юя E2441 1
E2441 E2441 E2441 instruction upload idei74
Instruction 73C807058F814118995Dac0781C5C3F9 instruction_73c807058f814118995dac0781c5c3f9 instruction_73c807058f814118995dac0781c5c3f9 instruction upload idei74 3:
2013-07-26
: Pdf E2441 1 E2441_1 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 66

3
About this document
These instructions for use is a component
of the product and describe its safe use.
The instructions for use apply exclusively to the
product described within.
Read through the instructions thoroughly prior to
putting the unit into operation.
Save the instructions for use throughout the
lifespan of the product.
Pass the instructions for use on to each succes-
sive owner or operator of the product and include
any supplements received from the manufac-
turer.
The manufacturer disclaims all liability for dam-
age resulting from the non-compliance with
these instructions for use.
Intended use
The unit is only intended to humidify the air in living
areas up to 120 m3. In larger rooms, optimum air
moisture (50 % relative air moisture) may not be
able to be reached. The unit may not be used for
other purposes. No foreign objects may be put into
the unit. The unit may only be used for the purposes
described in these instructions for use.
Warranty
Warranty stipulations are determined by our nation-
al representation. Contact the dealer the unit was
purchased from if there is a problem with the unit. It
is absolutely necessary to present proof of purchase
for warranty validation.
CE conformity and applicable guidelines
The unit is CE compliant and adheres to the follow-
ing guidelines:
2006/95/EG for electric safety
2004/108/EG for electromagnetic compatibility
2002/95/EG for the restriction of the use of cer-
tain hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment
2002/96/EG concerning waste electrical and
electronic equipment
•
•
•
•
•
•
•
•
Ab
out t
hi
s
d
ocument
Warnings and symbols in this document
In this document, warnings are used to prevent inju-
ries and material damage. They are set up follows:
WARNING LEVEL
Cause and result of the danger
Precautions to prevent danger Ⴇ
There are the following warning levels:
Warning level Description
WARNING Possible danger.
Non-observance could
result in death or seri-
ous injury.
CAUTION Dangerous situation.
Non-observance could
result in slight injury.
CAUTION Critical situation.
Non-observance could
result in material
damage.
In this document, the following symbols are used to
facilitate fast access to information:
Symbol Description
ᅛCondition which must be met before
beginning an action.
ႧAction with one or more step(s)
whose order is not relevant.
1.
2.
Action with several steps whose order
is relevant.
•Listing of first level
-Listing of second level
ᇒ
Result of one or more actions
(see...) Reference to a chapter or a drawing
Important information
Reference to an item number in a
drawing e.g. item number 1 in draw-
ing A
Safety instructions
Read these instructions for use thoroughly prior
to using the unit and store them in a safe place.
Those unfamiliar with the instructions for use as
well as children and people under the influence
of medicine, alcohol or drugs may not operate
the unit.
The unit may only be operated for its intended
use and within the specified technical data. Unin-
tended use can be a danger to health or life.
Children cannot recognize the danger in
handling electric appliances. Therefore always
supervise children who are near the unit.
Do not use the unit in rooms in which there are
flammable goods, gases or vapors.
Do not alter the unit or put foreign objects into
the unit.
When using electricity, electrical shock poses a
danger to life. Observe the following precautions:
Do not place the unit in the rain.
Do not use the unit in rooms with relative air
moisture of more than 70 %.
•
•
•
•
•
•
•
•
A 1A 1
S
afet
y
instructions
A 1 A 1
Unplug the power plug when not in use.
Never pull the power plug out of the elec-
trical socket by the cord.
Never pull the power plug out of or plug it
into the electrical socket with wet hands.
Only plug the unit into an AC supply.
Operate the unit only at the voltage ac-
cording to the rating plate on the unit.
Do not operate the unit:
if cord or plug are damaged.
following a malfunction.
if it has fallen down or has been other-
wise damaged.
Repairs to electric appliances can only
be carried out by specialists. A faulty power cord
may only be repaired/replaced by a specialist.
Unplug the power plug from the electrical socket
in the following cases:
each time before emptying the unit,
before each cleaning,
before each replacement of the evaporator wick
or the Ionic Silver Stick®,
before installing/uninstalling individual compo-
nents,
before taking off the upper part,
before each move of the unit.
Never submerge the lower part with the
electrical part and fan in water or other liquids or
rinse it off with water or other liquids.
Observe the following precautions to prevent in-
jury:
Place the unit in such a way that you do
not trip over the cord.
Place the unit in such a way that it cannot be
knocked over.
Do not get the cord stuck in the door or
clamp it with other objects.
Do not cover the cord.
Observe the following precautions to prevent mate-
rial damage:
Do not sit on the unit or place any objects
on it.
Only place the unit on a flat, dry surface.
The unit's air inlet and air outlet must be kept
clear.
Only use clean containers for filling the unit.
Ensure that the watering can has not been filled
with fertilizer or similar substances.
Do not fill additives into the unit or the water
base.
Do not use water additives (e.g. essential oils,
fragrances, water conditioners). The material is
not suitable for the use as additives.
Operate the unit only when fully assembled and
completely operational.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12A 12
Page Chapter
Instructions for use
English
About this document
Safety instructions
Technical data
Description of the unit
4 Functional principle
Unpacking the unit
Putting the unit into operation
Switching the unit on and off
Cleaning and servicing the unit
Transporting the unit
Storing the unit
Disposing of the unit
Spare parts and accessories
Frequently asked questions
General information about air
humidification
Troubleshooting
Osteuropa_E2441.indb 3 25.06.2008 11:04:49

4
Operating light
The operating light illuminates green as soon as the
unit is switched on. If the water base is taken off
the base, the green LED changes to red and unit
operation is interrupted, but the unit is not current-
less. Only when the water base is returned to the
base does the red LED turn green again and the unit
resumes operation.
Power rating plate
The following information is displayed on
the power rating plate:
Product name
Electrical voltage
Power consumption
Protection class
Production number
Production date
Mark of conformityThe data on the power rat-
ing plate in the illustrations is only exemplary.
Please check the data on the power rating plate
of your unit.
Functional principle
When filling the unit, the float switch is lifted with
the water gauge. When the water gauge reaches the
water capacity fill line, the float tip closes the fill-
ing opening of the unit. The evaporator wick soaks
up water. The fan pushes the dry room air through
the moist mat and emits it as sufficiently moistur-
ized air. Through the directed guiding of the airflow,
nearly constant humidification is possible at every
water level. Therefore the unit creates optimum
air moisture, without additional control units being
necessary.
Ionic Silver Stick® for water quality mainte-
nance
The specially adapted anti-microbial protec-
tion system Ionic Silver Stick® prevents microbial
growth in the water in the water base. Therefore no
chemical additives are necessary for water quality
maintenance.
The Ionic Silver Stick® is self-renewing, service free
and can be used for a year.
Lifecycle indicator
The unit is equipped with a lifecycle indica-
tor for the Ionic Silver Stick®. Please cross off the
current month on the label and write the current
year on the line provided.
Unpacking the unit
At delivery the unit is completely assembled and
already equipped with an evaporator wick.
The float body (styrofoam) is a component of
the float assembly and does not belong to the
packaging.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
Functional principle
B 4B 4
B 9B 9
U
npac
ki
ng t
h
e un
it
CAUTION
Risk of injury by falling parts!
Always handle the unit by the base when un-
packing and lifting.
Ⴇ
CAUTION
Damage to the unit due to removal of the float
body (styrofoam)!
Do not remove the float body (styrofoam) when
unpacking the unit.
Ⴇ
Open the packaging.
Remove the upper part of the styrofoam
packaging.
Reach into the filling opening and grasp
the upper end of the plastic bag securely.
Carefully pull the plastic bag with the unit
out of the packaging. When doing so, grasp the
plastic bag securely and do not let go of the plas-
tic bag when removing.
Place the plastic bag with the unit on the
floor and push the plastic bag down along the
unit.
Hold the unit by the base and lift up out of
the plastic bag.
All packaging components as well as the plastic
bag are removed from the unit.
Check data regarding the power supply
on the power rating plate.
Check that all components of the unit are
included.
Putting the unit into operation
Positioning the unit
CAUTION
Damage to the plastic due to high tempera-
tures!
Do not expose the unit to temperatures > 50 °C. Ⴇ
Observe the following pointers when positioning the
unit:
Remember to ensure easy accessibility
and sufficient room for servicing and cleaning
the unit.
Only operate the unit when it is filled!
Place the unit on the floor or on a flat, dry surface
in the room.
Fill the unit (see chapter "Filling the unit").
Filling the unit
There are the following possibilities for filling the
unit with water:
using the filling opening on the upper part or
directly into the removed water base from a fau-
cet.
There are no foreign objects in the unit.
The unit is assembled properly.
After an extended period of disuse, the unit
should be emptied and cleaned. Before recom-
missioning, ensure that the unit is clean. Other-
wise an unpleasant odor can result.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Puttin
g
the unit into operation
A 14A 14
BB
Technical data
Value
Electrical voltage 230 V/50 Hz
Power consumption 20 W
Humidity output up to 220 g/h
Suitable for rooms up to 40 m²
Water capacity max. 3.8 l
min. 0.2 l
Dimensions LxWxH 320 x 320 x 400 mm
Weight (empty) 3.8 kg
Operation noise level < 25 dB(A)
Description of the unit
The unit consists of the following components:
Filling opening
Top assembly
Float assembly (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Water base (B 5–7)
Water capacity fill line
Base handles
Spout
Lifecycle indicator for the Ionic Silver
Stick® (ISS)
Power cord/plug
Base (B 11–14)
Fan
Slide switch (B 20–21)
Power rating plate (on the underside of
the unit)
The float assembly consists of the following parts:
Float tip
Water level indicator ring (max. 3.8 l)
Evaporator wick A7018
Float basket
Float body (styrofoam)
The slide switch consists of the following parts:
Slide switch
Operating light
Operating modes
The following operating modes can be set on the
slide switch:
Position Function
0 The unit is switched off
I The unit is operating in night mode
(low noise level)
The operating light turns green
II The unit is operating in normal mode
(maximum humidity output)
The operating light turns green
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
echnical dat
a
D
escription of the unit
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 4 25.06.2008 11:04:49

5
CAUTION
Damage to and cracks in the plastic caused by
additives in the water!
Do not put any additives (e.g. essential oils or
other fragrances) into the water.
Ensure that there are no water-soluble additives
(e.g. plant fertilizer) in a container before using
it to fill the unit.
Ⴇ
Ⴇ
CAUTION
Water damage due to overfilling!
When filling, do not exceed the maximum filling
capacity of 3.8 l, indicated by the filling level
line.
Ⴇ
Filling the unit at the filling opening:
Fill the unit with a clean container (e.g. a
jar or a watering can).
Pour fresh, cold water into the filling
opening of the upper part with a clean container.
Stop filling the unit as soon as the water
level indicator ring of the float appears in the fill-
ing opening.
The unit is filled with water and can be switched
on.
Filling the unit at the water base:
(( The unit is switched off and the power
plug is unplugged (see chapter "Switching the
unit on and off").
Lift the upper part from the base.
Lift the water base including the float as-
sembly by the base handles.
Fill fresh, cold water directly into the wa-
ter base.
Only pour water in until the maximum wa-
ter capacity fill line on the inner side of the water
base is reached.
Place the filled water base including the float as-
sembly onto the base.
Place the upper part on the base.
The unit is filled with water and can be switched
on.
Switching the unit on and off
If the unit is put into operation with an empty
water base or if the water base goes empty dur-
ing operation, the evaporator wick dries out, no
evaporation is generated and an unpleasant odor
can result.
The unit is filled with water.
Plug the power plug into the electrical socket.
Set the slide switch to position I or position II
according to your needs (see chapter "Operating
modes").
The unit is switched on.
Set the slide switch to position 0.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not unplug the unit from the electrical socket
with wet hands.
Ⴇ
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
S
witching the unit on and off
Unplug the power plug.
The unit is switched off and currentless.
Cleaning and servicing the unit
With increasing operating time, the air through-
put and evaporator performance of the evaporator
wick decrease. Therefore, regular maintenance and
cleaning of the unit is a requirement for smooth and
trouble-free operation.
CAUTION
Damage to the plastic due to unsuitable clean-
ing agents!
Do not use acidic cleaning agents.Ⴇ
Wipe the unit with a damp cloth.
Cleaning and servicing intervals
Recommended cleaning and servic-
ing intervals depend on air and water qual-
ity as well as actual operating time.
Interval Activity
once a day Check water level,
if necessary, refill water (see
chapter "Filling the unit")
1 week or
more without
operation
Empty and clean the unit (see
chapter "Taking apart and
emptying the unit")
every 2 weeks Clean water base (see chapter
"Cleaning the water base")
every 10–12
weeks (or as
needed)
Replace the evaporator wick
(see chapter "Replacing the
evaporator wick")
1–2 times a
year
Clean the fan (see chapter
"Cleaning the fan")
once a year Replace Ionic Silver Stick®
(see chapter "Replacing the
Ionic Silver Stick®")
Taking apart and emptying the unit
The unit can easily be taken apart for cleaning.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not unplug the unit from the electrical socket
with wet hands.
Ⴇ
The unit is switched off and the power
plug is unplugged
Lift the upper part from the base.
Remove the water base including float as-
sembly using the provided base handles.
Empty the residual water from the water
base using the spout.
Remove the float assembly from the emp-
ty water base.
2.
ᇒ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
E 1E 1
C
leaning and servicing the unit
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not empty water over the electrical part.Ⴇ
If water is in the base: Empty and dry the base.
The unit is taken apart and emptied from water.
Cleaning the water base
Unit is taken apart and emptied from water
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Unplug the power plug prior to cleaning.
Never submerge the base with the electrical part
and the fan in water.
Ⴇ
Ⴇ
Rinse out the water base with lukewarm
water.
For more thorough cleaning, clean the
water base with a commercial dish brush.
To decalcify the water base, use the recommend-
ed decalcification agent (see chapter "Spare
parts and accessories").
Dry the parts after cleaning.
Insert the float assembly into the empty water
base.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Cleaning the fan
Unit is taken apart and emptied from water.
Wipe off the fan with a slightly damp
cloth or cleaning rag.
Dry the parts after cleaning.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Replacing the evaporator wick
The evaporator wick should be replaced in the case
of heavy pollution, calcification, unpleasant odor,
reduced air throughput, etc. Evaporator wicks are
available from the specialty retailer where you pur-
chased the unit.
Unit is taken apart and emptied from water.
Only use the manufacturer's original evaporator
wicks (see chapter "Spare parts and accesso-
ries").
CAUTION
Damage to the damp evaporator wick due to
rinsing or wringing!
Do not rinse or wring out the evaporator wick.Ⴇ
To open the float assembly, turn the float
tip counter-clockwise (OPEN arrow) and pull up.
Pull the used evaporator wick up and out
of the float basket and discard it.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
Osteuropa_E2441.indb 5 25.06.2008 11:04:50

6
CAUTION
Damage to the unit due to removal of the float
body (styrofoam)!
Do not remove the float body (styrofoam) when
unpacking the unit.
Ⴇ
Push the new evaporator wick onto the
float basket.
To close the float assembly, place the
float tip on the float basket and the evapo-
rator wick, push down and turn clockwise
(CLOSE arrow).
To check, gently pull the float tip upwards. In do-
ing so, it should not lift off the float basket.
If necessary, turn the float tip again and re-
check.
Insert the float assembly into the empty water
base.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Replacing the Ionic Silver Stick®
Unit is taken apart and emptied from water.
Remove the Ionic Silver Stick® from the bottom
of the water base and discard it.
Place the new Ionic Silver Stick® in the holder at
the bottom of the water base.
Insert the float assembly into the empty water
base.
Put the unit together (see chapter "Putting the
unit together").
Putting the unit together
Unit is taken apart and emptied from water.
Insert the float assembly into the water base.
Place the water base including the float
assembly on the base handles into the base.
Place the upper part onto the base.
Ensure that the unit is put together cor-
rectly.
Ensure that there are no foreign objects in the
unit.
The unit is put together.
Transporting the unit
CAUTION
Risk of injury by falling parts!
Always handle the unit by the base when un-
packing and lifting.
Ⴇ
CAUTION
Water damage due to water spilling over!
Empty the unit before transporting.Ⴇ
Empty the unit (see chapter "Taking apart and
emptying the unit").
Dry the unit.
Pick the unit up by the base and carry it to the
desired location.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
T
ransport
i
ng t
h
e un
it
Storing the unit
Clean the unit (see chapter "Cleaning and servic-
ing the unit").
Dry the unit.
Pack the unit, preferably in the original packag-
ing.
Store the unit in a dry, cool place.
Disposing of the unit
Pass the outdated unit onto a specialized retailer
for professional disposal. Observe the applicable
national specifications when disposing of the unit.
You can find out about further disposal possibilities
from your municipality.
Spare parts and accessories
You can purchase spare parts and accessories from
specialized retailers and replace them on the unit
yourself. Only original parts from the manufacturer
can be used. Repairs can only be carried out by pro-
fessionals. This also applies to a faulty power cord.
Accessories Designation
Evaporator wick A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Decalcification agent A7417
Frequently asked questions
Q. Why is the air moisture too low in my room?
A. How often do you use the unit? If the unit is only
in operation at night, the air moisture decreases
during the day as moisture is not being added to
the air constantly.
A. Wood, leather, carpeting, curtains and other
materials absorb a lot of moisture, resulting in
a decrease in air moisture.
If the window is open, moisture can escape
from the room.
A common reason is that the unit is placed next
to a heater in order to disperse the moisture
quickly throughout the room with the hot air.
However, this does not work. The escaping hot
air absorbs the majority of the moisture before
reaching the room air at all.
Q. Should I leave my door open or closed while
the unit is in operation?
A. With an open door, the moisture escapes the
room and disperses itself in other areas of the
house. If you want to increase the air moisture
in a certain room, you should make sure that
the door to that room remains closed while the
unit is in operation.
Q. How high should the air moisture be in my
room?
A. Air moisture of 40–60% is recommended.
1.
2.
3.
4.
Storin
g
the unit
Disposin
g
of the uni
t
Spare parts and accessorie
s
F
re
q
uent
ly
as
k
e
d
q
uest
i
ons
Q. What are the consequences of too low or too
high air moisture?
A. Dry air can lead to dry skin, electrostatic charg-
es, out of tune musical instruments, increased
dust development, damage to wooden items
(drying out and cracking), illness, disease and
drying out the nasal mucous membranes. Too
high air moisture can result in mold develop-
ment and wall paper falling off.
Q. Why do I need an Evaporator if I could also
simply open the window?
A. The air moisture in the outside air is not high
enough to moisturize a room.
Q. Where should I place my Evaporator?
A. The unit should be placed in the middle of the
room and not at a wall, a window, a door or
a thermal bridge so that the air can circulate
freely around the unit.
Q. Is it a problem if my unit runs dry?
A. If there is a possibility of the unit running dry,
e.g. when you cannot refill the water, switch the
unit off before leaving the room. Without water,
the unit cannot moisturize the air, which can
lead to an unpleasant odor.
Q. Can the unit be used through the entire
year?
A. Yes, you can use the unit the whole year. The
unit creates relative air moisture until the room
air is saturated. Thus the unit cannot make the
air "too moist".
Q. Can I clean the water base in the dishwash-
er?
A. No, you cannot clean the water base in the
dishwasher as it would otherwise melt.
Osteuropa_E2441.indb 6 25.06.2008 11:04:50

7
Troubleshooting
Repairs to electric appliances can only be car-
ried out by specialists. Through improper repairs,
considerable danger for the operator can result
and warranty claims lapse.
WARNING
Danger to life through electrical shock!
Do not carry out any repairs on electrical parts.Ⴇ
Fault Cause Solution
The unit is not working. Power plug is not plugged
in. Plug in the power plug and switch the unit on.Ⴇ
Water base was not
inserted when putting the
unit together.
Insert the water base (see chapter "Putting the
unit together").
Ⴇ
Grinding noises Water base not inserted
correctly. Insert the water base correctly (see chapter
"Putting the unit together").
Ⴇ
No air humidification No water in the water
base. Fill the water base (see chapter "Filling the
unit").
Ⴇ
Calcified evaporator wick. Replace the evaporator wick (see chapter "Re-
placing the evaporator wick").
Ⴇ
Water level indicator ring
with fill level ring not vis-
ible when filling.
Unit component forgot-
ten when putting unit
together.
Unplug the power plug.
Check if the unit is put together correctly
(drawing B).
Ⴇ
Ⴇ
Unit put together incor-
rectly.
Unit is losing water. Unit was overfilled. Empty the water (see chapter "Taking apart the
unit").
Dry the unit. In doing so, wipe up water that
has leaked.
Ⴇ
Ⴇ
A unit component was
forgotten when putting it
together.
Unplug the power plug.
Check if the unit is put together correctly
(drawing B).
Ⴇ
Ⴇ
Unit put together incor-
rectly.
Unit emits a bad odor. Unit is not filled in opera-
tion. Fill the unit (see chapter "Filling the unit").Ⴇ
Evaporator wick is dirty. Replace the evaporator wick (see chapter "Re-
placing the evaporator wick").
Ⴇ
T
roubleshootin
g
General information about air
humidification
Did you know that air that is too dry
dries out mucous membranes and additionally
causes chapped lips and stinging eyes?
promotes infections and sicknesses of the respi-
ratory passages?
leads to a lack of energy, exhaustion and concen-
tration weakness?
burdens pets and room plants?
encourages dust development and the electro-
static charge of synthetic textiles, carpets and
synthetic flooring?
damages wooden fixtures, especially hardwood
floors?
puts musical instruments out of tune?
The physical comfort of man and animal is depen-
dent on many influences. One of those is correctly
humidified air. During the heating period, the cold
outside area which streams into living spaces
through the windows is warmed. This results in a
plummet in the relative air moisture. An adverse
climate for plants and animals, wooden objects and
furniture dry out and people feel uncomfortable and
are susceptible to colds in higher numbers. As a
rule, room climate is comfortable when the relative
moisture is between 40% and 60%. Air humidifica-
tion is especially useful in the winter.
•
•
•
•
•
•
•
G
eneral information about air
h
umidificatio
n
Osteuropa_E2441.indb 7 25.06.2008 11:04:51

8
©¼ÔÃÀ̽À¿ÀÈÃÚ
¸Í»ÃÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃÚ½ÆÚÀÍÌÚÒ»ÌÍ×Ù
ÊËüÉË» à ÉÊÃÌÖ½»ÀÍ ÎÌÆɽÃÚ À¾É È»¿ÀÁÈÉÄ
ØÅÌÊÆλͻÑÃà £ÈÌÍËÎÅÑÃÚ ÊÉ ØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
¿ÀÄÌͽÃÍÀÆ×È» ÃÌÅÆÙÒÃÍÀÆ×ÈÉ ¿ÆÚ ÉÊÃÌ»ÈÈɾÉ
¿ÀÌ×ÊËüÉË»
ªÉÆÈÉÌÍ×Ù ÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ
ØÅÌÊÆλͻÑÃÃÊÀËÀ¿½ÅÆÙÒÀÈÃÀÇÊËüÉË»
°Ë»ÈÃÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆλͻÑÃà ½
ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾ÉÌËÉÅ»ÌÆÎÁ¼ÖÊËüÉË»
ªÀËÀ¿»½»ÄÍÀ ÃÈÌÍËÎÅÑÃÙ ÊÉ ØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
Å»Á¿ÉÇÎ ÌÆÀ¿ÎÙÔÀÇÎ ½Æ»¿ÀÆ×ÑÎ Ã ÊÉÆ×ÂÉ
½»ÍÀÆÙ ÊËüÉË» ÊËÃÆ»¾»Ú Å ÈÀÄ ÊÉÆÎÒÀÈÈÖÀ
ÉÍþÉÍɽÃÍÀÆÚ¿ÉÊÉÆÈÀÈÃÚ
£Â¾ÉÍɽÃÍÀÆ× ÈÀ ÈÀÌÀÍ ÉͽÀÍÌͽÀÈÈÉÌÍà »
ÎÔÀ˼½ÉÂÈÃÅÓÃĽÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈÀÌɼÆÙ¿ÀÈÃÚ
ÎŻ»ÈÃÄÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
£ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ
ªËüÉË ÌÆÎÁÃÍ ÃÌÅÆÙÒÃÍÀÆ×ÈÉ ¿ÆÚ ÍÉ¾É ÒÍɼÖ
νƻÁÈÚÍ׽ɿÎнÁÃÆÖÐÊÉÇÀÔÀÈÃÚпÉÇ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ ¼ÉÆ×ÓÀ¾É ɼÕÀÇ» ÉÊÍÃÇ»Æ×È»Ú
½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÄ ½Æ»Á
ÈÉÌÍýÉ¿ÎлÇÉÁÀÍÈÀɼÀÌÊÀÒý»Í×ÌÚªËüÉË
ÈÀÆ×ÂÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ½ ¿ËξÃÐ ÑÀÆÚÐ ÊËüÉË
ÈÀÆ×ÂÚ½ÌÍ»½ÆÚÍ×ÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀÊËÀ¿ÇÀÍÖªËüÉË
ÇÉÁÀÍ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ÍÉÆ×ÅÉ ½ ÉÊÃÌ»ÈÈÖÐ ½
ÃÈÌÍËÎÅÑÃÃÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃÑÀÆÚÐ
»Ë»ÈÍÃÄÈÉÀɼÌÆÎÁý»ÈÃÀ
®ÌÆɽÃÚ¾»Ë»ÈÍÃÄÈɾÉɼÌÆÎÁý»ÈÃÚÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÖ
È»ÓÃÇ ÊËÀ¿ÌÍ»½ÃÍÀÆ×ÌͽÉÇ ½ ÌÍË»ÈÀ ÌÆÎÒ»À
ÈÀÊÉÆ»¿ÉŠɼ˻ÍÃÍÀÌ× ½ ÌÀ˽ÃÌÈÖÄ ÑÀÈÍË ÆÚ
ÊÉÆÎÒÀÈÃÚ ¾»Ë»ÈÍÃÄÈÖÐ ÎÌÆξ ɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉ
ÊËÀ¿ÕÚ½ÃÍÀÒÀÅÉÊÉÅÎÊÅÀþ»Ë»ÈÍÃÄÈÖÄÍ»ÆÉÈÌ
ÊÀÒ»Í×ÙÊËÉ¿»½Ñ»
•
•
•
•
©¼
ÔÃ
À
Ì
½À¿ÀÈÃ
Ú
¬ÉÉͽÀÍÌͽÃÀÌͻȿ»ËÍ»Ç
ªËüÉËÌÉÉͽÀÍÌͽÎÀÍÌͻȿ»ËͻǬÃÌÆÀ¿ÎÙ
ÔÃÇÊËÀ¿ÊÃÌ»ÈÃÚÇ
(*ÊÉØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÉļÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
(* ÊÉ ØÆÀÅÍËÉÇ»¾ÈÃÍÈÉÄ ÌɽÇÀÌÍÃ
ÇÉÌÍÃ
(* ÊÉ É¾Ë»ÈÃÒÀÈÃÙ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÈÖÐ ÉÊ»ÌÈÖÐ ½ÀÔÀÌͽ ½ ØÆÀÅÍËÃ
ÒÀÌÅÃÐÃØÆÀÅÍËÉÈÈÖÐÊËüÉË»Ð
(* É ÌÍ»ËÖÐ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÐ Ã
ØÆÀÅÍËÉÈÈÖÐÊËüÉË»Ð
®ÌÆɽÈÖÀɼÉÂÈ»ÒÀÈÃÚ
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÌÉ¿ÀËÁÃÍÊËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÚ½ÉüÀ
Á»ÈÃÀ ½ÉÂÇÉÁÈÉ¾É ÍË»½ÇÃËɽ»ÈÃÚ Ã Ç»ÍÀËÃ
»Æ×ÈÉ¾É ÎÔÀ˼» ©Èà ÊÉÌÍËÉÀÈÖ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÇ
ɼ˻ÂÉÇ
¬ª¨·ª«®ª«¡¨£º
ªËÃÒÃÈ»ÃÊÉÌÆÀ¿ÌͽÃÀÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
§ÀËÉÊËÃÚÍÃÀÊÉÎÌÍË»ÈÀÈÃÙÉÊ»ÌÈÉÌÍÃႧ
¬ÎÔÀÌͽÎÙÍ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÌÍÀÊÀÈà ÊËÀ¿ÎÊËÀÁ
¿ÀÈÃÚ
¬ÍÀÊÀÈ×
ÊËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÚ
©ÊÃÌ»ÈÃÀ
ª«®ª«¡¨£
¬ÀË×ÀÂÈ»Ú
ÉÊ»ÌÈÉÌÍ×
ÌÆÎÒ»ÀÈÀ
½ÖÊÉÆÈÀÈÃÚ
ÎŻ»ÈÃÄ
½ÉÂÇÉÁÈÖ
ÌÇÀËÍÀÆ×ÈÖÀ
ÃÆÃÍÚÁÀÆÖÀ
ÍË»½ÇÖ
©¬©«©¡¨©
©Ê»ÌÈ»Ú
ÌÃÍλÑÃÚ
ÌÆÎÒ»ÀÈÀ
½ÖÊÉÆÈÀÈÃÚ
ÎŻ»ÈÃÄ
ÇÉÁÈÉÊÉÆÎÒÃÍ×
ÈÀÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÖÀ
ÍË»½ÇÖ
©¬©«©¡¨©
¥ËÃÍÃÒÀÌÅ»Ú
ÌÃÍλÑÃÚ
¨À½ÖÊÉÆÈÀÈÃÀ
ÎŻ»ÈÃÄÇÉÁÀÍ
ÊËýÀÌÍÃÅ
Ç»ÍÀËûÆ×ÈÉÇÎ
ÎÔÀ˼Î
ØÍÉÇ ¿ÉÅÎÇÀÈÍÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÎÙÍÌÚ ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ
ÌÃǽÉÆÖ ÅÉÍÉËÖÀ ɼ˻ԻÙÍ ½ÈÃÇ»ÈÃÀ È»
ÃÈÏÉËÇ»ÑÃÙ
¬ÃǽÉÆ ©ÊÃÌ»ÈÃÀ
ᅛ®ÌÆɽÃÀÅÉÍÉËÉÀ¿ÉÆÁÈɼÖÍ×
½ÖÊÉÆÈÀÈÉÊÀËÀ¿È»Ò»ÆÉÇ
¿ÀÄÌͽÃÚ
ႧÀÄÌͽÃÀÃÂÉ¿ÈɾÉÓ»¾»
ÃÆÃÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐÓ»¾É½
ÊÉÌÆÀ¿É½»ÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÉÍÉËÖÐÈÀ
ÃÇÀÀÍÂÈ»ÒÀÈÃÚ
ÀÄÌͽÃÀÃÂÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐÓ»¾É½
ÊÉÌÆÀ¿É½»ÍÀÆ×ÈÉÌÍ×ÅÉÍÉËÖÐ
ÃÇÀÀÍÂÈ»ÒÀÈÃÀ
•ªÀËÀÒÃÌÆÀÈÃÀÊÀ˽ɾÉÎËɽÈÚ
•
•
•
•
¬ÃǽÉÆ ©ÊÃÌ»ÈÃÀ
-
ªÀËÀÒÃÌÆÀÈÃÀ½ÍÉËɾÉÎËɽÈÚ
ᇒ
«ÀÂÎÆ×Í»ÍÉ¿ÈɾÉÃÆÃÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÐ
¿ÀÄÌͽÃÄ
ÌÇ ¬ÌÖÆŻȻ¾Æ»½ÎÃÆÃËÃÌÎÈÉÅ
»ÁÈ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ
¬ÌÖÆŻȻÈÉÇÀËÊÉÂÃÑÃÃÈ»
ËÃÌÎÈÅÀÈ»ÊËÈÉÇÀËÊÉÂÃÑÃÃ
È»ËÃÌ
ÀÐÈÃÅ»¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
ªÀËÀ¿ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ ÊËüÉË» ÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀ
ØÍÎÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃÐË»ÈÃÍ× ÀÀ
½È»¿ÀÁÈÉÇÇÀÌÍÀ
¦ÃÑ» ÅÉÍÉËÖÀ ÈÀÂÈ»ÅÉÇÖ Ì ÃÈÌÍËÎÅÑÃÀÄ ÊÉ
ØÅÌÊÆλͻÑÃûͻÅÁÀ¿ÀÍÃÃÆÃÑ»ÊËÀ¼Ö½»Ù
ÔÃÀÊÉ¿½É¿ÀÄÌͽÃÀÇÆÀÅ»ËÌͽ»ÆÅɾÉÆÚÃÆÃ
È»ËÅÉÍÃÅɽÈÀ¿ÉÆÁÈÖ½ÅÆÙÒ»Í×ÊËüÉË
£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÊËüÉËÍÉÆ×ÅÉ ÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙÃ
½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ Ì ÍÀÐÈÃÒÀÌÅÃÇà ¿»ÈÈÖÇà ÃÂ
ÌÊÀÑÃÏÃÅ»ÑÃêËÃÇÀÈÀÈÃÀÈÀÊÉÈ»ÂÈ»ÒÀÈÃÙ
ÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍà ŠÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¿ÆÚ Â¿ÉËɽ×Ú Ã
ÁÃÂÈÃ
ÀÍÃÇɾÎÍÈÀÊÉÈÃÇ»Í×ÉÊ»ÌÈÉÌÍÃÊËÃ
ɼ˻ÔÀÈÃÃ Ì ØÆÀÅÍËÉÊËüÉË»Çà ªÉØÍÉÇÎ
½ÌÀ¾¿»ÌÆÀ¿ÃÍÀ»¿ÀÍ×ÇÃÀÌÆÃÉÈÃÈ»ÐÉ¿ÚÍÌÚ
½¼ÆÃÂÃÊËüÉË»
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ ½
ÅÉÍÉËÖÐ ÃÇÀÙÍÌÚ ÊÉÁ»ËÉÉÊ»ÌÈÖÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ
¾»ÂÖÃÆÃÊ»Ë
¨À ½ÈÉÌÃÍÀ ½ ÊËüÉË ÃÂÇÀÈÀÈÃÄ Ã ÈÀ
½ÌÍ»½ÆÚÄÍÀ½ÈÀ¾ÉÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀÊËÀ¿ÇÀÍÖ
ªËà ɼ˻ÔÀÈÃÃ Ì ØÆÀÅÍËÃÒÀÌͽÉÇ ÌÎÔÀÌͽÎÀÍ
ÉÊ»ÌÈÉÌÍ× ¿ÆÚ ÁÃÂÈà ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ ÊÉË»ÁÀÈÃÚ
ÍÉÅÉÇ ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ ØÍÉÄ ÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
ÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ
ªËüÉËÈÀ¿ÉÆÁÀÈÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉ¿¿ÉÁ¿ÀÇ
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÊËüÉË ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚÐ Ì
ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉĽƻÁÈÉÌÍ×ٽɿÎл!
ÌÆà ÊËüÉË ÈÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÎÀÍÌÚ ½ÖÈ×ÍÀ
ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ÖÈÃÇ»Ú ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÃÂ
ËÉÂÀÍÅÃÈÃÅɾ¿»ÈÀÍÚÈÃÍÀ½ÃÆÅλŻ¼ÀÆ×
¨À ½ÖÈÃÇ»ÄÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÃÂ
ËÉÂÀÍÅÃÃÈÀ½ÌÍ»½ÆÚÄÍÀÀÀ½ËÉÂÀÍÅÎÇÉÅËÖÇÃ
ËÎÅ»ÇÃ
ªÉ¿ÅÆÙÒ»ÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ Å ÌÀÍÃ
ÊÀËÀÇÀÈÈɾÉÍÉÅ»
¸ÅÌÊÆλÍÃËÎÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ½ ÌÀÍÃ
Ì È»ÊËÚÁÀÈÃÀÇ ÎŻ»ÈÈÖÇ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ
Í»¼ÆÃÒÅÀÈ»ÈÀÇ
¨À½ÅÆÙÒ»ÄÍÀÊËüÉË
ÀÌÆÃÊɽËÀÁ¿ÀÈÅ»¼ÀÆ×ÃÆýÃÆÅ»
ÀÌÆÃÊËüÉËÌÆÉÇ»È
ÊËüÉË ÎÊ»Æ ÃÆà ¼ÖÆ ÊɽËÀÁ¿ÀÈ
ÃÈ»ÒÀ
«ÀÇÉÈÍØÆÀÅÍËÉÊËüÉËɽ¿ÉÆÁÈÖÊËÉ
ýɿÃÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍÖ
«ÀÇÉÈÍ»ÇÀÈÎÈÀÃÌÊË»½ÈɾÉÌÀÍÀ½É¾ÉÅ»¼ÀÆÚ
¿ÉÆÁÀÈÊËÉýɿÃÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ
³ÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ ÌÆÀ¿ÎÀÍ ½ÖÈÃÇ»Í× ÃÂ
ËÉÂÀÍÅýÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÌÆÎÒ»ÚÐ
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÖÇÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÇÊËüÉË»
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÉÄÒÃÌÍÅÉÄ
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÉÄ»ÇÀÈÉÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
ÃÆà ÃÉÈÃÂÃËÎÙÔÀ¾É ÌÀËÀ¼ËÚÈÉ¾É ÌÍÀËÁÈÚ
,RQLF6LOYHU6WLFN®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
A 1A 1
À
ÐÈÃÅ
»
¼
ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
A 1A 1
A 2A 2
A 3A 3
A 4A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
3ÎÌÌÅÃÄ
¬ÍË»ÈÃÑ» Æ»½»
©¼ÔÃÀ̽À¿ÀÈÃÚ
ÀÐÈÃÅ»¼ÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ¿»ÈÈÖÀ
©ÊÃÌ»ÈÃÀÊËüÉË»
ªËÃÈÑÃÊÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ
«»ÌÊ»ÅɽŻÊËüÉË»
ÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË»
ÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀ
ÊËüÉË»
²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÃÎÐɿ»ÈÃÇ
Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻÊËüÉË»
°Ë»ÈÀÈÃÀÊËüÉË»
®ÍÃÆûÑÃÚÊËüÉË»
¢»Ê»ÌÈÖÀÒ»ÌÍÃÃ
ÊËÃÈ»¿ÆÀÁÈÉÌÍÃ
²»ÌÍÉ»¿»½»ÀÇÖÀ½ÉÊËÉÌÖ
©¼Ô»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚɼ
νƻÁÈÀÈÃýÉ¿Îл
®ÌÍË»ÈÀÈÃÀÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ
Osteuropa_E2441.indb 8 25.06.2008 11:04:51

9
©ÊÃÌ»ÈÃÀÊËüÉË»
ªËüÉËÌÉÌÍÉÃÍÃÂÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ªËÃÀÇȻھÉËÆɽÃÈ»
ÀËÐÈÚÚÒ»ÌÍ×ÌÊËÃÀÇÈÉľÉËÆɽÃÈÉÄ
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄÊ»ÅÀÍ%r
,RQLF6LOYHU6WLFN®,66
¦ÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ%r
Ë»ÈÃѻ»ÆýÅÃ
«ÎÒÅÃÆÉÍÅ»
¬ÆýÈÉÀÉͽÀËÌÍÃÀ
§ÀÍÅ»¿ÆÚ,RQLF6LOYHU6WLFN® ,66
¬ÀÍÀ½ÉÄÅ»¼ÀÆ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ȻڽÃÆÅ»
¨ÃÁÈÚÚÒ»ÌÍ×%r
ÀÈÍÃÆÚÍÉË
ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×
%r
¢»½É¿ÌÅ»ÚÍ»¼ÆÃÒŻȻÈÃÁÈÀÄ
ÌÍÉËÉÈÀÊËüÉË»
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ ÌÉÌÍÉÃÍ Ã ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐ
Ò»ÌÍÀÄ
¨»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»
¥ÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚ
Ç»ÅÌÃÇÎÇÆ
£ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í$
¥ÉËÊÎÌÊÉÊÆ»½Å»
ÀÆÉÊÉÊÆ»½Å»
ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ÌÉÌÍÉÃÍ ÃÂ
ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ªÉÆÂÎÈÅɽÖÄÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ
«»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ
¨» ÊÉÆÂÎÈÅɽÉÇ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆÀ ÇÉÁÈÉ
ÎÌͻȻ½Æý»Í×ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀË»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ
ªÉÂÃÑÃÚ ¯ÎÈÅÑÃÚ
ªËüÉ˽ÖÅÆÙÒÀÈ
, ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͽÈÉÒÈÉÇ
ËÀÁÃÇÀÈÃÂÅÃÄÎËɽÀÈ×ÓÎÇ»
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉÈ»ÒÃÈ»ÀÍ
¾ÉËÀÍ×ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ
,, ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͽÈÉËÇ»Æ×ÈÉÇ
ËÀÁÃÇÀÇ»ÅÌÃÇ»Æ×È»Ú
ÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ×νƻÁÈÀÈÃÚ
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆɾÉËÃÍ
ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀÍ»¼ÆÉ
£È¿ÃÅ»ÍÉËÈÉÀ Í»¼ÆÉ ¾ÉËÃÍ ÂÀÆÀÈÖÇ Ñ½ÀÍÉÇ
ÀÌÆà ÊËüÉË ½ÅÆÙÒÀÈ ÌÆà ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö
ÊËÃÊÉ¿ÈÃÇ»ÀÍÌÚ ÌÈÃÂÎ ÂÀÆÀÈÖÄ Ì½ÀÍÉ¿ÃÉ¿
È»ÒÃÈ»ÀÍ ¾ÉËÀÍ× ÅË»ÌÈÖÇ Ñ½ÀÍÉÇ » Ë»¼ÉÍ»
ÊËüÉË» ÊËÀËÖ½»ÀÍÌÚ ÈÉ ÍÉÅ È» ÊËüÉË
ÊËÉ¿ÉÆÁ»ÀÍÊÉ¿»½»Í×ÌÚ ÉÆ×ÅÉÊÉÌÆÀ ½É½˻ͻ
ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿Ö È» ÇÀÌÍÉ ÅË»ÌÈÖÄ Ì½ÀÍÉ¿ÃÉ¿
ÌÈɽ»È»ÒÃÈ»À;ÉËÀÍ×ÂÀÆÀÈÖÇѽÀÍÉÇ»ÊËüÉË
ÊËÉ¿ÉÆÁ»ÀÍË»¼ÉÍ»Í×
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
©
ÊÃÌ»ÈÃÀ ÊËÃ
¼
ÉË
»
B1B1
B 2B 2
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B 6B 6
B6B6
B7B7
B 8B 8
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
B21B21
¯ÃËÇÀÈÈ»ÚÍ»¼ÆÃÒÅ»
¨» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ ÃÇÀÀÍÌÚ
ÌÆÀ¿ÎÙÔ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ
¨»Â½»ÈÃÀÿÀÆÃÚ
¨»ÊËÚÁÀÈÃÀÌÀÍÃ
ªÉÍËÀ¼ÆÚÀÇ»ÚÇÉÔÈÉÌÍ×
¥Æ»ÌÌ»ÔÃÍÖ
¢»½É¿ÌÅÉÄÈÉÇÀË
»Í»Ã¾ÉÍɽÆÀÈÃÚ
¬ÃǽÉÆÌÉÉͽÀÍÌͽÃÚ
»ÈÈÖÀ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ È»
ÃÆÆÙÌÍË»ÑÃÚÐÚ½ÆÚÙÍÌÚÊËÃÇÀËÉǪËɽÀË×ÍÀ
¿»ÈÈÖÀ È» ÏÃËÇÀÈÈÉÄ Í»¼ÆÃÒÅÀ ½»ÓÀ¾É
ÊËüÉË»
ªËÃÈÑÃÊÏÎÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃÚ
ªËà »ÆýÅÀ ½É¿Ö ½ ÊËüÉË ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ
½ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ÊÉ¿ÈÃÇ»ÀÍÌÚ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÎËɽÈÀÇ
½É¿Ö ¥É¾¿» ÎËɽÀÈ× ½É¿Ö ¿ÉÌÍþ»ÀÍ ¾Ë»ÈÃÑÖ
»ÆýÅà ȻÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å» »ÅËÖ½»ÀÍ
ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆɽÃÈÎ ÊËüÉË» £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ
Ç»Í ½ÊÃÍÖ½»ÀÍ ½É¿Î ÀÈÍÃÆÚÍÉË ÊËɾÉÈÚÀÍ
ÌÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ÒÀËÀ ½Æ»ÁÈÖÄ Ç»Í ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ØÍɾɽÉ¿ÎÐνƻÁÈÚÀÍÌÚÆ»¾É¿»ËÚÊËÿ»ÈÃÙ
ÊÉÍÉÅÎ ½É¿Îл ÈÎÁÈÉ¾É È»ÊË»½ÆÀÈÃÚ ÊËÃÇÀËÈÉ
ÊÉÌÍÉÚÈÈÉÀ νƻÁÈÀÈÃÀ ÇÉÁÈÉ ÊÉ¿¿ÀËÁý»Í×
ÊËà ÆÙ¼ÉÇ ÎËɽÈÀ ½É¿Ö ªÉØÍÉÇÎ ÊËüÉË
ɼÀÌÊÀÒý»ÀÍ ÉÊÍÃÇ»Æ×ÈÎÙ ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл
¼À¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÐÎÌÍËÉÄÌͽÎÊË»½ÆÀÈÃÚ
,RQLF6LOYHU6WLFN®¿ÆÚÊÉ¿¿ÀËÁ»ÈÃÚ
ÒÃÌÍÉÍֽɿÖ
¬ÊÀÑûÆ×ÈÉ È»ÌÍËÉÀÈÈ»Ú »ÈÍü»ÅÍÀËÃ
»Æ×È»Ú Â»ÔÃÍÈ»Ú ÌÃÌÍÀÇ» ,RQLF 6LOYHU 6WLFN®
ÊËÀ¿Éͽ˻ԻÀÍɼ˻Âɽ»ÈÃÀÇÃÅËÉÉ˾»ÈÃÂÇɽÃ
¼»ÅÍÀËÃĽ½É¿ÀÆÉÍÅ»ªÉØÍÉÇοÆÚÊÉ¿¿ÀËÁ»ÈÃÚ
ÒÃÌÍÉÍֽɿÖÐÃÇÃÒÀÌÅÃÀ¿É¼»½ÅÃÈÀÈÎÁÈÖ
,RQLF 6LOYHU 6WLFN® Ì»ÇÉÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ ½ÉÌÌͻȻ½
Æý»ÀÍÌÚ ÈÀ ÈÎÁ¿»ÀÍÌÚ ½ ÎÐÉ¿À à ÇÉÁÀÍ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ½ÍÀÒÀÈÃÀÉ¿Èɾɾɿ»
§ÀÍÅ»
ªËüÉË ÌÈ»¼ÁÀÈ ÇÀÍÅÉÄ ¿ÆÚ Â»ÇÀÈÖ ,R
QLF6LOYHU6WLFN®²ÍɼÖÈÀ»¼ÖÍ׿»ÍÎÎÌÍ»ÈɽÅÃ
ÈÉ½É¾É ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÉÍÇÀÍ×ÍÀ È» ÇÀÍÅÀ
ÍÀÅÎÔÃÄ ÇÀÌÚÑ Ã Â»ÊÃÓÃÍÀ ÍÀÅÎÔÃÄ ¾É¿ È»
ÊËÀ¿ÎÌÇÉÍËÀÈÈÉÄ¿ÆÚØÍɾÉÆÃÈÃÃ
«»ÌÊ»ÅɽŻÊËüÉË»
ªËüÉËÊÉÌÍ»½ÆÚÀÍÌÚÊÉÆÈÉÌÍ×ÙÌɼ˻ÈÈÖÇÃ
ÌÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÇÇ»ÍÉÇ
ÀÆÉÊÉÊÆ»½Å»Ú½ÆÚÀÍÌÚÒ»ÌÍ×ÙÊÉÊÆ»½ÅɽɾÉ
Ê»ÅÀÍ»ÃÈÀÉÍÈÉÌÃÍÌÚÅÎÊ»ÅɽÅÀ
©¬©«©¡¨©
©Ê»ÌÈÉÌÍ×ÍË»½ÇÖûʻ¿»ÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ÆÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅà à ÊÉ¿ÕÀÇ» ÊËüÉË ½ÌÀ¾¿»
¼Ë»Í×»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
Ⴇ
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
ª
ËÃÈÑÃÊ
ÏÎ
ÈÅÑÃÉÈÃËɽ»ÈÃ
Ú
B 4B 4
B 9B 9
«
»
Ì
Ê»Å
É
½Å» ÊËÃ
¼
ÉË
»
ÊÀËÀ¿ Å»Á¿ÖÇ ÇÉÈÍ»ÁÉÇ¿ÀÇÉÈÍ»ÁÉÇ
ÉÍ¿ÀÆ×ÈÖÐÒ»ÌÍÀÄ
ÊÀËÀ¿Å»Á¿ÖÇÊËÃÊÉ¿ÈÚÍÃÀǽÀËÐÈÀÄÒ»ÌÍÃ
ÊÀËÀ¿ Å»Á¿ÉÄ ÊÀËÀÌÍ»ÈɽÅÉÄ È» ¿ËξÉÀ
ÇÀÌÍÉ
¨ÃÅɾ¿» ÈÀ ÉÅÎÈ»ÄÍÀ ÈÃÁÈÙÙ Ò»ÌÍ× Ì
ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÇÿÀÍ»ÆÚÇý½É¿ÎÃÆÿËξÎÙ
ÁÿÅÉÌÍ× Ã ÈÀ ÉÊÉÆ»ÌÅý»Í× ÀÀ ½É¿ÉÄ ÃÆÃ
¿ËξÉÄÁÿÅÉÌÍ×Ù
ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ ÍË»½Ç ÌÆÀ¿ÎÄÍÀ ÊËýÀ
¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ
«»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀ ÊËüÉË Í»ÅÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
ÒÍɼÖÈÀ»¿À½»Í×Å»¼ÀÆ×
«»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀÊËüÉË
¨À ÊÀËÀÁÃÇ»ÄÍÀ Å»¼ÀÆ× ¿½ÀË×Ù ÃÆÃ
¿ËξÃÇÃÊËÀ¿ÇÀÍ»ÇÃ
¨ÀÈ»ÅËÖ½»ÄÍÀÅ»¼ÀÆ×
ÆÚ ÊËÀ¿Éͽ˻ÔÀÈÃÚ Ç»ÍÀËûÆ×ÈÉ¾É ÎÔÀ˼»
ÌÆÀ¿É½»Í×ÊËýÀ¿ÀÈÈÖÇÈÃÁÀÎŻ»ÈÃÚÇ
¨ÀÌ»¿ÃÍÀÌ×È»ÊËüÉËÃÈÀË»ÌÊÉÆ»¾»ÄÍÀ
È»ÈÀÇÅ»ÅÃÀÆüÉÊËÀ¿ÇÀÍÖ
¬Í»½×ÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ È» ÊÆÉÌÅÎÙ
ÌÎÐÎÙÊɽÀËÐÈÉÌÍ×
©Í½ÀËÌÍÃÚ¿ÆÚ½ÐÉ¿»Ã½ÖÐÉ¿»½É¿ÎлȻÊËÃ
¼ÉËÀɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉ¿ÉÆÁÈÖ¼ÖÍ×̽ɼɿÈÖÇÃ
ÆÚ Â»ÆýÅà ½ ÊËüÉË ½É¿Ö ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ
ÍÉÆ×ÅÉÒÃÌÍÖÀÊËÃÌÊÉÌɼÆÀÈÃÚ
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ¿ÆÚ Â»ÆýÅà ½É¿Ö ÆÀÄÅÎ
»ÆÃÍÎÙοɼËÀÈÃÚÇÃÃÆÃÌ¿ËξÃÇÊÉÐÉÁÃÇ
ÌÉ¿ÀËÁÃÇÖÇ
¨À¿É¼»½ÆÚÄÍÀ½ÊËüÉËÃÆýÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
ÊËÃÇÀÌÃ
¨À ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ¿É¼»½Åà Š½É¿À È»ÊË
ØÏÃËÈÖÀÇ»ÌÆ»»ËÉÇ»ÍûÍÉËÖÉÒÃÌÍÃÍÀÆÃ
§»ÍÀËÃ»Æ ÈÀ ÊÉ¿ÐÉ¿ÃÍ ¿ÆÚ ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
¿É¼»½ÉÅ
ÅÆÙÒ»ÄÍÀ ÊËüÉË ÍÉÆ×ÅÉ ½ Ìɼ˻ÈÈÉÇ
ÌÉÌÍÉÚÈÃÃ
ÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀ¿»ÈÈÖÀ
¢È»ÒÀÈÃÀ
¨»ÊËÚÁÀÈÃÀÌÀÍà 9+]
ªÉÍËÀ¼ÆÚÀÇ»Ú
ÇÉÔÈÉÌÍ×
Í
ªËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ×
νƻÁÈÀÈÃÚ
¿É¾Ò
ªÉ¿ÐÉ¿ÃÍ¿ÆÚ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÄË»ÂÇÀËÉÇ
¿ÉP
ÇÅÉÌÍ× Ç»ÅÌÆ
ÇÃÈÆ
«»ÂÇÀËÖгР[[ÇÇ
À̽ÊÉËÉÁÈÀÇ
ÌÉÌÍÉÚÈÃÃ
ž
®ËɽÀÈ×ÓÎÇ»½É
½ËÀÇÚË»¼ÉÍÖ
¿$
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
À
ÐÈÃÒÀÌÅÃ
À
¿
»ÈÈÖ
À
Osteuropa_E2441.indb 9 25.06.2008 11:04:52

