Instruction 09f3ed56a9db4676a488b20131ea136c
2016-03-14
: Pdf Instruction 09F3Ed56A9Db4676A488B20131Ea136C instruction_09f3ed56a9db4676a488b20131ea136c instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 220 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KL (2014.05) I / 221
GLL 3-80 P Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція
з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ja オリジナル取扱説明書
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับต้นแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan
Orisinal
vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-18384-003.fm Page 1 Monday, May 12, 2014 12:29 PM
2 |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 53
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 63
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 68
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 74
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 79
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 90
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 95
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 102
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 109
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 115
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 121
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 126
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 132
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 138
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 143
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 148
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 153
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 158
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 164
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ページ 169
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页175
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁180
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 185
ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า 191
Bahasa Indonesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 196
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 202
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
OBJ_DOKU-18385-003.fm Page 2 Monday, May 12, 2014 12:54 PM
| 3
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
GLL 3-80 P
1
1
1
34562
7
11
10
9
8
12
1
1
1
13
OBJ_DOKU-18386-003.fm Page 3 Monday, May 12, 2014 12:58 PM
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
4 |
30 mm
FE
DC
BA
OBJ_DOKU-18386-003.fm Page 4 Monday, May 12, 2014 12:58 PM
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
5 |
21
16
2 607 002 195
2 607 990 031
BT 350
0 601 015 B00
17
19
LR 2
0 601 069 100
22
18
14
14
1 608 M00 80K
15
BM 1
0 601 015 A00
BT 150
0 601 096 B00
20
HG
OBJ_DOKU-18387-003.fm Page 5 Monday, May 12, 2014 12:57 PM
6 | Deutsch
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge-
fahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie
Warnschilder am Messwerkzeug niemals
unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI
WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 12 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den direkten oder reflek-
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im
Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden.
Bringen Sie das Messwerkzeug und die La-
ser-Zieltafel 15 nicht in die Nähe von Herz-
schrittmachern. Durch die Magnete von
Messwerkzeug und Laser-Zieltafel wird ein
Feld erzeugt, das die Funktion von Herz-
schrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel
15 fern von magnetischen Datenträgern und magne-
tisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Ma-
gnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel kann es zu ir-
reversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprü-
fen von waagrechten und senkrechten Linien.
Geräuschinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Signaltons beträgt in
einem Meter Abstand 80 dB(A).
Halten Sie das Messwerkzeug nicht dicht ans Ohr!
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik-
seite.
1Austrittsöffnung Laserstrahlung
2Batteriewarnung
3Taste Pulsfunktion
4Anzeige Pulsfunktion
5Betriebsarten-Taste
6Anzeige Arbeiten ohne Nivellierautomatik
7Ein-/Ausschalter
8Stativaufnahme 5/8"
9Stativaufnahme 1/4"
10 Batteriefachdeckel
11 Arretierung des Batteriefachdeckels
12 Laser-Warnschild
13 Seriennummer
14 Magnete
15 Laser-Zieltafel
16 Messplatte mit Fuß*
17 Laserempfänger*
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 6 Monday, May 12, 2014 12:56 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
18 Schutztasche*
19 Universelle Halterung*
20 Teleskopstange*
21 Laser-Sichtbrille*
22 Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 10 schieben Sie die Ar-
retierung 11 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachde-
ckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die
richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innen-
seite des Batteriefachdeckels.
Werden die Batterien schwach, ertönt ein einmaliger Signal-
ton von 5 s Dauer. Die Batteriewarnung 2 blinkt dauerhaft rot.
Das Messwerkzeug kann noch weniger als 2 h betrieben wer-
den.
Sind die Batterien beim Einschalten des Messwerkzeugs
schwach, ertönt der 5 s lange Signalton direkt nach dem Ein-
schalten des Messwerkzeugs.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen unter be-
stimmten Bedingungen laute Signaltöne. Halten Sie
deshalb das Messwerkzeug vom Ohr bzw. von anderen
Personen fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
den.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivel-
liergenauigkeit“).
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit
verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt
werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 7 in die Position „on“ (für Arbeiten ohne
Nivellierautomatik) oder in die Position „on“ (für Arbeiten
mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort
nach dem Einschalten Laserlinien aus den Austrittsöffnungen
1.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laser-
strahl geblendet werden.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 7 in die Position „off“. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt.
Linienlaser GLL 3-80 P
Sachnummer 3 601 K63 300
Arbeitsbereich1)
–Standard
– mit Pulsfunktion
–mit Laserempfänger
20 m
15 m
5–80m
Nivelliergenauigkeit ±0,2mm/m
Selbstnivellierbereich typisch ±4°
Nivellierzeit typisch <4s
Betriebstemperatur –10 °C ... +40 °C
Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertyp 640 nm, <1 mW
C61
kürzeste Impulsdauer 1/1600 s
Stativaufnahme 1/4", 5/8"
Batterien 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Betriebsdauer
–mit 3 Laserebenen
–mit 2 Laserebenen
–mit 1 Laserebene
5h
9h
18 h
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 0,75 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe) 159 x 75 x 141 mm
Schutzart IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen
(z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien-
nummer 13 auf dem Typenschild.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 7 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur
von 40 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdio-
de. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be-
triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
Abschaltautomatik deaktivieren
Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien
automatisch ab.
Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung
wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/Aus-
schalter 7 erst in Position „off“ schieben und das Messwerk-
zeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken einmal die
Betriebsarten-Taste 5 oder die Taste Pulsfunktion 3.
Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei
eingeschaltetem Messwerkzeug) die Betriebsarten-Taste 5
mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Abschaltautomatik de-
aktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz zur Bestätigung.
Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie
das Messwerkzeug aus und wieder ein, oder Sie halten statt-
dessen die Betriebsarten-Taste 5 mindestens 3 s lang ge-
drückt.
Signalton deaktivieren
Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der Signalton
immer aktiviert.
Zum Deaktivieren bzw. Aktivieren des Signaltons drücken Sie
gleichzeitig die Betriebsarten-Taste 5 und die Taste Pulsfunk-
tion 3 und halten sie mindestens 3 s gedrückt.
Sowohl beim Aktivieren als auch beim Deaktivieren ertönen
drei kurze Signaltöne zur Bestätigung.
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über mehrere Betriebsarten, zwi-
schen denen Sie jederzeit wechseln können:
– Erzeugen einer waagrechten Laserebene,
– Erzeugen einer senkrechten Laserebene,
– Erzeugen von zwei senkrechten Laserebenen,
– Erzeugen einer waagrechten Laserebene sowie von zwei
senkrechten Laserebenen.
Nach dem Einschalten erzeugt das Messwerkzeug eine waag-
rechte Laserebene. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken
Sie die Betriebsarten-Taste 5.
Alle Betriebsarten können sowohl mit als auch ohne Nivellier-
automatik gewählt werden.
Pulsfunktion
Für das Arbeiten mit dem Laserempfänger 17 muss – unab-
hängig von der gewählten Betriebsart – die Pulsfunktion akti-
viert werden.
In der Pulsfunktion blinken die Laserlinien mit sehr hoher Fre-
quenz und werden dadurch für den Laserempfänger 17 auf-
findbar.
Zum Einschalten der Pulsfunktion drücken Sie die Taste 3.
Bei eingeschalteter Pulsfunktion leuchtet die Anzeige 4 grün.
Für das menschliche Auge ist die Sichtbarkeit der Laserlinien
bei eingeschalteter Pulsfunktion verringert. Für Arbeiten
ohne Laserempfänger schalten Sie deshalb die Pulsfunktion
durch erneutes Drücken der Taste 3 aus. Bei ausgeschalteter
Pulsfunktion erlischt die Anzeige 4.
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste
Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung 19 oder dem
Stativ 22.
Schieben Sie für Arbeiten mit Nivellierautomatik den Ein-/Aus-
schalter 7 in Position „ on“.
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des
Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivel-
lierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht
mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die
Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waage-
rechten abweicht, beginnen die Laserlinien in schnellem Takt
zu blinken. Bei aktiviertem Signalton ertönt für maximal 30 s
ein Signalton in schnellem Takt. Innerhalb von 10 s nach dem
Einschalten ist dieser Alarm deaktiviert, um das Einrichten
des Messwerkzeugs zu ermöglichen.
Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie
die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug in-
nerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuch-
ten die Laserstrahlen dauerhaft und der Signalton wird abge-
schaltet.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be-
triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel-
liert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Po-
sition der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug
auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
Schieben Sie für Arbeiten ohne Nivellierautomatik den
Ein-/Ausschalter 7 in Position „on“. Bei ausgeschalteter
Nivellierautomatik leuchtet die Anzeige 6 rot und für 30 s blin-
ken die Laserlinien in langsamem Takt.
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie das Mess-
werkzeug frei in der Hand halten oder auf eine geneigte Unter-
lage stellen. Die Laserlinien verlaufen nicht mehr zwingend
senkrecht zueinander.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Be-
sonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturun-
terschiede können den Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist,
sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m
immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerk-
zeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsflä-
che auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische
Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichun-
gen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn
die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 8 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Überprüfen Sie jeweils zuerst die Nivelliergenauigkeit der
waagrechten Laserlinie und danach die Nivelliergenauigkeit
der senkrechten Laserlinien.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maxima-
le Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem
Bosch-Kundendienst reparieren.
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Querachse
überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von
5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
– Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf ei-
nem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Unter-
grund. Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Ni-
vellierautomatik ein. Wählen Sie die Betriebsart, in der
eine waagrechte Laserebene sowie eine senkrechte Laser-
ebene frontal vor dem Messwerkzeug erzeugt werden.
– Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie
das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte
des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand A
kreuzen (Punkt I).
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es ein-
nivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der La-
serlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
– Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen –
nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es ein-
nivellieren.
–Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe
des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor mar-
kierten Punkt II auf der Wand B trifft.
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu
verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die
senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten
Punkt I läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren
und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf
der Wand A (Punkt III).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf
der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des
Messwerkzeugs entlang der Querachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt die maximal
zulässige Abweichung:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich
höchstens 2 mm betragen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linien überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der
(auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m
Platz sind.
– Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der
Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem
Stativ). Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Ni-
vellierautomatik ein. Wählen Sie eine Betriebsart, in der ei-
ne senkrechte Laserebene frontal vor dem Messwerkzeug
erzeugt wird.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 9 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Bo-
den der Türöffnung (Punkt I), in 5 m Entfernung auf der an-
deren Seite der Türöffnung (Punkt II) sowie am oberen
Rand der Türöffnung (Punkt III).
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es
auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den
Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und
richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mit-
te genau durch die Punkte I und II verläuft.
– Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand der
Türöffnung als Punkt IV.
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte III und IV
ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs
von der Senkrechten.
– Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die zweite senkrechte
Laserebene. Wählen Sie dazu eine Betriebsart, in der eine
senkrechte Laserebene seitlich neben dem Messwerkzeug er-
zeugt wird, und drehen Sie das Messwerkzeug vor dem Be-
ginn des Messvorganges um 90°.
Die maximale zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt:
doppelte Höhe der Türöffnung x 0,2 mm/m
Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die ma-
ximale Abweichung
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm betragen. Die Punkte III
und IV dürfen bei jeder der beiden Messungen folglich höchs-
tens 0,8 mm auseinander liegen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
Die Laser-Zieltafel 15 verbessert die Sichtbarkeit des Laser-
strahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Entfer-
nungen.
Die reflektierende Hälfte der Laser-Zieltafel 15 verbessert
die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Hälfte
ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel
erkennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterla-
ge. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnah-
me 9 auf das Gewinde des Stativs 22 oder eines handelsübli-
chen Fotostativs. Für die Befestigung auf einem
handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativauf-
nahme 8. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststell-
schraube des Stativs fest.
Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör)
(siehe Bild D)
Mithilfe der universellen Halterung 19 können Sie das Mess-
werkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magneti-
sierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist
ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Höhen-
ausrichtung des Messwerkzeugs.
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör)
(siehe Bilder A–B)
Mithilfe der Messplatte 16 können Sie die Lasermarkierung
auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur ge-
wünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antra-
gen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs
auf die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 16 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sicht-
barkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei star-
ker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung
ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die
Messplatte blicken.
Arbeiten mit Laserempfänger (Zubehör) (siehe Bild D)
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte
Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwen-
den Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den La-
serempfänger 17. Schalten Sie beim Arbeiten mit dem La-
serempfänger die Pulsfunktion ein (siehe „Pulsfunktion“,
Seite 8).
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder C–H)
Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs
finden Sie auf den Grafikseiten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche oder dem Koffer.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 10 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer au-
torisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht
selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 18 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 11 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
12 | English
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. Never make warning signs on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER-
ENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEAS-
URING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD
PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 12 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the di-
rect or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool and the laser tar-
get plate 15 away from cardiac pacemak-
ers. The magnets of the measuring tool and
laser target plate generate a field that can im-
pair the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 15
away from magnetic data medium and magnetically-
sensitive equipment. The effect of the magnets of the
measuring tool and laser target plate can lead to irreversi-
ble data loss.
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio signal at
one meter distance is 80 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your ear!
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1Exit opening for laser beam
2Battery low indicator
3Pulse-function button
4Pulse-function indicator
5Operating mode button
6Working without automatic levelling indicator
7On/Off switch
8Tripod mount 5/8"
9Tripod mount 1/4"
10 Battery lid
11 Latch of battery lid
12 Laser warning label
13 Serial number
14 Magnets
15 Laser target plate
16 Measuring plate with stand*
17 Laser receiver*
18 Protective pouch*
19 Universal holder*
20 Telescopic rod*
21 Laser viewing glasses*
22 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 12 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Alkali-manganese batteries are recommended for the meas-
uring tool.
To open the battery lid 10, slide the latch 11 in the direction
of the arrow and fold the battery lid up. Insert the batteries.
When inserting, pay attention to the correct polarity accord-
ing to the representation on the inside of the battery lid.
When the batteries become weak, a single 5 s audio signal will
sound. The battery low indicator 2 continuously flashes red.
The measuring tool can be operated for less then 2 h.
If the batteries are weak when switching on the measuring
tool, the 5 s audio signal will sound directly after switching on
the measuring tool.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for
extended periods, the batteries can corrode and self-
discharge.
Operation
Initial Operation
Loud audio signals will sound under certain conditions
while operating the measuring tool. Therefore, keep
the measuring tool away from your ear or other per-
sons. The loud audio signal can cause hearing damage.
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. Af-
ter heavy exterior impact on the measuring tool, an accura-
cy check should always be carried out before continuing to
work (see “Levelling Accuracy”).
Switch the measuring tool off during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to
the “on” position (when working without automatic level-
ling) or to the “on” position (when working with automat-
ic levelling). Immediately after switching on, the measuring
tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to
the “off” position. When switching off, the levelling unit is
locked.
When exceeding the maximum permitted operating tempera-
ture of 40 °C, the measuring tool switches off to protect the
laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready
for operation and can be switched on again.
Deactivating the Automatic Shut-off
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
30 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries.
To switch on the measuring tool after automatic shut-off,
either slide the On/Off switch 7 to the “off” position and then
switch the measuring tool on again or press the operating
mode button 5 once or press the pulse-function button 3
once.
Line laser GLL 3-80 P
Article number 3 601 K63 300
Working range1)
–Standard
– With pulse function
–With laser receiver
20 m
15 m
5–80m
Levelling Accuracy ±0.2mm/m
Self-levelling range, typically ±4°
Levelling duration, typically <4s
Operating temperature –10 °C ... +40 °C
Storage temperature –20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max. 90 %
Laser class 2
Laser type 640 nm, <1 mW
C61
Shortest pulse duration 1/1600 s
Tripod mount 1/4", 5/8"
Batteries 4 x 1.5 V LR06 (AA)
Operating duration
–With 3 laser planes
–With 2 laser planes
–With 1 laser plane
5h
9h
18 h
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 0.75 kg
Dimensions (length x width x height) 159 x 75 x 141 mm
Degree of protection IP 54 (dust and
splash water
protected)
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13
on the type plate.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 13 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
14 | English
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
To deactivate the automatic shut-off, keep the operating
mode button 5 pressed for at least 3 s (while the measuring
tool is switched on). Deactivation of the automatic shut-off is
confirmed by brief flashing of the laser beams.
To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool
off and then on again or press and hold the operating mode
button 5 for at least 3 s.
Deactivating the Signal Tone
After the measuring tool has been switched on, the audio sig-
nal is always activated.
To deactivate/activate the audio signal, press and hold the
operating mode button 5 and the pulse-function button 3 at
the same time for at least 3 s.
The audio signal activation and deactivation are both con-
firmed by three short beeps.
Operating Modes
The measuring tool has several operating modes between
which you can switch at any time. These are for:
– Generating a horizontal laser plane,
– Generating a vertical laser plane,
– Generating two vertical laser planes,
– Generating a horizontal laser plane as well as two vertical
laser planes.
After switching on, the measuring tool generates a horizontal
laser plane. To change the operating mode, press the operat-
ing mode button 5.
All operating modes can be selected both with and without au-
tomatic levelling.
Pulse Function
When working with the laser receiver 17, the pulse function
must be activated, – independent of the selected operating
mode.
In pulse function, the laser lines flash at very high frequency
and thus become detectable by the laser receiver 17.
To switch on the pulse function, press button 3. When the
pulse function is switched on, the pulse-function indicator 4
lights up green.
When the pulse function is switched on, the visibility of the la-
ser lines is reduced for the human eye. Therefore, shut off the
pulse function by pushing button 3 again when working with-
out laser receiver. When the pulse function is switched off,
the pulse-function indicator 4 is deactivated.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling
Position the measuring tool on a level and firm support, attach
it to the holder 19 or to the tripod 22.
When working with automatic levelling, push the On/Off
switch 7 to the “ on” position.
After switching on, the levelling function automatically com-
pensates irregularities within the self-levelling range of ±4°.
The levelling is finished as soon as the laser beams do not
move any more.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface
on which the measuring tool stands deviates by more than 4°
from the horizontal plane, the laser lines begin to flash rapid-
ly. When the audio signal is activated, a fast-beat signal
sounds for 30 s (maximum). This alarm is deactivated within
10 s after switching on, in order to allow adjustment of the
measuring tool.
Set up the measuring tool in level position and wait for the
self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is
within the self-levelling range of ±4°, all laser beams light up
continuously and the audio signal is switched off.
In case of ground vibrations or position changes during oper-
ation, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors, check the position of the horizontal and vertical
laser line with regard to the reference points upon re-level-
ling.
Working without Automatic Levelling
For working without automatic levelling, slide the On/Off
switch 7 to the “ on” position. When automatic levelling is
switched off, indicator 6 lights up red and for the first 30 s
laser beams flash slowly.
When automatic levelling is switched off, you can hold the
measuring tool freely in your hand or place it on an inclined
surface. The laser lines no longer necessarily run perpendicu-
lar to each other.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Espe-
cially temperature differences occurring from the ground up-
ward can divert the laser beam.
Because the largest difference in temperature layers is close
to the ground, the measuring tool should always be mounted
on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If pos-
sible, also set up the measuring tool in the centre of the work
area.
Apart from exterior influences, device-specific influences
(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the measuring tool each
time before starting your work.
Firstly, check the levelling accuracy of the horizontal laser line
and then the levelling accuracy of the vertical laser lines.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation
during one of the tests, please have it repaired by a Bosch af-
ter-sales service.
Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the Lateral
Axis
For this check, a free measuring distance of 5 m on a firm sur-
face between two walls A and B is required.
– Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch on the measuring
tool to operation with automatic levelling. Select the oper-
ating mode in which a horizontal laser plane as well as a
vertical laser plane in front of the measuring tool are gener-
ated.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 14 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Direct the laser against the close wall A and allow the meas-
uring tool to level in. Mark the centre of the point where the
laser lines cross each other at wall A (point I).
– Turn the measuring tool by 180°, allow it to level in and
mark the cross point of the laser lines on the opposite wall
B (point II).
– Without turning the measuring tool, position it close to wall
B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
– Align the height of the measuring tool (using a tripod or by
underlaying, if required) in such a manner that the cross
point of the laser lines is projected against the previously
marked point II on the wall B.
– Without changing the height, turn around the measuring
tool by 180°. Direct it against the wall A in such a manner
that the vertical laser line runs through the already marked
point I. Allow the measuring tool to level in and mark the
cross point of the laser lines on the wall A (point III).
– The difference d of both marked points I and III on wall A
results in the actual height deviation of the measuring tool
alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2x5m=10m, the maximum
allowable deviation is:
10mx±0.2mm/m=±2mm.
Thus, the difference d between points I and III must not ex-
ceed 2 mm (max.).
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Lines
For this check, a door opening is required with at least 2.5 m
of space (on a firm surface) to each side of the door.
– Position the measuring tool on a firm, level surface (not on
a tripod) 2.5 m away from the door opening. Switch on the
measuring tool to operation with automatic levelling. Se-
lect an operating mode in which a vertical laser plane is
generated in front of the measuring tool.
– Mark the centre of the vertical laser line at the floor of the
door opening (point I), at a distance of 5 m beyond the
other side of the door opening (point II) and at the upper
edge of the door opening (point III).
– Rotate the measuring tool by 180° and position it on the
other side of the door opening directly behind point II. Al-
low the measuring tool to level in and align the vertical laser
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 15 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
16 | English
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
line in such a manner that its centre runs exactly through
points I and II.
– Mark the centre of the laser line at the upper edge of the
door opening as point IV.
– The difference d of both marked points III and IV results
in the actual deviation of the measuring tool to the plumb
line.
– Measure the height of the door opening.
Repeat the measuring procedure for the second vertical laser
plane. For this, select an operating mode in which a vertical la-
ser plane is generated aside of the measuring tool, and turn
the measuring tool by 90° before beginning with the measur-
ing procedure.
The maximum admissible deviation is calculated as follows:
Doubled height of the door opening x 0.2 mm/m
Example: For a door-opening height of 2 m, the maximum
deviation may be 2 x 2 m x ±0.2 mm/m = ±0.8 mm. Conse-
quently, points III and IV may be no more than 0.8 mm
(max.) apart from each other for each of both measurements.
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Working with the Laser Target Plate
The laser target plate 15 increases the visibility of the laser
beam under unfavourable conditions and at large distances.
The reflective part of the laser target plate 15 improves the
visibility of the laser line. Thanks to the transparent part, the
laser line is also visible from the back side of the laser target
plate.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support.
Position the measuring tool with the 1/4" tripod mount 9 onto
the thread of the tripod 22 or a commercially available cam-
era tripod. For fastening to a commercially available construc-
tion tripod, use the 5/8" tripod mount 8. Tighten the measur-
ing tool with the tripod mounting stud.
Fastening with the Universal Holder (Accessory)
(see figure D)
With the universal holder 19, you can fasten the measuring
tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materi-
als. The universal holder is also suitable for use as a ground tri-
pod and makes the height adjustment of the measuring tool
easier.
Working with the Measuring Plate (Accessory)
(see figures A–B)
With the measuring plate 16, it is possible to project the laser
mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-
quired height can be measured and projected at another loca-
tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 16 has a reflective coating that enhances
the visibility of the laser beam at greater distances or in
intense sunlight. The brightness intensification can be seen
only when viewing, parallel to the laser beam, onto the meas-
uring plate.
Working with the Laser Receiver (Accessory)
(see figure D)
Under unfavourable light conditions (bright environment, di-
rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver
for improved finding of the laser lines 17. When working with
the laser receiver, switch the pulse function on (see “Pulse
Function”, page 14).
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Work Examples (see figures C–H)
Applicational examples for the measuring tool can be found
on the graphics pages.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the protective
pouch or in the case.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch pow-
er tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 18.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 16 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9th & 10th Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 17 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
18 | Français
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez at-
tentivement toutes les instructions et te-
nez-en compte. Faites en sorte que les éti-
quettes d’avertissement se trouvant sur
l’appareil de mesure restent toujours li-
sibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À
TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPA-
REIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 12).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 18 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau la-
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles-
ser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau
laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure et la
mire de visée laser 15 à proximité de sti-
mulateurs cardiaques. Les aimants de l’ap-
pareil de mesure et de la mire de visée laser
génèrent un champ qui peut entraver le fonc-
tionnement des stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser
15 éloignés des supports de données magnétiques et
des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de
visée laser peut entraîner des pertes de données irréver-
sibles.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier
des lignes horizontales et verticales.
Informations concernant le niveau sonore
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique du si-
gnal sonore à un mètre de distance est de 80 dB(A).
Ne pas tenir l’appareil de mesure près de l’oreille !
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1Orifice de sortie du faisceau laser
2Alerte du niveau d’alimentation des piles
3Touche fonction d’impulsion
4Indicateur fonction d’impulsion
5Touche de présélection du mode de fonctionnement
6Mode Opératoire sans nivellement automatique
7Interrupteur Marche/Arrêt
8Raccord de trépied 5/8"
9Raccord de trépied 1/4"
10 Couvercle du compartiment à piles
11 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
12 Plaque signalétique du laser
13 Numéro de série
14 Aimants
15 Mire de visée laser
16 Mire avec pied*
17 Récepteur*
18 Etui de protection*
19 Support de fixation universelle*
20 Tige télescopique*
21 Lunettes de vision du faisceau laser*
22 Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser linéaire GLL 3-80 P
N° d’article 3 601 K63 300
Portée1)
–standard
– avec fonction d’impulsion
– avec récepteur
20 m
15 m
5–80m
Précision de nivellement ±0,2 mm/m
Plage typique de nivellement
automatique ±4°
Temps typique de nivellement <4s
Température de fonctionnement –10 °C ... +40 °C
Température de stockage –20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air max. 90 %
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 19 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
20 | Français
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 10, poussez
le dispositif de blocage 11 dans le sens de la flèche et relevez
le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles.
Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la
figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment
à piles.
Si les piles sont faibles, un signal sonore d’une durée de 5 s se
fait entendre une fois. L’alerte du niveau d’alimentation des
piles 2 clignote rouge en permanence. On peut continuer à
utiliser l’appareil de mesure pour une durée maximum de 2 h.
Si les piles sont faibles lors de la mise en marche de l’appareil
de mesure, le signal sonore de 5 s se fait entendre directe-
ment après la mise en marche de l’appareil de mesure.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
Sous certaines conditions, des signaux sonores se font
entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure.
Maintenez pour cette raison l’appareil de mesure
éloigné de l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau so-
nore élevé peut provoquer des séquelles auditives.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Précision
de nivellement »).
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se ver-
rouille afin de prévenir un endommagement lors du trans-
port.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «on» (pour tra-
vailler sans nivellement automatique) ou dans la position
«on» (pour travailler avec nivellement automatique). Im-
médiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de me-
sure projète un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 dans la position «off». Lorsque l’appareil est
éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Lorsque la température de service maximale admissible de
40 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin
de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re-
froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être
remis en marche.
Désactiver la coupure automatique
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 30 min, l’appareil de mesure s’arrête automati-
quement afin d’économiser les piles.
Pour remettre l’appareil de mesure en marche après la cou-
pure automatique, vous pouvez d’abord pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 7 sur la position «off» puis remettre en-
Classe laser 2
Type de laser 640 nm, <1 mW
C61
Durée minimum de l’impulsion 1/1600 s
Raccord de trépied 1/4", 5/8"
Piles 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomie
– avec 3 lignes laser
– avec 2 lignes laser
– avec 1 ligne laser
5h
9h
18 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Dimensions (longueur x
largeur x hauteur) 159 x 75 x 141 mm
Type de protection IP 54 (étanche à la pous-
sière et aux projections
d’eau)
Laser linéaire GLL 3-80 P
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 20 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
suite l’appareil de mesure en marche ou bien appuyer une fois
sur la touche Mode de fonctionnement 5 ou sur la touche
Fonction d’impulsion 3.
Afin de désactiver la coupure automatique, maintenez la
touche du mode de fonctionnement 5 appuyée pendant au
moins 3 s (l’appareil de mesure mis en marche). Si la coupure
automatique est désactivée, les faisceaux laser clignotent
brièvement pour confirmer.
Pour activer la coupure automatique, arrêtez l’appareil et re-
mettez-le en marche ou bien maintenez la touche Mode de
fonctionnement 5 appuyée pendant au moins 3 s.
Désactiver le signal sonore
Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal so-
nore est toujours activé.
Pour désactiver ou réactiver le signal sonore, appuyez simul-
tanément sur les touches Mode de fonctionnement 5 et Fonc-
tion d’impulsion 3 et maintenez-les appuyées au moins pen-
dant 3 s.
Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois courts
signaux sonores se font entendre.
Modes opératoires
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonc-
tionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout mo-
ment :
– génération d’une ligne laser à niveau horizontal,
– génération d’une ligne laser à niveau vertical,
– génération de deux lignes laser à niveau vertical,
– génération d’une ligne laser à niveau horizontal et de deux
lignes laser à niveau vertical.
Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil de mesure
génère une ligne laser à niveau horizontal. Pour changer le
mode de fonctionnement, appuyez sur la touche du mode de
fonctionnement 5.
Il est possible de choisir chacun des modes de fonctionne-
ment avec ou sans nivellement automatique.
Fonction d’impulsion
Pour travailler avec le récepteur 17, la fonction d’impulsion
doit être activée, indépendamment du mode de service sélec-
tionné.
En mode impulsions, les lignes laser clignotent à très haute
fréquence et peuvent ainsi être détectées par le récepteur
17
.
Pour activer la fonction d’impulsion, appuyez sur la touche 3.
Lorsque le mode impulsions est activée, l’affichage 4 s’allume
en vert.
Pour l’œil humain, la visibilité des lignes laser est réduite
lorsque la fonction d’impulsion est mise en marche. Pour travail-
ler sans récepteur, désactivez alors la fonction d’impulsion en
appuyant à nouveau sur la touche
3
. Lorsque la fonction d’im-
pulsion est désactivée, l’affichage
4
disparaît.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable,
montez-le sur le support de fixation 19 ou sur le trépied 22.
Pour travailler avec nivellement automatique, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 en position «on».
Le nivellement automatique compense automatiquement les
déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle-
ment automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabi-
lisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex.
parce que la surface sur laquelle est posé l’appareil de mesure
présente une inclinaison supérieure à 4° par rapport à l’hori-
zontale, les lignes laser se mettent à clignoter. Si le signal so-
nore est activé, un signal sonore au rythme rapide se fait en-
tendre pendant 30 s max. Au cours des 10 s suivant la mise
en service, cette alerte est désactivée pour permettre l’aligne-
ment de l’appareil de mesure.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez le nivel-
lement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à
l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les
faisceaux laser restent allumés en permanence et le signal so-
nore est éteint.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utili-
sation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automati-
quement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne
laser horizontale ou verticale par rapport aux points de réfé-
rence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «on». Si le nivel-
lement automatique est désactivé, l’affichage 6 passe au
rouge et les lignes laser se mettent à clignoter lentement pen-
dant 30 s.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est pos-
sible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de
le poser sur un support approprié. Les lignes laser ne sont
plus forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les différences de température
entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à son maximum
à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être
monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de
20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au
centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à
l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-
ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne laser
horizontale, ensuite la précision de nivellement des lignes la-
ser verticales.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision
pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service Après-
Vente Bosch.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 21 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
22 | Français
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe
transversal
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une dis-
tance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
– Montez l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied
ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de
mesure en marche en mode de fonctionnement avec nivel-
lement automatique. Choisissez le mode dans lequel une
ligne laser à niveau horizontal ainsi qu’une ligne laser à ni-
veau vertical sont générées directement devant l’appareil
de mesure.
– Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laisser l’appa-
reil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le mi-
lieu du point sur le mur A où les lignes laser se croisent
(point I).
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le point de croisement des
faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du
mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-
tiquement.
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied
ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que
le point de croisement des faisceaux laser touche le point
II sur le mur B tracé auparavant.
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la
hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser
verticale passe à travers le point I déjà marqué. Laissez
l’appareil de mesure se niveler automatiquement et mar-
quez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur
A (point III).
–L’écart d entre les deux points I et III marqués sur le mur A
indique l’écart réel de précision de l’appareil de mesure
pour la hauteur le long de l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer de 2x5m=10m, l’écart de
précision max. admissible est de :
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit
être que 2 mm max.
Contrôler la précision de nivellement des lignes verticales
Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins
2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de chaque côté de la
porte.
– Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m du
cadre de porte sur un support stable et plan (pas sur un tré-
pied). Mettez l’appareil de mesure en marche en mode de
fonctionnement avec nivellement automatique. Choisissez
un mode de fonctionnement dans lequel une ligne laser à
niveau vertical est générée directement devant l’appareil
de mesure.
– Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à
l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m
sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au
bord supérieur du cadre de porte (point III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 22 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de
l’autre côté du cadre de porte directement derrière le point
II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatique-
ment et alignez la ligne laser verticale de sorte que son
point médian passe exactement à travers les points I et II.
– Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur du
cadre de porte en tant que point IV.
–L’écart d entre les deux points marqués III et IV indique
l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale.
– Mesurez la hauteur du cadre de porte.
Répétez ce processus de mesure pour la deuxième ligne laser
à niveau vertical. Choisissez un mode de fonctionnement
dans lequel une ligne laser à niveau vertical est générée à côté
de l’appareil de mesure et faites pivoter l’appareil de mesure
de 90° avant le processus de mesure.
L’écart maximum admissible se calcule comme suit :
double hauteur du cadre de porte x 0,2 mm/m
Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de 2 m, l’écart
ne doit pas dépasser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm au maximum. En consé-
quence, les points III et IV ne doivent pas être à plus de
0,8 mm l’un de l’autre.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec la mire de visée laser
La mire de visée laser de mesure laser 15 améliore la visibilité
du faisceau laser dans des conditions défavorables d’utilisa-
tion et sur des distances plus importantes.
La partie réflectrice de la mire de visée laser 15 améliore la vi-
sibilité du faisceau laser, la partie transparente rend le fais-
ceau laser visible même lorsque l’utilisateur se tient à l’arrière
de la mire de visée laser.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable
à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le rac-
cord de trépied 1/4" 9 sur le filet du trépied 22 ou d’un tré-
pied d’appareil photo disponible dans le commerce. Pour la
fixation sur un trépied de chantier disponible dans le com-
merce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 8. Serrez l’appareil
de mesure au moyen de la vis de blocage du trépied.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
(voir figure D)
A l’aide de la fixation universelle 19, vous pouvez fixer l’appa-
reil de mesure p. ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou
des matériaux magnétisables. La fixation universelle est éga-
lement appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’ali-
gnement en hauteur de l’appareil de mesure.
Travailler avec la mire (accessoire) (voir figures A–B)
A l’aide de la mire 16, il est possible de reporter le marquage
du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser
sur le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart
par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un
autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster
l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 16 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer
la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante
ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-
nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le
faisceau laser sur la mire.
Travailler avec récepteur (accessoire) (voir figure D)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-
ment éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances,
utilisez le récepteur 17 afin de détecter plus facilement les
lignes laser. Lorsque vous travaillez avec le récepteur, activez
la fonction d’pulsion (voir « Fonction d’impulsion », page 21).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la-
ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la-
ser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Exemples d’utilisation (voir les figures C–H)
Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de me-
sure sur les pages graphiques.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil ou dans le coffret.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 23 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
24 | Español
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez
pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, pa-
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Jamás desfigure los rótulos
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARA-
TO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 12).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 24 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá-
ser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición ni la ta-
blilla reflectante 15 cerca de personas que
utilicen un marcapasos. Los imanes del apa-
rato de medición y de la tablilla reflectante
producen un campo magnético que puede
perturbar el funcionamiento de los marcapa-
sos.
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla
reflectante 15 de los soportes de datos magnéticos y
de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato de medición mientras lee las instrucciones de mane-
jo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro-
lar líneas horizontales y verticales.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un
filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A).
¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de
sus oídos!
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1Abertura de salida del rayo láser
2Símbolo de la pila
3Selector de la función de ráfagas
4Indicador de la función de ráfagas
5Selector de modos de operación
6Indicador de operación sin nivelación automática
7Interruptor de conexión/desconexión
8Fijación para trípode de 5/8"
9Fijación para trípode de 1/4"
10 Tapa del alojamiento de las pilas
11 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
12 Señal de aviso láser
13 Número de serie
14 Imanes
15 Tablilla reflectante
16 Placa de medición con base*
17 Receptor láser*
18 Estuche de protección*
19 Soporte universal*
20 Barra telescópica*
21 Gafas para láser*
22 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de líneas GLL 3-80 P
Nº de artículo 3 601 K63 300
Alcance1)
–Estándar
–Con función de ráfagas
– Con receptor láser
20 m
15 m
5–80m
Precisión de nivelación ±0,2 mm/m
Margen de autonivelación, típico ±4°
Tiempo de nivelación, típico <4s
Temperatura de operación –10 °C ... +40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx. 90 %
Clase de láser 2
Tipo de láser 640 nm, <1 mW
C61
Duración mínima del impulso 1/1600 s
Fijación para trípode 1/4", 5/8"
Pilas 4 x 1,5 V LR06 (AA)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 25 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
26 | Español
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el en-
clavamiento 11 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la ta-
pa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte
interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Si las pilas comienzan a agotarse se emite una sola vez, duran-
te 5 s, una señal acústica. El símbolo de la pila 2 parpadea de
forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcio-
nar todavía no más de 2 h.
Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conec-
tar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto se-
guido durante 5 s.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita
una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por
ello, manténgalo alejado de su oído o de otras perso-
nas.
La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. En caso de que el aparato de medición haya queda-
do sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes
de continuar trabajando con él deberá realizarse una com-
probación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor
de conexión/desconexión 7 a la posición “on” (para traba-
jar SIN nivelación automática) o a la posición “on” (para
trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el
aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El ra-
yo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima
admisible de 40 °C se desconecta el aparato de medición pa-
ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue-
de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir
trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desco-
necta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante
aprox. 30 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras su des
conexión automática deberá desplazarse primero el inter-
ruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off” y
conectarlo a continuación, o bien, pulsar simplemente una
vez el selector de modos de operación 5 o el selector de la fun-
ción de ráfagas 3.
Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsa-
do el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s,
teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación
del automatismo de desconexión se señaliza mediante un
breve parpadeo de los rayos láser.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y
vuelva a conectar el aparato de medición, o en lugar de ello,
mantenga presionado el selector de modos de operación 5 al
menos durante 3 s.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra activada
siempre la señal acústica.
Para desactivar o activar la señal acústica presione simultá-
neamente el selector de modos de operación 5 y el selector
Autonomía
– con 3 planos láser
– con 2 planos láser
– con 1 plano láser
5h
9h
18 h
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Dimensiones (longitud x ancho x
altura) 159 x 75 x 141 mm
Grado de protección IP 54 (protección
contra polvo y salpi-
caduras de agua)
Láser de líneas GLL 3-80 P
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 26 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
de la función de ráfagas 3 y manténgalos accionados al menos
durante 3 s.
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos
breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
El aparato de medición dispone de varios modos de opera-
ción los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera:
– Genera un plano láser horizontal.
