Nextlink to A S 101 INVISIO G5 Bluetooth headset/earpiece User Manual

Nextlink.to A/S INVISIO G5 Bluetooth headset/earpiece

User manual

1
Please read this User Manual carefully before
you start using your headset.
User Manual
2
USER MANUAL
In the following languages
ENGLISH P3
DANISH P19
FRENCH P37
GERMAN P57
ITALIEN P77
NORWEGIAN P97
NETHERLANDS P115
RUSSIAN P134
SPANISH P155
SWEDISH P174
3
Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Quick Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Charging Your INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Charging “On the Go” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparing the Soft Springs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Charging the Charger without G5 . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wearing Your INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Turning On the INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pairing with a Bluetooth® Device . . . . . . . . . . . . . . .10
Make a Call. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Answering Calls/Hangup/Reject a Call. . . . . . . . . . . . .10
Adjusting the Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Call Waiting (Headset Prole) . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conference Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Transfer and End Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Redial (Hands-free Prole). . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Transferring a Call to a Mobile Phone . . . . . . . . . . . . .13
Voice Dialing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Limited 2-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4
Thank you for purchasing the INVISIO® G5. The INVISIO®
G5 can communicate with a wide range of devices, such
as mobile phones, PDAs and computers, using two audio
proles:
● Bluetooth® HEADSET
● Bluetooth® HANDS-FREE
NOTE: Check your device’s user manual for information
about supported Bluetooth® features and functions.
Features
● Patented Soft Spring system for use in either ear.
● 3-button interface, including a large TALK button.
● “All in one” carrying case and charger.
Passkey
Bluetooth® devices recognize each other by pairing.
Each Bluetooth® device uses a pairing code, called a
PASSKEY. The PASSKEY for the INVISIO® G5 is: 0000.
5
Quick Start
Charging Your INVISIO® G5
Charge the INVISIO® G5 for 8 hours before rst use.
When the headset needs charging, the red light ashes
every 10 seconds.
1. Connect the A/C adapter
to the carrying case charger
and plug the other end to a
wall outlet.
2. Insert the INVISIO® G5
into the carrying case char-
ger and close the lid. The
LEDs indication is for 10
sec. only. You can push the
button to check the status of
the charging for both the G5
and the charger.
Charge
Indicator
Charging
Contacts
6
Left Ear Right Ear
Charging “On the Go”
The carrying-case charger contains an internal battery
that lets you charge the headset up to 5 times without con-
necting to a wall outlet. Simply insert the INVISIO® G5 into
the charged carrying case charger and close the lid. To
charge the carrying case’s internal battery, connect it to a
wall outlet using the A/C adapter.
WARNING! Only use the supplied charging unit(s). If other power
supplies are used, the headset or battery can be damaged, and
NEXTLINK A/S cannot be held responsible.
Note: Red blinking light is an indication of low battery,
and it needs to be charged.
Preparing the Soft Springs
Soft Springs are made extra long,
and can be cut to t your ear, using
scissors or a hobby knife. Cut a
little piece of the Soft Spring at a
time (Approx. 0.3 cm / 0.125 in.).
Put the Soft Spring on the headset,
and adjust it for a comfortable t.
7
Charging the Charger without the G5
Before using the charger it needs to be charged. This can
be done by inserting the USB cable into the charger (USB
connector at the bottom of the charger). The LEDs will ash
for 10 sec.. You need to push the button to see whether the
charger is still charging or if it is fully charged. Fig. 8 illu-
strates if it is still charging and Fig. 9 illustrates if it is fully
charged.
Battery Level of the Charger
Push and hold the button and the lights will be turned ON
until the button is released. The number of lights indicates
the level of the battery as shown in Fig. 7.
Charging the G5 and the charger at the same time
The G5 and the charger can be charged at the same time.
Insert the G5 into the charger and plug-in the USB cable to
the charger. The LEDs indication is for 10 sec only.
You can push the button to check the status of the charging
for both the G5 and the charger. When the button is pres-
sed, the indicators will show for 10 seconds. Lights indica-
8
tion for several states: (Note: arrows indicate the direction
of the LEDs).
Fig. 1: Both G5 and the charger are charging
Fig. 2: G5 is fully charged and the charger is still charging
Fig. 3: G5 is charging and the charger is fully charged
Fig. 4: Both G5 and the charger are fully charged
Charging the G5
Insert the G5 into the charger and the LEDs indication will
ash for 10 sec. You need to push the button to see whether
the G5 is still charging or it is fully charged. Fig. 5 illustrates
if it is still charging and Fig. 6 illustrates if it is fully charged.
9
TALK
Wearing Your INVISIO® G5
Use your index nger to bend the Soft Spring,
and insert the headset in your ear.
Place the Soft Spring in the upper
bend of your ear. For best audio
quality, place the headset and
phone on the same side of your
body or with in line of sight.
Note: Do not place the Soft Spring in your ear without the
headset attached.
Turning ON/OFF
To turn on the headset, press the TALK button
until the green light ashes ve times followed
by two tones. When turned on, the headset
automatically connects to the most recent connected
device.
To turn off the headset, press the TALK button until the
red light ashes ve times followed by two tones.
Note: Audio tones can be heard only when wearing
the headset.
10
Pairing with a Bluetooth® Device
The INVISIO® G5 can pair with up to eight devices. If you
try to pair the headset with more than eight devices, the
device used least recently will be deleted.
To pair the headset with a device (in OFF state):
1. Hold down the TALK button until the red and green lights
ash repeatedly. Note: The headset is in pairing mode
for 5 minutes. The rst time the INVISIO® G5 is turned
on it will automatically enter into pairing mode.
2. Use your device’s Bluetooth® menu to search for the
headset. When found, “INVISIO® G5” appears in the
device’s list.
3. If the device requests a passkey, enter 0000.
Make a Call
When the headset is connected, dial or operate the phone
accordingly to place the call.
Answering Calls/Hangup/Reject a call
The headset sounds an alert for incoming calls. To answer
the call, press the TALK button. To hang up, press the
11
TALK button again. To reject a call, hold down the TALK
button for 3 seconds.
Note: Audio tones can be heard only when wearing the
headset.
Operation
Adjusting the Volume
Use the VOLUME UP and
VOLUME DOWN buttons
to adjust the volume. Each
adjustment is followed by a tone.
When the minimum or maximum level has
been reached, a different beep can be heard.
Note: The INVISIO® G5 saves the last used volume set-
tings when turned off.
Mute
To mute the headset microphone, press VOLUME UP +
VOLUME DOWN at the same time for 3 seconds. To un-
Volume
up
Volume
down
12
mute, press both buttons again for about 3 seconds. While
muted, the headset beeps twice every 2 seconds.
Note: Audio tones can be heard only when wearing
the headset.
Call Waiting (Headset Prole)
To answer a second call, press the TALK button for 1
second. The headset places the active call on hold and
answers the new call. To switch back, press TALK again
for 1 second.
Note: Call waiting must be supported by your phone and
service provider.
Conference Call
To connect the “on hold” call to the conference call, press
and hold the VOLUME UP button for 1 second, or until the
headset beeps.
Note: Conference call must be supported by your phone
and service provider.
13
Transfer and End a Call
To transfer the second call to the “on-hold” call as well as
disconnect yourself from the conversation, press and hold
the VOLUME DOWN button for 1 second, or until the
headset beeps.
Note: The service must be supported by your phone and
service provider.
Redial (Hands-free Prole)
To redial the last called number, hold the VOLUME DOWN
button for approximately 1 second. The headset connects
to the phone and requests a redial.
Transferring a Call to a Mobile Phone
To transfer a call from the headset to or from a mobile
phone, press twice on the TALK button in order to transfer
the audio to a mobile phone or from the mobile phone to
the headset.
14
Voice Dialing
The INVISIO® G5 supports voice dialing. Refer to your
phone’s owner’s manual to set up voice dialing. To use
voice dialing, press the TALK button and then complete
your phone’s voice-dial procedure. To cancel a voice dial,
press the TALK button again.
Cautions
Important safety information. Read this information
before using your INVISIO® G5.
Do not expose the device to direct sunlight or extremely
high or low temperatures for prolonged periods of time.
Do not expose the device to open ames, liquid or
moisture, etc.
Do not drop, hit, throw or try to bend the INVISIO® G5.
Rough treatment could damage it.
Swallowing the headset could be fatal, keep it away
from children.
Users are not permitted to change or modify this device in
any way. Changes or modications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the
15
users authority to operate the equipment. See 47 CFR
See, 15.21. This device complies with part 15 of the FCC
rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, in-
cluding interference that may cause undesired operation.
See 47 CFR Sec.15.19(3).
Hospitals or health-care facilities may use equipment that
is sensitive to external RF energy. To avoid interference
and/or compatibility conicts, turn off your headset when
instructed to by posted notices.
Onboard aircraft, turn off your headset as instructed and
use the headset in accordance with applicable regulations
and airline crew instructions.
If you experience interference with a hearing aid or other
personal medical device, consult with that device’s manu-
facturer to discuss alternatives. Your physician may be
able to assist you in obtaining this information.
16
People with pacemakers should follow these precautions:
The Health Industry Manufacturers Association
recommends a minimum separation of 15 centimeters
(Approx. 6 inches) between a handheld wireless device
and a pacemaker. These recommendations are consis-
tent with the independent research by, and recommen-
dations of, Wireless Technology Research.
Do NOT carry the phone or Bluetooth® headset in
your breast pocket.
Turn OFF the phone and headset immediately if you
suspect interference.
Limited 2-Year Warranty
NEXTLINK A/S warrants that this product is free from de-
fects in design, material and workmanship that can result
in malfunction of the product during normal use. The war-
ranty period is two (2) years from the purchase date of the
product by the end consumer.
1. The warranty is only valid under the following terms and
conditions: The warranty applies to the consumer on the
original receipt from the dealer and cannot be transfer-
red or re-assigned to another consumer.
17
2. When returning the product for repair or replacement,
attach a failure description and in the proper packaging.
3. During the warranty period, the product can either be re-
paired or replaced, and this will be based on the judge-
ment of personnel authorized by NEXTLINK A/S. After
replacement or repair, the product is warranted for the re-
maining time of the original warranty period.
This warranty does not cover defects due to:
1. Adjustments, modications, disassembly or any altera-
tion of the product done by personnel not authorized by
NEXTLINK A/S.
2. Accidents, exposure to liquids and food, moisture,extreme
high or low temperatures or environmental conditions,
forces of nature etc.
3. Variations in functionality when used with other devices,
radio interference and radio networks, radio range, soft-
ware update of the product needed due to changes or
functionality of other products like mobile phones,
computers etc.
4. Misuse of the product e.g. wrongful installation, breaking
covers and casing by using force, etc.
18
5. Conditions due to normal wear and tear when using the
product e.g. rechargeable batteries have a limited life-
span and performance is gradually reduced over time.
Soft Springs broken after extensive use.
There are no expressed warranties neither written nor oral
other than this warranty. In no event shall NEXTLINK A/S
or its vendors be liable for incidental or consequential
damages of any nature whatsoever, including but not
limited to commercial losses, Force Majeure or special
contracts/deals.
Please check the users guide for information and regula-
tions about electronic operation of the product. This war-
ranty does not affect the consumer’s legal rights due to
national legislation in force. If warranty service is needed,
please contact your dealer for further information.
All shipping costs for products covered by this warranty will
be divided equally between manufacturer and sender.
19
Indhold
Egenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Hurtigt i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Opladning af din INVISIO® G5. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Opladning “På farten” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Forberedelse af Soft Springs. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Opladning af opladeren uden G5 . . . . . . . . . . . . . . 23
Brug af INVISIO® G5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tænd for INVISIO® G5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Parring med en Bluetooth® enhed . . . . . . . . . . . . . . 27
Foretag et opkald. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Besvare opkald/Læg på/Afvise opkald . . . . . . . . . . . . 28
Justere lydstyrken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Afbryd lyd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Opkald venter (Headset-prol) . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Konferenceopkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Viderestil og Afslut et opkald . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Genopkald (Håndfri-prol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Overføre et opkald til en mobiltelefon . . . . . . . . . . . . .30
Stemmeopkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Begrænset 2-årig garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
20
Tak fordi du købte INVISIO® G5. INVISIO® G5 kan kom-
munikere med en lang række enheder, såsom mobiltele-
foner, PDA’er og computere ved hjælp af to audio-proler:
Bluetooth® HEADSET
Bluetooth® HÅNDFRI
Bemærk: kontrollér din enheds brugervejledning for oplys-
ninger om understøttede Bluetooth®-funktioner.
Egenskaber
Patenteret blød øresneglsystem til brug i højre eller
venstre øre.
3-knaps interface, herunder en stor TAL-knap.
“Alt-i-én” bæretaske og oplader.
Passkey
Bluetooth® enheder genkender hinanden ved parring.
Hver Bluetooth® enhed bruger en parringskode, kaldet
PASSKEY. PASSKEY for INVISIO® G5 er: 0000.
21
Hurtigt i gang
Opladning af din INVISIO® G5
Oplad INVISIO® G5 i 8 timer før brug første gang. Når
headsettet har brug for at blive opladet, blinker det røde
lys for hver 10 sekunder.
Opladnings-
kontakter
Opladnings-
indikator
1.Tilslut A/C-adapteren til
opladeren, og sæt den an-
den ende til en stikkontakt.
2.Sæt INVISIO® G5 ind i
opladeren og luk låget. Et
grønt lys på opladeren viser
opladning. Når det er op-
ladet, slukkes lampen.
22
Opladning “På farten”
Opladeren indeholder et internt batteri, som giver dig mu-
lighed for at oplade headsettet op til 5 gange uden brug af
strøm fra en vægkontakt. Sæt blot INVISIO® G5 ind i den
opladeren og luk låget. For at oplade opladerens interne
batteri skal du sætte den til en stikkontakt ved brug af A/C-
adapter.
ADVARSEL! Brug kun den vedlagte oplader-enhed. Hvis
andre strømforsyninger anvendes, kan headsettet eller
batteriet blive beskadiget, og NEXTLINK A/S kan ikke
gøres ansvarlig.
Bemærk: Et blinkende rødt lys angiver lav batteristand, og
batteriet skal derfor oplades.
23
Forberedelse af Soft Springs
Soft Springs er lavet ekstra lange, og de kan skæres af, så
dit passer til dit øre, ved hjælp af en saks eller en hobby-
kniv. Skær et lille stykke af ad gangen (cirka 0,3cm/0,125
tomme). Sæt Soft Spring på headsettet og justér for
behagelig pasform.
Opladning af opladeren uden G5
Før brug af opladeren, skal den oplades. Dette gøres ved
at indsætte USB-kablet i opladeren (USB-forbindelses-stik
på undersiden af opladeren). LED-lamperne vil blinke i 10
sekunder. Du skal trykke på knappen for at se, om oplade-
ren stadig oplader, eller om den er fuldt opladet. Fig. 8 vi-
ser, om den stadig oplader, og g. 9 viser, om den er fuldt
opladet.
Venstre øre Højre øre
24
Batteriniveau på opladeren
Tryk og hold knappen nede og lamperne vil tænde på ON
indtil knappen slippes. Antallet af lamper, der lyser, viser
batteriniveauet, som det er vist i g. 7.
Charging the G5 and the charger at the same time
The G5 and the charger can be charged at the same time.
Insert the G5 into the charger and plug-in the USB cable to
the charger. The LEDs indication is for 10 sec only.
Du kan trykke på knappen for at tjekke opladningsstatus
for både G5 og opladeren. Når knappen trykkes ned, vil
indikatorerne ses i 10 sekunder. Lysindikationer for forskel-
lige niveauer: (Bemærk: pile viser retning af LED).
25
Fig. 1: Både G5 og opladeren oplader
Fig. 2: G5 er fuldt opladet og opladeren oplader stadig
Fig. 3: G5 oplader og opladeren er fuldt opladet
Fig. 4: Både G5 og opladeren er fuldt opladet
Opladning af G5
Indsæt G5 i opladeren og LED-indikatorerne blinker i 10
sekunder. Du skal trykke på knappen for at se, om G5
stadig oplader eller er fuldt opladet. Fig. 5 viser, om den
stadig oplader, og g. 6 viser, om den er fuldt opladet.
26
Brug af INVISIO® G5
Brug din pegenger til at bøje Soft Spring
og sæt headsettet i øret.
Sæt Soft Spring i den øverste
krumning i dit øre. For at opnå
den bedste lydkvalitet, skal
headset og telefon være på
samme side af kroppen eller på ugtlinje.
Bemærk: Sæt ikke Soft Spring i øret uden headsettet er
påsat.
Tænde/Slukke
For at tænde for headsettet skal du trykke
på TAL-knappen, indtil den grønne lampe
blinker fem gange efterfulgt af to toner.
Når det er tændt, forbinder headsettet
automatisk til den senest tilsluttede enhed.
For at slukke for headsettet, skal du trykke på TAL-
knappen, indtil den røde lampe blinker fem gange
efterfulgt af to toner.
TALK
27
Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.
Parring med en Bluetooth® enhed
INVISIO® G5 kan parres med op til otte enheder. Hvis du
forsøger at parre headsettet med ere end otte enheder,
slettes den enhed, der blev anvendt for længst tid siden.
For at parre headsettet med en enhed
(skal være i slukket tilstand):
1. Hold TAL-knappen inde, indtil den røde og den blå
lampe blinker hurtigt. Bemærk: Headsettet er i par-
ringstilstand i 5 minutter. Den første gang INVISIO® G5
tændes, går den automatisk over på parringstilstand.
2. Brug din enheds Bluetooth® menu til at søge efter head-
settet. Når det er fundet, vises ” INVISIO® G5” på en-
hedens liste.
3. Hvis enheden beder om en passkey, skal du taste 0000.
Foretag et opkald
Når headsettet er tilsluttet, kan du ringe op eller betjene
telefonen på anden vis for at foretage et opkald.
28
Besvare opkald/Læg på/Afvise opkald
Headsettet afgiver et signal for indgående opkald. For at
besvare opkaldet skal du trykke på TAL-knappen. For at
lægge på, skal du trykke på TAL-knappen igen. For at af-
vise et opkald, skal du holde TAL-knappen inde i 3 sek.
Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.
Betjening
Justere Lydstyrken
Brug knapperne LYD OP og
LYD NED for at ændre lydstyrken.
Hver justering efterfølges af en tone.
Når maksimum- og minimumniveauet
er nået, høres en anden bip-tone.
Bemærk: INVISIO® G5 gemmer den sidst anvendte lyd-
styrke, når den slukkes.
Afbryd lyd
For at slå headsettets mikrofon fra, skal du trykke på Lyd
op og Lyd ned samtidig i tre sekunder. For at slå lydløs fra,
LYD OPLYD NED
29
skal du holde begge knapper inde igen i ca. 3 sekunder.
Mens den er slået fra, bipper headsettet to gange hvert 2.
sekund.
Bemærk: Der kan kun høres toner, når headsettet bæres.
Opkald venter (Headset-prol)
For at besvare et andet opkald, skal du trykke på TAL-
knappen i 1 sek. Headsettet sætter den igangværende
samtale på hold og besvarer det nye opkald. For at skifte
tilbage skal du trykke på TAL-knappen i 1 sekund.
Bemærk: Opkald venter skal være understøttet af din
telefon og serviceudbyder.
Konferenceopkald
For at tilkoble et opkald ”på hold” til et konferenceopkald,
skal du trykke på og holde LYD OP-knappen inde i 1
sekund, eller indtil headsettet bipper.
Bemærk: Konferenceopkald skal være understøttet af din
telefon og serviceudbyder.
30
Viderestil og Afslut et opkald
For at viderestille det andet opkald til ”på hold” og frakoble
dig selv fra samtalen, skal du trykke på og holde LYD NED-
knappen inde i 1 sekund, eller indtil headsettet bipper.
Bemærk: Servicen skal være understøttet af din telefon og
serviceudbyder.
