Mitel Deutschland 80E00008612 DECT Handset User Manual eud 1466 xx 1 1 Aastra 612d

Mitel Deutschland GmbH DECT Handset eud 1466 xx 1 1 Aastra 612d

Contents

UserManual.pdf

Download: Mitel Deutschland 80E00008612 DECT Handset User Manual eud 1466 xx 1 1   Aastra 612d
Mirror Download [FCC.gov]Mitel Deutschland 80E00008612 DECT Handset User Manual eud 1466 xx 1 1   Aastra 612d
Document ID1804912
Application ID0rsGhpEiIlG5lBLPIsOBpQ==
Document DescriptionUserManual.pdf
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize53kB (662491 bits)
Date Submitted2012-10-01 00:00:00
Date Available2012-10-01 00:00:00
Creation Date2008-05-26 11:17:55
Producing SoftwareAcrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Document Lastmod2012-05-10 15:43:37
Document Titleeud-1466_xx/1.1 - Aastra 612d
Document CreatorFrameMaker 8.0
Document Author: Aastra Technologies Limited

Kommunikationssysteme
Ihr Telefon kann an unterschiedlichen Kommunikationssystemen betrieben werden, daher ist die
Handhabung je nach System unterschiedlich. Die
Verfügbarkeit der Funktionen, Merkmale, Tastenbelegungen und Produkte ist ebenfalls vom
Kommunikationssystem abhängig.
Markieren Sie nachfolgend Ihr Kommunikationssystem:
Anzeige-Symbole (Auswahl)
Qualität der Funkverbindung
(4 Säulen: gut, 1 Säule: schlecht)
System
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Ladezustand der Akkus
Mikrofon ausgeschaltet
Tonruf ausgeschaltet
Weitere Optionen verfügbar
Document designation
• Document number: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
General information
Your device has been supplied with a quick user’s
guide, safety information and, where applicable,
with other device-specific information. You will find
this and other documents for your device at
www.aastra.com or ➃: www.aastra.com/docfinder.
Communication systems
Your telephone can be used with different communication systems; therefore, the operation differs according to system. The availability of the
functions, features, key assignments and products
also depends on the communication system.
Mark your communication system as follows:
Radio link quality
(4 signal bars: good, 1 signal bar: bad)
Keys
More options available
Call key:
• Set up a connection.
• R-key function.
Redial list:
• ➀/➁/➂/➄: Press and hold down
the Call key.
• ➃: Press the Call key.
➀/➃: Neue Textnachrichten
Gesprächstaste:
• Verbindung aufbauen.
• R-Tastenfunktion.
Wahlwiederholungsliste:
• ➀/➁/➂/➄: Gesprächstaste lang
drücken.
• ➃: Gesprächstaste drücken.
Display symbols (selection)
System
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Neue Nachricht in der Voicemailbox
Tasten
End key:
• Cut connection.
• Exit editor without changes.
• In a menu: Back to idle state.
• Press and hold down: Activate/deactivate phone.
Loudspeaker key: Activate/deactivate hands-free mode.
Softkeys: Executes displayed function above key.
Navigation keys:
• In a menu: Scroll forward and backward.
• In a list: Navigate.
• In idle: Call up stored functions.
Correction key: Delete the last character or go back one step in the
menu.
"Plus / Minus" side keys: Adjust current connection volume.
Star key: Press and hold down to activate/deactivate ring tone.
➂/➄: To switch between digits/letters and upper/lower case.
Hash key: Press and hold down to
lock keypad.
➀/➃: Gelesene Textnachrichten
State of charge
Microphone off
Ring tone off
New message in the voice mailbox
➀/➃: New text messages
perforate
Aastra 612d
Désignation du document
• N° de document: eud-1467 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informations générales
Votre appareil vous a été livré avec un mode
d'emploi succinct contenant des indications de
sécurité et, selon les circonstances, d'autres informations spécifiques à l'appareil. Vous trouverez
ce document ainsi que d'autres concernant votre
appareil sur www.aastra.com ou
➃: www.aastra.com/docfinder.
Systèmes de communication
Votre téléphone peut être exploité sur différents
systèmes de communication, raison pour laquelle son utilisation est différente selon le système.
La disponibilité des fonctions, caractéristiques,
affectations de touches et produits dépend également du système de communication.
Cochez ci-après votre système de communication :
Système
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁ Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏, OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Touche de fin :
• Fin de l'appel.
• Quitter l'éditeur de texte sans effectuer de modifications.
• Dans le menu : Retour à l'état de repos.
• Appuyer longuement : Activer/désactiver le téléphone.
Touche de haut-parleur : Activer/désactiver le mode mains libres.
Touches afficheur : Exécuter la fonction affichée à l'aide de la touche.
Touches de navigation :
• Dans le menu : Défiler en avant et
en arrière.
• Dans des listes : Naviguer.
• Au repos : Appels des fonctions affectées.
Touche de correction : Effacer le dernier caractère ou reculer dans le menu.
Touches latérales "Plus / Moins" : Régler le volume d'écoute de la communication en cours.
Touche Etoile : Appuyer longuement
pour activer/désactiver la tonalité de
sonnerie.
➂/➄: Changer entre majuscules et
minuscules et entre chiffres et lettres.
Touche Dièse : Appuyer longuement
pour activer le verrouillage des touches.
Symboles d’affichage (sélection)
Qualité de la liaison radio (4 colonnes :
bon, 1 colonne : mauvais)
Etat de charge des accus
Microphone désactivé
Touches
Touche de prise de ligne :
• Etablir la communication.
• Touche de fonction R.
Liste de répétition de la numérotation :
• ➀/➁/➂/➄: Appuyer longuement
sur la touche de prise de ligne.
• ➃ : Appuyer sur la touche de prise
de ligne.
➀/➃: Read text messages
Aastra 612d
Italiano
Deutsch
Allgemeine Informationen
Ihr Gerät wurde mit einer Kurzbedienungsanleitung, mit Sicherheitshinweisen und unter Umständen mit weiteren gerätespezifischen Informationen ausgeliefert. Sie finden diese und weitere Dokumente zu Ihrem Gerät auf www.aastra.com oder ➃: www.aastra.com/docfinder.
Denominazione documento
• Numero di documento: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informazioni generali
Il vostro apparecchio viene fornito con una guida
rapida, con norme di sicurezza e a seconda dei
casi, con ulteriori informazioni specifiche dell'apparecchio. Potete trovare questo e altri documenti relativi al vostro apparecchio su www.aastra.com oppure ➃: www.aastra.com/docfinder.
Sistemi di comunicazione
Il vostro telefono può essere collegato a sistemi
di comunicazione diversi, quindi l'utilizzo può essere diverso a seconda del sistema. Anche le funzioni, le caratteristiche, i tasti assegnati ed i prodotti dipendono dal sistema di comunicazione.
Selezionare di seguito il proprio sistema di comunicazione:
Sistema
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Tasto Fine:
• Concludere la chiamata.
• Uscire dall'editor senza apportare
modifiche.
• Nel menu: Per ritornare allo stato di
riposo.
• Premere a lungo: Attivazione/disattivazione telefono.
Tasto Altoparlante: Attivazione/disattivazione viva-voce.
Softkeys: Eseguire tramite il tasto la
funzione visualizzata.
Tasti di navigazione:
• Nel menu: Avanti/Indietro.
• Negli elenchi: Spostarsi.
• Non disturbare: Richiamare le funzioni assegnate.
Tasto di Correzione: Cancellare l’ultimo carattere o tornare indietro nel
menu.
Tasti laterali "Più / Meno": Regolazione del volume del collegamento attuale.
Tasto asterisco: Premere a lungo per
attivare/disattivare la suoneria.
➂/➄: Alternare sia tra i caratteri maiuscoli e minuscoli che tra le cifre e i caratteri.
Tasto cancelletto: Premere a lungo
per attivare il blocco tastiera.
Simboli del display (Selezione)
Qualità collegamento radio
(4 colonne: buono, 1 colonna: cattivo)
Stato di carica delle batterie
Microfono spento
Suoneria disattivata
Tasti
Tonalité de sonnerie désactivée
Tasto Conversazione:
• Stabilire il collegamento.
• Funzione del tasto R.
Lista riselezione:
• ➀/➁/➂/➄: Premere a lungo il tasto
Gancio.
• ➃: Premere il tasto Gancio.
Autres options disponibles
Nouveau message dans la boîte vocale
➀/➃ : Nouveaux messages textuels
➀/➃ : Messages textuels lus
Altre opzioni disponibili
Nuovo messaggio nella Voice-Mail-Box
➀/➃: Nuovi messaggi di testo
➀/➃: Messaggi di testo già letti
perforate
PD
Información general
Su aparato le ha sido suministrado con la informacíón de seguridad, una guía rápida y según las circunstancias con otras informaciones específicas
para este aparato en particular. Encontrará éste y
otros documentos para su dispositivo en
www.aastra.com o ➃: www.aastra.com/docfinder.
Sistemas de comunicaciones
Usted puede usar su teléfono con diferentes sistemas de comunicación; por eso, el modo de
operación varía según el sistema. La disponibilidad de funciones, características, asignaciones
de teclas y productos también depende del sistema de comunicación.
Marque su sistema de comunicación como se indica a continuación:
Símbolos de la pantalla (selección)
Sistema
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁ Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏, OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Calidad de la conexión de radio
(4 barras: buena, 1 barra: mala)
Sistemas de comunicação
Este telefone pode ser usado com diferentes sistemas de comunicações, pelo que o funcionamento difere segundo o sistema. A disponibilidade das funções, características, atribuições de teclas e de produtos também depende do sistema
de comunicação.
Marcar o sistema de comunicação como se segue:
Otras opciones disponibles
Nuevo mensaje en el buzón de voz
Teclas
Micrófono desactivado
Timbre de llamada desactivado
Tecla de Llamada:
• Establecer una conexión.
• Función tecla R.
Lista de rellamadas:
• ➀/➁/➂/➄: Pulsar y mantener pulsada la tecla de llamada.
• ➃: Pulsar la tecla de llamada.
Informações gerais
O seu equipamento foi fornecido com um Manual
de Utilização Rápida, Informação de Segurança e,
onde for aplicável, com outras informações sobre
o equipamento específicas. Encontra este e outros
documentos para o seu aparelho em www.aastra.com ou ➃: www.aastra.com/docfinder.
Sistema
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Estado de carga
Teclas
Designação do documento
• N° do documento: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Tecla de Chamar:
• Fazer uma ligação.
• Função da tecla R.
Lista de repetição:
• ➀/➁/➂/➄: Pressionar e manter a
tecla de chamada.
• ➃: Pressionar a tecla de chamada.
