Oster 76110 78670 Users Manual

76110 78670 to the manual a8f097e4-4f63-4d61-bbfe-78957bc94929

2015-01-24

: Oster Oster-76110-78670-Users-Manual-332924 oster-76110-78670-users-manual-332924 oster pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

CHARGING THE UNIT
Place clipper on charging stand
or connect directly to the power
supply cord. While the unit is
being charged, the LED will
display a green flashing light
until fully charged. Once the
battery is fully charged, the LED
will display a continuous green
light and is ready for use.
This clipper has one control LED
LED INDICATOR
Charging green blinking
Fully Charged green solid
15 minutes left red solid
System Error red blinking
When clipper battery is low, the LED will turn solid red until
battery drains. At this point, it is recommended to place
the clipper on the charger or plug into the power cord.
CHARGING WITH THE
CHARGING STAND
Plug the power cord of the
charging stand into an outlet
with the rated voltage for
your unit.
Plug the other end into the
charging stand. Note that
the cord will only fit into
the charging stand with the
proper orientation.
Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( )position.
Insert the
clipper into the
charging stand
so that the
front of unit is
facing you and
the contacts
on the clipper
are aligned
with the
contacts on
the charging stand. The front
of the unit is the side with the
switch and LED.
The LED will turn on if the
clipper is inserted properly
into the charging stand and is
making contact.
If the LED will not turn on,
then re-insert the clipper into
the charging stand and push
down gently on the clipper to
engage the contacts. If the
LED does not turn on then
there may be dirt or grease on
the contacts of the charging
longevity of this powerful
battery the clipper must be
operated with properly cleaned,
sharpened and oiled blades at
all times.
When the battery is fully
charged, the clipper can be used
for up to 2 hours without being
connected to the power supply.
This capacity is attained after
approx. 1 - 5 charging cycles.
These batteries are not
replaceable. For instructions
on disposal of the LiION battery
please refer to the “BATTERY
DISPOSAL” section at end of
this manual.
OPERATING THE UNIT
The clipper is designed to
operate in either cordless or
corded mode. The preferred
method is cordless as it ensures
a longer life for the battery.
Always apply one to two
drops of the provided blade
lubricant or other Oster®
approved lubricant to the
blades before use.
Blades should be properly
cleaned after each use.
Cutting efficiency may drop
and the blades and motor
may be damaged if hair is
dirty or hair styling agents
have been applied. Always
ensure that hair is clean
before using the clipper.
WARNING
Never leave unit unattended
while the unit is running or
while the switch is in the ON
position. Always turn the unit
OFF before placing in charging
stand or before using the
accessory cord.
CORDLESS OPERATION
Remove the clipper from the
charging stand. (See section
titled “CHARGING THE UNIT”
before initial use.) The LED
should turn off.
Turn the clipper on using the
“On-Off “switch located on
the front of the unit and use
the clipper.
Turn the clipper off when
finished using.
Cover the blades with the
se recharge complètement
lorsqu’elle est totalement
déchargée.
La pleine capacité de la
batterie sera atteinte après
avoir branché de 5 à 10 fois la
tondeuse dans le chargeur ou
au cordon d’alimentation, même
si elle n’est pas complètement
vidée.
De plus, pour assurer la
longévité de cette puissante
batterie, il convient de faire
fonctionner la tondeuse avec
des lames bien propres,
correctement aiguisées et
huilées à tout moment.
Lorsque la batterie est
complètement rechargée, la
tondeuse peut être utilisée
pendant 2 heures sans être
branchée sur le secteur. Cette
capacité est atteinte après
environ 1 à 5 cycles de charge.
Ces batteries ne sont pas
remplaçables. Pour connaître
les instructions concernant
l’élimination des batteries LI-ION,
veuillez vous reporter à la section
« ÉLIMINATION DES BATTERIES »
à la fin de ce manuel.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
La tondeuse est conçue pour
fonctionner en mode avec ou
sans fil. Il est conseillé d’utiliser
le mode sans fil pour garantir
une plus longue durée de vie à
la batterie.
Avant utilisation, appliquez
systématiquement sur les
lames une ou deux gouttes
d’huile lubrifiante fournie ou
toute autre approuvée par
Oster®.
Il convient de bien nettoyer
les lames après chaque
utilisation.
Des cheveux sales ou
l’application de produits
coiffants peuvent réduire
l’efficacité de la coupe et
endommager les lames et le
moteur. Assurez-vous toujours
que les cheveux sont propres
avant d’utiliser la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche ou que le bouton
marche-arrêt est sur la position
ON. Placez toujours l’appareil
en position OFF avant de le
placer sur le support de charge
ou avant d’utiliser le cordon
auxiliaire.
