Nikko Co TJ9580 Remote Control Toy Transmitter User Manual Peugeot206 EFGS

Nikko Co Ltd Remote Control Toy Transmitter Peugeot206 EFGS

User Manual

Download: Nikko Co TJ9580 Remote Control Toy Transmitter User Manual Peugeot206 EFGS
Mirror Download [FCC.gov]Nikko Co TJ9580 Remote Control Toy Transmitter User Manual Peugeot206 EFGS
Document ID351972
Application ID42sA1U3LodBVJpNx5E8F/g==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize233.83kB (2922883 bits)
Date Submitted2003-08-28 00:00:00
Date Available2003-08-13 00:00:00
Creation Date2001-05-25 13:28:54
Producing SoftwareAcrobat Distiller 4.0 for Windows
Document Lastmod2001-05-25 13:29:40
Document TitlePeugeot206_EFGS
Document CreatorAdobe PageMaker 6.53
Document Author: Kobayashi

English/Français/Español
Dodge Viper GTS-R
©NIKKO RDC-100011A
CAUTION: ELECTRIC TOY
Not recommended for children under 8 years of age. As
with all electric products, precautions should be observed during handling and use to prevent electric
shock.
Input: 120 vac, 60 HZ 6W only.
Output: 12 VDC, 300mA
ATTENTION PARENTS
Repair and Parts Department
Monday to Friday 8:30AM-5:30PM Central Time
Repair:(800)736-4556
CONTENU
Parts:(800)776-4556
Fax:(972)578-7059
e-mail:nikkocs@airmail.net
It is recommended that this toy and all accessories be
periodically examined for potential hazards and that
any potentially hazardous parts be repaired or replaced.
Printed in Malaysia
Imprimé en Malaisie
Impreso en Malasia
Please read carefully before starting to operate.
Keep the display box and the manual for future reference.
Use under the direct supervision of an adult.
FEATURES
2 channel super heterodyne digital proportional system
BEC system (power source for both driving and receiver are common)
Front and rear double wishbone 4-wheel independent suspension (Front
and rear dual suspension tires)
Rear wheel differential gear
Frequencies: 27 MHz, 6 bands
You can enjoy various driving by using optional parts sold separately.
Batteries:
Transmitter: One 006P(9V) battery
Vehicle: 1 x Ni-Cd battery pack (7.2 V, 1200
mAh – 1600 mAh)
ATTENTION: JOUET ELECTRIQUE
Non recommandé pour les enfants de moins de 8 ans. Comme avec tous les appareils électriques, des précautions doivent être
observées pendant la manipulation et l’emploi pour éviter toute décharge électrique.
Entrée: secteur 120 V, 60 Hz, 6 W seulement
Sortie: 12 V c.c. 300mA
PARENTS ATTENTION
Il est recommandé de vérifier périodiquement l’absence de risque potentiel sur ce jouet et tous les accessoires, et de réparer ou
remplacer les pièces potentiellement dangereuses.
Département Réparation et pièces Lundi au vendredi, de 8h30 à 17h30, heure centrale
Réparations: (800) 736-4556
Pièces: (800) 776-4556
Fax: (972) 578-7059
Courrier électronique: nikkoss@airmail.net
Lisez attentivement ce manuel avant de commencer à opérer le véhicule.
Conservez la boîte d’exposition et le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez ce jouet sous la supervision directe d’un adulte.
CARACTERISTIQUES
Système proportionnel numérique super hétérodyne 2 canaux
Système BEC(source d’alimentation commune pour la conduite et le
récepteur)
Suspensions indépendantes sur les 4 roues, double bras oscillant transversal avant et arrière (pneus à double suspension avant et arrière)
Engrenage différentiel arrière
27 MHz, 6 bandes
Les pièces optionnelles vendues séparément vous permettront
d’apprécier plusieurs méthodes de conduite différentes.
Piles:
Emetteur: Une pile 006P(9 V)
Véhicule: 1 batterie Ni-Cd (7,2 V, 1200 - 1600
mAh)
PRECAUCIÓN: JUGUETE ELÉCTRICO
No recomendado para niños de menos de 8 años de edad. Al igual que con todos los productos eléctricos, para evitar un
shock eléctrico, se deben observar precauciones especiales al manipular y usar este juguete.
Entrada: Solamente 120 V.CA, 60 Hz, 6 W.
Salida: 12 V. CC, 300mA.
ATENCIÓN PADRES
Se recomienda que este juguete y todos sus accesorios sean examinados periódicamente para tratar de encontrar peligros
potenciales provocados por piezas que necesiten ser reparadas o cambiadas.
Departamento de Reparación y Repuestos Lunes a viernes 8:30 AM – 5:30 PM Hora Central
Reparaciones: (800) 736-4556
Repuestos: (800) 776-4556
Fax: (972) 578-7059
e-mail: nikkocs@airmail.net
Por favor, lea con cuidado antes de comenzar.
Guarde la caja y el manual para referencias futuras.
Úselo bajo la supervisión directa de un adulto.
CARACTERÍSTICAS
Sistema digital proporcional súper heterodino de 2 canales
Sistema BEC(la fuente de energía para la conducción y la del son
comunes)
Sistema de suspensión independiente en las cuatro ruedas con
espoleta doble al frente y atrás
(Neumáticos y suspensión doble al frente y atrás)
Engranaje diferencial trasero
27 MHz, 6 bandas
Piezas y accesorios vendidos separados permiten modificar la máquina
a su gusto.
