Parkside X1 8V Users Manual

x18v 183e642c-1fe0-cc54-7518-be469efd0eb3 Parkside Cordless Drill X1 8V User Guide |

2015-01-05

: Parkside Parkside-X1-8V-Users-Manual-161842 parkside-x1-8v-users-manual-161842 parkside pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 52

DownloadParkside Parkside-X1-8V-Users-Manual-  Parkside-x1-8v-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
Akku
Bohrschrauber

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.

X18V

Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)

Akku-Bohrschrauber

PERCEUSE VISSEUSE ACCU

TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA

ACCU-BOOR- / SCHROEFMACHINE

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Estado das informações: 03/ 2008 · Ident.-No.: X18V032008-1

APARAFUSADORA COM
ACUMULADOR

Instruções de utilização e de segurança

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Bedienings- en veiligheidsinstructies

DE / AT / CH	
FR / CH	
IT / CH	
NL	
PT	

Bedienungs- und Sicherheitshinweise	
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité	
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza	
Bedienings- en veiligheidsinstructies	
Instruções de utilização e de segurança	

Seite	 5
Page	 15
Pagina	 25
Pagina	 35
Página	 45

2

1

4
5

10

9
6
7
8

A

B

C
13
12
11

D

3

Inhaltsverzeichnis

Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................... Seite	
Ausstattung . ..................................................................................................................... Seite	
Lieferumfang...................................................................................................................... Seite	
Technische Daten.............................................................................................................. Seite	

6
7
7
7

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Arbeitsplatz-Sicherheit...................................................................................................... Seite	
Elektrische Sicherheit........................................................................................................ Seite	
Sicherheit von Personen.................................................................................................... Seite	
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs.................................................... Seite	
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten................................................. Seite	
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber................................................................... Seite	
Achtung Leitungen!........................................................................................................... Seite	
Originalzubehör / -zusatzgeräte...................................................................................... Seite	

8
8
9
9
10
10
11
11

Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden................................................................................................................ Seite	
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen.................................................................... Seite	
Akkuzustand prüfen.......................................................................................................... Seite	
Werkzeuge wechseln....................................................................................................... Seite	
Drehmomentvorwahl......................................................................................................... Seite	
2-Gang Getriebe.............................................................................................................. Seite	

11
11
11
12
12
12

Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten.............................................................................................................. Seite	
Geschwindigkeit einstellen............................................................................................... Seite	
Drehrichtung umschalten.................................................................................................. Seite	
Tipps und Tricks................................................................................................................. Seite	

12
12
13
13

Wartung und Reinigung.................................................................................. Seite	

13

Entsorgung.................................................................................................................... Seite	

14

Informationen
Service............................................................................................................................... Seite	 14
Konformitätserklärung / Hersteller.................................................................................... Seite	 14

DE/AT/CH

5

Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!

Schutzklasse II

Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!

Schnellspannbohrfutter

Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Gefährliche elektrische Spannung – 
Lebensgefahr!

Spindelarretierung

Explosionsgefahr!

Bohrstufe

W

Watt (Wirkleistung)

Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.

n0

Bemessungs-Leerlaufdrehzahl

Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern.

V~

Volt (Wechselspannung)

Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.

Ah

Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)!

Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag. Kontrollieren
Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.

Nm

Newtonmeter (Drehmoment)

Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!

Gleichstrom
(Strom- und Spannungsart)

Akku-Bohrschrauber X18V
Q	

Einleitung

	 Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte aus.
6

DE/AT/CH

Q	

Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Einleitung
Q	

Ausstattung

1 	 Gangwahlschalter
2 	 Wasserwaage
3 	 Taste Akkuzustand / Akku-Display-LED
4 	 Drehrichtungsumschalter/Sperre
5 	 EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
6 	 Bitgarage
7 	 Taste zur Entriegelung des Akkus
8 	 Akku-Pack
9 	 Drehmomentvorwahl
10 	 Schnellspannbohrfutter
11 	 Schnell-Ladegerät
12 	 grüne Ladekontroll-LED
13 	 rote Ladekontroll-LED

Q	

Lieferumfang

1 Akku-Bohrschrauber X18V mit Akku-Pack
2 Doppelbits
1 Schnell-Ladegerät
1 Tasche
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Q	

Technische Daten

X18V Akku-Bohrschrauber / KH 3188:
Nennleerlaufdrehzahl: 	 1. Gang: n0 0 - 500 min-1
Nennleerlaufdrehzahl: 	 2. Gang: n0 0 - 1400 min-1
Nennspannung:	
18 V
Spannfutterweite:	
1,0 - 10 mm
Maximaler
Bohrdurchmesser:	Stahl: 10 mm,
Holz: 30 mm
Drehmoment-Stufen:	
1 - 8 Nm
Max. Drehmoment:	
18 Nm
X18V-1 Akku-Pack / KH 3191:
Nennspannung:	
18 V
Kapazität:	
1,5 Ah
Energiegehalt:	
27 Wh

X18V-2 Schnell-Ladegerät / KH 3192:
Primär:
Nennspannung:	
230 V ~ 50 Hz
Nennleistung:	
60 W
Sekundär:
Nennspannung:	
Ladestrom:	
Ladedauer:	
Schutzklasse:	

18 V
2600 mA
ca. 60 min
II / 

Geräusch- / Vibrationsinformation:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 66 dB (A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 77 dB (A)
überschreiten.
	 Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: 	Schwingungsemissionswert
a
2
h, D= 1,944 m / s ,
Unsicherheit K= 1,5 m / s2,
Schrauben:	Schwingungsemissionswert
a
2
h= 2,101 m / s ,
Unsicherheit K= 1,5 m / s2.
Warnung! Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
DE/AT/CH

7

Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

 llgemeine
A
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Warnung! 	Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.

1.	 Arbeitsplatz-Sicherheit
a)	Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)	
	 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
	der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)	
	Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
	fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
8

DE/AT/CH

2.	 Elektrische Sicherheit
	Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a)	Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)	 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)	
	Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
	Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)	
	Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu	hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)	Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)	Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3.	 Sicherheit von Personen
a)	 S
 eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)	
	 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön	licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c)	Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschliessen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d)	Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)	 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f)	 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.

g)	Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)	Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)	Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c)	 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)	Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)	Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
DE/AT/CH

9

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
f)	Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)	Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Akkugeräten
a)	Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b)	Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)	Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d)	
Warnung! Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

10

DE/AT/CH


Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
J	Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warnung! 	Giftige STÄUBE!
	Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
	
	Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske!
J	 Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J	 Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
J	Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu
bearbeitenden Werkstück verkantet.
Warnung! 	Fassen Sie das Elektro-	
	werkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
J	Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den Drehrichtungsumschalter in die
Mittelposition (Sperre). So verhindern
Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme 
Q	

Achtung Leitungen!

m	 Gefahr!
	 Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht
auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Q	

Originalzubehör / -zusatzgeräte

J	Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind.
	Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q	

Vor der Inbetriebnahme

Q	

Akku-Pack laden

J	Ziehen Sie vor Reinigung und Wartung von
Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker.
Hinweis! Ein neuer oder lange Zeit nicht
genutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten
Benutzung aufgeladen werden.
Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach
ca. 3-5 Ladezyklen.
m	 VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
J	Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.

2.	Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die nun leuchtende rote Ladekontroll-LED 13
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Die
rote Ladekontroll-LED 13 erlischt, sobald der
Akku-Pack geladen ist.
3. 	Die grüne Ladekontroll-LED 12 signalisiert
Ihnen, dass der Ladevorgang abschlossen und
der Akku-Pack 8 einsatzbereit ist.
J	Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen und dadurch die Lebensdauer
von Akku und Ladegerät verringert wird.
j	Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Q	Akku-Pack

ins Gerät
einsetzen / entnehmen

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
j	Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 4 in
Position Sperre und lassen Sie den Akku-Pack 8
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
j	Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
zur Entriegelung 6 und entnehmen Sie den
Akku-Pack.
Q	

Akkuzustand prüfen

j	Drücken Sie hierfür die Taste (siehe auch Abb. D)
am Akku-Display-LED 3 . Die Restleistung wird
angezeigt.

1.	Setzen Sie den Akku-Pack 8 in das Schnell-Ladegerät 11 ein (siehe Abb. C).

DE/AT/CH

11

Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Q	

Werkzeuge wechseln

Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
und ist mit einem einhülsigen Bohrfutter „Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 10
durch Drehen
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 5 ).
Q	

Drehmomentvorwahl

Sie können über die Drehmomentvorwahl 9 die
Drehkraft einstellen. Die Drehmomentstufen regeln
den Bereich bis ca. 8 Nm.
Ist die eingestellte Drehkraft erreicht, trennt die
Kupplung den Antrieb. Dadurch können Sie Schrauben in eine vorbestimmte Tiefe einschrauben, ideal
z.B. für Serienverschraubungen.

j	Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.

j	Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
j	Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
j	Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gangwahlschalter 1 nach vorne (Position: 2).
Q	

2-Gang Getriebe

m	 VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.

12

DE/AT/CH

Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 500 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Verwendung von Zubehör.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1
in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Q	

Inbetriebnahme

Q	

Ein- / Ausschalten

m	 VORSICHT! Setzen Sie das Gerät nur
ausgeschaltet auf die Schraube auf. Sich drehende
Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Verletzungen und Beschädigungen am Werkstück
können die Folge sein.
Einschalten:
j	Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter 5 und halten Sie ihn
gedrückt.
Ausschalten:
j	Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter 5 los.
Q	

Geschwindigkeit einstellen

Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung.

j	Durch Drücken des EIN- / AUS-Schalters

5

erhöhen Sie die Drehzahl.

Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
schnellen Stillstand – ideal z.B. für Serienverschraubungen.

Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Q	

Drehrichtung umschalten

j	Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter 4 nach rechts bzw.
links durchdrücken.

Q	

Tipps und Tricks

Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
j	Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
j	Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit
ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.

j	Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und
wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
j	Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
j	Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein:
j	Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer.

Drehmoment:
j	Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohen
Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl
an der Maschine einstellen.

Bohren in Holz:
j	Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren
direkt eindrehen.

Harter Schraubfall:
j	Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.

Q	

Weicher Schraubfall:
j	Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
j	Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
j	Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
j	Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.

Wartung und Reinigung

m	VORSICHT! Bringen Sie vor sämtlichen Arbeiten
am Gerät, z.B. Werkzeugwechsel oder Wartung,
sowie beim Transport oder der Aufbewahrung
des Gerätes den Drehrichtungsumschalter 3
in Mittelstellung. Bei unabsichtlicher Betätigung
des EIN- / AUS-Schalters 4 besteht ansonsten
Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
j	Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j	Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.