➀/➃: Nuevo mensaje de texto
➀/➃: Leer mensajes de texto
Mostrar símbolos (selecção)
Qualidade da rede
(4 barras: boa, 1 barra: má)
Carga
Aastra 612d
Document toepassing
• Documentnummer: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Algemene informatie
Uw apparaat werd voorzien van een Verkorte gebruiksaanwijzing, veiligheidsinformatie en, in geval van toepassing, met andere apparaat-specifieke informatie. U vindt deze en andere documenten voor uw toestel op www.aastra.com of
➃: www.aastra.com/docfinder.
Communicatiesystemen
Uw telefoon kan worden gebruikt met verschillende communicatiesystemen; daarom verschilt
de werking per systeem. De beschikbaarheid van
functies, mogelijkheden, toetstoewijzingen en
producten is eveneens afhankelijk van het communicatiesysteem.
Identificeer uw communicatiesysteem als volgt:
Microfone desligado
Som desligado
Mais opções disponíveis
Novas mensagens na caixa de Voice
Mail
➀/➃: Novas mensagens de texto
➀/➃: Ler mensagens de texto
Systeem
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁ Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏, OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
End-toets:
• Verbinding verbreken.
• Annuleren zonder wijzigingen.
• Tijdens een menu: Terug naar rustsituatie.
• Drukken en ingedrukt houden: Telefoon activeren/deactiveren.
Luidspreker toets: Handsfreemodus
activeren/deactiveren.
Softkeys: Voert de boven de toets
weergegeven functie uit.
Navigatietoetsen:
• Tijdens een menu: Vooruit en terugschuiven.
• In lijsten: Navigeren.
• In rust: Opgeslagen functies oproepen.
Correctietoets: Wist het laatste karakter of gaat één stap terug in de menu.
"Plus/min" zijtoetsen: Huidig verbindingsvolume aanpassen.
Stertoets: Indrukken en vasthouden
om ringtone te activeren/deactiveren.
➂/➄: Om te schakelen tussen cijfers/
letters en hoofd/kleine letters.
Hekje-toets: Indrukken en vasthouden om toetsenbord te vergrendelen.
Displaysymbolen (selectie)
Kwaliteit verbinding (4 signaalbalken: goed, 1 signaalbalk: slecht)
Status batterij capaciteit
Microfoon uit
Ringtone uit
Meer opties beschikbaar
Aastra 612d
Dansk
Tecla Terminar:
• Cortar ligação.
• Sair do editor sem alterações.
• No menu: Regressar ao estado
inactivo.
• Manter premido: Ligar / desligar telefone.
Tecla de Altifalante: Activa/desactiva
modo de mãos livres.
Softkeys: Executam a função mostrada acima da tecla.
Teclas de navegação:
• No menu: Avançar e recuar.
• Em listas: Navegar.
• Em desactivado: Chamar funções
em memória.
Tecla de correcção: Elimina o último
caractere e recua um passo no menu.
Teclas laterais "Mais / Menos": Regular volume da ligação.
Tecla Asterisco: Pressionar e manter
para activar/desactivar o som.
➂/➄: Para alternar entre dígitos/letras e maiúsculas/minúsculas.
Tecla Cardinal: Pressionar e manter
para bloquear o teclado.
Nederlands
Español
Denominación del documento
• N° de documento: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Aastra 612d
Português
Tecla Terminar:
• Finalizar una llamada.
• Salir del editor sin modificaciones.
• En el menú: Volver al estado de reposo.
• Mantener pulsada la tecla: Activar/
desactivar el teléfono.
Tecla de altavoz: Activar/desactivar el
modo manos libres.
Teclas programables: Se ejecuta la
función visualizada al pulsar la tecla.
Teclas de navegación:
• En el menú: Desplazamiento por la
pantalla hacia delante y atrás.
• En una lista: Navegación.
• En reposo: Selección de funciones
almacenadas.
Tecla de corrección: Borrar el último
carácter o retroceder un nivel en el
menú.
Teclas laterales "+ / -": Ajuste del volumen de la conexión activa.
Tecla asterisco: Mantener pulsada
para activar / desactivar el timbre de
llamada.
➂/➄: para alternar entre mayúsculas y
minúsculas y entre números y letras.
Tecla almohadilla: Mantener pulsada
para bloquear el teclado.
Aastra 612d
Manual placering
• Dokumentnummer: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Generelle oplysninger
Med din udstyr følger en quick user’s guide, sikkerheds information, samt andre udstyr specifik
information. Du finder dette og andre dokumenter til enheden på www.aastra.com eller
➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikationssystemer
Telefonen kan anvendes med forskellige kommunikationssystemer, og derfor varierer brugen
alt efter systemet. De tilgængelige funktioner,
egenskaber, tastetildelinger og produkter afhænger også af kommunikationssystemet.
Vælg dit kommunikationssystem nedenfor:
System
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Opkaldstast:
• Konfigurer en forbindelse.
• R-tastfunktion.
Genkaldsliste:
• ➀/➁/➂/➄: Tryk på opkaldstasten,
og hold den nede.
• ➃: Tryk på opkaldstasten.
➀/➃: Nieuwe tekstberichten
Toetsen
Oproep toets:
• Een verbinding tot stand brengen.
• R-toetsfunctie.
Oproepherhaling:
• ➀/➁/➂/➄: Druk de oproeptoets in
en houd deze vast.
• ➃: Druk op de Oproeptoets.
➀/➃: Tekstberichten lezen
Displaysymboler (valg)
Signalkvalitet
(4 signalbjælker: god, 1
signalbjælke: dårlig)
Opladningsstatus
Mikrofon fra
Ringtone fra
Taster
Nieuw bericht in voicemailbox
End tast:
• Afbryd forbindelsen.
• Afbryd editoren uden at foretage
ændringer.
• I en menu: Tilbage til ledig status.
• Tryk og hold nede: Telefon til/fra.
Højttalertast: Aktiverer/deaktiverer
håndfri.
Softkey-knapper: Udfører den funktion, der vises over tasten.
Navigationstaster:
• I en menu: Scroll fremad og tilbage.
• På lister: Naviger.
• I ledig status: Hent gemte funktioner.
Slette tast: Slettet sidst indtastet karakter eller går et step tilbage i menuen.
"Plus / Minus"-sidetaster: Juster aktuel tilslutningslydstyrke.
Tasten Stjerne: Tryk på tasten, og
hold den nede for at aktivere/deaktivere ringetonen.
➂/➄: For at benytte tal/bogstaver og
store/små bogstaver.
Tasten Firkant: Tryk på tasten, og hold
den nede for at låse tastaturet.
Flere tilgængelige indstillinger
Ny meddelelse i din voicemail
➀/➃: Nye tekstbeskeder
➀/➃: Læs tekstbeskeder
perforate
Allmän information
Din enhet är utrustad med en snabb guide, säkerhetsinformation och annan relevant enhet
specifik information. Du hittar detta och andra
dokument för din enhet på www.aastra.com or
➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikationssystem
Din telefon kan användas med olika kommunikationssystem, och därför ser användningen olika
ut beroende på system. Tillgänglighet av funktioner, finesser, knapptilldelning och produkter beror också på tillkopplat kommunikationssystem.
Märk ditt kommunikationssystem enligt följande:
Displaysymboler (urval)
System
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Kvaliteten på radioförbindelsen
(4 signalpunkter: bra, 1 signalpunkt:
dålig)
Laddningsstatus
Mikrofon av
Ringsignal av
Knappar
Fler alternativ tillgängliga
Samtalsknapp:
• Etablera en anslutning.
• R-knappfunktion.
Återuppringningslista:
• ➀/➁/➂/➄: Tryck och håll nere samtalsknappen.
• ➃: Tryck på samtalsknappen.
Nytt meddelande i röstbrevlådan
Dokumentbetegnelse
• Dokumentnr.: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Generell informasjon
Din enheten er har blitt levert med en hurtigveiledning, sikkerhetsinformasjon og hvor gjeldende, annen enheten spesifikkk dokumentasjon. Dette og andre dokumenter for apparatet
ditt finner du på www.aastra.com eller
➃: www.aastra.com/docfinder.
Kommunikasjonssystemer
Telefonen din kan brukes med ulike kommunikasjonssystemer og varierer derfor avhengig av
system. De tilgjengelige funksjonene, tjenestene,
tastefunksjonene og produktene avhenger også
av kommunikasjonssystemet.
Marker kommunikasjonssystemet på følgende
måte:
System
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Taster
Samtaletast:
• Opprett forbindelse.
• R-tastefunksjon.
Repetisjonsliste:
• ➀/➁/➂/➄: Trykk og hold inne ringetasten.
• ➃: Trykk på ringetasten.
➀/➃: Nya textmeddelanden
➀/➃: Läs textmeddelanden
Displaysymboler (utvalg)
Kvalitet på radioforbindelse
(4 signalstreker: god, 1 signalstrek:
dårlig)
Aastra 612d
Dokumentin kuvaus
• Dokumentti nro.: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Yleistietoa
Användare Puhelimesi mukaan on liitetty pikakäyttöopas, turvallisuustiedot ja mahdollisesti muita
puhelinkohtaisia tietoja. Tämän ohjeen ja muita
hyödyllisiä tietoja voit hakea osoitteesta www.aastra.com tai ➃: www.aastra.com/docfinder.
Viestintäjärjestelmät
Puhelintasi voidaan käyttää eri viestintäjärjestelmien kanssa, ja sen toiminta vaihtelee järjestelmän mukaan. Toimintojen, ominaisuuksien, tärkeimpien tehtävien ja tuotteiden käytettävyys
vaihtelee niin ikään viestintäjärjestelmän mukaan.
Merkitse viestintäjärjestelmäsi seuraavalla tavalla:
Flere alternativer tilgjengelig
Verkko
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏,
➁
OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Ny melding i talepostkassen
Painikkeet
Ladestatus
Mikrofon av
Ringetone av
➀/➃: Nye tekstmeldinger
➀/➃: Lese en tekstmelding
Lopetusnäppäintä:
• Katkaise yhteys.
• Poistu muokkausohjelmasta tekemättä muutoksia.
• Valikossa: Palaa perustilaan.
• Paina ja pidä pohjassa: Ota puhelin
käyttöön/pois käytöstä.
Kaiutinnäppäin: Ottaa käyttöön /
poistaa käytöstä kädet vapaana -tilan.
Toimintonäppäimet: Toteuttaa näppäimen yläpuolella näkyvän toiminnon.
Navigointinäppäimet:
• Valikossa: Selaa eteen- ja taaksepäin.
• Luetteloissa: Navigoi.
• Perustilassa: Couda tallennettuja
toimintoja.
Korjausnäppäin: Poistaa viimeisen
merkin tai palaa valikossa yhden vaiheen taaksepäin.
