юя E2441 1
E2441 E2441 E2441 instruction upload idei74
Instruction 73C807058F814118995Dac0781C5C3F9 instruction_73c807058f814118995dac0781c5c3f9 instruction_73c807058f814118995dac0781c5c3f9 instruction upload idei74 3:
2013-07-26
: Pdf E2441 1 E2441_1 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 66
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
Instructions for use Warnings and symbols in this document English In this document, warnings are used to prevent injuries and material damage. They are set up follows: Page 4 Chapter About this document Safety instructions Technical data Description of the unit Functional principle Unpacking the unit Putting the unit into operation Switching the unit on and off Cleaning and servicing the unit Transporting the unit Storing the unit Disposing of the unit Spare parts and accessories Frequently asked questions General information about air humidification Troubleshooting WARNING LEVEL Cause and result of the danger Ⴇ Precautions to prevent danger There are the following warning levels: Warning level WARNING CAUTION CAUTION About this document These instructions for use is a component of the product and describe its safe use. The instructions for use apply exclusively to the product described within. • Read through the instructions thoroughly prior to putting the unit into operation. • Save the instructions for use throughout the lifespan of the product. • Pass the instructions for use on to each successive owner or operator of the product and include any supplements received from the manufacturer. • The manufacturer disclaims all liability for damage resulting from the non-compliance with these instructions for use. Warranty Warranty stipulations are determined by our national representation. Contact the dealer the unit was purchased from if there is a problem with the unit. It is absolutely necessary to present proof of purchase for warranty validation. CE conformity and applicable guidelines The unit is CE compliant and adheres to the following guidelines: • 2006/95/EG for electric safety • 2004/108/EG for electromagnetic compatibility • 2002/95/EG for the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment • 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment Osteuropa_E2441.indb 3 Possible danger. Non-observance could result in death or serious injury. Dangerous situation. Non-observance could result in slight injury. Critical situation. Non-observance could result in material damage. In this document, the following symbols are used to facilitate fast access to information: Symbol ᅛ Ⴇ 1. 2. Description Condition which must be met before beginning an action. Action with one or more step(s) whose order is not relevant. Action with several steps whose order is relevant. Listing of first level • Listing of second level - Observe the following precautions to prevent injury: • A 9 Place the unit in such a way that you do not trip over the cord. • Place the unit in such a way that it cannot be knocked over. • A 10 Do not get the cord stuck in the door or clamp it with other objects. • Do not cover the cord. Result of one or more actions ᇒ (see...) Intended use The unit is only intended to humidify the air in living areas up to 120 m3. In larger rooms, optimum air moisture (50 % relative air moisture) may not be able to be reached. The unit may not be used for other purposes. No foreign objects may be put into the unit. The unit may only be used for the purposes described in these instructions for use. Description • Unplug the power plug when not in use. • A 2 Never pull the power plug out of the electrical socket by the cord. • A 3 Never pull the power plug out of or plug it into the electrical socket with wet hands. • A 4 Only plug the unit into an AC supply. • B 14 Operate the unit only at the voltage according to the rating plate on the unit. • Do not operate the unit: - A 5 if cord or plug are damaged. - following a malfunction. - A 6 if it has fallen down or has been otherwise damaged. • A 7 Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. A faulty power cord may only be repaired/replaced by a specialist. • Unplug the power plug from the electrical socket in the following cases: - each time before emptying the unit, - before each cleaning, - before each replacement of the evaporator wick or the Ionic Silver Stick®, - before installing/uninstalling individual components, - before taking off the upper part, - before each move of the unit. • A 8 Never submerge the lower part with the electrical part and fan in water or other liquids or rinse it off with water or other liquids. A1 Reference to a chapter or a drawing Important information Reference to an item number in a drawing e.g. item number 1 in drawing A Safety instructions • Read these instructions for use thoroughly prior to using the unit and store them in a safe place. • Those unfamiliar with the instructions for use as well as children and people under the influence of medicine, alcohol or drugs may not operate the unit. • The unit may only be operated for its intended use and within the specified technical data. Unintended use can be a danger to health or life. • A 1 Children cannot recognize the danger in handling electric appliances. Therefore always supervise children who are near the unit. • Do not use the unit in rooms in which there are flammable goods, gases or vapors. • Do not alter the unit or put foreign objects into the unit. When using electricity, electrical shock poses a danger to life. Observe the following precautions: • Do not place the unit in the rain. • Do not use the unit in rooms with relative air moisture of more than 70 %. Observe the following precautions to prevent material damage: • A 11 Do not sit on the unit or place any objects on it. • A 12 Only place the unit on a flat, dry surface. • The unit's air inlet and air outlet must be kept clear. • Only use clean containers for filling the unit. • Ensure that the watering can has not been filled with fertilizer or similar substances. • Do not fill additives into the unit or the water base. • Do not use water additives (e.g. essential oils, fragrances, water conditioners). The material is not suitable for the use as additives. • Operate the unit only when fully assembled and completely operational. 3 25.06.2008 11:04:49 Technical data Operating light Value Electrical voltage min. 0.2 l Power rating plate 230 V/50 Hz Power consumption 20 W Humidity output up to 220 g/h Suitable for rooms up to 40 m² Water capacity Dimensions LxWxH Weight (empty) Operation noise level max. 3.8 l The operating light illuminates green as soon as the unit is switched on. If the water base is taken off the base, the green LED changes to red and unit operation is interrupted, but the unit is not currentless. Only when the water base is returned to the base does the red LED turn green again and the unit resumes operation. 320 x 320 x 400 mm 3.8 kg < 25 dB(A) Description of the unit The unit consists of the following components: • B 1 Filling opening • B 2 Top assembly • B 3 Float assembly (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Water base (B 5–7) • B 6 Water capacity fill line • B 7 Base handles • B 8 Spout • B 9 Lifecycle indicator for the Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Power cord/plug • B 11 Base (B 11–14) • B 12 Fan • B 13 Slide switch (B 20–21) • B 14 Power rating plate (on the underside of the unit) The float assembly consists of the following parts: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Float tip Water level indicator ring (max. 3.8 l) Evaporator wick A7018 Float basket Float body (styrofoam) The slide switch consists of the following parts: • B 20 Slide switch • B 21 Operating light B 14 The following information is displayed on the power rating plate: • Product name • Electrical voltage • Power consumption • Protection class • Production number • Production date • Mark of conformityThe data on the power rating plate in the illustrations is only exemplary. Please check the data on the power rating plate of your unit. Functional principle When filling the unit, the float switch is lifted with the water gauge. When the water gauge reaches the water capacity fill line, the float tip closes the filling opening of the unit. The evaporator wick soaks up water. The fan pushes the dry room air through the moist mat and emits it as sufficiently moisturized air. Through the directed guiding of the airflow, nearly constant humidification is possible at every water level. Therefore the unit creates optimum air moisture, without additional control units being necessary. Ionic Silver Stick® for water quality maintenance B 4 The specially adapted anti-microbial protection system Ionic Silver Stick® prevents microbial growth in the water in the water base. Therefore no chemical additives are necessary for water quality maintenance. The Ionic Silver Stick® is self-renewing, service free and can be used for a year. Operating modes Lifecycle indicator The following operating modes can be set on the slide switch: B 9 The unit is equipped with a lifecycle indicator for the Ionic Silver Stick®. Please cross off the current month on the label and write the current year on the line provided. Position 0 I II 4 Osteuropa_E2441.indb 4 Function The unit is switched off The unit is operating in night mode (low noise level) The operating light turns green The unit is operating in normal mode (maximum humidity output) The operating light turns green CAUTION Risk of injury by falling parts! Ⴇ Always handle the unit by the base when unpacking and lifting. CAUTION Damage to the unit due to removal of the float body (styrofoam)! Ⴇ Do not remove the float body (styrofoam) when unpacking the unit. 1. Open the packaging. 2. C 1 Remove the upper part of the styrofoam packaging. 3. C 2 Reach into the filling opening and grasp the upper end of the plastic bag securely. 4. C 3 Carefully pull the plastic bag with the unit out of the packaging. When doing so, grasp the plastic bag securely and do not let go of the plastic bag when removing. 5. C 5 Place the plastic bag with the unit on the floor and push the plastic bag down along the unit. 6. C 6 Hold the unit by the base and lift up out of the plastic bag. ᇒ All packaging components as well as the plastic bag are removed from the unit. 7. B 14 Check data regarding the power supply on the power rating plate. 8. B Check that all components of the unit are included. Putting the unit into operation Positioning the unit CAUTION Damage to the plastic due to high temperatures! Ⴇ Do not expose the unit to temperatures > 50 °C. Observe the following pointers when positioning the unit: • A 14 Remember to ensure easy accessibility and sufficient room for servicing and cleaning the unit. • Only operate the unit when it is filled! 1. Place the unit on the floor or on a flat, dry surface in the room. 2. Fill the unit (see chapter "Filling the unit"). Filling the unit Unpacking the unit At delivery the unit is completely assembled and already equipped with an evaporator wick. The float body (styrofoam) is a component of the float assembly and does not belong to the packaging. There are the following possibilities for filling the unit with water: • using the filling opening on the upper part or • directly into the removed water base from a faucet. ᅛ There are no foreign objects in the unit. ᅛ B The unit is assembled properly. After an extended period of disuse, the unit should be emptied and cleaned. Before recommissioning, ensure that the unit is clean. Otherwise an unpleasant odor can result. 25.06.2008 11:04:49 CAUTION Damage to and cracks in the plastic caused by additives in the water! Ⴇ Do not put any additives (e.g. essential oils or other fragrances) into the water. Ⴇ Ensure that there are no water-soluble additives (e.g. plant fertilizer) in a container before using it to fill the unit. CAUTION 2. E 1 Unplug the power plug. ᇒ The unit is switched off and currentless. Danger to life through electrical shock! Cleaning and servicing the unit With increasing operating time, the air throughput and evaporator performance of the evaporator wick decrease. Therefore, regular maintenance and cleaning of the unit is a requirement for smooth and trouble-free operation. CAUTION Filling the unit at the water base: The unit is switched off and the power ᅛ (( E 1 plug is unplugged (see chapter "Switching the unit on and off"). Lift the upper part from the base. E2 Lift the water base including the float asE3 sembly by the base handles. Fill fresh, cold water directly into the wa3. E 4 ter base. Only pour water in until the maximum wa4. E 4 ter capacity fill line on the inner side of the water base is reached. 5. Place the filled water base including the float assembly onto the base. 6. Place the upper part on the base. ᇒ The unit is filled with water and can be switched on. 1. 2. 5. If water is in the base: Empty and dry the base. ᇒ The unit is taken apart and emptied from water. Cleaning the water base WARNING Damage to the plastic due to unsuitable cleaning agents! Ⴇ Do not use acidic cleaning agents. Filling the unit at the filling opening: 1. D 1 Fill the unit with a clean container (e.g. a jar or a watering can). 2. D 2 Pour fresh, cold water into the filling opening of the upper part with a clean container. 3. D 3 Stop filling the unit as soon as the water level indicator ring of the float appears in the filling opening. ᇒ The unit is filled with water and can be switched on. Ⴇ Do not empty water over the electrical part. ᅛ Unit is taken apart and emptied from water Water damage due to overfilling! Ⴇ When filling, do not exceed the maximum filling capacity of 3.8 l, indicated by the filling level line. WARNING Danger to life through electrical shock! Ⴇ Unplug the power plug prior to cleaning. Ⴇ Never submerge the base with the electrical part and the fan in water. Ⴇ Wipe the unit with a damp cloth. Cleaning and servicing intervals Recommended cleaning and servicing intervals depend on air and water quality as well as actual operating time. Interval Activity 1. G 1 Rinse out the water base with lukewarm water. 2. G 2 For more thorough cleaning, clean the water base with a commercial dish brush. 3. To decalcify the water base, use the recommended decalcification agent (see chapter "Spare parts and accessories"). 4. Dry the parts after cleaning. 5. Insert the float assembly into the empty water base. 6. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). once a day Check water level, if necessary, refill water (see chapter "Filling the unit") 1 week or more without operation Empty and clean the unit (see chapter "Taking apart and emptying the unit") every 2 weeks Clean water base (see chapter "Cleaning the water base") ᅛ Unit is taken apart and emptied from water. every 10–12 weeks (or as needed) Replace the evaporator wick (see chapter "Replacing the evaporator wick") 1–2 times a year Clean the fan (see chapter "Cleaning the fan") 1. G 3 Wipe off the fan with a slightly damp cloth or cleaning rag. 2. Dry the parts after cleaning. 3. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). once a year Replace Ionic Silver Stick® (see chapter "Replacing the Ionic Silver Stick®") Taking apart and emptying the unit Switching the unit on and off Cleaning the fan Replacing the evaporator wick The evaporator wick should be replaced in the case of heavy pollution, calcification, unpleasant odor, reduced air throughput, etc. Evaporator wicks are available from the specialty retailer where you purchased the unit. The unit can easily be taken apart for cleaning. If the unit is put into operation with an empty water base or if the water base goes empty during operation, the evaporator wick dries out, no evaporation is generated and an unpleasant odor can result. ᅛ The unit is filled with water. 1. Plug the power plug into the electrical socket. 2. Set the slide switch to position I or position II according to your needs (see chapter "Operating modes"). ᇒ The unit is switched on. 1. Set the slide switch to position 0. WARNING Danger to life through electrical shock! Ⴇ Do not unplug the unit from the electrical socket with wet hands. Osteuropa_E2441.indb 5 WARNING Danger to life through electrical shock! Ⴇ Do not unplug the unit from the electrical socket with wet hands. ᅛ F1 The unit is switched off and the power plug is unplugged 1. 2. Lift the upper part from the base. F3 Remove the water base including float asF4 sembly using the provided base handles. 3. F 5 Empty the residual water from the water base using the spout. 4. F 6 Remove the float assembly from the empty water base. ᅛ Unit is taken apart and emptied from water. Only use the manufacturer's original evaporator wicks (see chapter "Spare parts and accessories"). CAUTION Damage to the damp evaporator wick due to rinsing or wringing! Ⴇ Do not rinse or wring out the evaporator wick. 1. H 1 To open the float assembly, turn the float tip counter-clockwise (OPEN arrow) and pull up. 2. H 2 Pull the used evaporator wick up and out of the float basket and discard it. 5 25.06.2008 11:04:50 CAUTION Damage to the unit due to removal of the float body (styrofoam)! Ⴇ Do not remove the float body (styrofoam) when unpacking the unit. Push the new evaporator wick onto the 3. H 3 float basket. 4. H 4 To close the float assembly, place the float tip on the float basket and the evaporator wick, push down and turn clockwise (CLOSE arrow). 5. To check, gently pull the float tip upwards. In doing so, it should not lift off the float basket. 6. If necessary, turn the float tip again and recheck. 7. Insert the float assembly into the empty water base. 8. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). Replacing the Ionic Silver Stick® ᅛ Unit is taken apart and emptied from water. 1. Remove the Ionic Silver Stick® from the bottom of the water base and discard it. 2. Place the new Ionic Silver Stick® in the holder at the bottom of the water base. 3. Insert the float assembly into the empty water base. 4. Put the unit together (see chapter "Putting the unit together"). Putting the unit together ᅛ Unit is taken apart and emptied from water. 1. Insert the float assembly into the water base. Place the water base including the float 2. B 5 assembly on the base handles into the base. 3. Place the upper part onto the base. Ensure that the unit is put together cor4. B rectly. 5. Ensure that there are no foreign objects in the unit. ᇒ The unit is put together. Transporting the unit CAUTION Risk of injury by falling parts! Ⴇ Always handle the unit by the base when unpacking and lifting. CAUTION Water damage due to water spilling over! Ⴇ Empty the unit before transporting. 6 Storing the unit 1. Clean the unit (see chapter "Cleaning and servicing the unit"). 2. Dry the unit. 3. Pack the unit, preferably in the original packaging. 4. Store the unit in a dry, cool place. Disposing of the unit Pass the outdated unit onto a specialized retailer for professional disposal. Observe the applicable national specifications when disposing of the unit. You can find out about further disposal possibilities from your municipality. Spare parts and accessories You can purchase spare parts and accessories from specialized retailers and replace them on the unit yourself. Only original parts from the manufacturer can be used. Repairs can only be carried out by professionals. This also applies to a faulty power cord. Accessories Evaporator wick Ionic Silver Stick® Decalcification agent Designation A7018 A7017 A7417 Q. What are the consequences of too low or too high air moisture? A. Dry air can lead to dry skin, electrostatic charges, out of tune musical instruments, increased dust development, damage to wooden items (drying out and cracking), illness, disease and drying out the nasal mucous membranes. Too high air moisture can result in mold development and wall paper falling off. Q. Why do I need an Evaporator if I could also simply open the window? A. The air moisture in the outside air is not high enough to moisturize a room. Q. Where should I place my Evaporator? A. The unit should be placed in the middle of the room and not at a wall, a window, a door or a thermal bridge so that the air can circulate freely around the unit. Q. Is it a problem if my unit runs dry? A. If there is a possibility of the unit running dry, e.g. when you cannot refill the water, switch the unit off before leaving the room. Without water, the unit cannot moisturize the air, which can lead to an unpleasant odor. Q. Can the unit be used through the entire year? A. Yes, you can use the unit the whole year. The unit creates relative air moisture until the room air is saturated. Thus the unit cannot make the air "too moist". Frequently asked questions Q. Why is the air moisture too low in my room? A. How often do you use the unit? If the unit is only in operation at night, the air moisture decreases during the day as moisture is not being added to the air constantly. A. Wood, leather, carpeting, curtains and other materials absorb a lot of moisture, resulting in a decrease in air moisture. If the window is open, moisture can escape from the room. A common reason is that the unit is placed next to a heater in order to disperse the moisture quickly throughout the room with the hot air. However, this does not work. The escaping hot air absorbs the majority of the moisture before reaching the room air at all. Q. Can I clean the water base in the dishwasher? A. No, you cannot clean the water base in the dishwasher as it would otherwise melt. Q. Should I leave my door open or closed while the unit is in operation? A. With an open door, the moisture escapes the room and disperses itself in other areas of the house. If you want to increase the air moisture in a certain room, you should make sure that the door to that room remains closed while the unit is in operation. Q. How high should the air moisture be in my room? A. Air moisture of 40–60% is recommended. 1. Empty the unit (see chapter "Taking apart and emptying the unit"). 2. Dry the unit. 3. Pick the unit up by the base and carry it to the desired location. Osteuropa_E2441.indb 6 25.06.2008 11:04:50 General information about air humidification Did you know that air that is too dry • dries out mucous membranes and additionally causes chapped lips and stinging eyes? • promotes infections and sicknesses of the respiratory passages? • leads to a lack of energy, exhaustion and concentration weakness? • burdens pets and room plants? • encourages dust development and the electrostatic charge of synthetic textiles, carpets and synthetic flooring? • damages wooden fixtures, especially hardwood floors? • puts musical instruments out of tune? The physical comfort of man and animal is dependent on many influences. One of those is correctly humidified air. During the heating period, the cold outside area which streams into living spaces through the windows is warmed. This results in a plummet in the relative air moisture. An adverse climate for plants and animals, wooden objects and furniture dry out and people feel uncomfortable and are susceptible to colds in higher numbers. As a rule, room climate is comfortable when the relative moisture is between 40% and 60%. Air humidification is especially useful in the winter. Troubleshooting Repairs to electric appliances can only be carried out by specialists. Through improper repairs, considerable danger for the operator can result and warranty claims lapse. WARNING Danger to life through electrical shock! Ⴇ Do not carry out any repairs on electrical parts. Fault The unit is not working. Grinding noises No air humidification Water level indicator ring with fill level ring not visible when filling. Cause Solution Power plug is not plugged Ⴇ Plug in the power plug and switch the unit on. in. Water base was not Ⴇ Insert the water base (see chapter "Putting the inserted when putting the unit together"). unit together. Water base not inserted Ⴇ Insert the water base correctly (see chapter correctly. "Putting the unit together"). No water in the water Ⴇ Fill the water base (see chapter "Filling the base. unit"). Calcified evaporator wick. Ⴇ Replace the evaporator wick (see chapter "Replacing the evaporator wick"). Unit component forgotႧ Unplug the power plug. ten when putting unit Ⴇ Check if the unit is put together correctly together. (drawing B). Unit put together incorrectly. Unit is losing water. Unit was overfilled. Ⴇ Empty the water (see chapter "Taking apart the unit"). Ⴇ Dry the unit. In doing so, wipe up water that has leaked. Unit emits a bad odor. A unit component was forgotten when putting it Ⴇ Unplug the power plug. Ⴇ Check if the unit is put together correctly together. (drawing B). Unit put together incorrectly. Unit is not filled in operaႧ Fill the unit (see chapter "Filling the unit"). tion. Evaporator wick is dirty. Ⴇ Replace the evaporator wick (see chapter "Replacing the evaporator wick"). 7 Osteuropa_E2441.indb 7 25.06.2008 11:04:51 £ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ¬ÉÉͽÀÍÌͽÃÀÌͻȿ»ËÍ»Ç 3ÎÌÌÅÃÄ ªËüÉËÌÉÉͽÀÍÌͽÎÀÍÌͻȿ»ËͻǬ ÃÌÆÀ¿ÎÙ ÔÃÇÊËÀ¿ÊÃÌ»ÈÃÚÇ • (*ÊÉØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÉļÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍà • (* ÊÉ ØÆÀÅÍËÉÇ»¾ÈÃÍÈÉÄ ÌɽÇÀÌÍà ÇÉÌÍà • (* ÊÉ É¾Ë»ÈÃÒÀÈÃÙ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÈÖÐ ÉÊ»ÌÈÖÐ ½ÀÔÀÌͽ ½ ØÆÀÅÍËà ÒÀÌÅÃÐÃØÆÀÅÍËÉÈÈÖÐÊËüÉ˻Р• (* É ÌÍ»ËÖÐ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÐ Ã ØÆÀÅÍËÉÈÈÖÐÊËüÉ˻Р¬ÍË»ÈÃÑ» Æ»½» ©¼ÔÃÀ̽À¿ÀÈÃÚ ÀÐÈÃÅ»¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍà ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ¿»ÈÈÖÀ ©ÊÃÌ»ÈÃÀÊËüÉË» ªËÃÈÑÃÊÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ «»ÌÊ»ÅɽŻÊËüÉË» ÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË» ÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀ ÊËüÉË» ²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÃÎÐɿ»ÈÃÇ Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻÊËüÉË» °Ë»ÈÀÈÃÀÊËüÉË» ®ÍÃÆÃ»ÑÃÚÊËüÉË» ¢»Ê»ÌÈÖÀÒ»ÌÍÃà ÊËÃÈ»¿ÆÀÁÈÉÌÍà ²»ÌÍÉ»¿»½»ÀÇÖÀ½ÉÊËÉÌÖ ©¼Ô»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚɼ νƻÁÈÀÈÃýÉ¿Îл ®ÌÍË»ÈÀÈÃÀÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ £ÈÌÍËÎÅÑÃÚÌÉ¿ÀËÁÃÍÊËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÚ½ÉüÀ Á»ÈÃÀ ½ÉÂÇÉÁÈÉ¾É ÍË»½ÇÃËɽ»ÈÃÚ Ã Ç»ÍÀËà »Æ×ÈÉ¾É ÎÔÀ˼» ©Èà ÊÉÌÍËÉÀÈÖ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ ¬ ª ¨·ª« ®ª« ¡ ¨£º ªËÃÒÃÈ»ÃÊÉÌÆÀ¿ÌͽÃÀÉÊ»ÌÈÉÌÍà Ⴇ §ÀËÉÊËÃÚÍÃÀÊÉÎÌÍË»ÈÀÈÃÙÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¬ÎÔÀÌͽÎÙÍ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÌÍÀÊÀÈà ÊËÀ¿ÎÊËÀÁ ¿ÀÈÃÚ ¬ÍÀÊÀÈ× ÊËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÚ ¸Í»ÃÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÚ½ÆÚÀÍÌÚÒ»ÌÍ×Ù ÊËüÉË» à ÉÊÃÌÖ½»ÀÍ ÎÌÆÉ½ÃÚ À¾É È»¿ÀÁÈÉÄ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà £ÈÌÍËÎÅÑÃÚ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ¿ÀÄÌͽÃÍÀÆ×È» ÃÌÅÆÙÒÃÍÀÆ×ÈÉ ¿ÆÚ ÉÊÃÌ»ÈÈÉ¾É Â¿ÀÌ×ÊËüÉË» • ªÉÆÈÉÌÍ×Ù ÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÊÀËÀ¿½ÅÆÙÒÀÈÃÀÇÊËüÉË» • °Ë»ÈÃÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ½ ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾ÉÌËÉÅ»ÌÆÎÁ¼ÖÊËüÉË» • ªÀËÀ¿»½»ÄÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ŻÁ¿ÉÇÎ ÌÆÀ¿ÎÙÔÀÇÎ ½Æ»¿ÀÆ×ÑÎ Ã ÊÉÆ×ÂÉ ½»ÍÀÆÙ ÊËüÉË» ÊËÃÆ»¾»Ú Å ÈÀÄ ÊÉÆÎÒÀÈÈÖÀ ÉÍþÉÍɽÃÍÀÆÚ¿ÉÊÉÆÈÀÈÃÚ • £Â¾ÉÍɽÃÍÀÆ× ÈÀ ÈÀÌÀÍ ÉͽÀÍÌͽÀÈÈÉÌÍà » ÎÔÀ˼½ÉÂÈÃÅÓÃÄ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈÀÌɼÆÙ¿ÀÈÃÚ ÎŻ»ÈÃÄÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ª« ®ª« ¡ ¨£ ©¬©«©¡¨© £ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ »Ë»ÈÍÃÄÈÉÀÉ¼ÌÆÎÁý»ÈÃÀ ®ÌÆÉ½ÃÚ¾»Ë»ÈÍÃÄÈɾÉÉ¼ÌÆÎÁý»ÈÃÚÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÖ È»ÓÃÇ ÊËÀ¿ÌÍ»½ÃÍÀÆ×ÌͽÉÇ ½ ÌÍË»ÈÀ ÌÆÎÒ»À ÈÀÊÉÆ»¿ÉŠɼ˻ÍÃÍÀÌ× ½ ÌÀ˽ÃÌÈÖÄ ÑÀÈÍË ÆÚ ÊÉÆÎÒÀÈÃÚ ¾»Ë»ÈÍÃÄÈÖÐ ÎÌÆÎ¾ ɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉ ÊËÀ¿ÕÚ½ÃÍÀÒÀÅÉÊÉÅÎÊÅÀþ»Ë»ÈÍÃÄÈÖÄÍ»ÆÉÈÌ ÊÀÒ»Í×ÙÊËÉ¿»½Ñ» 8 ©¬©«©¡¨© ᅛ Ⴇ • Osteuropa_E2441.indb 8 ©ÊÃÌ»ÈÃÀ ¬ÀË×ÀÂÈ»Ú ÉÊ»ÌÈÉÌÍ× ÌÆÎÒ»ÀÈÀ ½ÖÊÉÆÈÀÈÃÚ ÎŻ»ÈÃÄ ½ÉÂÇÉÁÈÖ ÌÇÀËÍÀÆ×ÈÖÀ ÃÆÃÍÚÁÀÆÖÀ ÍË»½ÇÖ ©Ê»ÌÈ»Ú ÌÃÍλÑÃÚ ÌÆÎÒ»ÀÈÀ ½ÖÊÉÆÈÀÈÃÚ ÎŻ»ÈÃÄ ÇÉÁÈÉÊÉÆÎÒÃÍ× ÈÀÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÖÀ ÍË»½ÇÖ ¥ËÃÍÃÒÀÌÅ»Ú ÌÃÍλÑÃÚ ¨À½ÖÊÉÆÈÀÈÃÀ ÎŻ»ÈÃÄÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍÃÅ Ç»ÍÀËûÆ×ÈÉÇÎ ÎÔÀ˼ΠØÍÉÇ ¿ÉÅÎÇÀÈÍÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÎÙÍÌÚ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÌÃÇ½ÉÆÖ ÅÉÍÉËÖÀ ɼ˻ԻÙÍ ½ÈÃÇ»ÈÃÀ È» ÃÈÏÉËÇ»ÑÃÙ ¬ÃÇ½ÉÆ ©ÊÃÌ»ÈÃÀ ªÀËÀÒÃÌÆÀÈÃÀ½ÍÉËɾÉÎËɽÈÚ - ᇒ ÌÇ A1 «ÀÂÎÆ×Í»ÍÉ¿ÈɾÉÃÆÃÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐ ¿ÀÄÌͽÃÄ ¬ÌÖÆÅ»È»¾Æ»½ÎÃÆÃËÃÌÎÈÉÅ »ÁÈ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ ¬ÌÖÆÅ»È»ÈÉÇÀËÊÉÂÃÑÃÃÈ» ËÃÌÎÈÅÀÈ»ÊËÈÉÇÀËÊÉÂÃÑÃà ȻËÃÌ ÀÐÈÃÅ»¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍà ÀÐÈÃÅ» ¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍà ®ÌÆÉ½ÈÖÀɼÉÂÈ»ÒÀÈÃÚ ©¼ÔÃÀ̽À¿ÀÈÃÚ ©¼ÔÃÀ ̽À¿ÀÈÃÚ ªËüÉË ÌÆÎÁÃÍ ÃÌÅÆÙÒÃÍÀÆ×ÈÉ ¿ÆÚ ÍÉ¾É ÒÍÉ¼Ö Î½Æ»ÁÈÚÍ׽ɿÎнÁÃÆÖÐÊÉÇÀÔÀÈÃÚпÉÇ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ ¼ÉÆ×ÓÀ¾É ɼÕÀÇ» ÉÊÍÃÇ»Æ×È»Ú ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÄ ½Æ»Á ÈÉÌÍýÉ¿ÎлÇÉÁÀÍÈÀɼÀÌÊÀÒý»Í×ÌÚªËüÉË ÈÀÆ×ÂÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ½ ¿ËξÃÐ ÑÀÆÚÐ ÊËüÉË ÈÀÆ×ÂÚ½ÌÍ»½ÆÚÍ×ÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀÊËÀ¿ÇÀÍÖªËüÉË ÇÉÁÀÍ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ÍÉÆ×ÅÉ ½ ÉÊÃÌ»ÈÈÖÐ ½ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÑÀÆÚÐ ¬ÃÇ½ÉÆ ©ÊÃÌ»ÈÃÀ ®ÌÆÉ½ÃÀÅÉÍÉËÉÀ¿ÉÆÁÈɼÖÍ× ½ÖÊÉÆÈÀÈÉÊÀËÀ¿È»Ò»ÆÉÇ ¿ÀÄÌͽÃÚ ÀÄÌͽÃÀÃÂÉ¿ÈɾÉÓ»¾» ÃÆÃÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐÓ»¾É½ ÊÉÌÆÀ¿É½»ÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÉÍÉËÖÐÈÀ ÃÇÀÀÍÂÈ»ÒÀÈÃÚ ÀÄÌͽÃÀÃÂÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐÓ»¾É½ ÊÉÌÆÀ¿É½»ÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÉÍÉËÖÐ ÃÇÀÀÍÂÈ»ÒÀÈÃÀ ªÀËÀÒÃÌÆÀÈÃÀÊÀ˽ɾÉÎËɽÈÚ • ªÀËÀ¿ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ ÊËüÉË» ÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ ØÍÎ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ÐË»ÈÃÍ× ÀÀ ½È»¿ÀÁÈÉÇÇÀÌÍÀ • ¦ÃÑ» ÅÉÍÉËÖÀ ÈÀÂÈ»ÅÉÇÖ Ì ÃÈÌÍËÎÅÑÃÀÄ ÊÉ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃûͻÅÁÀ¿ÀÍÃÃÆÃÑ»ÊËÀ¼Ö½»Ù ÔÃÀÊÉ¿½É¿ÀÄÌͽÃÀÇÆÀÅ»ËÌͽ»ÆÅɾɯÚÃÆÃ È»ËÅÉÍÃÅɽÈÀ¿ÉÆÁÈֽůÙÒ»Í×ÊËüÉË • £ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ÊÉ È»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ Ã ½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ Ì ÍÀÐÈÃÒÀÌÅÃÇà ¿»ÈÈÖÇà àÌÊÀÑÃÏÃÅ»ÑÃêËÃÇÀÈÀÈÃÀÈÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ ÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍà ŠÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¿ÆÚ ¿ÉËɽ×Ú Ã ÁÃÂÈà • A 1 ÀÍÃÇɾÎÍÈÀÊÉÈÃÇ»Í×ÉÊ»ÌÈÉÌÍÃÊËà ɼ˻ÔÀÈÃÃ Ì ØÆÀÅÍËÉÊËüÉË»Çà ªÉØÍÉÇÎ ½ÌÀ¾¿»ÌÆÀ¿ÃÍÀ»¿ÀÍ×ÇÃÀÌÆÃÉÈÃÈ»ÐÉ¿ÚÍÌÚ ½¼ÆÃÂÃÊËüÉË» • ¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ ½ ÅÉÍÉËÖÐ ÃÇÀÙÍÌÚ ÊÉÁ»ËÉÉÊ»ÌÈÖÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ ¾»ÂÖÃÆÃÊ»Ë • ¨À ½ÈÉÌÃÍÀ ½ ÊËüÉË ÃÂÇÀÈÀÈÃÄ Ã ÈÀ ½ÌÍ»½ÆÚÄÍÀ½ÈÀ¾ÉÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀÊËÀ¿ÇÀÍÖ ªËà ɼ˻ÔÀÈÃÃ Ì ØÆÀÅÍËÃÒÀÌͽÉÇ ÌÎÔÀÌͽÎÀÍ ÉÊ»ÌÈÉÌÍ× ¿ÆÚ ÁÃÂÈà ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚ ÍÉÅÉÇ ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ ØÍÉÄ ÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ ÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ • ªËüÉËÈÀ¿ÉÆÁÀÈÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉ¿¿ÉÁ¿ÀÇ • ¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ Ì ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉĽƻÁÈÉÌÍ×ٽɿÎл! • ÌÆÃ ÊËüÉË ÈÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÎÀÍÌÚ ½ÖÈ×ÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅà • A 2 ÖÈÃÇ»Ú ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅΠàËÉÂÀÍÅÃÈÃÅɾ¿»ÈÀÍÚÈÃÍÀ½ÃÆÅÎ»Ż¼ÀÆ× • A 3 ¨À ½ÖÈÃÇ»ÄÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅΠàËÉÂÀÍÅÃÃÈÀ½ÌÍ»½ÆÚÄÍÀÀÀ½ËÉÂÀÍÅÎÇÉÅËÖÇà ËÎÅ»Çà • A 4 ªÉ¿ÅÆÙÒ»ÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ Å ÌÀÍà ÊÀËÀÇÀÈÈɾÉÍÉÅ» • B 14 ¸ÅÌÊÆÎ»ÍÃËÎÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ½ ÌÀÍÃ Ì È»ÊËÚÁÀÈÃÀÇ ÎŻ»ÈÈÖÇ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀÈ»ÈÀÇ • ¨À½ÅÆÙÒ»ÄÍÀÊËüÉË - A 5 ÀÌÆÃÊɽËÀÁ¿ÀÈÅ»¼ÀÆ×ÃÆÃ½ÃÆÅ» -ÀÌÆÃÊËüÉËÌÆÉÇ»È - A 6 ÊËüÉË ÎÊ»Æ ÃÆÃ ¼ÖÆ ÊɽËÀÁ¿ÀÈ ÃÈ»ÒÀ • A 7 «ÀÇÉÈÍØÆÀÅÍËÉÊËüÉËɽ¿ÉÆÁÈÖÊËÉ Ã½ɿÃÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍÖ «ÀÇÉÈÍ»ÇÀÈÎÈÀÃÌÊË»½ÈɾÉÌÀÍÀ½É¾ÉÅ»¼ÀÆÚ ¿ÉÆÁÀÈÊËÉýɿÃÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ • ³ÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÌÆÀ¿ÎÀÍ ½ÖÈÃÇ»Í× Ã ËÉÂÀÍÅÃ½ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÌÆÎÒ»ÚÐ -ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÖÇÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÇÊËüÉË» -ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÉÄÒÃÌÍÅÉÄ -ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÉÄ»ÇÀÈÉÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ ÃÆÃ ÃÉÈÃÂÃËÎÙÔÀ¾É ÌÀËÀ¼ËÚÈÉ¾É ÌÍÀËÁÈÚ ,RQLF6LOYHU6WLFN® 25.06.2008 11:04:51 -ÊÀËÀ¿ Å»Á¿ÖÇ ÇÉÈÍ»ÁÉÇ¿ÀÇÉÈÍ»ÁÉÇ ÉÍ¿ÀÆ×ÈÖÐÒ»ÌÍÀÄ -ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÖÇÊËÃÊÉ¿ÈÚÍÃÀǽÀËÐÈÀÄÒ»ÌÍà -ÊÀËÀ¿ Å»Á¿ÉÄ ÊÀËÀÌÍ»ÈɽÅÉÄ È» ¿ËξÉÀ ÇÀÌÍÉ • A 8 ¨ÃÅɾ¿» ÈÀ ÉÅÎÈ»ÄÍÀ ÈÃÁÈÙÙ Ò»ÌÍ× Ì ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÇÿÀÍ»ÆÚÇý½É¿ÎÃÆÃ¿ËξÎÙ ÁÿÅÉÌÍ× Ã ÈÀ ÉÊÉÆ»ÌÅý»Í× ÀÀ ½É¿ÉÄ ÃÆÃ ¿ËξÉÄÁÿÅÉÌÍ×Ù ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ ÍË»½Ç ÌÆÀ¿ÎÄÍÀ ÊËýÀ ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ • A 9 «»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀ ÊËüÉË Í»ÅÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ ÒÍɼÖÈÀ»¿À½»Í×Å»¼ÀÆ× • «»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀÊËüÉË • A 10 ¨À ÊÀËÀÁÃÇ»ÄÍÀ Å»¼ÀÆ× ¿½ÀË×Ù ÃÆÃ ¿ËξÃÇÃÊËÀ¿ÇÀÍ»Çà • ¨ÀÈ»ÅËÖ½»ÄÍÀÅ»¼ÀÆ× ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ Ç»ÍÀËûÆ×ÈÉ¾É ÎÔÀ˼» ÌÆÀ¿É½»Í×ÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ • A 11 ¨ÀÌ»¿ÃÍÀÌ×È»ÊËüÉËÃÈÀË»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀ È»ÈÀÇÅ»ÅÃÀÆÃ¼ÉÊËÀ¿ÇÀÍÖ • A 12 ¬Í»½×ÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ È» ÊÆÉÌÅÎÙ ÌÎÐÎÙÊɽÀËÐÈÉÌÍ× • ©Í½ÀËÌÍÃÚ¿ÆÚ½ÐÉ¿»Ã½ÖÐÉ¿»½É¿ÎлȻÊËà ¼ÉËÀɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉ¿ÉÆÁÈÖ¼ÖÍ×̽ɼɿÈÖÇà • ÆÚ »ÆÃ½Åà ½ ÊËüÉË ½É¿Ö ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉÒÃÌÍÖÀÊËÃÌÊÉÌɼÆÀÈÃÚ • ¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ¿ÆÚ »ÆÃ½Åà ½É¿Ö ÆÀÄÅΠ»ÆÃÍÎÙοɼËÀÈÃÚÇÃÃÆÃÌ¿ËξÃÇÊÉÐÉÁÃÇ ÌÉ¿ÀËÁÃÇÖÇ • ¨À¿É¼»½ÆÚÄÍÀ½ÊËüÉËÃÆÃ½ÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö ÊËÃÇÀÌà • ¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ¿É¼»½Åà Š½É¿À È»ÊË ØÏÃËÈÖÀÇ»ÌÆ»»ËÉÇ»ÍûÍÉËÖÉÒÃÌÍÃÍÀÆÃ §»ÍÀËÃ»Æ ÈÀ ÊÉ¿ÐÉ¿ÃÍ ¿ÆÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ ¿É¼»½ÉÅ • ÅÆÙÒ»ÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ½ Ìɼ˻ÈÈÉÇ ÌÉÌÍÉÚÈÃà ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ¿»ÈÈÖÀ ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ ¿»ÈÈÖÀ ¢È»ÒÀÈÃÀ ¨»ÊËÚÁÀÈÃÀÌÀÍà ªÉÍËÀ¼ÆÚÀÇ»Ú ÇÉÔÈÉÌÍ× 9+] Í ªËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ× Î½Æ»ÁÈÀÈÃÚ ¿É¾Ò ªÉ¿ÐÉ¿ÃÍ¿ÆÚ ÊÉÇÀÔÀÈÃÄË»ÂÇÀËÉÇ ¿ÉP ÇÅÉÌÍ× ¯ÃËÇÀÈÈ»ÚÍ»¼ÆÃÒÅ» ªËüÉËÌÉÌÍÉÃÍÃÂÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ • B 1 ªËÃÀÇȻھÉËÆÉ½ÃÈ» • BB 22 ÀËÐÈÚÚÒ»ÌÍ×ÌÊËÃÀÇÈÉľÉËÆÉ½ÃÈÉÄ • B 3 ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄÊ»ÅÀÍ%r • B 4 ,RQLF6LOYHU6WLFN®,66 • B 5 ¦ÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö%r • BB 66 Ë»ÈÃѻ»ÆÃ½Åà • B 7 «ÎÒÅÃÆÉÍÅ» • BB 88 ¬ÆÃ½ÈÉÀÉͽÀËÌÍÃÀ • B 9 §ÀÍÅ»¿ÆÚ,RQLF6LOYHU6WLFN® ,66 • B 10 ¬ÀÍÀ½ÉÄÅ»¼ÀÆ×ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú½ÃÆÅ» • B 11 ¨ÃÁÈÚÚÒ»ÌÍ×%r • BB 12 ÀÈÍÃÆÚÍÉË • B 13 ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× %r • B 14 ¢»½É¿ÌÅ»ÚÍ»¼ÆÃÒŻȻÈÃÁÈÀÄ ÌÍÉËÉÈÀÊËüÉË» ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ ÌÉÌÍÉÃÍ ÃÂ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐ Ò»ÌÍÀÄ • B 15 ¨»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å» • B 16 ¥ÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚ Ç»ÅÌÃÇÎÇÆ • B 17 £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í$ • B 18 ¥ÉËÊÎÌÊÉÊÆ»½Å» • B 19 ÀÆÉÊÉÊÆ»½Å» ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ÌÉÌÍÉÃÍ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ • B 20 ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× • BB 21 £È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ à«»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ ¨» ÊÉÆÂÎÈÅɽÉÇ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆÀ ÇÉÁÈÉ ÎÌͻȻ½ÆÃ½»Í×ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀË»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ ªÉÂÃÑÃÚ ¯ÎÈÅÑÃÚ ªËüÉ˽ÖÅÆÙÒÀÈ , ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͽÈÉÒÈÉÇ ËÀÁÃÇÀÈÃÂÅÃÄÎËɽÀÈ×ÓÎÇ» £È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉÈ»ÒÃÈ»ÀÍ ¾ÉËÀÍ×ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ ,, ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͽÈÉËÇ»Æ×ÈÉÇ ËÀÁÃÇÀÇ»ÅÌÃÇ»Æ×È»Ú ÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ×νƻÁÈÀÈÃÚ £È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ¾ÉËÃÍ ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ B 14 ¨» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ ÌÆÀ¿ÎÙÔ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ • ¨»Â½»ÈÃÀÿÀÆÃÚ • ¨»ÊËÚÁÀÈÃÀÌÀÍà • ªÉÍËÀ¼ÆÚÀÇ»ÚÇÉÔÈÉÌÍ× • ¥Æ»ÌÌ»ÔÃÍÖ • ¢»½É¿ÌÅÉÄÈÉÇÀË • »Í»Ã¾ÉÍɽÆÀÈÃÚ • ¬ÃÇ½ÉÆÌÉÉͽÀÍÌͽÃÚ ÃÇÀÀÍÌÚ »ÈÈÖÀ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ È» ÃÆÆÙÌÍË»ÑÃÚÐÚ½ÆÚÙÍÌÚÊËÃÇÀËÉǪËɽÀË×ÍÀ ¿»ÈÈÖÀ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ ½»ÓÀ¾É ÊËüÉË» ªËÃÈÑÃÊÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ ªËÃÈÑÃÊ ÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ ªËà »ÆÃ½ÅÀ ½É¿Ö ½ ÊËüÉË ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ ½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ÊÉ¿ÈÃÇ»ÀÍÌÚ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÎËɽÈÀÇ ½É¿Ö ¥É¾¿» ÎËɽÀÈ× ½É¿Ö ¿ÉÌÍþ»ÀÍ ¾Ë»ÈÃÑÖ Â»ÆÃ½Åà ȻÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å» »ÅËÖ½»ÀÍ ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ ÊËüÉË» £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ½ÊÃÍÖ½»ÀÍ ½É¿Î ÀÈÍÃÆÚÍÉË ÊËɾÉÈÚÀÍ ÌÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ÒÀËÀ ½Æ»ÁÈÖÄ Ç»Í ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ØÍɾɽÉ¿ÎÐνƻÁÈÚÀÍÌÚÆ»¾É¿»ËÚÊËÿ»ÈÃÙ ÊÉÍÉÅÎ ½É¿Îл ÈÎÁÈÉ¾É È»ÊË»½ÆÀÈÃÚ ÊËÃÇÀËÈÉ ÊÉÌÍÉÚÈÈÉÀ νƻÁÈÀÈÃÀ ÇÉÁÈÉ ÊÉ¿¿ÀËÁý»Í× ÊËà ÆÙ¼ÉÇ ÎËɽÈÀ ½É¿Ö ªÉØÍÉÇÎ ÊËüÉË É¼ÀÌÊÀÒý»ÀÍ ÉÊÍÃÇ»Æ×ÈÎÙ ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ¼À¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÐÎÌÍËÉÄÌͽÎÊË»½ÆÀÈÃÚ ,RQLF6LOYHU6WLFN®¿ÆÚÊÉ¿¿ÀËÁ»ÈÃÚ ÒÃÌÍÉÍÖ½É¿Ö B 4 ¬ÊÀÑûÆ×ÈÉ È»ÌÍËÉÀÈÈ»Ú »ÈÍü»ÅÍÀËà »Æ×È»Ú Â»ÔÃÍÈ»Ú ÌÃÌÍÀÇ» ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÊËÀ¿Éͽ˻ԻÀÍɼ˻Âɽ»ÈÃÀÇÃÅËÉÉ˾»ÈÃÂÇɽà ¼»ÅÍÀËÃĽ½É¿ÀÆÉÍÅ»ªÉØÍÉÇοÆÚÊÉ¿¿ÀËÁ»ÈÃÚ ÒÃÌÍÉÍֽɿÖÐÃÇÃÒÀÌÅÃÀ¿É¼»½ÅÃÈÀÈÎÁÈÖ ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® Ì»ÇÉÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ ½ÉÌÌͻȻ½ ÆÃ½»ÀÍÌÚ ÈÀ ÈÎÁ¿»ÀÍÌÚ ½ ÎÐÉ¿À à ÇÉÁÀÍ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ½ÍÀÒÀÈÃÀÉ¿Èɾɾɿ» §ÀÍÅ» B 9 ªËüÉË ÌÈ»¼ÁÀÈ ÇÀÍÅÉÄ ¿ÆÚ »ÇÀÈÖ ,R QLF6LOYHU6WLFN®²ÍɼÖÈÀ»¼ÖÍ׿»ÍÎÎÌÍ»ÈɽÅà ÈÉ½É¾É ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÉÍÇÀÍ×ÍÀ È» ÇÀÍÅÀ ÍÀÅÎÔÃÄ ÇÀÌÚÑ Ã Â»ÊÃÓÃÍÀ ÍÀÅÎÔÃÄ ¾É¿ È» ÊËÀ¿ÎÌÇÉÍËÀÈÈÉÄ¿ÆÚØÍɾɯÃÈÃà ǻÅÌÆ ÇÃÈÆ «»ÂÇÀËÖгРÀ̽ÊÉËÉÁÈÀÇ ÌÉÌÍÉÚÈÃà ®ËɽÀÈ×ÓÎÇ»½É ½ËÀÇÚË»¼ÉÍÖ ©ÊÃÌ»ÈÃÀÊËüÉË» ©ÊÃÌ»ÈÃÀ ÊËüÉË» [[ÇÇ Å¾ ¿$ £È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ £È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀ Í»¼ÆÉ ¾ÉËÃÍ ÂÀÆÀÈÖÇ Ñ½ÀÍÉÇ ÀÌÆÃ ÊËüÉË ½ÅÆÙÒÀÈ ÌÆÃ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÊËÃÊÉ¿ÈÃÇ»ÀÍÌÚ ÌÈÃÂÎ ÂÀÆÀÈÖÄ Ì½ÀÍÉ¿ÃÉ¿ È»ÒÃÈ»ÀÍ ¾ÉËÀÍ× ÅË»ÌÈÖÇ Ñ½ÀÍÉÇ » Ë»¼ÉÍ» ÊËüÉË» ÊËÀËÖ½»ÀÍÌÚ ÈÉ ÍÉÅ È» ÊËüÉË ÊËÉ¿ÉÆÁ»ÀÍ ÊÉ¿»½»Í×ÌÚ ÉÆ×ÅÉ ÊÉÌÆÀ ½É½˻ͻ ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿Ö È» ÇÀÌÍÉ ÅË»ÌÈÖÄ Ì½ÀÍÉ¿ÃÉ¿ ÌÈɽ»È»ÒÃÈ»À;ÉËÀÍ×ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ»ÊËüÉË ÊËÉ¿ÉÆÁ»ÀÍË»¼ÉÍ»Í× «»ÌÊ»ÅɽŻÊËüÉË» «»ÌÊ»ÅɽŻ ÊËüÉË» ªËüÉËÊÉÌÍ»½ÆÚÀÍÌÚÊÉÆÈÉÌÍ×ÙÌɼ˻ÈÈÖÇà ÌÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÇÇ»ÍÉÇ ÀÆÉÊÉÊÆ»½Å»Ú½ÆÚÀÍÌÚÒ»ÌÍ×ÙÊÉÊÆ»½ÅÉ½É¾É Ê»ÅÀÍ»ÃÈÀÉÍÈÉÌÃÍÌÚÅÎÊ»ÅɽÅÀ ©¬©«©¡¨© ©Ê»ÌÈÉÌÍ×ÍË»½ÇÖûʻ¿»ÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ Ⴇ ÆÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅà à ÊÉ¿ÕÀÇ» ÊËüÉË ½ÌÀ¾¿» ¼Ë»Í×»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ× 9 Osteuropa_E2441.indb 9 25.06.2008 11:04:52 ©¬©«©¡¨© ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÚÊËüÉ˻ûÃÂÕÚÍÃÚÍÀÆ» ÊÉÊÆ»½Å» Ⴇ ¨À ½ÖÈÃÇ»Í× ÍÀÆÉ ÊÉÊÆ»½Å» ½É ½ËÀÇÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅÃÊËüÉË» ©ÍÅËÖÍ×ÎÊ»ÅɽÅÎ ©Ì½É¼É¿ÃÍ×½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×ÎÊ»ÅɽÅÃÉÍ 1 BC 14 ÊÀÈÉÊÆ»ÌÍ» BC 14 2 ¢»ÌÎÈÎÍ× ËÎÅÎ ½ ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ ÊËüÉË» à ÊËÉÒÈÉ ½ÂÚÍ×ÌÚ Â» ½ÀËÐÈÃÄ ÅË»Ä ÊÆ»ÌÍÃÅɽɾÉÊ»ÅÀÍ» BC 14 3 ©ÌÍÉËÉÁÈÉ ½ÖÍ»ÔÃÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì ÊËüÉËÉÇ Ã ÎÊ»ÅɽÅà ªËà ØÍÉÇ ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄÊ»ÅÀÍÈÎÁÈÉÅËÀÊÅÉοÀËÁý»Í× ÃÈÀÉÍÊÎÌÅ»Í×ÊËýÖÈÃÇ»ÈÃÃÃÂÎÊ»ÅɽÅà ªÉÌÍ»½ÃÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì 5 BC 14 ÊËüÉËÉÇ È» ÊÉÆ à ̿½ÃÈÎÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍÌÊËüÉË»½ÈàÂÚÍ×ÊËüÉË»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ýÖÈÎÍ× 6 BC 14 À¾ÉÃÂÊÆ»ÌÍÃÅɽɾÉÊ»ÅÀÍ» ᇒ ÌÀ Ò»ÌÍà ÎÊ»ÅɽÅÃ Ã ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì ÊËüÉË»ÌÈÚÍÖ B 14 ªËɽÀËÃÍ׿»ÈÈÖÀÊÉÊÉ¿ÅÆÙÒÀÈÃÙÅ ÌÀÍÃÈ»ÏÃËÇÀÈÈÉÄÍ»¼ÆÃÒÅÀ B ªËɽÀËÃÍ× È»ÆÃÒÃÀ ½ÌÀÐ Ò»ÌÍÀÄ ÊËüÉË» ÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË» ÅÆÙÒÀÈÃÀ ÊËüÉË» ®ÌÍ»ÈɽÃÍ×ÊËüÉË ÌÆÃ ÊËüÉË ¿ÆÃÍÀÆ×ÈÉÀ ½ËÀÇÚ ÈÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÉ ½»ÆÌÚ À¾É ÌÆÀ¿ÎÀÍ ÉÊÉËÉÁÈÃÍ× Ã ÊÉÒÃÌÍÃÍ× ªÀËÀ¿ÊɽÍÉËÈÖÇ½ÅÆÙÒÀÈÃÀÇ»ÆÃÍ×̽ÀÁÎÙ ½É¿Î ÃÈ»ÒÀ ÇÉÁÀÍ ÊÉÚ½ÃÍ×ÌÚ ÈÀÊËÃÚÍÈÖÄ Â»Ê»Ð ©¬©«©¡¨© ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÀÃÍËÀÔÃÈÖÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌÖû ¿É¼»½ÉÅŽɿÀ Ⴇ ¨À ¿É¼»½ÆÚÍ× ÈÃÒÀ¾É ½ ½É¿Î È»ÊË ØÏÃËÈÖÀ Ç»ÌÆ»ÃÆÃ¿ËξÃÀ»ËÉÇ»ÍûÍÉËÖ Ⴇ ÊÉÌοÀ àÅÉÍÉËÉÄ ½ ÊËüÉË Â»ÆÃ½»ÀÍÌÚ ½É¿» ÈÀ ¿ÉÆÁÈÉ ¼ÖÍ× Ë»ÌͽÉËÀÈÈÖÐ ¿É¼»½ÉÅ È»ÊËοɼËÀÈÃÄ¿ÆÚË»ÌÍÀÈÃÄ ©¬©«©¡¨© ªÀËÀÆÃ½½É¿ÖÇÉÁÀÍÊËýÀÌÍÃÅÎÔÀ˼ΠႧ ªËûÆÃ½ÅÀ½É¿ÖÈÀÊËÀ½ÖÓ»ÍׯÃÈÃÙÎËɽÈÚ ½É¿ÖÅÉÍÉË»ÚÌÉÉͽÀÍÌͽÎÀÍÆ½É¿Ö ¢»ÆÃ½Å» ½ ÎÌÍËÉÄÌÍ½É ½É¿Ö ÒÀËÀ ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ D 1 ¢»ÆÃ½»Í× ½ ÊËüÉË ½É¿Î Ì ÊÉÇÉÔ×Ù ÒÃÌÍÉÄÊÉÌοÖÈ»ÊËÅËÎÁÅà D 2 ¢»ÆÃ½»Í× Ì½ÀÁÎÙ ÐÉÆÉ¿ÈÎÙ ½É¿Î àÒÃÌÍÉÄÊÉÌοֽÊËÃÀÇÈÎÙ¾ÉËÆÉ½ÃÈνÀËÐÈÀÄ Ò»ÌÍà D 3 ªËÀÅË»ÍÃÍ× Â»ÆÃ½ÅÎ Åɾ¿» ÅË»ÌÈÉÀ ÅÉÆ×ÑÉ ÎŻ»ÈÃÚ ÎËɽÈÚ ÊÉÊÆ»½Å» ÊÉÚ½ÃÍÌÚ ½ ÊËÃÀÇÈÉľÉËÆÉ½ÃÈÀ ᇒ ªËüÉË Â»ÊÉÆÈÀÈÉ ½É¿ÉÄ Ã À¾É ÇÉÁÈÉ ½ÅÆÙÒ»Í× ©¬©«©¡¨© ªÆ»ÌÍÇ»ÌÌ»ÇÉÁÀͼÖÍ×ÊɽËÀÁ¿ÀȻû È»¾ËÀ½»ÈÃÚ Ⴇ ¨ÀÊÉ¿½À˾»Í×ÊËüÉ˽É¿ÀÄÌͽÃÙÍÀÇÊÀË»ÍÎË !j& ¬É¼ÆÙ¿»Í× ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÎŻ»ÈÃÚ ÊËà ÎÌÍ»ÈɽÅÀ ÊËüÉË» • A 14 ©¼ÀÌÊÀÒÃÍ× ÐÉËÉÓÃÄ ¿ÉÌÍÎÊ Å ÊËüÉËÎÃÇÀÌÍÉ¿ÆÚÊËɽÀ¿ÀÈÃÚË»¼ÉÍÊÉÀ¾É É¼ÌÆÎÁý»ÈÃÙÃÒÃÌÍÅÀ • ¨À½ÅÆÙÒ»Í×ÊËüÉ˼ÀÂ½É¿Ö ªËüÉË ÎÌͻȻ½ÆÃ½»Í× È» ÊÉÆÎ ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃà ȻËɽÈÉÇÃÌÎÐÉÇÇÀÌÍÀ ¢»ÆÃ½»Í× ½É¿Î ½ ÊËüÉË ½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ Ì ÎŻ»ÈÃÚÇà ÌÇ ¾Æ»½Î ¢»ÆÃ½Å» ½É¿Ö ½ ÊËüÉË ¢»ÆÃ½Å»½É¿Ö½ÊËüÉË É¿Î ½ ÊËüÉË ÇÉÁÈÉ Â»ÆÃÍ× ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ • ÒÀËÀ ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆÉ½ÃÈÎ ½ ½ÀËÐÈÀÄ Ò»ÌÍÃ ÃÆÃ • ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈÉ ½ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÅÉÍÉËÖÄ ½ÖÈÎÍÃÂÊËüÉ˻ýɿÉÊËɽɿÈɾÉÅ˻Ȼ ᅛ ÊËüÉËÀ ÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ ÉÍÌÎÍÌͽÎÙÍ ᅛ B ªËüÉËÌɼ˻ÈÈ»¿ÆÀÁ»ÔÃÇɼ˻ÂÉÇ 10 Osteuropa_E2441.indb 10 ¢»ÆÃ½Å» ½ ÎÌÍËÉÄÌÍ½É ½É¿Ö ÒÀËÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ᅛ E 1 ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË ½ÖÅÆÙÒÀÈ Ã ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú ½ÃÆÅ» ½ÖÈÎÍ» àËÉÂÀÍÅà ÌÇ ¾Æ»½ÎÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË» E 2 ªËÃÊÉ¿ÈÚÍ× ½ÀËÐÈÙÙ Ò»ÌÍ× È»¿ ÈÃÁÈÀÄ E 3 ªËÃÊÉ¿ÈÚÍׯÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö½ÇÀÌÍÀÌ ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇÊ»ÅÀÍÉÇ»ËÎÒÅÃÆÉÍÅ» E 4 ¨»ÆÃÍ× Ì½ÀÁÎÙ ÐÉÆÉ¿ÈÎÙ ½É¿Î ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈɽÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö E 4 ¨»ÆÃ½»Í׽ɿοɿÉÌÍÃÁÀÈÃھ˻ÈÃÑÖ Â»ÆÃ½Åà Ȼ ½ÈÎÍËÀÈÈÀÄ ÌÍÉËÉÈÀ ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿ÖÃÈÀ¼ÉÆÀÀ ®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö Ì ½É¿ÉÄ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇÊ»ÅÀÍÉÇÈ»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ× ®ÌÍ»ÈɽÃÍ×½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×È»ÈÃÁÈÙÙ ᇒ ªËüÉË Â»ÊÉÆÈÀÈÉ ½É¿ÉÄ Ã À¾É ÇÉÁÈÉ ½ÅÆÙÒ»Í× ÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀ ÅÆÙÒÀÈÃÀ à ½ÖÅÆÙÒÀÈÃÀ ÊËüÉË» ÊËüÉË» ÌÆÃ ÊËüÉË ½ÅÆÙÒ»ÀÍÌÚ Ì ÆÉÍÅÉÇ ¿ÆÚ ½É¿Ö ¼À ½É¿Ö ÃÆÃ ½É¿» ½ ÆÉÍÅÀ ¿ÆÚ ½É¿Ö »ŻÈÒý»ÀÍÌÚ ½É ½ËÀÇÚ Ë»¼ÉÍÖ ÊËüÉË» ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ½ÖÌÖлÀÍ ÃÌÊ»ËÀÈÃÀ ¼ÉÆ×ÓÀ ÈÀ ÊËÉýɿÃÍÌÚ ÇÉÁÀÍ ½ÉÂÈÃÅÈÎÍ× ÈÀÊËÃÚÍÈÖÄ»ʻРᅛ ÊËüÉË»ÆÃÍ»½É¿» ÌÍ»½ÃÍ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅνËÉÂÀÍÅÎ ®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÊÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ½ ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ,ÃÆÃÊÉÆÉÁÀÈÃÀ,,ÊÉÊÉÍËÀ¼ÈÉÌÍà ÌǾƻ½Î«»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ ᇒ ªËüÉË½ÅÆÙÒÀÈ ®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÊÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ½ ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ ª« ®ª« ¡ ¨£ ©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ Ⴇ ¨À½ÖÍھý»Í×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅà ÇÉÅËÖÇÃËÎÅ»Çà E 1 ÖÍÚÈÎÍ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ ᇒ ªËüÉ˽ÖÅÆÙÒÀÈÃɼÀÌÍÉÒÀÈ ²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÃÎÐɿ»ÈÃÇ ²ÃÌÍÅ» ÊËüÉË» à ÎÐÉ¿ » ÈÃÇ ¬É½ËÀÇÀÈÀÇÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ׽̻ÌÖ½»ÈÃÚà ÃÌÊ»ËÀÈÃÚ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉ¾É Ç»Í» ÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚ ªÉØÍÉÇÎ ËÀ¾ÎÆÚËÈÖÄ ÎÐÉ¿ » ÊËüÉËÉÇ Ã À¾É ÒÃÌÍÅ» Ú½ÆÚÙÍÌÚ ÎÌÆÉ½ÃÀÇ ¿ÆÚ ¼ÀÌÊÀËÀ¼ÉÄÈÉÄ ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃüÀÂÊÉÇÀÐ ©¬©«©¡¨© ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÀÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌÖû ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚÈÀÊÉ¿ÐÉ¿ÚÔÃÐÒÃÌÍÚÔÃÐ ÌËÀ¿Ìͽ Ⴇ ¨À ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ÒÃÌÍÚÔÃÀ ÌËÀ¿Ìͽ» Ì ÌÉ¿ÀËÁ»ÈÃÀÇÅÃÌÆÉÍÖ Ⴇ ªËÉÍÃË»Í×ÊËüÉ˽ƻÁÈÉÄÌ»ÆÏÀÍÅÉÄ £ÈÍÀ˽»ÆÖÒÃÌÍÅÃÃÎÐÉ¿» «ÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÖÀ ÃÈÍÀ˽»ÆÖ ÒÃÌÍÅà à ÎÐÉ¿» »½ÃÌÚÍÉÍÅ»ÒÀÌͽ»½É¿ÎлýɿֻͻÅÁÀÉÍ Ï»ÅÍÃÒÀÌÅÉÄ ÊËÉ¿ÉÆÁÃÍÀÆ×ÈÉÌÍà ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà £ÈÍÀ˽»Æ ÀÄÌͽÃÀ ˻½¿ÀÈ× ¥ÉÈÍËÉÆ×ÎËɽÈÚ½É¿Ö ÊËÃÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍà ¿ÉÆÃ½»ÈÃÀ½É¿ÖÌǾƻ½Î ¢»ÆÃ½Å»½ÊËüÉË½É¿Ö È»ÒÃÈ»ÚÌ ÈÀ¿ÀÆÃ¼À ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃà ©ÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÃÒÃÌÍÅ» ÊËüÉË»ÌǾƻ½Î ÀÇÉÈÍ»ÁÃÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀ ÊËüÉË» Å»Á¿ÖÀ ÈÀ¿ÀÆÃ ²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ½É¿Ö Å»Á¿ÖÀr ÈÀ¿ÀÆ×ÃÆÃÊËà ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍà ¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉ¾É Ç»Í» ÌǾƻ½Î¢»ÇÀÈ» ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ r˻»½¾É¿ ²ÃÌÍÅ»½ÀÈÍÃÆÚÍÉË» ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ» ½ÀÈÍÃÆÚÍÉË» ˻½¾É¿ ,RQLF6LOYHU6WLFN®ÌÇ ¾Æ»½Î¢»ÇÀÈ»,RQLF6LOYHU 6WLFN® 25.06.2008 11:04:52 ÀÇÉÈÍ»ÁÃÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË» ªËüÉË Ë»Â¼ÃË»ÀÍÌÚ ½ÌÀ¾É ÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÇà ¿½ÃÁÀ ÈÃÚÇêÉÌÆÀØÍɾÉÀ¾ÉÇÉÁÈÉȻһÍ×ÒÃÌÍÃÍ× ª« ®ª« ¡ ¨£ ©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ Ⴇ ¨À½ÖÍھý»ÄÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅà ½Æ»ÁÈÖÇÃËÎÅ»Çà ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË ½ÖÅÆÙÒÀÈ » ᅛ F 1 ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú½ÃÆÅ»½ÖÈÎÍ»ÃÂËÉÂÀÍÅà F 3 ªËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ ½ÀËÐÈÙÙ Ò»ÌÍ× È»¿ ÈÃÁÈÀÄ ÖÈ×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ÇÀÌÍÀ Ì F 4 ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇ Ê»ÅÀÍÉÇ Â» ÊËÀ¿ÎÌÇÉÍËÀÈÈÖÀ ¿ÆÚØÍɾÉËÎÒÅÃÆÉÍÅ» F 5 ¬ÆÀÄÍÀ ÉÌÍ»ÍÉÅ ½É¿Ö àÆÉÍÅ» ÒÀËÀÂ ÌÆÃ½ÈÉÀÉͽÀËÌÍÃÀ ÖÈ×ÍÀÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄÊ»ÅÀÍÃÂÊÎÌÍÉ¾É F 6 ÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö ª« ®ª« ¡ ¨£ ©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ Ⴇ ¨À ÌÆÃ½»ÄÍÀ ½É¿Î È»¿ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÇà ¿ÀÍ»ÆÚÇÃ ÌÆÃ½ÈÃÁÈÀÄÒ»ÌÍÃÀÌÍ׽ɿ»ÉÊÉËÉÁÈÃÍÀà ÊËÉÌÎÓÃÍÀÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ× ᇒ ªËüÉËË»Âɼ˻ÈÃÃÂÈÀ¾ÉÌÆÃÍ»½É¿» ²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö ᅛ ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É ÌÆÃÍ»½É¿» ª« ®ª« ¡ ¨£ ©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ Ⴇ ªÀËÀ¿ ÒÃÌÍÅÉÄ ½ÖÍ»ÔÃÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÃÂËÉÂÀÍÅà Ⴇ ¨ÃÅɾ¿»ÈÀÌÍ»½×ÍÀÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ÌØÆÀÅÍËà ÒÀÌÅÃÇÿÀÍ»ÆÚÇÃýÀÈÍÃÆÚÍÉ˽½É¿Î ªËÉÇÉÄÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½É¿ÉÄ G 1 ÅÉÇÈ»ÍÈÉÄÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖ ÆÚ ¼ÉÆÀÀ ÍÔ»ÍÀÆ×ÈÉÄ ÒÃÌÍÅà ÆÉÍÅ» 2. G 2 ¿ÆÚ½É¿Ö½ÉÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÌ×ɼÖÒÈÉÄÔÀÍÅÉÄ¿ÆÚ ÇÖÍ×ÚÊÉÌÎ¿Ö ÆÚ ο»ÆÀÈÃÚ Å»Æ×ÑÃÀ½ÖÐ ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ Ã ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿Ö ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÉÀ ÊËÉýɿÃÍÀÆÀÇ ÌËÀ¿ÌÍ½É ¿ÆÚ ο»ÆÀÈÃÚ ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà à »ÅÌÀÌÌλËÖw ªÉÌÆÀÒÃÌÍÅÃÊËÉÌÎÓÃÍÀ¿ÀÍ»ÆÃÊËüÉË» ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ ½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö ¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ» ÊËüÉË»w ²ÃÌÍÅ»½ÀÈÍÃÆÚÍÉË» ᅛ ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É ÌÆÃÍ»½É¿» G 3 ªËÉÍËÃÍÀ½ÀÈÍÃÆÚÍÉËÌÆÀ¾Å»½Æ»ÁÈÉÄ Ì»ÆÏÀÍÅÉÄÃÆÃÍËÚÊÅÉÄ Osteuropa_E2441.indb 11 ªÉÌÆÀÒÃÌÍÅÿÀÍ»ÆÃÊËÉÌÎÓÃÍÀ ¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î ÊËüÉË»w ¬¼ÉËÅ»ÊËüÉË» y¬¼ÉËÅ» ᅛ ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É ÌÆÃÍ»½É¿» ¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ ÌÆÃ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÃÆ×ÈÉ Â»¾ËÚÂÈÀÈ È» ÈÀÇÈ»ÅÉÊÃÆÉÌ×ÇÈɾÉýÀÌÍýÉÂÈÃÅDHÍÊÆÉÐÉÄ Â»Ê»ÐÀ¾ÉÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ׽̻ÌÖ½»ÈÃÚÊÉÈà ÂÃÆ»Ì× À¾É ÌÆÀ¿ÎÀÍ Â»ÇÀÈÃÍ× £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÀ Ç»ÍÖÊËÃɼËÀÍ»ÙÍÌڽǻ¾»ÂÃȻо¿ÀÊËÉ¿»ÙÍÌÚ Î½Æ»ÁÈÃÍÀÆÃ½É¿Îл ᅛ ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É ÌÆÃÍ»½É¿» £ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉ ÏÃËÇÀÈÈÖÀ ÃÌÊ»Ëà ÍÀÆ×ÈÖÀ Ç»ÍÖ ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà à »ÅÌÀÌÌλËÖw ©¬©«©¡¨© ÉÂÇÉÁÈÉÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÀ½Æ»ÁÈÉ¾É ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊËÉÇÖ½»ÈÃÚÃÆÃ½ÖÅËÎÒý»ÈÃÚ ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ ½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö ÌÍ»½×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ÇÀÌÍÀ 2. B 5 Ì ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇ Ê»ÅÀÍÉÇ Â» ËÎÒÅà ÆÉÍÅ» ½ ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ÊËüÉË» ®ÌÍ»ÈɽÃÍÀ½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×È»ÈÃÁÈÙÙ ªËüÉË ¿ÉÆÁÀÈ ¼ÖÍ× ÌÉ¼Ë»È ÊË» B ½ÃÆ×ÈÉ ÊËüÉËÀÈÀ¿ÉÆÁÈÖÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ ᇒ ®¼À¿ÃÍÀÌ×ÒÍÉÊËüÉËÌÉ¼Ë»È Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻÊËüÉË» Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻ ÊËüÉË» ©¬©«©¡¨© ©Ê»ÌÈÉÌÍ×ÍË»½ÇÖûʻ¿»ÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ Ⴇ ÆÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅà à ÊÀËÀÈÉÌÅà ÊËüÉË ½ÌÀ¾¿» ¼Ë»Í×»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ× Ⴇ ¨À ÊËÉÇÖ½»ÄÍÀ à ÈÀ ½ÖÅËÎÒý»ÄÍÀ ÃÌÊ»Ëà ÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í H 1 ²ÍÉ¼Ö ÉÍÅËÖÍ× ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ ÊɽÀËÈÃÍÀÈ»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»ÊËÉÍýһÌÉ ½ÉÄ ÌÍËÀÆÅà ÌÍËÀÆÅ» 23(1 à ÊËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ À¾É H 2 ¬ÈÃÇÃÍÀÉÍË»¼ÉÍ»ÈÈÖÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»ÍÌÅÉËÊÎÌ»ÊÉÊÆ»½Å»ÃÎÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ ©¬©«©¡¨© ÉÂÇÉÁÈÉÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÀÊËüÉË» Ⴇ ¨À ½ÖÈÃÇ»ÄÍÀ ÍÀÆÉ ÊÉÊÆ»½Å» ½É ½ËÀÇÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅÃÊËüÉË» H 3 ®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÈɽÖÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í È»ÅÉËÊÎÌÊÉÊÆ»½Å» H 4 ²ÍÉ¼Ö Â»ÅËÖÍ× ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ ÎÌÍ»ÈɽÃÍÀ È»ÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å» È» ÅÉËÊÎÌ ÊÉÊÆ»½Å» à ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÊËÃÁÇÃÍÀ ½ÈÃÂÃÊɽÀËÈÃÍÀÊÉÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÌÍËÀÆÅ» &/26( ÆÚÅÉÈÍËÉÆÚÌÆÀ¾Å»ÊÉÍÚÈÃÍÀ»ȻÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å»ÊÉÈ»ÊË»½ÆÀÈÃÙ½½ÀËЪËÃØÍÉÇÉÈ ÈÀ¿ÉÆÁÀÈÉÍ¿ÀÆÚÍ×ÌÚÉÍÅÉËÊÎÌ»ÊÉÊÆ»½Å» ªËà ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍà ÀÔÀ ˻ ÊɽÀËÈÃÍÀ È»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»ÃÊɽÍÉËÃÍÀÊËɽÀËÅÎ ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ ½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö ¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ» ÊËüÉË»w ©¬©«©¡¨© ÉÂÇÉÁÈ»ÊÉÆÉÇÅ»ÊËÃÊËÉÆÃ½»ÈÃÃ½É¿Ö Ⴇ ªÀËÀ¿ ÍË»ÈÌÊÉËÍÃËɽÅÉÄ ÌÆÃÍ× ½É¿Î àÊËüÉË» ©ÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»ÌǾƻ½ÎÀÇÉÈÍ»Áà ÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË» ÖÌÎÓÃÍÀÊËüÉË ªËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ ÊËüÉË Â» ÈÃÁÈÙÙ Ò»ÌÍ× Ã ÊÀËÀÈÀÌÃÍÀÀ¾É½ÈÎÁÈÉÀÇÀÌÍÉ °Ë»ÈÀÈÃÀÊËüÉË» °Ë»ÈÀÈÃÀ ÊËüÉË» ²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»ÊËüÉ˻à ÎÐɿ»ÈÃÇ ÖÌÎÓÃÍÀÊËüÉË ®Ê»ÅÎÄÍÀÊËüÉ˽ÉËþÃÈ»Æ×ÈÎÙÎÊ»ÅɽÅÎ °Ë»ÈÃÍÀÊËüÉ˽ÌÎÐÉÇÊËÉÐÆ»¿ÈÉÇÇÀÌÍÀ ®ÍÃÆÃ»ÑÃÚÊËüÉË» ®ÍÃÆÃ»ÑÃÚ ÊËüÉË» ©ÍÌÆÎÁýÓÃÄ Ì½ÉÄ ÌËÉÅ ÊËüÉË ½É½˻ÍÃÍÀ ½ Ç»¾»ÂÃÈ ¿ÆÚ È»¿ÆÀÁ»ÔÀÄ ÎÍÃÆÃ»ÑÃà ªËà ÎÍÃÆÃ»ÑÃà ÌɼÆÙ¿»ÄÍÀ ¿ÀÄÌͽÎÙÔÃÄ ÇÀÌÍÈÖÄ Â»ÅÉÈ © ¿ËξÃÐ ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍÚÐ ÎÍÃÆÃ»ÑÃÃ Ö ÇÉÁÀÍÀ ÎÂÈ»Í× ½ »¿ÇÃÈÃÌÍË»ÍýÈÖÐ É˾»È»Ð ÊÉ ÇÀÌÍÎÊËÉÁý»ÈÃÚ ¢»ÇÀÈ»,RQLF6LOYHU6WLFN® ᅛ ®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É ÌÆÃÍ»½É¿» ©Í¿ÀÆÃÍÀ ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÉÍ ¿ÈÃÔ» ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ½É¿ÖÃÎÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ ÌÍ»½×ÍÀÈɽÖÄ,RQLF6LOYHU6WLFN®½ÅËÀÊÆÀÈÃÀ È»¿ÈÃÔÀÆÉÍÅ»¿ÆÚ½É¿Ö ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ ½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö ¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ» ÊËüÉË»w ¢»Ê»ÌÈÖÀÒ»ÌÍÃûÅÌÀÌÌλËÖ ¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà à »ÅÌÀÌÌλËÖ ¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà à »ÅÌÀÌÌλËÖ ÇÉÁÈÉ ÅÎÊÃÍ× ½ Ç»¾»ÂÃÈÀ à ̻ÇÉÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ Â»ÇÀÈÃÍ× ÃÐ ½ ÊËüÉËÀ £ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉ ÏÃËÇÀÈÈÖÀ »ʻÌÈÖÀ Ò»ÌÍà «ÀÇÉÈÍ ¿ÉÆÁÀÈ ÊËÉýɿÃÍ×ÌÚ ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ»ÇøÍÉŻ̻ÀÍÌÚ½ÍÉÇÒÃÌÆÀ ÃÈÀÃÌÊË»½ÈɾÉÌÀÍÀ½É¾ÉÅ»¼ÀÆÚ $ÅÌÀÌÌλËÖ £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í ,RQLF6LOYHU6WLFN® ¨»Â½»ÈÃÀ $ $ 11 25.06.2008 11:04:53 $ÅÌÀÌÌλËÖ ¬ËÀ¿ÌͽɿÆÚ ο»ÆÀÈÃÚÅ»Æ×ÑÃÀ½ÖÐ ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ ¨»Â½»ÈÃÀ $ ªÆÉÐÉÀÌÆÃÊËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͼÀ½ɿÖ" © ÌÆÃ ÌÎÔÀÌͽÎÀÍ ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍ× Ë»¼ÉÍÖ ÊËüÉË»¼À½ɿÖÈ»ÊËÀÌÆÃ½ÖÈÀÇÉÁÀÍÀ ¿ÉÆÃÍ× ½É¿Î ½ÖÅÆÙÒÃÍÀ ÊËüÉË Åɾ¿» ÊÉÅÿ»ÀÍÀ ÊÉÇÀÔÀÈÃÀ À ½É¿Ö ÊËüÉË ÈÀ ÇÉÁÀÍνƻÁÈÚÍ׽ɿÎÐÃÇÉÁÀͽÉÂÈÃÅÈÎÍ× ÊÆÉÐÉÄ»ʻР²»ÌÍÉ»¿»½»ÀÇÖÀ½ÉÊËÉÌÖ ²»ÌÍÉ Â»¿»½»ÀÇÖÀ ½ÉÊËÉÌÖ ªÉÒÀÇÎ ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ ÇÉÀÄ ÅÉÇÈ»ÍÀÌÆÃÓÅÉÇÈÃÂÅ»Ú" © ¥»Å Ò»ÌÍÉ ½Ö ÊÉÆ×ÂÎÀÍÀÌ× ÊËüÉËÉÇ" ÌÆÃ ÊËüÉË Ë»¼ÉÍ»ÀÍ ÍÉÆ×ÅÉ ÈÉÒ×Ù ½ ÍÀÒÀÈÃÀ ¿ÈڽƻÁÈÉÌÍ׽ɿÎлÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚÍ»ÅŻŠÉÈνƻÁÈÚÀÍÌÚÈÀÊÉÌÍÉÚÈÈÉ ÀËÀ½ÉÅÉÁ»ÅɽËÖÓÍÉËÖÿËξÃÀÇ»ÍÀ ËûÆÖÃÈÍÀÈÌýÈɽ¼ÃË»Ùͽƻ¾Î½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ØÍÉ¾É ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃà ÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚ ÌÆÃÉÍÅËÖÍÉÉÅÈɽƻ¾»ÃÂÅÉÇÈ»ÍÖÇÉÁÀÍ ÎÐÉ¿ÃÍ× ²»ÌÍÉ ÊËÃÒÃÈÉÄ Ú½ÆÚÀÍÌÚ Ë»ÌÊÉÆÉÁÀÈÃÀ ÊËüÉË»ËÚ¿ÉÇÌÈ»¾ËÀ½»ÍÀÆ×ÈÖÇÊËüÉËÉÇ ÒÍÉ¼Ö ½Æ»¾» ¼ÖÌÍËÉ Ë»ÌÊËÀ¿ÀÆÃÆ»Ì× ÊÉ ÊÉÇÀÔÀÈÃÙ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÍÀÊÆÖÇ ½É¿ÎÐÉÇ ¨É ØÍÉ ÈÀ Ë»¼ÉÍ»ÀÍ ÖÐÉ¿ÚÔÃÄ ÍÀÊÆÖÄ ½É¿ÎÐ ½¼ÃË»ÀÍ ¼ÉÆ×ÓÎÙ Ò»ÌÍ× ½Æ»¾Ã ¿É ÍÉ¾É Å»Å ÉÈË»ÌÊËÀ¿ÀÆÃÍÌÚÊÉÊÉÇÀÔÀÈÃ٠ɽËÀÇÚË»¼ÉÍÖÊËüÉË»¿½ÀË×¿ÉÆÁÈ» ¼ÖÍ×ÉÍÅËÖÍ»ÃÆÃ»ÅËÖÍ»" © ÌÆÃ ¿½ÀË× ÉÍÅËÖÍ» ½Æ»¾» ½ÖÐÉ¿ÃÍ Ã ÊÉÇÀÔÀÈÃÚ Ã Ë»ÌÊËÀ¿ÀÆÚÀÍÌÚ Í»ÅÁÀ à ÊÉ ¿ËξÃÇ Ò»ÌÍÚÇ ¿ÉǻŽ»ËÍÃËÖ ÌÆÃ ½Ö ÐÉÍÃÍÀνÀÆÃÒÃÍ×ÎËɽÀÈ׽ƻÁÈÉÌÍýÉ¿Îл ½ ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÈÉÇ ÊÉÇÀÔÀÈÃà ÈÎÁÈÉ ÌÆÀ¿ÃÍ× Â»ÍÀÇÒÍɼֿ½ÀË׽ɽËÀÇÚË»¼ÉÍÖÊËüÉË» ¼Öƻ»ÅËÖÍ» ¥»ÅÉÄ ¿ÉÆÁÈ» ¼ÖÍ× ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ÇÉÀÄÅÉÇÈ»ÍÀ" © «ÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚÎËɽÀÈ׽ƻÁÈÉÌÍýÉ¿Îл½ ¿Ã»Ê»ÂÉÈÀÉÍ¿É ®½Æ»ÁÈÃÍÀÆÀÇ ÇÉÁÈÉ ÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ½ ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾É¾É¿»" © » νƻÁÈÃÍÀÆÀÇ ÇÉÁÈÉ ÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ½ ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾É¾É¿»ªËüÉËνÀÆÃÒý»ÀÍÉÍ ÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÎٽƻÁÈÉÌÍ׽ɿÎл½ÊÉÇÀÔÀÈÃà ¿ÉÀ¾ÉÈ»ÌÖÔÀÈÃÚÉÀÌÍ׿»ÈÈÖÄÊËüÉËÈÀ ÇÉÁÀÍÌ¿ÀÆ»Í׽ɿÎÐyÌÆÃÓÅÉǽƻÁÈÖÇw §ÉÁÈÉ ÆÃ ÒÃÌÍÃÍ× ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ ÊÉÌοÉÇÉÀÒÈÉÄÇ»ÓÃÈÀ" © ¨ÀÍ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÈÀÆ×ÂÚ ÒÃÌÍÃÍ× ½ ÊÉÌοÉÇÉÀÒÈÉÄÇ»ÓÃÈÀrÉÈË»ÌÊÆ»½ÃÍÌÚ ©¼Ô»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚɼ ©¼Ô»Ú ÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ É¼ νƻÁÈÀÈÃýÉ¿Îл νƻÁÈÀÈÃà ½É¿Îл ¢È»ÀÍÀ ÆÃ ½Ö ÒÍÉ ÌÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃà • ½ÖÌÎÓý»ÀÍ ÌÆÃÂÃÌÍÎÙ É¼ÉÆÉÒÅÎ » Í»ÅÁÀ ÊËýɿÃÍ Å Ë»ÌÍËÀÌÅý»ÈÃÙ ¾Î¼ à ÁÁÀÈÃÙ ½ ¾Æ»Â»Ð" • ÌÊÉÌɼÌͽÎÀÍ Ë»ÌÊËÉÌÍË»ÈÀÈÃÙ ÃÈÏÀÅÑÃÄ Ã Â»¼ÉÆÀ½»ÈÃÄ¿ÖлÍÀÆ×ÈÖÐÊÎÍÀÄ" • ÊËýɿÃÍ Å ÊÉÈÃÁÀÈÃÙ ÍÉÈÎÌ» ÎÌÍ»ÆÉÌÍà à ÌÈÃÁÀÈÃÙÅÉÈÑÀÈÍË»ÑÃýÈÃÇ»ÈÃÚ" • ½ËÀ¿ÃÍ ¿ÉÇ»ÓÈÃÇ ÁýÉÍÈÖÇ Ã ÅÉÇÈ»ÍÈÖÇ Ë»ÌÍÀÈÃÚÇ" • ÌÊÉÌɼÌͽÎÀÍ É¼Ë»Âɽ»ÈÃÙ ÊÖÆÃ Ã ÎÌÃÆÃ½»ÀÍ ØÆÀÅÍËÉÌÍ»ÍÃÒÀÌÅÎ٠»ËÚÁ»ÀÇÉÌÍ× Ã¿ÀÆÃÄ Ã ÃÌÅÎÌÌͽÀÈÈÖÐ ½ÉÆÉÅÉÈ ÅɽËɽ à ÃÌÅÎÌÌͽÀÈÈɾÉÊÉÅËÖÍÃÚÊÉÆ»" • ½ËÀ¿ÃÍÊËÀ¿ÇÀÍ»ÇɼÌÍ»ÈɽÅÃÿÀËÀ½»Ã½ Ò»ÌÍÈÉÌÍÃÊ»ËÅÀÍÎ" • Ë»ÌÌÍ˻ý»ÀÍÇÎÂÖÅ»Æ×ÈÖÀÃÈÌÍËÎÇÀÈÍÖ" ¯ÃÂÃÒÀÌÅÉÀ Ì»ÇÉÒνÌͽÃÀ ÆÙ¿ÀÄ Ã ÁýÉÍÈÖР»½ÃÌÃÍ ÉÍ ÇÈɾÃÐ Ï»ÅÍÉËɽ ©¿ÈÃÇ Ã ÈÃÐ Ú½ÆÚÀÍÌÚ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ Î½Æ»ÁÈÀÈÈÖÄ ½É¿ÎÐ ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ É ½ËÀÇÚ ÉÍÉÊÃÍÀÆ×ÈÉ¾É ÌÀÂÉÈ» ÐÉÆÉ¿ÈÖÄ È»ËÎÁÈÖÄ ½É¿ÎÐ ÅÉÍÉËÖÄ Â»ÐÉ¿ÃÍ ½ ÁÃÆÖÀ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚ ÒÀËÀ ÉÅÈ» È»¾ËÀ½»ÀÍÌÚ ¸ÍÉ ÊËýɿÃÍ Å ÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÉÇÎ ÎÇÀÈ×ÓÀÈÃÙ ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÄ ½Æ»ÁÈÉÌÍà ½É¿Îл ¸ÍÉ ÈÀ¼Æ»¾ÉÊËÃÚÍÈÖÄ ÅÆÃÇ»Í ¿ÆÚ Ë»ÌÍÀÈÃÄ Ã ÁýÉÍÈÖÐ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ Ã ¿ÀËÀ½» à ÇÀ¼ÀÆ× ½ÖÌÖлÙÍ»ÆÙ¿ÃÒνÌͽÎÙÍÌÀ¼ÚÈÀÅÉÇÏÉËÍÈÉ Ã ½ ¼ÉÆ×ÓÀÄ ÌÍÀÊÀÈà ÊÉ¿½ÀËÁÀÈÖ ÊËÉÌÍοÈÖÇ Â»¼ÉÆÀ½»ÈÃÚÇ ªËÃÚÍÈÖÇ ÅÆÃÇ»Í ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃà ŻŠÊË»½ÃÆÉ Ú½ÆÚÀÍÌÚ ½ ÍÉÇ ÌÆÎÒ»À ÀÌÆÃ ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ȻڽƻÁÈÉÌÍ×È»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½¿Ã»Ê»ÂÉÈÀ ÉͿɮ½Æ»ÁÈÀÈÃÀ½É¿ÎлÃÇÀÀÍÌÇÖÌÆ ½Ò»ÌÍÈÉÌÍýÂÃÇÈÃÄÊÀËÃÉ¿ ¥»ÅÃÇÃÚ½ÆÚÙÍÌÚÊÉÌÆÀ¿ÌͽÃÚÌÆÃÓÅÉÇ ÈÃÂÅÉÄÃÆÃÌÆÃÓÅÉǽÖÌÉÅÉĽƻÁÈÉÌÍà ½É¿Îл" © ¬ÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ÇÉÁÀÍ ½ÀÌÍà Š½ÖÌÖлÈÃÙ ÅÉÁà ɼ˻Âɽ»ÈÃÙ ØÆÀÅÍËÉÌÍ»ÍÃÒÀÌÅÃР»Ëڿɽ˻ÌÌÍ˻ý»ÈÃÙÇÎÂÖÅ»Æ×ÈÖÐÃÈÌÍ ËÎÇÀÈÍɽ ÎÌÃÆÀÈÈÉÇΠɼ˻Âɽ»ÈÃÙ ÊÖÆÃ ÊÉËÒÀ ÊËÀ¿ÇÀÍɽ à¿ÀËÀ½» ½ÖÌÖлÈÃÀ à ÍËÀÔÃÈÖ Å ÊÆÉÐÉÇÎ Ì»ÇÉÒνÌͽÃÙ ¼ÉÆÀ ÈÚÇ Ã Å ½ÖÌÖлÈÃÙ ÌÆÃÂÃÌÍÉÄ É¼ÉÆÉÒÅà ÈÉÌ» ¬ÆÃÓÅÉÇ ½ÖÌÉÅ»Ú ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÇÉÁÀÍ ½ÀÌÍà Š½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃÙ ÊÆÀÌÀÈà à ÉÍÌÆ»Ã½»ÈÃÙɼÉÀ½ ¢»ÒÀÇ ÇÈÀ ÈÎÁÀÈ Î½Æ»ÁÈÃÍÀÆ× ÀÌÆÃ ÇÉÁÈÉÊËÉÌÍÉÉÍÅËÖÍ×ÉÅÈÉ" © Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÌÈ»ËÎÁà ÈÀ¿ÉÌÍ»ÍÉÒÈ» ¿ÆÚνƻÁÈÀÈÃڽɿÎл½ÊÉÇÀÔÀÈÃà ¿ÀÈÎÁÈÉÌÍ»½ÃÍ×νƻÁÈÃÍÀÆ×" © ªËüÉË ¿ÉÆÁÀÈ È»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚ È» ̽ɼɿÈÉÇ ÇÀÌÍÀ ÒÍÉ¼Ö ½É¿ÎÐ Çɾ ̽ɼɿÈÉ ÑÃËÅÎ ÆÃËɽ»Í× ½ÉÅËξ ÈÀ¾É ¨À ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ÊËüÉË ÉÅÉÆÉ ÉÅÈ» ÌÍÀÈÖ ¿½ÀËÃÃÆÃÍÀÊÆÉ½É¾ÉÇÉÌÍÃÅ» 12 Osteuropa_E2441.indb 12 25.06.2008 11:04:53 ®ÌÍË»ÈÀÈÃÀÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ ®ÌÍË»ÈÀÈÃÀ ÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ «ÀÇÉÈÍØÆÀÅÍËÉÊËüÉËɽ¿ÉÆÁÈÖÊËÉýɿÃÍ× ÍÉÆ×ÅÉ ÌÊÀÑûÆÃÌÍÖ ¨ÀÊËÉÏÀÌÌÃÉÈ»Æ×ÈÖÄ ËÀÇÉÈÍ ÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍà Š½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃÙ ÌÀË×ÀÂÈÉÄ ÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¿ÆÚ ÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ ªËà ØÍÉÇÊËÀÅ˻ԻÀÍÌÚ¿ÀÄÌͽÃÀ¾»Ë»ÈÍÃà ª« ®ª« ¡ ¨£ ©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ Ⴇ «ÀÇÉÈÍ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÐ ÊËÉýɿÃÍ× ¨ÀÊÉÆ»¿Å» ªËüÉËÈÀË»¼ÉÍ»ÀÍ Ò»ÌÍÀÄ ÈÀ ªËÃÒÃÈ» ¨À½ÌÍ»½ÆÀÈ» ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú½ÃÆÅ» ®ÌÍË»ÈÀÈÃÀ Ⴇ ÌÍ»½ÃÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ Ã ½ÅÆÙÒÃÍÀ ÊËüÉË ªËÃ̼ÉËÅÀÊËüÉË»ÈÀ ¼ÖƽÌÍ»½ÆÀÈÆÉÍÉÅ¿ÆÚ Ⴇ ÌÍ»½×ÍÀÆÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿ÖÌǾƻ½Îy¬¼ÉËÅ» ÊËüÉË»w ½É¿Ö ³ÎÇÖÉÍ»¿À½»ÈÃÚ ¦ÉÍÉÅ¿ÆÚ½É¿Ö ½ÌÍ»½ÆÀÈÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ Ⴇ ªË»½ÃÆ×ÈÉ ½ÌÍ»½×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÌÇ ¾Æ»½Îy¬¼ÉËÅ»ÊËüÉË»w É¿ÎÐÈÀνƻÁÈÚÀÍÌÚ ÆÉÍÅÀ¿ÆÚ½É¿Ö Ⴇ ¢»ÆÀÄÍÀ ½É¿Î ½ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÌÇ Æ»½Î ÉÍÌÎÍÌͽÎÀͽɿ» y¢»ÆÃ½Å»½É¿Ö½ÊËüÉËw ©ÍÆÉÁÀÈÃÚýÀÌÍÃÈ» Ⴇ ¢»ÇÀÈÃÍÀ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÇ Æ»½Î ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉÇÇ»ÍÀ y¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻw ¨»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»Ã ªËÃ̼ÉËÅÀ¼Öƻ»¼ÖÍ» Ⴇ ÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ ÅÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚ Ò»ÌÍ×ÊËüÉË» Ⴇ ªËɽÀË×ÍÀ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ ÆÃ ÌÉ¼Ë»È ÊËüÉË ÊËûÆÃ½ÅÀ½É¿ÖÈÀ ËÃÌÎÈÉÅ ½Ã¿ÈÖ ªËüÉËÌÉ¼Ë»È ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ £ÂÊËüÉË»½ÖÍÀÅ»ÀÍ ½É¿» ÊËüÉË¼ÖÆÉ»ÆÃÍÉ ÌÆÃÓÅÉÇÇÈÉ¾É½É¿Ö Ⴇ ©ÊÉËÉÁÈÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ Æ»½Î yÀÇÉÈÍ»Á ÊËüÉË»w Ⴇ ÖÌÎÓÃÍÀ ÊËüÉË ªËà ØÍÉÇ ½ÖÍËÃÍÀ ½ÖÍÀÅÓÎٽɿΠªËÃ̼ÉËÅÀ¼Öƻ»¼ÖÍ» Ⴇ ÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ Ò»ÌÍ×ÊËüÉË» Ⴇ ªËɽÀË×ÍÀ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ ÆÃ ÌÉ¼Ë»È ÊËüÉË ªËüÉËÌÉ¼Ë»È ËÃÌÎÈÉÅ ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ ©ÍÊËüÉ˻ÿÀÍÊÆÉÐÉÄ ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͼÀ Ⴇ ¢»ÆÀÄÍÀ ½ ÊËüÉË ½É¿Î ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»ÆÃ½Å» »ʻР½É¿Ö ½ÊËüÉ˽ɿÖw £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í Ⴇ ¢»ÇÀÈÃÍÀ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÇ ¾Æ»½Î »¾ËÚÂÈÀÈ ¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ 13 Osteuropa_E2441.indb 13 25.06.2008 11:04:53 Instrukcja obsługi w języku Polskim Strona 17 Rozdział Informacje ogólne Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Opis urządzenia Zasada działania Rozpakowanie urządzenia Uruchomienie urządzenia Włączanie/wyłączanie urządzenia Czyszczenie i konserwacja urządzenia Transport urządzenia Przechowywanie urządzenia Utylizacja urządzenia Części zapasowe i akcesoria Częste pytania Ogólne informacje o nawilżaniu powietrza Usuwanie zakłóceń • 2002/95/EG w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym • 2002/96/EG w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego POZIOM OSTRZEŻENIA Przyczyna i skutek Ⴇ Środki zaradcze niebezpieczeństwa Poziom ostrzeżenia UWAGA Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do nawilżania powietrza w pomieszczeniach do 120 m3. W większych pomieszczeniach optymalna wilgotność powietrza (50 % względnej wilgotności powietrza) może nie zostać osiągnięta. Urządzenie nie może być używane do innych celów. Nie wkładać obcych przedmiotów do urządzenia. Urządzenie należy używać do celów opisanych w instrukcji obsługi. Symbol ᅛ Ⴇ Osteuropa_E2441.indb 14 celu uniknięcia Opis Sygnalizuje grożące Ostrżeienic. Nieprzestrzeganie wskazówek może prowadzić do utraty życia lub ciężkich obrażeń ciała. Sygnalizuje niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie wskazówek może skutkować niewielkimi obrażeniami ciała. Sygnalizuje niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie wskazówek może prowadzić do wystąpienia szkód materialnych. W celu uzyskania szybkiego dostępu do informacji w niniejszej instrukcji zastosowano następujące symbole: Certyfikat CE i obowiązujce wymagania 14 w Istnieją następujące poziomy ostrzeżenia: Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i opisuje jego bezpieczne użytkowanie. Instrukcja obsługi dotyczy wyłącznie opisanego w niej produktu. • Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości przed pierwszym uruchomieniem urządzenia. • Instrukcję obsługi należy zachować na czas użytkowania produktu. • Instrukcję obsługi należy przekazać kolejnym właścicielom i użytkownikom produktu wraz z dołączonymi uzupełnieniami producenta. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie posiada certyfikat CE i spełnia wymagania następujących dyrektyw: • 2006/95/EG w sprawie bezpieczeństwa sprzętu elektrycznego • 2004/108/EG w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Odesłanie do numeru na rysunku, np. numer 1 na rysunku A Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji zastosowano wskazówki ostrzegawcze, aby zapobiec wystąpieniu obrażeń ciała i szkód materialnych. Wskazówki oznaczone są w następujący sposób: Informacje ogólne Warunki gwarancji ustalane są przez nasze przedstawicielstwa krajowe. W razie wystąpienia usterki urządzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą. Warunkiem realizacji świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie dowodu zakupu. A1 Opis Odesłanie do rozdziału lub rysunku Ważne informacje Wskazówki i symbole zastosowane w niniejszej instrukcji OSTRżEIENIC Gwarancja Symbol (patrz...) 1. 2. • Opis Warunek, który musi być spełniony przed podjęciem działania. Działanie składające się ze jednej lub kilku czynności, których kolejność nie jest istotna. Działanie składające się z kilku czynności, których kolejność jest istotna. Wypunktowanie pierwszego poziomu Wypunktowanie drugiego poziomu Rezultat jednego lub kilku działań ᇒ • Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać przed użyciem urządzenia i przechowywać w bezpiecznym miejscu. • Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, jak również dzieciom i osobom będącym pod wpływem leków, alkoholu i narkotyków nie wolno używać urządzenia. • Urządzenie należy stosować zgodnie z przeznaczeniem i z zachowaniem wyszczególnionych danych technicznych. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może zagrażać zdrowiu i życiu. • A 1 Dzieci nie są świadome niebezpieczeństwa grożącego im przy obchodzeniu się z urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nie wolno zostawiać dzieci bez nadzoru, jeśli znajdują się w pobliżu urządzenia. • Nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się łatwopalne towary, gazy lub opary. • Nie dokonywać zmian w urządzeniu i nie wkładać obcych przedmiotów do urządzenia. Przy obchodzeniu się z elektrycznością istnieje Ostrżeienic porażenia prądem. W celu uniknięcia tego ryzyka należy przestrzegać następujących wskazówek: • Nie wystawiać urządzenia na deszcz. • Nie używać urządzenia w pomieszczeniach o względnej wilgotności powietrza > 70 %. • Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, jeśli urządzenie nie jest używane. • A 2 W celu wyjęcia wtyczki sieciowej z gniazdka nie ciągnąć nigdy za kabel. • A 3 Nigdy nie wyjmować wtyczki sieciowej z gniazdka ani wkładać jej do gniazdka wilgotnymi dłońmi. • A 4 Urządzenie podłączać tylko do prądu przemiennego. • B 14 Urządzenie zasilać tylko napięciem zgodnym z tabliczką znamionową urządzenia. • Nie włączać urządzenia: - A 5 jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone. - w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania urządzenia. - A 6 jeśli urządzenie spadło z wysokości lub zostało uszkodzone w inny sposób. • A 7 Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowane osoby. Uszkodzony kabel sieciowy może być reperowany/ wymieniany tylko przez wyspecjalizowane osoby. • Wtyczkę sieciową należy wyjąć z gniazdka w następujących przypadkach: - przed każdym opróżnieniem urządzenia, - przed każdym czyszczeniem, - przed każdą wymianą maty nawilżającej lub elektrody Ionic Silver Stick®, - przed każdym montażem/demontażem poszczególnych części, - przed każdym zdjęciem górnej części urządzenia, 25.06.2008 11:04:54 - przed każdym przestawieniem urządzenie w inne miejsce. • A 8 Dolnej części urządzenia, w której znajdują się elementy elektryczne i wentylator nie należy nigdy zanurzać w wodzie ani w innych płynach oraz nie spłukiwać wodą ani innymi płynami. W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia obrażeń ciała należy przestrzegać następujących wskazówek: • A 9 Urządzenie postawić w takim miejscu, aby nie potknąć się o kabel. • Urządzenie postawić w takim miejscu, aby nie mogło zostać przewrócone. • A 10 Nie przyciskać kabla drzwiami ani innymi przedmiotami. • Nie przykrywać kabla. W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia szkód materialnych należy przestrzegać następujących wskazówek: • A 11 Nie siadać na urządzeniu i nie umieszczać na nim żadnych przedmiotów. • A 12 Urządzenie stawiać tylko na równej, suchej powierzchni. • Nie zasłaniać wlotu i wylotu powietrza urządzenia. • Do napełniania urządzenia używać wyłącznie czystych naczyń. • Upewnić się, że w naczyniu nie znajduje się nawóz lub podobne substancje. • Nie napełniać urządzenia ani wanienki żadnymi dodatkami. • Nie stosować dodatków do wody (np. olejków eterecznych, substancji zapachowych, uzdatniaczy wody). Materiał nie nadaje się do używania dodatków. • Urządzenie należy używać tylko w stanie kompletnie i prawidłowo zmontowanym. Opis urządzenia Urządzenie składa się z następujących części: • B 1 Otwór do wlewania wody • B 2 Górna część z otworem do wlewania wody • B 3 Zespół pływaka (B 16–19) • B 4 Elektroda Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Wanienka (B 5–7) • B 6 Granica napełnienia • B 7 Uchwyty • B 8 Otwór wylewowy • B 9 Wskaźnik wymiany elektrody Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Kabel sieciowy/wtyczka sieciowa • B 11 Dolna część urządzenia (B 11–14) • B 12 Wentylator • B 13 Przełącznik suwakowy (B 20–21) • B 14 Tabliczka znamionowa (na spodniej stronie urządzenia) Zespół pływaka składa się z następujących części: • B 15 Końcówka pływaka oznakowania poziomu • B 16 Pierścień napełnienia (maksymalnie 3,8 l) • B 17 Mata nawilżająca A7018 • B 18 Kosz pływaka • B 19 Korpus pływaka Przełącznik suwakowy składa się z następujących części: • B 20 Przełącznik suwakowy • B 21 Wskaźnik pracy • • • • Klasa ochrony Numer produkcyjny Data produkcji Oznakowanie zgodności Dane na tabliczce znamionowej znajdującej się na ilustracjach są przypadkowe. Proszę sprawdzić dane na tabliczce znamionowej swojego urządzenia. Zasada działania Przy napełnianiu urządzenia przełącznik pływakowy unosi się wraz ze wzrastającym poziomem wody. Jeśli poziom wody osiągnie granicę napełnienia, końcówka pływaka zamyka otwór do wlewania wody. W matę nawilżającą wsiąka woda. Wentylator przeciska suche powietrze z pomieszczenia przez wilgotną matę dzięki czemu powietrze zostaje wystarczająco nawilżone. Dzięki precyzyjnemu prowadzeniu prądu powietrza możliwe jest prawie stałe nawilżanie przy każdym poziomie wody. Urządzenie zapewnia optymalną wilgotność powietrza bez dodatkowych urządzeń sterujących. Elektroda Ionic Silver Stick® do utrzymania odpowiedniej jakości wody B 4 Specjalnie dobrany system ochrony antybakteryjnej Ionic Silver Stick® zapobiega powstawaniu w wodzie wanienki zarodników bakterii. Do utrzymania odpowiedniej jakości wody nie są więc konieczne żadne dodatkowe środki chemiczne. Elektroda Ionic Silver Stick® jest samoodnawialna, nie wymaga konserwacji i może być używana przez jeden rok. Wskaźnik wymiany elektrody Tryby pracy Dane techniczne Przełącznikiem suwakowym następujące tryby pracy: Wartość Napięcie sieciowe Pobór mocy Wydajność nawilżania Przeznaczony do pomieszczeń o wielkości Pojemność wody 230 V / 50 Hz Funkcja Urządzenie jest wyłączone Urządzenie pracuje w trybie nocnym (tryb cichy) Wskaźnik pracy świeci na zielono II Urządzenie pracuje w trybie normalnym (maksymalna wydajność nawilżania) Wskaźnik pracy świeci na zielono do 220 g/h max 3,8 l nastawić Pozycja 0 I 20 W do 40 m² można min. 0,2 l Wymiary dł. x szer. x wys. Ciężar własny Głośność pracy 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Rozpakowanie urządzenia Dostarczane urządzenie jest kompletnie złożone i wyposażone w matę nawilżającą. Korpus pływaka jest częścą zespołu pływaka i nie należy do opakowania. Wskaźnik pracy UWAGA Wskaźnik pracy świeci na zielono, jeśli urządzenie jest włączone. Jeśli z dolnej części urządzenia wyjęta zostanie wanienka, zielona dioda LED zaczyna świecić na czerwono, praca urządzenia zostaje przerwana ale urządzenie jest ciągle pod napięciem. Dopiero po nałożeniu wanienki na dolną część urządzenia czerwona dioda LED zaczyna świecić na zielono a urządzenie kontynuuje pracę. Tabliczka znamionowa B 14 Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące informacje: • Nazwa produktu • Napięcie sieciowe • Pobór mocy Osteuropa_E2441.indb 15 B 9 Urządzenie wyposażone jest standardowo we wskaźnik wymiany elektrody Ionic Silver Stick®. Abyście Państwo zapamiętali, kiedy zaczęliście używać elektrody Ionic Silver Stick® zaznaczcie na wskaźniku włąsciwy miesiąc i wpiszcie właściwy rok w przewidzianym do tego miejscu. Ostrżeienic doznania obrażeń ciała przez spadające części! Ⴇ Przy rozpakowywaniu i podnoszeniu urządzenie trzymać zawsze za dolną część. UWAGA Ostrżeienic uszkodzenia urządzenia przez usunięcie korpusu pływaka! Ⴇ Nie usuwać korpusu rozpakowywaniu urządzenia. pływaka przy 15 25.06.2008 11:04:54 1. Otworzyć opakowanie. 