Nexmed Technology BW-BA1 Blood Pressure Monitor User Manual BW BA1 MANUAL FR UK NL SP DE 072015 indd

Nexmed Technology Co., Ltd. Blood Pressure Monitor BW BA1 MANUAL FR UK NL SP DE 072015 indd

User Manual

BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
1BW-BA1
MyTensio
0197
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 1 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
2 3
A
B
LEXIQUE DES SYMBOLES / SAFETY PRECAUTIONS
0197
Marquage CE / CE marking
Attention / Caution
Garder au sec / Keep dry
Voir le manuel d’instructions. Avis sur l’équipement “Suivre les instructions
d’utilisation”. /
Refer to instruction manual. Note on the equipment “Follow instructions for use.
Pièce appliquée de type BF / Type BF applied part
Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon
appropriée au terme de leur utilisation. Veuillez respecter les règlements et règles
locaux. /
The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of
the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal.
EC REP
Représentant agréé au sein de la Communauté Européenne /
Authorized representative in the European community
Fabricant / Manufacturer
SN
Numéro de série / Serial number
Year Month Day
Serial number
SN
SN :
Serial number
SN
BewellConnect - Visiomed
France - Blood Pressure Monitor
Model:BW-BA1 - Rating: 3.7V - 650mAh Li-ion Polymer Battery
Measurement Range: 40-180 Pulses/min 0-299 mmHg
Made in China
Rev.21.08.2014
0197
SPEC. TYPE:
MODEL AFFECTED: BW-BA1_RATING-LABEL_092014
TO ATTN.
PREP. BY APPROVED. BY
SPEC. NO. DATE
19/09/14
MODIFY
0
1
2
3
4
1:1
3
2
1
1-2cm
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 2-3 15/07/2015 11:48
BW-BA1
MyTensio
0197
FR
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 4-5 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
6 7
CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE,
EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS ...............................................................7
2. INFORMATIONS  LA PRESSION ARTERIELLE ......................................8
3. CARACTÉRISTIQUES .............................................................9
4. UTILISATION ...................................................................10
41. DESCRIPTION ................................................................10
42. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION ...........................................10
43. SUGGESTIONS AVANT MESURE ................................................10
44. L’AUTOMESURE TENSIONNELLE ..............................................11
45. MODALITÉS DE PRISE .........................................................11
46. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION ........................................12
47. MISE EN MARCHE .............................................................12
48. DIAGNOSTIC DE PRISE ........................................................12
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................12
6. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS ............................................13
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..................................................13
8. GUIDE DE DÉPANNAGE .........................................................14
Découvrez comment installer et utiliser l’application BewellConnect® en vous connectant sur
notre site www.bewell-connect.com/install
Le fabricant se réserve le droit de modier sans aucun avis préalable les caractéristiques
techniques du produit.
Cher Client,
Vous venez d’acquérir cet autotensiomètre BewellConnect® et nous vous en remercions. Nous
vous en souhaitons un excellent usage et vous recommandons de lire attentivement cette
notice d’utilisation an de procéder en toute ecacité à la mesure de votre tension artérielle.
La simplicité d’utilisation de cet appareil vous permet de mesurer votre tension artérielle en tout
lieu et à tout moment. En quelques secondes, les tensions maximale et minimale, ainsi que les
pulsations cardiaques, sont mesurées et transférées par Bluetooth 4.0, selon la méthode oscillo-
métrique de mesure de la pression artérielle.
Pour toute information spécique concernant votre propre tension artérielle, CONTACTEZ VOTRE MEDECIN.
1. AVERTISSEMENTS
- Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette
notice.
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.
- Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 10 et 40 °C.
- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes > 60°C ou < -20°C.
- Ne pas utiliser cet appareil à une humidité relative supérieure à 85%.
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.
- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.
- Ne jamais laisser tomber l’appareil.
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.
- Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contactez votre revendeur.
- Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.
- Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats,
veuillez contacter votre médecin.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
- Léquipement électronique médical exige des précautions spéciales concernant la compatibili-
té électromécanique, il doit être installé et mis en service en accord avec les informations CEM.
- De manière générale les équipements de communication FR portables et mobiles n’aectent
pas le fonctionnement de l’équipement électronique médical. Mais il ne peut pas être utilisé
dans l’environnement de forte interférence électromagnétique : près d’un téléviseur, d’un four
à micro-ondes...
-
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet appareil.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 6-7 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
8 9
2. INFORMATIONS  LA PRESSION ARTERIELLE
Contraction du cœur
(augmentation de la pression) Décontraction du cœur
(diminution de la pression)
Systolique (Nombre le plus élevé)
Diastolique (Nombre le plus bas)
La pression artérielle est la pression qui règne à l’intérieur des artères. Elle est exercée par le sang
sur la paroi des artères, elle est exprimée en millimètre de mercure (mmHg).
Lors de la contraction du cœur (pression systolique ou maximale) : la pression augmente brus-
quement dans les artères, c’est le premier chire que le médecin annonce lorsquil mesure votre
tension.
Il est normalement inférieur à 15 (150 mmHg).
Lorsque le cœur se décontracte entre deux battements, la pression diminue (pression diasto-
lique ou minimale) : Cette pression correspond au deuxième chire que le médecin annonce
lorsqu’il mesure votre tension. Il est en général compris entre 5 et 9 (50 et 90mmHg).
Ces deux chires fournissent des informations importantes à propos de votre santé. Plus il est
dicile pour le sang de circuler dans les artères, plus ces deux chires seront élevés. Si la pres-
sion artérielle est constamment au-dessus de la normale, il s’agit d’hypertension.
La pression artérielle varie considérablement au cours de la journée et ces variations sont en-
core plus signicatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et augmente
l’après-midi puis le soir. Durant le sommeil, elle diminue. La pression artérielle est plus basse en
été qu’en hiver et s’élève sensiblement avec l’âge. La pression artérielle augmente aussi pendant
l’eort, les rapports sexuels, la grossesse, le stress...
EXEMPLE DE VARIATION DE LA PRESSION SANGUINE CHEZ UN HOMME DE 35 ANS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Facteurs pouvant causer des variations de pression artérielle : respiration, exercice, stress,
inquiétude, changement de température et/ou d’environnement, repas, discussion, bain, fumer,
boire de l’alcool …
Note : Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il est important
de la mesurer de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer vos résul-
tats à votre médecin pourra l’aider dans son diagnostic et éviter d’éventuels problèmes de santé.
L’OMS (Organisation Mondiale de la Santé – WHO – World Health Organisation) a développé
la typologie de la pression artérielle indiquée dans le tableau ci-après (1999 – révisé en 2003).
Néanmoins, cette typologie reste un guide général, la pression artérielle variant d’une personne
à une autre selon son âge, son poids et son état de santé.
IL EST CONSEILLÉ DE CONSULTER VOTRE MÉDECIN AFIN DE DÉTERMINER VOTRE PRESSION
ARTÉRIELLE NORMALE
TABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE EN MMHG
Intitulé Pression artérielle
Systolique (maxi)
Pression artérielle
Diastolique (mini)
Indication OMS
en couleur
Valeurs optimales inférieure à 120 inférieure à 80 vert
Normale inférieure à 130 inférieure à 85 vert
Normale haute entre 130 et 139 entre 85 et 89 vert
Hypertension
légère Grade I entre 140 et 159 entre 90 et 99 jaune
Hypertension
modérée Grade II entre 160 et 179 entre 100 et 109 orange
Hypertension
sévère Grade III supérieure à 180 supérieure à 110 rouge
Note : Il nexiste pas de norme universelle établie de l’hypotension (pression sanguine faible), mais une
pression systolique inférieure à 99 mmHg est généralement considérée comme de l’hypotension.
3. CARACTÉRISTIQUES
- Méthode oscillométrique
- Capteur de pression intégré en silicium
- Mesure automatique de la pression artérielle et du pouls
- Détection d’arythmie cardiaque
- Facilité d’utilisation (une touche pour la prise de mesure)
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 8-9 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
10 11
- Ajustement facile du brassard rigide
- Arrêt automatique
- Transfert des données sur un téléphone/une tablette compatible Bluetooth 4.0.
4. UTILISATION
41. DESCRIPTION
Voir schéma A page 2
1
Repère Orange
2
Led Bluetooth
3
Bouton ON/START
42. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
- Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la pres-
sion artérielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant connais-
sance de votre état de santé. Les mesures ne remplacent ni un traitement, ni un examen eec-
tué régulièrement par votre médecin.
- En cas de traitement médical, consultez votre médecin an de connaître le meilleur moment
pour prendre votre tension.
- Ne pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes âgées sans avis médical.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Si la pression du bracelet est trop importante ou que vous vous sentez mal à l’aise, appuyez
immédiatement sur la touche ON/START pour dégoner le bracelet.
- Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en mouvement. Cela peut entraîner des mesures
erronées.
- Les mesures de la pression artérielle décelées par ce moniteur sont équivalentes à celles ob-
tenues par un observateur qualié utilisant la méthode d’auscultation bracelet/stéthoscope,
dans les limites prescrites par l’Institut américain des normes nationales, électronique ou ten-
siomètres automatiques.
43. SUGGESTIONS AVANT MESURE
- Lors de la première utilisation de l’appareil, assurez-vous de charger la batterie via le port USB
prévu à cet eet. Connectez le câble USB de votre appareil à votre ordinateur pour charger le
produit. Une fois l’appareil chargé, vous pouvez débrancher le câble USB.
- Évitez de manger, fumer, faire de l’exercice 30 minutes avant toute prise de mesure. Restez
calme durant les 15minutes précédant la prise de tension.
- Le stress fait monter votre pression artérielle. Evitez la prise de mesure en période de stress.
- En dehors de toute contre-indication (stule, curage axillaire), il est préférable de mesurer sa
pression artérielle sur le bras gauche (si droitier) et le bras droit (si gaucher). En cas de doute,
merci d’en parler avec votre médecin.
- La prise de pression doit être eectuée dans un endroit calme, vous devez être détendu et assis,
le bras posé sur une table.
- Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension.
44. L’AUTOMESURE TENSIONNELLE
- MAM (Mesure Artérielle Moyenne) : La technologie MAM permet d’eectuer automatiquement
3 mesures répétées en quelques instants. La répétition est essentielle lorsque l’on mesure soi-
même sa tension, car les mesures isolées sont souvent erronées pour un grand nombre de
raisons, en particulier la grande variabilité de la pression artérielle, et sa grande susceptibilité
aux facteurs tels que : eort récent, stress... jusqu’à la respiration. Eectuer 3 mesures d’alée et
en faire la moyenne permet d’améliorer la abilité de la mesure à domicile par un non-profes-
sionnel. Ce mode d’utilisation est notamment recommandé par la Société Française d’Hyper-
tension Artérielle (SFHTA).
- La règle des 3 : mesures recommandées en position assise, au repos, 3 jours d’alée :
Le matin, avant la prise des médicaments, 3 mesures d’alée (MAM)
Le soir, après la prise des médicaments, 3 mesures d’alée (MAM)
Une mesure isolée nest pas forcément signicative, surtout en terme de suivi de sa pression
artérielle.
- L’auto-mesure tensionnelle : Les objectifs de suivi, pour un sujet hypertendu connu, en auto-
mesure à domicile, sont diérents de ceux de l’OMS (l’Organisation Mondiale de la Santé, qui
xe le grade d’hypertension) et plus bas. Ces objectifs sont fonction de l’âge et peuvent varier
en fonction de votre état de santé.
Cas général : TAS* < 135 mmHg et TAD* < 85 mmHg
Âge > 80 ans : TAS* < 150 mmHg
Insusance rénale chronique : TAS* < 130 mmHg et TAD* < 80 mmHg
* TAS : Tension Artérielle Systolique - TAD : Tension Artérielle Diastolique
Les chires ci-dessus sont donnés à titre indicatif et général, ils doivent être re-validés pour chacun avec le mé-
decin. Il est important de vérier ses objectifs surtout en cas de pathologie grave ou d’une grossesse.
45. MODALITÉS DE PRISE
Voir schéma B page 2
Ne pas prendre les mesures par-dessus un vêtement. Retirer tous bijoux sur le bras de mesure avant utilisa-
tion (montre, bague, bracelet...).
- Asseyez-vous sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes).
- Assurez-vous d’avoir votre téléphone ou tablette avec l’application BewellConnect® installée,
à portée de main.