DE/AT/CH

13

Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
j	Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger,
die Kunststoff angreifen.

Q	

Entsorgung
	Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.

J	Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Netzleitung immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Q	

 onformitätserklärung / 
K
Hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären
hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG)

	Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 91 / 157 / EEC recycelt werden.
Lesen Sie hierzu auch die speziellen Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akku-Pack.
Geben Sie Akku und / oder Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q	

Informationen

Q	

Service

EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Akku-Bohrschrauber X18V
Bochum, 31.03.2008

Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -

Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
J	Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
14

DE/AT/CH

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.

Sommaire

Introduction	
Utilisation conforme à sa destination............................................................................... Page 	 16
E quipement........................................................................................................................ Page 	 17
Volume de livraison........................................................................................................... Page 	 17
Caractéristiques techniques.............................................................................................. Page 	 17

Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Sécurité du poste de travail.............................................................................................. Page 	 18
Sécurité électrique............................................................................................................ Page 	 18
Sécurité personnelle......................................................................................................... Page 	 19
Manipulation prudente et usage d’outils électriques...................................................... Page 	 19
Manipulation prudente et usage d’outils sans fil............................................................ Page 	 20
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.............................................. Page 	 20
Attention, conducteurs électriques ! . .............................................................................. Page 	 21
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine........................................... Page 	 21

Avant la mise en service	
Charger le pack d’accumulateurs.................................................................................... Page 	 21
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir........................................... Page 	 21
Vérifier l’état des accus..................................................................................................... Page 	 22
Remplacement des outils.................................................................................................. Page 	 22
Présélection du couple de serrage.................................................................................. Page 	 22
Engrenage à 2 vitesses..................................................................................................... Page 	 22

Mise en service	
Mettre en marche / Arrêter ............................................................................................ Page 	 22
R églage de la vitesse........................................................................................................ Page 	 22
Changer le sens de rotation............................................................................................. Page 	 23
Conseils et astuces............................................................................................................ Page 	 23

Entretien et nettoyage....................................................................................... Page 	 23
Mise au rebut............................................................................................................. Page 	 24
Informations 	
Service après-vente........................................................................................................... Page 	 24
 éclaration de conformité / Constructeur....................................................................... Page 	 24
D

FR/CH

15

Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !

Classe de protection II

Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !

Mandrin, Made In Germany

Risque d‘électrocution ! Tension électrique dangereuse – Danger de mort !

Blocage de broche

Risque d‘explosion !

Position de perçage
(présélection du couple)

W

Watt (Puissance appliquée)

Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.

n0

Régime à vide mesuré

Tenez les enfants et d’autres
personnes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique.

Tension alternative

Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie
et de l’humidité. Le risque d’un choc
électrique augmente dans le cas où de
l’eau pénètre dans l’appareil électrique.

Ah

Ampères (capacité de l‘accu)

Tout dommage sur l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur
représente un danger de mort en cas
de choc électrique. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, du cordon
d’alimentation et de la fiche secteur.

Nm

Newtonmètre (couple)

Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.

V~

Courant continu (type de courant

Perceuse visseuse accu X18V
Q	

Introduction

	Familiarisez-vous avec les fonctions de
l’appareil avant la première mise en service et informez-vous sur la manipulation
correcte des outils électriques. Lisez la présente
notice d’utilisation. Conservez soigneusement ce
mode d’emploi. Et remettez également tous les
16

FR/CH

documents à la personne à laquelle vous cédez
l’appareil.
Q	Utilisation

conforme
à sa destination

Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser
dans le bois, les matières plastiques et le métal.
Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué
dans la description et pour les domaines d’utilisations

Introduction
indiqués. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente d’importants risques d’accident. Le fabricant
n’endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour un usage commercial.
Q	Equipement

1 	 Commutateur de sélection de vitesse
2 	 Niveau à bulle d’air
3 	Touche du niveau d’accus / affichage DEL des

accus

Tension nominale :		 18 V
Largeur du mandrin
de serrage :			 1,0 - 10 mm
Diamètre maximal
de capacité de percage :	Acier : 10 mm,
bois : 30 mm
Niveaux de couple
de serrage :			 1 - 8 Nm
Couple de serrage maxi :	 18 Nm
X18V Pack d’accumulateurs / KH3191 :
Tension nominale :		 18 V
Capacité :				 1,5 Ah
Capacité énergétique :		 27 Wh

4 	Commutateur de changement de direction /

blocage
5 	Commutateur MARCHE / ARRET / réglage de

vitesse
6 	 Range-mèches
7 	 Touche de déverrouillage des accus
8 	 Pack accus
9 	 Présélection du couple de serrage
10 	 Mandrin
11 	 Dispositif de chargement rapide
12 	 DEL de contrôle de chargement vert
13 	 DEL de contrôle de chargement rouge

Q	Volume

de livraison

1 perceuse-visseuse à accus X18V avec pack accus
2 Doubles mèchees
1 Dispositif de chargement rapide
1 Sac
1 Mode d’emploi
1 Carnet „Garantie et Entretien“
Q	Caractéristiques

techniques

X18V Perceuse-visseuse à accus / KH3188 :
Vitesse à vide nominale :		1ère vitesse:
n0 0 - 500 min-1
Vitesse à vide nominale : 	2ème vitesse:
n0 0 - 1400 min-1

X18V Chargeur d’accu rapide / KH3192 :
Primaire :
Tension nominale :		 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale :		 60 W
Secondaire :
Tension nominale :		
Courant de charge :		
Durée de charge :		
Classe de protection :		

18 V
2600 mA
env. 60 min
II / &

Informations bruit / vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence A
de l’appareil est normalement de 66 dB (A). Incertitude K=3 dB.
Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser
77 dB (A).
	 Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Percer dans le métal : 	valeur d’émission de vibrations
a
2
h, D= 1,944 m / s ,
Incertitude K= 1,5 m / s2,
Visser :					valeur d’émission de vibrations
a
2
h= 2,101 m / s ,
Incertitude K= 1,5 m / s2.
FR/CH

17

Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Avertissement ! Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

1.	 Sécurité du poste de travail
a)	 V
 eillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)	
	Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explosive contenant des liquides,
	des gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
c)	
	 Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
	outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.

2.	 Sécurité électrique
	Prévention de risques mortels
par électrocution :

I nstructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Avertissement ! Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !

18

FR/CH

a)	La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b)	Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)	
	Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil
	 électrique augmente les risques d’électrocution.
d)	
	 Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
	suspendre, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir

Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties
mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou
enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e)	Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f)	Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.

3.	 Sécurité personnelle
a)	Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du
travail avec un outil électrique. Ne
pas utiliser l’appareil si vous n’êtes
pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer
de sérieuses blessures.
b)	
	Portez une tenue de protection personnelle et toujours
des lunettes de protection.
	Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
c)	 Éviter toute mise en marche involontaire. Vérifier que l’outil électrique
est éteint avant de le raccorder à
l’alimentation électrique, le déplacer
ou le transporter. Lors du transport de
l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
d)	 Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou

les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des
blessures.
e)	Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
f)	 Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g)	 Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.

4.	Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a)	Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b)	Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un
outil électrique dont l’allumage et l’extinction
ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c)	Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster
l’outil, de changer des accessoires ou
de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d)	Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne
jamais laisser des personnes sans
expérience ou qui n’ont pas lu ces
instructions utiliser l’appareil. Les outils
FR/CH

19

Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e)	Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent
pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire
réparer les pièces endommagées
avant de réutiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de
nombreux accidents.
f)	 Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g)	Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à
exécuter. L’usage d’outils électriques dans
un but différent de celui prescrit peut être à
l’origine de situations dangereuses.

5.	Manipulation prudente et
usage d’outils sans fil
a)	Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b)	Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un incendie.
c)	Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un
court-circuit entre les contacts des accus peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Avertissement ! L’accu peut
d)	
	couler en cas d’usage incorrect. Éviter
tout contact avec ce liquide. Laver à
20

FR/CH

l’eau en cas de contact involontaire.
En cas de contact du liquide avec les
yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.

Consignes de sécurité pour
la perceuse visseuse sans fil
J	Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée
au moyen de dispositifs de serrage ou d’un
étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Avertissement ! POUSSIÈRES
	toxiques !
J	Les poussières nocives / toxiques produites lors
de l’usinage sont dangereuses pour la santé
de l’utilisateur ou des personnes séjournant à
proximité.
	
	Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
J	Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
J	Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se produire des moments de retour élevés.
J	 Immédiatement éteindre l’outil si
l’outil utilisé se bloque. Soyez prêts à faire
face à des moments de retour élevés pouvant
causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque
lorsque l’outil électrique est surchargé ou se
coince dans la pièce usinée.
Avertissement ! Uniquement saisir 	
	l’outil électrique par les prises isolées,
lorsque vous exécutez des travaux au
cours desquels l’outil électrique peut
toucher des câbles électriques cachés.
Tout contact avec un câble sous tension met
également les pièces métalliques de l’outil sous
tension et provoque une décharge électrique.
J	Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.

Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Avant la mise en service
Q	Attention,

conducteurs
électriques !

c	 Danger !
	Prenez soin de ne pas tomber sur des
lignes électriques, des conduites de gaz
ou des canalisations d’eau lorsque
vous travaillez avec un outil électrique.
Au besoin, effectuez une recherche avec un
détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Q	Accesoires

d’origine / appareils
supplémentaires d’origine

J	Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation.
	L’utilisation d’ appareils de remplacement
différents de ceux qui sont recommandés dans
ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres
accessoires, peut vous faire courir un risque de
blessures.
Q	

Avant la mise en service
le pack
d’accumulateurs

J	Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1.	Insérer le bloc accu 8 dans le chargeur rapide
11 (voir ill. C).
2.	Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant.
La DEL de contrôle de charge rouge 13 qui
s’allume maintenant signale le début de l’opération de charge. La DEL de contrôle de charge
rouge 13 s’éteint dès que le pack d’accumulateurs est chargé.
3. 	La DEL de contrôle de charge verte 12 vous
signale que le processus de charge est achevé
et que le pack d’accumulateurs 8 est prêt à
l’utilisation.
J	Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
j	Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.

Q	Charger

Q	Installer

J	Avant tout nettoyage ou entretien du chargeur
ou du pack d’accumulateurs, sortez toujours la
fiche d’alimentation secteur de la prise.

 ssurez-vous que l’appareil est hors tension avant
A
d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans
un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.