2. C 1 Zdjąć górną część opakowania styropianowego. 3. C 2 Chwycić za otwór do wlewania wody znajdujący się w urządzeniu i mocno złapać za górną krawędź plastikowej torebki. 4. C 3 Ostrożnie wyciągnąć z opakowania plastikową torebkę z urządzeniem. W trakcie tej czynności mocno trzymać za plastikową torebkę i nie puszczać przy wyjmowaniu z opakowania. 5. C 5 Plastikową torebkę z urządzeniem postawić na ziemi, po czym zsunąć plastikową torebkę przy urządzeniu w dół. 6. C 6 Chwycić urządzenie za dolną część i podnieść do góry wyjmując go tym samym z plastikowej torebki. ᇒ Usunąć z urządzenia wszystkie części opakowania, jak również plastikowe torebki. 7. B 14 Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane odnośnie zasilania sieciowego. 8. B Sprawdzić czy dostarczone zostały wszystkie części urządzenia. Uruchomienie urządzenia Ustawienie urządzenia UWAGA Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego wskutek wysokiej temperatury! Ⴇ Nie wystawiać urządzenia temperatury > 50 °C. na działanie Przy ustawianiu urządzenia przestrzegać następujących wskazówek: • A 14 Zwrócić uwagę na łatwy dostęp do urządzenia i wystarczająco dużo miejsca do konserwacji oraz czyszczenia urządzenia. • Włączać urządzenie tylko, kiedy jest napełnione wodą! 1. Postawić urządzenie na podłodze albo innej płaskiej, równej powierzchni w pomieszczeniu. 2. Napełnić urządzenie wodą (patrz rozdział "Napełnianie urządzenia wodą"). Napełnianie urządzenia wodą Urządzenie można napełnić wodą dwoma sposobami: • poprzez otwór do wlewania wody w górnej części urządzenia lub • poprzez bezpośrednie nalanie wody z kranu do wyjętej wanienki. UWAGA Po dłuższym przestoju urządzenie powinno zostać opróżnione i wyczyszczone. Przed ponownym uruchomieniem urządzenie musi zostać napełnione świeżą wodą. W innym wypadku może rozprzestrzeniać się nieprzyjemny zapach. OSTRŻEIENIC Ostrżeienic uszkodzenia i zarysowania tworzywa sztucznego przez różne dodatki znajdujące się w wodzie! Ostrżeienic porażenia prądem! Ⴇ Nie dodawać żadnych dodatków (np. olejków eterycznych lub innych substancji zapachowych) do wody. Ⴇ Przy napełnianiu za pomocą naczynia upewnić się wcześniej, że w tym naczyniu nie znajdują się żadne rozpuszczalne w wodzie dodatki (np. nawozy roślinne). 2. E 1 Wyciągnąć wtyczkę sieciową. ᇒ Urządzenie jest wyłączone i nie znajduje się pod napięciem. Ⴇ Nie wyciągać wtyczki z gniazdka wilgotnymi dłońmi. Czyszczenie i konserwacja UWAGA urządzenia Ostrżeienic uszkodzenia wskutek przelania! Ⴇ Przy napełnianiu urządzenia nie przekraczać wskazanej odpowiednią linią maksymalnej ilości napełnienia 3,8 l. Napełnianie urządzenia przez otwór do wlewania wody: 1. D 1 Napełnić urządzenie wodą użwając czystego pojemnika (np. dzbanka). 2. D 2 Czystym pojemnikiem wlać świeżą, zimną wodę przez otwór do wlewania wody, znajdujący się w górnej części urządzenia. 3. D 3 Zaprzestać nalewnia, jak tylko czerwony pierścień pływaka oznaczający poziom napełnienia pojawi się w otworze do wlewania wody. ᇒ Urządzenie zostało napełnione wodą i może zostać włączone. Im dłuższy czas użytkowania urządzenia tym mniejsza wydajność zasysania i parowania maty nawilżającej. Dlatego regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia są warunkiem bezproblemowej i przebiegającej bez zakłóceń pracy urządzenia. UWAGA Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego wskutek stosowania nieodpowiednich środków czyszczących! Ⴇ Nie stosować środków zawierających kwasy. czyszczących Ⴇ Wytrzeć urządzenie wilgotną ścierką. Częstotliwość czyszczenia i konserwacji Napełnienie urządzenia za pomocą wanienki: Urządzenie jest wyłączone i wtyczka ᅛ (( E 1 sieciowa wyciągnięta (patrz rozdział "Włączanie/ wyłączanie urządzenia"). Odzdzielić górną część urządzenia od E2 dolnej. Podnieść za uchwyty wanienkę wraz z 2. E 3 zespołem pływaka. Napełnić wanienkę świeżą, zimną wodą. 3. E 4 Nie nalewać wody dłużej niż do momentu, 4. E 4 kiedy osiągnięta zostanie maksymalna granica napełnienia na wewnętrznej stronie wanienki. 5. Nałożyć napełnioną wanienkę wraz z zespołem pływaka na dolną część urządzenia. 6. Nałożyć górną część urządzenia na dolną. ᇒ Urządzenie zostało napełnione wodą i może zostać włączone. 1. Włączanie/wyłączanie urządzenia ᅛ W urządzeniu nie ma żadnych obcych przedmiotów ᅛ( B Urządzenie jest prawidłowo złożone. 1. Ustawić przełącznik suwakowy w pozycji 0. Jeśli urządzenie zostanie uruchomione z pustą wanienką lub w trakcie pracy urządzenia wanienka się opróżni, wówczas mata nawilżająca wyschnie, nie będzie parowania i może powstać nieprzyjemny zapach. ᅛ Urządzenie zostało napełnione wodą. 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. 2. Ustawić przełącznik suwakowy, w zależności od potrzeby, w pozycji I lub II (patrz rozdział "Tryby pracy"). ᇒ Urządzenie zostaje włączone. Zalecana częstotliwość czyszczenia i konserwacji uzależniona jest od jakości powietrza i wody, jak również od faktycznego czasu trwania użytkowania urządzenia. Częstotliwość Czynność 1 raz dziennie Kontrola poziomu wody, w razie potrzeby dolać wody (patrz rozdział "Napełnianie urządzenia wodą") przestój dłuższy niż 1 tydzień Opróżnienie i czyszczenie urządzenia (patrz rozdział "Rozłożenie na części i opróżnienie urządzenia") co 2 tygodnie Czyszczenie wanienki (patrz rozdział "Czyszczenie wanienki") co 10–12 tygodni (lub w razie potrzeby) Wymiana maty nawilżającej (patrz rozdział "Wymiana maty nawilżającej") 1–2 razy w roku Czyszczenie wentylatora (patrz rozdział "Czyszczenie wentylatora") 1 raz w roku Wymiana elektrody Ionic Silver Stick® (patrz rozdział "Wymiana elektrody lonic Silver Stick®") 16 Osteuropa_E2441.indb 16 25.06.2008 11:04:55 Rozłożenie na części i opróżnienie urządzenia Wymiana maty nawilżającej Do czyszczenia urządzenie można łatwo rozłożyć na części. W przypadku silnego zabrudzenia, zwapnienia, wydzielania nieprzyjemnego zapachu, zmniejszonej wydajności zasysania itd. mata nawilżająca powinna zostać wymieniona. Maty nawilżające są do nabycia u sprzedawcy, u którego kupione zostało niniejsze urządzenie. OSTRŻEIENIC Ostrżeienic porażenia prądem! Ⴇ Nie wyciągać wtyczki z gniazdka wilgotnymi dłońmi. Urządzenie jest wyłączone i wtyczka ᅛ (( F 1 sieciowa wyciągnięta F3 Odzdzielić górną część urządzenia od dolnej. Wyjąć za uchwyty wanienkę na wodę 2. F 4 wraz z zespołem pływaka. Wylać resztki wody z wanienki przez 3. F 5 otwór wylewowy. Wyjąć zespół pływaka z pustej wanienki 4. F 6 na wodę. 1. OSTRŻEIENIC Ostrżeienic porażenia prądem! Ⴇ Przy wylewaniu wody uważać, aby nie zamoczyć elementów elektrycznych. 5. Jeśli w dolnej części urządzenia znajduje się woda: opróżnić dolną część urządzenia i wysuszyć. ᇒ Urządzenie jest rozłożone na części i opróżnione. ᅛ Urządzenie jest opróżnione. rozłożone na części i Transport urządzenia Należy stosować tylko oryginalne maty nawilżające producenta urządzenia (patrz rozdział "Części zapasowe i akcesoria"). Ⴇ Przy rozpakowywaniu i podnoszeniu urządzenie trzymać zawsze za dolną część. Niebezpieczństwo uszkodzenia mokrej maty nawilżającej wskutek mycia lub wykręcenia! Ⴇ Nie myć i nie wykręcać maty nawilżającej. 1. H 1 Aby otworzyć zespół pływaka należy przekręcić końcówkę pływaka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (strzałka OPEN) i podnieść do góry. 2. H 2 Zużytą matę nawilżającą zdjąć z kosza pływaka i wyrzucić. Ostrżeienic uszkodzenia urządzenia przez usunięcie korpusu pływaka! pływaka rozłożone na części i Ostrżeienic porażenia prądem! Ⴇ Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową. Ⴇ Nie wkładać nigdy pod wodę dolnej części urządzenia, w której znajdują się elementy elektryczne i wentylator. Wypłukać wanienkę letnią wodą. 1. G 1 2. G 2 Do dokładnego wyczyszczenia wanienki użyć zwykłej szczotki do czyszczenia. 3. W celu odwapnienia wanienki stosować zalecany środek odwapniający (patrz rozdział "Części zapasowe i akcesoria"). 4. Wysuszyć części po czyszczeniu. 5. Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki. 6. Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie urządzenia"). Czyszczenie wentylatora rozłożone na części i 1. G 3 Wytrzeć wentylator lekko wilgotną szmatką lub ścierką. 2. Wysuszyć części po czyszczeniu. 3. Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie urządzenia"). Ⴇ Przed transportem należy opróżnić urządzenie. przy Nałożyć nową matę nawilżającą na kosz 3. H 3 pływaka. 4. H 4 Aby zamknąć zespół pływaka należy nałożyć końcówkę pływaka na kosz pływaka i matę nawilżającą, docisnąć w dół i przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (strzałka CLOSE). 5. Kontrolnie pociągnąć końcówkę pływaka lekko w górę. Końcówka nie powinna dać się zdjąć z kosza pływaka. 6. W razie potrzeby jeszcze raz przekręcić i sprawdzić końcówkę. 7. Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki. 8. Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie urządzenia"). Wymiana elektrody Ionic Silver Stick® ᅛ Urządzenie jest opróżnione. rozłożone na części 1. Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział "Czyszczenie i konserwacja urządzenia"). 2. Wysuszyć urządzenie. 3. Zapakować urządzenie najlepiej w opakowanie oryginalne. 4. Urządzenie przechowywać w suchym, zimnym miejscu. Utylizacja urządzenia Wysłużone urzędzenie przekazać sprzedawcy celem fachowej utylizacji. Odnośnie utylizacji należy przestrzegać obowiązujące przepisy krajowe. O innych możliwościach utylizacji urządzenia dowiedzą się Państwo w gminie lub od administracji miasta. i Części zapasowe i akcesoria 1. Wyjąć elektrodę Ionic Silver Stick® z wanienki na wodę i wurzucić. 2. Włożyć nową elektrodę Ionic Silver Stick® w mocowanie na dnie wanienki na wodę. 3. Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki. 4. Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie urządzenia"). Składanie urządzenia ᅛ Urządzenie jest opróżnione. rozłożone na części 1. Włożyć zespół pływaka do wanienki na wodę. Osteuropa_E2441.indb 17 Ostrżeienic powstania szkód wskutek rozlania wody! 1. Opróżnić urządzenie (patrz rozdział "Rozłożenie na części i opróżnienie urządzenia"). 2. Wysuszyć urządzenie. 3. Podnieść urządzenie za dolną część i zanieść w wybrane miejsce. UWAGA Ⴇ Nie usuwać korpusu rozpakowywaniu urządzenia. UWAGA Przechowywanie urządzenia OSTRŻEIENIC ᅛ Urządzenie jest opróżnione. UWAGA Ostrżeienic doznania obrażeń ciała przez spadające części! UWAGA Czyszczenie wanienki ᅛ Urządzenie jest opróżnione. 2. B 5 Trzymając za uchwyty włożyć wanienkę wraz z zespołem pływaka do dolnej części urządzenia. 3. Nałożyć górną część urządzenia na dolną. 4. B Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo złożone. 5. Upewnić się, że w urządzeniu nie znajdują się żadne obce przedmioty. ᇒ Urządzenie jest złożone. i Części zapasowe i akcesoria dostępne są u sprzedawcy. Można wymieniać je samodzielnie. Należy używać tylko cześci oryginalnych. Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowane osoby. Dotyczy to również uszkodzonego kabla sieciowego. Akcesoria Mata nawilżająca Elektroda Ionic Silver Stick® Środek odwapniający Oznaczenie A7018 A7017 A7417 17 25.06.2008 11:04:55 Częste pytania Pyt. Dlaczego wilgotność powietrza w moim pokoju jest za mała? Odp. Jak często używane jest urządzenie? Jeśli urządzenie pracuje tylko w nocy, to w ciągu dnia wilgotność powietrza spada, ponieważ powietrze pozbawione jest ciągłęj wilgoci. Odp. Drewno, skóra, dywany, zasłony i inne materiały chłoną dużo wilgoci, przez co spada wilgotność powietrza w pomieszczeniu. Jeśli jest otwarte okno, wilgoć może uciec z pomieszczenia. Częstą przyczyną jest postawienie urządzenia w pobliżu przyrządu grzejnego, co ma niby służyć szybkiemu rozprzestrzenianiu się wilgoci wraz z gorącym powietrzem w pomieszczeniu. To jednak tak nie funkcjonuje. Wydostające się ciepłe powietrze pochłania większą część wilgoci zanim ona zdąży w ogóle dostać się do pomieszczenia. Pyt. W trakcie pracy urządzenia drzwi powinny być otwarte czy zamknięte? Odp. Przy otwartych drzwiach wilgoć opuszcza pomieszczenie i przedostaje się także do innych obszarów domu. Jeśli chcą Państwo podwyższyć wilgotność powietrza w jakimś konkretnym pomieszczeniu, wówczas należy zamknąć drzwi tego pomieszczenia podczas pracy urządzenia. Pyt. Jaka powinna być wilgotność powietrza w moim pokoju? Odp. Zalecana wilgotność powietrza to 40-60 %. Pyt. Czy urządzenie może być używane przez cały rok? Odp. Tak, urządzenie można używać przez cały rok. Urządzenie wytwarza względną wilgotność powietrza do momentu aż powietrze w pomieszczeniu zostanie nasycone. Dzięki temu urządzenie nie nawilży "za bardzo" powietrza. Pyt. Czy mogę myć wanienkę w zmywarce? Odp. Nie, nie wolno myć wanienki w zmywarce ponieważ się stopi. Ogólne informacje o nawilżaniu powietrza Czy wiedzieli Państwo, że zbyt suche powietrze w pomieszczeniu • wysusza błony śluzowe, jak również jest przyczyną popękanych ust i pieczenia oczu? • sprzyja infekcjom i chorobom dróg oddechowych? • prowadzi do znużenia, zmęczenia i osłabienia koncentracji? • nie jest korzystne dla zwierząt domowych i roślin pokojowych? • sprzyja powstawaniu kurzu i zwiększa ładunki elektrostatyczne tekstyliów wykonanych z włókien sztucznych, dywanów i podłóg z tworzyw sztucznych? • uszkadza przedmioty drewniane a zwłaszcza podłogi parkietowe? • rozstraja instrumenty muzyczne? Fizyczne samopoczucie ludzi i zwierząt zależy od wielu czynników. Jednym z nich jest właściwie nawilżone powietrze w pomieszczeniu. W sezonie grzewczym zimne powietrze zewnętrzne dostające się przez okna do pomieszczeń mieszkalnych jest podgrzewane. Skutkiem tego jest duży spadek względnej wilgotności powietrza. Ma to niekorzystny wpływ na rośliny i zwierzęta, drewniane przedmioty i meble wysychają a ludzie nie czują się dobrze i są bardziej podatni na przeziębienia. Przyjemny klimat w pomieszczeniu osiąga się z reguły wtedy, kiedy względna wilgotność wynosi od 40 do 60 %. Właściwa wilgotność powietrza jest szczególnie istotna w okresie zimowym. Pyt. Jakie są skutki zbyt małej lub zbyt dużej wilgotności powietrza? Odp. Suche powietrze może być przyczyną suchej skóry, ładunków elektrostatycznych, rozstrojonych instrumentów muzycznych, większego gromadzenia się kurzu, uszkodzenia przedmiotów drewnianych (wysuszenie i rysy), złego samopoczucia, chorób oraz może wysuszać błony śluzowe nosa. Zbyt duża wilgotność powietrza może prowadzić do powstawania pleśni i odklejania się tapet. Pyt. Dalczego potrzebuję urządzenia ewaporacyjnego, skoro mógłbym po prostu otworzyć okno? Odp. Wilgotność powietrza zewnętrznego nie jest wystarczająco duża, aby nawilżyć pomieszczenie. Pyt. Gdzie powinienem postawić moje urządzenie ewaporacyjne? Odp. Urządzenie nie powinno stać przy ścianie, oknie, drzwiach czy mostku cieplnym lecz swobodnie, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza w urządzeniu. 18 Pyt. Czy to źle, że moje urządzenie pracuje na sucho? Odp. Jeśli zdarzy się, że urządzenie pracuje na sucho, np. kiedy nie można dolać wody, należy wyłączyć urządzenie przed opuszczeniem pomieszczenia. Bez wody urządzenie nie jest w stanie nawilżyć powietrza, poza tym urządzenie pracujące na sucho może być przyczyną nieprzyjemnego zapachu. Osteuropa_E2441.indb 18 25.06.2008 11:04:56 Usuwanie zakłóceń Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowane osoby. Naprawy wykonane przez osoby niewykwalifikowane stanowią bardzo duże zagrożenie dla użytkownika i są przyczyną wygaśnięcia roszczenia gwarancyjnego. OSTRŻEIENIC Ostrżeienic porażenia prądem! Ⴇ Nie należy dokonywać elektrycznych. napraw części Zakłócenie Urządzenie nie działa. Przyczyna Rozwiązanie Wtyczka sieciowa nie jest Ⴇ Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka i włączyć włożona do gniazdka. urządzenie. Wanienka nie została Ⴇ Włożyć wanienkę (patrz rozdział "Składanie włożona przy składaniu urządzenia"). urządzenia. Nietypowe odgłosy Nieprawidłowo włożona wanienka. Ⴇ Włożyć poprawnie wanienkę (patrz rozdział "Składanie urządzenia"). Brak nawilżania powietrza Brak wody w wanience. Ⴇ Napełnić wanienkę wodą (patrz rozdział "Napełnianie urządzenia wodą"). Zwapniona mata nawilżająca. Ⴇ Wymienić matę nawilżającą (patrz rozdział "Wymiana maty nawilżającej"). Przy składaniu urządzenia Końcówka pływaka z pierscieniem oznakowania zapomniano zmontować Ⴇ Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Ⴇ Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo jakąś część urządzenia. poziomu napełnienia złożone (rysunek B). niewidoczna w trakcie napełniania. Urządzenie jest źle złożone. Z urządzenia wycieka woda. Urządzenie jest źródłem nieprzyjemnego zapachu. Urządzenie zostało przepełnione. Przy składaniu urządzenia zapomniano zmontować jakąś część urządzenia. Urządzenie jest źle złożone. Urządzenie nie jest napełnione w czasie pracy. Mata nawilżająca jest zabrudzona. Ⴇ Wylać wodę (patrz rozdział "Rozłożenie urządzenia na części"). Ⴇ Wysuszyć urządzenie. Wytrzeć wydostającą się wodę. Ⴇ Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Ⴇ Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo złożone (rysunek B). Ⴇ Napełnić urządzenie wodą (patrz rozdział "Napełnianie urządzenia wodą"). Ⴇ Wymienić matę nawilżającą (patrz rozdział "Wymiana maty nawilżającej"). 19 Osteuropa_E2441.indb 19 25.06.2008 11:04:56 Návod k použití Pokyny a vyobrazení v tomto dokumentu Česky V tomto dokumentu jsou použity výstražné pokyny, aby se zabránilo zranění nebo věcným škodám. Mají následující strukturu: Strana Kapitola 20 20 21 21 21 21 21 22 22 23 23 23 23 23 24 K tomuto dokumentu Bezpečnostní pokyny Technické údaje Popis přístroje Princip funkce Vybalení přístroje Uvedení přístroje do provozu Zapnutí a vypnutí přístroje Čištění a údržba přístroje Přeprava přístroje Ukládání přístroje Likvidace přístroje Náhradní díly a příslušenství Časté dotazy Všeobecné informace o zvlhčování vzduchu Odstranění poruch 24 VÝSTRAŽNÝ STUPEŇ Příčina a následek nebezpečí Ⴇ Opatření k zabránění nebezpečí Existují tyto výstražné stupně: Výstražný stupeň VÝSTRAHA UPOZORNĚNÍ K tomuto dokumentu Tento návod k použití je součástí tohoto výrobku a je v něm popsáno jeho bezpečné ovládání. Návod k použití je platný výhradně pro zde popsaný výrobek. • Návod k použití si před uvedením do provozu důkladně přečtěte. • Návod k použití uchovávejte po celou dobu životnosti výrobku. • Návod k použití předejte každému dalšímu majiteli, následujícímu majiteli a uživateli výrobku včetně doplňků získaných od výrobce. • Za škody, které vzniknou v důsledku nedodržení tohoto návodu k použití, nepřebírá výrobce žádné ručení. OZNÁMENÍ Popis Bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení hrozí smrt nebo závažná zranění. Nebezpečná situace. Při nedodržení mohou následovat nepatrná zranění. Kritická situace. Při nedodržení mohou následovat věcné škody. V tomto dokumentu jsou použity následující symboly, aby byl umožněn rychlý přístup k informacím: Symbol ᅛ Ⴇ 1. 2. Popis Předpoklad, který musí být splněn před zahájením operace. Operace o jednom nebo několika krocích, jejichž pořadí není podstatné. Operace o několika krocích, jejichž pořadí je podstatné. Výčet první úrovně • Použití v souladu s určením Výčet druhé úrovně - Přístroj slouží výhradně ke zvlhčování vzduchu v obytných místnostech do 120 m3. Ve větších místnostech nebude možno dosáhnout optimální vlhkost vzduchu (relativní vlhkost vzduchu 50 %). Přístroj nesmí být používán k jiným účelům. Do přístroje nesmí být zasunovány žádné cizí předměty. Přístroj je třeba používat jen k účelům popsaným v tomto návodu k použití. Záruka Záruční podmínky stanovuje naše zastoupení pro daný stát. Pokud přístroj vykazuje nedostatky, obraťte se na svého specializovaného prodejce. Pro plnění ze záruky je bezpodmínečně nutný doklad o nákupu. Shoda s CE a platné směrnice 20 Splňuje požadavky CE a vyhovuje následujícím směrnicím: • 2006/95/ES pro elektrickou bezpečnost • 2004/108/ES pro elektromagnetickou kompatibilitu • 2002/95/ES pro omezení použití určitých nebezpečných látek u elektrických a elektronických přístrojů • 2002/96/ES o vysloužilých elektrických a elektronických přístrojích Osteuropa_E2441.indb 20 Při zacházení s elektřinou hrozí nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem. Dodržujte následující pokyny, aby se tomu zabránilo: • Přístroj nevystavujte dešti. • Přístroj nepoužívejte v místnostech s relativní vlhkostí > 70 %. • Pokud není přístroj používán, vytáhněte síťovou vidlici. • A 2 Síťovou vidlici nikdy nevytahujte ze zásuvky za kabel. • A 3 Síťovou vidlici nikdy nevytahujte ze zásuvky nebo nezasunujte do zásuvky mokrýma rukama. • A 4 Přístroj připojujte jen ke střídavému proudu. • B 14 Přístroj používejte jen s napětím v souladu s typovým štítkem na přístroji. • Přístroj neuvádějte do provozu: - A 5 když je poškozen kabel nebo vidlice. - po selhání funkce. - A 6 pokud došlo k pádu nebo k jinému druhu poškození. • A 7 Opravy elektrických přístrojů smí provádět jen kvalifikovaní elektromechanici. Vadný síťový kabel smí opravit nebo vyměnit jen kvalifikovaný elektromechanik. • Síťovou vidlici vytáhněte ze zásuvky v těchto případech: - před každým vyprázdněním přístroje, - před každým čištěním, - před každou výměnou odpařovací rohože nebo Ionic Silver Stick®, - před každou montáží nebo demontáží jednotlivých dílů, - před každým nadzvednutím horní části, - před každým přemístěním. • A 8 Spodní část s elektrickým zařízením a ventilátorem nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin popř. neoplachujte vodou nebo jinými tekutinami. Výsledek jedné nebo několika operací ᇒ (viz...) A1 Odkaz na kapitolu nebo obrázek Důležité informace Odkaz na číslo pozice v obrázku např. číslo pozice 1 na obrázku A Bezpečnostní pokyny • Před použitím přístroje si přečtěte tento návod k použití a uchovávejte jej na bezpečném místě. • Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k použití, a rovněž děti a osoby pod vlivem léků, alkoholu nebo drog, nesmí přístroj obsluhovat. • Přístroj používejte jen v souladu s určením a v mezích specifikovaných technickými údaji. Použití v rozporu s určením může ohrozit zdraví a život. • A 1 Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí při zacházení s elektrickými přístroji. Při pobytu dětí v blízkosti přístroje je proto mějte stále pod dohledem. • Přístroj nepoužívejte v místnostech, kde se nacházejí vznětlivé látky, plyny nebo páry. • Přístroj neupravujte ani do přístroje nezasunujte žádné cizí předměty. Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo zraněním: • A 9 Přístroj umístěte tak, aby nebylo možno klopýtnout o kabel. • Přístroj umístěte tak, aby nebylo možno jej převrhnout. • A 10 Kabel nepřivírejte do dveří nebo mezi jiné předměty. • Kabel nezakrývejte. Dodržujte následující pokyny, aby se tomu zabránilo věcným škodám: • A 11 Na přístroj nesedejte a nepokládejte na něj žádné cizí předměty. • A 12 Přístroj stavte jen na rovnou, suchou plochu. • Vstup a výstup vzduchu přístroje bezpodmínečně udržujte volný. • K plnění přístroje vodou používejte výhradně čisté nádoby. • Přesvědčte se, že zalévací konev není naplněna hnojivem nebo podobnými substancemi. • Do přístroje nebo do vodní lázně nepřidávejte žádné přísady. • Nepoužívejte přísady do vody (např. éterické oleje, aromatické látky, prostředky na udržování čistoty vody). Materiál (přístroje) není vhodný pro použití přísad. • Přístroj uvádějte do provozu jen v kompletně sestaveném a bezvadném stavu. 25.06.2008 11:04:57 TTechnické údaje Indikátor provozu Hodnota Síťové napětí 230 V / 50 Hz Příkon 20 W Zvlhčovací výkon až 220 g/h Vhodný pro velikosti místností až 40 m² Kapacita max. 3,8 l min. 0,2 l Rozměry DxŠxV Prázdná hmotnost Provozní hlučnost 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Popis přístroje Přístroj se skládá z těchto částí: • B 1 Plnicí otvor • B 2 Horní část s plnicím otvorem • B 3 Sestava plováku (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vodní lázeň (B 5–7) • B 6 Hranice plnění • B 7 Držadla lázně • B 8 Výtok • B 9 Značka upozornění pro Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Síťový kabel/Síťová vidlice • B 11 Spodní část (B 11–14) • B 12 Ventilátor • B 13 Posuvný spínač (B 20–21) • B 14 Výkonový štítek (na spodní straně přístroje) Sestava plováku se skládá z těchto částí: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Hrot plováku Kroužek stavu náplně (maximálně 3,8 l) Odpařovací rohož A7018 Koš plováku Těleso plováku Posuvný spínač se skládá z těchto částí: Jakmile je přístroj zapnutý, svítí indikátor provozu zeleně. Když je vodní lázeň nadzvednuta ze spodní části, změní se světlo LED ze zeleného na červené, provoz přístroje se přeruší, přístroj však není bez proudu. Teprve po opětném nasazení vodní lázně na spodní část se změní se červené světlo LED na zelené a přístroj pokračuje v provozu. Výkonový štítek B 14 Na výkonovém štítku jsou uvedeny tyto informace: • Název výrobku • Síťové napětí • Příkon • Třída ochrany • Číslo výroby • Datum výroby • Značka shody CE Údaje na výkonovém štítku na obrázcích představují jen příklad. Zkontrolujte údaje na výkonovém štítku vašeho přístroje. Při plnění přístroje se plovákový spínač zvedá spolu s hladinou vody. Když hladina vody dosáhne hranice plnění, uzavře hrot plováku plnicí otvor přístroje. Odpařovací rohož zcela nasákne vodou. Ventilátor protlačuje suchý vzduch z místnosti vlhkou rohoží a vytlačuje dostatečně zvlhčený vzduch. Cíleně vedeným proudem vzduchu je možno dosáhnout téměř konstantního zvlhčení při každém stavu vody. Přístroj vytváří téměř optimální vlhkost vzduchu aniž by byly nutné přídavné řídicí jednotky. Ionic Silver Stick® k udržování čistoty vody B 4 Speciálně přizpůsobený antibakteriální ochranný systém Silver Stick® zabraňuje vytváření choroboplodných zárodků a bakterií ve vodě vodní lázně. K udržování čistoty vody proto nejsou nutné žádné chemické přísady. Ionic Silver Stick® je samoobnovitelný a bezúdržbový a lze jej používat podobu jednoho roku. Druhy provozu B 9 Přístroj je standardně vybaven značkou upozornění na nutnost výměny Ionic Silver Stick®. Abyste později věděli, kdy byl Ionic Silver Stick® uveden do provozu, zakroužkujte na značce aktuální měsíc a na určený řádek zapište aktuální rok. Poloha II Funkce Přístroj je vypnutý Přístroj pracuje na noční provoz (s nízkou hlučností) Indikátor provozu změní barvu na zelenou Přístroj pracuje na normální provoz (maximální zvlhčovací výkon) Indikátor provozu svítí zeleně Ⴇ Těleso plováku neodstraňujte. při vybalování přístroje 1. Otevřete balení. Sejměte horní část polystyrénového 2. C 1 obalu. Zasáhněte do plnicího otvoru přístroje a 3. C 2 pevně uchopte horní konec plastového sáčku. Opatrně vytáhněte plastový sáček spolu s 4. C 3 přístrojem z obalu. Plastový sáček přitom pevně držte a při vyjmutí z obalu jej nepouštějte. Plastový sáček s přístrojem postavte na 5. C 5 podlahu a plastový sáček stáhněte z přístroje směrem dolů. Uchopte přístroj za spodní část a 6. C 6 vyzvedněte jej z plastového sáčku. ᇒ Všechny části obalu a rovněž plastový sáček jsou odstraněny z přístroje. 7. B 14 Zkontrolujte údaje síťového připojení na výkonovém štítku. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny 8. B části přístroje. Uvedení přístroje do provozu Umístění přístroje OZNÁMENÍ Hrozí nebezpečí poškození plastu působením vysokých teplot! Ⴇ Přístroj nevystavujte teplotám > 50 °C. Při instalaci přístroje dodržujte tyto pokyny: • A 14 Dbejte na dobrou přístupnost a dostatečný prostor pro údržbu a čištění přístroje. • Přístroj uvádějte do provozu jen v naplněném stavu! 1. Přístroj postavte na podlahu nebo na rovnou, suchou plochu v místnosti. 2. Naplňte přístroj (viz kapitola "Plnění přístroje"). Plnění přístroje Značka upozornění 0 I Při odstranění tělesa plováku hrozí nebezpečí poškození přístroje! Princip funkce • B 20 Posuvný spínač • B 21 Indikátor provozu Posuvným spínačem lze nastavit tyto druhy provozu: OZNÁMENÍ Při plnění přístroje vodou existují tyto možnosti: • prostřednictvím plnicího otvoru v horní části nebo • přímo z kohoutku do vyjmuté vodní lázně. ᅛ V přístroji se nenacházejí žádné cizí předměty. ᅛ B Přístroj je předepsaným způsobem sestaven. Vybalení přístroje Přístroj je při přepravě kompletně sestaven a je již vybaven jednou odpařovací rohoží. Po delší nečinnosti by měl být přístroj vyprázdněn a vyčištěn. Před dalším uvedením do provozu musí být přístroj naplněn čistou vodou. V opačném případě dochází k obtěžujícímu zápachu. Těleso plováku je součástí sestavy plováku a nepatří k balení. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí zranění padajícími díly! Ⴇ Přístroj při vybalování a zvedání držte vždy za spodní část. Osteuropa_E2441.indb 21 21 25.06.2008 11:04:57 OZNÁMENÍ Nebezpečí poškození a trhlin v plastu v důsledku působení přísad ve vodě! Ⴇ Do vody nedávejte žádné přísady (např. éterické oleje nebo jiné aromatické látky). Ⴇ Přesvědčte se, že před plněním z nádoby se v této nádobě nenacházely žádné přísady rozpustné ve vodě (např. hnojivo na rostliny). Čištění a údržba přístroje S postupující dobou provozu se sací a odpařovací výkon odpařovací rohože snižuje. Pravidelná údržba a čištění přístroje je proto předpokladem bezproblémového a bezporuchového provozu. Čištění vodní lázně ᅛ Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit OZNÁMENÍ VÝSTRAHA Nebezpečí poškození plastu v důsledku použití nevhodných čisticích prostředků! Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! Poškození vodou při přeplnění! Ⴇ Nepoužívejte žádné čisticí prostředky obsahující kyseliny. Ⴇ Při plnění se nesmí překročit čára stavu náplně označující maximální množství náplně 3,8 l. Ⴇ Před čištěním vytáhněte síťovou vidlici. Ⴇ Spodní část s elektrickým zařízením ventilátorem nevystavujte působení vody. Ⴇ Přístroj otřete vlhkým hadrem. OZNÁMENÍ Intervaly čištění a údržby Plnění přístroje prostřednictvím plnicího otvoru: 1. D 1 Přístroj naplňujte pomocí čisté nádoby (např. džbánu). 2. D 2 Pomocí čisté nádoby nalijte čistou, studenou vodu do plnicího otvoru v horní části. 3. D 3 Plnění přístroje zastavte, jakmile se v plnicím otvoru objeví kroužek stavu náplně plováku. ᇒ Přístroj je naplněn vodou a je možno jej zapnout. Plnění přístroje prostřednictvím vodní lázně: Přístroj je vypnutý a síťová vidlice ᅛ (( E 1 je vytažena (viz kapitola "Vypnutí a zapnutí přístroje"). Nadzvedněte horní část ze spodní části. 1. E 2 Vodní lázeň včetně sestavy plováku 2. ( E 3 zvedněte za držadla lázně. Čistou, studenou vodu naplňte přímo do 3. E 4 vodní lázně. Vodu nalévejte tak dlouho, až je 4. E 4 dosaženo maximální hranice plnění vyznačené na vnitřní straně vodní lázně. 5. Naplněnou vodní lázeň včetně sestavy plováku nasaďte na spodní část. 6. Nasaďte horní část na spodní část. ᇒ Přístroj je naplněn vodou a je možno jej zapnout. Doporučené intervaly čištění a údržby závisí na kvalitě vzduchu a vody a rovněž na skutečné době provozu. Interval Činnost ᅛ Přístroj je naplněn vodou. 1. Síťovou vidlici zasuňte do zásuvky. 2. Posuvný spínač podle potřeby nastavte do polohy I nebo polohy II (viz kapitola "Druhy provozu"). ᇒ Přístroj je zapnutý. 1. Posuvný spínač nastavte do polohy 0. VÝSTRAHA Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! Ⴇ Vidlici nevytahujte ze zásuvky vlhkýma rukama. 2. E 1 Vytáhněte síťovou vidlici. ᇒ Přístroj je vypnutý a je bez proudu. Osteuropa_E2441.indb 22 Vodní lázeň vymyjte vlažnou vodou. 1. G 1 K důkladnému vyčištění vodní lázně 2. G 2 použijte běžný mycí kartáč. 3. K odvápnění vodní lázně použijte k tomu doporučený odvápňovací prostředek (viz kapitola "Náhradní díly a příslušenství"). 4. Díly po čištění vysušte. 5. Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní lázně. 6. Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení přístroje"). Zkontrolujte stav vody, popř. doplňte vodu (viz kapitola "Plnění přístroje") od 1 týdne bez provozu Přístroj vyprázdněte a vyčistěte (viz kapitola "Rozebrání a vyprázdnění přístroje") každé 2 týdny Vyčistěte vodní lázeň (viz kapitola "Čištění vodní lázně") ᅛ Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit. každých 10–12 týdnů (nebo podle potřeby) Vyměňte odpařovací rohož (viz kapitola "Výměna odpařovací rohože") 1–2x ročně Vyčistěte ventilátor (viz kapitola "Čištění ventilátoru") Ventilátor otřete mírně navlhčenou 1. G 3 utěrkou nebo čisticím hadrem. 2. Díly po čištění vysušte. 3. Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení přístroje"). 1x ročně Ionic Silver Stick® (viz kapitola "Výměna Ionic Silver Stick®") Rozebrání a vyprázdnění přístroje Zapnutí a vypnutí přístroje Jestliže je přístroj uveden do provozu s prázdnou vodní lázní popř. se vodní lázeň během provozu vyprázdní, odpařovací rohož se vysuší, takže již dále neprobíhá zvlhčování a může dojít k nepříjemnému zápachu. a 1x denně Za účelem čištění lze přístroj pomocí několika ručních úkonů rozložit. 22 5. Pokud je voda ve spodní části: spodní část vyprázdněte a vysušte. ᇒ Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit. VÝSTRAHA Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! Ⴇ Vidlici nevytahujte ze zásuvky vlhkýma rukama. ᅛ F1 Přístroj je vypnutý a síťová vidlice je vytažená 1. 2. Nadzvedněte horní část ze spodní části. F3 Vodní lázeň včetně sestavy plováku F4 zvedněte za držadla lázně, která jsou k tomu určena. 3. F 5 Zbývající vodu z vodní lázně vyprázdněte prostřednictvím výtoku. 4. F 6 Sestavu plováku vyjměte z prázdné vodní lázně. VÝSTRAHA Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! Ⴇ Vodu nevyprazdňujte přes elektrické zařízení. Čištění ventilátoru Výměna odpařovací rohože Při silném znečištění, zvápenatění, zápachu, sníženém sacím výkonu apod. je třeba odpařovací rohož vyměnit. Odpařovací rohože obdržíte u specializovaného prodejce, u něhož jste přístroj zakoupili. ᅛ Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit. Používejte originální odpařovací rohože od výrobce (viz kapitola "Náhradní díly a příslušenství"). OZNÁMENÍ Nebezpečí poškození vlhké odpařovací rohože při praní a ždímání! Ⴇ Odpařovací rohož neperte a neždímejte. K otevření sestavy plováku otáčejte 1. H 1 hrotem plováku proti směru hodinových ručiček (šipka OPEN) a zvedněte nahoru. Použitou odpařovací rohož vytáhněte z 2. H 2 koše plováku směrem nahoru a zlikvidujte. OZNÁMENÍ Při odstranění tělesa plováku hrozí nebezpečí poškození přístroje! Ⴇ Těleso plováku neodstraňujte. při vybalování přístroje 3. H 3 Novou odpařovací rohož nasaďte na koš plováku. 25.06.2008 11:04:58 4. H 4 K zavření sestavy plováku nasaďte hrot plováku na koš plováku a odpařovací rohož, stlačte dolů a zašroubujte ve směru hodinových ručiček (šipka CLOSE). 5. Ke kontrole mírně zatáhněte za hrot plováku směrem nahoru. Přitom se hrot plováku nesmí nechat nadzvednout z koše plováku. 6. Popř. ještě jednou otočte hrot plováku a zkontrolujte. 7. Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní lázně. 8. Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení přístroje"). 4. Přístroj uchovávejte na suchém, chladném místě. Výměna Ionic Silver Stick® Náhradní díly a příslušenství můžete získat u svého specializovaného prodejce a sami je v přístroji vyměnit. Smí být používány jen originální díly výrobce. Opravy smí provádět jen kvalifikovaní elektromechanici. To platí také pro vadný síťový kabel. ᅛ Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit. 1. Ionic Silver Stick® vyjměte ze dna vodní lázně a zlikvidujte. 2. Nový Ionic Silver Stick® vložte do uchycení na dně vodní lázně. 3. Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní lázně. 4. Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení přístroje"). D. Proč potřebuji zvlhčovač, když mohu jednoduše otevřít okno? O. Vlhkost venkovního vzduchu není dostatečná k tomu, aby se zvýšila vlhkost v místnosti. Likvidace přístroje Vysloužilý přístroj předejte specializovanému prodejci k odborné likvidaci. Při likvidaci dodržujte platné národní předpisy. O dalších možnostech likvidace se informujte na obecním nebo městském úřadu. Náhradní díly a příslušenství Příslušenství Odpařovací rohož Ionic Silver Stick® Odvápňovací prostředek Označení A7018 A7017 A7417 D. Kam bych měl postavil zvlhčovač? O. Přístroj by měl stát volně a nikoli u stěny, okna, dveří nebo u tepelného mostu, aby vzduch mohl kolem přístroje volně cirkulovat. D. Je špatné, když přístroj běží nasucho? O. Pokud je nebezpečí chodu nasucho, např. když nemůžete doplnit vodu, potom před opuštěním místnosti vypněte přístroj. Bez vody nemůže přístroj zvlhčovat vzduch a to může vést k obtěžujícímu zápachu. D. Může být přístroj používán po celý rok? O. Ano, přístroj můžete používat po celý rok? Přístroj vytváří relativní vlhkost vzduchu až do nasycení vzduchu v místnosti. Proto nemůže přístroj docílit toho, aby byl vzduch "příliš vlhký". D. Mohu vodní lázeň čistit v myčce nádobí? O. Ne, vodní lázeň nečistěte v myčce nádobí, protože se roztaví. Sestavení přístroje ᅛ Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit. 1. Sestavu plováku vložte správně do vodní lázně. 