446566

2013-09-29

: Pdf 446566 446566 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 133 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V16 (2011.07) O / 134 UNI
GAS 25 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-7761-005.fm Page 1 Tuesday, July 12, 2011 9:59 AM
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 49
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 53
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 62
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 74
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 79
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 84
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 93
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 102
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 106
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 110
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 114
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 118
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
vv
vvcc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-464-005.book Page 2 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
3 |
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
1
9
8
7
6
5
4
3
2
10
GAS 25
Professional
OBJ_BUCH-464-005.book Page 3 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
4 |
B
230 V
230 V
230 V
110 V
230 V
240 V
100 V
220 V
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 200 W
1 100 W
1 200 W
EU
CH
DK
GB
GB
AUS
JP
KO
[P]
2 500 W
1 100 W
1 100 W
230 W
1 800 W
1 200 W
400 W
2 300 W
[P(max.)]
[U]
A
10
11
9
7
8
OBJ_BUCH-464-005.book Page 4 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
5 |
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
C
12
6
13
OBJ_BUCH-464-005.book Page 5 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
6 | Deutsch
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr-
denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel-
ten als krebserregend.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen
können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
fKinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
den Sauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Sauger
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen
von trockenen Stoffen und durch ge-
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
fSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke.
Schalten Sie den Sauger sofort aus,
sobald Schaum oder Wasser austritt
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
Der Sauger darf nur in Innenräumen
benutzt und aufbewahrt werden. Das
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be-
einträchtigt sein.
fWenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
fSchließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
fÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
fÜberfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Sau-
gers.
fSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
fBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
fLassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
fPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
fBenutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
fVerwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
fReinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugero-
berteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
OBJ_BUCH-464-005.book Page 6 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und
ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Saugers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennba-
ren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus-
trie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1Kabelhalterung
2Tragegriff
3Saugeroberteil
4Betriebsarten-Wahlschalter
5Steckdose für Elektrowerkzeug
6Riegel
7Schlauchaufnahme
8Saugschlauch
9Behälter
10 Verschluss für Saugeroberteil
11 Staubbeutel
12 Faltenfilter
13 Motorschutzfilter
14 Füllstandssensoren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Symbol Bedeutung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es fest.
Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und nehmen Sie
diesen nach oben heraus.
VORSICHT
Allzwecksauger GAS 25
Professional
Sachnummer 0 601 979 1..
Nennaufnahmeleistung W1200
Frequenz Hz 50/60
Behältervolumen (Brutto) l25
Nettovolumen l16
Staubbeutelvolumen l9
max. Unterdruck* hPa 248
max. Durchflussmenge* m3/h 220
Saugleistung W 316 (6 mbar)
Fläche Faltenfilter cm24300
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Schutzklasse /I
Schutzart IP 24
* gemessen am Gebläse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Sau-
gers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Sauger können variieren.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 7 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
8 | Deutsch
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich Ihrer
Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)
Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen das Sauger-
oberteil 3 ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 11 vom Anschluss-
flansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des
Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie
den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 11 über den An-
schlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der
Staubbeutel 11 in seiner vollen Länge an der Innenwand
des Behälters 9 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3
auf.
Schließen Sie die Verschlüsse 10.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 11 ein-
setzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 11 bleibt der
Faltenfilter 12 länger frei, die Saugleistung bleibt länger er-
halten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Saugschlauch 8 auf die Schlauchaufnahme 7
auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander.
Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche
mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm
einzusetzen.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
fSchalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum
oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter.
Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
Ein-/Ausschalten
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-
Wahlschalter 4 auf on.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsar-
ten-Wahlschalter 4 auf off.
Betrieb mit Fernschaltautomatik (siehe Bild B)
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert.
Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug
automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal
zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektro-
werkzeugs.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol
Betrieb mit Fernschaltautomatik.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedli-
che Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sau-
ger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszu-
schalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden später automa-
tisch ab.
Elektromagnetische Filterreinigung
Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung
ausgestattet, die den Faltenfilter 12 von anhaftendem Staub
befreit.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
muss die Filterreinigung betätigt werden.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol
Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell ange-
schlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein.
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automatisch
ab.
Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz,
damit der Staub sich im Behälter setzen kann.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart
und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die
maximale Förderleistung länger erhalten.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Einschalten
off Ausschalten
Elektromagnetische Filterreinigung
Betrieb mit Fernschaltautomatik
OBJ_BUCH-464-005.book Page 8 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Nasssaugen
fSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol,
Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkei-
ten können sich entzünden oder explodieren.
fDer Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-
und Wassergemisch.
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel
11 und entleeren Sie den Behälter 9.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 14 ausgestattet. Ist die
maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 12 zur Vermei-
dung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut
trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und las-
sen Sie es trocknen.
Anwendungsmöglichkeiten
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Feinstäube, die dem allgemeinen Staubgrenzwert von
3mg/m
3 unterliegen
Mineralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhydroxid
–Graphitstäube
– Aluminiumstäube
– Papierstäube
–Rußstäube
–Pulverlack-Stäube
– Polyurethan-Stäube
GFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdaten-
blatt des Herstellers
CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdaten-
blatt des Herstellers
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
fHalten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 12 sofort aus.
Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel
6 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie
den Riegel ein.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es
fest. Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und neh-
men Sie diesen nach oben heraus.
Reinigen Sie den Faltenfilter 12.
Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 12 ein
und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch
leichten Druck von oben schnappt der Riegel 6 wieder zu-
rück.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 9 von Zeit zu Zeit mit handelsübli-
chem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen
Sie diesen trocknen.
Motorschutzfilter (siehe Bild B)
Der Motorschutzfilter 13 ist weitgehend wartungsfrei. Neh-
men Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und
spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den
Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
Füllstandssensoren
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 14.
Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen das Sauger-
oberteil 3 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren 14 mit einem weichen
Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen Sie
die Verschlüsse 10.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist das Saugeroberteil 3 richtig aufgesetzt?
Ist das Schlauchsystem verstopft?
Sind die Saugrohre fest zusammengefügt?
Ist der Behälter 9 voll?
Ist der Staubbeutel 11 voll?
Ist der Faltenfilter 12 mit Staub zugesetzt?
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 9 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
10 | English
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save these instructions.
Do not vacuum materials that are harm-
ful to one’s health, e. g. dust from beech
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.
Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropri-
ate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
fChildren or persons that, owing to their physical, sen-
sory or mental limitations or to their lack of experience
or knowledge, are not capable of securely operating
the vacuum cleaner, may only use this vacuum cleaner
under supervision or after having been instructed by a
responsible person. Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable for vac-
uuming dry materials and, by taking
suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
fDo not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
Use the socket only for the purposes
specified in of the operating instruc-
tions.
Switch the vacuum cleaner off immedi-
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean-
er can become damaged.
The vacuum cleaner may only be used
and stored indoors. The penetration of
rain or moisture into the vacuum cleaner lid increases the risk
of an electric shock.
Clean the filling-level sensors for liq-
uids at regular intervals, and check
them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
fWhen operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
fConnect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension cable
must have an operative protective conductor.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
W
ARN
I
N
G
W
ARN
I
N
G
OBJ_BUCH-464-005.book Page 10 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fBefore each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig-
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
fDo not drive over, crush or stretch the cable. Do not
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesin-
crease the risk of an electric shock.
fDuring work breaks, when not in use or when working
on the machine (e. g. changing tool inserts, repairs,
cleaning, adjustments), pull the mains plug. This safety
measure prevents accidental starting of the vacuum clean-
er.
fProvide for good ventilation at the working place.
fSupervise children. This will ensure that children do not
play with the vacuum cleaner.
fHave the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
fBefore restarting, check the proper condition of the
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose
mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from
coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.
fDo not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum
cleaner could become damaged.
fUse the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
fDo not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their mean-
ing. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Product Description and Specifica-
tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extraction
of materials that are not hazardous to one’s health and for
non-flammable liquids. It is suitable for the increased de-
mands of industrial usage, as required in trades, industry and
workshops.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1Cable holder
2Carrying handle
3Vacuum lid
4Mode selector switch
5Socket for power tool
6Lock
7Hose connection piece
8Vacuum hose
9Container
10 Latch of the vacuum cover
Symbol Meaning
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter 12
by the fins, pull up and remove.
CAUTION
OBJ_BUCH-464-005.book Page 11 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
12 | English
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
11 Dust bag
12 Folded filter
13 Motor protection filter
14 Level sensors
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Noise Information
Measured values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335
and the directives 2006/42/EC, 2004/108/EC including
their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Assembly
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)
Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3.
Pull off the full dust bag 11 from the connection flange to-
ward the rear. Close the opening of the dust bag by folding
down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum
cleaner.
Slide the new dust bag 11 over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust
bag 11 faces against the inner wall of the container 9. Reat-
tach the vacuum lid 3.
Lock the latches 10.
For dry vacuuming operation, a dust bag 11 should be insert-
ed. When operating with a dust bag 11, the folded filter 12
clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer
and the disposal of dust becomes easier.
Mounting the Vacuum Hose (see figure A)
Mount the vacuum hose 8 onto the hose connection piece 7
and turn it in clockwise direction to the stop.
Insert the extension tubes firmly into each other.
Note: Bosch recommends using static-discharging hoses
with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
fSwitch the vacuum cleaner off immediately as soon as
foam or water comes out, and empty the container.
Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
Symbols on the Mode Selector Switch
Switching On and Off
To start the operation of the vac, set the mode selector
switch 4 to on.
To switch off the vac, set the mode selector switch 4 to off.
All-Purpose Vacuum Cleaner GAS 25
Professional
Article number 0 601 979 1..
Rated power input W1200
Frequency Hz 50/60
Container volume (gross) l25
Net volume l16
Dust bag contents l9
Vacuum, max.* hPa 248
Airflow, max.* m3/h 220
Suction capacity W 316 (6 mbar)
Surface of folded filter cm24300
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11.8
Protection class /I
Degree of protection IP 24
* measured at the blower
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower
voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your vacuum
cleaner. The trade names of the individual vacuum cleaners may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Switching On
off Switching Off
Electromagnetic filter cleaning
Operation with remote automatic switching
OBJ_BUCH-464-005.book Page 12 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Operation with remote automatic switching (see figure B)
A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the
vacuum cleaner, which allows for connection of an external
power tool. The vacuum cleaner is automatically put into op-
eration via the power tool. Observe the maximal allowable
load of the connected power tool.
Set the mode selector switch 4 to the operation with remote
automatic switching symbol.
For connecting power tools, various hose systems are availa-
ble as accessories.
To start the operation of the vac, switch on the power tool
connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts auto-
matically.
To switch off the vac, switch off the power tool. The vacuum
cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later.
Electromagnetic filter cleaning
The machine is equipped with an electromagnetic filter clean-
ing system, which removes dust adhering to the folded filter
12.
The filter cleaning system must be actuated latest when the
vacuuming performance is no longer sufficient.
Set the mode selector switch 4 to the symbol electromagnet-
ic filter cleaning. A possibly connected power tool must be
switched off.
The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches
off automatically.
Wait shortly before restarting the vacuuming operation so
that the dust can settle in the container.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount
of dust. With regular usage, the maximum vacuuming per-
formance is maintained longer.
Wet Vacuuming
fDo not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
fThe vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-
ter mixtures.
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 11 must be re-
moved and the container 9 must be emptied.
The machine is equipped with level sensors 14. The vac
switches off when the maximum filling height is reached. Set
the mode selector switch 4 to off.
After vacuuming, remove the folded filter 12 in order to avoid
mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum
lid 3 and allow it to dry.
Application Possibilities
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting
the following materials:
Fine dusts below the general dust limit value of 3 mg/m3
Dusts of mineral materials with aluminium hydroxide
–Graphite dusts
Aluminium dusts
–Paper dusts
Soot dusts
Powder-paint dusts
–Polyurethane dusts
GFRP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data
sheet on safety
CFP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data
sheet on safety
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms
where the danger of an explosion exists.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
fFor safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
If the vacuum cleaner should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be car-
ried out by an after-sales service centre for Bosch power
tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C)
Replace a damaged folded filter 12 immediately.
With a coin or similar, rotate the lock 6 by 1/4 turn in the
direction of the arrow and push the lock in.
Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter
12 by the fins, pull up and remove.
Clean the folded filter 12.
Insert new or cleaned folded filter 12 and ensure firm seat-
ing.
Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure
from above on the cover, the lock 6 will snap back again.
Container
Wipe out the container 9 from time to time with a commercial-
ly available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Motor Protection Filter (see figure B)
The motor protection filter 13 is basically maintenance- free.
Take out the motor protection filter from time to time and
flush it with clear water. Allow the motor protection filter to
dry thoroughly before reinserting.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 13 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
14 | English
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Level Sensors
Clean the level sensors 14 occasionally.
Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3.
Clean the level sensors 14 with a soft cloth.
Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 10.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
Is the vacuum lid 3 attached properly?
Is the hose system clogged?
Are the extension tubes connected firmly?
Is the container 9 full?
Is the dust bag 11 full?
Is the folded filter 12 clogged with dust?
Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming
performance.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 14 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
fLes enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser l’aspirateur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de
l’aspirateur. Sinon, il y a danger de faux maniement et de
blessures.
L’aspirateur est conçu pour
aspirer des matières sèches
et, moyennant des mesures appropriées, également pour
aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le
risque d’un choc électrique.
fNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les poussiè-
res, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’ex-
ploser.
La prise de courant ne doit
être utilisée que pour les usa-
ges définis dans ces instructions d’utilisation.
Arrêtez immédiatement l’as-
pirateur dès que de la mousse
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur
risque d’être endommagé.
L’aspirateur ne doit être utilisé et
stocké qu’à l’intérieur. La pénétration
de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de
l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Nettoyez régulièrement les détec-
teurs de niveau pour liquides et véri-
fiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être
entravé.
fSi l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humi-
de est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
fBrancher l’aspirateur sur le réseau de courant électri-
que correctement relié à la terre. La prise de courant ain-
si que la rallonge électrique doivent être munies d’un con-
ducteur de protection en bon état.
fAvant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et
ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
fNe pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câ-
ble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’électrocution.
fRetirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’aspirateur.
fVeiller à bien aérer la zone de travail.
fNe laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
fNe faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’origi-
ne. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
fAvant la mise en service, contrôler l’état impeccable du
tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccor-
dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sor-
te involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la
poussière.
fNe vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez
d’endommager l’aspirateur.
fSoyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur
et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre
en danger d’autres personnes.
fNe dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-464-005.book Page 15 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
16 | Français
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs
significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de ma-
nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de
la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de poussières qui ne
sont pas nuisibles à la santé ainsi que pour l’aspiration de li-
quides ininflammables. Il est approprié pour une utilisation in-
tensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’indus-
trie ainsi que dans les ateliers.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec tou-
tes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans
réserve ou après avoir reçu des instructions correspondan-
tes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1Logement de câble
2Poignée
3Partie supérieure de l’aspirateur
4Sélecteur du mode d’exploitation
5Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif
6Verrou
7Raccord du tuyau flexible
8Tuyau d’aspiration
9Réservoir
10 Fermeture du capot de l’aspirateur
11 Sac à poussières
12 Filtre à plis
13 Filtre de protection du moteur
14 Capteurs de niveau
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme
EN 60704.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de
l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude
K= 3dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Symbole Signification
Il est impératif de lire toutes les consi-
gnes de sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et maintenez-la.
Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez-le en le ti-
rant vers le haut.
ATTENTION
Aspirateur universel GAS 25
Professional
N° d’article 0 601 979 1..
Puissance nominale absorbée W1200
Fréquence Hz 50/60
Contenance du réservoir (brut) l25
Contenance nette du réservoir l16
Volume du sac à poussières l9
Dépression max.* hPa 248
Débit max.* m3/h 220
Capacité d’aspiration W 316 (6 mbar)
Surface filtre à plis cm24300
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Classe de protection /I
Type de protection IP 24
* mesuré au niveau du ventilateur
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U]
230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’aspirateur. Les désignations commerciales des diffé-
rents aspirateurs peuvent varier.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 16 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux règlements des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
Montage/remplacement du sac à poussières
(voir figure A)
Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
Retirez le sac à poussières rempli 11 du raccord vers l’arriè-
re. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le
couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
Enfilez le nouveau sac à poussières 11 par-dessus le rac-
cord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 11
soit correctement posé dans toute sa longueur contre les
parois intérieures du réservoir 9. Montez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
Fermez les fermetures 10.
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à
poussières 11. En utilisant un sac à poussières 11, le filtre à
plis 12 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une
meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination
des poussières s’en trouve facilitée.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
Montez le tuyau d’aspiration 8 sur le raccord du tuyau flexible
7 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.
Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à
déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm
ou de 35 mm.
Mise en marche
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale-
ment être mis en service sous 220 V.
fArrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la
mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon,
l’aspirateur risque d’être endommagé.
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur du
mode d’exploitation 4 sur on.
Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’ex-
ploitation 4 sur off.
Commutation automatique à distance (voir figure B)
Une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 est in-
tégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter un outil
électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement
mis en marche par l’intermédiaire de l’outil électroportatif.
Respectez la puissance connectée électrique maximale de
l’outil électroportatif raccordé.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le symbole
Commutation automatique à distance.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles com-
me accessoires pour le raccord des outils électroportatifs.
Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche
l’outil électroportatif raccordé à la prise 5. L’aspirateur se met
automatiquement en marche.
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspirateur. L’aspi-
rateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard.
Nettoyage électromagnétique du filtre
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électroma-
gnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le fil-
tre à plis 12.
Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus
tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffi-
sante.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le symbole
Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil
électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors
fonctionnement.
L’aspirateur génère des vibrations pendant 10 secondes env.
et s’arrête automatiquement.
Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, attendez
un peu que la poussière se dépose.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de
la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit
par une meilleure capacid’aspiration à long terme.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Mise en marche
off Arrêt
Nettoyage électromagnétique du filtre
Commutation automatique à distance
OBJ_BUCH-464-005.book Page 17 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
18 | Français
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Aspiration de liquides
fNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les poussiè-
res, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’ex-
ploser.
fNe pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspi-
rateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières
11 et videz le réservoir 9.
L’aspirateur est équipé de détecteurs de niveau 14. Lorsque
le niveau de remplissage maximum est atteint, l’aspirateur
s’arrête. Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur
off.
Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre à
plis 12 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la for-
mation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l’as-
pirateur 3 et laissez-la complètement sécher.
Possibilités d’utilisation
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui-
vants :
les poussières fines soumises à la valeur limite de poussiè-
re de 3 mg/m3
poussières minérales avec hydroxyde d’aluminium
poussières de graphite
poussières d’aluminium
poussières de papier
poussières de suie
poussières de peinture en poudre
poussières de polyuréthane
poussières PRV à base de résine époxy, voir feuille techni-
que du fabricant
poussières CFRP à base de résine époxy, voir feuille tech-
nique du fabricant
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
fToujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’caspirateur, celui-ci devait avoir un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
Remplacez immédiatement un filtre à plis 12 endommagé.
A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme-
ture du verrou 6 d’un quart de tour dans le sens de la flèche
et enfoncez le verrou.
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et mainte-
nez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez-
le en le tirant vers le haut.
Nettoyez le filtre à plis 12.
Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 12
en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 par le bas. Le
verrou 6 se remet en place lorsqu’on exerce une légère
pression par le haut.
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 9 au moyen d’un dé-
tergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-le
sécher.
Filtre de protection du moteur (voir figure B)
Le filtre de protection du moteur 13 ne nécessite que peu
d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de
protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez complète-
ment sécher le filtre de protection du moteur avant de le re-
mettre en place.
Capteurs de niveau
Nettoyez les capteurs de niveau 14 de temps en temps.
Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supérieure
de l’aspirateur 3.
Nettoyez les capteurs de niveau 14 au moyen d’un chiffon
doux.
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et rac-
cordez les fermetures 10.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 18 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô-
lez si :
La partie supérieure de l’aspirateur 3 est correctement mi-
se en place ?
Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?
Les tuyaux d’aspiration sont bien raccordés ?
Le réservoir 9 est plein ?
Le sac à poussières 11 est plein ?
Le filtre à plis 12 est encrassé par des poussières ?
Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une capacité d’aspi-
ration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-
voyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
No aspire materiales nocivos para
la salud como, p. ej., polvo de ha-
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sus-
tancias son cancerígenas.
Únicamente utilice el aspirador si
conoce y domina por completo to-
das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una
instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo inco-
rrecto y lesión.
fLos niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
aspirador de forma segura, no deberán utilizar este as-
pirador sin ser supervisados o instruidos por una per-
sona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
El aspirador es apropiado para as-
pirar materiales secos y, tomando
las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La
penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
fNo aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven-
te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No
utilice el aspirador en recintos con peligro de explo-
sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-
den incendiarse o explotar.
Solamente utilice la toma de co-
rriente para los fines estipulados
en las instrucciones de uso.
Desconecte inmediatamente el
aspirador si rebosa espuma o
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete-
riorarse el aspirador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-464-005.book Page 19 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
20 | Español
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
El aspirador solamente deberá utili-
zarse y guardarse en el interior. Pue-
de exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hu-
medad en la parte superior del aspirador.
Limpie con regularidad los detectores
del nivel de llenado de líquidos y con-
trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada
su función.
fSi fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en-
torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
fConecte el aspirador a una red conectada a tierra de
forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de
prolongación deberán disponer de un conductor de pro-
tección que actúe correctamente.
fAntes de cada uso inspeccione el estado del aspirador,
del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso
de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia
cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional,
empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los
aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
fNo aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del
cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o
para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un
mayor riesgo de electrocución.
fSaque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden-
talmente el aspirador.
fObserve que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
fVigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el aspirador.
fSolamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi-
nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
fAntes de la puesta en funcionamiento verifique que la
manguera de aspiración se encuentre en perfecto esta-
do. Deje montada la manguera de aspiración en el aspi-
rador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso
contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
fNo utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el as-
pirador.
fUtilice el cable de red y la manguera de aspiración con
cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
fNo limpie el aspirador aplicando directamente un cho-
rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des-
carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as-
pirador.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más
segura, el aspirador.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del as-
pirador mientras lea las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aspirador ha sido diseñado para aspirar y extraer sustan-
cias que no sean nocivas para la salud y líquidos no inflama-
bles. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones
que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio,
industria y talleres.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com-
pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.
1Portacables
2Asa de transporte
3Parte superior del aspirador
4Selector de modos de operación
5Toma de corriente para herramienta eléctrica
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Simbología Significado
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujételo en
esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las costillas de
refuerzo y sáquelo hacia arriba.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-464-005.book Page 20 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
6Seguro
7Boquilla de conexión
8Manguera de aspiración
9Depósito
10 Cierre de la parte superior del aspirador
11 Saco colector de polvo
12 Filtro de pliegues
13 Filtro de protección del motor
14 Detectores del nivel de llenado
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre el ruido
Valores de medición determinados según EN 60704.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un
filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia
K= 3dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos!
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 y
las directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones
inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Cambio/montaje del saco colector de polvo
(ver figura A)
Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador
3.
Saque hacia atrás el saco colector de polvo 11 lleno, de la
brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de
polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector
de polvo cerrado del aspirador.
Inserte el saco colector de polvo 11 nuevo en la brida de
conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector
de polvo 11 asiente en toda su longitud contra la pared in-
terior del depósito 9. Monte la parte superior del aspirador
3.
Cierre los cierres 10.
Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de pol-
vo 11. Si se utiliza un saco colector de polvo 11 se mantiene
limpio más tiempo el filtro de pliegues 12, se prolonga la ope-
ración con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita
la eliminación del polvo.
Montaje de la manguera de aspiración
(ver figura A)
Introduzca la manguera de aspiración 8 en la boquilla de co-
nexión 7 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas del
reloj.
Empalme firmemente ambos tubos de aspiración.
Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de as-
piración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas del aspirador. Las herramientas eléctri-
cas marcadas con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
fDesconecte inmediatamente el aspirador si rebosa es-
puma o agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario po-
dría deteriorarse el aspirador.
Aspirador universal GAS 25
Professional
Nº de artículo 0 601 979 1..
Potencia absorbida nominal W1200
Frecuencia Hz 50/60
Capacidad bruta del depósito l25
Capacidad neta l16
Capacidad del saco colector
de polvo l9
Depresión máx.* hPa 248
Caudal máx.* m3/h 220
Potencia de aspiración W 316 (6 mbar)
Superficie del filtro de pliegues cm24300
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Clase de protección /I
Grado de protección IP 24
* medición realizada en el ventilador
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones es-
pecíficas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su as-
pirador. Las denominaciones comerciales de algunos aspiradores pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-464-005.book Page 21 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
22 | Español
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Símbolos del selector de modos de operación
Conexión/desconexión
Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de
operación 4 en la posición on.
Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos de
operación 4 a la posición off.
Operación con conexión automática a distancia
(ver figura B)
En el aspirador va integrada una toma de corriente con con-
tacto de protección 5. Puede conectar a ella una herramienta
eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáti-
camente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga
en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta
eléctrica a conectar.
Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el símbo-
lo Operación con conexión automática a distancia.
Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como ac-
cesorio mangueras de conexión diferentes.
Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar la
herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente 5. El
aspirador se pone a funcionar automáticamente.
Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el as-
pirador. El aspirador se desconecta automáticamente aprox.
6 segundos más tarde.
Limpieza electromagnética del filtro
El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza
que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de plie-
gues 12.
La limpieza del filtro deberá activarse, a más tardar, al notarse
que es insuficiente la potencia de aspiración.
Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el símbo-
lo Limpieza electromagnética del filtro. Si estuviese conec-
tada una herramienta eléctrica, ésta deberá desconectarse.
El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y se
desconecta automáticamente.
Antes de seguir aspirando, espere un momento para permitir
que el polvo logre asentarse en el depósito.
La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y canti-
dad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse
más tiempo con un gran rendimiento de aspiración.
Aspiración en húmedo
fNo aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente.
No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No uti-
lice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El
material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incen-
diarse o explotar.
fEl aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El
aspirador ha sido concebido para aspirar agua junto con ai-
re.
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: Antes de aspirar en húmedo retire el saco co-
lector de polvo 11 y vacíe el depósito 9.
El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel de
llenado 14. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspi-
rador se desconecta. Coloque el selector de modos de opera-
ción 4 en off.
Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el traba-
jo, saque el filtro de pliegues 12 y déjelo secar completamen-
te, o desmonte la parte superior del aspirador 3 y deje que se
seque.
Posibilidades de aplicación
El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales
siguientes:
Polvos finos sujetos al valor límite general de 3 mg/m3
Polvo de materiales minerales con hidróxido de aluminio
Polvo de grafito
Polvo de aluminio
Polvo de papel
Polvo de hollín
Polvo de pintura pulverizada
Polvo de poliuretano
Polvo de fibra de vidrio reforzada a base de resina epóxica,
ver ficha técnica de seguridad del fabricante
Polvo de fibra de carbono reforzada a base de resina epóxi-
ca, ver ficha técnica de seguridad del fabricante
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con
peligro de explosión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
fSiempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aspirador llegase a averiarse, la reparación deberá en-
cargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
on Conexión
off Desconexión
Limpieza electromagnética del filtro
Operación con conexión automática a distancia
OBJ_BUCH-464-005.book Page 22 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)
Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 12 dañado.
Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 6 con
una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el segu-
ro.
Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujé-
telo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las
costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba.
Limpie el filtro de pliegues 12.
Monte el filtro de pliegues 12 limpio, o nuevo, cuidando
que quede firmemente alojado.
Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándola li-
geramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el
seguro 6.
Depósito
Limpie de vez en cuando el depósito 9 con un detergente no
abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.
Filtro de protección del motor (ver figura B)
El filtro de protección del motor 13 apenas requiere ser man-
tenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protección del
motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje secar com-
pletamente el filtro de protección del motor antes de volverlo
a montar.
Detectores del nivel de llenado
Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado
14.
Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3.
Limpie los detectores del nivel de llenado 14 con un paño sua-
ve.
Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres 10.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:
¿Está correctamente montada la parte superior del aspira-
dor 3?
–¿Está obstruida la manguera?
¿Están firmemente unidos los tubos de aspiración?
¿Está lleno el depósito 9?
¿Está lleno el saco colector de polvo 11?
¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues 12?
Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspira-
ción obtenida es óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 23 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
24 | Português
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someter-
se a un proceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
¡No arroje el aspirador a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Não aspirar substâncias nocivas à saú-
de, p. ex. pó de faia ou pó de carvalho,
pó de pedras, asbesto. Estas substâncias são consideradas
como sendo cancerígenas.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar
exactamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido res-
pectivamente instruído. Uma instrução minuciosa reduz o
risco de erros de operação e de lesões.
fCrianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
aspirador com segurança, não devem usar este aspira-
dor sem supervisão ou orientação de uma pessoal res-
ponsável. Caso contrário há perigo de um erro de opera-
ção e de lesões.
O aspirador é apropriado para aspirar
substâncias secas e, através de medi-
das apropriadas, também para aspirar líquidos. A penetra-
ção de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.
fCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos in-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli-
na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou
inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco
de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
inflamar ou explodir.
Só utilizar a tomada para as finalidades
determinadas nas instruções de servi-
ço.
Desligar imediatamente o aspirador as-
sim que sair espuma ou água e esvaziar
o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da-
nificado.
O aspirador só deve ser utilizado e
guardado em interiores. A infiltração de
chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumenta o
risco de um choque eléctrico.
Limpar os sensores do nível de enchi-
mento de líquidos em intervalos regu-
lares e controlar se estão danificados. Caso contrário a fun-
ção pode ser prejudicada.
fSe não for possível evitar o funcionamento do aspira-
dor em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
fConectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica
correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de ex-
tensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
fAntes de cada utilização é necessário controlar o aspi-
rador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem
verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador
e só permita que seja reparado por pessoal qualificado
e que só sejam utilizadas peças sobressalentes origi-
nais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
fNão atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo ca-
bo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o
aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
fPuxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspi-
rador. Esta medida de segurança evita o arranque involun-
tário do aspirador.
fAssegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
fSupervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o aspirador.
fSó permita que o aspirador seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
fAntes da colocação em funcionamento deverá verificar
se a mangueira de aspiração está em perfeito estado.
Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspira-
ção montada no aspirador, para que não possa escapar
pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
fNão utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode
ser danificado.
fUtilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com
muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colo-
cadas em perigo.
fNão limpar o aspirador com um jacto de água directo. A
infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta
o risco de choque eléctrico.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-464-005.book Page 24 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Português | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados devem ser
memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segura.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do as-
pirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a
instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aspirador é destinado para aspirar substâncias inofencivas
à saúde e líquidos não inflamáveis. Ele é apropriado para as
elevadas exigências da aplicação comercial, p. ex. em artesa-
nato, indústria e em oficinas.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti-
ver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do aspirador na página de esquemas.
1Porta-cabo
2Punho de transporte
3Parte superior do aspirador
4Selector dos modos de serviço
5Tomada para a ferramenta eléctrica
6Ferrolho
7Fixação da mangueira
8Mangueira de aspiração
9Depósito
10 Fecho para o lado superior do aspirador
11 Saco de pó
12 Filtro de pregas
13 Filtro de protecção do motor
14 Sensores do nível de enchimento
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos
Valores de medição averiguados conforme EN 60704.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é
tipicamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Símbolo Significado
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar o fil-
tro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para cima.
CUIDADO
Aspirador universal GAS 25
Professional
N° do produto 0 601 979 1..
Potência nominal consumida W1200
Frequência Hz 50/60
Volume do depósito (Bruto) l25
Volume líquido l16
Volume do saco de pó l9
máx. baixa pressão* hPa 248
máx. vazão* m3/h 220
Potência de aspiração W 316 (6 mbar)
Área do filtro de pregas cm24300
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Classe de protecção /I
Tipo de protecção IP 24
* medido no soprador
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica-
ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí-
ficos dos países.
Observar o número de produto na placa de características do seu aspi-
rador. A designação comercial de aspiradores individuais pode variar.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 25 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
26 | Português
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60335 e as directivas
2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas as suas altera-
ções.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montagem
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.
Substituir/introduzir o saco de pó (vejafiguraA)
–Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3.
Retirar o saco de pó cheio 11 do flange de conexão puxan-
do por trás. Fechar a abertura do saco de pó basculando a
tampa. Retirar o saco de pó fechado do aspirador.
Colocar o saco de pó 11 novo sobre o flange de conexão do
aspirador. Assegure-se de que todo o comprimento do sa-
co de pó 11 esteja apoiado na parede interior do depósito
9. Colocar a parte superior do aspirador 3.
Fechar os fechos 10.
Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó 11.
Com a utilização do saco de pó 11 o filtro de pregas 12 perma-
nece limpo durante mais tempo, a potência de aspiração é
mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilitada.
Montar a mangueira de aspiração (veja figura A)
Colocar a mangueira de aspiração 8 sobre a fixação da man-
gueira 7 e girar completamente no sentido dos ponteiros do
relógio.
Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos outros.
Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras ca-
pazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira
de 19 mm ou de 35 mm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas pa-
ra 230 V também podem ser operadas com 220 V.
fDesligar imediatamente o aspirador assim que sair es-
puma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é
possível que o aspirador seja danificado.
Símbolos no selector de modos de serviço
Ligar e desligar
Para ligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de
serviço 4 em on.
Para desligar o aspirador deverá colocar o selector de modos
de serviço 4 em off.
Operação com o dispositivo de ligação à distância
(veja figura B)
No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segu-
rança 5. Esta tomada serve para a conexão de uma ferramen-
ta eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente
através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxi-
ma potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica
conectada.
Colocar o selector de tipo de funcionamento 4 sobre o símbo-
lo Operação com dispositivo de ligação à distância.
Para a conexo das ferramentas eléctricas estão disponíveis,
como acessórios, diversos sistemas de mangueiras.
Para a colocação em funcionamento do aspirador, deverá li-
gar a ferramenta eléctrica conectada à tomada 5. O aspirador
arranca automaticamente.
Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o aspirador. O
aspirador desligar-se-á automaticamente após aprox. 6 se-
gundos.
Limpeza electromagnética do filtro
O aparelho está equipado com um dispositivo de limpeza
electromagnética de filtro, que elimina o pó do filtro de pregas
12.
O dispositivo de limpeza do filtro deve ser accionado, o mais
tardar, quando a potência de aspiração não for mais suficien-
te.
Colocar o selector de modos de serviço 4 sobre o símbolo
Dispositivo de ligação à distância. Se estiver conectada
uma ferramenta eléctrica, esta deverá ser desligada.
O aspirador vibra automaticamente após aprox. 10 segundos
e é desligado automaticamente.
Aguardar alguns instantes antes de reiniciar a aspiração, para
que o pó possa se depositar no depósito.
O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da quan-
tidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima potên-
cia de transporte é mantida por mais tempo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Ligar
off Desligar
Limpeza electromagnética do filtro
Operação com o dispositivo de ligação à distân-
cia
OBJ_BUCH-464-005.book Page 26 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Português | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Aspirar em molhado
fCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos in-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli-
na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou
inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco
de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
inflamar ou explodir.
fO aspirador não deve ser utilizado como bomba de
água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de
ar e água.
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.
Nota: Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de
11 e esvaziar o depósito 9.
O aspirador está equipado com sensores do nível de enchi-
mento 14. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo ní-
vel de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e
funcionamento 4 em off.
Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas 12 para evitar a
formação de bolor e deixá-lo secar ou retirar a parte superior
do aspirador 3 e deixá-la secar.
Aplicações
O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes materi-
ais:
pós finos, sujeitos a um valor limite de pó geral de 3 mg/m3
Pós de material mineral com hidróxido de alumínio
Pós de grafite
Pós de alumínio
Pós de papel
Pós de fuligem
Pós de verniz em pó
Pós de poliuretano
Pós de plástico reforçado com fibra de vidro sobre uma ba-
se de resina epóxida, veja folha de dados de segurança do
fabricante
Pós de plástico reforçado com fibra de carbono sobre uma
base de resina epóxida, veja folha de dados de segurança
do fabricante
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de
explosão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a
ficha de rede da tomada.
fManter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se o aspirador falhar apesar de cuidadosos processos de fa-
bricação e de teste, a reparação deverá ser executada por
uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Retirar/substituir o filtro de pregas (veja figura C)
Filtros de pregas 12 danificados devem ser substituídos ime-
diatamente.
Girar o fecho no ferrolho 6 com uma moeda ou algo seme-
lhante, 1/4 de rotação, no sentido da seta e empurrar o
ferrolho para dentro.
Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar
o filtro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para ci-
ma.
Limpar o filtro de pregas 12.
Colocar o filtro de pregas 12 novo ou limpo e controlar se
está correctamente posicionado.
Bascular a parte superior do aspirador 3 novamente para
baixo. O ferrolho 6 engata novamente através de uma leve
pressão.
Depósito
Limpar o depósito 9 de tempos em tempos com um produto
de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita que
possa secar.
Filtro de protecção do motor (vejafiguraB)
O filtro de protecção do motor 13 praticamente não necessita
manutenção. Retirar de tempos em tempos o filtro de protec-
ção do motor e enxaguá-lo com água limpa. Deixar o filtro de
protecção do motor secar bem antes de introduzí-lo.
Sensores do nível de enchimento
Limpar de vez em quando os sensores do nível de enchimento
14.
Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3.
Limpar os sensores do nível de enchimento 14 com um pano
macio.
Recolocar a parte superior do aspirador 3 e fechar os fechos
10.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 27 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
28 | Italiano
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:
A parte superior do aspirador 3 foi colocada de forma cor-
recta?
O sistema de mangueira está obstruído?
Os tubos de aspiração estão encaixados firmemente?
O depósito 9 está cheio?
O saco de pó 11 está cheio?
O filtro de pregas 12 está obstruído por pó?
Um esvaziamento em intervalos regulares assegura uma po-
tência de aspiração ideal.
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o
aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a
uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar o aspirador no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Non aspirare sostanze dannose per
la salute, p. es. polvere di legno di
faggio, di quercia, polvere minerale, amianto. Queste so-
stanze sono considerate cancerogene.
Utilizzare l’aspiratore esclusiva-
mente se è possibile valutare com-
pletamente tutte le funzioni e le stesse possono essere ef-
fettuate senza limitazioni oppure sono state rispettate le
relative istruzioni. Un’istruzione accurata riduce usi errati e
lesioni.
fBambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien-
za o conoscenza non sono in grado di utilizzare l’aspira-
tore in modo sicuro, non devono utilizzare questo
aspiratore senza la sorveglianza oppure l’istruzione da
parte di una persona responsabile. In caso contrario esi-
ste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
L’aspiratore è adatto per l’aspira-
zione di materiali asciutti e, trami-
te misure adatte, anche per l’aspirazione di liquidi. La pe-
netrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.
fNon aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu-
re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol-
venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al
pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi
si possono infiammare oppure esplodere.
Utilizzare la presa di corrente
esclusivamente per gli scopi stabi-
liti nelle istruzioni per l’uso.
Spegnere immediatamente l’aspi-
ratore non appena fuoriesce schiu-
ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario
l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
L’aspiratore può essere impiegato
e custodito esclusivamente in am-
bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella
parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos-
sa elettrica.
Pulire regolarmente i sensori del li-
vello di riempimento per liquidi e
controllare se gli stessi sono danneggiati. In caso contrario
può esserne pregiudicato il funzionamento.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-464-005.book Page 28 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Italiano | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspi-
ratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una
scossa elettrica.
fCollegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolarmen-
te collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di pro-
lunga devono essere dotati di un conduttore di protezione
funzionante.
fPrima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e
spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero ri-
scontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore e far-
lo riparare solo da personale specializzato impiegando
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori,
cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
fNon passare con un veicolo sul cavo oppure non schiac-
ciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla pre-
sa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati au-
mentano il rischio di una scossa elettrica.
fEstrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri-
ma di procedere ad operazioni di regolazione sull’appa-
recchio, prima di sostituire parti accessorie oppure pri-
ma di riporre l’aspiratore. Tale precauzione eviterà che
l’aspiratore possa essere messo in funzione inavvertita-
mente.
fProvvedere per una buona aerazione sul posto di lavo-
ro.
fSorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con l’aspiratore.
fFare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’aspirapolvere.
fPrima della messa in funzione controllare le perfette
condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante
questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di
aspirazione in modo da impedire che la polvere possa
fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibi-
le inalare polvere.
fNon utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile dan-
neggiare l’aspiratore.
fUtilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile
di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in perico-
lo altre persone.
fNon pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato
direttamente. La penetrazione di acqua nella parte supe-
riore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Simboli
I seguenti simboli sono molto importanti per l’utilizzo dell’aspiratore. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo signi-
ficato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspiratore.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’aspiratore e lascia-
re aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso.
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è idoneo per aspirare ed eliminare sostanze che
non siano nocive per la salute e liquidi non infiammabili. Lo
stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impie-
go industriale come p.es. nell’artigianato, industria ed offici-
ne.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state completa-
mente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate
senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative
istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1Supporto per cavo
2Impugnatura
3Parte superiore dell’aspiratore
Simbolo Significato
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzio-
ni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla salda-
mente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e rimuo-
verlo verso l’alto.
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-464-005.book Page 29 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
30 | Italiano
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
4Selettore della modalità di esercizio
5Presa per l’elettroutensile
6Chiavistello
7Attacco per tubo flessibile
8Tubo flessibile di aspirazione
9Serbatoio
10 Tappo per la parte superiore dell’aspiratore
11 Sacchetto per la polvere
12 Filtro pieghettato
13 Filtro di protezione del motore
14 Sensori del livello di riempimento
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazione sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60704.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu-
ra K = 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive
2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro modifiche.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaggio
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
spina dalla presa di corrente.
Sostituzione/inserimento del sacchetto per la
polvere (vedi figura A)
Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore
dell’aspiratore 3.
Togliere all’indietro il sacchetto per la polvere 11 pieno
dalla flangia di collegamento. Chiudere l’apertura del sac-
chetto per la polvere tramite il ribaltamento del coperchio.
Togliere il sacchetto per la polvere chiuso dall’aspiratore.
Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere 11 sopra alla
flangia di collegamento dell’aspiratore. Assicurarsi che il
sacchetto per la polvere 11 appoggi in tutta la sua lunghez-
za alla parete interna del serbatoio 9. Applicare la parte su-
periore dell’aspiratore 3.
Chiudere le chiusure 10.
Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto
per la polvere 11. Utilizzando un sacchetto per la polvere 11
il filtro pieghettato 12 rimane più a lungo libero prolungando
la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della
polvere.
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(vedi figura A)
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 8 nell’attacco per il tu-
bo flessibile 7 e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.
Inserire bene i tubi di aspirazione l’uno nell’altro.
Nota bene: Bosch consiglia di utilizzare tubo flessibili con
proprietà antistatiche con un diametro del tubo di 19 mm op-
pure 35 mm.
Uso
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete!La tensione riportata sul-
la targhetta di identificazione dell’aspiratore deve cor-
rispondere alla tensione della rete elettrica di alimen-
tazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere fatte funzionare anche a 220 V.
fSpegnere immediatamente l’aspiratore non appena
fuoriesce schiuma oppure acqua e svuotare il serbato-
io. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneg-
giato.
Aspiratore multiuso GAS 25
Professional
Codice prodotto 0 601 979 1..
Potenza nominale assorbita W1200
Frequenza Hz 50/60
Capacità serbatoio (lordo) l25
Volume netto l16
Capacità del sacchetto per la
polvere l9
max. depressione* hPa 248
max. portata* m3/h 220
Potenza di aspirazione W 316 (6 mbar)
Filtro pieghettato piatto cm24300
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Classe di sicurezza /I
Tipo di protezione IP 24
* misurato alla ventola
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230 V. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le ca-
ratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’aspiratore in dotazione. Le denominazioni com-
merciali dei singoli aspiratori possono essere differenti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-464-005.book Page 30 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Italiano | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Simboli sul selettore dei modi operativi
Accensione/spegnimento
Per accendere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi
operativi 4 su on.
Per spegnere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi
operativi 4 su off.
Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza
(vedi figura B)
Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto a terra 5. La
stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno.
L’aspiratore viene messo automaticamente in funzione trami-
te l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza
allacciata ammissibile dell’elettroutensile collegato.
Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo fun-
zionamento con dispositivo di avviamento a distanza.
Per il collegamento degli elettroutensili sono disponibili come
accessori diversi sistemi di tubi flessibili.
Per la messa in funzione dell’aspiratore inserire l’elettrouten-
sile collegato alla presa 5. L’aspiratore si avvia automatica-
mente.
Disinserire l’elettroutensile per spegnere l’aspiratore. L’aspi-
ratore si disinserisce automaticamente ca. 6 secondi più tar-
di.
Pulizia elettromagnetica del filtro
L’apparecchio è dotato di un dispositivo elettromagnetico di
pulizia filtro che libera il filtro pieghettato 12 dalla polvere ri-
masta attaccata.
Il dispositivo di pulizia filtro deve essere attivato al più tardi
quando la potenza di aspirazione non dovesse essere più suf-
ficiente.
Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo puli-
zia elettromagnetica del filtro. Un elettroutensile eventual-
mente collegato deve essere spento.
L’aspiratore si scuote per ca. 10 secondi e si disinserisce au-
tomaticamente.
Attendere brevemente prima di riprendere il funzionamento
di aspirazione in modo che la polvere possa posarsi nel serba-
toio.
La frequenza della pulizia del filtro dipende dal tipo e dalla
quantità della polvere. In caso di impiego regolare è possibile
mantenere più al lungo la prestazione massima.
Aspirazione di liquidi
fNon aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu-
re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol-
venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.
Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al
pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi
si possono infiammare oppure esplodere.
fL’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa
per l’acqua. L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione di mi-
scele di acqua ed aria.
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
spina dalla presa di corrente.
Nota bene: Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessa-
rio togliere il sacchetto per la polvere 11 e svuotare il serbato-
io 9.
L’aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento 14.
Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento, l’aspira-
tore si spegne. Posizionare il selettore dei modi operativi 4 su
off.
Una volta terminata l’operazione di aspirazione estrarre il fil-
tro pieghettato 12 al fine di evitare la formazione di muffa e la-
sciarlo asciugare bene oppure togliere la parte superiore
dell’aspiratore 3 e lasciar asciugare.
Possibilità di impiego
L’aspiratore può essere impiegato per l’aspirazione e l’assor-
bimento dei seguenti materiali:
Polveri sottili che non superano il valore limite generale
delle polveri di 3 mg/m3
Polveri di materiale minerale con idrossido di alluminio
Polveri di grafite
Polveri di alluminio
Polveri di carta
Polveri di fuliggine
Polveri di vernici in polvere
Polveri di poliuretano
Polveri PRFV a base di resina epossidica, vedi scheda tec-
nica di sicurezza del produttore
Polveri CFK a base di resina epossidica, vedi scheda tecni-
ca di sicurezza del produttore
In linea di massima l’aspiratore non deve essere impiegato in
ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la
spina dalla presa di corrente.
fPer lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
on Accensione
off Spegnimento
Pulizia elettromagnetica del filtro
Funzionamento con dispositivo di avviamento a
distanza
OBJ_BUCH-464-005.book Page 31 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
32 | Italiano
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’aspiratore dovesse guastarsi, la riparazione va fat-
ta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elet-
troutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato
(vedi figura C)
Sostituire immediatamente filtri pieghettati 12 danneggiati.
Utilizzando una moneta o simile, ruotate la chiusura sul
chiavistello 6 di un 1/4 di giro in direzione della freccia e
far incastrare il chiavistello.
Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla sal-
damente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e
rimuoverlo verso l’alto.
Pulire il filtro pieghettato 12.
Applicare il filtro pieghettato 12 nuovo oppure pulito fa-
cendo attenzione che abbia una sede sicura.
Riabbassare la parte superiore dell’aspiratore 3. Eserci-
tando una leggera pressione dall’alto, il chiavistello 6 scat-
ta di nuovo all’indietro.
Serbatoio
Lavare ogni tanto il serbatoio 9 utilizzando detergenti non
abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare be-
ne.
Filtro di protezione del motore (vedi figura B)
Il filtro di protezione del motore 13 è in gran parte esente da
manutenzione. Di tanto in tanto estrarre il filtro di protezione
del motore e lavarlo sotto acqua pulita. Prima di rimontarlo,
lasciare asciugare bene il filtro di protezione del motore.
Sensori del livello di riempimento
Pulire occasionalmente i sensori del livello di riempimento
14.
Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore dell’aspi-
ratore 3.
Pulire i sensori del livello di riempimento 14 con uno straccio
morbido.
Applicare di nuovo la parte superiore dell’aspiratore 3 e chiu-
dere le chiusure 10.
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
controllare:
La parte superiore dell’aspiratore 3 è stata applicata cor-
rettamente?
Il sistema di tubazione è intasato?
I tubi di aspirazione sono stati assemblati correttamente?
Serbatoio 9 pieno?
Il sacchetto per la polvere 11 è pieno?
Il filtro pieghettato 12 è intasato con polvere?
