Nexmed Technology BW-BA1 Blood Pressure Monitor User Manual BW BA1 MANUAL FR UK NL SP DE 072015 indd

Nexmed Technology Co., Ltd. Blood Pressure Monitor BW BA1 MANUAL FR UK NL SP DE 072015 indd

User Manual

BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 0120151BW-BA1MyTensio0197BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   1 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 0120152 3ABLEXIQUE DES SYMBOLES / SAFETY PRECAUTIONS0197Marquage CE / CE markingAttention / CautionGarder au sec / Keep dryVoir le manuel d’instructions.  Avis sur l’équipement “Suivre les instructions d’utilisation”. /Refer to instruction manual. Note on the equipment “Follow instructions for use”.Pièce appliquée de type BF / Type BF applied partLe dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon appropriée au terme de leur utilisation.  Veuillez respecter les règlements et règles locaux. / The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal.EC REPReprésentant agréé au sein de la Communauté Européenne / Authorized representative in the European communityFabricant / ManufacturerSNNuméro de série / Serial numberYear Month DaySerial numberSNSN :Serial numberSNBewellConnect - Visiomed France - Blood Pressure MonitorModel:BW-BA1 - Rating: 3.7V - 650mAh Li-ion Polymer BatteryMeasurement Range: 40-180 Pulses/min 0-299 mmHgMade in China Rev.21.08.20140197SPEC. TYPE: MODEL AFFECTED:  BW-BA1_RATING-LABEL_092014 TO                                                              ATTN.PREP. BY                                                   APPROVED. BY  SPEC. NO.   DATE   19/09/14MODIFY012341:13211-2cmBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   2-3 15/07/2015   11:48
BW-BA1MyTensio0197FRBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   4-5 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 0120156 7CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.TABLE DES MATIÈRES1. AVERTISSEMENTS  ...............................................................72. INFORMATIONS  LA PRESSION ARTERIELLE  ......................................83. CARACTÉRISTIQUES  .............................................................94. UTILISATION  ...................................................................1041. DESCRIPTION   ................................................................1042. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION ...........................................1043. SUGGESTIONS AVANT MESURE ................................................1044. L’AUTOMESURE TENSIONNELLE ..............................................1145. MODALITÉS DE PRISE  .........................................................1146. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION  ........................................1247. MISE EN MARCHE .............................................................1248. DIAGNOSTIC DE PRISE  ........................................................125. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................126. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS ............................................137. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES  ..................................................138. GUIDE DE DÉPANNAGE  .........................................................14Découvrez comment installer et utiliser l’application BewellConnect® en vous connectant sur notre site www.bewell-connect.com/installLe fabricant se réserve le droit de modier sans aucun avis préalable les caractéristiques  techniques du produit.Cher Client, Vous venez d’acquérir cet autotensiomètre BewellConnect® et nous vous en remercions. Nous vous en souhaitons un excellent usage et vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation an de procéder en toute ecacité à la mesure de votre tension artérielle. La simplicité d’utilisation de cet appareil vous permet de mesurer votre tension artérielle en tout lieu et à tout moment. En quelques secondes, les tensions maximale et minimale, ainsi que les pulsations cardiaques, sont mesurées et transférées par Bluetooth 4.0, selon la méthode oscillo-métrique de mesure de la pression artérielle. Pour toute information spécique concernant votre propre tension artérielle, CONTACTEZ VOTRE MEDECIN.1. AVERTISSEMENTS-  Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.- Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 10 et 40 °C.- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes > 60°C ou < -20°C.- Ne pas utiliser cet appareil à une humidité relative supérieure à 85%.- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.- Ne jamais laisser tomber l’appareil.- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.-  Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contactez votre revendeur.- Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.-  Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats, veuillez contacter votre médecin.-  Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.-  L’équipement électronique médical exige des précautions spéciales concernant la compatibili-té électromécanique, il doit être installé et mis en service en accord avec les informations CEM.-  De manière générale les équipements de communication FR portables et mobiles n’aectent pas le fonctionnement de l’équipement électronique médical. Mais il ne peut pas être utilisé dans l’environnement de forte interférence électromagnétique : près d’un téléviseur, d’un four à micro-ondes...-  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   6-7 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 0120158 92. INFORMATIONS  LA PRESSION ARTERIELLEContraction du cœur(augmentation de la pression) Décontraction du cœur(diminution de la pression)Systolique (Nombre le plus élevé)Diastolique (Nombre le plus bas)La pression artérielle est la pression qui règne à l’intérieur des artères. Elle est exercée par le sang sur la paroi des artères, elle est exprimée en millimètre de mercure (mmHg). Lors de la contraction du cœur (pression systolique ou maximale) : la pression augmente brus-quement dans les artères, c’est le premier chire que le médecin annonce lorsqu’il mesure votre tension. Il est normalement inférieur à 15 (150 mmHg). Lorsque le cœur se décontracte entre deux battements, la pression diminue (pression diasto-lique ou minimale) : Cette pression correspond au deuxième chire que le médecin annonce lorsqu’il mesure votre tension. Il est en général compris entre 5 et 9 (50 et 90mmHg). Ces deux chires fournissent des informations importantes à propos de votre santé. Plus il est dicile pour le sang de circuler dans les artères, plus ces deux chires seront élevés. Si la pres-sion artérielle est constamment au-dessus de la normale, il s’agit d’hypertension. La pression artérielle varie considérablement au cours de la journée et ces variations sont en-core plus signicatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et augmente l’après-midi puis le soir. Durant le sommeil, elle diminue. La pression artérielle est plus basse en été qu’en hiver et s’élève sensiblement avec l’âge. La pression artérielle augmente aussi pendant l’eort, les rapports sexuels, la grossesse, le stress...EXEMPLE DE VARIATION DE LA PRESSION SANGUINE CHEZ UN HOMME DE 35 ANScmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Facteurs pouvant causer des variations de pression artérielle : respiration, exercice, stress,  inquiétude, changement de température et/ou d’environnement, repas, discussion, bain, fumer, boire de l’alcool …Note : Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il est important de la mesurer de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer vos résul-tats à votre médecin pourra l’aider dans son diagnostic et éviter d’éventuels problèmes de santé.L’OMS (Organisation Mondiale de la Santé – WHO – World Health Organisation) a développé la typologie de la pression artérielle indiquée dans le tableau ci-après (1999 – révisé en 2003). Néanmoins, cette typologie reste un guide général, la pression artérielle variant d’une personne à une autre selon son âge, son poids et son état de santé.IL EST CONSEILLÉ DE CONSULTER VOTRE MÉDECIN AFIN DE DÉTERMINER VOTRE PRESSION  ARTÉRIELLE NORMALETABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE EN MMHGIntitulé Pression artérielle Systolique (maxi)Pression artérielle Diastolique (mini)Indication OMSen couleurValeurs optimales inférieure à 120 inférieure à 80 vert Normale inférieure à 130 inférieure à 85 vert Normale haute entre 130 et 139 entre 85 et 89 vertHypertension légère Grade I entre 140 et 159 entre 90 et 99 jauneHypertension modérée Grade II entre 160 et 179 entre 100 et 109 orangeHypertension sévère Grade III supérieure à 180 supérieure à 110 rougeNote : Il n’existe pas de norme universelle établie de l’hypotension (pression sanguine faible), mais une pression systolique inférieure à 99 mmHg est généralement considérée comme de l’hypotension. 3. CARACTÉRISTIQUES- Méthode oscillométrique - Capteur de pression intégré en silicium - Mesure automatique de la pression artérielle et du pouls - Détection d’arythmie cardiaque- Facilité d’utilisation (une touche pour la prise de mesure)BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   8-9 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201510 11- Ajustement facile du brassard rigide- Arrêt automatique- Transfert des données sur un téléphone/une tablette compatible Bluetooth 4.0.4. UTILISATION41. DESCRIPTION Voir schéma A page 2 1 Repère Orange 2 Led Bluetooth  3 Bouton ON/START42. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION-  Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la pres-sion artérielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant connais-sance de votre état de santé. Les mesures ne remplacent ni un traitement, ni un examen eec-tué régulièrement par votre médecin. -  En cas de traitement médical, consultez votre médecin an de connaître le meilleur moment pour prendre votre tension.-  Ne pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes âgées sans avis médical.-  Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement. -  Si la pression du bracelet est trop importante ou que vous vous sentez mal à l’aise, appuyez immédiatement sur la touche ON/START pour dégoner le bracelet.-  Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en mouvement. Cela peut entraîner des mesures erronées.-  Les mesures de la pression artérielle décelées par ce moniteur sont équivalentes à celles ob-tenues par un observateur qualié utilisant la méthode d’auscultation bracelet/stéthoscope, dans les limites prescrites par l’Institut américain des normes nationales, électronique ou ten-siomètres automatiques.43. SUGGESTIONS AVANT MESURE-  Lors de la première utilisation de l’appareil, assurez-vous de charger la batterie via le port USB prévu à cet eet. Connectez le câble USB de votre appareil à votre ordinateur pour charger le produit. Une fois l’appareil chargé, vous pouvez débrancher le câble USB.-   Évitez de manger, fumer, faire de l’exercice 30 minutes avant toute prise de mesure. Restez calme durant les 15minutes précédant la prise de tension.-  Le stress fait monter votre pression artérielle. Evitez la prise de mesure en période de stress.-  En dehors de toute contre-indication (stule, curage axillaire), il est préférable de mesurer sa pression artérielle sur le bras gauche (si droitier) et le bras droit (si gaucher). En cas de doute, merci d’en parler avec votre médecin. -  La prise de pression doit être eectuée dans un endroit calme, vous devez être détendu et assis, le bras posé sur une table. -  Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension. 44. L’AUTOMESURE TENSIONNELLE-  MAM (Mesure Artérielle Moyenne) : La technologie MAM permet d’eectuer automatiquement 3 mesures répétées en quelques instants. La répétition est essentielle lorsque l’on mesure soi-même sa tension, car les mesures isolées sont souvent erronées pour un grand nombre de raisons, en particulier la grande variabilité de la pression artérielle, et sa grande susceptibilité aux facteurs tels que : eort récent, stress... jusqu’à la respiration. Eectuer 3 mesures d’alée et en faire la moyenne permet d’améliorer la abilité de la mesure à domicile par un non-profes-sionnel. Ce mode d’utilisation est notamment recommandé par la Société Française d’Hyper-tension Artérielle (SFHTA).-  La règle des 3 : mesures recommandées en position assise, au repos, 3 jours d’alée :  Le matin, avant la prise des médicaments, 3 mesures d’alée (MAM) Le soir, après la prise des médicaments, 3 mesures d’alée (MAM) Une mesure isolée n’est pas forcément signicative, surtout en terme de suivi de sa pression artérielle.-  L’auto-mesure tensionnelle : Les objectifs de suivi, pour un sujet hypertendu connu, en auto-mesure à domicile, sont diérents de ceux de l’OMS (l’Organisation Mondiale de la Santé, qui xe le grade d’hypertension) et plus bas. Ces objectifs sont fonction de l’âge et peuvent varier en fonction de votre état de santé.   