– Genera un plano láser vertical.
– Genera dos planos láser verticales.
– Genera un plano láser horizontal y además dos planos láser
verticales.
Al conectarlo, el aparato de medición genera un plano láser
horizontal. Para cambiar de modalidad, pulse el selector de
modos de operación 5.
Todas las modalidades pueden seleccionarse con y sin nivela-
ción automática.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 17 es necesario activar la fun-
ción de ráfagas, independientemente del modo de operación
seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser
centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que
sean detectadas por el receptor láser 17.
Para activar la función de ráfagas presione el selector 3. Al es-
tar activada la función de ráfagas el indicador 4 se ilumina de
color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor
teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que
no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfa-
gas presionando nuevamente la tecla 3. Al estar desactivada
la función de ráfagas se apaga el indicador 4.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y
firme, o fíjelo al soporte 19 o al trípode 22.
Para trabajar con nivelación automática coloque el interrup-
tor de conexión/desconexión 7 en la posición “on”.
La nivelación automática compensa automáticamente aque-
llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive-
lación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse
las líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear de forma muy seguida
si no fuese posible realizar el nivelado automático, p. ej., si la
base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° res-
pecto a la horizontal. Estando activada la señal acústica, ésta
se emite de forma intermitente en rápida secuencia durante
30 s, máximo. En el intervalo de 10 s tras la conexión del apa-
rato, esta alarma se encuentra desactivada para permitir la
preparación del aparato de medición.
Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a
que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de
±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal
acústica es desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se nive-
la automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle
la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los
puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor
de conexión/desconexión 7 en la posición “on”. Si se des-
activa la nivelación automática el indicador 6 se enciende de
color rojo y las líneas láser parpadean lentamente durante
30 s.
Teniendo desconectada la nivelación automática es posible
mantener sujeto el aparato de medición con la mano, o bien,
depositarlo sobre una base inclinada. En ese caso puede ocu-
rrir que las líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente.
Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición
sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-
dición en el centro del área de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea lá-
ser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de
las líneas láser verticales.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la
desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de me-
dición en un servicio técnico Bosch.
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje
transversal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre
un firme consistente con dos paredes A y B.
– Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Ajuste en el aparato de medición la
modalidad con nivelación automática. Seleccione el modo
de operación en el que se genera un plano láser horizontal
y otro vertical por el frente del aparato de medición.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 27 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
28 | Español
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se ni-
vele el aparato de medición. Marque en la pared A el centro
del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
– Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-
ya nivelado, y marque el centro del punto de intersección
de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
– Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz
en el punto de intersección de las líneas láser incida exac-
tamente contra el punto II marcado previamente en la pa-
red B.
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical
del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere
a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el
centro del punto de intersección de las líneas láser en la
pared A (punto III).
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre
la pared A corresponde a la desviación real en altura del
aparato de medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación
máxima admisible es de:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser
como máximo de 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas
verticales
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de-
biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del
mismo de 2,5 m sobre un firme consistente.
– Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y
consistente (sin emplear un trípode) a una separación de
2,5 m respecto al vano de la puerta. Ajuste en el aparato de
medición la modalidad con nivelación automática. Selec-
cione el modo de operación en el que se genera un plano lá-
ser vertical por el frente del aparato de medición.
– Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la
puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde
el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su
parte superior (punto III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 28 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado
del vano de la puerta, directamente detrás del punto II.
Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea
láser vertical de manera que su centro coincida exacta-
mente con los puntos I y II.
– Marque el centro de la línea láser en el marco superior del
vano de la puerta como punto IV.
–La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados co-
rresponde a la desviación real respecto a la vertical del
aparato de medición.
– Mida la altura del vano de la puerta.
Repita este proceso de medición para el segundo plano láser
vertical. Para ello, seleccione un modo de operación en el que
se genere un plano láser vertical a un lateral del aparato de
medición y gire el mismo 90° antes de comenzar con la medi-
ción.
La desviación admisible máx. se calcula de la manera siguiente:
dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la des-
viación máxima deberá ser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, en cada una
de las dos mediciones los puntos III y IV deberán estar sepa-
rados entre sí como máximo 0,8 mm.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar
un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante 15 permite percibir mejor el rayo láser
si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias
son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 15 permite apreciar mejor el
rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser
también por el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajusta-
ble en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación pa-
ra trípode de 1/4" 9 a la rosca del trípode 22, o a un trípode
de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción
de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 8. Fije
firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción
del trípode.
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial)
(ver figura D)
El soporte universal 19 le permite sujetar el aparato de medi-
ción, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales mag-
netizables. El soporte universal es apropiado también para
ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya
que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
Aplicación de la placa de medición (accesorio especial)
(ver figuras A–B)
Con la placa de medición 16 puede Ud. transferir la posición
del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser
sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala,
puede medirse la diferencia existente respecto a la altura de-
seada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el
ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
La placa de medición 16 dispone de un recubrimiento reflec-
tante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más
grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa sola-
mente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del ra-
yo láser hacia la placa de medición.
Operación con receptor láser (accesorio especial)
(ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro,
radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, uti-
lice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo lá-
ser 17. Al trabajar con el receptor láser active la función de rá-
fagas (ver “Función de ráfagas”, página 27).
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación (ver figuras C–H)
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en-
contrará en las páginas ilustradas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección suministrado o en el maletín.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi-
ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 29 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
30 | Português
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así co-
mo los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
mente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins-
truções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Jamais permita que as placas de advertên-
cia no instrumento de medição se tornem ir-
reconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INS-
TRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O
INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 12 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 30 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Português | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma comple-
ta protecção contra raios UV e reduzem a percepção de co-
res.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
O instrumento de medição, e a placa-alvo
para laser 15 devem ser mantidos afasta-
dos de estimuladores cardíacos. Com os
ímans do instrumento de medição e da placa-
alvo de laser é produzido um campo magnéti-
co que pode prejudicar o funcionamento de
estimuladores cardíacos.
Manter o instrumento de medição, e a placa-alvo para
laser 15 longe de porta-dados magnéticos e de apare-
lhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans do
instrumento de medição e da placa-alvo de laser pode pro-
vocar irreversíveis perdas de dados.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e
controlar linhas horizontais e verticais.
Informação sobre ruídos
O nível de pressão acústica, avaliado como A, do sinal acústi-
co é de 80 dB(A) para uma distância de um metro.
Não segurar o instrumento de medição rente às orelhas!
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1Abertura para saída do raio laser
2Advertência da pilha
3Tecla da função de pulsação
4Indicação da função de pulsação
5Tecla de tipos de funcionamento
6Indicação de trabalhos sem nivelamento automático
7Interruptor de ligar-desligar
8Alojamento do tripé 5/8"
9Alojamento do tripé 1/4"
10 Tampa do compartimento da pilha
11 Travamento da tampa do compartimento da pilha
12 Placa de advertência laser
13 Número de série
14 Imans
15 Placa-alvo para laser
16 Placa de medição com pé*
17 Receptor de laser*
18 Bolsa de protecção*
19 Suporte universal*
20 Vara telescópica*
21 Óculos para visualização de raio laser*
22 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Dados técnicos
Laser de linha GLL 3-80 P
N° do produto 3 601 K63 300
Área de trabalho1)
–padrão
– com função de pulsação
– com receptor de laser
20 m
15 m
5–80m
Exactidão de nivelamento ±0,2 mm/m
Faixa de autonivelamento, tipicamente ±4°
Tempo de nivelamento, tipicamente <4s
Temperatura de funcionamento –10 °C ... +40 °C
Temperatura de armazenamento –20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa do ar 90 %
Classe de laser 2
Tipo de laser 640 nm, <1 mW
C61
Mínima duração de impulso 1/1600 s
Fixação do tripé 1/4", 5/8"
Pilhas 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomia
– com 3 níveis de laser
– com 2 níveis de laser
–com 1 nível de laser
5h
9h
18 h
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais
(p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série 13 sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 31 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
32 | Português
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 10, deverá em-
purrar o travamento 11 no sentido da seta e levantar a tampa
do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas. Observar
que a polaridade esteja correcta, de acordo com a ilustração
que se encontra no lado interior da tampa do compartimento
da pilha.
Se as pilhas se tornarem fracas, soa um único sinal acústico
durante 5 seg. A advertência da pilha 2 pisca permanente-
mente em vermelho. O instrumento de medição ainda pode
ser utilizado por menos do que 2 h.
Se as pilhas estiverem fracas quando o instrumento de medi-
ção for ligado, soa o sinal acústico durante 5 seg, directamente
após ligar o instrumento de medição.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado.
As pilhas podem corroer
-
se
ou descarregar-se no caso de um armazenamento pro-
longado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Durante o funcionamento do instrumento de medição
soam, em certas circunstâncias, altos sinais acústicos.
Portanto, ao ser ligado, o instrumento de medição de-
verá ser mantido afastado dos seus ouvidos e dos das
outras pessoas. O som alto pode danificar os ouvidos.
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes gol-
pes ou quedas. Após fortes influências exteriores sobre o
instrumento de medição, deveria sempre realizar um con-
trolo de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Exac-
tidão de nivelamento”).
Desligue o instrumento de medição antes de transportá-
lo.
A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o ins-
trumento for desligado, caso contrário poderia ser danifi-
cada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “on” (para
trabalhos sem nivelamento automático) ou para a posição
“on” (para trabalhos com nivelamento automático). Ime-
diatamente após ser ligado, o instrumento de medição emite
linhas de laser pelas aberturas de saída 1.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili-
zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio
laser.
Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “off”. A unidade
de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Ao ultrapassar a máxima temperatura de funcionamento
admissível de 40 °C, o aparelho é desligado para proteger o
diodo de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de medi-
ção estará novamente pronto para funcionar e pode ser ligado
novamente.
Desactivar a desconexão automática
Se durante aprox. 30 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar as pilhas.
Para ligar novamente o instrumento de medição, após o des-
ligamento automático, poderá empurrar o interruptor de li-
gar-desligar 7 primeiramente para a posição “off” e em segui-
da ligar novamente o instrumento de medição, ou premir uma
vez a tecla de tipo de funcionamento 5 ou a tecla de função de
pulsação 3.
Para desactivar o desligamento automático, deverá manter
(com o instrumento de medição ligado) a tecla de tipo de fun-
cionamento 5 premida durante no mínimo 3 seg. Se o desliga-
mento automático estiver desactivado, os raios laser piscam
por instantes para confirmar.
Para activar o desligamento automático deverá desligar e li-
gar novamente o instrumento de medição ou manter a tecla
de tipos de funcionamento 5 premida durante no mínimo
3seg.
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Dimensões
(comprimento x largura x altura) 159 x 75 x 141 mm
Tipo de protecção IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)
Laser de linha GLL 3-80 P
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais
(p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série 13 sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 32 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Desactivar o sinal acústico
Quando o instrumento de medição é ligado, o sinal acústico
está sempre activado.
Para desactivar ou activar o sinal acústico deverá premir si-
multaneamente a tecla de tipos de funcionamento 5 e a tecla
de função de pulsação 3 e mantê-las premidas durante no mí-
nimo 3 seg.
Ao activar e ao desactivar soam três breves sinais acústicos
como confirmação.
Tipos de funcionamento
O instrumento de medição dispõe de vários tipos de funciona-
mento, entre os quais poderá comutar sempre que desejar:
– produção de um nível de laser horizontal,
– produção de um nível de laser vertical,
– Produção de duas linhas de laser verticais,
– Produção de uma linha de laser horizontal, assim como de
dois níveis de laser verticais.
Após ser ligado, o instrumento de medição produz um nível
de laser horizontal. Para comutar o tipo de funcionamento,
deverá premir a tecla de tipos de funcionamento 5.
Todos os tipos de funcionamento podem ser seleccionados
com ou sem nivelamento automático.
Função de pulsação
Para o trabalho com o receptor de laser 17 é necessário que a
função de pulsação seja activada – independentemente do ti-
po de funcionamento seleccionado.
Na função de pulsação as linhas de laser piscam com uma fre-
quência muito alta, de modo que podem ser encontradas pelo
receptor de laser 17.
Premir a tecla 3 para ligar a função de pulsação. Quando a fun-
ção de pulsação está ligada, a indicação 4 está iluminada em
verde.
Com a função de pulsação ligada, a visibilidade das linhas de
laser, para o olho humano, é reduzida. Para trabalhos sem o
receptor de laser deverá portanto desligar a função de pulsa-
ção premindo novamente a tecla 3. Quando a função de pul-
sação está desligada, a indicação 4 se apaga.
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície hori-
zontal e firme, fixá-lo no suporte 19 ou no tripé 22.
Para trabalhos com o nivelamento automático, deverá empur-
rar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “on”.
O nivelamento automático compensa automaticamente
desníveis de ±4° dentro da faixa de auto-nivelamento. O nive-
lamento está encerrado, assim que as linhas de laser não se
movimentarem mais.
Se não for possível realizar o nivelamento automático, p.ex.
porque a superfície de apoio do instrumento de medição
diverge mais do que 4° da horizontal, as linhas de laser come-
çam a piscar em cadência rápida. Com o sinal acústico activa-
do, o sinal acústico soa durante no máximo 30 seg. em cadên-
cia rápida. O alarme é desactivado dentro de 10 seg. após o
desligamento, para possibilitar a configuração do instrumen-
to de medição.
Colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o
auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição esti-
ver dentro da faixa de auto-nivelamento de ± 4°, os raios laser
se iluminam permanentemente e o sinal acústico é desligado.
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se
ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcio-
namento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição
da linha de laser horizontal ou da vertical em relação aos pon-
tos de referência, para evitar erros.
Trabalhos sem nivelamento automático
Para trabalhos sem o nivelamento automático, deverá empur-
rar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “on”.
Quando o nivelamento automático está desligado, a indica-
ção 6 está iluminada em vermelho e as linhas de laser piscam
em cadência lenta durante 30 seg.
Com o nivelamento automático desligado, é possível segurar
o instrumento de medição nas mãos ou colocá-lo sobre uma
superfície inclinada. As linhas de laser não percorrem neces-
sariamente perpendicularmente uma em direcção da outra.
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência.
O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças
de temperatura que percorrem do chão para cima.
As camadas de temperatura próximas ao chão são maiores, o
instrumento de medição deveria sempre ser montado sobre
um tripé, a partir de uma distância de medição de 20 m.
De preferência também deverá colocar o instrumento de
medição no centro da superfície de trabalho.
Além de influências externas, as influências específicas do
aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também
podem levar a divergências. Portanto deverá controlar a
precisão do instrumento de medição antes de iniciar cada
trabalho.
Controlar primeiro a exactidão de nivelamento da linha de
laser horizontal e em seguida a exactidão de nivelamento das
linhas de laser vertical.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxi-
ma num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço
pós-venda Bosch.
Controlar a exactidão de nivelamento horizontal do eixo
transversal
Para o controlo é necessária uma distância de 5 m, livre de
obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B.
– Montar o instrumento de medição próximo à parede A, so-
bre um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e pla-
na. Ligar o instrumento de medição no funcionamento com
nivelamento automático. Seleccionar o tipo de funciona-
mento, no qual é produzido um nível horizontal de laser,
assim como um o nível de laser vertical frontal na frente do
instrumento de medição.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 33 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
34 | Português
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o
instrumento de medição possa se nivelar. Marcar o centro
do ponto, no qual as linhas de laser se cruzam na parede A
(ponto I).
– Girar o instrumento de medição 180°, permitir que possa
se nivelar e marcar o ponto de cruzamento das linhas de la-
ser na parede B oposta (ponto II).
– Posicionar o instrumento de medição – sem girar – perto
da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento.
– Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou
se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o
ponto de cruzamento das linhas de laser atinja exactamen-
te o ponto marcado anteriormente II na parede B.
– Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a al-
tura. Alinhá-lo à parede A, de modo que a linha de laser ver-
tical passe pelo ponto I marcado anteriormente. Aguardar
o fim do nivelamento do instrumento de medição e marcar
o ponto de cruzamento das linhas de laser na parede A
(ponto III).
–A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a
parede A, é a divergência real da altura do instrumento de
medição ao longo do eixo transversal.
Numa distância de 2 x 5 m = 10 m a máxima divergência ad-
missível deverá ser de:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
A diferença d entre os pontos I e III só deve ser de no máximo
2mm.
Controlar a exactidão do nivelamento das linhas verticais
Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no mí-
nimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão fir-
me).
– Colocar o instrumento de medição a 2,5 m de distância do
vão de porta, sobre uma superfície firme e plana (não so-
bre um tripé). Ligar o instrumento de medição no funcio-
namento com nivelamento automático. Seleccionar um ti-
po de funcionamento, no qual é produzido um nível de
laser vertical frontal na frente do instrumento de medição.
– Marcar o centro da linha de laser vertical no chão do vão de
porta (ponto I), numa distância de 5 m, do outro lado do
vão de porta (ponto II), como também no canto superior
do vão de porta (ponto III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 34 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Português | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Girar o instrumento de medição por 180° e colocá-lo no
outro lado do vão da porta, directamente atrás do ponto II.
Permitir que o instrumento de medição possa se nivelar e
alinhe a linha de laser vertical de modo que o seu centro
percorra exactamente pelos pontos I e II.
– Marcar o centro da linha de laser no canto superior do vão
da porta como ponto IV.
–A diferença d entre os dois pontos marcados III e IV é a di-
vergência real do instrumento de medição em relação à
vertical.
– Medir a altura do vão de porta.
Repetir o processo de medição para o segundo eixo de laser
vertical. Para tal deverá seleccionar um tipo de funcionamen-
to, no qual é produzido um nível de laser vertical ao lado do
instrumento de medição e girar o instrumento de medição,
antes do início do processo de medição, por 90°.
A máxima divergência admissível é calculada da seguinte
maneira:
dupla altura do vão da porta x 0,2 mm/m
Exemplo: no caso de um vão da porte com uma altura de 2 m,
a divergência deve ser de no máximo
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Entre os pontos III e IV só
deve portanto haver uma distância de no máximo 0,8 mm a
cada uma das duas medições.
Indicações de trabalho
Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de
laser. A largura da linha de laser modifica-se com a distân-
cia.
Trabalhar com a placa-alvo de laser
A placa-alvo de laser 15 melhora a visibilidade do raio laser
em condições desfavoráveis e a maiores distâncias.
A metade da placa-alvo de laser 15 reflectora melhora a visi-
bilidade da linha de laser, e devido à metade transparente, a
linha de laser também pode ser vista pelo lado de trás da pla-
ca-alvo de laser.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O tripé é um suporte de medição estável e com altura regulá-
vel. Colocar o instrumento de medição com a admissão de tri-
pé de 1/4" 9 sobre a rosca do tripé 22 ou sobre um tripé de
fotografia de tipo comercial. Para a fixação num tripé de tipo
comercial deverá usar uma fixação de tripé de 5/8" 8. Apara-
fusar o instrumento de medição com o parafuso de fixação do
tripé.
Fixar com o suporte universal (acessório) (veja figura D)
Com ajuda do suporte universal 19 é possível fixar o instru-
mento de medição, p.ex. em superfícies e tubos verticais ou
em materiais magnéticos. O suporte universal também é
apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de al-
tura do instrumento de medição.
Trabalhar com a placa de medição (acessório)
(veja figuras A–B)
Com a placa de medição 16 é possível transferir a marcação
de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslo-
camento em relação à altura desejada e transferir para um ou-
tro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instru-
mento de medição exactamente à altura a ser transferida.
A placa de medição 16 possui uma camada de reflexão, que
melhora a visibilidade do raio laser em maiores distâncias ou
a forte incidência de raios solares. A intensificação da clarida-
de só pode ser reconhecida, se olhar para a placa de medição,
paralelamente ao raio laser.
Trabalhar com receptor de laser (acessório)
(veja figura D)
Sob condições de iluminação desfavoráveis (ambiente claro,
raios solares directos) e maiores distâncias, deverá usar um
receptor de laser 17 para encontrar as linhas de laser com
maior facilidade. Ligar a função de pulsação para trabalhar
com o receptor de laser (veja “Função de pulsação”,
página 33).
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os
olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma
completa protecção contra raios UV e reduzem a percep-
ção de cores.
Exemplos de trabalhos (veja figuras C–H)
Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos das diversas
aplicações do instrumento de medição.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção ou na mala fornecidas.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra-
mentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 35 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
36 | Italiano
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi-
lhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instru-
mentos de medição europeias 2006/66/CE
é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou
gastos e conduzí-los a uma reciclagem
ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni, per lavorare con lo strumento di
misura in modo sicuro e senza pericoli. Non
rendere mai illeggibili le targhette di avver-
tenza applicate sullo strumento di misura.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME AL-
LO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI
CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello
di avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione
dello strumento di misura sulla pagina grafica con il
numero 12).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 36 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Non portare lo strumento di misura ed il
pannello di puntamento per raggio laser 15
in prossimità di pace-maker. Tramite i ma-
gneti dello strumento di misura e del pannello
di puntamento per raggio laser viene genera-
to un campo che può pregiudicare il funziona-
mento di pace-maker.
Tenere lo strumento di misura ed il pannello di punta-
mento per raggio laser 15 lontano da supporti magneti-
ci di dati e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa
dell’azione dei magneti dello strumento di misura e del
pannello di puntamento per raggio laser possono verificar-
si perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee
orizzontali e verticali.
Informazione sulla rumorosità
Il livello di pressione acustica stimato A del segnale acustico
ad un metro di distanza ammonta a 80 dB(A).
Non tenere mai lo strumento di misura direttamente vici-
no all’orecchio!
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1Uscita del raggio laser
2Indicatore dello stato delle batterie
3Tasto funzionamento ad impulsi
4Indicatore funzionamento ad impulsi
5Tasto per la selezione del modo operativo
6Indicatore funzionamento senza sistema di autolivella-
mento
7Interruttore di avvio/arresto
8Attacco treppiede 5/8"
9Attacco treppiede 1/4"
10 Coperchio del vano batterie
11 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
12 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
13 Numero di serie
14 Magneti
15 Pannello di puntamento per raggi laser
16 Piastra di misurazione con piedino*
17 Ricevitore laser*
18 Astuccio di protezione*
19 Supporto universale*
20 Asta telescopica*
21 Occhiali per la visualizzazione del laser*
22 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 10 spingere il bloc-
caggio 11 in direzione della freccia ed aprire il coperchio del
Livella a raggi laser GLL 3-80 P
Codice prodotto 3 601 K63 300
Campo operativo1)
–Standard
– Con funzionamento ad impulsi
–Con ricevitore laser
20 m
15 m
5–80m
Precisione di livellamento ±0,2 mm/m
Campo di autolivellamento tipico ±4°
Tempo di autolivellamento tipico <4s
Temperatura di esercizio –10 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzino –20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria max. 90 %
Classe laser 2
Tipo di laser 640 nm, <1 mW
C61
Durata di impulsi più breve 1/1600 s
Attacco treppiede 1/4", 5/8"
Batterie 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomia
– Con 3 livelli laser
– Con 2 livelli laser
– Con 1 livello laser
5h
9h
18 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza) 159 x 75 x 141 mm
Tipo di protezione IP 54 (protezione contro
la polvere e contro gli
spruzzi dell’acqua)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate
riferimento al numero di serie
13
riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 37 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
38 | Italiano
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla cor-
retta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riporta-
ta sul lato interno del coperchio del vano batterie.
Quando le batterie sono quasi scariche, suona un unico
segnale acustico della durata di 5 s. L’indicatore dello stato
delle batterie 2 lampeggia permanentemente in rosso. Lo
strumento di misura può essere fatto funzionare ancora per
meno di 2 h.
Se all’accensione dello strumento di misura le batterie sono
quasi scariche, il segnale acustico suona per 5 s subito dopo
l’accensione dello strumento di misura stesso.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
Durante il funzionamento dello strumento di misura in
determinate condizioni vengono emessi forti segnali
acustici. Per questa ragione tenere l’apparecchio di mi-
sura lontano dall’orecchio o da altre persone. Il forte se-
gnale acustico può danneggiare l’udito.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
cessario eseguire prima un controllo della precisione (ve-
dere «Precisione di livellamento»).
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante
che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-
vimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore
di avvio/arresto 7 in posizione «on» (per lavori senza siste-
ma di autolivellamento) oppure in posizione «on» (per la-
vori con sistema di autolivellamento). Subito dopo l’accensio-
ne, lo strumento di misura emette linee laser dalle uscite 1.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che
altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio
laser.
Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di
avvio/arresto 7 in posizione «off». Spegnendo lo strumento
l’unità oscillante viene bloccata.
Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-
ri a 40 °C lo spegnimento automatico interviene a protezione
del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-
to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-
vamente acceso.
Disattivazione del sistema di disinserimento automatico
Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo stru-
mento di misura, lo stesso si spegne automaticamente per
proteggere le batterie.
È possibile riaccendere lo strumento di misura dopo il disinse-
rimento automatico. Spingere l’interruttore di avvio/arresto 7
prima in posizione «off» e quindi accendere di nuovo lo stru-
mento di misura oppure premere una volta il tasto per la sele-
zione del modo operativo 5 oppure il tasto funzionamento ad
impulsi 3.
Per disattivare il sistema di disinserimento automatico, tene-
re premuto per almeno 3 s (con strumento di misura acceso)
il tasto per la selezione del modo operativo 5. Se il sistema di
disinserimento automatico è disattivato, i raggi laser lampeg-
giano brevemente per la conferma.
Per attivare il disinserimento automatico, spegnere lo stru-
mento di misura e riaccenderlo oppure, invece di questa ope-
razione, tenere premuto il tasto per la selezione del modo
operativo 5 per almeno 3 s.
Disattivazione del segnale acustico
All’accensione dello strumento di misura il segnale acustico è
sempre attivato.
Per disattivare ed attivare il segnale acustico premere con-
temporaneamente il tasto per la selezione del modo operativo
5 ed il tasto per il funzionamento ad impulsi 3 e tenerli premu-
ti per almeno 3 s.
Sia in caso di attivazione che di disattivazione si avvertiranno
tre brevi segnali acustici a conferma.
Modi operativi
Lo strumento di misura dispone di diversi modi di funziona-
mento che possono essere selezionati in qualsiasi momento:
– Proiezione di un piano laser orizzontale,
– Proiezione di un piano laser verticale,
– Proiezione di due piani laser verticali,
– Proiezione di un piano laser orizzontale nonché di due pia-
ni laser verticali.
All’accensione lo strumento di misura proietta un piano laser
orizzontale. Per cambiare il modo operativo premere il tasto
per la selezione del modo operativo 5.
Tutti i modi operativi possono essere selezionati con o senza
sistema di autolivellamento.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 38 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Funzionamento ad impulsi
Per lavorare con il ricevitore laser 17 deve essere attivato –
indipendentemente dal modo operativo selezionato – il fun-
zionamento ad impulsi.
Nel funzionamento ad impulsi, le linee laser lampeggiano con
una frequenza molto elevata e di conseguenza sono rintrac-
ciabili dal ricevitore laser 17.
Per attivare il funzionamento ad impulsi premere il tasto 3.
Con funzionamento ad impulsi inserito l’indicatore 4 è illumi-
nato in verde.
Con funzionamento ad impulsi inserito, la visibiltà delle linee
laser ad occhio nudo si riduce. Per lavori senza ricevitore
laser, disinserire pertanto il funzionamento ad impulsi pre-
mendo di nuovo il tasto 3. Con funzionamento ad impulsi di-
sinserito, l’indicatore 4 si spegne.
Sistema di autolivellamento
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed
orizzontale, fissarlo sul supporto 19 oppure sul treppiede 22.
Per un utilizzo con il sistema di autolivellamento, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 7 nella posizione «on».
Il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe-
renze all’interno del campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
lamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono
più.
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livella-
mento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento
di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, i
raggi laser iniziano a lampeggiare a frequenza veloce. In caso
di segnale acustico attivato, un segnale acustico suona per
massimo 30 s con frequenza veloce. Entro 10 s dall’accensio-
ne questo allarme è disattivato per consentire la preparazione
dello strumento di misura.
Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4°, i raggi
laser si illuminano permanentemente e viene disinserito il se-
gnale acustico.
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio,
lo strumento di misura esegue di nuovo un’operazione auto-
matica di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di
livellamento, per evitare errori si deve controllare la posizione
orizzontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di
riferimento.
Operare senza il sistema di autolivellamento
Per lavori senza il sistema di autolivellamento spingere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7 in posizione « on». In caso di si-
stema di autolivellamento spento l’indicatore 6 è illuminato in
rosso e per 30 s le linee laser lampeggiano a frequenza lenta.
In caso di sistema di autolivellamento spento è possibile tene-
re lo strumento di misura a mano libera o posizionarlo su un
supporto inclinato. Le linee laser non sono più necessaria-
mente perpendicolari fra loro.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata dalla tempera-
tura ambientale. In modo particolare le differenze di tempera-
tura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le
funzioni del laser.
Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze
del pavimento è al massimo, si raccomanda di montare sem-
pre lo strumento di misura su un treppiede a partire dai 20 m
di misurazione. Inoltre cercare possibilmente di mettere lo
strumento di misura al centro del luogo di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze lega-
te allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti)
che possono comportare divergenze. Per questo motivo, pri-
ma di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di pre-
cisione dello strumento di misura.
Controllare prima la precisione di livellamento della linea la-
ser orizzontale e poi la precisione di livellamento delle linee la-
ser verticali.
Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura do-
vesse superare le differenze massime, farlo riparare da un
servizio di assistenza clienti Bosch.
Controllo della precisione di livellamento orizzontale
dell’asse trasversale
Per questo controllo è necessario un tratto di misura libero di
5 m su una base fissa tra due pareti A e B.
– Fissare lo strumento di misura vicino alla parete A su un
treppiede oppure posizionarlo su un supporto stabile ed
orizzontale. Accendere lo strumento di misura per un utiliz-
zo con il sistema di autolivellamento. Selezionare il modo
operativo in cui lo strumento di misura emette frontalmente
un piano laser orizzontale nonché un piano laser verticale.
– Dirigere il laser sulla parete A vicina e sottoporre lo stru-
mento di misura ad un’operazione di livellamento. Marcare
il centro del punto d’incrocio delle linee laser sulla parete A
(Punto I).
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 39 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
40 | Italiano
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Ruotare lo strumento di misura di 180°, eseguire l’opera-
zione di livellamento e marcare il punto d’incrocio dei raggi
laser sulla parete contrapposta B (punto II).
– Installare lo strumento di misura – senza girarlo – vicino
alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’operazio-
ne di livellamento.
– Regolare lo strumento di misura in altezza in modo tale
(mediante treppiede oppure se necessario utilizzando
appositi supporti) che il punto d’incrocio delle linee laser
arrivi precisamente sul punto
II
precedentemente marcato
sulla parete B.
– Ruotare lo strumento di misura di 180° senza modificare
l’altezza. Dirigerlo sulla parete A in modo che la linea laser
verticale scorra sul punto I precedentemente marcato.
Sottoporre lo strumento di misura ad un’operazione di li-
vellamento e marcare il punto d’incrocio delle linee laser
sulla parete A (punto III).
– La differenza della misura d dei punti marcati I e III sulla
parete A indica la tolleranza effettiva dello strumento
nell’ambito della misura lungo l’asse trasversale.
Sul tratto di misura di 2 x 5 m = 10 m la deviazione ammessa
può essere al massimo:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massi-
mo di 2 mm.
Controllo della precisione di livellamento delle linee
verticali
Per un controllo è necessaria l’apertura della porta (su base
compatta) ed ogni lato della porta deve avere uno spazio di al-
meno 2,5 m.
– Posizionare lo strumento di misura alla distanza di 2,5 m
dall’apertura della porta su un supporto stabile ed orizzon-
tale (non su un treppiede). Accendere lo strumento di
misura per un utilizzo con il sistema di autolivellamento.
Selezionare un modo operativo in cui lo strumento di
misura emette frontalmente un piano laser verticale.
– Marcare il centro della linea laser verticale sul pavimento
dell’apertura della porta (punto I), alla distanza di 5 m
sull’altro lato dell’apertura della porta (punto II) e al margi-
ne superiore dell’apertura della porta (punto III).
– Ruotare lo strumento di misura di 180° e posizionarlo
sull’altro lato dell’apertura della porta direttamente dietro
al punto II. Lasciare eseguire l’operazione di livellamento
dallo strumento di misura ed allineare la linea laser vertica-
le in modo che il suo centro passi esattamente attraverso i
punti I e II.
– Marcare il centro della linea laser sul bordo superiore
dell’apertura della porta come punto IV.
– La differenza d di entrambi i punti marcati III e IV indica la
tolleranza effettiva dello strumento di misura dalla posizio-
ne verticale.
– Misurare l’altezza dell’apertura della porta.
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 40 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Ripetere l’operazione di misura per il secondo piano laser ver-
ticale. Per fare questo selezionare un modo operativo in cui lo
strumento di misura emette lateralmente un piano laser verti-
cale e, prima dell’operazione di misura, ruotare lo strumento
di misura di 90°.
La deviazione massima ammessa si calcola nel modo
seguente: doppia altezza dell’apertura della porta x
0,2 mm/m
Esempio: Con un’altezza dell’apertura della porta di 2 m, la
deviazione ammessa può essere al massimo
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Per ognuna delle due mi-
sure, la differenza tra i punti III e IV può essere pertanto al
massimo di 0,8 mm.
Indicazioni operative
Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro
della linea laser. La larghezza della linea laser cambia con
la distanza.
Lavorare con il pannello di puntamento per raggi laser
Il pannello di puntamento per raggi laser 15 migliora la visibi-
lità del raggio laser in caso di condizioni sfavorevoli e di grandi
distanze.
La metà riflettente del pannello di puntamento per raggi laser
15 migliora la visibilità della linea laser, attraverso la metà tra-
sparente la linea laser è riconoscibile anche dal retro del pan-
nello di puntamento.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta-
bile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura
con l’attacco treppiede da 1/4" 9 sul filetto del treppiede 22
oppure di un treppiede per macchina fotografica comune-
mente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comune-
mente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 8.
Avvitare lo strumento di misura con la vite di fermo del trep-
piede.
Fissaggio con il supporto universale (accessori)
(vedi figura D)
Con l’ausilio del supporto universale 19 è possibile fissare lo
strumento di misura ad esempio su superfici verticali, tubi op-
pure materiali magnetizzabili. Il supporto universale è altret-
tanto adatto quale treppiede e facilita l’allineamento in altezza
dello strumento di misura.
Lavorare con la piastra di misurazione (accessori)
(vedere figure A–B)
Utilizzando la piastra di misurazione 16 è possibile trasmette-
re la marcatura del raggio laser sul pavimento oppure l’altezza
del raggio laser sulla parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura
rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro
punto. In questo modo viene a mancare la regolazione esatta
dello strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmette-
re.
La piastra di misurazione 16 è dotata di un rivestimento riflet-
tente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lun-
ghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’au-
mento della luminosità può essere riscontrata guardando
parallelamente verso il raggio laser e verso la piastra di misu-
razione.
Lavorare con ricevitore laser (accessori) (vedi figuraD)
In caso di condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso,
irradiazione solare diretta) e su grandi distanze utilizzare il ri-
cevitore laser 17 per una migliore individuazione delle linee
laser. Per lavori con il ricevitore laser inserire il funzionamen-
to ad impulsi (vedi «Funzionamento ad impulsi», pagina 39).
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale.
In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Esempi di applicazione (vedi figure C–H)
Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura
sono riportati sulle illustrazioni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Utilizzare solo la sacca protettiva in dotazione oppure la
valigetta per lo stoccaggio ed il trasporto dello strumento di
misura.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-
mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a
dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di
protezione 18.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 41 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
42 | Nederlands
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventa-
ti inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono esse-
re raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gelezen en in acht
genomen worden om met zonder gevaar en
veilig met het meetgereedschap te werken.
Maak waarschuwingsstickers op het meet-
gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF
ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGE-
REEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 12).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza-
ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-
ren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 42 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Breng het meetgereedschap en het laser-
doelpaneel 15 niet in de buurt van een
pacemaker. De magneten van meetgereed-
schap en laserdoelpaneel brengen een veld
voort dat de functie van een pacemaker nade-
lig kan beïnvloeden.
Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 15
uit de buurt van magnetische gegevensdragers en
magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van
de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel
kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro-
leren van horizontale en verticale lijnen.
Informatie over geluid
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het geluidssignaal be-
draagt op een meter afstand 80 dB(A).
Houd het meetgereedschap niet dicht bij uw oor.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Opening voor laserstraal
2Batterijwaarschuwing
3Toets pulsfunctie
4Weergave pulsfunctie
5Functietoets
6Indicatie werkzaamheden zonder automatisch water-
passen
7Aan/uit-schakelaar
8Statiefopname 5/8"
9Statiefopname 1/4"
10 Deksel van batterijvak
11 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
12 Laser-waarschuwingsplaatje
13 Serienummer
14 Magneten
15 Laserdoelpaneel
16 Meetplaat met voet*
17 Laserontvanger*
18 Beschermetui*
19 Universele houder*
20 Telescoopstang*
21 Laserbril*
22 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
mangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 10 wilt openen, duwt u de vergren-
deling 11 in de richting van de pijl en klapt u het batterijvak-
deksel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste
poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van
het batterijvakdeksel.
Als de batterijen bijna leeg zijn, klinkt eenmaal een geluidssig-
naal van 5 seconden. De batterijwaarschuwing 2 knippert
continu rood. Het meetgereedschap kan niet langer dan 2 uur
worden gebruikt.
Als de batterijen bij het inschakelen van het meetgereed-
schap bijna leeg zijn, klinkt het geluidssignaal van 5 seconden
meteen na het inschakelen van het meetgereedschap.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Lijnlaser GLL 3-80 P
Productnummer 3 601 K63 300
Werkbereik1)
–standaard
– met pulsfunctie
– met laserontvanger
20 m
15 m
5–80m
Nivelleernauwkeurigheid ±0,2 mm/m
Zelfnivelleerbereik kenmerkend ±4°
Nivelleertijd kenmerkend <4s
Bedrijfstemperatuur –10 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 640 nm, <1 mW
C61
Kortste impulsduur 1/1600 s
Statiefopname 1/4", 5/8"
Batterijen 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Gebruiksduur
– met 3 laservlakken
– met 2 laservlakken
– met 1 laservlak
5h
9h
18 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Afmetingen (lengte x breedte x
hoogte) 159 x 75 x 141 mm
Beschermingsklasse IP 54 (stof- en spatwater-
bescherming)
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandighe-
den (zoals fel zonlicht).
Het serienummer 13 op het typeplaatje dient voor de eenduidige
identificatie van uw meetgereedschap.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 43 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
44 | Nederlands
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
Bij gebruik van het meetgereedschap klinken onder be-
paalde omstandigheden luide geluidssignalen. Houd
daarom het meetgereedschap uit de buurt van uw oor
en van andere personen. Het luide geluid kan het gehoor
beschadigen.