10
©¬©«©¡¨©
ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÚÊËüÉ˻ûÃÂÕÚÍÃÚÍÀÆ»
ÊÉÊÆ»½Å»
¨À ½ÖÈÃÇ»Í× ÍÀÆÉ ÊÉÊÆ»½Å» ½É ½ËÀÇÚ
Ë»ÌÊ»ÅɽÅÃÊËüÉË»
Ⴇ
©ÍÅËÖÍ×ÎÊ»ÅɽÅÎ
©Ì½É¼É¿ÃÍ×½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×ÎÊ»ÅɽÅÃÉÍ
ÊÀÈÉÊÆ»ÌÍ»
¢»ÌÎÈÎÍ×ËÎÅνÊËÃÀÇÈÎÙ¾ÉËÆɽÃÈÎ
ÊËüÉË» à ÊËÉÒÈÉ ½ÂÚÍ×ÌÚ Â» ½ÀËÐÈÃÄ ÅË»Ä
ÊÆ»ÌÍÃÅɽɾÉÊ»ÅÀÍ»
©ÌÍÉËÉÁÈÉ ½ÖÍ»ÔÃÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ
Ê»ÅÀÍ Ì ÊËüÉËÉÇ Ã ÎÊ»ÅɽÅà ªËà ØÍÉÇ
ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄÊ»ÅÀÍÈÎÁÈÉÅËÀÊÅÉοÀËÁý»Í×
ÃÈÀÉÍÊÎÌÅ»Í×ÊËýÖÈÃÇ»ÈÃÃÃÂÎÊ»ÅɽÅÃ
ªÉÌÍ»½ÃÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì
ÊËüÉËÉÇ È» ÊÉÆ Ã Ì¿½ÃÈÎÍ× ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ
Ê»ÅÀÍÌÊËüÉË»½ÈÃÂ
ÂÚÍ×ÊËüÉË»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ýÖÈÎÍ×
À¾ÉÃÂÊÆ»ÌÍÃÅɽɾÉÊ»ÅÀÍ»
ÌÀ Ò»ÌÍà ÎÊ»ÅɽÅà à ÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ Ì
ÊËüÉË»ÌÈÚÍÖ
ªËɽÀËÃÍ׿»ÈÈÖÀÊÉÊÉ¿ÅÆÙÒÀÈÃÙÅ
ÌÀÍÃÈ»ÏÃËÇÀÈÈÉÄÍ»¼ÆÃÒÅÀ
ªËɽÀËÃÍ× È»ÆÃÒÃÀ ½ÌÀÐ Ò»ÌÍÀÄ
ÊËüÉË»
ÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË»
®ÌÍ»ÈɽÃÍ×ÊËüÉË
©¬©«©¡¨©
ªÆ»ÌÍÇ»ÌÌ»ÇÉÁÀͼÖÍ×ÊɽËÀÁ¿ÀȻû
È»¾ËÀ½»ÈÃÚ
¨ÀÊÉ¿½À˾»Í×ÊËüÉ˽É¿ÀÄÌͽÃÙÍÀÇÊÀË»ÍÎË
!j&
Ⴇ
¬É¼ÆÙ¿»Í× ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ ÎŻ»ÈÃÚ ÊËà ÎÌÍ»ÈɽÅÀ
ÊËüÉË»
©¼ÀÌÊÀÒÃÍ× ÐÉËÉÓÃÄ ¿ÉÌÍÎÊ Å
ÊËüÉËÎÃÇÀÌÍÉ¿ÆÚÊËɽÀ¿ÀÈÃÚË»¼ÉÍÊÉÀ¾É
ɼÌÆÎÁý»ÈÃÙÃÒÃÌÍÅÀ
¨À½ÅÆÙÒ»Í×ÊËüÉ˼À½ɿÖ
ªËüÉËÎÌͻȻ½Æý»Í×È» ÊÉÆν ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
È»ËɽÈÉÇÃÌÎÐÉÇÇÀÌÍÀ
¢»Æý»Í× ½É¿Î ½ ÊËüÉË ½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ
Ì ÎŻ»ÈÃÚÇà ÌÇ ¾Æ»½Î ¢»ÆýŻ ½É¿Ö ½
ÊËüÉË
¢»ÆýŻ½É¿Ö½ÊËüÉË
É¿Î ½ ÊËüÉË ÇÉÁÈÉ Â»ÆÃÍ× ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÇ
ɼ˻ÂÉÇ
ÒÀËÀ ÊËÃÀÇÈÎÙ ¾ÉËÆɽÃÈÎ ½ ½ÀËÐÈÀÄ Ò»ÌÍÃ
ÃÆÃ
ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈÉ ½ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÅÉÍÉËÖÄ
½ÖÈÎÍÃÂÊËüÉ˻ýɿÉÊËɽɿÈɾÉÅ˻Ȼ
ÊËüÉËÀ ÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ
ÉÍÌÎÍÌͽÎÙÍ
ªËüÉËÌɼ˻ÈÈ»¿ÆÀÁ»ÔÃÇɼ˻ÂÉÇ
ᇒ
•
•
•
•
ᅛ
ᅛ
B 14B 14C 1C 1
B 14B 14C 2C 2
B 14B 14C 3C 3
B 14B 14C 5C 5
B 14B 14C 6C 6
B 14B 14B 14B 14
BB
ÅÆ
Ù
ÒÀÈÃÀ Ê
Ë
üÉ
Ë»
A 14A 14
BB
ÌÆà ÊËüÉË ¿ÆÃÍÀÆ×ÈÉÀ ½ËÀÇÚ ÈÀ ÃÌÊÉÆ×ÂÉ
½»ÆÌÚ À¾É ÌÆÀ¿ÎÀÍ ÉÊÉËÉÁÈÃÍ× Ã ÊÉÒÃÌÍÃÍ×
ªÀËÀ¿ÊɽÍÉËÈÖǽÅÆÙÒÀÈÃÀÇ»ÆÃÍ×̽ÀÁÎÙ
½É¿Î ÃÈ»ÒÀ ÇÉÁÀÍ ÊÉÚ½ÃÍ×ÌÚ ÈÀÊËÃÚÍÈÖÄ
»ʻÐ
©¬©«©¡¨©
ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÀÃÍËÀÔÃÈÖÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌÖû
¿É¼»½ÉÅŽɿÀ
¨À ¿É¼»½ÆÚÍ× ÈÃÒÀ¾É ½ ½É¿Î È»ÊË ØÏÃËÈÖÀ
Ç»ÌÆ»ÃÆÿËξÃÀ»ËÉÇ»ÍûÍÉËÖ
ÊÉÌοÀ àÅÉÍÉËÉÄ ½ ÊËüÉË Â»Æý»ÀÍÌÚ
½É¿»ÈÀ¿ÉÆÁÈɼÖÍ×Ë»ÌͽÉËÀÈÈÖпɼ»½ÉÅ
È»ÊËοɼËÀÈÃÄ¿ÆÚË»ÌÍÀÈÃÄ
Ⴇ
Ⴇ
©¬©«©¡¨©
ªÀËÀÆý½É¿ÖÇÉÁÀÍÊËýÀÌÍÃÅÎÔÀ˼Î
ªËûÆýÅÀ½É¿ÖÈÀÊËÀ½ÖÓ»Í×ÆÃÈÃÙÎËɽÈÚ
½É¿ÖÅÉÍÉË»ÚÌÉÉͽÀÍÌͽÎÀÍƽɿÖ
Ⴇ
¢»ÆýŻ ½ ÎÌÍËÉÄÌÍ½É ½É¿Ö ÒÀËÀ ÊËÃÀÇÈÎÙ
¾ÉËÆɽÃÈÎ
¢»Æý»Í× ½ ÊËüÉË ½É¿Î Ì ÊÉÇÉÔ×Ù
ÒÃÌÍÉÄÊÉÌοÖÈ»ÊËÅËÎÁÅÃ
¢»Æý»Í× Ì½ÀÁÎÙ ÐÉÆÉ¿ÈÎÙ ½É¿Î ÃÂ
ÒÃÌÍÉÄÊÉÌοֽÊËÃÀÇÈÎÙ¾ÉËÆɽÃÈνÀËÐÈÀÄ
Ò»ÌÍÃ
ªËÀÅË»ÍÃÍ× Â»ÆýÅÎ Åɾ¿» ÅË»ÌÈÉÀ
ÅÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚÊÉÊÆ»½Å»ÊÉÚ½ÃÍÌÚ½
ÊËÃÀÇÈÉľÉËÆɽÃÈÀ
ªËüÉË Â»ÊÉÆÈÀÈÉ ½É¿ÉÄ Ã À¾É ÇÉÁÈÉ
½ÅÆÙÒ»Í×
¢»ÆýŻ ½ ÎÌÍËÉÄÌÍ½É ½É¿Ö ÒÀËÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ
½É¿Ö
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË ½ÖÅÆÙÒÀÈ Ã
ÓÍÀÊÌÀÆ×È»Ú ½ÃÆÅ» ½ÖÈÎÍ» àËÉÂÀÍÅà ÌÇ
¾Æ»½ÎÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀÊËüÉË»
ªËÃÊÉ¿ÈÚÍ× ½ÀËÐÈÙÙ Ò»ÌÍ× È»¿
ÈÃÁÈÀÄ
ªËÃÊÉ¿ÈÚÍ×ÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿֽÇÀÌÍÀÌ
ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇÊ»ÅÀÍÉÇ»ËÎÒÅÃÆÉÍÅ»
¨»ÆÃÍ× Ì½ÀÁÎÙ ÐÉÆÉ¿ÈÎÙ ½É¿Î
ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈɽÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
¨»Æý»Í׽ɿοɿÉÌÍÃÁÀÈÃھ˻ÈÃÑÖ
»ÆýÅà Ȼ ½ÈÎÍËÀÈÈÀÄ ÌÍÉËÉÈÀ ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ
½É¿ÖÃÈÀ¼ÉÆÀÀ
®ÌÍ»ÈɽÃÍ×ÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ̽ɿÉĽÇÀÌÍÀÌ
ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇÊ»ÅÀÍÉÇÈ»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
®ÌÍ»ÈɽÃÍ×½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×È»ÈÃÁÈÙÙ
ªËüÉË Â»ÊÉÆÈÀÈÉ ½É¿ÉÄ Ã À¾É ÇÉÁÈÉ
½ÅÆÙÒ»Í×
ÅÆÙÒÀÈÃÀýÖÅÆÙÒÀÈÃÀ
ÊËüÉË»
ÌÆà ÊËüÉË ½ÅÆÙÒ»ÀÍÌÚ Ì ÆÉÍÅÉÇ ¿ÆÚ
½É¿Ö ¼À ½É¿Ö ÃÆà ½É¿» ½ ÆÉÍÅÀ ¿ÆÚ ½É¿Ö
»ŻÈÒý»ÀÍÌÚ ½É ½ËÀÇÚ Ë»¼ÉÍÖ ÊËüÉË»
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ½ÖÌÖлÀÍ ÃÌÊ»ËÀÈÃÀ
¼ÉÆ×ÓÀ ÈÀ ÊËÉýɿÃÍÌÚ ÇÉÁÀÍ ½ÉÂÈÃÅÈÎÍ×
ÈÀÊËÃÚÍÈÖÄ»ʻÐ
ᇒ
ᅛ
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
ÅÆ
Ù
ÒÀÈÃ
À
Ã
½ÖÅÆ
Ù
ÒÀÈÃ
À
Ê
Ë
üÉ
Ë»
ÊËüÉË»ÆÃÍ»½É¿»
ÌÍ»½ÃÍ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅνËÉÂÀÍÅÎ
®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÊÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ½
ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ,ÃÆÃÊÉÆÉÁÀÈÃÀ,,ÊÉÊÉÍËÀ¼ÈÉÌÍÃ
ÌǾƻ½Î«»¼ÉÒÃÀËÀÁÃÇÖ
ªËüÉ˽ÅÆÙÒÀÈ
®ÌÍ»ÈɽÃÍ× ÊÉÆÂÎÈÅɽÖÄ ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ× ½
ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈýÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
¨À½ÖÍھý»Í×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ÇÉÅËÖÇÃËÎÅ»ÇÃ
Ⴇ
ÖÍÚÈÎÍ×ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ªËüÉ˽ÖÅÆÙÒÀÈÃɼÀÌÍÉÒÀÈ
²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÃÎÐɿ»ÈÃÇ
¬É½ËÀÇÀÈÀÇÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ׽̻ÌÖ½»ÈÃÚÃ
ÃÌÊ»ËÀÈÃÚ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉ¾É Ç»Í» ÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚ
ªÉØÍÉÇÎ ËÀ¾ÎÆÚËÈÖÄ ÎÐÉ¿ » ÊËüÉËÉÇ Ã À¾É
ÒÃÌÍÅ» Ú½ÆÚÙÍÌÚ ÎÌÆɽÃÀÇ ¿ÆÚ ¼ÀÌÊÀËÀ¼ÉÄÈÉÄ
ØÅÌÊÆλͻÑÃüÀÂÊÉÇÀÐ
©¬©«©¡¨©
ªÉ½ËÀÁ¿ÀÈÃÀÊÆ»ÌÍÇ»ÌÌÖû
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚÈÀÊÉ¿ÐÉ¿ÚÔÃÐÒÃÌÍÚÔÃÐ
ÌËÀ¿Ìͽ
¨À ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ÒÃÌÍÚÔÃÀ ÌËÀ¿Ìͽ» Ì
ÌÉ¿ÀËÁ»ÈÃÀÇÅÃÌÆÉÍÖ
Ⴇ
ªËÉÍÃË»Í×ÊËüÉ˽ƻÁÈÉÄÌ»ÆÏÀÍÅÉÄ
£ÈÍÀ˽»ÆÖÒÃÌÍÅÃÃÎÐÉ¿»
«ÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÖÀ ÃÈÍÀ˽»ÆÖ ÒÃÌÍÅà à ÎÐÉ¿»
»½ÃÌÚÍÉÍÅ»ÒÀÌͽ»½É¿ÎлýɿֻͻÅÁÀÉÍ
Ï»ÅÍÃÒÀÌÅÉÄÊËÉ¿ÉÆÁÃÍÀÆ×ÈÉÌÍÃØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
£ÈÍÀ˽»Æ ÀÄÌͽÃÀ
˻½¿ÀÈ× ¥ÉÈÍËÉÆ×ÎËɽÈڽɿÖ
ÊËÃÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍÃ
¿ÉÆý»ÈÃÀ½É¿ÖÌǾƻ½Î
¢»ÆýŻ½ÊËüÉ˽ɿÖ
È»ÒÃÈ»ÚÌ
ÈÀ¿ÀÆüÀÂ
ØÅÌÊÆλͻÑÃÃ
©ÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÃÒÃÌÍÅ»
ÊËüÉË»ÌǾƻ½Î
ÀÇÉÈÍ»ÁÃÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀ
ÊËüÉË»
Å»Á¿ÖÀ
ÈÀ¿ÀÆÃ
²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»¿ÆڽɿÖ
ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»
¿ÆڽɿÖ
Å»Á¿ÖÀr
ÈÀ¿ÀÆ×ÃÆÃÊËÃ
ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍÃ
¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉ
ǻͻ
ÌǾƻ½Î¢»ÇÀÈ»
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
r˻»½¾É¿ ²ÃÌÍÅ»½ÀÈÍÃÆÚÍÉË»
ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»
½ÀÈÍÃÆÚÍÉË»
˻½¾É¿ ,RQLF6LOYHU6WLFN®ÌÇ
¾Æ»½Î¢»ÇÀÈ»,RQLF6LOYHU
6WLFN®
ᅛ
ᇒ
ᇒ
Ⴇ
E 1E 1
²
Ã
Ì
ÍÅ» Ê
Ë
Ã
¼
É
Ë
»
Ã
ÎÐÉ¿ Â
»
ÈÃÇ
Osteuropa_E2441.indb 10 25.06.2008 11:04:52

11
ÀÇÉÈÍ»ÁÃÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»
ªËüÉË˻¼ÃË»ÀÍÌÚ ½ÌÀ¾É ÈÀÌÅÉÆ×ÅÃÇà ¿½ÃÁÀ
ÈÃÚÇêÉÌÆÀØÍɾÉÀ¾ÉÇÉÁÈÉȻһÍ×ÒÃÌÍÃÍ×
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈýÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
¨À½ÖÍھý»ÄÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎÃÂËÉÂÀÍÅÃ
½Æ»ÁÈÖÇÃËÎÅ»ÇÃ
Ⴇ
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË ½ÖÅÆÙÒÀÈ »
ÓÍÀÊÌÀÆ×ȻڽÃÆÅ»½ÖÈÎÍ»ÃÂËÉÂÀÍÅÃ
ªËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ ½ÀËÐÈÙÙ Ò»ÌÍ× È»¿
ÈÃÁÈÀÄ
ÖÈ×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ÇÀÌÍÀ Ì
ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇ Ê»ÅÀÍÉÇ Â» ÊËÀ¿ÎÌÇÉÍËÀÈÈÖÀ
¿ÆÚØÍɾÉËÎÒÅÃÆÉÍÅ»
¬ÆÀÄÍÀ ÉÌÍ»ÍÉÅ ½É¿Ö àÆÉÍÅ» ÒÀËÀÂ
ÌÆýÈÉÀÉͽÀËÌÍÃÀ
ÖÈ×ÍÀÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄÊ»ÅÀÍÃÂÊÎÌÍɾÉ
ÆÉÍÅ»¿ÆڽɿÖ
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈýÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
¨À ÌÆý»ÄÍÀ ½É¿Î È»¿ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÇÃ
¿ÀÍ»ÆÚÇÃ
Ⴇ
ÌÆýÈÃÁÈÀÄÒ»ÌÍÃÀÌÍ׽ɿ»ÉÊÉËÉÁÈÃÍÀÃ
ÊËÉÌÎÓÃÍÀÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
ªËüÉËË»Âɼ˻ÈÃÃÂÈÀ¾ÉÌÆÃÍ»½É¿»
²ÃÌÍÅ»ÆÉÍÅ»¿ÆڽɿÖ
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈýÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
ªÀËÀ¿ÒÃÌÍÅÉĽÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ
ÃÂËÉÂÀÍÅÃ
¨ÃÅɾ¿»ÈÀÌÍ»½×ÍÀÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ÌØÆÀÅÍËÃ
ÒÀÌÅÃÇÿÀÍ»ÆÚÇÃýÀÈÍÃÆÚÍÉ˽½É¿Î
Ⴇ
Ⴇ
ªËÉÇÉÄÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½É¿ÉÄ
ÅÉÇÈ»ÍÈÉÄÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖ
ÆÚ ¼ÉÆÀÀ ÍÔ»ÍÀÆ×ÈÉÄ ÒÃÌÍÅà ÆÉÍÅ»
¿ÆڽɿֽÉÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÌ×ɼÖÒÈÉÄÔÀÍÅÉÄ¿ÆÚ
ÇÖÍ×ÚÊÉÌοÖ
ÆÚ Î¿»ÆÀÈÃÚ Å»Æ×ÑÃÀ½ÖÐ ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ ÃÂ
ÆÉÍÅ» ¿ÆÚ ½É¿Ö ÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÉÀ
ÊËÉýɿÃÍÀÆÀÇ ÌËÀ¿ÌÍ½É ¿ÆÚ Î¿»ÆÀÈÃÚ
ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà Ã
»ÅÌÀÌÌλËÖw
ªÉÌÆÀÒÃÌÍÅÃÊËÉÌÎÓÃÍÀ¿ÀÍ»ÆÃÊËüÉË»
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
²ÃÌÍÅ»½ÀÈÍÃÆÚÍÉË»
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
ªËÉÍËÃÍÀ½ÀÈÍÃÆÚÍÉËÌÆÀ¾Å»½Æ»ÁÈÉÄ
Ì»ÆÏÀÍÅÉÄÃÆÃÍËÚÊÅÉÄ
ᅛ
ᇒ
ᅛ
2.
ᅛ
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
ªÉÌÆÀÒÃÌÍÅÿÀÍ»ÆÃÊËÉÌÎÓÃÍÀ
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
ÌÆà ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÃÆ×ÈÉ Â»¾ËÚÂÈÀÈ È»
ÈÀÇÈ»ÅÉÊÃÆÉÌ×ÇÈɾÉýÀÌÍýÉÂÈÃÅDHÍÊÆÉÐÉÄ
»ʻÐÀ¾ÉÊËÉýɿÃÍÀÆ×ÈÉÌÍ׽̻ÌÖ½»ÈÃÚÊÉÈÃ
ÂÃÆ»Ì× À¾É ÌÆÀ¿ÎÀÍ Â»ÇÀÈÃÍ× £ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÀ
Ç»ÍÖÊËÃɼËÀÍ»ÙÍÌڽǻ¾»ÂÃȻо¿ÀÊËÉ¿»ÙÍÌÚ
νƻÁÈÃÍÀÆýÉ¿Îл
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
£ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉ ÏÃËÇÀÈÈÖÀ ÃÌÊ»ËÃ
ÍÀÆ×ÈÖÀ Ç»ÍÖ ÌÇ ¾Æ»½Î y¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà Ã
»ÅÌÀÌÌλËÖw
©¬©«©¡¨©
ÉÂÇÉÁÈÉÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÀ½Æ»ÁÈɾÉ
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊËÉÇÖ½»ÈÃÚÃÆýÖÅËÎÒý»ÈÃÚ
¨À ÊËÉÇÖ½»ÄÍÀ à ÈÀ ½ÖÅËÎÒý»ÄÍÀ ÃÌÊ»ËÃ
ÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í
Ⴇ
²ÍÉ¼Ö ÉÍÅËÖÍ× ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ
ÊɽÀËÈÃÍÀÈ»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»ÊËÉÍýһÌÉ
½ÉÄ ÌÍËÀÆÅà ÌÍËÀÆÅ» 23(1 à ÊËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ
À¾É
¬ÈÃÇÃÍÀÉÍË»¼ÉÍ»ÈÈÖÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ
Ç»ÍÌÅÉËÊÎÌ»ÊÉÊÆ»½Å»ÃÎÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ
©¬©«©¡¨©
ÉÂÇÉÁÈÉÊɽËÀÁ¿ÀÈÃÀÊËüÉË»
¨À ½ÖÈÃÇ»ÄÍÀ ÍÀÆÉ ÊÉÊÆ»½Å» ½É ½ËÀÇÚ
Ë»ÌÊ»ÅɽÅÃÊËüÉË»
Ⴇ
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÈɽÖÄÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í
È»ÅÉËÊÎÌÊÉÊÆ»½Å»
²ÍÉ¼Ö Â»ÅËÖÍ× ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ
ÎÌÍ»ÈɽÃÍÀ È»ÅÉÈÀÒÈÃÅ ÊÉÊÆ»½Å» È» ÅÉËÊÎÌ
ÊÉÊÆ»½Å» à ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÊËÃÁÇÃÍÀ
½ÈÃÂÃÊɽÀËÈÃÍÀÊÉÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÌÍËÀÆÅ»
&/26(
ÆÚÅÉÈÍËÉÆÚÌÆÀ¾Å»ÊÉÍÚÈÃÍÀ»ȻÅÉÈÀÒÈÃÅ
ÊÉÊÆ»½Å»ÊÉÈ»ÊË»½ÆÀÈÃÙ½½ÀËЪËÃØÍÉÇÉÈ
ÈÀ¿ÉÆÁÀÈÉÍ¿ÀÆÚÍ×ÌÚÉÍÅÉËÊÎÌ»ÊÉÊÆ»½Å»
ªËà ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍà ÀÔÀ ˻ ÊɽÀËÈÃÍÀ
È»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»ÃÊɽÍÉËÃÍÀÊËɽÀËÅÎ
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
¢»ÇÀÈ»,RQLF6LOYHU6WLFN®
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
©Í¿ÀÆÃÍÀ ,RQLF 6LOYHU 6WLFN® ÉÍ ¿ÈÃÔ» ÆÉÍÅ»
¿ÆڽɿÖÃÎÍÃÆÃÂÃËÎÄÍÀ
ÌÍ»½×ÍÀÈɽÖÄ,RQLF6LOYHU6WLFN®½ÅËÀÊÆÀÈÃÀ
È»¿ÈÃÔÀÆÉÍÅ»¿ÆڽɿÖ
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
¬É¼ÀËÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ ¾Æ»½Î y¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
ᅛ
ᅛ
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
¬¼ÉËÅ»ÊËüÉË»
®¼À¿ÃÍÀÌ× ÒÍÉ ÊËüÉË Ë»ÂÉ¼Ë»È Ã Ã ÈÀ¾É
ÌÆÃÍ»½É¿»
ªÉÊÆ»½ÅɽÖÄ Ê»ÅÀÍ È»¿ÆÀÁ»ÔÃÇ É¼Ë»ÂÉÇ
½ÌÍ»½×ÍÀ½ÊÎÌÍÉÄÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
ÌÍ»½×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½ÇÀÌÍÀ
Ì ÊÉÊÆ»½ÅɽÖÇ Ê»ÅÀÍÉÇ Â» ËÎÒÅà ÆÉÍÅ» ½
ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×ÊËüÉË»
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀ½ÀËÐÈÙÙÒ»ÌÍ×È»ÈÃÁÈÙÙ
ªËüÉË ¿ÉÆÁÀÈ ¼ÖÍ× ÌÉ¼Ë»È ÊË»
½ÃÆ×ÈÉ
ÊËüÉËÀÈÀ¿ÉÆÁÈÖÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚÊÉÌÍÉËÉÈÈÃÀ
ÊËÀ¿ÇÀÍÖ
®¼À¿ÃÍÀÌ×ÒÍÉÊËüÉËÌɼ˻È
Ë»ÈÌÊÉËÍÃËɽŻÊËüÉË»
©¬©«©¡¨©
©Ê»ÌÈÉÌÍ×ÍË»½ÇÖûʻ¿»ÙÔÃÐÒ»ÌÍÀÄ
ÆÚ Ë»ÌÊ»ÅɽÅà à ÊÀËÀÈÉÌÅà ÊËüÉË ½ÌÀ¾¿»
¼Ë»Í×»ÈÃÁÈÙÙÒ»ÌÍ×
Ⴇ
©¬©«©¡¨©
ÉÂÇÉÁÈ»ÊÉÆÉÇÅ»ÊËÃÊËÉÆý»ÈÃýɿÖ
ªÀËÀ¿ ÍË»ÈÌÊÉËÍÃËɽÅÉÄ ÌÆÃÍ× ½É¿Î ÃÂ
ÊËüÉË»
Ⴇ
©ÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»ÌǾƻ½ÎÀÇÉÈÍ»ÁÃ
ÉÊÉËÉÁÈÀÈÃÀÊËüÉË»
ÖÌÎÓÃÍÀÊËüÉË
ªËÃÊÉ¿ÈÃÇÃÍÀ ÊËüÉË Â» ÈÃÁÈÙÙ Ò»ÌÍ× Ã
ÊÀËÀÈÀÌÃÍÀÀ¾É½ÈÎÁÈÉÀÇÀÌÍÉ
°Ë»ÈÀÈÃÀÊËüÉË»
²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»ÌǾƻ½Î²ÃÌÍÅ»ÊËüÉË»Ã
ÎÐɿ»ÈÃÇ
ÖÌÎÓÃÍÀÊËüÉË
®Ê»ÅÎÄÍÀÊËüÉ˽ÉËþÃÈ»Æ×ÈÎÙÎÊ»ÅɽÅÎ
°Ë»ÈÃÍÀÊËüÉ˽ÌÎÐÉÇÊËÉÐÆ»¿ÈÉÇÇÀÌÍÀ
®ÍÃÆûÑÃÚÊËüÉË»
©ÍÌÆÎÁýÓÃÄ Ì½ÉÄ ÌËÉÅ ÊËüÉË ½É½˻ÍÃÍÀ
½ Ç»¾»ÂÃÈ ¿ÆÚ È»¿ÆÀÁ»ÔÀÄ ÎÍÃÆûÑÃà ªËÃ
ÎÍÃÆûÑÃà ÌɼÆÙ¿»ÄÍÀ ¿ÀÄÌͽÎÙÔÃÄ ÇÀÌÍÈÖÄ
»ÅÉÈ © ¿ËξÃÐ ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍÚÐ ÎÍÃÆûÑÃà Ö
ÇÉÁÀÍÀ ÎÂÈ»Í× ½ »¿ÇÃÈÃÌÍË»ÍýÈÖÐ É˾»È»Ð ÊÉ
ÇÀÌÍÎÊËÉÁý»ÈÃÚ
¢»Ê»ÌÈÖÀÒ»ÌÍÃûÅÌÀÌÌλËÖ
¢»Ê»ÌÈÖÀ Ò»ÌÍà à »ÅÌÀÌÌλËÖ ÇÉÁÈÉ ÅÎÊÃÍ×
½ Ç»¾»ÂÃÈÀ à ̻ÇÉÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉ Â»ÇÀÈÃÍ× ÃÐ
½ ÊËüÉËÀ £ÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ ÍÉÆ×ÅÉ ÏÃËÇÀÈÈÖÀ
»ʻÌÈÖÀ Ò»ÌÍà «ÀÇÉÈÍ ¿ÉÆÁÀÈ ÊËÉýɿÃÍ×ÌÚ
ÍÉÆ×ÅÉÌÊÀÑûÆÃÌÍ»ÇøÍÉŻ̻ÀÍÌÚ½ÍÉÇÒÃÌÆÀ
ÃÈÀÃÌÊË»½ÈɾÉÌÀÍÀ½É¾ÉÅ»¼ÀÆÚ
$ÅÌÀÌÌλËÖ ¨»Â½»ÈÃÀ
£ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í $
,RQLF6LOYHU6WLFN®$
ᅛ
2.
ᇒ
B 5B 5
BB
Ë»È
Ì
Ê
É
ËÍÃË
É
½Å» ÊËÃ
¼
ÉË»
°Ë
»ÈÀÈÃ
À
ÊË
üÉ
Ë
»
®
ÍÃÆû
Ñ
ÃÚ Ê
Ë
üÉ
Ë»
¢»Ê»ÌÈÖÀ
Ò
»ÌÍÃ
Ã
»
ÅÌÀÌÌλËÖ
Osteuropa_E2441.indb 11 25.06.2008 11:04:53

12
$ÅÌÀÌÌλËÖ ¨»Â½»ÈÃÀ
¬ËÀ¿ÌͽɿÆÚ
ο»ÆÀÈÃÚÅ»Æ×ÑÃÀ½ÖÐ
ÉÍÆÉÁÀÈÃÄ
$
²»ÌÍÉ»¿»½»ÀÇÖÀ½ÉÊËÉÌÖ
ªÉÒÀÇÎ ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ ÇÉÀÄ
ÅÉÇÈ»ÍÀÌÆÃÓÅÉÇÈÃÂÅ»Ú"
© ¥»Å Ò»ÌÍÉ ½Ö ÊÉÆ×ÂÎÀÍÀÌ× ÊËüÉËÉÇ" ÌÆÃ
ÊËüÉË Ë»¼ÉÍ»ÀÍ ÍÉÆ×ÅÉ ÈÉÒ×Ù ½ ÍÀÒÀÈÃÀ
¿ÈڽƻÁÈÉÌÍ׽ɿÎлÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚÍ»ÅÅ»Å
ÉÈνƻÁÈÚÀÍÌÚÈÀÊÉÌÍÉÚÈÈÉ
ÀËÀ½ÉÅÉÁ»ÅɽËÖÓÍÉËÖÿËξÃÀÇ»ÍÀ
ËûÆÖÃÈÍÀÈÌýÈɽ¼ÃË»Ùͽƻ¾Î½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ØÍÉ¾É ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
ÎÇÀÈ×Ó»ÀÍÌÚ
ÌÆÃÉÍÅËÖÍÉÉÅÈɽƻ¾»ÃÂÅÉÇÈ»ÍÖÇÉÁÀÍ
ÎÐÉ¿ÃÍ×
²»ÌÍÉ ÊËÃÒÃÈÉÄ Ú½ÆÚÀÍÌÚ Ë»ÌÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
ÊËüÉË»ËÚ¿ÉÇÌÈ»¾ËÀ½»ÍÀÆ×ÈÖÇÊËüÉËÉÇ
ÒÍÉ¼Ö ½Æ»¾» ¼ÖÌÍËÉ Ë»ÌÊËÀ¿ÀÆÃÆ»Ì× ÊÉ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÙ ½ÇÀÌÍÀ Ì ÍÀÊÆÖÇ ½É¿ÎÐÉÇ ¨É
ØÍÉÈÀ Ë»¼ÉÍ»ÀÍ ÖÐÉ¿ÚÔÃÄ ÍÀÊÆÖÄ ½É¿ÎÐ
½¼ÃË»ÀÍ ¼ÉÆ×ÓÎÙ Ò»ÌÍ× ½Æ»¾Ã ¿É ÍÉ¾É Å»Å
ÉÈË»ÌÊËÀ¿ÀÆÃÍÌÚÊÉÊÉÇÀÔÀÈÃÙ
ɽËÀÇÚË»¼ÉÍÖÊËüÉË»¿½ÀË׿ÉÆÁÈ»
¼ÖÍ×ÉÍÅËÖÍ»ÃÆûÅËÖÍ»"
© ÌÆà ¿½ÀË× ÉÍÅËÖÍ» ½Æ»¾» ½ÖÐÉ¿ÃÍ ÃÂ
ÊÉÇÀÔÀÈÃÚ Ã Ë»ÌÊËÀ¿ÀÆÚÀÍÌÚ Í»ÅÁÀ à ÊÉ
¿ËξÃÇ Ò»ÌÍÚÇ ¿ÉǻŽ»ËÍÃËÖ ÌÆà ½Ö
ÐÉÍÃÍÀνÀÆÃÒÃÍ×ÎËɽÀÈ׽ƻÁÈÉÌÍýÉ¿Îл
½ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÈÉÇÊÉÇÀÔÀÈÃÃÈÎÁÈÉÌÆÀ¿ÃÍ×
»ÍÀÇÒÍɼֿ½ÀË׽ɽËÀÇÚË»¼ÉÍÖÊËüÉË»
¼Öƻ»ÅËÖÍ»
¥»ÅÉÄ¿ÉÆÁÈ» ¼ÖÍ× ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл
½ÇÉÀÄÅÉÇÈ»ÍÀ"
© «ÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚÎËɽÀÈ׽ƻÁÈÉÌÍýÉ¿Îл½
¿Ã»Ê»ÂÉÈÀÉÍ¿É
¥»ÅÃÇÃÚ½ÆÚÙÍÌÚÊÉÌÆÀ¿ÌͽÃÚÌÆÃÓÅÉÇ
ÈÃÂÅÉÄÃÆÃÌÆÃÓÅÉǽÖÌÉÅÉĽƻÁÈÉÌÍÃ
½É¿Îл"
© ¬ÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ÇÉÁÀÍ ½ÀÌÍà Š½ÖÌÖлÈÃÙ
ÅÉÁà ɼ˻Âɽ»ÈÃÙ ØÆÀÅÍËÉÌÍ»ÍÃÒÀÌÅÃÐ
»Ëڿɽ˻ÌÌÍ˻ý»ÈÃÙÇÎÂÖÅ»Æ×ÈÖÐÃÈÌÍ
ËÎÇÀÈÍɽ ÎÌÃÆÀÈÈÉÇΠɼ˻Âɽ»ÈÃÙ ÊÖÆÃ
ÊÉËÒÀ ÊËÀ¿ÇÀÍɽ à¿ÀËÀ½» ½ÖÌÖлÈÃÀ Ã
ÍËÀÔÃÈÖ Å ÊÆÉÐÉÇÎ Ì»ÇÉÒνÌͽÃÙ ¼ÉÆÀÂ
ÈÚÇ Ã Å ½ÖÌÖлÈÃÙ ÌÆÃÂÃÌÍÉÄ É¼ÉÆÉÒÅÃ
ÈÉÌ» ¬ÆÃÓÅÉÇ ½ÖÌÉÅ»Ú ½Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл
ÇÉÁÀÍ ½ÀÌÍà Š½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃÙ ÊÆÀÌÀÈà Ã
ÉÍÌƻý»ÈÃÙɼÉÀ½
¢»ÒÀÇ ÇÈÀ ÈÎÁÀÈ Î½Æ»ÁÈÃÍÀÆ× ÀÌÆÃ
ÇÉÁÈÉÊËÉÌÍÉÉÍÅËÖÍ×ÉÅÈÉ"
© Æ»ÁÈÉÌÍ× ½É¿Îл ÌÈ»ËÎÁà ÈÀ¿ÉÌÍ»ÍÉÒÈ»
¿ÆÚνƻÁÈÀÈÃڽɿÎл½ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
¿ÀÈÎÁÈÉÌÍ»½ÃÍ×νƻÁÈÃÍÀÆ×"
© ªËüÉË ¿ÉÆÁÀÈ È»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚ È» ̽ɼɿÈÉÇ
ÇÀÌÍÀ ÒÍÉ¼Ö ½É¿ÎÐ Çɾ ̽ɼɿÈÉ ÑÃËÅÎ
ÆÃËɽ»Í× ½ÉÅËξ ÈÀ¾É ¨À ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í× ÊËüÉË ÉÅÉÆÉ ÉÅÈ» ÌÍÀÈÖ
¿½ÀËÃÃÆÃÍÀÊÆɽɾÉÇÉÌÍÃÅ»
²
»ÌÍÉ
Â
»
¿
»½»
À
ÇÖ
À
½É
ÊË
ÉÌ
Ö
ªÆÉÐÉÀÌÆÃÊËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͼÀ½ɿÖ"
© ÌÆà ÌÎÔÀÌͽÎÀÍ ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍ× Ë»¼ÉÍÖ
ÊËüÉË»¼À½ɿÖÈ»ÊËÀÌÆýÖÈÀÇÉÁÀÍÀ
¿ÉÆÃÍ× ½É¿Î ½ÖÅÆÙÒÃÍÀ ÊËüÉË Åɾ¿»
ÊÉÅÿ»ÀÍÀ ÊÉÇÀÔÀÈÃÀ À ½É¿Ö ÊËüÉË ÈÀ
ÇÉÁÀÍνƻÁÈÚÍ׽ɿÎÐÃÇÉÁÀͽÉÂÈÃÅÈÎÍ×
ÊÆÉÐÉÄ»ʻÐ
®½Æ»ÁÈÃÍÀÆÀÇ ÇÉÁÈÉ ÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ½
ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾É¾É¿»"
© » νƻÁÈÃÍÀÆÀÇ ÇÉÁÈÉ ÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚ ½
ÍÀÒÀÈÃÀ½ÌÀ¾É¾É¿»ªËüÉËνÀÆÃÒý»ÀÍÉÍ
ÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÎٽƻÁÈÉÌÍ׽ɿÎл½ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
¿ÉÀ¾ÉÈ»ÌÖÔÀÈÃÚÉÀÌÍ׿»ÈÈÖÄÊËüÉËÈÀ
ÇÉÁÀÍÌ¿ÀÆ»Í׽ɿÎÐyÌÆÃÓÅÉǽƻÁÈÖÇw
§ÉÁÈÉ Æà ÒÃÌÍÃÍ× ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ½
ÊÉÌοÉÇÉÀÒÈÉÄÇ»ÓÃÈÀ"
© ¨ÀÍ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÈÀÆ×ÂÚ ÒÃÌÍÃÍ× ½
ÊÉÌοÉÇÉÀÒÈÉÄÇ»ÓÃÈÀrÉÈË»ÌÊÆ»½ÃÍÌÚ
©¼Ô»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚɼ
νƻÁÈÀÈÃýÉ¿Îл
¢È»ÀÍÀ Æà ½Ö ÒÍÉ ÌÎÐÉÄ ½É¿ÎÐ ½
ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
½ÖÌÎÓý»ÀÍ ÌÆÃÂÃÌÍÎ٠ɼÉÆÉÒÅÎ » Í»ÅÁÀ
ÊËýɿÃÍ Å Ë»ÌÍËÀÌÅý»ÈÃÙ ¾Î¼ à ÁÁÀÈÃÙ ½
¾Æ»Â»Ð"
ÌÊÉÌɼÌͽÎÀÍ Ë»ÌÊËÉÌÍË»ÈÀÈÃÙ ÃÈÏÀÅÑÃÄ Ã
»¼ÉÆÀ½»ÈÃÄ¿ÖлÍÀÆ×ÈÖÐÊÎÍÀÄ"
ÊËýɿÃÍ Å ÊÉÈÃÁÀÈÃÙ ÍÉÈÎÌ» ÎÌÍ»ÆÉÌÍà Ã
ÌÈÃÁÀÈÃÙÅÉÈÑÀÈÍË»ÑÃýÈÃÇ»ÈÃÚ"
½ËÀ¿ÃÍ ¿ÉÇ»ÓÈÃÇ ÁýÉÍÈÖÇ Ã ÅÉÇÈ»ÍÈÖÇ
Ë»ÌÍÀÈÃÚÇ"
ÌÊÉÌɼÌͽÎÀÍɼ˻Âɽ»ÈÃÙÊÖÆÃÃÎÌÃÆý»ÀÍ
ØÆÀÅÍËÉÌÍ»ÍÃÒÀÌÅÎ٠»ËÚÁ»ÀÇÉÌÍ× Ã¿ÀÆÃÄ
àÃÌÅÎÌÌͽÀÈÈÖÐ ½ÉÆÉÅÉÈ ÅɽËɽ Ã
ÃÌÅÎÌÌͽÀÈÈɾÉÊÉÅËÖÍÃÚÊÉÆ»"
½ËÀ¿ÃÍÊËÀ¿ÇÀÍ»ÇɼÌÍ»ÈɽÅÃÿÀËÀ½»Ã½
Ò»ÌÍÈÉÌÍÃÊ»ËÅÀÍÎ"
Ë»ÌÌÍ˻ý»ÀÍÇÎÂÖÅ»Æ×ÈÖÀÃÈÌÍËÎÇÀÈÍÖ"
¯ÃÂÃÒÀÌÅÉÀ Ì»ÇÉÒνÌͽÃÀ ÆÙ¿ÀÄ Ã ÁýÉÍÈÖÐ
»½ÃÌÃÍ ÉÍ ÇÈɾÃÐ Ï»ÅÍÉËɽ ©¿ÈÃÇ Ã ÈÃÐ
Ú½ÆÚÀÍÌÚ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ Î½Æ»ÁÈÀÈÈÖÄ ½É¿ÎÐ ½
ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ É ½ËÀÇÚ ÉÍÉÊÃÍÀÆ×ÈÉ¾É ÌÀÂÉÈ»
ÐÉÆÉ¿ÈÖÄ È»ËÎÁÈÖÄ ½É¿ÎÐ ÅÉÍÉËÖÄ Â»ÐÉ¿ÃÍ
½ ÁÃÆÖÀ ÊÉÇÀÔÀÈÃÚ ÒÀËÀ ÉÅÈ» È»¾ËÀ½»ÀÍÌÚ
¸ÍÉ ÊËýɿÃÍ Å ÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÉÇÎ ÎÇÀÈ×ÓÀÈÃÙ
ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÄ ½Æ»ÁÈÉÌÍà ½É¿Îл ¸ÍÉ
ÈÀ¼Æ»¾ÉÊËÃÚÍÈÖÄ ÅÆÃÇ»Í ¿ÆÚ Ë»ÌÍÀÈÃÄ Ã
ÁýÉÍÈÖÐ ÊËÀ¿ÇÀÍÖ Ã ¿ÀËÀ½» à ÇÀ¼ÀÆ×
½ÖÌÖлÙÍ»ÆÙ¿ÃÒνÌͽÎÙÍÌÀ¼ÚÈÀÅÉÇÏÉËÍÈÉ
à ½ ¼ÉÆ×ÓÀÄ ÌÍÀÊÀÈà ÊÉ¿½ÀËÁÀÈÖ ÊËÉÌÍοÈÖÇ
»¼ÉÆÀ½»ÈÃÚÇ ªËÃÚÍÈÖÇ ÅÆÃÇ»Í ½ ÊÉÇÀÔÀÈÃÃ
ŻŠÊË»½ÃÆÉ Ú½ÆÚÀÍÌÚ ½ ÍÉÇ ÌÆÎÒ»À ÀÌÆÃ
ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ȻڽƻÁÈÉÌÍ×È»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½¿Ã»Ê»ÂÉÈÀ
ÉÍ¿É®½Æ»ÁÈÀÈÃÀ½É¿ÎлÃÇÀÀÍÌÇÖÌÆ
½Ò»ÌÍÈÉÌÍýÂÃÇÈÃÄÊÀËÃÉ¿
•
•
•
•
•
•
•
©
¼
Ô»
Ú
Ã
ÈÏÉËÇ»ÑÃ
Ú
É
¼
Î
½Æ»ÁÈ
À
ÈÃ
Ã
½
É
¿
Î
Ð
»
Osteuropa_E2441.indb 12 25.06.2008 11:04:53