Contents of the kit
Vehicle
Véhicule
Vehículo
Transmitter
Emetteur
Transmisor
Transmisor: Una pila 006P(9V)
Vehículo: 1 paquete de pilas de Ni-Cd (7,2 V,
1200 mAH - 1600 mAH)
Contenido del conjunto
Transmitter antenna
Antenne d’émetteur
Antena del transmisor
Antenna tube
Tube d’antenne
Tubo de la antena
Antenna ribbon for
transmitter
Ruban d’antenne pour
l’émetteur
Cinta de la antena
para el transmisor
7.2 V Ni-Cd battery
pack
Charger
6F22 (9V) battery
Manual and stickers for
vehicle body
Snap pins (spare
parts)
Batterie Ni-Cd 7,2 V
Chargeur
Pile 6F22 (9 V)
Jonc d’arrêt (pièce de
rechange)
Paquete de pilas de
Ni-Cd de 7,2 V
Cargador
Pila 6F22 (9V)
Manuel et autocollant
pour la carrosserie du
véhicule
Manual y autoadhesivos
para la carrocería del
vehículo
Broches pasadores
(repuestos)
Box wrench
Clé polygonale
Llave de ruedas
Contenu du kit
Pilas:
How to take the vehicle out of the polystyrene package:
Retrait du véhicule de la boîte en polystyrène:
Método para extraer el vehículo de la caja de poliestireno:
1. Remove the polystyrene backing at the rear side of the vehicle.
2. Pull out the 4 snap pins attaching the vehicle body. To remove the rear snap pins, put your hand in from the opening made by
removing the polystyrene backing. (The rear snap pins cannot be detached unless the rear polystyrene backing is removed
first.)
3. Take out the body of the vehicle.
4. Remove the straps attaching the chassis and take the chassis out of the package.
5. Attach the body with the snap pins.
1. Retirez l’élément arrière en polystyrène de l’arrière du véhicule.
2. Retirez les 4 joncs d’arrêt attachant la carrosserie du véhicule. Pour retirer les joncs d’arrêt arrière, placez la main devant
l’ouverture faite pour retirer l’élément arrière en polystyrène. (Les joncs d’arrêt arrière ne peuvent être détachés que si l’élément
arrière en polystyrène est retiré en premier.)
3. Retirez la carrosserie du véhicule.
4. Retirez les courroies fixant le châssis pour le retirer de la boîte.
5. Fixez la carrosserie avec les joncs d’arrêt.
1. Saque el poliestireno del respaldar de la caja enfrentando la parte de atrás del vehículo.
2. Saque los cuatro broches pasadores que sujetan la carrocería. Para sacar los broches pasadores, introduzca sus manos por
la abertura hecha al sacar el poliestireno del respaldar. (Los broches pasadores traseros no pueden sacarse a menos que se
haya sacado primero el respaldar de poliestireno.)
3. Saque la carrocería del vehículo.
4. Saque las correas que sujetan el chasis y saque el chasis de la caja.
5. Coloque la carrocería con los broches pasadores.
Take out the vehicle.
Retirez le véhicule.
Snap pin
Jonc d’arrêt
Broche pasador
Saque el vehículo
Polystyrene box
Boîte en polystyrène
Caja de poliestireno
Pull out the polystyrene.
Retirez le polystyrène.
Strap
Courroie
Correas
Body fix panel
Saque el poliestireno
Keep body fix panels and straps for future use.
Conservez les panneaux de fixation de la carrosserie et
les courroies pour un emploi ultérieur.
Guarde para usar en el futuro las planchas para fijar el
vehículo y las correas
Panneau de fixation de la carrosserie
Planchas para fijar el vehículo
Vehicle
Véhicule
NOMBRE DE LAS PIEZAS
NOMENCLATURE
NAMES OF PARTS
Vehículo
Antenna tube holder
Support de tube d’antenne
Soporte del tubo de la antena
Wing
Aile
Aleta
Battery stopper
Retenue de batterie
Fijador de las pilas
Snap pin (body clip)
Jonc d’arrêt (clip de carrosserie)
Broche pasador
Front suspension (Double wishbone 4-wheel
independent suspension)
Rear suspension (Double wishbone 4-wheel independent suspension)
sion arrière (suspensions
indépendantes sur les 4 roues,
double bras oscillant transversal)
Suspensión trasera (Suspensión
independiente en las 4 ruedas con
espoleta doble)
Suspension avant (suspensions
indépendantes sur les 4 roues, double bras
oscillant transversal)
Suspensión delantera (Suspensión
independiente en las 4 ruedas con espoleta
doble)
Rear tire
Front bumper
Pare-chocs avant
Parachoques frontal
Pneu arrière
Neumático trasero
Front tire
Pneu avant
On/Off switch
Neumático delantero
Transmitter
Emetteur
Interrupteur marche-arrêt
Interruptor de Conexión/
Desconexión
Transmisor
Steering trim
Manette d’ajustement de direction
Ajuste fino de la dirección
Speed control trim
Manette d’ajustement de vitesse
Ajuste fino del control de velocidad
Crystal Cristal Cristal
Red LED power indicator
DEL-témoin d’alimentation rouge
LED rojo indicador de energización
Power switch
Interrupteur
Conmutador de energización
Steering control wheel
Volant de commande de direction
Volante de control de la velocidad
Speed control trigger
Déclencheur de commande de vitesse
Gatillo de control de la velocidad
HOW TO PASTE THE STICKERS
COLLAGE DES AUTOCOLLANTS
PARA PEGAR LOS AUTOADHESIVOS
Body markings
Take out the sticker sheet and cut out the letters and markings. Cut the sticker and paper backing together, with as little
margin around the markings as possible.
The stickers are numbered so that they can be pasted in the positions indicated in the diagram.
Remove the paper backing just a little to decide the position in which to paste the sticker. When the position is decided,
remove the backing a little at a time to paste.
Paste the stickers slowly and carefully so that no air bubbles are trapped inside.
Marquage de la carrosserie
Retirez les feuilles à autocollants et découpez les lettres et marques. Coupez l’autocollant et la feuille de protection ensemble, en laissant une petite marge autour des marques si possible.
Les autocollants sont numérotés de manière à pouvoir être collés aux positions indiquées sur le schéma.
Retirez la feuille de protection juste un peu avant de décider de la position de collage de l’autocollant. Une fois la position
fixée, retirez la feuille de protection petit à petit pour la coller.
Collez lentement et soigneusement les autocollants de sorte qu’aucune bulle d’air ne se forme dessous.