Genopkald (Håndfri-prol)
For at ringe til det senest kaldte nummer, skal du holde LYD
NED inde i cirka 1 sekund. Headsettet forbinder til telefonen
og beder om et genopkald.
Overføre et opkald til en mobiltelefon
For at overføre et opkald fra headsettet til eller fra en mo-
biltelefon, skal du trykke to gange på TAL-knappen for at
overføre lyden til en mobiltelefon eller fra mobiltelefonen til
headsettet.
31
Stemmeopkald
INVISIO® G5 understøtter stemmeopkald. Se i din telefons
brugervejledning vedrørende opsætning af stemmeopkald.
For at anvende stemmeopkald skal du trykke på TAL-knap-
pen og derefter udføre din telefons stemmeopkaldsproce-
dure. For at annullere et stemmeopkald, skal du trykke på
TAL igen.
Advarsel
Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs disse oplysninger, før
du bruger INVISIO® G5.
Udsæt ikke enheden for direkte sollys eller ekstremt høje
temperaturer eller lave temperaturer i længere perioder.
Udsæt ikke enheden for åbn ild, væsker eller fugt, etc.
INVISIO® G5 må ikke tabes, slås, kastes eller forsøgt
bøjet. Hård behandling kan beskadige det.
Det kan være dødeligt at sluge headsettet, så det skal
holdes uden for børns rækkevidde.
Brugere må ikke ændre eller modicere denne enhed på
nogen måde. Ændringer eller modikationer, som ikke
udtrykkeligt er godkendt af den ansvarlige for overhold-
32
else, kan annullere brugerens ret til at betjene udstyret. Se
47 CFR Sec. 15.21. Dette apparat overholder Del 15 i FCC
Reglerne. Betjening er underlagt følgende to forhold: (1)
Dette apparat må ikke forårsage skadelige forstyrrelser, og
(2) dette apparat må acceptere alle modtagne forstyrrelser,
herunder forstyrrelser som kan forårsage utilsigtet betjen-
ing Se 47 CFR Sec.15.19(3).
Hospitaler eller sundhedsfaciliteter kan anvende udstyr,
som er følsomt over for ekstern RF-energi. For at undgå
forstyrrelser og/eller kompatibilitetskonikter, skal dit head-
set slukkes, hvis du opfordres til dette via opsatte skilte.
Om bord på et y skal du slukke headsettet, som du bliver
bedt om, og i øvrigt bruge headsettet i overensstemmelse
med gældende regler og ypersonalets anvisninger.
Hvis du oplever forstyrrelser grundet et høreapparat eller
andet personligt, medicinsk udstyr, skal du kontakte produ-
centen af dette udstyr for at høre om alternativer. Din læge
kan måske hjælpe dig med at nde disse oplysninger.
33
Personer, med pacemakere, skal overholde følgende
forholdsregler:
• The Health Industry Manufacturers Association anbefaler
en minimumsafstand på 15 centimeter (cirka 6 tommer)
mellem en håndholdt, trådløs enhed og en pacemaker.
Disse anbefalinger er i overensstemmelse med uaf-
hængig forskning og anbefalinger fra Wireless
Technology Research.
Bær IKKE telefonen eller Bluetooth® headsettet i din
brystlomme.
SLUK straks for telefon og headset, hvis du har mis-
tanke om forstyrrelser.
Begrænset 2-årig garanti
NEXTLINK A/S garanterer, at dette produkt er fri for defek-
ter på design, materiale og håndværk, som kan resultere i
fejlfunktion for apparatet ved normalt brug. Garanti-
perioden er to (2) år fra datoen for slutkundens køb af ap-
paratet.
1. Garantien er kun gældende på følgende vilkår og be-
tingelser: Garantien gælder for den bruger, der står
anført på kvitteringen fra forhandleren, og den kan ikke
34
overføres eller tildeles til en anden bruger.
2. Ved returnering af apparatet til reparation eller om-
bytning, skal der vedhæftes en fejlbeskrivelse, og ap-
paratet skal lægges i passende indpakning.
3. Under garantiperioden kan apparatet enten repareres
eller ombyttes, hvilket bedømmes af personale, som er
autoriseret af NEXTLINK A/S. Efter ombytning eller
reparation gælder garantien i den resterende del af den
oprindelige garantiperiode.
Denne garanti dækker ikke defekter grundet:
1. Justeringer, modikationer, adskillelse eller anden
ændring af apparatet udført af personer, som ikke er
autoriseret af NEXTLINK A/S.
2. Uheld, udsættelse af apparatet for væsker, mad, fugt,
meget høje eller lave temperaturer eller miljømæssige
forhold, naturkræfter osv.
3. Variationer i funktionaliteten, når apparatet anvendes
sammen med andre enheder, radiointerferens og radio
netværk, radiorækkevidde, nødvendig software-opda-
tering af apparatet grundet ændringer eller funktiona-
liteten af andre apparater, såsom mobiltelefoner, com-
putere osv.
35
4. Misbrug af apparatet, f.eks. forkert installation, brud på
dækplader og kabinet ved brug af vold osv.
5. Forhold grundet normal slitage ved brug af apparatet,
f.eks. genopladelige batterier har begrænset levetid, og
ydeevnen reduceres gradvist over tid. Soft Springs,
der er ødelagt efter megen brug.
Der er ingen udtrykte garantier, hverken skriftlige eller
mundtlige, ud over denne garanti. NEXTLINK A/S og
dennes sælgere er under ingen omstændigheder erstat-
ningsansvarlige for tilfældige eller følgeskader af nogen
art, herunder erhvervstab, force majeure eller særlige
kontrakter/aftaler.
Se brugervejledningen for oplysninger og regler ved-
rørende elektronisk betjening af apparatet. Denne garanti
påvirker ikke forbrugerens lovmæssige rettigheder i hen-
hold gældende national lovgivning. Hvis der opstår behov
for garantiservice, skal du kontakte din forhandler for
yderligere oplysninger. Alle forsendelsesomkostninger for
apparater, der er dækket af garantien, deles lige mellem
producent og afsender.
36
Bluetooth navnemærke og logoer ejes af Bluetooth SIG,
Inc., og enhver brug af sådanne mærker af NEXTLINK
A/S er på licens. Andre varemærker og varenavne tilhører
deres respektive ejere.
Klik ind på vores hjemmeside for yderligere oplysninger
om INVISIO-kollektionen, FAQ og nyheder.
www.nextlink.se
© 2007. Med forbehold for alle rettigheder.
Soft Spring er patenteret af NEXTLINK A/S
NEXTLINK A/S forbeholder sig retten til uden varsel at
foretage ændringer i specikationerne for eksisterende
produkter samt til at ophøre med eksisterende produkter.
Hvis NEXTLINK A/S markedsfører nye produkter som
erstatning for eller supplement til eksisterende produkter,
skal der indgås aftale om sådanne nye produkter.
37
TABLE DES MATIERES
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Code secret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Charger l’INVISIO® G5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Chargement “en mouvement” . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Préparation des Soft Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Recharger le chargeur sans le G5 . . . . . . . . . . . . . . .41
Pour porter votre INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . .44
Pour allumer le INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Compatibilité avec un appareil Bluetooth®. . . . . . . . . . 45
Appeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Répondre à des appels/Raccrocher/Rejeter un appel . . . . 46
Régler le volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Muet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Double appel (en mode Ecouteur) . . . . . . . . . . . . . . 48
Conférence téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Transférer et terminer un appel . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bis (en mode mains libres) . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pour transférer un appel sur un téléphone portable . . . . . 49
Reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie limitée à 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
38
Merci d’avoir acheté le kit mains libres INVISIO® G5.
Le INVISIO® G5 peut s’adapter à une grande variété
d’appareils tels que les téléphones portables, les PDA et
les ordinateurs en utilisant deux modes audio:
Bluetooth® HEADSET
Bluetooth® HANDS-FREE
Remarque: Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur de
votre appareil pour obtenir des informations sur les cara-
ctéristiques et les fonctions des appareils Bluetooth®.
Caractéristiques
Système d’Soft Spring échangeables breveté à utiliser
dans chaque oreille.
Interface à 3 touches, comprenant une large touche
TALK
Chargeur et mallette “Deux en un”.
Code secret
Les appareils Bluetooth® sont compatibles entre eux.
Chaque appareil Bluetooth® utilise un code de compati-
39
bilité, appelé CODE SECRET. Le CODE SECRET pour le
INVISIO® G5 est: 0000.
Démarrage rapide
Charger l’ INVISIO® G5
Rechargez le INVISIO® G5 pendant 8 heures avant votre
première utilisation. Lorsqu’il est nécessaire de recharger
le casque, le voyant rouge clignote toutes les 10 sec.
Prises
de charge
Voyant
de charge
1. Connectez l’adaptateur CA
au chargeur de la mallette
et branchez l’autre ex
trémité à une prise murale.
2. Insérez le INVISIO® G5
dans la mallette chargeur et
refermez le couvercle. Les LED
clignoteront pendant 10 sec.
Vous devez appuyer sur le
bouton pour voir si le chargeur
est en cours de chargement ou
s’il est totalement chargé.
40
Chargement “en mouvement”
La mallette chargeur est équipée d’une batterie interne
vous permettant de recharger le casque 5 fois maximum
sans le connecter à la prise murale. Vous n’avez qu’à in-
sérer le INVISIO® G5 dans la mallette chargée et refermer
le couvercle. Pour charger la batterie interne de la mal-
lette de transport, connectez-la à une prise murale à l’aide
de l’adaptateur.
MISE EN GARDE ! N’utilisez que le(s) dispositif(s)
de recharge fourni(s). En utilisant d’autres sources
d’alimentation, le casque ou la batterie peuvent être en-
dommagés et NEXTLINK A/S n’en sera pas responsable.
Remarque: Un voyant clignotant rouge vous indique que
la batterie est faible et qu’elle doit être rechargée.
41
Préparation des Soft Springs
Les Soft Springs sont très longs et peuvent être ajustés à
votre oreille en les découpant à l’aide de ciseaux ou d’un
couteau. Découpez une petite partie de le Soft Spring à la
fois (environ 0,3 cm). Mettez le Soft Spring sur l’écouteur
et l’ajustez de manière à ce que ce soit confortable.
Recharger le chargeur sans le G5
Le chargeur doit être chargé avant toute utilisation. Pour
ce faire, insérez le câble USB dans le chargeur (le connec-
teur USB se situe en bas de ce dernier). Les LED clig-
noteront pendant 10 sec.
Oreille gauche Oreille droite
42
Vous devez appuyer sur le bouton pour voir si le chargeur
est en cours de chargement ou s’il est totalement chargé.
La gure 8 indique le chargement en cours et la gure 9
que le chargeur est totalement chargé.
Niveau de batterie du chargeur
Maintenez le bouton, les voyants s’allumeront jusqu’à ce
que vous le relâchiez. Le nombre de voyants indique le
niveau de la batterie comme indiqué dans la Figure 7.
Chargement simultané du G5 et du chargeur:
Vous pouvez charger simultanément le G5 et le chargeur.
Insérez le G5 dans le chargeur et branchez le câble USB
dans le chargeur. Les LED ne clignoteront que 10 sec-
ondes seulement.
Vous pouvez appuyer sur le bouton pour vérier l’état de
charge du G5 et du chargeur. Après avoir appuyé sur le
bouton, les voyants s’allumeront pendant 10 sec. Indica-
tion des voyants relatifs aux différents états:
(Remarque: Les èches indiquent le sens dans lequel les
LED s’allument).
43
Fig. 1: Le G5 et le chargeur sont en charge
Fig. 2: Le G5 est totalement chargé mais le chargeur est
toujours en charge
Fig. 3: Le G5 est en charge mais le chargeur est totale-
ment chargé
Fig. 4: Le G5 et le chargeur sont totalement chargés
Charger le G5
Insérez le G5 dans le chargeur et les LED clignoteront
pendant 10 sec. Vous devez appuyer sur le bouton pour
voir si le G5 est toujours en charge ou s’il est totalement
chargé. La gure 5 indique le chargement en cours et la
gure 6 indique qu’il est totalement chargé.
44
TALK
Pour porter votre INVISIO® G5
Utilisez votre index pour courber le Soft Spring
et insérez l’écouteur dans votre oreille.
Placer le Soft Spring dans la courbure
supérieure de votre oreille. Pour une
meilleure qualité sonore, placez
l’écouteur et le téléphone du même
côté de votre corps ou dans la même ligne de vue.
Remarque: Ne placez pas le Soft Spring dans votre oreille
avant d’avoir mis l’écouteur.
Marche / Arrêt
Pour allumer le kit, appuyez sur la touche
TALK jusqu’à ce que le voyant vert clignote
5 fois, suivi de deux bips. Lorsqu’il s‘allume,
l’écouteur se connecte automatiquement à
l’appareil auquel il a été récemment connecté.
Pour éteindre l’écouteur, appuyez sur la touche TALK
jusqu’à ce que le voyant rouge clignote 5 fois suivi
de deux bips.
45
Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que
lorsque vous portez les écouteurs.
Compatibilité avec un appareil Bluetooth®
Le INVISIO® G5 peut être connecté à huit appareils dif-
férents. Si vous tentez de connecter l’écouteur à plus de huit
appareils, l’appareil utilisé en premier sera supprimé.
Pour connecter le INVISIO® G5 à un appareil :
1. Appuyez sur la touche TALK jusqu’à ce que les voyants
rouges et bleus clignotent de façon répétée. Remarque:
Le casque recherche les appareils compatibles pendant
5 minutes. Lors de la première activation du INVISIO® G5,
il recherchera immédiatement les appareils compatibles.
2. Servez-vous du menu Bluetooth® de l’appareil pour
rechercher l’écouteur. Lorsque vous l’avez trouvé,
« INVISIO® G5 » apparaît dans la liste de l’appareil.
3. Si l’appareil vous demande un code secret, tapez 0000.
46
Appeler
Une fois le casque connecté, composez un numéro ou
faites fonctionner le téléphone pour appeler un correspon-
dant.
Pour répondre à des appels/raccrocher/rejeter
un appel:
Le casque émet une alerte s’il ya un appel entrant. Pour
répondre à un appel, appuyez sur la touche TALK. Pour
raccrocher, appuyez à nouveau sur la touche TALK. Pour
rejeter un appel, appuyez sur la touche TALK pendant 3
secondes.
Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que
lorsque vous portez les écouteurs.
47
Volume
up
Volume
down
Fonctionnement
Pour régler le volume
Utilisez les touches VOLUME UP
et VOLUME DOWN pour régler
le volume. Chaque réglage est
suivi d’un bip. Un bip retentira une
fois que le niveau sonore maximum
et minimum est atteint.
Remarque: L’NVISIO® G5 enregistre les derniers réglages
du volume une fois éteint.
Muet
Pour mettre le micro de l’écouteur sur « muet », appuyez
sur les touches Volume up + Volume down en même
temps pendant trois secondes. Pour remettre l’écouteur
en mode son, appuyez sur ces deux touches pendant 3
secondes. Lorsque le micro est sur « muet », l’écouteur
émet deux bips toutes les deux secondes.
Remarque: Les bips sonores ne peuvent être perçus que
lorsque vous portez les écouteurs.
48
Double appel (en mode Ecouteur)
Pour répondre à un double appel, appuyez sur la touche
TALK pendant 1 seconde. L’écouteur met l’appel en cours
en attente et répond au nouvel appel. Pour reprendre
l’appel mis en attente, appuyez sur la touche TALK pen-
dant 1 seconde.
Remarque: La fonction double appel doit vous être fournie
par votre fournisseur de services téléphonique
Conférence téléphonique
Pour transférer un appel «en attente» en conférence
téléphonique, maintenez appuyée la touche VOLUME UP
pendant 1 seconde, ou jusqu’à ce que le casque émette
un bip.
Remarque: La fonction de conférence téléphonique doit
vous être fournie par votre fournisseur de service télépho-
nique.
Transférer et terminer un appel
Pour transférer un deuxième appel en «attente», comme
49
pour terminer un appel, maintenez appuyée le touche
VOLUME DOWN pendant 1 seconde ou jusqu’à ce que le
casque émette un bip.
Remarque: Ce service doit vous être fourni par votre four-
nisseur de service téléphonique.
Bis (en mode «mains libres »)
Pour recomposer un numéro, appuyez sur la touche
VOLUME DOWN pendant environ 3 secondes. L’écouteur
se connecte au téléphone et demande que le numéro soit
recomposé.
Pour transférer un appel sur un téléphone portable
Pour transférer un appel, appuyez deux fois sur la touche
TALK pour transférer la communication sur un téléphone
portable ou d’un téléphone portable à l’écouteur.
Reconnaissance vocale
Le INVISIO® G5 dispose de la reconnaissance vocale.
Consultez le guide d’utilisation de votre téléphone pour
installer la fonction de reconnaissance vocale. Pour utiliser
50
la reconnaissance vocale, appuyez sur la touche TALK
puis achevez la procédure de reconnaissance vocale du
téléphone. Pour annuler une composition de numéro par
reconnaissance vocale, appuyez à nouveau sur la touche
TALK.
Précautions
Informations importantes de sécurité
Lisez ces informations avant d’utiliser INVISIO® G5.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil
ou à des températures élevées ou faibles pendant une
période prolongée.
N’exposez pas l’appareil aux ammes, liquides ou à
l’humidité, etc…
Ne donnez pas un coup au INVISIO® G5, ne le lancez
pas, ne le faites pas tomber et n’essayez pas de le
tordre. Une manipulation brutale pourrait l’endommager.
Avaler l’écouteur pourrait être mortel, gardez le hors de
portée des enfants.
Il n’est pas permis aux utilisateurs de modier cet appareil
de quelque manière que ce soit. Des modications qui
51
ne seraient pas expressément approuvées par le groupe
en charge des mesures de conformité pourraient enlever
à l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil. Voir 47 CFR.
Voir, 15.21. Cet appareil est conforme à la partie 15 des
réglementations FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) il se peut que cet appareil
ne cause pas d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil
doit tolérer toutes interférences reçues , y compris des
interférences pouvant provoquer un fonctionnement inap-
proprié. Voir 47 CFR. Voir, 15. 19 (3).
Il se peut que les hôpitaux ou les centres de soins médi-
caux utilisent du matériel sensible à l’énergie en radiof-
réquences externes. An d’éviter des interférences et/ou
des incompatibilités, éteignez votre écouteur lorsque cela
vous l’est demandé (sur des afches ou autre).
A bord des avions, éteignez votre écouteur si on vous le
demande et utilisez votre kit conformément aux réglemen-
tations applicables et aux consignes de l’équipage.
52
Dans le cas où des interférences avec un appareil d’aide
auditive ou un autre appareil médical personnel venaient à
se produire, consultez le fabricant de l’appareil en question
pour trouver une solution. Votre médecin est susceptible
de vous aider à obtenir ces informations.
Les personnes portant un pacemaker devraient prendre
les précautions suivantes:
La Health Industry Manufacturers Association recom-
mande de séparer un appareil sans l et un pacemaker
de 15 centimètres. Ces recommandations sont con-
formes aux recherches indépendantes et aux recom-
mandations du centre de recherche sur la technologie
sans l (Wireless Technology Research).
Ne transportez pas le téléphone ou l’écouteur
Bluetooth® dans votre poche poitrine.
Eteignez le téléphone et l’écouteur immédiatement si
vous pensez qu’il y a des interférences.
53
Garantie limitée à 2 ans
NEXTLINK A/S garantit que ce produit ne comporte pas
de défauts dans le design, les matériaux et la fabrication
pouvant provoquer un mauvais fonctionnement du produit
lors de l’usage normal. La période de garantie est deux
(2) ans, à compter de la date d’achat du produit par le
consommateur
1. La garantie est uniquement valide selon les termes
et conditions suivantes: La garantie s’applique au con-
sommateur dont le nom gure sur la facture originale du
magasin et ne peut être transférée ni attribuée à un
autre consommateur.