- Enler le tensiomètre autour du bras, le repère orange positionné vers le bas.
- Assurez-vous qu’il repose à 2-3cm du pli du coude. Assurez vous que le repère orange repose
sur l’artère interne du bras.
- Refermez le scratch sans trop serrer.
- Appuyez sur le bouton ON/START pour allumer le tensiomètre. La led bleue s’allume.
- Posez le bras sur la table, paume en l’air, de façon à ce que le tensiomètre soit au niveau du
cœur.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 10-11 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
12 13
- Restez assis calmement pendant deux minutes avant la prise de tension.
Note: Pour une meilleure interprétation des résultats, e ectuez les mesures toujours au même bras.
46. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION
Les informations suivantes sont susceptibles d’être mises à jour.
Téléchargez l’application BewellConnect® sur votre téléphone ou tablette :
- par l’app store ou Google Play
- ou en  ashant le QR Code situé sur le côté de la boîte.
Puis cliquez sur l’icône MyTensio.
47. MISE EN MARCHE
- Positionner le tensiomètre comme expliqué dans le chapitre 4-5.
- Lancez l’application BewellConnect® et cliquez sur MyTensio.
- Appuyer sur START sur lécran (application) pour commencer la mesure.
- Le brassard se gon e automatiquement. Les 3 prises de pression artérielle sont répétées auto-
matiquement. Le brassard se gon e et se dégon e 3 fois de suite, suivant la procédure de l’ap-
plication MyTensio. N’enlevez pas le brassard avant la  n des 3 prises de tension. Les mesures
sont envoyées automatiquement à l’application via Bluetooth 4.0.
- Une fois les mesures prises, la moyenne de vos 3 mesures s’a che sur l’écran de l’application.
- Appuyez de nouveau sur le bouton ON/START pour éteindre l’unité. En cas d’oubli, l’unité s’ar-
rête automatiquement après environ 1 minute.
Notes :
- La valeur mesurée sera trop faible si le brassard est maintenu au-dessus du niveau du cœur, et trop élevée
s’il est maintenu au-dessous du niveau du cœur.
- Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d’une prise de tension, appuyez simplement sur la touche
ON/START pour arrêter automatiquement l’appareil.
- Consultez votre médecin en cas de doute sur l’utilisation du tensiomètre.
48. DIAGNOSTIC DE PRISE
L’application évalue automatiquement la MAM (Mesure Artérielle Moyenne) et utilise la classi -
cation colorimétrique de L’OMS pour interpréter le résultat.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Utiliser un chi on doux et sec pour nettoyer l’unité. Si nécessaire, utiliser un chi on légèrement
humidi é avec de l’eau du robinet.
- Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique, pour nettoyer l’ap-
pareil ou le brassard.
- Avant toute utilisation, veuillez-vous laver les mains. Ne pas laver ou mouiller le brassard.
- Evitez de placer l’unité en contact direct avec les rayons de soleil, une humidité importante,
ou de la poussière.
- Roulez le brassard de pression et rangez l’appareil dans sa housse.
6. EVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS
- Ne pas faire tomber l’appareil, éviter les secousses et les chocs.
- Ne rien insérer dans l’appareil.
- Ne pas démonter l’unité.
- Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.
- Respecter les plages de température et d’humidité spéci ées dans les spéci cations.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit BewellConnect® MyTensio
Modèle BW-BA1
Classication Classe IIa
Méthode de mesure Système Oscillométrique, mesure à l’ination
Dimensions 55 x 23 x 135 mm - Bracelet 22-36 cm diamètre
Poids 175g
Plage de mesure Pression : 0~299 mmHg
Pulsations : 40~180 battements/minute
Précision Pression : ± 3mmHg
Pulsations : ± 5%
Gonage Gonage par pompe électrique
Dégonage Pression relâchée par valve
Fonction IHB (Irregular HeartBeat detector) : Détection d’arythmie
Conditions normales
d’utilisation Température : 10~40°C
Humidité : 15~90%RH
Conditions
de stockage Température : -20~60°C
Humidité : 10~95%RH
Pression barométrique : 80~105Kpa
Technologie
Bluetooth 4.0
Led Bluetooth Appareil en marche : Led allumée
Batterie faible : Led clignotante
Chargement : Led allumée
Batterie Batterie rechargeable LI-ion (650mAh)
Durée de la batterie ± 250 mesures
USB Port USB 2.0
Voltage 3.7V
Accessoires fournis Brassard tour de bras 22~36cm, manuel d’instructions, guide d’utilisa-
tion rapide, pochette de rangement, câble USB ~800mm
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 12-13 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
14 15
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 122014
8. GUIDE DE DÉPANNAGE
Si l’un des problèmes suivant survient lors de l’utilisation de votre MyTensio, reportez-vous à ce
guide de dépannage. Si le problème persiste, veuillez contacter notre support clients.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Résultats
anormaux
Le bracelet nest
pas bien positionné
ou n’est pas
su samment serré
Appliquez correctement le bracelet et essayez à nouveau
La position n’était pas
bonne durant
la mesure Relire «Modalités de prise» et réessayer
Vous avez parlé,
bougé ou vous avez
été enervé, excité ou
nerveux pendant la
prise de mesure
Réessayer quand vous êtes plus calme sans parler ni
bouger pendant le test
Arythmie Lappareil nest pas approprié pour les personnes
sou rant d’une sérieuse arythmie cardiaque
La Led bleue du
Bluetooth ne
s’allume pas ou
clignote
Batterie faible Recharger l’appareil avec le câble USB
Aucun transfert
de données
vers votre
téléphone/
tablette
Connexion Bluetooth
désactivée Activer le bluetooth sur votre téléphone/tablette
Téléphone ou
tablette incompatible Véri er que votre téléphone ou tablette possède
le Bluetooth 4.0
BW-BA1
MyTensio
0197
UK
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 14-15 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
16 17
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE, EN 60601
111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.
TABLE OF CONTENTS
1. NOTES ON SAFETY ..............................................................17
2. INFORMATION ..................................................................18
3. FEATURES ......................................................................19
4. USE ............................................................................20
41. DESCRIPTION ................................................................20
42. PRECAUTIONS BEFORE USE ...................................................20
43. SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT ........................................20
44. SELF BLOOD PRESSURE MONITORING .........................................21
45. INSTRUCTIONS ...............................................................21
46. DOWNLOAD APPLICATION ....................................................22
47. USER GUIDE ..................................................................22
48. MEASUREMENT RESULTS .....................................................22
5. HOW TO MAINTAIN AND STORE THE UNIT .......................................22
6. HOW TO PREVENT A MALFUNCTION .............................................22
7. SPECIFICATIONS ...............................................................23
8. TROUBLESHOOTING ............................................................24
Log onto our website to nd out how to install and use the BewellConnect® application
www.bewell-connect.com/install
The manufacturer keeps the right to modify without any preliminary opinion
technical specications of the product.
Dear customer,
Thank you for buying the automatic blood pressure armband BewellConnect®. We hope you
enjoy using them and we recommend you read the instructions carefully to measure your blood
pressure accurately.
The easy-to-use appliance enables you to measure your blood pressure anytime, anywhere. In
a matter of seconds, the maximum and minimum pressure and heart rate are measured and
transferred by Bluetooth 4.0 using the oscillometric blood pressure measurement method.
For further information about your blood pressure, PLEASE CONTACT YOUR DOCTOR.
1. NOTES ON SAFETY
- Use this appliance only for the use for which it is designed as described in this manual.
- This appliance may be used for personal use at home. Do not use the unit for other purpose.
- Use this appliance in an ambient temperature range of 10 to 40°C.
- Do not expose this appliance to extreme temperature conditions > 60°C ou < -20°C.
- Do not use this appliance at a relative humidity of more than 85%.
- This appliance must always be placed in a clean and dry place.
- Do not expose this appliance to sunlight or water.
- Do not expose this appliance to electric shocks.
- Do not use this appliance outdoors.
- Never drop the appliance.
- Follow the maintenance instructions specied in this manual.
- Do not attempt to open the device. In case of problems, contact your dealer.
- Do not leave this appliance within the reach of children.
- The measurement results are given for information. If in doubt about your results, please con-
tact your doctor.
- This product should not encourage self-medication or adaptation of your treatment.
- Discontinue use of the device in case of anomalies or malfunction.
- This electrical medical equipment requires specic precautions regarding electromagnetic
compatibility. It must be installed and used according to the electromagnetic information.
- Generally, portable and mobile RF communications equipment don’t aect medical electrical
equipment, but it can’t be used in the strong electromagnetic interference environment: TV,
microwave oven…
- This appliance is not designed for use by people (including children) with reduced physical,
emotional or mental abilities or those lacking experience or knowledge unless used in the
presence of someone responsible for their security, under surveillance or following instructions
about how to use the appliance.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 16-17 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
18 19
2. INFORMATION
Heart contracts
(pressure increases) Heart relaxes
(pressure decreases)
Systolic (upper number)
Diastolic (lower number)
Blood pressure is the force exerted on the walls of your blood vessels as blood ows through
them.Your heart is like a pump. When it contracts, or beats, it sends a surge of blood through the
blood vessels and pressure increases. This is called your systolic pressure. When your heart relaxes
between beats, your blood pressure decreases. This is called your diastolic pressure. When a doc-
tor takes your blood pressure, he or she measures both your systolic and diastolic pressures and
records them as numbers. For example, if your blood pressure reading is 126/76 (126 over 76),
your systolic is 126 and your diastolic is 76. The numbers are calculated in millimetres of mercury
and recorded as 126/76 mm Hg.
These two numbers provide important information about your health. The more dicult is for
your blood to ow through your blood vessels, the higher both numbers will be. When blood
pressure is consistently above normal it is called hypertension (High blood pressure). People
with a condition that causes circulatory problems (diabetes, kidney disease, arteriosclerosis, or
poor peripheral circulation) may get lower readings with upper arm type monitor than with a
blood pressure monitor that is used on the upper arm. Please consult your doctor to determine
if your upper arm blood pressure accurately reects your actual blood pressure.
FLUCTUATION WITHIN A DAY EXAMPLE: 35YEAR OLD MALE
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Factors that may cause the blood pressure to uctuate: breathing, exercise, mental stress, wor-
ries, environmental and/or temperature change, eating, talking, taking a bath, drinking alcohol,
smoking, etc…
Note : One or two readings will not provide a true indication of your normal blood pressure. It is very im-
portant to take regular, daily measurements and to keep accurate records. In partnership with your doctor,
an accurate record of your blood pressure over a period of time can be a valuable aid in diagnosing and
preventing potential health problems.
The World Health Organisation (WHO) developed the following Blood Pressure Classication.
This classication, however, is only a general guideline because blood pressure varies from per-
son to person according to age, weight, and health status.
CONSULT YOUR DOCTOR TO DETERMINE YOUR NORMAL BLOOD PRESSURE.
CATEGORIES FOR BLOOD PRESSURE LEVELS IN ADULTS IN MMHG*
Category Systolic
(Top number)
Diastolic
(Bottom number) Color indication
Optimal less than 120 less than 80 green
Normal less than 130 less than 85 green
Prehypertension 130 - 139 85 - 89 green
Hypertension
stage 1 140 - 159 90 - 99 yellow
Hypertension
stage 2 160 - 179 100 - 109 orange
Hypertension
stage 3 higher than 180 higher than 110 red
Note : There is not an universally accepted denition of hypotension (low blood pressure), but a systolic
pressure below 99 mmHg is usually regarded as hypotension.
* millimeters of mercury
3. FEATURES
- Oscillometric method
- Pressure sensor inserted in silicon
- Automatic blood pressure and pulse measurement
- Heart arrhythmia detection
- Easy to use (one button to take measurements)
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 18-19 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
20 21
- Easy-to-adjust sti armband
- Automatic switch-o
- Data transfer to Bluetooth 4.0 compatible mobiles/tablets.
4. USE
41. DESCRIPTION
View diagram A page 2
1
Orange Marker
2
Bluetooth LED
3
ON/START button
42. PRECAUTIONS BEFORE USE
- Do not confuse self-monitoring with self-diagnoses. Blood pressure measurements should
only be interpreted by a health professional who is familiar with your medical history.
- If you are taking medication, consult with your physician to determine the most appropriate
time to measure your blood pressure. NEVER change a prescribed medication without rst
consulting with your physician.