Cas général :  TAS* < 135 mmHg et TAD* < 85 mmHg   Âge > 80 ans : TAS* < 150 mmHg   Insusance rénale chronique : TAS* < 130 mmHg et TAD* < 80 mmHg* TAS : Tension Artérielle Systolique - TAD : Tension Artérielle DiastoliqueLes chires ci-dessus sont donnés à titre indicatif et général, ils doivent être re-validés pour chacun avec le mé-decin. Il est important de vérier ses objectifs surtout en cas de pathologie grave ou d’une grossesse.45. MODALITÉS DE PRISE Voir schéma B page 2Ne pas prendre les mesures par-dessus un vêtement. Retirer tous bijoux sur le bras de mesure avant utilisa-tion (montre, bague, bracelet...).-  Asseyez-vous sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes).-  Assurez-vous d’avoir votre téléphone ou tablette avec l’application BewellConnect® installée, à portée de main.- Enler le tensiomètre autour du bras,  le repère orange positionné vers le bas.-  Assurez-vous qu’il repose à 2-3cm du pli du coude. Assurez vous que le repère orange repose sur l’artère interne du bras.-  Refermez le scratch sans trop serrer. - Appuyez sur le bouton ON/START pour allumer le tensiomètre. La led bleue s’allume.-  Posez le bras sur la table, paume en l’air, de façon à ce que le tensiomètre soit au niveau du cœur. BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   10-11 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201512 13-  Restez assis calmement pendant deux minutes avant la prise de tension. Note:  Pour une meilleure interprétation des résultats, e ectuez les mesures toujours au même bras.46. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATIONLes informations suivantes sont susceptibles d’être mises à jour.Téléchargez l’application BewellConnect® sur votre téléphone ou tablette :- par l’app store ou Google Play -  ou en  ashant le QR Code situé sur le côté de la boîte.Puis cliquez sur l’icône MyTensio.47. MISE EN MARCHE-  Positionner le tensiomètre comme expliqué dans le chapitre 4-5. - Lancez l’application BewellConnect® et cliquez sur MyTensio.- Appuyer sur START sur l’écran (application) pour commencer la mesure.-  Le brassard se gon e automatiquement. Les 3 prises de pression artérielle sont répétées auto-matiquement. Le brassard se gon e et se dégon e 3 fois de suite, suivant la procédure de l’ap-plication MyTensio. N’enlevez pas le brassard avant la  n des 3 prises de tension. Les mesures sont envoyées automatiquement à l’application via Bluetooth 4.0.  -  Une fois les mesures prises, la moyenne de vos 3 mesures s’a  che sur l’écran de l’application.-  Appuyez de nouveau sur le bouton ON/START pour éteindre l’unité. En cas d’oubli, l’unité s’ar-rête automatiquement après environ 1 minute.Notes : -  La valeur mesurée sera trop faible si le brassard est maintenu au-dessus du niveau du cœur, et trop élevée s’il est maintenu au-dessous du niveau du cœur.-  Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d’une prise de tension, appuyez simplement sur la touche ON/START pour arrêter automatiquement l’appareil. -  Consultez votre médecin en cas de doute sur l’utilisation du tensiomètre.48. DIAGNOSTIC DE PRISEL’application évalue automatiquement la MAM (Mesure Artérielle Moyenne) et utilise la classi -cation colorimétrique de L’OMS pour interpréter le résultat.5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN-   Utiliser un chi on doux et sec pour nettoyer l’unité. Si nécessaire, utiliser un chi  on légèrement humidi é avec de l’eau du robinet. -  Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique, pour nettoyer l’ap-pareil ou le brassard. -  Avant toute utilisation, veuillez-vous laver les mains. Ne pas laver ou mouiller le brassard.-   Evitez de placer l’unité en contact direct avec les rayons de soleil, une humidité importante, ou de la poussière. - Roulez le brassard de pression et rangez l’appareil dans sa housse. 6. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS- Ne pas faire tomber l’appareil, éviter les secousses et les chocs. - Ne rien insérer dans l’appareil.- Ne pas démonter l’unité. - Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.-  Respecter les plages de température et d’humidité spéci ées dans les spéci cations.7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESNom du produit BewellConnect® MyTensioModèle BW-BA1Classication Classe IIaMéthode de mesure Système Oscillométrique, mesure à l’inationDimensions 55 x 23 x 135 mm - Bracelet 22-36 cm diamètrePoids 175gPlage de mesure Pression : 0~299 mmHgPulsations : 40~180 battements/minutePrécision Pression : ± 3mmHgPulsations : ± 5%Gonage Gonage par pompe électriqueDégonage Pression relâchée par valveFonction IHB (Irregular HeartBeat detector) : Détection d’arythmieConditions normales d’utilisation Température : 10~40°CHumidité : 15~90%RHConditions de stockage Température : -20~60°CHumidité : 10~95%RHPression barométrique : 80~105KpaTechnologie Bluetooth 4.0Led Bluetooth Appareil en marche : Led alluméeBatterie faible : Led clignotanteChargement : Led alluméeBatterie Batterie rechargeable LI-ion (650mAh)Durée de la batterie ± 250 mesuresUSB Port USB 2.0Voltage 3.7VAccessoires fournis Brassard tour de bras 22~36cm, manuel d’instructions, guide d’utilisa-tion rapide, pochette de rangement, câble USB ~800mmBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   12-13 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201514 15BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 1220148. GUIDE DE DÉPANNAGESi l’un des problèmes suivant survient lors de l’utilisation de votre MyTensio, reportez-vous à ce guide de dépannage. Si le problème persiste, veuillez contacter notre support clients.PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONRésultats anormauxLe bracelet n’est pas bien positionné ou n’est pas su  samment serréAppliquez correctement le bracelet et essayez à nouveau La position n’était pas bonne durant la mesure Relire «Modalités de prise» et réessayerVous avez parlé, bougé ou vous avez été enervé, excité ou nerveux pendant la prise de mesureRéessayer quand vous êtes plus calme sans parler ni bouger pendant le test Arythmie  L’appareil n’est pas approprié pour les personnes sou rant d’une sérieuse arythmie cardiaqueLa Led bleue du Bluetooth ne s’allume pas ou clignoteBatterie faible Recharger l’appareil avec le câble USBAucun transfert de données vers votre téléphone/tabletteConnexion Bluetooth désactivée Activer le bluetooth sur votre téléphone/tabletteTéléphone ou tablette incompatible Véri er que votre téléphone ou tablette possède le Bluetooth 4.0BW-BA1MyTensio0197UKBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   14-15 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201516 17THIS PRODUCT COMPLIES WITH EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.TABLE OF CONTENTS1. NOTES ON SAFETY ..............................................................172. INFORMATION ..................................................................183. FEATURES ......................................................................194. USE  ............................................................................2041. DESCRIPTION   ................................................................2042. PRECAUTIONS BEFORE USE  ...................................................2043. SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT ........................................2044. SELF BLOOD PRESSURE MONITORING .........................................2145. INSTRUCTIONS  ...............................................................2146. DOWNLOAD APPLICATION ....................................................2247. USER GUIDE ..................................................................2248. MEASUREMENT RESULTS  .....................................................225. HOW TO MAINTAIN AND STORE THE UNIT  .......................................226. HOW TO PREVENT A MALFUNCTION .............................................227.  SPECIFICATIONS  ...............................................................238. TROUBLESHOOTING ............................................................24Log onto our website to nd out how to install and use the BewellConnect® application  www.bewell-connect.com/installThe manufacturer keeps the right to modify without any preliminary opinion  technical specications of the product.Dear customer,Thank you for buying the automatic blood pressure armband BewellConnect®. We hope you enjoy using them and we recommend you read the instructions carefully to measure your blood pressure accurately.The easy-to-use appliance enables you to measure your blood pressure anytime, anywhere. In a matter of seconds, the maximum and minimum pressure and heart rate are measured and transferred by Bluetooth 4.0 using the oscillometric blood pressure measurement method.  For further information about your blood pressure, PLEASE CONTACT YOUR DOCTOR.1. NOTES ON SAFETY- Use this appliance only for the use for which it is designed as described in this manual.- This appliance may be used for personal use at home. Do not use the unit for other purpose.- Use this appliance in an ambient temperature range of  10 to 40°C.- Do not expose this appliance to extreme temperature conditions > 60°C ou < -20°C.- Do not use this appliance at a relative humidity of more than 85%.- This appliance must always be placed in a clean and dry place.-  Do not expose this appliance to sunlight or water.- Do not expose this appliance to electric shocks.- Do not use this appliance outdoors.- Never drop the appliance.- Follow the maintenance instructions specied in this manual.- Do not attempt to open the device. In case of problems, contact your dealer.- Do not leave this appliance within the reach of children.-  The measurement results are given for information. If in doubt about your results, please con-tact your doctor.-  This product should not encourage self-medication or adaptation of your treatment.- Discontinue use of the device in case of anomalies or malfunction.-  This electrical medical equipment requires specic precautions regarding electromagnetic compatibility. It must be installed and used according to the electromagnetic information.-  Generally, portable and mobile RF communications equipment don’t aect medical electrical equipment, but it can’t be used in the strong electromagnetic interference environment: TV, microwave oven…-  This appliance is not designed for use by people (including children) with reduced physical, emotional or mental abilities or those lacking experience or knowledge unless used in the presence of someone responsible for their security, under surveillance or following instructions about how to use the appliance.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   16-17 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201518 192. INFORMATIONHeart contracts(pressure increases) Heart relaxes(pressure decreases)Systolic (upper number)Diastolic (lower number)Blood pressure is the force exerted on the walls of your blood vessels as blood ows through them.Your heart is like a pump. When it contracts, or beats, it sends a surge of blood through the blood vessels and pressure increases. This is called your systolic pressure. When your heart relaxes between beats, your blood pressure decreases. This is called your diastolic pressure. When a doc-tor takes your blood pressure, he or she measures both your systolic and diastolic pressures and records them as numbers. For example, if your blood pressure reading is 126/76 (126 over 76), your systolic is 126 and your diastolic is 76. The numbers are calculated in millimetres of mercury and recorded as 126/76 mm Hg. These two numbers provide important information about your health. The more dicult is for your blood to ow through your blood vessels, the higher both numbers will be. When blood pressure is consistently above normal it is called hypertension (High blood pressure). People with a condition that causes circulatory problems (diabetes, kidney disease, arteriosclerosis, or poor peripheral circulation) may get lower readings with upper arm type monitor than with a blood pressure monitor that is used on the upper arm. Please consult your doctor to determine if your upper arm blood pressure accurately reects your actual blood pressure. FLUCTUATION WITHIN A DAY EXAMPLE: 35YEAR OLD MALEcmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Factors that may cause the blood pressure to uctuate: breathing, exercise, mental stress, wor-ries, environmental and/or temperature change, eating, talking, taking a bath, drinking alcohol, smoking, etc…Note : One or two readings will not provide a true indication of your normal blood pressure. It is very im-portant to take regular, daily measurements and to keep accurate records. In partnership with your doctor, an accurate record of your blood pressure over a period of time can be a valuable aid in diagnosing and preventing potential health problems.The World Health Organisation (WHO) developed the following Blood Pressure Classication. This classication, however, is only a general guideline because blood pressure varies from per-son to person according to age, weight, and health status. CONSULT YOUR DOCTOR TO DETERMINE YOUR NORMAL BLOOD PRESSURE.CATEGORIES FOR BLOOD PRESSURE LEVELS IN ADULTS IN MMHG*  Category  Systolic  (Top number)Diastolic  (Bottom number) Color indicationOptimal  less than 120 less than 80 green Normal  less than 130 less than 85 green Prehypertension 130 - 139 85 - 89 greenHypertension stage 1 140 - 159 90 - 99 yellowHypertension stage 2 160 - 179 100 - 109 orangeHypertension stage 3 higher than 180 higher than 110 redNote : There is not an universally accepted denition of hypotension (low blood pressure), but a systolic pressure below 99 mmHg is usually regarded as hypotension. * millimeters of mercury3. FEATURES- Oscillometric method- Pressure sensor inserted in silicon- Automatic blood pressure and pulse measurement- Heart arrhythmia detection- Easy to use (one button to take measurements)BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   18-19 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201520 21- Easy-to-adjust sti armband- Automatic switch-o- Data transfer to Bluetooth 4.0 compatible mobiles/tablets.4. USE41. DESCRIPTION View diagram A page 2 1 Orange Marker 2 Bluetooth LED  3 ON/START button42. PRECAUTIONS BEFORE USE-  Do not confuse self-monitoring with self-diagnoses. Blood pressure measurements should only be interpreted by a health professional who is familiar with your medical history.