador beroende på yttre åverkan - Fel orsakade av felaktig användning eller utan iakttagande av bruksanvisningen - Service eller reparation genomförd av främmande verkstad, eller om annat än originaldelar monterats. FIN Takuuehdot Myönnämme tälle laitteelle takuun seuraavin ehdoin. 1. Takuuaika on 6 kuukautta (Euroopassa 12 kuukautta kaupallisessa ja teollisessa käytössä, 24 kuukautta kuluttajille) ostopäivästä alkaen, joka on kyettävä todistamaan ostotositteella. 2. Kaikkien verkkosivulla www.milwaukeetool.com luetelluissa maissa 01. tammikuuta 2008 jälkeen ostettujen Milwaukee-sähkötyökalujen takuuaikaa pidennetään 3 vuoteen. Tämän edellytyksenä on se, että loppukäyttäjä rekisteröi ostamansa uudet työkalut verkossa pidennettyä takuuta varten 4 viikon aikana ostopäivästä lähtien. Pidennetyn takuun rekisteröinti on mahdollista vain niissä maissa, jotka on lueteltu verkkosivustossa www.milwaukeetool.com olevassa verkkorekisteröintilomakkeessa. Lisäksi ostajan täytyy ilmoittaa sallivansa sen, että hänen verkossa ilmoittamansa tiedot saa taltioida. Pidennetyn takuun tositteeksi katsotaan rekisteröintitodistus, joka lähetetään sähköpostitse, sekä alkuperäisostotosite, josta ilmenee ostopäivä. Akkusarjat, latauslaitteet sekä mukana toimitetut varusteet eivät kuulu takuunpidennyksen piiriin. 3. Takuu kattaa kaikkien sellaisten vikojen ja puutteiden korjaukset, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvioista. Takuuseen eivät kuulu sellaiset vahingot tai viat, jotka ovat syntyneet määräystenvastaisesta liitännästä, laitteen virheellisestä käytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. 4. Takuutapauksessa pyydämme toimittamaan koneen johonkin oheisessa luettelossa mainituista huoltoliikkeistä. Myös Milwaukee sähkötyökaluliike voi huolehtia laitteen toimittamisesta huoltoon. Lähetettäessä laitetta huoltoon on huomioitava, että laite pakataan hyvin ja mukana on täydelliset lähettäjän tiedot sekä selvitys ostopäivästä ja jos mahdollista lyhyt kuvaus viasta. 5. Takuukorjaus tehdään veloituksetta; tämä ei jatka takuuaikaa eikä oikeuta takuuajan uudelleen alkamiseen. Vaihdetut osat jäävät huoltoliikkeen omaisuudeksi. TR Garanti Bu alet için (satøcønøn satøþ sözleþmesinden kaynaklanan yasal garanti de dahil olmak üzere) tüketici için aþaðødaki koþullarda garanti veriyoruz. 1. Garanti süresi 6 aydır (Avrupa‘da = Profesyonel kullanıcılar için 12 ay, tüketiciler için 24 ay) ve fatura veya diğer belgelerle kanıtlanan durumlarda aletin teslim gününde başlar. * Ej för borr- och mejselhammare över 5 kg 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 5 16.10.2009 12:27:38 2. Ocak 2008 tarihinden itibaren satın alınacak bütün Milwaukee elektrikli aletler için garanti süresi www. milwaukeetool.com web sitesinde yazılı bulunan ülkeler için 3 yıla çıkarılacaktır. Bu konu için gerekli koşul, nihai tüketicilerin ürünlerini satın aldıkları tarihten itibaren 4 hafta içerisinde uzatılan garanti süresini online üzerinden tescil ettirmeleridir. Uzatılan garanti süresinin tescil edilmesi, sadece www.milwaukeetool.com web sitesinde Online Tescil Formülerinde liste adı yazılı bulunan ülkeler için mümkün olacaktır. Bunun haricinde ürünü satın alan kişinin online’a verilecek bilgilerin yüklenmesini kabul etmesi gerekir. Uzatılan garanti süresinin belgelenmesi için E-Mail ile gönderilecek Tescil Teyit Belgesi ve satın alma tarihini içeren Orijinal Satış Belgesi geçerli olacaktır. Akü cihazları, elektrik dolum cihazları ve ürün ile birlikte gönderilen aksam garantinin uzatma kapsamında değildir. 3. Bu garanti; garanti süresi içinde alette meydana gelen, malzeme ve üretim hatasøndan kaynaklandøðø kanøtlanan her türlü hata ve arøzayø kapsar. Usulüne uygun olmayan kullanøm, yönetmeliklere uygun olmayan baðlantø ve kullanøm kølavuzuna uyulmamasøndan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamønda deðildir. 4. Garanti talebiniz olduðunda; aleti ve alete ait belgeleri, ilgili ülkeleri kapsayan ve aþaðødaki listede bulunan müþteri servislerinden birine göndermenizi rica ederiz. Bazø ülkelerde Milwaukee yetkili satøcølarø aletleri müþteri servisine gönderme iþlemini üstlenmektedir. Aletinizi müþteri servislerimize gönderirken, saðlam ve iyi biçimde paketlemenizi ve eðer mümkünse paketin üzerine þiyayetinizi køsaca yazmanøzø rica ederiz. 5. Garanti hizmetleri hiçbir ücret talep edilmeksizin yerine getirilir. Bu hizmetler garanti süresini uzatmadøðø gibi, garanti süresini de yeniden baþlatmaz. Deðiþtirilen parçalar bizim mülkiyetimize geçer. Bazø ülkelerde teblið/teslim ücreti istenebilmektedir. GR ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÇËÅÊÔÑÏÅÑÃÁËÅÉÙÍ Ãéá ôç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïóöÝñïõìå óôïí ôåëéêü êáôáíáëùôÞ åããýçóç óýìöùíá ìå ôïõò áêüëïõèïõò üñïõò: 1. Ï ÷ñüíïò åããýçóçò äéáñêåß 6 ìÞíåò êáé áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò ôçò óõóêåõÞò, ðïõ áðïäåéêíýåôáé ìå ôï ôéìïëüãéï, ôï äåëôßï áðïóôïëÞò êáé ôçí êÜñôá åããýçóçò. 2. Για όλες τα ηλεκτρικά εργαλεία Milwaukee που αγοράζονται από την 1η Ιανουαρίου 2008 επεκτείνεται η διάρκεια εγγύησης στις χώρες που αναφέρονται στην ιστοσελίδα www.milwaukeetool.com σε 3 έτη. Προϋπόθεση είναι ότι ο αγοραστής θα δηλώσει και θα καταχωρήσει τα νέα του εργαλεία online εντός 4 εβδομάδων από την ημερομηνία αγοράς. Η καταχώρηση με την επεκταμένη εγγύηση είναι δυνατή μόνο σε χώρες που αναγράφονται στο έντυπο εγγραφής online στην ιστοσελίδα www.milwaukeetool.com. Πέραν τούτου οφείλει ο αγοραστής να δηλώσει τη συμφωνία του με την αποθήκευση των στοιχείν του. Σαν απόδειξη για την επεκταθείσα εγγύηση ισχύει η βεβαίωση της καταχώρησης που αποστέλλεται με e-mail και η πρωτότυπη απόδειξη της αγοράς με την ημερομηνία αγοράς. Δεν συμπεριλαμβάνονται στην επέκταση της εγγύησης οι μονάδες συσσωρευτή, οι φορτιστές και τα συμπαραδιδόμενα εξαρτήματα. 3. Ç åããýçóç ðåñéëáìâÜíåé ôçí áðïêáôÜóôáóç ôùí âëáâþí ôçò óõóêåõÞò, ìÝóá óôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò, ðïõ ðñïÝñ÷ïíôáé áðïäåäåéãìÝíá áðü êáôáóêåõáóôéêü ëÜèïò Þ âëÜâç õëéêïý. Óôçí åããýçóç äåí óõìðåñéëáìâÜíïíôáé âëÜâåò, ðïõ ðñïÝñ÷ïíôáé áðü êáêÞ óýíäåóç ôçò óõóêåõÞò, áðü êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç áõôÞò Þ áðü áðñïóåîßá ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò. 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 6 4. Óå ðåñßðôùóç åããýçóçò, óáò ðáñáêáëïýìå íá óôÝëíåôå ôçí óõóêåõÞ óáò ìå üëá ôá áðáéôïýìåíá áðïäåéêôéêÜ Ýíôõðá åããýçóçò óôá Óõíåñãåßá ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí. Äéåõèýíóåéò ãéá Óõíåñãåßá ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí ãéá êÜèå ÷þñá èá âñåßôå óôïí êáôÜëïãï ðïõ áêïëïõèåß. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åßíáé êáëÜ ðáêåôáñéóìÝíç, ìå ðëÞñç óôïé÷åßá áðïóôïëÞò, êáé åÜí åßíáé äõíáôü, ìå óýíôïìç ðåñéãñáöÞ ôçò âëÜâçò. 5. Ïé åããõÞóåéò ãßíïíôáé ÷ùñßò ïðïéáäÞðïôå ÷ñÝùóç. Ìå ôçí áðïêáôÜóôáóç ôçò âëÜâçò äåí ðáñáôåßíåôáé ï áñ÷éêüò ÷ñüíïò åããýçóçò. Ôõ÷üí áíôéêáôáóôáèÝíôá õëéêÜ ðáñáìÝíïõí óôçí Åôáéñßá. CZ Záruka 1. Záruka na elektrické ručni nářadí vyráběné firmou Milwaukee v průběhu záruční doby je poskytována v rámci následujících podmínek. Zákazník ji může využít v rámci jejího rozsahu. Firma Milwaukee s.r.o. je oprávněna zapojit při plnění záručních nároků třetí stranu, zejména Autorizované záruční servisy. 2. Pro veškeré elektrické nářadí Milwaukee zakoupené od 1. ledna 2008 se záruka ve všech zemích uvedených v seznamu na webových stránkách www.milwaukeetool. com prodlužuje na 3 roky. Předpokladem je, že konečný zákazník své nově zakoupené nářadí během 4 týdnů od data zakoupení zaregistruje online k prodloužené záruce. Online registrace k prodloužené záruce je možná jen v zemích, které jsou uvedené v registračním formuláři online na webových stránkách www.milwaukeetool. com. Konečný zákazník navíc musí souhlasit s uložením svých dat zadaných online. Prodlouženou záruku lze uplatňovat po předložení originálního kupního dokladu s datem prodeje společně s potvrzením o registraci, které konečný zákazník obdrží E-Mailem po provedené registraci. Prodloužená záruka se nevztahuje na akumulátory, nabíječky a příslušenství dodané spolu s elektrickým nářadím. 3. Firma Milwaukee s.r.o. poskytuje kupujícimu právo na bezplatnou výměnu všech dílů (jakož i montáž a demontáž), které jsou prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo jeho zpracováním vadné. Právo z odpovědnosti za vady se uplatňuje u autorizovaných záručních servisů (viz. příloha - seznam autorizovaných servisů), předložením vadného výrobku spolu se záručním listem a průkazem člena „Heavy duty clubu“ či nákupním dokladem (záruční doba 12 resp. 24 měsíců). Výrobek odeslaný autorizovanému záručnímu servisu musí být bezpečně zabalen (při přepravě výrobku riziko poškození nese zákazník), označen adresou odesilatele a kromě záručního listu pokud možno též opatřen krátkým popisem závady. V některých případech se může zavázat k doručení výrobku Autorizovanému záručnímu servisu místní obchodník vedoucí sortiment elektrického ručního nařadí firmy Milwaukee. Záruka se nevztahuje na vady způsobené v důsledku manipulace s přistrojem v rozporu s návodem k obsluze, používánim přístroje pro jíné učely než je obvyklé, zásahu do přístroje nebo jeho úpravy, běžného opotřebení, mechanického poškozeni přístroje nebo jiných negativních vnějších vlivů. 4. Pro výše uvedené záruční nároky platí následujíci předpoklady: - nejedná se o běžnou údržbu - na přístroji nebyly prováděny žádné zásahy, úpravy nebo opravy mimo dílnu Autorizovaného záručního servisu - při uplatnění záručních nároků zákazník předloží úplně vyplněný záruční list přičemž údaje v něm uvedené se musí schodovat s údaji na přístroji 5. Záruční doba je 6 měsíců (v Evropě 12 měsíců pro komerčně používané stroje, 24 měsíců pro stroje privátně používané) od dne prodeje, který musí být doložen prodejním dokladem či či jiným vhodným dokladem. 16.10.2009 12:27:38 6. Vadné díly vyměněné v rámci záruční doby se stávají vlastnictvím firmy Milwaukee s.r.o. 7. Je-li vznesen záruční nárok firmu Milwaukee s.r.o., následuje dodání náhradních dílů tak rychle, jak je možno. Nárok zákazníka na neprodlené dodaní je však vyloučen. Opožděné dodání proto nezapřičiňuje nárok na jakékoliv požadavky stran náhrady škody vůči firmě Milwaukee s.r.o., či Autorizovaným záručním servisům. Adresy servisních míst jsou uvedeny v seznamu autorizovaných servisů. SK Záruka Pre toto zariadenie poskytujeme - dodatočne k zákonnej záruke predajcu v zmysle zmluvy o kúpe – kupujúcemu záruku za nasledovných podmienok. 1. Záručná doba trvá 6 mesiacov (Európa = 12 mesiacov pre priemyselné použitie, 24 pre spotrebiteľov) a začína odo dňa prebratia prístroja, k čomu je potrebné doložiť účet alebo iné podklady. 2. Pre všetko elektrické náradie Milwaukee zakúpené od 1. januára 2008 sa záruka predlžuje na 3 roky. Predpokladom je, že konečný zákazník svoje novo zakúpené náradie behom 4 týždňov od dátumu zakúpenia zaregistruje online k predĺženej záruke. Online registrácia k predĺženej záruke je možná len v krajinách, ktoré sú uvedené v registračnom formulári online na webových stránkach www.milwaukeetool.com. Konečný zákazník okrem toho musí súhlasiť s uložením svojich dát zadaných online. Predĺženú záruku je možné uplatňovať po predložení originálneho kúpneho dokladu s dátumom predaja spoločne s potvrdením o registrácii, ktoré konečný zákazník obdrží E-Mailom po uskutočnenej registrácii. Predĺžená záruka sa nevzťahuje na akumulátory, nabíjačky a príslušenstvo dodané spolu s elektrickým náradím. 3. Záruka sa vzťahuje na odstránenie závad vzniknutých preukazateľne v čase záručnej doby v dôsledku vady materiálu alebo chybnej montáže. Na záruku sa nevzťahujú závady, ktoré vznikli v dôsledku nesprávneho zapojenia zariadenia alebo v dôsledku neodbornej manipulácie.a nedodržania návodu na použitie. 