13
®ÌÍË»ÈÀÈÃÀÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ
«ÀÇÉÈÍØÆÀÅÍËÉÊËüÉËɽ¿ÉÆÁÈÖÊËÉýɿÃÍ×
ÍÉÆ×ÅÉ ÌÊÀÑûÆÃÌÍÖ ¨ÀÊËÉÏÀÌÌÃÉÈ»Æ×ÈÖÄ
ËÀÇÉÈÍ ÇÉÁÀÍ ÊËýÀÌÍà Š½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃÙ
ÌÀË×ÀÂÈÉÄ ÉÊ»ÌÈÉÌÍà ¿ÆÚ ÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚ ªËÃ
ØÍÉÇÊËÀÅ˻ԻÀÍÌÚ¿ÀÄÌͽÃÀ¾»Ë»ÈÍÃÃ
ª«®ª«¡¨£
©Ê»ÌÈÉÌÍ׿ÆÚÁÃÂÈýÌÆÀ¿ÌͽÃÀ
ÊÉË»ÁÀÈÃÚÍÉÅÉÇ
«ÀÇÉÈÍ ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÅÃÐ Ò»ÌÍÀÄ ÈÀ
ÊËÉýɿÃÍ×
Ⴇ
¨ÀÊÉÆ»¿Å» ªËÃÒÃÈ» ®ÌÍË»ÈÀÈÃÀ
ªËüÉËÈÀË»¼ÉÍ»ÀÍ ¨À½ÌÍ»½ÆÀÈ»
ÓÍÀÊÌÀÆ×ȻڽÃÆÅ» ÌÍ»½ÃÍÀ ÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ ½ÃÆÅÎ Ã ½ÅÆÙÒÃÍÀ
ÊËüÉË
Ⴇ
ªËÃ̼ÉËÅÀÊËüÉË»ÈÀ
¼ÖƽÌÍ»½ÆÀÈÆÉÍÉÅ¿ÆÚ
½É¿Ö
ÌÍ»½×ÍÀÆÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖÌǾƻ½Îy¬¼ÉËÅ»
ÊËüÉË»w
Ⴇ
³ÎÇÖÉÍ»¿À½»ÈÃÚ ¦ÉÍÉÅ¿ÆڽɿÖ
½ÌÍ»½ÆÀÈÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ ªË»½ÃÆ×ÈÉ ½ÌÍ»½×ÍÀ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÌÇ
¾Æ»½Îy¬¼ÉËÅ»ÊËüÉË»w
Ⴇ
É¿ÎÐÈÀνƻÁÈÚÀÍÌÚ ÆÉÍÅÀ¿ÆڽɿÖ
ÉÍÌÎÍÌͽÎÀͽɿ» ¢»ÆÀÄÍÀ ½É¿Î ½ ÆÉÍÉÅ ¿ÆÚ ½É¿Ö ÌÇ Æ»½Î
y¢»ÆýŻ½É¿Ö½ÊËüÉËw
Ⴇ
©ÍÆÉÁÀÈÃÚýÀÌÍÃÈ»
ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÉÇÇ»ÍÀ ¢»ÇÀÈÃÍÀ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÇ Æ»½Î
y¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻw
Ⴇ
¨»ÅÉÈÀÒÈÃÅÊÉÊÆ»½Å»Ã
ÅÉÆ×ÑÉÎŻ»ÈÃÚÎËɽÈÚ
ÊËûÆýÅÀ½É¿ÖÈÀ
½Ã¿ÈÖ
ªËÃ̼ÉËÅÀ¼Öƻ»¼ÖÍ»
Ò»ÌÍ×ÊËüÉË» ÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ªËɽÀË×ÍÀ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ Æà ÌÉ¼Ë»È ÊËüÉË
ËÃÌÎÈÉÅ
Ⴇ
Ⴇ
ªËüÉËÌɼ˻È
ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ
£ÂÊËüÉË»½ÖÍÀÅ»ÀÍ
½É¿»
ÊËüÉ˼ÖÆÉ»ÆÃÍÉ
ÌÆÃÓÅÉÇÇÈÉ¾É½É¿Ö ©ÊÉËÉÁÈÃÍÀ ÊËüÉË ÌÇ Æ»½Î yÀÇÉÈÍ»Á
ÊËüÉË»w
ÖÌÎÓÃÍÀ ÊËüÉË ªËà ØÍÉÇ ½ÖÍËÃÍÀ
½ÖÍÀÅÓÎٽɿÎ
Ⴇ
Ⴇ
ªËÃ̼ÉËÅÀ¼Öƻ»¼ÖÍ»
Ò»ÌÍ×ÊËüÉË» ÖÍ»ÔÃÍÀÓÍÀÊÌÀÆ×ÈÎÙ½ÃÆÅÎ
ªËɽÀË×ÍÀ ÊË»½ÃÆ×ÈÉ Æà ÌÉ¼Ë»È ÊËüÉË
ËÃÌÎÈÉÅ
Ⴇ
Ⴇ
ªËüÉËÌɼ˻È
ÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÉ
©ÍÊËüÉ˻ÿÀÍÊÆÉÐÉÄ
»ʻÐ
ªËüÉËË»¼ÉÍ»ÀͼÀÂ
½É¿Ö ¢»ÆÀÄÍÀ½ÊËüÉ˽ɿÎÌǾƻ½Îy¢»ÆýŻ
½ÊËüÉ˽ɿÖw
Ⴇ
£ÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄÇ»Í
»¾ËÚÂÈÀÈ ¢»ÇÀÈÃÍÀ ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈÖÄ Ç»Í ÌÇ ¾Æ»½Î
¢»ÇÀÈ»ÃÌÊ»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉǻͻ
Ⴇ
®
ÌÍË»ÈÀÈÃ
À
ÈÀÊ
É
Æ»¿
É
Å
Osteuropa_E2441.indb 13 25.06.2008 11:04:53

14
Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią
produktu i opisuje jego bezpieczne użytkowanie.
Instrukcja obsługi dotyczy wyłącznie opisanego w
niej produktu.
Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia.
Instrukcję obsługi należy zachować na czas
użytkowania produktu.
Instrukcję obsługi należy przekazać kolejnym
właścicielom i użytkownikom produktu wraz z
dołączonymi uzupełnieniami producenta.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
nawilżania powietrza w pomieszczeniach do
120 m3. W większych pomieszczeniach optymalna
wilgotność powietrza (50 % względnej wilgotności
powietrza) może nie zostać osiągnięta. Urządzenie
nie może być używane do innych celów. Nie wkładać
obcych przedmiotów do urządzenia. Urządzenie
należy używać do celów opisanych w instrukcji
obsługi.
Gwarancja
Warunki gwarancji ustalane są przez nasze
przedstawicielstwa krajowe. W razie wystąpienia
usterki urządzenia należy skontaktować się ze
sprzedawcą. Warunkiem realizacji świadczenia
gwarancyjnego jest przedłożenie dowodu zakupu.
Certyfikat CE i obowiązujce wymagania
Urządzenie posiada certyfikat CE i spełnia
wymagania następujących dyrektyw:
2006/95/EG w sprawie bezpieczeństwa sprzętu
elektrycznego
2004/108/EG w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
•
•
•
•
•
•
I
nformacje ogólne
2002/95/EG w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
2002/96/EG w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego
Wskazówki i symbole zastosowane w niniejszej
instrukcji
W niniejszej instrukcji zastosowano wskazówki
ostrzegawcze, aby zapobiec wystąpieniu obrażeń
ciała i szkód materialnych. Wskazówki oznaczone
są w następujący sposób:
POZIOM OSTRZEŻENIA
Przyczyna i skutek
Środki zaradcze w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa
Ⴇ
Istnieją następujące poziomy ostrzeżenia:
Poziom ostrzeżenia Opis
OSTRżEIENIC
Sygnalizuje
grożące
Ostrżeienic.
Nieprzestrzega-
nie wskazówek
może prowadzić
do utraty życia
lub ciężkich
obrażeń ciała.
UWAGA
Sygnalizuje
niebezpieczną
sytuację.
Nieprzestrzega-
nie wskazówek
może skutkować
niewielkimi
obrażeniami
ciała.
UWAGA
Sygnalizuje
niebezpieczną
sytuację.
Nieprzestrzega-
nie wskazówek
może prowadzić
do wystąpienia
szkód material-
nych.
W celu uzyskania szybkiego dostępu do informacji
w niniejszej instrukcji zastosowano następujące
symbole:
Symbol Opis
ᅛWarunek, który musi być spełniony
przed podjęciem działania.
ႧDziałanie składające się ze jednej lub
kilku czynności, których kolejność nie
jest istotna.
1.
2.
Działanie składające się z kilku
czynności, których kolejność jest
istotna.
•Wypunktowanie pierwszego poziomu
-Wypunktowanie drugiego poziomu
ᇒ
Rezultat jednego lub kilku działań
•
•
Symbol Opis
(patrz...) Odesłanie do rozdziału lub rysunku
Ważne informacje
Odesłanie do numeru na rysunku, np.
numer 1 na rysunku A
Wskazówki bezpieczeństwa
Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać
przed użyciem urządzenia i przechowywać w
bezpiecznym miejscu.
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją
obsługi, jak również dzieciom i osobom będącym
pod wpływem leków, alkoholu i narkotyków nie
wolno używać urządzenia.
Urządzenie należy stosować zgodnie
z przeznaczeniem i z zachowaniem
wyszczególnionych danych technicznych. Użycie
niezgodne z przeznaczeniem może zagrażać
zdrowiu i życiu.
Dzieci nie są świadome niebezpieczeństwa
grożącego im przy obchodzeniu się z urządzeniami
elektrycznymi. Dlatego nie wolno zostawiać
dzieci bez nadzoru, jeśli znajdują się w pobliżu
urządzenia.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w
których znajdują się łatwopalne towary, gazy lub
opary.
Nie dokonywać zmian w urządzeniu i nie wkładać
obcych przedmiotów do urządzenia.
Przy obchodzeniu się z elektrycznością istnieje
Ostrżeienic porażenia prądem. W celu uniknięcia
tego ryzyka należy przestrzegać następujących
wskazówek:
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach o
względnej wilgotności powietrza > 70 %.
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, jeśli
urządzenie nie jest używane.
W celu wyjęcia wtyczki sieciowej z
gniazdka nie ciągnąć nigdy za kabel.
Nigdy nie wyjmować wtyczki sieciowej z
gniazdka ani wkładać jej do gniazdka wilgotnymi
dłońmi.
Urządzenie podłączać tylko do prądu
przemiennego.
Urządzenie zasilać tylko napięciem
zgodnym z tabliczką znamionową urządzenia.
Nie włączać urządzenia:
jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone.
w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego
działania urządzenia.
jeśli urządzenie spadło z wysokości lub
zostało uszkodzone w inny sposób.
Naprawy urządzeń elektrycznych
mogą być przeprowadzane tylko
przez wyspecjalizowane osoby.
Uszkodzony kabel sieciowy może być reperowany/
wymieniany tylko przez wyspecjalizowane
osoby.
Wtyczkę sieciową należy wyjąć z gniazdka w
następujących przypadkach:
przed każdym opróżnieniem urządzenia,
przed każdym czyszczeniem,
przed każdą wymianą maty nawilżającej lub
elektrody Ionic Silver Stick®,
przed każdym montażem/demontażem
poszczególnych części,
przed każdym zdjęciem górnej części
urządzenia,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
A 1A 1
Wskazówki bezpieczeństwa
A 1 A 1
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
Instrukcja obsługi w języku
Polskim
Strona Rozdział
Informacje ogólne
Wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne
Opis urządzenia
Zasada działania
Rozpakowanie urządzenia
Uruchomienie urządzenia
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia
Transport urządzenia
17 Przechowywanie urządzenia
Utylizacja urządzenia
Części zapasowe i akcesoria
Częste pytania
Ogólne informacje o nawilżaniu
powietrza
Usuwanie zakłóceń
Osteuropa_E2441.indb 14 25.06.2008 11:04:54

15
Opis urządzenia
Urządzenie składa się z następujących części:
Otwór do wlewania wody
Górna część z otworem do wlewania
wody
Zespół pływaka (B 16–19)
Elektroda Ionic Silver Stick® (ISS)
Wanienka (B 5–7)
Granica napełnienia
Uchwyty
Otwór wylewowy
Wskaźnik wymiany elektrody Ionic Sil-
ver Stick® (ISS)
Kabel sieciowy/wtyczka sieciowa
Dolna część urządzenia (B 11–14)
Wentylator
Przełącznik suwakowy (B 20–21)
Tabliczka znamionowa (na spodniej stro-
nie urządzenia)
Zespół pływaka składa się z następujących części:
Końcówka pływaka
Pierścień oznakowania poziomu
napełnienia (maksymalnie 3,8 l)
Mata nawilżająca A7018
Kosz pływaka
Korpus pływaka
Przełącznik suwakowy składa się z następujących
części:
Przełącznik suwakowy
Wskaźnik pracy
Tryby pracy
Przełącznikiem suwakowym można nastawić
następujące tryby pracy:
Pozycja Funkcja
0 Urządzenie jest wyłączone
I Urządzenie pracuje w trybie nocnym
(tryb cichy)
Wskaźnik pracy świeci na zielono
II Urządzenie pracuje w trybie
normalnym (maksymalna wydajność
nawilżania)
Wskaźnik pracy świeci na zielono
Wskaźnik pracy
Wskaźnik pracy świeci na zielono, jeśli urządzenie
jest włączone. Jeśli z dolnej części urządzenia
wyjęta zostanie wanienka, zielona dioda LED
zaczyna świecić na czerwono, praca urządzenia
zostaje przerwana ale urządzenie jest ciągle pod
napięciem. Dopiero po nałożeniu wanienki na dolną
część urządzenia czerwona dioda LED zaczyna
świecić na zielono a urządzenie kontynuuje pracę.
Tabliczka znamionowa
Na tabliczce znamionowej znajdują się
następujące informacje:
Nazwa produktu
Napięcie sieciowe
Pobór mocy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
O
p
is urządzenia
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
B 14B 14
Klasa ochrony
Numer produkcyjny
Data produkcji
Oznakowanie zgodności
Dane na tabliczce znamionowej znajdującej
się na ilustracjach są przypadkowe. Proszę
sprawdzić dane na tabliczce znamionowej
swojego urządzenia.
Zasada działania
Przy napełnianiu urządzenia przełącznik pływakowy
unosi się wraz ze wzrastającym poziomem wody.
Jeśli poziom wody osiągnie granicę napełnienia,
końcówka pływaka zamyka otwór do wlewania
wody. W matę nawilżającą wsiąka woda. Wentylator
przeciska suche powietrze z pomieszczenia przez
wilgotną matę dzięki czemu powietrze zostaje
wystarczająco nawilżone. Dzięki precyzyjnemu
prowadzeniu prądu powietrza możliwe jest prawie
stałe nawilżanie przy każdym poziomie wody.
Urządzenie zapewnia optymalną wilgotność
powietrza bez dodatkowych urządzeń sterujących.
Elektroda Ionic Silver Stick® do utrzymania
odpowiedniej jakości wody
Specjalnie dobrany system ochrony antybak-
teryjnej Ionic Silver Stick® zapobiega powstawaniu
w wodzie wanienki zarodników bakterii. Do
utrzymania odpowiedniej jakości wody nie są więc
konieczne żadne dodatkowe środki chemiczne.
Elektroda Ionic Silver Stick® jest samoodnawialna,
nie wymaga konserwacji i może być używana przez
jeden rok.
Wskaźnik wymiany elektrody
Urządzenie wyposażone jest standardowo
we wskaźnik wymiany elektrody Ionic Silver Stick®.
Abyście Państwo zapamiętali, kiedy zaczęliście
używać elektrody Ionic Silver Stick® zaznaczcie na
wskaźniku włąsciwy miesiąc i wpiszcie właściwy
rok w przewidzianym do tego miejscu.
Rozpakowanie urządzenia
Dostarczane urządzenie jest kompletnie złożone
i wyposażone w matę nawilżającą.
Korpus pływaka jest częścą zespołu pływaka i
nie należy do opakowania.
UWAGA
Ostrżeienic doznania obrażeń ciała przez
spadające części!
Przy rozpakowywaniu i podnoszeniu urządzenie
trzymać zawsze za dolną część.
Ⴇ
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia urządzenia przez
usunięcie korpusu pływaka!
Nie usuwać korpusu pływaka przy
rozpakowywaniu urządzenia.
Ⴇ
•
•
•
•
Z
asada
d
zi
a
ł
a
ni
a
B 4B 4
B 9B 9
R
ozpakowan
i
e urządzen
i
a
przed każdym przestawieniem urządzenie w
inne miejsce.
Dolnej części urządzenia, w której znajdują
się elementy elektryczne i wentylator nie należy
nigdy zanurzać w wodzie ani w innych płynach
oraz nie spłukiwać wodą ani innymi płynami.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia
obrażeń ciała należy przestrzegać następujących
wskazówek:
Urządzenie postawić w takim miejscu,
aby nie potknąć się o kabel.
Urządzenie postawić w takim miejscu, aby nie
mogło zostać przewrócone.
Nie przyciskać kabla drzwiami ani innymi
przedmiotami.
Nie przykrywać kabla.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa wystąpienia
szkód materialnych należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Nie siadać na urządzeniu i nie umieszczać
na nim żadnych przedmiotów.
Urządzenie stawiać tylko na równej,
suchej powierzchni.
Nie zasłaniać wlotu i wylotu powietrza
urządzenia.
Do napełniania urządzenia używać wyłącznie
czystych naczyń.
Upewnić się, że w naczyniu nie znajduje się
nawóz lub podobne substancje.
Nie napełniać urządzenia ani wanienki żadnymi
dodatkami.
Nie stosować dodatków do wody (np. olejków
eterecznych, substancji zapachowych,
uzdatniaczy wody). Materiał nie nadaje się do
używania dodatków.
Urządzenie należy używać tylko w stanie
kompletnie i prawidłowo zmontowanym.
Dane techniczne
Wartość
Napięcie sieciowe 230 V / 50 Hz
Pobór mocy 20 W
Wydajność nawilżania do 220 g/h
Przeznaczony do
pomieszczeń o wielkości
do 40 m²
Pojemność wody max 3,8 l
min. 0,2 l
Wymiary dł. x szer. x wys. 320 x 320 x 400 mm
Ciężar własny 3,8 kg
Głośność pracy < 25 dB(A)
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
D
ane techn
i
czne
Osteuropa_E2441.indb 15 25.06.2008 11:04:54

16
Otworzyć opakowanie.
Zdjąć górną część opakowania
styropianowego.
Chwycić za otwór do wlewania wody
znajdujący się w urządzeniu i mocno złapać za
górną krawędź plastikowej torebki.
Ostrożnie wyciągnąć z opakowania
plastikową torebkę z urządzeniem. W trakcie tej
czynności mocno trzymać za plastikową torebkę
i nie puszczać przy wyjmowaniu z opakowania.
Plastikową torebkę z urządzeniem
postawić na ziemi, po czym zsunąć plastikową
torebkę przy urządzeniu w dół.
Chwycić urządzenie za dolną część i
podnieść do góry wyjmując go tym samym z
plastikowej torebki.
Usunąć z urządzenia wszystkie części
opakowania, jak również plastikowe torebki.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej
dane odnośnie zasilania sieciowego.
Sprawdzić czy dostarczone zostały
wszystkie części urządzenia.
Uruchomienie urządzenia
Ustawienie urządzenia
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego
wskutek wysokiej temperatury!
Nie wystawiać urządzenia na działanie
temperatury > 50 °C.
Ⴇ
Przy ustawianiu urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek:
Zwrócić uwagę na łatwy dostęp do
urządzenia i wystarczająco dużo miejsca do
konserwacji oraz czyszczenia urządzenia.
Włączać urządzenie tylko, kiedy jest napełnione
wodą!
Postawić urządzenie na podłodze albo innej
płaskiej, równej powierzchni w pomieszczeniu.
Napełnić urządzenie wodą (patrz rozdział
"Napełnianie urządzenia wodą").
Napełnianie urządzenia wodą
Urządzenie można napełnić wodą dwoma
sposobami:
poprzez otwór do wlewania wody w górnej części
urządzenia lub
poprzez bezpośrednie nalanie wody z kranu do
wyjętej wanienki.
W urządzeniu nie ma żadnych obcych
przedmiotów
( Urządzenie jest prawidłowo złożone.
Po dłuższym przestoju urządzenie powinno zostać
opróżnione i wyczyszczone. Przed ponownym
uruchomieniem urządzenie musi zostać
napełnione świeżą wodą. W innym wypadku
może rozprzestrzeniać się nieprzyjemny zapach.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
U
r
uchom
i
en
i
e urz
ą
dzen
ia
A 14A 14
BB
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia i zarysowania
tworzywa sztucznego przez różne dodatki
znajdujące się w wodzie!
Nie dodawać żadnych dodatków (np. olejków
eterycznych lub innych substancji zapachowych)
do wody.
Przy napełnianiu za pomocą naczynia upewnić
się wcześniej, że w tym naczyniu nie znajdują
się żadne rozpuszczalne w wodzie dodatki (np.
nawozy roślinne).
Ⴇ
Ⴇ
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia wskutek przelania!
Przy napełnianiu urządzenia nie przekraczać
wskazanej odpowiednią linią maksymalnej ilości
napełnienia 3,8 l.
Ⴇ
Napełnianie urządzenia przez otwór do wlewania
wody:
Napełnić urządzenie wodą użwając
czystego pojemnika (np. dzbanka).
Czystym pojemnikiem wlać świeżą, zimną
wodę przez otwór do wlewania wody, znajdujący
się w górnej części urządzenia.
Zaprzestać nalewnia, jak tylko czerwony
pierścień pływaka oznaczający poziom
napełnienia pojawi się w otworze do wlewania
wody.
Urządzenie zostało napełnione wodą i może
zostać włączone.
Napełnienie urządzenia za pomocą wanienki:
(( Urządzenie jest wyłączone i wtyczka
sieciowa wyciągnięta (patrz rozdział "Włączanie/
wyłączanie urządzenia").
Odzdzielić górną część urządzenia od
dolnej.
Podnieść za uchwyty wanienkę wraz z
zespołem pływaka.
Napełnić wanienkę świeżą, zimną wodą.
Nie nalewać wody dłużej niż do momentu,
kiedy osiągnięta zostanie maksymalna granica
napełnienia na wewnętrznej stronie wanienki.
Nałożyć napełnioną wanienkę wraz z zespołem
pływaka na dolną część urządzenia.
Nałożyć górną część urządzenia na dolną.
Urządzenie zostało napełnione wodą i może
zostać włączone.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Jeśli urządzenie zostanie uruchomione z pustą
wanienką lub w trakcie pracy urządzenia
wanienka się opróżni, wówczas mata nawilżająca
wyschnie, nie będzie parowania i może powstać
nieprzyjemny zapach.
Urządzenie zostało napełnione wodą.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Ustawić przełącznik suwakowy, w zależności od
potrzeby, w pozycji I lub II (patrz rozdział "Tryby
pracy").
Urządzenie zostaje włączone.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
W
łączanie
/
wyłączanie urządzenia
Ustawić przełącznik suwakowy w pozycji 0.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka wilgotnymi
dłońmi.
Ⴇ
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest wyłączone i nie znajduje się pod
napięciem.
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia
Im dłuższy czas użytkowania urządzenia tym
mniejsza wydajność zasysania i parowania maty
nawilżającej. Dlatego regularna konserwacja
i czyszczenie urządzenia są warunkiem
bezproblemowej i przebiegającej bez zakłóceń
pracy urządzenia.
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia tworzywa sztucznego
wskutek stosowania nieodpowiednich środków
czyszczących!
Nie stosować środków czyszczących
zawierających kwasy.
Ⴇ
Wytrzeć urządzenie wilgotną ścierką.
Częstotliwość czyszczenia i konserwacji
Zalecana częstotliwość czyszczenia i
konserwacji uzależniona jest od jakości
powietrza i wody, jak również od faktycznego
czasu trwania użytkowania urządzenia.
Częstotliwość Czynność
1 raz dziennie Kontrola poziomu wody,
w razie potrzeby dolać wody
(patrz rozdział "Napełnianie
urządzenia wodą")
przestój
dłuższy niż 1
tydzień
Opróżnienie i czyszczenie
urządzenia (patrz rozdział
"Rozłożenie na części i
opróżnienie urządzenia")
co 2 tygodnie Czyszczenie wanienki
(patrz rozdział "Czyszczenie
wanienki")
co 10–12
tygodni (lub w
razie potrzeby)
Wymiana maty nawilżającej
(patrz rozdział "Wymiana maty
nawilżającej")
1–2 razy w
roku
Czyszczenie wentylatora
(patrz rozdział "Czyszczenie
wentylatora")
1 raz w roku Wymiana elektrody Ionic
Silver Stick® (patrz rozdział
"Wymiana elektrody lonic
Silver Stick®")
1.
2.
ᇒ
Ⴇ
E 1E 1
C
z
y
szczenie i konserwac
j
a
u
rządzen
i
a
Osteuropa_E2441.indb 16 25.06.2008 11:04:55

17
Rozłożenie na części i opróżnienie urządzenia
Do czyszczenia urządzenie można łatwo rozłożyć na
części.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka wilgotnymi
dłońmi.
Ⴇ
(( Urządzenie jest wyłączone i wtyczka
sieciowa wyciągnięta
Odzdzielić górną część urządzenia od
dolnej.
Wyjąć za uchwyty wanienkę na wodę
wraz z zespołem pływaka.
Wylać resztki wody z wanienki przez
otwór wylewowy.
Wyjąć zespół pływaka z pustej wanienki
na wodę.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Przy wylewaniu wody uważać, aby nie zamoczyć
elementów elektrycznych.
Ⴇ
Jeśli w dolnej części urządzenia znajduje
się woda: opróżnić dolną część urządzenia i
wysuszyć.
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Czyszczenie wanienki
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Nie wkładać nigdy pod wodę dolnej części
urządzenia, w której znajdują się elementy
elektryczne i wentylator.
Ⴇ
Ⴇ
Wypłukać wanienkę letnią wodą.
Do dokładnego wyczyszczenia wanienki
użyć zwykłej szczotki do czyszczenia.
W celu odwapnienia wanienki stosować zalecany
środek odwapniający (patrz rozdział "Części za-
pasowe i akcesoria").
Wysuszyć części po czyszczeniu.
Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Czyszczenie wentylatora
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Wytrzeć wentylator lekko wilgotną
szmatką lub ścierką.
Wysuszyć części po czyszczeniu.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
Wymiana maty nawilżającej
W przypadku silnego zabrudzenia, zwapnienia,
wydzielania nieprzyjemnego zapachu, zmniejszonej
wydajności zasysania itd. mata nawilżająca powinna
zostać wymieniona. Maty nawilżające są do nabycia
u sprzedawcy, u którego kupione zostało niniejsze
urządzenie.
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Należy stosować tylko oryginalne maty
nawilżające producenta urządzenia (patrz
rozdział "Części zapasowe i akcesoria").
UWAGA
Niebezpieczństwo uszkodzenia mokrej maty
nawilżającej wskutek mycia lub wykręcenia!
Nie myć i nie wykręcać maty nawilżającej.Ⴇ
Aby otworzyć zespół pływaka należy
przekręcić końcówkę pływaka w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(strzałka OPEN) i podnieść do góry.
Zużytą matę nawilżającą zdjąć z kosza
pływaka i wyrzucić.
UWAGA
Ostrżeienic uszkodzenia urządzenia przez
usunięcie korpusu pływaka!
Nie usuwać korpusu pływaka przy
rozpakowywaniu urządzenia.
Ⴇ
Nałożyć nową matę nawilżającą na kosz
pływaka.
Aby zamknąć zespół pływaka należy
nałożyć końcówkę pływaka na kosz pływaka i matę
nawilżającą, docisnąć w dół i przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (strzałka
CLOSE).
Kontrolnie pociągnąć końcówkę pływaka lekko
w górę. Końcówka nie powinna dać się zdjąć z
kosza pływaka.
W razie potrzeby jeszcze raz przekręcić i
sprawdzić końcówkę.
Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Wymiana elektrody Ionic Silver Stick®
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Wyjąć elektrodę Ionic Silver Stick® z wanienki na
wodę i wurzucić.
Włożyć nową elektrodę Ionic Silver Stick® w
mocowanie na dnie wanienki na wodę.
Włożyć zespół pływaka do pustej wanienki.
Składanie urządzenia (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Składanie urządzenia
Urządzenie jest rozłożone na części i
opróżnione.
Włożyć zespół pływaka do wanienki na wodę.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
Trzymając za uchwyty włożyć wanienkę
wraz z zespołem pływaka do dolnej części
urządzenia.
Nałożyć górną część urządzenia na dolną.
Upewnić się, że urządzenie zostało
prawidłowo złożone.
Upewnić się, że w urządzeniu nie znajdują się
żadne obce przedmioty.
Urządzenie jest złożone.
Transport urządzenia
UWAGA
Ostrżeienic doznania obrażeń ciała przez
spadające części!
Przy rozpakowywaniu i podnoszeniu urządzenie
trzymać zawsze za dolną część.
Ⴇ
UWAGA
Ostrżeienic powstania szkód wskutek rozlania
wody!
Przed transportem należy opróżnić urządzenie.Ⴇ
Opróżnić urządzenie (patrz rozdział "Rozłożenie
na części i opróżnienie urządzenia").
Wysuszyć urządzenie.
Podnieść urządzenie za dolną część i zanieść w
wybrane miejsce.
Przechowywanie urządzenia
Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział "Czyszczenie
i konserwacja urządzenia").
Wysuszyć urządzenie.
Zapakować urządzenie najlepiej w opakowanie
oryginalne.
Urządzenie przechowywać w suchym, zimnym
miejscu.
Utylizacja urządzenia
Wysłużone urzędzenie przekazać sprzedawcy celem
fachowej utylizacji. Odnośnie utylizacji należy
przestrzegać obowiązujące przepisy krajowe.
O innych możliwościach utylizacji urządzenia
dowiedzą się Państwo w gminie lub od administracji
miasta.
Części zapasowe i akcesoria
Części zapasowe i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy. Można wymieniać je samodzielnie.
Należy używać tylko cześci oryginalnych.
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez
wyspecjalizowane osoby. Dotyczy to również
uszkodzonego kabla sieciowego.
Akcesoria Oznaczenie
Mata nawilżająca A7018
Elektroda Ionic Silver
Stick®
A7017
Środek odwapniający A7417
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
B 5B 5
BB
T
r
ansport urządzenia
U
tylizacja urządzeni
a
C
zę
ś
ci zapasowe i akcesori
a
Osteuropa_E2441.indb 17 25.06.2008 11:04:55

18
Częste pytania
Pyt. Dlaczego wilgotność powietrza w moim
pokoju jest za mała?
Odp. Jak często używane jest urządzenie? Jeśli
urządzenie pracuje tylko w nocy, to w ciągu
dnia wilgotność powietrza spada, ponieważ
powietrze pozbawione jest ciągłęj wilgoci.
Odp. Drewno, skóra, dywany, zasłony i inne
materiały chłoną dużo wilgoci, przez co spada
wilgotność powietrza w pomieszczeniu.
Jeśli jest otwarte okno, wilgoć może uciec z
pomieszczenia.
Częstą przyczyną jest postawienie urządzenia
w pobliżu przyrządu grzejnego, co ma
niby służyć szybkiemu rozprzestrzenianiu
się wilgoci wraz z gorącym powietrzem w
pomieszczeniu. To jednak tak nie funkcjonuje.
Wydostające się ciepłe powietrze pochłania
większą część wilgoci zanim ona zdąży w
ogóle dostać się do pomieszczenia.
Pyt. W trakcie pracy urządzenia drzwi powinny
być otwarte czy zamknięte?
Odp. Przy otwartych drzwiach wilgoć opuszcza
pomieszczenie i przedostaje się także do
innych obszarów domu. Jeśli chcą Państwo
podwyższyć wilgotność powietrza w jakimś
konkretnym pomieszczeniu, wówczas należy
zamknąć drzwi tego pomieszczenia podczas
pracy urządzenia.
Pyt. Jaka powinna być wilgotność powietrza w
moim pokoju?
Odp. Zalecana wilgotność powietrza to 40-60 %.
Pyt. Jakie są skutki zbyt małej lub zbyt dużej
wilgotności powietrza?
Odp. Suche powietrze może być przyczyną
suchej skóry, ładunków elektrostatycznych,
rozstrojonych instrumentów muzycznych,
większego gromadzenia się kurzu,
uszkodzenia przedmiotów drewnianych
(wysuszenie i rysy), złego samopoczucia,
chorób oraz może wysuszać błony śluzowe
nosa. Zbyt duża wilgotność powietrza może
prowadzić do powstawania pleśni i odklejania
się tapet.
Pyt. Dalczego potrzebuję urządzenia
ewaporacyjnego, skoro mógłbym po prostu
otworzyć okno?
Odp. Wilgotność powietrza zewnętrznego nie
jest wystarczająco duża, aby nawilżyć
pomieszczenie.
Pyt. Gdzie powinienem postawić moje
urządzenie ewaporacyjne?
Odp. Urządzenie nie powinno stać przy ścianie,
oknie, drzwiach czy mostku cieplnym
lecz swobodnie, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza w urządzeniu.
Pyt. Czy to źle, że moje urządzenie pracuje na
sucho?
Odp. Jeśli zdarzy się, że urządzenie pracuje na
sucho, np. kiedy nie można dolać wody, należy
wyłączyć urządzenie przed opuszczeniem
pomieszczenia. Bez wody urządzenie nie
jest w stanie nawilżyć powietrza, poza tym
urządzenie pracujące na sucho może być
przyczyną nieprzyjemnego zapachu.
C
zęste pytania Pyt. Czy urządzenie może być używane przez
cały rok?
Odp. Tak, urządzenie można używać przez cały rok.
Urządzenie wytwarza względną wilgotność
powietrza do momentu aż powietrze w
pomieszczeniu zostanie nasycone. Dzięki
temu urządzenie nie nawilży "za bardzo"
powietrza.
Pyt. Czy mogę myć wanienkę w zmywarce?
Odp. Nie, nie wolno myć wanienki w zmywarce
ponieważ się stopi.
Ogólne informacje o nawilżaniu
powietrza
Czy wiedzieli Państwo, że zbyt suche powietrze
w pomieszczeniu
wysusza błony śluzowe, jak również jest
przyczyną popękanych ust i pieczenia oczu?
sprzyja infekcjom i chorobom dróg
oddechowych?
prowadzi do znużenia, zmęczenia i osłabienia
koncentracji?
nie jest korzystne dla zwierząt domowych i roślin
pokojowych?
sprzyja powstawaniu kurzu i zwiększa ładunki
elektrostatyczne tekstyliów wykonanych z
włókien sztucznych, dywanów i podłóg z tworzyw
sztucznych?
uszkadza przedmioty drewniane a zwłaszcza
podłogi parkietowe?
rozstraja instrumenty muzyczne?
Fizyczne samopoczucie ludzi i zwierząt zależy od
wielu czynników. Jednym z nich jest właściwie
nawilżone powietrze w pomieszczeniu. W sezonie
grzewczym zimne powietrze zewnętrzne dostające
się przez okna do pomieszczeń mieszkalnych jest
podgrzewane. Skutkiem tego jest duży spadek
względnej wilgotności powietrza. Ma to niekorzystny
wpływ na rośliny i zwierzęta, drewniane przedmioty
i meble wysychają a ludzie nie czują się dobrze i
są bardziej podatni na przeziębienia. Przyjemny
klimat w pomieszczeniu osiąga się z reguły wtedy,
kiedy względna wilgotność wynosi od 40 do 60 %.
Właściwa wilgotność powietrza jest szczególnie
istotna w okresie zimowym.
•
•
•
•
•
•
•
O
gó
lne informacje o nawilżaniu
p
owietrza
Osteuropa_E2441.indb 18 25.06.2008 11:04:56

19
Usuwanie zakłóceń
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być
przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowane
osoby. Naprawy wykonane przez osoby
niewykwalifikowane stanowią bardzo duże
zagrożenie dla użytkownika i są przyczyną
wygaśnięcia roszczenia gwarancyjnego.
OSTRŻEIENIC
Ostrżeienic porażenia prądem!
Nie należy dokonywać napraw części
elektrycznych.
Ⴇ
Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Wtyczka sieciowa nie jest
włożona do gniazdka. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka i włączyć
urządzenie.
Ⴇ
Wanienka nie została
włożona przy składaniu
urządzenia.
Włożyć wanienkę (patrz rozdział "Składanie
urządzenia").
Ⴇ
Nietypowe odgłosy Nieprawidłowo włożona
wanienka. Włożyć poprawnie wanienkę (patrz rozdział
"Składanie urządzenia").
Ⴇ
Brak nawilżania powietrza Brak wody w wanience. Napełnić wanienkę wodą (patrz rozdział
"Napełnianie urządzenia wodą").
Ⴇ
Zwapniona mata
nawilżająca. Wymienić matę nawilżającą (patrz rozdział
"Wymiana maty nawilżającej").
Ⴇ
Końcówka pływaka z
pierscieniem oznakowania
poziomu napełnienia
niewidoczna w trakcie
napełniania.
Przy składaniu urządzenia
zapomniano zmontować
jakąś część urządzenia.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
złożone (rysunek B).
Ⴇ
Ⴇ
Urządzenie jest źle
złożone.
Z urządzenia wycieka
woda.
Urządzenie zostało
przepełnione. Wylać wodę (patrz rozdział "Rozłożenie
urządzenia na części").
Wysuszyć urządzenie. Wytrzeć wydostającą się
wodę.
Ⴇ
Ⴇ
Przy składaniu urządzenia
zapomniano zmontować
jakąś część urządzenia.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
złożone (rysunek B).
Ⴇ
Ⴇ
Urządzenie jest źle
złożone.
Urządzenie jest źródłem
nieprzyjemnego zapachu.
Urządzenie nie jest
napełnione w czasie
pracy.
Napełnić urządzenie wodą (patrz rozdział
"Napełnianie urządzenia wodą").
Ⴇ
Mata nawilżająca jest
zabrudzona. Wymienić matę nawilżającą (patrz rozdział
"Wymiana maty nawilżającej").
Ⴇ
U
s
uwanie zakł
ó
ce
ń
Osteuropa_E2441.indb 19 25.06.2008 11:04:56

20
K tomuto dokumentu
Tento návod k použití je součástí tohoto výrobku
a je v něm popsáno jeho bezpečné ovládání.
Návod k použití je platný výhradně pro zde popsaný
výrobek.
Návod k použití si před uvedením do provozu
důkladně přečtěte.
Návod k použití uchovávejte po celou dobu
životnosti výrobku.
Návod k použití předejte každému dalšímu
majiteli, následujícímu majiteli a uživateli výrobku
včetně doplňků získaných od výrobce.
Za škody, které vzniknou v důsledku nedodržení
tohoto návodu k použití, nepřebírá výrobce žádné
ručení.
Použití v souladu s určením
Přístroj slouží výhradně ke zvlhčování vzduchu
v obytných místnostech do 120 m3. Ve větších
místnostech nebude možno dosáhnout optimální
vlhkost vzduchu (relativní vlhkost vzduchu 50 %).
Přístroj nesmí být používán k jiným účelům. Do
přístroje nesmí být zasunovány žádné cizí předměty.
Přístroj je třeba používat jen k účelům popsaným v
tomto návodu k použití.
Záruka
Záruční podmínky stanovuje naše zastoupení pro
daný stát. Pokud přístroj vykazuje nedostatky,
obraťte se na svého specializovaného prodejce. Pro
plnění ze záruky je bezpodmínečně nutný doklad o
nákupu.
Shoda s CE a platné směrnice
Splňuje požadavky CE a vyhovuje následujícím
směrnicím:
2006/95/ES pro elektrickou bezpečnost
2004/108/ES pro elektromagnetickou
kompatibilitu
2002/95/ES pro omezení použití určitých
nebezpečných látek u elektrických a
elektronických přístrojů
2002/96/ES o vysloužilých elektrických a
elektronických přístrojích
•
•
•
•
•
•
•
•
Pokyny a vyobrazení v tomto dokumentu
V tomto dokumentu jsou použity výstražné pokyny,
aby se zabránilo zranění nebo věcným škodám. Mají
následující strukturu:
VÝSTRAŽNÝ STUPEŇ
Příčina a následek nebezpečí
Opatření k zabránění nebezpečí Ⴇ
Existují tyto výstražné stupně:
Výstražný stupeň Popis
VÝSTRAHA Bezprostředně
hrozící nebezpečí.
Při nedodržení hrozí
smrt nebo závažná
zranění.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečná situace.
Při nedodržení
mohou následovat
nepatrná zranění.
OZNÁMENÍ Kritická situace.
Při nedodržení
mohou následovat
věcné škody.
V tomto dokumentu jsou použity následující symboly,
aby byl umožněn rychlý přístup k informacím:
Symbol Popis
ᅛPředpoklad, který musí být splněn
před zahájením operace.
ႧOperace o jednom nebo několika
krocích, jejichž pořadí není podstatné.
1.
2.
Operace o několika krocích, jejichž
pořadí je podstatné.
•Výčet první úrovně
-Výčet druhé úrovně
ᇒ
Výsledek jedné nebo několika operací
(viz...) Odkaz na kapitolu nebo obrázek
Důležité informace
Odkaz na číslo pozice v obrázku např.
číslo pozice 1 na obrázku A
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje si přečtěte tento návod k
použití a uchovávejte jej na bezpečném místě.
Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k
použití, a rovněž děti a osoby pod vlivem léků,
alkoholu nebo drog, nesmí přístroj obsluhovat.
Přístroj používejte jen v souladu s určením a
v mezích specifikovaných technickými údaji.
Použití v rozporu s určením může ohrozit zdraví
a život.
Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí
při zacházení s elektrickými přístroji. Při pobytu
dětí v blízkosti přístroje je proto mějte stále pod
dohledem.
Přístroj nepoužívejte v místnostech, kde se
nacházejí vznětlivé látky, plyny nebo páry.
Přístroj neupravujte ani do přístroje nezasunujte
žádné cizí předměty.
•
•
•
•
•
•
A 1A 1
A 1 A 1
Při zacházení s elektřinou hrozí nebezpečí ohrožení
života v důsledku zasažení elektrickým proudem.
Dodržujte následující pokyny, aby se tomu
zabránilo:
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte v místnostech s relativní
vlhkostí > 70 %.
Pokud není přístroj používán, vytáhněte síťovou
vidlici.
Síťovou vidlici nikdy nevytahujte ze
zásuvky za kabel.
Síťovou vidlici nikdy nevytahujte ze
zásuvky nebo nezasunujte do zásuvky mokrýma
rukama.
Přístroj připojujte jen ke střídavému
proudu.
Přístroj používejte jen s napětím v souladu
s typovým štítkem na přístroji.
Přístroj neuvádějte do provozu:
když je poškozen kabel nebo vidlice.
po selhání funkce.
pokud došlo k pádu nebo k jinému druhu
poškození.
Opravy elektrických přístrojů smí
provádět jen kvalifikovaní elektromechanici.
Vadný síťový kabel smí opravit nebo vyměnit jen
kvalifikovaný elektromechanik.
Síťovou vidlici vytáhněte ze zásuvky v těchto
případech:
před každým vyprázdněním přístroje,
před každým čištěním,
před každou výměnou odpařovací rohože nebo
Ionic Silver Stick®,
před každou montáží nebo demontáží
jednotlivých dílů,
před každým nadzvednutím horní části,
před každým přemístěním.
Spodní část s elektrickým zařízením a
ventilátorem nikdy neponořujte do vody nebo
jiných tekutin popř. neoplachujte vodou nebo
jinými tekutinami.
Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo
zraněním:
Přístroj umístěte tak, aby nebylo možno
klopýtnout o kabel.
Přístroj umístěte tak, aby nebylo možno jej
převrhnout.
Kabel nepřivírejte do dveří nebo mezi jiné
předměty.
Kabel nezakrývejte.
Dodržujte následující pokyny, aby se tomu zabránilo
věcným škodám:
Na přístroj nesedejte a nepokládejte na
něj žádné cizí předměty.
Přístroj stavte jen na rovnou, suchou
plochu.
Vstup a výstup vzduchu přístroje bezpodmínečně
udržujte volný.
K plnění přístroje vodou používejte výhradně
čisté nádoby.
Přesvědčte se, že zalévací konev není naplněna
hnojivem nebo podobnými substancemi.
Do přístroje nebo do vodní lázně nepřidávejte
žádné přísady.
Nepoužívejte přísady do vody (např. éterické
oleje, aromatické látky, prostředky na udržování
čistoty vody). Materiál (přístroje) není vhodný pro
použití přísad.
Přístroj uvádějte do provozu jen v kompletně
sestaveném a bezvadném stavu.
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12 A 12
Návod k použití
Česky
Strana Kapitola
20 K tomuto dokumentu
20 Bezpečnostní pokyny
21 Technické údaje
21 Popis přístroje
21 Princip funkce
21 Vybalení přístroje
21 Uvedení přístroje do provozu
22 Zapnutí a vypnutí přístroje
22 Čištění a údržba přístroje
23 Přeprava přístroje
23 Ukládání přístroje
23 Likvidace přístroje
23 Náhradní díly a příslušenství
23 Časté dotazy
24 Všeobecné informace o zvlhčování
vzduchu
24 Odstranění poruch
K
tomuto
d
o
k
ument
u
B
ezpečnostní pokyn
y
Osteuropa_E2441.indb 20 25.06.2008 11:04:57

21
Indikátor provozu
Jakmile je přístroj zapnutý, svítí indikátor provozu
zeleně. Když je vodní lázeň nadzvednuta ze spodní
části, změní se světlo LED ze zeleného na červené,
provoz přístroje se přeruší, přístroj však není bez
proudu. Teprve po opětném nasazení vodní lázně
na spodní část se změní se červené světlo LED na
zelené a přístroj pokračuje v provozu.
Výkonový štítek
Na výkonovém štítku jsou uvedeny tyto
informace:
Název výrobku
Síťové napětí
Příkon
Třída ochrany
Číslo výroby
Datum výroby
Značka shody CE
Údaje na výkonovém štítku na obrázcích
představují jen příklad. Zkontrolujte údaje na
výkonovém štítku vašeho přístroje.
Princip funkce
Při plnění přístroje se plovákový spínač zvedá spolu
s hladinou vody. Když hladina vody dosáhne hranice
plnění, uzavře hrot plováku plnicí otvor přístroje.
Odpařovací rohož zcela nasákne vodou. Ventilátor
protlačuje suchý vzduch z místnosti vlhkou rohoží
a vytlačuje dostatečně zvlhčený vzduch. Cíleně
vedeným proudem vzduchu je možno dosáhnout
téměř konstantního zvlhčení při každém stavu vody.
Přístroj vytváří téměř optimální vlhkost vzduchu
aniž by byly nutné přídavné řídicí jednotky.
Ionic Silver Stick® k udržování čistoty vody
Speciálně přizpůsobený antibakteriální
ochranný systém Silver Stick® zabraňuje vytváření
choroboplodných zárodků a bakterií ve vodě vodní
lázně. K udržování čistoty vody proto nejsou nutné
žádné chemické přísady.
Ionic Silver Stick® je samoobnovitelný a bezúdržbový
a lze jej používat podobu jednoho roku.
Značka upozornění
Přístroj je standardně vybaven značkou
upozornění na nutnost výměny Ionic Silver Stick®.
Abyste později věděli, kdy byl Ionic Silver Stick®
uveden do provozu, zakroužkujte na značce aktuální
měsíc a na určený řádek zapište aktuální rok.
Vybalení přístroje
Přístroj je při přepravě kompletně sestaven a je
již vybaven jednou odpařovací rohoží.
Těleso plováku je součástí sestavy plováku a
nepatří k balení.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění padajícími díly!
Přístroj při vybalování a zvedání držte vždy za
spodní část.
Ⴇ
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
B 4B 4
B 9B 9
OZNÁMENÍ
Při odstranění tělesa plováku hrozí nebezpečí
poškození přístroje!
Těleso plováku při vybalování přístroje
neodstraňujte.
Ⴇ
Otevřete balení.
Sejměte horní část polystyrénového
obalu.
Zasáhněte do plnicího otvoru přístroje a
pevně uchopte horní konec plastového sáčku.
Opatrně vytáhněte plastový sáček spolu s
přístrojem z obalu. Plastový sáček přitom pevně
držte a při vyjmutí z obalu jej nepouštějte.
Plastový sáček s přístrojem postavte na
podlahu a plastový sáček stáhněte z přístroje
směrem dolů.
Uchopte přístroj za spodní část a
vyzvedněte jej z plastového sáčku.
Všechny části obalu a rovněž plastový sáček jsou
odstraněny z přístroje.
Zkontrolujte údaje síťového připojení na
výkonovém štítku.
Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny
části přístroje.
Uvedení přístroje do provozu
Umístění přístroje
OZNÁMENÍ
Hrozí nebezpečí poškození plastu působením
vysokých teplot!
Přístroj nevystavujte teplotám > 50 °C. Ⴇ
Při instalaci přístroje dodržujte tyto pokyny:
Dbejte na dobrou přístupnost a
dostatečný prostor pro údržbu a čištění přístroje.
Přístroj uvádějte do provozu jen v naplněném
stavu!
Přístroj postavte na podlahu nebo na rovnou,
suchou plochu v místnosti.
Naplňte přístroj (viz kapitola "Plnění přístroje").
Plnění přístroje
Při plnění přístroje vodou existují tyto možnosti:
prostřednictvím plnicího otvoru v horní části
nebo
přímo z kohoutku do vyjmuté vodní lázně.
V přístroji se nenacházejí žádné cizí předměty.
Přístroj je předepsaným způsobem
sestaven.
Po delší nečinnosti by měl být přístroj vyprázdněn
a vyčištěn. Před dalším uvedením do provozu
musí být přístroj naplněn čistou vodou. V opačném
případě dochází k obtěžujícímu zápachu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B14B14
BB
A 14A 14
BB
Technické údaje
Hodnota
Síťové napětí 230 V / 50 Hz
Příkon 20 W
Zvlhčovací výkon až 220 g/h
Vhodný pro velikosti
místností
až 40 m²
Kapacita max. 3,8 l
min. 0,2 l
Rozměry DxŠxV 320 x 320 x 400 mm
Prázdná hmotnost 3,8 kg
Provozní hlučnost < 25 dB(A)
Popis přístroje
Přístroj se skládá z těchto částí:
Plnicí otvor
Horní část s plnicím otvorem
Sestava plováku (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Vodní lázeň (B 5–7)
Hranice plnění
Držadla lázně
Výtok
Značka upozornění pro Ionic Silver Stick®
(ISS)
Síťový kabel/Síťová vidlice
Spodní část (B 11–14)
Ventilátor
Posuvný spínač (B 20–21)
Výkonový štítek (na spodní straně
přístroje)
Sestava plováku se skládá z těchto částí:
Hrot plováku
Kroužek stavu náplně (maximálně 3,8 l)
Odpařovací rohož A7018
Koš plováku
Těleso plováku
Posuvný spínač se skládá z těchto částí:
Posuvný spínač
Indikátor provozu
Druhy provozu
Posuvným spínačem lze nastavit tyto druhy
provozu:
Poloha Funkce
0 Přístroj je vypnutý
I Přístroj pracuje na noční provoz (s
nízkou hlučností)
Indikátor provozu změní barvu na
zelenou
II Přístroj pracuje na normální provoz
(maximální zvlhčovací výkon)
Indikátor provozu svítí zeleně
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
T
echnické údaje
T
T
Popis p
ří
stroj
e
Princip
f
unkc
e
V
ybalení přístroje
U
veden
í
pří
stro
j
e do
p
rovozu
Osteuropa_E2441.indb 21 25.06.2008 11:04:57