Plus/miinus-sivunäppäimet: Säädä
nykyisen yhteyden äänenvoimakkuutta.
Tähtinäppäin: Paina ja pidä painettuna, kun haluat ottaa käyttöön / poistaa käytöstä soittoäänen.
➂/➄: Vaihda numeroiden/aakkosten
ja isojen/pienten merkkien välillä.
Ruutupainike: Lukitse näppäimistö
painamalla ja pitämällä painettuna.
Näyttösymbolit (valinta)
Radioyhteyden laatu
(4 signaalipalkkia: hyvä, 1
signaalipalkki: huono)
Lataustila
Soittonäppäin:
• Aseta yhteys.
• Uudelleenvalintatoiminto.
Uudelleenvalintalista:
• ➀/➁/➂/➄: Paina soittonäppäintä ja
pidä se painettuna.
• ➃: Paina soittonäppäintä.
Mikrofoni pois päältä
Soittoääni pois päältä
Lisää vaihtoehtoja valittavana
Uusi viesti puhepostilaatikossa
Aastra 612d
Čeština
End-tasten:
• Avbryt forbindelse.
• Avslutt redigeringsprogrammet
uten endringer.
• I en meny: Tilbake til hovedside.
• Langt trykk: Telefon av / på.
Høyttalertast: Aktiverer/deaktiverer
håndfrimodus.
Taster: Utfører den viste funksjonen
over tasten.
Navigeringstaster:
• I en meny: Rull frem og tilbake.
• I lister: Naviger.
• I hvilemodus: Ring opp lagrede
funksjoner.
Rette- tast: Sletter det siste tegnet eller går tilbake et trinn i menyen.
Sidetastene “Plus / Minus”: Juster volum for aktuell forbindelse.
Stjernetast: Trykk og hold inne for å
aktivere/deaktivere ringetone.
➂/➄: For å veksle mellom tall / bokstaver og store / små bokstaver.
Firkanttast: Trykk og hold inne for å
låse taster.
Suomi
Svenska
Dokument betäckning
• Dokumentnumret: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Aastra 612d
Norsk
End-knapp:
• Avbryt anslutningen.
• Avsluta redigeraren utan ändringar.
• I meny: Tillbaka till vänteläge.
• Tryck och håll ner: Aktivera/inaktivera telefon.
Högtalarknapp: Aktiverar/deaktiverar handsfreeläge.
Softkeys: Utför aktuell funktion ovanför knappen.
Navigationsknappar:
• I meny: Scrolla framåt och bakåt.
• I listor: Navigera.
• I vänteläge: Ring upp sparade funktioner.
Korrigeringsknapp: Raderar sista
tecknet eller går tillbaka ett steg i menyn.
"Plus / minus" sidoknappar: Justera
aktuell anslutningsvolym.
Stjärnknapp: Tryck och håll nere för
att aktivera/deaktivera ringtonen.
➂/➄: För att växla mellan siffror / bokstäver och stora / små bokstäver.
Fyrkantsknappen: Tryck och håll nere
för att låsa knappsatsen.
Aastra 612d
Označení dokumentu
• Císlo dokumentu: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Všeobecné informace
Zařízení je dodáváno se Stručnou uživatelskou
příručkou, bezpečnostními informacemi a v případě potřeby i dalšími informacemi týkajícími se
tohoto zařízení. Tento a další dokumenty k vašemu přístroji naleznete na /www.aastra.com či
➃: www.aastra.com/docfinder.
Komunikační systémy
Váš telefon může být užívaný s různými komunikačními systémy; proto se operace dle systému
liší. Na komunikačním systému závisí také
použitelnost funkcí, vlastnosti, funkčnost kláves
a výrobků.
Označte váš komunikační systém následovně:
Systém
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁ Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏, OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Klávesa ukončení:
• Přerušit spojení.
• Ukončit editor beze změn.
• V menu: Návrat do stavu nečinnosti.
• Stiskněte a držte: Zapnutí/Vypnutí
telefonu.
Klávesa reproduktoru: Aktivuje/deaktivuje režim hands-free.
Soft tlačítka: Klávesa provede zobrazenou funkci výše.
Navigační klávesy:
• V menu: Prochází dopředu či dozadu.
• V seznamech: Navigovat.
• V nečinnosti: Vyvolejte uložené
funkce.
Klávesa úprav: Vymaže poslední znak
nebo vás vrátí o krok zpět v menu.
Boční klávesy "Plus / Mínus": Nastavte aktuální hlasitost spojení.
Klávesa hvězdičky: Stiskněte a držte k
aktivaci/deaktivaci vyzváněcího tónu.
➂/➄: Přepnutí mezi písmeny/číslicemi a velkými/malými písmeny.
Klávesa křížku: Stiskněte a držte k
uzamčení klávesnice.
Symboly na displeji (výběr)
Kvalita rádiového spojení
(4 čtverečky signálu: dobrý, 1 čtvereček signálu: špatný)
Stav nabití
Vypnutý mikrofon
Vypnutý vyzváněcí tón
Více dostupných možností
Tlačítka
Klávesa volání:
• Navázat spojení.
• Funkce klávesy R.
Opakování volby:
• ➀/➁/➂/➄: Stiskněte a držte klávesu Volání.
• ➃: Stiskněte klávesu Volání.
Nová zpráva v Hlasové schránce
➀/➃: Nové textové zprávy
➀/➃: Čtení textových zpráv
➀/➃: Uusia tekstiviestejä
➀/➃: Lue tekstiviestit
perforate
Tytuł dokumentu
• Numer dokumentu: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Informacje ogólne
Urządzenie zostało dostarczone ze „Skróconą instrukcją użytkowania”, wskazówkami na temat bezpieczeństwa oraz z innymi informacjami dotyczącymi urządzenia, jeśli mają one zastosowanie. Powyższe informacje oraz inne dokumenty dotyczące
urządzenia zamieszczono na stronie
www.aastra.com lub ➃: www.aastra.com/docfinder.
Systemy komunikacyjne
Ponieważ telefon może współdziałać z różnymi
systemami komunikacyjnymi, sposób jego działania zależy od systemu. Od platformy systemowej zależna jest również dostępność opcji i funkcji urządzenia oraz produktów dodatkowych, a
także sposób przyporządkowania poszczególnych funkcji do klawiszy.
System komunikacyjny należy określić w następujący sposób:
Klawisz zakończenia rozmowy (End):
• Rozłączenie.
• Wyjście z edytora bez zapisu zmian.
• W menu: Powrót do stanu bezczynności.
• Wciśnięcie i przytrzymanie: Włączanie/wyłączanie telefonu.
Klawisze programowalne: Realizacja
funkcji wyświetlanej nad klawiszem.
Klawisze nawigacyjne:
• W menu: Przewijanie w przód i w tył.
• W listach: Nawigacja.
• W trybie bezczynności: Wywoływanie funkcji z pamięci.
Klawisz korekcji: Usunięcie ostatniego znaku lub powrót do poprzedniej
pozycji menu.
Klawisze boczne „Plus/Minus”: Regulacja poziomu głośności bieżącego
połączenia.
Klawisz oznaczony gwiazdką: Wciśnięcie i przytrzymanie powoduje
włączenie/wyłączenie dzwonka.
➂/➄: Aby przełączyć się pomiędzy cyframi/literami i wielkimi/małymi literami.
Klawisz #: Wciśnięcie i przytrzymanie
powoduje zablokowanie klawiatury.
Symbole ekranowe (wybór)
Jakość połączenia radiowego
(wyświetlenie 4 pasków: dobra, wyświetlenie 1 paska: słaba)
Stan naładowania baterii
System
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁ Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏, OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Wyłączenie mikrofonu
Wyłączenie dzwonka
Pozostałe dostępne opcje
Nowa wiadomość poczty głosowej
Klawisze
Klawisz wywołania (Call):
• Ustanowienie połączenia.
• Klawisz R.
Lista ostatnio wybranych numerów:
• ➀/➁/➂/➄: Wciśnięcie i przytrzymanie klawisza wywołania.
• ➃: Naciśnięcie klawisza wywołania.
Klawisz trybu głośnomówiącego:
Włączanie/wyłączanie trybu głośnomówiącego.
➀/➃: Nowa wiadomość tekstowa
➀/➃: Odczyt wiadomości tekstowych
Wskaźnik LED
Zielony
• Szybkie miganie: Połączenie przychodzące, połączenie zestawione.
• Świecenie: Włączony tryb głośnomówiący.
crop , fold and perforate marks
for QUG Aastra 600c/d
Aastra 612d
русский
Aastra 612d
polski
148.5 mm
Top of folded document (german)
Dokumentbezeichnung
• Dokumentnummer: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Aastra 612d
Français
Beendentaste:
• Verbindung beenden.
• Editor ohne Änderungen verlassen.
• Im Menü: Zurück in Ruhezustand.
• Lang drücken: Telefon ein-/ausschalten.
Lautsprechertaste: Freisprechen ein-/
ausschalten.
Softkeys: Angezeigte Funktion über
der Taste ausführen.
Navigationstasten:
• Im Menü: Vor- und zurückblättern.
• In Listen: Navigieren.
• In Ruhe: Aufruf der belegten Funktionen.
Korrekturtaste: Letztes Zeichen löschen oder im Menü zurückblättern.
Seitentasten "Plus / Minus": Hörlautstärke der aktuellen Verbindung einstellen.
Stern-Taste: Lang drücken, um Tonruf
ein-/auszuschalten.
➂/➄: Zwischen Ziffern-/Buchstabeneingabe und Gross-/Kleinschreibung
wechseln.
Raute-Taste: Lang drücken, um Tastensperre einzuschalten.
Aastra 612d
English
105 mm
perforate
perforate
Top of folded document (german)
Обозначение документа
• Номер документа: eud-1466 / 1.1
• Copyright © 05.2012 Aastra Technologies Limited
Общая информация
Ваше устройство снабжено краткой инструкцией по находятся, по безопасной работе и, в
случае необходимости, другой конкретной
информацией о нем. Те или иные документы
об устройстве выложены на www.aastra.com
или ➃: www.aastra.com/docfinder.
Система коммуникации
Ваш телефон может быть использован в различных коммуникационных системах, поэтому
работа с ним имеет особенности в соответствии с той или иной системой. Наличие функций, особенности, назначение клавиш и результаты работы также зависят от коммуникационной системы.
Разметка системы коммуникаций:
Система
➀ Aastra 5000 ❏, Aastra X Series ❏, NeXspan ❏
➁ Aastra 800 ❏, OpenCom 100 ❏, OpenCom 1000 ❏
➂ SIP-DECT® ❏
➃ Aastra 400 ❏, Aastra IntelliGate ❏
➄ MX-ONE SIP-DECT® ❏
Клавиши
Клавиша окончания:
• Отбой связи.
