Mitel Deutschland 80E00008612 DECT Handset User Manual eud 1466 xx 1 1 Aastra 612d
Mitel Deutschland GmbH DECT Handset eud 1466 xx 1 1 Aastra 612d
Contents
- 1. UserManual.pdf
- 2. UserSafetyInformation.pdf
UserManual.pdf
Top of folded document (german)
Top of folded document (german)
105 mm
148.5 mm
perforate
perforate
perforate
4
perforate
2
perforate
perforate
1
3
5
6
crop , fold and perforate marks
for QUG Aastra 600c/d
Aastra 612d
Désignation du document
•N° de document: eud-1467 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informations générales
Votre appareil vous a été livré avec un mode
d'emploi succinct contenant des indications de
sécurité et, selon les circonstances, d'autres infor-
mations spécifiques à l'appareil. Vous trouverez
ce document ainsi que d'autres concernant votre
appareil sur www.aastra.com ou
➃: www.aastra.com/docfinder.
Systèmes de communication
Votre téléphone peut être exploité sur différents
systèmes de communication, raison pour laquel-
le son utilisation est différente selon le système.
La disponibilité des fonctions, caractéristiques,
affectations de touches et produits dépend éga-
lement du système de communication.
Cochez ci-après votre système de communication :
Touches
Symboles d’affichage (sélection)
Français
Système
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁
Aastra 800
❏
, OpenCom 100
❏
, OpenCom 1000
❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Touche de prise de ligne :
• Etablir la communication.
• Touche de fonction R.
Liste de répétition de la numérota-
tion :
•➀/➁/➂/➄: Appuyer longuement
sur la touche de prise de ligne.
•➃ : Appuyer sur la touche de prise
de ligne.
Touche de fin :
• Fin de l'appel.
• Quitter l'éditeur de texte sans effec-
tuer de modifications.
• Dans le menu : Retour à l'état de re-
pos.
• Appuyer longuement : Activer/dé-
sactiver le téléphone.
Touche de haut-parleur : Activer/dé-
sactiver le mode mains libres.
Touches afficheur : Exécuter la fonc-
tion affichée à l'aide de la touche.
Touches de navigation :
• Dans le menu : Défiler en avant et
en arrière.
• Dans des listes : Naviguer.
• Au repos : Appels des fonctions af-
fectées.
Touche de correction : Effacer le der-
nier caractère ou reculer dans le menu.
Touches latérales "Plus / Moins" : Ré-
gler le volume d'écoute de la commu-
nication en cours.
Touche Etoile : Appuyer longuement
pour activer/désactiver la tonalité de
sonnerie.
➂/➄: Changer entre majuscules et
minuscules et entre chiffres et lettres.
Touche Dièse : Appuyer longuement
pour activer le verrouillage des tou-
ches.
Qualité de la liaison radio (4 colonnes :
bon, 1 colonne : mauvais)
Etat de charge des accus
Microphone désactivé
Tonalité de sonnerie désactivée
Autres options disponibles
Nouveau message dans la boîte vo-
cale
➀/➃ : Nouveaux messages textuels
➀/➃ : Messages textuels lus
Aastra 612d
Document designation
•Document number: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
General information
Your device has been supplied with a quick user’s
guide, safety information and, where applicable,
with other device-specific information. You will find
this and other documents for your device at
www.aastra.com or
➃
: www.aastra.com/docfinder.
Communication systems
Your telephone can be used with different com-
munication systems; therefore, the operation dif-
fers according to system. The availability of the
functions, features, key assignments and products
also depends on the communication system.
Mark your communication system as follows:
Keys
Display symbols (selection)
English
System
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Call key:
• Set up a connection.
•R-key function.
Redial list:
•➀/➁/➂/➄: Press and hold down
the Call key.
•➃: Press the Call key.
End key:
• Cut connection.
• Exit editor without changes.
• In a menu: Back to idle state.
• Press and hold down: Activate/de-
activate phone.
Loudspeaker key: Activate/deacti-
vate hands-free mode.
Softkeys: Executes displayed func-
tion above key.
Navigation keys:
• In a menu: Scroll forward and back-
ward.
•In a list: Navigate.
• In idle: Call up stored functions.
Correction key: Delete the last char-
acter or go back one step in the
menu.
"Plus / Minus" side keys: Adjust cur-
rent connection volume.
Star key: Press and hold down to acti-
vate/deactivate ring tone.
➂/➄: To switch between digits/let-
ters and upper/lower case.
Hash key: Press and hold down to
lock keypad.
Radio link quality
(4 signal bars: good, 1 signal bar: bad)
State of charge
Microphone off
Ring tone off
More options available
New message in the voice mailbox
➀/➃: New text messages
➀/➃: Read text messages
Aastra 612d
Dokumentbezeichnung
• Dokumentnummer: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Allgemeine Informationen
Ihr Gerät wurde mit einer Kurzbedienungsanlei-
tung, mit Sicherheitshinweisen und unter Um-
ständen mit weiteren gerätespezifischen Infor-
mationen ausgeliefert. Sie finden diese und wei-
tere Dokumente zu Ihrem Gerät auf www.aast-
ra.com oder ➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikationssysteme
Ihr Telefon kann an unterschiedlichen Kommuni-
kationssystemen betrieben werden, daher ist die
Handhabung je nach System unterschiedlich. Die
Verfügbarkeit der Funktionen, Merkmale, Tasten-
belegungen und Produkte ist ebenfalls vom
Kommunikationssystem abhängig.
Markieren Sie nachfolgend Ihr Kommunikations-
system:
Tasten
Anzeige-Symbole (Auswahl)
Deutsch
System
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Gesprächstaste:
• Verbindung aufbauen.
• R-Tastenfunktion.
Wahlwiederholungsliste:
•➀/➁/➂/➄: Gesprächstaste lang
drücken.
•➃: Gesprächstaste drücken.
Beendentaste:
• Verbindung beenden.
• Editor ohne Änderungen verlassen.
• Im Menü: Zurück in Ruhezustand.
• Lang drücken: Telefon ein-/aus-
schalten.
Lautsprechertaste: Freisprechen ein-/
ausschalten.
Softkeys: Angezeigte Funktion über
der Taste ausführen.
Navigationstasten:
• Im Menü: Vor- und zurückblättern.
• In Listen: Navigieren.
• In Ruhe: Aufruf der belegten Funk-
tionen.
Korrekturtaste: Letztes Zeichen lö-
schen oder im Menü zurückblättern.
Seitentasten "Plus / Minus": Hörlaut-
stärke der aktuellen Verbindung ein-
stellen.
Stern-Taste: Lang drücken, um Tonruf
ein-/auszuschalten.
➂/➄: Zwischen Ziffern-/Buchstaben-
eingabe und Gross-/Kleinschreibung
wechseln.
Raute-Taste: Lang drücken, um Tas-
tensperre einzuschalten.
Qualität der Funkverbindung
(4 Säulen: gut, 1 Säule: schlecht)
Ladezustand der Akkus
Mikrofon ausgeschaltet
Tonruf ausgeschaltet
Weitere Optionen verfügbar
Neue Nachricht in der Voicemailbox
➀/➃: Neue Textnachrichten
➀/➃: Gelesene Textnachrichten
Aastra 612d
Denominación del documento
• N° de documento: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Información general
Su aparato le ha sido suministrado con la informa-
cíón de seguridad, una guía rápida y según las cir-
cunstancias con otras informaciones específicas
para este aparato en particular. Encontrará éste y
otros documentos para su dispositivo en
www.aastra.com o
➃
: www.aastra.com/docfinder.
Sistemas de comunicaciones
Usted puede usar su teléfono con diferentes sis-
temas de comunicación; por eso, el modo de
operación varía según el sistema. La disponibili-
dad de funciones, características, asignaciones
de teclas y productos también depende del siste-
ma de comunicación.
Marque su sistema de comunicación como se in-
dica a continuación:
Teclas
Símbolos de la pantalla (selección)
Español
Sistema
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁
Aastra 800
❏
, OpenCom 100
❏
, OpenCom 1000
❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Tecla de Llamada:
• Establecer una conexión.
• Función tecla R.
Lista de rellamadas:
•➀/➁/➂/➄: Pulsar y mantener pul-
sada la tecla de llamada.
•➃: Pulsar la tecla de llamada.
Tecla Terminar:
• Finalizar una llamada.
• Salir del editor sin modificaciones.
• En el menú: Volver al estado de re-
poso.
• Mantener pulsada la tecla: Activar/
desactivar el teléfono.
Tecla de altavoz: Activar/desactivar el
modo manos libres.
Teclas programables: Se ejecuta la
función visualizada al pulsar la tecla.
Teclas de navegación:
• En el menú: Desplazamiento por la
pantalla hacia delante y atrás.
•En una lista: Navegación.
• En reposo: Selección de funciones
almacenadas.
Tecla de corrección: Borrar el último
carácter o retroceder un nivel en el
menú.
Teclas laterales "+ / -": Ajuste del volu-
men de la conexión activa.
Tecla asterisco: Mantener pulsada
para activar / desactivar el timbre de
llamada.
➂
/
➄
: para alternar entre mayúsculas y
minúsculas y entre números y letras.
Tecla almohadilla: Mantener pulsada
para bloquear el teclado.
Calidad de la conexión de radio
(4 barras: buena, 1 barra: mala)
Estado de carga
Micrófono desactivado
Timbre de llamada desactivado
Otras opciones disponibles
Nuevo mensaje en el buzón de voz
➀/➃: Nuevo mensaje de texto
➀/➃: Leer mensajes de texto
Aastra 612d
Dokument betäckning
• Dokumentnumret: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Allmän information
Din enhet är utrustad med en snabb guide, sä-
kerhetsinformation och annan relevant enhet
specifik information. Du hittar detta och andra
dokument för din enhet på www.aastra.com or
➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikationssystem
Din telefon kan användas med olika kommunika-
tionssystem, och därför ser användningen olika
ut beroende på system. Tillgänglighet av funktio-
ner, finesser, knapptilldelning och produkter be-
ror också på tillkopplat kommunikationssystem.
Märk ditt kommunikationssystem enligt följande:
Knappar
Displaysymboler (urval)
Svenska
System
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Samtalsknapp:
• Etablera en anslutning.
• R-knappfunktion.
Återuppringningslista:
•➀/➁/➂/➄: Tryck och håll nere sam-
talsknappen.
•➃: Tryck på samtalsknappen.
End-knapp:
• Avbryt anslutningen.
• Avsluta redigeraren utan ändringar.
• I meny: Tillbaka till vänteläge.
• Tryck och håll ner: Aktivera/inakti-
vera telefon.
Högtalarknapp: Aktiverar/deaktive-
rar handsfreeläge.
Softkeys: Utför aktuell funktion ovan-
för knappen.
Navigationsknappar:
• I meny: Scrolla framåt och bakåt.
•I listor: Navigera.
• I vänteläge: Ring upp sparade funk-
tioner.