4. Ak nastane záručná udalosť, prosíme prístroj spolu s dokladmi o záruke doručiť do príslušnej záručnej opravovne, ktorá je pre každú krajinu uvedená v priloženom zozname. V niektorých krajinách preberá tieto zariadenia obchodné zastúpenie A & M Elektricke Náradie - Elektronáradie a doručí ho príslušnému servisu. Pri posielaní zariadenia je potrebné dbať na riadne zabalenie s uvedením úplnej adresy odosielateľa a pokial možno aj s krátkym popisom závady. 5. Záručná oprava bude vykonaná bezplatne a neovplyvní dobu záruky ani dátum jej započatia. Vymenené dielce sa stávajú našim majetkom. V niektorých krajinách sa môže nárokovať poštovné za doručenie. HU Garancia A vásárlásból fakadóan a törvény által meghatározott garancia jogok mellett ezen termékre a következő garancia feltételek vonatkoznak: 1) Az A&M Elektromos Kéziszerszámok Kft. az általa forgalmazott termékekre a vásárlás napjától számítva 12 hónapig jótállást vállal. Ezt számlával vagy más vásárlási bizonylattal kell igazolni. (lsd Jótállási feltételek) 2) Az összes 2008. január 1-től vásárolt Milwaukee elektromos kéziszerszám garanciális időszaka a www. milwaukeetool.com oldalon felsorolt országokban 3 évre növekszik, amennyiben a végfelhasználó az újonnan vásárolt gépeket a vásárlás napjától számítva 4 héten belül az interneten online regisztrálja a kiterjesztett garanciára. A kiterjesztett garanciális időszakra csak azon országok felhasználói regisztrálhatják gépeiket, 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 7 amelyek a www.milwaukeetool.com oldalon található formanyomtatványon szerepelnek. Továbbá a vásárlóknak beleegyezésüket kell adni az online bejelentkezéshez szükséges adataik tárolásához. A kiterjesztett garanciális időszak igazolására az E-Mailben küldött regisztráció visszaigazolás és a vásárlás időpontját igazoló eredeti számla szolgál. Az újratölthető akkumulátorokra, töltőkre és egyéb szállított tartozékokra a kiterjesztett garanciális feltétel nem vonatkozik. Ezen korlátozás az alapjogokat nem érinti. 3) A garanciális időszakon belül a garancia valamennyi gyártási és/vagy anyaghibákra terjed ki. A garancia nem érvényesíthető nem megfelelő használat, a kezelési útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyásának (pl nem megfelelő hálózati feszültséghez vagy áramhoz történő csatlakoztatás esetén) Bővebben lsd jótállási feltételek. 4) A hibás és sérült gépeket a garanciális időszakon belül az egyes országokban az alábbi listán felsorolt címeken, Milwaukee gépek javítására jogosult szervizbe vigyük, illetve küldjük. Néhány országban a helyi Milwaukee kereskedő vállalja a gépek Milwaukee szervizbe küldését. A termékeket Milwaukee szervizbe küldéskor a feladó címét feltüntetve biztonságosan csomagoljuk, és amennyiben lehetséges a hiba rövid leírását is mellékeljük. 5) A garanciális javítás ingyenes. Igénybe vétele nem hosszabbítja meg, illetve nem kezdi újra a garanciális időszakot. A kicserélt alkatrészek a tulajdonjog átszáll cégnkre. Néhány országban a szállítási vagy a postaköltségeket a küldő fizeti. PL Gwarancja Dla tego narzędzia udzielamy użytkownikowi, obok ustawowo przewidzianych świadczeń wynikających z umowy kupna, dodatkowo gwarancji na następujących warunkach: 1. Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy dla narzędzi użytkowanych w przemyśle, rzemiośle oraz 24 miesiące dla narzędzi użytkowanych w domu i liczy się od dnia sprzedaży narzędzia (rachunek lub inny dowód zakupu). 2. Dla wszystkich narzędzi Milwaukee zakupionych po 1.01.2008, okres gwarancji wydłuża się w krajach wymienionych na www.Milwaukeetool.com do 3 lat. Warunkiem uzyskania tej wydłużonej gwarancji jest zarejestrowanie online nowo zakupionego narzędzia w ciągu 4 tygodni od daty zakupu. Rejestracja do przedłużonej gwarancji jest tylko możliwa w krajach, gdzie dostępne są formularze rejestarcyjne na stronie www.milwaukeetool.com. Użytkownik musi wyrazić zgodę na zapis swoich danych. Dowodem posiadania przedłużonej gwarancji jest potwierdzenie rejestarcji (otrzymane drogą mailową) oraz oryginalny dowód zakupu z datą sprzedaży. Akumulatory, ładowarki jak i osprzęt nie podlegają wydłużonej gwarancji. 3. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia występujące w okresie gwarancji będące wynikiem wad materiałowych lub montażowych. Nie podlegają gwarancji uszkodzenia wynikające z niewłaściwego podłączenia maszyny, niewłaściwego zastosowania jak i wynikających z niestosowania się do instrukcji obsługi. 4. W przypadku gwarancyjnym prosimy o wysłanie narzędzia wraz w wymaganymi załącznikami na adres jednego z serwisów (które dla każdego kraju podane są w dalszej części). Przy wysyłce narzędzia do serwisu proszę zwrócić uwagę aby było ono dobrze zapakowane, wraz z podaniem pełnych danych nadawcy i możliwie wyczerpującym opisem uszkodzenia. 5. Naprawy gwarancyjne świadczone są bez żadnego rachunku. Gwarancja ulega wydłużeniu o czas przebywania maszyny w naprawie. Wymienione części stają się naszą własnością. W niektórych krajach wysyłka naprawionych narzędzi odbywa się na koszt odbiorcy. 16.10.2009 12:27:38 SLO Garancija Za to napravo nudimo garancijo konènemu porabniku - dodatno k zakonskemu jamstvu trgovca iz kupne pogodbe - pod naslednjimi pogoji. 1. Garancijska doba je 6 mesecev (Evropa = 12 mesecev za uporabo v obrti/gospodarstvu, 24 mesecev za potrošnike) in začne veljati v trenutku predaje aparata, kar mora biti potrjeno tudi z računom ali drugimi dokumenti. 2. Vsem Milwaukee električnim orodjem kupljenim od 01. januarja 2008 naprej, se v državah navedenih pod www. milwaukeetool.com garancijska doba podaljša na 3 leta. Pogoj zanjo je, da končni odjemalec svoja na novo kupljena orodja v roku 4 tednov po datumu nakupa, z namenom podaljšanja garancije online registrira. Registracija za podaljšano garancijo je mogoča zgolj v državah, ki so navedene v online-registacijskem formularju pod www.milwaukeetool.com. Nadalje se mora kupec strinjati s shranitvijo njegovih online vnešenih podatkov. Kot dokazilo o podaljšani garanciji veljata tako potrdilo registracije, ki jo povratno prejmete po e-mailu, kot tudi originalen račun z datumom nakupa. Akkupacki, polnilci kakor tudi v prilogi dobavljeni deli pribora v podaljšanju garancije niso zajeti. 3. Garancija obsega odpravo vseh poškodb ali pomanjkljivosti naprave, za katere je dokazano, da so posledica napake v materialu ali pri izdelavi. V garancijo ne spadajo škode ali pomanjkljivosti, ki nastanejo zaradi nepravilne prikljuèitve, nestrokovne uporabe ter neupoštevanja navodila za uporabo. 4. V garancijskem primeru vas prosimo, da napravo z obièajno garancijsko dokumentacijo pošljete eni od servisnih služb , ki so za vsako državo navedene v naslednjem seznamu. V nekaterih državah prevzame posredovanje servisni službi tudi strokovni trgovec podjetja Milwaukee Elektrowerkzeuge. Pri pošiljanje naprave naši servisni službi je potrebno paziti na to, da je naprava dobro zapakirana, pošiljko morate opremiti s popolnim naslovom pošiljatelja in ji - èe je to možno priložiti kratek opis napake. 5. Garancijske storitve bodo izvedene brez vsakršnega obračunavanja, ne povzročijo pa podaljšanja ali ponovnega začetka garancijske dobe. Zamenjani delo postanejo naša last. V nekaterih državah lahko pride do obveznosti plačila dostavnih pristojbin. LV Garantija Šai ierīcei mēs gala pircējam - papildus pirkšanaspārdošanas līgumā noteiktajiem likumīgajiem pakalpojumiem – piedāvājam sekojošos garantijas nosacījumus. 1. Garantijas laiks ir 6 mēneši (Eiropas mērogā = 12 mēneši, izmantojot darba vajadzībām, 24 mēneši, izmantojot privātām vajadzībām) un sākas ierīces pirkšanas/ pārdošanas brīdi, kas tiek pierādīts ar čeka vai cita dokumenta palīdzību. 2. Tajās valstīs, kuras minētas www.milwaukeetool. com mājaslapā, visiem pēc 2008. gada 1. janvāra iegādātajiem Milwaukee elektriskajiem darbarīkiem garantijas termiņš pagarināms līdz 3 gadiem. Vienīgais nosacījums tam, lai tiktu saņemts pagarinātais garantijas termiņš, ir tas, lai tiešais lietotājs savus jauniegādātos darbarīkus tiešsaistē reģistrētu 4 nedēļu laikā no to iegādes dienas. Reģistrēties pagarinātas garantijas termiņa saņemšanai iespējams tikai tajās valstīs, kuras norādītas tiešsaistes reģistrācijas formulārā mājaslapā www.milwaukeetool.com. Bez tam, pircējs reģistrējoties jau iepriekš piekrīt savu ievadīto datu saglabāšanai. Kā apstiprinājums pagarinātās garantijas saņemšanai uzskatāms reģistrācijas apstiprinājums, kuru saņemsiet pa e-pastu, un oriģinālā iegādes kvīts ar tajā norādītu 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 8 preces iegādes datumu. Akumulatoru blokiem, lādētājiem, kā arī piegādātajām papildierīcēm pagarinātā garantija neattiecināma. 3. Garantija attiecas uz visu ierīces garantijas laikā radušos bojājumu vai defektu novēršanu, par kuriem var pierādīt, ka tie radušies materiāla kļūdas vai ražošanas kļūdas rezultātā. Garantija neattiecas uz bojājumiem vai defektiem, kas radušies, ja ierīce tikusi nepareizi pieslēgta vai nepareizi lietota vai arī ja netika ņemta vērā lietošanas pamācība. 4. Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzu, ierīci kopā ar nepieciešamajiem garantijas dokumentiem nosūtīt darbnīcai-servisam; darbnīcu koordinātes attiecīgajā valstī atradīsiet pievienotajā sarakstā. Dažās valstīs nosūtīšanu uz darbnīcu uzņemas arī firmas „Milwaukee Elektrowerkzeuge“ pārstāvniecības. Nosūtot ierīci uz darbnīcu, ierīcei jābūt labi iepakotai, jābūt norādītai pilnai nosūtītāja adresei un – pēc iespējas – jābūt pievienotam īsam defekta aprakstam. 5. Par garantijas pakalpojumiem netiek aprēķināta nekāda maksa; to rezultātā garantijas laiks netiek nedz pagarināts, nedz arī tiek dots jauns garantijas laiks. Nomainītās detaļas pāriet mūsu īpašumā. Iespējams, ka dažās valstīs tiek aprēķināta maksa par piegādi. LT Garantija Šiam prietaisui žemiau nurodytomis sąlygomis suteikiame galutiniam pirkėjui papildomą garantiją prie įstatymais numatytos pardavėjo garantijos pagal pirkimo - pardavimo sutartį. 1. Garantija galioja 6 mėnesius (Europoje = 12 mėnesių, naudojant versle, 24 mėnesius privatiems asmenims). Garantinis laikas pradedamas skaičiuoti nuo prietaiso perdavimo momento, kuris privalo būti patvirtintas sąskaita ar kitais dokumentais. 2. Visose www.milwaukeetool.com internetiniame tinklalapyje paminėtose šalyse visiems nuo 2008 m. sausio 1 d. įsigytiems Milwaukee elektriniams įrankiams garantijos laikas pratęsiamas iki 3 metų. Vienintelė sąlyga ilgesnei garantijai gauti – vartotojas įsigytus įrankius turi užregistruoti internetu per 4 savaites nuo jų įsigijimo datos. Toks registravimas galimas tik www.milwaukeetool.com adresu esančiame internetinės registracijos formuliare nurodytose šalyse. Be to, pirkėjas iš anksto sutinka, kad jo pateikti duomenys bus išsaugoti tinklalapio sistemoje. Ilgesnės garantijos suteikimo patvirtinimu laikomas registracijos patvirtinimas, kurį gausite el.paštu, ir originalus pirkinio čekis su jame nurodyta pirkimo data. Akumuliatorių blokams, pakrovėjams ir pridedamiems priedams garantija netaikoma. 3. Garantija apima visų garantinio laikotarpio metu atsirasiančių prietaiso žalos ar gedimų šalinimą, kai jų atsiradimo priežastis neginčytinai yra medžiagų ar gamybos defektas. Garantija netaikoma žalai ar gedimams, atsiradusiems dėl netinkamo prijungimo, netinkamo prietaiso naudojimo ir jei nesilaikoma naudojimo vadovo instrukcijų. 4. Gedimo atveju garantinio laikotarpiu prašome prietaisą su įprastiniais garantijos dokumentais išsiųsti klientų aptarnavimo skyriui, kuris nurodytas toliau pateiktame sąraše kaip atsakingas už tam tikrą šalį. Kai kuriose šalyse prietaiso perdavimą klientų aptarnavimo skyriui perima „Milwaukee Elektrowerkzeuge“ prekybos agentas. Siunčiant prietaisą mūsų klientų aptarnavimų skyriui yra svarbu, kad prietaisas būtų gerai supakuotas, nurodytas pilnas siuntėjo adresas, ir jei įmanoma, pateiktas trumpas gedimo aprašymas. 