OnePlus Technology BT31B OnePlus Bullets Wireless User Manual UM
OnePlus Technology (Shenzhen) Co., Ltd. OnePlus Bullets Wireless UM
Contents
UM
OnePlus Bullets Wireless 一加云耳 User Instruction 使用说明书 Gebrauchsanleitung Mode d’utilisation Manual de usuario Käyttöohjeet Selection of ear caps/ear supports Please choose silicone ear caps and ear supports in your suitable size by trying Suitable ear supports shall be properly inserted into your cochleas and gently plugged-in 选择耳套 / 耳撑 请通过试用,选择合适您尺寸的硅胶耳套和耳撑 适合的耳撑应恰好塞入耳窝内,轻轻顶在上耳蜗窝 Auswahl von Ohrkappen/Ohrenträger Bitte wählen Sie den Silikonohrkappen- und Ohrenträger in Ihrer passenden Größe aus, indem Sie ihn zum Tragen versuchen Die passenden Ohrenträger müssen zu Recht in Ihre Cochlea gesteckt werden und leicht die Oberseite Ihrer Cochleas berühren Sélection d’embouts auriculaires/supports d’oreille Veuillez choisir des embouts auriculaires de silicone et des supports d’oreille de votre taille appropriée Des supports d’oreille appropriés doivent être correctement insérés dans vos oreilles et toucher légèrement le dessus de vos cochlées Selección de almohadillas / puntas para oreja Pruebe las distintas almohadillas de silicona y puntas para oreja y elija las que tengan el tamaño adecuado Las puntas para oreja adecuadas se deben insertar correctamente en el pabellón auditivo y tocar ligeramente la parte superior del mismo Valitse kuuloketulpat /korvatuet Valitkaa itsellenne sopivan kokoiset korvalaput ja korvatuet sovittamalla Sopiva korvatuki tulee istua hyvin korvalehteen Replacement of ear caps/ear supports Slightly pull an ear plug from the headset Replace a suitable ear support Then choose a suitable ear plug to install it in the headset 更换耳套 / 耳撑 轻拉耳塞,将其从耳机上取下 换上一个适合的耳撑 最后选择一个合适的耳塞装在耳机上 Ersatz von Ohrkappen/Ohrenträger Ziehen Sie leicht den Ohrstöpsel, um ihn vom Ohrhörer zu entfernen Ersetzen Sie einen geeigneten Ohrenträger Wählen Sie schließlich einen geeigneten Ohrstöpsel, um ihn in den Ohrhörer zu installieren Remplacement d’embouts auriculaires/supports d’oreille Détachez l’oreillette en la tirant légèrement du casque Remplacez par un support d’oreille approprié Choisissez une oreillette appropriée et l’installer sur le casque Cambio de almohadillas / puntas para oreja Retire las almohadillas de los auriculares Reemplace la punta de oreja por una adecuada Por último, seleccione unas almohadillas adecuadas para montarlas en los auriculares Vaihda korvatulpat/ korvatuki Vedä kevyesti nappikuuloketta ja irrota ne kuulokkeista Vaiha sopivat korvatuet päälle Valitse lopuksi sopivat kuuloketulpat kuulokkeisiin Headset wearing Slightly push the earplug into your ear canal and turn it to a comfortable angle Please note the difference of your left and right earplugs while wearing the headset 耳机佩戴 将耳机轻轻推入耳道并旋转到舒适的角度 请佩戴时注意区分左右耳 Tragen vom Ohrhörer Schieben Sie den Ohrhörer leicht in Ihre Gehörgänge und drehen Sie ihn in einen angenehmen Winkel. Bitte unterscheiden Sie Ihr linkes und rechtes Ohr, während Sie den Ohrhörer tragen Port du casque Poussez légèrement les écouteurs dans vos conduits auditifs et tournez-les jusqu’à un angle confortable Veuillez distinguer vos oreilles gauche et droite lorsque vous portez le casque Colocación del auricular Empuje ligeramente los auriculares hacia los canales auditivos y gírelos a un ángulo cómodo Distinga entre el oído izquierdo y derecho al ponerse los auriculares Kuulokkeiden asettaminen päähän Työnnä kuulokkeet varovasti korvakäytävään ja säädä ne mukavaan kulmaan Huomioikaa vasemman ja oikean korvan erottelu laittaessanne kuulokkeet päälle Play control Short press to turn up the volume ;Long press to switch to the next song . Middle key Click when music is playing: pause/play the music Long press for 1 s: start the voice assistant (overseas versions ONLY) Double click : next song Click in an incoming call: answer the phone Long press in an incoming call: hang up the phone Short press in a call: hang up the phone Short press to turn down the volume ;Long press to continuously turn down the volume × 播放控制 电源键:开关机 短按调高音量;长按连续调高音量 中键 播放音乐时单击暂停 / 播放音乐; 双击:下一曲;来电时单击接听电话,来电时长按挂断电话;通话时短按挂断电话 短按调低音量;长按连续调低音量 Wiedergabessteuerung Drücken Sie diese Taste kurz , um die Lautstärke zu erhöhen Drücken Sie diese Taste kontinuierlich, um die Lautstärke zu erhöhen Mittlere Taste Klicken Sie auf diese Taste, wenn Musik abgespielt wird: Pause / Wiedergabe der Musik Langes Drücken für 1 Sek.: Starten Sie den Sprachassistenten Doppelklick: zum nächsten Titel Klicken Sie auf diese Taste, um einen eingehenden Anruf entgegenzunehmen und drücken Sie beim Anruf lang, um den eingehenden Anruf aufzulegen Drücken Sie diese Taste kurz, um den Anruf aufzulegen Drücken Sie diese Taste kurz , um die Lautstärke zu reduzieren Drücken Sie diese Taste kontinuierlich, um die Lautstärke zu reduzieren Contrôle de lecture Appuyez brièvement pour augmenter le volume Appuyez longuement pour augmenter continument le volume Bouton central Cliquer sur Pause/Lecture de musique au cours de la lecture de musique Appuyez longuement pendant 1 s : démarrez l’assistant vocal (réservé au marché étranger) Double clic : au morceau suivant Un clic pour répondre un appel entrant et un long clic pour raccrocher le téléphone Un court clic pour raccrocher le téléphone pendant la communication Appuyez brièvement pour diminuer le volume Appuyez longuement pour diminuer continument le volume Control de reproducción Presione brevemente para aumentar el volumen Mantenga presionada para aumentar continuadamente el volumen Tecla media Al reproducir música, haga clic para pausar/reproducir la música Mantenga presionada durante 1 segundo: activa el asistente de voz Doble clic: saltar a la siguiente pista Al recibir una llamada, haga clic en esta tecla para descolgar o manténgala presionada para rechazarla Durante una llamada, presione brevemente esta tecla para colgar el teléfono Presione brevemente para reducir el volumen Mantenga presionada para reducir continuadamente el volumen Toiston ohjaus Lisää äänenoimakkuutta lyhyellä napautuksella Lisää äänenvoimakkuutta painamalla pitkään Keskipainike Musiikin keskeyttäminen. / Musiikin toisto Paina pitkään 1 sekunti: Puheentunnistuksen aktivointi Kaksoisnapautus: seuraavaan kappaleeseen Vastaa tulevaan puheluun painalla lyhyesti ja hylkää tuleva puhelu painamalla pitkään Lopeta nykyinen puhelu painamalla lyhyesti Vähennä äänenvoimakkuutta lyhyellä napautuksella Vähennä äänenvoimakkuutta painamalla pitkään Magnet switch 磁吸开关 Magnetschalter Interrupteur magnétique Interruptor magnético Magneettikytkin Boot Separate ear laps and the headset shall automatically boot and connect to the last paired equipment. If it has no equipment to connect, it shall automatically shut down 5 min later 开机 分开耳壳耳机自动开机,自动回连到最后一个配对设备,如果无设备连接 5 分钟后自动关机 Einschalten Trennen Sie den Ohrumriss und den Ohrhörer, so wird das Produkt automatisch gestartet und mit dem zuletzt gepaarten Gerät verbunden. Wenn es kein Gerät zur Paarung hat, wird es automatisch 5 Minuten später abgeschaltet Démarrage Séparez les écouteurs, le casque se démarre automatiquement se connecte au dernier équipement apparié, s’il n’y a pas d’équipement à connecter, l’appareil s’éteindra automatiquement 5 minutes plus tard Encendido Al separar las carcasas de los auriculares, estos se iniciarán automáticamente y se conectarán al último equipo emparejado. Si