Korrigeringsknapp: Raderar sista
tecknet eller går tillbaka ett steg i me-
nyn.
"Plus / minus" sidoknappar: Justera
aktuell anslutningsvolym.
Stjärnknapp: Tryck och håll nere för
att aktivera/deaktivera ringtonen.
➂/➄: För att växla mellan siffror / bok-
stäver och stora / små bokstäver.
Fyrkantsknappen: Tryck och håll nere
för att låsa knappsatsen.
Kvaliteten på radioförbindelsen
(4 signalpunkter: bra, 1 signalpunkt:
dålig)
Laddningsstatus
Mikrofon av
Ringsignal av
Fler alternativ tillgängliga
Nytt meddelande i röstbrevlådan
➀/➃: Nya textmeddelanden
➀/➃: Läs textmeddelanden
PD
Aastra 612d
Designação do documento
•N° do documento: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informações gerais
O seu equipamento foi fornecido com um Manual
de Utilização Rápida, Informação de Segurança e,
onde for aplicável, com outras informações sobre
o equipamento específicas. Encontra este e outros
documentos para o seu aparelho em www.aas-
tra.com ou
➃
: www.aastra.com/docfinder.
Sistemas de comunicação
Este telefone pode ser usado com diferentes sis-
temas de comunicações, pelo que o funciona-
mento difere segundo o sistema. A disponibilida-
de das funções, características, atribuições de te-
clas e de produtos também depende do sistema
de comunicação.
Marcar o sistema de comunicação como se segue:
Teclas
Mostrar símbolos (selecção)
Português
Sistema
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Tecla de Chamar:
• Fazer uma ligação.
• Função da tecla R.
Lista de repetição:
•➀/➁/➂/➄: Pressionar e manter a
tecla de chamada.
•➃: Pressionar a tecla de chamada.
Tecla Terminar:
•Cortar ligação.
• Sair do editor sem alterações.
• No menu: Regressar ao estado
inactivo.
• Manter premido: Ligar / desligar te-
lefone.
Tecla de Altifalante: Activa/desactiva
modo de mãos livres.
Softkeys: Executam a função mostra-
da acima da tecla.
Teclas de navegação:
• No menu: Avançar e recuar.
•Em listas: Navegar.
• Em desactivado: Chamar funções
em memória.
Tecla de correcção: Elimina o último
caractere e recua um passo no menu.
Teclas laterais "Mais / Menos": Regu-
lar volume da ligação.
Tecla Asterisco: Pressionar e manter
para activar/desactivar o som.
➂/➄: Para alternar entre dígitos/le-
tras e maiúsculas/minúsculas.
Tecla Cardinal: Pressionar e manter
para bloquear o teclado.
Qualidade da rede
(4 barras: boa, 1 barra: má)
Carga
Microfone desligado
Som desligado
Mais opções disponíveis
Novas mensagens na caixa de Voice
Mail
➀/➃: Novas mensagens de texto
➀/➃: Ler mensagens de texto
Aastra 612d
Dokumentbetegnelse
•Dokumentnr.: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Generell informasjon
Din enheten er har blitt levert med en hurtig-
veiledning, sikkerhetsinformasjon og hvor gjel-
dende, annen enheten spesifikkk dokumenta-
sjon. Dette og andre dokumenter for apparatet
ditt finner du på www.aastra.com eller
➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikasjonssystemer
Telefonen din kan brukes med ulike kommunika-
sjonssystemer og varierer derfor avhengig av
system. De tilgjengelige funksjonene, tjenestene,
tastefunksjonene og produktene avhenger også
av kommunikasjonssystemet.
Marker kommunikasjonssystemet på følgende
måte:
Taster
Displaysymboler (utvalg)
Norsk
System
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Samtaletast:
• Opprett forbindelse.
•R-tastefunksjon.
Repetisjonsliste:
•➀/➁/➂/➄: Trykk og hold inne rin-
getasten.
•➃: Trykk på ringetasten.
End-tasten:
•Avbryt forbindelse.
• Avslutt redigeringsprogrammet
uten endringer.
• I en meny: Tilbake til hovedside.
• Langt trykk: Telefon av / på.
Høyttalertast: Aktiverer/deaktiverer
håndfrimodus.
Taster: Utfører den viste funksjonen
over tasten.
Navigeringstaster:
• I en meny: Rull frem og tilbake.
•I lister: Naviger.
• I hvilemodus: Ring opp lagrede
funksjoner.
Rette- tast: Sletter det siste tegnet el-
ler går tilbake et trinn i menyen.
Sidetastene “Plus / Minus”: Juster vo-
lum for aktuell forbindelse.
Stjernetast: Trykk og hold inne for å
aktivere/deaktivere ringetone.
➂/➄: For å veksle mellom tall / bok-
staver og store / små bokstaver.
Firkanttast: Trykk og hold inne for å
låse taster.
Kvalitet på radioforbindelse
(4 signalstreker: god, 1 signalstrek:
dårlig)
Ladestatus
Mikrofon av
Ringetone av
Flere alternativer tilgjengelig
Ny melding i talepostkassen
➀/➃: Nye tekstmeldinger
➀/➃: Lese en tekstmelding
Aastra 612d
Document toepassing
•Documentnummer: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Algemene informatie
Uw apparaat werd voorzien van een Verkorte ge-
bruiksaanwijzing, veiligheidsinformatie en, in ge-
val van toepassing, met andere apparaat-speci-
fieke informatie. U vindt deze en andere docu-
menten voor uw toestel op www.aastra.com of
➃: www.aastra.com/docfinder.
Communicatiesystemen
Uw telefoon kan worden gebruikt met verschil-
lende communicatiesystemen; daarom verschilt
de werking per systeem. De beschikbaarheid van
functies, mogelijkheden, toetstoewijzingen en
producten is eveneens afhankelijk van het com-
municatiesysteem.
Identificeer uw communicatiesysteem als volgt:
Toetsen
Displaysymbolen (selectie)
Nederlands
Systeem
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁
Aastra 800
❏
, OpenCom 100
❏
, OpenCom 1000
❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Oproep toets:
• Een verbinding tot stand brengen.
•R-toetsfunctie.
Oproepherhaling:
•➀/➁/➂/➄: Druk de oproeptoets in
en houd deze vast.
•➃: Druk op de Oproeptoets.
End-toets:
•Verbinding verbreken.
• Annuleren zonder wijzigingen.
• Tijdens een menu: Terug naar rust-
situatie.
• Drukken en ingedrukt houden: Te-
lefoon activeren/deactiveren.
Luidspreker toets: Handsfreemodus
activeren/deactiveren.
Softkeys: Voert de boven de toets
weergegeven functie uit.
Navigatietoetsen:
• Tijdens een menu: Vooruit en te-
rugschuiven.
• In lijsten: Navigeren.
• In rust: Opgeslagen functies oproe-
pen.
Correctietoets: Wist het laatste karak-
ter of gaat één stap terug in de menu.
"Plus/min" zijtoetsen: Huidig verbin-
dingsvolume aanpassen.
Stertoets: Indrukken en vasthouden
om ringtone te activeren/deactiveren.
➂/➄: Om te schakelen tussen cijfers/
letters en hoofd/kleine letters.
Hekje-toets: Indrukken en vasthou-
den om toetsenbord te vergrendelen.
Kwaliteit verbinding (4 signaalbal-
ken: goed, 1 signaalbalk: slecht)
Status batterij capaciteit
Microfoon uit
Ringtone uit
Meer opties beschikbaar
Nieuw bericht in voicemailbox
➀/➃: Nieuwe tekstberichten
➀/➃: Tekstberichten lezen
Aastra 612d
Manual placering
• Dokumentnummer: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Generelle oplysninger
Med din udstyr følger en quick user’s guide, sik-
kerheds information, samt andre udstyr specifik
information. Du finder dette og andre dokumen-
ter til enheden på www.aastra.com eller
➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikationssystemer
Telefonen kan anvendes med forskellige kom-
munikationssystemer, og derfor varierer brugen
alt efter systemet. De tilgængelige funktioner,
egenskaber, tastetildelinger og produkter af-
hænger også af kommunikationssystemet.
Vælg dit kommunikationssystem nedenfor:
Taster
Displaysymboler (valg)
Dansk
System
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Opkaldstast:
• Konfigurer en forbindelse.
•R-tastfunktion.
Genkaldsliste:
•➀/➁/➂/➄: Tryk på opkaldstasten,
og hold den nede.
•➃: Tryk på opkaldstasten.
End tast:
•Afbryd forbindelsen.
• Afbryd editoren uden at foretage
ændringer.
• I en menu: Tilbage til ledig status.
• Tryk og hold nede: Telefon til/fra.
Højttalertast: Aktiverer/deaktiverer
håndfri.
Softkey-knapper: Udfører den funkti-
on, der vises over tasten.
Navigationstaster:
• I en menu: Scroll fremad og tilbage.
•På lister: Naviger.
• I ledig status: Hent gemte funktio-
ner.
Slette tast: Slettet sidst indtastet ka-
rakter eller går et step tilbage i menu-
en.
"Plus / Minus"-sidetaster: Juster aktu-
el tilslutningslydstyrke.
Tasten Stjerne: Tryk på tasten, og
hold den nede for at aktivere/deakti-
vere ringetonen.
➂/➄: For at benytte tal/bogstaver og
store/små bogstaver.
Tasten Firkant: Tryk på tasten, og hold
den nede for at låse tastaturet.
Signalkvalitet
(4 signalbjælker: god, 1
signalbjælke: dårlig)
Opladningsstatus
Mikrofon fra
Ringtone fra
Flere tilgængelige indstillinger
Ny meddelelse i din voicemail
➀/➃: Nye tekstbeskeder
➀/➃: Læs tekstbeskeder
Aastra 612d
Dokumentin kuvaus
•Dokumentti nro.: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Yleistietoa
Användare Puhelimesi mukaan on liitetty pikakäyt-
töopas, turvallisuustiedot ja mahdollisesti muita
puhelinkohtaisia tietoja. Tämän ohjeen ja muita
hyödyllisiä tietoja voit hakea osoitteesta www.aas-
tra.com tai
➃
:www.aastra.com/docfinder.
Viestintäjärjestelmät
Puhelintasi voidaan käyttää eri viestintäjärjestel-
mien kanssa, ja sen toiminta vaihtelee järjestel-
män mukaan. Toimintojen, ominaisuuksien, tär-
keimpien tehtävien ja tuotteiden käytettävyys
vaihtelee niin ikään viestintäjärjestelmän mu-
kaan.
Merkitse viestintäjärjestelmäsi seuraavalla tavalla:
Painikkeet
Näyttösymbolit (valinta)
Suomi
Verkko
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Soittonäppäin:
•Aseta yhteys.
• Uudelleenvalintatoiminto.
Uudelleenvalintalista:
•➀/➁/➂/➄: Paina soittonäppäintä ja
pidä se painettuna.
•➃: Paina soittonäppäintä.