- This device is designed for adults to use if this device is used on a child patient, old people or
toddlers, consult with your physician.
- This product should not encourage self-medication or adaptation of your treatment.
- If there is overmuch pressure or you feel uncomfortable, please press ON/START button imme-
diately for quick deation.
- Do not use this unit in a moving vehicle; this may result in erroneous measurement.
- Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to those obtained by
a trained observer using the cu/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed
by the American National Standard Institute, Electronic or automated sphygmomanometers.
43. SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT
- The rst time you use the appliance, please charge up the battery using the USB port provided.
Connect the USB cable provided to your computer to charge up the appliance. When the appli-
ance is fully charged, please unplug the USB cable.
- Avoid eating, smoking or exercising 30 minutes before taking measurements. Relax for 15 mi-
nutes before taking blood pressure.
- Stress increases blood pressure. Avoid taking measurements during stressful periods.
- With the exception of contraindications (stula, ganglion), we recommend taking blood pres-
sure on your left arm (right handed) or right arm (left handed). Please speak to your doctor if
you have any questions.
- You must take blood pressure in a calm environment and you must be relaxed and seated with
your arm on a table.
- Remain stationary and do not speak whilst taking blood pressure.
44. SELF BLOOD PRESSURE MONITORING
- MAM (Microlife Average Mode) : MAM technology automatically takes at least three measure-
ments in a matter of seconds. Repetition is essential when self-monitoring blood pressure as
isolated measurements are often unreliable for a number of reasons due to huge variations in
blood pressure and its susceptibility to factors such as : recent eort, stress and even breathing.
Taking 3 measurements in a row and the average provides more reliable home measurements
by a non-professional. This method comes recommended by the SFHTA (French Hypertension
Society).
- The rule of three : measurements recommended whilst seated, at rest, 3 days in a row :
In the morning before taking medication, 3 measurements in a row (MAM)
In the evening after taking medication, 3 measurements in a row (MAM)
An isolated measurement may not be signicant especially in terms of blood pressure self-
monitoring.
- Blood pressure self-measurement : the surveillance targets for a known subject with high blood
pressure self-measuring at home are dierent and lower than those of the WHO (World Health
Organisation sets the hypertension grade). These targets depend on age and can vary depend-
ing on your health.
General study : SBP* < 135 mmHg and DBP* < 85 mmHg
Age > years old : SBP* < 150 mmHg
Chronic kidney disease : SBP* < 130 mmHg and DBP* < 80 mmHg
* SBP : Systolic Blood Pressure - DBP: Diastolic Blood Pressure
The aforementioned figures are provided for reference only and need to rechecked by the doctor. It is im-
portant to check your targets in the event of serious disease or pregnancy.
45. INSTRUCTIONS
See diagram B page 2
Do not take measurements over clothing. Remove jewellery from the arm you are measuring before taking
measurement (watch, ring, bracelet etc.).
- Sit down on a chair with your feet at on the oor (do not cross your legs).
- Ensure your mobile or tablet with the BewellConnect® app is within reach.
- Put the blood pressure monitor around the arm with the orange marker at the bottom.
- It must be 2-3cm from elbow crease. The orange marker must lie on the inside arm’s artery.
- Close the velcro (not too tight).
- Press ON/START to turn the blood pressure monitor on. The blue LED lights up.
- Put your arm on the table, palm up so that the blood pressure monitor is level with the heart.
- Remain seated and calm for two minutes before taking measurement.
Note: For more reliable results, take measurements on the same arm.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 20-21 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
22 23
46. DOWNLOAD APPLICATION
The following information may be altered.
Download the BewellConnect® app on your mobile or tablet :
- App store or Google Play
- scan the QR Code on the side of the box
Then click on the MyTensio icon.
47. USER GUIDE
Launch the BewellConnect® app and click on MyTensio.
- Press START on the screen (app) to begin measurement.
- The armband in ates automatically. 3 blood pressure measurements are repeated automatically.
- The armband in ates and de ates three times in a row based on the MyTensio app procedure.
Do not remove the armband before the 3 blood pressure measurements. The measurements are
automatically sent to the app via Bluetooth 4.0.
- Once the measurements have been taken, the average of the 3 is displayed on the app screen.
- Press the ON/START to turn it o . The unit automatically turns o after approximately 1 minute.
Notes :
- The measurement will be too low if the armband is higher than the heart or too high if it is lower than
the heart.
- If you want to stop the blood pressure measurement at any point, press the ON/START to turn it o .
- Speak to your doctor if you have any questions about using the blood pressure monitor.
48. MEASUREMENT RESULTS
The app automatically evaluates the MAM (Microlife Average Mode) and uses WHO colour grading
to provide the result.
5. HOW TO MAINTAIN AND STORE THE UNIT
- Use a dry soft cloth to clean the unit. If necessary, use a cloth lightly dampened with tap water.
- Do not use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the device or cu .
- Before using please wash your hand. Do not wash or wet the cu .
- Avoid placing the unit where direct sunlight, high humidity or dust.
- Roll up the pressure armband and store in its case.
6. HOW TO PREVENT A MALFUNCTION
- Do not drop the device and avoid sudden jars or shocks.
- Do not insert other objects into any holes.
- Do not attempt to disassemble the unit.
- Do not put the unit in water.
- The monitor might not meet its performance speci cations or cause safety hazard if stored
or used outside the speci ed temperature and humidity ranges in speci cations.
7. SPECIFICATIONS
Product name BewellConnect® MyTensio
Model BW-BA1
Classication Classe IIa
Measuring method Oscillometric System
Dimensions 55 x 23 x 135 mm - Cu 22-36 cm
Weight 175g
Measuring range Cu pressure : 0~299 mmHg
Pulse : 40~180 beat/min
Accuracy Pressure : ± 3mmHg
Pulse : ± 5%
Ination Electric pump ination
Deation Pressure release value
Function IHB (Irregular HeartBeat detector) :Irregular heartbeat detection
Working Temp.
& humidity Temp : 10~40°C
Humidity : 15~90%RH
Storage Temp.
& humidity Temp : -20~60°C
Humidity : 10~95%RH
Pressure : 80~105Kpa
Technology Bluetooth 4.0
Bluetooth LED Appliance on : Lit LED
Low battery : Flashing LED
Charging : Lit LED
Battery LI-ion Rechargeable battery (650mAh)
Battery life ± 250 measurements
USB USB 2.0 port
Voltage 3.7V
Supplied with 22~36cm armband, instruction manual, quick user guide, storage case,
800mm USB cable
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 22-23 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
24 25
8. TROUBLESHOOTING
If you have one of the following problems, please refer to this breakdown service guide to help
resolve the problem. If the problem persists, please contact our customer service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Abnormal
results
The bracelet is not
positioned correctly
or not tight enough Put the bracelet on correctly and try again
Incorrect position
during measurement Reread “Instructions” and retry
You spoke, moved or
were agitated, excited
or nervous during
measurement
Try again when you have calmed down. Do not speak or
move during test.
Arrhythmia The appliance is not suitable for people su ering from
serious heart arrhythmia
The blue
Bluetooth LED
is not lighting
up or  ashing
Low battery Charge up appliance with USB cable
No data transfer
to your mobile/
tablet
Bluetooth connection
disactivated Activate bluetooth on your mobile/tablet
Incompatible mobile
or tablet Check your mobile or tablet has Bluetooth 4.0
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 122014
BW-BA1
MyTensio
0197
NL
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 24-25 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
26 27
DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE NORMEN EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE,
EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.
INHOUDSOPGAVE
1. WAARSCHUWING............................................................................................................... 27
2. INFORMATIE ....................................................................................................................... 28
3. KENMERKEN ...................................................................................................................... 29
4. GEBRUIK ............................................................................................................................. 30
41. BESCHRIJVING ............................................................................................................... 30
42. VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK ............................................................................. 30
43. TIPS VÓÓR DE METING .................................................................................................. 30
44. EIGEN BLOEDDRUK METEN ........................................................................................... 31
45. MEETMETHODES ........................................................................................................... 31
46. DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE........................................................................... 32
47. AANZETTEN ..................................................................................................................... 32
48. DIAGNOSE VAN DE METING .......................................................................................... 32
5. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT ................................................................................. 32
6. STORINGEN VERMIJDEN .................................................................................................. 33
7. TECHNISCHE KENMERKEN ................................................................................................ 33
8. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN ............................................................. 34
Ontdek hoe u de BewellConnect®-applicatie kunt installeren en gebruiken door naar onze
website te gaan www.bewell-connect.com/install
De fabrikant behoudt zich het recht voor om technische wijziggen aan het product
aan brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
Beste klant,
U heeft de bloeddrukmeter BewellConnect® recentelijk ontvangen. We danken u hartelijk voor
uw aankoop. We wensen u veel gebruiksplezier en adviseren u om de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig te lezen voordat u overgaat tot het meten van uw bloeddruk. Door de eenvoud van dit
apparaat kunt u uw bloeddruk overal en altijd opmeten. In slechts enkele seconden worden
de maximale en minimale druk en het hartritme gemeten en overgebracht door Bluetooth 4.0,
volgens de oscillometer-methode van de bloeddruk.
RAADPLEEG EEN ARTS voor alle specieke informatie over uw eigen bloeddruk.
1. WAARSCHUWING
- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze handleiding.
- Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik thuis.Niet voor enige andere toe-
passing gebruiken.
- Gebruik dit apparaat in een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C.
- Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatuursomstandigheden T °> 60 °C - T ° <- 20°C.
- Gebruik dit apparaat niet bij een relatieve luchtvochtigheid boven de 85%.
- Dit product moet altijd in een schone, droge plaats worden geplaatst.
- Stel dit apparaat niet bloot aan direct zonlicht, of water.
- Stel het apparaat niet bloot aan elektrische schokken.
- Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
- Laat het apparaat nooit vallen.
- Volg de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
- Voer zelf geen onderhoud uit aan dit apparaat. Probeer niet om het apparaat te openen. In
geval van problemen, neem dan contact op met uw wederverkoper.
- Laat het apparaat niet binnen het bereik van kinderen.
- De meetresultaten worden vermeld ter indicatie. Als u twijfelt over uw resultaten, neem dan
contact op met uw arts.
- Dit apparaat mag u niet aanzetten tot zelfmedicatie of tot het aanpassen van uw behandeling.
- Gebruik het apparaat niet in geval van uitval of storing.
- Deze elektrische medische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot EMC. Het moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen volgens de elektro-
magnetische informatie verstrekt in de EMC gegevenstabel.
- Doorgaans hebben draagbare en mobile communicatie apparaten geen invloed op het cor-
rect functioneren van medische elektronische apparatuur. Het apparaat mag echter niet wor-
den gebruikt in een omgeving met veel elektromagnetische interferentie: dicht bij een TV, een
microgolf over…
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door mensen (ook kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke en geestelijke vaardigheden, of door mensen zonder enige ervaring met of kennis
van het apparaat, behalve onder begeleiding van iemand die verantwoordelijk is voor hun vei-
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 26-27 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
28 29
ligheid en toezicht en die van tevoren de instructies aangaande dit apparaat goed gelezen heeft.
2. INFORMATIE
Samentrekking van het hart
(verhoging van de druk) Ontspanning van het hart
(vermindering van de druk)
Systolisch (hoogste waarde)
Dyastolisch (laagste waarde)
De arteriële bloeddruk is de druk in de slagaders. Deze druk wordt door het bloed uitgeoefend
op de wand van de slagaders en wordt uitgedrukt in millimeter kwik (mmHg).
Bij de samentrekking van het hart (systolische druk of bovendruk): de druk verhoogt bruusk in
de slagaders, dat is het eerste cijfer dat de arts meedeelt als hij uw bloeddruk meet. Deze druk
moet normaal lager zijn dan 15 (150 mmHg).
Als het hart tussen twee hartslagen in ontspant, vermindert de druk. (Diastolische druk of on-
derdruk): Deze druk komt overeen met het tweede cijfer dat de arts meedeelt als hij uw bloed-
druk meet. In het algemeen ligt deze tussen 5 en 9 (50 en 90 mmHg).
Deze twee cijfers leveren belangrijke informatie over uw gezondheid. Hoe moeilijker het voor
het bloed is om in de slagaders te circuleren, hoe hoger deze twee cijfers zijn. Als de arteriële
druk continu boven de normale waarde blijft, spreekt men van hypertensie.