22
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození a trhlin v plastu v
důsledku působení přísad ve vodě!
Do vody nedávejte žádné přísady (např. éterické
oleje nebo jiné aromatické látky).
Přesvědčte se, že před plněním z nádoby se v této
nádobě nenacházely žádné přísady rozpustné ve
vodě (např. hnojivo na rostliny).
Ⴇ
Ⴇ
OZNÁMENÍ
Poškození vodou při přeplnění!
Při plnění se nesmí překročit čára stavu náplně
označující maximální množství náplně 3,8 l.
Ⴇ
Plnění přístroje prostřednictvím plnicího otvoru:
Přístroj naplňujte pomocí čisté nádoby
(např. džbánu).
Pomocí čisté nádoby nalijte čistou,
studenou vodu do plnicího otvoru v horní části.
Plnění přístroje zastavte, jakmile se v
plnicím otvoru objeví kroužek stavu náplně
plováku.
Přístroj je naplněn vodou a je možno jej zapnout.
Plnění přístroje prostřednictvím vodní lázně:
(( Přístroj je vypnutý a síťová vidlice
je vytažena (viz kapitola "Vypnutí a zapnutí
přístroje").
Nadzvedněte horní část ze spodní části.
( Vodní lázeň včetně sestavy plováku
zvedněte za držadla lázně.
Čistou, studenou vodu naplňte přímo do
vodní lázně.
Vodu nalévejte tak dlouho, až je
dosaženo maximální hranice plnění vyznačené
na vnitřní straně vodní lázně.
Naplněnou vodní lázeň včetně sestavy plováku
nasaďte na spodní část.
Nasaďte horní část na spodní část.
Přístroj je naplněn vodou a je možno jej zapnout.
Zapnutí a vypnutí přístroje
Jestliže je přístroj uveden do provozu s prázdnou
vodní lázní popř. se vodní lázeň během provozu
vyprázdní, odpařovací rohož se vysuší, takže
již dále neprobíhá zvlhčování a může dojít k
nepříjemnému zápachu.
Přístroj je naplněn vodou.
Síťovou vidlici zasuňte do zásuvky.
Posuvný spínač podle potřeby nastavte do polohy
I nebo polohy II (viz kapitola "Druhy provozu").
Přístroj je zapnutý.
Posuvný spínač nastavte do polohy 0.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Vidlici nevytahujte ze zásuvky vlhkýma rukama.Ⴇ
Vytáhněte síťovou vidlici.
Přístroj je vypnutý a je bez proudu.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
E 1E 1
Čištění a údržba přístroje
S postupující dobou provozu se sací a odpařovací
výkon odpařovací rohože snižuje. Pravidelná
údržba a čištění přístroje je proto předpokladem
bezproblémového a bezporuchového provozu.
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození plastu v důsledku použití
nevhodných čisticích prostředků!
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky obsahující
kyseliny.
Ⴇ
Přístroj otřete vlhkým hadrem.
Intervaly čištění a údržby
Doporučené intervaly čištění a údržby závisí na kvalitě
vzduchu a vody a rovněž na skutečné době provozu.
Interval Činnost
1x denně Zkontrolujte stav vody,
popř. doplňte vodu (viz kapitola
"Plnění přístroje")
od 1 týdne bez
provozu
Přístroj vyprázdněte a vyčistěte
(viz kapitola "Rozebrání a
vyprázdnění přístroje")
každé 2 týdny Vyčistěte vodní lázeň (viz
kapitola "Čištění vodní lázně")
každých
10–12 týdnů
(nebo podle
potřeby)
Vyměňte odpařovací rohož
(viz kapitola "Výměna
odpařovací rohože")
1–2x ročně Vyčistěte ventilátor (viz
kapitola "Čištění ventilátoru")
1x ročně Ionic Silver Stick® (viz kapitola
"Výměna Ionic Silver Stick®")
Rozebrání a vyprázdnění přístroje
Za účelem čištění lze přístroj pomocí několika
ručních úkonů rozložit.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Vidlici nevytahujte ze zásuvky vlhkýma rukama.Ⴇ
Přístroj je vypnutý a síťová vidlice je
vytažená
Nadzvedněte horní část ze spodní části.
Vodní lázeň včetně sestavy plováku
zvedněte za držadla lázně, která jsou k tomu
určena.
Zbývající vodu z vodní lázně vyprázdněte
prostřednictvím výtoku.
Sestavu plováku vyjměte z prázdné vodní
lázně.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Vodu nevyprazdňujte přes elektrické zařízení.Ⴇ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Pokud je voda ve spodní části: spodní část
vyprázdněte a vysušte.
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Čištění vodní lázně
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Před čištěním vytáhněte síťovou vidlici.
Spodní část s elektrickým zařízením a
ventilátorem nevystavujte působení vody.
Ⴇ
Ⴇ
Vodní lázeň vymyjte vlažnou vodou.
K důkladnému vyčištění vodní lázně
použijte běžný mycí kartáč.
K odvápnění vodní lázně použijte k tomu
doporučený odvápňovací prostředek (viz kapitola
"Náhradní díly a příslušenství").
Díly po čištění vysušte.
Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní
lázně.
Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Čištění ventilátoru
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Ventilátor otřete mírně navlhčenou
utěrkou nebo čisticím hadrem.
Díly po čištění vysušte.
Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Výměna odpařovací rohože
Při silném znečištění, zvápenatění, zápachu,
sníženém sacím výkonu apod. je třeba odpařovací
rohož vyměnit. Odpařovací rohože obdržíte u
specializovaného prodejce, u něhož jste přístroj
zakoupili.
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Používejte originální odpařovací rohože od výrobce
(viz kapitola "Náhradní díly a příslušenství").
OZNÁMENÍ
Nebezpečí poškození vlhké odpařovací rohože
při praní a ždímání!
Odpařovací rohož neperte a neždímejte.Ⴇ
K otevření sestavy plováku otáčejte
hrotem plováku proti směru hodinových ručiček
(šipka OPEN) a zvedněte nahoru.
Použitou odpařovací rohož vytáhněte z
koše plováku směrem nahoru a zlikvidujte.
OZNÁMENÍ
Při odstranění tělesa plováku hrozí nebezpečí
poškození přístroje!
Těleso plováku při vybalování přístroje
neodstraňujte.
Ⴇ
Novou odpařovací rohož nasaďte na koš
plováku.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
3.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
Z
ap
nut
í
a v
yp
nut
í
pří
stro
j
e
Č
ištění a údržba přístroje
Osteuropa_E2441.indb 22 25.06.2008 11:04:58

23
K zavření sestavy plováku nasaďte
hrot plováku na koš plováku a odpařovací
rohož, stlačte dolů a zašroubujte ve
směru hodinových ručiček (šipka
CLOSE).
Ke kontrole mírně zatáhněte za hrot plováku
směrem nahoru. Přitom se hrot plováku nesmí
nechat nadzvednout z koše plováku.
Popř. ještě jednou otočte hrot plováku a
zkontrolujte.
Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní
lázně.
Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Výměna Ionic Silver Stick®
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Ionic Silver Stick® vyjměte ze dna vodní lázně a
zlikvidujte.
Nový Ionic Silver Stick® vložte do uchycení na
dně vodní lázně.
Sestavu plováku vložte správně do prázdné vodní
lázně.
Sestavte přístroj (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Sestavení přístroje
Přístroj je třeba rozebrat a vyprázdnit.
Sestavu plováku vložte správně do vodní lázně.
Vodní lázeň včetně sestavy plováku
nasaďte do spodní části na držadlech lázně.
Nasaďte horní část na spodní část.
Zkontrolujte, že je přístroj správně
sestaven.
Přesvědčte se, že se v přístroji nenacházejí žádné
cizí předměty.
Přístroj je sestaven.
Přeprava přístroje
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění padajícími díly!
Přístroj při vybalování a zvedání držte vždy za
spodní část.
Ⴇ
OZNÁMENÍ
Hrozí poškození vodou v důsledku vyšplíchnutí
vody!
Před přepravou vyprázdněte přístroj.Ⴇ
Vyprázdněte přístroj (viz kapitola "Rozebrání a
vyprázdnění přístroje").
Vysušte přístroj.
Přístroj zvedněte za spodní část a přeneste na
požadované místo.
Ukládání přístroje
Vyčistěte přístroj (viz kapitola "Čištění a údržba
přístroje").
Vysušte přístroj.
Přístroj zabalte přednostně do originálního
obalu.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
3.
H 4H 4
B 5B 5
BB
Přístroj uchovávejte na suchém, chladném
místě.
Likvidace přístroje
Vysloužilý přístroj předejte specializovanému
prodejci k odborné likvidaci. Při likvidaci dodržujte
platné národní předpisy. O dalších možnostech
likvidace se informujte na obecním nebo městském
úřadu.
Náhradní díly a příslušenství
Náhradní díly a příslušenství můžete získat u svého
specializovaného prodejce a sami je v přístroji
vyměnit. Smí být používány jen originální díly
výrobce. Opravy smí provádět jen kvalifikovaní
elektromechanici. To platí také pro vadný síťový
kabel.
Příslušenství Označení
Odpařovací rohož A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Odvápňovací
prostředek
A7417
Časté dotazy
D. Proč je vlhkost vzduchu v místnosti příliš
nízká?
O. Jak často přístroj používáte? Jestliže je přístroj v
provozu jen v noci, ztratí přes den svou vlhkost,
protože není přiváděn vzduch o konstantní
vlhkosti.
O. Dřevo, kůže, koberce, záclony a jiné materiály
pohlcují mnoho vlhkosti, přičemž odnímají
vlhkost vzduchu v místnosti.
Když je otevřeno okno, může vlhkost z místnosti
unikat.
Častou příčinou je, že je přístroj postaven u
topidla, aby se vlhkost prostřednictvím horkého
vzduchu rychle rozdělila v místnosti. To však
nefunguje. Vycházející horký vzduch však pohltí
hlavní část vlhkosti ještě předtím, než se tato
vůbec dostane do vzduchu v místnosti.
D. Mám během provozu přístroje nechat dveře
otevřené nebo zavřené?
O. Při otevřených dveřích se vlhkost ztrácí v
prostoru a rozděluje se i do ostatních oblastí
domu. Pokud chcete zvýšit vlhkost v určité
místnosti, je třeba dbát na to, aby dveře této
místnosti zůstaly během provozu přístroje
zavřené.
D. Jak vysoká by měla být vlhkost vzduchu v
místnosti?
O. Doporučuje se vlhkost vzduchu 40–60 %.
D. Jaké jsou důsledky příliš vysoké nebo příliš
nízké vlhkosti vzduchu?
O. Suchý vzduch může vést k suché pokožce,
elektrostatickým nábojům, k rozlaďování
hudebních nástrojů, zvýšenému usazování
prachu, poškození předmětů ze dřeva (vysychání
a praskání), k indispozicím, nemocem a k
vysychání nosní sliznice. Příliš vysoká vlhkost
vzduchu může vést k plesnivění a k odlepování
tapet.
4. D. Proč potřebuji zvlhčovač, když mohu
jednoduše otevřít okno?
O. Vlhkost venkovního vzduchu není dostatečná k
tomu, aby se zvýšila vlhkost v místnosti.
D. Kam bych měl postavil zvlhčovač?
O. Přístroj by měl stát volně a nikoli u stěny, okna,
dveří nebo u tepelného mostu, aby vzduch mohl
kolem přístroje volně cirkulovat.
D. Je špatné, když přístroj běží nasucho?
O. Pokud je nebezpečí chodu nasucho, např. když
nemůžete doplnit vodu, potom před opuštěním
místnosti vypněte přístroj. Bez vody nemůže
přístroj zvlhčovat vzduch a to může vést k
obtěžujícímu zápachu.
D. Může být přístroj používán po celý rok?
O. Ano, přístroj můžete používat po celý rok?
Přístroj vytváří relativní vlhkost vzduchu až do
nasycení vzduchu v místnosti. Proto nemůže
přístroj docílit toho, aby byl vzduch "příliš
vlhký".
D. Mohu vodní lázeň čistit v myčce nádobí?
O. Ne, vodní lázeň nečistěte v myčce nádobí,
protože se roztaví.
Přeprava přístroje
U
kl
á
d
á
n
í
pří
stro
je
L
ikvidace
pří
stro
j
e
N
á
hradn
í
d
í
l
y
a
pří
slu
š
enstv
í
Č
asté dotaz
y
Osteuropa_E2441.indb 23 25.06.2008 11:04:58

24
Odstranění poruch
Opravy elektrických přístrojů smí provádět jen
kvalifikovaní elektromechanici. Při neodborných
opravách může hrozit značné nebezpečí pro
uživatele a ztráta nároků na plnění ze záruky.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení
elektrickým proudem!
Na částech elektrické výbavy neprovádějte žádné
opravy.
Ⴇ
Porucha Příčina Řešení
Přístroj nefunguje. Síťová vidlice není
zasunutá. Zasuňte síťovou vidlici a zapněte přístroj.Ⴇ
Při sestavení nebyla
vložena vodní lázeň. Vložte vodní lázeň (viz kapitola "Sestavení
přístroje").
Ⴇ
Skřípavé zvuky Vodní lázeň je nesprávně
vložena. Vložte správně vodní lázeň (viz kapitola "Sesta-
vení přístroje").
Ⴇ
Vzduch není zvlhčován Není voda ve vodní lázni. Naplňte vodní lázeň (viz kapitola "Plnění
přístroje").
Ⴇ
Odpařovací rohož je
zvápenatělá. Vyměňte odpařovací rohož (viz kapitola
"Výměna odpařovací rohože").
Ⴇ
Hrot plováku s červeným
kroužkem stavu náplně
není při plnění vidět.
Při sestavování byl
zapomenut některý díl
přístroje.
Vytáhněte síťovou vidlici.
Zkontrolujte, zda je přístroj správně sestaven
(obr. B).
Ⴇ
Ⴇ
Přístroj je nesprávně
sestaven.
Přístroj ztratil vodu. Přístroj byl přeplněn. Vyprázdněte vodu (viz kapitola "Rozebrání
přístroje").
Vysušte přístroj. Přitom vytřete vyteklou vodu.
Ⴇ
Ⴇ
Při sestavování byl
zapomenut některý díl
přístroje.
Vytáhněte síťovou vidlici.
Zkontrolujte, zda je přístroj správně sestaven
(obr. B).
Ⴇ
Ⴇ
Přístroj je nesprávně
sestaven.
Přístroj vydává
nepříjemný zápach.
Přístroj při provozu není
plněn. Naplňte přístroj (viz kapitola "Plnění
přístroje").
Ⴇ
Odpařovací rohož je
znečištěná. Vyměňte odpařovací rohož (viz kapitola
"Výměna odpařovací rohože").
Ⴇ
Všeobecné informace o zvlhčování
vzduchu
Věděli jste, že suchý vzduch v místnosti
vysušuje sliznici a vyvolává rovněž praskání rtů
a pálení očí?
podporuje infekce a onemocnění dýchacích
cest?
vede k únavě, malátnosti a poruchám
koncentrace?
zatěžuje domácí zvířata a pokojové květiny?
podporuje usazování prachu a elektrostaticky
nabíjí textilie ze syntetických vláken, koberce a
plastové podlahy?
poškozuje zařizovací předměty ze dřeva a
speciální parketové podlahy?
rozlaďuje hudební nástroje?
Dobrý zdravotní stav člověka a zvířete závisí
na mnoha vlivech. Jedním z nich je správně
zvlhčený vzduch. Během topné sezóny se studený
venkovní vzduch, který proudí okny do obytné
místnosti, ohřívá, To vede k masivnímu poklesu
relativní vlhkosti vzduchu. Pro rostliny a zvířata je
to nevhodné klima, dřevěné předměty a nábytek
vysychají, lidé se cítí indisponováni a ve zvýšené
míře se u nich projevuje náchylnost k nemocem z
nachlazení. Klima v místnosti je zpravidla příjemné
tehdy, když je relativní vlhkost mezi 40 a 60 %.
Zvlhčování vzduchu je účelné zvláště v zimních
měsících.
•
•
•
•
•
•
•
V
š
e
o
becn
é
inf
o
rmace
o
zvlh
čo
v
á
n
í
vzduch
u
O
dstran
ě
n
í
poruch
Osteuropa_E2441.indb 24 25.06.2008 11:04:58

25
O tem dokumentu
Ta navodila za uporabo so del izdelka
in opisujejo njegovo varno uporabo.
Navodila za uporabo veljajo izključno za tukaj
omenjen izdelek.
Pred začetkom uporabe temeljito preberite
navodila za uporabo.
Navodila za uporabo shranite za celotno
življenjsko dobo izdelka.
Navodila za uporabo predajte vsem nadaljnjim
lastnikom in uporabnikom izdelka, priložite pa
tudi morebitna dopolnila, ki ste jih pridobili od
proizvajalca.
Za škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, proizvajalec odklanja
vsakršno odgovornost.
Namenska uporaba
Naprava je namenjena izključno vlaženju zraka v
stanovanjskih prostorih s prostornino do 120 m3.
V večjih prostorih morda ne bo mogoče doseči
optimalne zračne vlage (50 % relativne zračne
vlage). Naprave ni dovoljeno uporabljati v druge
namene. V napravo ni dovoljeno vtakniti drugih
predmetov. Naprava je namenjena samo za v teh
navodilih za uporabo opisane načine uporabe.
Garancija
Garancijska določila določa naš zastopnik
za določeno državo. Če se na napravi pojavi
pomanjkljivost, se obrnite na svojega strokovnega
prodajalca. Za uveljavljanje garancije je obvezna
predložitev računa.
Skladnost z zahtevami za oznako CE in veljavne
direktive
Naprava je skladna z zahtevami za oznako CE in
naslednjimi direktivami:
2006/95/ES za električno varnost
2004/108/ES za elektromagnetno združljivost
2002/95/ES za omejevanje uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih
napravah
2002/96/ES o starih električnih in elektronskih
napravah
•
•
•
•
•
•
•
•
O
tem
d
o
k
umentu
Napotki in oznake v tem dokumentu
V tem dokumentu so navedena opozorila za
izogibanje telesnim poškodbam in materialni škodi.
Sestavljena so na naslednji način:
STOPNJA OPOZORILA
Vzrok in posledice nevarnosti
Ukrep za izogibanje nevarnosti Ⴇ
Obstajajo naslednje stopnje opozoril:
Stopnja opozorila Opis
OPOZORILO Možnost grozeče
nevarnosti.
V primeru
neupoštevanja
navodil lahko pride
do smrti ali hudih
telesnih poškodb.
POZOR Nevarna situacija.
V primeru
neupoštevanja
navodil lahko pride
do manjših telesnih
poškodb.
OBVESTILO Kritična situacija.
V primeru
neupoštevanja
navodil lahko pride
do materialne
škode.
V tem dokumentu se uporabljajo naslednji simboli,
ki omogočajo hitre dostop do informacij:
Simbol Opis
ᅛPredpogoj, ki mora biti izpolnjen pred
začetkom dela.
ႧDelo z enim ali več koraki, kjer
zaporedje ni pomembno.
1.
2.
Delo z več koraki, kjer je pomembno
zaporedje.
•Prva raven naštevanja
-Druga raven naštevanja
ᇒ
Rezultat enega ali več del
(glejte...) Sklic na poglavje ali sliko
Pomembne informacije
Sklic na številko postavke na sliki, v
tem primeru na številko 1 v sliki A
Varnostni napotki
Pred uporabo naprave preberite ta navodila za
uporabo in jih shranite na varnem mestu.
Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo,
otroci in osebe, ki so pod vplivom zdravil, alkohola
ali drog, naprave ne smejo uporabljati.
Napravo je dovoljeno uporabljati izključno
namensko in skladno s podanimi tehničnimi
podatki. Nenamenska uporaba lahko ogroža
zdravje in življenje.
Otroci ne morejo prepoznati nevarnosti,
ki so prisotne pri delu z električnimi napravami.
Zaradi tega vedno nadzorujte otroke, ko se
zadržujejo v bližini naprave.
•
•
•
•
A 1A 1
V
a
rnostn
i
na
p
otk
i
A 1 A 1
Naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer so
prisotne gorljive snovi, plini ali hlapi.
Naprave ne spreminjajte in vanjo ne vtikajte
drugih predmeto.
Pri delu z elektriko je prisotna smrtna nevarnost
zaradi električnega udara. Za izogibanje nesreči
upoštevajte naslednje napotke:
Naprave na postavljajte na dež.
Naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer relativna
zračna vlaga znaša > 70 %.
Če naprave ne uporabljate, izvlecite omrežni
vtič.
Omrežnega vtiča iz vtičnice nikoli ne
vlecite za kabel.
Omrežnega vtiča iz vtičnice nikoli ne
vlecite in ga v vtičnico nikoli ne vtaknite z
mokrimi rokami.
Napravo priključite izključno na izmenično
napetost.
Napravo uporabljajte izključno z
napetostjo, ki je predpisana na tipski tablici
naprave.
Naprave ne uporabljajte:
ko sta poškodovana kabel ali vtič.
po okvari.
če je naprava padla po tleh ali se je
poškodovala na kak drug način.
Popravila na električnih napravah
smejo opravljati samo strokovnjaki.
Pokvarjen omrežni kabel sme popraviti/zamenjati
samo strokovnjak.
Omrežni vtič v naslednjih primerih izvlecite iz
omrežne vtičnice:
pred vsakim praznjenjem naprave,
pred vsakim čiščenjem,
pred vsako menjavo vlažilne obloge ali vložka
Ionic Silver Stick®,
pred vsako vgradnjo/odstranjevanjem
posameznih delov,
pred vsakim dvigovanjem zgornjega dela,
pred vsako premestitvijo.
Spodnjega dela z električno opremo in
ventilatorjem nikoli ne potopite v vodo ali druge
tekočine, na primer zaradi spiranja z vodo ali
drugimi tekočinami.
Za izogibanje telesnim poškodbam upoštevajte
naslednje napotke:
Napravo postavite tako, da se ne boste
spotikali ob kabel.
Napravo postavite tako, da vanjo ne bo nihče
trčil.
Kabla ne zmečkajte z vrati ali drugimi
predmeti.
Kabla ne pokrivajte.
Za izogibanje materialni škodi upoštevajte naslednje
napotke:
Ne sedajte na napravo in nanjo ne
polagajte drugih predmetov.
Napravo postavite na ravno in suho
podlago.
Obvezno pazite, da sta dovod in odvod zraka
vedno prosta.
Pri polnjenju naprave uporabljajte izključno čiste
posode.
Poskrbite, da škropilnica, ki jo uporabite za
dolivanje, ni napolnjena z gnojilom ali podobnimi
snovmi.
V napravo ali kad za vodo ne dajajte dodatkov.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12A 12
Navodila za uporabo
Slovenska
Stran Poglavje
O tem dokumentu
Varnostni napotki
Tehnični podatki
Opis naprave
Princip delovanja
Odstranjevanje naprave iz embalaže
Začetek uporabe naprave
Vklop/izklop naprave
Čiščenje in vzdrževanje naprave
Prevažanje naprave
Skladiščenje naprave
Odstranjevanje naprave
Nadomestni deli in oprema
Pogosto zastavljena vprašanja
Splošne informacije o vlaženju zraka
Odpravljanje motenj
Osteuropa_E2441.indb 25 25.06.2008 11:04:59

26
Načini delovanja
Z drsnim stikalom lahko nastavite naslednje načine
delovanja:
Položaj Funkcija
0 Naprava je izključena
I Naprava deluje v nočnem načinu
(malo hrupa)
Prikaz delovanja se preklopi na
zeleno barvo
II Naprava deluje v običajnem načinu
(največja zmogljivost vlaženja)
Prikaz delovanja sveti zeleno
Prikaz delovanja
Prikaz delovanja sveti zeleno takoj, ko vključite
napravo. Če kad za vodo dvignete iz spodnjega
dela, se zelena lučka LED preklopi na rdečo barvo
in se delovanje naprave prekine, vendar je naprava
še naprej pod napetostjo. Šele ko kad za vodo
znova postavite na spodnji del, se rdeča lučka LED
znova preklopi na zeleno in delovanje naprave se
nadaljuje.
Tablica s podatki
Na tablici s podatki so prikazane naslednje
informacije:
Ime izdelka
Omrežna napetost
Poraba moči
Zaščitni razred
Proizvodna številka
Proizvodni datum
Znak za skladnost
Navedbe na tablici s podatki na sliki so samo
primeri. Prosimo, da preverite podatke na tablici
s podatki za svojo napravo.
Princip delovanja
Pri polnjenju naprave se plavajoče stikalo dvigne
skupaj z ravnijo vode. Ko raven vode doseže mejo
polnjenja, konica plovca zapre polnilno odprtino
naprave. Vlažilna obloga se napije vode. Ventilator
potiska suhi zrak zrak prostora skozi vlažno oblogo,
potem pa ga primerno ovlaženega vrne v prostor. S
premišljenim pretokom zraka je mogoče zelo stalno
vlaženje, ne glede na količino vode. Naprava na ta
način doseže optimalno zračno vlago brez dodatnih
krmilnikov.
Vložek Ionic Silver Stick® za ohranjanje čistoče
vode
Posebni sistem za zaščito pred bakterijami
Ionic Silver Stick® preprečuje, da bi se v vodi v kadi
tvorile klice in bakterije. Na ta način za ohranjanje
čistoče vode niso potrebni kemični dodatki.
Vložek Ionic Silver Stick® se samodejno obnavlja, ne
potrebuje vzdrževanja in je uporaben eno leto.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
Princip delovanj
a
B 4B 4
Opomnik
Naprava je serijsko opremljena z opomnikom
za menjavo vložka Ionic Silver Stick®. Da boste tudi
pozneje vedeli, kdaj ste začeli uporabljati vložek
Ionic Silver Stick®, na ustrezni vrstici opomnika
prekrižajte trenutni mesec in leto.
Odstranjevanje naprave iz embalaže
Naprava je ob dobavi popolnoma sestavljena in
opremljena z vlažilno oblogo.
Telo plovca je del kompleta s plovcem in ni del
embalaže.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi padajočih delov!
Pri odstranjevanju embalaže in dvigovanju
napravo vedno primite za spodnji del.
Ⴇ
OBVESTILO
Škoda na napravi zaradi odstranjevanja tela
plovca!
Pri odstranjevanju embalaže iz naprave ne
odstranite plovca.
Ⴇ
Odprite embalažo.
Odstranite zgornji del stiroporne
embalaže.
Sezite v polnilno odprtino naprave in trdno
primite zgornji del plastične vreče.
Plastično vrečo skupaj z napravo previdno
potegnite iz embalaže. Plastično vrečo trdno
primite in je ne izpustite, ko napravo odstranite
iz embalaže.
Plastično vrečo z napravo odložite na tla,
potem pa plastično vrečo potisnite navzdol z
naprave.
Napravo primite za spodnji del in jo
dvignite iz plastične vreče.
Z naprave so zdaj odstranjeni vsi deli embalaže
in plastična vreča.
Preverite podatke za omrežno napetost na
tablici s podatki.
Preverite, ali so prisotni vsi deli naprave.
Začetek uporabe naprave
Postavitev naprave
OBVESTILO
Visoke temperature lahko poškodujejo plastiko!
Naprave ne izpostavljajte temperaturam
>50°C.
Ⴇ
Pri postavitvi naprave upoštevajte naslednje
napotke:
Pazite na dobro dostopnost in zadosten
prostor za vzdrževanje ter čiščenje naprave.
Napravo začnite uporabljati šele takrat, ko je
napolnjena!
Napravo postavite na tla ali na drugo ravno in
suho podlago v prostoru.
Napolnite napravo (glejte poglavje "Polnjenje
naprave").
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
B 9B 9
O
d
stranjevanje naprave iz embala
ž
e
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Z
a
četek uporabe naprav
e
A 14A 14
Ne uporabljajte dodatkov za vodo (npr. eteričnih
olj, dišavnih snovi, sredstev za vzdrževanje
čistoče vode). Material ni primeren za uporabo
dodatkov.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo v
popolnoma sestavljenem in brezhibnem stanju.
Tehnični podatki
Vrednost
Omrežna napetost 230 V / 50 Hz
Poraba moči 20 W
Zmogljivost vlaženja do 220 g/h
Primerno za velikosti sob do 40 m²
Prostornina največ 3,8 l
najmanj 0,2 l
Dimenzije (DxŠxV) 320 x 320 x 400 mm
Teža prazne naprave 3,8 kg
Glasnost med delovanjem < 25 dB(A)
Opis naprave
Napravo sestavljajo naslednji deli:
Polnilna odprtina
Zgornji del s polnilno odprtino
Komplet s plovcem (B 16–19)
Vložek Ionic Silver Stick® (ISS)
Kad za vodo (B 5–7)
Meja polnjenja
Ročaja kadi
Izliv
Opomnik za vložek Ionic Silver Stick®
(ISS)
Omrežni kabel/vtič
Spodnji del (B 11–14)
Ventilator
Drsno stikalo (B 20–21)
Tablica s podatki (na spodnji strani
naprave)
Komplet s plovcem sestavljajo naslednji deli:
Konica plovca
Obroč za prikaz napolnjenosti
(največ 3,8 l)
Vlažilna obloga A7018
Košara plovca
Telo plovca
Drsno stikalo sestavljajo naslednji deli:
Drsno stikalo
Prikaz delovanja
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
ehnični podatki
T
T
O
p
is naprave
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 26 25.06.2008 11:05:00

27
Polnjenje naprave
Napravo lahko z vodo napolnite na več načinov:
preko polnilne odprtine na zgornjem delu ali
neposredno v odstranjeno kad z vodo iz pipe.
V napravi ne sme biti drugih predmetov
Naprava je pravilno sestavljena.
Če naprava dalj časa miruje, jo izpraznite in
očistite. Pred ponovno uporabo morate napravo
napolniti s čisto vodo. Sicer se lahko razvije
neprijeten vonj.
OBVESTILO
Poškodbe in razpoke v plastiki zaradi dodatkov
v vodi!
V vodo ne dajajte dodatkov (npr. eteričnih olj ali
drugih dišavnih snovi).
Pred polnjenjem s posodo preverite, da v posodi
ni topljivih dodatkov (npr. gnojila).
Ⴇ
Ⴇ
OBVESTILO
Škoda zaradi vode pri prekomernem polnjenju!
Pri polnjenju ne presezite največje količine
polnjenja, ki znaša 3,8 l in jo označuje črta za
polnjenje.
Ⴇ
Napravo napolnite skozi polnilno odprtino:
Napravo napolnite s čisto posodo (na
primer vrčkom).
S čisto posodo nalijte svežo hladno vodo v
polnilno odprtino zgornjega dela.
S polnjenjem naprave prenehajte, ko se
v polnilni odprtini prikaže rdeči obroč za prikaz
napolnjenosti.
Naprava je zdaj napolnjena z vodo in jo lahko
vključite.
Polnjenje naprave s polnjenjem kadi za vodo:
( Izključite napravo in izvlecite omrežni vtič
(glejte poglavje "Vklop/izklop naprave").
Zgornji del dvignite s spodnjega dela.
Kad za vodo skupaj s kompletom s
plovcem primite za ročaja kadi in dvignite.
Neposredno v kad za vodo natočite svežo
hladno vodo.
Vodo natočite največ do oznake za mejo
polnjenja na notranji strani kadi za vodo.
Napolnjeno kad za vodo skupaj s kompletom s
plovcem postavite na spodnji del.
Zgornji postavite na spodnji del.
Naprava je zdaj napolnjena z vodo in jo lahko
vključite.
Vklop/izklop naprave
Če vključite napravo s prazno kadjo za vodo
oziroma če se kad za vodo med delovanjem
izprazni, se vlažilna obloga izsuši, vlaženje se
konča, poleg tega pa lahko pride do neprijetnega
vonja.
Naprava je napolnjena z vodo.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Drsno stikalo po potrebi postavite na položaj I ali
II (glejte poglavje "Načini delovanja").
Naprava je vključena.
•
•
ᅛ
ᅛ
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
V
k
lop/izklop naprave
Drsno stikalo postavite na položaj 0.
OPOZORILO
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi
rokami.
Ⴇ
Izvlecite omrežni vtič.
Naprava je izključena in ni pod napetostjo.
Čiščenje in vzdrževanje naprave
Po daljšem času obratovanja se zmogljivost
vlažilne obloge za vsrkavanje in vlaženje zmanjša.
Za nemoteno delovanje sta zato obvezni redno
vzdrževanje in čiščenje naprave.
OBVESTILO
Plastika se lahko poškoduje zaradi neprimernih
čistil!
Ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo kislino.Ⴇ
Napravo obrišite z vlažno krpo.
Intervali čiščenja in vzdrževanja
Priporočeni intervali čiščenja in vzdrževanja
so odvisni od kakovosti vode in zraka
ter od dejanskega časa obratovanja.
Interval Delo
1-krat na dan Preverite količino vode,
po potrebi dolijte vodo (glejte
poglavje "Polnjenje naprave")
po 1 tednu
brez uporabe
Napravo izpraznite in očistite
(glejte poglavje "Razstavljanje
in praznjenje naprave")
vsaka 2 tedna Očistite kad za vodo (glejte
poglavje "Čiščenje kadi za
vodo")
vsakih 10 do
12 tednov (ali
po potrebi)
Zamenjajte vlažilno oblogo
(glejte poglavje "Zamenjava
vlažilne obloge")
1–2-krat na
leto
Očistite ventilator (glejte
poglavje "Čiščenje
ventilatorja")
1-krat na leto Zamenjajte vložek Ionic
Silver Stick® (glejte poglavje
"Zamenjava vložka Ionic Silver
Stick®")
Razstavljanje in praznjenje naprave
Napravo lahko za potrebe čiščenja v nekaj potezah
razstavite.
OPOZORILO
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi
rokami.
Ⴇ
( Naprava je izključena in omrežni vtič je
izvlečen
Zgornji del dvignite s spodnjega dela.
1.
2.
ᇒ
Ⴇ
ᅛ
1.
E 1E 1
Č
iščen
j
e in vzdrževan
j
e na
p
rave
F 1F 1
F 3F 3
Kad za vodo skupaj s kompletom s
plovcem primite za ročaja kadi in odstranite.
Preostalo vodo iz kadi za vodo izlijte skozi
izliv.
Iz prazne kadi za vodo odstranite komplet
s plovcem.
OPOZORILO
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Vode ne izpraznite preko elektrike.Ⴇ
V primeru, da voda vdre v spodnji del: izpraznite
in posušite spodnji del.
Naprava je razstavljena in izpraznjena.
Čiščenje kadi za vodo
Naprava je razstavljena in izpraznjena
OPOZORILO
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Pred čiščenjem izvlecite omrežni vtič.
Spodnjega dela z električnim sistemom in
ventilatorjem ne postavljajte pod vodo.
Ⴇ
Ⴇ
Kad za vodo izperite z mlačno vodo.
Za bolj temeljito čiščenje je treba kad za
vodo očistiti z običajno krtačo za pomivanje.
Če želite iz kadi za vodo odstraniti vodni kamen,
uporabite priporočeno sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna (glejte poglavje "Nadomestni
deli in oprema").
Vse dele po čiščenju posušite.
Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad
za vodo.
Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje
naprave").
Čiščenje ventilatorja
Naprava je razstavljena in izpraznjena.
Ventilator obrišite z rahlo navlaženo krpo.
Vse dele po čiščenju posušite.
Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje
naprave").
Zamenjava vlažilne obloge
Če opazite močno zamazanost, vodni kamen,
neprijeten vonj, zmanjšano sesanje itd., zamenjajte
vlažilno oblogo. Vlažilne obloge dobite pri strokovnem
prodajalcu, pri katerem ste dobili napravo.
Naprava je razstavljena in izpraznjena.
Uporabljajte samo originalne vlažilne obloge
proizvajalca naprave (glejte poglavje "Nado-
mestni deli in oprema").
OBVESTILO
Vlažilno oblogo lahko poškodujete med pranjem
in ožemanjem!
Vlažilne obloge ne perite in ožemajte.Ⴇ
Za odpiranje kompleta s plovcem obrnite
konico plovca v levo (puščica OPEN (Odpri)) in ga
dvignite.
Porabljeno vlažilno oblogo potegnite
navzgor iz košare plovca in jo odstranite.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
Osteuropa_E2441.indb 27 25.06.2008 11:05:00

28
OBVESTILO
Škoda na napravi zaradi odstranjevanja tela
plovca!
Pri odstranjevanju embalaže iz naprave ne
odstranite plovca.
Ⴇ
Na košaro plovca položite novo vlažilno
oblogo.
Za zapiranje kompleta s plovcem postavite
konico plovca na košaro plovca, namestite
vlažilno oblogo, ju potisnite navzdol in zaprite z
vrtenjem v desno (puščica CLOSE (Zapri)).
Pritrditev preverite tako, da konico plovca
potegnete navzgor. Pri tem je ne smete dvigniti
s košare plovca.
Po potrebi še enkrat zavrtite konico plovca in jo
preverite.
Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad
za vodo.
Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje
naprave").
Zamenjava vložka Ionic Silver Stick®
Naprava je razstavljena in izpraznjena.
Vložek Ionic Silver Stick® odstranite iz dna kadi
za vodo in ga odstranite.
Novi vložek Ionic Silver Stick® vstavite v držalo
na dnu kadi za vodo.
Komplet s plovcem pravilno vstavite v prazno kad
za vodo.
Sestavite napravo (glejte poglavje "Sestavljanje
naprave").
Sestavljanje naprave
Naprava je razstavljena in izpraznjena.
Komplet s plovcem pravilno vstavite v kad za
vodo.
Kad za vodo skupaj s kompletom s
plovcem primite za ročaja kadi in jo vstavite v
spodnji del.
Zgornji del postavite na spodnji del.
Preverite, ali je naprava pravilno
sestavljena.
Preverite, ali v napravi ni drugih predmetov.
Naprava je sestavljena.
Prevažanje naprave
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi padajočih delov!
Pri odstranjevanju embalaže in dvigovanju
napravo vedno primite za spodnji del.
Ⴇ
OBVESTILO
Škoda zaradi pljuskanja vode!
Napravo pred prevažanjem izpraznite.Ⴇ
Napravo izpraznite (glejte poglavje "Razstavljanje
in praznjenje naprave").
Posušite napravo.
Napravo dvignite za spodnji del in jo nesite na
želeno mesto.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
P
revažanje naprave
Skladiščenje naprave
Napravo očistite (glejte poglavje "Čiščenje in
vzdrževanje naprave").
Posušite napravo.
Napravo po možnosti zapakirajte v originalno
embalažo.
Napravo shranite na suhem, hladnem mestu.
Odstranjevanje naprave
Odsluženo napravo oddajte strokovnemu prodajalcu
za pravilno odstranjevanje. Pri odstranjevanju
upoštevajte veljavne državne predpise. Več možnosti
odstranjevanja boste izvedeli pri svoji občini ali
županstvu.
Nadomestni deli in oprema
Nadomestne dele in opremo lahko dobite pri
strokovnem prodajalcu ter jih sami zamenjate.
Uporabljate lahko samo originalne dele proizvajalca.
Popravila smejo opravljati samo strokovnjaki. To še
velja tudi za pokvarjene omrežne kable.
Oprema Oznaka
Vlažilna obloga A7018
Vložek Ionic Silver
Stick®
A7017
Sredstvo za
odstranjevanje vodnega
kamna
A7417
Pogosto zastavljena vprašanja
V. Zakaj je zračna vlaga v moji sobi prenizka?
O. Kako pogosto uporabljate napravo? Če je na-
prava v uporabi samo ponoči, se podnevi zračna
vlaga zmanjša, ker je ne dovajate stalno.
O. Les, usnje, preproge, zavese in drugi materiali
vsrkajo veliko vlage, kar zmanjša zračno vlago
v prostoru.
Če je okno odprto, lahko vlaga uhaja iz sobe.
Pogosto je vzrok to, da je naprava postavljena
blizu grelnika, da bi se zračna vlaga skupaj z
vročim zrakom hitro razdelila po sobi. To pa ne
deluje. Uhajajoči vroči zrak prevzame večji del
vlage, še preden ta doseže zrak prostora.
V. Ali naj vrata med uporabo naprave zaprem
ali odprem?
O. Pri odprtih vratih vlaga uhaja iz prostora in se
razdeli tudi po drugih prostorih hiše. Če želite
povečati samo zračno vlago ene sobe, pazite,
da zaprete vrata te sobe, ko naprava deluje.
V. Kako visoka naj bo zračna vlaga v moji
sobi?
O. Priporočamo zračno vlago 40–60 %.
V. Kakšne so posledice pri prenizki ali previso-
ki zračni vlagi?
O. Suh zrak lahko povzroči suho kožo, statične
naboje, razglašenost glasbenih instrumen-
tov, povečano prašenje, poškodbe na lesenih
predmetih (izsušitev in razpoke), slabo počutje,
bolezen in sušenje sluznice nosu. Previsoka
zračna vlaga lahko povzroči nastajanje plesni in
odstopanje tapet.
1.
2.
3.
4.
Skladi
šč
enje naprave
O
dstran
j
evan
j
e na
p
rav
e
N
adomestni deli in o
p
rem
a
Po
g
osto zastavljena vpra
š
anja
V. Zakaj potrebujem vlažilnik, če lahko prepro-
sto odprem okno?
O. Zračna vlaga zunanjega zraka ne zadostuje za
vlaženje notranjosti.
V. Kam naj postavim vlažilnik?
O. Napravo postavite prosto in ne na zid, vrata
ali toplotni zid, da lahko okoli nje prosto kroži
zrak.
V. Ali napravi škoduje delovanje na suho?
O. Če obstaja nevarnost delovanja na suho, na
primer če ne boste mogli doliti vode, izključite
napravo, preden zapustite prostor. Če napra-
va nima vode, ne more vlažiti zraka in lahko
povzroči neprijeten vonj.
V. Ali lahko napravo uporabljam vse leto?
O. Da, napravo lahko uporabljate vse leto. Naprava
povečuje relativno zračno vlago, dokler se zrak
prostora ne nasiči. To pomeni, da naprava pro-
stora ne more preveč navlažiti.
V. Ali lahko kad za vodo operem v pomivalnem
stroju?
O. Ne, kadi za vodo ne morete oprati v pomivalnem
stroju, saj se bo raztopila.
Osteuropa_E2441.indb 28 25.06.2008 11:05:01

29
Odpravljanje motenj
Popravila na električnih napravah smejo opravljati
samo strokovnjaki. Nestrokovna popravila
lahko povzročijo veliko ogrožanje uporabnika in
prenehanje veljavnosti garancije.
OPOZORILO
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Ne opravljajte popravil na električnih delih.Ⴇ
Motnja Vzrok Rešitev
Naprava ne deluje. Omrežni vtič ni pravilno
vključen. Vtaknite električni vtikač in vključite napravo.Ⴇ
Pri sestavljanju niste
vstavili kadi za vodo. Vstavite kad za vodo (glejte poglavje "Sestavl-
janje naprave").
Ⴇ
Hrup zaradi drgnjenja Kad za vodo ni pravilno
vstavljena. Pravilno vstavite kad za vodo (glejte poglavje
"Sestavljanje naprave").
Ⴇ
Ni vlaženja zraka V kadi za vodo ni vode. Napolnite kad za vodo (glejte poglavje "Poln-
jenje naprave").
Ⴇ
Vlažilna obloga je
onesnažena z vodnim
kamnom.
Zamenjajte vlažilno oblogo (glejte poglavje
"Zamenjava vlažilne obloge").
Ⴇ
Konica plovca z obročem
za prikaz napolnjenosti se
ne pojavi med polnjenjem.
Pri sestavljanju ste
pozabili del naprave. Izvlecite omrežni vtič.
Preverite, ali je naprava pravilno sestavljena
(slika B).
Ⴇ
Ⴇ
Naprava je napačno
sestavljena.
Naprava izgublja vodo. Naprava je prenapolnjena. Izpraznite vodo (glejte poglavje "Razstavljanje
naprave").
Posušite napravo. Uhajajočo vodo obrišite.
Ⴇ
Ⴇ
Pri sestavljanju ste
pozabili del naprave. Izvlecite omrežni vtič.
Preverite, ali je naprava pravilno sestavljena
(slika B).
Ⴇ
Ⴇ
Naprava je napačno
sestavljena.
Naprava povzroča
neprijeten vonj.
Naprava deluje brez vode. Napolnite napravo (glejte poglavje "Polnjenje
naprave").
Ⴇ
Vlažilna obloga je
umazana. Zamenjajte vlažilno oblogo (glejte poglavje
"Zamenjava vlažilne obloge").
Ⴇ
O
dpravljanje moten
j
Splošne informacije o vlaženju zraka
Ste vedeli, da preveč suh zrak prostora
izsušuje sluznice in povzroča razpokane ustnice
ter pekoče oči?
ustvarja ugodne pogoje za okužbe in bolezni
dihal?
povzroča napetost, utrujenost in slabo
koncentracijo?
obremenjuje domače živali in sobne rastline?
pospešuje tvorjenje prahu in povečuje stopnjo
elektrostatične nabitosti tekstila iz umetnih
vlaken, preprog ter plastičnih talnih oblog?
škoduje okrasnim predmetom iz lesa in posebnim
parketom?
poslabša uglašenost glasbenih instrumentov?
Telesno počutje ljudi in živali je odvisno od številnih
vplivov. Eden od njih je pravilna zračna vlaga
zraka prostora. Med ogrevanjem se segreva hladni
zunanji zrak, ki prihaja skozi okna v stanovanjske
prostore. To povzroči močno zmanjšanje relativne
zračne vlage. To je neugodna klima za rastline in
živali, leseni predmeti in pohištvo se izsušijo, ljudje
pa se počutijo neprijetno in v večji meri zbolevajo
za prehladnimi obolenji. Prijetna klima v prostoru
pomeni zračno vlago med 40 in 60 %. Vlaženje
zraka je še posebej smiselno pozimi.
•
•
•
•
•
•
•
Splo
š
ne informacije o vla
ž
enju zraka
Osteuropa_E2441.indb 29 25.06.2008 11:05:01