Remarque ! Un pack d’accumulateurs neuf ou
qui n’a pas été utilisé depuis pas mal de temps doit
être rechargé avant sa première / sa nouvelle
utilisation.
Le pack d’accumulateurs atteindra sa pleine capacité au bout d’environ 3 à 5 cycles de charge.
m 	PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.

le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir

Mise en place du pack d’accumulateurs :
j	Amenez le commutateur de sens de marche 4
sur la position de blocage et laissez le pack
d’accumulateurs 8 venir en prise sur la poignée.
Sortir le pack d’accumulateurs :
j	Appuyez en même temps sur les touches latérales pour le déverrouillage 6 , puis sortez le
pack d’accumulateurs.

FR/CH

21

Avant la mise en service / Mise en service
Q	Vérifier

l’état des accus

j	Appuyez à cette fin sur la touche (voir aussi la
Fig. D) sur la DEL d’affichage de l’accu 3 .
La capacité résiduelle vous est indiquée en
conséquence.

Q	Remplacement

des outils

Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de
broche entièrement automatique
et elle est
équipée d‘un mandrin de perceuse à une gaine
„Made in Germany“ par
.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement
est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir
le mandrin à serrage rapide 10 en tournant .

du couple de serrage sur la position .

j	Pour les travaux de forage, poussez également
le commutateur sélecteur de rapports 1 vers
l’avant (position : 2).

Q	Engrenage

à 2 vitesses

m 	PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélecteur de vitesse 1 lorsque l’outil est à l’arrêt
sous peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélecteur de rapports 1 en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 500 min-1 et un
couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour
tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisation d’accessoires.

Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir
bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous
pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt
de broche se déclenche automatiquement au démarrage du moteur (activation du commutateur de
MARCHE / ARRET 5 ).

En deuxième vitesse (Commutateur sélecteur de rapports 1 en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min-1
pour effectuer des travaux de forage.

Q	Présélection

Q	Mettre

de serrage

du couple

Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage 9 la force de serrage. Les niveaux de
couple de serrage permettent de régler la plage
allant jusqu’à 8 Nm.
Lorsque la force de rotation réglée est atteinte,
l’accouplement interrompt l’entraînement. Cela vous
permet de visser des vis jusqu’à une profondeur
déterminée à l’avance : c’est l’idéal par ex. pour
des vissages en série.

j	Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.

j	Choisissez un niveau élevé pour les grandes

vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser
des vis.
j	Choisissez le niveau de forage adéquat pour
les travaux de forage en amenant la présélection
22

FR/CH

Q	

Mise en service
en marche / Arrêter

m 	PRUDENCE ! Uniquement appliquer l’appareil
à l’arrêt contre la vis. Les outils utilisés en rotation
peuvent déraper. Vous risquez de vous blesser et
d’endommager la pièce usinée.
Mise en marche :
j	Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET 5 et
maintenez-le enfoncé.
Extinction :
j	Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de MARCHE / ARRET 5 .
Q	Réglage

de la vitesse

Le commutateur MARCHE / ARRET 5 dispose
d’une régulation de vitesse variable.

Mise en service / Entretien et nettoyage
j	En appuyant sur le commutateur de MARCHE /
ARRET 5 vous augmentez la vitesse de rotation.

Remarque : Le frein moteur intégré permet une
immobilisation rapide - idéale par ex. pour des vissages en série.
Q	Changer

le sens de rotation

j	Vous pouvez changer de sens de rotation en

appuyant sur le commutateur de sens de marche 4 vers la droite ou vers la gauche.

Q	Conseils

et astuces

L orsque vous vissez dans le bois, le métal
et d’autres matériaux, tenez compte à
tout prix des éléments suivants :
j	Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
j	Les mèches de vissage sont identifiées par
leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes
pas sûr, essayez toujours au préalable de voir
si la mèche est bien fixée dans la tête filetée,
sans jeu.
Couple de serrage :
j	Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
Cas de vissage dur :
j	Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vitesse de rotation peu élevée.
Cas de vissage tendre :
j	Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.

Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
j	Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
j	Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
j	Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
j	Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amorcer le forage une vitesse de rotation faible.
j	Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
j	Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
j	Utilisez une mèche à pierre à plaquette en
métal dur.
Forage dans le bois :
j	Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une „mèche à bois à simple spirale”, et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directement sans préforage.
Q	Entretien

et nettoyage

m 	PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous les travaux 	
	sur l’appareil, par ex. le remplacement d’outil
ou l’entretien et de le transporter ou le ranger,
il faut amener le sélecteur du sens de rotation
3 en position médiane. Autrement, il existe un
FR/CH

23

Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations
risque de blessures en cas d’actionnement involontaire de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4 .
Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage et
d’entretien, débrancher la fiche électrique de la prise
de courant et enlever l’accu.
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.

j	L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.

j	Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.

j	Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier

de l’appareil. Utiliser un chiffon pour essuyer le
boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant
ou détergent attaquant le plastique.

Q	Mise

au rebut

Q	

Informations

Q	Service

après-vente

Le service après-vente compétent de votre pays
figure dans les documents relatifs à la garantie.
J	Confier la réparation de vos appareils au S.A.V.
ou à un électricien qualifié et exiger l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
J	Toujours confier le remplacement de la fiche
ou du cordon secteur au fabricant de
l’appareil ou à son S.A.V.
Q	Déclaration

de conformité /
Constructeur

	L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.

Nous, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est conforme aux Directives
communautaires suivantes :

	Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !

Directive «machines» (98 / 37 / EG)

Selon la directive européenne 2002 / 96 / CE sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 91 / 157 / CEE.
Lisez également à ce propos les consignes spéciales
de sécurité applicables au chargeur et au pack
d’accumulateurs.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.

Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EG)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EG)
Type/ désignation de l’appareil:
Parkside Perceuse visseuse accu X18V
Bochum, le 31.03.2008

Hans Kompernaß
- Gérant -

Sous réserve de modifications techniques servant au
perfectionnement du produit.

24

FR/CH

Contenuto

Introduzione	

 so conforme.................................................................................................................... Pagina 	 26
U
 otazione ........................................................................................................................ Pagina 	27
D
Volume della fornitura...................................................................................................... Pagina 2
	7
Dati tecnici......................................................................................................................... Pagina 	27

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici	
Sicurezza dell’area di lavoro........................................................................................... Pagina 	 28
Sicurezza elettrica............................................................................................................ Pagina 2
	8
Sicurezza delle persone................................................................................................... Pagina 2
	9
Utilizzo attento di dispositivi elettrici................................................................................ Pagina 2
	9
Utilizzo attento degli accumulatori.................................................................................. Pagina 	 30
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore.................................. Pagina 	 30
Attenzione linee! . ............................................................................................................ Pagina 	 31
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi..................................................................... Pagina 	 31

Prima della messa in funzione	

 arica dell’accumulatore................................................................................................. Pagina 	31
C
Inserimento / rimozione dell’accumulatore nell’apparecchio........................................ Pagina 	 31
Controllo della carica dell’accumulatore........................................................................ Pagina 	 32
Sostituzione degli utensili................................................................................................. Pagina 	 32
Preselezione del momento torcente................................................................................. Pagina 	 32
Funzionamento a 2 marce............................................................................................... Pagina 	 32

Messa in funzione	

 ccensione / spegnimento .............................................................................................. Pagina 	 32
A
Impostazione della velocità............................................................................................. Pagina 	 32
Commutazione della direzione di rotazione.................................................................. Pagina 	33
Consigli e suggerimenti.................................................................................................... Pagina 	 33

Manutenzione e pulizia................................................................................... Pagina 	 33
Smaltimento................................................................................................................ Pagina 	 34
Informazioni	

Assistenza.......................................................................................................................... Pagina 	 34
Dichiarazione di conformità /produttore......................................................................... Pagina 	 34

IT/CH

25

Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti
pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!

Classe di protezione II

Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!

Mandrino portapunta,
Made In Germany

Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Tensione elettrica pericolosa – 
pericolo di morte!

Arresto mandrino

Pericolo di esplosione!

Livello di foratura
(preselezione momento torcente)

W

Watt (potenza attiva)

Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.

n0

Velocità a vuoto di misurazione

Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l’uso dell’elettroutensile.

V~

Volt (tensione alternata)

Tenere l’apparecchio al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione
di acqua nell’apparecchio elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.

Ah

Ampere (Capacità dell’accumulatore)

I danni all’apparecchio, al cavo o alla
spina com-portano il pericolo di morte
a causa di scossa elettrica. Controllare
regolarmente le condizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina.

Nm

Newtonmetro (momento torcente)

Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!

Corrente continua (Tipo di energia
elettrica e di tensione)

Trapano avvitatore a batteria
X18V
Q	

Introduzione

	Prima della prima messa in funzione,
familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio e informarsi sull’uso corretto degli
elettroutensili. Leggere il presente manuale di istruzioni per l’uso. Conservare con cura il manuale.

26

IT/CH

In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Q	

Uso

conforme

Questo apparecchio è destinato alla foratura e
avvitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare
l’apparecchio solo come descritto e per i campi di
impiego indicati.
Qualunque altro impiego o modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla desti-

Introduzione
nazione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivanti da un utilizzo non conforme. Non
destinato all’uso commerciale.
Q	

Dotazione

1 	 Selettore di marcia
2 	 Livella manuale ad acqua
3 	Tasto Livello accumulatore /

LED display accumulatore
4 	 Commutatore direzione di rotazione / blocco
5 	Interruttore ON / OFF / Regolazione numero

di giri
6 	 Cassetta di bit
7 	 Tasto per lo sbloccaggio dell’accumulatore
8 	 Accumulatore
9 	 Preselezione del momento torcente
10 	 Mandrino portapunta
11 	 Caricabatteria rapido
12 	 LED verde per il controllo di carica
13 	 LED rosso per il controllo di carica

Q	

Volume

della fornitura

1 Trapano avvitatore X18V con accumulatore
2 Bit doppi
1 Caricabatteria rapido
1 Borsa
1 Manuale di istruzioni per l’uso
1 libretto „Garanzia e assistenza“
Q	

Dati

tecnici

X18V Trapano avvitatore a 2 marce
con accumulatore / KH 3188:
Numero di giri minimo
nominale: 			
1ª marcia: n0 0 - 500 min-1
Numero di giri minimo
nominale: 			
2ª marcia: n0 0 - 1400 min-1
Tensione nominale:	
18 V
Ampiezza mandrino:	1,0 - 10 mm
Diametro massimo
di foratura:			acciaio: 10 mm,
legno: 30 mm

Livelli del momento
torcente: 				
1 - 8 Nm
Momento torcente max.:	18 Nm
X18V Accumulatore / KH 3191
Tensione nominale:	
18 V
Capacità:				
1,5 Ah
Contenuto energetico:	 27 Wh
X18V Caricabatteria rapido / KH 3192
Primario:
Tensione nominale:	
230 V ~ 50 Hz
Potenza nominale:	
60 W
Secondario:
Tensione nominale:	
Corrente di carica:	
Durata della carica:	
Classe di protezione:	

18 V
2600 mA
ca. 60 min.
II / &

Informazioni relative al rumore / e alle
vibrazioni
I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità
alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 66 dB (A).
Scostamento di K=3 dB.
Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di
una lavorazione può superare gli 77 dB (A).
	U
 tilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745:
Esecuzione di foro
in metallo: 			Valore di emissione di vibrazione
a
2
h, D= 1,944 m / s ,
Scostamento K= 1,5 m / s2,
Viti:						Valore di emissione di vibrazione
a
2
h= 2,101 m / s ,
Scostamento K= 1,5 m / s2.