2. B 5 Vodní lázeň včetně sestavy plováku nasaďte do spodní části na držadlech lázně. 3. Nasaďte horní část na spodní část. 4. B Zkontrolujte, že je přístroj správně sestaven. 5. Přesvědčte se, že se v přístroji nenacházejí žádné cizí předměty. ᇒ Přístroj je sestaven. Přeprava přístroje UPOZORNĚNÍ Nebezpečí zranění padajícími díly! Ⴇ Přístroj při vybalování a zvedání držte vždy za spodní část. OZNÁMENÍ Hrozí poškození vodou v důsledku vyšplíchnutí vody! Ⴇ Před přepravou vyprázdněte přístroj. 1. Vyprázdněte přístroj (viz kapitola "Rozebrání a vyprázdnění přístroje"). 2. Vysušte přístroj. 3. Přístroj zvedněte za spodní část a přeneste na požadované místo. Ukládání přístroje 1. Vyčistěte přístroj (viz kapitola "Čištění a údržba přístroje"). 2. Vysušte přístroj. 3. Přístroj zabalte přednostně do originálního obalu. Osteuropa_E2441.indb 23 Časté dotazy D. Proč je vlhkost vzduchu v místnosti příliš nízká? O. Jak často přístroj používáte? Jestliže je přístroj v provozu jen v noci, ztratí přes den svou vlhkost, protože není přiváděn vzduch o konstantní vlhkosti. O. Dřevo, kůže, koberce, záclony a jiné materiály pohlcují mnoho vlhkosti, přičemž odnímají vlhkost vzduchu v místnosti. Když je otevřeno okno, může vlhkost z místnosti unikat. Častou příčinou je, že je přístroj postaven u topidla, aby se vlhkost prostřednictvím horkého vzduchu rychle rozdělila v místnosti. To však nefunguje. Vycházející horký vzduch však pohltí hlavní část vlhkosti ještě předtím, než se tato vůbec dostane do vzduchu v místnosti. D. Mám během provozu přístroje nechat dveře otevřené nebo zavřené? O. Při otevřených dveřích se vlhkost ztrácí v prostoru a rozděluje se i do ostatních oblastí domu. Pokud chcete zvýšit vlhkost v určité místnosti, je třeba dbát na to, aby dveře této místnosti zůstaly během provozu přístroje zavřené. D. Jak vysoká by měla být vlhkost vzduchu v místnosti? O. Doporučuje se vlhkost vzduchu 40–60 %. D. Jaké jsou důsledky příliš vysoké nebo příliš nízké vlhkosti vzduchu? O. Suchý vzduch může vést k suché pokožce, elektrostatickým nábojům, k rozlaďování hudebních nástrojů, zvýšenému usazování prachu, poškození předmětů ze dřeva (vysychání a praskání), k indispozicím, nemocem a k vysychání nosní sliznice. Příliš vysoká vlhkost vzduchu může vést k plesnivění a k odlepování tapet. 23 25.06.2008 11:04:58 Všeobecné informace o zvlhčování vzduchu Věděli jste, že suchý vzduch v místnosti • vysušuje sliznici a vyvolává rovněž praskání rtů a pálení očí? • podporuje infekce a onemocnění dýchacích cest? • vede k únavě, malátnosti a poruchám koncentrace? • zatěžuje domácí zvířata a pokojové květiny? • podporuje usazování prachu a elektrostaticky nabíjí textilie ze syntetických vláken, koberce a plastové podlahy? • poškozuje zařizovací předměty ze dřeva a speciální parketové podlahy? • rozlaďuje hudební nástroje? Dobrý zdravotní stav člověka a zvířete závisí na mnoha vlivech. Jedním z nich je správně zvlhčený vzduch. Během topné sezóny se studený venkovní vzduch, který proudí okny do obytné místnosti, ohřívá, To vede k masivnímu poklesu relativní vlhkosti vzduchu. Pro rostliny a zvířata je to nevhodné klima, dřevěné předměty a nábytek vysychají, lidé se cítí indisponováni a ve zvýšené míře se u nich projevuje náchylnost k nemocem z nachlazení. Klima v místnosti je zpravidla příjemné tehdy, když je relativní vlhkost mezi 40 a 60 %. Zvlhčování vzduchu je účelné zvláště v zimních měsících. Odstranění poruch Opravy elektrických přístrojů smí provádět jen kvalifikovaní elektromechanici. Při neodborných opravách může hrozit značné nebezpečí pro uživatele a ztráta nároků na plnění ze záruky. VÝSTRAHA Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým proudem! Ⴇ Na částech elektrické výbavy neprovádějte žádné opravy. Porucha Přístroj nefunguje. Skřípavé zvuky Vzduch není zvlhčován Příčina Síťová vidlice není zasunutá. Při sestavení nebyla vložena vodní lázeň. Vodní lázeň je nesprávně vložena. Řešení Ⴇ Zasuňte síťovou vidlici a zapněte přístroj. Ⴇ Vložte vodní lázeň (viz kapitola "Sestavení přístroje"). Ⴇ Vložte správně vodní lázeň (viz kapitola "Sestavení přístroje"). Není voda ve vodní lázni. Ⴇ Naplňte vodní lázeň (viz kapitola "Plnění přístroje"). Odpařovací rohož je zvápenatělá. Hrot plováku s červeným kroužkem stavu náplně není při plnění vidět. Při sestavování byl zapomenut některý díl přístroje. Ⴇ Vyměňte odpařovací rohož (viz "Výměna odpařovací rohože"). kapitola Ⴇ Vytáhněte síťovou vidlici. Ⴇ Zkontrolujte, zda je přístroj správně sestaven (obr. B). Přístroj je nesprávně sestaven. Přístroj ztratil vodu. Přístroj byl přeplněn. Ⴇ Vyprázdněte vodu (viz kapitola "Rozebrání přístroje"). Ⴇ Vysušte přístroj. Přitom vytřete vyteklou vodu. Přístroj vydává nepříjemný zápach. Při sestavování byl zapomenut některý díl přístroje. Přístroj je nesprávně sestaven. Přístroj při provozu není plněn. Odpařovací rohož je znečištěná. Ⴇ Vytáhněte síťovou vidlici. Ⴇ Zkontrolujte, zda je přístroj správně sestaven (obr. B). Ⴇ Naplňte přístroj přístroje"). (viz kapitola "Plnění Ⴇ Vyměňte odpařovací rohož (viz "Výměna odpařovací rohože"). kapitola 24 Osteuropa_E2441.indb 24 25.06.2008 11:04:58 Navodila za uporabo Napotki in oznake v tem dokumentu Slovenska V tem dokumentu so navedena opozorila za izogibanje telesnim poškodbam in materialni škodi. Sestavljena so na naslednji način: Stran Poglavje O tem dokumentu Varnostni napotki Tehnični podatki Opis naprave Princip delovanja Odstranjevanje naprave iz embalaže Začetek uporabe naprave Vklop/izklop naprave Čiščenje in vzdrževanje naprave Prevažanje naprave Skladiščenje naprave Odstranjevanje naprave Nadomestni deli in oprema Pogosto zastavljena vprašanja Splošne informacije o vlaženju zraka Odpravljanje motenj STOPNJA OPOZORILA Vzrok in posledice nevarnosti Ⴇ Ukrep za izogibanje nevarnosti Obstajajo naslednje stopnje opozoril: Stopnja opozorila OPOZORILO POZOR O tem dokumentu Ta navodila za uporabo so del izdelka in opisujejo njegovo varno uporabo. Navodila za uporabo veljajo izključno za tukaj omenjen izdelek. • Pred začetkom uporabe temeljito preberite navodila za uporabo. • Navodila za uporabo shranite za celotno življenjsko dobo izdelka. • Navodila za uporabo predajte vsem nadaljnjim lastnikom in uporabnikom izdelka, priložite pa tudi morebitna dopolnila, ki ste jih pridobili od proizvajalca. • Za škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, proizvajalec odklanja vsakršno odgovornost. OBVESTILO Simbol ᅛ Ⴇ Naprava je namenjena izključno vlaženju zraka v stanovanjskih prostorih s prostornino do 120 m3. V večjih prostorih morda ne bo mogoče doseči optimalne zračne vlage (50 % relativne zračne vlage). Naprave ni dovoljeno uporabljati v druge namene. V napravo ni dovoljeno vtakniti drugih predmetov. Naprava je namenjena samo za v teh navodilih za uporabo opisane načine uporabe. 1. 2. Garancijska določila določa naš zastopnik za določeno državo. Če se na napravi pojavi pomanjkljivost, se obrnite na svojega strokovnega prodajalca. Za uveljavljanje garancije je obvezna predložitev računa. Skladnost z zahtevami za oznako CE in veljavne direktive Naprava je skladna z zahtevami za oznako CE in naslednjimi direktivami: • 2006/95/ES za električno varnost • 2004/108/ES za elektromagnetno združljivost • 2002/95/ES za omejevanje uporabe nekaterih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah • 2002/96/ES o starih električnih in elektronskih napravah Osteuropa_E2441.indb 25 Nevarna situacija. V primeru neupoštevanja navodil lahko pride do manjših telesnih poškodb. Kritična situacija. V primeru neupoštevanja navodil lahko pride do materialne škode. V tem dokumentu se uporabljajo naslednji simboli, ki omogočajo hitre dostop do informacij: Namenska uporaba Garancija Opis Možnost grozeče nevarnosti. V primeru neupoštevanja navodil lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb. Opis Predpogoj, ki mora biti izpolnjen pred začetkom dela. Delo z enim ali več koraki, kjer zaporedje ni pomembno. Delo z več koraki, kjer je pomembno zaporedje. Prva raven naštevanja • Naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer so prisotne gorljive snovi, plini ali hlapi. • Naprave ne spreminjajte in vanjo ne vtikajte drugih predmeto. Pri delu z elektriko je prisotna smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Za izogibanje nesreči upoštevajte naslednje napotke: • Naprave na postavljajte na dež. • Naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer relativna zračna vlaga znaša > 70 %. • Če naprave ne uporabljate, izvlecite omrežni vtič. • A 2 Omrežnega vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite za kabel. • A 3 Omrežnega vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite in ga v vtičnico nikoli ne vtaknite z mokrimi rokami. • A 4 Napravo priključite izključno na izmenično napetost. uporabljajte izključno z • B 14 Napravo napetostjo, ki je predpisana na tipski tablici naprave. • Naprave ne uporabljajte: - A 5 ko sta poškodovana kabel ali vtič. - po okvari. - A 6 če je naprava padla po tleh ali se je poškodovala na kak drug način. • A 7 Popravila na električnih napravah smejo opravljati samo strokovnjaki. Pokvarjen omrežni kabel sme popraviti/zamenjati samo strokovnjak. • Omrežni vtič v naslednjih primerih izvlecite iz omrežne vtičnice: - pred vsakim praznjenjem naprave, - pred vsakim čiščenjem, - pred vsako menjavo vlažilne obloge ali vložka Ionic Silver Stick®, - pred vsako vgradnjo/odstranjevanjem posameznih delov, - pred vsakim dvigovanjem zgornjega dela, - pred vsako premestitvijo. • A 8 Spodnjega dela z električno opremo in ventilatorjem nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine, na primer zaradi spiranja z vodo ali drugimi tekočinami. • Druga raven naštevanja Rezultat enega ali več del ᇒ (glejte...) Sklic na poglavje ali sliko Pomembne informacije A1 Sklic na številko postavke na sliki, v tem primeru na številko 1 v sliki A Varnostni napotki • Pred uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu. • Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, otroci in osebe, ki so pod vplivom zdravil, alkohola ali drog, naprave ne smejo uporabljati. • Napravo je dovoljeno uporabljati izključno namensko in skladno s podanimi tehničnimi podatki. Nenamenska uporaba lahko ogroža zdravje in življenje. • A 1 Otroci ne morejo prepoznati nevarnosti, ki so prisotne pri delu z električnimi napravami. Zaradi tega vedno nadzorujte otroke, ko se zadržujejo v bližini naprave. Za izogibanje telesnim poškodbam upoštevajte naslednje napotke: • A 9 Napravo postavite tako, da se ne boste spotikali ob kabel. • Napravo postavite tako, da vanjo ne bo nihče trčil. • A 10 Kabla ne zmečkajte z vrati ali drugimi predmeti. • Kabla ne pokrivajte. Za izogibanje materialni škodi upoštevajte naslednje napotke: • A 11 Ne sedajte na napravo in nanjo ne polagajte drugih predmetov. • A 12 Napravo postavite na ravno in suho podlago. • Obvezno pazite, da sta dovod in odvod zraka vedno prosta. • Pri polnjenju naprave uporabljajte izključno čiste posode. • Poskrbite, da škropilnica, ki jo uporabite za dolivanje, ni napolnjena z gnojilom ali podobnimi snovmi. • V napravo ali kad za vodo ne dajajte dodatkov. 25 25.06.2008 11:04:59 • Ne uporabljajte dodatkov za vodo (npr. eteričnih olj, dišavnih snovi, sredstev za vzdrževanje čistoče vode). Material ni primeren za uporabo dodatkov. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo v popolnoma sestavljenem in brezhibnem stanju. Načini delovanja Opomnik Z drsnim stikalom lahko nastavite naslednje načine delovanja: B 9 Naprava je serijsko opremljena z opomnikom za menjavo vložka Ionic Silver Stick®. Da boste tudi pozneje vedeli, kdaj ste začeli uporabljati vložek Ionic Silver Stick®, na ustrezni vrstici opomnika prekrižajte trenutni mesec in leto. Položaj 0 I TTehnični podatki II Vrednost Omrežna napetost 230 V / 50 Hz Poraba moči 20 W Zmogljivost vlaženja do 220 g/h Primerno za velikosti sob Prostornina do 40 m² največ 3,8 l najmanj 0,2 l Dimenzije (DxŠxV) Teža prazne naprave Glasnost med delovanjem Funkcija Naprava je izključena Naprava deluje v nočnem načinu (malo hrupa) Prikaz delovanja se preklopi na zeleno barvo Naprava deluje v običajnem načinu (največja zmogljivost vlaženja) Prikaz delovanja sveti zeleno 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Prikaz delovanja POZOR Prikaz delovanja sveti zeleno takoj, ko vključite napravo. Če kad za vodo dvignete iz spodnjega dela, se zelena lučka LED preklopi na rdečo barvo in se delovanje naprave prekine, vendar je naprava še naprej pod napetostjo. Šele ko kad za vodo znova postavite na spodnji del, se rdeča lučka LED znova preklopi na zeleno in delovanje naprave se nadaljuje. Tablica s podatki Komplet s plovcem sestavljajo naslednji deli: • B 15 Konica plovca • B 16 Obroč za prikaz napolnjenosti (največ 3,8 l) • B 17 Vlažilna obloga A7018 • B 18 Košara plovca • B 19 Telo plovca Naprava je ob dobavi popolnoma sestavljena in opremljena z vlažilno oblogo. Telo plovca je del kompleta s plovcem in ni del embalaže. Opis naprave Napravo sestavljajo naslednji deli: • B 1 Polnilna odprtina • B 2 Zgornji del s polnilno odprtino • B 3 Komplet s plovcem (B 16–19) • B 4 Vložek Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Kad za vodo (B 5–7) • B 6 Meja polnjenja • B 7 Ročaja kadi • B 8 Izliv • B 9 Opomnik za vložek Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Omrežni kabel/vtič • B 11 Spodnji del (B 11–14) • B 12 Ventilator • B 13 Drsno stikalo (B 20–21) • B 14 Tablica s podatki (na spodnji strani naprave) Odstranjevanje naprave iz embalaže B 14 Na tablici s podatki so prikazane naslednje informacije: • Ime izdelka • Omrežna napetost • Poraba moči • Zaščitni razred • Proizvodna številka • Proizvodni datum • Znak za skladnost Navedbe na tablici s podatki na sliki so samo primeri. Prosimo, da preverite podatke na tablici s podatki za svojo napravo. Princip delovanja Pri polnjenju naprave se plavajoče stikalo dvigne skupaj z ravnijo vode. Ko raven vode doseže mejo polnjenja, konica plovca zapre polnilno odprtino naprave. Vlažilna obloga se napije vode. Ventilator potiska suhi zrak zrak prostora skozi vlažno oblogo, potem pa ga primerno ovlaženega vrne v prostor. S premišljenim pretokom zraka je mogoče zelo stalno vlaženje, ne glede na količino vode. Naprava na ta način doseže optimalno zračno vlago brez dodatnih krmilnikov. Nevarnost poškodb zaradi padajočih delov! Ⴇ Pri odstranjevanju embalaže in dvigovanju napravo vedno primite za spodnji del. OBVESTILO Škoda na napravi zaradi odstranjevanja tela plovca! Ⴇ Pri odstranjevanju embalaže iz naprave ne odstranite plovca. 1. Odprite embalažo. 2. C 1 Odstranite zgornji del stiroporne embalaže. 3. C 2 Sezite v polnilno odprtino naprave in trdno primite zgornji del plastične vreče. 4. C 3 Plastično vrečo skupaj z napravo previdno potegnite iz embalaže. Plastično vrečo trdno primite in je ne izpustite, ko napravo odstranite iz embalaže. 5. C 5 Plastično vrečo z napravo odložite na tla, potem pa plastično vrečo potisnite navzdol z naprave. 6. C 6 Napravo primite za spodnji del in jo dvignite iz plastične vreče. ᇒ Z naprave so zdaj odstranjeni vsi deli embalaže in plastična vreča. 7. B 14 Preverite podatke za omrežno napetost na tablici s podatki. 8. B Preverite, ali so prisotni vsi deli naprave. Začetek uporabe naprave Postavitev naprave OBVESTILO Drsno stikalo sestavljajo naslednji deli: • B 20 Drsno stikalo • B 21 Prikaz delovanja 26 Osteuropa_E2441.indb 26 Vložek Ionic Silver Stick® za ohranjanje čistoče vode B 4 Posebni sistem za zaščito pred bakterijami Ionic Silver Stick® preprečuje, da bi se v vodi v kadi tvorile klice in bakterije. Na ta način za ohranjanje čistoče vode niso potrebni kemični dodatki. Vložek Ionic Silver Stick® se samodejno obnavlja, ne potrebuje vzdrževanja in je uporaben eno leto. Visoke temperature lahko poškodujejo plastiko! Ⴇ Naprave > 50 °C. ne izpostavljajte temperaturam Pri postavitvi naprave upoštevajte naslednje napotke: • A 14 Pazite na dobro dostopnost in zadosten prostor za vzdrževanje ter čiščenje naprave. • Napravo začnite uporabljati šele takrat, ko je napolnjena! 1. Napravo postavite na tla ali na drugo ravno in suho podlago v prostoru. 2. Napolnite napravo (glejte poglavje "Polnjenje naprave"). 25.06.2008 11:05:00 Polnjenje naprave Napravo lahko z vodo napolnite na več načinov: • preko polnilne odprtine na zgornjem delu ali • neposredno v odstranjeno kad z vodo iz pipe. ᅛ V napravi ne sme biti drugih predmetov ᅛ B Naprava je pravilno sestavljena. Če naprava dalj časa miruje, jo izpraznite in očistite. Pred ponovno uporabo morate napravo napolniti s čisto vodo. Sicer se lahko razvije neprijeten vonj. OBVESTILO Poškodbe in razpoke v plastiki zaradi dodatkov v vodi! Ⴇ V vodo ne dajajte dodatkov (npr. eteričnih olj ali drugih dišavnih snovi). Ⴇ Pred polnjenjem s posodo preverite, da v posodi ni topljivih dodatkov (npr. gnojila). OBVESTILO Škoda zaradi vode pri prekomernem polnjenju! Ⴇ Pri polnjenju ne presezite največje količine polnjenja, ki znaša 3,8 l in jo označuje črta za polnjenje. Napravo napolnite skozi polnilno odprtino: 1. D 1 Napravo napolnite s čisto posodo (na primer vrčkom). 2. D 2 S čisto posodo nalijte svežo hladno vodo v polnilno odprtino zgornjega dela. 3. D 3 S polnjenjem naprave prenehajte, ko se v polnilni odprtini prikaže rdeči obroč za prikaz napolnjenosti. ᇒ Naprava je zdaj napolnjena z vodo in jo lahko vključite. Polnjenje naprave s polnjenjem kadi za vodo: ᅛ( E 1 Izključite napravo in izvlecite omrežni vtič (glejte poglavje "Vklop/izklop naprave"). 1. 2. E2 Zgornji del dvignite s spodnjega dela. Kad za vodo skupaj s kompletom s E3 plovcem primite za ročaja kadi in dvignite. 3. E 4 Neposredno v kad za vodo natočite svežo hladno vodo. 4. E 4 Vodo natočite največ do oznake za mejo polnjenja na notranji strani kadi za vodo. 5. Napolnjeno kad za vodo skupaj s kompletom s plovcem postavite na spodnji del. 6. Zgornji postavite na spodnji del. ᇒ Naprava je zdaj napolnjena z vodo in jo lahko vključite. 1. Drsno stikalo postavite na položaj 0. OPOZORILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Ⴇ Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi rokami. Izvlecite omrežni vtič. 2. E 1 ᇒ Naprava je izključena in ni pod napetostjo. Če vključite napravo s prazno kadjo za vodo oziroma če se kad za vodo med delovanjem izprazni, se vlažilna obloga izsuši, vlaženje se konča, poleg tega pa lahko pride do neprijetnega vonja. ᅛ Naprava je napolnjena z vodo. 1. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. 2. Drsno stikalo po potrebi postavite na položaj I ali II (glejte poglavje "Načini delovanja"). ᇒ Naprava je vključena. Osteuropa_E2441.indb 27 OPOZORILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Ⴇ Vode ne izpraznite preko elektrike. Čiščenje in vzdrževanje naprave Po daljšem času obratovanja se zmogljivost vlažilne obloge za vsrkavanje in vlaženje zmanjša. Za nemoteno delovanje sta zato obvezni redno vzdrževanje in čiščenje naprave. 5. V primeru, da voda vdre v spodnji del: izpraznite in posušite spodnji del. ᇒ Naprava je razstavljena in izpraznjena. Čiščenje kadi za vodo ᅛ Naprava je razstavljena in izpraznjena OBVESTILO OPOZORILO Plastika se lahko poškoduje zaradi neprimernih čistil! Ⴇ Ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo kislino. Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Ⴇ Pred čiščenjem izvlecite omrežni vtič. Ⴇ Spodnjega dela z električnim sistemom in ventilatorjem ne postavljajte pod vodo. Ⴇ Napravo obrišite z vlažno krpo. Intervali čiščenja in vzdrževanja Priporočeni intervali čiščenja in vzdrževanja so odvisni od kakovosti vode in zraka ter od dejanskega časa obratovanja. Interval Delo 1-krat na dan Preverite količino vode, po potrebi dolijte vodo (glejte poglavje "Polnjenje naprave") po 1 tednu brez uporabe Napravo izpraznite in očistite (glejte poglavje "Razstavljanje in praznjenje naprave") vsaka 2 tedna Očistite kad za vodo (glejte poglavje "Čiščenje kadi za vodo") vsakih 10 do 12 tednov (ali po potrebi) Zamenjajte vlažilno oblogo (glejte poglavje "Zamenjava vlažilne obloge") 1–2-krat na leto Očistite ventilator (glejte poglavje "Čiščenje ventilatorja") 1-krat na leto Zamenjajte vložek Ionic Silver Stick® (glejte poglavje "Zamenjava vložka Ionic Silver Stick®") Kad za vodo izperite z mlačno vodo. 1. G 1 Za bolj temeljito čiščenje je treba kad za 2. G 2 vodo očistiti z običajno krtačo za pomivanje. 3. Če želite iz kadi za vodo odstraniti vodni kamen, uporabite priporočeno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna (glejte poglavje "Nadomestni deli in oprema"). 4. Vse dele po čiščenju posušite. 5. Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad za vodo. 6. Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave"). Čiščenje ventilatorja ᅛ Naprava je razstavljena in izpraznjena. 1. G 3 Ventilator obrišite z rahlo navlaženo krpo. 2. Vse dele po čiščenju posušite. 3. Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave"). Zamenjava vlažilne obloge Če opazite močno zamazanost, vodni kamen, neprijeten vonj, zmanjšano sesanje itd., zamenjajte vlažilno oblogo. Vlažilne obloge dobite pri strokovnem prodajalcu, pri katerem ste dobili napravo. ᅛ Naprava je razstavljena in izpraznjena. Razstavljanje in praznjenje naprave Vklop/izklop naprave F4 Kad za vodo skupaj s kompletom s plovcem primite za ročaja kadi in odstranite. Preostalo vodo iz kadi za vodo izlijte skozi 3. F 5 izliv. Iz prazne kadi za vodo odstranite komplet 4. F 6 s plovcem. 2. Napravo lahko za potrebe čiščenja v nekaj potezah razstavite. OPOZORILO Uporabljajte samo originalne vlažilne obloge proizvajalca naprave (glejte poglavje "Nadomestni deli in oprema"). OBVESTILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Vlažilno oblogo lahko poškodujete med pranjem in ožemanjem! Ⴇ Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi rokami. Ⴇ Vlažilne obloge ne perite in ožemajte. ᅛ F 1 ( Naprava je izključena in omrežni vtič je izvlečen 1. F3 Zgornji del dvignite s spodnjega dela. 1. H 1 Za odpiranje kompleta s plovcem obrnite konico plovca v levo (puščica OPEN (Odpri)) in ga dvignite. 2. H 2 Porabljeno vlažilno oblogo potegnite navzgor iz košare plovca in jo odstranite. 27 25.06.2008 11:05:00 Skladiščenje naprave OBVESTILO Škoda na napravi zaradi odstranjevanja tela plovca! Ⴇ Pri odstranjevanju embalaže iz naprave ne odstranite plovca. 3. H 3 Na košaro plovca položite novo vlažilno oblogo. 4. H 4 Za zapiranje kompleta s plovcem postavite konico plovca na košaro plovca, namestite vlažilno oblogo, ju potisnite navzdol in zaprite z vrtenjem v desno (puščica CLOSE (Zapri)). 5. Pritrditev preverite tako, da konico plovca potegnete navzgor. Pri tem je ne smete dvigniti s košare plovca. 6. Po potrebi še enkrat zavrtite konico plovca in jo preverite. 7. Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad za vodo. 8. Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave"). Zamenjava vložka Ionic Silver Stick® ᅛ Naprava je razstavljena in izpraznjena. ® 1. Vložek Ionic Silver Stick odstranite iz dna kadi za vodo in ga odstranite. 2. Novi vložek Ionic Silver Stick® vstavite v držalo na dnu kadi za vodo. 3. Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad za vodo. 4. Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave"). Sestavljanje naprave ᅛ Naprava je razstavljena in izpraznjena. 1. Komplet s plovcem pravilno vstavite v kad za vodo. 2. B 5 Kad za vodo skupaj s kompletom s plovcem primite za ročaja kadi in jo vstavite v spodnji del. 3. Zgornji del postavite na spodnji del. 4. B Preverite, ali je naprava pravilno sestavljena. 5. Preverite, ali v napravi ni drugih predmetov. ᇒ Naprava je sestavljena. Prevažanje naprave POZOR Nevarnost poškodb zaradi padajočih delov! Ⴇ Pri odstranjevanju embalaže in dvigovanju napravo vedno primite za spodnji del. OBVESTILO Škoda zaradi pljuskanja vode! Ⴇ Napravo pred prevažanjem izpraznite. 28 1. Napravo izpraznite (glejte poglavje "Razstavljanje in praznjenje naprave"). 2. Posušite napravo. 3. Napravo dvignite za spodnji del in jo nesite na želeno mesto. Osteuropa_E2441.indb 28 1. Napravo očistite (glejte poglavje "Čiščenje in vzdrževanje naprave"). 2. Posušite napravo. 3. Napravo po možnosti zapakirajte v originalno embalažo. 4. Napravo shranite na suhem, hladnem mestu. Odstranjevanje naprave Odsluženo napravo oddajte strokovnemu prodajalcu za pravilno odstranjevanje. Pri odstranjevanju upoštevajte veljavne državne predpise. Več možnosti odstranjevanja boste izvedeli pri svoji občini ali županstvu. Nadomestni deli in oprema Nadomestne dele in opremo lahko dobite pri strokovnem prodajalcu ter jih sami zamenjate. Uporabljate lahko samo originalne dele proizvajalca. Popravila smejo opravljati samo strokovnjaki. To še velja tudi za pokvarjene omrežne kable. Oprema Oznaka Vlažilna obloga A7018 Vložek Ionic Silver A7017 Stick® Sredstvo za A7417 odstranjevanje vodnega kamna V. Zakaj potrebujem vlažilnik, če lahko preprosto odprem okno? O. Zračna vlaga zunanjega zraka ne zadostuje za vlaženje notranjosti. V. Kam naj postavim vlažilnik? O. Napravo postavite prosto in ne na zid, vrata ali toplotni zid, da lahko okoli nje prosto kroži zrak. V. Ali napravi škoduje delovanje na suho? O. Če obstaja nevarnost delovanja na suho, na primer če ne boste mogli doliti vode, izključite napravo, preden zapustite prostor. Če naprava nima vode, ne more vlažiti zraka in lahko povzroči neprijeten vonj. V. Ali lahko napravo uporabljam vse leto? O. Da, napravo lahko uporabljate vse leto. Naprava povečuje relativno zračno vlago, dokler se zrak prostora ne nasiči. To pomeni, da naprava prostora ne more preveč navlažiti. V. Ali lahko kad za vodo operem v pomivalnem stroju? O. Ne, kadi za vodo ne morete oprati v pomivalnem stroju, saj se bo raztopila. Pogosto zastavljena vprašanja V. Zakaj je zračna vlaga v moji sobi prenizka? O. Kako pogosto uporabljate napravo? Če je naprava v uporabi samo ponoči, se podnevi zračna vlaga zmanjša, ker je ne dovajate stalno. O. Les, usnje, preproge, zavese in drugi materiali vsrkajo veliko vlage, kar zmanjša zračno vlago v prostoru. Če je okno odprto, lahko vlaga uhaja iz sobe. Pogosto je vzrok to, da je naprava postavljena blizu grelnika, da bi se zračna vlaga skupaj z vročim zrakom hitro razdelila po sobi. To pa ne deluje. Uhajajoči vroči zrak prevzame večji del vlage, še preden ta doseže zrak prostora. V. Ali naj vrata med uporabo naprave zaprem ali odprem? O. Pri odprtih vratih vlaga uhaja iz prostora in se razdeli tudi po drugih prostorih hiše. Če želite povečati samo zračno vlago ene sobe, pazite, da zaprete vrata te sobe, ko naprava deluje. V. Kako visoka naj bo zračna vlaga v moji sobi? O. Priporočamo zračno vlago 40–60 %. V. Kakšne so posledice pri prenizki ali previsoki zračni vlagi? O. Suh zrak lahko povzroči suho kožo, statične naboje, razglašenost glasbenih instrumentov, povečano prašenje, poškodbe na lesenih predmetih (izsušitev in razpoke), slabo počutje, bolezen in sušenje sluznice nosu. Previsoka zračna vlaga lahko povzroči nastajanje plesni in odstopanje tapet. 25.06.2008 11:05:01 Splošne informacije o vlaženju zraka Ste vedeli, da preveč suh zrak prostora • izsušuje sluznice in povzroča razpokane ustnice ter pekoče oči? • ustvarja ugodne pogoje za okužbe in bolezni dihal? • povzroča napetost, utrujenost in slabo koncentracijo? • obremenjuje domače živali in sobne rastline? • pospešuje tvorjenje prahu in povečuje stopnjo elektrostatične nabitosti tekstila iz umetnih vlaken, preprog ter plastičnih talnih oblog? • škoduje okrasnim predmetom iz lesa in posebnim parketom? • poslabša uglašenost glasbenih instrumentov? Telesno počutje ljudi in živali je odvisno od številnih vplivov. Eden od njih je pravilna zračna vlaga zraka prostora. Med ogrevanjem se segreva hladni zunanji zrak, ki prihaja skozi okna v stanovanjske prostore. To povzroči močno zmanjšanje relativne zračne vlage. To je neugodna klima za rastline in živali, leseni predmeti in pohištvo se izsušijo, ljudje pa se počutijo neprijetno in v večji meri zbolevajo za prehladnimi obolenji. Prijetna klima v prostoru pomeni zračno vlago med 40 in 60 %. Vlaženje zraka je še posebej smiselno pozimi. Odpravljanje motenj Popravila na električnih napravah smejo opravljati samo strokovnjaki. Nestrokovna popravila lahko povzročijo veliko ogrožanje uporabnika in prenehanje veljavnosti garancije. OPOZORILO Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Ⴇ Ne opravljajte popravil na električnih delih. Motnja Naprava ne deluje. Hrup zaradi drgnjenja Ni vlaženja zraka Vzrok Omrežni vtič ni pravilno vključen. Pri sestavljanju niste vstavili kadi za vodo. Kad za vodo ni pravilno vstavljena. Rešitev Ⴇ Vtaknite električni vtikač in vključite napravo. Ⴇ Vstavite kad za vodo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave"). Ⴇ Pravilno vstavite kad za vodo (glejte poglavje "Sestavljanje naprave"). V kadi za vodo ni vode. Ⴇ Napolnite kad za vodo (glejte poglavje "Polnjenje naprave"). Vlažilna obloga je onesnažena z vodnim kamnom. Konica plovca z obročem Pri sestavljanju ste za prikaz napolnjenosti se pozabili del naprave. ne pojavi med polnjenjem. Ⴇ Zamenjajte vlažilno oblogo (glejte poglavje "Zamenjava vlažilne obloge"). Ⴇ Izvlecite omrežni vtič. Ⴇ Preverite, ali je naprava pravilno sestavljena (slika B). Naprava je napačno sestavljena. Naprava izgublja vodo. Naprava je prenapolnjena. Naprava povzroča neprijeten vonj. Pri sestavljanju ste Ⴇ Izvlecite omrežni vtič. pozabili del naprave. Ⴇ Preverite, ali je naprava pravilno sestavljena Naprava je napačno (slika B). sestavljena. Naprava deluje brez vode. Ⴇ Napolnite napravo (glejte poglavje "Polnjenje naprave"). Vlažilna obloga je Ⴇ Zamenjajte vlažilno oblogo (glejte poglavje umazana. "Zamenjava vlažilne obloge"). Ⴇ Izpraznite vodo (glejte poglavje "Razstavljanje naprave"). Ⴇ Posušite napravo. Uhajajočo vodo obrišite. 29 Osteuropa_E2441.indb 29 25.06.2008 11:05:01 Návod na používanie Upozornenia a značky v tomto dokumente Slovenský V tomto dokumente sa používajú varovné upozornenia, aby sa zabránilo zraneniam alebo vecným škodám. Sú zložené nasledovne: Strana Kapitola 31 O tomto dokumente Bezpečnostné upozornenia Technické údaje Popis prístroja Princíp funkcie Vybalenie prístroja Uvedenie prístroja do prevádzky Zapnutie/vypnutie prístroja Čistenie a údržba prístroja Preprava prístroja Skladovanie prístroja Likvidácia prístroja Náhradné diely a príslušenstvo Časté otázky Všeobecné informácie o zvlhčovaní vzduchu Odstránenie porúch STUPEŇ VAROVANIA Príčina a dôsledok nebezpečenstva Ⴇ Opatrenie pre zabránenie nebezpečenstvu Existujú nasledovné stupne varovania: Stupeň varovania VAROVANIE UPOZORNENIE O tomto dokumente Tento návod na používanie je súčasťou výrobku a popisuje jeho bezpečnú obsluhu. Návod na používanie platí výlučne pre tu popísaný výrobok. • Návod na používanie si pred uvedením do prevádzky kompletne prečítajte. • Návod na používanie uchovajte počas celej doby životnosti výrobku. • Návod na používanie postúpte každému ďalšiemu majiteľovi, následnému majiteľovi a používateľovi výrobku a pripojte doplnenia obdržané od výrobcu. • Za škody, ktoré vzniknú pri nedodržaní tohto návodu na používanie, zamieta výrobca akúkoľvek záruku. OZNÁMENIE Popis Potenciálne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní hrozí smrť alebo najťažšie zranenia. Nebezpečná situácia. Pri nedodržaní môžu byť spôsobené zranenia menšieho rozsahu. Kritická situácia. Pri nedodržaní môžu byť spôsobené vecné škody. V tomto dokumente sa používajú symboly, aby bol umožnený rýchlejší prístup k informáciám: Symbol ᅛ Ⴇ 1. 2. Popis Predpoklad, ktorý musí byť splnený pred začiatkom konania. Konanie s jedným krokom alebo s viacerými krokmi, ktorých poradie nie je relevantné. Konanie s viacerými krokmi, ktorých poradie je relevantné. Odrážky prvej úrovne Používanie v súlade s určením • Odrážky druhej úrovne Prístroj slúži výlučne na zvlhčovanie vzduchu v obytných priestoroch do 120 m3. Vo väčších priestoroch príp. nie je možné dosiahnuť optimálnu vlhkosť vzduchu (50 % relatívna vlhkosť vzduchu). Prístroj sa nesmie používať na iné účely. Do prístroja sa nesmú strkať žiadne cudzie predmety. Prístroj sa smie používať len na účely popísané v tomto návode na používanie. ᇒ (pozri...) A1 Výsledok jedného alebo viacerých konaní Odkaz na kapitolu alebo obrázok Dôležité informácie Odkaz na číslo pozície na obrázku, napr. číslo pozície 1 v grafe A Záruka Bezpečnostné upozornenia Záručné ustanovenia stanovuje naše zastúpenie v danej krajine. Ak sa na prístroji vyskytnú nedostatky, obráťte sa na Vášho odborného predajcu. Pre uplatnenie záruky je bezpodmienečne nutné predložiť doklad o kúpe. Zhoda s CE a platné smernice 30 Prístroj je zhodný s CE a zodpovedá nasledujúcim smerniciam: • 2006/95/ES pre elektrickú bezpečnosť • 2004/108/ES pre elektromagnetickú kompatibilitu • 2002/95/ES na obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch • 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických prístrojoch Osteuropa_E2441.indb 30 • Pred použitím prístroja si tento návod na používanie prečítajte a uschovajte ho na bezpečnom mieste. • Osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom na používanie, ako aj deti a osoby pod vplyvom liečiv, alkoholu alebo drog, nesmú prístroj obsluhovať. • Prístroj používajte len v súlade s určením a v rámci špecifikovaných technických údajov. Používanie v rozpore s určením môže ohroziť zdravie a život. • A 1 Deti nie sú schopné rozoznať nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s elektrickými prístrojmi. Preto vždy dozerajte na deti, ak sa zdržiavajú v okolí prístroja. • Prístroj neprevádzkujte v priestoroch, v ktorých sa nachádzajú horľavé materiály, plyny alebo výpary. • Na prístroji nevykonávajte žiadne úpravy, ani do prístroja nestrkajte žiadne cudzie predmety. Pri zaobchádzaní s elektrickou energiou hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým výbojom. Pre zabránenie nebezpečenstvu dodržiavajte nasledujúce upozornenia: • Prístroj nevystavujte dažďu. • Prístroj nepoužívajte v priestoroch s relatívnou vlhkosťou vzduchu > 70 %. • Ak sa prístroj nepoužíva, vytiahnite sieťovú zástrčku. • A 2 Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel. • A 3 Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky, ani ju do nej nezasúvajte, ak máte mokré ruky. • A 4 Prístroj pripájajte len na striedavý prúd. • B 14 Prístroj prevádzkujte len pri napätí podľa typového štítku na prístroji. • Prístroj neuvádzajte do prevádzky: - A 5 ak je poškodený kábel alebo zástrčka, - po chybnej funkcii, - A 6 ak prístroj spadol alebo bol poškodený iným spôsobom. • A 7 Opravy elektrických prístrojov smie vykonávať len odborný personál. Poškodený sieťový kábel smie opravovať/vymeniť len odborný personál. • Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky v nasledujúcich prípadoch: - pred každým vyprázdnením prístroja, - pred každým čistením, - pred každou výmenou zvlhčovacia vložka alebo Ionic Silver Stick®, - pred každou montážou/demontážou jednotlivých dielov, - pred každým zdvihnutím horného dielu, - pred každým premiestnením. • A 8 Dolný diel s elektrikou a ventilátorom nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín, resp. ho nikdy neoplachujte vodou ani inými kvapalinami. Pre zabránenie zraneniam dodržiavajte nasledujúce upozornenia: • A 9 Prístroj umiestnite tak, aby ste nemohli zakopnúť o kábel. • Prístroj umiestnite tak, aby sa nemohol prevrhnúť. • A 10 Kábel nezaseknite medzi dvere ani iné predmety. • Kábel nezakrývajte. Pre zabránenie vecným škodám dodržiavajte nasledujúce upozornenia: • A 11 Na prístroj si nesadajte ani naň neklaďte žiadne predmety. • A 12 Prístroj vždy položte na rovnú, suchú plochu. • Prívod a odvod vzduchu prístroja udržiavajte bezpodmienečne voľný. • Na napĺňanie prístroja používajte výlučne čisté nádoby. • Zabezpečte, aby kanvica nebola naplnená hnojivom ani podobnými substanciami. • Do prístroja ani do vodnej vane nepridávajte žiadne prísady. 