30
O tomto dokumente
Tento návod na používanie je súčasťou
výrobku a popisuje jeho bezpečnú obsluhu.
Návod na používanie platí výlučne pre tu popísaný
výrobok.
Návod na používanie si pred uvedením do
prevádzky kompletne prečítajte.
Návod na používanie uchovajte počas celej doby
životnosti výrobku.
Návod na používanie postúpte každému ďalšiemu
majiteľovi, následnému majiteľovi a používateľovi
výrobku a pripojte doplnenia obdržané od
výrobcu.
Za škody, ktoré vzniknú pri nedodržaní tohto
návodu na používanie, zamieta výrobca
akúkoľvek záruku.
Používanie v súlade s určením
Prístroj slúži výlučne na zvlhčovanie vzduchu
v obytných priestoroch do 120 m3. Vo väčších
priestoroch príp. nie je možné dosiahnuť optimálnu
vlhkosť vzduchu (50 % relatívna vlhkosť vzduchu).
Prístroj sa nesmie používať na iné účely. Do prístroja
sa nesmú strkať žiadne cudzie predmety. Prístroj sa
smie používať len na účely popísané v tomto návode
na používanie.
Záruka
Záručné ustanovenia stanovuje naše zastúpenie v
danej krajine. Ak sa na prístroji vyskytnú nedostatky,
obráťte sa na Vášho odborného predajcu. Pre
uplatnenie záruky je bezpodmienečne nutné
predložiť doklad o kúpe.
Zhoda s CE a platné smernice
Prístroj je zhodný s CE a zodpovedá nasledujúcim
smerniciam:
2006/95/ES pre elektrickú bezpečnosť
2004/108/ES pre elektromagnetickú
kompatibilitu
2002/95/ES na obmedzenie používania
určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických prístrojoch
2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických prístrojoch
•
•
•
•
•
•
•
•
O
tomto
d
o
k
ument
e
Upozornenia a značky v tomto dokumente
V tomto dokumente sa používajú varovné
upozornenia, aby sa zabránilo zraneniam alebo
vecným škodám. Sú zložené nasledovne:
STUPEŇ VAROVANIA
Príčina a dôsledok nebezpečenstva
Opatrenie pre zabránenie nebezpečenstvu Ⴇ
Existujú nasledovné stupne varovania:
Stupeň varovania Popis
VAROVANIE Potenciálne hroziace
nebezpečenstvo.
Pri nedodržaní hrozí
smrť alebo najťažšie
zranenia.
UPOZORNENIE Nebezpečná situácia.
Pri nedodržaní môžu
byť spôsobené
zranenia menšieho
rozsahu.
OZNÁMENIE Kritická situácia.
Pri nedodržaní môžu
byť spôsobené vecné
škody.
V tomto dokumente sa používajú symboly, aby bol
umožnený rýchlejší prístup k informáciám:
Symbol Popis
ᅛPredpoklad, ktorý musí byť splnený
pred začiatkom konania.
ႧKonanie s jedným krokom alebo s
viacerými krokmi, ktorých poradie nie
je relevantné.
1.
2.
Konanie s viacerými krokmi, ktorých
poradie je relevantné.
•Odrážky prvej úrovne
-Odrážky druhej úrovne
ᇒ
Výsledok jedného alebo viacerých
konaní
(pozri...) Odkaz na kapitolu alebo obrázok
Dôležité informácie
Odkaz na číslo pozície na obrázku,
napr. číslo pozície 1 v grafe A
Bezpečnostné upozornenia
Pred použitím prístroja si tento návod na
používanie prečítajte a uschovajte ho na
bezpečnom mieste.
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto
návodom na používanie, ako aj deti a osoby
pod vplyvom liečiv, alkoholu alebo drog, nesmú
prístroj obsluhovať.
Prístroj používajte len v súlade s určením a
v rámci špecifikovaných technických údajov.
Používanie v rozpore s určením môže ohroziť
zdravie a život.
Deti nie sú schopné rozoznať
nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s elektrickými
prístrojmi. Preto vždy dozerajte na deti, ak sa
zdržiavajú v okolí prístroja.
•
•
•
•
A 1A 1
Bez
p
e
č
nostn
é
u
p
ozorneni
a
A 1 A 1
Prístroj neprevádzkujte v priestoroch, v ktorých
sa nachádzajú horľavé materiály, plyny alebo
výpary.
Na prístroji nevykonávajte žiadne úpravy, ani do
prístroja nestrkajte žiadne cudzie predmety.
Pri zaobchádzaní s elektrickou energiou hrozí
nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
výbojom. Pre zabránenie nebezpečenstvu
dodržiavajte nasledujúce upozornenia:
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte v priestoroch s relatívnou
vlhkosťou vzduchu > 70 %.
Ak sa prístroj nepoužíva, vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel.
Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky, ani ju do nej nezasúvajte, ak máte
mokré ruky.
Prístroj pripájajte len na striedavý prúd.
Prístroj prevádzkujte len pri napätí podľa
typového štítku na prístroji.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky:
ak je poškodený kábel alebo zástrčka,
po chybnej funkcii,
ak prístroj spadol alebo bol poškodený
iným spôsobom.
Opravy elektrických prístrojov smie
vykonávať len odborný personál. Poškodený
sieťový kábel smie opravovať/vymeniť len
odborný personál.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky v
nasledujúcich prípadoch:
pred každým vyprázdnením prístroja,
pred každým čistením,
pred každou výmenou zvlhčovacia vložka alebo
Ionic Silver Stick®,
pred každou montážou/demontážou jednotlivých
dielov,
pred každým zdvihnutím horného dielu,
pred každým premiestnením.
Dolný diel s elektrikou a ventilátorom
nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín,
resp. ho nikdy neoplachujte vodou ani inými
kvapalinami.
Pre zabránenie zraneniam dodržiavajte nasledujúce
upozornenia:
Prístroj umiestnite tak, aby ste nemohli
zakopnúť o kábel.
Prístroj umiestnite tak, aby sa nemohol
prevrhnúť.
Kábel nezaseknite medzi dvere ani iné
predmety.
Kábel nezakrývajte.
Pre zabránenie vecným škodám dodržiavajte
nasledujúce upozornenia:
Na prístroj si nesadajte ani naň neklaďte
žiadne predmety.
Prístroj vždy položte na rovnú, suchú
plochu.
Prívod a odvod vzduchu prístroja udržiavajte
bezpodmienečne voľný.
Na napĺňanie prístroja používajte výlučne čisté
nádoby.
Zabezpečte, aby kanvica nebola naplnená
hnojivom ani podobnými substanciami.
Do prístroja ani do vodnej vane nepridávajte
žiadne prísady.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12 A 12
Návod na používanie
Slovenský
O tomto dokumente
Bezpečnostné upozornenia
Technické údaje
Popis prístroja
Princíp funkcie
Vybalenie prístroja
31 Uvedenie prístroja do prevádzky
Zapnutie/vypnutie prístroja
Čistenie a údržba prístroja
Preprava prístroja
Skladovanie prístroja
Likvidácia prístroja
Náhradné diely a príslušenstvo
Časté otázky
Všeobecné informácie o zvlhčovaní
vzduchu
Odstránenie porúch
Strana Kapitola
Osteuropa_E2441.indb 30 25.06.2008 11:05:02

31
Prevádzkové režimy
Posuvným spínačom sa dajú nastaviť nasledujúce
prevádzkové režimy:
Poloha Funkcia
0 Prístroj je vypnutý
I Prístroj pracuje v nočnej prevádzke
(nižšia hlučnosť)
Prevádzkový bliká nazeleno
II Prístroj pracuje v normálnej
prevádzke (maximálny výkon
zvlhčovania)
Prevádzkový ukazovateľ svieti
nazeleno
Prevádzkový ukazovateľ
Prevádzkový ukazovateľ sa rozsvieti nazeleno,
akonáhle sa prístroj zapne. Ak sa vodná vaňa zdvihne
z dolného dielu, zmení sa zelená LED na červenú a
prevádzka prístroja sa preruší, prístroj však nie je
bez prúdu. Až pri opätovnom nasadení vodnej vane
na dolný diel sa červená LED opäť zmení na zelenú
a prístroj pokračuje v prevádzke.
Výkonový štítok
Na výkonovom štítku sú uvedené nasledujúce
informácie:
Názov výrobku
Sieťové napätie
Príkon
Trieda ochrany
Výrobné číslo
Dátum výroby
Značka zhody
Údaje na výkonovom štítku na ilustráciách sú
len ako príklad. Prosím skontrolujte údaje na
výkonovom štítku Vášho prístroja.
Princíp funkcie
Pri plnení prístroja nadvihne vodná hladina
plavákový spínač. Keď vodná hladina dosiahne
hranicu naplnenia, špička plaváka zatvorí plniaci
otvor prístroja. Zvlhčovacia vložka nasaje vodu.
Ventilátor tlačí suchý priestorový vzduch cez vlhkú
vložku a opäť ho vytláča ako dostatočne zvlhčený
vzduch. Vďaka cielenému smerovaniu vzduchového
prúdu je možné približne konštantné zvlhčovanie
pri akejkoľvek hladine vody. Prístroj preto vytvára
optimálnu vlhkosť vzduchu bez toho, aby boli nutné
dodatočné riadiace prístroje.
Ionic Silver Stick® na udržiavanie vody
Špeciálne odladený antibakteriálny
ochranný systém Ionic Silver Stick® zabraňuje
tvorbe zárodkov a baktérií vo vode vo vodnej vani.
Na udržiavanie vody preto nie sú potrebné žiadne
chemické prídavné látky.
Ionic Silver Stick® je samoobnovovací, bezúdržbový
a môže sa používať jeden rok.
Značka pre zapamätanie
Prístroj je štandardne vybavený značkou pre
zapamätanie pre výmenu Ionic Silver Stick®. Aby ste
neskôr vedeli, kedy ste Ionic Silver Stick® uviedli do
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
P
rincíp funkcie
B 4B 4
B 9B 9
prevádzky, zakrížikujte na značke aktuálny mesiac
a na určenú čiaru zapíšte aktuálny rok.
Vybalenie prístroja
Prístroj je pri dodávke úplne zložený a už
vybavený zvlhčovacou vložkou.
Teleso plaváka je súčasťou plavákového
komponentu a nie je súčasťou balenia.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia padajúcimi dielmi!
Pri vybaľovaní a zdvíhaní prístroj vždy uchopte
za dolný diel.
Ⴇ
OZNÁMENIE
Poškodenie prístroja odstránením telesa
plaváka!
Pri vybaľovaní prístroja neodstraňujte teleso
plaváka.
Ⴇ
Otvorte balenie.
Odstráňte horný diel polystyrénového
obalu.
Siahnite do plniaceho otvoru prístroja a
pevne uchopte horný koniec plastového vrecka.
Opatrne z balenia vyberte plastové vrecko
s prístrojom. Pritom pevne držte plastové vrecko
a pri vyberaní z balenia ho nepúšťajte.
Plastové vrecko s prístrojom postavte na
podlahu a plastové vrecko na prístroji potiahnite
nadol.
Prístroj uchopte za dolný diel a vytiahnite
ho z plastového vrecka smerom nahor.
Z prístroja sú odstránené všetky súčasti balenia
ako aj plastové vrecko.
Skontrolujte údaje sieťového pripojeniana
výkonovom štítku.
Skontrolujte, či sú na prístroji všetky
diely.
Uvedenie prístroja do prevádzky
Umiestnenie prístroja
OZNÁMENIE
Poškodenie plastu z dôvodu vysokých teplôt!
Prístroj nevystavujte teplotám > 50 °C. Ⴇ
Pri zostavení prístroja dodržiavajte nasledujúce
upozornenia:
Dbajte na dobrý prístup a dostatočné
miesto na údržbu a čistenie prístroja.
Prístroj uvádzajte do prevádzky len naplnený!
Prístroj položte na rovnú, suchú plochu v
priestore.
Naplňte prístroj (pozri kapitolu "Naplnenie
prístroja").
Naplnenie prístroja
Na naplnenie prístroja vodou existujú nasledujúce
možnosti:
cez plniaci otvor horného dielu alebo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
V
y
balenie
p
r
í
stro
ja
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
U
vedenie
p
r
í
stro
j
a do
p
rev
á
dzk
y
A 14A 14
Nepoužívajte vodné prísady (napr. éterické oleje,
aromatické látky, prostriedky na udržiavanie
vody). Materiál nie je vhodný na používanie
prísad.
Prístroj sa smie uvádzať do prevádzky len v úplne
zloženom a bezchybnom stave.
Technické údaje
Hodnota
Sieťové napätie 230 V / 50 Hz
Príkon 20 W
Výkon zvlhčovania do 220 g/h
Vhodné pre veľkosť
priestoru
do 40 m²
Objem max. 3,8 l
min. 0,2 l
Rozmery DxŠxV 320 x 320 x 400 mm
Prázdna hmotnosť 3,8 kg
Prevádzková
hlasitosť
< 25 dB(A)
Popis prístroja
Prístroj pozostáva z nasledujúcich dielov:
Plniaci otvor
Horný diel s plniacim otvorom
Plavákový komponent (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Vodná vaňa (B 5–7)
Hranica naplnenia
Rukoväte vane
Odtok
Značka pre zapamätanie pre
Ionic Silver Stick® (ISS)
Sieťový kábel/zástrčka
Dolný diel (B 11–14)
Ventilátor
Posuvný spínač (B 20–21)
Výkonový štítok (na dolnej strane
prístroja)
Plavákový komponent pozostáva z nasledujúcich
dielov:
Špička plaváka
Krúžok hladiny náplne (maximálne 3,8 l)
Zvlhčovacia vložka A7018
Košík plaváka
Teleso plaváka
Posuvný spínač pozostáva z nasledujúcich dielov:
Posuvný spínač
Prevádzkový ukazovateľ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
echnické údaje
T
T
Po
p
is
p
r
í
stro
ja
B1B1
B2B2
B 3B 3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 31 25.06.2008 11:05:02

32
priamo vodovodným kohútikom do odstránenej
vodnej vane.
Na prístroji sa nenachádzajú žiadne cudzie
predmety
Prístroj je riadne zložený.
Prístroj by sa mal po dlhšej odstávke vyprázdniť a
vyčistiť. Pred opätovným uvedením do prevádzky
musí byť prístroj naplnený čerstvou vodou. V
opačnom prípade môže dôjsť k obťažujúcemu
zápachu.
OZNÁMENIE
Poškodenia a trhliny v plaste z dôvodu prísad
vo vode!
Do vody nepridávajte žiadne prísady (napr.
éterické oleje alebo iné aromatické látky).
Zabezpečte, aby sa pred napĺňaním v nádobe
nenachádzali žiadne vodou riediteľné prísady
(napr. hnojivo na rastliny).
Ⴇ
Ⴇ
OZNÁMENIE
Poškodenie vodou pri preplnení!
Pri napĺňaní neprekročte maximálne množstvo
náplne 3,8 l vyznačené na čiare hladiny náplne.
Ⴇ
Napĺňanie prístroja cez plniaci otvor:
Prístroj naplňte čistou nádobou (napr.
džbán).
Čistou nádobou nalejte studenú vodu do
plniaceho otvoru horného dielu.
Napĺňanie prístroja ukončite, akonáhle sa
červený krúžok hladiny náplne na plaváku objaví
v plniacom otvore.
Prístroj je naplnený vodou a môže sa zapnúť.
Napĺňanie prístroja cez vodnú vaňu:
( Prístroj je vypnutý a sieťová zástrčka
vytiahnutá (pozri kapitolu "Zapnutie/vypnutie
prístroja").
Horný diel zdvihnite z dolného dielu.
Vodnú vaňu aj s plavákovým komponentom
zdvihnite za rukoväte vane.
Priamo do vodnej vane naplňte čerstvú,
studenú vodu.
Vodu nalievajte maximálne dovtedy, kým
nie je dosiahnutá maximálna hranica naplnenia
na vnútornej strane vodnej vane.
Naplnenú vodnú vaňu aj s plavákovým
komponentom nasaďte na dolný diel.
Horný diel nasaďte na dolný diel.
Prístroj je naplnený vodou a môže sa zapnúť.
Zapnutie/vypnutie prístroja
Ak sa prístroj uvedie do prevádzky s prázdnou
vodnou vaňou, resp. ak sa vodná vaňa počas
prevádzky vyprázdni, zvlhčovacia vložka sa
vysuší, nevytvára sa žiadne zvlhčenie a môže
vzniknúť nepríjemný zápach.
Prístroj je naplnený vodou.
Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Posuvný spínač podľa potreby prepnite do polohy
I alebo do polohy II (pozri kapitolu "Prevádzkové
režimy").
Prístroj je zapnutý.
•
ᅛ
ᅛ
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Z
a
pnutie/vypnutie prístroja
Posuvný spínač prepnite do polohy 0.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
výbojom!
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky vlhkými
rukami.
Ⴇ
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj je vypnutý a bez prúdu.
Čistenie a údržba prístroja
S narastajúcou dobou prevádzky klesá sací a
zvlhčovací výkon zvlhčovacej vložky. Pravidelná
údržba a čistenie prístroja sú preto predpokladom
pre bezproblémovú a bezchybnú prevádzku.
OZNÁMENIE
Poškodenie plastu nevhodným čistiacim
prostriedkom!
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky s
obsahom kyselín.
Ⴇ
Prístroj utierajte vlhkou utierkou.
Intervaly čistenia a údržby
Odporúčané intervaly čistenia a údržby sú závislé
od kvality vzduchu a vody ako aj od skutočnej doby
prevádzky.
Interval Činnosť
1-krát denne Skontrolujte hladinu vody,
príp. doplňte vodu (pozri
kapitolu "Naplnenie prístroja")
od 1 týždňa
bez prevádzky
Vyprázdnite a vyčistite prístroj
(pozri kapitolu "Rozloženie a
vyprázdnenie prístroja")
každé 2 týždne Vyčistite vodnú vaňu (pozri
kapitolu "Čistenie vodnej
vane")
každých
10–12 týždňov
(alebo podľa
potreby)
Vymeňte zvlhčovaciu vložku
(pozri kapitolu "Výmena
zvlhčovacej vložky")
1–2-krát ročne Vyčistite ventilátor (pozri
kapitolu "Čistenie ventilátora")
1-krát ročne Vymeňte Ionic Silver Stick®
(pozri kapitolu "Výmena Ionic
Silver Stick®")
Rozloženie a vyprázdnenie prístroja
Prístroj sa dá na čistenie rozložiť niekoľkými
hmatmi.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
výbojom!
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky vlhkými
rukami.
Ⴇ
Prístroj je vypnutý a sieťová zástrčka
vytiahnutá
1.
2.
ᇒ
Ⴇ
ᅛ
E 1E 1
Č
istenie a údržba
p
rístro
j
a
F1F1
Horný diel zdvihnite z dolného dielu.
Vodnú vaňu aj s plavákovým
komponentom odstráňte pomocou určených
rukovätí vane.
Zvyšnú vodu vypustite z vodnej vane cez
odtok.
Z prázdnej vodnej vane vyberte plavákový
komponent.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
výbojom!
Vodu nevypúšťajte cez elektriku.Ⴇ
Ak je v dolnom dieli voda: vyprázdnite a vysušte
dolný diel.
Prístroj je rozložený a vyprázdnený.
Čistenie vodnej vane
Prístroj je rozložený a vyprázdnený
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
výbojom!
Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.
Nikdy neponárajte dolný diel s elektrikou a
ventilátorom pod vodu.
Ⴇ
Ⴇ
Vodnú vaňu umyte vlažnou vodou.
Pre dôkladnejšie čistenie vodnú vaňu
vyčistite bežnou umývacou kefou.
Na odvápnenie vodnej vane používajte
odporúčaný odvápňovací prostriedok (pozri kapi-
tolu "Náhradné diely a príslušenstvo").
Po čistení diely vysušte.
Plavákový komponent presne vložte do prázdnej
vodnej vane.
Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie
prístroja").
Čistenie ventilátora
Prístroj je rozložený a vyprázdnený.
Ventilátor utrite ľahko zvlhčenou utierkou
alebo handrou.
Po čistení diely vysušte.
Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie
prístroja").
Výmena zvlhčovacej vložky
Pri silnom znečistení, zvápenatení, tvorbe zápachu,
redukovanom sacom výkone atď. by ste mali
vymeniť zvlhčovaciu vložku. Zvlhčovacie vložky
získate u Vášho odborného predajcu, u ktorého ste
zakúpili prístroj.
Prístroj je rozložený a vyprázdnený.
Používajte len originálne zvlhčovacie vložky
od výrobcu (pozri kapitolu "Náhradné diely a
príslušenstvo").
POZOR
Poškodenie vlhkej zvlhčovacej vložky vypraním
alebo žmýkaním!
Zvlhčovaciu vložku neperte ani nežmýkajte.Ⴇ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
Osteuropa_E2441.indb 32 25.06.2008 11:05:03

33
Na otvorenie plavákového komponentu
otočte špičku plaváka proti smeru hodinových
ručičiek (šípka OPEN) a zdvihnite ju nahor.
Spotrebovanú zvlhčovaciu vložku
vytiahnite z košíku plaváka smerom nahor a
zlikvidujte.
POZOR
Poškodenie prístroja odstránením telesa
plaváka!
Pri vybaľovaní prístroja neodstraňujte teleso
plaváka.
Ⴇ
Na košík plaváka nasaďte novú
zvlhčovaciu vložku.
Na zatvorenie plavákového komponentu
nasaďte špičku plaváka na košík plaváka a
zvlhčovaciu vložku, zatlačte nadol a otočte v
smere hodinových ručičiek (šípka CLOSE).
Pre kontrolu potiahnite špičku plaváka zľahka
nahor. Pritom sa nesmie dať zdvihnúť z košíku
plaváka.
Príp. ešte raz otočte a skontrolujte špičku
plaváka.
Plavákový komponent presne vložte do prázdnej
vodnej vane.
Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie
prístroja").
Výmena Ionic Silver Stick®
Prístroj je rozložený a vyprázdnený.
Ionic Silver Stick® vyberte z dna vodnej vane a
zlikvidujte.
Nový Ionic Silver Stick® vložte do držiaka na dne
vodnej vane.
Plavákový komponent presne vložte do prázdnej
vodnej vane.
Zložte prístroj (pozri kapitolu "Zloženie
prístroja").
Zloženie prístroja
Prístroj je rozložený a vyprázdnený.
Plavákový komponent presne vložte do vodnej
vane.
Vodnú vaňu aj s plavákovým komponentom
vložte pomocou rukovätí vane do dolného dielu.
Horný diel nasaďte na dolný diel.
Zabezpečte, aby bol prístroj správne
zložený.
Zabezpečte, aby sa v prístroji nenachádzali
žiadne cudzie predmety.
Prístroj je zložený.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
Preprava prístroja
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia padajúcimi dielmi!
Pri vybaľovaní a zdvíhaní prístroj vždy uchopte
za dolný diel.
Ⴇ
OZNÁMENIE
Poškodenie vodou pri pretečení!
Prístroj pred prepravou vyprázdnite.Ⴇ
Vyprázdnite prístroj (pozri kapitolu "Rozloženie a
vyprázdnenie prístroja").
Vysušte prístroj.
Prístroj zdvihnite za dolný diel a preneste na
želané miesto.
Skladovanie prístroja
Vyčistite prístroj (pozri kapitolu "Čistenie a
údržba prístroja").
Vysušte prístroj.
Prístroj prednostne zabaľte do originálneho
balenia.
Prístroj uschovávajte na suchom, chladom
mieste.
Likvidácia prístroja
Doslúžený prístroj odovzdajte na odbornú likvidáciu
odbornému predajcovi. Pri likvidácii dodržiavajte
platné národné predpisy. O ďalších možnostiach
likvidácie sa dozviete na Vašom obecnom alebo
mestskom úrade.
Náhradné diely a príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo môžete zakúpiť u
Vášho odborného predajcu a sami v prístroji vymeniť.
Smú sa používať len originálne diely od výrobcu.
Opravy smie vykonávať len odborný personál. To
platí aj pre poškodený sieťový kábel.
Príslušenstvo Označenie
Zvlhčovacia vložka A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Odvápňovací
prostriedok
A7417
Časté otázky
Ot. Prečo je vlhkosť vzduchu v mojej izbe príliš
nízka?
Odp. Ako často používate prístroj? Ak je prístroj v
prevádzke len v noci, vlhkosť vzduchu cez deň
poklesne, pretože sa do vzduchu vlhkosť ne-
dostáva konštantne.
Odp. Drevo, koža, koberce, závesy a iné materiály
prijímajú veľa vlhkosti, čím klesá vlhkosť
vzduchu v priestore.
Keď je okno otvorené, môže vlhkosť z izby
uniknúť.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
P
reprava pr
í
stroj
a
S
kladovanie
p
r
í
stro
ja
L
ikvidácia prístroja
N
á
hradné diely a príslušenstvo
Č
asté otázk
y
Častou príčinou je, že je prístroj umiestnený
vedľa vykurovacieho zariadenia, aby sa vlhkosť
rýchlo rozdelila v priestore spolu s horúcim
vzduchom. To však nefunguje. Vystupujúci
horúci vzduch prijme väčšiu časť vlhkosti skôr,
ako vlhkosť dosiahne vzduch v priestore.
Ot. Kým je prístroj v prevádzke, mám dvere
nechať otvorené alebo zatvorené?
Odp. Pri otvorených dverách opúšťa vlhkosť priestor
a rozdelí sa aj do iných častí domu. Ak chcete
zvýšiť vlhkosť vzduchu v určitom priestore, mali
by ste dbať na to, aby dvere tohto priestoru
zostali počas prevádzky prístroja zatvorené.
Ot. Aká vysoká by mala byť vlhkosť vzduchu v
mojej izbe?
Odp. Odporúča sa vlhkosť vzduchu okolo 40–60 %.
Ot. Čo je dôsledkom pri príliš nízkej alebo príliš
vysokej vlhkosti vzduchu?
Odp. Suchý vzduch môže viesť k suchej pokožke,
elektrostatickým nábojom, k rozladeným
hudobným nástrojom, k zvýšenej tvorbe
prachu, k poškodeniu predmetov z dreva
(vysušenie a trhliny), k nevoľnosti, k chorobe
a môže vysušiť nosovú sliznicu. Príliš vysoká
vlhkosť vzduchu môže viesť k tvorbe plesne a
k odlepovaniu tapiet.
Ot. Prečo potrebujem zvlhčovač, keď môžem
jednoducho otvoriť okno?
Odp. Vlhkosť vonkajšieho vzduchu nie je dostatočne
vysoká, aby zvlhčila priestor.
Ot. Kde by som mal umiestniť zvlhčovač?
Odp. Prístroj by mal stáť voľne a nie pri stene, okne,
dverách alebo tepelnom moste, aby vzduch
okolo prístroja mohol voľne cirkulovať.
Ot. Je to zlé, keď môj prístroj beží nasucho?
Odp. Ak nastane možnosť chodu nasucho, napr.
ak nemôžete doplniť vodu, prístroj pred
opustením priestoru vypnite. Bez vody nemôže
prístroj zvlhčovať vzduch a to môže viesť k
obťažujúcemu zápachu.
Ot. Môže sa prístroj používať celý rok?
Odp. Áno, prístroj môžete používať celý rok. Prístroj
vytvára relatívnu vlhkosť vzduchu, kým nie je
priestorový vzduch nasýtený. Takto prístroj
nemôže vzduch "prevlhčiť".
Ot. Môžem vodnú vaňu čistiť v umývačke
riadu?
Odp. Nie, vodnú vaňu nemôžete čistiť v umývačke
riadu, lebo sa roztopí.
Osteuropa_E2441.indb 33 25.06.2008 11:05:03

34
Odstránenie porúch
Opravy elektrických prístrojov smie vykonávať
len odborný personál. Neodborné opravy
môžu spôsobiť významné nebezpečenstvo pre
používateľa a záručné nároky zaniknú.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
výbojom!
Na elektrických dieloch nevykonávajte žiadne
opravy.
Ⴇ
Porucha Príčina Riešenie
Prístroj nefunguje. Sieťová zástrčka nie je
zasunutá. Zasuňte sieťovú zástrčku a zapnite prístroj.Ⴇ
Pri skladaní nebola
vložená vodná vaňa. Vložte vodnú vaňu (pozri kapitolu "Zloženie
prístroja").
Ⴇ
Škrípavý hluk Vodná vaňa nie je
správne vložená. Správne vložte vodnú vaňu (pozri kapitolu
"Zloženie prístroja").
Ⴇ
Žiadne zvlhčovanie
vzduchu
Vo vodnej vani nie je
voda. Naplňte vodnú vaňu (pozri kapitolu "Naplnenie
prístroja").
Ⴇ
Zvlhčovacia vložka je
zvápenatená. Vymeňte zvlhčovaciu vložku (pozri kapitolu
"Výmena zvlhčovacej vložky").
Ⴇ
Špička plaváka s krúžkom
hladiny náplne nie je pri
napĺňaní viditeľná.
Pri skladaní bol
zabudnutý niektorý diel. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Skontrolujte, či je prístroj správne zložený
(obrázok B).
Ⴇ
Ⴇ
Prístroj je chybne zložený.
Prístroj stráca vodu. Prístroj bol preplnený. Vyprázdnite prístroj (pozri kapitolu "Rozloženie
prístroja").
Vysušte prístroj. Pritom utrite unikajúcu vodu.
Ⴇ
Ⴇ
Pri skladaní bol
zabudnutý niektorý diel. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Skontrolujte, či je prístroj správne zložený
(obrázok B).
Ⴇ
Ⴇ
Prístroj je chybne zložený.
Prístroj spôsobuje
nepríjemný zápach.
Prístroj nie je v prevádzke
naplnený. Naplňte prístroj (pozri kapitolu "Naplnenie
prístroja").
Ⴇ
Zvlhčovacia vložka je
znečistená. Vymeňte zvlhčovaciu vložku (pozri kapitolu
"Výmena zvlhčovacej vložky").
Ⴇ
O
dstr
á
nenie por
ú
chVšeobecné informácie o zvlhčovaní
vzduchu
Vedeli ste, že príliš suchý priestorový vzduch
vysušuje sliznice ako aj spôsobuje popraskané
pery a pálenie očí?
podporuje infekcie a ochorenia dýchacích ciest?
vedie k ustatosti, únave a strate koncentrácie?
zaťažuje domáce zvieratá a izbové rastliny?
podporuje tvorbu prachu a zvyšuje elektrostatický
náboj textílií z plastových vlákien, kobercov a
plastových podlahovín?
poškodzuje zariadenie z dreva a obzvlášť
parketové podlahy?
rozlaďuje hudobné nástroje?
Telesná pohoda ľudí a zvierat závisí od mnohých
vplyvov. Jedným z nich je správne zvlhčený
priestorový vzduch. Počas vykurovacieho obdobia
sa zohrieva studený vonkajší vzduch, ktorý do
obytných priestorov prúdi cez okná. Toto má
za následok masívny pokles relatívnej vlhkosti
vzduchu. Pre rastliny a zvieratá nevhodná klíma,
drevené predmety a nábytok sa vysušujú a ľudia
sa necítia dobre a sú vo zvýšenej miere náchylní
na prechladnutie. Príjemná je klíma spravidla
vtedy, keď je relatívna vlhkosť medzi 40 a 60 %.
Zvlhčovanie vzduchu je zmysluplné obzvlášť počas
zimného obdobia.
•
•
•
•
•
•
•
V
š
e
o
becn
é
inf
o
rm
á
cie
o
zvlh
čo
van
í
vzduch
u
Osteuropa_E2441.indb 34 25.06.2008 11:05:04

35
O ovom dokumentu
Ove Upute za uporabu dio su proizvoda
i opisuju njegovo sigurno posluživanje.
Ove Upute za uporabu vrijede isključivo za ovdje
opisani proizvod.
U cijelosti pročitajte ove Upute za uporabu prije
puštanja uređaja u rad.
Čuvajte ove Upute za uporabu tijekom čitavog
životnog vijeka proizvoda.
Proslijedite ove Upute za uporabu sljedećem
vlasniku, naknadnom vlasniku i korisniku ovog
proizvoda te priložite dopune koje ste primili od
proizvođača.
Za oštećenja, koja nastanu uslijed nepridržavanja
ovih Uputa za uporabu, proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost.
Propisna primjena
Ovaj uređaj služi isključivo u svrhu ovlaživanja
zraka u stambenim prostorijama do 120 m3. U
većim prostorijama eventualno se ne može postići
optimalna vlažnost zraka (50 % relativne vlažnosti
zraka). Ovaj uređaj ne smije se upotrebljavati u
druge svrhe. U uređaj se ne smiju gurati nikakva
strana tijela. Ovaj se uređaj smije upotrebljavati
samo u svrhe opisane u ovim Uputama za uporabu.
Jamstvo
Jamstvene odredbe određuje naše predstavništvo
u dotičnoj zemlji. Ako na uređaju primijetite
manjkavosti, obratite se svom stručnom trgovcu. Za
ispunjavanje jamstva obvezno je potrebno predočiti
dokaz o kupnji.
CE sukladnost i važeće smjernice
Ovaj se uređaj CE sukladan i odgovara sljedećim
smjernicama:
2006/95/EZ-a za električnu sigurnost
2004/108/EZ-a za elektromagnetsku snošljivost
2002/95/EZ-a za ograničenje primjene opasnih
tvari u električnim i elektroničkim uređajima
2002/96/EZ-a o starim električnim i elektroničkim
uređajima
•
•
•
•
•
•
•
•
O
ovom
d
o
k
ument
u
Napomene i crteži u ovom dokumentu
U ovom se dokumentu upotrebljavaju napomene
upozorenja u cilju sprječavanja ozljeda ili materijalnih
šteta. One su ustrojene na sljedeći način:
STUPANJ UPOZORENJA
Uzrok i posljedica opasnosti
Mjera za izbjegavanje opasnosti Ⴇ
Postoje sljedeći stupnjevi upozorenja:
Stupanj upozorenja Opis
UPOZORENJE Postoji mogućnost
prijeteće opasnosti.
U slučaju
nepridržavanja prijeti
smrt ili teške ozljede.
OPREZ Opasna situacija.
U slučaju
nepridržavanja mogu
uslijediti neznatne
ozljede.
OPREZ Kritična situacija.
U slučaju
nepridržavanja mogu
uslijediti materijalne
štete.
U ovom dokumentu upotrebljavaju se sljedeći
simboli u cilju omogućavanja brzog pristupa
informacijama:
Simbol Opis
ᅛPretpostavka koja se mora ispuniti
prije početka neke djelatnosti.
ႧDjelatnost koja se sastoji od jednog ili
većeg broja koraka čiji redoslijed nije
relevantan.
1.
2.
Djelatnost koja se sastoji od većeg
broja koraka čiji je redoslijed
relevantan.
•Nabrojavanja prve razine
-Nabrojavanja druge razine
ᇒ
Rezultat jedne ili većeg broja
djelatnosti
(vidi...) Ukazivanje na neko poglavlje ili na
neku sliku
Važne informacije
Ukazivanje na broj pozicije na slici,
npr. broj pozicije 1 na grafičkom
prikazu A
Sigurnosne napomene
Prije uporabe ovog uređaja pročitajte ove Upute
za uporabu i pohranite ih na sigurnom mjestu.
Osobe koje nisu upoznate s ovim Uputama za
uporabu, kao ni djeca i osobe pod utjecajem
lijekova, alkohola ili droga, ne smiju posluživati
ovaj uređaj.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo u skladu s
propisnom primjenom i unutar specificiranih
tehničkih podataka. Nepropisna uporaba može
ugroziti zdravlje i život.
•
•
•
A 1A 1
S
i
g
urnosne napomen
e
Djeca ne mogu prepoznati opasnosti u
rukovanju električnim uređajima. Zbog toga držite
djecu uvijek pod nadzorom kada se zadržavaju u
blizini ovog uređaja.
Ne puštajte ovaj uređaj u rad u prostorijama u
kojima se nalaze dobra, plinovi ili pare koji bi
mogli izazvati požar.
Ne preinačujte ovaj uređaj i ne gurajte nikakva
strana tijela u njega.
Pri dodiru s električnom energijom postoji životna
opasnost od strujnog udara. Pridržavajte se sljedećih
napomena za izbjegavanje:
Ne postavljajte ovaj uređaj na kiši.
Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u prostorijama u
kojima je relativna vlažnost zraka > 70 %.
U slučaju neuporabe izvucite mrežni utikač.
Nikada ne povlačite mrežni utikač na
kabelu iz utičnice.
Nikada ne povlačite mrežni utikač mokrim
rukama iz utičnice niti ga ne gurajte u utičnicu
mokrim rukama.
Ovaj uređaj priključite samo na izmjeničnu
struju.
Uređaj puštajte u rad samo s naponom u
skladu s tipskom pločicom na uređaju.
Ovaj uređaj ne puštajte u rad:
ako su kabel ili utikač oštećeni.
u slučaju neispravnog funkcioniranja.
ako uređaj padne na pod ili bude oštećen
na neki drugi način.
Popravke električnih uređaja smije izvoditi
samo stručno osoblje. Neispravni mrežni kabel
smije popraviti/zamijeniti samo stručno osoblje.
U sljedećim slučajevima izvucite mrežni utikač
iz utičnice:
prije svakog pražnjenja uređaja,
prije svakog čišćenja,
prije svake zamjene uloška ovlaživača ili Ionic
Silver Stick®,
prije svake montaže/demontaže pojedinačnih
dijelova,
prije svakog dizanja gornjeg dijela,
prije svakog premještanja.
Donji dio s elektrikom i ventilatorom
nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine
odnosno nikada ih ne ispirite vodom ili drugim
tekućinama.
Pridržavajte se sljedećih napomena za izbjegavanje
ozljeda:
Smjestite ovaj uređaj tako da se ne
spotaknete preko kabela.
Smjestite ovaj uređaj tako da se ne može
prevrnuti.
Kabel nemojte ukliještiti vratima niti
drugim predmetima.
Ne prekrivajte kabel.
Pridržavajte se sljedećih napomena za izbjegavanje
materijalnih šteta:
Ne sjedajte na ovaj uređaj i ne postavljajte
na njega nikakve druge predmete.
Ovaj uređaj postavite samo na ravnu,
suhu površinu.
Obvezno držite slobodnima ulaz i izlaz zraka u i
iz uređaja.
Za punjenje ovog uređaja koristite isključivo čiste
posude.
Provjerite nije li poljevača napunjena gnojivom ili
drugim sličnim tvarima.
U uređaj ili u posudu za vodu ne lijevajte nikakve
dodatke.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 1 A 1
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10A 10
A 11 A 11
A 12 A 12
Upute za uporabu
Hrvatski
Stranica Poglavlje
O ovom dokumentu
Sigurnosne napomene
Tehnički podaci
Opis uređaja
Načelo funkcioniranja
Raspakiravanje uređaja
Puštanje uređaja u rad
Uključivanje/isključivanje uređaja
Čišćenje i održavanje uređaja
Transportiranje uređaja
Skladištenje uređaja
Zbrinjavanje uređaja
Pričuvni dijelovi i pribor
Česta pitanja
Opće informacije o ovlaživanju zraka
Otklanjanje smetnji
Osteuropa_E2441.indb 35 25.06.2008 11:05:04

36
Vrste rada
Na pomičnoj sklopki mogu se namjestiti sljedeće
vrste rada:
Položaj Funkcija
0 Uređaj je isključen
I Uređaj radi u noćnom načinu rada
(bešumno)
Prikaz rada prebacuje se na zeleno
II Uređaj radi u normalnom načinu rada
(maksimalna snaga ovlaživanja)
Prikaz rada svijetli zelenom bojom
Prikaz rada
Prikaz rada svijetli zelenom bojom čim se uređaj
uključi. Ako se skine posuda s vodom iz donjeg
dijela, zelena LED dioda prebacuje se na crvenu
boju, a rad uređaja se prekida, ali uređaj ipak ne
ostaje bez struje. Tek nakon ponovnog postavljanja
posude s vodom na donji dio crvena LED dioda
ponovno se prebacuje na zelenu boju i uređaj
nastavlja s radom.
Natpis snage
Na natpisu snage prikazuju se sljedeće
informacije:
Naziv proizvoda
Mrežni napon
Primljena snaga
Zaštitna klasa
Proizvodni broj
Datum proizvodnje
Znak sukladnosti
Podaci na natpisu snage na ilustracijama služe
samo kao primjer. Molimo provjerite podatke na
natpisu snage Vašeg uređaja.
Načelo funkcioniranja
Prilikom punjenja uređaja podiže se sklopka s
plovkom s razinom vode. Kada razina vode dostigne
granicu napunjenosti, vrh plovka zatvara otvor za
punjenje uređaja. Uložak ovlaživača natapa se
vodom. Ventilator istiskuje suhi zrak iz prostorije
kroz vlažni uložak i ponovno ga ispušta kao dovoljno
ovlaženi zrak. Ciljanim vođenjem struje zraka
moguće je konstantno ovlaživanje na bilo kojoj
razini vode. Zbog toga ovaj uređaj stvara optimalnu
vlažnost zraka, a da pritom nisu potrebni dodatni
upravljački uređaji.
Ionic Silver Stick® za očuvanje čistoće vode
Posebno konstruirani antibakterijski zaštitni
sustav Ionic Silver Stick® sprječava stvaranje klica
i bakterija u vodi u posudi za vodu. Zbog toga za
očuvanje čistoće vode nisu potrebne nikakve
dodatne kemijske tvari.
Ionic Silver Stick® ima sposobnost samoobnavljanja,
ne treba ga održavati i može se koristiti godinu
dana.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
N
ačelo funkcioniranja
B 4B 4
Oznaka za podsjećanje
Ovaj je uređaj standardno opremljen
oznakom za podsjećanje za zamjenu Ionic Silver
Stick-a®. Kako biste i kasnije još uvijek znali kada
ste točno u rad pustili Ionic Silver Stick®, molimo
da na toj oznaci prekrižite aktualni mjesec te da
upišete aktualnu godinu na za to predviđenu crtu.
Raspakiravanje uređaja
Ovaj je uređaj kompletno sastavljen prilikom
isporuke i već je opremljen uloškom ovlaživača.
Tijelo plovka dio je paketa s plovkom i ne spada
u ambalažu.
OPREZ
Opasnost od ozljeda uslijed dijelova u padu!
U svrhu raspakiravanja i podizanja uređaj uvijek
primajte samo za donji dio.
Ⴇ
OPREZ
Moguća oštećenja uređaja zbog skidanja tijela
plovka!
Ne skidajte tijelo plovka prilikom raspakiravanja
uređaja.
Ⴇ
Otvorite ambalažu.
Skinite gornji dio ambalaže od stiropora.
Posegnite u otvor za punjenje uređaja i
čvrsto uhvatite gornji kraj plastične vrećice.
Oprezno povucite plastičnu vrećicu
zajedno s uređajem iz ambalaže. Pritom čvrsto
uhvatite plastičnu vrećicu i ne puštajte je prilikom
njezinog vađenja iz ambalaže.
Odložite plastičnu vrećicu zajedno s
uređajem na tlo pa gurnite plastičnu vrećicu na
uređaju prema dolje.
Uhvatite uređaj za donji dio pa ga izvadite
prema gore iz plastične vrećice.
S uređaja su sada skinuti svi sastavni dijelovi
ambalaže kao i plastična vrećica.
Provjerite podatke o mrežnom priključku na
natpisu snage.
Provjerite jesu li tu svi dijelovi uređaja.
Puštanje uređaja u rad
Smještanje uređaja
OPREZ
Moguća oštećenja plastike uslijed visokih
temperatura!
Ne izlažite ovaj uređaj temperaturama > 50 °C. Ⴇ
Pridržavajte se sljedećih napomena pri postavljanju
uređaja:
Pazite na dobru pristupačnost i dovoljno
mjesta za održavanje i čišćenje.
Ovaj uređaj puštajte u rad samo kad je
napunjen!
Ovaj uređaj postavite na pod ili na na ravnu, suhu
površinu u prostoriji.
Napunite uređaj (vidi poglavlje "Punjenje
uređaja").
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
B 9B 9
R
as
p
akiravan
j
e uređa
j
a
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
P
uštanje uređaja u ra
d
A 14A 14
Dodatke vodi (npr. eterična ulja, mirisne tvari,
sredstva za čišćenje vode) ne koristite. Ovaj
materijal nije prikladan za uporabu dodataka.
Ovaj uređaj puštajte u rad samo u kompletno
montiranom i besprijekornom stanju.
Tehnički podaci
Vrijednost
Mrežni napon 230 V / 50 Hz
Primljena snaga 20 W
Snaga ovlaživanja do 220 g/h
Prikladno za
prostorije veličine
do 40 m²
Zapremina maks. 3,8 l
min. 0,2 l
Dimenzije DxŠxV 320 x 320 x 400 mm
Težina u praznom
stanju
3,8 kg
Glasnoća rada < 25 dB(A)
Opis uređaja
Ovaj se uređaj sastoji od sljedećih dijelova:
Otvora za punjenje
Gornjeg dijela s otvorom za punjenje
Paketa s plovkom (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Posude s vodom (B 5–7)
Granice napunjenosti
Ručaka posude
Ispusta
Oznake za podsjećanje za Ionic Silver
Stick® (ISS)
Mrežnog kabela/utikača
Donjeg dijela (B 11–14)
Ventilatora
Pomične sklopke (B 20–21)
Natpis snage (na donjoj strani uređaja)
Paket s plovkom sastoji se od sljedećih dijelova:
Vrha plovka
Prstena razine napunjenosti (maksimalno
3,8 l)
Uloška ovlaživača A7018
Košare plovka
Tijela plovka
Pomična sklopka sastoji se od sljedećih dijelova:
Pomične sklopke
Prikaz rada
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
ehnički podaci
T
T
O
p
is uređaj
a
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 36 25.06.2008 11:05:05

37
Punjenje uređaja
Postoje sljedeće mogućnosti punjenja uređaja
vodom:
preko otvora za punjenje gornjeg dijela ili
izravno iz slavine u izvađenu posudu za vodu.
U uređaju se ne nalaze nikakva strana tijela
Uređaj je propisno sastavljen.
Nakon dužeg mirovanja uređaj bi trebalo isprazniti
i očistiti. Prije ponovnog puštanja u rad uređaj se
mora napuniti svježom vodom. U protivnom može
doći do stvaranja neugodnih mirisa.
OPREZ
Moguća oštećenja i pucanje plastike uslijed
dodataka u vodi!
U vodu ne dodajte nikakve dodatke (npr. eterična
ulja ili druge mirisne tvari).
Provjerite prije punjenja nekom posudom da se u
toj posudi ne nalaze nikakvi dodaci topivi u vodi
(npr. gnojivo za biljke).
Ⴇ
Ⴇ
OPREZ
Moguća oštećenja zbog prepunjenosti vodom!
Prilikom punjenja ne prekoračujte maksimalnu
količinu punjenja od 3,8 l koju pokazuje crta
razine popunjenosti.
Ⴇ
Punjenje uređaja preko otvora za punjenje:
Napunite uređaj čistom posudom (npr.
vrčem).
Čistom posudom ulijte svježu, hladnu
vodu u otvor za punjenje gornjeg dijela.
Zaustavite punjenje uređaja čim se
u otvoru za punjenje pojavi prsten razine
popunjenosti plovka.
Uređaj je napunjen vodom i može se uključiti.
Punjenje uređaja preko posude za vodu:
( Uređaj je isključen, a mrežni utikač
izvučen (vidi poglavlje "Uključivanje/isključivanje
uređaja").
Podignite gornji dio s donjeg dijela.
Primite ručke posude za vodu i podignite
je zajedno s paketom s plovkom.
Svježu, hladnu vodu ulijte izravno u
posudu za vodu.
Vodu ulijevajte najdulje toliko dogo dok
se ne dostigne maksimalna granica napunjenosti
s unutarnje strane posude za vodu.
Napunjenu posudu za vodu zajedno s paketom s
plovkom postavite na donji dio.
Gornji dio postavite na donji dio.
Uređaj je napunjen vodom i može se uključiti.
Uključivanje/isključivanje uređaja
Ako se uređaj u rad pušta s praznom posudom
za vodu odnosno ako se posuda za vodu isprazni
tijekom rada, uložak ovlaživača se suši, ne stvara
se daljnje ovlaživanje, a može doći i do stvaranja
neugodnog mirisa.
•
•
ᅛ
ᅛ
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
U
k
ljučivanje/isključivanje uređaja
Uređaj je napunjen vodom.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Pomičnu sklopku dovedite ili u položaj I ili u
položaj II ovisno o potrebama (vidi poglavlje
"Vrste rada").
Uređaj je uključen.
Pomičnu sklopku postavite na položaj 0.
UPOZORENJE
Životna opasnost od strujnog udara!
Ne izvlačite utikač mokrim rukama iz utičnice.Ⴇ
Izvucite mrežni utikač.
Uređaj je isključen i bez struje.
Čišćenje i održavanje uređaja
Što se više povećava trajanje rada, to se više
smanjuje snaga usisavanja i ovlaživanja uloška
ovlaživača. Zbog toga je redovno održavanje i
čišćenje uređaja preduvjet neometanog rada bez
smetnji.
OPREZ
Moguća oštećenja plastike zbog neprikladnih
sredstava za čišćenje!
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje
koja sadrže kiseline.
Ⴇ
Uređaj obrišite vlažnom krpom.
Intervali čišćenja i održavanja
Preporučeni intervali čišćenja i održavanja ovise o
kakvoći zraka i vode, kao i o stvarnom trajanju rada.
Interval Djelatnost
Jedanput
dnevno
Prekontrolirajte razinu vode,
po potrebi nadolijte vodu (vidi
poglavlje "Punjenje uređaja")
od 1 tjedna
bez rada
Ispraznite i očistite uređaj
(vidi poglavlje "Rastavljanje i
pražnjenje uređaja")
svakih 2
tjedna
Očistite posudu za vodu (vidi
poglavlje "Čišćenje posude za
vodu")
svakih 10–12
tjedana (ili po
potrebi)
Zamijena uloška ovlaživača
(vidi poglavlje "Zamjena
uloška ovlaživača")
Jedanput–
dvaput
godišnje
Očistite ventilator (vidi
poglavlje "Čišćenje
ventilatora")
Jedanput
godišnje
Ionic Silver Stick® (vidi
poglavlje "Zamjena Ionic Silver
Stick-a®")
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
Ⴇ
E 1E 1
Čišćenje i održavanje uređaja
Rastavljanje i pražnjenje uređaja
Ovaj se uređaj može rastaviti vrlo jednostavno u
svrhe čišćenja.
UPOZORENJE
Životna opasnost od strujnog udara!
Ne izvlačite utikač mokrim rukama iz utičnice.Ⴇ
Uređaj je isključen, a mrežni utikač je
izvučen
Podignite gornji dio s donjeg dijela.
Primite ručke posude za vodu i izvadite je
zajedno s paketom s plovkom.
Preostalu vodu iz posude za vodu
ispraznite preko ispusta.
Izvadite paket s plovkom iz prazne posude
za vodu.
UPOZORENJE
Životna opasnost od strujnog udara!
Vodu ne izlijevajte preko elektrike.Ⴇ
Ako se u donjem dijelu nalazi voda: Ispraznite i
posušite donji dio.
Uređaj je rastavljen i ispražnjen.
Čišćenje posude za vodu
Uređaj je rastavljen i ispražnjen
UPOZORENJE
Životna opasnost od strujnog udara!
Prije čišćenja izvucite mrežni utikač.
Nikada ne stavljajte donji dio s elektrikom i
ventilatorom pod vodu.
Ⴇ
Ⴇ
Isperite posudu za vodu mlakom vodom.
Za temeljitije čišćenje posude za vodu
očistite je četkicom za čišćenje kakva se obično
prodaje u trgovinama.
Za odstranjivanje kamenca iz posude za vodu
upotrijebite preporučeno sredstvo za uklanjanje
kamenca (vidi poglavlje "Pričuvni dijelovi i pri-
bor").
Osušite dijelove nakon čišćenja.
Umetnite paket s plovkom u praznu posudu za
vodu.
Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje
uređaja").
Čišćenje ventilatora
Uređaj je rastavljen i ispražnjen.
Prebrišite ventilator blago navlaženom
krpom ili krpom za čišćenje.
Osušite dijelove nakon čišćenja.
Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje
uređaja").
Zamjena uloška ovlaživača
U slučaju jačih zaprljanja, naslaga kamenca, stvaranja
neugodnih mirisa, smanjene snage usisavanja i sl.
valja zamijeniti uložak ovlaživača. Uloške ovlaživača
možete nabaviti kod specijaliziranog trgovca kod
kojega ste kupili uređaj.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
Osteuropa_E2441.indb 37 25.06.2008 11:05:05