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme
temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het
bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meet-
gereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst
op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetge-
reedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet,
altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie
„Waterpasnauwkeurigheid”).
Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het
verplaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pen-
deleenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe-
gingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on” (voor werkzaamhe-
den zonder automatisch waterpassen) of in de stand „on”
(voor werkzaamheden met automatisch waterpassen). On-
middellijk na het inschakelen zendt het meetgereedschap la-
serlijnen uit de laserstraalopeningen 1.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 7 in de stand „off”. Als u het meetgereed-
schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Bij het overschrijden van de maximaal toegestane bedrijfs-
temperatuur van 40 °C vindt uitschakeling plaats om de
laserdiode te beschermen. Na het afkoelen is het meet-
gereedschap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw
worden ingeschakeld.
Automatische uitschakeling deactiveren
Als er gedurende ca. 30 minuten geen toets op het meetge-
reedschap wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap au-
tomatisch uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Als u het meetgereedschap na de automatische uitschakeling
weer wilt inschakelen, kunt u de aan/uit-schakelaar 7 eerst in
de stand „off” duwen en het meetgereedschap vervolgens
weer inschakelen, of u drukt eenmaal op de functietoets 5 of
de toets Pulsfunctie 3.
Als u de automatische uitschakeling wilt deactiveren, houdt u
de functietoets 5 gedurende minstens 3 seconden ingedrukt
terwijl het meetgereedschap ingeschakeld is. Als de automa-
tische uitschakeling gedeactiveerd is, knipperen de laserstra-
len kort ter bevestiging.
Als u de automatische uitschakeling wilt activeren, schakelt u
het meetgereedschap uit en weer in, of u houdt in plaats daar-
van de functietoets 5 minstens 3 seconden ingedrukt.
Geluidssignaal deactiveren
Na het inschakelen van het meetgereedschap is het geluids-
signaal altijd geactiveerd.
Als u het geluidssignaal wilt deactiveren of activeren, drukt u
tegelijkertijd de functietoets 5 en de toets Pulsfunctie in 3 en
houdt u deze minstens 3 seconden ingedrukt.
Bij het activeren en deactiveren klinken drie korte geluidssig-
nalen ter bevestiging.
Functies
Het meetgereedschap beschikt over meerdere functies. U
kunt op elk gewenst moment tussen de functies wisselen:
– een horizontaal laservlak voort voortbrengen,
–een verticaal laservlak voortbrengen,
– twee verticale laservlakken voortbrengen,
– een horizontaal laservlak en twee verticale laservlakken
voortbrengen.
Na het inschakelen brengt het meetgereedschap een horizon-
taal laservlak voort. Als u van functie wilt wisselen, drukt u op
de functietoets 5.
Alle functies kunt u met of zonder automatisch waterpassen
kiezen.
Pulsfunctie
Voor werkzaamheden met de laserontvanger 17 moet – onaf-
hankelijk van de gekozen functie – de pulsfunctie worden ge-
activeerd.
In de pulsfunctie knipperen de laserlijnen met een zeer hoge
frequentie en kunnen daardoor door de laserontvanger 17
worden gevonden.
Als u de pulsfunctie wilt inschakelen, drukt u op de toets 3. Als
de pulsfunctie ingeschakeld is, brandt de indicatie 4 groen.
Voor het menselijke oog is de zichtbaarheid van de laserlijnen
verminderd wanneer de pulsfunctie ingeschakeld is. Voor
werkzaamheden zonder laserontvanger schakelt u daarom de
pulsfunctie uit door de toets 3 opnieuw in te drukken. Wan-
neer de pulsfunctie uitgeschakeld is, gaat de indicatie 4 uit.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 44 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Automatisch waterpassen
Werkzaamheden met automatisch nivelleren
Plaats het meetgereedschap op een rechte en stabiele onder-
grond of bevestig het op de houder 19 of het statief 22.
Duw voor werkzaamheden met automatisch waterpassen de
aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on”.
Door het automatisch waterpassen worden oneffenheden
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° automatisch gecom-
penseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlijnen
niet meer bewegen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld
omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat
meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, beginnen de laserlij-
nen in een snel ritme te knipperen. Als het geluidssignaal ge-
activeerd is, klinkt maximaal gedurende 30 seconden een ge-
luidssignaal met een snel ritme. Binnen 10 seconden na het
inschakelen is dit alarm gedeactiveerd om het instellen van
het meetgereedschap mogelijk te maken.
Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich bin-
nen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-
serstralen continu en wordt het geluidssignaal uitgeschakeld.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivel-
leerd. Controleer na opnieuw nivelleren de stand van de hori-
zontale en verticale laserlijn in relatie tot de referentiepunten
om fouten te voorkomen.
Werkzaamheden zonder automatisch waterpassen
Duw voor werkzaamheden zonder automatisch waterpassen
de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on”. Als automatisch
waterpassen uitgeschakeld is, brandt de indicatie 6 rood en
knipperen de laserlijnen gedurende 30 seconden in een lang-
zaam ritme.
Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is, kunt u het
meetgereedschap in uw hand houden of op een schuine on-
dergrond plaatsen. De laserlijnen verlopen niet meer noodza-
kelijk loodrecht op elkaar.
Nivelleernauwkeurigheid
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit.
Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende tempera-
tuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen bij de grond het grootst
zijn, dient u het meetgereedschap vanaf een meettraject van
20 meter altijd op een statief te monteren. Plaats het meetge-
reedschap bovendien indien mogelijk in het midden van het
werkvlak.
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke
invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen
leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werk-
zaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap.
Controleer altijd eerst de waterpasnauwkeurigheid van de ho-
rizontale laserlijn en vervolgens die van de verticale laserlijnen.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maxima-
le afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klanten-
service te laten repareren.
Horizontale waterpasnauwkeurigheid van de breedteas
controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 5 meter op
een vaste ondergrond tussen twee muren A en B nodig.
– Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op een sta-
tief of plaats het op een vlakke en stabiele ondergrond.
Schakel het meetgereedschap in de functie met automa-
tisch waterpassen in. Kies de functie waarin een horizon-
taal laservlak en een verticaal laservlak frontaal vóór het
meetgereedschap worden voortgebracht.
– Richt de laser op de nabijgelegen muur A en laat het meet-
gereedschap waterpassen. Markeer het midden van het
punt waarop de laserlijnen elkaar bij muur A snijden
(punt I).
– Draai het meetgereedschap 180°, laat het nivelleren en
markeer het snijpunt van de laserlijnen op de tegenoverlig-
gende muur B (punt II).
– Plaats het meetgereedschap – zonder het te draaien –
dicht bij muur B, schakel het in en laat het nivelleren.
– Stel het meetgereedschap in hoogte zo af (met behulp van
het statief of indien nodig door er iets onder te plaatsen),
AB
5 m
AB
180°
AB
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 45 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
46 | Nederlands
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
dat het snijpunt van de laserlijnen precies het eerder ge-
markeerde punt II op muur B raakt.
– Draai het meetgereedschap 180°, zonder de hoogte te
veranderen. Richt het zo op muur A, dat de verticale laser-
lijn door het reeds gemarkeerde punt I loopt. Laat het
meetgereedschap nivelleren en markeer het midden van
het snijpunt van de laserlijnen op muur A (punt III).
–Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op
muur A levert de feitelijke hoogteafwijking van het meetge-
reedschap langs de breedteas op.
Op het meettraject van 2x5m=10m bedraagt de maximaal
toegestane afwijking:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom hoog-
stens 2 mm bedragen.
Waterpasnauwkeurigheid van de verticale lijnen
controleren
Voor de controle heeft u een deuropening nodig met (op een
stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens
2,5 meter ruimte.
– Zet het meetgereedschap op 2,5 meter afstand van de
deuropening op een vlakke en stabiele ondergrond neer
(niet op een statief). Schakel het meetgereedschap in de
functie met automatisch waterpassen in. Kies een functie
waarin een verticaal laservlak frontaal vóór het meetge-
reedschap wordt voortgebracht.
– Markeer het midden van de verticale laserlijn onderaan de
deuropening (punt I), op 5 meter afstand aan de andere
kant van de deuropening (punt II) en bovenaan de deur-
opening (punt III).
– Draai het meetgereedschap 180° en stel het aan de andere
zijde van de deuropening vlak achter punt II op. Laat het
meetgereedschap waterpassen en richt de verticale laser-
lijn zo, dat het midden ervan precies door de punten I en II
loopt.
– Markeer het midden van de laserlijn aan de bovenste rand
van de deuropening als punt IV.
–Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten III en IV
levert de feitelijke afwijking van het meetgereedschap van
de verticale lijn op.
– Meet de hoogte van de deuropening.
Herhaal de meting voor de tweede verticale laseras. Kies
daarvoor een functie waarin een verticaal laservlak aan de zij-
kant van het meetgereedschap wordt voortgebracht en draai
het het meetgereedschap vóór het begin van de meting 90°.
De maximaal toegestane afwijking berekent u als volgt:
Dubbele hoogte deuropening x 0,2 mm/m
Voorbeeld: bij een hoogte van de deuropening van 2 m mag
de maximale afwijking
2 x 2 m x ± 0,2 mm/m = ± 0,8 mm bedragen. De punten III en
IV mogen daarom bij elk van beide metingen hoogstens
0,8 mm uit elkaar liggen.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik altijd alleen het midden van de laserlijn voor
het markeren. De breedte van de laserlijn verandert met
de afstand.
Werkzaamheden met het laserdoelpaneel
Het laserdoelpaneel 15 verbetert de zichtbaarheid van de la-
serstraal bij ongunstige omstandigheden en grote afstanden.
De reflecterende helft van het laserdoelpaneel 15 verbetert
de zichtbaarheid van de laserstraal. Door de transparante
helft is de laserstraal ook vanaf de achterzijde van het laser-
doelpaneel herkenbaar.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meeton-
dergrond. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-statiefopna-
me 9 op de schroefdraad van het statief 22 of een in de han-
del verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging op een in de
handel verkrijgbaar bouwstatief gebruikt u de 5/8"-statiefop-
name 8. Schroef het meetgereedschap met de vastzetschroef
van het statief vast.
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 46 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Nederlands | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Bevestigen met de universele houder (toebehoren)
(zie afbeelding D)
Met de universele houder 19 kunt u het meetgereedschap be-
vestigen, bijvoorbeeld op verticale oppervlakken, buizen of
magnetiseerbare materialen. De universele houder is even-
eens geschikt als vloerstatief en vergemakkelijkt de hoogteaf-
stelling van het meetgereedschap.
Werkzaamheden met de meetplaat (toebehoren)
(zie afbeeldingen A–B)
Met de meetplaat 16 kunt u de lasermarkering op de vloer
resp. de laserhoogte op een muur overbrengen.
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de verplaatsing
ten opzichte van de gewenste hoogte meten en op een andere
plaats aantekenen. Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen
van het meetgereedschap op de over te brengen hoogte.
De meetplaat 16 heeft een reflecterende laag die de zicht-
baarheid van de laserstraal op een grote afstand resp. bij fel
zonlicht verbetert. De helderheidsversterking is alleen zicht-
baar als u parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt.
Werkzaamheden met laserontvanger (toebehoren)
(zie afbeelding D)
Bij ongunstige lichtomstandigheden (omgeving met veel licht,
rechtstreeks zonlicht) en op grote afstanden gebruikt u de la-
serontvanger 17 om de laserlijnen beter te kunnen vinden.
Schakel bij werkzaamheden met de laserontvanger de puls-
functie in (zie „Pulsfunctie”, pagina 44).
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro-
de licht van de laser voor het oog helderder.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-
ren.
Toepassingsvoorbeelden (zie afbeeldingen C–H)
Voorbeelden van toepassingsmogelijkheden van het meetge-
reedschap vindt u op de pagina’s met afbeeldingen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui of de koffer.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap
niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 18 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 47 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
48 | Dansk
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal læses og overhol-
des for at kunne arbejde sikkert og uden ri-
siko med måleværktøjet. Sørg for, at advar-
selsskilte aldrig gøres ukendelige på
måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE, OG
SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅ-
LEVÆRKTØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 12).
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
det.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Måleværktøjet og laser-måltavlen 15 må
ikke komme i nærheden af pacemakere.
Magneterne på måleværktøj og laser-måltavle
danner et magnetfelt, som kan påvirke pace-
makernes funktion.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 15 væk fra
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
le kan føre til irreversibelt datatab.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand-
rette og lodrette linjer.
Støjinformation
Det A-vægtede lydtrykniveau for signaltonen er i en meters af-
stand 80 dB(A).
Hold ikke måleværktøjet helt op mod øret!
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1Åbning til laserstråle
2Batteriadvarsel
3Taste pulsfunktion
4Visning pulsfunktion
5Driftsform-taste
6Indikator arbejde uden nivelleringsautomatik
7Start-stop-kontakt
8Stativholder 5/8"
9Stativholder 1/4"
10 Låg til batterirum
11 Lås af låg til batterirum
12 Laser-advarselsskilt
13 Serienummer
14 Magnete
15 Laser-måltavle
16 Måleplade med fod*
17 Lasermodtager*
18 Beskyttelsestaske*
19 Universel holder*
20 Teleskopstang*
21 Specielle laserbriller*
22 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 48 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Dansk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes 10 ved at skubbe låsen 11 i pi-
lens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt batteri-
erne i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på inder-
siden af låget til batterirummet.
Bliver batterierne svage, høres en signaltone i 5 s. Batteriad-
varslen 2 blinker hele tiden og er rød. Måleværktøjet kan bru-
ges i mindre end 2 h.
Er batterierne svage, når måleværktøjet tændes, høres den
5 s lange signaltone direkte efter tænding af måleværktøjet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Brug
Ibrugtagning
Når måleværktøjet er i brug, høres høje signaltoner un-
der bestemte betingelser. Hold derfor måleværktøjet
væk fra øret eller andre personer. Den høje lyd kan be-
skadige hørelsen.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Sørg for at måleværktøjet ikke udsættes for voldsom-
me stød og at det ikke tabes på jorden. Hvis måleværktø-
jet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du
altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes
videre med måleværktøjet (se „Nivelleringsnøjagtighed“).
Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det
slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges,
hvis den udsættes for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 7
i positionen „on“ (til arbejde uden nivelleringsautomatik)
eller i positionen „on“ (til arbejde med nivelleringsauto-
matik). Måleværktøjet sender straks efter tænding laserlinjer
ud af udgangsåbningerne 1.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 7
i position „off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.
Overskrides den max. tilladte driftstemperatur på 40 °C ,
slukker værktøjet for at beskytte laserdioden. Når måleværk-
tøjet er afkølet, er den driftsklar igen og kan tændes.
Deaktivering af frakoblingsautomatik
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca.
30 min, slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne batte-
rierne.
Måleværktøjet tændes igen efter den automatiske slukning
ved at skubbe start-stop-kontakten 7 i position „off“ og så
tænde for måleværktøjet igen eller ved at trykke på drifts-
formtasten en gang 5 eller på tasten for pulsfunktion 3.
Linienlaser GLL 3-80 P
Typenummer 3 601 K63 300
Arbejdsområde1)
–standard
– med pulsfunktion
– med lasermodtager
20 m
15 m
5–80m
Nivelleringsnøjagtighed ±0,2mm/m
Selvnivelleringsområde typisk ±4°
Nivelleringstid typisk <4s
Driftstemperatur –10 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 640 nm, <1 mW
C61
Korteste impulsvarighed 1/1600 s
Stativholder 1/4", 5/8"
Batterier 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftsvarighed
–med 3 laserniveauer
–med 2 laserniveauer
–med 1 laserniveau
5h
9h
18 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Mål (længde x bredde x højde) 159 x 75 x 141 mm
Tæthedsgrad IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige
(f.eks. direkte solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 13
på typeskiltet.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 49 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
50 | Dansk
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Frakoblingsautomatikken deaktiveres ved at trykke på drifts-
form-tasten og holde den nede i mindst 3 s, mens måleværk-
tøjet er tændt 5. Er frakoblingsautomatikken deaktiveret,
blinker laserstrålerne kort som bekræftelse.
Den automatiske slukning aktiveres ved at slukke for måle-
værktøjet og tænde det igen eller ved at trykke på driftsform-
tasten 5 og holde den nede i mindst 3 s.
Signaltone deaktiveres
Når måleværktøjet tændes, er signaltonen altid aktiveret.
Signaltonen deaktiveres eller aktiveres ved at trykke på drifts-
formtasten 5 og tasten for pulsfunktion 3 på samme tid og
holde dem nede i mindst 3 s.
Der høres tre korte signaltoner som bekræftelse både ved
aktivering og deaktivering.
Funktioner
Måleværktøjet råder over flere driftsformer, som du altid kan
skifte mellem:
– giver et vandret laserniveau,
– giver et lodret laserniveau,
– giver to lodrette laserniveauer,
–
giver et vandret laserniveau samt to lodrette laserniveauer.
Når måleværktøjet tændes, ses et vandret laserniveau. Drifts-
formen skiftes ved at trykke på driftsformtasten 5.
Alle driftsformer kan vælges både med og uden nivellerings-
automatik.
Pulsfunktion
Til arbejde med lasermodtageren 17 skal pulsfunktionen akti-
veres – uafhængigt af den valgte driftsform.
I pulsfunktionen blinker laserlinjerne med meget høj frekvens
og er således nemme at finde for lasermodtageren 17.
Pulsfunktionen tændes ved at trykke på tasten 3. Når puls-
funktionen er tændt, lyser visningen 4 grøn.
For det menneskelige øje er det noget vanskeligere at se laser-
linjerne, når pulsfunktionen er tændt. Til arbejde uden laser-
modtager skal du derfor slukke for pulsfunktionen ved at tryk-
ke på tasten 3 en gang til. Når pulsfunktionen er slukket,
slukker visningen 4.
Automatisk nivellering
Arbejde med nivelleringsautomatik
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag og fastgør det
på holderen 19 eller stativet 22.
Skub Til arbejde med nivelleringsautomatik skub start-stop-
kontakten 7 i position „on“.
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk ujævnheder i
selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen afsluttes, så
snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måle-
værktøjets ståflade afviger mere end 4° fra den vandrette lin-
je, begynder laserlinjerne at blinke i hurtig takt. Er signaltonen
aktiveret, høres en signaltone i hurtig takt i max. 30 s. I løbet
af 10 s efter tændingen er denne alarm deaktiveret for at mu-
liggøre en klargøring af måleværktøjet.
Stil måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så
snart måleværktøjet findes i selvnivelleringsområdet på ±4°,
lyser laserstrålerne konstant, og signaltonen slukkes.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen
nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter en
ny nivellering den vandrette eller lodrette laserlinjes position
mht. referencepunkter for at undgå fejl.
Arbejde uden nivelleringsautomatik
Skub til arbejde uden nivelleringsautomatik start-stop-kon-
takten 7 i position „on“. Er nivelleringsautomatikken sluk-
ket, lyser visningen 6 rød, og laserlinjerne blinker i langsom
takt i 30 s.
Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du holde måleværk-
tøjet frit i hånden eller stillle det på et hældet underlag. Laser-
linjerne forløber ikke mere nødvendigvis lodret i forhold til
hinanden.
Nivelleringsnøjagtighed
Påvirkning af målenøjagtighed
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt af omgivelses-
temperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gul-
vet og opad kan distrahere laserstrålen.
Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden/gulvet, bør
måleværktøjet altid være monteret på et stativ fra en måle-
strækning på 20 m. Stil desuden så vidt muligt måleværktøjet
i midten af arbejdsfladen.
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke
påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvi-
gelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før ar-
bejdet startes.
Kontrollér først nivelleringsnøjagtigheden for den vandrette
laserlinje og herefter nivelleringsnøjagtigheden for de lodret-
te laserlinjer.
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse ved en af te-
sterne, skal det repareres hos Bosch Service Center.
Tværaksens vandrette nivelleringsnøjagtighed
kontrolleres
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning på 5 m på fast
grund mellem to vægge A og B.
– Montér måleværktøjet på et stativ i nærheden af væg A el-
ler stil det på en fast, lige undergrund. Tænd for måleværk-
tøjet med indstillet nivelleringsautomatik. Vælg driftsfor-
men, hvor et vandret laserniveau samt et lodret
laserniveau ses frontalt foran måleværktøjet.
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 50 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Dansk | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Ret laseren mod den nærliggende væg A og lad måleværk-
tøjet nivellere. Markér midten af punktet, hvor laserlinjer-
ne krydser hinanden på væggen A (punkt I).
– Drej måleværktøjet 180°, lad det nivellere og markér
krydsningspunktet for laserlinjerne på den modsatliggen-
de væg B (punkt II).
– Placér måleværktøjet – uden at dreje det – i nærheden af
væg B, tænd for det og lad det indnivellere.
– Indstil måleværktøjet i højden på en sådan måde (ved
hjælp af stativet eller i givet fald ved at lægge noget ind un-
der), at krydningspunktet for laserlinjerne nøjagtigt ram-
mer det tidligere markerede punkt II på væggen B.
– Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Indstil
det i forhold til væggen A på en sådan måde, at den lodrette
laserlinje løber gennem det allerede markerede punkt I.
Lad måleværktøjet nivellere og markér laserlinjernes
krydsningspunkt på væggen A (punkt III).
–Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III på
væggen A er måleværktøjets faktiske højdeafvigelse langs
med den tværgående aksel.
På målestrækningen 2x5m=10m er den max. tilladte afvi-
gelse: 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf
max. være 2 mm.
Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for de lodrette linjer
Til kontrollen har du brug for en døråbning, hvor der er mindst
2,5 m plads på hver side af døren (på fast grund).
– Stil måleværktøjet på en fast, jævn undergrund 2,5 m fra
døråbningen (ikke på et stativ). Tænd for måleværktøjet
med indstillet nivelleringsautomatik. Vælg en driftsform,
hvor et lodret laserniveau ses frontalt foran måleværktøjet.
– Markér midten af den lodrette laserlinje forneden i døråb-
ningen (punkt I), 5 m på den anden side af døråbningen
(punkt II) samt øverst i døråbningen (punkt III).
– Drej måleværktøjet 180° og stil det på den anden side af
døråbningen direkte bag ved punktet II. Lad måleværktø-
jet nivellere og juster den lodrette laserlinje på en sådan
måde, at linjens midte forløber nøjagtigt gennem punkter-
ne I og II.
–Marker laserlinjens midte på døråbningens øverste kant
som punkt IV.
–Forskellen d mellem de to markerede punkter III og IV gi-
ver den faktiske afvigelse mellem måleværktøjet og den
lodrette linje.
–Mål døråbningens højde.
Gentag målingen for det andet, lodrette laserniveau. Vælg
hertil en driftsform, hvor et lodret laserniveau ses på siden
ved siden af måleværktøjet, og drej måleværktøjet 90°, før
målingen startes.
Den max. tilladte afvigelse beregnes på følgende måde:
dobbelt højde for døråbning x 0,2 mm/m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 51 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
52 | Dansk
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
eksempel: Ved en højde for døråbningen på 2 m må den max.
afvigelse være
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. PunkterneIII og IV må
som følge heraf max. ligge 0,8 mm væk fra hinanden ved hver
af de to målinger.
Arbejdsvejledning
Anvend altid kun midten af laserlinjen til at markere.
Laserlinjens bredde ændrer sig med afstanden.
Arbejde med laser-måltavlen
Laser-måltavlen 15 gør det nemmere at se laserstrålen under
ugunstige betingelser og ved store afstande.
Den reflekterende halvdel af laser-måltavlen 15 gør det nem-
mere at se laserlinjen, gennem den gennemsigtige halvdel kan
laserlinjen også ses fra bagsiden af laser-måltavlen.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Et stativ tilbyder et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. An-
bring måleværktøjet med 1/4"-stativholderen 9 på stativets
gevind 22 eller et almindeligt fotostativ. Til fastgørelse på et
almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativholderen 8.
Skru måleværktøjet fast med stativets stilleskrue.
Fastgørelse med den universelle holder (tilbehør)
(se Fig. D)
Med den universelle holder 19 kan måleværktøjet fastgøres til
f.eks. lodrette flader, rør eller magnetiserbare materialer.
Den universelle holder er også egnet som gulvstativ og gør det
nemmere at indstille måleværktøjet i højden.
Arbejde med målepladen (tilbehør) (se Fig. A–B)
Ved hjælp af målepladen 16 kan du overføre lasermarkerin-
gen på gulvet/jorden og laserhøjden på en væg.
Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den øn-
skede højde og overføre den til et andet sted. Dermed bortfal-
der den nøjagtige indstilling af måleværktøjet til den højde,
der skal overføres.
Målepladen 16 har en refleksbelægning, som gør det nemmre
at se laserstrålen ved større afstsand eller hvis solen er meget
stærk. Lysstyrkeforstærkningen kan kun erkendes, hvis du
retter blikket mod målepladen parallelt med laserstrålen.
Arbejde med lasermodtager (tilbehør) (se Fig. D)
Under ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte solstrå-
ler) og inden for store afstande bruges lasermodtageren for
bedre at kunne finde laserlinjerne 17. Tænd for pulsfunktio-
nen, når der arbejdes med lasermodtageren (se „Pulsfunkti-
on“, side 50).
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller
eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 %
mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at
registrere og iagttage farver.
Eksempler på arbejde (se Fig. C–H)
Eksempler på anvendelsesmuligheder for måleværktøjet fin-
des på illustrationssiderne.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske eller kufferten.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
18
.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte el-
ler opbrugte akkuer/batterier indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 52 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Svenska | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska läsas och följas
för att arbetet med mätverktyget ska bli
riskfritt och säkert. Håll varselskyltarna på
mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA
DESSA ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT
DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 12).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot den direkta eller reflekte-
rade laserstrålen. Därigenom kan du
blända personer, orsaka olyckor eller skada
ögat.
Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.
Gör inga ändringar på laseranordningen.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Håll inte mätverktyget och inte heller
lasermåltavlan 15 nära an pacemaker. Risk
finns att magneterna i mätverktyget och laser-
måltavlan alstrar ett fält som menligt kan
påverka pacemakerns funktion.
Håll mätverktyget och lasermåltavlan 15 på betryg-
gande avstånd från magnetiska datamedia och magne-
tiskt känsliga apparater. Magneterna i mätverktyget och
lasermåltavlan kan leda till irreversibla dataförluster.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
och lodräta linjer.
Bullerinformation
Signalens A-vägda ljudtrycksnivå är 80 dB(A) på en meters
avstånd.
Håll inte mätverktyget nära öronen!
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1Utloppsöppning för laserstrålning
2Batterivarning
3Knapp för pulsfunktion
4Indikering av pulsfunktion
5Funktionsknapp
6Indikering utan nivelleringsautomatik
7Strömställare Till/Från
8Stativfäste 5/8"
9Stativfäste 1/4"
10 Batterifackets lock
11 Spärr på batterifackets lock
12 Laservarningsskylt
13 Serienummer
14 Magneter
15 Lasermåltavla
16 Mätplatta med fot*
17 Lasermottagare*
18 Skyddsfodral*
19 Universalfäste*
20 Teleskopstång*
21 Lasersiktglasögon*
22 Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 53 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
54 | Svenska
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Tekniska data
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För att öppna batterifackets lock 10 skjut spärren 11 i pilens
riktning och fäll upp batterifackets lock. Sätt in batterierna.
Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifack-
lockets insida.
När batterierna blir svaga avges en ljudsignal för 5 s. Batteri-
varningen 2 blinkar med rött ljus. Mätverktyget kan härefter
användas högst 2 timmar.
När batterierna vid påslag av mätverktyget är svaga avges för
5 s en ljudsignal omedelbart efter det mätverktyget slagits på.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
När mätverktyget används avges i vissa fall tydliga
ljudsignaler. Håll därför mätverktyget på avstånd från
örat och andra personer. Den högljudda signalen kan
skada hörseln.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
ligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar.
Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets noggrann-
het kontrolleras innan arbetet fortsättes (se ”Nivellerings-
noggrannhet”).
Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkopp-
ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i
annat fall skadas vid kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 7 till
läget ”on” (för arbeten utan nivelleringsautomatik) eller till
läget ”on” (för arbeten med nivelleringsautomatik). Mät-
verktyget sänder genast efter inkoppling laserlinjer ur
utloppsöppningarna 1.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 7 till
läget ”off”. Vid frånkslag låses pendelenheten.
Om den högsta tillåtna driftstemperaturen på 40 °C över-
skrids, stängs mätverktyget av för att skydda laserdioden. När
mätverktyget svalnat är det åter driftklart och kan kopplas på.
Avaktivering av frånkopplingsautomatiken
När för ca 30 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
stängs det automatiskt av för att skona batterierna.
Mätverktyget kan efter automatisk avstängning åter slås på
genom att skjuta strömställaren 7 först till läget ”off” och
sedan slå på mätverktyget eller genom att trycka funktions-
knappen 5 eller knappen för pulsfunktion 3.
Den automatiska avstängningen avaktiveras genom att (vid
avstängt mätverktyg) trycka funktionsknappen 5 minst 3 s.
Vid avaktiverad avstängningsautomatik blinkar laserstrålarna
helt kort.
För att aktivera automatisk avstängning slå mätverktyget från
och åter på eller håll funktionsknappen 5 minst 3 s nedtryckt.
Linjelaser GLL 3-80 P
Produktnummer 3 601 K63 300
Arbetsområde1)
–standard
– med pulsfunktion
–med lasermottagare
20 m
15 m
5–80m
Nivelleringsnoggrannhet ±0,2mm/m
Självnivelleringsområde typiskt ±4°
Nivelleringstid typisk <4s
Driftstemperatur –10 °C ... +40 °C
Lagringstemperatur –20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 640 nm, <1 mW
C61
Kortaste impulstid 1/1600 s
Stativfäste 1/4", 5/8"
Batterier 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Drifttid
–med 3 lasernivåer
–med 2 lasernivåer
–med 1 lasernivå
5h
9h
18 h
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 0,75 kg
Mått (längd x bredd x höjd) 159 x 75 x 141 mm
Kapslingsklass IP 54 (damm- och
spolsäker)
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvill-
kor (t.ex. direkt solbelysning).
Serienumret 13 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 54 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Svenska | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Avaktivering av ljudsignal
Vid inkoppling av mätverktyget är signalen alltid aktiverad.
För avaktivering resp. aktivering av ljudsignalen tryck samti-
digt funktionsknappen 5 och knappen för pulsfunktion 3 och
håll dem nedtryckta minst 3 s.
Både aktiveringen och avaktiveringen bekräftas med tre korta
ljudsignaler.
Driftsätt
Mätverktyget har ett flertal olika funktionssätt som kan bytas
när som helst:
– Alstra ett vågrätt laserplan,
– Alstra ett lodrätt laserplan,
– Alstra två lodräta laserplan,
– Alstra ett vågrätt laserplan och två lodräta laserplan.
Efter inkopplingen visar mätverktyget ett vågrätt laserplan.
Byt funktion genom att trycka på funktionsknappen 5.
Alla funktionssätt kan väljas med eller utan nivelleringsauto-
matik.
Pulsfunktion
För arbeten med lasermottagare 17 måste – oberoende av
vald funktion – pulsfunktionen aktiveras.
Vid tillslagen pulsfunktion blinkar laserlinjerna med mycket
hög frekvens och därför kan lasermottagaren 17 lätt regist-
rera dem.
För tillslag av pulsfunktionen tryck på knappen 3. Vid tillsla-
gen pulsfunktion lyser indikeringen 4 med grönt ljus.
Vid tillslagen pulsfunktion är laserlinjernas siktbarhet för
människans öga reducerad. För arbeten utan lasermottagare
slå därför från pulsfunktionen genom att på nytt trycka ned
knappen
3
. Vid frånslagen pulsfunktion slocknar indikeringen
4
.
Nivelleringsautomatik
Användning med nivelleringsautomatik
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast
det på fästet 19 eller stativet 22.
Skjut för arbeten med nivelleringsautomatik strömställaren
Till/Från 7 till läget ”on”.
Inom självnivelleringsområdet kompenserar nivelleringsauto-
matiken automatiskt ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är
avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att
mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från hori-
sontalplanet börjar laserlinjerna blinka i snabb takt. Vid akti-
verad ljudsignal avges en ljudsignal i snabb takt för högst
30 s. Inom 10 s efter påslag avaktiveras larmet för inställning
av mätverktyget.
Ställ i detta fall mätverktyget vågrätt och vänta medan självni-
velleringen utförs. När mätverktyget åter ligger inom självni-
velleringsområdet på ±4° lyser laserstrålarna kontinuerligt
och ljudsignalen stängs av.
Vid vibrationer och lägesförändringar under användning
nivelleras mätverktyget åter automatiskt. Kontrollera efter en
ny nivellering laserstrålens vågräta eller lodräta inriktning mot
referenspunkten för att undvika felmätning.
Användning utan nivelleringsautomatik
Skjut för arbeten utan nivelleringsautomatik strömställaren 7
till läget ”on”. Vid frånslagen nivelleringsautomatik lyser
indikeringen 6 med rött ljus och för 30 s blinkar laserlinjerna i
långsam takt.
Vid frånkopplad nivelleringsautomatik kan mätverktyget
hållas fritt i handen eller ställas upp på en lutande yta. Laser-
l
injerna löper inte längre ovillkorligen i rät vinkel mot varandra.
Nivelleringsnoggrannhet
Noggrannhetsinverkan
Det största inflytandet utövar omgivningstemperaturen. Spe-
ciellt temperaturdifferenser från marken uppåt kan avlänka
laserstrålen.
Eftersom temperaturskiktningen nära marken är störst, bör
mätverktyget fr.o.m. en mätsträcka på 20 m monteras på ett
stativ. Ställ helst upp mätverktyget i arbetsytans centrum.
Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytan-
den (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser.
Kontrollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet
påbörjas.
Kontrollera först den vågräta laserlinjens nivelleringsnog-
grannhet och därefter den lodräta laserlinjens nivellerings-
noggrannhet.
Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider
maximal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en
Bosch-service.
Kontroll av tväraxelns vågräta nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en fri mätsträcka på 5 m på stadigt under-
lag mellan två väggar A och B.
– Montera mätverktyget nära vägg A på ett stativ eller ställ
upp det på en plant stabilt underlag. Slå på mätverktyget
med inkopplad nivelleringsautomatik. Välj den funktion
där ett vågrätt laserplan och ett lodrätt laserplan visas
framför mätverktyget.
– Rikta lasern mot den närbelägna väggen A och låt mätverk-
tyget nivelleras. Sätt ett märke i mitten på den punkt där
laserlinjerna korsar varandra på vägg A (punkt I).
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 55 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
56 | Svenska
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Vrid nu mätverktyget 180°, låt det nivelleras och märk ut
laserlinjernas korsningspunkt på motsatta väggen B
(punkt II).
– Placera mätverktyget – utan att vrida det – nära väggen B,
koppla på och låt verktyget nivelleras.
– Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp av stativet
eller eventuellt med underlägg) så att laserlinjernas
korsningspunkt står exakt mot tidigare märkt punkt II på
väggen B.
– Vrid nu mätverktyget 180°, utan att ändra höjden. Rikta
lasern mot väggen A så att laserlinjen förlöper genom den
märkta punkten I. Låt mätverktyget nivelleras och märk ut
laserlinjernas korsningspunkt på väggen A (punkt III).
–Differensen d mellan de båda märkta punkterna I och III
på väggen A anger mätverktygets faktiska höjdavvikelse
längs tväraxeln.
På mätsträckan som omfattar 2 x 5 m = 10 m får avvikelsen
uppgå till högst:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Differensen d mellan punkterna I och III får vara högst 2 mm.
Kontroll av den lodräta linjens nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en dörröppning (på stadigt underlag) som
på båda sidorna har ett fritt utrymme på minst 2,5 m.
– Ställ upp mätverktyget på 2,5 m avstånd från dörröpp-
ningen på en plan, stabil yta (inte på stativ). Slå på mät-
verktyget med inkopplad nivelleringsautomatik. Välj den
funktion där ett lodrätt laserplan visas framför mätverktyget.
– Sätt ett märke i mitten på den lodräta laserlinjen nertill i
dörröppningen (punkt I), på ett avstånd om 5 m på dörr-
öppningens andra sida (punkt II) samt på dörröppningens
övre kant (punkt III).
– Vrid mätverktyget 180° och ställ upp det på dörröppning-
ens andra sida omedelbart bakom punkten II. Låt mätverk-
tyget nivelleras och rikta in den lodräta laserlinjen så att
dess centrum går exakt genom punkterna I och II.
– Märk upp laserlinjens mitt på dörröppningens övre kant
som punkt IV.
–Differensen d mellan de båda märkta punkterna III och IV
anger mätverktygets faktiska avvikelse från lodlinjen.
– Mät dörröppningens höjd.
Upprepa mätningen för de två lodräta laserplanen. Välj den
funktion där ett lodrätt laserplan visas sidledes nära mätverk-
tyget och vrid mätverktyget före varje mätning 90°.
Maximalt tillåten avvikelse beräknas så här:
dörröppningens dubbla höjd x 0,2 mm/m
Exempel: Vid en 2 m hög dörröppning får den maximala avvi-
kelsen vara
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Vid vardera mätningen får
punkterna III och IV ligga högst 0,8 mm från varandra.
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 56 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Svenska | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Arbetsanvisningar
Använd alltid laserlinjens centrum för märkning. Laser-
punktens bredd förändras i relation till avståndet.
Användning av lasermåltavla
Lasermåltavlan 15 förbättrar laserstrålens siktbarhet vid
ogynnsamma omständigheter och större avstånd.
Den reflekterande halva delen av lasermåltavlan 15 förbättrar
laserlinjens synlighet. Laserlinjen är också synlig bakom
lasermåltavlan genom den transparenta delen.
Användning med stativ (tillbehör)
Stativet är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängfästet 9 på stativet 22
eller på ett gängse kamerastativ. Vid användning av ett nor-
malt byggstativ, utnyttja 5/8"-stativgängfästet 8. Skruva fast
mätverktyget med stativets låsskruv.
Infästning med universalfäste (tillbehör) (se bild D)
Med universalfästet 19 kan mätverktyget fästas t.ex. på lod-
räta ytor, rör eller magnetiserbart material. Universalfästet
kan även användas som golvstativ och för att underlätta
mätverktygets uppriktning i höjdled.
Användning med mätplatta (tillbehör) (se bilder A–B)
Med hjälp av mätplattan 16 kan lasermarkeringen projiceras
mot golvet resp laserhöjden mot väggen.
Med nollfältet och skalan kan avvikelsen mot önskad höjd
mätas och åter inmärkas på annat ställe. Härvid utgår den
exakta inställningen av mätverktyget för den höjd som ska
projiceras.
Mätplattan 16 har en reflexbeläggning för bättre siktbarhet av
laserstrålen på längre avstånd eller vid kraftigt solsken.
Denna ljusförstärkning kan endast urskiljas när blicken riktas
parallellt med laserstrålen mot mätplattan.