16.10.2009 12:27:38 5. Garantinio aptarnavimo darbai atliekami nemokamai, jie nepratęsia garantinio laikotarpio ir nėra naujo garantinio laikotarpio atskaitos taškas. Pakeistos detalės pereina į mūsų nuosavybę. Kai kurios šalyse gali būti priskaičiuojamas pristatymo mokestis. EST Müügigarantii Käesoleva seadme puhul antakse tarbijale lisaks seaduses sätestatud müüja ostu-müügilepingu garantiile järgmine müügigarantii. 1. Garantiiaeg on 6 kuu (Euroopas = 12 kuud tööstuslikul kasutamisel, 24 kuud tarbijale), ning algab seadme üleandmisel arve või muu dokumendi vastu. 2. Kõigile alates 1. jaanuarist 2008 aadressil www.milwaukeetool.com loetletud riikides ostetud Milwaukee elektroonikaseadmetel pikeneb garantiiaeg 3 aastale. Tingimuseks on see, et ostja registreeriks enda uue seadme garantiipikenduse internetis 4 nädala jooksul ostukuupäevast. Garantiipikenduse registreerimine on võimalik ainult neis riikides, mis on loetletud registreerimisvormil internetis aadressil www.milwaukeetool.com. Lisaks peab ostja registreerimisvormis esitama enda korrektsed andmed. Pikendatud garantii kinnituseks on registreerimiskinnitus, mis saadetakse e-postiaadressile ja, on kehtiv koos ostukuupäevaga originaalkviitungiga. Garantiipikendus ei laiene akupakettidele, laadimisvahenditele ning ka vastavatele lisaseadmetele. 2. Garantii hõlmab kõigi garantiiaja jooksul ilmnenud seadme puuduste ja kahjustuste kõrvaldamist, mis on tõendatult tootmis- või materjaliviga. Garantii ei kehti, kui seadmel tekib puudus või kahjustus seadme mittenõuetekohasest ühendamisest, valest kasutamisest ja kasutusjuhendi mittetäitmisest. 3. Pretensiooni korral saatke palun seade koos tavapäraste garantiidokumentidega klienditeenindusse, klienditeeninduste aadressid riigis leiate järgnevast loetelust. Mõnes riigis toimetab Milwaukee Elektrowerkzeuge-Fachhändler seadme edasi klienditeenindusele. Seadme saatmisel meie klienditeenindusele hoolitsege selle eest, et seade oleks korralikult pakendatud ning pakendil oleks saatja täielik aadress, võimaluse korral lisage seadmele lühikene veakirjeldus. 4. Garantiiteenused on tasuta; garantiiteenuse osutamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Väljavahetatud osad on meie omand. Mõningates riikides võivad lisanduda postikulud. RUS Гарантия Гарантия действует в дополнение к юридически обусловленным гарантийным правам, возникающим в результате покупки. Гарантия предоставляется в соответствии с нижеперечисленными условиями (пп.1-4) путем бесплатного устранения недостатков инструмента, обусловленых дефектами материала и/или изготовления и проявившихся в течение гарантийного срока. Для сохранения высокой производительности и ресурса инструмента рекомендуется обращаться в авторизованный сервис-центр для профилактического осмотра и выполнения работ по техническому обслуживанию. Периодичность выполнения технического обслуживания определяется авторизованным сервисным центром по результатам профилактического осмотра в зависимости от состояния инструмента, интенсивности его использования, условий хранения и других факторов, влияющих на техническое состояние электроинструмента. 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 9 1. Гарантийный срок составляет 1 год со дня покупки инструмента первым владельцем. Гарантия действительна при наличии правильно и четко заполненного гарантийного талона. Гарантийный талон находится в сервисной книжке, прикладываемой к каждому изделию. 2. Для инструментов Milwaukee, проданных после 1 января 2008 года, гарантийный срок продлевается до 3-х лет при выполнении следующего условия: -Владелец инструмента не позднее 4 недель с момента покупки регистрирует инструмент на Интернет-странице www.milwaukeetool.com. Регистрация возможна после подтверждения покупателем согласия на сохранение личных данных, запрашиваемых в процессе регистрации. На адрес электронной почты, указанный при регистрации, высылается подтверждение прав на расширенную гарантию. Распечатанное письмо-подтверждение и документ о покупке (товарный чек) должны быть предъявлены в сервисный центр в случае обращения. 3. Для проведения ремонта изделие следует передать или переслать в авторизованный сервисный центр Milwaukee, указанный в перечне сервисных центров на Интернет-сайте www.milwaukeetool.com. Все расходы по пересылке инструмента и риски, связанные с пересылкой несет владелец инструмента. 4. Гарантия не распространяется на: -Аккумуляторные блоки и принадлежности, входящие в комплект поставки. -Неисправности инструмента вследствие использования принадлежностей, сопутствующих и запасных частей, которые не являются оригинальными принадлежностями/зап. частями Milwaukee. -Детали, подверженные рабочему и другим видам естественного износа, а также на неисправности инструмента, вызванные этими видами износа. -Неисправности инструмента, вызванные несоблюдением инструкций по эксплуатации или произошедшие вследствии использования инструмента не по назначению, во время использования при ненормальных условиях окружающей среды, неприспособленных производственных условий, вследствии перегрузок или недостаточного технического обслуживания или ухода. -Инструмент, в конструкцию которого были внесены изменения или дополнения. -Инструмент, предъявленный или отосланный в сервисный центр в частично или полностью разобранном виде. -Проведение профилактического технического обслуживания и осмотра. BG Гаранция Допълнително към законовата гаранция на търговеца от договора за продажба за този уред даваме гаранция на крайния купувач при следните условия. 1. Гаранционният срок е 6 месеца (за Европа – 12 месеца при професионално използване и 24 месеца за потребители) и започва от момента на закупуване на уреда, което се удостоверява с фактура или други документи. 2. За всички електрически инструменти на Milwaukee, купени след 01. януари 2008 г., гаранционният срок се увеличава на 3 години с страните, изброени на www. milwaukeetool.com. Предпоставка за това е крайният купувач да регистрира онлайн новопридобитите инструменти за удължаване на гаранцията в срок до 16.10.2009 12:27:38 4 седмици след датата на закупуване. Регистриране за удължаване на гаранцията е възможно само в страните, които са изброени в достъпния на онлайнадрес www.milwaukeetool.com регистрационен формуляр. Освен това купувачът трябва да декларира съгласието си данните му, които е длъжен да даде онлайн, да бъдат запаметени. Като доказателство за удължаване на гаранцията служат потвърждението на регистрацията, която ще му бъде изпратена по е-майл, както и оригиналната касова бележка с датата на закупуване. За акумулаторните пакети, за зарядните устройства, както и за окомплектовката, която влиза в доставката, удължаването на гаранцията не важи. 3. Гаранцията включва отстраняване на всички повреди или дефекти на уреда, които се появят през гаранционния срок и които доказано се дължат на дефекти на материала или на грешки при производството. Гаранцията не включва повреди или дефекти, произтичащи от свързване не по предписанието, неправилно манипулиране с уреда и неспазване на упътването за експлоатация. 4. При гаранционен случай молим да изпратите уреда с обичайните гаранционни документи до някой от сервизите, посочени за всяка страна в долния списък. В някои страни специализираният търговец на електроинструменти на “Milwaukee” поема изпращането до сервиза. При изпращане на уреда до наш сервиз трябва да се внимава уредът да е добре опакован, с пълен адрес на изпращача и, ако е възможно, да се приложи кратко описание на дефекта. 5. Гаранционните услуги се извършват безплатно; но те не са причина нито за удължаване, нито за ново начало на гаранционния срок. Подменените части стават наша собственост. В някои страни могат да се начислят такси за доставката. RO Garanţia În adăugare la cele stipulate de lege, dreptul la garanţie rezultă prin cumpărarea produsului. Acest produs beneficiază de garanţie în următoarele condiţii: 1. Termenul de garanţie este de 6 luni (Europa = 12 luni pentru aplicaţii industriale, 24 luni pentru consumatori) şi începe să curgă de la data livrării produsului. Aceasta trebuie să fie documentată cu o factură fiscală sau de o altă dovadă a achiziţiei. 2. Pentru toate sculele electrice Milwaukee cumpărate după data de 01 ianuarie 2008, în ţările listate pe internet la www.milwaukeetool.com perioada de garanţie se prelungeşte la 3 ani. Condiţia este ca în decurs de 4 săptămâni de la data cumpărării, clientul final să-şi înregistreze online sculele nou achiziţionate în vederea prelungirii duratei garanţiei. Înregistrarea pentru garanţia prelungită este posibilă numai în ţările listate în formularul de înregistrare online care se află pe internet la www.milwaukeetool.com . De asemenea cumpărătorul trebuie să se declare de acord cu stocarea datelor sale pe care le introduce online. Drept dovadă a garanţiei prelungite servesc confirmarea înregistrării care se trimite solicitantului prin e-mail, împreună cu chitanţa originală pe care este menţionată data cumpărării. În prelungirea de garanţie nu sunt incluse blocurile de acumulatori, aparatele de încărcat precum şi accesoriile care fac parte din livrare. 3. Garanţia este valabilă pentru toate defectele sau stricăciunile datorate unor defecte de material sau a unor defecte de fabricaţie. Garanţia nu este valabilă dacă produsul a fost utilizat incorect, nerespectând instrucţiunile de utilizare sau aparatul a fost conectat greşit. 4. Pentru service produsul trebuie trimis sau prezentat unui punct de service autorizat Milwaukee, valabil pentru fiecare ţară conform listei cu adresele punctelor de service. 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 10 În unele ţări dealerul local Milwaukee trimite produsele la un service specializat Milwaukee. Când trimiteţi produsul la service-ul Milwaukee, produsul trebuie să fie ambalat corespunzător în aşa fel încât produsul să ajungă în siguanţă la service. Pe colet trebuie să apără numele expeditorului şi dacă este posibil produsul să fie însoţit de o scurtă descriere a defecţiunii. 5. Reparaţia în perioada de garanţie este gratuită, dar nu presupune o extindere a perioadei de garanţie şi nici reluarea acesteia. Părţile înlocuite devin proprietatea celui care efectuează service-ul. În unele ţări costurile de expediţie sau costurile poştale trebuie plătite de expeditor. MK Гаранција Како дополнување на сите законски гаранциски права кои ви следуваат при купувањето, овој производ е покриен со гаранција како што е наведено подолу. 1. Гаранцискиот период е 6 месеци (Европа=12 месеци за индустриски корисници, 24 месеци за купувачи) и почнува на датумот на испорака на производот. Ова мора да биде документирано со фактура или друг доказ за набавка. 2. За сите електро-алати на Milwaukee купени од 01 јануари 2008 година, се продолжува гарантниот рок на 3 години во земјите што се наоѓаа во листата на линкот www.milwaukeetool.com. Предуслов за тоа е, крајниот купувач да го регистрира онлајн новостекнатиот алат во рок од 4 недели по датумот на купување заради продолжена гаранција. Регистрирањето заради продолжена гаранција е можно само во земјите што се наоѓаат на листата од формуларот за онлајн-регистрација на www.milwaukeetool.com. Исто така, купувачот мора да изјави, дека е согласен да бидат меморирани податоците што тој ќе ги внесе онлајн. Како доказ за продолжената гаранција важат потврдата за регистрација, којашто се испраќа по е-пошта, како и потврдата за купената стока во оригинал со датумот на купувањето. Батерии, полначи и опрема што се доставува заедно со алатите, не се опфатени со продолжувањето на гаранцијата. 3. Гаранцијата ги покрива сите дефекти или оштетувања на производот за време на гарантниот период кои се должат на грешки во производниот процес (изработката) или материјалот и е ограничена на поправка и/или штелување. Гаранцијата не важи доколку производот бил несоодветно употребуван, бил користен спротивно на упатствата наведени во прирачникот за употреба, или бил несоодветно поврзан. 