Lopetusnäppäintä:
• Katkaise yhteys.
• Poistu muokkausohjelmasta teke-
mättä muutoksia.
• Valikossa: Palaa perustilaan.
• Paina ja pidä pohjassa: Ota puhelin
käyttöön/pois käytöstä.
Kaiutinnäppäin: Ottaa käyttöön /
poistaa käytöstä kädet vapaana -tilan.
Toimintonäppäimet: Toteuttaa näp-
päimen yläpuolella näkyvän toimin-
non.
Navigointinäppäimet:
• Valikossa: Selaa eteen- ja taakse-
päin.
•Luetteloissa: Navigoi.
• Perustilassa: Couda tallennettuja
toimintoja.
Korjausnäppäin: Poistaa viimeisen
merkin tai palaa valikossa yhden vai-
heen taaksepäin.
Plus/miinus-sivunäppäimet: Säädä
nykyisen yhteyden äänenvoimak-
kuutta.
Tähtinäppäin: Paina ja pidä painettu-
na, kun haluat ottaa käyttöön / pois-
taa käytöstä soittoäänen.
➂/➄: Vaihda numeroiden/aakkosten
ja isojen/pienten merkkien välillä.
Ruutupainike: Lukitse näppäimistö
painamalla ja pitämällä painettuna.
Radioyhteyden laatu
(4 signaalipalkkia: hyvä, 1
signaalipalkki: huono)
Lataustila
Mikrofoni pois päältä
Soittoääni pois päältä
Lisää vaihtoehtoja valittavana
Uusi viesti puhepostilaatikossa
➀/➃: Uusia tekstiviestejä
➀/➃: Lue tekstiviestit
Aastra 612d
Denominazione documento
• Numero di documento: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informazioni generali
Il vostro apparecchio viene fornito con una guida
rapida, con norme di sicurezza e a seconda dei
casi, con ulteriori informazioni specifiche dell'ap-
parecchio. Potete trovare questo e altri docu-
menti relativi al vostro apparecchio su www.aa-
stra.com oppure ➃: www.aastra.com/docfinder.
Sistemi di comunicazione
Il vostro telefono può essere collegato a sistemi
di comunicazione diversi, quindi l'utilizzo può es-
sere diverso a seconda del sistema. Anche le fun-
zioni, le caratteristiche, i tasti assegnati ed i pro-
dotti dipendono dal sistema di comunicazione.
Selezionare di seguito il proprio sistema di comu-
nicazione:
Tasti
Simboli del display (Selezione)
Italiano
Sistema
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
OpenCom 1000 ❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Tasto Conversazione:
• Stabilire il collegamento.
• Funzione del tasto R.
Lista riselezione:
•➀/➁/➂/➄: Premere a lungo il tasto
Gancio.
•➃: Premere il tasto Gancio.
Tasto Fine:
• Concludere la chiamata.
• Uscire dall'editor senza apportare
modifiche.
• Nel menu: Per ritornare allo stato di
riposo.
• Premere a lungo: Attivazione/disat-
tivazione telefono.
Tasto Altoparlante: Attivazione/disat-
tivazione viva-voce.
Softkeys: Eseguire tramite il tasto la
funzione visualizzata.
Tasti di navigazione:
•Nel menu: Avanti/Indietro.
• Negli elenchi: Spostarsi.
• Non disturbare: Richiamare le fun-
zioni assegnate.
Tasto di Correzione: Cancellare l’ulti-
mo carattere o tornare indietro nel
menu.
Tasti laterali "Più / Meno": Regolazio-
ne del volume del collegamento at-
tuale.
Tasto asterisco: Premere a lungo per
attivare/disattivare la suoneria.
➂/➄: Alternare sia tra i caratteri maiu-
scoli e minuscoli che tra le cifre e i ca-
ratteri.
Tasto cancelletto: Premere a lungo
per attivare il blocco tastiera.
Qualità collegamento radio
(4 colonne: buono, 1 colonna: cattivo)
Stato di carica delle batterie
Microfono spento
Suoneria disattivata
Altre opzioni disponibili
Nuovo messaggio nella Voi-
ce-Mail-Box
➀/➃: Nuovi messaggi di testo
➀/➃: Messaggi di testo già letti
Quick User’s Guide Aastra 612d (all languages)
eud-1466/1.1 — 05.2012
41-001463-00
Aastra 612d
Označení dokumentu
• Císlo dokumentu: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Všeobecné informace
Zařízení je dodáváno se Stručnou uživatelskou
příručkou, bezpečnostními informacemi a v pří-
padě potřeby i dalšími informacemi týkajícími se
tohoto zařízení. Tento a další dokumenty k vaše-
mu přístroji naleznete na /www.aastra.com či
➃: www.aastra.com/docfinder.
Komunikační systémy
Váš telefon může být užívaný s různými komuni-
kačními systémy; proto se operace dle systému
liší. Na komunikačním systému závisí také
použitelnost funkcí, vlastnosti, funkčnost kláves
a výrobků.
Označte váš komunikační systém následovně:
Tlačítka
Symboly na displeji (výběr)
Čeština
Systém
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁
Aastra 800
❏
, OpenCom 100
❏
, OpenCom 1000
❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Klávesa volání:
•Navázat spojení.
• Funkce klávesy R.
Opakování volby:
•➀/➁/➂/➄: Stiskněte a držte kláve-
su Volání.
•➃: Stiskněte klávesu Volání.
Klávesa ukončení:
• Přerušit spojení.
• Ukončit editor beze změn.
• V menu: Návrat do stavu nečinnosti.
• Stiskněte a držte: Zapnutí/Vypnutí
telefonu.
Klávesa reproduktoru: Aktivuje/deak-
tivuje režim hands-free.
Soft tlačítka: Klávesa provede zobra-
zenou funkci výše.
Navigační klávesy:
• V menu: Prochází dopředu či dozadu.
•V seznamech: Navigovat.
• V nečinnosti: Vyvolejte uložené
funkce.
Klávesa úprav: Vymaže poslední znak
nebo vás vrátí o krok zpět v menu.
Boční klávesy "Plus / Mínus": Nastav-
te aktuální hlasitost spojení.
Klávesa hvězdičky: Stiskněte a držte k
aktivaci/deaktivaci vyzváněcího tónu.
➂/➄: Přepnutí mezi písmeny/číslice-
mi a velkými/malými písmeny.
Klávesa křížku: Stiskněte a držte k
uzamčení klávesnice.
Kvalita rádiového spojení
(4 čtverečky signálu: dobrý, 1 čtvere-
ček signálu: špatný)
Stav nabití
Vypnutý mikrofon
Vypnutý vyzváněcí tón
Více dostupných možností
Nová zpráva v Hlasové schránce
➀/➃: Nové textové zprávy
➀/➃: Čtení textových zpráv
Aastra 612d
Tytuł dokumentu
• Numer dokumentu: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informacje ogólne
Urządzenie zostało dostarczone ze „Skróconą in-
strukcją użytkowania”, wskazówkami na temat bez-
pieczeństwa oraz z innymi informacjami dotyczący-
mi urządzenia, jeśli mają one zastosowanie. Powyż-
sze informacje oraz inne dokumenty dotyczące
urządzenia zamieszczono na stronie
www.aastra.com lub
➃
: www.aastra.com/docfinder.
Systemy komunikacyjne
Ponieważ telefon może współdziałać z różnymi
systemami komunikacyjnymi, sposób jego dzia-
łania zależy od systemu. Od platformy systemo-
wej zależna jest również dostępność opcji i funk-
cji urządzenia oraz produktów dodatkowych, a
także sposób przyporządkowania poszczegól-
nych funkcji do klawiszy.
System komunikacyjny należy określić w nastę-
pujący sposób:
Klawisze
Symbole ekranowe (wybór)
Wskaźnik LED
polski
System
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁
Aastra 800
❏
, OpenCom 100
❏
, OpenCom 1000
❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Klawisz wywołania (Call):
• Ustanowienie połączenia.
•Klawisz R.
Lista ostatnio wybranych numerów:
•➀/➁/➂/➄: Wciśnięcie i przytrzyma-
nie klawisza wywołania.
•➃: Naciśnięcie klawisza wywołania.
Klawisz trybu głośnomówiącego:
Włączanie/wyłączanie trybu głośno-
mówiącego.
Klawisz zakończenia rozmowy (End):
•Rozłączenie.
• Wyjście z edytora bez zapisu zmian.
• W menu: Powrót do stanu bezczyn-
ności.
• Wciśnięcie i przytrzymanie: Włą-
czanie/wyłączanie telefonu.
Klawisze programowalne: Realizacja
funkcji wyświetlanej nad klawiszem.
Klawisze nawigacyjne:
• W menu: Przewijanie w przód i w tył.
• W listach: Nawigacja.
• W trybie bezczynności: Wywoływa-
nie funkcji z pamięci.
Klawisz korekcji: Usunięcie ostatnie-
go znaku lub powrót do poprzedniej
pozycji menu.
Klawisze boczne „Plus/Minus”: Regu-
lacja poziomu głośności bieżącego
połączenia.
Klawisz oznaczony gwiazdką: Wciś-
nięcie i przytrzymanie powoduje
włączenie/wyłączenie dzwonka.
➂
/
➄
: Aby przełączyć się pomiędzy cyfra-
mi/literami i wielkimi/małymi literami.
Klawisz #: Wciśnięcie i przytrzymanie
powoduje zablokowanie klawiatury.
Jakość połączenia radiowego
(wyświetlenie 4 pasków: dobra, wy-
świetlenie 1 paska: słaba)
Stan naładowania baterii
Wyłączenie mikrofonu
Wyłączenie dzwonka
Pozostałe dostępne opcje
Nowa wiadomość poczty głosowej
➀/➃: Nowa wiadomość tekstowa
➀/➃: Odczyt wiadomości tekstowych
Zielony • Szybkie miganie: Połączenie przy-
chodzące, połączenie zestawione.
• Świecenie: Włączony tryb głośno-
mówiący.
Aastra 612d
Обозначение документа
•Номер документа: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Общая информация
Ваше устройство снабжено краткой инструк-
цией по находятся, по безопасной работе и, в
случае необходимости, другой конкретной
информацией о нем. Те или иные документы
об устройстве выложены на www.aastra.com
или ➃: www.aastra.com/docfinder.
Система коммуникации
Ваш телефон может быть использован в раз-
личных коммуникационных системах, поэтому
работа с ним имеет особенности в соответс-
твии с той или иной системой. Наличие функ-
ций, особенности, назначение клавиш и ре-
зультаты работы также зависят от коммуника-
ционной системы.
Разметка системы коммуникаций:
Клавиши
Символы-индикаторы (извлечение)
русский
Система
➀Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁
Aastra 800
❏
, OpenCom 100
❏
, OpenCom 1000
❏
➂SIP-DECT® ❏
➃Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄MX-ONE SIP-DECT® ❏
Клавиша вызова:
• Установить связь.
