446566

2013-09-29

: Pdf 446566 446566 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 133 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V16 (2011.07) O / 134 UNI
GAS 25 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-7761-005.fm Page 1 Tuesday, July 12, 2011 9:59 AM
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 49
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 53
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 62
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 74
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 79
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 84
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 93
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 102
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 106
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 110
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 114
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 118
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
vv
vvcc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-464-005.book Page 2 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
3 |
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
1
9
8
7
6
5
4
3
2
10
GAS 25
Professional
OBJ_BUCH-464-005.book Page 3 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
4 |
B
230 V
230 V
230 V
110 V
230 V
240 V
100 V
220 V
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 100 W
1 200 W
EU
CH
DK
GB
GB
AUS
JP
KO
[P]
2 500 W
1 100 W
1 100 W
230 W
1 800 W
1 200 W
400 W
2 300 W
[P(max.)]
[U]
A
10
11
9
7
8
OBJ_BUCH-464-005.book Page 4 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
5 |
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
C
12
6
13
OBJ_BUCH-464-005.book Page 5 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
6 | Deutsch
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr-
denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel-
ten als krebserregend.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen
können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
fKinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
den Sauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Sauger
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen
von trockenen Stoffen und durch ge-
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
fSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke.
Schalten Sie den Sauger sofort aus,
sobald Schaum oder Wasser austritt
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
Der Sauger darf nur in Innenräumen
benutzt und aufbewahrt werden. Das
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be-
einträchtigt sein.
fWenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
fSchließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
fÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
fÜberfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Sau-
gers.
fSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
fBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
fLassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
fPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
fBenutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
fVerwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
fReinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugero-
berteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
OBJ_BUCH-464-005.book Page 6 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und
ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Saugers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennba-
ren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus-
trie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1Kabelhalterung
2Tragegriff
3Saugeroberteil
4Betriebsarten-Wahlschalter
5Steckdose für Elektrowerkzeug
6Riegel
7Schlauchaufnahme
8Saugschlauch
9Behälter
10 Verschluss für Saugeroberteil
11 Staubbeutel
12 Faltenfilter
13 Motorschutzfilter
14 Füllstandssensoren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Symbol Bedeutung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es fest.
Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und nehmen Sie
diesen nach oben heraus.
VORSICHT
Allzwecksauger GAS 25
Professional
Sachnummer 0 601 979 1..
Nennaufnahmeleistung W1200
Frequenz Hz 50/60
Behältervolumen (Brutto) l25
Nettovolumen l16
Staubbeutelvolumen l9
max. Unterdruck* hPa 248
max. Durchflussmenge* m3/h 220
Saugleistung W 316 (6 mbar)
Fläche Faltenfilter cm24300
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Schutzklasse /I
Schutzart IP 24
* gemessen am Gebläse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Sau-
gers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Sauger können variieren.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 7 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
8 | Deutsch
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich Ihrer
Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)
Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen das Sauger-
oberteil 3 ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 11 vom Anschluss-
flansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des
Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie
den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 11 über den An-
schlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der
Staubbeutel 11 in seiner vollen Länge an der Innenwand
des Behälters 9 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3
auf.
Schließen Sie die Verschlüsse 10.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 11 ein-
setzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 11 bleibt der
Faltenfilter 12 länger frei, die Saugleistung bleibt länger er-
halten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Saugschlauch 8 auf die Schlauchaufnahme 7
auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander.
Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche
mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm
einzusetzen.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
fSchalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum
oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter.
Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
Ein-/Ausschalten
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-
Wahlschalter 4 auf on.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsar-
ten-Wahlschalter 4 auf off.
Betrieb mit Fernschaltautomatik (siehe Bild B)
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert.
Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug
automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal
zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektro-
werkzeugs.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol
Betrieb mit Fernschaltautomatik.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedli-
che Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sau-
ger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszu-
schalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden später automa-
tisch ab.
Elektromagnetische Filterreinigung
Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung
ausgestattet, die den Faltenfilter 12 von anhaftendem Staub
befreit.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
muss die Filterreinigung betätigt werden.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol
Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell ange-
schlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein.
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automatisch
ab.
Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz,
damit der Staub sich im Behälter setzen kann.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart
und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die
maximale Förderleistung länger erhalten.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Einschalten
off Ausschalten
Elektromagnetische Filterreinigung
Betrieb mit Fernschaltautomatik
OBJ_BUCH-464-005.book Page 8 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Nasssaugen
fSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol,
Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkei-
ten können sich entzünden oder explodieren.
fDer Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-
und Wassergemisch.
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel
11 und entleeren Sie den Behälter 9.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 14 ausgestattet. Ist die
maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 12 zur Vermei-
dung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut
trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und las-
sen Sie es trocknen.
Anwendungsmöglichkeiten
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Feinstäube, die dem allgemeinen Staubgrenzwert von
3mg/m
3 unterliegen
Mineralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhydroxid
–Graphitstäube
– Aluminiumstäube
– Papierstäube
–Rußstäube
–Pulverlack-Stäube
– Polyurethan-Stäube
GFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdaten-
blatt des Herstellers
CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdaten-
blatt des Herstellers
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
fHalten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 12 sofort aus.
Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel
6 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie
den Riegel ein.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es
fest. Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und neh-
men Sie diesen nach oben heraus.
Reinigen Sie den Faltenfilter 12.
Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 12 ein
und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch
leichten Druck von oben schnappt der Riegel 6 wieder zu-
rück.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 9 von Zeit zu Zeit mit handelsübli-
chem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen
Sie diesen trocknen.
Motorschutzfilter (siehe Bild B)
Der Motorschutzfilter 13 ist weitgehend wartungsfrei. Neh-
men Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und
spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den
Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
Füllstandssensoren
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 14.
Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen das Sauger-
oberteil 3 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren 14 mit einem weichen
Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen Sie
die Verschlüsse 10.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist das Saugeroberteil 3 richtig aufgesetzt?
Ist das Schlauchsystem verstopft?
Sind die Saugrohre fest zusammengefügt?
Ist der Behälter 9 voll?
Ist der Staubbeutel 11 voll?
Ist der Faltenfilter 12 mit Staub zugesetzt?
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 9 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
10 | English
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save these instructions.
Do not vacuum materials that are harm-
ful to one’s health, e. g. dust from beech
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.
Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropri-
ate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
fChildren or persons that, owing to their physical, sen-
sory or mental limitations or to their lack of experience
or knowledge, are not capable of securely operating
the vacuum cleaner, may only use this vacuum cleaner
under supervision or after having been instructed by a
responsible person. Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable for vac-
uuming dry materials and, by taking
suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
fDo not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
Use the socket only for the purposes
specified in of the operating instruc-
tions.
Switch the vacuum cleaner off immedi-
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean-
er can become damaged.
The vacuum cleaner may only be used
and stored indoors. The penetration of
rain or moisture into the vacuum cleaner lid increases the risk
of an electric shock.
Clean the filling-level sensors for liq-
uids at regular intervals, and check
them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
fWhen operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
fConnect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension cable
must have an operative protective conductor.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
W
ARN
I
N
G
W
ARN
I
N
G
OBJ_BUCH-464-005.book Page 10 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fBefore each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig-
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
fDo not drive over, crush or stretch the cable. Do not
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesin-
crease the risk of an electric shock.
fDuring work breaks, when not in use or when working
on the machine (e. g. changing tool inserts, repairs,
cleaning, adjustments), pull the mains plug. This safety
measure prevents accidental starting of the vacuum clean-
er.
fProvide for good ventilation at the working place.
fSupervise children. This will ensure that children do not
play with the vacuum cleaner.
fHave the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
fBefore restarting, check the proper condition of the
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose
mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from
coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.
fDo not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum
cleaner could become damaged.
fUse the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
fDo not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their mean-
ing. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Product Description and Specifica-
tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extraction
of materials that are not hazardous to one’s health and for
non-flammable liquids. It is suitable for the increased de-
mands of industrial usage, as required in trades, industry and
workshops.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1Cable holder
2Carrying handle
3Vacuum lid
4Mode selector switch
5Socket for power tool
6Lock
7Hose connection piece
8Vacuum hose
9Container
10 Latch of the vacuum cover
Symbol Meaning
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter 12
by the fins, pull up and remove.
CAUTION
OBJ_BUCH-464-005.book Page 11 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
12 | English
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
11 Dust bag
12 Folded filter
13 Motor protection filter
14 Level sensors
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Noise Information
Measured values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335
and the directives 2006/42/EC, 2004/108/EC including
their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Assembly
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)
Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3.
Pull off the full dust bag 11 from the connection flange to-
ward the rear. Close the opening of the dust bag by folding
down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum
cleaner.
Slide the new dust bag 11 over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust
bag 11 faces against the inner wall of the container 9. Reat-
tach the vacuum lid 3.
Lock the latches 10.
For dry vacuuming operation, a dust bag 11 should be insert-
ed. When operating with a dust bag 11, the folded filter 12
clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer
and the disposal of dust becomes easier.
Mounting the Vacuum Hose (see figure A)
Mount the vacuum hose 8 onto the hose connection piece 7
and turn it in clockwise direction to the stop.
Insert the extension tubes firmly into each other.
Note: Bosch recommends using static-discharging hoses
with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
fSwitch the vacuum cleaner off immediately as soon as
foam or water comes out, and empty the container.
Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
Symbols on the Mode Selector Switch
Switching On and Off
To start the operation of the vac, set the mode selector
switch 4 to on.
To switch off the vac, set the mode selector switch 4 to off.
All-Purpose Vacuum Cleaner GAS 25
Professional
Article number 0 601 979 1..
Rated power input W1200
Frequency Hz 50/60
Container volume (gross) l25
Net volume l16
Dust bag contents l9
Vacuum, max.* hPa 248
Airflow, max.* m3/h 220
Suction capacity W 316 (6 mbar)
Surface of folded filter cm24300
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11.8
Protection class /I
Degree of protection IP 24
* measured at the blower
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower
voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your vacuum
cleaner. The trade names of the individual vacuum cleaners may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Switching On
off Switching Off
Electromagnetic filter cleaning
Operation with remote automatic switching
OBJ_BUCH-464-005.book Page 12 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Operation with remote automatic switching (see figure B)
A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the
vacuum cleaner, which allows for connection of an external
power tool. The vacuum cleaner is automatically put into op-
eration via the power tool. Observe the maximal allowable
load of the connected power tool.
Set the mode selector switch 4 to the operation with remote
automatic switching symbol.
For connecting power tools, various hose systems are availa-
ble as accessories.
To start the operation of the vac, switch on the power tool
connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts auto-
matically.
To switch off the vac, switch off the power tool. The vacuum
cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later.
Electromagnetic filter cleaning
The machine is equipped with an electromagnetic filter clean-
ing system, which removes dust adhering to the folded filter
12.
The filter cleaning system must be actuated latest when the
vacuuming performance is no longer sufficient.
Set the mode selector switch 4 to the symbol electromagnet-
ic filter cleaning. A possibly connected power tool must be
switched off.
The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches
off automatically.
Wait shortly before restarting the vacuuming operation so
that the dust can settle in the container.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount
of dust. With regular usage, the maximum vacuuming per-
formance is maintained longer.
Wet Vacuuming
fDo not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
fThe vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-
ter mixtures.
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 11 must be re-
moved and the container 9 must be emptied.
The machine is equipped with level sensors 14. The vac
switches off when the maximum filling height is reached. Set
the mode selector switch 4 to off.
After vacuuming, remove the folded filter 12 in order to avoid
mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum
lid 3 and allow it to dry.
Application Possibilities
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting
the following materials:
Fine dusts below the general dust limit value of 3 mg/m3
Dusts of mineral materials with aluminium hydroxide
–Graphite dusts
Aluminium dusts
–Paper dusts
Soot dusts
Powder-paint dusts
–Polyurethane dusts
GFRP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data
sheet on safety
CFP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data
sheet on safety
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms
where the danger of an explosion exists.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
fFor safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
If the vacuum cleaner should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be car-
ried out by an after-sales service centre for Bosch power
tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C)
Replace a damaged folded filter 12 immediately.
With a coin or similar, rotate the lock 6 by 1/4 turn in the
direction of the arrow and push the lock in.
Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter
12 by the fins, pull up and remove.
Clean the folded filter 12.
Insert new or cleaned folded filter 12 and ensure firm seat-
ing.
Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure
from above on the cover, the lock 6 will snap back again.
Container
Wipe out the container 9 from time to time with a commercial-
ly available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Motor Protection Filter (see figure B)
The motor protection filter 13 is basically maintenance- free.
Take out the motor protection filter from time to time and
flush it with clear water. Allow the motor protection filter to
dry thoroughly before reinserting.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 13 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
14 | English
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Level Sensors
Clean the level sensors 14 occasionally.
Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3.
Clean the level sensors 14 with a soft cloth.
Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 10.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
Is the vacuum lid 3 attached properly?
Is the hose system clogged?
Are the extension tubes connected firmly?
Is the container 9 full?
Is the dust bag 11 full?
Is the folded filter 12 clogged with dust?
Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming
performance.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 14 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
fLes enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser l’aspirateur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de
l’aspirateur. Sinon, il y a danger de faux maniement et de
blessures.
L’aspirateur est conçu pour
aspirer des matières sèches
et, moyennant des mesures appropriées, également pour
aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le
risque d’un choc électrique.
fNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les poussiè-
res, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’ex-
ploser.
La prise de courant ne doit
être utilisée que pour les usa-
ges définis dans ces instructions d’utilisation.
Arrêtez immédiatement l’as-
pirateur dès que de la mousse
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur
risque d’être endommagé.
L’aspirateur ne doit être utilisé et
stocké qu’à l’intérieur. La pénétration
de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de
l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Nettoyez régulièrement les détec-
teurs de niveau pour liquides et véri-
fiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être
entravé.
fSi l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humi-
de est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
fBrancher l’aspirateur sur le réseau de courant électri-
que correctement relié à la terre. La prise de courant ain-
si que la rallonge électrique doivent être munies d’un con-
ducteur de protection en bon état.
fAvant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et
ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
fNe pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câ-
ble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’électrocution.
fRetirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’aspirateur.
fVeiller à bien aérer la zone de travail.
fNe laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
fNe faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’origi-
ne. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
fAvant la mise en service, contrôler l’état impeccable du
tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccor-
dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sor-
te involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la
poussière.
fNe vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez
d’endommager l’aspirateur.
fSoyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur
et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre
en danger d’autres personnes.
fNe dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-464-005.book Page 15 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
16 | Français
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs
significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de ma-
nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de
la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de poussières qui ne
sont pas nuisibles à la santé ainsi que pour l’aspiration de li-
quides ininflammables. Il est approprié pour une utilisation in-
tensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’indus-
trie ainsi que dans les ateliers.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec tou-
tes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans
réserve ou après avoir reçu des instructions correspondan-
tes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1Logement de câble
2Poignée
3Partie supérieure de l’aspirateur
4Sélecteur du mode d’exploitation
5Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif
6Verrou
7Raccord du tuyau flexible
8Tuyau d’aspiration
9Réservoir
10 Fermeture du capot de l’aspirateur
11 Sac à poussières
12 Filtre à plis
13 Filtre de protection du moteur
14 Capteurs de niveau
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme
EN 60704.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de
l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude
K= 3dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Symbole Signification
Il est impératif de lire toutes les consi-
gnes de sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et maintenez-la.
Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez-le en le ti-
rant vers le haut.
ATTENTION
Aspirateur universel GAS 25
Professional
N° d’article 0 601 979 1..
Puissance nominale absorbée W1200
Fréquence Hz 50/60
Contenance du réservoir (brut) l25
Contenance nette du réservoir l16
Volume du sac à poussières l9
Dépression max.* hPa 248
Débit max.* m3/h 220
Capacité d’aspiration W 316 (6 mbar)
Surface filtre à plis cm24300
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Classe de protection /I
Type de protection IP 24
* mesuré au niveau du ventilateur
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U]
230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’aspirateur. Les désignations commerciales des diffé-
rents aspirateurs peuvent varier.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 16 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux règlements des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
Montage/remplacement du sac à poussières
(voir figure A)
Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
Retirez le sac à poussières rempli 11 du raccord vers l’arriè-
re. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le
couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
Enfilez le nouveau sac à poussières 11 par-dessus le rac-
cord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 11
soit correctement posé dans toute sa longueur contre les
parois intérieures du réservoir 9. Montez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
Fermez les fermetures 10.
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à
poussières 11. En utilisant un sac à poussières 11, le filtre à
plis 12 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une
meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination
des poussières s’en trouve facilitée.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
Montez le tuyau d’aspiration 8 sur le raccord du tuyau flexible
7 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.
Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à
déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm
ou de 35 mm.
Mise en marche
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale-
ment être mis en service sous 220 V.
fArrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la
mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon,
l’aspirateur risque d’être endommagé.
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur du
mode d’exploitation 4 sur on.
Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’ex-
ploitation 4 sur off.
Commutation automatique à distance (voir figure B)
Une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 est in-
tégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter un outil
électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement
mis en marche par l’intermédiaire de l’outil électroportatif.
Respectez la puissance connectée électrique maximale de
l’outil électroportatif raccordé.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le symbole
Commutation automatique à distance.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles com-
me accessoires pour le raccord des outils électroportatifs.
Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche
l’outil électroportatif raccordé à la prise 5. L’aspirateur se met
automatiquement en marche.
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspirateur. L’aspi-
rateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard.
Nettoyage électromagnétique du filtre
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électroma-
gnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le fil-
tre à plis 12.
Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus
tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffi-
sante.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le symbole
Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil
électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors
fonctionnement.
L’aspirateur génère des vibrations pendant 10 secondes env.
et s’arrête automatiquement.
Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, attendez
un peu que la poussière se dépose.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de
la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit
par une meilleure capacid’aspiration à long terme.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Mise en marche
off Arrêt
Nettoyage électromagnétique du filtre
Commutation automatique à distance
OBJ_BUCH-464-005.book Page 17 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
18 | Français
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Aspiration de liquides
fNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les poussiè-
res, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’ex-
ploser.
fNe pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspi-
rateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières
11 et videz le réservoir 9.
L’aspirateur est équipé de détecteurs de niveau 14. Lorsque
le niveau de remplissage maximum est atteint, l’aspirateur
s’arrête. Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur
off.
Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre à
plis 12 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la for-
mation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l’as-
pirateur 3 et laissez-la complètement sécher.
Possibilités d’utilisation
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui-
vants :
les poussières fines soumises à la valeur limite de poussiè-
re de 3 mg/m3
poussières minérales avec hydroxyde d’aluminium
poussières de graphite
poussières d’aluminium
poussières de papier
poussières de suie
poussières de peinture en poudre
poussières de polyuréthane
poussières PRV à base de résine époxy, voir feuille techni-
que du fabricant
poussières CFRP à base de résine époxy, voir feuille tech-
nique du fabricant
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
fToujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’caspirateur, celui-ci devait avoir un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
Remplacez immédiatement un filtre à plis 12 endommagé.
A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme-
ture du verrou 6 d’un quart de tour dans le sens de la flèche
et enfoncez le verrou.
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et mainte-
nez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez-
le en le tirant vers le haut.
Nettoyez le filtre à plis 12.
Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 12
en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 par le bas. Le
verrou 6 se remet en place lorsqu’on exerce une légère
pression par le haut.
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 9 au moyen d’un dé-
tergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-le
sécher.
Filtre de protection du moteur (voir figure B)
Le filtre de protection du moteur 13 ne nécessite que peu
d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de
protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez complète-
ment sécher le filtre de protection du moteur avant de le re-
mettre en place.
Capteurs de niveau
Nettoyez les capteurs de niveau 14 de temps en temps.
Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supérieure
de l’aspirateur 3.
Nettoyez les capteurs de niveau 14 au moyen d’un chiffon
doux.
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et rac-
cordez les fermetures 10.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 18 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô-
lez si :
La partie supérieure de l’aspirateur 3 est correctement mi-
se en place ?
Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?
Les tuyaux d’aspiration sont bien raccordés ?
Le réservoir 9 est plein ?
Le sac à poussières 11 est plein ?
Le filtre à plis 12 est encrassé par des poussières ?
Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une capacité d’aspi-
ration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-
voyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
No aspire materiales nocivos para
la salud como, p. ej., polvo de ha-
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sus-
tancias son cancerígenas.
Únicamente utilice el aspirador si
conoce y domina por completo to-
das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una
instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo inco-
rrecto y lesión.
fLos niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
aspirador de forma segura, no deberán utilizar este as-
pirador sin ser supervisados o instruidos por una per-
sona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
El aspirador es apropiado para as-
pirar materiales secos y, tomando
las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La
penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
fNo aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven-
te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No
utilice el aspirador en recintos con peligro de explo-
sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-
den incendiarse o explotar.
Solamente utilice la toma de co-
rriente para los fines estipulados
en las instrucciones de uso.
Desconecte inmediatamente el
aspirador si rebosa espuma o
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete-
riorarse el aspirador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-464-005.book Page 19 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
20 | Español
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
El aspirador solamente deberá utili-
zarse y guardarse en el interior. Pue-
de exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hu-
medad en la parte superior del aspirador.
Limpie con regularidad los detectores
del nivel de llenado de líquidos y con-
trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada
su función.
fSi fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en-
torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
fConecte el aspirador a una red conectada a tierra de
forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de
prolongación deberán disponer de un conductor de pro-
tección que actúe correctamente.
fAntes de cada uso inspeccione el estado del aspirador,
del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso
de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia
cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional,
empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los
aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
fNo aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del
cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o
para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un
mayor riesgo de electrocución.
fSaque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden-
talmente el aspirador.
fObserve que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
fVigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el aspirador.
fSolamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi-
nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
fAntes de la puesta en funcionamiento verifique que la
manguera de aspiración se encuentre en perfecto esta-
do. Deje montada la manguera de aspiración en el aspi-
rador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso
contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
fNo utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el as-
pirador.
fUtilice el cable de red y la manguera de aspiración con
cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
fNo limpie el aspirador aplicando directamente un cho-
rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des-
carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as-
pirador.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más
segura, el aspirador.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del as-
pirador mientras lea las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aspirador ha sido diseñado para aspirar y extraer sustan-
cias que no sean nocivas para la salud y líquidos no inflama-
bles. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones
que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio,
industria y talleres.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com-
pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.
1Portacables
2Asa de transporte
3Parte superior del aspirador
4Selector de modos de operación
5Toma de corriente para herramienta eléctrica
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Simbología Significado
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujételo en
esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las costillas de
refuerzo y sáquelo hacia arriba.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-464-005.book Page 20 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
6Seguro
7Boquilla de conexión
8Manguera de aspiración
9Depósito
10 Cierre de la parte superior del aspirador
11 Saco colector de polvo
12 Filtro de pliegues
13 Filtro de protección del motor
14 Detectores del nivel de llenado
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre el ruido
Valores de medición determinados según EN 60704.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un
filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia
K= 3dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos!
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 y
las directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones
inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Cambio/montaje del saco colector de polvo
(ver figura A)
Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador
3.
Saque hacia atrás el saco colector de polvo 11 lleno, de la
brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de
polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector
de polvo cerrado del aspirador.
Inserte el saco colector de polvo 11 nuevo en la brida de
conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector
de polvo 11 asiente en toda su longitud contra la pared in-
terior del depósito 9. Monte la parte superior del aspirador
3.
Cierre los cierres 10.
Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de pol-
vo 11. Si se utiliza un saco colector de polvo 11 se mantiene
limpio más tiempo el filtro de pliegues 12, se prolonga la ope-
ración con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita
la eliminación del polvo.
Montaje de la manguera de aspiración
(ver figura A)
Introduzca la manguera de aspiración 8 en la boquilla de co-
nexión 7 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas del
reloj.
Empalme firmemente ambos tubos de aspiración.
Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de as-
piración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas del aspirador. Las herramientas eléctri-
cas marcadas con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
fDesconecte inmediatamente el aspirador si rebosa es-
puma o agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario po-
dría deteriorarse el aspirador.
Aspirador universal GAS 25
Professional
Nº de artículo 0 601 979 1..
Potencia absorbida nominal W1200
Frecuencia Hz 50/60
Capacidad bruta del depósito l25
Capacidad neta l16
Capacidad del saco colector
de polvo l9
Depresión máx.* hPa 248
Caudal máx.* m3/h 220
Potencia de aspiración W 316 (6 mbar)
Superficie del filtro de pliegues cm24300
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Clase de protección /I
Grado de protección IP 24
* medición realizada en el ventilador
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones es-
pecíficas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su as-
pirador. Las denominaciones comerciales de algunos aspiradores pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-464-005.book Page 21 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
22 | Español
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Símbolos del selector de modos de operación
Conexión/desconexión
Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de
operación 4 en la posición on.
Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos de
operación 4 a la posición off.
Operación con conexión automática a distancia
(ver figura B)
En el aspirador va integrada una toma de corriente con con-
tacto de protección 5. Puede conectar a ella una herramienta
eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáti-
camente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga
en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta
eléctrica a conectar.
Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el símbo-
lo Operación con conexión automática a distancia.
Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como ac-
cesorio mangueras de conexión diferentes.
Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar la
herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente 5. El
aspirador se pone a funcionar automáticamente.
Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el as-
pirador. El aspirador se desconecta automáticamente aprox.
6 segundos más tarde.
Limpieza electromagnética del filtro
El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza
que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de plie-
gues 12.
La limpieza del filtro deberá activarse, a más tardar, al notarse
que es insuficiente la potencia de aspiración.
Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el símbo-
lo Limpieza electromagnética del filtro. Si estuviese conec-
tada una herramienta eléctrica, ésta deberá desconectarse.
El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y se
desconecta automáticamente.
Antes de seguir aspirando, espere un momento para permitir
que el polvo logre asentarse en el depósito.
La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y canti-
dad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse
más tiempo con un gran rendimiento de aspiración.
Aspiración en húmedo
fNo aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente.
No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No uti-
lice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El
material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incen-
diarse o explotar.
fEl aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El
aspirador ha sido concebido para aspirar agua junto con ai-
re.
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: Antes de aspirar en húmedo retire el saco co-
lector de polvo 11 y vacíe el depósito 9.
El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel de
llenado 14. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspi-
rador se desconecta. Coloque el selector de modos de opera-
ción 4 en off.
Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el traba-
jo, saque el filtro de pliegues 12 y déjelo secar completamen-
te, o desmonte la parte superior del aspirador 3 y deje que se
seque.
Posibilidades de aplicación
El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales
siguientes:
Polvos finos sujetos al valor límite general de 3 mg/m3
Polvo de materiales minerales con hidróxido de aluminio
Polvo de grafito
Polvo de aluminio
Polvo de papel
Polvo de hollín
Polvo de pintura pulverizada
Polvo de poliuretano
Polvo de fibra de vidrio reforzada a base de resina epóxica,
ver ficha técnica de seguridad del fabricante
Polvo de fibra de carbono reforzada a base de resina epóxi-
ca, ver ficha técnica de seguridad del fabricante
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con
peligro de explosión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
fSiempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aspirador llegase a averiarse, la reparación deberá en-
cargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
on Conexión
off Desconexión
Limpieza electromagnética del filtro
Operación con conexión automática a distancia
OBJ_BUCH-464-005.book Page 22 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)
Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 12 dañado.
Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 6 con
una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el segu-
ro.
Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujé-
telo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las
costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba.
Limpie el filtro de pliegues 12.
Monte el filtro de pliegues 12 limpio, o nuevo, cuidando
que quede firmemente alojado.
Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándola li-
geramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el
seguro 6.
Depósito
Limpie de vez en cuando el depósito 9 con un detergente no
abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.
Filtro de protección del motor (ver figura B)
El filtro de protección del motor 13 apenas requiere ser man-
tenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protección del
motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje secar com-
pletamente el filtro de protección del motor antes de volverlo
a montar.
Detectores del nivel de llenado
Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado
14.
Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3.
Limpie los detectores del nivel de llenado 14 con un paño sua-
ve.
Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres 10.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:
¿Está correctamente montada la parte superior del aspira-
dor 3?
–¿Está obstruida la manguera?
¿Están firmemente unidos los tubos de aspiración?
¿Está lleno el depósito 9?
¿Está lleno el saco colector de polvo 11?
¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues 12?
Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspira-
ción obtenida es óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 23 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
24 | Português
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someter-
se a un proceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
¡No arroje el aspirador a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Não aspirar substâncias nocivas à saú-
de, p. ex. pó de faia ou pó de carvalho,
pó de pedras, asbesto. Estas substâncias são consideradas
como sendo cancerígenas.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar
exactamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido res-
pectivamente instruído. Uma instrução minuciosa reduz o
risco de erros de operação e de lesões.
fCrianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
aspirador com segurança, não devem usar este aspira-
dor sem supervisão ou orientação de uma pessoal res-
ponsável. Caso contrário há perigo de um erro de opera-
ção e de lesões.
O aspirador é apropriado para aspirar
substâncias secas e, através de medi-
das apropriadas, também para aspirar líquidos. A penetra-
ção de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.
fCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos in-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli-
na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou
inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco
de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
inflamar ou explodir.
Só utilizar a tomada para as finalidades
determinadas nas instruções de servi-
ço.
Desligar imediatamente o aspirador as-
sim que sair espuma ou água e esvaziar
o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da-
nificado.
O aspirador só deve ser utilizado e
guardado em interiores. A infiltração de
chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumenta o
risco de um choque eléctrico.
Limpar os sensores do nível de enchi-
mento de líquidos em intervalos regu-
lares e controlar se estão danificados. Caso contrário a fun-
ção pode ser prejudicada.
fSe não for possível evitar o funcionamento do aspira-
dor em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
fConectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica
correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de ex-
tensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
fAntes de cada utilização é necessário controlar o aspi-
rador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem
verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador
e só permita que seja reparado por pessoal qualificado
e que só sejam utilizadas peças sobressalentes origi-
nais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
fNão atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo ca-
bo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o
aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
fPuxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspi-
rador. Esta medida de segurança evita o arranque involun-
tário do aspirador.
fAssegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
fSupervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o aspirador.
fSó permita que o aspirador seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
fAntes da colocação em funcionamento deverá verificar
se a mangueira de aspiração está em perfeito estado.
Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspira-
ção montada no aspirador, para que não possa escapar
pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
fNão utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode
ser danificado.
fUtilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com
muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colo-
cadas em perigo.
fNão limpar o aspirador com um jacto de água directo. A
infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta
o risco de choque eléctrico.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-464-005.book Page 24 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Português | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados devem ser
memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segura.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do as-
pirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a
instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aspirador é destinado para aspirar substâncias inofencivas
à saúde e líquidos não inflamáveis. Ele é apropriado para as
elevadas exigências da aplicação comercial, p. ex. em artesa-
nato, indústria e em oficinas.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti-
ver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do aspirador na página de esquemas.
1Porta-cabo
2Punho de transporte
3Parte superior do aspirador
4Selector dos modos de serviço
5Tomada para a ferramenta eléctrica
6Ferrolho
7Fixação da mangueira
8Mangueira de aspiração
9Depósito
10 Fecho para o lado superior do aspirador
11 Saco de pó
12 Filtro de pregas
13 Filtro de protecção do motor
14 Sensores do nível de enchimento
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos
Valores de medição averiguados conforme EN 60704.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é
tipicamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Símbolo Significado
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar o fil-
tro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para cima.
CUIDADO
Aspirador universal GAS 25
Professional
N° do produto 0 601 979 1..
Potência nominal consumida W1200
Frequência Hz 50/60
Volume do depósito (Bruto) l25
Volume líquido l16
Volume do saco de pó l9
máx. baixa pressão* hPa 248
máx. vazão* m3/h 220
Potência de aspiração W 316 (6 mbar)
Área do filtro de pregas cm24300
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Classe de protecção /I
Tipo de protecção IP 24
* medido no soprador
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica-
ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí-
ficos dos países.
Observar o número de produto na placa de características do seu aspi-
rador. A designação comercial de aspiradores individuais pode variar.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 25 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
26 | Português
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60335 e as directivas
2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas as suas altera-
ções.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montagem
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.
Substituir/introduzir o saco de pó (vejafiguraA)
–Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3.
Retirar o saco de pó cheio 11 do flange de conexão puxan-
do por trás. Fechar a abertura do saco de pó basculando a
tampa. Retirar o saco de pó fechado do aspirador.
Colocar o saco de pó 11 novo sobre o flange de conexão do
aspirador. Assegure-se de que todo o comprimento do sa-
co de pó 11 esteja apoiado na parede interior do depósito
9. Colocar a parte superior do aspirador 3.
Fechar os fechos 10.
Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó 11.
Com a utilização do saco de pó 11 o filtro de pregas 12 perma-
nece limpo durante mais tempo, a potência de aspiração é
mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilitada.
Montar a mangueira de aspiração (veja figura A)
Colocar a mangueira de aspiração 8 sobre a fixação da man-
gueira 7 e girar completamente no sentido dos ponteiros do
relógio.
Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos outros.
Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras ca-
pazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira
de 19 mm ou de 35 mm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas pa-
ra 230 V também podem ser operadas com 220 V.
fDesligar imediatamente o aspirador assim que sair es-
puma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é
possível que o aspirador seja danificado.
Símbolos no selector de modos de serviço
Ligar e desligar
Para ligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de
serviço 4 em on.
Para desligar o aspirador deverá colocar o selector de modos
de serviço 4 em off.
Operação com o dispositivo de ligação à distância
(veja figura B)
No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segu-
rança 5. Esta tomada serve para a conexão de uma ferramen-
ta eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente
através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxi-
ma potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica
conectada.
Colocar o selector de tipo de funcionamento 4 sobre o símbo-
lo Operação com dispositivo de ligação à distância.
Para a conexo das ferramentas eléctricas estão disponíveis,
como acessórios, diversos sistemas de mangueiras.
Para a colocação em funcionamento do aspirador, deverá li-
gar a ferramenta eléctrica conectada à tomada 5. O aspirador
arranca automaticamente.
Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o aspirador. O
aspirador desligar-se-á automaticamente após aprox. 6 se-
gundos.
Limpeza electromagnética do filtro
O aparelho está equipado com um dispositivo de limpeza
electromagnética de filtro, que elimina o pó do filtro de pregas
12.
O dispositivo de limpeza do filtro deve ser accionado, o mais
tardar, quando a potência de aspiração não for mais suficien-
te.
Colocar o selector de modos de serviço 4 sobre o símbolo
Dispositivo de ligação à distância. Se estiver conectada
uma ferramenta eléctrica, esta deverá ser desligada.
O aspirador vibra automaticamente após aprox. 10 segundos
e é desligado automaticamente.
Aguardar alguns instantes antes de reiniciar a aspiração, para
que o pó possa se depositar no depósito.
O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da quan-
tidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima potên-
cia de transporte é mantida por mais tempo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Ligar
off Desligar
Limpeza electromagnética do filtro
Operação com o dispositivo de ligação à distân-
cia
OBJ_BUCH-464-005.book Page 26 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Português | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Aspirar em molhado
fCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos in-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli-
na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou
inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco
de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
inflamar ou explodir.
fO aspirador não deve ser utilizado como bomba de
água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de
ar e água.
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.
Nota: Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de
11 e esvaziar o depósito 9.
O aspirador está equipado com sensores do nível de enchi-
mento 14. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo ní-
vel de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e
funcionamento 4 em off.
Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas 12 para evitar a
formação de bolor e deixá-lo secar ou retirar a parte superior
do aspirador 3 e deixá-la secar.
Aplicações
O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes materi-
ais:
pós finos, sujeitos a um valor limite de pó geral de 3 mg/m3
Pós de material mineral com hidróxido de alumínio
Pós de grafite
Pós de alumínio
Pós de papel
Pós de fuligem
Pós de verniz em pó
Pós de poliuretano
Pós de plástico reforçado com fibra de vidro sobre uma ba-
se de resina epóxida, veja folha de dados de segurança do
fabricante
Pós de plástico reforçado com fibra de carbono sobre uma
base de resina epóxida, veja folha de dados de segurança
do fabricante
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de
explosão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.
fManter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se o aspirador falhar apesar de cuidadosos processos de fa-
bricação e de teste, a reparação deverá ser executada por
uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Retirar/substituir o filtro de pregas (veja figura C)
Filtros de pregas 12 danificados devem ser substituídos ime-
diatamente.
Girar o fecho no ferrolho 6 com uma moeda ou algo seme-
lhante, 1/4 de rotação, no sentido da seta e empurrar o
ferrolho para dentro.
Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar
o filtro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para ci-
ma.
Limpar o filtro de pregas 12.
Colocar o filtro de pregas 12 novo ou limpo e controlar se
está correctamente posicionado.
Bascular a parte superior do aspirador 3 novamente para
baixo. O ferrolho 6 engata novamente através de uma leve
pressão.
Depósito
Limpar o depósito 9 de tempos em tempos com um produto
de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita que
possa secar.
Filtro de protecção do motor (vejafiguraB)
O filtro de protecção do motor 13 praticamente não necessita
manutenção. Retirar de tempos em tempos o filtro de protec-
ção do motor e enxaguá-lo com água limpa. Deixar o filtro de
protecção do motor secar bem antes de introduzí-lo.
Sensores do nível de enchimento
Limpar de vez em quando os sensores do nível de enchimento
14.
Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3.
Limpar os sensores do nível de enchimento 14 com um pano
macio.
Recolocar a parte superior do aspirador 3 e fechar os fechos
10.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 27 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
28 | Italiano
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:
A parte superior do aspirador 3 foi colocada de forma cor-
recta?
O sistema de mangueira está obstruído?
Os tubos de aspiração estão encaixados firmemente?
O depósito 9 está cheio?
O saco de pó 11 está cheio?
O filtro de pregas 12 está obstruído por pó?
Um esvaziamento em intervalos regulares assegura uma po-
tência de aspiração ideal.
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o
aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a
uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar o aspirador no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Non aspirare sostanze dannose per
la salute, p. es. polvere di legno di
faggio, di quercia, polvere minerale, amianto. Queste so-
stanze sono considerate cancerogene.
Utilizzare l’aspiratore esclusiva-
mente se è possibile valutare com-
pletamente tutte le funzioni e le stesse possono essere ef-
fettuate senza limitazioni oppure sono state rispettate le
relative istruzioni. Un’istruzione accurata riduce usi errati e
lesioni.
fBambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien-
za o conoscenza non sono in grado di utilizzare l’aspira-
tore in modo sicuro, non devono utilizzare questo
aspiratore senza la sorveglianza oppure l’istruzione da
parte di una persona responsabile. In caso contrario esi-
ste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
L’aspiratore è adatto per l’aspira-
zione di materiali asciutti e, trami-
te misure adatte, anche per l’aspirazione di liquidi. La pe-
netrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.
fNon aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu-
re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol-
venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al
pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi
si possono infiammare oppure esplodere.
Utilizzare la presa di corrente
esclusivamente per gli scopi stabi-
liti nelle istruzioni per l’uso.
Spegnere immediatamente l’aspi-
ratore non appena fuoriesce schiu-
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
L’aspiratore può essere impiegato
e custodito esclusivamente in am-
bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella
parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos-
sa elettrica.