Uno svuotamento regolare garantisce un’ottimale potenza di
aspirazione.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi-
razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore,
accessori ed imballaggi non più necessari.
Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 32 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Nederlands | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Zuig geen voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen, zo-
als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Gebruik de zuiger alleen als u
alle functies volledig kunt in-
schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar-
voor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-
ge instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en
letsel.
fKinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn de zui-
ger veilig te bedienen, mogen deze zuiger niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke per-
soon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeerde
bediening en lichamelijk letsel.
De zuiger is geschikt voor het
zuigen van droge stoffen. De
zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor
het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloei-
stoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
fZuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
Gebruik het stopcontact al-
leen voor de in de gebruiks-
aanwijzing vastgelegde doeleinden.
Schakel de zuiger onmiddel-
lijk uit zodra er schuim of wa-
ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger
kan anders beschadigd raken.
De zuiger mag alleen binnenshuis ge-
bruikt en bewaard worden. Het binnen-
dringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger
vergroot het risico van een elektrische schok.
Reinig de vulpeilsensoren voor vloeistof-
fen regelmatig en controleer of deze be-
schadigd zijn. De functie kan anders belemmerd zijn.
fAls het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
dert het risico van een elektrische schok.
fSluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften ge-
aard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moe-
ten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
fControleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker.
Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zui-
gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek-
trische schok.
fRijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet
aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken of de zuiger te verplaatsen. Beschadigde kabels ver-
groten het risico van een elektrische schok.
fTrek de stekker uit het stopcontact voordat u de zuiger
instelt, toebehoren wisselt of de zuiger weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de
zuiger.
fZorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
fHoud toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met de zuiger spelen.
fLaat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de zuiger in stand blijft.
fControleer vóór de ingebruikneming de correcte toe-
stand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemonteerd
op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar bui-
ten komt. Anders kunt u stof inademen.
fGebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de
zuiger beschadigen.
fGebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. An-
ders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.
fReinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water-
straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel
van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
OBJ_BUCH-464-005.book Page 33 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
34 | Nederlands
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis
herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zuiger goed en veilig te gebruiken.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de zuiger
open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiks-
aanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het zuigen van voor de gezondheid
ongevaarlijke stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. Hij is ge-
schikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoor-
beeld door de vakman, in de industrie en in werkplaatsen.
Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies volledig kunt
inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor
bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1Kabelhouder
2Draaggreep
3Zuigerbovenstuk
4Functieschakelaar
5Stopcontact voor elektrisch gereedschap
6Grendel
7Slangopname
8Zuigslang
9Reservoir
10 Sluiting voor zuigerbovenstuk
11 Stofzak
12 Harmonicafilter
13 Motorbeschermingsfilter
14 Vulhoogtesensoren
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid
Meetwaarden bepaald volgens EN 60704.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is
kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Symbool Betekenis
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het har-
monicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar boven toe
uit de zuiger.
Allroundzuiger GAS 25
Professional
Zaaknummer 0 601 979 1..
Opgenomen vermogen W1200
Frequentie Hz 50/60
Inhoud reservoir (bruto) l25
Netto-inhoud l16
Inhoud stofzak l9
Max. onderdruk* hPa 248
Max. doorstroomhoeveelheid* m3/h 220
Zuigcapaciteit W 316 (6 mbar)
Oppervlakte harmonicafilter cm24300
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Isolatieklasse /I
Beschermingsklasse IP 24
* gemeten bij zuigmotor
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij lagere span-
ningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de zuiger. De handelsbe-
namingen van sommige zuigers kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 34 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Nederlands | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 en
de richtlijnen 2006/42/EG en 2004/108/EG inclusief de
desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fTrek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
Stofzak wisselen of inzetten (zie afbeelding A)
Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de
zuiger.
Trek de volle stofzak 11 van de aansluitflens naar achteren
los. Sluit de opening van de stofzak door het deksel om te
klappen. Neem de afgesloten stofzak uit de zuiger.
Stulp de nieuwe stofzak 11 over de aansluitflens van de
zuiger. Controleer dat de stofzak 11 over de volledige leng-
te aansluit tegen de binnenkant van het reservoir 9. Plaats
het bovenstuk 3 op de zuiger.
Maak de sluitingen 10 dicht.
Voor droog zuigen dient u een stofzak 11 te gebruiken. Bij ge-
bruik van een stofzak 11 blijft het harmonicafilter 12 langer
vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van
het stof wordt vergemakkelijkt.
Zuigslang monteren (zie afbeelding A)
Zet de zuigslang 8 op de slangopname 7 en draai de slang
rechtsom tot deze niet meer verder kan.
Steek de zuigbuizen stevig in elkaar.
Opmerking: Bosch adviseert het gebruik van zuigslangen die
statische elektriciteit afleiden met een slangdiameter van
19 mm of 35 mm.
Gebruik
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V
worden gebruikt.
fSchakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er schuim of
water naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De
zuiger kan anders beschadigd raken.
Symbolen op de functieschakelaar
In- en uitschakelen
Als u de zuiger wilt inschakelen, zet u de functieschakelaar 4
op on.
Als u de zuiger wilt uitschakelen, zet u de functieschakelaar 4
op off.
Gebruik met automatische afstandsbediening
(zie afbeelding B)
In de zuiger is een geaard stopcontact 5 geïntegreerd. Daarop
kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zui-
ger wordt via het aangesloten elektrische gereedschap auto-
matisch ingeschakeld. Neem het maximaal toegestane aan-
sluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap
in acht.
Zet de functieschakelaar 4 op het symbool gebruik met auto-
matische afstandsbediening.
Voor de elektrische gereedschappen zijn als toebehoren ver-
schillende aansluitslangsystemen verkrijgbaar.
Als u de zuiger wilt inschakelen, schakelt u het op het stop-
contact 5 aangesloten elektrische gereedschap in. De zuiger
start automatisch.
Schakel het elektrische gereedschap uit als u de zuiger wilt
uitschakelen. De zuiger wordt na ca. 6 seconden automa-
tisch uitgeschakeld.
Elektromagnetische reiniging van het filter
De zuiger is voorzien van een elektromagnetische reiniging
van het filter waardoor het aanhechtend stof van het harmoni-
cafilter 12 wordt losgemaakt.
Uiterlijk wanneer de zuigcapaciteit onvoldoende is, moet de
filterreiniging worden bediend.
Zet de functieschakelaar 4 op het symbool elektromagneti-
sche filterreiniging. Eventueel aangesloten elektrisch ge-
reedschap moet uitgeschakeld zijn.
De zuiger trilt ca. 10 seconden en wordt automatisch uitge-
schakeld.
Wacht kort voordat u weer met zuigen begint, zodat het stof in
het reservoir kan neerdalen.
Hoe vaak u het filter reinigt, is afhankelijk van het soort stof en
de hoeveelheid stof. Bij regelmatig gebruik blijft de maximale
zuigcapaciteit langer in stand.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Inschakelen
off Uitschakelen
Elektromagnetische reiniging van het filter
Gebruik met automatische afstandsbediening
OBJ_BUCH-464-005.book Page 35 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
36 | Nederlands
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Nat zuigen
fZuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei-
stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.
Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet
in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen
of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.
fDe zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt. De
zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van
lucht en water.
fTrek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
Opmerking: Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak 11 en
maak het reservoir 9 leeg.
De zuiger is voorzien van vulhoogtesensoren 14. Als de maxi-
male vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger uitgeschakeld. Zet
de functieschakelaar 4 op off.
Verwijder na het zuigen het harmonicafilter 12 om schimmel-
vorming te voorkomen en laat het filter goed drogen, of ver-
wijder het bovenstuk 3 van de zuiger en laat het drogen.
Toepassingsmogelijkheden
De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de vol-
gende materialen:
Fijn stof waarvoor de algemene stofgrenswaarde van
3mg/m
3 geldt
Stof van minerale materialen met aluminiumhydroxide
–Grafietstof
– Aluminiumstof
–Papierstof
– Roetstof
– Poederlakstof
– Polyurethaanstof
Stof van glasvezelkunststoff op expoxyharsbasis, zie vei-
ligheidsinformatieblad van de fabrikant
Stof van koolstofvezelkunststoff op expoxyharsbasis, zie
veiligheidsinformatieblad van de fabrikant
De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een explo-
siegevaarlijke ruimte.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek-
ker uit het stopcontact.
fHoud de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht de zuiger ondanks zorgvuldige fabricage- en testme-
thoden toch defect raken, moet de reparatie door een erken-
de klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen
worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Harmonicafilter verwijderen of vervangen
(zie afbeelding C)
Vervang een beschadigd harmonicafilter 12 onmiddellijk.
Draai met een munt of iets dergelijks de sluiting van de
grendel 6 een kwartslag in de richting van de pijl en duw de
grendel naar binnen.
Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het
harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar bo-
ven toe uit de zuiger.
Reinig het harmonicafilter 12.
Zet het nieuwe of gereinigde harmonicafilter 12 in en let er
daarbij op dat het stevig vastzit.
Klap het bovenstuk 3 van de zuiger weer omlaag. Door lich-
te druk van boven schiet de grendel 6 weer terug.
Reservoir
Veeg het reservoir 9 van tijd tot tijd met een in de handel ver-
krijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en laat het
drogen.
Motorbeschermingsfilter (zie afbeelding B)
Het motorbeschermingsfilter 13 is in grote mate onder-
houdsvrij. Verwijder het motorbeschermingsfilter van tijd tot
tijd en spoel het onder schoon water uit. Laat het motorbe-
schermingsfilter vóór het inzetten goed drogen.
Vulhoogtesensoren
Maak de vulhoogtesensoren 14 af en toe schoon.
Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de
zuiger.
Reinig de vulhoogtesensoren 14 met een zachte doek.
Plaats het bovenstuk 3 weer op de zuiger en maak de sluitin-
gen 10 dicht.
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:
Is het bovenstuk 3 van de zuiger goed aangebracht?
Is het slangsysteem verstopt?
Zijn de zuigbuizen stevig samengevoegd?
Is het reservoir 9 vol?
Is de stofzak 11 vol?
Is het harmonicafilter 12 dichtgelopen met stof?
Regelmatig leegmaken waarborgt een optimale zuigcapaci-
teit.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui-
ger naar de klantenservice worden gebracht.
14
OBJ_DOKU-27115-001.fm Page 36 Tuesday, July 12, 2011 1:14 PM
Dansk | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het
milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Gooi de zuiger niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer
som f.eks. bøgetræs- eller egetræs-
støv, stenstøv og asbest. Disse stoffer gælder som kræft-
fremkaldende.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til
at vurdere alle funktioner 100 % og
gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modta-
get tilsvarende instrukser. En omhyggelig instruktion forrin-
ger forkert betjening og kvæstelser.
fBørn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene sugeren sikkert,
må ikke bruge denne suger uden tilsyn eller instruktion
fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for fejlbetjening
og kvæstelser.
Sugeren er egnet til at opsuge tørre
stoffer; træffes egnede foranstaltnin-
ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning
af væske øger risikoen for at få elektrisk stød.
fBrug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo-
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
Brug kun stikdåsen til de formål, der
er fastlagt i betjeningsvejledningen.
Sluk straks for sugeren, så snart skum
eller vand strømmer ud og tøm behol-
deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget.
Sugeren må kun bruges og opbevares in-
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
Rengør niveausensorerne for væske med
regelmæssige mellemrum og kontroller,
om de er beskadiget. Ellers kan funktionen forringes.
fHvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige om-
givelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
fTilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.
Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en
funktionsdygtig jordledning.
fKontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend
ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åb-
ne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser-
vedele. Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.
fUnd gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk
ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen el-
ler bevæge sugeren. Beskadigede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
fTræk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen ind-
stilles, der skiftes tilbehørsdele, eller sugeren lægges
fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig-
tet start af sugeren.
fSørg for god ventilation på arbejdspladsen.
fSørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med sugeren.
fSørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sik-
ker.
fKontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i
drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke
trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde støv.
fBrug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige suge-
ren.
fBrug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud-
sætte andre personer for fare.
fRengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte
på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi-
koen for elektrisk stød.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
PAS PÅ
PAS PÅ
OBJ_BUCH-464-005.book Page 37 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
38 | Dansk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for din suger. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig
forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af sugeren.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af sugeren ud og lad
denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejled-
ningen.
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige
stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store
krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. in-
den for håndværk og industri samt på værksteder.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktio-
ner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller
har modtaget tilsvarende instruktioner.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af sugeren på illustrationssiden.
1Ledningsholder
2Bæregreb
3Sugerens overdel
4Driftsform-valgkontakt
5Stikdåse til el-værktøj
6Lås
7Slangeholder
8Sugeslange
9Beholder
10 Lås til sugerens overdel
11 Støvpose
12 Foldefilter
13 Motorværnfilter
14 Niveausensorer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støjinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60704.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
Symbol Betydning
Læs alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvis-
ningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i foldefilte-
rets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad.
VÆR FORSIGTIG
Universalsuger GAS 25
Professional
Typenummer 0 601 979 1..
Nominel optagen effekt W1200
Frekvens Hz 50/60
Beholdervolumen (brutto) l25
Nettovolumen l16
Støvposevolumen l9
Maks. undertryk* hPa 248
Max. gennemstrømningsmængde* m3/h 220
Sugekapacitet W 316 (6 mbar)
Flade foldefiltre cm24300
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Beskyttelsesklasse /I
Tæthedsgrad IP 24
* målt på blæseren
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførel-
ser.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din støvsuger. Handels-
betegnelserne for de enkelte sugere kan variere.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 38 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Dansk | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335
og direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF inkl. ændringer.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montering
fTræk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
skinen.
Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A)
–Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3.
Træk den fulde støvpose 11 af tilslutningsflangen bagudtil.
Luk åbningen på støvposen ved at klappe låget om. Tag
den lukkede støvpose af sugeren.
Kræng den nye støvpose 11 hen over sugerens tilslut-
ningsflange. Sørg for, at støvposen 11 i hele sin længde lig-
ger an op ad den indvendige væg på beholderen 9. Sæt
overdelen på sugeren 3 igen.
–Luk låsene 10.
Til tørsugning sættes en støvpose 11 i. Bruges en støvpose
11, bliverfoldefilteret 12 længere fri; desuden holdes suge-
ydelsen god i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere.
Sugeslange monteres (se Fig. A)
Anbring sugeslangen 8 på slangeholderen 7 og drej den helt til
højre.
Stik sugerørene fast ind i hinanden.
Bemærk: Bosch anbefaler statisk afledende sugeslanger
med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
Brug
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på sugerens ty-
peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes til
220 V.
fSluk straks for sugeren, så snart skum eller vand strøm-
mer ud og tøm beholderen. Ellers kan sugeren blive be-
skadiget.
Symboler på driftsform-valgkontakt
Tænd/sluk
Sugeren tændes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
on.
Sugeren slukkes ved at stille driftsform-valgkontakten 4
off.
Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B)
I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse 5.
Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren
tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Over-
hold den max. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det til-
sluttede el-værktøj.
Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Drift med fjern-
betjeningsautomatik.
El-værktøjet kan forbindes med forskellige slangesystemer
(tilbehør).
Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-værktøj, der er
forbundet med stikdåsen 5. Sugeren starter automatisk.
Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Sugeren slukker
automatisk ca. 6 sekunder senere.
Elektromagnetisk filterrens
Maskinen er udstyret med en elektromagnetisk filterrens, der
sørger for at befri foldefilteret 12 for fastsiddende støv.
Når sugeydelsen er blevet utilstrækkelig, aktiveres filterren-
sen.
Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Elektromagne-
tisk filterrens. Et evt. tilsluttet el-værktøj skal være slukket.
Sugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og slukker så automatisk.
Vent med at tænde for støvsugeren, til støvet har lagt sig i be-
holderen.
Støvtype og støvmængde er afgørende for, hvor ofte filteret
skal renses. Anvendes maskinen regelmæssigt, bibeholdes
den max. ydelse i længere tid.
Vådsugning
fBrug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo-
sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs-
ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.
Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam-
pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.
fSugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er
beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger.
fTræk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
skinen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Start
off Stop
Elektromagnetisk filterrens
Drift med fjernbetjeningsautomatik
OBJ_BUCH-464-005.book Page 39 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
40 | Dansk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Bemærk: Fjern før vådsugningen støvposen 11 og tøm behol-
deren 9.
Sugeren er udstyret med niveausensorer 14. Når det max. ni-
veau er nået, slukker sugeren. Stil driftsform-valgkontakten 4
off.
Tag efter sugearbejdet foldefilteret 12 ud for at undgå mug-
dannelse og lad det tørre godt eller tag overdelen af sugeren 3
og lad den tørre.
Anvendelsesmuligheder
Sugeren kan bruges til at opsuge følgende materialer:
Finstøv, der er underkastet den generelle støvgrænsevær-
di på 3 mg/m3
Mineralmateriale-støv med aluminiumhydroxid
–Grafikstøv
– Aluminiumsstøv
–Papirstøv
– Sodstøv
–Pulverlak-støv
–Polyurethan-støv
GFK-støv på basis af epoxidharpiks, se producentens sik-
kerhedsdatablad
CFK-støv på basis af epoxidharpiks, se producentens sik-
kerhedsdatablad
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma-
skinen.
fHold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
bejde godt og sikkert.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle sugeren trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde
op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret
serviceværksted for Bosch el-værktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Foldefilter tages ud/skiftes (se Fig. C)
Skift beskadigede foldefiltre 12 med det samme.
–Drej låsen 6 en 1/4 omdrejning i pilens retning med en
mønt el.lign. og tryk låsen ind.
Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i folde-
filterets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad.
Rens foldefilteret 12.
Sæt det nye eller rensede foldefilter 12 i og kontrollér, at
det sidder rigtigt.
Klap sugerens overdel 3 ned igen. Tryk let foroven, så låsen
6 falder tilbage på plads igen.
Beholder
Tør beholderen 9 ren med et almindeligt, ikke skurende ren-
gøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre.
Motorværnfilter (se Fig. B)
Motorværnfilteret 13 er næsten vedligeholdelsesfrit. Tag mo-
torværnfilteret ud en gang imellem og skyl det under rindende
vand. Sørg for, at motorværnfilteret er tørt, før det sættes i
igen.
Niveausensorer
Rengør niveausensorerne 14 en gang imellem.
Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3.
Rengør niveausensorerne 14 med en blød klud.
Sæt sugerens overdel 3 på plads igen og luk låsene 10.
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig:
Er sugerens overdel 3 sat rigtigt på?
Er slangesystemet tilstoppet?
Er sugerørene samlet rigtigt?
Er beholderen 9 fuld?
–Er støvposen 11 fuld?
Er foldefilteret 12 fyldt med støv?
Regelmæssig tømning sikrer optimal sugeydelse.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den
autoriserede kundeservice.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 40 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Svenska | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Bortskaffelse
Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
måde.
Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Sug inte upp hälsovådliga ämnen som
t. ex. bok- eller ekträmjöl, stendamm,
asbest. Dessa ämnen är canceralstrande.
Använd dammsugaren endast om du är
förtrogen med alla funktioner och kan
utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande
anvisningar. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna
för felhantering och kroppsskada.
fDammsugaren får inte användas av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
krävs för säker hantering. Undantag görs om personen
övervakas av en ansvarig person som även kan under-
visa i dammsugarens användning. I annat fall finns risk
för felhantering och personskada.
Dammsugaren är avsedd för uppsug-
ning av torrt material och även lämplig
för uppsugning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas.
Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt.
fSug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
korna kan antändas eller explodera.
Använd stickuttaget endast för de ända-
mål som godkänts i bruksanvisningen.
Stäng genast av dammsugaren när skum
eller vatten rinner ut och töm behålla-
ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.
Dammsugaren får endast användas och för-
varas inomhus. Tränger regn eller väta in i
dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Rengör vätskenivåsensorerna regelbundet
och kontrollera att de är felfria. I annat fall kan
funktionen menligt påverkas.
fOm dammsugaren måste användas i fuktig omgivning
bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren redu-
cerar risken för en elstöt.
fAnslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden måste vara
försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
fKontrollera före varje användning dammsugaren, näts-
ladden och stickproppen. En skadad dammsugare får
inte längre användas. Du får själv aldrig öppna damm-
sugaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med
originalreservdelar. Skadade dammsugare, ledningar
eller stickproppar ökar risken för elstöt.
fSladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra inte
ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren
genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar risken
för elstöt.
fDra stickproppen ur nätuttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs
bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av dammsugaren.
fSe till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
fHåll barn under uppsikt. Barn får inte leka med dammsu-
garen.
fLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att
dammsugarens säkerhet upprätthålls.
fKontrollera före igångsättningen att sugslangen är i
felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till damm-
sugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall
kan dammet följa med vid inanding.
fAnvänd inte dammsugaren som sittplats. Risk finns för
att dammsugaren skadas.
fAnvänd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt.
Andra personer kan skadas.
fVattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot
dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen
ökar risken för elstöt.
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
OBS
OBS
OBJ_BUCH-464-005.book Page 41 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
42 | Svenska
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboler
Symbolerna nedan kan vara viktiga för dammsugarens användning. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt
tolkning av symbolerna bidrar till en bättre och säkrare användning av dammsugaren.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av dammsugaren och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning och utsugning av
icke hälsovådliga ämnen och icke brännbara vätskor. Den är
även lämplig för högre påfrestning vid industriell användning
t. ex. inom hantverk, industri och verkstäder.
Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner
helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått mot-
svarande anvisningar.
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra-
tion av dammsugaren på grafiksidan.
1Kabelfäste
2Bärhandtag
3Dammsugartopp
4Funktionsomkopplare
5Stickuttag för elverktyg
6Regel
7Slangfäste
8Sugslang
9Behållare
10 Snäpplås för dammsugarens övre del
11 Dammpåse
12 Veckfilter
13 Motorskyddsfilter
14 Nivåsensorer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60704.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än
70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Symbol Betydelse
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i flän-
sarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.
OBSERVERA
Universaldammsugare GAS 25
Professional
Produktnummer 0 601 979 1..
Upptagen märkeffekt W1200
Frekvens Hz 50/60
Behållarvolym (brutto) l25
Nettovolym l16
Dammpåsen volym l9
max. vakuum* hPa 248
max. flödesmängd* m3/h 220
Sugeffekt W 316 (6 mbar)
Veckfiltrets yta cm24300
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Skyddsklass /I
Kapslingsklass IP 24
* uppmätt på fläkten
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230 V. Vid låg spänning och
utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på dammsugarens typskylt. Handelsbeteckning-
arna för enskilda dammsugare kan variera.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 42 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Svenska | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive ändringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montage
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
dammsugaren.
Byte och insättning av dammpåse (se bild A)
Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del
3.
Dra bort dammpåsen 11 från anslutningsflänsen bakåt.
Tillslut dammpåsens öppning genom att fälla ner locket. Ta
ut den tillslutna dammpåsen ur dammsugaren.
Dra den nya dammpåsen 11 över dammsugarens anslut-
ningsfläns. Kontrollera att dammpåsen 11 i sin fulla längd
ligger an mot behållarens insida 9. Sätt upp dammsuga-
rens övre del 3.
Stäng spännlåsen 10.
För torrsugning skall en dammpåse 11 användas. När en
dammpåse 11 används, hålls veckfiltret 12 en längre tid fritt
och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering
underlättas.
Montering av sugslang (se bild A)
Skjut in sugslangen 8 i slangfästet 7 och vrid den sedan med-
urs mot stopp.
Sammanfoga stadigt sugrören.
Anvisning: Bosch rekommenderar statiskt avledande sug-
slangar med en slangdiameter på 19 mm eller 35 mm.
Drift
Driftstart
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på damm-
sugarens typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan
även anslutas till 220 V.
fStäng genast av dammsugaren när skum eller vatten
rinner ut och töm behållaren. Dammsugaren kan i annat
fall skadas.
Symboler på funktionsomkopplaren
In- och urkoppling
För inkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkopplaren
4 i läge on.
För urkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkopplaren
4 i läge off.
Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B)
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag
5. I apparatuttaget kan ett externt elverktyg anslutas. Damm-
sugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas
på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tilllåtna anslut-
ningseffekt.
Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Drift med fjärr-
kopplingsautomatik.
För elverktygen finns som tillbehör olika slangsystem att
tillgå.
Koppla för igångsättning av dammsugaren på elverktyget
som är anslutet till stickuttaget 5. Sugaren startar automatiskt.
Slå från elverktyget för frånkoppling av dammsugaren. Suga-
ren frånkopplar automatiskt efter ca 6 sekunder.
Elmagnetisk filterrening
Dammsugaren är utrustad med en elmagnetisk filterrening
som befriar veckfiltret 12 från vidhäftande damm.
Filterreningen måste startas senast efter det sugeffekten inte
längre är tillfredsställande.
Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Elmagnetisk fil-
terrening. Ett anslutet elverktyg måste vara frånkopplat.
Sugaren skakar filtret ca 10 sekunder och kopplar sedan från.
Vänta en stund innan sugningen fortsätts så att dammet i
behållaren kan sätta sig.
Filterreningens frekvens är beroende av dammtyp och dam-
mängd. Vid regelbunden användning upprätthålls den maxi-
mala sugeffekten under en längre tid.
Våtsugning
fSug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett
eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i
explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts-
korna kan antändas eller explodera.
fDammsugaren får inte användas som vattenpump.
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och
vattenblandning.
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
dammsugaren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Inkoppling
off Urkoppling
Elmagnetisk filterrening
Drift med fjärrkopplingsautomatik
OBJ_BUCH-464-005.book Page 43 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
44 | Svenska
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Anvisning: Ta före våtsugning bort dammpåsen 11 och töm
behållaren 9.
Dammsugaren är försedd med nivåsensorer 14. När max-
nivån uppnås, kopplar dammsugaren från. Ställ funktionsom-
kopplaren 4 i läge off.
Ta efter avslutad sugning ut veckfiltret 12 för undvikande av
att mögel bildas och låt filtret torka eller ta bort dammsuga-
rens övre del 3 och låt den torka.
Möjliga användningar
Dammsugaren är lämplig för uppsugning och utsugning av föl-
jande material:
Fint damm som underskrider det allmänna dammgränsvär-
det 3 mg/m3
Mineralmaterialdamm med aluminiumhydroxid
–Grafitdamm
– Aluminiumdamm
– Pappersdamm
–Sotdamm
–Pulverlackdamm
– Polyuretandamm
Glasfiberdamm med epoxibas, se tillverkarens säkerhets-
blad
Karbonfiberdamm med epoxibas, se tillverkarens säker-
hetsblad
Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfar-
liga lokaler.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
dammsugaren.
fHåll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i dammsugaren trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Borttagning/byte av veckfilter (se bild C)
Byt genast ut skadat veckfilter 12.
Vrid med ett mynt e.dyl. spärren på regeln 6 ett kvart varv
i pilens riktning och tryck in regeln.
Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i
flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.
Rena veckfiltret 12.
Sätt sedan in det nya eller renade veckfiltret 12 och kon-
trollera att det sitter stadigt.
Fäll åter ned dammsugarens övre del 3. Med lätt tryck upp-
ifrån snäpper regeln 6 åter tillbaka.
Behållare
Torka nu och då av behållaren 9 med i handeln förekom-
mande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren
sedan torka.
Motorskyddsfilter (se bild B)
Motorskyddsfiltret 13 är i stor utsträckning underhållsfritt. Ta
då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent vatten.
Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonteras.
Nivåsensorer
Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 14.
Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del 3.
Rengör nivåsensorerna 14 med en mjuk trasa.
tt åter på dammsugarens övre del 3 och stäng åter spännlå-
sen 10.
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
Sitter dammsugarens övre del 3 korrekt?
Är slangsystemet tilltäppt?
Har sugrören sammanfogats ordentligt?
Är behållaren full 9?
Är dammpåsen 11 full?
Har damm täppt till veckfiltret 12?
Regelbunden tömning garanterar optimal sugeffekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm-
sugaren skickas till kundservicen.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 44 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Norsk | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Avfallshantering
Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Sug ikke opp helsefarlige stoffer,
f. eks. bøk- eller eikestøv, steinstøv,
asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne
alle funksjonene og kan utføre dissse
uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk og ska-
der.
fBarn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene su-
geren sikkert, må ikke bruke sugeren uten oppsyn eller
anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for
feil betjening og skader.
Sugeren er beregnet til oppsuging av
tørre stoffer med egnede tiltak også
til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen
for elektriske støt.
fSug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med
sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid-
ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk
sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
ke kan antennes eller eksplodere.
Bruk stikkontakten kun til de formål
som er angitt i driftsinstruksen.
Slå straks av sugeren, hvis det lekker
ut skum eller vann og tøm beholderen.
Sugeren kan ellers ta skade.
Sugeren må kun brukes og oppbevares innen-
dørs. Dersom det kommer regn eller fuktighet
inn i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt.
Rengjør nivåsensorene for væske med jevne
mellomrom og sjekk om de er skadet. Ellers
kan funksjonen innskrenkes.
fHvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige om-
givelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
fSugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkon-
takt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig jordled-
ning.
fFør hver bruk må du kontrollere sugeren, ledningen og
støpselet. Ikke bruk sugeren hvis du registrerer ska-
der. Du må ikke åpne sugeren selv og la den alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi-
nale reservedeler. Skadet suger, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
fKjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra ikke i led-
ningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten eller
for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
fTrekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler el-
ler legger sugeren bort. Disse tiltakene forhindrer en util-
siktet starting av støvsugeren.
fSørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
fBarn må være under oppsyn. Slik unngår du at barn leker
med sugeren.
fSugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes sugerens sikkerhet.
fSjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand før igangset-
ting. La sugeslangen være montert på sugeren, slik at
det ikke kommer ut støv ved en feiltagelse. Ellers kan du
puste inn støv.
fIkke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.
fBruk strømledningen og sugeslangen med omhu. Du
kan skade andre personer.
fIkke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom
det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for
elektriske støt.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
OBS
OBS
OBJ_BUCH-464-005.book Page 45 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
46 | Norsk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av sugeren. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig
tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke sugeren på en bedre og sikrere måte.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av sugeren, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Støvsugeren er beregnet til oppsuging av ikke helsefarlige
stoffer og ikke brennbare væsker. Den er egnet til stor belast-
ning i yrkesmessig bruk, f. eks. innen håndverksyrker, i indus-
trien og på verksteder.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan
utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende
instrukser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
1Ledningsholder
2Bærehåndtak
3Støvsugeroverdel
4Driftstype-valgbryter
5Kontakt for el-verktøy
6Lås
7Slangefeste
8Sugeslange
9Beholdel
10 Lås for sugeroverdelen
11 Støvpose
12 Foldefilter
13 Motorvernfilter
14 Nivåsensorer
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støyinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60704.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er
mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Symbol Betydning
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kantene på
foldefilteret 12 og ta det ut oppover.
FORSIKTIG
Universalsuger GAS 25
Professional
Produktnummer 0 601 979 1..
Opptatt effekt W1200
Frekvens Hz 50/60
Beholdervolum (brutto) l25
Nettovolum l16
Støvposevolum l9
Max. undertrykk* hPa 248
Maks. gjennomstrømnings-
mengde* m3/h 220
Sugeeffekt W 316 (6 mbar)
Filterstørrelse cm24300
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Beskyttelsesklasse /I
Beskyttelsestype IP 24
* målt på viften
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230 V. Ved lavere
spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene vari-
ere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til støvsugeren din. Han-
delsbetegnelsene for de enkelte støvsugerne kan variere.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 46 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Norsk | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktive-
ne 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montering
fFør alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.
Innsetting/utskifting av støvpose (se bilde A)
–Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3.
Trekk den fulle støvposen 11 bakover av fra koblingsflen-
sen. Steng åpningen på støvposen ved å slå ned dekselet.
Ta den lukkede støvposen ut av sugeren.
Sett den nye støvposen 11 over koblingsflensen på suge-
ren. Sørg for at støvposen 11 ligger med hele sin lengde
mot innerveggen til beholderen 9. Sett på overdelen på su-
geren 3.
Steng låsene 10.
Til tørrsuging skal du bruke en støvpose 11. Ved bruk av en
støvpose 11 holder foldefilteret 12 seg lenger fri, sugeeffek-
ten holder seg lenger og deponeringen av støvet forenkles.
Montering av sugeslangen (se bilde A)
Sett sugeslangen 8 på slangefestet 7 og skru den med urviser-
ne frem til anslaget.
Sett sugerørene godt inn i hverandre.
Merk: Bosch anbefaler å bruke statisk avledende sugeslanger
med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.
Bruk
Igangsetting
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på suge-
rens typeskilt. Elektroverktøy som er merket med
230 V kan også brukes med 220 V.
fSlå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum eller
vann og tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta skade.
Symboler på driftstype-valgbryteren
Inn-/utkobling
Til innkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren 4
on.
Til utkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren 4
off.
Drift med automatisk fjernkontroll (se bilde B)
I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt 5 integrert. Der kan du
tilkoble eksterne el-verktøy. Støvsugeren tas automatisk i
drift via det tilkoblede el-verktøyet. Ta hensyn til den maksi-
male godkjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede el-verk-
tøyet.
Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet drift med auto-
matisk fjernkontroll.
For el-verktøyene finnes det som ekstrautstyr forskjellige
slangesystemer til disposisjon til tilkopling.
Til igangsetting av sugeren slår du på elektroverktøyet som
er tilkoplet til stikkontakten 5. Støvsugeren starter automa-
tisk.
Slå av elektroverktøyet for å slå av sugeren. Støvsugeren ko-
bles automatisk ut ca. 6 sekunder senere.
Elektromagnetisk filterrengjøring
Maskinen er utstyrt med en elektromagnetisk filterrengjøring
som fjerner støvet på foldefilter 12.
Når sugeeffekten ikke lenge er tilstrekkelig, må filterrengjørin-
gen aktiveres.
Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet elektromagne-
tisk filterrengjøring. Et eventuelt tilkoblet elektroverktøy må
være slått av.
Støvsugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og kobler senere auto-
matisk ut.
Før man igjen begynner å støvsuge må man vente ett øyeblikk,
slik at støvet kan sette seg i beholderen.
Hvor ofte filterrengjøringen skal utføres er avhengig av støvty-
pen og støvmengden. Ved regelmessig anvendelse opprett-
holdes den maksimale sugeeffekten i lengre tid.
Våtsuging
fSug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med
sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid-
ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk
sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs-
ke kan antennes eller eksplodere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Innkobling
off Utkobling
Elektromagnetisk filterrengjøring
Drift med automatisk fjernkontroll
OBJ_BUCH-464-005.book Page 47 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
48 | Norsk
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fSugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er
beregnet til oppsuging av luft- og vannblandinger.
fFør alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.
Merk: Fjern støvposen 11 før våtsuging og tøm beholderen 9.
Sugeren er utstyrt med påfyllingsnivåsensorer 14. Når den
maksimale påfyllingshøyden er nådd, kobler sugeren ut. Sett
driftstype-valgbryteren 4off.
Etter sugingen tar du ut foldefilteret 12 for å unngå muggdan-
nelse og lar dette tørke godt og tar sugeroverdelen 3 av og lar
den tørke.
Anvendelsesmuligheter
Sugeren kan brukes til oppsuging og bortsuging av følgende
materialer:
Finstøv under den generelle støvgrenseverdien på
3mg/m
3
Mineral-støv mit aluminiumhydroksyd
– Grafittstøv
– Aluminiumstøv
–Papirstøv
–Sotstøv
–Pulverlakk-støv
– Polyuretan-støv
GFK-støv på basis av epoksydharpiks, se produsentens
sikkerhetsdataark
CFK-støv på basis av epoksydharpiks, se produsentens
sikkerhetsdataark
Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte rom.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fFør alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek-
kes ut av stikkontakten.
fHold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis sugeren til tross for omhyggelige produksjons- og kon-
trollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres
av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Fjerning/utskifting av foldefilteret (se bilde C)
Skift skadede foldefiltere 12 straks ut.
Med en mynt e.l. skrus låsemekanismen på låsen 6 1/4-
omdreinung i pilretning og låsen trykkes inn.
Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kante-
ne på foldefilteret 12 og ta det ut oppover.
Rengjør foldefilteret 12.
Sett det nye hhv. rengjorte foldefilteret 12 inn og pass på
at det sitter riktig.
Slå sugeroverdelen 3 ned igjen. Med et svakt trykk ovenfra
går låsen 6 tilbake igjen.
Beholder
Tørk av beholderen 9 av og til med et vanlig, ikke skurende
rengjøringsmiddel og la den tørke.
Motorvernfilter (se bilde B)
Motorvernfilteret 13 er stort sett vedlikeholdsfritt. Ta motor-
vernfilteret ut med jevne mellomrom og skyll det i rent vann.
La motorvernfilteret tørke godt før innsetting.
Nivåsensorer
Rengjør nivåsensorene 14 innimellom.
Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3.
Rengjør nivåsensorene 14 med en myk klut.
Sett sugeroverdelen 3 på igjen og steng låsene 10.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende:
Er støvsugeroverdelen 3 satt riktig på?
Er slangesystemet tettet?
Er sugerørene satt godt sammen?
Er beholderen 9 full?
–Er støvposen 11 full?
Er foldefilteret 12 tettet med støv?
Regelmessig tømming sikrer en optimal sugeytelse.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve-
res inn til kundeservice.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 48 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Suomi | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Deponering
Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Sugeren må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Älä imuroi terveydelle vaarallisia ainei-
ta, esim. pyökki- tai tammipölyä, kivi-
pölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin
pystyt arvioimaan ja hallitsemaan ra-
joituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia oh-
jeita. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
kaantumisen riskiä.
fLapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää imuria ei-
vät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvon-
taa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa vää-
rinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Imuri soveltuu kuivien aineiden imuun
ja sopivin toimenpitein myös nesteiden
imuun. Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
fÄlä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii-
niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai
palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa
tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai
räjähtää.
Käytä pistorasiaa ainoastaan käyttöoh-
jeessa määrättyihin tarkoituksiin.
Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa
vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö.
Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan
sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Puhdista nesteen täyttömäärän tuntoeli-
miä säännöllisesti ja tarkista, ettei niissä
ole vaurioita. Muussa tapauksessa toiminta saattaa häiriy-
tyä.
fJos imurin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältet-
tävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
fLiitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverk-
koon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva
suojajohdin.
fTarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyt-
töä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan vaurioi-
ta. Älä avaa imuria itse, ja anna ainoastaan ammattitai-
toisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittunut imuri, johto tai pistotulppa kas-
vattaa sähköiskun vaaraa.
fÄlä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä sähköjoh-
dosta pistotulpan irrottamiseksi pistorasiasta tai pö-
lynimurin siirtämiseksi. Vahingoittunut johto kasvattaa
sähköiskun vaaraa.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät imurin varastoi-
tavaksi. Nämä suojatoimenpiteet estävät imurin tahatto-
man käynnistyksen.
fHuolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
fPidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
imurin kanssa.
fAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy tur-
vallisena.
fTarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moit-
teettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni
imurissa, jotta pölyä ei purkaannu tahattomasti. Muu-
toin saatat hengittää pölyä.
fÄlä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imuria.
fKäytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit va-
hingoittaa niillä muita henkilöitä.
fÄlä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeel-
la. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähkö-
iskun riskiä.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
HUOM
HUOM
OBJ_BUCH-464-005.book Page 49 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
50 | Suomi
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Tunnusmerkit
Seuraavat merkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuriasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa si-
nua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on imurin kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu imemään/imuroimaan terveydelle ei-hai-
tallisia aineita ja palamattomia nesteitä. Se soveltuu ammatti-
käytön kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudes-
sa ja työpajoissa.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallit-
semaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaa-
via ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan imurin kuvaan.
1Johdonpidike
2Kantokahva
3Imurin yläosa
4Toimintamuodon valitsin
5Pistorasia sähkötyökalua varten
6Salpa
7Letkunliitin
8Imuletku
9Säiliö
10 Imurin yläosan suljin
11 Pölypussi
12 Laskossuodatin
13 Moottorinsuojasuodatin
14 Täyttömäärän tuntoelimiä
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melutieto
Mittausarvot määritetty EN 60704 mukaan.
Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle
70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.
Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia!
Tunnusmerkki Merkitys
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu laskossuo-
dattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos.
HUOMIO
Yleisimuri GAS 25
Professional
Tuotenumero 0 601 979 1..
Ottoteho W1200
Taajuus Hz 50/60
Säiliön tilavuus (brutto) l25
Nettotilavuus l16
Pölypussin tilavuus l9
maks. alipaine* hPa 248
maks. läpivirtausmäärä* m3/h 220
Imuteho W 316 (6 mbar)
Laskossuodattimen pinta cm24300
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Suojausluokka /I
Suojaus IP 24
* mitattuna puhaltimesta
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä
ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon imurisi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten
imureiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 50 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Suomi | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien
2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muutoksien määrä-
ysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Asennus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä.
Pölypussin vaihto/asennus (katso kuva A)
–Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3.
Vedä täysi pölypussi 11 pois kiinnityslaipasta taaksepäin.
Sulje pölypussin suu taittamalla kansi. Ota suljettu pöly-
pussi pois imurista.
Käännä uusi pölypussi 11 imurin kiinnityslaipan yli. Tarkis-
ta, että pölypussi 11 asettuu koko pituudeltaan säiliön 9 si-
säreunaa pitkin. Asenna imurin yläosa 3 paikoilleen.
Sulje sulkimet 10.
Kuivaimua varten tulisi käyttää pölypussia 11. Pölypussia 11
käytettäessä pysyy laskossuodatin 12 kauemmin puhtaana,
imuteho säilyy pitempään ja pölyn hävitys on helpompaa.
Imuletkun asennus (katso kuva A)
Liitä imuletku 8 letkunliittimeen 7 ja kierrä sitä myötäpäivään
vasteeseen asti.
Liitä imuputket tukevasti toisiinsa.
Huomio: Bosch suosittelee käyttämään staattisesti johtavia
imuletkuja, joiden halkaisija on 19 mm tai 35 mm.
Käyttö
Käyttöönotto
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä sähkötyökaluja voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
fPysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä,
ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri saattaa vau-
rioitua.
Toimintamuodon valintakytkimen tunnusmerkit
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asen-
toon on.
Pysäytä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asen-
toon off.
Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa
(katso kuva B)
Imurissa on sisäänrakennettu pistorasia 5. Siihen voit liittää
ulkoisen sähkötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti lii-
tetyn sähkötyökalun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyö-
kalun suurin sallittu liitäntäteho.
Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Käyttö kau-
kokytkentäautomatiikan kanssa.
Sähkötyökaluja varten on lisätarvikkeina olemassa erilaisia
letkujärjestelmiä liitäntää varten.
Käynnistä pölynimuri käynnistämällä pistorasiaan 5 liitetty
sähkötyökalu. Imuri käynnistyy automaattisesti.
Pysäytä sähkötyökalu imurin pysäyttämiseksi. Imuri pysäh-
tyy automaattisesti n. 6 sekuntia myöhemmin.
Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus
Laite on varustettu sähkömagneettisella suodattimen puhdis-
tuksella, joka irrottaa laskossuodattimeen 12 kiinnittynyt pöly.
Viimeistään imutehon ollessa riittämätön, on suodattimen
puhdistusta käytettävä.
Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Sähkömag-
neettinen suodattimen puhdistus. Imuriin mahdollisesti lii-
tetyn sähkötyökalun on oltava poiskytkettynä.
Imuri ravistelee n. 10 sekuntia ja pysähtyy automaattisesti.
Odota vähän aikaa, ennen kuin jatkat imurin käyttöä, jotta pö-
ly ehtii laskeutua säiliössä.
Suodattimen puhdistuksen tiheys riippuu pölyn lajista ja mää-
rästä. Säännöllisesti käytettysuurin tuottoteho säilyy kau-
emmin.
Märkäimu
fÄlä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii-
niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai
palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa
tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai
räjähtää.
fImuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoitettu
ilma- ja vesiseoksen imemiseen.
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Käynnistys
off Poiskytkentä
Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus
Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa
OBJ_BUCH-464-005.book Page 51 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
52 | Suomi
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Huomio: Poista pölypussi 11 ennen märkäimua ja tyhjennä
säiliö 9.
Imuri on varustettu täyttömäärän tuntoelimillä 14. Kun suurin
täyttökorkeus on saavutettu, imuri kytkeytyy pois päältä. Ase-
ta toimintamuodon valitsin 4 asentoon off.
Ota imun jälkeen laskossuodatin 12 ulos imurista homeen-
muodostuksen estämiseksi ja anna sen kuivua hyvin tai irrota
imurin yläosa 3 ja anna sen kuivua.
Käyttömahdollisuuksia
Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imemiseen ja imuroin-
tiin.
Hienopöly, jonka yleinen pölyraja-arvo alittaa arvon
3mg/m
3
Kiviainespöly, jossa on alumiinihydroksidia
– Grafiittipöly
– Alumiinipöly
–Paperipöly
–Nokipöly
– Jauhelakkapöly
– Polyuretaanipöly
Epoksihartsiperustainen GFK-pöly, katso valmistajan käyt-
töturvallisuustiedote
Epoksihartsiperustainen CFK-pöly, katso valmistajan käyt-
töturvallisuustiedote
Imuria ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin
kohdistuvia töitä.
fPidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos imurissa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenette-
lystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch so-
pimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Laskossuodattimen irrotus/vaihto (katso kuva C)
Vaihda vioittunut laskossuodatin 12 välittömästi.
Käännä kolikolla tai vastaavalla salvan 6 lukitsinta 1/4-kier-
rosta nuolen suuntaan ja paina salpa sisään.
Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu las-
kossuodattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos.
Puhdista laskossuodatin 12.
Asenna uusi tai puhdistettu laskossuodatin 12 paikoileen
ja varmista, että se on hyvin kiinni.
Käännä imurin yläosa 3 takaisin alas. Painamalla kevyesti
ylhäältäpäin salpa 6 napsahtaa takaisin.
Säiliö
Pyyhi säiliö 9 silloin tällöin saatavissa olevalla ei-hankaavalla
puhdistusaineella ja anna sen kuivua.
Moottorinsuojasuodatin (katso kuva B)
Moottorinsuojasuodatin 13 on pääosin huoltovapaa. Poista
silloin tällöin moottorinsuojasuodatin imurista ja huuhtele se
puhtaalla vedellä. Anna moottorinsuojasuodattimen kuivua
hyvin, ennen kuin asetat sen paikoilleen.
Täyttömäärän tuntoelimet
Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 silloin tällöin.
Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3.
Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 pehmeällä liinalla.
Asenna imurin yläosa 3 takaisin paikoilleen ja sulje sulkimet
10.
Häiriöt
Jos imuteho on riittämätön, tarkista:
Onko imurin yläosa 3 kunnolla paikoillaan?
Onko letkujärjestelmä tukossa?
Onko imuputket liitetty tiukasti yhteen?
Onko säiliö 9 täynnä?
Onko pölypussi 11ynnä?
Onko laskossuodatin 12 tukossa pölystä?
Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen imutehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi-
mittaa huoltoon.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 52 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
EëëçíéêÜ | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Hävitys
Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÄéáöõëÜîôå êáëÜ áõôÝò ôéò ïäçãßåò.
Íá ìçí áíáññïöÜôå áíèõãéåéíÜ
õëéêÜ, ð.÷. óêüíç áðü îýëï
ïîéÜò Þ âåëáíéäéÜò, áðü ðåôñþìáôá Þ áðü áìßáíôï. Ôá õëéêÜ
áõôÜ èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí
áðïññïöçôÞñá ìüíï üôáí åßóôå
óå èÝóç íá åêôéìÞóåôå ðëÞñùò üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ôïõ Þ
üôáí èá Ý÷åôå ëÜâåé êáôÜëëçëåò ïäçãßåò. ¸íáò åðéìåëÞò
êáôáôïðéóìüò åëáôôþíåé ôõ÷üí åóöáëìÝíïõò ÷åéñéóìïýò êáé
ôñáõìáôéóìïýò.
fÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí
óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ
ëüãù áðåéñßáò Þ Ýëëåéøçò ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç
íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôïí áðïññïöçôÞñá, äåí
åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôüí ôïí
áðïññïöçôÞñá, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé
êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý êáé
ôñáõìáôéóìþí.
Ï áðïññïöçôÞñáò åßíáé
êáôÜëëçëïò ãéá ôçí
áíáññüöçóç îçñþí õëéêþí êáèþò åðßóçò, ìåôÜ áðü ôçí
åöáñìïãÞ êáôÜëëçëùí ìÝôñùí, êáé ãéá ôçí áíáññüöçóç
õãñþí. Ç äéåßóäõóç õãñþí áõîÜíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá ìçí áíáññïöÜôå ìå ôïí áðïññïöçôÞñá åýöëåêôá Þ
åêñçêôéêÜ õëéêÜ, ð.÷. âåíæßíç, ëÜäéá, ïéíüðíåõìá, Þ
äéáëýôåò. Íá ìçí áíáññïöÜôå êáõôÝò óêüíåò Þ óêüíåò
ðïõ Þäç êáßãïíôáé. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
áðïññïöçôÞñá óå ÷þñïõò óôïõò ïðïßïõò õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò. Ïé óêüíåò, ïé áíáèõìéÜóåéò Þ ôá õãñÜ
ìðïñåß íá áíáöëå÷èïýí êáé íá åêñáãïýí.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðñßæá
ìüíï ãéá ôéò åñãáóßåò ðïõ Ý÷ïõí
êáèïñéóôåß óôéò Ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
ÈÝóôå ôïí áðïññïöçôÞñá
áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áäåéÜóôå ôï äï÷åßï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáññåýóåé íåñü Þ
áöñüò áð’ áõôü. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ ï
áðïññïöçôÞñáò.