UTILISATION EN MODE
SANS FIL
Retirez la tondeuse du support
de charge (reportez-vous à la
section « MISE EN CHARGE
DE L’APPAREIL » avant la
première utilisation). La LED
El máximo potencial de la
batería se alcanzará tras
aproximadamente 5 a 10
cargas de la cortadora mediante
cargador o conectándola a la
corriente, incluso si no se ha
descargado del todo.
Asimismo, para asegurar que
una larga duración de esta
potente batería, la cortadora
debe utilizarse con chuchillas
limpias, afiladas y engrasadas
en todo momento.
Cuando la batería esté cargada
por completo, el cortapelo
puede utilizarse con una
duración de hasta dos horas
sin conectarlo a la corriente.
Esta capacidad se alcanza tras
aproximadamente 1-5 ciclos de
carga.
Estas baterías no son
sustituibles. Para instrucciones
sobre cómo desechar las
baterías de iones de litio consulte
el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS”
al final de este manual.
UTILIZACIÓN DE LA
UNIDAD
La cortadora está diseñada para
utilizarla de forma inalámbrica
o con cable. El método más
aconsejable es el inalámbrico,
ya que garantiza una mayor vida
útil de la batería.
Aplique siempre una o dos
gotas del lubricante para
cuchillas facilitado u otro
lubricante aprobado por
Oster® para cuchillas antes
del uso.
Las cuchillas deberían
limpiarse adecuadamente
después de cada uso.
La eficacia del corte podría
reducirse si las cuchillas y
el motor resultasen dañados
porque el pelo estuviese
sucio o porque se le
hubiesen aplicado productos
cosméticos para el pelo.
Asegúrese siempre de que el
pelo está limpio antes de usar
la cortadora.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin
supervisión cuando esté en
funcionamiento o cuando el
botón de encendido esté en la
posición ON. Ponga siempre
la unidad en OFF antes de
colocarla en la base de carga
o antes de utilizar el cable
accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
Retire la cortadora de la
base de carga. (Consúltese
el apartado “CARGA DE LA
UNIDAD” antes del primer
MISE EN CHARGE DE
L’APPAREIL
Placez la tondeuse sur
son support de charge ou
branchez-la directement au
cordon d’alimentation. Lorsque
l’appareil est en charge, la
LED affiche une lumière verte
clignotante jusqu’à la charge
complète. Une fois que la
batterie est complètement
chargée, une lumière verte
fixe apparaît, indiquant que
l’appareil est prêt à être utilisé.
La tondeuse est équipée d’une
unique LED de contrôle
AFFICHAGE LED
En charge vert clignotant
Complètement chargé vert fixe
Il reste 15 minutes rouge fixe
Erreur système rouge clignotant
Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la
diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce
que la batterie se vide complètement. Il est alors
recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou
de la brancher au cordon d’alimentation
MISE EN CHARGE DE
L’APPAREIL AVEC LE
SUPPORT DE CHARGE
Branchez le cordon d’alimentation
du support de charge dans une
prise à la tension indiquée pour
votre appareil.
Branchez l’autre extrémité
dans le support de charge.
Veuillez noter que le cordon
ne rentre dans le support de
charge que s’il est introduit
dans le bon sens.
Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position OFF ( ).
Insérez la tondeuse dans
le support de charge, en
plaçant la tête de l’appareil
en face de vous et en vous
assurant que les contacts sur
la tondeuse sont bien alignés
avec les contacts du support
de charge. La
tête de l’appareil
est la face qui
comporte le
bouton marche-
arrêt et la LED.
La diode LED
s’allumera si la
tondeuse est
correctement
insérée dans
le support de
charge et fait contact.
Si la LED ne s’allume pas,
réinsérez la tondeuse dans
le support de charge en
CARGA DE LA UNIDAD
Coloque la Cortadora sobre
la base de carga o conéctela
directamente al cable de
corriente. Mientras la unidad
se esté cargando, la luz
LED mostrará una luz verde
intermitente hasta que esté
totalmente cargada. Una vez la
batería esté totalmente cargada,
la LED mostrará una luz verde
continua y estará lista para el uso.
Esta cortadora tiene un control LED
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ
LED
Cargando verde intermitente
Carga completa verde continuo
Faltan 15 minutos rojo continuo
Error del sistema rojo intermitente
Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED
adoptará un color rojo intenso hasta que la batería
se agote. En este momento, se recomienda colocar
el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de
alimentación.