4. За сервисирање, производот мора да биде испратен или однесен во овластен сервисен центар за Милвоки, адресите се наведени во следната листа на сервисни центри. Во некои земји локалниот дилер за Милвоки електричните алати го превзема праќањето на производот кај сервисната организација Милвоки. При праќање на производ до сервисниот пункт, производот мора да биде спакуван-обезбеден, означен со адресата на испраќачот и доколку е можно краток опис на дефектот. 5. Поправката во гаранциски рок е бесплатна. Тоа не го враќа ниту го продолжува гаранцискиот рок. Заменетите делови стануваат наша сопственост. Во некои земји трошокот за поштарина или пратка ги плаќа испраќачот. 16.10.2009 12:27:38 AUS NZ Warranty Policy In addition to any legally stipulated warranty rights resulting from the purchase, Milwaukee Electric Tool are warranted to be free from defects in material and workmanship as stated below. 1. The warranty period is 24 months from the date of purchase. This must be documented by an invoice or other proof of purchase. 2. The warranty period for battery packs and chargers is 12 months from the date purchase. 3. The warranty period for all Milwaukee power tools purchased from 01 April 2009 onwards in Australia and New Zealand will be extended to 36 months provided that the end users register their newly acquired tools for the extended warranty online within four weeks of the date of purchase using the online registration form at www.aeg-pt.com. Furthermore, buyers must give their consent to the storage of the data which they are required to enter online. The registration confirmation, which is sent out by e-mail, and the original receipt showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Rechargeable battery packs, battery chargers and any accessories supplied are not included in the extension of the warranty. Your statuary rights are not affected. 4. This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than Techtronic Industries Australia / Techtronic Industries New Zealand or their authorized Service Agents; 2) normal wear and tear. Parts such as carbon brushes, bearings, seals, o-rings etc. must be regularly inspected so that the wear and tear on such parts does not lead to failure of the machine. For optimum performance the machine should be inspected regularly by an authorized service agent; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been modified; tools with electronics used on generators; or product used with an improper accessory. 5. Should a problem develop, return the complete product to Techtronic Industries Australia or their authorised Service Agents (if purchased in New Zealand to Techtronic Industries New Zealand or their authorised Service Agents); freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs will be made at no charge and the product will be returned, transportation prepaid. A warranty repair does not constitute an extension or a new start of the warranty period. 6. In no event shall Techtronic Industries Australia / Techtronic Industries New Zealand, or any of it affiliates, be liable for consequential, incidental or indirect damages or other losses or expenses incurred by reason of use or sale of the product. This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied whether for merchantability or fitness for particular use or purpose. 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 11 PRC 保証 根据法律规定,产品销售后必须有保証服务。这产品的保 证服务如下。 保证期限 6 个月(欧洲, 针对工业用途 12个月, 一般用途 24个 月). 取得机器及购买发票或其它类似文件后,便开始记算保 证期限. 一)这产品的保証期将按照有关国家的法例而定。购买日期 以购买单据及保修咭(如适用)作証明。 二)保証期间,保証只有效於产品损坏是因为製造所造成或 是原料的欠缺,而不是修理和调整。保証无效如果产品的 损坏是因为误用,用法不合说明手册或是坏於错误的衔 接。 三)售后服务,产品必须送至於各自阿特拉斯正式授权售后 服务站,地址於以下的目录。其他地区,您的阿特拉斯电 动工具代理商将负责把您的产品送至阿特拉斯售后服务中 心。在运送期间,产品必须有安全的包装,送货人的地址 注明和描写工具损坏情形。 四)修理是免费的。修理后,这保証期是没有延长或从新开 始。我们有权保存一切改换的备件。 ROC 保証 根據法律規定,產品銷售後必須有保証服務。這產品的保 證服務如下。 一)這產品的保証期將按照有關國家的法例而定。購買日期 以購買單據及保修咭(如適用)作証明。 二)保証期間,保証只有效於產品損壞是因為製造所造成或 是原料的欠缺,而不是修理和調整。保証無效如果產品的 損壞是因為誤用,用法不合說明手冊或是壞於錯誤的銜 接。 三)售後服務,產品必須送至於各自 阿特拉斯 正式授權售後 服務站,地址於以下的目錄。其他地區,您的 阿特拉斯 電 動工具代理商將負責把您的產品送至 阿特拉斯 售後服務中 心。在運送期間,產品必須有安全的包裝,送貨人的地址 注明和描寫工具損壞情形。 四)修理是免費的。修理後,這保証期是沒有延長或從新開 始。我們有權保存一切改換的備件。 16.10.2009 12:27:38 ZÁRUČNÍ LIST PRO ZÁKAZNÍKA Datum prodeje Den Mûsíc (slovy) Záruãní doba: 12 mûsícÛ Záruční doba 12 resp. 24 měsíců Rok Název pfiístroje Typové oznaãení Typové ãíslo V˘robní kód Sériové ãíslo * NABÍJEâ Typové oznaãení sériové ãíslo Typové ãíslo v˘robní kód * AKUMULÁTOR Typové oznaãení v˘robní kód Typové oznaãení v˘robní kód * VyplÀte pouze v pfiípadû je-li souãástí dodávky. RAZÍTKO A PODPIS PRODEJCE Záruka platí po uvedenou záruãní dobu od data prodeje, ve smyslu záruãních & M Elektrické podmínek fy. A ATLAS COPCO Náradie s.r.o.. s.r.o.. S E R V I S N Í K A R TA Autorizovan˘ servis Datum opravy Pfiíjem V˘dej âíslo zakázky Závada / Vymûnûné díly 1 2 3 4 5 6 7 8 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 12 16.10.2009 12:27:38 PL KARTA GWARANCYJNA NR___________ NABYWCA ............................... TYP____________NR___________________ ............................... Dla tego narzędzia udzielamy użytkownikowi , obok ustawowo przewidzianych świadczeń wynikających z umowy kupna, dodatkowo gwarancji na następujących warunkach . 1. Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy dla narzędzi użytkowanych w przemyśle, rzemiośle oraz 24 miesiące dla narzędzi użytkowanych w domu i liczy się od dnia sprzedaży narzędzia ( rachunek lub inny dowód zakupu). 2. Dla wszystkich zakupionych narzędzi Milwaukee po 1.01.2008, okres gwarancji wydłuża się w krajach wymienionych na www.milwaukeetool.pl do 3 lat. Warunkiem uzyskania tej wydłużonej gwarancji jest zarejestrowanie online nowo zakupionego narzędzia w ciągu 4 tygodni od daty zakupu. Rejestracja do przedłużonej gwarancji jest tylko możliwa w krajach, gdzie dostępne są formularze rejestarcyjne na stronie www.milwaukeetool.pl Użytkownik musi wyrazić zgodę na przetwarzanie swoich danych. Dowodem posiadania przedłużonej gwarancji jest potwierdzenie rejestarcji (otrzymane drogą mailową) oraz oryginalny dowód zakupu z datą sprzedaży. Akumulatory, ładowarki jak i osprzęt nie podlegają wydłużonej gwarancji. W ramach gwarancji gwarant: a) Usunie usterki uznane za gwarancyjne przez autoryzowany serwis. b) Pokryje koszt części zamiennych i robocizny niezbędnych do wykonania naprawy. c) Przedłuży okres gwarancji o czas naprawy 3. Warunkiem dokonania obsługi gwarancyjnej jest użytkowanie i przechowywanie sprzętu zgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. UWAGA! Narzędzia mogą współpracować tylko z agregatami prądotwórczymi posiadającymi układ stabilizacji parametrów pracy. W szczególności należy zwrócić uwagę na: a) nie przekraczanie dopuszczalnych obciążeń b) prawidłowośc instalacji elektrycznej c) ochronę przed wilgocią d) konserwację i utrzymanie sprzętu w czystości e) dla młotów udarowo-obrotowych i kujących (nie dotyczy młotów w systemie SDS Plus) należy dokonać w serwisie autoryzowanym przeglądu gwarancyjnego w terminie nie dłuższym niż 6 miesięcy od daty zakupu lub dokonania ostatniego przeglądu gwarancyjnego. Przegląd gwarancyjny odbywa się na koszt gwaranta. Materiały zużyte(smar, uszczelnienia it.p.) do przeglądu i koszt transportu spoczywa na użytkowniku. 4. Gwarancja wygasa, jeżeli zostanie stwierdzone, że użytkownik demontował lub przerabiał sprzęt oraz gdy karta gwarancyjna nie została wypełniona prawidłowo, bądż została zagubiona. 5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z: a winy użytkownika oraz zdarzeń losowych.(np. zawilgocenie lub zalanie sprzętu) b) przeciążenia( np. spalony wirnik lub stojan) i kontynowania pracy narzędziem niesprawnym. c) wymiany zestawu naprawczego do młotków elektropneumatycznych. d) eksploatacji niezgodnej z instrukcją obsługi oraz w warunkach szkodliwych dla izolacji elektrycznej (praca w dużym zapyleniu narzędziami ogólnego stosowania) e) normalnego wyeksploatowania narzędzia, mechanicznego uszkodzenia elementów(złamanie, zgniecenie) f) normalnego zużycia elementów np. szczotek, smarów, uszczelnień, kół zębatych, części z gumy itp. g) stosowania niewłaściwych akcesoriów- nie zaleconych przez producenta narzędzia .np. niewyważone szczotki druciane do szlifierek. 6. W ramach gwarancji sprzedający nie ponosi odpowiedzialności z tytułu skutków usterki, np. wyrządzonych szkód lub strat w zyskach. 7. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, ogranicza, zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności tego towaru z umową sprzedaży tego towaru 8. Warunki gwarancji mogą być zmienione tylko w sposób pisemny. 9. Termin naprawy wynosi maksymalnie 14 dni od daty dostarczenia do serwisu. W wyjątkowych sytuacjach np. narzędzia importowane w ilościach jednostkowych, termin ten może ulec wydłużeniu. 10. W przypadku reklamacji prosimy o dostarczenie kompletnego elektronarzędzia z dokładnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu wraz z dokładnym opisem usterki osobiście lub przesyłką (GLS) do jednego z Autoryzowanych Punktów Serwisowych w Polsce. 11. Akceptuję warunki gwarancji _________________ _____ podpis nabywcy data sprzedaży AUTORYZOWANE SERWISY GWARANCYJNE: 1„NORT-SERWIS” ul.Etiudy Rewolucyjnej 11/13 02-643 Warszawa tel./fax 022- 646 21 35 , 848 0916 2”ELEKTROPRECYZJA”,Centralna 17, 52-114 Wrocław, tel./fax 071-346 56 37 Życzymy wielu lat bezawaryjnej pracy! Kupon nr 1 Data sprzedazy Typ Opis naprawy 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 13 Kupon nr 2 Data sprzedazy Typ Opis naprawy Kupon nr 3 Data sprzedazy Typ Opis naprawy 16.10.2009 12:27:39 HU Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket vásárolta. Kérjük, szíveskedjen a jótállási feltételeket figyelmesen elolvasni. Az eladótól kérje a jótállási jegy pontos kitöltését és lepecsételését. Bármilyen javítás, törlés vagy áthúzás, valótlan adatok bejegyzése következtében a jótállási jegy érvényét veszti. Jótállási feltételek 1. Az A&M Elektromos Kéziszerszámok Kft. az általa forgalmazott termékekre a vásárlás napjától számitott 12 hónapig jótállást vállal, a 117/1991. (IX.10) sz. Korm. rendeletet figyelembe véve. 2. A jótállási igény érvényesítésére az jogosult, aki a készülékkel és annak hitelesített jótállási jegyével, valamint a vásárláskor kapott fizetési bizonylattal, vagy annak hiteles másolatával egyidejûleg rendelkezik. 3. A hitelesített jótállási jegynek tartalmaznia kell: • a készülék típusát, gyártási és azonosító számát • az eladás keltét • a kereskedõ cég bélyegzõjét 4. A jótállás azokra a hibákra terjed ki, amelyek az anyag és/vagy gyártási hibákra vezethetõk vissza. 5. Nem érvényesíthetõ a jótállási igény, ha a: • hiba szakszerûtlen, rendeltetésnek nem megfelelõ használat, pl. túlterhelés, nem megfelelõ betétszerszámok, idegen test (homok, kövek) okozta sérülések, helytelen tárolás vagy a kezelési tájékoztatóban leírtak figyelmen kivül hagyásának, pl. nem megfelelõ hálózati feszültséghez vagy áramfajtához történõ csatlakoztatásból eredõ károsodás, törés, elemi kár, üzemszerû kopás következménye, • a készülék vagy a hozzá tartozó jótállási jegy nem azonosítható, illetve a jótállási jegy nem a valóságnak megfelelõ adatokat tartalmazza, • a készüléket részben vagy teljesen szétszerelt, megbontott állapotban szállították be javításra, illetve a készüléket nem a A&M Elektromos Kéziszerszámok Kft. által kiadott címlistában feltüntetett szervizek valamelyike javította. A fenti okok következtében meghibásodott termékek javítási költségei a jótállási idõ alatt is a vásárlót terhelik. Figyelem! Elveszett jótállási jegyet csak az eladás napjának hitelt érdemlõ igazolása (pl. dátummal és bélyegzõvel ellátott számla) esetén pótolunk. A szabálytalanul kiállított jótállási jegy alapján érvényesített igény teljesítése a kereskedõt terheli! Javítási feltételek 1. A javítás, a jótállási idõ alatt azokra a hibákra terjed ki, amelyek az anyag és/vagy gyártási hibákra vezethetõk vissza. 2. Jótállási idõn belül a javítást a szerviz köteles az igény bejelentésétõl számított 15 napon belül elvégezni. A javítási határidõ 30 napra hosszabbodik meg abban az esetben, ha a szerviz a javítás idejére kölcsönkészüléket biztosított. 