2. Lorsque vous retournez votre produit pour des répa-
rations ou pour un remplacement, veuillez joindre une
description de l’anomalie dans l’emballage approprié.
3. Durant la période de garantie, le produit peut être réparé
ou remplacé. Cela dépendra de l’avis du personnel
habilité par NEXTLINK A/S. Suite au remplacement
ou aux réparations, le produit est garanti pour le temps
restant de la période de garantie originale.
54
Cette garantie ne prends pas en compte les défauts causés
par:
1. Des réglages, des modications, un démontage ou
n’importe quelle altération du produit effectuée par un
personnel non habilité par NEXTLINK A/S.
2. Des accidents, une exposition à des liquides ou à de la
nourriture, l’humidité, des températures trop élevées ou
trop basses voire des conditions atmosphériques ex-
trêmes.
3. Des problèmes de fonctionnement lorsque vous utilisez
cet appareil avec d’autres appareils, une interférence
radio, des fréquences radio, la mise à jour du logiciel
du produit suite à des modications, la mise sous ten-
sion d’autres appareils tels que les téléphones portables,
les ordinateurs etc…
4. Une mauvaise utilisation du produit due par exemple à
une mauvaise installation ou au fait d’ouvrir le boîtier
avec trop de force, etc...
5. L’état d’usure normale du produit, par exemple: les bat-
teries rechargeables ont une durée de vie limitée et leur
niveau de performance diminue avec le temps. Les
Soft Spring se cassent suite après une utilisation répétée.
55
Mise à part cette garantie, il n’existe pas d’autres garanties
(écrite ou orales) NEXTLINK A/S ou ses vendeurs ne
peuvent en aucun cas être tenus responsables des dom-
mages, quelle que soit la nature de ces dommages, y
compris sans s’y limiter les pertes commerciales, les cas
de force majeure ou les contrats spéciques.
Veuillez consulter le guide de l’utilisateur pour plus d’in-
formations et pour connaître les réglementations concern-
ant le fonctionnement de ce produit. En raison des législa-
tions nationales en vigueur, cette garantie ne porte pas
atteinte aux droits du consommateur. Si vous avez besoin
de consulter le service de garantie, veuillez contacter
votre distributeur pour plus d’informations. Concernant les
produits pour lesquels cette garantie s’applique, les frais
de port seront divisés équitablement entre le fabricant et
l’expéditeur.
L’enseigne Bluetooth et ses logos sont la propriété de
Bluetooth SIG, Inc. et leur exploitation par NEXTLINK A/S
est autorisée sous licence. Les autres marques et ensei-
gnes appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
56
Veuillez visiter notre site internet pour de plus amples
informations sur la collection INVISIO, les FAQ et les nou-
veautés. www.nextlink.se
© 2007. Tous droits réservés.
Le système des Soft Spring échangeables est breveté par
NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S se réserve le droit de modier sans préavis
les caractéristiques des produits et de cesser la fabrication
des produits existants. Si NEXTLINK A/S commercialise
de nouveaux produits pour remplacer ou compléter des
produits existants, ces nouveaux produits seront consid-
érés sous licence.
57
Inhaltsverzeichnis
Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Schnellstart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ihr INVISIO® G5 auaden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
“Unterwegs” auaden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Die Ohrstecker (Soft Springs) vorbereiten . . . . . . . . . . 60
Das Ladegerät ohne G5 auaden . . . . . . . . . . . . . . 61
Ihr INVISIO® G5 tragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Das INVISIO® G5 einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Headset mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln . . . . . . . . 65
Anrufe tätigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anrufe annehmen/beenden/abweisen . . . . . . . . . . . . 66
Die Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Stummschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Anklopfen (Headset-Prol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Konferenzgespräch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Anrufe übertragen und beenden . . . . . . . . . . . . . . . 68
Wahlwiederholung (Handsfree-Prol) . . . . . . . . . . . . 69
Anrufe auf ein Mobiltelefon übertragen . . . . . . . . . . . 69
Sprachwahl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie. . . . . . . . . . . . . . 73
58
Wir danken Ihnen für den Erwerb des INVISIO® G5. Das
INVISIO® G5 kann mit einer Vielzahl von Geräten kommu-
nizieren, wie z.B. Mobiltelefone, PDAs und Computer und
verwendet zwei Audio-Prole:
Bluetooth® HEADSET
Bluetooth® HANDSFREE
Hinweis: Informationen über die unterstützten Bluetooth®-
Merkmale und Funktionen entnehmen Sie bitte der Bedie-
nungsanleitung Ihres Geräts.
Features
Eigenschaften
Patentiertes Softspring-System für die Benutzung in
beiden Ohren.
3-Tasten-Bedienung, einschließlich einer großen
SPRECHTASTE.
“All in one”-Tragegehäuse und Lader.
Passkey
Bluetooth®-Geräte erkennen sich untereinander durch das
Koppeln (Pairing). Jedes Bluetooth®-Gerät verwendet
59
einen eigenen Kopplungscode, der sich PASSKEY nennt.
Der PASSKEY für das INVISIO® G5 lautet: 0000.
Schnellstart
Ihr INVISIO® G5 auaden
Laden Sie das INVISIO® G5 vor der ersten Inbetrieb-
nahme 8 Stunden lang auf. Wenn das Headset aufgeladen
werden muss, blinkt das rote Licht alle 10 Sekunden.
1. Schließen Sie das Netzteil an
den TragegehäuseLader an und
stecken Sie das andere Ende in
eine Steckdose.
2. Stecken Sie das G5 in den
Tragegehäuse-Lader und
schließen Sie den Deckel. Die
LEDs blinken ca.10 Sekunden
lang. Sie müssen die Taste
drücken, um festzustellen, ob
das Ladegerät noch geladen
wird oder bereits vollständig auf-
geladen ist. Lade-
kontakte
Lade-
anzeige
60
Charging “On the Go”
Der Tragegehäuse-Lader enthält einen internen Akku,
mit dem Sie Ihr Headset bis zu 5x auaden können, ohne
es an eine Steckdose anzuschließen. Stecken Sie das
INVISIO® G5 einfach in den aufgeladenen Tragegehäuse-
Lader und schließen Sie den Deckel. Um den internen
Akku des Tragegehäuses aufzuladen, schließen Sie es mit
dem Netzteil an eine Steckdose an.
WARNUNG! Verwenden Sie ausschließlich das (die) mit-
gelieferte(n) Ladegerät(e). Bei Verwendung anderer Netz-
teile können das Headset oder der Akku beschädigt
werden; NEXTLINK A/S kann nicht dafür haftbar gemacht
werden.
Hinweis: Das rot blinkende Licht ist ein Hinweis auf eine
schwache Batterie; diese muss aufgeladen werden.
Die Ohrstecker (Softsprings) vorbereiten
Die Ohrstecker sind besonders lang gefertigt und können
mit einer Schere oder einem Universalmesser zurechtge-
schnitten werden, um sich an Ihr Ohr anzupassen. Schnei-
61
den Sie immer nur ein kleines Stück des Ohrsteckers auf
einmal ab (etwa 0,3 cm). Befestigen Sie den Ohrstecker
auf dem Headset und verstellen Sie ihn so, dass er eine
angenehme Passform ermöglicht.
Das Ladegerät ohne G5 auaden
Bevor Sie das Ladegerät verwenden können, muss es auf-
geladen werden. Hiefür stecken Sie das USB-Kabel in das
Ladegerät (in den USB-Anschluss an der Unterseite des
Laders). Die LEDs blinken ca. 10 Sekunden lang. Sie müs-
sen die Taste drücken, um festzustellen, ob das Ladegerät
noch geladen wird oder bereits vollständig aufgeladen ist.
Abb. 8 zeigt an, dass das Ladegerät noch aufgeladen wird;
Abb. 9 zeigt den vollständigen Ladezustand an.
Linkes Ohr Rechtes Ohr
62
Batteriezustand des Ladegeräts
Halten Sie die Taste gedrückt; dabei werden die Leuchtan-
zeigen aktiviert, bis die Taste losgelassen wird. Die Anzahl
der Leuchtanzeigen geben den Zustand der Batterie an
(siehe Abb. 7).
Das G5 und das Ladegerät gleichzeitig auaden
Das G5 und das Ladegerät können gleichzeitig aufge-
laden werden. Stecken Sie das G5 in das Ladegerät und
schließen Sie das USB-Kabel an das Ladegerät an. Die
Anzeigen der LEDs dauern nur 10 Sekunden lang an.
Sie können die Taste drücken, um den Ladestatus des
G5 und des Ladegeräts zu überprüfen. Wenn die Taste
gedrückt wird, dauern die Anzeigen 10 Sekunden lang
an. Leuchtanzeigen für mehrere Zustände: (Hinweis: Die
Pfeile geben die Richtung der LEDs an).
63
Abb. 1: Das G5 und das Ladegerät werden geladen
Abb. 2: Das G5 ist vollständig aufgeladen und das
Ladegerät wird noch geladen
Abb. 3: Das G5 wird geladen und das Ladegerät ist
vollständig aufgeladen
Abb. 4: Das G5 und das Ladegerät sind vollständig
aufgeladen
Das G5 laden
Stecken Sie das G5 in das Ladegerät, die Anzeigen der
LEDs blinken 10 Sekunden lang. Sie müssen die Taste
drücken, um festzustellen, ob das G5 noch geladen wird
oder bereits vollständig aufgeladen ist. Abb. 5 zeigt an,
dass das Ladegerät noch geladen wird; Abb. 6 zeigt den
vollständigen Ladezustand an.
64
TALK
Ihr INVISIO® G5 tragen
Verbiegen Sie den Ohrstecker leicht mit
Ihrem Zeigenger und stecken Sie das
Headset in Ihr Ohr. Platzieren Sie den
Ohrstecker in der oberen Krümmung
Ihrer Ohrmuschel. Um eine optimale
Tonqualität zu gewährleisten, ver-
wenden Sie Headset und Telefon auf
derselben Seite Ihres Körpers oder
innerhalb Ihrer Sichtlinie.
Hinweis: Stecken Sie die Ohrstecker nicht in Ihr Ohr, ohne
Ihr Headset zu befestigen.
Das Gerät ein- / ausschalten
Um das Headset einzuschalten, drücken
Sie auf die SPRECHTASTE, bis das
grüne Licht 5x blinkt und 2 Signaltöne
erfolgen. Wenn das Headset eingeschaltet ist,
wird automatisch eine Verbindung zum zuletzt
angeschlossenen Gerät hergestellt.
65
Um das Headset auszuschalten, drücken Sie auf die
SPRECHTASTE, bis das rote Licht 5x blinkt, und an-
schließend 2 Signaltöne erfolgen.
Hinweis: Die Signaltöne sind nur hörbar, wenn das Head-
set getragen wird.
Das Headset mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln
Das INVISIO® G5 kann mit bis zu acht Geräten gekoppelt
werden. Wenn Sie versuchen, das Headset mit mehr als
acht Geräten zu koppeln, wird das Gerät gelöscht, das
zuletzt am wenigsten benutzt wurde.
So koppeln Sie das G5 mit einem Gerät
(im Status OFF):
1. Halten Sie die SPRECHTASTE gedrückt, bis das rote
und blaue Licht wiederholt blinkt. Hinweis: Das Headset
bendet sich 5 Minuten lang im Kopplungsmodus. Wenn
das INVISIO® G5 zum ersten Mal eingeschaltet wird,
geht es automatisch in den Kopplungsmodus über.
2. Verwenden Sie das Bluetooth®-Menü Ihres Geräts, um
nach dem Headset zu suchen.
66
Wenn das Headset gefunden wurde, erscheint
“ INVISIO® G5” in der Liste der Geräte.
3. Wenn das Gerät die Eingabe eines Passkeys verlangt,
geben Sie 0000 ein.
Anrufe tätigen
Wenn die Verbindung mit dem Headset hergestellt ist,
führen Sie den Wählvorgang durch oder bedienen Sie das
Telefon entsprechend, um den Anruf zu tätigen.
Anrufe annehmen/beenden/abweisen
Ein Hinweiston für eingehende Anrufe ist im Headset zu
hören. Um den Anruf anzunehmen, drücken Sie auf die
SPRECHTASTE. Um den Anruf zu beenden, drücken Sie
erneut auf die SPRECHTASTE. Um einen Anruf abzu-
weisen, halten Sie die SPRECHTASTE 3 Sekunden lang
gedrückt.
Hinweis: Die Signaltöne sind nur hörbar, wenn das Head-
set getragen wird.
67
Betrieb
Die Lautstärke einstellen
Verwenden Sie die Tasten
LAUTSTÄRKE+ und LAUTSTÄRKE-,
um die Lautstärke einzustellen. Nach
jeder Einstellung ist ein Signalton zu hören.
Wenn der maximale und minimale Pegel
erreicht wurde, ist ein anderer Ton zu hören.
Hinweis: Das INVISIO® G5 speichert die zuletzt benutzten
Lautstärkeeinstellungen, wenn es ausgeschaltet wird.
Stummschaltung
Um das Mikrofon des Headsets stummzuschalten, drücken
Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig auf die Tasten LAUT-
STÄRKE+ und LAUTSTÄRKE-. Um die Stummschaltung
wieder aufzuheben, drücken Sie etwa 3 Sekunden lang
erneut auf beide Tasten. Im Stummschaltungsmodus sind
im Headset alle 2 Sekunden zwei Töne zu hören.
Hinweis: Die Signaltöne sind nur hörbar, wenn das Head-
set getragen wird.
LAUT-
STÄRKE+
LAUT-
STÄRKE-
68
Anklopfen (Headset-Prol)
Um einen zweiten Anruf entgegenzunehmen, drücken Sie 1
Sekunde lang auf die SPRECHTASTE. Das Headset legt
das aktive Gespräch in eine Warteschleife und nimmt den
neuen Anruf an. Um wieder auf das erste Gespräch zu
wechseln, drücken Sie 1 Sekunde lang auf die SPRECH-
TASTE.
Hinweis: Die Funktion “Anklopfen” muss von Ihrem Telefon
und Ihrem Dienstanbieter unterstützt werden.
Konferenzgespräch
Um das Gespräch “in der Warteschleife” mit dem Konferenz-
gespräch zu verbinden, halten Sie die Taste LAUTSTÄRKE+
1 Sekunde lang gedrückt, oder solange, bis im Headset ein
Signalton zu hören ist.
Hinweis: Die Funktion “Konferenzgespräch” muss von Ihr-
em Telefon und Ihrem Dienstanbieter unterstützt werden.
Anrufe übertragen und beenden
Um das zweite Gespräch auf das Gespräch “in der Warte-
69
schleife“ zu übertragen und Ihre eigene Verbindung mit der
Konversation zu beenden, halten Sie die Taste LAUT-
STÄRKE- 1 Sekunde lang gedrückt, oder solange, bis im
Headset ein Signalton zu hören ist.
Hinweis: Der Dienst muss von Ihrem Telefon und Ihrem
Dienstanbieter unterstützt werden.
Wahlwiederholung (Handsfree-Prol)
Um die zuletzt angerufene Nummer erneut zu wählen,
halten Sie die Taste LAUTSTÄRKE- etwa 1 Sekunde lang
gedrückt. Das Headset stellt eine Verbindung zum Telefon
her und fordert eine Wiederwahl an.
Anrufe auf ein Mobiltelefon übertragen
Um einen Anruf vom Headset auf ein oder von einem Mo-
biltelefon zu übertragen, drücken Sie 2x auf die SPRECH-
TASTE, um das Audiosignal auf das Mobiltelefon oder vom
Mobiltelefon auf das Headset zu übertragen.
Sprachwahl
Das INVISIO® G5 unterstützt die Funktion “Sprachwahl”.
70
Die Angaben zur Einrichtung der Sprachwahl entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Telefons. Um die
Sprachwahl zu verwenden, drücken Sie auf die SPRECH-
TASTE und befolgen Sie die Vorgehensweise zur
Sprachwahl-Funktion Ihres Telefons. Um die Sprachwahl
zu beenden, drücken Sie erneut auf die SPRECHTASTE.
Vorsichtsmaßnahmen
Wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie diese Angaben
bitte sorgfältig durch, bevor Sie Ihr INVISIO® G5 das erste
Mal in Betrieb nehmen.
Setzen Sie Ihr Gerät nicht direkter Sonnenbestrahlung
oder extrem hohen/niedrigen Temperaturen über längere
Zeiträume aus.
Setzen Sie Ihr Gerät keinesfalls offenem Feuer, Flüssig-
keiten oder Feuchtigkeit, usw. aus.
Lassen Sie Ihr INVISIO® G5 nicht fallen, setzen Sie es
keinen Schlägen oder Stößen aus, und versuchen Sie
es nicht zu werfen oder zu verbiegen. Eine grobe Be-
handlung kann das Gerät beschädigen.
Ein Verschlucken des Headsets kann tödlich sein; halten
Sie es daher unbedingt von Kindern fern.
71
Der Benutzer darf keine Änderungen am Gerät vorneh-
men. Durch Änderungen oder Modizierungen, die nicht
ausdrücklich von der für die Einhaltung der FCC-Richtlin-
ien zuständigen Stelle genehmigt wurden, kann der Benut-
zer die Erlaubnis zum Betrieb des Geräts verlieren. Siehe
47 CFR Abs. 15.21. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der
FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen
Störungen verursachen, und (2) dieses Gerät muss in der
Lage sein, alle empfangenen Störungen zu tolerieren, ein-
schließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb des
Geräts verursachen können. Siehe 47 CFR Abs. 15.19(3).
Krankenhäuser oder Gesundheitseinrichtungen verwenden
häug Geräte, die auf externe HF-Energie empndlich rea-
gieren. Um Störungen und/oder Verträglichkeitskonikte zu
vermeiden, schalten Sie Ihr Headset überall dort aus, wo
Sie durch entsprechende Hinweisschilder dazu aufge-
fordert werden. Schalten Sie Ihr Headset an Bord eines
Flugzeuges aus, wenn Sie entsprechend darauf hinge-
wiesen werden. Halten Sie die Bestimmungen Ihrer Flug-
gesellschaft zur Verwendung eines Headsets ein, und
72
leisten Sie den Anweisungen des Flugpersonals unbedingt
Folge.
Wenden Sie sich bei auftretenden Störungen mit Hörge-
räten oder anderen persönlichen, medizinischen Geräten
an den Hersteller des entsprechenden Geräts, um Alterna-
tivlösungen zu besprechen. Unter Umständen kann Ihnen
auch Ihr Arzt bei der Beschaffung dieser Informationen
behilich sein.
Personen mit Herzschrittmachern sollten folgende Vorsich-
tsmaßnahmen befolgen:
Die Health Industry Manufacturers Association empehlt,
einen Mindestabstand von 15 cm zwischen einem mo-
bilen Gerät und einem Herzschrittmacher einzuhalten.
Diese Empfehlungen stimmen mit der unabhängigen
Forschung und den Empfehlungen der Wireless Tech-
nology Research überein.
Das Telefon oder das Bluetooth®-Headset NICHT in
Ihrer Brusttasche tragen.
Telefon und Headset beim geringsten Anzeichen einer
Störung sofort AUSSCHALTEN.
73
Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie
NEXTLINK A/S garantiert, dass dieses Produkt frei von
Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern ist, die
bei normalem Gebrauch zu Funktionsstörungen des
Produkts führen könnten. Diese Garantie gilt für zwei (2)
Jahren ab Datum des Erwerbs dieses Produkts durch den
Endverbraucher.
1. Diese Garantie ist nur unter den nachfolgenden Beding-
ungen und Konditionen gültig: Die Garantie gilt nur für
den Kunden auf dem Original-Kaufbeleg des Vertrags-
händlers und kann nicht auf einen anderen Kunden
abgetreten oder rückübertragen werden.
2. Wenn das Produkt zur Reparatur oder zum Austausch
retourniert wird, muss dieses mit einer Fehlerbe-
schreibung und in der dazugehörigen Verpackung
versendet werden.