Marcas en la carrocería
Saque la hoja de autoadhesivos y corte para eliminar las letras y marcas. Corte el autoadhesivo y el papel que los sostiene,
dejando tan poco margen alrededor de las marcas como sea posible.
Los autoadhesivos están numerados de manera que se puedan pegar en las posiciones que indica el diagrama.
Suelte el papel posterior tan solo un poco en la posición en la cual se pegará el autoadhesivo. Cuando decida la posición,
saque el papel posterior un poco a la vez, mientras va pegando el autoadhesivo.
Pegue los autoadhesivos lentamente y con cuidado, de manera que no queden burbujas de aire atrapadas.
HOW TO RECHARGING
RECHARGE
CARGA DE LAS PILAS
* The newly purchased Ni-Cd battery pack(7.2V
,1200mAh –
pack(7.2V,1200mAh
1600mAh)is not charged. Recharge before starting.
1. Join the connector of the charger to the connector of the NiCd battery pack (7.2V,1200mAh•– 1600mAh).
Household outlet
Prise murale
Tomacorriente
2. Plug the charger into an electrical outlet.
3. Recharge for about 1-2 hours.
4. When the recharging is over, plug out the charger from the
electrical outlet and detach the connectors.
Charger
Chargeur
Cargador
* Une batterie Ni-Cd (7,2 V, 1200 - 1600 mAh) neuve n’est
pas chargée. Chargez-la avant l’utilisation.
1. Raccordez le connecteur du chargeur au connecteur de la
batterie Ni-Cd (7,2 V, 1200 - 1600 mAh).
2. Branchez le chargeur dans une prise électrique.
3. Rechargez pendant 1 à 2 heures.
4. La charge terminée, débranchez le chargeur de la prise
murale et détachez les connecteurs.
* Los paquetes de pilas de Ni-Cd nuevos (7,2 V, 1200 a 1600
mAH) no están cargados. Cárguelos antes de usarlos.
1.Conecte el conector del cargador con el conector del paquete
de
pilas
recargables
de
Ni-Cd.
(7,2 V, 1200 mAH a 1600 mAH).
Ni-Cd battery pack (7.2V,1200mAh•∼1600mAh)
Batterie Ni-Cd (7,2 V, 1200 - 1600 mAh)
Paquete de pilas de Ni-Cd (7,2 V, 1200 mAH a
1600 mAH)
2.Enchufe el cargador en un tomacorriente normal.
3.Recargue durante 1 a 2 horas.
4.Cuando termine la carga, desenchufe el cargador del
tomacorriente y desconecte los conectores.
CAUTION:
„ Never try to charge non-rechargeable battery
battery..
„ C h a r g e o n l y n i c k e l c a d m i u m t y p e r e c h a r g e a b l e „ Removable battery which can be recharged must be rebattery
.Other types of battery may burst causing injury to
battery.Other
moved from the vehicle prior to charging.
persons and damage.
„ Never let the charger or battery pack get wet or damp.
„ Do not take the charger or battery pack apart.
„ Over charging can damage the bat tery pack so observe „ Do not recharge the battery pack while it is still heated
after use. Wait until it cools to recharge.
the prescribed
recharging time.
„ The Ni-Cd battery pack should be recharged under the
supervision of an adult.
„ Do not recharge in high temperatures or bring the battery
pack near a flame.
„ When detaching the plug or connectors, don’t pull the
cords or wires(as they can be severed).
„ Chech the battery regularly for leakage.
„ Use only the recommended battery or battery of equal
„ Remove empty battery from the vehicle.
quality.
„ N’essayez jamais de charger une batterie non-rechargeable.
ATTENTION:
„ Chargez uniquement des batteries rechargeables nickel- „ La batterie rechargeable doit être retirée du véhicule avant la
charge.
cadmium. D’autres types de batterie pourront éclater et
blesser des personnes ou provoquer des dégâts.
„ Ne démontez pas le chargeur ou la batterie.
„ Ne laissez pas le chargeur ou la batterie devenir humides
„ Ne chargez pas la batterie quand elle est encore chaude
ou mouillés.
après l’utilisation. Attendez qu’elle refroidisse pour la recharger.
„ Une charge excessive peut endommager la batterie; aussi,
respectez le temps de charge.
„ La batterie Ni-Cd doit être chargée sous la supervision d’un
adulte.
„ Ne rechargez pas à température élevée et n’approchez pas
la batterie d’une flamme.
„ En débranchant la fiche ou les connecteurs, ne tirez pas sur
le cordon ou les fils (ils pourraient être endommagés).
„ Vérifiez régulièrement que la batterie ne fuit pas.
„ Retirez la batterie du véhicule quand elle est épuisée.
„ Utilisez uniquement la batterie recommandée ou une
batterie de qualité égale.
PRECAUCIÓN:
„ Nunca trate de cargar pilas o baterías no recargables.
„ Cargue sólo pilas de níquel cadmio del tipo recargables.
Otros tipos de pilas o baterías pueden reventar hiriendo a per- „ Las pilas que se pueden sacar del vehículo deben ser
sacadas para efectuar su carga.
sonas y causando daños.
„ No permita que el cargador o el paquete de pilas se „
humedezca o moje.
„
„ El cargar en exceso las pilas terminará dañándolas por lo
tanto cárguelas sólo el tiempo indicado.
„ No efectúe la carga de las pilas en un lugar con temperatura „
elevada ni coloque el paquete de pilas cerca de una llama.
No desarme el cargador o el paquete de pilas.
No recargue el paquete de pilas mientras todavía está
caliente luego de haber estado en uso. Antes de
recargarlo espera hasta que se enfríe.
El paquete de pilas de Níquel Cadmio debe recargarse
bajo la supervisión de un adulto.
„ Compruebe frecuentemente que no hayan fugas en las pilas. „ Al separar enchufes y conectores no tire los alambres o
cordones (ya que puede cortar los conductores).
„ Saque las pilas descargadas del vehículo.
„ Use sólo las pilas o baterías recomendadas o de calidad
similar.
AVANT LE DEMARRAGE
BEFORE YOU START
ANTES DE COMENZAR
How to install antenna tube
Pass the antenna wire through the antenna tube
and insert into the antenna tube holder.