-  If you are taking medication, consult with your physician to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. NEVER change a prescribed medication without rst consulting with your physician.-  This device is designed for adults to use if this device is used on a child patient, old people or toddlers, consult with your physician.- This product should not encourage self-medication or adaptation of your treatment.-  If there is overmuch pressure or you feel uncomfortable, please press ON/START button imme-diately for quick deation.- Do not use this unit in a moving vehicle; this may result in erroneous measurement.-  Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cu/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard Institute, Electronic or automated sphygmomanometers.43. SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT-  The rst time you use the appliance, please charge up the battery using the USB port provided. Connect the USB cable provided to your computer to charge up the appliance. When the appli-ance is fully charged, please unplug the USB cable.-  Avoid eating, smoking or exercising 30 minutes before taking measurements. Relax for 15 mi-nutes before taking blood pressure.- Stress increases blood pressure. Avoid taking measurements during stressful periods.-  With the exception of contraindications (stula, ganglion), we recommend taking blood pres-sure on your left arm (right handed) or right arm (left handed). Please speak to your doctor if you have any questions.-  You must take blood pressure in a calm environment and you must be relaxed and seated with your arm on a table.- Remain stationary and do not speak whilst taking blood pressure. 44. SELF BLOOD PRESSURE MONITORING-  MAM (Microlife Average Mode) : MAM technology automatically takes at least three measure-ments in a matter of seconds. Repetition is essential when self-monitoring blood pressure as isolated measurements are often unreliable for a number of reasons due to huge variations in blood pressure and its susceptibility to factors such as : recent eort, stress and even breathing. Taking 3 measurements in a row and the average provides more reliable home measurements by a non-professional. This method comes recommended by the SFHTA (French Hypertension Society).-  The rule of three : measurements recommended whilst seated, at rest, 3 days in a row :  In the morning before taking medication, 3 measurements in a row (MAM) In the evening after taking medication, 3 measurements in a row (MAM)   An isolated measurement may not be signicant especially in terms of blood pressure self- monitoring.-  Blood pressure self-measurement : the surveillance targets for a known subject with high blood pressure self-measuring at home are dierent and lower than those of the WHO (World Health Organisation sets the hypertension grade). These targets depend on age and can vary depend-ing on your health.   General study : SBP* < 135 mmHg  and DBP* < 85 mmHg   Age > years old : SBP* < 150 mmHg   Chronic kidney disease : SBP* < 130 mmHg  and DBP* < 80 mmHg* SBP : Systolic Blood Pressure - DBP: Diastolic Blood PressureThe aforementioned figures are provided for reference only and need to rechecked by the doctor. It is im-portant to check your targets in the event of serious disease or pregnancy.45. INSTRUCTIONS See diagram B page 2Do not take measurements over clothing. Remove jewellery from the arm you are measuring before taking measurement (watch, ring, bracelet etc.).- Sit down on a chair with your feet at on the oor (do not cross your legs).- Ensure your mobile or tablet with the BewellConnect® app is within reach.- Put the blood pressure monitor around the arm with the orange marker at the bottom.- It must be 2-3cm from elbow crease. The orange marker must lie on the inside arm’s artery.- Close the velcro (not too tight).- Press ON/START to turn the blood pressure monitor on. The blue LED lights up.- Put your arm on the table, palm up so that the blood pressure monitor is level with the heart.- Remain seated and calm for two minutes before taking measurement. Note:  For more reliable results, take measurements on the same arm.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   20-21 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201522 2346. DOWNLOAD APPLICATIONThe following information may be altered.Download the BewellConnect® app on your mobile or tablet :- App store or Google Play- scan the QR Code on the side of the boxThen click on the MyTensio icon.47. USER GUIDELaunch the BewellConnect® app and click on MyTensio.- Press START on the screen (app) to begin measurement.- The armband in ates automatically. 3 blood pressure measurements are repeated automatically.- The armband in ates and de ates three times in a row based on the MyTensio app procedure. Do not remove the armband before the 3 blood pressure measurements. The measurements are automatically sent to the app via Bluetooth 4.0.- Once the measurements have been taken, the average of the 3 is displayed on the app screen.- Press the ON/START to turn it o . The unit automatically turns o  after approximately 1 minute.Notes : -  The measurement will be too low if the armband is higher than the heart or too high if it is lower than the heart. - If you want to stop the blood pressure measurement at any point, press the ON/START to turn it o .- Speak to your doctor if you have any questions about using the blood pressure monitor.48. MEASUREMENT RESULTSThe app automatically evaluates the MAM (Microlife Average Mode) and uses WHO colour grading to provide the result.5. HOW TO MAINTAIN AND STORE THE UNIT- Use a dry soft cloth to clean the unit. If necessary, use a cloth lightly dampened with tap water.- Do not use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the device or cu .- Before using please wash your hand. Do not wash or wet the cu .- Avoid placing the unit where direct sunlight, high humidity or dust.- Roll up the pressure armband and store in its case.6. HOW TO PREVENT A MALFUNCTION- Do not drop the device and avoid sudden jars or shocks.- Do not insert other objects into any holes.- Do not attempt to disassemble the unit.- Do not put the unit in water.-  The monitor might not meet its performance speci cations or cause safety hazard if stored or used outside the speci ed temperature and humidity ranges in speci cations.7.  SPECIFICATIONSProduct name BewellConnect® MyTensioModel BW-BA1Classication Classe IIaMeasuring method Oscillometric SystemDimensions 55 x 23 x 135 mm - Cu 22-36 cmWeight 175gMeasuring range Cu pressure : 0~299 mmHgPulse : 40~180 beat/minAccuracy Pressure : ± 3mmHgPulse : ± 5%Ination Electric pump inationDeation Pressure release valueFunction IHB (Irregular HeartBeat detector) :Irregular heartbeat detectionWorking Temp. & humidity Temp : 10~40°CHumidity : 15~90%RHStorage Temp. & humidity Temp : -20~60°CHumidity : 10~95%RHPressure : 80~105KpaTechnology  Bluetooth 4.0Bluetooth LED Appliance on : Lit LEDLow battery : Flashing LEDCharging : Lit LEDBattery LI-ion Rechargeable battery (650mAh)Battery life ± 250  measurementsUSB USB 2.0 portVoltage 3.7VSupplied with 22~36cm armband, instruction manual, quick user guide, storage case, 800mm USB cableBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   22-23 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201524 258. TROUBLESHOOTINGIf you have one of the following problems, please refer to this breakdown service guide to help resolve the problem. If the problem persists, please contact our customer service.PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONAbnormal resultsThe bracelet is not positioned correctly or not tight enough Put the bracelet on correctly and try againIncorrect position during measurement Reread “Instructions” and retryYou spoke, moved or were agitated, excited or nervous during measurementTry again when you have calmed down. Do not speak or move during test.Arrhythmia  The appliance is not suitable for people su ering from serious heart arrhythmiaThe blue Bluetooth LED is not lighting up or  ashingLow battery Charge up appliance with USB cableNo data transfer to your mobile/tabletBluetooth connection disactivated Activate bluetooth on your mobile/tabletIncompatible mobile or tablet Check your mobile or tablet has Bluetooth 4.0BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 122014BW-BA1MyTensio0197NLBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   24-25 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201526 27DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE NORMEN EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.INHOUDSOPGAVE1. WAARSCHUWING............................................................................................................... 272. INFORMATIE ....................................................................................................................... 283. KENMERKEN  ...................................................................................................................... 294.  GEBRUIK ............................................................................................................................. 3041. BESCHRIJVING  ............................................................................................................... 3042. VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK ............................................................................. 3043. TIPS VÓÓR DE METING .................................................................................................. 3044. EIGEN BLOEDDRUK METEN ........................................................................................... 3145. MEETMETHODES  ........................................................................................................... 3146.  DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE........................................................................... 3247. AANZETTEN ..................................................................................................................... 3248. DIAGNOSE VAN DE METING .......................................................................................... 325. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT ................................................................................. 326.  STORINGEN VERMIJDEN .................................................................................................. 337. TECHNISCHE KENMERKEN ................................................................................................ 338. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN ............................................................. 34Ontdek hoe u de BewellConnect®-applicatie kunt installeren en gebruiken door naar onze website te gaan www.bewell-connect.com/installDe fabrikant behoudt zich het recht voor om technische wijziggen aan het product  aan brengen zonder voorafgaande kennisgeving.Beste klant, U heeft de bloeddrukmeter BewellConnect® recentelijk ontvangen. We danken u hartelijk voor uw aankoop. We wensen u veel gebruiksplezier en adviseren u om de gebruiksaanwijzing aan-dachtig te lezen voordat u overgaat tot het meten van uw bloeddruk. Door de eenvoud van dit apparaat kunt u uw bloeddruk overal en altijd opmeten. In slechts enkele seconden worden de maximale en minimale druk en het hartritme gemeten en overgebracht door Bluetooth 4.0, volgens de oscillometer-methode van de bloeddruk. RAADPLEEG EEN ARTS voor alle specieke informatie over uw eigen bloeddruk.1. WAARSCHUWING- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze handleiding.-  Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik thuis.Niet voor enige andere toe-passing gebruiken.- Gebruik dit apparaat in een omgevingstemperatuur tussen  10 en 40°C.- Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatuursomstandigheden T °> 60 °C - T ° <- 20°C.- Gebruik dit apparaat niet bij een relatieve luchtvochtigheid boven de 85%.- Dit product moet altijd in een schone, droge plaats worden geplaatst.- Stel dit apparaat niet bloot aan direct zonlicht, of water.- Stel het apparaat niet bloot aan elektrische schokken.- Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.- Laat het apparaat nooit vallen.- Volg de onderhoudsinstructies in deze handleiding.-  Voer zelf geen onderhoud uit aan dit apparaat. Probeer niet om het apparaat te openen. In geval van problemen, neem dan contact op met uw wederverkoper.- Laat het apparaat niet binnen het bereik van kinderen.-  De meetresultaten worden vermeld ter indicatie. Als u twijfelt over uw resultaten, neem dan contact op met uw arts.- Dit apparaat mag u niet aanzetten tot zelfmedicatie of tot het aanpassen van uw behandeling.- Gebruik het apparaat niet in geval van uitval of storing.-  Deze elektrische medische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot EMC. Het moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen volgens de elektro-magnetische informatie verstrekt in de EMC gegevenstabel.-  Doorgaans hebben draagbare en mobile communicatie apparaten geen invloed op het cor-rect functioneren van medische elektronische apparatuur. Het apparaat mag echter niet wor-den gebruikt in een omgeving met veel elektromagnetische interferentie: dicht bij een TV, een microgolf over…-  Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door mensen (ook kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke  en geestelijke vaardigheden, of door mensen zonder enige ervaring met of kennis van het apparaat, behalve onder begeleiding van iemand die verantwoordelijk is voor hun vei-BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   26-27 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201528 29ligheid en toezicht en die van tevoren de instructies aangaande dit apparaat goed gelezen heeft.2. INFORMATIESamentrekking van het hart (verhoging van de druk) Ontspanning van het hart (vermindering van de druk)Systolisch (hoogste waarde)Dyastolisch (laagste waarde)De arteriële bloeddruk is de druk in de slagaders. Deze druk wordt door het bloed uitgeoefend op de wand van de slagaders en wordt uitgedrukt in millimeter kwik (mmHg). Bij de samentrekking van het hart (systolische druk of bovendruk): de druk verhoogt bruusk in de slagaders, dat is het eerste cijfer dat de arts meedeelt als hij uw bloeddruk meet. Deze druk moet normaal lager zijn dan 15 (150 mmHg). Als het hart tussen twee hartslagen in ontspant, vermindert de druk. (Diastolische druk of on-derdruk): Deze druk komt overeen met het tweede cijfer dat de arts meedeelt als hij uw bloed-druk meet. In het algemeen ligt deze tussen 5 en 9 (50 en 90 mmHg). Deze twee cijfers leveren belangrijke informatie over uw gezondheid. Hoe moeilijker het voor het bloed is om in de slagaders te circuleren, hoe hoger deze twee cijfers zijn. Als de arteriële druk continu boven de normale waarde blijft, spreekt men van hypertensie. De arteriële druk varieert aanzienlijk in de loop van de dag en deze schommelingen zijn nog groter bij personen met een hypertensie. De druk is ‘s morgens lager en verhoogt in de namiddag en vervolgens naar de avond toe. Tijdens de slaap vermindert de druk. De arteriële druk is lager in de zomer dan in de winter en wordt gevoelig hoger naarmate men ouder wordt. De arteriële druk verhoogt ook tijdens inspanningen, seksuele betrekkingen, tijdens de zwangerschap, bij stress...VOORBEELD VAN DE SCHOMMELING IN DE BLOEDRUK BIJ EEN MAN VAN 35 JAAR cmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Factoren die schommelingen van de arteriële druk kunnen veroorzaken: ademhaling, oefening, mentale stress, ongerustheid, verandering van temperatuur en/of omgeving, maaltijden, spre-ken, het nemen van een bad, roken, het drinken van alcohol …Nota: Een of twee metingen van de bloeddruk leveren geen reële indicatie van uw bloeddruk. Het is be-langrijk om deze druk dagelijks en regelmatig te meten om nauwkeurige gegevens te verkrijgen. Deel uw resultaten mee aan uw arts. Dit zal helpen bij zijn diagnostiek en kan eventuele gezondheidsproblemen vermijden.De WGO (Wereldgezondheidsorganisatie – WHO – World Health Organisation) heeft de ty-pologie voor de arteriële bloeddruk ontwikkeld die opgenomen is in de onderstaande tabel (1999 – gereviseerd in 2003). Niettemin blijft deze typologie een algemene lidraad. De arteriële bloeddruk varieert van de ene persoon tot de andere volgens de leeftijd, het gewicht en de gezondheidstoestand.ER WORDT AANGERADEN OM UW ARTS TE RAAPLEGEN OM UW NORMALE ARTIËLE DRUK TE BEPALENCLASSIFICATIETABEL VAN DE WAARDEN VAN DE ARTERIËLE DRUK IN MMHGBenaming Arteriële systolische druk (bovendruk)Arteriële diastolische druk (onderdruk)Aanduiding in kleur op het schermOptimale waarden lager dan 120 lager dan 80 groenNormaal lager dan 130 lager dan 85 groenNormaal hoog tussen 30 en 139 tussen 85 en 89 groenLichte hypertensie Graad I tussen 40 en 159 tussen 90 en 99 geelGematigde hypertensie  Graad IItussen 160 et 179 tussen 100 en 109 oranjeErnstige hypertensie Graad IIIboven 180 boven 110 roodNota: Er bestaat geen universele norm voor hypotensie (lage bloeddruk), maar een systolische druk van minder dan 99 mmHg wordt in het algemeen als hypotensie beschouwd.3. KENMERKEN - Methode oscillometer- Druksensor geïntegreerd in een chip- Automatische meting van de bloeddruk en de polsslagBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   28-29 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201530 31- Vaststellen van hartritmestoornis- Gebruiksgemak (een toets voor het meten)- Eenvoudige instelling van de stevige armband- Automatische stop- Gegevensoverdracht naar een telefoon/tablet compatibel met Bluetooth 4.04.  GEBRUIK41. BESCHRIJVING Zie schema A pagina 2 1 Markeerpunt Oranje           2 Led Bluetooth           3 Knop ON/START42. VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK-  Het persoonlijk meten van de bloeddruk en de persoonlijke diagnostiek niet verwarren. De metingen van de arteriële druk mogen enkel geïnterpreteerd worden door een professional uit de gezondheidszorg die uw gezondheidstoestand kent. De metingen vervangen geen be-handeling of een regelmatig onderzoek uitgevoerd door uw arts.-  Als u in medische behandeling bent, raadpleeg uw arts dan om te weten wat het beste mo-ment is voor het meten van uw bloeddruk.- Gebruik dit apparaat niet bij kinderen en oudere personen zonder medisch advies.- Dit apparaat mag u niet aanzetten tot zelfmedicatie of tot het aanpassen van uw behandeling.-  Als de druk van de armband te groot is, of als u zich daar niet goed bij voelt, druk dan onmid-dellijk op de toets ON/START om de armband te lossen.- Het toestel niet gebruiken in een rijdend voertuig. Dit kan foutieve meetresultaten opleveren.-  De bloeddrukmetingen bepaald door deze monitor zijn equivalent aan de metingen die ver-kregen worden door een gekwaliceerde waarnemer die gebruik maakt van de auscultatieme-thode met manchet/stethoscoop, binnen de limieten zoals voorgeschreven door het Ameri-kaanse instituut voor nationale normen, voor elektronische of automatische bloeddrukmeters.43. TIPS VÓÓR DE METING-  Zorg ervoor dat u bij het eerste gebruik de batterij opgeladen heeft via de hiervoor bestemde USB-poort. Verbind de USB-kabel van uw apparaat met uw computer om het product op te laden. Als het apparaat opgeladen is, kunt u de USB-kabel ontkoppelen.-  Eet, rook of sport niet 30 minuten voorafgaand aan de meting. Blijf rustig tijdens de meting die 15 minuten in beslag neemt. - Stress verhoogt de bloeddruk. Meet niet tijdens stressperiodes.-  Behalve bij contra-indicatie (zweren, chirurgische ingreep bij de oksel bij borstkanker) is het aangeraden om de bloeddruk bij de linkerarm (rechtshandig) te meten en bij de rechterarm (linkshandig). Raadpleeg uw arts bij twijfel. -  De bloeddrukmeting wordt gedaan in een rustige omgeving, terwijl u ontspannen zit,  met uw arm op tafel gelegd.- Blijf altijd stilzitten en praat niet tijdens de bloeddrukmeting.44. EIGEN BLOEDDRUK METEN-  MAM (GEMIDDELDE BLOEDDRUKMETING): met de MAM-technologie kunt u automatisch in korte tijd 3 metingen doen. De herhaling is essentieel als u uw eigen bloeddruk meet, want een unieke meting is vaak onjuist om diverse redenen, met name door de afwijkingen van de bloeddruk, en de grote invloed van factoren als recente inspanningen, stress en ademhaling. 3 metingen achter elkaar uitvoeren en hier de gemiddelde waarde van nemen zorgt voor be-trouwbaardere gegevens van de meting bij u thuis, door iemand zonder ervaring of medisch certicaat. Deze gebruikersmethode wordt met name aangeraden door de Société Française d’Hypertension Artérielle (SFHTA).-  Regels voor de drie metingen: metingen in zittende positie, in rust, 3 dagen achter elkaar:  ‘s Ochtends, voor het innemen van de medicijnen, 3 metingen achter elkaar (MAM) ‘s Avonds, na het innemen van de medicijnen, 3 metingen achter elkaar (MAM) Een enkele meting zegt niet zoveel, vooral als het om bloeddruk gaat.-  Zelf de bloeddruk meten: de doelen zijn voor een hypertensiepatiënt bij zelfmeting thuis an-ders dan die van de OMS (Organisation Mondiale de la Santé, die het niveau van de hyper-tensie meet) en bovendien lager. De doelen zijn leeftijdsafhankelijk en kunnen variëren per gezondheidstoestand.    Algemeen: SB* < 135 mmHg en DB* < 85 mmHg   Leeftijd > 80 jaar : SB* < 150 mmHg   Chronisch nierfalen : SB* < 130 mmHg en DB* < 80 mmHg* SB : Systolische Bloeddruk - DB : Diastolische BloeddrukDe cijfers hieronder worden ter indicatie gegeven, ze moeten opnieuw bevestigd worden door een arts. Het is belangrijk om de doelen te controleren, vooral bij ernstige ziekte of zwangerschap.45. MEETMETHODES Zie schema B pagina 2Meet niet over kleding heen. Verwijder alle sieraden van de arm voor gebruik (horloge, ring, armband, etc.).- Ga op een stoel zitten, met de voeten plat op de vloer (sla uw benen niet over elkaar).- Houd uw telefoon of tablet met de applicatie BewellConnect® bij de hand.- Doe de bloeddrukmeter om uw arm, het oranje teken omlaag gericht.-  Zorg ervoor dat deze 2-3 cm van de hoek van de gebogen elleboog zit. Zorg ervoor dat het oranje streepje op de interne slagader van de arm rust.- Sluit de band, niet te strak.- Druk op de ON/START-knop om de bloeddrukmeter aan te zetten. Het blauwe ledlampje licht op.- Leg de arm op tafel, met de handpalm omhoog, ter hoogte van het hart.- Blijf rustig zitten gedurende twee minuten voordat de bloeddruk gemeten wordt.Let op: Voer voor een betere interpretatie van de resultaten de metingen altijd bij dezelfde arm uit.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   30-31 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201532 3346.  DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIEDe volgende informatie wordt regelmatig bijgewerkt.Download de applicatie BewellConnect® op uw telefoon of tablet: - via de appstore of Google Play- of door de QR Code op de rand van de doos te scannen.Klik vervolgens op het pictogram MyTensio.47. AANZETTEN- Start de applicatie en klik op MyTensio.- Druk op START op het scherm (applicatie) om de meting te starten.-   De armband wordt automatisch opgepompt. De 3 bloeddrukmetingen worden automatisch her-haald. De armband zet uit en loopt leeg, 3 keer achter elkaar, geheel volgens de procedure van de applicatie MyTensio. Verwijder de armband niet voor het eind van de drie bloeddrukmetingen.De metingen worden automatisch naar de applicatie verstuurd via Bluetooth 4.0.-  Als de metingen voltooid zijn, wordt het gemiddelde van de 3 metingen weergegeven op-  het scherm van de applicatie.-  Druk opnieuw op de knop ON/START om het apparaat af te sluiten. Als u dit vergeet, stopt het apparaat vanzelf na ongeveer 1 minuut.Let op: -  De waarde die gemeten wordt is te zwak als de armband hoger dan harthoogte wordt gehouden, en te hoog als hij onder het hartniveau wordt gehouden.-  Als u het meten wilt stoppen tijdens een bloeddrukmeting, drukt u eenvoudig op de toets ON/START en het apparaat stopt dan automatisch.- Raadpleeg uw arts bij twijfel over het gebruik van de bloeddrukmeter.48. DIAGNOSE VAN DE METINGDe applicatie evalueert de MAM (Gemiddelde bloeddruk) en gebruikt de colorimetrische classi- catie van OMS om het resultaat te analyseren.5. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT-  Gebruik een zachte en droge doek om de eenheid te reinigen. Gebruik indien nodig een doek die lichtjes met kraantjeswater bevochtigd is.-  Gebruik geen alcohol, benzeen, oplosmiddel of enige andere chemische producten voor de reiniging van het apparaat of voor de armband.- Gelieve voor elk gebruik uw handen te wassen. De armband niet wassen of nat maken.-  Vermijd om de eenheid in direct contact te brengen met zonnestralen, een hoge vochtigheid of met stof.- Rol de band op en berg het apparaat op in de hoes. 6.  STORINGEN VERMIJDEN- Laat het apparaat niet vallen, vermijd stoten en schud er niet mee.- Steek niets in het apparaat.- De eenheid niet demonteren.