Pulire regolarmente i sensori del li-
vello di riempimento per liquidi e
controllare se gli stessi sono danneggiati. In caso contrario
può esserne pregiudicato il funzionamento.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-464-005.book Page 28 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Italiano | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspi-
ratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una
scossa elettrica.
fCollegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolarmen-
te collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di pro-
lunga devono essere dotati di un conduttore di protezione
funzionante.
fPrima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e
spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero ri-
scontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore e far-
lo riparare solo da personale specializzato impiegando
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori,
cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
fNon passare con un veicolo sul cavo oppure non schiac-
ciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla pre-
sa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati au-
mentano il rischio di una scossa elettrica.
fEstrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri-
ma di procedere ad operazioni di regolazione sull’appa-
recchio, prima di sostituire parti accessorie oppure pri-
ma di riporre l’aspiratore. Tale precauzione eviterà che
l’aspiratore possa essere messo in funzione inavvertita-
mente.
fProvvedere per una buona aerazione sul posto di lavo-
ro.
fSorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con l’aspiratore.
fFare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’aspirapolvere.
fPrima della messa in funzione controllare le perfette
condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante
questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di
aspirazione in modo da impedire che la polvere possa
fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibi-
le inalare polvere.
fNon utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile dan-
neggiare l’aspiratore.
fUtilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile
di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in perico-
lo altre persone.
fNon pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato
direttamente. La penetrazione di acqua nella parte supe-
riore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Simboli
I seguenti simboli sono molto importanti per l’utilizzo dell’aspiratore. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo signi-
ficato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspiratore.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’aspiratore e lascia-
re aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso.
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è idoneo per aspirare ed eliminare sostanze che
non siano nocive per la salute e liquidi non infiammabili. Lo
stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impie-
go industriale come p.es. nell’artigianato, industria ed offici-
ne.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state completa-
mente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate
senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative
istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1Supporto per cavo
2Impugnatura
3Parte superiore dell’aspiratore
Simbolo Significato
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzio-
ni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla salda-
mente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e rimuo-
verlo verso l’alto.
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-464-005.book Page 29 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
30 | Italiano
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
4Selettore della modalità di esercizio
5Presa per l’elettroutensile
6Chiavistello
7Attacco per tubo flessibile
8Tubo flessibile di aspirazione
9Serbatoio
10 Tappo per la parte superiore dell’aspiratore
11 Sacchetto per la polvere
12 Filtro pieghettato
13 Filtro di protezione del motore
14 Sensori del livello di riempimento
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazione sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60704.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu-
ra K = 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive
2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro modifiche.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaggio
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
spina dalla presa di corrente.
Sostituzione/inserimento del sacchetto per la
polvere (vedi figura A)
Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore
dell’aspiratore 3.
Togliere all’indietro il sacchetto per la polvere 11 pieno
dalla flangia di collegamento. Chiudere l’apertura del sac-
chetto per la polvere tramite il ribaltamento del coperchio.
Togliere il sacchetto per la polvere chiuso dall’aspiratore.
Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere 11 sopra alla
flangia di collegamento dell’aspiratore. Assicurarsi che il
sacchetto per la polvere 11 appoggi in tutta la sua lunghez-
za alla parete interna del serbatoio 9. Applicare la parte su-
periore dell’aspiratore 3.
Chiudere le chiusure 10.
Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto
per la polvere 11. Utilizzando un sacchetto per la polvere 11
il filtro pieghettato 12 rimane più a lungo libero prolungando
la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della
polvere.
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(vedi figura A)
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 8 nell’attacco per il tu-
bo flessibile 7 e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.
Inserire bene i tubi di aspirazione l’uno nell’altro.
Nota bene: Bosch consiglia di utilizzare tubo flessibili con
proprietà antistatiche con un diametro del tubo di 19 mm op-
pure 35 mm.
Uso
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete!La tensione riportata sul-
la targhetta di identificazione dell’aspiratore deve cor-
rispondere alla tensione della rete elettrica di alimen-
tazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere fatte funzionare anche a 220 V.
fSpegnere immediatamente l’aspiratore non appena
fuoriesce schiuma oppure acqua e svuotare il serbato-
io. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneg-
giato.
Aspiratore multiuso GAS 25
Professional
Codice prodotto 0 601 979 1..
Potenza nominale assorbita W1200
Frequenza Hz 50/60
Capacità serbatoio (lordo) l25
Volume netto l16
Capacità del sacchetto per la
polvere l9
max. depressione* hPa 248
max. portata* m3/h 220
Potenza di aspirazione W 316 (6 mbar)
Filtro pieghettato piatto cm24300
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Classe di sicurezza /I
Tipo di protezione IP 24
* misurato alla ventola
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230 V. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le ca-
ratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’aspiratore in dotazione. Le denominazioni com-
merciali dei singoli aspiratori possono essere differenti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-464-005.book Page 30 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Italiano | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Simboli sul selettore dei modi operativi
Accensione/spegnimento
Per accendere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi
operativi 4 su on.
Per spegnere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi
operativi 4 su off.
Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza
(vedi figura B)
Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto a terra 5. La
stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno.
L’aspiratore viene messo automaticamente in funzione trami-
te l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza
allacciata ammissibile dell’elettroutensile collegato.
Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo fun-
zionamento con dispositivo di avviamento a distanza.
Per il collegamento degli elettroutensili sono disponibili come
accessori diversi sistemi di tubi flessibili.
Per la messa in funzione dell’aspiratore inserire l’elettrouten-
sile collegato alla presa 5. L’aspiratore si avvia automatica-
mente.
Disinserire l’elettroutensile per spegnere l’aspiratore. L’aspi-
ratore si disinserisce automaticamente ca. 6 secondi più tar-
di.
Pulizia elettromagnetica del filtro
L’apparecchio è dotato di un dispositivo elettromagnetico di
pulizia filtro che libera il filtro pieghettato 12 dalla polvere ri-
masta attaccata.
Il dispositivo di pulizia filtro deve essere attivato al più tardi
quando la potenza di aspirazione non dovesse essere più suf-
ficiente.
Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo puli-
zia elettromagnetica del filtro. Un elettroutensile eventual-
mente collegato deve essere spento.
L’aspiratore si scuote per ca. 10 secondi e si disinserisce au-
tomaticamente.
Attendere brevemente prima di riprendere il funzionamento
di aspirazione in modo che la polvere possa posarsi nel serba-
toio.
La frequenza della pulizia del filtro dipende dal tipo e dalla
quantità della polvere. In caso di impiego regolare è possibile
mantenere più al lungo la prestazione massima.
Aspirazione di liquidi
fNon aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu-
re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol-
venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al
pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi
si possono infiammare oppure esplodere.
fL’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa
per l’acqua. L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione di mi-
scele di acqua ed aria.
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
spina dalla presa di corrente.
Nota bene: Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessa-
rio togliere il sacchetto per la polvere 11 e svuotare il serbato-
io 9.
L’aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento 14.
Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento, l’aspira-
tore si spegne. Posizionare il selettore dei modi operativi 4 su
off.
Una volta terminata l’operazione di aspirazione estrarre il fil-
tro pieghettato 12 al fine di evitare la formazione di muffa e la-
sciarlo asciugare bene oppure togliere la parte superiore
dell’aspiratore 3 e lasciar asciugare.
Possibilità di impiego
L’aspiratore può essere impiegato per l’aspirazione e l’assor-
bimento dei seguenti materiali:
Polveri sottili che non superano il valore limite generale
delle polveri di 3 mg/m3
Polveri di materiale minerale con idrossido di alluminio
Polveri di grafite
Polveri di alluminio
Polveri di carta
Polveri di fuliggine
Polveri di vernici in polvere
Polveri di poliuretano
Polveri PRFV a base di resina epossidica, vedi scheda tec-
nica di sicurezza del produttore
Polveri CFK a base di resina epossidica, vedi scheda tecni-
ca di sicurezza del produttore
In linea di massima l’aspiratore non deve essere impiegato in
ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
spina dalla presa di corrente.
fPer lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
on Accensione
off Spegnimento
Pulizia elettromagnetica del filtro
Funzionamento con dispositivo di avviamento a
distanza
OBJ_BUCH-464-005.book Page 31 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
32 | Italiano
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’aspiratore dovesse guastarsi, la riparazione va fat-
ta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elet-
troutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato
(vedi figura C)
Sostituire immediatamente filtri pieghettati 12 danneggiati.
Utilizzando una moneta o simile, ruotate la chiusura sul
chiavistello 6 di un 1/4 di giro in direzione della freccia e
far incastrare il chiavistello.
Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla sal-
damente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e
rimuoverlo verso l’alto.
Pulire il filtro pieghettato 12.
Applicare il filtro pieghettato 12 nuovo oppure pulito fa-
cendo attenzione che abbia una sede sicura.
Riabbassare la parte superiore dell’aspiratore 3. Eserci-
tando una leggera pressione dall’alto, il chiavistello 6 scat-
ta di nuovo all’indietro.
Serbatoio
Lavare ogni tanto il serbatoio 9 utilizzando detergenti non
abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare be-
ne.
Filtro di protezione del motore (vedi figura B)
Il filtro di protezione del motore 13 è in gran parte esente da
manutenzione. Di tanto in tanto estrarre il filtro di protezione
del motore e lavarlo sotto acqua pulita. Prima di rimontarlo,
lasciare asciugare bene il filtro di protezione del motore.
Sensori del livello di riempimento
Pulire occasionalmente i sensori del livello di riempimento
14.
Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore dell’aspi-
ratore 3.
Pulire i sensori del livello di riempimento 14 con uno straccio
morbido.
Applicare di nuovo la parte superiore dell’aspiratore 3 e chiu-
dere le chiusure 10.
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
controllare:
La parte superiore dell’aspiratore 3 è stata applicata cor-
rettamente?
Il sistema di tubazione è intasato?
I tubi di aspirazione sono stati assemblati correttamente?
Serbatoio 9 pieno?
Il sacchetto per la polvere 11 è pieno?
Il filtro pieghettato 12 è intasato con polvere?
Uno svuotamento regolare garantisce un’ottimale potenza di
aspirazione.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi-
razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore,
accessori ed imballaggi non più necessari.
Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 32 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Nederlands | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Zuig geen voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen, zo-
als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Gebruik de zuiger alleen als u
alle functies volledig kunt in-
schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar-
voor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-
ge instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en
letsel.
fKinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn de zui-
ger veilig te bedienen, mogen deze zuiger niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke per-
soon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeerde
bediening en lichamelijk letsel.
De zuiger is geschikt voor het
zuigen van droge stoffen. De
zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor
het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloei-
stoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
fZuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
Gebruik het stopcontact al-
leen voor de in de gebruiks-
aanwijzing vastgelegde doeleinden.
Schakel de zuiger onmiddel-
lijk uit zodra er schuim of wa-
ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger
kan anders beschadigd raken.
De zuiger mag alleen binnenshuis ge-
bruikt en bewaard worden. Het binnen-
dringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger
vergroot het risico van een elektrische schok.
Reinig de vulpeilsensoren voor vloeistof-
fen regelmatig en controleer of deze be-
schadigd zijn. De functie kan anders belemmerd zijn.
fAls het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
dert het risico van een elektrische schok.
fSluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften ge-
aard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moe-
ten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
fControleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker.
Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zui-
gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek-
trische schok.
fRijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet
aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken of de zuiger te verplaatsen. Beschadigde kabels ver-
groten het risico van een elektrische schok.
fTrek de stekker uit het stopcontact voordat u de zuiger
instelt, toebehoren wisselt of de zuiger weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de
zuiger.
fZorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
fHoud toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met de zuiger spelen.
fLaat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de zuiger in stand blijft.
fControleer vóór de ingebruikneming de correcte toe-
stand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemonteerd
op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar bui-
ten komt. Anders kunt u stof inademen.
fGebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de
zuiger beschadigen.
fGebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. An-
ders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.
fReinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water-
straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel
van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
OBJ_BUCH-464-005.book Page 33 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
34 | Nederlands
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis
herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zuiger goed en veilig te gebruiken.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de zuiger
open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiks-
aanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het zuigen van voor de gezondheid
ongevaarlijke stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. Hij is ge-
schikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoor-
beeld door de vakman, in de industrie en in werkplaatsen.
Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies volledig kunt
inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor
bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1Kabelhouder
2Draaggreep
3Zuigerbovenstuk
4Functieschakelaar
5Stopcontact voor elektrisch gereedschap
6Grendel
7Slangopname
8Zuigslang
9Reservoir
10 Sluiting voor zuigerbovenstuk
11 Stofzak
12 Harmonicafilter
13 Motorbeschermingsfilter
14 Vulhoogtesensoren
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid
Meetwaarden bepaald volgens EN 60704.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is
kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Symbool Betekenis
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het har-
monicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar boven toe
uit de zuiger.
Allroundzuiger GAS 25
Professional
Zaaknummer 0 601 979 1..
Opgenomen vermogen W1200
Frequentie Hz 50/60
Inhoud reservoir (bruto) l25
Netto-inhoud l16
Inhoud stofzak l9
Max. onderdruk* hPa 248
Max. doorstroomhoeveelheid* m3/h 220
Zuigcapaciteit W 316 (6 mbar)
Oppervlakte harmonicafilter cm24300
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Isolatieklasse /I
Beschermingsklasse IP 24
* gemeten bij zuigmotor
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij lagere span-
ningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de zuiger. De handelsbe-
namingen van sommige zuigers kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 34 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Nederlands | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 en
de richtlijnen 2006/42/EG en 2004/108/EG inclusief de
desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fTrek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
Stofzak wisselen of inzetten (zie afbeelding A)
Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de
zuiger.
Trek de volle stofzak 11 van de aansluitflens naar achteren
los. Sluit de opening van de stofzak door het deksel om te
klappen. Neem de afgesloten stofzak uit de zuiger.
Stulp de nieuwe stofzak 11 over de aansluitflens van de
zuiger. Controleer dat de stofzak 11 over de volledige leng-
te aansluit tegen de binnenkant van het reservoir 9. Plaats
het bovenstuk 3 op de zuiger.
Maak de sluitingen 10 dicht.
Voor droog zuigen dient u een stofzak 11 te gebruiken. Bij ge-
bruik van een stofzak 11 blijft het harmonicafilter 12 langer
vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van
het stof wordt vergemakkelijkt.
Zuigslang monteren (zie afbeelding A)
Zet de zuigslang 8 op de slangopname 7 en draai de slang
rechtsom tot deze niet meer verder kan.
Steek de zuigbuizen stevig in elkaar.
Opmerking: Bosch adviseert het gebruik van zuigslangen die
statische elektriciteit afleiden met een slangdiameter van
19 mm of 35 mm.
Gebruik
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V
worden gebruikt.
fSchakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er schuim of
water naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De
zuiger kan anders beschadigd raken.
Symbolen op de functieschakelaar
In- en uitschakelen
Als u de zuiger wilt inschakelen, zet u de functieschakelaar 4
op on.
Als u de zuiger wilt uitschakelen, zet u de functieschakelaar 4
op off.
Gebruik met automatische afstandsbediening
(zie afbeelding B)
In de zuiger is een geaard stopcontact 5 geïntegreerd. Daarop
kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zui-
ger wordt via het aangesloten elektrische gereedschap auto-
matisch ingeschakeld. Neem het maximaal toegestane aan-
sluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap
in acht.
Zet de functieschakelaar 4 op het symbool gebruik met auto-
matische afstandsbediening.
Voor de elektrische gereedschappen zijn als toebehoren ver-
schillende aansluitslangsystemen verkrijgbaar.
Als u de zuiger wilt inschakelen, schakelt u het op het stop-
contact 5 aangesloten elektrische gereedschap in. De zuiger
start automatisch.
Schakel het elektrische gereedschap uit als u de zuiger wilt
uitschakelen. De zuiger wordt na ca. 6 seconden automa-
tisch uitgeschakeld.
Elektromagnetische reiniging van het filter
De zuiger is voorzien van een elektromagnetische reiniging
van het filter waardoor het aanhechtend stof van het harmoni-
cafilter 12 wordt losgemaakt.
Uiterlijk wanneer de zuigcapaciteit onvoldoende is, moet de
filterreiniging worden bediend.
Zet de functieschakelaar 4 op het symbool elektromagneti-
sche filterreiniging. Eventueel aangesloten elektrisch ge-
reedschap moet uitgeschakeld zijn.
De zuiger trilt ca. 10 seconden en wordt automatisch uitge-
schakeld.
Wacht kort voordat u weer met zuigen begint, zodat het stof in
het reservoir kan neerdalen.
Hoe vaak u het filter reinigt, is afhankelijk van het soort stof en
de hoeveelheid stof. Bij regelmatig gebruik blijft de maximale
zuigcapaciteit langer in stand.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Inschakelen
off Uitschakelen
Elektromagnetische reiniging van het filter
Gebruik met automatische afstandsbediening
OBJ_BUCH-464-005.book Page 35 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
36 | Nederlands
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Nat zuigen
fZuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
fDe zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt. De
zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van
lucht en water.
fTrek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
Opmerking: Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak 11 en
maak het reservoir 9 leeg.
De zuiger is voorzien van vulhoogtesensoren 14. Als de maxi-
male vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger uitgeschakeld. Zet
de functieschakelaar 4 op off.
Verwijder na het zuigen het harmonicafilter 12 om schimmel-
vorming te voorkomen en laat het filter goed drogen, of ver-
wijder het bovenstuk 3 van de zuiger en laat het drogen.
Toepassingsmogelijkheden
De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de vol-
gende materialen:
Fijn stof waarvoor de algemene stofgrenswaarde van
3mg/m
3 geldt
Stof van minerale materialen met aluminiumhydroxide
–Grafietstof
– Aluminiumstof
–Papierstof
– Roetstof
– Poederlakstof
– Polyurethaanstof
Stof van glasvezelkunststoff op expoxyharsbasis, zie vei-
ligheidsinformatieblad van de fabrikant
Stof van koolstofvezelkunststoff op expoxyharsbasis, zie
veiligheidsinformatieblad van de fabrikant
De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een explo-
siegevaarlijke ruimte.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
fHoud de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht de zuiger ondanks zorgvuldige fabricage- en testme-
thoden toch defect raken, moet de reparatie door een erken-
de klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen
worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Harmonicafilter verwijderen of vervangen
(zie afbeelding C)
Vervang een beschadigd harmonicafilter 12 onmiddellijk.
Draai met een munt of iets dergelijks de sluiting van de
grendel 6 een kwartslag in de richting van de pijl en duw de
grendel naar binnen.
Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het
harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar bo-
ven toe uit de zuiger.
Reinig het harmonicafilter 12.
Zet het nieuwe of gereinigde harmonicafilter 12 in en let er
daarbij op dat het stevig vastzit.
Klap het bovenstuk 3 van de zuiger weer omlaag. Door lich-
te druk van boven schiet de grendel 6 weer terug.
Reservoir
Veeg het reservoir 9 van tijd tot tijd met een in de handel ver-
krijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en laat het
drogen.
Motorbeschermingsfilter (zie afbeelding B)
Het motorbeschermingsfilter 13 is in grote mate onder-
houdsvrij. Verwijder het motorbeschermingsfilter van tijd tot
tijd en spoel het onder schoon water uit. Laat het motorbe-
schermingsfilter vóór het inzetten goed drogen.
Vulhoogtesensoren
Maak de vulhoogtesensoren 14 af en toe schoon.
Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de
zuiger.
Reinig de vulhoogtesensoren 14 met een zachte doek.
Plaats het bovenstuk 3 weer op de zuiger en maak de sluitin-
gen 10 dicht.
