Nice S p A 433WSC Nemo Transmitter User Manual IST255R01 Nemo R000 Layout 1

Nice S.p.A. Nemo Transmitter IST255R01 Nemo R000 Layout 1

Contents

User Manual

Download: Nice S p A 433WSC Nemo Transmitter User Manual IST255R01 Nemo R000 Layout 1
Mirror Download [FCC.gov]Nice S p A 433WSC Nemo Transmitter User Manual IST255R01 Nemo R000 Layout 1
Document ID1505582
Application IDVeGq/NUgJckStf4J1v4l7w==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize54.78kB (684699 bits)
Date Submitted2011-07-21 00:00:00
Date Available2011-07-22 00:00:00
Creation Date2009-10-28 13:36:08
Producing SoftwareAcrobat Distiller 8.1.0 (Macintosh)
Document Lastmod2009-10-28 13:36:08
Document TitleIST255R01_Nemo_R000:Layout 1
Document CreatorQuarkXPress 7.5
Document Author: Antonella Calvo

Nemo
SCT
WSCT
Climatic sensor
0682
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
EN
ENGLISH
GENERAL WARNINGS
Safety warnings
• During device installation, always strictly observe
all instructions in this manual. If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact
the Nice Technical Assistance for clarifications.
• CAUTION! – Important instructions: keep these
instructions in a safe place to enable future
product maintenance and disposal procedures.
• CAUTION! – All installation, connection, programming and maintenance operations must
be performed exclusively by a qualified technician!
• CAUTION! – Nemo is not to be considered a safety device that eliminates faults on the awning
caused by strong winds (in fact a simple power
failure would make automatic retraction of the
awning impossible). Nemo should be considered part of an automation used to safeguard
the awning and to facilitate use.
• Nice declines all liability for material damage caused by
atmospheric agents not detected by the device sensors.
• Do not open the device protection housing as it contains electrical circuits that do not require maintenance.
• Never apply modifications to any part of the device.
Operations other than as specified can only cause
malfunctions. The manufacturer declines all liability for
damage caused by makeshift modifications to the
product.
• Never place devices near to sources of heat and never
expose to naked flames. This may damage the unit and
cause malfunctions.
Other warnings
• The device is powered by a photovoltaic cell which
must be exposed to sunlight. Therefore ensure that the
surface of this cell is kept clean and free of leaves, snow
or other elements: clean the surface with a soft damp
cloth, avoiding the use of substances containing alcohol, benzene, solvents or similar.
• The product packaging material must be disposed of in
full observance of current local legislation governing
waste disposal.
1 – PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
This product is part of the series of Nemo climatic sensors. These are equipped with a built-in radio transmitter
with “TTS” encoding and independent solar power supplied by a built-in photovoltaic cell; during the night Nemo
uses the residual power accumulated during the day,
thus eliminating the need for connection to the mains
power supply.
Nemo is designed for systems used to automate sun
awnings, shutters, skylights and similar, which implement
Nice tubular motors with “TTS” radio encoding. Any other use is to be considered improper and is strictly
prohibited! The manufacturer declines all liability for
damage resulting from improper use of the product
and other than as specified in this manual.
2 – UNIT OPERATION
Operation of Nemo is based on the detection of variations in wind speed (function present on Nemo SCT only)
or variations in the intensity of sunlight.
When the reading value exceeds the trip threshold (modifiable parameter), Nemo transmits a “radio signal” to
the automation. This, in turn, activates the set manoeuvre
according to the type of signal received.
• “Sun” sensor (fig. 8)
When the intensity of sunlight, measured by the sensor
(b - fig. 6) exceeds the threshold, after 2 minutes Nemo
transmits the Descent command to the automation.
Otherwise, when the sunlight intensity falls below the
threshold value, after 15 minutes Nemo transmits the
retraction command to the automation.
The delay intervals described above are implemented to
avoid continuous and repetitive movements of the automation in the presence of transitory clouds. As regards
the thresholds, there is a difference (hysteresis) of approx.
70% between the threshold that activates descent and
the threshold that activates retraction. For example, if the
threshold is set at 20Klux descent is activated when this
brightness value is reached, while the awning is retracted
when the value reaches approx. 14Klux.
• “Wind” sensor (fig. 7)
When the wind speed, measured by the sensor (a - fig.
6), exceeds the threshold, Nemo immediately transmits
the Up command to the automation. At the same time it
also sends a command that blocks execution of any other command sent to the automation, to protect the
awning from the wind.
When the wind speed falls below the threshold value,
after 4 minutes Nemo unblocks the awning protection to
enable other automation commands. After the system is
unblocked, if the sun threshold is exceeded, after 15 minutes Nemo sends the command for awning descent.
Note - During normal operation of the product, the led
remains permanently off, even when Nemo sends commands.
3 – PRELIMINARY INSTALLATION CHECKS
AND PRODUCT APPLICATION LIMITS
• Read the technical specifications provided in the chapter “Product technical specifications” to check the
application limits of Nemo.
• Ensure that the automation receiver on which Nemo is
to be memorised uses “TTS” encoding (refer to the
automation receiver instruction manual).
• Nemo may not be compatible with older motors produced before June 2004 or TT0 control unit models.
• (fig. 1) Ensure that the selected installation site for
Nemo is within the range with respect to the automation to be controlled. Although the range in favourable
conditions (open field) can reach 100m, as Nemo represents a protection for the awning, a maximum range
of 10-20 m is recommended. It is also recommended
to check that there are no other radio devices in the
zone operating at the same frequency, such as alarms,
radio headphones etc.: these may reduce the range
further or even block communication between Nemo
and the automation.
• Ensure that the selected installation site for Nemo
meets the following requirements:
Note – Use this procedure when no radio code has yet
been memorised on the tubular motor.
4 – PRODUCT INSTALLATION
• PROCEDURE “B” – memorising other
transmitters
For installation, fix the various parts of the product in
numerical order as shown in fig. 5. Then rotate the body
of Nemo until the wind sensor blades are positioned on a
horizontal plane as shown in fig. 4.
In general, up to 3 Nemo units can be memorised on the
same automation; this enables control of different points
of the environment.
5 – MEMORISING THE PRODUCT ON THE
AUTOMATION RECEIVER
As with any transmitter, Nemo also requires memorisation
of its radio code on the receiver of the automation to be
controlled, so that Nemo can send the data of its climatic
sensors To memorise Nemo follow the procedure “Mode
I” described in the manual of the associated receiver.
Note – key ■ (= Stop) on the transmitter specified in this
manual is equivalent to the Nemo key “P1” as shown in
fig. 6.
If the original automation instructions are not available (all
Nice product manuals are available on the site www.niceservice.com) the following memorisation procedure can
be used.
• PROCEDURE “A” – memorising the first
transmitter
01. Disconnect the tubular motor from the power supply
and re-connect; the motor emits 2 long beeps (or
performs 2 long movements). Caution! - On power-up, if the motor emits 2 short beeps (or performs 2 short movements, or no movement at
all), this means that other transmitters have been
memorised. In this case, interrupt the procedure
and follow “Procedure B”.
02. Within 5 seconds, press and hold the key “P1” on
Nemo and release once the motor has emitted the
first of the 3 short beeps (or the first of the 3 short
movements) to confirm memorisation. Caution! - If
the key is not pressed within 5 seconds the motor
emits 1 short beep (or performs 2 short movements).
This indicates memorisation failure.
Note – Use this procedure when other devices are
already memorised on the tubular motor
01. (on the Nemo to be memorised) Press and hold the
key “P1”, until the motor emits 1 long beep;
02. (on a previously memorised transmitter) Press the
key ■ 3 times (slowly) or key “P1” in the case of a
previously memorised Nemo).
03. (on the Nemo unit to be memorised) Press “P1” again.
04. The motor emits 3 short beeps (or performs 3 long
movements) to confirm memorisation.
Note – If the motor emits 6 short beeps (or performs 6
long movements) this means that the memory is full.
6 – PRODUCT CHECK BY “TEST” MODE
At the end of the memorisation procedure, perform the
following tests to ensure correct memorisation and operation of the Nemo sensors.
In TEST mode the system sets the sensor thresholds to
minimum, so that they can be exceeded with small variations in light and wind. This enables a rapid check of system behaviour, and avoids long waits. In this way Nemo
responds in real time, without observing the envisaged
pause times for normal operation.
• Sun sensor test:
01. Turn the knob “Sun” (fig. 6) ANTICLOCKWISE to the
position “Test”.
Set the system so that the sun sensor is illuminated
with at least 1Klux (outdoor daylight. even if partially
cloudy, should be sufficient; otherwise use a lamp).
02. Ensure that the green Led emits a series of short
flashes (= threshold exceeded) and that Nemo activates a Descent command.
03. Obscure the sensor with the hand (as the threshold
is minimum in TEST mode, if the weather is mild and
in full sunlight, the hand may not be sufficient to
darken the sensor; in this case use a black cloth) and
check that the led emits a series of short flashes (=
end of exceeding threshold; alternating red and
green flashes) and that Nemo activates an UP command.
04. Then turn the “Sun” knob outside the “TEST” zone.
• Wind sensor test:
01. Turn the knob “Wind” (fig. 6) ANTICLOCKWISE to
the position “Test”.
02. Move the wind sensor blades and ensure that: a)
Nemo sends the awning UP command to the
automation; b) Nemo blocks the possibility of activating any other command on the automation (protection of awning against wind); c) the Led emits a
series of brief red flashes (= threshold exceeded).
03. At this point stop the blades and ensure that: a)
Nemo unblocks the awning wind protection and that
awning commands are possible; b) the Led emits a
series of brief alternating red and green flashes (=
end of exceeding threshold).
04. Then turn the “Wind” knob outside the “TEST” zone.
Caution!
During the “Test” on the “sun” or “wind” sensors, Nemo
transmits the commands corresponding to values exceeding the sun or wind thresholds to the control unit.
These commands, on the control unit, activate the awning Down and Up manoeuvres, as well as the activation
of any blocks or activation of priority status, as shown
in the following examples.
• First example: values exceeding the wind threshold
causes both upward movement of the awning and a block
EN
– (fig. 2) must enable direct sun exposure of the sun
sensor surface, at least at the time of day in which the
sun protection of the automation must be efficient; never install the product in shaded areas caused by
awnings, trees, balconies etc.;
– (fig. 3) the area must ensure exposure of the wind
sensor blades to the same ventilation as that applied on
the sun awning to be automated.
• (fig. 4) Select the type of configuration for the Nemo
structure according to the angle of the surface selected
for installation. Caution! – the wind sensor blades
must be positioned horizontally facing downwards
with respect to the body.
• Ensure that the selected surfaces for installation are
solid and guarantee a stable fixture.
• Ensure that Nemo is placed in a position protected
against accidental impact with other objects.
EN
(on the control unit) of all commands for 15 minutes.
• Second example: after descent of the awning caused
by values exceeding the sun threshold, if the user sends
an Up command via a transmitter, the control unit activates the “manual priority” status. From this moment
onwards, the control unit ignores all subsequent commands sent by Nemo, caused by values “exceeding the
sun threshold” and normal operation is restored when
Nemo sends the command “end of values exceeding sun
threshold”.
To cancel blocks generated during the test phase, simply switch off the control unit (or motor) controlled by
Nemo for a few seconds.
On completion of the checks in TEST mode, the Sun and
Wind sensor knobs can be set to the required values,
using the graduated scale next to the knobs as a reference.
• “Sun” knob
As a guideline, this knob should be set to between 15
and 30Klux. If the automation needs to be activated in
the case of very intense sunlight, set the knob to a higher
value.
Otherwise, the “real time” mode can also be used to set
the Sun knob. To use this mode, turn the Sun knob
through small sections and each time wait for a few seconds, to that Nemo can compare the set threshold with
the light value measured at that time, and then transmit
the envisaged command to the automation. In this case
the led emits one of the following signals: green flashing =
threshold exceeded; alternating red and green flashes =
threshold not exceeded.
then check the led signal and compare this with the
description in Tabla A.
Caution! - “Diagnostic” mode only generates the led
signal and not an awning command.
8 – DISABLING THE SUN SENSOR
To disable the sun sensor, for example in the winter, turn
the “Sun” knob (fig. 6) clockwise to the maximum setting.
To enable the sensor, turn the knob to the required setting and briefly press “P1” (fig. 6).
Caution! - The wind sensor cannot be disabled.
9 – TROUBLESHOOTING...
If the wind or sun exceeds the set threshold but the
automation seems not to perform the manoeuvre
correctly: • ensure that Nemo is correctly memorised in
the receiver of the automation to be controlled, as follows: Send a command to the automation by means of
another transmitter, then press P1 on Nemo to ensure
that the manoeuvre is stopped. • Check correct operation of the sensors by running the diagnostics function
described in chapter 7. • Then perform the TEST described in chapter 6.
• Led off
No threshold has been exceeded and there is no prealarm.
• Red Led lit (for 3 seconds)
The set wind threshold has been exceeded
7 – DIAGNOSTICS
• Red flashing Led (for 3 seconds)
Pre-alarm: fault on “wind” sensor this has not detected wind action in the last 24 hours
This product is an integral part of the automation,
and therefore must be disposed of together with the
latter.
As in installation, also at the end of product lifetime, the
disassembly and scrapping operations must be performed by qualified personnel.
This product comprises various types of materials: some
may be recycled and others must be disposed of. Seek
information on the recycling and disposal systems envisaged by the local regulations in your area for this product
category.
Caution! - some parts of the product may contain pollutant or hazardous substances which, if disposed of into
the environment, may cause serious damage to the environment or physical health
As indicated by the symbol alongside, disposal of this product in domestic waste is
strictly prohibited. Separate the waste into
categories for disposal, according to the
methods envisaged by current legislation in
your area, or return the product to the retailer when purchasing a new version.
Caution! – Local legislation may envisage serious fines in
the event of abusive disposal of this product.
Battery disposal
Table A
• “Wind” knob
As a guideline, this knob should be set to between 15
and 30Km/h; it can only be set to higher values in the
case of small and very sturdy awnings.
It is possible to check at any time whether the intensity of
the atmospheric phenomena at the time is below or
above the set threshold by activating “DIAGNOSTIC”
mode.
To activate diagnostics, briefly press “P1” (fig. 6) and wait
for approx. 1 second when the red led stops flashing,
PRODUCT DISPOSAL
• Green Led lit (for 3 seconds)
The set sun threshold has been exceeded
• Green flashing Led (for 3 seconds)
Pre-alarm: fault on “sun” sensor this has not detected
any variation in sunlight intensity in the last 24 hours
Caution! – The product contains a battery that must be
removed prior to disposal. The discharged battery contains pollutant substances and therefore must not be disposed of as common household waste. Dispose of
according to separate waste collection procedures as
envisaged by local current standards.
■ Power supply: Completely autonomous comprising
photovoltaic cell (64 mWp)
■ Transmission Frequency: 433,92 Mhz with built-in
antenna
■ Radio encoding: TTS (compatible with receivers
controlled with transmitters in the series Ergo, Plano,
NiceWay)
■ Radiated power: approx. 1 mW (erp). In optimal conditions this corresponds to a range of approx. 100 m
in open field or 20 m inside buildings
■ Protection rating: IP 34
■ Impact resistance: up to 0,5J, according to standard
EN 60068-2-75; hail: H3-H4 Torro scale
■ Operating temperature: from - 20°C to + 55°C
■ Dimensions (mm.): (volume) 125 x 250 x 100 (H)
■ Weight: 250 g
Wind sensor
■
■
■
■
■
■
Measurement range: from 0 to 125 Km/h
Resolution: 1 km/h
Accuracy: ± 2% F.S
Conversion constant: 0,26 rev/s - km/h
Threshold adjustment: from 5 to 60 Km/h
Pre-alarm: after 24 h without wind
Sun sensor
■ Measurement range: from 3 to 80 Klux
■ Resolution: 1 Klux
■ Accuracy: ± 5% F.S
■ Threshold adjustment: from 5 to 60 Klux
■ Pre-alarm: after 24 h without variations in sunlight
–––––––
Note:
– (*) The range of the transmitters can be influenced by other
devices operating in the vicinity at the same frequency as the
transmitter (for example radio headphones, alarm systems etc.)
causing interference with the receiver. In the event of strong interference, Nice cannot provide any guarantee as regards the effective capacity of its radio devices.
– All technical characteristics refer to an ambient temperature of
20°C (± 5°C).
– Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product
at any time when deemed necessary, while maintaining the same
functionalities and intended use.
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Note - The contents of this declaration correspond to those
of the last revision available of the official document, deposited at the registered offices of Nice S.p.a., before printing of
this manual. The text herein has been re-edited for editorial
purposes.
Number: 286/WSCT
Revision: 1
The undersigned Luigi Paro, in the role of Managing
Director, declares under his sole responsibility that
the product:
Manufacturer’s name: Nice S.p.a.
Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italy
Type: Climatic sensor
Models: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accessories: –––
conform with the requirements of the EC directive:
• 1999/5/EC; DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 9
March 1999 regarding radio equipment and
telecommunications terminal equipment and the
mutual recognition of their conformity, according to
the following harmonised standards:
– Health protection: EN 50371:2002;
– Electrical safety: EN 60950-1:2006;
– Electromagnetic compatibility : EN 301 4891V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– Radio range: EN 300220-2V2.1.2:2007
In accordance with the directive 1999/5/EC (appendix V), the product is class 1 and marked:
0682
Oderzo, 2 September 2009
Luigi Paro
(Managing director)
ITALIANO
Istruzioni originali
IT
AVVERTENZE GENERALI
Avvertenze per la sicurezza
• Durante l’installazione del dispositivo è importante
seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in
questo manuale. Non procedere con l’installazione
se si hanno dubbi di qualunque natura e richiedere
eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Nice.
• ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conservare queste istruzioni per eventuali interventi
futuri di manutenzione o di smaltimento del
dispositivo.
• ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di programmazione e
di manutenzione del dispositivo devono essere
effettuate esclusivamente da un tecnico qualificato!
• ATTENZIONE! – Nemo non è da considerarsi un
dispositivo di sicurezza che elimina i guasti alla
tenda per effetto del vento forte (di fatto, un
banale blackout elettrico renderebbe impossibile il ritiro automatico della tenda). Nemo va
considerato parte di un automatismo utile alla
salvaguardia della tenda e al confort per il suo
uso.
• Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori del dispositivo.
• Non aprire il guscio di protezione del dispositivo perchè
contiene circuiti elettrici non soggetti a manutenzione.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte del dispositivo. Operazioni non permesse possono causare solo
malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da modifiche arbitrarie al prodotto.
• Non mettere il dispositivo vicino a fonti di calore né
esporlo a fiamme libere. Tali azioni possono danneggiarlo ed essere causa di malfunzionamenti.
Altre avvertenze
• Il dispositivo è alimentato da una cella fotovoltaica che
deve essere esposta alla luce solare. Quindi, assicurarsi che la superficie di questa cella sia sempre pulita e
libera da foglie, neve o altro: pulire la superficie con un
panno morbido e umido, evitando sostanze contenenti
alcool, benzene, diluenti o similari.
• Il materiale dell’imballaggio del prodotto deve essere
smaltito nel pieno rispetto della normativa presente a
livello locale.
1 – DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
Il presente prodotto fa parte della serie di sensori climatici Nemo. Questi sono dotati di un trasmettitore radio
integrato, con codifica “TTS”, e di un’alimentazione autonoma a energia solare fornita da una cella fotovoltaica
integrata; durante la notte Nemo sfrutta l’energia residua
accumulata di giorno, senza la necessita, quindi, di essere collegato alla rete elettrica. Nemo è destinato agli
impianti di automatizzazione per tende da sole, tapparelle, lucernari e similari, che adottano motori tubolari Nice
con codifica radio “TTS”.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato! Il
costruttore non risponde dei danni risultanti da un
uso improprio del prodotto, diverso da quanto previsto nel presente manuale.