- Het toestel niet in water plaatsen.- De drukzak van de armband niet pletten.-  De monitor kan mogelijk niet voldoen aan de vereisten wanneer hij bewaard of gebruikt wordt bij hogere of lagere temperaturen of hogere vochtigheid dan aangegeven in de speci caties.7. TECHNISCHE KENMERKENProductnaam BewellConnect® MyTensioModèl BW-BA1Classicatie Klasse IIaMeetmethode Oscillometrisch systeemAfmetingen 55 x 23 x 135 mm - Omtrek van de arm 22-36 cmGewicht 175gMeetbereik Druk : 0~299 mmHgHartslagen : 40~180 slagen/minuutNauwkeurigheid Druk : ± 3mmHgHartslagens : ± 5%Opblazen Opblazen met elektrische pompLossen Druk wordt afgelaten per klepFunctie IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detectie van het hartritmeTemperatuur en vochtigheid bij gebruikTemperatuur : 10~40°CVochtigheid : 15~90%RHTemperatuur en vochtigheid bij rust Temperatuur : -20~60°CVochtigheid  : 10~95%RHDruk : 80~105KpaTechnologie Bluetooth 4.0Led Bluetooth Apparaat staat aan: ledlampje aanZwakke batterij: knipperend ledlampjeOpladen: ledlampje aanBatterij Oplaadbare batterij LI-ion (650mAh)Duur van de batterij ± 250 metingenUSB USB-poort 2.0BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   32-33 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201534 35Voltage 3.7VGeleverde accessoires Armband omtrek arm 22~36cm, handleiding, gids voor snel gebruik, opbergzakje, USB-kabel ~800mm8. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGENAls een van de volgende problemen zich voordoet tijdens het gebruik van uw MyTensio, raadpleeg dan deze gids voor het verhelpen van storingen. Als het probleem blijft aanhouden, neem dan contact op met de klantendienst.PROBLEEM MOGELIJKE OORZAEKEN OPLOSSINGAfwijkende resultatenDe armband is niet goed geplaatst of zit niet strak genoegDoe de band op de juiste manier om en probeert u het nogmaals De positie was niet juist tijdens de meting “Meetmethodes” opnieuw en probeer het nogmaalsU heeft gesproken, bewogen of u was geïrriteerd, opge-wonden of gestrest tijdens de metingProbeert u het nogmaals als u rustig bent, zonder te praten of te bewegen tijdens de testHartarythmie Het apparaat is niet geschikt voor mensen die lijden aan ernstige hardritmestoornissenHet blauwe ledlampje van Bluetooth licht niet op en knip-pert nietBatterij bijna leeg Laad het apparaat op met de USB-kabelGeen gegeven-soverdracht naar uw telefoon/tabletOngeactiveerde Bluetooth-verbinding Activeer bluetooth op uw telefoon/tabletNiet-compatibele telefoon of tablet Controleer of uw telefoon of tablet over bluetooth 4.0 beschiktBW-BA1MyTensio0197ESBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   34-35 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201536 37ESTE PRODUCTO CUMPLE LAS NORMAS EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.ÍNDICE1. ADVERTENCIAS .................................................................372. INFORMACIÓN ..................................................................383. CARACTERÍSTICAS   .............................................................394. USO ............................................................................4041. DESCRIPCIÓN  ................................................................4042. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN ....................................4043. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN  .......................................4044. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN ......................................4145. MODALIDADES DE TOMA  .....................................................4146. DESCARGAR LA APLICACIÓN ..................................................4247.  PUESTA EN MARCHA   .........................................................4248. DIAGNÓSTICO DE TOMA ......................................................425.  MANTENIMIENTO DEL APARATO ................................................426. EVITAR LAS AVERÍAS ............................................................437. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...................................................438. GUÍA DE REPARACIÓN  ..........................................................44Descubra como instalar y utilizar la aplicación BewellConnect® conectándose a nuestro sitio web www.bewell-connect.com/installEl fabricante se reserva el derecho de realizar modicaciones en las características técnicas  del producto sin previo aviso.Estimado Cliente, Acaba de adquirir este autotensiómetro BewellConnect® y se lo agradecemos. Deseamos que haga un excelente uso de él y le recomendamos que lea atentamente este manual de instruc-ciones para proceder de forma ecaz a la medición de su tensión arterial. La facilidad de uso de este aparato le permite medir su tensión arterial en cualquier lugar y todo momento. En pocos segundos, las tensiones máxima y mínima, así como las pulsaciones cardia-cas, se miden y se envían por Bluetooth 4.0 siguiendo el método oscilométrico de medición de la tensión arterial.   Para obtener cualquier información especíca relativa a su propia tensión arterial, PÓNGASE EN CONTAC-TO CON SU MÉDICO. 1. ADVERTENCIAS- Utilice este aparato solo para el uso previsto, tal como se describe en este manual.-  Este aparato se puede utilizar para un uso personal en el hogar. No se debe utilizar para otras aplicaciones.- Utilice este aparato a una temperatura ambiente de entre 10 y 40°C.- No exponga este aparato a condiciones de temperatura extremas T°> 60°C - T° <-20°C.- No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85%.- Este aparato debe colocarse siempre en un lugar limpio y seco.- No exponga este aparato a la luz solar ni al agua.- No exponga este aparato a una descarga eléctrica.- No utilice este aparato en el exterior.- No deje nunca caer el aparato.- Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.- No intente abrir el aparato. En caso de problemas, póngase en contacto con su distribuidor.- No deje este aparato al alcance de los niños.-  Los resultados de medición se dan a título indicativo. Si tiene alguna duda acerca de sus resul-tados, póngase en contacto con su médico.- No debe automedicarse ni ajustar su tratamiento a partir de las mediciones de este aparato.- Deje de usar el aparato en caso de avería o de mal funcionamiento.-  Este material médico eléctrico requiere precauciones especícas con respecto a la compatibi-lidad electromagnética. Debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información electromagnéticas.-  Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no pueden afectar a los EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS, pero no se puede utilizar en el entorno de fuerte interferencia electro-magnética:  televisor,  horno microondas...-  Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capa-cidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas sin experiencia o conoci-mientos, salvo si estas se encuentran vigiladas por una persona responsable de su seguridad o BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   36-37 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201538 39han recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato.2. INFORMACIÓNContracción del corazón (aumento de la presión) Relajación del corazón (disminución de la presión)Sistólica (Número más elevado)Diastólica (Número más bajo)La tensión arterial es la presión en el interior de las arterias. La ejerce la sangre sobre las paredes de las arterias, se expresa en milímetros de mercurio (mmHg).Durante la contracción del corazón (presión sistólica o máxima): la presión aumenta brusca-mente dentro de las arterias, es la primera cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión. Suele ser inferior a 15 (150 mmHg). Cuando el corazón se relaja entre dos latidos, la presión disminuye (Presión diastólica o mínima): Esta presión corresponde a la segunda cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión. Suele encontrarse entre  5 y 9 (50 y 90 mmHg). Estas dos cifras indican información importante sobre su estado de salud. Cuanto mayor sea la dicultad para que la sangre circule por las arterias, mayores serán los valores de estas cifras. Si la presión arterial está constantemente por encima de lo normal, se trata de hipertensión.La presión arterial varía constantemente a lo largo del día, y estas variaciones son aún más re-presentativas en los sujetos hipertensos. Es más baja por la mañana y aumenta por la tarde y al anochecer, disminuye durante el sueño. La presión arterial es más baja en verano que en invier-no, y aumenta de manera sensible con la edad. La presión arterial también aumenta durante el esfuerzo, las relaciones sexuales, el  embarazo, el estrés... EJEMPLO DE VARIACIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA EN UN HOMBRE DE 35 AÑOScmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Factores que pueden provocar variaciones en la presión arterial: respiración, ejercicio, estrés mental, preocupación, cambio de la temperatura y/o del entorno, comidas, conversación, tomar un baño, fumar, beber alcohol…Nota: Una o dos mediciones de la tensión no aportarán una indicación real de su tensión, es importante que se mida a diario y con regularidad para obtener datos precisos. Si informa a su médico de sus resulta-dos, podrá ayudarle a realizar su diagnóstico y evitar posibles problemas de salud. La OMS (Organización Mundial de la Salud – WHO – World Health Organisation) ha desarrollado la tipología de la presión arterial indicada en la siguiente tabla (1999 – revisado en 2003). Sin embargo, esta tipología sigue siendo una guía general, dado que la tensión arterial puede variar de una persona a otra en función de su edad, su peso y su estado de salud. SE ACONSEJA VISITAR AL MÉDICO PARA DETERMINAR SU TENSIÓN ARTERIAL NORMALTABLA DE CLASIFICACIÓN DE LOS VALORES DE LA PRESIÓN ARTERIAL EN MMHGDenominación Presión arterial sistólica (máxima)Presión arterial sistólica (máxima)Indicación en color en la pantallaValores óptimos  menor de 20  menor de 80 verdeNormales  menor de 130  menor de 85 verdeNormal alta entre 130 y 139 entre 85 y 89 verdeHipertensión ligera Grado I entre 140 y 159 entre 90 y 99  amarilloHipertensión moderada Grado II entre 160 y 179 entre 100 y 109 naranjaHipertensión grave Grado III superior a 180 superior a 110  rojoNota: No existe ninguna norma universal establecida para la hipotensión (presión sanguínea baja), sino una presión sistólica menor de 99 mmHg suele considerarse generalmente como hipotensión. 3. CARACTERÍSTICAS - Método oscilométrico- Sensor de presión integrado, de silicio- Medida automática de la tensión arterial y del pulso- Detección de arritmia cardiaca - Facilidad de uso (una tecla para tomar la medida)- Ajuste fácil del brazalete rígidoBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   38-39 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201540 41- Parada automática- Envío de los datos a un teléfono/una tablet compatible con Bluetooth 4.0. 4. USO41. DESCRIPCIÓN Véase esquema A página 2 1 Marca Naranja 2 Led Bluetooth  3 Botón ON/START42. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN-  No se debe confundir la toma de tensión personal con el diagnóstico personal. Las mediciones de la presión arterial solo deben interpretarse por un profesional de la salud, que conozca su estado de salud. Las mediciones no sustituyen ni un tratamiento, ni un reconocimiento realiza-do con regularidad por su médico.-  En caso de tratamiento médico, consulte a su médico para conocer el mejor momento para tomarse la tensión.-  No utilizar este aparato en niños y en personas de edad avanzada sin la recomendación del médico. -  Este aparato no debe fomentar la automedicación o la adaptación de su tratamiento. -  Si la presión del brazalete es demasiado grande o si se siente incómodo, apriete inmediata-mente la tecla ON/START para desinar el brazalete. -  No utilice el aparato en un vehículo en movimiento, ya que de lo contrario podrían producirse errores en la medición.-  Las mediciones de la presión arterial que determina este aparato equivalen a las obtenidas por un observador cualicado mediante el método de la auscultación con manguito y fonendos-copio, dentro de los límites prescritos por el Instituto Nacional de Normalización Estadouni-dense para los esgmomanómetros electrónicos o automáticos.43. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN -  Cuando use el aparato por primera vez, asegúrese de que carga la batería a través del puerto USB previsto a tal efecto. Conecte el cable USB de su aparato a su ordenador para cargar el producto. Cuando esté cargado, puede desconectar el cable USB. -  Evite comer, fumar o hacer ejercicio 30 minutos antes de hacer cualquier medición. Esté tran-quilo durante 15 minutos antes de tomarse la tensión.- El estrés hace que suba su tensión arterial. Evite tomarse la tensión si está estresado.        -  Al margen de cualquier contraindicación (fístula, cura auxiliar), es preferible medir su tensión arterial en el brazo izquierdo (si es diestro) y en el brazo derecho (si es zurdo). En caso de duda, háblelo con su médico.              -  Debe tomarse la tensión en un lugar tranquilo, tiene que estar relajado y sentado,  con el brazo colocado sobre una mesa.- Quédese quieto y no hable mientras se toma la tensión.  44. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN-   MAM  (Medida  Arterial  Media):  la  tecnología  MAM  permite  realizar  automáticamente                                                                                                                   3 medidas repetidas en unos instantes. La repetición es esencial cuando uno se toma la ten-ción a si mismo, ya que las medidas aisladas a menudo son erróneas por numerosas razones, en especial por la gran variabilidad de la tensión arterial, y por su gran susceptibilidad a factores como: esfuerzo reciente, estrés... hasta la respiración. Realizar 3 medidas seguidas y  hacer la media permite mejorar la abilidad de las mediciones en casa por una persona no profesional.Esta forma de utilización es recomendada por la Sociedad Francesa de Hipertensión Arterial (SFHTA).-    La regla de las 3: medidas recomendadas en posición de sentado, en reposo, 3 días seguidos: Por la mañana, antes de tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM)  Por la noche, tras tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM) Una medición aislada no es obligatoriamente signicativa, sobretodo en términos de segui-miento de su tensión arterial. -  La medición automática de la tensión: los objetivos de seguimiento, para un sujeto hiperten-so conocido, que se toma las mediciones en casa, son diferentes de los de la OMS (La Orga-nización Mundial de la Salud,  que ja el grado de hipertensión) y más bajos. Estos objetivos van en función de la edad y pueden variar en función de su estado de salud.   Caso general :  TAS* < 135 mmHg y TAD* < 85 mmHg   Edad > 80 años : TAS* < 150 mmHg   Insuciencia renal crónica: TAS* < 130 mmHg y TAD* < 80 mmHg* TAS : Tensión Arterial Sistólica - TAD :  Tensión Arterial DiastólicaLas cifras de arriba se dan a título indicativo y general, cada persona debe revalidarlas con el médico. Es importante vericar sus objetivos sobretodo en caso de patología grave o de embarazo.                       45. MODALIDADES DE TOMA Véase esquema B página 2No se tome las medidas por encima de la ropa. Retire todas las joyas del brazo de medición antes de usar el aparato (reloj, anillo, pulsera...).- Siéntese en una silla, con los pies en el suelo (no cruce las piernas). - Asegúrese de tener a mano su teléfono o tablet con la aplicación BewellConnect® instalada.- Póngase el tensiómetro alrededor del brazo, con la marca naranja colocada hacia abajo.-  Asegúrese de que está colocado a 2-3 cm del pliegue del codo. Asegúrese de que la marca naranja se encuentra  en la arteria interna del brazo.- Cierre el velcro sin apretar demasiado.- Presione el botón ON/START para encender el tensiómetro. La led azul se enciende.-  Coloque el brazo sobre la mesa, con la palma hacia arriba, de forma que el tensiómetro esté a nivel del corazón.- Quédese sentado tranquilamente durante dos minutos antes de tomarse la tensión. BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   40-41 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201542 43Nota: para interpretar mejor los resultados, realice las mediciones siempre en el mismo brazo.46. DESCARGAR LA APLICACIÓNLa siguiente información puede ser actualizada.Descargue la aplicación BewellConnect® a su teléfono o tablet:- mediante la app store o Google Play- o escaneando el Código QR situado en el lateral de la caja.  Luego pulse el icono MyTensio.47.  PUESTA EN MARCHA  - Inicie la aplicación BewellConnect® y haga clic en MyTensio.- Presione START en la pantalla (aplicación) para empezar la medición.  -  El brazalete se hincha automáticamente. Las 3 tomas de tensión arterial se repiten automática-mente. El brazalete se hincha y se deshincha 3 veces seguidas, dependiendo del procedimien-to de la aplicación MyTensio. No se quite el brazalete antes de terminar las 3 tomas de tensión. Las medidas se envían automáticamente a la aplicación a través del Bluetooth 4.0.-  Cuando ya se han realizado las mediciones, la media de las 3 se muestra en la pantalla de la aplicación.-  Presione de nuevo el botón ON/START para apagar la unidad. En caso de olvido, la unidad se para automáticamente tras 1 minuto aproximadamente.Notas:-  El valor medido será demasiado bajo si el brazalete se mantiene por encima del nivel del corazón, y dema-siado alta si se mantiene por debajo del nivel del corazón.-  Si quiere parar la medición durante una toma de tensión, presione simplemente la tecla ON/START para parar automáticamente el aparato.  - Consulte a su médico en caso de duda sobre la utilización del tensiómetro.48. DIAGNÓSTICO DE TOMALa aplicación evalúa automáticamente la MAM (Medida Arterial Media) y utiliza la clasi cación colorimétrica de la OMS para interpretar el resultado.5.  MANTENIMIENTO DEL APARATO-  Utilizar un paño suave y seco para limpiar la unidad. Si fuera necesario, utilice un paño ligera-mente humidi cado con agua del grifo.-  No utilice alcohol, benceno, disolvente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el brazalete.- Lávese las manos antes de su utilización. No lave ni moje el brazalete.-  Evite colocar la unidad en contacto directo con los rayos del sol, una humedad importante, o el polvo.- Enrolle el brazalete de presión y guarde el aparato en su estuche.      6. EVITAR LAS AVERÍAS- No deje caer el aparato, evite las sacudidas y los golpes. - No introduzca nada dentro del aparato.- No desmonte la unidad.- No coloque el aparato en agua.-  El aparato podría perder e cacia si se guarda o utiliza en unas condiciones de temperatura y humedad distintas de las indicadas en las especi caciones.7. ESPECIFICACIONES TÉCNICASNombre del producto BewellConnect® MyTensioModelo BW-BA1Clasicación Clase IIaMétodo de medición Sistema OscilométricoDimensiones 55 x 23 135 mm - Brazalete 22-36 cmPeso 175gIntervalo de medición Presión del brazalete : 0~299 mmHgPulsaciones : 40~180 Latidos/minutoPrecisión Presión : ± 3mmHgPulsaciones : ± 5%Inado Inado mediante una bomba eléctricaDesinado Presión aojada por medio de una válvulaFunción IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detección de arritmia cardíacaTemperatura y hume-dad durante el uso Temperatura : 10~40°CHumedad : 15~90%RHTemperatura y humedad en reposo Temperatura : -20~60°CHumedad : 10~95%RHPresión : 80~105KpaTecnología Bluetooth 4.0Led Bluetooth Aparato en funcionamiento: Led encendidaBatería baja: Led parpadeante Carga: Led encendidaBatería Batería recargable LI-ion (650mAh)Duración de la batería ± 250 medicionesUSB Puerto USB 2.0Voltaje 3.7VBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   42-43 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201544 45Accesorios suministrados Brazalete contorno de brazo 22~36 cm, manual de instrucciones, guía de uso rápida, bolsa de almacenamiento, cable USB ~800 mm8. GUÍA DE REPARACIÓNSi uno de los siguientes problemas se produce durante el uso de su MyTensio, consulte esta guía de reparación. Si el problema se prolonga, póngase en contacto con nuestro servicio de soporte a los clientes.PROBLEMACAUSAS POSIBLESSOLUCIÓNResultados anormalesEl brazalete no está bien colocado o no está su cientemente apretadoAplique correctamente el brazalete y pruebe de nuevo La posición no era correcta durante la medición Vuelva a leer «Modalidades de toma» y pruebe de nuevoHa hablado, se ha movido o estaba alterado, excitado o nervioso durante la mediciónVuelva a intentarlo cuando esté más tranquilo sin hablar y sin moverse durante la pruebaArritmia El aparato no es adecuado para las personas que sufren una arritmia cardiaca seriaLa Led azul del Bluetooth no se enciende o parpadeaBatería baja Recargar el aparato con el cable USBNingún envío de datos hacia su teléfono/ tabletConexión Bluetooth desactivada Activar el bluetooth en su teléfono/tabletTeléfono o tablet incompatible Veri car que su teléfono o tablet tiene Bluetooth 4.0BW-BA1MyTensio0197DEBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   44-45 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201546 47DIESES PRODUKT ENTSPRICHT FOLGENDEN NORMEN EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.INHALTSVERZEICHNIS1. SICHERHEITSHINWEISE .........................................................472. INFORMATIONEN   ..............................................................483. MERKMALE   ....................................................................494. VERWENDUNG ..................................................................5041. BESCHREIBUNG  ..............................................................5042. MASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5043. VOR DEM MESSEN  ............................................................5044. DIE AUTOMATISCHE BLUTDRUCKMESSUNG  ...................................5145. BESCHREIBUNG DES MESSVORGANGS  ........................................5246. DOWNLOAD DER APP .........................................................5247. INBETRIEBNAHME ............................................................5248. DIAGNOSE DER MESSWERTE  ..................................................535. PFLEGE DES GERÄTS ............................................................536.  STÖRUNGEN VERMEIDEN   ......................................................537. TECHNISCHE DATEN ............................................................538. FEHLERBEHEBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Auf unserer Website www.bewell-connect.com/install erfahren Sie, wie Sie die Bewell-Connect®-App installieren und benutzen.Der hersteller behält sich das recht vor, die technischen merkmale des produkts  ohne vorherige bekanntgabe zu ändern.Lieber Kunde,Sie haben sich für dieses BewellConnect® Blutdruck-Selbstmessgerät entschieden, und dafür möchten wir Ihnen danken. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Anwendung und möchten Ihnen empfehlen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen, um Ihren Blutdruck genau messen zu können.Mit diesem benutzerfreundlichen Gerät können Sie Ihren Blutdruck jederzeit und an jedem Ort messen. Innerhalb weniger Sekunden werden der obere und untere Blutdruckwert sowie die Pulsfrequenz gemessen und über Bluetooth 4.0 übertragen, dabei kommt die oszillometrische Methode zur Messung des Blutdrucks zum Einsatz.. Für spezische Informationen zu Ihrem individuellen Blutdruck WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ARZT.1. SICHERHEITSHINWEISE- Nutzen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck.- Dieses Gerät kann von Privatpersonen zu Hause verwendet werden.- Verwenden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 und 40°C.- Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen (T° > 60°C - T°<-20°C) aus. - Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Luftfeuchtigkeit über 85 %.- Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen und sauberen Ort auf.-  Setzen Sie das Gerät keiner Sonneneinstrahlung aus und bringen Sie es nicht mit wasser in Berührung.- Setzen Sie das Gerät keinen Stromstößen aus.- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.- Lassen Sie das Gerät nicht fallen.- Lesen Sie alle Informationen des Benutzerhandbuchs, bevor Sie das Gerät verwenden.-  Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder es zu önen. Bei Auftreten von Proble-men kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.-  Die Messergebnisse sind lediglich Temperaturhinweise. Sollten Sie Zweifel hinsichtlich der Messergebnisse haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.-  Die Nutzung des Geräts darf nicht dazu führen, dass Sie eigene medizinische Entscheidungen treen, oder Ihre Behandlung eigenmächtig anpassen.-  Dieses elektrische medizinische Gerät bedarf besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich seiner elektromagnetischen Verträglichkeit. Es muss gemäß den elektromagnetischen Infor-mationen eingeschaltet und verwendet werden, die in der Tafel EMC Data aufgeführt sind.-  Im Allgemein, beeinussen die tragbaren und mobilen RF (Radio Frequency) Kommunikations-geräte nicht den Normalbetrieb der elektronischen medizinischen Geräte.-  Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Unerfahrenheit oder Unkenntnis vorge-sehen, sofern nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person anwesend ist, welche die Über-wachung gewährleistet oder ihnen vorherige Anweisungen zur Benutzung dieses Geräts erteilt hat.