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:
Is het bovenstuk 3 van de zuiger goed aangebracht?
Is het slangsysteem verstopt?
Zijn de zuigbuizen stevig samengevoegd?
Is het reservoir 9 vol?
Is de stofzak 11 vol?
Is het harmonicafilter 12 dichtgelopen met stof?
Regelmatig leegmaken waarborgt een optimale zuigcapaci-
teit.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui-
ger naar de klantenservice worden gebracht.
14
OBJ_DOKU-27115-001.fm Page 36 Tuesday, July 12, 2011 1:14 PM
Dansk | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het
milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Gooi de zuiger niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer
som f.eks. bøgetræs- eller egetræs-
støv, stenstøv og asbest. Disse stoffer gælder som kræft-
fremkaldende.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til
at vurdere alle funktioner 100 % og
gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modta-
get tilsvarende instrukser. En omhyggelig instruktion forrin-
ger forkert betjening og kvæstelser.
fBørn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene sugeren sikkert,
må ikke bruge denne suger uden tilsyn eller instruktion
fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for fejlbetjening
og kvæstelser.
Sugeren er egnet til at opsuge tørre
stoffer; træffes egnede foranstaltnin-
ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning
af væske øger risikoen for at få elektrisk stød.
fBrug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo-
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
Brug kun stikdåsen til de formål, der
er fastlagt i betjeningsvejledningen.
Sluk straks for sugeren, så snart skum
eller vand strømmer ud og tøm behol-
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget.
Sugeren må kun bruges og opbevares in-
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
Rengør niveausensorerne for væske med
regelmæssige mellemrum og kontroller,
om de er beskadiget. Ellers kan funktionen forringes.
fHvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige om-
givelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
fTilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.
Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en
funktionsdygtig jordledning.
fKontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend
ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åb-
ne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser-
vedele. Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.
fUnd gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk
ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen el-
ler bevæge sugeren. Beskadigede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
fTræk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen ind-
stilles, der skiftes tilbehørsdele, eller sugeren lægges
fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig-
tet start af sugeren.
fSørg for god ventilation på arbejdspladsen.
fSørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med sugeren.
fSørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sik-
ker.
fKontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i
drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke
trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde støv.
fBrug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige suge-
ren.
fBrug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud-
sætte andre personer for fare.
fRengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte
på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi-
koen for elektrisk stød.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
PAS PÅ
PAS PÅ
OBJ_BUCH-464-005.book Page 37 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
38 | Dansk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for din suger. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig
forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af sugeren.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af sugeren ud og lad
denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejled-
ningen.
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige
stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store
krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. in-
den for håndværk og industri samt på værksteder.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktio-
ner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller
har modtaget tilsvarende instruktioner.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af sugeren på illustrationssiden.
1Ledningsholder
2Bæregreb
3Sugerens overdel
4Driftsform-valgkontakt
5Stikdåse til el-værktøj
6Lås
7Slangeholder
8Sugeslange
9Beholder
10 Lås til sugerens overdel
11 Støvpose
12 Foldefilter
13 Motorværnfilter
14 Niveausensorer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støjinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60704.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
Symbol Betydning
Læs alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvis-
ningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i foldefilte-
rets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad.
VÆR FORSIGTIG
Universalsuger GAS 25
Professional
Typenummer 0 601 979 1..
Nominel optagen effekt W1200
Frekvens Hz 50/60
Beholdervolumen (brutto) l25
Nettovolumen l16
Støvposevolumen l9
Maks. undertryk* hPa 248
Max. gennemstrømningsmængde* m3/h 220
Sugekapacitet W 316 (6 mbar)
Flade foldefiltre cm24300
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Beskyttelsesklasse /I
Tæthedsgrad IP 24
* målt på blæseren
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførel-
ser.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din støvsuger. Handels-
betegnelserne for de enkelte sugere kan variere.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 38 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Dansk | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335
og direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF inkl. ændringer.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montering
fTræk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
skinen.
Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A)
–Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3.
Træk den fulde støvpose 11 af tilslutningsflangen bagudtil.
Luk åbningen på støvposen ved at klappe låget om. Tag
den lukkede støvpose af sugeren.
Kræng den nye støvpose 11 hen over sugerens tilslut-
ningsflange. Sørg for, at støvposen 11 i hele sin længde lig-
ger an op ad den indvendige væg på beholderen 9. Sæt
overdelen på sugeren 3 igen.
–Luk låsene 10.
Til tørsugning sættes en støvpose 11 i. Bruges en støvpose
11, bliverfoldefilteret 12 længere fri; desuden holdes suge-
ydelsen god i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere.
Sugeslange monteres (se Fig. A)
Anbring sugeslangen 8 på slangeholderen 7 og drej den helt til
højre.
Stik sugerørene fast ind i hinanden.
Bemærk: Bosch anbefaler statisk afledende sugeslanger
med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
Brug
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på sugerens ty-
peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes til
220 V.
fSluk straks for sugeren, så snart skum eller vand strøm-
mer ud og tøm beholderen. Ellers kan sugeren blive be-
skadiget.
Symboler på driftsform-valgkontakt
Tænd/sluk
Sugeren tændes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
on.
Sugeren slukkes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
off.
Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B)
I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse 5.
Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren
tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Over-
hold den max. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det til-
sluttede el-værktøj.
Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Drift med fjern-
betjeningsautomatik.
El-værktøjet kan forbindes med forskellige slangesystemer
(tilbehør).
Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-værktøj, der er
forbundet med stikdåsen 5. Sugeren starter automatisk.
Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Sugeren slukker
automatisk ca. 6 sekunder senere.
Elektromagnetisk filterrens
Maskinen er udstyret med en elektromagnetisk filterrens, der
sørger for at befri foldefilteret 12 for fastsiddende støv.
Når sugeydelsen er blevet utilstrækkelig, aktiveres filterren-
sen.
Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Elektromagne-
tisk filterrens. Et evt. tilsluttet el-værktøj skal være slukket.
Sugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og slukker så automatisk.
Vent med at tænde for støvsugeren, til støvet har lagt sig i be-
holderen.
Støvtype og støvmængde er afgørende for, hvor ofte filteret
skal renses. Anvendes maskinen regelmæssigt, bibeholdes
den max. ydelse i længere tid.
Vådsugning
fBrug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo-
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
fSugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er
beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger.
fTræk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
skinen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Start
off Stop
Elektromagnetisk filterrens
Drift med fjernbetjeningsautomatik
OBJ_BUCH-464-005.book Page 39 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
40 | Dansk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Bemærk: Fjern før vådsugningen støvposen 11 og tøm behol-
deren 9.
Sugeren er udstyret med niveausensorer 14. Når det max. ni-
veau er nået, slukker sugeren. Stil driftsform-valgkontakten 4
off.
Tag efter sugearbejdet foldefilteret 12 ud for at undgå mug-
dannelse og lad det tørre godt eller tag overdelen af sugeren 3
og lad den tørre.
Anvendelsesmuligheder
Sugeren kan bruges til at opsuge følgende materialer:
Finstøv, der er underkastet den generelle støvgrænsevær-
di på 3 mg/m3
Mineralmateriale-støv med aluminiumhydroxid
–Grafikstøv
– Aluminiumsstøv
–Papirstøv
– Sodstøv
–Pulverlak-støv
–Polyurethan-støv
GFK-støv på basis af epoxidharpiks, se producentens sik-
kerhedsdatablad
CFK-støv på basis af epoxidharpiks, se producentens sik-
kerhedsdatablad
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
skinen.
fHold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
bejde godt og sikkert.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle sugeren trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde
op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret
serviceværksted for Bosch el-værktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Foldefilter tages ud/skiftes (se Fig. C)
Skift beskadigede foldefiltre 12 med det samme.
–Drej låsen 6 en 1/4 omdrejning i pilens retning med en
mønt el.lign. og tryk låsen ind.
Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i folde-
filterets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad.
Rens foldefilteret 12.
Sæt det nye eller rensede foldefilter 12 i og kontrollér, at
det sidder rigtigt.
Klap sugerens overdel 3 ned igen. Tryk let foroven, så låsen
6 falder tilbage på plads igen.
Beholder
Tør beholderen 9 ren med et almindeligt, ikke skurende ren-
gøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre.
Motorværnfilter (se Fig. B)
Motorværnfilteret 13 er næsten vedligeholdelsesfrit. Tag mo-
torværnfilteret ud en gang imellem og skyl det under rindende
vand. Sørg for, at motorværnfilteret er tørt, før det sættes i
igen.
Niveausensorer
Rengør niveausensorerne 14 en gang imellem.
Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3.
Rengør niveausensorerne 14 med en blød klud.
Sæt sugerens overdel 3 på plads igen og luk låsene 10.
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig:
Er sugerens overdel 3 sat rigtigt på?
Er slangesystemet tilstoppet?
Er sugerørene samlet rigtigt?
Er beholderen 9 fuld?
–Er støvposen 11 fuld?
Er foldefilteret 12 fyldt med støv?
Regelmæssig tømning sikrer optimal sugeydelse.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den
autoriserede kundeservice.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 40 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Svenska | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Bortskaffelse
Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
måde.
Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Sug inte upp hälsovådliga ämnen som
t. ex. bok- eller ekträmjöl, stendamm,
asbest. Dessa ämnen är canceralstrande.
Använd dammsugaren endast om du är
förtrogen med alla funktioner och kan
utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande
anvisningar. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna
för felhantering och kroppsskada.
fDammsugaren får inte användas av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
krävs för säker hantering. Undantag görs om personen
övervakas av en ansvarig person som även kan under-
visa i dammsugarens användning. I annat fall finns risk
för felhantering och personskada.
Dammsugaren är avsedd för uppsug-
ning av torrt material och även lämplig
för uppsugning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas.
Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt.
fSug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
korna kan antändas eller explodera.
Använd stickuttaget endast för de ända-
mål som godkänts i bruksanvisningen.
Stäng genast av dammsugaren när skum
eller vatten rinner ut och töm behålla-
ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.
Dammsugaren får endast användas och för-
varas inomhus. Tränger regn eller väta in i
dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Rengör vätskenivåsensorerna regelbundet
och kontrollera att de är felfria. I annat fall kan
funktionen menligt påverkas.
fOm dammsugaren måste användas i fuktig omgivning
bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren redu-
cerar risken för en elstöt.
fAnslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden måste vara
försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
fKontrollera före varje användning dammsugaren, näts-
ladden och stickproppen. En skadad dammsugare får
inte längre användas. Du får själv aldrig öppna damm-
sugaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med
originalreservdelar. Skadade dammsugare, ledningar
eller stickproppar ökar risken för elstöt.
fSladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra inte
ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren
genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar risken
för elstöt.
fDra stickproppen ur nätuttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs
bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av dammsugaren.
fSe till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
fHåll barn under uppsikt. Barn får inte leka med dammsu-
garen.
fLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att
dammsugarens säkerhet upprätthålls.
fKontrollera före igångsättningen att sugslangen är i
felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till damm-
sugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall
kan dammet följa med vid inanding.
fAnvänd inte dammsugaren som sittplats. Risk finns för
att dammsugaren skadas.
fAnvänd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt.
Andra personer kan skadas.
fVattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot
dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen
ökar risken för elstöt.
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
OBS
OBS
OBJ_BUCH-464-005.book Page 41 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
42 | Svenska
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboler
Symbolerna nedan kan vara viktiga för dammsugarens användning. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt
tolkning av symbolerna bidrar till en bättre och säkrare användning av dammsugaren.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av dammsugaren och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning och utsugning av
icke hälsovådliga ämnen och icke brännbara vätskor. Den är
även lämplig för högre påfrestning vid industriell användning
t. ex. inom hantverk, industri och verkstäder.
Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner
helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått mot-
svarande anvisningar.
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra-
tion av dammsugaren på grafiksidan.
1Kabelfäste
2Bärhandtag
3Dammsugartopp
4Funktionsomkopplare
5Stickuttag för elverktyg
6Regel
7Slangfäste
8Sugslang
9Behållare
10 Snäpplås för dammsugarens övre del
11 Dammpåse
12 Veckfilter
13 Motorskyddsfilter
14 Nivåsensorer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60704.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än
70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Symbol Betydelse
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i flän-
sarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.
OBSERVERA
Universaldammsugare GAS 25
Professional
Produktnummer 0 601 979 1..
Upptagen märkeffekt W1200
Frekvens Hz 50/60
Behållarvolym (brutto) l25
Nettovolym l16
Dammpåsen volym l9
max. vakuum* hPa 248
max. flödesmängd* m3/h 220
Sugeffekt W 316 (6 mbar)
Veckfiltrets yta cm24300
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Skyddsklass /I
Kapslingsklass IP 24
* uppmätt på fläkten
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230 V. Vid låg spänning och
utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på dammsugarens typskylt. Handelsbeteckning-
arna för enskilda dammsugare kan variera.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 42 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Svenska | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive ändringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
dammsugaren.
Byte och insättning av dammpåse (se bild A)
Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del
3.
Dra bort dammpåsen 11 från anslutningsflänsen bakåt.
Tillslut dammpåsens öppning genom att fälla ner locket. Ta
ut den tillslutna dammpåsen ur dammsugaren.
Dra den nya dammpåsen 11 över dammsugarens anslut-
ningsfläns. Kontrollera att dammpåsen 11 i sin fulla längd
ligger an mot behållarens insida 9. Sätt upp dammsuga-
rens övre del 3.
Stäng spännlåsen 10.
För torrsugning skall en dammpåse 11 användas. När en
dammpåse 11 används, hålls veckfiltret 12 en längre tid fritt
och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering
underlättas.
Montering av sugslang (se bild A)
Skjut in sugslangen 8 i slangfästet 7 och vrid den sedan med-
urs mot stopp.
Sammanfoga stadigt sugrören.
Anvisning: Bosch rekommenderar statiskt avledande sug-
slangar med en slangdiameter på 19 mm eller 35 mm.
Drift
Driftstart
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på damm-
sugarens typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan
även anslutas till 220 V.
fStäng genast av dammsugaren när skum eller vatten
rinner ut och töm behållaren. Dammsugaren kan i annat
fall skadas.
Symboler på funktionsomkopplaren
In- och urkoppling
För inkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkopplaren
4 i läge on.
För urkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkopplaren
4 i läge off.
Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B)
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag
5. I apparatuttaget kan ett externt elverktyg anslutas. Damm-
sugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas
på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tilllåtna anslut-
ningseffekt.
Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Drift med fjärr-
kopplingsautomatik.
För elverktygen finns som tillbehör olika slangsystem att
tillgå.
Koppla för igångsättning av dammsugaren på elverktyget
som är anslutet till stickuttaget 5. Sugaren startar automatiskt.
Slå från elverktyget för frånkoppling av dammsugaren. Suga-
ren frånkopplar automatiskt efter ca 6 sekunder.
Elmagnetisk filterrening
Dammsugaren är utrustad med en elmagnetisk filterrening
som befriar veckfiltret 12 från vidhäftande damm.
Filterreningen måste startas senast efter det sugeffekten inte
längre är tillfredsställande.
Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Elmagnetisk fil-
terrening. Ett anslutet elverktyg måste vara frånkopplat.
Sugaren skakar filtret ca 10 sekunder och kopplar sedan från.
Vänta en stund innan sugningen fortsätts så att dammet i
behållaren kan sätta sig.
Filterreningens frekvens är beroende av dammtyp och dam-
mängd. Vid regelbunden användning upprätthålls den maxi-
mala sugeffekten under en längre tid.
Våtsugning
fSug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
korna kan antändas eller explodera.
fDammsugaren får inte användas som vattenpump.
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och
vattenblandning.
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
dammsugaren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Inkoppling
off Urkoppling
Elmagnetisk filterrening
Drift med fjärrkopplingsautomatik
OBJ_BUCH-464-005.book Page 43 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
44 | Svenska
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Anvisning: Ta före våtsugning bort dammpåsen 11 och töm
behållaren 9.
Dammsugaren är försedd med nivåsensorer 14. När max-
nivån uppnås, kopplar dammsugaren från. Ställ funktionsom-
kopplaren 4 i läge off.
Ta efter avslutad sugning ut veckfiltret 12 för undvikande av
att mögel bildas och låt filtret torka eller ta bort dammsuga-
rens övre del 3 och låt den torka.
Möjliga användningar
Dammsugaren är lämplig för uppsugning och utsugning av föl-
jande material:
Fint damm som underskrider det allmänna dammgränsvär-
det 3 mg/m3
Mineralmaterialdamm med aluminiumhydroxid
–Grafitdamm
– Aluminiumdamm
– Pappersdamm
–Sotdamm
–Pulverlackdamm
– Polyuretandamm
Glasfiberdamm med epoxibas, se tillverkarens säkerhets-
blad
Karbonfiberdamm med epoxibas, se tillverkarens säker-
hetsblad
Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfar-
liga lokaler.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
dammsugaren.
fHåll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i dammsugaren trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Borttagning/byte av veckfilter (se bild C)
Byt genast ut skadat veckfilter 12.
Vrid med ett mynt e.dyl. spärren på regeln 6 ett kvart varv
i pilens riktning och tryck in regeln.
Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i
flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.
Rena veckfiltret 12.
Sätt sedan in det nya eller renade veckfiltret 12 och kon-
trollera att det sitter stadigt.
Fäll åter ned dammsugarens övre del 3. Med lätt tryck upp-
ifrån snäpper regeln 6 åter tillbaka.
Behållare
Torka nu och då av behållaren 9 med i handeln förekom-
mande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren
sedan torka.
Motorskyddsfilter (se bild B)
Motorskyddsfiltret 13 är i stor utsträckning underhållsfritt. Ta
då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent vatten.
Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonteras.
Nivåsensorer
Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 14.
Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del 3.
Rengör nivåsensorerna 14 med en mjuk trasa.
tt åter på dammsugarens övre del 3 och stäng åter spännlå-
sen 10.
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
Sitter dammsugarens övre del 3 korrekt?
Är slangsystemet tilltäppt?
Har sugrören sammanfogats ordentligt?
Är behållaren full 9?
Är dammpåsen 11 full?
Har damm täppt till veckfiltret 12?
Regelbunden tömning garanterar optimal sugeffekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm-
sugaren skickas till kundservicen.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 44 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Norsk | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Avfallshantering
Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Sug ikke opp helsefarlige stoffer,
f. eks. bøk- eller eikestøv, steinstøv,
asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne
alle funksjonene og kan utføre dissse
uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk og ska-
der.
fBarn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene su-
geren sikkert, må ikke bruke sugeren uten oppsyn eller
anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for
feil betjening og skader.
Sugeren er beregnet til oppsuging av
tørre stoffer med egnede tiltak også
til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen
for elektriske støt.
fSug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med
sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid-
ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk
sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
ke kan antennes eller eksplodere.
Bruk stikkontakten kun til de formål
som er angitt i driftsinstruksen.
Slå straks av sugeren, hvis det lekker
ut skum eller vann og tøm beholderen.
Sugeren kan ellers ta skade.
Sugeren må kun brukes og oppbevares innen-
dørs. Dersom det kommer regn eller fuktighet
inn i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt.