IT/CH

27

Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Attenzione! Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.

I struzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
Attenzione! Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni
e degli avvisi di sicurezza possono provocare una
scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI
DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE!

1.	 Sicurezza dell’area di lavoro
a)	Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
28

IT/CH

	 N
 on lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
	esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)	
	 Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
	In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio.
b)	

2.	 Sicurezza elettrica
	Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a)	 L a spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)	Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c)	
	Mantenere l’apparecchio
lontano da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un
	apparecchio elettrico accresce il rischio di
scossa elettrica.
d)	
	Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
	o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e)	In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f)	Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.

3.	 Sicurezza delle persone
a)	Fare sempre estrema attenzione a
ciò che si fa e accostarsi al lavoro con
il dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali.
Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)	
	Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
	 Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c)	Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica,
di sollevarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito
dell’utilizzatore si trova sull’interruttore
ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito,
possono determinarsi incidenti.
d)	Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e)	 Mantenere una postura del corpo
normale. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparec-

chio, in modo particolare in caso di situazioni
impreviste.
f)	Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono
essere trascinati da parti in movimento.
g)	Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.

4.	 Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a)	Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b)	Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c)	Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostituire di accessori o di
riporre l’apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d)	Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e)	Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
IT/CH

29

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f)	 Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante
il lavoro.
g)	 Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in
conformità alle presenti istruzioni e
nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In
questo senso, tenere presente le
condizioni di lavoro e l’attività da
eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per
scopi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.

5.	Utilizzo attento degli
accumulatori
a)	 C
 ollegare gli accumulatori solo in caricatori suggeriti dal produttore. Un caricatore adatto ad un particolare tipo di accumulatore può provocare un incendio se utilizzato
con altri accumulatori.
b)	Utilizzare nell’apparecchio elettrico
solamente accumulatori previsti per
tale tipologia di apparecchi. L’utilizzo di
altri accumulatori può provocare lesioni e
determinare un pericolo di incendio.
c)	 Mantenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette per ufficio,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, i quali potrebbero
provocare un cavallottamento dei
contatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accumulatore può avere come conseguenza
bruciature o incendi.
d)	
Attenzione! Del liquido può fuoriuscire dall’accumulatore in caso di
30

IT/CH

suo errato utilizzo. Evitare qualsiasi
contatto con tale liquido. In caso di
contatto accidentale risciacquare con
acqua. Se il liquido viene a contatto
con gli occhi, chiedere l’intervento di
un medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore può provocare irritazioni alla pelle o
bruciature.

Indicazioni di sicurezza
per trapani avvitatori
ad accumulatore
J	Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo bloccato con un dispositivo di bloccaggio o da una
morsa a vite viene trattenuto con maggiore
sicurezza che non nella mano dell’utilizzatore.
Attenzione! POLVERI VELENOSE!
J	Le polveri dannose / velenose generate durante
la lavorazione rappresentano un pericolo per
la salute dell’operatore e delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
	
	Indossare occhiali protettivi e una
mascherina antipolvere!
J	Non lavorare materiale contenente
asbesto. L’asbesto è ritenuto un materiale
cancerogeno.
J	Mantenere ben fermo l’apparecchio
elettrico. Stringendo o allentando viti si possono generare improvvise ed elevate coppie di
reazione.
J	Disinserire immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile utilizzato si
blocca. L’utilizzatore deve essere pronto per
elevate coppie di reazione che provocano un
contraccolpo. L’utensile utilizzato si blocca
quando l’utensile elettrico viene sovraccaricato
o si ribalta nel pezzo da lavorare.
Attenzione! Qualora si eseguissero 	
	lavori nel corso dei quali l’utensile utilizzato potrebbe incontrare cavi in
tensione nascosti, afferrare l’apparecchio elettrico solamente per le superfici
di presa isolate. Il contatto con un cavo in
tensione mette in tensione anche gli elementi
metallici dell’apparecchio elettrico e determina

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima della messa in funzione
una scossa elettrica.
J	In caso di interventi sull’apparecchio
o di sua movimentazione o immagazzinaggio è necessario portare il selettore di senso di rotazione in posizione
centrale (di fermo). In questo modo si evita
qualsiasi avvio involontario dell‘apparecchio.
Q	

Attenzione

linee!

c	 Pericolo!
	 Accertarsi di non intercettare linee di
corrente, condutture di gas o acqua,
mentre si lavora con un elettroutensile.
Controllare eventualmente con un rilevatore di
linee, prima di perforare o fendere una parete.
Q	

Accessori

originali / 
apparecchi aggiuntivi

J	 Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di
istruzioni.
	L’uso di apparecchi diversi da quelli consigliati
o da altri accessori indicati nel manuale di
istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Q	

Prima della messa in funzione

Q	

Carica

dell’accumulatore

J	Prima della pulizia o della manutenzione del
caricabatteria o dell’accumulatore, staccare
sempre la spina dalla presa.
Nota! Un accumulatore nuovo o non utilizzato per
lungo tempo dev’essere caricato prima dell’uso.

ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra
di 40 °C.
1.	Inserire l’accumulatore 8 nel caricatore veloce
11 (vedi fig. C).
2.	Inserire la spina nella presa di corrente. Il LED
rosso per il controllo di carica 13 , a segnalare
l’inizio del procedimento di carica. Il LED rosso 13
si spegne non appena l’accumulatore è carico.
3. 	Il LED verde 12 segnala che il procedimento di
carica è concluso e che l’accumulatore 8 è
pronto per l’uso.
J	Non caricare mai per la seconda volta l’accumulatore subito dopo un procedimento di carica
rapida. Sussiste il pericolo di sovraccarico
dell’accumulatore e conseguente riduzione della
durata di vita dell’accumulatore e del caricabatteria.
j	Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti
fra due procedimenti di carica consecutivi.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Q	

Inserimento / rimozione

dell’accumulatore
nell’apparecchio

 ssicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di
A
inserire l’accumulatore.
L’inserimento di un accumulatore in un elettro-utensile
acceso può dare luogo a infortuni.
Inserimento dell’accumulatore:
j	Portare il commutatore della direzione di rotazione 4 in posizione di blocco e inserire l’accumulatore 8 nel manico.
Prelevamento dell’accumulatore:
j	Premere contemporaneamente i tasti laterali per
lo sbloccaggio 6 e prelevare l’accumulatore.

L’accumulatore raggiunge la piena capacità dopo
ca. 3-5 cicli di carica.
m 	ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla
presa prima di prelevare o inserire l’accumulatore
nell’apparecchio.
J	Non caricare l’accumulatore se la temperatura
IT/CH

31

Prima della messa in funzione / Messa in funzione
Q	

Controllo

della carica
dell’accumulatore

j	A tale scopo premere il tasto (v. anche ill. D) sul
LED del display dell’accumulatore 3 . Verrà
così visualizzata la carica residua.

Q	

Sostituzione

degli utensili

Il trapano avvitatore con accumulatore è provvisto
di arresto del mandrino completamente automatizzato
e di un mandrino a manicotto singolo
„Made in Germany“ di
.
Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata,
per consentire di aprire il mandrino a serraggio
rapido 10 tramite rotazione .
Dopo aver inserito l’utensile desiderato e averlo fissato tramite rotazione del mandrino , si può continuare immediatamente con il lavoro. L’ arresto del
mandrino si disattiva automaticamente con l’avvio
del motore (azionamento dell’interruttore
ON / OFF 5 ).
Q	

Preselezione

del
momento torcente

Tramite la preselezione del momento torcente 9 si
può regolare la forza di torsione. I livelli del momento
torcente regolano il campo fino a ca. 8 Nm.
Una volta raggiunta la forza di torsione impostata,
l’innesto stacca la trasmissione. In tal modo si possono avvitare le viti alla profondità preimpostata,
opzione ideale ad es. per l’avvitamento in serie.

j	Selezionare un livello basso per viti piccole,

materiali morbidi.
j	Selezionare un livello alto per viti grandi, materiali duri, o nell’estrazione di viti.
j	Per i lavori di perforazione, selezionare il livello
di perforazione, impostando la preselezione
del momento torcente in posizione .
j	Per i lavori di perforazione, spingere anche l’interruttore per la selezione di marcia 1 in
avanti (posizione: 2).
32

IT/CH

Q	

Funzionamento

a 2 marce

m 	ATTENZIONE! Operare l’interruttore di selezione della velocità 1 solo ad apparecchio disinserito. In caso contrario l’apparecchio potrebbe
subire dei danni.
Nella prima marcia (selettore di marcia 1
in posizione: 1)
si ottiene un numero di giri di ca. 500 min-1 e un
elevato momento torcente. Questa impostazione è
idonea per tutti i lavori di avvitamento, ma anche
per l’impiego di accessori.
Nella seconda marcia (selettore di marcia 1 in posizione: 2)
si ottiene un numero di giri di ca. 1400  min-1 per
l’esecuzione di lavori di perforazione.
Q	

Messa in funzione

Q	

Accensione / spegnimento

m 	ATTENZIONE! Porre l’apparecchio sulle vita
solamente quando è disinserito. Gli utensili rotanti
potrebbero provocare uno scivolamento, provocando
lesioni e danneggiamenti al pezzo da lavorare.
Accensione:
j	Per mettere in funzione l’apparecchio, premere
l’ interruttore ON / OFF 5 e tenerlo premuto.
Spegnimento:
j	Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l’interruttore ON / OFF 5 .
Q	

Impostazione

della velocità

L’interruttore ON / OFF 5 è provvisto di una regolazione variabile della velocità.

j	Premendo l’interruttore ON / OFF
il numero di giri.