Användning av lasermottagare (tillbehör) (se bild D)
Vid ogynnsamma ljusförhållanden (ljus omgivning, klart sol-
sken) och på längre avstånd ska lasermottagare 17 för bättre
registrering av laserlinjerna användas. Slå vid arbeten med
lasermottagare på pulsfunktionen (se ”Pulsfunktion”,
sidan 55).
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid
verkar laserns röda ljus klarare.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Användningsexempel (se bilder C–H)
Exempel på olika möjligheter att använda mätverktyget finns
på bildsidorna.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Förvara och transportera mätverktyget endast i det medföl-
jande skyddsfodralet eller i hantverkarväskan.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utlopps-
öppning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise-
rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk-
tyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
18
.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 57 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
58 | Norsk
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses og følges for at
måleverktøyet skal kunne brukes uten fare
og på en sikker måte. Varselskilt på måle-
verktøyet må alltid være synlige og lesbare.
OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET
TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS
MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AVL ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 12).
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de
beskytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Ikke bruk måleverktøyet og laser-målplaten
15 i nærheten av pacemakere. Magnetene
til måleverktøy og laser-målplate oppretter et
felt som kan innskrenke funksjonen til pace-
makere.
Hold måleverktøyet og laser-målplaten 15 unna mag-
netiske databærere og magnetisk ømfindtlige apparater
.
Virkningen til magnetene på måleverktøyet og laser-mål-
platen kan medføre irreversible datatap.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne
siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vann-
rette og loddrette linjer.
Støyinformasjon
Det A-bedømte lydtrykknivået til lydsignalet er 80 dB(A) på
en meter avstand.
Ikke hold måleverktøyet nær øret!
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1Utgang laserstråle
2Batterivarsel
3Tast pulsfunksjon
4Melding pulsfunksjon
5Driftstype-tast
6Anvisning arbeid uten automatisk nivellering
7På-/av-bryter
8Stativfeste 5/8"
9Stativfeste 1/4"
10 Deksel til batterirom
11 Låsing av batteridekselet
12 Laser-advarselsskilt
13 Serienummer
14 Magneter
15 Laser-målplate
16 Målplate med fot*
17 Lasermottaker*
18 Beskyttelsesveske*
19 Universal holder*
20 Teleskopstang*
21 Laserbriller*
22 Stativ*
*
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 58 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Norsk | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-man-
gan-batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 10 skyver du låsen 11 i
pilretning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn batteriene.
Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirom-
dekselet.
Når batteriene blir svake, lyder et engangs lydsignal i 5 s. Bat-
terivarselet 2 blinker kontinuerlig rødt. Måleverktøyet kan
brukes i mindre enn 2 h.
Hvis batteriene er svake når måleverktøyet koples inn, lyder
det 5 s lange lydsignalet rett etter innkopling av måleverktøyet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
Ved drift av måleverktøyet lyder høye lydsignaler un-
der visse vilkår. Hold derfor måleverktøyet unna øret
hhv. andre personer.
Den høye tonen kan skade hørselen.
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall. Etter sterke ytre innvirknin-
ger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest
før du arbeider videre (se «Nivellernøyaktighet»).
Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved ut-
kopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades
ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 7
inn i posisjon «on» (til arbeid uten automatisk nivellering)
eller til posisjon «on» (til arbeid med automatisk nivelle-
ring). Rett etter innkoplingen sender måleverktøyet laserlin-
jer ut av utgangsåpningene 1.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 7
inn i posisjon «off». Ved utkopling låses pendelenheten.
Ved overskridelse av maksimal tillatt driftstemperatur på
40 °C utføres utkoblingen for å beskytte laserdioden. Etter
avkjøling er måleverktøyet igjen driftsklart og kan kobles inn
på nytt.
Deaktivering av automatisk utkopling
Hvis det i ca. 30 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet,
kobler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteri-
ene.
Til ny innkopling av måleverktøyet etter en automatisk utkop-
ling, kan du enten først skyve på-/av-bryteren 7 i posisjon
«off» og så slå på måleverktøyet igjen, eller du trykker en gang
på driftstype-tasten 5 eller tasten pulsfunksjon 3.
Til deaktivering av den automatiske utkoplingen holder du
(ved innkoplet måleverktøy) driftstype-tasten 5 trykt inne i
minst 3 s. Når den automatiske utkoplingen er deaktivert,
blinker laserstrålene kort som bekreftelse.
Linjelaser GLL 3-80 P
Produktnummer 3 601 K63 300
Arbeidsområde 1)
–standard
–med pulsfunksjon
–med lasermottaker
20 m
15 m
5–80m
Nivellernøyaktighet ±0,2mm/m
Typisk selvnivelleringsområde ±4°
Typisk nivelleringstid <4s
Driftstemperatur –10 °C ... +40 °C
Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 640 nm, <1 mW
C61
Korteste impulstid 1/1600 s
Stativfeste 1/4", 5/8"
Batterier 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftsvarighet
–med 3 lasernivåer
–med 2 lasernivåer
–med 1 lasernivå
5h
9h
18 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Mål (lengde x bredde x høyde) 159 x 75 x 141 mm
Beskyttelsestype IP 54 (støv- og sprutvann-
beskyttet)
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvil-
kår (f.eks. direkte sol).
Serienummeret 13 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måle-
verktøyet.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 59 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
60 | Norsk
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
For å aktivere den automatiske utkoplingen, kopler du måle-
verktøyet av og på igjen, eller du holder driftstype-tasten 5
trykt i minst 3 s istedetfor.
Deaktivering av lydsignalet
Etter innkopling av måleverktøyet er lydsignalet alltid aktivert.
Til deaktivering hhv. aktivering av lydsignalet trykker du sam-
tidig på driftstype-tasten 5 og pulsfunksjons-tasten 3 og hol-
der dem trykt inne i minst 3 s.
Både ved aktivering og deaktivering lyder tre korte lydsignaler
som bekreftelse.
Driftstyper
Måleverktøyet har flere driftstyper, og du kan til enhver tid
skifte mellom disse:
– Oppretting av et vannrett lasernivå,
– oppretting av et loddrett lasernivå,
– oppretting av to loddrette lasernivåer,
– oppretting av et vannrett lasernivå og to loddrette laserni-
våer.
Etter innkopling oppretter måleverktøyet et vannrett laserni-
vå. Til skifting av driftstypen trykker du på driftstype-tasten 5.
Alle driftstypene kan både velges med eller uten automatisk
nivellering.
Pulsfunksjon
Til arbeid med lasermottakeren 17 må – uavhengig av valgt
driftstype – pulsfunksjonen aktiveres.
I pulsfunksjonen blinker laserlinjene med svært høy frekvens
og kan slik finnes av lasermottakeren 17.
Til innkopling av pulsfunksjonen trykker du på tasten 3. Ved
innkoplet pulsfunksjon lyser meldingen 4 grønt.
For menneskets øyne er synligheten til laserlinjer redusert
ved innkoplet pulsfunksjon. Til arbeid uten lasermottaker ko-
pler du derfor ut pulsfunksjonen ved å trykke på tasten 3
igjen. Ved utkoplet pulsfunksjon slokner meldingen 4.
Automatisk nivellering
Arbeid med automatisk nivellering
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag, fest det på
holderen 19 eller stativet 22.
Til arbeid med automatisk nivellering setter du på-/av-bryteren
7 i posisjon « on».
Automatisk nivellering utlikner ujevnheter innenfor selvnivel-
leringsområdet på ±4° automatisk. Nivelleringen er avsluttet
når laserlinjene ikke beveger seg lenger.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks.
fordi måleverktøyets ståflate avviker mer enn 4° fra vannrett
posisjon, begynner laserlinjene å blinke i hurtig takt. Ved akti-
vert lydsignal lyder et lydsignal i hurtig takt i maksimalt 30 s. I
løpet av 10 s etter innkoplingen er denne alarmen deaktivert,
for å muliggjøre innrettingen av måleverktøyet.
Sett måleverktøyet opp vannrett og vent på selvnivelleringen.
Når måleverktøyet befinner seg innenfor selvnivelleringsom-
rådet på ±4°, lyser laserstrålene kontinuerlig og lydsignalet
koples ut.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres
måleverktøyet automatisk igjen. Etter en ny nivellering må du
sjekke posisjonen til vannrett hhv. loddrett laserlinje i hen-
hold til referansepunkter, for å unngå feil.
Arbeid uten automatisk nivellering
Til arbeid uten automatisk nivellering setter du på-/av-bryte-
ren 7 i posisjon «on». Ved utkoplet automatisk nivellering
lyser meldingen 6 rødt og i 30 s blinker laserlinjene i en lang-
som takt.
Ved utkoplet automatisk nivellering kan du holde måleverk-
tøyet fritt i hånden eller sette det på et vinklet underlag. Laser-
linjene går ikke lenger nødvendigvis loddrett mot hverandre.
Nivellernøyaktighet
Presisjonsinnflytelser
Den største innflytelsen har omgivelsestemperaturen. Sær-
skilt temperaturforskjeller fra bakken og oppover kan avlede
laserstrålen.
Temperaturforskjellen er størst nær bakken, derfor bør måle-
verktøyet alltid monteres på et stativ fra en målestrekning på
20 m. Sett måleverktøyet dessuten helst opp i midten av ar-
beidsflaten.
Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytel-
ser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller
derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart.
Sjekk først nivellernøyaktigheten til den vannrette laserlinjen
og deretter nivellernøyaktigheten til de loddrette laserlinjene.
Dersom måleverktøyet ved kontroll overskrider maksimalt av-
vik, må det repareres av Bosch service-/garantiverksted.
Kontroll av vannrett nivelleringsnøyaktighet til tverraksen
Til kontrollen er det nødvendig med en fri målestrekning på
5 m på fast grunn mellom to vegger A og B.
– Monter måleverktøyet nær veggen A på et stativ (tilbehør)
eller sett det på en fast, plan undergrunn. Slå måleverktøy-
et på med automatisk nivellering. Velg den driftstypen, der
et vannrett lasernivå og et loddrett lasernivå opprettes
frontalt foran måleverktøyet.
– Rett laseren opp på den nære veggen A og la måleverktøyet
nivellere. Marker midten av punktet, der laserlinjene krys-
ser hverandre på veggen A (punkt I).
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 60 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Norsk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Drei måleverktøyet 180°, la det nivellere og marker krys-
singspunktet til laserlinjene på motsatt vegg B (punkt II).
– Plasser måleverktøyet – uten å dreie det – nær veggen B,
slå det på og la det nivellere.
– Rett måleverktøyet opp i høyden (ved hjelp av stativet eller
eventuelt ved å legge noe under) slik at kryssingspunktet til
laserlinjene treffer nøyaktig på det tidligere markerte
punktet II på veggen B.
– Drei måleverktøyet 180°, uten å forandre høyden. Rett det
slik opp på veggen A at den loddrette laserlinjen går gjen-
nom det allerede markerte punktet I. La måleverktøyet ni-
vellere og marker kryssingspunktet til laserlinjene på vegg
A (punkt III).
–Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på
veggen A gir det virkelige høydeavviket for måleverktøyet
langs tverraksen.
På målestrekningen 2x5m=10m er det maksimale tillatte
avviket:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Differansen d mellom punktene I og III kan være maksimalt
2mm.
Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til de loddrette
linjene
Til kontrollen trenger du en døråpning, der det (på fast under-
lag) er minst 2,5 m plass på hver side av døren.
– Plasser måleverktøyet i 2,5 m avstand fra døråpningen på
et fast, plant underlag (ikke på et stativ). Slå måleverktøyet
på med automatisk nivellering. Velg en driftstype, der
det opprettes en loddrett laserlinje frontalt foran måle-
verktøyet.
– Marker midten av loddrett laserlinje på bunnen av døråp-
ningen (punkt I), i 5 m avstand også på den andre siden av
døråpningen (punkt II), pluss på øvre kant av døråpningen
(punkt III).
– Drei måleverktøyet 180 ° og plasser det på den andre siden
av døråpningen rett bak punktet II. La måleverktøyet nivel-
lere og rett den loddrette laserlinjen opp slik at midten går
nøyaktig gjennom punktene I og II.
– Marker midten på laserlinjen på øvre kant av døråpningen
som punkt IV.
–Differansen d mellom de to markerte punktene III og IV gir
det virkelige avviket for måleverktøyet fra loddrett posi-
sjon.
– Mål høyden på døråpningen.
Gjenta målingen for det andre loddrette lasernivået. Velg så
en driftstype, der det opprettes et loddrett lasernivå på siden
av måleverktøyet, og drei måleverktøyet 90° før målingen
påbegynnes ef.
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 61 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
62 | Norsk
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Det maksimale tillatte avviket beregner du på følgende måte:
dobbelt høyde av døråpningen x 0,2 mm/m
Eksempel: Ved en høyde på døråpningen på 2 m må det mak-
simale avviket
være 2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Punktene III og IV
må derfor være maksimalt 0,8 mm fra hverandre ved hver av
de to målingene.
Arbeidshenvisninger
Bruk alltid kun midten på laserlinjen til markering.
Bredden til laserlinjen endres med avstanden.
Arbeid med laser-målplate
Laser-målplaten 15 forbedrer laserstrålens synlighet ved
ugunstige vilkår og store avstander.
Den reflekterende halvdelen til laser-målplaten 15 forbedrer
laserlinjens synlighet, med den transparente halvdelen er la-
serlinjen også synlig fra baksiden på laser-målplaten.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Et stativ byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett
måleverktøyet med 1/4"-stativfestet 9 på gjengene til stativet
22 eller et vanlig fotostativ. Til festing med et vanlig byggsta-
tiv bruker du 5/8"-stativfestet 8. Skru måleverktøyet fast med
låseskruen til stativet.
Festing med universalholderen (tilbehør) (se bilde D)
Ved hjelp av universalholderen 19 kan du feste måleverktøyet
f.eks. på loddrette flater, rør eller magnetiserbare materialer.
Universalholderen er også egnet som gulvsstativ og forenkler
høydeopprettingen av måleverktøyet.
Arbeid med målplaten (tilbehør) (se bildene A–B)
Ved hjelp av målplaten 16 kan lasermarkeringen overføres til
gulvet hhv. laserhøyden overføres til veggen.
Med nullfeltet og skalaen kan feiljusteringen til ønsket høyde
måles og overføres til et annet sted. Slik bortfaller den nøyak-
tige innstillingen av måleverktøyet på høyden som skal over-
føres.
Målplaten 16 har et reflekssjikt som gjør laserstrålen bedre
synlig på større avstand hhv. i sterk sol. Lysstyrkeforsterknin-
gen kan kun registreres når du ser på målplaten parallelt til
laserstrålen.
Arbeid med lasermottaker (tilbehør) (se bilde D)
Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sol) og på
større avstander bruker du lasermottakeren 17 til en bedre
registrering av laserlinjene. Ved arbeid med lasermottakeren
kopler du inn pulsfunksjonen (se «Pulsfunksjon», side 60).
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det
røde lyset til laseren lysere for øyet.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de
beskytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Arbeidseksempler (se bildene C–H)
Eksempler på bruksmuligheter for måleverktøyet finner du på
illustrasjonssidene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesveske eller koffert.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
18
.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål
angående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batte-
rier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 62 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Suomi | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen
käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet
tulee lukea ja huomioida. Älä missään tapa-
uksessa peitä tai poista mittaustyökalussa
olevia varoituskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
HYVÄSSÄ TALLESSA JA ANNA NE MITTA-
USTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEU-
RAAVALLA KÄYTTÄJÄLLE.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-
sa merkitty numerolla 12).
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai
eläimiin äläkä myöskään itse katso suo-
raan kohti tulevaan tai heijastuneeseen
lasersäteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa
häikäistymistä, onnettomuuksia tai vauri-
oittaa silmiä.
Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne
eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä käytä mittaustyökalua tai lasertähtäin-
taulua 15 sydämentahdistimien lähellä.
Mittaustyökalun ja lasertähtäintaulun mag-
neetti muodostavat kentän, joka voi häiritä
sydämentahdistimien toimintaa.
Pidä mittaustyökalu ja lasertähtäintaulu 15 poissa
magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä lait-
teista. Mittaustyökalun ja lasertähtäintaulun magneetti
saattaa aikaansaada pysyvän tietohäviön.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien
viivojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Melutieto
Merkkiäänen A-arvioitu äänen painetaso on metrin etäisyydel-
lä 80 dB(A).
Älä pidä mittaustyökalua tiukasti korvaa vasten!
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1Lasersäteen ulostuloaukko
2Paristovaroitus
3Pulssitoiminnon painike
4Pulssitoiminnon näyttö
5Käyttömuotopainike
6Näyttö ilman tasausautomatiikkaa
7Käynnistyskytkin
8Jalustan kiinnitys 5/8"
9Jalustan kiinnitys 1/4"
10 Paristokotelon kansi
11 Paristokotelon kannen lukitus
12 Laservaroituskilpi
13 Sarjanumero
14 Magneetit
15 Lasertähtäintaulu
16 Vastaanottolevy ja jalka*
17 Laservastaanotin*
18 Suojalaukku*
19 Yleispidin*
20 Teleskooppitanko*
21 Lasertarkkailulasit*
22 Jalusta*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 63 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
64 | Suomi
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaaniparistoja.
Avaa paristokotelon kansi 10 työntämällä lukitusta 11 nuolen
suuntaan ja käännä paristokotelon kansi auki. Aseta paristot
paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä
olevan kuvan mukaisesti.
Kun paristot heikkenevät kuuluu kerran 5 s pitkä äänimerkki.
Paristovaroitus 2 vilkkuu jatkuvasti punaisena. Mittaustyöka-
lua voi vielä käyttää alle 2 h.
Jos paristot ovat heikkoja mittaustyökalua käynnistettäessä,
kuuluu 5 s pitkä merkkiääni heti mittaustyökalun käynnistyk-
sen jälkeen.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä
pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua
itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
Kun mittaustyökalu käytetään, kuuluu määrätyissä
olosuhteissa voimakas äänimerkki. Pidä tämän takia
mittaustyökalu kaukana korvasta ja toisista henkilöistä
.
Voimakas ääni saattaa vahingoittaa kuuloa.
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar-
kistus (katso ”Tasaustarkkuus”).
Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen
ollessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi
vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä mittaustyökalun käynnistystä varten käynnistyskyt-
kin 7 asentoon ”on” (työt ilman vaaitusautomatiikkaa)
tai asentoon ”on” (työt vaaitusautomatiikalla). Mittaus-
työkalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen laserlinjat ulostu-
loaukoista 1.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Pysäytä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 7 asen-
toon ”off”. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu.
Jos suurin sallittu käyttölämpötila 40 °C ylittyy, laite kytkey-
tyy pois päältä laserdiodin suojaamiseksi. Jäähtymisen jälkeen
mittaustyökalu on taas käyttövalmis ja se voidaan käynnistää.
Poiskytkentäautomatiikan poiskytkentä
Jos n. 30 minuutin aikana ei paineta mitään mittalaitteen
painiketta, mittalaite sammuttaa itsensä automaattisesti
pariston säästämiseksi.
Mittaustyökalun uudelleenkäynnistystä varten automaattisen
poiskytkennän jälkeen voit joko työntää käynnistyskytkin 7
ensin asentoon ”off” ja sitten käynnistää mittaustyökalu uu-
delleen, tai sitten voit painaa kerran käyttömuotonäppäintä 5
tai pulssitoimintanäppäintä 3.
Kytke pois poiskytkentäautomatiikka pitämällä (mittaustyö-
kalun ollessa käynnissä) käyttömuotopainike 5 painettuna vä-
hintään 3 s. Poiskytkentäautomatiikan ollessa poiskytkettynä
lasersäteet vilkkuvat lyhyesti vahvistuksena.
Linjalaser GLL 3-80 P
Tuotenumero 3 601 K63 300
Työalue 1)
–vakio
– pulssitoiminnolla
– laservastaanottimella
20 m
15 m
5–80m
Tasaustarkkuus ±0,2mm/m
Tyypillinen itsetasausalue ±4°
Tyypillinen tasausaika <4s
Käyttölämpötila –10 °C ... +40 °C
Varastointilämpötila –20 °C ... +70 °C
Ilman suhteellinen kosteus
maks. 90 %
Laserluokka 2
Lasertyyppi 640 nm, <1 mW
C61
Impulssin lyhyin kesto 1/1600 s
Jalustan kiinnityskierre 1/4", 5/8"
Paristot 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Käyttöaika
– kolmella lasertasolla
– kahdella lasertasolla
– yhdellä lasertasolla
5h
9h
18 h
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 0,75 kg
Mitat (pituus x leveys x korkeus) 159 x 75 x 141 mm
Suojaus IP 54 (pöly- ja roiskevesi-
suojattu)
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden
(esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 13 mahdollistaa mittaustyökalun
yksiselitteisen tunnistuksen.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 64 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Suomi | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Kytke poiskytkentäautomatiikka käyttöön sammuttamalla
mittaustyökalu ja käynnistämällä se uudelleen tai painamalla
käyttömuotonäppäintä 5 vähintään 3 s.
Merkkiäänen poiskytkentä
Kun mittaustyökalu käynnistetään, äänimerkki on aina kytket-
tynä.
Merkkiäänen deaktivoimiseksi tai aktivoimiseksi painat sa-
manaikaisesti käyttömuotonäppäintä 5 ja pulssimuotonäp-
päintä 3 ja pidät ne painettuna vähintään 3 s.
Sekä aktivoitaessa että deaktivoitaessa kuuluu kolme lyhyttä
merkkiääntä vahvistukseksi.
Käyttömuodot
Mittaustyökalussa on kolme käyttömuotoa, joiden välillä aina
voit siirtyä:
– vaakasuoran lasertason muodostus,
– pystysuoran lasertason muodostus,
– kahden pystysuoran lasertason muodostus,
– yhden vaakasuoran ja kahden pystysuoran lasertason
muodostus.
Mittaustyökalu muodostaa käynnistyksen jälkeen vaakasuo-
ran lasertason. Vaihda käyttömuotoa painamalla käyttömuo-
topainiketta 5.
Kaikkia käyttömuotoja voidaan valita sekä automaattisella
tasauksella että ilman sitä.
Pulssitoiminto
Laservastaanottimen 17 kanssa työskenneltäessä tulee
pulssitoiminto aktivoida – valitusta käyttömuodosta riippu-
matta.
Pulssitoiminnossa laserlinjat vilkkuvat hyvin suurella taajuu-
della, jonka takia laservastaanotin 17 pystyy paikallistamaan
ne.
Käynnistä pulssitoiminto painamalla painiketta 3. Kytketyllä
pulssitoiminnolla näytön valo on 4 vihreä.
Pulssitoiminnolla on laserlinjojen näkyvyys ihmissilmälle hei-
kompi. Kun työskentelet ilman laservastaanotinta, tulee sinun
sen tähden kytkeä pulssitoiminto pois painamalla painiketta 3
uudelleen. Poiskytketyllä pulssitoiminnolla näytön valo 4
sammuu.
Tasausautomatiikka
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle, kiinni-
tä se pidikkeeseen 19 tai jalustaan 22.
Työnnä vaaitusautomatiikan kanssa tehtäviä töitä varten
käynnistyskytkin 7 asentoon ”on”.
Tasausautomatiikka korjaa automaattisesti epätasaisuuksia
itsetasausalueen ±4° puitteissa. Tasaus on päättynyt heti,
kun laserlinjat eivät enää liiku.
Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen, esim. jos mitta-
ustyökalun alusta poikkeaa yli 4° vaakatasosta, laserlinjat al-
kavat vilkkua nopeassa tempossa. Kytketyllä äänimerkillä
kuuluu nopeatempoinen äänimerkki korkeintaan 30 s. 10 s
sisällä käynnistyksestä tämä hälytys kytkeytyy pois, mahdol-
listaen mittaustyökalun asennuksen.
Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota
itsevaaitusta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsevaaitusalu-
een ±4° sisällä, palavat lasersäteet pysyvästi ja äänimerkki
kytkeytyy pois päältä.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutok-
sia, mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden tasauk-
sen. Tarkista uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pysty-
suoran laserlinjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen
välttämiseksi.
Työskentely ilman automaattista tasausta
Työnnä ilman vaaitusautomatiikkaa tehtäviä töitä varten käyn-
nistyskytkin 7 asentoon ”on”. Poiskytketyllä vaaitusauto-
matiikalla näyttö 6 syttyy punaisena ja laserlinjat vilkkuvat
30 s hitaassa tempossa.
Automaattisen tasauksen ollessa poiskytkettynä, voit pitää
mittaustyökalun vapaasti kädessä tai asettaa se kaltevalle
alustalle. Laserlinjat eivät välttämättä kulje enää suorassa kul-
massa toisiinsa nähden.
Tasaustarkkuus
Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti lattial-
ta ylöspäin esiintyvät lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen
poikkeamaan.
Koska lämpötilakerrostumat ovat suurimmillaan maan lähellä,
tulisi aina asettaa mittaustyökalu jalustalle yli 20 m mittauksia
varten. Aseta sen lisäksi mittaustyökalu mahdollisuuksien
mukaan keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset
vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut)
johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tark-
kuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista.
Tarkista aina ensin vaakasuoran laserlinjan tasaustarkkuus ja
sen jälkeen pystysuoran laserlinjan tasaustarkkuus.
Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun poikkeaman
jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-huollossa.
Poikittaisakselin vaakasuoran vaaitustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitaan 5 m vapaata mittausmatkaa kah-
den seinän A ja B välissä tukevalla alustalla.
– Asenna mittaustyökalu lähelle seinää A jalustalle tai aseta
se tukevalle, tasaiselle alustalle. Käynnistä mittaustyökalu
kytketyllä tasausautomatiikalla. Valitse käyttömuoto, jossa
muodostuu vaakasuora lasertaso ja pystysuora lasertaso
mittaustyökalun edessä.
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 65 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
66 | Suomi
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Suuntaa laser läheiseen seinään A ja anna mittaustyökalun
suorittaa tasaus. Merkitse sen pisteen keskipiste, jossa la-
serlinjat risteävät seinässä A (piste I).
– Kierrä mittaustyökalu 180°, anna sen suorittaa tasaus ja
merkitse laserlinjojen risteyspiste vastakkaiselle seinälle B
(piste II).
– Aseta mittaustyökalu – sitä kiertämättä – lähelle seinää B,
käynnistä se ja anna sen suorittaa tasaus.
– Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla niin, että (jalustan
avulla tai asettamalla jotain mittaustyökalun alle) laserlin-
jojen piste osuu täsmälleen aiemmin merkittyyn pistee-
seen II, seinässä B.
– Kierrä mittaustyökalu 180°, muuttamatta sen korkeutta.
Suuntaa se seinään A niin, että pystysuora laserlinja kulkee
jo merkityn pisteen I läpi. Anna mittaustyökalun suorittaa
tasaus ja merkitse laserlinjojen risteyspiste seinälle A
(piste III).
– Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on
mittaustyökalun todellinen korkeuspoikkeama poikittai-
sakselia pitkin.
Mittausmatkalla 2 x 5 m = 10 m sallittu poikkeama on:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Ero d pisteiden I ja III välissä saa olla korkeintaan 2 mm.
Pystysuorien linjojen tasaustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitset oviaukon (tukevalla alustalla), jon-
ka molemmilla puolilla on vähintään 2,5 m tilaa.
– Aseta mittaustyökalu 2,5 m etäisyydelle oviaukosta tuke-
valle tasaiselle alustalle (ei jalustaan). Käynnistä mittaus-
työkalu kytketyllä tasausautomatiikalla. Valitse käyttömuoto
,
jossa muodostuu pystysuora lasertaso mittaustyökalun
edessä.
– Merkitse pystysuoran laserlinjan keskipiste oviaukon latti-
aan (piste I), 5 m etäisyydelle oviaukon toisella puolella
(piste II), sekä oviaukon yläreunaan (piste III).
– Kierrä mittaustyökalu 180° ja aseta se oviaukon toiselle
puolelle, välittömästi pisteen II taakse. Anna mittaustyö-
kalun vaaittua ja suuntaa pystysuora laserlinja niin, että
sen keskipiste kulkee täsmälleen pisteiden I ja II läpi.
– Merkitse laserlinjan keskipiste oviaukon yläreunaan pis-
teeksi IV.
– Kahden merkityn pisteen, III ja IV erotus d on mittaustyö-
kalun todellinen poikkeama pystysuorasta.
– Mittaa oviaukon korkeus.
Toista mittausmenetelmä toiselle pystysuoralle lasertasolle.
Valitse tällöin käyttömuoto, jossa pystysuora lasertaso muo-
dostuu sivulle mittaustyökalun viereen, ja käännä mittaustyö-
kalu 90° ennen mittausvaihetta.
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 66 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Suomi | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Suurimman sallitun poikkeaman lasket seuraavasti:
oviaukon kaksinkertainen etäisyys x 0,2 mm/m
esimerkki: Oviaukon korkeuden ollessa 2 m saa suurin sallittu
poikkeama olla 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm.
Pisteiden III ja IV etäisyys toisistaan saa kummassakin mitta-
uksessa siis olla korkeintaan 0,8 mm.
Työskentelyohjeita
Käytä aina vain laserlinjan keskipistettä merkintää var-
ten. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Työskentely lasertähtäintaulun kanssa
Laserkohdetaulu 15 parantaa lasersäteen näkyvyyttä epä-
suotuisissa olosuhteissa ja suurilla etäisyyksillä.
Heijastava puolikas laserkohdetaulusta 15 parantaa laserlin-
jan näkyvyyttä, laserlinja näkyy myös laserkohdetaulun takaa
taulun läpinäkyvän puolikkaan läpi.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on
säädettävissä. Kiinnitä mittaustyökalu 1/4"-jalustakiinnityk-
sen 9 avulla jalustan 22 tai yleismallisen valokuvausjalustan
kierteeseen. Tarvitset 5/8"-jalustakiinnikkeen 8 yleismalli-
seen rakennusjalustaan kiinnitystä varten. Ruuvaa kiinni
mittaustyökalu jalustan lukitusruuvilla.
Kiinnitys yleispidikkeen avulla (lisätarvike)
(katso kuva D)
Yleispidikkeen 19 avulla voit kiinnittää mittaustyökalu esim.
pystysuoriin pintoihin, putkiin tai magnetoitaviin materiaalei-
hin. Yleispidike soveltuu myös pöytäjalustaksi ja helpottaa
mittaustyökalun korkeussuuntausta.
Työskentely vastaanottolevyn kanssa (lisätarvike)
(katso kuvat A – B)
Mittauslatan 16 avulla voidaan siirtää lasermerkintä lattiaan
tai laserkorkeus seinään.
Nollakentän ja asteikon avulla voidaan halutun korkuinen
siirtymä mitata ja sitten merkitä eri kohtaan. Tällöin jää mitta-
ustyökalun täsmällinen asetus siirrettävälle korkeudelle pois.
Vastaanottolevyssä 16 on heijastava pinnoite, joka edistää
lasersäteen näkyvyyttä suurella etäisyydellä tai voimakkaassa
auringonvalossa. Kirkkauden parannuksen huomaa vain, kun
katsot mittauslattaa lasersäteen suunnasta.
Työskentely laservastaanottimella (lisätarvike)
(katso kuva D)
Epäsuotuisissa valaistusolosuhteissa (valoisa ympäristö, suo-
ra auringonvalo) ja suurilla etäisyyksillä kannattaa käyttää la-
servastaanotinta 17 laserlinjojen parempaa paikallistamista
varten. Käynnistä pulssitoiminto, kun työskentelet laservas-
taanottimen kanssa (katso ”Pulssitoiminto”, sivu 65).
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin
silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Työesimerkkejä (katso kuvat C–H)
Esimerkkejä mittaustyökalun käyttömahdollisuuksista löydät
grafiikkasivuilta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittaustyökalu ainoastaan toimitukseen kuu-
luvassa suojataskussa tai laukussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Puhdista erityisesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännölli-
sesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 18
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 67 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
68 | Ελληνικά
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χω-
ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να δια-
βάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις.
Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητι-
κές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο
μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟ-
ΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι-
κό αριθμό 12).
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά-
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε-
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά-
ψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ
σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά
παρατήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την
υπεριώδη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση
των χρωμάτων.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης.
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρησης και
τον πίνακα στόχευσης λέιζερ 15 σε βηματο-
δότες. Οι μαγνήτες του εργαλείου μέτρησης
και του πίνακα στόχευσης λέιζερ δημιουργούν
ένα μαγνητικό πεδίο το οποίο μπορεί να επι-
δράσει αρνητικά στη λειτουργία των βηματο-
δοτών.
Να κρατάτε το εργαλείο μέτρησης και τον πίνακα στό-
χευσης λέιζερ 15 πάντοτε μακριά από μαγνητικούς φο-
ρείς δεδομένων καθώς και μακριά από ευαίσθητες συ-
σκευές. Η επίδραση των μαγνητών του εργαλείου μέτρησης
και του πίνακα στόχευσης λέιζερ μπορεί οδηγήσουν σε ορι-
στική απώλεια των δεδομένων.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικό-
νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη
διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την εξακρίβωση και τον
έλεγχο οριζοντίων και κάθετων γραμμών.
Πληροφορία για το θόρυβο
Η στάθμη ακουστικής πίεσης του ακουστικού σήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη A σε απόσταση ενός
μέτρου και ανέρχεται σε 80 dB(A).
Μην κρατήσετε ποτέ το εργαλείο μέτρησης πολύ κοντά στο
αυτί σας!
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1Έξοδος ακτίνας λέιζερ
2Προειδοποίηση μπαταρίας
3Πλήκτρο για παλμική λειτουργία
4Ένδειξη παλμικής λειτουργίας
5Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας
6Ένδειξη για εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
7Διακόπτης ON/OFF
8Υποδοχή τριπόδου 5/8"
9Υποδοχή τριπόδου 1/4"
10 Καπάκι θήκης μπαταρίας
11 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
12 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
13 Αριθμός σειράς
14 Μαγνήτες
15 Πίνακας στόχευσης λέιζερ
16 Πλάκα μέτρησης με πόδι*
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 68 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Ελληνικά | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
17 Δέκτης λέιζερ*
18 Τσάντα προστασίας*
19 Βάση γενικής χρήσης*
20 Τηλεσκοπική ράβδος*
21 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
22 Τρίποδο*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – μπαταριών
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης προτείνεται η χρήση
μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης μπαταρίας 10 ωθήστε τη
μανδάλωση 11 όπως δείχνει το βέλος και ανασηκώστε το καπά-
κι της θήκης μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Δώστε
προσοχή στη σωστή πολικότητα, σύμφωνα με την εικόνα στο
εσωτερικό του καπακιού της θήκης μπαταρίας.
Μόλις οι μπαταρίες εξασθενίσουν ακούγεται ένα μοναδικό
ακουστικό σήμα διάρκειας 5 s. Η ένδειξη (συναγερμός) μπατα-
ρίας 2 αναβοσβήνει διαρκώς με χρώμα κόκκινο. Το εργαλείο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη λιγότερο από 2 h.
Σε περίπτωση που κατά την ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρη-
σης οι μπαταρίες είναι ήδη εξασθενισμένες, τότε το ακουστικό
σήμα διάρκειας 5 s ακούγεται αμέσως.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο-
ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό
καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ-
φορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Όταν το εργαλείο μέτρησης λειτουργεί μπορεί, υπό ορι-
σμένες προϋποθέσεις, να ηχήσουν ισχυρά ακουστικά
σήματα. Γι’ αυτό να μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρη-
σης στο αυτί σας ή στο αυτί άλλων ατόμων. Ο ισχυρός ήχος
μπορεί να βλάψει την ακοή.
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας.
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από πτώσεις και
ισχυρές προσκρούσεις. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερι-
κές επιδράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συν-
εχίσετε την εργασία σας, να διεξάγετε έναν έλεγχο ακριβείας
(βλέπε «Ακρίβεια χωροστάθμησης»).
Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας, πριν
το μεταφέρετε. Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός
λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορε-
τικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί να υποστεί
βλάβη.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «on» (για εργασίες χωρίς αυ-
τοχωροστάθμηση) ή στη θέση «on» (για εργασίες με αυτο-
χωροστάθμηση). Μετά τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης εκπέμπει αμέσως γραμμές λέιζερ μέσω των εξόδων
1
.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Γραμμικό λέιζερ GLL 3-80 P
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K63 300
Περιοχή εργασίας1)
–Στάνταρ
– με παλμική λειτουργία
– με δέκτη λέιζερ
20 m
15 m
5–80m
Ακρίβεια χωροστάθμησης ±0,2mm/m
Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης,
τυπική ±4°
Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός <4s
Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C ... +40 °C
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
αποθήκευσης –20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας 90 %
Κατηγορία λέιζερ 2
Τύπος λέιζερ 640 nm, <1 mW
C61
ελάχιστη διάρκεια παλμού 1/1600 s
Υποδοχή τριπόδου 1/4", 5/8"
Μπαταρίες 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Διάρκεια λειτουργίας
– με 3 επίπεδα λέιζερ
– με 2 επίπεδα λέιζερ
– με 1 επίπεδο λέιζερ
5h
9h
18 h
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Διαστάσεις (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) 159 x 75 x 141 mm
Βαθμός προστασίας IP 54 (προστασία
από σκόνη και
ψεκασμό με νερό)
1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από δυσμενείς
περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. άμεση επίδραση των ηλιακών ακτινών).
Ο αριθμός σειράς 13 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη
σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 69 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
70 | Ελληνικά
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο μέτρησης ωθή-
στε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «off». Κατά τη θέση εκτός
λειτουργίας μανδαλώνεται η μονάδα παλινδρόμησης.
Όταν ξεπεραστεί η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ύψους
40 °C τότε αυτό τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας για να προ-
στατευτεί η δίοδος λέιζερ. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
κρυώσει και ακολούθως θέστε το πάλι σε λειτουργία.
Απενεργοποίηση της αυτόματης απενεργοποίησης
Όταν για 30 min περίπου δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο του ερ-
γαλείου μέτρησης το εργαλείο μέτρησης διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία του προστατεύοντας έτσι τις μπαταρίες.
Για να θέσετε το εργαλείο μέτρησης πάλι σε λειτουργία μετά
από μια αυτόματη απενεργοποίηση μπορείτε ή να ωθήσετε το
διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «off» και ακολούθως να ενεργο-
ποιήσετε πάλι το εργαλείο μέτρησης ή να πατήσετε μια φορά το
πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 5 ή το πλήκτρο παλμικής λειτουρ-
γίας 3.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη διακοπή λειτουργίας
πατήστε (το εργαλείο μέτρησης πρέπει να έχει ήδη τεθεί σε λει-
τουργία) και κρατήστε πατημένο τουλάχιστον 3 s το πλήκτρο
τρόπων λειτουργίας 5. Η απενεργοποίηση της αυτόματης διακο-
πής επιβεβαιώνεται με σύντομο αναβόσβημα των ακτινών
λέιζερ.
Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση θέστε το
εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και ακολούθως πάλι σε
λειτουργία ή, αντί αυτού, να κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο
τρόπων λειτουργίας 5 τουλάχιστον για 3 s.
Απενεργοποίηση του ακουστικού σήματος
Το ακουστικό σήμα είναι πάντοτε ενεργοποιημένο όταν θέτετε
το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε ή για να ενεργοποιήσετε το ακουστικό
σήμα πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 5 και
το πλήκτρο παλμικής λειτουργίας 3 και κρατήστε τα πατημένα 3
s τουλάχιστον.
Η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση επιβεβαιώνονται με
τρία σύντομα ακουστικά σήματα.
Τρόποι λειτουργίας
Το εργαλείο μέτρησης διαθέτει μια σειρά από λειτουργίες ανά-
μεσα στις οποίες μπορείτε κατ’ επιλογή να μεταβαίνετε:
– Παραγωγή ενός οριζόντιου επιπέδου λέιζερ,
– παραγωγή ενός κάθετου επιπέδου λέιζερ,
– παραγωγή δυο κάθετων επιπέδων λέιζερ,
– παραγωγή ενός οριζόντιου επιπέδου λέιζερ και δυο κάθετων
επιπέδων λέιζερ.
Το εργαλείο μέτρησης παράγει μετά την ενεργοποίησή του ένα
οριζόντιο επίπεδο λέιζερ. Για να αλλάξετε τρόπο λειτουργίας
πατήστε το πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 5.
Όλοι οι τρόποι λειτουργίας μπορούν να επιλεχτούν και με αυτό-
ματη χωροστάθμηση και χωρίς αυτήν.
Παλμική λειτουργία
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με το δέκτη λέιζερ 17 πρέπει –
ανεξάρτητα από τον τρόπο λειτουργίας που έχετε επιλέξει – να
έχει ενεργοποιηθεί η παλμική λειτουργία.
Στην παλμική λειτουργία οι γραμμές λέιζερ αναβοσβήνουν με
πάρα πολλή υψηλή συχνότητα κι έτσι ο δέκτης λέιζερ 17 μπορεί
να τις ανακαλύψει.
Για να ενεργοποιήσετε την παλμική λειτουργία πατήστε το
πλήκτρο 3. Όταν η παλμική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη
η ένδειξη 4 ανάβει με πράσινο χρώμα.
Όταν η παλμική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη μειώνεται για
το ανθρώπινο μάτι η ευκρίνεια των γραμμών λέιζερ. Γι’ αυτό, για
εργασίες χωρίς δέκτη λέιζερ, να απενεργοποιείτε την παλμική
λειτουργία ξαναπατώντας το πλήκτρο 3. Όταν απενεργοποιηθεί
η παλμική λειτουργία σβήνει η ένδειξη 4.
Αυτόματη χωροστάθμηση
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια οριζόντια,
σταθερή επιφάνεια ή στερεώστε το στη βάση
19
ή στο τρίποδο
22
.
Για να εργαστείτε με αυτόματη χωροστάθμηση ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «on».
Η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα εντός της
περιοχής αυτοχωροστάθμησης τυχόν ανωμαλίες έως ±4°. Η χω-
ροστάθμηση τερματίζεται μόλις οι γραμμές λέιζερ σταματήσουν
να κινούνται.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή, π.χ. επειδή
η επιφάνεια στην οποία βρίσκεται το όργανο μέτρησης αποκλί-
νει περισσότερο από 4° από την οριζόντιο, τότε οι ακτίνες λέι-
ζερ αρχίζουν να αναβοσβήνουν ταχύρρυθμα. Όταν το ακουστι-
κό σήμα είναι ενεργοποιημένο ακούγεται το πολύ για 30 s ένα
ταχύρρυθμο ακουστικό σήμα. Για 10 s μετά την ενεργοποίηση
το σήμα αυτό παραμένει απενεργοποιημένο επιτρέποντας έτσι
τη ρύθμιση του εργαλείου μέτρησης.
Οριζοντιώστε το εργαλείο μέτρησης και περιμένετε να χωρο-
σταθμηθεί αυτόματα. Μόλις το εργαλείο μέτρησης βρεθεί πάλι
μέσα στην περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης ±4°, τότε οι
ακτίνες λέιζερ λάμπουν πάλι διαρκώς και το ακουστικό σήμα
απενεργοποιείται.
Σε περιπτώσεις ισχυρών κραδασμών ή αλλαγής θέσης το εργα-
λείο μέτρησης αυτοχωσταθμείται πάλι αυτόματα. Μετά από
κάθε νέα χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε τη θέση της οριζό-
ντιας ή/και κάθετης γραμμής λέιζερ ως προς το σημείο αναφο-
ράς για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 70 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Ελληνικά | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
Για εργασίες χωρίς αυτοχωροστάθμηση ωθήστε το διακόπτη
ON/OFF 7 στη θέση «on». Όταν η αυτοχωροστάθμηση είναι
απενεργοποιημένη η ένδειξη 6 ανάβει με χρώμα κόκκινο και οι
γραμμές λέιζερ αναβοσβήνουν για 30 s με αργό ρυθμό.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση είναι απενεργοποιημένη μπο-
ρείτε να κρατήσετε το εργαλείο μέτρησης ελεύθερα με το χέρι
ή να το τοποθετήσετε επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια. Στην
περίπτωση αυτή οι διαδρομές των γραμμών λέιζερ δεν είναι
υποχρεωτικά κάθετες αναμεταξύ τους.
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Ιδιαίτερα οι
διαφορές θερμοκρασίας που ξεκινούν από το έδαφος και ανε-
βαίνουν προς τα επάνω μπορεί να προκαλέσουν απόκλιση της
ακτίνας λέιζερ.
Επειδή ο μέγιστος στρωματισμός της θερμοκρασίας σχηματίζε-
ται κοντά στην επιφάνεια του εδάφους, καλό θα ήταν, σε μετρή-
σεις αποστάσεων μεγαλύτερων από 20 m να συναρμολογείτε
το εργαλείο μέτρησης πάντοτε επάνω σ’ ένα τρίποδο. Αν είναι
δυνατό, να τοποθετείτε επίσης το εργαλείο μέτρησης στο κέ-
ντρο της υπό μέτρησης επιφάνειας.
Εκτός από τις περιβαλλοντικές επιδράσεις, σε σφάλματα και
αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει και η ίδια η συσκευή (π.χ. λόγω
πτώσης ή ισχυρών κρούσεων). Γι’ αυτό πρέπει να ελέγχετε την
ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε φορά πριν αρχίσετε την
εργασία σας.
Να ελέγχετε πρώτα την ακρίβεια χωροστάθμησης της οριζόντια
γραμμής λέιζερ και ύστερα την ακρίβεια χωροστάθμησης των
κάθετων γραμμών λέιζερ.
Σε περίπτωση που το εργαλείο μέτρησης σε έναν έλεγχο ξεπερ-
νά τη μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση, τότε δώστε το για επισκευή
σε ένα κατάστημα Service της Bosch.
Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης του εγκάρσιου
άξονα
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη ευθεία διαδρομή μή-
κους 5 m επάνω σε μια στερεή επιφάνεια, μεταξύ δυο τοίχων Α
και Β.
– Συναρμολογήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τρίπο-
δο κοντά στον τοίχο Α, ή τοποθετήστε το επάνω σε μια επίπε-
δη και στερεή επιφάνεια. Θέστε το εργαλείο μέτρησης στη
λειτουργία με αυτόματη χωροστάθμηση. Επιλέξτε τον τρόπο
λειτουργίας στον οποίο το εργαλείο μέτρησης παράγει προς
τη μετωπιαία πλευρά του ένα οριζόντιο και ένα κάθετο επίπε-
δο επίπεδο λέιζερ.
– Κατευθύνετε το λέιζερ επάνω στον κοντινό τοίχο Α και αφή-
στε το εργαλείο μέτρησης να χωροσταθμηθεί. Σημειώστε το
κέντρο του σημείου στο οποίο διασταυρώνονται οι γραμμές
λέιζερ επάνω στον τοίχο (σημείο I).
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°, αφήστε το να χω-
ροσταθμηθεί και σημαδέψτε το σημείο διασταύρωσης των
γραμμών λέιζερ στον απέναντι τοίχο B (σημείο II).
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης – χωρίς να το γυρίσετε
– κοντά στον τοίχο B, θέστε το σε λειτουργία και αφήστε το
να χωροσταθμηθεί.
– Ρυθμίστε (με τη βοήθεια του τριπόδου ή τοποθετώντας κάτι
από κάτω) το ύψος του εργαλείου μέτρησης κατά τέτοιο τρό-
πο, ώστε το σημείο διασταύρωσης να πέσει επάνω στο ση-
μείο II που είχατε ήδη σημαδέψει στον τοίχο B.
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°, χωρίς να αλλάξετε
ύψος. Κατευθύνετε το επάνω στο τοίχο A κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε η κάθετη γραμμή λέιζερ να περνά μέσα από το ήδη ση-
μαδεμένο σημείο I. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να χωρο-
σταθμηθεί και συμαδέψτε το σημείο διασταύρωσης των
γραμμών λέιζερ στον τοίχο A (σημείο III).
–Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων I και III στον
τοίχο Α αποτελεί την πραγματική απόκλιση ύψους του εργα-
λείου μέτρησης κατά μήκος του εγκάρσιου άξονα.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 71 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
72 | Ελληνικά
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Σε μια διαδρομή μέτρησης 2 x 5 m = 10 m μέγιστη επιτρεπτή
απόκλιση ανέρχεται σε:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Η διαφορά d ανάμεσα στα σημεία I και III δεν επιτρέπεται κατά
συνέπεια να υπερβαίνει τα 2 mm.
Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης των κάθετων
γραμμών
Για τον έλεγχο χρειάζεστε το άνοιγμα μιας πόρτας όπου, σε κάθε
πλευρά της πόρτας, θα υπάρχει χώρος τουλάχιστο 2,5 m (επάνω
σε στερεή επιφάνεια).
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης σε απόσταση 2,5 m από
το άνοιγμα της πόρτας επάνω σε μια επίπεδη και στερεή
επιφάνεια (όχι επάνω σε ένα τρίποδο). Θέστε το εργαλείο
μέτρησης στη λειτουργία με αυτόματη χωροστάθμηση.
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας στον οποίο το εργαλείο μέ-
τρησης παράγει μετωπικά ένα κάθετο επίπεδο λέιζερ.
– Σημαδέψτε το κέντρο της κάθετης γραμμής λέιζερ στο δάπε-
δο του ανοίγματος της πόρτας (σημείο I), κατόπιν σε από-
σταση 5 m από την άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας
(σημείο II) και τέλος στην επάνω ακμή του ανοίγματος της
πόρτας (σημείο III).
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180° και τοποθετήστε
το στην άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας, άμεσα πίσω
από το σημείο II. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να αυτοχω-
ροσταθμηθεί και ευθυγραμμίστε την κάθετη ακτίνα λέιζερ
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η μέση της να περνά ακριβώς μέσα
από τα σημεία I και II.
– Σημαδέψτε τη μέση της γραμμής λέιζερ σαν σημείο IV στην
επάνω ακμή του ανοίγματος της πόρτας.
–Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων III και IV απο-
τελεί την πραγματική απόκλιση του εργαλείου μέτρησης από
την κατακόρυφο.
– Μετρήστε το ύψος του ανοίγματος της πόρτας.
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέτρησης και για το δεύτερο κάθε-
το επίπεδο λέιζερ. Γι’ αυτό επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας στον
οποίο παράγεται ένα κάθετο επίπεδο λέιζερ πλαγίως, δίπλα στο
εργαλείο μέτρησης, και, πριν ξεκινήσει η διαδικασία μέτρησης,
γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 90°.
Η μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση υπολογίζεται ως εξής:
διπλό ύψος του ανοίγματος της πόρτας x 0,2 mm/m
Παράδειγμα: Όταν το ύψος του ανοίγματος της πόρτας είναι
2 m η μέγιστη απόκλιση δεν επιτρέπεται να είναι μεγαλύτερη
από
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Σε κάθε μια από τις δυο με-
τρήσεις τα σημεία III και IV δεν επιτρέπεται να απέχουν περισ-
σότερο από 0,8 mm το ένα από το άλλο.
Υποδείξεις εργασίας
Για το σημάδεμα να χρησιμοποιείτε πάντοτε το κέντρο
της γραμμής λέιζερ. Το πλάτος της γραμμής λέιζερ αλλάζει
ανάλογα με την απόσταση.
Εργασία με τον πίνακα στόχευσης
Ο πίνακας στόχευσης λέιζερ 15 βελτιώνει την ορατότητα της
ακτίνας λέιζερ υπό δυσμενείς συνθήκες και σε μεγάλες αποστά-
σεις.
Το ανακλαστικό ήμισυ του πίνακα στόχευσης λέιζερ 15 βελτιώ-
νει την ορατότητα τα ακτίνας λέιζερ, ενώ δια μέσου του διαφα-
νούς ήμισυ μπορείτε να διακρίνετε τη γραμμή λέιζερ και από την
πίσω πλευρά του πίνακα στόχευσης λέιζερ.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Το τρίποδο προσφέρει μια σταθερή και καθ’ ύψος ρυθμιζόμενη
βάση μέτρησης. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με την
υποδοχή τριπόδου 1/4" 9 στο σπείρωμα του τριπόδου 22 ή
επάνω σε ένα τρίποδο για φωτογραφική μηχανή από το κοινό
εμπόριο. Για τη στερέωση σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο
χρησιμοποιήστε την υποδοχή τριπόδου 5/8" 8. Στερεώστε το
εργαλείο μέτρησης με τη βίδα στερέωσης του τριπόδου.
Στερέωση με τη βάση γενικής χρήσης (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνα D)
Με τη βοήθεια της βάσης γενικής χρήσης 19 μπορείτε να στερε-
ώσετε το εργαλείο μέτρησης π.χ. σε κάθετες επιφάνειες, σωλή-
νες ή μαγνητικά υλικά. Η βάση γενικής χρήσης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί και σαν τρίποδο δαπέδου, πράγμα που διευκο-
λύνει την ευθυγράμμιση καθ’ ύψος του εργαλείου μέτρησης.
Εργασία με την πλάκα μέτρησης (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνες A–B)
Με τη βοήθεια της πλάκας μέτρησης 16 μπορείτε να μεταφέρε-
τε το σημάδι λέιζερ στο δάπεδο ή το ύψος λέιζερ σ’ έναν τοίχο.
Με το μηδενικό πεδίο και την κλίμακα μπορείτε να μετρήσετε τη
διαφορά από το επιθυμητό ύψος κι ακολούθως να το μεταφέρε-
τε σε κάποια άλλη θέση. Έτσι δε χρειάζεται να ρυθμίσετε το
εργαλείο μέτρησης ακριβώς στο υπό μεταφορά ύψος.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 72 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Ελληνικά | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Η πλάκα μέτρησης 16 διαθέτει μια ανακλαστική επίστρωση, η
οποία βελτιώνει την ορατότητα της ακτίνας λέιζερ σε μεγάλες
αποστάσεις ή υπό πολύ ισχυρό ηλιακό φως. Η ενίσχυση της φωτ-
εινότητας αξιοποιείται μόνο όταν κοιτάζετε επάνω στην πλάκα
μέτρησης, παράλληλα ως προς την ακτίνα λέιζερ.
Εργασία με δέκτη λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνα D)
Για την ευκολότερη ανεύρεση των γραμμών λέιζερ υπό δυσμε-
νείς συνθήκες φωτισμού, (φωτεινό περιβάλλον, άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) καθώς και σε μεγάλες αποστάσεις να χρησι-
μοποιείτε το δέκτη λέιζερ 17. Για να μπορέσετε να εργαστείτε
με το δέκτη λέιζερ πρέπει να έχει ενεργοποιηθεί η παλμική λει-
τουργία (βλέπε «Παλμική λειτουργία», σελίδα 70).
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το φως του περιβάλ-
λοντος. Έτσι το κόκκινο φως του λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ
σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά
παρατήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την
υπεριώδη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση
των χρωμάτων.
Παραδείγματα εργασίας (βλέπε εικόνες C–H)
Παραδείγματα δυνατοτήτων χρήσης του εργαλείου μέτρησης
θα βρείτε στις σελίδες με τα γραφικά.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να αποθηκεύετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
στην τσάντα προστασίας που το συνοδεύει ή μέσα στη βαλίτζα.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες κοντά στην έξο-
δο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργούνται
χνούδια.
Αν, παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγ-
χου, το εργαλείο μέτρησης σταματήσει κάποτε να λειτουργεί,
τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξου-
σιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το εργαλείο μέτρησης.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 18.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης,
και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 73 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
74 | Türkçe
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçim-
de çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı
ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme cihazı üze-
rindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman oku-
namaz hale getirmeyin. BU TALİMATLARI
İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZ-
DE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 12
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk
kullanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dili-
nizdeki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine
yapıştırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak-
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme
cihazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını ve lazer hedef 15 kalp pille-
rinin yakınına getirmeyin. Ölçme cihazı ve
lazer hedef tablasının mıknatısları tarafından
kalp pillerinin fonksiyonunu engelleyebilecek
alanlar oluşturulur.
Ölçme cihazını ve lazer hedef tablasını 15 manyetik
veri taşıyıcılardan ve manyetik etkiye duyarlı araç/
gereçten uzak tutun. Ölçme cihazı ve lazer hedef tablası-
nın mıknatıslarının etkisi ile geri alınamayan veri kayıpları
olabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla-
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kon-
trolü için geliştirilmiştir.
Gürültü emisyonu hakkında bilgi
Sinyal tonunun A-değerlendirmeli ses basıncı seviyesi bir
metre mesafeden 80 dB(A)’dır.
Tarama cihazını kulağınızın çok yakınında tutmayın!
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1Lazer ışını çıkış deliği
2Batarya uyarısı
3İmpuls fonksiyonu tuşu
4İmpuls fonksiyonları göstergesi
5İşletim türü tuşu
6Nivelman otomatiği olmadan çalışma göstergesi
7Açma/kapama şalteri
8Sehpa girişi 5/8"
9Sehpa girişi 1/4"
10 Batarya gözü kapağı
11 Batarya gözü kapak kilidi
12 Lazer uyarı etiketi
13 Seri numarası
14 Mıknatıslar
15 Lazer hedef tablası
16 Ayaklı ölçme latası*
17 Lazer algılayıcı*
18 Koruyucu çanta*
19 Üniversal (çok amaçlı) tutucu*
20 Teleskop kol*
21 Lazer gözlüğü*
22 Sehpa*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 74 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Türkçe | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Teknik veriler
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan bataryaların kul-
lanılması tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağını 10 açmak için kilidi 11 ok yönüne itin
ve batarya gözü kapağını kaldırın. Bataryaları yerlerine yerleş-
tirin. Doğru kutuplama yapmak için batar gözü kapağının iç
tarafındaki şekle bakın.
Bataryalar zayıflayınca bir kez 5 saniye süre ile sinyal sesi
duyulur. Batarya uyarısı 2 sürekli olarak kırmızı yanıp söner.
Bu durumda ölçme cihazı 2 saatten daha az bir süre çalıştırıla-
bilir.
Cihaz açıldığında bataryalar zayıfsa, cihaz açıldıktan sonra 5
saniye süre ile uzun bir sinyal sesi duyulur.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazı ile çalışırken bazı durumlarda yüksek
sesli sinyaller duyulur. Bu nedenle ölçme cihazını kula-
ğınızdan ve başkalarından uzak tutun. Şiddetli ses kula-
ğa zarar verebilir.
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük
sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybo-
labilir.
Ölçme cihazının sık sık elinizden düşmemesine veya bir
yere çarpmamasına dikkat edin. Ölçme cihazına dışarı-
dan güçlü etkiler geldiğinde çalışmaya devam etmeden da-
ima bir hassaslık kontrolü yapmalısınız (Bakınız: “Nivelman
hassaslığı”).
Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pan-
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar
görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama şalterini 7 “on”
pozisyonuna (otomatik nivelmansız çalışma için) veya
“on” pozisyonuna (otomatik nivelmanla çalşımak için)
itin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış deliklerinden 1
lazer ışını gönderir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işiniz
bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini 7 “off”
pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül hareket birimi de
kilitlenir.
40 °C’lik en yüksek işletim sıcaklığının aşılması durumunda
lazer diyotlarının korunması için cihaz kapanır. Soğuma olduk-
tan sonra ölçe cihazı tekrar işletime hazırdır ve çalıştırılabilir.
Kesme otomatiğinin pasifleştirilmesi
Yaklaşık 30 dakika süre ile ölçme cihazında hiçbir tuşa basıl-
mazsa, ölçme cihazı bataryaları korumak üzere otomatik
olarak kapanır.
Ölçme cihazını otomatik kapanmadan sonra tekrar açabilmek
için ya açma/kapama şalterini 7 önce “off” poizyonuna itip
ölçme cihazını açın ya da işletim türü tuşuna 5 veya impuls
fonksiyonuna 3 bir kez basın.
Kapama otomatiğini pasif hale getirmek için (cihaz açık du-
rumda iken) işletim türü tuşunu 5 en azından 3 saniye basılı
Çizgisel lazer GLL 3-80 P
Ürün kodu 3 601 K63 300
Çalışma alanı1)
–Standart
– İmpuls fonksiyonu ile
– Lazer algılayıcı ile
20 m
15 m
5–80m
Nivelman hassaslığı ±0,2mm/m
Otomatik nivelman, tipik ±4°
Nivelman süresi, tipik <4s
İşletme sıcaklığı –10 °C ... +40 °C
Saklama sıcaklığı –20 °C ... +70 °C
Maksimum nispi hava nemi 90 %
Lazer sınıfı 2
Lazer tipi 640 nm, <1 mW
C61
En kısa impuls süresi 1/1600 s
Sehpa girişi 1/4", 5/8"
Bataryalar 4 x 1,5 V LR06 (AA)
İşletme süresi
– 3 lazer düzlemi ile
– 2 lazer düzlemi ile
– 1 lazer düzlemi ile
5h
9h
18 h
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre 0,75 kg
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x
yükseklik) 159 x 75 x 141 mm
Koruma türü IP 54 (Toza ve püsküren
suya karşı korunmalı)
1) Cihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin;
doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numarası 13 ile olur.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 75 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
76 | Türkçe
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
tutun. Kapama otomatiği pasif hale gelince lazer ışınları onay-
lamak üzere kısa süre yanıp söner.
Otomatik kesme (kapama) fonksiyonunu aktif hale getirebil-
mek için ölçme cihazını kapatıp açın veya bunun yerine işletim
türü tuşunu 5 en azından 3 saniye basılı tutun.
Sesli sinyalin pasif hale getirilmesi
Ölçme cihazı açıldıktan sonra sesli sinyal işlevi daima aktiftir.
Sesli sinyali aktif veya pasif hale getirmek için işletim türü tuşu
5 ile impuls fonksiyonu tuşuna 3 aynı anda basın ve tuşları en
azından 3 saniye basılı tutun.
Hem aktifleştirme hem de pasifleştirmede işlemi onaylamak
üzere üç kısa sesli sinyal duyulur.
İşletim türleri
Bu ölçme cihazının istediğiniz zaman değiştirebileceğiniz çe-
şitli işletim türleri vardır:
– Yatay bir lazer düzlemi oluşturur,
– Dikey bir lazer düzlemi oluşturur,
– İki dik lazer düzlemi oluşturur,
– Bir yazay lazer düzlemi ve iki dikey lazer düzlemi oluşturur.
Açıldıktan sonra ölçme cihazı yatay bir lazer düzlemi oluşturur
.
İşletim türünü değiştirmek için işletim türü değiştirme tuşuna
5 basın.
Bütün işletim türleri hem nivelman otomatikli hem de nivel-
man otomatiği olmadan seçilebilir.
İmpuls fonksiyonu
Lazer algılayıcı 17 ile çalışmak için seçilmiş bulunan işletim
türünden bağımsız olarak impuls fonksiyonu aktif hale getiril-
melidir.
İmpuls fonksiyonunda lazer ışınları çok yüksek bir frekansla
yanıp söner ve lazer algılayacı
17
için yakalanabilir hale gelirler.
İmpuls fonksiyonunu açmak için tuşa 3 basın. İmpuls fonksi-
yonu açıkken gösterge 4 yeşil olarak yanar.
İmpuls fonksiyonu açıkken lazer ışınının insan gözü tarafından
görünmesi zorlaşır. Bu nedenle lazer algılayıcı olmadan çalış-
mak için impuls fonksiyonunu tuşa 3 yeniden basarak kapatın.
İmpuls fonksiyonu kapalı iken gösterge 4 söner.
Nivelman otomatiği
Nivelman otomatiği ile çalışmak
Ölçme cihazını yatay, düz ve sağlam bir zemine yerleştirin ve
üniversal tutucuya 19 veya sehpaya 22 tespit edin.
Nivelman otomatiği ile çalışmak için açma/kapama şalterini 7
“on” pozisyonuna itin.
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°’lik
otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer çizgi-
leri hareketsiz durumu gelince nivelman işlemi tamamlanır.
Otomatik nivelman mümkün olmazsa, örneğin ölçme cihazının
durduğu yüzey yataylıktan 4° üzerinde sapma gösterdiğin-
den, lazer çizgileri hızlı bir tempo ile yanıp sönmeye başlar.
Sesli sinyal aktif durumda ise en fazla 30 saniye süre ile hızlı
tempolu sesli sinyal duyulur. Cihazın açılmasından sonraki 10
saniye içinde ölçme cihazının doğrultulmasına olanak sağla-
mak üzere bu alarm pasif hale getirilir.
Ölçme cihazını yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin bitmesini bekleyin. Ölçme cihazı ±4°’lik otomatik ni-
velman alanı içine gelince lazer ışınları sürekli olarak yanmaya
başlar ve sesli sinyal kapatılır.
İşletim sırasındaki sarsıntı durumlarında veya yer değiştirme-
lerde ölçme cihazı tekrar otomatik olarak nivelmanını yapar.
Hatalardan kaçınmak için yeniden yapılan nivelmandan sonra
yatay veya dikey lazer ışınını referans noktasına göre kontrol
edin.
Nivelman otomatiği olmadan çalışmak
Nivelman otomatiği olmadan çalışmak için açma/kapama şal-
terini 7 “on” pozisyonuna itin. Nivelman otomatiği kapalı
durumda iken gösterge 6 kırmızı olarak yanar ve lazer çizgileri
30 saniye süre ile yavaş bir tempoyla yanıp söner.
Nivelman otomatiği kapalı durumda iken ölçme cihazını
serbestçe elinizde tutabilirsiniz veya eğimli bir zemine yerleş-
tirebilirsiniz. Bu durumda lazer çizgileri zorunlu olarak birbirine
dik seyretmez.
Nivelman hassaslığı
Hassaslığı etkileyen faktörler
En büyük etkiyi çevre sıcaklığı gösterir. Özellikle zeminden ta-
vana doğru oluşan sıcaklık farkları lazer ışınını saptırabilir.
Sıcaklık farklılaşması zemine yakın yerlerde daha fazla olduğu
için 20 m’lik ölçme işlerinden itibaren cihazı daima bir sehpa
üzerine koymalısınız. Ayrıca cihazı mümkünse çalışma alanı-
nın ortasına yerleştirin.
Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve
çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kulla-
nımdan önce ölçme cihazının hassaslığını kontrol edin.
Her defasında önce yatay lazer çizgisinin nivelman hassaslığı-
nı sonra dikey lazer çizgisinin nivelman hassaslığını kontrol
edin.
Yaptığınız kontrollerde ölçme cihazı maksimum sapma sınırını
aşacak olursa, cihazı bir Bosch müşteri hizmetine onarıma
gönderin.
Enine eksenin yatay nivelman hassaslığının kontrolü
Bu kontrol işlemi için sağlam bir zemindeki A ve B duvarları
arasında 5 m’lik serbest bir hatta ihtiyacınız vardır.
– Ölçme cihazını A duvarının yakınında bir sehpaya takın ve-
ya düz, sağlam bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazını nivel-
man otomatikli işletimde açın. Ölçme cihazının önünde bir
yatay lazer düzlemi ve bir dikey lazer düzlemi oluşturulan
işletim türünü seçin.
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 76 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Türkçe | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Lazeri A duvarının yakınına doğrultun ve cihazın nivelman
yapmasını bekleyin. Lazer çizgilerinin A duvarında kesiştiği
noktanın ortasını işaretleyin (Nokta I).
– Ölçme cihazını 180° döndürün, nivelmana bırakın ve karşı
taraftaki B duvarındaki noktayı işaretleyin (Nokta II).
– Ölçme cihazını döndürmeden – B duvarının – yakınına
yerleştirin ve nivelmana bırakın.
– Ölçme cihazının yüksekliğini öyle ayarlayın ki (sehpa yardı-
mı ile veya altını besleyerek), lazer ışınlarının kesişme nok-
tası B duvarı üzerinde daha önce işaretlenmiş bulunan nok-
ta II’ye gelsin.
– Yüksekliğini değiştirmeden ölçme cihazını 180° çevirin. Ci-
hazı A duvarına öyle doğrultun ki, dikey lazer ışını işaretlen-
miş bulunan nokta I’den geçsin. Ölçme cihazının nivelma-
nını yaptırın ve lazer ışınlarının A duvarındaki kesişme nok-
tasını işaretleyin (Nokta III).
– A duvarındaki işaretli I ve III noktaları arasındaki d farkı
ölçme cihazının enine eksenden yaptığı gerçek yükseklik
sapmasını gösterir.
2 x 5 m = 10 m’lik ölçme hattındaki müsaade edilen maksi-
mum sapma:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Buna göre I ve III noktaları arasındaki fark d en fazla 2 mm ol-
malıdır.
Dikey çizgilerin nivelman hassaslığının kontrülü
Bu kontrol işlemi için her iki tarafında da en azından 2,5 m
açık alan bulunan bir kapı aralığına ihtiyacınız vardır (zemin
düz ve sert olmalıdır).
– Ölçme cihazını kapı aralığından 2,5 m uzaklıkta düz bir
zemine yerleştirin (sehpaya takmayın). Cihazı nivelman
otomatikli işletimde açın. Ölçme cihazının önünde dikey bir
lazer düzleminin oluşturulduğu işletim türünü seçin.
– Dikey lazer ışınının ortasını kapı aralığı altında (nokta I),
kapı aralığının öteki tarafından 5 m uzaklıkta (nokta II) ve
kapı aralığının üst kenarında (nokta III) işaretleyin.
– Ölçme cihazını 180° çevirin ve kapı boşluğunun diğer tara-
fında doğrudan nokta II’nin arkasına yerleştirin. Cihazın ni-
velman yapmasını bekleyin ve dikey lazer ışınını, ortası tam
olarak nokta I ve nokta II’den geçecek biçimde doğrultun.
– Kapı boşluğunun üst kenarındaki lazer çizgisi merkezini
nokta IV olarak işaretleyin.
– İşaretlenmiş bulunan III ve IV noktaları arasındaki d farkı
ölçme cihazının dikeylikten yaptığı gerçek sapmayı verir.
– Kapı aralığının yüksekliğini ölçün.
Aynı ölçme işlemini ikinci dikey lazer düzlemi için tekrarlayın.
Bunu yapmak için ölçme cihazının yan tarafında dikey bir lazer
düzleminin oluşturulduğu işletim türünü seçin ve ölçme işle-
mine başlamadan önce cihazı 90°çevirin.
Müsaade edilen maksimum sapmayı şu şekilde hesaplayın:
Kapı aralığı yüksekliğinin iki katı x 0,2 mm/m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 77 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
78 | Türkçe
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Örnek: Kapı aralığı yüksekliği 2 m ise, maksimum sapma
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm olmalıdır. Buna göre; her
iki ölçümde de III ile IV noktaları birbirinden en fazla 0,8 mm
uzaklıkta olmalıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
İşaretleme için daima lazer çizgisinin ortasını kullanın.
Lazer ışının genişliği uzaklığa bağlı olarak değişir.
Lazer hedef tablası ile çalışmak
Lazer hedef tablası 15 elverişsiz koşullarda ve büyük mesafe-
lerde lazer ışınının görünürlülüğünü iyileştirir.
Lazer hedef tablasının 15 yansıtıcı yarısı lazer çizginin görünü-
şünü iyileştirir; saydam yarısı ise lazer ışınının lazer hedef tab-
lasının arkasında da görünmesine olanak sağlar.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpa, istikrarlı ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının 1/4" sehpa girişini 9 sehpanın 22 ve-
ya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasının dişleri-
ne yerleştirin. Piyasada bulunan bir yapı sehpasına tespit için
5/8" sehpa girişini 8 kullanın. Sehpanın tespit vidası ile ölçme
cihazını sıkarak tespit edin.
Üniversal tutucu ile tespit (aksesuar) (Bakınız: Şekil D)
Üniversal tutucu 19 yardımı ile ölçme cihazını örneğin dik yü-
zeylere, borulara veya manyetik malzemeye tespit edebilirsi-
niz. Üniversal tutucu zemin sehpası olarak da kullanılmaya uy-
gundur ve ölçme cihazının yükseklik ayarını kolaylaştırır.
Ölçme levhası ile çalışmak (aksesuar)
(Bakınız: Şekiller A–B)
Ölçme levhası 16 yardımı ile lazer işaretini zemine veya lazer
yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz.
Sıfır alanı ve skala yardımı ile istenen yükseklikten farkı ölçe-
rek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu sayede ölçme cihazının ak-
tarılacak yüksekliğe hassas biçimde ayarlanması gerekmez.
Ölçme levhasının 16 yansıtıcı bir kaplaması vardır ve bu kap-
lama lazer ışınının uzak mesafelerden veya şiddetli güneş ışı-
ğında görünürlülüğünü artırır. Parlaklığın güçlendirildiğini an-
cak lazer ışınına paralel olarak ölçme levhasına bakınca fark
edersiniz.
Lazer algılayıcı ile çalışmak (aksesuar) (Bakınız: Şekil D)
Elverişsiz aydınlatma koşullarında (aşırı aydınlıkta, doğrudan
güneş ışını altında) ve büyük mesafelerde lazer ışınlarını daha
iyi bulabilmek için lazer algılayıcı 17 kullanın. Lazer algılayıcı
ile çalışırken impuls fonksiyonunu açın (Bakınız: “İmpuls fonk-
siyonu”, sayfa 76).
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin
kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
İş örnekleri (Bakınız: Şekiller C–H)
Ölçme cihazının kullanım olanakları için grafik sayfasına bakınız.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını her zaman birlikte teslim edilen koruyucu çan-
ta içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihazı arıza
yapacak olursa, onarım Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptırılmalıdır. Ölçme cihazını kendiniz açmayın.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka ci-
hazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 18
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 78 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Polski | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetme-
liği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü ta-
mamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çev-
re dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
bir geri dönüşüm merkezine yollanmak
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie praco-
wać przy użyciu urządzenia pomiarowego,
należy przeczytać wszystkie wskazówki i
stosować się do nich. Należy dbać o czytel-
ność tabliczek ostrzegawczych, znajdują-
cych się na elektronarzędziu. PROSIMY ZA-
CHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ
NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB
SPRZEDAJĄC URZĄDZENIE POMIAROWE
PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI.
Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znaj-
dującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona
numerem 12).
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 79 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
80 | Polski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi-
cie. Można w ten sposób spowodować
wypadek, czyjeś oślepienie lub uszkodze-
nie wzroku.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy
natychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu
padania wiązki.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom.
Mogą one nieumyślnie
oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe i laserowa tablica
celownicza 15 nie mogą się znajdować w
pobliżu rozruszników serca. Magnesy, znaj-
dujące się w urządzeniu pomiarowym i w lase-
rowej tablicy celowniczej wytwarzają pole,
które może zakłócić działanie rozruszników
serca.
Przechowywać urządzenie pomiarowe i laserową tabli-
cę celowniczą 15 z dala od magnetycznych nośników
danych oraz czułych magnetycznie urządzeń. Pod wpły-
wem działania magnesów znajdujących się w urządzeniu
pomiarowym i w laserowej tablicy celowniczej może dojść
do nieodwracalnej utraty danych.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą-
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta-
nia instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy przyrząd pomiarowy przeznaczony jest do wyzna-
czania i kontrolowania poziomów i pionów.
Informacja o poziomie hałasu
Zmierzony poziom hałasu sygnału dźwiękowego wynosi –
przy metrowym odstępie – 80 dB(A).
Nie należy przystawiać narzędzia pomiarowego do ucha!
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
nie graficznej.
1Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2Alarm wyładowania akumulatora
3Przycisk funkcji pulsacji
4Wskaźnik funkcji pulsacji
5Przełącznik trybów pracy
6Wskaźnik pracy bez automatycznej niwelacji
7Włącznik/wyłącznik
8Przyłącze do statywu 5/8"
9Przyłącze do statywu 1/4"
10 Pokrywa wnęki na baterie
11 Blokada pokrywy wnęki na baterie
12 Tabliczka ostrzegawcza lasera
13 Numer serii
14 Magnesy
15 Laserowa tablica celownicza
16 Łata pomiarowa ze stopką*
17 Odbiornik lasera*
18 Futerał*
19 Uchwyt uniwersalny*
20 Pręt teleskopowy*
21 Okulary do pracy z laserem*
22 Statyw*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Laser liniowy GLL 3-80 P
Numer katalogowy 3 601 K63 300
Zasięg roboczy1)
–standard
– z funkcją pulsacji
–z detektorem laserowym
20 m
15 m
5–80m
Dokładność niwelacji ±0,2 mm/m
Zakres samoniwelacji typowy ±4°
Czas niwelacji typowy <4s
Temperatura pracy –10 °C ... +40 °C
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki o
toczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer
serii 13, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 80 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Polski | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
baterii alkaliczno-manganowych.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 10, należy przesu-
nąć blokadę 11 w kierunku ukazanym strzałką i odchylić po-
krywkę. Włożyć baterie do wnęki. Należy przy tym zachować
prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczo-
nym na wewnętrznej stronie pokrywki wnęki na baterie.
Gdy baterie będą bliskie rozładowania się, rozlegnie się
jednorazowy sygnał dźwiękowy trwający 5 sek. Alarm wyła-
dowania akumulatora 2 miga stale czerwonym światłem.
Urządzenie pomiarowe nie może być używane dłużej niż
2godziny.
Gdy baterie są słabe już podczas włączania urządzenia pomia-
rowego, pięciosekundowy sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa od
razu po włączeniu urządzenia pomiarowego.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
Praca urządzenia
Włączenie
Podczas pracy urządzenia pomiarowego w niektórych
sytuacjach rozlegają się głośne sygnały dźwiękowe. Z
tego względu urządzenie pomiarowe należy trzymać
z dala od narządów słuchu i w bezpiecznej odległości
od innych osób. Głośny dźwięk może uszkodzić słuch.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo-
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed silnymi
uderzeniami lub upadkiem. W przypadku silnego wpływu
z zewnątrz na urządzenie pomiarowe należy je przed dal-
szą eksploatacją poddać kontroli na dokładność (zob.