Ï áðïññïöçôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óå åóùôåñéêïýò
÷þñïõò. Ç äéåßóäõóç âñï÷Þò Þ õãñáóßáò óôï Üíù ôìÞìá ôïõ
áðïñïöçôÞñá áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôïõò
áéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò êáé íá
âåâáéþíåóôå üôé äåí Ý÷ïõí õðïóôåß êÜðïéá æçìéÜ ç âëÜâç.
ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åðçñåáóôåß ç ëåéôïõñãßá ôïõò.
f¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óå õãñü ðåñéâÜëëïí
åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí
ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). Ç
÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé
ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÏ áðïññïöçôÞñáò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå Ýíá êáíïíéêÜ
ãåéùìÝíï çëåêôñéêü äßêôõï. Ç ðñßæá êáé ôï êáëþäéï
åðéìÞêõíóçò ðñÝðåé íá äéáèÝôïõí Ýíáí ëåéôïõñãïýíôá
ðñïóôáôåõôéêü áãùãü.
fÐñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí áðïñïöçôÞñá íá åëÝã÷åôå ôï
çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ôï öéò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôïí áðïññïöçôÞñá üôáí åîáêñéâþóåôå êÜðïéá æçìéÜ Þ
âëÜâç. Íá ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôïí
áðïññïöçôÞñá êáé íá ôïí äßíåôå ãéá åðéóêåõÞ ìüíï áðü
åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ðÜíôïôå ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ×áëáóìÝíïé áðïññïöçôÞñåò êáèþò êáé
÷áëáóìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá ìçí ðåñíÜôå ìå ï÷Þìáôá ðÜíù áðü ôï çëåêôñéêü
êáëþäéï, ìçí ôï æïõëßæåôå. Íá ìçí âãÜæåôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï Þ ìåôáêéíþíôáò ôïí
áðïññïöçôÞñá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
ñýèìéóç óôç óõóêåõÞ, ãéá íá áëëÜîåôå åîáñôÞìáôá Þ ãéá
íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá.
Áõôü ôï ðñïëçðôéêü ìÝôñï åìðïäßæåé ôçí êáôÜ ëÜèïò
åêêßíçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá.
fÍá öñïíôßæåôå íá õðÜñ÷åé êáëüò áåñéóìüò óôïí ÷þñï
ðïõ åñãÜæåóôå.
fÍá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ
äåí èá ðáßîïõí ìå ôïí áðïññïöçôÞñá.
fÍá äßíåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ãéá åðéóêåõÞ áðü Üñéóôá
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç
ôçò áóöÜëåéáò ôïõ áðïññïöçôÞñá.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 53 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
54 | EëëçíéêÜ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fÐñéí áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò íá äéáâåâáéþíåóôå
ðÜíôïôå üôé ï óùëÞíáò áíáññüöçóçò âñßóêåôáé óå
Üñéóôç êáôÜóôáóç. ¼ôáí äéåîÜãåôå ôïí áíôßóôïé÷ï
Ýëåã÷ï íá áöÞíåôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò ðÜíôïôå
óõíáñìïëïãçìÝíï óôïí áðïññïöçôÞñá ãéá íá
åìðïäßóåôå Ýôóé ôçí êáôÜ ëÜèïò äéáöõãÞ óêüíçò.
ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åéóðíåýóåôå óêüíç.
fÌçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí áðïññïöçôÞñá óáí êÜèéóìá.
Ï áðïññïöçôÞñáò ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ôï óùëÞíá
áíáññüöçóçò åðéìåëþò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá åêèÝóåôå
óå êßíäõíï Üëëá ðñüóùðá.
fÍá ìçí êáèáñßæåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ìå êáôåõèåßáí
õäñïâïëÞ. Ç äéåßóäõóç íåñïý óôï Üíù ôìÞìá ôïõ
áðïññïöçôÞñá áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Óýìâïëá
Ôá óýìâïëá ðïõ áêïëïõèïýí ìðïñåß íá Ý÷ïõí óçìáóßá ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óáò. Ãé’ áõôü óáò ðáñáêáëïýìå íá
áðïôõðþóåôå óôç ìíÞìç óáò áõôÜ ôá óýìâïëá êáé ôç óçìáóßá ôïõò. Ç óùóôÞ åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí óáò âïçèÜåé óôçí êáëýôåñç
êáé áóöáëÝóôåñç ÷ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôïõ áðïññïöçôÞñá êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ï áðïñïöçôÞñáò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áíáññüöçóç êáé
áðïññüöçóç ìç áíèõãéåéíþí õëéêþí êáé Üöëåêôùí õãñþí.
Åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôéò áõîçìÝíåò áðáéôÞóåéò ôçò
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò ð. ÷. óôç âéïôå÷íßá, ôç âéïìç÷áíßá
êáèþò êáé óôá óõíåñãåßá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí áðïññïöçôÞñá ìüíï üôáí åßóáóôå óå
èÝóç íá áîéïëïãÞóåôå óùóôÜ êáé ÷ùñßò ðåñéïñéóìïýò üëåò ôïõ
ôéò ëåéôïõñãßåò Þ üôáí Ý÷åôå ëÜâåé ó÷åôéêÝò ïäçãßåò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1ÓõãêñáôÞñáò êáëùäßïõ
2×åéñïëáâÞ
3¢íù ôìÞìá áðïññïöçôÞñá
4Äéáêüðôçò åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
5Ðñßæá ãéá çëåêôñéêü åñãáëåßï
6Óýñôçò
7Õðïäï÷Þ óùëÞíá
8ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò
9Äï÷åßï
10 ÁóöÜëåéá ãéá ôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ áðïññïöçôÞñá
11 ÓÜêïò óêüíçò
12 Ðôõ÷ùôü ößëôñï
13 Ößëôñï ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá
14 ÁéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò
ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Óýìâïëï Óçìáóßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò.
Áíáóçêþóôå êáé óõãêñáôÞóôå ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá. ÐéÜóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 áðü ôï ðåñéëáßìéï
êáé áöáéñÝóôå ôï ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá åðÜíù.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ÁðïññïöçôÞñáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò GAS 25
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 0 601 979 1..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò W1200
Óõ÷íüôçôá Hz 50/60
×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ (ìéêôÞ) l25
ÊáèáñÞ ÷ùñçôéêüôçôá l16
×ùñçôéêüôçôá óÜêïõ óêüíçò l9
* ìÝôñçóç óôïí áíåìéóôÞñá
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü ÷áìçëüôåñåò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôü
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áðïññïöçôÞñáò óáò.
Ïé åìðïñéêÝò ïíïìáóßåò ìåìïíùìÝíùí áðïññïöçôÞñùí ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 54 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
EëëçíéêÜ | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Ðëçñïöïñßá ãéá ôï èüñõâï
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâþèçêáí óýìöùíá ìå ôçí
ðñïäéáãñáöÞ EN 60704.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé åßíáé
ìéêñüôåñç áðü 70 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K = 3 dB.
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá
80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335 êáé ôéò ïäçãßåò
2006/42/EK, 2004/108/EK óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí
ôñïðïðïéÞóåþí ôùí.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Óõíáñìïëüãçóç
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôïí ßäéï ôïí áðïññïöçôÞñá.
ÁíôéêáôÜóôáóç/ÔïðïèÝôçóç ôïõ óÜêïõ óêüíçò
(âëÝðå åéêüíá A)
Áíïßîôå ôéò áóöÜëåéåò 10 êáé áöáéñÝóôå ôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ
áðïññïöçôÞñá 3.
ÂãÜëôå ôï ãåìÜôï óÜêï óêüíçò 11 áðü ôç öëÜíôæá óýíäåóçò
ôñáâþíôáò ôïí ðñïò ôá êÜôù. Êëåßóôå ôï óôüìéï ôïõ óÜêïõ
óêüíçò äéðëþíïíôáò ôï êáðÜêé. ÁöáéñÝóôå ôþñá ôï êëåéóôü
óÜêï óêüíçò áðü ôïí áðïññïöçôÞñá.
ÐåñÜóôå ôï íÝï óÜêï óêüíçò 11 åðÜíù óôç öëÜíôæá
óýíäåóçò ôïõ áðïññïöçôÞñá. Âåâáéùèåßôå üôé ï óÜêïò
óêüíçò 11 áêïõìðÜåé óå üëï ôïõ ôï ìÞêïò óôï åóùôåñéêü
ôïß÷ùìá ôïõ äï÷åßïõ 9. ÔïðïèåôÞóôå ôï åðÜíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá.
Êëåßóôå ôéò áóöÜëåéåò 10.
Ãéá ôç óôåãíÞ áíáññüöçóç èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
óÜêï óêüíçò 11. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óÜêï óêüíçò 11 ôï
ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 ðáñáìÝíåé ãéá ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï êáèáñü,
ç éó÷ýò áíáññüöçóçò äéáôçñåßôáé åðßóçò ãéá ðåñéóóüôåñï
÷ñüíï åíþ ôáõôü÷ñïíá äéåõêïëýíåôáé ç áðüóõñóç ôçò óêüíçò.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò
(âëÝðå åéêüíá A)
ÐåñÜóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 8 óôçí õðïäï÷Þ óùëÞíá 7
êáé ãõñßóôå ôïí ôÝñìá ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
ÓõíäÝóôå ìåôáîý ôïõò ôïõò óùëÞíåò áíáññüöçóçò.
Õðüäåéîç: Ç Bosch ðñïôåßíåé ôç ÷ñÞóç óùëÞíùí óôáôéêÞò
äéáññïÞò ìå äéáôïìÞ óùëÞíá 19 mm Þ 35 mm.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
fÍá ðñïóÝ÷åôå ôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ðëÞñùò ìå ôçí ôÜóç ðïõ
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
áðïññïöçôÞñá. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ôÜóç
ëåéôïõñãßáò 230 V ëåéôïõñãïýí åðßóçò êáé ìå ôÜóç
220 V.
fÈÝóôå ôïí áðïññïöçôÞñá áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áäåéÜóôå ôï äï÷åßï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáññåýóåé íåñü Þ
áöñüò áð’ áõôü. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ ï
áðïññïöçôÞñáò.
Óýìâïëá óôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí áðïññïöçôÞñá, èÝóôå ôï
äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï on.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôïí áðïññïöçôÞñá èÝóôå ôï
äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï off.
ìÝãéóôç õðïðßåóç* hPa 248
ìÝãéóôïò üãêïò áÝñá* m3/h 220
ÁíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá W 316 (6 mbar)
ÅðéöÜíåéá ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ cm24300
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Êáôçãïñßá ìüíùóçò /I
Âáèìüò ðñïóôáóßáò IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ÁðïññïöçôÞñáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò GAS 25
Professional
* ìÝôñçóç óôïí áíåìéóôÞñá
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü ÷áìçëüôåñåò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôü
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áðïññïöçôÞñáò óáò.
Ïé åìðïñéêÝò ïíïìáóßåò ìåìïíùìÝíùí áðïññïöçôÞñùí ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
on ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
off ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
Çëåêôñïìáãíçôéêüò êáèáñéóìüò ößëôñïõ
Ëåéôïõñãßá ìå áõôüìáôï ôçëå÷åéñéóìü
OBJ_BUCH-464-005.book Page 55 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
56 | EëëçíéêÜ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Ëåéôïõñãßá ìå áõôüìáôï ôçëå÷åéñéóìü (âëÝðå åéêüíá B)
Óôïí áðïññïöçôÞñá Ý÷åé åíóùìáôùèåß ìéá ðñßæá 5 ìå
ðñïóôáôåõôéêÞ åðáöÞ. Åêåß ìðïñåßôå íá óõíäÝóåôå Ýíá
åîùôåñéêü çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ï áðïññïöçôÞñáò
åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï. Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôç ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ êáôáíÜëùóç
åíÝñãåéáò ôïõ óõíäåäåìÝíïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
ÈÝóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï óýìâïëï
Ëåéôïõñãßá ìå áõôüìáôï ôçëå÷åéñéóìü.
Ãéá ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðñïóöÝñïíôáé äéÜöïñá óõóôÞìáôá
óùëÞíùí óáí åéäéêÜ åîáñôÞìáôá.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí áðïññïöçôÞñá
åíåñãïðïéÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ åßíáé óõíäåìÝíï
óôçí ðñßæá 5. Ï áðïññïöçôÞñáò îåêéíÜ áõôüìáôá.
ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ãéá íá èÝóåôå åêôüò
ëåéôïõñãßáò ôïí áðïññïöçôÞñá. Ï áðïññïöçôÞñáò äéáêüðôåé
áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìåôÜ áðü 6 äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ.
Çëåêôñïìáãíçôéêüò êáèáñéóìüò ößëôñïõ
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíáí çëåêôñïìáãíçôéêü êáèáñéóìü
ößëôñïõ, ï ïðïßïò êáèáñßæåé ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 áðü ôçí
êïëëçìÝíç óêüíç.
Ï êáèáñéóìüò ößëôñïõ ðñÝðåé íá åíåñãïðïéçèåß ôï áñãüôåñï
üôáí ç áíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá äåí åßíáé ðëÝïí åðáñêÞò.
ÈÝóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò 4 óôï óýìâïëï
Çëåêôñïìáãíçôéêüò êáèáñéóìüò ößëôñïõ. ÁðåíåñãïðïéÞóôå
ðñïçãïõìÝíùò ôõ÷üí óõíäåìÝíï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ï áðïññïöçôÞñáò äïíåßôáé ãéá 10 äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ êáé
áêïëïýèùò áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá.
ÐåñéìÝíåôå ëßãï ðñéí èÝóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá ðÜëé óå
ëåéôïõñãßá ãéá íá ìðïñÝóåé ç óêüíç íá êáôáêáèßóåé óôï äï÷åßï.
Ç óõ÷íüôçôá ôïõ êáèáñéóìïý ôïõ ößëôñïõ åîáñôÜôáé áðü ôï
åßäïò êáé ôçí ðïóüôçôá ôçò óêüíçò. Ç ìÝãéóôç éó÷ýò
áíáññüöçóçò äéáôçñåßôáé ãéá ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï üôáí
êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ößëôñï.
ÕãñÞ áíáññüöçóç
fÍá ìçí áíáññïöÜôå ìå ôïí áðïññïöçôÞñá åýöëåêôá Þ
åêñçêôéêÜ õëéêÜ, ð.÷. âåíæßíç, ëÜäéá, ïéíüðíåõìá, Þ
äéáëýôåò. Íá ìçí áíáññïöÜôå êáõôÝò óêüíåò Þ óêüíåò
ðïõ Þäç êáßãïíôáé. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
áðïññïöçôÞñá óå ÷þñïõò óôïõò ïðïßïõò õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò. Ïé óêüíåò, ïé áíáèõìéÜóåéò Þ ôá õãñÜ
ìðïñåß íá áíáöëå÷èïýí êáé íá åêñáãïýí.
fÏ áðïññïöçôÞñáò äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
óáí áíôëßá íåñïý. Ï áðïñïöçôÞñáò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí
áíáññüöçóç ìéãìÜôùí íåñïý êáé áÝñá.
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôïí ßäéï ôïí áðïññïöçôÞñá.
Õðüäåéîç: Íá áöáéñåßôå ôï óÜêï óêüíçò 11 êáé íá áäåéÜæåôå ôï
äï÷åßï 9 ðñéí ôçí õãñÞ áíáññüöçóç.
Ï áðïññïöçôÞñáò äéáèÝôåé áéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò 14.
Ï áðïññïöçôÞñáò äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìüëéò
ôï äï÷åßï ãåìßóåé. ÈÝóôå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò 4 óôï off.
Ìüëéò ôåëåéþóåé ç áíáññüöçóç áöáéñÝóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï
12 êáé áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ Þ áöáéñÝóôå ãé’ áõôü ôï
åðÜíù ôìÞìá 3 ôïõ áðïññïöçôÞñá. ¸ôóé áðïöåýãåôå ôï
ó÷çìáôéóìü ìïý÷ëáò.
Äõíáôüôçôåò åöáñìïãÞò
Ï áðïññïöçôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôçí
áíáññüöçóç ôùí åîÞò õëéêþí:
Ëåðôþí óêïíþí ïé ïðïßåò õðüêåéíôáé óôçí ôéìÞ ïñßïõ óêüíçò
3mg/m
3
Óêüíåò ïñõêôþí õëéêþí ìå õäñïîåßäéï ôïõ áëïõìéíßïõ
Óêüíåò ãñáößôç
Óêüíåò áëïõìéíßïõ
Óêüíåò ÷áñôéïý
Óêüíåò áéèÜëçò
Óêüíåò êïíéïðïéçìÝíùí âåñíéêéþí
Óêüíåò ðïëõïõñåèÜíçò
Óêüíåò GFK óå âÜóç åðéîõñéôÞíçò, âëÝðå ôï Öýëëï
äåäïìÝíùí áóöáëåßáò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
Óêüíåò CFK óå âÜóç åðéîõñéôÞíçò, âëÝðå ôï Öýëëï
äåäïìÝíùí áóöáëåßáò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ÊáôÜ êáíüíá, ï áðïññïöçôÞñáò äåí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óå ÷þñïõò åêôåèåéìÝíïõò óå êßíäõíï Ýêñçîçò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
fÍá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå êÜðïéá
åñãáóßá óôïí ßäéï ôïí áðïññïöçôÞñá.
fÍá äéáôçñåßôå ôïí áðïññïöçôÞñá êáé ôéò ó÷éóìÝò
ó÷éóìÝò áåñéóìïý óå êáèáñÞ êáôÜóôáóç íá ìðïñåßôå íá
åñãÜæåóôå êáëÜ êáé áóöáëþò.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï áðïññïöçôÞñáò, ðáñ’ üëåò ôéò
åðéìåëçìÝíåò äéáäéêáóßåò êáôáóêåõÞò êáé åëÝã÷ïõ, óôáìáôÞóåé
êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå íá áíáèÝóåôå ôçí åðéóêåõÞ ôïõ óå
Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Áöáßñåóç/ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðôõ÷ùôïý ößëôñïõ
(âëÝðå åéêüíá C)
Íá áíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá ðôõ÷ùôÜ ößëôñá 12.
Ãõñßóôå ìå Ýíá íüìéóìá, Þ êÜôé ðáñüìïéï, ôï ðþìá óôï óýñôç
6 êáôÜ ôï 1/4 ìéá óôñïöÞò üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò êáé
ðáôÞóôå ôï óýñôç ðñïò ôá ìÝóá.
Áíáóçêþóôå êáé óõãêñáôÞóôå ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá. ÐéÜóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12 áðü ôï
ðåñéëáßìéï êáé áöáéñÝóôå ôï ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá åðÜíù.
Êáèáñßóôå ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12.
ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï Þ, áíÜëïãá, ôï êáèáñü ðôõ÷ùôü ößëôñï
12 êáé âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé êáèßóåé êáëÜ.
ÊáôåâÜóôå ðÜëé ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ áðïññïöçôÞñá. Ï
óýñôçò 6 áóöáëßæåé ðÜëé ìå åëáöñü ðÜôçìá áðü ðÜíù.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 56 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Türkçe | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Äï÷åßï
Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôï äï÷åßï 9 ìå Þðéá
áðïññõðáíôéêÜ áðü ôï êïéíü åìðüñéï êáé áêïëïýèùò íá ôï
áöÞíåôå íá óôåãíþíåé.
Ößëôñï ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá (âëÝðå åéêüíá B)
Ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò êéíçôÞñá 13 áðáéôåß ìüíï åëÜ÷éóôç
óõíôÞñçóç. Íá áöáéñåßôå êÜðïõ-êÜðïõ ôï ößëôñï ðñïóôáóßáò
êéíçôÞñá êáé íá ôï îåðëÝíåôå ìå êáèáñü íåñü. ÁöÞóôå ôï íá
óôåãíþóåé ðñéí ôï åðáíáôïðïèåôÞóåôå.
ÁéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò
Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôïõò áéóèçôÞñåò óôÜèìçò
ðëÞñùóçò 14.
Áíïßîôå ôéò áóöÜëåéåò 10 êáé áöáéñÝóôå ôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ
áðïññïöçôÞñá 3.
Íá êáèáñßæåôå ôïõò áéóèçôÞñåò óôÜèìçò ðëÞñùóçò 14 ìå Ýíá
ìáëáêü ðáíß.
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ áðïññïöçôÞñá êáé
êëåßóôå ôéò áóöÜëåéåò 10.
ÂëÜâåò
¼ôáí ç áíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá åßíáé áíåðáñêÞò íá äéåîÜãåôå
ôïí ðáñáêÜôù Ýëåã÷ï:
Åßíáé ôïðïèåôçìÝíï êáëÜ ôï Üíù ôìÞìá 3 ôïõ
áðïññïöçôÞñá;
ÌÞðùò åßíáé âïõëùìÝíï ôï óýóôçìá óùëÞíùí;
Åßíáé ïé óùëÞíåò áíáññüöçóçò óõíäåìÝíïé ìåôáîý ôïõò
ãåñÜ;
ÌÞðùò åßíáé ãåìÜôï ôï äï÷åßï 9;
ÌÞðùò åßíáé ãåìÜôïò ï óÜêïò óêüíçò 11;
ÌÞðùò Ý÷åé êïëëÞóåé ðïëëÞ óêüíç ôï ðôõ÷ùôü ößëôñï 12;
Ôï ôáêôéêü Üäåéáóìá åîáóöáëßæåé ôçí Üñéóôç áíáññïöçôéêÞ
éêáíüôçôá.
Íá ðñïóêïìßóåôå ôïí áðïññïöçôÞñá óôï Service óå
ðåñßðôùóç ðïõ ìåôÜ ôï Üäåéáóìá äåí åðéôõã÷Üíåôáé ç
áíáññïöçôéêÞ éêáíüôçôá.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ï áðïññïöçôÞñáò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé
íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñßîåôå ôïí áðïññïöçôÞñá óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý
óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü äßêáéï
äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá Ü÷ñçóôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ
ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Bu talimat iyi saklayn.
Kayn ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlğa zararl maddeleri emdirmeyin. Bu
maddeler kanserojen saylr.
Elektrik süpürgesini sadece bütün
işlevlerini öğrendikten ve hiç zorlanmadan
uygulayacak talimat ve bilgiyi aldktan sonra kullann.
Dikkatli bir öğretim hatal kullanm ve yaralanma tehlikesini
azaltr.
fFiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri,
deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle elektrik
süpürgesini güvenli biçimde kullanamayacak durumda
olan çocuklar ve kişiler sorumlu bir kişinin gözetim ve
denetimi olmadan elektrik süpürgesini kullanamaz.
Aksi takdirde hatal kullanm ve yaralanma tehlikesi ortaya
çkar.
14
UYARI
UYARI
OBJ_BUCH-464-005.book Page 57 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
58 | Türkçe
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Bu elektrik süpürgesi kuru maddelerin ve
uygun önlemler alnmas halinde svlarn
emdirilmesine uygundur. Svlarn elektrik süpürgesi içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fBu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanc veya patlayc svlar
emdirmeyin. Kzgn veya yanan tozlar emndirmeyin.
Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Tozlar, buharlar veya svlar tutuşabilir veya
patlayabilir.
Prizi sadece kullanm klavuzunda belirtilen
amaçlarla kullann.
Köpük veya su çknça elektrik süpürgesini
hemen kapatn ve kab boşaltn. Aksi
takdirde elektrik süpürgesi hasar görebilir.
Bu elektrik süpürgesi sadece iç
mekânlarda kullanlabilir ve saklanabilir.
Elektrik süpürgesinin üst ksmna yağmur suyunun veya nemin
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Svlara ait doluluk seviyesi sensörlerini
düzenli aralklarla temizleyin ve hasar
görüp görmediklerini kontrol edin. Aksi takdirde güvenli
işlem sağlanamaz.
fElektrik süpürgesi nemli ortamlarada çalştrlmak
zorundaysa, hatal akm koruma şalteri kullann. Hatal
akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
fElektrik süpürgesini usulüne uygun olarak
topraklanmş bir akm şebekesine bağlayn. Priz ve
uzatma kablosu işlevsel bir koruyucu iletkene sahip
olmaldr.
fHer kullanmdan önce elektrik süpürgesini, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrik
süpürgesini kullanmayn. Elektrik süpürgesini kendiniz
açmayn ve sadece orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile kalifiye uzman personele onartn. Hasarl
elektrik süpürgesi, kablo ve fiş elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
fKablonun üzerinden araç geçirmeyin veya kabloyu
ezmeyin. Fişi prizden çekmek için veya elektrik
süpürgesini hareket ettirmek için kablodan çekmeyin.
Hasarl kablolar elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fAletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrik süpürgesini elinizden
brakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem elektrik
süpürgesinin istenmeden çalşmasn önler.
fÇalştğnz yerin iyi havalandrlmasn sağlayn.
fÇocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn elektrik
süpürgesi ile oynamasn önlersiniz.
fElektrik süpürgesini sadece uzman personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu
yolla elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamş olursunuz.
fElektrik süpürgesini çalştrmadan önce emme
hortumunun kusursuz durumda olup olmadğn kontrol
edin. Bu kontrol işlemini yaparken, tozun dşar
çkmamas için emme hortumunu elektrik
süpürgesinde takl brakn. Aksi takdirde dşar çkan
tozu soluyabilirsiniz.
fElektrik süpürgesinin üzerine oturmayn. Elektrik
süpürgesine hasar verebilirsiniz.
fŞebeke bağlant kablosunu ve emme hortumunu
dikkatli kullann. Aksi takdirde başkalarn tehlikeye
atabilirsiniz.
fElektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzmesi
püskürterek temizleme yapmayn. Suyun elektrik
süpürgesinin üst bölümüne szmas elektrik çarpmas
tehlikesini artrr.
Semboller
Aşağdaki semboller elektrik süpürgenizi kullanmanzda önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice
yerleştirin. Sembolleri doğru yorumlamanz elektrik süpürgesini daha iyi ve daha güvenli kullanmanza yardmc olur.
UYARI
UYARI
UYARI
DIKKAT
DIKKAT
Sembol Anlam
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açn ve skca tutun.
Katlanr filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukar doğru
çekerek çkarn.
DİKKAT
OBJ_BUCH-464-005.book Page 58 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Türkçe | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Ürün ve işlev tanm
Lütfen elektrik süpürgesinin şeklinin bulunduğu kapak
sayfasn açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece
açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrik süpürgesi; sağlğa zararl olmayan maddelerin ve
yanc olmayan svlarn emilmesi için tasarlanmştr. Bu
elektrik süpürgesi zor koşullardaki profesyonel kullanma
uygundur, örneğin sanatkar atölyelerinde, sanayide ve
atölyelerde.
Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonlar kusursuz
durumda iken ve ilgili talimat aldktan sonra kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla ayndr.
1Kablo mesnedi
2Taşma tutamağ
3Elektrik süpürgesi üst parças
4İşletim türü seçme şalteri
5Elektrikli el aleti için priz
6Kilit
7Hortum kovan
8Emme hortumu
9Kap
10 Elektrik süpürgesi üst parças kapağ
11 Toz torbas
12 Katlanr filtre
13 Motor koruma filtresi
14 Doluluk seviyesi sensörleri
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü emisyonu hakknda bilgi
Ölçüm değerleri EN 60704’e göre belirlenmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen ses basnc seviyesi tipik olarak
70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K = 3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn
değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaj
fElektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her
defasnda fişi prizden çekin.
Toz torbasnn değiştirilmesi/taklmas
(Baknz: Şekil A)
Kapağ 10 açn ve elektrik süpürgesi üst parçasn 3 aln.
Dolu toz torbasn 11 bağlant flanşndan aşağ doğru
çekerek çkarn. Kapağ çevirerek toz torbasnn deliğini
kapatn. Kapal toz torbasn elektrik süpürgesinden aln.
Yeni toz torbasn 11 elektrik süpürgesinin bağlant flanş
üzerine yatrn. Toz torbasnn 11 bütün uzunluğunun kabn
9 iç çeperine oturduğundan emin olun. Elektrik
süpürgesinin üst parçasn 3 yerine yerleştirin.
Kapaklar 10 kapatn.
Kuru emme için toz torbas 11 kullanmanz gerekir. Toz
torbas 11 kullanlrken katlanr filtre 12 uzun süre serbset
kalr, emme performans daha uzun süre muhafaza edilir ve
tozun tasfiyesi kolaylaşr.
Çok amaçl elektrik süpürgesi GAS 25
Professional
Ürün kodu 0 601 979 1..
Giriş gücü W1200
Frekans Hz 50/60
Kap hacmi (Brutto) l25
Net hacim l16
Toz torbas hacmi l9
Maksimum vakum* hPa 248
Maksimum akş miktar* m3/h 220
Emme performans W 316 (6 mbar)
Katlanr filtre yüzeyi cm24300
* Fanda ölçülmüştür
Veriler [U] 230 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük
gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrik süpürgesinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 11,8
Koruma snf /I
Koruma türü IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Çok amaçl elektrik süpürgesi GAS 25
Professional
* Fanda ölçülmüştür
Veriler [U] 230 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük
gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrik süpürgesinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 59 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
60 | Türkçe
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Emme hortumunun taklmas (Baknz: Şekil A)
Emme hortumunu 8 hortum kovanna 7 yerleştirin ve saat
hareket yönünde sonuna kadar çevirin.
Emme borularn birbirine takn.
Not: Bosch 19 mm veya 35 mm çapl statik ayrc emme
hortumlarnn kullanlmasn tavsiye eder.
İşletim
Çalştrma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen
verilere uymaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
fKöpük veya su çknça elektrik süpürgesini hemen
kapatn ve kab boşaltn. Aksi takdirde elektrik süpürgesi
hasar görebilir.
İşletim türü seçme şalterindeki semboller
Açma/kapama
Elektrik süpürgesini açmak için işletim türü seçme şalterini 4
on konumuna getirin.
Elektrik süpürgesini kapatmak için işletim türü seçme
şalterini 4 off konumuna getirin.
Uzaktan kumandal işletim (Baknz: Şekil B)
Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir priz 5 entegre
edilmiştir. Bu prize dşardan bir elektrikli el aleti
bağlayabilirsiniz. Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli el aleti
üzerinden otomatik olarak işletime alnr. Bağlanan elektrikli
el aletinin müsaade edilen maksimum bağlant gücüne dikkat
edin.
İşletim türü seçme şalterini 4 uzaktan kumanda ile işletim
sembolü üzerine getirin.
Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeşitli bağlant hortum
sistemleri mevcuttur.
Elektrik süpürgesini çalştrmak için prize 5 takl elektrikli el
aletini çalştrn. Elektrik süpürgesi otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el aletini kapatn.
Elektrik süpürgesi yaklaşk 6 saniye gecikme ile otomatik
olarak kapanr.
Elektro manyetik filtre temizleme
Bu alet bir elektro manyetik filtre temizleme sistemi ile
donatlmş olup, bu sistem katlanr filtreyi 12 yapşan tozdan
temizler.
Emme performans yetersiz hale gelince filtre temizleme
işlemi başlatlmaldr.
İşletim türü seçme şalterini 4 elektro manyetik filtre
temizleme sembolü üzerine getirin. Eğer bir elektrikli el aleti
bağl ise bu aleti kapatn.
Elektrik süpürgesi yaklaşk 10 saniye silkeleme yapar ve
otomatik olarak kapanr.
Tekrar emme yaptrmadan önce tozun kap içine çökmesi için
ksa bir süre bekleyin.
Filtre temizleme işleminin sklğ tozun türüne ve miktarna
bağldr. Düzenli aralklarla temizleme yapldğ takdirde
maksimum sevke miktar muhafaza edilir.
Islak emme
fBu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanc veya patlayc svlar
emdirmeyin. Kzgn veya yanan tozlar emndirmeyin.
Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde
çalştrmayn. Tozlar, buharlar veya svlar tutuşabilir veya
patlayabilir.
fBu elektrik süpürgesi su pompas olarak kullanlamaz.
Bu elektrik süpürgesi hava-su karşmnn emilmesi için
tasarlanmştr.
fElektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her
defasnda fişi prizden çekin.
Açklama: Islam emme yapmadan önce toz torbasn 11
çkarn ve kab 9 boşaltn.
Bu elektrik süpürgesi doluluk seviyesi sensörleriyle 14
donatlmştr. Maksimum doluluk seviyesine ulaşldğnda
elektrik süpürgesi kapanr. İşletim türü seçme şalterini 4 off
konumuna getirin.
Küf oluşmasn önlemek için katlanr filtreyi 12 çkarn ve iyi
kurutun veya elektrik süpürgesi üst parçasn 3 çkararak
kurutun.
Uygulama olanaklar
Bu elektrik süpürgesi sadece aşağda belirtilen malzemenin
emilmesi için kullanlabilir:
3mg/m
3’lük genel toz snr değerine tabi ince tozlar
Alüminyum hidroksitli mineral malzeme tozlar
Grafit tozlar
Aluminyum tozlar
Kağt tozlar
Kurum tozlar
Pulver lak tozlar
Poliüretan tozlar
Epoksit reçinesi bazl GFK tozlar, üreticinin güvenlik
verileri yaprağna baknz
Epoksit reçinesi bazl CFK tozlar, üreticinin güvenlik
verileri yaprağna baknz
Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama tehlikesi
bulunan mekanlarda kullanlamaz.
on Açma
off Kapama
Elektro manyetik filtre temizleme
Uzaktan kumandal işletim
OBJ_BUCH-464-005.book Page 60 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Türkçe | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her
defasnda fişi prizden çekin.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandrma aralklarn temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrik
süpürgesi arza yapacak olursa, onarm mutlaka Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Katlanr filtrenini çkarlmas/değiştirilmesi
(Baknz: Şekil C)
Hasar gören katlanr filtreyi 12 hemen değiştirin.
Bir madeni para ile kilitteki 6 kapağ 1/4 orannda ok
yönüne çevirinve kilide bastrn.
Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açn ve skca tutun.
Katlanr filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukar
doğru çekerek çkarn.
Katlanr filtreyi 12 temizleyin.
Yeni veya temizlenmiş katlanr filtreyi 12 yerine yerleştirin
ve yerine tam olarak oturmasna dikkat edin.
Elektrik süpürgesi üst parçasn 3 tekrar aşağ indirin.
Yukardan hafifçe bastrnca kilit 6 tekrar kavrama yapar.
Kap
Kab 9 zaman zaman piyasada bulunan, aşndrc olmayan
temizlik maddesi ile ykayn ve kurumaya brakn.
Motor koruma filtresi (Baknz: Şekil B)
Motor koruma filtresi 13 büyük ölçüde bakm gerektirmez.
Zaman zaman motor koruma filtresini çkarn ve temiz su ile
ykayn. Motor koruma filtresini yerine takmadan önce iyice
kurumasn bekleyin.
Doluluk seviyesi sensörleri
Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 14 temizleyin.
Kapağ 10 açn ve elektrik süpürgesi üst parçasn 3 aln.
Doluluk seviyesi sensörlerini 14 yumuşak bir bezle temizleyin.
Elektrik süpürgesi üst parçasn 3 tekrar yerine yerleştirin ve
kapaklar 10 kapatn.
Arzalar
Yetersiz emme performansnda şunlar kontrol edin:
Elektrik süpürgesi üst parças 3 yerine doğru olarak
yerleştirilmiş mi?
Hortum sistemi tkal m?
Emme borular birbirine sk skya takl m?
Kap 9 dolu mu?
Toz torbas 11 dolu mu?
Katlanr filtre 12 tozla tkal m?
Düzenli boşaltma optimum emme performansn güvenceye
alr.
Buna rağmen emme performans yetersiz olursa müşteri
servisine başvurun.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj malzemesi geri
dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrik süpürgesini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 61 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
62 | Polski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Nie wolno odsysać pyłów
zagrażających zdrowiu, np pyłów
drewna twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu
kamienny, azbestu. Materiały te uznawane są za
rakotwórcze.
Odkurzacz wolno eksploatować
tylko wtedy, gdy jest się w stanie
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio
odpowiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub
doznania obrażeń.
fDzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie osoby oraz inne osoby, których
doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać odkurzacz przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa nie powinny używać odkurzacza
bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo,
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także
może dojść do obrażeń.
Odkurzacz dostosowany jest do
odsysania suchych elementów, a
po podjęciu stosownych kroków także do odsysania
cieczy. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
fNie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy
łatwopalnych lub wybuchowych, takich jak na przykład
benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno
odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno
używać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem. Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub
wybuchnąć.
Gniazdo wtykowe należy
stosować wyłącznie do celów
określonych w instrukcji użytkowania.
Po zauważeniu wycieku wody lub
piany, odkurzacz należy
natychmiast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
Odkurzacz wolno stosować i
przechowywać wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych. Przedostanie się wody
deszczowej do górnej części odkurzacza lub jej zawilgocenie
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy regularnie czyścić filtry czujniki
poziomu płynów i kontrolować ich stan
techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
w ich funkcjonowaniu.
fJeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w
wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
fOdkurzacz należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący
przewód uziemiający.
fPrzed każdym zastosowaniem urządzenia należy
skontrolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W
razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować
odkurzacza. Nie należy otwierać własnoręcznie
odkurzacza, a jego naprawę należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym fachowcom, z zastosowaniem
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
odkurzacze, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
fNie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub
zgniatać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć
wtyczkę z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca
na miejsce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
fPrzed przystąpieniem do zmiany ustawień urządzenia,
przed wymianą osprzętu lub przed pozostawieniem
odkurzacza bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda
sieciowego. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
fNależy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
fDzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły odkurzaczem.
fNaprawę odkurzacza należy zlecać jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zagwarantować zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
fPrzed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
skontrolować stan techniczny węża odsysającego. Wąż
odsysający musi być przy tym przymocowany do
odkurzacza, aby nie nastąpiło niezamierzone
wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Może wówczas dojść do
przedostania się pyłu do dróg oddechowych.
fNie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
fNależy ostrożnie obchodzić się z przewodem
sieciowym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić
zagrożenie dla innych osób.
fOdkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody
skierowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się
wody do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA
UWAGA
OBJ_BUCH-464-005.book Page 62 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Polski | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Symbole
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu odkurzacza.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę przedstawiającą rysunki odkurzacza i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania
substancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Jest
dostosowany do podwyższonych obciążeń w zastosowaniach
przemysłowych, np. w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach
naprawczych.
Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w
pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich
instrukcji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1Uchwyt na przewód sieciowy
2Uchwyt transportowy
3Górna część odkurzacza
4Przełącznik trybów pracy
5Gniazdo dla elektronarzędzia
6Zasuwka
7Uchwyt węża
8Wąż odsysania
9Pojemnik
10 Zamknięcia górnej części odkurzacza
11 Worek na pył
12 Filtr fałdowany
13 Filtr zabezpieczający silnik
14 Czujniki stanu napełnienia
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą EN 60704.
Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu ciśnienia
akustycznego skorygowanego charakterystyką
częstotliwościową A są mniejsze niż 70 dB(A). Niepewność
pomiaru K = 3 dB.
Poziom mocy akustycznej może podczas pracy przekroczyć
80 dB(A).
Należy stosować środki ochrony słuchu!
Symbol Znaczenie
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej
pozycji. Ująć filtr fałdowany 12 za mostki i wyjąć go, pociągając
do góry.
UWAGA
Odkurzacz uniwersalny GAS 25
Professional
Numer katalogowy 0 601 979 1..
Moc znamionowa W1200
Częstotliwość Hz 50/60
Pojemność zbiornika (brutto) l25
Pojemność netto l16
Pojemność worka na pył l9
maks. podciśnienie* hPa 248
maks. natężenie przepływu* m3/h 220
Siła ssania W 316 (6 mbar)
Powierzchnia filtra fałdowanego cm24300
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Klasa ochrony /I
Stopień ochrony IP 24
* mierzone przy dmuchawie
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku
niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te
mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego odkurzacza. Nazwy handlowe poszczególnych modeli mogą
się różnić.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 63 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
64 | Polski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale Dane techniczne, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2006/42/WE,
2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaż
fPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
Wkładanie/wymiana worka na pył (zob. rys. A)
Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3.
Wyjąć worek na pył 11 z kołnierza, pociągając go do tyłu.
Zamknąć otwór worka poprzez przełożenie pokrywki.
Wyjąć zamknięty worek na pył z odkurzacza.
Nałożyć nowy pojemnik na pył 11 na kołnierz
przyłączeniowy odkurzacza. Upewnić się, że worek na pył
11 przylega w całej długości do wewnętrznej ścianki
pojemnika 9. Nałożyć wierzchnią część odkurzacza 3.
Zamknąć zatrzaski 10.
Do odsysania na sucho należy koniecznie użyć worek na pył
11. Zastosowanie worka na pył 11 spowoduje, iż filtr
fałdowany 12 pozostanie dłużej czysty, dłużej utrzyma się
wydajność odsysania, a także ułatwiona będzie likwidacja
pyłu i kurzu.
Montaż węża odsysającego (zob. rys.A)
Wąż ssący 8 nałożyć na uchwyt 7 i przekręcić go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Połączyć ze sobą rury ssące, mocno wtykając jedną w drugą.
Wskazówka: Firma Bosch poleca zastosowanie
antystatycznych węży ssących o średnicy 19 mm lub 35 mm.
Praca
Uruchamianie
fNależy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej odkurzacza. Urządzenia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również
do sieci 220 V.
fPo zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz
należy natychmiast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń
odkurzacza.
Symbole na przełączniku trybów pracy
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy
odkurzacza 4 należy ustawić w pozycji on.
Aby wyłączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy
odkurzacza 4 należy ustawić w pozycji off.
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B)
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze
stykiem ochronnym 5. Można do niego podłączyć
elektronarzędzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się
automatycznie poprzez elektronarzędzie, podłączone do
gniazda. Należy przy tym wziąć pod uwagę maksymalnie
dopuszczalną moc przyłączową podłączonego
elektronarzędzia.
Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Praca z
zastosowaniem zdalnego sterowania.
W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg
różnych systemów węży, służących do podłączenia
odkurzacza do różnego rodzaju elektronarzędzi.
Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do
gniazda 5 elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się
automatycznie.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzędzie.
Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund później.
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra
Urządzenie zostało wyposażone w system elektro-
magnetycznego oczyszczania filtrów, służący do czyszczenia
filtra fałdowanego 12 z zalegających warstw kurzu.
Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania,
należy uruchomić elektromagnetyczne oczyszczanie filtra.
Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu
Elektromagnetyczne oczyszczanie filtra. Ewentualnie
podłączone elektronarzędzie musi być wyłączone.
Odkurzacz otrząsa filtr ok. 10 sekund, a następnie wyłącza się
automatycznie.
Przed ponownym rozpoczęciem użytkowania odkurzacza,
należy odczekać, aby pył osadził się w zbiorniku.
Częstotliwość oczyszczania filtra zależy od rodzaju i ilości
zasysanego pyłu. Dzięki regularnemu oczyszczaniu filtra
przedłużona zostanie maksymalna wydajność pracy.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Uruchomienie
off Wyłączenie
Elektromagnetyczne czyszczenie filtra
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania
OBJ_BUCH-464-005.book Page 64 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Polski | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Odsysanie na mokro
fNie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy
łatwopalnych lub wybuchowych, takich jak na przykład
benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno
odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno
używać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem. Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub
wybuchnąć.
fNie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki
wodno-powietrznej.
fPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem odsysania na mokro,
należy wyjąć worek na pył 11 i opróżnić pojemnik 9.
Odkurzacz wyposażony jest w czujniki stanu napełnienia 14.
Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz wyłącza
się. Przełącznik trybów pracy 4 ustawić w pozycji off.
Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po
zakończeniu pracy, wyjąć filtr fałdowany 12 i dokładnie go
wysuszyć lub zdjąć górną pokrywę odkurzacza 3 i pozostawić
odkurzacz otwarty, aż do wysuszenia jego wnętrza.
Możliwości zastosowania
Odkurzacz nadaje się do zasysania i oczyszczania
następujących materiałów:
drobny pył, który podlega ogólnej wartości granicznej
wynoszącej 3 mg/m3
pyły z materiałów mineralnych zawierające wodorotlenek
aluminium
pyły grafitu
pyły aluminium
pyły papieru
pyły sadzy
pyły lakierów w proszku
pyły poliuretanowe
pyły tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem
szklanym (GFK) na bazie żywicy polimerowej, por. Karta
Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji
Chemicznych producenta
pyły tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem
węglowym (CFK) na bazie żywicy polimerowej, por. Karta
Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji
Chemicznych producenta
Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
obsługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
fAby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy
zawsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory
wentylacyjne w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz, mimo starannych metod produkcji i kontroli
uległby awarii, naprawy jego powinien dokonać
autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Wyjmowanie/wymiana filtra fałdowanego (zob. rys. C)
Uszkodzone filtry fałdowane należy natychmiast wymieniać
12.
Za pomocą monety lub podobnego przedmiotu, obrócić
zamknięcie przy zasuwie 6 o 1/4 obrotu w kierunku
ukazanym strzałką i wcisnąć zasuwę.
Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej
pozycji. Ująć filtr fałdowany 12 za mostki i wyjąć go,
pociągając do góry.
Oczyścić filtr fałdowany 12.
Wstawić nowy lub oczyszczony filtr fałdowany 12,
zwracając przy tym uwagę na jego prawidłowe osadzenie.
Ponownie opuścić wierzchnią część odkurzacza 3. Lekki
nacisk z góry spowoduje ponowne zaskoczenie zasuwki 6.
Pojemnik
Pojemnik 9 należy od czasu do czasu czyścić, używając do
tego celu dostępne w handlu (nie szorujące) środki
czyszczące, a następnie pozostawić do osuszenia.
Filtr zabezpieczający silnik (zob. rys. B)
Filtr zabezpieczający silnik 13 w zasadzie nie wymaga
konserwacji. Od czasu do czasu należy go wyjąć z odkurzacza
i wypłukać w czystej wodzie (bez dodatków). Przed
ponownym umieszczeniem filtra w odkurzaczu należy go
dobrze osuszyć.
Czujniki stanu napełnienia
Od czasu do czasu należy czyścić czujniki stanu napełnienia 14.
Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3.
Czujniki stanu napełnienia 14 należy czyścić za pomocą
miękkiej szmatki.
Ponownie nałożyć górną część odkurzacza 3 i zamknąć
zatrzaski 10.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 65 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
66 | Česky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy
skontrolować:
Czy wierzchnia część odkurzacza 3 została prawidłowo
nałożona?
Czy system węży jest drożny?
Czy rury są właściwie połączone?
Czy pojemnik 9 nie jest pełny?
Czy worek na pył 11 nie jest pełny?
Czy filtr fałdowany 12 nie jest zatkany?
Regularne opróżnianie gwarantuje optymalną wydajność
odsysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się
wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do
specjalistycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać do
powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpadów z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožují
látky, např. prach bukového nebo
dubového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou
pokládány za karcinogenní.
Vysavač používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně
odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi
příslušné pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou
obsluhu a zranění.
fDěti a osoby, jež na základě svých fyzických,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu vysavač
bezpečně obsluhovat, nesmějí tento vysavač bez
dozoru či pokynů zodpovědné osoby používat. V
opačném případě existuje nebezpečí od chybné obsluhy a
poranění.
Vysavač je vhodný pro nasávání
suchých látek a pomocí vhodných
opatření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
fNenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla.
Nenasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu.
Takový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo
vybuchnout.
Zásuvku používejte pouze pro účely
pevně stanovené v návodu k provozu.
Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned
vysavač vypněte a vyprázdněte
nádobu. Jinak se může vysavač poškodit.
Vysavač se smí používat a uschovávat
pouze ve vnitřních prostorech. Vniknutí
deště nebo vlhkosti do horního dílu vysavače zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
Pravidelně čistěte senzory naplnění
kapalinou a kontrolujte, zda nejsou
poškozené. Jinak může být negativně ovlivněna funkce.
fPokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
fVysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.
Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný
vodič.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 66 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Česky | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fPřed každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a
zástrčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte
poškození. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
pouze originálními náhradními díly. Poškozený vysavač,
kabel a zástrčka zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
fKabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za
kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste
vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
fDříve než přikročíte k seřízení stroje, výměně dílů
příslušenství nebo vysavač odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu vysavače.
fPostarejte se o dobré větrání na pracovišti.
fDohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s
vysavačem nehrají.
fNechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost
vysavače zůstane zachována.
fPřed uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav
sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou
na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
prach vdechnout.
fNepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete
vysavač poškodit.
fPozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete
tím ohrožovat jiné osoby.
fVysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním
paprskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje
riziko zásahu elektrickým proudem.