Rengjør nivåsensorene for væske med jevne
mellomrom og sjekk om de er skadet. Ellers
kan funksjonen innskrenkes.
fHvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige om-
givelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
fSugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkon-
takt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig jordled-
ning.
fFør hver bruk må du kontrollere sugeren, ledningen og
støpselet. Ikke bruk sugeren hvis du registrerer ska-
der. Du må ikke åpne sugeren selv og la den alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi-
nale reservedeler. Skadet suger, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
fKjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra ikke i led-
ningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten eller
for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
fTrekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler el-
ler legger sugeren bort. Disse tiltakene forhindrer en util-
siktet starting av støvsugeren.
fSørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
fBarn må være under oppsyn. Slik unngår du at barn leker
med sugeren.
fSugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes sugerens sikkerhet.
fSjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand før igangset-
ting. La sugeslangen være montert på sugeren, slik at
det ikke kommer ut støv ved en feiltagelse. Ellers kan du
puste inn støv.
fIkke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.
fBruk strømledningen og sugeslangen med omhu. Du
kan skade andre personer.
fIkke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom
det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for
elektriske støt.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
OBS
OBS
OBJ_BUCH-464-005.book Page 45 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
46 | Norsk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av sugeren. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig
tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke sugeren på en bedre og sikrere måte.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av sugeren, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Støvsugeren er beregnet til oppsuging av ikke helsefarlige
stoffer og ikke brennbare væsker. Den er egnet til stor belast-
ning i yrkesmessig bruk, f. eks. innen håndverksyrker, i indus-
trien og på verksteder.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan
utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende
instrukser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
1Ledningsholder
2Bærehåndtak
3Støvsugeroverdel
4Driftstype-valgbryter
5Kontakt for el-verktøy
6Lås
7Slangefeste
8Sugeslange
9Beholdel
10 Lås for sugeroverdelen
11 Støvpose
12 Foldefilter
13 Motorvernfilter
14 Nivåsensorer
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støyinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60704.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er
mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Symbol Betydning
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kantene på
foldefilteret 12 og ta det ut oppover.
FORSIKTIG
Universalsuger GAS 25
Professional
Produktnummer 0 601 979 1..
Opptatt effekt W1200
Frekvens Hz 50/60
Beholdervolum (brutto) l25
Nettovolum l16
Støvposevolum l9
Max. undertrykk* hPa 248
Maks. gjennomstrømnings-
mengde* m3/h 220
Sugeeffekt W 316 (6 mbar)
Filterstørrelse cm24300
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Beskyttelsesklasse /I
Beskyttelsestype IP 24
* målt på viften
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230 V. Ved lavere
spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene vari-
ere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til støvsugeren din. Han-
delsbetegnelsene for de enkelte støvsugerne kan variere.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 46 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Norsk | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktive-
ne 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montering
fFør alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.
Innsetting/utskifting av støvpose (se bilde A)
–Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3.
Trekk den fulle støvposen 11 bakover av fra koblingsflen-
sen. Steng åpningen på støvposen ved å slå ned dekselet.
Ta den lukkede støvposen ut av sugeren.
Sett den nye støvposen 11 over koblingsflensen på suge-
ren. Sørg for at støvposen 11 ligger med hele sin lengde
mot innerveggen til beholderen 9. Sett på overdelen på su-
geren 3.
Steng låsene 10.
Til tørrsuging skal du bruke en støvpose 11. Ved bruk av en
støvpose 11 holder foldefilteret 12 seg lenger fri, sugeeffek-
ten holder seg lenger og deponeringen av støvet forenkles.
Montering av sugeslangen (se bilde A)
Sett sugeslangen 8 på slangefestet 7 og skru den med urviser-
ne frem til anslaget.
Sett sugerørene godt inn i hverandre.
Merk: Bosch anbefaler å bruke statisk avledende sugeslanger
med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
Bruk
Igangsetting
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på suge-
rens typeskilt. Elektroverktøy som er merket med
230 V kan også brukes med 220 V.
fSlå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum eller
vann og tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta skade.
Symboler på driftstype-valgbryteren
Inn-/utkobling
Til innkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren 4
on.
Til utkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren 4
off.
Drift med automatisk fjernkontroll (se bilde B)
I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt 5 integrert. Der kan du
tilkoble eksterne el-verktøy. Støvsugeren tas automatisk i
drift via det tilkoblede el-verktøyet. Ta hensyn til den maksi-
male godkjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede el-verk-
tøyet.
Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet drift med auto-
matisk fjernkontroll.
For el-verktøyene finnes det som ekstrautstyr forskjellige
slangesystemer til disposisjon til tilkopling.
Til igangsetting av sugeren slår du på elektroverktøyet som
er tilkoplet til stikkontakten 5. Støvsugeren starter automa-
tisk.
Slå av elektroverktøyet for å slå av sugeren. Støvsugeren ko-
bles automatisk ut ca. 6 sekunder senere.
Elektromagnetisk filterrengjøring
Maskinen er utstyrt med en elektromagnetisk filterrengjøring
som fjerner støvet på foldefilter 12.
Når sugeeffekten ikke lenge er tilstrekkelig, må filterrengjørin-
gen aktiveres.
Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet elektromagne-
tisk filterrengjøring. Et eventuelt tilkoblet elektroverktøy må
være slått av.
Støvsugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og kobler senere auto-
matisk ut.
Før man igjen begynner å støvsuge må man vente ett øyeblikk,
slik at støvet kan sette seg i beholderen.
Hvor ofte filterrengjøringen skal utføres er avhengig av støvty-
pen og støvmengden. Ved regelmessig anvendelse opprett-
holdes den maksimale sugeeffekten i lengre tid.
Våtsuging
fSug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med
sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid-
ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk
sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
ke kan antennes eller eksplodere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Innkobling
off Utkobling
Elektromagnetisk filterrengjøring
Drift med automatisk fjernkontroll
OBJ_BUCH-464-005.book Page 47 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
48 | Norsk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fSugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er
beregnet til oppsuging av luft- og vannblandinger.
fFør alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.
Merk: Fjern støvposen 11 før våtsuging og tøm beholderen 9.
Sugeren er utstyrt med påfyllingsnivåsensorer 14. Når den
maksimale påfyllingshøyden er nådd, kobler sugeren ut. Sett
driftstype-valgbryteren 4off.
Etter sugingen tar du ut foldefilteret 12 for å unngå muggdan-
nelse og lar dette tørke godt og tar sugeroverdelen 3 av og lar
den tørke.
Anvendelsesmuligheter
Sugeren kan brukes til oppsuging og bortsuging av følgende
materialer:
Finstøv under den generelle støvgrenseverdien på
3mg/m
3
Mineral-støv mit aluminiumhydroksyd
– Grafittstøv
– Aluminiumstøv
–Papirstøv
–Sotstøv
–Pulverlakk-støv
– Polyuretan-støv
GFK-støv på basis av epoksydharpiks, se produsentens
sikkerhetsdataark
CFK-støv på basis av epoksydharpiks, se produsentens
sikkerhetsdataark
Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte rom.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fFør alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.
fHold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis sugeren til tross for omhyggelige produksjons- og kon-
trollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres
av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Fjerning/utskifting av foldefilteret (se bilde C)
Skift skadede foldefiltere 12 straks ut.
Med en mynt e.l. skrus låsemekanismen på låsen 6 1/4-
omdreinung i pilretning og låsen trykkes inn.
Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kante-
ne på foldefilteret 12 og ta det ut oppover.
Rengjør foldefilteret 12.
Sett det nye hhv. rengjorte foldefilteret 12 inn og pass på
at det sitter riktig.
Slå sugeroverdelen 3 ned igjen. Med et svakt trykk ovenfra
går låsen 6 tilbake igjen.
Beholder
Tørk av beholderen 9 av og til med et vanlig, ikke skurende
rengjøringsmiddel og la den tørke.
Motorvernfilter (se bilde B)
Motorvernfilteret 13 er stort sett vedlikeholdsfritt. Ta motor-
vernfilteret ut med jevne mellomrom og skyll det i rent vann.
La motorvernfilteret tørke godt før innsetting.
Nivåsensorer
Rengjør nivåsensorene 14 innimellom.
Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3.
Rengjør nivåsensorene 14 med en myk klut.
Sett sugeroverdelen 3 på igjen og steng låsene 10.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende:
Er støvsugeroverdelen 3 satt riktig på?
Er slangesystemet tettet?
Er sugerørene satt godt sammen?
Er beholderen 9 full?
–Er støvposen 11 full?
Er foldefilteret 12 tettet med støv?
Regelmessig tømming sikrer en optimal sugeytelse.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve-
res inn til kundeservice.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 48 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Suomi | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Deponering
Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Sugeren må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Älä imuroi terveydelle vaarallisia ainei-
ta, esim. pyökki- tai tammipölyä, kivi-
pölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin
pystyt arvioimaan ja hallitsemaan ra-
joituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia oh-
jeita. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
kaantumisen riskiä.
fLapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää imuria ei-
vät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvon-
taa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa vää-
rinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Imuri soveltuu kuivien aineiden imuun
ja sopivin toimenpitein myös nesteiden
imuun. Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
fÄlä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii-
niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai
palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa
tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai
räjähtää.
Käytä pistorasiaa ainoastaan käyttöoh-
jeessa määrättyihin tarkoituksiin.
Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa
vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö.
Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan
sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Puhdista nesteen täyttömäärän tuntoeli-
miä säännöllisesti ja tarkista, ettei niissä
ole vaurioita. Muussa tapauksessa toiminta saattaa häiriy-
tyä.
fJos imurin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältet-
tävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
fLiitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverk-
koon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva
suojajohdin.
fTarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyt-
töä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan vaurioi-
ta. Älä avaa imuria itse, ja anna ainoastaan ammattitai-
toisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittunut imuri, johto tai pistotulppa kas-
vattaa sähköiskun vaaraa.
fÄlä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä sähköjoh-
dosta pistotulpan irrottamiseksi pistorasiasta tai pö-
lynimurin siirtämiseksi. Vahingoittunut johto kasvattaa
sähköiskun vaaraa.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät imurin varastoi-
tavaksi. Nämä suojatoimenpiteet estävät imurin tahatto-
man käynnistyksen.
fHuolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
fPidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
imurin kanssa.
fAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy tur-
vallisena.
fTarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moit-
teettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni
imurissa, jotta pölyä ei purkaannu tahattomasti. Muu-
toin saatat hengittää pölyä.
fÄlä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imuria.
fKäytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit va-
hingoittaa niillä muita henkilöitä.
fÄlä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeel-
la. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähkö-
iskun riskiä.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
HUOM
HUOM
OBJ_BUCH-464-005.book Page 49 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
50 | Suomi
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Tunnusmerkit
Seuraavat merkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuriasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa si-
nua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on imurin kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu imemään/imuroimaan terveydelle ei-hai-
tallisia aineita ja palamattomia nesteitä. Se soveltuu ammatti-
käytön kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudes-
sa ja työpajoissa.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallit-
semaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaa-
via ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan imurin kuvaan.
1Johdonpidike
2Kantokahva
3Imurin yläosa
4Toimintamuodon valitsin
5Pistorasia sähkötyökalua varten
6Salpa
7Letkunliitin
8Imuletku
9Säiliö
10 Imurin yläosan suljin
11 Pölypussi
12 Laskossuodatin
13 Moottorinsuojasuodatin
14 Täyttömäärän tuntoelimiä
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melutieto
Mittausarvot määritetty EN 60704 mukaan.
Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle
70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.
Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia!
Tunnusmerkki Merkitys
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu laskossuo-
dattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos.
HUOMIO
Yleisimuri GAS 25
Professional
Tuotenumero 0 601 979 1..
Ottoteho W1200
Taajuus Hz 50/60
Säiliön tilavuus (brutto) l25
Nettotilavuus l16
Pölypussin tilavuus l9
maks. alipaine* hPa 248
maks. läpivirtausmäärä* m3/h 220
Imuteho W 316 (6 mbar)
Laskossuodattimen pinta cm24300
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Suojausluokka /I
Suojaus IP 24
* mitattuna puhaltimesta
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä
ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon imurisi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten
imureiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 50 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Suomi | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien
2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muutoksien määrä-
ysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Asennus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä.
Pölypussin vaihto/asennus (katso kuva A)
–Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3.
Vedä täysi pölypussi 11 pois kiinnityslaipasta taaksepäin.
Sulje pölypussin suu taittamalla kansi. Ota suljettu pöly-
pussi pois imurista.
Käännä uusi pölypussi 11 imurin kiinnityslaipan yli. Tarkis-
ta, että pölypussi 11 asettuu koko pituudeltaan säiliön 9 si-
säreunaa pitkin. Asenna imurin yläosa 3 paikoilleen.
Sulje sulkimet 10.
Kuivaimua varten tulisi käyttää pölypussia 11. Pölypussia 11
käytettäessä pysyy laskossuodatin 12 kauemmin puhtaana,
imuteho säilyy pitempään ja pölyn hävitys on helpompaa.
Imuletkun asennus (katso kuva A)
Liitä imuletku 8 letkunliittimeen 7 ja kierrä sitä myötäpäivään
vasteeseen asti.
Liitä imuputket tukevasti toisiinsa.
Huomio: Bosch suosittelee käyttämään staattisesti johtavia
imuletkuja, joiden halkaisija on 19 mm tai 35 mm.
Käyttö
Käyttöönotto
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä sähkötyökaluja voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
fPysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä,
ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri saattaa vau-
rioitua.
Toimintamuodon valintakytkimen tunnusmerkit
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asen-
toon on.
Pysäytä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asen-
toon off.
Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa
(katso kuva B)
Imurissa on sisäänrakennettu pistorasia 5. Siihen voit liittää
ulkoisen sähkötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti lii-
tetyn sähkötyökalun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyö-
kalun suurin sallittu liitäntäteho.
Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Käyttö kau-
kokytkentäautomatiikan kanssa.
Sähkötyökaluja varten on lisätarvikkeina olemassa erilaisia
letkujärjestelmiä liitäntää varten.
Käynnistä pölynimuri käynnistämällä pistorasiaan 5 liitetty
sähkötyökalu. Imuri käynnistyy automaattisesti.
Pysäytä sähkötyökalu imurin pysäyttämiseksi. Imuri pysäh-
tyy automaattisesti n. 6 sekuntia myöhemmin.
Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus
Laite on varustettu sähkömagneettisella suodattimen puhdis-
tuksella, joka irrottaa laskossuodattimeen 12 kiinnittynyt pöly.
Viimeistään imutehon ollessa riittämätön, on suodattimen
puhdistusta käytettävä.
Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Sähkömag-
neettinen suodattimen puhdistus. Imuriin mahdollisesti lii-
tetyn sähkötyökalun on oltava poiskytkettynä.
Imuri ravistelee n. 10 sekuntia ja pysähtyy automaattisesti.
Odota vähän aikaa, ennen kuin jatkat imurin käyttöä, jotta pö-
ly ehtii laskeutua säiliössä.
Suodattimen puhdistuksen tiheys riippuu pölyn lajista ja mää-
rästä. Säännöllisesti käytettysuurin tuottoteho säilyy kau-
emmin.
Märkäimu
fÄlä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii-
niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai
palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa
tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai
räjähtää.
fImuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoitettu
ilma- ja vesiseoksen imemiseen.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Käynnistys
off Poiskytkentä
Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus
Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa
OBJ_BUCH-464-005.book Page 51 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
52 | Suomi
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Huomio: Poista pölypussi 11 ennen märkäimua ja tyhjennä
säiliö 9.
Imuri on varustettu täyttömäärän tuntoelimillä 14. Kun suurin
täyttökorkeus on saavutettu, imuri kytkeytyy pois päältä. Ase-
ta toimintamuodon valitsin 4 asentoon off.
Ota imun jälkeen laskossuodatin 12 ulos imurista homeen-
muodostuksen estämiseksi ja anna sen kuivua hyvin tai irrota
imurin yläosa 3 ja anna sen kuivua.
Käyttömahdollisuuksia
Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imemiseen ja imuroin-
tiin.
Hienopöly, jonka yleinen pölyraja-arvo alittaa arvon
3mg/m
3
Kiviainespöly, jossa on alumiinihydroksidia
– Grafiittipöly
– Alumiinipöly
–Paperipöly
–Nokipöly
– Jauhelakkapöly
– Polyuretaanipöly
Epoksihartsiperustainen GFK-pöly, katso valmistajan käyt-
töturvallisuustiedote
Epoksihartsiperustainen CFK-pöly, katso valmistajan käyt-
töturvallisuustiedote
Imuria ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä.
fPidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos imurissa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenette-
lystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch so-
pimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Laskossuodattimen irrotus/vaihto (katso kuva C)
Vaihda vioittunut laskossuodatin 12 välittömästi.
Käännä kolikolla tai vastaavalla salvan 6 lukitsinta 1/4-kier-
rosta nuolen suuntaan ja paina salpa sisään.
Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu las-
kossuodattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos.
Puhdista laskossuodatin 12.
Asenna uusi tai puhdistettu laskossuodatin 12 paikoileen
ja varmista, että se on hyvin kiinni.
Käännä imurin yläosa 3 takaisin alas. Painamalla kevyesti
ylhäältäpäin salpa 6 napsahtaa takaisin.
Säiliö
Pyyhi säiliö 9 silloin tällöin saatavissa olevalla ei-hankaavalla
puhdistusaineella ja anna sen kuivua.
Moottorinsuojasuodatin (katso kuva B)
Moottorinsuojasuodatin 13 on pääosin huoltovapaa. Poista
silloin tällöin moottorinsuojasuodatin imurista ja huuhtele se
puhtaalla vedellä. Anna moottorinsuojasuodattimen kuivua
hyvin, ennen kuin asetat sen paikoilleen.
Täyttömäärän tuntoelimet
Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 silloin tällöin.
Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3.
Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 pehmeällä liinalla.
Asenna imurin yläosa 3 takaisin paikoilleen ja sulje sulkimet
10.
Häiriöt
Jos imuteho on riittämätön, tarkista:
Onko imurin yläosa 3 kunnolla paikoillaan?
Onko letkujärjestelmä tukossa?
Onko imuputket liitetty tiukasti yhteen?
Onko säiliö 9 täynnä?
Onko pölypussi 11ynnä?
Onko laskossuodatin 12 tukossa pölystä?
Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen imutehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi-
mittaa huoltoon.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 52 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
EëëçíéêÜ | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Hävitys
Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÄéáöõëÜîôå êáëÜ áõôÝò ôéò ïäçãßåò.
Íá ìçí áíáññïöÜôå áíèõãéåéíÜ
õëéêÜ, ð.÷. óêüíç áðü îýëï
ïîéÜò Þ âåëáíéäéÜò, áðü ðåôñþìáôá Þ áðü áìßáíôï. Ôá õëéêÜ
áõôÜ èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí
áðïññïöçôÞñá ìüíï üôáí åßóôå
óå èÝóç íá åêôéìÞóåôå ðëÞñùò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ôïõ Þ
üôáí èá Ý÷åôå ëÜâåé êáôÜëëçëåò ïäçãßåò. ¸íáò åðéìåëÞò
êáôáôïðéóìüò åëáôôþíåé ôõ÷üí åóöáëìÝíïõò ÷åéñéóìïýò êáé
ôñáõìáôéóìïýò.
fÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí
óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ
ëüãù áðåéñßáò Þ Ýëëåéøçò ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç
íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôïí áðïññïöçôÞñá, äåí
åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôüí ôïí
áðïññïöçôÞñá, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé
êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý êáé
ôñáõìáôéóìþí.
Ï áðïññïöçôÞñáò åßíáé
êáôÜëëçëïò ãéá ôçí
áíáññüöçóç îçñþí õëéêþí êáèþò åðßóçò, ìåôÜ áðü ôçí
åöáñìïãÞ êáôÜëëçëùí ìÝôñùí, êáé ãéá ôçí áíáññüöçóç
õãñþí. Ç äéåßóäõóç õãñþí áõîÜíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá ìçí áíáññïöÜôå ìå ôïí áðïññïöçôÞñá åýöëåêôá Þ
åêñçêôéêÜ õëéêÜ, ð.÷. âåíæßíç, ëÜäéá, ïéíüðíåõìá, Þ
äéáëýôåò. Íá ìçí áíáññïöÜôå êáõôÝò óêüíåò Þ óêüíåò
ðïõ Þäç êáßãïíôáé. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
áðïññïöçôÞñá óå ÷þñïõò óôïõò ïðïßïõò õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò. Ïé óêüíåò, ïé áíáèõìéÜóåéò Þ ôá õãñÜ
ìðïñåß íá áíáöëå÷èïýí êáé íá åêñáãïýí.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðñßæá
ìüíï ãéá ôéò åñãáóßåò ðïõ Ý÷ïõí
êáèïñéóôåß óôéò Ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
ÈÝóôå ôïí áðïññïöçôÞñá
áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áäåéÜóôå ôï äï÷åßï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáññåýóåé íåñü Þ
áöñüò áð’ áõôü. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ ï
áðïññïöçôÞñáò.
Ï áðïññïöçôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óå åóùôåñéêïýò
÷þñïõò. Ç äéåßóäõóç âñï÷Þò Þ õãñáóßáò óôï Üíù ôìÞìá ôïõ
áðïñïöçôÞñá áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôïõò
áéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò êáé íá
âåâáéþíåóôå üôé äåí Ý÷ïõí õðïóôåß êÜðïéá æçìéÜ ç âëÜâç.
ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åðçñåáóôåß ç ëåéôïõñãßá ôïõò.
f¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óå õãñü ðåñéâÜëëïí
åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí
ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). Ç
÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé
ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÏ áðïññïöçôÞñáò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå Ýíá êáíïíéêÜ
ãåéùìÝíï çëåêôñéêü äßêôõï. Ç ðñßæá êáé ôï êáëþäéï
åðéìÞêõíóçò ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí Ýíáí ëåéôïõñãïýíôá
ðñïóôáôåõôéêü áãùãü.
fÐñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí áðïñïöçôÞñá íá åëÝã÷åôå ôï
çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ôï öéò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôïí áðïññïöçôÞñá üôáí åîáêñéâþóåôå êÜðïéá æçìéÜ Þ
âëÜâç. Íá ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôïí
áðïññïöçôÞñá êáé íá ôïí äßíåôå ãéá åðéóêåõÞ ìüíï áðü
åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ðÜíôïôå ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ×áëáóìÝíïé áðïññïöçôÞñåò êáèþò êáé
÷áëáóìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá ìçí ðåñíÜôå ìå ï÷Þìáôá ðÜíù áðü ôï çëåêôñéêü
êáëþäéï, ìçí ôï æïõëßæåôå. Íá ìçí âãÜæåôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï Þ ìåôáêéíþíôáò ôïí
áðïññïöçôÞñá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
ñýèìéóç óôç óõóêåõÞ, ãéá íá áëëÜîåôå åîáñôÞìáôá Þ ãéá
íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá.
Áõôü ôï ðñïëçðôéêü ìÝôñï åìðïäßæåé ôçí êáôÜ ëÜèïò
åêêßíçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá.
fÍá öñïíôßæåôå íá õðÜñ÷åé êáëüò áåñéóìüò óôïí ÷þñï
ðïõ åñãÜæåóôå.
fÍá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ
äåí èá ðáßîïõí ìå ôïí áðïññïöçôÞñá.
fÍá äßíåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ãéá åðéóêåõÞ áðü Üñéóôá
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç
ôçò áóöÜëåéáò ôïõ áðïññïöçôÞñá.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 53 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
54 | EëëçíéêÜ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fÐñéí áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò íá äéáâåâáéþíåóôå
ðÜíôïôå üôé ï óùëÞíáò áíáññüöçóçò âñßóêåôáé óå
Üñéóôç êáôÜóôáóç. ¼ôáí äéåîÜãåôå ôïí áíôßóôïé÷ï
Ýëåã÷ï íá áöÞíåôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò ðÜíôïôå
óõíáñìïëïãçìÝíï óôïí áðïññïöçôÞñá ãéá íá
åìðïäßóåôå Ýôóé ôçí êáôÜ ëÜèïò äéáöõãÞ óêüíçò.
ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åéóðíåýóåôå óêüíç.
fÌçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí áðïññïöçôÞñá óáí êÜèéóìá.
Ï áðïññïöçôÞñáò ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ôï óùëÞíá
áíáññüöçóçò åðéìåëþò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åêèÝóåôå
óå êßíäõíï Üëëá ðñüóùðá.
fÍá ìçí êáèáñßæåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ìå êáôåõèåßáí
õäñïâïëÞ. Ç äéåßóäõóç íåñïý óôï Üíù ôìÞìá ôïõ
áðïññïöçôÞñá áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Óýìâïëá
Ôá óýìâïëá ðïõ áêïëïõèïýí ìðïñåß íá Ý÷ïõí óçìáóßá ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óáò. Ãé’ áõôü óáò ðáñáêáëïýìå íá
áðïôõðþóåôå óôç ìíÞìç óáò áõôÜ ôá óýìâïëá êáé ôç óçìáóßá ôïõò. Ç óùóôÞ åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí óáò âïçèÜåé óôçí êáëýôåñç
êáé áóöáëÝóôåñç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôïõ áðïññïöçôÞñá êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ï áðïñïöçôÞñáò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áíáññüöçóç êáé
áðïññüöçóç ìç áíèõãéåéíþí õëéêþí êáé Üöëåêôùí õãñþí.
Åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôéò áõîçìÝíåò áðáéôÞóåéò ôçò
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò ð. ÷. óôç âéïôå÷íßá, ôç âéïìç÷áíßá
êáèþò êáé óôá óõíåñãåßá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí áðïññïöçôÞñá ìüíï üôáí åßóáóôå óå
èÝóç íá áîéïëïãÞóåôå óùóôÜ êáé ÷ùñßò ðåñéïñéóìïýò üëåò ôïõ
ôéò ëåéôïõñãßåò Þ üôáí Ý÷åôå ëÜâåé ó÷åôéêÝò ïäçãßåò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1ÓõãêñáôÞñáò êáëùäßïõ
2×åéñïëáâÞ
3¢íù ôìÞìá áðïññïöçôÞñá
4Äéáêüðôçò åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
5Ðñßæá ãéá çëåêôñéêü åñãáëåßï
6Óýñôçò
7Õðïäï÷Þ óùëÞíá
8ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò
9Äï÷åßï
10 ÁóöÜëåéá ãéá ôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ áðïññïöçôÞñá
11 ÓÜêïò óêüíçò
12 Ðôõ÷ùôü ößëôñï
13 Ößëôñï ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá
14 ÁéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Óýìâïëï Óçìáóßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò.
Áíáóçêþóôå êáé óõãêñáôÞóôå ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá. ÐéÜóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 áðü ôï ðåñéëáßìéï
êáé áöáéñÝóôå ôï ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá åðÜíù.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ÁðïññïöçôÞñáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò GAS 25
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 0 601 979 1..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò W1200
Óõ÷íüôçôá Hz 50/60
×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ (ìéêôÞ) l25
ÊáèáñÞ ÷ùñçôéêüôçôá l16
×ùñçôéêüôçôá óÜêïõ óêüíçò l9
* ìÝôñçóç óôïí áíåìéóôÞñá
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü ÷áìçëüôåñåò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôü
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áðïññïöçôÞñáò óáò.
Ïé åìðïñéêÝò ïíïìáóßåò ìåìïíùìÝíùí áðïññïöçôÞñùí ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 54 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
EëëçíéêÜ | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Ðëçñïöïñßá ãéá ôï èüñõâï
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâþèçêáí óýìöùíá ìå ôçí
ðñïäéáãñáöÞ EN 60704.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé åßíáé
ìéêñüôåñç áðü 70 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K = 3 dB.
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá
80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335 êáé ôéò ïäçãßåò
2006/42/EK, 2004/108/EK óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí
ôñïðïðïéÞóåþí ôùí.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Óõíáñìïëüãçóç
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôïí ßäéï ôïí áðïññïöçôÞñá.
ÁíôéêáôÜóôáóç/ÔïðïèÝôçóç ôïõ óÜêïõ óêüíçò
(âëÝðå åéêüíá A)
Áíïßîôå ôéò áóöÜëåéåò 10 êáé áöáéñÝóôå ôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ
áðïññïöçôÞñá 3.
ÂãÜëôå ôï ãåìÜôï óÜêï óêüíçò 11 áðü ôç öëÜíôæá óýíäåóçò
ôñáâþíôáò ôïí ðñïò ôá êÜôù. Êëåßóôå ôï óôüìéï ôïõ óÜêïõ
óêüíçò äéðëþíïíôáò ôï êáðÜêé. ÁöáéñÝóôå ôþñá ôï êëåéóôü
óÜêï óêüíçò áðü ôïí áðïññïöçôÞñá.
ÐåñÜóôå ôï íÝï óÜêï óêüíçò 11 åðÜíù óôç öëÜíôæá
óýíäåóçò ôïõ áðïññïöçôÞñá. Âåâáéùèåßôå üôé ï óÜêïò
óêüíçò 11 áêïõìðÜåé óå üëï ôïõ ôï ìÞêïò óôï åóùôåñéêü
ôïß÷ùìá ôïõ äï÷åßïõ 9. ÔïðïèåôÞóôå ôï åðÜíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá.
Êëåßóôå ôéò áóöÜëåéåò 10.
Ãéá ôç óôåãíÞ áíáññüöçóç èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
óÜêï óêüíçò 11. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óÜêï óêüíçò 11 ôï
ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 ðáñáìÝíåé ãéá ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï êáèáñü,
ç éó÷ýò áíáññüöçóçò äéáôçñåßôáé åðßóçò ãéá ðåñéóóüôåñï
÷ñüíï åíþ ôáõôü÷ñïíá äéåõêïëýíåôáé ç áðüóõñóç ôçò óêüíçò.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò
(âëÝðå åéêüíá A)
ÐåñÜóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 8 óôçí õðïäï÷Þ óùëÞíá 7
êáé ãõñßóôå ôïí ôÝñìá ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
ÓõíäÝóôå ìåôáîý ôïõò ôïõò óùëÞíåò áíáññüöçóçò.
Õðüäåéîç: Ç Bosch ðñïôåßíåé ôç ÷ñÞóç óùëÞíùí óôáôéêÞò
äéáññïÞò ìå äéáôïìÞ óùëÞíá 19 mm Þ 35 mm.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
fÍá ðñïóÝ÷åôå ôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ðëÞñùò ìå ôçí ôÜóç ðïõ
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
áðïññïöçôÞñá. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ôÜóç
ëåéôïõñãßáò 230 V ëåéôïõñãïýí åðßóçò êáé ìå ôÜóç
220 V.
fÈÝóôå ôïí áðïññïöçôÞñá áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áäåéÜóôå ôï äï÷åßï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáññåýóåé íåñü Þ
áöñüò áð’ áõôü. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ ï
áðïññïöçôÞñáò.
Óýìâïëá óôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí áðïññïöçôÞñá, èÝóôå ôï
äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï on.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôïí áðïññïöçôÞñá èÝóôå ôï
äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï off.
ìÝãéóôç õðïðßåóç* hPa 248
ìÝãéóôïò üãêïò áÝñá* m3/h 220
ÁíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá W 316 (6 mbar)
ÅðéöÜíåéá ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ cm24300
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Êáôçãïñßá ìüíùóçò /I
Âáèìüò ðñïóôáóßáò IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ÁðïññïöçôÞñáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò GAS 25
Professional
* ìÝôñçóç óôïí áíåìéóôÞñá
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü ÷áìçëüôåñåò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôü
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áðïññïöçôÞñáò óáò.
Ïé åìðïñéêÝò ïíïìáóßåò ìåìïíùìÝíùí áðïññïöçôÞñùí ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
on ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
off ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
Çëåêôñïìáãíçôéêüò êáèáñéóìüò ößëôñïõ
Ëåéôïõñãßá ìå áõôüìáôï ôçëå÷åéñéóìü
OBJ_BUCH-464-005.book Page 55 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
56 | EëëçíéêÜ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Ëåéôïõñãßá ìå áõôüìáôï ôçëå÷åéñéóìü (âëÝðå åéêüíá B)
Óôïí áðïññïöçôÞñá Ý÷åé åíóùìáôùèåß ìéá ðñßæá 5 ìå
ðñïóôáôåõôéêÞ åðáöÞ. Åêåß ìðïñåßôå íá óõíäÝóåôå Ýíá
åîùôåñéêü çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ï áðïññïöçôÞñáò
åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï. Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôç ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ êáôáíÜëùóç
åíÝñãåéáò ôïõ óõíäåäåìÝíïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
ÈÝóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï óýìâïëï
Ëåéôïõñãßá ìå áõôüìáôï ôçëå÷åéñéóìü.
Ãéá ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðñïóöÝñïíôáé äéÜöïñá óõóôÞìáôá
óùëÞíùí óáí åéäéêÜ åîáñôÞìáôá.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí áðïññïöçôÞñá
åíåñãïðïéÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ åßíáé óõíäåìÝíï
óôçí ðñßæá 5. Ï áðïññïöçôÞñáò îåêéíÜ áõôüìáôá.
ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ãéá íá èÝóåôå åêôüò
ëåéôïõñãßáò ôïí áðïññïöçôÞñá. Ï áðïññïöçôÞñáò äéáêüðôåé
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìåôÜ áðü 6 äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ.
Çëåêôñïìáãíçôéêüò êáèáñéóìüò ößëôñïõ
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíáí çëåêôñïìáãíçôéêü êáèáñéóìü
ößëôñïõ, ï ïðïßïò êáèáñßæåé ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 áðü ôçí
êïëëçìÝíç óêüíç.
Ï êáèáñéóìüò ößëôñïõ ðñÝðåé íá åíåñãïðïéçèåß ôï áñãüôåñï
üôáí ç áíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá äåí åßíáé ðëÝïí åðáñêÞò.
ÈÝóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï óýìâïëï
Çëåêôñïìáãíçôéêüò êáèáñéóìüò ößëôñïõ. ÁðåíåñãïðïéÞóôå
ðñïçãïõìÝíùò ôõ÷üí óõíäåìÝíï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ï áðïññïöçôÞñáò äïíåßôáé ãéá 10 äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ êáé
áêïëïýèùò áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá.
ÐåñéìÝíåôå ëßãï ðñéí èÝóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ðÜëé óå
ëåéôïõñãßá ãéá íá ìðïñÝóåé ç óêüíç íá êáôáêáèßóåé óôï äï÷åßï.
Ç óõ÷íüôçôá ôïõ êáèáñéóìïý ôïõ ößëôñïõ åîáñôÜôáé áðü ôï
åßäïò êáé ôçí ðïóüôçôá ôçò óêüíçò. Ç ìÝãéóôç éó÷ýò
áíáññüöçóçò äéáôçñåßôáé ãéá ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï üôáí
êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ößëôñï.
ÕãñÞ áíáññüöçóç
fÍá ìçí áíáññïöÜôå ìå ôïí áðïññïöçôÞñá åýöëåêôá Þ
åêñçêôéêÜ õëéêÜ, ð.÷. âåíæßíç, ëÜäéá, ïéíüðíåõìá, Þ
äéáëýôåò. Íá ìçí áíáññïöÜôå êáõôÝò óêüíåò Þ óêüíåò
ðïõ Þäç êáßãïíôáé. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
áðïññïöçôÞñá óå ÷þñïõò óôïõò ïðïßïõò õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò. Ïé óêüíåò, ïé áíáèõìéÜóåéò Þ ôá õãñÜ
ìðïñåß íá áíáöëå÷èïýí êáé íá åêñáãïýí.
fÏ áðïññïöçôÞñáò äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
óáí áíôëßá íåñïý. Ï áðïñïöçôÞñáò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí
áíáññüöçóç ìéãìÜôùí íåñïý êáé áÝñá.
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôïí ßäéï ôïí áðïññïöçôÞñá.
Õðüäåéîç: Íá áöáéñåßôå ôï óÜêï óêüíçò 11 êáé íá áäåéÜæåôå ôï
äï÷åßï 9 ðñéí ôçí õãñÞ áíáññüöçóç.
Ï áðïññïöçôÞñáò äéáèÝôåé áéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò 14.
Ï áðïññïöçôÞñáò äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìüëéò
ôï äï÷åßï ãåìßóåé. ÈÝóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò 4 óôï off.
Ìüëéò ôåëåéþóåé ç áíáññüöçóç áöáéñÝóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï
12 êáé áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ Þ áöáéñÝóôå ãé’ áõôü ôï
åðÜíù ôìÞìá 3 ôïõ áðïññïöçôÞñá. ¸ôóé áðïöåýãåôå ôï
ó÷çìáôéóìü ìïý÷ëáò.
Äõíáôüôçôåò åöáñìïãÞò
Ï áðïññïöçôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôçí
áíáññüöçóç ôùí åîÞò õëéêþí:
Ëåðôþí óêïíþí ïé ïðïßåò õðüêåéíôáé óôçí ôéìÞ ïñßïõ óêüíçò
3mg/m
3
Óêüíåò ïñõêôþí õëéêþí ìå õäñïîåßäéï ôïõ áëïõìéíßïõ
Óêüíåò ãñáößôç
Óêüíåò áëïõìéíßïõ
Óêüíåò ÷áñôéïý
Óêüíåò áéèÜëçò
Óêüíåò êïíéïðïéçìÝíùí âåñíéêéþí
Óêüíåò ðïëõïõñåèÜíçò
Óêüíåò GFK óå âÜóç åðéîõñéôÞíçò, âëÝðå ôï Öýëëï
äåäïìÝíùí áóöáëåßáò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
Óêüíåò CFK óå âÜóç åðéîõñéôÞíçò, âëÝðå ôï Öýëëï
äåäïìÝíùí áóöáëåßáò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ÊáôÜ êáíüíá, ï áðïññïöçôÞñáò äåí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óå ÷þñïõò åêôåèåéìÝíïõò óå êßíäõíï Ýêñçîçò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôïí ßäéï ôïí áðïññïöçôÞñá.
fÍá äéáôçñåßôå ôïí áðïññïöçôÞñá êáé ôéò ó÷éóìÝò
ó÷éóìÝò áåñéóìïý óå êáèáñÞ êáôÜóôáóç íá ìðïñåßôå íá
åñãÜæåóôå êáëÜ êáé áóöáëþò.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï áðïññïöçôÞñáò, ðáñ’ üëåò ôéò
åðéìåëçìÝíåò äéáäéêáóßåò êáôáóêåõÞò êáé åëÝã÷ïõ, óôáìáôÞóåé
êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå íá áíáèÝóåôå ôçí åðéóêåõÞ ôïõ óå
Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Áöáßñåóç/ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ
(âëÝðå åéêüíá C)
Íá áíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá ðôõ÷ùôÜ ößëôñá 12.
Ãõñßóôå ìå Ýíá íüìéóìá, Þ êÜôé ðáñüìïéï, ôï ðþìá óôï óýñôç
6 êáôÜ ôï 1/4 ìéá óôñïöÞò üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé
ðáôÞóôå ôï óýñôç ðñïò ôá ìÝóá.
Áíáóçêþóôå êáé óõãêñáôÞóôå ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá. ÐéÜóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 áðü ôï
ðåñéëáßìéï êáé áöáéñÝóôå ôï ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá åðÜíù.
Êáèáñßóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12.
ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï Þ, áíÜëïãá, ôï êáèáñü ðôõ÷ùôü ößëôñï
12 êáé âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé êáèßóåé êáëÜ.
ÊáôåâÜóôå ðÜëé ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ áðïññïöçôÞñá. Ï
óýñôçò 6 áóöáëßæåé ðÜëé ìå åëáöñü ðÜôçìá áðü ðÜíù.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 56 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Türkçe | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Äï÷åßï
Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôï äï÷åßï 9 ìå Þðéá
áðïññõðáíôéêÜ áðü ôï êïéíü åìðüñéï êáé áêïëïýèùò íá ôï
áöÞíåôå íá óôåãíþíåé.
Ößëôñï ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá (âëÝðå åéêüíá B)
Ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá 13 áðáéôåß ìüíï åëÜ÷éóôç
óõíôÞñçóç. Íá áöáéñåßôå êÜðïõ-êÜðïõ ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò
êéíçôÞñá êáé íá ôï îåðëÝíåôå ìå êáèáñü íåñü. ÁöÞóôå ôï íá
óôåãíþóåé ðñéí ôï åðáíáôïðïèåôÞóåôå.
ÁéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò
Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôïõò áéóèçôÞñåò óôÜèìçò
ðëÞñùóçò 14.
Áíïßîôå ôéò áóöÜëåéåò 10 êáé áöáéñÝóôå ôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ
áðïññïöçôÞñá 3.
Íá êáèáñßæåôå ôïõò áéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò 14 ìå Ýíá
ìáëáêü ðáíß.
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ áðïññïöçôÞñá êáé
êëåßóôå ôéò áóöÜëåéåò 10.
ÂëÜâåò
¼ôáí ç áíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá åßíáé áíåðáñêÞò íá äéåîÜãåôå
ôïí ðáñáêÜôù Ýëåã÷ï:
Åßíáé ôïðïèåôçìÝíï êáëÜ ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá;
ÌÞðùò åßíáé âïõëùìÝíï ôï óýóôçìá óùëÞíùí;
Åßíáé ïé óùëÞíåò áíáññüöçóçò óõíäåìÝíïé ìåôáîý ôïõò
ãåñÜ;
ÌÞðùò åßíáé ãåìÜôï ôï äï÷åßï 9;
ÌÞðùò åßíáé ãåìÜôïò ï óÜêïò óêüíçò 11;
ÌÞðùò Ý÷åé êïëëÞóåé ðïëëÞ óêüíç ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12;
Ôï ôáêôéêü Üäåéáóìá åîáóöáëßæåé ôçí Üñéóôç áíáññïöçôéêÞ
éêáíüôçôá.
Íá ðñïóêïìßóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá óôï Service óå
ðåñßðôùóç ðïõ ìåôÜ ôï Üäåéáóìá äåí åðéôõã÷Üíåôáé ç
áíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ï áðïññïöçôÞñáò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé
íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñßîåôå ôïí áðïññïöçôÞñá óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý
óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü äßêáéï
äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá Ü÷ñçóôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ
ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Bu talimat iyi saklayn.
Kayn ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlğa zararl maddeleri emdirmeyin. Bu
maddeler kanserojen saylr.
Elektrik süpürgesini sadece bütün
işlevlerini öğrendikten ve hiç zorlanmadan
uygulayacak talimat ve bilgiyi aldktan sonra kullann.
Dikkatli bir öğretim hatal kullanm ve yaralanma tehlikesini
azaltr.
fFiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri,
deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle elektrik
süpürgesini güvenli biçimde kullanamayacak durumda
olan çocuklar ve kişiler sorumlu bir kişinin gözetim ve
denetimi olmadan elektrik süpürgesini kullanamaz.
Aksi takdirde hatal kullanm ve yaralanma tehlikesi ortaya
çkar.
14
UYARI
UYARI
OBJ_BUCH-464-005.book Page 57 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
58 | Türkçe
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Bu elektrik süpürgesi kuru maddelerin ve
uygun önlemler alnmas halinde svlarn
emdirilmesine uygundur. Svlarn elektrik süpürgesi içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fBu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanc veya patlayc svlar
emdirmeyin. Kzgn veya yanan tozlar emndirmeyin.
Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Tozlar, buharlar veya svlar tutuşabilir veya
patlayabilir.
Prizi sadece kullanm klavuzunda belirtilen
amaçlarla kullann.
Köpük veya su çknça elektrik süpürgesini
hemen kapatn ve kab boşaltn. Aksi
takdirde elektrik süpürgesi hasar görebilir.
Bu elektrik süpürgesi sadece iç
mekânlarda kullanlabilir ve saklanabilir.
Elektrik süpürgesinin üst ksmna yağmur suyunun veya nemin
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Svlara ait doluluk seviyesi sensörlerini
düzenli aralklarla temizleyin ve hasar
görüp görmediklerini kontrol edin. Aksi takdirde güvenli
işlem sağlanamaz.
fElektrik süpürgesi nemli ortamlarada çalştrlmak
zorundaysa, hatal akm koruma şalteri kullann. Hatal
akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
fElektrik süpürgesini usulüne uygun olarak
topraklanmş bir akm şebekesine bağlayn. Priz ve
uzatma kablosu işlevsel bir koruyucu iletkene sahip
olmaldr.
fHer kullanmdan önce elektrik süpürgesini, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrik
süpürgesini kullanmayn. Elektrik süpürgesini kendiniz
açmayn ve sadece orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile kalifiye uzman personele onartn. Hasarl
elektrik süpürgesi, kablo ve fiş elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
fKablonun üzerinden araç geçirmeyin veya kabloyu
ezmeyin. Fişi prizden çekmek için veya elektrik
süpürgesini hareket ettirmek için kablodan çekmeyin.
Hasarl kablolar elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fAletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrik süpürgesini elinizden
brakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrik
süpürgesinin istenmeden çalşmasn önler.
fÇalştğnz yerin iyi havalandrlmasn sağlayn.
fÇocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn elektrik
süpürgesi ile oynamasn önlersiniz.
fElektrik süpürgesini sadece uzman personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu
yolla elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamş olursunuz.
fElektrik süpürgesini çalştrmadan önce emme
hortumunun kusursuz durumda olup olmadğn kontrol
edin. Bu kontrol işlemini yaparken, tozun dşar
çkmamas için emme hortumunu elektrik
süpürgesinde takl brakn. Aksi takdirde dşar çkan
tozu soluyabilirsiniz.
fElektrik süpürgesinin üzerine oturmayn. Elektrik
süpürgesine hasar verebilirsiniz.
fŞebeke bağlant kablosunu ve emme hortumunu
dikkatli kullann. Aksi takdirde başkalarn tehlikeye
atabilirsiniz.
fElektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzmesi
püskürterek temizleme yapmayn. Suyun elektrik
süpürgesinin üst bölümüne szmas elektrik çarpmas
tehlikesini artrr.
Semboller
Aşağdaki semboller elektrik süpürgenizi kullanmanzda önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice
yerleştirin. Sembolleri doğru yorumlamanz elektrik süpürgesini daha iyi ve daha güvenli kullanmanza yardmc olur.
UYARI
UYARI
UYARI
DIKKAT
DIKKAT
Sembol Anlam
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açn ve skca tutun.
Katlanr filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukar doğru
çekerek çkarn.
DİKKAT
OBJ_BUCH-464-005.book Page 58 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Türkçe | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Ürün ve işlev tanm
Lütfen elektrik süpürgesinin şeklinin bulunduğu kapak
sayfasn açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece
açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrik süpürgesi; sağlğa zararl olmayan maddelerin ve
yanc olmayan svlarn emilmesi için tasarlanmştr. Bu
elektrik süpürgesi zor koşullardaki profesyonel kullanma
uygundur, örneğin sanatkar atölyelerinde, sanayide ve
atölyelerde.
Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonlar kusursuz
durumda iken ve ilgili talimat aldktan sonra kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla ayndr.
1Kablo mesnedi
2Taşma tutamağ
3Elektrik süpürgesi üst parças
4İşletim türü seçme şalteri
5Elektrikli el aleti için priz
6Kilit
7Hortum kovan
8Emme hortumu
9Kap
10 Elektrik süpürgesi üst parças kapağ
11 Toz torbas
12 Katlanr filtre
13 Motor koruma filtresi
14 Doluluk seviyesi sensörleri
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü emisyonu hakknda bilgi
Ölçüm değerleri EN 60704’e göre belirlenmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen ses basnc seviyesi tipik olarak
70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K = 3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn
değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaj
fElektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her
defasnda fişi prizden çekin.
Toz torbasnn değiştirilmesi/taklmas
(Baknz: Şekil A)
Kapağ 10 açn ve elektrik süpürgesi üst parçasn 3 aln.
Dolu toz torbasn 11 bağlant flanşndan aşağ doğru
çekerek çkarn. Kapağ çevirerek toz torbasnn deliğini
kapatn. Kapal toz torbasn elektrik süpürgesinden aln.
Yeni toz torbasn 11 elektrik süpürgesinin bağlant flanş
üzerine yatrn. Toz torbasnn 11 bütün uzunluğunun kabn
9 iç çeperine oturduğundan emin olun. Elektrik
süpürgesinin üst parçasn 3 yerine yerleştirin.
Kapaklar 10 kapatn.
Kuru emme için toz torbas 11 kullanmanz gerekir. Toz
torbas 11 kullanlrken katlanr filtre 12 uzun süre serbset
kalr, emme performans daha uzun süre muhafaza edilir ve
tozun tasfiyesi kolaylaşr.
Çok amaçl elektrik süpürgesi GAS 25
Professional
Ürün kodu 0 601 979 1..
Giriş gücü W1200
Frekans Hz 50/60
Kap hacmi (Brutto) l25
Net hacim l16
Toz torbas hacmi l9
Maksimum vakum* hPa 248
Maksimum akş miktar* m3/h 220
Emme performans W 316 (6 mbar)
Katlanr filtre yüzeyi cm24300
* Fanda ölçülmüştür
Veriler [U] 230 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük
gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrik süpürgesinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 11,8
Koruma snf /I
Koruma türü IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Çok amaçl elektrik süpürgesi GAS 25
Professional
* Fanda ölçülmüştür
Veriler [U] 230 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük
gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrik süpürgesinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 59 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
60 | Türkçe
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Emme hortumunun taklmas (Baknz: Şekil A)
Emme hortumunu 8 hortum kovanna 7 yerleştirin ve saat
hareket yönünde sonuna kadar çevirin.
Emme borularn birbirine takn.
Not: Bosch 19 mm veya 35 mm çapl statik ayrc emme
hortumlarnn kullanlmasn tavsiye eder.
İşletim
Çalştrma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen
verilere uymaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
fKöpük veya su çknça elektrik süpürgesini hemen
kapatn ve kab boşaltn. Aksi takdirde elektrik süpürgesi
hasar görebilir.
İşletim türü seçme şalterindeki semboller
Açma/kapama
Elektrik süpürgesini açmak için işletim türü seçme şalterini 4
on konumuna getirin.
Elektrik süpürgesini kapatmak için işletim türü seçme
şalterini 4 off konumuna getirin.
Uzaktan kumandal işletim (Baknz: Şekil B)
Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir priz 5 entegre
edilmiştir. Bu prize dşardan bir elektrikli el aleti
bağlayabilirsiniz. Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli el aleti
üzerinden otomatik olarak işletime alnr. Bağlanan elektrikli
el aletinin müsaade edilen maksimum bağlant gücüne dikkat
edin.
İşletim türü seçme şalterini 4 uzaktan kumanda ile işletim
sembolü üzerine getirin.
Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeşitli bağlant hortum
sistemleri mevcuttur.
Elektrik süpürgesini çalştrmak için prize 5 takl elektrikli el
aletini çalştrn. Elektrik süpürgesi otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el aletini kapatn.
Elektrik süpürgesi yaklaşk 6 saniye gecikme ile otomatik
olarak kapanr.
Elektro manyetik filtre temizleme
Bu alet bir elektro manyetik filtre temizleme sistemi ile
donatlmş olup, bu sistem katlanr filtreyi 12 yapşan tozdan
temizler.
Emme performans yetersiz hale gelince filtre temizleme
işlemi başlatlmaldr.
İşletim türü seçme şalterini 4 elektro manyetik filtre
temizleme sembolü üzerine getirin. Eğer bir elektrikli el aleti
bağl ise bu aleti kapatn.
Elektrik süpürgesi yaklaşk 10 saniye silkeleme yapar ve
otomatik olarak kapanr.
Tekrar emme yaptrmadan önce tozun kap içine çökmesi için
ksa bir süre bekleyin.
Filtre temizleme işleminin sklğ tozun türüne ve miktarna
bağldr. Düzenli aralklarla temizleme yapldğ takdirde
maksimum sevke miktar muhafaza edilir.
Islak emme
fBu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanc veya patlayc svlar
emdirmeyin. Kzgn veya yanan tozlar emndirmeyin.
Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Tozlar, buharlar veya svlar tutuşabilir veya
patlayabilir.
fBu elektrik süpürgesi su pompas olarak kullanlamaz.
Bu elektrik süpürgesi hava-su karşmnn emilmesi için
tasarlanmştr.
fElektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her
defasnda fişi prizden çekin.
Açklama: Islam emme yapmadan önce toz torbasn 11
çkarn ve kab 9 boşaltn.
Bu elektrik süpürgesi doluluk seviyesi sensörleriyle 14
donatlmştr. Maksimum doluluk seviyesine ulaşldğnda
elektrik süpürgesi kapanr. İşletim türü seçme şalterini 4 off
konumuna getirin.
Küf oluşmasn önlemek için katlanr filtreyi 12 çkarn ve iyi
kurutun veya elektrik süpürgesi üst parçasn 3 çkararak
kurutun.
Uygulama olanaklar
Bu elektrik süpürgesi sadece aşağda belirtilen malzemenin
emilmesi için kullanlabilir:
3mg/m
3’lük genel toz snr değerine tabi ince tozlar
Alüminyum hidroksitli mineral malzeme tozlar
Grafit tozlar
Aluminyum tozlar
Kağt tozlar
Kurum tozlar
Pulver lak tozlar
Poliüretan tozlar
Epoksit reçinesi bazl GFK tozlar, üreticinin güvenlik
verileri yaprağna baknz
Epoksit reçinesi bazl CFK tozlar, üreticinin güvenlik
verileri yaprağna baknz
Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama tehlikesi
bulunan mekanlarda kullanlamaz.
on Açma
off Kapama
Elektro manyetik filtre temizleme
Uzaktan kumandal işletim
OBJ_BUCH-464-005.book Page 60 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Türkçe | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her
defasnda fişi prizden çekin.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandrma aralklarn temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrik
süpürgesi arza yapacak olursa, onarm mutlaka Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Katlanr filtrenini çkarlmas/değiştirilmesi
(Baknz: Şekil C)
Hasar gören katlanr filtreyi 12 hemen değiştirin.
Bir madeni para ile kilitteki 6 kapağ 1/4 orannda ok
yönüne çevirinve kilide bastrn.
Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açn ve skca tutun.
Katlanr filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukar
doğru çekerek çkarn.
Katlanr filtreyi 12 temizleyin.
Yeni veya temizlenmiş katlanr filtreyi 12 yerine yerleştirin
ve yerine tam olarak oturmasna dikkat edin.
Elektrik süpürgesi üst parçasn 3 tekrar aşağ indirin.
Yukardan hafifçe bastrnca kilit 6 tekrar kavrama yapar.
Kap
Kab 9 zaman zaman piyasada bulunan, aşndrc olmayan
temizlik maddesi ile ykayn ve kurumaya brakn.
Motor koruma filtresi (Baknz: Şekil B)
Motor koruma filtresi 13 büyük ölçüde bakm gerektirmez.
Zaman zaman motor koruma filtresini çkarn ve temiz su ile
ykayn. Motor koruma filtresini yerine takmadan önce iyice
kurumasn bekleyin.
Doluluk seviyesi sensörleri
Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 14 temizleyin.
Kapağ 10 açn ve elektrik süpürgesi üst parçasn 3 aln.
Doluluk seviyesi sensörlerini 14 yumuşak bir bezle temizleyin.
Elektrik süpürgesi üst parçasn 3 tekrar yerine yerleştirin ve
kapaklar 10 kapatn.
Arzalar
Yetersiz emme performansnda şunlar kontrol edin:
Elektrik süpürgesi üst parças 3 yerine doğru olarak
yerleştirilmiş mi?
Hortum sistemi tkal m?
Emme borular birbirine sk skya takl m?
Kap 9 dolu mu?
Toz torbas 11 dolu mu?
Katlanr filtre 12 tozla tkal m?
Düzenli boşaltma optimum emme performansn güvenceye
alr.
Buna rağmen emme performans yetersiz olursa müşteri
servisine başvurun.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj malzemesi geri
dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrik süpürgesini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 61 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
62 | Polski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Nie wolno odsysać pyłów
zagrażających zdrowiu, np pyłów
drewna twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu
kamienny, azbestu. Materiały te uznawane są za
rakotwórcze.
Odkurzacz wolno eksploatować
tylko wtedy, gdy jest się w stanie
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio
odpowiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub
doznania obrażeń.
fDzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie osoby oraz inne osoby, których
doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać odkurzacz przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa nie powinny używać odkurzacza
bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo,
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także
może dojść do obrażeń.
Odkurzacz dostosowany jest do
odsysania suchych elementów, a
po podjęciu stosownych kroków także do odsysania
cieczy. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
fNie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy
łatwopalnych lub wybuchowych, takich jak na przykład
benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno
odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno
używać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem. Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub
wybuchnąć.
Gniazdo wtykowe należy
stosować wyłącznie do celów
określonych w instrukcji użytkowania.
Po zauważeniu wycieku wody lub
piany, odkurzacz należy
natychmiast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
Odkurzacz wolno stosować i
przechowywać wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych. Przedostanie się wody
deszczowej do górnej części odkurzacza lub jej zawilgocenie
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy regularnie czyścić filtry czujniki
poziomu płynów i kontrolować ich stan
techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
w ich funkcjonowaniu.
fJeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w
wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
fOdkurzacz należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący
przewód uziemiający.
fPrzed każdym zastosowaniem urządzenia należy
skontrolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W
razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować
odkurzacza. Nie należy otwierać własnoręcznie
odkurzacza, a jego naprawę należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym fachowcom, z zastosowaniem
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
odkurzacze, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
fNie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub
zgniatać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć
wtyczkę z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca
na miejsce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
fPrzed przystąpieniem do zmiany ustawień urządzenia,
przed wymianą osprzętu lub przed pozostawieniem
odkurzacza bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda
sieciowego. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
fNależy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
fDzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły odkurzaczem.
fNaprawę odkurzacza należy zlecać jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zagwarantować zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
fPrzed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
skontrolować stan techniczny węża odsysającego. Wąż
odsysający musi być przy tym przymocowany do
odkurzacza, aby nie nastąpiło niezamierzone
wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Może wówczas dojść do
przedostania się pyłu do dróg oddechowych.
fNie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
fNależy ostrożnie obchodzić się z przewodem
sieciowym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić
zagrożenie dla innych osób.
fOdkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody
skierowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się
wody do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA
UWAGA
OBJ_BUCH-464-005.book Page 62 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Polski | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Symbole
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu odkurzacza.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę przedstawiającą rysunki odkurzacza i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania
substancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Jest
dostosowany do podwyższonych obciążeń w zastosowaniach
przemysłowych, np. w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach
naprawczych.
Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w
pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich
instrukcji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1Uchwyt na przewód sieciowy
2Uchwyt transportowy
3Górna część odkurzacza
4Przełącznik trybów pracy
5Gniazdo dla elektronarzędzia
6Zasuwka
7Uchwyt węża
8Wąż odsysania
9Pojemnik
10 Zamknięcia górnej części odkurzacza
11 Worek na pył
12 Filtr fałdowany
13 Filtr zabezpieczający silnik
14 Czujniki stanu napełnienia
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą EN 60704.
Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu ciśnienia
akustycznego skorygowanego charakterystyką
częstotliwościową A są mniejsze niż 70 dB(A). Niepewność
pomiaru K = 3 dB.
Poziom mocy akustycznej może podczas pracy przekroczyć
80 dB(A).
Należy stosować środki ochrony słuchu!
Symbol Znaczenie
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej
pozycji. Ująć filtr fałdowany 12 za mostki i wyjąć go, pociągając
do góry.
UWAGA
Odkurzacz uniwersalny GAS 25
Professional
Numer katalogowy 0 601 979 1..
Moc znamionowa W1200
Częstotliwość Hz 50/60
Pojemność zbiornika (brutto) l25
Pojemność netto l16
Pojemność worka na pył l9
maks. podciśnienie* hPa 248
maks. natężenie przepływu* m3/h 220
Siła ssania W 316 (6 mbar)
Powierzchnia filtra fałdowanego cm24300
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Klasa ochrony /I
Stopień ochrony IP 24
* mierzone przy dmuchawie
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku
niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te
mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego odkurzacza. Nazwy handlowe poszczególnych modeli mogą
się różnić.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 63 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
64 | Polski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale Dane techniczne, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2006/42/WE,
2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaż
fPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
Wkładanie/wymiana worka na pył (zob. rys. A)
Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3.
Wyjąć worek na pył 11 z kołnierza, pociągając go do tyłu.
Zamknąć otwór worka poprzez przełożenie pokrywki.
Wyjąć zamknięty worek na pył z odkurzacza.
Nałożyć nowy pojemnik na pył 11 na kołnierz
przyłączeniowy odkurzacza. Upewnić się, że worek na pył
11 przylega w całej długości do wewnętrznej ścianki
pojemnika 9. Nałożyć wierzchnią część odkurzacza 3.
Zamknąć zatrzaski 10.
Do odsysania na sucho należy koniecznie użyć worek na pył
11. Zastosowanie worka na pył 11 spowoduje, iż filtr
fałdowany 12 pozostanie dłużej czysty, dłużej utrzyma się
wydajność odsysania, a także ułatwiona będzie likwidacja
pyłu i kurzu.
Montaż węża odsysającego (zob. rys.A)
Wąż ssący 8 nałożyć na uchwyt 7 i przekręcić go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Połączyć ze sobą rury ssące, mocno wtykając jedną w drugą.
Wskazówka: Firma Bosch poleca zastosowanie
antystatycznych węży ssących o średnicy 19 mm lub 35 mm.
Praca
Uruchamianie
fNależy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej odkurzacza. Urządzenia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również
do sieci 220 V.
fPo zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz
należy natychmiast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń
odkurzacza.
Symbole na przełączniku trybów pracy
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy
odkurzacza 4 należy ustawić w pozycji on.
Aby wyłączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy
odkurzacza 4 należy ustawić w pozycji off.
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B)
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze
stykiem ochronnym 5. Można do niego podłączyć
elektronarzędzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się
automatycznie poprzez elektronarzędzie, podłączone do
gniazda. Należy przy tym wziąć pod uwagę maksymalnie
dopuszczalną moc przyłączową podłączonego
elektronarzędzia.
Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Praca z
zastosowaniem zdalnego sterowania.
W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg
różnych systemów węży, służących do podłączenia
odkurzacza do różnego rodzaju elektronarzędzi.
Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do
gniazda 5 elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się
automatycznie.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzędzie.
Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund później.
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra
Urządzenie zostało wyposażone w system elektro-
magnetycznego oczyszczania filtrów, służący do czyszczenia
filtra fałdowanego 12 z zalegających warstw kurzu.
Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania,
należy uruchomić elektromagnetyczne oczyszczanie filtra.
Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu
Elektromagnetyczne oczyszczanie filtra. Ewentualnie
podłączone elektronarzędzie musi być wyłączone.
Odkurzacz otrząsa filtr ok. 10 sekund, a następnie wyłącza się
automatycznie.
Przed ponownym rozpoczęciem użytkowania odkurzacza,
należy odczekać, aby pył osadził się w zbiorniku.
Częstotliwość oczyszczania filtra zależy od rodzaju i ilości
zasysanego pyłu. Dzięki regularnemu oczyszczaniu filtra
przedłużona zostanie maksymalna wydajność pracy.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Uruchomienie
off Wyłączenie
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania
OBJ_BUCH-464-005.book Page 64 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Polski | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Odsysanie na mokro
fNie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy
łatwopalnych lub wybuchowych, takich jak na przykład
benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno
odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno
używać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem. Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub
wybuchnąć.
fNie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki
wodno-powietrznej.
fPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem odsysania na mokro,
należy wyjąć worek na pył 11 i opróżnić pojemnik 9.
Odkurzacz wyposażony jest w czujniki stanu napełnienia 14.
Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz wyłącza
się. Przełącznik trybów pracy 4 ustawić w pozycji off.
Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po
zakończeniu pracy, wyjąć filtr fałdowany 12 i dokładnie go
wysuszyć lub zdjąć górną pokrywę odkurzacza 3 i pozostawić
odkurzacz otwarty, aż do wysuszenia jego wnętrza.
Możliwości zastosowania
Odkurzacz nadaje się do zasysania i oczyszczania
następujących materiałów:
drobny pył, który podlega ogólnej wartości granicznej
wynoszącej 3 mg/m3
pyły z materiałów mineralnych zawierające wodorotlenek
aluminium
pyły grafitu
pyły aluminium
pyły papieru
pyły sadzy
pyły lakierów w proszku
pyły poliuretanowe
pyły tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem
szklanym (GFK) na bazie żywicy polimerowej, por. Karta
Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji
Chemicznych producenta
pyły tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem
węglowym (CFK) na bazie żywicy polimerowej, por. Karta
Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji
Chemicznych producenta
Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
fAby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy
zawsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory
wentylacyjne w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz, mimo starannych metod produkcji i kontroli
uległby awarii, naprawy jego powinien dokonać
autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Wyjmowanie/wymiana filtra fałdowanego (zob. rys. C)
Uszkodzone filtry fałdowane należy natychmiast wymieniać
12.
Za pomocą monety lub podobnego przedmiotu, obrócić
zamknięcie przy zasuwie 6 o 1/4 obrotu w kierunku
ukazanym strzałką i wcisnąć zasuwę.
Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej
pozycji. Ująć filtr fałdowany 12 za mostki i wyjąć go,
pociągając do góry.
Oczyścić filtr fałdowany 12.
Wstawić nowy lub oczyszczony filtr fałdowany 12,
zwracając przy tym uwagę na jego prawidłowe osadzenie.
Ponownie opuścić wierzchnią część odkurzacza 3. Lekki
nacisk z góry spowoduje ponowne zaskoczenie zasuwki 6.
Pojemnik
Pojemnik 9 należy od czasu do czasu czyścić, używając do
tego celu dostępne w handlu (nie szorujące) środki
czyszczące, a następnie pozostawić do osuszenia.
Filtr zabezpieczający silnik (zob. rys. B)
Filtr zabezpieczający silnik 13 w zasadzie nie wymaga
konserwacji. Od czasu do czasu należy go wyjąć z odkurzacza
i wypłukać w czystej wodzie (bez dodatków). Przed
ponownym umieszczeniem filtra w odkurzaczu należy go
dobrze osuszyć.
Czujniki stanu napełnienia
Od czasu do czasu należy czyścić czujniki stanu napełnienia 14.
Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3.
Czujniki stanu napełnienia 14 należy czyścić za pomocą
miękkiej szmatki.
Ponownie nałożyć górną część odkurzacza 3 i zamknąć
zatrzaski 10.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 65 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
66 | Česky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy
skontrolować:
Czy wierzchnia część odkurzacza 3 została prawidłowo
nałożona?
Czy system węży jest drożny?
Czy rury są właściwie połączone?
Czy pojemnik 9 nie jest pełny?
Czy worek na pył 11 nie jest pełny?
Czy filtr fałdowany 12 nie jest zatkany?
Regularne opróżnianie gwarantuje optymalną wydajność
odsysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się
wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do
specjalistycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać do
powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpadów z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožují
látky, např. prach bukového nebo
dubového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou
pokládány za karcinogenní.
Vysavač používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně
odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi
příslušné pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou
obsluhu a zranění.
fDěti a osoby, jež na základě svých fyzických,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu vysavač
bezpečně obsluhovat, nesmějí tento vysavač bez
dozoru či pokynů zodpovědné osoby používat. V
opačném případě existuje nebezpečí od chybné obsluhy a
poranění.
Vysavač je vhodný pro nasávání
suchých látek a pomocí vhodných
opatření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
fNenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla.
Nenasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu.
Takový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo
vybuchnout.
Zásuvku používejte pouze pro účely
pevně stanovené v návodu k provozu.
Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned
vysavač vypněte a vyprázdněte
nádobu. Jinak se může vysavač poškodit.
Vysavač se smí používat a uschovávat
pouze ve vnitřních prostorech. Vniknutí
deště nebo vlhkosti do horního dílu vysavače zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
Pravidelně čistěte senzory naplnění
kapalinou a kontrolujte, zda nejsou
poškozené. Jinak může být negativně ovlivněna funkce.
fPokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
fVysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.
Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný
vodič.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 66 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Česky | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fPřed každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a
zástrčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte
poškození. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
pouze originálními náhradními díly. Poškozený vysavač,
kabel a zástrčka zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
fKabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za
kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste
vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
fDříve než přikročíte k seřízení stroje, výměně dílů
příslušenství nebo vysavač odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu vysavače.
fPostarejte se o dobré větrání na pracovišti.
fDohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s
vysavačem nehrají.
fNechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost
vysavače zůstane zachována.
fPřed uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav
sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou
na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
prach vdechnout.
fNepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete
vysavač poškodit.
fPozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete
tím ohrožovat jiné osoby.
fVysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním
paprskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
Symboly
Následující symboly mohou být významné pro používání Vašeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lépe a bezpečněji používat.
Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením vysavače a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze vyklopenou.
Určené použití
Vysavač je určen k nasávání a odsávání zdravotně
nezávadných látek a nehořlavých kapalin. Je vhodný pro
zvýšené nároky při průmyslovém používání, např. v řemesle,
průmyslu a dílnách.
Vysavač používejte jen tehdy, když můžete všechny funkce
plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi
příslušné pokyny.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
vysavače na grafické straně.
1Uchycení kabelu
2Nosné držadlo
3Horní díl vysavače
4Přepínač volby druhu provozu
5Zásuvka pro elektronářadí
6Zámek
7Otvor pro hadici
8Sací hadice
9Nádoba
10 Uzávěr pro horní díl vysavače
11 Prachový sáček
12 Skládaný filtr
13 Filtr ochrany motoru
14 Senzory naplnění
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Symbol Význam
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte. Uchopte
skládaný filtr 12 na třmenech a vyndejte jej nahoru.
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 67 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
68 | Česky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Technická data
Informace o hluku
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60704.
Vážená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky
menší než 70 dB(A). Nepřesnost K = 3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60 335 a směrnicemi 2006/42/ES, 2004/108/ES včetně
jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montáž
fPřed všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Výměna/nasazení prachového sáčku (viz obr. A)
Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
Stáhněte plný prachový sáček 11 dozadu z připojova
příruby. Otvor prachového sáčku uzavřete překlopením
víčka. Uzavřený prachový sáček vyjměte z vysavače.
Nový prachový sáček 11 nahrňte na připojovací přírubu
vysavače. Zajistěte, aby prachový sáček 11 po celé své
délce doléhal na vnitřní stěnu nádoby 9. Nasaďte horní díl
vysavače 3.
Uzavřete uzávěry 10.
Pro suché vysávání byste měli vložit prachový sáček 11. Při
používání prachového sáčku 11 zůstává skládaný filtr 12 déle
prázdný, sací výkon zůstává déle zachován a ulehčí se
likvidace prachu.
Montáž sací hadice (viz obr. A)
Nasaďte sací hadici 8 na otvor pro hadici 7 a otočte ji až na
doraz ve směru hodinových ručiček.
Nastrčte pevně do sebe sací trubky.
Upozornění: Firma Bosch doporučuje nasadit antistatické
sací hadice s průměrem 19 mm nebo 35 mm.
Provoz
Uvedení do provozu
fDbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku vysavače.
Elektronářadí označené 230 V lze provozovat i na
220 V.
fJakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač
vypněte a vyprázdněte nádobu. Jinak se může vysavač
poškodit.
Symboly na přepínači volby druhu provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu 4
na on.
Pro vypnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu 4
na off.
Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B)
Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem
5. Tam můžete připojit externí elektronářadí. Vysavač se
automaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí.
Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon
připojeného elektronářadí.
Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol Provoz s
automatikou sepnutí na dálku.
Víceúčelový vysavač GAS 25
Professional
Objednací číslo 0 601 979 1..
Jmenovitý příkon W1200
Frekvence Hz 50/60
Objem nádoby (brutto) l25
Čistý objem l16
Objem prachového sáčku l9
Max. podtlak* hPa 248
Max. průtok* m3/h 220
Sací výkon W 316 (6 mbar)
Plocha skládaného filtru cm24300
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Třída ochrany /I
Stupeň krytí IP 24
* měřeno na výfuku
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. Při nižších napětích a
provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho vysavače.
Obchodní označení jednotlivých vysavačů se mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Zapnutí
off Vypnutí
Elektromagnetické čištění filtru
Provoz s automatikou sepnutí na dálku
OBJ_BUCH-464-005.book Page 68 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Česky | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k
připojení různé systémy hadic.
Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí
připojené do zásuvky 5. Vysavač se automaticky nastartuje.
Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte. Vysavač se
automaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.
Elektromagnetické čištění filtru
Stroj je vybaven elektromagnetickým čištěním filtru, které
zbaví skládaný filtr 12 ulpělého prachu.
Nejpozději v okamžiku, kdy už nestačí sací výkon, musí se
uvést do činnosti čištění filtru.
Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol
elektromagnetické čištění filtru. Případně připojené
elektronářadí musí být vypnuté.
Vysavač se na ca. 10 sekund zatřese a automaticky se vypne.
Před obnovením provozu vysavače krátce vyčkejte, aby se
mohl prach v nádobě usadit.
Četnost čištění filtru je závislá na druhu prachu a jeho
množství. Při pravidelném používání zůstává dopravní výkon
déle zachován.
Mokré vysávání
fNenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla.
Nenasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu.
Takový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo
vybuchnout.
fVysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo.
Vysavač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
fPřed všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Před mokrým vysáváním odstraňte prachový
sáček 11 a vyprázdněte nádobu 9.
Vysavač je vybaven senzory naplnění 14. Je-li dosažena
maximální výška naplnění, vysavač se vypne. Přepínač volby
druhu provozu 4 dejte na off.
Kvůli zamezení tvorbě plísní vyjměte po vysávání skládaný filtr
12 ven a nechte jej dobře vyschnout nebo sejměte horní díl
vysavače 3 a nechte jej vyschnout.
Možnosti aplikace
Vysavač se smí nasadit pro nasávání a odsávání následujících
materiálů:
jemný prach, který podléhá hraniční hodnotě prachu
3mg/m
3
prach minerálních materiálů s hydroxidem hlinitým
grafitový prach
hliníkový prach
papírový prach
prach sazí
prach práškového laku
polyuretanový prach
prach umělých hmot zesílených skleněnými vlákny na bázi
epoxidové pryskyřice, viz bezpečnostní list technických
údajů výrobce
prach umělých hmot zesílených uhlíkovými vlákny na bázi
epoxidové pryskyřice, viz bezpečnostní list technických
údajů výrobce
Vysavač zásadně nesmí být nasazen v prostředích s
nebezpečím výbuchu.
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
fUdržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud vysavač i přes pečlivou výrobu a zkoušky jednou
vysadí, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu
středisku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Výměna/vyjmutí skládaného filtru (viz obr.C)
Poškozený skládaný filtr 12 ihned vyměňte.
Pomocí mince apod. otočte uzávěr na zámku 6 o 1/4
otáčky ve směru šipky a zámek zatlačte.
Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte. Uchopte
skládaný filtr 12 na třmenech a vyndejte jej nahoru.
Skládaný filtr 12 vyčistěte.
Vložte nový popř. vyčištěný skládaný filtr 12 a dbejte
přitom na spolehlivé usazení.
Horní díl vysavače 3 opět sklopte. Lehkým tlakem shora
zaskočí zámek 6 zase zpátky.
Nádoba
Nádobu 9 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistícím
prostředkem a nechte ji vyschnout.
Filtr ochrany motoru (viz obr. B)
Filtr ochrany motoru 13 je dalekosáhle bezúdržbový. Čas od
času filtr ochrany motoru vyjměte ven a vypláchněte jej pod
čistou vodou. Filtr ochrany motoru nechte před vložením
dobře vyschnout.
Senzory naplnění
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 69 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
70 | Slovensky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Senzory naplnění 14 příležitostně očistěte.
Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
Senzory naplnění 14 vyčistěte měkkým hadříkem.
Znovu nasaďte horní díl vysavače 3 a uzavřete uzávěry 10.
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte:
Je horní díl vysavače 3 správně nasazený?
Není ucpaný systém hadic?
Jsou sací trubky pevně sestaveny?
Není nádoba 9 plná?
Není prachový sáček 11 plný?
Není skládaný filtr 12 zanesený prachem?
Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání.
Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač
dopravit do servisního střediska.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte vysavač do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo
uschovajte.
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky,
napr. prach z bukového alebo dubového
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú
považované za rakovinotvorné.
Vysávač používajte len v takom prípade,
ak viete kompletne ohodnotiť a bez
obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste
dostali príslušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje
možnosti nesprávnej obsluhy a prípadného poranenia.
fDeti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli
nedostatku skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento vysávač, nesmú používať
vysávač bez dozoru alebo pokynov nejakej
zodpovednej osoby. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
Tento vysávač sa hodí na vysávanie
suchých materiálov a v prípade dodržania
určitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie
kvapalín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom.
fNevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol
alebo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo
horiaci prach. Nepoužívajte vysávač v takých
priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach,
výpary alebo kvapaliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli
vybuchnúť.
Zásuvku používajte len na tie druhy
použitia, ktoré sú uvedené v Návode na
používanie.
Len čo začne vystupovať z vysávača pena
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a
nádobu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol
inak poškodiť.
Tento vysávač sa smie používať a
uschovávať len v uzavretých
miestnostiach. Vniknutie dažďovej vody alebo vlhkosti do
hornej časti vysávača zvyšuje riziko možného zásahu
elektrickým prúdom.
Pravidelne čistite senzory indikujúce stav
náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či
nie sú poškodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich
fungovanie.
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 70 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Slovensky | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fAk sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom
prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
fVysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je
uzemnená správne podľa predpisov. Zásuvka aj
predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným
ochranným vodičom.
fNepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho
opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba
s použitím originálnych náhradných súčiastok.
Poškodené vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
fNeprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým
vozidlom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete
vytiahnuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky,
neťahajte prívodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom
ťahaním za šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
fSkôr ako začnete vysávač nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
vysávač odložíte, vždy najprv vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu Vášho vysávača.
fPostarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
fDávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s vysávačom.
fVysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického
prístroja zostane zachovaná.
fPred každým použitím prekontrolujte bezchybný
technický stav hadice vysávača Nechajte pritom
hadicu vysávača namontovanú na vysávači, aby z nej
nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli
prachu nadýchať.
fNepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli
by ste vysávač poškodiť.
fPri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača
zachovajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné
osoby vo Vašom okolí.
fNečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom
vody. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje
riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysávača veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich
významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami
vysávača a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, k