5 si aumenta

Messa in funzione / Manutenzione e pulizia
Nota: Il freno motore integrato fornisce un arresto
rapido, ideale ad es. per l’avvitamento in serie.
Q	

Commutazione

della
direzione di rotazione

j	Per commutare la direzione di rotazione, premere
il commutatore di direzione di rotazione 4 a
destra o a sinistra.

Q	

Consigli

e suggerimenti

 ell’avvitare in materiali come legno,
N
metallo e altro, tenere assolutamente
presente quanto segue:
j	prima della messa in funzione, controllare che
l’accessorio per l’avvitamento o la perforazione
sia stato inserito correttamente, cioè centrato
nel mandrino.
j	I bit per l’avvitamento sono contrassegnati con
dimensioni e forma. In caso di dubbio, controllare prima che il bit entri nella testa della vite
senza gioco.

utilizzare un alto numero di giri, e in caso di
diametro di perforazione più ampio un numero
di giri inferiore.
j	Per i materiali duri scegliere un numero di giri basso, per i materiali morbidi un numero di giri alto.
j	Fissare o assicurare (se possibile) il pezzo da
lavorare con un dispositivo apposito.
j	Marcare il punto da perforare con un punzone
o un chiodo e per perforare scegliere un numero
di giri basso.
j	Estrarre più volte la punta del trapano dal foro,
per rimuovere i trucioli o la segatura e per farla
aerare.
Perforazione del metallo:
j	Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
i risultati migliori, raffreddare la punta con olio.
La punta in metallo può essere anche utilizzata
per perforare la plastica.
Perforazione della pietra:
j	Utilizzare una punta per pietre in metallo duro.
Perforazione del legno:

j	Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni profonde utilizzare una „punta
a elica”, per diametri di foratura maggiori una
punta Forstner. Le viti piccole nel legno morbido
possono essere inserite anche senza precedente
foratura.

Momento torcente:
j	Viti speciali più piccole e bit possono danneggiarsi se si regola un momento torcente e / o
un numero di giri troppo elevato sull’apparecchio.
Avvitamento duro:
j	momenti torcenti particolarmente elevati si formano ad es. in caso di avvitamento di metalli
con l’uso di inserti con chiave a bussola. Selezionare un numero di giri inferiore.
Avvitamento morbido:
j	avvitare anche qui con un numero di giri inferiore,
per ad es. non danneggiare la superficie di legno
al contatto con la testa della vite in metallo. Utilizzare un allargatore.
Nella perforazione di materiali come legno, metallo e altro, tenere assolutamente
presente quanto segue:
j	in caso di diametro di perforazione ridotto,

Q	

Manutenzione

e pulizia

m 	ATTENZIONE! Prima di ogni intervento 	
	sull’apparecchio, ad esempio di cambio utensile
o di manutenzione, nonché in caso di sua
movimentazione o immagazzinaggio, portare
il selettore di senso di rotazione 3 in posizione
centrale. in caso di azionamento involontario
dell’interruttore di ON / OFF 4 sussiste il pericolo di lesioni.
Estrarre la spina dalla presa di rete e rimuovere
l‘accumulatore prima di eseguire qualsiasi intervento
di pulizia o di manutenzione.

IT/CH

33

Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni
Il trapano avvitatore con accumulatore non necessita di manutenzione.
j	L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grasso.
j	Pulire l’apparecchio subito dopo avere terminato
il lavoro.
j	Nessun liquido deve penetrare nell’interno
dell‘apparecchio. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno; non utilizzare mai
benzina, solventi o detersivi aggressivi per la
plastica.
Q	

Smaltimento
	L’imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. Smaltirli negli
appositi contenitori di riciclaggio locali.
	N
 on gettare mai gli elettroutensili insieme ai normali rifiuti
domestici!

A norma della direttiva europea 2002 / 96 / CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasformazione in legge nazionale, gli
elettrodomestici usati devono essere raccolti separatamente e destinati al riciclaggio nel rispetto
dell’ambiente.

J	Fare riparare l’apparecchio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo
con pezzi di ricambio originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
J	Fare eseguire una sostituzione della spina o del
cavo di alimentazione solamente dal produttore
dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza.	
Q	

Dichiarazione

produttore

di conformità /

Noi sottoscritti, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiariamo qui di
seguito che il presente prodotto è conforme alle
seguenti direttive CE:
Direttiva macchine (98 / 37 / EG)
Direttiva CE Bassa tensione
(2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EG)
Tipo / contrassegno apparecchio:
Parkside Trapano avvitatore a batteria X18V
Bochum, 31.03.2008

Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere
riciclati in base alla direttiva 91 / 157 / CEE.
Leggere al riguardo anche le speciali indicazioni
di sicurezza per caricabatteria e accumulatori.
Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria
presso gli appositi centri di raccolta.

Hans Kompernaß
- Direttore -

Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi
presso l’amministrazione comunale o municipale.
Q	

Informazioni

Q	

Assistenza

Il centro di assistenza competente è indicato sulla
documentazione di garanzia.
34

IT/CH

Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.

Inhoud

Inleiding	
 ebruik volgens de bestemming..................................................................................... Pagina 	 36
G
Uitrusting............................................................................................................................ Pagina 	37
Inhoud van het pakket...................................................................................................... Pagina 	 37
Technische gegevens........................................................................................................ Pagina 	 37

	
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Veiligheid op de werkplek................................................................................................ Pagina 	38
Elektrische veiligheid......................................................................................................... Pagina 	38
Veiligheid van personen................................................................................................... Pagina 	 39
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten.................................. Pagina 	 39
Zorgvuldige omgang met en gebruik van accuapparaten............................................ Pagina 	40
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier.................................................. Pagina 	 40
Let op leidingen! .............................................................................................................. Pagina 	 41
Originele toebehoren en aanvullende apparaten.......................................................... Pagina 	 41

Vóór de ingebruikname	
Accupack laden................................................................................................................ Pagina 	 41
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen........................................................... Pagina 	41
Status van de accu controleren........................................................................................ Pagina 	 41
Gereedschappen vervangen........................................................................................... Pagina 	42
Voorselectie draaimoment................................................................................................ Pagina 	 42
2-standen aandrijving....................................................................................................... Pagina 	 42

Ingebruikname	
AAN- / Uitschakelen......................................................................................................... Pagina 	 42
Toerental instellen............................................................................................................. Pagina 	 42
Draairichting veranderen.................................................................................................. Pagina 	43
Tips en trucs....................................................................................................................... Pagina 	43

Onderhoud en reiniging.................................................................................. Pagina

	43

Afvalverwerking.................................................................................................... Pagina 	 44
Informatie	
Service............................................................................................................................... Pagina 	 44
Conformiteitsverklaring / Fabrikant.................................................................................. Pagina 	 44

NL

35

Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!

Beschermingsklasse II

Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!

Boorhouder, Made in Germany

Let op voor elektrische schokken!
Gevaarlijke elektrische spanning –
levensgevaar!

Spilblokkering

Explosiegevaar!

Boorstand
(voorselectie aandraaimoment)

W

Watt (werkvermogen)

Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker en
veiligheidshandschoenen.

n0

Gemeten nullasttoerental

Houd kinderen en andere personen
uit de buurt, tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap.

V~

Wisselspanning

Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt
het risico van elektrische schokken.

Ah

Ampère (accucapaciteit)

Een beschadigd apparaat, netsnoer
of netstekker betekent levensgevaar
door stroomschokken. Controleer
regelmatig de toestand van het apparaat, het netsnoer en de netstekker.

Nm

Newtonmeter (aandraaimoment)

Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!

Gelijkstroom
(stroom- en spanningssoort)

Accu-boor- / Schroefmachine X18V
Q	

Inleiding

	 Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het apparaat en zorg dat u weet hoe u moet
omgaan met elektrische gereedschappen.
Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing door.
Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Als u
het apparaat aan derden geeft, vergeet dan niet
alle bijbehorende documenten toe te voegen.
36

NL

Q	Gebruik

volgens de bestemming

Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden.
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt
als niet in overeenstemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld
voor commerciële doeleinden.

Inleiding
Q	Uitrusting

1 	 Keuzeschakelaar
2 	 Waterpas
3 	 Accu-indicator
4 	 Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
5 	 AAN- / UIT-schakelaar / Toerentalregeling
6 	 Bithouder
7 	 Toets voor de ontgrendeling van de accu
8 	 Accupack
9 	 Voorselectie draaimoment
10 	 Boorhouder
11 	 Snellader
12 	 Groene controlelampje
13 	 Rode controlelampje

Q	

Inhoud

van het pakket

1 Accuboormachine X18V met accupack
2 Dubbele bits
1 Snellader
1 Tas
1 Gebruiksaanwijzing
1 Boekje “Garantie en service”
Q	

Technische gegevens

X18V Accuboormachine met twee
snelheden / KH3188:
Nominaal toerental: 	 1e stand: n0 0 - 500 min-1
Nominaal toerental:	
2e stand: n0 0 - 1400 min-1
Nominale spanning:	 18 V
Wijdte boorhouder:	
1,0 - 10 mm
Maximale
boordiameter:		staal: 10 mm,
hout: 30 mm
Draaimomentstanden:	 1 - 8 Nm
Max. draaimoment:	
18 Nm
X18V Accupack / KH3191:
Nominale spanning:	 18 V
Capaciteit:			
1,5 Ah
Energie-inhoud:	
27 Wh

X18V Accusnellader / KH3192:
Primair:
Nominale spanning:	 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen:	 60 W
Secundair:
Nominale spanning:	
Oplaadstroom:	
Laadduur:			
Beveiligingsklasse:	

18 V
2600 mA
ca. 60 min
II / &

Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
karakteristiek 66 dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven
77 dB(A) liggen.
	 Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: 	trillingsemissiewaarde
a
2
h, D= 1,944 m/s ,
onzekerheid K= 1,5 m/s2,
Schroeven:			trillingsemissiewaarde
a
2
h= 2,101 m/s ,
onzekerheid K= 1,5 m/s2.
Waarschuwing! Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiNL

37

Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.

 lgemene veiligheidsinA
structies voor elektrische
gereedschappen
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!

1.	Veiligheid op de werkplek
a)	Houd het werkbereik schoon en
goed verlicht. Door wanorde en onverlichte
werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)	
	Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
	vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)	
	 Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
	gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.

38

NL

2.	Elektrische veiligheid
	Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a)	De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische
schokken.
b)	Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)	
	Stel het apparaat niet bloot aan
regen en vocht. Het binnendringen
van water in een elektrisch apparaat
	verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)	
	Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
	 steker uit de contactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e)	 Gebruik alléén verlengkabels die
ook voor het buitenbereik geschikt
zijn wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f)	Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
moet werken, dient u een foutstroomveiligheidsschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische
schokken.