„Dokładność niwelacji“).
Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie
wyłączonym. Wyłączenie powoduje automatyczną bloka-
dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mo-
głaby ulec uszkodzeniu.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik 7 w pozycji „on“ (w przypadku prac bez
funkcji automatycznej niwelacji) lub w pozycji „on“ (w
przypadku prac z funkcją automatycznej niwelacji). Natych-
miast po włączeniu urządzenia pomiarowego z otworów wylo-
towych 1 wysyłane są linie lasera.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania
należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować
oślepienie osób postronnych.
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik 7 w pozycji „off“ (wyłączony). Wyłączenie
powoduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.
Po przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnej temperatury
pracy 40 °C urządzenie wyłącza się, by chronić diodę lasera.
Po ochłodzeniu urządzenie jest znów gotowe do eksploatacji
i może zostać ponownie włączone.
Deaktywacja automatycznego wyłącznika
Jeżeli przez ok. 30 min. na urządzeniu pomiarowym nie zosta-
nie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu oszczędzania baterii.
Temperatura przechowywania –20 °C ... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza maks. 90 %
Klasa lasera 2
Typ lasera 640 nm, <1 mW
C61
Najkrótszy czas trwania impulsu 1/1600 s
Przyłącze statywu 1/4", 5/8"
Baterie 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Czas pracy
– z trzema poziomami lasera
– z dwoma poziomami lasera
– z jednym poziomem lasera
5h
9h
18 h
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Wymiary (długość x szerokość x
wysokość) 159 x 75 x 141 mm
Stopień ochrony IP 54 (ochrona
przed pyłem
irozbryzgami wody)
Laser liniowy GLL 3-80 P
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki o
toczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer
serii 13, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 81 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
82 | Polski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Aby ponownie włączyć urządzenie pomiarowe po automa-
tycznym wyłączeniu, można albo ustawić włącznik/wyłącznik
7 najpierw w pozycji „off“, a następnie włączyć ponownie
urządzenie, albo – alternatywnie – wcisnąć jednorazowo
przycisk trybów pracy 5 lub przycisk funkcji pulsacji 3.
Aby dokonać deaktywacji automatycznego wyłączania urzą-
dzenia pomiarowego, należy (przy włączonym urządzeniu
pomiarowym) przez co najmniej 3 sekundy wciskać przełącz-
nik trybów pracy 5. Deaktywacja automatycznego wyłącznika
potwierdzana jest krótkim mrugnięciem wiązek lasera.
Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania,
należy wyłączyć, a następnie ponownie włączyć urządzenie
pomiarowe lub (alternatywnie) wcisnąć i przytrzymać w tej
pozycji przez min. 3 sekundy przycisk zmiany trybów pracy 5.
Deaktywacja sygnału dźwiękowego
Po włączeniu urządzenia pomiarowego, sygnał dźwiękowy
jest zawsze aktywny.
Aktywacji względnie dezaktywacji sygnału dźwiękowego do-
konuje się poprzez równoczesne wciśnięcie przycisku zmiany
trybów pracy 5 i przycisku funkcji pulsacji 3 i przytrzymanie
ich w tej pozycji przez min. 3 sekundy.
Zarówno aktywacja, jak i dezaktywacja potwierdzana jest
trzema krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
Rodzaje pracy
Urządzenie pomiarowe może pracować w kilku trybach pracy,
który użytkownik może w każdej chwili zmienić:
– emisja poziomej płaszczyzny laserowej,
– emisja pionowej płaszczyzny laserowej,
– emisja dwóch pionowych płaszczyzn laserowych,
– emisja jednej poziomej i dwóch pionowych płaszczyzn la-
serowych.
Po włączeniu urządzenie pomiarowe generuje poziomą płasz-
czyznę laserową. Aby dokonać zmiany trybu pracy, należy
wcisnąć przycisk 5.
We wszystkich tych trybach można pracować zarówno z jak i
bez funkcji automatycznej niwelacji.
Funkcja pulsacji
Do prac z odbiornikiem lasera 17 należy – niezależnie od wy-
branego trybu pracy – dokonać aktywacji funkcji pulsacji.
W trybie pracy pulsacyjnym linie lasera migają z bardzo wyso-
ką częstotliwością i stają się dzięki temu „zauważalne“ przez
odbiornik lasera 17.
Aby uruchomić funkcję pulsacji, należy wcisnąć przycisk 3.
Przy włączonej funkcji pulsacji wskaźnik
4
świeci się na zielono.
Przy włączonym trybie pulsacyjnym widoczność linii lasera
przez ludzkie oko jest zredukowana. Dlatego do prac bez od-
biornika laserowego należy wyłączyć funkcję pulsacji poprzez
ponowne wciśnięcie przycisku 3. Przy wyłączonej funkcji pul-
sacji wskaźnik 4 wygasa.
Funkcja automatycznej niwelacji (poziomowania)
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji
Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym podłożu, zamo-
cować je w uchwycie mocującym 19 lub na statywie 22.
Do pracy z funkcją automatycznej niwelacji należy przesunąć
włącznik/wyłącznik 7 na pozycję „on“.
Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie wyrównuje
nierówności w zakresie samopoziomowania, wynoszącym
±4°. Zatrzymanie się linii laserowych oznacza zakończenie ni-
welacji.
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest
możliwe, gdyż np. powierzchnia podłoża, na którym stoi urzą-
dzenie pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż 4°, linie
lasera zaczynają migotać w szybkim rytmie. Przy włączonym
sygnale dźwiękowym, rozbrzmiewa on przez maksymalnie
30 sekund w szybkim rytmie. W okresie 10 sekund po włą-
czeniu urządzenia pomiarowego, alarm jest dezaktywowany
w celu umożliwienia regulacji urządzenia pomiarowego.
Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i odczekać
jego samoniwelację. Gdy urządzenie pomiarowe osiągnie za-
kres samopoziomowania, wynoszący ±4°, wiązki lasera świe-
cą się światłem ciągłym, a sygnał dźwiękowy wyłącza się.
W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującego urzą-
dzenia pomiarowego, dokonuje ono ponownie automatycznej
samoniwelacji. Aby uniknąć błędów w pomiarze należy w
przypadku ponownej niwelacji skontrolować pozycję pozio-
mej lub pionowej linii lasera w odniesieniu do punktów refe-
rencyjnych.
Praca po dezaktywacji funkcji automatycznej niwelacji
Do prac bez funkcji automatycznej niwelacji włącznik/wyłącz-
nik 7 należy ustawić w pozycji „on“. Przy wyłączonej funk-
cji automatycznej niwelacji, wskaźnik
6
zapala się na czerwono
,
a linie lasera migają przez 30sekund w wolnym rytmie.
Jeżeli urządzenie pomiarowe ma wyłączoną funkcję automa-
tycznej niwelacji, można je trzymać w ręku lub postawić na
odpowiednim podłożu. Linie lasera nie muszą koniecznie
przebiegać prostopadle względem siebie.
Dokładność niwelacji
Wpływy na dokładność niwelacji
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szcze-
gólności różnice temperatur, biegnące od ziemi ku górze mo-
gą odchylić wiązkę lasera.
Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest największy w
pobliżu podłoża, urządzenie pomiarowe powinno być – w
przypadku odcinka mierniczego większego niż 20 m –
zamontowane zawsze na statywie. Oprócz tego należy starać
się ustawić urządzenie pomiarowe w miarę możliwości po-
środku płaszczyzny roboczej.
Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki specyficzne
dla danego urządzenia (np. upadki lub silne uderzenia) mogą
być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym
razem przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
dokładność urządzenia pomiarowego.
Najpierw należy kontrolować dokładność niwelacyjną pozio-
mej linii lasera, a dopiero po tym dokładność niwelacyjną
pionowych linii lasera.
Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe
przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządze-
nie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwiso-
wych firmy Bosch.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 82 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Polski | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Kontrola dokładności niwelacyjnej osi poprzecznej w
poziomie
Do przeprowadzenia kontroli dokładności wysokości linii po-
ziomej potrzebny jest swobodny odcinek długości 5 m. o sta-
bilnym podłożu między dwoma ścianami A i B.
– Zamocować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A na
statywie lub ustawić je na stałym, równym podłożu. Włą-
czyć urządzenie pomiarowe wraz z funkcją automatycznej
niwelacji. Wybrać taki tryb pracy, w którym emitowana jest
jedna pozioma płaszczyzna laserowa jak również jedna
pionowa płaszczyzna laserowa frontalnie przed urządze-
niem pomiarowym.
– Skierować laser na ścianę A i odczekać samoniwelację
urządzenia pomiarowego. Zaznaczyć środek punktu skrzy-
żowania się linii laserowych na ścianie A (punkt I).
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, odczekać aż się
wypoziomuje i zaznaczyć na przeciwległej ścianie B punkt,
w którym krzyżują się linie lasera (punkt II).
– Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w po-
bliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację.
– Ustawić wysokość urządzenia pomiarowego (na statywie
albo ewentualnie podkładając coś pod urządzenie) tak,
aby punkt przecięcia linii lasera dokładnie pokrywał się
z zaznaczonym uprzednio punktem II na ścianie B.
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniając
jego wysokości. Skierować jego wiązkę na ścianę A tak,
aby pionowa linia lasera przebiegała przez uprzednio
zaznaczony punkt I. Odczekać aż urządzenie pomiarowe
się wypoziomuje i zaznaczyć punkt przecięcia linii lasera na
ścianie A (punkt III).
–Różnica d obu zaznaczonych punktów I i III na ścianie A
daje odchylenie rzeczywiste w wysokości urządzenia
pomiarowego wzdłuż osi poprzecznej.
Na odcinku pomiarowym wynoszącym 2x5m=10m odchy-
lenie nie może przekraczać:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Różnica d między punktami I i III może więc wynosić maksy-
malnie 2 mm.
Kontrola dokładności niwelacyjnej pionowej linii lasera
Do przeprowadzenia kontroli dokładności poziomowania linii
pionowej potrzebny jest otwór drzwiowy. Po obu stronach
drzwi musi być minimum 2,5 m miejsca. Niezbędne jest też
stabilne podłoże.
– Ustawić urządzenie pomiarowe w odległości 2,5 m od
otworu drzwiowego na stałym, równym podłożu (nie na
statywie). Włączyć urządzenie pomiarowe wraz z funkcją
automatycznej niwelacji. Wybrać taki tryb pracy, w którym
emitowana jest jedna pionowa płaszczyzna laserowa fron-
talnie przed urządzeniem pomiarowym.
– Zaznaczyć środek poziomej linii lasera na podłodze w ot-
worze drzwiowym (punkt I), w odległości 5 m po drugiej
stonie otworu drzwiowego (punkt II), jak również na gór-
nej framudze otworu drzwiowego (punkt III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 83 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
84 | Polski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° i ustawić je z dru-
giej strony otworu drzwiowego, bezpośrednio za punktem
II. Odczekać samowypoziomowanie się urządzenia pomia-
rowego, a następnie ustawić pionową linię lasera w taki
sposób, by jej środek przebiegał dokładnie przez punkty
I i II.
– Zaznaczyć środek linii lasera na górnej krawędzi otworu
drzwiowego jako punkt IV.
–Różnica d obu zaznaczonych punktów III i IV daje odchy-
lenie rzeczywiste urządzenia pomiarowego od pionu.
– Należy zmierzyć wysokość otworu drzwiowego.
Powtórzyć ten proces pomiarowy dla drugiej pionowej płasz-
czyzny laserowej. Wybrać taki tryb pracy, w którym emitowa-
na jest jedna pionowa płaszczyzna laserowa z boku urządze-
nia pomiarowego i obrócić urządzenie przed rozpoczęciem
pomiaru o 90°.
Maksymalnie dopuszczalne odchylenie oblicza się w następu-
jący sposób:
podwójna wysokość otworu drzwiowego x 0,2 mm/m
Przykład: W przypadku wysokości otworu drzwiowego wyno-
szącej 2 m maksymalne odchylenie może wynosić
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. W związku ztym
punkty III i IV mogą podczas każdego z dwóch pomiarów być
oddalone od siebie o najwyżej 0,8 mm.
Wskazówki dotyczące pracy
Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka linii
lasera. Szerokość linii laserowej zmienia się w zależności
od odległości.
Praca z laserową tablicą celowniczą
Laserowa tablica celownicza 15 zwiększa widoczność wiązki
lasera przy niekorzystnych warunkach lub dużej odległości.
Lustrzana połowa laserowej tablicy celowniczej 15 podwyż-
sza widoczność linii lasera. Dzięki przezroczystej połowie linia
lasera może zostać rozpoznana także od tyłu tablicy celowni-
czej.
Praca ze statywem (osprzęt)
Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru z ustaloną wyso-
kością, zaleca się użycie statywu. Ustawić urządzenie pomia-
rowe przyłączem do statywu 1/4" 9 na gwint statywu 22 lub
jakiegoś innego dostępnego w handlu detalicznym statywu
fotograficznego. Do zamocowania uchwytu na standardowym
statywie fotograficznym, należy użyć przyłącza statywu 5/8"
8. Zamocować urządzenie pomiarowe za pomocą śruby usta-
lającej statywu.
Mocowanie za pomocą uchwytu uniwersalnego (osprzęt)
(zob.rys.D)
Za pomocą uchwytu uniwersalnego 19 możliwe jest zamoco-
wanie urządzenia pomiarowego do na przykład pionowych
płaszczyzn, rur lub magnetyzujących się materiałów. Uchwyt
uniwersalny można stosować również jako statyw naziemny;
ułatwia on zmienianie położenia urządzenia pomiarowego na
wysokość.
Praca z płytką pomiarową (osprzęt) (zob. rys. A–B)
Za pomocą płytki pomiarowej 16 można przenieść znacznik
lasera na podłoże względnie jego wysokość na ścianę.
Za pomocą pola zerowego i podziałki można dokonać pomia-
ru przesunięcia do pożądanej wysokości i nanieść je na innym
miejscu. Pozwala to uniknąć precyzyjnego nastawiania urzą-
dzenia na wysokość, która ma zostać przeniesiona.
Płytka pomiarowa 16 pokryta jest warstwą odblaskową, co
zapewnia lepszą widoczność promienia lasera przy większej
odległości bądź przy silnym świetle słonecznym. Zwiększona
widoczność promienia jest zauważalna, tylko gdy się patrzy
na płytkę równolegle do emitowanej wiązki lasera.
Praca z odbiornikiem (osprzęt) (zob. rys. D)
W przypadku niekorzystnych warunków oświetleniowych
(jasne pomieszczenie, bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych), a także przy większych odległościach, należy sto-
sować odbiornik laserowy (aby łatwiej odnaleźć linie lasera)
17
.
Do prac z odbiornikiem lasera należy włączać funkcję pulsa-
cyjną (zob. „Funkcja pulsacji“, str.82).
Okulary do pracy z laserem (osprzęt)
Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrz-
ne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydat-
nione.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do
ochrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają
rozróżnianie kolorów.
Przykłady zastosowania (zob. rys. C–H)
Przykłady różnych sposobów zastosowania urządzenia po-
miarowego można znaleźć na stronach graficznych.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w załączonym w dostawie futerale
ochronnym lub w walizce.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 84 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Česky | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
innych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy
otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając
kłaczki kurzu.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod pro-
dukcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przepro-
wadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie
wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamien-
nych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy
podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 18.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na
pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu,
a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe
oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć
również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wy-
rzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá
práce s měřicím přístrojem, je nutné si pře-
číst a dodržovat veškeré pokyny. Nikdy ne-
smíte dopustit, aby byly výstražné štítky na
měřicím přístroji nečitelné. TYTO POKYNY
DOBŘE USCHOVEJTE A POKUD BUDETE
MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘI-
LOŽTE JE.
Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení měřicího přístroje na grafické straně označený
číslem 12).
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého
ani do odraženého laserového paprsku.
Může to způsobit oslepení osob, nehody
nebo poškození zraku.
Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
mě zavřít oči aokamžitě hlavou uhnout od paprsku.
Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 85 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
86 | Česky
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odbor-
ným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez
dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Nedávejte měřící přístroj a cílovou tabulku
laseru 15 do blízkosti kardiostimulátorů.
Díky magnetům měřícího přístroje a cílové
tabulky laseru se vytváří pole, jež může ome-
zovat funkci kardiostimulátorů.
Udržujte měřící přístroj a cílovou tabulku laseru 15 da-
leko od magnetických datových nosičů a magneticky
citlivých zařízení. Působením magnetů měřícího přístroje
a cílové tabulky laseru může dojít k nevratným ztrátám dat.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen ke zjištění a kontrole vodorovných a
kolmých čar.
Informace o hluku
Hodnocená hladina akustického tlaku A signálního tónu činí
ve vzdálenosti jednoho metru 80 dB(A).
Nedržte měřící přístroj těsně u ucha!
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1Výstupní otvor laserového paprsku
2Výstraha baterie
3Tlačítko pulzní funkce
4Ukazatel pulzní funkce
5Tlačítko druhů provozu
6Ukazatel práce bez nivelační automatiky
7Spínač
8Upnutí pro stativ 5/8"
9Upnutí pro stativ 1/4"
10 Kryt přihrádky baterie
11 Aretace krytu přihrádky pro baterie
12 Varovný štítek laseru
13 Sériové číslo
14 Magnety
15 Cílová tabulka laseru
16 Měřící deska s patkou*
17 Přijímač laseru*
18 Ochranná taška*
19 Univerzální úchytka*
20 Teleskopická tyč*
21 Brýle pro práci s laserem*
22 Stativ*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
Technická data
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alka-
licko-manganových baterií.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 10 posuňte aretaci
11 ve směru šipky a kryt přihrádky pro baterie odklopte.
Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle zob-
razení na vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.
Oslábnou-li baterie, zazní jeden jediný signální tón s trváním
5 s. Výstraha baterie 2 bliká setrvale červeně. Měřící přístroj
lze ještě necelé 2 h provozovat.
Přímkový laser GLL 3-80 P
Objednací číslo 3 601 K63 300
Pracovní rozsah1)
–standardně
– s pulzní funkcí
–s přijímačem laseru
20 m
15 m
5–80m
Přesnost nivelace ±0,2 mm/m
Rozsah samonivelace typicky ±4°
Doba nivelace typicky <4s
Provozní teplota –10 °C ... +40 °C
Skladovací teplota –20 °C ... +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu max. 90 %
Třída laseru 2
Typ laseru 640 nm, <1 mW
C61
Nejkratší délka impulzu 1/1600 s
Otvor stativu 1/4", 5/8"
Baterie 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Provozní doba
– se 3 laserovými rovinami
– se 2 laserovými rovinami
–s 1 laserovou rovinou
5h
9h
18 h
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Rozměry (délka x šířka x výška) 159 x 75 x 141 mm
Stupeň krytí IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající vodě)
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např.
přímé sluneční záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo
13 na typovém štítku.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 86 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Česky | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Jsou-li baterie při zapnutí měřícího přístroje slabé, zazní tento
5 s trvající signální tón bezprostředně po zapnutí měřícího
přístroje.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro-
dovat a samy se vybít.
Provoz
Uvedení do provozu
Při provozu měřícího přístroje znějí za určitých podmí-
nek hlasité signální tóny. Držte proto měřící přístroj
daleko od ucha příp. od jiných osob. Hlasitý tón může
poškodit sluch.
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům měřícího pří-
stroje. Po silných vnějších vlivech na měřící přístroj by se
měla před další prací vždy provést kontrola přesnosti (viz
„Přesnost nivelace“).
Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte jej. Při
vypnutí se kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech
se jinak může poškodit.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje posuňte spínač 7 do polohy
„on“ (pro práce bez nivelační automatiky) nebo do polohy
„on“ (pro práce s nivelační automatikou). Měřící přístroj
vysílá ihned po zapnutí z výstupních otvorů 1 laserové přímky.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Pro vypnutí měřícího přístroje posuňte spínač 7 do polohy
„off“. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí.
Při překročení nejvyšší dovolené provozní teploty 40 °C ná-
sleduje vypnutí kvůli ochraně diody laseru. Po ochlazení je
měřící přístroj opět připraven k provozu a lze jej znovu za-
pnout.
Deaktivace vypínací automatiky
Nestiskne-li ca. 30 min na měřícím přístroji žádné tlačítko,
pak se kvůli šetření baterií měřící přístroj automaticky vypne.
Pro opětovné zapnutí měřícího přístroje po automatickém vy-
pnutí můžete buď posunout spínač 7 nejprve do polohy „off“
a poté měřící přístroj opět zapnout nebo jednou stisknout tla-
čítko druhů provozu 5 nebo tlačítko pulzní funkce 3.
Pro deaktivaci vypínací automatiky podržte (při zapnutém
měřícím přístroji) minimálně 3 s stisknuté tlačítko druhů
provozu 5. Je-li vypínací automatika deaktivovaná, zablikají
krátce kvůli potvrzení laserové paprsky.
Pro aktivaci automatického vypnutí měřící přístroj vypněte a
znovu zapněte nebo místo toho podržte minimálně 3 s stisk-
nuté tlačítko druhů provozu 5.
Deaktivace signálního tónu
Po zapnutí měřícího přístroje je signální tón vždy aktivovaný.
Pro deaktivaci resp. aktivaci signálního tónu stiskněte sou-
časně tlačítko druhů provozu 5 a tlačítko pulzní funkce 3 a
podržte je minimálně 3 s stlačené.
Jak při aktivaci, tak i při deaktivaci zazní pro potvrzení tři krát-
ké signální tóny.
Druhy provozu
Měřicí přístroj disponuje několika druhy provozu, mezi který-
mi můžete kdykoli měnit:
– vytvoření jedné vodorovné laserové roviny,
– vytvoření jedné svislé laserové roviny,
– vytvoření dvou svislých laserových rovin,
– vytvoření jedné vodorovné laserové roviny a též dvou svis-
lých laserových rovin.
Po zapnutí vytvoří měřicí přístroj jednu vodorovnou laserovou
rovinu. Pro změnu druhu provozu stlačte tlačítko druhů pro-
vozu 5.
Všechny druhy provozu lze zvolit jak s nivelační automatikou,
tak i bez ní.
Pulzní funkce
Pro práce s přijímačem laseru 17 musí být – nezávisle na zvo-
leném druhu provozu – aktivována pulzní funkce.
V pulzní funkci blikají laserové přímky s velmi vysokou frek-
vencí a budou tím zjevné pro přijímač laseru 17.
Pro zapnutí pulzní funkce stlačte tlačítko 3. Při zapnuté pulzní
funkci svítí ukazatel 4 zeleně.
Pro lidské oko je viditelnost laserových přímek při zapnuté
pulzní funkci snížena. Proto pro práce bez přijímače laseru
pulzní funkci novým stlačením tlačítka 3 vypněte. Při vypnuté
pulzní funkci zhasne ukazatel 4.
Nivelační automatika
Práce s nivelační automatikou
Měřící přístroj dejte na vodorovný, pevný podklad, upevněte
jej na úchytku 19 nebo na stativ 22.
Pro práce s nivelační automatikou posuňte spínač 7 do polohy
„on“.
Nivelační automatika automaticky vyrovná nerovnosti uvnitř
rozsahu samonivelace ±4°. Nivelace je ukončena, jakmile se
už laserové přímky nepohybují.
Není-li automatická nivelace možná, např. proto, že se plocha
stanoviště měřícího přístroje odchyluje více než 4° od hori-
zontály, začnou laserové přímky v rychlém taktu blikat. Při ak-
tivovaném signálním tónu zazní na maximálně 30 s v rychlém
taktu signální tón. Po dobu 10 s po zapnutí je tento alarm de-
aktivovaný, aby se umožnilo seřízení měřícího přístroje.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 87 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
88 | Česky
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Měřící přístroj postavte vodorovně a vyčkejte samonivelace.
Jakmile se měřící přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivela-
ce ±4°, svítí laserové paprsky trvale a signální tón se vypne.
Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřící
přístroj automaticky opět zniveluje. Po obnovené nivelaci
zkontrolujte polohu vodorovné resp. svislé přímky laseru ve
vztahu k referenčnímu bodu, aby se zabránilo chybám.
Práce bez nivelační automatiky
Pro práce bez nivelační automatiky posuňte spínač 7 do polo-
hy „on“. Při vypnuté nivelační automatice svítí ukazatel 6
červeně a laserové přímky 30 s blikají v pomalém taktu.
Při vypnuté nivelační automatice můžete držet měřící přístroj
volně v ruce nebo položit na nakloněný podklad. Laserové
přímky už neprobíhají nutně vzájemně kolmo.
Přesnost nivelace
Vlivy na přesnost
Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště od podlahy
nahoru probíhající teplotní rozdíly mohou paprsek laseru od-
chýlit.
Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy největší, měli
by jste měřící přístroj od měřené dráhy 20 m vždy namonto-
vat na stativ. Mimo to postavte měřící přístroj podle možností
do středu pracovní plochy.
Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem spe-
cifikované vlivy (jako např. pády nebo prudké nárazy). Zkont-
rolujte proto před každým začátkem práce přesnost měřícího
přístroje.
Zkontrolujte pokaždé nejprve přesnost nivelace vodorovné
laserové přímky a poté přesnost nivelace svislých laserových
přímek.
Pokud by měřící přístroj při jedné z kontrol překročil maximál-
ní odchylku, pak jej nechte v servisu Bosch opravit.
Kontrola vodorovné přesnosti nivelace příčné osy
Pro kontrolu potřebujete 5 m dlouhou volnou měřící dráhu na
pevném základu mezi dvěma stěnami A a B.
– Namontujte měřicí přístroj blízko stěny A na stativ nebo jej
položte na pevný, rovný podklad. Měřicí přístroj zapněte v
provozu s nivelační automatikou. Zvolte druh provozu, v
němž se vytvoří jedna vodorovná laserová rovina a též jed-
na svislá laserová rovina čelně před měřicím přístrojem.
– Nasměrujte laser na blízkou stěnu A a nechte měřicí pří-
stroj znivelovat. Označte střed bodu, na němž se laserové
přímky na stěně A kříží (bod I).
– Otočte měřící přístroj o 180°, nechte jej znivelovat a
označte střed křížení přímek laseru na protější stěně B
(bod II).
– Umístěte měřící přístroj – bez jeho otočení – poblíž
stěny B, zapněte jej a nechte znivelovat.
–Vyrovnejte měřící přístroj výškově tak (s pomocí stativu
nebo případně podložením), aby bod křížení přímek laseru
přesně zasáhl předtím označený bod II na stěně B.
– Otočte měřící přístroj o 180° bez změny výšky. Nasměruj-
te jej na stěnu A tak, aby svislá přímka laseru běžela skrz již
označený bod I. Nechte měřící přístroj znivelovat a označ-
te bod křížení přímek laseru na stěně A (bod III).
–Rozdíl d obou označených bodů I a III na stěně A udává
skutečnou výškovou odchylku měřícího přístroje podél
příčné osy.
Na měřící dráze 2x5m=10m činí maximální přípustná od-
chylka:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Rozdíl d mezi body I a III smí tedy činit nejvýše 2 mm.
Kontrola přesnosti nivelace svislých přímek
Pro kontrolu potřebujete otvor dveří, u něhož je (na pevném
základu) na každé straně dveří nejméně 2,5 m místa.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 88 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Česky | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Postavte měřicí přístroj ve vzdálenosti 2,5 m od otvoru
dveří na pevný, rovný podklad (nikoli na stativ). Měřicí pří-
stroj zapněte v provozu s nivelační automatikou. Zvolte
druh provozu, v němž se vytvoří jedna svislá laserová rovi-
na čelně před měřicím přístrojem.
– Označte střed svislé přímky laseru na podlaze otvoru dveří
(bod I), ve vzdálenosti 5 m na druhé straně otvoru dveří
(bod II) a též na horním okraji otvoru dveří (bod III).
– Otočte měřící přístroj o 180° a postavte jej na druhé straně
otvoru dveří přímo za bod II. Nechte měřící přístroj znive-
lovat a vyrovnejte svislou přímku laseru tak, aby její střed
procházel přesně body I a II.
– Označte střed přímky laseru na horním okraji otvoru dveří
jako bod IV.
–Rozdíl d obou označených bodů III a IV udává skutečnou
odchylku měřícího přístroje od vertikály.
– Změřte výšku otvoru dveří.
Opakujte postup měření pro druhou svislou laserovou přím-
ku. Zvolte k tomu druh provozu, v němž se vytvoří jedna svislá
laserová rovina bokem vedle měřicího přístroje, a měřicí pří-
stroj otočte před začátkem procesu měření o 90°.
Maximální přípustnou odchylku vypočítáte následovně:
dvojnásobná výška otvoru dveří x 0,2 mm/m
Příklad: při výšce otvoru dveří 2 m smí činit maximální odchylka
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Body III a IV smějí tedy
při každém z obou měření ležet nejvýše 0,8 mm od sebe.
Pracovní pokyny
K označení používejte pouze střed přímky laseru. Šířka
laserové přímky se mění se vzdáleností.
Práce s cílovou tabulkou laseru
Cílová tabulka laseru 15 zlepšuje viditelnost laserového pa-
prsku při nepříznivých podmínkách a větších vzdálenostech.
Odrazivá polovina cílové tabulky laseru 15 zlepšuje viditel-
nost přímky laseru, skrz průsvitnou polovinu je paprsek laseru
patrný i ze zadní strany cílové tabulky laseru.
Práce se stativem (příslušenství)
Stativ nabízí stabilní, výškově nastavitelný měřící podstavec.
Měřící přístroj umístěte pomocí upnutí pro stativ 9 velikosti
1/4" na závit stativu 22 nebo běžného fotostativu. Pro upev-
nění na běžný stavební stativ použijte upnutí pro stativ 8
velikosti 5/8". Měřící přístroj pevně přišroubujte pomocí
zajišťovacího šroubu stativu.
Upevnění pomocí univerzální úchytky (příslušenství)
(viz obr. D)
S pomocí univerzální úchytky 19 můžete měřící přístroj upev-
nit např. na svislých plochách, trubkách nebo magnetizova-
telných materiálech. Univerzální úchytka je rovněž vhodná
jako podlahový stativ a usnadňuje výškové vyrovnání měřícího
přístroje.
Práce s měřící deskou (příslušenství) (viz obrázky A–B)
S pomocí měřící desky 16 můžete přenést označení laseru na
podlahu příp. výšku laseru na stěnu.
Pomocí nulového pole a stupnice můžete změřit přesazení k
požadované výšce a na jiném místě je opět nanést. Tím odpa-
dá přesné nastavení měřícího přístroje na přenášenou výšku.
Měřící deska 16 má reflexní vrstvu, která zlepšuje viditelnost
laserového paprsku ve velké vzdálenosti ev. za silného sluneč-
ního záření. Zesílení jasu lze rozpoznat jen tehdy, pokud se
díváte na měřící desku rovnoběžně s paprskem laseru.
Práce s přijímačem laseru (příslušenství) (viz obr. D)
Při nepříznivých světelných poměrech (světlé okolí, přímý
sluneční svit) a na větší vzdálenosti použijte pro lepší vyhledá-
ní laserových přímek přijímač laseru 17. Při pracech s přijíma-
čem laseru zapněte pulzní funkci (viz „Pulzní funkce“,
strana 87).
Brýle pro práci s laserem (příslušenství)
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Proto se jeví
červené světlo laseru pro oko světlejší.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Příklady práce (viz obrázky C–H)
Příklady možností použití měřícího přístroje naleznete na
grafických stranách.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 89 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
90 | Slovensky
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřicí přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce nebo kufru.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru
a dbejte přitom na smotky.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v
autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící pří-
stroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 18.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
je online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do do-
movního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá
práca s meracím prístrojom, je potrebné
prečítať si a dodržiavať všetky pokyny. Nik-
dy nesmiete dopustiť, aby boli výstražné
štítky na meracom prístroji nečitateľné.
TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A PO-
KIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODO-
VZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 12).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani
na zvieratá, ani sami sa nepozerajte pria-
meho či do odrazeného laserového lúča.
Môže to spôsobiť oslepenie osôb, nehody
alebo poškodenie zraku.
Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome
zatvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 90 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Slovensky | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Nedávajte merací prístroj ani laserovú cieľ-
ovú tabuľku 15 do blízkosti kardiostimulá-
torov. Prostredníctvom magnetov meracieho
prístroja a laserovej cieľovej tabuľky sa vytvára
magnetické pole, ktoré môže negatív
ne ovplyv-
ňovať fungovanie kardiostimulátorov.
Merací prístroj a magnetickú cieľovú tabuľku 15 majte
v dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových
nosičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. Ná-
sledkom účinku magnetov meracieho prístroja a laserovej
cieľovej tabuľky môže prísť k nenávratnej strate uložených
dát.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate ten-
to Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na zisťovanie a kontrolu vodo-
rovných a zvislých línií.
Informácie o hlučnosti
Hodnotená hladina hluku A zvukového signálu má vo vzdiale-
nosti 1 meter hodnotu 80 dB(A).
Nemajte merací prístroj tesne pri uchu!
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1Výstupný otvor laserového lúča
2Výstraha slabej batérie
3Tlačidlo Pulzová funkcia
4Indikácia Pulzová funkcia
5Tlačidlo druhu prevádzky
6Indikácia Práca bez nivelačnej automatiky
7Vypínač
8Statívové uchytenie 5/8"
9Statívové uchytenie 1/4"
10 Viečko priehradky na batérie
11 Aretácia veka priehradky na batérie
12 Výstražný štítok laserového prístroja
13 Sériové číslo
14 Magnety
15 Laserová cieľová tabuľka
16 Meracia platnička s pätkou*
17 Laserový prijímač*
18 Ochranná taška*
19 Univerzálny držiak*
20 Teleskopická tyč*
21 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
22 Statív*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.
Technické údaje
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame použí-
vanie alkalicko-mangánových batérií.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 10, posuňte
aretáciu 11 v smere šípky a viečko priehradky na batérie vyk-
lopte. Vložte príslušné batérie. Dajte pritom pozor na správne
pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane viečka
priehradky na batérie.
Keď batérie zoslabnú, ozve sa jednorazový zvukový signál v
trvaní 5 sekúnd. Výstraha slabej batérie
2
trvalo bliká červeno.
Merací prístroj sa bude dať používať už len kratšie ako 2 hod.
V takom prípade, ak sú batérie slabé pri zapnutí meracieho
prístroja, zaznie na dobu 5 sekúnd dlhý zvukový signál hneď
po zapnutí meracieho prístroja.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré
majú rovnakú kapacitu.
Líniový laser GLL 3-80 P
Vecné číslo 3 601 K63 300
Pracovný rozsah1)
–štandardne
– s pulzovou funkciou
–s laserovým prijímačom
20 m
15 m
5–80m
Presnosť nivelácie ±0,2 mm/m
Rozsah samonivelácie typicky ±4°
Doba nivelácie typicky <4s
Prevádzková teplota –10 °C ... +40 °C
Skladovacia teplota –20 °C ... +70 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max. 90 %
Laserová trieda 2
Typ lasera 640 nm, <1 mW
C61
Minimálna doba impulzu 1/1600 s
Statívové uchytenie 1/4", 5/8"
Batérie 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Prevádzková životnosť
– s 3 laserovými rovinami
– s 2 laserovými rovinami
–s 1 laserovou rovinou
5h
9h
18 h
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Rozmery (dĺžka x šírka x výška) 159 x 75 x 141 mm
Druh ochrany IP 54 (ochrana proti
prachu a proti striekajúcej
vode)
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok
(napríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové
číslo 13 na typovom štítku.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 91 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
92 | Slovensky
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy-
berte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania mera-
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa
vybiť.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja zaznievajú za
určitých okolností intenzívne zvukové signály. Držte
preto merací prístroj v dostatočnej vzdialenosti od
svojho ucha aj od uší iných osôb. Hlasný zvuk by mohol
spôsobiť poškodenie sluchových orgánov.
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracie-
ho prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zása-
hu by ste mali predtým, ako budete pokračovať v práci, vž-
dy vykonať skúšku presnosti (pozri „Presnosť nivelácie“).
Ak budete merací prístroj prepravovať na iné miesto,
vypnite ho. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje,
inak by sa mohla pri prudších pohyboch poškodiť.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie meracieho prístroja posuňte vypínač 7 do polo-
hy „on“ (pre prácu bez nivelačnej automatiky), alebo do
polohy „on“ (pre prácu s nivelačnou automatikou). Ihneď
po zapnutí začne merací prístroj vysielať laserové lúče z vý-
stupných otvorov 1.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by
mohol oslepiť iné osoby.
Ak chcete merací prístroj vypnúť posuňte vypínač 7 do polo-
hy „off“. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje.
Pri prekročení maximálnej prípustnej teploty 40 °C nastáva
vypnutie meracieho prístroja kvôli ochrane laserovej diódy.
Po vychladnutí je merací prístroj opäť pripravený na pre-
vádzku a možno ho znova zapnúť.
Deaktivovanie vypínacej automatiky
Ak sa počas cca 30 min. nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie ba-
térií automaticky vypne.
Keď chcete po automatickom vypnutí merací prístroj opäť
zapnúť, môžete buď najprv posunúť vypínač 7 meracieho prí-
stroja najprv do polohy „off“ a potom merací prístroj znova
zapnúť, alebo stlačte jedenkrát tlačidlo druhu prevádzky 5
alebo tlačidlo pulzovej funkcie 3.
Ak chcete vyradiť z činnosti vypínaciu automatiku (pri zapnu-
tom meracom prístroji), podržte tlačidlo druhu prevádzky 5
stlačené na dobu minimálne 3 sekundy. Keď je vypínacia
automatika deaktivovaná, laserové lúče na potvrdenie krátko
bliknú.
Keď chcete aktivovať automatické vypínanie, merací prístroj
vypnite a opäť ho zapnite, alebo namiesto toho stlačte tlačidlo
druhu prevádzky 5 na minimálne 3 sekundy.
Deaktivovanie zvukového signálu
Po zapnutí meracieho prístroja je zvukový signál vždy aktivo-
vaný.
Ak chcete deaktivovať alebo aktivovať zvukový signál, stlačte
súčasne tlačidlo druhu prevádzky 5 a tlačidlo pulzovej funkcie
3 a podržte ich v stlačenej polohe minimálne 3 sekundy.
Rovnako pri aktivácii ako aj pri deaktivácii zaznejú na potvrde-
nie tri krátke zvukové signály.
Druhy prevádzky
Tento merací prístroj umožňuje používať viacero druhov pre-
vádzky, medzi ktorými môžete kedykoľvek prepínať:
– Vytvorenie vodorovnej laserovej roviny,
– Vytvorenie zvislej laserovej roviny,
– Vytvorenie dvoch zvislých laserových rovín,
– Vytvorenie jednej vodorovnej laserovej roviny a tiež dvoch
zvislých laserových rovín.
Po zapnutí vytvára tento merací prístroj vodorovnú laserovú
rovinu. Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte tlačidlo dru-
hu prevádzky 5.