3. Das Produkt kann während der Garantiezeit entweder
repariert oder ausgetauscht werden; dies liegt im
eigenen Ermessen des von NEXTLINK A/S autorisierten
Personals. Nach dem Austausch oder der Reparatur gilt
der Garantieanspruch für das betreffende Produkt für die
verbleibende Dauer der ursprünglichen Garantiezeit.
74
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktfehler, die
wie folgt verursacht werden:
1. Durch Anpassungen, Modikationen, Zerlegung oder
andere Änderungen des Produkts durch nicht von
NEXTLINK A/S autorisierten Personen.
2. Durch Unfälle, durch Kontakt mit Flüssigkeiten,
Nahrungsmitteln und Feuchtigkeit, der Belastung durch
extrem hohe oder niedrige Temperaturen oder Umwelt
bedingungen, höhere Gewalt, usw.
3. Durch Abweichungen in den Funktionen bei Benutzung
mit anderen Geräten, bei Funkstörungen und Funk-
netzen, Funkreichweite, bei Software-Updates, die auf-
grund von Änderungen oder Funktionen anderer
Produkte, wie Mobiltelefone, Computer, usw.
erforderlich sind.
4. Durch missbräuchliche Verwendung des Produkts, z.B.
fehlerhafte Installation, Bruch der Abdeckungen oder des
Gehäuses durch Anwendung von Gewalt, usw.
5. Durch natürlichen Verschleiß bei Verwendung des
Produktes, z.B. verfügen wiederauadbare Batterien
über eine begrenzte Lebensdauer, sodass deren Lei-
stung mit der Zeit allmählich nachlässt. Durch Ohr-
75
stecker, die nach intensiver Nutzung zerbrochen sind.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen Garantien, ob
schriftlich oder mündlich, außer dieser Garantie.
NEXTLINK A/S oder seine Lieferanten sind in keinem
Fall haftbar für indirekte oder Folgeschäden jeglicher Art,
einschließlich - aber nicht beschränkt auf - entgangene
Gewinne, höhere Gewalt oder Sonderverträge/-verein-
barungen.
Die Hinweise und Vorschriften zum elektronischen Betrieb
des Produkts entnehmen Sie bitte der Bedienungs-
anleitung. Diese Garantie beeinusst nicht die gesetz-
lichen Verbraucherrechte gemäß der gültigen nationalen
Gesetzgebung. Wenden Sie sich bei einer erforder-
lichen Garantieleistung bitte an Ihren Händler, um weitere
Informationen zu erhalten. Sämtliche Versandkosten für
Produkte, die diese Garantie umfasst, werden gleichmäßig
auf den Hersteller und den Absender aufgeteilt.
Die Bluetooth-Wortmarke und Logos sind Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc., jegliche Nutzung dieser Marken durch
76
NEXTLINK A/S ist lizenziert. Andere Warenzeichen und
Firmennamen betreffen ihre jeweiligen Eigentümer.
Besuchen Sie bitte unsere Webseite, um weitere Infos
über die INVISIO-Kollektion, häug gestellte Fragen
(FAQs) und Neuigkeiten zu erhalten. www.nextlink.se
© 2007. Alle Rechte vorbehalten.
Das Soft Spring-System ist ein Patent von NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S behält sich das Recht vor, Änderungen an
technischen Daten für bestehende Produkte ohne Benach-
richtigung vorzunehmen, und bestehende Produkte nicht
mehr weiterzuführen.
Falls NEXTLINK A/S neue Produkte auf den Markt bringt,
um bestehende Produkte zu ersetzen oder zu ergänzen,
gilt die vertragliche Vereinbarung auch für diese neuen
Produkte.
77
Indice
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Passkey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Avvio rapido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ricarica di INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ricarica in movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preparazione dei clip morbidi . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ricarica del caricatore senza G5. . . . . . . . . . . . . . . 81
Indossare INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accensione di INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accoppiamento con un dispositivo Bluetooth®. . . . . . . . 85
Effettuazione di una chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Risposta a una chiamata/
Conclusione di una chiamata/Riuto di una chiamata . . . . 86
Regolazione del volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Silenziamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ricomposizione (Prolo Vivavoce) . . . . . . . . . . . . . 88
Teleconferenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Trasferimento e terminazione di una chiamata . . . . . . . 88
Ricomposizione (Prolo Vivavoce) . . . . . . . . . . . . . 89
Trasferimento di una chiamata a un cellulare . . . . . . . . 89
Composizione vocale di un numero . . . . . . . . . . . . . 89
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garanzia limitata di 2 anni . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
78
Grazie per aver acquistato l’Auricolare INVISIO® G5.
L’auricolare G5 può comunicare con una vasta gamma di
dispositivi tra cui telefoni cellulari, PDA e computer, attra-
verso due proli audio:
AURICOLARE Bluetooth®
VIVAVOCE Bluetooth®
Nota: controllare il manuale per l’utente del proprio dis-
positivo per ulteriori informazioni sulle caratteristiche e
funzioni Bluetooth® supportate.
Caratteristiche
Sistema brevettato di clip morbidi da usare nell’orecchio
destro o sinistro.
Interfaccia a 3 pulsanti, comprensiva di pulsante TALK di
grandi dimensioni.
Custodia e caricatore “all in one”.
79
Passkey
I dispositivi Bluetooth® si riconoscono tramite accoppia-
mento. Ciascun dispositivo Bluetooth® utilizza un codice di
accoppiamento e una PASSKEY.
La PASSKEY di G5 è: 0000.
Avvio rapido
Ricarica di INVISIO® G5
Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare l’auricolare
INVISIO® G5 per 8 ore. Quando l’auricolare deve essere
ricaricato, la luce rossa lampeggia ogni 10 secondi.
1. Collegare l’alimentatore A/C
al caricatore-custodia e
inserire l’altra estremità in
una presa di corrente.
Indicatore
della carica
80
Charging “On the Go”
l caricatore-custodia contiene una batteria interna che con-
sente di ricaricare l’auricolare un numero massimo di 5
volte senza collegarlo ad una presa di corrente. È suf-
ciente inserire il INVISIO® G5 nel caricatore-custodia
carico e chiudere il coperchio. Per caricare la batteria in-
terna della custodia, collegarla ad una presa di corrente
mediante l’alimentatore A/C.
ATTENZIONE! Utilizzare unicamente la/e unità di ricarica
in dotazione. NEXTLINK A/S declina qualsiasi responsabil-
ità per eventuali danni all’auricolare o alla batteria provo-
cati dall’utilizzo di altre fonti di alimentazione.
Nota: una luce rossa lampeggiante indica che la batteria è
in esaurimento e che deve essere ricaricata.
2. Inserire il INVISIO® G5 nel caricatore-
custodia e chiudere il coperchio. I LED
lampeggeranno per 10 secondi. Per
vedere se il caricatore si sta ancora cari-
cando o se è completamente carico è
necessario premere il pulsante. Contatti per
la ricarica
81
Orecchio sinistro Destro sinistro
Preparazione dei clip morbidi
I clip morbidi sono di notevole lunghezza, e possono es-
sere tagliati con un paio di forbici o con un taglierino per
adattarsi perfettamente all’orecchio.Tagliare un pezzetto di
clip alla volta (circa 0,3 cm). Inserire il clip sull’auricolare e
regolarlo in modo che sia comodo.
Ricarica del caricatore senza il G5
Prima di utilizzarlo, il caricatore deve essere caricato.
Questa operazione si può eseguire inserendo il cavo USB
nel caricatore (il connettore USB va inserito nella parte
inferiore del caricatore). I LED lampeggeranno per 10
secondi. Per vedere se il caricatore si sta ancora cari-
cando o se è completamente carico è necessario premere
82
il pulsante. La Fig. 8 indica che si sta ancora caricando, la
Fig. 9 indica la carica completa.
Livello della batteria del caricatore
Tenere premuto il pulsante e le luci rimarranno accese
nché esso non viene rilasciato. Il numero di luci indica il
livello della batteria, come indicato nella Fig. 7.
Ricarica simultanea del G5 e del caricatore
Il G5 e il caricatore possono essere caricati simultanea-
mente. Inserire il G5 nel caricatore e collegarvi il cavo
USB. L’indicazione dei LED permane per soli 10 secondi.
Per vericare lo stato della ricarica del G5 e del caricatore,
premere il pulsante. Quando il pulsante viene premuto, gli
indicatori si illuminano per 10 secondi. Indicazioni lumi-
nose per i diversi stati: (Nota: le frecce indicano la direzi-
one dei LED).
83
Fig.1: Sia il G5 sia il caricatore sono in carica
Fig.2: Il G5 è completamente carico, mentre il caricatore
si sta ancora caricando
Fig.3: Il G5 è in carica, mentre il caricatore è completa-
mente carico
Fig.4: Sia il G5 sia il caricatore sono completamente carichi
Ricarica del G5
Inserire il G5 nel caricatore e l’indicazione dei LED lampeg-
gerà per 10 secondi. Per vericare se il G5 si sta ancora
caricando o se è completamente carico, è necessario
premere il pulsante. La Fig. 5 indica che si sta ancora cari-
cando, mentre la Fig. 6 indica che è completamente carico.
84
TALK
Indossare INVISIO® G5
Con il dito indice, piegare il clip morbido
e inserire l’auricolare nell’orecchio.
Collocare il clip nella piega super-
iore dell’orecchio.Per una miglior
qualità audio, posizionare
l’auricolare e il telefono sullo stesso
lato del corpo o entro la propria linea di veduta.
Nota: non inserire il clip morbido nell’orecchio se non vi è
collegato l’auricolare.
Accensione/spegnimento
Per accendere l’auricolare, premere il pulsante
TALK nché la luce verde non lampeggia
cinque volte e non vengono emessi due segnali
acustici. Una volta acceso, l’auricolare si collega
automaticamente all’ultimo dispositivo a cui era connesso.
Per spegnere l’auricolare, premere il pulsante TALK nché
la luce rossa non lampeggia cinque volte e non vengono
emessi due segnali acustici.
85
Nota: i segnali acustici possono essere uditi solo se si
indossa l’auricolare.
Accoppiamento con un dispositivo Bluetooth®
Il INVISIO® G5 può accoppiarsi con un massimo di otto
dispositivi. Se si cerca di accoppiarlo con un numero supe-
riore, il dispositivo utilizzato meno recentemente
verrà eliminato.
Per accoppiare l’auricolare a un dispositivo (spento):
1. Tenere premuto il pulsante TALK nché le luci rossa e
blu non lampeggiano ripetutamente. Nota: l’auricolare
rimane in modalità accoppiamento per 5 minuti. La prima
volta che si accende, l’ INVISIO® G5 entrerà automati-
camente in modalità accoppiamento.
2. Cercare l’auricolare con il menu del proprio dispositivo
Bluetooth®. Una volta trovato, nell’elenco del dispositivo
appare la scritta “INVISIO® G5”.
3. Se il dispositivo richiede una passkey, inserire 0000.
86
Effettuazione di una chiamata
Quando l’auricolare è connesso, comporre il numero o
mettere in funzione il telefono in modo da effettuare una
chiamata.
Risposta a una chiamata/Conclusione di una chiamata/
Riuto di una chiamata
L’auricolare emette un avviso quando ci sono chiamate in
arrivo. Per rispondere a una chiamata, premere il pulsante
TALK. Per riagganciare, premere nuovamente il pulsante
TALK. Per riutare una chiamata, tenere premuto il pul-
sante TALK per 3 secondi.
Nota: i segnali acustici possono essere uditi solo se si
indossa l’auricolare.
87
Funzionamento
Regolazione del volume
Per regolare il volume, utilizzare i
pulsanti VOLUME UP e VOLUME DOWN.
Ogni regolazione è seguita da un segnale
acustico. Una volta raggiunto il livello massimo
o quello minimo, viene emesso un segnale
acustico diverso.
Nota: quando viene spento, INVISIO® G5 salva le im-
postazioni relative al volume usate più di recente.
Silenziamento
Per silenziare il microfono dell’auricolare, premere con-
temporaneamente per 3 secondi i pulsanti Volume su +
Volume giù. Per annullare il silenziamento, tenere nuo-
vamente premuti entrambi i pulsanti per circa 3 secondi.
Durante il silenziamento, l’auricolare emette un segnale
acustico ogni due secondi.
Nota: i segnali acustici possono essere uditi solo se si
indossa l’auricolare.
Volume
up
Volume
down
88
Chiamata in attesa (Prolo Auricolare)
Per rispondere a una seconda chiamata, premere il
pulsante TALK per 1 secondo. L’auricolare mette in attesa
la chiamata attiva e risponde a quella nuova. Per tornare
alla chiamata precedente, premere il pulsante TALK per 1
secondo.
Nota: il servizio di chiamata in attesa deve essere sup-
portato dal proprio gestore telefonico.
Teleconferenza
Per collegare la chiamata “in attesa” alla teleconferenza,
tenere premuto il pulsante VOLUME UP per 1 secondo o
nché l’auricolare non emette un segnale acustico.
Nota: il servizio di teleconferenza deve essere supportato
dal proprio gestore telefonico.
Trasferimento e terminazione di una chiamata
Per trasferire la seconda chiamata “in attesa” e per scol-
legarsi dalla conversazione, tenere premuto il pulsante
VOLUME DOWN per 1 secondo o nché l’auricolare non
89
emette un segnale acustico.
Nota: il servizio deve essere supportato dal proprio tel-
efono e dal gestore telefonico.
Ricomposizione (Prolo Vivavoce)
Per ricomporre l’ultimo numero chiamato, tenere pre-
muto il pulsante VOLUME DOWN per circa 1 secondo.
L’auricolare si collega al telefono e chiede la ricompo-
sizione del numero.
Trasferimento di una chiamata a un cellulare
Per trasferire una chiamata dall’auricolare a un cellulare
o viceversa, premere due volte il pulsante TALK così da
trasferire l’audio a un telefono cellulare, o da un telefono
cellulare all’auricolare.
Composizione vocale di un numero
Il INVISIO® G5 supporta la composizione vocale dei
numeri. Per l’impostazione della composizione vocale,
consultare il manuale per l’utente del proprio cellulare.
Per utilizzare la funzione di composizione vocale, premere
90
il pulsante TALK e completare la procedura del proprio
telefono per la composizione vocale. Per annullare la com-
posizione vocale, premere nuovamente il pulsante TALK.
Precauzioni
Importanti informazioni sulla sicurezza. Leggere queste
avvertenze prima di utilizzare INVISIO® G5.
Non esporre il dispositivo alla luce solare diretta o a tem-
perature estremamente alte o basse per prolungati
periodi di tempo.
Non esporre il dispositivo a amme libere, liquidi o
umidità etc.
Non far cadere, colpire, lanciare o cercare di piegare
INVISIO® G5. Un simile trattamento può danneggiarlo.
L’ingestione dell’auricolare può essere fatale, tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
Non apportare cambiamenti né modicare il dispositivo
in alcun modo. Cambiamenti o modiche non espres-
samente autorizzati dalla parte responsabile della con-
formità, possono annullare l’autorizzazione dell’utente
ad utilizzare l’apparecchio. Vedere 47 CFR par. 15.21.
91
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norma-
tive FCC. L’utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti:
1) il dispositivo non deve causare interferenze nocive, e
2) il dispositivo deve accettare ogni interferenza ricevuta,
incluse interferenze che potrebbero causare alterazioni del
funzionamento. Vedere 47 CFR Paragrafo 15.19(3).
Negli ospedali e nei centri sanitari è possibile che siano in
uso apparecchiature sensibili all’energia a radiofrequenza
esterna. Per evitare interferenze e/o conitti di compatibil-
ità, spegnere l’auricolare nei luoghi dove è espressamente
richiesto.
A bordo di aerei, spegnere l’auricolare quando viene
richiesto. L’utilizzo dell’auricolare deve essere conforme
ai regolamenti in materia in base alle istruzioni date
dall’equipaggio.
Se si rilevano interferenze con apparecchi acustici o con
altro tipo personale di dispositivo per uso medico rivolgersi
al produttore dell’apparecchio acustico per valutare possi-
bili alternative. Il proprio medico saprà indicare quali sono
92
le informazioni da richiedere.
Le persone con pacemaker devono seguire queste pre-
cauzioni:
La Health Industry Manufacturers Association consiglia
di mantenere una distanza minima di 15 centimetri tra
un dispositivo portatile senza li e un pacemaker. Tali
raccomandazioni sono coerenti con le raccomandazioni
e i risultati della ricerca indipendente della Wireless
Technology Research.
NON devono portare il telefono e l’auricolare Bluetooth®
in tasche poste all’altezza del torace.
devono SPEGNERE immediatamente il telefono e
l’auricolare se hanno il sospetto che sia in corso
un’interferenza.
Garanzia limitata di 2 anni
NEXTLINK A/S garantisce che questo prodotto è privo di
difetti di progettazione, di materiali o di fabbricazione che
possono causarne il malfunzionamento durante il normale
utilizzo. Il periodo di garanzia è di 2 anni dalla data di ac-
quisto del prodotto da parte del consumatore nale.
93
1. La garanzia è valida unicamente in base ai seguenti
termini e condizioni: la garanzia è valida per il consu-
matore dal momento in cui il rivenditore emette ricevuta
d’acquisto, e non può essere trasferita o assegnata ad
un altro consumatore.
2. In caso di restituzione del prodotto per riparazione o
sostituzione, allegare una descrizione del guasto e con-
segnare nell’imballaggio originale.
3. Durante il periodo di garanzia, il prodotto può essere
riparato o sostituito, a discrezione del personale auto-
rizzato da NEXTLINK A/S. Dopo la sostituzione o la
riparazione, il prodotto è garantito per il rimanente
periodo di tempo della garanzia originale.
Questa garanzia non copre guasti dovuti a:
1. Interventi, modiche, smontaggio o eventuali alterazioni
apportate al prodotto da personale non autorizzato da
NEXTLINK A/S.
2. Incidenti, esposizione a liquidi e cibo, umidità, tempe-
rature estremamente alte o basse o a condizioni am-
bientali, forze della natura etc.
3. Variazioni di funzionalità quando il dispositivo viene
94
utilizzato con altri dispositivi, interferenze radio e reti
radiofoniche, campi radio, aggiornamento del software
del prodotto dovuto a modiche o a funzionalità di altri
prodotti come telefoni cellulari, computer etc.
4. Uso improprio del prodotto, ad es. installazione errata,
rottura delle protezioni e dell’involucro con la forza etc.
5. Condizioni dovute al normale deterioramento del prodot-
to dovuto all’uso, ad es. le batterie ricaricabili hanno una
durata limitata e le prestazioni si riducono gradualmente
nel corso del tempo.
Rottura dei clip morbidi dopo uso prolungato. Non esistono
altre forme di garanzia esplicite, né scritte né verbali, oltre
alla presente garanzia. NEXTLINK A/S e i suoi fornitori non
sono da ritenersi responsabili in nessun caso per eventuali
danni incidentali o conseguenti di qualunque natura, ivi
compresi a titolo esemplicativo e non limitativo: perdite
commerciali, cause di forza maggiore o contratti/accordi
speciali.
95
Consultare il manuale per l’utente per informazioni e
istruzioni sul funzionamento elettronico del prodotto. La
presente garanzia non ha inuenza sui diritti legali del
consumatore ai sensi della legge nazionale vigente. Se
si rendesse necessario usufruire del servizio di garanzia,
rivolgersi al proprio rivenditore per richiedere ulteriori
informazioni. Tutte le spese di invio dei prodotti coperti
dalla presente garanzia saranno equamente divise tra il
fabbricante e il mittente.
Il marchio Bluetooth ed i relativi loghi sono di proprietà di
Bluetooth SIG, Inc. e tutti gli usi di tali marchi da parte di
NEXTLINK A/S sono concessi in licenza. Gli altri marchi
di fabbrica e le denominazioni commerciali sono quelli dei
rispettivi proprietari.