CARGAR CON LA BASE
DE CARGA
Conecte el cable de corriente
de la base de carga a la toma
de corriente con el voltaje
indicado para su unidad.
Conecte el otro extremo a la
base de carga. Obsérvese que
el cable solo encaja en la base
con la orientación adecuada.
Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está
en la posición OFF ( ).
Inserte la cortadora en la base
de carga de manera que la
parte superior de la unidad
mire hacia
usted y los
contactos de la
cortadora estén
alineados con
los contactos
de la base de
carga. La parte
superior de la
unidad es la
parte en la que
está el botón de
encendido y la luz LED.
El LED se encenderá si el
cortapelo se ha insertado
correctamente en el cargador
y establece contacto con éste.
Si la luz LED no se enciende,
vuelva a meter la cortadora en
la base de carga y presione
hacia abajo suavemente sobre
la cortadora para enganchar
los contactos. Si la luz LED
no se enciende, puede que
haya suciedad o grasa en
Cord/Cordless Clipper
Instruction Manual
For Commercial Use Only
For Model Numbers:
76110 and 78670
TM
TM
TM
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following: Read all Instructions before
using this appliance.
Tondeuse avec ou
sans fil
Mode d’emploi
À usage commercial uniquement
Pour les références de modèles :
76110 et 78670
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
INFORMATIONS CONCERNANT
CETTE TONDEUSE
SOBRE ESTA CORTADORA
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
Tondeuse commerciale Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER
Pour réduire le risque de choc électrique :
1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous
la douche.
3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un
endroit où il risque de tomber et être entraîné dans
une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne
faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre
liquide.
4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de
remettre ou de retirer des pièces.
5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des
bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du
chargeur ou de la tondeuse.
6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures,
d’incendie, de choc électrique ou de
blessures :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque
cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité
d’enfants ou de personnes handicapées.
3. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que
celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas
utiliser d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
4. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
5. Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son
cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne
marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il
est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau.
Retourner l’appareil au service après-vente pour
qu’il soit examiné et réparé.
6. Maintenir le cordon du chargeur loin de toute
source de chaleur.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans
les orifices de l’appareil.
8. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les
orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve
sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).
9. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas
le faire fonctionner dans un endroit où des produits
aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.
10. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou
une lame cassé(e), au risque de se couper ou de
s’écorcher la peau.
11. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour
le ranger. Une tension continue exercée sur le
cordon du chargeur peut endommager l’isolation du
cordon et entraîner un risque d’électrocution.
12. Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont
en mouvement.
13. Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout
dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries
Oster®.
14. Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position
« OFF », puis débrancher la prise du courant.
15. Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser
l’appareil là où il risque :
1) d’être endommagé par un animal, ou
2) d’être exposé aux intempéries.
16. Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.
17. Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.
18. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant
l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé
ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le
cordon.
19. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
aient reçu de cette personne les instructions
nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cortadora comercial A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las
instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No intente coger un aparato que se ha caído al
agua. Desconéctelo inmediatamente.
2. No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar del
que se pueda caer o ser empujado a una bañera o
lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.
4. Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle
o quitarle partes.
5. No apoye objetos metálicos junto a terminales de
baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o
cortadoras.
6. Mantenga la unidad seca en todo momento.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras,
incendios, descargas eléctricas o
daños a personas:
1. Un aparato nunca debería quedar desatendido
mientras esté enchufado.
2. Es necesario supervisar de cerca este aparato
durante su utilización por parte de niños o personas
minusválidas.
3. Utilice este aparato solo para su uso previsto
tal y como se indica en este manual. No utilice
complementos añadidos no recomendados por el
fabricante.
4. Únicamente para uso en interiores.
5. Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona correctamente, si
se ha caído o dañado o si se ha caído al agua.
Devuelva el aparato a un centro de asistencia para
su análisis y reparación.
6. Mantenga el cable de la batería lejos de superficies
calientes.
7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.
8. Nunca utilice el aparato con los conductos de aire
bloqueados o sobre una superficie blanda (como una
cama o un sofá).
9. No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se
estén utilizando productos de aerosol o en el que se
esté administrando oxígeno.
10. No utilice este aparato con un peine o cuchilla
dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la
piel.
11. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al
guardarlo. Una presión continuada sobre el cable
de la batería puede dañar el aislante del cable y
provocar peligro de descargas.
12. Evite el contacto con las cuchillas móviles.
13. No trate de cargar ninguna batería o dispositivo
distinto al aparato para el que fue diseñada la
batería Oster®.