no hay equipo con el que conectarse, se apagarán automáticamente después de 5 minutos Käynnistys Kuulokkeet käynnistyvät automaattisesti irrottaessa kotelosta ja yhdistyvät automaattisesti edellisen laitepariin. Jos laiteparia ei löydy, se sammuu itsestään 5 minuutin kuluttua When ear laps are attracted together, the headset shall automatically shut down 关机 吸合耳壳耳机自动关机 Wenn Ohrumrisse zusammen angezogen werden, wird der Ohrhörer automatisch ausgeschaltet Les écouteurs s’éteignent automatiquement quand elles se misent ensemble Los auriculares se apagarán cuando las carcasas se unan Asetettua kuulokkeet koteloon, kuulokkeet sammuvat Bluetooth connection 蓝牙连接 Bluetooth-Paarung Connexion Bluetooth Conexión Bluetooth Bluetooth-yhteys Separate ear plugs (or long press the power key for about 1 s), wait for the headset's white indicator to flicker, turn on bluetooth of your OnePlus mobile phone, and click OK in the pair box that automatically pops up in the mobile phone to connect Note: for OnePlus previously connected to other bluetooth device, please click “add new device” 一加手机 分开耳塞(或长按电源键约 1S)耳机白灯闪烁,打开手机的蓝牙,手机自动弹出 对框点击确认连接 注:之前有连接过蓝牙设备的一加手机,请点击添加新设备 Trennen Sie die Ohrstöpsel (oder halten Sie die Ein- / Aus-Taste für ca. 1 s gedrückt), warten Sie ab, bis die weiße Anzeige des Ohrhörers blinkt, schalten Sie das Bluetooth Ihres OnePlus-Handys ein und klicken Sie auf OK im Dialogfeld für die Paarung, das automatisch auf dem Handy erscheint Hinweis: Wenn das OnePlus-Handy vorher mit einem Bluetooth-Gerät verbunden ist, klicken Sie auf Neues Gerät hinzufügen Séparez les écouteurs (ou appuyez longuement sur la touche d’alimentation pendant environ 1s), le voyant blanc du casque clignote, activez Bluetooth de votre portable OnePlus et cliquez sur OK dans la zone d’appariement qui apparaît automatiquement pour vous con nectez Note : Pour un téléphone mobile OnePlus autrefois connecté à un appareil Bluetooth, cliquez sur « Ajouter un nouveau appareil » Separe los auriculares (o mantenga presionada la tecla de encendido durante aproximadamente 1 segundo), espere a que la luz indicadora blanca del auricular parpadee, encienda el Bluetooth de su teléfono móvil OnePlus, y haga clic en Aceptar en el cuadro de emparejar que aparece automáticamente en el teléfono móvil para conectarse Nota: pulse en “Añadir nuevo dispositivo” si el teléfono móvil OnePlus ya ha sido emparejado previamente con dispositivos Bluetooth Erota korvatulpat (tai paina virtapainiketta pitkään noin sekunti), kuulokkeiden valkoinen valo vilkkuu. Avaa OnePluskäynnykän Bluethooth, ponnahdusikkuna tulee näkyviin, valitse muodosta laitepari HUOM! Jos OnePlus kännykkä on yhdistänyt ennen muuhun laitteeseen bluetoothin kautta, valitkaa "lisää laite" Separate ear plugs (or long press the power key for about 1 s), wait for the headset's white indicator to flicker, turn on bluetooth of your OnePlus mobile phone, search for OnePlus Bullets Wireless and click it to connect 其他手机 分开耳塞(或长按电源键约 1S)耳机白灯闪烁,然后打开手机的蓝牙搜索到 OnePlus Bullets Wireless 然后点 击连接 Trennen Sie die Ohrstöpsel (oder halten Sie die Ein- / Aus-Taste für ca. 1 s gedrückt), warten Sie ab, bis die weiße Anzeige des Ohrhörers blinkt, schalten Sie das Bluetooth Ihres OnePlus-Handys ein, suchen Sie nach dem OnePlus Bullets Wireless und klicken Sie auf die Paarung, um eine Verbindung herzustellen Séparez les écouteurs (ou appuyez longuement sur la touche d’alimentation pendant environ 1 s), le voyant blanc clignote, puis activez Bluetooth de votre portable, trouvez et cliquez sur BT31B d’OnePlus pour vous vous connectez Separe los auriculares (o mantenga presionada la tecla de encendido durante aproximadamente 1 segundo), espere