De arteriële druk varieert aanzienlijk in de loop van de dag en deze schommelingen zijn nog
groter bij personen met een hypertensie. De druk is ‘s morgens lager en verhoogt in de namiddag
en vervolgens naar de avond toe. Tijdens de slaap vermindert de druk. De arteriële druk is lager in
de zomer dan in de winter en wordt gevoelig hoger naarmate men ouder wordt. De arteriële druk
verhoogt ook tijdens inspanningen, seksuele betrekkingen, tijdens de zwangerschap, bij stress...
VOORBEELD VAN DE SCHOMMELING IN DE BLOEDRUK BIJ EEN MAN VAN 35 JAAR
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Factoren die schommelingen van de arteriële druk kunnen veroorzaken: ademhaling, oefening,
mentale stress, ongerustheid, verandering van temperatuur en/of omgeving, maaltijden, spre-
ken, het nemen van een bad, roken, het drinken van alcohol …
Nota: Een of twee metingen van de bloeddruk leveren geen reële indicatie van uw bloeddruk. Het is be-
langrijk om deze druk dagelijks en regelmatig te meten om nauwkeurige gegevens te verkrijgen. Deel uw
resultaten mee aan uw arts. Dit zal helpen bij zijn diagnostiek en kan eventuele gezondheidsproblemen
vermijden.
De WGO (Wereldgezondheidsorganisatie – WHO – World Health Organisation) heeft de ty-
pologie voor de arteriële bloeddruk ontwikkeld die opgenomen is in de onderstaande tabel
(1999 – gereviseerd in 2003). Niettemin blijft deze typologie een algemene lidraad. De arteriële
bloeddruk varieert van de ene persoon tot de andere volgens de leeftijd, het gewicht en de
gezondheidstoestand.
ER WORDT AANGERADEN OM UW ARTS TE RAAPLEGEN OM UW NORMALE ARTIËLE DRUK TE
BEPALEN
CLASSIFICATIETABEL VAN DE WAARDEN VAN DE ARTERIËLE DRUK IN MMHG
Benaming Arteriële systolische
druk (bovendruk)
Arteriële diastolische
druk (onderdruk)
Aanduiding in kleur
op het scherm
Optimale waarden lager dan 120 lager dan 80 groen
Normaal lager dan 130 lager dan 85 groen
Normaal hoog tussen 30 en 139 tussen 85 en 89 groen
Lichte hypertensie
Graad I tussen 40 en 159 tussen 90 en 99 geel
Gematigde
hypertensie Graad II
tussen 160 et 179 tussen 100 en 109 oranje
Ernstige hypertensie
Graad III
boven 180 boven 110 rood
Nota: Er bestaat geen universele norm voor hypotensie (lage bloeddruk), maar een systolische druk van
minder dan 99 mmHg wordt in het algemeen als hypotensie beschouwd.
3. KENMERKEN
- Methode oscillometer
- Druksensor geïntegreerd in een chip
- Automatische meting van de bloeddruk en de polsslag
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 28-29 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
30 31
- Vaststellen van hartritmestoornis
- Gebruiksgemak (een toets voor het meten)
- Eenvoudige instelling van de stevige armband
- Automatische stop
- Gegevensoverdracht naar een telefoon/tablet compatibel met Bluetooth 4.0
4. GEBRUIK
41. BESCHRIJVING
Zie schema A pagina 2
1
Markeerpunt Oranje
2
Led Bluetooth
3
Knop ON/START
42. VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK
- Het persoonlijk meten van de bloeddruk en de persoonlijke diagnostiek niet verwarren. De
metingen van de arteriële druk mogen enkel geïnterpreteerd worden door een professional
uit de gezondheidszorg die uw gezondheidstoestand kent. De metingen vervangen geen be-
handeling of een regelmatig onderzoek uitgevoerd door uw arts.
- Als u in medische behandeling bent, raadpleeg uw arts dan om te weten wat het beste mo-
ment is voor het meten van uw bloeddruk.
- Gebruik dit apparaat niet bij kinderen en oudere personen zonder medisch advies.
- Dit apparaat mag u niet aanzetten tot zelfmedicatie of tot het aanpassen van uw behandeling.
- Als de druk van de armband te groot is, of als u zich daar niet goed bij voelt, druk dan onmid-
dellijk op de toets ON/START om de armband te lossen.
- Het toestel niet gebruiken in een rijdend voertuig. Dit kan foutieve meetresultaten opleveren.
- De bloeddrukmetingen bepaald door deze monitor zijn equivalent aan de metingen die ver-
kregen worden door een gekwaliceerde waarnemer die gebruik maakt van de auscultatieme-
thode met manchet/stethoscoop, binnen de limieten zoals voorgeschreven door het Ameri-
kaanse instituut voor nationale normen, voor elektronische of automatische bloeddrukmeters.
43. TIPS VÓÓR DE METING
- Zorg ervoor dat u bij het eerste gebruik de batterij opgeladen heeft via de hiervoor bestemde
USB-poort. Verbind de USB-kabel van uw apparaat met uw computer om het product op te
laden. Als het apparaat opgeladen is, kunt u de USB-kabel ontkoppelen.
- Eet, rook of sport niet 30 minuten voorafgaand aan de meting. Blijf rustig tijdens de meting die
15 minuten in beslag neemt.
- Stress verhoogt de bloeddruk. Meet niet tijdens stressperiodes.
- Behalve bij contra-indicatie (zweren, chirurgische ingreep bij de oksel bij borstkanker) is het
aangeraden om de bloeddruk bij de linkerarm (rechtshandig) te meten en bij de rechterarm
(linkshandig). Raadpleeg uw arts bij twijfel.
- De bloeddrukmeting wordt gedaan in een rustige omgeving, terwijl u ontspannen zit, met
uw arm op tafel gelegd.
- Blijf altijd stilzitten en praat niet tijdens de bloeddrukmeting.
44. EIGEN BLOEDDRUK METEN
- MAM (GEMIDDELDE BLOEDDRUKMETING): met de MAM-technologie kunt u automatisch in
korte tijd 3 metingen doen. De herhaling is essentieel als u uw eigen bloeddruk meet, want
een unieke meting is vaak onjuist om diverse redenen, met name door de afwijkingen van de
bloeddruk, en de grote invloed van factoren als recente inspanningen, stress en ademhaling.
3 metingen achter elkaar uitvoeren en hier de gemiddelde waarde van nemen zorgt voor be-
trouwbaardere gegevens van de meting bij u thuis, door iemand zonder ervaring of medisch
certicaat. Deze gebruikersmethode wordt met name aangeraden door de Société Française
d’Hypertension Artérielle (SFHTA).
- Regels voor de drie metingen: metingen in zittende positie, in rust, 3 dagen achter elkaar:
s Ochtends, voor het innemen van de medicijnen, 3 metingen achter elkaar (MAM)
s Avonds, na het innemen van de medicijnen, 3 metingen achter elkaar (MAM)
Een enkele meting zegt niet zoveel, vooral als het om bloeddruk gaat.
- Zelf de bloeddruk meten: de doelen zijn voor een hypertensiepatiënt bij zelfmeting thuis an-
ders dan die van de OMS (Organisation Mondiale de la Santé, die het niveau van de hyper-
tensie meet) en bovendien lager. De doelen zijn leeftijdsafhankelijk en kunnen variëren per
gezondheidstoestand.
Algemeen: SB* < 135 mmHg en DB* < 85 mmHg
Leeftijd > 80 jaar : SB* < 150 mmHg
Chronisch nierfalen : SB* < 130 mmHg en DB* < 80 mmHg
* SB : Systolische Bloeddruk - DB : Diastolische Bloeddruk
De cijfers hieronder worden ter indicatie gegeven, ze moeten opnieuw bevestigd worden door een arts. Het is
belangrijk om de doelen te controleren, vooral bij ernstige ziekte of zwangerschap.
45. MEETMETHODES
Zie schema B pagina 2
Meet niet over kleding heen. Verwijder alle sieraden van de arm voor gebruik (horloge, ring, armband, etc.).
- Ga op een stoel zitten, met de voeten plat op de vloer (sla uw benen niet over elkaar).
- Houd uw telefoon of tablet met de applicatie BewellConnect® bij de hand.
- Doe de bloeddrukmeter om uw arm, het oranje teken omlaag gericht.
- Zorg ervoor dat deze 2-3 cm van de hoek van de gebogen elleboog zit. Zorg ervoor dat het
oranje streepje op de interne slagader van de arm rust.
- Sluit de band, niet te strak.
- Druk op de ON/START-knop om de bloeddrukmeter aan te zetten. Het blauwe ledlampje licht op.
- Leg de arm op tafel, met de handpalm omhoog, ter hoogte van het hart.
- Blijf rustig zitten gedurende twee minuten voordat de bloeddruk gemeten wordt.
Let op: Voer voor een betere interpretatie van de resultaten de metingen altijd bij dezelfde arm uit.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 30-31 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
32 33
46. DOWNLOADEN VAN DE APPLICATIE
De volgende informatie wordt regelmatig bijgewerkt.
Download de applicatie BewellConnect® op uw telefoon of tablet:
- via de appstore of Google Play
- of door de QR Code op de rand van de doos te scannen.
Klik vervolgens op het pictogram MyTensio.
47. AANZETTEN
- Start de applicatie en klik op MyTensio.
- Druk op START op het scherm (applicatie) om de meting te starten.
- De armband wordt automatisch opgepompt. De 3 bloeddrukmetingen worden automatisch her-
haald. De armband zet uit en loopt leeg, 3 keer achter elkaar, geheel volgens de procedure van de
applicatie MyTensio. Verwijder de armband niet voor het eind van de drie bloeddrukmetingen.
De metingen worden automatisch naar de applicatie verstuurd via Bluetooth 4.0.
- Als de metingen voltooid zijn, wordt het gemiddelde van de 3 metingen weergegeven op- het
scherm van de applicatie.
- Druk opnieuw op de knop ON/START om het apparaat af te sluiten. Als u dit vergeet, stopt het
apparaat vanzelf na ongeveer 1 minuut.
Let op:
- De waarde die gemeten wordt is te zwak als de armband hoger dan harthoogte wordt gehouden, en te
hoog als hij onder het hartniveau wordt gehouden.
- Als u het meten wilt stoppen tijdens een bloeddrukmeting, drukt u eenvoudig op de toets ON/START en het
apparaat stopt dan automatisch.
- Raadpleeg uw arts bij twijfel over het gebruik van de bloeddrukmeter.
48. DIAGNOSE VAN DE METING
De applicatie evalueert de MAM (Gemiddelde bloeddruk) en gebruikt de colorimetrische classi-
catie van OMS om het resultaat te analyseren.
5. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
- Gebruik een zachte en droge doek om de eenheid te reinigen. Gebruik indien nodig een doek
die lichtjes met kraantjeswater bevochtigd is.
- Gebruik geen alcohol, benzeen, oplosmiddel of enige andere chemische producten voor de
reiniging van het apparaat of voor de armband.
- Gelieve voor elk gebruik uw handen te wassen. De armband niet wassen of nat maken.
- Vermijd om de eenheid in direct contact te brengen met zonnestralen, een hoge vochtigheid
of met stof.
- Rol de band op en berg het apparaat op in de hoes.
6. STORINGEN VERMIJDEN
- Laat het apparaat niet vallen, vermijd stoten en schud er niet mee.
- Steek niets in het apparaat.
- De eenheid niet demonteren.
- Het toestel niet in water plaatsen.
- De drukzak van de armband niet pletten.
- De monitor kan mogelijk niet voldoen aan de vereisten wanneer hij bewaard of gebruikt
wordt bij hogere of lagere temperaturen of hogere vochtigheid dan aangegeven in de
speci caties.