2 – FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO
Il funzionamento di Nemo si basa sul rilevamento delle
variazioni di velocità del vento (funzione presente solo nel
Nemo SCT) o delle variazioni d’intensità della luce solare.
Quando il valore rilevato supera la soglia d’intervento
(parametro regolabile) Nemo trasmette un “segnale radio”
all’automatismo. Questo, a sua volta, comanda la manovra prestabilita, in base al tipo di segnale ricevuto.
• Sensore “Sole” (fig. 8)
Quando l’intensità della luce solare misurata dal sensore
(b - fig. 6) supera il valore di soglia, dopo 2 minuti Nemo
trasmette all’automatismo il comando che provoca la
discesa.
Quando invece l’intensità della luce scende sotto il valore
di soglia, dopo 15 minuti Nemo trasmette all’automatismo il comando che provoca la risalita.
I tempi di ritardo descritti sopra, hanno lo scopo di evitare continui e ripetuti movimenti dell'automatismo in presenza di nuvole passeggere. Riguardo le soglie, esiste
una differenza (isteresi) di circa il 70% tra la soglia che
provoca la discesa e quella che provoca la salita. Ad
esempio, se la soglia è regolata a 20Klux la discesa viene
comandata in corrispondenza di questo valore di luminosità, mentre la risalita viene comandata quando il valore è
di circa 14Klux.
• Sensore “Vento” (fig. 7)
Quando la velocità del vento misurata dal sensore (a - fig.
6), supera il valore di soglia, Nemo trasmette immediatamente all’automatismo il comando che provoca la salita
della tenda. Contemporaneamente invia anche un comando che blocca l’esecuzione di qualsiasi altro comando diretto all’automatismo, in modo da proteggere la
tenda dal vento.
Quando la velocità del vento scende sotto il valore di
soglia, dopo 4 minuti Nemo sblocca la protezione della
tenda rendendo di nuovo possibile il comando dell’automatismo. Dopo questo sblocco, se il valore della soglia
sole è superato, Nemo trasmette dopo 15 minuti il comando che provoca la discesa della tenda.
Nota - Durante il normale funzionamento del prodotto il
led rimane sempre spento, anche quando Nemo trasmette i comandi.
3 – VERIFICHE PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE E LIMITI D’IMPIEGO DEL PRODOTTO
• Leggere i dati tecnici riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche del prodotto” per valutare i limiti d’impiego
di Nemo.
• Verificare che il ricevitore dell’automatismo in cui Nemo
deve essere memorizzato, adotti la codifica “TTS” (fare
riferimento al manuale istruzioni del ricevitore o dell’automatismo).
• Nemo potrebbe non essere compatibile con i vecchi
motori prodotti prima del giugno 2004 e con le centrali
di comando, modello TT0.
• (fig. 1) Verificare che il luogo prescelto per l’installazione
di Nemo sia all’interno del raggio di portata rispetto
all’automatismo da comandare. Benché la portata in
condizioni favorevoli (in campo aperto) possa essere di
4 – INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Per eseguire l’installazione, fissare le varie parti del prodotto seguendo l’ordine numerico riportato in fig. 5. Infine, ruotare il corpo di Nemo fino a portare le pale del sensore vento sul piano orizzontale come mostrato in fig. 4.
In genere, sullo stesso automatismo possono essere
memorizzati fino a 3 Nemo; questo consente di controllare diversi punti dell’ambiente.
5 – MEMORIZZAZIONE DEL PRODOTTO
NEL RICEVITORE DELL’AUTOMATISMO
Come per qualsiasi trasmettitore, anche per Nemo è
necessario memorizzare il suo codice radio nel ricevitore
dell’automatismo da comandare, in modo che Nemo
possa comunicare “via radio” i dati dei suoi sensori clima-
tici. Per memorizzare Nemo occorre utilizzare la procedura “Modo I” descritta nel manuale del ricevitore abbinato.
Nota – il tasto ■ (= Stop) del trasmettitore citato in questi
manuali equivale su Nemo al tasto “P1” di fig. 6.
Se non sono disponibili le istruzioni originali dell'automatismo (tutti i manuali dei prodotti Nice sono disponibili su
www.nice-service.com) è possibile usare anche una delle
seguenti procedure di memorizzazione.
Nota – Se il motore emette 6 suoni brevi (oppure 6 movimenti lunghi) vuol dire che la memoria è piena.
• PROCEDURA “A” - memorizzazione del primo trasmettitore
Nella modalità TEST il sistema posiziona le soglie dei sensori al minimo, affinché queste possano essere superate
da piccole variazioni di luce e di vento. Ciò permette di
verificare velocemente il comportamento del sistema, evitando lunghe attese. In questa modalità Nemo reagisce
in tempo reale, senza rispettare i tempi di attesa previsti
per il funzionamento normale.
Nota – Utilizzare questa procedura quando nel motore
tubolare non è memorizzato ancora nessun codice radio.
01. Scollegare e ricollegare il motore tubolare all’alimentazione: il motore emette 2 suoni lunghi (oppure 2
movimenti lunghi). Attenzione! - Se all’accensione il motore emette 2 suoni brevi (oppure 2 movimenti corti, oppure nessun movimento) vuol dire
che sono memorizzati altri trasmettitori. Quindi
interrompere la procedura e utilizzare la “Procedura B”.
02. Entro 5 secondi, mantenere premuto il tasto “P1” di
Nemo e rilasciarlo dopo che il motore ha emesso il
primo dei 3 suoni brevi (oppure il primo dei 3 movimenti corti) che segnalano l’avvenuta memorizzazione. Attenzione! - Se il tasto non viene premuto entro
5 secondi il motore emette 1 suono corto (o 2 movimenti corti). Questi segnalano che la memorizzazione non è avvenuta.
• PROCEDURA “B” - memorizzazione di ulteriori trasmettitori
Nota – Utilizzare questa procedura quando nel motore
tubolare sono già memorizzati altri dispositivi.
01. (sul Nemo da memorizzare) Mantenere premuto il
tasto “P1” fino a quando il motore emette 1 suono
lungo.
02. (su un trasmettitore già memorizzato) Premere per 3
volte (lentamente) il tasto ■ (o il tasto “P1” se si tratta di un altro Nemo già memorizzato).
03. (sul Nemo da memorizzare) Premere di nuovo il tasto
“P1”.
04. Il motore emette 3 suoni brevi (oppure 3 movimenti
lunghi) per segnalare l’avvenuta memorizzazione.
6 – VERIFICA DEL PRODOTTO TRAMITE LA
MODALITÀ “TEST”
Al termine della procedura di memorizzazione effettuare
le seguenti prove per verificare la corretta memorizzazione ed il funzionameto dei sensori di Nemo.
• Test del sensore sole:
01. Ruotare la manopola “Sun” (fig. 6) in senso ANTIORARIO fino a raggiungere la posizione “Test”.
Fare in modo che il sensore sole sia illuminato con
almeno 1Klux (la luce esterna diurna di un giorno,
anche se parzialmente nuvoloso, dovrebbe essere
sufficiente; altrimenti usare una lampada).
02. Verificare se il Led verde emette una serie di lampeggi brevi (= superamento della soglia) e se Nemo
invia un comando di Discesa.
03. Oscurare il sensore sole con una mano (poiché in
modalità TEST il valore della soglia è minimo, se il
tempo è sereno e ci si trova in pieno sole, potrebbe
non essere sufficiente coprire il sensore con una
mano; eventualmente usare un telo nero) e verificare
se il Led esegue una serie di lampeggi brevi (= fine
superamento soglia; lampeggi di colore rosso e verde alternati) e se Nemo invia un comando di Salita.
04. Infine, ruotare la manopola “Sun” fuori dalla zona di
“TEST”.
• Test del sensore vento:
01. Ruotare la manopola “Wind” (fig. 6) in senso ANTIORARIO fino a raggiungere la posizione “Test”.
02. Mettere in movimento le pale del sensore vento e
accertarsi che: a) Nemo invii all’automatismo il comando di salita della tenda; b) Nemo blocchi la possibilità di comandare l’automatismo con qualsiasi
altro comando (protezione della tenda dal vento); c) il
IT
100 m, considerando che Nemo rappresenta una protezione per la tenda, si consiglia di non superare i 10-20
m. Si consiglia inoltre, di verificare che non vi siano in
zona altri dispositivi radio che operano alla stessa frequenza, come allarmi, radiocuffie, ecc.: questi potrebbero ridurre ulteriormente la portata o addirittura bloccare la comunicazione tra Nemo e l'automatismo.
• Verificare che il luogo prescelto per l’installazione di
Nemo abbia i seguenti requisiti:
– (fig. 2) deve permettere l’insolazione diretta della
superficie del sensore sole, almeno nella parte della giornata in cui deve essere efficace la protezione solare prodotta dall'automatismo; non installare il prodotto nelle
zone d’ombra prodotte da tende, alberi, balconi ecc.;
– (fig. 3) deve permettere l’esposizione delle pale del
sensore vento alla stessa ventilazione a cui è soggetta
la tenda da sole che si vuole automatizzare.
• (fig. 4) Scegliere il tipo di configurazione che deve assumere la struttura di Nemo, in relazione all’inclinazione
della superficie prescelta per l’installazione. Attenzione! – le pale del sensore vento devono essere posizionate in orizzontale e rivolte verso il basso rispetto al corpo.
• Verificare che la superficie prescelta per l’installazione
sia di materiale solido e possa garantire un fissaggio
stabile.
• Verificare che Nemo sia collocato in una posizione protetta da urti accidentali con altri oggetti.
IT
Led emetta una serie di lampeggi brevi di colore rosso (= superamento della soglia).
03. A questo punto fermare le pale e accertarsi che: a)
Nemo sblocchi la protezione della tenda dal vento e
che la tenda possa essere comandata di nuovo; b) il
Led emetta una serie di lampeggi brevi di colore rosso e verde alternati (= fine superamento soglia).
04. Infine, ruotare la manopola “Wind” fuori dalla zona di
“TEST”.
Attenzione!
Durante il “Test” dei sensori “sole” o “vento”, Nemo trasmette alla centrale i comandi corrispondenti al superamento delle soglie sole o vento. Questi comandi provocano nella centrale sia le manovre di discesa e salita della
tenda, sia l’attivazione di eventuali blocchi o l’attivazione di stati di priorità, come nei seguenti esempi.
• Primo esempio: il superamento della soglia vento provoca sia la salita della tenda sia il blocco, nella centrale, di
qualsiasi comando per 15 minuti.
• Secondo esempio: se dopo la discesa della tenda causata dal superamento della soglia sole, l’utente invia un
comando di salita tramite un trasmettitore, nella centrale
si attiva lo stato di “priorità manuale”. Da questo momento la centrale ignora tutti i comandi successivi inviati da
Nemo, provocati dal “superamento della soglia sole” e il
normale funzionamento viene ripristinato quando Nemo
invia il comando di “fine superamento soglia sole”.
Nemo possa confrontare il valore di soglia appena regolato con il valore di luminosità misurato in quell’istante e,
infine, possa trasmettere il comando previsto all’automatismo. Nell’occasione il Led emette uno dei seguenti
segnali: lampeggio di colore verde = soglia superata;
lampeggio di colore rosso e verde alternati = soglia non
superata.
• Manopola “Wind”
Indicativamente questa manopola andrebbe regolata tra
15 e 30Km/h; può essere regolata su valori maggiori soltanto in presenza di tende piccole e molto robuste.
7 – DIAGNOSTICA
Attenzione! - Non è possibile disabilitare il sensore
vento.
In qualsiasi momento è possibile attivare la “modalità
DIAGNOSTICA” per verificare se l’intensità del fenomeno
atmosferico che si manifesta in quell’istante è al di sotto o
al di sopra della soglia impostata.
Per attivare la diagnosi premere brevemente il tasto “P1”
(fig. 6) ed attendere circa 1 secondo che il Led rosso
smetta di lampeggiare, poi osservare la segnalazione
successiva sul Led e confrontarla con la descrizione in
Tabella A.
Tabella A
• Led spento
Non è superata nessuna soglia e non c’è nessun preallarme
Terminate le verifiche in modalità TEST è possibile procedere alla regolazione delle manopole “Sun” e “Wind” sui
valori desiderati, utilizzando come riferimento la scala
graduata riportata accanto alle manopole.
• Led rosso acceso (per 3 secondi)
È superata la soglia d’intervento vento
8 – COME DISABILITARE IL SENSORE SOLE
Se si desidera disabilitare il sensore sole, ad esempio
d'inverno, è possibile farlo portando la manopola “Sun”
(fig. 6) nella posizione massima, ruotandola in senso orario. Per ripristinare il sensore, portare la stessa manopola
in una posizione desiderata e premere brevemente il
tasto “P1” (fig. 6).
Per annullare qualsiasi blocco provocato durante la
fase di test, è sufficiente spegnere per alcuni istanti la
centrale (o il motore) comandato da Nemo.
• Manopola “Sun”
Indicativamente questa manopola andrebbe regolata tra
15 e 30Klux. Se si desidera che l'automatismo intervenga
in presenza di sole molto intenso, regolare la manopola
su valori maggiori.
In alternativa, per regolare la manopola “Sun” è possibile
usare anche la modalità “in tempo reale”. Per usare questa modalità ruotare la manopola “Sun” per piccoli tratti
ed attendere ogni volta qualche secondo, in modo che
Attenzione! - La modalità “diagnostica” provoca
solo la segnalazione sul Led e non il comando della
tenda.
• Led verde acceso (per 3 secondi)
È superata la soglia d’intervento sole
• Led rosso lampeggiante (per 3 secondi)
Preallarme: guasto al sensore “vento”: questo non ha
rilevato azioni del vento nelle ultime 24 ore
• Led verde lampeggiante (per 3 secondi)
Preallarme: guasto al sensore “sole”: questo non ha
rilevato nessuna variazione dell’intesità della luce solare durante le ultime 24 ore
9 – COSA FARE SE...
Se il vento o il sole sono superiori alla soglia impostata ma l’automatismo sembra non eseguire le manovre come dovrebbe: • verificare che Nemo sia memorizzato correttamente nel ricevitore dell’automatismo da
comandare nel modo seguente. Inviare un comando
all’automatismo con un altro trasmettitore; quindi premere su Nemo il tasto P1 per accertarsi che la manovra si
fermi. • Controllare il corretto funzionamento dei sensori
eseguendo la diagnosi riportata nel capitolo 7. • Per ultimo eseguire il TEST riportato nel capitolo 6.
Questo prodotto è parte integrante dell'automazione,
e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine
della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti.
Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti
dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa
categoria di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse
nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato
gettare questo prodotto nei rifiuti domestici.
Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo
smaltimento, secondo i metodi previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento
abusivo di questo prodotto.
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
PRODOTTO
■ Alimentazione: Completamente autonoma: costituito
da cella fotovoltaica (64 mWp)
■ Frequenza di trasmissione: 433,92 Mhz con antenna integrata
■ Codifica radio: TTS (compatibile con i ricevitori
comandati con trasmettitori Ergo, Plano, NiceWay)
■ Potenza irradiata: circa 1 mW (erp). In condizioni
ottimali corrisponde ad una portata di circa 100 m in
campo aperto o 20 m all’interno di edifici
■ Grado di protezione: IP 34
■ Resistenza agli urti: fino a 0,5J, secondo la norma
EN 60068-2-75; grandine: H3-H4 scala Torro
■ Temperatura di utilizzo: da - 20°C a + 55°C
■ Dimensioni mm: (volume) 125 x 250 x 100 (H)
■ Peso: 250 g
Sensore “vento”
■
■
■
■
■
■
Gamma di misura: da 0 a 125 Km/h
Risoluzione: 1 km/h
Accuratezza: ± 2% F.S.
Costante di conversione: 0,26 giri/s - km/h
Regolazione soglia: da 5 a 60 Km/h
Preallarme: dopo 24 h senza vento
Smaltimento della pila
Sensore “sole”
Attenzione! – Il prodotto contiene una pila che deve
essere rimossa prima dello smaltimento. La pila scarica
contiene sostanze inquinanti e quindi, non deve essere
buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla utilizzando i
metodi di raccolta ‘separata’, previsti dalle normative
vigenti nel vostro territorio.
■ Gamma di misura: da 3 a 80 Klux
■ Risoluzione: 1 Klux
■ Accuratezza: ± 5% F.S.
■ Regolazione soglia: da 5 a 60 Klux
■ Preallarme: dopo 24 h senza variazione della luce
–––––––
Note:
– (*) La portata dei trasmettitori può essere influenzata da altri dispositivi che operano nelle vicinanze alla stessa frequenza del trasmettitore (ad esempio radiocuffie, sistemi di allarme, ecc.), provocando interferenze con il ricevitore. Nei casi di forti interferenze, Nice
non può offrire nessuna garanzia circa la reale portata dei propri
dispositivi radio.
– Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C).
– Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in
qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa
destinazione d’uso e le funzionalità.
DICHIARAZIONE CE DI
CONFORMITÀ
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a
quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depositato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali.
Numero: 286/WSCT
IT
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Revisione: 1
Il sottoscritto Luigi Paro, in qualità di Amministratore
Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto:
Nome produttore: NICE s.p.a.
Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italia
Tipo: Sensore climatico
Modelli: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accessori: –––
risulta conforme a quanto previsto dalla seguente
direttiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo
1999 riguardante le apparecchiature radio e le
apparecchiature terminali di telecomunicazione e il
reciproco riconoscimento della loro conformità,
secondo le seguenti norme armonizzate:
– protezione della salute: EN 50371:2002;
– sicurezza elettrica: EN 60950-1:2006;
– compatibilità elettromagnetica: EN 301 4891V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– spettro radio: EN 300220-2V2.1.2:2007
In accordo alla direttiva 1999/5/CE (allegato V), il
prodotto risulta di classe 1 e marcato:
0682
Oderzo, 2 Settembre 2009
Luigi Paro
(Amministratore Delegato)
FRANÇAIS
de chaleur ni l’exposer à des flammes vives. Ces
actions peuvent l’endommager et être cause de mauvais fonctionnement.
Autres recommandations
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
FR
Recommandations pour la sécurité
• Au cours de l’installation du dispositif, il est important de suivre attentivement toutes les instructions
figurant dans ce guide. Ne pas effectuer l’installation si le moindre doute persiste et demander les
éclaircissements nécessaires au Service aprèsvente Nice.
• ATTENTION ! – Instructions importantes : conserver ces instructions pour les éventuelles interventions futures de maintenance ou de mise
au rebut du dispositif.
• ATTENTION ! – Toutes les opérations d’installation, de connexion, de programmation et de maintenance du dispositif doivent être effectuées
exclusivement par un technicien qualifié !
• ATTENTION ! – Nemo ne doit pas être considéré
comme un dispositif de sécurité qui élimine les
dommages causés au store par un vent fort (de
fait, une banale coupure de courant rendrait
impossible la rentrée automatique du store).
Nemo doit être considéré comme partie d’une
automatisation utile à la protection du store et
à son confort d’utilisation.
• Nice décline toute responsabilité pour les dommages
matériels dus à des évènements atmosphériques non
détectés par les capteurs du dispositif.
• Ne pas ouvrir le carter de protection du dispositif car il
contient des circuits électriques qui ne sont pas sujets à
maintenance.
• Ne pas effectuer de modifications sur une partie quelconque du dispositif. Des opérations non autorisées ne
peuvent que provoquer des problèmes de fonctionnement. Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dommages dérivant de modifications arbitraires au
produit.
• Ne pas mettre le dispositif à proximité de fortes sources
10
• Le dispositif est alimenté par une cellule photovoltaïque
qui doit être exposée à la lumière solaire. S’assurer par
conséquent que la surface de cette cellule est toujours
propre et dépourvue de feuilles, neige ou autre : nettoyer la surface avec un chiffon doux et humide, en évitant les substances contenant de l’alcool, du benzène,
des diluants ou similaires.
• Les matériaux de l’emballage du produit doivent être
mis au rebut dans le plein respect des normes locales
en vigueur.