• Функция R-клавиши.
Список вызовов:
•➀/➁/➂/➄: Нажать и держать на-
жатой клавишу вызова.
•➃: Нажать клавишу вызова.
Клавиша окончания:
•Отбой связи.
• Выход из редактора без измене-
ний.
• В меню: Вернуться в состояние
"незанято".
• Нажать и держать нажатой: Теле-
фон вкл / выкл.
Клавиша громкоговорителя: Акти-
вировать/деактивировать режим
работы без снятия трубки.
Сенсорные клавиши: Выполняет
обозначенную над клавишей функ-
цию.
Клавиша навигации:
• В меню: Прокрутка вперед и на-
зад.
•В списках: Навигация.
• В режиме "незанято": Вызвать со-
храненные функции.
Клавиша исправления: Удаляет
последний символ или возвращает
на один шаг в меню.
Клавиши "Плюс / Минус": Регулиру-
ет громкость текущей связи.
Клавиша со звездочкой: Нажать и
держать для включения/выключе-
ния звонка.
➂/➄: Переключение между цифра-
ми/буквами и верхним/нижним ре-
гистром.
Клавиша с решеткой: Нажать и де-
ржать нажатой для блокирования
клавиатуры.
Качество радиосвязи (4 столбика:
хорошее, 1 столбик: плохое)
Состояние аккумуляторов
Микрофон выкл
Звонок выкл
Имеются другие опции
Новое сообщение в Voice Mail box
➀/➃: Новые текстовые сообщения
➀/➃: Прочитанные текстовые со-
общения
LED d’avertissement
Caractéristiques générales
• Raccordement du casque par câble
• Classe de protection IP 50
Installation
Insérer l'accu
Faites glisser le couvercle du compartiment de
l'accumulateur vers le bas jusqu'à ce qu'il se déta-
che du dispositif de verrouillage, puis soulevez-le.
Insérez alors l'accumulateur avec les contacts vers
le bas. Remettez le couvercle du compartiment
de l'accumulateur en place en le poussant vers le
haut jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché.
Appels
• Prise d'un appel : Appuyer sur la touche de pri-
se de ligne.
• Fin de l'appel : appuyer sur la touche de FIN.
• Emettre un appel depuis une liste (répétition
de la numérotation, listes d'appels, annuaire
téléphonique) : Appel dépendant du système
de communication, sélectionner l'entrée et ac-
tionner la touche de prise de ligne.
Annuaire téléphonique/numérotation par le
nom
➀/➁/➂/➄ : Appuyer sur la touche de navigation
vers le haut ou vers le bas. Entrer le nom ou le dé-
but du nom. Le cas échéant, sélectionner l'en-
trée. Pour numéroter : Appuyer sur la touche de
prise de ligne.
➃ : Pour les premières lettres du nom recherché,
appuyer une fois sur chaque touche correspon-
dante. Séparer le prénom et le nom avec la tou-
che Dièse, p. ex. "no s" (6 6 # 7) pour Nobel Ste-
fan. Actionner la touche afficheur
ABC
. Appuyer
sur la touche de prise de ligne, l'entrée sélection-
née est appelée.
Pendant une communication...
Double-appel
➀/➁/➄ : Entrer R et le numéro d'appel.
➂ : Entrer R et le numéro d'appel et actionner la
touche Dièse.
➃ : Actionner la touche afficheur
Double-appel
ou appuyer sur la touche de prise de ligne et en-
trer le numéro d'appel.
Terminer le double-appel
➀ : Actionner R et 1 [ ].
➁/➂ : Actionner >>>, choisir
Déconnecter
et
confirmer avec
Ok
, actionner R.
➃ : Actionner la touche afficheur
Terminer
.
Va-et-vient
Commuter entre deux interlocuteurs sans inter-
rompre les communications. Vous êtes en com-
munication:
➀ : Actionner R et 2 [ ].
➁/➂ : Appuyer sur R.
➃ : Actionner la touche afficheur
Va-et-vient
.
➄ : Actionner 2 [ ].
Engager une conférence
Connecter plusieurs interlocuteurs entre eux
pour établir une conférence. Un interlocuteur est
en maintien (voir "Double-appel") :
➀/➄ : Entrer R et 3 [ ].
➁ : Actionner >>>, choisir
Conférence à 3
et
confirmer avec
Ok
.
➃ : Actionner la touche afficheur
Conférence
.
Quitter la conférence: appuyer sur la touche de FIN.
Commuter une communication
➀/➁/➂/➄ : Actionner R, entrer le numéro d'appel
et actionner la touche de fin.
➃ : Actionner la touche afficheur
Double-appel
,
entrer le numéro d'appel et appuyer sur la tou-
che programmable
Connecter
.
Accepter un appel pendant une conversation
(Appel en attente)
➀ : R et entrer Etoile 10 [ ].
➁/➂ : Appuyer sur R.
➃ : Actionner la touche afficheur
Signal d'appel
.
Rappel
L'interlocuteur souhaité est occupé ou ne répond
pas.
➀ : Actionner R et 5 [ ].
➁ : Actionner >>>, choisir
Rappel
et confirmer
avec
Ok
.
➃ : Actionner la touche afficheur
Rappel
.
➄ : Actionner 6 [ ].
Vert • Clignote rapidement : Appel en-
trant, rappel.
• Allumé : Mains libres activé.
Rouge Clignote lentement :
•➀/➁/➂/➄ : Nouvelles entrées dans
la zone Info, réveil/rendez-vous.
•➃ : Nouvelle messages vocaux.
Clignote rapidement :
• Hors de portée du système.
Orange Allumé : Accu en phase de recharge.
LED indicator
General characteristics
• Headset connection via a cable
• Protection class IP 50
Installation
Installing the battery
Push the battery cover downwards until it is re-
leased from the lock, then take it off. Insert the
battery with the contacts downwards. Replace
the battery cover and push it upwards until it
locks.
Connection
• Taking a call: Press the Call key.
• To end the connection: Press the End key.
• To make a call from lists (redial list, call lists,
phone book): Call up depends on the commu-
nication system, select an entry, then press the
Call key.
Phone book/Name selection
➀/➁/➂/➄: Press the navigation key upwards or
downwards. Enter name or first letter of the
name. If necessary select entry. To dial: Press the
Call key.
➃: Press each of the corresponding keys once for
the first few letters of the name you are looking
for. Separate the first name and the surname
with the #-key, e.g. "no s" (6 6 # 7) for Nobel
Stephen. Press the
ABC
softkey. Press the Call
key; the selected entry is called.
During a connection...
Enquiry
➀/➁/➄: Enter R and call number.
➂: Enter R and call number then press hash.
➃: Press the
Enquiry
or Call key then enter the
call number.
To end the enquiry call
➀: Enter R and 1 [ ].
➁/➂: Press >>>, select
Release call
and confirm
with
Ok
, press R.
➃: Press the
End call
softkey.
Brokering
Switches between two callers without interrupt-
ing the calls. You are making/taking a call:
➀: Enter R and 2 [ ].
➁/➂: Press R.
➃: Press the
Brokering
softkey.
➄: Press 2 [ ].
To set up a conference
Connects several callers for a conference call. A
call participant is put on hold (see "Enquiry"):
➀/➄: Enter R and 3 [ ].
➁: Press >>>, select
3 party
and confirm with
Ok
.
➃: Press the
Conference
softkey.
Leaving a conference call: Press the End key.
To set up a connection
➀/➁/➂/➄: Press R, enter call number and press
End key.
➃: Press the
Enquiry
softkey, enter call number
and press the
Connect
softkey.
To take a call during a conversation (Call wait-
ing)
➀: Enter R and Star 10 [ ].
➁/➂: Press R.
➃: Press the
Call waiting
softkey.
Callback
The person is busy or does not answer.
➀: Enter R and 5 [ ].
➁: Press >>>, select
Callback
and confirm with
Ok
.
➃: Press the
Callback
softkey.
➄: Press 6 [ ].
Green • Flashes fast: Incoming call, enquiry
call.
• Lit: Handsfree on.
Red Flashes slowly:
•➀/➁/➂/➄: New entries in the info
area, alarm/appointment.
•➃: New voice mail.
Flashes fast:
• Outside the system’s service area.
Orange Lit: Battery charging.
Aufmerksamkeits-LED
Allgemeine Merkmale
• Headset-Anschluss über Kabel
• Schutzklasse IP 50
Installation
Akku einlegen
Akkudeckel nach unten schieben, bis er sich aus
der Verriegelung löst, dann abheben. Akku mit
den Kontakten nach unten einlegen. Akkudeckel
auflegen, nach oben schieben bis er einrastet.
Verbindung
• Anruf annehmen: Gesprächstaste drücken.
• Verbindung beenden: Beendentaste drücken.
• Aus Listen (Wahlwiederholung, Anruflisten, Te-
lefonbuch) anrufen: Aufruf abhängig vom
Kommunikationssystem, Eintrag auswählen
und Gesprächstaste drücken.
Telefonbuch/Namenwahl
➀/➁/➂/➄: Navigationstaste nach oben oder un-
ten drücken. Name bzw. Namensanfang einge-
ben. Gegebenenfalls Eintrag auswählen. Zum
Wählen: Gesprächstaste drücken.
➃: Für die ersten Buchstaben des gesuchten Na-
mens die entsprechenden Tasten je einmal drü-
cken. Vor- und Nachname mit der Rautetaste
trennen, z. B. "no s" (6 6 # 7) für Nobel Stefan.
Softkey
ABC
drücken. Gesprächstaste drücken,
der ausgewählte Eintrag wird angerufen.
Während einer Verbindung...
Rückfrage
➀/➁/➄: R und Rufnummer eingeben.
➂: R und Rufnummer eingeben und Raute drü-
cken.
➃: Softkey
Rückfrage
oder Gesprächstaste drü-
cken und Rufnummer eingeben.
Rückfrage beenden
➀: R und 1 [ ] eingeben.
➁/➂: >>> drücken,
Trennen
auswählen und mit
Ok
bestätigen, R drücken.
➃: Softkey
Beenden
drücken.
Makeln
Zwischen zwei Gesprächspartnern wechseln
ohne die Gesprächsverbindungen abzubrechen.
Sie sind in einem Gespräch:
➀: R und 2 [ ] eingeben.
➁/➂: R drücken.
➃: Softkey
Makeln
drücken.
➄: 2 [ ] drücken.
Konferenz einleiten
Mehrere Gesprächspartner zu einem Konferenz-
gespräch zusammenschalten. Ein Gesprächs-
partner wird gehalten (siehe "Rückfrage"):
➀/➄: R und 3 [ ] eingeben.
➁: >>> drücken,
3’er Konferenz
auswählen und
mit
Ok
bestätigen.
➃: Softkey
Konferenz
drücken.
Konferenz verlassen: Beendentaste drücken.
Verbindung vermitteln
➀/➁/➂/➄: R drücken, Rufnummer eingeben und
Beendentaste drücken.
