Nice S p A 433WSC Nemo Transmitter User Manual IST255R01 Nemo R000 Layout 1

Nice S.p.A. Nemo Transmitter IST255R01 Nemo R000 Layout 1

Contents

User Manual

Nemo
Climatic sensor
0682
SCT
WSCT
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
2
EN
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
Safety warnings
During device installation, always strictly ob serve
all instructions in this manual. If in any doubt re -
garding installation, do not proceed and contact
the Nice Technical Assistance for clarifications.
CAUTION! – Important instructions: keep these
instructions in a safe place to ena ble future
product maintenance and disposal procedures.
CAUTION! – All installation, connection, pro-
gramming and maintenance operations must
be performed exclusively by a qualified techni-
cian!
• CAUTION! – Nemo is not to be considered a sa -
fety device that eliminates faults on the aw ning
caused by strong winds (in fact a simple power
failure would make automatic retraction of the
awning impossible). Nemo should be con si de -
red part of an automation used to safeguard
the awning and to facilitate use.
• Nice declines all liability for material damage cau sed by
atmospheric agents not detected by the device sen-
sors.
Do not open the device protection housing as it con-
tains electrical circuits that do not require maintenance.
Never apply modifications to any part of the de vice.
Operations other than as specified can only cause
malfunctions. The manufacturer de clines all liability for
da mage caused by makeshift modifications to the
product.
• Never place devices near to sources of heat and never
expose to naked flames. This may damage the unit and
cause malfunctions.
Other warnings
The device is powered by a photovoltaic cell which
must be exposed to sunlight. Therefore ensure that the
surface of this cell is kept clean and free of leaves, snow
or other elements: clean the surface with a soft damp
cloth, avoiding the use of substances containing alco-
hol, benzene, solvents or similar.
• The product packaging material must be disposed of in
full observance of current local legislation governing
waste disposal.
1 PRODUCT DESCRIPTION AND INTEND-
ED USE
This product is part of the series of Nemo climatic sen-
sors. These are equipped with a built-in radio transmitter
with “TTS” encoding and independent solar power sup-
plied by a built-in photovoltaic cell; during the night Nemo
uses the residual power accumulated during the day,
thus eliminating the need for connection to the mains
power supply.
Nemo is designed for systems used to automate sun
awnings, shutters, skylights and similar, which implement
Nice tubular motors with “TTS” radio encoding. Any oth-
er use is to be considered improper and is strictly
prohibited! The manufacturer declines all liability for
damage resulting from improper use of the product
and other than as specified in this manual.
2UNIT OPERATION
Operation of Nemo is based on the detection of varia-
tions in wind speed (function present on Nemo SCT only)
or variations in the intensity of sunlight.
When the reading value exceeds the trip threshold (mo -
difiable parameter), Nemo transmits a “radio signal” to
the automation. This, in turn, activates the set ma noeuvre
according to the type of signal received.
• “Sun” sensor (fig. 8)
When the intensity of sunlight, measured by the sensor
(b - fig. 6) exceeds the threshold, after 2 minutes Nemo
transmits the Descent command to the automation.
Otherwise, when the sunlight intensity falls below the
threshold value, after 15 minutes Nemo transmits the
retraction command to the automation.
The delay intervals described above are implemented to
avoid continuous and repetitive movements of the au -
tomation in the presence of transitory clouds. As regards
the thresholds, there is a difference (hysteresis) of approx.
70% between the threshold that activates descent and
the threshold that activates retraction. For example, if the
threshold is set at 20Klux descent is activated when this
brightness value is reached, while the awning is retracted
when the value reaches approx. 14Klux.
• “Wind” sensor (fig. 7)
When the wind speed, measured by the sensor (a - fig.
6), exceeds the threshold, Nemo immediately transmits
the Up command to the automation. At the same time it
also sends a command that blocks execution of any oth-
er command sent to the automation, to protect the
awning from the wind.
When the wind speed falls below the threshold value,
after 4 minutes Nemo unblocks the awning protection to
enable other automation commands. After the system is
unblocked, if the sun threshold is exceeded, after 15 min-
utes Nemo sends the command for awning descent.
Note - During normal operation of the product, the led
remains permanently off, even when Nemo sends com-
mands.
3 PRELIMINARY INSTALLATION CHECKS
AND PRODUCT APPLICATION LIMITS
• Read the technical specifications provided in the chap-
ter “Product technical specifications” to check the
application limits of Nemo.
• Ensure that the automation receiver on which Ne mo is
to be memorised uses “TTS” encoding (refer to the
automation receiver instruction manual).
Nemo may not be compatible with older motors pro-
duced before June 2004 or TT0 control unit models.
(fig. 1) Ensure that the selected installation site for
Nemo is within the range with respect to the automa-
tion to be controlled. Although the range in favourable
conditions (open field) can reach 100m, as Nemo rep-
resents a protection for the awning, a maximum range
of 10-20 m is recommended. It is also recommended
to check that there are no other radio devices in the
zone operating at the same frequency, such as alarms,
radio headphones etc.: these may reduce the range
further or even block communication between Nemo
and the automation.
Ensure that the selected installation site for Nemo
meets the following requirements:
3
EN
– (fig. 2) must enable direct sun exposure of the sun
sensor surface, at least at the time of day in which the
sun protection of the automation must be efficient; nev-
er install the product in shaded areas caused by
awnings, trees, balconies etc.;
– (fig. 3) the area must ensure exposure of the wind
sensor blades to the same ventilation as that applied on
the sun awning to be automated.
•(fig. 4) Select the type of configuration for the Nemo
structure according to the angle of the surface selected
for installation. Caution! the wind sensor blades
must be positioned horizontally facing downwards
with respect to the body.
Ensure that the selected surfaces for installation are
solid and guarantee a stable fixture.
Ensure that Nemo is placed in a position protected
against accidental impact with other objects.
4PRODUCT INSTALLATION
For installation, fix the various parts of the product in
numerical order as shown in fig. 5. Then rotate the body
of Nemo until the wind sensor blades are positioned on a
horizontal plane as shown in fig. 4.
In general, up to 3 Nemo units can be memorised on the
same automation; this enables control of different points
of the environment.
5MEMORISING THE PRODUCT ON THE
AUTOMATION RECEIVER
As with any transmitter, Nemo also requires memorisation
of its radio code on the receiver of the automation to be
controlled, so that Nemo can send the data of its climatic
sensors To memorise Nemo follow the procedure “Mode
I” described in the manual of the associated receiver.
Note – key (= Stop) on the transmitter specified in this
manual is equivalent to the Nemo key “P1” as shown in
fig. 6.
If the original automation instructions are not available (all
Nice product manuals are available on the site www.nice-
service.com) the following memorisation procedure can
be used.
PROCEDURE “A” – memorising the first
transmitter
Note – Use this procedure when no radio code has yet
been memorised on the tubular motor.
01. Disconnect the tubular motor from the power supply
and re-connect; the motor emits 2 long beeps (or
performs 2 long movements). Caution! - On pow-
er-up, if the motor emits 2 short beeps (or per-
forms 2 short movements, or no movement at
all), this means that other transmitters have been
memorised. In this case, interrupt the procedure
and follow “Procedure B”.
02. Within 5 seconds, press and hold the key “P1” on
Nemo and release once the motor has emitted the
first of the 3 short beeps (or the first of the 3 short
movements) to confirm memorisation. Caution! - If
the key is not pressed within 5 seconds the motor
emits 1 short beep (or performs 2 short movements).
This indicates memorisation failure.
• PROCEDURE “B” – memorising other
transmitters
Note – Use this procedure when other devices are
already memorised on the tubular motor
01. (on the Nemo to be memorised) Press and hold the
key “P1”, until the motor emits 1 long beep;
02. (on a previously memorised transmitter) Press the
key 3 times (slowly) or key “P1” in the case of a
previously memorised Nemo).
03. (on the Nemo unit to be memorised) Press “P1” again.
04. The motor emits 3 short beeps (or performs 3 long
movements) to confirm memorisation.
Note – If the motor emits 6 short beeps (or performs 6
long movements) this means that the memory is full.
6PRODUCT CHECK BY “TEST” MODE
At the end of the memorisation procedure, perform the
following tests to ensure correct memorisation and oper-
ation of the Nemo sensors.
In TEST mode the system sets the sensor thresholds to
minimum, so that they can be exceeded with small varia-
tions in light and wind. This enables a rapid check of sys-
tem behaviour, and avoids long waits. In this way Nemo
responds in real time, without observing the envisaged
pause times for normal operation.
Sun sensor test:
01. Turn the knob “Sun” (fig. 6) ANTICLOCKWISE to the
position “Test”.
Set the system so that the sun sensor is illuminated
with at least 1Klux (outdoor daylight. even if partially
cloudy, should be sufficient; otherwise use a lamp).
02. Ensure that the green Led emits a series of short
flashes (= threshold exceeded) and that Nemo acti-
vates a Descent command.
03. Obscure the sensor with the hand (as the threshold
is minimum in TEST mode, if the weather is mild and
in full sunlight, the hand may not be sufficient to
darken the sensor; in this case use a black cloth) and
check that the led emits a series of short flashes (=
end of exceeding threshold; alternating red and
green flashes) and that Nemo activates an UP com-
mand.
04. Then turn the “Sun” knob outside the “TEST” zone.
Wind sensor test:
01. Turn the knob “Wind” (fig. 6) ANTICLOCKWISE to
the position “Test”.
02. Move the wind sensor blades and ensure that: a)
Nemo sends the awning UP command to the
automation; b) Nemo blocks the possibility of acti-
vating any other command on the automation (pro-
tection of awning against wind); c) the Led emits a
series of brief red flashes (= threshold exceeded).
03. At this point stop the blades and ensure that: a)
Nemo unblocks the awning wind protection and that
awning commands are possible; b) the Led emits a
series of brief alternating red and green flashes (=
end of exceeding threshold).
04. Then turn the “Wind” knob outside the “TEST” zone.
Caution!
During the “Test” on the “sun” or “wind” sensors, Nemo
transmits the commands corresponding to values ex -
ceeding the sun or wind thresholds to the control unit.
These commands, on the control unit, activate the aw -
ning Down and Up manoeuvres, as well as the activation
of any blocks or activation of priority status, as shown
in the following examples.
First example: values exceeding the wind threshold
causes both upward movement of the awning and a block
4
EN
(on the control unit) of all commands for 15 minutes.
Second example: after descent of the awning caused
by values exceeding the sun threshold, if the user sends
an Up command via a transmitter, the control unit acti-
vates the “manual priority” status. From this moment
onwards, the control unit ignores all subsequent com-
mands sent by Nemo, caused by values “exceeding the
sun threshold” and normal operation is restored when
Nemo sends the command “end of values exceeding sun
threshold”.
To cancel blocks generated during the test phase, sim-
ply switch off the control unit (or motor) controlled by
Nemo for a few seconds.
On completion of the checks in TEST mode, the Sun and
Wind sensor knobs can be set to the required values,
using the graduated scale next to the knobs as a refer-
ence.
• “Sun” knob
As a guideline, this knob should be set to between 15
and 30Klux. If the automation needs to be activated in
the case of very intense sunlight, set the knob to a higher
value.
Otherwise, the “real time” mode can also be used to set
the Sun knob. To use this mode, turn the Sun knob
through small sections and each time wait for a few sec-
onds, to that Nemo can compare the set threshold with
the light value measured at that time, and then transmit
the envisaged command to the automation. In this case
the led emits one of the following signals: green flashing =
threshold exceeded; alternating red and green flashes =
threshold not exceeded.
• “Wind” knob
As a guideline, this knob should be set to between 15
and 30Km/h; it can only be set to higher values in the
case of small and very sturdy awnings.
7DIAGNOSTICS
It is possible to check at any time whether the intensity of
the atmospheric phenomena at the time is below or
above the set threshold by activating “DIAGNOSTIC”
mode.
To activate diagnostics, briefly press “P1” (fig. 6) and wait
for approx. 1 second when the red led stops flashing,
then check the led signal and compare this with the
description in Tabla A.
Caution! - “Diagnostic” mode only generates the led
signal and not an awning command.
8DISABLING THE SUN SENSOR
To disable the sun sensor, for example in the winter, turn
the “Sun” knob (fig. 6) clockwise to the maximum setting.
To enable the sensor, turn the knob to the required set-
ting and briefly press “P1” (fig. 6).
Caution! - The wind sensor cannot be disabled.
9TROUBLESHOOTING...
If the wind or sun exceeds the set threshold but the
automation seems not to perform the ma noeuvre
correctly: • ensure that Nemo is correctly memorised in
the receiver of the automation to be controlled, as fol-
lows: Send a command to the automation by means of
another transmitter, then press P1 on Nemo to ensure
that the manoeuvre is stopped. • Check correct opera-
tion of the sensors by running the diagnostics function
described in chapter 7. • Then perform the TEST de -
scribed in chapter 6.
Table A
• Led off
No threshold has been exceeded and there is no pre-
alarm.
Red Led lit (for 3 seconds)
The set wind threshold has been exceeded
Green Led lit (for 3 seconds)
The set sun threshold has been exceeded
Red flashing Led (for 3 seconds)
Pre-alarm: fault on “wind” sensor this has not detect-
ed wind action in the last 24 hours
Green flashing Led (for 3 seconds)
Pre-alarm: fault on “sun” sensor this has not detected
any variation in sunlight intensity in the last 24 hours
PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automation,
and therefore must be disposed of together with the
latter.
As in installation, also at the end of product lifetime, the
disassembly and scrapping operations must be per-
formed by qualified personnel.
This product comprises various types of materials: some
may be recycled and others must be disposed of. Seek
information on the recycling and disposal systems envis-
aged by the local regulations in your area for this product
category.
Caution! - some parts of the product may contain pollu-
tant or hazardous substances which, if disposed of into
the environment, may cause serious damage to the envi-
ronment or physical health
As indicated by the symbol alongside, dis-
posal of this product in domestic wa ste is
strictly prohibited. Separate the wa ste into
categories for disposal, according to the
methods envisaged by current legislation in
your area, or return the product to the retailer when pur-
chasing a new version.
Caution! – Local legislation may envisage serious fines in
the event of abusive disposal of this product.
Battery disposal
Caution! – The product contains a battery that must be
removed prior to disposal. The discharged battery con-
tains pollutant substances and therefore must not be dis-
posed of as common household waste. Dispose of
according to separate waste collection procedures as
envisaged by local current standards.
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Note - The contents of this declaration correspond to those
of the last revision available of the official document, deposit-
ed at the registered offices of Nice S.p.a., before printing of
this manual. The text herein has been re-edited for editorial
purposes.
Number: 286/WSCT Revision: 1
The undersigned Luigi Paro, in the role of Managing
Director, declares under his sole responsibility that
the product:
Manufacturer’s name: Nice S.p.a.
Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italy
Type: Climatic sensor
Models: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accessories: –––
conform with the requirements of the EC directive:
• 1999/5/EC; DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 9
March 1999 regarding radio equipment and
telecommunications terminal equipment and the
mutual recognition of their conformity, according to
the following harmonised standards:
– Health protection: EN 50371:2002;
– Electrical safety: EN 60950-1:2006;
– Electromagnetic compatibility : EN 301 489-
1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– Radio range: EN 300220-2V2.1.2:2007
In accordance with the directive 1999/5/EC (appen-
dix V), the product is class 1 and marked:
Oderzo, 2 September 2009
Luigi Paro
(Managing director)
5
EN
0682
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT
Power supply: Completely autonomous comprising
photovoltaic cell (64 mWp)
Transmission Frequency: 433,92 Mhz with built-in
antenna
Radio encoding: TTS (compatible with receivers
controlled with transmitters in the series Ergo, Plano,
NiceWay)
Radiated power: approx. 1 mW (erp). In optimal con-
ditions this corresponds to a range of approx. 100 m
in open field or 20 m inside buildings
Protection rating: IP 34
Impact resistance: up to 0,5J, according to standard
EN 60068-2-75; hail: H3-H4 Torro scale
Operating temperature: from - 20°C to + 55°C
Dimensions (mm.): (volume) 125 x 250 x 100 (H)
Weight: 250 g
Wind sensor
Measurement range: from 0 to 125 Km/h
Resolution: 1 km/h
Accuracy: ± 2% F.S
Conversion constant: 0,26 rev/s - km/h
Threshold adjustment: from 5 to 60 Km/h
Pre-alarm: after 24 h without wind
Sun sensor
Measurement range: from 3 to 80 Klux
Resolution: 1 Klux
Accuracy: ± 5% F.S
Threshold adjustment: from 5 to 60 Klux
Pre-alarm: after 24 h without variations in sunlight
–––––––
Note:
–(*) The range of the transmitters can be influenced by other
devices operating in the vicinity at the same frequency as the
transmitter (for example radio headphones, alarm systems etc.)
causing interference with the receiver. In the event of strong inter-
ference, Nice cannot provide any guarantee as regards the effec-
tive capacity of its radio devices.
All technical characteristics refer to an ambient temperature of
20°C (± 5°C).
Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product
at any time when deemed necessary, while maintaining the same
functionalities and intended use.
6
IT
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI
Avvertenze per la sicurezza
• Durante l’installazione del dispositivo è importante
seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in
questo manuale. Non procedere con l’installazione
se si hanno dubbi di qualunque natura e richiedere
eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Nice.
ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conser-
vare queste istruzioni per eventuali in terventi
futuri di manutenzione o di smaltimento del
dispositivo.
ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di in stal -
lazione, di collegamento, di programmazione e
di manutenzione del dis positivo devono es sere
effettuate esclusivamente da un tecnico quali-
ficato!
• ATTENZIONE! – Nemo non è da considerarsi un
dispositivo di sicurezza che elimina i guasti alla
tenda per effetto del vento forte (di fatto, un
banale blackout elettrico renderebbe impossi-
bile il ritiro automatico della tenda). Nemo va
considerato parte di un automatismo utile alla
salvaguardia della tenda e al confort per il suo
uso.
Nice declina ogni responsabilità per danni materiali veri-
ficatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sen-
sori del dispositivo.
• Non aprire il guscio di protezione del dispositivo perchè
contiene circuiti elettrici non soggetti a manutenzione.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte del dispositi-
vo. Operazioni non permesse possono causare solo
malfunzionamenti. Il costruttore de clina ogni responsa-
bilità per danni derivanti da modifiche arbitrarie al pro-
dotto.
Non mettere il dispositivo vicino a fonti di calore né
esporlo a fiamme libere. Tali azioni possono danneg-
giarlo ed essere causa di malfunzionamenti.
Altre avvertenze
• Il dispositivo è alimentato da una cella fotovoltaica che
deve essere esposta alla luce solare. Quindi, assicurar-
si che la superficie di questa cella sia sempre pulita e
libera da foglie, neve o altro: pulire la superficie con un
panno morbido e umido, evitando sostanze contenenti
alcool, benzene, di luenti o similari.
Il materiale dell’imballaggio del prodotto deve es sere
smaltito nel pieno rispetto della normativa presente a
livello locale.
1DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
Il presente prodotto fa parte della serie di sensori climati-
ci Nemo. Questi sono dotati di un trasmettitore radio
integrato, con codifica “TTS”, e di un’alimentazione auto-
noma a energia solare fornita da una cella fotovoltaica
integrata; durante la notte Nemo sfrutta l’energia residua
accumulata di giorno, senza la necessita, quindi, di esse-
re collegato alla rete elettrica. Nemo è destinato agli
impianti di automatizzazione per tende da sole, tapparel-
le, lucernari e similari, che adottano motori tubolari Nice
con codifica radio “TTS”.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato! Il
costruttore non risponde dei danni risultanti da un
uso improprio del prodotto, diverso da quanto previ-
sto nel presente manuale.
2FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO
Il funzionamento di Nemo si basa sul rilevamento delle
variazioni di velocità del vento (funzione presente solo nel
Nemo SCT) o delle variazioni d’intensità della luce solare.
Quando il valore rilevato supera la soglia d’intervento
(parametro regolabile) Nemo trasmette un “segnale radio”
all’automatismo. Questo, a sua volta, co manda la mano-
vra prestabilita, in base al tipo di segnale ricevuto.
• Sensore “Sole” (fig. 8)
Quando l’intensità della luce solare misurata dal sensore
(b - fig. 6) supera il valore di soglia, dopo 2 minuti Nemo
trasmette all’automatismo il comando che provoca la
discesa.