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   46-47 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201548 492. INFORMATIONEN  Zusammenziehen des Herzmuskels (Ansteigen des Blutdrucks)Entspannung des Herzmuskels(Absinken des Blutdrucks)Systole (höchste Zahl)Diastole (niedrigste Zahl)Als Blutdruck wird der Druck des Blutes in den Arterien bezeichnet. Er wird vom Blut ausgeübt, das dieses auf die Arterienwände ausübt und wird in Millimeter Hydragyrum (mmHg) ausgedrückt. Beim Zusammenziehen des Herzmuskels (Systole) steigt der Druck in den Arterien stark an und liefert den ersten, von Ihrem Arzt ausgedrückten Wert bei der Blutdruckmessung. Er liegt im Normalfall unter  15 (150 mmHg). Bei der Entspannung des Herzmuskels zwischen zwei Schlägen sinkt der Blutdruck (Diastole) und liefert den zweiten, vom Arzt ausgedrückten  Wert bei der Blutdruckmessung. Er liegt im Normalfall zwischen 5 und 9 (50 und 90 mmHg). Diese beiden Werte liefern wichtige Hinweise auf Ihren Gesundheitszustand. Je schwerer das Blut durch die Arterien ießt, desto höher sind die beiden Werte. Liegt der Blutdruck ständig über dem Normalwert, dann spricht man von Bluthochdruck. Der Blutdruck schwankt im Tagesverlauf erheblich, wobei diese Schwankungen bei Menschen mit Bluthochdruck noch typischer sind. Der Wert ist am Morgen niedriger und steigt am Nach-mittag und abends an. Während des Schlafes sinkt der Wert. Der Blutdruck ist im Sommer niedri-ger als im Winter und steigt im Alter spürbar an. Außerdem steigt der Blutdruck bei körperlicher Belastung, Geschlechtsverkehr, während der Schwangerschaft und bei Stress... BEISPIEL FÜR DIE SCHWANKUNG DES BLUTDRUCKS BEI EINEM 35JÄHRIGEN MANNcmHg12h046810121414h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10hTVSYS.DIA.Faktoren, die Blutdruckschwankungen verursachen können: Atmung, körperliche Belastung, mentaler Stress, Unruhe, Wechsel von Temperatur und/oder Umfeld, Essen, Sprechen, Baden, Rauchen, Alkoholgenuss …Nota: Eine oder zwei Blutdruckmessungen liefern noch keine genauen Aussagen bezüglich Ihres Blutdrucks, dieser muss täglich und regelmäßig gemessen werden, um genaue Werte zu ermitteln. Die Vorlage der Mes-sergebnisse bei Ihrem Arzt stellt für ihn eine Diagnosehilfe dar und kann ggf. gesundheitliche Probleme verhindern.Die Weltgesundheitsorganisation (WHO – World Health Organisation) hat die in nachstehender Tabelle aufgeführte Bewertung des Blutdrucks erstellt  (1999 – überarbeitet im Jahr 2003). Diese Bewertung ist jedoch nur ein allgemeiner Richtwert, da der Blutdruck je nach Person entspre-chend ihres Alters, ihres Gewichts und ihres Gesundheitszustandes schwanken kann.WIR EMPFEHLEN IHNEN, SICH AN IHREN ARZT ZU WENDEN, UM IHREN NORMALBLUTDRUCK ZU ERMITTELNTABELLE ZUR KLASSIFIKATION VON BLUTDRUCKWERTEN IN MMHGBezeichnung  Systolischer Blutdruck (max.)Diastolischer Blutdruck (min.)Farbanzeige auf dem DisplayOptimale Werte  unter 120  unter 80 GrünNormalwerte  unter 130  unter 85 GrünGrenzwerthypertoniezwischen 130 und 139zwischen 85 und 89 GrünLeichte Hypertonie Grad Izwischen 140 und 159zwischen 90 und 99 GelbMittelschwere Hypertonie Grad IIzwischen 160 und 179 zwischen 100 und 109OrangeMittelschwere Hypertonie Grad III  über180  über 110 RotNota: Es gibt keinen etablierten Universalwert für Hypotonie  (niedriger Blutdruck), jedoch gilt ein systo-lischer Blutdruck unter 99 mmHg allgemein als Hypotonie.3. MERKMALE - Oszillometrische Methode- Integrierter Silizium-Drucksensor- Automatische Messung von Blutdruck und Puls- Erkennung von HerzrhythmusstörungenBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   48-49 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201550 51- Anwenderfreundlichkeit (eine Taste zur Durchführung der Messung)- Einfache Einstellung der festen Blutdruckmanschette- Automatische Abschaltung- Datenübertragung auf ein Smartphone/Tablet, kompatibel mit Bluetooth 4.0.4. VERWENDUNG41. BESCHREIBUNG Siehe Zeichnung A Seite 2 1 orange Markierung     2 Led Bluetooth  3 START-Taste42. MASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH-  Blutdruckselbstmessung und Selbstdiagnose sollten nicht verwechselt werden. Die ermittel-ten Blutdruckwerte dürfen ausschließlich von einem Arzt interpretiert werden, der Ihren Ge-sundheitszustand kennt. Die Messungen ersetzen weder die Behandlung noch die regelmäßi-ge Untersuchung durch Ihren Arzt. -  Im Fall einer medikamentösen Behandlung fragen Sie Ihren Arzt, wann die günstigste Tages-zeit für die Messung Ihres Blutdrucks ist.- Das Gerät darf ohne ärztlichen Rat nicht für Kinder und ältere Personen verwendet werden.-  Die Nutzung des Geräts darf nicht dazu führen, dass Sie eigene medizinische Entscheidungen treen, oder Ihre Behandlung eigenmächtig anpassen.-  Wenn der Druck der Manschette zu hoch ist, oder Sie sich unwohl fühlen, drücken Sie umge-hend die Taste ON/START, um die Luft aus der Manschette abzulassen.-  Das Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug verwenden. Dies kann zu falschen Messergeb-nissen führen.-  Die von diesem Überwachungsgerät erfassten Messungen des arteriellen Drucks entsprechen jenen, die von einem qualizierten Beobachter unter Verwendung der Auskultationsmethode mit Manschette und Stethoskop ermittelt werden und liegen innerhalb der vom amerikani-schen Institut für nationale Normen, Elektronik oder automatische Blutdruckmessgeräte an-gegebenen Grenzwerte.43. VOR DEM MESSEN-  Stellen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes sicher, dass die Batterie über den USB-An-schluss aufgeladen wird, der zu diesem Zweck vorgesehen ist. Schließen Sie das USB-Kabel Ihres Geräts an Ihren Computer an, um das Produkt aufzuladen. Sobald das Gerät aufgeladen ist, können Sie das USB-Kabel entfernen.-  30 Minuten vor der Messung nicht essen, rauchen oder Sport treiben. Sorgen Sie dafür, dass Sie in den 15 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig bleiben.-  Stress sorgt dafür, dass Ihr Blutdruck steigt. Vermeiden Sie die Durchführung von Messungen, wenn Sie gestresst sind.-  Sofern keine Gegenindikationen vorliegen (Fisteln, Axialausräumungen), sollten Sie Ihren Blut-druck am linken Arm (bei Rechtshändern) bzw. am rechten Arm (bei Linkshändern) messen. Bitte sprechen Sie im Zweifelsfall mit Ihrem Arzt.-  Die Druckmessung sollte möglichst an einem ruhigen Platz durchgeführt werden, Sie sollten entspannt sein und sich in einer sitzenden Position benden, der Arm liegt während der Mes-sung auf einem Tisch auf.- Bleiben Sie ruhig sitzen und achten Sie darauf, während der Druckmessung nicht zu sprechen. 44. DIE AUTOMATISCHE BLUTDRUCKMESSUNG-  MAD (Messung des mittleren arteriellen Blutdrucks) : Mithilfe der MAD-Technologie werden automatisch 3 wiederholte Messungen innerhalb weniger Augenblicke durchgeführt. Die Wie-derholung der Messung ist erforderlich, wenn Sie Ihren Blutdruck selbst messen, da einzelne Messungen aus zahlreichen Gründen fehlerhaft sein können, insbesondere aufgrund der ho-hen Schwankungen des Blutdrucks und seiner hohen Anfälligkeit für Faktoren wie kürzliche körperliche Anstrengungen, Stress,... bis hin zur Atmung. Um die Zuverlässigkeit der Blut-druckmessung durch Laien zu Hause zu verbessern, werden drei Wiederholungsmessungen durchgeführt und der Mittelwert bestimmt. Dieser Benutzermodus wird insbesondere von der Société Française d’Hypertension Artérielle (SFHTA) empfohlen.-  Die Dreierregel: 3 Messungen in sitzender Position, in Ruhe, an drei aufeinander folgenden Tagen:   Morgens, vor der Medikamenteneinnahme, 3 Wiederholungsmessungen (MAD)    Abends, nach der Medikamenteneinnahme, 3 Wiederholungsmessungen (MAD)   Eine Einzelmessung ist nicht zwingend aussagekräftig, vor allem, wenn es um die Überwa-chung des Blutdrucks geht.-  Die automatische Blutdruckmessung: Die Zielvorgaben zur Überwachung des Blutdrucks eines bekannten Bluthochdruckpatienten durch Eigenmessungen zu Hause unterscheiden sich von denen der WHO (Weltgesundheitsorganisation), die das Ausmaß des Bluthochdrucks festlegt, und von den unten aufgeführten Zielen. Diese Zielvorgaben sind altersabhängig und können in Abhängigkeit von Ihrem Gesundheitszustand variierené.   Normalfall :  SB* < 135 mmHg und DB* < 85 mmHg   Alter > 80 Jahre : SB* < 150 mmHg   Chronische Niereninsuzienz : SB* < 130 mmHg und DB* < 80 mmHg* SB : Systolischer Blutdruck - DB : Diastolischer BlutdruckDie voranstehend genannten Zahlen dienen nur als Richtwert und müssen generell für jeden einzelnen Pa-tienten in Zusammenarbeit mit dem Arzt erneut validiert werden. Es ist wichtig, seine Zielvorgaben zu prüfen, insbesondere bei schweren Erkrankungen oder einer Schwangerschaft.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   50-51 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201552 5345. BESCHREIBUNG DES MESSVORGANGS Siehe Zeichnung B  Seite 2Keine Messungen über einem Kleidungsstück durchführen. Entfernen Sie vor der Anwendung sämtlichen Schmuck vom Arm (Uhr, Ring, Armband...).-  Setzen Sie sich auf einen Stuhl, stellen Sie die Füße gerade auf den Boden (die Beine nicht überkreuzen).-  Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Smartphone oder Ihr Tablet mit installierter BewellConnect®App gri bereit haben.- Legen Sie die Blutdruckmanschette um den Arm, die orange Markierung zeigt dabei zum Arm.-  Stellen Sie sicher, dass die Markierung etwa 2-3 cm von der Ellenbogenbeuge entfernt au iegt. Stellen Sie sicher, dass die orange Markierung an der inneren Armarterie au iegt.- Schließen Sie den Klettverschluss, aber nicht zu fest.-  Drücken Sie die EIN/START-Taste, um das Blutdruckmessgerät einzuschalten. Die blaue LED leuchtet auf.-  Legen Sie den Arm auf den Tisch,  die Hand äche zeigt nach oben, so dass sich das Blutdruck-messgerät auf Herzhöhe be ndet.- Bleiben Sie zwei Minuten lang ruhig sitzen, während der Blutdruck gemessen wird.Hinweis: Führen Sie die Messungen stets am gleichen Arm durch, um eine bessere Interpretation der Ergeb-nisse zu gewährleisten.46. DOWNLOAD DER APPFolgende Informationen werden ggf. aktualisiert.Laden Sie die BewellConnect®-App auf Ihr Smartphone oder Ihr Tablet herunter:- im App-Store oder auf Google Play- oder durch das Einscannen des QR-Codes, der seitlich auf die Verpackung aufgedruckt ist.Anschließend klicken Sie auf das MyTensio-Symbol.47. INBETRIEBNAHME- Starten Sie die BewellConnect®-App und klicken Sie auf MyTensio.- Drücken Sie die START-Taste auf dem Display (in der App), um die Messung zu starten.-  Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Die drei Blutdruckmessungen werden automa-tisch wiederholt. Die Manschette wird drei Mal aufgepumpt und wieder entleert, es gilt der Ab-lauf in der MyTensio-App. Nehmen Sie die Manschette nicht ab, bevor die drei Messungen ab-geschlossen sind. Die Messungen werden automatisch via Bluetooth 4.0 an die App gesendet.-  Sobald die Messungen durchgeführt wurden, erscheint der Mittelwert der Messungen auf dem Display der App.- Drücken Sie erneut die EIN/START-Taste, um das Gerät auszuschalten. Sollten Sie dies verges-sen, so schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.Hinweise:-  Der Messwert ist zu niedrig, wenn die Manschette sich unterhalb der Herzhöhe be ndet, und zu hoch, wenn sich die Manschette während der Messung oberhalb der Herzhöhe be ndet.-  Falls Sie die Messung abbrechen möchten, während das Gerät arbeitet, drücken Sie einfach die EIN/START-Taste, um das Gerät automatisch auszuschalten.- Konsultieren Sie Ihren Arzt, falls Sie bezüglich der Benutzung des Blutdruckmessgeräts Zweifel haben.48. DIAGNOSE DER MESSWERTEDie App ermittelt automatisch den MAD (mittleren arteriellen Druck) und verwendet die kolo-rimetrische Klassi zierung der WHO, um das Messergebnis auszuwerten.5. PFLEGE DES GERÄTS-  Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu reinigen. Falls erforderlich, kann ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwendet werden.-  Das Gerät oder die Manschette nicht mit Alkohol, Benzin, Lösungsmittel oder sonstigen che-mischen Produkten  reinigen.-  Waschen Sie sich vor jedem Gebrauch die Hände. Die Manschette darf nicht gewaschen oder feucht werden.- Vermeiden Sie es, das Gerät direktem Sonnenlicht, hoher Luftfeuchtigkeit oder Staub auszusetzen.- Rollen Sie die Blutdruckmanschette auf und verstauen Sie das Gerät wieder in seiner Tasche. 6.  STÖRUNGEN VERMEIDEN - As Gerät nicht zu Boden fallen lassen, Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden.- Keine Gegenstände in das Gerät einführen.- Gerät nicht ö nen.- Das Gerät nicht ins Wasser tauchen. -  Das Überwachungsgerät erfüllt seine Leistungsanforderungen möglicherweise nicht, wenn es außerhalb der in den technischen Angaben genannten Temperatur- und Feuch-tigkeitsbereiche gelagert oder verwendet wird.7. TECHNISCHE DATENProduktname BewellConnect® MyTensioModell BW-BA1Klassikation Klasse IIaMessmethode Oszillometrisches SystemAbmessungen 55 x 23 x 135 -Manschette 22-36 cmGewicht 175gMessbereich Blutdruck : 0~299 mmHgPulsrate : 40~180 Schläge/MinuteBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   52-53 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201554 55Genauigkeit Blutdruck : ± 3mmHg Pulsrate : ± 5%Aufpumpen Aufpumpen mit elektrischer PumpeAbpumpen Druckablass per VentilFunktion IHB (Irregular HeartBeat detector) : Arrhythmie-ErkennungTemperatur und Luftfeuchtigkeit bei BetriebTemperatur : 10~40°C Luftfeuchtigkeit : 15~90%RHTemperatur und Luftfeuchtigkeit bei NichtnutzungTemperatur : -20~60°C Luftfeuchtigkeit : 10~95%RH Blutdruck : 80~105KpaTechnologie Bluetooth 4.0Bluetooth-LED Gerät in Betrieb : LED leuchtet auf Batterie schwach: LED blinkt Auaden: LED leuchtet aufBatterie Wiederauadbare Lithium-Ionen-Batterie (650mAh)Batteriedauer ± 250 MessungenUSB Port USB 2.0Voltage 3.7VMitgeliefertes Zubehör  Armmanschette für Armumfang 22-36 cm, Bedienungsanleitung, Schnellstart-Anleitung, Aufbewahrungstasche, USB-Kabel ~ 800 mm8. FEHLERBEHEBUNGTritt eine der nachfolgend beschriebenen Störungen während des Gebrauchs Ihres MyTensio auf, konsultieren Sie diesen Leitfaden zur Fehlerbehebung. Bleibt das Problem bestehen, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.PROBLEM MÖGLICHEURSACHENFEHLERBEHEBUNGAnormale ErgebnisseDie Manschette ist nicht richtig positioniert oder sitzt nicht fest genugBringen Sie die Manschette richtig an und versuchen Sie es erneutDie Position während der Messung war nicht korrektLesen Sie erneut den Abschnitt “Beschreibung des  Messvorgangs” und versuchen Sie es noch einmalSie haben gesprochen, sich bewegt oder waren während der Mes-sung entnervt, auf-geregt oder nervösVersuchen Sie es noch einmal, wenn Sie ruhiger sind, und achten Sie darauf, während der Messung nicht zu sprechen oder sich zu bewegenArrhythmie Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter schweren Herzrhythmusstörungen leidenDie blaue Bluetooth-LED leuchtet nicht oder blinktBatterie schwach Laden Sie das Gerät mithilfe des USB-Kabels wieder aufEs werden keine Daten an Ihr Smartphone/Tablet über-tragenDie Bluetooth-Verbindung ist deaktiviert Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone/TabletAktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone/TabletStellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet über Bluetooth 4.0 verfügtBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   54-55 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201556 57WARRANTYThis  device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to  the following two conditions: (1) this device may not cause harmful  interference, and (2) this device must accept any interference received,  including interference that may cause undesired operation. Changes  or modications not expressly approved by the party responsible for  compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This  equipment has been tested and found to comply with the limits for a  Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These  limits are designed to provide reasonable protection against harmful  interference in a residential installation. This equipment generates,  uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and  used in accordance with the instructions, may cause harmful interference  to radio communications. However, there is no guarantee that  interference will not occur in a particular installation.If  this equipment does cause harmful interference to radio or television  reception, which can be determined by turning the equipment o and on,  the user is encouraged to try to correct the interference by one or more  of the following measures:- Reorient or relocate the receiving antenna.- Increase the separation between the equipment and receiver.-  Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   56-57 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201558 59CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE CARDDate d’achat / Purchase date Date :.......... / .......... / ..........N° de série / Serial numberSN: ...................................................Cachet de revendeur / Retailer’s seal  Cachet / Stamp:FR: Visiomed® réparera ou remplacera selon les conditions mentionnées ci-dessous ce produit gratui-tement dans le cas d’un défaut de pièces ou défaut de fabrication, comme suit:DURÉE : 24 MOIS EN RETOUR ATELIERLIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l’acheteur nal original. Une facture d’achat, ou autre preuve d’achat, ainsi que cette carte de garantie seront demandées pour obtenir un service après-vente, conformément à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas étendue à une autre personne que l’acheteur nal original. Cette garantie devient inecace dès lors que les numéros de série sur le produit sont modiés, remplacés, illisibles, absents, ou si une réparation a été eectuée sans résultat par tout service non agréé, incluant l’utilisateur. Cette garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de pièces, survenant lors d’une utilisation normale du produit. Elle ne couvre pas les dommages causés lors de l’expédition ou du transport de l’appareil, causés par des réparations eectuées par un distributeur, par des modications apportées, par la connexion d’équipements non agréés par Visiomed®, ou causés par l’usage contraire aux instructions du mode d’emploi. En outre, la présente garantie ne couvre pas les dommages liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une mauvaise installation, les dommages liés au feu, à une inondation, à la foudre, ou tout autre désastre naturel. Cette garantie ne couvre pas l’emballage du matériel, les accessoires, les défauts d’aspect dus à l’exposition commerciale du produit, show room, espace de vente, démonstration etc.… L’entretien normal, le nettoyage et le remplacement de pièces dont l’usure est normale, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie.Visiomed® et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour responsables des dom-mages divers et des préjudices consécutifs à l’utilisation du produit ou à l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est la seule valable auprès de Visiomed®, toute autre garantie incluant celle-ci (garantie commerciale) ne sera prise en compte.IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous n’obtenez pas satisfaction des réparations de ce produit, veuillez contacter le service clients Visiomed®.EN: Visiomed® will repair or replace this product free of charge in the case of defective parts or manu-facturing defects, in accordance with the conditions mentioned below as follows:DURATION: 24 MONTHS RETURN TO WORKSHOPLIMITS AND EXCLUSIONS: This guarantee concerns only the original nal purchaser. A purchase in-voice, or another proof of purchase, with this guarantee card will be required to obtain an after-sales service, in accordance with this guarantee. This guarantee card will not be extended to another per-son only the original nal purchaser. This guarantee becomes void if the serial numbers on the prod-uct are modied, replaced, illegible, absent, or if repair has been carried out by a service not approved, including the user.This guarantee covers only the defects of the material or parts, occurring during normal use of the pro-duct. It does not cover the damage caused during the transport of the apparatus, causes due to repairs being carried out by the distributor, by any modications undertaken, any connection of equipment not approved by Visiomed®, or causes contrary to those written in the user manual or notice. Moreover, the present guarantee does not cover damage due to falls, bad handling, bad in-stallations, damage by re, oods, lightning, or any other natural disaster. This guarantee does not cover the packing of the material, the accessories, the defects caused by commercial exposure of the product, show room, sale space, demonstration etc... Normal maintenance, cleaning and the replace-ment of parts where wear is normal, are not covered by the terms of this guarantee. Visiomed® and its representatives and agents will not in any case be held responsible for any damage and consecutive damages due to the mishandling of this product. This guarantee is the only valid one at Visiomed®, any other guarantee (commercial guarantee) except this one will not be taken into account.IMPORTANT: During the guarantee period if you are dissatised with the repairs of this product, please contact the Visiomed® customer service.NL: Visiomed®  zal, volgens de hieronder vermelde voorwaarden, gratis dit product repareren of vervangen in geval van defecte onderdelen of een fabricatiefout en wel als volgt: TIJDSDUUR: 24 MAANDEN MET TERUGZENDING NAAR DE WERKPLAATS BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op de uiteindelijke kop-BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   58-59 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201560 61er. De koopbon, of een ander bewijs van aankoop, plus deze garantie bon moeten overhandigd kun-nen worden voor het verkrijgen van een servicedienst in overeenstemming met deze garantie. Deze  garantie bon zal niet overgedragen kunnen worden aan een ander persoon dan de oorspronkelijke uiteindelijke koper. Deze garantie vervalt zodra de serienummers van het product gewijzigd, vervan-gen, onleesbaar gemaakt of verwijderd worden of als men een vruchteloze reparatie heeft laten verrichten door een niet erkende servicedienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het trans-port van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed® zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een com-merciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegenwoor-digers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schade-posten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden. BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed®. ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente: DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLERLÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará una factura de compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para ob-tener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador nal original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado repara-ciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía única-mente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones realizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed® o causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños rela-cionados con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed® y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta ga-rantía es la única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía comercial).IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed®.DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehenden Bedingungen kostenlos wie folgt: GARANTIEZEIT: 12 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATTGARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden ang-efordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werksto- oder Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von Visiomed® zugelassen wurden, oder der unsach-gemäßen Benutzung im Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed® und ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Garantie ein-schließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben. WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufrieden-stellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed®-Kundenabteilung. IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuita-mente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:DURATA: 24 MESI  LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una fattu-ra d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   60-61 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201562 63per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa inecace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata eettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il tras-porto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche apportate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulm-ine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia. Visiomed®  ed i suoi rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Visiomed® .FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union Européenne.La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw woonplaats of de reinigingsdienst.ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos en la Unión Europea.Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la elimi-nación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de gestión de residuos domésticos.DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrog-eräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.IT: Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec-chiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti locale.© 12/2014 BW-BA1FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété respective de leurs auteurs.EN: BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks are the property of their respective owners. NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes Geschmacksmuster.IT: BewellConnect®  - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modicare le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   62-63 15/07/2015   11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 01201564Distribué par / Distributed by www.visiomed-lab.comEC REPMarché Européen /  European Market Visiomed SAS France Service clients / Customers service 8, avenue Kléber 75116 Paris - France Tel : +33 8 92 350 334 (0,34€/mn) Fax : +33 1 44 17 93 10 contact@visiomed-lab.fr Made in P. R. C.Nexmed Technology Co., LTD.2nd Floor of N°.1 building, Jia An  Technological Industrial Park67 District, Bao An 518101 Shenzhen - ChinaBW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd   64 15/07/2015   11:48

Navigation menu