14. Para desconectarlo, coloque todos los controles en
la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire
el enchufe de la toma de corriente.
15. Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde
pueda:
1) resultar dañado por el animal, o
2) estar a la intemperie.
16. No tire baterías agotadas al fuego.
17. Este aparato está diseñado exclusivamente para
cortar.
18. Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su
uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el
uso y desenrosque el cable.
19. Este aparato no está diseñado para su uso por
parte de personas (incluidos niños) con capacidad
física, sensorial o psíquica reducida o con falta de
experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo
la supervisión de o si han recibido instrucciones
para el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían
estar bajo supervisión para garantizar que no juegan
con el aparato.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de
instrucciones
• Solamente para uso comercial •
Para modelos con número:
76110 y 78670
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into
water. Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink. Do not place in or
drop into water or other liquid.
4. Unplug this appliance before cleaning, putting on
or taking off parts.
5. Do not lay metal objects across positive (+) and
negative (-) battery terminals, charger terminals,
or clipper terminals.
6. Keep unit dry at all times.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire,
electric shock or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended
when it is plugged in.
2. Close supervision is necessary when this
appliance is used by, on, or near children or
invalids.
3. Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
4. For indoor use only.
5. Never operate this appliance if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
6. Keep the charger cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into opening.
8. Never operate the appliance when air openings
are blocked or while on a soft surface (such as a
bed or couch).
9. Do not use outdoors or operate where aerosol
spray products are being used or where oxygen is
being administered.
10. Do not use this appliance with a damaged or
broken comb or blade, as cut or scratched skin
may occur.
11. Do not wrap cord around unit when storing.
Continuous stress on the charger cord can
damage cord insulation and result in a shock
hazard.
12. Avoid contact with moving blades.
13. Do not attempt to charge any battery pack or
devise other than intended Oster® battery.
14. To disconnect device, move all controls to “OFF”,
then remove plug from outlet.
15. During use, do not place or leave the appliance
where it may be:
1) subject to damage by animal, or
2) exposed to weather
16. Do not discard exhausted battery packs into fire.
17. This appliance is for cutting purposes only.
18. Avoid tangling or kinking the cord while clipping.
Should the cord become tangled or kinked, stop
clipping and straighten the cord.
19. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL
YOU HAVE READ THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE
SPECIFIED ON CLIPPER
stand or clipper. Clean the
contacts with an approved
cleaning solution and re-insert
the clipper into the charging
stand. If the LED still fails to
turn on then follow the return
procedure under the warranty
and service section.
The LED will stay on as long
as the unit is in the charging
stand.
CHARGING DIRECTLY
WITH THE POWER CORD
Plug the power cord into an
outlet with the rated voltage
for your unit.
Plug the other end into the
clipper. Note that the cord will
only fit into the clipper with
the proper orientation.
Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( ) position.
The LED will turn on if the
cord is inserted properly into
the clipper.
If the LED will not turn on,
then re-insert the cord into
the clipper and push in gently
on the clipper to engage the
contacts. If the LED does not
turn on then there may be dirt
or grease on the contacts of
the clipper or cord. Clean the
contacts with an approved
cleaning solution. If the LED
still fails to turn on then follow
the return procedure under
the warranty and service
section.
The LED will stay on as long
as the unit is attached to the
power cord and the cord is
plugged in to the wall.
ABOUT THE LiION
BATTERY
NOTE: To ensure that the new
battery reaches its full potential,
the battery should be completely
drained after the first use. This
operation will only have to be
performed once.
It will take no more than 120
minutes for the battery to
be fully charged when fully
discharged.
The full potential of the
battery will be reached after
approximately 5 to 10 times the
clipper is plugged into charger
or power supply cord, even if
not fully drained.
Additionally, to ensure the
poussant délicatement
vers le bas pour engager
les contacts. Si la LED ne
s’allume toujours pas, c’est
qu’il y a peut-être de la
saleté ou de la graisse sur les
contacts du support de charge
ou de la tondeuse. Nettoyez
les contacts avec un produit
de nettoyage adapté, et
réinsérez la tondeuse dans le
support de charge. Si la diode
LED ne s’allume toujours pas,
suivez la procédure de retour
du produit décrite dans la
section garantie et service.
La LED restera allumée tant
que l’appareil sera sur le
support de charge.
MISE EN CHARGE
DIRECTEMENT
AVEC LE CORDON
D’ALIMENTATION
Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise
à la tension indiquée pour
votre appareil.