3. Javítás esetén a jótállás idõtartama meghosszabbodik a hiba bejelentésének napjától kezdve azzal az idõvel, amely alatt a vásárló a terméket a hiba miatt rendeltetésszerûen nem használhatta. 4. A terméknek vagy jelentõs részének, úgy mint: motor állórész, motor forgórész, elektronikus szabályozóegység (csak „E“ jelzésû típusok esetében) kicserélése esetén a jótállás idõtartama a kicserélt termék (annak kicserélt része) tekintetében újra kezdõdik. 5. Ismételt meghibásodás esetén - figyelembe véve az elõzõ pontban foglaltakat -, ugyanahhoz a szervízhez kell fordulni, amelyik az elõzõ javítást (javításokat) végezte. 6. Jótálláson alapuló javítás esetén a szervíz a jótállási jegyen köteles a következõket feltüntetni: • a javítási igény bejelentésének és a javított termék elkészültének idõpontját • a hiba okát és a javítás módját, kódszámmal és szöveggel, a javítás idõpontját, valamint a munkalap számát • a jótállás új érvényességi idejét, • a készülék jelentõs részének cseréjét és az arra vonatkozó új jótállási idõt. A készülék cseréjének feltételei a jótállási idõ alatt 1. Vásárló kérheti a készülék cseréjét, ha az a vásárlástól számított 3 napon belül - a termékbe épített biztonsági elemek (biztosíték) vagy izzó hibáját kivéve meghibásodott és külsérelmi nyom nem található a készüléken. A 3 napos határidõbe nem számít bele az az idõtartam, amely alatt az üzlet bármely okból nem tartott nyitva. 2. A készülék cseréjét lehet kérni, ha a javítás idõtartama a 15 napot, illetve cserekészülék biztosítása esetén a 30 napot meghaladta. 3. A csere iránti igényt a vásárlás helyén lehet érvényesíteni. Jogos csereigény esetén a szerviz a készülék és tartozékainak ellenében „csereutalványt“ állit ki, amely a kereskedõ cégnél váltható be azonos típusú új készülékre, vagy ha az nem lehetséges, akkor a vásárló választása szerint a készülék vételárát vissza kell fizetni, vagy a vételárkülönbözet elszámolása mellett más típusú terméket kell adni. Fontos tudnivalók 1. A vásárlók jogait, valamint a gyártó és kereskedelmi cégek kötelezettségeit a Polgári Törvénykönyv, az 1978. évi 2.tvr. és a 117/1991.(IX.10.) és az azt módosító 6/1997 (I.22.) sz. Kormányrendelet tartalmazza. 2. A vásárló a jótálláson alapuló igényének érvényesítésével kapcsolatos nyilatkozatát a kereskedõhöz vagy a ga ranciális javításra jogosult szervizhez intézheti. 3. Ha a hiba jellege (pl. a termék kijavíthatósága, a javítás módja, az értékcsökkenés mértéke stb.) tekintetében vita merül fel, a jótállásra kötelezett a jogszabályban erre feljogosított minõségvizsgáló szerv(ek) szakvéleményét köteles beszerezni. Ha a kötelezett ezen kötelezettségét nem teljesíti, a vásárló maga is fordulhat a felügyeleti szervekhez. 4. A 35/1978.(VII.6.)MT sz. rendelet és az ezt módosító 74/1987.(XII.10.)MT sz. rendelet alapján a vásárolt készülékhez, ha az áru fogyasztói ára 10.000 Ft alatt van 6 évig, ha 10.000 Ft felett van 8 évig kell az alkatrészellátást biztosítani. 5. A légdugattyús készülékek karbantartásához kötelezõen elõírt javítókészlet a jótállási idõ alatt is térítésköteles! 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 14 16.10.2009 12:27:39 JÓTÁLLÁSI JEGY Sorszám: ....................... A készülék megnevezése: ........................................................................ Típus: ....................................................................................................... Gyártási szám: ........................................................................................ Azonosítószám: ........................................................................................ Képviselet és importõr: A&MCopco Elektromos Kéziszerszámok Kft; H-1133 Atlas Kft., 1139 Bp., Frangepán u. 16. Budapest, Váci út 110.; 237-3029 tel: +36 1 349-4134, 1 349-4324 Telefon/Fax: 237-3020/fax:+36 239-4054 Központi márkaszerviz: MOLKOM Kft, 1037 Budapest, Kunigunda útja 66-68. Telefon/Fax: 250-3581, 250-4196 Vásárlás napja: ................ év ....................................... hó............... nap Eladó adatai: P.H. ........................................... Bejelentés idõpontja Hiba jellege, oka 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 15 Javitás módja, munkalap száma Jelentõs rész tipusa és száma Jelentõs rész száma Elvégzett javitás idõpontja Jótállás új határideje 16.10.2009 12:27:39 GARANCIJSKI LIST HR Zastupnik: DATA-BAK d.o.o. Zagrebačka 5, Laduć, 10292 Šenkovec Tel/Fax: 01/ 3395 047 Ured: Maršala Tita 27, 10290 Zaprešić Tel: 01/ 3315 070 Fax: 01/ 3315 071 JAMSTVENA IZJAVA: 1. Uvoznik DATA-BAK d.o.o. jamči za kvalitetu i besprijekoran rad proizvoda, ako se korisnik pridržava naputaka proizvođača o pravilnoj uporabi. 2. DATA-BAK d.o.o. se obvezuje da će sve eventualne kvarove ili tehničke nedostatke, koji nastanu na proizvodu popraviti o svom trošku, pod slijedećim uvjetima: · da je predočen ispravno ispunjen jamstveni list i račun o kupnji proizvoda · da proizvod nije otvaran, te da ga nije popravljala neovlaštena osoba · da je proizvod bio korišten sukladno uputama proizvođača · da proizvod nije mehanički oštećen 3. Jamstveni rok za kupljeni proizvod je 12 mjeseci, od dana isporuke proizvoda korisniku. 4. Kvarove smije u jamstvenom roku popravljati samo ovlašteni servis EL-AL COMMERCE d.o.o 5. U slučaju da kvar u jamstvenom roku nije moguće popraviti u 45 dana po primitku proizvoda na popravak, proizvod će biti zamijenjen novim ili će kupcu biti vraćen uplaćeni iznos. 6. DATA-BAK d.o.o. jamči da će zamjenski dijelovi za proizvod biti na raspolaganju sedam (7) godina Ovlašteni servis: EL-AL COMMERCE, Međimurska 11, 10000 Zagreb, Tel/Fax: 01/ 37 79 074, Tel: 01/ 37 76 594, SERVIS Tel/Fax: 01/ 62 50 885 EL_AL COMMERCE, A. Dobrinića 4, 23000 Zadar Tel/Fax: 023/ 340 749 Servisni sabirni centri: Makarska: ERA COMMERCE, Vrgorski put bb, 021/610 693 Split: ANDABAKA COMMERCE, Gundulićeva 10, Tel/Fax: 021/481 402 Zaton-Nin: TRGOVAČKI OBRT PRIMAT, Tel: 023/265 800 Rijeka: LID d.o.o., Kastavska cesta 27, Matulji, Tel: 051/274 237 Pula: P.E.E.M., Dukićeva b.b., Tel: 052/ 385 922, 052/385 999 Poreč: ELEKTROMEHANIKA TRUTANIĆ, Dalmatinska 2, Tel: 052/452 041 Ogulin: TRGOVAČKI OBRT MARIO, A. Šenoe 11, Tel/Fax: 047/ 522 908 Karlovac: LIN TRGOVINA, Trg J.Broza 2/1, Tel: 047/412 078 Osijek: KONIKOM, Županijska 29, Tel/Fax: 031/ 250 570 Popovača: ELEKTROTIM GET MEJ, Sisačka 9, Tel: 044/679 464 Koprivnica: KA&R COMMERCE, Fortiunata Pintarića 1, 048/641 623 Čakovec: CENTAR ALATA PFEIFFER, A. Starčevića 16, 40000 Čakovec, Tel/Fax: 040/ 391 123 TIP ALATA:______________________________________ SERIJSKI BROJ:________________________________ Datum prodaje:__________________________________ Pečat i potpis trgovca:____________________________ 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 16 16.10.2009 12:27:39 GARANTÍ BELGESÍ Milwaukee 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 17 16.10.2009 12:27:39 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 18 16.10.2009 12:27:39 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 19 16.10.2009 12:27:39 Дата приемки Подпись клиента Дата выдачи Подпись клиента Сер. № инструмента Дата приемки Подпись клиента Дата выдачи Подпись клиента Сер. № инструмента Подпись продавца Подпись владельца Внимание! При первых признаках неисправности инструмента (повышенный шум, вибрация, потеря мощности, снижение оборотов, сильное искрение, запах гари и т п ) его дальнейшая эксплуатация запрещается Условия гарантии: Настоящая гарантия предоставляется компанией в дополнение к правам потребителя, установленным действующим законодательством. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации рекомендуем Вам обращаться в сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы можете найти в комплекте с инструментом. При покупке инструмента требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный гарантийный талон. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству изделия. Убедительно просим Вас перед началом работы с инструментом внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Гарантия действительна только при наличии правильно и четко заполненного гарантийного талона с указанием типа инструмента, серийного номера, даты изготовления, даты продажи, наименования торгующей организации, печати организации, подписи покупателя и подписи продавца. Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектности, проверен в моем присутствии, претензий по качеству товара не имею. С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен, инструкцию по эксплуатации получил. Торговая организация Гарантийные обязательства: Компания берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возникших по вине производителя, в течение 12 месяцев со дня продажи инструмента. Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с покупкой высококачественного инструмента, произведенного компанией A&M Electric Tools GmbH. Данным гарантийным талоном A&M Electric Tools GmbH подтверждает высокое качество и безупречное функционирование инструмента при условии соблюдений правил эксплуатации, указанных в инструкции по эксплуатации. Срок службы инструмента - 5 лет. По окончании гарантийного срока, а также для сохранения высокой производительности и надежности инструмента рекомендуется обращаться в сервис-центр для осмотра и выполнения работ по техническому обслуживанию не реже одного раза в шесть месяцев. Сер. № инструмента Подпись клиента Дата выдачи Подпись клиента Дата приемки 3 (М.П) Дата продажи Дата изготовления Серийный номер Тип инструмента 2 1 Гарантия не распространяется на: - сменные принадлежности (сверла, буры, патроны, ножи, пуансоны, матрицы и т.п.); - повреждения сетевого шнура; - расходные материалы (угольные щетки, приводные ремни, смазку, резиновые втулки, кольца, сальники, аккумуляторы и др.); - электроинструмент с отсутствующим, стертым (полностью или частично) серийным номером; - проведение профилактического технического обслуживания Гарантийный ремонт не осуществляется в следующих случаях: 1. Неисправность явилась следствием небрежной эксплуатации, неправильной транспортировки или хранения, в результате чего инструмент имеет механические повреждения, сильное внешнее и внутреннее загрязнение или ржавчину. 2. Изделие использовалось не по назначению, с применением непредусмотренных для него или изношенных расходных материалов, насадок, приспособлений или их ненадлежащего качества. 3. Налицо самостоятельное вскрытие инструмента, а также попытка его ремонта вне уполномоченного гарантийного сервисного центра (следы вскрытия на крепежных винтах, замена смазки, щеток, сетевого шнура, нарушения сборки и др.). 4. Инструмент эксплуатировался с перегрузкой, повлекшей за собой выход его из строя. 5. Потеря работоспособности явилась следствием естественного износа деталей. 6. Неисправность возникла из-за действий третьих лиц, неблагоприятных атмосферных или иных воздействий. 7. При обнаружении в инструменте посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, либо при наличии в инструменте большого количества отходов, свидетельствующих об эксплуатации со снятым или неправильно установленным защитным кожухом, если поломка вызвана этой причиной. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН № ГАРАНЦИОННА КАРТА Настоящата гаранционна карта удостоверява, че на ……..……….инструмент марка ……………..модел……..………,сер.№…………….е предаден на клиент……….…… Представляван от …………………………………от гр. ………………………………. При предаване инструментът бе изпробван в присъствието на КУПУВАЧА и бе констатирано, че е в изправно състояние и е годен за експлоатация. УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА 1. Гаранционният срок е 12 месеца и започва да тече от датата на издаване на настоящата гаранционна карта. Фактурата и гаранционната карта се запазват от КУПУВАЧА до изтичане срока на гаранцията. 2. Транспортните разходи до сервиза са за сметка на КУПУВАЧА. В обратна посока се поемат от “КАП 2000” ООД. 3. Гаранционният срок не се удължава с времетраенето на ремонта, нито започва да тече отначало. 4. Задължение на КУПУВАЧА е: 4.1 Да спазва изискванията на фирмата-производител и приложените условия за експлоатация на машината. 4.2 Да не допуска груба и некомпетентна експлоатация на машината, както и ремонтни работи от страна на други лица и организации, освен изрично оторизираните от фирма “КАП 2000” ООД. 4.3 Да не допуска нарушаване на фабричната маркировка. 4.4 Да предоставя на всеки 3-4 месеца закупената машина за безплатна профилактика, която се осъществява в рамките на 24 часа. 5. Гаранцията отпада: 5.1 В случай на нарушаване на изискванията по т.4 5.2 При повреди, причинени от непреодолима сила, стихийни бедствия или други случайни събития. 5.3 Повреди, причинени не по вина на ПРОДАВАЧА, а дължащи се на лош транспорт, лошо съхранение, неизправност или колебания в ел.мрежа и неспазване на указанията за експлоатация, както и работа в недопустими климатични условия, се отстраняват за сметка на КУПУВАЧА. Купувач: ……………….. Търговец : ……………………… ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН Продажбата е осъществена от фирма ………………………………………………….. Настоящият талон удостоверява, че на ………………..инструмент …………., модел ……………, сер.№……………. e продаден на клиент ……………………………….... Талонът е представен във фирма “КАП 2000” ООД на ……….………………………. Купувач:………………. …. Търговец: ………………………….. ВНИМАНИЕ !!! Гаранцията не покрива повреди, причинени от нормално физическо износване, от претоварване и от работа, несъобразена с експлоатационния режим на съответния клас машини. Гаранцията отпада, когато: 1. При ремонта се подменят части, в резултат на нормално физическо износване, като: четки, захранващ кабел, тампони, патронници, ръкохватки, плотове, ремъ-ци, лагери, корпуси, грес, четкодържатели, лагерни (гумени) капачета, държачи (захвати) и други бързоизносващи се части. 2. При вътрешни механични или електрически повреди, причинени от претоварване в резултат на прекалено продължителна работа без почивка за инструмента или на силен натиск. 3. Не е представена оригинална гаранционна карта, доказваща мястото и датата на закупуване на машината, както и документ удостоверяващ покупката. 4. Не са попълнени всички данни в гаранционната карта, липсва печат на фирмата или има несъответствие между данните от картата и тези на машината, липсва-ща табела с данните върху машината. 5. Машината е отваряна по време на гаранционния срок извън оторизирания за целта сервиз. 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 20 16.10.2009 12:27:39 Australia Hotline Application / Technical Support Techtronic Industries Australia Pty. Ltd. Building B, Rosehill Industrial Estate 3 Shirley Street Rosehill NSW 2142 Customer Service Hotlines: Tel: 1300 361 505 Fax: 1800 807 993 E-Mail: info@ttibrands.com.au www.aeg-pt.com Argentina Techtronic Industries Argentina SRL Uruguay 2602 2602 Beccar, San Isidro, Bs As 5411-6091-2220 VMD Réparations Lumbeekstraat 44 St. Ulriks-Kapelle Tel.: 02 453 00 26 Fax: 02 453 03 85 E-Mail: vmd.rep@skynet.be www.vmd-online.be Czech Republic Bulgaria Elektro MALEČEK Námĕstí Svobody 70 Letohrad Tel.: 00420 732 272 222 Cap 2000 GmbH Ivan Sussanin Str. 50 Sofia Tel.: 00359 2 955 7528 Fax: 00359 2 955 7528 E-Mail: office@cap2000bg.com Canada Milwaukee Electric Tool Corporation 13135 West Lisbon Road Brookfield Wisconsin 53005 Austria www.mil-electric-tool.com/service. Ing. Ernst Bamberger, Elektroma- nsf/ schinenbau Braunauer Str. 1 c Chile Mattighofen COMERCIAL E INDUSTRIAL Tel.: 07742 2363 ISESA S.A Fax: 07742 4510 AVDA.PEDRO AGUIRRE 4693 Franz Hartner GmbH, Elektroma- SANTIAGO Tel: (++56-20) 362 7000 schinenbau Dresdner Str. 76-78 Wien Croatia Tel.: 01 33 08 402 EL-AL Commerce d.o.o. Fax: 01 33 29 689 Medimurska 11 E-Mail: office@hartner.at 10 000 Zagreb www.hartner.at Tel.: +385 (0)1 37 79 074 Fax: +385 (0)1 37 76 594 Belarus E-Mail: el-al.commerce@ zg.htnet.hr BelLesMashService Ulitsa Prititskogo 62, office 320 El-Al Commerce Minsk Velebitska 9 Tel.: 0172-53 95 71, 0172-11 Split 50 31 Tel.: 00385 21 530 908 Fax: 0172-11 50 31 Fax: 00385 21 530 908 E-Mail: info@blms.by Dalmex Service center ulitsa Mayakovskogo, 115, office 602 Minsk Tel.: +37 (517) 291 48 96 Fax: +37 (517) 291 48 97 Belgium MEBIS Klein Tegelrij 68 Nieuwerkerken Tel.: 011 67 42 57 Fax: 011 68 03 82 E-Mail: repairshopi.mebis3@ yucom.be Elektromehanika Milic Mirka Virijusa 1 Zagreb Tel.: 00385 1 3734 791, 00385 1 3906 790 Fax: 00385 1 3734 791, 00385 1 3906 790 Cyprus/Kyprios Cyprus Engineering Stores Ltd. 25 Kalamon Str Strovolos P.O.Box 29086 Nicosia Tel.: + 357 22 467 467 Fax: +357 22 349 324 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 21 KM6 system s.r.o. Hradišt`ská 183 Kosmonosy Tel.: 0042 326 732 332 Fax: 0042 326 732 332 E-Mail: km6@km6.cz www.km6.cz STAVES s.r.o. Přerovská 5 Olomouc Tel.: 585 312 444 Fax: 585 312 618 REVER U letiště 1057 Otrokovice Tel.: 00420 577 101 607 Fax: 00420 577 101 607 E-Mail: otrokovice@rever.cz www.rever.cz LUCRACO s.r.o. Drahobejlova 44 Praha 8 Tel.: 284 816 004 Fax: 284 813 011 E-Mail: lucraco@iol.cz Denmark Hotline Application / Technical Support A & M Electric Tools ApS Industridalen 7 DK-2635 Ishoj Tel: 43 56 55 55 Fax: 43 56 55 56 Jansson El A/S Toldbodgade 16, Havnepladsen Kolding Tel.: +45 75 52 35 55 Fax: +45 75 52 34 42 E-Mail: el@jansson.dk www.jansson.dk Elmodan Elektro Køgevej 20 Næstved Tel.: +45 70 23 20 07 Fax: +45 70 23 30 07 E-Mail: info@elmodan.dk www.elmodan.dk Elektro-Nico I/S Vandværksvej 8 Randers Tel.: +45 86 42 23 11 Fax: +45 86 42 23 15 E-Mail: kontakt@elektronico.dk www.elektro-nico.dk Elmodan Elektro Prøvensvej 27 Rødovre Tel.: +45 38 34 10 38 Fax: +45 38 34 10 58 E-Mail: info@elmodan.dk www.elmodan.dk Palle Lund Stilbergvej 60, Tinghøj Varde Tel.: +45 76 94 61 40 Fax: +45 76 95 81 40 www.pallelund.dk Estonia AS Satter Ltd. Laki 5 Tallinn Tel.: +372-640 5430 Fax: +372-656 3475 E-Mail: madis@satter.ee Finland Hotline Application / Technical Support Oy A & M Electric Tools Ab Tuupakankuja 1 01740 Vantaa Tel: 09 296 443 Fax: 09 296 4333 Alppilan Sähkö Oy Hitsaajankatu 8 Helsinki Tel.: 09 759 11 59 Fax: 09 755 20 714 E-Mail: alppilansahko@ kolumbus.fi Joen Sähkömotors Salpakankaankatu 44 Joensuu Tel.: 013 897 810 Fax: 013 224 270 E-Mail: Sähkomotors@luukku. com Laitehuolto Tevico Oy Itä-Päijänteentie 55 Jyväskylä Tel.: 014 284 996 Fax: 014 284 999 E-Mail: teuvo.vihanti@tevico. inet.fi Sähköhuolto Tissari Oy Poijutie 3 PL 315 Kuopio Tel.: 017 264 85 00 Fax: 017 261 33 28 E-Mail: jorma.tissari@sht.fi Hammarin Sähkö Oy Ilmarinkatu 7 Oulu Tel.: 08-311 5331 Fax: 08-311 5337 E-Mail: hsoy@hammarinsahko.fi 16.10.2009 12:27:39 Porin Sähkölaitehuolto Ojantie 20 Pori Tel.: 02 538 04 04 Fax: 02 538 04 04 E-Mail: info@porinsahkolaitehuolto.fi Sähkökonepalvelu Saxholm Oy Näsilinnankatu 33 Tampere Tel.: 03 212 21 66 Fax: 03 212 28 80 E-Mail: saxholm@saunalahti.fi S.N.J.B. 10 rue J. Daguerre Chenove Tel.: +33 3 80 52 37 34 Fax: +33 3 80 52 37 62 E-Mail: snjb@wanadoo.fr Elec Machines 72 Boulevard Aristide Briand Perpignan Tel.: +33 4 68 66 01 32 Fax: +33 4 68 66 01 47 E-Mail: elecmac@cegetel.net CORATI 31 rue Wilson Parc d‘activité Wilson Decines Charpieu Tel.: +33 4 78 49 65 33 Fax: +33 4 78 49 16 88 E-Mail: corati@wanadoo.fr Lepage Bobinage 4 Allée Park Lann Quimper Tel.: +33 2 98 90 01 59 Fax: +33 2 98 52 10 16 E-Mail: lj@lepage-bobinage.fr Orta OY Pansiontie 3 Turku Tel.: 02 275 75 55 Fax: 02 275 75 50 E-Mail: Sog@Saunalahti.FI Ets Electro Outillage 24Bis Avenue Foch Dommartin Les Toul Tel.: +33 3 83 64 62 40 Fax: +33 3 83 64 62 45 E-Mail: electrooutillage@ tiscali.fr France A.D.T. Sonorep 6 Rue Paul Vaillant Couturier Grand Quevilly Tel.: +33 2 32 11 14 30 Fax: +33 2 35 67 31 79 E-Mail: adt.sonorep@wanadoo. fr Hotline Application / Technical Support Le Grand Roissy ZA du Gue 35 Rue De Guivry Bp17 77990 Le Mesnil Amelot Tel: 33160946109 Fax: 33160946119 R.O.S. 5 avenue du Pont de Tasset Annecy Meythet Tel.: +33 4 50 67 30 09 Fax: +33 4 50 57 54 76 E-Mail: ros74@wanadoo.fr Imperial Menager Zi Furiani Bastia Tel.: +33 4 95 33 83 36 Fax: +33 4 95 33 13 77 E-Mail: imperialmenager@ wanadoo.fr Outil Electro Wolff 4 Rue Des Poilus Bischheim Tel.: +33 3 88 83 10 40 Fax: +33 3 88 83 62 80 E-Mail: outilelectrowolff@ estvideo.fr Veilllon Z.I. De Campilleau Bruges Tel.: +33 5 56 28 88 88 Fax: +33 5 56 28 71 91 E-Mail: info@veillon.fr PERFO PLUS 27 rue de l‘industrie ZI de Melou Castres Tel.: +33 5 63 71 20 95 Fax: +33 5 63 59 93 17 E-Mail: perfo.plus@wanadoo.fr S.R.D. 28-30 chemin de la Poterne Grenoble Tel.: +33 4 76 62 03 46 Fax: +33 4 76 62 03 71 E-Mail: srd38@wanadoo.fr Ets. Carcassier 4 Lieu-Dit Berthauderie Saint Eloy De Gy Tel.: +33 2 48 25 42 14 Fax: +33 2 48 25 44 75 E-Mail: carcassier@wanadoo.fr Serres Outils Service 120 Avenue De La Gloire Toulouse Tel.: +33 5 61 80 00 58 Fax: +33 5 61 54 44 69 E-Mail: serres.outils.service@ wanadoo.fr Triantafyllakis Spryros 104 An. Gogoni Str. Chania Crete Tel.: 0030 2821 086 462 Fax: 0030 2821 086 462 VERNIER 26 rue Wastin Loos Tel.: +33 3 20 38 25 25 Fax: +33 3 20 38 10 20 E-Mail: vernier.sav@wanadoo.fr Hotline Application / Technical Support AEG-Milwaukee Elektrowerkzeuge GmbH Itterpark 2 40724 Hilden Tel: 07195-12 500 Repar‘Outil 3-10 Rue Neuve Des Boulets Paris Tel.: +33 1 43 71 37 81 Fax: +33 1 43 71 20 40 E-Mail: reparoutil@wanadoo.fr 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 22 Hotline Application / Technical Support Technical Support Help Line Telephone: 0800 3890305 Fax: 01628 475586 E-Mail: technical@tti-uk.com Greece French Polynesia & Tahiti Ets. CASSAGNE 7 boulevard des Balquières Onet Le Chateau Tel.: +33 5 65 42 45 07 Fax: +33 5 65 42 45 17 E-Mail: cassagnea@wandoo.fr Great Britain Ets. PENARD rue Gustave Eiffel Case Postale 4013 St Herblain Cedex Tel.: +33 2 40 92 09 01 Fax: +33 2 40 92 09 31 E-Mail: joel-penard@wanadoo.fr LAROCHE 2 rue de Montlhéry Limoges Tel.: +33 5 55 33 59 00 Fax: +33 5 55 33 75 07 E-Mail: laroche.magasin@ wanadoo.fr RABUS 12 boulevard Cassini Marseille Tel.: +33 4 91 62 16 80 Fax: +33 4 91 95 90 72 E-Mail: ste.rabus@wanadoo.fr Techtronic Industries Central Europe GmbH Service Center Brückenstrasse 9 Winnenden Tel.: 07195 12 500 Fax.: 07195 12 667 E-Mail: aewkundenservice@ tti-emea.com www.aeg-powertools.de Gazpol B. P. 632 Papeete Tel.: 42 74 06 Germany Emb-Service GmbH Jägerstr. 