1 – DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE
D’UTILISATION
Le produit fait partie de la série de capteurs climatiques
Nemo. Ces capteurs sont munis d’un émetteur radio
intégré, avec codage « TTS », et d’une alimentation autonome à énergie solaire fournie par une cellule photovoltaïque intégrée ; pendant la nuit, Nemo utilise l’énergie
résiduelle accumulée le jour, sans avoir besoin, par conséquent, d’être branché au secteur électrique.
Nemo est destiné aux installations d’automatisation pour
stores, volets roulants, lanterneaux et similaires, qui adoptent des moteurs tubulaires Nice avec codage radio «
TTS ». Toute autre utilisation doit être considérée
comme impropre et interdite ! Le constructeur ne
répond pas des dommages résultant d’une utilisation
impropre du produit, différente de ce qui est prévu
dans ce guide.
2 – FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Le fonctionnement de Nemo se base sur la détection des
variations de vitesse du vent (fonction qui n’est présente
que sur Nemo SCT) ou des variations d’intensité de la
lumière solaire.
Quand la valeur détectée dépasse le seuil d’intervention
(paramètre réglable), Nemo transmet un « signal radio » à
l’automatisme. Celui-ci, à son tour, commande la manœuvre préétablie, suivant le type de signal reçu.
• Capteur « Soleil » (fig. 8)
Quand l’intensité de la lumière solaire, mesurée par le
capteur (b - fig. 6), dépasse la valeur de seuil, au bout de
2 minutes Nemo transmet à l’automatisme la commande
qui provoque la descente.
Tandis que quand l’intensité de la lumière descend en
dessous de la valeur de seuil, au bout de 15 minutes
Nemo transmet à l’automatisme la commande qui provoque la remontée.
Les temps de retard décrits plus haut, ont pour but d’éviter des mouvements continus et répétés de l’automatisme en présence de nuages passagers. Concernant les
seuils, il existe une différence (hystérésis) d’environ 70 %
entre le seuil qui provoque la descente et celle qui provoque la montée. Par exemple, si le seuil est réglé à 20
kLux la descente est commandée en présence de cette
valeur de luminosité, tandis que la remontée est commandée quand la valeur est d’environ 14 kLux.
• Capteur « Vent » (fig. 7)
Quand la vitesse du vent, mesurée par le capteur (a - fig.
6), dépasse la valeur de seuil, Nemo transmet immédiatement à l’automatisme la commande qui provoque la
montée du store. Simultanément, il envoie aussi une
commande qui bloque l’exécution de n’importe quelle
autre commande destinée à l’automatisme, de manière à
protéger le store de l’action du vent.
Quand la vitesse du vent descend en dessous de la
valeur de seuil, au bout de 4 minutes Nemo débloque la
protection du store en rendant de nouveau possible la
commande de l’automatisme. Après ce déblocage, si le
valeur du seuil soleil est dépassée, Nemo transmet au
bout de 15 minutes la commande qui provoque la descente du store.
Note - Durant le fonctionnement normal du produit, la led
reste toujours éteinte, même quand Nemo transmet les
commandes.
3 – VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
ET LIMITES D’UTILISATION DU PRODUI
• Lire les données techniques figurant dans le chapitre «
Caractéristiques techniques du produit » pour évaluer
les limites d’utilisation de Nemo.
• Vérifier que le récepteur de l’automatisme dans lequel
Nemo doit être mémorisé adopte le codage « TTS » (se
4 – INSTALLATION DU PRODUIT
Pour effectuer l’installation, fixer les différentes parties du
produit en suivant l’ordre numérique indiqué sur la fig. 5.
Ensuite, tourner le corps de Nemo de manière à mettre
les pales du capteur vent sur le plan horizontal comme
indiqué sur la fig. 4.
En général, sur le même automatisme on peut mémoriser
jusqu’à 3 Nemo ; cela permet de contrôler différents
points de l’environnement.
5 – MÉMORISATION DU PRODUIT DANS LE
RÉCEPTEUR DE L’AUTOMATISME
Comme pour n’importe quel émetteur, pour Nemo aussi,
il faut mémoriser son code radio dans le récepteur de
l’automatisme à commander, de manière que Nemo
puisse communiquer « par radio » les données de ses
capteurs climatiques. Pour mémoriser Nemo, il faut suivre la procédure « Mode I » décrite dans le guide du
récepteur associé.
Note – la touche ■ (= Stop) de l’émetteur cité dans ces
manuels équivaut sur Nemo à la touche « P1 » de la fig. 6.
Si les instructions originales de l’automatisme ne sont
pas disponibles (tous les guides des produits Nice peuvent être téléchargés sur www.nice-service.com) il est
possible d’utiliser aussi l’une des procédures de mémorisation ci-après.
• PROCÉDURE « A » - mémorisation du premier
émetteur
Note – Utiliser cette procédure quand aucun code radio
n’a encore été mémorisé dans le moteur tubulaire.
01. Débrancher et rebrancher le moteur tubulaire à l’alimentation : le moteur émet 2 sons longs (ou 2 mouvements longs). Attention ! - Si à l’allumage le moteur émet 2 sons brefs (ou deux mouvements
courts, ou aucun mouvement) cela veut dire que
d’autres émetteurs ont été mémorisés. Par conséquent, interrompre la procédure et utiliser la
« Procédure B ».
02. Dans les 5 secondes qui suivent, garder la touche «
P1 » de Nemo enfoncée et la relâcher après l’émission du premier des 3 sons brefs du moteur (ou bien
du premier des 3 mouvements courts) qui signalent
que la mémorisation a eu lieu. Attention ! - Si la
touche n’est pas pressée dans les 5 secondes, le
moteur émet 1 son court (ou 2 mouvements courts).
Ils signalent que la mémorisation n’a pas eu lieu.
• PROCÉDURE « B » - mémorisation d’autres
émetteurs
Note – Utiliser cette procédure quand d’autres dispositifs
ont déjà été mémorisés dans le moteur tubulaire.
01. (sur le Nemo à mémoriser) Maintenir enfoncée la
touche « P1 » jusqu’à ce que le moteur émette 1 son
long ;
02. (sur un émetteur déjà mémorisé) Appuyer 3 fois (lentement) sur la touche ■ (ou la touche « P1 » s’il s’agit
d’un autre Nemo déjà mémorisé).
03. (sur le Nemo à mémoriser) Appuyer de nouveau sur
la touche « P1 ».
04. Le moteur émet 3 sons brefs (ou 3 mouvements
longs) pour signaler que la mémorisation a eu lieu.
Note – Si le moteur émet 6 sons brefs (ou 6 mouvements
longs) cela indique que la mémoire est pleine.
6 – VÉRIFICATION DU PRODUIT AVEC LA
MODALITÉ « TEST »
À la fin de la procédure de mémorisation, effectuer les tests
suivants pour vérifier si la mémorisation a été effectuée
correctement et si les capteurs de Nemo fonctionnent.
Dans la modalité TEST, le système positionne les seuils
des capteurs au minimum, pour qu’ils puissent être franchis par de petites variations de lumière et de vent. Cela
permet de vérifier rapidement le comportement du système, en évitant de longues attentes. Dans cette modalité, Nemo réagit en temps réel, sans respecter les temps
d’attente prévus pour le fonctionnement normal.
• Test du capteur soleil :
01. Tourner le bouton « Sun » (fig. 6) dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à la position « Test ».
Faire en sorte que le capteur soleil soit éclairé avec
au moins 1 kLux (la lumière extérieure diurne d’une
journée, même si partiellement nuageuse, devrait
être suffisante ; en cas contraire utiliser une lampe).
02. Vérifier si la Led verte émet une série de clignotements brefs (= dépassement du seuil) et si Nemo
envoie une commande de Descente.
03. Masquer le capteur soleil avec une main (vu qu’en
modalité TEST la valeur du seuil est minime, si le
temps est serein et qu’on se trouve en plein soleil,
couvrir le capteur avec une main pourrait ne pas suffire ; utiliser éventuellement un tissu noir) puis vérifier
si la led effectue une série de clignotements brefs (=
fin de dépassement du seuil ; clignotements alterné
11
FR
référer au manuel d’instructions du récepteur ou de
l’automatisme).
• Nemo pourrait ne pas être compatible avec les anciens
moteurs produits avant juin 2004 et avec les logiques
de commande, modèle TTO.
• (fig. 1) Vérifier que le lieu choisi pour l’installation de
Nemo se trouve à l’intérieur du rayon de portée par rapport à l’automatisme à commander. Même si la portée
dans des conditions favorables (en espace libre) peut
être de 100 m, considérant que Nemo représente une
protection pour le store, il est conseillé de ne pas
dépasser 10-20 m. Il est conseillé, en outre, de vérifier
qu’il n’y a pas, à proximité, d’autres dispositifs radio
opérant à la même fréquence, tels que des alarmes,
écouteurs radio, etc. : ces dispositifs pourraient réduire
ultérieurement la portée ou même bloquer la communication entre Nemo et l’automatisme.
• vérifier que le lieu choisi pour l’installation de Nemo
remplit les conditions suivantes :
– il doit permettre un ensoleillement total et direct de la
surface du capteur soleil, au moins dans les moments
de la journée où la protection solaire produite par l’automatisme doit être efficace ; ne pas installer le produit
dans les zones d’ombre produites par des stores, des
arbres, balcons etc. ;
– (fig. 3) il doit permettre l’exposition des pales du capteur vent à la même ventilation à laquelle est soumis le
store que l’on souhaite automatiser.
• (fig. 4) Choisir le type de configuration que doit prendre
la structure de Nemo, suivant l’inclinaison de la surface
choisie pour l’installation. Attention ! – les pales du
capteur vent doivent être positionnées à l’horizontale et tournées vers le bas par rapport au corps.
• Vérifier que la surface choisie pour l’installation est d’un
matériau solide et peut garantir une fixation stable.
• Vérifier que Nemo se trouve dans une position protégée
des chocs accidentels contre d’autres objets.
FR
rouge/vert) et si Nemo envoie une commande de
montée.
04. Pour finir, tourner le bouton « Sun » hors de la zone
de « TEST ».
Pour annuler n’importe quel blocage provoqué durant
la phase de test, il suffit d’éteindre pendant quelques
instants la logique (ou le moteur) commandé(e) par
Nemo.
• Test du capteur vent :
Après avoir terminé les contrôles en modalité TEST, il est
possible de procéder au réglage des boutons « Sun » et «
Wind » sur les valeurs désirées en utilisant comme référence l’échelle graduée à côté des boutons.
01. Tourner le bouton « Wind » (fig. 6) dans le sens
ANTIHORAIRE jusqu’à la position « Test ».
02. Mettre en mouvement les pales du capteur vent et
contrôler que : a) Nemo envoie à l’automatisme la
commande de montée du store ; b) Nemo bloque la
possibilité de commander l’automatisme avec n’importe quelle autre commande (protection du store
contre le vent) ; c) la led émet une série de clignotements brefs de couleur rouge (= dépassement du
seuil).
03. Arrêter alors les pales et contrôler que : a) Nemo
débloque la protection du store contre le vent et que
le store peut être commandé de nouveau ; b) la led
émet une série de clignotements brefs alternés
rouge/vert (= fin de dépassement du seuil).
04. Pour finir, tourner le bouton « Wind » hors de la zone
de « TEST ».
Attention !
Durant le « Test » des capteurs « soleil » ou « vent », Nemo transmet à la logique les commandes correspondant
au dépassement des seuils soleil ou vent. Ces commandes provoquent dans la logique à la fois les manœuvres de descente et de montée du store, et l’activation
d’éventuels blocages ou l’activation d’états de priorité, comme dans les exemples suivants.
• Premier exemple : le dépassement du seuil vent provoque à la fois la montée du store et le blocage, dans la
logique, de n’importe quelle commande pendant 15
minutes.
• Deuxième exemple : si après la descente du store causée par le dépassement du seuil soleil, l’utilisateur envoie
une commande de montée à l’aide d’un émetteur, l’état
de « priorité manuelle » s’active dans la logique. À partir
de ce moment, la logique ignore toutes les commandes
successives envoyées par Nemo, provoquées par le «
dépassement du seuil soleil » et le fonctionnement normal est rétabli quand Nemo envoie la commande de « fin
du dépassement du seuil soleil ».
12
• Bouton « Sun »
Indicativement, ce bouton doit être réglé entre 15 et 30
kLux. Si l’on souhaite que l’automatisme intervienne en
présence de soleil très intense, régler le bouton sur des
valeurs plus élevées.
En alternative, pour régler le bouton « Sun » il est possible
d’utiliser aussi la modalité « en temps réel ». Pour utiliser
cette modalité, tourner le bouton « Sun » par petites
étapes et attendre à chaque fois quelques secondes, de
manière que Nemo puisse comparer la valeur de seuil qui
vient d’être sélectionnée avec la valeur de luminosité
mesurée au même instant et enfin, puisse transmettre la
commande prévue à l’automatisme. À cette occasion, la
led émet l’un des signaux suivants : clignotement de cou-
Tableau A
• Led éteinte
Aucun seuil n’est franchi et il n’y a aucune préalarme
leur verte = seuil dépassé ; clignotement alterné rouge/vert
= seuil non dépassé.
• Bouton « Wind »
Indicativement ce bouton devrait être réglé entre 15 et 30
km/h ; il peut être réglé sur des valeurs plus élevées uniquement en présence de stores de petite taille et très
robustes.
7 – DIAGNOSTIC
La « modalité DIAGNOSTIC » peut être activée à tout
moment, pour vérifier si l’intensité du phénomène atmosphérique qui se manifeste à cet instant est en dessous
ou au-dessus du seuil programmé.
Pour activer le diagnostic, appuyer brièvement sur la
touche « P1 » (fig. 6) attendre environ 1 seconde que la
led rouge arrête de clignoter, puis observer la signalisation émise ensuite par la led et la comparer à la description du Tableau A.
Attention ! - La modalité « diagnostic » provoque
uniquement la signalisation sur la led et pas la commande du store.
8 – COMMENT DÉSACTIVER LE CAPTEUR
SOLEIL
Si l’on souhaite désactiver le capteur soleil, par exemple
en hiver, il est possible de le faire en mettant le bouton «
Sun » (fig. 6) dans la position maximum, en le tournant
dans le sens horaire. Pour réactiver le capteur, amener ce
même bouton dans la position souhaitée et appuyer brièvement sur la touche « P1 » (fig. 6).
• Led rouge allumée (pendant 3 secondes)
Le seuil d’intervention vent est dépassé
Attention ! - Le capteur vent ne peut pas être désactivé.
• Led verte allumée (pendant 3 secondes)
Le seuil d’intervention soleil est dépassé
9 – QUE FAIRE SI…
• Led rouge clignotante (pendant 3 secondes)
Préalarme : panne du capteur « vent » : il n’a pas
détecté d’actions du vent au cours des dernières 24
heures
• Led verte clignotante (pendant 3 secondes)
Préalarme : panne du capteur « soleil » : il n’a détecté
aucune variation de l’intensité de la lumière solaire au
cours des dernières 24 heures
Si le vent ou le soleil dépassent le seuil programmé
mais que l’automatisme semble ne pas exécuter les
manœuvres comme il devrait: • vérifier que Nemo est
mémorisé correctement dans le récepteur de l’automatisme à commander en procédant comme suit. Envoyer
une commande à l’automatisme avec un autre émetteur
; puis presser sur Nemo la touche P1 pour vérifier que la
manœuvre s’arrête. • Contrôler le fonctionnement correct des capteurs en effectuant le diagnostic indiqué au
chapitre 7. • En dernier, effectuer le TEST indiqué au
chapitre 6.
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et
doit donc être mis au rebut avec ce dernier.
Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce
produit, les opérations de démantèlement doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
Ce produit est constitué de différents types de matériaux
: certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis
au rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage
ou de mise au rebut prévus par les règlements, en
vigueur dans votre pays, pour cette catégorie de produit.
Attention ! – certains composants du produit peuvent
contenir des substances polluantes ou dangereuses qui
pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement
et sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans la
nature.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est
interdit de jeter ce produit avec les ordures
ménagères. Par conséquent, utiliser la méthode de la « collecte sélective » pour la
mise au rebut des composants conformément aux prescriptions des normes en vigueur dans le
pays d’utilisation ou restituer le produit au vendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuvent
appliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicite
de ce produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU
PRODUIT
■ Alimentation : Complètement autonome : constituée
d’une cellule photovoltaïque (64 mWp)
■ Fréquence de transmission : 433,92 Mhz avec
antenne intégrée
■ Codage radio : TTS (compatible avec les récepteurs
commandés par les émetteurs Ergo, Plano, NiceWay)
■ Puissance rayonnée : environ 1 mW (PAR). Dans
des conditions optimales, cela correspond à une portée d’environ 100 m en espace libre ou à 20 m à l’intérieur d’édifices
■ Indice de protection : IP 34
■ Résistance aux chocs : jusqu’à 0,5 J, selon la norme
EN 60068-2-75 ; grêle : H3-H4 échelle TORRO
■ Température d’utilisation : de - 20°C à 55°C
■ Dimensions mm : (volume) 125 x 250 x h 100
■ Poids : 250 g
Capteur « vent »
■
■
■
■
■
■
Plage de mesure : de 0 à 125 km/h
Résolution : 1 km/h
Précision : ± 2% fin d’échelle
Constante de conversion : 0,26 tours/s - km/h
Réglage seuil : de 5 à 60 km/h
Préalarme : au bout de 24 h sans vent
Capteur « soleil »
Mise au rebut de la pile
Attention ! – Le produit contient une pile qui doit être
enlevée avant la mise au rebut. La pile usagée contient
des substances polluantes et ne doit donc pas être jetée
avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au rebut en
adoptant les méthodes de collecte sélective prévues par
les normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
■ Plage de mesure : de 3 à 80 kLux
■ Résolution : 1 kLux
■ Précision : ± 5% fin d’échelle
■ Réglage seuil : de 5 à 60 kLux
■ Préalarme : au bout de 24 h sans variation de lumière
–––––––
Notes :
– (*) La portée des émetteurs peut être influencée par d’autres dispositifs fonctionnant à proximité à la même fréquence que l’émetteur (par exemple écouteurs radio, systèmes d’alarme, etc.), provoquant des interférences avec le récepteur. En cas de fortes interférences, Nice ne peut offrir aucune garantie sur la portée réelle de
ses dispositifs radio.
– Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une
température ambiante de 20 °C (± 5 °C).
– NICE s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au
produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant
dans tous les cas le même bon fonctionnement et le type d’utilisation prévus.
DÉCLARATION CE DE
CONFORMITÉ
Note - Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans la dernière révision disponible du document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a.,
avant l'impression de ce guide. Le texte ici présent a été réadapté pour des raisons d’édition.
Numéro : 286/WSCT
Révision : 1
Je soussigné Luigi Paro, en qualité d’Administrateur
Délégué, déclare sous mon entière responsabilité
que le produit :
FR
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Nom du producteur : NICE s.p.a.
Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italie
Type : Capteur climatique
Modèles : Nemo WSCT ; Nemo SCT
Accessoires : –––
est conforme à ce qui est prévu par la directive
communautaire suivante :
• 1999/5/CE DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 9 mars
1999 concernant les équipements hertziens et les
équipements terminaux de télécommunication et la
reconnaissance mutuelle de leur conformité, selon
les normes harmonisées suivantes :
– protection de la santé : EN 50371:2002 ;
– sécurité électrique : EN 60950-1:2006 ;
– compatibilité électromagnétique : EN 301 4891V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– spectre radio : EN 300220-2V2.1.2:2007
Conformément à la directive 1999/5/CE (annexe V),
le produit résulte de classe 1 et est marqué :
0682
Oderzo, le 2 Septembre 2009
Luigi Paro
(Administrateur Délégué)
13
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES
ES
Advertencias de seguridad
• Durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas
en este manual. No proceda con la instalación si
tuviera alguna duda y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Nice.
• ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guarde estas instrucciones para cuando deba llevar
a cabo los trabajos de mantenimiento o para
cuando deba eliminar el dispositivo.
• ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instalación, conexión, programación y mantenimiento
del dispositivo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico cualificado!
• ¡ATENCIÓN! – Nemo no debe considerarse un
dispositivo de seguridad que elimina las averías del toldo por efecto del viento fuerte (en
efecto, un banal corte de energía eléctrica haría imposible la recogida automática del toldo).
Nemo debe considerarse parte de una automatización útil para la protección del toldo y para
que su uso sea más cómodo.
• Nice no se asume ninguna responsabilidad por daños
materiales provocados por eventos atmosféricos no
detectados por los sensores del dispositivo.
• No abra la cubierta de protección del dispositivo porque
contiene circuitos eléctricos libres de mantenimiento.
• No modifique ninguna pieza del dispositivo. Las operaciones no permitidas pueden provocar desperfectos de
funcionamiento. El fabricante no se asumirá ninguna
responsabilidad por daños originados por modificaciones arbitrarias hechas al producto.
• No coloque el dispositivo cerca de fuentes de calor ni lo
exponga al fuego. Esto podría averiarlo y provocar desperfectos de funcionamiento.
14
Otras advertencias
• El dispositivo es alimentado por una célula fotovoltaica
que debe estar expuesta a la luz del sol. Por consiguiente, controle que la superficie de esta célula siempre esté limpia y no tenga hojas, nieve o cualquier otro
elemento: limpie la superficie con un paño suave y húmedo, y no utilice alcohol, benceno, disolventes u otras
sustancias similares.
• El material de embalaje del producto debe ser eliminado respetando las normativas locales.
Nemo transmite al automatismo el mando de recogida.
Los tiempos de retardo antedichos tienen la finalidad de
evitar movimientos continuos y repetitivos del automatismo ante la presencia de nubes pasajeras. En los umbrales hay una diferencia (histéresis) del 70% aproximadamente entre el umbral que provoca la bajada y aquel que
provoca la recogida. Por ejemplo, si el umbral está regulado en 20Klux, la bajada se accionará en correspondencia de este valor de luminosidad, mientras que la recogida se accionará cuando el valor sea de 14Klux aproximadamente.
1 – DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
• Sensor “Vento” (fig. 7)
Este producto forma parte de la serie de los sensores climáticos Nemo. Dichos sensores incorporan un radiotransmisor integrado con codificación “TTS”, y una alimentación autónoma de energía solar suministrada por
una célula fotovoltaica integrada; durante la noche Nemo
aprovecha la energía residual acumulada durante el día,
sin la necesidad de estar conectado a la red eléctrica.
Nemo debe ser utilizado en las instalaciones de automatización de toldos, persianas, lumbreras y similares, que utilicen motores tubulares Nice con codificación radio “TTS”.
¡Cualquier otro empleo debe considerarse inadecuado
y está prohibido! El fabricante no responde de los
daños que pudieran surgir por un uso inadecuado del
producto y diferente de aquel previsto en este manual.
Cuando la velocidad del viento, medida por el sensor (a fig. 6), supera el valor de umbral, Nemo transmite inmediatamente al automatismo el mando de recogida del toldo. Simultáneamente, envía un mando que bloquea la
ejecución de cualquier otro mando dirigido al automatismo a fin de proteger el toldo del viento.
Cuando la velocidad del viento está por debajo del valor
del umbral, transcurridos 4 minutos Nemo desbloquea la
protección del toldo, pudiendo accionar nuevamente el
automatismo. Después de este desbloqueo, si se superara el valor del umbral del sol, Nemo transmitirá después
de 15 minutos el mando de bajada del toldo.
Nota - Durante el funcionamiento normal del producto, el
led quedará siempre apagado, incluso cuando Nemo
transmite los mandos.
2 – FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
El funcionamiento de Nemo se basa sobre la detección
de las variaciones de velocidad del viento (función presente sólo en Nemo SCT) o de las variaciones de intensidad de la luz solar.
Cuando el valor detectado supera el umbral de activación (parámetro regulable) Nemo transmite una “señal de
radio” al automatismo. A su vez, éste acciona el movimiento predeterminado según el tipo de señal recibido.
• Sensor “Sole” (fig. 8)
Cuando la intensidad de la luz solar medida por el sensor
(b - fig. 6) supera el valor de umbral, transcurridos 2
minutos, Nemo transmite al automatismo el mando de
bajada.
Por el contrario, cuando la intensidad de la luz está por
debajo del valor de umbral, transcurridos 15 minutos,
3 – CONTROLES PRELIMINARES A LA INSTALACIÓN Y LÍMITES DE UTILIZACIÓN
DEL PRODUCTO
• Lea los datos técnicos mencionados en el capítulo
“Características técnicas del producto” para evaluar los
límites de utilización de Nemo.
• Controle que el receptor del automatismo donde haya
que memorizar Nemo utilice la codificación “TTS” (consulte el manual de instrucciones del receptor o del
automatismo).
• Es probable que Nemo no sea compatible con los viejos motores producidos antes de junio de 2004 o con
las centrales de mando TT0.
• (fig. 1) Controle que el lugar escogido para la instalación de Nemo esté dentro del radio de alcance del
4 – INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Para realizar la instalación, fije las piezas del producto
siguiendo el orden numérico indicado en la fig. 5. Por
último, gire el cuerpo de Nemo hasta colocar las paletas
del sensor viento en posición horizontal, tal como se
muestra en la fig. 4.
Por lo general, en el mismo automatismo se pueden
memorizar hasta 3 dispositivos Nemo, lo que permite
controlar diferentes puntos del entorno.
5 – MEMORIZACIÓN DEL PRODUCTO EN
EL RECEPTOR DEL AUTOMATISMO
Al igual que para cualquier transmisor, también para
Nemo es necesario memorizar su código de radio en el
receptor del automatismo a accionar, a fin de que Nemo
pueda enviar “vía radio” los datos de sus sensores climáticos. Para memorizar Nemo hay que seguir el procedimiento “Modo I” descrito en el manual del receptor combinado.
Nota – el botón ■ (Stop) del transmisor citado en estos
manuales equivale al botón “P1” de Nemo que se muestra en la fig. 6.
Si no estuvieran presentes las instrucciones originales del
automatismo (todos los manuales de los productos Nice
están disponibles en www.nice-service.com) se podrá
utilizar uno de los siguientes procedimientos de memorización.
• PROCEDIMIENTO “A” – memorización del
primer transmisor
Nota – Utilice este procedimiento cuando el motor tubular todavía no tenga memorizado ningún código de radio.
01. Desconecte y reconecte el motor tubular a la alimentación: el motor emitirá 2 sonidos prolongados (o 2
movimientos largos). ¡Atención! - Si durante el
encendido el motor emitiera 2 sonidos breves (o
2 movimientos cortos, o ningún movimiento) significa que se han memorizado otros transmisores. Por consiguiente, interrumpa el procedimiento y utilice el “Procedimiento B”.
02. Antes de 5 segundos, mantenga pulsado el pulsador “P1” de Nemo y suéltelo después de que el
motor haya emitido el primero de los 3 sonidos breves (o el primero de los 3 movimientos cortos) que
indica que la memorización se ha ejecutado. ¡Atención! - Si no se pulsara el pulsador antes de 5 segundos, el motor emitirá 1 sonido corto (o 2 movimientos cortos). Estos señalan que la memorización
no se ha ejecutado.
• PROCEDIMIENTO “B” – memorización de
otros transmisores
Nota – Utilice este procedimiento cuando en el motor
tubular haya otros dispositivos memorizados.
01. (en el Nemo a memorizar) Mantenga pulsado el pulsador “P1” hasta que el motor emita 1 sonido prolongado.
02. (en un transmisor memorizado) Pulse 3 veces (lentamente) el pulsador ■ (o el pulsador “P1” si se trata
de otro Nemo memorizado).
03. (en el Nemo a memorizar) Pulse de nuevo el pulsador “P1”;
04. El motor emitirá 3 sonidos breves (o 3 movimientos
prolongados) para señalar que se ha ejecutado la
memorización.
Nota – Si el motor emitiera 6 sonidos breves (o 6 movimientos prolongados) significa que la memoria está llena.
6 – CONTROL DEL PRODUCTO MEDIANTE
EL MODO “TEST”
Al concluir el procedimiento de memorización, lleve a cabo
las siguientes pruebas para comprobar si la memorización y
el funcionamiento de los sensores de Nemo son correctos.
En el modo TEST el sistema coloca los umbrales de los
sensores al mínimo, a fin de que puedan ser superadas
por pequeñas variaciones de luz y de viento, lo cual permite comprobar rápidamente el comportamiento del sistema, evitando esperas largas. En este modo Nemo
reacciona en tiempo real sin respetar los tiempos de
espera previstos para el funcionamiento normal.
• Test del sensor sol:
01. Gire el regulador “Sun” (fig. 6) en el sentido ANTIHORARIO hasta llegar a la posición “Test”.
Procure que el sensor sol esté iluminado con al
menos 1Klux (la luz exterior diurna de un día, aunque
esté parcialmente nublado, debería ser suficiente; en
caso contrario, utilice una lámpara).
02. Controle que el Led verde emita una serie de destellos cortos (superación del umbral) y si Nemo envía
un mando de Bajada.
03. Cubra el sensor sol con una mano (puesto que en
modo TEST el valor del umbral está al mínimo, si el
tiempo está sereno y estuviera a pleno sol, podría
ser insuficiente cubrir el sensor con una mano; en
este caso utilice una tela negra) y controle que el Led
ejecute una serie de destellos cortos (fin superación
del umbral; destellos de color rojo y verde alternados) y si Nemo envía un mando de Recogida.
04. Por último, gire el regulador “Sun” fuera de la zona
de “TEST”.
15
ES
automatismo que deba accionar. Si bien el alcance en
condiciones favorables (en campo abierto) puede superar 100 m, teniendo en cuenta que Nemo es una
protección para el toldo, se aconseja no superar la distancia de 10-20 m. También se aconseja controlar que
en la zona no haya otros dispositivos radio que trabajen
con la misma frecuencia, tales como alarmas, auriculares de radio, etc., porque podrían disminuir aún más el
alcance o bloquear la comunicación entre Nemo y el
automatismo.
• Controle que el lugar escogido para instalar Nemo respete los siguientes requisitos:
– (fig. 2) debe permitir la insolación directa de la superficie del sensor sol, al menos en la parte del día en que
la protección solar del automatismo debe ser eficiente;
no instale el producto en las zonas de sombras producidas por toldos, árboles, balcones, etc.;
– (fig. 3) debe permitir la exposición de las paletas del
sensor viento a la misma ventilación que recibe el toldo
que se desea automatizar.
• (fig. 4) Elija el tipo de configuración que debe tener la
estructura de Nemo en función de la inclinación de la
superficie escogida para la instalación. ¡Atención! –
las paletas del sensor viento deben estar colocadas en posición horizontal y dirigidas hacia abajo
respecto del cuerpo.
• Controle que la superficie escogida para la instalación sea
de material sólido y que garantice una fijación estable.
• Controle que Nemo quede colocado en una posición
que no pueda ser golpeado por otros objetos.
• Test del sensor viento:
ES
01. Gire el regulador “Wind” (fig. 6) en el sentido ANTIHORARIO hasta llegar a la posición “Test”.
02. Mueva las paletas del sensor viento y controle que:
a) Nemo envíe al automatismo el mando de recogida
del toldo; b) Nemo bloquee la posibilidad de accionar el automatismo con cualquier otro mando (protección del toldo del viento); c) el Led emita una serie
de destellos cortos de color rojo (= superación del
umbral).
03. Entonces, detenga las paletas y controle que: a) Nemo desbloquee la protección del toldo del viento y
que el toldo pueda ser accionado de nuevo; b) el
Led emita una serie de destellos cortos de color rojo
y verde alternados (= fin de la superación del umbral).
04. Por último, gire el regulador “Wind” fuera de la zona
de “TEST”.
¡Atención!
Durante el “Test” de los sensores “sole” o “vento”, Nemo
transmite a la central los mandos que corresponden a la
superación de los umbrales sol o viento. Tales mandos
provocan en la central las maniobras de apertura y cierre
del toldo, y la activación de posibles bloqueos o la
activación de estados de prioridad, como en los
siguientes ejemplos.
• Primer ejemplo: la superación del umbral viento provoca la recogida del toldo y el bloqueo, en la central, de
cualquier mando durante 15 minutos.
• Segundo ejemplo: si tras la apertura del toldo, accionada
por la superación del umbral sol, el usuario envía un mando
de recogida mediante un transmisor, en la cental se activa
el estado de “prioridad manual”. Desde ese momento la
central ignora todos los mandos posteriores enviados por
Nemo, activados por la “superación del umbral sol” y el
funcionamiento normal se restablece cuando Nemo envía
el mando de “fin de superación umbral sol”.
Para anular cualquier bloqueo provocado durante el
test, es suficiente con apagar durante algunos instantes la central (o el motor) accionado por Nemo.
Al concluir los controles en modo TEST se podrán regular los reguladores “Sun” y “Wind” en los valores deseados, utilizando como referencia la escala graduada indicada al lado de cada regulador.
16
• Regulador “Sun”
Por lo general este regulador debería estar regulado entre
15 y 30Klux. Si se desea que el automatismo se accione
ante la presencia de luz de sol intensa, regule el regulador
en los valores más grandes.
Como alternativa, para regular el regulador “Sun” también es posible utilizar el modo “en tiempo real”. Para utilizar este modo, gire un poco a la vez el regulador “Sun” y
espere algunos segundos para que Nemo pueda comparar el valor de umbral apenas regulado con el valor de
luminosidad medido en ese instante y, por último, pueda
transmitir el mando previsto al automatismo. En esta
ocasión el Led emitirá una de las siguientes señales: destello de color verde = umbral superado; destello de color
rojo y verde alternados = umbral no superado.
7 – DIAGNÓSTICO
• Regulador “Wind”
Indicativamente, este regulador debería estar regulado
entre 15 y 30Km/h; se puede regular en valores mayores
únicamente con toldos pequeños y muy robustos.
Si se deseara deshabilitar el sensor sol, por ejemplo en
invierno, es posible hacerlo colocando el regulador “Sun”
(fig. 6) en la posición máxima, girándolo en el sentido
horario. Para restablecer el sensor, coloque el regulador
en una posición deseada y pulse brevemente el pulsador
“P1” (fig. 6).
En cualquier momento es posible activar la “modo DIAGNÓSTICO” a fin de comprobar si la intensidad del fenómeno atmosférico que se manifiesta en ese instante está
por encima o por debajo del umbral regulado.
Para activar el diagnóstico, pulse el pulsador “P1” (fig. 6)
y espere alrededor de un segundo hasta que el Led rojo
comience a destellar; posteriormente, observe la señal
siguiente en el Led y compárela con la descripción de la
Tabla A.
¡Atención! - El modo “diagnóstico” provoca sólo la
señal en el Led y no el accionamiento del toldo.
8 – CÓMO DESHABILITAR EL SENSOR SOLE
¡Atención! - No es posible deshabilitar el sensor vento.
9 – QUÉ HACER SI…
Tabla A
• Led apagado
No se ha superado ningún umbral y no hay ninguna
prealarma
• Led rojo encendido (durante 3 segundos)
Se ha superado el umbral de accionamiento viento
• Led verde encendido (durante 3 segundos)
Se ha superado el umbral de accionamiento sol
• Led rojo intermitente (durante 3 segundos)
Prealarma: avería en el sensor “viento” porque no ha
detectado las acciones del viento en las últimas 24
horas
• Led verde intermitente (durante 3 segundos)
Prealarma: avería en el sensor “sol” porque no ha
detectado ninguna variación de la intensidad de la luz
solar durante las últimas 24 horas
Si la intensidad del viento o del sol superara el
umbral configurado pero el automatismo no realizara
los movimientos que debe realizar: • controle que
Nemo esté memorizado correctamente en el receptor del
automatismo a accionar de la siguiente manera. Envíe un
mando al automatismo con otro transmisor; posteriormente pulse en Nemo el pulsador P1 para controlar que
el movimiento se detenga. • Controle que los sensores
funcion correctamente llevando a cabo el diagnóstico
indicado en el capítulo 7. • Por último, lleve a cabo el
TEST indicado en el capítulo 6.
Este producto forma parte integrante del automatismo y, por consiguiente, deberá ser eliminado junto
con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al
final de la vida útil de este producto las operaciones de
desguace deben ser llevadas a cabo por personal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materiales: algunos podrán ser reciclados y otros deberán ser
eliminados. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o
de eliminación previstos por las normativas vigentes locales para esta categoría de producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las
abandonara en el medio ambiente, podrían provocar
efectos perjudiciales para el mismo medio ambiente y
para la salud humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí al
lado, está prohibido arrojar este producto
en los residuos urbanos. Realice la “recogida selectiva” para la eliminación, según los
métodos previstos por las normativas vigentes locales, o bien entregue el producto al vendedor
cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las normas locales vigentes pueden prever
sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva
de este producto.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL
PRODUCTO
■ Alimentación: Completamente autónoma: constituido por una célula fotovoltaica (64 mWp)
■ Frecuencia de transmisión: 433,92 Mhz con antena
integrada
■ Codificación radio: TTS (compatible con los receptores accionados con transmisores Ergo, Plano, NiceWay)
■ Potencia irradiada: alrededor de 1 mW (e.r.p.) En condiciones ideales corresponde a un alcance de unos 100
m en campo abierto o 20 m en el interior de edificios
■ Clase de protección: IP 34
■ Resistencia a los golpes: hasta 0,5J, según la norma EN 60068-2-75; granizo: H3-H4 escala Torro
■ Temperatura de funcionamiento: de - 20°C a + 55°C
■ Dimensiones mm: (volumen) 125 x 250 x 100 (H)
■ Peso: 250 g
Sensor “viento”
■
■
■
■
■
■
Gama de medición: de 0 a 125 Km/h
Resolución: 1 km/h
Precisión: ± 2% F.E.
Constante de conversión: 0,26 revoluciones/s - km/h
Regulación umbral: de 5 a 60 Km/h
Prealarma: después de 24 hs sin viento
Sensor “sol”
Eliminación de la pila
¡Atención! – El producto contiene una pila que debe quitarse antes de eliminarlo. La pila agotada contiene sustancias contaminantes y, por dicho motivo, no debe arrojarse en los residuos normales. Hay que eliminarla utilizando los métodos de recogida selectiva previstos por
las normativas vigentes locales.
■ Gama de medición: da 3 a 80 Klux
■ Resolución: 1 Klux
■ Precisión: ± 5% F.S.
■ Regulación umbral: de 5 a 60 Klux
■ Prealarma: después de 24 hs sin variación de la luz
–––––––
Notas:
– (*) El alcance de los transmisores puede verse influenciado por
otros dispositivos que funcionan en las cercanías con la misma
frecuencia del transmisor (por ejemplo auriculares con radio, sistemas de alarma, etc.), provocando interferencias con el receptor.
En casos de interferencias fuertes, Nice no puede ofrecer ninguna
garantía sobre el alcance real de sus dispositivos radio.
– Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C).
– Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nota - El contenido de esta declaración corresponde a
aquello declarado en la última revisión disponible, antes de la
impresión de este manual, en el documento oficial, depositado en la sede de Nice S.p.a. En este manual, el texto ha sido
readaptado por motivos de impresión.
Número: 286/WSCT
Revisión: 1
El suscrito Luigi Paro, en su carácter de Administrador Delegado, declara bajo su responsabilidad que
el producto:
Nombre del fabricante: NICE s.p.a.
Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italia
Tipo: Sensor climático
Modelos: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accesorios: –––
ES
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de
marzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el
recíproco reconocimiento de su conformidad,
según las siguientes normas armonizadas:
– protección de la salud: EN 50371:2002;
– seguridad eléctrica: EN 60950-1:2006;
– compatibilidad electromagnética: EN 301 4891V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– espectro radioeléctrico: EN 3002202V2.1.2:2007
De acuerdo con la directiva 1999/5/CE (anexo V), el
producto es de clase 1 y está marcado:
0682
Oderzo, 2 de Septiembre 2009
Luigi Paro
(Administrador delegado)
17
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
DE
Sicherheitshinweise
• Während der Installierung der Vorrichtung ist es
wichtig, alle in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen aufmerksam zu befolgen. Nicht mit der
Installierung fortschreiten, wenn Zweifel jeglicher
Art vorliegen und eventuelle Fragen mit dem Kundenservice Nice klären.