Quando invece l’intensità della luce scende sotto il valore
di soglia, dopo 15 minuti Nemo trasmette all’automati-
smo il comando che provoca la risalita.
I tempi di ritardo descritti sopra, hanno lo scopo di evita-
re continui e ripetuti movimenti dell'automatismo in pre-
senza di nuvole passeggere. Riguardo le soglie, esiste
una differenza (isteresi) di circa il 70% tra la soglia che
provoca la discesa e quella che provoca la salita. Ad
esempio, se la soglia è regolata a 20Klux la discesa viene
comandata in corrispondenza di questo valore di lumino-
sità, mentre la risalita viene comandata quando il valore è
di circa 14Klux.
• Sensore “Vento” (fig. 7)
Quando la velocità del vento misurata dal sensore (a - fig.
6), supera il valore di soglia, Nemo trasmette immediata-
mente all’automatismo il comando che provoca la salita
della tenda. Contemporaneamente invia anche un co -
mando che blocca l’esecuzione di qualsiasi altro co -
mando diretto all’automatismo, in modo da proteggere la
tenda dal vento.
Quando la velocità del vento scende sotto il valore di
soglia, dopo 4 minuti Nemo sblocca la protezione della
tenda rendendo di nuovo possibile il comando dell’auto-
matismo. Dopo questo sblocco, se il valore della soglia
sole è superato, Nemo trasmette dopo 15 minuti il co -
mando che provoca la discesa della tenda.
Nota - Durante il normale funzionamento del prodotto il
led rimane sempre spento, anche quando Nemo tra-
smette i comandi.
3VERIFICHE PRELIMINARI ALL’INSTAL-
LAZIONE E LIMITI D’IMPIEGO DEL PRO-
DOTTO
• Leggere i dati tecnici riportati nel capitolo “Caratteristi-
che tecniche del prodotto” per valutare i limiti d’impiego
di Nemo.
Verificare che il ricevitore dell’automatismo in cui Nemo
deve essere memorizzato, adotti la codifica “TTS” (fare
riferimento al manuale istruzioni del ricevitore o dell’au-
tomatismo).
Nemo potrebbe non essere compatibile con i vecchi
motori prodotti prima del giugno 2004 e con le centrali
di comando, modello TT0.
(fig. 1) Verificare che il luogo prescelto per l’installazione
di Nemo sia all’interno del raggio di portata rispetto
all’automatismo da comandare. Benché la portata in
condizioni favorevoli (in campo aperto) possa essere di
Istruzioni originali
7
IT
100 m, considerando che Nemo rappresenta una pro-
tezione per la tenda, si consiglia di non superare i 10-20
m. Si consiglia inoltre, di verificare che non vi siano in
zona altri dispositivi radio che operano alla stessa fre-
quenza, come allarmi, radiocuffie, ecc.: questi potreb-
bero ridurre ulteriormente la portata o addirittura bloc-
care la comunicazione tra Nemo e l'automatismo.
Verificare che il luogo prescelto per l’installazione di
Nemo abbia i seguenti requisiti:
– (fig. 2) deve permettere l’insolazione diretta della
superficie del sensore sole, almeno nella parte della gior-
nata in cui deve essere efficace la protezione solare pro-
dotta dall'automatismo; non installare il prodotto nelle
zone d’ombra prodotte da tende, alberi, balconi ecc.;
– (fig. 3) deve permettere l’esposizione delle pale del
sensore vento alla stessa ventilazione a cui è soggetta
la tenda da sole che si vuole automatizzare.
(fig. 4) Scegliere il tipo di configurazione che deve assu-
mere la struttura di Nemo, in relazione all’inclinazione
della superficie prescelta per l’installazione. Attenzio-
ne! – le pale del sensore vento devono essere posi-
zionate in orizzontale e rivolte verso il basso rispet-
to al corpo.
Verificare che la superficie prescelta per l’installazione
sia di materiale solido e possa garantire un fissaggio
stabile.
Verificare che Nemo sia collocato in una posizione pro-
tetta da urti accidentali con altri oggetti.
4INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Per eseguire l’installazione, fissare le varie parti del pro-
dotto seguendo l’ordine numerico riportato in fig. 5. Infi-
ne, ruotare il corpo di Nemo fino a portare le pale del sen-
sore vento sul piano orizzontale come mostrato in fig. 4.
In genere, sullo stesso automatismo possono essere
memorizzati fino a 3 Nemo; questo consente di controlla-
re diversi punti dell’ambiente.
5MEMORIZZAZIONE DEL PRODOTTO
NEL RICEVITORE DELL’AUTOMATISMO
Come per qualsiasi trasmettitore, anche per Nemo è
necessario memorizzare il suo codice radio nel ricevitore
dell’automatismo da comandare, in modo che Nemo
possa comunicare “via radio” i dati dei suoi sensori clima-
tici. Per me morizzare Nemo occorre utilizzare la procedu-
ra “Modo I” descritta nel manuale del ricevitore abbinato.
Nota – il tasto (= Stop) del trasmettitore citato in questi
manuali equivale su Nemo al tasto “P1” di fig. 6.
Se non sono disponibili le istruzioni originali dell'automati-
smo (tutti i manuali dei prodotti Nice sono disponibili su
www.nice-service.com) è possibile usare anche una delle
seguenti procedure di memorizzazione.
PROCEDURA “A” - memorizzazione del pri-
mo trasmettitore
Nota – Utilizzare questa procedura quando nel motore
tubolare non è memorizzato ancora nessun codice radio.
01. Scollegare e ricollegare il motore tubolare all’alimen-
tazione: il motore emette 2 suoni lunghi (oppure 2
movimenti lunghi). Attenzione! - Se all’accensio-
ne il motore emette 2 suoni brevi (oppure 2 movi-
menti corti, oppure nessun movimento) vuol dire
che sono memorizzati altri trasmettitori. Quindi
interrompere la procedura e utilizzare la “Proce-
dura B”.
02. Entro 5 secondi, mantenere premuto il tasto “P1” di
Nemo e rilasciarlo dopo che il motore ha emesso il
primo dei 3 suoni brevi (oppure il primo dei 3 movi-
menti corti) che segnalano l’avvenuta memorizzazio-
ne. Attenzione! - Se il tasto non viene premuto entro
5 secondi il motore emette 1 suono corto (o 2 movi-
menti corti). Questi segnalano che la memorizzazio-
ne non è avvenuta.
PROCEDURA “B” - memorizzazione di ulte-
riori trasmettitori
Nota – Utilizzare questa procedura quando nel motore
tubolare sono già memorizzati altri dispositivi.
01. (sul Nemo da memorizzare) Mantenere premuto il
tasto “P1” fino a quando il motore emette 1 suono
lungo.
02. (su un trasmettitore già memorizzato) Premere per 3
volte (lentamente) il tasto (o il tasto “P1” se si trat-
ta di un altro Nemo già memorizzato).
03. (sul Nemo da memorizzare) Premere di nuovo il tasto
“P1”.
04. Il motore emette 3 suoni brevi (oppure 3 movimenti
lunghi) per segnalare l’avvenuta memorizzazione.
Nota – Se il motore emette 6 suoni brevi (oppure 6 movi-
menti lunghi) vuol dire che la memoria è piena.
6VERIFICA DEL PRODOTTO TRAMITE LA
MODALITÀ “TEST”
Al termine della procedura di memorizzazione effettuare
le seguenti prove per verificare la corretta memorizzazio-
ne ed il funzionameto dei sensori di Nemo.
Nella modalità TEST il sistema posiziona le soglie dei sen-
sori al minimo, affinché queste possano essere superate
da piccole variazioni di luce e di vento. Ciò permette di
verificare velocemente il comportamento del sistema, evi-
tando lunghe attese. In questa modalità Nemo reagisce
in tempo reale, senza rispettare i tempi di attesa previsti
per il funzionamento normale.
Test del sensore sole:
01. Ruotare la manopola “Sun” (fig. 6) in senso ANTIO-
RARIO fino a raggiungere la posizione “Test”.
Fare in modo che il sensore sole sia illuminato con
almeno 1Klux (la luce esterna diurna di un giorno,
anche se parzialmente nuvoloso, dovrebbe essere
sufficiente; altrimenti usare una lampada).
02. Verificare se il Led verde emette una serie di lam-
peggi brevi (= superamento della soglia) e se Nemo
invia un comando di Discesa.
03. Oscurare il sensore sole con una mano (poiché in
modalità TEST il valore della soglia è minimo, se il
tempo è sereno e ci si trova in pieno sole, potrebbe
non essere sufficiente coprire il sensore con una
mano; eventualmente usare un telo nero) e verificare
se il Led esegue una serie di lampeggi brevi (= fine
superamento soglia; lampeggi di colore rosso e ver-
de alternati) e se Nemo invia un comando di Salita.
04. Infine, ruotare la manopola “Sun” fuori dalla zona di
“TEST”.
Test del sensore vento:
01. Ruotare la manopola “Wind” (fig. 6) in senso ANTIO-
RARIO fino a raggiungere la posizione “Test”.
02. Mettere in movimento le pale del sensore vento e
accertarsi che: a) Nemo invii all’automatismo il co -
mando di salita della tenda; b) Nemo blocchi la pos-
sibilità di comandare l’automatismo con qualsiasi
altro comando (protezione della tenda dal vento); c) il
8
IT
Led emetta una serie di lampeggi brevi di colore ros-
so (= superamento della soglia).
03. A questo punto fermare le pale e accertarsi che: a)
Nemo sblocchi la protezione della tenda dal vento e
che la tenda possa essere comandata di nuovo; b) il
Led emetta una serie di lampeggi brevi di colore ros-
so e verde alternati (= fine superamento soglia).
04. Infine, ruotare la manopola “Wind” fuori dalla zona di
“TEST”.
Attenzione!
Durante il “Test” dei sensori “sole” o “vento”, Nemo tra-
smette alla centrale i comandi corrispondenti al supera-
mento delle soglie sole o vento. Questi comandi provoca-
no nella centrale sia le manovre di discesa e salita della
tenda, sia l’attivazione di eventuali blocchi o l’attiva-
zione di stati di priorità, come nei seguenti esempi.
Primo esempio: il superamento della soglia vento pro-
voca sia la salita della tenda sia il blocco, nella centrale, di
qualsiasi comando per 15 minuti.
Secondo esempio: se dopo la discesa della tenda cau-
sata dal superamento della soglia sole, l’utente invia un
comando di salita tramite un trasmettitore, nella centrale
si attiva lo stato di “priorità manuale”. Da questo momen-
to la centrale ignora tutti i comandi successivi inviati da
Nemo, provocati dal “superamento della soglia sole” e il
normale funzionamento viene ripristinato quando Nemo
invia il comando di “fine superamento soglia sole”.
Per annullare qualsiasi blocco provocato durante la
fase di test, è sufficiente spegnere per alcuni istanti la
centrale (o il motore) comandato da Nemo.
Terminate le verifiche in modalità TEST è possibile proce-
dere alla regolazione delle manopole “Sun” e “Wind” sui
valori desiderati, utilizzando come riferimento la scala
graduata riportata accanto alle manopole.
• Manopola “Sun”
Indicativamente questa manopola andrebbe regolata tra
15 e 30Klux. Se si desidera che l'automatismo intervenga
in presenza di sole molto intenso, regolare la manopola
su valori maggiori.
In alternativa, per regolare la manopola “Sun” è possibile
usare anche la modalità “in tempo reale”. Per usare que-
sta modalità ruotare la manopola “Sun” per piccoli tratti
ed attendere ogni volta qualche secondo, in modo che
Nemo possa confrontare il valore di soglia appena regola-
to con il valore di luminosità misurato in quell’istante e,
infine, possa trasmettere il comando previsto all’automa-
tismo. Nell’occasione il Led emette uno dei seguenti
segnali: lampeggio di colore verde = soglia superata;
lampeggio di colore rosso e verde alternati = soglia non
superata.
• Manopola “Wind”
Indicativamente questa manopola andrebbe regolata tra
15 e 30Km/h; può essere regolata su valori maggiori sol-
tanto in presenza di tende piccole e molto robuste.
7DIAGNOSTICA
In qualsiasi momento è possibile attivare la “modalità
DIAGNOSTICA” per verificare se l’intensità del fenomeno
atmosferico che si manifesta in quell’istante è al di sotto o
al di sopra della soglia impostata.
Per attivare la diagnosi premere brevemente il tasto “P1”
(fig. 6) ed attendere circa 1 secondo che il Led rosso
smetta di lampeggiare, poi osservare la segnalazione
successiva sul Led e confrontarla con la descrizione in
Tabella A.
Attenzione! - La modalità “diagnostica” provoca
solo la segnalazione sul Led e non il comando della
tenda.
8COME DISABILITARE IL SENSORE SOLE
Se si desidera disabilitare il sensore sole, ad esempio
d'inverno, è possibile farlo portando la manopola “Sun”
(fig. 6) nella posizione massima, ruotandola in senso ora-
rio. Per ripristinare il sensore, portare la stessa manopola
in una posizione desiderata e premere brevemente il
tasto “P1” (fig. 6).
Attenzione! - Non è possibile disabilitare il sensore
vento.
9COSA FARE SE...
Se il vento o il sole sono superiori alla soglia imposta-
ta ma l’automatismo sembra non eseguire le mano-
vre come dovrebbe: • verificare che Ne mo sia memoriz-
zato correttamente nel ricevitore dell’automatismo da
comandare nel modo seguente. Inviare un comando
all’automatismo con un altro trasmettitore; quindi preme-
re su Nemo il tasto P1 per accertarsi che la manovra si
fermi. • Controllare il corretto funzionamento dei sensori
eseguendo la diagnosi riportata nel capitolo 7. • Per ulti-
mo eseguire il TEST riportato nel capitolo 6.
Tabella A
• Led spento
Non è superata nessuna soglia e non c’è nessun pre-
allarme
• Led rosso acceso (per 3 secondi)
È superata la soglia d’intervento vento
• Led verde acceso (per 3 secondi)
È superata la soglia d’intervento sole
• Led rosso lampeggiante (per 3 secondi)
Preallarme: guasto al sensore “vento”: questo non ha
rilevato azioni del vento nelle ultime 24 ore
• Led verde lampeggiante (per 3 secondi)
Preallarme: guasto al sensore “sole”: questo non ha
rilevato nessuna variazione dell’intesità della luce sola-
re durante le ultime 24 ore
9
IT
DICHIARAZIONE CE DI
CONFORMITÀ
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a
quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima del-
la stampa di questo manuale, del documento ufficiale depo-
sitato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato ria-
dattato per motivi editoriali.
Numero: 286/WSCT Revisione: 1
Il sottoscritto Luigi Paro, in qualità di Amministratore
Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto:
Nome produttore: NICE s.p.a.
Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italia
Tipo: Sensore climatico
Modelli: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accessori: –––
risulta conforme a quanto previsto dalla seguente
direttiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLA-
MENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo
1999 riguardante le apparecchiature radio e le
apparecchiature terminali di telecomunicazione e il
reciproco riconoscimento della loro conformità,
secondo le seguenti norme armonizzate:
– protezione della salute: EN 50371:2002;
– sicurezza elettrica: EN 60950-1:2006;
– compatibilità elettromagnetica: EN 301 489-
1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– spettro radio: EN 300220-2V2.1.2:2007
In accordo alla direttiva 1999/5/CE (allegato V), il
prodotto risulta di classe 1 e marcato:
Oderzo, 2 Settembre 2009
Luigi Paro
(Amministratore Delegato)
0682
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
PRODOTTO
Alimentazione: Completamente autonoma: costituito
da cella fotovoltaica (64 mWp)
Frequenza di trasmissione: 433,92 Mhz con anten-
na integrata
Codifica radio: TTS (compatibile con i ricevitori
comandati con trasmettitori Ergo, Plano, NiceWay)
Potenza irradiata: circa 1 mW (erp). In condizioni
ottimali corrisponde ad una portata di circa 100 m in
campo aperto o 20 m all’interno di edifici
Grado di protezione: IP 34
Resistenza agli urti: fino a 0,5J, secondo la norma
EN 60068-2-75; grandine: H3-H4 scala Torro
Temperatura di utilizzo: da - 20°C a + 55°C
Dimensioni mm: (volume) 125 x 250 x 100 (H)
Peso: 250 g
Sensore “vento”
Gamma di misura: da 0 a 125 Km/h
Risoluzione: 1 km/h
Accuratezza: ± 2% F.S.
Costante di conversione: 0,26 giri/s - km/h
Regolazione soglia: da 5 a 60 Km/h
Preallarme: dopo 24 h senza vento
Sensore “sole”
Gamma di misura: da 3 a 80 Klux
Risoluzione: 1 Klux
Accuratezza: ± 5% F.S.
Regolazione soglia: da 5 a 60 Klux
Preallarme: dopo 24 h senza variazione della luce
–––––––
Note:
–(*) La portata dei trasmettitori può essere influenzata da altri dispo-
sitivi che operano nelle vicinanze alla stessa frequenza del trasmet-
titore (ad esempio radiocuffie, sistemi di allarme, ecc.), provocan-
do interferenze con il ricevitore. Nei casi di forti interferenze, Nice
non può offrire nessuna garanzia circa la reale portata dei propri
dispositivi radio.
Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una tem-
peratura ambientale di 20°C (± 5°C).
Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in
qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa
destinazione d’uso e le funzionalità.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell'automazione,
e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine
della vita di questo prodotto, le operazioni di smantella-
mento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcu-
ni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti.
Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti
dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa
categoria di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono conte-
nere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse
nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sul-
l’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato
gettare questo prodotto nei rifiuti domestici.
Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo
smaltimento, secondo i metodi previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio, op -
pure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale posso-
no prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento
abusivo di questo prodotto.
Smaltimento della pila
Attenzione! – Il prodotto contiene una pila che deve
essere rimossa prima dello smaltimento. La pila scarica
contiene sostanze inquinanti e quindi, non deve essere
buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla utilizzando i
metodi di raccolta ‘separata’, previsti dalle normative
vigenti nel vostro territorio.
10
FR
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Recommandations pour la sécurité
• Au cours de l’installation du dispositif, il est impor-
tant de suivre attentivement toutes les instructions
figurant dans ce guide. Ne pas effectuer l’installa-
tion si le moindre doute persiste et demander les
éclaircissements nécessaires au Service après-
vente Nice.
ATTENTION ! – Instructions importantes : con -
server ces instructions pour les éventuelles in -
terventions futures de maintenance ou de mi se
au rebut du dispositif.
• ATTENTION ! – Toutes les opérations d’installa-
tion, de connexion, de programmation et de main-
tenance du dispositif doivent être effectuées
exclusivement par un technicien qualifié !
• ATTENTION ! – Nemo ne doit pas être considéré
comme un dispositif de sécurité qui élimine les
dommages causés au store par un vent fort (de
fait, une banale coupure de courant rendrait
impossible la rentrée automatique du store).
Nemo doit être considéré comme partie d’une
automatisation utile à la protection du store et
à son confort d’utilisation.
Nice décline toute responsabilité pour les dommages
matériels dus à des évènements atmosphériques non
détectés par les capteurs du dispositif.
• Ne pas ouvrir le carter de protection du dispositif car il
contient des circuits électriques qui ne sont pas sujets à
maintenance.
Ne pas effectuer de modifications sur une partie quel-
conque du dispositif. Des opérations non au torisées ne
peuvent que provoquer des problèmes de fonctionne-
ment. Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dommages dérivant de modifications arbitraires au
produit.
Ne pas mettre le dispositif à proximité de fortes sources
de chaleur ni l’exposer à des flammes vives. Ces
actions peuvent l’endommager et être cause de mau-
vais fonctionnement.
Autres recommandations
• Le dispositif est alimenté par une cellule photovoltaïque
qui doit être exposée à la lumière solaire. S’assurer par
conséquent que la surface de cette cellule est toujours
propre et dépourvue de feuilles, neige ou autre : net-
toyer la surface avec un chiffon doux et humide, en évi-
tant les substances contenant de l’alcool, du benzène,
des diluants ou similaires.
Les matériaux de l’emballage du produit doivent être
mis au rebut dans le plein respect des normes locales
en vigueur.
1DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE
D’UTILISATION
Le produit fait partie de la série de capteurs climatiques
Nemo. Ces capteurs sont munis d’un émetteur radio
intégré, avec codage « TTS », et d’une alimentation auto-
nome à énergie solaire fournie par une cellule photovol-
taïque intégrée ; pendant la nuit, Nemo utilise l’énergie
résiduelle accumulée le jour, sans avoir besoin, par con -
séquent, d’être branché au secteur électrique.