Všetky druhy prevádzky sa dajú zvoliť rovnako s nivelačnou
automatikou ako aj bez nivelačnej automatiky.
Pulzová funkcia
Pre prácu s laserovým prijímačom 17 treba – bez ohľadu na
zvolený druh prevádzky prístroja – aktivovať pulzovú funkciu.
V pulzovej funkcii blikajú laserové čiary vo veľmi vysokej frek-
vencii a tým sa stávajú pre laserový prijímač 17 identifikova-
teľné.
Ak chcete zapnúť pulzovú funkciu, stlačte tlačidlo 3. Keď je
pulzová funkcia zapnutá, svieti indikácia 4 zeleno.
Keď je zapnutá pulzová funkcia, je viditeľnosť laserových
lúčov pre ľudské oko znížená. Pre prácu bez laserového prijí-
mača vypnite preto pulzovú funkciu opätovným stlačením tla-
čidla 3. Keď je pulzová funkcia vypnutá, indikácia 4 zhasne.
Nivelačná automatika
Práca s nivelačnou automatikou
Postavte merací prístroj na vodorovnú a pevnú podložku a
upevnite ho na držiak 19 alebo na statív 22.
Pri práci s nivelačnou automatikou posuňte vypínač 7 do
polohy „on“.
Nivelačná automatika vyrovnáva nerovnosti v rozsahu samo-
nivelácie ±4° automaticky. Nivelácia je ukončená v tom oka-
mihu, keď sa laserové línie (čiary) prestanú pohybovať.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 92 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Slovensky | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Ak nie je automatická nivelácia možná, napr. preto, že plocha
stanoviska meracieho prístroja sa odchyľuje od vodorovnej
roviny o viac ako 4°, laserové línie začnú blikať v rýchlom tak-
te. Keď je aktivovaný zvukový signál, ozýva sa po dobu maxi-
málne 30 sek. zvukový signál v rýchlom takte. V priebehu
10 sek. po zapnutí sa tento alarm deaktivuje, aby sa umožnilo
nastavenie meracieho prístroja.
Postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte,
kým sa uskutoční samonivelácia. Len čo sa bude nachádzať
merací prístroj v rozsahu samonivelácie ±4°, laserové lúče
budú svietiť trvalo a zvukový signál sa vypne.
V prípade otrasov alebo pri zmenách dĺžky počas prevádzky
sa merací prístroj opäť automaticky niveluje. Po novej nivelá-
cii znovu skontrolujte polohy vodorovnej resp. zvislej lasero-
vej línie k referenčným bodom, aby ste sa vyhli chybám mera-
nia.
Práca bez nivelačnej automatiky
Pre prácu bez nivelačnej automatiky posuňte vypínač 7 do po-
lohy „on“. Keď je nivelačná automatika vypnutá, svieti in-
dikácia 6 červeno a po dobu 30 sek. blikajú laserové línie v po-
malom takte.
Keď je nivelačná automatika vypnutá, môžete zobrať merací
prístroj voľne do rúk, alebo ho môžete položiť na nejakú šikmú
podložku. Laserové čiary už neprebiehajú navzájom voči sebe
v pravom uhle.
Presnosť nivelácie
Faktory ovplyvňujúce presnosť
Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota okolia. Najmä
rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môžu
spôsobiť vychýlenie laserového lúča.
Pretože teplotné vrstvy sú v blízkosti zeme najväčšie, mali by
ste merací prístroj pri vzdialenostiach od 20 m vždy namonto-
vať na statív. Okrem toho umiestnite podľa možnosti merací
prístroj do stredu pracovnej plochy.
Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy,
ktoré sú špecifické pre daný merací prístroj (ako napr. pády
alebo prudké nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho
prístroja pred každým začiatkom práce.
Vždy najprv skontrolujte presnosť nivelácie vodorovnej lase-
rovej čiary a potom presnosť nivelácie zvislej laserovej čiary.
Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených skúšok prekračoval
maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v autorizova-
nom servise firmy Bosch.
Kontrola presnosti nivelácie vodorovného lúča priečnej
osi
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky
5 m na pevnom podklade medzi dvoma stenami A a B.
– Namontujte merací prístroj v polohe blízko steny A na neja-
ký statív, alebo ho postavte na pevný a rovný podklad.
Zapnite merací prístroj v režime prevádzky s nivelačnou
automatikou. Zvoľte taký druh prevádzky, v ktorom sa
vodorovná laserová rovina a takisto zvislá laserová rovina
vytvárajú na čelnej strane pred meracím prístrojom.
– Nasmerujte laser na blízku stenu A a nechajte merací prí-
stroj, aby sa niveloval. Označte stred bodu, na ktorom sa
laserové čiary na stene A križujú (bod I).
– Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho, aby sa nivelo-
val a označte bod prekríženia laserových línií na protiľahlej
stene B (bod II).
– Umiestnite merací prístroj do blízkosti steny B – bez toho,
aby ste ho otáčali –, zapnite ho a nechajte merací prístroj,
aby sa naniveloval.
– Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou statívu alebo v
prípade potreby podložením), aby krížový bod laserovej lí-
nie smeroval presne na predtým označený bod II na stene
B.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 93 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
94 | Slovensky
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Otočte merací prístroj o 180° bez toho, aby ste zmenili je-
ho výšku. Nasmerujte ho na stenu A tak, aby zvislá laserová
línia prechádzala už označeným bodom I. Nechajte merací
prístroj, aby sa niveloval a označte krížový bod laserovej lí-
nie na stene A (bod III).
–Rozdiel d oboch označených bodov I a III na stene A dáva
skutočnú výškovú odchýlku meracieho prístroja pozdĺž
priečnej osi.
Na meranej trase 2x5m=10m smie mať maximálne prí-
pustná odchýlka hodnotu:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom následne maxi-
málne 2 mm.
Kontrola presnosti nivelácie zvislých čiar (línií)
Na túto kontrolu budete potrebovať otvor vo dverách, pri kto-
rých je (na pevnom podklade) na každej strane dverí miesto
minimálne 2,5 m.
– Postavte merací prístroj do vzdialenosti 2,5 m od otvoru
dverí na pevný a rovný podklad (nie na statív). Zapnite me-
rací prístroj v režime prevádzky s nivelačnou automatikou.
Zvoľte taký druh prevádzky, v ktorom sa vytvára jedna zvis-
lá vodorovná laserová rovina na čelnej strane pred mera-
cím prístrojom.
– Označte stred zvislej laserovej línie na podlahe otvoru dve-
rí (bod I), vo vzdialen osti 5 m na druhej strane otvoru dverí
(bod II), ako aj na hornom okraji otvoru dverí (bod III).
– Otočte merací prístroj o 180° a postavte ho na druhú stra-
nu otvoru dverí priamo za bod II. Nechajte merací prístroj
nanivelovať sa a zvislú laserovú líniu nasmerujte tak, aby jej
stred prebiehal presne bodmi I a II.
– Označte stred laserovej línie na hornom okraji otvoru dverí
ako bod IV.
–Rozdiel d oboch označených bodov III a IV dáva skutočnú
odchýlku meracieho prístroja od zvislej polohy (zvislice).
– Odmerajte výšku otvoru dverí.
Zopakujte tento postup merania pre druhú zvislú laserovú ro-
vinu. Zvoľte si na tento účel taký druh prevádzky, pri ktorom
sa vytvára jedna zvislá laserová rovina na bočnej strane vedľa
meracieho prístroja a otočte merací prístroj pred začiatkom
merania o 90°.
Maximálna prípustná odchýlka sa vypočíta nasledovne:
dvojitá výška otvoru dverí x 0,2 mm/m
Príklad: Pri výške otvoru dverí 2 m smie mať maximálna dovo-
lená odchýlka hodnotu
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Body III a IV smú potom
pri každom meraní ležať od seba maximálne vo vzdialenosti
0,8 mm.
Pokyny na používanie
Na označovanie používajte vždy iba stred laserovej lí-
nie. Šírka laserovej línie sa vzdialenosťou mení.
Práca s laserovou cieľovou tabuľkou
Laserová cieľová tabuľka 15 zlepšuje viditeľnosť laserového
lúča za nepriaznivých podmienok a pri väčších vzdialenos-
tiach.
Reflektujúca polovica laserovej cieľovej tabuľky 15 zlepšuje
viditeľnosť laserovej čiary, cez priehľadnú polovicu je laserová
čiara viditeľná aj zo zadnej strany laserovej cieľovej tabuľky.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu pod-
ložku. Upevnite merací prístroj pomocou statívového uchytenia
1/4" 9 na závit statívu 22. Na upevnenie na bežný stavebný
statív použite statívové uchytenie 5/8" 8. Pomocou aretačnej
skrutky dobre upevnite merací prístroj na statív.
Upevnenie pomocou univerzálneho držiaka (Príslušen-
stvo) (pozri obrázok D)
Pomocou univerzálneho držiaka 19 môžete upevňovať merací
prístroj napríklad na zvislé plochy, rúry alebo na rôzne magne-
tizovateľné materiály. Univerzálny držiak je práve taký výhod-
ný ako statív umiestnený na zemi a uľahčuje výškové nastavo-
vanie meracieho prístroja.
Práca s meracou platničkou (Príslušenstvo)
(pozri obrázky A –B)
Pomocou meracej platničky 16 môžete značku laserového lú-
ča nanášať na podlahu, resp. laserovú výšku na stenu.
Pomocou nulového políčka a stupnice sa dá odmerať vzájom-
né prestavenie v želanej výške a opäť naniesť na inom mieste.
Takýmto spôsobom odpadne exaktné nastavovanie prístroja
na prenášanú výšku.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 94 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Magyar | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Meracia platnička 16 je kvôli lepšej viditeľnosti laserového lú-
ča na väčšie vzdialenosti, resp. pri dopade silného slnečného
svetla, vybavená reflektujúcou vrstvou. Zosilnenie jasu je
však identifikovateľné len vtedy, keď pozeráte na meraciu
platničku paralelne k laserovému lúču.
Práca s laserovým prijímačom (Príslušenstvo)
(pozri obrázok D)
Za nepriaznivých svetelných podmienok (svetlé okolie, pria-
me slnečné žiarenie a pod.) a pri práci na väčšie vzdialenosti
používajte na lepšiu identifikáciu laserových lúčov laserový
prijímač 17. Pri práci s laserovým prijímačom majte zapnutú
pulzovú funkciu (pozri odsek „Pulzová funkcia“, strana 92).
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (Príslušenstvo)
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia.
Vďaka tomu sa stáva červené svetlo lasera pre oko svetlejším.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Príklady postupov (pozri obrázky C–H)
Príklady pre rôzne druhy používania meracieho prístroja náj-
dete na grafických stranách.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte iba v ochrannej taške
alebo v kufríku, ktoré boli dodané spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore
a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachytené
vlákna tkaniny.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického nára-
dia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 18.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumuláto-
ry/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a treba
ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-
san tudja kezelni a mérőműszert. Soha ne
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
található figyelmeztető táblákat. BIZTOS
HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKEZ AZ UTASÍTÁ-
SOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBB-
ADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁ-
SOKAT IS.
Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 12 szám-
mal van jelölve).
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-
lálható.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 95 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
96 | Magyar
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé-
lyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele sem a közvetlen, sem a
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket
okozhat és megsértheti az érintett személy
szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Ne vigye a mérőműszert és a 15 lézer-
céltáblát pacemakerek közelébe. A mérő-
műszer és a lézer-céltábla mágnesei egy
mágneses mezőt hoznak létre, amely hatással
lehet a pacemakerek működésére.
Tartsa távol a mérőműszert és a 15 lézer-céltáblát
mágneses adathordozóktól és mágneses mezőkre ér-
zékeny készülékektől. A mérőműszer és a lézer-céltábla
mágneseinek hatása visszafordíthatalan adat-
veszteségekhez vezethet.
A termék és alkalmazási
lehetőségeinek
leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást ol-
vassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak meghatározá-
sára és ellenőrzésére szolgál.
Zajkibocsátás
A hangjelzés A-kiértékelt hangnyomásszintje egy méter távol-
ságban 80 dB(A).
Ne tartsa a mérőműszert közvetlenül a füléhez!
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszer-
nek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1Lézersugárzás kilépési nyilás
2Akkumulátor figyelmeztetés
3Impulzusfunkció gomb
4Impulzusfunkció kijelzése
5Üzemmód-billentyű
6Szintezési automatika nélküli működés kijelzése
7Be-/kikapcsoló
85/8"-os műszerállványcsatlakozó
91/4"-os műszerállványcsatlakozó
10 Az elemtartó fedele
11 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
12 Lézer figyelmeztető tábla
13 Gyártási szám
14 Mágnesek
15 Lézer-céltábla
16 Mérőlap lábbal*
17 Lézer vevőkészülék*
18 Védőtáska*
19 Univerzális tartó*
20 Teleszkóprúd*
21 Lézerpont kereső szemüveg*
22 Tartóállvány*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
Műszaki adatok
Vonallézer GLL 3-80 P
Cikkszám 3 601 K63 300
Munkaterület 1)
–standard
– impulzusfunkcióval
– lézer vevőkészülékkel
20 m
15 m
5–80m
Szintezési pontosság ±0,2 mm/m
Jellemző önszintezési tartomány ±4°
Jellemző szintezési idő <4s
Üzemi hőmérséklet –10 °C ... +40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C ... +70 °C
A levegő megengedett legmagasabb
nedvességtartalma, max. 90 %
Lézerosztály 2
Lézertípus 640 nm, <1 mW
C61
Legrövidebb impulzus időtartam 1/1600 s
Műszerállványcsatlakozó 1/4", 5/8"
1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például
közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 13 gyártási számmal
egyértelműen azonosítható.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 96 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Magyar | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek hasz-
nálatát javasoljuk.
Az elemfiók 10 fedelének felnyításához tolja el a nyíl által jel-
zett irányba a 11 reteszelést és hajtsa fel az elemfiók fedelét.
Tegye be az elemeket. Ekkor ügyeljen az elemfiók fedelének
belső oldalán ábrázolt helyes polarításra.
Ha az elemek már gyengék, felhangzik egy egyszeri, 5 másod-
perces hangjelzés. A 2 elem-figyelmeztetés folytonosan, pi-
ros színben világítani kezd. A mérőműszert ekkor már csak
2 óránál rövidebb ideig lehet üzemeltetni.
Ha az elemek már a mérőműszer bekapcsolásakor gyengék,
akkor az egyszeri, 5 másodperces hangjelzés közvetlenül a
bekapcsolás után felhangzik.
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz-
náljon.
Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb
tárolás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
Üzemeltetés
Üzembevétel
A mérőműszer működése közben meghatározott felté-
telek mellett hangos hangjelzések kerülnek kibocsá-
tásra. Ezért tartsa távol a mérőműszert a saját és a más
személyek fülétől. A hangos jelzés halláskárosodáshoz
vezethet.
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert
temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém
hőmérsékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásol-
hatják a mérőműszer mérési pontosságát.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „Szintezési pon-
tosság”).
Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt szállítja. A
kikapcsoláskor az inga egység reteszelésre kerül, mivel azt
másképp az erős mozgás megrongálhatja.
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához tolja el a 7 be-/kikapcsolót
az „on” (BE) helyzetbe (szintezési automatika nélküli mun-
kához), illetve az „on” (BE) helyzetbe (szintezési
automatikával végzendő munkához) A mérőműszer a bekap-
csolása után azonnal megkezdi a lézervonalak kibocsátását az
1 kilépő nyílásokból.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
A mérőműszer kikapcsolásához tolja el a 7 be-/kikapcsolót
az „off” (Ki) helyzetbe. Az ingás egység kikapcsoláskor rete-
szelésre kerül.
Ha a hőmérséklet meghaladja a legmagasabb megengedett
üzemi hőmérsékletet, 40 °C-ot, a berendezés a lézerdióda
védelmére kikapcsol. A lehűlés után a mérőműszer ismét
üzemkész állapotba kerül és ismét be lehet kapcsolni.
A kikapcsolási automatika deaktiválása
Ha a mérőműszeren kb. 30 percig egyik billentyűt sem nyom-
ják meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automatikusan
kikapcsol.
A mérőműszernek az automatikus kikapcsolás utáni ismételt
bekapcsolásához tolja el a 7 Be-/Ki-kapcsolót az „off” (Ki)
helyzetbe, majd kapcsolja be ismét a mérőműszert, vagy
nyomja meg egyszer az 5 üzemmód-gombot vagy az impulzus-
funkció 3 gombját.
A kikapcsolási automatika deaktiválásához tartsa legalább
3 másodpercig lenyomva (bekapcsolt mérőműszer mellett) a
5 üzemmód-gombot. Amikor a kikapcsolási automatika deak-
tiválásra került, a lézersugarak ennek nyugtázásra röviden fel-
villannak.
A kikapcsolási automatika aktiválásához kapcsolja ki, majd
kapcsolja ismét be a mérőműszert, vagy tartsa ehelyett leg-
alább 3 másodpercig benyomva az 5 üzemmód-gombot.
A hangjelzés deaktiválása
A mérőműszer bekapcsolása után a hangjelzés mindig aktivál-
va van.
A hangjelzés deaktiválásához, illetve aktiválásához nyomja
meg és tartsa legalább 3 másodpercig egyidejűleg benyomva
az 5 üzemmód gombot és a 3 pulzálási gombot.
A nyugtázásra mind az aktiváláskor, mind a deaktiváláskor
három rövid hangjelzés hangzik fel.
Elemek 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Üzemidő
– 3 lézersíkkal
– 2 lézersíkkal
– 1 lézersíkkal
5óra
9óra
18 óra
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint 0,75 kg
Méretek (hosszúság x szélesség x
magasság) 159 x 75 x 141 mm
Védettségi osztály IP 54 (por és fröccsenő
víz ellen védett kivitel)
Vonallézer GLL 3-80 P
1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például
közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 13 gyártási számmal
egyértelműen azonosítható.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 97 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
98 | Magyar
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Üzemmódok
A berendezés több különböző üzemmódban üzemeltethető,
amelyek között bármikor át lehet kapcsolni:
– egy vízszintes lézersík létrehozása,
– egy függőleges lézersík létrehozása,
– két függőleges lézersík létrehozása,
– egy vízszintes lézersík és két függőleges lézersík
létrehozása.
A mérőműszer a bekapcsolás után egy vízszintes lézersíkot
hoz létre. Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg az 5
üzemmód-gombot.
Valamennyi üzemmódot mind szintezési automatikával, mind
anélkül is lehet használni.
Impulzusfunkció
A 17 lézer vevőkészülékkel vágzett munkákhoz az impulzus-
funkciót – a kijelölt üzemmódtól függetlenül – aktiválni kell.
Az impulzusfunkció során a lézervonalak igen magas frekven-
ciával villognak, és így azokat a 17 lézer vevőkészülék megta-
lálja és felismeri.
Az impulzusfunkció bekapcsolására nyomja meg a 3 gombot.
A 4 bekapcsolt impulzusfunkció esetén zöld színben világít.
Az emberi szem számára a lézervonalak láthatósága bekap-
csolt impulzusfunkció mellett csökken. Ezért a lézer vevőké-
szülék nélkül végzett munkákhoz a 3 gomb ismételt meg-
nyomásával kapcsolja ki az impulzusfunkciót. A 4 kijelző
kikapcsolt impulzusfunkció esetén kialszik.
Szintezési automatika
Munkavégzés a szintezési automatikával
Tegye a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alapra, rögzítse a
19 tartóra vagy egy 22 háromlábú műszerállványra.
A szintezési automatikával végzett munkákhoz tolja el a 7 be-
/kikapcsolót az alábbi helyzetbe: „on”.
A szintezési automatika a ±4° önszintezési tartományon belü-
li egyenetlenségeket automatikusan kiegyenlíti. A szintezés
befejeződött, mihelyt a lézervonalak mozdulatlanul maradnak.
Ha automatikus szintezés nem lehetséges, például mert a mé-
rőműszer alapfelülete több mintt 4 °-kal eltér a vízszintestől, a
lézervonalak gyors ütemben villogni kezdenek. Aktivált hang-
jelzés esetén legfeljebb 30 másodpercre felhangzik egy gyors
ütemű hangjelzés. A bekapcsolás után 10 másodpercen belül
ez a riasztás deaktiválásra kerül, hogy a mérőműszert be le-
hessen állítani.
Állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az önszin-
tezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ±4 ° önszintezési
tartományon belülre kerül, a lézersugár tartósan világítani
kezd és a hangjelzés kikapcsolásra kerül.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy
azt rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan
végrehajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után
ellenőrizze a vízszintes, illetve függőleges lézervonalnak a
referenciapontokhoz viszonyított helyzetét, hogy elkerülje a
hibás méréseket.
Munkavégzés a szintezési automatika nélkül
A szintezési automatika nélkül végzett munkákhoz tolja el a 7
be-/kikapcsolót az „on” helyzetbe. Kikapcsolt szintezési
automatika esetén a 6 kijelzés piros színben világít és a lézer-
vonalak 30 másodpercig lassan villognak.
Kikapcsolt szintezési automatika mellett a mérőműszert sza-
badon tarthatja a kezében, vagy egy ferde alapra is leteheti. A
lézervonalak már nem szükségképpen merőlegesek egymásra.
Szintezési pontosság
A pontosságot befolyásoló hatások
A pontosságra a környezeti hőmérséklet van a legnagyobb ha-
tással. A lézersugarat különösen a talajtól felfelé, függőleges
irányban fennálló hőmérsékletkülönbségek tudják eltéríteni.
Mivel a levegő hőmérsékletfüggő rétegeltsége a talaj közelé-
ben a legnagyobb, a mérőműszert 20 m mérési szakasztól
kezdve mindig szerelje fel egy háromlábú műszerállványra. A
mérőműszert ezen kívül lehetőség szerint a munkatartomány
közepén állítsa fel.
A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások is
okozhatnak a méréseknél eltéréseket (mint például a műszer
leesése vagy erős ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát
minden munkakezdés előtt ellenőrizni kell.
Először mindig ellenőrizze a vízszintes lézervonal szintezési
pontosságát, majd utána a függőleges lézervonalak szintezési
pontosságát.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghaladja
a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy
Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
A keresztirányú tengely vízszintes szintezési
pontosságának ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy A és B fal közötti szilárd talajú, 5 m-es
szabad mérési szakaszra van szükség.
– Szerelje fel a mérőműszert az „A” fal közelében egy három-
lábú műszerállványra, vagy helyezze egy szilárd, sík alapra.
Kapcsolja be a mérőműszert szintezési automatikával vég-
zett üzemre. Jelölje ki azt az üzemmódot, amelyben egy
vízszintes lézersík, valamint egy a mérőműszer előtt elhe-
lyezkedő függőleges lézersík kerül létrehozásra.
– Irányítsa a lézersugarat a közelebbi „A” falra, majd várja
meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az önszintezést. Je-
lölje meg annak a pontnak a közepét, amelyben a vonalak
az „A” falon keresztezik egymást (Ipont).
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 98 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Magyar | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg befe-
jeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézervona-
lak kereszteződésének pontját a szembenfekvő „B” falon
(II pont).
– Úgy helyeze el a mérőműszert – anélkül, hogy azt
elfordítaná – hogy minél közelebb legyen a „B” falhoz,
kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus
szintezés befejeződését.
– Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát (a háromlábú
műszerállvány segítségével vagy szükség esetén a beren-
dezés alá helyezett lapokkal), hogy a lézervonalak
kereszteződési pontja pontosan a „B” falon előzőleg beje-
lölt II pontra essen.
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, anélkül, hogy meg-
változtatná a magasságát. Irányítsa úgy az „A” falra, hogy a
függőleges lézervonal keresztülmenjen a már feljelölt I
ponton. Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az
automatikus szintezést és jelölje meg az „A” falon a lézervo-
nalak kereszteződési pontját (III pont).
– A falon bejelölt két pont (I és III) közötti d különbség meg-
adja a mérőműszernek a keresztirányú tengely menténi
magassági eltérését.
Egy 2 x 5 m = 10 m mérési szakaszon az eltérés legnagyobb
megengedett értéke:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
A d különbségnek így az I és III pont között legfeljebb a 2 mm
értéket szabad elérnie.
A függőleges vonalak szintezési pontosságának
ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy ajtónyílásra van szükség, amelynél az aj-
tó mindkét oldalán legalább 2,5 m szilárd alapú szabad hely
áll rendelkezésre.
– Állítsa fel a mérőműszert az ajtónyílástól 2,5 m távolság-
ban egy szilárs, sík alapra (ne egy háromlábú műszeráll-
ványra). Kapcsolja be a mérőműszert szintezési automati-
kával végzett üzemre. Jelöljön ki egy üzemmódot, amely-
ben egy a mérőműszer előtt elhelyezkedő függőleges lé-
zersík kerül létrehozásra.
– Jelölje be a függőleges lézervonal közepét az ajtónyílás
alatti padlón (Ipont), 5 m távolságban az ajtónyílás másik
oldalán (II pont), valamint az ajtónyílás felső szélén
(III pont).
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal és állítsa fel az ajtónyí-
lás másik oldalán, közvetlenül a II pont mögött. Várja meg,
amíg a mérőműszer végrehajtja az automatikus szintezést
és állítsa úgy be a függőleges lézervonalat, hogy annak kö-
zepe pontosan keresztülmenjen mind az I, mind a II pon-
ton.
– Jelölje meg a lézervonal középpontját az ajtónyílás felső
szélén, ez lesz a IV pont.
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 99 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
100 | Magyar
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
–A d a különbség a két megjelölt pont (III és IV) között meg-
adja a mérőműszer tényleges eltérését a függőlegestől.
– Mérje meg az ajtónyílás magasságát.
Ismételje meg a második függőleges lézersíkhoz ezt az eljá-
rást. Jelöljön ki ehhez egy üzemmódot, amelyben egy a mérő-
műszerhez viszonyítva oldalt elhelyezkedő lézersík kerül lét-
rehozásra, és a mérési eljárás megkezdése előtt forgassa el
90°-kal a mérőműszert.
A maximális megengedett eltérést a következőképpen lehet
kiszámítani:
az ajtónyílás kétszeres magassága x 0,2 mm/m
Példa: Egy 2 m magasságú ajtónyílás esetén a maximális elté-
résnek nem szabad a
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm értéket meghaladnia. A III
és IV pont távolsága ezek szerint mindkét mérésnél legfel-
jebb 0,8 mm lehet.
Munkavégzési tanácsok
A jelöléshez mindig csak a lézervonal közepét használ-
ja. A lézervonal szélessége a távolságtól függően változik.
Munkavégzés a lézer-céltábla alkalmazásával
A 15 lézer-céltábla hátrányos feltételek és nagyobb távolsá-
gok esetén megjavítja a lézersugár felismerhetőségét.
A 15 lézer-céltábla fényvisszaverő oldala a lézersugár felis-
merhetőségét megjavítja, az áttetsző oldal révén a lézersugár
a lézer-céltábla hátoldala felől is felismerhető.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(külön tartozék)
Egy háromlábú műszerállvány egy szilárd, beállítható
magasságú mérési alapot nyújt. Helyezze fel a mérőműszert a
9 1/4"-os műszerállványcsatlakozóval a 22 háromlábú
műszerállvány vagy egy a kereskedelemben kapható fényké-
pezőállvány menetére. Egy a kereskedelemben szokványosan
kapható háromlábú építkezési műszerállványra való felerősí-
téshez használja a 8 5/8"-os műszerállványcsatlakozót. A
háromlábú műszerállvány rögzítőcsavarjával rögzítse a mérő-
műszert.
Rögzítés az univerzális tartó alkalmazásával
(külön tartozék) (lásd a „D” ábrát)
A 19 univerzális tartó segítségével a mérőműszert például
függőleges felületeken, csöveken, vagy mágnesezhető anya-
gokon is rögzíteni lehet. Az univerzális tartó padlóra helyezhe-
tő állványként is alkalmazható és megkönnyíti a mérőműszer
magassági beállítását.
Munkavégzés a mérőlappal (külön tartozék)
(lásd az „A”–„B” ábrát)
A 16 mérőlap segítségével a lézersugarat át lehet vinni a pad-
lóra (talajra), illetve a lézer magasságát egy falra.
A nulla mező és a skála segítségével meg lehet mérni a kívánt
magasságtól való eltérést és ezt át lehet vinni egy másik hely-
re. Így nincs szükség arra, hogy a mérőműszert pontosan be-
állítsa az átvitelre kerülő magasságra.
A 16 mérőlap egy visszaverő réteggel van ellátva, amelynek
segítségével a lézersugarat nagyobb távolságokban, illetve
erős napfény esetén is jobban fel lehet ismerni. A fényerő nö-
vekedése csak akkor ismerhető fel, ha a lézersugárral párhu-
zamos irányban néz a mérőlapra.
Munkavégzés a lézer vevőkészülékkel (külön tartozék)
(lásd a „D” ábrát)
Hátrányos megvilágítási feltételek esetén (világos környezet,
közvetlen napsugárzás) és nagyobb távolságok mérése ese-
tén a lézervonalak helyzetének könnyebb meghatározására
használja a 17 lézer vevőkészüléket. A lézer vevőkészülékkel
végzett munkákhoz kapcsolja be az impulzusfunkciót (lásd
„Impulzusfunkció”, a 98 oldalon).
Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék)
A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező fényt. Ezáltal
a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a kör-
nyezetből.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
Munkavégzési példák (lásd a „C”–„H” ábrát)
A mérőműszer felhasználási lehetőségeire példákat az ábrá-
kat tartalmazó oldalakon találhat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak a készülékkel szállított védőtáskában
vagy kofferben tárolja.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyi-
lását és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy
szálak.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás elle-
nére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 18 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és
karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos
kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott
ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 100 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Magyar | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/eleme-
ket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az
elromlott vagy elhasznált akkumulátorok-
ra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket kü-
lön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 101 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
102 | Русский
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Русский
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надежной
работы с измерительным инструментом
должны быть прочитаны и соблюдаться
все инструкции. Никогда не изменяйте до
неузнаваемости предупредительные та-
блички на измерительном инструменте.
ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
И ПЕРЕДАВАЙТЕ ИХ ВМЕСТЕ С ПЕРЕДА-
ЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под
номером 12).
Если текст предупредительной таблички не на
языке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-
сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке
Вашей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера.
Этот луч может слепить людей, стать при-
чиной несчастного случая или повредить
глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
ся от луча.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу,
используя только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается безопасность измерительного
инструмента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут
неумышленно ослепить людей.
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых может вос-
пламениться пыль или пары.
Не устанавливайте измерительный
инструмент и визирную марку 15 вблизи
кардиостимуляторов. Магниты измерит-
ельного инструмента и визирной марки
создают магнитное поле, которое может
оказывать влияние на работу кардиостиму-
лятора.
Держите измерительный инструмент и визирную
марку 15 вдали от магнитных носителей данных и от
приборов, чувствительных к магнитному полю. Дей-
ствие магнитов измерительного инструмента и визир-
ной марки может приводить к невосполнимой потере
данных.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы
изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий измерительный прибор предназначен для по-
строения и контроля горизонтальных и вертикальных ли-
ний.
Данные о шуме
Уровень звукового давления звукового сигнала составля-
ет по классу А на расстоянии в один метр 80 дБ(А).
Не держите измерительный инструмент прямо у уха!
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на страни-
це с иллюстрациями.
1Отверстие для выхода лазерного луча
2Предупреждение о разрядке батареек
3Кнопка импульсной функции
4Индикатор импульсной функции
5Кнопка переключения режимов работы
6Индикатор работы без автоматического нивелирова-
ния
7Выключатель
8Гнездо под штатив 5/8"
9Гнездо под штатив 1/4"
10 Крышка батарейного отсека
11 Фиксатор крышки батарейного отсека
12 Предупредительная табличка лазерного излучения
13 Серийный номер
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 102 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Русский | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
14 Магниты
15 Визирная марка
16 Измерительный шаблон с опорой*
17 Лазерный приемник*
18 Защитный чехол*
19 Универсальное крепление*
20 Телескопический шест*
21 Очки для работы с лазерным инструментом*
22 Штатив*
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
Технические данные
Сборка
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется использо-
вать щелочно-марганцевые батарейки.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека 10, подвиньте
фиксатор 11 в направлении стрелки и поднимите крышку.
Вставьте батарейки. Следите за правильной полярностью
в соответствии с изображением на внутренней стороне
крышки секции для батареек.
Если батарейки начинают садиться, на протяжении 5 с
раздается одноразовый звуковой сигнал. Предупрежде-
ние о разрядке батареек 2 мигает красным цветом. Изме-
рительный инструмент может работать еще меньше
2часов.
Если при включении измерительного инструмента напря-
жение батареек очень слабое, то непосредственно после
включения измерительного инструмента на протяжении
5 с раздается звуковой сигнал.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-
няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако-
вой емкостью.
Если Вы не пользуетесь продолжительное время
измерительным инструментом, то батарейки долж-
ны быть вынуты из инструмента. При продолжитель-
ном хранении батарейки могут окислиться и разря-
диться.
Работа с инструментом
Эксплуатация
При эксплуатации измерительного инструмента мо-
гут раздаваться громкие звуки. По этой причине
держите измерительный инструмент на удалении от
уха и от других людей. Громкий звук может повредить
слух.
Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах темпера-
туры сначала дайте измерительному инструменту
стабилизировать свою температуру, прежде чем
начинать работать с ним. Экстремальные температуры
и температурные перепады могут отрицательно влиять
на точность измерительного инструмента.
Защищайте измерительный инструмент от сильных
ударов и падений. После сильного наружного воздей-
ствия на измерительный инструмент необходимо пе-
ред продолжением работы всегда проверять точность
(см. «Точность нивелирования»).
При транспортировке выключайте измерительный
инструмент. При выключении блокируется маятнико-
вый механизм, который иначе при резких движениях
может быть поврежден.
Линейный лазер GLL 3-80 P
Товарный №3 601 K63 300
Рабочий диапазон1)
–стандартный
– с импульсной функцией
– с лазерным приемником
20 м
15 м
5–80м
Точность нивелирования ±0,2 мм/м
Типичный диапазон авто-
матического нивелирования ±4°
Типичное время нивелирования <4с
Рабочая температура –10 °C ... +40 °C
Температура хранения –20 °C ... +70 °C
Относительная влажность воздуха
не более 90 %
Класс лазера 2
Тип лазера 640 нм, <1 мВт
C61
минимальная длительность
импульса 1/1600 с
Резьба для штатива 1/4", 5/8"
Батарейки 4 x 1,5 В LR06 (AA)
Рабочий ресурс
– с 3 лазерными плоскостями
– с 2 лазерными плоскостями
– с 1 лазерной плоскостью
5ч
9ч
18 ч
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003 0,75 кг
Размеры (длина x ширина x высота) 159 x 75 x 141 мм
Степень защиты IP 54 (защита от пы-
ли и брызг воды)
1) Рабочий диапазон может уменьшаться в результате неблаго-
приятных окружающих условий (например, прямые солнечные лучи)
.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента
возможна по серийному номеру 13 на заводской табличке.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 103 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
104 | Русский
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Включение/выключение
Чтобы включить измерительный инструмент, передвинь-
те выключатель 7 в положение «on» (для работ без ав-
томатического самонивелирования) или в положение
«on» (для работ с автоматическим самонивелирова-
нием). Сразу же после включения измерительный инстру-
мент излучает из отверстий 1 лазерные лучи.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после ис-
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
Чтобы выключить измерительный прибор, передвиньте
выключатель 7 в положение «off». При выключении маят-
никовый механизм блокируется.
При превышении предельно допустимой рабочей темпе-
ратуры в 40 °C происходит выключения для защиты ла-
зерного диода. После охлаждения измерительный инстру-
мент опять готов к работе и может быть снова включен.
Деактивизация автоматического выключения
Если в течение прибл. 30 мин. на измерительном инстру-
менте не будет нажиматься никаких кнопок, измеритель-
ный инструмент с целью экономии батарей автоматически
выключается.
Чтобы снова включить измерительный инструмент после
автоматического выключения, Вы можете передвинуть
выключатель 7 сначала в положение «off» и затем снова
включить измерительный инструмент или один раз нажать
кнопку переключения режимов работы 5 или кнопку им-
пульсной функции 3.
Чтобы деактивировать автоматическое выключение, дер-
жите (при включенном измерительном инструменте)
кнопку переключения режимов работы 5 минимум 3 с на-
жатой. Для подтверждения деактивации автоматического
выключения лазерные лучи коротко мигают.
Для активирования автоматического выключения выклю-
чите измерительный инструмент и снова включите его или
вместо этого нажмите кнопку переключения режима ра-
боты 5 минимум на 3 секунды.
Выключение звукового сигнала
При включении измерительного инструмента звуковой
сигнал всегда включен.
Для выключения или включения акустического сигнала
нажмите одновременно кнопку переключения режима ра-
боты 5 и кнопку импульсной функции 3 и держите их нажа-
тыми минимум 3 секунды.
В качестве подтверждения при включении и выключении
раздается 3 коротких звуковых сигнала.
Режимы работы
Измерительный инструмент имеет несколько режимов ра-
боты, которые можно переключать в любой момент:
– излучение одной горизонтальной лазерной плоскости,
– излучение одной вертикальной лазерной плоскости,
– излучение двух вертикальных лазерных плоскостей,
– излучение одной горизонтальной лазерной плоскости
и двух вертикальных лазерных плоскостей.
После включение измерительный инструмент излучает
одну горизонтальную лазерную плоскость. Для смены ре-
жима работы нажмите на кнопку переключения режимов
работы 5.
Все режимы работы можно выбирать как с автоматиче-
ским нивелированием, так и без него.
Импульсная функция
При работе с лазерным приемником 17 – независимо от
выбранного режима работы – должна быть активирована
импульсная функция.
С импульсной функцией лазерные лучи мигают с большой
частотой и становятся видимыми для лазерного приемни-
ка 17.
Чтобы включить импульсную функцию, нажмите на кноп-
ку 3. При включенной импульсной функции индикатор 4
светится зеленым цветом.
Видимость лазерных линий для человеческого глаза при
включенной импульсной функции уменьшена. Поэтому
для работ без лазерного приемника выключите импуль-
сную функцию повторным нажатием на кнопку 3. При
выключенной импульсной функции индикатор 4 гаснет.
Автоматическое нивелирование
Работа с автоматическим нивелированием
Установите измерительный инструмент на прочное гори-
зонтальное основание и закрепите его на креплении 19
или на штативе 22.
Для работы с автоматическим нивелированием пере-
двиньте выключатель 7 в положение «on».
Функция автоматического нивелирования выравнивает
неровности в рамках диапазона автоматического нивели-
рования в ±4°. Нивелирование завершено, как только ла-
зерные линии остановились.
Если автоматическое нивелирование невозможно, напр.,
если основание, на котором расположен измерительный
инструмент, отклонено от горизонтали более чем на 4°,
лазерные лучи начинают быстро мигать. При включенном
звуковом сигнале издается звуковой сигнал на протяже-
нии 30 с в быстром такте. В течение 10 с после включения
этот предупредительный сигнал выключается, чтобы дать
измерительному инструменту возможность выровняться.