If the antenna tube cannot be successfully inserted into the antenna tube holder, hold the root
of the antenna wire with fingers of one hand and
extend the wire with fingers of the other hand.
Note: Be careful not to pull the antenna wire too
hard.
Installation du tube d’antenne
Instalación del tubo de la antena
Antenna wire
Fil d’antenne
Alambre de la antena
Antenna tube
Tube d’antenne
Tubo de la antena
Antenna tube holder
Support de tube d’antenne
Base del tubo de la antena
Passez le fil d’antenne dans le tube d’antenne
et insérez ce dernier dans le support tube
d’antenne.
Si le tube d’antenne ne peut pas être inséré
correctement dans le support de tube
d’antenne, tenez la base du fil d’antenne
d’une main et étendez le fil de l’autre main.
Note: Ne tirez pas trop fort sur le fil d’antenne.
Pase el alambre de la antena por el tubo de la antena e
insértelo en la base del tubo de la antena.
Si el tubo de la antena no se puede insertar en la base,
sostenga con una mano el tubo de la antena por el lado que se
inserta en la base y con la otra mano extienda el alambre.
Nota: Tenga cuidado y no tire muy fuerte el alambre de la
antena.
How to install transmitter antenna
Installation de l’antenne de l’émetteur
Instalación de la antena del transmisor
Place the transmitter antenna into the antenna
holder and screw it in clockwise.
Placez l’antenne d’émetteur dans le support d’antenne et vissez-la dans le sens
horaire.
Coloque la antena del transmisor en
la base de la antena y atorníllela en el
sentido del movimiento de los
punteros del reloj.
Do not install the antenna extended.
If the antenna is not screwed in securely, the vehicle
may not move at your control. Screw the antenna
securely.
N’installez pas l’antenne dépliée.
Si l’antenne n’est pas vissée fermement, le véhicule
peut ne pas se déplacer à la commande. Vissez-la
fermement.
No instale la antena extendida.
Si la antena no queda bien atornillada, es posible que
el vehículo no se mueva bajo su control. Atornille
bien la antena.
How to install the batteries
Installation de la pile/batterie
Colocación de las pilas
Transmitter
Emetteur
Transmisor
Battery lid
Couvercle du logement pile
Tapa de las pilas
One 006P (9V) battery
Une pile 006P(9 V)
Una pila 006P(9V)
* Dispose old batteries separately from other rubbish.
* Jetez les piles anciennes
séparément des autres
déchets.
* Elimine las pilas gastadas
separadas de la basura
corriente.
To remove the battery lid, press the point marked
OPEN and pull the lid downward.
Install battery making sure that + and – poles are
positioned properly.
Pour retirer le couvercle du logement pile,
appuyez sur le point marqué OPEN et tirez le
couvercle vers le bas.
Installez la pile en respectant les polarités + et -.
Para sacar la tapa de la pila, presione el punto
marcado OPEN (Abrir) y tire la tapa hacia abajo.
Instale las pilas confirmando que los polos + y están bien orientados.
Use 7.2 V Ni-Cd battery pack.
Vehicle
VEHICULE
Utilisez une batterie Ni-Cd 7,2 V.
VEHÍCULO
Use un paquete de pilas de Ni-Cd de 7,2 V
Make certain both Transmitter Switch and Vehicle Switch are in the
“OFF” position.
Vérifiez que les interrupteurs de l’émetteur et du véhicule sont tous
les deux coupés (OFF).
Asegúrese que tanto el interruptor del vehículo como el del
transmisor están en la posición “OFF (Desconexión)”
2.. Lift the battery compartment’s tab and slide the cover in the
1.Glissez l’interrupteur marche-arrêt du véhicule sur OFF.
direction of the arrow marked on it. Then lift open the cover.
1.Deslice la palanca del interruptor ON (Conexión)/ OFF 2.Soulevez l’ergot du logement batterie et glissez le couvercle
(Desconexión) y póngala en la posición OFF.
dans le sens de la flèche dessus. Puis soulevez le couvercle
pour l’ouvrir.
1.Slide the ON/OFF switch under the vehicle to OFF.
2.Levante la lengüeta del compartimiento de las pilas y deslice
la cubierta hacia la dirección de la flecha marcada en ella.
Luego, levante y abra la cubierta.
3.. Insert the battery pack in the compartment with the
connector’s side down and away from the vehicle’s connector, but inside the vehicle’s frame.
3.Insérez la batterie dans le logement, le côté connecteur vers
le bas et éloigné du connecteur du véhicule, puis dans le 4..Close the cover and snap it shut.
cadre du véhicule.
3.Inserte el paquete de pilas en el compartimiento de las pilas 4.Refermez le couvercle en l’emboîtant.
con el lado del conector hacia abajo y separado del conector 4.Cierre la cubierta y haga enganchar la cerradura.
del vehículo pero dentro del chasis.
Battery pack
Batterie
Paquete de pilas
5.Attach the battery pack’s connector to the vehicle’s matching
connector. Do not force them. They fit together only one way.
5.Raccordez le connecteur de la batterie à celui du véhicule. Ne
forcez pas sur les connecteurs. Ils ne se connectent que dans
un sens.
5.Conecte el conector del paquete de pilas con el respectivo del
vehículo. No los fuerce. Ellos pueden conectarse de una sola
manera.
Connectors
Connecteurs
Vehicle’s connector
Conectores
Fahrzeuganschluss
To remove the battery pack, unplug the connectors and open
Connecteur du véhicule
the cover as described in Step 2.
Pour retirer la batterie, débranchez les connecteurs et ouvrez le
couvercle comme indiqué à l’Etape 2.
Para sacar el paquete de pilas, desconecte los conectores y
abra la cubierta como se describe en el paso 2.
Caution: Be sure the connectors and wires do not touch any of the vehicle’s moving parts.
If the vehicle loses power or does not respond to the transmitter, recharge the battery pack.
Attention: Vérifiez bien que les connecteurs et fils ne touchent aucune pièce mobile du véhicule.