➃: Softkey
Rückfrage
drücken, Rufnummer ein-
geben und Softkey
Verbinden
drücken.
Anruf annehmen während eines Gesprächs
(Anklopfen)
➀: R und Stern 10 [ ] eingeben.
➁/➂: R drücken.
➃: Softkey
Anklopfen
drücken.
Rückruf
Der gewünschte Gesprächspartner ist besetzt
oder antwortet nicht.
➀: R und 5 [ ] eingeben.
➁: >>> drücken,
Rückruf
auswählen und mit
Ok
bestätigen.
➃: Softkey
Rückruf
drücken.
➄: 6 [ ] drücken.
Grün • Blinkt schnell: Ankommender An-
ruf, Rückruf.
• Leuchtet: Freisprechen ein.
Rot Blinkt langsam:
•➀/➁/➂/➄: Neue Einträge im Info-
Bereich, Wecker/Termin.
•➃: Neue Voicemail-Nachricht.
Blinkt schnell:
• Ausserhalb der Reichweite des Sys-
tems.
Orange Leuchtet: Akku wird geladen.
Indicador LED
Características generales
• Conexión de los cascos con un cable
• Clase de protección IP 50
Instalación
Colocación de la batería
Presione hacia abajo la tapa del compartimento
de la batería hasta que se desbloquee y extraiga
la tapa. Introduzca la batería con los contactos
hacia abajo. Vuelva a colocar la tapa y empújela
hacia arriba hasta que enganche.
Conexión
• Atender una llamada: Pulse la tecla de Llamada.
• Terminar la llamada: Pulsar la tecla terminar.
• Hacer una llamada a partir de una lista (rella-
mada, listas de llamadas, directorio): La llama-
da depende del sistema de comunicación. Se-
leccionar una entrada y pulsar después la tecla
de llamada.
Agenda / selección de nombres
➀/➁/➂/➄: Pulse la tecla de navegación hacia
arriba o hacia abajo. Escriba el nombre o la inicial
del nombre. Dado el caso, seleccionar la entrada.
Marcar: Pulse la tecla de llamada.
➃: Pulsar una vez cada tecla correspondiente a
los primeros caracteres del nombre que está bus-
cando. Separar el nombre del apellido con la te-
cla almohadilla (#), p.ej."ca p" (2 2 # 7) para Ca-
rrasco Pablo. Pulsar la tecla programable
ABC
.
Pulsar la tecla de llamada. El teléfono llama al nú-
mero de la entrada seleccionada.
Durante una llamada...
Consulta
➀/➁/➄: Introduzca R y el número de llamada.
➂: Introducir R y el número de llamada y pulsar
después la tecla almohadilla.
➃: Pulse la tecla
Consulta
o la tecla de llamada y
marque después el número.
Terminar la llamada de consulta
➀: Introducir R y 1 [ ].
➁/➂: Pulsar >>>, seleccionar
Desconectar
y con-
firmar con
Ok
, pulsar R.
➃: Pulsar la tecla programable
Terminar
.
Alternancia
Conmuta entre dos interlocutores sin interrum-
pir las llamadas. Está efectuando o atendiendo
una llamada:
➀: Introducir R y 2 [ ].
➁/➂: Pulsar R.
➃: Pulsar la tecla programable
Retener
.
➄: Pulsar 2 [ ].
Hacer una llamada de conferencia
Conecta a varios llamantes en una conferencia. Un
participante está en espera (véase "Consulta"):
➀/➄: Introducir R y 3 [ ].
➁: Pulsar >>>, seleccionar
Conferencia a 3
y con-
firmar con
Ok
.
➃: Pulsar la tecla programable
Conferencia
.
Para abandonar una conferencia: Pulsar la tecla
terminar.
Establecer una conexión
➀/➁/➂/➄: Pulsar R, introducir el número y pulsar
la tecla Terminar.
➃
: Pulsar la tecla programable
Consulta
, marcar el
número y pulsar la tecla programable
Conectar
.
Atender una llamada durante una conversa-
ción (Llamada en espera)
➀: Introducir R y asterisco 10 [ ].
➁/ : Pulsar R.
➃
: Pulsar la tecla programable
Llamada en espera
.
Retrollamada
El usuario está ocupado o no responde.
➀: Introducir R y 5 [ ].
➁: Pulsar >>>, seleccionar
Retrollamada
y confir-
mar con
Ok
.
➃: Pulsar la tecla programable
Rellamada
.
➄: Pulsar 6 [ ].
Verde • Parpadea rápidamente: Llamada
entrante, consulta.
• Encendido: Manos libres activado.
Rojo Parpadea lentamente:
•➀/➁/➂/➄: Nuevas entradas en el
área de información, alarma/cita.
•➃: Nuevo mensaje vocal.
Parpadea rápidamente:
• Fuera del área de cobertura del sis-
tema.
Naranja Encendido: Cargando batería.
LED-indikationer
Allmänt
• Headsetanslutning via en kabel
• Skyddsklass IP 50
Installation
Installera batteriet
För batteriskyddet neråt tills det släpper och ta
sedan av det. Sätt i batteriet med kontakterna
nedåt. Byt ut batteriskyddet och tryck det uppåt
till det sitter fast.
Förbindelse
• Ta ett samtal: Tryck på samtalsknappen.
• För att avsluta förbindelsen: Tryck på END-
knappen.
• För att ringa ett samtal från en lista (återupp-
ringningslistor, samtalslistor, telefonbok): Upp-
ringningen beror på kommunikationssyste-
met, välj ett alternativ, tryck sedan på samtals-
knappen.
Telefonbok/nämn val
➀/➁/➂/➄: Tryck på navigationsknappen uppåt
eller neråt. Ange namn eller första bokstaven i
namnet. Välj alternativ om det behövs. För att
ringa: Tryck på samtalsknappen.
➃: Tryck på respektive knappar, en gång var, för
de första bokstäverna i det namn du söker. Sepa-
rera förnamn och efternamn med #-knappen,
t.ex. "no s" (6 6 # 7) för Noble Stephen. Tryck på
knappen
ABC
. Tryck på samtalsknappen; valt al-
ternativ rings upp.
Under en förbindelse...
Nytt samtal
➀/➁/➄: Ange R och telefonnummer.
➂: Ange R och telefonnummer och tryck sedan
fyrkant.
➃: Tryck på knappen
Nytt samtal
eller samtalsk-
nappen och ange sedan telefonnummer.
För att avsluta förfrågningssamtalet
➀: Ange R och 1 [ ].
➁/➂: Tryck >>>, välj
Avsluta
och bekräfta med
Ok
, tryck R.
➃: Tryck på knappen
Av. sam
.
Pendling
Pendla mellan två samtal utan avbrott. Du ringer
upp/tar emot ett samtal:
➀: Ange R och 2 [ ].
➁/➂: Tryck R.
➃: Tryck på knappen
Pendling
.
➄: Tryck på 2 [ ].
Etablera ett konferenssamtal
Kopplar ihop flera samtalspartner för ett konfe-
renssamtal. En samtalsmedlem väntar (se ”Nytt
samtal”):
➀/➄: Ange R och 3 [ ].
➁ : Tryck >>>, välj
3-parts konf.
och bekräfta med
Ok
.
➃: Tryck på knappen
Konferens
.
Lämna ett konferenssamtal: Tryck på END-knap-
pen.
Etablera en anslutning
➀/➁/➂/➄: Tryck R, ange telefonnummer och
tryck på End-knappen.
➃: Tryck på knappen
Nytt samtal
, ange telefon-
nummer och tryck på knappen
Koppla
.
Att ta ett samtal under ett annat samtal (sam-
tal väntar)
➀: Ange R och stjärna 10 [ ].
➁/➂: Tryck R.
➃: Tryck på knappen
Samtal väntar
.
Ring tillbaka
Personen är upptagen eller svarar inte.
➀: Ange R och 5 [ ].
➁ : Tryck >>>, välj
Återuppringning
och bekräfta
med
Ok
.
➃: Tryck på knappen
Ring tillbaka
.
➄: Tryck på 6 [ ].
Grön • Blinkar hastigt: Inkommande sam-
tal, förfrågningssamtal.
• Belyst: Handsfree på.
Röd Blinkar långsamt:
•➀/➁/➂/➄: Nya alternativ i informa-
tionsfältet, alarm/avtal.
•➃: Nytt röstmeddelande.
Blinkar hastigt:
•Utanför räckviddsområdet.
Orange Belyst: Batterierna laddas.
Charakterystyka ogólna
• Zestaw słuchawkowy połączony za pomocą kabla
•Klasa ochrony IP 50
Instalacja
Instalowanie akumulatora
Popchnąć pokrywę akumulatora w dół do zwol-
nienia blokady, po czym zdjąć pokrywę. Włożyć
akumulator skierowany stykami w dół. Nałożyć
pokrywę akumulatora i przesunąć ją do góry, do
zatrzaśnięcia blokady.
Połączenia
• Nawiązywanie połączenia: Nacisnąć klawisz
wywołania.
• Zakończenie połączenia: Nacisnąć klawisz za-
kończenia rozmowy.
• Łączenie z numerem zapisanym na liście (listy
ostatnio wybranych numerów, połączeń, książ-
ki telefonicznej): Sposób wykonywania połą-
czenia zależy od platformy systemowej; wy-
brać pozycję z listy, po czym nacisnąć klawisz
wywołania.
Książka telefoniczna/Wybór nazwy rozmówcy
➀/➁/➂/➄: Nacisnąć klawisz nawigacyjny przewi-
jania w górę lub w dół. Wprowadzić nazwę lub
pierwszą literę nazwy rozmówcy. Jeśli to koniecz-
ne, wybrać pozycję z listy. Wybranie numeru: Na-
cisnąć klawisz wywołania.
➃: Nacisnąć jednokrotnie każdy z klawiszy odpo-
wiadających pierwszym literom nazwy rozmów-
cy. Skrót imienia i nazwiska rozmówcy należy od-
dzielić za pomocą klawisza #; przykładowo: dla
rozmówcy Nobel Stephen, należy wprowadzić
kolejno litery „no s” (6 6 # 7). Nacisnąć klawisz
programowalny
ABC
. Nacisnąć klawisz wywoła-
nia; nastąpi wywołanie numeru wybranego roz-
mówcy.
W trakcie rozmowy...
Zestaw połączenie
➀/➁/➄: Wprowadzić R i numer rozmówcy.
➂: Wprowadzić R i numer rozmówcy, po czym
nacisnąć klawisz #.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny
Zestaw po-
łączenie
lub klawisz wywołania, po czym wpro-
wadzić numer rozmówcy.
Zakończenie zestawiania połączenia
➀: Wprowadzić R i 1 [ ].
➁/➂: Nacisnąć >>>, wybrać opcję
Zakończenie
połączenia
, potwierdzić naciśnięciem klawisza
Ok
, nacisnąć klawisz R.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny
Koniec
.