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
3.	Veiligheid van personen
a)	 W
 ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)	
	Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
	van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)	Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger
aan de AAN- / UIT-schakelaar hebt of het
apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)	Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)	Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)	Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)	Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat

deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.

4.	Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische
apparaten
a)	Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b)	Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)	Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)	Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)	Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f)	Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder
NL

39

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g)	Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.

5.	Zorgvuldige omgang met en
gebruik van accuapparaten
a)	Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere
accu‘s gebruikt.
b)	Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c)	Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
Waarschuwing! Bij verkeerd
d)	
	gebruik kan vloeistof uit de accu’s
lekken. Vermijd contact met de vloeistof. In geval van contact direct onder
water afspoelen. Wanneer u de vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.

40

NL

Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
J	Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het
met uw hand vasthoudt.
Waarschuwing! Giftige STOFFEN!
J	De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de
gezondheid van de bedienende persoon of in
de buurt aanwezige personen.
	
	Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
J	Bewerk géén asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J	Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
J	Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het gereedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken. Het elektrische gereedschap
blokkeert wanneer het overbelast wordt of in
het te bewerken werkstuk klemraakt.
Waarschuwing! Grijp het elektri-	
	sche gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
J	Zet bij werkzaamheden aan het apparaat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.

Algemene veiligheidsinstructies... / Vóór de ingebruikname
Q	

Let op leidingen!

c	 Gevaar!
	Controleer eerst dat u niet op een
stroom-, gas- of waterleidingen boort,
als u met een elektrisch gereedschap
werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of
slijpen.
Q	Originele

toebehoren en
aanvullende apparaten

J	Gebruik alleen toebehoren en aanvullende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven.
	Het gebruik van andere inzetgereedschappen
of andere toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u betekenen.
Q	

Vóór de ingebruikname

Q	

Accupack laden

J	Trek voor het reinigen en onderhoud van het
laadapparaat of de accupack altijd de netstekker uit het stopcontact.
Opmerking! Een nieuwe of lang niet gebruikte
accupack, moet eerst voor gebruik worden
opgeladen.
De volledige capaciteit bereikt de accupack pas
na circa 3-5 laadcycli.
m Opgelet! Trek altijd de netstekker uit het stopcontact, voordat u de accupack uit het laad-apparaat haalt resp. op de lader plaatst.
J	Laad het accupack nooit als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan
40 °C.

1.	Plaats het accupak 8 in het snellaadstation
11 (zie afb. C).
2.	Steek de netstekker in het stopcontact. Het rode
controlelampje 13 branden en geeft het begin
van het laadproces weer. Het rode controlelampje 13 gaat uit zodra de accupack is
opgeladen.
3. 	Het groene controlelampje 12 geeft aan dat
het laadproces is afgesloten en de accupack 8
kan worden gebruikt.
J	Laad een accupack nooit onmiddellijk voor de
tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat
dan het gevaar dat de accupack te ver wordt
doorgeladen, waardoor de levensduur van de
accu en het laadapparaat afneemt.
j	Schakel het laadapparaat tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten
uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Q	Accupack

in het apparaat
plaatsen / eruit halen

Controleer eerst of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de accu gebruikt.
Het gebruik van een accu in een elektrisch
gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot
ongelukken leiden.
Accupack plaatsen:
j	Zet de draairichtingschakelaar 4 op de stand
vergrendeling en laat de accupack 8 in de
handgreep klikken.
Accupack eruit halen:
j	Druk tegelijkertijd de beide toetsen aan de
zijkant in, om de accu te ontgrendelen 6 en
haal de accupack uit het apparaat.
Q	

Status van de accu controleren

j	Druk hiervoor op de toets (zie ook afb. D) bij het
display van de accu 3 . De restcapaciteit
wordt weergegeven.

NL

41

Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
Q	

Gereedschappen vervangen

Uw accuboormachine beschikt over een volledige
automatische
asvergrendeling en is met een
eenhulsige boorhouder „Made in Germany“ uitgerust
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de snelspanhouder 10 door draaien
kan worden geopend .
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- / 
UIT-schakelaar 5 ).
Q	Voorselectie

draaimoment

U kunt via de voorselectie draaimoment 9 de draaikracht instellen. De draaimomentniveaus regelen
het bereik tot circa 8 Nm.
Is de ingestelde draaikracht bereikt, scheidt de koppeling de aandrijving. Daardoor kunt u schroeven
in een vooraf bepaalde diepte erin schroeven, ideaal
voor bijvoorbeeld seriematige schroefverbindingen.

j	Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,

zachte materialen.
j	Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
j	Selecteer voor boorwerkzaamheden de boorstand, door de voorselectie van het draaimoment op deze stand in te stellen .
j	Schuif voor boorwerkzaamheden de keuzeschakelaar 1 ook naar voren (stand: 2).
Q	

2-standen aandrijving

c	 VOORZICHTIG! Bedien de standenschakelaar 1 alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan
het apparaat.

42

NL

In de 1e stand (keuzeschakelaar 1 op
stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 500 min-1 en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het
gebruik van toebehoren.
In de 2e stand (keuzeschakelaar 1 op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1400 min-1 voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Q	

Ingebruikname

Q	

AAN- / Uitschakelen

c	 VOORZICHTIG! Plaats het apparaat alléén
uitgeschakeld op de schroef. Draaiende gereedschappen kunnen wegglijden. Lichamelijk letsel en
schade aan het werkstuk zouden het gevolg kunnen zijn.
Inschakelen:
j	Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-schakelaar 5 en houd deze
ingedrukt.
Uitschakelen:
j	Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-schakelaar 5 los te laten.
Q	Toerental

instellen

De AAN- / UIT-schakelaar 5 beschikt over een
vari-abele toerentalregeling.

j	Als u de AAN- / UIT-schakelaar

5 indrukt

verhoogt u het toerental.

Opmerking: De geïntegreerde motorrem brengt
het toerental snel tot stilstand - ideaal voor bijvoorbeeld seriematige schroefverbindingen.

Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Q	

Draairichting veranderen

j	Verander de draairichting, door de draairich-

tingschakelaar 4 naar rechts resp. naar links
te drukken.

Q	

Tips en trucs

 eem bij het schroeven in hout, metaal en
N
andere materialen strikt de onderstaande
punten in acht:
j	Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
j	De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
j	Vooral kleinere schroeven en bits kunnen
worden beschadigd, als u een te hoog draaimoment of / en een te hoog toerental op de
machine instelt.
Snelle schroefbeweging:
j	Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bijvoorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer
een laag toerental.
Langzame schroefbeweging:
j	Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen strikt de onderstaande punten in acht:
j	Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
j	Selecteer bij harde materialen een laag toerental en bij zachte materialen een hoog toerental.
j	Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.

j	Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
j	Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
j	Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste resultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt
voor het boren in kunststof.
Boren in steen:
j	Gebruik een hardmetalen steenboor.
Boren in hout:
j	Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een “Slangschroefboor” en voor boorgaten met een grote diameter
gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
erin worden geschroefd.
Q	

Onderhoud en reiniging

c	 VOORZICHTIG! Zet de draairichtingsscha-	
	kelaar 3 vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat, zoals bijv. gereedschapswissel of
onderhoud, maar ook tijdens het transport of
bij de opslag van het apparaat, in de middenstand. Bij abusievelijke bediening van de AAN- /
UIT-schakelaar 4 bestaat anders gevaar voor
letsel.
Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de netsteker uit de contactdoos en verwijder
de accu.
De accuboormachine is onderhoudsvrij.
j	Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
j	Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
j	Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een doek voor het reinigen van
NL

43

Onderhoud en reiniging / Afvalverwerking / Informatie
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Q	

Afvalverwerking
	De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
	Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!

Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.

Q	

	

Conformiteitsverklaring /
Fabrikant

Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum,
Duitsland, verklaren hiermee voor dit product de
overeenstemming met de volgende EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(98 / 37 / EG)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EG)
Type / Apparaatbeschrijving:
Parkside Accu-boor- / Schroefmachine X18V
Bochum, 31.03.2008

Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 91 / 157 / EEC worden gerecycled.
Lees hiervoor ook de speciale veiligheidsvoorschriften voor het laadapparaat en de accupack.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af.

Hans Kompernaß
- Bedrijfsleider -

Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat.
Q	

Informatie

Q	

Service

Het serviceadres voor uw land vindt u in het
garantiedocument.
J	Laat uw apparaten door het servicepunt of een
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
J	Laat de steker of de aansluitleiding altijd door
de fabrikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren.
44

NL

Technische veranderingen in kader van doorontwikkeling blijven
voorbehouden.

Conteúdo

Introdução	
Utilização correcta........................................................................................................... Página 	 46
Equipamento .................................................................................................................... Página 4
	7
Volume de fornecimento................................................................................................... Página 47
Dados técnicos.................................................................................................................. Página 	 47

Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas	
Segurança no local de trabalho........................................................................................... Página 	 48
Segurança eléctrica.......................................................................................................... Página 	 48
Segurança pessoal........................................................................................................... Página 4
	9
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas................................... Página 4	 9
Manuseamento e utilização cuidadosos de aparelhos sem fio.................................... Página 	 50
Indicações de segurança para aparafusadora sem fio................................................. Página 	 50
Atenção cabos! ............................................................................................................... Página 	 51
Aparelhos adicionais e acessórios de origem................................................................ Página 	 51

Antes da utilização	
Carregar conjunto de baterias........................................................................................ Página 	 51
Colocar / retirar conjunto de baterias no aparelho........................................................ Página 	 51
Verificar o estado da bateria........................................................................................... Página 	 51
Substituir ferramenta......................................................................................................... Página 	 52
Pré-selecção do binário.................................................................................................... Página 	 52
Engrenagem de 2 velocidades........................................................................................ Página 	 52

Colocação em funcionamento	
Ligar / desligar ................................................................................................................. Página 	 52
Ajustar velocidade............................................................................................................ Página 5
	2
Mudar de direcção de rotação....................................................................................... Página 	 53
Sugestões.......................................................................................................................... Página 	 53

Manutenção e limpeza..................................................................................... Página 	 53
Eliminação..................................................................................................................... Página 	 54
Informações 	
Assistência......................................................................................................................... Página 	 54
Declaração de conformidade /fabricante.......................................................................... Página 5
	4

PT

45

Introdução
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções!

Classe de protecção II

Considerar as indicações de aviso e
de segurança!