38
Uređaj je rastavljen i ispražnjen.
Upotrebljavajte samo originalne uloške ovlaživača
(vidi poglavlje "Pričuvni dijelovi i pribor").
OPREZ
Moguća oštećenja vlažnog uloška ovlaživača
ispiranjem ili cijeđenjem!
Ne ispirite i ne cijedite uloške ovlaživača.Ⴇ
Za otvaranje paketa s plovkom okrenite
vrh plovka suprotno od smjera kretanja kazaljke
na satu (strelica OPEN) i podignite ga.
Izvadite iskorišteni uložak ovlaživača iz
košare plovka i zbrinite ga.
OPREZ
Moguća oštećenja uređaja zbog skidanja tijela
plovka!
Ne skidajte tijelo plovka prilikom raspakiravanja
uređaja.
Ⴇ
Postavite novi uložak ovlaživača na košaru
plovka.
Za zatvaranje paketa s plovkom postavite
vrh plovka na košaru plovka i na uložak
ovlaživača, pritisnite prema dolje pa okrenite
u smjeru kretanja kazaljke na satu (strelica
CLOSE).
Za provjeru vrha plovka lagano ga povucite
prema gore. Pritom se taj vrh plovka ne smije
moći podignuti s košare plovka.
Po potrebi još jedanput okrenite i provjerite vrh
plovka.
Umetnite paket s plovkom u praznu posudu za
vodu.
Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje
uređaja").
Zamjena Ionic Silver Stick®
Uređaj je rastavljen i ispražnjen.
Ionic Silver Stick® izvadite s dna posude za vodu
i zbrinite ga.
Novi Ionic Silver Stick® utaknite u držače na dnu
posude za vodu.
Umetnite paket s plovkom u praznu posudu za
vodu.
Sastavite uređaj (vidi poglavlje "Sastavljanje
uređaja").
Sastavljanje uređaja
Uređaj je rastavljen i ispražnjen.
Umetnite paket s plovkom u posudu za vodu.
Umetnite posudu za vodu zajedno s
paketom s plovkom u donji dio držeći je za ručke
posude za vodu.
Gornji dio postavite na donji dio.
Provjerite je li uređaj ispravno sastavljen.
Provjerite da se u uređaju ne nalaze nikakva
strana tijela.
Uređaj je sastavljen.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
BB
Transportiranje uređaja
OPREZ
Opasnost od ozljeda uslijed dijelova u padu!
U svrhu raspakiravanja i podizanja uređaj uvijek
primajte samo za donji dio.
Ⴇ
OPREZ
Moguća oštećenja zbog prelijevanja vode!
Prije transportiranja ispraznite uređaj.Ⴇ
Ispraznite uređaj (vidi poglavlje "Rastavljanje i
pražnjenje uređaja").
Posušite uređaj.
Podignite uređaj držeći ga za donji dio i prenesite
ga na željeno mjesto.
Skladištenje uređaja
Očistite uređaj (vidi poglavlje "Čišćenje i
održavanje uređaja").
Posušite uređaj.
Po mogućnosti zapakirajte uređaj u originalnu
ambalažu.
Spremite uređaj na suho, hladno mjesto.
Zbrinjavanje uređaja
Isluženi uređaj predajte specijaliziranom trgovcu
radi propisnog zbrinjavanja. Prilikom zbrinjavanja
poštujte nacionalne propise. Daljnje mogućnosti
zbrinjavanja saznat ćete u mjesnoj zajednici ili
gradskoj upravi.
Pričuvni dijelovi i pribor
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod svog
specijaliziranog trgovca i sami ih zamijeniti na
uređaju. Smiju se upotrebljavati samo originalni
dijelovi proizvođača. Popravke smije izvoditi samo
stručno osoblje. To vrijedi i za neispravan mrežni
kabel.
Pribor Oznaka
Uložak ovlaživača A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Sredstvo za uklanjanje
kamenca
A7417
Česta pitanja
P. Zašto je vlažnost zraka u mojoj sobi
preniska?
O. Koliko često upotrebljavate ovaj uređaj? Ako
uređaj radi samo noću, tijekom dana smanjuje
se vlažnost zraka, budući da se zraku ne dovodi
konstantno vlažnost.
O. Drvo, koža, sagovi, zavjese i drugi materijali
uzimaju puno vlage, čime se smanjuje vlažnost
zraka u prostoriji.
Ako je prozor otvoren, vlažnost može izići iz
prostorije.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
T
r
ansportiranje uređaj
a
Skladi
š
ten
j
e uređa
ja
Z
br
i
n
j
avan
j
e uređa
ja
P
ričuvni dijelovi i pribo
r
Č
esta
p
itan
j
a
Česti uzrok tomu jest činjenica da se ovaj uređaj
postavlja pored grijaćeg tijela kako bi vlažnost
zajedno s toplim zrakom brže raspodjeljivao po
prostoriji. Međutim, to ne funkcionira. Topli zrak
koji izlazi uzima veći dio te vlažnosti prije nego
što ona uopće dođe do zraka u prostoriji.
P. Trebam li vrata otvoriti ili zatvoriti tijekom
rada uređaja?
O. U slučaju da su vrata otvorena vlažnost
napušta prostoriju i raspodjeljuje se i u drugim
područjima kuće. Želite li povećati vlažnost
zraka u nekoj određenoj prostoriji, trebali biste
paziti na to da vrata te prostorije budu zatvorena
tijekom rada uređaja.
P. Koliko bi trebala biti visoka vlažnost zraka u
mojoj sobi?
O. Preporučuje se vlažnost zraka od 40–60 %.
P. Koje su posljedice preniske ili previsoke
vlažnosti zraka?
O. Suhi zrak može dovesti do suhoće kože,
elektrostatičkih naboja, razgođenih glazbala,
povećanog nakupljanja prašine, oštećenja na
drvenim predmetima (isušivanje i pucanje),
nedobrobiti, bolesti, a može i isušiti sluznicu
nosa. Previsoka vlažnost zraka može dovesti do
stvaranja plijesni i do odljepljivanja tapeta.
P. Zašto mi je potreban ovlaživač kad mogu
jednostavno otvoriti prozor?
O. Vlažnost vanjskog zraka nije dovoljno visoka za
ovlaživanje prostorije.
P. Gdje bih trebao/-la postaviti svoj ovlaživač?
O. Uređaj bi trebao stajati slobodan, nenaslonjen
na zid, prozor, vrata ili toplinski most kako bi
zrak u uređaju mogao slobodno optjecati.
P. Je li loše ako moj uređaj radi na suho?
O. Ako postoji mogućnost rada na suho, npr. ako
ne možete nadoliti vode, isključite uređaj prije
nego što napustite prostoriju. Bez vode uređaj
ne može ovlaživati zrak, a to može dovesti do
stvaranja neugodnih mirisa.
P. Može li se ovaj uređaj koristiti tijekom cijele
godine?
O. Da, ovaj uređaj možete koristiti tijekom cijele
godine. Uređaj stvara relativnu vlažnost zraka
sve dok zrak u prostoriji ne postane zasićen.
Na taj način ovaj uređaj ne može zrak učiniti
"prevlažnim".
P. Mogu li posudu za vodu prati u perilici
posuđa?
O. Ne, posudu za vodu ne smijete prati u perilici
posuđa, jer će se ona u protivnom otopiti.
Osteuropa_E2441.indb 38 25.06.2008 11:05:06

39
Otklanjanje smetnji
Popravke električnih uređaja smije izvoditi samo
stručno osoblje. Nepropisni popravci mogu
dovesti do znatnih opasnosti po korisnika, a time
se gubi i pravo na jamstvo.
UPOZORENJE
Životna opasnost od strujnog udara!
Ne provodite popravke električnih dijelova.Ⴇ
Smetnja Uzrok Rješenje
Uređaj ne funkcionira. Mrežni utikač nije
utaknut. Utaknite mrežni utikač i uključite uređaj.Ⴇ
Posuda za vodu nije
umetnuta prilikom
sastavljanja uređaja.
Umetnite posudu za vodu (vidi poglavlje "Sa-
stavljanje uređaja").
Ⴇ
Stvaranje šumova Posuda za vodu nije
ispravno umetnuta. Ispravno umetnite posudu za vodu (vidi poglav-
lje "Sastavljanje uređaja").
Ⴇ
Nema ovlaživanja zraka Nema vode u posudi za
vodu. Napunite posudu za vodu (vidi poglavlje "Pun-
jenje uređaja").
Ⴇ
Na ulošku ovlaživača
nataložio se kamenac. Zamijenite uložak ovlaživača (vidi poglavlje
"Zamjena uloška ovlaživača").
Ⴇ
Vrh plovka s prstenom
razine popunjenosti nije
vidljiv prilikom punjenja.
Prilikom sastavljanja
zaboravili ste neki dio
uređaja.
Izvucite mrežni utikač.
Provjerite je li uređaj ispravno sastavljen
(slika B).
Ⴇ
Ⴇ
Uređaj je pogrešno
sastavljen.
Uređaj gubi vodu. Uređaj je prepunjen. Ispraznite vodu (vidi poglavlje "Rastavljanje
uređaja").
Posušite uređaj. Obrišite vodu koja pritom
istječe.
Ⴇ
Ⴇ
Prilikom sastavljanja
zaboravili ste neki dio
uređaja.
Izvucite mrežni utikač.
Provjerite je li uređaj ispravno sastavljen
(slika B).
Ⴇ
Ⴇ
Uređaj je pogrešno
sastavljen.
Uređaj prouzrokuje
stvaranje neugodnih
mirisa.
Uređaj nije napunjen
tijekom rada. Napunite uređaj (vidi poglavlje "Punjenje
uređaja").
Ⴇ
Uložak ovlaživača je
zaprljan. Zamijenite uložak ovlaživača (vidi poglavlje
"Zamjena uloška ovlaživača").
Ⴇ
O
tklanjanje smetnjiOpće informacije o ovlaživanju zraka
Jeste li znali da suhi zrak u prostoriji
isušuje sluznicu te prouzrokuje pucanje usnica i
pečenje u očima?
pospješuje infekcije i oboljenja dišnih putova?
dovodi do napetosti, umora i poteškoća u
koncentraciji?
opterećuje domaće životinje i sobne biljke?
pospješuje nakupljanje prašine i povećava
elektrostatički naboj tkanina od umjetnih vlakana,
sagova i podova od umjetnih materijala?
oštećuje namještaj od drveta, a posebice parket
na podovima?
razgađa glazbala?
Tjelesna dobrobit čovjeka i životinja ovisi o mnogim
utjecajima. Jedan od njih jest i ispravno ovlaženi
zrak u prostoriji. Tijekom razdoblja grijanja zagrijava
se vanjski zrak koji kroz prozore struji u stambene
prostorije. Posljedica toga je silno snižavanje
relativne vlažnosti zraka. Za biljke i životinje to
je nepovoljna klima, drveni predmeti i namještaj
se isušuju, a ljudi se ne osjećaju dobro i postaju
u znatnoj mjeri podložni bolestima prehlade. U
pravilu je klima u prostoriji ugodna samo onda kada
relativna vlažnost zraka iznosi između 40 i 60 %.
Ovlaživanje zraka ima smisla posebice u zimskim
mjesecima.
•
•
•
•
•
•
•
O
p
ć
e informacije o ovla
ž
ivanju zrak
a
Osteuropa_E2441.indb 39 25.06.2008 11:05:06

40
A dokumentumról
A használati utasítás a termékhez tartozik
és annak biztonságos kezelését írja le.
A használati utasítás kizárólag az itt bemutatott
termékre érvényes.
Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a
használati utasítást.
Őrizze meg a használati utasítást a termék
élettartama alatt.
Adja át a használati utasítást a termék minden
további tulajdonosának és felhasználójának és
csatolja a gyártótól kapott kiegészítéseket.
A gyártó elhárít mindenféle felelősségvállalást
azon károk esetén, amelyek a használati utasítás
be nem tartása miatt következtek be.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag max. 120 m3 nagyságú
lakóhelységek nedvesítésére szolgál. Nagyobb
helyiségekben az optimális páratartalmat (50 %
relatív páratartalom) esetleg nem lehet elérni. A
készüléket más célra használni tilos. Nem szabad
semmilyen idegen tárgyat a készülékbe dugni. A
készüléket csak a jelen használati útmutatóban
meghatározott célokra használható.
Garancia
A garanciális rendelkezéseket az országos
képviseletek állapítják meg. Forduljon a
szakkereskedőhöz, ha a készüléken hiba lép fel.
A garancia teljesítéséhez feltétlenül szükséges a
vásárlási igazolás bemutatása.
CE-megfelelőség és az érvényben lévő
irányelvek
A készülék megfelel a CE konform és megfelel a
következő irányelveknek:
2006/95/EK az elektromos biztonságról
2004/108/EK az elektromágneses
összeférhetőségről
•
•
•
•
•
•
A
dokumentumról
2002/95/EK egyes veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról
2002/96/EK az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól
Utalások és kiemelések a dokumentumban
A dokumentum figyelmeztető utalásokat tartalmaz
a sérülések és dologi károk elkerülése érdekében.
Ezek felépítése a következő:
FIGYELMEZTETÉSI SZINT
A veszély oka és következménye
Intézkedés a veszély elkerülése céljából Ⴇ
A következő figyelmeztetési szintek léteznek:
Figyelmeztetési szint Leírás
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen
fenyegető veszély.
Figyelmen kívül
hagyása esetén
halál vagy
súlyos sérülések
fenyegetnek.
VIGYÁZAT
Veszélyes helyzet.
Figyelmen kívül
hagyása kisebb
sérülésekhez
vezethet.
VIGYÁZAT
Kritikus helyzet.
Figyelmen kívül
hagyása dologi
károkat okozhat.
A dokumentumban a következő szimbólumok
használatosak az információkhoz való gyors
hozzáférés érdekében:
Szimbólum Leírás
ᅛElőfeltétel, amelynek a művelet
elkezdése előtt teljesülnie kell.
ႧEgy vagy olyan több lépésből álló
művelet, ahol a lépések sorrendje
nem releváns.
1.
2.
Több lépésből álló művelet, ahol a
lépések sorrendje releváns.
•Első szintű felsorolás
-Másodszintű felsorolás
ᇒ
Egy vagy több művelet eredménye
(lásd...) Fejezetre vagy ábrára való utalás
Fontos információk
Az ábra pozíció számára való
utalás, pl. A ábra, 1. pozíció
Biztonságtechnikai tudnivalók
A készülék használata előtt olvassa el ezt a
használati utasítást és tárolja biztonságos
helyen.
A készüléket tilos olyan személyeknek
használnia, akik nem ismerik a használati
utasítást, gyógyszer, alkohol vagy drog hatása
alatt vannak, továbbá gyerekeknek is tilos
kezelniük a készüléket.
•
•
•
•
A 1A 1
Biztons
á
gtechnikai tudnival
ó
k
A készüléket kizárólag a rendeltetésszerű
használatnak megfelelően, a megadott műszaki
adatok határain belül használja. A nem
előírás szerinti használat életet és egészséget
veszélyeztethet.
A gyerekek nem tudják felismerni
azokat a veszélyeket, amelyek az elektromos
készülékek használata során rájuk leselkednek.
Ezért a gyerekeket mindig szemmel kell tartani,
ha a készülék közelében tartózkodnak.
A készüléket nem szabad olyan helyiségekben
üzemeltetni, ahol tűzveszélyes áruk, gázok vagy
gőzök találhatók.
A készüléket nem szabad módosítani és a
készülékbe nem szabad semmilyen idegen
tárgyat bedugni.
Az elektromossággal való bánásmód során áramütés
okozta életveszély áll fenn. Az elkerülés céljából
vegye figyelembe a következő tudnivalókat:
A készüléket nem szabad esőbe kiállítani.
A készüléket nem szabad olyan helyiségekben
használni, ahol a relatív páratartalom > 70 %.
Használaton kívül a hálózati dugót ki kell húzni.
A hálózati dugót soha ne húzza ki a
kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból.
A hálózati dugót nedves kézzel soha
nem szabad dugaszoló aljzatból kihúzni vagy
dugaszoló aljzatba bedugni.
A készüléket csak váltóáramra szabad
csatlakoztatni.
A készüléket csak a készülék típustábláján
megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
A készüléket nem szabad üzembe helyezni:
ha a kábel vagy a dugó sérült.
hibás működés után.
ha leesett vagy más módon megsérült.
A villamos készülékek javításait
csak szakember végezheti el.
A sérült kábelt csak szakember javíthatja/
cserélheti.
A hálózati dugót a következő esetekben kell
kihúzni a dugaszoló aljzatból:
a készülék minden egyes leürítése előtt,
minden tisztítás előtt,
a párologtató betét vagy az Ionic Silver Stick®
minden cseréje előtt,
az egyes alkatrészek minden beszerelése/
szétszerelés előtt,
a felső rész leemelése előtt,
minden áthelyezés előtt.
Soha ne merítse az elektromos részeket
és a ventilátort tartalmazó alsó részt vízbe vagy
más folyadékba, ill. soha ne mossa le vízzel vagy
más folyadékkal.
A sérülések elkerülése céljából vegye figyelembe a
következő tudnivalókat:
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a
kábelben ne lehessen elbotlani.
A készüléket úgy helyezze el, hogy ne lehessen
véletlenül felborítani.
A kábelt nem szabad az ajtókba vagy más
tárgyakkal beszorítani.
A kábelt nem szabad letakarni.
A dologi károk elkerülése céljából vegye figyelembe
a következő tudnivalókat:
Ne üljön rá a készülékre és ne helyezzen
rá semmiféle tárgyat.
A készüléket csak sík, száraz felületen
szabad felállítani.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
A 1 A 1
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12 A 12
Használati utasítás
Magyar
Oldal Fejezet
A dokumentumról
Biztonságtechnikai tudnivalók
Műszaki adatok
A készülék leírása
Működési elv
A készülék kicsomagolása
Készülék üzembevétele
A készülék be-/kikapcsolása
A készülék tisztítása és
karbantartása
A készülék szállítása
A készülék tárolása
A készülék ártalmatlanítása
Pótalkatrészek és tartozékok
Gyakori kérdések
Általános információk a
párologtatással kapcsolatban
Üzemzavarok elhárítása
Osteuropa_E2441.indb 40 25.06.2008 11:05:07

41
Üzemmódok
A tolókapcsolón a következő üzemmódokat lehet
beállítani:
Pozíció Működés
0 A készülék ki van kapcsolva
I A készülék éjszakai üzemmódban
működik (zajszegény)
A működésjelző lámpa zöldre vált
II A készülék normál üzemmódban
működik (maximális párologtatási
teljesítmény)
A működésjelző lámpa zölden világít
Működésjelző lámpa
A működésjelző lámpa zölden világít, míg a készülék
bekapcsolt állapotban van. Ha a vízteknőt leemeli az
alsó részről, a zöld LED pirosra vált és a készülék
üzemelése megszakad, a készülék azonban nem
árammentes. A piros LED csak a vízteknő alsó
részre való visszahelyezése után vált ismét zöldre
és a készülék üzemelése folytatódik.
Teljesítmény tábla
A teljesítmény táblán a következő
információk találhatók:
Terméknév
Hálózati feszültség
Teljesítményfelvétel
Érintésvédelmi osztály
Gyártási szám
Gyártási dátum
Megfelelőségi jel
Az ábrán látható teljesítmény tábla adatai csak
példaként szerepelnek. Kérjük ellenőrizze az
Ön készülékének teljesítmény tábláján szereplő
adatokat.
Működési elv
A készülék feltöltésekor az úszókapcsoló a vízszinttel
együtt emelkedik. Amikor a víz szintje eléri a töltési
szintet, az úszó csúcsa elzárja a készülék betöltő
nyílását. A párologtató betét teleszívja magát vízzel.
A ventilátor hatására a száraz helyiséglevegő
átáramlik a betéten és megfelelő mértékben
párásított levegőként távozik. A légáram célzott
vezetésével megközelítőleg állandó párásítás válik
lehetővé a vízszinttől függetlenül. A készülék ezáltal
optimális levegő páratartalmat hoz létre, anélkül
hogy, további vezérlő készülékekre lenne szükség.
Ionic Silver Stick® a víz tisztántartására
A speciálisan kialakított Ionic Silver Stick®
antibakteriális védőrendszer megakadályozza a
kórokozók és baktériumok képződését a teknőben
levő vízben. A víz tisztán tartásához ezért semmilyen
adalékanyag nem szükséges.
Az Ionic Silver Stick® önmegújító, karbantartást
nem igényel és akár egy évig is elég lehet.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
M
űködési el
v
B 4B 4
Emlékeztető kártya
A készülék szabványszerűen az Ionic Silver
Stick® kicserélésére figyelmeztető emlékeztető
kártyával van ellátva. Annak érdekében, hogy
később is tudja, mikor helyezte üzembe az Ionic
Silver Stick® rendszert, jelölje meg az emlékeztető
kártyán az adott hónapot és íja mellé az adott évet
az arra szánt vonalra.
A készülék kicsomagolása
A készülék szállításkor teljesen össze van szerelve
és a párologtató betét is benne található.
Az úszó test az úszócsomag része és nem tartozik
a csomagoláshoz.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély a leeső alkatrészek miatt!
Kicsomagoláskor és felemeléshez a készüléket
mindig az alsó résznél fogja meg.
Ⴇ
VIGYÁZAT
A készülék károsodása az úszó test eltávolítása
révén!
Ne távolítsa el kicsomagoláskor az úszótestet. Ⴇ
Nyissa ki a csomagolást.
Vegye le a styropor csomagolás felső
felét.
Fogja meg a készülék betöltőnyílását és
tartsa fogva a műanyag tasak felső végét.
Óvatosan húzza ki a műanyag tasakot
a készülékkel együtt a csomagolásból. Ehhez
fogja meg erősen a műanyag tasakot és a
csomagolásból történő kivétel során ne engedje
el.
Állítsa a műanyag tasakot a készülékkel
együtt a padlóra és tolja le a műanyag tasakot a
készülékről.
Fogja meg a készüléket az alsó résznél és
felfelé emelje ki a műanyag tasakból.
A készülékről el van távolítva az összes
csomagolási elemet, valamint a műanyag tasak.
Ellenőrizze a hálózati csatlakoztatás
adatait a teljesítmény táblán.
Ellenőrizze, hogy meg található-e a
készülék összes része.
Készülék üzembevétele
Készülék elhelyezése
VIGYÁZAT
A műanyag károsodása magas hőmérséklet
miatt!
A készüléket nem szabad > 50 °C
hőmérsékleteknek kitenni.
Ⴇ
A készülék felállításakor be kell tartani a következő
utasításokat:
Figyelni kell a jó hozzáférhetőségre
és arra, hogy elegendő hely legyen a készülék
karbantartásához és tisztításához.
A készüléket csak feltöltött állapotban szabad
üzembe helyezni!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
B 9B 9
A
k
é
szül
é
k kicsoma
g
ol
á
sa
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
K
és
z
ü
l
é
k
ü
z
e
m
be
v
é
t
e
l
e
A 14A 14
A készülék be- és kilépő levegőnyílásait
feltétlenül szabadon kell hagyni.
A készülék feltöltéséhez kizárólag tiszta
edényeket szabad használni.
Győződjön meg róla, hogy az öntöző kanna nem
tartalmaz műtrágyát vagy hasonló anyagokat.
Ne töltsön adalék anyagokat a készülékbe vagy
a vízteknőbe.
Víz-adalékokat (pl. éteres olajok, illatanyagok,
víz tisztántartó szerek) nem szabad használni. Az
anyag nem alkalmas adalékok használatra.
A készüléket csak teljesen összeszerelve és
kifogástalan állapotban szabad használatba
venni.
Műszaki adatok
Érték
Hálózati feszültség 230 V / 50 Hz
Teljesítményfelvétel 20 W
Párásítási teljesítmény max. 220 gr/h
A köv. nagyságú
helyiség számára
alkalmas
max. 40 m²
Befogadóképesség max. 3,8 l
min. 0,2 l
Méretek HxSzxM 320 x 320 x 400 mm
Tömeg üres állapotban 3,8 kg
Üzemi zajszint < 25 dB(A)
A készülék leírása
A készülék az alábbi részegységekből áll:
Betöltőnyílás
Felső rész betöltő nyílással
Úszó csomag (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Vízteknő (B 5–7
Töltési szint
A teknő fogantyúi
Kiöntő
Emlékeztető kártya az Ionic Silver Stick®
(ISS) számára
Hálózati kábel/dugó
Alsó rész (B 11–14)
Ventilátor
Tolókapcsoló (B 20–21)
Teljesítmény tábla (a készülék alsó rés-
zén)
Az úszócsomag az alábbi részegységekből áll:
Úszó csúcs
Töltési szint gyűrű (maximum 3,8 l)
Párologtató betét A7018
Úszó kosár
Úszó test
A tolókapcsoló az alábbi részegységekből áll:
Tolókapcsoló
Működésjelző lámpa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
M
ű
szaki adato
k
A
készülék leírása
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 41 25.06.2008 11:05:07

42
A készüléket a helyiségben a talajra vagy egy sík,
száraz felületre kell állítani.
Töltse fel a készüléket (lásd "A készülék
feltöltése" című részt).
A készülék feltöltése
A készülék vízzel történő feltöltésére az alábbi
lehetőségek vannak:
a felső rész betöltőnyílásán keresztül vagy
közvetlenül a kivett vízteknőbe vízcsapnál.
A készülékben semmilyen idegen tárgy nem
található
A készülék előírás szerint össze van
állítva.
Hosszabb állásidő után ürítse ki és tisztítsa meg
a készüléket. Az ismételt üzembe helyezés előtt
töltse fel friss vízzel a készüléket. Ellenkező
esetben zavaró zajok keletkezhetnek.
VIGYÁZAT
A műanyag károsodása és repedések a vízben
található adalékanyagok miatt!
Semmilyen adalékot (pl. éteres olajokat vagy
egyéb illatanyagokat) nem szabad a vízbe tenni.
Győződjön meg róla, hogy az edényben, amellyel
a készüléket feltölti, nincsenek vízben oldódó
adalékanyagok (pl. növény műtrágya).
Ⴇ
Ⴇ
VIGYÁZAT
Vízkárok túltöltés miatt!
A feltöltéskor a a töltésszint vonal által jelzett
3,8 l-es maximális töltésszintet nem szabad
túllépni.
Ⴇ
Készülék feltöltése a betöltő nyíláson keresztül:
Töltse fel a készüléket tiszta edény (pl.
kancsó) segítségével.
Öntsön egy tiszta edénnyel friss, hideg
vizet a felső rész betöltő nyílásán keresztül.
Fejezze be a feltöltést, amint az úszó
piros töltési szint gyűrűje megjelenik a betöltő
nyílásnál
A készülék fel van töltve vízzel és
bekapcsolható.
Készülék feltöltése a vízteknőn keresztül:
(( A készülék ki van kapcsolva és a
hálózati dugó ki van húzva (lásd "A készülék be-
/kikapcsolása" című részt).
Emelje le a felső részt az alsó részről.
Emelje fel a teknő fogantyúinál fogva a
vízteknőt az úszócsomaggal együtt.
Töltsön friss, hideg vizet közvetlenül a
teknőbe.
Addig töltsön bele vizet, amíg a víz
szintje eléri a teknő belső oldalán látható
maximális töltési szintet.
Helyezze vissza a feltöltött vízteknőt az
úszócsomaggal együtt az alsó részre.
Helyezze a felső részt az alsóra.
A készülék fel van töltve vízzel és
bekapcsolható.
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
BB
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
A készülék be-/kikapcsolása
Ha a készüléket üres vízteknővel helyezi üzembe,
ill. vagy üzemelés közben a teknő kiürül, a
párologtató betét kiszárad és nem párásítja
tovább a levegőt, valamint kellemetlen szag
keletkezhet.
A készülék fel van töltve vízzel.
Dugja be a hálózati dugót a dugaszolóaljzatba.
A tolókapcsolót szükség szerint I vagy II pozícióba
kell állítani (lásd az "Üzemmódok" c. fejezetet).
A készülék be van kapcsolva.
A tolókapcsolót 0 állásba állítani.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés miatti életveszély!
A dugót nem szabad nedves kézzel kihúzni a
dugaszoló aljzatból.
Ⴇ
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A készülék kikapcsolt, árammentes állapotban
van.
A készülék tisztítása és karbantartá-
sa
Az üzemeltetés során a párologtató betét szívó és
párologtató teljesítménye csökken. Ezért a készülék
rendszeres karbantartása és tisztítása a zökkenő-
és zavarmentes üzemeltetés előfeltételét képezi.
VIGYÁZAT
A műanyag károsodása nem megfelelő
tisztítószer használata miatt!
Ne használjon sav tartalmú tisztítószereket.Ⴇ
Törölje le a készüléket nedves kendővel.
Tisztítási és karbantartási időközök
Az ajánlott tisztítási és karbantartási
időközök a levegő és víz minőségétől,
valamint a tényleges üzemidőtől függnek.
Időközök Tevékenység
naponta
egyszer
vízszint ellenőrzés,
szükség esetén víz utántöltés
(lásd "A készülék feltöltése" c.
fejezetet)
min. egy hét
üzem nélkül
A készülék leürítése és
tisztítása (lásd a "Készülék
szétszerelése és leürítése" c.
fejezetet)
2 hetente Vízteknő tisztítása (lásd a
"A vízteknő tisztítása" c.
fejezetet)
10–12 hetente
(vagy szükség
szerint)
Párologtató betét cseréje
(lásd a "Párologtató betét
cseréje" című részt)
évente 1–2
alkalommal
Ventilátor tisztítása (lásd
a "Ventilátor tisztítása" c.
fejezetet)
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
Ⴇ
A
k
é
szül
é
k be-/kikapcsol
á
sa
E 1E 1
A
k
é
szül
é
k tiszt
í
t
á
sa
é
s karbantart
á
-
sa
Időközök Tevékenység
évente 1-szer Ionic Silver Stick® cseréje
(lásd az "Ionic Silver Stick®
cseréje" c. fejezetet)
A készülék szétszerelése és leürítése
A készülék tisztítás céljából néhány mozdulattal
szétszerelhető.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés miatti életveszély!
A dugót nem szabad nedves kézzel kihúzni a
dugaszoló aljzatból.
Ⴇ
(( A készülék ki van kapcsolva és a hálózati
dugó ki van húzva
Emelje le a felső részt az alsó részről.
Vegye ki a vízteknőt az úszócsomaggal
együtt a teknő fogantyúinál fogva.
Ürítse ki a maradék vizet a teknőből a
kiöntőn keresztül.
Vegye ki az úszócsomagot az üres
vízteknőből.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés miatti életveszély!
A vizet ne az elektromos részeken keresztül
ürítse ki.
Ⴇ
Ha az alsó részben víz található: Ürítse ki az alsó
részt és szárítsa meg.
A készülék szét van szerelve és le van ürítve.
A vízteknő tisztítása
A készülék szét van szerelve és le van ürítve
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés miatti életveszély!
A tisztítás előtt a hálózati dugót ki kell húzni.
Az elektromos részeket és ventilátort tartalmazó
alsó részt soha ne helyezze víz alá.
Ⴇ
Ⴇ
Mossa ki a vízteknőt langyos vízzel.
Alaposabb tisztításhoz tisztítsa meg a
vízteknőt a kereskedelemben kapható kefével.
A vízteknő vízkőtelenítéséhez használja a javasolt
vízkő-eltávolító szert (lásd a "Pótalkatrészek és
tartozékok" című részt).
Tisztítás után szárítsa meg a részeket.
Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a
vízteknőbe.
Szerelje össze a készüléket (lásd a "A készülék
összeszerelése" című részt).
Ventilátor tisztítása
A készülék szét van szerelve és le van ürítve.
A ventilátort egy enyhén benedvesített
kendővel vagy tisztítóronggyal kell letörölni.
Tisztítás után szárítsa meg a részeket.
Szerelje össze a készüléket (lásd a "A készülék
összeszerelése" című részt).
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
Osteuropa_E2441.indb 42 25.06.2008 11:05:08

43
A párologtató betét cseréje
Erős szennyeződés, vízkő- és szagképződés,
csökkentett szívóteljesítmény stb. esetén a
párologtató betétet ki kell cserélni. Párologtató
betétek a szakkereskedelemben kaphatók, ahol a
készüléket vásárolta.
A készülék szét van szerelve és le van ürítve.
Kizárólag a gyártó eredeti párologtató betétjeit
használja (lásd a "Pótalkatrészek és tartozékok"
című részt).
VIGYÁZAT
A nedves párologtató betét károsodása mosás
vagy kicsavarása miatt!
Ne mossa ki és ne csavarja ki a párologtató
betétet.
Ⴇ
Az úszócsomag kinyitásához forgassa az
úszó csúcsát az óra járásával ellentétes irányba
(OPEN nyíl) és vegye le felfele húzva.
Húzza le az elhasznált párologtató betétet
az úszókosárról felfele húzva és ártalmatlanítsa.
VIGYÁZAT
A készülék károsodása az úszó test eltávolítása
révén!
Ne távolítsa el kicsomagoláskor az úszótestet. Ⴇ
Helyezzen fel új párologtató betétet az
úszókosárra.
Az úszócsomag bezárásához helyezze
az úszó csúcsát az úszókosárra és a párologtató
betétre, nyomja lefele és forgassa el az óra
járásával megegyező irányba (nyíl: CLOSE).
Ellenőrizze az úszó csúcsát enyhén felfele húzva.
Ennek során az úszó csúcsnak nem szabad
felemelkednie az úszókosárról.
Adott esetben forgassa el még egyszer az úszó
csúcsát és ellenőrizze.
Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a
vízteknőbe.
Szerelje össze a készüléket (lásd "A készülék
összeszerelése" című részt).
Az Ionic Silver Stick® cseréje
A készülék szét van szerelve és le van ürítve.
Vegye ki az Ionic Silver Stick® rendszert a
vízteknő aljáról és ártalmatlanítsa.
Helyezzen be új Ionic Silver Stick® rendszert a
vízteknő alján található tartóba.
Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a
vízteknőbe.
Szerelje össze a készüléket (lásd "A készülék
összeszerelése" című részt).
A készülék összeszerelése
A készülék szét van szerelve és le van ürítve.
Helyezze be megfelelően az úszócsomagot a
vízteknőbe.
Helyezze be a vízteknőt az úszócsomaggal
együtt a teknő fogantyúinál fogva az alsó
részbe.
Helyezze a felső részt az alsóra.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
H 4H 4
B 5B 5
Győződjön meg róla, hogy a készülék
helyesen van összerakva.
Győződjön meg róla, hogy semmilyen idegen
tárgy nem található a készülékben.
A készülék össze van rakva.
A készülék szállítása
VIGYÁZAT
Sérülésveszély a leeső alkatrészek miatt!
Kicsomagoláskor és felemeléshez a készüléket
mindig az alsó résznél fogja meg.
Ⴇ
VIGYÁZAT
Vízkárok a túlfolyó víz miatt!
A készüléket a szállítás előtt le kell üríteni.Ⴇ
A készülék leürítése (lásd a "Készülék
szétszerelése és leürítése" c. fejezetet).
A készüléket meg kell szárítani.
Emelje fel a készüléket az alsó résznél fogva és
vigye a kívánt helyre.
A készülék tárolása
A készülék tisztítása (lásd a "Készülék tisztítása
és karbantartása" c.fejezetet).
A készüléket meg kell szárítani.
Csomagolja a készüléket lehetőség szerint az
eredeti csomagolásba.
A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja.
A készülék ártalmatlanítása
A már nem használható készüléket adja át a
szakkereskedőnek szakszerű ártalmatlanítás
céljából. Az ártalmatlanításnál vegye figyelembe
a nemzeti előírásokat. További ártalmatlanítási
lehetőségekre vonatkozó információkért forduljon a
helyi önkormányzathoz vagy a városházához.
Pótalkatrészek és tartozékok
A pótalkatrészeket és tartozékokat a
szakkereskedőjénél tudja beszerezni és a
készülékben saját maga kicserélni. Csak a gyártó
eredeti pótalkatrészeit szabad használni. A
javításokat csak szakember végezheti. Ez érvényes
a hibás hálózati kábelre is.
Tartozék Megnevezés
Párologtató betét A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Vízkő-eltávolító szer A7417
Gyakori kérdések
K. Miért túl alacsony a páratartalom a
szobámban?
V. Milyen gyakran használja a készüléket? Ha a
készülék csak éjszaka üzemel, nappal csökken
a levegő páratartalma, mivel a levegő párásítása
nem állandó.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
BB
A
készülék szállítás
a
A
k
és
z
ü
l
é
k t
á
r
o
l
ása
A
k
és
z
ü
l
é
k
á
rt
a
lm
a
tl
a
n
í
t
ása
Pó
talkatr
é
szek
é
s tartoz
é
ko
k
G
y
akori k
é
rd
é
sek
V. A fa, a bőr, a szőnyegek, függönyök és egyéb
anyagok sok párát vesznek fel, ami csökkenti a
helyiség páratartalmát.
Ha nyitva van az ablak, akkor a szoba
páratartalma lecsökkenhet.
Gyakori ok, hogy a készülék fűtőtest mellett
állítják fel, hogy a meleg levegővel a pára
gyorsabban szétterjedjen a helyiségben. Ez
azonban nem működik. A kilépő forró levegő
felveszi a pára nagy részét, mielőtt az a
helyiséget elérné.
K. Nyitva vagy zárva kell tartani az ajtót, míg a
készülék üzemel?
V. Nyitott ajtó esetén a pára kiáramlik a helyiségből
és a ház más területein is szétterjed. Ha egy
adott helyiség levegőjének páratartalmát sze-
retné növelni, figyeljen arra, hogy a helyiség
ajtaja zárva legyen, miközben a készülék üze-
mel.
K. Mekkora páratartalom kell, hogy legyen a
szobámban?
V. 40–60 % páratartalom ajánlott.
K. Milyen következményekkel jár a túl magas
vagy túl alacsony páratartalom?
V. A száraz levegő a bőr szárazságát,
elektrosztatikus feltöltődést, hangszerek
elhangolódását, fokozott porképződést, a fa
tárgyak károsodását (kiszáradás és repedések),
kellemetlen közérzetet, betegségeket okozhat
és kiszáríthatja az orr nyálkahártyáját. A túl
magas páratartalom penész képződéséhez és a
tapéta leváláshoz vezethet.
K. Miért van szükségem párologtatóra, ha
egyszerűen kinyithatom az ablakot is?
V. A külső levegő páratartalma nem elég magas
ahhoz, hogy a helyiség levegőjét párásítsa.
K. Hol állítsam fel a párologtatómat?
V. A készüléknek szabadon és nem fal mellett,
ablaknál, ajtónál vagy hőhíd közelében kell
állnia, hogy a levegő a készülék körül szabadon
keringjen.
K. Nagy problémát jelent, ha a készülék
szárazon üzemel?
V. Ha a szárazon való üzemelés lehetősége fennáll,
pl. ha nincs rá lehetőséget vizet utántölteni,
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt elhagyja a
helyiséget. A készülék víz nélkül nem párásítja a
levegőt és kellemetlen szagok keletkezhetnek.
K. Használható a készülék egész éven
keresztül?
V. Igen, a készülék egész évben használható. A
készülék viszonylagos levegő páratartalmat
hoz létre, amíg a helyiség levegője telítődik.
Ezáltal a készülék nem hozhat létre "túl magas"
páratartalmat.
K. Tisztítható a vízteknő mosogatógépben?
V. Nem, a vízteknő nem tisztítható mosogatógépben,
mivel megolvadna.
Osteuropa_E2441.indb 43 25.06.2008 11:05:08

44
Üzemzavarok elhárítása
A villamos készülékek javításait csak
szakember végezheti el. Szakszerűtlen javítások
következtében jelentős veszély fenyegeti a
készülék használóját és a garancia is érvényét
veszti.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés miatti életveszély!
Az elektromos részeken semmilyen javítást nem
szabad végezni.
Ⴇ
Hibajelenség Hibaok Megoldás
A készülék nem működik. A hálózati csatlakozódugó
nincs bedugva. Hálózati csatlakozódugót bedugni és a kés-
züléket bekapcsolni.
Ⴇ
Az összeszerelésnél nem
helyezte be a vízteknőt. Helyezze be a vízteknőt (lásd "A készülék öss-
zeszerelése" c. fejezetet).
Ⴇ
Súrlódási zajok A vízteknő nincs helyesen
behelyezve. Helyezze be a helyesen a vízteknőt (lásd "A
készülék összeszerelése" c. fejezetet).
Ⴇ
Nem párásítja a levegőt A vízteknőben nincs víz. Töltse fel vízzel a vízteknőt (lásd "A készülék
feltöltése" c. fejezetet).
Ⴇ
A párologtató betét
vízköves. Cserélje ki a párologtató betétet (lásd a "Páro-
logtató betét cseréje" című fejezetet).
Ⴇ
Feltöltéskor nem látható
az úszó csúcsa a töltési
szint gyűrűvel.
Az összeszereléskor
kifelejtett egy alkatrészt. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Ellenőrizze, hogy a készülék helyesen van-e
összeszerelve (B ábra).
Ⴇ
Ⴇ
A készülék hibásan van
összerakva.
A készülék vizet veszít. A készülék túl lett töltve. A víz leürítése (lásd a "Készülék szétszerelése"
c. fejezetet).
A készüléket meg kell szárítani. Ennek során
törölje fel a kifolyt vizet.
Ⴇ
Ⴇ
Az összeszereléskor
kifelejtett egy alkatrészt. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Ellenőrizze, hogy a készülék helyesen van-e
összeszerelve (B ábra).
Ⴇ
Ⴇ
A készülék hibásan van
összerakva.
A készülék rossz szagot
bocsát ki.
A készülék feltöltés
nélkül üzemel. Töltse fel a készüléket (lásd a "A készülék
feltöltése" című fejezetet).
Ⴇ
A párologtató betét
szennyezett. Cserélje ki a párologtató betétet (lásd a "Páro-
logtató betét cseréje" című fejezetet).
Ⴇ
Ü
zemzavar
o
k elhárítás
a
Általános információk a párolog-
tatással kapcsolatban
Tudta Ön, hogy a száraz levegő
kiszárítja a nyálkahártyát, valamint cserepes
ajkakhoz és szemviszketéshez vezet?
kedvez a légutak fertőződésének és
megbetegedésének?
nyugtalansághoz, fáradsághoz és a koncentráció
gyengüléséhez vezet?
terhelő a háziállatok és szobanövények
számára?
fokozza a porképződést és növeli a műagyag
szálas textilek, szőnyegek és műanyag padlók
elektrosztatikus feltöltődését?
károsítja a fa berendezési tárgyakat és különösen
a parkettet?
hozzájárul a hangszerek elhangolódásához?
Az emberek és az állatok testi jó közérzete sok
tényezőtől függ. Az egyik közülük a megfelelő
páratartalmú helyiség levegő. A fűtési időszak alatt
az ablakon át a lakóhelyiségbe érkező kinti levegő
felmelegszik. Ennek következménye a relatív
páratartalom rendkívüli lecsökkenése. A növények
és állatok számára ez nem előnyös levegőt jelent,
a fából készült tárgyak és bútorok kiszáradnak, az
emberek kellemetlenül érzik magukat és fokozott
mértékben hajlamossá válnak a megfázásos
megbetegedésekre. A helyiség levegője rendszerint
akkor kellemes, ha a relatív páratartalma 40 és
60 % között van. A levegő párásítása különösen
télen célszerű.
•
•
•
•
•
•
•
Á
ltal
á
nos inform
á
ci
ó
k a p
á
rolo
g
-
tat
á
ssal kapcsolatba
n
Osteuropa_E2441.indb 44 25.06.2008 11:05:09

45
Par šo dokumentu
Šī lietošanas instrukcija ir izstrādājuma sastāvdaļa
un apraksta tā drošu lietošanu. Lietošanas
instrukcija attiecas tikai un vienīgi uz šeit aprakstīto
izstrādājumu.
Pirms ekspluatācijas sākšanas pilnībā izlasiet
lietošanas instrukciju.
Saglabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma
kalpošanas laiku.
Nododiet lietošanas instrukciju katram nākošajam
izstrādājuma īpašniekam, pārņēmējam un
lietotājam un pievienojiet no ražotāja saņemtos
papildinājumus.
Ražotājs nenes nekādu atbildību par
zaudējumiem, kas rodas šīs lietošanas
instrukcijas neievērošanas gadījumā.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi gaisa mitrināšanai
dzīvojamās telpās līdz 120 m3. Lielākās telpās
nevar panākt optimālo gaisa mitrumu (50 % no
relatīvā gaisa mitruma). Ierīci nedrīkst izmantot
citiem mērķiem. Ierīcē nedrīkst likt svešķermeņus.
Ierīce jāizmanto tikai šajā lietošanas instrukcijā
aprakstītajiem mērķiem.
Garantija
Garantijas noteikumus noteikusi mūsu valsts
pārstāvniecība. Ja ierīcei radies kāds defekts,
griezieties pie Jūsu specializētā tirgotāja. Lai
saņemtu garantiju, noteikti nepieciešams uzrādīt
pirkuma čeku.
CE atbilstība un spēkā esošās direktīvas
Ierīce atbilst CE prasībām un sekojošām
direktīvām:
2006/95/EK par elektrodrošību
2004/108/EK par elektromagnētisko saderību
2002/95/EK par bīstamu ķīmisku vielu lietošanas
ierobežojumiem elektriskās un elektroniskās
iekārtās
2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem
•
•
•
•
•
•
•
•
Par šo dokument
u
Norādījumi un atzīmes šajā dokumentā
Lai novērstu ievainojumus vai materiālos
zaudējumus, šajā dokumentā tiek izmantoti
brīdinājumi. Tiem ir šāda uzbūve:
BRĪDINĀJUMA PAKĀPE
Briesmu iemesls un sekas
Pasākums briesmu novēršanai Ⴇ
Ir šādas brīdinājuma pakāpes:
Brīdinājuma pakāpe Apraksts
BRĪDINĀJUMS Iespējamas
briesmas.
Neievērošanas
gadījumā draud
nāve vai smagi
ievainojumi.
UZMANĪBU Bīstama situācija.
Neievērošanas
gadījumā var būt
nelieli ievainojumi.
UZMANĪBU Kritiska situācija.
Neievērošanas
gadījumā var būt
materiālie zaudējumi.
Šajā dokumentā tiek izmantoti šādi simboli, lai ļautu
ātrāk piekļūt informācijai:
Simbols Apraksts
ᅛPriekšnoteikums, kas jāizpilda pirms
kādas darbības uzsākšanas.
ႧDarbība ar vienu vai vairākiem soļiem,
kuru secība nav būtiska.
1.
2.
Darbība ar vairākiem soļiem, kuru
secība ir būtiska.
•Pirmā līmeņa uzskaitījums
-Otrā līmeņa uzskaitījums
ᇒ
Vienas vai vairāku darbību rezultāts
(skatīt...) Norāde uz nodaļu vai attēlu
Svarīga informācija
Norāde uz numuru attēlā, piem.,
1. numurs grafikā A
Drošības norādījumi
Pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo lietošanas
instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā.
Personas, kuras nepārzina lietošanas
instrukciju, kā arī bērni un personas, kuras lieto
medikamentus, alkoholu vai narkotiskās vielas,
ierīci nedrīkst lietot.
Ierīce izmantojama tikai saskaņā ar noteikumiem
atbilstošu lietošanu un, ievērojot norādītos
tehniskos datus. Noteikumiem neatbilstoša
izmantošana var apdraudēt veselību un dzīvību.
Bērni, rīkojoties ar elektroierīcēm,
neapzinās risku. Tādēļ gadījumos, kad bērni
atrodas ierīces tuvumā, tie vienmēr jāuzrauga.
Nelietojiet ierīci telpās, kurās ir ugunsbīstamas
vielas, gāzes vai tvaiki.
Neveiciet ierīces izmaiņas un nelieciet ierīcē
svešķermeņus.
•
•
•
•
•
•
A 1A 1
D
rošības norādījum
i
A 1 A 1
Rīkojoties ar elektrību, strāvas trieciena rezultātā
pastāv briesmas dzīvībai. Lai to novērstu, ievērojiet
šādus norādījumus:
Nenovietojiet ierīci lietū.
Nelietojiet ierīci telpās ar relatīvo gaisa mitrumu
> 70 %.
Kad ierīce netiek lietota, atvienojiet
kontaktdakšu.
Nekad neatvienojiet kontaktdakšu, raujot
to no kontaktligzdas aiz vada.
Neraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas
vai nespraudiet to kontaktligzdā ar slapjām
rokām.
Pieslēdziet ierīci tikai maiņstrāvai.
Lietojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas
atbilst ierīces datu plāksnītē norādītajam.
Ierīci nedrīkst lietot:
ja ir bojāts vads vai kontaktdakša.
pēc darbības traucējuma.
ja tā ir nokritusi vai ir citādi bojāta.
Elektroierīču remontu drīkst veikt
tikai speciālisti. Bojātu elektrības vadu drīkst
remontēt/nomainīt tikai speciālists.
Elektrības vads no kontaktligzdas jāatvieno
šādos gadījumos:
ikreiz pirms ierīces iztukšošanas,
ikreiz pirms tīrīšanas,
ikreiz pirms mitrinātāja sieta vai Ionic Silver
Stick® nomaiņas,
ikreiz pirms atsevišķu daļu montāžas/
demontāžas,
ikreiz pirms augšdaļas nocelšanas,
ikreiz pirms pārvietošanas.
Pamatni ar elektroiekārtu un ventilatoru
nemērciet ūdenī vai citos šķidrumos jeb
neskalojiet ar ūdeni vai citiem šķidrumiem.
Lai novērstu ievainojumus, ievērojiet šādus
norādījumus:
Novietojiet ierīci tā, lai Jūs nepakluptu aiz
vada.
Novietojiet ierīci tā, lai to nevarētu apgāzt.
Neiespiediet vadu durvīs vai starp citiem
priekšmetiem.
Nenosedziet vadu.
Lai novērstu materiālos zaudējumus, ievērojiet
šādus norādījumus:
Nesēdieties uz ierīces un nelieciet uz tās
priekšmetus.
Novietojiet ierīci uz līdzenas, sausas
virsmas.
Noteikti turiet brīvas ierīces gaisa ieplūdes un
gaisa izplūdes atveres.
Ierīces uzpildīšanai izmantojiet tikai tīrus
traukus.
Pārliecinieties, lai lejkanna nebūtu piepildīta ar
mēslojumu vai tml. vielām.
Nepievienojiet ierīcē vai ūdens tvertnē piedevas.
Ūdens piedevas (piem., ēteriskās eļļas,
smaržvielas, ūdens attīrīšanas līdzekļus)
nedrīkst izmantot. Materiāls nav piemērots
piedevu izmantošanai.
Lietojiet ierīci tikai pilnībā saliktā un nevainojamā
stāvoklī.
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3A 3
A 4 A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12 A 12
Lietošanas instrukcija
Latviski
Lappuse Nodaļa
Par šo dokumentu
Drošības norādījumi
Tehniskie dati
Ierīces apraksts
Darbības princips
Ierīces izsaiņošana
Ierīces ekspluatācijas sākšana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ierīces tīrīšana un apkope
Ierīces pārvietošana
Ierīces uzglabāšana
Ierīces utilizācija
Rezerves daļas un piederumi
Visbiežāk uzdotie jautājumi
Vispārēja informācija par gaisa
mitrināšanu
Traucējumu novēršana
Osteuropa_E2441.indb 45 25.06.2008 11:05:09