• ACHTUNG! – Wichtige Anleitungen: Diese Anleitungen für eventuelle zukünftige Wartungsarbeiten oder zur Entsorgung der Vorrichtung
aufbewahren.
• ACHTUNG! – Alle Installierungen, Anschlüsse,
Programmierungen und Wartungen der Vorrichtung dürfen nur durch qualifiziertes Personal
ausgeführt werden!
• ACHTUNG! – Nemo ist nicht als Sicherheitsvorrichtung zu betrachten, die die Defekte der Markise durch die Einwirkung von starkem Wind
beseitigt (ein banaler Stromausfall würde das
automatische Aufwickeln der Markise unmöglich machen). Nemo ist als Teil der Automatisierung zu betrachten, die für die Schonung der Markise und die bequeme Anwendung nützlich ist.
• Nice lehnt jede Verantwortung für Materialschäden aufgrund von Wettereinflüssen ab, die nicht durch die Sensoren der Vorrichtung erfasst wurden.
• Die Schutzhülle der Vorrichtung nicht öffnen, da sie Schaltkreise enthält, die keiner Instandhaltung unterliegen.
• Keine Änderungen an den Teilen der Vorrichtung ausführen. Nicht erlaubte Vorgänge können mangelhafte
Funktionen hervorrufen. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden durch willkürlich ausgeführte
Änderungen des Produkts ab.
• Die Vorrichtung nicht in die Nähe von Wärmequellen
bringen oder offenen Flammen aussetzen. Dies könnte
sie beschädigen und zu einer mangelhaften Funktion
führen.
18
Weitere Hinweise
• Die Vorrichtung wird durch eine Photovoltaikzelle gespeist, die dem Sonnenlicht ausgesetzt werden muss.
Somit sicherstellen, dass die Oberfläche dieser Zelle
immer sauber und frei von Blättern, Schnee oder
anderem ist: Die Oberfläche mit einem weichen und
feuchten Tuch reinigen und Alkohol, Benzol, Verdünnungen oder ähnliche Substanzen enthaltende Reinigungsmittel vermeiden.
• Das Verpackungsmaterial des Produkts muss bei vollständiger Einhaltung der örtlich geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
1 – BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UND
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Produkt gehört zur Serie der Klimasensoren
Nemo. Sie sind mit einem integrierten Funksender, mit
Codierung “TTS” und einer autonomen Sonnenenergiespeisung ausgestattet, die durch eine integrierte Photovoltaikzelle gegeben wird. Nachts nützt Nemo die tagsüber gespeicherte Restenergie, ohne an das Stromnetz
angeschlossen werden zu müssen.
Nemo ist für Automatisierungsanlagen für Markisen, Rollläden, Dachfenstern und ähnliches bestimmt, die Rohrmotoren Nice mit Funkcodierung “TTS” verwenden. Jede
andere Verwendung ist als falsch anzusehen und
somit verboten! Der Hersteller ist nicht für Schäden
durch eine falsche Anwendung des Produkts verantwortlich, die nicht den Vorschriften dieses Handbuchs entspricht.
2 – FUNKTION DES PRODUKTES
Die Funktionsweise von Nemo basiert auf der Erfassung
der Geschwindigkeitsänderungen des Windes (die Funktion ist nur in Nemo SCT vorhanden) oder der Änderungen der Stärke des Sonnenlichts.
Wenn der erfasste Wert den Eingriffsgrenzwert (einstellbarer Parameter) überschreitet, überträgt Nemo ein “Funksignal” an die Automatisierung. Diese steuert aufgrund des
empfangenen Signaltyps eine festgesetzte Bewegung.
• Sonnenwächter (Abb. 8)
Wenn die durch den Sensor (b - Abb. 6) gemessene
Stärke des Sonnenlichts den Grenzwert überschreitet,
überträgt Nemo nach 2 Minuten die Senksteuerung an
die Automatisierung.
Wenn die Stärke des Sonnenlichts dagegen unter den
Grenzwert sinkt, überträgt Nemo nach 15 Minuten die
Anstiegssteuerung an die Automatisierung.
Die oben beschriebenen Verzögerungszeiten haben das
Ziel, bei Anwesenheit von vorüber ziehenden Wolken
kontinuierliche und wiederholte Bewegungen zu vermeiden. Hinsichtlich der Grenzwerte besteht eine Differenz
(Hysterese) von etwa 70% zwischen dem Grenzwert der
Senk- und dem Grenzwert der Anstiegssteuerung. Ist der
Grenzwert z. b. auf 20Klux eingestellt, erfolgt die Senksteuerung gemäß diesem Helligkeitswert, während die
Anstiegssteuerung gesteuert wird, wenn der Wert bei
etwa 14 Klux liegt.
• Windwächter (Abb. 7)
Wenn die durch den Sensor (a - Abb. 6), gemessene
Windgeschwindigkeit den Grenzwert überschreitet, überträgt Nemo sofort die Anstiegssteuerung an die Automatisierung. Gleichzeitig sendet Nemo auch eine Steuerung,
die die Ausführung aller anderen Steuerungen sperrt, die
an die Automatisierung gerichtet sind, um die Markise vor
Wind zu schützen.
Wenn die Windgeschwindigkeit unter den Grenzwert
absinkt, entriegelt Nemo nach 4 Minuten den Markisenschutz, sodass die Steuerung der Automatisierung wieder ermöglicht wird. Falls der Grenzwert nach dieser Entriegelung überschritten wird, überträgt Nemo nach 15
Minuten die Senksteuerung der Markise.
Hinweis - Während des normalen Betriebs des Produkts
bleibt die Led immer ausgeschaltet, auch wenn Nemo die
Steuerungen überträgt.
3 – PRÜFUNGEN VOR DER INSTALLIERUNG
UND PRODUKTANWENDUNGSLIMITS
• Die technischen Daten im Kapitel “Technische Eigenschaften des Produkts” lesen, um die Anwendungslimits
von Nemo zu bewerten.
• Prüfen, ob der Empfänger der Automatisierung, in dem
Nemo gespeichert werden muss, die Codierung “TTS”
annimmt (Bezugnahme auf Gebrauchsanleitung des
Empfängers oder der Automatisierung).
• Nemo könnte mit den alten Motoren, die vor dem Juni
2004 hergestellt wurden, und mit den Steuerungen,
Modell TTO, nicht kompatibel sein.
• (Abb. 1) Prüfen, ob sich der gewählte Ort für die Installation von Nemo in der Reichweite der zu steuernden
4 – INSTALLIERUNG DES PRODUKTS
Zur Installierung die verschiedenen Teile des Produkts
nach der in Abb. 5 aufgeführten Reihenfolge befestigen.
Dann den Körper des Nemo drehen, bis die Flügel des
Windsensors auf die waagrechte Ebene gebracht werden, wie in Abb. 4 gezeigt wird.
Normalerweise können auf derselben Automatisierung
bis 3 Nemo gespeichert werden; das ermöglicht die Kontrolle verschiedener Punkte der Umgebung.
5 – SPEICHERUNG DES PRODUKTS IM
EMPFÄNGER DER AUTOMATISIERUNG
Wie bei jedem Sender ist es auch bei Nemo notwendig,
den Funkcode im Empfänger der zu steuernden Automatisierung zu speichern, damit er “über Funk” die Daten seiner
Wetterwächter mitteilen kann. Zum Speichern von Nemo
ist das Verfahren “Modus 1”, das im Handbuch des kombinierten Empfängers beschrieben wird, zu verwenden.
Hinweis – Die Taste ■ (= Stop) des Senders, die in diesen Handbüchern genannt wird, entspricht im Nemo der
Taste “P1” der Abb. 6.
Falls die Originalanweisungen der Automatisierung nicht
verfügbar sind (alle Handbücher der Produkte Nice sind
auf www.nice-service.com verfügbar), ist es auch möglich, eins der folgenden Speicherverfahren zu verwenden.
• VERFAHREN “A” – Speicherung des ersten
Senders
Hinweis – Dieses Verfahren ausführen, wenn im Rohrmotor noch kein Funkcode gespeichert ist.
01. Den Rohrmotor von der Speisung trennen und wieder anschließen: Der Motor gibt 2 lange Töne ab
(oder 2 lange Bewegungen). Achtung! - Wenn der
Motor beim Einschalten 2 kurze Töne abgibt
(oder 2 kurze Bewegungen oder keine Bewegung
ausführt), bedeutet dies, dass andere Sender
gespeichert sind. Das Verfahren somit unterbrechen und das “Verfahren B” ausführen.
02. Binnen 5 Sekunden, die Taste “P1” von Nemo gedrückt halten und erst freigeben, nachdem der Motor den ersten der 3 kurzen Töne abgegeben hat
(oder die erste der 3 kurzen Bewegungen ausgeführt
hat), was die erfolgte Speicherung anzeigt. Achtung!
- Wenn die Taste nicht binnen 5 Sekunden gedrückt
wird, gibt der Motor 1 kurzen Ton ab (oder 2 kurze
Bewegungen). Diese zeigen an, dass die Speicherung nicht erfolgt ist.
• VERFAHREN “B” – Speicherung weiterer Sender
Hinweis – Dieses Verfahren verwenden, wenn im Rohrmotor schon andere Vorrichtungen gespeichert sind.
01. (auf dem zu speichernden Nemo) Die Taste “P1”
gedrückt halten, bis der Motor 1 langen Ton abgibt.
02. (in einem schon gespeicherten Sender) – Dreimal
(langsam) die Taste n drücken (oder die Taste „P1“,
wenn es sich um einen anderen schon gespeicherten Nemo handelt).
03. (im zu speichernden Nemo) – Erneut die Taste „P1“
drücken.
04. Der Motor gibt 3 kurze Töne ab (oder 3 lange Bewegungen), um die erfolgte Speicherung anzuzeigen.
Anmerkung – Wenn der Motor 6 kurze Töne abgibt (oder
6 lange Bewegungen), bedeutet dies, dass der Speicher
voll ist.
6 – PRÜFUNG DES PRODUKTS DURCH
DEN “TESTMODUS”
Am Ende des Speicherverfahrens die folgenden Versuche
ausführen, um die korrekte Speicherung und die Funktionsweise der Wächter von Nemo zu prüfen.
Im TESTMODUS positioniert das System die Grenzwerte
der Wächter auf dem kleinsten Wert, damit diese durch
geringe Licht- und Windänderungen überschritten werden können. Das ermöglicht, schnell das Verhalten des
Systems zu überprüfen und lange Wartezeiten zu vermeiden. In diesem Modus reagiert Nemo in Echtzeit, ohne
die vorgesehenen Wartezeiten für den normalen Betrieb
zu beachten.
• Test des Sonnenwächters:
01. Den Drehknopf “Sun” (Abb. 6) GEGEN den Uhrzeigersinn drehen, bis die Position “Test” erreicht wird.
Richten Sie es so ein, dass der Sonnenwächter mit
mindestens 1Klux beleuchtet wird (das Außenlicht
eines Tages, auch wenn dieser teilweise bewölkt ist,
müsste ausreichen; anderenfalls ist eine Lampe zu
verwenden).
02. Prüfen, ob die grüne Led mehrere Male kurz blinkt (=
Überschreiten des Grenzwerts) und ob Nemo eine
Senksteuerung überträgt.
03. Den Sonnenwächter mit einer Hand verdunkeln
(denn im TESTMODUS ist der Grenzwert minimal,
wenn das Wetter heiter ist und er sich im vollen Sonnenlicht befindet, könnte es nicht ausreichen, den
Wächter mit einer Hand abzudecken; ggf. ein schwarzes Tuch verwenden) und prüfen, ob die Led
mehrere kurze Blinkvorgänge ausführt (= Ende Überschreitung Grenzwert; abwechselndes rotes und
grünes Blinkzeichen) und ob Nemo eine Anstiegssteuerung überträgt.
04. Zum Schluss den Drehknopf “Sun” außerhalb des
Bereichs “TEST” drehen.
• Test des Windwächters:
01. Den Drehknopf “Wind” (Abb. 6) GEGEN den Uhrzei-
19
DE
Automatisierung befindet. Auch wenn die Reichweite
unter günstigen Bedingungen (freies Feld) 100 m betragen kann, Nemo jedoch ein Schutz für die Markise darstellt, empfehlen wir, 10-20 m nicht zu überschreiten.
Es wird außerdem empfohlen zu überprüfen, ob sich
andere Funkeinrichtungen im Bereich befinden, die auf
derselben Frequenz funktionieren wie Alarmanlagen,
Kopfhörer usw.: Diese können weiterhin die Reichweite
reduzieren oder sogar die Kommunikation zwischen
Nemo und der Automatisierung sperren.
• Prüfen, ob der zur Installierung von Nemo gewählte Ort
die folgenden Eigenschaften aufweist:
– (Abb. 2) muss eine direkte Sonneinstrahlung der
Oberfläche des Sonnenwächters ermöglichen, mindestens in der Tageszeit, in der der durch die Automatisierung erzeugte Sonnenschutz wirksam sein soll, das
Produkt nicht in Schattenbereichen, die durch Markisen, Bäume, Balkone usw. erzeugt werden, installieren;
– (Abb. 3) Er muss die Aussetzung der Flügel des Windsensors bei derselben Belüftungsstärke ermöglichen,
der die zu automatisierende Markise unterliegt.
• (Abb. 4) Die Konfigurationsart wählen, die die NemoStruktur aufgrund der Neigung der zur Installierung
gewählten Oberfläche haben muss. Achtung! – die Flügel des Windsensors müssen waagrecht positioniert
sein und gegenüber dem Körper nach unten zeigen.
• Prüfen, ob die zur Installierung gewählte Oberfläche ein
solides Material aufweist und eine stabile Befestigung
gewährleistet.
• Prüfen, ob Nemo in einer vor plötzlichen Stößen mit anderen Gegenständen geschützten Position montiert ist.
DE
gersinn drehen, bis die Position “Test” erreicht wird.
02. Die Flügel des Windsensors in Bewegung setzen
und sicherstellen, dass: a) Nemo die Anstiegssteuerung der Markise an die Automatisierung überträgt;
b) Nemo die Möglichkeit sperrt, die Automatisierung
mit allen anderen Steuerungen zu steuern (Windschutz der Markise); c) die Led mehrere kurze rote
Blinkzeichen abgibt (= Überschreitung des Grenzwerts).
03. Jetzt die Flügel anhalten und sicherstellen, dass: a)
Nemo den Windschutz der Markise entriegelt und
dass die Markise erneut gesteuert werden kann; b)
die Led abwechselnd mehrere kurze rote und grüne
Blinkzeichen abgibt (= Ende Überschreitung des
Grenzwerts).
04. Zum Schluss den Drehknopf “Wind” außerhalb des
Bereichs “TEST” drehen.
Achtung!
Während des “Tests” der “Sonnen”- oder “Wind”-Wächters, überträgt Nemo der Steuerung die Befehle bezüglich der Überschreitung der Sonnen- oder Windgrenzwerte. Diese Befehle rufen in der Steuerung die Senkung und
das Anheben der Markise, wie auch die Aktivierung
eventueller Sperren oder die Aktivierung der Prioritätszustände, wie in den folgenden Beispielen gezeigt,
hervor.
• Erstes Beispiel: Die Überschreitung des Windgrenzwerts ruft das Anheben der Markise wie auch die Sperre
in der Steuerung eines beliebigen Befehls 15 Minuten
lang hervor.
• Zweites Beispiel: Wenn der Benutzer nach dem Senken
der Markise aufgrund der Überschreitung des Sonnengrenzwerts einen Anstiegsbefehl über den Sender gibt,
wird in der Steuerung der Zustand “manuelle Priorität”
aktiviert. Ab diesem Moment ignoriert die Steuerung alle
folgenden durch Nemo übersendeten Befehle, die durch
die “Überschreitung des Sonnengrenzwerts” hervorgerufen werden und der normale Betrieb wird erst wieder hergestellt, wenn Nemo den Befehl “Ende Überschreitung
Sonnengrenzwert” übersendet.
Zum Löschen aller Sperren aufgrund des Tests ist es
ausreichend, die durch Nemo gesteuerte Steuerung
(oder Motor) einige Sekunden auszuschalten.
Nach Beendigung der Prüfungen im TESTMODUS ist es
möglich, die Drehknöpfe “Sun” und “Wind” auf die ge-
20
wünschten Werte einzustellen, wobei als Bezug die Maßskala zu verwenden ist, die neben den Drehknöpfen angegeben ist.
von kleinen und sehr robusten Markisen auf die höheren
Werte eingestellt werden.
• Drehknopf “Sun”
Dieser Drehknopf sollte ungefähr zwischen 15 und
30Klux eingestellt werden. Wenn Sie wünschen, dass die
Automatisierung bei sehr starker Sonne einschreitet, ist
der Drehknopf auf die höheren Werte einzustellen.
7 – DIAGNOSTIK
Alternativ dazu ist es für die Einstellung des Drehknopfes
“Sun” auch möglich, den Modus “Echtzeit” zu verwenden. Zur Verwendung dieses Modus den Drehknopf
“Sun” in kurzen Abschnitten drehen und jedes Mal etwas
warten, sodass Nemo den soeben eingestellten Grenzwert mit dem Helligkeitswert vergleichen kann, der in
dem Moment gemessen wird, und schließlich die vorgesehene Steuerung an die Automatisierung übertragen
kann. Bei der Gelegenheit gibt die Led eins der folgenden
Signale ab: Grünes Blinkzeichen = Grenzwert überschritten; abwechselndes rotes und grünes Blinkzeichen =
Grenzwert nicht überschritten.
• Drehknopf “Wind”
Dieser Drehknopf sollte ungefähr zwischen 15 und
30Km/h eingestellt werden; er kann nur bei Anwesenheit
Tabelle A
• Ausgeschaltete Led
Es wird kein Grenzwert überschritten, und es ist kein
Voralarm vorhanden
• Eingeschaltete rote Led (3 Sekunden lang)
Der Einschrittsgrenzwert des Windes wurde überschritten
• Eingeschaltete grüne Led (3 Sekunden lang)
Der Einschrittsgrenzwert der Sonne wurde überschritten
• Blinkende rote Led (3 Sekunden lang)
Vorwarnung: Störung des “Wind”-Sensors: Dieser hat
in den letzten 24 Stunden keine Windeinwirkung erfasst
• Blinkende grüne Led (3 Sekunden lang)
Vorwarnung: Störung des “Sonnen”-Sensors: Dieser
hat in den letzten 24 Stunden keine Änderung der
Sonnenlichtstärke erfasst
In jedem Moment ist es möglicht, den “Modus DIAGNOSTIK” zu aktivieren, um zu prüfen, ob die Stärke des
vorliegenden Wettereinflusses unter oder über dem eingestellten Grenzwert liegt.
Um die Diagnose zu aktivieren, kurz die Taste “P1” (Abb.
6) drücken und etwa 1 Sekunde abwarten, bis die rote
Led nicht mehr blinkt, dann die nächste Anzeige auf der
Led beobachten und diese mit der Beschreibung in
Table A vergleichen.
Achtung! - Der Modus “Diagnostik” löst nur die Anzeige auf der Led und nicht die Steuerung der Markise aus.
8 – WIE DER SONNENWÄCHTER DEAKTIVIERT WIRD
Wenn der Sonnenwächter deaktiviert werden soll, zum
Beispiel im Winter, ist es durch Drehen des Drehknopfes
“Sun” (Abb. 6) im Uhrzeigersinn auf die max. Position
möglich. Zur Rückstellung des Sensors, diesen Knopf in
eine gewünschte Position bringen und kurz die Taste
“P1” drücken (Abb. 6).
Achtung! - Es ist nicht möglich, den Windwächter zu
deaktivieren.
9 – WAS ZU TUN IST, WENN...
Wenn der Wind oder die Sonne über dem eingestellten Grenzwert liegen, aber die Automatisierung die
Bewegungen nicht korrekt ausführt: • Prüfen Sie auf
folgende Weise, ob Nemo korrekt im Empfänger der zu
steuernden Automatisierung gespeichert ist. Senden Sie
mit einem anderen Sender eine Steuerung an die Automatisierung, dann drücken Sie die Taste P1 auf Nemo,
um sicherzustellen, dass die Bewegung anhält. • Kontrollieren Sie den korrekten Betrieb der Wächter, indem Sie
die im Kapitel 7 angegebene Diagnose ausführen. • Führen Sie zuletzt den im Kapitel 6 angegebenen TEST aus.
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der
Automatisierung und muss somit gemeinsam mit dieser entsorgt werden.
Wie bei den Installierungsarbeiten müssen die Abrüstarbeiten am Ende der Lebensdauer dieses Produkts ebenso durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Werkstoffen:
Einige können recycelt, andere müssen entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die Recycel- oder Entsorgungssysteme, die in Ihrem Land für diese Produktkategorie
vorgesehen sind.
Achtung! – Einige Teile des Produkts können Umwelt
verschmutzende oder gefährliche Substanzen enthalten,
die die Umwelt oder die Gesundheit der Menschen schädigen könnten, wenn sie ohne Einhaltung der Vorschriften
weggeworfen werden.
Wie durch das seitliche Symbol angegeben
wird, ist es untersagt, dieses Produkt in den
Hausabfall zu werfen. Somit den Müll gemäß den Vorschriften trennen, die von den
in Ihrem Land geltenden Gesetzen vorgesehen sind oder das Produkt an den Verkäufer aushändigen, wenn ein neues gleichwertiges Produkt gekauft
wird.
Achtung! – Die örtlich geltenden Vorschriften können im
Falle einer gesetzeswidrigen Entsorgung dieses Produkts
schwere Strafen vorsehen.
Entsorgung der Batterie
Achtung! – Das Produkt enthält eine Batterie, die vor der
Entsorgung entfernt werden muss. Die leere Batterie enthält Umwelt verschmutzende Substanzen und darf somit
nicht in den normalen Müll geworfen werden. Sie muss
bei Anwendung des Mülltrennungsprinzips gemäß den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften entsorgt werden.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES
PRODUKTS
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
■ Speisung: Vollständig autonom: Bestehend aus Photovoltaik-Zelle (64 mWp)
■ Übertragungsfrequenz: 433,92 Mhz mit integrierter
Antenne
■ Funkcode: TTS (mit den Empfängern kompatibel, die
mit Sendern Ergo, Plano, NiceWay gesteuert werden)
■ Abgegebene Leistung: zirka 1 mW (erp). Unter optimalen Bedingungen entspricht dies einer Leistung
von zirka 100 m im freien Feld oder 20 m innerhalb
Gebäuden.
■ Schutzgrad: IP 34
■ Stoßfestigkeit: Bis 0,5J, gemäß der Norm
EN 60068-2-75; Hagel: H3-H4 Torro-Skala
■ Betriebstemperatur: - 20°C bis + 55°C
■ Abmessungen mm: (Volumen) 125 x 250 x 100 (H)
■ Gewicht: 250 gr
Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem in
der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letzten
Revision, der offiziellen Unterlage, die sich im Firmensitz der
Nice S.p.a. befindet. Dieser Text wurde aus Herausgebergründen überarbeitet.
“Wind”-Sensor
dem Inhalt der folgenden europäischen Richtlinien
entspricht:
• 1999/5/EG RICHTLINIE 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES EUROPARATS vom 9. März 1999 bezüglich der Funkgeräte
und der Fernkommunikationseinrichtungen sowie
der gegenseitigen Anerkennung ihrer Konformität,
Gemäß den übereinstimmenden Vorschriften:
– Gesundheitsschutz: EN 50371:2002;
– Elektrische Sicherheit: EN 60950-1:2006;
– Elektromagnetische Kompatibilität: EN 301 4891V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– Funkspektrum: EN 300220-2V2.1.2:2007
■
■
■
■
■
■
Messbereich: 0 bis 125 Km/h
Auflösung: 1 km/h
Präzision: ± 2% E.S.
Umwandlungskonstante: 0,26 Drehungen/Sek. - km/h
Grenzwerteinstellung: 5 bis 60 Km/h
Vorwarnung: nach 24 h ohne Wind
“Sonnen”-Sensor
■ Messbereich: 3 bis 80 Klux
■ Auflösung: 1 Klux
■ Präzision: ± 5% E.S.
■ Grenzwerteinstellung: 5 bis 60 Klux
■ Vorwarnung: nach 24 h ohne Lichtveränderung
–––––––
Anmerkungen:
– (*) Die Reichweite der Sender kann von anderen Vorrichtungen
beeinträchtigt werden, die mit derselben Frequenz in der Nähe in
Betrieb sind (zum Beispiel Kopfhörer, Alarmsysteme usw.),
wodurch Störungen mit dem Empfänger hervorgerufen werden. Im
Falle starker Störungen kann Nice keine Garantie über die reelle
Reichweite ihrer Funkgeräte bieten.
– Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine
Temperatur von 20°C (± 5°C).
– Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten
und Einsatzzweck beibehalten werden.
Nr.: 286/WSCT
Revision: 1
Der Unterzeichnende Geschäftsführer Luigi Paro,
erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Produkt:
Herstellername: NICE s.p.a.
Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italien
Typ: Klimasensor
Modelle: Nemo WSCT; Nemo SCT
Zubehörteile: –––
DE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Gemäß der Richtlinie 1999/5/EG (Anlage V) entspricht das Produkt der Klasse 1 und ist wie folgt
markiert:
0682
Oderzo, 2. September 2009
Luigi Paro
(Geschäftsführer)
21
POLSKI
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie
narażać go na działanie otwartego ognia. Te działania
mogą uszkodzić urządzenie i stać się przyczyną nieprawidłowego funkcjonowania.
Inne zalecenia
OGÓLNE ZALECENIA
PL
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
• Podczas instalowania urządzenia ważne jest, aby
uważnie śledzić zalecenia zamieszczone w tej instrukcji obsługi. Nie przystępować do instalowania
urządzenia w przypadku wątpliwości jakiegokolwiek charakteru, zwrócić się o ewentualne wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Nice.
• UWAGA! – Ważna informacja: przechowywać tę
instrukcję obsługi w celu ułatwienia ewentualnych przyszłych operacji konserwacji i utylizacji urządzenia.
• UWAGA! – Wszystkie operacje instalacji, podłączania, programowania i konserwacji urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika!
• UWAGA! – Nie uwzględniaj Nemo, jako urządzenia zabezpieczającego, które całkowicie zapobiega uszkodzeniu markizy w wyniku silnego
wiatru (w rzeczywistości zwykła awaria zasilania elektrycznego uniemożliwiłaby automatyczne zwinięcie markizy). Nemo jest uwzględniany
jako część automatyki, użytecznej dla zabezpieczenia markizy oraz dla zapewnienia komfortu podczas jej używania.
• Firma Nice zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za
szkody materialne, poniesione w wyniku wystąpienia
zjawisk atmosferycznych nierozpoznanych przez czujniki urządzenia.
• Nie otwierać pokrywy ochronnej urządzenia, ponieważ
znajdują się w niej obwody elektryczne niepodlegające
konserwacji.
• Nie wykonywać modyfikacji żadnej części urządzenia.
Operacje niedozwolone mogą wyłącznie powodować
nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Producent
zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, wynikające z samowolnie wykonywanych modyfikacji urządzenia.
22
• Urządzenie jest zasilane za pomocą ogniwa fotoelektrycznego, które musi być wystawione na działanie
światła słonecznego. Należy więc upewnić się, czy powierzchnia ogniwa jest zawsze czysta i wolna od liści,
śniegu i innych przedmiotów: czyścić powierzchnię
miękką wilgotną ściereczką, nie stosować substancji
zawierających alkohol, benzen, rozpuszczalniki lub inne
tego typu substancje.
• Materiał opakowania urządzenia musi być zlikwidowany zgodnie z odpowiednimi przepisami obowiązującymi
na danym terytorium.
• Czujnik “Słońca” (rys. 8)
Kiedy natężenie światła słonecznego, zmierzone przez
czujnik (b - rys. 6) przekracza wartość progową, po upłynięciu 2 minut Nemo przesyła do automatyki polecenie,
które powoduje ruch opuszczenia.
Kiedy natomiast natężenie światła spada poniżej wartości
progowej, po 15 minutach Nemo przesyła do automatyki
polecenie, które powoduje jej podniesienie.
Celem wyżej podanego czasu opóźnienia jest zapobieżenie ciągłym i powtarzającym się ruchom automatyki w
obecności przejściowego zachmurzenia. W przypadku
progów, istnieje pewna różnica (histereza) około 70%
pomiędzy progiem, który powoduje opuszczenie a progiem, który powoduje podniesienie. Na przykład, jeżeli
próg jest ustawiony na 20 Klux, opuszczenie jest wykonane w pobliżu tej wartości natężenia światła słonecznego, natomiast ponowne podniesienie jest wykonane, kiedy ta wartość wynosi około 14 Klux.
1 – OPIS URZĄDZENIA I PRZEZNACZENIE
• Czujnik “Wiatru” (rys. 7)
Niniejsze urządzenie należy do serii czujników klimatycznych Nemo. Urządzenia te są wyposażone we wbudowany nadajnik radiowy, z kodowaniem “TTS” oraz w
autonomiczny zasilacz wykorzystujący energię słoneczną, dostarczaną przez wbudowane ogniwo fotoelektryczne; w nocnych warunkach Nemo wykorzystuje zapas
energii nagromadzonej w ciągu dnia, nie jest więc konieczne podłączanie go do sieci elektrycznej.
Nemo przeznaczony jest do instalacji w automatach markiz, żaluzji, świetlików i do innych podobnych zastosowań, w których wykorzystywane są silniki rurowe Nice z
kodowaniem radiowym “TTS”. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i zabronione! Producent nie odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego używania urządzenia, odmiennego od przewidzianego w
niniejszej instrukcji.
Kiedy prędkość wiatru, zmierzona przez czujnik (a - rys.
6), przekracza wartość progową, Nemo natychmiast
przesyła do automatyki polecenie, które powoduje podniesienie markizy. Jednocześnie wysyła do automatyki
polecenie, które powoduje zablokowanie jakiegokolwiek
innego, bezpośredniego polecenia, zabezpieczając w ten
sposób markizę przed wiatrem.
Kiedy prędkość wiatru spada poniżej wartości progowej,
po upłynięciu 4 minut Nemo odblokowuje zabezpieczenie
markizy, umożliwiając ponownie sterowanie automatyką.
Po tym odblokowaniu, jeżeli wartość progowa słońca
zostanie przekroczona, Nemo prześle po upłynięciu 15
minut polecenie, które spowoduje opuszczenie markizy.
2 – FUKCJONOWANIE URZĄDZENIA
3 – WERYFIKACJE WSTĘPNE INSTALACJI I
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
URZĄDZENIA
Funkcjonowanie Nemo opiera się na wykrywaniu zmian
prędkości wiatru, (funkcja występująca tylko w Nemo
SCT) lub zmian natężenia światła słonecznego.
Kiedy odczytana wartość przekracza próg zadziałania
ten parametr może być regulowany), Nemo przesyła
sygnał radiowy do automatyki. Ten sygnał z kolei steruje
wcześniej zaprogramowanym manewrem, w zależności
od rodzaju odebranego sygnału.
Uwaga - Podczas zwykłego funkcjonowania urządzenia,
dioda będzie pozostawać zawsze zgaszona, również w
przypadku, kiedy Nemo przesyła polecenia.
• Aby ocenić ograniczenia zastosowania Nemo należy
przeczytać dane techniczne zawarte w rozdziale “Parametry techniczne urządzenia”.
• Sprawdzić, czy odbiornik automatu, do którego Nemo musi zostać wczytany wykorzystuje kodowanie “TTS” (odwołać się do instrukcji obsługi odbiornika lub automatu).
4 – INSTALOWANIE URZĄDZENIA
Aby wykonać instalację należy przymocować różne elementy urządzenia śledząc kolejność numeryczną wskazaną na rys. 5. Obracać obudowę Nemo, dopóki łopatki
czujnika wiatru nie zostaną ustawione w płaszczyźnie
poziomej, jak pokazano na rys. 4.
Do tej samej automatyki można wczytywać do 3 Nemo;
umożliwia to kontrolowanie różnych miejsc w pomieszczeniu.
5 – WCZYTYWANIE URZĄDZENIA DO
ODBIORNIKA AUTOMATYKI
Tak jak w przypadku każdego nadajnika, tak również w
przypadku Nemo należy wczytać jego kod radiowy do
odbiornika sterowanej automatyki, w taki sposób, aby
Nemo mógł przekazywać drogą radiową dane swoich
czujników klimatycznych. Aby wczytać Nemo należy
zastosować procedurę "Tryb I", opisaną w instrukcji obsługi współpracującego z nim odbiornika.
Uwaga – klawisz ■ (= Stop) nadajnika, opisany w tych instrukcjach obsługi odpowiada klawiszowi “P1” z rys. 6.
Jeżeli nie są dostępne oryginalne instrukcje obsługi automatyki, (wszystkie instrukcje obsługi urządzeń produkowanych przez firmę Nice są dostępne na stronie internetowej www.nice-service.com) jest możliwe wykorzystanie
również jednej z następujących procedur wczytywania:
• PROCEDURA “A” – wczytywanie pierwszego
nadajnika
Uwaga – Zastosować tę procedurę w przypadku, kiedy
do silnika rurowego nie został jeszcze wczytany żaden
kod radiowy.
01. Odłącz i ponownie podłącz silnik rurowy do zasilania:
silnik wykona 2 długie dźwięki (lub 2 długie ruchy).
Uwaga! - Jeżeli podczas włączania silnik wykona 2 krótkie dźwięki (2 krótkie ruchy lub też nie
wykona żadnego ruchu), oznacza to, że zostały
już do niego wczytane inne nadajniki. Dlatego też
przerwij procedurę i wykorzystaj “Procedurę B”.
02. W ciągu 5 sekund, przytrzymaj wciśnięty przycisk
“P1” na Nemo i następnie zwolnij, po wykonaniu
przez silnik pierwszego z 3 krótkich dźwięków (lub
pierwszego z 3 krótkich ruchów), które sygnalizują
wczytanie wykonane prawidłowo. Uwaga! - Jeżeli
przycisk nie zostanie wciśnięty w ciągu 5 sekund, silnik wykona 1 krótki dźwięk (lub 2 krótkie ruchy).
Sygnalizują one, że wczytanie nie zostało wykonane
prawidłowo.
• PROCEDURA “B” – wczytywanie dodatkowych nadajników
Uwaga – Wykorzystaj tę procedurę w przypadku, kiedy w
silniku rurowym zostały już wczytane inne urządzenia.
01. (na wczytywanym Nemo) Przytrzymaj wciśnięty przycisk "P1", dopóki silnik nie wykona 1 długiego dźwięku.
02. (na nadajniku już wczytanym) Wciśnij 3 razy (powoli)
przycisk ■ (lub przycisk “P1”, w przypadku kolejnego Nemo już wczytanego).
03. (na wczytywanym Nemo) Ponownie wciśnij przycisk
“P1”.
04. Silnik wykona 3 krótkie dźwięki (lub 3 długie ruchy),
aby zasygnalizować prawidłowe wczytanie.
Uwaga – Jeżeli silnik wykona 6 krótkich dźwięków (lub 6
długich ruchów) oznacza to, że pamięć jest pełna.
6 – WERYFIKACJA URZĄDZENIA Z ZASTOSOWANIEM TRYBU “TEST”
Po zakończeniu procedury wczytywania wykonaj następujące testy, umożliwiające sprawdzenie prawidłowego
wczytania urządzenia oraz funkcjonowania czujników
Nemo.
W trybie TEST system ustawia progi czujników na najniższe wartości, aby mogły one być przekraczane przez niewielkie zmiany natężenia światła lub siły wiatru. Umożliwia
to szybkie sprawdzenie zachowania systemu i uniknięcie
długiego oczekiwania. W tym trybie Nemo reaguje w czasie rzeczywistym (natychmiast), nie przestrzegając czasów oczekiwania, przewidzianych podczas zwykłego
funkcjonowania.
• Test czujnika słońca:
01. Obrócić pokrętło “Sun” (rys. 6) w kierunku PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA,
dopóki nie zostanie uzyskana pozycja “Test”.
Ustaw czujnik słońca w taki sposób, aby poziom
nasłonecznienia wynosił co najmniej 1Klux (naturalne
światło zewnętrzne w ciągu dnia, również w przypadku częściowego zachmurzenia, powinno być
wystarczające; w przeciwnym przypadku zastosuj
lampę).
02. Sprawdzić, czy zielona dioda wyda serię krótkich
błysków (= przekroczenie progu) oraz czy Nemo
wyśle polecenie Opuszczenia.
03. Zasłoń czujnik słońca ręką, (ponieważ w trybie TEST
wartość progowa jest najniższa, jeżeli pogoda jest
ładna i czujnik znajduje się w pełnym słońcu, może
nie wystarczyć jego zasłonięcie ręką; ewentualnie
zastosuj czarne płótno) i sprawdź, czy dioda wykona
serię krótkich błysków (= koniec przekroczenia pro-
23
PL
• Nemo może nie być kompatybilny ze starymi modelami
silników, wyprodukowanymi przed czerwcem 2004
roku oraz z centralami sterującymi, model TT0.
• (rys. 1) Sprawdź, czy miejsce wybrane wstępnie do
zainstalowania Nemo znajduje się w zasięgu radiowym
sterowanej automatyki.Pomimo, iż zasięg urządzenia
może w sprzyjających warunkach (otwarta przestrzeń)
wynosić 100 m, uwzględniając, że Nemo reprezentuje
zabezpieczenie dla markizy zaleca się, aby nie przekraczać 10-20 m. Zaleca się ponadto sprawdzenie, czy w
tej strefie nie występują inne urządzenia radiowe, które
funkcjonują z tą samą częstotliwością, takie jak alarmy,
słuchawki radiowe, itp.: mogą one dodatkowo redukować zasięg lub nawet zablokować połączenie pomiędzy Nemo i automatyką.
• Sprawdzić, czy miejsce wybrane wstępnie do instalacji
Nemo spełnia następujące wymogi:
– (rys. 2) musi umożliwiać bezpośrednie nasłonecznienie powierzchni czujnika słońca, co najmniej w tej części dnia, w której musi być skuteczne zabezpieczenie
słoneczne stwarzane przez automatykę; nie instaluj
urządzenia w strefach cienia wytwarzanego przez markizy, drzewa, balkony, itp.;
– (rys. 3) musi umożliwiać wystawianie łopatek czujnika
wiatru na tę samą wentylację, której podlega automatyzowana markiza.
• (rys. 4) Wybrać rodzaj konfiguracji, którą musi przyjąć
struktura Nemo, w zależności od nachylenia powierzchni wybranej wstępnie do instalacji. Uwaga! – łopatki
czujnika wiatru muszą być ustawione poziomo i
muszą być skierowane w dół w stosunku do obudowy.
• Sprawdzić, czy wybrana wstępnie powierzchnia, przeznaczona do instalacji urządzenia jest trwała i może
zagwarantować stabilne przymocowanie.
• Sprawdzić, czy Nemo został zamontowany w położeniu zabezpieczonym przed przypadkowymi zderzeniami z innymi przedmiotami.
gu; błyski w kolorze czerwonym i zielonym występujące na przemian) oraz czy Nemo wysyła polecenie
Podnoszenia.
04. Wreszcie obróć pokrętło “Sun” poza strefę “TEST”.
• Test czujnika wiatru:
PL
01. Obrócić pokrętło “Wind” (rys. 6) w kierunku PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA,
dopóki nie zostanie uzyskane położenie “Test”.
02. Uruchom łopatki czujnika wiatru i upewnij się, czy: a)
Nemo wyśle do automatyki polecenie podniesienia
markizy; b) Nemo zablokuje możliwość sterowania
automatyką z pomocą każdego innego polecenia
(zabezpieczenie markizy przed wiatrem); c) dioda
wykona serię krótkich błysków koloru czerwonego
(= przekroczenie progu).
03. Teraz zatrzymaj łopatki i upewnij się, czy: a) Nemo
odblokuje zabezpieczenie markizy przed wiatrem
oraz czy markiza może być sterowana ponownie; b)
dioda wykona serię krótkich błysków koloru czerwonego i zielonego na przemian (= koniec przekroczenia progu).
04. Wreszcie obróć pokrętło “Wind” poza strefę “TEST”.
Uwaga!
Podczas przeprowadzania “Testu” czujników “słońca” lub
“wiatru”, Nemo przekazuje do centrali polecenia, odpowiadające przekroczeniu ustawionych progów słońca lub
wiatru. Te polecenia powodują w centrali zarówno wykonanie manewrów opuszczania jak i podnoszenia markizy,
oraz uaktywnienie ewentualnych blokad lub uaktywnienie stanów priorytetowych, jak pokazano na
zamieszczonych niżej przykładach.
• Pierwszy przykład: przekroczenie progu wiatru powoduje zarówno podniesienie markizy jak i zablokowanie w
centrali każdego polecenia na 15 minut.
• Drugi przykład: jeżeli po opuszczeniu markizy, spowodowanym przez przekroczenie progu słońca, użytkownik
wyśle z nadajnika polecenie podniesienia, w centrali uaktywni się stan “priorytetu w trybie ręcznym”. Od tego
momentu centrala pomija każde następne polecenie
wysłane przez Nemo, spowodowane przez “przekroczenie progu słońca”; zwykłe funkcjonowanie urządzenia
zostanie przywrócone, kiedy Nemo wyśle polecenie
“zakończenia przekroczenia progu słońca”.
Aby anulować każdą blokadę spowodowaną podczas
fazy test, wystarczy wyłączyć na kilka sekund centralę
24
(lub silnik) sterowany przez Nemo.
Po zakończeniu weryfikacji w trybie TEST jest możliwe
przystąpienie do ustawienia pokręteł “Sun” i “Wind” na
wybrane wartości, wykorzystując jako odniesienie podziałkę skalowaną, zamieszczoną obok pokręteł.
• Pokrętło “Sun”
Orientacyjnie to pokrętło należy ustawić na wartość znajdującą się w zakresie od 15 do 30 Klux. Jeżeli wymagane
jest, aby automatyka zadziałała w obecności bardzo intensywnego słońca, ustaw pokrętło na większe wartości.
Alternatywnie, aby wyregulować pokrętło “Sun” jest możliwe również wykorzystanie trybu “w czasie rzeczywistym”. Aby wykorzystać ten tryb, obracaj pokrętłem
“Sun” bardzo powoli i odczekaj za każdym razem kilka
sekund, aby w ten sposób Nemo mógł porównać wartość progową właśnie ustawioną z wartością natężenia
światła słonecznego, zmierzoną w tej chwili i wreszcie,
aby mógł wysłać odpowiednie polecenie do automatyki.
Podczas wykonywania tej operacji dioda wyśle jeden z
następujących sygnałów: błysk w kolorze zielonym =
przekroczony próg; błysk w kolorze czerwonym i zielonym na przemian = próg nieprzekroczony.
Tabela A
• Dioda nie świeci się
Nie został przekroczony żaden próg zadziałania i
żaden prealarm nie znajduje się w toku
• Świecąca się czerwona dioda (na 3 sekundy)
Został przekroczony próg zadziałania wiatru
• Świecąca się zielona dioda (na 3 sekundy)
Został przekroczony próg zadziałania słońca
• Dioda czerwona migająca (na 3 sekundy)
Sygnalizacja awarii: uszkodzenie czujnika “wiatru”:
czujnik nie wykrył działania wiatru w ciągu ostatnich 24
godzin
• Dioda zielona migająca (na 3 sekundy)
Sygnalizacja awarii: uszkodzenie czujnika “słońca”:
czujnik nie odczytał żadnej zmiany natężenia światła
słonecznego w ciągu ostatnich 24 godzin
• Pokrętło “Wind”
Orientacyjnie to pokrętło należy ustawić na wartość znajdującą się w zakresie od 15 do 30 Km/h; może być ustawiane na większe wartości jedynie w obecności markiz
małych i bardzo masywnych.
7 – DIAGNOSTYKA
W każdej chwili jest możliwe uaktywnienie “tryb DIAGNOSTYKA”, aby sprawdzić, czy natężenie zjawiska atmosferycznego, które występuje w danej chwili znajduje się
poniżej lub powyżej ustawionego progu.
Aby uaktywnić diagnozę wciśnij na krótko przycisk “P1”
(rys. 6) i odczekaj około 1 sekundę, dopóki dioda nie
przestanie migotać, następnie obserwuj kolejną sygnalizację diody i porównaj ją z opisem w Tabelli A.
Uwaga! - Tryb “diagnostyka” powoduje wyłącznie sygnalizację diody i nie powoduje sterowania markizą.
8 – JAK WYŁĄCZYĆ CZUJNIK SŁOŃCA
Jeżeli zamierza się wyłączyć czujnik słońca, na przykład
podczas zimy, jest to możliwe po ustawieniu pokrętła
“Sun” (rys. 6) na największą wartość, obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby zresetować czujnik ustaw to samo pokrętło w wybranym położeniu, następnie wciśnij i krótko przytrzymaj przycisk “P1”
(rys. 6).
Uwaga! - Nie jest możliwa dezaktywacja czujnika wiatru.
9 – CO ZROBIC JEŻELI…
Jeżeli wiatr lub słońce są silniejsze od ustawionego
progu, jednakże automatyka wydaje się nie wykonywać manewrów tak jak powinna: • sprawdź, czy Nemo
został wczytany prawidłowo do odbiornika sterowanej
automatyki w następujący sposób: Wyślij polecenie do
automatyki z innego nadajnika, następnie wciśnij na
Nemo przycisk P1, aby upewnić się, że manewr zostanie
przerwany. • Sprawdź prawidłowe funkcjonowanie czujników, wykonując diagnozę opisaną w rozdziale 7. • Na
zakończenie wykonaj TEST opisany w rozdziale 6.
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Ten produkt jest integralną częścią automatyki, dlatego też powinien zostać zlikwidowany razem z nią.
Zarówno w przypadku operacji instalowania jak również
po zakończeniu eksploatacji niniejszego urządzenia, operacje demontażu powinny być wykonywane przez personel wykwalifikowany.
Niniejsze urządzenie składa się z różnych rodzajów materiałów: niektóre z nich mogą być ponownie używane, inne
nadają się do wyrzucenia. Zgromadzić niezbędne informacje dotyczące placówek zajmujących się recyrkulacją
lub likwidacją materiałów, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla tej kategorii urządzenia na Waszym terytorium.
Uwaga! – niektóre części urządzenia mogą zawierać
substancje zanieczyszczające lub niebezpieczne, które
jeżeli zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą wywierać
szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
Jak wskazuje symbol zamieszczony obok,
zabrania się wyrzucania urządzenia razem z
odpadami domowymi. Należy więc przeprowadzić “selektywną zbiórkę odpadów”,
zgodnie z metodami przewidzianymi przez
przepisy obowiązujące na Waszym terytorium lub oddać
urządzenie do sprzedawcy podczas dokonywania zakupu nowego ekwiwalentnego urządzenia.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać wysokie
kary za nielegalną likwidację niniejszego urządzenia.
■ Zasilanie: Całkowicie autonomiczne: składające się z
ogniwa fotoelektrycznego (64 mWp)
■ Częstotliwość: 433,92 MHz z wbudowaną anteną
transmisja
■ Kodowanie radiowe: TTS (kompatybilne z odbiornikami sterowanymi przeznadajniki Ergo, Plano, NiceWay)
■ Moc promieniowania: około 1 mW (erp). W optymalnych warunkach odpowiada zasięgowi około 100 m
w otwartym terenie lub 20 m wewnątrz budynków
■ Stopień zabezpieczenia: IP 34
■ Odporność na uderzenia: do 0,5J, zgodnie z normą
EN 60068-2-75; grad: H3-H4 skala Torro
■ Temperatura eksploatacji: od - 20°C do + 55°C
■ Wymiary mm: 125 x 250 x 100 (H)
■ Waga: 250 g
Utylizacja baterii
Uwaga! – Urządzenie zawiera baterię, którą należy wyjąć
przed jego zlikwidowaniem. Rozładowana bateria zawiera substancje zanieczyszczające, nie należy jej więc wyrzucać razem z odpadami domowymi. Należy wyrzucić ją
stosując metody ‘selektywnej zbiórki odpadów’, przewidziane przez przepisy obowiązujące na Waszym terytorium.
Czujnik “wiatru”
■
■
■
■
■
■
Zakres pomiarowy: od 0 do 125 km/h
Rozdzielczość: 1 km/h
Dokładność: ± 2% F.S.
Stała konwersji: 0,26 obrotów/s - 1km/h
Regulacja progu: od 5 do 60 km/h
Informacja o awarii: po upływie 24 h bez wiatru
Czujnik “słońca”
■
■
■
■
■
Zakres pomiarowy: od 3 do 80 klux
Rozdzielczość: 1 klux
Dokładność: ± 5% F.S.
Regulacja progu: od 5 do 60 klux
Informacja o awarii: po upływie 24 h bez zmiany
oświetlenia
–––––––
Uwagi:
– (*) Zasięg nadajników może być uzależniony od innych urządzeń,
które funkcjonują w jego pobliżu na tej samej częstotliwości (na
przykład słuchawki radiowe, systemy alarmowe, itp.), powodując
zakłócenia z nadajnikiem. W tym przypadku Nice nie może udzielić
żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń radiowych.
– Wszystkie przytoczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C).
– Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w
produkcie, kiedykolwiek to będzie konieczne, z zachowaniem tego
samego przeznaczenia oraz funkcjonalności.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym
w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej
korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst
w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
Numer: 286/WSCT
Wersja: 1
Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze Członka
Zarządu Spółki, oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt:
Nazwa producenta: NICE s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Włochy
Typ: Czujnik klimatyczny
Modele: Nemo WSCT; Nemo SCT
Akcesoria: –––
jest zgodny z zaleceniami następującej dyrektywy
europejskiej:
• 1999/5/WE DYREKTYWA 1999/5/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca
1999 roku w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi:
– zabezpieczenie zdrowia: EN 50371:2002;
– bezpieczeństwo elektryczne: EN 60950-1:2006;
– kompatybilność elektromagnetyczna: EN 301
489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– widmo radiowe: EN 300220-2V2.1.2:2007
PL
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Zgodnie z dyrektywą 1999/5/WE (załącznik V), produkt jest klasy 1 i jest oznaczony następującym
symbolem:
0682
Oderzo, dnia 2 Wrzesień 2009 roku
Luigi Paro
(Członek Zarządu)
25
NEDERLANDS
• Plaats de inrichting niet in de buurt van warmtebronnen
en stel hem niet bloot aan open vuur. Dit kan leiden tot
beschadigingen en storingen in de werking.
Andere aanbevelingen
ALGEMENE AANBEVELINGEN
NL
Aanbevelingen voor de veiligheid
• Het is belangrijk dat gedurende de installatie van de
inrichting alle aanwijzingen uit deze handleiding
nauwgezet worden opgevolgd. Als u twijfels van
welke aard dan ook koestert, het product niet installeren en u voor eventuele toelichtingen tot de
Klantenservice van Nice wenden.
• LET OP! – Belangrijke aanwijzingen: bewaar
deze aanwijzingen voor eventuele toekomstige
onderhoudswerkzaamheden of de verwerking
als afval van de afgedankte inrichting.
• LET OP! – Alle werkzaamheden in verband met
de installatie, de aansluiting, de programmering en het onderhoud van de inrichting mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus!
• LET OP! – Nemo moet niet beschouwd worden
als een veiligheidsinrichting die schade aan de
zonwering als gevolg van sterke wind kan voorkomen (het is bijvoorbeeld al genoeg dat de
stroom uitvalt om het automatisch optrekken van
de zonwering onmogelijk te maken). Nemo dient
beschouwd te worden als deel van de automatisering dat bijdraagt aan het gebruikscomfort en
dat nuttig is ter bescherming van de zonwering.
• Nice aanvaardt geen aansprakelijkheid voor materiële
schade die optreedt als gevolg van niet door de sensoren
van de inrichting gedetecteerde weersomstandigheden.
• Maak de beschermende omhulling van de inrichting
niet open, deze bevat elektrische circuits die niet onderhouden kunnen worden.
• Voer geen wijzigingen uit op onderdelen van de inrichting. Niet-toegestane handelingen zullen slechts storingen in de werking veroorzaken. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is
van op willekeurige wijze gewijzigde inrichtingen.
26
• De inrichting wordt van stroom voorzien door een zonnecel die aan het zonlicht moet zijn blootgesteld. Zorg
ervoor dat het oppervlak van deze cel altijd schoon is
en vrij van bladeren, sneeuw en dergelijke: maak het
oppervlak schoon met een zachte, vochtige doek en
gebruik geen substanties die alcohol, benzeen, oplosmiddelen en dergelijke bevatten.
• Het verpakkingsmateriaal van het product moet overeenkomstig de plaatselijk van kracht zijnde voorschriften als afval worden verwerkt.
1 – BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN
GEBRUIKSBESTEMMING
Dit product maakt deel uit van de serie klimaatsensoren
Nemo. Deze sensoren zijn uitgerust met een ingebouwde
radiozender, met codering “TTS”, en beschikken over
een autonome voeding op zonne-energie, die geleverd
wordt door een ingebouwde zonnecel; gedurende de
nacht gebruikt Nemo de overdag verzamelde restenergie, zonder dat de inrichting op het elektriciteitsnet hoeft
te zijn aangesloten.
Nemo is bestemd voor automatiseringsinstallaties voor
zonnewering, rolluiken, daklichten en dergelijke, die buismotoren van Nice met radiocodering “TTS” gebruiken.
Leder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus als
verboden te worden beschouwd! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het gevolg is van een
oneigenlijk gebruik van het product, anders dan in
deze handleiding is voorzien.
2 – WERKING VAN HET PRODUCT
De werking van Nemo is gebaseerd op de detectie van
veranderingen in de windsnelheid (deze functie is alleen
aanwezig op de Nemo SCT) of van veranderingen in de
intensiteit van het zonlicht.
Wanneer de gemeten waarde de activeringsdrempel
(instelbare parameter) overschrijdt, zal Nemo na zekere
tijd een "radiosignaal” naar de automatisering sturen.
Deze zal op zijn beurt de vooringestelde manoeuvre aansturen, op basis van het ontvangen signaaltype.
• “Zon”sensor (afb. 8)
Wanneer de intensiteit van het zonlicht, gemeten door de
sensor (b - afb. 6), de drempelwaarde overschrijdt, zal
Nemo na 2 minuten een instructie aan de automatisering
sturen die de daalbeweging bewerkstelligt.
Wanneer de lichtintensiteit daarentegen onder de drempelwaarde zakt, zal Nemo na 15 minuten een instructie
aan de automatisering sturen die de stijgbeweging bewerkstelligt.
De hierboven beschreven vertragingstijden hebben het
doel continue en herhaaldelijke bewegingen van de automatisering bij snel voorbijtrekkende wolken te vermijden.
Met betrekking tot de drempels bestaat er een verschil
(hysterese) van circa 70% tussen de drempel die de daalbeweging veroorzaakt en de drempel die de stijgbeweging veroorzaakt. Als de drempel bijvoorbeeld is ingesteld
op 20Klux, wordt bij het bereiken van deze lichtwaarde de
daalbeweging aangestuurd, terwijl de stijgbeweging wordt
aangestuurd wanneer de waarde circa 14Klux bedraagt.
• “Wind”sensor (afb. 7)
Wanneer de windsnelheid, gemeten door de sensor (a afb. 6), de drempelwaarde overschrijdt, zal Nemo onmiddellijk een instructie aan de automatisering sturen die de
stijgbeweging van de zonwering bewerkstelligt. Tegelijkertijd wordt ook een instructie verzonden die de uitvoering
van alle andere instructies aan de automatisering blokkeert, om de zonwering tegen de wind te beschermen.
Wanneer de windsnelheid onder de drempelwaarde zakt,
zal Nemo de beveiliging van de zonwering na 4 minuten
blokkeren, zodat de automatisering opnieuw aangestuurd kan worden. Na deze deblokkering zal Nemo,
indien de zondrempelwaarde wordt overschreden, na 15
minuten de instructie voor het neerlaten van de zonwering versturen.
Opmerking - Gedurende de normale werking van het
product, blijft de led altijd uit, ook wanneer Nemo instructies verstuurt.
3 – CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE
INSTALLATIE EN GEBRUIKSLIMIETEN
VAN HET PRODUCT
• Lees de technische gegevens uit het hoofdstuk “Technische kenmerken van het product” door om de gebruikslimieten van Nemo te kennen.
4 – INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
Om het product te installeren, dient u de verschillende
onderdelen ervan te bevestigen volgens de nummervolgorde die is weergegeven in afb. 5. Draai tot slot aan de
romp van Nemo tot de bladen van de windsensor in horizontale stand staan, zoals te zien is op afb. 4.
Over het algemeen kunnen op dezelfde automatisering
tot 3 Nemo's worden opgeslagen; dit maakt het mogelijk
verschillende punten van de omgeving te controleren.
5 – OPSLAG VAN HET PRODUCT IN DE
ONTVANGER VAN DE AUTOMATISERING
Net als voor willekeurige andere ontvangers is het ook
voor Nemo noodzakelijk de radiocode ervan op te slaan
in de ontvanger van de automatisering die moet worden
aangestuurd, zodat Nemo de gegevens van zijn klimaatsensoren “via radio” door kan geven. Om Nemo op te
slaan dient u de procedure “Modus I”, beschreven in de
handleiding van de bijbehorende ontvanger, te volgen.
Opmerking – de toets ■ (= Stop) van de ontvanger die in
deze handleidingen wordt genoemd komt op Nemo overeen met de toets “P1” van afb. 6.
Als de originele bedieningsinstructies van de automatisering niet beschikbaar zijn (alle handleidingen van Nice
producten zijn beschikbaar op www.nice-service.com) is
het ook mogelijk één van de volgende opslagprocedures
te volgen.
• PROCEDURE “A” – opslag van de eerste zender
Opmerking – Gebruik deze methode wanneer er geen
enkele radiocode in de buismotor is opgeslagen.
01. Koppel de buismotor van de voeding en sluit hem
weer aan: de motor laat 2 lange tonen horen (of
maakt 2 lange bewegingen). Let op! - Als de motor
bij inschakeling 2 korte tonen laat horen (of 2
korte bewegingen of helemaal geen beweging
maakt) betekent dit dat er andere zenders zijn
opgeslagen. Onderbreek de procedure en gebruik de “Procedure B”.
02. Houd binnen 5 seconden de toets “P1” van Nemo
ingedrukt en laat hem los nadat de motor de eerste
van 3 korte pieptonen heeft laten horen (of de eerste
van 3 korte bewegingen heeft gemaakt) ten teken
dat de opslag in het geheugen heeft plaatsgevon-
den. Let op! - Als de toets niet binnen 5 seconden
wordt ingedrukt, laat de motor 1 korte pieptoon horen (of 2 korte bewegingen). Dit betekent dat er geen
opslag in het geheugen heeft plaatsgevonden.
• PROCEDURE “B” – opslag van nog andere
zenders
Opmerking – Gebruik deze methode wanneer er reeds
andere inrichtingen in de buismotor zijn opgeslagen.
01. (op de Nemo die moet worden opgeslagen) Houd de
toets “P1” ingedrukt tot de motor 1 lange pieptoon
laat horen.
02. (op een reeds opgeslagen zender) Druk 3 maal
(langzaam) op de toets ■ (of de toets “P1” als het
een andere reeds opgeslagen Nemo betreft).
03. (op de Nemo die in het geheugen moet worden
opgeslagen) Druk opnieuw op de toets “P1”.
04. De motor laat 3 korte pieptonen horen (of maakt 3
lange bewegingen) om aan te gegeven dat de
opslag in het geheugen heeft plaatsgevonden.
Opmerking – Als de motor 6 korte tonen laat horen (of 6 lange bewegingen maakt) betekent dit dat het geheugen vol is.
6 – CONTROLE VAN HET PRODUCT VIA DE
“TEST”-MODUS
Na afloop van de opslagprocedure de volgende tests uitvoeren om te controleren of de opslag correct is verlopen
en de sensoren van Nemo correct werken.
In de TEST-modus zet het systeem de drempels van de
sensoren op het minimum, zodat deze bij kleine veranderingen van licht en wind overschreden zullen worden. Zo
kan het gedrag van het systeem snel gecontroleerd worden, zonder lange wachttijden. In deze modus reageert
Nemo in real-time, zonder de voor de normale werking
voorziene wachttijden aan te houden.
• Test van de zonsensor:
01. Draai aan knop “Sun” (afb. 6) LINKSOM tot aan de
“Test” stand.
Zorg ervoor dat de zonsensor met minimaal 1Klux
wordt verlicht (het daglicht buiten zou voldoende
moeten zijn, ook bij gedeeltelijk bewolkt weer, gebruik anders een lamp).
02. Controleer of de groene led een aantal maal kort
27
NL
• Controleer of de ontvanger van de automatisering waarin Nemo moet worden opgeslagen gebruikmaakt van
de codering “TTS” (zie de instructiehandleiding van de
ontvanger of de automatisering).
• Nemo is mogelijk niet compatibel met de motoren die
eerder dan juni 2004 geproduceerd werden en met de
besturingseenheden model TT0.
• (afb. 1) Controleer of de plaats die gekozen is voor de
installatie van Nemo binnen het bereik van de te besturen automatisering ligt. Hoewel het bereik bij gunstige
condities (in open veld) 100 m kan bedragen, wordt,
ervan uitgaande dat Nemo een beveiliging van de zonnewering vormt, aanbevolen een afstand van maximaal
10-20 m aan te houden. Daarnaast wordt aangeraden
om te controleren of er zich in de betreffende zone geen
andere, op dezelfde frequentie werkende radiosystemen
bevinden, zoals bijvoorbeeld alarmen, hoofdtelefoons
met radiobesturing etc., dergelijke inrichtingen kunnen
het bereik nog verder verkleinen of de communicatie tussen Nemo en de automatisering zelfs volledig blokkeren.
• Controleer of de plaats die gekozen is voor de installatie van Nemo aan de volgende vereisten voldoet:
– (afb. 2) moet toelaten dat het oppervlak van de zonsensor direct aan het zonlicht wordt blootgesteld, in elk
geval gedurende het deel van de dag waarin de door
de automatisering gegeven bescherming tegen de zon
effectief moet zijn; installeer het product niet in schaduwzones geproduceerd door gordijnen, bomen, balkons etc.;
– (afb. 3) de plaats van installatie moet de blootstelling
van de bladen van de windsensor toestaan aan dezelfde windbeweging als de zonnewering die geautomatiseerd moet worden.
• (afb. 4) Kies het configuratietype dat de structuur van
Nemo moet aannemen, afhankelijk van de helling van
het voor de installatie gekozen vlak. Let op! – de bladen van de windsensor moeten horizontaal geplaatst worden en naar beneden toe gericht zijn ten
opzichte van de romp).
• Controleer of het voor de installatie gekozen vlak van
stevig materiaal is dat een stabiele bevestiging kan verzekeren.
• Controleer of Nemo wordt opgesteld op een plaats
waar de inrichting beschermd is tegen stoten en botsingen met andere voorwerpen.
knippert (= overschrijding van de drempel) en of de
Nemo een ‘omlaag’-instructie verstuurt.
03. Dek de zonsensor met af met uw hand (aangezien in
de TEST-modus de drempelwaarde op het minimum
is ingesteld is het, bij mooi weer en in de volle zon,
mogelijk niet voldoende om de sensor met uw hand
te bedekken, gebruik eventueel een zwarte doek) en
controleer of de Led een aantal maal achtereen kort
knippert (= einde overschrijding drempel; afwisselend rood en groen knipperen) en of Nemo een 'omhoog'-instructie verstuurt.
04. Draai de knop “Sun” tot slot tot buiten de “TEST” zone.
• Test van de windsensor:
NL
01. Draai de knop “Wind” (afb. 6) LINKSOM tot aan de
“Test” stand.
02. Breng de bladen van de windsensor aan het draaien
en verzeker u ervan dat: a) Nemo de instructie 'zonwering omhoog' aan de automatisering stuurt; b)
Nemo alle andere instructies naar de automatisering
blokkeert (om de zonwering tegen de wind te beschermen); c) de Led een aantal maal kort knippert,
met rood licht (= overschrijding van de drempel).
03. Stop op dit punt de bladen en verzeker u ervan dat
a) Nemo de beveiliging van de zonwering deblokkeert en de zonwering weer bestuurd kan worden;
b) de Led een aantal maal achtereen kort knippert,
rood en groen (= einde overschrijding drempel).
04. Draai de knop “Wind” tot slot tot buiten de “TEST” zone.
Let op!
Gedurende de “Test” van de “zon” of “wind” sensoren, geeft
Nemo de bedieningsinstructies die corresponderen met
overschrijding van de drempelwaarden voor zon of wind
door aan de besturingseenheid. Deze bedieningsinstructies
bewerkstelligen in de besturingseenheid zowel de manoeuvres omhoog en omlaag van de zonwering als de activering van eventuele blokkeringen of de activering van
prioriteitsstatussen, zoals in de volgende voorbeelden.
• Eerste voorbeeld: de overschrijding van de drempelwaarde voor de wind bewerkstelligt zowel de beweging
omhoog van de zonwering als de blokkering, in de besturingseenheid, van iedere willekeurige bedieningsinstructie
voor15 minuten.
• Tweede voorbeeld: indien na het neerlaten van de zonwering als gevolg van het overschrijden van de drempel-
28
waarde voor de zon de gebruiker een bedieningsinstructie ‘omhoog’ verstuurt via een zender, wordt in de besturingseenheid de status “prioriteit handbediening” geactiveerd. Vanaf dat moment negeert de besturingseenheid
alle volgende door Nemo verstuurde bedieningsinstructies, veroorzaakt door de “overschrijding van de drempelwaarde voor de zon” en de normale werking wordt hersteld wanneer Nemo de bedieningsinstructie “einde overschrijding drempelwaarde voor zon” verstuurt.
Om willekeurige blokkeringen, die gedurende de testfase werden veroorzaakt, te annuleren, is het voldoende
om de door Nemo aangestuurde besturingseenheid (of
motor) enige ogenblikken uit te schakelen.
Na afloop van de controles in de TEST-modus is het
mogelijk de knoppen “Sun” en “Wind” op de gewenste
waarden in te stellen, hierbij gebruikt u de schaalverdeling
naast de knoppen als referentie.
• Knop “Sun”
Deze knop hoort tussen 15 en 30Klux te staan (indicatieve waarde). Als u wilt dat de automatisering pas bij zeer
felle zon in werking treedt, de knop op een hogere waarde instellen.
Als alternatief kan de knop “Sun” ook in de modus “real-
Tabel A
• Led uit
Er werd geen enkele drempel overschreden en er is
geen enkel vooralarm
• Rode led aan (gedurende 3 seconden)
De activeringsdrempel van de wind werd overschreden
• Groene led aan (gedurende 3 seconden)
De activeringsdrempel van de zon werd overschreden
• Knipperende rode led (gedurende 3 seconden)
Vooralarm: storing van de “wind” sensor: deze heeft
de afgelopen 24 uur de effecten van de wind niet
gedetecteerd
• Knipperende groene led (gedurende 3 seconden)
Vooralarm: storing van de “zon” sensor: deze heeft de
afgelopen 24 uur geen enkele variatie in de intensiteit
van het zonlicht gedetecteerd
time” worden gebruikt. Om deze modus te gebruiken,
draait u de knop “Sun” met kleine beetjes tegelijk en
wacht u steeds een paar seconden, zodat Nemo de
zojuist ingestelde drempelwaarde kan vergelijken met de
op dat moment gemeten lichtwaarde en tot slot de voorziene instructie aan de automatisering kan sturen. Bij die
gelegenheid geeft de Led één van de volgende signalen:
knipperen met groen licht = drempel overschreden; knipperen met afwisselend rood en groen licht = drempel niet
overschreden.
• Knop “Wind”
Deze knop hoort tussen 15 en 30 km/u te staan (indicatieve
waarde); hij mag alleen op hogere waarden worden ingesteld in het geval van kleine en zeer stevige zonweringen.
7 – DIAGNOSTIEK
Het is op elk willekeurig moment mogelijk om de
“DIAGNOSE-modus” te activeren om te controleren of de
intensiteit van de weerscondities van dat moment onder
of boven de ingestelde drempel ligt.
Om de diagnose te activeren, drukt u kort op de toets
“P1” (afb. 6) en wacht u circa 1 seconde tot de rode Led
stopt met knipperen, vervolgens observeert u de volgende signalering van de Led en vergelijkt u deze met de
beschrijving in Tabel A.
Let op! - De “diagnose”-modus bewerkstelligt alleen
de signalering via de Led, er wordt geen instructie
aan de zonwering gegeven.
8 – HOE DEACTIVEERT U DE ZONSENSOR
Het is mogelijk om de zonsensor te deactiveren, bijvoorbeeld in de winter, hiervoor draait u de knop “Sun” (afb.
6) met de klok mee in de maximumstand. Om de sensor
terug te zetten, draait u dezelfde knop op de gewenste
stand en drukt u kort op de toets “P1” (afb. 6).
Let op! - Het is niet mogelijk de windsensor te deactiveren.
9 – WAT TE DOEN ALS...
Als de wind of de zon de ingestelde drempel overschrijden maar de automatisering de juiste manoeuvres niet lijkt uit te voeren: • controleer als volgt of Nemo
correct werd opgeslagen in de ontvanger van de te besturen automatisering. Stuur een instructie aan de automati-
AFDANKEN VAN HET PRODUCT
Dit product maakt integraal deel uit van de automatisering en moet dan ook samen met de automatisering worden afgedankt.
De ontmantelingwerkzaamheden aan het eind van de levensduur van dit product moeten, net als de installatiewerkzaamheden, worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel.
Dit product is opgebouwd uit verschillende soorten materiaal: sommigen hiervan kunnen gerecycled worden,
anderen moeten als afval worden verwerkt. Win informatie in over de recycling- of afvalverwerkingsystemen die
voor deze productcategorie zijn voorzien door de in uw
land geldende voorschriften.
Let op! – Sommige delen van het product kunnen vervuilende of gevaarlijke substanties bevatten die, indien
ze in het milieu terechtkomen, schadelijke effecten kunnen hebben op de omgeving of op de gezondheid van
personen.
Zoals aangegeven door het symbool hiernaast, is het verboden dit product met het
gewone huisvuil weg te gooien. Volg een
“gescheiden afvalverwerking” volgens de
methodes die voorzien zijn door de in uw
land geldende voorschriften, of lever het product weer in
bij de verkoper op het moment dat u een nieuw gelijksoortig product aanschaft.
Let op! – De plaatselijk geldende voorschriften kunnen
zware sancties voorzien in het geval u de voorschriften
voor afvalverwerking van dit product niet opvolgt.
Afdanken van de batterij
Let op! – Het product bevat een batterij die voor het
afdanken moet worden verwijderd. – De lege batterij bevat vervuilende substanties en mag niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. De batterij dient als afval te
worden verwerkt volgens gescheiden afvalverzamelingsmethoden, zoals voorzien door de voorschriften die van
kracht zijn in uw land.
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET
PRODUCT
■ Stroomtoevoer: Geheel autonoom: bestaande uit
zonnecel (64 mWp)
■ Zendfrequentie: 433,92 Mhz met geïntegreerde
antenne
■ Radiocodering: TTS (compatibel met de ontvangers
die worden aangestuurd met zenders Ergo, Plano,
NiceWay)
■ Uitgestraald vermogen: circa 1 mW (erp). Bij optimale
condities komt dit overeen met een bereik van ongeveer 100 m in open veld of 20 m binnen gebouwen
■ Beschermingsklasse: IP 34
■ Stootvastheid: tot 0,5J, volgens de norm EN 600682-75; hagel: H3-H4 schaal Torro
■ Bedrijfstemperatuur: van - 20°C tot + 55°C
■ Afmetingen mm: (volume) 125 x 250 x 100 (H)
■ Gewicht: 250 g
“Wind”sensor
■
■
■
■
■
■
Meetbereik: van 0 tot 125 km/u
Resolutie: 1 km/u
Nauwkeurigheid: ± 2% e.s.
Omzettingsconstante: 0,26 toeren/s - km/u
Afstelling drempel: van 5 tot 60 km/u
Vooralarm: na 24 uur zonder wind
“Zon”sensor
■ Meetbereik: van 3 tot 80 Klux
■ Resolutie: 1 Klux
■ Nauwkeurigheid: ± 5% e.s.
■ Afstelling drempel: da 5 a 60 Klux
■ Vooralarm: na 24 uur zonder lichtvariaties
–––––––
Opmerkingen:
– (*) Het bereik van de zenders kan worden beïnvloed door andere
inrichtingen die in de omgeving daarvan op dezelfde frequentie
werken als de zender (bijvoorbeeld koptelefoons, alarmsystemen
e.d.) waardoor er interferentie met de ontvanger ontstaat. In geval
van sterke interferentie kan Nice ten aanzien van het daadwerkelijke
bereik van haar radio-grafische inrichtingen geen enkele zekerheid
bieden.
- Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C).
- Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment en
zonder voorbericht wijzigingen in haar producten aan te brengen,
waarbij gebruiksbestemming en functionaliteit echter gehandhaafd
blijven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Opmerking - de inhoud van deze verklaring stemt overeen
met hetgeen verklaard is in de laatste revisie die beschikbaar
was voor het ter perse gaan van deze handleiding, van het
officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice
Spa. Deze tekst werd om uitgeversredenen heraangepast.
Nummer: 286/WSCT Herziening: 1
Ondergetekende, Luigi Paro, in de hoedanigheid
van Gedelegeerd Bestuurder, verklaart onder zijn
eigen verantwoordelijkheid dat het product:
Naam fabrikant: NICE s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046
Oderzo (TV) Italië
Type: Klimaatsensor
Modellen: Nemo WSCT; Nemo SCT
Accessoires: –––
voldoet aan de volgende communautaire richtlijnen:
• 1999/5/EG RICHTLIJN 1999/5/EG VAN HET
EUROPESE PARLEMENT EN VAN DE RAAD van 9
maart 1999 met betrekking tot radioapparatuur en
eindtelecommunicatieapparatuur en de wederzijdse
erkenning van hun conformiteit, volgens de volgende geharmoniseerde normen:
– bescherming van de gezondheid: EN
50371:2002;
– elektrische veiligheid: EN 60950-1:2006;
– elektromagnetische compatibiliteit: EN 301 4891V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
– radiospectrum: EN 300220-2V2.1.2:2007
Overeenkomstig de richtlijn 1999/5/EG (bijlage V),
behoort het product tot de klasse 1 en draagt het
de markering:
NL
sering met een andere zender; druk vervolgens op de
toets P1 op Nemo om te zien of de manoeuvre stopt. •
Controleer of de sensoren correct werken aan de hand
van de diagnoseprocedure die beschreven is in hoofdstuk
7. • Voer tot slot de in hoofdstuk 6 beschreven TEST uit.
0682
Oderzo, 2 september 2009
Luigi Paro
(Gedelegeerd Bestuurder)
29
1
4
Led
Sun
Wind
“P1”
3 sec.
2 min.
4 min.
15 min.
15 min.
Nice Worldwide
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Ph. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
info@niceforyou.com
Nice France
Buchelay France
Ph. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
info@fr.niceforyou.com
Nice in Italy
Nice France Sud
Aubagne France
Ph. +33.(0)4.42.62.42.52
Fax. +33.(0)4.42.62.42.50
infomarseille@fr.niceforyou.com
Nice Padova
Padova Italia
Ph. +39.049.87.01.05.1
Fax +39.049.87.07.63.8
infopd@niceforyou.com
Nice Roma
Roma Italia
Ph. +39.06.72.67.17.61
Fax +39.06.72.67.55.20
inforoma@niceforyou.com
Nice France Rhône Alpes
Decines Charpieu France
Ph. +33.(0)4.78.26.56.53
Fax +33.(0)4.78.26.57.53
infolyon@fr.niceforyou.com
Nice Belgium
Leuven (Heverlee) Belgium
Ph. +32.(0)16.38.69.00
Fax +32.(0)16.38.69.01
info@be.niceforyou.com
www.niceforyou.com
Nice Deutschland
Gelnhausen Deutschland
Ph. +49.(0)6051.91.520
Fax +49.(0)6051.91.52.119
info@de.niceforyou.com
Nice España Madrid
Mostoles Madrid España
Ph. +34.(0)9.16.16.33.00
Fax +34.(0)9.16.16.30.10
info@es.niceforyou.com
Nice España Barcelona
Sant Quirze del Valles
Barcelona España
Ph. +34.(0)9.37.84.77.75
Fax +34.(0)9.37.84.77.72
info@es.niceforyou.com
Nice Australia
Wetherill Park Australia
Ph. +61.(0)2.96.04.25.70
Fax +61.(0)2.96.04.25.73
info@au.niceforyou.com
Nice China
Shanghai P. R. China
Ph. +86.21.575.701.46
Fax +86.21.575.701.44
info@niceforyou.com.cn
Nice USA
San Antonio Texas USA
info@us.niceforyou.com
Nice Russia
Odintsovo Moscow Region Russia
Ph. +7.495.739.97.02
Fax +7.495.739.97.02
info@ru.niceforyou.com
Nice South Africa
Johannesburg South Africa
info@co.za.niceforyou.com
Nice Polska
Pruszków Polska
Ph. +48.(022).759.40.00
Fax +48.(022).759.40.22
info@pl.niceforyou.com
Nice Portugal
Mem Martins Portugal
Ph. +351.21.922.82.10
Fax +351.21.922.82.19
info@pt.niceforyou.com
Nice Romania
Cluj Napoca Romania
Ph./Fax +40.(0)264.453.127
info@ro.niceforyou.com
Nice Turkey
Kadikoy Istanbul Turkey
Ph. +90.216.456.34.97
Fax +90.216.455.78.29
info@tr.niceforyou.com
Nice UK
Sutton in Ashfield
United Kingdom
Ph. +44.16.23.55.80.86
Fax +44.16.23.55.05.49
info@uk.niceforyou.com
IST255R01.4862 – Rev. 00 – 27-10-2009
Headquarters

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:08:23
Format                          : application/pdf
Title                           : IST255R01_Nemo_R000:Layout 1
Creator                         : Antonella Calvo
Create Date                     : 2009:10:28 13:36:08+01:00
Modify Date                     : 2009:10:28 13:36:08+01:00
Creator Tool                    : QuarkXPress 7.5
Producer                        : Acrobat Distiller 8.1.0 (Macintosh)
Document ID                     : uuid:2d485cf3-0621-ca43-88d0-68864f0b388e
Instance ID                     : uuid:ad28a2ab-5b49-8b4a-a6e0-891f454f72df
Page Count                      : 32
Author                          : Antonella Calvo
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: PML433WSC

Navigation menu