Per ulteriori informazioni sulla Collezione INVISIO, do-
mande frequenti e notizie, visitare la nostra pagina web.
www.nextlink.se
96
© 2007. Tutti i diritti riservati.
Il sistema dei clip morbidi è un brevetto di NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S si riserva il diritto di apportare modiche
senza preavviso alle speciche tecniche dei prodotti esist-
enti e di interrompere la produzione degli stessi.
Se NEXTLINK A/S commercializza nuovi prodotti a
sostituzione o integrazione di quelli attuali, per tali prodotti
sarà necessario stipulare nuovi accordi.
97
Innhold
Funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Hovednøkkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Hurtigstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Lade INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Lade “på farten” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Forberede øretelefonene . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Lade laderen uten G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bruke din INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Slå på INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pare med en Bluetooth®-enhet. . . . . . . . . . . . . . . . 104
Foreta et anrop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Svare på anrop/legge på/avvise et anrop . . . . . . . . . . 105
Tilpasse volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Demp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Samtale venter (Hodetelefonprol) . . . . . . . . . . . . . 107
Telefonkonferanse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Overføre og avslutte en samtale . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ny oppringing (Håndfriprol) . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Overføre et anrop til en mobiltelefon . . . . . . . . . . . . . 108
Taleoppringing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Begrenset 2-års garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
98
Takk for at du kjøpte INVISIO® G5. INVISIO® G5 kan
kommunisere med en rekke enheter, som mobiltelefoner,
PDAer og datamaskiner ved hjelp av to lydproler:
Bluetooth® HODETELEFON
Bluetooth® HÅNDFRI
Merk: Kontroller enhetens brukermanual for informasjon
om støttede Bluetooth®-funksjoner.
Funksjoner
Patentert øretelefonsystem som kan brukes i begge ører.
3-tasts grensesnitt, inkludert en stor TALK-tast.
“Alt i ett” bærehylster og lader.
Hovednøkkel
Bluetooth®-enheter gjenkjenner hverandre ved paring.
Hver Bluetooth®-enhet bruker en paringskode som kalles
en HOVEDNØKKEL.
HOVEDNØKKELEN for INVISIO® G5 er: 0000.
99
Hurtigstart
Lade INVISIO® G5
Lad INVISIO® G5 i 8 timer før førstegangs bruk.
Når hodetelefonen må lades, blinker det røde lyset hvert
10. sekund.
1.Koble vekselstrømadapteren
til oppladeren og koble den
andre enden til et vegguttak.
2. Plasser INVISIO® G5 i opp-
laderen og lukk dekselet.
Lampene blinker i 10 sek.
Du må trykke på knappen
for å se om laderen frem-
deles lader eller om den er
fulladet.
Lade-
indikator
Lade-
kontakter
100
Lade “på farten”
Oppladeren inneholder et internt batteri som gjør at du kan
lade opp hodetelefonen opptil 5 ganger uten å koble den til
et vegguttak. Bare plasser INVISIO® G5 i den ladede op-
pladeren og lukk dekselet. For å lade Oppladerens interne
batteri, kobler du det til et vegguttak med vekselstrøma-
dapteren.
ADVARSEL! Bruk kun ladeenheten(e) som følger med.
Hvis andre typer strømforsyning brukes, kan hodetelefo-
nen eller batteriet bli skadet, og NEXTLINK A/S kan ikke
holdes ansvarlig.
Merk: Rødt blinkende lys er en indikasjon på lavt batteri,
og enheten må lades opp.
Forberede Soft Spring
Soft Spring er laget ekstra lange og kan skjæres til med
saks eller hobbykniv så de passer ditt øre. Skjær av en
liten bit av Soft Spring ad gangen (Omtrent 0,3 cm). Plas-
ser Soft Spring på hodetelefonen og tilpass den så den
sitter behagelig.
101
Lade laderen uten G5
Før du bruker laderen må den lades opp. Dette kan gjøres
ved å koble USB-kabelen til laderen (USB-kontakt nederst
på laderen). Lampene blinker i 10 sek. Du må trykke på
knappen for å se om laderen fremdeles lader eller om den
er fulladet. Fig. 8 illustrerer hvis den fremdeles lader, og
Fig. 9 illustrerer hvis den er fulladet.
Batterinivå på laderen
Når du trykker på og holder knappen nede, slås lysene PÅ
til du slipper knappen. Antall lys indikerer batterinivået som
vist i Fig. 7.
Lade G5 og laderen samtidig
G5 og laderen kan lades samtidig. Plasser G5 i laderen
Venstre øre Høyre øre
102
og koble USB-kabelen til laderen. Lampene lyser kun i 10
sekunder.
Du kan trykke på knappen for å kontrollere ladestatusen
for både G5 og laderen. Når du trykker på knappen, vises
indikatorene i 10 sekunder. Lysindikasjon for ere tilstand-
er: (merk: pilene indikerer retningen på lampene).
Fig. 1: Både G5 og laderen lades
Fig. 2: G5 er fulladet og laderen lades fremdeles
Fig. 3: G5 lades og laderen er fulladet
Fig. 4: Både G5 og laderen er fulladet
103
Lade G5
Plasser G5 i laderen. Lampene blinker i 10 sekunder. Du
må trykke på knappen for å se om G5 fremdeles lader eller
om den er fulladet. Fig. 5 illustrerer hvis den fremdeles
lader, og Fig. 6 illustrerer hvis den er fulladet.
Bruke din INVISIO® G5
Bruk pekengeren til å bøye
Soft Spring og plassere hode-
telefonen i øret ditt. Plasser
Soft Spring i den øverste buen
på øret. For å få best mulig lyd-
kvalitet plasserer du hodetelefonen og
telefonen på samme side av kroppen eller i synslinje.
Merk: Ikke plasser Soft Spring i øret uten at hodetelefonen
er festet på.
104
Slå AV/PÅ
For å slå på hodetelefonen trykker du på
TALK-tasten til det grønne lyset blinker
fem ganger etterfulgt av to lyder. Når hode-
telefonen er slått på, kobler den seg auto-
matisk til den forrige enheten.
For å slå av hodetelefonen trykker du på TALK-tasten til
det røde lyset blinker fem ganger etterfulgt av to lyder.
Merk: Du hører kun lydene når du har på deg hodetele-
fonen.
Pare med en Bluetooth®-enhet
INVISIO® G5 kan pares med opptil åtte enheter. Hvis du
prøver å pare hodetelefonen med mer enn åtte enheter,
slettes den enheten som du brukte først.
TALK
105
Slik parer du hodetelefonen med en enhet
(i AV-modus):
1. Hold TALK-tasten inne til det rød og blå lyset blinker gjen-
tatte ganger. Merk: Hodetelefonen er i paringsmodus i
5 minutter. Første gang INVISIO® G5 blir slått på, vil den
automatisk gå inn i paringsmodus.
2. Bruk enhetens Bluetooth®-meny til å søke etter hodetele-
fonen. Når den har funnet den, vises “ INVISIO® G5”
på enhetens liste.
3. Hvis enheten ber om en hovednøkkel, skriver du inn 0000.
Foreta et anrop
Når hodetelefonen er tilkoblet, taster du inn nummeret eller
bruker telefonen for å foreta anropet.
Svare på anrop/legge på/avvise et anrop
Hodetelefonen lager en lyd for innkommende anrop. For å
svare på anropet trykker du på TALK-tasten. For å legge på
trykker du på TALK-tasten en gang til. For å avvise et anrop
holder du TALK-tasten inne i 3 sekunder.
Merk: Du hører kun lydene når har på deg hodetelefonen.
106
Volume
opp
Volume
ned
Bruk
Justere volumet
Bruk VOLUM OPP- og VOLUM NED-
tastene til å tilpasse volumet. Hver
tilpasning etterfølges av en lyd. Når
det maksimale og minimale nivået er
nådd, hører du en annen lyd.
Merk: INVISIO® G5 lagrer sist brukte voluminnstillinger når
den slås av.
Demp
For å dempe hodetelefonens mikrofon trykker du på Volum
opp og Volum ned samtidig i tre sekunder. For å få på
lyden igjen trykker du på begge tastene igjen i omtrent 3
sekunder. Mens hodetelefonen er dempet, piper den to
ganger hvert andre sekund.
Merk: Du hører kun lydene når har på deg hodetelefonen.
107
Samtale venter (hodetelefonprol)
For å svare på et nytt anrop trykker du på TALK-tasten i 1
sekund. Hodetelefonen setter det aktive anropet på vent
og svarer på det nye anropet. For å bytte tilbake trykker du
på TALK-tasten i 1 sekund.
Merk: Samtale venter må støttes av telefonen og
tjenesteleverandøren.
Telefonkonferanse
For å koble anropet som er “på vent” til telefonkonferansen
trykker og holder du VOLUM OPP-knappen nede i 1
sekund eller til hodetelefonen piper.
Merk: Telefonkonferanse må støttes av telefonen og
tjenesteleverandøren.
Overføre og avslutte en samtale
For å overføre det andre anropet til anropet som er “på
vent” i tillegg til å koble deg fra samtalen trykker og holder
du VOLUM NED-knappen nede i 1 sekund eller til hode-
telefonen piper.
108
Merk: Tjenesten må støttes av telefonen og tjenestelev-
erandøren.
Ny oppringing (Håndfriprol)
For å ringe opp igjen til det siste oppringte nummeret
holder du VOLUM NED-tasten inne i omtrent 1 sekund.
Hodetelefonen kobler seg til telefonen og ber om en ny
oppringing.
Overføre et anrop til en mobiltelefon
For å overføre et anrop fra hodetelefonen til en mobiltele-
fon trykker du to ganger på TALK-tasten for å overføre
lyden til mobiltelefonen eller fra mobiltelefonen til hodetele-
fonen.
Taleoppringing
INVISIO® G5 støtter taleoppringing. Se i telefonens bruk-
erhåndbok for å ordne med taleoppringing. For å bruke
taleanrop trykker du på TALK-tasten og deretter gjennom-
fører du telefonens taleanropsprosedyre. For å avbryte
taleanropet trykker du på TALK-tasten en gang til.
109
Advarsler
Viktig sikkerhetsinformasjon. Les denne informasjonen før
du bruker INVISIO® G5.
Ikke utsett enheten for direkte sollys eller ekstremt høye
eller lave temperaturer over lengre perioder.
Ikke utsett enheten for åpen ild, væske eller fuktighet osv.
Ikke mist den i bakken, utsett den for slag, kast den eller
forsøk å bøye den.
Røff behandling kan skade INVISIO® G5.
Hold den unna barn da det kan være svært farlig å svelge
hodetelefonen.
Brukere har ikke lov til å utføre noen som helst endringer på
enheten. Endringer eller modikasjoner som ikke uttrykkelig
er godkjent av den som er ansvarlig for lovsamsvar, kan
føre til at brukeren mister tillatelsen til å bruke utstyret. Se
47 avsnitt 15,21. Dette utstyret er i samsvar med avsnitt 15
av FCC-reglene. Bruk er underlagt disse to vilkårene: (1)
Denne enheten skal ikke forårsake skadelige forstyrrelser,
og (2) denne enheten må godta enhver forstyrrelse den
mottar, inkludert forstyrrelse som kan føre til uønsket bruk.
Se 47 avsnitt 15,19(3).
110
Sykehus eller helseanlegg kan bruke utstyr som er følsomt
for ekstern RF-energi. For å unngå forstyrrelse og/eller
kompatibilitetsproblemer, slår du av hodetelefonen når du
blir bedt om det.
Ombord på y slår du av hodetelefonen slik du blir bedt om
og bruker hodetelefonen i samsvar med gjeldende regler
og instruksjoner fra de ansatte.
Hvis du opplever forstyrrelser med et høreapparat eller
annet personlig medisinsk utstyr, kontakter du utstyr-
sprodusenten for å diskutere alternativer. Legen din kan
hjelpe deg med å få tak i denne informasjonen.
Mennesker med hjertesimulatorer bør følge disse forhold-
sreglene:
Foreningen for helseindustriprodusenter anbefaler at det
er minst 15 centimeter mellom en håndholdt trådløs
enhet og en hjertesimulator. Disse anbefalingene er i
samsvar med uavhengig forskning av, og anbefalingene
til, Wireless Technology Research (trådløs teknologi-
forskning).
111
IKKE bær telefonen eller Bluetooth®-hodetelefonen i
brystlommen.
Slå AV telefonen og hodetelefonen øyeblikkelig hvis du
mistenker forstyrrelser.
Begrenset 2-års garanti
NEXTLINK A/S garanterer at dette produktet er fritt for
mangler i design, materiale og fremstilling som kan føre til
at produktet ikke fungerer som det skal. Garantiperioden er
to (2) år fra kjøpsdato da sluttbruker kjøper produktet.
1. Garantien gjelder bare under følgende vilkår: Garan-
tien gjelder forbrukeren med den originale kvitteringen
fra leverandøren, og kan ikke overføres eller gis til en
annen forbruker.
2. Når du returnerer produktet til reparasjon eller erstatning,
legger du ved en beskrivelse av feilen og legger det i
riktig emballasje.
3. I garantiperioden kan produktet enten repareres eller
erstattes, og dette er basert på avgjørelsen til autorisert
personell i NEXTLINK A/S. Etter erstatning eller repa-
rasjon har produktet en garanti for gjenværende tid av
den opprinnelige garantiperioden.
112
Denne garantien dekker ikke feil grunnet:
1. Tilpasninger, endringer, framontering eller andre
endringer på produktet som er gjort av noen som ikke er
autorisert av NEXTLINK A/S.
2. Uhell, at det har blitt utsatt for væske og mat, fuktighet,
ekstremt høye eller lave temperaturer eller miljøforhold,
naturkatastrofer osv.
3. Variasjoner i funksjonalitet når det brukes med andre
enheter, radioforstyrrelser og radionettverk, radiofyr, pro-
gramvareoppdateringer av produktet som kreves på
grunn av endringer, eller funksjonalitet av andre produk-
ter som mobiltelefoner, datamaskiner osv.
4. Gal bruk av produktet, f.eks. feil installasjon, øde-
leggelse av deksler og hylster ved bruk av makt osv.
5. Forhold som gjelder vanlig slitasje ved bruk av produk-
tet. F.eks. har oppladbare batterier begrenset levetid
og ytelsen reduseres gradvis over tid. Soft Springs som
ødelegges etter mye bruk.
Det er ingen skriftlig eller muntlig uttrykte garantier utover
denne garantien. Under ingen omstendigheter skal
NEXTLINK A/S eller leverandørene holdes ansvarlig for
113
vilkårlige eller følgemessige skader av noe slag, inkludert,
men ikke begrenset til kommersielle tap, force majeure
eller spesielle kontrakter/avtaler.
Se i brukerhåndboken for informasjon og bestemmelser
om elektronisk bruk av produktet. Denne garantien på-
virker ikke forbrukerens juridiske rettigheter i forhold til
gjeldende nasjonal lovgivning. Hvis garantitjenester er
nødvendig, tar du kontakt med forhandleren for ytterligere
informasjon. Alle forsendelseskostnader for produkter som
dekkes av denne garantien deles likt mellom produsent og
avsender.
Bluetooth-ordmerket og -logoene eies av Bluetooth SIG,
Inc. og all bruk NEXTLINK A/S gjør av slike merker, er
under lisens. Andre varemerker og merkenavn tilhører sine
respektive eiere.
Gå til websiden vår for mer informasjon om INVISIO-
samlingen, vanlige spørsmål og nyheter. www.nextlink.se
114
© 2007. Med enerett.
Soft Spring - systemet er patentert av NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S forbeholder seg retten til uten varsel å
gjøre endringer på spesikasjoner for eksisterende produk-
ter og å slutte med eksisterende produkter.
Hvis NEXTLINK A/S markedsfører nye produkter eller
erstatter eller supplerer eksisterende produkter, skal det
inngås avtaler for slike nye produkter.
115
Inhoud
Eigenschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pincode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Snel Beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Uw INVISIO® G5 opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Onderweg Opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
De Soft Springs Voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . 119
De Lader opladen zonder de G5 . . . . . . . . . . . . . . . 119
Uw INVISIO® G5 Dragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Uw INVISIO® G5 Aanzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Koppelen aan een Bluetooth® apparaat . . . . . . . . . . . 123
Bellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Opnemen/Ophangen/Oproep afwijzen. . . . . . . . . . . . 124
Het Volume Aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Wachtende Oproep (Headset Proel) . . . . . . . . . . . . 125
Groepsgesprek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Een Gesprek Doorschakelen en Beëindigen. . . . . . . . . 126
Wachtende Oproep (Hands-free Proel) . . . . . . . . . . . 126
Oproep Doorschakelen naar Mobiele Telefoon . . . . . . . 127
Stemgestuurd Bellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
2 Jaar Beperkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
116
Dank u voor de aanschaf van de INVISIO® G5. De
INVISIO® G5 kan gebruikt worden met een groot aantal
verschillende apparaten, zoals mobiele telefoons, PDA’s
en computers, met twee audioproelen:
Bluetooth® HEADSET
Bluetooth® HANDS-FREE
NB: Raadpleeg de handleiding van te gebruiken apparaten
voor meer informatie over ondersteunde Bluetooth® eigen-
schappen en functies.
Eigenschappen
Gepatenteerde verwisselbaar Soft Spring systeem past
in elk oor.
3-knoppen interface, inclusief een grote TALK knop.
“Alles in een” draagkoffer en lader.
117
Pincode
Bluetooth® apparaten herkennen elkaar door koppeling.
Elk Bluetooth® apparaat gebruikt een koppelingscode, de
zogenaamde PINCODE. De PINCODE voor de INVISIO®
G5 is: 0000.
Snel Beginnen
Uw INVISIO® G5 opladen
Laad de G5 voor het eerste gebruik 8 uur lang op. Wan-
neer de headset opgeladen moet worden, knippert het
rode lichtje elke 10 seconden.
1. Sluit de adapter aan op de
draagkoffer en steek het
andere uiteinde in het stop-
contact.
Oplaad-
indicator
118
Oplaad-
contacten
Onderweg Opladen
De oplader van de draagkoffer bevat een interne batterij
waarmee u de headset tot 5 keer kunt opladen zonder dat
u een stopcontact nodig heeft. Plaats de INVISIO® G5 sim-
pelweg in de opgeladen draagkoffer en sluit de klep.
Om de interne batterij van de draagkoffer op te laden,
steek u deze in het stopcontact door middel van de
adapter.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de bijgeleverde op-
laadmogelijkheden. Als u andere stroomvoorzieningen
gebruikt, kan de batterij van de headset beschadigd raken,
en is NEXTLINK A/S niet aansprakelijk.
1. Plaats de INVISIO® G5 in de oplader
van de draagkoffer en sluit de klep.
Het LEDs zullen gedurende 10 sec.
knipperen. Druk op de knop om te zien
of de lader al volledig opgeladen is.
119
NB: Een rood knipperend licht geeft aan dat de batterij
leeg raakt en moet worden opgeladen.
De Soft Springs Voorbereiden
De Soft Springs zijn extra lang gemaakt, zodat u ze met
een schaar of mesje bij kunt snijden om precies in uw
oor te passen. Knip elke keer een klein stukje van de
Soft Spring af (ongeveer 0,3 cm / 0,125 inch). Zet de Soft
Spring op de headset, en stel hem bij zodat hij comfortabel
in uw oor zit.
De Lader opladen zonder de G5.
Voor het gebruik van de Lader moet deze opgeladen
worden. Dit kunt u doen door de USB-kabel in de lader
te steken (de USB-aansluiting zit onderaan de lader). Het
LEDs zullen gedurende 10 sec. knipperen. Druk op de
Linker Oor Rechter Oor
120
knop om te zien of de lader al volledig opgeladen is. In Fig.
8 is de lader nog aan het opladen en in g. 9 is hij volledig
opgeladen.
Batterijniveau van de Lader
Houd de knop ingedrukt en de LEDs gaan AAN totdat u de
knop loslaat. Het aantal LED’s aangegeven in Fig. 7 geeft
het batterijniveau van de lader aan.
De G5 en de lader tegelijk opladen
De G5 en de lader kunnen tegelijk opgeladen worden.
Plaats de G5 in de lader en steek de USB-kabel in de
lader. Het LEDs zullen gedurende 10 sec. knipperen.
U kunt op de knop drukken om de laadstatus voor zowel
de lader als de G5 te zien. Wanneer u de knop indrukt, zul-
len de LEDs gedurende 10 seconden branden. De lampjes
kunnen verschillende staten aangeven: (NB: de pijlen
geven de richting van de LEDs aan).
121
Fig. 1: Zowel de G5 en de lader laden op.
Fig. 2: De G5 is opgeladen en de lader is nog aan het
opladen.
Fig. 3: De G5 is aan het opladen en de lader is opgeladen.
Fig. 4: Zowel de G5 en de lader zijn opgeladen.
De G5 Opladen
Plaats de G5 in de lader, de LEDs zullen gedurende 10
sec. knipperen. Druk op de knop om te zien of de G5 al
volledig opgeladen is. In Fig. 5 is de lader nog aan het
opladen en in g. 6 is hij volledig opgeladen.
122
Uw INVISIO® G5 Dragen
Buig de Soft Spring met uw wijsvinger, en
pas de headset in uw oor. Plaats de
Soft Spring in de bovenkromming van
de oorschelp. Voor de beste geluids-
kwaliteit, kunt u het beste de headset
en de mobiele telefoon aan dezelfde
kant van uw lichaam dragen of in een ononderbroken lijn.
NB: Plaats de Soft Spring nooit in uw oor zonder dat deze
aan de headset bevestigd is.
AAN / UIT zetten
Om de headset aan te zetten, drukt u op de
TALK knop, totdat het groen vijf keer knippert,
gevolgd door twee tonen. Wanneer u de head-
set aanzet, zal deze automatisch verbinding
zoeken meest recente gekoppelde apparaat.
Om de headset uit te zetten, drukt u op de TALK knop,
tot-dat het rode lichtje vijf keer knippert, gevolgd door
twee tonen.
TALK
123
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de
headset draagt.
Koppelen aan een Bluetooth® apparaat
De INVISIO® G5 kan gekoppelde worden met maximaal
acht apparaten. Als u de headset koppelt met meer dan
acht apparaten zal het apparaat dat het langst niet gebruikt
is vervangen worden.
De headset koppelen aan een apparaat (in UIT-stand):
1. Houd de TALK knop ingedrukt totdat de rode en blauwe
lichtjes herhaaldelijk knipperen. NB: De headset blijft 5
minuten in de koppelmodus. De eerste keer dat u de
INVISIO® G5 aanzet, zal hij automatisch in de
paringsmodus opstarten.
2. Gebruik het Bluetooth® menu van uw apparaat om de
headset te zoeken. Wanneer hij gevonden is, verschijnt
“INVISIO® G5” in de lijst van het apparaat.
3. Indien het apparaat om een pincode vraagt,
toets u 0000 in.
124
Bellen
Wanneer de headset is aangesloten, kunt u op de ge-
bruikelijke manier bellen met uw telefoon.
Opnemen/Ophangen/Oproep afwijzen
De headset geeft een waarschuwingsgeluid bij inkomende
gesprekken. Om het gesprek op te nemen, drukt u op de
TALK knop. Om op te hangen, drukt u nogmaals op de
TALK knop. Om een oproep af te wijzen, houdt u TALK 3
seconden ingedrukt.
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de
headset draagt.
Bediening
volume aanpassen
Gebruik VOLUME OMHOOG en
VOLUME OMLAAG om het volume bij
te stellen. Na elke bijstelling hoort u een
toon. Wanneer het maximum- of minimum-
niveau bereikt is, hoort u een andere pieptoon.
VOLUME
OMLAAG
VOLUME
OMHOOG
125
NB: De INVISIO® G5 onthoudt het laatstgebruikte volume-
niveau wanneer hij uitgeschakeld wordt.
Mute
Om de microfoon van de headset uit te zetten, drukt u
Volume Omhoog en Volume Omlaag tegelijkertijd in ge-
durende drie seconden. To un-mute, press both buttons
again for about 3 seconds. Terwijl de microfoon uit staat,
zal de headset elke twee seconden twee maal piepen.
NB: De Audio tonen kunt u alleen horen wanneer u de
headset draagt.
Wachtende Oproep (Headset Proel)
Om een tweede gesprek te beantwoorden, houdt u
TALK een seconde ingedrukt. De headset zet het actieve
gesprek in de wacht en het nieuwe gesprek wordt beant-
woord. Om terug te schakelen, houdt u TALK 1 seconde
ingedrukt.
NB: Deze functie werkt alleen als hij ondersteund wordt
door uw telefoon en telefoniebedrijf.
126
Groepsgesprek
Om een gesprek in de wacht te verbinden met het groeps-
gesprek houdt u de VOLUME OMHOOG knop 1 seconde
ingedrukt, totdat de headset piept.
NB: Een groepsgesprek werkt alleen als het ondersteund
wordt door uw telefoon en telefoniebedrijf.
Een Gesprek Doorschakelen en Beëindigen
Om het tweede gesprek door te schakelen naar het ge-
sprek in de wacht en tevens de verbinding met het gesprek
te verbreken, houdt u de VOLUME OMLAAGG knop 1
seconde ingedrukt, totdat de headset piept.
NB: Deze service werkt alleen als het ondersteund wordt
door uw telefoon en telefoniebedrijf.
Nummerherhaling (Hands-free Proel)
Om het laatst gekozen nummer nogmaals te bellen, houdt
u VOLUME OMLAAG ongeveer 1 seconde ingedrukt. De
headset verstuurt een verzoek tot nummerherhaling naar
de telefoon.
127
Oproep Doorschakelen naar Mobiele Telefoon
Om een gesprek door te sturen van of naar een mobiele
telefoon, drukt u twee keer op TALK om het geluid door
te schakelen naar de mobiele telefoon, of van de mobiele
telefoon naar de headset.
Voice Dialing
Stemgestuurd Bellen
Met de INVISIO® G5 kunt u stemgestuurd bellen. Zie de
handleiding van uw telefoon om stemgestuurd bellen in te
stellen. Om stemgestuurd te bellen, drukt u op TALK en
volgt de procedure voor stemgestuurd bellen van uw tel-
efoon. Om een stemgestuurde oproep te annuleren, drukt
u nogmaals op de TALK knop.
Waarschuwingen
Belangrijke veiligheidsinformatie. Lees deze informatie
alvorens uw INVISIO® G5 te gebruiken.
Stel het apparaat niet te lang bloot aan direct zonlicht of
extreem hoge of lage temperaturen.
Stel het apparaat niet bloot aan open vuur, vloeistof of
vocht, etc.
128
Laat de G5 niet vallen, vermijdt schokken en buig of gooi
hem niet. Ruw gebruik kan beschadigingen veroorzaken.
Het inslikken van de headset kan dodelijk zijn, houd dus
uit de buurt van kinderen.
Het is gebruikers niet toegestaan het apparaat zelf aan te
passen of te modiceren. Aanpassingen of modicaties die
niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de verantwoordeli-
jke partij kunnen de gebruiker het gebruiksrecht ontnemen.
Zie 47 CFR sec. 15.21. Dit apparaat voldoet aan de eisen
van deel 15 van de FCC reglementen. De werking is onder-
hevig aan de volgende twee eisen: (1) Dit apparaat mag
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit ap-
paraat moet ontvangen interferentie kunnen weerstaan, in-
clusief interferentie die kan leiden tot ongewenste werking.
Zie 47 CFR sec.15.19(3).
Ziekenhuizen of zorginstellingen kunnen apparatuur ge-
bruiken die gevoelig is voor externe RF energie. Om inter-
ferentie en/of compatibiliteitsconicten te voorkomen, dient
u de headset uit te schakelen als u daarom gevraagd wordt.
Aan boord van een vliegtuig, dient u de headset uit te
129
schakelen en hem alleen te gebruiken in overeenstem-
ming met de geldende reguleringen en instructies van de
bemanning.
Indien u interferentie ondervindt met een gehoorapparaat
of ander persoonlijk medisch apparaat, neem dan contact
op met de fabrikant van dit apparaat om alternatieven te
bespreken. Uw arts kan u wellicht helpen deze informatie
te verkrijgen.
Mensen met een pacemakers moeten de volgende
waarschuwingen in acht nemen:
De Health Industry Manufacturers Association raadt
aan tenminste 15 centimeter (Ongeveer 6 inch) afstand
te houden tussen draagbare draadloze apparaten en
een pacemaker. Deze aanbevelingen komen overeen
met onafhankelijk onderzoek door, en aanbevelingen
van, Wireless Technology Research.
Draag uw telefoon of Bluetooth® headset NIET in uw
borstzak.
Schakel uw telefoon en headset onmiddellijk UIT als u
vermoedt dat er interferentie plaatsvindt.
130
2 Jaar Beperkte Garantie
NEXTLINK A/S garandeert dat dit product vrij is van fouten
in ontwerp, materiaal en fabricage die zouden kunnen lei-
den tot fouten tijdens normaal gebruik. De garantietermijn
is 2 jaar vanaf de aankoopdatum van dit product door de
eindgebruiker.
1. De garantie is alleen geldig onder de volgende voor
waarden: De garantie is van toepassing op de consu-
ment met het originele aankoopbewijs van de verkoper
en kan niet worden overgedragen aan een andere con-
sument.
2. Wanneer u dit product retourneert voor reparaties of
vervanging, dient u een foutbeschrijving bij te voegen
alsmede de juiste verpakking.
3. Tijdens de garantietermijn kan dit product vervangen
of gerepareerd worden en dit zal gebaseerd zijn op de
beoordeling van door NEXTLINK A/S geautoriseerd
personeel. Na de reparatie of vervanging zal de reste-
rende garantietermijn nog van toepassing zijn.
131
De garantie dekt geen schade door:
1. Aanpassingen, modicaties, demontage of enige andere
vorm van wijzigingen aan dit product die niet zijn uit-
gevoerd door NEXTLINK A/S. geautoriseerd personeel.
2. Ongelukken, blootstelling aan vloeistoffen en voedsel,
vocht, extreem hoge of lage temperaturen of weerscon-
dities, natuurrampen etc.
3. Variaties in functionaliteit bij gebruik met andere appa-
raten, radio-interferentie en radionetwerken, radiobereik,
nodige software-update voor het product door wijzigin-
gen in functionaliteit of functionaliteit van andere pr-o-
ducten zoals mobiele telefoons, computers etc.
4. Verkeerd gebruik van het product bijv. foutieve
installatie, het breken van kleppen en behuizing door
gebruik van teveel kracht, etc.
5. Condities door normale slijtage bij het gebruik van het
product. Oplaadbare batterijen hebben bijvoorbeeld een
gelimiteerde levensduur en zullen met de tijd minder
gaan presteren. Gebroken Soft Springs na intensief
gebruik.
132
Buiten deze garantie zijn er geen uitdrukkelijke garanties,
schriftelijk nog mondeling. NEXTLINK A/S en haar dis-
tributeurs zijn in geen geval verantwoordelijk voor enigerlei
schade, inclusief maar niet beperkt tot nanciële schade,
Force Majeure of speciale contracten/deals.
Raadpleeg de handleiding voor meer informatie en regu-
lering aangaande elektronische werking van het product.
Deze garantie tast de rechten van de consument in de
nationale wetgeving niet aan. Indien u onder de garantie
vallende service nodig hebt, neem dan contact op met uw
dealer voor meer informatie. Alle verzendkosten voor dit
product die gedekt worden door de garantie zullen gelijk
verdeeld worden tussen fabrikant en verzender.
Het Bluetooth woordmerk en logo’s zijn eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik ervan door
NEXTLINK A/S is onder licentie. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
133
Bezoek onze website voor meer informatie over de
INVISIO Collectie, FAQ’s en nieuws. www.nextlink.se
© 2007. Alle rechten voorbehouden.
Het Soft Spring systeem is een patent van NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
gaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in de
specicaties van bestaande producten en het uit de handel
nemen van bestaande producten.
Indien NEXTLINK A/S nieuwe producten op de markt
brengt om bestaande producten aan te vullen of te vervan-
gen, zullen deze producten vergelijkbaar zijn.
134
Оглавление
Компоненты комплекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Пароль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Краткие инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Зарядка INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Зарядка «на ходу» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Подготовка мягких пружин . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Зарядка зарядного устройства без гарнитуры G5. . . . . 138
Надевание комплекта INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . 141
Включение комплекта INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . 141
Установление режима пары с устройством,
поддерживающим технологию Bluetooth® . . . . . . . . 143
Вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Прием вызова / окончание разговора / сброс вызова. . . 144
Регулировка громкости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Отключение микрофона . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Режим ожидания (профиль комплекта. . . . . . . . . . . 145
Конференц-связь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Перевод вызова и окончание разговора . . . . . . . . . 146
Повторный набор (профиль «свободные руки») . . . . . 146
Переадресация вызова на мобильный телефон . . . . . 147
Голосовой набор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Гарантийные обязательства . . . . . . . . . . . . . . . . 150
135
Спасибо, что приобрели INVISIO® G5. Комплект
INVISIO® G5 обеспечивает связь с широким рядом
устройств, включая мобильные телефоны, переносные
цифровые устройства и компьютеры, через два
профиля аудио:
КОМПЛЕКТ НАУШНИКОВ Bluetooth®
КОМПЛЕКТ «СВОБОДНЫЕ РУКИ» Bluetooth®
ПРИМЕЧАНИЕ. Информацию о поддержке технологии
и функций Bluetooth® см. в руководстве пользователя к
конкретному устройству.
Свойства
Запатентованная система мягкой пружины для
использования в ухе любой формы.
3-кнопочный интерфейс, включающий большую
кнопку TALK (РАЗГОВОР).
“Все в одном”: футляр и зарядное устройство.
Пароль
Устройства с поддержкой Bluetooth® распознают друг
друга через установление режима пары. Каждое
136
устройство с поддержкой Bluetooth® использует код
установки пары, который называется ПАРОЛЕМ. Для
комплекта INVISIO® G5 пароль указан ниже: 0000
Краткие инструкции
Зарядка INVISIO® G5
Перед первым использованием заряжайте комплект
INVISIO® G5 в течение 8 часов. Когда гарнитура
нуждается в зарядке, красный индикатор мигает с
частотой примерно один раз в 10 секунд.
1. Подсоедините сетевое зарядное
устройство к футляру и включите
его в розетку.
2. Вставьте INVISIO® G5 в футляр
и закройте крышку. При этом
светодиодный должен мигать в
течение примерно 10 секунд.
Чтобы проверить, продолжается
ли зарядка или уже завершилась,
необходимо нажать кнопку. Контакты
зарядки
Индикатор
заряди
137
Зарядка «на ходу»
В футляре зарядного устройства имеется внутренний
аккумулятор, который позволяет заряжать гарнитуру
до 5 раз без подключения к сети питания. Просто
вставьте INVISIO® G5 в футляр и закройте крышку.
Чтобы зарядить встроенную батарею футляра,
подключите его к розетке с помощью сетевого
зарядного устройства.
ВНИМАНИЕ! Используйте только то зарядное
устройство, которое входит в комплект. При
использовании иных зарядных устройств возможен
выход гарнитуры или аккумуляторов из строя; при
этом компания NEXTLINK A/S снимает с себя всякую
ответственность.
Примечание: красный мигающий индикатор является
признаком разряженного аккумулятора, и его следует
подзарядить.
138
Подготовка мягких пружин
Длина мягких пружин избыточна, и ее можно
уменьшить в соответствии с размерами уха с помощью
ножниц или перочинного ножа. Укорачивайте пружину
постепенно, отрезая небольшие кусочки (прим. 0,3 см /
0,125 дюйма). Установите мягкую пружину на наушник
и отрегулируйте ее так, чтобы Вам было удобно.
Зарядка зарядного устройства без гарнитуры G5
Перед применением зарядного устройства его
необходимо зарядить. Для этого вставьте кабель
USB в зарядное устройство (разъем USB находится
на нижней панели зарядного устройства). При этом
светодиодный должен мигать в течение примерно 10
секунд. Чтобы проверить, продолжается ли зарядка
Левое ухо Правое yxo
139
или уже завершилась, необходимо нажать кнопку. На
Рис. 8 показан пример продолжения зарядки, а на Рис.
9 – пример, когда зарядка уже завершилась.
Уровень аккумулятора в зарядном устройстве
Нажмите и удерживайте кнопку; при этом загорятся
индикаторы, которые не погаснут, пока кнопка
удерживается в нажатом положении. Количество
индикаторов соответствует уровню зарядки
аккумулятора, как показано на Рис. 7.
Одновременная зарядка G5 и зарядного устройства
Гарнитуру G5 и зарядное устройство можно заряжать
одновременно. Вставьте гарнитуру G5 в зарядное
устройство и подсоедините кабель USB к зарядному
устройству. Индикаторы включаются всего на 10
секунд.
Чтобы проверить состояние зарядки гарнитуры G5 и
зарядного устройства, нажмите кнопку. Индикаторы
загораются при нажатии кнопки и гаснут примерно
через 10 секунд. Индикаторы соответствуют различным
140
состояниям. (Примечание: стрелка указывает
направление светодиодных индикаторов).
Рис.1: зарядка гарнитуры G5 и зарядного устройства
продолжается
Рис.2: гарнитура G5 полностью заряжена, зарядное
устройство все еще заряжается
Рис.3: зарядка гарнитуры G5 продолжается, зарядное
устройство продолжает заряжаться
Рис.4: гарнитура G5 и зарядное устройство полностью
заряжены
141
Зарядка гарнитуры G5
Вставьте гарнитуру G5 в зарядное устройство; при этом
светодиодные индикаторы будут мигать примерно в
течение 10 секунд. Чтобы проверить, продолжается ли
зарядка гарнитуры или уже завершилась, необходимо
нажать кнопку. На Рис. 5 показан пример, когда зарядка
продолжается, а на Рис. 6 – пример, когда зарядка уже
завершена.
Надевание комплекта INVISIO® G5
С помощью указательного пальца согните
мягкую пружину и вставьте наушник в ухо.
Поместите пружину за верхний изгиб
уха. Для получения оптимального
качества звука наушник и телефон
должны находиться с одной и той
же стороны тела либо в пределах прямой видимости.
Примечание. Не устанавливайте пружину на ухо без
присоединенного наушника.
142
TALK
Включение/выключение
Для включения головной гарнитуры
нажмите кнопку TALK (РАЗГОВОР),
удерживайте ее, пока зеленый индикатор
не мигнет пять раз и Вы не услышите
двойной сигнал. После включения гарнитура
автоматически подключится к устройству,
используемому в предыдущий раз.
Чтобы выключить комплект, нажмите кнопку TALK
и удерживайте до тех пор, пока красный индикатор
не мигнет пять раз, после чего должен прозвучать
двойной сигнал.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только при
надетом наушнике.
Установление режима пары с устройством,
поддерживающим технологию Bluetooth®
Комплект INVISIO® G5 может устанавливать
режим пары с восемью устройствами. При попытке
установить режим пары с девятым устройством будут
143
удалены установки режима для наименее часто
использующегося устройства.
Для установления режима пары гарнитуры с
устройством (в отключенном состоянии):
1. Удерживайте кнопку TALK до тех пор, пока красный
и синий индикаторы не начнут мигать. Примечание:
гарнитура остается в режиме пары в течение 5
минут. При первом включении INVISIO® G5 гарнитура
автоматически входит в режим установления пары.
2. Для поиска гарнитуры воспользуйтесь меню
Bluetooth® вашего устройства.
При обнаружении в списке устройства появится
обозначение “INVISIO® G5”.
3. Если устройство запросит пароль, введите 0000.
Вызов
После подключения гарнитуры наберите номер или
выполните обычную процедуру вызова на телефоне.
Прием вызова / окончание разговора / сброс вызова
При поступлении входящего звонка гарнитура выдает
144
звуковой сигнал. Чтобы принять вызов, нажмите кнопку
TALK. Чтобы завершить разговор, еще раз нажмите
кнопку TALK. Чтобы сбросить вызов, нажмите и
удерживайте кнопку TALK в течение 3 секунд.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только при
надетом наушнике.
Работа
Регулировка громкости
Громкость звука регулируется с
помощью кнопок VOLUME UP
(увеличение громкости) и VOLUME DOWN
(уменьшение громкости). Каждое изменение
сопровождается звуковым сигналом. При
достижении максимального и минимального
уровней раздается звуковой сигнал другого тона.
Примечание. При выключении INVISIO® G5 последние
установки громкости сохраняются в памяти.
Volume
up
Volume
down
145
Отключение микрофона
Чтобы временно отключить микрофон гарнитуры,
нажмите одновременно кнопки Volume up и Volume
down на три секунды. Чтобы вновь включить микрофон,
снова одновременно нажмите обе кнопки на 3 секунды.
При отключенном микрофоне гарнитура каждые две
секунды издает двойной звуковой сигнал.
Примечание. Звуковой сигнал слышен только в том
случае, если гарнитура надета.
Режим ожидания (профиль комплекта)
Чтобы ответить на новый вызов во время разговора,
нажмите и удерживайте кнопку TALK в течение
1 секунды. Текущий вызов переводится в режим
ожидания, и вы можете ответить на новый вызов.
Чтобы вернуться к первому вызову, снова нажмите
кнопку TALK на 1 секунду.
Примечание. Ваш телефон и оператор должны
поддерживать режим ожидания.
146
Конференц-связь
Чтобы перевести вызов, находящийся в режиме
ожидания, в режим конференц-связи, нажмите и
удерживайте кнопку VOLUME UP в течение 1 секунды
или до тех пор, пока не раздастся звуковой сигнал.
Примечание: конференц-связь возможна только в
том случае, если ее поддерживают Ваш телефон и
провайдер телефонной связи.
Перевод вызова и окончание разговора
Чтобы перевести второй вызов в режим ожидания или
отключиться от разговора, нажмите и удерживайте
кнопку VOLUME DOWN в течение 1 секунды или до тех
пор, пока не раздастся звуковой сигнал.
Примечание: это возможно только в том случае, если
функцию поддерживают Ваш телефон и провайдер
телефонной связи.
Повторный набор (профиль «свободные руки»)
Чтобы еще раз набрать последний набранный номер,
147
нажмите кнопку VOLUME DOWN примерно на 1 секунду.
Гарнитура соединяется с телефоном и запрашивает
повторный набор номера.
Перевод вызова на мобильный телефон
Чтобы перевести вызов с гарнитуры на мобильный
телефон или наоборот, дважды нажмите кнопку TALK,
и звук будет переведен на мобильный телефон или с
мобильного телефона на гарнитуру.
Голосовой набор
Гарнитура INVISIO® G5 поддерживает голосовой набор.
Порядок настройки голосового набора см. в руководстве
пользователя к мобильному телефону. Чтобы
воспользоваться голосовым набором, нажмите кнопку
TALK и выполните процедуру голосового набора для
вашего телефона. Чтобы отменить голосовой набор,
снова нажмите кнопку TALK.
Предупреждения
Важная информация о безопасности. Ознакомьтесь
с ней прежде, чем пользоваться приобретенным
148
комплектом INVISIO® G5.
Не подвергайте устройство воздействию прямых
солнечных лучей либо слишком высоких или низких
температур в течение длительного времени.
Не подвергайте устройство воздействию открытого
пламени, жидкости, влаги и т.д.
Не роняйте, не бросайте комплект G5 и не пытайтесь
согнуть его. Сильное физическое воздействие может
привести к повреждениям.
Проглатывание наушника может привести к
фатальному исходу; держите его вне досягаемости
детей.
Пользователям не разрешается вносить какие-либо
изменения или модификации в устройство. Изменения
или модификации, не получившие непосредственного
одобрения стороной, ответственной за соответствие,
могут привести к аннулированию права пользователя
на использование устройства. См. параграф 47
Кодекса федеральных правил (CFR) Раздел 15.21.
Данное устройство соответствует части 15 положений
Федеральной комиссии связи США. Эксплуатация
149
определяется следующими двумя условиями: (1)
Это устройство не должно вызывать вредных помех
, и (2) это устройство должно воспринимать любые
получаемые помехи, включая помехи, которые могут
вызывать нежелательные операции. См. параграф 47
Кодекса федеральных правил (CFR) Раздел15.19(3).
В больницах или на медицинских объектах может
использоваться оборудование, чувствительное к
внешней радиочастотной энергии. Чтобы исключить
помехи или проблемы, связанные с совместимостью,
отключайте устройство, обнаружив соответствующие
указания или предупреждения.
На борту самолетов выключайте устройство в
исполнение указаний персонала, в соответствии с
применимыми правилами или по требованию экипажа.
В случае возникновения помех в работе слухового
аппарата или другого персонального медицинского
устройства проконсультируйтесь с производителем
этого устройства в поисках альтернативных решений.
150
Возможно, лечащий врач поможет вам получить
необходимую информацию.
Людям с кардиостимуляторами необходимо
соблюдать следующие меры предосторожности:
Ассоциация производителей медицинских изделий
рекомендует минимальное расстояние в 15
сантиметров (прибл. 6 дюймов) между ручными
беспроводными устройствами и кардиостимулятором.
Эти рекомендации согласуются с независимыми
исследованиями, проведенными группой Wireless
Technology Research, и ее рекомендациями.
НЕ носите телефон или комплект с поддержкой
технологии Bluetooth® в нагрудном кармане.
• Немедленно ВЫКЛЮЧАЙТЕ телефон, если у Вас
возникают подозрения в то, что он создает помехи
для работы кардиостимулятора.
Гарантийные обязательства
Компания NEXTLINK A/S гарантирует, что данное
изделие не имеет дефектов конструкции, материалов и
производства, которые могут привести к неправильной
151
работе при нормальном использовании. Гарантийный
срок составляет один (1) год с момента приобретения
изделия пользователем.
1. Гарантия действительна только при соблюдении
следующих условий: гарантия распространяется
только на держателя оригинала выданного дилером
чека и не может быть передана или уступлена
другому потребителю.
2. При возвращении изделия для ремонта или замены
просьба приложить описание неисправностей и
возвращать изделие в соответствующей упаковке.
3. В течение гарантийного срока изделие может быть
отремонтировано или заменено, о чем принимает
решение авторизованный компанией NEXTLINK A/S
персонал на собственное усмотрение. После ремонта
или замены изделие покрывается гарантией на
оставшееся время оригинального гарантийного срока.
Данная гарантия не покрывает дефекты, связанные с:
1. Регулировками, модификациями, разборкой или
любыми изменениями изделия, выполненными
персоналом, не авторизованным компанией
152
NEXTLINK A/S.
2. Несчастными случаями, воздействием жидкостей
или продуктов питания, влаги, очень высоких или
низких температур или внешних условий, природных
явлений и т.д.
3. Изменениями функциональности при использовании
с другими устройствами, радиопомехами и
радиосетями, диапазоном радиосвязи, обновлениями
программного обеспечения изделия, необходимыми
из-за изменений или функциональности других
изделий,например, мобильных телефонов,
компьютеров и т.д.
4. Неправильным использованием изделия, например,
неправильной установкой, повреждением крышек и
корпуса из-за излишних примененных усилий и т.д.
5. Состояниями, вызванными нормальным износом при
использовании изделия; например, перезаряжаемый
аккумулятор имеет ограниченный срок службы, и его
качества ухудшаются со временем. Мягкие пружины
могут ломаться при интенсивном использовании.
153
Данная гарантия является единственной, иных
подразумеваемых гарантий, устных или письменных,
не существует. Ни в коем случае компания NEXTLINK
A/S или ее продавцы не несут ответственности за
случайные или косвенные убытки любого характера,
включая, но не ограничиваясь, коммерческие убытки,
форс-мажор или особые контракты/сделки.
Информацию о правилах электрического использования
изделия см. в руководстве пользователя. Данная
гарантия не влияет на юридические права пользователя,
вытекающие из действующего национального
законодательства. При необходимости обращения в
гарантийную службу дальнейшую информацию можно
получить у продавца. Все расходы на отправку изделий,
покрываемых этой гарантией, в равных частях делятся
между производителем и отправителем.
Торговая марка и логотип Bluetooth являются
собственностью Bluetooth SIG, Inc. и всегда
используется компанией NEXTLINK A/S по лицензии.
Остальные торговые марки и названия являются
154
собственностью соответствующих владельцев.
Получить дополнительную информацию о коллекции
изделий INVISIO, найти ответы на часто задаваемые
вопросы или познакомиться с новостями можно на
сайте www.nextlink.se
© 2007. Все права сохраняются.
Система мягкой пружины запатентована компанией
NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S оставляет за собой право на внесение
изменений в технические характеристики выпускаемой
продукции и на прекращение ее выпуска без
предварительного предупреждения. В случае, если
NEXTLINK A/S выпускает на рынок новую продукцию
для замены или дополнения существующей продукции,
то данные об этой новой продукции будут внесены в
договор.
155
Índice
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Inicio rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cómo cargar el INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Carga “Sobre la marcha”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cómo preparar Soft Springs . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Cómo cargar Cargador sin G5 . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Llevar el INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Poner en marcha el INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . 162
Conexión con un dispositivo Bluetooth® . . . . . . . . . . . 163
Cómo hacer una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Contestar llamadas/Colgar/Rechazar llamadas . . . . . . . 164
Ajustar el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Función silencio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Llamada en espera (Perl auricular) . . . . . . . . . . . . 165
Llamada a tres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Terminar y Finalizar una llamada. . . . . . . . . . . . . . . 166
Rellamada (Perl manos libres) . . . . . . . . . . . . . . . 166
Transferencia de la llamada a un móvil . . . . . . . . . . . 167
Marcaje por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Garantía de 2 años limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
156
Gracias por elegir el INVISIO® G5. El G5 uede comuni-
carse con una amplia gama de dispositivos, como telé-
fonos móviles, PDAs y ordenadores, utilizando dos perles
de audio:
Bluetooth® AURICULARES
Bluetooth® MANOS LIBRES
Nota: Sírvase consultar el manual de usuario para obtener
información sobre funciones y características compatibles
con Bluetooth®.
Características
Sistema de Soft Spring patentado para usarlo en cualqui
er de los oídos.
Interfaz de 3 botones que incluye un gran botón TALK.
Caja de carga y cargador “Todo en uno“.
Passkey
Contraseña
Los dispositivos Bluetooth® se reconocen mediante
acoplamiento. Todos los dispositivos Bluetooth® utilizan un
código de acoplamiento llamado CONTRASEÑA.
157
La CONTRASEÑA del INVISIO® G5 es: 0000.
Inicio rápido
Cómo cargar el INVISIO® G5
Cargue el INVISIO® G5 durante 8 horas antes de usarlo
por primera vez. Cuando hay que cargar el auricular, el
piloto rojo parpadea cada 10 segundos.
1. Conecte el adaptador A/C a
la caja de transporte con car-
gador y conecte el enchufe
del otro extremo a una toma
de corriente.
2. Introduzca el INVISIO® G5
en la caja de transporte con
cargador y cierre la tapa. Los
pilotos LED sólo parpadean
durante 10 segundos. Debe
pulsar el botón para ver si el car-
gador aún está cargando o si ya
está completamente cargado. Contactos
de carga
Indicador
de carga
158
Carga “Sobre la marcha”
La caja de transporte con cargador contiene una batería
interna que le permite cargar el auricular hasta 5 veces sin
conectarlo a una toma de corriente. Simplemente introduz-
ca el INVISIO® G5 en la caja de transporte con cargador
cargada y cierre la tapa. Para cargar la batería de la caja
de transporte con cargador, conéctela a una toma de cor-
riente usando el adaptador A/C.
¡ADVERTENCIA! Use únicamente la(s) unidade(s)
suministrada(s). Si se utilizan otros suministros de cor-
riente, podría dañar el auricular o la batería, y NEXTLINK
A/S no puede ser considerada responsable.
Nota: Si el piloto rojo parpadea, indica que la pila está casi
agotada y hace falta cargarla.
159
Oreja izquierda Derecha izquierda
Cómo preparar los Soft Springs
Los Soft Springs son excepcionalmente largos y se
pueden cortar a medida con unas tijeras o un cuchillo.
Corte un trocito del Soft Spring cada vez (aproximada-
mente 0,3 cm / 0,125 pulgadas). Ponga el Soft Spring en
el auricular y ajústelo a la longitud adecuada.
Cómo cargar Cargador sin G5
Antes que utilizar el cargador, tiene que cargarlo. Para
hacerlo, introduzca el cable USB al cargador (el conec-
tor USB está en la parte inferior del cargador). Los pilotos
LED sólo parpadean durante 10 segundos. Debe pulsar
el botón para ver si el cargador aún está cargando o si ya
está completamente cargado. La g 8 muestra que aún
160
está cargando, y la g. 9 signica que está completamente
cargado.
Nivel de batería del cargador
Pulse el botón y manténgalo pulsado, y las luces se
encenderán hasta que suelte el botón. El número de luces
indica el nivel de batería, como se muestra en la Fig7.
Cómo cargar el G5 y el cargador al mismo tiempo:
El G5 y el cargador se pueden cargar al mismo tiempo.
Introduzca el G5 en el cargador y conecte el cable USB
al cargador. El piloto LED sólo se enciende durante 10
segundos.
Puede pulsar el botón para comprobar el estado de carga
tanto del G5 y el cargador. Cuando se pulsa el botón, se
mostrarán los indicadores durante 10 segundos. Indi-
cación lumínica de distintos estados:
(Nota: las echas indican la dirección de los LEDs).
161
Fig.1: Se están cargando tanto el G5 como el cargador
Fig.2: El G5 está totalmente cargado y el cargador aún se
está cargando
Fig.3: El G5 se está cargando y el cargador está total-
mente cargado
Fig.4: Tanto el G5 como el cargador están completamente
cargados
Cómo cargar el G5
Introduzca el G5 en el cargador y los pilotos LED par-
padearán durante 10 segundos. Debe pulsar el botón para
ver si el G5 aún está cargando o si ya está completamente
cargado. La g. 5 muestra que aún está cargando, y la g.
6 signica que está completamente cargado.
162
TALK
Llevar el INVISIO® G5
Use el dedo índice para doblar el
Soft Spring y colocarse el auricular
en la oreja. Coloque el Soft Spring
en la curva superior de la oreja. Para
que el sonido sea de la mejor calidad,
tenga el auricular y el teléfono en el
mismo lado del cuerpo o en línea de visión.
Nota: No se ponga el Soft Spring en la oreja sin el auricular.
Encender / Apagar
Para poner en marcha el auricular, pulse el
botón TALK hasta que el piloto verde parpadee
cinco veces y emita dos pitidos. Una vez
encendido, el auricular se conecta automática-
mente al último dispositivo conectado.
Para apagar el auricular, pulse el botón TALK hasta que el
piloto rojo parpadee cinco veces y emita dos pitidos.
163
Nota: Sólo se oyen los pitidos si se lleva el auricular
puesto.
Conexión con un dispositivo Bluetooth®
El INVISIO® G5 puede acoplarse a hasta ocho dis-
positivos. Si intenta conectar el auricular a más de ocho
dispositivos, el dispositivo que lleve más tiempo sin usar
se borrará.
Para acoplar el auricular a un dispositivo (desacti-
vado):
1. Mantenga pulsado el botón TALK hasta que los pilotos
rojo y azul parpadeen repetidamente. Nota: el auricu-
lar está en modo de acoplamiento durante 5 minutos.
La primera vez que ponga en marcha el INVISIO® G5,
el dispositivo entrará automáticamente en modo de
acoplamiento.
2. Use el menú Bluetooth® de su dispositivo para buscar el
auricular. Cuando lo encuentre aparecerá “INVISIO® G5”
en la lista de dispositivos.
3. Si el dispositivo requiere una contraseña, introduzca
0000.
164
Cómo hacer una llamada
Cuando el auricular esté conectado, pulse u opere el telé-
fono para llamar.
Contestar llamadas/Colgar/Rechazar llamadas
El auricular emite una alerta cuando hay una llamada en-
trante. Para contestar una llamada, pulse el botón TALK.
Para colgar, pulse de nuevo el botón TALK. Para rechazar
una llamada, mantenga el botón TALK pulsado durante 3
segundos.
Nota: Sólo se oyen los pitidos si se lleva el auricular
puesto.
Funcionamiento
Ajuste del volumen
Pulse los botones SUBIR VOLUMEN
y BAJAR VOLUMEN para regular el volumen.
Después de cada ajuste se oirá un pitido.
Cuando se alcanza el nivel máximo o mínimo
se oyen dos pitidos distintos.
Bajar
Volumen
Subir
Volumen
165
Nota: El INVISIO® G5 guarda los ajustes de volumen utili-
zados la última vez cuando se desactiva.
Función silencio
Para silenciar el micrófono del auricular, pulse los botones
Subir volumen y Bajar volumen al mismo tiempo durante
tres segundos. Púlselos de nuevo durante unos 3 segundos
para desactivar la función de silencio. Mientras está silen-
ciado, el auricular emite dos pitidos cada dos segundos.
Nota: Sólo se oyen los pitidos si se lleva el auricular
puesto.
Llamada en esper (Perl auricular)
Para responder a una segunda llamada, pulse el botón
TALK durante 1 segundo. El auricular pondrá la llamada ac-
tiva en espera y responda a la nueva llamada. Para volver
atrás, mantenga el botón TALK pulsado durante 1 segundo.
Nota: Su teléfono y su proveedor de servicio deben dis-
poner de la opción de llamada en espera.
166
Llamada a tres
Para conectar la llamada “en espera” a la llamada a tres,
pulse el botón SUBIR VOLUMEN y manténgalo pulsado
durante 1 segundo o hasta que el auricular emita un pitido.
Nota: Su teléfono y su proveedor de servicio deben dis-
poner de la opción de llamada a tres.
Terminar y Finalizar una llamada
Para conectar la segunda llamada a la llamada “en es-
pera”, así como para desconectarse de la conversación,
pulse el botón SUBIR VOLUMEN y manténgalo pulsado
durante 1 segundo o hasta que el auricular emita un pitido.
Nota: Su teléfono y su proveedor de servicio deben dis-
poner de esta opción.
Rellamada (Perl manos libres)
Para volver a llamar el último número marcado, mantenga
pulsado el botón de BAJAR VOLUMEN durante un 1 seg-
undo aproximadamente. Al hacerlo el auricular se conecta
al teléfono y solicita una rellamada.
167
Transferencia de la llamada a un móvil
Para transferir esta llamada al auricular desde un teléfono
móvil o a un teléfono móvil, pulse el botón TALK dos veces
para transferir el audio a un teléfono móvil o del teléfono
móvil al auricular.
Marcaje por voz
El INVISIO® G5 es compatible con marcaje por voz. Con-
sulte el manual de usuario de su teléfono para congurar
el marcaje por voz. Para marcar con la voz, pulse el botón
TALK y a continuación complete el procedimiento de mar-
caje por voz de su teléfono. Para cancelar el marcaje por
voz, pulse el botón TALK de nuevo.
Precauciones
Instrucciones de seguridad importantes. Lea esta informa-
ción antes de utilizar el INVISIO® G5.
No exponga el dispositivo a la luz directa del sol ni a
temperaturas extremadamente altas o bajas durante
largos periodos de tiempo.
No exponga el dispositivo a llamas, líquido,
humedad, etc.
168
No deje caer el INVISIO® G5 al suelo; no lo golpee, no
lo tire ni intente doblarlo. Si no lo trata con cuidado,
podría sufrir daños.