a que la luz indicadora blanca del auricular parpadee, encienda el Bluetooth del teléfono móvil para buscar los OnePlus Bullets Wireless, y haga clic para la conexión Erota korvatulpat (tai paina virtapainiketta pitkään noin sekunti), kuulokkeiden merkkivalo vilkkuu valkoisena. Avaa OnePlus-käynnykän Bluethoot ja etsi OnePlus Bullets Wireless, valitse sitten Yhdistä 3 Re-pairing to new equipment: long press power key for 3 s until the white indicator flickers 重新配对新设备,长按电源键 3S,耳机白灯闪烁 Verbinden Sie sich mit dem neuen Gerät und drücken Sie die Ein- / Aus-Taste für etwa 3 Sekunden lang. Die weiße Anzeige des Ohrhörers blinkt Rappariez avec le nouvel équipement, appuyez longuement sur la touche d'alimentation pendant 3 s, le voyant blanc du casque clignote Al volver a emparejar con un nuevo dispositivo, mantenga presionada la tecla de encendido durante 3 segundos, la luz indicadora blanca del auricular parpadeará Yhdistä uusi laite, paina pitkään virtapainiketta 3 sekuntia, kuulokkeiden merkkivalo vilkkuu valkoisena Headset charging Type-C Headset charging (charge for 10 min to freely listen to music for 5 h) The red indicator is on when the headset is charging, and the red indicator goes off whereas the white indicator is on when it’s fully charged 耳机充电 Type-C 耳机充电(充电 10 分钟,畅听 5 小时) 充电时红灯亮,充满电后红灯熄灭,白灯常亮 Aufladung des Ohrhörers Typ C Kopfhörer aufladen (10 Minuten Aufladung dient 5 Stunden Wiedergabe) Die rote Leuchte ist während des Ladevorgangs immer an und die weiße Leuchte ist immer an, während die rote Leuchte ausgeht, wenn es vollständig aufgeladen ist Charge du casque Chargez le casque en utilisant le cordon de données fourni (ou d’autres cordons de données d’OnePlus), Lors du chargement, le voyant rouge est toujours allumé, quand le casque est totalement chargé, le voyant est toujours allumé Carga de los auriculares Tipo C Carga de los auriculares (Tras 10 minutos de carga se podrán escuchar durante 5 horas). Durante la carga la luz roja quedará encendida. Una vez cargados la luz roja se apagará y permanecerá encendida una luz blanca Kuulokkeiden lataus Tyyppi-C Kuulokkeiden lataus(lataa 10 minuuttia ja kuuntele 5 minuuttia) Ladatessa merkkivalo vilkkuu punaisena, täyteen ladattua punainen valo sammuu ja muuttuu tavallisesti vilkkuvaksi valkoiseksi Microphone 麦克风 Mikrofon Microphone Micrófono Mikrofoni Storage of headset Wind the headset's neck strap for one circle (as shown in the figure), put it in the storage bag, and put headset's wire, left and right earphones inside in order 耳机收纳 先将耳机颈带绕一圈(如图)放入收纳包内,再将耳机线和左右耳机依次收纳进去 Aufbewahrung des Ohrhörers Wickeln Sie den Nackengurt des Ohrhörers um einen Kreis (wie in der Abbildung gezeigt) und legen Sie ihn in die Aufbewahrungstasche und stecken Sie den linken und den rechten Ohrhörer in die richtige Reihenfolge Stockage du casque Mettez d’abord la courroie de cou enroulée (comme montré dans la figure) et puis le cordon et les écouteurs gauche et droit dans l’étui de transport Almacenamiento de los auriculares Enrolle la banda de cuello de los auriculares formando un círculo (como se muestra en la figura) y colóquela en la bolsa de transporte, luego, luego coloque por orden el cable y los auriculares izquierdo y derecho en la bolsa Kuulokkeiden varastointi Kiedo kuulokkeiden niskasanka yksi kierros (kuvan perusteella),laita niskasanka ensin säilytyslaukkuun ja sitten kuulokkeet Auto memory connection 1. Boot and enter auto memory connection (the white indicator is normally on) to the last paired mobile phone 2. If there is no equipment to connect, it shall enter auto search for 5 min (the white breathing light). If there is no equipment to connect, it shall automatically shut down 3. After disconnecting from the mobile phone, it shall automatically shut down 5 min later 自动回连 1. 