Branchez l’autre extrémité
dans la tondeuse. Veuillez
noter que le cordon ne rentre
dans la tondeuse que s’il est
introduit dans le bon sens.
Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position OFF ( ).
La LED devrait s’allumer si
le cordon est correctement
inséré dans la tondeuse.
Si la LED ne s’allume pas,
réinsérez le cordon dans
la tondeuse en le poussant
délicatement dans la tondeuse
pour engager les contacts.
Si la diode LED ne s’allume
pas, il se peut que des
saletés ou de la graisse soient
présentes sur les contacts
de la tondeuse ou du cordon.
Nettoyez les contacts avec
un produit de nettoyage
approprié. Si la diode LED ne
s’allume toujours pas, suivez
la procédure de retour du
produit décrite dans la section
garantie et service.
La LED restera allumée tant
que l’appareil sera connecté
au cordon d’alimentation et le
cordon branché dans la prise
murale.
INFORMATION
CONCERNANT LA
BATTERIE LI-ION
REMARQUE : pour s’assurer
que la nouvelle batterie atteint
sa pleine capacité, il convient
de la vider complètement après
la première utilisation. Cette
opération ne devra être réalisée
qu’une seule fois.
Il ne faut pas plus de 120
minutes pour que la batterie
los contactos de la base de
carga o la cortadora. Limpie
los contactos con un producto
de limpieza recomendado por
el fabricante y vuelva a meter
la cortadora en la base de
carga. Si el LED continuara
sin encenderse, siga el
procedimiento de devolución
del aparato que figura en la
sección de garantía y servicio
al cliente.
La luz LED se mantendrá
encendida mientras la unidad
esté en la base de carga.
CARGA DIRECTA
MEDIANTE CABLE DE
CORRIENTE
Conecte el cable de corriente
a una toma de corriente con
el voltaje indicado para su
unidad.
Conecte el otro extremo a
la cortadora. Obsérvese que
el cable solo encajará en la
cortadora con la orientación
adecuada.
Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está
en la posición OFF ( ).
La luz LED empezará a
encenderse si el cable se ha
introducido correctamente en
la cortadora.
Si la luz LED no se enciende,
vuelva a meter el cable
en la cortadora y presione
suavemente sobre la
cortadora para enganchar los
contactos.
Si el LED no se enciende
entonces, puede que haya
suciedad o grasa en los
contactos del cortapelo o del
cable. Limpie los contactos
con una solución de limpieza
autorizada. Si el LED
continuara sin encenderse,
siga el procedimiento de
devolución del aparato que
figura en la sección de
garantía y servicio al cliente.
La luz LED permanecerá
encendida mientras la unidad
esté conectada al cable y el
cable esté enchufado en la
pared.
ACERCA DE LA BATERÍA
LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar
que la nueva batería alcanza
todo su potencial, la batería
debería descargarse por
completo antes de su primer
uso. Esta operación solo tendrá
que hacerse una vez.
Cuando la batería se haya
agotado totalmente, no tardará
más de 120 minutos en
cargarse por completo.
WARNING
BATTERIES MUST BE
RECYCLED OR DISPOSED
OF PROPERLY.
1. The battery must be removed
from the appliance before it is
scrapped.
2. The appliance must be
disconnected from the power
cord when removing the
battery.
3. Do not dispose with
household refuse and do
not throw them into fire or
water. Defective or exhausted
batteries must be collected
and recycled or
disposed of in
environmentally
compatible ways.
provided blade guard to
protect the blades.
If the clipper does not turn on,
then the battery may be fully
depleted and may have to be
partially charged prior to re-use.
Follow the charging procedure
and let the battery charge for
approximately 120 minutes.
CORD OPERATION
The clipper has been designed
to use the auxiliary power cord
if the battery is low and the unit
will not turn on as a result. If the
battery is low and the unit has
stopped working or you notice
that the power has decreased,
then you may still operate the
unit by plugging in one end of
the power cord into the unit and
the other end into an approved
wall outlet.
Turn the unit OFF by moving
the switch to the OFF position.
Plug the power cord into an
outlet with the rated voltage
for your unit.
Plug the other end into the
clipper. Note that the cord will
only fit into the clipper with
the proper orientation.
Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( ) position.
Turn the clipper ON using the
On-Off switch and use the clipper.
Turn the unit off when
finished using.
Cover the blades with the
provided blade guard to
protect the blades.
Insert clipper into charging stand
or plug into the power cord.
(See section titled “CHARGING
THE UNIT”.)