Nemo est destiné aux installations d’automatisation pour
stores, volets roulants, lanterneaux et similaires, qui adop -
tent des moteurs tubulaires Nice avec codage radio «
TTS ». Toute autre utilisation doit être considérée
comme impropre et interdite ! Le constructeur ne
répond pas des dommages résultant d’une utilisation
impropre du produit, différente de ce qui est prévu
dans ce guide.
2FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Le fonctionnement de Nemo se base sur la détection des
variations de vitesse du vent (fonction qui n’est présente
que sur Nemo SCT) ou des variations d’intensité de la
lumière solaire.
Quand la valeur détectée dépasse le seuil d’intervention
(paramètre réglable), Nemo transmet un « signal radio » à
l’automatisme. Celui-ci, à son tour, commande la ma -
nœuvre préétablie, suivant le type de signal reçu.
• Capteur « Soleil » (fig. 8)
Quand l’intensité de la lumière solaire, mesurée par le
capteur (b - fig. 6), dépasse la valeur de seuil, au bout de
2 minutes Nemo transmet à l’automatisme la commande
qui provoque la descente.
Tandis que quand l’intensité de la lumière descend en
dessous de la valeur de seuil, au bout de 15 minutes
Nemo transmet à l’automatisme la commande qui pro-
voque la remontée.
Les temps de retard décrits plus haut, ont pour but d’évi-
ter des mouvements continus et répétés de l’automa-
tisme en présence de nuages passagers. Concernant les
seuils, il existe une différence (hystérésis) d’environ 70 %
entre le seuil qui provoque la descente et celle qui pro-
voque la montée. Par exemple, si le seuil est réglé à 20
kLux la descente est commandée en présence de cette
valeur de luminosité, tandis que la remontée est com-
mandée quand la valeur est d’environ 14 kLux.
• Capteur « Vent » (fig. 7)
Quand la vitesse du vent, mesurée par le capteur (a - fig.
6), dépasse la valeur de seuil, Nemo transmet immédiate-
ment à l’automatisme la commande qui provoque la
montée du store. Simultanément, il envoie aussi une
com mande qui bloque l’exécution de n’importe quelle
autre commande destinée à l’automatisme, de manière à
protéger le store de l’action du vent.
Quand la vitesse du vent descend en dessous de la
valeur de seuil, au bout de 4 minutes Nemo débloque la
protection du store en rendant de nouveau possible la
commande de l’automatisme. Après ce déblocage, si le
valeur du seuil soleil est dépassée, Nemo transmet au
bout de 15 minutes la commande qui provoque la des-
cente du store.
Note - Durant le fonctionnement normal du produit, la led
reste toujours éteinte, même quand Nemo transmet les
commandes.
3VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
ET LIMITES D’UTILISATION DU PRODUI
• Lire les données techniques figurant dans le chapitre «
Caractéristiques techniques du produit » pour évaluer
les limites d’utilisation de Nemo.
Vérifier que le récepteur de l’automatisme dans lequel
Nemo doit être mémorisé adopte le codage « TTS » (se
11
FR
référer au manuel d’instructions du récepteur ou de
l’automatisme).
• Nemo pourrait ne pas être compatible avec les anciens
moteurs produits avant juin 2004 et avec les logiques
de commande, modèle TTO.
(fig. 1) Vérifier que le lieu choisi pour l’installation de
Nemo se trouve à l’intérieur du rayon de portée par rap-
port à l’automatisme à commander. Même si la portée
dans des conditions favorables (en es pace libre) peut
être de 100 m, considérant que Nemo représente une
protection pour le store, il est conseillé de ne pas
dépasser 10-20 m. Il est conseillé, en outre, de vérifier
qu’il n’y a pas, à proximité, d’autres dispositifs radio
opérant à la même fréquence, tels que des alarmes,
écouteurs radio, etc. : ces dispositifs pourraient réduire
ultérieurement la portée ou même bloquer la communi-
cation entre Nemo et l’automatisme.
vérifier que le lieu choisi pour l’installation de Ne mo
remplit les conditions suivantes :
– il doit permettre un ensoleillement total et direct de la
surface du capteur soleil, au moins dans les moments
de la journée où la protection solaire produite par l’au-
tomatisme doit être efficace ; ne pas installer le produit
dans les zones d’ombre produites par des stores, des
arbres, balcons etc. ;
– (fig. 3) il doit permettre l’exposition des pales du cap-
teur vent à la même ventilation à laquelle est soumis le
store que l’on souhaite automatiser.
• (fig. 4) Choisir le type de configuration que doit prendre
la structure de Nemo, suivant l’inclinaison de la surface
choisie pour l’installation. Attention ! – les pales du
capteur vent doivent être positionnées à l’horizon-
tale et tournées vers le bas par rapport au corps.
• Vérifier que la surface choisie pour l’installation est d’un
matériau solide et peut garantir une fixation stable.
Vérifier que Nemo se trouve dans une position protégée
des chocs accidentels contre d’autres objets.
4 INSTALLATION DU PRODUIT
Pour effectuer l’installation, fixer les différentes parties du
produit en suivant l’ordre numérique indiqué sur la fig. 5.
Ensuite, tourner le corps de Nemo de manière à mettre
les pales du capteur vent sur le plan horizontal comme
indiqué sur la fig. 4.
En général, sur le même automatisme on peut mémoriser
jusqu’à 3 Nemo ; cela permet de contrôler différents
points de l’environnement.
5MÉMORISATION DU PRODUIT DANS LE
RÉCEPTEUR DE L’AUTOMATISME
Comme pour n’importe quel émetteur, pour Nemo aussi,
il faut mémoriser son code radio dans le récepteur de
l’automatisme à commander, de manière que Nemo
puisse communiquer « par radio » les données de ses
capteurs climatiques. Pour mémoriser Nemo, il faut sui-
vre la procédure « Mode I » décrite dans le guide du
récepteur associé.
Note – la touche (= Stop) de l’émetteur cité dans ces
manuels équivaut sur Nemo à la touche « P1 » de la fig. 6.
Si les instructions originales de l’automatisme ne sont
pas disponibles (tous les guides des produits Nice peu-
vent être téléchargés sur www.nice-service.com) il est
possible d’utiliser aussi l’une des procédures de mémori-
sation ci-après.
PROCÉDURE « A » - mémorisation du premier
émetteur
Note – Utiliser cette procédure quand aucun code radio
n’a encore été mémorisé dans le moteur tu bulaire.
01. Débrancher et rebrancher le moteur tubulaire à l’ali-
mentation : le moteur émet 2 sons longs (ou 2 mou-
ve ments longs). Attention ! - Si à l’allumage le mo -
teur émet 2 sons brefs (ou deux mouvements
courts, ou aucun mouvement) cela veut dire que
d’autres émetteurs ont été mémorisés. Par con -
séquent, interrompre la procédure et utiliser la
« Pro cédure B ».
02. Dans les 5 secondes qui suivent, garder la touche «
P1 » de Nemo enfoncée et la relâcher après l’émis-
sion du premier des 3 sons brefs du moteur (ou bien
du premier des 3 mouvements courts) qui signalent
que la mémorisation a eu lieu. Attention ! - Si la
touche n’est pas pressée dans les 5 secondes, le
moteur émet 1 son court (ou 2 mouvements courts).
Ils signalent que la mémorisation n’a pas eu lieu.
PROCÉDURE « B » - mémorisation d’autres
émetteurs
Note – Utiliser cette procédure quand d’autres dispositifs
ont déjà été mémorisés dans le moteur tubulaire.
01. (sur le Nemo à mémoriser) Maintenir enfoncée la
touche « P1 » jusqu’à ce que le moteur émette 1 son
long ;
02. (sur un émetteur déjà mémorisé) Appuyer 3 fois (len-
tement) sur la touche (ou la touche « P1 » s’il s’agit
d’un autre Nemo déjà mémorisé).
03. (sur le Nemo à mémoriser) Appuyer de nouveau sur
la touche « P1 ».
04. Le moteur émet 3 sons brefs (ou 3 mouvements
longs) pour signaler que la mémorisation a eu lieu.
Note – Si le moteur émet 6 sons brefs (ou 6 mouvements
longs) cela indique que la mémoire est pleine.
6VÉRIFICATION DU PRODUIT AVEC LA
MODALITÉ « TEST »
À la fin de la procédure de mémorisation, effectuer les tests
suivants pour vérifier si la mémorisation a été effectuée
correctement et si les capteurs de Nemo fonctionnent.
Dans la modalité TEST, le système positionne les seuils
des capteurs au minimum, pour qu’ils puissent être fran-
chis par de petites variations de lumière et de vent. Cela
permet de vérifier rapidement le comportement du sys-
tème, en évitant de longues attentes. Dans cette moda-
lité, Nemo réagit en temps réel, sans respecter les temps
d’attente prévus pour le fonctionnement normal.
Test du capteur soleil :
01. Tourner le bouton « Sun » (fig. 6) dans le sens ANTI-
HORAIRE jusqu’à la position « Test ».
Faire en sorte que le capteur soleil soit éclairé avec
au moins 1 kLux (la lumière extérieure diurne d’une
journée, même si partiellement nuageuse, devrait
être suffisante ; en cas contraire utiliser une lampe).
02. Vérifier si la Led verte émet une série de clignote-
ments brefs (= dépassement du seuil) et si Nemo
envoie une commande de Descente.
03. Masquer le capteur soleil avec une main (vu qu’en
modalité TEST la valeur du seuil est minime, si le
temps est serein et qu’on se trouve en plein soleil,
couvrir le capteur avec une main pourrait ne pas suf-
fire ; utiliser éventuellement un tissu noir) puis vérifier
si la led effectue une série de clignotements brefs (=
fin de dépassement du seuil ; clignotements alterné
12
FR
rouge/vert) et si Nemo envoie une commande de
montée.
04. Pour finir, tourner le bouton « Sun » hors de la zone
de « TEST ».
Test du capteur vent :
01. Tourner le bouton « Wind » (fig. 6) dans le sens
ANTIHORAIRE jusqu’à la position « Test ».
02. Mettre en mouvement les pales du capteur vent et
contrôler que : a) Nemo envoie à l’automatisme la
commande de montée du store ; b) Nemo bloque la
possibilité de commander l’automatisme avec n’im-
porte quelle autre commande (protection du store
contre le vent) ; c) la led émet une série de clignote-
ments brefs de couleur rouge (= dépassement du
seuil).
03. Arrêter alors les pales et contrôler que : a) Nemo
débloque la protection du store contre le vent et que
le store peut être commandé de nouveau ; b) la led
émet une série de clignotements brefs alternés
rouge/vert (= fin de dépassement du seuil).
04. Pour finir, tourner le bouton « Wind » hors de la zone
de « TEST ».
Attention !
Durant le « Test » des capteurs « soleil » ou « vent », Ne -
mo transmet à la logique les commandes correspondant
au dépassement des seuils soleil ou vent. Ces com-
mandes provoquent dans la logique à la fois les manœu-
vres de descente et de montée du store, et l’activation
d’éventuels blocages ou l’activation d’états de prio-
rité, comme dans les exemples suivants.
Premier exemple : le dépassement du seuil vent pro-
voque à la fois la montée du store et le blocage, dans la
logique, de n’importe quelle commande pendant 15
minutes.
Deuxième exemple : si après la descente du store cau-
sée par le dépassement du seuil soleil, l’utilisateur envoie
une commande de montée à l’aide d’un émetteur, l’état
de « priorité manuelle » s’active dans la logique. À partir
de ce moment, la logique ignore toutes les commandes
successives envoyées par Nemo, provoquées par le «
dépassement du seuil soleil » et le fonctionnement nor-
mal est rétabli quand Nemo envoie la commande de « fin
du dépassement du seuil soleil ».
Pour annuler n’importe quel blocage provoqué durant
la phase de test, il suffit d’éteindre pendant quelques
instants la logique (ou le moteur) commandé(e) par
Nemo.
Après avoir terminé les contrôles en modalité TEST, il est
possible de procéder au réglage des boutons « Sun » et «
Wind » sur les valeurs désirées en utilisant comme réfé-
rence l’échelle graduée à côté des boutons.
• Bouton « Sun »
Indicativement, ce bouton doit être réglé entre 15 et 30
kLux. Si l’on souhaite que l’automatisme intervienne en
présence de soleil très intense, régler le bouton sur des
valeurs plus élevées.
En alternative, pour régler le bouton « Sun » il est possible
d’utiliser aussi la modalité « en temps réel ». Pour utiliser
cette modalité, tourner le bouton « Sun » par petites
étapes et attendre à chaque fois quelques secondes, de
manière que Nemo puisse comparer la valeur de seuil qui
vient d’être sélectionnée avec la valeur de luminosité
mesurée au même instant et enfin, puisse transmettre la
commande prévue à l’automatisme. À cette occasion, la
led émet l’un des signaux suivants : clignotement de cou-
leur verte = seuil dépassé ; clignotement alterné rouge/vert
= seuil non dépassé.
• Bouton « Wind »
Indicativement ce bouton devrait être réglé entre 15 et 30
km/h ; il peut être réglé sur des valeurs plus élevées uni-
quement en présence de stores de petite taille et très
robustes.
7DIAGNOSTIC
La « modalité DIAGNOSTIC » peut être activée à tout
moment, pour vérifier si l’intensité du phénomène atmo-
sphérique qui se manifeste à cet instant est en dessous
ou au-dessus du seuil programmé.
Pour activer le diagnostic, appuyer brièvement sur la
touche « P1 » (fig. 6) attendre environ 1 seconde que la
led rouge arrête de clignoter, puis observer la signalisa-
tion émise ensuite par la led et la comparer à la descrip-
tion du Tableau A.
Attention ! - La modalité « diagnostic » provoque
uniquement la signalisation sur la led et pas la com-
mande du store.
8COMMENT DÉSACTIVER LE CAPTEUR
SOLEIL
Si l’on souhaite désactiver le capteur soleil, par exemple
en hiver, il est possible de le faire en mettant le bouton «
Sun » (fig. 6) dans la position maximum, en le tournant
dans le sens horaire. Pour réactiver le capteur, amener ce
même bouton dans la position souhaitée et appuyer briè-
vement sur la touche « P1 » (fig. 6).
Attention ! - Le capteur vent ne peut pas être désactivé.
9QUE FAIRE SI…
Si le vent ou le soleil dépassent le seuil programmé
mais que l’automatisme semble ne pas exécuter les
manœuvres comme il devrait: • vérifier que Nemo est
mémorisé correctement dans le récepteur de l’automa-
tisme à commander en procédant comme suit. Envoyer
une commande à l’automatisme avec un autre émetteur
; puis presser sur Nemo la touche P1 pour vérifier que la
manœuvre s’arrête. • Contrôler le fonctionnement cor-
rect des capteurs en effectuant le diagnostic indiqué au
chapitre 7. • En dernier, effectuer le TEST indiqué au
chapitre 6.
Tableau A
• Led éteinte
Aucun seuil n’est franchi et il n’y a aucune préalarme
• Led rouge allumée (pendant 3 secondes)
Le seuil d’intervention vent est dépassé
• Led verte allumée (pendant 3 secondes)
Le seuil d’intervention soleil est dépassé
• Led rouge clignotante (pendant 3 secondes)
Préalarme : panne du capteur « vent » : il n’a pas
détecté d’actions du vent au cours des dernières 24
heures
• Led verte clignotante (pendant 3 secondes)
Préalarme : panne du capteur « soleil » : il n’a détecté
aucune variation de l’intensité de la lumière solaire au
cours des dernières 24 heures
13
FR
DÉCLARATION CE DE
CONFORMITÉ
Note - Le contenu de cette déclaration de conformité cor-
respond à ce qui est déclaré dans la dernière révision dispo-
nible du document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a.,
avant l'impression de ce guide. Le texte ici présent a été réa-
dapté pour des raisons d’édition.
Numéro : 286/WSCT Révision : 1
Je soussigné Luigi Paro, en qualité d’Administrateur
Délégué, déclare sous mon entière responsabilité
que le produit :
Nom du producteur : NICE s.p.a.
Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italie
Type : Capteur climatique
Modèles : Nemo WSCT ; Nemo SCT
Accessoires : –––
est conforme à ce qui est prévu par la directive
communautaire suivante :
• 1999/5/CE DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLE-
MENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 9 mars
1999 concernant les équipements hertziens et les
équipements terminaux de télécommunication et la
reconnaissance mutuelle de leur conformité, selon
les normes harmonisées suivantes :
– protection de la santé : EN 50371:2002 ;
– sécurité électrique : EN 60950-1:2006 ;
– compatibilité électromagnétique : EN 301 489-
1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– spectre radio : EN 300220-2V2.1.2:2007
Conformément à la directive 1999/5/CE (annexe V),
le produit résulte de classe 1 et est marqué :
Oderzo, le 2 Septembre 2009
Luigi Paro
(Administrateur Délégué)
0682
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU
PRODUIT
Alimentation : Complètement autonome : constituée
d’une cellule photovoltaïque (64 mWp)
Fréquence de transmission : 433,92 Mhz avec
antenne intégrée
Codage radio : TTS (compatible avec les récepteurs
commandés par les émetteurs Ergo, Plano, NiceWay)
Puissance rayonnée : environ 1 mW (PAR). Dans
des conditions optimales, cela correspond à une por-
tée d’environ 100 m en espace libre ou à 20 m à l’in-
térieur d’édifices
Indice de protection : IP 34
Résistance aux chocs : jusqu’à 0,5 J, selon la norme
EN 60068-2-75 ; grêle : H3-H4 échelle TORRO
Température d’utilisation : de - 20°C à 55°C
Dimensions mm : (volume) 125 x 250 x h 100
Poids : 250 g
Capteur « vent »
Plage de mesure : de 0 à 125 km/h
Résolution : 1 km/h
Précision : ± 2% fin d’échelle
Constante de conversion : 0,26 tours/s - km/h
Réglage seuil : de 5 à 60 km/h
Préalarme : au bout de 24 h sans vent
Capteur « soleil »
Plage de mesure : de 3 à 80 kLux
Résolution : 1 kLux
Précision : ± 5% fin d’échelle
Réglage seuil : de 5 à 60 kLux
Préalarme : au bout de 24 h sans variation de lumière
–––––––
Notes :
–(*) La portée des émetteurs peut être influencée par d’autres dis-
positifs fonctionnant à proximité à la même fréquence que l’émet-
teur (par exemple écouteurs radio, systèmes d’alarme, etc.), pro-
voquant des interférences avec le récepteur. En cas de fortes inter-
férences, Nice ne peut offrir aucune garantie sur la portée réelle de
ses dispositifs radio.
Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une
température ambiante de 20 °C (± 5 °C).
NICE s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au
produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant
dans tous les cas le même bon fonctionnement et le type d’utilisa-
tion prévus.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et
doit donc être mis au rebut avec ce dernier.
Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce
produit, les opérations de démantèlement doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
Ce produit est constitué de différents types de ma tériaux
: certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis
au rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage
ou de mise au rebut prévus par les règlements, en
vigueur dans votre pays, pour cette catégorie de produit.
Attention ! – certains composants du produit peuvent
contenir des substances polluantes ou dangereuses qui
pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement
et sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans la
nature.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est
interdit de jeter ce produit avec les ordures
ménagères. Par conséquent, utiliser la mé -
thode de la « collecte sélective » pour la
mise au rebut des composants conformé-
ment aux prescriptions des normes en vigueur dans le
pays d’utilisation ou restituer le produit au vendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuvent
appliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicite
de ce produit.
Mise au rebut de la pile
Attention ! – Le produit contient une pile qui doit être
enlevée avant la mise au rebut. La pile usagée contient
des substances polluantes et ne doit donc pas être jetée
avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au rebut en
adoptant les méthodes de collecte sélective prévues par
les normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
14
ES
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
Advertencias de seguridad
• Durante la instalación es importante respetar escru -
pulosamente todas las instrucciones mencionadas
en este manual. No proceda con la instalación si
tuviera alguna duda y solicite aclaraciones al Servi-
cio de Asistencia Nice.
¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guar-
de estas instrucciones para cuando deba llevar
a cabo los trabajos de mantenimiento o para
cuando deba eliminar el dispositivo.
• ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instala-
ción, conexión, programación y mantenimiento
del dispositivo deben ser llevadas a cabo ex -
clusivamente por un técnico cualificado!