Przełączanie
Funkcja ta umożliwia przełączanie użytkownika
telefonu pomiędzy dwoma rozmówcami bez roz-
łączania nawiązanych połączeń. Realizacja/na-
wiązywanie połączenia:
➀: Wprowadzić R i 2 [ ].
➁/➂: Nacisnąć klawisz R.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny
Przełączanie
.
➄: Nacisnąć 2 [ ].
Organizacja konferencji
Funkcja ta umożliwia łączenie kilku rozmówców w
trybie konferencji. Wstrzymanie rozmowy z jed-
nym z jej uczestników (zob "Zestaw połączenie"):
➀/➄: Wprowadzić R i 3 [ ].
➁: Nacisnąć >>>, wybrać
Trzeciego rozmówcę
i
zatwierdzić wybór naciśnięciem klawisza
Ok
.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny
Konferencja
.
Wyjście z trybu konferencji: Nacisnąć klawisz za-
kończenia rozmowy.
Ustanowienie połączenia
➀
/
➁
/
➂
/
➄
: Nacisnąć klawisz R, wprowadzić numer
rozmówcy i nacisnąć klawisz zakończenia rozmowy.
➃: Nacisnąć klawisz
Zestaw połączenie
, wprowa-
dzić żądany numer rozmówcy i nacisnąć klawisz
Połącz
.
Wykonywanie połączenia podczas rozmowy
(poł. oczekujące)
➀: Wybrać R, gwiazdkę i 10 [ ].
➁/➂: Nacisnąć klawisz R.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny
Poł. oczeku-
jące
.
Oddzwanianie
Rozmówca jest zajęty lub nie odpowiada.
➀: Wprowadzić R i 5 [ ].
➁: Nacisnąć >>>, wybrać
Oddzwanianie
i za-
twierdzić wybór naciśnięciem klawisza
Ok
.
➃
: Nacisnąć klawisz programowalny
Oddzwanianie
.
➄: Nacisnąć 6 [ ].
Czerwony Powolne miganie:
•
➀
/
➁
/
➂
/
➄
: Nowe pozycje w obszarze
informacyjnym, alarm/spotkanie.
•
➃
: Nowa wiadomość poczty głosowej.
Szybkie miganie:
• Urządzenie poza obszarem obsłu-
giwanym przez system.
Pomarań-
czowy
Świecenie: Ładowanie baterii.
Indicações do LED
Características gerais
• Ligação de auriculares por cabo
• Classe de protecção IP 50
Instalação
Instalação da bateria
Empurrar para baixo a tampa do comparimento
da bateria até sair do fecho, e retirá-la. Instalar a
bateria com os contactos para baixo. Voltar a co-
locar a tampa da bateria e empurrá-la para cima
até prender.
Ligação
• Receber chamadas: Pressionar a tecla de cha-
mada.
• Terminar a ligação: Premir a tecla Terminar.
• Para fazer uma chamada a partir de listas (lista
de remarcação, listas de chamadas, lista telefó-
nica): A chamada depende do sistema de co-
municação; seleccionar um número e pressio-
nar a tecla de chamada.
Lista telefónica/Selecção de nomes
➀
/
➁
/
➂
/
➄
: Pressionar a tecla de navegação para
cima ou para baixo. Escrever o nome ou a primeira
letra do nome. Se necessário, seleccionar a marca-
ção. Para marcar: Pressionar a tecla de chamada.
➃: Pressionar uma vez cada uma das teclas cor-
respondentes às primeiras letras do nome pre-
tendido. Separar o nome próprio do apelido com
a tecla #, p.ex. "no s" (6 6 # 7) para Nobel Ste-
phen. Prima a tecla Softkey
ABC
. Pressionar a te-
cla de chamada; é feita a ligação para a marcação
seleccionada.
Durante uma ligação...
Consulta
➀/➁/➄: Marcar R e o número a ligar.
➂
: Marcar R, o número a ligar e pressionar cardinal.
➃: Pressionar a softkey
Consulta
ou a tecla de
chamada e a seguir marcar o número a ligar.
Para terminar a chamada de consulta
➀: Marcar R e 1 [ ].
➁/➂: Pressionar >>>, seleccionar
Desconnectar
e
confirmar com
Ok
, pressionar R.
➃: Pressionar a softkey
Terminar
.
Comutação
Comutar entre dois interlocutores sem interrup-
ção das chamadas. Está a fazer/receber uma cha-
mada:
➀: Marcar R e 2 [ ].
➁/➂: Pressionar R.
➃: Pressionar a softkey
Comutação
.
➄: Pressionar 2 [ ].
Para estabelecer uma conferência
Liga vários interlocutores numa conferência de
chamadas. Um participante da chamada é colo-
cado em espera (ver "Consulta"):
➀/➄: Marcar R e 3 [ ].
➁: Pressionar >>>, seleccionar
Conferência a 3
e
confirmar com
Ok
.
➃: Pressionar a softkey
Conferência
.
Abandonar Chamada de conferência: Premir a te-
cla Terminar.
Para estabelecer uma ligação
➀/➁/➂/➄: Pressionar R, marcar o número e pres-
sionar a tecla de finalizar.
➃: Pressionar a softkey
Consulta
, marcar o núme-
ro e pressionar a softkey
Ligar
.
Para atender uma chamada durante uma cha-
mada (Chamada em espera)
➀: Marcar R e asterisco 10 [ ].
➁/➂: Pressionar R.
➃: Pressionar a softkey
Chamada em espera
.
Rechamada
Essa pessoa está ocupada ou não atende.
➀: Marcar R e 5 [ ].
➁: Pressionar >>>, seleccionar
Chamada de volta
e confirmar com
Ok
.
➃: Pressionar a softkey
Rechamar
.
➄: Pressionar 6 [ ].
Verde • Pisca rapidamente: Chamada rece-
bida, chamada de pedido.
• Aceso: Mãos livres ligado.
Vermelho Pisca lentamente:
•➀/➁/➂/➄: Novas entradas na área
de informação, alarme/marcar en-
contro.
•➃: Nova mensagem de voz.
Pisca rapidamente:
• Fora da área de serviço do sistema.
Laranja Aceso: Bateria a carregar.
Indikator-LED
Generelle egenskaper
• Tilkobling av hodesett via kabel
• Beskyttelsesklasse IP 50
Installasjon
Sette i batteriet
Skyv batteridekselet ned helt til det frigjøres fra
låsen og ta det av. Sett i batteriet med kontakte-
ne nedover. Sett batteridekselet på igjen og skyv
det oppover til det låses.
Samtale
• Motta en samtale: Trykk på ringetasten.
• Avslutte en samtale: Trykk på End-tasten.
• Ringe opp fra lister (repetisjonsliste, anropslis-
te, telefonbok): Oppringing avhenger av kom-
munikasjonssystemet. Velg en post og trykk på
ringetasten.
Telefonbok/Valg av navn
➀/➁/➂/➄: Trykk navigeringstasten oppover eller
nedover. Angi navn eller navnets første bokstav.
Velg post ved behov. For å ringe: Trykk på ringe-
tasten.
➃: Trykk hver av de tilsvarende tastene én gang
for å få de første bokstavene i navnet du søker et-
ter. Skill fornavn og etternavn med #-tasten,
f.eks."nei s" (6 6 # 7) for Jan Erik Pedersen. Trykk
på
ABC
-tasten. Trykk på ringetasten. Den valgte
posten ringes opp.
Under en samtale...
Ny samtale
➀/➁/➄: Skriv R og ring nummeret.
➂: Skriv R og ring nummer. Trykk så på firkanttas-
ten.
➃: Trykk på
Ny samtale
-tasten eller ringetasten
og slå inn nummeret.
For å avslutte spørreanropet
➀: Skriv inn R og 1 [ ].
➁/➂: Trykk på >>>, velg
Frikoble anrop
og be-
kreft med
Ok
, trykk på R.
➃: Trykk på
Avslutt
-tasten.
Megling
Bytte mellom to samtalepartnere uten avbrytel-
ser i samtalene. Du ringer / tar imot en samtale:
➀: Skriv inn R og 2 [ ].
➁/➂: Trykk på R.
➃: Trykk på
Veksle
-tasten.
➄: Trykk på 2 [ ].
Opprette telefonkonferanse
Kobler sammen flere samtalepartnere til en kon-
feransesamtale. En samtaledeltaker settes på
vent (se "Ny samtale"):
➀/➄: Skriv inn R og 3 [ ].
➁: Trykk på >>>, velg
3partskonf.
og bekreft med
Ok
.
➃: Trykk på
Konferanse
-tasten.
Forlate en telefonkonferanse: Trykk på End-tasten.
Opprette forbindelse
➀/➁/➂/➄: Trykk på R, oppgi et nummer og trykk
på End-tasten.
➃: Trykk på
Ny samtale
-tasten, tast inn numme-
ret og trykk på
Sett over
-tasten.
Ta imot anrop under en samtale (samtale ven-
ter)
➀: Skriv inn R og stjerne 10 [ ].
➁/➂: Trykk på R.
➃: Trykk på
Anrop venter
-tasten.
Tilbakering
Abonnenten er opptatt eller svarer ikke.
➀: Skriv inn R og 5 [ ].
➁: Trykk på >>>, velg
Ring når ledig
og bekreft
med
Ok
.
➃: Trykk på
Ring tilbake
-tast.
➄: Trykk på 6 [ ].
Grønn • Blinker fort: Innkommende anrop,
spørreanrop.
•Lyser: Håndfri på.
Rød Blinker sakte:
•➀/➁/➂/➄: Nye poster i infoområ-
det, alarm/avtale.
•➃: Ny Voice Mail.
Blinker fort:
• Utenfor systemets serviceområde.
Oransje Lyser: Batteri lades opp.
Индикатор-светодиод
Общие сведения
• Гарнитура подключена через кабель
• Класс защиты IP 50
Инсталляция
Установка батареи
Крышку батареи сдвинуть вниз до выхода с за-
щелки, затем снять. Вставить батарею контак-
тами вниз. Вернуть на место крышку батареи и
подать вверх до защелкивания.
Соединение
• Принять вызов: Нажать клавишу вызова.
• Для окончания связи: Нажать клавишу окон-
чания.
• Чтобы вызвать номер из списка (список
дозвона, список телефонов, телефонная
книжка): Сделать вызов для данной комму-
никационной системы, выбрать запись и на-
жать клавишу вызова.
Телефонная книжка/Выбор имени
➀/➁/➂/➄: Нажать клавишу навигации вверх
или вниз. Ввести имя или его первые буквы.
Если нужно, нажать на ввод. При наборе: На-
жать клавишу вызова.
➃: Нажать по разу нужные клавиши с буквами
для первых нескольких букв искомого имени.
Отделять фамилию и имя клавишей #,
например "no s" (6 6 # 7) для Nobel Stephen.
Нажать сенсорную клавишу
ABC
. Нажать кла-
вишу вызова, производится вызов для на-
бранного ввода.