7. TECHNISCHE KENMERKEN
Productnaam BewellConnect® MyTensio
Modèl BW-BA1
Classicatie Klasse IIa
Meetmethode Oscillometrisch systeem
Afmetingen 55 x 23 x 135 mm - Omtrek van de arm 22-36 cm
Gewicht 175g
Meetbereik Druk : 0~299 mmHg
Hartslagen : 40~180 slagen/minuut
Nauwkeurigheid Druk : ± 3mmHg
Hartslagens : ± 5%
Opblazen Opblazen met elektrische pomp
Lossen Druk wordt afgelaten per klep
Functie IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detectie van het hartritme
Temperatuur en
vochtigheid bij gebruik
Temperatuur : 10~40°C
Vochtigheid : 15~90%RH
Temperatuur en
vochtigheid bij rust Temperatuur : -20~60°C
Vochtigheid : 10~95%RH
Druk : 80~105Kpa
Technologie Bluetooth 4.0
Led Bluetooth Apparaat staat aan: ledlampje aan
Zwakke batterij: knipperend ledlampje
Opladen: ledlampje aan
Batterij Oplaadbare batterij LI-ion (650mAh)
Duur van de batterij ± 250 metingen
USB USB-poort 2.0
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 32-33 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
34 35
Voltage 3.7V
Geleverde accessoires Armband omtrek arm 22~36cm, handleiding, gids voor snel gebruik,
opbergzakje, USB-kabel ~800mm
8. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN
Als een van de volgende problemen zich voordoet tijdens het gebruik van uw MyTensio,
raadpleeg dan deze gids voor het verhelpen van storingen. Als het probleem blijft aanhouden,
neem dan contact op met de klantendienst.
PROBLEEM MOGELIJKE
OORZAEKEN OPLOSSING
Afwijkende
resultaten
De armband is niet
goed geplaatst of zit
niet strak genoeg
Doe de band op de juiste manier om en probeert u het
nogmaals
De positie was niet
juist tijdens de
meting “Meetmethodes” opnieuw en probeer het nogmaals
U heeft gesproken,
bewogen of u was
geïrriteerd, opge-
wonden of gestrest
tijdens de meting
Probeert u het nogmaals als u rustig bent, zonder te
praten of te bewegen tijdens de test
Hartarythmie Het apparaat is niet geschikt voor mensen die lijden aan
ernstige hardritmestoornissen
Het blauwe
ledlampje van
Bluetooth licht
niet op en knip-
pert niet
Batterij bijna leeg Laad het apparaat op met de USB-kabel
Geen gegeven-
soverdracht
naar uw
telefoon/tablet
Ongeactiveerde
Bluetooth-verbinding Activeer bluetooth op uw telefoon/tablet
Niet-compatibele
telefoon of tablet Controleer of uw telefoon of tablet over bluetooth 4.0
beschikt
BW-BA1
MyTensio
0197
ES
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 34-35 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
36 37
ESTE PRODUCTO CUMPLE LAS NORMAS EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE,
EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS .................................................................37
2. INFORMACIÓN ..................................................................38
3. CARACTERÍSTICAS .............................................................39
4. USO ............................................................................40
41. DESCRIPCIÓN ................................................................40
42. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN ....................................40
43. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN .......................................40
44. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN ......................................41
45. MODALIDADES DE TOMA .....................................................41
46. DESCARGAR LA APLICACIÓN ..................................................42
47. PUESTA EN MARCHA .........................................................42
48. DIAGNÓSTICO DE TOMA ......................................................42
5. MANTENIMIENTO DEL APARATO ................................................42
6. EVITAR LAS AVERÍAS ............................................................43
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...................................................43
8. GUÍA DE REPARACIÓN ..........................................................44
Descubra como instalar y utilizar la aplicación BewellConnect® conectándose a nuestro sitio
web www.bewell-connect.com/install
El fabricante se reserva el derecho de realizar modicaciones en las características técnicas
del producto sin previo aviso.
Estimado Cliente,
Acaba de adquirir este autotensiómetro BewellConnect® y se lo agradecemos. Deseamos que
haga un excelente uso de él y le recomendamos que lea atentamente este manual de instruc-
ciones para proceder de forma ecaz a la medición de su tensión arterial.
La facilidad de uso de este aparato le permite medir su tensión arterial en cualquier lugar y todo
momento. En pocos segundos, las tensiones máxima y mínima, así como las pulsaciones cardia-
cas, se miden y se envían por Bluetooth 4.0 siguiendo el método oscilométrico de medición de
la tensión arterial.
Para obtener cualquier información especíca relativa a su propia tensión arterial, PÓNGASE EN CONTAC-
TO CON SU MÉDICO.
1. ADVERTENCIAS
- Utilice este aparato solo para el uso previsto, tal como se describe en este manual.
- Este aparato se puede utilizar para un uso personal en el hogar. No se debe utilizar para otras
aplicaciones.
- Utilice este aparato a una temperatura ambiente de entre 10 y 40°C.
- No exponga este aparato a condiciones de temperatura extremas T°> 60°C - T° <-20°C.
- No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85%.
- Este aparato debe colocarse siempre en un lugar limpio y seco.
- No exponga este aparato a la luz solar ni al agua.
- No exponga este aparato a una descarga eléctrica.
- No utilice este aparato en el exterior.
- No deje nunca caer el aparato.
- Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.
- No intente abrir el aparato. En caso de problemas, póngase en contacto con su distribuidor.
- No deje este aparato al alcance de los niños.
- Los resultados de medición se dan a título indicativo. Si tiene alguna duda acerca de sus resul-
tados, póngase en contacto con su médico.
- No debe automedicarse ni ajustar su tratamiento a partir de las mediciones de este aparato.
- Deje de usar el aparato en caso de avería o de mal funcionamiento.
- Este material médico eléctrico requiere precauciones especícas con respecto a la compatibi-
lidad electromagnética. Debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información
electromagnéticas.
- Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no pueden afectar a los EQUIPOS
MÉDICOS ELÉCTRICOS, pero no se puede utilizar en el entorno de fuerte interferencia electro-
magnética: televisor, horno microondas...
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas sin experiencia o conoci-
mientos, salvo si estas se encuentran vigiladas por una persona responsable de su seguridad o
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 36-37 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
38 39
han recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato.
2. INFORMACIÓN
Contracción del corazón
(aumento de la presión) Relajación del corazón
(disminución de la presión)
Sistólica (Número más elevado)
Diastólica (Número más bajo)
La tensión arterial es la presión en el interior de las arterias. La ejerce la sangre sobre las paredes
de las arterias, se expresa en milímetros de mercurio (mmHg).
Durante la contracción del corazón (presión sistólica o máxima): la presión aumenta brusca-
mente dentro de las arterias, es la primera cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión.
Suele ser inferior a 15 (150 mmHg).
Cuando el corazón se relaja entre dos latidos, la presión disminuye (Presión diastólica o mínima):
Esta presión corresponde a la segunda cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión.
Suele encontrarse entre 5 y 9 (50 y 90 mmHg).
Estas dos cifras indican información importante sobre su estado de salud. Cuanto mayor sea la
dicultad para que la sangre circule por las arterias, mayores serán los valores de estas cifras. Si la
presión arterial está constantemente por encima de lo normal, se trata de hipertensión.
La presión arterial varía constantemente a lo largo del día, y estas variaciones son aún más re-
presentativas en los sujetos hipertensos. Es más baja por la mañana y aumenta por la tarde y al
anochecer, disminuye durante el sueño. La presión arterial es más baja en verano que en invier-
no, y aumenta de manera sensible con la edad. La presión arterial también aumenta durante el
esfuerzo, las relaciones sexuales, el embarazo, el estrés...
EJEMPLO DE VARIACIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA EN UN HOMBRE DE 35 AÑOS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Factores que pueden provocar variaciones en la presión arterial: respiración, ejercicio, estrés
mental, preocupación, cambio de la temperatura y/o del entorno, comidas, conversación, tomar
un baño, fumar, beber alcohol…
Nota: Una o dos mediciones de la tensión no aportarán una indicación real de su tensión, es importante
que se mida a diario y con regularidad para obtener datos precisos. Si informa a su médico de sus resulta-
dos, podrá ayudarle a realizar su diagnóstico y evitar posibles problemas de salud.
La OMS (Organización Mundial de la Salud – WHO – World Health Organisation) ha desarrollado
la tipología de la presión arterial indicada en la siguiente tabla (1999 – revisado en 2003). Sin
embargo, esta tipología sigue siendo una guía general, dado que la tensión arterial puede variar
de una persona a otra en función de su edad, su peso y su estado de salud.
SE ACONSEJA VISITAR AL MÉDICO PARA DETERMINAR SU TENSIÓN ARTERIAL NORMAL
TABLA DE CLASIFICACIÓN DE LOS VALORES DE LA PRESIÓN ARTERIAL EN MMHG
Denominación Presión arterial
sistólica (máxima)
Presión arterial
sistólica (máxima)
Indicación en color
en la pantalla
Valores óptimos menor de 20 menor de 80 verde
Normales menor de 130 menor de 85 verde
Normal alta entre 130 y 139 entre 85 y 89 verde
Hipertensión ligera
Grado I entre 140 y 159 entre 90 y 99 amarillo
Hipertensión
moderada Grado II entre 160 y 179 entre 100 y 109 naranja
Hipertensión grave
Grado III superior a 180 superior a 110 rojo
Nota: No existe ninguna norma universal establecida para la hipotensión (presión sanguínea baja), sino
una presión sistólica menor de 99 mmHg suele considerarse generalmente como hipotensión.
3. CARACTERÍSTICAS
- Método oscilométrico
- Sensor de presión integrado, de silicio
- Medida automática de la tensión arterial y del pulso
- Detección de arritmia cardiaca
- Facilidad de uso (una tecla para tomar la medida)
- Ajuste fácil del brazalete rígido
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 38-39 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
40 41
- Parada automática
- Envío de los datos a un teléfono/una tablet compatible con Bluetooth 4.0.
4. USO
41. DESCRIPCIÓN
Véase esquema A página 2
1
Marca Naranja
2
Led Bluetooth
3
Botón ON/START
42. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN
- No se debe confundir la toma de tensión personal con el diagnóstico personal. Las mediciones
de la presión arterial solo deben interpretarse por un profesional de la salud, que conozca su
estado de salud. Las mediciones no sustituyen ni un tratamiento, ni un reconocimiento realiza-
do con regularidad por su médico.
- En caso de tratamiento médico, consulte a su médico para conocer el mejor momento para
tomarse la tensión.
- No utilizar este aparato en niños y en personas de edad avanzada sin la recomendación del
médico.
- Este aparato no debe fomentar la automedicación o la adaptación de su tratamiento.
- Si la presión del brazalete es demasiado grande o si se siente incómodo, apriete inmediata-
mente la tecla ON/START para desinar el brazalete.
- No utilice el aparato en un vehículo en movimiento, ya que de lo contrario podrían producirse
errores en la medición.
- Las mediciones de la presión arterial que determina este aparato equivalen a las obtenidas por
un observador cualicado mediante el método de la auscultación con manguito y fonendos-
copio, dentro de los límites prescritos por el Instituto Nacional de Normalización Estadouni-
dense para los esgmomanómetros electrónicos o automáticos.
43. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN
- Cuando use el aparato por primera vez, asegúrese de que carga la batería a través del puerto
USB previsto a tal efecto. Conecte el cable USB de su aparato a su ordenador para cargar el
producto. Cuando esté cargado, puede desconectar el cable USB.
- Evite comer, fumar o hacer ejercicio 30 minutos antes de hacer cualquier medición. Esté tran-
quilo durante 15 minutos antes de tomarse la tensión.
- El estrés hace que suba su tensión arterial. Evite tomarse la tensión si está estresado.
- Al margen de cualquier contraindicación (fístula, cura auxiliar), es preferible medir su tensión
arterial en el brazo izquierdo (si es diestro) y en el brazo derecho (si es zurdo). En caso de duda,
háblelo con su médico.
- Debe tomarse la tensión en un lugar tranquilo, tiene que estar relajado y sentado, con el brazo
colocado sobre una mesa.
- Quédese quieto y no hable mientras se toma la tensión.
44. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN
- MAM (Medida Arterial Media): la tecnología MAM permite realizar automáticamente
3 medidas repetidas en unos instantes. La repetición es esencial cuando uno se toma la ten-
ción a si mismo, ya que las medidas aisladas a menudo son erróneas por numerosas razones, en
especial por la gran variabilidad de la tensión arterial, y por su gran susceptibilidad a factores
como: esfuerzo reciente, estrés... hasta la respiración. Realizar 3 medidas seguidas y hacer la
media permite mejorar la abilidad de las mediciones en casa por una persona no profesional.
Esta forma de utilización es recomendada por la Sociedad Francesa de Hipertensión Arterial
(SFHTA).
- La regla de las 3: medidas recomendadas en posición de sentado, en reposo, 3 días seguidos:
Por la mañana, antes de tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM)
Por la noche, tras tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM)
Una medición aislada no es obligatoriamente signicativa, sobretodo en términos de segui-
miento de su tensión arterial.
- La medición automática de la tensión: los objetivos de seguimiento, para un sujeto hiperten-
so conocido, que se toma las mediciones en casa, son diferentes de los de la OMS (La Orga-
nización Mundial de la Salud, que ja el grado de hipertensión) y más bajos. Estos objetivos
van en función de la edad y pueden variar en función de su estado de salud.
Caso general : TAS* < 135 mmHg y TAD* < 85 mmHg
Edad > 80 años : TAS* < 150 mmHg
Insuciencia renal crónica: TAS* < 130 mmHg y TAD* < 80 mmHg
* TAS : Tensión Arterial Sistólica - TAD : Tensión Arterial Diastólica
Las cifras de arriba se dan a título indicativo y general, cada persona debe revalidarlas con el médico. Es
importante vericar sus objetivos sobretodo en caso de patología grave o de embarazo.
45. MODALIDADES DE TOMA
Véase esquema B página 2
No se tome las medidas por encima de la ropa. Retire todas las joyas del brazo de medición antes de usar el
aparato (reloj, anillo, pulsera...).
- Siéntese en una silla, con los pies en el suelo (no cruce las piernas).
- Asegúrese de tener a mano su teléfono o tablet con la aplicación BewellConnect® instalada.
- Póngase el tensiómetro alrededor del brazo, con la marca naranja colocada hacia abajo.
- Asegúrese de que está colocado a 2-3 cm del pliegue del codo. Asegúrese de que la marca
naranja se encuentra en la arteria interna del brazo.
- Cierre el velcro sin apretar demasiado.
- Presione el botón ON/START para encender el tensiómetro. La led azul se enciende.
- Coloque el brazo sobre la mesa, con la palma hacia arriba, de forma que el tensiómetro esté a
nivel del corazón.
- Quédese sentado tranquilamente durante dos minutos antes de tomarse la tensión.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 40-41 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
42 43
Nota: para interpretar mejor los resultados, realice las mediciones siempre en el mismo brazo.
46. DESCARGAR LA APLICACIÓN
La siguiente información puede ser actualizada.
Descargue la aplicación BewellConnect® a su teléfono o tablet:
- mediante la app store o Google Play
- o escaneando el Código QR situado en el lateral de la caja.
Luego pulse el icono MyTensio.
47. PUESTA EN MARCHA
- Inicie la aplicación BewellConnect® y haga clic en MyTensio.
- Presione START en la pantalla (aplicación) para empezar la medición.
- El brazalete se hincha automáticamente. Las 3 tomas de tensión arterial se repiten automática-
mente. El brazalete se hincha y se deshincha 3 veces seguidas, dependiendo del procedimien-
to de la aplicación MyTensio. No se quite el brazalete antes de terminar las 3 tomas de tensión.
Las medidas se envían automáticamente a la aplicación a través del Bluetooth 4.0.
- Cuando ya se han realizado las mediciones, la media de las 3 se muestra en la pantalla de la
aplicación.
- Presione de nuevo el botón ON/START para apagar la unidad. En caso de olvido, la unidad se
para automáticamente tras 1 minuto aproximadamente.
Notas:
- El valor medido será demasiado bajo si el brazalete se mantiene por encima del nivel del corazón, y dema-
siado alta si se mantiene por debajo del nivel del corazón.
- Si quiere parar la medición durante una toma de tensión, presione simplemente la tecla ON/START para
parar automáticamente el aparato.
- Consulte a su médico en caso de duda sobre la utilización del tensiómetro.
48. DIAGNÓSTICO DE TOMA
La aplicación evalúa automáticamente la MAM (Medida Arterial Media) y utiliza la clasi cación
colorimétrica de la OMS para interpretar el resultado.
5. MANTENIMIENTO DEL APARATO
- Utilizar un paño suave y seco para limpiar la unidad. Si fuera necesario, utilice un paño ligera-
mente humidi cado con agua del grifo.
- No utilice alcohol, benceno, disolvente u otros productos químicos para limpiar el aparato o
el brazalete.
- Lávese las manos antes de su utilización. No lave ni moje el brazalete.
- Evite colocar la unidad en contacto directo con los rayos del sol, una humedad importante, o
el polvo.
- Enrolle el brazalete de presión y guarde el aparato en su estuche.
6. EVITAR LAS AVERÍAS
- No deje caer el aparato, evite las sacudidas y los golpes.
- No introduzca nada dentro del aparato.
- No desmonte la unidad.
- No coloque el aparato en agua.
- El aparato podría perder e cacia si se guarda o utiliza en unas condiciones de temperatura y
humedad distintas de las indicadas en las especi caciones.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto BewellConnect® MyTensio
Modelo BW-BA1
Clasicación Clase IIa
Método de medición Sistema Oscilométrico
Dimensiones 55 x 23 135 mm - Brazalete 22-36 cm
Peso 175g
Intervalo de medición Presión del brazalete : 0~299 mmHg
Pulsaciones : 40~180 Latidos/minuto
Precisión Presión : ± 3mmHg
Pulsaciones : ± 5%
Inado Inado mediante una bomba eléctrica
Desinado Presión aojada por medio de una válvula
Función IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detección de arritmia cardíaca
Temperatura y hume-
dad durante el uso Temperatura : 10~40°C
Humedad : 15~90%RH
Temperatura y
humedad en reposo Temperatura : -20~60°C
Humedad : 10~95%RH
Presión : 80~105Kpa
Tecnología Bluetooth 4.0
Led Bluetooth Aparato en funcionamiento: Led encendida
Batería baja: Led parpadeante
Carga: Led encendida
Batería Batería recargable LI-ion (650mAh)
Duración de la batería ± 250 mediciones
USB Puerto USB 2.0
Voltaje 3.7V
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 42-43 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
44 45
Accesorios
suministrados Brazalete contorno de brazo 22~36 cm, manual de instrucciones, guía
de uso rápida, bolsa de almacenamiento, cable USB ~800 mm
8. GUÍA DE REPARACIÓN
Si uno de los siguientes problemas se produce durante el uso de su MyTensio, consulte esta
guía de reparación. Si el problema se prolonga, póngase en contacto con nuestro servicio de
soporte a los clientes.
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
Resultados
anormales
El brazalete no está
bien colocado o no
está su cientemente
apretado
Aplique correctamente el brazalete y pruebe de nuevo
La posición no era
correcta durante la
medición Vuelva a leer «Modalidades de toma» y pruebe de nuevo
Ha hablado, se ha
movido o estaba
alterado, excitado o
nervioso durante la
medición
Vuelva a intentarlo cuando esté más tranquilo sin hablar
y sin moverse durante la prueba
Arritmia El aparato no es adecuado para las personas que sufren
una arritmia cardiaca seria
La Led azul del
Bluetooth no
se enciende o
parpadea
Batería baja Recargar el aparato con el cable USB
Ningún envío
de datos hacia
su teléfono/
tablet
Conexión Bluetooth
desactivada Activar el bluetooth en su teléfono/tablet
Teléfono o tablet
incompatible Veri car que su teléfono o tablet tiene Bluetooth 4.0
BW-BA1
MyTensio
0197
DE
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 44-45 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
46 47
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT FOLGENDEN NORMEN EN 606011:2006, EN 606011
2:2007, R&TTE, EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE .........................................................47
2. INFORMATIONEN ..............................................................48
3. MERKMALE ....................................................................49
4. VERWENDUNG ..................................................................50
41. BESCHREIBUNG ..............................................................50
42. MASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
43. VOR DEM MESSEN ............................................................50
44. DIE AUTOMATISCHE BLUTDRUCKMESSUNG ...................................51
45. BESCHREIBUNG DES MESSVORGANGS ........................................52
46. DOWNLOAD DER APP .........................................................52
47. INBETRIEBNAHME ............................................................52
48. DIAGNOSE DER MESSWERTE ..................................................53
5. PFLEGE DES GERÄTS ............................................................53
6. STÖRUNGEN VERMEIDEN ......................................................53
7. TECHNISCHE DATEN ............................................................53
8. FEHLERBEHEBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Auf unserer Website www.bewell-connect.com/install erfahren Sie, wie Sie die Bewell-
Connect®-App installieren und benutzen.
Der hersteller behält sich das recht vor, die technischen merkmale des produkts
ohne vorherige bekanntgabe zu ändern.
Lieber Kunde,
Sie haben sich für dieses BewellConnect® Blutdruck-Selbstmessgerät entschieden, und dafür
möchten wir Ihnen danken. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Anwendung und möchten
Ihnen empfehlen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen, um Ihren Blutdruck
genau messen zu können.
Mit diesem benutzerfreundlichen Gerät können Sie Ihren Blutdruck jederzeit und an jedem Ort
messen. Innerhalb weniger Sekunden werden der obere und untere Blutdruckwert sowie die
Pulsfrequenz gemessen und über Bluetooth 4.0 übertragen, dabei kommt die oszillometrische
Methode zur Messung des Blutdrucks zum Einsatz..
Für spezische Informationen zu Ihrem individuellen Blutdruck WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ARZT.
1. SICHERHEITSHINWEISE
- Nutzen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck.
- Dieses Gerät kann von Privatpersonen zu Hause verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 und 40°C.
- Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen (T° > 60°C - T°<-20°C) aus.
- Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Luftfeuchtigkeit über 85 %.
- Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen und sauberen Ort auf.
- Setzen Sie das Gerät keiner Sonneneinstrahlung aus und bringen Sie es nicht mit wasser in Berührung.
- Setzen Sie das Gerät keinen Stromstößen aus.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
- Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
- Lesen Sie alle Informationen des Benutzerhandbuchs, bevor Sie das Gerät verwenden.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder es zu önen. Bei Auftreten von Proble-
men kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Die Messergebnisse sind lediglich Temperaturhinweise. Sollten Sie Zweifel hinsichtlich der
Messergebnisse haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
- Die Nutzung des Geräts darf nicht dazu führen, dass Sie eigene medizinische Entscheidungen
treen, oder Ihre Behandlung eigenmächtig anpassen.
- Dieses elektrische medizinische Gerät bedarf besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
seiner elektromagnetischen Verträglichkeit. Es muss gemäß den elektromagnetischen Infor-
mationen eingeschaltet und verwendet werden, die in der Tafel EMC Data aufgeführt sind.
- Im Allgemein, beeinussen die tragbaren und mobilen RF (Radio Frequency) Kommunikations-
geräte nicht den Normalbetrieb der elektronischen medizinischen Geräte.
- Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Unerfahrenheit oder Unkenntnis vorge-
sehen, sofern nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person anwesend ist, welche die Über-
wachung gewährleistet oder ihnen vorherige Anweisungen zur Benutzung dieses Geräts erteilt hat.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 46-47 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
48 49
2. INFORMATIONEN
Zusammenziehen des Herzmuskels
(Ansteigen des Blutdrucks)
Entspannung des Herzmuskels
(Absinken des Blutdrucks)
Systole (höchste Zahl)
Diastole (niedrigste Zahl)
Als Blutdruck wird der Druck des Blutes in den Arterien bezeichnet. Er wird vom Blut ausgeübt, das
dieses auf die Arterienwände ausübt und wird in Millimeter Hydragyrum (mmHg) ausgedrückt.
Beim Zusammenziehen des Herzmuskels (Systole) steigt der Druck in den Arterien stark an und
liefert den ersten, von Ihrem Arzt ausgedrückten Wert bei der Blutdruckmessung. Er liegt im
Normalfall unter 15 (150 mmHg).
Bei der Entspannung des Herzmuskels zwischen zwei Schlägen sinkt der Blutdruck (Diastole)
und liefert den zweiten, vom Arzt ausgedrückten Wert bei der Blutdruckmessung. Er liegt im
Normalfall zwischen 5 und 9 (50 und 90 mmHg).
Diese beiden Werte liefern wichtige Hinweise auf Ihren Gesundheitszustand. Je schwerer das
Blut durch die Arterien ießt, desto höher sind die beiden Werte. Liegt der Blutdruck ständig
über dem Normalwert, dann spricht man von Bluthochdruck.
Der Blutdruck schwankt im Tagesverlauf erheblich, wobei diese Schwankungen bei Menschen
mit Bluthochdruck noch typischer sind. Der Wert ist am Morgen niedriger und steigt am Nach-
mittag und abends an. Während des Schlafes sinkt der Wert. Der Blutdruck ist im Sommer niedri-
ger als im Winter und steigt im Alter spürbar an. Außerdem steigt der Blutdruck bei körperlicher
Belastung, Geschlechtsverkehr, während der Schwangerschaft und bei Stress...
BEISPIEL FÜR DIE SCHWANKUNG DES BLUTDRUCKS BEI EINEM 35JÄHRIGEN MANN
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Faktoren, die Blutdruckschwankungen verursachen können: Atmung, körperliche Belastung,
mentaler Stress, Unruhe, Wechsel von Temperatur und/oder Umfeld, Essen, Sprechen, Baden,
Rauchen, Alkoholgenuss …
Nota: Eine oder zwei Blutdruckmessungen liefern noch keine genauen Aussagen bezüglich Ihres Blutdrucks,
dieser muss täglich und regelmäßig gemessen werden, um genaue Werte zu ermitteln. Die Vorlage der Mes-
sergebnisse bei Ihrem Arzt stellt für ihn eine Diagnosehilfe dar und kann ggf. gesundheitliche Probleme
verhindern.
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO – World Health Organisation) hat die in nachstehender
Tabelle aufgeführte Bewertung des Blutdrucks erstellt (1999 – überarbeitet im Jahr 2003). Diese
Bewertung ist jedoch nur ein allgemeiner Richtwert, da der Blutdruck je nach Person entspre-
chend ihres Alters, ihres Gewichts und ihres Gesundheitszustandes schwanken kann.
WIR EMPFEHLEN IHNEN, SICH AN IHREN ARZT ZU WENDEN, UM IHREN NORMALBLUTDRUCK
ZU ERMITTELN
TABELLE ZUR KLASSIFIKATION VON BLUTDRUCKWERTEN IN MMHG
Bezeichnung Systolischer
Blutdruck (max.)
Diastolischer
Blutdruck (min.)
Farbanzeige auf
dem Display
Optimale Werte unter 120 unter 80 Grün
Normalwerte unter 130 unter 85 Grün
Grenzwerthypertonie
zwischen 130 und 139
zwischen 85 und 89 Grün
Leichte Hypertonie
Grad I
zwischen 140 und 159
zwischen 90 und 99 Gelb
Mittelschwere
Hypertonie Grad II
zwischen 160 und 179 zwischen 100 und 109
Orange
Mittelschwere
Hypertonie Grad III über180 über 110 Rot
Nota: Es gibt keinen etablierten Universalwert für Hypotonie (niedriger Blutdruck), jedoch gilt ein systo-
lischer Blutdruck unter 99 mmHg allgemein als Hypotonie.
3. MERKMALE
- Oszillometrische Methode
- Integrierter Silizium-Drucksensor
- Automatische Messung von Blutdruck und Puls
- Erkennung von Herzrhythmusstörungen
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 48-49 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
50 51
- Anwenderfreundlichkeit (eine Taste zur Durchführung der Messung)
- Einfache Einstellung der festen Blutdruckmanschette
- Automatische Abschaltung
- Datenübertragung auf ein Smartphone/Tablet, kompatibel mit Bluetooth 4.0.
4. VERWENDUNG
41. BESCHREIBUNG
Siehe Zeichnung A Seite 2
1
orange Markierung
2
Led Bluetooth
3
START-Taste
42. MASSNAHMEN VOR DEM GEBRAUCH
- Blutdruckselbstmessung und Selbstdiagnose sollten nicht verwechselt werden. Die ermittel-
ten Blutdruckwerte dürfen ausschließlich von einem Arzt interpretiert werden, der Ihren Ge-
sundheitszustand kennt. Die Messungen ersetzen weder die Behandlung noch die regelmäßi-
ge Untersuchung durch Ihren Arzt.
- Im Fall einer medikamentösen Behandlung fragen Sie Ihren Arzt, wann die günstigste Tages-
zeit für die Messung Ihres Blutdrucks ist.
- Das Gerät darf ohne ärztlichen Rat nicht für Kinder und ältere Personen verwendet werden.
- Die Nutzung des Geräts darf nicht dazu führen, dass Sie eigene medizinische Entscheidungen
treen, oder Ihre Behandlung eigenmächtig anpassen.
- Wenn der Druck der Manschette zu hoch ist, oder Sie sich unwohl fühlen, drücken Sie umge-
hend die Taste ON/START, um die Luft aus der Manschette abzulassen.
- Das Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug verwenden. Dies kann zu falschen Messergeb-
nissen führen.
- Die von diesem Überwachungsgerät erfassten Messungen des arteriellen Drucks entsprechen
jenen, die von einem qualizierten Beobachter unter Verwendung der Auskultationsmethode
mit Manschette und Stethoskop ermittelt werden und liegen innerhalb der vom amerikani-
schen Institut für nationale Normen, Elektronik oder automatische Blutdruckmessgeräte an-
gegebenen Grenzwerte.
43. VOR DEM MESSEN
- Stellen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes sicher, dass die Batterie über den USB-An-
schluss aufgeladen wird, der zu diesem Zweck vorgesehen ist. Schließen Sie das USB-Kabel
Ihres Geräts an Ihren Computer an, um das Produkt aufzuladen. Sobald das Gerät aufgeladen
ist, können Sie das USB-Kabel entfernen.
- 30 Minuten vor der Messung nicht essen, rauchen oder Sport treiben. Sorgen Sie dafür, dass Sie
in den 15 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig bleiben.
- Stress sorgt dafür, dass Ihr Blutdruck steigt. Vermeiden Sie die Durchführung von Messungen,
wenn Sie gestresst sind.
- Sofern keine Gegenindikationen vorliegen (Fisteln, Axialausräumungen), sollten Sie Ihren Blut-
druck am linken Arm (bei Rechtshändern) bzw. am rechten Arm (bei Linkshändern) messen.
Bitte sprechen Sie im Zweifelsfall mit Ihrem Arzt.
- Die Druckmessung sollte möglichst an einem ruhigen Platz durchgeführt werden, Sie sollten
entspannt sein und sich in einer sitzenden Position benden, der Arm liegt während der Mes-
sung auf einem Tisch auf.
- Bleiben Sie ruhig sitzen und achten Sie darauf, während der Druckmessung nicht zu sprechen.
44. DIE AUTOMATISCHE BLUTDRUCKMESSUNG
- MAD (Messung des mittleren arteriellen Blutdrucks) : Mithilfe der MAD-Technologie werden
automatisch 3 wiederholte Messungen innerhalb weniger Augenblicke durchgeführt. Die Wie-
derholung der Messung ist erforderlich, wenn Sie Ihren Blutdruck selbst messen, da einzelne
Messungen aus zahlreichen Gründen fehlerhaft sein können, insbesondere aufgrund der ho-
hen Schwankungen des Blutdrucks und seiner hohen Anfälligkeit für Faktoren wie kürzliche
körperliche Anstrengungen, Stress,... bis hin zur Atmung. Um die Zuverlässigkeit der Blut-
druckmessung durch Laien zu Hause zu verbessern, werden drei Wiederholungsmessungen
durchgeführt und der Mittelwert bestimmt. Dieser Benutzermodus wird insbesondere von der
Société Française d’Hypertension Artérielle (SFHTA) empfohlen.
-
Die Dreierregel: 3 Messungen in sitzender Position, in Ruhe, an drei aufeinander folgenden Tagen:
Morgens, vor der Medikamenteneinnahme, 3 Wiederholungsmessungen (MAD)
Abends, nach der Medikamenteneinnahme, 3 Wiederholungsmessungen (MAD)
Eine Einzelmessung ist nicht zwingend aussagekräftig, vor allem, wenn es um die Überwa-
chung des Blutdrucks geht.
- Die automatische Blutdruckmessung: Die Zielvorgaben zur Überwachung des Blutdrucks eines
bekannten Bluthochdruckpatienten durch Eigenmessungen zu Hause unterscheiden sich von
denen der WHO (Weltgesundheitsorganisation), die das Ausmaß des Bluthochdrucks festlegt,
und von den unten aufgeführten Zielen. Diese Zielvorgaben sind altersabhängig und können
in Abhängigkeit von Ihrem Gesundheitszustand variierené.
Normalfall : SB* < 135 mmHg und DB* < 85 mmHg
Alter > 80 Jahre : SB* < 150 mmHg
Chronische Niereninsuzienz : SB* < 130 mmHg und DB* < 80 mmHg
* SB : Systolischer Blutdruck - DB : Diastolischer Blutdruck
Die voranstehend genannten Zahlen dienen nur als Richtwert und müssen generell für jeden einzelnen Pa-
tienten in Zusammenarbeit mit dem Arzt erneut validiert werden. Es ist wichtig, seine Zielvorgaben zu
prüfen, insbesondere bei schweren Erkrankungen oder einer Schwangerschaft.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 50-51 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
52 53
45. BESCHREIBUNG DES MESSVORGANGS
Siehe Zeichnung B Seite 2
Keine Messungen über einem Kleidungsstück durchführen. Entfernen Sie vor der Anwendung sämtlichen
Schmuck vom Arm (Uhr, Ring, Armband...).
- Setzen Sie sich auf einen Stuhl, stellen Sie die Füße gerade auf den Boden (die Beine nicht
überkreuzen).
- Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Smartphone oder Ihr Tablet mit installierter BewellConnect®App
gri bereit haben.
- Legen Sie die Blutdruckmanschette um den Arm, die orange Markierung zeigt dabei zum Arm.
- Stellen Sie sicher, dass die Markierung etwa 2-3 cm von der Ellenbogenbeuge entfernt au iegt.
Stellen Sie sicher, dass die orange Markierung an der inneren Armarterie au iegt.
- Schließen Sie den Klettverschluss, aber nicht zu fest.
- Drücken Sie die EIN/START-Taste, um das Blutdruckmessgerät einzuschalten. Die blaue LED
leuchtet auf.
- Legen Sie den Arm auf den Tisch, die Hand äche zeigt nach oben, so dass sich das Blutdruck-
messgerät auf Herzhöhe be ndet.
- Bleiben Sie zwei Minuten lang ruhig sitzen, während der Blutdruck gemessen wird.
Hinweis: Führen Sie die Messungen stets am gleichen Arm durch, um eine bessere Interpretation der Ergeb-
nisse zu gewährleisten.
46. DOWNLOAD DER APP
Folgende Informationen werden ggf. aktualisiert.
Laden Sie die BewellConnect®-App auf Ihr Smartphone oder Ihr Tablet herunter:
- im App-Store oder auf Google Play
-
oder durch das Einscannen des QR-Codes, der seitlich auf die Verpackung aufgedruckt ist.
Anschließend klicken Sie auf das MyTensio-Symbol.
47. INBETRIEBNAHME
- Starten Sie die BewellConnect®-App und klicken Sie auf MyTensio.
- Drücken Sie die START-Taste auf dem Display (in der App), um die Messung zu starten.
- Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Die drei Blutdruckmessungen werden automa-
tisch wiederholt. Die Manschette wird drei Mal aufgepumpt und wieder entleert, es gilt der Ab-
lauf in der MyTensio-App. Nehmen Sie die Manschette nicht ab, bevor die drei Messungen ab-
geschlossen sind. Die Messungen werden automatisch via Bluetooth 4.0 an die App gesendet.
- Sobald die Messungen durchgeführt wurden, erscheint der Mittelwert der Messungen auf
dem Display der App.
- Drücken Sie erneut die EIN/START-Taste, um das Gerät auszuschalten. Sollten Sie dies verges-
sen, so schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.
Hinweise:
- Der Messwert ist zu niedrig, wenn die Manschette sich unterhalb der Herzhöhe be ndet, und zu hoch,
wenn sich die Manschette während der Messung oberhalb der Herzhöhe be ndet.
- Falls Sie die Messung abbrechen möchten, während das Gerät arbeitet, drücken Sie einfach die EIN/
START-Taste, um das Gerät automatisch auszuschalten.
- Konsultieren Sie Ihren Arzt, falls Sie bezüglich der Benutzung des Blutdruckmessgeräts Zweifel haben.
48. DIAGNOSE DER MESSWERTE
Die App ermittelt automatisch den MAD (mittleren arteriellen Druck) und verwendet die kolo-
rimetrische Klassi zierung der WHO, um das Messergebnis auszuwerten.
5. PFLEGE DES GERÄTS
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu reinigen. Falls erforderlich, kann
ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwendet werden.
- Das Gerät oder die Manschette nicht mit Alkohol, Benzin, Lösungsmittel oder sonstigen che-
mischen Produkten reinigen.
- Waschen Sie sich vor jedem Gebrauch die Hände. Die Manschette darf nicht gewaschen oder
feucht werden.
- Vermeiden Sie es, das Gerät direktem Sonnenlicht, hoher Luftfeuchtigkeit oder Staub auszusetzen.
- Rollen Sie die Blutdruckmanschette auf und verstauen Sie das Gerät wieder in seiner Tasche.
6. STÖRUNGEN VERMEIDEN
- As Gerät nicht zu Boden fallen lassen, Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden.
- Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
- Gerät nicht ö nen.
- Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
- Das Überwachungsgerät erfüllt seine Leistungsanforderungen möglicherweise nicht,
wenn es außerhalb der in den technischen Angaben genannten Temperatur- und Feuch-
tigkeitsbereiche gelagert oder verwendet wird.
7. TECHNISCHE DATEN
Produktname BewellConnect® MyTensio
Modell BW-BA1
Klassikation Klasse IIa
Messmethode Oszillometrisches System
Abmessungen 55 x 23 x 135 -Manschette 22-36 cm
Gewicht 175g
Messbereich Blutdruck : 0~299 mmHg
Pulsrate : 40~180 Schläge/Minute
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 52-53 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
54 55
Genauigkeit Blutdruck : ± 3mmHg
Pulsrate : ± 5%
Aufpumpen Aufpumpen mit elektrischer Pumpe
Abpumpen Druckablass per Ventil
Funktion IHB (Irregular HeartBeat detector) : Arrhythmie-Erkennung
Temperatur und
Luftfeuchtigkeit bei
Betrieb
Temperatur : 10~40°C
Luftfeuchtigkeit : 15~90%RH
Temperatur und
Luftfeuchtigkeit bei
Nichtnutzung
Temperatur : -20~60°C
Luftfeuchtigkeit : 10~95%RH
Blutdruck : 80~105Kpa
Technologie Bluetooth 4.0
Bluetooth-LED Gerät in Betrieb : LED leuchtet auf
Batterie schwach: LED blinkt
Auaden: LED leuchtet auf
Batterie Wiederauadbare Lithium-Ionen-Batterie (650mAh)
Batteriedauer ± 250 Messungen
USB Port USB 2.0
Voltage 3.7V
Mitgeliefertes
Zubehör Armmanschette für Armumfang 22-36 cm, Bedienungsanleitung,
Schnellstart-Anleitung, Aufbewahrungstasche, USB-Kabel ~ 800 mm
8. FEHLERBEHEBUNG
Tritt eine der nachfolgend beschriebenen Störungen während des Gebrauchs Ihres MyTensio
auf, konsultieren Sie diesen Leitfaden zur Fehlerbehebung. Bleibt das Problem bestehen,
kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
PROBLEM
MÖGLICHEURSACHEN
FEHLERBEHEBUNG
Anormale
Ergebnisse
Die Manschette
ist nicht richtig
positioniert oder sitzt
nicht fest genug
Bringen Sie die Manschette richtig an und versuchen Sie
es erneut
Die Position während
der Messung war
nicht korrekt
Lesen Sie erneut den Abschnitt “Beschreibung des
Messvorgangs” und versuchen Sie es noch einmal
Sie haben
gesprochen, sich
bewegt oder waren
während der Mes-
sung entnervt, auf-
geregt oder nervös
Versuchen Sie es noch einmal, wenn Sie ruhiger sind,
und achten Sie darauf, während der Messung nicht zu
sprechen oder sich zu bewegen
Arrhythmie Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
schweren Herzrhythmusstörungen leiden
Die blaue
Bluetooth-LED
leuchtet nicht
oder blinkt
Batterie schwach Laden Sie das Gerät mithilfe des USB-Kabels wieder auf
Es werden keine
Daten an Ihr
Smartphone/
Tablet über-
tragen
Die Bluetooth-
Verbindung ist
deaktiviert Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone/Tablet
Aktivieren Sie
Bluetooth auf Ihrem
Smartphone/Tablet
Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone/Tablet über
Bluetooth 4.0 verfügt
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 54-55 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
56 57
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is
connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 56-57 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
58 59
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE CARD
Date d’achat / Purchase date
Date :.......... / .......... / ..........
N° de série / Serial number
SN: ...................................................
Cachet de revendeur / Retailer’s seal
Cachet / Stamp:
FR: Visiomed® réparera ou remplacera selon les conditions mentionnées ci-dessous ce produit gratui-
tement dans le cas d’un défaut de pièces ou défaut de fabrication, comme suit:
DURÉE : 24 MOIS EN RETOUR ATELIER
LIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l’acheteur nal original. Une facture d’achat,
ou autre preuve d’achat, ainsi que cette carte de garantie seront demandées pour obtenir un service
après-vente, conformément à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas étendue à une autre
personne que l’acheteur nal original. Cette garantie devient inecace dès lors que les numéros de
série sur le produit sont modiés, remplacés, illisibles, absents, ou si une réparation a été eectuée
sans résultat par tout service non agréé, incluant l’utilisateur. Cette garantie couvre uniquement les
défauts de matériel ou de pièces, survenant lors d’une utilisation normale du produit. Elle ne couvre
pas les dommages causés lors de l’expédition ou du transport de l’appareil, causés par des réparations
eectuées par un distributeur, par des modications apportées, par la connexion d’équipements non
agréés par Visiomed®, ou causés par l’usage contraire aux instructions du mode d’emploi. En outre, la
présente garantie ne couvre pas les dommages liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une
mauvaise installation, les dommages liés au feu, à une inondation, à la foudre, ou tout autre désastre
naturel. Cette garantie ne couvre pas l’emballage du matériel, les accessoires, les défauts d’aspect dus
à l’exposition commerciale du produit, show room, espace de vente, démonstration etc.… Lentretien
normal, le nettoyage et le remplacement de pièces dont l’usure est normale, ne sont pas couverts par
les termes de cette garantie.
Visiomed
®
et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour responsables des dom-
mages divers et des préjudices consécutifs à l’utilisation du produit ou à l’incapacité d’utilisation de ce
produit. Cette garantie est la seule valable auprès de Visiomed
®
, toute autre garantie incluant celle-ci
(garantie commerciale) ne sera prise en compte.
IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous nobtenez pas satisfaction des réparations de ce
produit, veuillez contacter le service clients Visiomed®.
EN: Visiomed® will repair or replace this product free of charge in the case of defective parts or manu-
facturing defects, in accordance with the conditions mentioned below as follows:
DURATION: 24 MONTHS RETURN TO WORKSHOP
LIMITS AND EXCLUSIONS: This guarantee concerns only the original nal purchaser. A purchase in-
voice, or another proof of purchase, with this guarantee card will be required to obtain an after-sales
service, in accordance with this guarantee. This guarantee card will not be extended to another per-
son only the original nal purchaser. This guarantee becomes void if the serial numbers on the prod-
uct are modied, replaced, illegible, absent, or if repair has been carried out by a service not approved,
including the user.
This guarantee covers only the defects of the material or parts, occurring during normal use of the
pro-duct. It does not cover the damage caused during the transport of the apparatus, causes due
to repairs being carried out by the distributor, by any modications undertaken, any connection of
equipment not approved by Visiomed®, or causes contrary to those written in the user manual or
notice. Moreover, the present guarantee does not cover damage due to falls, bad handling, bad in-
stallations, damage by re, oods, lightning, or any other natural disaster. This guarantee does not
cover the packing of the material, the accessories, the defects caused by commercial exposure of the
product, show room, sale space, demonstration etc... Normal maintenance, cleaning and the replace-
ment of parts where wear is normal, are not covered by the terms of this guarantee. Visiomed® and its
representatives and agents will not in any case be held responsible for any damage and consecutive
damages due to the mishandling of this product. This guarantee is the only valid one at Visiomed®, any
other guarantee (commercial guarantee) except this one will not be taken into account.
IMPORTANT: During the guarantee period if you are dissatised with the repairs of this product, please
contact the Visiomed
®
customer service.
NL: Visiomed® zal, volgens de hieronder vermelde voorwaarden, gratis dit product repareren of
vervangen in geval van defecte onderdelen of een fabricatiefout en wel als volgt:
TIJDSDUUR: 24 MAANDEN MET TERUGZENDING NAAR DE WERKPLAATS
BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op de uiteindelijke kop-
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 58-59 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
60 61
er. De koopbon, of een ander bewijs van aankoop, plus deze garantie bon moeten overhandigd kun-
nen worden voor het verkrijgen van een servicedienst in overeenstemming met deze garantie. Deze
garantie bon zal niet overgedragen kunnen worden aan een ander persoon dan de oorspronkelijke
uiteindelijke koper. Deze garantie vervalt zodra de serienummers van het product gewijzigd, vervan-
gen, onleesbaar gemaakt of verwijderd worden of als men een vruchteloze reparatie heeft laten
verrichten door een niet erkende servicedienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt
uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens een normaal
gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het trans-
port van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, door aangebrachte
wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed® zijn goedgekeurd of door
een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze
garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade
in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt
niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een com-
merciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het
normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen,
worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegenwoor-
digers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schade-
posten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit
product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garantie die
deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht
op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed®.
ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto
gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará
una factura de compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para ob-
tener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna
otra persona distinta al comprador nal original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del
producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado repara-
ciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía única-
mente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del producto. No
cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones
realizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed® o
causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre
los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños rela-
cionados con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje
del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto,
showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución
de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed® y
sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños
y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta ga-
rantía es la única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que
incluya la presente (garantía comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto,
rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed®.
DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den
nachstehenden Bedingungen kostenlos wie folgt:
GARANTIEZEIT: 12 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE:
Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen
Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden ang-
efordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen
zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer
erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich
gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werkstatt
inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werksto- oder Teilefehler,
die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder
des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener
Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von Visiomed
®
zugelassen wurden, oder der unsach-
gemäßen Benutzung im Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden,
fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit
dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte
Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von
der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung,
das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung
des Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die
Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed
®
und
ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der
Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden.
Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Garantie ein-
schließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben.
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufrieden-
stellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed®-Kundenabteilung.
IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuita-
mente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 24 MESI
LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una fattu-
ra d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 60-61 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
62 63
per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia
non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa
inecace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili,
mancanti, o se una riparazione è stata eettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato,
ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al
momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il tras-
porto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche apportate,
dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da
Visiomed®
, o causati da un uso contrario
alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a
crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulm-
ine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale,
gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto
vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui
usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed®
ed i suoi rappresentanti
ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso
del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®,
qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi
preghiamo di contattare il servizio clienti
Visiomed®
.
FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de
l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez
pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire,
vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les
remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques
usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver
les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé
humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements
usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.
EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment
by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste
equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.
NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-
gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur
af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur
draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw
woonplaats of de reinigingsdienst.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos
en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con
los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos
y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la elimi-
nación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el
medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos
para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de
gestión de residuos domésticos.
DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen
mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer
entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art
abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrog-
eräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie
auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen
und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln
abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das
Gerät erworben haben.
IT:
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri riuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al
luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la
conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec-
chiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti
locale.
© 12/2014 BW-BA1
FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de
modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la
propriété respective de leurs auteurs.
EN: BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify
the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks
are the property of their respective owners.
NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om
foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.
SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de
modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.
DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes
Geschmacksmuster.
IT: BewellConnect® - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di
modicare le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 62-63 15/07/2015 11:48
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 012015
64
Distribué par / Distributed by
www.visiomed-lab.com
EC REP
Marché Européen /
European Market
Visiomed SAS France
Service clients / Customers service
8, avenue Kléber
75116 Paris - France
Tel : +33 8 92 350 334 (0,34€/mn)
Fax : +33 1 44 17 93 10
contact@visiomed-lab.fr
Made in P. R. C.
Nexmed Technology Co., LTD.
2
nd
Floor of N°.1 building, Jia An
Technological Industrial Park
67 District, Bao An
518101 Shenzhen - China
BW-BA1_MANUAL_FR-UK-NL-SP-DE_072015.indd 64 15/07/2015 11:48

Navigation menu