Rechargez la batterie si le véhicule perd de la puissance ou ne répond pas à l’émetteur.
Precaución: Confirme que los conectores y alambres no tocan ninguna de las partes móviles del vehículo.
Si el vehículo pierde fuerza o no responde al transmisor, recargue el paquete de pilas.
Note: If you want to run your vehicle for extened periods of time, we suggest you purchase an extra battery pack. You can
charge one while you use the other.
Note: Si vous souhaitez faire fonctionner le véhicule pendant longtemps, nous vous suggérons d’acheter une batterie
complémentaire. Vous pourrez charger l’une en utilisant l’autre.
Nota: Si Ud. desea hacer correr su vehículo durante un tiempo extendido, le sugerimos que compre un paquete de pilas
adicional. Puede estar cargando un paquete de pilas mientras usa el otro.
HOW TO PLAY
JEU
PARA JUGAR
(1)Extend the antenna. You can control the (2) Turn ON the transmitter. (LED comes On.)
vehicle at a longer distance by holding
the transmitter higher with the antenna
straight up.
(3) Turn ON the vehicle.
(1)Etendez l’antenne. Vous pourrez (2)Mettez l’émetteur sous tension. (La DELcontrôler le véhicule sur une distance
témoin s’allume.)
plus longue en tenant l’émetteur plus
haut, avec l’antenne verticale.
(1)Extienda la antena. Ud. puede controlar el (2) Conecte el transmisor (Luce el LED)
vehículo a una mayor distancia
manteniendo el transmisor elevado con la
antena vertical.
(3)Mettez le véhicule sous tension.
(3) Conecte el vehículo
Transmitter for Both Right-Handed and Left-Handed Users
Émetteur à la fois pour les droitiers et les gauchers
Transmisor para Usuarios Diestros y Zurdos.
TURN OVER
PUSH
RIGHT HANDED
PULL
LEFT HANDED
If you want to hold the transmitter with your right hand, pull the tab (as shown) and push in the steering control wheel until it
protrudes from the reverse side. You can only control the vehicle from the side in which the steering control wheel is protruding.
You can NOT control the vehicle properly from the side in which the steering wheel is stored away.
Si vous souhaitez tenir l’émetteur de la main droite, tirez sur l’ergot (comme indiqué) et appuyez sur le volant jusqu’à ce qu’il saille
de l’autre côté. Vous pouvez contrôler le véhicule seulement à partir du côté sur lequel le volant saillit. Vous ne pouvez PAS
contrôler correctement le véhicule à partir du côté sur lequel le volant est en retrait.
Si desea sostener el transmisor con su mano derecha, hale la lengüeta (de la manera mostrada) y empuje el volante de control de
la dirección hasta que sobresale por el lado opuesto. Usted puede controlar el vehículo sólo desde el lado en el cual está
sobresaliendo el volante de control de la dirección. No es posible controlar adecuadamente el vehículo desde el lado en el cual
está guardado el volante de la dirección.
10
(4) How to adjust Trim Levers
(4) Réglage des manettes d’ajustement
(4) Ajuste fino.
Before starting operation, adjust trim
levers.
Put the vehicle on a box so that wheels
may not touch the surface.
Réglez les manettes d’ajustement avant de
commencer l’opération.
Mettez le véhicule sur une boîte de sorte que
les roues ne touchent pas la surface.
Antes de usar el vehículo,
efectúe el ajuste fino
Coloque el vehículo sobre una
caja de manera que las
ruedas no toquen el suelo.
Vehicle
Véhicule
Vehículo
Neutral trim (Trim2 .FR)
Manette d’ajustement point mort (manette2. FR)
Ajuste de neutro (Ajuste fino2. FR
Transmitter
Emetteur
Transmisor
Forward
Marche avant
Avance
Steering trim (Trim1. STW)
Manette d’ajustement direction (manette1. STW)
Ajuste de dirección (Ajuste fino1. STW)
Left / Straight / Right
Reverse / Forward
Marche arrière/marche avant A gauche/Tout droit/A droite
Izquierda/ Derecho/ Derecha
Reversal / Avance
Reverse
Marche arrière
Reversa
Left / Right
A gauche/A droite
Izquierda/ Derecha
Stop (Neutral)
Arrêt (point mort)
Detención (Neutro)
See the side of the vehicle while the speed control
trigger is in its neutral position.
Do you see the rear tires not moving? If not, adjust
the trim 2 by turning to either left or right.
See the front of the vehicle while the steering control wheel
is in its forward running position.
Are front tires aligned accurately? Adjust the trim 1 by
turning to either left or right if necessary.
Regardez le côté du véhicule quand le déclencheur de
commande de vitesse est au point mort.
Les pneus arrière sont-il à l’arrêt? Si ce n’est pas le
cas, ajustez la manette 2 en la tournant vers la droite
ou la gauche.
Regardez l’avant du véhicule quand le volant de commande
de direction est en position de marche avant.
Les pneus avant sont-ils alignés correctement? Ajustez la
manette 1 vers la droite ou la gauche si nécessaire.
Coloque el gatillo de control de la velocidad en la
posición neutra y mire el costado del vehículo.
¿Ve girar las ruedas? Si las ruedas están girando,
mueva el ajuste fino 2 girándolo a la izquierda o
derecha hasta que las ruedas se detengan.
Coloque el control de dirección de las ruedas en su posición
de avance recto y mire el frente del vehículo.
¿Están las ruedas delanteras bien alineadas? Si es
necesario mueva el ajuste fino 1 a la izquierda o derecha.
11
(5) Start operation.
(5) Commencez à opérer le véhicule.
Speed control trigger
Déclencheur de commande de vitesse
Gatillo de control de la velocidad
* The vehicle moves forward by pulling the trigger.
*The vehicle moves backward by pushing the trigger.
* The vehicle stops by releasing the trigger.
• Le véhicule avance en tirant sur le déclencheur.
• Le véhicule recule en poussant le déclencheur.
• Le véhicule s’arrête en relâchant le déclencheur.
* El vehículo se mueve hacia adelante halando el gatillo.