Установив связь...
Перевызов
➀/➁/➄: Нажать R и ввести номер
➂: Нажать R и ввести номер, затем нажать кла-
вишу с решеткой.
➃: Нажать сенсорную клавишу
Перевызов
или
клавишу вызова, затем набрать номер.
Для окончания вызова
➀: Нажать R и 1 [ ].
➁/➂: Нажать >>>, выбрать
Отбой
и подтвер-
дить через
Да
, нажать R.
➃: Нажать сенсорную клавишу
Перевызов
.
Посредничество
Переключаться между двумя абонентами не пре-
рывая вызова. Вы позвонили/приняли вызов:
➀: Нажать R и 2 [ ].
➁/➂: Нажать R.
➃
: Нажать сенсорную клавишу
Посредничество
.
➄: Нажать 2 [ ].
Организация конференции
Соединить нескольких абонентов для теле-
фонной конференции. Абонент остается в ре-
жи- ме ожидания (см. Перевызов):
➀/➄: Нажать R и 3 [ ].
➁: Нажать >>>, выбрать
Конференция 3
и под-
твердить через
Да
.
➃: Нажать сенсорную клавишу
Конференция
.
Закончить конференцию: Нажать клавишу
окончания.
Установить связь
➀/➁/➂/➄: Нажать R, ввести номер и нажать
клавишу окончания.
➃: Нажать сенсорную клавишу
Перевызов
ввести номер и нажат сенсорную клавишу
Со-
единить
.
Сделать вызов во время разговора (ожида-
ние вызова)
➀: Нажать R и звездочку 10 [ ].
➁/➂: Нажать R.
➃: Нажать сенсорную клавишу
Ожидание вы-
зова
.
Обратный звонок
Вызываемый номер занят или не отвечает.
➀: Нажать R и 5 [ ].
➁: Нажать >>>, выбрать
Обратный звонок
и
подтвердить через
Да
.
➃
: Нажать сенсорную клавишу
Обратный звонок
.
➄: Нажать 6 [ ].
Зеленый • Часто мигает: Входящий звонок,
звонок-вызов.
• Горит: Вкл режим без снятия
трубки.
Красный Редко мигает:
•➀/➁/➂/➄: Новые записи в инфо-
блоке, будильник/встреча.
•➃: Новое голосовое сообщение.
Часто мигает:
• Вне зоны обслуживания системы.
Оранже-
вый
Горит: Заряжается аккумулятор.
LED indicaties
Algemene kenmerken
• Headsetaansluiting via kabel
• Beschermingskklasse IP 50
Installeren
Vervangen van de accu
Duw de accubehuizing naar beneden tot deze
loskomt en verwijder deze. Plaats de accu met de
contacten omlaag. Plaats de accubehuizing te-
rug en duw deze omhoog tot vergrendeling.
Verbinding
• Een gesprek aannemen: Druk op de Oproep-
toets.
• Om de verbinding te verbreken: Druk op de
Einde toets.
• Om een gesprek vanuit de lijst te starten (op-
roepherhaling, oproeplijsten, telefoonboek):
Opbellen is afhankelijk van het communicatie-
systeem. Selecteer een onderdeel en druk ver-
volgens op de oproeptoets.
Telefoonboek/naamselectie
➀/➁/➂/➄: Druk de navigatietoets omhoog of
omlaag. Voer de naam of de eerste letter van de
naam in. Selecteer indien nodig een onderdeel.
Om te kiezen: Druk op de Oproeptoets.
➃: Druk op de overeenkomstige toetsen, telkens
één keer, voor de eerste paar letters. De achter-
naam en de voornaam moeten gescheiden zijn
door een spatie (# toets), bijvoorbeeld "no s"
(6 6 # 7) voor Noble Stephen. Druk op de softkey
ABC
. Druk op de Oproeptoets en het gekozen
contact wordt gebeld.
Tijdens een verbinding...
Ruggespraak
➀/➁/➄: Voer R en het te bellen nummer in.
➂: Voer R en het te bellen nummer in en druk op
hekje.
➃: Druk op de softkey
Ruggespraak
of op de op-
roeptoets en voer het te bellen nummer in.
Om de ruggespraakverbinding te verbreken
➀: Voer R en 1 [ ] in.
➁/➂: Druk op >>>, kies
Oproep verbreken
en be-
vestig met
Ok
, druk op R.
➃: Druk op de softkey
Einde
.
Pendelen
Tussen twee bellers wisselen zonder de oproe-
pen te onderbreken. U bent aan de lijn / een ge-
sprek aan het voeren:
➀: Voer R en 2 [ ] in.
➁/➂: Druk op R.
➃: Druk op de softkey
Pendelen
.
➄: Druk op 2 [ ].
Een conferentie-oproep opbouwen
Conferentiegesprek met meerdere gebruikers.
Een gesprekspartner wordt in de wacht gezet
(zie "Ruggespraak"):
➀/➄: Voer R en 3 [ ] in.
➁
: Druk op >>>, kies
3 gesprek
en bevestig met
Ok
.
➃: Druk op de softkey
Conferentie
.
Hoe verlaat ik een conferentiegesprek: Druk op
de Einde toets.
Een verbinding tot stand brengen
➀/➁/➂/➄: Druk op R, voer het te bellen nummer
in en druk op de End-toets.
➃
: Druk op de softkey
Ruggespraak
, voer het te
bellen nummer in en druk op de softkey
Verbinden
.
Een oproep aannemen tijdens een gesprek
(oproep in wacht)
➀: Voer R en sterretje 10 [ ] in.
➁/➂: Druk op R.
➃: Druk op de softkey
Aakloppen
.
Terugbellen
De persoon is bezet of antwoordt niet.
➀: Voer R en 5 [ ] in.
➁: Druk op >>>, kies
Terugbellen
en bevestig
met
Ok
.
➃: Druk op de softkey
Terugoproep
.
➄: Druk op 6 [ ].
Groen • Knippert snel: Inkomende oproep,
ruggespraak.
• Continue: Handsfree aan.
Rood Knippert langzaam:
•➀/➁/➂/➄: Nieuwe gegevens in in-
fo, alarm/afspraak.
•➃: Nieuwe voicemail.
Knippert snel:
• Buiten bereik van provider.
Oranje Continue: Accu opladen.
LED indicator
Generelle egenskaber
• Tilslutning af hovedsæt via kabel
• Kapslingsklasse IP 50
Installation
Isætning af batteriet
Skub batterilåget nedad, indtil det frigøres, og
tag det derefter af. Sæt batteriet i med kontakter-
ne nedad. Sæt batterilåget på igen, og skub det
opad, indstil det klikker på plads.
Forbindelse
• Besvarelse af et opkald: Tryk på opkaldstasten.
• Sådan afbrydes forbindelsen: Tryk på tasten Af-
slut.
• Sådan foretages et opkald fra en liste (gen-
kaldsliste, opkaldsliste, telefonbog): Opkaldet
foretages forskelligt afhængigt af kommunika-
tionssystemet, vælg et nummer, og tryk deref-
ter på opkaldstasten.
Valg af telefonbog/navn
➀/➁/➂/➄: Tryk op eller ned på navigationsta-
sten. Indtast navnet eller første bogstav i navnet.
Vælg en post om nødvendigt. Sådan kaldes op:
Tryk på opkaldstasten.
➃: Indtast de første bogstaver i det navn, du sø-
ger, indtil navnet vises i displayet. Adskil fornavn
og efternavn med tasten #, f.eks."no s" (6 6 # 7)
for Noble Stephen. Tryk på softkey-knappen
ABC
. Tryk på tasten Opkald; den valgte person
ringes op.
Under et opkald...
Forespørgsel
➀/➁/➄: Tryk på R, og ring op til nummeret.
➂: Tryk på R, og ring op til nummeret, og tryk
derefter på Firkant.
➃: Tryk på
2.Opkald.
eller tasten Opkald, og ind-
tast derefter opkaldsnummeret.
Sådan afsluttes et forespørgselsopkald
➀: Tryk på R og 1 [ ].
➁/➂: Tryk på >>>, vælg
Afbryd
, bekræft med
Ok
,
og tryk på R.
➃: Tryk på softkey-knappen
Afslut kald
.
2. Part
Skift mellem 2 parter uden afbrydelse af forbin-
delserne. Du har et kald:
➀: Tryk på R og 2 [ ].
➁/➂: Tryk på R.
➃: Tryk på softkey-knappen
Brokering
.
➄: Tryk på 2 [ ].
Sådan arrangeres en konference
Flere partnere kan deltage i en konference. En
modtager sættes på hold (se "Forespørgsel"):
➀/➄: Tryk på R og 3 [ ].
➁: Tryk på >>>, vælg
3 parts konf.
, og bekræft
med
Ok
.
➃: Tryk på softkey-knappen
Konference
.
Forlade en konference: Tryk på tasten Afslut.
Sådan oprettes forbindelse
➀/➁/➂/➄: Tryk på R, indtast et opkaldsnummer,
og tryk på tasten Afslut.
➃: Tryk på softkey-knappen
2.Opkald.
, indtast et
opkaldsnummer, og tryk på softkey-knappen
Til-
slut
.
Sådan besvares et opkald under en samtale
(Banke på)
➀: Tryk på R og Stjerne 10 [ ].
➁/➂: Tryk på R.
➃: Tryk på softkey-knappen
Banke på
.
Notering
Personen er optaget elle svarer ikke.
➀: Tryk på R og 5 [ ].
➁: Tryk på >>>, vælg
Tilbagekald
, og bekræft
med
Ok
.
➃: Tryk på softkey-knappen
Notering
.
➄: Tryk på 6 [ ].
Grøn • Blinker hurtigt: Indkommende op-
kald, forespørgselsopkald.
•Lys: Håndfri til.
Rød Blinker langsomt:
•➀/➁/➂/➄: Nye poster i info-områ-
det, alarm/aftale.
•➃: Ny Voice Mail.
Blinker hurtigt:
• Uden for systemets serviceområde.
Orange Lys: Batteriet oplader.
LED-merkkivalo
Yleisiä ominaisuuksia
• Kaapelikuulokeliitäntä
• Suojausluokka IP 50
Asennus
Akun asentaminen
Paina akkukotelon kantta alaspäin, kunnes se irto-
aa lukosta. Irrota kansi. Asenna akku liittimet alas-
päin. Aseta akkukotelon kansi takaisin paikoilleen
ja työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukittuu.
Yhteys
• Puheluun vastaaminen: Paina soittonäppäintä.
• Yhteyden katkaiseminen: Paina lopetusnäp-
päintä.
• Puhelun soittaminen luettelosta käsin (uudel-
leenvalintaluettelot, puheluluettelot, puhelin-
luettelo): Menetelmä riippuu viestintäjärjestel-
mästä. Valitse tietue ja paina soittonäppäintä.