Mandril de brocas, Fabricado
na Alemanha

Perigo de choque eléctrico! Tensão
eléctrica perigosa – perigo de morte!

Retenção do fuso

Perigo de explosão!

Nível de perfuração
(pré-selecção do binário)

W

Watt (Potência efectiva)

Utilize uns óculos de protecção, protector de ouvidos, máscara de protecção
contra o pó e luvas de protecção.

n0

Medição da rotação ao ralenti

Mantenha as crianças e outras
pessoas afastadas durante a
utilização da ferramenta eléctrica.

Volt (tensão alternada)

Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração
da água no aparelho eléctrico eleva
o risco de um choque eléctrico.

Ah

Amperios (Capacidad de la batería)

Um aparelho, um cabo de rede ou uma
ficha de rede danificados significam
perigo de morte provocado por um
choque eléctrico. Controle regularmente o estado do aparelho, cabo
de rede ficha de rede.

Nm

Newton metro (binário)

Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!

V~

Corrente contínua
(tipos de corrente e tensão)

Aparafusadora com acumulador
X18V
Q	

Introdução

	 Antes da primeira colocação em funcionamento familiarize-se com as funções
do aparelho e informe-se acerca do
mnuseio correcto com as ferramentas eléctricas.
Leia o seguinte manual de instruções. Guarde bem
este manual. Ao entregar o aparelho a terceiros
também entregue todos os documentos.
46

PT

Q	Utilização

correcta

Este aparelho é concebido para furar e aparafusar
em madeira, material sintético e metal. Utilize o
aparelho apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho
é tida como incorrecta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos causados por uma utilização
incorrecta. Não é destinado para a utilização
comercial.

Introdução
Q	

Equipamento

	 Interruptor selectivo de velocidades
	 Nível de bolha
	Botão estado da bateria / LED do visor da bateria
	 Conversor da direcção rotativa / bloqueio
	Interruptor LIGAR / DESLIGAR / regulação da
rotação
6 	 Conjunto de brocas
7 	 Botão para desbloqueio da bateria
8 	 Conjunto de baterias
9 	 Pré-selecção do binário
10 	 Mandril de brocas
11 	 Aparelho de carregamento rápido
12 	 LED verde do controlo de carga
13 	 LED vermelho do controlo de carga
1
2
3
4
5

Q	

Volume de fornecimento

1 Aparafusadeira a bateria X18 V com
conjunto de bateria
2 Brocas duplas
1 Aparelho de carregamento rápido
1 Bolsa
1 Manual de instruções
1 Caderno “Garantia e assistência“
Q	

Dados técnicos

X18V Aparafusadeira a bateria de 2
velocidades / KH3188:
Velocidade nominal: 	1. Velocidade
n0 0 - 500 min-1
Velocidade nominal: 	2. Velocidade
n0 0 - 1400 min-1
Tensão nominal:		
18 V
Largura da broca do
mandril:				
1,0 - 10 mm
Diâmetro máximo
da perfuração:		Aço: 10 mm,
Madeira: 30 mm
Níveis dos binários:		
1 - 8 Nm
Binário máx.:			
18 Nm

X18V Conjunto de baterias / KH3191:
Tensão nominal:		
18 V
Capacidade:			
1,5 Ah
Quantidade de energia:	
27 Wh
X18V Aparelho de carregamento rápido
da bateria / KH3192:
Primário:
Tensão nominal:		
230 V ~ 50 Hz
Potência nominal:		
60 W
Secundário:
Tensão nominal:		
Corrente de carregamento:	
Duração do carregamento:	
Classe de protecção:	

18 V
2600 mA
aprox. 60 min
II / &

Informação sonora/vibratória
Valores determinados segundo EN 60745.
O nível de pressão sonora do aparelho avaliada
com A é tipicamente 66 dB(A). Tolerância K=3 dB.
O nível sonoro pode exceder 77 dB (A) durante a
utilização.
	 Utilizar protecção de ouvidos!
Valores de vibração total (soma de vectores de três
direcções) determinados segundo EN 60745:
Perfurar metal: 	Valor de emissão de vibração
a
2
h, D= 1,944 m / s ,
tolerância K= 1,5 m / s2,
Aparafusar:		Valor de emissão de vibração
a
2
h= 2,101 m / s ,
tolerância K= 1,5 m / s2.
Aviso! O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração
pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
PT

47

Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.

	 N
 ão deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
	a ferramenta eléctrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.

c)	

2.	 Segurança eléctrica
	Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:

I ndicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
Aviso! Leia todas as indicações de
segurança e instruções!
A inobservância das indicações de segurança
e instruções pode conduzir a choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA
FUTURA!

1.	 Segurança no local de trabalho
a)	Mantenha o seu local de trabalho
limpo e bem iluminado. A desordem e a
má iluminação da área de trabalho podem
provocar acidentes.
b)	
	 Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem
	líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar as poeiras ou os
vapores.

48

PT

a)	A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação à
terra. As fichas não sujeitas a modificações e as
respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b)	Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos,
aquecedores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe
um risco elevado de choque eléctrico.
c)	
	 Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A penetração da água no aparelho
	 eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d)	
	 Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
	 o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico.
e)	Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas
extensões que sejam adequadas
para áreas exteriores. A utilização de
uma extensão destinada a áreas exteriores
diminui o risco de choque eléctrico.
f)	Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente



Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.

3.	 Segurança pessoal
a)	 S
 eja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)	
	 Utilize equipamento de protecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de pro	tecção. A utilização de equipamento de protecção individual como máscara anti-poeiras,
calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e
a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c)	 Evite uma colocação em funcionamento acidental. Certifique-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar.
Se, durante o transporte do aparelho, tiver
colocado o dedo no interruptor LIGAR / 
DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado,
este pode causar acidentes.
d)	 Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e)	Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra
numa posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente
em imprevistos.
f)	 Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria.
Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas

afastados de peças móveis. O vestuário
largo, a bijutaria ou os cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g)	Quando montar dispositivos de aspiração ou recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.

4.	 Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a)	Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área
de trabalho.
b)	Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c)	Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d)	Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que
não tenham lido estas instruções, o
utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes.
e)	Trate do aparelho com cuidado. Verifique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes
PT

49

Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das
ferramentas eléctricas.
f)	 Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente.
g)	Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação,
etc. de acordo com estas instruções
e tal como é indicado para este tipo
específico de aparelho. Tenha em
atenção as condições de trabalho e
a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações de perigo.

5.	Manuseamento e utilização
cuidadosos de aparelhos sem fio
a)	Carregue as baterias apenas nos carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador apropriado para um
tipo específico de bateria, existe o risco de incêndio, se este for utilizado com outras baterias.
b)	Utilize apenas nos aparelhos eléctricos
as baterias previstas para o efeito. O
uso de outras baterias pode representar perigo
de ferimentos e de incêndio.
c)	Mantenha a bateria não utilizada
afastada de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos, pois estes podem
originar uma ligação em ponte dos
contactos. Um curto-circuito entre contactos de
bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
d)	
Aviso! Se a bateria estiver a ser 	
	incorrectamente utilizada, esta poderá
verter. Nesse caso, evite o contacto.
Em caso de contacto acidental, lavar
bem com água. Se este líquido entrar
em contacto com os olhos, dirijase
imediatamente a um médico. O líquido

50

PT

vertido da bateria pode provocar irritações na
pele ou queimaduras.

Indicações de segurança
para aparafusadora
sem fio
J	Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho
fixa mediante dispositivos de fixação ou um
torno de bancada estará mais segura do que
se for fixa com a sua mão.
Aviso! POEIRAS TÓXICAS!
J	As poeiras nocivas / tóxicas resultantes do trabalho colocam em perigo a saúde do operante
ou das pessoas que se encontrarem nas proximidades.
	
	Use óculos de protecção e máscara
anti-pó!
J	Não trabalhe material que contenha
amianto. O amianto é cancerígeno.
J	 Fixe a ferramenta eléctrica. Ao apertar
e soltar os parafusos podem ocorrer brevemente
elevados binários de reacção.
J	 Desligue imediatamente a ferramenta
eléctrica quando a ferramenta de
aplicação bloquear. Esteja atento aos
elevados binários de reacção que originam um
rebate. A ferramenta de aplicação bloqueia
quando a ferramenta eléctrica está sobrecarregada ou quando engata na peça a trabalhar.
Aviso! Segure a ferramenta eléctrica 	
	apenas nas superfícies isoladas do
punho, enquanto realiza trabalhos
nos quais a ferramenta de aplicação
pode atingir cabos eléctricos torcidos.
O contacto com um cabo condutor de tensão
coloca também as peças metálicas da ferramenta
eléctrica sob tensão e pode conduzir a um
choque eléctrico.
J	Durante os trabalhos no aparelho,
bem como aquando do transporte e
armazenamento, coloque o inversor
do sentido de rotação na posição intermédia (bloqueio). Desta forma, evita
um arranque acidental da ferramenta eléctrica.



Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas / Antes da utilização
Q	

Atenção cabos!

c	 Perigo!
	Certifique-se de que não entra em
contacto com cabos de electricidade,
gás ou de tubos de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se necessário, verifique com um
localizador de cabos antes de perfurar ou
abrir uma parede.
Q	Aparelhos

adicionais
e acessórios de origem

J	Utilize apenas acessórios e aparelho
adicionais que estão mencionados no
manual de instruções.
	A utilização de outras ferramentas eléctricas
ou acessórios do que os recomendados no
manual de instruções pode significar perigo
de ferimentos para si.
Q	

Antes da utilização

Q	

Carregar conjunto de baterias

J	Retire sempre a ficha de rede antes da limpeza
ou da manutenção do aparelho de carregamento ou do conjunto de baterias.
Nota! Um conjunto de baterias novo ou há muito
tempo inutilizado deve ser carregado antes da primeira utilização.
O conjunto de baterias alcança a sua capacidade
completa após aprox. 3-5 cíclos de carregamento.
m 	CUIDADO! Retire sempre a ficha de rede
antes de colocar ou retirar o conjunto de baterias.
J	Nunca carregue o conjunto de baterias se a
temperatura ambiente for inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C .