46
Darbības indikators
Kolīdz tiek ieslēgta ierīce, darbības indikators
iedegas zaļā krāsā. Ja ūdens tvertni noceļ no
pamatnes, zaļā kontrollampiņa mainās uz sarkanu
krāsu un ierīces darbība tiek pārtraukta, taču
ierīce nav atvienota no strāvas. Tikai pēc ūdens
tvertnes uzlikšanas atpakaļ uz pamatnes sarkanā
kontrollampiņa atkal mainās uz zaļu krāsu un ierīce
turpina darboties.
Jaudas datu plāksnīte
Jaudas datu plāksnītē ir dota šāda
informācija:
Izstrādājuma nosaukums
Tīkla spriegums
Jaudas patēriņš
Aizsardzības klase
Sērijas numurs
Ražošanas datums
Atbilstības zīme
Ilustrācijās parādītie dati jaudas datu plāksnītē
kalpo tikai kā piemērs. Lūdzu, pārbaudiet datus
Jūsu ierīces jaudas datu plāksnītē.
Darbības princips
Uzpildot ierīci, līdz ar ūdens līmeni paceļas
pludiņslēdzis. Kad ūdens līmenis sasniedz uzpildes
robežu, pludiņa gals noslēdz ierīces iepildes atveri.
Mitrinātāja siets piesūcas ar ūdeni. Ventilators
sauso telpas gaisu virza cauri mitrajam sietam un
izvada to kā pietiekami mitrinātu gaisu. Pateicoties
mērķtiecīgai gaisa plūsmas virzībai, ir iespējama
gandrīz vienmērīga mitrināšana ar jebkādu ūdens
līmeni. Līdz ar to ierīce rada optimālu gaisa mitrumu,
neizmantojot papildu kontrolierīces.
Ionic Silver Stick® ūdens attīrīšanai
Speciāli pielāgotā antibakteriālā
aizsargsistēma Ionic Silver Stick® (jonu sudraba
stienis) novērš mikroorganismu un baktēriju rašanos
ūdens tvertnes ūdenī. Tādēļ ūdens attīrīšanai nav
nepieciešamas ķīmiskas piedevas.
Ionic Silver Stick® ir pašregulējošs, tam nav
nepieciešama apkope un tas ir lietojams vienu
gadu.
Atgādinājuma atzīme
Ierīce standarta variantā ir aprīkota ar
atgādinājuma atzīmi Ionic Silver Stick® nomaiņas
vajadzībām. Lai Jūs vēlāk arvien vēl zinātu, kad
sākāt Ionic Silver Stick® lietošanu, lūdzu, ievelciet
uz atzīmes krustiņu pie aktuālā mēneša un uz
attiecīgās līnijas ierakstiet aktuālo gadu.
Ierīces izsaiņošana
Piegādājot ierīce ir pilnībā salikta un jau aprīkota
ar mitrinātāja sietu.
Pludiņa korpuss ir pludiņa bloka daļa un tas
nepieder pie iepakojuma.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
Darbības
p
rinci
p
s
B 4B 4
B 9B 9
Ierīces izsai
ņ
ošana
UZMANĪBU
Savainošanās risks krītošu daļu rezultātā!
Lai ierīci izsaiņotu un paceltu, satveriet to aiz
pamatnes.
Ⴇ
UZMANĪBU
Izņemot pludiņa korpusu, var rasties ierīces
bojājumi!
Izsaiņojot ierīci, neizņemiet pludiņa korpusu. Ⴇ
Atveriet iepakojumu.
Noņemiet stiropora iepakojuma augšējo
daļu.
Satveriet ierīci aiz iepildes atveres un
cieši turiet plastmasas maisiņa augšējo galu.
Izvelciet plastmasas maisiņu kopā ar ierīci
no iepakojuma. To darot, satveriet plastmasas
maisiņu cieši un neatlaidiet, kamēr izņemat to no
iepakojuma.
Novietojiet plastmasas maisiņu ar ierīci uz
grīdas un nobīdiet plastmasas maisiņu no ierīces
uz leju.
Satveriet ierīci aiz apakšējās daļas un
izceliet ārā no plastmasas maisiņa.
Noņemiet no ierīces visas iepakojuma daļas un
plastmasas maisiņu.
Pārbaudiet elektriskā pieslēguma datus
jaudas datu plāksnītē.
Pārbaudiet, vai ir visas ierīces daļas.
Ierīces ekspluatācijas sākšana
Ierīces novietošana
UZMANĪBU
Augstas temperatūras ietekmē pastāv
plastmasas bojājumu risks!
Nelietojiet ierīci temperatūrā > 50 °C. Ⴇ
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
Sekojiet, lai ierīces apkopes un tīrīšanas
vajadzībām tā būtu labi pieejama un ap to būtu
pietiekami daudz vietas.
Ierīci drīkst lietot tikai uzpildītu!
Novietojiet ierīci uz grīdas vai uz līdzenas, sausas
virsmas telpā.
Uzpildiet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces uzpilde").
Ierīces uzpilde
Pastāv šādas iespējas, kā ierīci uzpildīt ar ūdeni:
caur iepildes atveri augšdaļā vai
uzreiz noņemtajā ūdens tvertnē no ūdens krāna.
Ierīcē neatrodas svešķermeņi.
Ierīce ir pareizi salikta kopā.
Pēc ilgākas dīkstāves ierīci vajadzētu iztukšot
un iztīrīt. Pirms ekspluatācijas atsākšanas
ierīce jāpiepilda ar tīru ūdeni. Citādi var rasties
nepatīkami aromāti.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
I
erīces ekspluatācijas sāk
š
ana
A 14A 14
BB
Tehniskie dati
Vērtība
Tīkla spriegums 230 V / 50 Hz
Jaudas patēriņš 20 W
Mitrināšanas jauda līdz 220 g/h
Piemērota telpās ar
izmēru
līdz 40 m²
Tilpums maks. 3,8 l
min. 0,2 l
Izmēri GxPxA 320 x 320 x 400 mm
Pašmasa 3,8 kg
Darbības skaņas
līmenis
< 25 dB(A)
Ierīces apraksts
Ierīce sastāv no šādām daļām:
Iepildes atvere
Augšdaļa ar iepildes atveri
Pludiņa bloks (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Ūdens tvertne (B 5–7)
Uzpildes robeža
Tvertnes rokturi
Noteka
Ionic Silver Stick® (ISS) atgādinājuma
atzīme
Elektrības vads/kontaktdakša
Pamatne (B 11–14)
Ventilators
Bīdāms slēdzis (B 20–21)
Jaudas datu plāksnīte (ierīces
apakšpusē)
Pludiņa bloks sastāv no šādām daļām:
Pludiņa gals
Uzpildes līmeņa gredzens (maksimāli
3,8 l)
Mitrinātāja siets A7018
Pludiņa trauks
Pludiņa korpuss
Bīdāmais slēdzis sastāv no šādām daļām:
Bīdāms slēdzis
Darbības indikators
Darba režīmi
Ar bīdāmo slēdzi iespējams iestatīt šādus darba
režīmus:
Pozīcija Funkcija
0 Ierīce ir izslēgta
I Ierīce darbojas nakts režīmā (bez
skaņas)
Darbības indikators mainās uz zaļu
krāsu
II Ierīce darbojas normālā darba režīmā
(maksimālā mitrināšanas jauda)
Darbības indikators deg zaļā krāsā
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
ehniskie dati
T
T
I
erīces a
p
raksts
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 46 25.06.2008 11:05:10

47
UZMANĪBU
Pievienojot ūdenim piedevas, var rasties
plastmasas bojājumi un plaisas!
Nepievienojiet ūdenim piedevas (piem., ēteriskās
eļļas vai citas smaržvielas).
Pārliecinieties, lai pirms uzpildes ar trauku šajā
traukā nebūtu ūdenī šķīstošu piedevu (piem.,
augu mēslojums).
Ⴇ
Ⴇ
UZMANĪBU
Pārpildes gadījumā rodas ūdens radīti bojājumi!
Uzpildot nepārsniedziet ar uzpildes līmeņa līniju
parādīto maksimālo uzpildes daudzumu 3,8 l.
Ⴇ
Ierīces uzpilde caur iepildes atveri:
Uzpildiet ierīci ar tīru trauku (piem.,
krūzi).
Izmantojot tīru trauku, ielejiet augšdaļas
iepildes atverē tīru, aukstu ūdeni.
Beidziet ierīces uzpildi, kad pludiņa
sarkanais uzpildes līmeņa gredzens parādās
iepildes atverē.
Ierīce ir uzpildīta ar ūdeni un to var ieslēgt.
Ierīces ūdens tvertnes uzpilde:
Ierīce ir izslēgta un ir atvienota
kontaktdakša (skatīt nodaļu "Ierīces ieslēgšana/
izslēgšana").
Noceliet augšdaļu no pamatnes.
Noceliet ūdens tvertni ar visu pludiņa
bloku, satverot aiz tvertnes rokturiem.
Iepildiet ūdens tvertnē tīru, aukstu ūdeni.
Iepildiet ūdeni maksimāli tik ilgi, līdz
sasniegta maksimālā uzpildes robeža ūdens
tvertnes iekšpusē.
Uzpildīto ūdens tvertni ar visu pludiņa bloku
uzlieciet uz pamatnes.
Uzlieciet augšdaļu uz pamatnes.
Ierīce ir uzpildīta ar ūdeni un to var ieslēgt.
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ja ierīci lieto ar tukšu ūdens tvertni jeb ūdens
tvertne darbības laikā iztukšojas, izžūst
mitrinātāja siets, vairs nenotiek iztvaikošana un
var rasties nepatīkams aromāts.
Ierīce ir piepildīta ar ūdeni.
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Atkarībā no vajadzības pārslēdziet bīdāmo slēdzi
pozīcijā I vai pozīcijā II (skatīt nodaļu "Darba
režīmi").
Ierīce ir ieslēgta.
Pārslēdziet bīdāmo slēdzi pozīcijā 0.
BRĪDINĀJUMS
Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā!
Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas ar
slapjām rokām.
Ⴇ
Atvienojiet kontaktdakšu.
Ierīce ir izslēgta un atvienota no strāvas.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
I
erīces ieslēg
š
ana/izslēg
š
ana
E 1E 1
Ierīces tīrīšana un apkope
Pieaugot darbības laikam, samazinās mitrinātāja
sieta iesūkšanas un iztvaikošanas jauda. Tādēļ ierīces
regulāra apkope un tīrīšana ir priekšnoteikums
vienmērīgai un netraucētai darbībai.
UZMANĪBU
Plastmasas bojājumi, izmantojot nepiemērotus
tīrīšanas līdzekļus!
Neizmantojiet skābes saturošus tīrīšanas
līdzekļus.
Ⴇ
Notīriet ierīci ar mitru lupatiņu.
Tīrīšanas un apkopes intervāli
Ieteicamie tīrīšanas un apkopes intervāli
ir atkarīgi no gaisa un ūdens kvalitātes,
kā arī no faktiskā darbības laika.
Intervāls Darbība
1 reizi dienā Ūdens līmeņa pārbaude,
vajadzības gadījumā ūdens
uzpilde (skatīt nodaļu "Ierīces
uzpilde")
sākot no 1
nedēļu ilgas
dīkstāves
Ierīces iztukšošana un
tīrīšana (skatīt nodaļu "Ierīces
izjaukšana un iztukšošana")
reizi 2 nedēļās Ūdens tvertnes tīrīšana (skatīt
nodaļu "Ūdens tvertnes
tīrīšana")
reizi 10–12
nedēļās (vai
pēc
vajadzības)
Mitrinātāja sieta nomaiņa
(skatīt nodaļu "Mitrinātāja
sieta nomaiņa")
1–2 reizes
gadā
Ventilatora tīrīšana (skatīt
nodaļu "Ventilatora tīrīšana")
1 reizi gadā Ionic Silver Stick® nomaiņa
(skatīt nodaļu "Ionic Silver
Stick® nomaiņa")
Ierīces izjaukšana un iztukšošana
Tīrīšanas vajadzībām ierīci ar dažām roku kustībām
var izjaukt.
BRĪDINĀJUMS
Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā!
Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas ar
slapjām rokām.
Ⴇ
Ierīce ir izslēgta un ir atvienota
kontaktdakša.
Noceliet augšdaļu no pamatnes.
Noņemiet ūdens tvertni ar visu pludiņa
bloku aiz tam paredzētajiem tvertnes rokturiem.
Izlejiet no ūdens tvertnes atlikušo ūdeni
pa noteku.
Izņemiet no tukšās ūdens tvertnes pludiņa
bloku.
BRĪDINĀJUMS
Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā!
Neizlejiet ūdeni uz elektroiekārtas.Ⴇ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
I
erīces tīrī
š
ana un apkope
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Ja pamatnē ir ūdens: iztukšojiet un izžāvējiet
pamatni.
Ierīce ir izjaukta un iztukšota.
Ūdens tvertnes tīrīšana
Ierīce ir izjaukta un iztukšota
BRĪDINĀJUMS
Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā!
Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšu.
Nekad nemērciet pamatni ar elektroiekārtu un
ventilatoru ūdenī.
Ⴇ
Ⴇ
Izmazgājiet ūdens tvertni ar remdenu
ūdeni.
Kārtīgākai tīrīšanai izberziet ūdens tvertni
ar tirdzniecībā pieejamu suku.
Lai atkaļķotu ūdens tvertni, izmantojiet ieteikto
atkaļķošanas līdzekli (skatīt nodaļu "Rezerves
daļas un piederumi").
Pēc tīrīšanas daļas nožāvējiet.
Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē.
Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces
salikšana").
Ventilatora tīrīšana
Ierīce ir izjaukta un iztukšota.
Notīriet ventilatoru ar nedaudz
samitrinātu lupatiņu vai putekļu lupatu.
Pēc tīrīšanas daļas nožāvējiet.
Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces
salikšana").
Mitrinātāja sieta nomaiņa
Lielas netīrības, apkaļķošanās, nepatīkamu aromātu
veidošanās, samazinātas iesūkšanas jaudas utt.
gadījumā ir jānomaina mitrinātāja siets. Mitrinātāju
sietus varat iegādāties pie specializētā tirgotāja, kur
iegādājāties ierīci.
Ierīce ir izjaukta un iztukšota.
Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālos mitrinātāju
sietus (skatīt nodaļu "Rezerves daļas un piede-
rumi").
UZMANĪBU
Mitra mitrinātāja sieta bojājumi tā mazgāšanas
vai izgriešanas rezultātā!
Mitrinātāja sietu nedrīkst mazgāt un izgriezt.Ⴇ
Lai atvērtu pludiņa bloku, pagrieziet
pludiņa galu pretēji pulksteņrādītāja virzienam
(bultiņa OPEN) un noceliet virzienā uz augšu.
Izvelciet nolietoto mitrinātāja sietu no
pludiņa trauka un utilizējiet.
UZMANĪBU
Izņemot pludiņa korpusu, var rasties ierīces
bojājumi!
Izsaiņojot ierīci, neizņemiet pludiņa korpusu. Ⴇ
Uzlieciet jaunu mitrinātāja sietu uz
pludiņa trauka.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
3.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
Osteuropa_E2441.indb 47 25.06.2008 11:05:11

48
Lai noslēgtu pludiņa bloku, uzlieciet
pludiņa galu uz pludiņa trauka un mitrinātāja sieta,
paspiediet uz leju un aizgrieziet pulksteņrādītāja
virzienā (bultiņa CLOSE).
Lai pārbaudītu, pavelciet pludiņa galu nedaudz
uz augšu. Pludiņa gals nedrīkst pacelties no
pludiņa trauka.
Vajadzības gadījumā pagrieziet pludiņa galu
vēlreiz un atkal pārbaudiet.
Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē.
Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces
salikšana").
Ionic Silver Stick® nomaiņa
Ierīce ir izjaukta un iztukšota.
Izņemiet Ionic Silver Stick® no ūdens tvertnes
pamatnes un utilizējiet.
Ievietojiet jauno Ionic Silver Stick® turētājā ūdens
tvertnes pamatnē.
Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē.
Salieciet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces
salikšana").
Ierīces salikšana
Ierīce ir izjaukta un iztukšota.
Ievietojiet pludiņa bloku pareizi ūdens tvertnē.
Ievietojiet ūdens tvertni ar visu pludiņa
bloku aiz tvertnes rokturiem pamatnē.
Uzlieciet augšdaļu uz pamatnes.
Pārliecinieties, ka ierīce ir salikta pareizi.
Pārliecinieties, ka ierīcē nav svešķermeņu.
Ierīce ir salikta.
Ierīces pārvietošana
UZMANĪBU
Savainošanās risks krītošu daļu rezultātā!
Lai ierīci izsaiņotu un paceltu, satveriet to aiz
pamatnes.
Ⴇ
UZMANĪBU
Ūdens radīti bojājumi ūdens šļakstīšanās
rezultātā!
Ierīci pirms pārvietošanas iztukšojiet.Ⴇ
Iztukšojiet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces izjaukšana
un iztukšošana").
Izžāvējiet ierīci.
Paceliet ierīci aiz pamatnes un aiznesiet to uz
vajadzīgo vietu.
Ierīces uzglabāšana
Iztīriet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces tīrīšana un
apkope").
Izžāvējiet ierīci.
Ierīci ieteicams iesaiņot oriģinālajā iepakojumā.
Uzglabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
H 4H 4
B 5B 5
BB
I
erīces
p
ārvieto
š
an
a
I
erīces uzglabāšan
a
Ierīces utilizācija
Nolietoto ierīci nododiet specializētajam tirgotājam,
lai tas veiktu pareizu utilizāciju. Utilizējot ievērojiet
spēkā esošos nacionālos noteikumus. Citas
utilizācijas iespējas uzzināsiet Jūsu pagastā vai
pašvaldībā.
Rezerves daļas un piederumi
Rezerves daļas un piederumus Jūs varat iegādāties
pie specializētā tirgotāja un to nomaiņu varat veikt
saviem spēkiem. Drīkst izmantot tikai ražotāja
oriģinālās daļas. Remontu drīkst veikt tikai
speciālisti. Tas attiecas arī uz bojātu elektrības
vadu.
Piederumi Apzīmējums
Mitrinātāja siets A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Atkaļķošanas līdzeklis A7417
Visbiežāk uzdotie jautājumi
J. Kādēļ manā istabā ir pārāk zems gaisa
mitrums?
A. Cik bieži Jūs izmantojat ierīci? Ja ierīce darbojas
tikai naktī, pa dienu gaisa mitrums samazinās,
jo nenotiek nepārtraukta mitruma izvadīšana
gaisā.
A. Koks, āda, paklāji, aizkari un citi materiāli
uzņem lielu daudzumu mitruma, kā rezultātā
gaisa mitrums telpā samazinās.
Ja ir atvērts logs, mitrums var izplūst no
istabas.
Biežs iemesls ir tas, ka ierīce tiek novietota
blakus apsildes ierīcei, lai mitrums telpā ātri
izplatītos kopā ar silto gaisu. Taču tas nenotiek.
Izplūdušais siltais gaiss uzsūc lielāko daļu
mitruma, pirms tas vispār sasniedz telpas
gaisu.
J. Vai ierīces darbības laikā durvis turēt
atvērtas vai aizvērtas?
A. Ja durvis ir atvērtas, mitrums izplūst no telpas
un līdz ar to izplatās arī citās mājas daļās. Ja
vēlaties palielināt gaisa mitrumu konkrētā
telpā, ievērojiet, lai ierīces darbības laikā šīs
telpas durvis būtu aizvērtas.
J. Cik lielam jābūt gaisa mitrumam manā
istabā?
A. Ieteicamais gaisa mitrums ir 40–60 %.
J. Kādas ir pārāk zema vai pārāk augsta gaisa
mitruma sekas?
A. Sauss gaiss var izraisīt sausu ādu,
elektrostatisko uzlādi, mūzikas instrumentu
noskaņošanos, palielinātu putekļu veidošanos,
koka priekšmetu bojājumus (izžūšana un
plaisas), sliktu pašsajūtu, slimības un deguna
gļotādas izžūšanu. Pārāk liels gaisa mitrums
var izraisīt pelējuma sēnīšu veidošanos un
tapešu atlīmēšanos.
J. Kādēļ man nepieciešams gaisa mitrinātājs,
ja es vienkārši varu atvērt logu
A. Āra gaisa mitrums nav pietiekams, lai mitrinātu
telpu.
Ierīces utilizācij
a
R
ezerves daļas un piederum
i
V
isbiežāk uzdotie jautājumi
J. Kur man uzstādīt gaisa mitrinātāju?
A. Lai gaiss ap ierīci varētu brīvi cirkulēt, ierīcei
jāstāv brīvi un nevis pie sienas, pie loga, pie
durvīm vai pie aukstuma tilta.
J. Vai tas ir slikti, ja ierīce darbojas sausa?
A. Ja pastāv tukšgaitas iespēja, piem., nav
iespējams uzpildīt ūdeni, pirms iziešanas no
telpas ierīci izslēdziet. Bez ūdens ierīce nevar
mitrināt gaisu un tā rezultātā var veidoties
nepatīkams aromāts.
J. Vai ierīci var lietot visa gada garumā?
A. Jā, ierīci var lietot visu gadu. Ierīce rada gaisa
mitrumu, līdz telpas gaiss ir piesātināts. Līdz ar
to ierīce nevar radīt "pārāk mitru" gaisu.
J. Vai ūdens tvertni drīkst mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā?
A. Nē, ūdens tvertni nedrīkst mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā, jo tā sakūst.
Osteuropa_E2441.indb 48 25.06.2008 11:05:11

49
Traucējumu novēršana
Elektroierīču remontu drīkst veikt tikai speciālisti.
Nepareizs remonts var radīt ievērojamu risku
lietotājam un tā rezultātā zūd garantijas
prasības.
BRĪDINĀJUMS
Briesmas dzīvībai strāvas trieciena rezultātā!
Neveiciet elektrisko daļu remontu.Ⴇ
Traucējums Iemesls Risinājums
Ierīce nedarbojas. Nav pieslēgta
kontaktdakša. Pieslēdziet kontaktdakšu un ieslēdziet ierīci.Ⴇ
Saliekot nav ievietota
ūdens tvertne. Ievietojiet ūdens tvertni (skatīt nodaļu "Ierīces
salikšana").
Ⴇ
Strīķēšanās trokšņi Nepareizi ievietota ūdens
tvertne. Ievietojiet ūdens tvertni pareizi (skatīt nodaļu
"Ierīces salikšana").
Ⴇ
Nenotiek gaisa
mitrināšana
Ūdens tvertnē nav ūdens. Uzpildiet ūdens tvertni (skatīt nodaļu "Ierīces
uzpilde").
Ⴇ
Apkaļķojies mitrinātāja
siets. Nomainiet mitrinātāja sietu (skatīt nodaļu
"Mitrinātāja sieta nomaiņa").
Ⴇ
Uzpildot nav redzams
pludiņa gals ar uzpildes
līmeņa gredzenu.
Saliekot ir aizmirsts ielikt
kādu ierīces daļu. Atvienojiet kontaktdakšu.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi salikta
(B attēls).
Ⴇ
Ⴇ
Nepareizi salikta ierīce.
Ierīcei ir ūdens noplūde. Ierīce ir pārpildīta. Izlejiet ūdeni (skatīt nodaļu "Ierīces
izjaukšana").
Izžāvējiet ierīci. Saslaukiet izlijušo ūdeni.
Ⴇ
Ⴇ
Saliekot ir aizmirsts ielikt
kādu ierīces daļu. Atvienojiet kontaktdakšu.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi salikta
(B attēls).
Ⴇ
Ⴇ
Nepareizi salikta ierīce.
Ierīce rada nepatīkamu
aromātu
Ierīce darbojas
neuzpildīta. Uzpildiet ierīci (skatīt nodaļu "Ierīces uzpil-
de").
Ⴇ
Netīrs mitrinātāja siets. Nomainiet mitrinātāja sietu (skatīt nodaļu
"Mitrinātāja sieta nomaiņa").
Ⴇ
T
raucējumu novēr
š
an
a
Vispārēja informācija par gaisa
mitrināšanu
Vai Jūs zinājāt, ka pārāk sauss telpas gaiss
sausina gļotādu, kā arī izraisa sasprēgājušas
lūpas un acu graušanu?
veicina elpošanas ceļu infekcijas un
saslimšanas?
izraisa slābanumu, nogurumu un koncentrēšanās
grūtības?
nomāc mājdzīvniekus un telpaugus?
veicina putekļu veidošanos un sintētiskās
šķiedras tekstilizstrādājumu, paklāju un
sintētisko grīdu elektrostatisko uzlādi?
bojā iekārtojuma koka priekšmetus un jo īpaši
parketa grīdas?
noskaņo mūzikas instrumentus?
Cilvēka un dzīvnieka organisma labsajūta ir atkarīga
no dažādiem ietekmes faktoriem. Viens no tiem ir
pareizi mitrināts telpas gaiss. Apkures sezonas
laikā tiek uzsildīts aukstais āra gaiss, kurš caur
logiem ieplūst dzīvojamās telpās. Tā rezultātā lielā
mērā samazinās relatīvais gaisa mitrums. Augiem
un dzīvniekiem tas ir nelabvēlīgs klimats, koka
priekšmeti un mēbeles izžūst un cilvēki nejūtas labi
un pastiprināti cieš no saaukstēšanās slimībām.
Parasti telpas klimats ir patīkams tad, ja relatīvais
mitrums ir starp 40 un 60 %. Īpaši būtiska gaisa
mitrināšanai ir ziemā.
•
•
•
•
•
•
•
V
ispārēja in
f
ormācija par gaisa
m
itrinā
š
anu
Osteuropa_E2441.indb 49 25.06.2008 11:05:11

50
Apie šį dokumentą
Ši naudojimo instrukcija yra produkto dalis ir aprašo
jo saugų naudojimą. Ši naudojimo instrukcija galioja
tik čia aprašomam produktui.
Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visą
naudojimo instrukciją.
Naudojimo instrukciją saugoti per visą produkto
eksploatacijos laiką.
Naudojimo instrukciją perduoti kitam produkto
savininkui, dar kitam savininkui ir naudotojui bei
pridėti iš gamintojo gautus papildymus.
Dėl žalos, atsiradusiusios dėl šios naudojimo
instrukcijos nesilaikymo, gamintojas atmeta bet
kokią atsakomybę.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrengimas naudojamas tik gyvenamųjų patalpų
iki 120 m3 oro drėkinimui. Didesnėse patalpose
optimalus oro drėgnumas (50 % santykinis oro
drėgnumas) gali būti nepasiektas. Įrengimo negalima
naudoti kitiems tikslams. Į įrengimą negalima
įstatyti pašalinių objektų. Įrengimą naudoti tik šioje
naudojimo instrukcijoje aprašytiems tikslams.
Garantija
Garantinius potvarkius nustatė mūsų šalių
atstovybė. Kreipkitės į savo pardavėją, jei įrengimas
turi defektą. Garantinių darbų vykdymui būtina
pateikti pirkimo sąskaitą.
CE atitiktis ir galiojančios direktyvos
Įrengimas turi CE atitiktį ir atitinka tokias
direktyvas:
2006/95/EB dėl elektrotechnikos saugumo
2004/108/EB dėl elektromagnetinio
suderinamumo
2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo
2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų
•
•
•
•
•
•
•
•
A
p
ie š
į
dokument
ą
Nuorodos ir atžymos šiame dokumente
Šiame dokumente pateikiamos įspėjamosios
nuorodos, kad būtų išvengta sužeidimų arba
materialinių nuostolių. Jos išdėstytos taip:
ĮSPĖJIMO PAKOPA
Pavojaus priežastis ir pasekmė
Priemonė išvengti pavojaus Ⴇ
Tokios įspėjimo pakopos:
Įspėjimo pakopa Aprašymas
ĮSPĖJIMAS Galimas gresiantis
pavojus.
Nesilaikant gresia
mirtis arba labai
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI Pavojinga situacija.
Nesilaikant gali
būti sukelti nedideli
sužeidimai.
ATSARGIAI Kritinė situacija.
Nesilaikant gali
atsirasti materialinių
nuostolių.
Šiame dokumente naudojami tokie simboliai, kad
būtų galima greitai gauti informaciją:
Simbolis Aprašymas
ᅛSąlyga, kuri turi būti išpildyta prieš
atliekant veiksmą.
ႧVieno arba kelių etapų veiksmas,
kurių eiliškumas nesvarbus.
1.
2.
Kelių etapų veiksmas, kurių
eiliškumas svarbus.
•Pirmo lygmens pateikimas
-Antro lygmens pateikimas
ᇒ
Vieno arba kelių veiksmų rezultatas
(žiūr. į...) Nuoroda į skyrių arba į paveikslėlį
Svarbi informacija
Nuoroda į pozicijos numerį
paveikslėlyje, pvz. pozicijos numeris
1 A grafike
Saugumo nuorodos
Prieš naudojant įrengimą, perskaityti šią
naudojimo instrukciją ir ją laikyti saugioje
vietoje.
Asmenims, nesusipažinusiems su naudojimo
instrukcija, vaikams bei asmenims, naudojantiems
vaistus, alkoholį arba narkotikus, draudžiama
naudoti šį įrengimą.
Įrengimą galima naudoti tik pagal numatytą
paskirtį ir techninės specifikacijos duomenų
ribose. Naudojimas ne pagal paskirtį gali pakenkti
sveikatai ir gyvybei.
Vaikai, naudodami elektrinius prietaisus,
gali nepastebėti pavojaus. Todėl vaikus būtina
visada prižiūrėti, jei jie yra netoli įrengimo.
Įrengimo nenaudoti patalpose, kuriose yra lengvai
užsidegantys objektai, dujos arba garai.
Įrengimo negalima pakeisti ir į jį įstatyti pašalinių
objektų.
•
•
•
•
•
•
A 1A 1
Saugumo nuorodos
A 1 A 1
Naudojant elektrą, kyla pavojus gyvybei dėl elektros
smūgio. Norint to išvengti, atkreipti dėmesį į tokias
nuorodas:
Įrengimo nestatyti lietuje.
Įrengimo nenaudoti patalpose, kuriose santykinis
oro drėgnumas > 70 %.
Nenaudojant ištraukti tinklo šakutę.
Niekada netraukti tinklo šakutės iš
elektros lizdo, ją laikant už laido.
Niekada netraukti tinko šakutės iš elektros
lizdo arba jos nekišti į elektros lizdą šlapiomis
rankomis.
Įrengimą prijungti tik prie kintamosios
srovės.
Įrengimą naudoti tik tokia įtampa, kuri
nurodyta įrengimo tipo lentelėje.
Įrengimo negalima naudoti:
jei pažeistas laidas arba tinklo šakutė.
po neteisingos funkcijos.
jei jis nukrito arba buvo pažeistas kitu
būdu.
Elektrinių prietaisų remontą gali atlikti tik
specialistai. Pažeistą tinklo laidą gali remontuoti/
pakeisti tik specialistas.
Tokiais atvejais tinklo šakutę ištraukti iš elektros
lizdo:
kiekvieną kartą prieš ištuštinant įrengimą,
prieš kiekvieną valymą,
prieš kiekvieną kartą keičiant garintuvo filtrą
arba Ionic Silver Stick®,
prieš kiekvieną atskirų dalių montavimą/
išmontavimą,
prieš kiekvieną kartą keliant viršutinę dalį,
kiekvieną kartą perstatant į kitą vietą.
Apatinės dalies su elektriniais mazgais
ir ventiliatoriaus niekada nenardinti į vandenį
ar į kitus skysčius, neplauti vandeniu ar kitais
skysčiais.
Norint išvengti sužeidimų, atkreipti dėmesį į tokias
nuorodas:
Įrengimą statykite taip, kad Jūs
neužkliūtumėte už laido.
Įrengimą statykite taip, kad jo nebūtų galima
apversti.
Laido nepriverti durimis arba kitais
objektais.
Laido neuždengti.
Norint išvengti materialinių nuostolių, atkreipti
dėmesį į tokias nuorodas:
Nesisėsti ant įrengimo ir ant jo nedėti
jokių objektų.
Įrengimą statyti tik ant lygaus, sauso
paviršiaus.
Įrengimo oro įėjimo ir oro išėjimo angos turi būti
laisvos.
Įrengimo pripildymui naudoti tik švarias talpas.
Įsitikinti, kad laistytuvas nebūtų pripildomas
trąšomis arba kitomis panašiomis medžiagomis.
Įrengimo arba vandens vonelės nepripildyti
jokiais priedais.
Vandens priedų (pvz. eterinių aliejų, kvapiųjų
medžiagų, vandens gryninimo priemonių)
negalima naudoti. Medžiaga netinka priedų
naudojimui.
Įrengimą naudoti tik pilnai sukomplektuotą ir
nepriekaištingos būklės.
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7A 7
A 8A 8
A 9A 9
A 10A 10
A 11A 11
A 12A 12
Naudojimo instrukcija
Lietuvių kalba
Puslapis Skyrius
Apie šį dokumentą
Saugumo nuorodos
Techniniai duomenys
Įrengimo aprašymas
Funkcijos principas
Įrengimą išpakuoti
Įrengimą paleisti
Įrengimą įjungti/išjungti
Įrengimą valyti ir atlikti techninę
priežiūrą
Įrengimą transportuoti
Įrengimą sanėliuoti
Įrengimą utilizuoti
Atsarginės dalys ir priedai
Dažni klausimai
Bendroji informacija apie oro
drėkinimą
Gedimus pašalinti
Osteuropa_E2441.indb 50 25.06.2008 11:05:12

51
Rėžimo signalas
Tik įjungus įrengimą, rėžimo signalas žalias. Jei
nuo apatinės dalies pakeliama vandens vonelė, tai
žalios šviesos signalas pasikeičia į raudoną signalą
ir įrengimo darbas nutraukiamas, bet įrengimu dar
teka srovė. Tik vėl uždedėjus vandens vonelę ant
apatinės dalies, raudonas signalas vėl užsidega
žalia spalva, ir įrengimas tęsia darbą.
Galingumo lentelė
Galingumo lentelėje pateikiama tokia
informacija:
Produkto pavadinimas
Tinklo įtampa
Galingumo pajėgumas
Apsaugos klasė
Gamybinis numeris
Gamybos data
Atitikties ženklas
Duomenys galingumo lentelėje, kuri pateikta
iliustracijose, yra tik pavyzdžiai. Patikrinkite
duomenis savo įrengimo galingumo lentelėje.
Funkcijos principas
Įrengimą pildant, plūdės jungiklis kyla kartu
su vandens lygiu. Kai vandens lygis pasiekia
pripildymo riba, plūdės smaigalys uždaro įrengimo
pripildymo angą. Garintuvo filtras prisisiurbia
vandens. Ventiliatorius sausą patalpos orą stumia
per drėgną filtrą ir išpučia pakankamai sudrėkintą
orą. Tikslingai nukreipiant oro srovę galima pasiekti
beveik pastovų drėkinimą, esant bet kokiam
vandens lygiui. Todėl įrengimas sukurią optimalų
oro drėgnumą be papildomų valdymo įrengimų.
Ionic Silver Stick® vandens grynumo išlaikymui
Specialiai suderinta antibakterinė apsaugos
sistema Silver Stick® sterilizuoja ir neleidžia
susidaryti bakterijoms vandens vonelėje. Todėl
vandens grynumo išlaikymui nebūtinos papildomos
cheminės medžiagos.
Ionic Silver Stick® pats atsinaujina, jo nereikia
priežiūrėti ir gali būti naudojamas vienus metus.
Priminimo žymė
Standartinis įrengimas turi priminimo žymę
Ionic Silver Stick® pakeitimui. Tam, kad Jūs vėliau
žinotumėte, kada pradėjote naudoti Ionic Silver
Stick®, pažymėkite kryželiu žymėje aktualų mėnesį
ir užrašykite aktualius metus tam tikslui skirtoje
linijoje.
Įrengimą išpakuoti
Pristatant įrengimas yra pilnai sumontuotas ir jau
turi garintuvo filtrą.
Plūdės korpusas yra plūdės komplekto dalis ir
nepriklauso pakuotei.
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
F
unkcijos principa
s
B 4B 4
B 9B 9
Į
rengim
ą
išpakuoti
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti dėl krentančių dalių!
Išpakuodami ir keldami įrengimą jį visada imkite
už apatinės dalies.
Ⴇ
ATSARGIAI
Įrengimo defektai dėl plūdės korpuso išėmimo!
Išpakuojant neišimti plūdės korpuso. Ⴇ
Pakuotę atidaryti.
Nuimti viršutinę stiroporo pakuotės dalį.
Imti už įrengimo pripildymo angos ir tvirtai
laikyti už viršutinio plastmasinio maišelio galo.
Plastmasinį maišelį su įrengimu atsargiai
traukti iš pakuotės. Tvirtai paimti už plastmasinio
maišelio ir išimant iš pakuotės jo nepaleisti.
Plastmasinį maišelį su įrengimu pastatyti
ant grindų ir plastmasinį maišelį nuo įrengimo
traukti žemyn.
Įrengimą paimti už apatinės dalies ir iš
plastmasinio mašelio kelti į viršų.
Visos pakuotės sudedamosios dalys bei
plastmasinis maišelis yra nuimti nuo įrengimo.
Duomenis apie prijungimą prie tinklo
patikrinti galingumo lentelėje.
Patikrinti, ar įrengimas turi visas dalis.
Įrengimą paleisti
Įrengimą pastatyti
ATSARGIAI
Plastmasės defektai dėl aukštos temperatūros!
Įrengimo nelaikyti aukštesnėje nei > 50 °C
temperatūroje.
Ⴇ
Statant įrengimą, atkreipti dėmesį į tokias
nuorodas:
Atkreipti dėmesį į tai, kad įrengimo
techninei priežiūrai ir valymui prie jo būtų galima
prieiti bei būtų pakankamai vietos.
Įrengimą naudoti tik pripildytą!
Įrengimą statyti ant grindų arba ant lygaus, sauso
paviršiaus patalpoje.
Įrengimą pripildyti (žiūr. į skyrių "Įrengimą
pripildyti").
Įrengimą pripildyti
Tokios galimybės įrengimo pripildymui vandeniu:
per viršutinės dalies pripildymo angą arba
teisiai į išimtą vandens vonelę iš vandens
čiaupo.
Įrengime nėra pašalinių objektų
Įrengimas tinkamai surinktas.
Po ilgesnio nenaudojimo įrengimą reikėtų
ištuštinti ir išvalyti. Prieš vėl pradedant naudoti
įrengimą, jį pripildyti švariu vandeniu. Kitu atveju,
gali atsirasti nemalonus kvapas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Į
reng
i
m
ą
pale
i
st
i
A 14A 14
BB
Techniniai duomenys
Vertė
Tinklo įtampa 230 V / 50 Hz
Galingumo
pajėgumas
20 W
Drėkinimo
pajėgumas
iki 220 g/h
Tinka patalpoms,
kurių dydis
iki 40 m²
Talpumas daugiausiai 3,8 l
mažiausiai 0,2 l
Išmatavimai IxPxA 320 x 320 x 400 mm
Tuščio įrengimo
svoris
3,8 kg
Darbinio garso
stiprumas
< 25 dB(A)
Įrengimo aprašymas
Įrengimą sudaro tokios dalys:
Pripildymo anga
Viršutinė dalis su pripildymo anga
Plūdės komplektas (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Vandens vonelė (B 5–7)
Pripildymo riba
Vonelės rankenos
Kriauklė
Ionic Silver Stick® (ISS) priminimo žymė
Tinklo laidas/tinklo šakutė
Apatinė dalis (B 11–14)
Ventiliatorius
Stumiamas jungiklis (B 20–21)
Galingumo lentelė (apatinėje įrengimo
pusėje)
Pludės komplektą sudaro tokios dalys:
Plūdės smaigalys
Pripildymo lygio žiedas (daugiausia 3,8 l)
Garintuvo filtras A7018
Plūdės krepšys
Plūdės korpusas
Stumiamą jungiklį sudaro tokios dalys:
Stumiamas jungiklis
Rėžimo signalas
Veikimo rėžimai
Stumiamu jungkiliu galima nustatyti tokius veikimo
rėžimus:
Pozicija Funkcija
0 Įrengimas išjungtas.
I Įrengimas dirba naktiniu rėžimu
(tyliai)
Rėžimo signalas užsidega žalia
spalva
II Įrengimas dirba normaliu rėžimu
(maksimalus drėkinimo pajėgumas)
Rėžimo signalas žalias
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
echniniai duomenys
T
T
Į
rengimo aprašymas
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 51 25.06.2008 11:05:13

52
ATSARGIAI
Defektai ir įtrūkimai plastmasėje dėl priedų
vandenyje!
Į vandenį nepilti jokių priedų (pvz. eterinių aliejų
arba kitų kvapiųjų medžiagų).
Įsitikinti, kad šioje talpoje, prieš pripildymą
naudojant talpą, vandenyje nėra tirpstančių
priedų (pvz. augalų trąšų).
Ⴇ
Ⴇ
ATSARGIAI
Vandens perteklius dėl perpildymo!
Pripildant neperžengti pildymo linijoje nurodyto
didžiausio 3,8 l pildymo kiekio.
Ⴇ
Įrengimą pripildyti per pripildymo angą:
Įrengimą pripildyti švaria talpa (pvz.
ąsočiu).
Per pripildymo angą švaria talpa pilti
švarų, šaltą vandenį.
Įrengimo pripildymą sustabdyti, kai tik
pasirodys raudonas plūdės pripildymo lygio
žiedas pripildymo angoje.
Įrengimas pripildytas vandeniu ir gali būti
įjungtas.
Įrengimą pripildyti per vandens vonelę:
Įrengimas išjungtas ir tinklo šakutė
ištraukta (žiūr. į skyrių "Įrengimą įjungti/
išjungti").
Viršutinę dalį pakelti nuo apatinės
dalies.
Vandens vonelę kartu su plūdės
komplektu pakelti už vonelės rankenų.
Švarų, šaltą vandenį pilti tiesiai į vonelę.
Tol ilgiausiai taip pilti vandenį, kol bus
pasiekta didžiausia pripildymo ribo vidinėje
vandens vonelės pusėje.
Pripildytą vandens vonelę, kartu su plūdės
komplektu, uždėti ant apatinės dalies.
Viršutinę dalį uždėti ant apatinės dalies.
Įrengimas pripildytas vandeniu ir gali būti
įjungtas.
Įrengimą įjungti/išjungti
Jei įrengimas paleidžiamas su tuščia vonele
arba jei vonelė darbo metu ištuštėja, tai išdžiūs
garintuvo filtras, nebebus sukuriamas drėkinimas
ir gali atsirasti blogas kvapas.
Įrengimas pripildytas vandeniu.
Tinklo šakutę įkišti į elektros lizdą.
Priklausomai nuo poreikio, stumiamą jungiklį
nustatyti ant I pozicijos arba II pozicijos (žiūr. į
skyrių "Veikimo rėžimai").
Įrengimas įjungtas.
Stumiamą jungiklį nustatyti ant 0 pozicijos.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Šakutės iš elektros lizdo netraukti drėgnomis
rankomis.
Ⴇ
Ištraukti tinklo šakutę.
Įrengimas išjungtas ir be srovės.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Į
rengim
ą
į
jungti/i
š
jungti
E 1E 1
Įrengimą valyti ir atlikti techninę
priežiūrą
Dažniau naudojant, sumažėja garintuvo filtro
siurbimo ir garinimo našumas. Todėl reguliari
įrengimo techninė priežiūra ir valymas yra viena
iš sąlygų nepriekaištingam ir nepertraukiamam
darbui.
ATSARGIAI
Plastmasės pažeidimas dėl netinkamų valymo
priemonių!
Nenaudoti rūgštinių valymo priemonių.Ⴇ
Įrengimą valyti drėgna šluoste.
Valymo ir techninės priežiūros intervalai
Rekomenduojami valymo ir techninės priežiūros
intervalai priklauso nuo oro ir vandens kokybės bei
faktinio naudojimo trukmės.
Intervalas Darbas
1 kartą per
dieną
Patikrinti vandens lygį,
esant reikalui, papildyti
vandens (žiūr. į skyrių
"Įrengimą pripildyti")
daugiau nei
1 savaitę
nedirbus
Įrengimą ištuštinti ir valyti
(žiūr, į skyrių "Įrengimą
išardyti ir ištuštinti")
kas 2 savaites valyti vandens vonelę (žiūr. į
skyrių "Vandens vonelę valyti")
kas 10–12
savaičių (arba
pagal poreikį)
Garintuvo filtrą pakeisti
(žiūr. į skyrių "Garintuvo filtrą
pakeisti")
1–2 kartus per
metus
Ventiliatorių valyti (žiūr. į skyrių
"Ventiliatorių valyti")
1 kartą per
metus
Ionic Silver Stick® pakeisti
(žiūr. į skyrių "Ionic Silver
Stick® pakeisti")
Įrengimą išardyti ir ištuštinti
Įrengimą valymui galima išardyti labai greitai.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Šakutės iš elektros lizdo netraukti drėgnomis
rankomis.
Ⴇ
Įrengimas išjungtas ir tinklo šakutė
ištraukta
Viršutinę dalį pakelti nuo apatinės dalies.
Vandens vonelę su plūdės komplektu
išimti naudojant tam tikslui skirtas vonelės
rankenas.
Likusį vandenį iš vandens vonelės išpilti
per kriauklę.
Plūdės komplektą išimti iš tuščios
vandens vonelės.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Vandens nepilti per elektrinius mazgus.Ⴇ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
Įrengimą valyti ir atlikti techninę
prie
ž
iūrą
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Jei apatinėje dalyje yra vandens: apatinę dalį
ištuštinti ir išdžiovinti.
Įrengimas išardytas ir ištuštintas.
Vandens vonelę valyti
Įrengimas išardytas ir ištuštintas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Prieš valant ištraukti tinklo šakutę.
Niekada apatinės dalies su elektriniais mazgais ir
ventiliatoriaus nenardinti į vandenį.
Ⴇ
Ⴇ
Vandens vonelę išplauti drungnu
vandeniu.
Norint gerai išvalyti vandens vonelę,
naudoti parduotuvėse įsigijamu plovimo
šepetėliu.
Vandens vonelės nukalkinimui naudoti
rekomenduotiną nukalkinimo priemonę (žiūr. į
skyrių "Atsarginės dalys ir priedai").
Po valymo dalis išdžiovinti.
Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į tuščią
vandens vonelę.
Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą
surinkti").
Ventiliatorių valyti
Įrengimas išardytas ir ištuštintas.
Ventiliatorių nuvalyti lengvai sudrėkinta
šluoste arba skudurėliu.
Po valymo dalis išdžiovinti.
Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą
surinkti").
Garintuvo filtrą pakeisti
Esant dideliems nešvarumams, kalkių apnašoms,
nemaloniam kvapui, sumažėjus siurbimo našumui
ir t...t., reikia pakeisti garintuvo filtrą. Garintuvo
filtrus galite įsigyti pas pardavėją, iš kurio pirkote
įrengimą.
Įrengimas išardytas ir ištuštintas.
Naudoti tik originalius garintuvo filtrus (žiūr. į
skyrių "Atsarginės dalys ir priedai").
ATSARGIAI
Drėgno garintuvo filtro pažeidimas plaunant
arba gręžiant!
Garintuvo filtro neplauti ir negręžti.Ⴇ
Plūdės komplekto atidarymui prieš
laikrodžio rodykę sukti plūdės smaigalį (rodyklę
OPEN) ir kelti į viršų.
Naudotą garintuvo filtrą ištraukti į viršų iš
plūdės krepšio ir utilizuoti.
ATSARGIAI
Įrengimo defektai dėl plūdės korpuso išėmimo!
Išpakuojant neišimti plūdės korpuso. Ⴇ
Naują garintuvo filtrą įstatyti į plūdės
krepšį.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
3.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
Osteuropa_E2441.indb 52 25.06.2008 11:05:13

53
Plūdės komplekto uždarymui
plūdės smaigalį įstatyti į plūdės krepšį
ir ant garintuvo filtro, spausti žemyn ir
laikrodžio rodyklės kryptimi (rodyklė
CLOSE) užsukti.
Patikrinimui lengvai į viršų patraukti plūdės
smaigalį. Traukiant ji neturi pasikelti nuo plūdės
krepšio.
Esant reikalui, plūdės smaigalį dar kartą sukti ir
patikrinti.
Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į tuščią
vandens vonelę.
Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą
surinkti").
Ionic Silver Stick® pakeisti
Įrengimas išardytas ir ištuštintas.
Ionic Silver Stick® paimti nuo vandens vonelės
dugno ir utilizuoti.
Naują Ionic Silver Stick® įstatyti į laikiklį, esantį
vandens vonelės dugne.
Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į tuščią
vandens vonelę.
Įrengimą surinkti (žiūr. į skyrių "Įrengimą
surinkti").
Įrengimą surinkti
Įrengimas išardytas ir ištuštintas.
Tinkamai įstatyti plūdės komplektą į vandens
vonelę.
Vandens vonelę su plūdės komplektu
įstatyti į apatinę dalį naudojant vonelės
rankenas.
Viršutinę dalį uždėti ant apatinės dalies.
Įsitikinti, kad įrengimas teisingai
surinktas.
Įsitikinti, kad įrengime nėra pašalinių objektų.
Įrengimas surinktas.
Įrengimą transportuoti
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti dėl krentančių dalių!
Išpakuodami ir keldami įrengimą jį visada imkite
už apatinės dalies.
Ⴇ
ATSARGIAI
Vandens perteklius dėl per kraštus išsiliejusio
vandens!
Prieš transportą įrengimą ištuštinti.Ⴇ
Įrengimą ištuštinti (žiūr, į skyrių "Įrengimą
išardyti ir ištuštinti")
Įrengimą išdžiovinti.
Įrengimą pakelti už apatinės dalies ir nešti į
pageidaujamą vietą.
Įrengimą sanėliuoti
Įrengimą valyti (žiūr. į skyrių "Įrengimą valyti ir
atlikti techninę priežiūrą").
Įrengimą išdžiovinti.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
H 4H 4
B 5B 5
BB
Į
rengim
ą
transportuoti
Į
rengimą sanėliuoti
Pageidautina, kad įrengimas būtų supakuotas į
originalią pakuotę.
Įrengimą laikyti sausoje, vėsioje vietoje.
Įrengimą utilizuoti
Atitarnavusį įrengimą priduoti pardavėjui, kad jis
tinkamai jį utilizuotų. Utilizuojant atkreipti dėmesį
į galiojančius nacionalinius potvarkius. Apie
kitas išmetimo galimybes Jūs sužinosite savo
bendruomenėje arba savivaldybėje.
Atsarginės dalys ir priedai
Atsargines dalis ir priedus Jūs galite įsigyti iš savo
pardavėjo ir patys pakeisti įrengime. Leidžiama
naudoti tik originalias gamintojo dalis. Remontą
gali atlikti tik specialistai. Tai galioja ir sugedusiam
tinklo laidui.
Priedai Pavadinimas
Garintuvo filtras A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Nukalkinimo priemonė A7417
Dažni klausimai
K. Kodėl mano kambaryje per mažas oro
drėgnumas?
A. Kaip dažnai Jūs naudojate įrengimą? Jei
įrengimas veikia tik naktimis, per dieną
sumažėja oro drėgnumas, nes orui nepastoviai
suteikiama drėgmė.
A. Medis, oda, kilimai, užuolaidos ir kitos
medžiagos sugeria daug drėgmės, todėl oro
drėgnumas patalpoje sumažėja.
Jei atidarytas langas, tai drėgmė išeina iš
kambario.
Viena iš dažnų priežasčių yra ta, kad įrengimas
pastatomas prie šildymo įrengimo, kad drėgmė
karšto oro pagalba būtų greitai paskirstyta
patalpoje. Tačiau tai yra neveiksminga.
Išeinantis karštas oras sugeria didžiąją dalį
drėgmės, jai dar nepatekus į patalpos orą.
K. Ar duris laikyti atidarytas ar uždarytas, kol
veikia įrengimas?
A. Esant atidarytoms durims drėgmė išeina iš
patalpos ir pasiskirsto kitose namo vietose.
Jei norite padidinti oro drėgnumą tam tikroje
patalpoje, tai Jūs turėtumėte atkreipti dėmesį
į tai, kad tos patalpos durys būtų uždarytos, kol
veikia įrengimas.
K. Kokia oro drėgmė turėtų būti mano
kambaryje?
A. Rekomenduotinas oro drėgnumas 40–60 %.
K. Kokios pasėkmės esant per mažai arba per
didelei oro drėgmei?
A. Sausas oras gali išdžiovinti odą, sukelti
elektrostatines iškrovas, išderinti instrumentus,
padidinti dulkių susidarymą, pakenkti objektams
iš medžio (išdžiūvimas ir įtrūkimai), sukelti
negerą savijautą, ligas ir išdžiovinti nosies
gleivinę. Per didelis oro drėgnumas gali sukelti
pelėsių susidarymą, gali nusilupti tapetai.
3.
4.
Į
reng
i
m
ą
ut
i
l
i
zuot
i
A
tsar
g
in
ė
s dalys ir prieda
i
Daž
ni kl
aus
im
a
i
K. Kodėl reikalingas garintuvas, jei aš
paprasčiausiai galiu atidaryti langą?
A. Lauko oro drėgnumas yra nepakankamas, kad
būtų galima drėkinti patalpą.
K. Kur turėčiau pastatyti savo garintuvą?
A. Įrengimas turi laisvai stovėti ir ne prie sienos,
lango, durų ar šilumos tilto, kad oras laisvai
galėtų cirkuliuoti aplink įrengimą.
K. Ar blogai, jei mano įrengimas veikia būdamas
sausas?
A. Jei yra tokia galimybė, kad įrengimas veikia
būdamas sausas, pvz. jei Jūs negalite papildyti
vandens, išjunkite įrengimą, prieš išeidami iš
patalpos. Be vandens įrengimas negali drėkinti
oro ir taip gali atsirasti nemalonus kvapas.
K. Ar galima naudoti įrengimą visus metus?
A. Taip, Jūs galite naudoti įrengimą visus metus.
Įrengimas sukurs santykinį oro drėgnumą, kol
bus užpildytas patalpos oras. Todėl įrengimas
negali oro "per daug sudrėkinti".
K. Ar galiu vandens vonelę plauti indaplovėje?
A. Ne, Jūs negalite vandens vonelės plauti
indaplovėje, nes ji gali ištirpti.
Osteuropa_E2441.indb 53 25.06.2008 11:05:13

54
Gedimus pašalinti
Elektrinių prietaisų remontą gali atlikti tik
specialistai. Dėl netinkamo remonto gali kilti
didelis pavojus naudotojui ir dingti garantija.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Neremontuoti elektrinių dalių.Ⴇ
Gedimas Priežastis Sprendimas
Įrengimas neveikia. Neįkišta tinklo šakutė. Įkišti tinklo šakutė ir įjungti įrengimą.Ⴇ
Vandens vonelė
surenkant nebuvo
įstatyta.
Įstatyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių "Įrengimą
surinkti").
Ⴇ
Braukimo garsai Netinkamai įstatyta
vandens vonelė. Tinkamai įstatyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių
"Įrengimą surinkti").
Ⴇ
Oras nedrėkinamas Vandens vonelėje nėra
vandens. Pripildyti vandens vonelę (žiūr. į skyrių
"Įrengimą pripildyti").
Ⴇ
Užkalkėjęs garintuvo
filtras. Garintuvo filtrą pakeisti (žiūr. į skyrių "Garintu-
vo filtrą pakeisti").
Ⴇ
Pripildant nesimato
plūdės smaigalio su
pripildymo lygio žiedu.
Surenkant buvo pamiršta
viena įrengimo dalis. Tinklo šakutę ištraukti.
Patikrinti, ar įrengimas tinkamai surinktas
(B paveikslėlis).
Ⴇ
Ⴇ
Įrengimas netinkamai
surinktas.
Įrengimas praleidžia
vandenį.
Įrengimas buvo
perpildytas. Vandenį išpilti (žiūr, į skyrių "Įrengimą
išardyti")
Įrengimą išdžiovinti. Išsiliejusį vandenį išvalyti.
Ⴇ
Ⴇ
Surenkant buvo pamiršta
įrengimo dalis. Tinklo šakutę ištraukti.
Patikrinti, ar įrengimas tinkamai surinktas
(B paveikslėlis).
Ⴇ
Ⴇ
Įrengimas netinkamai
surinktas.
Įrengimas skleidžia
nemalonų kvapą.
Įrengimas veikia
nepripildytas. Įrengimą pripildyti (žiūr. į skyrių "Įrengimą pri-
pildyti").
Ⴇ
Užterštas garintuvo
filtras. Garintuvo filtrą pakeisti (žiūr. į skyrių "Garintu-
vo filtrą pakeisti").
Ⴇ
G
edimus pa
š
alint
i
Bendroji informacija apie oro
drėkinimą
Ar žinojote, kad per sausas patalpos oras
išdžiovina gleivinę, syskildina lūpas ir sukelia
akių dirginimą?
skatina kvėpavimo takų infekcijas ir ligas?
sukelia nuovargį ir mažina koncentraciją?
neigiamai veikia naminius gyvūnus ir augalus?
skatina dulkių susidarymą ir tekstilės gaminių iš
sintetinio pluošto, kilimų bei sintentinių grindų
dangų elektrostatinę iškrovą?
pažeidžia įrangos objektus iš medžio ir būtent
parketo grindų dangą?
išderina muzikos instrumentus?
Fizinė žmonių ir gyvūnų savijauta priklauso
nuo daugelio poveikių. Vienas iš jų - tinkamai
sudrėkintas patalpos oras. Per šildymo laikotarpį
šaltas lauko oras, kuris per langus patenka į
gyvenamąsias patalpas, įšyla. To pasekoje, stipriai
sumažėja santykinis oro drėgnumas. Augalams ir
gyvūnams nepalankus klimatas, medienos objektai
ir baldai išdžiūsta, o žmonės jaučiasi negerai, todėl
padidėja peršalimo ligų skaičius. Kaip taisyklė,
malonus patalpos oras yra tada, jei santykinis oro
drėgnumas yra tarp 40 ir 60 %. Oro drėkinimas
ypač veiksmingas žiemos metu.
•
•
•
•
•
•
•
B
endroji in
f
ormacija apie oro
dr
ė
kinimą
Osteuropa_E2441.indb 54 25.06.2008 11:05:14

55
Käesoleva dokumendi kohta
Antud kasutusjuhend kujutab endast toote
osa ning kirjeldab selle ohutut käsitsemist.
Kasutusjuhend kehtib eranditult siinkohal kirjeldatud
toote kohta.
Lugege kasutusjuhend enne käikuvõtmist
täielikult läbi.
Hoidke kasutusjuhendit toote eluea kestel alles.
Andke kasutusjuhend toote järgmisele
omandajale või kasutajale edasi ning lisage
sellele tootjalt saadud täiendused.
Kahjude eest, mis on põhjustatud käesoleva
kasutusjuhendi eiramisest, lükkab tootja
igasuguse vastutuse tagasi.
Sihtotstarbekohane kasutamine
Seade on ette nähtud eranditult õhu niisutamiseks
kuni 120 m3 üldpinnaga eluruumides. Suuremates
ruumides pole üldjuhul enam võimalik optimaalset
õhuniiskust (suhteline õhuniiskus 50 %) saavutada.
Seadet ei tohi teistel eesmärkidel kasutada.
Seadmesse ei tohi pista võõrkehi. Kasutage seadet
ainult vastavalt käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud eesmärkidel.
Garantii
Garantiinõuded on meie vastava riigi esinduses
kindlaks määratud. Pöörduge seadmel puuduse
tekkimise korral oma edasimüüja poole.
Garantiijuhtumi rahuldamiseks on ostutšeki
ettenäitamine tingimata nõutav.
CE-vastavus ja kehtivad direktiivid
Seade on CE-vastav ja täidab alljärgnevaid
direktiive:
2006/95/EÜ elektrialase ohutuse kohta
2004/108/EÜ elektromagnetilise ühilduvuse
kohta
2002/95/EÜ kitsendamaks teatud ohtlike ainete
kasutamist elektri- ja elektroonikaseadmetes
2002/96/EÜ vanade elektri- ja
elektroonikaseadmete kohta
•
•
•
•
•
•
•
•
K
ä
esoleva dokumendi koht
a
Käesolevas dokumendis esinevad juhised ja
tähistused
Antud dokumendis kasutatakse vigastuste ning
materiaalsete kahjude vältimiseks vastavaid
hoiatusjuhiseid. Need on koostatud järgneval viisil:
HOIATUSASTE
Ohu põhjus ja tagajärg
Meede ohu vältimiseks Ⴇ
On olemas järgmised hoiatusastmed:
Hoiatusaste Kirjeldus
HOIATUS Võimalik esinev oht.
Eiramise korral
ähvardab surm või
raskeimad vigastused.
ETTEVAATUST Ohtlik situatsioon.
Eiramise korral võivad
olla tagajärjeks
väiksemad
vigastused.
ETTEVAATUST Kriitiline situatsioon.
Eiramise korral võivad
olla tagajärjeks
materiaalsed kahjud.
Käesolevas dokumendis kasutatakse
informatsioonile kiire juurdepääsu võimaldamiseks
järgmisi sümboleid:
Sümbol Kirjeldus
ᅛEeldus, mis peab olema enne
tegevust täidetud.
ႧTegevus ühes või mitmes etapis, mille
järjekorral pole tähtsust.
1.
2.
Tegevus mitmes etapis, mille
järjekord on tähtis.
•Esimese tasandi loend
-Teise tasandi loend
ᇒ
Ühe või mitme tegevuse tulemus
(vt...) Viide peatükile või pildile
Tähtis informatsioon
Viide positsiooninumbrile pildil, nt.
positsiooninumber 1 graafikul A
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme kasutamist käesolev
kasutusjuhend läbi ja hoidke see kindlas kohal
alal.
Kasutusjuhendit mittetundvad isikud,
samuti lapsed ning ravimite-, alkoholi- või
narkootikumide mõju all viibivad isikud ei tohi
seadet käsitseda.
Kasutage seadet üksnes kooskõlas selle
sihtotstarbekohase kasutamisega ning
spetsiifiliste tehniliste andmete piires.
Sihtotstarbele mittevastav kasutamine võib
ohustada tervist ning inimelusid.
Lapsed ei oska elektriseadmetega
ümberkäimisel kaasnevaid ohte ära tunda.
Seepärast hoidke lastel alati silm peal, kui nad
seadme läheduses viibivad.
Ärge käitage seadet süttimisohtlikke aineid,
gaase või aure sisaldavates ruumides.
•
•
•
•
•
A 1A 1
O
h
utusjuhised
A 1 A 1
Ärge muutke seadme ehitust ega pistke
seadmesse võõrkehi.
Elektriga ümberkäimisel valitseb elektrilöögi tõttu
eluoht. Järgige selle vältimiseks alljärgnevaid
juhiseid:
Ärge jätke seadet vihma kätte.
Ärge kasutage seadet ruumides suhtelise
õhuniiskusega > 70 %.
Tõmmake mittekasutamisel võrgupistik välja.
Ärge tõmmake kunagi võrgupistikut
pistikupesast välja kaablist hoides.
Ärge tõmmake kunagi võrgupistikut
pistikupesast välja ega pistke sisse märgade
kätega.
Ühendage seade ainult
vahelduvvooluvõrku.
Käitage seadet ainult seadme tüübisildil
äratoodud pingega.
Ärge võtke seadet käiku:
kui kaabel või pistik on kahjustatud.
pärast väärtalitluse ilmnemist.
kui see kukkus alla või sai muul viisil
kasutada.
Elektriseadmeid tohivad remontida
üksnes erialaspetsialistid. Defektse võrgukaabli
tohib remontida/välja vahetada üksnes
erialaspetsialist.
Tõmmake võrgupistikut järgmistel juhtudel
pistikupesast välja:
enne seadme igakordset tühjendamist,
enne igakordset puhastamist,
enne aurustusmati või Ionic Silver Stick®
igakordset vahetamist,
enne üksikute detailide igakordset montaaži/
demontaaži,
enne ülaosa igakordset mahatõstmist,
enne igakordset asukoha muutmist.
Ärge kastke elektrisüsteemi ja
ventilaatoriga alaosa kunagi vette ega teistesse
vedelikesse ning ärge loputage vee ega teiste
vedelikega.
Järgige vigastuste vältimiseks alljärgnevaid
juhiseid:
Valige seadme asukoht nii, et Te ei
komistaks kaablile.
Valige seadme asukoht nii, et seda poleks
võimalik ümber lükata.
Ärge kiiluge kaablit uste või teiste
esemete vahele kinni.
Ärge katke kaablit kinni.
Järgige materiaalsete kahjude vältimiseks
alljärgnevaid juhiseid:
Ärge istuge seadmele ega asetage sellele
esemeid.
Asetage seade tasasele, kuivale pinnale.
Hoidke seadme õhu sisselase ja väljalase
tingimata vabadena.
Kasutage seadme täitmiseks eranditult puhtaid
nõusid.
Tehke kindlaks, et kastekann poleks täidetud
väetise ega sarnaste ainetega.
Ärge valage seadmesse ega veevanni lisandeid.
Ärge kasutage veelisandeid (nt. eetrilisi
õlisid, lõhnaaineid, veepuhastusaineid).
Valmistusmaterjal ei sobi lisandite
kasutamiseks.
Võtke seade käiku üksnes terviklikult
kokkupandud ning laitmatus seisukorras.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
-
-
•
•
-
-
-
-
-
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A 2 A 2
A 3 A 3
A 4 A 4
B 14 B 14
A 5A 5
A 6A 6
A 7 A 7
A 8 A 8
A 9 A 9
A 10 A 10
A 11 A 11
A 12 A 12
Kasutusjuhend
Saksa
Lk Peatükk
Käesoleva dokumendi kohta
Ohutusjuhised
Tehnilised andmed
Seadme kirjeldus
Talitlusprintsiip
Seadme väljapakkimine
Seadme käikuvõtmine
Seadme sisse-/väljalülitamine
Seadme puhastamine ja hooldamine
Seadme transportimine
Seadme ladustamine
Seadme utiliseerimine
Varuosad ja tarvikud
Sagedased küsimused
Üldine informatsioon õhu niisutamise
kohta
Rikete kõrvaldamine
Osteuropa_E2441.indb 55 25.06.2008 11:05:14

56
Töörežiimi näit
Töörežiimi näit süttib kohe peale seadme
sisselülitamist roheliselt põlema. Veevanni alaosalt
maha tõstes lülitub roheline LED punaseks ning
seadme töörežiim katkestatakse, seade pole
aga vooluvaba. Alles pärast veevanni alaosale
tagasiasetamist lülitub punane LED taas roheliseks
ning seade jätkab tööd.
Võimsusesilt
Võimsusesildil on toodud ära järgnev
informatsioon:
Tootenimetus
Võrgupinge
Võimsustarve
Kaitseklass
Tootmisnumber
Tootmiskuupäev
Vastavusmärk
Andmed on ainult näitliku iseloomuga. Palun
kontrollige oma seadme võimsusesildil äratoodud
andmeid.
Talitlusprintsiip
Seadme täitmisel tõstetakse ujukilüliti veetaseme
tõustes üles. Kui veetase saavutab täitepiiri, siis
sulgeb ujukitipp seadme täiteava. Aurustusmatt
imab end vett täis. Ventilaator surub kuiva ruumiõhu
läbi niiske masti ning väljastab selle piisavalt
niisutatult. Õhuvoolu suunatud juhtimise tõttu on
konstantne niisutamine võimalik peaaegu kõikidel
veetasemetel. Sellega tagab seade optimaalse
õhuniiskuse ilma, et läheks tarvis täiendavaid
juhtseadmeid.
Ionic Silver Stick® vee puhtana hoidmiseks
Spetsiaalselt kohandatud antibakteriaalne
kaitsesüsteem Ionic Silver Stick® takistab veevanni
vees algete- ning bakterite arengut. Vee puhtana
hoidmiseks pole seetõttu keemilisi lisaaineid tarvis.
Ionic Silver Stick® on iseuuenev, hooldusvaba ja
seda saab kasutada ühe aasta vältel.
Meeldetuletusmärk
Seade on standardselt Ionic Silver Stick®
väljavahetamise jaoks vastava meeldetuletusmärgiga
varustatud. Tehke Ionic Silver Stick® käikuvõtmisaja
hilisemaks meeldetuletamiseks märgil selleks
ettenähtud joonel vastava kuu ning aasta kohale
ristid.
Seadme väljapakkimine
Seade on tarnimisel terviklikult kokku pandud
ning juba aurustusmatiga varustatud.
Ujukikorpus on ujukipaketi osa ega kuulu pakendi
juurde.
ETTEVAATUST
Vigastusoht allakukkuvate osade tõttu!
Haarake väljapakkimisel ja ülestõstmisel alati
kinni seadme alaosast.
Ⴇ
•
•
•
•
•
•
•
B 14B 14
T
alitlusprintsiip
TT
B 4B 4
B 9B 9
Seadme v
ä
ljapakkimin
e
ETTEVAATUST
Kahjustused seadmel ujukikorpuse
eemaldamisel!
Ärge eemaldage seadme väljapakkimisel
ujukikorpust.
Ⴇ
Avage pakend.
Võtke stüropoorpakendi ülaosa pealt
ära.
Haarake seadme täiteavast ja
plastikaatkoti ülemisest otsast kinni.
Tõmmake plastikaatkott koos seadmega
ettevaatlikult pakendist välja. Seejuures hoidke
plastikaatkotist tugevasti kinni ega laske sellest
pakendist välja võttes lahti.
Asetage plastikaatkott koos seadmega
põrandale ja libistage plastikaatkott seadmelt
allapoole maha.
Haarake seadme alaosast kinni ja tõstke
plastikaatkotist välja.
Kõik pakendi koostisosad ja plastikaatkott on
seadmelt eemaldatud.
Kontrollige võrguühenduse andmed
võimsusesildilt üle.
Kontrollige, kas seadme kõik osad on
olemas.
Seadme käikuvõtmine
Seadme asukoha valimine
ETTEVAATUST
Kahjustused plastmassil kõrgete
temperatuuride tõttu!
Vältige seadmele temperatuuride > 50 °C
mõjumist.
Ⴇ
Järgige seadme ülespanekul järgnevaid juhiseid:
Jälgige, et seadmele oleks hea ligipääs
ning hoolduse ning puhastuse läbiviimiseks
piisavalt vaba ruumi.
Võtke seade käiku üksnes täidetud olekus!
Asetage seade põrandale või muule ruumis
olevale tasasele, kuivale pinnale.
Täitke seade (vt. peatükki "Seadme täitmine").
Seadme täitmine
Seadme veega täitmiseks on olemas järgnevad
võimalused:
ülaosa täiteava kaudu või
vahetult veekraanist väljavõetud veevanni.
Seadmes ei paikne võõrkehi.
Seade on nõuetekohaselt kokku pandud.
Seade tuleks pikemaajalise seisaku korral
tühjendada ning ära puhastada. Enne
taaskäikuvõtmist tuleb seade täita puhta veega.
Vastasel juhul võib erituda ebameeldivat lõhna.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
7.
8.
•
•
1.
2.
•
•
ᅛ
ᅛ
C 1C 1
C 2C 2
C 3C 3
C 5C 5
C 6C 6
B 14B 14
BB
Sead
m
e
k
ä
ik
u
v
õ
tmin
e
A 14A 14
BB
Tehnilised andmed
Väärtus
Võrgupinge 230 V / 50 Hz
Võimsustarve 20 W
Niisutusvõimsus kuni 220 g/h
Sobib ruumidele
suurusega
kuni 40 m²
Mahutavus maks. 3,8 l
min. 0,2 l
Mõõtmed PxLxK 320 x 320 x 400 mm
Tühikaal 3,8 kg
Töömüra tugevus < 25 dB(A)
Seadme kirjeldus
Seade koosneb järgmistest osadest:
Täiteava
Täiteavaga ülaosa
Ujukipakett (B 16–19)
Ionic Silver Stick® (ISS)
Veevann (B 5–7)
Täitepiir
Vannikäepidemed
Väljavool
Ionic Silver Stick® (ISS) meeldetuletus-
märk
Võrgukaabel/-pistik
Alaosa (B 11–14)
Ventilaator
Nihklüliti (B 20–21)
Võimsusesilt (seadme alaküljel)
Ujukipakett koosneb järgmistest osadest:
Ujukitipp
Täitetasemerõngas (maksimaalselt 3,8 l)
Aurustusmatt A7018
Ujukikorv
Ujukikorpus
Nihklüliti koosneb järgmistest osadest:
Nihklüliti
Töörežiimi näit
Töörežiimid
Nihklüliti abil saab seadistada ette järgmisi
töörežiime:
Asend Funktsioon
0 Seade on välja lülitatud
I Seade töötab öörežiimil (müravaene)
Töörežiimi näit lülitub roheliseks
II Seade töötab normaalrežiimil
(maksimaalne niisutusvõimsus)
Töörežiimi näit põleb roheliselt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
ehnilised andmed
T
T
S
eadme kir
j
eldu
s
B1B1
B2B2
B3B3
B4B4
B5B5
B6B6
B7B7
B8B8
B9B9
B10B10
B11B11
B12B12
B13B13
B14B14
B15B15
B16B16
B17B17
B18B18
B19B19
B20B20
B21B21
Osteuropa_E2441.indb 56 25.06.2008 11:05:15

57
ETTEVAATUST
Kahjustused ja praod plastmassis veelisandite
tõttu!
Ärge pange vette lisandeid (nt. eetrilisi õlisid ega
teisi lõhnaaineid).
Tehke eelnevalt kindlaks, et mingist nõust
täitmisel poleks selles vesilahuselisi lisandeid
(nt. taimeväetis).
Ⴇ
Ⴇ
ETTEVAATUST
Veekahjud ületäitmise korral!
Täitmisel ei tohi täitetaseme joonega tähistatud
maksimaalset täitekogust 3,8 l ületada.
Ⴇ
Seadme täitmine täiteava kaudu:
Täitke seade puhast nõud (nt. kruusi)
kasutades.
Valage puhta anumaga ülaosa
täiteavasse puhast, külma vett.
Lõpetage seadme täitmine koheselt
pärast täiteavas ujuki punase täitetasemerõnga
nähtavale ilmumist.
Seade on veega täidetud ja selle võib sisse
lülitada.
Seadme täitmine veevanni kaudu:
((( Seade on välja lülitatud ja võrgupistik
välja tõmmatud (vt. peatükki "Seadme sisse/
väljalülitamine").
Tõstke ülaosa alaosalt maha.
Tõstke veevann koos ujukipaketiga
vannikäepidemete abil maha.
Täitke veevann vahetult puhta, külma
veega.
Valage kõige rohkem sisse nii palju, kuni
veevanni siseküljel äratoodud maksimaalne
täitepiir on saavutatud.
Asetage täidetud veevann koos ujukipaketiga
alaosa peale.
Asetage ülaosa alaosa peale.
Seade on veega täidetud ja selle võib sisse
lülitada.
Seadme sisse-/väljalülitamine
Kui seade võetakse käiku tühja veevanniga või
veevann töötamise ajal tühjeneb, siis kuivab
aurustusmatt ära, niiskust enam ei toodeta ning
võib eralduda halba lõhna.
Seade on veega täidetud.
Pistke võrgupistik pistikupesasse.
Seadke nihklüliti vastavalt vajadusele asendisse
I või asendisse II (vt. peatükki "Töörežiimid").
Seade on sisse lülitatud.
Seadke nihklüliti asendisse 0.
HOIATUS
Eluohtlik elektrilöök!
Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja
märgade kätega.
Ⴇ
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on välja lülitatud ja vooluvaba.
1.
2.
3.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
ᇒ
1.
2.
ᇒ
D 1D 1
D 2D 2
D 3D 3
E 1E 1
E 2E 2
E 3E 3
E 4E 4
E 4E 4
Seadme sisse-/väl
j
alülitamine
E 1E 1
Seadme puhastamine ja hooldamine
Suureneva töökestusega aurustusmati imi- ja
aurustusvõimsus langeb. Seepärast on seadme
regulaarne hooldus ja puhastamine vahejuhtumiteta
ning rikkevaba töötamise tagamisel oluliseks
eelduseks.
ETTEVAATUST
Plastmassi kahjustamine ebasobivate
puhastusvahenditega!
Ärge kasutage happelisi puhastusvahendeid.Ⴇ
Pühkige seade niiske lapiga puhtaks.
Puhastus- ja hooldusintervallid
Soovitatavad puhastus- ja hooldusintervallid sõltuvad
õhu ning vee kvaliteedist ja tegelikust töökestusest.
Intervall Tegevus
1 kord päevas Kontrollige veetaset,
vaj. valage vett juurde (vt.
peatükki "Seadme täitmine")
al. 1-nädalase
töötamiseta
Tühjendage ja puhastage
seade (vt. peatükki "Seadme
lahtivõtmine ja tühjendamine")
iga 2 nädala
tagant
Puhastage veevann
(vt. peatükki "Veevanni
puhastamine")
iga 10–12
nädala tagant
(või vajadusel)
Asendage aurustusmatt
(vt. peatükki "Aurustusmati
vahetamine")
1–2 korda
aastas
Puhastage ventilaator
(vt. peatükki "Ventilaatori
puhastamine")
1 kord aastas Ionic Silver Stick® (vt.
peatükki "Ionic Silver Stick®
vahetamine")
Seadme lahtivõtmine ja tühjendamine
Seadet on võimalik puhastamiseks väheste
töövõtetega lahti võtta.
HOIATUS
Eluohtlik elektrilöök!
Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja
märgade kätega.
Ⴇ
Seade on välja lülitatud ja võrgupistik
välja tõmmatud.
Tõstke ülaosa alaosalt maha.
Võtke veevann koos ujukipaketiga
selleks ettenähtud vannikäepidemete abil maha.
Laske ülejäänud vesi veevannist välja voolu
kaudu välja.
Võtke ujukipakett tühjast veevannist
välja.
HOIATUS
Eluohtlik elektrilöök!
Ärge valage vett tühjendamisel elektrisüsteemi
peale.
Ⴇ
Ⴇ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
S
eadme puhastamine ja hooldamine
F 1F 1
F 3F 3
F 4F 4
F 5F 5
F 6F 6
Kui alaosas on vett: tühjendage alaosa ja
kuivatage ära.
Seade on lahti võetud ja tühjendatud.
Veevanni puhastamine
Seade on lahti võetud ja tühjendatud
HOIATUS
Eluohtlik elektrilöök!
Tõmmake enne puhastamist võrgupistik välja.
Ärge kastke elektrisüsteemi ja ventilaatoriga
varustatud alaosa kunagi vette.
Ⴇ
Ⴇ
Peske veevann leige veega puhtaks.
Puhastage veevanni põhjaliku puhtuse
tagamiseks tavalise kaubandusvõrgus saadaoleva
pesuharjaga.
Kasutage veevannist katlakivi eemaldamiseks
selleks soovitatavat katlakivieemaldusvahendit
(vt. peatükki "Varuosad ja tarvikud").
Kuivatage osad pärast puhastamist ära.
Asetage ujukipakett sobivas asendis tühja
veevanni.
Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme
kokkupanemine").
Ventilaatori puhastamine
Seade on lahti võetud ja tühjendatud.
Pühkige ventilaator kergelt niiske rätiku
või puhastuslapiga üle.
Kuivatage osad pärast puhastamist ära.
Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme
kokkupanemine").
Aurustusmati vahetamine
Tugeva mustumise, katlakiviga kattumise, lõhna
eritumise, vähendatud imamisvõimsuse jne. korral
tuleks aurustusmatt uuega asendada. Aurustusmatte
saate soetada edasimüüja kaudu, kellelt Te seadme
ostsite.
Seade on lahti võetud ja tühjendatud.
Kasutage ainult tootja originaal-aurustusmatte
(vt. peatükki "Varuosad ja tarvikud").
ETTEVAATUST
Niiske aurustusmati kahjustamise oht
läbipesemisel või väljaväänamisel!
Ärge peske aurustusmatte läbi ega väänake neid
välja.
Ⴇ
Keerake ujukitippu ujukipaketi avamiseks
suunaga vastupäeva (nool OPEN) ja tõstke
ülespoole maha.
Tõmmake kasutatud aurustusmatt
ujukikorvilt ülespoole maha ja utiliseerige.
ETTEVAATUST
Kahjustused seadmel ujukikorpuse
eemaldamisel!
Ärge eemaldage seadme väljapakkimisel
ujukikorpust.
Ⴇ
Asetage ujukikorvile uus aurustusmatt.
5.
ᇒ
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ᅛ
1.
2.
3.
ᅛ
1.
2.
3.
G 1G 1
G 2G 2
G 3G 3
H 1H 1
H 2H 2
H 3H 3
Osteuropa_E2441.indb 57 25.06.2008 11:05:15

58
Asetage ujukipaketi sulgemiseks ujukitipp
ujukikorvile, paigaldage aurustusmatt, suruge
allapoole ja keerake suunaga päripäeva (nool
CLOSE) kinni.
Tõmmake ülekontrollimiseks ujukitippu veidi
ülespoole. Seejuures ei tohi see ujukikorvist üles
tõusta.
Vaj. keerake veelkord ujukitippu ning kontrollige
üle.
Asetage ujukipakett sobivas asendis tühja
veevanni.
Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme
kokkupanemine").
Ionic Silver Stick® vahetamine
Seade on lahti võetud ja tühjendatud.
Ionic Silver Stick® veevanni põhjast välja ja
utiliseerige.
Pistke uus Ionic Silver Stick® veevanni põhjas
olevasse hoidikusse.
Asetage ujukipakett sobivas asendis tühja
veevanni.
Pange seade kokku (vt. peatükki "Seadme
kokkupanemine").
Seadme kokkupanemine
Seade on lahti võetud ja tühjendatud.
Asetage ujukipakett sobivas asendis veevanni.
Asetage veevann koos ujukipaketiga
vannikäepidemete abil alaosasse.
Asetage ülaosa alaosa peale.
Tehke kindlaks, et seade on õigesti kokku
pandud.
Tehke kindlaks, et seadmes ei paikne võõrkehi.
Seade on kokku pandud.
Seadme transportimine
ETTEVAATUST
Vigastusoht allakukkuvate osade tõttu!
Haarake väljapakkimisel ja ülestõstmisel alati
kinni seadme alaosast.
Ⴇ
ETTEVAATUST
Veekahjud üleloksuva vee korral!
Tühjendage seade enne transportimist.Ⴇ
Tühjendage seade (vt. peatükki "Seadme
lahtivõtmine ja tühjendamine").
Kuivatage seade ära.
Tõstke seade alaosast üles ja kandke soovitud
kohta.
Seadme ladustamine
Puhastage seade ära (vt. peatükki "Seadme
puhastamine ja hooldamine").
Kuivatage seade ära.
Pakkige seade eelistatult originaalpakendisse.
Hoidke seadet alal kuivas, jahedas kohas.
4.
5.
6.
7.
8.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
ᅛ
1.
2.
3.
4.
5.
ᇒ
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
H 4H 4
B 5B 5
BB
S
eadme transportimine
Sead
m
e
l
adus
t
a
min
e
Seadme utiliseerimine
Andke oma aja äraelanud seade nõuetekohaseks
utiliseerimiseks edasimüüjale tagasi. Järgige
utiliseerimisel riigis kehtivaid eeskirju. Edasiste
utiliseerimisvõimaluste kohta saate teavet
kohalikust valla- või linnavalitsusest.
Varuosad ja tarvikud
Varuosi ja tarvikuid saate osta edasimüüjalt ning
need seadmel iseseisvalt välja vahetada. Kasutada
tohib üksnes tootja originaalosi. Remonditöid
tohivad teostada ainult erialaspetsialistid. See
kehtib ka defektse võrgukaabli kohta.
Tarvikud Tähistus
Aurustusmatt A7018
Ionic Silver Stick®A7017
Katlakivieemaldusvahend A7417
Sagedased küsimused
K. Miks on õhuniiskuse tase minu toas liiga
madal?
V. Kui tihti kasutate Te seadet? Kui seade töötab
ainult öösiti, siis päeva jooksul õhuniiskuse
tase langeb, sest õhule ei lisata konstantselt
niiskust.
V. Puit, nahk, vaibad, kardinad ja muud materjalid
salvestavad endasse palju niiskust, mille tõttu
õhuniiskuse tase ruumis langeb.
Avatud akna puhul võib niiskus toast lahkuda.
Sagedaseks põhjuseks on olukord, kus seadme
asukoht valitakse küttekeha läheduses, et
niiskus saaks koos kuuma õhuga ruumis
kiiremini jaotuda. See loomulikult ei tööta.
Väljatungiv kuum õhk salvestab suure osa
niiskusest enne, kui see ruumiõhuga üldse
seguneb.
K. Kas peaksin hoidma ukse seadme töötamise
ajal lahti või kinni?
V. Avatud ukse puhul lahkub niiskus ruumist ja
jaotub ka maja teistesse piirkondadesse. Kui
soovite niiskuse taset teatud ruumis tõsta,
siis peaksite jälgima, et selle ruumi uks oleks
seadme töötamise ajal kinni.
K. Kui kõrge peaks õhuniiskuse tase minu toas
olema?
V. Soovitav õhuniiskuse tase on 40–60 %.
K. Millised on liiga madala või liiga kõrge
õhuniiskuse taseme tagajärjed?
V. Kuiv õhk võib põhjustada naha kuivust,
elektrostaatiliste laengute teket,
muusikainstrumentide häälestuse muutumist,
suurendatud tolmuteket, kahjustusi puidust
esemetel (ärakuivamine ja praod), halba
enesetunnet, haigusi ning nina limaskesta
kuivust Liiga kõrge õhuniiskuse tase võib
tuua endaga kaasa hallituse teket ja tapeedi
lahtitulemist.
K. Milleks on mulle tarvis aurustit, kui võiksin
lihtsalt akna lahti teha?
V. Välisõhus sisalduv õhuniiskus ei ole ruumi
niisutamiseks piisavalt kõrge.
S
eadme utiliseerimin
e
V
a
ruosad ja tarvikud
Sagedased k
ü
simused
K. Kuhu peaksin oma aurusti üles seadma?
V. Seade peaks seisma vabalt ja mitte vastu seina,
akent, ust või soojussilda, et õhk saaks seadme
ümber vabalt tsirkuleerida.
K. Kas see on halb, kui seade töötab kuivalt?
V. Kui valitseb kuivalt töötamise võimalus, nt. kui
Teil pole võimalik vett juurde valada, siis lülitage
seade enne ruumist lahkumist välja. Ilma veeta
ei saa seade õhku niisutada ja see võib tuua
endaga kaasa ebameeldiva lõhna eritumise.
K. Kas seadet võib kasutada aastaringselt?
V. Jah, Te võite seadet aastaringselt kasutada.
Seade tõstab suhtelist õhuniiskust kuni
ruumiõhk on küllastunud. Seetõttu ei saa seade
õhku "liiga niiskeks" muuta.
K. Kas veevanni tohib pesta
nõudepesumasinas?
V. Ei, Te ei tohi veevanni nõudepesumasinas pesta,
sest vastasel juhul sulab see üles.
Osteuropa_E2441.indb 58 25.06.2008 11:05:16

59
Rikete kõrvaldamine
Elektriseadmeid tohivad remontida üksnes
erialaspetsialistid. Asjatundmatu remondi korral
võib sattuda kasutaja kõrgendatud ohu kätte
ning garantiiõigus kustub.
HOIATUS
Eluohtlik elektrilöök!
Ärge remontige elektriosi.Ⴇ
Rike Põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Võrgupistik pole sisse
pistetud. Pistke võrgupistik sisse ja lülitage seade
sisse.
Ⴇ
Kokkupanemisel ei
paigaldatud veevanni. Paigaldage veevann (vt. peatükki "Seadme
kokkupanemine").
Ⴇ
Hõõrdemürad Veevann pole õigesti
paigaldatud. Paigaldage veevann õigesti (vt. peatükki
"Seadme kokkupanemine").
Ⴇ
Õhku ei niisutata Veevannis pole vett. Täitke veevann (vt. peatükki "Seadme täit-
mine").
Ⴇ
Aurustusmatt on
katlakiviga kaetud. Vahetage aurustusmatt (vt. peatükki "Auru-
stusmati vahetamine").
Ⴇ
Täitmisel ei ilmu
ujukitippu koos
täitetasemerõngaga
nähtavale.
Kokkupanemisel unustati
üks seadmeosa ära. Tõmmake võrgupistik välja.
Kontrollige, kas seade on õigesti kokku pandud
(pilt B).
Ⴇ
Ⴇ
Seade on valesti kokku
pandud.
Seadmest lekib vett. Seade täideti üle määra. Laske vesi välja (vt. peatükki "Seadme
lahtivõtmine").
Kuivatage seade ära. Seejuures pühkige
väljatunginud vesi ära.
Ⴇ
Ⴇ
Kokkupanemisel unustati
üks seadmeosa ära. Tõmmake võrgupistik välja.
Kontrollige, kas seade on õigesti kokku pandud
(pilt B).
Ⴇ
Ⴇ
Seade on valesti kokku
pandud.
Seade eraldab halba
lõhna.
Seade töötab ilma täiteta. Täitke seade (vt. peatükki "Seadme täitmine").Ⴇ
Aurustusmatt on
mustunud. Vahetage aurustusmatt (vt. peatükki "Auru-
stusmati vahetamine").
Ⴇ
R
ikete k
õ
rvaldamin
e
Üldine informatsioon õhu niisutami-
se kohta
Kas Te teadsite, et liiga kuiv ruumiõhk
kuivatab limaskesti ja põhjustab karedate huulte
ning kulmude teket?
soodustab hingamisteede infektsioone ja
haigusi?
põhjustab tuimust, väsimust ja
kontsentratsioonivõime halvenemist?
mõjub halvasti koduloomadele ja toataimedele?
soodustab tolmu teket ja kunstkiust
tekstiilesemete, vaipade ja plastpõrandate
kattumist elektrostaatiliste elektrilaengutega?
kahjustab puidust sisustusesemeid ning eriti just
parkettpõrandaid?
muudab muusikainstrumentide häälestust?
Inimese ja looma kehaline heaolutunne sõltub
paljudest teguritest. Üks neist on õigesti
niisutatud ruumiõhk. Kütteperioodil toimub akende
kaudu eluruumidesse siseneva külma välisõhu
soojendamine. Selle tulemuseks on suhtelise
õhuniiskuse massiivne langemine. Taimede ja
loomade jaoks ebasobiv kliima, puitesemed ja mööbel
kuivab ära, inimesed tunnevad ennast halvasti
ning muutuvad üha enam külmetushaigustele
vastuvõtlikeks. Meeldiv on ruumis valitsev kliima
reeglina siis, kui suhtelise õhuniiskuse tase jääb 40
ja 60 % vahele. Eriti mõttekas on õhu niisutamine
just talvisel ajal.
•
•
•
•
•
•
•
Ü
ldine inf
o
rmatsi
oo
n
õ
hu niisutam
i
-
se k
o
hta
Osteuropa_E2441.indb 59 25.06.2008 11:05:16

60
Osteuropa_E2441.indb 60 25.06.2008 11:05:16

AIR-O-SWISS is a registred trademark of PLASTON AG, Espenstrasse 85, 9443 Widnau, Switzerland
Version: 1
Edition: 06/08
34077-00
Osteuropa_E2441.indb 61 25.06.2008 11:05:17

E2441
Evaporator
Instructions for use English 3
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ3ÎÌÌÅÃÄ 8
Instrukcja obsługi w języku Polskim 14
Návod k použití Česky 20
Navodila za uporabo Slovenska 25
Návod na používanie Slovenský 30
Upute za uporabu Hrvatski 35
Használati utasítás Magyar 40
Lietošanas instrukcija Latviski 45
Naudojimo instrukcija Lietuvių kalba 50
Kasutusjuhend Saksa 55
Osteuropa_E2441.indb 62 25.06.2008 11:05:17

A2 A3
A4
A7
A10
A5
A8
A11 A12
A9
A6
A1 A
A13
1ft
4ft
A14
Osteuropa_E2441.indb 63 25.06.2008 11:05:21

B
B 8
B 9
B 7
B14
B 3
B13
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
B 7
B10
B11
B12
B13
B14
B14
B21
B19
B18
B17
B16
B15
B20
Osteuropa_E2441.indb 64 25.06.2008 11:05:22

C
C 1 C 2 C 3
C 4 C 5 C 6
C 7
Osteuropa_E2441.indb 65 25.06.2008 11:05:26

STOP!
D
E
STOP!
D1 D2
D3
E1 E2 E3
E4
Osteuropa_E2441.indb 66 25.06.2008 11:05:26

F
H
F2 F3
F5F4 F6
G
H3
F1
H4
H2H1
G3G2G1
Osteuropa_E2441.indb 67 25.06.2008 11:05:29

Thank you for choosing an AIR-O-SWISS Evaporator!
Additional information about this product can be found at www.airoswiss.ch
Æ»¾É¿»ËÃǽ»Ì»ÊÉÅÎÊÅÎνƻÁÈÃÍÀÆÚ$,526:,66
¬¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÉÄÃÈÏÉËÇ»ÑÃÀÄÊÉØÍÉÇÎÿÀÆÃÙÇÉÁÈÉÉÂÈ»ÅÉÇÃÍ×ÌÚȻ̻ÄÍÀ
ZZZDLURVZLVVQHW
Dziękujemy bardzo, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia ewaporacyjnego AIR-O-SWISS!
Więcej informacji o tym produkcie znajdą Państwo na stronie www.airoswiss.net
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zvlhčovač vzduchu AIR-O-SWISS!
Podrobné informace o tomto výrobku najdete na www.airoswiss.net
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za vlažilnik AIR-O-SWISS!
Dodatne informacije o tem izdelku najdete na spletnem mestu www.airoswiss.net.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zvlhčovač AIR-O-SWISS!
Rozsiahlejšie informácie k tomuto výrobku nájdete na www.airoswiss.net
Najljepša hvala što ste se odlučili za AIR-O-SWISS ovlaživač zraka!
Daljnje informacije o ovom proizvodu naći ćete na stranici www.airoswiss.net
Köszönjük, hogy az AIR-O-SWISS párologtatót választotta!
A termékkel kapcsolatosan további információkat a www.airoswiss.net oldalon talál.
Liels paldies, ka Jūs esat izvēlējies/-usies AIR-O-SWISS gaisa mitrinātāju!
Papildu informāciju par šo izstrādājumu atradīsiet www.airoswiss.net
Dėkojame, kad Jūs nusprendėte įsigyti AIR-O-SWISS garintuvą!
Kitą informaciją apie šį produktą rasite internetiniame puslapyje www. airoswiss.net
Täname Teid, et otsustasite AIR-O-SWISS aurusti kasuks!
Edasist informatsiooni leiate käesoleva toote kohta aadressilt www.airoswiss.net
Osteuropa_E2441.indb 68 25.06.2008 11:05:30