9-13 Chemnitz Tel.: 0371/67414-0 Fax.: 0371/6741433 E-Mail: info@emb-service.de www.emb-service.de Hans Sauer GmbH Barkhausenweg 8 Hamburg Tel.: 040/5389920 Fax.: 040/5381037 E-Mail: info@hans-sauer.de www.hans-sauer.de Electroservice E.P.E. 364 Acharnon Avenue Athens Tel.: 0030 210 2113 382 Fax: 0030 210 2113 383 E-Mail: electroservice@in.gr Power Tools Apostolos Countos 167 Delfon Str. Thessaloniki Tel.: 0030 2310 326 893 Fax: 0030 2310 326 893 E-Mail: tolisco@hotmail.com, countos@yahoo.gr Hong Kong Hotline Application / Technical Support Techtronic Industries (Asia) Co. Ltd. 24/F CDW Building 388 Castle Peak Road Twuen Wang Tel: 85224026888 Hungary Molkom Kereskedelmi Kft Àldomás u.4. Budapest Tel.: +361 250-4196 Fax: +361 250-3581 Segitség/technikai információk Va`ci U`t 110 Budapest Tel.: +361 349-4134 Fax: +361 349-4324 16.10.2009 12:27:39 Italy/Italia Veres-M Kft. Cserebogár u. 43. Budapest Tel.: (+36 1) 222-2045 Fax: (+36 1) 221-3007 E-Mail: k.veres-m@chello.hu www.veres-m.hu Kraft Sales & Services Ltd. 1st Floor, Hari Niwas, Plot No. A/4, Diva, Airoli, Navi Mumbai Mumbai Tel.: +91 22 32421620 E-Mail: Mumbai@kraftservices. com Iceland Kraft Sales & Services Ltd. Shop No. 74, Patil Plaza, Mitra Mandal Chowk, Parvati, Pune Kazakhstan Tel.: + 91 20 32501700 TOO „Technosystema MP“ E-Mail: pune@kraftservices.com 11mkr., torgoviy dom Yunost Aktau Kraft Sales & Services Ltd. Tel.: 007 729 231 2106 6-1-103/101, Ground Floor, Fax: 007 729 231 2106 C.R.P.F. Lane, Padamaraonagar TOO Technosystema MP Secunderabad Kaldayakova ulitsa 38-46 Tel.: +91 40 32948886 / Almaty 27507676 Tel.: 007 - 727 - 293 8416 E-Mail: secunderabad@kraftser- Fax: 007 - 727 - 293 8316 vices.com E-Mail: mp-co@nursat.kz Brædurnir Ormsson HF Lágmúla 8 Reykjavík Tel.: 533 2800 Fax: 533 2810 India Kraft Sales & Services Ltd. Khemchand Dayalji Building, “Keycrest”, 41, Parimal Ellosbridge, Ahmedabad Tel.: +91 79 26465444 / 32949409 E-Mail: ahmedabad@kraftservices.com Ireland Kraft Sales & Services Ltd. 135/3, Vijaya Arcade, Opp Garuda Opel showroom, Lalbaug Road, Bangalore Tel.: +91 80 32952353 / 22220611 E-Mail: Bangalore@kraftservices. com ACE Fixings Woodside Industrial Estate Woodside Road Ballymena Tel.: 00353 028 2564 9323 Fax: 00353 028 2564 9324 E-Mail: service@acefixings.com www.acefixings.com Kraft Sales & Services Ltd. 49/32, P.C. Office Road, Egnmore Chennai Tel.: +91 44 32974666 / 28192402 E-Mail: Chennai@kraftservices. com M. Donnelly & Co Ltd. 18 Lee Road Dublin Industrial Estate, Glasnevin Dublin Tel.: 00353 01 860 2900 Fax: 00353 01 860 2929 E-Mail: repair@mdonnelly.ie www.mdonnelly.ie Kraft Sales & Services Ltd. A-63/1, Naraina Industrial Area, Phase I, Naraina Delhi Tel.: +91 11 32999326 / 41410442 / 45585350 E-Mail: harishkraft@rediffmail. com Kraft Sales & Services Ltd 21/3, First Floor, Old Palasia M.P. Indore Tel.: +91 731 3246252 E-Mail: indore@kraftservices. com Kraft Sales & Services Ltd. 4, Dr. Suresh Sarkar Road, RTC House, First Floor Kolkata Tel.: +91 33 24741766 E-Mail: Kolkata@kraftservices. com Hotline Application / Technical Support A & M Electric Tools Srl Via Fratelli Gracchi 39 Casella Postale 77 I-20092 Cinisello Balsamo MI Tel: 800 014 291 Fax: +39 02 37050298 www.milwaukeetool.it IP „Ermolayev“ ul. Beybitshlik 67 Astana Tel.: 007 717 231 7411 Fax: 007 717 231 7411 E-Mail: ermolaeva2@mail.ru TOO „Togay“ ulitsa Pushkina 3 Jezkazgan Tel.: 007 710 272 0270 Fax: 007 710 272 0270 Kenya Atlas Copco Kenya Ltd. Airport North Road Nairobi Tel.: 254-2-825265/6 Fax: 254-2-825215/825472 Israel Korea Best Toos Ltd Hataasia 5 Talpiot Jerusalem Tel.: 972-2-6722050 E-Mail: bestools@netvision. net.il Jayce Industries Ltd. Rm 905,906 Sunil Technopia Building 440 Sangdeawon-dong, Chungwon.ku 462 807 Sungnam, Kyeonggido Tel.: +82 31 777 3530 Fax: +82 31 777 3537 E-Mail: leekeesub@unitel.co.kr Belsa Ltd Nahal Poleg St 1 Yavne Tel.: +972 4 644 2501 Fax: +972 4 644 3824 E-Mail: info@aeg.org.il www.aeg.org.il 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 23 Anyang Service Anyang Int. market 6-103,555-9 Hogeadong Dongangu Anyang Tel.: +82 31 479 0975 Jayce Industries Ltd. Pusan Jinhung M&I, 125-1 Gamjeondong Sasanggu Busan City Busan Tel.: +82 51 324 9948 Jinhung M&I 125-1 Gamjeondong Sasanggu Busan City Tel.: +82 51 324 9948 Jayce Industries Ltd. Daegu Wooju T&T 85 seoyadong junggu Daegu City Tel.: +82 53 253 9872 Deajon Service 371-10 Ojeongdong deadukgu Deajon City Tel.: +82 42 639 0942 Jayce Service 2nd Floor 483-26 Dapshipridong Dondeamungu Seoul Seoul Tel.: +82 2 2245 0957 Joung-Ang Electric. 224-7 Jangsadong Joungrogu Seoul Tel.: +82 2 2279 5029 Sinyong C22-110 604-1 Gurodong Gurogu Seoul Tel.: +82 2 2672 0909 Yeil Tools JoungAng. C.market LA-1310 1258 Gurodong Gurogu Seoul Tel.: +82 2 2619 0932 Latvia IA remontu serviss SIA Smerla Iela 3 Bokss 21 Riga Tel.: +371 9113062 Fax: +371 7522755 E-Mail: ivarsbuls@inbox.lv Nordtool SIA Kruzes iela 2A Riga Tel.: +37 760 9767 Fax: +37 760 9769 E-Mail: info@nordtool.lv Lima CUOTA DE VENTA SAC PJE. MARCAVILCA 186 int. C103 SURCO Tel: (++511) 372-0062 Lithuania UAB MFT Norveda I. Kanto G. 25 KAUNAS Tel.: +370 37 320624 Fax: +370 37 209338 E-Mail: info@norveda.lt 16.10.2009 12:27:39 UAB Serpantinas Smelynes 112 PANEVEZYS Tel.: +370 45 508184 Fax: +370 45 596403 E-Mail: serpantinas@serpantinas. com UAB Technikos Meistrai Savanoriu pr. 178 VILNIUS Tel.: +370 5 2311564 Fax: +370 5 2311564 E-Mail: info@technikosm.com Luxemburg Breger Frères & Fils Rue du Père Raphael 39 Gasperich Tel.: 48 99 51 Fax: 48 61 55 Netherland Norway Hotline Application / Technical Support A & M Electric Tools Nederland Postbus 200, Merwedeweg 7 3336 LG Zwijndrecht 3330 AE Zwijndrecht Tel: (078) 6230 210 Fax: (078) 6105 081 Drammen Vikleverksted Stibolgsgt. 21 Drammen Tel.: 32 83 84 55 Fax: 32 83 57 35 E-Mail: drammen.vikle@c2i.net Tool Service Nederland Bedrijfsweg 20 Nijmegen Tel.: 024 388 8428 Fax: 024 388 8428 Boer & Bakker BV Coenecoop 750 B Waddinxveen Tel.: 0182 612 115 Fax: 0182 631 793 http://www.boerenbakker.nl/ Macedonia EUROIMPEX Treta Makedonska brigada 72 Skopje Tel.: 00389 231 110 00 Fax: 00389 231 136 66 E-Mail: kire@euroimpex.com. mk; robert@euroimpex.com.mk New Caledonia Cafia B. P. 7286 Noumea Tel.: 283060 New Zealand Hotline Application / Technical Malaysia Support Powernertic Sdn. Bhd. Techtronic Industries N.Z. 7 Jalan Wawasan Limited 4/6 Bandar Baru Ampang Auckland: 27 Clemow Drive 68000 Ampang, Selangor Darul Mt. Wellington, NZ. Ehsan Tel: (09) 573 0231 Tel.: +603 4270 54 63 Fax: (09) 573 0231 Fax: +603 4270 54 62 E-Mail: sales@tti.co.nz E-Mail: powernetic@hotmail.com Contact during normal business hours T. Bentsen a/s Krokatjonnvn 13 Fyllingsdalen Tel.: 55 15 40 00 E-Mail: bentsen@tbentsen.no Age Hummelsund Lensmannsvn. 7 Klokkarvik Tel.: 56 33 90 35 Arnestad Elektroverktoy og Rep. Elgveien 7 Nannestad Tel.: 63 99 76 42 E-Mail: oarnesta@online.no Elektroverktoyspesialisten Thor Larsen Aarhusveien 83 Skien Tel.: 35 52 80 02 E-Mail: thorlar@start.no West Elektroversted A/S Auglandsmyrå 3 Postboks 3004 Stavanger Tel.: 51 58 99 53 E-Mail: athana@westelektroverksted.no El Maskinservice AS Hornebergveien 4 Trondheim Tel.: 73 82 54 00 Fax: 73 95 03 11 Malta Magnetic Services Sir Paul Boffa Avenue Paola Pla 02 Tel.: +356 21 67 65 29 Fax: +356 21 80 21 61 E-Mail: mpace@keyworld.net Northern Ireland Mexico ACE Fixings Woodside Industrial Estate Woodside Road Ballymena Tel.: 0282 5649323 Fax: 0282 5659334 www.acefixings.com Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V., Tools Division Blvd. Abraham Lincoln No. 13 Col. Los Reyes Zona Industrial C.P. 54073 Tlalnepantla Tel.: 5 321 06 00 Fax: 5 626 06 95 ACE Fixings 69A Sydenham Road Belfast Tel.: 00353 028 9073 8900 Fax: 00353 028 9073 8901 E-Mail: sales@acefixings.com www.acefixings.com Toolbox.Net LTD Unit G25C Gortrush IND Estate Tyrone Tel.: 00353 028 8224 0022 Fax: 00353 028 8224 0111 E-Mail: info@the-toolbox.net www.the-toolbox.net 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 24 Peru CUOTA DE VENTA SAC PJE. MARCAVILCA 186 int. C103 SURCO Tel: (++511) 372-0062 Power Eirl Calle: Tenientes Palacios No 225 Distrito Miraflores, Cuidad Arequipa Tel: (++51-54) 203124 Poland NORT - SERWIS Etiudy Rewolucyjnej 11/13 Warszawa Tel.: 022 646 21 35 Fax: 022 848 09 16 E-Mail: nortserwis@poczta. onet.pl Elektroprecyzja Ul. Centralna 17 Wroclaw Tel.: 071 346 56 37 Fax: 071 346 42 35 E-Mail: elektroprecyzja@ neostrada.pl, elektroprecyzja@ sezam.pl www.elektroprecyzja.pl Portugal Hotline Application / Technical Support ETPT - Electric Power Tools Portugal, Ltd. Av. do Forte 3 2795-504 Carnaxide Tel: 01 417 3764 Fax: 01 417 0940 S.R.P. Ferramentas Electricas LDA Rua da Eira nº9 A Algés Tel.: 01 410 5021 GOJAS FERRAMENTAS Rua Amelia Bastos Leite 127 Ferreiros Tel.: 253 691 157 LUNDAÇOR LDA. Rua Antonio Medeiros Almeida nº11 Zona Comerc. Dos Valados Ponta Delgada (Sao Miguel) Tel.: 296683840 OBRITROIA LDA. Rua da Cevedeira 3/5 SETUBAL Tel.: 265771399 Romania Bucharest Service Station 35, Theodor Pallady Bulevard, Bld. N2, Ground Floor, Sector 3 Bucharest Tel.: 0040 21 345 5033 E-Mail: service@diviziascule.ro Constanta Service Station 115, Enachita Vacarescu Street Constanta Tel.: 0040 241 54 21 77 Fax: 0040 241 54 21 77 E-Mail: service@diviziascule.ro Russia Hotline Application / Technical Support Москва А энд М Электроинструменты Щелковское шоссе, д.100, корп. 108, оф. 147 Москва Tel: 007 495 663-21-41 Fax: 007 495 933-42-99 16.10.2009 12:27:39 Центр Интсрумент Сервис Проспект Б. Хмельницкого, 13 Б Белгород Tel.: +7 (4722) 318 248 Fax: +7 (4722) 371 524 Сервисный центр „Алекс“ ул. Кирова, 107 Краснодар Tel.: +7 (861) 259 70 76 ООО „Телец“ ул. Героев Десантников, д. 61 Новороссийск Tel.: (8617) 635-010 Инструмент Сервис ул. Парашютная, 15 Красноярск Tel.: +7 (3912) 430 504 Fax: +7 (3912) 443 839 ЛИК-Н ул. Королева, д. 40, корп.2 Новосибирск Tel.: +7 (3832)334 06 96; 289 90 52; 289-90-53 E-Mail: novosibirsk@lik-prom.ru www.lik-n.ru СЦ Папа Карло ул. Бородинская, 46/50 Владивосток Tel.: +7 (4232) 242 150 E-Mail: papa_carlo2004@mail.ru Инструментальная компания ул. 9 Мая, 22 Домострой - 3 Липецк ул. Мира, 6А, ТЦ „Старый Tel.: +7 (474) 243 19 53 рынок“, этаж3-7 АСС-2 Вологда 5 Донской проезд, 23 стр. 1 Tel.: +7 (817) 270 77 00 Москва Далмекс Трейд Сервис Tel.: +7 (495) 787 33 05 Ул. Летная 1 Fax: +7 (495) 787 21 01 Долгопрудный, Московская www.acc2.ru область БМТ-сервис Tel.: +7 (495) 408 71 09 ул. Складочная 3, корп. 5 www.dalmex.ru Москва ЛИК-Е Tel.: +7 (495) 363 17 47 ул. Монтерская, д. 3, оф. 222 www.bmt-service.ru Екатеринбург ЗАО Лит-Трейдинг Tel.: +7 (343)220-53-01 ул. Краснобогатырская, д. 44, ООО „ Гринз“ стр.1 ул. Машинная, 29 Б, оф. 413 Москва Екатеринбург Tel.: (495) 269 30 10; 269 27 10; Tel.: +7 (343) 214 9000 269 29 10 http://www.greenz.ru/ ООО Профессионал Техноцентр БИС ул. Докукина, 16а, стр.4 Москва ул. Колхозников, 59 А Tel.: +7 (495)995 59 16 Екатеринбург www.egida.info Tel.: +7 (3432) 17 27 41 Fax: +7 (912) 242 66 99 СЦ Электроремонткомплект Оружейный переулок, 13, „ Универсальная мастерская стр. 2 Трезвый Мастер“ Москва ул. Красноармейская, 127 Tel.: +7 (499) 973 33 73 Ижевск Tel.: +7 (3412) 51 25 53 Fax: +7 (499) 973 59 58 E-Mail: Strukov2@udm.net www.remtool.ru ООО „ Альянс“ ул. 4я Железнодорожная, 82-1 Иркутск Tel.: +7 (3952) 79 90 22 ИП Гиренко С.Г. Проспект Ленина, 45, кв.5 Мурманск Tel.: +7 (8152) 47 47 25 Стройвент ул. Айвазовского, 10/54 Казань Tel.: +7 (843) 267 6146 E-Mail: ilnur@stroyvent.com Инструмент Техно Сервис ул. Авиаторов, 7, стр. 1 Нижневартовск, Тюменская область Tel.: +7 (8904) 260 29 09 Клондайк-Центр Советский проспект, 159 Калининград Tel.: +7 (4012) 992 999 Fax: +7 (4012) 992 872 СЦ „ Ордер“ ул. Полтавская, 32 Нижний Новгород Tel.: +7 (831) 218-35-23, доб. 103 ИП Косихин ул. Воровского, 103/А, оф. 11 Киров Tel.: (8332)63-57-44 Fax: (8332)54-02-32 Сервис Центр ул. Кутузова, 90/2 Новокузнецк Tel.: +7 (3843) 71 32 47 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 25 Новые Технологии Академический переулок, 8 Санкт-Петербург Tel.: +7 (812) 325 77 33 Fax: +7 (812) 325 77 67 www.newtechnology.spb.ru Домострой 2 Набережная свободы, 52 Сокол, Вологодская обл. Tel.: +7 (81733) 2 29 79 ООО „ Крокус Трейд“ ул. Пластунская 52М,оф.7 ООО „БМТ-Сервис“ 1-й пер. Римского-Корсакова, 5 Сочи Новосибирск Tel.: +7(8622) 68-23-19 Tel.: +7 (383)314-70-90 Центурион Сервис Центр Специалист ул. Северная, 10, оф. 40 ул. 5-я Северная, 201 Сочи Омск Tel.: +7 (8622) 98-67-77 Tel.: +7 (3812) 29 50 56 Профинструмент Мастер-Сервис Тул ул. Первомайская, 36 ул. Ленина, 3 Сыктывкар Псков Tel.: +7 (8212) 291 322 Tel.: +7 (8112) 723 056 Мегаполис Fax: +7 (8112) 228 612 ул. Н. Руднева, 12 E-Mail: konovalov@pskov.ru Тула ЮМТ Tel.: +7 (4872) 355 501 ул. Иловайская, 1 Fax: +7 (4872) 355 521 Ростов-на-Дону E-Mail: megapolis@tula.net Tel.: +7 (863) 247 04 72 Инструмент Сервис-С ИП Новиков ул. Республики, 249 ул. Островского, 109/2, стр. 4, оф. Тюмень 302А Tel.: +7 (3452) 213 826 Рязань Fax: +7 (3452) 213 540 Tel.: +7 (491) 293 90 94 Алигатор-МакПро www.tools-okc.ru Индустриальное шоссе, ЛИК-С 112/1,оф. 1 ул. Авиационная, д. 1 Уфа Самара Tel.: +7 (347) 250 82 00 Tel.: +7 (846)979-69-74 ИП Мингалеев www.lik-s.ru ул. Кирова, 101 Уфа Альбатрос-Сервис Tel.: +7 (347) 274 03 36 ул. Седова, д. 37A, ДЦ Fax: +7 (901) 441 28 76 „Кристалл“, офис 209 Санкт-Петербург ООО ТК „АСКОМ“ Tel.: +7 (812) 560 24 66; (812) ул. Кировоградская, д. 33, офис 336-40-12 №3 