Tragar el auricular podría ser mortal. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
Los usuarios no deben realizar cambios ni modicar el
dispositivo en modo alguno. Los cambios y modicaciones
que no hayan sido aceptadas explícitamente por la parte re-
sponsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del
usuario de operar el dispositivo. Consulte 47 CFR Consulte,
15.21. Este aparato cumple con el Apartado 15 del Regla-
mento de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este aparato no debe provocar
interferencias perjudiciales, y (2) este aparato debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas interfer-
encias que pudieran dar lugar a una operación no deseada
Consulte 47 CFR Sec.15.19(3).
Los hospitales o centros asistenciales pueden utilizar
equipos sensibles a la energía RF externa. Para evitar
interferencias y/o problemas de compatibilidad, apague los
169
auriculares en cualquier lugar en el cual haya carteles que
así lo indiquen.
Si se encuentra a bordo de un avión, apague el auricu-
lar como se indica y úselo conforme a las regulaciones
aplicables y las instrucciones del personal de la compañía
aérea.
Si experimenta interferencias con un audífono u otro
dispositivo médico personal, consulte los fabricantes del
dispositivo para saber qué alternativas hay. Su médico
podría ayudarle a obtener esta información.
Las personas que lleven marcapasos deberían tener en
cuenta las precauciones siguientes:
Los Asociación de Fabricantes de la Industria Sani
taria recomienda mantener una separación mínima de
15 centímetros (aproximadamente 6 pulgadas) entre un
dispositivo inalámbrico manual y un marcapasos. Estas
recomendaciones coinciden con las investigaciones
independientes realizadas por Wireless Technology
Research.
170
• NO lleve el teléfono ni el auricular Bluetooth® en el
bolsillo de la camisa.
Apague inmediatamente el teléfono y el auricular si cree
que hay interferencias.
Garantía de 2 años limitada
NEXTLINK A/S garantiza que este producto no tiene
defectos de diseño, material ni fabricación que puedan
provocar un mal funcionamiento del mismo mientras se
use normalmente. El periodo de garantía es de dos (2)
años a partir de la fecha de compra del producto por parte
del consumidor nal.
1. La garantía sólo es válida en los términos y condiciones
que se indican a continuación: La garantía se aplica al
consumidor en el recibo original del vendedor y no
puede transferirse ni reasignarse a otro consumidor.
2. Si devuelve el producto para que sea reparado o le sea
sustituido, incluya una descripción del error y coloque el
producto en su envase original.
3. Durante el periodo de garantía el producto podrá ser
reparado o reemplazado, según juzgue oportuno el
personal autorizado de NEXTLINK A/S. Después de su
171
reemplazo o reparación, el producto estará garantizado
durante el tiempo restante del periodo de garantía
original.
Esta garantía no cubre defectos debidos a:
1. Ajustes, modicaciones, desmontaje o alteraciones del
producto realizadas por personas que no formaran parte
del personal autorizado por NEXTLINK A/S.
2. Accidentes, exposición a líquidos y comida, humedad,
temperaturas extremadamente altas o bajas, condiciones
ambientales extremas, fuerzas de la naturaleza, etc.
3. Variaciones en la funcionalidad cuando se sua con otros
dispositivos, interferencia de radio y redes de radio,
alcance de radio, actualizaciónes de software del pro-
ducto necesarias debido a cambios o funcionalidad de
otros productos como teléfonos móviles, ordenadores,etc.
4. Mal uso del producto, como por ejemplo instalación
incorrecta, rotura de cubiertas y carcasa por fuerza, etc.
5. Problemas debidos al desgaste normal derivado del uso
del producto, como por ejemplo pilas recargables, tienen
una duración limitada, y el rendimiento se reduce grad
ualmente con el tiempo. Soft Springs rotos a conse-
172
cuencia de un largo uso.
No hay ninguna garantía expresa oral ni por escrito aparte
de la presente. NEXTLINK A/S o sus distribuidores no
se considerarán en ningún caso responsables por daños
incidentales o consecuenciales de cualquier tipo, incluidos
por ejemplo pérdidas comerciales, fuerza mayor o contra-
tos/tratos especiales.
Sírvase consultar la guía de usuario para obtener informa-
ción y regulaciones acerca del funcionamiento electrónico
del producto. Esta garantía no afecta los derechos legales
del consumidor que determine la legislación nacional en
vigor. Si quiere hacer uso de la garantía, sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor para obtener más informa-
ción. Todos los costes de envío por productos cubiertos
por esta garantía se dividirán a partes iguales entre fabri-
cante y usuario.
La marca y el logotipo de Bluetooth son propiedad de
Bluetooth® SIG, Inc. y el uso de cualquier de ellos por
parte de NEXTLINK A/S ocurre bajo licencia. Otras marcas
173
y nombres registrados son propiedad de sus propietarios
respectivos.
Sírvase visitar nuestra página web para obtener más in-
formación acerca de la Colección INVISIO, preguntas más
frecuentes y novedades. www.nextlink.se
© 2007. Todos los derechos reservados.
El sistema Soft Spring es una patente de NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S se reserva el derecho de realizar modica-
ciones sin previo aviso a las especicaciones de los pro-
ductos existentes, así como a dejar de producir productos
existentes. Si NEXTLINK A/S comercia productos nuevos
para reemplazar o suplir productos existentes, se deberá
negociar la patente de dichos nuevos productos.
174
Innehåll
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Lösenord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Snabbstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ladda din INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ladda “på väg” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Förbereda Soft Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ladda upp laddaren utan G5. . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Bär din INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Slå på/av INVISIO® G5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Para ihop med en Bluetooth®-enhet . . . . . . . . . . . . . 181
Ringa ett samtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Besvara samtal/lägg på/avvisa. . . . . . . . . . . . . . . . 182
Justera volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Mute-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Samtal väntar (Headset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Gruppsamtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Överföra och avsluta samtal . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Återuppringning (Hands-free) . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Överför samtal till en mobiltelefon . . . . . . . . . . . . . . 185
Röstuppringning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Begränsad 2-årsgaranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
175
Tack för att du valt INVISIO® G5. INVISIO® G5 kan kom-
municera med en mängd olika produkter, såsom mobiltele-
foner, PDAs och datorer via två ljudproler:
Bluetooth® HEADSET
Bluetooth® HANDS-FREE
Notera: Se manualen för din enhet för information om
funktioner som stöder Bluetooth®.
Funktioner
Patenterat Soft Spring-system som kan användas
i antingen höger eller vänster öra.
3-vägs navigering, inklusive stor TALK-knapp.
“All in one” laddare och förvaringsskydd.
Lösenord
Bluetooth®-enheter känns igen genom pairing. Varje
Bluetooth®-enhet använder en pairing-kod, som kallas för
PASSKEY. PASSKEY för INVISIO® G5 är: 0000.
176
Snabbstart
Ladda din INVISIO® G5
Ladda INVISIO® G5 i 8 timmar innan du använder den
första gången. När ditt headset behöver laddas, den röda
lampan blinkar var 10 sekund.
1. Anslut A/C-adaptern till lad-
daren samt ett eluttag.
2. Placera INVISIO® G5 i lad-
daren och stäng locket.
LEDlampor blinkar i 10 sek.
Du måste trycka ner knap-
pen för att se om den fort-
farande laddas eller är ful-
laddad.
Laddnings-
indikator
Ladd-
kontakter
177
Ladda “på väg”
Den bärbara laddaren har ett inbyggt batteri som låter
dig ladda ditt headset upp till 5 gånger utan att behöva
anslutas till ett eluttag. Placera helt enkelt INVISIO® G5 i
hållaren och stäng locket. För att ladda det interna batteriet
i laddaren ansluter du den till ett eluttag genom att använda
AC-adaptern.
VARNING! Använd bara de medföljande laddenheterna.
Om andra strömkällor används kan ditt headset eller bat-
teriet skadas, och NEXTLINK A/S kan inte hållas ansvariga.
Notera: Rött blinkande ljus indikerar lågt batteri och bat-
teriet behöver då laddas.
Förbereda Soft Springs
De mjuka Soft Springs är extra långa och kan kapas för att
passa ditt öra, genom att en sax eller hobbykniv används.
Klipp av en liten bit av Soft Springs i taget (Ungefär. 0.3
cm / 0.125 inches). Anslut Soft Spring till ditt headset och
justera längden för perfekt passform.
178
Vänster öra Höger öra
Ladda laddaren utan G5
Innan laddaren används måste den laddas upp. Detta kan
göras genom att ansluta USB-kabeln till laddaren (USB-
kontakten under laddaren). LED-lamporna blinkar i 10
sekunder. Du måste trycka ner knappen för att se om den
fortfarande laddas eller är fulladdad. Fig. 8 visar om ladd-
aren fortfarande laddar och Fig. 9 visar om den är klar.
Batterinivå på laddaren
Tryck och håll ner knappen och lamporna lyser tills knap-
pen släpps. Antalet lampor indikerar batterinivån som visas
i Fig. 7.
179
Ladda G5 och laddaren samtidigt
G5 och laddaren kan laddas samtidigt. Sätt G5 i laddaren
och anslut USB-kabeln till laddaren. LED-lampor indikerar
status i 10 sekunder.
Du kan trycka på knappen för att kontrollera status på
laddningen för både G5 och laddaren. När knappen trycks
ner visas indikatorn i 10 sekunder. Ljusindikation för era
lägen: (Notera: pilar indikerar LED-lampornas riktning).
Fig. 1: Både G5 och laddaren laddas
Fig. 2: G5 är fulladdad och laddaren laddas fortfarande
Fig. 3: G5 laddar och laddaren är fulladdad
Fig. 4: Både G5 och laddaren är fulladdade
180
Ladda G5
Sätt G5 i laddaren och LED-indikatorn blinkar under 10
sekunder. Du måste trycka på knappen för att se om din
G5 fortfarande laddas eller är fulladdad. Fig. 5 visar att den
fortfarande laddas och Fig. 6 visar att den är klar.
Bär din INVISIO® G5
Använd pekngret för att böja
Soft Spring och sätt in ditt headset
i örat. Placera Soft Spring i övre
öronböj. För bäst ljudkvalitet placeras
ditt headset och telefonen på samma
sida av din kropp eller inom synligt avstånd.
Notera: Ha inte Soft Spring i örat utan ditt headset.
Slå på/av
Aktivera ditt headset genom att trycka på
TALK-knappen tills den gröna lampan
blinker fem gånger följt av två ljudsignaler.
När headsetet är aktiverat ansluter det
TALK
181
automatiskt till den senast använda enheten. För att stänga
av ditt headset trycker du på TALK-knappen tills den röda
lampan blinkar fem gånger följt av två ljudsignaler.
Notera: Ljudsignalerna hörs bara när du har ditt headset i
örat.
Para ihop med Bluetooth®-enheter
INVISIO® G5 kan ansluta upp till åtta enheter. Om du
försöker att ansluta ditt headset med er än åtta enheter
kommer den första enheten som anslöts raderas.
För att para ihop ditt headset med en enhet (i av-läge):
1. Håll nere TALK-knappen tills de röda och blå lamporna
blinkar upprepade gånger Notera: Ditt headset benner
sig ihopparningsläge under 5 minuter. Första gången
INVISIO® G5 aktiveras går de automatiskt in
ihopparningsläge
2. Använd din enhetes Bluetooth®-meny för att söka efter
ditt headset. När headsetet hittas visas “INVISIO® G5” i
listan över enheter.
3. Om enheten frågar efter ett lösenord, ange 0000.
182
Volume
up
Volume
down
Ringa ett samtal
När ditt headset är anslutet ringer du eller använder telefo-
nen som vanligt.
Besvara samtal/lägg på/avvisa
Ditt headset avger en ljudsignal för inkommande samtal.
För att svara, tryck på TALK-knappen. För att lägga på,
tryck på TALK-knappen igen. För att avvisa ett samtal
trycker du ner TALK-knappen i 3 sekunder.
Notera: Ljudsignaler hörs bara om du har ditt headset
anslutet till örat.
Användning
Justera volymen
Använd knapparna VOLUME UP och
VOLUME DOWN för att justera volymen.
Varje justering följs av en tonsignal.
När max- respektive minläge uppnåtts
hörs en annan signal.
183
Notera: INVISIO® G5 sparar den senast inställda volymen
när den stängs av.
Mute-funktion
För att stänga av mikrofonen på ditt headset, tryck på
VOLUME UP + VOLUME DOWN samtidigt i 3 sekunder.
För att koppla på mikrofonen igen trycker du på båda
knapparna igen i 3 sekunder. När mikrofonen är avstängd
avger headsetet pipsignaler varannan sekund.
Notera: Ljudsignaler kan endast höras när du bär ditt
headset.
Samtal väntar (Headset-prol)
För att besvara ett samtal trycker du på TALK-knappen
i 1 sekund. Ditt headset placerar det aktiva samtalet i
vänteläge och besvarar det nya samtalet. För att koppla
tillbaks trycker du på TALK-knappen igen i 1 sekund.
Notera: Samtal väntar måste stödjas av din telefon och
serviceleverantör.
184
Gruppsamtal
För att ansluta “samtal väntar” till ett gruppsamtal, tryck
och håll inne knappen för “VOLYM UPP under 1 sekund,
eller tills en pipsignal hörs från ditt headset.
Notera: Funktionen för gruppsamtal måste stödjas av din
telefon och mobiloperatör.
Överföra och avsluta samtal
För att överföra ett andra samtal till “samtal väntar” liksom
avsluta ett samtal, tryck och håll inne knappen VOLUME
DOWN under 1 sekund, eller tills en pipsignal hörs från ditt
headset.
Notera: Tjänsten måste stödjas av din telefon och av din
mobiloperatör.
Återuppringning (Hands free-prole)
För att slå det senaste numret håller du ner VOLUME
DOWN-knappen i ungefär 3 sekunder. Ditt headset ringer
nu upp det senast slagna numret.
185
Överför ett samtal till mobiltelefon
För att överföra ett samtal från ditt headset till eller från en
mobiltelefon trycker du på TALK-knappen två gånger
Röstuppringning
INVISIO® G5 stödjer röstuppringning. Se din telefonmanu-
al för att ställa in röstuppringning. För att använda röstup-
pringning, tryck på TALK-knappen och fullfölj telefonens
röstuppringningsprocedur.
Varningar
Viktig säkerhetsinformation. Läs detta innan du börjar
använda din INVISIO® G5.
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller extremt höga
eller låga temperaturer för längre perioder.
Utsätt inte enheten för öppen låga, vätskor, fukt etc.
Kasta inte, tappa inte eller försök att böja INVISIO® G5.
Oförsiktig behandling kan förstöra den.
Att svälja detta headset kan vara livsfarligt. Håll det utom
räckhåll för barn.
186
Användare får inte ändra eller modiera denna produkt på
något sätt. Ändringar eller modikationer som inte uttryck-
ligen godkänts kan hindra användarens rättigheter att
använda produkten. Se 47 CFR Se, 15.21. Denna produkt
är godkänd enligt del 15 i FCC-reglerna. Användning enligt
följande förutsättningar: (1) Denna produkt får inte orsaka
störningar, och (2) denna produkt måste klara av mottagna
störningar, inkluderat störningar som orsakats utifrån. Se
47 CFR Avsnitt15.19(3).
Sjukhus eller hälsovårdsinrättningar kan använda
utrustning som är känslig för utomstående RF-energi. För
att förhindra störningar och/eller kompatibilitetskonikter
ska du stänga av ditt headset när detta krävs.
Ombord på ygplan, ska ditt headset användas enligt yg-
personalens instruktioner och regler.
Om du upplever störningar med hörapparater eller annan
personlig medicinsk utrusning, bör du konsultera den
produktens leverantör för att diskutera alternativa lösnin-
gar. Din läkare kan hjälpa dig med denna information.
187
Personer som använder pacemaker ska följa dessa försik-
tighetsåtgärder:
Health Industry Manufacturers Association rekom-
mernderar ett minimiavstånd på 15 centimeter (Ungefär.
6 inches) mellan en handhållen trådlös produkt och en
pacemaker. Dessa rekommendationer är i enlighet med
oberoende undersökningar, och rekommendationer av
Wireless Technology Research.
Bär INTE din mobiltelefon eller ditt Bluetooth® headset i
din bröstcka.
Stäng AV telefonen och ditt headset om du misstänker
störningar.
Begränsad 2-årsgaranti
NEXTLINK A/S garanterar att denna produkt är fri från de-
fekter vad gäller design, material och tillverkning och som
kan resultera i fel på produkten vid normalt bruk. Garanti-
perioden är två (2) år från inköpsdatum.
1. Garantin gäller endast under följande förutsättningar:
Garantin gäller konsumenter som kan visa upp origi-
nalkvitto från återförsäljaren och kan inte överföras eller
överlåtas till någon annan konsument.
188
2. Vid retur av produkten för reperation eller byte ska en
beskrivning av felet bifogas tillsammans med original-
förpackningen.
3. Under garantiperioden kan produkten antingen repa-
reras eller bytas ut och baseras på beslut av personal
auktoriserad av NEXTLINK A/S. Efter utbyte eller repara-
tion gäller den återstående garantiperioden.
Denna garanti täcker inte skador orsakade av:
1. Justeringar, modikationer, isärmontering eller andra
förändringar av produkten gjorda av personer som inte
är auktoriserade av NEXTLINK A/S.
2. Olyckor, utsättande för vätskor, mat, fukt, extrem hetta
eller kyla eller miljöförhållanden, naturkrafter etc.
3. Förändringar i funktionaliteten vid användning med
andra produkter, radiostörning och radionätverk, pro-
gramvaruuppdateringar för att förändra funktionaliteten
av andra produkter som mobiltelefoner, datorer etc.
4. Felanvändning av produkten, exempelvis felaktiv in-
stallation, brott på hölje med våld etc.
5. Vid normalt användande och slitage av produkten har
exempelvis uppladdningsbara batterier en begränsad
189
livslängd och effekten reduceras gradvis. Fjädrarna kan
gå sönder efter intensiv användning.
Det nns inga andra uttalade garantier, vare sig skrivna
eller orala än denna. I inga fall ska NEXTLINK A/S eller
deras återförsäljare hållas ansvariga för några olyckor eller
påföljande skador inkluderat ekonomiska förluster, Force
Majeure eller speciella kontrakt/avtal.
Läs användarmanualen för information och regler gäl-
lande elektronisk användning av denna produkt. Denna
garanti påverkar inte konsumentlagsstiftningen. Om du
behöver service inom garantin, kontaktar du din återförsäl-
jare för mer information. Alla fraktkostnader för produkter
som täcks av denna garanti kommer att regleras mellan
tillverkaren och återförsäljaren.
Varumärket och logotypen Bluetooth ägs av Bluetooth SIG,
Inc. och all användning av sådana märken av NEXTLINK
A/S görs under licens. Andra varumärken och varunamn
tillhör respektive ägare.
190
Besök gärna vår webbplats för ytterligare information på
INVISIO-Collection, FAQ’s och nyheter. www.nextlink.se
© 2007. Alla rättigheter reserverade.
Soft Spring-systemet är patenterat av NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S äger rätten att utan meddelande ändra
specikationerna för existerande produkter och att avbryta
existerande produkter.
Om NEXTLINK A/S marknadsför nya produkter för att
ersätta eller komplettera redan existerande produkter skall
sådana produkter ingås nya avtal för.
191
The Bluetooth word mark and logos are owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by NEXTLINK A/S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Please visit our website for further information on the INVISIO Col-
lection, FAQ’s and news. www.nextlink.se
© 2007. All rights reserved.
Soft Spring system is a patent of NEXTLINK A/S.
NEXTLINK A/S reserves the right without notice to make changes
to specications for existing products and to discontinue existing
products.
If NEXTLINK A/S markets new products to replace or supplement
existing products, such new products shall be entered into agree-
ment for.

Navigation menu