Paradox Security Systems MGDCTXP MG-DCTXP User Manual MGDCTXP TI00
Paradox Security Systems MG-DCTXP MGDCTXP TI00
User manual
MGDCTXP-TI00
English
Location & Mounting
When installing transmitters, please be
sure there is at least 30cm (1ft) between
each transmitter and 1.5m (5ft) between
the transmitters and the receiver.
The transmitter comes with one reed
switch allowing you to place the
transmitter horizontally (refer to Figure 1
on the reverse side of these
instructions).
Do not cut, bend or alter the
antenna. Avoid mounting the
door contact near or on metal as
this may affect transmission.
Universal Transmitter Input
The door contact can also be used as a
universal transmitter. A switch or other
security device can be connected to the
universal transmitter input terminals in
order to provide wireless transmission of
the device's open/closed status to the
receiver. If the reed switch is being used,
the universal transmitter input will be
disabled.
Normally Open/Normally
Closed (JP1)
JP1 allows you to choose between a
normally open and a normally closed
circuit.
When JP1 is ON, MG-DCTXP transmits
a “zone open” message when the zone
is open and transmits “zone closed”
when the zone is closed.
When JP1 is OFF, MG-DCTXP transmits
a “zone open” message when the zone
is closed and transmits “zone closed”
when the zone is open.
JP1 ON = Normally Open (default)
JP1 OFF = Normally Closed
JP2: Not Used
JP3: Not Used
After changing the jumper
settings, press and release the
anti-tamper switch in order to
save the changes.
Low Battery
The door contact performs a battery test
every 12 hours and if the battery voltage
is below a certain level, the door contact
sends a low battery signal to the
receiver.
Powering the Unit
Verify proper polarity and insert two
alkaline “AAA” batteries into the battery
compartment. To replace the battery:
1. Remove the old batteries.
2. Press and release the anti-tamper
switch several times.
3. Wait 60 seconds in order to
reinitialize the unit.
4. Insert the new batteries while
verifying proper polarity.
After inserting the batteries, a power up
sequence will begin (lasting 10-20
seconds) during which the door contact
will not detect an open zone or tamper.
Signal Strength Test
In order to verify the receiver’s reception
of the MG-DCTXP’s signal, perform a
signal strength test as described in the
receiver’s Reference & Installation
Manual before finalizing the installation
of the MG-DCTXP.
Prior to performing the test, verify that
the batteries have been installed in order
to power the door contact. Also, verify
that the door contact has been assigned
to a zone according to the instructions
provided in the receiver’s Reference and
Installation Manual.
If the transmission is weak, relocating
the transmitter by a few inches can
greatly improve the reception.
Testing the Unit
1. Verify that the batteries are inserted
properly.
2. Assign the door contact to a Magellan
receiver.
3. Perform a signal strength test as
detailed in the receiver’s manual.
4. Open and close the door or window
to which the door contact is mounted
and verify proper operation.
Please note that the
MG-DCTXP is compatible only
with receivers that support
Magellan.
Français
Emplacement et montage
Lors de l’installation des émetteurs,
s’assurer qu’il y ait un espace d’au
moins 30 cm (1 pi) entre chaque
émetteur et de 1,5 m (5 pi) entre les
émetteurs et le récepteur.
L’émetteur est muni d’un commutateur à
lames permettant son installation en
position horizontale (se référer à la
Figure 1 au verso de ces instructions).
Ne pas couper, courber ou
altérer l’antenne. Éviter
d’installer le contact de porte sur
ou près d’une source métallique,
car cela pourrait nuire à la
transmission.
Entrée d’émetteur universel
Le contact de porte peut aussi être
utilisé comme émetteur universel. Un
interrupteur ou autre dispositif de
sécurité peut être raccordé aux bornes
d’entrée de l’émetteur universel afin
d’offrir une transmission sans fil de l’état
ouvert/fermé du dispositif au récepteur.
Si le commutateur à lames est utilisé,
l’entrée d’émetteur universel est
désactivée.
Circuit normalement ouvert /
normalement fermé (JP1)
Le cavalier 1 (JP1) permet le choix entre
un circuit normalement ouvert et un
circuit normalement fermé.
Lorsque le cavalier 1 (JP1) est
INSTALLÉ, le MG-DCTXP transmet le
message « zone ouverte » quand la
zone est ouverte et « zone fermée »
quand la zone est fermée.
Lorsque le cavalier 1 (JP1) est NON
INSTALLÉ, le MG-DCTXP transmet le
message « zone ouverte » quand la
zone est fermée et « zone fermée »
quand la zone est ouverte.
JP1 INSTALLÉ (ON) = normalement
ouvert (par défaut)
JP1 NON INSTALLÉ (OFF) =
normalement fermé
JP2 : inutilisé
JP3 : inutilisé
Après avoir modifié les
paramètres du cavalier, appuyer
momentanément sur
l’interrupteur de sécurité pour
enregistrer les modifications.
Pile faible
Le contact de porte fait un test de piles à
toutes les 12 heures et, si la tension des
piles est sous un certain niveau, le
contact de porte envoie un signal de
piles faibles au récepteur.
Mise sous tension de l’unité
En respectant la polarité, insérer deux
piles alcalines AAA dans le
compartiment à pile. Pour remplacer les
piles :
1. Retirer les vieilles piles.
2. Appuyer plusieurs fois sur
l’interrupteur de sécurité.
3. Attendre 60 secondes afin que l’unité
se réinitialise.
4. Insérer les nouvelles piles en
respectant la polarité.
Une fois les piles insérées, l’unité
exécute une séquence de mise sous
tension (d’une durée de 10 à 20
secondes) durant laquelle le contact de
porte ne détecte ni ouverture de zone ni
sabotage.
Vérification de l’intensité du
signal
Afin de s’assurer que le récepteur reçoit
bien le signal du MG-DCTXP, vérifier
l’intensité du signal tel que décrit dans le
Manuel d’installation et de référence du
récepteur avant de finaliser l’installation
du MG-DCTXP.
Avant d’effectuer le test, s’assurer que
les piles ont été installées pour alimenter
le contact de porte. S’assurer aussi que
le contact de porte ait été assigné à une
zone selon les instructions fournies dans
le Manuel d’installation et de référence
du récepteur.
Si la transmission est faible, le fait de
déplacer l’émetteur de quelques pouces
peut améliorer la réception de
beaucoup.
Mise à l’essai de l’unité
1. S’assurer que les piles sont insérées
correctement.
2. Assigner le contact de porte à un
récepteur Magellan (console
Magellan ou MG-RCV3).
3. Vérifier l’intensité du signal en se
référant à la procédure décrite dans
le manuel du récepteur.
4. Ouvrir et fermer la porte ou fenêtre
sur laquelle le contact de porte est
installé et s’assurer que le contact
fonctionne correctement.
Noter que le MG-DCTXP est
seulement compatible avec les
récepteurs qui acceptent
Magellan.
Español
Ubicación y Montaje
Al instalar los transmisores, asegúrese
que hay por lo menos 30cm (1ft) entre
cada transmisor y 1.5m (5ft) entre los
transmisores y el receptor.
El transmisor tiene un interruptor de
lámina que permiten su instalación
horizontal (Vea la Figura 1 al verso).
No corte, doble o altere la
antena. Evite ubicar el contacto
de puerta cerca de o sobre metal
pues esto podría afectar la
transmisión
Entrada de Transmisor
Universal
El contacto de puerta también puede ser
usado como transmisor universal. Un
interruptor u otro dispositivo de
seguridad puede ser conectado a los
terminales de entrada de transmisor
universal para obtener transmisión
inalámbrica del estado de abierto/
cerrado del dispositivo hacia el receptor.
Si se está usando el interruptor de
lámina, la entrada de transmisor
universal será deshabilitada.
Normalmente Abierto / Cerrado
(Puente JP1)
El puente JP1 le permite elegir entre un
circuito normalmente abierto y un
circuito normalmente cerrado.
Cuando el JP1 está en ON, el MG-
DCTXP transmite un mensaje de “zona
abierta” cuando la zona está abierta y
transmite un mensaje de “zona cerrada”
cuando la zona esta cerrada.
Cuando el JP1 está en OFF, el MG-
DCTXP transmite un mensaje de “zona
abierta” cuando la zona está cerrada y
transmite un mensaje de “zona cerrada”
cuando la zona está abierta.
JP1 ON = Normal Abierta (de fábrica)
JP1 OFF = Normal Cerrada
JP2: Sin Usar
JP3: Sin Usar
Después de cambiar
la configuración del puente,
pulse y suelte el interruptor
antisabotaje para guardar los
cambios.
Batería Baja
El detector de movimiento efectúa una
prueba de batería cada 12 horas y si el
voltaje de la batería cae por debajo de
un cierto nivel, el contacto de puerta
envia una señal de baja batería al
receptor.
Encendido de la Unidad
Ponga dos baterías “AAA” en el
compartimento del contacto de puerta,
verificando la correcta polaridad. Para
cambiar la batería:
1. Saque las baterías usadas.
2. Pulse y suelte varias veces el
interruptor anti-sabotaje.
3. Espere 60 segundos para
reinicializar la unidad..
780 Industriel Blvd., Saint-Eustache (Quebec) J7R 5V3 CANADA
Tel.: (450) 491-7444 Fax: (450) 491-2313
www.paradox.ca
Instructions
Instrucciones
Wireless Door Contact
(Universal Transmitter)
MG-DCTXP
V1.0
PRINTED IN CANADA - 06/2004
4. Ponga las nuevas baterías
verificando la correcta polaridad.
Luego de haber insertado las baterías,
empezará una secuencia de encendido
(entre 10 y 20 segundos) durante la cual
el contacto de puerta no detectará una
zona abierta o un sabotaje.
Prueba de Fuerza de la Señal
Para verificar si el receptor está
recibiendo la señal del MG-DCT1,
efectúe una prueba de fuerza de señal
como se describe en el Manual de
Instalación y Consulta del receptor,
antes de terminar la instalación del
MG-DCTXP.
Antes de realizar la prueba, asegúrese
que las baterías fueron instaladas para
poder encender el contacto de puerta.
Compruebe también que el contacto de
puerta esté asignado a una zona según
las instrucciones dadas en el Manual de
Instalación y Consulta del receptor.
Si la transmisión es débil, mover el
transmisor tan sólo unos pocos
centímetros puede mejorar
considerablemente la recepción.
Prueba de la Unidad
1. Verifique que las baterías estén bien
puestas.
2. Asigne el contacto de puerta a un
receptor Magellan.
3. Efectúe una prueba de fuerza de la
señal como se explica en el manual
del receptor.
4. Abra y cierre la puerta o ventana en
la cual ha sido ubicado el contacto de
puerta y compruebe su buen
funcionamiento.
Note que el MG-DCTXP sólo es
compatible con receptores que
aceptan Magellan.
Figure 1 / Figura 1
Specifications may change without prior notice.
†Approvals pending. For the latest information on product approvals visit our Web site at www.paradox.ca.
*The warranty does not apply to the batteries provided with the unit.
** Battery life depends on the traffic through the protected zone.
Changes or modifications on equipment not expressly approved by the Paradox Security Systems could void the user's authority to operate the equipment.
Magellan is a trademark or registered trademark of Paradox Security Systems Ltd. and its affiliates in Canada, the United States and other countries. All rights
reserved. Specifications may change without prior notice. One or more of the following patents may apply: 6215399, 6111256, 5751803, 5721542, 5287111,
5119069, 5077549, 5920259 5886632. Canadian and international patents may also apply.
© 2004 Paradox Security Systems Ltd.
FCC ID: KDYMGDCTXP
CANADA: 2438A-MGDCTXP
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following conditions: (1) This device may not cause harmful interference and (2) This
device must accept any interence recieved, including interference that may cause undesired operation.
Warranty
Paradox Security Systems Ltd. (“Seller”) warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for a period of one year.
Except as specifically stated herein, all express or implied warranties whatsoever, statutory or otherwise, including without limitation, any implied warranty of
merchantability and fitness for a particular purpose, are expressly excluded. Because Seller does not install or connect the products and because the products may
be used in conjunction with products not manufactured by Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system and shall not be responsible for
circumstances resulting from the product’s inability to operate. Seller obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing or replacing, at
Seller's option, any product not meeting the specifications. Returns must include proof of purchase and be within the warranty period. In no event shall the Seller be
liable to the buyer or any other person for any loss or damages whether direct or indirect or consequential or incidental, including without limitation, any damages for
lost profits stolen goods, or claims by any other party, caused by defective goods or otherwise arising from the improper, incorrect or otherwise faulty installation or
use of the merchandise sold.
Notwithstanding the preceding paragraph, the Seller’s maximum liability will be strictly limited to the purchase price of the defective product. Your use of this product
signifies your acceptance of this warranty.
BEWARE: Dealers, installers and/or others selling the product are not authorized to modify this warranty or make additional warranties that are binding on the Seller.
Technical Specifications
Reed switch One (high sensitivity) with a standard gap of 1cm (0.4”)
RF frequency 433MHz or 868MHz
Power 3.0Vdc (Two “AAA” Alkaline batteries) *
Battery life Up to three years**
Range 30m (100ft.) typical in a residential environment
Anti-tamper switch Yes
Compatibility Magellan console (MG-6060) and MG-RCV3
Dimensions 11cm X 3.2cm X 2.5cm (4.4” X 1.3” X 1.0”)
Operating temperature 0°C to +50°C (32°F to +122°F)
Approvals† 433MHz
868MHz
Compliant to all EU and EFTA countries except Greece
according to RTT&E directive.
A
- Antenna / Antenne / Antena
B
- Horizontal reed switch
- Commutateur à lames horizontal
- Interruptor de lámina horizontal
C
- Anti-tamper switch
- Interrupteur de sécurité
- Interruptor antisabotaje
D
- Universal Transmitter Input (N.C.)
-
Entrée d’émetteur universel (N.F.)
- Entrada de Transmisor Universal (N.C.)
JP1
ON = Normally Open
Normalement ouvert
Normalmente abierto
(default/par défaut/de fábrica)
OFF = Normally Closed
Normalement fermé
Normalmente cerrado
JP2 & JP3: Not Used / Inutilisé / Sin Usar
A
B
C
JP1
D
JP3
JP2
"AAA"
"AAA"
Spécifications sujettes à changements sans préavis.
† Approbations en cours. Pour l’information la plus récente concernant l’approbation des produits, visiter notre site Web au www.paradox.ca.
* La garantie ne couvre pas les piles fournies avec l’unité.
** La durée de vie des piles varie selon le trafic dans la zone protégée.
Des changements ou modifications sur le matériel n’étant pas formellement approuvés par Systèmes de sécurité Paradox pourraient annuler les droits de
l’utilisateur pour faire fonctionner l’équipement.
Magellan est une marque de commerce ou une marque de commerce déposée de Systèmes de sécurité Paradox Ltée ou de ses sociétés affiliées au Canada, aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays. Tous droits réservés. Spécifications sujettes à changement sans préavis. Un ou plusieurs des brevets américans suivants
peuvent s’appliquer : 215399, 6111256, 6104319, 5920259, 5886632, 5751803, 5721542, 5287111, 5119069 et 5077549. Des brevets canadiens et international
peuvent également s’appliquer.
© Systèmes de sécurité Paradox Ltée, 2004.
FCC ID : KDYMGDCTXP
CANADA : 2438A-MGDCTXP
Ce système est conforme à la partie 15 des règles FCC. L’application est subordonnée aux conditions suivantes : (1) Ce système ne devrait pas entraîner de
brouillage préjudiciable et (2) Ce système doit accepter toute interférence reçue, y compris les types d’enterférences pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
Garantie
Systèmes de sécurité Paradox Ltée (« Vendeur ») garantie, pour une période d’un an, que ses produits ne comportent aucun défaut de pièce ou de main-d’œuvre
si utilisés dans des conditions normales. Sauf ce qui est expressément prévu par les présentes, toute autre garantie, expresse ou implicite, légale ou autre, se
rapportant à la qualité de la marchandise y compris, sans limiter ce qui précède, toute garantie implicite de qualité marchande et d’adaptation à des fins particulières
est exclue. Le Vendeur ne peut garantir la performance du système de sécurité parce qu’il n’installe pas et ne raccorde pas les produits et parce que les produits
peuvent être utilisés conjointement avec des produits qui ne sont pas fabriqués par le Vendeur; ce dernier ne doit pas être responsable dans les circonstances
découlant de l’incapacité de fonctionnement du produit. L’obligation et la responsabilité du Vendeur en vertu de la présente garantie sont expressément limitées à la
réparation ou au remplacement, au choix du Vendeur, de tout produit ne rencontrant pas les spécifications. Les retours sur ventes doivent comprendre une preuve
d’achat et doivent être faits dans le délai de garantie. Dans tous les cas, le Vendeur ne sera pas tenu responsable, envers l’acheteur ou toute autre personne, de
pertes ou de dommages de quelque sorte, directs ou indirects, conséquents ou accidentels, y compris, sans limiter ce qui précède, de pertes de profits, de biens
volés ou de réclamations par des tiers causés par des produits défectueux ou autres résultant d’une installation ou d’un usage impropre, incorrect ou autre de la
marchandise vendue.
Malgré le paragraphe précédent, la responsabilité maximale du Vendeur est strictement limitée au prix d’achat du produit défectueux. L’utilisation de ce produit
signifie l’acceptation de cette garantie.
MISE EN GARDE : Les distributeurs, les installateurs et/ou autres qui vendent le produit ne sont pas autorisés à modifier cette garantie ou d’apporter des garanties
supplémentaires qui engagent le Vendeur.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
†Homologaciones pendientes. Para información de último minuto respecto a la homologación de productos, sírvase visitar nuestro sitio Web en
www.paradox.ca.
*La garantía no se aplica a las baterías alcalinas entregadas con la unidad.
** La vida de la bateria depende del tráfico en el área protegida.
Todo cambio o modificación en el equipo que no haya sido claramente aprobado por Paradox Security Systems puede anular la autorización del usuario para
operar este equipo.
Magellan es una marca de comercio o marca registrada de Paradox Security Systems Ltd. o de sus afiliados en Canadá, Estados Unidos y/o otros países. Todos
los derechos reservados. Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. Una o más de las siguientes patentes podria aplicarse: 6215399, 6111256,
5751803, 5721542, 5287111, 5119069, 5077549, 5920259 5886632. Patentes canadienses e internacionales también podrian aplicarse.
© 2004 Paradox Security Systems Ltd.
ID de FCC: KDYMGDCTXP
CANADÁ: 2438A-MGDCTXP
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de los reglamentos FCC. Su operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe causar
severa interferencia, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que podrían causar un funcionamiento no
deseado.
Garantía
Paradox Security Systems Ltd. (“el Vendedor”) garantiza que sus productos están libres de defectos, tanto materiales como de mano de obra, bajo un uso normal
durante un año. Exceptuando lo que se menciona aquí específicamente, todas las garantías expresas o implícitas, sean estatutarias o de otro tipo, cualquier
garantía implícita de comerciabilidad y de adaptabilidad a un propósito particular, son expresamente excluidas. Debido a que el Vendedor no instala ni conecta los
productos y debido a que los productos podrían ser usados en conjunto con productos no manufacturados por el Vendedor, éste no puede garantizar el rendimiento
del sistema de seguridad y no será responsable de las circunstancias que resulten de la incapacidad del producto para funcionar. La obligación del fabricante bajo
esta garantía se limita expresamente a la reparación o reemplazo, según el vendedor, de cualquier producto que no cumpla con las especificaciones. Toda
devolución debe incluirla factura de compra y efectuarse dentro del periodo de la garantía. En ningún momento podrá el comprador o cualquier persona hacer
responsable al vendedor por cualquier pérdida o daños ocasionados, sean directos o indirectos, incluyendo, pero sin limitarse a esto, cualquier daño por pérdida de
beneficios, mercancía robada o reclamaciones realizadas por terceros, que sea causado por artículos defectuosos o se deban al uso incorrecto o a una instalación
defectuosas del material.
No obstante el párrafo anterior, la máxima responsabilidad del Vendedor se limitará estrictamente al precio de compra del producto defectuoso. El uso de este
producto significa la aceptación de esta garantía.
ATENCIÓN: Los distribuidores, instaladores y/o otros que vendan el producto no están autorizados a modificar esta garantía o establecer garantías adicionales que
comprometan al Vendedor.
Spécifications techniques
Commutateur à lames un (haute sensibilité) avec un écart régulier de
1 cm (0,4 po)
Fréquence RF 433 MHz ou 868 MHz
Alimentation 3,0 Vc.c. (deux piles alcalines AAA) *
Durée de vie des piles jusqu’à 3 ans
Portée 30 m (100 pi); portée représentative dans un environnement
résidentiel
Interrupteur de sécurité oui
Compatibilité console Magellan (MG-6060) et MG-RCV3
Dimensions 11,0 cm x 3,2 cm x 2,5 cm (4,4 po x 1,3 po x 1,0 po)
Température de
fonctionnement 0 °C à +50 °C (32 °F à +122 °F)
Approbations† 433 MHz
868 MHz
Conforme à tous les pays de l’UE et de l’EFTA sauf
la Grèce d’après la directive européenne R&TTE.
Especificaciones Técnicas
Interruptor de láminas Uno (alta sensibilidad) con espacio estándar de 1cm (0.4”)
Frecuencia RF 433MHz ó 868MHz
Alimentación 3.0Vcc (Dos baterías alcalinas “AAA”) *
Vida útil de batería de litio Hasta tres años **
Alcance Típico de 30m (100ft.) en un ambiente residencial
Interruptor Antisabotaje Si
Compatibilidad Consola Magellan (MG-6060) y MG-RCV3
Dimensiones 11cm X 3.2cm X 2.5cm (4.4” X 1.3” X 1.0”)
Temp. de funcionamiento 0°C a +50°C (32°F a +122°F)
Homologaciones† 433MHz
868MHz
Cumple con todos los paises de la UE y de la AELC,
excepto Grecia, de acuerdo a la directiva RTT&E.