• Выход из редактора без изменений.
• В меню: Вернуться в состояние
"незанято".
• Нажать и держать нажатой: Телефон вкл / выкл.
Клавиша громкоговорителя: Активировать/деактивировать режим
работы без снятия трубки.
Сенсорные клавиши: Выполняет
обозначенную над клавишей функцию.
Клавиша навигации:
• В меню: Прокрутка вперед и назад.
• В списках: Навигация.
• В режиме "незанято": Вызвать сохраненные функции.
Клавиша исправления: Удаляет
последний символ или возвращает
на один шаг в меню.
Клавиши "Плюс / Минус": Регулирует громкость текущей связи.
Клавиша со звездочкой: Нажать и
держать для включения/выключения звонка.
➂/➄: Переключение между цифрами/буквами и верхним/нижним регистром.
Клавиша с решеткой: Нажать и держать нажатой для блокирования
клавиатуры.
Символы-индикаторы (извлечение)
Качество радиосвязи (4 столбика:
хорошее, 1 столбик: плохое)
Состояние аккумуляторов
Клавиша вызова:
• Установить связь.
• Функция R-клавиши.
Список вызовов:
• ➀/➁/➂/➄: Нажать и держать нажатой клавишу вызова.
• ➃: Нажать клавишу вызова.
Микрофон выкл
Звонок выкл
Имеются другие опции
Новое сообщение в Voice Mail box
➀/➃: Новые текстовые сообщения
➀/➃: Прочитанные текстовые сообщения
Quick User’s Guide Aastra 612d (all languages)
eud-1466/1.1 — 05.2012
41-001463-00
LED di Attenzione
Verde
• Lampeggio veloce: Chiamata in arrivo, Prenotazione automatica.
• Acceso: Viva-voce attivato.
Rosso
Lampeggio lento:
• ➀/➁/➂/➄: Nuove voci nella sezione informazioni, sveglia/appuntamenti.
• ➃: Nuova Voice Mail.
Lampeggio veloce:
• Fuori copertura del sistema.
Arancione Acceso: Batteria in carica.
Caratteristiche generali
• Collegamento cuffia via cavo
• Classe di protezione IP 50
Installazione
Inserire la batteria
Spingere il coperchio della batteria verso il basso
fino a quando non si sblocca, quindi sollevarlo.
Inserire la batteria con i contatti verso il basso. Inserire il coperchio della batteria e spingerlo verso
l'alto fino a quando non si blocca.
Connessione
• Rispondere ad una chiamata: Premere il Tasto
Gancio.
• Concludere la chiamata: Premere il tasto Fine.
• Effettuare una chiamata da un elenco (ripetizione della selezione, elenchi chiamate, rubrica): Chiamata dipendente dal sistema di comunicazione, selezionare una voce e premere il tasto Conversazione.
Rubrica/Selezione nome
➀/➁/➂/➄: Premere il tasto di spostamento verso
l'alto o verso il basso. Inserire il nome oppure l'iniziale del nome. Eventualmente selezionare una
voce. Per selezionare: Premere il Tasto Gancio.
➃: Per le iniziali del nome cercato premere una
sola volta i tasti corrispondenti. Separare il nome
e il cognome con il tasto cancelletto (#), ad
es. "ro m" (7 7 7 # 6) per Rossi Mario. Premere il
softkey ABC. Premere il tasto Conversazione, viene chiamata la voce corrispondente.
Durante un collegamento ...
Richiamata
➀/➁/➄: Inserire R e il numero di chiamata.
➂: Inserire R e il numero di chiamata e premere il
tasto cancelletto.
➃: Premere il softkey Richiamata oppure il tasto
conversazione e inserire il numero di chiamata.
Per chiudere la richiamata
➀: Inserire R e 1 [ ].
➁/➂: Premere >>>, selezionare Disconnetti e
confermare con Ok, premere R.
➃: Premere il softkey Termina.
Rich. alternata
Per parlare con due interlocutori alternativamente senza interrompere le conversazioni. Si sta effettuando una conversazione:
➀: Inserire R e 2 [ ].
➁/➂: Premere R.
➃: Premere il softkey Richiamata alternata.
➄: Premere 2 [ ].
Avviare una conferenza
È possibile tenere attivi diversi interlocutori per
eseguire una conferenza. Un interlocutore viene
tenuto in attesa (vedi "Richiamata"):
➀/➄: Inserire R e 3 [ ].
➁: Premere >>>, selezionare Conferenza a 3 e
confermare con Ok.
➃: Premere il softkey Conferenza.
Per concludere la conferenza: Premere il tasto Fine.
Trasferire la chiamata
➀/➁/➂/➄: Premere R, inserire il numero di chiamata e premere il tasto Fine.
➃: Premere il softkey Richiamata, inserire il numero di chiamata e premere il softkey Connetti.
Rispondere ad una chiamata durante una conversazione (avviso di chiamata in coda)
➀: Inserire R e asterisco 10 [ ].
➁/➂: Premere R.
➃: Premere il softkey Avviso di chiamata.
Prenotazione automatica
L'interlocutore desiderato è occupato oppure
non risponde.
➀: Inserire R e 5 [ ].
➁: Premere >>>, selezionare Prenotazione e confermare con Ok.
➃: Premere il softkey Prenotazione.
➄: Premere 6 [ ].
LED d’avertissement
Vert
Rouge
Orange
• Clignote rapidement : Appel entrant, rappel.
• Allumé : Mains libres activé.
Clignote lentement :
• ➀/➁/➂/➄ : Nouvelles entrées dans
la zone Info, réveil/rendez-vous.
• ➃ : Nouvelle messages vocaux.
Clignote rapidement :
• Hors de portée du système.
Allumé : Accu en phase de recharge.
Caractéristiques générales
• Raccordement du casque par câble
• Classe de protection IP 50
Installation
Insérer l'accu
Faites glisser le couvercle du compartiment de
l'accumulateur vers le bas jusqu'à ce qu'il se détache du dispositif de verrouillage, puis soulevez-le.
Insérez alors l'accumulateur avec les contacts vers
le bas. Remettez le couvercle du compartiment
de l'accumulateur en place en le poussant vers le
haut jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché.
Appels
• Prise d'un appel : Appuyer sur la touche de prise de ligne.
• Fin de l'appel : appuyer sur la touche de FIN.
• Emettre un appel depuis une liste (répétition
de la numérotation, listes d'appels, annuaire
téléphonique) : Appel dépendant du système
de communication, sélectionner l'entrée et actionner la touche de prise de ligne.
Annuaire téléphonique/numérotation par le
nom
➀/➁/➂/➄ : Appuyer sur la touche de navigation
vers le haut ou vers le bas. Entrer le nom ou le début du nom. Le cas échéant, sélectionner l'entrée. Pour numéroter : Appuyer sur la touche de
prise de ligne.
➃ : Pour les premières lettres du nom recherché,
appuyer une fois sur chaque touche correspondante. Séparer le prénom et le nom avec la touche Dièse, p. ex. "no s" (6 6 # 7) pour Nobel Stefan. Actionner la touche afficheur ABC. Appuyer
sur la touche de prise de ligne, l'entrée sélectionnée est appelée.
Double-appel
➀/➁/➄ : Entrer R et le numéro d'appel.
➂ : Entrer R et le numéro d'appel et actionner la
touche Dièse.
➃ : Actionner la touche afficheur Double-appel
ou appuyer sur la touche de prise de ligne et entrer le numéro d'appel.
Terminer le double-appel
➀ : Actionner R et 1 [ ].
➁/➂ : Actionner >>>, choisir Déconnecter et
confirmer avec Ok, actionner R.
➃ : Actionner la touche afficheur Terminer.
Va-et-vient
Commuter entre deux interlocuteurs sans interrompre les communications. Vous êtes en communication:
➀ : Actionner R et 2 [ ].
➁/➂ : Appuyer sur R.
➃ : Actionner la touche afficheur Va-et-vient.
➄ : Actionner 2 [ ].
Engager une conférence
Connecter plusieurs interlocuteurs entre eux
pour établir une conférence. Un interlocuteur est
en maintien (voir "Double-appel") :
➀/➄ : Entrer R et 3 [ ].
➁ : Actionner >>>, choisir Conférence à 3 et
confirmer avec Ok.
➃ : Actionner la touche afficheur Conférence.
Quitter la conférence: appuyer sur la touche de FIN.
Commuter une communication
➀/➁/➂/➄ : Actionner R, entrer le numéro d'appel
et actionner la touche de fin.
➃ : Actionner la touche afficheur Double-appel,
entrer le numéro d'appel et appuyer sur la touche programmable Connecter.
Accepter un appel pendant une conversation
(Appel en attente)
➀ : R et entrer Etoile 10 [ ].
➁/➂ : Appuyer sur R.
➃ : Actionner la touche afficheur Signal d'appel.
Rappel
L'interlocuteur souhaité est occupé ou ne répond
pas.
➀ : Actionner R et 5 [ ].
➁ : Actionner >>>, choisir Rappel et confirmer
avec Ok.
➃ : Actionner la touche afficheur Rappel.
➄ : Actionner 6 [ ].
LED indicator
Green
Red
Orange
• Flashes fast: Incoming call, enquiry
call.
• Lit: Handsfree on.
Flashes slowly:
• ➀/➁/➂/➄: New entries in the info
area, alarm/appointment.
• ➃: New voice mail.
Flashes fast:
• Outside the system’s service area.
Lit: Battery charging.
General characteristics
• Headset connection via a cable
• Protection class IP 50
Installation
Installing the battery
Push the battery cover downwards until it is released from the lock, then take it off. Insert the
battery with the contacts downwards. Replace
the battery cover and push it upwards until it
locks.
Connection
• Taking a call: Press the Call key.
• To end the connection: Press the End key.
• To make a call from lists (redial list, call lists,
phone book): Call up depends on the communication system, select an entry, then press the
Call key.
Phone book/Name selection
➀/➁/➂/➄: Press the navigation key upwards or
downwards. Enter name or first letter of the
name. If necessary select entry. To dial: Press the
Call key.
➃: Press each of the corresponding keys once for
the first few letters of the name you are looking
for. Separate the first name and the surname
with the #-key, e.g. "no s" (6 6 # 7) for Nobel
Stephen. Press the ABC softkey. Press the Call
key; the selected entry is called.
During a connection...
Enquiry
➀/➁/➄: Enter R and call number.
➂: Enter R and call number then press hash.
➃: Press the Enquiry or Call key then enter the
call number.
To end the enquiry call
➀: Enter R and 1 [ ].