Puhelinluettelo/Nimen valinta
➀/➁/➂/➄: Paina navigointinäppäintä ylös- tai
alaspäin. Anna nimi tai nimen ensimmäinen kir-
jain. Valitse tietue tarvittaessa. Valitseminen: Pai-
na soittonäppäintä.
➃: Paina etsimäsi nimen ensimmäisiä kirjaimia
vastaavia näppämiä. Erota etunimi ja sukunimi #-
näppäimellä, esim. "no s" (6 6 # 7), jos nimi on
Nobel Stephen. Paina
ABC
-näppäintä. Paina soit-
tonäppäintä. Valittuun numeroon soitetaan.
Yhteyden aikana...
Lopetus
➀/➁/➄: Paina R ja soitettava numero.
➂: Paina R, soitettava numero ja ruutu.
➃: Paina
Välipuhelu
-näppäintä tai soittonäp-
päintä ja anna sitten soitettava numero.
Välipuhelun lopettaminen
➀: Paina R ja 1 [ ].
➁/➂: Paina >>>, valitse
Katkaise
ja vahvista pai-
namalla
Ok
ja R.
➃: Paina
Lopetus
-näppäintä.
Vuorottelu
Vuorottelu kahden puhelun välillä keskeytykset-
tä. Soitat puhelua / vastaat puheluun:
➀: Paina R ja 2 [ ].
➁/➂: Paina R.
➃: Paina
Vuorottelu
-näppäintä.
➄: Paina 2 [ ].
Neuvottelupuhelun muodostaminen
Yhdistää useampia puheluita neuvottelupuhe-
luksi. Puheluun osallistuva soittaja laitetaan pi-
toon (katso "Välipuhelu"):
➀/➄: Paina R ja 3 [ ].
➁: Paina >>>, valitse
3-neuvottelu
ja vahvista pai-
namalla
Ok
.
➃: Paina
Confer.
-näppäintä.
Neuvottelupuhelusta poistuminen: Paina lope-
tusnäppäintä.
Yhteyden muodostaminen
➀/➁/➂/➄: Paina R, anna soitettava numero ja
paina lopetusnäppäintä.
➃: Paina
Välipuhelu
-näppäintä, anna soitettava
numero ja paina
Yhdistä
-näppäintä.
Puheluun vastaaminen keskustelun aikana
(puhelu odottaa)
➀: Paina R ja tähti 10 [ ].
➁/➂: Paina R.
➃: Paina
Puhelu odottaa
-näppäintä.
Takaisinsoitto
Tavoittelemasi henkilö on varattu tai ei vastaa
puheluusi.
➀: Paina R ja 5 [ ].
➁: Paina >>>, valitse
Takaisinsoitto
ja vahvista
painamalla
Ok
.
➃: Paina
Soittopyyntö
-näppäintä.
➄: Paina 6 [ ].
Vihreä • Vilkkuu nopeasti: Saapuva puhelu,
välipuhelu.
• Palaa: Kädet vapaana -toiminto
käytössä.
Punainen Vilkkuu hitaasti:
•➀/➁/➂/➄: Uusia tietueita tietoalu-
eella, hälytys/tapaaminen.
•➃: Uusi puheviesti.
Vilkkuu nopeasti:
• Järjestelmän toiminta-alueen ulko-
puolella.
Oranssi Palaa: Akku latautuu.
LED di Attenzione
Caratteristiche generali
• Collegamento cuffia via cavo
• Classe di protezione IP 50
Installazione
Inserire la batteria
Spingere il coperchio della batteria verso il basso
fino a quando non si sblocca, quindi sollevarlo.
Inserire la batteria con i contatti verso il basso. In-
serire il coperchio della batteria e spingerlo verso
l'alto fino a quando non si blocca.
Connessione
• Rispondere ad una chiamata: Premere il Tasto
Gancio.
• Concludere la chiamata: Premere il tasto Fine.
• Effettuare una chiamata da un elenco (ripeti-
zione della selezione, elenchi chiamate, rubri-
ca): Chiamata dipendente dal sistema di comu-
nicazione, selezionare una voce e premere il ta-
sto Conversazione.
Rubrica/Selezione nome
➀
/
➁
/
➂
/
➄
: Premere il tasto di spostamento verso
l'alto o verso il basso. Inserire il nome oppure l'ini-
ziale del nome. Eventualmente selezionare una
voce. Per selezionare: Premere il Tasto Gancio.
➃: Per le iniziali del nome cercato premere una
sola volta i tasti corrispondenti. Separare il nome
e il cognome con il tasto cancelletto (#), ad
es."ro m" (7 7 7 # 6) per Rossi Mario. Premere il
softkey
ABC
. Premere il tasto Conversazione, vie-
ne chiamata la voce corrispondente.
Durante un collegamento ...
Richiamata
➀/➁/➄: Inserire R e il numero di chiamata.
➂: Inserire R e il numero di chiamata e premere il
tasto cancelletto.
➃: Premere il softkey
Richiamata
oppure il tasto
conversazione e inserire il numero di chiamata.
Per chiudere la richiamata
➀: Inserire R e 1 [ ].
➁/➂: Premere >>>, selezionare
Disconnetti
e
confermare con
Ok
, premere R.
➃: Premere il softkey
Termina
.
Rich. alternata
Per parlare con due interlocutori alternativamen-
te senza interrompere le conversazioni. Si sta ef-
fettuando una conversazione:
➀: Inserire R e 2 [ ].
➁/➂: Premere R.
➃: Premere il softkey
Richiamata alternata
.
➄: Premere 2 [ ].
Avviare una conferenza
È possibile tenere attivi diversi interlocutori per
eseguire una conferenza. Un interlocutore viene
tenuto in attesa (vedi "Richiamata"):
➀/➄: Inserire R e 3 [ ].
➁: Premere >>>, selezionare
Conferenza a 3
e
confermare con
Ok
.
➃: Premere il softkey
Conferenza
.
Per concludere la conferenza: Premere il tasto Fine.
Trasferire la chiamata
➀/➁/➂/➄: Premere R, inserire il numero di chia-
mata e premere il tasto Fine.
➃: Premere il softkey
Richiamata
, inserire il nu-
mero di chiamata e premere il softkey
Connetti
.
Rispondere ad una chiamata durante una con-
versazione (avviso di chiamata in coda)
➀: Inserire R e asterisco 10 [ ].
➁/➂: Premere R.
➃: Premere il softkey
Avviso di chiamata
.
Prenotazione automatica
L'interlocutore desiderato è occupato oppure
non risponde.
➀: Inserire R e 5 [ ].
➁: Premere >>>, selezionare
Prenotazione
e con-
fermare con
Ok
.
➃: Premere il softkey
Prenotazione
.
➄: Premere 6 [ ].
PDPD
Verde • Lampeggio veloce: Chiamata in ar-
rivo, Prenotazione automatica.
• Acceso: Viva-voce attivato.
Rosso Lampeggio lento:
•➀/➁/➂/➄: Nuove voci nella sezio-
ne informazioni, sveglia/appunta-
menti.
•➃: Nuova Voice Mail.
Lampeggio veloce:
• Fuori copertura del sistema.
Arancione Acceso: Batteria in carica.
LED indikátory
Všeobecné vlastnosti
• Spojení náhlavní soupravy přes kabel
•Třída ochrany IP 50
Instalace
Instalování baterie
Zatlačte kryt baterie dolů, dokud se neodemkne
a poté ji vyjměte. Vložte baterii kontakty směrem
dolů. Vraťte zpět kryt baterie a zatlačte jej smě-
rem nahoru, dokud se neuzamkne.
Spojení
• Přijímání hovoru: Stiskněte klávesu Volání.
• K ukončení spojení: Stiskněte klávesu ukončení.
• K uskutečnění hovoru ze seznamu (opakování
volby, seznamy hovorů, telefonní seznam):
Vyvolání závisí na komunikačním systému,
vyberte požadovaný záznam a poté stiskněte
klávesu Volání.
Telefonní seznam/Výběr jména
➀/➁/➂/➄: Stiskněte navigační klávesu směrem
nahoru nebo dolů. Zadejte jméno nebo první
písmeno jména. V případě potřeby zvolte polož-
ku. Pro vytáčení: Stiskněte klávesu Volání.
➃: Stiskněte klávesy prvních několika písmen
jména, které hledáte, každou klávesu pouze jed-
nou. Křestní jméno a příjmení oddělte klávesou
#, např. „no s“ (6 6 # 7) pro jméno Nobel Stephen.
Stiskněte programovatelnou klávesu
ABC
. Poté
stiskněte klávesu Volání; na zvolenou položku je
zavoláno.
Během spojení...
Dotaz
➀/➁/➄: Zadejte R a volejte číslo.
➂: Zadejte R a volejte číslo, poté stiskněte křížek.
➃
: Stiskněte programovatelnou klávesu
Prepojit
nebo klávesu Volání a poté zadejte telefonní číslo.
K ukončení vedlejšího hovoru
➀: Zadejte R a 1 [ ].
➁/➂: Stiskněte >>>, zvolte
Odp. hovor
a potvrď-
te pomocí
Ok
, stiskněte R.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu
Ukoncit
.
Přepínání
Přepínání mezi dvěma volajícími bez přerušení
hovorů. Uskutečňujete/přijímáte hovor:
➀: Zadejte R a 2 [ ].
➁/➂: Stiskněte R.
➃
: Stiskněte programovatelnou klávesu
Maklovani
.
➄: Stiskněte 2 [ ].
Zahájení konference
Připojuje několik volajících do konferenčního
hovoru. Hovor účastníka přejde do režimu čekání
(viz "Dotaz"):
➀/➄: Zadejte R a 3 [ ].
➁: Stiskněte >>>, zvolte
Konference
a potvrďte
pomocí
Ok
.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu
Konfe-
rence
.
Opuštění konferenčního hovoru: Stiskněte kláve-
su ukončení.
K zahájení spojení
➀/➁/➂/➄: Stiskněte R, zadejte telefonní číslo a
zvolte klávesu ukončení.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu
Prepojit
,
zadejte telefonní číslo a stiskněte programovatel-
nou klávesu
Připojit
.
K přijmutí hovoru během hovoru (Čekající
hovor)
➀: Zadejte R a Hvězdičku 10 [ ].
➁/➂: Stiskněte R.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu
Čekající
hovor
.
Zpětné volání
Tato osoba má obsazeno nebo neodpovídá.
➀: Zadejte R a 5 [ ].
➁: Stiskněte >>>, zvolte
Zpětné volání
a potvrďte
pomocí
Ok
.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu
Zpětné
volání
.
➄: Stiskněte 6 [ ].
Zelená • Bliká rychle: Příchozí hovor, vedlejší
hovor.
•Svítí: Hands-free zapnuto.
Červená Bliká pomalu:
•➀/➁/➂/➄: Nové záznamy v ozna-
movací oblasti, alarm/schůzka.
•➃: Nové Hlasové zprávy.
Bliká rychle:
• Mimo oblast systémové služby.
Oranžová Svítí: Baterie se nabíjí.