开机进入自动回连(白灯常亮 )连接最后一台已经配对的手机 2. 10s 如无连接设备,进入自动搜索状态 5 分钟(白色呼吸灯), 如无 设备连接将自动关机 3. 手机端断开连接后,5 分钟后自动关机 Automatische Speicherverbindung 1. Starten Sie den Ohrhörer, so wird er mit dem zuletzt gepaarten Handy verbunden (die weiße Anzeige leuchtet normalerweise auf) 2. Wenn keine Verbindung zum Gerät innerhalb von 10 Sek. besteht, geht das Gerät automatisch in den Suchstatus für 5 Minuten ein (weißes Atemlicht). Wenn keine Verbindung zum Gerät besteht, wird es automatisch heruntergefahren 3. Nach dem Trennen vom Handy schaltet es sich automatisch 5 Minuten später ab Connexion mémoire automatique 1. Démarrez et entrez dans la connexion mémoire automatique (le voyant blanc est allumé) pour connecter au dernier téléphone apparié 2. S’il n’y a aucun équipement à connecter pendant 10 s, l’appareil recherche automatiquement pendant 5 minutes (le voyant de respiration). S’il n’y a encore aucun équipement à connecter, l’appareil s’éteindra automatiquement 3. Après la déconnexion, l’appareil s’éteindra automatiquement 5 minutes plus tard Reconexión automática 1. Al encenderlos, los auriculares se reconectarán automáticamente (la luz indicadora blanca permanecerá encendida) al último teléfono móvil emparejado 2. Si en 10 segundos no han encontrado el último dispositivo, los auriculares pasarán a un estado de búsqueda durante 5 minutos (luz blanca parpadeante), y se apagarán automáticamente si no encuentran ningún dispositivo al que conectarse pasado este tiempo 3. Tras desconectarse del teléfono móvil, los auriculares se apagarán automáticamente pasados 5 minutos Automaattinen yhdistyminen viimeksi yhdistettyyn laitepariin 1. Käynnistettyään kuulokkeet yhdistyvät automaattisesti (merkkivalo vilkkuu valkoisena) viimeksi yhdistettyyn käynnykkään 2. Jos ei saa yhdistettyä laitetta 10 sekunnin kuluessa, kuulokkeet käynnistyy tilaan "etsi automaattisesti" viideksi minuutiksi (merkkivalo valkoisena), jos ei siltikään saa yhdistettyä kuulokkeet sammuvat automaattisesti 3. Se sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluttua, kun yhteys on katkaistu Out-of-range auto memory connection After the headset is paired and connected to your mobile phone, move the headset to go beyond the normal bluetooth communication range and the headset shall disconnect from your mobile phone; 1. Move the headset back to the bluetooth communication range in 10 min and the headset shall automatically connect to your mobile phone; 2. 10 min later, the headset shall enter IDLE mode and fail to automatically recover connection. 5 min later, the headset shall shut down 超距离自动回连 耳机与手机配对连接,然后移动耳机超出正常蓝牙通讯距离,断开连接; 1. 10 分钟内移动耳机到蓝牙通讯距离,耳机和手机自动连接; 2. 10 分钟后,进入 IDLE 模式,不能自动回连,耳机 5 分钟后关机 Automatische Speicherverbindung außerhalb der Reichweite Nach der Paarung zwischen dem Ohrhörer mit Ihrem Handy bewegen Sie das Ohrhörer aus der normalen Bluetooth-Kommunikationsreichweite, und der Ohrhörer muss die Verbindung zum Handy trennen; 1. Bewegen Sie den Ohrhörer in 10 Minuten zurück in die BluetoothKommunikationsreichweite, und der Ohrhörer verbindet sich automatisch mit Ihrem Handy 2. 10 Minuten später soll der Ohrhörer in den Ruhrmodus wechseln und die Verbindung nicht automatisch wiederherstellen. 5 Minuten später wird der Ohrhörer heruntergefahren Connexion mémoire hors de portée Après l’appariement entre le casque et le téléphone mobile, déplacer le casque hors de portée de communication Bluetooth normale, il se déconnectera du téléphone mobile; 1. Remettez le casque dans la portée de communication Bluetooth en 10 minutes et le casque se connectera automatiquement à votre téléphone mobile 2. 