25.06.2008 11:05:02 • Nepoužívajte vodné prísady (napr. éterické oleje, aromatické látky, prostriedky na udržiavanie vody). Materiál nie je vhodný na používanie prísad. • Prístroj sa smie uvádzať do prevádzky len v úplne zloženom a bezchybnom stave. Prevádzkové režimy Posuvným spínačom sa dajú nastaviť nasledujúce prevádzkové režimy: Poloha 0 I TTechnické údaje II Hodnota Sieťové napätie 230 V / 50 Hz Príkon 20 W Výkon zvlhčovania do 40 m² Objem max. 3,8 l min. 0,2 l Rozmery DxŠxV Prázdna hmotnosť Prevádzková hlasitosť Funkcia Prístroj je vypnutý Prístroj pracuje v nočnej prevádzke (nižšia hlučnosť) Prevádzkový bliká nazeleno Prístroj pracuje v normálnej prevádzke (maximálny výkon zvlhčovania) Prevádzkový ukazovateľ svieti nazeleno do 220 g/h Vhodné pre veľkosť priestoru 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Prevádzkový ukazovateľ Prevádzkový ukazovateľ sa rozsvieti nazeleno, akonáhle sa prístroj zapne. Ak sa vodná vaňa zdvihne z dolného dielu, zmení sa zelená LED na červenú a prevádzka prístroja sa preruší, prístroj však nie je bez prúdu. Až pri opätovnom nasadení vodnej vane na dolný diel sa červená LED opäť zmení na zelenú a prístroj pokračuje v prevádzke. Výkonový štítok Popis prístroja Prístroj pozostáva z nasledujúcich dielov: • B 1 Plniaci otvor • B 2 Horný diel s plniacim otvorom • B 3 Plavákový komponent (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vodná vaňa (B 5–7) • B 6 Hranica naplnenia • B 7 Rukoväte vane • B 8 Odtok • B 9 Značka pre zapamätanie pre Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Sieťový kábel/zástrčka • B 11 Dolný diel (B 11–14) • B 12 Ventilátor • B 13 Posuvný spínač (B 20–21) • B 14 Výkonový štítok (na dolnej strane prístroja) Plavákový komponent pozostáva z nasledujúcich dielov: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Špička plaváka Krúžok hladiny náplne (maximálne 3,8 l) Zvlhčovacia vložka A7018 Košík plaváka Teleso plaváka B 14 Na výkonovom štítku sú uvedené nasledujúce informácie: • Názov výrobku • Sieťové napätie • Príkon • Trieda ochrany • Výrobné číslo • Dátum výroby • Značka zhody Údaje na výkonovom štítku na ilustráciách sú len ako príklad. Prosím skontrolujte údaje na výkonovom štítku Vášho prístroja. Princíp funkcie Pri plnení prístroja nadvihne vodná hladina plavákový spínač. Keď vodná hladina dosiahne hranicu naplnenia, špička plaváka zatvorí plniaci otvor prístroja. Zvlhčovacia vložka nasaje vodu. Ventilátor tlačí suchý priestorový vzduch cez vlhkú vložku a opäť ho vytláča ako dostatočne zvlhčený vzduch. Vďaka cielenému smerovaniu vzduchového prúdu je možné približne konštantné zvlhčovanie pri akejkoľvek hladine vody. Prístroj preto vytvára optimálnu vlhkosť vzduchu bez toho, aby boli nutné dodatočné riadiace prístroje. Ionic Silver Stick® na udržiavanie vody Posuvný spínač pozostáva z nasledujúcich dielov: • B20 Posuvný spínač • B 21 Prevádzkový ukazovateľ prevádzky, zakrížikujte na značke aktuálny mesiac a na určenú čiaru zapíšte aktuálny rok. B 4 Špeciálne odladený antibakteriálny ochranný systém Ionic Silver Stick® zabraňuje tvorbe zárodkov a baktérií vo vode vo vodnej vani. Na udržiavanie vody preto nie sú potrebné žiadne chemické prídavné látky. Ionic Silver Stick® je samoobnovovací, bezúdržbový a môže sa používať jeden rok. Vybalenie prístroja Prístroj je pri dodávke úplne zložený a už vybavený zvlhčovacou vložkou. Teleso plaváka je súčasťou plavákového komponentu a nie je súčasťou balenia. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia padajúcimi dielmi! Ⴇ Pri vybaľovaní a zdvíhaní prístroj vždy uchopte za dolný diel. OZNÁMENIE Poškodenie prístroja odstránením telesa plaváka! Ⴇ Pri vybaľovaní prístroja neodstraňujte teleso plaváka. 1. Otvorte balenie. Odstráňte horný diel polystyrénového 2. C 1 obalu. Siahnite do plniaceho otvoru prístroja a 3. C 2 pevne uchopte horný koniec plastového vrecka. Opatrne z balenia vyberte plastové vrecko 4. C 3 s prístrojom. Pritom pevne držte plastové vrecko a pri vyberaní z balenia ho nepúšťajte. Plastové vrecko s prístrojom postavte na 5. C 5 podlahu a plastové vrecko na prístroji potiahnite nadol. Prístroj uchopte za dolný diel a vytiahnite 6. C 6 ho z plastového vrecka smerom nahor. ᇒ Z prístroja sú odstránené všetky súčasti balenia ako aj plastové vrecko. 7. B 14 Skontrolujte údaje sieťového pripojeniana výkonovom štítku. Skontrolujte, či sú na prístroji všetky 8. B diely. Uvedenie prístroja do prevádzky Umiestnenie prístroja OZNÁMENIE Poškodenie plastu z dôvodu vysokých teplôt! Ⴇ Prístroj nevystavujte teplotám > 50 °C. Pri zostavení prístroja dodržiavajte nasledujúce upozornenia: • A 14 Dbajte na dobrý prístup a dostatočné miesto na údržbu a čistenie prístroja. • Prístroj uvádzajte do prevádzky len naplnený! 1. Prístroj položte na rovnú, suchú plochu v priestore. 2. Naplňte prístroj (pozri kapitolu "Naplnenie prístroja"). Naplnenie prístroja Značka pre zapamätanie B 9 Prístroj je štandardne vybavený značkou pre zapamätanie pre výmenu Ionic Silver Stick®. Aby ste neskôr vedeli, kedy ste Ionic Silver Stick® uviedli do Osteuropa_E2441.indb 31 Na naplnenie prístroja vodou existujú nasledujúce možnosti: • cez plniaci otvor horného dielu alebo 31 25.06.2008 11:05:02 • priamo vodovodným kohútikom do odstránenej vodnej vane. ᅛ Na prístroji sa nenachádzajú žiadne cudzie predmety Prístroj je riadne zložený. ᅛ B Prístroj by sa mal po dlhšej odstávke vyprázdniť a vyčistiť. Pred opätovným uvedením do prevádzky musí byť prístroj naplnený čerstvou vodou. V opačnom prípade môže dôjsť k obťažujúcemu zápachu. OZNÁMENIE Poškodenia a trhliny v plaste z dôvodu prísad vo vode! Ⴇ Do vody nepridávajte žiadne prísady (napr. éterické oleje alebo iné aromatické látky). Ⴇ Zabezpečte, aby sa pred napĺňaním v nádobe nenachádzali žiadne vodou riediteľné prísady (napr. hnojivo na rastliny). OZNÁMENIE Poškodenie vodou pri preplnení! Ⴇ Pri napĺňaní neprekročte maximálne množstvo náplne 3,8 l vyznačené na čiare hladiny náplne. Napĺňanie prístroja cez plniaci otvor: Prístroj naplňte čistou nádobou (napr. 1. D 1 džbán). Čistou nádobou nalejte studenú vodu do 2. D 2 plniaceho otvoru horného dielu. Napĺňanie prístroja ukončite, akonáhle sa 3. D 3 červený krúžok hladiny náplne na plaváku objaví v plniacom otvore. ᇒ Prístroj je naplnený vodou a môže sa zapnúť. Napĺňanie prístroja cez vodnú vaňu: Prístroj je vypnutý a sieťová zástrčka ᅛ(E 1 vytiahnutá (pozri kapitolu "Zapnutie/vypnutie prístroja"). Horný diel zdvihnite z dolného dielu. 1. E 2 Vodnú vaňu aj s plavákovým komponentom 2. E 3 zdvihnite za rukoväte vane. Priamo do vodnej vane naplňte čerstvú, 3. E 4 studenú vodu. Vodu nalievajte maximálne dovtedy, kým 4. E 4 nie je dosiahnutá maximálna hranica naplnenia na vnútornej strane vodnej vane. 5. Naplnenú vodnú vaňu aj s plavákovým komponentom nasaďte na dolný diel. 6. Horný diel nasaďte na dolný diel. ᇒ Prístroj je naplnený vodou a môže sa zapnúť. Zapnutie/vypnutie prístroja Ak sa prístroj uvedie do prevádzky s prázdnou vodnou vaňou, resp. ak sa vodná vaňa počas prevádzky vyprázdni, zvlhčovacia vložka sa vysuší, nevytvára sa žiadne zvlhčenie a môže vzniknúť nepríjemný zápach. 32 ᅛ Prístroj je naplnený vodou. 1. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky. 2. Posuvný spínač podľa potreby prepnite do polohy I alebo do polohy II (pozri kapitolu "Prevádzkové režimy"). ᇒ Prístroj je zapnutý. Osteuropa_E2441.indb 32 1. Posuvný spínač prepnite do polohy 0. VAROVANIE Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým výbojom! Ⴇ Zástrčku rukami. nevyťahujte zo zásuvky vlhkými Horný diel zdvihnite z dolného dielu. 1. F 3 Vodnú vaňu aj s plavákovým 2. F 4 komponentom odstráňte pomocou určených rukovätí vane. Zvyšnú vodu vypustite z vodnej vane cez 3. F 5 odtok. Z prázdnej vodnej vane vyberte plavákový 4. F 6 komponent. VAROVANIE Vytiahnite sieťovú zástrčku. 2. E 1 ᇒ Prístroj je vypnutý a bez prúdu. Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým výbojom! Čistenie a údržba prístroja Ⴇ Vodu nevypúšťajte cez elektriku. S narastajúcou dobou prevádzky klesá sací a zvlhčovací výkon zvlhčovacej vložky. Pravidelná údržba a čistenie prístroja sú preto predpokladom pre bezproblémovú a bezchybnú prevádzku. 5. Ak je v dolnom dieli voda: vyprázdnite a vysušte dolný diel. ᇒ Prístroj je rozložený a vyprázdnený. Čistenie vodnej vane OZNÁMENIE ᅛ Prístroj je rozložený a vyprázdnený Poškodenie plastu nevhodným čistiacim prostriedkom! VAROVANIE Ⴇ Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky s obsahom kyselín. Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým výbojom! Ⴇ Prístroj utierajte vlhkou utierkou. Ⴇ Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Ⴇ Nikdy neponárajte dolný diel s elektrikou a ventilátorom pod vodu. Intervaly čistenia a údržby Odporúčané intervaly čistenia a údržby sú závislé od kvality vzduchu a vody ako aj od skutočnej doby prevádzky. Interval Činnosť 1-krát denne Skontrolujte hladinu vody, príp. doplňte vodu (pozri kapitolu "Naplnenie prístroja") od 1 týždňa bez prevádzky Vyprázdnite a vyčistite prístroj (pozri kapitolu "Rozloženie a vyprázdnenie prístroja") každé 2 týždne Vyčistite vodnú vaňu (pozri kapitolu "Čistenie vodnej vane") každých 10–12 týždňov (alebo podľa potreby) Vymeňte zvlhčovaciu vložku (pozri kapitolu "Výmena zvlhčovacej vložky") 1–2-krát ročne Vyčistite ventilátor (pozri kapitolu "Čistenie ventilátora") 1-krát ročne Vymeňte Ionic Silver Stick® (pozri kapitolu "Výmena Ionic Silver Stick®") Rozloženie a vyprázdnenie prístroja Prístroj sa dá na čistenie rozložiť niekoľkými hmatmi. VAROVANIE Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým výbojom! Ⴇ Zástrčku rukami. nevyťahujte zo zásuvky Vodnú vaňu umyte vlažnou vodou. 1. G 1 Pre dôkladnejšie čistenie vodnú vaňu 2. G 2 vyčistite bežnou umývacou kefou. 3. Na odvápnenie vodnej vane používajte odporúčaný odvápňovací prostriedok (pozri kapitolu "Náhradné diely a príslušenstvo"). 4. Po čistení diely vysušte. 5. Plavákový komponent presne vložte do prázdnej vodnej vane. 6. Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie prístroja"). Čistenie ventilátora ᅛ Prístroj je rozložený a vyprázdnený. Ventilátor utrite ľahko zvlhčenou utierkou 1. G 3 alebo handrou. 2. Po čistení diely vysušte. 3. Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie prístroja"). Výmena zvlhčovacej vložky Pri silnom znečistení, zvápenatení, tvorbe zápachu, redukovanom sacom výkone atď. by ste mali vymeniť zvlhčovaciu vložku. Zvlhčovacie vložky získate u Vášho odborného predajcu, u ktorého ste zakúpili prístroj. ᅛ Prístroj je rozložený a vyprázdnený. Používajte len originálne zvlhčovacie vložky od výrobcu (pozri kapitolu "Náhradné diely a príslušenstvo"). POZOR vlhkými ᅛ F1 Prístroj je vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá Poškodenie vlhkej zvlhčovacej vložky vypraním alebo žmýkaním! Ⴇ Zvlhčovaciu vložku neperte ani nežmýkajte. 25.06.2008 11:05:03 Na otvorenie plavákového komponentu 1. H 1 otočte špičku plaváka proti smeru hodinových ručičiek (šípka OPEN) a zdvihnite ju nahor. Spotrebovanú zvlhčovaciu vložku 2. H 2 vytiahnite z košíku plaváka smerom nahor a zlikvidujte. POZOR Poškodenie prístroja odstránením telesa plaváka! Ⴇ Pri vybaľovaní prístroja neodstraňujte teleso plaváka. Preprava prístroja UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia padajúcimi dielmi! Ⴇ Pri vybaľovaní a zdvíhaní prístroj vždy uchopte za dolný diel. OZNÁMENIE Poškodenie vodou pri pretečení! Ⴇ Prístroj pred prepravou vyprázdnite. 3. H 3 Na košík plaváka nasaďte novú zvlhčovaciu vložku. 4. H 4 Na zatvorenie plavákového komponentu nasaďte špičku plaváka na košík plaváka a zvlhčovaciu vložku, zatlačte nadol a otočte v smere hodinových ručičiek (šípka CLOSE). 5. Pre kontrolu potiahnite špičku plaváka zľahka nahor. Pritom sa nesmie dať zdvihnúť z košíku plaváka. 6. Príp. ešte raz otočte a skontrolujte špičku plaváka. 7. Plavákový komponent presne vložte do prázdnej vodnej vane. 8. Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie prístroja"). Výmena Ionic Silver Stick® 1. Vyprázdnite prístroj (pozri kapitolu "Rozloženie a vyprázdnenie prístroja"). 2. Vysušte prístroj. 3. Prístroj zdvihnite za dolný diel a preneste na želané miesto. Skladovanie prístroja 1. Vyčistite prístroj (pozri kapitolu "Čistenie a údržba prístroja"). 2. Vysušte prístroj. 3. Prístroj prednostne zabaľte do originálneho balenia. 4. Prístroj uschovávajte na suchom, chladom mieste. ᅛ Prístroj je rozložený a vyprázdnený. Likvidácia prístroja 1. Ionic Silver Stick® vyberte z dna vodnej vane a zlikvidujte. 2. Nový Ionic Silver Stick® vložte do držiaka na dne vodnej vane. 3. Plavákový komponent presne vložte do prázdnej vodnej vane. 4. Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie prístroja"). Doslúžený prístroj odovzdajte na odbornú likvidáciu odbornému predajcovi. Pri likvidácii dodržiavajte platné národné predpisy. O ďalších možnostiach likvidácie sa dozviete na Vašom obecnom alebo mestskom úrade. Náhradné diely a príslušenstvo Zloženie prístroja ᅛ Prístroj je rozložený a vyprázdnený. 1. Plavákový komponent presne vložte do vodnej vane. 2. B 5 Vodnú vaňu aj s plavákovým komponentom vložte pomocou rukovätí vane do dolného dielu. 3. Horný diel nasaďte na dolný diel. 4. B Zabezpečte, aby bol prístroj správne zložený. 5. Zabezpečte, aby sa v prístroji nenachádzali žiadne cudzie predmety. ᇒ Prístroj je zložený. Náhradné diely a príslušenstvo môžete zakúpiť u Vášho odborného predajcu a sami v prístroji vymeniť. Smú sa používať len originálne diely od výrobcu. Opravy smie vykonávať len odborný personál. To platí aj pre poškodený sieťový kábel. Príslušenstvo Zvlhčovacia vložka Ionic Silver Stick® Odvápňovací prostriedok Označenie A7018 A7017 A7417 Častou príčinou je, že je prístroj umiestnený vedľa vykurovacieho zariadenia, aby sa vlhkosť rýchlo rozdelila v priestore spolu s horúcim vzduchom. To však nefunguje. Vystupujúci horúci vzduch prijme väčšiu časť vlhkosti skôr, ako vlhkosť dosiahne vzduch v priestore. Ot. Kým je prístroj v prevádzke, mám dvere nechať otvorené alebo zatvorené? Odp. Pri otvorených dverách opúšťa vlhkosť priestor a rozdelí sa aj do iných častí domu. Ak chcete zvýšiť vlhkosť vzduchu v určitom priestore, mali by ste dbať na to, aby dvere tohto priestoru zostali počas prevádzky prístroja zatvorené. Ot. Aká vysoká by mala byť vlhkosť vzduchu v mojej izbe? Odp. Odporúča sa vlhkosť vzduchu okolo 40–60 %. Ot. Čo je dôsledkom pri príliš nízkej alebo príliš vysokej vlhkosti vzduchu? Odp. Suchý vzduch môže viesť k suchej pokožke, elektrostatickým nábojom, k rozladeným hudobným nástrojom, k zvýšenej tvorbe prachu, k poškodeniu predmetov z dreva (vysušenie a trhliny), k nevoľnosti, k chorobe a môže vysušiť nosovú sliznicu. Príliš vysoká vlhkosť vzduchu môže viesť k tvorbe plesne a k odlepovaniu tapiet. Ot. Prečo potrebujem zvlhčovač, keď môžem jednoducho otvoriť okno? Odp. Vlhkosť vonkajšieho vzduchu nie je dostatočne vysoká, aby zvlhčila priestor. Ot. Kde by som mal umiestniť zvlhčovač? Odp. Prístroj by mal stáť voľne a nie pri stene, okne, dverách alebo tepelnom moste, aby vzduch okolo prístroja mohol voľne cirkulovať. Ot. Je to zlé, keď môj prístroj beží nasucho? Odp. Ak nastane možnosť chodu nasucho, napr. ak nemôžete doplniť vodu, prístroj pred opustením priestoru vypnite. Bez vody nemôže prístroj zvlhčovať vzduch a to môže viesť k obťažujúcemu zápachu. Ot. Môže sa prístroj používať celý rok? Odp. Áno, prístroj môžete používať celý rok. Prístroj vytvára relatívnu vlhkosť vzduchu, kým nie je priestorový vzduch nasýtený. Takto prístroj nemôže vzduch "prevlhčiť". Ot. Môžem vodnú vaňu čistiť v umývačke riadu? Odp. Nie, vodnú vaňu nemôžete čistiť v umývačke riadu, lebo sa roztopí. Časté otázky Ot. Prečo je vlhkosť vzduchu v mojej izbe príliš nízka? Odp. Ako často používate prístroj? Ak je prístroj v prevádzke len v noci, vlhkosť vzduchu cez deň poklesne, pretože sa do vzduchu vlhkosť nedostáva konštantne. Odp. Drevo, koža, koberce, závesy a iné materiály prijímajú veľa vlhkosti, čím klesá vlhkosť vzduchu v priestore. Keď je okno otvorené, môže vlhkosť z izby uniknúť. Osteuropa_E2441.indb 33 33 25.06.2008 11:05:03 Všeobecné informácie o zvlhčovaní vzduchu Vedeli ste, že príliš suchý priestorový vzduch • vysušuje sliznice ako aj spôsobuje popraskané pery a pálenie očí? • podporuje infekcie a ochorenia dýchacích ciest? • vedie k ustatosti, únave a strate koncentrácie? • zaťažuje domáce zvieratá a izbové rastliny? • podporuje tvorbu prachu a zvyšuje elektrostatický náboj textílií z plastových vlákien, kobercov a plastových podlahovín? • poškodzuje zariadenie z dreva a obzvlášť parketové podlahy? • rozlaďuje hudobné nástroje? Telesná pohoda ľudí a zvierat závisí od mnohých vplyvov. Jedným z nich je správne zvlhčený priestorový vzduch. Počas vykurovacieho obdobia sa zohrieva studený vonkajší vzduch, ktorý do obytných priestorov prúdi cez okná. Toto má za následok masívny pokles relatívnej vlhkosti vzduchu. Pre rastliny a zvieratá nevhodná klíma, drevené predmety a nábytok sa vysušujú a ľudia sa necítia dobre a sú vo zvýšenej miere náchylní na prechladnutie. Príjemná je klíma spravidla vtedy, keď je relatívna vlhkosť medzi 40 a 60 %. Zvlhčovanie vzduchu je zmysluplné obzvlášť počas zimného obdobia. Odstránenie porúch Opravy elektrických prístrojov smie vykonávať len odborný personál. Neodborné opravy môžu spôsobiť významné nebezpečenstvo pre používateľa a záručné nároky zaniknú. VAROVANIE Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým výbojom! Ⴇ Na elektrických dieloch nevykonávajte žiadne opravy. Porucha Prístroj nefunguje. Škrípavý hluk Žiadne zvlhčovanie vzduchu Príčina Sieťová zástrčka nie je zasunutá. Pri skladaní nebola vložená vodná vaňa. Vodná vaňa nie je správne vložená. Vo vodnej vani nie je voda. Zvlhčovacia vložka je zvápenatená. Špička plaváka s krúžkom Pri skladaní bol hladiny náplne nie je pri zabudnutý niektorý diel. napĺňaní viditeľná. Riešenie Ⴇ Zasuňte sieťovú zástrčku a zapnite prístroj. Ⴇ Vložte vodnú vaňu (pozri kapitolu "Zloženie prístroja"). Ⴇ Správne vložte vodnú vaňu (pozri kapitolu "Zloženie prístroja"). Ⴇ Naplňte vodnú vaňu (pozri kapitolu "Naplnenie prístroja"). Ⴇ Vymeňte zvlhčovaciu vložku (pozri kapitolu "Výmena zvlhčovacej vložky"). Ⴇ Vytiahnite sieťovú zástrčku. Ⴇ Skontrolujte, či je prístroj správne zložený (obrázok B). Prístroj je chybne zložený. Prístroj stráca vodu. Prístroj bol preplnený. Ⴇ Vyprázdnite prístroj (pozri kapitolu "Rozloženie prístroja"). Ⴇ Vysušte prístroj. Pritom utrite unikajúcu vodu. Prístroj spôsobuje nepríjemný zápach. Pri skladaní bol Ⴇ Vytiahnite sieťovú zástrčku. zabudnutý niektorý diel. Prístroj je chybne zložený. Ⴇ Skontrolujte, či je prístroj správne zložený (obrázok B). Prístroj nie je v prevádzke Ⴇ Naplňte prístroj (pozri kapitolu "Naplnenie naplnený. prístroja"). Zvlhčovacia vložka je Ⴇ Vymeňte zvlhčovaciu vložku (pozri kapitolu znečistená. "Výmena zvlhčovacej vložky"). 34 Osteuropa_E2441.indb 34 25.06.2008 11:05:04 Upute za uporabu Napomene i crteži u ovom dokumentu Hrvatski U ovom se dokumentu upotrebljavaju napomene upozorenja u cilju sprječavanja ozljeda ili materijalnih šteta. One su ustrojene na sljedeći način: Stranica Poglavlje O ovom dokumentu Sigurnosne napomene Tehnički podaci Opis uređaja Načelo funkcioniranja Raspakiravanje uređaja Puštanje uređaja u rad Uključivanje/isključivanje uređaja Čišćenje i održavanje uređaja Transportiranje uređaja Skladištenje uređaja Zbrinjavanje uređaja Pričuvni dijelovi i pribor Česta pitanja Opće informacije o ovlaživanju zraka Otklanjanje smetnji STUPANJ UPOZORENJA Uzrok i posljedica opasnosti Ⴇ Mjera za izbjegavanje opasnosti Postoje sljedeći stupnjevi upozorenja: Stupanj upozorenja UPOZORENJE OPREZ O ovom dokumentu Ove Upute za uporabu dio su proizvoda i opisuju njegovo sigurno posluživanje. Ove Upute za uporabu vrijede isključivo za ovdje opisani proizvod. • U cijelosti pročitajte ove Upute za uporabu prije puštanja uređaja u rad. • Čuvajte ove Upute za uporabu tijekom čitavog životnog vijeka proizvoda. • Proslijedite ove Upute za uporabu sljedećem vlasniku, naknadnom vlasniku i korisniku ovog proizvoda te priložite dopune koje ste primili od proizvođača. • Za oštećenja, koja nastanu uslijed nepridržavanja ovih Uputa za uporabu, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Propisna primjena Ovaj uređaj služi isključivo u svrhu ovlaživanja zraka u stambenim prostorijama do 120 m3. U većim prostorijama eventualno se ne može postići optimalna vlažnost zraka (50 % relativne vlažnosti zraka). Ovaj uređaj ne smije se upotrebljavati u druge svrhe. U uređaj se ne smiju gurati nikakva strana tijela. Ovaj se uređaj smije upotrebljavati samo u svrhe opisane u ovim Uputama za uporabu. OPREZ CE sukladnost i važeće smjernice Ovaj se uređaj CE sukladan i odgovara sljedećim smjernicama: • 2006/95/EZ-a za električnu sigurnost • 2004/108/EZ-a za elektromagnetsku snošljivost • 2002/95/EZ-a za ograničenje primjene opasnih tvari u električnim i elektroničkim uređajima • 2002/96/EZ-a o starim električnim i elektroničkim uređajima Osteuropa_E2441.indb 35 Opis Postoji mogućnost prijeteće opasnosti. U slučaju nepridržavanja prijeti smrt ili teške ozljede. Opasna situacija. U slučaju nepridržavanja mogu uslijediti neznatne ozljede. Kritična situacija. U slučaju nepridržavanja mogu uslijediti materijalne štete. U ovom dokumentu upotrebljavaju se sljedeći simboli u cilju omogućavanja brzog pristupa informacijama: Simbol ᅛ Ⴇ 1. 2. • Opis Pretpostavka koja se mora ispuniti prije početka neke djelatnosti. Djelatnost koja se sastoji od jednog ili većeg broja koraka čiji redoslijed nije relevantan. Djelatnost koja se sastoji od većeg broja koraka čiji je redoslijed relevantan. Nabrojavanja prve razine Nabrojavanja druge razine - (vidi...) Rezultat jedne ili većeg broja djelatnosti Ukazivanje na neko poglavlje ili na neku sliku Važne informacije A1 Ukazivanje na broj pozicije na slici, npr. broj pozicije 1 na grafičkom prikazu A ᇒ Jamstvo Jamstvene odredbe određuje naše predstavništvo u dotičnoj zemlji. Ako na uređaju primijetite manjkavosti, obratite se svom stručnom trgovcu. Za ispunjavanje jamstva obvezno je potrebno predočiti dokaz o kupnji. A 1 Djeca ne mogu prepoznati opasnosti u rukovanju električnim uređajima. Zbog toga držite djecu uvijek pod nadzorom kada se zadržavaju u blizini ovog uređaja. • Ne puštajte ovaj uređaj u rad u prostorijama u kojima se nalaze dobra, plinovi ili pare koji bi mogli izazvati požar. • Ne preinačujte ovaj uređaj i ne gurajte nikakva strana tijela u njega. • Pri dodiru s električnom energijom postoji životna opasnost od strujnog udara. Pridržavajte se sljedećih napomena za izbjegavanje: • Ne postavljajte ovaj uređaj na kiši. • Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u prostorijama u kojima je relativna vlažnost zraka > 70 %. • U slučaju neuporabe izvucite mrežni utikač. • A 2 Nikada ne povlačite mrežni utikač na kabelu iz utičnice. • A 3 Nikada ne povlačite mrežni utikač mokrim rukama iz utičnice niti ga ne gurajte u utičnicu mokrim rukama. • A 4 Ovaj uređaj priključite samo na izmjeničnu struju. • B 14 Uređaj puštajte u rad samo s naponom u skladu s tipskom pločicom na uređaju. • Ovaj uređaj ne puštajte u rad: - A 5 ako su kabel ili utikač oštećeni. - u slučaju neispravnog funkcioniranja. - A 6 ako uređaj padne na pod ili bude oštećen na neki drugi način. • A 7 Popravke električnih uređaja smije izvoditi samo stručno osoblje. Neispravni mrežni kabel smije popraviti/zamijeniti samo stručno osoblje. • U sljedećim slučajevima izvucite mrežni utikač iz utičnice: - prije svakog pražnjenja uređaja, - prije svakog čišćenja, - prije svake zamjene uloška ovlaživača ili Ionic Silver Stick®, - prije svake montaže/demontaže pojedinačnih dijelova, - prije svakog dizanja gornjeg dijela, - prije svakog premještanja. • A 8 Donji dio s elektrikom i ventilatorom nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine odnosno nikada ih ne ispirite vodom ili drugim tekućinama. Pridržavajte se sljedećih napomena za izbjegavanje ozljeda: • A 9 Smjestite ovaj uređaj tako da se ne spotaknete preko kabela. • Smjestite ovaj uređaj tako da se ne može prevrnuti. • A 10 Kabel nemojte ukliještiti vratima niti drugim predmetima. • Ne prekrivajte kabel. Sigurnosne napomene • Prije uporabe ovog uređaja pročitajte ove Upute za uporabu i pohranite ih na sigurnom mjestu. • Osobe koje nisu upoznate s ovim Uputama za uporabu, kao ni djeca i osobe pod utjecajem lijekova, alkohola ili droga, ne smiju posluživati ovaj uređaj. • Ovaj uređaj upotrebljavajte samo u skladu s propisnom primjenom i unutar specificiranih tehničkih podataka. Nepropisna uporaba može ugroziti zdravlje i život. Pridržavajte se sljedećih napomena za izbjegavanje materijalnih šteta: • A 11 Ne sjedajte na ovaj uređaj i ne postavljajte na njega nikakve druge predmete. • A 12 Ovaj uređaj postavite samo na ravnu, suhu površinu. • Obvezno držite slobodnima ulaz i izlaz zraka u i iz uređaja. • Za punjenje ovog uređaja koristite isključivo čiste posude. • Provjerite nije li poljevača napunjena gnojivom ili drugim sličnim tvarima. • U uređaj ili u posudu za vodu ne lijevajte nikakve dodatke. 35 25.06.2008 11:05:04 • Dodatke vodi (npr. eterična ulja, mirisne tvari, sredstva za čišćenje vode) ne koristite. Ovaj materijal nije prikladan za uporabu dodataka. • Ovaj uređaj puštajte u rad samo u kompletno montiranom i besprijekornom stanju. Vrste rada Oznaka za podsjećanje Na pomičnoj sklopki mogu se namjestiti sljedeće vrste rada: B 9 Ovaj je uređaj standardno opremljen oznakom za podsjećanje za zamjenu Ionic Silver Stick-a®. Kako biste i kasnije još uvijek znali kada ste točno u rad pustili Ionic Silver Stick®, molimo da na toj oznaci prekrižite aktualni mjesec te da upišete aktualnu godinu na za to predviđenu crtu. Položaj 0 I TTehnički podaci Vrijednost Mrežni napon Primljena snaga 230 V / 50 Hz do 220 g/h Prikladno za prostorije veličine do 40 m² Prikaz rada maks. 3,8 l min. 0,2 l Dimenzije DxŠxV Težina u praznom stanju Glasnoća rada 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Opis uređaja Ovaj se uređaj sastoji od sljedećih dijelova: • B 1 Otvora za punjenje • B 2 Gornjeg dijela s otvorom za punjenje • B 3 Paketa s plovkom (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Posude s vodom (B 5–7) • B 6 Granice napunjenosti • B 7 Ručaka posude • B 8 Ispusta • B 9 Oznake za podsjećanje za Ionic Silver Stick® (ISS) • B 10 Mrežnog kabela/utikača • B 11 Donjeg dijela (B 11–14) • B 12 Ventilatora • B 13 Pomične sklopke (B 20–21) • B 14 Natpis snage (na donjoj strani uređaja) Paket s plovkom sastoji se od sljedećih dijelova: • B 15 Vrha plovka • B 16 Prstena razine napunjenosti (maksimalno 3,8 l) • B 17 Uloška ovlaživača A7018 • B 18 Košare plovka • B 19 Tijela plovka • Pomična sklopka sastoji se od sljedećih dijelova: • B 20 Pomične sklopke • B 21 Prikaz rada 36 Osteuropa_E2441.indb 36 Uređaj radi u normalnom načinu rada (maksimalna snaga ovlaživanja) Prikaz rada svijetli zelenom bojom 20 W Snaga ovlaživanja Zapremina II Funkcija Uređaj je isključen Uređaj radi u noćnom načinu rada (bešumno) Prikaz rada prebacuje se na zeleno Prikaz rada svijetli zelenom bojom čim se uređaj uključi. Ako se skine posuda s vodom iz donjeg dijela, zelena LED dioda prebacuje se na crvenu boju, a rad uređaja se prekida, ali uređaj ipak ne ostaje bez struje. Tek nakon ponovnog postavljanja posude s vodom na donji dio crvena LED dioda ponovno se prebacuje na zelenu boju i uređaj nastavlja s radom. Natpis snage B 14 Na natpisu snage prikazuju se sljedeće informacije: • Naziv proizvoda • Mrežni napon • Primljena snaga • Zaštitna klasa • Proizvodni broj • Datum proizvodnje • Znak sukladnosti Podaci na natpisu snage na ilustracijama služe samo kao primjer. Molimo provjerite podatke na natpisu snage Vašeg uređaja. Načelo funkcioniranja Prilikom punjenja uređaja podiže se sklopka s plovkom s razinom vode. Kada razina vode dostigne granicu napunjenosti, vrh plovka zatvara otvor za punjenje uređaja. Uložak ovlaživača natapa se vodom. Ventilator istiskuje suhi zrak iz prostorije kroz vlažni uložak i ponovno ga ispušta kao dovoljno ovlaženi zrak. Ciljanim vođenjem struje zraka moguće je konstantno ovlaživanje na bilo kojoj razini vode. Zbog toga ovaj uređaj stvara optimalnu vlažnost zraka, a da pritom nisu potrebni dodatni upravljački uređaji. Raspakiravanje uređaja Ovaj je uređaj kompletno sastavljen prilikom isporuke i već je opremljen uloškom ovlaživača. Tijelo plovka dio je paketa s plovkom i ne spada u ambalažu. OPREZ Opasnost od ozljeda uslijed dijelova u padu! Ⴇ U svrhu raspakiravanja i podizanja uređaj uvijek primajte samo za donji dio. OPREZ Moguća oštećenja uređaja zbog skidanja tijela plovka! Ⴇ Ne skidajte tijelo plovka prilikom raspakiravanja uređaja. 1. Otvorite ambalažu. 2. C 1 Skinite gornji dio ambalaže od stiropora. 3. C 2 Posegnite u otvor za punjenje uređaja i čvrsto uhvatite gornji kraj plastične vrećice. 4. C 3 Oprezno povucite plastičnu vrećicu zajedno s uređajem iz ambalaže. Pritom čvrsto uhvatite plastičnu vrećicu i ne puštajte je prilikom njezinog vađenja iz ambalaže. 5. C 5 Odložite plastičnu vrećicu zajedno s uređajem na tlo pa gurnite plastičnu vrećicu na uređaju prema dolje. 6. C 6 Uhvatite uređaj za donji dio pa ga izvadite prema gore iz plastične vrećice. ᇒ S uređaja su sada skinuti svi sastavni dijelovi ambalaže kao i plastična vrećica. 7. B 14 Provjerite podatke o mrežnom priključku na natpisu snage. 8. B Provjerite jesu li tu svi dijelovi uređaja. Puštanje uređaja u rad Smještanje uređaja OPREZ Ionic Silver Stick® za očuvanje čistoće vode B 4 Posebno konstruirani antibakterijski zaštitni sustav Ionic Silver Stick® sprječava stvaranje klica i bakterija u vodi u posudi za vodu. Zbog toga za očuvanje čistoće vode nisu potrebne nikakve dodatne kemijske tvari. Ionic Silver Stick® ima sposobnost samoobnavljanja, ne treba ga održavati i može se koristiti godinu dana. Moguća oštećenja plastike uslijed visokih temperatura! Ⴇ Ne izlažite ovaj uređaj temperaturama > 50 °C. Pridržavajte se sljedećih napomena pri postavljanju uređaja: • A 14 Pazite na dobru pristupačnost i dovoljno mjesta za održavanje i čišćenje. • Ovaj uređaj puštajte u rad samo kad je napunjen! 1. Ovaj uređaj postavite na pod ili na na ravnu, suhu površinu u prostoriji. 2. Napunite uređaj (vidi poglavlje "Punjenje uređaja"). 25.06.2008 11:05:05 Punjenje uređaja Postoje sljedeće mogućnosti punjenja uređaja vodom: • preko otvora za punjenje gornjeg dijela ili • izravno iz slavine u izvađenu posudu za vodu. ᅛ U uređaju se ne nalaze nikakva strana tijela Uređaj je propisno sastavljen. ᅛ B Nakon dužeg mirovanja uređaj bi trebalo isprazniti i očistiti. Prije ponovnog puštanja u rad uređaj se mora napuniti svježom vodom. U protivnom može doći do stvaranja neugodnih mirisa. OPREZ Moguća oštećenja i pucanje plastike uslijed dodataka u vodi! Ⴇ U vodu ne dodajte nikakve dodatke (npr. eterična ulja ili druge mirisne tvari). Ⴇ Provjerite prije punjenja nekom posudom da se u toj posudi ne nalaze nikakvi dodaci topivi u vodi (npr. gnojivo za biljke). ᅛ Uređaj je napunjen vodom. 1. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. 2. Pomičnu sklopku dovedite ili u položaj I ili u položaj II ovisno o potrebama (vidi poglavlje "Vrste rada"). ᇒ Uređaj je uključen. Rastavljanje i pražnjenje uređaja 1. Pomičnu sklopku postavite na položaj 0. Životna opasnost od strujnog udara! Ⴇ Prilikom punjenja ne prekoračujte maksimalnu količinu punjenja od 3,8 l koju pokazuje crta razine popunjenosti. Punjenje uređaja preko otvora za punjenje: 1. D 1 Napunite uređaj čistom posudom (npr. vrčem). 2. D 2 Čistom posudom ulijte svježu, hladnu vodu u otvor za punjenje gornjeg dijela. 3. D 3 Zaustavite punjenje uređaja čim se u otvoru za punjenje pojavi prsten razine popunjenosti plovka. ᇒ Uređaj je napunjen vodom i može se uključiti. Punjenje uređaja preko posude za vodu: Uređaj je isključen, a mrežni utikač ᅛ( E 1 izvučen (vidi poglavlje "Uključivanje/isključivanje uređaja"). Podignite gornji dio s donjeg dijela. E2 Primite ručke posude za vodu i podignite E3 je zajedno s paketom s plovkom. Svježu, hladnu vodu ulijte izravno u 3. E 4 posudu za vodu. Vodu ulijevajte najdulje toliko dogo dok 4. E 4 se ne dostigne maksimalna granica napunjenosti s unutarnje strane posude za vodu. 5. Napunjenu posudu za vodu zajedno s paketom s plovkom postavite na donji dio. 6. Gornji dio postavite na donji dio. ᇒ Uređaj je napunjen vodom i može se uključiti. 1. 2. Uključivanje/isključivanje uređaja Ako se uređaj u rad pušta s praznom posudom za vodu odnosno ako se posuda za vodu isprazni tijekom rada, uložak ovlaživača se suši, ne stvara se daljnje ovlaživanje, a može doći i do stvaranja neugodnog mirisa. Osteuropa_E2441.indb 37 UPOZORENJE Ⴇ Ne izvlačite utikač mokrim rukama iz utičnice. UPOZORENJE Životna opasnost od strujnog udara! Uređaj je isključen, a mrežni utikač je ᅛ F1 izvučen Ⴇ Ne izvlačite utikač mokrim rukama iz utičnice. 2. E 1 Izvucite mrežni utikač. ᇒ Uređaj je isključen i bez struje. Čišćenje i održavanje uređaja Što se više povećava trajanje rada, to se više smanjuje snaga usisavanja i ovlaživanja uloška ovlaživača. Zbog toga je redovno održavanje i čišćenje uređaja preduvjet neometanog rada bez smetnji. OPREZ Moguća oštećenja zbog prepunjenosti vodom! Ovaj se uređaj može rastaviti vrlo jednostavno u svrhe čišćenja. OPREZ Moguća oštećenja plastike zbog neprikladnih sredstava za čišćenje! Ⴇ Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje koja sadrže kiseline. Ⴇ Uređaj obrišite vlažnom krpom. Podignite gornji dio s donjeg dijela. F3 Primite ručke posude za vodu i izvadite je F4 zajedno s paketom s plovkom. Preostalu vodu iz posude za vodu 3. F 5 ispraznite preko ispusta. Izvadite paket s plovkom iz prazne posude 4. F 6 za vodu. 1. 2. UPOZORENJE Životna opasnost od strujnog udara! Ⴇ Vodu ne izlijevajte preko elektrike. 5. Ako se u donjem dijelu nalazi voda: Ispraznite i posušite donji dio. ᇒ Uređaj je rastavljen i ispražnjen. Čišćenje posude za vodu ᅛ Uređaj je rastavljen i ispražnjen UPOZORENJE Intervali čišćenja i održavanja Životna opasnost od strujnog udara! Preporučeni intervali čišćenja i održavanja ovise o kakvoći zraka i vode, kao i o stvarnom trajanju rada. Ⴇ Prije čišćenja izvucite mrežni utikač. Ⴇ Nikada ne stavljajte donji dio s elektrikom i ventilatorom pod vodu. Interval Djelatnost Jedanput dnevno Prekontrolirajte razinu vode, po potrebi nadolijte vodu (vidi poglavlje "Punjenje uređaja") od 1 tjedna bez rada Ispraznite i očistite uređaj (vidi poglavlje "Rastavljanje i pražnjenje uređaja") svakih 2 tjedna Očistite posudu za vodu (vidi poglavlje "Čišćenje posude za vodu") svakih 10–12 tjedana (ili po potrebi) Zamijena uloška ovlaživača (vidi poglavlje "Zamjena uloška ovlaživača") Jedanput– dvaput godišnje Očistite ventilator (vidi poglavlje "Čišćenje ventilatora") Jedanput godišnje Ionic Silver Stick® (vidi poglavlje "Zamjena Ionic Silver Stick-a®") 1. G 1 Isperite posudu za vodu mlakom vodom. 2. G 2 Za temeljitije čišćenje posude za vodu očistite je četkicom za čišćenje kakva se obično prodaje u trgovinama. 3. Za odstranjivanje kamenca iz posude za vodu upotrijebite preporučeno sredstvo za uklanjanje kamenca (vidi poglavlje "Pričuvni dijelovi i pribor"). 4. Osušite dijelove nakon čišćenja. 5. Umetnite paket s plovkom u praznu posudu za vodu. 6. Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje uređaja"). Čišćenje ventilatora ᅛ Uređaj je rastavljen i ispražnjen. 1. G 3 Prebrišite ventilator blago navlaženom krpom ili krpom za čišćenje. 2. Osušite dijelove nakon čišćenja. 3. Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje uređaja"). Zamjena uloška ovlaživača U slučaju jačih zaprljanja, naslaga kamenca, stvaranja neugodnih mirisa, smanjene snage usisavanja i sl. valja zamijeniti uložak ovlaživača. Uloške ovlaživača možete nabaviti kod specijaliziranog trgovca kod kojega ste kupili uređaj. 37 25.06.2008 11:05:05 ᅛ Uređaj je rastavljen i ispražnjen. Upotrebljavajte samo originalne uloške ovlaživača (vidi poglavlje "Pričuvni dijelovi i pribor"). Transportiranje uređaja OPREZ Opasnost od ozljeda uslijed dijelova u padu! OPREZ Moguća oštećenja vlažnog uloška ovlaživača ispiranjem ili cijeđenjem! Ⴇ Ne ispirite i ne cijedite uloške ovlaživača. 1. H 1 Za otvaranje paketa s plovkom okrenite vrh plovka suprotno od smjera kretanja kazaljke na satu (strelica OPEN) i podignite ga. 2. H 2 Izvadite iskorišteni uložak ovlaživača iz košare plovka i zbrinite ga. OPREZ Moguća oštećenja uređaja zbog skidanja tijela plovka! Ⴇ Ne skidajte tijelo plovka prilikom raspakiravanja uređaja. Postavite novi uložak ovlaživača na košaru 3. H 3 plovka. Za zatvaranje paketa s plovkom postavite 4. H 4 vrh plovka na košaru plovka i na uložak ovlaživača, pritisnite prema dolje pa okrenite u smjeru kretanja kazaljke na satu (strelica CLOSE). 5. Za provjeru vrha plovka lagano ga povucite prema gore. Pritom se taj vrh plovka ne smije moći podignuti s košare plovka. 6. Po potrebi još jedanput okrenite i provjerite vrh plovka. 7. Umetnite paket s plovkom u praznu posudu za vodu. 8. Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje uređaja"). Zamjena Ionic Silver Stick® ᅛ Uređaj je rastavljen i ispražnjen. 1. Ionic Silver Stick® izvadite s dna posude za vodu i zbrinite ga. 2. Novi Ionic Silver Stick® utaknite u držače na dnu posude za vodu. 3. Umetnite paket s plovkom u praznu posudu za vodu. 4. Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje uređaja"). Sastavljanje uređaja Ⴇ U svrhu raspakiravanja i podizanja uređaj uvijek primajte samo za donji dio. OPREZ Moguća oštećenja zbog prelijevanja vode! Ⴇ Prije transportiranja ispraznite uređaj. 1. Ispraznite uređaj (vidi poglavlje "Rastavljanje i pražnjenje uređaja"). 2. Posušite uređaj. 3. Podignite uređaj držeći ga za donji dio i prenesite ga na željeno mjesto. Skladištenje uređaja 1. Očistite uređaj (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje uređaja"). 