* El vehículo se mueve hacia atrás empujando el gatillo.
* El vehículo se detiene soltando el gatillo.
(5) Inicio del funcionamiento
Steering control wheel
Volant de commande de direction
Volante de control de la dirección
* The vehicle makes right turn by turning the wheel clockwise.
* The vehicle makes left turn by turning the wheel counter
clockwise.
*The vehicle runs straight or reverse by releasing the wheel.
• Le véhicule tourne à droite en tournant le volant vers la droite.
• Le véhicule tourne à gauche en tournant le volant vers la
gauche.
• Le véhicule route tout droit en avant ou en arrière en relâchant
le volant.
* El vehículo gira hacia la derecha girando el volante hacia el
sentido en que se mueven las agujas del reloj.
* El vehículo gira hacia la izquierda girando el volante en el
sentido inverso al que se mueven las agujas del reloj.
* El vehículo corre o retrocedo derecho soltando el volante.
(6) Turn OFF the power switch of the vehicle after playing.
(6) Mettez l’interrupteur du véhicule sur OFF après le jeu.
(6) Desconecte el conmutador de energización del vehículo
luego de usarlo.
(7) Turn OFF the transmitter.
(7) Mettez l’interrupteur de l’émetteur sur OFF.
(7) Desconecte el transmisor
(8) After playing, remove all the batteries both from the vehicle and the transmitter to avoid battery leakage.
(8) Nach dem Betrieb den Akku und die Batterie aus Fahrzeug und Transmitter entfernen, um Beschädigungen durch
auslaufende Batteriesäure zu vermeiden.
(8) Luego de jugar, saque todas las pilas del vehículo y del transmisor para evitar que fugas en ellas puedan provocar daños.
12
OPERATING SAFETY RULES
Select a SAFE place to operate your vehicle.Do not drive in the street. Avoid driving on SAND or through puddles of WATER.
These hazards can impair performance. Check the surface ahead of you and watch for obstacles.
The radio receiver in your vehicle and transmitter are sensitive instruments.Do not leave Vehicle or Transmitter near sources of
HEAT or under DIRECT SUNLIGHT for long periods of time.
Avoid leaving Vehicle or Transmitter OUTSIDE OVERNIGHT. NIGHT DAMPNESS IS HARMFUL TO INTERIOR MECHANISM.
Cleaning and maintenance:
This toy vehicle needs periodic maintenance and cleaning.
Warning to the parents:
The charger for the Ni-Cd battery pack needs periodic inspection to see that the lead wires, plugs, outer case, and other parts are
not damaged in any way. If any of the parts are damaged, do not use the charger until it is completely repaired.
Caution:
Keep out of reach of small children under 36 months old as there is danger of getting hurt.
* CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLIANCE
COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.
RADIO INTERFERENCE:Sometimes erratic behavior or loss of control of vehicle is the result of interference caused by high
tension wires, high voltage transformers, certain types of building, concreate walls or narrow places where RADIO SIGNALS sent
from your transmitter MAY BE SCATTERED thus making it DIFFICULT for your vehicle to receive a GOOD RADIO SIGNAL. If you
encounter this type of behavior or loss of control, CHANGE TO A DIFFERENT LOCATION.
You will encounter INTERFERENCE if ANOTHER radio controlled vehicle or CB radio is operating in the vicinity on your SAME
FREQUENCY.
REGLES DE SECURITE
Choisir un lieu SUR pour opérer le véhicule. Ne pas le conduire dans la rue. Eviter le passage sur le SABLE et dans les
flaques d’EAU. Cela pourrait affecter les performances. Vérifier la surface devant soi et faire attention aux obstacles.
Les récepteurs radio du véhicule et de l’émetteur sont des instruments sensibles. Ne pas laisser le véhicule ou l’émetteur
près de sources de CHALEUR ou EN PLEIN SOLEIL pendant longtemps.
Eviter de laisser le véhicule ou l’émetteur DEHORS PENDANT LA NUIT. L’HUMIDITE NOCTURNE EST NUISIBLE POUR
LE MECANISME INTERNE.
Entretien et maintenance:
Ce jouet exige un entretien et une maintenance périodiques.
Avertissement aux parents:
Le chargeur de la batterie Ni-Cd doit être inspecté périodiquement pour vérifier qu’il n’y a pas de fils, prises, carter extérieur
et autres pièces endommagées. En cas de pièces endommagées, ne pas réutiliser le chargeur avant réparation complète.
Attention:
Conserver hors de portée des enfants de moins de 36 mois; ils pourraient être blessés.
* DES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS NON EXPRESSEMENT APPROUVES POUR CONFORMITE PAR LE
FABRICANT POURRAIENT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR A OPERER CET APPAREIL.
INTERFERENCES RADIO: Un comportement bizarre ou une perte de contrôle du véhicule est possible suite à une
interférence provoquée par des fils haute tension, des transformateurs haute tension, certains types d’immeubles, des murs
en béton ou des espaces restreints où les SIGNAUX RADIO envoyés par l’émetteur PEUVENT ETRE DIFFUS, ce qui rend
la réception d’un BON SIGNAL RADIO DIFFICILE pour le véhicule. Si le véhicule a ce type de comportement ou en cas de
perte de contrôle, CHANGER D’EMPLACEMENT DE JEU.
Il y aura des INTERFERENCES si un AUTRE véhicule radiocommandé ou une radio CB fonctionne à proximité sur la MEME
FREQUENCE.
REGLAS DE SEGURIDAD DURANTE EL USO
Seleccione un lugar SEGURO para hacer funcionar su vehículo. No lo haga funcionar en la calle.
Evite conducirlo en la ARENA o en charcos de agua. Estos peligros pueden perjudicar el desempeño del vehículo. Verifique
la superficie por donde pasará el vehículo y observe que no haya obstáculos.
El receptor de radio en su vehículo y el transmisor son instrumentos sensibles. No deje el vehículo o el transmisor cerca de
fuentes de CALOR o bajo la LUZ DIRECTA DEL SOL por períodos prolongados de tiempo. Evite dejar el vehículo o el
transmisor AFUERA POR TODA LA NOCHE.