BLADE ADJUSTMENT
This unit is equipped with
a rotary blade adjustment
mechanism. Please refer to the
blade size chart for hair length
for each setting.
Turn the blade adjustment ring
right to left to increase the
length of hair left on the scalp.
Turn the blade adjustment
ring left to right to decrease
the length of
hair left on the
scalp.
BLADE
TM
© 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business
as Jarden Consumer Solutions. All rights
reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc.
doing business as Jarden Consumer Solutions,
Boca Raton, Florida 33431.
Printed in China
For service, please contact:
North America:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
Or an Authorized Service Center
Europe, Africa and Middle East:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
For all other countries,
Please contact your local authorized distributor.
www.osterstyle.com
SPR-070611-110 P.N. 138518
Pour toute réparation, veuillez contacter :
Pour l’Amérique du nord :
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
1 (800) 830 3678
ou un centre de réparation agréé
Pour l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient :
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Pour tout autres pays,
veuillez contacter votre centre agréé local.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires
sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous
droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc.
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer
Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Imprimé en Chine
SPR-070611-110 P.N. 138518
TM
Para servicio, contacte:
América del Norte:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
O un centro de servicio autorizado
Europa, África y Medio Oriente:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Para todos los otros países,
Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo
el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos
los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam
Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Impreso en China
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and
workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to
be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product
or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of
equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent
use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the
warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,
implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits,
or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any
other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to
province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation
(Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton,
Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write
our Consumer Service Department. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE
ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
SPR-070611-110 P.N. 138518
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions
(collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera
exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit
ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant
de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un
produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de
réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être
transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les
magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute
autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause
suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant
incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par
quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les
catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de
toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande
ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou
du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits
conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou
autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des
dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres
droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes
de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera
fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes
de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera
fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam
Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce
produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE
PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,
“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un
producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un
producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna
función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden
productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las
condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado
de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,
inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna
garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía
antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o
por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares,
o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y
podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street,
Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por
favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A
NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
TM
OBSERVACIÓN: EXTRAIGA LA CUCHILLA ÚNICAMENTE CUANDO
EL INDICADOR DE AJUSTE SE ENCUENTRE EN LA POSICIÓN .
DE OTRO MODO TANTO LA CUCHILLA COMO EL MECANISMO
DE LA CORTADORA PODRÍAN RESULTAR DAÑADOS.]
devrait s’éteindre.
Allumez la tondeuse en
utilisant le bouton ON-OFF
situé sur la tête de l’appareil
et utilisez la tondeuse.
Éteignez la tondeuse lorsque
vous ne l’utilisez plus.
Placez le cache fourni sur les
lames pour les protéger.
Si la tondeuse ne se met pas
en marche, c’est peut-être que
la batterie est complètement
vide et doit être partiellement
chargée avant de la réutiliser.
Suivez la procédure de mise en
charge et laissez la batterie se
charger pendant environ 120
minutes
UTILISATION AVEC
LE CORDON
La tondeuse a été conçue pour
utiliser le cordon auxiliaire
d’alimentation si la batterie est
faible et que par conséquent
l’appareil ne marche pas. Si la
batterie est faible et que l’appareil
a cessé de fonctionner ou si
vous remarquez une perte de
puissance, vous pouvez toujours
utiliser l’appareil en branchant une
extrémité du cordon d’alimentation
à l’appareil et l’autre extrémité
dans une prise murale adaptée.
Éteignez l’appareil en plaçant
le bouton marche-arrêt sur la
position OFF ( ).
Branchez le cordon
d’alimentation dans la prise à
la tension indiquée pour votre
appareil.
Branchez l’autre extrémité
dans la tondeuse. Veuillez
noter que le cordon ne rentre
dans la tondeuse que s’il est
introduit dans le bon sens.
Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position « OFF ».
Allumez l’appareil en utilisant
le bouton ON-OFF et utilisez la
tondeuse.
Éteignez l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez plus.
Placez le cache fourni sur les
lames pour les protéger.
Insérez la tondeuse dans
le support de charge ou
branchez-le au cordon
d’alimentation.
(Reportez-vous à la section
« MISE EN CHARGE DE
L’APPAREIL »).
RÉGLAGE DE LA LAME
Cet appareil est équipé d’un
mécanisme de réglage de
lame rotative. Veuillez vous
reporter au tableau relatif
aux dimensions de la lame
en fonction des différentes
longueurs de cheveux et des
uso.) La luz LED debería
apagarse.
Encienda la cortadora
presionando el botón “On-Off”
situado en la parte superior
de la unidad y utilice la
cortadora.