¡ATENCIÓN! – Nemo no debe considerarse un
dispositivo de seguridad que elimina las averí-
as del toldo por efecto del viento fuerte (en
efecto, un banal corte de energía eléctrica ha -
ría imposible la recogida automática del toldo).
Nemo debe considerarse parte de una automa-
tización útil para la protección del toldo y para
que su uso sea más cómodo.
Nice no se asume ninguna responsabilidad por daños
materiales provocados por eventos atmosféricos no
detectados por los sensores del dispositivo.
No abra la cubierta de protección del dispositivo porque
contiene circuitos eléctricos libres de mantenimiento.
• No modifique ninguna pieza del dispositivo. Las opera-
ciones no permitidas pueden provocar desperfectos de
funcionamiento. El fabricante no se asumirá ninguna
responsabilidad por daños originados por modificacio-
nes arbitrarias hechas al producto.
No coloque el dispositivo cerca de fuentes de ca lor ni lo
exponga al fuego. Esto podría averiarlo y provocar des-
perfectos de funcionamiento.
Otras advertencias
• El dispositivo es alimentado por una célula fotovoltaica
que debe estar expuesta a la luz del sol. Por consi-
guiente, controle que la superficie de esta célula siem-
pre esté limpia y no tenga hojas, nieve o cualquier otro
elemento: limpie la superficie con un paño suave y hú -
medo, y no utilice alcohol, benceno, disolventes u otras
sustancias similares.
• El material de embalaje del producto debe ser elimina-
do respetando las normativas locales.
1DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
Este producto forma parte de la serie de los sensores cli-
máticos Nemo. Dichos sensores incorporan un radio-
transmisor integrado con codificación “TTS”, y una ali-
mentación autónoma de energía solar suministrada por
una célula fotovoltaica integrada; durante la noche Nemo
aprovecha la energía residual acumulada durante el día,
sin la necesidad de estar conectado a la red eléctrica.
Nemo debe ser utilizado en las instalaciones de automati-
zación de toldos, persianas, lumbreras y similares, que uti-
licen motores tubulares Nice con codificación radio “TTS”.
¡Cualquier otro empleo debe considerarse ina decuado
y está prohibido! El fabricante no responde de los
daños que pudieran surgir por un uso inadecuado del
producto y diferente de aquel previsto en este ma nual.
2FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
El funcionamiento de Nemo se basa sobre la detección
de las variaciones de velocidad del viento (función pre-
sente sólo en Nemo SCT) o de las variaciones de intensi-
dad de la luz solar.
Cuando el valor detectado supera el umbral de activa-
ción (parámetro regulable) Nemo transmite una “señal de
radio” al automatismo. A su vez, éste acciona el movi-
miento predeterminado según el tipo de señal recibido.
• Sensor “Sole” (fig. 8)
Cuando la intensidad de la luz solar medida por el sensor
(b - fig. 6) supera el valor de umbral, transcurridos 2
minutos, Nemo transmite al automatismo el mando de
bajada.
Por el contrario, cuando la intensidad de la luz está por
debajo del valor de umbral, transcurridos 15 minutos,
Nemo transmite al automatismo el mando de recogida.
Los tiempos de retardo antedichos tienen la finalidad de
evitar movimientos continuos y repetitivos del automatis-
mo ante la presencia de nubes pasajeras. En los umbra-
les hay una diferencia (histéresis) del 70% aproximada-
mente entre el umbral que provoca la bajada y aquel que
provoca la recogida. Por ejemplo, si el umbral está regu-
lado en 20Klux, la bajada se accionará en corresponden-
cia de este valor de luminosidad, mientras que la recogi-
da se accionará cuando el valor sea de 14Klux aproxima-
damente.
• Sensor “Vento” (fig. 7)
Cuando la velocidad del viento, medida por el sensor (a -
fig. 6), supera el valor de umbral, Nemo transmite inme-
diatamente al automatismo el mando de recogida del tol-
do. Simultáneamente, envía un mando que bloquea la
ejecución de cualquier otro mando dirigido al automatis-
mo a fin de proteger el toldo del viento.
Cuando la velocidad del viento está por debajo del valor
del umbral, transcurridos 4 minutos Nemo desbloquea la
protección del toldo, pudiendo accionar nuevamente el
automatismo. Después de este desbloqueo, si se supe-
rara el valor del umbral del sol, Nemo transmitirá después
de 15 minutos el mando de bajada del toldo.
Nota - Durante el funcionamiento normal del producto, el
led quedará siempre apagado, incluso cuando Nemo
transmite los mandos.
3CONTROLES PRELIMINARES A LA INS-
TALACIÓN Y LÍMITES DE UTILIZACIÓN
DEL PRODUCTO
Lea los datos técnicos mencionados en el capítulo
“Características técnicas del producto” para evaluar los
límites de utilización de Nemo.
Controle que el receptor del automatismo donde haya
que memorizar Nemo utilice la codificación “TTS” (con-
sulte el manual de instrucciones del receptor o del
automatismo).
• Es probable que Nemo no sea compatible con los vie-
jos motores producidos antes de junio de 2004 o con
las centrales de mando TT0.
(fig. 1) Controle que el lugar escogido para la instala-
ción de Nemo esté dentro del radio de alcance del
15
ES
automatismo que deba accionar. Si bien el alcance en
condiciones favorables (en campo abierto) puede su -
perar 100 m, teniendo en cuenta que Nemo es una
pro tección para el toldo, se aconseja no su perar la dis-
tancia de 10-20 m. También se aconseja controlar que
en la zona no haya otros dispositivos radio que trabajen
con la misma frecuencia, tales como alarmas, auricula-
res de radio, etc., porque podrían disminuir aún más el
alcance o bloquear la comunicación entre Nemo y el
automatismo.
Controle que el lugar escogido para instalar Ne mo res-
pete los siguientes requisitos:
– (fig. 2) debe permitir la insolación directa de la super-
ficie del sensor sol, al menos en la parte del día en que
la protección solar del automatismo debe ser eficiente;
no instale el producto en las zonas de sombras produ-
cidas por toldos, árboles, balcones, etc.;
– (fig. 3) debe permitir la exposición de las paletas del
sensor viento a la misma ventilación que recibe el toldo
que se desea automatizar.
(fig. 4) Elija el tipo de configuración que debe te ner la
estructura de Nemo en función de la inclinación de la
superficie escogida para la instalación. ¡Atención!
las paletas del sensor viento de ben estar coloca-
das en posición horizontal y dirigidas hacia abajo
respecto del cuerpo.
Controle que la superficie escogida para la instalación sea
de material sólido y que garantice una fijación estable.
Controle que Nemo quede colocado en una po sición
que no pueda ser golpeado por otros objetos.
4INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Para realizar la instalación, fije las piezas del producto
siguiendo el orden numérico indicado en la fig. 5. Por
último, gire el cuerpo de Nemo hasta colocar las paletas
del sensor viento en posición horizontal, tal como se
muestra en la fig. 4.
Por lo general, en el mismo automatismo se pueden
memorizar hasta 3 dispositivos Nemo, lo que permite
controlar diferentes puntos del entorno.
5MEMORIZACIÓN DEL PRODUCTO EN
EL RECEPTOR DEL AUTOMATISMO
Al igual que para cualquier transmisor, también para
Nemo es necesario memorizar su código de radio en el
receptor del automatismo a accionar, a fin de que Nemo
pueda enviar “vía radio” los datos de sus sensores climá-
ticos. Para memorizar Nemo hay que seguir el procedi-
miento “Modo I” descrito en el manual del receptor com-
binado.
Nota – el botón (Stop) del transmisor citado en estos
manuales equivale al botón “P1” de Nemo que se mues-
tra en la fig. 6.
Si no estuvieran presentes las instrucciones originales del
automatismo (todos los manuales de los productos Nice
están disponibles en www.nice-service.com) se podrá
utilizar uno de los siguientes procedimientos de memori-
zación.
PROCEDIMIENTO “A” – memorización del
primer transmisor
Nota – Utilice este procedimiento cuando el motor tubu-
lar todavía no tenga memorizado ningún código de radio.
01. Desconecte y reconecte el motor tubular a la alimen-
tación: el motor emitirá 2 sonidos prolongados (o 2
movimientos largos). ¡Atención! - Si durante el
encendido el motor emitiera 2 sonidos breves (o
2 movimientos cortos, o ningún movimiento) sig-
nifica que se han memorizado otros transmiso-
res. Por consiguiente, interrumpa el proce di -
mien to y utilice el “Procedimiento B”.
02. Antes de 5 segundos, mantenga pulsado el pulsa-
dor “P1” de Nemo y suéltelo después de que el
motor haya emitido el primero de los 3 sonidos bre-
ves (o el primero de los 3 movimientos cortos) que
indica que la memorización se ha ejecutado. ¡Aten-
ción! - Si no se pulsara el pulsador antes de 5 se -
gundos, el motor emitirá 1 sonido corto (o 2 movi-
mientos cortos). Estos señalan que la memorización
no se ha ejecutado.
PROCEDIMIENTO “B” – memorización de
otros transmisores
Nota – Utilice este procedimiento cuando en el motor
tubular haya otros dispositivos memorizados.
01. (en el Nemo a memorizar) Mantenga pulsado el pul-
sador “P1” hasta que el motor emita 1 sonido pro-
longado.
02. (en un transmisor memorizado) Pulse 3 veces (lenta-
mente) el pulsador (o el pulsador “P1” si se trata
de otro Nemo memorizado).
03. (en el Nemo a memorizar) Pulse de nuevo el pulsa-
dor “P1”;
04. El motor emitirá 3 sonidos breves (o 3 movimientos
prolongados) para señalar que se ha ejecutado la
memorización.
Nota – Si el motor emitiera 6 sonidos breves (o 6 movi-
mientos prolongados) significa que la memoria está llena.
6CONTROL DEL PRODUCTO MEDIANTE
EL MODO “TEST”
Al concluir el procedimiento de memorización, lleve a cabo
las siguientes pruebas para comprobar si la memorización y
el funcionamiento de los sensores de Nemo son correctos.
En el modo TEST el sistema coloca los umbrales de los
sensores al mínimo, a fin de que puedan ser superadas
por pequeñas variaciones de luz y de viento, lo cual per-
mite comprobar rápidamente el comportamiento del sis-
tema, evitando esperas largas. En este modo Nemo
reacciona en tiempo real sin respetar los tiempos de
espera previstos para el funcionamiento normal.
Test del sensor sol:
01. Gire el regulador “Sun” (fig. 6) en el sentido ANTIHO-
RARIO hasta llegar a la posición “Test”.
Procure que el sensor sol esté iluminado con al
menos 1Klux (la luz exterior diurna de un día, aunque
esté parcialmente nublado, debería ser suficiente; en
caso contrario, utilice una lámpara).
02. Controle que el Led verde emita una serie de deste-
llos cortos (superación del umbral) y si Nemo envía
un mando de Bajada.
03. Cubra el sensor sol con una mano (puesto que en
modo TEST el valor del umbral está al mínimo, si el
tiempo está sereno y estuviera a pleno sol, podría
ser insuficiente cubrir el sensor con una mano; en
este caso utilice una tela negra) y controle que el Led
ejecute una serie de destellos cortos (fin superación
del umbral; destellos de color rojo y verde alterna-
dos) y si Nemo envía un mando de Recogida.
04. Por último, gire el regulador “Sun” fuera de la zona
de “TEST”.
16
ES
Test del sensor viento:
01. Gire el regulador “Wind” (fig. 6) en el sentido ANTI-
HORARIO hasta llegar a la posición “Test”.
02. Mueva las paletas del sensor viento y controle que:
a) Nemo envíe al automatismo el mando de recogida
del toldo; b) Nemo bloquee la posibilidad de accio-
nar el automatismo con cualquier otro mando (pro-
tección del toldo del viento); c) el Led emita una serie
de destellos cortos de color rojo (= superación del
umbral).
03. Entonces, detenga las paletas y controle que: a) Ne -
mo desbloquee la protección del toldo del viento y
que el toldo pueda ser accionado de nuevo; b) el
Led emita una serie de destellos cortos de color rojo
y verde alternados (= fin de la superación del umbral).
04. Por último, gire el regulador “Wind” fuera de la zona
de “TEST”.
¡Atención!
Durante el “Test” de los sensores “sole” o “vento”, Nemo
transmite a la central los mandos que corresponden a la
superación de los umbrales sol o viento. Tales mandos
provocan en la central las maniobras de apertura y cierre
del toldo, y la activación de posibles bloqueos o la
activación de estados de prioridad, como en los
siguientes ejemplos.
Primer ejemplo: la superación del umbral viento provo-
ca la recogida del toldo y el bloqueo, en la central, de
cualquier mando durante 15 minutos.
Segundo ejemplo: si tras la apertura del toldo, accionada
por la superación del umbral sol, el usuario envía un mando
de recogida mediante un transmisor, en la cental se activa
el estado de “prioridad manual”. Desde ese mo mento la
central ignora todos los mandos posteriores enviados por
Nemo, activados por la “superación del umbral sol” y el
funcionamiento normal se restablece cuando Nemo envía
el mando de “fin de superación umbral sol”.
Para anular cualquier bloqueo provocado durante el
test, es suficiente con apagar durante algunos instan-
tes la central (o el motor) accionado por Nemo.
Al concluir los controles en modo TEST se podrán regu-
lar los reguladores “Sun” y “Wind” en los valores desea-
dos, utilizando como referencia la escala graduada indi-
cada al lado de cada regulador.
• Regulador “Sun”
Por lo general este regulador debería estar regulado entre
15 y 30Klux. Si se desea que el automatismo se accione
ante la presencia de luz de sol intensa, regule el regulador
en los valores más grandes.
Como alternativa, para regular el regulador “Sun” tam-
bién es posible utilizar el modo “en tiempo real”. Para uti-
lizar este modo, gire un poco a la vez el regulador “Sun” y
espere algunos segundos para que Nemo pueda com-
parar el valor de umbral apenas regulado con el valor de
luminosidad medido en ese instante y, por último, pueda
transmitir el mando previsto al automatismo. En esta
ocasión el Led emitirá una de las siguientes señales: des-
tello de color verde = umbral superado; destello de color
rojo y verde alternados = umbral no superado.
• Regulador “Wind”
Indicativamente, este regulador debería estar regulado
entre 15 y 30Km/h; se puede regular en valores mayores
únicamente con toldos pequeños y muy robustos.
7DIAGNÓSTICO
En cualquier momento es posible activar la “modo DIAG-
NÓSTICO” a fin de comprobar si la intensidad del fenó-
meno atmosférico que se manifiesta en ese instante está
por encima o por debajo del umbral regulado.
Para activar el diagnóstico, pulse el pulsador “P1” (fig. 6)
y espere alrededor de un segundo hasta que el Led rojo
comience a destellar; posteriormente, observe la señal
siguiente en el Led y compárela con la descripción de la
Tabla A.
¡Atención! - El modo “diagnóstico” provoca sólo la
señal en el Led y no el accionamiento del toldo.
8CÓMO DESHABILITAR EL SENSOR SOLE
Si se deseara deshabilitar el sensor sol, por ejemplo en
invierno, es posible hacerlo colocando el regulador “Sun”
(fig. 6) en la posición máxima, girándolo en el sentido
horario. Para restablecer el sensor, coloque el regulador
en una posición deseada y pulse brevemente el pulsador
“P1” (fig. 6).
¡Atención! - No es posible deshabilitar el sensor vento.
9QUÉ HACER SI…
Si la intensidad del viento o del sol superara el
umbral configurado pero el automatismo no re alizara
los movimientos que debe realizar: • controle que
Nemo esté memorizado correctamente en el receptor del
automatismo a accionar de la siguiente manera. Envíe un
mando al automatismo con otro transmisor; posterior-
mente pulse en Nemo el pulsador P1 para controlar que
el movimiento se detenga. • Controle que los sensores
funcion correctamente llevando a cabo el diagnóstico
indicado en el capítulo 7. • Por último, lleve a cabo el
TEST indicado en el capítulo 6.
Tabla A
• Led apagado
No se ha superado ningún umbral y no hay ninguna
prealarma
• Led rojo encendido (durante 3 segundos)
Se ha superado el umbral de accionamiento viento
• Led verde encendido (durante 3 segundos)
Se ha superado el umbral de accionamiento sol
• Led rojo intermitente (durante 3 segundos)
Prealarma: avería en el sensor “viento” porque no ha
detectado las acciones del viento en las últimas 24
horas
• Led verde intermitente (durante 3 segundos)
Prealarma: avería en el sensor “sol” porque no ha
detectado ninguna variación de la intensidad de la luz
solar durante las últimas 24 horas
17
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nota - El contenido de esta declaración corresponde a
aquello declarado en la última revisión disponible, antes de la
impresión de este manual, en el documento oficial, deposita-
do en la sede de Nice S.p.a. En este manual, el texto ha sido
readaptado por motivos de impresión.
Número: 286/WSCT Revisión: 1
El suscrito Luigi Paro, en su carácter de Administra-
dor Delegado, declara bajo su responsabilidad que
el producto:
Nombre del fabricante: NICE s.p.a.
Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italia
Tipo: Sensor climático
Modelos: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accesorios: –––
responde a las prescripciones de la siguiente direc-
tiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLA-
MENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de
marzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctri-
cos y equipos terminales de telecomunicación y el
recíproco reconocimiento de su conformidad,
según las siguientes normas armonizadas:
– protección de la salud: EN 50371:2002;
– seguridad eléctrica: EN 60950-1:2006;
– compatibilidad electromagnética: EN 301 489-
1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– espectro radioeléctrico: EN 300220-
2V2.1.2:2007
De acuerdo con la directiva 1999/5/CE (anexo V), el
producto es de clase 1 y está marcado:
Oderzo, 2 de Septiembre 2009
Luigi Paro
(Administrador delegado)
0682
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL
PRODUCTO
Alimentación: Completamente autónoma: constitui-
do por una célula fotovoltaica (64 mWp)
Frecuencia de transmisión: 433,92 Mhz con antena
integrada
Codificación radio: TTS (compatible con los recep-
tores accionados con transmisores Ergo, Plano, Nice-
Way)
Potencia irradiada: alrededor de 1 mW (e.r.p.) En con-
diciones ideales corresponde a un alcance de unos 100
m en campo abierto o 20 m en el interior de edificios
Clase de protección: IP 34
Resistencia a los golpes: hasta 0,5J, según la nor-
ma EN 60068-2-75; granizo: H3-H4 escala Torro
Temperatura de funcionamiento: de - 20°C a + 55°C
Dimensiones mm: (volumen) 125 x 250 x 100 (H)
Peso: 250 g
Sensor “viento”
Gama de medición: de 0 a 125 Km/h
Resolución: 1 km/h
Precisión: ± 2% F.E.
Constante de conversión: 0,26 revoluciones/s - km/h
Regulación umbral: de 5 a 60 Km/h
Prealarma: después de 24 hs sin viento
Sensor “sol”
Gama de medición: da 3 a 80 Klux
Resolución: 1 Klux
Precisión: ± 5% F.S.
Regulación umbral: de 5 a 60 Klux
Prealarma: después de 24 hs sin variación de la luz
–––––––
Notas:
–(*) El alcance de los transmisores puede verse influenciado por
otros dispositivos que funcionan en las cercanías con la misma
frecuencia del transmisor (por ejemplo auriculares con radio, siste-
mas de alarma, etc.), provocando interferencias con el receptor.
En casos de interferencias fuertes, Nice no puede ofrecer ninguna
garantía sobre el alcance real de sus dispositivos radio.
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una tem-
peratura ambiental de 20°C (± 5°C).
Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cual-
quier momento, manteniendo las mismas funcionalidades y el mis-
mo uso previsto.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante del automatis-
mo y, por consiguiente, deberá ser eliminado junto
con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al
final de la vida útil de este producto las operaciones de
desguace deben ser llevadas a ca bo por personal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materia-
les: algunos podrán ser reciclados y otros deberán ser
eliminados. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o
de eliminación previstos por las normativas vigentes loca-
les para esta categoría de producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden conte-
ner sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las
abandonara en el medio ambiente, podrían provocar
efectos perjudiciales para el mismo medio ambiente y
para la salud humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí al
lado, está prohibido arrojar este producto
en los residuos urbanos. Realice la “recogi-
da selectiva” para la eliminación, según los
métodos previstos por las normativas vi -
gentes locales, o bien entregue el producto al vendedor
cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las normas locales vigentes pueden prever
sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva
de este producto.