LA HUMEDAD DE LA NOCHE ES DAÑINA AL MECANISMO INTERIOR.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Este vehículo de juguete necesita mantenimiento y limpieza periódicos.
ADVERTENCIA A LOS PADRES:
El cargador de las pilas de Ni-Cd necesita inspección periódica para detectar cualquier tipo de daño en los conductores,
enchufes, caja exterior y otras partes. Si existe algún tipo de daño, no use el cargador hasta que esté completamente
reparado.
PRECAUCIÓN
Manténgalo fuera del alcance de niños pequeños menores de 36 meses ya que corren el peligro de lastimarse.
* CAMBIOS O MODIFICACIONES CUYO CUMPLIMIENTO NO HA SIDO APROBADO EXPRESAMENTE POR EL
FABRICANTE PUEDEN CANCELAR EL DERECHO DEL USUARIO A UTILIZAR EL EQUIPO.
INTERFERENCIAS DE RADIO:
A veces el comportamiento errático o la pérdida de control es el resultado de interferencias causadas por alambres de alta
tensión, transformadores de alto voltaje y cierto tipo de edificios, murallas de concreto, o lugares estrechos donde las
señales de radio emitidas por su transmisor pueden ser dispersadas, haciendo difícil para el vehículo recibir una buena
señal. Si encuentra este tipo de comportamiento o la pérdida del control, CAMBIE A OTRA UBICACIÓN.
Ocurrirán INTERFERENCIAS si otro vehículo controlado por radio o un transmisor de radio de banda CB está funcionando
en una frecuencia en la vecindad en SU FRECUENCIA.
13
PIECES EN OPTION: ENS. CRISTAL
OPTIONAL PARTS: CRYSTAL SET
PIEZAS OPCIONALES: JUEGO DE CRISALES
Crystal for vehicle
Cristal pour véhicule
Cristal para el vehículo
Crystal for transmitter
Cristal pour émetteur
Cristal para el transmisor
HOW T
O REPLACE CR
YST
ALS
TO
CRYST
YSTALS
TRANSMITTER
EMETTEUR
REMPLACEMENT DU CRISTAL
TRANSMISOR
REEMPLAZO DE CRISTALES
VEHICLE
VEHICULE
VEHÍCULO
FREQUENCES
FREQUENCIES
RECEIVER
WAVE BANDS TRANSMITTER
Frequency ribbon for transmitter antenna
Ruban de fréquence pour l’antenne de l’émetteur
Cinta de frecuencia para la antena del transmisor
26.995MHz
27.045MHz
27.095MHz
27.145MHz
27.195MHz
27.255MHz
26.540MHz
26.590MHz
26.640MHz
26.690MHz
26.740MHz
26.800MHz
ALLOCATED RIBBON
COLORS
BROWN
RED
ORANGE
YELLOW
GREEN
BLUE
FRECUENCIAS
BANDAS
TRANSMISOR
26.995MHz
27.045MHz
27.095MHz
27.145MHz
27.195MHz
27.255MHz
BANDES DE
FREQUENCE
RECEPTOR
26.540MHz
26.590MHz
26.640MHz
26.690MHz
26.740MHz
26.800MHz
CAUTION:
* Check to see if the crystals are inserted securely to their bottom.
EMETTEUR
26.995MHz
27.045MHz
27.095MHz
27.145MHz
27.195MHz
27.255MHz
RECEPTEUR
26.540MHz
26.590MHz
26.640MHz
26.690MHz
26.740MHz
26.800MHz
COLOR DE
CINTAS
CAFÉ
ROJO
NARANJA
AMARILLA
VERDE
AZUL
COULEURS DE
RUBAN ALLOUEES
BRUN
ROUGE
ORANGE
JAUNE
VERT
BLEU
LAS
* The transmitter’s crystal and the vehicle’s crystal are paired. *The ribbon should be tied on the transmitter antenna.
Replace both crystals at the same time.
*A variety of optional parts for this vehicle are being sold sepa(TX: for transmitter, RX: for vehicle)
rately under the name NIKKO R/C SUPER EVOLUTION Se* Use NIKKO crystals only.
ries.
* The frequency ribbon on the transmitter antenna should also *By attaching these optional parts, you can enjoy different running performance.
be replaced when the crystals are replaced.
ATTENTION:
• Vérifiez que les cristaux sont insérés fermement et à fond.
• Le ruban doit être attaché à l’antenne de l’émetteur.
• Les cristaux de l’émetteur et du véhicule forment une paire.
Remplacez les deux cristaux en même temps.
• Diverses pièces en option pour ce véhicule sont vendues
(TX: pour l’émetteur, RX: pour le véhicule)
séparément sous le nom Série NIKKO R/C SUPER EVOLU• Utilisez uniquement des cristaux NIKKO.
TION.
• Le ruban de fréquence sur l’antenne de l’émetteur doit être • En montant ces pièces en option, vous pourrez apprécier
remplacé au remplacement des cristaux.
différentes performances de conduite.
PRECAUCIÓN:
* Compruebe que el cristal esté bien insertado hasta el fondo. * La cinta debe amarrarse en la antena del transmisor.
* El cristal del transmisor y el del receptor se usan en pares.
* Se vende aparte una variedad de piezas opcionales para este
Reemplace ambos cristales al mismo tiempo. (TX: transmisor, vehículo. Búsquelas bajo el nombre genérico de Serie NIKKO
RX: receptor)
R/C SUPER EVOLUTION (Serie NIKKO R/C Súper
* Use sólo cristales NIKKO.
Evolución).
* Al reemplazar un par de cristales, también debe cambiarse en * Colocando estas piezas opcionales, Ud. puede disfrutar de
la antena del transmisor la cinta indicadora de la frecuencia.
diferente rendimiento del vehículo.
14
OPTIONAL PARTS: SUPER HIGH GRIP TIRE WHEEL SET
PIECES EN OPTION: ENS. ROUE A PNEU ADHERENCE SUPER ELEVEE
PIEZAS OPCIONALES: CONJUNTO DE NEUMÁTICOS DE AGARRE SUPERIOR
* Powerful grip on paved roads.