Apague la cortadora cuando
acabe de usarla.
Cubra las cuchillas con
la funda para cuchillas
suministrada para protegerlas.
Si la cortadora no se
enciende, la batería podría
estar totalmente vacía
y tendría que cargarse
parcialmente antes de poder
volver a usarla. Siga el
procedimiento de carga y
deje que la batería se cargue
durante aproximadamente
120 minutos.
UTILIZACIÓN CON CABLE
La cortadora se ha diseñado
para su uso con el cable
auxiliar si la batería está baja
y la unidad no se enciende por
ese motivo. Si la batería está
baja y la unidad ha dejado
de funcionar o si detecta que
la potencia ha bajado, puede
seguir utilizando la unidad
enchufando un extremo del
cable de corriente a la unidad y
el otro a una toma de corriente
segura.
Apague la unidad moviendo el
botón a la posición OFF.
• Conecte el cable de corriente
a una toma de corriente con el
voltaje indicado para su unidad.
Conecte el otro extremo a
la cortadora. Obsérvese que
el cable solo encajará en la
cortadora con la orientación
adecuada.
Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está
en la posición OFF.
Encienda la cortadora
presinando el botón On-Off y
utilícela.
Apague la unidad cuando
acabe de usarla.
Cubra las cuchillas con la
funda para cuchillas facilitada
para protegerlas.
Introduzca
la cortadora
en la base
de carga o
conéctela
al cable de
corriente.
(Véase el
apartado “CARGA DE LA
UNIDAD”.)
AJUSTE DE CUCHILLAS
Esta unidad está equipada con
5/64” 3/641/50”3/32”1/10”
1/50” 1/100” 1/125”3/100”1/30”
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
SETTING
BEAUTY
ANIMAL
Blade
Sizes
Blade
Sizes
5/64” 3/641/50”3/32”1/10”
1/50” 1/100” 1/125”3/100”1/30”
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
POSITION DE
RÉGLAGE
BEAUTÉ
ANIMAL
Longueurs
de lame
Longueurs
de lame
5/64” 3/641/50”3/32”1/10”
1/50” 1/100” 1/125”3/100”1/30”
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
AJUSTE
CUIDADO
PERSONAL
ANIMALES
Cuchilla
tamaños
Cuchilla
tamaños
REPLACEMENT
To remove or replace the
blade, make sure the power
switch is in the off position.
Unplug the unit from the
accessory cord if in use. Turn
the blade adjustment knob to
the longest (highest) setting,
extreme left. Then pull down
on the blade while holding the
unit securely.
To replace the blade, align the
tab on the
blade set
with the tab
receptacle
on the
clipper
and push the blade in. If you
encounter difficulty doing this,
then turn the adjustment ring
left or right until it stops and
repeat the procedure.
BLADE COMB
ATTACHMENTS
Your unit comes with several
blade comb attachments. These
are provided to increase the
functionality and enjoyment of
your unit. The size of the comb
is located on the bottom of the
comb attachment. To achieve
the correct lengths for each
comb attachment please use
the #1 blade and set it to its
smallest cutting length.
NOTE – ONLY REMOVE THE BLADE WHEN
ADJUSTMENT INDICATOR IS IN THE POSITION
OTHERWISE BOTH THE BLADE AND CLIPPER
MECHANISMS COULD BE DAMAGED
différentes positions de réglage.
Tournez la bague de réglage
de la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour augmenter la
longueur de cheveux laissée
sur le cuir
chevelu.
Tournez
la bague
de réglage
de la lame
dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour réduire la longueur de
cheveux laissée sur le cuir
chevelu.
REMPLACEMENT DE
LA LAME
Pour retirer ou remplacer la
lame, assurez-vous que le
bouton marche-arrêt est en
position OFF. Débranchez
l’appareil du cordon auxiliaire
d’alimentation si vous l’avez
utilisé. Tournez le bouton de
réglage de la lame jusqu’à la
position la plus longue (la plus
haute), à l’extrême gauche.
Puis tirer sur la lame tout en
maintenant
fermement
l’appareil.
Problème Cause solution
Il se peut que l’appareil ne
se mette pas en marche s’il
est débranché et allumé
rapidement
Lorsque l’appareil est débranché et
allumé – la mémoire se
« réinitialisera » toujours toute seule
Mettre la tondeuse en position
OFF ( ) puis placer la tondeuse
en position ON pour la mettre
en marche
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Pour remplacer la lame,
alignez les repères du jeu
de lame avec les repères
du logement de la lame sur
la tondeuse et enfoncez la
lame. Si vous rencontrez des
difficultés pour effectuer cette
opération, tournez la bague de
réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se bloque et
répétez l’opération.