Eliminación de la pila
¡Atención! – El producto contiene una pila que debe qui-
tarse antes de eliminarlo. La pila agotada contiene sus-
tancias contaminantes y, por dicho motivo, no debe arro-
jarse en los residuos normales. Hay que eliminarla utili-
zando los métodos de recogida selectiva previstos por
las normativas vigentes locales.
18
DE
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
Sicherheitshinweise
Während der Installierung der Vorrichtung ist es
wichtig, alle in diesem Handbuch aufgeführten An -
leitungen aufmerksam zu befolgen. Nicht mit der
Installierung fortschreiten, wenn Zweifel jeglicher
Art vorliegen und eventuelle Fragen mit dem Kun-
denservice Nice klären.
ACHTUNG! – Wichtige Anleitungen: Diese An -
leitungen für eventuelle zukünftige Wartungs-
arbeiten oder zur Entsorgung der Vorrichtung
aufbewahren.
ACHTUNG! – Alle Installierungen, Anschlüsse,
Programmierungen und Wartungen der Vorrich-
tung dürfen nur durch qualifiziertes Personal
ausgeführt werden!
ACHTUNG! – Nemo ist nicht als Sicherheitsvor-
richtung zu betrachten, die die Defekte der Mar-
kise durch die Einwirkung von starkem Wind
beseitigt (ein banaler Stromausfall würde das
automatische Aufwickeln der Markise un gli -
ch machen). Nemo ist als Teil der Automatisie-
rung zu betrachten, die für die Schonung der Mar -
kise und die bequeme Anwendung nützlich ist.
• Nice lehnt jede Verantwortung für Materialschäden auf-
grund von Wettereinflüssen ab, die nicht durch die Sen-
soren der Vorrichtung erfasst wurden.
Die Schutzhülle der Vorrichtung nicht öffnen, da sie Schalt-
kreise enthält, die keiner Instandhaltung unterliegen.
Keine Änderungen an den Teilen der Vorrichtung aus-
führen. Nicht erlaubte Vorgänge können mangelhafte
Funktionen hervorrufen. Der Hersteller lehnt jede Ver-
antwortung für Schäden durch willkürlich ausgeführte
Änderungen des Produkts ab.
Die Vorrichtung nicht in die Nähe von Wärmequellen
bringen oder offenen Flammen aussetzen. Dies könnte
sie beschädigen und zu einer mangelhaften Funktion
führen.
Weitere Hinweise
Die Vorrichtung wird durch eine Photovoltaikzelle ge -
speist, die dem Sonnenlicht ausgesetzt werden muss.
Somit sicherstellen, dass die Oberfläche dieser Zelle
immer sauber und frei von Blättern, Schnee oder
anderem ist: Die Oberfläche mit einem weichen und
feuchten Tuch reinigen und Al kohol, Benzol, Verdün-
nungen oder ähnliche Substanzen enthaltende Reini-
gungsmittel vermeiden.
• Das Verpackungsmaterial des Produkts muss bei voll-
ständiger Einhaltung der örtlich geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
1BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UND
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Produkt gehört zur Serie der Klimasensoren
Nemo. Sie sind mit einem integrierten Funksender, mit
Codierung “TTS” und einer autonomen Sonnenenergie-
speisung ausgestattet, die durch eine integrierte Photo-
voltaikzelle gegeben wird. Nachts nützt Nemo die tags-
über gespeicherte Restenergie, ohne an das Stromnetz
angeschlossen werden zu müssen.
Nemo ist für Automatisierungsanlagen für Markisen, Roll-
läden, Dachfenstern und ähnliches bestimmt, die Rohr-
motoren Nice mit Funkcodierung “TTS” verwenden. Jede
andere Verwendung ist als falsch anzusehen und
somit verboten! Der Hersteller ist nicht für Schäden
durch eine falsche Anwendung des Produkts verant-
wortlich, die nicht den Vorschriften dieses Hand-
buchs entspricht.
2FUNKTION DES PRODUKTES
Die Funktionsweise von Nemo basiert auf der Erfassung
der Geschwindigkeitsänderungen des Windes (die Funk-
tion ist nur in Nemo SCT vorhanden) oder der Änderun-
gen der Stärke des Sonnenlichts.
Wenn der erfasste Wert den Eingriffsgrenzwert (einstell-
barer Parameter) überschreitet, überträgt Nemo ein “Funk-
signal” an die Automatisierung. Diese steuert aufgrund des
empfangenen Signaltyps eine festgesetzte Bewegung.
• Sonnenwächter (Abb. 8)
Wenn die durch den Sensor (b - Abb. 6) gemessene
Stärke des Sonnenlichts den Grenzwert überschreitet,
überträgt Nemo nach 2 Minuten die Senksteuerung an
die Automatisierung.
Wenn die Stärke des Sonnenlichts dagegen unter den
Grenzwert sinkt, überträgt Nemo nach 15 Minuten die
Anstiegssteuerung an die Automatisierung.
Die oben beschriebenen Verzögerungszeiten haben das
Ziel, bei Anwesenheit von vorüber ziehenden Wolken
kontinuierliche und wiederholte Bewegungen zu vermei-
den. Hinsichtlich der Grenzwerte besteht eine Differenz
(Hysterese) von etwa 70% zwischen dem Grenzwert der
Senk- und dem Grenzwert der Anstiegssteuerung. Ist der
Grenzwert z. b. auf 20Klux eingestellt, erfolgt die Senk-
steuerung gemäß diesem Helligkeitswert, während die
Anstiegssteuerung gesteuert wird, wenn der Wert bei
etwa 14 Klux liegt.
• Windwächter (Abb. 7)
Wenn die durch den Sensor (a - Abb. 6), gemessene
Windgeschwindigkeit den Grenzwert überschreitet, über-
trägt Nemo sofort die Anstiegssteuerung an die Automa-
tisierung. Gleichzeitig sendet Nemo auch eine Steuerung,
die die Ausführung aller anderen Steuerungen sperrt, die
an die Automatisierung gerichtet sind, um die Markise vor
Wind zu schützen.
Wenn die Windgeschwindigkeit unter den Grenzwert
absinkt, entriegelt Nemo nach 4 Minuten den Markisen-
schutz, sodass die Steuerung der Automatisierung wie-
der ermöglicht wird. Falls der Grenzwert nach dieser Ent-
riegelung überschritten wird, überträgt Nemo nach 15
Minuten die Senksteuerung der Markise.
Hinweis - Während des normalen Betriebs des Produkts
bleibt die Led immer ausgeschaltet, auch wenn Nemo die
Steuerungen überträgt.
3PRÜFUNGEN VOR DER INSTALLIERUNG
UND PRODUKTANWENDUNGSLIMITS
Die technischen Daten im Kapitel “Technische Eigen-
schaften des Produkts” lesen, um die An wendungslimits
von Nemo zu bewerten.
Prüfen, ob der Empfänger der Automatisierung, in dem
Nemo gespeichert werden muss, die Codierung “TTS
annimmt (Bezugnahme auf Gebrauchsanleitung des
Empfängers oder der Automatisierung).
• Nemo könnte mit den alten Motoren, die vor dem Juni
2004 hergestellt wurden, und mit den Steuerungen,
Modell TTO, nicht kompatibel sein.
(Abb. 1) Prüfen, ob sich der gewählte Ort für die Instal-
lation von Nemo in der Reichweite der zu steuernden
19
DE
Automatisierung befindet. Auch wenn die Reichweite
unter günstigen Bedingungen (freies Feld) 100 m betra-
gen kann, Nemo jedoch ein Schutz für die Markise dar-
stellt, empfehlen wir, 10-20 m nicht zu überschreiten.
Es wird außerdem empfohlen zu überprüfen, ob sich
andere Funkeinrichtungen im Bereich befinden, die auf
derselben Frequenz funktionieren wie Alarmanlagen,
Kopfhörer usw.: Diese können weiterhin die Reichweite
reduzieren oder sogar die Kommunikation zwischen
Nemo und der Automatisierung sperren.
Prüfen, ob der zur Installierung von Nemo gewählte Ort
die folgenden Eigenschaften aufweist:
– (Abb. 2) muss eine direkte Sonneinstrahlung der
Oberfläche des Sonnenwächters ermöglichen, mindes-
tens in der Tageszeit, in der der durch die Automatisie-
rung erzeugte Sonnenschutz wirksam sein soll, das
Produkt nicht in Schattenbereichen, die durch Marki-
sen, Bäume, Balkone usw. erzeugt werden, installieren;
– (Abb. 3) Er muss die Aussetzung der Flügel des Wind-
sensors bei derselben Belüftungsstärke er möglichen,
der die zu automatisierende Markise unterliegt.
(Abb. 4) Die Konfigurationsart wählen, die die Nemo-
Struktur aufgrund der Neigung der zur Installierung
gewählten Oberfläche haben muss. Achtung! – die Flü-
gel des Windsensors müssen waagrecht positioniert
sein und gegenüber dem Körper nach unten zeigen.
Prüfen, ob die zur Installierung gewählte Oberfläche ein
solides Material aufweist und eine stabile Befestigung
gewährleistet.
Prüfen, ob Nemo in einer vor plötzlichen Stößen mit ande-
ren Gegenständen geschützten Position montiert ist.
4INSTALLIERUNG DES PRODUKTS
Zur Installierung die verschiedenen Teile des Produkts
nach der in Abb. 5 aufgeführten Reihenfolge befestigen.
Dann den Körper des Nemo drehen, bis die Flügel des
Windsensors auf die waagrechte Ebene gebracht wer-
den, wie in Abb. 4 gezeigt wird.
Normalerweise können auf derselben Automatisierung
bis 3 Nemo gespeichert werden; das ermöglicht die Kon-
trolle verschiedener Punkte der Umgebung.
5SPEICHERUNG DES PRODUKTS IM
EMPFÄNGER DER AUTOMATISIERUNG
Wie bei jedem Sender ist es auch bei Nemo notwendig,
den Funkcode im Empfänger der zu steuernden Automati-
sierung zu speichern, damit er “über Funk” die Daten seiner
Wetterwächter mitteilen kann. Zum Speichern von Ne mo
ist das Verfahren “Modus 1”, das im Handbuch des kom-
binierten Empfängers beschrieben wird, zu verwenden.
Hinweis – Die Taste (= Stop) des Senders, die in die-
sen Handbüchern ge nannt wird, entspricht im Nemo der
Taste “P1” der Abb. 6.
Falls die Originalanweisungen der Automatisierung nicht
verfügbar sind (alle Handbücher der Produkte Nice sind
auf www.nice-service.com verfügbar), ist es auch mög-
lich, eins der folgenden Speicherverfahren zu verwenden.
VERFAHREN “A” – Speicherung des ersten
Senders
Hinweis – Dieses Verfahren ausführen, wenn im Rohrmo-
tor noch kein Funkcode gespeichert ist.
01. Den Rohrmotor von der Speisung trennen und wie-
der anschließen: Der Motor gibt 2 lange Töne ab
(oder 2 lange Bewegungen). Achtung! - Wenn der
Motor beim Einschalten 2 kurze Töne abgibt
(oder 2 kurze Bewegungen oder keine Bewegung
ausführt), bedeutet dies, dass andere Sender
gespeichert sind. Das Verfahren somit unterbre-
chen und das “Verfahren B” ausführen.
02. Binnen 5 Sekunden, die Taste “P1” von Nemo ge -
drückt halten und erst freigeben, nachdem der Mo -
tor den ersten der 3 kurzen Töne abgegeben hat
(oder die erste der 3 kurzen Bewegungen ausgeführt
hat), was die erfolgte Speicherung anzeigt. Achtung!
- Wenn die Taste nicht binnen 5 Sekunden gedrückt
wird, gibt der Motor 1 kurzen Ton ab (oder 2 kurze
Bewegungen). Diese zeigen an, dass die Speiche-
rung nicht erfolgt ist.
• VERFAHREN “B” – Speicherung weiterer Sender
Hinweis – Dieses Verfahren verwenden, wenn im Rohr-
motor schon andere Vorrichtungen gespeichert sind.
01. (auf dem zu speichernden Nemo) Die Taste “P1”
gedrückt halten, bis der Motor 1 langen Ton abgibt.
02. (in einem schon gespeicherten Sender) – Dreimal
(langsam) die Taste n drücken (oder die Taste „P1“,
wenn es sich um einen anderen schon gespeicher-
ten Nemo handelt).
03. (im zu speichernden Nemo) – Erneut die Taste „P1“
drücken.
04. Der Motor gibt 3 kurze Töne ab (oder 3 lange Bewe-
gungen), um die erfolgte Speicherung an zuzeigen.
Anmerkung – Wenn der Motor 6 kurze Töne abgibt (oder
6 lange Bewegungen), bedeutet dies, dass der Speicher
voll ist.
6PRÜFUNG DES PRODUKTS DURCH
DEN “TESTMODUS”
Am Ende des Speicherverfahrens die folgenden Versuche
ausführen, um die korrekte Speicherung und die Funkti-
onsweise der Wächter von Nemo zu prüfen.
Im TESTMODUS positioniert das System die Grenzwerte
der Wächter auf dem kleinsten Wert, damit diese durch
geringe Licht- und Windänderungen überschritten wer-
den können. Das ermöglicht, schnell das Verhalten des
Systems zu überprüfen und lange Wartezeiten zu vermei-
den. In diesem Modus reagiert Nemo in Echtzeit, ohne
die vorgesehenen Wartezeiten für den normalen Betrieb
zu beachten.
Test des Sonnenwächters:
01. Den Drehknopf “Sun” (Abb. 6) GEGEN den Uhrzei-
gersinn drehen, bis die Position “Test” er reicht wird.
Richten Sie es so ein, dass der Sonnenwächter mit
mindestens 1Klux beleuchtet wird (das Außenlicht
eines Tages, auch wenn dieser teilweise bewölkt ist,
müsste ausreichen; anderenfalls ist eine Lampe zu
verwenden).
02. Prüfen, ob die grüne Led mehrere Male kurz blinkt (=
Überschreiten des Grenzwerts) und ob Nemo eine
Senksteuerung überträgt.
03. Den Sonnenwächter mit einer Hand verdunkeln
(denn im TESTMODUS ist der Grenzwert minimal,
wenn das Wetter heiter ist und er sich im vollen Son-
nenlicht befindet, könnte es nicht ausreichen, den
Wächter mit einer Hand abzudecken; ggf. ein sch -
war zes Tuch verwenden) und prüfen, ob die Led
meh rere kurze Blinkvorgänge ausführt (= Ende Über-
schreitung Grenzwert; abwechselndes rotes und
grünes Blinkzeichen) und ob Nemo eine Anstiegs-
steuerung überträgt.
04. Zum Schluss den Drehknopf “Sun” außerhalb des
Bereichs “TEST” drehen.
Test des Windwächters:
01. Den Drehknopf “Wind” (Abb. 6) GEGEN den Uhrzei-
20
DE
gersinn drehen, bis die Position “Test” erreicht wird.
02. Die Flügel des Windsensors in Bewegung setzen
und sicherstellen, dass: a) Nemo die Anstiegssteue-
rung der Markise an die Automatisierung überträgt;
b) Nemo die Möglichkeit sperrt, die Automatisierung
mit allen anderen Steuerungen zu steuern (Wind-
schutz der Markise); c) die Led mehrere kurze rote
Blinkzeichen abgibt (= Überschreitung des Grenz-
werts).
03. Jetzt die Flügel anhalten und sicherstellen, dass: a)
Nemo den Windschutz der Markise entriegelt und
dass die Markise erneut gesteuert werden kann; b)
die Led abwechselnd mehrere kurze rote und grüne
Blinkzeichen abgibt (= Ende Überschreitung des
Grenzwerts).
04. Zum Schluss den Drehknopf “Wind” außerhalb des
Bereichs “TEST” drehen.
Achtung!
Während des “Tests” der “Sonnen”- oder “Wind”-Wäch-
ters, überträgt Nemo der Steuerung die Befehle bezüg-
lich der Überschreitung der Sonnen- oder Windgrenzwer-
te. Diese Befehle rufen in der Steuerung die Senkung und
das Anheben der Markise, wie auch die Aktivierung
eventueller Sperren oder die Aktivierung der Priori-
tätszustände, wie in den folgenden Beispielen gezeigt,
hervor.
Erstes Beispiel: Die Überschreitung des Windgrenz-
werts ruft das Anheben der Markise wie auch die Sperre
in der Steuerung eines beliebigen Befehls 15 Minuten
lang hervor.
Zweites Beispiel: Wenn der Benutzer nach dem Senken
der Markise aufgrund der Überschreitung des Sonnen-
grenzwerts einen Anstiegsbefehl über den Sender gibt,
wird in der Steuerung der Zustand “manuelle Priorität”
aktiviert. Ab diesem Moment ignoriert die Steuerung alle
folgenden durch Nemo übersendeten Befehle, die durch
die “Überschreitung des Sonnengrenzwerts” hervorgeru-
fen werden und der normale Betrieb wird erst wieder her-
gestellt, wenn Nemo den Befehl “Ende Überschreitung
Sonnengrenzwert” übersendet.
Zum Löschen aller Sperren aufgrund des Tests ist es
ausreichend, die durch Nemo gesteuerte Steuerung
(oder Motor) einige Sekunden auszuschalten.
Nach Beendigung der Prüfungen im TESTMODUS ist es
möglich, die Drehknöpfe “Sun” und “Wind” auf die ge -
wünschten Werte einzustellen, wobei als Bezug die Maß-
skala zu verwenden ist, die neben den Drehknöpfen an -
gegeben ist.
• Drehknopf “Sun”
Dieser Drehknopf sollte ungefähr zwischen 15 und
30Klux eingestellt werden. Wenn Sie wünschen, dass die
Automatisierung bei sehr starker Sonne einschreitet, ist
der Drehknopf auf die höheren Werte einzustellen.
Alternativ dazu ist es für die Einstellung des Drehknopfes
“Sun” auch möglich, den Modus “Echtzeit” zu verwen-
den. Zur Verwendung dieses Modus den Drehknopf
“Sun” in kurzen Abschnitten drehen und jedes Mal etwas
warten, sodass Nemo den soeben eingestellten Grenz-
wert mit dem Helligkeitswert vergleichen kann, der in
dem Moment gemessen wird, und schließlich die vorge-
sehene Steuerung an die Automatisierung übertragen
kann. Bei der Gelegenheit gibt die Led eins der folgenden
Signale ab: Grünes Blinkzeichen = Grenzwert überschrit-
ten; abwechselndes rotes und grünes Blinkzeichen =
Grenzwert nicht überschritten.
• Drehknopf “Wind”
Dieser Drehknopf sollte ungefähr zwischen 15 und
30Km/h eingestellt werden; er kann nur bei Anwesenheit
von kleinen und sehr robusten Markisen auf die höheren
Werte eingestellt werden.
7DIAGNOSTIK
In jedem Moment ist es möglicht, den “Modus DIAG-
NOSTIK” zu aktivieren, um zu prüfen, ob die Stärke des
vorliegenden Wettereinflusses unter oder über dem ein-
gestellten Grenzwert liegt.
Um die Diagnose zu aktivieren, kurz die Taste “P1” (Abb.
6) drücken und etwa 1 Sekunde abwarten, bis die rote
Led nicht mehr blinkt, dann die nächste Anzeige auf der
Led beobachten und diese mit der Beschreibung in
Table A vergleichen.
Achtung! - Der Modus “Diagnostik” löst nur die An -
zeige auf der Led und nicht die Steuerung der Marki-
se aus.
8WIE DER SONNENWÄCHTER DEAKTI-
VIERT WIRD
Wenn der Sonnenwächter deaktiviert werden soll, zum
Beispiel im Winter, ist es durch Drehen des Drehknopfes
“Sun” (Abb. 6) im Uhrzeigersinn auf die max. Position
möglich. Zur Rückstellung des Sensors, diesen Knopf in
eine gewünschte Position bringen und kurz die Taste
“P1” drücken (Abb.6).
Achtung! - Es ist nicht möglich, den Windwächter zu
deaktivieren.
9WAS ZU TUN IST, WENN...
Wenn der Wind oder die Sonne über dem eingestell-
ten Grenzwert liegen, aber die Automatisierung die
Bewegungen nicht korrekt ausführt: • Prüfen Sie auf
folgende Weise, ob Nemo korrekt im Empfänger der zu
steuernden Automatisierung gespeichert ist. Senden Sie
mit einem anderen Sender eine Steuerung an die Auto-
matisierung, dann drücken Sie die Taste P1 auf Nemo,
um sicherzustellen, dass die Bewegung anhält. • Kontrol-
lieren Sie den korrekten Betrieb der Wächter, indem Sie
die im Kapitel 7 angegebene Diagnose ausführen. • Füh-
ren Sie zuletzt den im Kapitel 6 angegebenen TEST aus.
Tabelle A
• Ausgeschaltete Led
Es wird kein Grenzwert überschritten, und es ist kein
Voralarm vorhanden
• Eingeschaltete rote Led (3 Sekunden lang)
Der Einschrittsgrenzwert des Windes wurde über-
schritten
• Eingeschaltete grüne Led (3 Sekunden lang)
Der Einschrittsgrenzwert der Sonne wurde überschritten
• Blinkende rote Led (3 Sekunden lang)
Vorwarnung: Störung des “Wind”-Sensors: Dieser hat
in den letzten 24 Stunden keine Windeinwirkung erfasst
• Blinkende grüne Led (3 Sekunden lang)
Vorwarnung: Störung des “Sonnen”-Sensors: Dieser
hat in den letzten 24 Stunden keine Änderung der
Sonnenlichtstärke erfasst
21
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem in
der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letzten
Revision, der offiziellen Unterlage, die sich im Firmensitz der
Nice S.p.a. befindet. Dieser Text wurde aus Herausgeberg-
ründen überarbeitet.
Nr.: 286/WSCT Revision: 1
Der Unterzeichnende Geschäftsführer Luigi Paro,
erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Pro-
dukt:
Herstellername: NICE s.p.a.
Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italien
Typ: Klimasensor
Modelle: Nemo WSCT; Nemo SCT
Zubehörteile: –––
dem Inhalt der folgenden europäischen Richtlinien
entspricht:
• 1999/5/EG RICHTLINIE 1999/5/EG DES EURO-
PÄISCHEN PARLAMENTS UND DES EUROPA-
RATS vom 9. März 1999 bezüglich der Funkgeräte
und der Fernkommunikationseinrichtungen sowie
der gegenseitigen Anerkennung ihrer Konformität,
Gemäß den übereinstimmenden Vorschriften:
– Gesundheitsschutz: EN 50371:2002;
– Elektrische Sicherheit: EN 60950-1:2006;
– Elektromagnetische Kompatibilität: EN 301 489-
1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– Funkspektrum: EN 300220-2V2.1.2:2007
Gemäß der Richtlinie 1999/5/EG (Anlage V) ent-
spricht das Produkt der Klasse 1 und ist wie folgt
markiert:
Oderzo, 2. September 2009
Luigi Paro
(Geschäftsführer)
0682
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES
PRODUKTS
Speisung: Vollständig autonom: Bestehend aus Pho-
tovoltaik-Zelle (64 mWp)
Übertragungsfrequenz: 433,92 Mhz mit integrierter
Antenne
Funkcode: TTS (mit den Empfängern kompatibel, die
mit Sendern Ergo, Plano, NiceWay gesteuert werden)
Abgegebene Leistung: zirka 1 mW (erp). Unter opti-
malen Bedingungen entspricht dies einer Leistung
von zirka 100 m im freien Feld oder 20 m innerhalb
Gebäuden.
Schutzgrad: IP 34
Stoßfestigkeit: Bis 0,5J, gemäß der Norm
EN 60068-2-75; Hagel: H3-H4 Torro-Skala
Betriebstemperatur: - 20°C bis + 55°C
Abmessungen mm: (Volumen) 125 x 250 x 100 (H)
Gewicht: 250 gr
“Wind”-Sensor
Messbereich: 0 bis 125 Km/h
Auflösung: 1 km/h
Präzision: ± 2% E.S.
Umwandlungskonstante: 0,26 Drehungen/Sek. - km/h
Grenzwerteinstellung: 5 bis 60 Km/h
Vorwarnung: nach 24 h ohne Wind
“Sonnen”-Sensor
Messbereich: 3 bis 80 Klux
Auflösung: 1 Klux
Präzision: ± 5% E.S.
Grenzwerteinstellung: 5 bis 60 Klux
Vorwarnung: nach 24 h ohne Lichtveränderung
–––––––
Anmerkungen:
–(*) Die Reichweite der Sender kann von anderen Vorrichtungen
beeinträchtigt werden, die mit derselben Frequenz in der Nähe in
Betrieb sind (zum Beispiel Kopfhörer, Alarmsysteme usw.),
wodurch Störungen mit dem Empfänger hervorgerufen werden. Im
Falle starker Störungen kann Nice keine Garantie über die reelle
Reichweite ihrer Funkgeräte bieten.
Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine
Temperatur von 20°C (± 5°C).
Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachte-
te Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten
und Einsatzzweck beibehalten werden.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der
Automatisierung und muss somit gemeinsam mit die-
ser entsorgt werden.
Wie bei den Installierungsarbeiten müssen die Abrüstar-
beiten am Ende der Lebensdauer dieses Produkts eben-
so durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Werkstoffen:
Einige können recycelt, andere müssen entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die Re cycel- oder Entsorgungs-
systeme, die in Ihrem Land für diese Produktkategorie
vorgesehen sind.
Achtung! – Einige Teile des Produkts können Um welt
verschmutzende oder gefährliche Substanzen enthalten,
die die Umwelt oder die Gesundheit der Menschen schä-
digen könnten, wenn sie ohne Einhaltung der Vorschriften
weggeworfen werden.
Wie durch das seitliche Symbol angegeben
wird, ist es untersagt, dieses Produkt in den
Hausabfall zu werfen. Somit den Müll ge -
mäß den Vorschriften trennen, die von den
in Ihrem Land geltenden Gesetzen vorgese-
hen sind oder das Produkt an den Verkäufer aushändi-
gen, wenn ein neues gleichwertiges Produkt gekauft
wird.
Achtung! – Die örtlich geltenden Vorschriften können im
Falle einer gesetzeswidrigen Entsorgung dieses Produkts
schwere Strafen vorsehen.
Entsorgung der Batterie
Achtung! – Das Produkt enthält eine Batterie, die vor der
Entsorgung entfernt werden muss. Die leere Batterie ent-
hält Umwelt verschmutzende Substanzen und darf somit
nicht in den normalen Müll ge worfen werden. Sie muss
bei Anwendung des Mülltrennungsprinzips gemäß den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften entsorgt werden.
22
PL
POLSKI
OGÓLNE ZALECENIA
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Podczas instalowania urządzenia ważne jest, aby
uważnie śledzić zalecenia zamieszczone w tej in -
strukcji obsługi. Nie przystępować do instalowania
urządzenia w przypadku wątpliwości jakiegokol-
wiek charakteru, zwrócić się o ewentualne wyja-
śnienia do Serwisu Technicznego Nice.
UWAGA! – Ważna informacja: przechowywać tę
instrukcję obsługi w celu ułatwienia ewentual-
nych przyszłych operacji konserwacji i utyliza-
cji urządzenia.
• UWAGA! – Wszystkie operacje instalacji, podłą-
czania, programowania i konserwacji urządze-
nia muszą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika!
UWAGA! – Nie uwzględniaj Nemo, jako urządze-
nia zabezpieczającego, które całkowicie zapo-
biega uszkodzeniu markizy w wyniku silnego
wiatru (w rzeczywistości zwykła awaria zasila-
nia elektrycznego uniemożliwiłaby automatycz-
ne zwinięcie markizy). Nemo jest uwzględniany
jako część automatyki, użytecznej dla zabez-
pieczenia markizy oraz dla zapewnienia kom-
fortu podczas jej używania.
Firma Nice zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za
szkody materialne, poniesione w wyniku wystąpienia
zjawisk atmosferycznych nierozpoznanych przez czuj-
niki urządzenia.
• Nie otwierać pokrywy ochronnej urządzenia, ponieważ
znajdują się w niej obwody elektryczne niepodlegające
konserwacji.
Nie wykonywać modyfikacji żadnej części urządzenia.
Operacje niedozwolone mogą wyłącznie powodować
nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Producent
zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, wyni-
kające z samowolnie wy konywanych modyfikacji urzą-
dzenia.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie
narażać go na działanie otwartego ognia. Te działania
mogą uszkodzić urządzenie i stać się przyczyną niepra-
widłowego funkcjonowania.
Inne zalecenia
Urządzenie jest zasilane za pomocą ogniwa fotoelek-
trycznego, które musi być wystawione na działanie
światła słonecznego. Należy więc upewnić się, czy po -
wierzchnia ogniwa jest zawsze czysta i wolna od liści,
śniegu i innych przedmiotów: czyścić powierzchnię
miękką wilgotną ściereczką, nie stosować substancji
zawierających alkohol, benzen, rozpuszczalniki lub inne
tego typu substancje.
Materiał opakowania urządzenia musi być zlikwidowa-
ny zgodnie z odpowiednimi przepisami obowiązującymi
na danym terytorium.
1 OPIS URZĄDZENIA I PRZEZNACZENIE
Niniejsze urządzenie należy do serii czujników klimatycz-
nych Nemo. Urządzenia te są wyposażone we wbudo-
wany nadajnik radiowy, z kodowaniem “TTS” oraz w
autonomiczny zasilacz wykorzystujący energię słonecz-
ną, dostarczaną przez wbudowane ogniwo fotoelektrycz-
ne; w nocnych warunkach Nemo wykorzystuje zapas
energii nagromadzonej w ciągu dnia, nie jest więc ko -
nieczne podłączanie go do sieci elektrycznej.
Nemo przeznaczony jest do instalacji w automatach mar-
kiz, żaluzji, świetlików i do innych podobnych zastoso-
wań, w których wykorzystywane są silniki rurowe Nice z
kodowaniem radiowym “TTS”. Każde inne zastosowa-
nie jest niewłaściwe i zabronione! Producent nie od -
powiada za szkody wynikające z niewłaściwego uży-
wania urządzenia, odmiennego od przewidzianego w
niniejszej instrukcji.
2FUKCJONOWANIE URZĄDZENIA
Funkcjonowanie Nemo opiera sięna wykrywaniu zmian
prędkości wiatru, (funkcja występująca tylko w Nemo
SCT) lub zmian natężenia światła słonecznego.
Kiedy odczytana wartość przekracza próg zadziałania
ten parametr może byćregulowany), Nemo przesyła
sygnał radiowy do automatyki. Ten sygnał z kolei steruje
wcześniej zaprogramowanym manewrem, w zależności
od rodzaju odebranego sygnału.
• Czujnik “Słońca” (rys. 8)
Kiedy natężenie światła słonecznego, zmierzone przez
czujnik (b - rys. 6) przekracza wartość progową, po upły-
nięciu 2 minut Nemo przesyła do automatyki polecenie,
które powoduje ruch opuszczenia.
Kiedy natomiast natężenie światła spada poniżej wartości
progowej, po 15 minutach Nemo przesyła do automatyki
polecenie, które powoduje jej podniesienie.
Celem wyżej podanego czasu opóźnienia jest zapobieże-
nie ciągłym i powtarzającym sięruchom automatyki w
obecności przejściowego zachmurzenia. W przypadku
progów, istnieje pewna różnica (histereza) około 70%
pomiędzy progiem, który powoduje opuszczenie a pro-
giem, który powoduje podniesienie. Na przykład, jeżeli
próg jest ustawiony na 20 Klux, opuszczenie jest wyko-
nane w pobliżu tej wartości natężenia światła słoneczne-
go, natomiast ponowne podniesienie jest wykonane, kie-
dy ta wartość wynosi około 14 Klux.
• Czujnik “Wiatru” (rys. 7)
Kiedy prędkość wiatru, zmierzona przez czujnik (a - rys.
6), przekracza wartość progową, Nemo natychmiast
przesyła do automatyki polecenie, które powoduje pod-
niesienie markizy. Jednocześnie wysyła do automatyki
polecenie, które powoduje zablokowanie jakiegokolwiek
innego, bezpośredniego polecenia, zabezpieczając w ten
sposób markizęprzed wiatrem.
Kiedy prędkość wiatru spada poniżej wartości progowej,
po upłynięciu 4 minut Nemo odblokowuje zabezpieczenie
markizy, umożliwiając ponownie sterowanie automatyką.
Po tym odblokowaniu, jeżeli wartość progowa słońca
zostanie przekroczona, Nemo prześle po upłynięciu 15
minut polecenie, które spowoduje opuszczenie markizy.
Uwaga - Podczas zwykłego funkcjonowania urządzenia,
dioda będzie pozostawaćzawsze zgaszona, równieżw
przypadku, kiedy Nemo przesyła polecenia.
3WERYFIKACJE WSTĘPNE INSTALACJI I
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
URZĄDZENIA
Aby ocenić ograniczenia zastosowania Nemo na leży
przeczytać dane techniczne zawarte w rozdziale “Para-
metry techniczne urządzenia”.
Sprawdzić, czy odbiornik automatu, do którego Nemo mu -
si zostać wczytany wykorzystuje kodowanie “TTS” (odwo-
łać się do instrukcji obsługi od biornika lub automatu).
23
PL
• Nemo może nie byćkompatybilny ze starymi modelami
silników, wyprodukowanymi przed czerwcem 2004
roku oraz z centralami sterującymi, model TT0.
(rys. 1) Sprawdź, czy miejsce wybrane wstępnie do
zainstalowania Nemo znajduje sięw zasięgu radiowym
sterowanej automatyki.Pomimo, iż zasięg urządzenia
może w sprzyjających warunkach (otwarta przestrzeń)
wy nosić 100 m, uwzględniając, że Nemo reprezentuje
zabezpieczenie dla markizy zaleca się, aby nie przekra-
czać 10-20 m. Zaleca sięponadto sprawdzenie, czy w
tej strefie nie występująinne urządzenia radiowe, które
funkcjonująz tąsamączęstotliwością, takie jak alarmy,
słuchawki radiowe, itp.: mogąone dodatkowo reduko-
waćzasięg lub nawet zablokowaćpołączenie pomię-
dzy Nemo i automatyką.
Sprawdzić, czy miejsce wybrane wstępnie do in stalacji
Nemo spełnia następujące wymogi:
– (rys. 2) musi umożliwiaćbezpośrednie nasłonecznie-
nie powierzchni czujnika słońca, co najmniej w tej czę-
ści dnia, w której musi byćskuteczne zabezpieczenie
słoneczne stwarzane przez automatykę; nie instaluj
urządzenia w strefach cienia wytwarzanego przez mar-
kizy, drzewa, balkony, itp.;
– (rys. 3) musi umożliwiać wystawianie łopatek czujnika
wiatru na tę samą wentylację, której podlega automaty-
zowana markiza.
(rys. 4) Wybrać rodzaj konfiguracji, którą musi przyjąć
struktura Nemo, w zależności od nachylenia po wierz
-
ch ni wybranej wstępnie do instalacji. Uwaga! – łopatki
czujnika wiatru muszą być ustawione poziomo i
muszą być skierowane w dół w stosunku do obu-
dowy.
Sprawdzić, czy wybrana wstępnie powierzchnia, prze-
znaczona do instalacji urządzenia jest trwała i może
zagwarantować stabilne przymocowanie.
Sprawdzić, czy Nemo został zamontowany w po ło że -
niu zabezpieczonym przed przypadkowymi zderzenia-
mi z innymi przedmiotami.
4 INSTALOWANIE URZĄDZENIA
Aby wykonać instalację należy przymocować różne ele-
menty urządzenia śledząc kolejność numeryczną wska-
zaną na rys. 5. Obracać obudowę Nemo, dopóki łopatki
czujnika wiatru nie zostaną ustawione w płaszczyźnie
poziomej, jak pokazano na rys. 4.
Do tej samej automatyki można wczytywaćdo 3 Nemo;
umożliwia to kontrolowanie różnych miejsc w pomiesz-
czeniu.
5WCZYTYWANIE URZĄDZENIA DO
ODBIORNIKA AUTOMATYKI
Tak jak w przypadku każdego nadajnika, tak równieżw
przypadku Nemo należy wczytaćjego kod radiowy do
odbiornika sterowanej automatyki, w taki sposób, aby
Nemo mógł przekazywaćdrogąradiowądane swoich
czujników klimatycznych. Aby wczytaćNemo należy
zastosowaćprocedurę"Tryb I", opisanąw instrukcji ob -
sługi współpracującego z nim odbiornika.
Uwaga – klawisz (= Stop) nadajnika, opisany w tych in -
strukcjach obsługi odpowiada klawiszowi “P1” z rys. 6.
Jeżeli nie sądostępne oryginalne instrukcje obsługi auto-
matyki, (wszystkie instrukcje obsługi urządzeńproduko-
wanych przez firmęNice sądostępne na stronie interne-
towej www.nice-service.com) jest możliwe wykorzystanie
równieżjednej z następujących procedur wczytywania:
PROCEDURA “A” wczytywanie pierwszego
nadajnika
Uwaga – Zastosować tę procedurę w przypadku, kiedy
do silnika rurowego nie został jeszcze wczytany żaden
kod radiowy.
01. Odłącz i ponownie podłącz silnik rurowy do zasilania:
silnik wykona 2 długie dźwięki (lub 2 długie ruchy).
Uwaga! - Jeżeli podczas włączania silnik wyko-
na 2 krótkie dźwięki (2 krótkie ruchy lub też nie
wykona żadnego ruchu), oznacza to, że zostały
już do niego wczytane inne nadajniki. Dlatego też
przerwij procedurę i wykorzystaj “Procedurę B”.
02. W ciągu 5 sekund, przytrzymaj wciśnięty przycisk
“P1” na Nemo i następnie zwolnij, po wy konaniu
przez silnik pierwszego z 3 krótkich dźwięków (lub
pierwszego z 3 krótkich ru chów), które sygnalizują
wczytanie wykonane prawidłowo. Uwaga! - Jeżeli
przycisk nie zostanie wciśnięty w ciągu 5 sekund, sil-
nik wykona 1 krótki dźwięk (lub 2 krótkie ruchy).
Sygnalizują one, że wczytanie nie zostało wykonane
prawidłowo.
PROCEDURA “B” – wczytywanie dodatko-
wych nadajników
Uwaga Wykorzystaj tę procedurę w przypadku, kiedy w
silniku rurowym zostały już wczytane inne urządzenia.
01. (na wczytywanym Nemo) Przytrzymaj wciśnięty przyci -
sk "P1", dopóki silnik nie wykona 1 długiego dźwięku.
02. (na nadajniku już wczytanym) Wciśnij 3 razy (powoli)
przycisk (lub przycisk “P1”, w przypadku kolejne-
go Nemo już wczytanego).
03. (na wczytywanym Nemo) Ponownie wciśnij przycisk
“P1”.
04. Silnik wykona 3 krótkie dźwięki (lub 3 długie ruchy),
aby zasygnalizować prawidłowe wczytanie.
Uwaga – Jeżeli silnik wykona 6 krótkich dźwięków (lub 6
długich ruchów) oznacza to, że pamięć jest pełna.
6WERYFIKACJA URZĄDZENIA Z ZASTO-
SOWANIEM TRYBU “TEST”
Po zakończeniu procedury wczytywania wykonaj nastę-
pujące testy, umożliwiające sprawdzenie prawidłowego
wczytania urządzenia oraz funkcjonowania czujników
Nemo.
W trybie TEST system ustawia progi czujników na najniż-
sze wartości, aby mogły one być przekraczane przez nie-
wielkie zmiany natężenia światła lub siły wiatru. Umożliwia
to szybkie sprawdzenie zachowania systemu i uniknięcie
długiego oczekiwania. W tym trybie Nemo reaguje w cza-
sie rzeczywistym (natychmiast), nie przestrzegając cza-
sów oczekiwania, przewidzianych podczas zwykłego
funkcjonowania.
Test czujnika słońca:
01. Obrócić pokrętło “Sun” (rys. 6) w kierunku PRZE-
CIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZE GARA,
dopóki nie zostanie uzyskana pozycja “Test”.
Ustaw czujnik słońca w taki sposób, aby poziom
nasłonecznienia wynosił co najmniej 1Klux (naturalne
światło zewnętrzne w ciągu dnia, również w przy-
padku częściowego zachmurzenia, powinno być
wystarczające; w przeciwnym przypadku zastosuj
lampę).
02. Sprawdzić, czy zielona dioda wyda serię krótkich
błysków (= przekroczenie progu) oraz czy Nemo
wyśle polecenie Opuszczenia.