Fax: +7 (812) 568 09 58; (812) Уфа 336-40-13 Tel.: +7(3472) 777-40-00 E-Mail: ceo@univers-c.spb.ru www.univers-c.spb.ru Техкомплект сервис ВИП Системы ул. Разночинная, 9 Санкт-Петербург Tel.: +7 (812) 380 44 24 Fax: +7 (812) 380 44 34 www.vipsystems.ru Инструментальная компания №1 „Пролетарская“ Проспект Обуховской обороны, д. 120 Санкт-Петербург Tel.: (812)777 0 111 ул. Первомайская, 42, оф. 66 Уфа Tel.: +7 (347) 264 87 06 Виола ул. Суворова, 11, „Левша“ Хабаровск Tel.: +7 (4712) 513 516 ЛИК-М ул. Бабакина, 5А Химки, Московская область Tel.: +7 (495) 570 91 22 Fax: +7 (495) 572 94 55 16.10.2009 12:27:39 Мастер Инструмент ул. Сталеваров, 78 Череповец Tel.: +7 (820) 250 60 12 Draksler Tomaž S.P. Elektrotom Naselje na Šahtu 7 Kisovec Tel.: 00386 3 567 13 21 TAELCO La Niña, 43 (Sta. Coloma) Arrecife (Lanzarote) Tel.: 922 80 67 74 D.R.G., S.L. Las Cruces, 2 – Ctra. Gral. S.M. Geneto Geneto (La Laguna) магазин „ Мастер“ (ИП Морозов) ул. Железнодорожная, 29 Южно-Сахалинск Tel.: +7 (4242) 423 964 Fax: +7 (4242) 790 939 GRLICA d. o. o. Hofbauerjeva 2 Mozirje Tel.: 03 839 1330 Fax: 03 839 1344 E-Mail: grlica@siol.net www.grlica.si DIEGO DÍEZ, S.L. Avda. 18 de Julio, 60 Ávila Tel.: 920 22 01 50 PLANAS MATEU ELECTRIC Botet i Siso, 9 Gerona Tel.: 972 21 21 53 Фирменный магазин „Хаммер“ ул. Сахалинская, 45 А Южно-Сахалинск Tel.: +7 (4242) 505 261 Fax: +7 (4242) 771 359 E-Mail: Hammer_2005@bk.ru АСЦ Инструмент-Сервис ул. Кирова, 25, кв.7 Якутск Tel.: +7 (4112) 355 451 СЦ Твой инструмент (ИП Комаров) ул. Чкалова Ярославль Tel.: +7 (4852) 795 801 Fax: +7 (4852) 795 905 ROCA & FRANCH San Frederic nº 1 y 3 Barcelona Trgovina Majster Šinko Ervin s.p. Tel.: 93 422 07 17 Cankarjeva 23 ELEC.. IND. IRUÑA Murska Sobota Cañada Real, 12 Tel.: 00 386 2 5321 463 Berrioplano E-Mail: sinko.ervin@siol.net Tel.: 948 30 30 35 Elektromehanika in Trgovina CASA VALENTI Priselac Ivan s.p. C/. Narcis Monturiol s/nº Drska 64 Polig. Montefulla Novo mesto Bescano (Gi) Tel.: 00 386 7 3380 320 E-Mail: priselac@siol.net ELECTROMECÁN. ETORKI South Africa J&V Finishing Francuska 32A Beograd Tel.: 00381 11 324 4058 Fax: 00381 11 324 7574 E-Mail: djojic@eunet.yu www.finishing.co.yu Hotline Application / Technical Support STARTEL Tools & Electronics Co. (PTY) Ltd. City Deep Industrial Park, Unit 4 B Fortune Road, City Deep Johannesburg Tel: +27 11 216 9440 Fax: +27 11 216 9458 E-Mail: info@startel.co.za www.startel.co.za Singapore Spain Serbia Hotline Application / Technical Support A & M Electric Tools (Singapore) Pte. Ltd. 25 Tuas Avenue 2 Singapore 639456 Tel: +65 686 228 11 Fax: +65 686 238 76 Slovakia BSC-servis centrum,spol.s.r.o. Hlavná 5 Sučany Tel.: 00421 434 003 404 Fax: 00421 434 003 405 E-Mail: crs@crsslovakia.sk Slovenia Drobnič franc s.p. Hrastje pri Cerkljah 25 Cerklje ob Krki Tel.: 00 386 7 4969 150 E-Mail: franc.drobnic.servis@ siol.net C.B. B.ª Párroco Unceta, 18 Bilbao Tel.: 944 33 87 75 PRODUTOS ELÉCTRICOS TAS Errekalde-Larraskitu, 35 – 4º Dcha.Izda. Bilbao Tel.: 944 21 29 22 Reparaciones Gijon S.L. C/.Arquimedes Nº898 Gijon Tel.: 985 16 74 16 TALLERES PERSER Pasaje Oliveras, 16 Hospitalet de Llobregat Tel.: 93 334 25 98 TALL. ELEC.. LA ALAMEDA, S.L C/. La Margantina, s/n. Huesca Tel.: 974 24 11 18 RAMÓN TORIVIO PIQUERAS Via Romana, 14 Ibiza Tel.: 971 30 00 66 TALL. ELEC. FCO. ALMAZÁN Crta. Fuente de la Peña, Bl. 2 – Bajo Jaén Tel.: 953 23 39 44 SOBRINOS DE V.MARCOS Vitoria, 178-180 Burgos Tel.: 947 21 45 90 COMOSA Torresblanca, 7 Local C Jeréz de la Frontera Tel.: 956 34 85 01 FRANCISCO JAVIER DURÁN Oaxaca nº 30 Polig. N.Cáceres Cáceres Tel.: 927 62 91 97 TALLERES MAPE Edison, 8 La Coruña Tel.: 981 14 83 04 Ant.Gonzalez Berenguer, S.A. Avda Libertad, 215 Casillas Tel.: 968 27 90 27 Electro Gps Montaña Blanca Parc-10 Las Palmas de Gran Canaria Tel.: 928 60 01 27 Jose Edmundo Glez.Tebar C/.Teruel Nº21 Albacete Tel.: 967 22 87 62 BOBINADOS PASTOR, S.L. C/.Ingeniero Rivera s/nº Córdoba Tel.: 957 34 31 32 COMPONENTES HENARES Juan de Cardona, 5 Alcalá de Henares (Madrid) Tel.: 918 82 25 59 JULIÁN RAYEGO GALLEGO Crta. Medellín, s/n Don Benito (Badajoz) Rentatools S.L. C/.San Cesáreo Nº19 Polig.Ind.Villaverde Leganes (Md) Tel.: 91 710 96 88 Hotline Application / Technical Support A & M Electric Tools S.L. Avda. Jose Garate, 3 28820 Coslada Tel: 916 27 92 00 Fax: 916 27 91 87 LUIS JOSE ALEMAN BOTELLA c/. Rafael García Vidal nº16 Alicante Tel.: 965 24 18 37 J.S. Alfaro Méndez, 9 Almería Tel.: 951 23 00 10 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 26 ELECTRICIDAD ALYCAR, S.L. Pol. De la Gandara, par 8 El Ferrol (Coruña) Tel.: 981 32 04 81 ELECTROMECANICA ELCHE Avda. de los Labradores nº5 ELCHE Tel.: 966 65 53 10 BRICO RIFF Crta. De Cornella, 22 Espugues Llogregat – Barna Tel.: 933 722 951 RETAMERO ELECTRO TALLER C./Miguel de Cortiada nº3 Lleida Tel.: 973 23 14 69 Montajes Electricos Lusan Polig. La Portalada C/.El Chozo nº24 A Logroño Tel.: 941 24 24 68 TALL. ELEC. FDEZ Y LÓPEZ Pintor Tino Grandío, 26 Lugo Tel.: 982 24 54 18 16.10.2009 12:27:39 Macael de Electricidad Pol. Ind. Rubira Sola Macael Tel.: 950 12 84 09 TALLERES BAHÍA Fernándo II, 2 Bajo Pontevedra Tel.: 986 89 67 34 SIGLAEG Principe De Vergara, 112 Madrid Tel.: 915 62 71 61 Electrom.Blasco Gomez S.L. C/. Castillejos 38-46 N-2 REUS Tel.: 977 31 91 22 TALLERES EUROMADRID Arroyo Opañel nº6 Madrid Tel.: 91 5650624 – 91 560 34 92 Tal. Elect. Martín Gerez S.L. Avda. de Burgos, nº 80 Revilla de Camargo (Cantabria) Tel.: 942258403 ELECTROM. MENORQUINA Avda. Des’cap de Caballería, 29 – A Mahón (Menorca) Tel.: 971 36 24 37 ELECTRA MOTOR Ctra. Sant Joan, 6 – Bis Ripoll (Gerona) Tel.: 972 70 33 53 REPARACIONES FRANCIS Río SIL, N° 38 Málaga Tel.: 957 27 46 Electromecánica Repsa Scp Bernat Oller, 32 Manresa (Barcelona) Tel.: 938 75 11 21 BOBIN. IND. ANTONIO LÓPEZ Avda. de Extremadura, 61 Mérida (Badajoz) Tel.: 924 55 07 67 J.A. DE LA FUENTE Pol. Ind. Mutilva Baja, c/ F, nº14 Multiva Baja Tel.: 948 24 93 23 SALGADO FERNANDEZ A. Rúa Progresso, 159 Orense Tel.: 988 37 03 91 ÁNGEL MERINO MARCILLA Francia, 130 Palencia Tel.: 979 16 00 24 CARLOS GUILLAMÓN BAUZA Mercé Rodoreda, 11 (Bº Amanecer) Palma de Mallorca Tel.: 971 75 27 50 ELECTROMECÁN. AVELLA Vial Son Rigo, Nave 38 Polígono Son Castelló Palma de Mallorca Tel.: 971 46 13 13, 971900325 REPARACIONES GRANADA C/ Capileira – Nave 16 D Peligros Electricidad Pas El Campón 22 Peñacastillo Tel.: 942 32 16 20 HELMANTEC Pol. Montalvo C/. D – Parcela 13 – Nave 12 Salamanca Tel.: 923 19 09 63 INDUST.ELECT.LOMEGÓN Polig. Ind. Oeste C/. Costa Rica Parc.13 N-3 B San Ginés Tel.: 968 89 58 88 ELECTROMECÁN. ELIZETXEA Edif. Irubide, local 19 (B.º Rekalde) San Sebastián Tel.: 943 36 06 32 TALLEREZ ELIZ P.º Ubarburu nº 37–Pab. 9– Trasera (Pol. 27 Martutene) San Sebastián Tel.: 943 47 02 25 Com. Talleres Electrón Ctra. De Villaroañe, Km. 3,3 Santa Olaja de la Ribera Tel.: 987 20 18 17 ELECTRICIDAD JAR Pol. Ind. Store, c/. Nueva C8 42 B1 C-Par 7 Sevilla J. VILLAGRAN – BOMBASUR Francisco de Ariño, 10 Sevilla Tel.: 954 41 03 57 FCO. SÁNCHEZ DONAIRE San Juan de la Cruz, 8 Talavera (Toledo) Tel.: 925 82 35 79 TALLERES PRATS Josep Trueta, 100 bajos Tarrasa Tel.: 937 89 06 58 Jose Luis Manéndez Malo Pol. La Paz, Calle A, Nave 5 Teruel Tel.: 978 60 24 13 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 27 MOLPE Paseo de la Rosa, 124 (Posterior) Toledo Tel.: 925 25 64 18 ELECTROMECÁNICA FELIP Ctra. Tortosa – Aldea, Km. 1,9 nº 32 Tortosa (Tarragona) Tel.: 977 44 80 04 ELECTRICIDAD GARCI Tejerías , 53 Bajo Tudela Tel.: 948 82 02 24 Electromecanicas Val-Nor Cortes de Arenoso, 11 Valencia Tel.: 963 79 98 76 ANGEL SALGADO “SALMA” C/. De los Templarios, 6 Valladolid Tel.: 983 39 96 21 AUROTRONICS S.A. Pare Huís, 1 Vic (Barcelona) Tel.: 938 85 57 50 TALLERES BAHÍA Camilo Veiga, 10 Vigo (Pontevedra) Tel.: 986 29 71 13 ELECTRICIDAD LEICA Reyes de Navarra, 30 Vitoria Tel.: 945 26 17 83 ELÉCTRICOS VÁZQUEZ Polígono municipal, parcelas 17 y 18 Zafra (Badajoz) Tel.: 924 55 41 66 RAUL JUAN VIÑUELA Avda. Portugal, 13 Zamora Tel.: 980 53 66 21 Electromecánica Zaragoza Barcelona, 96 Zaragoza Sri Lanka AWP Distributors Pvt Ltd 141/3,Vauxhall Street Park Street Colombo 2 Tel.: 94777314672 Fax: 94112825029 E-Mail: aws-anil@hotmail.com Swaziland Carson Wheels P. O. Box 1015 Manzini Tel.: 09268 50 52881 Sweden/Sverige Elektrolinding K Johansson AB Stallarholmsvägen 25 Bandhagen Tel.: 08 673 5655 Fax: 08 210 921 E-Mail: electrolindning@telia. com Prevex Backa Bergögata 3 Hisings Backa Tel.: 031 742 8500 Fax: 031 522 960 E-Mail: ulf@prevex.se Ribas Maskinservice Aröds Industriväg 17-19 Hisings Backa Tel.: 031 221 331 Fax: 031 221 163 E-Mail: ribas@telia.com Göte Johannessons Försäljning & Service AB Paternostervägen 69-71 Johanneshov Tel.: 08 649 00 63 Fax: 08 659 80 00 E-Mail: gote.johannesson@telia. com Industri Boden i Malmö HB Betselgatan 1 Malmö Tel.: 040 21 4721 Fax: 040 67 1400 E-Mail: info@industriboden.nu Svetsreparatörerna i Pitea AB Fläktgatan 26 Pitea Tel.: 0911 211 445 Fax: 0911 192 34 E-Mail: patrik@svetsreparatorerna.se Handmaskin Service HB Björneborgsgatan 21 Sundsvall Tel.: 060 153 190 Fax: 060 120 500 E-Mail: info@handmaskinservice. com Visby Hyresmaskiner Bingebygatan 5 Visby Tel.: 0498 217 020 Fax: 0498 217 023 E-Mail: info@visbyhyresmaskiner. com Switzerland R. Kubli AG Rietliaustraße 2 Garantie-Servicestelle Au Tel.: +41 (0)44 781 10 20 Fax: +41 (0)44 781 18 30 E-Mail: kubli_ag@bluewin.ch 16.10.2009 12:27:39 Näf Service & Maschinen AG Industriestrasse Garantie-Servicestelle Herisau Tel.: 071 353 09 09 Fax: 071 353 09 00 E-Mail: info@naef-ag.ch www.naef-ag.ch Dalmex Service Center ulitsa Dalnitskaya, 25, office 17 territoria zavoda Kinap, zdanie zavodoupravleniya, 2 etazh Odessa Tel.: +38 (048) 730 90 10 Fax: +38 (048) 774 29 06 W. Jenny Machines Outils Rue de Comba-Borel 11 Garantie-Servicestelle Neuchatel Tel.: 032 724 47 27 Fax: 032 725 32 43 E-Mail: info@wjenny.ch United Arab Emirates Thailand/Muang Thai/ Prathet Thai Hotline Application / Technical Support A&M Electric Tools (Middle East) Fzco P.o. Box 61264 Jabel Ali Tel: + 971 4 8861399, mobile + 971 50 6581758 Fax:^+ 971 4 886 1400 A+M Electric Tools Limited Thailand 65/116-117,14/F,Chamnan Phenjati Building Rama 9 Rd., Huangkwang Bangkok 10320 Tel.: +662 246 1074-7 Fax: +662 2461078 E-Mail: orawan.s@amthailand. com Arwani Trading Est. Airport Road P. O. Box 8783 Dubai Tel.: +971 4 29 52 200 Fax: +971 4 29 53 400 E-Mail: arwanimk@emirates. net.ae Turkey Milwaukee Electric Tool Corporation 13135 West Lisbon Road Brookfield Wisconsin 53005 www.mil-electric-tool.com/service. nsf/ CENTER Dış Ticaret Ltd. Sti. Tersane Cad. Atlas Han No:38 Karaköy Istanbul Tel.: 90 212 256 99 96 Fax: 90 212 254 51 52 E-Mail: service@centerltd.com.tr www.centerltd.com.tr Ukraine Dalmex Service Center ulitsa Arzhanova, 2, office 31 Dnepropetrovsk Tel.: +38 (056) 795 10 89, 372 92 67 United States of America (USA) Uruguay BROMBERG y cía. s.a. Av. E. Garzón 863 CP12900-Montevideo Uruguay Tel/Fax:(++598 2) 3557770 Dalmex Service Center Teatralniy prospekt, 7, office 500 Donetsk Tel.: +38 (062) 380 08 71, 381 02 71 Dalmex Service Center Prospekt Pobedi, 67, office 214 territoria zavoda Verkon, APK-3 Kiev Tel.: +38 (044) 205 37 08, 536 18 67 Profi-Instrument Ltd. Kozaczka str. 118 Kiev Tel.: 0038 044 257 2302, 501 6609 Fax: 0038 044 501 6609 E-Mail: service@profitools. com.ua 289 971 - Mil-Gar-Serv-Rev 2009-10.indd 28 16.10.2009 12:27:39
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39 Producer : Acrobat Distiller 7.0 (Windows) Create Date : 2006:01:17 13:45:42-06:00 Creator Tool : PageMaker 7.0 Modify Date : 2010:06:02 10:39:51-05:00 Metadata Date : 2010:06:02 10:39:51-05:00 Format : application/pdf Creator : kagoers Title : 58132775d4.pmd Document ID : uuid:4e6502b6-723f-4e65-a3ea-472c5f254ca5 Instance ID : uuid:cf8c56ed-7621-4e05-96a0-aeb359a834d8 Has XFA : No Page Count : 121 Author : kagoersEXIF Metadata provided by EXIF.tools