ACCESSOIRES : PEIGNES
DE LAME
Votre appareil est fourni
avec différents peignes
complémentaires à fixer sur
la lame. Ces caractéristiques
permettent d’augmenter la
fonctionnalité de votre appareil
et d’en tirer le meilleur profit. La
taille des peignes figure dans le
bas de l’accessoire. Pour obtenir
la bonne longueur pour chaque
peigne, veuillez utiliser la lame
#1 et la régler sur la plus petite
longueur de coupe.
AVERTISSEMENT
LES BATTERIES DOIVENT
ÊTRE RECYCLÉES
OU CORRECTEMENT
ÉLIMINÉES.
1. Il convient de retirer la
batterie de l’appareil avant de
le détruire.
2. Il convient de débrancher
l’appareil de l’alimentation
électrique lorsque vous retirez
la batterie.
3. Ne pas jeter avec les ordures
ménagères et ne pas jeter
au feu ou dans l’eau. Les
batteries défectueuses ou
épuisées doivent être
collectées et recyclées
ou jetées d’une
manière qui ne nuit
pas à l’environnement,
conformément à la
directive 2006/66/CE.
REMARQUE : NE RETIRER LA LAME QUE LORSQUE
L’INDICATEUR DE RÉGLAGE EST EN POSITION SINON LES
MÉCANISMES DE LA LAME ET DE LA TONDEUSE RISQUENT
D’ÊTRE ENDOMMAGÉS
Problem Cause solution
Unit may not start when
unplugged and turned on
Quickly
When the unit is unplugged & turned
ON (I)– the memory will always “RE
BOOT” itself
Turn the clipper in the OFF ( )
position, and then turn the clipper
to the ON (I) position to start
TROUBLESHOOTING
un mecanismo de ajuste de
cuchillas rotatorias. Consulte
la tabla de tamaños de cuchilla
según la longitud del pelo para
cada ajuste.
Gire la ruleta del ajuste de
cuchilla en sentido contrario
a las agujas del reloj para
aumentar la largura del pelo que
le quedará al animal.
Gire la ruleta del ajuste de
cuchilla en el sentido de las
agujas del reloj para reducir
la largura del pelo que le
quedará al animal.
SUSTITUCIÓN DE
CUCHILLAS
Para sustituir o reemplazar
la cuchilla, asegúrese de
que la cortadora está en
posición off. Desenchufe la
unidad del cable auxiliar si lo
está usando.
Coloque el
regulador
de ajuste de
cuchillas en
la posición
más larga (la
más alta) en la parte más a
la izquierda. A continuación
empuje hacia abajo la
cuchilla mientras sujeta la
unidad con firmeza.
Para sustituir la cuchilla,
alinee la pestaña del
elemento de la cuchilla con el
receptáculo para la pestaña
de la cortadora y presione
la cuchilla hacia adentro. Si
encuentra dificultades a la
hora de hacer esto, gire la
ruleta de ajuste en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que llegue al tope
y repita el procedimiento.
PEINE DE ACCESSORIOS
PARA LAS CUCHILLAS
Su unidad viene provista
de varios accesorios para
las cuchillas. Éstas están
incluidas para incrementar
la funcionalidad y utilización
del aparato. El tamaño del
peine está indicado en la
parte inferior del accesorio-
peine. Para obtener la longitud
adecuada para cada accesorio
de peine, utilice la cuchilla 1
y la cortadora en el ajuste más
corto.
ADVERTENCIA
LAS BATERÍAS
DEBEN RECICLARSE
O DESECHARSE
ADECUADAMENTE.
1. La batería debe extraerse del
aparato antes de tirarse.
2. El aparato debe estar
desconectado de la corriente
para retirar la batería.
3. No eliminar junto con
desechos del hogar y
no arrojarlas al fuego
o al agua. Las baterías
defectuosas o agotadas
deben recogerse
y reciclarse
o desecharse
de forma
compatible con el
medioambiente
con arreglo a la Directiva
2006/66/EC.
Problema Causa soluCión
El aparato puede no
encenderse si se acciona
con rapidez después
de desconectarlo de la
corriente.
Cuando el aparato se desconecta
de la corriente y se acciona la
función ON, la memoria siempre se
“REINICIA” automáticamente.
Apague el aparato accionando
la función OFF ( ) y después
vuelva a encenderlo accionando
la función ON.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Navigation menu