* Adhérence en puissance sur les routes pavées.
* Poderoso agarre en caminos pavimentados.
OPTIONAL PARTS: SPRINT MOTOR SET
PIECES EN OPTION: ENS. MOTEUR DE COURSE
PIEZAS OPCIONALES: CONJUNTO DE MOTOR
SPRINT
*High speed
If you have become quite expert at driving your vehicle, try changing to this motor.
*Grande vitesse
Une fois que vous serez devenu expert de la conduite de votre véhicule, essayez de changer
de moteur.
* Velocidad de clase superior.
Si ya es un experto guiando su vehículo, cambie el motor por éste.
ATT
ACHING THE MOT
OR
TTACHING
MOTOR
*Refer to the manual for optional parts.
MONTAGE DU MOTEUR
COLOCACIÓN DEL MOTOR
* Consultez le manuel pour les pièces en option.
* Refiérase al manual de piezas opcionales.
15
DO NOT operate your vehicle on thick-piled carpets. It can be dangerous since the carpet fiber may twine
round a shaft and cause a motor overheated.
English/Français
TM
THE RBRC Seal on the nickel cadmium battery pack
indicates that NikkoAmerica is voluntarily participating in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their useful life. The RBRC program provides a convenient
alternative to disposing nickel-cadmium batteries into the trash or municipal waste
stream,which is illegal in some areas.
Nikko America's payments to RBRC makes it easy for you to drop off the spent battery pack at
local retailers who sell replacement nickel-cadmium batteries.
You may also contact your local recycling center for information on where to return the spent
battery pack.
RBRC is a trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
THE FCC WANTS YOU KNOW
This device complies with part 15 of the FCC Rules, Operation is subject to the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference.
(2)This device must accept any interference received,including interference that may cause undesired operation.
Your R/C car might cause TV or radio interference even when it is operating properly.
To determine whether your R/C car is causing the interference, turn off your R/C car.
If the interference goes away,your R/C car is causing the interference.
Try to eliminate the interference by:
z Moving your R/C car away from the receiver.
z Contacting your local store for help.
If you cannot eliminate the interference, the FCC requires that you stop using your R/C car.
N’opérez P
AS le véhicule sur un tapis à poils longs.
PAS
Cela peut être dangereux parce que les poils du tapis peuvent s’enrouler autour d’un arbre et provoquer la
surchauf
fe du moteur
surchauffe
moteur..
L’autocollant RBRC™ sur la batterie nickel-cadmium indique que Nikko America participe volontairement
au programme du secteur d’industrie pour la collecte et le recyclage de ces batteries à la fin de leur vie de
service. Le programme RBRC offre une option de remplacement pratique à la mise au rebut des batteries
nickel-cadmium dans la poubelle ou dans le flux de déchets municipal, ce qui est illégal dans certaines
régions.
Les paiements de Nikko America à RBRC facilitent pour vous la dépose des batteries usées chez un
revendeur local vendant des batterie nickel-cadmium de remplacement.
Vous pouvez également contacter votre centre de recyclage local pour obtenir les adresses auxquelles
retourner les batteries usées.
RBRC est une marque de fabrique de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Ce que FCC souhaite que vous sachiez
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne provoquera pas d’interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif peut être affecté par des interférences reçues, y compris des interférences pouvant provoquer un
fonctionnement indésirable.
Votre véhicule radioguidé peut provoquer des interférences sur un téléviseur ou une radio, même quand il fonctionne
correctement. Pour vérifier si c’est le véhicule radioguidé qui provoque les interférences, mettez-le hors tension. Si l’interférence
disparaît, le véhicule en est la cause. Essayez alors de l’éliminer comme suit:
z Eloignez votre véhicule radioguidé du récepteur.
z Consultez votre revendeur local.
Si l’interférence ne peut pas être éliminée, les règles FCC exigent que vous arrêtiez d’utiliser votre véhicule radioguidé.
NO HAGA funcionar su vehiculo en alfombras peludas gruesas.
Puede ser peligroso ya que las fibras de la alfombra pueden enrollarse en el eje y provocar el
recalentamiento del motor
motor..
El sello RBRCä colocado en el paquete de pilas de niquel cadmio indica que Nikko America está
participando voluntariamente en un programa de la industria que recupera y recicla estas pilas al final
de su vida útil. El programa RBRC es una alternativa conveniente a eliminar las pilas tirándolas al
basurero o entregarlas al servicio de recolección municipal, lo que es ilegal en ciertas zonas.
El pago que hace Nikko America a RBRC le facilita dejar los paquetes de pilas gastadas en los
negocios que venden pilas de niquel cadmio de reemplazo.
Puede también tener contacto con su centro de reciclado local para obtener mayor información sobre el
lugar al que debe llevar su paquete de pilas gastado.
RBRC es una marca registrada de la Corporación de Reciclado de Pilas Recargables.
EL FCC DESEA QUE USTED SEPA QUE
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas del FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo acepta cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede provocar operaciones
indeseadas.
Su vehículo R/C (controlado por radio) puede causar interferencia de TV o radio, incluso en caso que esté operado
propiamente.
Para determinar si es su vehículo R/C el que está provocando la interferencia, desconecte su vehículo R/C.
Si la interferencia desaparece, su vehículo R/C está causando la interferencia. Trate de eliminar la interferencia mediante:
zMoviendo su vehículo R/C lejos del receptor afectado.
zTenga contacto con su distribuidor local para solicitar consejos.
Si no puede eliminar la interferencia, el FCC requiere que usted deje de usar su vehículo R/C.
16

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : No
Create Date                     : 2001:05:25 13:28:54
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Windows
Title                           : Peugeot206_EFGS
Subject                         : Peugeot206_EFGS
Author                          : Kobayashi
Creator                         : Adobe PageMaker 6.53
Modify Date                     : 2001:05:25 13:29:40+09:00
Page Count                      : 16
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: CVTTJ9580

Navigation menu