➁/➂: Press >>>, select Release call and confirm
with Ok, press R.
➃: Press the End call softkey.
Brokering
Switches between two callers without interrupting the calls. You are making/taking a call:
➀: Enter R and 2 [ ].
➁/➂: Press R.
➃: Press the Brokering softkey.
➄: Press 2 [ ].
To set up a conference
Connects several callers for a conference call. A
call participant is put on hold (see "Enquiry"):
➀/➄: Enter R and 3 [ ].
➁: Press >>>, select 3 party and confirm with Ok.
➃: Press the Conference softkey.
Leaving a conference call: Press the End key.
To set up a connection
➀/➁/➂/➄: Press R, enter call number and press
End key.
➃: Press the Enquiry softkey, enter call number
and press the Connect softkey.
To take a call during a conversation (Call waiting)
➀: Enter R and Star 10 [ ].
➁/➂: Press R.
➃: Press the Call waiting softkey.
Callback
The person is busy or does not answer.
➀: Enter R and 5 [ ].
➁: Press >>>, select Callback and confirm with
Ok.
➃: Press the Callback softkey.
➄: Press 6 [ ].
Aufmerksamkeits-LED
Grün
Rot
Orange
• Blinkt schnell: Ankommender Anruf, Rückruf.
• Leuchtet: Freisprechen ein.
Blinkt langsam:
• ➀/➁/➂/➄: Neue Einträge im InfoBereich, Wecker/Termin.
• ➃: Neue Voicemail-Nachricht.
Blinkt schnell:
• Ausserhalb der Reichweite des Systems.
Leuchtet: Akku wird geladen.
Allgemeine Merkmale
• Headset-Anschluss über Kabel
• Schutzklasse IP 50
Installation
Akku einlegen
Akkudeckel nach unten schieben, bis er sich aus
der Verriegelung löst, dann abheben. Akku mit
den Kontakten nach unten einlegen. Akkudeckel
auflegen, nach oben schieben bis er einrastet.
Verbindung
• Anruf annehmen: Gesprächstaste drücken.
• Verbindung beenden: Beendentaste drücken.
• Aus Listen (Wahlwiederholung, Anruflisten, Telefonbuch) anrufen: Aufruf abhängig vom
Kommunikationssystem, Eintrag auswählen
und Gesprächstaste drücken.
Telefonbuch/Namenwahl
➀/➁/➂/➄: Navigationstaste nach oben oder unten drücken. Name bzw. Namensanfang eingeben. Gegebenenfalls Eintrag auswählen. Zum
Wählen: Gesprächstaste drücken.
➃: Für die ersten Buchstaben des gesuchten Namens die entsprechenden Tasten je einmal drücken. Vor- und Nachname mit der Rautetaste
trennen, z. B. "no s" (6 6 # 7) für Nobel Stefan.
Softkey ABC drücken. Gesprächstaste drücken,
der ausgewählte Eintrag wird angerufen.
Während einer Verbindung...
Rückfrage
➀/➁/➄: R und Rufnummer eingeben.
➂: R und Rufnummer eingeben und Raute drücken.
➃: Softkey Rückfrage oder Gesprächstaste drücken und Rufnummer eingeben.
Rückfrage beenden
➀: R und 1 [ ] eingeben.
➁/➂: >>> drücken, Trennen auswählen und mit
Ok bestätigen, R drücken.
➃: Softkey Beenden drücken.
Makeln
Zwischen zwei Gesprächspartnern wechseln
ohne die Gesprächsverbindungen abzubrechen.
Sie sind in einem Gespräch:
➀: R und 2 [ ] eingeben.
➁/➂: R drücken.
➃: Softkey Makeln drücken.
➄: 2 [ ] drücken.
Konferenz einleiten
Mehrere Gesprächspartner zu einem Konferenzgespräch zusammenschalten. Ein Gesprächspartner wird gehalten (siehe "Rückfrage"):
➀/➄: R und 3 [ ] eingeben.
➁: >>> drücken, 3’er Konferenz auswählen und
mit Ok bestätigen.
➃: Softkey Konferenz drücken.
Konferenz verlassen: Beendentaste drücken.
Verbindung vermitteln
➀/➁/➂/➄: R drücken, Rufnummer eingeben und
Beendentaste drücken.
➃: Softkey Rückfrage drücken, Rufnummer eingeben und Softkey Verbinden drücken.
Anruf annehmen während eines Gesprächs
(Anklopfen)
➀: R und Stern 10 [ ] eingeben.
➁/➂: R drücken.
➃: Softkey Anklopfen drücken.
Rückruf
Der gewünschte Gesprächspartner ist besetzt
oder antwortet nicht.
➀: R und 5 [ ] eingeben.
➁: >>> drücken, Rückruf auswählen und mit Ok
bestätigen.
➃: Softkey Rückruf drücken.
➄: 6 [ ] drücken.
PDPD
Pendant une communication...
LED indicator
Grøn
Rød
Orange
• Blinker hurtigt: Indkommende opkald, forespørgselsopkald.
• Lys: Håndfri til.
Blinker langsomt:
• ➀/➁/➂/➄: Nye poster i info-området, alarm/aftale.
• ➃: Ny Voice Mail.
Blinker hurtigt:
• Uden for systemets serviceområde.
Lys: Batteriet oplader.
Generelle egenskaber
• Tilslutning af hovedsæt via kabel
• Kapslingsklasse IP 50
Installation
Isætning af batteriet
Skub batterilåget nedad, indtil det frigøres, og
tag det derefter af. Sæt batteriet i med kontakterne nedad. Sæt batterilåget på igen, og skub det
opad, indstil det klikker på plads.
Forbindelse
• Besvarelse af et opkald: Tryk på opkaldstasten.
• Sådan afbrydes forbindelsen: Tryk på tasten Afslut.
• Sådan foretages et opkald fra en liste (genkaldsliste, opkaldsliste, telefonbog): Opkaldet
foretages forskelligt afhængigt af kommunikationssystemet, vælg et nummer, og tryk derefter på opkaldstasten.
Valg af telefonbog/navn
➀/➁/➂/➄: Tryk op eller ned på navigationstasten. Indtast navnet eller første bogstav i navnet.
Vælg en post om nødvendigt. Sådan kaldes op:
Tryk på opkaldstasten.
➃: Indtast de første bogstaver i det navn, du søger, indtil navnet vises i displayet. Adskil fornavn
og efternavn med tasten #, f.eks. "no s" (6 6 # 7)
for Noble Stephen. Tryk på softkey-knappen
ABC. Tryk på tasten Opkald; den valgte person
ringes op.
LED indikátory
Zelená
• Bliká rychle: Příchozí hovor, vedlejší
hovor.
• Svítí: Hands-free zapnuto.
Červená Bliká pomalu:
• ➀/➁/➂/➄: Nové záznamy v oznamovací oblasti, alarm/schůzka.
• ➃: Nové Hlasové zprávy.
Bliká rychle:
• Mimo oblast systémové služby.
Oranžová Svítí: Baterie se nabíjí.
Všeobecné vlastnosti
• Spojení náhlavní soupravy přes kabel
• Třída ochrany IP 50
Instalace
Instalování baterie
Zatlačte kryt baterie dolů, dokud se neodemkne
a poté ji vyjměte. Vložte baterii kontakty směrem
dolů. Vraťte zpět kryt baterie a zatlačte jej směrem nahoru, dokud se neuzamkne.
Spojení
• Přijímání hovoru: Stiskněte klávesu Volání.
• K ukončení spojení: Stiskněte klávesu ukončení.
• K uskutečnění hovoru ze seznamu (opakování
volby, seznamy hovorů, telefonní seznam):
Vyvolání závisí na komunikačním systému,
vyberte požadovaný záznam a poté stiskněte
klávesu Volání.
Telefonní seznam/Výběr jména
➀/➁/➂/➄: Stiskněte navigační klávesu směrem
nahoru nebo dolů. Zadejte jméno nebo první
písmeno jména. V případě potřeby zvolte položku. Pro vytáčení: Stiskněte klávesu Volání.
➃: Stiskněte klávesy prvních několika písmen
jména, které hledáte, každou klávesu pouze jednou. Křestní jméno a příjmení oddělte klávesou
#, např. „no s“ (6 6 # 7) pro jméno Nobel Stephen.
Stiskněte programovatelnou klávesu ABC. Poté
stiskněte klávesu Volání; na zvolenou položku je
zavoláno.
Během spojení...
Dotaz
➀/➁/➄: Zadejte R a volejte číslo.
Under et opkald...
Forespørgsel
➀/➁/➄: Tryk på R, og ring op til nummeret.
➂: Tryk på R, og ring op til nummeret, og tryk
derefter på Firkant.
➃: Tryk på 2.Opkald. eller tasten Opkald, og indtast derefter opkaldsnummeret.
Sådan afsluttes et forespørgselsopkald
➀: Tryk på R og 1 [ ].
➁/➂: Tryk på >>>, vælg Afbryd, bekræft med Ok,
og tryk på R.
➃: Tryk på softkey-knappen Afslut kald.
2. Part
Skift mellem 2 parter uden afbrydelse af forbindelserne. Du har et kald:
➀: Tryk på R og 2 [ ].
➁/➂: Tryk på R.
➃: Tryk på softkey-knappen Brokering.
➄: Tryk på 2 [ ].
Sådan arrangeres en konference
Flere partnere kan deltage i en konference. En
modtager sættes på hold (se "Forespørgsel"):
➀/➄: Tryk på R og 3 [ ].
➁: Tryk på >>>, vælg 3 parts konf., og bekræft
med Ok.
➃: Tryk på softkey-knappen Konference.
Forlade en konference: Tryk på tasten Afslut.
Sådan oprettes forbindelse
➀/➁/➂/➄: Tryk på R, indtast et opkaldsnummer,
og tryk på tasten Afslut.
➃: Tryk på softkey-knappen 2.Opkald., indtast et
opkaldsnummer, og tryk på softkey-knappen Tilslut.
Sådan besvares et opkald under en samtale
(Banke på)
➀: Tryk på R og Stjerne 10 [ ].
➁/➂: Tryk på R.
➃: Tryk på softkey-knappen Banke på.
Notering
Personen er optaget elle svarer ikke.
➀: Tryk på R og 5 [ ].
➁: Tryk på >>>, vælg Tilbagekald, og bekræft
med Ok.
➃: Tryk på softkey-knappen Notering.
➄: Tryk på 6 [ ].
➂: Zadejte R a volejte číslo, poté stiskněte křížek.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Prepojit
nebo klávesu Volání a poté zadejte telefonní číslo.
K ukončení vedlejšího hovoru
➀: Zadejte R a 1 [ ].
➁/➂: Stiskněte >>>, zvolte Odp. hovor a potvrďte pomocí Ok, stiskněte R.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Ukoncit.
Přepínání
Přepínání mezi dvěma volajícími bez přerušení
hovorů. Uskutečňujete/přijímáte hovor:
➀: Zadejte R a 2 [ ].
➁/➂: Stiskněte R.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Maklovani.
➄: Stiskněte 2 [ ].
Zahájení konference
Připojuje několik volajících do konferenčního
hovoru. Hovor účastníka přejde do režimu čekání
(viz "Dotaz"):
➀/➄: Zadejte R a 3 [ ].
➁: Stiskněte >>>, zvolte Konference a potvrďte
pomocí Ok.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Konference.
Opuštění konferenčního hovoru: Stiskněte klávesu ukončení.
K zahájení spojení
➀/➁/➂/➄: Stiskněte R, zadejte telefonní číslo a
zvolte klávesu ukončení.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Prepojit,
zadejte telefonní číslo a stiskněte programovatelnou klávesu Připojit.
K přijmutí hovoru během hovoru (Čekající
hovor)
➀: Zadejte R a Hvězdičku 10 [ ].
➁/➂: Stiskněte R.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Čekající
hovor.
Zpětné volání
Tato osoba má obsazeno nebo neodpovídá.
➀: Zadejte R a 5 [ ].
➁: Stiskněte >>>, zvolte Zpětné volání a potvrďte
pomocí Ok.
➃: Stiskněte programovatelnou klávesu Zpětné
volání.
➄: Stiskněte 6 [ ].
LED indicaties
Groen
Rood
Oranje
• Knippert snel: Inkomende oproep,
ruggespraak.
• Continue: Handsfree aan.
Knippert langzaam:
• ➀/➁/➂/➄: Nieuwe gegevens in info, alarm/afspraak.
• ➃: Nieuwe voicemail.
Knippert snel:
• Buiten bereik van provider.
Continue: Accu opladen.
Algemene kenmerken
• Headsetaansluiting via kabel
• Beschermingskklasse IP 50
Installeren
Vervangen van de accu
Duw de accubehuizing naar beneden tot deze
loskomt en verwijder deze. Plaats de accu met de
contacten omlaag. Plaats de accubehuizing terug en duw deze omhoog tot vergrendeling.
Verbinding
• Een gesprek aannemen: Druk op de Oproeptoets.
• Om de verbinding te verbreken: Druk op de
Einde toets.
• Om een gesprek vanuit de lijst te starten (oproepherhaling, oproeplijsten, telefoonboek):
Opbellen is afhankelijk van het communicatiesysteem. Selecteer een onderdeel en druk vervolgens op de oproeptoets.
Telefoonboek/naamselectie
➀/➁/➂/➄: Druk de navigatietoets omhoog of
omlaag. Voer de naam of de eerste letter van de
naam in. Selecteer indien nodig een onderdeel.
Om te kiezen: Druk op de Oproeptoets.
➃: Druk op de overeenkomstige toetsen, telkens
één keer, voor de eerste paar letters. De achternaam en de voornaam moeten gescheiden zijn
door een spatie (# toets), bijvoorbeeld "no s"
(6 6 # 7) voor Noble Stephen. Druk op de softkey
ABC. Druk op de Oproeptoets en het gekozen
contact wordt gebeld.
LED-merkkivalo
Vihreä
• Vilkkuu nopeasti: Saapuva puhelu,
välipuhelu.
• Palaa: Kädet vapaana -toiminto
käytössä.
Punainen Vilkkuu hitaasti:
• ➀/➁/➂/➄: Uusia tietueita tietoalueella, hälytys/tapaaminen.
• ➃: Uusi puheviesti.
Vilkkuu nopeasti:
• Järjestelmän toiminta-alueen ulkopuolella.
Oranssi Palaa: Akku latautuu.
Yleisiä ominaisuuksia
• Kaapelikuulokeliitäntä
• Suojausluokka IP 50
Asennus
Akun asentaminen
Paina akkukotelon kantta alaspäin, kunnes se irtoaa lukosta. Irrota kansi. Asenna akku liittimet alaspäin. Aseta akkukotelon kansi takaisin paikoilleen
ja työnnä sitä ylöspäin, kunnes se lukittuu.
Yhteys
• Puheluun vastaaminen: Paina soittonäppäintä.
• Yhteyden katkaiseminen: Paina lopetusnäppäintä.
• Puhelun soittaminen luettelosta käsin (uudelleenvalintaluettelot, puheluluettelot, puhelinluettelo): Menetelmä riippuu viestintäjärjestelmästä. Valitse tietue ja paina soittonäppäintä.
Puhelinluettelo/Nimen valinta
➀/➁/➂/➄: Paina navigointinäppäintä ylös- tai
alaspäin. Anna nimi tai nimen ensimmäinen kirjain. Valitse tietue tarvittaessa. Valitseminen: Paina soittonäppäintä.
➃: Paina etsimäsi nimen ensimmäisiä kirjaimia
vastaavia näppämiä. Erota etunimi ja sukunimi #näppäimellä, esim. "no s" (6 6 # 7), jos nimi on
Nobel Stephen. Paina ABC-näppäintä. Paina soittonäppäintä. Valittuun numeroon soitetaan.
Tijdens een verbinding...
Ruggespraak
➀/➁/➄: Voer R en het te bellen nummer in.
➂: Voer R en het te bellen nummer in en druk op
hekje.
➃: Druk op de softkey Ruggespraak of op de oproeptoets en voer het te bellen nummer in.
Om de ruggespraakverbinding te verbreken
➀: Voer R en 1 [ ] in.
➁/➂: Druk op >>>, kies Oproep verbreken en bevestig met Ok, druk op R.
➃: Druk op de softkey Einde.
Pendelen
Tussen twee bellers wisselen zonder de oproepen te onderbreken. U bent aan de lijn / een gesprek aan het voeren:
➀: Voer R en 2 [ ] in.
➁/➂: Druk op R.
➃: Druk op de softkey Pendelen.
➄: Druk op 2 [ ].
Een conferentie-oproep opbouwen
Conferentiegesprek met meerdere gebruikers.
Een gesprekspartner wordt in de wacht gezet
(zie "Ruggespraak"):
➀/➄: Voer R en 3 [ ] in.
➁: Druk op >>>, kies 3 gesprek en bevestig met Ok.
➃: Druk op de softkey Conferentie.
Hoe verlaat ik een conferentiegesprek: Druk op
de Einde toets.
Een verbinding tot stand brengen
➀/➁/➂/➄: Druk op R, voer het te bellen nummer
in en druk op de End-toets.
➃: Druk op de softkey Ruggespraak, voer het te
bellen nummer in en druk op de softkey Verbinden.
Een oproep aannemen tijdens een gesprek
(oproep in wacht)
➀: Voer R en sterretje 10 [ ] in.
➁/➂: Druk op R.
➃: Druk op de softkey Aakloppen.
Terugbellen
De persoon is bezet of antwoordt niet.
➀: Voer R en 5 [ ] in.
➁: Druk op >>>, kies Terugbellen en bevestig
met Ok.
➃: Druk op de softkey Terugoproep.
➄: Druk op 6 [ ].
Yhteyden aikana...
Lopetus
➀/➁/➄: Paina R ja soitettava numero.
➂: Paina R, soitettava numero ja ruutu.
➃: Paina Välipuhelu -näppäintä tai soittonäppäintä ja anna sitten soitettava numero.
Välipuhelun lopettaminen
➀: Paina R ja 1 [ ].
➁/➂: Paina >>>, valitse Katkaise ja vahvista painamalla Ok ja R.
➃: Paina Lopetus-näppäintä.
Vuorottelu
Vuorottelu kahden puhelun välillä keskeytyksettä. Soitat puhelua / vastaat puheluun:
➀: Paina R ja 2 [ ].
➁/➂: Paina R.
➃: Paina Vuorottelu-näppäintä.
➄: Paina 2 [ ].
Neuvottelupuhelun muodostaminen
Yhdistää useampia puheluita neuvottelupuheluksi. Puheluun osallistuva soittaja laitetaan pitoon (katso "Välipuhelu"):
➀/➄: Paina R ja 3 [ ].
➁: Paina >>>, valitse 3-neuvottelu ja vahvista painamalla Ok.
➃: Paina Confer.-näppäintä.
Neuvottelupuhelusta poistuminen: Paina lopetusnäppäintä.
Yhteyden muodostaminen
➀/➁/➂/➄: Paina R, anna soitettava numero ja
paina lopetusnäppäintä.
➃: Paina Välipuhelu-näppäintä, anna soitettava
numero ja paina Yhdistä-näppäintä.
Puheluun vastaaminen keskustelun aikana
(puhelu odottaa)
➀: Paina R ja tähti 10 [ ].
➁/➂: Paina R.
➃: Paina Puhelu odottaa-näppäintä.
Takaisinsoitto
Tavoittelemasi henkilö on varattu tai ei vastaa
puheluusi.
➀: Paina R ja 5 [ ].
➁: Paina >>>, valitse Takaisinsoitto ja vahvista
painamalla Ok.
➃: Paina Soittopyyntö-näppäintä.
➄: Paina 6 [ ].
Indicações do LED
Verde
• Pisca rapidamente: Chamada recebida, chamada de pedido.
• Aceso: Mãos livres ligado.
Vermelho Pisca lentamente:
• ➀/➁/➂/➄: Novas entradas na área
de informação, alarme/marcar encontro.
• ➃: Nova mensagem de voz.
Pisca rapidamente:
• Fora da área de serviço do sistema.
Laranja Aceso: Bateria a carregar.
Características gerais
• Ligação de auriculares por cabo
• Classe de protecção IP 50
Instalação
Instalação da bateria
Empurrar para baixo a tampa do comparimento
da bateria até sair do fecho, e retirá-la. Instalar a
bateria com os contactos para baixo. Voltar a colocar a tampa da bateria e empurrá-la para cima
até prender.
Ligação
• Receber chamadas: Pressionar a tecla de chamada.
• Terminar a ligação: Premir a tecla Terminar.
• Para fazer uma chamada a partir de listas (lista
de remarcação, listas de chamadas, lista telefónica): A chamada depende do sistema de comunicação; seleccionar um número e pressionar a tecla de chamada.
Lista telefónica/Selecção de nomes
➀/➁/➂/➄: Pressionar a tecla de navegação para
cima ou para baixo. Escrever o nome ou a primeira
letra do nome. Se necessário, seleccionar a marcação. Para marcar: Pressionar a tecla de chamada.
➃: Pressionar uma vez cada uma das teclas correspondentes às primeiras letras do nome pretendido. Separar o nome próprio do apelido com
a tecla #, p.ex. "no s" (6 6 # 7) para Nobel Stephen. Prima a tecla Softkey ABC. Pressionar a tecla de chamada; é feita a ligação para a marcação
seleccionada.
Indikator-LED
Grønn
Rød
Oransje
• Blinker fort: Innkommende anrop,
spørreanrop.
• Lyser: Håndfri på.
Blinker sakte:
• ➀/➁/➂/➄: Nye poster i infoområdet, alarm/avtale.
• ➃: Ny Voice Mail.
Blinker fort:
• Utenfor systemets serviceområde.
Lyser: Batteri lades opp.
Generelle egenskaper
• Tilkobling av hodesett via kabel
• Beskyttelsesklasse IP 50
Installasjon
Sette i batteriet
Skyv batteridekselet ned helt til det frigjøres fra
låsen og ta det av. Sett i batteriet med kontaktene nedover. Sett batteridekselet på igjen og skyv
det oppover til det låses.
Samtale
• Motta en samtale: Trykk på ringetasten.
• Avslutte en samtale: Trykk på End-tasten.
• Ringe opp fra lister (repetisjonsliste, anropsliste, telefonbok): Oppringing avhenger av kommunikasjonssystemet. Velg en post og trykk på
ringetasten.
Telefonbok/Valg av navn
➀/➁/➂/➄: Trykk navigeringstasten oppover eller
nedover. Angi navn eller navnets første bokstav.
Velg post ved behov. For å ringe: Trykk på ringetasten.
➃: Trykk hver av de tilsvarende tastene én gang
for å få de første bokstavene i navnet du søker etter. Skill fornavn og etternavn med #-tasten,
f.eks. "nei s" (6 6 # 7) for Jan Erik Pedersen. Trykk
på ABC-tasten. Trykk på ringetasten. Den valgte
posten ringes opp.
Индикатор-светодиод
Зеленый • Часто мигает: Входящий звонок,
звонок-вызов.
• Горит: Вкл режим без снятия
трубки.
Красный Редко мигает:
• ➀/➁/➂/➄: Новые записи в инфоблоке, будильник/встреча.
• ➃: Новое голосовое сообщение.
Часто мигает:
• Вне зоны обслуживания системы.
Оранже- Горит: Заряжается аккумулятор.
вый
Общие сведения
• Гарнитура подключена через кабель
• Класс защиты IP 50
Инсталляция
Установка батареи
Крышку батареи сдвинуть вниз до выхода с защелки, затем снять. Вставить батарею контактами вниз. Вернуть на место крышку батареи и
подать вверх до защелкивания.
Соединение
• Принять вызов: Нажать клавишу вызова.
• Для окончания связи: Нажать клавишу окончания.
• Чтобы вызвать номер из списка (список
дозвона, список телефонов, телефонная
книжка): Сделать вызов для данной коммуникационной системы, выбрать запись и нажать клавишу вызова.
Телефонная книжка/Выбор имени
➀/➁/➂/➄: Нажать клавишу навигации вверх
или вниз. Ввести имя или его первые буквы.
Если нужно, нажать на ввод. При наборе: Нажать клавишу вызова.
➃: Нажать по разу нужные клавиши с буквами
для первых нескольких букв искомого имени.
Отделять фамилию и имя клавишей #,
например "no s" (6 6 # 7) для Nobel Stephen.
Нажать сенсорную клавишу ABC. Нажать клавишу вызова, производится вызов для набранного ввода.
Durante uma ligação...
Consulta
➀/➁/➄: Marcar R e o número a ligar.
➂: Marcar R, o número a ligar e pressionar cardinal.
➃: Pressionar a softkey Consulta ou a tecla de
chamada e a seguir marcar o número a ligar.
Para terminar a chamada de consulta
➀: Marcar R e 1 [ ].
➁/➂: Pressionar >>>, seleccionar Desconnectar e
confirmar com Ok, pressionar R.
➃: Pressionar a softkey Terminar.
Comutação
Comutar entre dois interlocutores sem interrupção das chamadas. Está a fazer/receber uma chamada:
➀: Marcar R e 2 [ ].
➁/➂: Pressionar R.
➃: Pressionar a softkeyComutação.
➄: Pressionar 2 [ ].
Para estabelecer uma conferência
Liga vários interlocutores numa conferência de
chamadas. Um participante da chamada é colocado em espera (ver "Consulta"):
➀/➄: Marcar R e 3 [ ].
➁: Pressionar >>>, seleccionar Conferência a 3 e
confirmar com Ok.
➃: Pressionar a softkey Conferência.
Abandonar Chamada de conferência: Premir a tecla Terminar.
Para estabelecer uma ligação
➀/➁/➂/➄: Pressionar R, marcar o número e pressionar a tecla de finalizar.
➃: Pressionar a softkey Consulta, marcar o número e pressionar a softkey Ligar.
Para atender uma chamada durante uma chamada (Chamada em espera)
➀: Marcar R e asterisco 10 [ ].
➁/➂: Pressionar R.
➃: Pressionar a softkey Chamada em espera.
Rechamada
Essa pessoa está ocupada ou não atende.
➀: Marcar R e 5 [ ].
➁: Pressionar >>>, seleccionar Chamada de volta
e confirmar com Ok.
➃: Pressionar a softkey Rechamar.
➄: Pressionar 6 [ ].
Under en samtale...
Ny samtale
➀/➁/➄: Skriv R og ring nummeret.
➂: Skriv R og ring nummer. Trykk så på firkanttasten.
➃: Trykk på Ny samtale -tasten eller ringetasten
og slå inn nummeret.
For å avslutte spørreanropet
➀: Skriv inn R og 1 [ ].
➁/➂: Trykk på >>>, velg Frikoble anrop og bekreft med Ok, trykk på R.
➃: Trykk på Avslutt-tasten.
Megling
Bytte mellom to samtalepartnere uten avbrytelser i samtalene. Du ringer / tar imot en samtale:
➀: Skriv inn R og 2 [ ].
➁/➂: Trykk på R.
➃: Trykk på Veksle -tasten.
➄: Trykk på 2 [ ].
Opprette telefonkonferanse
Kobler sammen flere samtalepartnere til en konferansesamtale. En samtaledeltaker settes på
vent (se "Ny samtale"):
➀/➄: Skriv inn R og 3 [ ].
➁: Trykk på >>>, velg 3partskonf. og bekreft med
Ok.
➃: Trykk på Konferanse -tasten.
Forlate en telefonkonferanse: Trykk på End-tasten.
Opprette forbindelse
➀/➁/➂/➄: Trykk på R, oppgi et nummer og trykk
på End-tasten.
➃: Trykk på Ny samtale -tasten, tast inn nummeret og trykk på Sett over-tasten.
Ta imot anrop under en samtale (samtale venter)
➀: Skriv inn R og stjerne 10 [ ].
➁/➂: Trykk på R.
➃: Trykk på Anrop venter-tasten.
Tilbakering
Abonnenten er opptatt eller svarer ikke.
➀: Skriv inn R og 5 [ ].
➁: Trykk på >>>, velg Ring når ledig og bekreft
med Ok.
➃: Trykk på Ring tilbake-tast.
➄: Trykk på 6 [ ].
Установив связь...
Перевызов
➀/➁/➄: Нажать R и ввести номер
➂: Нажать R и ввести номер, затем нажать клавишу с решеткой.
➃: Нажать сенсорную клавишу Перевызов или
клавишу вызова, затем набрать номер.
Для окончания вызова
➀: Нажать R и 1 [ ].
➁/➂: Нажать >>>, выбрать Отбой и подтвердить через Да, нажать R.
➃: Нажать сенсорную клавишу Перевызов.
Посредничество
Переключаться между двумя абонентами не прерывая вызова. Вы позвонили/приняли вызов:
➀: Нажать R и 2 [ ].
➁/➂: Нажать R.
➃: Нажать сенсорную клавишу Посредничество.
➄: Нажать 2 [ ].
Организация конференции
Соединить нескольких абонентов для телефонной конференции. Абонент остается в режи- ме ожидания (см. Перевызов):
➀/➄: Нажать R и 3 [ ].
➁: Нажать >>>, выбрать Конференция 3 и подтвердить через Да.
➃: Нажать сенсорную клавишу Конференция.
Закончить конференцию: Нажать клавишу
окончания.
Установить связь
➀/➁/➂/➄: Нажать R, ввести номер и нажать
клавишу окончания.
➃: Нажать сенсорную клавишу Перевызов
ввести номер и нажат сенсорную клавишу Соединить.
Сделать вызов во время разговора (ожидание вызова)
➀: Нажать R и звездочку 10 [ ].
➁/➂: Нажать R.
➃: Нажать сенсорную клавишу Ожидание вызова.
Обратный звонок
Вызываемый номер занят или не отвечает.
➀: Нажать R и 5 [ ].
➁: Нажать >>>, выбрать Обратный звонок и
подтвердить через Да.
➃: Нажать сенсорную клавишу Обратный звонок.
➄: Нажать 6 [ ].
Indicador LED
Verde
Rojo
Naranja
• Parpadea rápidamente: Llamada
entrante, consulta.
• Encendido: Manos libres activado.
Parpadea lentamente:
• ➀/➁/➂/➄: Nuevas entradas en el
área de información, alarma/cita.
• ➃: Nuevo mensaje vocal.
Parpadea rápidamente:
• Fuera del área de cobertura del sistema.
Encendido: Cargando batería.
Características generales
• Conexión de los cascos con un cable
• Clase de protección IP 50
Instalación
Colocación de la batería
Presione hacia abajo la tapa del compartimento
de la batería hasta que se desbloquee y extraiga
la tapa. Introduzca la batería con los contactos
hacia abajo. Vuelva a colocar la tapa y empújela
hacia arriba hasta que enganche.
Conexión
• Atender una llamada: Pulse la tecla de Llamada.
• Terminar la llamada: Pulsar la tecla terminar.
• Hacer una llamada a partir de una lista (rellamada, listas de llamadas, directorio): La llamada depende del sistema de comunicación. Seleccionar una entrada y pulsar después la tecla
de llamada.
Agenda / selección de nombres
➀/➁/➂/➄: Pulse la tecla de navegación hacia
arriba o hacia abajo. Escriba el nombre o la inicial
del nombre. Dado el caso, seleccionar la entrada.
Marcar: Pulse la tecla de llamada.
➃: Pulsar una vez cada tecla correspondiente a
los primeros caracteres del nombre que está buscando. Separar el nombre del apellido con la tecla almohadilla (#), p.ej. "ca p" (2 2 # 7) para Carrasco Pablo. Pulsar la tecla programable ABC.
Pulsar la tecla de llamada. El teléfono llama al número de la entrada seleccionada.
LED-indikationer
Grön
Röd
Orange
• Blinkar hastigt: Inkommande samtal, förfrågningssamtal.
• Belyst: Handsfree på.
Blinkar långsamt:
• ➀/➁/➂/➄: Nya alternativ i informationsfältet, alarm/avtal.
• ➃: Nytt röstmeddelande.
Blinkar hastigt:
• Utanför räckviddsområdet.
Belyst: Batterierna laddas.
Allmänt
• Headsetanslutning via en kabel
• Skyddsklass IP 50
Installation
Installera batteriet
För batteriskyddet neråt tills det släpper och ta
sedan av det. Sätt i batteriet med kontakterna
nedåt. Byt ut batteriskyddet och tryck det uppåt
till det sitter fast.
Förbindelse
• Ta ett samtal: Tryck på samtalsknappen.
• För att avsluta förbindelsen: Tryck på ENDknappen.
• För att ringa ett samtal från en lista (återuppringningslistor, samtalslistor, telefonbok): Uppringningen beror på kommunikationssystemet, välj ett alternativ, tryck sedan på samtalsknappen.
Telefonbok/nämn val
➀/➁/➂/➄: Tryck på navigationsknappen uppåt
eller neråt. Ange namn eller första bokstaven i
namnet. Välj alternativ om det behövs. För att
ringa: Tryck på samtalsknappen.
➃: Tryck på respektive knappar, en gång var, för
de första bokstäverna i det namn du söker. Separera förnamn och efternamn med #-knappen,
t.ex. "no s" (6 6 # 7) för Noble Stephen. Tryck på
knappen ABC. Tryck på samtalsknappen; valt alternativ rings upp.
Czerwony Powolne miganie:
• ➀/➁/➂/➄: Nowe pozycje w obszarze
informacyjnym, alarm/spotkanie.
• ➃: Nowa wiadomość poczty głosowej.
Szybkie miganie:
• Urządzenie poza obszarem obsługiwanym przez system.
Pomarań- Świecenie: Ładowanie baterii.
czowy
Charakterystyka ogólna
• Zestaw słuchawkowy połączony za pomocą kabla
• Klasa ochrony IP 50
Durante una llamada...
Consulta
➀/➁/➄: Introduzca R y el número de llamada.
➂: Introducir R y el número de llamada y pulsar
después la tecla almohadilla.
➃: Pulse la tecla Consulta o la tecla de llamada y
marque después el número.
Terminar la llamada de consulta
➀: Introducir R y 1 [ ].
➁/➂: Pulsar >>>, seleccionar Desconectar y confirmar con Ok, pulsar R.
➃: Pulsar la tecla programable Terminar.
Alternancia
Conmuta entre dos interlocutores sin interrumpir las llamadas. Está efectuando o atendiendo
una llamada:
➀: Introducir R y 2 [ ].
➁/➂: Pulsar R.
➃: Pulsar la tecla programable Retener.
➄: Pulsar 2 [ ].
Hacer una llamada de conferencia
Conecta a varios llamantes en una conferencia. Un
participante está en espera (véase "Consulta"):
➀/➄: Introducir R y 3 [ ].
➁: Pulsar >>>, seleccionar Conferencia a 3 y confirmar con Ok.
➃: Pulsar la tecla programable Conferencia.
Para abandonar una conferencia: Pulsar la tecla
terminar.
Establecer una conexión
➀/➁/➂/➄: Pulsar R, introducir el número y pulsar
la tecla Terminar.
➃: Pulsar la tecla programable Consulta, marcar el
número y pulsar la tecla programable Conectar.
Atender una llamada durante una conversación (Llamada en espera)
➀: Introducir R y asterisco 10 [ ].
➁/ : Pulsar R.
➃: Pulsar la tecla programable Llamada en espera.
Retrollamada
El usuario está ocupado o no responde.
➀: Introducir R y 5 [ ].
➁: Pulsar >>>, seleccionar Retrollamada y confirmar con Ok.
➃: Pulsar la tecla programable Rellamada.
➄: Pulsar 6 [ ].
Under en förbindelse...
Nytt samtal
➀/➁/➄: Ange R och telefonnummer.
➂: Ange R och telefonnummer och tryck sedan
fyrkant.
➃: Tryck på knappen Nytt samtal eller samtalsknappen och ange sedan telefonnummer.
För att avsluta förfrågningssamtalet
➀: Ange R och 1 [ ].
➁/➂: Tryck >>>, välj Avsluta och bekräfta med
Ok , tryck R.
➃: Tryck på knappen Av. sam.
Pendling
Pendla mellan två samtal utan avbrott. Du ringer
upp/tar emot ett samtal:
➀: Ange R och 2 [ ].
➁/➂: Tryck R.
➃: Tryck på knappen Pendling.
➄: Tryck på 2 [ ].
Etablera ett konferenssamtal
Kopplar ihop flera samtalspartner för ett konferenssamtal. En samtalsmedlem väntar (se ”Nytt
samtal”):
➀/➄: Ange R och 3 [ ].
➁ : Tryck >>>, välj 3-parts konf. och bekräfta med
Ok .
➃: Tryck på knappen Konferens.
Lämna ett konferenssamtal: Tryck på END-knappen.
Etablera en anslutning
➀/➁/➂/➄: Tryck R, ange telefonnummer och
tryck på End-knappen.
➃: Tryck på knappen Nytt samtal, ange telefonnummer och tryck på knappen Koppla.
Att ta ett samtal under ett annat samtal (samtal väntar)
➀: Ange R och stjärna 10 [ ].
➁/➂: Tryck R.
➃: Tryck på knappen Samtal väntar.
Ring tillbaka
Personen är upptagen eller svarar inte.
➀: Ange R och 5 [ ].
➁ : Tryck >>>, välj Återuppringning och bekräfta
med Ok.
➃: Tryck på knappen Ring tillbaka.
➄: Tryck på 6 [ ].
➂: Wprowadzić R i numer rozmówcy, po czym
nacisnąć klawisz #.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny Zestaw połączenie lub klawisz wywołania, po czym wprowadzić numer rozmówcy.
Zakończenie zestawiania połączenia
➀: Wprowadzić R i 1 [ ].
➁/➂: Nacisnąć >>>, wybrać opcję Zakończenie
połączenia, potwierdzić naciśnięciem klawisza
Ok , nacisnąć klawisz R.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny Koniec.
Instalacja
Instalowanie akumulatora
Popchnąć pokrywę akumulatora w dół do zwolnienia blokady, po czym zdjąć pokrywę. Włożyć
akumulator skierowany stykami w dół. Nałożyć
pokrywę akumulatora i przesunąć ją do góry, do
zatrzaśnięcia blokady.
Przełączanie
Funkcja ta umożliwia przełączanie użytkownika
telefonu pomiędzy dwoma rozmówcami bez rozłączania nawiązanych połączeń. Realizacja/nawiązywanie połączenia:
➀: Wprowadzić R i 2 [ ].
➁/➂: Nacisnąć klawisz R.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny Przełączanie.
➄: Nacisnąć 2 [ ].
Połączenia
• Nawiązywanie połączenia: Nacisnąć klawisz
wywołania.
• Zakończenie połączenia: Nacisnąć klawisz zakończenia rozmowy.
• Łączenie z numerem zapisanym na liście (listy
ostatnio wybranych numerów, połączeń, książki telefonicznej): Sposób wykonywania połączenia zależy od platformy systemowej; wybrać pozycję z listy, po czym nacisnąć klawisz
wywołania.
Organizacja konferencji
Funkcja ta umożliwia łączenie kilku rozmówców w
trybie konferencji. Wstrzymanie rozmowy z jednym z jej uczestników (zob "Zestaw połączenie"):
➀/➄: Wprowadzić R i 3 [ ].
➁: Nacisnąć >>>, wybrać Trzeciego rozmówcę i
zatwierdzić wybór naciśnięciem klawisza Ok.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny Konferencja.
Wyjście z trybu konferencji: Nacisnąć klawisz zakończenia rozmowy.
Książka telefoniczna/Wybór nazwy rozmówcy
➀/➁/➂/➄: Nacisnąć klawisz nawigacyjny przewijania w górę lub w dół. Wprowadzić nazwę lub
pierwszą literę nazwy rozmówcy. Jeśli to konieczne, wybrać pozycję z listy. Wybranie numeru: Nacisnąć klawisz wywołania.
➃: Nacisnąć jednokrotnie każdy z klawiszy odpowiadających pierwszym literom nazwy rozmówcy. Skrót imienia i nazwiska rozmówcy należy oddzielić za pomocą klawisza #; przykładowo: dla
rozmówcy Nobel Stephen, należy wprowadzić
kolejno litery „no s” (6 6 # 7). Nacisnąć klawisz
programowalny ABC. Nacisnąć klawisz wywołania; nastąpi wywołanie numeru wybranego rozmówcy.
W trakcie rozmowy...
Zestaw połączenie
➀/➁/➄: Wprowadzić R i numer rozmówcy.
Ustanowienie połączenia
➀/➁/➂/➄: Nacisnąć klawisz R, wprowadzić numer
rozmówcy i nacisnąć klawisz zakończenia rozmowy.
➃: Nacisnąć klawisz Zestaw połączenie, wprowadzić żądany numer rozmówcy i nacisnąć klawisz
Połącz.
Wykonywanie połączenia podczas rozmowy
(poł. oczekujące)
➀: Wybrać R, gwiazdkę i 10 [ ].
➁/➂: Nacisnąć klawisz R.
➃: Nacisnąć klawisz programowalny Poł. oczekujące.
Oddzwanianie
Rozmówca jest zajęty lub nie odpowiada.
➀: Wprowadzić R i 5 [ ].
➁: Nacisnąć >>>, wybrać Oddzwanianie i zatwierdzić wybór naciśnięciem klawisza Ok .
➃: Nacisnąć klawisz programowalny Oddzwanianie.
➄: Nacisnąć 6 [ ].

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Page Mode                       : UseNone
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Creator Tool                    : FrameMaker 8.0
Modify Date                     : 2012:05:10 15:43:37+02:00
Create Date                     : 2008:05:26 11:17:55Z
Metadata Date                   : 2012:05:10 15:43:37+02:00
Format                          : application/pdf
Title                           : eud-1466_xx/1.1 - Aastra 612d
Creator                         : Aastra Technologies Limited
Description                     : Quick User’s Guide - 05.2012
Document ID                     : uuid:70f936d7-7adc-421c-9269-2dcf5a0c534a
Instance ID                     : uuid:6b49d835-acb4-4cc1-8527-a3fc99e4b7ad
Page Count                      : 2
Subject                         : Quick User’s Guide - 05.2012
Author                          : Aastra Technologies Limited
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: UOU80E00008612

Navigation menu