10 minutes plus tard, le casque entrera en mode IDLE et ne peut pas se rétablir automatiquement en connexion mémoire. 5 minutes plus tard, le casque s’éteindra Reconexión automática fuera de alcance Una vez emparejados los auriculares con el teléfono móvil, mueva los auriculares más allá de la distancia normal de comunicación del Bluetooth, la conexión se interrumpirá; 1. Si dentro de 10 minutos los auriculares regresan a la distancia normal de comunicación del Bluetooth, los auriculares reconectarán automáticamente con el teléfono móvil 2. Si pasan 10 minutos, los auriculares entrarán en el modo EN ESPERA, con lo que no podrán reconectarse automáticamente, y se apagarán 5 minutos más tarde Automaattinen yhdistyminen viimeksi yhdistettyyn laitepariin kauemmalla etäisyydellä Katkaise yhteys siirtämällä kuulokkeet kauemmas normaalista Bluetoothtiedonsiirtoetäisyydestä kuulokkeiden ja kännykän yhdistämisen jälkeen; 1. Siirrä kuulokkeet takaisin normaalille Bluetooth-yhteyden etäisyydelle 10 minuutissa, niin kuulokkeet ja kännykkä yhdistyvät toisiinsa automaattisesti 2. 10 minuutin jälkeen IDLE-tila käynnistyy, jolloin ei voi enää yhdistä viimeksi yhdistettyyn kännykkään. Kuulokkeet sammuvat 5 minuutin kuluttua Factory reset Concurrently long press the volume-up and volume-down keys for 10 s and the headset shall restore factory setting (clear all the pairing records). When all the indicators are off, the headset is shut down 恢复出厂设置 同时长按音量加和音量减按键 10 秒耳机会恢复出厂设置(清除所有配对 记录),指示灯全灭耳机关机 Werkseinstellungen zurücksetzen Drücken Sie gleichzeitig lange auf die Tasten +/- für 10 Sekunden, um den Ohrhörer auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen (Alle Paarungsdatensätze werden gelöscht). Wenn alle Anzeigen ausgeschaltet sind, wird der Ohrhörer ausgeschaltet Réinitialisation Appuyez simultanément sur les touches de volume + et – pendant 10 s pour une réinitialisation (effacer tous les historiques d’appariement), tous les voyants et le casque s’éteindront Restauración de la configuración de fábrica Mantenga presionadas al mismo tiempo las teclas de aumentar y reducir el volumen durante 10 segundos para restablecer los auriculares van a su configuración de fábrica (se eliminan todos los registros de emparejamiento), cuando todas las luces indicadores se apaguen, los auriculares se apagarán Palauta tehdasasetukset Kuulokkeet palautuvat tehdasasetuksiin (tyhejennä kaikki yhdistettyjen laiteparien tiedot) painamalla äänenvoimakkuuden lisäyspainike ja vähennyspainike pitkään samaan aikaan 10 sekuntia, merkkivalo sammuu ja kuulokkeet sammuvat Designed by OnePlus
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Tagged PDF : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.6-c067 79.157747, 2015/03/30-23:40:42 Create Date : 2018:03:19 14:50:18+08:00 Metadata Date : 2018:03:19 14:50:19+08:00 Modify Date : 2018:03:19 14:50:19+08:00 Creator Tool : Adobe InDesign CC 2015 (Windows) Instance ID : uuid:b4f5b04f-5bff-40ab-a176-41d93ca5f597 Original Document ID : xmp.did:72b55280-8fcd-704e-a6f5-651997e7d7a2 Document ID : xmp.id:31f054b3-b545-b140-a748-ea8661fd92c9 Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : xmp.iid:6302aea6-a53a-394c-a717-25152e4c70b5 Derived From Document ID : xmp.did:f7fab3a5-ebf3-b149-ae6e-274111f77a12 Derived From Original Document ID: xmp.did:72b55280-8fcd-704e-a6f5-651997e7d7a2 Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CC 2015 (Windows) History Changed : / History When : 2018:03:19 14:50:18+08:00 Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 15.0 Trapped : False Page Count : 20 Creator : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)EXIF Metadata provided by EXIF.tools