2. Posušite uređaj. 3. Po mogućnosti zapakirajte uređaj u originalnu ambalažu. 4. Spremite uređaj na suho, hladno mjesto. Isluženi uređaj predajte specijaliziranom trgovcu radi propisnog zbrinjavanja. Prilikom zbrinjavanja poštujte nacionalne propise. Daljnje mogućnosti zbrinjavanja saznat ćete u mjesnoj zajednici ili gradskoj upravi. Pričuvni dijelovi i pribor Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod svog specijaliziranog trgovca i sami ih zamijeniti na uređaju. Smiju se upotrebljavati samo originalni dijelovi proizvođača. Popravke smije izvoditi samo stručno osoblje. To vrijedi i za neispravan mrežni kabel. Oznaka A7018 A7017 A7417 ᅛ Uređaj je rastavljen i ispražnjen. 1. Umetnite paket s plovkom u posudu za vodu. 2. B 5 Umetnite posudu za vodu zajedno s paketom s plovkom u donji dio držeći je za ručke posude za vodu. 3. Gornji dio postavite na donji dio. 4. B Provjerite je li uređaj ispravno sastavljen. 5. Provjerite da se u uređaju ne nalaze nikakva strana tijela. ᇒ Uređaj je sastavljen. 38 Osteuropa_E2441.indb 38 P. Trebam li vrata otvoriti ili zatvoriti tijekom rada uređaja? O. U slučaju da su vrata otvorena vlažnost napušta prostoriju i raspodjeljuje se i u drugim područjima kuće. Želite li povećati vlažnost zraka u nekoj određenoj prostoriji, trebali biste paziti na to da vrata te prostorije budu zatvorena tijekom rada uređaja. P. Koliko bi trebala biti visoka vlažnost zraka u mojoj sobi? O. Preporučuje se vlažnost zraka od 40–60 %. P. Koje su posljedice preniske ili previsoke vlažnosti zraka? O. Suhi zrak može dovesti do suhoće kože, elektrostatičkih naboja, razgođenih glazbala, povećanog nakupljanja prašine, oštećenja na drvenim predmetima (isušivanje i pucanje), nedobrobiti, bolesti, a može i isušiti sluznicu nosa. Previsoka vlažnost zraka može dovesti do stvaranja plijesni i do odljepljivanja tapeta. P. Zašto mi je potreban ovlaživač kad mogu jednostavno otvoriti prozor? O. Vlažnost vanjskog zraka nije dovoljno visoka za ovlaživanje prostorije. Zbrinjavanje uređaja Pribor Uložak ovlaživača Ionic Silver Stick® Sredstvo za uklanjanje kamenca Česti uzrok tomu jest činjenica da se ovaj uređaj postavlja pored grijaćeg tijela kako bi vlažnost zajedno s toplim zrakom brže raspodjeljivao po prostoriji. Međutim, to ne funkcionira. Topli zrak koji izlazi uzima veći dio te vlažnosti prije nego što ona uopće dođe do zraka u prostoriji. Česta pitanja P. Gdje bih trebao/-la postaviti svoj ovlaživač? O. Uređaj bi trebao stajati slobodan, nenaslonjen na zid, prozor, vrata ili toplinski most kako bi zrak u uređaju mogao slobodno optjecati. P. Je li loše ako moj uređaj radi na suho? O. Ako postoji mogućnost rada na suho, npr. ako ne možete nadoliti vode, isključite uređaj prije nego što napustite prostoriju. Bez vode uređaj ne može ovlaživati zrak, a to može dovesti do stvaranja neugodnih mirisa. P. Može li se ovaj uređaj koristiti tijekom cijele godine? O. Da, ovaj uređaj možete koristiti tijekom cijele godine. Uređaj stvara relativnu vlažnost zraka sve dok zrak u prostoriji ne postane zasićen. Na taj način ovaj uređaj ne može zrak učiniti "prevlažnim". P. Mogu li posudu za vodu prati u perilici posuđa? O. Ne, posudu za vodu ne smijete prati u perilici posuđa, jer će se ona u protivnom otopiti. P. Zašto je vlažnost zraka u mojoj sobi preniska? O. Koliko često upotrebljavate ovaj uređaj? Ako uređaj radi samo noću, tijekom dana smanjuje se vlažnost zraka, budući da se zraku ne dovodi konstantno vlažnost. O. Drvo, koža, sagovi, zavjese i drugi materijali uzimaju puno vlage, čime se smanjuje vlažnost zraka u prostoriji. Ako je prozor otvoren, vlažnost može izići iz prostorije. 25.06.2008 11:05:06 Opće informacije o ovlaživanju zraka Jeste li znali da suhi zrak u prostoriji • isušuje sluznicu te prouzrokuje pucanje usnica i pečenje u očima? • pospješuje infekcije i oboljenja dišnih putova? • dovodi do napetosti, umora i poteškoća u koncentraciji? • opterećuje domaće životinje i sobne biljke? • pospješuje nakupljanje prašine i povećava elektrostatički naboj tkanina od umjetnih vlakana, sagova i podova od umjetnih materijala? • oštećuje namještaj od drveta, a posebice parket na podovima? • razgađa glazbala? Tjelesna dobrobit čovjeka i životinja ovisi o mnogim utjecajima. Jedan od njih jest i ispravno ovlaženi zrak u prostoriji. Tijekom razdoblja grijanja zagrijava se vanjski zrak koji kroz prozore struji u stambene prostorije. Posljedica toga je silno snižavanje relativne vlažnosti zraka. Za biljke i životinje to je nepovoljna klima, drveni predmeti i namještaj se isušuju, a ljudi se ne osjećaju dobro i postaju u znatnoj mjeri podložni bolestima prehlade. U pravilu je klima u prostoriji ugodna samo onda kada relativna vlažnost zraka iznosi između 40 i 60 %. Ovlaživanje zraka ima smisla posebice u zimskim mjesecima. Otklanjanje smetnji Popravke električnih uređaja smije izvoditi samo stručno osoblje. Nepropisni popravci mogu dovesti do znatnih opasnosti po korisnika, a time se gubi i pravo na jamstvo. UPOZORENJE Životna opasnost od strujnog udara! Ⴇ Ne provodite popravke električnih dijelova. Smetnja Uređaj ne funkcionira. Stvaranje šumova Nema ovlaživanja zraka Uzrok Mrežni utikač nije utaknut. Posuda za vodu nije umetnuta prilikom sastavljanja uređaja. Posuda za vodu nije ispravno umetnuta. Nema vode u posudi za vodu. Na ulošku ovlaživača nataložio se kamenac. Vrh plovka s prstenom razine popunjenosti nije vidljiv prilikom punjenja. Prilikom sastavljanja zaboravili ste neki dio uređaja. Rješenje Ⴇ Utaknite mrežni utikač i uključite uređaj. Ⴇ Umetnite posudu za vodu (vidi poglavlje "Sastavljanje uređaja"). Ⴇ Ispravno umetnite posudu za vodu (vidi poglavlje "Sastavljanje uređaja"). Ⴇ Napunite posudu za vodu (vidi poglavlje "Punjenje uređaja"). Ⴇ Zamijenite uložak ovlaživača (vidi poglavlje "Zamjena uloška ovlaživača"). Ⴇ Izvucite mrežni utikač. Ⴇ Provjerite je li uređaj ispravno sastavljen (slika B). Uređaj je pogrešno sastavljen. Uređaj gubi vodu. Uređaj je prepunjen. Ⴇ Ispraznite vodu (vidi poglavlje "Rastavljanje uređaja"). Ⴇ Posušite uređaj. Obrišite vodu koja pritom istječe. Uređaj prouzrokuje stvaranje neugodnih mirisa. Prilikom sastavljanja zaboravili ste neki dio uređaja. Uređaj je pogrešno sastavljen. Uređaj nije napunjen tijekom rada. Uložak ovlaživača je zaprljan. Ⴇ Izvucite mrežni utikač. Ⴇ Provjerite je li uređaj ispravno sastavljen (slika B). Ⴇ Napunite uređaj (vidi poglavlje "Punjenje uređaja"). Ⴇ Zamijenite uložak ovlaživača (vidi poglavlje "Zamjena uloška ovlaživača"). 39 Osteuropa_E2441.indb 39 25.06.2008 11:05:06 Használati utasítás Magyar Oldal Fejezet A dokumentumról Biztonságtechnikai tudnivalók Műszaki adatok A készülék leírása Működési elv A készülék kicsomagolása Készülék üzembevétele A készülék be-/kikapcsolása A készülék tisztítása és karbantartása A készülék szállítása A készülék tárolása A készülék ártalmatlanítása Pótalkatrészek és tartozékok Gyakori kérdések Általános információk a párologtatással kapcsolatban Üzemzavarok elhárítása • 2002/95/EK egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról • 2002/96/EK az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól Utalások és kiemelések a dokumentumban A dokumentum figyelmeztető utalásokat tartalmaz a sérülések és dologi károk elkerülése érdekében. Ezek felépítése a következő: FIGYELMEZTETÉSI SZINT A veszély oka és következménye Ⴇ Intézkedés a veszély elkerülése céljából A következő figyelmeztetési szintek léteznek: Figyelmeztetési szint FIGYELMEZTETÉS A dokumentumról A használati utasítás a termékhez tartozik és annak biztonságos kezelését írja le. A használati utasítás kizárólag az itt bemutatott termékre érvényes. • Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a használati utasítást. • Őrizze meg a használati utasítást a termék élettartama alatt. • Adja át a használati utasítást a termék minden további tulajdonosának és felhasználójának és csatolja a gyártótól kapott kiegészítéseket. • A gyártó elhárít mindenféle felelősségvállalást azon károk esetén, amelyek a használati utasítás be nem tartása miatt következtek be. VIGYÁZAT VIGYÁZAT Leírás Esetlegesen fenyegető veszély. Figyelmen kívül hagyása esetén halál vagy súlyos sérülések fenyegetnek. Veszélyes helyzet. Figyelmen kívül hagyása kisebb sérülésekhez vezethet. Kritikus helyzet. Figyelmen kívül hagyása dologi károkat okozhat. A dokumentumban a következő szimbólumok használatosak az információkhoz való gyors hozzáférés érdekében: Szimbólum Rendeltetésszerű használat ᅛ A készülék kizárólag max. 120 m3 nagyságú lakóhelységek nedvesítésére szolgál. Nagyobb helyiségekben az optimális páratartalmat (50 % relatív páratartalom) esetleg nem lehet elérni. A készüléket más célra használni tilos. Nem szabad semmilyen idegen tárgyat a készülékbe dugni. A készüléket csak a jelen használati útmutatóban meghatározott célokra használható. Ⴇ 1. 2. Leírás Előfeltétel, amelynek a művelet elkezdése előtt teljesülnie kell. Egy vagy olyan több lépésből álló művelet, ahol a lépések sorrendje nem releváns. Több lépésből álló művelet, ahol a lépések sorrendje releváns. Első szintű felsorolás • Másodszintű felsorolás - Garancia A garanciális rendelkezéseket az országos képviseletek állapítják meg. Forduljon a szakkereskedőhöz, ha a készüléken hiba lép fel. A garancia teljesítéséhez feltétlenül szükséges a vásárlási igazolás bemutatása. CE-megfelelőség és az érvényben lévő irányelvek A készülék megfelel a CE konform és megfelel a következő irányelveknek: • 2006/95/EK az elektromos biztonságról • 2004/108/EK az elektromágneses összeférhetőségről 40 Osteuropa_E2441.indb 40 Egy vagy több művelet eredménye ᇒ (lásd...) A1 Fejezetre vagy ábrára való utalás Fontos információk Az ábra pozíció számára való utalás, pl. A ábra, 1. pozíció Biztonságtechnikai tudnivalók • A készülék használata előtt olvassa el ezt a használati utasítást és tárolja biztonságos helyen. • A készüléket tilos olyan személyeknek használnia, akik nem ismerik a használati utasítást, gyógyszer, alkohol vagy drog hatása alatt vannak, továbbá gyerekeknek is tilos kezelniük a készüléket. • A készüléket kizárólag a rendeltetésszerű használatnak megfelelően, a megadott műszaki adatok határain belül használja. A nem előírás szerinti használat életet és egészséget veszélyeztethet. • A 1 A gyerekek nem tudják felismerni azokat a veszélyeket, amelyek az elektromos készülékek használata során rájuk leselkednek. Ezért a gyerekeket mindig szemmel kell tartani, ha a készülék közelében tartózkodnak. • A készüléket nem szabad olyan helyiségekben üzemeltetni, ahol tűzveszélyes áruk, gázok vagy gőzök találhatók. • A készüléket nem szabad módosítani és a készülékbe nem szabad semmilyen idegen tárgyat bedugni. Az elektromossággal való bánásmód során áramütés okozta életveszély áll fenn. Az elkerülés céljából vegye figyelembe a következő tudnivalókat: • A készüléket nem szabad esőbe kiállítani. • A készüléket nem szabad olyan helyiségekben használni, ahol a relatív páratartalom > 70 %. • Használaton kívül a hálózati dugót ki kell húzni. • A 2 A hálózati dugót soha ne húzza ki a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. • A 3 A hálózati dugót nedves kézzel soha nem szabad dugaszoló aljzatból kihúzni vagy dugaszoló aljzatba bedugni. • A 4 A készüléket csak váltóáramra szabad csatlakoztatni. • B 14 A készüléket csak a készülék típustábláján megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. • A készüléket nem szabad üzembe helyezni: - A 5 ha a kábel vagy a dugó sérült. - hibás működés után. - A 6 ha leesett vagy más módon megsérült. • A7 A villamos készülékek javításait csak szakember végezheti el. A sérült kábelt csak szakember javíthatja/ cserélheti. • A hálózati dugót a következő esetekben kell kihúzni a dugaszoló aljzatból: - a készülék minden egyes leürítése előtt, - minden tisztítás előtt, - a párologtató betét vagy az Ionic Silver Stick® minden cseréje előtt, - az egyes alkatrészek minden beszerelése/ szétszerelés előtt, - a felső rész leemelése előtt, - minden áthelyezés előtt. • A 8 Soha ne merítse az elektromos részeket és a ventilátort tartalmazó alsó részt vízbe vagy más folyadékba, ill. soha ne mossa le vízzel vagy más folyadékkal. A sérülések elkerülése céljából vegye figyelembe a következő tudnivalókat: • A 9 A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a kábelben ne lehessen elbotlani. • A készüléket úgy helyezze el, hogy ne lehessen véletlenül felborítani. • A 10 A kábelt nem szabad az ajtókba vagy más tárgyakkal beszorítani. • A kábelt nem szabad letakarni. A dologi károk elkerülése céljából vegye figyelembe a következő tudnivalókat: • A 11 Ne üljön rá a készülékre és ne helyezzen rá semmiféle tárgyat. • A 12 A készüléket csak sík, száraz felületen szabad felállítani. 25.06.2008 11:05:07 • A készülék be- és kilépő levegőnyílásait feltétlenül szabadon kell hagyni. • A készülék feltöltéséhez kizárólag tiszta edényeket szabad használni. • Győződjön meg róla, hogy az öntöző kanna nem tartalmaz műtrágyát vagy hasonló anyagokat. • Ne töltsön adalék anyagokat a készülékbe vagy a vízteknőbe. • Víz-adalékokat (pl. éteres olajok, illatanyagok, víz tisztántartó szerek) nem szabad használni. Az anyag nem alkalmas adalékok használatra. • A készüléket csak teljesen összeszerelve és kifogástalan állapotban szabad használatba venni. Műszaki adatok Üzemmódok Emlékeztető kártya A tolókapcsolón a következő üzemmódokat lehet beállítani: B 9 A készülék szabványszerűen az Ionic Silver Stick® kicserélésére figyelmeztető emlékeztető kártyával van ellátva. Annak érdekében, hogy később is tudja, mikor helyezte üzembe az Ionic Silver Stick® rendszert, jelölje meg az emlékeztető kártyán az adott hónapot és íja mellé az adott évet az arra szánt vonalra. Pozíció 0 I II Működés A készülék ki van kapcsolva A készülék éjszakai üzemmódban működik (zajszegény) A működésjelző lámpa zöldre vált A készülék normál üzemmódban működik (maximális párologtatási teljesítmény) A működésjelző lámpa zölden világít Érték 230 V / 50 Hz Teljesítményfelvétel 20 W Párásítási teljesítmény max. 220 gr/h A működésjelző lámpa zölden világít, míg a készülék bekapcsolt állapotban van. Ha a vízteknőt leemeli az alsó részről, a zöld LED pirosra vált és a készülék üzemelése megszakad, a készülék azonban nem árammentes. A piros LED csak a vízteknő alsó részre való visszahelyezése után vált ismét zöldre és a készülék üzemelése folytatódik. A köv. nagyságú helyiség számára alkalmas max. 40 m² Befogadóképesség max. 3,8 l Teljesítmény tábla min. 0,2 l B 14 A teljesítmény táblán információk találhatók: • Terméknév • Hálózati feszültség • Teljesítményfelvétel • Érintésvédelmi osztály • Gyártási szám • Gyártási dátum • Megfelelőségi jel Méretek HxSzxM Tömeg üres állapotban Üzemi zajszint 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) A A készülék leírása A készülék az alábbi részegységekből áll: • B 1 Betöltőnyílás • B 2 Felső rész betöltő nyílással • B 3 Úszó csomag (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vízteknő (B 5–7 • B 6 Töltési szint • B 7 A teknő fogantyúi • B 8 Kiöntő • B 9 Emlékeztető kártya az Ionic Silver Stick® (ISS) számára • B 10 Hálózati kábel/dugó • B 11 Alsó rész (B 11–14) • B 12 Ventilátor • B 13 Tolókapcsoló (B 20–21) • B 14 Teljesítmény tábla (a készülék alsó részén) B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Úszó csúcs Töltési szint gyűrű (maximum 3,8 l) Párologtató betét A7018 Úszó kosár Úszó test A tolókapcsoló az alábbi részegységekből áll: • B 20 Tolókapcsoló • B 21 Működésjelző lámpa Osteuropa_E2441.indb 41 VIGYÁZAT Sérülésveszély a leeső alkatrészek miatt! Ⴇ Kicsomagoláskor és felemeléshez a készüléket mindig az alsó résznél fogja meg. VIGYÁZAT a következő Az ábrán látható teljesítmény tábla adatai csak példaként szerepelnek. Kérjük ellenőrizze az Ön készülékének teljesítmény tábláján szereplő adatokat. Működési elv A készülék feltöltésekor az úszókapcsoló a vízszinttel együtt emelkedik. Amikor a víz szintje eléri a töltési szintet, az úszó csúcsa elzárja a készülék betöltő nyílását. A párologtató betét teleszívja magát vízzel. A ventilátor hatására a száraz helyiséglevegő átáramlik a betéten és megfelelő mértékben párásított levegőként távozik. A légáram célzott vezetésével megközelítőleg állandó párásítás válik lehetővé a vízszinttől függetlenül. A készülék ezáltal optimális levegő páratartalmat hoz létre, anélkül hogy, további vezérlő készülékekre lenne szükség. Az úszócsomag az alábbi részegységekből áll: • • • • • A készülék szállításkor teljesen össze van szerelve és a párologtató betét is benne található. Az úszó test az úszócsomag része és nem tartozik a csomagoláshoz. Működésjelző lámpa Hálózati feszültség A készülék kicsomagolása A készülék károsodása az úszó test eltávolítása révén! Ⴇ Ne távolítsa el kicsomagoláskor az úszótestet. 1. Nyissa ki a csomagolást. Vegye le a styropor csomagolás felső 2. C 1 felét. Fogja meg a készülék betöltőnyílását és 3. C 2 tartsa fogva a műanyag tasak felső végét. Óvatosan húzza ki a műanyag tasakot 4. C 3 a készülékkel együtt a csomagolásból. Ehhez fogja meg erősen a műanyag tasakot és a csomagolásból történő kivétel során ne engedje el. Állítsa a műanyag tasakot a készülékkel 5. C 5 együtt a padlóra és tolja le a műanyag tasakot a készülékről. Fogja meg a készüléket az alsó résznél és 6. C 6 felfelé emelje ki a műanyag tasakból. ᇒ A készülékről el van távolítva az összes csomagolási elemet, valamint a műanyag tasak. 7. B 14 Ellenőrizze a hálózati csatlakoztatás adatait a teljesítmény táblán. Ellenőrizze, hogy meg található-e a 8. B készülék összes része. Készülék üzembevétele Készülék elhelyezése Ionic Silver Stick® a víz tisztántartására VIGYÁZAT B 4 A speciálisan kialakított Ionic Silver Stick® antibakteriális védőrendszer megakadályozza a kórokozók és baktériumok képződését a teknőben levő vízben. A víz tisztán tartásához ezért semmilyen adalékanyag nem szükséges. Az Ionic Silver Stick® önmegújító, karbantartást nem igényel és akár egy évig is elég lehet. A műanyag károsodása magas hőmérséklet miatt! Ⴇ A készüléket nem hőmérsékleteknek kitenni. szabad > 50 °C A készülék felállításakor be kell tartani a következő utasításokat: • A 14 Figyelni kell a jó hozzáférhetőségre és arra, hogy elegendő hely legyen a készülék karbantartásához és tisztításához. • A készüléket csak feltöltött állapotban szabad üzembe helyezni! 41 25.06.2008 11:05:07 1. A készüléket a helyiségben a talajra vagy egy sík, száraz felületre kell állítani. 2. Töltse fel a készüléket (lásd "A készülék feltöltése" című részt). A készülék feltöltése A készülék vízzel történő feltöltésére az alábbi lehetőségek vannak: • a felső rész betöltőnyílásán keresztül vagy • közvetlenül a kivett vízteknőbe vízcsapnál. ᅛ A készülékben semmilyen idegen tárgy nem található ᅛ B A készülék előírás szerint össze van állítva. Hosszabb állásidő után ürítse ki és tisztítsa meg a készüléket. Az ismételt üzembe helyezés előtt töltse fel friss vízzel a készüléket. Ellenkező esetben zavaró zajok keletkezhetnek. VIGYÁZAT A műanyag károsodása és repedések a vízben található adalékanyagok miatt! Ⴇ Semmilyen adalékot (pl. éteres olajokat vagy egyéb illatanyagokat) nem szabad a vízbe tenni. Ⴇ Győződjön meg róla, hogy az edényben, amellyel a készüléket feltölti, nincsenek vízben oldódó adalékanyagok (pl. növény műtrágya). VIGYÁZAT Vízkárok túltöltés miatt! Ⴇ A feltöltéskor a a töltésszint vonal által jelzett 3,8 l-es maximális töltésszintet nem szabad túllépni. Készülék feltöltése a betöltő nyíláson keresztül: 1. D 1 Töltse fel a készüléket tiszta edény (pl. kancsó) segítségével. 2. D 2 Öntsön egy tiszta edénnyel friss, hideg vizet a felső rész betöltő nyílásán keresztül. 3. D 3 Fejezze be a feltöltést, amint az úszó piros töltési szint gyűrűje megjelenik a betöltő nyílásnál ᇒ A készülék fel van töltve vízzel és bekapcsolható. A készülék be-/kikapcsolása Ha a készüléket üres vízteknővel helyezi üzembe, ill. vagy üzemelés közben a teknő kiürül, a párologtató betét kiszárad és nem párásítja tovább a levegőt, valamint kellemetlen szag keletkezhet. ᅛ A készülék fel van töltve vízzel. 1. Dugja be a hálózati dugót a dugaszolóaljzatba. 2. A tolókapcsolót szükség szerint I vagy II pozícióba kell állítani (lásd az "Üzemmódok" c. fejezetet). ᇒ A készülék be van kapcsolva. 1. A tolókapcsolót 0 állásba állítani. FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti életveszély! Ⴇ A dugót nem szabad nedves kézzel kihúzni a dugaszoló aljzatból. 2. E 1 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ᇒ A készülék kikapcsolt, árammentes állapotban van. A készülék tisztítása és karbantartása VIGYÁZAT A műanyag károsodása nem megfelelő tisztítószer használata miatt! Ⴇ Ne használjon sav tartalmú tisztítószereket. Ⴇ Törölje le a készüléket nedves kendővel. Tisztítási és karbantartási időközök Az ajánlott tisztítási és karbantartási időközök a levegő és víz minőségétől, valamint a tényleges üzemidőtől függnek. Időközök Tevékenység naponta egyszer vízszint ellenőrzés, szükség esetén víz utántöltés (lásd "A készülék feltöltése" c. fejezetet) 1. 2. min. egy hét üzem nélkül A készülék leürítése és tisztítása (lásd a "Készülék szétszerelése és leürítése" c. fejezetet) 2 hetente Vízteknő tisztítása (lásd a "A vízteknő tisztítása" c. fejezetet) 10–12 hetente (vagy szükség szerint) Párologtató betét cseréje (lásd a "Párologtató betét cseréje" című részt) évente 1–2 alkalommal Ventilátor tisztítása (lásd a "Ventilátor tisztítása" c. fejezetet) 42 Osteuropa_E2441.indb 42 Tevékenység Ionic Silver Stick® cseréje (lásd az "Ionic Silver Stick® cseréje" c. fejezetet) A készülék szétszerelése és leürítése A készülék tisztítás céljából néhány mozdulattal szétszerelhető. FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti életveszély! Ⴇ A dugót nem szabad nedves kézzel kihúzni a dugaszoló aljzatból. A készülék ki van kapcsolva és a hálózati ᅛ (( F 1 dugó ki van húzva Emelje le a felső részt az alsó részről. F3 Vegye ki a vízteknőt az úszócsomaggal F4 együtt a teknő fogantyúinál fogva. Ürítse ki a maradék vizet a teknőből a 3. F 5 kiöntőn keresztül. Vegye ki az úszócsomagot az üres 4. F 6 vízteknőből. 1. 2. FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti életveszély! Az üzemeltetés során a párologtató betét szívó és párologtató teljesítménye csökken. Ezért a készülék rendszeres karbantartása és tisztítása a zökkenőés zavarmentes üzemeltetés előfeltételét képezi. Készülék feltöltése a vízteknőn keresztül: ᅛ (( E 1 A készülék ki van kapcsolva és a hálózati dugó ki van húzva (lásd "A készülék be/kikapcsolása" című részt). Emelje le a felső részt az alsó részről. E2 Emelje fel a teknő fogantyúinál fogva a E3 vízteknőt az úszócsomaggal együtt. 3. E 4 Töltsön friss, hideg vizet közvetlenül a teknőbe. 4. E 4 Addig töltsön bele vizet, amíg a víz szintje eléri a teknő belső oldalán látható maximális töltési szintet. 5. Helyezze vissza a feltöltött vízteknőt az úszócsomaggal együtt az alsó részre. 6. Helyezze a felső részt az alsóra. ᇒ A készülék fel van töltve vízzel és bekapcsolható. Időközök évente 1-szer Ⴇ A vizet ne az elektromos részeken keresztül ürítse ki. 5. Ha az alsó részben víz található: Ürítse ki az alsó részt és szárítsa meg. ᇒ A készülék szét van szerelve és le van ürítve. A vízteknő tisztítása ᅛ A készülék szét van szerelve és le van ürítve FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti életveszély! Ⴇ A tisztítás előtt a hálózati dugót ki kell húzni. Ⴇ Az elektromos részeket és ventilátort tartalmazó alsó részt soha ne helyezze víz alá. Mossa ki a vízteknőt langyos vízzel. 1. G 1 Alaposabb tisztításhoz tisztítsa meg a 2. G 2 vízteknőt a kereskedelemben kapható kefével. 3. A vízteknő vízkőtelenítéséhez használja a javasolt vízkő-eltávolító szert (lásd a "Pótalkatrészek és tartozékok" című részt). 4. Tisztítás után szárítsa meg a részeket. 5. Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a vízteknőbe. 6. Szerelje össze a készüléket (lásd a "A készülék összeszerelése" című részt). Ventilátor tisztítása ᅛ A készülék szét van szerelve és le van ürítve. 1. G 3 A ventilátort egy enyhén benedvesített kendővel vagy tisztítóronggyal kell letörölni. 2. Tisztítás után szárítsa meg a részeket. 3. Szerelje össze a készüléket (lásd a "A készülék összeszerelése" című részt). 25.06.2008 11:05:08 A párologtató betét cseréje Erős szennyeződés, vízkő- és szagképződés, csökkentett szívóteljesítmény stb. esetén a párologtató betétet ki kell cserélni. Párologtató betétek a szakkereskedelemben kaphatók, ahol a készüléket vásárolta. B Győződjön meg róla, hogy a készülék helyesen van összerakva. 5. Győződjön meg róla, hogy semmilyen idegen tárgy nem található a készülékben. ᇒ A készülék össze van rakva. 4. A készülék szállítása ᅛ A készülék szét van szerelve és le van ürítve. VIGYÁZAT Kizárólag a gyártó eredeti párologtató betétjeit használja (lásd a "Pótalkatrészek és tartozékok" című részt). VIGYÁZAT A nedves párologtató betét károsodása mosás vagy kicsavarása miatt! Ⴇ Ne mossa ki és ne csavarja ki a párologtató betétet. 1. H 1 Az úszócsomag kinyitásához forgassa az úszó csúcsát az óra járásával ellentétes irányba (OPEN nyíl) és vegye le felfele húzva. 2. H 2 Húzza le az elhasznált párologtató betétet az úszókosárról felfele húzva és ártalmatlanítsa. VIGYÁZAT A készülék károsodása az úszó test eltávolítása révén! Ⴇ Ne távolítsa el kicsomagoláskor az úszótestet. 3. H 3 Helyezzen fel új párologtató betétet az úszókosárra. 4. H 4 Az úszócsomag bezárásához helyezze az úszó csúcsát az úszókosárra és a párologtató betétre, nyomja lefele és forgassa el az óra járásával megegyező irányba (nyíl: CLOSE). 5. Ellenőrizze az úszó csúcsát enyhén felfele húzva. Ennek során az úszó csúcsnak nem szabad felemelkednie az úszókosárról. 6. Adott esetben forgassa el még egyszer az úszó csúcsát és ellenőrizze. 7. Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a vízteknőbe. 8. Szerelje össze a készüléket (lásd "A készülék összeszerelése" című részt). Az Ionic Silver Stick® cseréje ᅛ A készülék szét van szerelve és le van ürítve. 1. Vegye ki az Ionic Silver Stick® rendszert a vízteknő aljáról és ártalmatlanítsa. 2. Helyezzen be új Ionic Silver Stick® rendszert a vízteknő alján található tartóba. 3. Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a vízteknőbe. 4. Szerelje össze a készüléket (lásd "A készülék összeszerelése" című részt). V. A fa, a bőr, a szőnyegek, függönyök és egyéb anyagok sok párát vesznek fel, ami csökkenti a helyiség páratartalmát. Ha nyitva van az ablak, akkor a szoba páratartalma lecsökkenhet. Gyakori ok, hogy a készülék fűtőtest mellett állítják fel, hogy a meleg levegővel a pára gyorsabban szétterjedjen a helyiségben. Ez azonban nem működik. A kilépő forró levegő felveszi a pára nagy részét, mielőtt az a helyiséget elérné. Sérülésveszély a leeső alkatrészek miatt! Ⴇ Kicsomagoláskor és felemeléshez a készüléket mindig az alsó résznél fogja meg. VIGYÁZAT Vízkárok a túlfolyó víz miatt! K. Nyitva vagy zárva kell tartani az ajtót, míg a készülék üzemel? V. Nyitott ajtó esetén a pára kiáramlik a helyiségből és a ház más területein is szétterjed. Ha egy adott helyiség levegőjének páratartalmát szeretné növelni, figyeljen arra, hogy a helyiség ajtaja zárva legyen, miközben a készülék üzemel. Ⴇ A készüléket a szállítás előtt le kell üríteni. 1. A készülék leürítése (lásd a "Készülék szétszerelése és leürítése" c. fejezetet). 2. A készüléket meg kell szárítani. 3. Emelje fel a készüléket az alsó résznél fogva és vigye a kívánt helyre. A készülék tárolása 1. A készülék tisztítása (lásd a "Készülék tisztítása és karbantartása" c.fejezetet). 2. A készüléket meg kell szárítani. 3. Csomagolja a készüléket lehetőség szerint az eredeti csomagolásba. 4. A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja. A készülék ártalmatlanítása A már nem használható készüléket adja át a szakkereskedőnek szakszerű ártalmatlanítás céljából. Az ártalmatlanításnál vegye figyelembe a nemzeti előírásokat. További ártalmatlanítási lehetőségekre vonatkozó információkért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a városházához. Pótalkatrészek és tartozékok A pótalkatrészeket és tartozékokat a szakkereskedőjénél tudja beszerezni és a készülékben saját maga kicserélni. Csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit szabad használni. A javításokat csak szakember végezheti. Ez érvényes a hibás hálózati kábelre is. Tartozék Párologtató betét Ionic Silver Stick® Vízkő-eltávolító szer Megnevezés A7018 A7017 A7417 K. Mekkora páratartalom kell, hogy legyen a szobámban? V. 40–60 % páratartalom ajánlott. K. Milyen következményekkel jár a túl magas vagy túl alacsony páratartalom? V. A száraz levegő a bőr szárazságát, elektrosztatikus feltöltődést, hangszerek elhangolódását, fokozott porképződést, a fa tárgyak károsodását (kiszáradás és repedések), kellemetlen közérzetet, betegségeket okozhat és kiszáríthatja az orr nyálkahártyáját. A túl magas páratartalom penész képződéséhez és a tapéta leváláshoz vezethet. K. Miért van szükségem párologtatóra, ha egyszerűen kinyithatom az ablakot is? V. A külső levegő páratartalma nem elég magas ahhoz, hogy a helyiség levegőjét párásítsa. K. Hol állítsam fel a párologtatómat? V. A készüléknek szabadon és nem fal mellett, ablaknál, ajtónál vagy hőhíd közelében kell állnia, hogy a levegő a készülék körül szabadon keringjen. K. Nagy problémát jelent, ha a készülék szárazon üzemel? V. Ha a szárazon való üzemelés lehetősége fennáll, pl. ha nincs rá lehetőséget vizet utántölteni, kapcsolja ki a készüléket, mielőtt elhagyja a helyiséget. A készülék víz nélkül nem párásítja a levegőt és kellemetlen szagok keletkezhetnek. K. Használható a készülék egész éven keresztül? V. Igen, a készülék egész évben használható. A készülék viszonylagos levegő páratartalmat hoz létre, amíg a helyiség levegője telítődik. Ezáltal a készülék nem hozhat létre "túl magas" páratartalmat. A készülék összeszerelése ᅛ A készülék szét van szerelve és le van ürítve. Gyakori kérdések 1. Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a vízteknőbe. 2. B 5 Helyezze be a vízteknőt az úszócsomaggal együtt a teknő fogantyúinál fogva az alsó részbe. 3. Helyezze a felső részt az alsóra. Osteuropa_E2441.indb 43 K. Miért túl alacsony a páratartalom a szobámban? V. Milyen gyakran használja a készüléket? Ha a készülék csak éjszaka üzemel, nappal csökken a levegő páratartalma, mivel a levegő párásítása nem állandó. K. Tisztítható a vízteknő mosogatógépben? V. Nem, a vízteknő nem tisztítható mosogatógépben, mivel megolvadna. 43 25.06.2008 11:05:08 Általános Általános információk a párologtatással kapcsolatban Tudta Ön, hogy a száraz levegő • kiszárítja a nyálkahártyát, valamint cserepes ajkakhoz és szemviszketéshez vezet? • kedvez a légutak fertőződésének és megbetegedésének? • nyugtalansághoz, fáradsághoz és a koncentráció gyengüléséhez vezet? • terhelő a háziállatok és szobanövények számára? • fokozza a porképződést és növeli a műagyag szálas textilek, szőnyegek és műanyag padlók elektrosztatikus feltöltődését? • károsítja a fa berendezési tárgyakat és különösen a parkettet? • hozzájárul a hangszerek elhangolódásához? Az emberek és az állatok testi jó közérzete sok tényezőtől függ. Az egyik közülük a megfelelő páratartalmú helyiség levegő. A fűtési időszak alatt az ablakon át a lakóhelyiségbe érkező kinti levegő felmelegszik. Ennek következménye a relatív páratartalom rendkívüli lecsökkenése. A növények és állatok számára ez nem előnyös levegőt jelent, a fából készült tárgyak és bútorok kiszáradnak, az emberek kellemetlenül érzik magukat és fokozott mértékben hajlamossá válnak a megfázásos megbetegedésekre. A helyiség levegője rendszerint akkor kellemes, ha a relatív páratartalma 40 és 60 % között van. A levegő párásítása különösen télen célszerű. Üzemzavarok elhárítása A villamos készülékek javításait csak szakember végezheti el. Szakszerűtlen javítások következtében jelentős veszély fenyegeti a készülék használóját és a garancia is érvényét veszti. FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti életveszély! Ⴇ Az elektromos részeken semmilyen javítást nem szabad végezni. Hibajelenség Hibaok Megoldás A készülék nem működik. A hálózati csatlakozódugó Ⴇ Hálózati csatlakozódugót bedugni és a késnincs bedugva. züléket bekapcsolni. Az összeszerelésnél nem Ⴇ Helyezze be a vízteknőt (lásd "A készülék össhelyezte be a vízteknőt. zeszerelése" c. fejezetet). Súrlódási zajok A vízteknő nincs helyesen Ⴇ Helyezze be a helyesen a vízteknőt (lásd "A behelyezve. készülék összeszerelése" c. fejezetet). Nem párásítja a levegőt A vízteknőben nincs víz. Ⴇ Töltse fel vízzel a vízteknőt (lásd "A készülék feltöltése" c. fejezetet). A párologtató betét Ⴇ Cserélje ki a párologtató betétet (lásd a "Párovízköves. logtató betét cseréje" című fejezetet). Feltöltéskor nem látható Az összeszereléskor az úszó csúcsa a töltési kifelejtett egy alkatrészt. Ⴇ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Ⴇ Ellenőrizze, hogy a készülék helyesen van-e szint gyűrűvel. összeszerelve (B ábra). A készülék hibásan van összerakva. A készülék vizet veszít. A készülék túl lett töltve. Ⴇ A víz leürítése (lásd a "Készülék szétszerelése" c. fejezetet). Ⴇ A készüléket meg kell szárítani. Ennek során törölje fel a kifolyt vizet. A készülék rossz szagot bocsát ki. Az összeszereléskor kifelejtett egy alkatrészt. A készülék hibásan van összerakva. A készülék feltöltés nélkül üzemel. A párologtató betét szennyezett. Ⴇ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Ⴇ Ellenőrizze, hogy a készülék helyesen van-e összeszerelve (B ábra). Ⴇ Töltse fel a készüléket (lásd a "A készülék feltöltése" című fejezetet). Ⴇ Cserélje ki a párologtató betétet (lásd a "Párologtató betét cseréje" című fejezetet). 44 Osteuropa_E2441.indb 44 25.06.2008 11:05:09 Lietošanas instrukcija Norādījumi un atzīmes šajā dokumentā Latviski Lai novērstu ievainojumus vai materiālos zaudējumus, šajā dokumentā tiek izmantoti brīdinājumi. Tiem ir šāda uzbūve: Lappuse Nodaļa Par šo dokumentu Drošības norādījumi Tehniskie dati Ierīces apraksts Darbības princips Ierīces izsaiņošana Ierīces ekspluatācijas sākšana Ierīces ieslēgšana/izslēgšana Ierīces tīrīšana un apkope Ierīces pārvietošana Ierīces uzglabāšana Ierīces utilizācija Rezerves daļas un piederumi Visbiežāk uzdotie jautājumi Vispārēja informācija par gaisa mitrināšanu Traucējumu novēršana BRĪDINĀJUMA PAKĀPE Briesmu iemesls un sekas Ⴇ Pasākums briesmu novēršanai Ir šādas brīdinājuma pakāpes: Brīdinājuma pakāpe BRĪDINĀJUMS UZMANĪBU Par šo dokumentu Šī lietošanas instrukcija ir izstrādājuma sastāvdaļa un apraksta tā drošu lietošanu. Lietošanas instrukcija attiecas tikai un vienīgi uz šeit aprakstīto izstrādājumu. • Pirms ekspluatācijas sākšanas pilnībā izlasiet lietošanas instrukciju. • Saglabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma kalpošanas laiku. • Nododiet lietošanas instrukciju katram nākošajam izstrādājuma īpašniekam, pārņēmējam un lietotājam un pievienojiet no ražotāja saņemtos papildinājumus. • Ražotājs nenes nekādu atbildību par zaudējumiem, kas rodas šīs lietošanas instrukcijas neievērošanas gadījumā. UZMANĪBU Apraksts Iespējamas briesmas. Neievērošanas gadījumā draud nāve vai smagi ievainojumi. Bīstama situācija. Neievērošanas gadījumā var būt nelieli ievainojumi. Kritiska situācija. Neievērošanas gadījumā var būt materiālie zaudējumi. Šajā dokumentā tiek izmantoti šādi simboli, lai ļautu ātrāk piekļūt informācijai: Simbols ᅛ Ⴇ 1. 2. Apraksts Priekšnoteikums, kas jāizpilda pirms kādas darbības uzsākšanas. Darbība ar vienu vai vairākiem soļiem, kuru secība nav būtiska. Darbība ar vairākiem soļiem, kuru secība ir būtiska. Pirmā līmeņa uzskaitījums • Otrā līmeņa uzskaitījums Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi gaisa mitrināšanai dzīvojamās telpās līdz 120 m3. Lielākās telpās nevar panākt optimālo gaisa mitrumu (50 % no relatīvā gaisa mitruma). Ierīci nedrīkst izmantot citiem mērķiem. Ierīcē nedrīkst likt svešķermeņus. Ierīce jāizmanto tikai šajā lietošanas instrukcijā aprakstītajiem mērķiem. Garantija Garantijas noteikumus noteikusi mūsu valsts pārstāvniecība. Ja ierīcei radies kāds defekts, griezieties pie Jūsu specializētā tirgotāja. Lai saņemtu garantiju, noteikti nepieciešams uzrādīt pirkuma čeku. CE atbilstība un spēkā esošās direktīvas Ierīce atbilst CE prasībām un sekojošām direktīvām: • 2006/95/EK par elektrodrošību • 2004/108/EK par elektromagnētisko saderību • 2002/95/EK par bīstamu ķīmisku vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskās un elektroniskās iekārtās • 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem Osteuropa_E2441.indb 45 Vienas vai vairāku darbību rezultāts ᇒ (skatīt...) Norāde uz nodaļu vai attēlu Svarīga informācija A1 Norāde uz numuru attēlā, piem., 1. numurs grafikā A Drošības norādījumi • Pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā. • Personas, kuras nepārzina lietošanas instrukciju, kā arī bērni un personas, kuras lieto medikamentus, alkoholu vai narkotiskās vielas, ierīci nedrīkst lietot. • Ierīce izmantojama tikai saskaņā ar noteikumiem atbilstošu lietošanu un, ievērojot norādītos tehniskos datus. Noteikumiem neatbilstoša izmantošana var apdraudēt veselību un dzīvību. • A 1 Bērni, rīkojoties ar elektroierīcēm, neapzinās risku. Tādēļ gadījumos, kad bērni atrodas ierīces tuvumā, tie vienmēr jāuzrauga. • Nelietojiet ierīci telpās, kurās ir ugunsbīstamas vielas, gāzes vai tvaiki. • Neveiciet ierīces izmaiņas un nelieciet ierīcē svešķermeņus. Rīkojoties ar elektrību, strāvas trieciena rezultātā pastāv briesmas dzīvībai. Lai to novērstu, ievērojiet šādus norādījumus: • Nenovietojiet ierīci lietū. • Nelietojiet ierīci telpās ar relatīvo gaisa mitrumu > 70 %. • Kad ierīce netiek lietota, atvienojiet kontaktdakšu. • A 2 Nekad neatvienojiet kontaktdakšu, raujot to no kontaktligzdas aiz vada. • A 3 Neraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas vai nespraudiet to kontaktligzdā ar slapjām rokām. • A 4 Pieslēdziet ierīci tikai maiņstrāvai. • B 14 Lietojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst ierīces datu plāksnītē norādītajam. • Ierīci nedrīkst lietot: - A 5 ja ir bojāts vads vai kontaktdakša. - pēc darbības traucējuma. - A 6 ja tā ir nokritusi vai ir citādi bojāta. • A 7 Elektroierīču remontu drīkst veikt tikai speciālisti. Bojātu elektrības vadu drīkst remontēt/nomainīt tikai speciālists. • Elektrības vads no kontaktligzdas jāatvieno šādos gadījumos: - ikreiz pirms ierīces iztukšošanas, - ikreiz pirms tīrīšanas, - ikreiz pirms mitrinātāja sieta vai Ionic Silver Stick® nomaiņas, - ikreiz pirms atsevišķu daļu montāžas/ demontāžas, - ikreiz pirms augšdaļas nocelšanas, - ikreiz pirms pārvietošanas. • A 8 Pamatni ar elektroiekārtu un ventilatoru nemērciet ūdenī vai citos šķidrumos jeb neskalojiet ar ūdeni vai citiem šķidrumiem. Lai novērstu ievainojumus, ievērojiet šādus norādījumus: • A 9 Novietojiet ierīci tā, lai Jūs nepakluptu aiz vada. • Novietojiet ierīci tā, lai to nevarētu apgāzt. • A 10 Neiespiediet vadu durvīs vai starp citiem priekšmetiem. • Nenosedziet vadu. Lai novērstu materiālos zaudējumus, ievērojiet šādus norādījumus: • A 11 Nesēdieties uz ierīces un nelieciet uz tās priekšmetus. • A 12 Novietojiet ierīci uz līdzenas, sausas virsmas. • Noteikti turiet brīvas ierīces gaisa ieplūdes un gaisa izplūdes atveres. • Ierīces uzpildīšanai izmantojiet tikai tīrus traukus. • Pārliecinieties, lai lejkanna nebūtu piepildīta ar mēslojumu vai tml. vielām. • Nepievienojiet ierīcē vai ūdens tvertnē piedevas. • Ūdens piedevas (piem., ēteriskās eļļas, smaržvielas, ūdens attīrīšanas līdzekļus) nedrīkst izmantot. Materiāls nav piemērots piedevu izmantošanai. • Lietojiet ierīci tikai pilnībā saliktā un nevainojamā stāvoklī. 45 25.06.2008 11:05:09 TTehniskie dati Darbības indikators Vērtība Tīkla spriegums 230 V / 50 Hz Jaudas patēriņš 20 W Mitrināšanas jauda līdz 220 g/h Piemērota telpās ar izmēru līdz 40 m² Tilpums maks. 3,8 l min. 0,2 l Izmēri GxPxA Pašmasa Darbības skaņas līmenis 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Ierīces apraksts Ierīce sastāv no šādām daļām: • B 1 Iepildes atvere • B 2 Augšdaļa ar iepildes atveri • B 3 Pludiņa bloks (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Ūdens tvertne (B 5–7) • B 6 Uzpildes robeža • B 7 Tvertnes rokturi • B 8 Noteka • B 9 Ionic Silver Stick® (ISS) atgādinājuma atzīme • B 10 Elektrības vads/kontaktdakša • B 11 Pamatne (B 11–14) • B 12 Ventilators • B 13 Bīdāms slēdzis (B 20–21) datu plāksnīte (ierīces • B 14 Jaudas apakšpusē) UZMANĪBU Kolīdz tiek ieslēgta ierīce, darbības indikators iedegas zaļā krāsā. Ja ūdens tvertni noceļ no pamatnes, zaļā kontrollampiņa mainās uz sarkanu krāsu un ierīces darbība tiek pārtraukta, taču ierīce nav atvienota no strāvas. Tikai pēc ūdens tvertnes uzlikšanas atpakaļ uz pamatnes sarkanā kontrollampiņa atkal mainās uz zaļu krāsu un ierīce turpina darboties. Jaudas datu plāksnīte B 14 Jaudas datu plāksnītē informācija: • Izstrādājuma nosaukums • Tīkla spriegums • Jaudas patēriņš • Aizsardzības klase • Sērijas numurs • Ražošanas datums • Atbilstības zīme Savainošanās risks krītošu daļu rezultātā! Ⴇ Lai ierīci izsaiņotu un paceltu, satveriet to aiz pamatnes. UZMANĪBU Izņemot pludiņa korpusu, var rasties ierīces bojājumi! Ⴇ Izsaiņojot ierīci, neizņemiet pludiņa korpusu. ir dota šāda Ilustrācijās parādītie dati jaudas datu plāksnītē kalpo tikai kā piemērs. Lūdzu, pārbaudiet datus Jūsu ierīces jaudas datu plāksnītē. Darbības princips Uzpildot ierīci, līdz ar ūdens līmeni paceļas pludiņslēdzis. Kad ūdens līmenis sasniedz uzpildes robežu, pludiņa gals noslēdz ierīces iepildes atveri. Mitrinātāja siets piesūcas ar ūdeni. Ventilators sauso telpas gaisu virza cauri mitrajam sietam un izvada to kā pietiekami mitrinātu gaisu. Pateicoties mērķtiecīgai gaisa plūsmas virzībai, ir iespējama gandrīz vienmērīga mitrināšana ar jebkādu ūdens līmeni. Līdz ar to ierīce rada optimālu gaisa mitrumu, neizmantojot papildu kontrolierīces. 1. Atveriet iepakojumu. 2. C 1 Noņemiet stiropora iepakojuma augšējo daļu. 3. C 2 Satveriet ierīci aiz iepildes atveres un cieši turiet plastmasas maisiņa augšējo galu. 4. C 3 Izvelciet plastmasas maisiņu kopā ar ierīci no iepakojuma. To darot, satveriet plastmasas maisiņu cieši un neatlaidiet, kamēr izņemat to no iepakojuma. 5. C 5 Novietojiet plastmasas maisiņu ar ierīci uz grīdas un nobīdiet plastmasas maisiņu no ierīces uz leju. 6. C 6 Satveriet ierīci aiz apakšējās daļas un izceliet ārā no plastmasas maisiņa. ᇒ Noņemiet no ierīces visas iepakojuma daļas un plastmasas maisiņu. 7. B 14 Pārbaudiet elektriskā pieslēguma datus jaudas datu plāksnītē. 8. B Pārbaudiet, vai ir visas ierīces daļas. Ierīces ekspluatācijas sākšana Ierīces novietošana UZMANĪBU Pludiņa bloks sastāv no šādām daļām: • B 15 Pludiņa gals • B 16 Uzpildes līmeņa gredzens (maksimāli 3,8 l) • B 17 Mitrinātāja siets A7018 • B 18 Pludiņa trauks • B 19 Pludiņa korpuss Bīdāmais slēdzis sastāv no šādām daļām: • B 20 Bīdāms slēdzis • B 21 Darbības indikators Darba režīmi Ar bīdāmo slēdzi iespējams iestatīt šādus darba režīmus: Pozīcija 0 I II 46 Osteuropa_E2441.indb 46 Funkcija Ierīce ir izslēgta Ierīce darbojas nakts režīmā (bez skaņas) Darbības indikators mainās uz zaļu krāsu Ierīce darbojas normālā darba režīmā (maksimālā mitrināšanas jauda) Darbības indikators deg zaļā krāsā Ionic Silver Stick® ūdens attīrīšanai B 4 Speciāli pielāgotā antibakteriālā aizsargsistēma Ionic Silver Stick® (jonu sudraba stienis) novērš mikroorganismu un baktēriju rašanos ūdens tvertnes ūdenī. Tādēļ ūdens attīrīšanai nav nepieciešamas ķīmiskas piedevas. Ionic Silver Stick® ir pašregulējošs, tam nav nepieciešama apkope un tas ir lietojams vienu gadu. Atgādinājuma atzīme B 9 Ierīce standarta variantā ir aprīkota ar atgādinājuma atzīmi Ionic Silver Stick® nomaiņas vajadzībām. Lai Jūs vēlāk arvien vēl zinātu, kad sākāt Ionic Silver Stick® lietošanu, lūdzu, ievelciet uz atzīmes krustiņu pie aktuālā mēneša un uz attiecīgās līnijas ierakstiet aktuālo gadu. Ierīces izsaiņošana Piegādājot ierīce ir pilnībā salikta un jau aprīkota ar mitrinātāja sietu. Pludiņa korpuss ir pludiņa bloka daļa un tas nepieder pie iepakojuma. Augstas temperatūras ietekmē pastāv plastmasas bojājumu risks! Ⴇ Nelietojiet ierīci temperatūrā > 50 °C. Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus: • A 14 Sekojiet, lai ierīces apkopes un tīrīšanas vajadzībām tā būtu labi pieejama un ap to būtu pietiekami daudz vietas. • Ierīci drīkst lietot tikai uzpildītu! 1. Novietojiet ierīci uz grīdas vai uz līdzenas, sausas virsmas telpā. 2. Uzpildiet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces uzpilde"). Ierīces uzpilde Pastāv šādas iespējas, kā ierīci uzpildīt ar ūdeni: • caur iepildes atveri augšdaļā vai • uzreiz noņemtajā ūdens tvertnē no ūdens krāna. ᅛ Ierīcē neatrodas svešķermeņi. ᅛ B Ierīce ir pareizi salikta kopā. Pēc ilgākas dīkstāves ierīci vajadzētu iztukšot un iztīrīt. Pirms ekspluatācijas atsākšanas ierīce jāpiepilda ar tīru ūdeni. Citādi var rasties nepatīkami aromāti. 25.06.2008 11:05:10 UZMANĪBU Pievienojot ūdenim piedevas, var rasties plastmasas bojājumi un plaisas! Ⴇ Nepievienojiet ūdenim piedevas (piem., ēteriskās eļļas vai citas smaržvielas). Ⴇ Pārliecinieties, lai pirms uzpildes ar trauku šajā traukā nebūtu ūdenī šķīstošu piedevu (piem., augu mēslojums). UZMANĪBU Ierīces tīrīšana un apkope Pieaugot darbības laikam, samazinās mitrinātāja sieta iesūkšanas un iztvaikošanas jauda. Tādēļ ierīces regulāra apkope un tīrīšana ir priekšnoteikums vienmērīgai un netraucētai darbībai. UZMANĪBU BRĪDINĀJUMS Plastmasas bojājumi, izmantojot nepiemērotus tīrīšanas līdzekļus! Ⴇ Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšu. Ⴇ Nekad nemērciet pamatni ar elektroiekārtu un ventilatoru ūdenī. Ieteicamie tīrīšanas un apkopes intervāli ir atkarīgi no gaisa un ūdens kvalitātes, kā arī no faktiskā darbības laika. Izmazgājiet ūdens tvertni ar remdenu 1. G 1 ūdeni. Kārtīgākai tīrīšanai izberziet ūdens tvertni 2. G 2 ar tirdzniecībā pieejamu suku. 3. Lai atkaļķotu ūdens tvertni, izmantojiet ieteikto atkaļķošanas līdzekli (skatīt nodaļu "Rezerves daļas un piederumi"). 4. Pēc tīrīšanas daļas nožāvējiet. 5. Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē. 6. Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana"). Ⴇ Uzpildot nepārsniedziet ar uzpildes līmeņa līniju parādīto maksimālo uzpildes daudzumu 3,8 l. Ⴇ Notīriet ierīci ar mitru lupatiņu. E2 Noceliet augšdaļu no pamatnes. E3 Noceliet ūdens tvertni ar visu pludiņa bloku, satverot aiz tvertnes rokturiem. Iepildiet ūdens tvertnē tīru, aukstu ūdeni. 3. E 4 Iepildiet ūdeni maksimāli tik ilgi, līdz 4. E 4 sasniegta maksimālā uzpildes robeža ūdens tvertnes iekšpusē. 5. Uzpildīto ūdens tvertni ar visu pludiņa bloku uzlieciet uz pamatnes. 6. Uzlieciet augšdaļu uz pamatnes. ᇒ Ierīce ir uzpildīta ar ūdeni un to var ieslēgt. 1. 2. skābes saturošus Tīrīšanas un apkopes intervāli Intervāls 1 reizi dienā Darbība Ūdens līmeņa pārbaude, vajadzības gadījumā ūdens uzpilde (skatīt nodaļu "Ierīces uzpilde") sākot no 1 nedēļu ilgas dīkstāves Ierīces iztukšošana un tīrīšana (skatīt nodaļu "Ierīces izjaukšana un iztukšošana") reizi 2 nedēļās Ūdens tvertnes tīrīšana (skatīt nodaļu "Ūdens tvertnes tīrīšana") reizi 10–12 nedēļās (vai pēc vajadzības) Mitrinātāja sieta nomaiņa (skatīt nodaļu "Mitrinātāja sieta nomaiņa") 1–2 reizes gadā Ventilatora tīrīšana (skatīt nodaļu "Ventilatora tīrīšana") 1 reizi gadā Ionic Silver Stick® nomaiņa (skatīt nodaļu "Ionic Silver Stick® nomaiņa") Ierīces ieslēgšana/izslēgšana Ja ierīci lieto ar tukšu ūdens tvertni jeb ūdens tvertne darbības laikā iztukšojas, izžūst mitrinātāja siets, vairs nenotiek iztvaikošana un var rasties nepatīkams aromāts. ᅛ Ierīce ir piepildīta ar ūdeni. 1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. 2. Atkarībā no vajadzības pārslēdziet bīdāmo slēdzi pozīcijā I vai pozīcijā II (skatīt nodaļu "Darba režīmi"). ᇒ Ierīce ir ieslēgta. 1. Pārslēdziet bīdāmo slēdzi pozīcijā 0. BRĪDINĀJUMS Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā! Ⴇ Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas ar slapjām rokām. 2. E 1 Atvienojiet kontaktdakšu. ᇒ Ierīce ir izslēgta un atvienota no strāvas. Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā! tīrīšanas Pārpildes gadījumā rodas ūdens radīti bojājumi! Ierīces ūdens tvertnes uzpilde: Ierīce ir izslēgta un ir atvienota ᅛ E1 kontaktdakša (skatīt nodaļu "Ierīces ieslēgšana/ izslēgšana"). Ūdens tvertnes tīrīšana ᅛ Ierīce ir izjaukta un iztukšota Ⴇ Neizmantojiet līdzekļus. Ierīces uzpilde caur iepildes atveri: 1. D 1 Uzpildiet ierīci ar tīru trauku (piem., krūzi). 2. D 2 Izmantojot tīru trauku, ielejiet augšdaļas iepildes atverē tīru, aukstu ūdeni. 3. D 3 Beidziet ierīces uzpildi, kad pludiņa sarkanais uzpildes līmeņa gredzens parādās iepildes atverē. ᇒ Ierīce ir uzpildīta ar ūdeni un to var ieslēgt. 5. Ja pamatnē ir ūdens: iztukšojiet un izžāvējiet pamatni. ᇒ Ierīce ir izjaukta un iztukšota. Ventilatora tīrīšana ᅛ Ierīce ir izjaukta un iztukšota. Notīriet ventilatoru ar nedaudz 1. G 3 samitrinātu lupatiņu vai putekļu lupatu. 2. Pēc tīrīšanas daļas nožāvējiet. 3. Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana"). Mitrinātāja sieta nomaiņa Lielas netīrības, apkaļķošanās, nepatīkamu aromātu veidošanās, samazinātas iesūkšanas jaudas utt. gadījumā ir jānomaina mitrinātāja siets. Mitrinātāju sietus varat iegādāties pie specializētā tirgotāja, kur iegādājāties ierīci. ᅛ Ierīce ir izjaukta un iztukšota. Ierīces izjaukšana un iztukšošana Tīrīšanas vajadzībām ierīci ar dažām roku kustībām var izjaukt. BRĪDINĀJUMS Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālos mitrinātāju sietus (skatīt nodaļu "Rezerves daļas un piederumi"). UZMANĪBU Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā! Mitra mitrinātāja sieta bojājumi tā mazgāšanas vai izgriešanas rezultātā! Ⴇ Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas ar slapjām rokām. Ⴇ Mitrinātāja sietu nedrīkst mazgāt un izgriezt. Ierīce ir izslēgta un ir atvienota ᅛ F1 kontaktdakša. 1. 2. Noceliet augšdaļu no pamatnes. F3 Noņemiet ūdens tvertni ar visu pludiņa F4 bloku aiz tam paredzētajiem tvertnes rokturiem. 3. F 5 Izlejiet no ūdens tvertnes atlikušo ūdeni pa noteku. 4. F 6 Izņemiet no tukšās ūdens tvertnes pludiņa bloku. BRĪDINĀJUMS Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā! 1. H 1 Lai atvērtu pludiņa bloku, pagrieziet pludiņa galu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (bultiņa OPEN) un noceliet virzienā uz augšu. 2. H 2 Izvelciet nolietoto mitrinātāja sietu no pludiņa trauka un utilizējiet. UZMANĪBU Izņemot pludiņa korpusu, var rasties ierīces bojājumi! Ⴇ Izsaiņojot ierīci, neizņemiet pludiņa korpusu. Uzlieciet jaunu mitrinātāja sietu uz 3. H 3 pludiņa trauka. 47 Ⴇ Neizlejiet ūdeni uz elektroiekārtas. Osteuropa_E2441.indb 47 25.06.2008 11:05:11 Lai noslēgtu pludiņa bloku, uzlieciet 4. H 4 pludiņa galu uz pludiņa trauka un mitrinātāja sieta, paspiediet uz leju un aizgrieziet pulksteņrādītāja virzienā (bultiņa CLOSE). 5. Lai pārbaudītu, pavelciet pludiņa galu nedaudz uz augšu. Pludiņa gals nedrīkst pacelties no pludiņa trauka. 6. Vajadzības gadījumā pagrieziet pludiņa galu vēlreiz un atkal pārbaudiet. 7. Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē. 8. Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana"). Ionic Silver Stick® nomaiņa ᅛ Ierīce ir izjaukta un iztukšota. 1. Izņemiet Ionic Silver Stick® no ūdens tvertnes pamatnes un utilizējiet. 2. Ievietojiet jauno Ionic Silver Stick® turētājā ūdens tvertnes pamatnē. 3. Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē. 4. Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana"). Ierīces salikšana ᅛ Ierīce ir izjaukta un iztukšota. 1. Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē. Ievietojiet ūdens tvertni ar visu pludiņa 2. B 5 bloku aiz tvertnes rokturiem pamatnē. 3. Uzlieciet augšdaļu uz pamatnes. Pārliecinieties, ka ierīce ir salikta pareizi. 4. B 5. Pārliecinieties, ka ierīcē nav svešķermeņu. ᇒ Ierīce ir salikta. Ierīces pārvietošana UZMANĪBU Savainošanās risks krītošu daļu rezultātā! Ⴇ Lai ierīci izsaiņotu un paceltu, satveriet to aiz pamatnes. UZMANĪBU Ūdens radīti bojājumi ūdens šļakstīšanās rezultātā! Ierīces utilizācija Nolietoto ierīci nododiet specializētajam tirgotājam, lai tas veiktu pareizu utilizāciju. Utilizējot ievērojiet spēkā esošos nacionālos noteikumus. Citas utilizācijas iespējas uzzināsiet Jūsu pagastā vai pašvaldībā. Rezerves daļas un piederumi Rezerves daļas un piederumus Jūs varat iegādāties pie specializētā tirgotāja un to nomaiņu varat veikt saviem spēkiem. Drīkst izmantot tikai ražotāja oriģinālās daļas. Remontu drīkst veikt tikai speciālisti. Tas attiecas arī uz bojātu elektrības vadu. Piederumi Mitrinātāja siets Ionic Silver Stick® Atkaļķošanas līdzeklis Apzīmējums A7018 A7017 A7417 J. Kur man uzstādīt gaisa mitrinātāju? A. Lai gaiss ap ierīci varētu brīvi cirkulēt, ierīcei jāstāv brīvi un nevis pie sienas, pie loga, pie durvīm vai pie aukstuma tilta. J. Vai tas ir slikti, ja ierīce darbojas sausa? A. Ja pastāv tukšgaitas iespēja, piem., nav iespējams uzpildīt ūdeni, pirms iziešanas no telpas ierīci izslēdziet. Bez ūdens ierīce nevar mitrināt gaisu un tā rezultātā var veidoties nepatīkams aromāts. J. Vai ierīci var lietot visa gada garumā? A. Jā, ierīci var lietot visu gadu. Ierīce rada gaisa mitrumu, līdz telpas gaiss ir piesātināts. Līdz ar to ierīce nevar radīt "pārāk mitru" gaisu. J. Vai ūdens tvertni drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā? A. Nē, ūdens tvertni nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, jo tā sakūst. Visbiežāk uzdotie jautājumi J. Kādēļ manā istabā ir pārāk zems gaisa mitrums? A. Cik bieži Jūs izmantojat ierīci? Ja ierīce darbojas tikai naktī, pa dienu gaisa mitrums samazinās, jo nenotiek nepārtraukta mitruma izvadīšana gaisā. A. Koks, āda, paklāji, aizkari un citi materiāli uzņem lielu daudzumu mitruma, kā rezultātā gaisa mitrums telpā samazinās. Ja ir atvērts logs, mitrums var izplūst no istabas. Biežs iemesls ir tas, ka ierīce tiek novietota blakus apsildes ierīcei, lai mitrums telpā ātri izplatītos kopā ar silto gaisu. Taču tas nenotiek. Izplūdušais siltais gaiss uzsūc lielāko daļu mitruma, pirms tas vispār sasniedz telpas gaisu. J. Vai ierīces darbības laikā durvis turēt atvērtas vai aizvērtas? A. Ja durvis ir atvērtas, mitrums izplūst no telpas un līdz ar to izplatās arī citās mājas daļās. Ja vēlaties palielināt gaisa mitrumu konkrētā telpā, ievērojiet, lai ierīces darbības laikā šīs telpas durvis būtu aizvērtas. Ⴇ Ierīci pirms pārvietošanas iztukšojiet. 1. Iztukšojiet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces izjaukšana un iztukšošana"). 2. Izžāvējiet ierīci. 3. Paceliet ierīci aiz pamatnes un aiznesiet to uz vajadzīgo vietu. Ierīces uzglabāšana 1. Iztīriet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces tīrīšana un apkope"). 2. Izžāvējiet ierīci. 3. Ierīci ieteicams iesaiņot oriģinālajā iepakojumā. 4. Uzglabājiet ierīci sausā, vēsā vietā. 48 Osteuropa_E2441.indb 48 J. Cik lielam jābūt gaisa mitrumam manā istabā? A. Ieteicamais gaisa mitrums ir 40–60 %. J. Kādas ir pārāk zema vai pārāk augsta gaisa mitruma sekas? A. Sauss gaiss var izraisīt sausu ādu, elektrostatisko uzlādi, mūzikas instrumentu noskaņošanos, palielinātu putekļu veidošanos, koka priekšmetu bojājumus (izžūšana un plaisas), sliktu pašsajūtu, slimības un deguna gļotādas izžūšanu. Pārāk liels gaisa mitrums var izraisīt pelējuma sēnīšu veidošanos un tapešu atlīmēšanos. J. Kādēļ man nepieciešams gaisa mitrinātājs, ja es vienkārši varu atvērt logu A. Āra gaisa mitrums nav pietiekams, lai mitrinātu telpu. 25.06.2008 11:05:11 Vispārēja informācija par gaisa mitrināšanu Vai Jūs zinājāt, ka pārāk sauss telpas gaiss • sausina gļotādu, kā arī izraisa sasprēgājušas lūpas un acu graušanu? • veicina elpošanas ceļu infekcijas un saslimšanas? • izraisa slābanumu, nogurumu un koncentrēšanās grūtības? • nomāc mājdzīvniekus un telpaugus? • veicina putekļu veidošanos un sintētiskās šķiedras tekstilizstrādājumu, paklāju un sintētisko grīdu elektrostatisko uzlādi? • bojā iekārtojuma koka priekšmetus un jo īpaši parketa grīdas? • noskaņo mūzikas instrumentus? Cilvēka un dzīvnieka organisma labsajūta ir atkarīga no dažādiem ietekmes faktoriem. Viens no tiem ir pareizi mitrināts telpas gaiss. Apkures sezonas laikā tiek uzsildīts aukstais āra gaiss, kurš caur logiem ieplūst dzīvojamās telpās. Tā rezultātā lielā mērā samazinās relatīvais gaisa mitrums. Augiem un dzīvniekiem tas ir nelabvēlīgs klimats, koka priekšmeti un mēbeles izžūst un cilvēki nejūtas labi un pastiprināti cieš no saaukstēšanās slimībām. Parasti telpas klimats ir patīkams tad, ja relatīvais mitrums ir starp 40 un 60 %. Īpaši būtiska gaisa mitrināšanai ir ziemā. Traucējumu novēršana Elektroierīču remontu drīkst veikt tikai speciālisti. Nepareizs remonts var radīt ievērojamu risku lietotājam un tā rezultātā zūd garantijas prasības. BRĪDINĀJUMS Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā! Ⴇ Neveiciet elektrisko daļu remontu. Traucējums Ierīce nedarbojas. Strīķēšanās trokšņi Nenotiek gaisa mitrināšana Iemesls Nav pieslēgta kontaktdakša. Saliekot nav ievietota ūdens tvertne. Nepareizi ievietota ūdens tvertne. Ⴇ Pieslēdziet kontaktdakšu un ieslēdziet ierīci. Ⴇ Ievietojiet ūdens tvertni (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana"). Ⴇ Ievietojiet ūdens tvertni pareizi (skatīt nodaļu "Ierīces salikšana"). Ūdens tvertnē nav ūdens. Ⴇ Uzpildiet ūdens tvertni (skatīt nodaļu "Ierīces uzpilde"). Apkaļķojies mitrinātāja siets. Uzpildot nav redzams pludiņa gals ar uzpildes līmeņa gredzenu. Risinājums Ⴇ Nomainiet mitrinātāja sietu (skatīt nodaļu "Mitrinātāja sieta nomaiņa"). Saliekot ir aizmirsts ielikt Ⴇ Atvienojiet kontaktdakšu. kādu ierīces daļu. Ⴇ Pārbaudiet, vai ierīce ir (B attēls). pareizi salikta Nepareizi salikta ierīce. Ierīcei ir ūdens noplūde. Ierīce ir pārpildīta. Ⴇ Izlejiet ūdeni (skatīt nodaļu "Ierīces izjaukšana"). Ⴇ Izžāvējiet ierīci. Saslaukiet izlijušo ūdeni. Ierīce rada nepatīkamu aromātu Saliekot ir aizmirsts ielikt Ⴇ Atvienojiet kontaktdakšu. kādu ierīces daļu. Ⴇ Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi salikta Nepareizi salikta ierīce. (B attēls). Ierīce darbojas Ⴇ Uzpildiet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces uzpilneuzpildīta. de"). Netīrs mitrinātāja siets. Ⴇ Nomainiet mitrinātāja sietu (skatīt nodaļu "Mitrinātāja sieta nomaiņa"). 49 Osteuropa_E2441.indb 49 25.06.2008 11:05:11 Naudojimo instrukcija Nuorodos ir atžymos šiame dokumente Lietuvių kalba Šiame dokumente pateikiamos įspėjamosios nuorodos, kad būtų išvengta sužeidimų arba materialinių nuostolių. Jos išdėstytos taip: Puslapis Skyrius Apie šį dokumentą Saugumo nuorodos Techniniai duomenys Įrengimo aprašymas Funkcijos principas Įrengimą išpakuoti Įrengimą paleisti Įrengimą įjungti/išjungti Įrengimą valyti ir atlikti techninę priežiūrą Įrengimą transportuoti Įrengimą sanėliuoti Įrengimą utilizuoti Atsarginės dalys ir priedai Dažni klausimai Bendroji informacija apie oro drėkinimą Gedimus pašalinti ĮSPĖJIMO PAKOPA Pavojaus priežastis ir pasekmė Ⴇ Priemonė išvengti pavojaus Tokios įspėjimo pakopos: Įspėjimo pakopa ĮSPĖJIMAS ATSARGIAI ATSARGIAI Apie šį dokumentą Ši naudojimo instrukcija yra produkto dalis ir aprašo jo saugų naudojimą. Ši naudojimo instrukcija galioja tik čia aprašomam produktui. • Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visą naudojimo instrukciją. • Naudojimo instrukciją saugoti per visą produkto eksploatacijos laiką. • Naudojimo instrukciją perduoti kitam produkto savininkui, dar kitam savininkui ir naudotojui bei pridėti iš gamintojo gautus papildymus. • Dėl žalos, atsiradusiusios dėl šios naudojimo instrukcijos nesilaikymo, gamintojas atmeta bet kokią atsakomybę. Aprašymas Galimas gresiantis pavojus. Nesilaikant gresia mirtis arba labai sunkūs sužalojimai. Pavojinga situacija. Nesilaikant gali būti sukelti nedideli sužeidimai. Kritinė situacija. Nesilaikant gali atsirasti materialinių nuostolių. Šiame dokumente naudojami tokie simboliai, kad būtų galima greitai gauti informaciją: Simbolis ᅛ Ⴇ 1. 2. Aprašymas Sąlyga, kuri turi būti išpildyta prieš atliekant veiksmą. Vieno arba kelių etapų veiksmas, kurių eiliškumas nesvarbus. Kelių etapų veiksmas, kurių eiliškumas svarbus. Pirmo lygmens pateikimas • Naudojimas pagal paskirtį Antro lygmens pateikimas - Įrengimas naudojamas tik gyvenamųjų patalpų iki 120 m3 oro drėkinimui. Didesnėse patalpose optimalus oro drėgnumas (50 % santykinis oro drėgnumas) gali būti nepasiektas. Įrengimo negalima naudoti kitiems tikslams. Į įrengimą negalima įstatyti pašalinių objektų. Įrengimą naudoti tik šioje naudojimo instrukcijoje aprašytiems tikslams. Garantija Garantinius potvarkius nustatė mūsų šalių atstovybė. Kreipkitės į savo pardavėją, jei įrengimas turi defektą. Garantinių darbų vykdymui būtina pateikti pirkimo sąskaitą. CE atitiktis ir galiojančios direktyvos Įrengimas turi CE atitiktį ir atitinka tokias direktyvas: • 2006/95/EB dėl elektrotechnikos saugumo • 2004/108/EB dėl elektromagnetinio suderinamumo • 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo • 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų 50 Osteuropa_E2441.indb 50 Vieno arba kelių veiksmų rezultatas ᇒ (žiūr. į...) A1 Nuoroda į skyrių arba į paveikslėlį Svarbi informacija Nuoroda į pozicijos numerį paveikslėlyje, pvz. pozicijos numeris 1 A grafike Saugumo nuorodos • Prieš naudojant įrengimą, perskaityti šią naudojimo instrukciją ir ją laikyti saugioje vietoje. • Asmenims, nesusipažinusiems su naudojimo instrukcija, vaikams bei asmenims, naudojantiems vaistus, alkoholį arba narkotikus, draudžiama naudoti šį įrengimą. • Įrengimą galima naudoti tik pagal numatytą paskirtį ir techninės specifikacijos duomenų ribose. Naudojimas ne pagal paskirtį gali pakenkti sveikatai ir gyvybei. • A 1 Vaikai, naudodami elektrinius prietaisus, gali nepastebėti pavojaus. Todėl vaikus būtina visada prižiūrėti, jei jie yra netoli įrengimo. • Įrengimo nenaudoti patalpose, kuriose yra lengvai užsidegantys objektai, dujos arba garai. • Įrengimo negalima pakeisti ir į jį įstatyti pašalinių objektų. Naudojant elektrą, kyla pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. Norint to išvengti, atkreipti dėmesį į tokias nuorodas: • Įrengimo nestatyti lietuje. • Įrengimo nenaudoti patalpose, kuriose santykinis oro drėgnumas > 70 %. • Nenaudojant ištraukti tinklo šakutę. • A 2 Niekada netraukti tinklo šakutės iš elektros lizdo, ją laikant už laido. • A 3 Niekada netraukti tinko šakutės iš elektros lizdo arba jos nekišti į elektros lizdą šlapiomis rankomis. • A 4 Įrengimą prijungti tik prie kintamosios srovės. • B 14 Įrengimą naudoti tik tokia įtampa, kuri nurodyta įrengimo tipo lentelėje. • Įrengimo negalima naudoti: - A 5 jei pažeistas laidas arba tinklo šakutė. - po neteisingos funkcijos. - A 6 jei jis nukrito arba buvo pažeistas kitu būdu. • A 7 Elektrinių prietaisų remontą gali atlikti tik specialistai. Pažeistą tinklo laidą gali remontuoti/ pakeisti tik specialistas. • Tokiais atvejais tinklo šakutę ištraukti iš elektros lizdo: - kiekvieną kartą prieš ištuštinant įrengimą, - prieš kiekvieną valymą, - prieš kiekvieną kartą keičiant garintuvo filtrą arba Ionic Silver Stick®, - prieš kiekvieną atskirų dalių montavimą/ išmontavimą, - prieš kiekvieną kartą keliant viršutinę dalį, - kiekvieną kartą perstatant į kitą vietą. • A 8 Apatinės dalies su elektriniais mazgais ir ventiliatoriaus niekada nenardinti į vandenį ar į kitus skysčius, neplauti vandeniu ar kitais skysčiais. Norint išvengti sužeidimų, atkreipti dėmesį į tokias nuorodas: • A9 Įrengimą statykite taip, kad Jūs neužkliūtumėte už laido. • Įrengimą statykite taip, kad jo nebūtų galima apversti. • A 10 Laido nepriverti durimis arba kitais objektais. • Laido neuždengti. Norint išvengti materialinių nuostolių, atkreipti dėmesį į tokias nuorodas: • A 11 Nesisėsti ant įrengimo ir ant jo nedėti jokių objektų. • A 12 Įrengimą statyti tik ant lygaus, sauso paviršiaus. • Įrengimo oro įėjimo ir oro išėjimo angos turi būti laisvos. • Įrengimo pripildymui naudoti tik švarias talpas. • Įsitikinti, kad laistytuvas nebūtų pripildomas trąšomis arba kitomis panašiomis medžiagomis. • Įrengimo arba vandens vonelės nepripildyti jokiais priedais. • Vandens priedų (pvz. eterinių aliejų, kvapiųjų medžiagų, vandens gryninimo priemonių) negalima naudoti. Medžiaga netinka priedų naudojimui. • Įrengimą naudoti tik pilnai sukomplektuotą ir nepriekaištingos būklės. 25.06.2008 11:05:12 TTechniniai duomenys Rėžimo signalas Vertė Tinklo įtampa 230 V / 50 Hz Galingumo pajėgumas 20 W Drėkinimo pajėgumas iki 220 g/h Tinka patalpoms, kurių dydis iki 40 m² Talpumas daugiausiai 3,8 l mažiausiai 0,2 l Išmatavimai IxPxA Tuščio įrengimo svoris Darbinio garso stiprumas 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Įrengimo aprašymas Įrengimą sudaro tokios dalys: • B 1 Pripildymo anga • B 2 Viršutinė dalis su pripildymo anga • B 3 Plūdės komplektas (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Vandens vonelė (B 5–7) • B 6 Pripildymo riba • B 7 Vonelės rankenos • B 8 Kriauklė • B 9 Ionic Silver Stick® (ISS) priminimo žymė • B 10 Tinklo laidas/tinklo šakutė • B 11 Apatinė dalis (B 11–14) • B 12 Ventiliatorius • B 13 Stumiamas jungiklis (B 20–21) • B 14 Galingumo lentelė (apatinėje įrengimo pusėje) Pludės komplektą sudaro tokios dalys: • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Plūdės smaigalys Pripildymo lygio žiedas (daugiausia 3,8 l) Garintuvo filtras A7018 Plūdės krepšys Plūdės korpusas Stumiamą jungiklį sudaro tokios dalys: • B 20 Stumiamas jungiklis • B 21 Rėžimo signalas ATSARGIAI Tik įjungus įrengimą, rėžimo signalas žalias. Jei nuo apatinės dalies pakeliama vandens vonelė, tai žalios šviesos signalas pasikeičia į raudoną signalą ir įrengimo darbas nutraukiamas, bet įrengimu dar teka srovė. Tik vėl uždedėjus vandens vonelę ant apatinės dalies, raudonas signalas vėl užsidega žalia spalva, ir įrengimas tęsia darbą. Pozicija 0 I II Funkcija Įrengimas išjungtas. Įrengimas dirba naktiniu rėžimu (tyliai) Rėžimo signalas užsidega žalia spalva Įrengimas dirba normaliu rėžimu (maksimalus drėkinimo pajėgumas) Rėžimo signalas žalias Osteuropa_E2441.indb 51 Ⴇ Išpakuodami ir keldami įrengimą jį visada imkite už apatinės dalies. ATSARGIAI Įrengimo defektai dėl plūdės korpuso išėmimo! Galingumo lentelė B 14 Galingumo lentelėje informacija: • Produkto pavadinimas • Tinklo įtampa • Galingumo pajėgumas • Apsaugos klasė • Gamybinis numeris • Gamybos data • Atitikties ženklas Ⴇ Išpakuojant neišimti plūdės korpuso. pateikiama tokia Duomenys galingumo lentelėje, kuri pateikta iliustracijose, yra tik pavyzdžiai. Patikrinkite duomenis savo įrengimo galingumo lentelėje. Funkcijos principas Įrengimą pildant, plūdės jungiklis kyla kartu su vandens lygiu. Kai vandens lygis pasiekia pripildymo riba, plūdės smaigalys uždaro įrengimo pripildymo angą. Garintuvo filtras prisisiurbia vandens. Ventiliatorius sausą patalpos orą stumia per drėgną filtrą ir išpučia pakankamai sudrėkintą orą. Tikslingai nukreipiant oro srovę galima pasiekti beveik pastovų drėkinimą, esant bet kokiam vandens lygiui. Todėl įrengimas sukurią optimalų oro drėgnumą be papildomų valdymo įrengimų. Ionic Silver Stick® vandens grynumo išlaikymui B 4 Specialiai suderinta antibakterinė apsaugos sistema Silver Stick® sterilizuoja ir neleidžia susidaryti bakterijoms vandens vonelėje. Todėl vandens grynumo išlaikymui nebūtinos papildomos cheminės medžiagos. Ionic Silver Stick® pats atsinaujina, jo nereikia priežiūrėti ir gali būti naudojamas vienus metus. Priminimo žymė B 9 Standartinis įrengimas turi priminimo žymę Ionic Silver Stick® pakeitimui. Tam, kad Jūs vėliau žinotumėte, kada pradėjote naudoti Ionic Silver Stick®, pažymėkite kryželiu žymėje aktualų mėnesį ir užrašykite aktualius metus tam tikslui skirtoje linijoje. Veikimo rėžimai Stumiamu jungkiliu galima nustatyti tokius veikimo rėžimus: Pavojus susižeisti dėl krentančių dalių! 1. Pakuotę atidaryti. 2. C 1 Nuimti viršutinę stiroporo pakuotės dalį. 3. C 2 Imti už įrengimo pripildymo angos ir tvirtai laikyti už viršutinio plastmasinio maišelio galo. 4. C 3 Plastmasinį maišelį su įrengimu atsargiai traukti iš pakuotės. Tvirtai paimti už plastmasinio maišelio ir išimant iš pakuotės jo nepaleisti. 5. C 5 Plastmasinį maišelį su įrengimu pastatyti ant grindų ir plastmasinį maišelį nuo įrengimo traukti žemyn. 6. C 6 Įrengimą paimti už apatinės dalies ir iš plastmasinio mašelio kelti į viršų. ᇒ Visos pakuotės sudedamosios dalys bei plastmasinis maišelis yra nuimti nuo įrengimo. 7. B 14 Duomenis apie prijungimą prie tinklo patikrinti galingumo lentelėje. 8. B Patikrinti, ar įrengimas turi visas dalis. Įrengimą paleisti Įrengimą pastatyti ATSARGIAI Plastmasės defektai dėl aukštos temperatūros! Ⴇ Įrengimo nelaikyti aukštesnėje nei > 50 °C temperatūroje. Statant įrengimą, atkreipti dėmesį į tokias nuorodas: • A 14 Atkreipti dėmesį į tai, kad įrengimo techninei priežiūrai ir valymui prie jo būtų galima prieiti bei būtų pakankamai vietos. • Įrengimą naudoti tik pripildytą! 1. Įrengimą statyti ant grindų arba ant lygaus, sauso paviršiaus patalpoje. 2. Įrengimą pripildyti (žiūr. į skyrių "Įrengimą pripildyti"). Įrengimą pripildyti Tokios galimybės įrengimo pripildymui vandeniu: • per viršutinės dalies pripildymo angą arba • teisiai į išimtą vandens vonelę iš vandens čiaupo. Įrengimą išpakuoti Pristatant įrengimas yra pilnai sumontuotas ir jau turi garintuvo filtrą. Plūdės korpusas yra plūdės komplekto dalis ir nepriklauso pakuotei. ᅛ Įrengime nėra pašalinių objektų ᅛ B Įrengimas tinkamai surinktas. Po ilgesnio nenaudojimo įrengimą reikėtų ištuštinti ir išvalyti. Prieš vėl pradedant naudoti įrengimą, jį pripildyti švariu vandeniu. Kitu atveju, gali atsirasti nemalonus kvapas. 51 25.06.2008 11:05:13 ATSARGIAI Defektai ir įtrūkimai plastmasėje dėl priedų vandenyje! Ⴇ Į vandenį nepilti jokių priedų (pvz. eterinių aliejų arba kitų kvapiųjų medžiagų). Ⴇ Įsitikinti, kad šioje talpoje, prieš pripildymą naudojant talpą, vandenyje nėra tirpstančių priedų (pvz. augalų trąšų). ATSARGIAI Vandens perteklius dėl perpildymo! Ⴇ Pripildant neperžengti pildymo linijoje nurodyto didžiausio 3,8 l pildymo kiekio. Įrengimą pripildyti per pripildymo angą: 1. D 1 Įrengimą pripildyti švaria talpa (pvz. ąsočiu). 2. D 2 Per pripildymo angą švaria talpa pilti švarų, šaltą vandenį. 3. D 3 Įrengimo pripildymą sustabdyti, kai tik pasirodys raudonas plūdės pripildymo lygio žiedas pripildymo angoje. ᇒ Įrengimas pripildytas vandeniu ir gali būti įjungtas. Įrengimą pripildyti per vandens vonelę: ᅛ E1 Įrengimas išjungtas ir tinklo šakutė ištraukta (žiūr. į skyrių "Įrengimą įjungti/ išjungti"). Įrengimą valyti ir atlikti techninę priežiūrą Dažniau naudojant, sumažėja garintuvo filtro siurbimo ir garinimo našumas. Todėl reguliari įrengimo techninė priežiūra ir valymas yra viena iš sąlygų nepriekaištingam ir nepertraukiamam darbui. Vandens vonelę valyti ᅛ Įrengimas išardytas ir ištuštintas ĮSPĖJIMAS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! ATSARGIAI Plastmasės pažeidimas dėl netinkamų valymo priemonių! Ⴇ Prieš valant ištraukti tinklo šakutę. Ⴇ Niekada apatinės dalies su elektriniais mazgais ir ventiliatoriaus nenardinti į vandenį. Ⴇ Nenaudoti rūgštinių valymo priemonių. Ⴇ Įrengimą valyti drėgna šluoste. Valymo ir techninės priežiūros intervalai Rekomenduojami valymo ir techninės priežiūros intervalai priklauso nuo oro ir vandens kokybės bei faktinio naudojimo trukmės. Intervalas Darbas Vandens vonelę išplauti drungnu 1. G 1 vandeniu. Norint gerai išvalyti vandens vonelę, 2. G 2 naudoti parduotuvėse įsigijamu plovimo šepetėliu. vonelės nukalkinimui naudoti 3. Vandens rekomenduotiną nukalkinimo priemonę (žiūr. į skyrių "Atsarginės dalys ir priedai"). 4. Po valymo dalis išdžiovinti. 5. Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į tuščią vandens vonelę. 6. Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą surinkti"). 1 kartą per dieną Patikrinti vandens lygį, esant reikalui, papildyti vandens (žiūr. į skyrių "Įrengimą pripildyti") daugiau nei 1 savaitę nedirbus Įrengimą ištuštinti ir valyti (žiūr, į skyrių "Įrengimą išardyti ir ištuštinti") Ventiliatorių valyti kas 2 savaites valyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių "Vandens vonelę valyti") kas 10–12 savaičių (arba pagal poreikį) Garintuvo filtrą pakeisti (žiūr. į skyrių "Garintuvo filtrą pakeisti") Ventiliatorių nuvalyti lengvai sudrėkinta 1. G 3 šluoste arba skudurėliu. 2. Po valymo dalis išdžiovinti. 3. Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą surinkti"). 1–2 kartus per metus Ventiliatorių valyti (žiūr. į skyrių "Ventiliatorių valyti") 1 kartą per metus Ionic Silver Stick® pakeisti (žiūr. į skyrių "Ionic Silver Stick® pakeisti") 1. E2 Viršutinę dalį pakelti nuo apatinės dalies. 2. E 3 Vandens vonelę kartu su plūdės komplektu pakelti už vonelės rankenų. 3. E 4 Švarų, šaltą vandenį pilti tiesiai į vonelę. 4. E 4 Tol ilgiausiai taip pilti vandenį, kol bus pasiekta didžiausia pripildymo ribo vidinėje vandens vonelės pusėje. 5. Pripildytą vandens vonelę, kartu su plūdės komplektu, uždėti ant apatinės dalies. 6. Viršutinę dalį uždėti ant apatinės dalies. ᇒ Įrengimas pripildytas vandeniu ir gali būti įjungtas. 5. Jei apatinėje dalyje yra vandens: apatinę dalį ištuštinti ir išdžiovinti. ᇒ Įrengimas išardytas ir ištuštintas. ᅛ Įrengimas išardytas ir ištuštintas. Garintuvo filtrą pakeisti Esant dideliems nešvarumams, kalkių apnašoms, nemaloniam kvapui, sumažėjus siurbimo našumui ir t...t., reikia pakeisti garintuvo filtrą. Garintuvo filtrus galite įsigyti pas pardavėją, iš kurio pirkote įrengimą. Įrengimą išardyti ir ištuštinti ᅛ Įrengimas išardytas ir ištuštintas. Įrengimą valymui galima išardyti labai greitai. Įrengimą įjungti/išjungti Jei įrengimas paleidžiamas su tuščia vonele arba jei vonelė darbo metu ištuštėja, tai išdžiūs garintuvo filtras, nebebus sukuriamas drėkinimas ir gali atsirasti blogas kvapas. ᅛ Įrengimas pripildytas vandeniu. 1. Tinklo šakutę įkišti į elektros lizdą. 2. Priklausomai nuo poreikio, stumiamą jungiklį nustatyti ant I pozicijos arba II pozicijos (žiūr. į skyrių "Veikimo rėžimai"). ᇒ Įrengimas įjungtas. 1. Stumiamą jungiklį nustatyti ant 0 pozicijos. ĮSPĖJIMAS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Ⴇ Šakutės iš elektros lizdo netraukti drėgnomis rankomis. 52 2. E 1 Ištraukti tinklo šakutę. ᇒ Įrengimas išjungtas ir be srovės. Osteuropa_E2441.indb 52 ĮSPĖJIMAS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Ⴇ Šakutės iš elektros lizdo netraukti drėgnomis rankomis. ᅛ F1 Įrengimas išjungtas ir tinklo šakutė ištraukta 1. 2. Viršutinę dalį pakelti nuo apatinės dalies. F3 Vandens vonelę su plūdės komplektu F4 išimti naudojant tam tikslui skirtas vonelės rankenas. 3. F 5 Likusį vandenį iš vandens vonelės išpilti per kriauklę. 4. F 6 Plūdės komplektą išimti iš tuščios vandens vonelės. ĮSPĖJIMAS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Naudoti tik originalius garintuvo filtrus (žiūr. į skyrių "Atsarginės dalys ir priedai"). ATSARGIAI Drėgno garintuvo filtro pažeidimas plaunant arba gręžiant! Ⴇ Garintuvo filtro neplauti ir negręžti. Plūdės komplekto atidarymui prieš 1. H 1 laikrodžio rodykę sukti plūdės smaigalį (rodyklę OPEN) ir kelti į viršų. Naudotą garintuvo filtrą ištraukti į viršų iš 2. H 2 plūdės krepšio ir utilizuoti. ATSARGIAI Įrengimo defektai dėl plūdės korpuso išėmimo! Ⴇ Išpakuojant neišimti plūdės korpuso. 3. H 3 Naują garintuvo filtrą įstatyti į plūdės krepšį. Ⴇ Vandens nepilti per elektrinius mazgus. 25.06.2008 11:05:13 Plūdės komplekto uždarymui 4. H 4 plūdės smaigalį įstatyti į plūdės krepšį ir ant garintuvo filtro, spausti žemyn ir laikrodžio rodyklės kryptimi (rodyklė CLOSE) užsukti. 5. Patikrinimui lengvai į viršų patraukti plūdės smaigalį. Traukiant ji neturi pasikelti nuo plūdės krepšio. 6. Esant reikalui, plūdės smaigalį dar kartą sukti ir patikrinti. 7. Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į tuščią vandens vonelę. 8. Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą surinkti"). 3. Pageidautina, kad įrengimas būtų supakuotas į originalią pakuotę. 4. Įrengimą laikyti sausoje, vėsioje vietoje. Įrengimą utilizuoti Atitarnavusį įrengimą priduoti pardavėjui, kad jis tinkamai jį utilizuotų. Utilizuojant atkreipti dėmesį į galiojančius nacionalinius potvarkius. Apie kitas išmetimo galimybes Jūs sužinosite savo bendruomenėje arba savivaldybėje. Atsarginės dalys ir priedai Ionic Silver Stick® pakeisti ᅛ Įrengimas išardytas ir ištuštintas. 1. Ionic Silver Stick® paimti nuo vandens vonelės dugno ir utilizuoti. 2. Naują Ionic Silver Stick® įstatyti į laikiklį, esantį vandens vonelės dugne. 3. Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į tuščią vandens vonelę. 4. Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą surinkti"). Atsargines dalis ir priedus Jūs galite įsigyti iš savo pardavėjo ir patys pakeisti įrengime. Leidžiama naudoti tik originalias gamintojo dalis. Remontą gali atlikti tik specialistai. Tai galioja ir sugedusiam tinklo laidui. Priedai Garintuvo filtras Ionic Silver Stick® Nukalkinimo priemonė Pavadinimas A7018 A7017 A7417 K. Kodėl reikalingas garintuvas, jei aš paprasčiausiai galiu atidaryti langą? A. Lauko oro drėgnumas yra nepakankamas, kad būtų galima drėkinti patalpą. K. Kur turėčiau pastatyti savo garintuvą? A. Įrengimas turi laisvai stovėti ir ne prie sienos, lango, durų ar šilumos tilto, kad oras laisvai galėtų cirkuliuoti aplink įrengimą. K. Ar blogai, jei mano įrengimas veikia būdamas sausas? A. Jei yra tokia galimybė, kad įrengimas veikia būdamas sausas, pvz. jei Jūs negalite papildyti vandens, išjunkite įrengimą, prieš išeidami iš patalpos. Be vandens įrengimas negali drėkinti oro ir taip gali atsirasti nemalonus kvapas. K. Ar galima naudoti įrengimą visus metus? A. Taip, Jūs galite naudoti įrengimą visus metus. Įrengimas sukurs santykinį oro drėgnumą, kol bus užpildytas patalpos oras. Todėl įrengimas negali oro "per daug sudrėkinti". K. Ar galiu vandens vonelę plauti indaplovėje? A. Ne, Jūs negalite vandens vonelės plauti indaplovėje, nes ji gali ištirpti. Įrengimą surinkti Dažni klausimai ᅛ Įrengimas išardytas ir ištuštintas. 1. Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į vandens vonelę. Vandens vonelę su plūdės komplektu 2. B 5 įstatyti į apatinę dalį naudojant vonelės rankenas. 3. Viršutinę dalį uždėti ant apatinės dalies. Įsitikinti, kad įrengimas teisingai 4. B surinktas. 5. Įsitikinti, kad įrengime nėra pašalinių objektų. ᇒ Įrengimas surinktas. Įrengimą transportuoti ATSARGIAI K. Kodėl mano kambaryje per mažas oro drėgnumas? A. Kaip dažnai Jūs naudojate įrengimą? Jei įrengimas veikia tik naktimis, per dieną sumažėja oro drėgnumas, nes orui nepastoviai suteikiama drėgmė. A. Medis, oda, kilimai, užuolaidos ir kitos medžiagos sugeria daug drėgmės, todėl oro drėgnumas patalpoje sumažėja. Jei atidarytas langas, tai drėgmė išeina iš kambario. Viena iš dažnų priežasčių yra ta, kad įrengimas pastatomas prie šildymo įrengimo, kad drėgmė karšto oro pagalba būtų greitai paskirstyta patalpoje. Tačiau tai yra neveiksminga. Išeinantis karštas oras sugeria didžiąją dalį drėgmės, jai dar nepatekus į patalpos orą. Pavojus susižeisti dėl krentančių dalių! Ⴇ Išpakuodami ir keldami įrengimą jį visada imkite už apatinės dalies. ATSARGIAI Vandens perteklius dėl per kraštus išsiliejusio vandens! Ⴇ Prieš transportą įrengimą ištuštinti. 1. Įrengimą ištuštinti (žiūr, į skyrių "Įrengimą išardyti ir ištuštinti") 2. Įrengimą išdžiovinti. 3. Įrengimą pakelti už apatinės dalies ir nešti į pageidaujamą vietą. Įrengimą sanėliuoti 1. Įrengimą valyti (žiūr. į skyrių "Įrengimą valyti ir atlikti techninę priežiūrą"). 2. Įrengimą išdžiovinti. Osteuropa_E2441.indb 53 K. Ar duris laikyti atidarytas ar uždarytas, kol veikia įrengimas? A. Esant atidarytoms durims drėgmė išeina iš patalpos ir pasiskirsto kitose namo vietose. Jei norite padidinti oro drėgnumą tam tikroje patalpoje, tai Jūs turėtumėte atkreipti dėmesį į tai, kad tos patalpos durys būtų uždarytos, kol veikia įrengimas. K. Kokia oro drėgmė turėtų būti mano kambaryje? A. Rekomenduotinas oro drėgnumas 40–60 %. K. Kokios pasėkmės esant per mažai arba per didelei oro drėgmei? A. Sausas oras gali išdžiovinti odą, sukelti elektrostatines iškrovas, išderinti instrumentus, padidinti dulkių susidarymą, pakenkti objektams iš medžio (išdžiūvimas ir įtrūkimai), sukelti negerą savijautą, ligas ir išdžiovinti nosies gleivinę. Per didelis oro drėgnumas gali sukelti pelėsių susidarymą, gali nusilupti tapetai. 53 25.06.2008 11:05:13 Bendroji informacija apie oro drėkinimą Ar žinojote, kad per sausas patalpos oras • išdžiovina gleivinę, syskildina lūpas ir sukelia akių dirginimą? • skatina kvėpavimo takų infekcijas ir ligas? • sukelia nuovargį ir mažina koncentraciją? • neigiamai veikia naminius gyvūnus ir augalus? • skatina dulkių susidarymą ir tekstilės gaminių iš sintetinio pluošto, kilimų bei sintentinių grindų dangų elektrostatinę iškrovą? • pažeidžia įrangos objektus iš medžio ir būtent parketo grindų dangą? • išderina muzikos instrumentus? Fizinė žmonių ir gyvūnų savijauta priklauso nuo daugelio poveikių. Vienas iš jų - tinkamai sudrėkintas patalpos oras. Per šildymo laikotarpį šaltas lauko oras, kuris per langus patenka į gyvenamąsias patalpas, įšyla. To pasekoje, stipriai sumažėja santykinis oro drėgnumas. Augalams ir gyvūnams nepalankus klimatas, medienos objektai ir baldai išdžiūsta, o žmonės jaučiasi negerai, todėl padidėja peršalimo ligų skaičius. Kaip taisyklė, malonus patalpos oras yra tada, jei santykinis oro drėgnumas yra tarp 40 ir 60 %. Oro drėkinimas ypač veiksmingas žiemos metu. Gedimus pašalinti Elektrinių prietaisų remontą gali atlikti tik specialistai. Dėl netinkamo remonto gali kilti didelis pavojus naudotojui ir dingti garantija. ĮSPĖJIMAS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Ⴇ Neremontuoti elektrinių dalių. Gedimas Įrengimas neveikia. Braukimo garsai Oras nedrėkinamas Priežastis Neįkišta tinklo šakutė. Vandens vonelė surenkant nebuvo įstatyta. Netinkamai įstatyta vandens vonelė. Vandens vonelėje nėra vandens. Užkalkėjęs garintuvo filtras. Pripildant nesimato plūdės smaigalio su pripildymo lygio žiedu. Surenkant buvo pamiršta viena įrengimo dalis. Sprendimas Ⴇ Įkišti tinklo šakutė ir įjungti įrengimą. Ⴇ Įstatyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių "Įrengimą surinkti"). Ⴇ Tinkamai įstatyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių "Įrengimą surinkti"). Ⴇ Pripildyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių "Įrengimą pripildyti"). Ⴇ Garintuvo filtrą pakeisti (žiūr. į skyrių "Garintuvo filtrą pakeisti"). Ⴇ Tinklo šakutę ištraukti. Ⴇ Patikrinti, ar įrengimas tinkamai surinktas (B paveikslėlis). Įrengimas netinkamai surinktas. Įrengimas praleidžia vandenį. Įrengimas buvo perpildytas. Įrengimas skleidžia nemalonų kvapą. Surenkant buvo pamiršta įrengimo dalis. Įrengimas netinkamai surinktas. Įrengimas veikia nepripildytas. Užterštas garintuvo filtras. Ⴇ Vandenį išpilti (žiūr, į skyrių "Įrengimą išardyti") Ⴇ Įrengimą išdžiovinti. Išsiliejusį vandenį išvalyti. Ⴇ Tinklo šakutę ištraukti. Ⴇ Patikrinti, ar įrengimas tinkamai surinktas (B paveikslėlis). Ⴇ Įrengimą pripildyti (žiūr. į skyrių "Įrengimą pripildyti"). Ⴇ Garintuvo filtrą pakeisti (žiūr. į skyrių "Garintuvo filtrą pakeisti"). 54 Osteuropa_E2441.indb 54 25.06.2008 11:05:14 Kasutusjuhend Saksa Lk Peatükk Käesoleva dokumendi kohta Ohutusjuhised Tehnilised andmed Seadme kirjeldus Talitlusprintsiip Seadme väljapakkimine Seadme käikuvõtmine Seadme sisse-/väljalülitamine Seadme puhastamine ja hooldamine Seadme transportimine Seadme ladustamine Seadme utiliseerimine Varuosad ja tarvikud Sagedased küsimused Üldine informatsioon õhu niisutamise kohta Rikete kõrvaldamine Käesolevas dokumendis esinevad juhised ja tähistused • Ärge muutke seadme ehitust ega pistke seadmesse võõrkehi. Antud dokumendis kasutatakse vigastuste ning materiaalsete kahjude vältimiseks vastavaid hoiatusjuhiseid. Need on koostatud järgneval viisil: Elektriga ümberkäimisel valitseb elektrilöögi tõttu eluoht. Järgige selle vältimiseks alljärgnevaid juhiseid: • Ärge jätke seadet vihma kätte. • Ärge kasutage seadet ruumides suhtelise õhuniiskusega > 70 %. • Tõmmake mittekasutamisel võrgupistik välja. • A 2 Ärge tõmmake kunagi võrgupistikut pistikupesast välja kaablist hoides. • A 3 Ärge tõmmake kunagi võrgupistikut pistikupesast välja ega pistke sisse märgade kätega. seade ainult • A 4 Ühendage vahelduvvooluvõrku. • B 14 Käitage seadet ainult seadme tüübisildil äratoodud pingega. • Ärge võtke seadet käiku: - A 5 kui kaabel või pistik on kahjustatud. - pärast väärtalitluse ilmnemist. - A 6 kui see kukkus alla või sai muul viisil kasutada. tohivad remontida • A 7 Elektriseadmeid üksnes erialaspetsialistid. Defektse võrgukaabli tohib remontida/välja vahetada üksnes erialaspetsialist. • Tõmmake võrgupistikut järgmistel juhtudel pistikupesast välja: - enne seadme igakordset tühjendamist, - enne igakordset puhastamist, - enne aurustusmati või Ionic Silver Stick® igakordset vahetamist, - enne üksikute detailide igakordset montaaži/ demontaaži, - enne ülaosa igakordset mahatõstmist, - enne igakordset asukoha muutmist. • A 8 Ärge kastke elektrisüsteemi ja ventilaatoriga alaosa kunagi vette ega teistesse vedelikesse ning ärge loputage vee ega teiste vedelikega. HOIATUSASTE Ohu põhjus ja tagajärg Ⴇ Meede ohu vältimiseks On olemas järgmised hoiatusastmed: Hoiatusaste HOIATUS ETTEVAATUST Käesoleva dokumendi kohta Antud kasutusjuhend kujutab endast toote osa ning kirjeldab selle ohutut käsitsemist. Kasutusjuhend kehtib eranditult siinkohal kirjeldatud toote kohta. • Lugege kasutusjuhend enne käikuvõtmist täielikult läbi. • Hoidke kasutusjuhendit toote eluea kestel alles. • Andke kasutusjuhend toote järgmisele omandajale või kasutajale edasi ning lisage sellele tootjalt saadud täiendused. • Kahjude eest, mis on põhjustatud käesoleva kasutusjuhendi eiramisest, lükkab tootja igasuguse vastutuse tagasi. ETTEVAATUST Kirjeldus Võimalik esinev oht. Eiramise korral ähvardab surm või raskeimad vigastused. Ohtlik situatsioon. Eiramise korral võivad olla tagajärjeks väiksemad vigastused. Kriitiline situatsioon. Eiramise korral võivad olla tagajärjeks materiaalsed kahjud. Käesolevas dokumendis kasutatakse informatsioonile kiire juurdepääsu võimaldamiseks järgmisi sümboleid: Sümbol ᅛ Ⴇ 1. 2. Sihtotstarbekohane kasutamine Kirjeldus Eeldus, mis peab olema enne tegevust täidetud. Tegevus ühes või mitmes etapis, mille järjekorral pole tähtsust. Tegevus mitmes etapis, mille järjekord on tähtis. Esimese tasandi loend • Seade on ette nähtud eranditult õhu niisutamiseks kuni 120 m3 üldpinnaga eluruumides. Suuremates ruumides pole üldjuhul enam võimalik optimaalset õhuniiskust (suhteline õhuniiskus 50 %) saavutada. Seadet ei tohi teistel eesmärkidel kasutada. Seadmesse ei tohi pista võõrkehi. Kasutage seadet ainult vastavalt käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud eesmärkidel. Teise tasandi loend Ühe või mitme tegevuse tulemus ᇒ (vt...) A1 Garantii Garantiinõuded on meie vastava riigi esinduses kindlaks määratud. Pöörduge seadmel puuduse tekkimise korral oma edasimüüja poole. Garantiijuhtumi rahuldamiseks on ostutšeki ettenäitamine tingimata nõutav. CE-vastavus ja kehtivad direktiivid Seade on CE-vastav ja täidab alljärgnevaid direktiive: • 2006/95/EÜ elektrialase ohutuse kohta • 2004/108/EÜ elektromagnetilise ühilduvuse kohta • 2002/95/EÜ kitsendamaks teatud ohtlike ainete kasutamist elektri- ja elektroonikaseadmetes • 2002/96/EÜ vanade elektrija elektroonikaseadmete kohta Osteuropa_E2441.indb 55 Viide peatükile või pildile Tähtis informatsioon Viide positsiooninumbrile pildil, nt. positsiooninumber 1 graafikul A Ohutusjuhised • Lugege enne seadme kasutamist käesolev kasutusjuhend läbi ja hoidke see kindlas kohal alal. • Kasutusjuhendit mittetundvad isikud, samuti lapsed ning ravimite-, alkoholi- või narkootikumide mõju all viibivad isikud ei tohi seadet käsitseda. • Kasutage seadet üksnes kooskõlas selle sihtotstarbekohase kasutamisega ning spetsiifiliste tehniliste andmete piires. Sihtotstarbele mittevastav kasutamine võib ohustada tervist ning inimelusid. • A 1 Lapsed ei oska elektriseadmetega ümberkäimisel kaasnevaid ohte ära tunda. Seepärast hoidke lastel alati silm peal, kui nad seadme läheduses viibivad. • Ärge käitage seadet süttimisohtlikke aineid, gaase või aure sisaldavates ruumides. Järgige vigastuste vältimiseks alljärgnevaid juhiseid: • A 9 Valige seadme asukoht nii, et Te ei komistaks kaablile. • Valige seadme asukoht nii, et seda poleks võimalik ümber lükata. • A 10 Ärge kiiluge kaablit uste või teiste esemete vahele kinni. • Ärge katke kaablit kinni. Järgige materiaalsete kahjude vältimiseks alljärgnevaid juhiseid: • A 11 Ärge istuge seadmele ega asetage sellele esemeid. • A 12 Asetage seade tasasele, kuivale pinnale. • Hoidke seadme õhu sisselase ja väljalase tingimata vabadena. • Kasutage seadme täitmiseks eranditult puhtaid nõusid. • Tehke kindlaks, et kastekann poleks täidetud väetise ega sarnaste ainetega. • Ärge valage seadmesse ega veevanni lisandeid. • Ärge kasutage veelisandeid (nt. eetrilisi õlisid, lõhnaaineid, veepuhastusaineid). Valmistusmaterjal ei sobi lisandite kasutamiseks. • Võtke seade käiku üksnes terviklikult kokkupandud ning laitmatus seisukorras. 55 25.06.2008 11:05:14 TTehnilised andmed Töörežiimi näit Väärtus Võrgupinge 230 V / 50 Hz Võimsustarve 20 W Niisutusvõimsus kuni 220 g/h Sobib ruumidele suurusega kuni 40 m² Mahutavus maks. 3,8 l Võimsusesilt min. 0,2 l Mõõtmed PxLxK Tühikaal Töömüra tugevus Töörežiimi näit süttib kohe peale seadme sisselülitamist roheliselt põlema. Veevanni alaosalt maha tõstes lülitub roheline LED punaseks ning seadme töörežiim katkestatakse, seade pole aga vooluvaba. Alles pärast veevanni alaosale tagasiasetamist lülitub punane LED taas roheliseks ning seade jätkab tööd. 320 x 320 x 400 mm 3,8 kg < 25 dB(A) Seadme kirjeldus B 14 Võimsusesildil on toodud ära järgnev informatsioon: • Tootenimetus • Võrgupinge • Võimsustarve • Kaitseklass • Tootmisnumber • Tootmiskuupäev • Vastavusmärk Seade koosneb järgmistest osadest: • B 1 Täiteava • B 2 Täiteavaga ülaosa • B 3 Ujukipakett (B 16–19) • B 4 Ionic Silver Stick® (ISS) • B 5 Veevann (B 5–7) • B 6 Täitepiir • B 7 Vannikäepidemed • B 8 Väljavool • B 9 Ionic Silver Stick® (ISS) meeldetuletusmärk • B 10 Võrgukaabel/-pistik • B 11 Alaosa (B 11–14) • B 12 Ventilaator • B 13 Nihklüliti (B 20–21) • B 14 Võimsusesilt (seadme alaküljel) Seadme täitmisel tõstetakse ujukilüliti veetaseme tõustes üles. Kui veetase saavutab täitepiiri, siis sulgeb ujukitipp seadme täiteava. Aurustusmatt imab end vett täis. Ventilaator surub kuiva ruumiõhu läbi niiske masti ning väljastab selle piisavalt niisutatult. Õhuvoolu suunatud juhtimise tõttu on konstantne niisutamine võimalik peaaegu kõikidel veetasemetel. Sellega tagab seade optimaalse õhuniiskuse ilma, et läheks tarvis täiendavaid juhtseadmeid. Ujukipakett koosneb järgmistest osadest: Ionic Silver Stick® vee puhtana hoidmiseks • • • • • B 15 B 16 B 17 B 18 B 19 Ujukitipp Täitetasemerõngas (maksimaalselt 3,8 l) Aurustusmatt A7018 Ujukikorv Ujukikorpus Andmed on ainult näitliku iseloomuga. Palun kontrollige oma seadme võimsusesildil äratoodud andmeid. T Talitlusprintsiip B 4 Spetsiaalselt kohandatud antibakteriaalne kaitsesüsteem Ionic Silver Stick® takistab veevanni vees algete- ning bakterite arengut. Vee puhtana hoidmiseks pole seetõttu keemilisi lisaaineid tarvis. Ionic Silver Stick® on iseuuenev, hooldusvaba ja seda saab kasutada ühe aasta vältel. Nihklüliti koosneb järgmistest osadest: • B 20 Nihklüliti • B 21 Töörežiimi näit Töörežiimid Nihklüliti abil saab seadistada ette järgmisi töörežiime: Asend 0 I Funktsioon Seade on välja lülitatud Seade töötab öörežiimil (müravaene) Töörežiimi näit lülitub roheliseks II Seade töötab normaalrežiimil (maksimaalne niisutusvõimsus) Töörežiimi näit põleb roheliselt Meeldetuletusmärk B 9 Seade on standardselt Ionic Silver Stick® väljavahetamise jaoks vastava meeldetuletusmärgiga varustatud. Tehke Ionic Silver Stick® käikuvõtmisaja hilisemaks meeldetuletamiseks märgil selleks ettenähtud joonel vastava kuu ning aasta kohale ristid. Seadme väljapakkimine Seade on tarnimisel terviklikult kokku pandud ning juba aurustusmatiga varustatud. Ujukikorpus on ujukipaketi osa ega kuulu pakendi juurde. ETTEVAATUST Kahjustused seadmel ujukikorpuse eemaldamisel! Ⴇ Ärge eemaldage ujukikorpust. seadme väljapakkimisel 1. Avage pakend. Võtke stüropoorpakendi ülaosa pealt 2. C 1 ära. Haarake seadme täiteavast ja 3. C 2 plastikaatkoti ülemisest otsast kinni. Tõmmake plastikaatkott koos seadmega 4. C 3 ettevaatlikult pakendist välja. Seejuures hoidke plastikaatkotist tugevasti kinni ega laske sellest pakendist välja võttes lahti. Asetage plastikaatkott koos seadmega 5. C 5 põrandale ja libistage plastikaatkott seadmelt allapoole maha. Haarake seadme alaosast kinni ja tõstke 6. C 6 plastikaatkotist välja. ᇒ Kõik pakendi koostisosad ja plastikaatkott on seadmelt eemaldatud. 7. B 14 Kontrollige võrguühenduse andmed võimsusesildilt üle. Kontrollige, kas seadme kõik osad on 8. B olemas. Seadme käikuvõtmine Seadme asukoha valimine ETTEVAATUST Kahjustused plastmassil kõrgete temperatuuride tõttu! Ⴇ Vältige seadmele mõjumist. temperatuuride > 50 °C Järgige seadme ülespanekul järgnevaid juhiseid: • A 14 Jälgige, et seadmele oleks hea ligipääs ning hoolduse ning puhastuse läbiviimiseks piisavalt vaba ruumi. • Võtke seade käiku üksnes täidetud olekus! 1. Asetage seade põrandale või muule ruumis olevale tasasele, kuivale pinnale. 2. Täitke seade (vt. peatükki "Seadme täitmine"). Seadme täitmine Seadme veega täitmiseks on olemas järgnevad võimalused: • ülaosa täiteava kaudu või • vahetult veekraanist väljavõetud veevanni. ᅛ Seadmes ei paikne võõrkehi. ᅛ B Seade on nõuetekohaselt kokku pandud. Seade tuleks pikemaajalise seisaku korral tühjendada ning ära puhastada. Enne taaskäikuvõtmist tuleb seade täita puhta veega. Vastasel juhul võib erituda ebameeldivat lõhna. ETTEVAATUST Vigastusoht allakukkuvate osade tõttu! 56 Osteuropa_E2441.indb 56 Ⴇ Haarake väljapakkimisel ja ülestõstmisel alati kinni seadme alaosast. 25.06.2008 11:05:15 ETTEVAATUST Kahjustused ja praod plastmassis veelisandite tõttu! Ⴇ Ärge pange vette lisandeid (nt. eetrilisi õlisid ega teisi lõhnaaineid). Ⴇ Tehke eelnevalt kindlaks, et mingist nõust täitmisel poleks selles vesilahuselisi lisandeid (nt. taimeväetis). ETTEVAATUST Seadme puhastamine ja hooldamine Suureneva töökestusega aurustusmati imi- ja aurustusvõimsus langeb. Seepärast on seadme regulaarne hooldus ja puhastamine vahejuhtumiteta ning rikkevaba töötamise tagamisel oluliseks eelduseks. Ⴇ Täitmisel ei tohi täitetaseme joonega tähistatud maksimaalset täitekogust 3,8 l ületada. Ⴇ Pühkige seade niiske lapiga puhtaks. Puhastus- ja hooldusintervallid E2 Tõstke ülaosa alaosalt maha. E3 Tõstke veevann koos ujukipaketiga vannikäepidemete abil maha. Täitke veevann vahetult puhta, külma 3. E 4 veega. Valage kõige rohkem sisse nii palju, kuni 4. E 4 veevanni siseküljel äratoodud maksimaalne täitepiir on saavutatud. 5. Asetage täidetud veevann koos ujukipaketiga alaosa peale. 6. Asetage ülaosa alaosa peale. ᇒ Seade on veega täidetud ja selle võib sisse lülitada. 1. 2. Soovitatavad puhastus- ja hooldusintervallid sõltuvad õhu ning vee kvaliteedist ja tegelikust töökestusest. Intervall Tegevus 1 kord päevas Kontrollige veetaset, vaj. valage vett juurde (vt. peatükki "Seadme täitmine") al. 1-nädalase töötamiseta Tühjendage ja puhastage seade (vt. peatükki "Seadme lahtivõtmine ja tühjendamine") iga 2 nädala tagant Puhastage veevann (vt. peatükki "Veevanni puhastamine") iga 10–12 nädala tagant (või vajadusel) Asendage aurustusmatt (vt. peatükki "Aurustusmati vahetamine") 1–2 korda aastas Puhastage ventilaator (vt. peatükki "Ventilaatori puhastamine") 1 kord aastas Ionic Silver Stick® (vt. peatükki "Ionic Silver Stick® vahetamine") 1. Seadke nihklüliti asendisse 0. HOIATUS Eluohtlik elektrilöök! Ⴇ Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja märgade kätega. Tõmmake võrgupistik välja. 2. E 1 ᇒ Seade on välja lülitatud ja vooluvaba. Osteuropa_E2441.indb 57 Peske veevann leige veega puhtaks. 1. G 1 Puhastage veevanni põhjaliku puhtuse 2. G 2 tagamiseks tavalise kaubandusvõrgus saadaoleva pesuharjaga. 3. Kasutage veevannist katlakivi eemaldamiseks selleks soovitatavat katlakivieemaldusvahendit (vt. peatükki "Varuosad ja tarvikud"). 4. Kuivatage osad pärast puhastamist ära. 5. Asetage ujukipakett sobivas asendis tühja veevanni. 6. Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme kokkupanemine"). Ventilaatori puhastamine ᅛ Seade on lahti võetud ja tühjendatud. Pühkige ventilaator kergelt niiske rätiku 1. G 3 või puhastuslapiga üle. 2. Kuivatage osad pärast puhastamist ära. 3. Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme kokkupanemine"). Aurustusmati vahetamine Tugeva mustumise, katlakiviga kattumise, lõhna eritumise, vähendatud imamisvõimsuse jne. korral tuleks aurustusmatt uuega asendada. Aurustusmatte saate soetada edasimüüja kaudu, kellelt Te seadme ostsite. ᅛ Seade on lahti võetud ja tühjendatud. Seadme sisse-/väljalülitamine ᅛ Seade on veega täidetud. 1. Pistke võrgupistik pistikupesasse. 2. Seadke nihklüliti vastavalt vajadusele asendisse I või asendisse II (vt. peatükki "Töörežiimid"). ᇒ Seade on sisse lülitatud. Ⴇ Tõmmake enne puhastamist võrgupistik välja. Ⴇ Ärge kastke elektrisüsteemi ja ventilaatoriga varustatud alaosa kunagi vette. Seadme lahtivõtmine ja tühjendamine Seadet on võimalik töövõtetega lahti võtta. Kui seade võetakse käiku tühja veevanniga või veevann töötamise ajal tühjeneb, siis kuivab aurustusmatt ära, niiskust enam ei toodeta ning võib eralduda halba lõhna. ᅛ Seade on lahti võetud ja tühjendatud Eluohtlik elektrilöök! Plastmassi kahjustamine ebasobivate puhastusvahenditega! Ⴇ Ärge kasutage happelisi puhastusvahendeid. Seadme täitmine veevanni kaudu: Seade on välja lülitatud ja võrgupistik ᅛ (((E 1 välja tõmmatud (vt. peatükki "Seadme sisse/ väljalülitamine"). Veevanni puhastamine HOIATUS ETTEVAATUST Veekahjud ületäitmise korral! Seadme täitmine täiteava kaudu: 1. D 1 Täitke seade puhast nõud (nt. kruusi) kasutades. puhta anumaga ülaosa 2. D 2 Valage täiteavasse puhast, külma vett. 3. D 3 Lõpetage seadme täitmine koheselt pärast täiteavas ujuki punase täitetasemerõnga nähtavale ilmumist. ᇒ Seade on veega täidetud ja selle võib sisse lülitada. 5. Kui alaosas on vett: tühjendage alaosa ja kuivatage ära. ᇒ Seade on lahti võetud ja tühjendatud. puhastamiseks väheste HOIATUS Kasutage ainult tootja originaal-aurustusmatte (vt. peatükki "Varuosad ja tarvikud"). ETTEVAATUST Eluohtlik elektrilöök! Ⴇ Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja märgade kätega. ᅛ F1 Seade on välja lülitatud ja võrgupistik välja tõmmatud. 1. 2. Tõstke ülaosa alaosalt maha. F3 Võtke veevann koos ujukipaketiga F4 selleks ettenähtud vannikäepidemete abil maha. 3. F 5 Laske ülejäänud vesi veevannist väljavoolu kaudu välja. 4. F 6 Võtke ujukipakett tühjast veevannist välja. HOIATUS Niiske aurustusmati kahjustamise oht läbipesemisel või väljaväänamisel! Ⴇ Ärge peske aurustusmatte läbi ega väänake neid välja. 1. H 1 Keerake ujukitippu ujukipaketi avamiseks suunaga vastupäeva (nool OPEN) ja tõstke ülespoole maha. 2. H 2 Tõmmake kasutatud aurustusmatt ujukikorvilt ülespoole maha ja utiliseerige. ETTEVAATUST Kahjustused seadmel ujukikorpuse eemaldamisel! Eluohtlik elektrilöök! Ⴇ Ärge eemaldage ujukikorpust. Ⴇ Ärge valage vett tühjendamisel elektrisüsteemi peale. 3. H 3 seadme väljapakkimisel Asetage ujukikorvile uus aurustusmatt. 57 25.06.2008 11:05:15 4. H 4 Asetage ujukipaketi sulgemiseks ujukitipp ujukikorvile, paigaldage aurustusmatt, suruge allapoole ja keerake suunaga päripäeva (nool CLOSE) kinni. 5. Tõmmake ülekontrollimiseks ujukitippu veidi ülespoole. Seejuures ei tohi see ujukikorvist üles tõusta. 6. Vaj. keerake veelkord ujukitippu ning kontrollige üle. 7. Asetage ujukipakett sobivas asendis tühja veevanni. 8. Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme kokkupanemine"). Ionic Silver Stick® vahetamine ᅛ Seade on lahti võetud ja tühjendatud. ® 1. Ionic Silver Stick veevanni põhjast välja ja utiliseerige. 2. Pistke uus Ionic Silver Stick® veevanni põhjas olevasse hoidikusse. 3. Asetage ujukipakett sobivas asendis tühja veevanni. 4. Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme kokkupanemine"). Seadme kokkupanemine ᅛ Seade on lahti võetud ja tühjendatud. 1. Asetage ujukipakett sobivas asendis veevanni. 2. B 5 Asetage veevann koos ujukipaketiga vannikäepidemete abil alaosasse. 3. Asetage ülaosa alaosa peale. 4. B Tehke kindlaks, et seade on õigesti kokku pandud. 5. Tehke kindlaks, et seadmes ei paikne võõrkehi. ᇒ Seade on kokku pandud. Seadme transportimine Seadme utiliseerimine Andke oma aja äraelanud seade nõuetekohaseks utiliseerimiseks edasimüüjale tagasi. Järgige utiliseerimisel riigis kehtivaid eeskirju. Edasiste utiliseerimisvõimaluste kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. Varuosad ja tarvikud Varuosi ja tarvikuid saate osta edasimüüjalt ning need seadmel iseseisvalt välja vahetada. Kasutada tohib üksnes tootja originaalosi. Remonditöid tohivad teostada ainult erialaspetsialistid. See kehtib ka defektse võrgukaabli kohta. Tarvikud Aurustusmatt Ionic Silver Stick® Katlakivieemaldusvahend Tähistus A7018 A7017 A7417 K. Kuhu peaksin oma aurusti üles seadma? V. Seade peaks seisma vabalt ja mitte vastu seina, akent, ust või soojussilda, et õhk saaks seadme ümber vabalt tsirkuleerida. K. Kas see on halb, kui seade töötab kuivalt? V. Kui valitseb kuivalt töötamise võimalus, nt. kui Teil pole võimalik vett juurde valada, siis lülitage seade enne ruumist lahkumist välja. Ilma veeta ei saa seade õhku niisutada ja see võib tuua endaga kaasa ebameeldiva lõhna eritumise. K. Kas seadet võib kasutada aastaringselt? V. Jah, Te võite seadet aastaringselt kasutada. Seade tõstab suhtelist õhuniiskust kuni ruumiõhk on küllastunud. Seetõttu ei saa seade õhku "liiga niiskeks" muuta. K. Kas veevanni tohib pesta nõudepesumasinas? V. Ei, Te ei tohi veevanni nõudepesumasinas pesta, sest vastasel juhul sulab see üles. Sagedased küsimused K. Miks on õhuniiskuse tase minu toas liiga madal? V. Kui tihti kasutate Te seadet? Kui seade töötab ainult öösiti, siis päeva jooksul õhuniiskuse tase langeb, sest õhule ei lisata konstantselt niiskust. V. Puit, nahk, vaibad, kardinad ja muud materjalid salvestavad endasse palju niiskust, mille tõttu õhuniiskuse tase ruumis langeb. Avatud akna puhul võib niiskus toast lahkuda. Sagedaseks põhjuseks on olukord, kus seadme asukoht valitakse küttekeha läheduses, et niiskus saaks koos kuuma õhuga ruumis kiiremini jaotuda. See loomulikult ei tööta. Väljatungiv kuum õhk salvestab suure osa niiskusest enne, kui see ruumiõhuga üldse seguneb. ETTEVAATUST Vigastusoht allakukkuvate osade tõttu! Ⴇ Haarake väljapakkimisel ja ülestõstmisel alati kinni seadme alaosast. ETTEVAATUST Veekahjud üleloksuva vee korral! Ⴇ Tühjendage seade enne transportimist. 1. Tühjendage seade (vt. peatükki "Seadme lahtivõtmine ja tühjendamine"). 2. Kuivatage seade ära. 3. Tõstke seade alaosast üles ja kandke soovitud kohta. Seadme ladustamine 1. Puhastage seade ära (vt. peatükki "Seadme puhastamine ja hooldamine"). 2. Kuivatage seade ära. 3. Pakkige seade eelistatult originaalpakendisse. 4. Hoidke seadet alal kuivas, jahedas kohas. 58 Osteuropa_E2441.indb 58 K. Kas peaksin hoidma ukse seadme töötamise ajal lahti või kinni? V. Avatud ukse puhul lahkub niiskus ruumist ja jaotub ka maja teistesse piirkondadesse. Kui soovite niiskuse taset teatud ruumis tõsta, siis peaksite jälgima, et selle ruumi uks oleks seadme töötamise ajal kinni. K. Kui kõrge peaks õhuniiskuse tase minu toas olema? V. Soovitav õhuniiskuse tase on 40–60 %. K. Millised on liiga madala või liiga kõrge õhuniiskuse taseme tagajärjed? V. Kuiv õhk võib põhjustada naha kuivust, elektrostaatiliste laengute teket, muusikainstrumentide häälestuse muutumist, suurendatud tolmuteket, kahjustusi puidust esemetel (ärakuivamine ja praod), halba enesetunnet, haigusi ning nina limaskesta kuivust Liiga kõrge õhuniiskuse tase võib tuua endaga kaasa hallituse teket ja tapeedi lahtitulemist. K. Milleks on mulle tarvis aurustit, kui võiksin lihtsalt akna lahti teha? V. Välisõhus sisalduv õhuniiskus ei ole ruumi niisutamiseks piisavalt kõrge. 25.06.2008 11:05:16 Üldine informatsioon õhu niisutamise kohta Kas Te teadsite, et liiga kuiv ruumiõhk • kuivatab limaskesti ja põhjustab karedate huulte ning kulmude teket? • soodustab hingamisteede infektsioone ja haigusi? • põhjustab tuimust, väsimust ja kontsentratsioonivõime halvenemist? • mõjub halvasti koduloomadele ja toataimedele? • soodustab tolmu teket ja kunstkiust tekstiilesemete, vaipade ja plastpõrandate kattumist elektrostaatiliste elektrilaengutega? • kahjustab puidust sisustusesemeid ning eriti just parkettpõrandaid? • muudab muusikainstrumentide häälestust? Inimese ja looma kehaline heaolutunne sõltub paljudest teguritest. Üks neist on õigesti niisutatud ruumiõhk. Kütteperioodil toimub akende kaudu eluruumidesse siseneva külma välisõhu soojendamine. Selle tulemuseks on suhtelise õhuniiskuse massiivne langemine. Taimede ja loomade jaoks ebasobiv kliima, puitesemed ja mööbel kuivab ära, inimesed tunnevad ennast halvasti ning muutuvad üha enam külmetushaigustele vastuvõtlikeks. Meeldiv on ruumis valitsev kliima reeglina siis, kui suhtelise õhuniiskuse tase jääb 40 ja 60 % vahele. Eriti mõttekas on õhu niisutamine just talvisel ajal. Rikete kõrvaldamine Elektriseadmeid tohivad remontida üksnes erialaspetsialistid. Asjatundmatu remondi korral võib sattuda kasutaja kõrgendatud ohu kätte ning garantiiõigus kustub. HOIATUS Eluohtlik elektrilöök! Ⴇ Ärge remontige elektriosi. Rike Seade ei tööta. Põhjus Võrgupistik pole sisse pistetud. Kokkupanemisel ei paigaldatud veevanni. Hõõrdemürad Õhku ei niisutata Veevann pole õigesti paigaldatud. Lahendus Ⴇ Pistke võrgupistik sisse ja lülitage seade sisse. Ⴇ Paigaldage veevann (vt. peatükki "Seadme kokkupanemine"). Ⴇ Paigaldage veevann õigesti (vt. peatükki "Seadme kokkupanemine"). Veevannis pole vett. Ⴇ Täitke veevann (vt. peatükki "Seadme täitmine"). Aurustusmatt on katlakiviga kaetud. Täitmisel ei ilmu ujukitippu koos täitetasemerõngaga nähtavale. Kokkupanemisel unustati üks seadmeosa ära. Ⴇ Vahetage aurustusmatt (vt. peatükki "Aurustusmati vahetamine"). Ⴇ Tõmmake võrgupistik välja. Ⴇ Kontrollige, kas seade on õigesti kokku pandud (pilt B). Seade on valesti kokku pandud. Seadmest lekib vett. Seade täideti üle määra. Ⴇ Laske vesi välja (vt. peatükki "Seadme lahtivõtmine"). Ⴇ Kuivatage seade ära. Seejuures pühkige väljatunginud vesi ära. Seade eraldab halba lõhna. Kokkupanemisel unustati Ⴇ Tõmmake võrgupistik välja. üks seadmeosa ära. Ⴇ Kontrollige, kas seade on õigesti kokku pandud Seade on valesti kokku (pilt B). pandud. Seade töötab ilma täiteta. Ⴇ Täitke seade (vt. peatükki "Seadme täitmine"). Aurustusmatt on Ⴇ Vahetage aurustusmatt (vt. peatükki "Aurumustunud. stusmati vahetamine"). 59 Osteuropa_E2441.indb 59 25.06.2008 11:05:16 60 Osteuropa_E2441.indb 60 25.06.2008 11:05:16 AIR-O-SWISS is a registred trademark of PLASTON AG, Espenstrasse 85, 9443 Widnau, Switzerland Version: 1 Edition: 06/08 34077-00 Osteuropa_E2441.indb 61 25.06.2008 11:05:17 E2441 Evaporator Instructions for use English £ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ3ÎÌÌÅÃÄ Instrukcja obsługi w języku Polskim Návod k použití Česky Navodila za uporabo Slovenska Návod na používanie Slovenský Osteuropa_E2441.indb 62 3 8 14 20 25 30 Upute za uporabu Hrvatski Használati utasítás Magyar Lietošanas instrukcija Latviski Naudojimo instrukcija Lietuvių kalba Kasutusjuhend Saksa 35 40 45 50 55 25.06.2008 11:05:17 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A 10 A 11 A 12 A 13 A 14 A 4ft 1ft Osteuropa_E2441.indb 63 25.06.2008 11:05:21 B3 B 15 B 16 B1 B2 B B 17 B3 B 18 B 19 B4 B7 B5 B6 B7 B 13 B8 B9 B 20 B 21 B 10 B 11 B 14 B 12 B 13 B 14 B 14 Osteuropa_E2441.indb 64 25.06.2008 11:05:22 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C C7 Osteuropa_E2441.indb 65 25.06.2008 11:05:26 D1 D D2 D3 ! P O ST E1 E2 E3 E E4 STOP! Osteuropa_E2441.indb 66 25.06.2008 11:05:26 F F 1 F 2 F 3 F 4 F 5 F 6 G1 G2 G3 G H1 H2 H3 H H4 Osteuropa_E2441.indb 67 25.06.2008 11:05:29 Thank you for choosing an AIR-O-SWISS Evaporator! Additional information about this product can be found at www.airoswiss.ch Æ»¾É¿»ËÃǽ»Ì»ÊÉÅÎÊÅÎνƻÁÈÃÍÀÆÚ$,526:,66 ¬¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÉÄÃÈÏÉËÇ»ÑÃÀÄÊÉØÍÉÇÎÿÀÆÃÙÇÉÁÈÉÉÂÈ»ÅÉÇÃÍ×ÌÚȻ̻ÄÍÀ ZZZDLURVZLVVQHW Dziękujemy bardzo, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia ewaporacyjnego AIR-O-SWISS! Więcej informacji o tym produkcie znajdą Państwo na stronie www.airoswiss.net Děkujeme, že jste se rozhodli pro zvlhčovač vzduchu AIR-O-SWISS! Podrobné informace o tomto výrobku najdete na www.airoswiss.net Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za vlažilnik AIR-O-SWISS! Dodatne informacije o tem izdelku najdete na spletnem mestu www.airoswiss.net. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zvlhčovač AIR-O-SWISS! Rozsiahlejšie informácie k tomuto výrobku nájdete na www.airoswiss.net Najljepša hvala što ste se odlučili za AIR-O-SWISS ovlaživač zraka! Daljnje informacije o ovom proizvodu naći ćete na stranici www.airoswiss.net Köszönjük, hogy az AIR-O-SWISS párologtatót választotta! A termékkel kapcsolatosan további információkat a www.airoswiss.net oldalon talál. Liels paldies, ka Jūs esat izvēlējies/-usies AIR-O-SWISS gaisa mitrinātāju! Papildu informāciju par šo izstrādājumu atradīsiet www.airoswiss.net Dėkojame, kad Jūs nusprendėte įsigyti AIR-O-SWISS garintuvą! Kitą informaciją apie šį produktą rasite internetiniame puslapyje www. airoswiss.net Täname Teid, et otsustasite AIR-O-SWISS aurusti kasuks! Edasist informatsiooni leiate käesoleva toote kohta aadressilt www.airoswiss.net Osteuropa_E2441.indb 68 25.06.2008 11:05:30
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes XMP Toolkit : 3.1-701 Producer : Acrobat Distiller 7.0 (Windows) Create Date : 2008:09:24 14:59:03+04:00 Modify Date : 2008:09:24 14:59:03+04:00 Metadata Date : 2008:09:24 14:58:27+04:00 Creator Tool : Adobe Acrobat 7.0 Thumbnail Format : JPEG Thumbnail Width : 256 Thumbnail Height : 256 Thumbnail Image : (Binary data 11223 bytes, use -b option to extract) Document ID : uuid:983960B7278ADD11A242936F7AB58617 Instance ID : uuid:731912b8-688f-48aa-b36e-0b87cceb436a Derived From Instance ID : uuid:a2468dec-d2b0-428c-9dc1-153d4ab71d91 Derived From Document ID : adobe:docid:indd:01525202-fc8e-11dc-8b22-d836f8145cb0 Derived From Rendition Class : proof:pdf Format : application/postscript Title : юя Page Count : 66 Creator : Adobe Acrobat 7.0EXIF Metadata provided by EXIF.tools