03. Zasłoń czujnik słońca ręką, (ponieważ w trybie TEST
wartość progowa jest najniższa, jeżeli pogoda jest
ładna i czujnik znajduje się w pełnym słońcu, może
nie wystarczyć jego zasłonięcie ręką; ewentualnie
zastosuj czarne płótno) i sprawdź, czy dioda wykona
serię krótkich błysków (= koniec przekroczenia pro-
24
PL
gu; błyski w kolorze czerwonym i zielonym występu-
jące na przemian) oraz czy Nemo wysyła polecenie
Podnoszenia.
04. Wreszcie obróć pokrętło “Sun” poza strefę “TEST”.
Test czujnika wiatru:
01. Obrócić pokrętło “Wind” (rys. 6) w kierunku PRZE-
CIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZE GARA,
dopóki nie zostanie uzyskane położenie “Test”.
02. Uruchom łopatki czujnika wiatru i upewnij się, czy: a)
Nemo wyśle do automatyki polecenie podniesienia
markizy; b) Nemo zablokuje możliwość sterowania
automatyką z pomocą każdego innego polecenia
(zabezpieczenie markizy przed wiatrem); c) dioda
wykona serię krótkich błysków koloru czerwonego
(= przekroczenie progu).
03. Teraz zatrzymaj łopatki i upewnij się, czy: a) Nemo
odblokuje zabezpieczenie markizy przed wiatrem
oraz czy markiza może być sterowana ponownie; b)
dioda wykona serię krótkich błysków koloru czer-
wonego i zielonego na przemian (= koniec przekro-
czenia progu).
04. Wreszcie obróć pokrętło “Wind” poza strefę “TEST”.
Uwaga!
Podczas przeprowadzania “Testu” czujników “słońca” lub
“wiatru”, Nemo przekazuje do centrali polecenia, odpo-
wiadające przekroczeniu ustawionych progów słońca lub
wiatru. Te polecenia powodują w centrali zarówno wyko-
nanie manewrów opuszczania jak i podnoszenia markizy,
oraz uaktywnienie ewentualnych blokad lub uaktyw-
nienie stanów priorytetowych, jak pokazano na
zamieszczonych niżej przykładach.
Pierwszy przykład: przekroczenie progu wiatru powo-
duje zarówno podniesienie markizy jak i zablokowanie w
centrali każdego polecenia na 15 minut.
Drugi przykład: jeżeli po opuszczeniu markizy, spowo-
dowanym przez przekroczenie progu słońca, użytkownik
wyśle z nadajnika polecenie podniesienia, w centrali uak-
tywni się stan “priorytetu w trybie ręcznym”. Od tego
momentu centrala pomija każde następne polecenie
wysłane przez Nemo, spowodowane przez “przekrocze-
nie progu słońca”; zwykłe funkcjonowanie urządzenia
zostanie przywrócone, kiedy Nemo wyśle polecenie
“zakończenia przekroczenia progu słońca”.
Aby anulować każdą blokadę spowodowaną podczas
fazy test, wystarczy wyłączyć na kilka sekund centralę
(lub silnik) sterowany przez Nemo.
Po zakończeniu weryfikacji w trybie TEST jest możliwe
przystąpienie do ustawienia pokręteł “Sun” i “Wind” na
wy brane wartości, wykorzystując jako odniesienie pod -
ziałkę skalowaną, zamieszczoną obok pokręteł.
• Pokrętło “Sun”
Orientacyjnie to pokrętło należy ustawić na wartość znaj-
dującą się w zakresie od 15 do 30 Klux. Jeżeli wymagane
jest, aby automatyka zadziałała w obecności bardzo in -
tensywnego słońca, ustaw pokrętło na większe wartości.
Alternatywnie, aby wyregulować pokrętło “Sun” jest moż-
liwe również wykorzystanie trybu “w czasie rzeczywi-
stym”. Aby wykorzystać ten tryb, obracaj pokrętłem
“Sun” bardzo powoli i odczekaj za każdym razem kilka
sekund, aby w ten sposób Nemo mógł porównać war-
tość progową właśnie ustawioną z wartością natężenia
światła słonecznego, zmierzoną w tej chwili i wreszcie,
aby mógł wysłać odpowiednie polecenie do automatyki.
Podczas wykonywania tej operacji dioda wyśle jeden z
następujących sygnałów: błysk w kolorze zielonym =
przekroczony próg; błysk w kolorze czerwonym i zielo-
nym na przemian = próg nieprzekroczony.
• Pokrętło “Wind”
Orientacyjnie to pokrętło należy ustawić na wartość znaj-
dującą się w zakresie od 15 do 30 Km/h; może być usta-
wiane na większe wartości jedynie w obecności markiz
małych i bardzo masywnych.
7DIAGNOSTYKA
W każdej chwili jest możliwe uaktywnienie “tryb DIAGNO-
STYKA”, aby sprawdzić, czy natężenie zjawiska at mo -
sferycznego, które występuje w danej chwili znajduje się
poniżej lub powyżej ustawionego progu.
Aby uaktywnićdiagnozęwciśnij na krótko przycisk “P1”
(rys. 6) i odczekaj około 1 sekundę, dopóki dioda nie
przestanie migotać, następnie obserwuj kolejnąsygnali-
zacjędiody i porównaj jąz opisem w Tabelli A.
Uwaga! - Tryb “diagnostyka” powoduje wyłącznie sy -
gnalizację diody i nie powoduje sterowania markizą.
8JAK WYŁĄCZYĆ CZUJNIK SŁOŃCA
Jeżeli zamierza sięwyłączyćczujnik słońca, na przykład
podczas zimy, jest to możliwe po ustawieniu pokrętła
“Sun” (rys. 6) na największąwartość, obracając je w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby zrese-
tować czujnik ustaw to samo pokrętło w wybranym poło-
żeniu, następnie wciśnij i krótko przytrzymaj przycisk “P1”
(rys. 6).
Uwaga! - Nie jest możliwa dezaktywacja czujnika wiatru.
9 CO ZROBIC JEŻELI…
Jeżeli wiatr lub słońce są silniejsze od ustawionego
progu, jednakże automatyka wydaje się nie wykony-
wać manewrów tak jak powinna: • sprawdź, czy Nemo
został wczytany prawidłowo do odbiornika sterowanej
automatyki w następujący sposób: Wyślij polecenie do
automatyki z innego nadajnika, następnie wciśnij na
Nemo przycisk P1, aby upewnić się, że manewr zostanie
przerwany. • Sprawdź prawidłowe funkcjonowanie czuj-
ników, wykonując diagnozę opisaną w rozdziale 7. • Na
zakończenie wykonaj TEST opisany w rozdziale 6.
Tabela A
• Dioda nie świeci się
Nie został przekroczony żaden próg zadziałania i
żaden prealarm nie znajduje się w toku
• Świecąca się czerwona dioda (na 3 sekundy)
Został przekroczony próg zadziałania wiatru
• Świecąca się zielona dioda (na 3 sekundy)
Został przekroczony próg zadziałania słońca
• Dioda czerwona migająca (na 3 sekundy)
Sygnalizacja awarii: uszkodzenie czujnika “wiatru”:
czujnik nie wykrył działania wiatru w ciągu ostatnich 24
godzin
• Dioda zielona migająca (na 3 sekundy)
Sygnalizacja awarii: uszkodzenie czujnika “słońca”:
czujnik nie odczytał żadnej zmiany natężenia światła
słonecznego w ciągu ostatnich 24 godzin
25
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadc-
zeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym
w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej
korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst
w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
Numer: 286/WSCT Wersja: 1
Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze Członka
Zarządu Spółki, oświadcza na własną odpowiedzi-
alność, że produkt:
Nazwa producenta: NICE s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Włochy
Typ: Czujnik klimatyczny
Modele: Nemo WSCT; Nemo SCT
Akcesoria: –––
jest zgodny z zaleceniami następującej dyrektywy
europejskiej:
• 1999/5/WE DYREKTYWA 1999/5/WE PARLA-
MENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca
1999 roku w sprawie urządzeń radiowych i końco-
wych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajem-
nego uznawania ich zgodności, zgodnie z następu-
jącymi normami zharmonizowanymi:
– zabezpieczenie zdrowia: EN 50371:2002;
– bezpieczeństwo elektryczne: EN 60950-1:2006;
– kompatybilność elektromagnetyczna: EN 301
489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– widmo radiowe: EN 300220-2V2.1.2:2007
Zgodnie z dyrektywą 1999/5/WE (załącznik V), pro-
dukt jest klasy 1 i jest oznaczony następującym
symbolem:
Oderzo, dnia 2 Wrzesień 2009 roku
Luigi Paro
(Członek Zarządu)
0682
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Zasilanie: Całkowicie autonomiczne: składające się z
ogniwa fotoelektrycznego (64 mWp)
Częstotliwość: 433,92 MHz z wbudowaną anteną
transmisja
Kodowanie radiowe: TTS (kompatybilne z odbiorni-
kami sterowanymi przeznadajniki Ergo, Plano, Nice-
Way)
Moc promieniowania: około 1 mW (erp). W optymal-
nych warunkach odpowiada zasięgowi około 100 m
w otwartym terenie lub 20 m wewnątrz budynków
Stopień zabezpieczenia: IP 34
Odporność na uderzenia: do 0,5J, zgodnie z normą
EN 60068-2-75; grad: H3-H4 skala Torro
Temperatura eksploatacji: od - 20°C do + 55°C
Wymiary mm: 125 x 250 x 100 (H)
Waga: 250 g
Czujnik “wiatru”
Zakres pomiarowy: od 0 do 125 km/h
Rozdzielczość: 1 km/h
Dokładność: ±2% F.S.
Stała konwersji: 0,26 obrotów/s - 1km/h
Regulacja progu: od 5 do 60 km/h
Informacja o awarii: po upływie 24 h bez wiatru
Czujnik “słońca”
Zakres pomiarowy: od 3 do 80 klux
Rozdzielczość: 1 klux
Dokładność: ±5% F.S.
Regulacja progu: od 5 do 60 klux
Informacja o awarii: po upływie 24 h bez zmiany
oświetlenia
–––––––
Uwagi:
–(*) Zasięg nadajników może być uzależniony od innych urządzeń,
które funkcjonują w jego pobliżu na tej samej częstotliwości (na
przykład słuchawki radiowe, systemy alarmowe, itp.), powodując
zakłócenia z nadajnikiem. W tym przypadku Nice nie może udzielić
żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń radio-
wych.
Wszystkie przytoczone dane techniczne dotyczą temperatury oto-
czenia 20°C (± 5°C).
Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w
produkcie, kiedykolwiek to będzie konieczne, z zachowaniem tego
samego przeznaczenia oraz funkcjonalności.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Ten produkt jest integralną częścią automatyki, dlate-
go też powinien zostać zlikwidowany razem z nią.
Zarówno w przypadku operacji instalowania jak również
po zakończeniu eksploatacji niniejszego urządzenia, ope-
racje demontażu powinny być wykonywane przez perso-
nel wykwalifikowany.
Niniejsze urządzenie składa się z różnych rodzajów mate-
riałów: niektóre z nich mogą być ponownie używane, inne
nadają się do wyrzucenia. Zgromadzić niezbędne infor-
macje dotyczące placówek zajmujących się recyrkulacją
lub likwidacją materiałów, zgodnie z przepisami obowią-
zującymi dla tej kategorii urządzenia na Waszym teryto-
rium.
Uwaga! – niektóre części urządzenia mogą zawierać
substancje zanieczyszczające lub niebezpieczne, które
jeżeli zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą wywierać
szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
Jak wskazuje symbol zamieszczony obok,
zabrania się wyrzucania urządzenia razem z
odpadami domowymi. Należy więc prze-
prowadzić “selektywną zbiórkę odpadów”,
zgodnie z metodami przewidzianymi przez
przepisy obowiązujące na Waszym terytorium lub oddać
urządzenie do sprzedawcy podczas dokonywania zaku-
pu nowego ekwiwalentnego urządzenia.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać wy sokie
kary za nielegalną likwidację niniejszego ur ządzenia.
Utylizacja baterii
Uwaga! – Urządzenie zawiera baterię, którą należy wyjąć
przed jego zlikwidowaniem. Rozładowana bateria zawie-
ra substancje zanieczyszczające, nie należy jej więc wyr -
zucać razem z odpadami domowymi. Należy wyrzucić ją
stosując metody ‘selektywnej zbiórki odpadów’, przewi-
dziane przez przepisy obowiązujące na Waszym teryto-
rium.
26
NL
NEDERLANDS
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Aanbevelingen voor de veiligheid
Het is belangrijk dat gedurende de installatie van de
inrichting alle aanwijzingen uit deze handleiding
nauwgezet worden opgevolgd. Als u twijfels van
wel ke aard dan ook koestert, het product niet in -
stalleren en u voor eventuele toelichtingen tot de
Klantenservice van Nice wenden.
LET OP! – Belangrijke aanwijzingen: be waar
deze aanwijzingen voor eventuele toekomstige
onderhoudswerkzaamheden of de verwerking
als afval van de afgedankte inrichting.
LET OP! – Alle werkzaamheden in verband met
de installatie, de aansluiting, de programme-
ring en het onderhoud van de in richting mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwa-
lificeerde technicus!
LET OP! – Nemo moet niet beschouwd worden
als een veiligheidsinrichting die schade aan de
zonwering als gevolg van sterke wind kan voor-
komen (het is bijvoorbeeld al genoeg dat de
stroom uitvalt om het automatisch optrekken van
de zonwering onmogelijk te maken). Nemo dient
beschouwd te worden als deel van de automati-
sering dat bijdraagt aan het gebruikscomfort en
dat nuttig is ter bescherming van de zonwering.
Nice aanvaardt geen aansprakelijkheid voor materiële
schade die optreedt als gevolg van niet door de sensoren
van de inrichting gedetecteerde we ersom standi gheden.
Maak de beschermende omhulling van de inrichting
niet open, deze bevat elektrische circuits die niet onder-
houden kunnen worden.
Voer geen wijzigingen uit op onderdelen van de inrich-
ting. Niet-toegestane handelingen zullen sle chts storin-
gen in de werking veroorzaken. De fa brikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is
van op willekeurige wijze gewijzigde inrichtingen.
• Plaats de inrichting niet in de buurt van warmtebronnen
en stel hem niet bloot aan open vuur. Dit kan leiden tot
beschadigingen en storingen in de werking.
Andere aanbevelingen
• De inrichting wordt van stroom voorzien door een zon-
necel die aan het zonlicht moet zijn blootgesteld. Zorg
ervoor dat het oppervlak van deze cel altijd schoon is
en vrij van bladeren, sneeuw en dergelijke: maak het
oppervlak schoon met een zachte, vochtige doek en
gebruik geen substanties die alcohol, benzeen, oplos-
middelen en dergelijke bevatten.
Het verpakkingsmateriaal van het product moet over-
eenkomstig de plaatselijk van kracht zijnde voorschrif-
ten als afval worden verwerkt.
1BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN
GEBRUIKSBESTEMMING
Dit product maakt deel uit van de serie klimaatsensoren
Nemo. Deze sensoren zijn uitgerust met een ingebouwde
radiozender, met codering “TTS”, en beschikken over
een autonome voeding op zonne-energie, die geleverd
wordt door een ingebouwde zonnecel; gedurende de
nacht gebruikt Nemo de overdag verzamelde restener-
gie, zonder dat de in richting op het elektriciteitsnet hoeft
te zijn aangesloten.
Nemo is bestemd voor automatiseringsinstallaties voor
zonnewering, rolluiken, daklichten en dergelijke, die buis-
motoren van Nice met radiocodering “TTS” gebruiken.
Leder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus als
verboden te worden be schouwd! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het gevolg is van een
oneigenlijk ge bruik van het product, anders dan in
deze handleiding is voorzien.
2WERKING VAN HET PRODUCT
De werking van Nemo is gebaseerd op de detectie van
veranderingen in de windsnelheid (deze functie is alleen
aanwezig op de Nemo SCT) of van veranderingen in de
intensiteit van het zonlicht.
Wanneer de gemeten waarde de activeringsdrempel
(instelbare parameter) overschrijdt, zal Nemo na zekere
tijd een "radiosignaal” naar de automatisering sturen.
Deze zal op zijn beurt de vooringestelde manoeuvre aan-
sturen, op basis van het ontvangen signaaltype.
• “Zon”sensor (afb. 8)
Wanneer de intensiteit van het zonlicht, gemeten door de
sensor (b - afb. 6), de drempelwaarde overschrijdt, zal
Nemo na 2 minuten een instructie aan de automatisering
sturen die de daalbeweging bewerkstelligt.
Wanneer de lichtintensiteit daarentegen onder de drem-
pelwaarde zakt, zal Nemo na 15 minuten een instructie
aan de automatisering sturen die de stijgbeweging be -
werkstelligt.
De hierboven beschreven vertragingstijden hebben het
doel continue en herhaaldelijke bewegingen van de auto-
matisering bij snel voorbijtrekkende wolken te vermijden.
Met betrekking tot de drempels bestaat er een verschil
(hysterese) van circa 70% tussen de drempel die de daal-
beweging veroorzaakt en de drempel die de stijgbewe-
ging veroorzaakt. Als de drempel bijvoorbeeld is ingesteld
op 20Klux, wordt bij het bereiken van deze lichtwaarde de
daalbeweging aangestuurd, terwijl de stijgbeweging wordt
aangestuurd wanneer de waarde circa 14Klux bedraagt.
• “Wind”sensor (afb. 7)
Wanneer de windsnelheid, gemeten door de sensor (a -
afb. 6), de drempelwaarde overschrijdt, zal Nemo onmid-
dellijk een instructie aan de automatisering sturen die de
stijgbeweging van de zonwering bewerkstelligt. Tegelijker-
tijd wordt ook een instructie verzonden die de uitvoering
van alle andere instructies aan de automatisering blok-
keert, om de zonwering tegen de wind te beschermen.
Wanneer de windsnelheid onder de drempelwaarde zakt,
zal Nemo de beveiliging van de zonwering na 4 minuten
blokkeren, zodat de automatisering opnieuw aange-
stuurd kan worden. Na deze deblokkering zal Nemo,
indien de zondrempelwaarde wordt overschreden, na 15
minuten de instructie voor het neerlaten van de zonwe-
ring versturen.
Opmerking - Gedurende de normale werking van het
product, blijft de led altijd uit, ook wanneer Nemo instruc-
ties verstuurt.
3CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE
INSTALLATIE EN GEBRUIKSLIMIETEN
VAN HET PRODUCT
• Lees de technische gegevens uit het hoofdstuk “Tech-
nische kenmerken van het product” door om de ge -
bruik slimieten van Nemo te kennen.
27
NL
Controleer of de ontvanger van de automatisering waa -
rin Nemo moet worden opgeslagen gebruikmaakt van
de codering “TTS” (zie de instructiehandleiding van de
ontvanger of de automatisering).
Nemo is mogelijk niet compatibel met de motoren die
eerder dan juni 2004 geproduceerd werden en met de
besturingseenheden model TT0.
(afb. 1) Controleer of de plaats die gekozen is voor de
installatie van Nemo binnen het bereik van de te bestu-
ren automatisering ligt. Hoewel het bereik bij gunstige
condities (in open veld) 100 m kan bedragen, wordt,
ervan uitgaande dat Nemo een beveiliging van de zon-
newering vormt, aanbevolen een afstand van maximaal
10-20 m aan te houden. Daarnaast wordt aangeraden
om te controleren of er zich in de betreffende zone geen
andere, op dezelfde frequentie werkende radiosystemen
bevinden, zoals bijvoorbeeld alarmen, hoofdtelefoons
met radiobesturing etc., dergelijke inrichtingen kun nen
het bereik nog verder verkleinen of de communicatie tus-
sen Nemo en de automatisering zelfs volledig blokkeren.
Controleer of de plaats die gekozen is voor de installa-
tie van Nemo aan de volgende vereisten voldoet:
– (afb. 2) moet toelaten dat het oppervlak van de zon-
sensor direct aan het zonlicht wordt blootgesteld, in elk
geval gedurende het deel van de dag waarin de door
de automatisering gegeven bescherming tegen de zon
effectief moet zijn; installeer het product niet in scha-
duwzones geproduceerd door gordijnen, bomen, bal-
kons etc.;
– (afb. 3) de plaats van installatie moet de blootstelling
van de bladen van de windsensor toestaan aan dezelf-
de windbeweging als de zonnewering die geautomati-
seerd moet worden.