Symboly
Následující symboly mohou být významné pro používání Vašeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lépe a bezpečněji používat.
Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením vysavače a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze vyklopenou.
Určené použití
Vysavač je určen k nasávání a odsávání zdravotně
nezávadných látek a nehořlavých kapalin. Je vhodný pro
zvýšené nároky při průmyslovém používání, např. v řemesle,
průmyslu a dílnách.
Vysavač používejte jen tehdy, když můžete všechny funkce
plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi
příslušné pokyny.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
vysavače na grafické straně.
1Uchycení kabelu
2Nosné držadlo
3Horní díl vysavače
4Přepínač volby druhu provozu
5Zásuvka pro elektronářadí
6Zámek
7Otvor pro hadici
8Sací hadice
9Nádoba
10 Uzávěr pro horní díl vysavače
11 Prachový sáček
12 Skládaný filtr
13 Filtr ochrany motoru
14 Senzory naplnění
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Symbol Význam
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte. Uchopte
skládaný filtr 12 na třmenech a vyndejte jej nahoru.
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 67 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
68 | Česky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Technická data
Informace o hluku
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60704.
Vážená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky
menší než 70 dB(A). Nepřesnost K = 3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60 335 a směrnicemi 2006/42/ES, 2004/108/ES včetně
jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montáž
fPřed všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Výměna/nasazení prachového sáčku (viz obr. A)
Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
Stáhněte plný prachový sáček 11 dozadu z připojova
příruby. Otvor prachového sáčku uzavřete překlopením
víčka. Uzavřený prachový sáček vyjměte z vysavače.
Nový prachový sáček 11 nahrňte na připojovací přírubu
vysavače. Zajistěte, aby prachový sáček 11 po celé své
délce doléhal na vnitřní stěnu nádoby 9. Nasaďte horní díl
vysavače 3.
Uzavřete uzávěry 10.
Pro suché vysávání byste měli vložit prachový sáček 11. Při
používání prachového sáčku 11 zůstává skládaný filtr 12 déle
prázdný, sací výkon zůstává déle zachován a ulehčí se
likvidace prachu.
Montáž sací hadice (viz obr. A)
Nasaďte sací hadici 8 na otvor pro hadici 7 a otočte ji až na
doraz ve směru hodinových ručiček.
Nastrčte pevně do sebe sací trubky.
Upozornění: Firma Bosch doporučuje nasadit antistatické
sací hadice s průměrem 19 mm nebo 35 mm.
Provoz
Uvedení do provozu
fDbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku vysavače.
Elektronářadí označené 230 V lze provozovat i na
220 V.
fJakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač
vypněte a vyprázdněte nádobu. Jinak se může vysavač
poškodit.
Symboly na přepínači volby druhu provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu 4
na on.
Pro vypnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu 4
na off.
Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B)
Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem
5. Tam můžete připojit externí elektronářadí. Vysavač se
automaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí.
Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon
připojeného elektronářadí.
Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol Provoz s
automatikou sepnutí na dálku.
Víceúčelový vysavač GAS 25
Professional
Objednací číslo 0 601 979 1..
Jmenovitý příkon W1200
Frekvence Hz 50/60
Objem nádoby (brutto) l25
Čistý objem l16
Objem prachového sáčku l9
Max. podtlak* hPa 248
Max. průtok* m3/h 220
Sací výkon W 316 (6 mbar)
Plocha skládaného filtru cm24300
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Třída ochrany /I
Stupeň krytí IP 24
* měřeno na výfuku
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. Při nižších napětích a
provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho vysavače.
Obchodní označení jednotlivých vysavačů se mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Zapnutí
off Vypnutí
Elektromagnetické čištění filtru
Provoz s automatikou sepnutí na dálku
OBJ_BUCH-464-005.book Page 68 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Česky | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k
připojení různé systémy hadic.
Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí
připojené do zásuvky 5. Vysavač se automaticky nastartuje.
Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte. Vysavač se
automaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.
Elektromagnetické čištění filtru
Stroj je vybaven elektromagnetickým čištěním filtru, které
zbaví skládaný filtr 12 ulpělého prachu.
Nejpozději v okamžiku, kdy už nestačí sací výkon, musí se
uvést do činnosti čištění filtru.
Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol
elektromagnetické čištění filtru. Případně připojené
elektronářadí musí být vypnuté.
Vysavač se na ca. 10 sekund zatřese a automaticky se vypne.
Před obnovením provozu vysavače krátce vyčkejte, aby se
mohl prach v nádobě usadit.
Četnost čištění filtru je závislá na druhu prachu a jeho
množství. Při pravidelném používání zůstává dopravní výkon
déle zachován.
Mokré vysávání
fNenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla.
Nenasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu.
Takový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo
vybuchnout.
fVysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo.
Vysavač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
fPřed všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Před mokrým vysáváním odstraňte prachový
sáček 11 a vyprázdněte nádobu 9.
Vysavač je vybaven senzory naplnění 14. Je-li dosažena
maximální výška naplnění, vysavač se vypne. Přepínač volby
druhu provozu 4 dejte na off.
Kvůli zamezení tvorbě plísní vyjměte po vysávání skládaný filtr
12 ven a nechte jej dobře vyschnout nebo sejměte horní díl
vysavače 3 a nechte jej vyschnout.
Možnosti aplikace
Vysavač se smí nasadit pro nasávání a odsávání následujících
materiálů:
jemný prach, který podléhá hraniční hodnotě prachu
3mg/m
3
prach minerálních materiálů s hydroxidem hlinitým
grafitový prach
hliníkový prach
papírový prach
prach sazí
prach práškového laku
polyuretanový prach
prach umělých hmot zesílených skleněnými vlákny na bázi
epoxidové pryskyřice, viz bezpečnostní list technických
údajů výrobce
prach umělých hmot zesílených uhlíkovými vlákny na bázi
epoxidové pryskyřice, viz bezpečnostní list technických
údajů výrobce
Vysavač zásadně nesmí být nasazen v prostředích s
nebezpečím výbuchu.
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
fUdržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud vysavač i přes pečlivou výrobu a zkoušky jednou
vysadí, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu
středisku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Výměna/vyjmutí skládaného filtru (viz obr.C)
Poškozený skládaný filtr 12 ihned vyměňte.
Pomocí mince apod. otočte uzávěr na zámku 6 o 1/4
otáčky ve směru šipky a zámek zatlačte.
Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte. Uchopte
skládaný filtr 12 na třmenech a vyndejte jej nahoru.
Skládaný filtr 12 vyčistěte.
Vložte nový popř. vyčištěný skládaný filtr 12 a dbejte
přitom na spolehlivé usazení.
Horní díl vysavače 3 opět sklopte. Lehkým tlakem shora
zaskočí zámek 6 zase zpátky.
Nádoba
Nádobu 9 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistícím
prostředkem a nechte ji vyschnout.
Filtr ochrany motoru (viz obr. B)
Filtr ochrany motoru 13 je dalekosáhle bezúdržbový. Čas od
času filtr ochrany motoru vyjměte ven a vypláchněte jej pod
čistou vodou. Filtr ochrany motoru nechte před vložením
dobře vyschnout.
Senzory naplnění
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 69 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
70 | Slovensky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Senzory naplnění 14 příležitostně očistěte.
Otevřete uzávěry 10 a sejměte horní díl vysavače 3.
Senzory naplnění 14 vyčistěte měkkým hadříkem.
Znovu nasaďte horní díl vysavače 3 a uzavřete uzávěry 10.
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte:
Je horní díl vysavače 3 správně nasazený?
Není ucpaný systém hadic?
Jsou sací trubky pevně sestaveny?
Není nádoba 9 plná?
Není prachový sáček 11 plný?
Není skládaný filtr 12 zanesený prachem?
Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání.
Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač
dopravit do servisního střediska.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte vysavač do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo
uschovajte.
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky,
napr. prach z bukového alebo dubového
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú
považované za rakovinotvorné.
Vysávač používajte len v takom prípade,
ak viete kompletne ohodnotiť a bez
obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste
dostali príslušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje
možnosti nesprávnej obsluhy a prípadného poranenia.
fDeti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli
nedostatku skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento vysávač, nesmú používať
vysávač bez dozoru alebo pokynov nejakej
zodpovednej osoby. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
Tento vysávač sa hodí na vysávanie
suchých materiálov a v prípade dodržania
určitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie
kvapalín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom.
fNevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol
alebo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo
horiaci prach. Nepoužívajte vysávač v takých
priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach,
výpary alebo kvapaliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli
vybuchnúť.
Zásuvku používajte len na tie druhy
použitia, ktoré sú uvedené v Návode na
používanie.
Len čo začne vystupovať z vysávača pena
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a
nádobu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol
inak poškodiť.
Tento vysávač sa smie používať a
uschovávať len v uzavretých
miestnostiach. Vniknutie dažďovej vody alebo vlhkosti do
hornej časti vysávača zvyšuje riziko možného zásahu
elektrickým prúdom.
Pravidelne čistite senzory indikujúce stav
náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či
nie sú poškodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich
fungovanie.
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 70 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Slovensky | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fAk sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom
prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
fVysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je
uzemnená správne podľa predpisov. Zásuvka aj
predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným
ochranným vodičom.
fNepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho
opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba
s použitím originálnych náhradných súčiastok.
Poškodené vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
fNeprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým
vozidlom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete
vytiahnuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky,
neťahajte prívodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom
ťahaním za šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
fSkôr ako začnete vysávač nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
vysávač odložíte, vždy najprv vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu Vášho vysávača.
fPostarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
fDávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s vysávačom.
fVysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického
prístroja zostane zachovaná.
fPred každým použitím prekontrolujte bezchybný
technický stav hadice vysávača Nechajte pritom
hadicu vysávača namontovanú na vysávači, aby z nej
nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli
prachu nadýchať.
fNepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli
by ste vysávač poškodiť.
fPri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača
zachovajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné
osoby vo Vašom okolí.
fNečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom
vody. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje
riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysávača veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich
významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami
vysávača a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate
tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento vysávač je určený na vysávanie a odsávanie látok, ktoré
neohrozujú zdravie, a tiež nehorľavých kvapalín. Je vhodný na
zvýšené zaťaženie pri priemyselnom používaní, napríklad v
remeselnej výrobe, v priemyselných podnikoch a v dielňach.
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne
ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo
ak ste dostali príslušné pokyny.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto
Návodu.
1Držiak prívodnej šnúry
2Rukoväť
3Horná časť vysávača
4Prepínač voľby pracovných režimov
5Zásuvka na pripojenie ručného elektrického náradia
6Uzáver
7Držiak hadice
8Hadica vysávača
Symbol Význam
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za násle-
dok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte ju v tejto polohe.
Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho smerom
hore.
BUĎTE OPATRNÝ
OBJ_BUCH-464-005.book Page 71 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
72 | Slovensky
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
9Nádoba vysávača
10 Uzáver hornej časti vysávača
11 Vrecko na prach
12 Skladaný filter
13 Ochranný filter motora
14 Senzory indikujúce stav náplne nádoby
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zisťované na základe normy EN 60704.
Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je
typicky nižšia ako 70 dB(A). Nepresnosť merania K = 3 dB.
Hladina hluku môže pri práci prekračovať až hodnotu nad
80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný
nižšie v časti Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60335 a so
smernicami 2006/42/ES, 2004/108/ES vrátane ich zmien.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa
nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montáž
fPred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Výmena/vkladanie vrecka na prach
(pozri obrázok A)
Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú časť
vysávača 3.
Plné vrecko na prach 11 odoberte z vnútornej pripájacej
príruby potiahnutím smerom dozadu. Uzavrite otvor
vrecka na prach sklopením veka. Uzavreté vrecko na prach
vyberte z vysávača.
Nové vrecko na prach 11 nasaďte na vnútornú pripájaciu
prírubu vysávača. Postarajte sa o to, aby sa vrecko na
prach 11 celou svojou dĺžkou dotýkalo vnútornej steny
nádoby na prach 9. Nasaďte hornú časť vysávača 3.
Uzavrite uzávery 10.
Pri vysávaní nasucho by ste mali vložiť do vysávača vrecko na
prach 11. Pri použití vrecka na prach 11 zostáva skladaný
filter 12 dlhšie nezanesený, vysávací výkon zostáva
zachovaný dlhšiu dobu a likvidácia prachu je uľahčená.
Montáž hadice vysávača (pozri obrázok A)
Nasaďte odsávaciu hadicu 8 do držiaka hadice 7 a otočte ju až
na doraz v smere pohybu hodinových ručičiek.
Predlžovacie rúry vysávača nasuňte pevne jednu do druhej.
Upozornenie: Firma Bosch odporúča používať také hadice
vysávača, ktoré odvádzajú statickú elektrinu s priemerom
hadice 19 mm alebo 35 mm.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
fVšimnite si napätie elektrickej siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom
štítku vysávača. Ručné elektrické náradie označené
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
fLen čo začne vystupovať z vysávača pena alebo voda,
vysávač ihneď vypnite a nádobu vysávača vyprázdnite.
Vysávač by sa totiž mohol inak poškodiť.
Symboly na prepínači voľby pracovných režimov
Univerzálny vysávač GAS 25
Professional
Vecné číslo 0 601 979 1..
Menovitý príkon W1200
Frekvencia Hz 50/60
Objem nádoby vysávača (brutto) l25
Objem netto l16
Objem vrecka na prach l9
max. podtlak* hPa 248
max. prietok vzduchu* m3/h 220
Nasávací výkon W 316 (6 mbar)
Plocha skladaného filtra cm24300
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Trieda ochrany /I
Druh ochrany IP 24
* merané na ventilátore
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V prípade nižšieho napätia
a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto
údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo uvedené na typovom štítku Vášho
vysávača. Obchodné názvy jednotlivých vysávačov sa môžu odlišovať.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Zapnutie
off Vypnutie
OBJ_BUCH-464-005.book Page 72 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Slovensky | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete vysávač zapnúť, nastavte prepínač voľby
pracovných režimov 4 do polohy on.
Ak chcete vysávač vypnúť, nastavte prepínač voľby
pracovných režimov 4 do polohy off.
Prevádzka s diaľkovou automatikou (pozri obrázok B)
Vo vysávači je integrovaná zásuvka s ochranným kontaktom
5. Do nej môžete pripájať externé ručné elektrické náradie.
Vysávač sa automaticky uvedie do činnosti prostredníctvom
pripojeného ručného elektrického náradia. Dodržiavajte
maximálny dovolený výkon pripojeného ručného elektrického
náradia.
Prepínač voľby pracovných režimov 4 nastavte do polohy
prevádzka s diaľkovou automatikou.
Pre rôzne druhy ručného elektrického náradia sú na
pripojenie k dispozícii ako príslušenstvo rozličné hadicové
systémy.
Na zapnutie vysávača zapnite ručné elektrické náradie
pripojené do zásuvky 5 vysávača. Vysávač sa automaticky
spustí.
Keď chcete vysávač vypnúť, vypnite pripojené ručné
elektrické náradie. Vysávač sa automaticky vypne približne
cca o 6 sekúnd neskôr.
Elektromagnetické čistenie filtra
Tento prístroj je vybavený elektromagnetickým čistením
filtra, ktoré čistí skladaný filter 12 od zachyteného prachu.
Najneskôr vtedy, keď je vysávací výkon nedostatočný, treba
uskutočniť čistenie filtra.
Nastavte na tento účel prepínač voľby pracovných režimov 4
na symbol Elektromagnetické čistenie filtra. Ak je prípadne
pripojené nejaké ručné elektrické náradie, treba ho vypnúť.
Vysávač sa bude chvieť cca 10 sekúnd a potom sa
automaticky vypne.
Pred opätovným zapnutím vysávača chvíľu počkajte, aby sa
mohol prach vo vysávači usadiť.
Frekvencia čistenia filtra závisí od druhu prachu a jeho
množstva. V prípade pravidelného čistenia zostáva maximálny
dopravný (vysávací) výkon vysávača zachovaný dlhšie.
Vysávanie namokro
fNevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol
alebo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo
horiaci prach. Nepoužívajte vysávač v takých
priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach,
výpary alebo kvapaliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli
vybuchnúť.
fTento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na
vodu. Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi vody a
vzduchu.
fPred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Upozornenie: Pred vysávaním namokro demontujte vrecko
na prach 11 a vyprázdnite nádobu vysávača 9.
Tento vysávač je vybavený senzormi 14 indikujúcimi stav
náplne nádoby vysávača. Keď sa dosiahne maximálna výška
náplne nádoby, vysávač sa automaticky vypne. Nastavte
prepínač voľby pracovných režimov 4 do polohy off.
Aby ste zabránili tvorbe plesne, po vysávaní vyberte z
vysávača skladaný filter 12 a nechajte ho dobre vyschnúť,
alebo demontujte hornú časť vysávača 3 a nechajte ju
vyschnúť.
Možnosti používania
Tento vysávač sa smie používať na vysávanie a odsávanie
nasledujúcich druhov materiálu:
jemných druhov prachu, ktoré podliehajú všeobecnej
hraničnej prachovej hodnote 3 mg/m3
prachu z rôznych minerálnych materiálov s hydroxidom
hlinitým
grafitového prachu
hliníkového prachu
papierového prachu
prachových sadzí
prachu z práškových lakov
prachu z polyuretánových materiálov
prachu zo sklolaminátových materiálov na báze epoxidovej
živice, pozri Bezpečnostný list výrobcu
prachu z materiálov na báze epoxidovej živice zosilnených
karbónom, pozri Bezpečnostný list výrobcu
Tento vysávač sa zásadne nesmie používať v priestoroch, v
ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fPred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
fVysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v
čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by Váš vysávač napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
niektorej autorizovanej servisnej opravovni ručného
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Elektromagnetické čistenie filtra
Prevádzka s diaľkovou automatikou
OBJ_BUCH-464-005.book Page 73 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
74 | Magyar
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Demontáž/výmena skladaného filtra (pozri obrázok C)
Poškodený skladaný filter 12 okamžite vymeňte.
Pomocou mince alebo pomocou nejakého podobného
predmetu otočte uzáver 6 o 1/4 obrátky v smere šípky a
uzáver zatlačte.
Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte ju v tejto polohe.
Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho
smerom hore.
Vyčistite skladaný filter 12.
Založte nový resp. vyčistený skladaný filter 12 a dajte
pritom pozor na to, aby bol na správnom mieste a dobre
sedel.
Hornú časť vysávača 3 opäť sklopte. Miernym tlakom zhora
sa uzáver 6 opäť uzatvorí.
Nádoba vysávača
V pravidelných intervaloch (občas) vytrite nádobu vysávača 9
bežným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodzuje povrch,
a nechajte ju vyschnúť.
Ochranný filter motora (pozri obrázokB)
Ochranný filter motora 13 prakticky nepotrebuje údržbu.
Občas však ochranný filter motora demontujte a vypláchnite
ho čistou vodou. Pred vložením späť nechajte ochranný filter
motora vyschnúť.
Senzory indikujúce stav náplne
Príležitostne senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite.
Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú časť vysávača
3.
Senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite nejakou mäkkou
handričkou.
Hornú časť vysávača 3 nasaďte späť na miesto a uzavrite
uzávery 10.
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:
Je horná časť vysávača 3 správne nasadená?
Nie je hadicový systém vysávača upchatý?
Sú predlžovacie rúry vysávača pevne spojené?
Je nádoba vysávača 9 plná?
Je vrecko na prach 11 plné?
Je skladací filter 12 zanesený prachom?
Pravidelné vyprázdňovanie zabezpečuje optimálny vysávací
výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba
vysávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému
stredisku Bosch.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte vysávač do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
Ne szívjon fel az egészségre
áralmas anyagokat, például
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az
anyagok rákkeltő hatásúak.
Csak akkor használja az
elszívó berendezést, ha
annak minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően
végre tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat
kapott. Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési
lépések és a sérülések lehetőségét.
14
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-464-005.book Page 74 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Magyar | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fEzt az elszívó berendezést gyerekek és olyan
személyek nem használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a
tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában
nem képesek az elszívó berendezést biztonságosan
használni, kivéve ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell használni az elszívó
berendezést. Ellenkező esetben hibás kezelés és
sérülések veszélye áll fenn.
Az elszívó berendezés
száraz anyagok, és
megfelelő intézkedések mellett folyadékok felszívására
is alkalmas. A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe
megnöveli az áramütés veszélyét.
fNe szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy
robbanékony folyadékokat, például benzint, olajat,
alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő
porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes
helyiségekben. A porok, gőzök vagy folyadékok
meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
A dugaszolóaljzatot csak az
ezen Üzemeltetési
útmutatóban megadott célokra szabad használni.
Ha hab vagy víz lép ki,
azonnal kapcsolja ki a
porelszívót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező
esetben megrongálódhat.
Az elszívó berendezést csak belső
terekben szabad használni és tárolni.
Ha eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső
részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Rendszeresen tisztítsa meg a
folyadékszint érzékelőket, és
ellenőrizze, nincsenek-e megrongálódva. Ellenkező
esetben ez a funkció hibásan működhet.
fHa nem lehet elkerülni a porelszívó nedves
környezetben való használatát, alkalmazzon egy
hibaáram-védkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
fCsatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen földelt
hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító
kábelnek működőképes védővezetékkel kell felszerelve
lennie.
fMinden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ne használja a
porelszívót, ha ezek közül valamelyiken károsodás
lépett fel. Ne nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem
azt csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa meg. Egy
megrongálódott porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó
megnöveli az áramütés veszélyét.
fNe préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta
járművel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót
sohase a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból,
hanem mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg.
Sohase húzza a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél
fogva. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
fHúzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielőtt a porelszívón beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a porelszívót tárolásra
elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a
porelszívó akaratlan üzembe helyezését.
fGondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
fÜgyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak az elszívó berendezéssel.
fA porelszívót csak szakképzett személyzet és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos
maradjon.
fAz üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó tömlő
kifogástalan állapotát. Hagyja rászerelve az
elszívótömlőt az elszívó berendezésre, nehogy
akaratlanul por lépjen ki. Ellenkező esetben port
lélegezhet be.
fSohase használja az elszívó berendezést arra, hogy
ráüljön. Ellenkező esetben megrongálhatja az elszívó
berendezést.
fA hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlőt
óvatosan használja. Ezekkel a komponensekkel más
személyeket veszélyeztethet.
fAz elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított
vízsugárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső
részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elszívó berendezésének használata során. Jegyezze meg ezeket
a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az elszívó berendezés jobb és
biztonságosabb használatában.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM
FIGYELEM
Jel Magyarázat
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
VIGYÁZAT
OBJ_BUCH-464-005.book Page 75 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
76 | Magyar
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Kérjük hajtsa ki a porelszívó kihajtható ábrás oldalát, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A porelszívó az egészségre nem káros anyagok és nem éghető
folyadékok fel- és elszívására szolgál. A berendezés az ipari
alkalmazás során, tehát például kisipari és ipari vállalatoknál
vagy műhelyekben való alkalmazásra is alkalmas.
Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja
hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása a porelszívónak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
1Kábeltartó
2Tartófogantyú
3Porelszívó felsőrész
4Üzemmód-átkapcsoló
5Dugaszolóaljzat az elektromos kéziszerszám számára
6Retesz
7Tömlőfelvevő egység
8Elszívótömlő
9Tartály
10 Az elszívó felső rész zárja
11 Porzsák
12 Redős szűrő
13 Motorvédő szűrő
14 Szintérzékelő szenzorok
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Zajkibocsátás
A mérési eredmények az EN 60704 szabvány alkalmazásával
kerültek meghatározásra.
A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke
alacsonyabb, mint 70 dB(A). Szórás K = 3 dB.
A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket.
Viseljen fülvédőt!
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60335 és a 2006/42/EK,
2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok változtatásait
is.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tegye el a helyére a porszí3 felső részét és tartsa szorosan.
Fogja meg a bordáknál fogva a 12 redős szűrőt és felfelé mutató
irányban vegye ki.
Jel Magyarázat
Általános célú elszívó GAS 25
Professional
Cikkszám 0 601 979 1..
Névleges felvett teljesítmény W1200
Frekvencia Hz 50/60
Tartály űrtartalma (Brutto) l25
Netto űrtartalom l16
A pozsák űrtartalma l9
max. vákuum* hPa 248
max. átfolyási mennyiség* m3/óra 220
Elszívási teljesítmény W 316 (6 mbar)
Redős szűrő felülete cm24300
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 11,8
Érintésvédelmi osztály /I
Védettségi osztály IP 24
* a befúvó ventillátornál mérve
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elszívó készülék típustábláján található
alkatrészszámot. Egyes elszívóknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 76 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Magyar | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Összeszerelés
fAz elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
A porzsák kicserélése/behelyezése
(lásd az „A” ábrát)
Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső
részét.
Húzza le hátrafelé a csatlakozó karimáról az egész 11
porzsákot. A porzsák nyílását a fedél lehajtásával zárja le.
Vegye ki a lezárt porzsákot a porelszívóból.
Húzza rá a 11 új porzsákot a porelszívó csatlakozó
karimájára. Gondoskodjon arról, hogy a 11 porzsák teljes
hosszában felfeküldjön a 9 tartály belső falára. Tegye fel a
3 porszívó felső részét.
Zárja le a 10 lezáró kapcsokat.
A száraz anyagok felszívására célszerű egy 11 porzsákot
behelyezni. Egy 11 porzsák alkalmazása esetén a 12 redős
szűrő hosszabb ideig marad szabadon, az elszívási
teljesítményt hosszabb ideig lehet fenntartani és a port is
könnyebben el lehet távolítani.
Az elszívótömlő felszerelése (lásd az „A” ábrát)
Tegye fel a 8 elszívótömlőt a 7 tömlőcsatlakozóra és forgassa
el ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba.
Dugja szorosan egymásba a szívócsöveket.
Megjegyzés: Bosch 19 mm oder 35 mm-es átmérő
statikusan vezető elszívó tömlők alkalmazását javasolja.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
fHa hab vagy víz lép ki, azonnal kapcsolja ki a
porelszívót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező
esetben megrongálódhat.
Az üzemmódátkapcsolón található jelek
Be- és kikapcsolás
A porelszívó bekapcsolásához, állítsa a 4
üzemmódátkapcsoló az on (BE) helyzetbe.
A porelszívó kikapcsolásához, állítsa a 4
üzemmódátkapcsoló az off (KI) helyzetbe.
Automata távkapcsolós üzem (lásd a „B” ábrát)
Az elszívó berendezésbe egy 5 védőérintkezővel ellátott
dugaszoló aljzat van beépítve. Ehhez az aljzathoz egy külső
elektromos kéziszerszámot lehet csatlakoztatni. Az elszívó
berendezés a hozzákapcsolt elektromos kéziszerszám
bekapcsolásakor automatikusan elindul. Vegye tekintetve a
porszívóhoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszám
legnagyobb megengedett teljesítményét.
Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Automata távkapcsolós
üzem jelére.
Az elektromos kéziszerszámokhoz tartozékként különböző
tömlőrendszerek állnaka csatlakoztatáshoz rendelkezésre.
A porelszívó üzembe helyezéséhez kapcsolja be az 5
dugaszolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszámot.
A porszívó ekkor automatikusan bekapcsolódik.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, hogy kikapcsolja
a porelszívót. A porelszívó kb. 6 másodperccel később
önműködően kikapcsol.
Elektromágneses szűrőtisztítás
A berendezés egy elektromágneses szűrőtisztítóval van
felszerelve, amely megtisztítja a 12 redős szűrőt a rátapadó
portól.
A szűrőtisztító berendezést legkésőbb akkor kell üzembe
hozni, ha az elszívási teljesítmény már nem kielégítő.
Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Elektromágneses
szűrőtisztítás jelére. Ha a készülékhez hozzá van kapcsolva
valamilyen elektromos szerszám, annak kikapcsolt állapotban
kell lennie.
A porelszívó kb. 10 másodpercen át rázkódik, majd
önműködően kikapcsol.
Az elszívó üzem ismételt felvétele előtt várjon rövid ideig,
hogy a por a tartályban leülepedhessen.
A szűrőtisztítás szükséges gyakorisága a por fajtájától és
mennyiségétől függ. Rendszeresen alkalmazás esetén a
maximális szállítási teljesítmény hosszabb ideig marad meg.
Nedves anyagok elszívása
fNe szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy
robbanékony folyadékokat, például benzint, olajat,
alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő
porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes
helyiségekben. A porok, gőzök vagy folyadékok
meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Bekapcsolás
off Kikapcsolás
Elektromágneses szűrőtisztítás
Automata távkapcsolós üzem
OBJ_BUCH-464-005.book Page 77 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
78 | Magyar
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fAz elszívó berendezést vízszivattyúként használni
tilos. Az elszívó berendezés levegő- és vízkeverékek
felszívására szolgál.
fAz elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Megjegyzés: A nedves anyagok elszívása előtt távolítsa el a
11 porzsákot és ürítse ki a 9 tartályt.
A porelszívó 14 szintérzékelő szenzorokkal van felszerelve. A
maximális töltési szint elérésekor a porelszívó automatikusan
kikapcsol. Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az off (KI)
helyzetbe.
A szűrés befejezése után a penészképződés megelőzésére
vegye ki a 12 redős szűrő és azt alaposan szárítsa ki vagy
vegye le a porszívó 3 felső részét és hagyja azt kiszáradni.
Felhasználási lehetőségek
Az elszívó berendezést a következő anyagok fel- és
elszívására szabad használni:
Olyan finom porok, amelyek a 3 mg/m3 általános por-
határérték alá esnek.
Alumíniumhidroxidot tartalmazó ásványi anyagok porai
Grafitporok
Alumíniumporok
Papírporok
Korom
Porlakk-porok
Poliuretán-porok
Epoxigyanta alapú GFK-porok, lásd a gyártó biztonsági
adatlapját
Epoxigyanta alapú CFK-porok, lásd a gyártó biztonsági
adatlapját
Az elszívó berendezést alapvetően tilos robbanásveszélyes
helyiségekben használni.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
fAz elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
fTartsa mindig tisztán az elszívót és annak
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elszívó a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére
egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad
megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
A redős szűrő kiszerelése/kicserélése (lásd a „C” ábrát)
Ha a 12 redős szűrő megrongálódott, azonnal cserélje ki.
Forgassa el 1/4 fordulatnyira egy pénzérmével vagy
hasonló segédeszközzel a 6 retesz zárját a nyíl által jelzett
irányba és nyomja be a reteszt.
Tegye el a helyére a porszívó 3 felső részét és tartsa
szorosan. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 redős szűrőt
és felfelé mutató irányban vegye ki.
Tisztítsa meg a 12 redős szűrőt.
Tegye be a helyére az új, illetve megtisztított 12 redős szűrőt
és ügyeljen annak szoros, biztonságos beilleszkedésére.
Ismét hajtsa le a porszívó 3 felső részét. A felülről kifejtett
kis nyomás hatására a 6 retesz ismét bepattan a helyére.
Tartály
Időnként mossa ki a 9 tartályt a kereskedelemben kapható,
nem koptató hatású tisztítószerrel, majd hagyja megszáradni.
Motorvédő szűrő (lásd a „B” ábrát)
A 13 motorvédő szűrőnek gyakorlatilag nincs szüksége
karbantartásra. Időről időre vegye ki a motorvédő szűrőt és
tiszta vízzel alaposan öblítse ki. A behelyezés előtt hagyja a
motorvédő szűrőt jól kiszáradni.
Szintérzékelő szenzorok
Tisztítsa meg Sie időnként a 14 szintérzékelő szenzorokat.
Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső
részét.
A 14 szintérzékelő szenzorokat egy puha kendővel tisztítsa
meg.
Tegye ismét fel a helyére a porszívó 3 felső részét és zárja le a
10 lezáró kapcsokat.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket
ellenőrizze:
Helyesen van felhelyezve a porszívó 3 felső része?
Nincs eldugulva a tömlőrendszer?
Jól össze vannak dugva az elszívó csövek?
Nincs tele a 9 tartály?
Nincs tele a 11 porzsák?
Nem dugult el a portól a 12 redős szűrő?
A rendszeresen kiürítés optimális elszívási teljesítményt
biztosít.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni,
adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 78 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Ðóññêèé | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elszívó berendezést a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Òùàòåëüíî ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè.
Íå çàñàñûâàéòå âðåäíûå
äëÿ çäîðîâüÿ âåùåñòâà,
íàïðèìåð, äðåâåñíóþ ïûëü áóêà èëè äóáà, êàìåííóþ
ïûëü è àñáåñò. Ýòè âåùåñòâà ñ÷èòàþòñÿ âîçáóäèòåëÿìè
ðàêà.
Èñïîëüçóéòå ïûëåñîñ
òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè
Âû ïîëíîñòüþ îçíàêîìèëèñü ñî âñåìè åãî ôóíêöèÿìè è
â ñîñòîÿíèè ïîëüçîâàòüñÿ èìè áåç êàêèõ-ëèáî
îãðàíè÷åíèé èëè ïðîøëè ñîîòâåòñòâóþùèé
èíñòðóêòàæ. Òùàòåëüíûé èíñòðóêòàæ ñíèæàåò ðèñê
íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè è òðàâì.
fÄåòÿì èëè ëèöàì, êîòîðûå âñëåäñòâèå ïîâðåæäåíèÿ
ôèçè÷åñêèõ, ñåíñîðíûõ èëè óìñòâåííûõ
ñïîñîáíîñòåé èëè îòñóòñòâèÿ îïûòà èëè çíàíèé íå â
ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî ðàáîòàòü ñ ïûëåñîñîì,
çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ïûëåñîñîì áåç
ïðèñìîòðà èëè èíñòðóêòàæà îòâåòñòâåííîãî ëèöà.
Èíà÷å ìîæåò âîçíèêíóòü îïàñíîñòü íåïðàâèëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ èëè ïîëó÷åíèÿ òðàâì.
Ïûëåñîñ ïðåäíàçíà÷åí
äëÿ ñîáèðàíèÿ ñóõèõ
âåùåñòâ, à ïðè ïðèíÿòèè ñîîòâåòñòâóþùèõ ìåð òàêæå
è äëÿ ñîáèðàíèÿ æèäêîñòåé. Ïîïàäàíèå æèäêîñòè â
ïûëåñîñ ïîâûøàåò ðèñê óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
fÍå çàñàñûâàéòå ïûëåñîñîì ãîðþ÷èå èëè
âçðûâîîïàñíûå æèäêîñòè, íàïð., áåíçèí, ìàñëî,
ñïèðò, ðàñòâîðèòåëè. Íå âñàñûâàéòå ãîðÿ÷óþ èëè
ãîðÿùóþ ïûëü. Íå ïîëüçóéòåñü ïûëåñîñîì âî
âçðûâîîïàñíûõ ïîìåùåíèÿõ. Ïûëü, ïàðû èëè
æèäêîñòè ìîãóò âîñïëàìåíèòüñÿ èëè âçîðâàòüñÿ.
Èñïîëüçóéòå ðîçåòêó
òîëüêî â óêàçàííûõ â
ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè öåëÿõ.
Ïðè âûõîäå ïåíû èëè
âîäû èç ïûëåñîñà ñðàçó
âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ è îïîðîæíÿéòå êîíòåéíåð. Èíà÷å
ïûëåñîñ ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí.
Èñïîëüçóéòå è õðàíèòå ïûëåñîñ
òîëüêî âíóòðè ïîìåùåíèé.
Ïîïàäàíèå äîæäåâîé âîäû èëè âëàãè â ïûëåñîñ ïîâûøàåò
ðèñê óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå äàò÷èêè
óðîâíÿ æèäêîñòè è ïðîâåðÿéòå èõ
íà ïðåäìåò ïîâðåæäåíèÿ. Çàãðÿçíåíèÿ è ïîâðåæäåíèÿ
îòðèöàòåëüíî âîçäåéñòâóþò íà ôóíêöèîíàëüíóþ
ñïîñîáíîñòü äàò÷èêîâ.
fÅñëè ïðèìåíåíèÿ ïûëåñîñà â ñûðîì ïîìåùåíèè
èçáåæàòü íåâîçìîæíî, òî ïðèìåíÿéòå óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). Ïðèìåíåíèå ÓÇÎ
ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.
fÏîäêëþ÷àéòå ïûëåñîñ ê çàçåìëåííîé ñîãëàñíî
ïðåäïèñàíèÿì ýëåêòðîñåòè. Øòåïñåëüíàÿ ðîçåòêà è
êàáåëü-óäëèíèòåëü äîëæíû èìåòü ðàáîòîñïîñîáíûé
çàùèòíûé ïðîâîä.
fÊàæäûé ðàç ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû ïðîâåðÿéòå
ïûëåñîñ, øíóð ïèòàíèÿ è øòåïñåëü. Íå ïîëüçóéòåñü
ïûëåñîñîì, åñëè Âû îáíàðóæèëè ïîâðåæäåíèÿ. Íå
îòêðûâàéòå ïûëåñîñ ñàìîñòîÿòåëüíî, åãî ðåìîíò
ðàçðåøàåòñÿ âûïîëíÿòü òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
èñïîëüçîâàíèåì îðèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Ïîâðåæäåííûå ïûëåñîñû, øíóðû ïèòàíèÿ è øòåïñåëè
ïîâûøàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
fÍå ïåðååçæàéòå è íå ñäàâëèâàéòå êàáåëü. Íå
âûòÿãèâàéòå âèëêó èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè è íå
òÿíèòå ïûëåñîñ çà êàáåëü. Ïîâðåæäåííûé êàáåëü
ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 79 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
80 | Ðóññêèé
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fÎòêëþ÷àéòå âèëêó îò øòåïñåëüíîé ðîçåòêè äî íà÷àëà
íàëàäêè ïûëåñîñà, çàìåíû ïðèíàäëåæíîñòåé èëè
ïåðåìåùåíèÿ ïûëåñîñà. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè
ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ïûëåñîñà.
fÎáåñïå÷èâàéòå õîðîøóþ âåíòèëÿöèþ íà ðàáî÷åì
ìåñòå!
fÑìîòðèòå çà äåòüìè. Äåòè íå äîëæíû èãðàòüñÿ ñ
ïûëåñîñîì.
fÐåìîíò Âàøåãî ïûëåñîñà ïîðó÷àéòå òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòàì, èñïîëüçóþùèì
òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ïûëåñîñà.
fÏåðåä ýêñïëóàòàöèåé ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íîå
ñîñòîÿíèå øëàíãà îòñàñûâàíèÿ. Îñòàâëÿéòå ïðè
ýòîì øëàíã îòñàñûâàíèÿ ïîäêëþ÷åííûì ê
ïûëåñîñó, ÷òîáû ïûëü ñëó÷àéíî íå âûñûïàëàñü.
Èíà÷å Âû ìîæåòå âäîõíóòü ïûëü.
fÍå ñàäèòåñü íà ïûëåñîñ. Ýòèì Âû ìîæåòå ïîâðåäèòü
ïûëåñîñ.
fÀêêóðàòíî èñïîëüçóéòå ñåòåâîé øíóð è øëàíã
îòñîñà. Èíà÷å Âû ìîæåòå ïîäâåðãíóòü îïàñíîñòè äðóãèõ
ëþäåé.
fÍå î÷èùàéòå ïûëåñîñ ïîä ïðÿìîé ñòðóåé âîäû.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â êðûøêó ïûëåñîñà óâåëè÷èâàåò
ðèñê óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñèìâîëû
Ñëåäóþùèå ñèìâîëû ìîãóò áûòü âàæíû ïðè ýêñïëóàòàöèè Âàøåãî ïûëåñîñà. Ïîæàëóéñòà, çàïîìíèòå ñèìâîëû è èõ
çíà÷åíèå. Ïðàâèëüíîå ïîíèìàíèå ñèìâîëîâ ïîìîæåò âàì ëó÷øå è íàäåæíåé èñïîëüçîâàòü ïûëåñîñ.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ïûëåñîñà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà
Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ïûëåñîñ ïðåäóñìîòðåí äëÿ ñîáèðàíèÿ è îòñàñûâàíèÿ íå
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âåùåñòâ è íåãîðþ÷èõ æèäêîñòåé. Îí
ïðèãîäåí äëÿ ïîâûøåííûõ íàãðóçîê ïðè ïðîìûøëåííîì
èñïîëüçîâàíèè, íàïð., äëÿ ðåìåñëåííûõ ðàáîò, ïðè
èñïîëüçîâàíèè â ïðîìûøëåííîñòè è â ìàñòåðñêèõ.
Èñïîëüçóéòå ïûëåñîñ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè Âû
ïîëíîñòüþ îçíàêîìèëèñü ñî âñåìè ôóíêöèÿìè è â
ñîñòîÿíèè ïîëüçîâàòüñÿ èìè áåç êàêèõ-ëèáî îãðàíè÷åíèé
èëè ïîëó÷èëè ñîîòâåòñòâóþùèå óêàçàíèÿ.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ èçîáðàæåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî
èëëþñòðàöèÿì ïûëåñîñà íà ñòðàíèöå ñ ðèñóíêàìè.
1Êðåïëåíèå êàáåëÿ
2Ðó÷êà äëÿ ïåðåíîñà
3Êðûøêà ïûëåñîñà
4Ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ
5Ðîçåòêà äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
6Çàïîð
7Ïàòðóáîê äëÿ øëàíãà
8Øëàíã îòñîñà
9Êîíòåéíåð
10 Çàìîê êðûøêè ïûëåñîñà
11 Ïûëåâîé ìåøîê
12 Ñêëàä÷àòûé ôèëüòð
13 Çàùèòíûé ôèëüòð äâèãàòåëÿ
14 Äàò÷èêè óðîâíÿ
Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Ñèìâîë Çíà÷åíèå
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì,
ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Îòêðîéòå êðûøêó ïûëåñîñà 3 è ïðèäåðæèòå åå. Âîçüìèòå
ñêëàä÷àòûé ôèëüòð 12 çà ïåðåìû÷êè è âûíüòå åãî, ïîòÿíóâ
ââåðõ.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 80 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Ðóññêèé | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Äàííûå î øóìå
Èçìåðåíèÿ âûïîëíåíû ñîãëàñíî ñòàíäàðòó EN 60704.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îáû÷íî íèæå 70 äÁ(A).
Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê = 3 äÁ.
Âî âðåìÿ ðàáîòû óðîâåíü øóìà ìîæåò ïðåâûñèòü 80 äÁ(A).
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â
«Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòàì è íîðìàòèâàì: EN 60335 è äèðåêòèâàì
2006/42/EÑ, 2004/108/EÑ, âêëþ÷àÿ èçìåíåíèÿ â ýòèõ
äîêóìåíòàõ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Ñáîðêà
fÄî íà÷àëà ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ è íàñòðîéêå
ïûëåñîñà îòñîåäèíÿéòå ñåòåâîé øíóð îò
øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.
Óñòàíîâêà/ñìåíà ìåøêà äëÿ ïûëè (ñì. ðèñ. À)
Îòêðîéòå çàìêè 10 è ñíèìèòå âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà
3.
Ñíèìèòå ïûëåâîé ìåøîê 11 ñ ïðèñîåäèíèòåëüíîãî
ôëàíöà, ïîòÿíóâ åãî íàçàä. Çàêðîéòå îòâåðñòèå
ïûëåâîãî ìåøêà, ïîâåðíóâ äëÿ ýòîãî êðûøêó. Âûíüòå
çàêðûòûé ïûëåâîé ìåøîê èç ïûëåñîñà.
Íàñàäèòå íîâûé ïûëåâîé ìåøîê 11 íà
ïðèñîåäèíèòåëüíûé ôëàíåö ïûëåñîñà. Ïûëåâîé ìåøîê
11 äîëæåí ïðèëåãàòü ê âíóòðåííåé ñòåíêå êîíòåéíåðà 9
ïî âñåé äëèíå. Óñòàíîâèòå âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà íà
ìåñòî 3.
Çàêðîéòå çàìêè 10.
Äëÿ ñóõîãî âñàñûâàíèÿ ñëåäóåò ïðèìåíÿòü ïûëåâîé ìåøîê
11. Ïðè ïðèìåíåíèè ïûëåâîãî ìåøêà 11 ñêëàä÷àòûé
ôèëüòð 12 îñòàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ ÷èñòûì,
äîëüøå ñîõðàíÿåòñÿ ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ è îáëåã÷àåòñÿ
óòèëèçàöèÿ ïûëè.
Ïîäêëþ÷åíèå øëàíãà âñàñûâàíèÿ (ñì. ðèñ. À)
Âñòàâüòå øëàíã 8 â ïàòðóáîê 7 è ïîâåðíèòå åãî äî óïîðà ïî
÷àñîâîé ñòðåëêå.
Âñòàâüòå âñàñûâàþùèå òðóáû êðåïêî äðóã â äðóãà.
Óêàçàíèå: Ôèðìà Bosch ðåêîìåíäóåò ïðèìåíÿòü
âñàñûâàþùèå øëàíãè ñ îòâîäîì ñòàòè÷åñêîãî çàðÿäà ñ
äèàìåòðîì 19 ìì èëè 35 ìì.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
fÓ÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
òèïîâîé òàáëè÷êå ïûëåñîñà. Ïûëåñîñû íà 230 Â
ðàáîòàþò è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
fÏðè âûõîäå ïåíû èëè âîäû èç ïûëåñîñà ñðàçó
âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ è îïîðîæíÿéòå êîíòåéíåð.
Èíà÷å ïûëåñîñ ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí.
Îáîçíà÷åíèÿ íà ïåðåêëþ÷àòåëå ðåæèìîâ
Óíèâåðñàëüíûé ïûëåñîñ GAS 25
Professional
Òîâàðíûé ¹ 0 601 979 1..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü Âò 1200
×àñòîòà Ãö 50/60
Îáúåì êîíòåéíåðà (áðóòòî) ë25
Îáúåì, íåòòî ë16
Îáúåì ìåøêà äëÿ ïûëè ë9
Ìàêñ. ðàçðåæåíèå* ãÏà 248
Ìàêñ. ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü* ì3/÷àñ. 220
Ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ Âò 316 (6 ìáàð)
Ïëîùàäü ñêëàä÷àòîãî ôèëüòðà ñì24300
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003 êã 11,8
Êëàññ çàùèòû /I
Ñòåïåíü çàùèòû IP 24
* èçìåðåíî ó âåíòèëÿòîðà
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ 230 Â. Ïðè áîëåå
íèçêèõ íàïðÿæåíèÿõ è ñïåöèàëüíûõ âèäàõ èñïîëíåíèÿ äëÿ îòäåëüíûõ
ñòðàí ýòè ïàðàìåòðû ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ïûëåñîñà. Òîðãîâûå îáîçíà÷åíèÿ îòäåëüíûõ ïûëåñîñîâ
ìîãóò èçìåíÿòüñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Âêëþ÷åíèå
off Âûêëþ÷åíèå
Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ î÷èñòêà ôèëüòðà
Àâòîìàòè÷åñêîå äèñòàíöèîííîå âêëþ÷åíèå
OBJ_BUCH-464-005.book Page 81 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
82 | Ðóññêèé
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
ðåæèìîâ 4 íà on.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü
ðåæèìîâ 4 íà off.
Àâòîìàòè÷åñêîå äèñòàíöèîííîå âêëþ÷åíèå (ñì. ðèñ. Â)
 ïûëåñîñ èíòåãðèðîâàíà ðîçåòêà ñ çàùèòíûì êîíòàêòîì 5.
 íåå ìîæíî âêëþ÷èòü âíåøíèé ýëåêòðîïðèáîð. Ïûëåñîñ
àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç ïîäêëþ÷åííûé
ýëåêòðîïðèáîð. Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ìàêñèìàëüíî
äîïóñòèìóþ îáùóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü
ïîäêëþ÷åííîãî ýëåêòðîïðèáîðà.
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ 4 íà ñèìâîë
àâòîìàòè÷åñêîãî äèñòàíöèîííîãî âêëþ÷åíèÿ.
 êà÷åñòâå ïðèíàäëåæíîñòåé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ â
ðàñïîðÿæåíèè èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå øëàíãîâûå ñèñòåìû
äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ.
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
ïîäêëþ÷åííûé ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå 5. Ïûëåñîñ
çàïóñêàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò äëÿ âûêëþ÷åíèÿ
ïûëåñîñà. Ïûëåñîñ âûêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ïðèáë.
÷åðåç 6 ñåê.
Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ î÷èñòêà ôèëüòðà
Ïûëåñîñ îñíàùåí ýëåêòðîìàãíèòíîé î÷èñòêîé ôèëüòðà,
êîòîðàÿ î÷èùàåò ñêëàä÷àòûé ôèëüòð 12 îò îñåâøåé ïûëè.
Î÷èñòêó ôèëüòðà ñëåäóåò âûïîëíÿòü, êàê òîëüêî çàìåòíî
óïàäåò ïðîèçâîäèòåëüíîñòü âñàñûâàíèÿ.
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ 4 íà ñèìâîë
ýëåêòðîìàãíèòíîé î÷èñòêè ôèëüòðà. Âûêëþ÷èòå
ïîäêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ïûëåñîñ âñòðÿõèâàåò ôèëüòð îê. 10 ñåê è àâòîìàòè÷åñêè
âûêëþ÷àåòñÿ.
Ïåðåä ïðîäîëæåíèåì ðåæèìà âñàñûâàíèÿ âûæäàòü
êîðîòêîå âðåìÿ äëÿ îñàæäåíèÿ ïûëè â êîíòåéíåðå.
×àñòîòà î÷èñòêè ôèëüòðà çàâèñèò îò âèäà è êîëè÷åñòâà
ïûëè. Ïðè ðåãóëÿðíîì ïðèìåíåíèè ìàêñèìàëüíàÿ
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü âñàûâàíèÿ ñîõðàíÿåòñÿ äîëüøå.
Âñàñûâàíèå æèäêîñòåé
fÍå çàñàñûâàéòå ïûëåñîñîì ãîðþ÷èå èëè
âçðûâîîïàñíûå æèäêîñòè, íàïð., áåíçèí, ìàñëî,
ñïèðò, ðàñòâîðèòåëè. Íå âñàñûâàéòå ãîðÿ÷óþ èëè
ãîðÿùóþ ïûëü. Íå ïîëüçóéòåñü ïûëåñîñîì âî
âçðûâîîïàñíûõ ïîìåùåíèÿõ. Ïûëü, ïàðû èëè
æèäêîñòè ìîãóò âîñïëàìåíèòüñÿ èëè âçîðâàòüñÿ.
fÍå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïûëåñîñ â êà÷åñòâå
íàñîñà äëÿ âîäû. Ïûëåñîñ ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
âñàñûâàíèÿ âîäíî-âîçäóøíîé ñìåñè.
fÄî íà÷àëà ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ è íàñòðîéêå
ïûëåñîñà îòñîåäèíÿéòå ñåòåâîé øíóð îò
øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.
Óêàçàíèå: Ïåðåä âñàñûâàíèåì æèäêîñòåé âûíüòå ïûëåâîé
ìåøîê 11 è îïîðîæíèòå êîíòåéíåð 9.
Ïûëåñîñ îñíàùåí äàò÷èêàìè óðîâíÿ 14. Ïðè äîñòèæåíèè
ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ ïûëåñîñ âûêëþ÷àåòñÿ. Óñòàíîâèòå
ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ 4 íà off.
Ïîñëå âñàñûâàíèÿ âûíüòå ñêëàä÷àòûé ôèëüòð 12 äëÿ
èñêëþ÷åíèÿ îáðàçîâàíèÿ ïëåñåíè è õîðîøî âûñóøèòå åãî
èëè ñíèìèòå âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà 3 è äàéòå åé õîðîøî
ïðîñîõíóòü.
Âîçìîæíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ
Ïûëåñîñ ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ñîáèðàíèÿ è
îòñàñûâàíèÿ ñëåäóþùèõ ìàòåðèàëîâ:
ìåëêàÿ ïûëü ñ ïðåäåëüíî äîïóñòèìîé êîíöåíòðàöèåé
ã/ì
3
ìèíåðàëüíàÿ ïûëü ñ ñîäåðæàíèåì ãèäðîîêèñè
àëþìèíèÿ
ãðàôèòíàÿ ïûëü
àëþìèíèåâàÿ ïûëü
áóìàæíàÿ ïûëü
ñàæà
ïûëü ïîðîøêîâîãî ëàêà
ïîëèóðåòàíîâàÿ ïûëü
ïûëü ñòåêëîïëàñòèêà íà îñíîâå ýïîêñèäíîé ñìîëû, ñì.
ñïðàâî÷íûé ëèñòîê áåçîïàñíîñòè âåùåñòâà, èçäàííûé
ïðîèçâîäèòåëåì
ïûëü óãëåïëàñòèêà íà îñíîâå ýïîêñèäíîé ñìîëû, ñì.
ñïðàâî÷íûé ëèñòîê áåçîïàñíîñòè âåùåñòâà, èçäàííûé
ïðîèçâîäèòåëåì
Íå èñïîëüçóéòå ïûëåñîñ âî âçðûâîîïàñíûõ ïîìåùåíèÿõ.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
fÄî íà÷àëà ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ è íàñòðîéêå
ïûëåñîñà îòñîåäèíÿéòå ñåòåâîé øíóð îò
øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.
fÄëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñîäåðæèòå ïûëåñîñ è âåíòèëÿöèîííûå
ïðîðåçè â ÷èñòîòå.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Åñëè ïûëåñîñ íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïîðó÷àòü àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé
äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñìåíà ñêëàä÷àòîãî ôèëüòðà (ñì. ðèñ. Ñ)
Ñðàçó çàìåíÿéòå ïîâðåæäåííûé ñêëàä÷àòûé ôèëüòð 12.
Ìîíåòîé èëè ïîäîáíûì ïðåäìåòîì ïîâåðíèòå çàìîê íà
çàïîðå 6 íà 1/4 îáîðîòà â íàïðàâëåíèè ñòðåëêè è
íàæìèòå íà çàïîð.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 82 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Ðóññêèé | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Îòêðîéòå êðûøêó ïûëåñîñà 3 è ïðèäåðæèòå åå.
Âîçüìèòå ñêëàä÷àòûé ôèëüòð 12 çà ïåðåìû÷êè è âûíüòå
åãî, ïîòÿíóâ ââåðõ.
Î÷èñòèòü ñêëàä÷àòûé ôèëüòð 12.
Âëîæèòå íîâûé èëè î÷èùåííûé ôèëüòð 12, îáðàùàÿ ïðè
ýòîì âíèìàíèå íà åãî ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå.
Çàêðîéòå âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà 3. Ïðè ëåãêîì
íàæàòèè ñâåðõó çàïîð îïÿòü çàùåëêèâàåòñÿ 6.
Êîíòåéíåð
Âðåìÿ îò âðåìåíè î÷èùàéòå êîíòåéíåð 9 èçíóòðè
îáû÷íûì ÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì, íå êèìåþùèì àáðàçèâíîãî
äåéñòâèÿ, è ïåðåä ñáîðêîé âûñóøèâàéòå åãî.
Çàùèòíûé ôèëüòð äâèãàòåëÿ (ñì. ðèñ. Â)
Çàùèòíûé ôèëüòð äâèãàòåëÿ 13 íå íóæäàåòñÿ â
òåõîáñëóæèâàíèè. Âðåìÿ îò âðåìåíè âûíèìàéòå çàùèòíûé
ôèëüòð äâèãàòåëÿ è ïðîìûâàéòå åãî ÷èñòîé âîäîé. Ïåðåä
óñòàíîâêîé õîðîøî ïðîñóøèâàéòå ôèëüòð.
Äàò÷èêè óðîâíÿ
Âðåìÿ îò âðåìåíè î÷èùàéòå äàò÷èêè óðîâíÿ 14.
Îòêðîéòå çàìêè 10 è ñíèìèòå âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà 3.
Äàò÷èêè óðîâíÿ 14 î÷èùàéòå ìÿãêîé ñàëôåòêîé.
Óñòàíîâèòå ÷èñòóþ âåðõíþþ ÷àñòü 3 íà ìåñòî è çàêðîéòå
çàìêè 10.
Íåèñïðàâíîñòè
Ïðè íåäîñòàòî÷íîé ïðîèçâîäèòåëüíîñòè âñàñûâàíèÿ
ïðîâåðüòå:
Ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå âåðõíåé ÷àñòè ïûëåñîñà 3?
Cèñòåìó øëàíãîâ íà çàñîðåíèå?
Ïðî÷íîå ñî÷ëåíåíèå òðóá âñàñûâàíèÿ?
Óðîâåíü çàïîëíåíèÿ êîíòåéíåðà 9?
Còåïåíü çàïîëíåíèÿ ìåøêà äëÿ ïûëè 11?
Cêëàä÷àòûé ôèëüòð 12 íà çàãðÿçíåíèå ïûëüþ?
Ðåãóëÿðíîå îïîðîæíåíèå îáåñïå÷èâàåò îïòèìàëüíóþ
ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ.
Åñëè ïîñëå ýòîãî ïðîèçâîäèòåëüíîñòü âñàñûâàíèÿ íå
ïîâûñèòñÿ, òî ïûëåñîñ ñëåäóåò ñäàòü â ñåðâèñíóþ
ìàñòåðñêóþ.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Ñåéôóëëèíà 51
050037 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 83 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
84 | Óêðà¿íñüêà
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ïûëåñîñ, ïðèíàäëåæíîñòè è
óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
ðåöèðêóëÿöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ïûëåñîñ â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå ö³ âêàç³âêè.
Íå âñìîêòóéòå íåáåçïå÷í³
äëÿ çäîðîâ’ÿ ðå÷îâèíè,
íàïð., áóêîâó àáî äóáîâó òèðñó, ïîðîäíèé ïèë, àçáåñò.
Ö³ ðå÷îâèíè ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè.
Âèêîðèñòîâóéòå
â³äñìîêòóâà÷ ëèøå ó òîìó
âèïàäêó, ÿêùî âñ³ ôóíêö³¿ çíàõîäÿòüñÿ ó Âàñ ïîâí³ñòþ
ï³ä êîíòðîëåì ³ Âè íå âáà÷àºòå îáìåæåíü â ¿õ
âèêîðèñòàíí³ àáî îòðèìàëè â³äïîâ³äíèé ³íñòðóêòàæ.
Ðåòåëüíèé ³íñòðóêòàæ çìåíøóº ðèçèê íåïðàâèëüíîãî
êîðèñòóâàííÿ ³íñòðóìåíòîì òà ðèçèê òðàâì.
fijòÿì òà îñîáàì, ÿê³ âíàñë³äîê óðàæåííÿ ô³çè÷íèõ,
ñåíñîðíèõ àáî ðîçóìîâèõ çä³áíîñòåé ÷è â³äñóòí³ñòü
äîñâ³äó àáî çíàíü íå â ñòàí³ áåçïå÷íî ïðàöþâàòè ç
â³äñìîêòóâà÷åì, çàáîðîíÿºòüñÿ êîðèñòóâàòèñÿ
â³äñìîêòóâà÷åì áåç íàãëÿäó àáî ³íñòðóêòàæó
â³äïîâ³äàëüíî¿ îñîáè. ²íàêøå ìîæå âèíèêíóòè
íåáåçïåêà íåïðàâèëüíîãî êîðèñòóâàííÿ òà îäåðæàííÿ
òðàâì.
³äñìîêòóâà÷ ïðèçíà÷åíèé
äëÿ çáèðàííÿ ñóõèõ
ðå÷îâèí, à ïðè âæèâàíí³ â³äïîâ³äíèõ çàõîä³â òàêîæ ³
äëÿ âñìîêòóâàííÿ ð³äèí. Ïîòðàïëÿííÿ ð³äèíè â ïðèëàä
çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÍå âñìîêòóéòå â³äñìîêòóâà÷åì ãîðþ÷³ àáî
âèáóõîíåáåçïå÷í³ ð³äèíè, íàïðèêëàä, áåíçèí, îë³þ,
ñïèðò, ðîç÷èííèêè. Íå âñìîêòóéòå ãàðÿ÷èé ïèë òà
ïèë, ùî ãîðèòü. Íå ïðàöþéòå ç â³äñìîêòóâà÷åì â
ïðèì³ùåííÿõ, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó. Ïèë, ïàðè
àáî ð³äèíè ìîæóòü çàãîðÿòèñÿ àáî âèáóõàòè.
Âèêîðèñòîâóéòå ðîçåòêó
ëèøå â çàçíà÷åíèõ â
³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿ ö³ëÿõ.
Íåãàéíî âèìêí³òü
â³äñìîêòóâà÷ ïðè âèò³êàíí³
ï³íè àáî âîäè ³ ñïîðîæí³òü ºìí³ñòü. ²íàêøå â³äñìîêòóâà÷
ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.
³äñìîêòóâà÷ äîçâîëÿºòüñÿ
âèêîðèñòîâóâàòè òà çáåð³ãàòè ëèøå â
ïðèì³ùåííÿõ. Ïîòðàïëÿííÿ äîùîâî¿ âîäè àáî âîëîãè ó
â³äñìîêòóâà÷ çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå äàò÷èêè ð³âíÿ
ð³äèíè òà ïåðåâ³ðÿéòå ¿õ íà ïðåäìåò
ïîøêîäæåíü. Çàáðóäíåííÿ òà ïîøêîäæåííÿ íåãàòèâíî
âïëèâàþòü íà ôóíêö³îíàëüíó çäàòí³ñòü äàò÷èê³â.
fßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
â³äñìîêòóâà÷à ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÂìèêàéòå â³äñìîêòóâà÷ â ìåðåæó, ùî íàëåæíèì
÷èíîì çàçåìëåíà.  ðîçåòö³ ³ â ïîäîâæóâàëüíîìó êàáåë³
ìຠáóòè ñïðàâíèé çàõèñíèé ïðîâ³ä.
fÊîæíîãî ðàçó ïåðåä âèêîðèñòàííÿì ïåðåâ³ðÿéòå
â³äñìîêòóâà÷, êàáåëü ³ øòåïñåëü. Íå êîðèñòóéòåñÿ
â³äñìîêòóâà÷åì â ðàç³ ïîøêîäæåíü. Íå ðîçêðèâàéòå
â³äñìîêòóâà÷ ñàìîñò³éíî, éîãî ðåìîíò äîçâîëÿºòüñÿ
âèêîíóâàòè ëèøå êâàë³ô³êîâàíîìó ïåðñîíàëó ³ ëèøå
ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí Bosch.
Ïîøêîäæåíèé â³äñìîêòóâà÷, øíóð àáî øòåïñåëü
çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÍå ïåðå¿æäæàéòå ÷åðåç øíóð òà íå çäàâëþéòå éîãî.
Íå òÿãí³òü çà øíóð, ùîá âèòÿãíóòè øòåïñåëü ç
ðîçåòêè àáî ïåðåì³ñòèòè â³äñìîêòóâà÷. Ïîøêîäæåíèé
øíóð çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÏåðø, í³æ íàñòðîþâàòè ïðèëàä, ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî
â³äêëàñòè â³äñìîêòóâà÷, âèòÿãóéòå øòåïñåëü ç
ðîçåòêè. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè çàïîá³ãàþòü
íåíàâìèñíîìó âìèêàííþ â³äñìîêòóâà÷à.
fÑë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
fÄèâ³òüñÿ çà ä³òüìè. ijòè íå ïîâèíí³ ãðàòèñÿ ç
â³äñìîêòóâà÷åì.
fÐåìîíòóâàòè â³äñìîêòóâà÷ äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå
ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí.
Öèì çàáåçïå÷óºòüñÿ çáåðåæåííÿ â³äñìîêòóâà÷åì éîãî
áåçïå÷íèõ âëàñòèâîñòåé.
ME77
OBJ_BUCH-464-005.book Page 84 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Óêðà¿íñüêà | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fÏåðåä åêñïëóàòàö³ºþ ïåðåâ³ðÿéòå áåçäîãàííèé ñòàí
â³äñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà. Çàëèøàéòå
â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã ï³ä’ºäíàíèì äî ïðèëàäó,
ùîá ïèë íå ì³ã íåíàâìèñíå âèñèïàòèñÿ. ²íàêøå Âè
ìîæåòå âäèõíóòè ïèë.
fÍå ñ³äàéòå íà â³äñìîêòóâà÷. Öèì Âè ìîæåòå ïîøêîäèòè
â³äñìîêòóâà÷.
fÀêóðàòíî ïîâîäüòåñÿ ç ìåðåæíèì øíóðîì òà
â³äñìîêòóâàëüíèì øëàíãîì. ²íàêøå Âè ìîæåòå
íàðàçèòè ³íøèõ îñ³á íà íåáåçïåêó.
fÍå î÷èùàéòå â³äñìîêòóâà÷ ï³ä ïðÿìèì ñòðóìåíåì
âîäè. Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à
çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Ñèìâîëè
Íèæ÷åïîäàí³ ñèìâîëè ìîæóòü çíàäîáèòüñÿ Âàì ïðè êîðèñòóâàíí³ â³äñìîêòóâà÷åì. Áóäü ëàñêà, çàïàì’ÿòàéòå ö³ ñèìâîëè òà ¿õ
çíà÷åííÿ. Ïðàâèëüíå ðîçóì³ííÿ ñèìâîë³â äîïîìîæå Âàì ïðàâèëüíî òà íåáåçïå÷íî êîðèñòóâàòèñÿ â³äñìîêòóâà÷åì.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì
â³äñìîêòóâà÷à ³ çàëèøàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè
Âè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
³äñìîêòóâà÷ ïðèçíà÷åíèé äëÿ çáèðàííÿ òà â³äñìîêòóâàííÿ
íå øê³äëèâèõ äëÿ çäîðîâ’ÿ ðå÷îâèí ³ íåãîðþ÷èõ ð³äèí. ³í
ïðèäàòíèé äëÿ ï³äâèùåíèõ íàâàíòàæåíü ïðè ïðîôåñ³éíîìó
âèêîðèñòàíí³, íàïð., äëÿ ðåì³ñíèöüêèõ ðîá³ò, ïðè
âèêîðèñòàíí³ ó ïðîìèñëîâîñò³ ³ â ìàéñòåðíÿõ.
Âèêîðèñòîâóéòå â³äñìîêòóâà÷ ëèøå ó òîìó âèïàäêó, ÿêùî
âñ³ ôóíêö³¿ çíàõîäÿòüñÿ ó Âàñ ïîâí³ñòþ ï³ä êîíòðîëåì ³ Âè íå
âáà÷àºòå îáìåæåíü â ¿õ âèêîðèñòàíí³ àáî îòðèìàëè
â³äïîâ³äí³ âêàç³âêè.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ â³äñìîêòóâà÷à íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1Êð³ïëåííÿ äëÿ øíóðà
2Ïåðåíîñíà ðóêîÿòêà
3Êðèøêà â³äñìîêòóâà÷à
4Ïåðåìèêà÷ ðåæèì³â ðîáîòè
5Ðîçåòêà äëÿ åëåêòðîïðèëàäó
6Ô³êñàòîð
7ϳ䒺äíóâà÷
8³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã
9ªìí³ñòü
10 Çàìîê êðèøêè â³äñìîêòóâà÷à
11 ̳øîê äëÿ ïèëó
12 Ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð
13 Ô³ëüòð äëÿ çàõèñòó ìîòîðà
14 Äàò÷èêè ð³âíÿ çàïîâíåííÿ
Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
Ñèìâîë Çíà÷åííÿ
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³
âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü
³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
³äêðèéòå êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à 3 ³ ïðèòðèìàéòå ¿¿. ³çüì³òü
ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð 12 çà ïåðåìè÷êè ³ âèéì³òü éîãî,
ïîòÿãíóâøè óãîðó.
OБEPE HO
Óí³âåðñàëüíèé â³äñìîêòóâà÷ GAS 25
Professional
Òîâàðíèé íîìåð 0 601 979 1..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü Âò 1200
×àñòîòà Ãö 50/60
̳ñòê³ñòü ºìíîñò³ (áðóòòî) ë25
̳ñòê³ñòü íåòòî ë16
̳ñòê³ñòü ì³øêà äëÿ ïèëó ë9
Ìàêñ. ðîçð³äæåííÿ* ãÏà 248
Ìàêñ. ïðîïóñêíà çäàòí³ñòü* ì3/ãîä. 220
Ïîòóæí³ñòü â³äñìîêòóâàííÿ Âò 316 (6 ìáàð)
Ïëîùà ñêëàä÷àñòîãî ôèëüòðà ñì24300
* âèì³ðÿíî íà ïîâ³òðîäóâö³
Äàí³ çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ìåíø³é
íàïðóç³ ³ â ñïåö³àëüíèõ êîíñòðóêö³ÿõ äëÿ ïåâíèõ êðà¿í ö³ äàí³ ìîæó
â³äð³çíÿòèñÿ.
Çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
Âàøîãî â³äñìîêòóâà÷à. Òîðãîâåëüíà íàçâà îêðåìèõ â³äñìîêòóâà÷³â
ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 85 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
86 | Óêðà¿íñüêà
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó
Ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ îòðèìàí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60704.
гâåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó çà êëàñîì À, ÿê
ïðàâèëî, íèæ÷èé çà 70 äÁ(A). Ïîõèáêà K = 3 äÁ.
гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(A).
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60335 òà
äèðåêòèâàì 2006/42/EÑ, 2004/108/EÑ, âêëþ÷àþ÷è çì³íè
â öèõ äîêóìåíòàõ.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Ìîíòàæ
fÏåðåä âñ³ìà ðîáîòàìè âèòÿãóéòå ìåðåæíèé
øòåïñåëü â³äñìîêòóâà÷à ç ðîçåòêè.
Çàì³íà/âñòðîìëÿííÿ ì³øêà äëÿ ïèëó
(äèâ. ìàë. A)
³äêðèéòå çàìêè 10 ³ çí³ì³òü êðèøêó ïèëîñîñà 3.
Çí³ì³òü ïîâíèé ì³øîê äëÿ ïèëó 11 ç ï³ä’ºäíóâàëüíîãî
ôëàíöÿ, ïîòÿãíóâøè éîãî íàçàä. Çàêðèéòå îòâ³ð ì³øêà
äëÿ ïèëó, îïóñòèâøè êðèøêó. Âèéì³òü çàêðèòèé ì³øîê
äëÿ ïèëó ç â³äñìîêòóâà÷à.
Íàä³íüòå íîâèé ì³øîê äëÿ ïèëó 11 íà ï³ä’ºäíóâàëüíèé
ôëàíåöü â³äñìîêòóâà÷à. Ïåðåâ³ðòå, ùîá ì³øîê äëÿ ïèëó
11 ïî âñ³é äîâæèí³ ïðèëÿãàâ äî âíóòð³øíüî¿ ñò³íêè
ºìíîñò³ 9. Íàä³íüòå êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à 3.
Çàêðèéòå çàìêè 10.
Äëÿ ñóõîãî â³äñìîêòóâàííÿ òðåáà êîðèñòóâàòèñÿ ì³øêîì
äëÿ ïèëó 11. Ïðè âèêîðèñòàíí³ ì³øêà äëÿ ïèëó 11
ñêëàä÷àñòîãî ô³ëüòðà 12 âèñòà÷ຠíà äîâøå, äîâøå
çáåð³ãàºòüñÿ ïîòóæí³ñòü â³äñìîêòóâàííÿ òà ïîëåãøóºòüñÿ
âèäàëåííÿ ïèëó.
Ìîíòàæ âñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà (äèâ. ìàë. A)
Âñòðîì³òü â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 8 íà ï³ä’ºäíóâà÷ 7 ³
ïîâåðí³òü éîãî çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà äî óïîðó.
̳öíî âñòðîì³òü âñìîêòóâàëüí³ òðóáêè îäíà â îäíó.
Âêàç³âêà: Bosch ðåêîìåíäóº âèêîðèñòîâóâàòè
â³äñìîêòóâàëüí³ øëàíãè ç ä³àìåòðîì øëàíãà 19 ìì àáî
35 ìì, ùî â³äâîäÿòü ñòàòè÷íó íàïðóãó.
Ðîáîòà
Ïî÷àòîê ðîáîòè
fÇâàæàéòå íà íàïðóãó ó ìåðåæ³! Íàïðóãà â äæåðåë³
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè äàíèì íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ â³äñìîêòóâà÷à. Åëåêòðîïðèëàäè,
ðîçðàõîâàí³ íà 230 Â, ìîæóòü ïðàöþâàòè òàêîæ ³ â³ä
220 Â.
fÍåãàéíî âèìêí³òü â³äñìîêòóâà÷ ïðè âèò³êàíí³ ï³íè
àáî âîäè ³ ñïîðîæí³òü ºìí³ñòü. ²íàêøå â³äñìîêòóâà÷
ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.
Ñèìâîëè íà ïåðåìèêà÷³ ðåæèì³â ðîáîòè
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè â³äñìîêòóâà÷, âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷
ðåæèì³â ðîáîòè 4 íà on.
Ùîá âèìêíóòè â³äñìîêòóâà÷, âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷
ðåæèì³â ðîáîòè 4 íà off.
Ðîáîòà ç àâòîìàòè÷íèì äèñòàíö³éíèì ââ³ìêíåííÿì
(äèâàë.B)
 ïèëîñîñ ³íòåãðîâàíà ðîçåòêà ç çàõèñíèì êîíòàêòîì 5. Ó
íå¿ ìîæíà óâ³ìêíóòè çîâí³øí³é åëåêòðîïðèëàä.
³äñìîêòóâà÷ àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ÷åðåç ï³ä’ºäíàíèé
åëåêòðîïðèëàä. Çâàæàéòå íà ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìó
ñóìàðíó ñïîæèâàíó ïîòóæí³ñòü ï³ä’ºäíàíîãî
åëåêòðîïðèëàäó.
Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ ðåæèì³â ðîáîòè 4 íà ñèìâîë Ðîáîòà
ç àâòîìàòè÷íèì äèñòàíö³éíèì ââ³ìêíåííÿì.
Ïðîïîíóþòüñÿ ð³çí³ øëàíãîâ³ ñèñòåìè äëÿ ï³ä’ºäíàííÿ äî
åëåêòðîïðèëàä³â (ïðèëàääÿ).
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA-Procedure 01/2003 êã 11,8
Êëàñ çàõèñòó /I
Ñòóï³íü çàõèñòó IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Óí³âåðñàëüíèé â³äñìîêòóâà÷ GAS 25
Professional
* âèì³ðÿíî íà ïîâ³òðîäóâö³
Äàí³ çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ìåíø³é
íàïðóç³ ³ â ñïåö³àëüíèõ êîíñòðóêö³ÿõ äëÿ ïåâíèõ êðà¿í ö³ äàí³ ìîæó
â³äð³çíÿòèñÿ.
Çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
Âàøîãî â³äñìîêòóâà÷à. Òîðãîâåëüíà íàçâà îêðåìèõ â³äñìîêòóâà÷³â
ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
on Âìèêàííÿ
off Âèìèêàííÿ
Åëåêòðîìàãí³òíå î÷èùåííÿ ô³ëüòðà
Ðîáîòà ç àâòîìàòè÷íèì äèñòàíö³éíèì
ââ³ìêíåííÿì
OBJ_BUCH-464-005.book Page 86 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Óêðà¿íñüêà | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Ùîá óâ³ìêíóòè â³äñìîêòóâà÷, óâ³ìêí³òü ï³äêëþ÷åíèé äî
ðîçåòêè 5 åëåêòðîïðèëàä. ³äñìîêòóâà÷ àâòîìàòè÷íî
ïî÷èíຠïðàöþâàòè.
Ùîá âèìêíóòè â³äñìîêòóâà÷, âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.
Ïðèáë. ÷åðåç 6 ñåêóíä â³äñìîêòóâà÷ àâòîìàòè÷íî
âèìèêàºòüñÿ.
Åëåêòðîìàãí³òíå î÷èùåííÿ ô³ëüòðà
Ïðèëàä îáëàäíàíèé åëåêòðîìàãí³òíèì î÷èùåííÿì ô³ëüòðà
äëÿ î÷èùåííÿ ñêëàä÷àñòîãî ô³ëüòðà 12 â³ä ïèëó, ùî
ïîíàëèïàâ.
Ôóíêö³þ î÷èùåííÿ ô³ëüòðà òðåáà óâ³ìêíóòè ìàêñèìóì òîä³,
êîëè ïîòóæíîñò³ â³äñìîêòóâàííÿ ïî÷íå íå âèñòà÷àòè.
Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ ðåæèì³â ðîáîòè 4 íà ñèìâîë
Åëåêòðîìàãí³òíå î÷èùåííÿ ô³ëüòðà. Ìîæëèâî
ï³ä’ºäíàíèé åëåêòðîïðèëàä ïîâèíåí áóòè âèìêíóòèì.
³äñìîêòóâà÷ â³áðóº ïðèáë. 10 ñåêóíä ³ àâòîìàòè÷íî
âèìèêàºòüñÿ.
Ïåðø í³æ çíîâó âìèêàòè â³äñìîêòóâà÷, ïî÷åêàéòå äåÿêèé
÷àñ, ùîá ïèë ì³ã îñ³ñòè ó ºìíîñò³.
×àñòîòà î÷èùåííÿ ô³ëüòðà çàëåæèòü â³ä âèäó ³ ê³ëüêîñò³
ïèëó. Ïðè ðåãóëÿðíîìó î÷èùåíí³ ìàêñèìàëüíà ïîòóæí³ñòü
â³äñìîêòóâàííÿ çáåð³ãàºòüñÿ äîâøå.
Âîëîãå â³äñìîêòóâàííÿ
fÍå âñìîêòóéòå â³äñìîêòóâà÷åì ãîðþ÷³ àáî
âèáóõîíåáåçïå÷í³ ð³äèíè, íàïðèêëàä, áåíçèí, îë³þ,
ñïèðò, ðîç÷èííèêè. Íå âñìîêòóéòå ãàðÿ÷èé ïèë òà
ïèë, ùî ãîðèòü. Íå ïðàöþéòå ç â³äñìîêòóâà÷åì â
ïðèì³ùåííÿõ, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó. Ïèë, ïàðè
àáî ð³äèíè ìîæóòü çàãîðÿòèñÿ àáî âèáóõàòè.
f³äñìîêòóâà÷ íå äîçâîëÿºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè â
ÿêîñò³ ïîìïè äëÿ âîäè. ³äñìîêòóâà÷ ïðèçíà÷åíèé äëÿ
â³äñìîêòóâàííÿ âîäíî-ïîâ³òðÿíî¿ ñóì³ø³.
fÏåðåä âñ³ìà ðîáîòàìè âèòÿãóéòå ìåðåæíèé
øòåïñåëü â³äñìîêòóâà÷à ç ðîçåòêè.
Âêàç³âêà: Ïåðåä âîëîãèì â³äñìîêòóâàííÿì âèéì³òü ì³øîê
äëÿ ïèëó 11 ³ ñïîðîæí³òü ºìí³ñòü 9.
³äñìîêòóâà÷ îáëàäíàíèé äàò÷èêàìè ð³âíÿ çàïîâíåííÿ 14.
Ïðè äîñÿãíåíí³ ìàêñèìàëüíîãî ð³âíÿ çàïîâíåííÿ
â³äñìîêòóâà÷ âèìèêàºòüñÿ. Âñòàíîâ³òü ïåðåìèêà÷ ðåæèì³â
ðîáîòè 4 íà off.
ϳñëÿ â³äñìîêòóâàííÿ âèéì³òü ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð 12 äëÿ
ïîïåðåäæåííÿ óòâîðåííÿ öâ³ë³ ³ äàéòå éîìó äîáðå
ïðîñîõíóòè àáî çí³ì³òü êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à 3 ³ äàéòå
éîìó ïðîñîõíóòè.
Ìîæëèâîñò³ çàñòîñóâàííÿ
³äñìîêòóâà÷ ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ äëÿ çáèðàííÿ òà
â³äñìîêòóâàííÿ íàñòóïíèõ ìàòåð³àë³â:
äð³áíèé ïèë ç ãðàíè÷íî äîïóñòèìîþ êîíöåíòðàö³ºþ ïèëó
ã/ì
3
ïèë ì³íåðàëüíèõ ðå÷îâèí ç âì³ñòîì ã³äðîîêèñó àëþì³í³þ
ãðàô³òíèé ïèë
àëþì³í³ºâèé ïèë
ïàïåðîâèé ïèë
ñàæà
ïèë ïîðîøêîâîãî ëàêó
ïîë³óðåòàíîâèé ïèë
ïèë ñêëîïëàñòèêà íà îñíîâ³ åïîêñèäíî¿ ñìîëè, äèâ.
ïàñïîðò áåçïåêè ðå÷îâèíè âèðîáíèêà
ïèë âóãëåïëàñòèêà íà îñíîâ³ åïîêñèäíî¿ ñìîëè, äèâ.
ïàñïîðò áåçïåêè ðå÷îâèíè âèðîáíèêà
Íå ïðàöþéòå ç â³äñìîêòóâà÷åì â ïðèì³ùåííÿõ, äå ³ñíóº
íåáåçïåêà âèáóõó.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
fÏåðåä âñ³ìà ðîáîòàìè âèòÿãóéòå ìåðåæíèé
øòåïñåëü â³äñìîêòóâà÷à ç ðîçåòêè.
fÄëÿ ÿê³ñíî¿ ³ áåçïå÷íî¿ ðîáîòè òðèìàéòå
â³äñìîêòóâà÷ ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³
âèïðîáóâàííÿ â³äñìîêòóâà÷ âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, ðåìîíò
ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ, àâòîðèçîâàíà äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Âèéìàííÿ/çàì³íà ñêëàä÷àñòîãî ô³ëüòðà (äèâ. ìàë. C)
Íåãàéíî çàì³íþéòå ïîøêîäæåí³ ñêëàä÷àñò³ ô³ëüòðè 12.
Çà äîïîìîãîþ ìîíåòè òîùî ïîâåðí³òü çàìîê íà
ô³êñàòîð³ 6 íà 1/4-îáåðòà çà íàïðÿìêîì ñòð³ëêè ³
íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð.
³äêðèéòå êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à 3 ³ ïðèòðèìàéòå ¿¿.
³çüì³òü ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð 12 çà ïåðåìè÷êè ³ âèéì³òü
éîãî, ïîòÿãíóâøè óãîðó.
Ïðî÷èñò³òü ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð 12.
Âñòàâòå íîâèé àáî ïðî÷èùåíèé ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð 12,
ïðè öüîìó ñë³äêóéòå çà íàä³éíîþ ïîñàäêîþ.
Çíîâó îïóñò³òü êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à 3. Çëåãêà
íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð 6, ùîá â³í ñòàâ íà ì³ñöå.
ªìí³ñòü
×àñ â³ä ÷àñó ïðîòèðàéòå ºìí³ñòü 9 çâè÷àéíèì, íå
àáðàçèâíèì ìèþ÷èì çàñîáîì ³ äàâàéòå ¿é âèñîõíóòè.
Ô³ëüòð äëÿ çàõèñòó ìîòîðà (äèâ. ìàë. B)
Ô³ëüòð äëÿ çàõèñòó ìîòîðà 13 ïðàêòè÷íî íå âèìàãàº
òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ. ×àñ â³ä ÷àñó âèéìàéòå ô³ëüòð
äëÿ çàõèñòó ìîòîðà ³ ïðîìèâàéòå éîãî ï³ä ÷èñòîþ âîäîþ.
Ïåðåä âñòàíîâëåííÿì äàéòå ô³ëüòðó äëÿ çàõèñòó ìîòîðà
äîáðå ïðîñîõíóòè.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 87 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
88 | Română
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Äàò÷èêè ð³âíÿ çàïîâíåííÿ
×àñ â³ä ÷àñó î÷èùóéòå äàò÷èêè ð³âíÿ çàïîâíåííÿ 14.
³äêðèéòå çàìêè 10 ³ çí³ì³òü êðèøêó ïèëîñîñà 3.
Ïðîòð³òü äàò÷èêè ð³âíÿ çàïîâíåííÿ 14 ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ.
Çíîâó íàä³íüòå êðèøêó â³äñìîêòóâà÷à 3 ³ çàêðèéòå çàìêè
10.
Íåñïðàâíîñò³
Ïðè íåäîñòàòí³é ïîòóæíîñò³ â³äñìîêòóâàííÿ ïåðåâ³ðòå:
Êðèøêà â³äñìîêòóâà÷à 3 íàä³òà ïðàâèëüíî?
Ñèñòåìà øëàíã³â íå çàáèòà?
Âñìîêòóâàëüí³ òðóáêè ì³öíî ç’ºäíàí³?
Çàïîâíåíà ºìí³ñòü 9?
Çàïîâíåíèé ì³øîê äëÿ ïèëó 11?
Ñêëàä÷àñòèé ô³ëüòð 12 çàáèâñÿ ïèëîì?
Ðåãóëÿðíå ñïîðîæíåííÿ çàáåçïå÷óº îïòèìàëüíó ïîòóæí³ñòü
â³äñìîêòóâàííÿ.
ßêùî ï³ñëÿ öüîãî ïîòóæí³ñòü â³äñìîêòóâàííÿ íå áóäå
â³äíîâëåíà, â³äñìîêòóâà÷ òðåáà â³ääàòè â ñåðâ³ñíó
ìàéñòåðíþ.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
³äñìîêòóâà÷, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå â³äñìîêòóâà÷ â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare
sănătăţii, ca de exemplu praf de
lemn de fag sau stejar, praf de piatră, azbest. Aceste
substanţe sunt considerate ca fiind cancerigene.
Nu folosiţi aspiratorul decât dacă
sunteţi deplin conştienţi de toare
funcţiile acestuia şi dacă le puteţi executa fără limitări sau
dacă aţi primit instrucţiuni corespunzătoare în acest
scop. O instruire atentă diminuează posibilitatea manevării
greşite şi riscul de rănire.
fCopiii şi persoanele care, din cauza deficienţelor fizice,
senzoriale sau intelectuale, a lipsei lor de experienţă
sau de cunoştinţe nu sunt capabile să folosească în
condiţii de siguranţă aspiratorul, nu au voie să utilizeze
acest aspirator fără supraveghere sau instruire din
partea unei persoane responsabile. În caz contrar există
pericolul utilizării greşite şi al rănirilor.
14
AVERTISMENT
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-464-005.book Page 88 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Română | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Aspiratorul este destinat aspirării
substanţelor uscate iar, prin
adoptarea unor măsuri adecvate,
şi pentru aspirarea lichidelor. Pătrundrea lichidelor în
aspirator măreşte riscul de electrocutare.
fNu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau
explozibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi. Nu
aspiraţi pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi
aspiratorul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile,
vaporii sau lichidele se pot aprinde sau exploda.
Utilizaţi priza de curent numai în
scopurile stabilite în
instrucţiunile de folosire.
Deconectaţi imediat aspiratorul,
dacă din acesta refulează spumă
sau apă şi goliţi rezervorul. În caz contrar aspiratorul se
poate defecta.
Utilizarea şi depozitarea aspiratorului
este permisă numai în spaţii interioare.
Pătrunderea apei de ploaie sau a umezelii în partea superioară
a aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.
Curăţaţi în mod regulat senzorii
nivelului de umplere pentru lichide şi
verificaţi dacă aceştia nu sunt deterioraţi. În caz contrar
funcţionarea acestora ar putea fi afectată.
fÎn cazul în care utilizarea aspiratorului în mediu umed
este inevitabilă, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie. Folosirea unui întrerupător automat de
protecţie reduce riscul de şoc electric.
fRacordaţi aspiratorul la o reţea de curent cu
împământare corespunzătoare. Priza de curent şi cablul
prelungitor trebuie să fie prevăzute cu un conductor de
protecţie funcţional.
fÎnainte de fiecare utilizare verificaţi aspiratorul, cablul
şi ştecherul. Nu folosiţi aspiratorul în cazul în care
constataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri
aspiratorul şi nu permiteţi repararea sa decât de către
personal de specialitate calificat corespunzător şi
numai cu piese de schimb originale. Aspiratoarele,
cablurile şi ştecherele defecte măresc riscul de
electrocutare.
fNu călcaţi cu roţile unui vehicul sau nu striviţi cablul.
Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul afară din
priză sau pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile
deteriorate măresc riscul unui şoc electric.
fScoateţi ştecherul afară din priză înainte de a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a pune la o parte
aspiratorul. Această măsură preventivă împiedică
pornirea accidentală a aspiratorului.
fAsiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.
fSupravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că aceştia nu se
joacă cu aspiratorul.
fNu permiteţi reparea aspiratorului decât de către
personal de specialitate calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel este garantată menţinerea
siguranţei de exploatare a aspiratorului.
fÎnaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă furtunul de
aspirare este în perfectă stare. În timpul acestei
operaţii lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator,
pentru a nu împrăştia în mod involuntar praful în
exterior. În caz contrar aţi putea inhala acest praf.
fNu folosiţi aspiratorul pe post de scaun. L-aţi putea
deteriora.
fManevraţi cu grijă cablul de alimentare şi furtunul de
aspirare. Aţi putea pune în pericol alte persoane din cauza
manevrării neatente a acestora.
fNu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de
apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului
măreşte riscul de electrocutare.
Simboluri
Următoarele simboluri ar putea fi semnificative pentru folosirea aspiratorului dumneavoastră. Vă rugăm să reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută să folosiţi mai bine şi mai sigur aspiratorul.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Simbol Semnificaţie
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Deschideţi partea superioară a aspiratorului 3 şi fixaţi-o în
această poziţie. Apucaţi filtrul-burduf 12 de ramele de fixare şi
extrageţi-l trăgându-l în sus.
ATE NŢIE
OBJ_BUCH-464-005.book Page 89 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
90 | Română
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea
aspiratorului şi să o lăsaţi desfăşurată, cât timp citiţi
instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii substanţelor
nedăunătoare sănătăţii şi lichidelor neinflamabile. El este
adecvat pentru solicitările sporite ale utilizării profesionale,
de exemplu din mica şi marea industrie şi din ateliere.
Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi de
toate funcţiile acestuia şi le puteţi efectua fără limitări, sau
dacă aţi primit iindicaţii corespunzătoare în acest sens.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la redarea
aspiratorului de la pagina grafică.
1Suport pentru cablu
2Mâner de transport
3Partea superioară a aspiratorului
4Comutator de selecţie a modurilor de funcţionare
5Priză pentru scula electrică
6Zăvor
7Sistem de prindere furtun
8Furtun aspirator
9Rezervor
10 Închizătoare pentru partea superioară a aspiratorului
11 Sac colector de praf
12 Filtru burduf
13 Filtru protecţie motor
14 Senzori nivel de umplere
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotele
Valorile măsurate au fost determinate conform EN 60704.
Nivelul presiunii acustice evaluat A al maşinii este în mod
normal inferior valorii de 70 dB(A). Incertitudine K = 3 dB.
Nivelul de zgomot poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
secţiunea Date tehnice corespunde următoarelor standarde
sau documente normative: EN 60335 şi Directivele
2006/42/CE, 2004/108/CE, inclusiv modificărilor acestora.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului
scoateţi din priză ştecherul de la reţea.
Schimbarea/introducerea sacului colector de
praf (vezi figura A)
Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea
superioară a aspiratorului 3.
Scoateţi sacul plin cu praf 11 trăgându-l spre spate de pe
flanşa de racordare. Închideţi orificiul sacului colector de
praf acoperindu-l cu capacul acestuia. Extrageţi din
aspirator sacul colector de praf astfel închis.
Aspirator universal profesional GAS 25
Professional
Număr de identificare 0 601 979 1..
Putere nominală W1200
Frecvenţă Hz 50/60
Volum rezervor (brut) l25
Volum net l16
Volum sac colector de praf l9
Vid maxim* hPa 248
* măsurat la suflantă
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de
tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot
varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului aspiratorului dumnneavoastră. Denumirile comerciale ale
aspiratoarelor pot varia.
Debit maxim* m3/h 220
Capacitate de aspirare W 316 (6 mbar)
Suprafaţă filtru burduf cm24300
Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Clasa de protecţie /I
Tip de protecţie IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Aspirator universal profesional GAS 25
Professional
* măsurat la suflantă
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de
tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot
varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului aspiratorului dumnneavoastră. Denumirile comerciale ale
aspiratoarelor pot varia.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 90 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Română | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Trageţi sacul colector de praf 11 nou pe flanşa de
racordare a aspiratorului. Asiguraţi-vă că sacul colector de
praf 11 este aşezat în toată lungimea sau în interiorul
rezervorului 9. Montaţi partea superioară a aspiratorului 3.
Blocaţi închizătoarele 10.
Pentru aspirare uscată ar trebui să folosiţi un sac colector de
praf 11. În cazul utilizării unui sac colector de praf 11 filtrul
burduf 12 rămâne curat mai mult timp, capacitatea de
aspirare se menţine intactă un timp mai îndelungat iar
eliminarea prafului devine mai uşoară.
Montarea furtunului de aspirare (vezi figura A)
Fixaţi furtunul de aspirare 8 pe sistemul de prindere al
furtunului 7 şi răsuciţi-l până la punctul de oprire în sensul
mişcării acelor de ceasornic.
Fixaţi strâns unul într-altul tuburile de aspirare.
Indicaţie: Bosch recomandă folosirea de furtunuri de
aspirare antistatice cu un diametru de 19 mm sau 35 mm.
Funcţionare
Punere în funcţiune
fŢineţi seama de tensiunea reţelei de curent! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de
plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot fi alimentate şi la
220 V.
fDeconectaţi imediat aspiratorul, dacă din acesta
refulează spumă sau apă şi goliţi rezervorul. În caz
contrar aspiratorul se poate defecta.
Simboluri pe comutatorul de selecţie a modurilor de
funcţionare
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aspiratorului, aduceţi comutatorul de
selecţie a modurilor de funcţionare 4 în poziţia on.
Pentru deconectarea aspiratorului, aduceţi comutatorul de
selecţie a modurilor de funcţionare 4 în poziţia off.
Funcţionare cu telecomandă automată (vezi figura B)
În aspirator este integrată o priză cu contact de protecţie 5.
Puteţi racorda la aceasta o sculă electrică externă. Aspiratorul
este pus automat în funcţiune prin intermediul sculei electrice
racordate la acesta. Ţineţi seama de puterea maximă admisă
a sculei electrice racordate.
Poziţionaţi comutatorul de selecţie a modurilor de
funcţionare 4 pe simbolul Funcţionare cu telecomandă
automată.
Ca accesorii pentru scule electrice, sunt disponibile diferite
sisteme de furtunuri de racordare.
Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului, porniţi scula
electrică racordată la priza 5. Aspiratorul porneşte automat.
Deconectaţi scula electrică, pentru deconectarea
aspiratorului. Aspiratorul se opreşte automat din funcţionare
aprox. 6 secunde mai târziu.
Curăţare electromaghnetică a filtrului
Aspiratorul este prevăzut cu o funcţie de curăţare
electromagnetică a filtrului, care eliberează filtrul burduf 12
de praful depus pe acesta.
Funcţia de curăţare a filtrului trebuie activată cel mai târziu
atunci când capacitatea de aspirare a devenit insuficientă.
Poziţionaţi comutatorul de selecţie a modurilor de
funcţionare 4 pe Curăţare electromagnetică a filtrului.
Dacă o sculă electrică este eventual racordată la aspirator,
aceasta va trebui oprită.
Aspiratorul va vibra aprox. 10 secunde după care se va opri în
mod automat.
Înainte de a repune în funcţiune aspiratorul, aşteptaţi puţin ca
praful scuturat de pe filtru să se depună în rezervor.
Frecvenţa de curăţare a filtrului depinde de tipul şi cantitatea
de praf aspirat. În cazul activării regulate a funcţiei,
capacitatea de aspirare se menţine la nivel maxim un timp mai
îndelungat.
Aspirare ume
fNu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau
explozibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi. Nu
aspiraţi pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi
aspiratorul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile,
vaporii sau lichidele se pot aprinde sau exploda.
fNu este permisă folosirea aspiratorului drept pompă de
apă. Aspiratorul este destinat aspirării amestecului de aer
şi apă.
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului
scoateţi din priză ştecherul de la reţea.
Indicaţie: Înaintea aspirării umede îndepărtaţi sacul colector
de praf 11 şi goliţi rezervorul 9.
Aspiratorul este echipat cu senzori ai nivelului de umplere 14.
Atunci când se atinge nivelul maxim de umplere, aspiratorul
se opreşte. Aduceţi comutatorul de selecţie a modurilor de
funcţionare 4 în poziţia off.
După aspirare, scoateţi afară filtrul burduf 12 pentru a evita
formarea de mucegai şi lăsaţi-l să se usuce bine sau demontaţi
partea superioară a aspiratorului 3 şi lăsaţi-o să se usuce.
on Pornire
off Oprire
Curăţare electromaghnetică a filtrului
Funcţionare cu telecomandă automată
OBJ_BUCH-464-005.book Page 91 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
92 | Română
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Posibilităţi de utilizare
Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea şi absorbţia
următoarelor materiale:
Pulberi fine, având o limită pentru praf inferioară valorii de
3mg/m
3
Pulberi de substanţe minerale cu hidroxid de aluminiu
Pulberi de grafit
Pulberi de aluminiu
Pulberi de hârtie
Pulberi de negru de fum
Materiale peliculogene pulverulente
Pulberi de poliuretani
Pulberi de GFK pe bază de răşini epoxidice, vezi fişa cu
date de siguranţă a producătorului
Pulberi de CFK pe bază de răşini epoxidice, vezi fişa cu
date de siguranţă a producătorului
În principiu nu este permisă utilizarea aspiratorului în spaţii cu
pericol de explozie.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului
scoateţi din priză ştecherul de la reţea.
fMenţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase,
aspiratorul are totuşi o pană, repararea acestuia se va executa
la un centru autorizat de service asistenţă tehnică post-
vânzări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Extragerea/schimbarea filtrului burduf (vezi figura C)
Înlocuiţi imediat filtrul burduf 12 deteriorat.
Răsuciţi cu o monedă sau ceva asemănător închizătoarea
zăvorului 6 cu 1/4 de tură în direcţia săgeţii şi împingeţi
înăuntru zăvorul.
Deschideţi partea superioară a aspiratorului 3 şi fixaţi-o în
această poziţie. Apucaţi filtrul-burduf 12 de ramele de
fixare şi extrageţi-l trăgându-l în sus.
Curăţaţi filtrul burduf 12.
Montaţi filtrul burduf 12 nou respectiv curăţat şi aveţi grijă
să-l fixaţi în condiţii de siguranţă.
Închideţi la loc partea superioară a aspiratorului 3. Printr-o
apăsare uşoară, zăvorul 6 va reveni în poziţie închisă.
Rezervor
Ştergeţi periodic rezervorul 9 cu un produs de curăţare
necorosiv, uzual din comeşi lăsaţi-l să se usuce.
Filtru de protecţie motor (vezi figura B)
În bună măsură filtrul de protecţie motor 13 nu necesită
întreţinere. Periodic, scoateţi afară filtrul de protecţie motor
şi clătiţi-l cu apă limpede. Înainte de montare, lăsaţi filtrul de
protecţie motor să se usuce bine.
Senzori ai nivelului de umpleren
Ocazional curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14.
Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea superioară a
aspiratorului 3.
Curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14 cu o lavetă moale.
Montaţi din nou la loc partea superioară a aspiratorului 3 şi
blocaţi închizătorile 10.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:
Partea superioară a aspiratorului 3 este montată corect?
Sistemul de furtunuri este înfundat?
Tuburile de aspirare sunt fixate strâns unul într-altul?
Este rezervorul 9 plin?
Este sacul colector 11 plin cu praf?
S-a depus mult praf pe filtrull burduf 12?
Golirea regulată asigură o capacitate de aspirare întotdeauna
optimă.
Dacă, după aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare
inţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi
asistenţă tehnică post-vânzări.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 92 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Áúëãàðñêè | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aspiratorul în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ íà
ñèãóðíî ìÿñòî.
Íå çàñìóêâàéòå îïàñíè çà çäðàâåòî
âåùåñòâà, íàïð. ïðàõ îò áóê èëè
äúá, êàìåííà ïðàõ, àñáåñò. Òå ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè.
Èçïîëçâàéòå ïðàõîñìóêà÷êàòà
ñàìî àêî ïîçíàâàòå äîáðå âñè÷êèòå
é ôóíêöèè è óìååòå äà ãè èçïîëçâàòå èëè ñòå ïîëó÷èëè
ñúîòâåòíè óêàçàíèÿ. Çàïîçíàâàíåòî ñ ôóíêöèèòå íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà íàìàëÿâà ãðåøêèòå ïðè ïîëçâàíåòî èì,
êàêòî è îïàñíîñòòà îò íàðàíÿâàíèÿ.
fÄåöà è ëèöà, êîèòî ïîðàäè ïñèõè÷åñêîòî ñè,
ñåíçîðíî-ìîòîðíîòî èëè äóøåâíîòî ñè ñúñòîÿíèå
èëè ïîðàäè ëèïñà íà çíàíèÿ èëè îïèò íå ñà â
ñúñòîÿíèå äà îáñëóæâàò ïðàõîñìóêà÷êàòà ñèãóðíî,
íå òðÿáâà äà ðàáîòÿò ñ ïðàõîñìóêà÷êàòà áåç
íåïîñðåäñòâåí êîíòðîë èëè íàäçîð îò îòãîâîðíî
ëèöå.  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò ãðåøêè
ïðè ïîëçâàíåòî è òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ïðàõîñìóêà÷êàòà å ïðåäíàçíà÷åíà
çà çàñìóêâàíå íà ñóõè ìàòåðèàëè, à
ïðè èçïîëçâàíå íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè çà
çàñìóêâàíå íà òå÷íîñòè. Ïðîíèêâàíåòî íà òå÷íîñòè âúâ
âúòðåøíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà óâåëè÷àâà
îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
fÍå çàñìóêâàéòå ñ ïðàõîñìóêà÷êàòà ëåñíîçàïàëèìè
èëè âçðèâîîïàñíè òå÷íîñòè, íàïð. áåíçèí, ìàñëî,
àëêîõîë, ðàçòâîðèòåëè. Íå çàñìóêâàéòå ãîðåùè èëè
ëåñíîçàïàëèìè ïðàõîâå. Íå èçïîëçâàéòå
ïðàõîñìóêà÷êàòà âúâ âçðèâîîïàñíà ñðåäà. Âúçìîæíî
å ïðàõîâåòå, ïáðèòå èëè òå÷íîñòèòå äà ñå âúçïëàìåíÿò
èëè äà åêñïëîäèðàò.
Èçïîëçâàéòå êîíòàêòà ñàìî çà
îïèñàíèòå â òîâà Ðúêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèÿ öåëè.
Àêî çàïî÷íå äà èçëèçà ïÿíà èëè
âîäà, íåçàáàâíî èçêëþ÷åòå
ïðàõîñìóêà÷êàòà è èçïðàçíåòå êîøà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
ïðàõîñìóêà÷êàòà ìîæå äà ñå ïîâðåäè.
Äîïóñêà ñå ðàáîòàòà ñ
ïðàõîñìóêà÷êàòà è ñúõðàíÿâàíåòî
é ñàìî â çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ. Ïðîíèêâàíåòî íà êàïêè
äúæä èëè âëàãà â ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà
óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
Ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå ñåíçîðèòå
çà çàïúëâàíå ñ òå÷íîñòè è ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ôóíêöèîíèðàò èçðÿäíî.  ïðîòèâåí
ñëó÷àé ìîãàò äà âúçíèêíàò ïîâðåäè.
fÀêî íå ìîæå äà ñå èçáåãíå ïîëçâàíåòî íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå
ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî
íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà
îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
fÂêëþ÷âàéòå ïðàõîñìóêà÷êàòà ñàìî êúì ïðàâèëíî
çàçåìåíè çàõðàíâàùè ìðåæè. Êîíòàêòúò è åâåíòóàëíî
èçïîëçâàí óäúëæèòåë òðÿáâà äà èìàò èçïðàâåí çàùèòåí
ïðîâîäíèê.
fÂèíàãè ïðåäè ïîëçâàíå ïðîâåðÿâàéòå
ïðàõîñìóêà÷êàòà, çàõðàíâàùèÿ êàáåë è ùåïñåëà. Íå
èçïîëçâàéòå ïðàõîñìóêà÷êàòà, àêî óñòàíîâèòå
ïîâðåäè. Íå ñå îïèòâàéòå ñàìè äà îòâàðÿòå
ïðàõîñìóêà÷êàòà è äîïóñêàéòå ðåìîíòè äà áúäàò
èçâúðøâàíè ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî
ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ïîâðåäè
â ïðàõîñìóêà÷êàòà, çàõðàíâàùèÿ êàáåë è ùåïñåëà âîäÿò
äî óâåëè÷åíà îïàñíîñò îò òîêîâ óäàð.
fÍå ïðåãàçâàéòå èëè íå ïðèòèñêàéòå çàõðàíâàùèÿ
êàáåë. Íå äúðïàéòå êàáåëà, çà äà èçêëþ÷èòå ùåïñåëà
îò êîíòàêòà èëè äà ïðåìåñòâàòå ïðàõîñìóêà÷êàòà.
Ïîâðåäåí çàõðàíâàù êàáåë óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò
òîêîâ óäàð.
fÏðåäè äà èçâúðøâàòå íàñòðîéêè ïî
ïðàõîñìóêà÷êàòà, äà çàìåíÿòå ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè
êîãàòî ÿ îñòàâÿòå, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
Òàçè ïðåäïàçíà ìÿðêà ïðåäîòâðàòÿâà âêëþ÷âàíåòî íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà ïî íåâíèìàíèå.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 93 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
94 | Áúëãàðñêè
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
fÎñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðåíèå íà ðàáîòíîòî ñè
ìÿñòî.
fÄåöà òðÿáâà äà áúäàò ïîä ïîñòîÿíåí íàäçîð. Íå
òðÿáâà äà ñå äîïóñêà äåöà äà èãðàÿò ñ ïðàõîñìóêà÷êàòà.
fÄîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà äà áúäå
èçâúðøâàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàí ïåðñîíàë è ñ
èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà ñå
ãàðàíòèðà çàïàçâàíå íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
fÏðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðÿâàéòå, ÷å øëàíãúò å â
èçðÿäíî ñúñòîÿíèå. Ïðè òîâà íå äåìîíòèðàéòå
øëàíãà îò ïðàõîñìóêà÷êàòà, çà äà íå èçïàäíå
íåâîëíî ïðàõ.  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò
îò âäèøâàíå íà ïðàõ.
fÍå ñÿäàéòå âúðõó ïðàõîñìóêà÷êàòà. Ìîæåòå äà ÿ
ïîâðåäèòå.
fÁúäåòå âíèìàòåëíè ïðè ïîëçâàíå íà çàõðàíâàùèÿ
êàáåë è øëàíãà. Ìîæåòå ïî íåâíèìàíèå äà ñúçäàäåòå
îïàñíè ñèòóàöèè çà äðóãè ëèöà.
fÍå ïî÷èñòâàéòå ïðàõîñìóêà÷êàòà ñ äèðåêòíà âîäíà
ñòðóÿ. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â ãîðíàòà ÷àñò íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
Ñèìâîëè
Ñèìâîëèòå ïî-äîëó ìîãàò äà áúäàò âàæíè çà ïðàâèëíàòà åêñïëîàòàöèÿ íà Âàøàòà ïðàõîñìóêà÷êà. Ìîëÿ, çàïîìíåòå
ñèìâîëèòå è òÿõíîòî çíà÷åíèå. Ïðàâèëíàòà èíòåðïðåòàöèÿ íà ñèìâîëèòå ùå Âè ïîìîãíå, äà ïîëçâàòå ïðàõîñìóêà÷êàòà
ïî-äîáðå è ïî-ñèãóðíî.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ èçîáðàæåíèåòî íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà è ÿ îñòàâàòå òàêà, äîêàòî ÷åòåòå
ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ïðàõîñìóêà÷êàòà å ïðåäíàçíà÷åíà çà çàñìóêâàíå è
èçñìóêâàíå íà áåçâðåäíè çà çäðàâåòî ìàòåðèàëè è
íåçàïàëèìè òå÷íîñòè. Òÿ å ïðåäíàçíà÷åíà çà ïî-
èíòåíçèâíè íàòîâàðâàíèÿ ïðè ïðîôåñèîíàëíî
èçïîëçâàíå, íàïð. îò çàíàÿò÷èè, â öåõîâè è èíäóñòðèàëíè
ïðåäïðèÿòèÿ.
Èçïîëçâàéòå ïðàõîñìóêà÷êàòà ñàìî ñëåä êàòî ñòå ñå
çàïîçíàëè è ìîæåòå äà èçïîëçâàòå áåç îãðàíè÷åíèÿ
âñè÷êèòå é ôóíêöèè èëè ñòå ïîëó÷èëè ñúîòâåòíèòå óêàçàíèÿ
çà òîâà.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå êîìïîíåíòè ñå îòíàñÿ äî
ôèãóðèòå íà ïðàõîñìóêà÷êàòà íà ãðàôè÷íàòà ñòðàíèöà.
1Äúðæà÷ çà çàõðàíâàùèÿ êàáåë
2Ðúêîõâàòêà çà ïðåíàñÿíå
3Êàïàê íà ïðàõîñìóêà÷êàòà
4Ïðåâêëþ÷âàòåë çà ðåæèìà íà ðàáîòà
5Êîíòàêò çà åëåêòðîèíñòðóìåíò
6Çàñòîïîðÿâàù åëåìåíò
7Ùóöåð çà øëàíãà
8Øëàíã íà ïðàõîñìóêà÷êàòà
9Êîø
10 Ñêîáè çà çàõâàùàíå íà êàïàêà íà ïðàõîñìóêà÷êàòà
11 Ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà
12 Íàãúíàò ôèëòúð
13 Ôèëòúð çà ïðåäïàçâàíå íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ
14 Ñåíçîðè çà ñòåïåíòà íà çàïúëâàíå
Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Ñèìâîë Çíà÷åíèå
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Îòâîðåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3 è ÿ çàäðúæòå
òàêà. Çàõâàíåòå íàãúíàòèÿ ôèëòúð 12 çà äðúæêèòå è ãî
èçâàäåòå íàãîðå.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 94 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Áúëãàðñêè | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì
Ñòîéíîñòèòå ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60704.
Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà îáèêíîâåíî å ïî-ìàëêî îò 70 dB(A).
Íåîïðåäåëåíîñò K = 3 dB.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà øóìà ìîæå äà íàäõâúðëè
80 dB(A).
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè èëè
øëåìîôîíè)!
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, âêëþ÷èòåëíî
íà òåõíèòå èçìåíåíèÿ: EN 60335 è Äèðåêòèâè
2006/42/EÎ, 2004/108/EÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Ìîíòèðàíå
fÏðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ïðàõîñìóêà÷êàòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
êîíòàêòà.
Ñìÿíà/ïîñòàâÿíå íà ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà
(âèæòå ôèã. À)
Îòâîðåòå ñêîáèòå 10 è èçâàäåòå ãîðíàòà ÷àñò íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà 3.
Èçäúðïàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 11 íàçàä îò
ôëàíåöà. Çàòâîðåòå îòâîðà íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà
ñ êàïà÷åòî é. Èçâàäåòå òàêà çàòâîðåíàòà
ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà îò êîøà íà ïðàõîñìóêà÷êàòà.
Âêàðàéòå íîâà ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà 11 íà ôëàíåöà íà
øëàíãà. Óâåðåòå ñå, ÷å ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 11
ïðèëÿãà ïî öÿëàòà ñè äúëæèíà äî âúòðåøíàòà ñòåíà íà
êîøà 9. Ïîñòàâåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3.
Çàòâîðåòå ñêîáèòå 10.
Ïðè ñóõî ïðàõîñìó÷åíå òðÿáâà äà èçïîëçâàòå
ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà 11. Ïðè èçïîëçâàíåòî íà
ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà 11 íàãúíàòèÿò ôèëòúð 12 ñå
çàïàçâà ïî-äúëãî âðåìå ÷èñò, ìîùíîñòòà íà çàñìóêâàíå ñå
çàïàçâà ïî-äúëãî âðåìå è èçõâúðëÿíåòî íà îòïàäúöèòå å ïî-
ëåñíî.
Ìîíòèðàíå íà øëàíãà (âèæòå ôèã. À)
Ïîñòàâåòå ìàðêó÷à 8 íà ùóöåðà 7 è ãî çàâúðòåòå äî óïîð ïî
ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Âêàðàéòå òðúáèòå åäíà â äðóãà çäðàâî.
Óïúòâàíå: Ôèðìà Áîø ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
îòâåæäàù ñòàòè÷íîòî åëåêòðè÷åñòâî øëàíã çà
ïðàõîñìóêà÷êàòà ñ äèàìåòúð 19 mm èëè 35 mm.
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
fÑúîáðàçÿâàéòå ñå ñ íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà èçòî÷íèêà íà òîê òðÿáâà äà
ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, èçïèñàíè íà òàáåëêàòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Eëåêòðîèíñòðóìåíòè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
220 V.
fÀêî çàïî÷íå äà èçëèçà ïÿíà èëè âîäà, íåçàáàâíî
èçêëþ÷åòå ïðàõîñìóêà÷êàòà è èçïðàçíåòå êîøà. Â
ïðîòèâåí ñëó÷àé ïðàõîñìóêà÷êàòà ìîæå äà ñå ïîâðåäè.
Ñèìâîëè íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ðåæèìà íà ðàáîòà
Óíèâåðñàëíà ïðàõîñìóêà÷êà GAS 25
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð 0 601 979 1..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò W1200
×åñòîòà Hz 50/60
Îáåì íà êîøà (áðóòî) l25
Íåòåí îáåì l16
Îáåì íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà l9
ìàêñ. ïîäíàëÿãàíå* hPa 248
ìàêñ. äåáèò* m3/h 220
Äåáèò íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà
ñèñòåìà W 316 (6 mbar)
Ïëîù íà íàãúíàòèÿ ôèëòúð cm24300
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Êëàñ íà çàùèòà /I
Âèä çàùèòà IP 24
* èçìåðåíè íà òóðáèíàòà
Ïðèâåäåíèòå äàííè ñå îòíàñÿò çà íîìèíàëíî íàïðåæåíèå íà
çàõðàíâàùàòà ìðåæà [U] 230 V. Ïðè ïî-íèñêè íàïðåæåíèÿ, êàêòî è
ïðè ñïåöèôè÷íè èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè òå ìîãàò äà ñå
ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òúðãîâñêîòî íàèìåíîâàíèå íà íÿêîè
ïðàõîñìóêà÷êè ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíî.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Âêëþ÷âàíå
off Èçêëþ÷âàíå
Åëåêòðîìàãíèòíî ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà
Ðàáîòà ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî âêëþ÷âàíå
OBJ_BUCH-464-005.book Page 95 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
96 | Áúëãàðñêè
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå, íà ïðàõîñìóêà÷êàòà ïîñòàâåòå
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 4 íà ïîçèöèÿ on.
Çà èçêëþ÷âàíå, íà ïðàõîñìóêà÷êàòà ïîñòàâåòå
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 4 íà ïîçèöèÿ off.
Ðàáîòà ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî âêëþ÷âàíå
(âèæòå ôèã. Â)
 ïðàõîñìóêà÷êàòà å âãðàäåí êîíòàêò ñ ïðåäïàçåí
ïðîâîäíèê 5. Ïðàõîñìóêà÷êàòà çàïî÷âà äà ðàáîòè
àâòîìàòè÷íî ñúñ ñòàðòèðàíå íà âêëþ÷åíèÿ â êîíòàêòà
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñïàçâàéòå ïîñî÷åíàòà ñòîéíîñò çà
ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò íà âêëþ÷åíèÿ â êîíòàêòà
åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 4 íà ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñúñ
ñèìâîëà ðàáîòà ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî âêëþ÷âàíå.
Çà âêëþ÷âàíå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå â ãàìàòà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè
ðàçëè÷íè øëàíãîâå.
Çà âêëþ÷âàíå íà ïðàõîñìóêà÷êàòà ñòàðòèðàéòå âêëþ÷åíèÿ
â êîíòàêòà 5 åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ïðàõîñìóêà÷êàòà ñå
âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Çà äà èçêëþ÷èòå ïðàõîñìóêà÷êàòà, èçêëþ÷åòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðàõîñìóêà÷êàòà ñå èçêëþ÷âà
àâòîìàòè÷íî ïðèáë. 6 ñåêóíäè ñëåä íåãî.
Åëåêòðîìàãíèòíî ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ñúîðúæåí ñ åëåêòðîìàãíèòíî
ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà, êîåòî îñâîáîæäàâà íàãúíàòèÿ
ôèëòúð 12 îò ïîëåïíàë ïî íåãî ïðàõ.
Íàé-êúñíî, êîãàòî ìîùíîñòòà íà çàñìóêâàíå íàìàëåå
çàáåëåæèìî, òðÿáâà äà ñå èçâúðøè åëåêòðîìàãíèòíî
ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà.
Ïîñòàâåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ çà ðåæèìèòå íà ðàáîòà 4 íà
ïîçèöèÿòà, îçíà÷åíà ñúñ ñèìâîëà åëåêòðîìàãíèòíî
ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà. Àêî â êîíòàêòà íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà èìà âêëþ÷åí åëåêòðîèíñòðóìåíò, òîé
òðÿáâà äà áúäå èçêëþ÷åí.
Ïðàõîñìóêà÷êàòà âèáðèðà ïðèáë. 10 ñåêóíäè è ñå
èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Ñëåä òîâà èç÷àêàéòå èçâåñòíî âðåìå ïðåäè äà âêëþ÷èòå
ïðàõîñìóêà÷êàòà, çà äà ìîæå îòäåëåíèÿò ïðàõ äà ñå óòàëîæè
â êîøà.
×åñòîòàòà íà ïðîâåæäàíå íà åëåêòðîìàãíèòíî ïî÷èñòâàíå
íà ôèëòúðà çàâèñè îò âèäà è êîëè÷åñòâîòî íà ïðàõà. Ïðè
ðåäîâíî èçâúðøâàíå ìîùíîñòòà íà ïðàõîñìóêà÷êàòà ñå
çàïàçâà ïî-ïðîäúëæèòåëíî âðåìå.
Çàñìóêâàíå íà òå÷íîñòè
fÍå çàñìóêâàéòå ñ ïðàõîñìóêà÷êàòà ëåñíîçàïàëèìè
èëè âçðèâîîïàñíè òå÷íîñòè, íàïð. áåíçèí, ìàñëî,
àëêîõîë, ðàçòâîðèòåëè. Íå çàñìóêâàéòå ãîðåùè èëè
ëåñíîçàïàëèìè ïðàõîâå. Íå èçïîëçâàéòå
ïðàõîñìóêà÷êàòà âúâ âçðèâîîïàñíà ñðåäà. Âúçìîæíî
å ïðàõîâåòå, ïáðèòå èëè òå÷íîñòèòå äà ñå âúçïëàìåíÿò
èëè äà åêñïëîäèðàò.
fÍå ñå äîïóñêà èçïîëçâàíåòî íà ïðàõîñìóêà÷êàòà
êàòî âîäíà ïîìïà. Ïðàõîñìóêà÷êàòà å ïðåäíàçíà÷åíà
çà çàñìóêâàíå íà âúçäóøíè è âîäíè ñìåñè.
fÏðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ïðàõîñìóêà÷êàòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
êîíòàêòà.
Óïúòâàíå: Ïðåäè äà çàñìóêâàòå òå÷íîñòè èçâàäåòå
ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 11 è èçïðàçíåòå êîøà 9.
Ïðàõîñìóêà÷êàòà èìà ñåíçîðè çà ñòåïåíòà íà çàïúëâàíå íà
êîøà 14. Êîãàòî áúäå äîñòèãíàòî ìàêñèìàëíîòî íèâî íà
çàïúëâàíå, ïðàõîñìóêà÷êàòà ñå èçêëþ÷âà. Ïîñòàâåòå
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ 4 íà ïîçèöèÿ off.
Ñëåä çàñìóêâàíå íà òå÷íîñòè èçâàäåòå íàãúíàòèÿ ôèëòúð
12 è ãî îñòàâåòå äà èçñúõíå äîáðå èëè äåìîíòèðàéòå
ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3 è ÿ îñòàâåòå äà èçñúõíå,
çà äà èçáåãíåòå îáðàçóâàíåòî íà ìóõúë.
Äîïóñòèìè îáëàñòè íà ïðèëîæåíèå
Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà ïðàõîñìóêà÷êàòà çà
çàñìóêâàíå íà ñëåäíèòå ìàòåðèàëè:
Ôèíè ïðàõîâå, ÷èÿòî êîíöåíòðàöèÿ å ïî-íèñêà îò
óíèâåðñàëíàòà ãðàíèöà 3 mg/m3
Ìèíåðàëíè ïðàõîâå ñ àëóìèíèåâ õèäðîêñèä
Ãðàôèòíè ïðàõîâå
Àëóìèíèåâè ïðàõîâå
Õàðòèåíè ïðàõîâå
Ñàæäè
Ïðàõ îò ïðàõîâè áîè
Ïîëèóðåòàíîâè ïðàõîâå
Ïðàõîâå ïðè ïðîèçâîäñòâîòî íà äåòàéëè îò óÿê÷åíè ñúñ
ñòúêëåíè âëàêíà ïëàñòìàñè íà îñíîâàòà íà åïîêñèäíà
ñìîëà, âèæòå óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíîñò íà
ïðîèçâîäèòåëÿ
Ïðàõîâå ïðè ïðîèçâîäñòâîòî íà äåòàéëè îò óÿê÷åíè ñ
âúãëåðîäíè âëàêíà ïëàñòìàñè íà îñíîâàòà íà åïîêñèäíà
ñìîëà, âèæòå óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíîñò íà
ïðîèçâîäèòåëÿ
Íå ñå äîïóñêà èçïîëçâàíåòî íà ïðàõîñìóêà÷êàòà â
ïîìåùåíèÿ ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
fÏðåäè äà èçâúðøâàòå êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ïðàõîñìóêà÷êàòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
êîíòàêòà.
fÇà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
ïîääúðæàéòå ïðàõîñìóêà÷êàòà è âåíòèëàöèîííèòå é
îòâîðè ÷èñòè.
Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ
òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà
áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå ïðàõîñìóêà÷êàòà ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò òðÿáâà
äà áúäå èçâúðøåí îò îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 96 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Áúëãàðñêè | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Èçâàæäàíå/çàìÿíà íà íàãúíàòèÿ ôèëòúð (âèæòå ôèã. C)
Íåçàáàâíî çàìåíÿéòå íàãúíàòèÿ ôèëòúð 12, àêî ñå
ïîâðåäè.
Ñ ìîíåòà èëè ïîäîáåí ïðåäìåò çàâúðòåòå êëþ÷à íà
çàñòîïîðÿâàùèÿ åëåìåíò 6 íà 1/4 îáîðîò â ïîñîêàòà,
óêàçàíà ñúñ ñòðåëêà è ïðèòèñíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ
åëåìåíò.
Îòâîðåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3 è ÿ
çàäðúæòå òàêà. Çàõâàíåòå íàãúíàòèÿ ôèëòúð 12 çà
äðúæêèòå è ãî èçâàäåòå íàãîðå.
Ïî÷èñòåòå íàãúíàòèÿ ôèëòúð 12.
Ïîñòàâåòå íîâèÿ, ðåñï. ïî÷èñòåíèÿ íàãúíàò ôèëòúð 12 è
ïðè òîâà âíèìàâàéòå äà ïîïàäíå ïðàâèëíî â ãíåçäîòî ñè.
Îòíîâî ïîñòàâåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3. Ñ
ëåêî ïðèòèñêàíå îòãîðå çàñòîïîðÿâàùèÿò åëåìåíò 6
îòñêà÷à â èçõîäíà ïîçèöèÿ.
Êîø
Ïåðèîäè÷íî èçìèâàéòå êîøà 9 ñ îáèêíîâåí ïî÷èñòâàù
ïðåïàðàò, â êîéòî íÿìà òâúðäè ÷àñòèöè è ãî îñòàâÿéòå äà
èçñúõíå.
Ôèëòúð çà ïðåäïàçâàíå íà òóðáèíàòà (âèæòå ôèã. Â)
Ôèëòúðúò çà ïðåäïàçâàíå íà òóðáèíàòà 13 íå èçèñêâà
ñïåöèàëíî ïîääúðæàíå. Ïåðèîäè÷íî ãî èçâàæäàéòå è ãî
èçïëàêâàéòå ñ ÷èñòà âîäà. Ïðåäè äà ãî ïîñòàâèòå îòíîâî, ãî
îñòàâåòå äà èçñúõíå.
Ñåíçîðè çà ñòåïåíòà íà çàïúëâàíå íà êîøà
Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå ñåíçîðèòå çà ñòåïåíòà íà
çàïúëâàíå íà êîøà 14.
Îòâîðåòå ñêîáèòå 10 è èçâàäåòå ãîðíàòà ÷àñò íà
ïðàõîñìóêà÷êàòà 3.
Ïî÷èñòåòå ñåíçîðèòå çà ñòåïåíòà íà çàïúëâàíå íà êîøà 14
ñ ìåêà êúðïà.
Ïîñòàâåòå îòíîâî ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3 è
çàòâîðåòå ñêîáèòå 10.
Ïîâðåäè
Ïðè íàìàëåíà ìîùíîñò íà çàñìóêâàíå ïðîâåðåòå:
Ïîñòàâåíà ëè å ãîðíàòà ÷àñò íà ïðàõîñìóêà÷êàòà 3
ïðàâèëíî?
Çàïóøåí ëè å øëàíãúò?
Çàõâàíàòè ëè ñà òðúáèòå çäðàâî åäíà êúì äóðãà?
Çàïúëíåí ëè å êîøúò 9?
Çàïúëíåíà ëè å ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 11?
Çàöàïàí ëè å íàãúíàòèÿò ôèëòúð 12?
Ðåäîâíîòî èçïðàçâàíå îñèãóðÿâà îïòèìàëíà ìîùíîñò íà
çàñìóêâàíå.
Àêî è ñëåä òîâà ìîùíîñòòà íà çàñìóêâàíå íå å äîáðà,
ïðàõîñìóêà÷êàòà òðÿáâà äà áúäå ïðåäàäåíà çà ðåìîíò â
îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ïðàõîñìóêà÷êàòà, ïðèíàäëåæíîñòèòå é è îïàêîâêèòå
òðÿáâà äà ñå ïðåäàâàò çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå
ñå â òÿõ âòîðè÷íè ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå ïðàõîñìóêà÷êè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà
ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 97 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
98 | Srpski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Ne usisavajte materije štetne po
zdravlje, na primer prašinu od
bukovog ili hrastovog drveta, prašinu od kamena, azbest.
Ove materije važe kao izazivači raka.
Upotrebljavajte usisivač samo, ako
možete da procentie sve funkcije u
potpunosti i da ih sprovodite bez ograničenja ili ako ste
primili odgovarajuća uputstva. Brižljivo upućivanje
smanjuje pogreške u radu i povrede.
fDeca i osobe koje na osnovu svojih fizičkih, osećajnih ili
duhovnih sposobnosti ili svoga neiskustva ili neznanja
nisu sposobni, da sigurno rade sa usisivačem, ne smeju
koristiti ovaj usisivač bez nadzora ili uputstva
odgovorne osobe. U drugom slučaju postoji opasnost od
pogrešnog rada i povreda.
Usisivač je podesan za usisavanje
suvog materijala, a uz
preduzimanje odgovarajućih mera i za usisavanje
tečnosti. Prodiranje tečnosti povećava opasnost od
električnog udara.
fNe usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa
usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od
eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti
ili eksplodirati.
Utičnicu koristite samo za namene
opisane u uputstvu za upotrebu.
Isključite odmah usisivač, čim
počne da izlazi pena ili voda i
ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti.
Usisivač sme da se koristi i čuva samo u
unutrašnjim prostorijama. Prodiranje
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od
električnog udara.
Redovito čistite ili kontrolišite da li su
oštećeni senzori stanja punjenja za
tečnosti. To bi inače moglo da smanji funkciju usisivača.
fAko rad usisivača ne može da se izbegne u vlažnoj
okolini, upotrebljavajte zaštitnu sklopku. Upotreba
zaštitne sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
fPriključite usisivač na strujnu mrežu koja je propisno
uzemljena. Utičnica i produžni kabl moraju imati
funkcionalan zaštitni vod.
fPrekontrolišite pre svakog korišćenja usisivač, kabel i
utikač. Ne koristite usisivač ako ustanovite oštećenja.
Ne otvarajte sami usisivač i neka ga popravlja samo
neko stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Oštećeni usisivač, kablovi i utikač povećavaju
rizik od elektičnog udara.
fNe prelazite preko ili ne gnječite kabl. Ne vucite za
kabl, da bi izvukli utikač iz utičnice ili pokrenuli
usisivač. Oštećeni kablovi povećavaju rizik od električnog
udara.
fIzvucite utikač iz utičnice, pre nego što preduzmete
podešavanja uredjaja, promenite delove pribora ili
uklonite usisivač. Ova mera opreza smanjuje slučajan
start usisivača.
fPobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
fPazite na decu. Time se obezbedjuje da se deca ne igraju
sa usisivačem.
fNeka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje,
da ostane sačuvana sigurnost usisivača.
fPrekontrolišite pre puštanja u rad besprekorno stanje
usisnog creva. Montirajte pritom usisno crevo na
usisivaču, da ne bi slučajno prašina izlazila. Inače
možete udisati prašinu.
fNemojte sediti na usisivaču. Na taj način možete da
oštetite usisivač.
fPažljivo koristite mrežni kabl i crevo usisivača. Na taj
način možete da ugrozite druga lica.
fUsisivač nemojte koristiti sa direktno usmerenim
mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivača
povećava opasnost od električnog udara.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg usisivača. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Prava
interpretacija simbola će Vam pomoći, da upotrebljavate usisivač bolje i sigurnije.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
PAŽNJA
PAŽNJA
Simbol Značenje
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
OPREZ
OBJ_BUCH-464-005.book Page 98 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Srpski | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Opis proizvoda i rada
Molimo otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom usisivača,
ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Usisivač je predvidjen za usisavanje i isisavanje materija koje
ne ugrožavaju zdravlje kao i nezapaljivih tečnosti. On je
pogodan za povećana naprezanja kod profesionalne
upotrebe, na primer u zanatstvu, industriji i radionicama.
Koristite usisivač samo, kada ste procenili sve funkcije i kada
ga možete koristiti bez ograničenja ili ste dobili odgovarajuća
uputstva.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na
prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
1Držač kabla
2Hvataljka za nošenje
3Gornji deo usisivača
4Prekidač za biranje vrste rada
5Utičnica za električni alat
6Fiksator
7Prihvat za crevo
8Crevo za usisavanje
9Rezervoar
10 Zatvarač gornjeg dela usisivača
11 Kesa za prašinu
12 Nabrani filter
13 Filter za zaštitu motora
14 Senzori za nivo punjenja
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacija o šumovima
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60704.
Nivo zvučnog pritiska uredjaja vrednovan sa A je tipično manji
od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Nivo zvuka pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod Tehnički
podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60335 i smernicama
2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući Vaše promene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Otvorite gornji deo usisivača 3 i držite ga čvrsto u tom položaju.
Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i izvadite ga
prema gore.
Simbol Značenje
Univerzalni usisivač GAS 25
Professional
Broj predmeta 0 601 979 1..
Nominalna primljena snaga W1200
Frekvencija Hz 50/60
* mereno na duvaljki
Podaci važe za nominalne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i
konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
usisivača. Trgovačke oznake pojedinih usisivača mogu varirati.
Volumen rezervoara (Bruto) l25
Volumen neto l16
Zapremina kese za prašinu l9
Maks. potpritisak* hPa 248
Maks. protok* m3/h 220
Snaga usisavanja W 316 (6 mbar)
Površina nabranog filtera cm24300
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Klasa zaštite /I
Vrsta zaštite IP 24
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Univerzalni usisivač GAS 25
Professional
* mereno na duvaljki
Podaci važe za nominalne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i
konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
usisivača. Trgovačke oznake pojedinih usisivača mogu varirati.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 99 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
100 | Srpski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Montaža
fIzvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
utičnice.
Promena/Montaža kese za prašinu
(pogledajte sliku A)
Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji deo usisivača 3.
Svucite punu kesu prašine 11 sa priključne prirubnice
unazad. Zatvorite otvor kese za prašinu preklapanjem
poklopca. Izvucite zatvorenu kesu za prašinu iz usisivača.
Vratite novu kesu za prašinu 11 preko prirubnice priključka
usisivača Uverite se, da li kesa za prašinu 11 naleže svojom
celom dužinom na unutrašnji zid rezervara 9. Vratite gornji
deo usisivača 3.
Zatvorite zatvarače 10.
Za suvo usisavanje trebali bi upotrebiti kesu za prašinu 11. Pri
upotrebi kese za prašinu 11 ostaje nabrani filter 12 duže
slobodan, učinak usisavanja ostaje duže sačuvan i uklanjanje
prašine je lakše.
Montaža usisnog creva (pogledajte sliku A)
Stavite crevo usisivača 8 na prihvat creva 7 i okrenite ga u
pravcu kazaljke na satu do graničnika.
Nataknite cevi za usisavanje čvrsto jedna u drugu.
Uputstvo: Bosch preporučuje creva za usisavanje koja rade
statički da se upotrebe sa presekom creva od 19 mm ili
35 mm.
Rad
Puštanje u rad
fObratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti u saglasnosti sa podacima na tipskoj tablici
usisivača. Sa 230 V označeni električni alati mogu da
rade i sa 220 V.
fIsključite odmah usisivač, čim počne da izlazi pena ili
voda i ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače
oštetiti.
Simboli na prekidaču za biranje vrste rada
Uključivanje-isključivanje
Da bi usisivač uključili, stavite prekidač za biranje vrste rada
4 na on.
Da bi usisivač isključili, stavite prekidač za biranje vrste rada
4 na off.
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje
(pogledajte sliku B)
U usisivač je integrisana jedna zaštitna utičnica 5. Tako
možete priključiti neki eksterni električni alat. Usisivač se
pušta u rad automatski preko priključenog električnog alata.
Obratite pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu priključka
priključenog električnog alata.
Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol Rad sa
automatikom za daljinsko uključivanje.
Za električne alate stoje za priključak na raspolaganju kao
pribor razni sistemi creva.
Uključite za puštanje u rad usisivača električni alat 5
priključen na utičnicu. Usisivač automatski startuje.
Isključite električni alat, da bi isključili usisivač. Usisivač
automatski isključuje oko 6 Sekundi kasnije.
Elektromagnetno čišćenje filtra
Uredjaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtra,
koje oslobadja nabrani filter 12 od nahvatane prašine.
Najkasnije kada snaga usisavanja nije više dovoljna, mora se
aktivirati čišćenje filtera.
Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol
Elektromagnetisko čišćenje filtra. Eventualno priključeni
električni alat mora biti isključen.
Usisivač trese ca. 10 Sekundi i automatski se isključuje.
Pričekajte kratko pre ponovonog puštanje u rad usisivača, da
bi se prašina mogla slegnuti u rezervaru.
Učestalnost čišćenja filtra zavisi od vrste i količine prašine. Pri
redovnoj upotrebi ostaje dugo sačuvan maksimalni učinak
usisavanja.
Mokro usisavanje
fNe usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa
usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od
eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti
ili eksplodirati.
fUsisivač se nesme koristiti kao pumpa za vodu. Usisivač
je zamišljen za usisavanje smese vazduha i vode.
fIzvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
utičnice.
Pažnja: Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za prašinu 11 i
ispraznite rezervoar 9.
Usisivač je opremljen sa senzorima za stanje punjenja 14.
Ako se dostigne maksimalna visina punjenja, isključuje se
usisivač. Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na off.
Izvadite posle usisavanja nabrani filter napolje 12 da bi izbegli
pojavu plesni i ostavite ga da se dobro osuši i skinite gornji
deo usisivača 3 i ostavite da se osuši.
on Uključivanje
off Isključivanje
Elektromagnetno čišćenje filtra
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje
OBJ_BUCH-464-005.book Page 100 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Srpski | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Mogućnosti primene
Usisivač sme da se koristi za usisavanje sledećih materijala:
Fine prašine koje su ispod opšte granične vrednosti
prašine od 3 mg/m3
Prašine mineralnih materija sa aluminijumhidroksidom
Grafitna prašina
Aluminijumska prašina
Papirna prašina
Prašina od čadji
Prašina od laka u prahu
Polyurethan-prašina
GFK-prašina na bazi epoksidne smole, pogledajte
sigurnosni list sa podacima proizvodjača
CFK-prašina na bazi epoksidne smole, pogledajte
sigurnosni list sa podacima proizvodjača
Usisivač se generalno ne sme koristiti u prostorijama
ugroženim od eksplozije.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
fIzvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
utičnice.
fOdržavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Ako bi usisivač i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole ipak otkazao, popravku mora raditi neki stručni
servis za Bosch električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Vadjenje i promena nabranog filtra (pogledajte sliku C)
Promenite odmah oštećeni nabrani filter 12.
Okrenite sa novčićem i.o. zatvarač na bravi 6 za 1/4-
obrtaja u pravcu strelice i pritisnite bravu.
Otvorite gornji deo usisivača 3 i držite ga čvrsto u tom
položaju. Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i
izvadite ga prema gore.
Očistite nabrani filter 12.
Ubacite novi odnosno očišćeni nabrani filter 12 i pazite
pritom na sigurno naleganje.
Otvorite gornji deo usisivača 3 ponovo na dole. Lakim
pritiskom od gore brava ponovo 6 nazad zatvara.
Rezervoar
Brišite rezervoar 9 s vremena na vreme sa običnim iz trgovine
sredstvom za čišćenje koje nije za poliranje i ostavite ga da se
osuši.
Zaštitni filter motora (pogledajte sliku B)
Zaštitni filter motora 13 je u velikoj meri bez održavanja.
Izvadite zaštitni filter motora s vremena na vreme napolje i
isperite ga bistrom vodom. Osušite zaštitni filter motora
dobro pre montaže.
Senzori za nivo punjenja
Očistite povremeno senzore za nivo punjenja 14.
Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji deo usisivača 3.
Očistite senzore za nivo punjenja 14 sa nekom mekom krpom.
Gornji deo usisivača zatvorite ponovo 3 i zatvorite zatvarače
10.
Kvarovi
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja:
Da li je gornji deo usisivača 3 postavljen kako treba?
Da li je zapušen sistem creva?
Da li su usisne cevi čvrsto spojene?
Da li je rezervoar 9 pun?
Da li je kesa za prašinu 11 puna?
Da li je nabrani filter 12 zapušen sa prašinom?
Redovno pražnjenje obezbedjuje optimalni učinak usisavanja.
Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač
odvesti u servis.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 101 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
102 | Slovensko
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Uklanjanje djubreta
Usisivač, pribor i pakovanja treba da se odnose nekoj
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte usisivač u kućno djubre.
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Ne sesajte zdravju škodljivih snovi,
npr. prahu bukovega ali hrastovega
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi so kancerogene.
Sesalnik uporabite samo, če lahko
vse funkcije v celoti ocenite in z njim
brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila.
Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno uporabo
in poškodbe.
fOtroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih, senzoričnih
ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter
nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno
uporabljale sesalnik, tega sesalnika ne smejo
uporabljati brez nadzora ali navodila s strani
odgovorne osebe. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Sesalnik je primeren za sesanje
suhih snovi in z ustreznimi ukrepi
tudi za sesanje tekočin. Vdor tekočin v sesalnik poveča
tveganje električnega udara.
fS sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih
tekočin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte
vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v
prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali
tekočine se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
Vtičnico smete uporabljati le v
namene, ki so določeni v navodilu za
obratovanje.
Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi
pena ali voda in izpraznite posodo. V
nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati
samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali
vlage v zgordnji del sesalnika poveča riziko električnega
udara.
Redno očistite senzorje za nivo
napolnjenosti tekočin in preverite, ali so
poškodovani. V nasprotnem primeru je lahko delovanje
okrnjeno.
fČe je uporaba sesalnika orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim
tokom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom
zmanjša tveganje električnega udara.
fV skladu s predpisi priključite sesalnik na pravilno
ozemljeno električno omrežje. Vtičnica in podaljšek
morata imeti delujoč zaščitni vodnik.
fPred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in vtič.
Če ugotovite poškodbe na sesalniku, ga ne
uporabljajte. Ne odpirajte sesalnika. Le kvalificiranim
strokovnjakom dovolite popravilo z originalnimi
rezervnimi deli. Poškodovani sesalniki, kabli in vtiči
povečajo tveganje električnega udara.
fNe smete peljati preko kabla ali ga stiskati. Ne vlecite
za kabel, da bi tako s potegom za kabel odstranili vtič iz
vtičnice ali premaknili sesalnik. Poškodovani kabli
povečajo riziko električnega udara.
fPred nastavitvijo naprave, zamenjavo delov pribora ali
preden odložite sesalnik, morate potegniti vtič iz
vtičnice. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenameren
zagon sesalnika.
fPoskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
fNadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo s sesalnikom.
fSesalnik naj popravljajo samo kvalificirani
strokovnjaki in pri tem obvezno uporabljajo originalne
nadomestne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
fPred zagonom preverite brezhibno stanje sesalne
gibke cevi. Pri tem pustite, da je sesalna gibka cev
montirana na sesalniku, saj bi v nasprotnem primeru
nenamerno izstopil prah. Tako bi lahko vdihali prah.
fNe uporabljajte sesalnika kot možnosti za sedenje.
Sesalnik bi lahko poškodovali.
fPrevidno uporabljajte omrežni kabel in sesalno gibko
cev. Lahko bi poškodovali druge ljudi.
fSesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom
vode. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko
električnega udara.
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 102 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Slovensko | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Simboli
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo vašega sesalnika. Prosimo zapomnite si simbole in njihovo uporabo. Pravilna
interpretacija simbolov vam pomaga, da sesalnik lahko bolje in varneje uporabljate.
Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo, da odprite dvojno grafično stran s prikazom
sesalnika in jo pustite odprto, medtem ko berete navodilo za
uporabo.
Uporaba v skladu z namenom
Sesalnik je namenjen za vsesavanje in sesanje zdravju
neškodljivih snovi in negorljivih tekočin. Primeren je za
povečane obremenitve pri profesionalni uporabi, npr. v obrti,
industriji in v delavnicah.
Sesalnik uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti
ocenite in z njim brez omejitev rokujete ali če ste prejeli
ustrezna navodila za uporabo.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na
grafični strani.
1Držalo kabla
2Ročaj za nošenje
3Zgornji del sesalnika
4Izbirno stikalo za vrste delovanja
5Vtičnica za električno orodje
6Zapah
7Prijemalo gibke cevi
8Sesalna cev
9Zbiralnik
10 Pokrov zgornjega dela sesalnika
11 Vrečka za prah
12 Nagubani filiter
13 Zaščitno stikalo motorja
14 Senzorji nivoja polnjenja
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Informacija glede hrupa
Merilne vrednosti izračunane v skladu z EN 60704.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A je tipično
manjši od 70 dB(A). Netočnost K = 3 dB.
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 80 dB(A).
Nosite zaščitne glušnike!
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
opisan pod Tehnični podatki ustreza naslednjim
standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 in
Direktivam 2006/42/ES, 2004/108/ES, vključno z njihovimi
spremembami.
Simbol Pomen
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridržite. Pridržite
nagubami filter 12 na robovih in ga snemite v smeri navzgor.
POZOR
Večnamenski sesalnik GAS 25
Professional
Številka artikla 0 601 979 1..
Nazivna odjemna moč W1200
Frekvenca Hz 50/60
Volumen zbiralnika (bruto) l25
Neto volumen l16
Prostornina vrečke za prah l9
Maks. podtlak* hPa 248
Maks. pretočna količina* m3/h 220
Sesalna moč W 316 (6 mbar)
Površina nagubanega filtra cm24300
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Zaščitni razred /I
Vrsta zaščite IP 24
* merjeno na filtru
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri nižjih napetostih in
pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti podatki med
seboj odstopajo.
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi
posameznih vakuumskih črpalk so lahko različni.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 103 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
104 | Slovensko
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaža
fPotegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih
izvajate na sesalniku.
Menjava/vstavljanje vrečke za prah
(glejte sliko A)
Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3.
Izvlecite polno vrečo za prah 11 s priključne prirobnice v
smeri nazaj. Zaprite odprtino vrečke za prah s preklopom
pokrova. Vzemite zaprto vrečko za prah iz sesalnika.
Zavihajte novo vrečko za prah 11 nad priključno prirobnico
sesalnika. Poskrbite za to, da se vrečka za prah 11 v svoji
polni dolžini 9 prilega notranji steni posode. Namestite
zgornji del sesalnika 3.
Zaprite pokrove 10.
Za suho sesanje morate uporabiti vrečko za prah 11. Pri
uporabi vrečke za prah 11 ostane nagubani filter 12 dlje časa
čist, sesalna moč se dlje časa ohrani in olajša se
odstranjevanje prahu.
Montaža sesalne gibke cevi (glejte sliko A)
Nastavite sesalno gibko cev 8 na prijemalo gibke cevi 7 in jo
zavrtite v smeri urnega kazalca do prislona.
Vtaknite sesalne cevi trdno eno v drugo.
Opozorilo: Bosch priporoča uporabo statično
preusmerjevalnih sesalnih gibkih cevi s premerom 19 mm ali
35 mm.
Delovanje
Zagon
fUpoštevajte napetost omrežja! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
tablici sesalnika. Električna orodja, ki so označena z
230 V, lahko delujejo z napetostjo 220 V.
fSesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in
izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko
poškodujete sesalnik.
Simboli na izbirnem stikalu za vrste delovanja
Vklop/izklop
Za vklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja
4 na on.
Za izklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja
4 na off.
Uporaba z daljinsko avtomatiko (glejte sliko B)
V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 5. Tukaj lahko
priključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko
vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno
dovoljeno priključno moč priključenega električnega orodja.
Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 v pozicijo
Uporaba z daljinsko avtomatiko.
Kot pribor za električna orodja so vam na razpolago različni
sistemi gibke cevi za priključitev.
Za zagon sesalnika vklopite električno orodje, ki je
priključeno na vtičnico 5. Sesalnik se vklopi avtomatsko.
Za izklopitev sesalnika izklopite električno orodje. Sesalnik
se avtomatsko izklopi pribl. 6 sekund kasneje.
Elektromagnetsko čiščenje filtra
Naprava je opremljena z elektromagnetskim čiščenjem filtra,
ki z nagubanega filtra 12 odstrani držeči se prah.
Najkasneje, ko sesalna moč ne zadošča več, morate aktivirati
čiščenje filtra.
Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na simbol
elektromagnetskega čiščenja filtra. Eventualno priključeno
električno orodje mora biti izključeno.
Sesalnik stresa pribl. 10 sekund in se avtomatsko izklopi.
Počakajte nekaj časa pred ponovno vzpostavitvijo
obratovanja sesalnika, da se lahko prah v posodi posede.
Pogostost čiščenja filtra je odvisna od vrste in koline prahu.
Pri redni uporabi se dlje časa ohrani maksimalna moč.
Mokro sesanje
fS sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih
tekočin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte
vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v
prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali
tekočine se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
fSesalnika ne smete uporabljati kot vodne črpalke.
Sesalnik je namenjen za sesanje mešanice zraka in vode.
fPotegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih
izvajate na sesalniku.
Opozorilo: Pred mokrim sesanjem odstranite sesalnik za
prah 11 in spraznite posodo 9.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Vklop
off Izklop
Elektromagnetsko čiščenje filtra
Uporaba z daljinsko avtomatiko
OBJ_BUCH-464-005.book Page 104 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Slovensko | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Sesakbuj je opremljen s senzorji nivoja polnjenja 14. Ko je
maksimalna višina polnjenja dosežena, se sesalnik
avtomatsko izklopi. Nastavite izbirno stikalo za vrste
delovanja 4 na off.
Zaradi preprečitve plesnenja morate po sesanju sneti
nagubani filter 12 in pustiti, da se dobro posuši ali snemite
zgornji del sesalnika 3 in pustite, da se posuši.
Možnosti uporabe
Sesalnik smete uporabljati za sesanje in odsesovanje
naslednjih materialov:
finega prahu, ki je podvržen splošni mejni vrednosti prahu
3mg/m
3
prahu iz mineralnega materiala z aluminijevim hidroksidom
grafitnih prahov
aluminijevih prahov
papirnih prahov
prahu saj
prahov prašnega lakiranja
poliuteranskih prahov
prahov GFK na osnovi epoksidne smole, glejte varnostni
list proizvajalca
prahov CFK na osnovi epoksidne smole, glejte varnostni
list proizvajalca
Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost
eksplozije.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
fPotegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih
izvajate na sesalniku.
fZa dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Če sesalnik kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
preizkusov kdaj ne bi deloval, morate poskrbeti za to, da se
popravilo izvede s strani pooblaščenega servisa za električna
orodja Bosch.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Zamenjava/snetje hitrovpenjalne glave (glejte sliko C)
Okvarjen nagubani filter 12 morate nemudoma zamenjati.
S kovancem (ali podobnim predmetom) zavrtite zapiralo
na zapahu 6 za 1/4-vrtljaja v smeri puščice in vtisnite
zapah.
Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridržite. Pridržite
nagubami filter 12 na robovih in ga snemite v smeri
navzgor.
Očistite nagubani filter 12.
Vstavite nov oz. očiščen nagubani filter 12 in pri tem pazite
na varen nased.
Ponovno poklopite zgornji del sesalnika 3 navzdol. Z
rahlim pritiskom od zgoraj se zapah 6 ponovno vrne nazaj.
Posoda
Občasno obrišite posodo 9 brez ribanja, z običajnimi čistili in
jo pustite, da se posuši.
Zaščitno stikalo motorja (glejte sliko B)
Zaščitno stikalo motorja 13 v glavnem ni potrebno vzdrževanja.
Občasno snemite zaščitno stikalo motorja in ga izplaknite s
čisto vodo. Pred vstavljanjem pustite, da se dobro posuši.
Senzorji nivoja polnjenja
Občasno očistite senzorje nivoja polnjenja 14.
Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3.
Senzorje nivoja olja 14 očistite z mehko krpo.
Ponovno namestite zgornji del sesalnika 3 in zaprite zapirala
10.
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje:
Je zgornji del sesalnika 3 pravilno vstavljen?
Je sistem gibke cevi zamašen?
Ali s sesalne cevi trdno povezane skupaj?
Ali je posoda 9 polna?
Ali je vrečka za prah 11 polna?
Ali je nagubani filter 12 poln prahu?
Redna izpraznitev vam zagotavlja optimalno sesalno moč.
Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate
sesalnik odpeljati na servis.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 105 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
106 | Hrvatski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Odlaganje
Sesalnik, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z
varstvom okolja.
Sesalnika ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Ne usisavajte tvari koje ugrožavaju
zdravlje, npr. prašina od bukovine
ili hrastovine, kamena, azbesta. Ove se tvari smatraju
kancerogenima.
Usisavač koristite samo ako
možete potpuno procijeniti sve
njegove funkcije i ako ih možete izvoditi bez ograničenja
ili se pridržavati odgovarajućih uputa. Brižljivim
upućivanjem može se umanjiti pogrešno rukovanje i ozljede.
fDjeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, osjetilnih ili
duševnih sposobnosti ili zbog svojeg neiskustva ili
neznanja nisu u stanju sigurno rukovati s usisavačem,
ovaj usisavač ne smiju koristiti bez nadzora ili
upućivanja od strane odgovorne osobe. Inače, postoji
opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Usisavač je prikladan za usisavanje
suhih tvari, a uz poduzimanje
prikladnih mjera i za usisavanje tekućina. Prodiranje
tekućine povećava opasnost strujnog udara.
fSa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne
usisavajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radite s
usisavačem u prostorijama ugroženim eksplozijom.
Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili
eksplodirati.
Utičnicu koristite samo u svrhe
opisane u uputama za rukovanje.
Odmah isključite usisavač čim
pjena ili voda počne izlaziti i
ispraznite spremnik. Usisavač bi se inače mogao oštetiti.
Usisavač se smije koristiti i spremati
samo u zatvorenim prostorima. Prodiranje
kiše ili vlage u gornji dio usisavača povećava opasnost od
strujnog udara.
Redovito čistite ili kontrolirajte da li su
oštećeni senzori stanja napunjenosti za
tekućine. Inače bi to moglo naškoditi funkciji usisavača.
fAko se ne može izbjeći rad usisavača u vlažnoj okolini,
koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
fPriključite usisavač na propisno uzemljenu električnu
mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati
funkcionalno ispravan zaštitni vodič.
fPrije svakog korištenja kontrolirajte usisavač, kabel i
utikač. Usisavač ne koristite ako su na njemu
pronađena oštećenja. Ne otvarajte sami usisavač i
dajte ga na popravak samo kvalificiranom stručnom
osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima.
Oštećen usisavač, kabel i utikač povećavaju opasnost od
strujnog udara.
fNe vozite preko kabela niti ga gnječite. Ne potežite za
kabel za izvlačenje utikača iz utičnice ili kod pomicanja
usisavača. Oštećeni kabel povećava opasnost od strujnog
udara.
fIzvucite utikač iz utičnice prije podešavanja uređaja,
zamjene dijelova pribora ili spremanja usisavača. Ovim
mjerama opreza sprječava se nehotično startanje
usisavača.
fOsigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu.
fDjecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti sigurni
da se djeca neće igrati s usisavačem.
fPopravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
fPrije puštanja u rad usisavača provjerite besprijekorno
stanje usisnog crijeva. Kod toga usisno crijevo ostavite
montirano na usisavaču, kako prašina ne bi nehotično
izašla van. Inače bi mogli udisati prašinu.
fNe sjedite na usisavaču. Na taj način možete oštetiti
usisavač.
fPažljivo koristite mrežni kabel i crijevo usisavača.
Njima možete ugroziti ostale osobe.
fUsisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom
vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava
opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-464-005.book Page 106 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Hrvatski | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Simboli
Slijedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg usisavača. Molimo zapamtite ove simbole i njihovo značenje. Ispravno
tumačenje simbola pomoći će vam da usisavač bolje i sigurnije koristite.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite stranicu sa slikama usisavača i ostavite je
otvorenom tijekom čitanja ovih uputa za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Usisavač je predviđen za usisavanje tvari koje nisu opasne za
zdravlje i za usisavanje nezapaljivih tekućina. Prikladan je za
povišene zahtjeve, npr. kod primjene u obrtu, industriji i u
radionicama.
Sa usisavačem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve
njegove funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili se
pridržavati odgovarajućih uputa.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača
na stranici sa slikama.
1Držač kabela
2Ručka za prenošenje
3Gornji dio usisavača
4Prekidač za biranje načina rada
5Utičnica za električni alat
6Zabrava
7Priključak crijeva
8Usisno crijevo
9Spremnik
10 Zatvarač za gornji dio usisavača
11 Vrećica za prašinu
12 Naborani filter
13 Zaštitni filter motora
14 Senzori stanja ispunjenosti
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacija o buci
Izmjerene vrijednosti određene su prema EN 60704.
Razina buke uređaja vrednovana s A obično je manja od
70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Razina buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u
Tehničkim podacima usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60335 i Smjernicama
2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući vaše promjene.
Simbol Značenje
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Otvorite gornji dio usisavača 3 i držite ga čvrsto u tom položaju.
Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izvadite ga
prema gore.
OPREZ
Višenamjenski usisavač GAS 25
Professional
Kataloški br. 0 601 979 1..
Nazivna primljena snaga W1200
Frekvencija Hz 50/60
Volumen spremnika (bruto) l25
Neto volumen l16
Volumen vrećice za prašinu l9
Max. podtlak* hPa 248
Max. protok* m3/h 220
Učinak usisavanja W 316 (6 mbar)
Površina naboranog filtera cm24300
Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003 kg 11,8
Klasa zaštite /I
Vrsta zaštite IP 24
* mjereno na ventilatoru
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i
specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
usisavača. Trgovačke oznake pojedinih usisavača mogu varirati.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 107 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
108 | Hrvatski
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaža
fPrije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Zamjena/ugradnja vrećice za prašinu
(vidjeti sliku A)
Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji dio usisavača 3.
Skinite punu vrećicu sa prašinom 11 sa priključnog crijeva
prema natrag. Zatvaranjem poklopca zatvorite otvor
vrećice za prašinu. Izvadite zatvorenu vrećicu sa prašinom
iz usisavača.
Navucite novu vrećicu za prašinu 11 preko priključnog
crijeva usisavača. Vrećica za prašinu 11 treba po čitavoj
svojoj dužini nalijegati na unutarnju stranu spremnika 9.
Stavite gornji dio usisavača 3.
Zatvorite zatvarače 10.
Za suho usisavanje trebate koristiti vrećicu za prašinu 11. Kod
primjene vrećice za prašinu 11 naborani filter 12 ostaje dulje
vrijeme slobodan, učinak usisavanja ostaje dulje vrijeme
zadržan i olakšava se zbrinjavanje prašine.
Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku A)
Stavite usisno crijevo 8 na priključak crijeva 7 i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu do graničnika.
Utaknite usisne cijevi čvrsto jednu u drugu.
Napomena: Bosch preporučuje primjenu usisnih crijeva koja
odvode statički elektricitet, promjera od 19 mm ili 35 mm.
Rad
Puštanje u rad
fPridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
usisavača. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi
i na 220 V.
fOdmah isključite usisavač čim pjena ili voda počne
izlaziti i ispraznite spremnik. Usisavač bi se inače mogao
oštetiti.
Simboli na prekidaču za biranje načina rada
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje usisavača prekidač za biranje načina rada 4
namjestite na on.
Za isključivanje usisavača prekidač za biranje načina rada 4
namjestite na off.
Rad sa automatikom daljinskog uključivanja
(vidjeti sliku B)
U usisavaču je ugrađena utičnica sa zaštitnim kontaktom 5. Na
nju možete priključiti vanjski električni alat. Usisavač se preko
priključenog električnog alata automatski pušta u rad.
Pridržavajte se max. dopuštene priključne snage priključenog
električnog alata.
Namjestite prekidač za biranje načina rada 4 na simbol rada
sa automatikom daljinskog uključivanja.
Za električne alate kao pribor su na raspolaganju različiti
sustavi crijeva za priključak.
Za puštanje u rad usisavača uključite električni alat priključen
na utičnicu 5. Usisavač starta automatski.
Za isključivanje usisavača isključite električni alat. Usisavač
će se cca. 6 sekundi kasnije automatski isključiti.
Elektromagnetsko čišćenje filtera
Uređaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtera,
koje naborani filter 12 oslobađa od nakupljene prašine.
Najkasnije kada učinak usisavanja više nije dovoljan, mora se
aktivirati čišćenje filtera.
Namjestite prekidač za biranje načina rada 4 na simbol
elektromagnetskog čišćenja filtera. Eventualno priključen
električni alat mora biti isključen.
Usisavač vibrira cca. 10 sekundi i automatski se isključuje.
Pričekajte kratko prije ponovnog uključivanja usisavača, kako
bi se prašina mogla slegnuti u spremniku.
Učestalost čišćenja filtera ovisna je od vrste prašine i količine
prašine. Kod redovite primjene ostaje dulje vrijeme zadržan
maksimalni dobavni učinak.
Mokro usisavanje
fSa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne
usisavajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radite s
usisavačem u prostorijama ugroženim eksplozijom.
Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili
eksplodirati.
fUsisavač se ne smije koristiti kao pumpa za vodu.
Usisavač je predviđen za usisavanje mješavine zraka i
vode.
fPrije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Uključivanje
off Isključivanje
Elektromagnetsko čišćenje filtera
Rad sa automatikom daljinskog uključivanja
OBJ_BUCH-464-005.book Page 108 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Hrvatski | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Napomena: Prije mokrog usisavanja uklonite vrećicu za
prašinu 11 i ispraznite spremnik 9.
Usisavač je opremljen senzorima stanja ispunjenosti 14. Kada
se dosegne maksimalna visina punjenja, usisavač će se
isključiti. Prekidač za biranje načina rada 4 namjestite na off.
Nakon usisavanja izvadite naborani filter 12 kako bi se
izbjeglo stvaranje pljesni i ostavite ga da se dobro osuši ili
skinite gornji dio usisavača 3 i ostavite ga da se osuši.
Mogućnosti primjene
Usisavač se smije koristiti za usisavanje slijedećih tvari:
Fina prašina koja općenito podliježe graničnoj vrijednosti
za prašinu od 3 mg/m3
Prašina od mineralnih materijala sa aluminijevim
hidroksidom
Grafitna prašina
Prašina od aluminija
Prašina od papira
Prašina od čađe
Prašina od praškastog laka
Poliuretanska prašina
GFK prašina na bazi epoksidne smole, vidjeti informacijski
lista za sigurnost, izdan od proizvođača
CFK prašina na bazi eposkidne smole, vidjeti informacijski
lista za sigurnost, izdan od proizvođača
Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama
ugroženim eksplozijom.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
fPrije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
fOdržavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
mogli dobro i sigurno raditi.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Ako bi usisavač unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja
ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom
servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Vađenje/zamjena naboranog filtera (vidjeti sliku C)
Odmah zamijenite oštećeni naborani filter 12.
Sa kovanicom ili sličnim predmetom okrenite zatvarač na
zabravi 6 za 1/4 okreta u smjeru strelice i pritisnite
zabravu.
Otvorite gornji dio usisavača 3 i držite ga čvrsto u tom
položaju. Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i
izvadite ga prema gore.
Očistite naborani filter 12.
Ugradite novi odnosno očišćeni naborani filter 12 i kod
toga pazite na njegovo sigurno dosjedanje.
Ponovno zatvorite gornji dio usisavača 3. Laganim
pritiskom odozgo zabrava 6 će ponovno uskočiti natrag na
svoje mjesto.
Spremnik
Povremeno obrišite spremnik 9 sa uobičajenim sredstvom za
čišćenje bez brusnog djelovanja i ostavite ga da se osuši.
Zaštitni filter motora (vidjeti sliku B)
Zaštitni filter motora 13 u znatnoj mjeri ne zahtijeva
održavanje. Povremeno izvadite zaštitni filter motora i
isperite ga pod tekućom čistom vodom. Prije ugradnje zaštitni
filter motora ostavite da se dobro osuši.
Senzori stanja ispunjenosti
Povremeno očistite senzore stanja ispunjenosti 14.
Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji dio usisavača 3.
Senzore stanja ispunjenosti 14 očistite mekom krpom.
Ponovno stavite gornji dio usisavača 3 i zatvorite zatvarače
10.
Smetnje u radu
Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:
Da li je gornji dio usisavača 3 ispravno stavljen?
Da li je sustav usisavanja začepljen?
Da li su usisne cijevi čvrsto zajedno spojene?
Da li je spremnik 9 pun?
Da li je vrećica za prašinu 11 puna?
Da li je naborani filter 12 začepljen prašinom?
Redovitim pražnjenjem jamči se optimalni učinak usisavanja.
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja,
usisavač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 109 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
110 | Eesti
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Zbrinjavanje
Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Usisavač ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Ärge imege tolmuimejaga
tervistkahjustavaid aineid, nt
pöögi- või tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Nimetatud
ained on vähkitekitava toimega.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis,
kui Teil on täielik ülevaade selle
kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
Põhjalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemise ja sellest
põhjustatud vigastused.
fLapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste või vaimsete
võimete tõttu suutelised tolmuimejat ohutult
käsitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud
teadmised või kogemused, ei tohi tolmuimejat
kasutada, välja arvatud juhul, kui neid juhendab nende
eest vastutav isik. Vastasel korral tekib vale käsitsemise
ja sellest tingitud vigastuste oht.
Tolmuimeja sobib tahkete ainete
imemiseks ning sobivaid
meetmeid rakendades ka vedelike imemiseks. Vedelike
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
fÄrge imege tolmuimejaga süttimis- ja
plahvatusohtlikke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi,
lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge
kasutage tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides.
Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või plahvatada.
Kasutage pistikupesa ainult
kasutusjuhendis ettenähtud
eesmärgil.
Kui tolmuimejast tuleb vahtu või
vett, lülitage tolmuimeja kohe
välja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja
kahjustuda.
Tolmuimejat tohib kasutada
üksnes siseruumides ja
järelevalve all. Vee või niiskuse sissetungimine tolmuimeja
ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
Puhastage täituvusandureid
korrapäraselt ja kontrollige neid
kahjustuste suhtes. Vastasel korral võib nende töövõime
halveneda.
fKui tolmuimeja kasutamist niiskes keskkonnas ei saa
vältida, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
fÜhendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud
vooluvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema
varustatud töökorras kaitsejuhiga.
fIga kord enne kasutamist kontrollige tolmuimeja,
toitejuhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge
tolmuimejat tööle rakendage. Ärge avage tolmuimejat
ise, laske tolmuimejat parandada vaid kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Vigastatud tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurendavad
elektrilöögi ohtu.
fÄrge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke toitejuhet
millegi vahele. Ärge kasutage toitejuhet selleks, et
tolmuimejat liigutada või pistikut pistikupesast
eemaldada. Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöögi
ohtu.
fEnne tolmuimeja seadistamist, tarvikute vahetamist ja
tolmuimeja ärapanekut tõmmake pistik pistikupesast
välja. See ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja
soovimatu käivitumise.
fTagage töökohas hea ventilatsioon.
fÄrge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lapsed
ei hakka tolmuimejaga mängima.
fLaske tolmuimejat parandada vaid asjaomase
koolitusega tehnikutel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Sellega on tagatud seadme tööohutus.
fEnne töölerakendamist veenduge, et imivooliku
seisund on veatu. Kontrollimisel jätke imivoolik
tolmuimeja külge, et vältida tolmu soovimatut
väljapääsemist. Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
fÄrge kasutage tolmuimejat istumisalusena. Vastasel
korral võite tolmuimejat vigastada.
fKäsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult. Need
on teistele inimestele ohtlikud.
fÄrge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale
suunatud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja
ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-464-005.book Page 110 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Eesti | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Sümbolid
Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
õige tõlgendus aitab Teil tolmuimejat efektiivsemalt ja ohutumalt käsitseda.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Avage kokkuvolditud lehekülg tolmuimeja joonistega ja jätke
see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud tervist mittekahjustavate ainete ja
mittesüttivate vedelike imemiseks. Tolmuimeja sobib
kasutamiseks professionaalsel rakendusel esineva suurema
koormuse korral, nt töökodades, tööstusobjektidel, ehitus- ja
remonditöödel.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade
selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
Seadme osad
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste
leheküljel toodud numbrid.
1Toitejuhtme hoidik
2Kandekäepide
3Tolmuimeja ülemine osa
4Töörežiimilüliti
5Elektrilise tööriista ühenduspesa
6Sulgur
7Voolikuliitmik
8Imivoolik
9Mahuti
10 Tolmuimeja ülemise osa lukk
11 Tolmukott
12 Voldikfilter
13 Mootorikaitsefilter
14 Täituvusandurid
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra kohta
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile EN 60704.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on väi-
ksem kui 70 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB.
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab rgmistele standarditele või
õigusaktidele: EN 60335 ja direktiivid 2006/42/EÜ,
2004/108/EÜ ning nende muudetud redaktsioonid.
Sümbol Tähendus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb
läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoidke seda kinni. Võtke
voldikfiltrist 12 käega kinni ja tõstke see suunaga üles välja.
ETTEVAATUST
Universaalne tolmuimeja GAS 25
Professional
Tootenumber 0 601 979 1..
Nimivõimsus W1200
Sagedus Hz 50/60
Mahuti maht (bruto) l25
Netomaht l16
Tolmukoti maht l9
Max hõrendus* hPa 248
Max läbivool* m3/h 220
Imemisvõimsus W 316 (6 mbar)
Voldikfiltri pindala cm24300
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi kg 11,8
Kaitseaste /I
Kaitseaste IP 24
* mõõdetuna puhuri juures
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230 V. Madalamatel pingetel ja
kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed
varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu tolmuimeja andmesildil toodud
tootenumbrile. Tolmuimejate kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 111 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
112 | Eesti
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montaaž
fEnne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tolmukoti vahetamine/paigaldamine
(vt joonist A)
Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha.
Tõmmake täis tolmukott 11 ühendusäärikult maha.
Sulgege tolmukoti ava kattega. Võtke suletud tolmukott
tolmuimejast välja.
Asetage uus tolmukott 11 tolmuimeja ühendusäärikule.
Veenduge, et tolmukott 11 on kogupikkuses vastu mahuti
9 siseseina. Asetage kohale tolmuimeja ülemine osa 3.
Sulgege lukud 10.
Kuiva tolmu imemiseks tuleks kasutada tolmukotti 11.
Tolmukoti 11 kasutamisel on voldikfilter 12 kauem puhas,
imemisvõimsus väheneb aeglasemalt ning tolmu käitlemine
on kergem.
Imivooliku paigaldamine (vt joonist A)
Asetage imivoolik 8 voolikuliitmikule 7 ja keerake voolikut
kuni piirikuni päripäeva.
Ühendage imitorud tugevasti üksteisega.
Märkus: Bosch soovitab kasutada antistaatilisi imivoolikuid
läbimõõduga 19 mm või 35 mm.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
fPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tolmuimeja andmesildile märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
fKui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage
tolmuimeja kohe välja ja tühjendage mahuti. Vastasel
korral võib tolmuimeja kahjustuda.
Sümbolid töörežiimilülitil
Sisse-/väljalülitus
Tolmuimeja sisselülitamiseks seadke töörežiimilüliti 4
asendisse on.
Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke töörežiimilüliti 4
asendisse off.
Kaugjuhtimisega töörežiim (vt joonist B)
Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga varustatud
pistikupesa 5. Sellesse saate ühendada elektrilise tööriista.
Tolmuimeja käivitub ühenduspessa ühendatud elektrilise
tööriista sisselülitamisel automaatselt. Pidage kinni
külgeühendatud elektrilise tööriista maksimaalsest
võimsusest.
Seadke töörežiimilüliti 4 sümbolile Kaugjuhtimisega
töörežiim.
Elektriliste tööriistade ühendamiseks saab kasutada
lisatarvikutena pakutavaid erinevaid voolikusüsteeme.
Tolmuimeja sisselülitamisekslitage sisse ühenduspessa 5
ühendatud elektriline tööriist. Tolmuimeja käivitub
automaatselt.
Tolmuimeja väljalülitamiseks lülitage elektriline tööriist välja.
Tolmuimeja lülitub ca 6 sekundi pärast automaatselt välja.
Elektromagnetiline filtripuhastus
Seade on varustatud elektromagnetilise filtripuhastuse
funktsiooniga, mis voldikfiltri 12 külgejäänud tolmust
puhastab.
Filtripuhastuse funktsioon tuleb käivitada hiljemalt siis, kui
imivõimsus ei ole enam piisav.
Seadke töörežiimilüliti 4 sümbolile Elektromagnetiline
filtripuhastus. Tolmuimejaga ühendatud elektriline tööriist
peab olema välja lülitatud.
Tolmuimeja rappub ca 10 sekundit ja lülitub automaatselt
välja.
Enne tolmuimemise jätkamist oodake veidi, et tolm saaks
langeda mahuti põhja.
Filtripuhastuse sagedus sõltub tolmu liigist ja kogusest.
Regulaarse filtripuhastuse korral väheneb võimsus
aeglasemalt.
Vedelike imemine
fÄrge imege tolmuimejaga süttimis- ja
plahvatusohtlikke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi,
lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge
kasutage tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides.
Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või plahvatada.
fTolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana. Tolmuimeja
on ette nähtud õhu- ja veesegu imemiseks.
fEnne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast välja.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Sisselülitamine
off Väljalülitamine
Elektromagnetiline filtripuhastus
Kaugjuhtimisega töörežiim
OBJ_BUCH-464-005.book Page 112 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Eesti | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Märkus: Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott 11 ja
tühjendage mahuti 9.
Tolmuimeja on varustatud täituvusanduritega 14. Kui
maksimaalne täituvustase on saavutatud, lülitub tolmuimeja
välja. Seadke töörežiimilüliti 4 asendisse off.
Hallituse tekke vältimiseks võtke voldikfilter 12 pärast töö
lõpetamist välja ja laske sellel korralikult kuivada või võtke
maha tolmuimeja ülemine osa 3 ja laske kuivada.
Kasutusvõimalused
Tolmuimeja sobib järgmiste materjalide kokkukogumiseks ja
imemiseks:
peen tolm, mille piirmäär on väiksem kui 3 mg/m3
mineraalainete tolm koos alumiiniumhüdroksiidiga
grafiiditolm
alumiiniumitolm
paberitolm
tahm
pulbervärvide tolm
polüuretaanitolm
epoksiidvaigu baasil klaaskiuga tugevdatud plastide tolm,
vt tootja ohutuskaart
süsinikkiuga tugevdatud plastide tolm, vt tootja
ohutuskaart
Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ruumides.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
fEnne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast välja.
fVeatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökojas.
Tolmuimeja on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui
tolmuimeja töös esineb sellest hoolimata tõrkeid, tuleb
tolmuimeja lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade
volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Voldikfiltri väljavõtmine/vahetamine (vt joonist C)
Vigastatud voldikfilter 12 vahetage kohe välja.
Keerake mündi vmt abil sulgurit 6 1/4 pöörde võrra noole
suunas ja suruge sulgur sisse.
Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoidke seda kinni.
Võtke voldikfiltrist 12 käega kinni ja tõstke see suunaga
üles välja.
Puhastage voldikfilter 12.
Paigaldage uus või puhastatud voldikfilter 12 ja veenduge,
et see on korrektselt kohal.
Vajutage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi alla. Ülalt
rakendatava kerge surve mõjul hüppab sulgur 6 uuesti
tagasi.
Mahuti
Puhastage mahutit 9 aeg-ajalt tavalise mitteabrasiivse
puhastusvahendiga ja laske kuivada.
Mootorikaitsefilter (vt joonist B)
Mootorikaitsefilter 13 on praktiliselt hooldusvaba. Võtke
mootorikaitsefilter aeg-ajalt välja ja loputage see puhta vee alt
läbi. Enne tagasipanekut laske mootorikaitsefiltril kuivada.
Täituvusandurid
Aeg-ajalt puhastage täituvusandureid 14.
Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha.
Puhastage täituvusandureid 14 pehme lapiga.
Asetage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi kohale ja sulgege
lukud 10.
Tõrked
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist:
Kas tolmuimeja ülemine osa 3 on korrektselt kohale
asetatud?
Kas voolikusüsteem on ummistunud?
Kas imitorud on korrektselt kokku pandud?
Kas mahuti 9 on täis?
Kas tolmukott 11 on täis?
Kas voldikfilter 12 on ummistunud?
Regulaarne tühjendamine tagab piisava imemisvõimsuse.
Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja
parandustöökotta.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 113 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
114 | Latviešu
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību
turpmākai izmantošanai.
Neuzsūciet ar vakuumsūcēju
veselībai kaitīgas vielas,
piemēram, skābarža vai ozola koksnes putekļus, akmens
putekļus vai azbestu. Šīs vielas var izraisīt vēzi.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad,
ja esat pilnībā iepazinies ar visām
tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot
vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to.
Rūpīgi iepazīstoties ar izstrādājumu, samazinās nepareizas
apiešanās un savainošanās risks.
fBērni un personas, kas savu ierobežoto psihisko,
sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu
trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot vakuumsūcēju,
nedrīkst šo vakuumsūcēju lietot bez atbildīgās
personas uzraudzības un norādījumu saņemšanas no
tās. Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
nepareizas apiešanās dēļ.
Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu
vielu uzsūkšanai, taču, veicot
noteiktus pasākumus, to var lietot arī šķidrumu
uzsūkšanai. Šķidruma iekļūšana instrumenta korpusā
palielina elektriskā trieciena saņemšanas risku.
fNelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai
sprādzienbīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna,
naftas, spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai.
Neuzsūciet ar to karstus vai degošus putekļus.
Nelietojiet vakuumsūcēju telpās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību. Putekļi. tvaiki vai šķidrumi var
aizdegties vai sprāgt.
Izmantojiet kontaktligzdu vienīgi
mērķiem, kas norādīti lietošanas
pamācībā.
Ja no vakuumsūcēja izplūst putas
vai ūdens, nekavējoties izslēdziet
instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā
vakuumsūcējs var tikt bojāts.
Vakuumsūcēju drīkst lietot un
uzglabāt tikai telpās. Lietum vai
mitrumam iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Regulāri tīriet tvertnes piepildīšanās
devējus (šķidruma līmeņa kontrolei)
un pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Pretējā gadījumā var tikt
traucēta vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.
fJa vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot vietās ar
paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
fPievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla, kas
apgādāts ar aizsargzemējuma sistēmu. Elektrotīkla
kontaktligzdai un pagarinātājkabelim jābūt apgādātam ar
funkcionējošu aizsargzemējuma ķēdi.
fIk reizi pirms lietošanas pārbaudiet vakuumsūcēju, tā
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet
vakuumsūcēju, ja tiek atklāti bojājumi. Neatveriet
vakuumsūcēju saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tā
remontu veiktu kvalificēti speciālisti, nomaiņai
izmantojot vienīgi Bosch oriģinālās rezerves daļas.
Bojājums vakuumsūcējā un tā elektrokabelī vai
kontaktdakšā paaugstina elektriskā trieciena risku.
fNesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet transporta
līdzekļu pārvietošanos pāri tam. Nevelciet aiz
elektrokabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no
elektrotīkla vai pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts elektro-
kabelis paaugstina elektriskā trieciena risku.
fPirms vakuumsūcēja regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Šāds
piesardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja
nejaušu ieslēgšanos.
fParūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
fUzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni
nerotaļātos ar vakuumsūcēju.
fNodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai
oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir
iespējams panākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu
darbību bez atteikumiem.
fPirms lietošanas pārliecinieties, ka uzsūkšanas šļūtene
ir nevainojamā stāvoklī. Lai novērstu putekļu nejaušu
izbiršanu, atstājiet uzsūkšanas šļūteni pievienotu
vakuumsūcējam. Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.
fNeizmantojiet vakuumsūcēju sēdēšanai. Tas var
instrumentu sabojāt.
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
UZMANĪBU
OBJ_BUCH-464-005.book Page 114 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Latviešu | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
fIevērojiet piesardzību, rīkojoties ar instrumenta
elektrokabeli un uzsūkšanas šļūteni. Pretējā gadījumā
var tikt apdraudētas citas personas.
fNeveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens
strūklu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Simboli
Lietojot vakuumsūcēju, ir svarīgi zināt šeit aplūkoto simbolu nozīmi. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos simbolus un to nozīmi. Simbolu
pareiza interpretācija ļaus labāk un drošāk strādāt ar vakuumsūcēju.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar vakuumsūcēja attēlu un
turēt to atvērtu laikā, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts veselībai nekaitīgu vielu un
nedegošu šķidrumu uzsūkšanai. Tas atbilst paaugstinātām
prasībām un ir piemērots profesionālai lietošanai, piemēram,
amatniecībā, rūpniecībā un darbnīcās.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar
visām tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot
vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
vakuumsūcēja attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1Elektrokabeļa turētājs
2Rokturis pārnešanai
3Vakuumsūcēja augšējā daļa
4Darba režīmu pārslēdzējs
5Kontaktligzda elektroinstrumenta pievienošanai
6Slēgplāksne
7Savienotājs šļūtenes pievienošanai
8Uzsūkšanas šļūtene
9Tvertne
10 Vakuumsūcēja augšējās daļas aizdare
11 Putekļu maisiņš
12 Ieloču filtrs
13 Dzinēja aizsargfiltrs
14 Tvertnes piepildīšanās devēji
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Simbols Nozīme
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Paceliet augšup vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un stingri
noturiet to šajā stāvoklī. Satveriet ieloču filtru 12 aiz atlocēm un
izņemiet no instrumenta korpusa, pārvietojot augšup.
IEVĒRĪBAI
Universālais vakuumsūcējs GAS 25
Professional
Izstrādājuma numurs 0 601 979 1..
Nominālā patērējamā jauda W1200
Frekvence Hz 50/60
Tvertnes tilpums (bruto) l25
Tvertnes neto tilpums l16
Putekļu maisiņa tilpums l9
Maks. gaisa retinājums* hPa 248
Maks. gaisa padeve* m3/h 220
Uzsūkšanas jauda W 316 (6 milibāri)
Ieloču filtra laukums cm24300
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003 kg 11,8
Elektroaizsardzības klase /I
Aizsardzības tips IP 24
* izmērīts pie izpūtes atvēruma
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas
sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas zemākam spriegumam
vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz
vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes. Vakuumsūcēja tirdzniecības
apzīmējums var mainīties.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 115 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
116 | Latviešu
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Informācija par troksni
Parametru vērtības ir izmērītas atbilstoši standartam
EN 60704.
Instrumenta radītā trokšņa spiediena pēc raksturlīknes
A izsvērtā tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A). Izkliede
K= 3dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Nēsājiet ausu aizsargus!
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, kā
arī direktīvām 2006/42/EK un 2004/108/EK, ieskaitot Jūsu
veiktās izmaiņas.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montāža
fPirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Putekļu maisiņa ievietošana vai nomaiņa
(attēls A)
Atveriet aizdares 10 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo
daļu 3.
Novelciet putekļu maisiņu 11 no savienojošās īscaurules
virzienā uz aizmuguri. Aizveriet putekļu maisiņa atveri ar
atlokāmo vāciņu. Izņemiet aizvērto putekļu maisiņu no
vakuumsūcēja.
Uzvelciet jaunā putekļu maisiņa 11 atveri uz vakuumsūcēja
savienojošās īscaurules. Pārliecinieties, ka putekļu
maisiņš 11 visā garumā pieguļ tvertnes 9 iekšējām sienām.
Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 tai paredzētajā
vietā.
Noslēdziet aizdares 10.
Veicot sauso vielu uzsūkšanu, vakuumsūcējā jāievieto putekļu
maisiņš 11. Lietojot putekļu maisiņu 11, tiek mazāk
piesārņots ieloču filtrs 12, tāpēc ilgāk saglabājas augsta
uzsūkšanas spēja un ir vieglāka uzsūkto putekļu izņemšana.
Uzsūkšanas šļūtenes pievienošana (attēls A)
Ievietojiet uzsūkšanas šļūteni 8 savienotājā 7 un līdz galam
pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Stingri savienojiet pagarinātājcaurules posmus, iebīdot tos
vienu otrā.
Piezīme. Firma Bosch iesaka kopā ar vakuumsūcēju lietot
antistatiskās uzsūkšanas šļūtenes ar diametru 19 mm vai
35 mm.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
fPievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai,
kas norādīta uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes.
Elektroinstrumentus, kas paredzēti 230 V
spriegumam, var darbināt arī no 220 V elektrotīkla.
fJa no vakuumsūcēja izplūst putas vai ūdens,
nekavējoties izslēdziet instrumentu un iztukšojiet tā
tvertni. Pretējā gadījumā vakuumsūcējs var tikt bojāts.
Darba režīmu pārslēdzēja simboli
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu
pārslēdzēju 4 stāvoklī on.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu
pārslēdzēju 4 stāvoklī off.
Darbs tālvadības režīmā (attēls B)
Vakuumsūcējā ir iebūvēta kontaktligzda 5, kas apgādāta ar
aizsargzemējuma kontaktu. Tā paredzēta ārējā
elektroinstrumenta pievienošanai. Vakuumsūcējs ieslēdzas
automātiski, ieslēdzot tā kontaktligzdai pievienoto
elektroinstrumentu. Nepārsniedziet kontaktligzdai
pievienojamā elektroinstrumenta maksimālo pieļaujamo
jaudu.
Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 4 pret simbolu Darbs
tālvadības režīmā.
Elektroinstrumentu pievienošanai kā papildpiederumus var
iegādāties dažādas konstrukcijas šļūtenes.
Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, ieslēdziet tā kontaktligzdai 5
pievienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs sāk darboties
automātiski.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, izslēdziet tā kontaktligzdai
pievienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs automātiski
izslēdzas aptuveni 6 sekundes pēc elektroinstrumenta
izslēgšanas.
Filtra elektromagnētiskā tīrīšana
Instruments ir apgādāts ar elektromagnētisko filtra tīrīšanas
sistēmu, kas ļauj atbrīvot ieloču filtru 12 no tam pielipušajiem
putekļiem.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Ieslēgšana
off Izslēgšana
Filtra elektromagnētiskā tīrīšana
Darbs tālvadības režīmā
OBJ_BUCH-464-005.book Page 116 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Latviešu | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Elektromagnētisko filtra tīrīšanas sistēmu nepieciešams
aktivēt, ja uzsūkšanas jauda kļūst nepietiekama.
Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 4 pret simbolu Filtra
elektromagnētiskā tīrīšana. Ja vakuumsūcējam ir
pievienots elektroinstruments, tas jāizslēdz.
Vakuumsūcējs vibrē aptuveni 10 sekundes un tad automātiski
izslēdzas.
Pēc filtra tīrīšanas nedaudz nogaidiet, lai putekļi pagūtu
nosēsties tvertnē, un tad no jauna ieslēdziet vakuumsūcēju.
Filtra tīrīšanas biežums ir atkarīgs no uzsūcamo putekļu
daudzuma un tipa. Regulāri izmantojot elektromagnētisko
filtra tīrīšanas sistēmu, ilgāk saglabājas augsta putekļu
uzsūkšanas jauda.
Šķidrumu uzsūkšana
fNelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai
sprādzienbīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna,
naftas, spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai.
Neuzsūciet ar to karstus vai degošus putekļus.
Nelietojiet vakuumsūcēju telpās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību. Putekļi. tvaiki vai šķidrumi var
aizdegties vai sprāgt.
fVakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni.
Vakuumsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens
maisījumu uzsūkšanai.
fPirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Piezīme. Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet putekļu
maisiņu 11 un iztukšojiet tvertni 9.
Vakuumsūcējs ir aprīkots ar tvertnes piepildīšanās devējiem
14. Ja šķidruma līmenis tvertnē sasniedz maksimālo vērtību,
vakuumsūcējs izslēdzas. Pārvietojiet darba režīmu
pārslēdzēju 4 stāvoklī off.
Lai novērstu iespējamo pelējuma veidošanos, pēc šķidruma
uzsūkšanas izņemiet un izžāvējiet ieloču filtru 12 vai arī
noņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un ļaujiet tam izžūt.
Pielietošanas iespējas
Vakuumsūcēju drīkst izmantot šādu materiālu putekļu
uzsūkšanai:
smalki putekļi, kuru vispārējā koncentrācija nepārsniedz
3mg/m
3
minerālmateriālu putekļi ar alumīnija hidroksīda
piejaukumu
grafīta putekļi
alumīnija putekļi
papīra putekļi
kvēpi un sodrēji
pulverlakas putekļi
poliuretāna putekļi
GFK putekļi uz epoksīda sveķu bāzes, skatīt ražotāja
sniegtos datus par drošu lietošanu
CFK putekļi uz epoksīda sveķu bāzes, skatīt ražotāja
sniegtos datus par drošu lietošanu
Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot telpās ar
paaugstinātu sprādzienbīstamību.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
fPirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
fLai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas
regulāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas
atverēm.
Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, vakuumsūcējs tomēr sabojājas, tas
remontējams Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Ieloču filtra izņemšana vai nomaiņa (attēls C)
Ja aploču filtrs 12 ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina.
Ar monētas vai cita līdzīga priekšmeta palīdzību pagrieziet
slēgplāksnes 6 fiksatoru par 1/4 apgrieziena bultas
virzienā un iespiediet slēgplāksni vakuumsūcēja korpusā.
Paceliet augšup vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un stingri
noturiet to šajā stāvoklī. Satveriet ieloču filtru 12 aiz
atlocēm un izņemiet no instrumenta korpusa, pārvietojot
augšup.
Iztīriet ieloču filtru 12.
Ievietojiet vakuumsūcēja korpusā jaunu vai iztīrītu ieloču
filtru 12, sekojot, lai tas cieši piegultu korpusa apmalēm.
Nolaidiet lejup vakuumsūcēja augšējo daļu 3. Nedaudz to
piespiediet, līdz fiksējas slēgplāksne 6.
Tvertne
Laiku pa laikam iztīriet tvertni 9 ar neabrazīvu, tirdzniecībā
pieejamu tīrīšanas līdzekli un tad ļaujiet tvertnei izžūt.
Dzinēja aizsargfiltrs (attēls B)
Dzinēja aizsargfiltram 13 regulāra apkope nav nepieciešama.
Laiku pa laikam izņemiet dzinēja aizsargfiltru un noskalojiet to
ar tīru ūdeni. Pirms dzinēja aizsargfiltra ievietošanas
vakuumsūcējā ļaujiet tam nožūt.
Tvertnes piepildīšanās devēji
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 117 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
118 | Lietuviškai
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Laiku pa laikam notīriet tvertnes piepildīšanās devējus 14.
Atveriet aizdares 10 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu
3.
Apslaukiet tvertnes piepildīšanās devējus 14 ar mīkstu
audumu.
Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 tai paredzētajā vietā
un noslēdziet aizdares 10.
Kļūmes
Ja vakuumsūcējs nenodrošina pietiekamu uzsūkšanas jaudu,
veiciet šādas pārbaudes.
Pārbaudiet, vai vakuumsūcēja augšējā daļa 3 ir pareizi
nostiprināta.
Pārbaudiet, vai nav nosprostota uzsūkšanas šļūtene.
Pārbaudiet, vai pagarinātājcaurules posmi ir stingri
savienoti.
Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 9.
Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 11.
Pārbaudiet, vai ieloču filtrs 12 nav pieblīvēts ar putekļiem.
Regulāri iztukšojot vakuumsūcēja tvertni, tiek nodrošināta
optimāla uzsūkšanas jauda.
Ja pēc minētajām darbībām uzsūkšanas jauda vēl joprojām ir
nepietiekama, nogādājiet vakuumsūcēju remonta darbnīcā.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, piederumi un iesaiņojuma
materiāli jāpakļauj otrreizējai rstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet vakuumsūcēju sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Nesiurbkite sveikatai kenksmingų
medžiagų, pvz., buko, ąžuolo, uolienų
ir asbesto dulkių. Šios medžiagos yra vėžį sukeliančios.
Siurblį naudokite tik tada, jei
susipažinote su visomis jo
funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote
atitinkamai instruktuoti. Rūpestingai išmokius, sumažėja
netinkamo naudojimo ir sužalojimų tikimybė.
fVaikams ir asmenims, dėl fizinių, juslinių ir intelektinių
negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų
žinių nesugebantiems siurblio valdyti saugiai, šį siurblį
leidžiama naudoti tik atsakingo asmens prižiūrimiems
ar vadovaujamiems. Priešingu atveju prietaisas gali būti
valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Siurblys skirtas sausoms
medžiagoms siurbti, o naudojant
tinkamas priemones taip pat ir skysčiams siurbti. Į vidų
patekęs skystis padidina elektros smūgio riziką.
fNesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių,
pavyzdžiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių.
Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite
siurblio sprogiose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali
užsidegti ir sprogti.
Kištukinį lizdą naudokite tik
naudojimo instrukcijoje nurodytu
tikslu.
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir
vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite
ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį.
Siurblį naudokite ir laikykite tik
patalpose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs
lietaus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką.
Reguliariai valykite skysčio pripildymo
jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepažeisti.
Priešingu atveju gali sutrikti veikimas.
fJei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį
jungiklį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį
sumažėja elektros smūgio pavojus.
fPrijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo
tinklo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su
tvarkingu įžeminimu.
fKiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
siurblį, laidą ir kištuką. Jei pastebite pažeidimų,
siurblio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dėl jo
remonto kreipkitės tik į kvalifikuotą specialistą.
DĖMESIO
DĖMESIO
OBJ_BUCH-464-005.book Page 118 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Lietuviškai | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Remontuojant siurblį turi būti naudojamos tik
originalios atsarginės dalys. Pažeisti siurbliai, laidai ir
kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
fPer laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite.
Netraukite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką arba patraukti siurblį. Pažeisti laidai
padidina elektros smūgio pavojų.
fPrieš pradėdami prietaisą reguliuoti, keisti atsargines
dalis arba jei siurblį norite pastatyti sandėliuoti, iš
kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Ši atsargos priemonė
padės išvengti netyčinio siurblio paleidimo.
fPasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
fPrižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
siurbliu nežaistų.
fSiurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
fPrieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo
žarna yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami,
siurbimo žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad
netikėtai neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti
dulkių.
fAnt siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite
pažeisti.
fAtsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.
Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.
fNeplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasdami
simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Prašome atlenkti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį, kuriame
pavaizduotas siurblys, ir skaitant laikyti jį atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Siurblys skirtas sveikatai nekenksmingoms medžiagoms ir
nedegiems skysčiams susiurbti ir išsiurbti. Jis tinka
intensyviam pramoniniam naudojimui, pvz., dirbtuvėse ir
pramonės įmonėse.
Siurblį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo
funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai
instruktuoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio
schemos numerius.
1Laido laikiklis
2Rankena prietaisui pernešti
3Siurblio viršutinė dalis
4Veikimo režimų perjungiklis
5Kištukinis lizdas elektriniam įrankiui
6Fiksatorius
7Žarnos tvirtinimo anga
8Siurbiamoji žarna
9Bakas
10 Siurblio viršutinės dalies užraktas
11 Dulkių surinkimo maišelis
12 Klostytas filtras
13 Variklio apsauginis filtras
14 Pripildymo lygio jutiklis
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Simbolis Reikšmė
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepai-
sysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją laikykite. Paimkite
klostytą filtrą 12 už viršutinio krašto ir traukdami į viršų
išimkite.
ATSARGIAI
OBJ_BUCH-464-005.book Page 119 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
120 | Lietuviškai
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą
Matavimų vertės nustatytos pagal EN 60704.
Prietaiso triukšmo lygis, išmatuotas pagal A skalę, tipiniu
atveju yra mažesnis nei 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB.
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80dB(A).
Reikia naudoti klausos apsaugos priemones!
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka šių standartų arba norminių
dokumentų: EN 60335 ir Direktyvų 2006/42/EB,
2004/108/EB, ir jų pakeitimų reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
Montavimas
fPrieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar
remonto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Dulkių surinkimo maišelio keitimas ir įdėjimas
(žr. pav. A)
Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį
3.
Dulkių surinkimo maišelį 11 nuimkite nuo jungės
traukdami atgal. Uždarykite dulkių surinkimo maišelio
angą, t.y. atverskite dangtelį. Uždarą dulkių surinkimo
maišelį išimkite iš siurblio.
Užmaukite naują dulkių surinkimo maišelį 11 ant siurblio
jungės. Įsitikinkite, kad dulkių surinkimo maišelis 11 per
visą ilgį yra prigludęs prie bako 9 vidinės sienelės. Uždėkite
siurblio viršutinę dalį 3.
Užspauskite užraktus 10.
Norėdami siurbti sausas medžiagas, naudokite dulkių
surinkimo maišelį 11. Naudojant dulkių surinkimo maišelį 11,
klostytas filtras 12 ilgiau išlieka neužterštas, ilgiau išlaikomas
siurbimo našumas ir lengviau pašalinamos dulkės.
Siurbiamosios žarnos montavimas (žr. pav. A)
Siurblio žarną 8 įstatykite į žarnos tvirtinimo angą 7 ir sukite ją
iki atramos pagal laikrodžio rodyklę.
Siurblio vamzdžius tvirtai įstatykite vieną į kitą.
Nuoroda: Bosch rekomenduoja naudoti 19 mm arba 35 mm
skersmens antistatines siurbimo žarnas.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
fAtkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su siurblio firminėje lentelėje
nurodytais duomenimis. 230 V pažymėtus elektrinius
įrankius galima jungti ir prie 220 V maitinimo tinklo.
fJei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo, siurblį
nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite baką. Priešingu
atveju galite pažeisti siurblį.
Simboliai ant veikimo režimų perjungiklio
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami siurblį įjungti, veikimo režimų perjungiklį 4
nustatykite į padėtį on.
Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų perjungiklį 4
nustatykite į padėtį off.
Universalus siurblys GAS 25
Professional
Gaminio numeris 0 601 979 1..
Nominali naudojamoji galia W1200
Dažnis Hz 50/60
Bako talpa (bruto) l25
Talpa neto l16
Dulkių surinkimo maišelio tūris l9
Maks. išretinimas* hPa 248
Maks. srautas* m3/h 220
Nusiurbimo našumas W 316 (6 mbar)
Klostyto filtro plotas cm24300
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“ kg 11,8
Apsaugos klasė /I
Apsaugos tipas IP 24
* išmatuota prie ventiliatoriaus
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi
230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio
įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Prašome atkreipti dėmesį į Jūsų stovo firminėje lentelėje nurodytą
gaminio numerį. Kai kurių siurblių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
on Įjungimas
off Išjungimas
Elektromagnetinis filtro valymas
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo
įtaisu
OBJ_BUCH-464-005.book Page 120 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
Lietuviškai | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu
(žiūr. pav. B)
Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su apsauginiu
kontaktu 5. Prie jo galite prijungti išorinį elektrinį įrankį.
Siurblys bus įjungiamas automatiškai, įjungiant prijungtą
elektrinį įrankį. Neviršykite maksimalios leistinos prijungto
elektrinio įrankio suminės galios.
Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu
veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu.
Iš papildomos įrangos asortimento galima pasirinkti įvairių
žarnų sistemų elektriniams įrankiams prijungti.
Norėdami įjungti siurblį, įjunkite prie kištukinio lizdo 5
prijungtą elektrinį įrankį. Siurblys paleidžiamas automatiškai.
Norėdami siurblį išjungti, išjunkite elektrinį įrankį. Siurblys
automatiškai išsijungia apie 6 sek. vėliau.
Elektromagnetinis filtro valymas
Prietaisas yra su elektromagnetine filtro valymo sistema, kuri
nuo klostyto filtro 12 pašalina susikaupusias dulkes.
Vėliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo našumo, reikia
įjungti filtro valymo funkciją.
Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu
elektromagnetinis filtro valymas. Jei yra prijungtas
elektrinis įrankis, jis turi būti išjungtas.
Siurblys apie 10 sekundžių kratosi ir automatiškai išsijungia.
Prieš vėl įjungdami siurbimo režimą, trumpai palaukite, kad
bake nusėstų dulkės.
Filtro valymo dažnumas priklauso nuo dulkių rūšies ir kiekio.
Reguliariai atliekant šią funkciją išlaikomas maksimalus
našumas.
Skysčių siurbimas
fNesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių,
pavyzdžiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių.
Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite
siurblio sprogiose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali
užsidegti ir sprogti.
fSiurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį.
Siurblys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
fPrieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar
remonto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Nuoroda: prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite dulkių
surinkimo maišelį 11 ir ištuštinkite baką 9.
Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais 14. Kai pasiekiamas
maksimalus pripildymo lygis, siurblys išsijungia. Veikimo
režimų perjungiklį 4 nustatykite į padėtį off.
Baigę siurbti, kad išvengtumėte pelėjimo, klostytą filtrą 12
išimkite ir padėkite, kad gerai išdžiūtų, arba nuimkite siurblio
viršutinę dalį 3 ir palikite išdžiūti.
Pritaikymo galimybės
Siurblį leidžiama naudoti šioms medžiagoms susiurbti ir
nusiurbti:
smulkioms dulkėms, kurios neviršija 3 mg/m3 bendrosios
dulkių ribinės vertės
mineralinių medžiagų dulkėms su aliuminio hidroksidu
grafito dulkėms
aliuminio dulkėms
popieriaus dulkėms
suodžių dulkėms
miltelinių dažų dulkėms
poliuretano dulkėms
GFK (stiklo pluoštu armuoto plastiko) dulkėms
epoksidinės dervos pagrindu, žr. gamintojo saugos
duomenų lapą
CFK (angliavandeniliu armuoto plastiko) dulkėms
epoksidinės dervos pagrindu, žr. gamintojo saugos
duomenų lapą
Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
fPrieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar
remonto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
fKad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, siurblys
sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klostyto filtro išėmimas ir keitimas (žiūr. pav. C)
Pažeistą klostytą filtrą 12 nedelsdami pakeiskite.
Moneta ar kt. daiktu pasukite fiksatoriaus 6 užraktą 1/4
sūkio rodyklės kryptimi ir fiksatorių įspauskite.
Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją laikykite.
Paimkite klostytą filtrą 12 už viršutinio krašto ir traukdami
į viršų išimkite.
Klostytą filtrą 12 išvalykite.
Įstatykite naują ar išvalytą klostytą filtrą 12 ir patikrinkite,
ar jis tinkamai įsistatė.
Siurblio viršutinę dalį 3 vėl nuleiskite žemyn. Šiek tiek
paspaudus iš viršaus, fiksatorius 6 vėl užsifiksuoja.
Bakas
Baką 9 retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu valikliu ir
palikite išdžiūti.
Variklio apsauginis filtras (žiūr. pav. B)
Variklio apsauginiam filtrui 13 techninės priežiūros nereikia.
Retkarčiais variklio filtrą išimkite ir praplaukite po švaraus
vandens čiurkšle. Prieš įdėdami variklio apsauginį filtrą pa-
laukite, kol jis gerai išdžius.
OBJ_BUCH-464-005.book Page 121 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
122 | Lietuviškai
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
Pripildymo lygio jutikliai
Kartais išvalykite pripildymo lygio jutiklius 14.
Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį 3.
Pripildymo lygio jutiklius 14 valykite minkštu skudurėliu.
Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį 3 ir užspauskite užraktus
10.
Gedimai
Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite:
Ar tinkamai uždėta siurblio viršutinė dalis 3?
Ar neužsikimšusi žarnų sistema?
Ar siurbiamieji vamzdžiai tvirtai sujungti?
Ar neprisipildė bakas 9?
Ar neprisipildė dulkių surinkimo maišelis 11?
Ar klostytas filtras 12 neužterštas dulkėmis?
Reguliariai ištuštinant užtikrinamas optimalus siurbimo
našumas.
Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį
pristatykite į klientų aptarnavimo skyrių.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
utilizuojami.
Nemeskite siurblių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
14
OBJ_BUCH-464-005.book Page 122 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
ﻲﺑﺮﻋ |
123
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻛﴍ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻠﻟﺵﻮﺑ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
(Cﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ/ﻚﻓ
.ﺍﺭﻮﻓﻒﻟﺎﺘﻟﺍ12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ
¼ ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻪﺑﺎﺸﻣ ﺽﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺩﻮﻘﻧ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 6 ﺝﻻﺰﳌﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﺘﻓﺍ
.ﺝﻻﺰﳌﺍﺲﺒﻛﺍﻭﻢﻬﺴﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺓﺭﻭﺩ
ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﺒﻠﻗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 3 ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺢﺘﻓﺍ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﺟﺮﺧﺃﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ 12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻤﺑ ﻚﺴﻣﺍ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ
.ﯽﻠﻋﻸﻟﻪﻌﻓﺭ
.12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻒﻈﻧ
.ﻥﺎﻣﺂﺑﻩﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍﻭ ﺪﻳﺪﳉﺍ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻛﺭ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 6 ﺝﻻﺰﳌﺍ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ .ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 3 ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺐﻠﻗﺍ
.ﯽﻠﻋﻷﺍﻦﻣﻒﻴﻔﺧ ﻂﻐﺿ
ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ
ﲑﻏ ﺔﻟﻭﺍﺪﺘﻣ ﺔﻴﻔﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﺧﺍﺪﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ 9ﺀﺎﻋﻮﻟﺍﺢﺴﻣﺍ
.ﻒﳚﻥﺃ ﻪﻟ ﺢﻤﺳﺍﻭ ﺔﻠﻗﺎﺻ
(Bﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺢﺷﺮﻣ
ﻚﻓ .ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻊﺳﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ 13 ﻙﺮﺤﳌﺍﺔﻳﺎﻗﻭﺢﺷﺮﻣ ﺝﺎﺘﳛ
ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺢﺷﺮﻣ ﻙﺮﺗﺍ .ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻪﻔﻄﺷﺍﻭ ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺢﺷﺮﻣ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﳚ ﻙﺮﺤﳌﺍ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺕﺎﺳﺎﺴﺣ
.ﺮﺧﻵﺖﻗﻭﻦﻣ 14 ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺕﺎﺳﺎﺴﺣﻒﻈﻧ
.3 ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻓﻭ 10 ﻝﺎﻔﻗﻷﺍﺢﺘﻓﺍ
.ﺔﻳﺮﻃﺵﲈﻗﺔﻌﻄﻗ ﺔﻃﺎﺳﻮﺑ 14 ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣﺕﺎﺳﺎﺴﺣﻒﻈﻧ
.10 ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻖﻠﻏﺍﻭ 3ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻔﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺐﻛﺭ
ﻞﻠﳋﺍ
:ﲇﻳ ﺎﻣ ﺺﺤﻔﻳ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ
؟ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ 3 ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻔﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﻥﺇ
؟ﺩﻭﺪﺴﻣﻢﻴﻃﺍﺮﳋﺍﻡﺎﻈﻧ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ
؟ﻡﺎﻜﺣﺈﺑﺾﻌﺒﻟﺍﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺐﻴﻛﺮﺗﻢﺗﻥﺇ
؟ﺊﻠﺘﳑ9 ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ
؟ﺊﻠﺘﳑ11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ
؟ﺭﺎﺒﻐﻟﺎﺑﻆﺘﻜﻣ 12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣﻂﻔﺷ ﺓﺭﺪﻗ ﻢﻈﺘﻨﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣﺆﻳ
ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺐﺟﻮﺗ ،ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥﺇ
.ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍﺔﻣﺪﺧﺰﻛﺮﳌ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍﺔﻠﺌﺳﻷﺍﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍﻖﻳﺮﻓﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳﲈﺑﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﳚ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳﺰﻛﺮﳌﺎﻬﻨﻣ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
124 |ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
ﻦﻣﺃ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺔﻔﺷ ﯽﻠﻋ ﺪﻳﺪﳉﺍ 11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﺲﺒﻟ
ﺐﻛﺭ.9 ﺀﺎﻋﻮﻠﻟ ﲇﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺍﺪﳉﺍ ﻊﻣ ﻪﻟﻮﻃ ﻞﻣﺎﻜﺑ 11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﺲﻴﻛ ﺢﻃﺎﺴﺗ
.3ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺔﻌﻄﻗ
.10 ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻖﻠﻏﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻑﺎﳉﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﺲﻴﻛﻢﻴﻘﻠﺗ ﻞﻀﻔﻳ
ﺓﺭﺪﻗ ﯽﻘﺒﺗﻭ ﻝﻮﻃﺃ ﺓﱰﻔﻟ ﺎﻴﻟﺎﺧ 12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﯽﻘﺒﻳ 11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﺲﻴﻛ
.ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﻬﺴﻳﻭ ﻝﻮﻃﺃ ﺓﺪﳌ ﺔﻇﻮﻔﳏ ﻂﻔﺸﻟﺍ
(Aﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻓﺍﻭ 7 ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﯽﻠﻋ 8ﻂﻔﺸﻟﺍﻡﻮﻃﺮﺧﺐﻛﺭ
.ﻡﺩﺎﺼﺘﻟﺍﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺐﻛﺭ
ﺕﺎﻌﻧﲈﺑ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻂﻔﺷ ﻢﻴﻃﺍﺮﺧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﺢﺼﻨﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻢﻣ35 ﻭﺃ ﻢﻣ 19 ﻎﻠﺒﻳﻡﻮﻃﺮﺧ ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﺘﺳﻭﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻨﺤﺸﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ ﻍﺮﻓﺃﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﻮﻏﺮﻟﺍ ﺏﴪﺗ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
.ﻚﻟﺫ ﻞﻌﻔﺗ ﱂ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ on
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍ off
ﺎﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﺮﻬﻛ ﺢﺷﺮﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺩﻹﺍ ﺔﻴﻟﺂﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
4 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻳ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.on ﯽﻠﻋ
4 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﻀﻳ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.off ﯽﻠﻋ
(Bﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺩﻹﺍ ﺔﻴﻟﺂﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻂﺑﺮﺗﻥﺃﻚﻨﻜﻤﻳ .5ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﻊﻣﺲﺒﻘﻤﺑﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺪﻳﻭﺰﺗﻢﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﱪﻋ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﺎﲠ
ﺓﺪﻌﻟﺎﺑﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍیﻮﺼﻘﻟﺍ ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﯽﻋﺍﺮﺗ.ﱄﺁﻞﻜﺸﺑﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ
.ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺩﻹﺍ ﺔﻴﻟﺂﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 4ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻉﺍﻮﻧﺃﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﻞﺻﻭ ﻢﻴﻃﺍﺮﺧ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﺗ
ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃﻦﻣ
.ﱄﺁﻞﻜﺸﺑﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .5ﺲﺒﻘﳌﺎﺑ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻢﺘﻳ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
.ﻥﺍﻮﺛ6ﱄﺍﻮﺣ ﺪﻌﺑ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
ﺎﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﺮﻬﻛ ﺢﺷﺮﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﲇﳜ ﻱﺬﻟﺍ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﺮﻬﻛ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺢﺷﺮﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻘﺼﺘﻠﳌﺍﺓﱪﻏﻷﺍﻦﻣ 12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﺔﻳﺎﻔﻛ ﻡﺪﻋ ﺎﻫﺎﺼﻗﺃ ﺓﱰﻓ ﰲ ﺢﺷﺮﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺢﺷﺮﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺰﻣﺭ ﯽﻠﻋ 4ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻉﺍﻮﻧﺃﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ
ﻥﺇ ،ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﺮﻬﻛ
.ﺕﺪﺟﻭ
.ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺀﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﺄﻔﻄﺗ ﻢﺛ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻥﺍﻮﺛ 10 ﺓﺪﳌ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺰﺘﲥ
.ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ ﰲ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺐﺳﱰﻳ ﯽﺘﺣ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﺮﻈﺘﻧﺍ
ﺔﻴﻤﻛ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻢﺘﻳ .ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻴﻤﻛﻭ ﻉﻮﻨﺑ ﺢﺷﺮﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﻢﻈﺘﻨﻣﻞﻜﺸﺑﺎﻬﻘﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﻝﻮﻃﺃ ﺓﱰﻔﻟیﻮﺼﻘﻟﺍﺝﺍﺮﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺐﻃﺮﻟﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ
،ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻕﺍﱰﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﺗ ﻻ .ﺔﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ،ﺖﻳﺰﻟﺍ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻼﺜﻣ
ﺮﻄﳋ ﺔﺿﺮﻌﳌﺍ ﺕﺍﺮﺠﳊﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻠﻌﺘﺸﳌﺍ ﻭﺃ
.ﺮﺠﻔﻨﺗﻭﺃ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﺪﻗ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭﺃﺓﱪﻏﻷﺍﻥﺇ.ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ .ﺀﺎﻣ ﺔﺨﻀﻤﻛ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﳚ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺍﻭﺀﺍﻮﳍﺍﺞﻳﺰﻣ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
.ﺐﻃﺮﻟﺍﻂﻔﺸﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ 9ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ ﻍﺮﻓﺃﻭ 11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﻚﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺄﻔﻄﺗ.14 ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﳌ ﺕﺎﺳﺎﺴﺤﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺰﻴﻬﲡﻢﺗﺪﻘﻟ
ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ.ﯽﺼﻗﻷﺍ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
.off ﯽﻠﻋ 4ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺔﻧﻮﻔﻌﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ 12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍﺢﺷﺮﻣ ﻉﺰﻧﺍ
ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ 3ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻓ ﻭﺃ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﺸﻨﻳ ﻥﺃ ﻪﻟ ﺢﻤﺳﺍﻭ
.ﻒﺸﻨﺘﻟ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻕﺮﻃ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺺﻣﻭ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
3ﻡ/ﻎﻣ3 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺔﻳﺪﳊﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟ ﻊﻀﲣ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ
ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍ ﺪﻴﺴﻛﻭﺭﺪﻴﻫ ﻊﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺓﱪﻏﺃ
ﺖﻴﻓﺍﺮﻐﻟﺍﺓﱪﻏﺃ
ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍﺓﱪﻏﺃ
ﻕﺭﻮﻟﺍﺓﱪﻏﺃ
ﻡﺎﺨﺴﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ
ﺮﻜﻠﻟﺍﺀﻼﻃﻕﻮﺤﺴﻣ ﺓﱪﻏﺃ
ﻥﺎﺘﻳﲑﻟﻮﺒﻟﺍﺓﱪﻏﺃ
،ﴘﻛﻮﺑﻹﺍ ﺞﻨﺗﺍﺭ ﺱﺎﺳﺃ ﯽﻠﻋ (GRP) ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﻑﺎﻴﻟﺄﺑ ﺓﺍﻮﻘﳌﺍ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ
ﺘﻨﳌﺍﻥﺎﻣﺃﺔﺳﺍﺮﻛﻊﺟﺍﺭ
ﺞﻨﺗﺍﺭ ﺱﺎﺳﺃ ﯽﻠﻋ (CRP) ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﻑﺎﻴﻟﻷﺎﺑ ﺓﺍﻮﻘﳌﺍ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ
ﺘﻨﳌﺍﻥﺎﻣﺃﺔﺳﺍﺮﻛﻊﺟﺍﺭ،ﴘﻛﻮﺑﻹﺍ
ﺮﻄﳋﺔﺿﺮﻌﳌﺍﺕﺍﺮﺠﳊﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺎﺳﺎﺳﺃﺯﻮﳚ
.ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ
ﻲﺑﺮﻋ |
125
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺎﻬﻛﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﻨﺜﳌﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺺﻣﻭ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
ﺕﻻﺎﺠﳌﺍﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﻲﻫﻭ.ﻕﺍﱰﺣﻼﻟﺔﻠﺑﺎﻗﲑﻐﻟﺍﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍﻭ
.ﺕﺎﺷﺭﻮﻟﺍﻭ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﻭﺪﻴﻟﺍ ﻑﺮﳊﺍ ﻼﺜﻣ ،ﺔﻴﻓﺮﳊﺍ
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﺋﺎﻇﻭ ﻊﻴﲨ ﺭﺪﻘﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ﻂﻘﻓ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻘﻓﺍﻮﳌﺍﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﺖﻤﻠﺘﺳﺍ ﺪﻗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇﻭﺃﺪﻴﻴﻘﺗﻥﻭﺩﺎﻬﻘﺒﻄﺗﻥﺃﻭ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﯽﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍﻡﻮﺳﺮﻟﺍﺔﺤﻔﺻ
ﻞﺒﻜﻟﺍﻞﻣﺎﺣ 1
ﻞﲪﺾﺒﻘﻣ 2
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺔﻌﻄﻗ 3
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻉﺍﻮﻧﺃﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 4
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺲﺒﻘﻣ 5
ﺝﻻﺰﻣ 6
ﻡﻮﻃﺮﳋﺍﻦﺿﺎﺣ 7
ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ 8
ﺀﺎﻋﻭ 9
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺔﻌﻄﻗ ﻞﻔﻗ 10
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﺲﻴﻛ 11
ﺕﺎﻴﻄﻟﺍﺢﺷﺮﻣ 12
ﻙﺮﺤﳌﺍﺔﻳﺎﻗﻭﺢﺷﺮﻣ 13
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍیﻮﺘﺴﻣﺕﺎﺳﺎﺴﺣ 14
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
GAS 25
Professional
ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷ
0 601 979 1.. ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
1 200 ﻁﺍﻭ ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
50 / 60 ﺰﺗﺮﻫ ﺩﺩﱰﻟﺍ
25 ﱰﻟ (ﺔﻴﻟﺎﲨﻹﺍ)ﺀﺎﻋﻮﻟﺍﺔﻌﺳ
16 ﱰﻟ ﺔﻴﻓﺎﺼﻟﺍﺔﻌﺴﻟﺍ
9ﱰﻟ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﺲﻴﻛﺔﻌﺳ
248 ﻝﺎﻜﺳﺎﺑﻮﺘﻜﻴﻫ *ﯽﺼﻗﻷﺍﻎﻳﺮﻔﺘﻟﺍﻂﻐﺿ
ﺥﺎﻔﻨﳌﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ *
ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ (U) 230 ﺔﻴﻤﺳﻻﺍﺩﻮﻬﺠﻠﻟﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺔﻨﻴﻌﻣﻥﺍﺪﻠﺒﺑﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑﻭﯽﻧﺩﺃﺩﻮﻬﺠﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍﺕﺎﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
GAS 25
Professional
ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷ
220 ﺎﺳ/3*یﻮﺼﻘﻟﺍﻖﻓﺪﺘﻟﺍﺔﻴﻤﻛ
(ﺭﺎﺒﻴﻠﻴﻣ 6) 316 ﻁﺍﻭ ﻂﻔﺸﻟﺍﺓﺭﺪﻗ
4 300 2ﻢﺳ ﺕﺎﻴﻄﻟﺍﺢﺷﺮﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ
11,8 ﻎﻛ ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
EPTA-Procedure 01/2003
I/ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺔﺌﻓ
IP 24 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﻉﻮﻧ
ﺥﺎﻔﻨﳌﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ *
ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ (U) 230 ﺔﻴﻤﺳﻻﺍﺩﻮﻬﺠﻠﻟﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺔﻨﻴﻌﻣﻥﺍﺪﻠﺒﺑﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑﻭﯽﻧﺩﺃﺩﻮﻬﺠﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍﺕﺎﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.EN 60704 ﺐﺴﺣﺕﺎﺳﺎﻴﻘﻟﺍﻢﻴﻗﺏﺎﺴﺣﻢﺗ
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 70 ﻦﻋﺓﺩﺎﻋ (Aﻉﻮﻧ) ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿیﻮﺘﺴﻣﺔﻤﻴﻗﻞﻘﺗ
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍ ﻎﻠﺒﻳ
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 80 ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﺪﻗ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﻡﺎﻜﺣﺃﻭ EN 60335 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ
.ﺎﲥﻼﻳﺪﻌﺗﺎﻬﻴﻓﲈﺑ 2004/108/EG، 2006/42/EG ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
(Aﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ/ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.3 ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻓﻭ 10 ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺢﺘﻓﺍ
ﺔﺤﺘﻓ ﻖﻠﻏﺍ .ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻦﻋ ﻒﻠﳋﺍ ﻮﺤﻧ ﺊﻠﺘﻤﳌﺍ 11 ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳﺍ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﻦﻋﻖﻠﻐﳌﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﺝﺮﺧﺃ.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﺐﻠﻗﻝﻼﺧﻦﻣﺭﺎﺒﻐﻟﺍﺲﻴﻛ
.ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
126 |ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍﻥﺇ.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﲠ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻭﺃ ﻥﺍﺰﻟﺍ ﺐﺸﺧ ﺓﱪﻏﺄﻛ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﱪﺘﻌﺗ .ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍﻭ ﺮﺠﳊﺍ ﺓﱪﻏﺃﻭ ﻥﺎﻳﺪﻨﺴﻟﺍ
.ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ
ﺪﻘﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺪﻴﻗ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻘﺒﻄﺗ ﻥﺃﻭ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﺋﺎﻇﻭ ﻊﻴﲨ
ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍﺀﺎﻄﺧﺃﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻦﻳﺮﻤﺘﻟﺍ ﻔﳜ .ﺔﻘﻓﺍﻮﳌﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺖﻤﻠﺘﺳﺍ ﺪﻗ
.ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍﻭ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﻳﺭﺩﺎﻗ ﲑﻐﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻢﻬﻠﻬﺟ ﺐﺒﺴﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺪﺴﳉﺍ ﻢﲥﺍﺭﺪﻘﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﻦﻣﺁ ﻞﻜﺸﺑ
ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻑﺍﴍﺇ ﻭﺃ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻼﺑ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺍﻮﻠﻤﻌﺘﺴﻳ ﻥﺃ ،ﻢﲥﱪﺧ ﺔﻠﻗ ﻭﺃ
ﻡﺪﻋ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻄﺧﺃ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﻝﻭﺆﺴﻣ
.ﻚﻟﺬﺑﺪﻴﻘﺘﻟﺍ
ﺫﺎﲣﺍ ﺪﻨﻋﻭ ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺢﻠﺼﺗ
ﺏﴪﺗﻥﺇ .ﺔﻠﺋﺎﺴﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺎﻀﻳﺃ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻻﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ
،ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻕﺍﱰﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻂﻔﺸﺗ ﻻ
ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﺗ ﻻ .ﺔﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ،ﺖﻳﺰﻟﺍ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻼﺜﻣ
ﺮﻄﳋ ﺔﺿﺮﻌﳌﺍ ﺕﺍﺮﺠﳊﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻠﻌﺘﺸﳌﺍ ﻭﺃ
.ﺮﺠﻔﻨﺗﻭﺃ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﺪﻗ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭﺃﺓﱪﻏﻷﺍﻥﺇ.ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﰲ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻐﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺀﺎﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﻮﻏﺮﻟﺍ ﺏﴪﺗ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
ﻞﻌﻔﺗ ﱂ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ ﻍﺮﻓﺃﻭ
.ﻚﻟﺫ
ﺕﺍﺮﺠﳊﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻦﻳﺰﲣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﺏ ﴪﺗﻥﺇ.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻄﻓﺎﺸﻠﻟ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺋﺍﻮﺴﻠﻟ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺕﺎﺳﺎﺴﺣ ﻒﻈﻧ
ﺎﻬﺋﺍﺩﺃﻦﻣﻚﻟﺫ ﺪﳛ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻓﺍﻭ
.ﺎﻬﺘﻔﻴﻇﻮﻟ
ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ
ﻱﻮﺘﳛﻥﺃﺐﳚ .ﻲﻣﺎﻈﻧ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻀﻳﺭﺄﺗ ﻢﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻞﺻ
.ﻢﻴﻠﺳﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺋﺎﻗﻭ ﻞﻗﺎﻧﯽﻠﻋﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍﻞﺒﻛﻭﺲﺒﻘﳌﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ﻞﺒﻜﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ
ﺢﻤﺳﺍﻭ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺢﺘﻔﺗ ﻻ .ﻞﻠﳋﺍ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ
ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ
ﻦﻣ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍﻭ ﻞﺒﻜﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺙﻭﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺴﻟ ﻞﺒﻜﻟﺍ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ .ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﺒﻜﻟﺍ ﱪﻌﺗ ﻻ
ﺮﻄﺧﻦﻣﺪﻳﺰﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺒﻜﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ ﻭﺃ ﺲﺒﻘﳌﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺀﺪﺑ ﻊﻨﲤ ﻩﺬﻫ ﺱﺍﱰﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻭﺃ
.ﺩﻮﺼﻘﻣﲑﻏﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﺓﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﲥ ﻦﻣﺃ
.ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺎﺑﺍﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻥﺄﺑ ﻚﻟﺬﺑﻦﻤﻀﺘﺳ .ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﻗﺍﺭ
ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺎﺒﻛﺮﻣ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻙﺮﺗﺍ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺔﻣﻼﺳ ﺺﺤﻓﺍ
ﺲﻔﻨﺘﺗﺪﻗ.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺝﺮﳜ ﻻ ﯽﺘﺣ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺎﺑ
.ﻚﻟﺫ ﻞﻌﻔﺗ ﱂ ﻥﺇ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺱﻮﻠﺟ ﺔﻠﻴﺳﻮﻛ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﲈﲠﺽﺮﻌﺗ ﺪﻗ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺮﻄﺨﻠﻟﻦﻳﺮﺧﻵﺍ
.ﴍﺎﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺟﻮﻣ ﺀﺎﻣ ﻉﺎﻌﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻄﻓﺎﺸﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﯽﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﲑﺴﻔﺗ ﻙﺪﻋﺎﺴﻳ .ﺎﻫﺎﻨﻌﻣﻭ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﻆﻔﺣ ﯽﺟﺮﻳ .ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﳘﺃ ﺕﺍﺫ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ
.ﺎﻧﺎﻣﺃﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ
ﯽﻨﻌﳌﺍ ﺰﻣﺮﻟﺍ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍﻥﺇ.ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﺒﻠﻗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 3ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍﺔﻄﻓﺎﺸﻟﺍﺔﻌﻄﻗ ﺢﺘﻓﺍ
ﻪﻌﻓﺭ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﺟﺮﺧﺃﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ 12 ﺕﺎﻴﻄﻟﺍﺢﺷﺮﻤﺑﻚﺴﻣﺍ
.ﯽﻠﻋﻸﻟ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
127
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG
،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ
ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
128 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺶﮑﻣ
،ﻦﻏﻭﺭ ،ﻦﯾﺰﻨﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﯾ ﺍﺰﺸﺗﺁ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻭ ﻍﺍﺩ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﻼﺣ ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ
ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻬﻧﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺍﺭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ
ﺶﺗﺁ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻭ ﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ،ﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﺠﻔﻨﻣ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ
یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺏﺁ ﭗﻤﭘ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺍﻮﻫ ﻭ ﺏﺁ ﻁﻮﻠﺨﻣ ﺶﮑﻣ
ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ
ﺍﺭ 9 ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺪﯾﺭﻭﺁﺭﺩ ﺍﺭ 11 ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺶﮑﻣ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ :ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ
ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺰﻬﺠﻣ 14 ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ یﺎﻫﺭﻮﺴﻨﺳ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ،ﺪﺳﺮﺑ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ off ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ 4یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ
ﻭ ﺪﯾﺭﻭﺁﺭﺩ ﻥﺩﺯ ﮏﭙﮐ ﺯﺍ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺖﻬﺟ ﺍﺭ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 3ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﯾ ﺩﻮﺷ ﮏﺸﺧ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ
.ﺩﻮﺷ ﮏﺸﺧ ﺎﺗ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
:ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﯾﺯ ﺩﺍﻮﻣ ﺶﮑﻣ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ 3 mg/m3 ﺮﯾﺯ ﻥﺁ ﺭﺎﺒﻏ ی ﻪﺟﺭﺩ ﻪﮐ ﻒﯾﺮﻇ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ ﺪﯿﺴﮐﻭﺭﺪﯿﻫ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﮏﯿﻓﺍﺮﮔ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺬﻏﺎﮐ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻝﺎﻏﺯ ﻩﺩﻭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
کﻻ ﺭﺩﻮﭘ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻥﺎﺗﺭﻭﺍ ﯽﻠﭘ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻉﻮﺟﺭ ،Epoxidharz ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ GFK ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻉﻮﺟﺭ ،Epoxidharz ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ CFK ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻬﻧﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﻼﮐ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ
ﺰﯿﲤ ﻦﻣﺍ ﻭ ﺏﻮﺧ ﯽﯾﺍﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﻪﯾﻮﻬﺗ ی ﻪﭽﯾﺭﺩ ﻭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ
یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ
ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ
ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ
ﻩﺭﺎﻤﺷ ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
(Cﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁﺭﺩ/ﺾﯾﻮﻌﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺍﺭﻮﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ 12 یﺎﻫﺮﺘﻠﯿﻓ
ﻊﺑﺭ ﮏﯾ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ 6 ﻞﻔﻗ یﻭﺭ ﺖﻔﭼ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﯾ ﻪﮑﺳ ﮏﯾ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﺖﻔﭼ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮕﺑ ﺶﺧﺮﭼ
ی ﻪﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 3 ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ
.ﺪﯿﻨﮐﺰﯿﲤ ﺍﺭ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ
ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻥﺁ یﺎﺟ ﻥﺩﻮﺑ ﺖﺳﺭﺩ ﺯﺍ ﻭ ﺪﯿﻧﺰﺑ ﺎﺟ ﺍﺭ 12 ﻩﺪﺷ ﺰﯿﲤ ﺎﯾ ﻮﻧ ﺮﺘﻠﯿﻓ
.ﺪﯾﻮﺷ
6 ﺖﻔﭼ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻤﮐ ﺎﺑ .ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ 3 ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺘﺴﺑ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ
ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﻩﺪﻨﯾﺎﺳ ﺮﻴﻏ ﻭ ﺞﯾﺍﺭ ی ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺰﯿﲤ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﻩﺎﮔ ﻪﺑ ﻩﺎﮔ ﺍﺭ 9ﻪﻈﻔﺤﻣ
.ﺩﻮﺷ ﮏﺸﺧ ﺪﻳﺭﺍﺬﮕﺑ ﻭ ﺪﯿﯾﻮﺸﺑ
(Bﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ
ﻪﺑ ﻩﺎﮔ .ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺎﺒﻟﺎﻏ 13 ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ
ﻥﺩﺯﺎﺟ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ .ﺪﯿﯾﻮﺸﺑ ﺰﯿﲤ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯾﺭﻭﺁﺭﺩ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻩﺎﮔ
.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﺸﺧ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ
ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ یﺎﻫﺭﻮﺴﻨﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﲤ ﺭﺎﺒﮑﯾ ﺖﻗﻭ ﺪﻨﭼ ﺮﻫ ﺍﺭ 14 ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ یﺎﻫﺭﻮﺴﻨﺳ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 3 ﻥﺁ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ 10 یﺎﻬﺘﻔﭼ
.ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺰﯿﲤ ﺏﻮﻃﺮﻣ ی ﻪﭼﺭﺎﭘ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ 14 ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ یﺎﻫﺭﻮﺴﻨﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ 10 ﺎﻬﺘﻔﭼ ﻭ ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ 3ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
ﺕﻻﺎﮑﺷﺍ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺶﮑﻣ ﺖﯿﻓﺮﻇ ﻭ ﺕﺭﺪﻗ ﻥﺩﻮﺒﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
؟ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺖﺳﺭﺩ 3 ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
؟ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻪﻟﻮﻟ
؟ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻞﺼﺘﻣ ﻢﻫ ﻪﺑ ﻢﮑﺤﻣ ،ﺶﮑﻣ یﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ
؟ﺖﺳﺍ ﺮﭘ 9 ﻪﻈﻔﺤﻣ
؟ﺖﺳﺍ ﺮﭘ 11 ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ
؟ﺖﺳﺍ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺯﺍ ﺮﭘ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺍﺭ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﺶﮑﻣ ﺕﺭﺪﻗ ،ﻢﻈﻨﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ
ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ،ﺪﺸﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﺶﮑﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺪﯾﺭﺎﭙﺴﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
129
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
EN 60335، یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
.ﺎﻬﻧﺁ ﺕﺍﺮﯿﯿﻐﺗ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﻪﺑ 2006/42/EG، 2004/108/EG
:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.05.2011
ﺐﺼﻧ
ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ
(Aﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ/ﺾﯾﻮﻌﺗ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 3 ﻥﺁ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ 10 یﺎﻬﺘﻔﭼ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺐﻘﻋ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﺤﻣ ﮋﻧﻼﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ 11 ﺮﭘ ی ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ
ی ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ .ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﻥﺁ ﺏﺭﺩ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻢﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ی ﻪﭽﯾﺭﺩ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ
ﻦﺌﻤﻄﻣ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﺤﻣ ﮋﻧﻼﻓ یﻭﺭ ﺍﺭ 11 ﻮﻧ ی ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ
ﺭﺍﺮﻗ 9 ﻪﻈﻔﺤﻣ ی ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ ﺶﻟﻮﻃ ﻡﺎﲤ ﺎﺑ 11 ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ
.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﺍﺭ 3ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ .ﺩﺮﯿﮔ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ 10 ﺎﻬﺘﻔﭼ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ .ﺪﯿﻧﺰﺑ ﺎﺟ ﺍﺭ 11 ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ﮏﯾ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ
ﻭ ﺕﺭﺪﻗ ،ﺪﻧﺎﻣ ﯽﻣ ﯽﻟﺎﺧ یﺩﺎﯾﺯ ﺕﺪﻣ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ 11 ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ﮏﯾ ﺯﺍ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺮﺗ ﻥﺎﺳﺁ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻭ ﺪﻧﺎﻣ ﯽﻣ ﺖﺑﺎﺛ ﺶﮑﻣ ﺖﯿﻓﺮﻇ
(Aﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ ﺐﺼﻧ
ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ 7 ﻪﻟﻮﻟ یﺩﻭﺭﻭ یﻭﺭ ﺍﺭ 8ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺎﺗ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﻥﻭﺭﺩ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ
35 mm ﺎﯾ 19 mm ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺖﺑﺎﺛ ی ﻩﺪﻨﮑﻣ یﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ :ﺮﻛﺬﺗ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ
220 ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ 230 ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻢﻫ
ﻭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺍﺭﻮﻓ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻒﮐ ﺎﯾ ﺏﺁ ﻥﺪﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ
ﺐﯿﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ ﻥﺁ ی ﻪﻟﺎﺑﺯ ی ﻪﺴﯿﮐ
.ﺪﻨﯿﺑ ﯽﻣ
یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ یﻭﺭ ﻢﺋﻼﻋ
ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ on
ﻥﺩﺮﻛ ﺵﻮﻣﺎﺧ off
ﺮﺘﻠﯿﻓ ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ی ﻪﯿﻔﺼﺗ
ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
یﻭﺭ ﺍﺭ 4 یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ on
یﻭﺭ ﺍﺭ 4 یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ off
(Bﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﯽﻣ ﺎﻤﺷ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺒﻌﺗ 5ﺖﮐﺎﺘﻨﮐ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺎﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﮏﯾ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ
ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ .ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻞﺻﻭ ﻥﺁ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﯽﻗﺮﺑ ی ﻪﻠﯿﺳﻭ ﮏﯾ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ
ﻪﺑ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﻗﺮﺑ ی ﻪﻠﯿﺳﻭ
.ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻪﺟﻮﺗ ﻩﺪﺷ ﻞﺻﻭ ﯽﻗﺮﺑ ی ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺯﺎﺠﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺖﯿﻓﺮﻇ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﺯﺍ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ 4یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ
ﺖﻬﺟ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﯽﻔﻠﺘﺨﻣ یﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﻞﯾﺎﺳﻭ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﺐﺼﻧ
ﺍﺭ ﻥﺁ 5 ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﻗﺮﺑ ی ﻪﻠﯿﺳﻭ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺍﺮﺑ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ .ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ی ﻪﻠﯿﺳﻭ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺖﻬﺟ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻌﺑ ﻪﯿﻧﺎﺛ 6ﺩﻭﺪﺣ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﺮﺘﻠﯿﻓ ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ی ﻪﯿﻔﺼﺗ
ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ی ﻪﯿﻔﺼﺗ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺪﯿﺒﺴﭼ ﻊﻧﺎﻣ
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﯿﻓ ی ﻪﯿﻔﺼﺗ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺒﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺶﮑﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺖﺧﺍﺪﻧﺍ
ی ﻪﯿﻔﺼﺗ ﺖﻣﻼﻋ یﻭﺭ ﺍﺭ 4یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ
ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﻗﺮﺑ ی ﻪﻠﯿﺳﻭ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺘﻠﯿﻓ ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺍﺪﺟ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻌﺑ ﻪﯿﻧﺎﺛ 10 ﺩﻭﺪﺣ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻤﮐ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺩﺪﺠﻣ ﱳﺧﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ
.ﺩﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻭ ﻉﻮﻧ ﻪﺑ ﺮﺘﻠﯿﻓ ی ﻪﯿﻔﺼﺗ ﺕﺎﻌﻓﺩ ﺩﺍﺪﻌﺗ
.ﺩﺭﺍﺩ ﯽﻣ ﻩﺎﮕﻧ ﺖﺑﺎﺛ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ،ﻢﻈﻨﻣ ی ﻪﯿﻔﺼﺗ
130 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﺑ ﻮﺷ ﺎﺗ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺶﮑﻣ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺖﻬﺟ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻭ ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ
ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ ﻭ ﻪﻧﺎﺧﺭﺎﮐ ،ﻩﺎﮔﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﯽﺘﻌﻨﺻ ی ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﻬﺟ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺎﻨﺷﺁ ﻥﺁ یﺎﻬﯿﯾﺍﺭﺎﮐ ﻡﺎﲤ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﯽﺘﻗﻭ ﺎﻬﻨﺗ
یﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﯽﺘﯾﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻭ ﺪﯿﺘﺴﻫ
.ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﺎﺗ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺭﻮﺼﻣ یﺍﺰﺟﺍ یﺭﺍﺬﮔ ﻩﺭﺎﻤﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻮﺷ
ﻞﺑﺎﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ 1
ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ 2
ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ 3
یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ یﺎﻬﺷﻭﺭ-ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﯿﻠﮐ 4
ﯽﻗﺮﺑ ﻡﺯﺍﻮﻟ یﺍﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ 5
ﻞﻔﻗ 6
ﻪﻟﻮﻟ یﺩﻭﺭﻭ 7
ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ 8
ﻪﻈﻔﺤﻣ 9
ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺖﻔﭼ 10
ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﺴﯿﮐ 11
ﺮﺘﻠﯿﻓ 12
ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ 13
ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ یﺎﻫﺭﻮﺴﻨﺳ 14
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
GAS 25
Professional ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
0 601 979 1.. ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
1 200 W ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ
50 / 60 Hz ﺲﻧﺎﮐﺮﻓ
25 l (ﺺﻟﺎﺧﺎﻧ) ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻢﺠﺣ
16 l ﺺﻟﺎﺧ ﻢﺠﺣ
9 l ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻪﺴﯿﮐ ﻢﺠﺣ
248 hPa *ﻸﺧ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
220 m3/h *یﺩﻭﺭﻭ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
316 (6 mbar) W ﺶﮑﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻭ ﺖﯿﻓﺮﻇ
4 300 cm2ﺮﺘﻠﯿﻓ ﺢﻄﺳ ﺖﺣﺎﺴﻣ
11,8 kg
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
EPTA-Procedure 01/2003
I/ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
IP 24 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﺟﺭﺩ / ﻉﻮﻧ
ﻩﺪﻨﻣﺩ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ *
ﺎﻫ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻦﯾﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﻭ ﺮﺒﺘﻌﻣ .[U] 230 V ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﻕﻮﻓ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ یﺍﺮﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﻭ ﺮﺗ ﻦﯿﺋﺎﭘ یﺎﻫژﺎﺘﻟﻭ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺭﻮﺸﮐ ﻥﺁ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ
یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﻭ ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
.ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60704 یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺖﺳﺍ 70 dB(A) ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﻻﻮﻤﻌﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻥﺍﺰﯿﻣ
.K = 3 dB ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺯﻭﺎﲡ 80 dB(A) ﺯﺍ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻦﯾﺍ
!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
ﯽﻨﻌﻣ ﺖﻣﻼﻋ
ی ﻪﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 3ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ 12 ﺮﺘﻠﯿﻓ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
131
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﻦﯾﺍ
،ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
ﻭ ﺩﺮﮔ ،ﺵﺍﺭ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺏﻮﭼ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺖﺴﺑﺯﺁ ﻭ ﮓﻨﺳ ﺭﺎﺒﻏ
ﻡﺎﲤ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﯽﺘﻗﻭ ﺎﻬﻨﺗ
ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻭ ﺪﯿﺘﺴﻫ ﺎﻨﺷﺁ ﻥﺁ یﺎﻬﯿﯾﺍﺭﺎﮐ
ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ یﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﯽﺘﯾﺩﻭﺪﺤﻣ
ﺍﺭ ﺕﺎﺣﺍﺮﺟ ﺯﻭﺮﺑ ﻭ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻖﯿﻗﺩ یﺮﯿﮔﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ
ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﯽﻤﺴﺟ ﻭ ﯽﺣﻭﺭ یﺎﻬﯿﺘﺳﺎﮐ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
،ﺪﻧﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻨﺷﺁ ﺎﯾ ﻪﺑﺮﲡ
ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺮﺑﺭﺎﮐ ﺵﻭﺭ ﻪﯿﺟﻮﺗ ﺎﯾ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺒﻧ
ﻭ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﺮﻄﺧ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻝﻭﺆﺴﻣ ﺩﺮﻓ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺖﺣﺍﺮﺟ
ﺶﮑﻣ ﻭ ﮏﺸﺧ ﺩﺍﻮﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﯽﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ،ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﺎﺑ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺮﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﺷﺎﺑ
،ﻦﻏﻭﺭ ،ﻦﯾﺰﻨﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﯾ ﺍﺰﺸﺗﺁ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻭ ﻍﺍﺩ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﻼﺣ ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ
ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻬﻧﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺍﺭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ
ﺶﺗﺁ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻭ ﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ،ﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﺠﻔﻨﻣ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ
ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺭﺩ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﻬﻨﺗ ﺰﯾﺮﭘ ﺯﺍ
.ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺍﺭﻮﻓ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻒﮐ ﺎﯾ ﺏﺁ ﻥﺪﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ
ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ ﻥﺁ ی ﻪﻟﺎﺑﺯ ی ﻪﺴﯿﮐ ﻭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻥﺁ
.ﺪﻨﯿﺑ ﯽﻣ ﺐﯿﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺎﻬﻧﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺩﻮﺷ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ
ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺰﯿﲤ ﺐﺗﺮﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﺍﺮﺑ ﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿﻭ یﺎﻫﺭﻮﺴﻨﺳ
ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺩﻮﺑ ﻢﻟﺎﺳ ﺯﺍ ﻭ
.ﺩﺩﺮﮔ ﯽﻣ ﻝﻼﺘﺧﺍﺭﺎﭼﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﯾﺍﺭﺎﮐ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
ﺮﯾﺬﭘﺎﻧ ﺏﺎﻨﺘﺟﺍ ﺏﻮﻃﺮﻣ یﺎﻬﻧﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ
ﻞﺑﺎﮐ ﻭ ﺰﯾﺮﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﻭ ﺕﺭﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻕﺮﺑ ی ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﺛﺆﻣ ﺕﺭﺍ ﻅﺎﻔﺣ یﺍﺭﺍﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﻂﺑﺍﺭ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻭ ﻞﺑﺎﮐ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﻪﺑ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺖﻬﺟ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺯﺎﺑ ﻥﺎﺗﺩﻮﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺎﻬﻨﺗ ﻭ ﺏﺮﺠﻣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ
ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺪﯿﻠﮐ ﻭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺎﭙﺴﺑ
.ﺪﻨﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ
ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺪﯿﺸﮐ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺖﻬﺟ ﻞﺑﺎﮐ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻪﻟ ﺭﺎﺸﻓ ﺮﯾﺯ ﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ
ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻬﻠﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﯾ ﻭ ﺰﯾﺮﭘ ﺯﺍ
.ﺪﻨﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻩﺪﯾﺩ
ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺯﺍ ﯽﻃﺎﯿﺘﺣﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ی ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻗﺍﺮﻣ
ﺎﺑ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ .ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺐﻗﺍﺮﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﳕ یﺯﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺎﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺖﻬﺟ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ .ﺪﯾﺭﺎﭙﺴﺑ
ﻞﺻﺎﺣ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ،ﺶﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﯿﻋ ﯽﺑ ﺯﺍ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺝﻭﺮﺧ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﺶﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﯾﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ .ﺪﯿﯾﺎﳕ
ﻦﮑﳑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ی ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ،ﺖﺳﺍ
ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﱳﺴﺸﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
ﺮﻄﺧ ﻪﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺶﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ ﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺮﮕﯾﺩ ﺹﺎﺨﺷﺍ ﱳﺧﺍﺪﻧﺍ
ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺰﯿﲤ ﺵﺎﭙﺑﺁ ﺎﺑ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ
ﺖﻬﺟ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﻢﺋﻼﻋ ﻦﯾﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﻢﻬﻓ .ﺪﯾﺭﺎﭙﺴﺑ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﯽﻧﺎﻌﻣ ﻭ ﻢﺋﻼﻋ ﻦﯾﺍ ﺎﻔﻄﻟ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻢﻬﻣ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻞﯾﺫ یﺎﻬﺘﻣﻼﻋ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﮏﻤﮐ ﯽﻗﺮﺑﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻦﻤﯾﺍ ﻭ ﺖﺳﺭﺩ ی ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﻨﻌﻣ ﺖﻣﻼﻋ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ
1 609 929 V16 | (12.7.11) Bosch Power Tools
132 |
2 607 432 015
2 605 411 167
2 609 390 392 (Ø 35 mm, 3 m)
2 609 390 393 (Ø 35 mm, 4,5 m)
2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m)
1 610 793 002 (Ø 19 mm, 4,5 m)
2 607 002 163 (Ø 35 mm, 3 m)
2 607 002 164 (Ø 35 mm, 4,5 m)
2 607 002 161 (Ø 19 mm, 3 m)
2 607 002 162 (Ø 19 mm, 4,5 m)
1 609 200 933
OBJ_BUCH-464-005.book Page 132 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM
| 133
Bosch Power Tools 1 609 929 V16 | (12.7.11)
1 609 201 229
2 607 000 162
2 607 000 164
2 607 000 165
2 607 000 170
2 607 000 168
2 607 000 166
1 609 390 481
1 609 390 478
1 609 201 230
1 600 499 005
OBJ_BUCH-464-005.book Page 133 Tuesday, July 12, 2011 9:40 AM

Navigation menu