1.	Insira o conjunto da bateria 8 no carregador
rápido 11 (ver Fig. C).
2.	Encaixe a ficha de rede na tomada. O LED
vermelho do controlo de carga aceso 13 indica
o inicío do processo de carregamento. O LED
vermelho do controlo de carga 13 apaga logo
qua o conjunto de baterias estiver carregado.
3. 	O LED verde de controlo de carga 12 sinaliza
que o processo de carregamento terminou e
que o conjunto de baterias 8 está operacional.
J	Nunca carregue um conjunto de baterias, uma
segunda vez, imediatamente após o procedimento do carregamento rápido. Existe perigo
de que o conjunto de baterias seja sobrecarregado, e dessa forma diminui a vida útil da
bateria e do aparelho de carregamento.
j	Desligue o aparelho de carregamento entre os
processos sequenciais durante, no mínimo,
15 minutos. Para isso, retire a ficha da tomada.
Q	Colocar / retirar

conjunto
de baterias no aparelho

Certifique-se de que o aparelho está desligado
antes de aplicar a bateria.
A aplicação de uma bateria numa ferramenta eléctrica que se encontra ligada pode causar acidentes.
Colocar conjunto de baterias:
j	Coloque o conversor da direcção rotativa 4
para a posição bloqueio e deixe o conjunto
de baterias 8 encaixar na pega.
Retirar conjunto de baterias:
j	Pressione simultaneamente os botões laterais
para desbloqueio 6 e retire o conjunto de
baterias.
Q	

Verificar o estado da bateria

j	Para tal, prima o botão (ver fig. D) no LED do
visor da bateria 3 . A potência residual é
respectivament e indicada.

PT

51

Antes da utilização / Colocação em funcionamento
Q	

Substituir ferramenta

A sua aparafusadeira a bateria tem uma retenção
do fuso automática
e está equipada com um
mandril de broca revestido „Made in Germany“
de
.
No caso da paragem do motor a cablagem de
accionamento é bloqueada, de forma a que possa
abrir o mandril de broca rápido 10 rodando .
Depois de ter aplicado a ferramenta desejada e
apertando-a com o mandril de broca pode continuar a trabalhar. A retenção do fuso solta-se automaticamente com o arranque do motor (activação
do interruptor LIGAR / DESLIGAR 5 ).
Q	Pré-selecção

do binário

Pode ajustar a força de torqeu através da pré-selecção do binário 9 . Os níveis do binário regularizam
a área até aprox. 8 Nm.
Se a força de tracção ajustada for alcançada, o
engate separa o accionamento. Dessa forma, pode
aparafusar parafusos numa profundidade prédeterminada ideal para, p.ex., uniões roscadas em
série.

j	Seleccione um nível mais baixo para parafusos

Na primeira velocidade (interruptor selectivo das velocidades 1 na posição: 1)
alcança uma rotação de aprox. 500 min-1 e um
binário elevado. Este ajuste apropria-se para todos
os trabalhos de aparafusar, mas também para a
utilização de acessórios.
Na primeira velocidade (interruptor selectivo das velocidades 1 na posição: 2)
alcança uma rotação de aprox. 1400 min-1 para
efectuar trabalho de perfuração.
Q	

Colocação em funcionamento

Q	

Ligar / desligar

m 	CUIDADO! Coloque o aparelho desligado
sobre o parafuso. As ferramentas de aplicação
rotativas podem escorregar. Por conseguinte, o
operador pode ferir-se e a peça de trabalho
danificar-se.
Ligar:
j	Para colocação em funcionamento do aparelho
prima o interruptor LIGAR / DESLIGAR 5 e
mantenha-o premido.
Desligar:
j	Solte o interruptor LIGAR / DESLIGAR para
desligar o aparelho 5 .

pequenos, materiais macios.

j	Seleccione um nível elevado para parafusos

grandes, materiais duros ou ao desaparafusar
os parafusos.
j	Seleccione, para trabalho de perfurações, o
nível de furo ao ajustar a pré-selecção do binário para a posição.
j	Para trabalho de perfurações desloque o interruptor selectivo das velocidades 1 para a
frente (posição: 2).
Q	

Engrenagem de 2 velocidades

m 	CUIDADO! Accione o selector de velocidades
1 apenas com o aparelho imobilizado.
Caso contrário, o aparelho pode ser danificado.
52

PT

Q	Ajustar

velocidade

O interruptor LIGAR / DESLIGAR 5 dispões de
uma regulação variável da velocidade.

j	Ao primir o interruptor LIGAR / DESLIGAR

5

aumenta a rotação.

Nota: O travão do motor integrado trata para
uma paragem rápida - ideal para, por exemplo,
uniões roscadas em série.

Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza
Q	

Mudar de direcção de rotação

j	Mude a direcção de rotação, premindo o con-

versor da direcção de rotação 4 para a direita
ou para a esquerda.

Q	

Sugestões

 o aparafusar em madeira, metal ou
A
outros materiais deve considerar:
j	Antes do funcionamento verifique se a broca
ou o parafuso está correctamente colocado,
isto quer dizer se está centrado no mandril de
broca.
j	Brocas de aparafusar estão identificadas com
as suas medidas e a forma. Se não tiver a certeza experimente sempre primeiro se a broca
assenta sem folga na cabeça do parafuso.
Binário:
j	Especialmente brocas e parafusos pequenos
podem ficar danificados se tiverem um binário
demasiado elevado ou / e ajustar uma rotação
demasiadamente elevada na máquina.
Caso duro de aparafusamento:
j	Binários extremamente elevados originam-se,
por exemplo, nas uniões metálicas roscadas
utilizando aplicadores de chaves de caixa.
Seleccione uma rotação mais baixa.
Caso macio de aparafusamento:
j	Aparafuse também aqui com uma rotação
reduzida, para não danificar, por exemplo, a
superfície de madeira no contacto com a cabeça do parafuso em metal. Utilize uma fresa.
Ao aparafusar em madeira, metal ou
outros materiais deve considerar:
j	Utilize no caso de um diâmetro de broca pequeno uma rotação elevada e no caso de um
diâmetro de broca grande uma rotação baixa.
j	Seleccione uma rotação baixa em matérias duros e uma rotação alta em materiais macios.
j	Segure e fixe (se possível) a peça a ser trabalhada numa ferramenta de fixação.

j	Marque o ponto onde pretende furar com um

ponto de centragem ou um prego e seleccione
para iniciar o furo numa rotação baixa.
j	Puxe a broca rotativa várias vezes do buraco
para remover aparas ou pó de perfuração e
para ventilá-lo.
Furar em metal:
j	Utilize uma broca de metal (HSS). Para melhores resultados deverá arrefecer a broca com
óleo. Também pode utilizar a broca de metal
para perfurar material sintético.
Furar em pedra:
j	Utilize uma broca de pedra revestida a material duro.
Furar em madeira:
j	Utilize uma broca de madeira com ponto de
centragem, para furos fundos utilize uma
„Broca para madeira”, para diâmetros de furos grandes utilize uma broca com ponto de
centragem. Pode aparafusar directamente os
parafusos pequenos em madeira macia sem
pré-perfuração.
Q	

Manutenção e limpeza

m 	CUIDADO! Antes de iniciar todos os trabalhos
	no aparelho, por ex. mudança de ferramenta
ou manutenção, bem como aquando do transporte ou armazenamento, coloque o inversor
do sentido de rotação 3 na posição intermédia.
Se o interruptor LIGAR / DESLIGAR 4 for acidentalmente accionado, existe o perigo de
ferimentos.
Antes de qualquer trabalho de limpeza e de manutenção, retire a ficha da tomada e remova a bateria.
A aparafusadora a bateria está livre de manutenção.
j	O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
j	Limpe o aparelho imediatamente após a conclusão do trabalho.
j	Não devem entrar líquidos para o interior do
PT

53

Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
aparelho. Utilize um pano para a limpeza da
caixa. Nunca utilize gasolina, produtos de limpeza ou detergentes que sejam agressivos
para o plástico.
Q	

Eliminação
	A embalagem consiste exclusivamente
de materiais amigos do ambiente.
Elimineos nos pontos de recolha de
reciclagem local.
	Não deite as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!

pessoal técnico qualificado, e apenas com peças
de substituição originais. Deste modo, assegura
a preservação da segurança do aparelho.
J	A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo fabricante do
aparelho ou pelo serviço de apoio ao cliente.	
Q	Declaração

fabricante

de conformidade /

Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867
Bochum, Alemanha, declaramos a conformidade
deste produto com as seguintes directivas da UE:
Directivas da máquina (98 /37 / EG)

Em conformidade com a directiva europeia
2002 / 96 / UE relativamente a aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e a aplicação no direito
nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm de
ser recolhidas em separado e reencaminhadas para
uma entidade de recuperação amiga do ambiente.
As baterias avariadas ou usadas têm de ser recicladas em conformidade com a directiva 91 / 157 / CEE.
Para tal, leia também as indicações de segurança
especiais para o aparelho de carregamento e
para o conjunto de baterias.

Directiva de baixa tensão da UE
(2006 / 95 / EG)
Compatibilidade Electromagnética
(2004 / 108 / EG)
Tipo/Designação do aparelho:
Parkside Aparafusadora com acumulador X18V
Bochum, 31.03.2008

Devolva as baterias e / ou aparelho aos pontos de
recolha oferecidos.
Relativamente à possibilidade de eliminação dos
aparelho usados, informe-se junto da sua junta de
freguesia ou câmara municipal.
Q	

Informações

Q	

Assistência

Hans Kompernaß
- Gerente -

Os pontos de assistência técnica competentes no
seu país podem ser consultados na documentação
da garantia.
J	Os seus aparelhos devem ser reparados apenas
pelo serviço de assistência técnica ou por
54

PT

São reservadas as alterações técnicas no âmbito do
desenvolvimento.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39
Create Date                     : 2008:03:04 16:45:11+01:00
Metadata Date                   : 2008:04:15 11:46:25+02:00
Modify Date                     : 2008:04:15 11:46:25+02:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS3 (5.0)
Thumbnail Format                : JPEG
Thumbnail Width                 : 256
Thumbnail Height                : 256
Thumbnail Image                 : (Binary data 8657 bytes, use -b option to extract)
Instance ID                     : uuid:24f9e72c-ccf2-4a90-b7e5-0551d53a444c
Document ID                     : adobe:docid:indd:eaa4e45f-d7b5-11dc-91ce-9b8a4c847e4a
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : bdedce08-d7af-11dc-9821-c6a819edb6ef
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:124cb758-c5c0-11dc-a15e-d987bdd61a32
Manifest Link Form              : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream
Manifest Placed X Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Y Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches
Manifest Reference Instance ID  : uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, uuid:b48f7541-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068
Manifest Reference Document ID  : adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068, adobe:docid:photoshop:b48f7540-a28f-11d9-b05f-9f5a8877a068
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 8.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 52
Creator                         : Adobe InDesign CS3 (5.0)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu