Nespresso Classic Automatic Users Manual

Coffeemaker to the manual 92b02c10-7ab4-40a2-8f6c-5d28cc0a77c0

2015-01-21

: Nespresso Nespresso-Classic-Automatic-Users-Manual-220461 nespresso-classic-automatic-users-manual-220461 nespresso pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 11

EN
DE
FR
IT
NL
ES
DA
Machine descaling instructions
Entkalkungsanleitung
Recommandations pour le détartrage de votre machine
Istruzioni per la decalcicazione della macchina
Instructies voor het ontkalken van uw espresso-machine
Instrucciones para la desincrustación de su máquina
Afkalkningsvejledning
Descaling Kit
Classic Manual, Classic Automatic
Classic AutomaticClassic Manual
2
EN
safety instructions
Keep out of reach of children.
In case of contact with eyes,
rinse immediately with plenty of
water and seek medical advice.
Irritating to eyes and skin.
IMPORTANT PRECAUTIONS
Decalcifier: can damage
surfaces. Wipe immediately if
spilled or splashed.
Never use vinegar.
Parts of the machine may be
very hot, handle with care.
The capsule cage contains a
sharp needle, handle with care.
Ensure that the capsule holder
never comes into contact with
the descaling agent.
Never fill up the water tank
during the descaling process.
After descaling: clean the appli-
ance and surrounding surfaces
with a damp cloth.
The warranty is valid only if the
machine is regularly descaled.
DE
sicherheits
hinweise
Darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
Bei Berührung mit den Augen
sofort gründlich mit Wasser
abspülen und Arzt konsultieren.
Reizt die Augen und die Haut.
WICHTIGE HINWEISE
Entkalker: Kann Oberflächen an-
greifen. Spritzer oder übergelau-
fenes Produkt sofort aufwischen.
Niemals Essig verwenden.
Teile der Maschine können
sehr heiß sein, bitte vorsichtig
vorgehen.
Der Kapselkäfig enthält ein
scharfes Innenteil, bitte vorsich-
tig vorgehen.
Der Kapselhalter darf auf keinen
Fall mit dem Entkalkungsmittel
in Berürung kommen.
Bitte füllen Sie den Wasser-
tank niemals während des
Entkalkungsvorgangs auf.
Nach dem Entkalken: Das Gerät
und die angrenzenden Oberflä-
chen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Ein Garantieanspruch besteht
nur, wenn die Maschine regel-
mäßig entkalkt wird.
FR
consignes De
sécurité
Conserver hors de portée des
enfants.
En cas de contact avec les
yeux, laver immédiatement et
abondamment avec de l‘eau et
consulter un spécialiste.
Irritant pour les yeux et la peau.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Détartrant : peut endommager
les surfaces. Essuyer immédiate-
ment en cas d‘éclaboussure.
Ne jamais utiliser de vinaigre.
Des pièces de la machine
peuvent être très chaudes, à
manipuler avec précaution.
La cage à capsule possède une
pointe affutée, à manipuler avec
précaution.
Veillez à ne pas mettre le
porte-capsule en contact avec le
détartrant.
• Durant le processus de détartra-
ge, ne jamais rajouter d‘eau dans
le réservoir.
Après le détartrage, nettoyer
l‘appareil et les surfaces environ-
nantes avec un linge humide.
La garantie n‘est valable que
si l‘appareil est régulièrement
détartré.
IT
Misure Di sicurezza
Conservare fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di contatto con gli occhi,
lavare immediatamente ed
abbondantemente con acqua e
consultare un medico.
Irritante per gli occhi e la pelle.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Decalcificatore: può danneg-
giare le superfici. Rimuovere
immediatamente il prodotto
versato o fuoriuscito.
Non utilizzare aceto.
Alcune parti della macchina
possono raggiungere tempera-
ture molto elevate, toccare con
cura.
Il portacapsula contiene un ago
tagliente, maneggiare con cura.
Il portacapsula non deve in
nessun caso venire a contatto
con il disincrostante.
Non riempire mai completa-
mente il serbatoio dell‘acqua
durante il processo di decalcifi-
cazione.
Dopo la decalcificazione: pulire
la macchina e le superfici cir-
costanti con un panno umido.
La garanzia è valida solo se la
macchina viene sottoposta re-
golarmente alla decalcificazione.
3
NL
VeligheiDs
instrucies
Buiten bereik van kinderen
bewaren.
Bij aanraking met de ogen,
onmiddellijk overvloedig met
water spoelen en deskundig
medisch advies inwinnen.
Irriterend voor ogen en huid.
BELANGRIJKE VOORZORG-
MAATREGELEN
Ontkalker: kan behuizing be-
schadigen. Reinig onmiddellijk
de behuizing bij aanraking met
het product.
Gebruik nooit azijn.
Onderdelen van de machine
kunnen heet zijn, wees
voorzichtig.
Het capsulehuis bevat een
scherpe naad, wees voorzichtig.
Let erop dat de houder voor de
capsules noot in contact komt
met het ontkalkingsmiddel.
Vul het waterreservoir nooit bij
tijdens de ontkalkingsperiode.
Na het ontkalken: reinig de ma-
chine en omliggende opperv-
lakten met een vochtige doek.
De garantie is enkel geldig
indien de machine regelmatig is
ontkalkt.
ES
instrucciones
De seguriDaD
Manténgase fuera del alcance
de los niños.
En caso de contacto con los
ojos, lávese immediatamente y
con abundante agua y acuda a
un médico.
Irrita los ojos y la piel.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Descalcificar: puede dañar las
superficies. Limpiar inmediata-
mente el líquido derramado o
salpicado.
Nunca utilizar vinagre.
Manipular con precaución,
algunas piezas de la máquina
pueden estar muy calientes.
La jaulilla para la cápsula posee
una punta afilada que debe ser
manipulada con precaución.
Tenga cuidado de que el por-
tacápsula no entre en contacto
con el desincrusante.
Durante el proceso de desinc-
rustación, no añada nunca agua
en el depósito.
Después de la descalcificación:
limpiar la máquina y las super-
ficies de alrededor con un paño
levemente húmedo.
La garantía sólo es válida si el
aparato ha sido regularmente
desincrustado.
DA
siKKerheDs
anVisninger
Skal opbevares uden for børns
rækkevidde.
Hvis midlet kommer i berøring
med øjnene, skal der skylles
omgående med rigelige mæng-
der vand, og der skal søges
lægehjælp.
Virker irriterende på øjnene og
huden.
VIGTIGE FORHOLDREGLER
Afkalkningsmiddel: kan beskadi-
ge overflader. Tør det straks op,
hvis det spildes eller sprøjter ud.
Brug aldrig eddike.
Dele på maskinen kan blive
meget varme og skal derfor
håndteres med forsigtighed.
Kapselrammen indeholder en
spids nål og skal derfor håndte-
res med forsigtighed.
Kapselholderen må under ingen
omstændigheder komme i
kontakt med kalkfjerneren.
Foretag aldrig påfyldning af
vandbeholderen under afkalk-
ningsprocessen.
Efter udført afkalkning: rengør
maskinen og overfladerne om-
kring den med en fugtig klud.
Garantien er kun gyldig, hvis
maskinen afkalkes regelmæs-
sigt.
4
EN
1 13
1 2
1
Automatic
Manual
2
Automatic
Manual
3
2 1 21
3
3 4
Automatic
Manual
-
2
Automatic
Manual
-
2
Water hardness Descale after...
Soft 1200
Average 600
Hard 300
At least 2–3 times per year!
Remove capsule holder
and place hexagonal key
(supplied with machine)
onto the capsule cage.
Hold key in place.
Machine Descaling instructions Classic LIne
1 PreParation
The machine must be off and cold. Remove water tank and drip tray.
To unscrew capsule cage:
place capsule holder onto
hexagonal key and turn
capsule holder handle to the
left to release capsule cage.
Dissolve cleaning
agent in 0,5 litres
of hot water.
Soak capsule holder
in solution and leave
for 10 minutes. Rinse
thoroughly and dry.
Dissolve desca-
ling liquid in 0.5
litres of water.
Place a container
(min. 0.6 litres)
under coff ee
outlet.
3 Descaling the Machine 4 rinse
Manual: Switch machine on and
turn the lever on the machine
to the cup position. Allow entire
solution to run through coff ee
outlet.
or
Automatic: Switch machine on and
press the large cup button. Repeat
continuously until the water tank
is empty.
Pour used soluti-
on back into the
water tank and
repeat step 3.2.
Manual: Rinse by turning the le-
ver on the machine to the cup
position, and allowing a tank
full of water to run through the
coff ee outlet.
or
Automatic: To rinse, press the
large cup button. Repeat until
the water tank is empty.
Clean the channel of the capsule
cage and press needle (supplied
with the machine) through the
small pin holes.
5 cleaning the caPsule cage
Blow hard through
capsule cage in the
arrowed direction.
Be sure washer ring
is in place and grease
(lubricant supplied in
descaling kit).
6 reasseMBly
Insert capsule cage and
screw it back in place by
hand (anti-clockwise), as
far as it will go.
Machine Descaling instructions Classic LIne
CAUTION HOT!
Rinse
water tank
thoroughly
and re ll with
fresh water.
2 cleaning the
caPsule holDer
Manual or Automatic:
t a new plug onto
the spring.
Rinse.
Manual or Auto-
matic: Take out
plug, spring and
washer ring.
Gently tighten capsule cage
using hexagonal key, placed
on the capsule holder.
Do not use extensive force!
Read the safety precautions on the descaling package carefully. Avoid contact with eyes, skin,
machine and surrounding surfaces. Never use vinegar to descale as it can damage your machine.
5
DE
Wasserhärte Entkalken nach...
Weich 1200
Mittel 600
Hart 300
Mindestens 2-3 Mal im Jahr!
1 3 1
Automatic
Manual
-
2
Automatic
Manual
-
2
1 2 3
1
Automatic
Manual
23 4
1
Automatic
Manual
3
2 1 2
Machine Descaling instructions Classic LIne
Machine Descaling instructions Classic LIne entKalKungsanleitung Classic LIne
Lesen Sie sorgfältig die Instruktionen der Bedienungsanleitung durch. Kontakt mit den Augen, der Haut, der Maschine und
den angrenzenden Oberfl ächen vermeiden.Verwenden Sie niemals Essig, da er die Schläuche der Maschine zerstören kann.
1 VorBereitung
Kapelhalter abnehmen
und Kapselkä gschlüs-
sel (mitgeliefert beim
Maschinenkauf ) auf
Kapselkä g aufsetzen
und festhalten.
Zur Entfernung des
Kapselkä gs: Kapselhalter
auf Kapselkä gschlüssel
aufsetzen und nach links
drehen um den Kapselkä g
zu lösen.
Classic manuell or
Classic Automatic
– Feder, Pfropfen
und Dichtungsring
entfernen.
Die Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein.
Entfernen Sie Wassertank und Auff angbecken.
2 KaPselhalter reinigen
Reiniger in 0,5 l
warmen Wasser
aufl ösen.
Kapselhalter in
Lösung einlegen und
10 Minuten warten.
Spülen und trocknen.
Enkalker in 0,5 l
Wasser aufl ösen
und Gefäss unter
den Kaff eeaus-
uss stellen.
Manuell: Maschine einschalten
und Hebel auf die Position Kaff ee-
funktion stellen. Die Entkalkungs-
lösung durch den Kaff eeausfl uss
laufen lassen.
oder
Automatic: Maschine einschalten
und die Taste für große Tasse betä-
tigen. Vorgang wiederholen bis der
Wassertank leer ist.
Die gebrauchte
Lösung erneut in
den Wassertank
geben und Punkt
3.2. wiederholen.
Wassertank
sorgfältig
ausspülen
und mit fri-
schem Wasser
auff üllen.
Manuell: Spülen Sie die
Maschine, indem Sie den
Hebel auf die Kaff eeposition
stellen. Lassen Sie den Inhalt
eines Wassertanks durch die
Kaff eedüse fl ießen.
oder
Automatic: Zum Spülen,
Maschine einschalten und die
Taste für große Tasse betätigen.
Vorgang wiederholen bis der
Wassertank leer ist.
5 KaPselKÄfig reinigen
Reinigung der Durchgänge
des Kapselkä gs mit Hilfe des
Drillbohrers (mit der Maschine
geliefert), indem Sie die Nadel
durch die kleinen Löcher pressen.
3 Maschine entKalKen 4 sPÜlen
Kräftig durch den
Kapselkä g blasen.
Spülen.
6 zusaMMenBau
ACHTUNG,
HEISS!
Stellen Sie sicher, dass sich
der Dichtungsring an der
richtigen Position be ndet
und eingefettet ist (Speisefett
ist im Entkalkerset enthalten).
Manuell oder Auto-
matic: Ersetzen Sie
Feder und Pfropfen.
Kapselkä g einsetzen
und mit der Hand gegen
den Uhrzeigersinn fest
eindrehen.
Kapselkä g mit Adapter und
Kapselhalter ohne Kraftan-
wendung festziehen.
6
FR
1 3 4
Dureté de l‘eau Détartrer après...
Douce 1200
Moyenne 600
Dure 300
Au moins 2–3 fois par ans!
1
Automatic
Manual
3
2 1 2
1
Automatic
Manual
-
23 1
Automatic
Manual
-
2
1 2 3
Automatic
Manual
2
2 nettoyer le Porte caPsule
recoMManDations Pour le Détartrage De Votre Machine
Observer les consignes de sécurité indiquées sur l‘emballage du détartrant.
Eviter le contact avec les yeux, la peau, la machine et les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de vinaigre, cela risque d‘endommager votre machine.
1 PréParation
La Machine doit être éteinte et froide.
Oter le réservoir d‘eau et le bac à capsules.
Retirer le porte capsule et
placer l‘adaptateur (fourni
avec la machine) sur le
porte capsule. Maintenir
l‘adaptateur en place.
Pour dévisser la cage à cap-
sules : Insérer l‘adaptateur
et desserrer le porte-cap-
sules vers la gauche, pour
libérer la cage à capsules.
Classic manuelle
ou Classic auto-
matique - Oter le
joint, le ressort et
le tampon.
Dissoudre le produit
de nettoyage dans
0,5 l d‘eau chaude.
Tremper le porte cap-
sules dans la solution
et attendre 10 minutes.
Rincer abondamment
et sécher.
3 Détartrer le Machine
Dissoudre le pro-
duit détartrage
dans 0,5 l d‘eau
et placer un réci-
pient (minimum
0,6 l) sous la
sortie café.
Manuelle : allumer la machine et
tourner le levier de la machine
vers la tasse. Laisser couler toute
la solution dans la sortie café.
ou
Automatique : allumer la machine
et appuyer sur le bouton „grande
tasse“. Répéter sans arrêt jusqu‘à ce
que le réservoir d‘eau soit vide.
Remettre la
solution utilisée
dans le réservoir
et recommencer.
4 rincer
Rincer le ré-
servoir d‘eau
et remplir
d‘eau fraiche.
Manuelle : rincer en  xant le
porte capsules sur la machine
et laisser couler un plein
réservoir d‘eau à travers la
sortie café.
ou
Automatique : Pour rincer,
appuyer sur la touche „grande
tasse“. Répeter jusqu‘à ce que
le réservoir soit vide.
5 nettoyer la cage À caPsule
Nettoyer le conduit de la cage
à capsule et appuyer avec
l‘aiguille (fournie) sur les petites
ouvertures.
Souffl er à travers la
cage à capsule.
Rincer.
6 asseMBlage
ATTENTION
CHAUD !
Contrôler que le joint
est en place. Graisser
le pas de vis. (fourni)
Manuelle ou Automatique:
Mettez un nouveau tampon
sur le ressort.
Insérer et visser la cage à
capsule avec l‘adaptateur.
Serrer sans forcer la cage
à capsule à l‘aide de
l‘adaptateur. Ne pas forcer !
7
IT
Durezza dell‘acqua Dopo la decalci cazione
Dolce 1200
Media 600
Dura 300
Almeno 2 o 3 volte l‘anno!
431
1
Automatic
Manual
3
2 1 2
Automatic
Manual
2
1 2 3
1
Automatic
Manual
-
23 1
Automatic
Manual
-
2
Leggere attentamente le indicazioni di sicurezza riportate sulla confezione del decalci cante.
Evitare il contatto con gli occhi, la pelle, la macchina e le super ci circostanti. Non utilizzare mai
aceto per decalci care poiché potrebbe danneggiare la macchina.
istruzioni Per la Decalcificazione Della Macchina
2 Pulire il PortacaPsula1 PreParazione
Macchina disinserita e fredda. Togliere il serbatoio
dell‘acqua e la griglia raccogligocce.
Togliere il porta-capsula
e posizionare la chiave
esagonale (in dotazione
con la macchina) nel porta
capsula. Mantenere la
chiave nel porta capsula.
Per svitare la gabbia
della capsula: disporre il
supporto della capsula sulla
chiave esagonale e girare
la maniglia del supporto
della capsula verso sinistra
per staccare la gabbia della
capsula.
Classic Manual o
Classic Automatica
– togliere la spina,
la molla e l‘anello
di guarnizione.
Sciogliere il prodotto
detergente in 0,5 l
d‘acqua calda.
Attendere 10 minuti.
Sciacquare e asciugarlo.
3 Decalcificare il Macchina
Sciogliere il pro-
dotto decal can-
te in 0,5 l d‘acqua
et mettere un
contenitore
sulla griglia della
macchina.
Manuale: accendere la macchina
e girare la leva della macchina
sulla posizione „tazzina“. Far fl uire
tutta la soluzione all‘interno della
macchina.
o
Automatica: accendere la mac-
china e premere il tasto „tazza“.
Ripetere continuamente  no a
svuotare il serbatoio dell‘acqua.
Versare la
soluzione usata
nuovamente
dentro il serba-
toio dell‘acqua e
ripetere il punto
3.2.
4 risciacQuare
Risciacquare
accuratamen-
te il serbatoio
dell‘acqua e
riempire con
acqua fresca.
Manuale: Risciacquare girando
la leva sulla macchina nella
posizione „tazzina“ e lasciar
scorrere nuovamente l‘acqua.
o
Automatico: Per risciacqua-
re, premere il tasto „tazza“.
Ripetere  no a che il serbatoio
dell‘acqua non sia vuoto.
5 Pulire la gaBBia Della caPsula
Pulire il canale della gabbia della
capsula e aprire i fori con un og-
getto appuntito (in dotazione).
Soffi are attraverso la
gabbia della capsula.
Risciacquare.
6 asseMBlaggio
ATTEN-
ZIONE:
CALDO!
Controllare che l‘anello di guar-
nizione sia applicato. Ingrassare
la  lettatura (il grasso si trova nel
kit di decalci cazione).
Manuale o Automati-
co: Mettere un nuovo
tappo sulla molla.
Inserire e avvitare la
gabbia della capsula con
l‘adattatore,  no all‘arresto.
Serrare senza forzare la gabbia
della capsula con l‘adattatore
sistemato sul porta-capsula.
Non forzare!
recoMManDations Pour le Détartrage De Votre Machine
8
NL
Waterhardheid Ontkalken na
Zacht 1200
Gemiddeld 600
Hard 300
Tenminste 2–3 maal per jaar!
1 3 4
Automatic
Manual
2
1 2 3
1
Automatic
Manual
-
23 1
Automatic
Manual
-
2
1
Automatic
Manual
3
2 1 2
instructies Voor het ontKalKen Van uw esPressoMachine
Let op de veiligheidsvoorschriften op de verpakking van de ontkalker. Vermijd contact met de ogen, de huid,
de machine en andere oppervlakten. Gebruik nooit azijn, dit kan uw machine beschadigen.
1 VoorBereiDing
Machine moet uitgeschakeld en afgekoeld zijn.
Verwijder het waterreservoir en het lekbakje.
Capsulehouder verwi-
jderen en 6-hoekige
sleutel (geleverd bij de
machine) op de capsule-
houder plaatsen.
2 caPsulehouDer reinigen
Om het capsule huis los te
draaien: Plaats de 6-hoekige
sleutel op de capsulehou-
der. Vervolgens insteken
en capsulehuis naar links
losdraaien.
Classic – hand-
matig of Classic
– automatisch – haal
het capsulehuis, het
veertje en dichtings-
ring eruit.
Reinigingsproduct
in 0,5 l warm water
oplossen.
De capsulehouder
10 minuten laten
weken. Spoelen en
drogen.
3 Machine ontKalKen
Onkalkingspro-
duct in 0,5 l wa-
ter oplossen en
een bakje onder
de koffi e-uitloop
plaatsen.
Handmatig: Schakel de machine
in en draai de knop naar de koffi e
stand. Laat de volledige hoeveel-
heid van de oplossing doorlopen.
of
Automatisch: Schakel de machine
in en druk op de grote kop knop.
Herhaal dit tot het waterreservoir
leeg is.
Giet de gebru-
ikte oplossing
terug in het
waterreservoir
en herhaal stap
3.2.
4 sPoelen
Spoel het
waterreser-
voir grondig
door en vul
het met vers
water.
Handmatig: Spoel de machine
door de knop in de koffi e stand
te draaien. Laat de volledige
hoeveelheid water doorlopen.
of
Automatisch: Druk om te
spoelen op de grote kop knop.
Herhaal dit tot het waterreser-
voir leeg is.
5 caPsulehuis reinigen
Kanaal van capsulehuis reinigen
en naaldgaatjes doorsteken.
Krachtig door capsu-
lehuis blazen.
Spoelen.
6 Montage
OPGELET:
WARM!
Controleer of de groene
dichtingsring aangebracht is.
Schroefdraad invetten (gele-
verd bij de ontkalkingsset).
Handmatig: of Automa-
tisch: Plaats een nieuw
dopje op het veertje.
Capsulehuis inbrengen +
inschroeven met 6-hoeki-
ge sleutel.
Capsulehuis met 6-hoekige
sleutel en capsulehouder
vastzetten. Niet te veel kracht
gebruiken!
9
ES
Dureza del agua Desincrustar después...
Suave 1200
Media 600
Fuerte 300
Mínimo 2–3 veces al año!
1 2
1
Automatic
Manual
2
Automatic
Manual
3
21
3 4
21 3
3
Automatic
Manual
-
2
1 1
Automatic
Manual
-
2
instrucciones Para la DesincrustaciÓn De su Quina
Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad en el envase del producto. Evitar
el contacto con los ojos, la piel, la parte exterior de la máquina y con las super cies de
alrededor. Nunca usar vinagre porque puede dañar el aparato.
1 PreParaciÓn
Máquina apagada y fria.
Retirar el portacáp-
sula y introducir el
portacápsula en el
adaptador.
Colocar el adaptador y
afl ojar la jaulilla para la
cápsula girando hacia
la izquierda.
Classic Manual o
Classic Automática
– sacar el tapón.
2 liMPiar el PortacÁPsula
Disolver el producto
de limpieza en 0,5 l
de agua caliente.
Esperar 10 minutos.
Enjuagar y secar.
3 Desincrustar la MÁQuina
Llenar el
depósito con
0,5 l de agua
fria y disolver el
desincrustante.
Colocar un
recipiente bajo la
salida de café.
Manual: Encienda la máquina y
gire la palanca de la máquina has-
ta la posición de la taza. Permita
que todo el líquido fl uya a través
de la boquilla de salida de café.
o
Automática: encienda la máquina
y presione el botón de taza grande.
Repita continuamente hasta que el
depósito de agua quede vacío.
Vierta el líquido
usado en el
depósito de
agua y repita el
paso 3.2.
4 aclarar
Enjuague el
depósito de
agua cuida-
dosamente y
rellénelo de
agua fresca.
Manual: enjuague girando la
palanca de la máquina hasta la
posición de la taza y permita
que todo el depósito de agua
uya a través de la boquilla de
salida de café.
o
Automática: para enjuagar, pre-
sione el botón de taza grande.
Repita hasta que el depósito de
agua esté vacío.
5 liMPiar la jaulilla Para la cÁPsula
Limpiar el canal de la
jaulilla y limpiar los ori cios
con la aguja.
Soplar a través de la
jaulilla.
Enjuagar.
6 Montaje
Controlar que la
junta tórica esté bien
colocada. Engrasar
la rosca.
Classic Manual o Classic
Automática: Coloque
sobre el muelle un
nuevo tampón.
Colocar y enroscar la
jaulilla para la cápsula con
el adaptador.
Apretar la jaulilla sin forzar-
la, con el adaptator puesto
sobre el portacápsula.
Máquina
apagada y fria.
instructies Voor het ontKalKen Van uw esPressoMachine
10
DA
Vandets hårdhed Afkalk maskinen efter
Blødt 1200
Medium 600
Hårdt 300
Mindst 2–3 gange om året!
1 2
1
Automatic
Manual
2
Automatic
Manual
3
2 1 21
3
3 4
1
Automatic
Manual
-
231
Automatic
Manual
-
2
afKalKningsVejleDning Classic LIne
Læs omhyggeligt sikkerhedsanvisningerne på afkalkningsmidlets emballage. Undgå berøring med øjne,
hud, maskine og nærliggende overfl ader. Brug ikke eddike til afkalkning, da dette kan beskadige maskinen.
Maskinen skal være slukket og kold.
1 forBereDelse
Maskinen skal være slukket og kold. Fjern vandbeholderen og drypbakken.
Fjern kapselholderen og
sæt sekskantnøglen (som
medfulgte med maskinen)
på kapselhuset. Hold
nøglen på plads.
Sådan skruer du kapselhuset
af: Anbring kapselholderen
mod sekskantnøglen,
og drej kapselholderens
håndtag mod venstre, indtil
kapselhuset er løsnet.
Vejledning for
Classic eller Classic
Automatic –  ern
proppen,  edere-
nog pakningen.
2 rengØring af
KaPselholDeren
Opløs rengørings-
midlet i 0,5 liter
varmt vand.
Læg kapselholderen i van-
det, så den er helt dækket
af vand, og lad den ligge i
10 minutter. Skyl godt efter
og lad den tørre.
3 afKalKning af MasKinen
Opløs afkalk-
ningsmidlet i
0,5 liter vand.
Anbring en
beholder (min.
0,6 liter) under
kaff eudløbet.
Manuelt: Tænd maskinen, og
drej håndtaget på maskinen til
kopindstilling (insert picto tasse)
Lad al væsken løbe gennem
kaff eudløbet.
eller
Automatisk: Tænd maskinen, og
tryk på knappen for stor kop.
Tryk fl ere gange, indtil vandbe-
holderen er tom.
Tøm den brugte
afkalkningso-
pløsning tilbage
i vandbeholde-
ren og gentag
3.2.
4 sKylning
Skyl vand-
beholderen
godt, og fyld
den med rent
vand.
Manuelt: Skyl vandbeholderen
igennem ved at dreje hånd-
taget på maskinen til kopind-
stilling, og lad alt indholdet i
vandbeholderen løbe igennem
kaff eudløbet.
eller
Automatisk: Skyl ved at trykke
på knappen for stor kop. Tryk
ere gange, indtil vandbehol-
deren er tom.
5 rengØring af KaPselhuset
Rengør kanalen på kapselhuset
og pres nålen (som fulgte med
maskinen) gennem de små
nålehuller.
Pust hårdt gennem
kapselhuset i den
retning, pilen viser.
Skyl.
6 saMling
ADVARSEL!
VARMT!
Kontroller, at pakningen
er på plads og påfør
smøremiddel ( ndes i
afkalkningssættet).
Manuelt eller Auto-
matisk: Sæt en ny
prop på  ederen.
Sæt kapselhuset tilbage på
plads og skru det fast med
hånden (mod uret), til det
sidder godt på plads.
Stram forsigtigt kapselhus-
et ved at placere sekskant-
nøglen på kapselholderen.
Brug ikke magt!
afKalKningsVejleDning Classic LIne
www.nespresso.com

Navigation menu