(afb. 4) Kies het configuratietype dat de structuur van
Nemo moet aannemen, afhankelijk van de helling van
het voor de installatie gekozen vlak. Let op! – de bla-
den van de windsensor moeten horizontaal gepla -
atst worden en naar beneden toe gericht zijn ten
opzichte van de romp).
Controleer of het voor de installatie gekozen vlak van
stevig materiaal is dat een stabiele bevestiging kan ver-
zekeren.
Controleer of Nemo wordt opgesteld op een pla ats
waar de inrichting beschermd is tegen stoten en bot-
singen met andere voorwerpen.
4INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
Om het product te installeren, dient u de verschillende
onderdelen ervan te bevestigen volgens de nummervolg-
orde die is weergegeven in afb. 5. Draai tot slot aan de
romp van Nemo tot de bladen van de windsensor in hori-
zontale stand staan, zoals te zien is op afb. 4.
Over het algemeen kunnen op dezelfde automatisering
tot 3 Nemo's worden opgeslagen; dit maakt het mogelijk
verschillende punten van de omgeving te controleren.
5OPSLAG VAN HET PRODUCT IN DE
ONTVANGER VAN DE AUTOMATISERING
Net als voor willekeurige andere ontvangers is het ook
voor Nemo noodzakelijk de radiocode ervan op te slaan
in de ontvanger van de automatisering die moet worden
aangestuurd, zodat Nemo de gegevens van zijn klimaat-
sensoren “via radio” door kan geven. Om Nemo op te
slaan dient u de procedure “Modus I”, beschreven in de
handleiding van de bijbehorende ontvanger, te volgen.
Opmerking – de toets (= Stop) van de ontvanger die in
deze handleidingen wordt genoemd komt op Nemo over-
een met de toets “P1” van afb. 6.
Als de originele bedieningsinstructies van de automatise-
ring niet beschikbaar zijn (alle handleidingen van Nice
producten zijn beschikbaar op www.nice-service.com) is
het ook mogelijk één van de volgende opslagprocedures
te volgen.
• PROCEDURE “A” opslag van de eerste zender
Opmerking – Gebruik deze methode wanneer er geen
enkele radiocode in de buismotor is opgeslagen.
01. Koppel de buismotor van de voeding en sluit hem
weer aan: de motor laat 2 lange tonen ho ren (of
maakt 2 lange bewegingen). Let op! - Als de motor
bij inschakeling 2 korte tonen laat horen (of 2
korte bewegingen of helemaal geen beweging
maakt) betekent dit dat er andere zenders zijn
opgeslagen. Onderbreek de procedure en ge -
bruik de “Procedure B”.
02. Houd binnen 5 seconden de toets “P1” van Nemo
ingedrukt en laat hem los nadat de motor de eerste
van 3 korte pieptonen heeft laten ho ren (of de eerste
van 3 korte bewegingen heeft gemaakt) ten teken
dat de opslag in het geheugen heeft plaatsgevon-
den. Let op! - Als de to ets niet binnen 5 seconden
wordt ingedrukt, laat de motor 1 korte pieptoon ho -
ren (of 2 korte be wegingen). Dit betekent dat er geen
opslag in het geheugen heeft plaatsgevonden.
PROCEDURE “B” opslag van nog andere
zenders
Opmerking – Gebruik deze methode wanneer er reeds
andere inrichtingen in de buismotor zijn opgeslagen.
01. (op de Nemo die moet worden opgeslagen) Houd de
toets “P1” ingedrukt tot de motor 1 lange pieptoon
laat horen.
02. (op een reeds opgeslagen zender) Druk 3 maal
(langzaam) op de toets (of de toets “P1” als het
een andere reeds opgeslagen Nemo betreft).
03. (op de Nemo die in het geheugen moet worden
opgeslagen) Druk opnieuw op de toets “P1”.
04. De motor laat 3 korte pieptonen horen (of ma akt 3
lange bewegingen) om aan te gegeven dat de
opslag in het geheugen heeft plaatsgevonden.
Opmerking – Als de motor 6 korte tonen laat horen (of 6 lan
-
ge bewegingen maakt) betekent dit dat het geheugen vol is.
6CONTROLE VAN HET PRODUCT VIA DE
“TEST”-MODUS
Na afloop van de opslagprocedure de volgende tests uit-
voeren om te controleren of de opslag correct is verlopen
en de sensoren van Nemo correct werken.
In de TEST-modus zet het systeem de drempels van de
sensoren op het minimum, zodat deze bij kleine verande-
ringen van licht en wind overschreden zullen worden. Zo
kan het gedrag van het systeem snel gecontroleerd wor-
den, zonder lange wachttijden. In deze modus reageert
Nemo in real-time, zonder de voor de normale werking
voorziene wachttijden aan te houden.
Test van de zonsensor:
01. Draai aan knop “Sun” (afb. 6) LINKSOM tot aan de
“Test” stand.
Zorg ervoor dat de zonsensor met minimaal 1Klux
wordt verlicht (het daglicht buiten zou voldoende
moeten zijn, ook bij gedeeltelijk bewolkt weer, ge -
bruik anders een lamp).
02. Controleer of de groene led een aantal maal kort
28
NL
knippert (= overschrijding van de drempel) en of de
Nemo een ‘omlaag’-instructie verstu urt.
03. Dek de zonsensor met af met uw hand (aangezien in
de TEST-modus de drempelwaarde op het minimum
is ingesteld is het, bij mooi weer en in de volle zon,
mogelijk niet voldoende om de sensor met uw hand
te bedekken, gebruik eventueel een zwarte doek) en
controleer of de Led een aantal maal achtereen kort
knippert (= einde overschrijding drempel; afwisse-
lend rood en groen knipperen) en of Nemo een 'om-
hoog'-instructie verstuurt.
04. Draai de knop “Sun” tot slot tot buiten de “TEST” zone.
Test van de windsensor:
01. Draai de knop “Wind” (afb. 6) LINKSOM tot aan de
“Test” stand.
02. Breng de bladen van de windsensor aan het draaien
en verzeker u ervan dat: a) Nemo de instructie 'zon-
wering omhoog' aan de automatisering stuurt; b)
Nemo alle andere instructies naar de automatisering
blokkeert (om de zonwering tegen de wind te be -
schermen); c) de Led een aantal maal kort knippert,
met rood licht (= overschrijding van de drempel).
03. Stop op dit punt de bladen en verzeker u ervan dat
a) Nemo de beveiliging van de zonwering deblok-
keert en de zonwering weer bestuurd kan worden;
b) de Led een aantal maal achtereen kort knippert,
rood en groen (= einde overschrijding drempel).
04. Draai de knop “Wind” tot slot tot buiten de “TEST” zone.
Let op!
Gedurende de “Test” van de “zon” of “wind” sensoren, geeft
Nemo de bedieningsinstructies die corresponderen met
overschrijding van de drempelwaarden voor zon of wind
door aan de besturingseenheid. Deze bedieningsinstructies
bewerkstelligen in de besturingseenheid zowel de manoeu-
vres omhoog en omlaag van de zonwering als de active-
ring van eventuele blokkeringen of de activering van
prioriteitsstatussen, zoals in de volgende voorbeelden.
Eerste voorbeeld: de overschrijding van de drempel-
waarde voor de wind bewerkstelligt zowel de beweging
omhoog van de zonwering als de blokkering, in de bestu-
ringseenheid, van iedere willekeurige bedieningsinstructie
voor15 minuten.
Tweede voorbeeld: indien na het neerlaten van de zon-
wering als gevolg van het overschrijden van de drempel-
waarde voor de zon de gebruiker een bedieningsinstruc-
tie ‘omhoog’ verstuurt via een zender, wordt in de bestu-
ringseenheid de status “prioriteit handbediening” geacti-
veerd. Vanaf dat moment negeert de besturingseenheid
alle volgende door Nemo verstuurde bedieningsinstruc-
ties, veroorzaakt door de “overschrijding van de drempel-
waarde voor de zon” en de normale werking wordt her-
steld wanneer Nemo de bedieningsinstructie “einde over-
schrijding drempelwaarde voor zon” verstuurt.
Om willekeurige blokkeringen, die gedurende de test-
fase werden veroorzaakt, te annuleren, is het voldoende
om de door Nemo aangestuurde besturingseenheid (of
motor) enige ogenblikken uit te schakelen.
Na afloop van de controles in de TEST-modus is het
mogelijk de knoppen “Sun” en “Wind” op de gewenste
waarden in te stellen, hierbij gebruikt u de schaalverdeling
naast de knoppen als referentie.
• Knop “Sun”
Deze knop hoort tussen 15 en 30Klux te staan (indicatie-
ve waarde). Als u wilt dat de automatisering pas bij zeer
felle zon in werking treedt, de knop op een hogere waar-
de instellen.
Als alternatief kan de knop “Sun” ook in de modus “real-
time” worden gebruikt. Om deze modus te gebruiken,
draait u de knop “Sun” met kleine beetjes tegelijk en
wacht u steeds een paar seconden, zodat Nemo de
zojuist ingestelde drempelwaarde kan vergelijken met de
op dat moment gemeten lichtwaarde en tot slot de voor-
ziene instructie aan de automatisering kan sturen. Bij die
gelegenheid geeft de Led één van de volgende signalen:
knipperen met groen licht = drempel overschreden; knip-
peren met afwisselend rood en groen licht = drempel niet
overschreden.
• Knop “Wind”
Deze knop hoort tussen 15 en 30 km/u te staan (indicatieve
waarde); hij mag alleen op hogere waarden worden inge-
steld in het geval van kleine en zeer stevige zonweringen.
7DIAGNOSTIEK
Het is op elk willekeurig moment mogelijk om de
“DIAGNOSE-modus” te activeren om te controleren of de
intensiteit van de weerscondities van dat moment onder
of boven de ingestelde drempel ligt.
Om de diagnose te activeren, drukt u kort op de toets
“P1” (afb. 6) en wacht u circa 1 seconde tot de rode Led
stopt met knipperen, vervolgens observeert u de volgen-
de signalering van de Led en vergelijkt u deze met de
beschrijving in Tabel A.
Let op! - De “diagnose”-modus bewerkstelligt alleen
de signalering via de Led, er wordt geen instructie
aan de zonwering gegeven.
8HOE DEACTIVEERT U DE ZONSENSOR
Het is mogelijk om de zonsensor te deactiveren, bijvoor-
beeld in de winter, hiervoor draait u de knop “Sun” (afb.
6) met de klok mee in de maximumstand. Om de sensor
terug te zetten, draait u dezelfde knop op de gewenste
stand en drukt u kort op de toets “P1” (afb. 6).
Let op! - Het is niet mogelijk de windsensor te deactiveren.
9WAT TE DOEN ALS...
Als de wind of de zon de ingestelde drempel over-
schrijden maar de automatisering de juiste manoeu-
vres niet lijkt uit te voeren: • controleer als volgt of Nemo
correct werd opgeslagen in de ontvanger van de te bestu-
ren automatisering. Stuur een instructie aan de automati-
Tabel A
• Led uit
Er werd geen enkele drempel overschreden en er is
geen enkel vooralarm
Rode led aan (gedurende 3 seconden)
De activeringsdrempel van de wind werd overschreden
Groene led aan (gedurende 3 seconden)
De activeringsdrempel van de zon werd overschreden
• Knipperende rode led (gedurende 3 seconden)
Vooralarm: storing van de “wind” sensor: deze heeft
de afgelopen 24 uur de effecten van de wind niet
gedetecteerd
• Knipperende groene led (gedurende 3 seconden)
Vooralarm: storing van de “zon” sensor: deze heeft de
afgelopen 24 uur geen enkele variatie in de intensiteit
van het zonlicht gedetecteerd
29
NL
sering met een andere zender; druk vervolgens op de
toets P1 op Nemo om te zien of de manoeuvre stopt. •
Controleer of de sensoren correct werken aan de hand
van de diagnoseprocedure die beschreven is in hoofdstuk
7. • Voer tot slot de in hoofdstuk 6 beschreven TEST uit.
AFDANKEN VAN HET PRODUCT
Dit product maakt integraal deel uit van de automati-
sering en moet dan ook samen met de automatise-
ring worden afgedankt.
De ontmantelingwerkzaamheden aan het eind van de le -
ven sduur van dit product moeten, net als de installatie-
werkzaamheden, worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel.
Dit product is opgebouwd uit verschillende soorten mate-
riaal: sommigen hiervan kunnen gerecycled worden,
anderen moeten als afval worden verwerkt. Win informa-
tie in over de recycling- of afvalverwerkingsystemen die
voor deze productcategorie zijn voorzien door de in uw
land geldende voorschriften.
Let op! – Sommige delen van het product kunnen ver-
vuilende of gevaarlijke substanties bevatten die, indien
ze in het milieu terechtkomen, schadelijke effecten kun-
nen hebben op de omgeving of op de gezondheid van
personen.
Zoals aangegeven door het symbool hier-
naast, is het verboden dit product met het
gewone huisvuil weg te gooien. Volg een
“gescheiden afvalverwerking” volgens de
methodes die voorzien zijn door de in uw
land geldende voorschriften, of lever het product weer in
bij de verkoper op het moment dat u een nieuw gelijk-
soortig product aanschaft.
Let op! – De plaatselijk geldende voorschriften kunnen
zware sancties voorzien in het geval u de voorschriften
voor afvalverwerking van dit product niet opvolgt.
Afdanken van de batterij
Let op! – Het product bevat een batterij die voor het
afdanken moet worden verwijderd. – De lege batterij be -
vat vervuilende substanties en mag niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. De batterij dient als afval te
worden verwerkt volgens gescheiden afvalverzamelings-
methoden, zoals voorzien do or de voorschriften die van
kracht zijn in uw land.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Opmerking - de inhoud van deze verklaring stemt overeen
met hetgeen verklaard is in de laatste revisie die beschikbaar
was voor het ter perse gaan van deze handleiding, van het
officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice
Spa. Deze tekst werd om uitgeversredenen heraangepast.
Nummer: 286/WSCT Herziening: 1
Ondergetekende, Luigi Paro, in de hoedanigheid
van Gedelegeerd Bestuurder, verklaart onder zijn
eigen verantwoordelijkheid dat het product:
Naam fabrikant: NICE s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italië
Type: Klimaatsensor
Modellen: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accessoires: –––
voldoet aan de volgende communautaire richtlijnen:
• 1999/5/EG RICHTLIJN 1999/5/EG VAN HET
EUROPESE PARLEMENT EN VAN DE RAAD van 9
maart 1999 met betrekking tot radioapparatuur en
eindtelecommunicatieapparatuur en de wederzijdse
erkenning van hun conformiteit, volgens de volgen-
de geharmoniseerde normen:
– bescherming van de gezondheid: EN
50371:2002;
– elektrische veiligheid: EN 60950-1:2006;
– elektromagnetische compatibiliteit: EN 301 489-
1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– radiospectrum: EN 300220-2V2.1.2:2007
Overeenkomstig de richtlijn 1999/5/EG (bijlage V),
behoort het product tot de klasse 1 en draagt het
de markering:
Oderzo, 2 september 2009
Luigi Paro
(Gedelegeerd Bestuurder)
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET
PRODUCT
Stroomtoevoer: Geheel autonoom: bestaande uit
zonnecel (64 mWp)
Zendfrequentie: 433,92 Mhz met geïntegreerde
antenne
Radiocodering: TTS (compatibel met de ontvangers
die worden aangestuurd met zenders Ergo, Plano,
NiceWay)
Uitgestraald vermogen: circa 1 mW (erp). Bij optimale
condities komt dit overeen met een bereik van onge-
veer 100 m in open veld of 20 m binnen gebouwen
Beschermingsklasse: IP 34
Stootvastheid: tot 0,5J, volgens de norm EN 60068-
2-75; hagel: H3-H4 schaal Torro
Bedrijfstemperatuur: van - 20°C tot + 55°C
Afmetingen mm: (volume) 125 x 250 x 100 (H)
Gewicht: 250 g
“Wind”sensor
Meetbereik: van 0 tot 125 km/u
Resolutie: 1 km/u
Nauwkeurigheid: ± 2% e.s.
Omzettingsconstante: 0,26 toeren/s - km/u
Afstelling drempel: van 5 tot 60 km/u
Vooralarm: na 24 uur zonder wind
“Zon”sensor
Meetbereik: van 3 tot 80 Klux
Resolutie: 1 Klux
Nauwkeurigheid: ± 5% e.s.
Afstelling drempel: da 5 a 60 Klux
Vooralarm: na 24 uur zonder lichtvariaties
–––––––
Opmerkingen:
–(*) Het bereik van de zenders kan worden beïnvloed door andere
inrichtingen die in de omgeving daarvan op dezelfde frequentie
werken als de zender (bijvoorbeeld koptelefoons, alarmsystemen
e.d.) waardoor er interferentie met de ontvanger ontstaat. In geval
van sterke interferentie kan Nice ten aanzien van het daadwerkelijke
bereik van haar radio-grafische inrichtingen geen enkele zekerheid
bieden.
- Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevings-
temperatuur van 20°C (± 5°C).
- Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment en
zonder voorbericht wijzigingen in haar producten aan te brengen,
waarbij gebruiksbestemming en functionaliteit echter gehandhaafd
blijven.
0682
1
2
31 4 5
6
7
8
8
2 3
5
a
“P1
Sun
Wind
Led
b
4 min.
3 sec.
15 min.
2 min.
15 min.
4 6
7 8
IST255R01.4862 – Rev. 00 – 27-10-2009
Nice South Africa
Johannesburg South Africa
info@co.za.niceforyou.com
Nice Polska
Pruszków Polska
Ph. +48.(022).759.40.00
Fax +48.(022).759.40.22
info@pl.niceforyou.com
Nice Portugal
Mem Martins Portugal
Ph. +351.21.922.82.10
Fax +351.21.922.82.19
info@pt.niceforyou.com
Nice Romania
Cluj Napoca Romania
Ph./Fax +40.(0)264.453.127
info@ro.niceforyou.com
Nice Turkey
Kadikoy Istanbul Turkey
Ph. +90.216.456.34.97
Fax +90.216.455.78.29
info@tr.niceforyou.com
Nice UK
Sutton in Ashfield
United Kingdom
Ph. +44.16.23.55.80.86
Fax +44.16.23.55.05.49
info@uk.niceforyou.com
www.niceforyou.com
Headquarters
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Ph. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
info@niceforyou.com
Nice in Italy
Nice Padova
Padova Italia
Ph. +39.049.87.01.05.1
Fax +39.049.87.07.63.8
infopd@niceforyou.com
Nice Roma
Roma Italia
Ph. +39.06.72.67.17.61
Fax +39.06.72.67.55.20
inforoma@niceforyou.com
Nice Worldwide
Nice France
Buchelay France
Ph. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
info@fr.niceforyou.com
Nice France Sud
Aubagne France
Ph. +33.(0)4.42.62.42.52
Fax. +33.(0)4.42.62.42.50
infomarseille@fr.niceforyou.com
Nice France Rhône Alpes
Decines Charpieu France
Ph. +33.(0)4.78.26.56.53
Fax +33.(0)4.78.26.57.53
infolyon@fr.niceforyou.com
Nice Belgium
Leuven (Heverlee) Belgium
Ph. +32.(0)16.38.69.00
Fax +32.(0)16.38.69.01
info@be.niceforyou.com
Nice Deutschland
Gelnhausen Deutschland
Ph. +49.(0)6051.91.520
Fax +49.(0)6051.91.52.119
info@de.niceforyou.com
Nice España Madrid
Mostoles Madrid España
Ph. +34.(0)9.16.16.33.00
Fax +34.(0)9.16.16.30.10
info@es.niceforyou.com
Nice España Barcelona
Sant Quirze del Valles
Barcelona España
Ph. +34.(0)9.37.84.77.75
Fax +34.(0)9.37.84.77.72
info@es.niceforyou.com
Nice Australia
Wetherill Park Australia
Ph. +61.(0)2.96.04.25.70
Fax +61.(0)2.96.04.25.73
info@au.niceforyou.com
Nice China
Shanghai P. R. China
Ph. +86.21.575.701.46
Fax +86.21.575.701.44
info@niceforyou.com.cn
Nice USA
San Antonio Texas USA
info@us.niceforyou.com
Nice Russia
Odintsovo Moscow Region Russia
Ph. +7.495.739.97.02
Fax +7.495.739.97.02
info@ru.niceforyou.com

Navigation menu