Установите измерительный инструмент горизонтально и
подождите, пока прибор не произведет автоматическое
нивелирование. После того, как измерительный инстру-
мент войдет в диапазон автоматического нивелирования
±4°, лазерные лучи начинают непрерывно светиться и
звуковой сигнал отключается.
При толчках и изменениях положения во время работы
измерительный инструмент автоматически производит
нивелирование. После повторного нивелирования про-
верьте положение горизонтальной и вертикальной лазер-
ной линии по отношению к реперным точкам для предо-
твращения ошибок.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 104 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Русский | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Работа без автоматического нивелирования
Для работы без автоматического самонивелирования пе-
редвиньте выключатель 7 в положение « on». При вы-
ключенном автоматическом нивелировании индикатор 6
светится красным светом и в течение 30 с лазерные лучи
медленно мигают.
При отключенной функции автоматического нивелирова-
ния Вы можете держать измерительный инструмент
свободно в руке или поставить его на пригодное основа-
ние. При этом лазерные линии не обязательно образуют
перпендикуляр.
Точность нивелирования
Факторы, влияющие на точность
Наибольшее влияние на точность оказывает окружающая
температура. В особенности изменения температуры по
мере удаления от грунта могут вызывать отклонения ла-
зерного луча.
Поскольку перепад температуры наиболее ощутим вбли-
зи грунта, то на участках длиной свыше 20 м измеритель-
ный инструмент следует устанавливать на штатив. Кроме
того, устанавливайте измерительный инструмент, по воз-
можности, в середине рабочей площади.
Наряду с внешними факторами отклонения могут вызы-
ваться также и причинами, кроющимися в самом измери-
тельном инструменте (например, падениями или силь-
ными толчками). Поэтому каждый раз до начала работы
проверяйте точность измерительного инструмента.
Проверяйте сначала точность нивелирования горизон-
тальной лазерной линии, а затем точность нивелирования
вертикальных лазерных линий.
Если во время одной из проверок измерительный инстру-
мент превысит максимально допустимое отклонение, от-
дайте его в ремонт в сервисную мастерскую Bosch.
Проверка точности горизонтального нивелирования
вдоль поперечной оси
Для контроля Вам необходим свободный отрезок в 5 м на
прочном грунте между стенами А и В.
– Установите измерительный инструмент вблизи стены А
на штативе или на прочном ровном основании. Вклю-
чите измерительный инструмент в режиме с автомати-
ческим нивелированием. Выберите режим работы,
при котором горизонтальная и вертикальная лазерные
плоскости излучаются спереди измерительного ин-
струмента.
– Направьте лазер на ближнюю стену А и дайте измери-
тельному инструменту нивелироваться. Обозначьте се-
редину точки, в которой лазерные линии перекрещива-
ются на стене A (точка I).
– Поверните измерительный инструмент на 180°, подо-
ждите, пока он не произведет самонивелирование, и
отметьте точку перекрещивания лазерных линии на
противоположной стене В (точка II).
– Установите измерительный инструмент – не поворачи-
вая его – вблизи стены В, включите его и дайте ему
время нивелироваться.
– Настройте измерительный инструмент по высоте (с по-
мощью штатива или подкладок) так, чтобы точка пере-
крещивания лазерных линий точно совпала с ранее
отмеченной точкой II на стене В.
– Поверните измерительный инструмент на 180°, не из-
меняя высоты. Направьте инструмент на стену А так,
чтобы вертикальная лазерная линия проходила через
уже отмеченную точку I. Подождите, пока инструмент
не закончит самонивелирование, и отметьте точку пе-
рекрещивания лазерных линий на стене А (точка III).
– Расстояние d между двумя обозначенными точками I и
III на стене А отражает фактическое отклонение изме-
рительного инструмента по высоте вдоль поперечной
оси.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 105 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
106 | Русский
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
На расстоянии 2 x 5 м = 10 м максимально допустимое от-
клонение составляет:
10 м x ±0,2 мм/м = ±2 мм.
Таким образом, расстояние d между точками I и III не
должно превышать макс. 2 мм.
Проверка точности нивелирования вертикальных ли-
ний
Для проверки Вам требуется проем двери, в обе стороны
от которого (на прочном полу) есть свободное простран-
ство длиной не менее 2,5 м.
– Установите измерительный прибор на расстоянии
2,5 м от дверного проема на твердое, ровное основа-
ние (не на штатив). Включите измерительный инстру-
мент в режиме с автоматическим нивелированием.
Выберите режим работы, при котором вертикальная
лазерная плоскость излучается спереди измерительного
инструмента.
– Отметьте середину вертикальной линии на полу в прое-
ме двери (точка I), на расстоянии в 5 м с другой сторо-
ны проема двери (точка II), а также по верхнему краю
проема двери (точка III).
– Поверните измерительный инструмент на 180° и по-
ставьте его по другую сторону дверного проема прямо
позади точки II. Дайте измерительному прибору само-
нивелироваться и направьте его вертикальные лазер-
ные лучи так, чтобы их середины проходили через точ-
ки I и II.
– Пометьте середину лазерного луча на верхнем крае
дверного проема как точку IV.
– Расстояние d между двумя обозначенными точками III
и IV отображает фактическое отклонение измеритель-
ного инструмента от вертикали.
–Измерьте высоту проема двери.
Повторите процесс измерения двух вертикальных лазер-
ных плоскостей. Выберите режим работы, при котором
вертикальная лазерная плоскость излучается сбоку изме-
рительного инструмента, и поверните измерительный ин-
струмент перед началом измерения на 90°.
Максимально допустимое отклонение рассчитывается
следующим образом:
двойная высота дверного проема x 0,2 мм/м
Пример: при высоте дверного проема в 2 м максимальное
отклонение может составлять
2 x 2 м x ±0,2 мм/м = ±0,8 мм. Точки III и IV должны на-
ходиться при обоих измерениях на расстоянии максимум
0,8 мм друг от друга.
Указания по применению
Используйте всегда только середину лазерной ли-
нии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется
по мере удаления.
Работы с визирной маркой
Визирная марка 15 улучшает видимость лазерного луча
при неблагоприятных условиях и на больших расстояниях.
Отражающая половина визирной марки 15 улучшает
видимость лазерной линии, на прозрачной половине
лазерную линию видно также и с тыльной стороны визир-
ной марки.
Работа со штативом (принадлежности)
Штатив обеспечивает стабильную, регулируемую по вы-
соте опору для измерений. Поставьте измерительный ин-
струмент гнездом под штатив 1/4" 9 на резьбу штатива 22
или обычного фотоштатива. Для установки на обычный
строительный штатив используйте гнездо под штатив 5/8"
8. Зафиксируйте измерительный инструмент с помощью
крепежного винта штатива.
Фиксация с помощью универсального крепления (при-
надлежности) (см. рис. D)
С помощью универсального крепления 19 Вы можете
закрепить измерительный инструмент, напр., на верти-
кальных поверхностях, трубах или намагниченных мате-
риалах. Универсальное крепление можно также исполь-
зовать в качестве подставки. Оно облегчает выравнивание
инструмента по высоте.
Работа с измерительным шаблоном (принадлежности)
(см. рис. А – В)
С помощью измерительного шаблона 16 Вы можете пере-
нести лазерную отметку на пол или высоту лазера на стену.
С помощью нуля и шкалы можно измерить расстояние до
желаемой высоты и перенести его на другое место. Благо-
даря этому не нужно настраивать измерительный инстру-
мент на переносимую высоту.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 106 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Русский | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Для улучшения видимости лазерного луча на большом
расстоянии и при сильном солнце измерительный шаблон
16 имеет отражающее покрытие. Однако усиление ярко-
сти заметно только, если смотреть на измерительный ша-
блон параллельно лазерному лучу.
Работа с лазерным приемником (принадлежности)
(см. рис. D)
При неблагоприятной освещенности (светлое окружение,
прямые солнечные лучи) и на большом расстоянии
используйте для лучшего нахождения лазерных лучей
лазерный приемник 17. При работе с лазерным приемни-
ком включайте импульсную функцию (см. «Импульсная
функция», стр. 104).
Очки для работы с лазерным инструментом
(принадлежности)
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет.
Благодаря этому красный свет лазера становится более
ярким для человеческого глаза.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Примеры возможных видов работы (см. рис. C–H)
Примеры возможных применений измерительного ин-
струмента приведены на страницах с рисунками.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент обяза-
тельно в защитной сумке, входящей в комплект поставки,
или в футляре.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
стоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
отверстия лазера и следите при этом за ворсинками.
Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и
испытания измерительный инструмент все-таки выйдет из
строя, ремонт должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинструментов Bosch.
Не вскрывайте самостоятельно измерительный инстру-
мент.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
щитном чехле 18.
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только
в фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 107 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
108 | Русский
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккуму-
ляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие измеритель-
ные инструменты и в соответствии с евро-
пейской директивой 2006/66/ЕС повре-
жденные либо отработанные аккумулято-
ры/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекупе-
рацию.
Возможны изменения.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 108 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Українська | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся
їх, щоб працювати з вимірювальним
інструментом безпечно та надійно.
Ніколи не доводьте попереджувальні
таблички на вимірювальному
інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ І
ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З ПЕРЕДАЧЕЮ
ВИМІРЮВАЛЬНОГО ІНСТРУМЕНТУ.
Обережно – використання засобів обслуговування і
настроювання, що відрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
вимірювального інструменту на сторінці з
малюнком вона позначена номером 12).
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою
експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої
країни.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
прямий або відображуваний лазерний
промінь. Він може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або
пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
променя.
Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
Не працюйте з вимірювальним приладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Не встановлюйте вимірювальний
прилад і візирний щит 15 поблизу
кардіостимуляторів. Магніти
вимірювального приладу та візирного
щита створюють поле, яке може негативно
впливати на функціональну здатність
кардіостимулятора.
Тримайте вимірювальний прилад і візирний щит 15
на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до
магнітних полів приладів. Магніти вимірювального
приладу та візирного щита своєю дією можуть призво-
дити до необоротної втрати даних.
Опис продукту і послуг
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь
час, поки будете читати інструкцію.
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для визначення і
перевірення горизонтальних і вертикальних ліній.
Інформація щодо шуму
Рівень звукового тиску від звукового сигналу за класом А
становить на відстані 1метра 80дБ(A).
Не тримайте вимірювальний прилад близько до вуха!
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком.
1Вихідний отвір для лазерного променя
2Індикатор зарядженості батарейок
3Кнопка імпульсної функції
4Індикатор імпульсної функції
5Кнопка режимів роботи
6Індикатор роботи не в режимі автоматичного
нівелювання
7Вимикач
8Гніздо під штатив 5/8"
9Гніздо під штатив 1/4"
10 Кришка секції для батарейок
11 Фіксатор секції для батарейок
12 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
13 Серійний номер
14 Магніти
15 Візирна марка
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 109 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
110 | Українська
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
16 Вимірювальний шаблон з ніжкою*
17 Лазерний приймач*
18 Захисна сумка*
19 Універсальне кріплення*
20 Телескопічна палиця*
21 Окуляри для роботи з лазером*
22 Штатив*
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Технічні дані
Монтаж
Вставлення/заміна батарейок
Для вимірювального приладу рекомендується
використовувати виключно лужно-марганцеві батареї.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 10, посуньте
фіксатор 11 в напрямку стрілки і підніміть кришку секції
для батарейок угору. Встроміть батарейки. Слідкуйте при
цьому за правильним розташуванням полюсів, як це
показано з внутрішнього боку кришки секції для
батарейок.
Якщо батарейки сідають, протягом 5 с подається
одноразовий звуковий сигнал. Індикатор зарядженості
батарейок 2 мигає червоним кольором. Вимірювальний
прилад може працювати ще менше 2 год.
Якщо при ввімкненні вимірювального приладу напруга
батарейок занадто мала, то безпосередньо після
ввімкнення вимірювального приладу протягом 5 с лунає
звуковий сигнал.
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте
лише батарейки одного виробника і однакової ємності.
Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не
будете користуватися вимірювальним приладом.
При тривалому зберіганні батарейки можуть
кородувати і саморозряджатися.
Експлуатація
Початок роботи
Під час експлуатації вимірювального приладу за
певних умов роздаються голосні звуки. З цієї
причини тримайте вимірювальний прилад далеко
від вуха і від інших осіб. Гучний звук може пошкодити
слух.
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
сонячних промeнів.
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йому стабілізувати свою температуру.
Екстремальні температури та температурні перепади
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. Після сильних зовнішніх
дій на вимірювальний прилад перед подальшою
роботою з приладом обов’язково перевірте точність
роботи приладу (див. «Точність нівелювання»).
Під час транспортування вимірювального приладу
вимикайте його. При вимкненні приладу маятниковий
вузол блокується, щоб запобігти пошкодженню
внаслідок сильних поштовхів.
Лінійний лазер GLL 3-80 P
Товарний номер 3 601 K63 300
Робочий діапазон1)
–стандартний
–з імпульсною функцією
– з лазерним приймачем
20 м
15 м
5–80м
Точність нівелювання ±0,2мм/м
Діапазон автоматичного
нівелювання, типовий ±4°
Тривалість нівелювання,
типова <4с
Робоча температура –10 °C ... +40 °C
Температура зберігання –20 °C ... +70 °C
Відносна вологість повітря
макс. 90 %
Клас лазера 2
Тип лазера 640 нм, <1 мВт
C61
найкоротша тривалість
імпульсу 1/1600 с
Гніздо під штатив 1/4", 5/8"
Батарейки 4 x 1,5 В LR06 (AA)
Робочий ресурс
– з 3 лазерними площинами
– з 2 лазерними площинами
– з 1 лазерною площиною
5год.
9год.
18 год.
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 кг
Розміри (довжина x ширина x
висота) 159 x 75 x 141 мм
Ступінь захисту IP 54 (захист від пилу та
бризок води)
1) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих
умов (напр., прямі сонячні промені).
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській
табличці позначений серійний номер 13.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 110 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Українська | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, посуньте
вимикач 7 в положення «on» (для роботи без
автоматичного самонівелювання) або в положення
«on» (для роботи з автоматичним самонівелюванням).
Відразу після вмикання вимірювальний прилад
випромінює з вихідних отворів для лазерного променя 1
лазерні промені.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
Щоб вимкнути вимірювальний прилад, посуньте вимикач
7 в положення «off». При вимкненні маятниковий вузол
блокується.
При перевищенні максимально дозволеної робочої
температури 40 °C лазерний промінь для захисту
лазерного діода автоматично вимикається. Після того, як
вимірювальний прилад охолоне, він знову готовий до
експлуатації та його можна знову вмикати.
Деактивація функції автоматичного вимкнення
Якщо протягом прибл. 30 хвил. Ви не будете натискувати
ні на яку кнопку на вимірювальному приладі, прилад, щоб
заощадити батареї, автоматично вимикається.
Щоб знову ввімкнути вимірювальний прилад після
автоматичного вимкнення, Ви можете посунути вимикач 7
спочатку в положення «off» і потім знову ввімкнути
вимірювальний прилад, або один раз натиснути кнопку
режимів роботи 5 або кнопку імпульсної функції 3.
Для дезактивації автоматичного вимкнення тримайте (при
ввімкненому приладі) кнопку режимів роботи 5
принаймні 3 с натиснутою. Для підтвердження
дезактивації автоматичного вимкнення лазерні промені
коротко миготять.
Щоб активувати функцію автоматичного вимкнення,
вимкніть вимірювальний прилад і потім знову ввімкніть
його, або натискуйте кнопку режимів роботи 5 протягом
принаймні 3 секунд.
Дезактивація звукового сигналу
При увімкненні вимірювального приладу звуковий сигнал
завжди активований.
Для дезактивації звукового сигналу натисніть одночасно
кнопку режимів роботи 5 і кнопку імпульсної функції 3 і
тримайте їх натиснутими принаймні 3 секунди.
При активації і дезактивації лунають три короткі звукові
сигнали для підтвердження виконаної операції.
Режими роботи
Вимірювальний прилад має декілька режимів роботи, які
можна в будь-який час перемикати:
–випромінювання однієї горизонтальної лазерної
площини,
–випромінювання однієї вертикальної лазерної
площини,
–випромінювання двох вертикальних лазерних площин,
–випромінювання однієї горизонтальної лазерної
площини та двох вертикальних лазерних площин.
Після увімкнення вимірювальний прилад випромінює
одну горизонтальну лазерну площину. Щоб поміняти
режим роботи, натисніть на кнопку режимів роботи 5.
Всі режими роботи можна вмикати як з автоматичним
нівелюванням, так і без нього.
Імпульсна функція
Для роботи з лазерним приймачем 17 – незалежно від
обраного режиму роботи – має бути активована
імпульсна функція.
З імпульсною функцією лазерні промені мигають з дуже
великою частотою і їх «бачить» лазерний приймач 17.
Щоб увімкнути імпульсну функцію, натисніть на кнопку 3.
При увімкнутій імпульсній функції індикатор 4 світиться
зеленим кольором.
Для людського ока видимість лазерних променів з
увімкнутою імпульсною функцією зменшена. З цією
причини для роботи без лазерного приймача вимкніть
імпульсну функцію повторним натисканням на кнопку 3.
При вимкнутій імпульсній функції індикатор 4 гасне.
Автоматичне нівелювання
Робота у режимі автоматичного нівелювання
Встановіть вимірювальний прилад на тверду
горизонтальну поверхню, закріпіть його на кріпленні 19
або на штативі 22.
Для робіт з автоматичним нівелюванням посуньте
вимикач 7 в положення «on».
Автоматичне нівелювання автоматично згладжує
нерівності в діапазоні автоматичного нівелювання ±4°.
Нівелювання закінчене, якщо лазерні лінії більше не
рухаються.
Якщо автоматичне нівелювання не можливе, напр., якщо
поверхня, на якій встановлений вимірювальний прилад,
відрізняється від горизонталі більше ніж на 4°, лазерні
лінії починають швидко миготіти. При активованому зву-
ковому сигналі подається звуковий сигнал протягом
максимум 30 с в швидкому такті. Протягом 10 с після
ввімкнення цей попереджувальний сигнал вимикається,
щоб дати вимірювальному приладові можливість
вирівнятися.
В такому разі встановіть вимірювальний прилад в
горизонтальне положення і зачекайте, поки не буде
здійснене автоматичне нівелювання. Після того, як
вимірювальний прилад увійде в діапазон автоматичного
нівелювання ±4°, лазерні промені починаються
безперервно світитися і звуковий сигнал вимикається.
При струсах та змінах положення протягом експлуатації
вимірювальний прилад знову автоматично нівелюється.
Після повторного нівелювання, щоб запобігти помилкам,
перевірте положення горизонтальної чи вертикальної
лазерної лінії відносно до базових точок.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 111 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
112 | Українська
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Робота без автоматичного нівелювання
Для робіт без автоматичного нівелювання посуньте
вимикач 7 в положення « on». При вимкненні режиму
автоматичного нівелювання індикатор 6 світиться
червоним кольором і протягом 30 секунд повільно
миготять лазерні лінії.
При вимкнутому автоматичному нівелюванні
вимірювальний прилад можна тримати вільно в руці або
поставити на похилу поверхню. Лазерні лінії не
обов’язково знаходяться перпендикулярно одна до одної.
Точність нівелювання
Фактори, що впливають на точність
Найбільший вплив справляє температура зовнішнього
середовища. Особливо температурні коливання, що
спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть
спричиняти відхилення лазерного променя.
Оскільки температурні коливання є найбільшими близько
до грунту, Вам необхідно починаючи з довжини
вимірювальної ділянки 20 м завжди монтувати
вимірювальний прилад на штативі. Крім того, за
можливістю вимірювальний прилад треба встановлювати
в центрі робочої ділянки.
Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що полягають у
самому приладі (напр., падіння або сильні поштовхи),
можуть спричиняти відхилення. З цієї причини треба
кожний раз перед початком роботи перевіряти точність
вимірювального приладу.
Спочатку перевірте точність нівелювання горизонтальної
лазерної лінії, а потім – точність нівелювання
вертикальних лазерних ліній.
Якщо при одній з перевірок вимірювальний прилад
перевищить максимально допустиме відхилення, його
треба віднести в майстерню Bosch для перевірки.
Перевірка точності горизонтального самонівелювання
уздовж поперечної осі
Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна
вимірювальна ділянка довжиною 5 м між двома стінами
A і B.
– Встановіть вимірювальний прилад коло стіни A на
штатив або встановіть його на тверду, рівну поверхню.
Увімкніть вимірювальний прилад у режим з
автоматичним нівелюванням. Виберіть режим роботи,
в якому горизонтальна та вертикальна лазерна
площини випромінюються попереду вимірювального
приладу.
–Спрямуйте лазер на ближчу стіну А та дайте йому
нівелюватися Позначте середину точки, в якій лазерні
лінії перехрещуються на стініА (точка I).
–Поверніть вимірювальний прилад на 180°, дайте йому
нівелюватися і позначте точку, в якій лазерні лінії
перехрещуються на протилежній стіні В (точка II).
–Розташуйте вимірювальний прилад –, не повертаючи
його, – коло стіни B, увімкніть його та дайте йому
нівелюватися.
–Вирівняйте вимірювальний прилад по висоті таким
чином (за допомогою штатива або підмостивши що-
небудь під нього), щоб точка, в якій перехрещуються
лазерні лінії, точно попадала на позначену раніше
точку II на стіні В.
–Поверніть вимірювальний прилад на 180°, не
змінюючи його висоти. Спрямуйте його на стіну A таким
чином, щоб вертикальна лазерна лінія проходила
через раніше позначену точку I. Дайте
вимірювальному приладу нівелюватися і позначте
точку на стіні А, в якій перехрещуються лазерні лінії
(точка III).
–Різниця d між двома позначеними на стіні А точками I і
III – це фактичне відхилення вимірювального приладу
по висоті уздовж поперечної осі.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 112 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Українська | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
На відстані 2x5м=10м допускається розбіжність
максимум:
10 м x ±0,2 мм/м = ±2 мм.
Тобто різниця d між точками I і III не повинна
перебільшувати 2 мм.
Перевірка точності нівелювання вертикальних ліній
Для перевірки Вам потрібний дверний проріз, в якому з
обох боків від дверей є мін. 2,5 м (на твердому ґрунті).
– Встановіть вимірювальний прилад на відстані 2,5 м від
дверного прорізу на твердий, рівний ґрунт (не на
штатив). Увімкніть вимірювальний прилад у режим з
автоматичним нівелюванням. Виберіть режим роботи,
в якому вертикальна лазерна площина випромінюється
попереду вимірювального приладу.
– Позначте середину вертикальної лазерної лінії на
підлозі у дверному прорізі (точка I), на відстані 5м з
іншого боку дверного прорізу (точка II), а також з
верхнього краю дверного прорізу (точка III).
–Поверніть вимірювальний прилад на 180° і поставте
його з іншого боку дверного прорізу прямо поза точкою
II. Дайте вимірювальному приладу нівелюватися і
спрямуйте вертикальну лазерну лінію таким чином,
щоб її середина проходила точно через точку I і II.
– Позначте середину лазерної лінії на верхньому краї
дверного прорізу в якості точки IV.
–Різниця d між двома позначеними точками III і IV – це
фактичне відхилення вимірювального приладу від
вертикалі.
–Поміряйте висоту дверного прорізу.
Повторіть цю процедуру для двох вертикальних лазерних
площин. Для цього виберіть режим роботи, в якому
вертикальна лазерна площина випромінюється збоку
вимірювального приладу, і поверніть вимірювальний
прилад перед початком вимірювання на 90°.
Підрахуйте максимально допустиме відхилення
наступним чином:
подвійна висота дверного прорізу x 0,2 мм/м
Приклад: При висоті дверного прорізу в 2 м максимальне
відхилення повинно складати
2x2м x±0,2мм/м =±0,8мм. Точки III і IV повинні,
таким чином, знаходитись при обох вимірюваннях на
максимальній відстані в 0,8 мм одна від одної.
Вказівки щодо роботи
Для позначення завжди використовуйте середину
лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в
залежності від відстані.
Роботи з візирною маркою
Візирний щит 15 покращує видимість лазерного променю
при несприятливих умовах та на великих відстанях.
Половина візирного щита 15, що віддзеркалює, покращує
видимість лазерної лінії, через прозору половину
лазерний промінь видно також і з тильного боку візирного
щита.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив забезпечує стабільну підставку для вимірювання,
висоту якої можна регулювати. Поставте вимірювальний
прилад гніздом під штатив 1/4" 9 на різьбу штатива 22 або
звичайного фотоштатива. Для закріплення на звичайному
будівельному штативі використовуйте гніздо під штатив
5/8" 8. Затисніть вимірювальний прилад фіксуючим
гвинтом штатива.
Фіксація за допомогою універсального кріплення
(приладдя) (див. мал. D)
За допомогою універсального кріплення 19 Ви можете
зафіксувати вимірювальний прилад, напр., на
вертикальних поверхнях, трубах або намагнічених
матеріалах. Універсальне кріплення можна
використовувати також в якості підставки. Воно полегшує
вирівнювання приладу по висоті.
Роботи з вимірювальним шаблоном (приладдя)
(див.мал.A–B)
За допомогою вимірювального шаблона 16 Ви можете
переносити лазерну позначку на підлогу або висоту
лазера на стіну.
Користуючись нулем і шкалою, Ви можете вимірювати
відстань до бажаної висоти і переносити її в інше місце.
Завдяки цьому не треба точно настроювати
вимірювальний прилад на висоту, що переноситься.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 113 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
114 | Українська
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Вимірювальний шаблон 16 має дзеркальне покриття, що
покращує видимість лазерного променя на великій
відстані і при сильному сонці. Більша яскравість помітна
лише тоді, коли Ви дивитеся на вимірювальний шаблон
паралельно до лазерного променя.
Робота з лазерним приймачем (приладдя)
(див.мал.D)
За несприятливих умов (світле середовище, пряме
сонячне світло) та на великих відстанях, щоб легше було
знайти лазерні лінії, користуйтесь лазерним приймачем
17. При роботах з лазерним приймачем увімкніть
імпульсну функцію (див. «Імпульсна функція», стор. 111).
Окуляри для роботи з лазером (приладдя)
Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло
зовнішнього середовища. Завдяки цьому червоне світло
лазера здається для очей світлішим.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Приклади роботи (див. мал. C–H)
Приклади для таких можливостей застосування
вимірювального приладу Ви знайдете на сторінках з
малюнками.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
доданій захисній сумці або футлярі.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні коло вихідного
отвору лазера і слідкуйте при цьому за тим, щоб не
залишалося ворсинок.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і
випробування вимірювальний прилад все-таки вийде з
ладу, ремонт має виконувати лише майстерня,
авторизована для електроінструментів Bosch. Не
відкривайте самостійно вимірювальний інструмент.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
вимірювального приладу.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній
сумці 18.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні інструменти та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані вимірювальні
прилади, пошкоджені або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 114 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Қaзақша | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Қaзақша
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді
жұмыс істеу үшін барлық
құсқаулықтарды оқып орындау керек.
Өлшеу құралындағы ескертулерді
көрінбейтін қылмаңыз. ОСЫ
НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ
ҚҰРАЛЫН БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ
ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ.
Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(өлшеу құралының суретінде графика бетінде 12
нөмірімен белгіленген).
Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе
жануарларға бағыттамаңыз және
өзіңіз де тікелей немесе шағылған
лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін,
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
зақымдауы мүмкін.
Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құралы мен лазер нысандық
тақтасын 15 кардиостимулятордан
қашық ұстаңыз. Магнит арқылы өлшеу
құралы мен лазер нысандық тақтасында
кардиостимулятор жұмысына әсер ететін
өріс жасалады.
Өлшеу құралы мен лазер нысандық тақтасын 15
магнитті дерек тасымалдаушылар мен магнитке
сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз. Магниттің
өлшеу құралы мен лазер нысандық тақтасына әсері
қалпына келмейтін деректердің жоғалуына әкелуі
мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды өлшеу және
тексеруге арналған.
Шуыл бойынша ақпарат
A-мен бағаланған сигнал дыбысының күші метрлік
аралығында 80 дБ(A) дейін болады.
Өлшеу құралын құлаққа жақын ұстамаңыз!
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1Лазер сәулесінің шығыс тесігі
2Батарея ескертуі
3Пульстік функцияның түймешесі
4Пульстік функцияның көрсеткіші
5Пайдалану түрлерінің түймешесі
6Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу
индикаторы
7Қосқыш/өшіргіш
8Штатив патроны 5/8"
9Штатив патроны 1/4"
10 Батарея бөлімі қақпағы
11 Батарея бөлімі қақпағының құлпы
12 Лазер ескерту тақтасы
13 Сериялық нөмір
14 Магниттер
15 Лазер нысандық тақтасы
16 Өлшеу пластинасы аяқпен*
17 Лазер қабылдауышы*
18 Қорғайтын қалта*
19 Әмбебап ұстағыш*
20 Телескоптық қарнақ*
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 115 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
116 | Қaзақша
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
21 Лазер көру көзілдірігі*
22 Таған*
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
Техникалық мәліметтер
Жинау
Батареяларды салу/алмастыру
Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын
пайдалану ұсынылады.
Батарея бөлімінің қақпағын 10 ашу үшін 11 ысырмасын
көрсеткі бағытында жылжытып, батарея бөлімінің
қақпағын ашыңыз. Батареяны салыңыз. Батарея бөлімінің
қақпағының ішіндегі суретте көрсетілгендей полюстардың
дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз.
Батареялар заряды аз болса, бір реттік дабыл 5 сек.
ұзақтығымен шығады. Батарея ескертуі 2 ұзақ уақыт
қызыл жанады. Өлшеу құралын 2 сағ. кем уақыт
пайдалануға болады.
Өлшеу құралы қосылғанда батареялар заряды аз болса,
өлшеу құралы қосылғаннан соң 5сек. дыбыс шығады.
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір
өңдірушінің және қуаты бірдей батареяларды
пайдаланыңыз.
Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны
өлшеу құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан
батареяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы
мүмкін.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Өлшеу құралы жұмыс істегенде белгілі
жағдайларда қатты дабыл дыбыстары шығады. Сол
үшін өлшеу құралын құлақтан немесе басқа
адамдардан қашық ұстаңыз. Қатты дыбыс есту
қабілетін зақымдауы мүмкін.
Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
сәулелерінен сақтаңыз.
Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз.
Айрықша температура немесе температура
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі
төменделуі мүмкін.
Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан
сақтаңыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін өлшеу
құралының жұмысын жалғастырудан алдын әрдайым
дәлдігін тексеруді орындау керек („Нивелирлеу дәлдігі“
тарауын қараңыз).
Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
қосыңыз. Өшіде тербелі бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол
қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
Қосу/өшіру
Өлшеу құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі
күйіне жылжытыңыз „on“ (нивелирлеу автомати-
касысыз істеу үшін) немесе „on“ (нивелирлеу автома-
тикасымен істеу үшін). Өлшеу құралы қосудан соң бірден
лазер сызықтарын шығыс тесіктерінен жібереді 1.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
„off“ құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі
күйіне жылжытыңыз. Өшуде тербелу блогы бұғатталады.
Сызықтық лазер GLL 3-80 P
Өнім нөмірі3 601 K63 300
Жұмыс аймағы 1)
–Стандартты
–пульстік функциямен
–лазер қабылдауышымен
20 м
15 м
5–80м
Нивелирлеу дәлдігі±0,2мм/м
Әдеттегі өз нивелирлеу
аймағы±4°
Әдеттегі нивелирлеу уақыты <4с
Жұмыс температурасы –10 °C ... +40 °C
Сақтау температурасы –20 °C ... +70 °C
Салыстырмалы ауа ылғалдығы
макс. 90 %
Лазер сыныпы 2
Лазер түрі640 нм, <1 мВт
C61
ең қысқа импульс мерзімі1/1600 с
Штатив патроны 1/4", 5/8"
Батареялар 4 x 1,5 В LR06 (AA)
Жұмыс ұзақтығы
–3 лазер жазықтықтарымен
–2 лазер жазықтықтарымен
–1 лазер жазықтығымен
5с
9с
18 с
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы0,75 кг
Өлшемдері (ұзындығыx еніx
биіктігі)159 x 75 x 141 мм
Қорғаныс түріIP 54 (шаң және
шашырайтын судан
қорғалған)
1) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы тікелей
күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 13 оны
дұрыс анықтауға көмектеседі.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 116 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Қaзақша | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Рұқсат етілген ең жоғары 40 °C температурасынан
асқаннан соң лазер диодын қорғау үшін құрал өшеді.
Суығаннан соң өлшеу құралы қайта қосылуы мүмкін.
Өшу автоматикасын өшіру
Егер шам. 30 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме
басылмаса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін
автоматты өшкені.
Өлшеу құралын автоматты өшуден соң қайта қосу үшін,
қосқыш/ажыратқышты 7 алдымен „off“ күйіне
жылжытып, сосын өлшеу құралын қайта қосуға немесе
жұмыс түрі пернесін 5 немесе пульстік функция пернесін
3 бір рет басуға болады.
Өшу автоматикасын өшіру үшін (өлшеу құралы қосулы
болғанда) жұмыс түрлері пернесін 5 кемінде 3 сек басып
ұстаңыз. Өшу автоматикасы өшкен болса лазер сәулелері
растау үшін қысқа уақыт жыпылықтайды.
Автоматты өшуді белсенді ету үшін өлшеу құралын өшіріп,
қайта қосыңыз немесе оның орнына жұмыс түрлері
пернесін 5 кемінде 3 сек. басып ұстаңыз.
Сигналдық дыбысты өшіру
Өлшеу құралы қосылғанда сигналдық дыбыс әрдайым
қосулы болады.
Сигналдық дыбысты өшіру немесе қосу үшін жұмыс
түрлері пернесі 5 мен пульстік функция пернесін 3 бірдей
басып кемінде 3 сек. ұстаңыз.
Белсендендіру мен өшіруді де растау үшін қысқа
сигналдық дыбыстар шығады.
Пайдалану түрлері
Өлшеу құралында бірнеше пайдалану түрлері бар, оларды
әрқашан ауыстыру мүмкін:
–Көлденең лазер жазықтығын жасау,
–Тік лазер жазықтығын жасау,
–Екі тік лазер жазықтығын жасау,
–Бір көлденең және екі тік лазер жазықтығын жасау.
Қосудан соң өлшеу құралы көлденең лазер жазықтығын
жасайды. Пайдалану түрін ауыстыру үшін пайдалану
түрлері пернесін 5 басыңыз.
Барлық жұмыс түрлерін осылай нивелирлеу
автоматикасынсыз да таңдауға болады.
Пульстік функция
Лазер қабылдауышымен 17 жұмыс істеу үшін – пайдалану
түріне – байланыссыз пульстік функцияны белсендіруге
болады.
Пульстік функцияда лазер сызықтары жоғары жиілікте
жыпылықтап, лазер қабылдауышы үшін 17 көрінетін
болады.
Пульстік функцияны қосу үшін 3 түймешесін басыңыз.
Пульстік функция қосулы болса көрсеткіш 4 жасыл
жанады.
Адам көзі үшін пульстік функция қосулы болғанда лазер
сызықтарының көрінісі төмендетіледі. Лазер
қабылдауышысыз жұмыс істегенде пульстік функциясын
3 түймешесін қайта басып өшіріңіз. Пульстік функция
өшірулі болғанда 4 көрсеткіші өшеді.
Нивелирлеу автоматикасы
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу
Өлшеу құралын көлденең жылжымайтын табанға қойып
19 ұстағышқа немесе 22 штативіне бекітіңіз.
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу үшін
қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі функцияға жылжытыңыз
„ on“.
Нивелирлеу автоматикасы ±4° өз нивелирлеу
аймағындағы тегіс еместіктерді автоматты тегістейді.
Лазер сызықтары басқа қозғалмаса нивелирлеу аяқталды.
Автоматты нивелирлеу мумкін болмаса, мысалы өлшеу
құралы тұрған табан көлденең сызықтан 4° көп ауыған
болса лазер сызықтары жылдам жыпылықтайды.
Сигналдық дыбыс белсенді болса максималды 30 сек
сигналдық дыбыс жылдам тактта дыбыс шығарады.
Қосудан соң 10 сек ішінде бұл дабыл өлшеу құралын
туралауға мүмкіндік беру үшін өшеді.
Өлшеу құралын көлденең қойып, өз нивелирлеу
аяқталғанша күтіңіз. Өлшеу құралы өз нивелирлеу
аймағында ±4° тұрса лазер сызықтары үздіксіз жанып,
сигнал дыбысы өшеді.
Пайдалану кезінде қағылыстар болса немесе күй өзгерсе
өлшеу құралы автоматты ретте өзін нивелирлейді. Жаңа
нивелирлеуден соң қателердің алдын алу үшін көлденең
немесе тік лазер сызығының күйін негізгі нүктелерге
салыстырып тексеріңіз.
Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу
Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу үшін
қосқыш/өшіргішті 7 „ on“ күйіне жылжытыңыз.
Нивелирлеу автоматикасы өшік болғанда 6 көрсеткіші
қызыл түсте жанып лазер сызықтары 30 сек жай
жыпылықтайды.
Нивелирлеу автоматикасы өшкенде өлшеу құралын еркін
қолда ұстау немесе қисайған табанға қою керек. Лазер
сызықтары бір біріне тік ретте болмайды.
Нивелирлеу дәлдігі
Дәлдікке әсер ететін жағдайлар
Қоршау температурасы ең күшті әсер етеді. Еденден
жоғарыға болған температура өзгерістері лазер сәулесін
ауытқуы мүмкін.
Еден жағынында температура өзгерістері қатты болғаны
үшін өлшеу құралын 20 м қашықтықтан бастап штативке
орнату керек. Өлшеу құралын мүмкіншілік бойынша
жұмыс аймағының ортасына қойыңыз.
Сыртқы әсерлерден тыс аспаптық әсерлер де (мысалы
қағылыс немесе қатты соққылар) ауытқуларға алып келуі
мүмкін. Сол үшін әрбір жүмыс бастаудан алдын өлшеу
құралының дәлдігін тексеріңіз.
Алдымен көлденең лазер сызығының нивелирлеу
дәлдігін, сосын тік лазер сызықтарының нивелирлеу
дәлдігін тексеріңіз.
Егер өлшеу құралы тексеруде максималды ауытқуды
арттырса, оны Bosch сервис орталығында жөндетіңіз.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 117 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
118 | Қaзақша
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Көлденең осьтің көлденең нивелирлеу дәлдігін
тексеру
Тексеру үшін 5 м бос өлшеу қашықтығы қатты жерде A мен
B екі қабырғаның арасында керек болады.
–Өлшеу құралын А қабырғасының қасында штативке
немесе қатты тегіс табанда орнатыңыз. Өлшеу құралын
нивелирлеу автоматикасымен қосыңыз. Көлденең
лазер жазықтығы мен тік лазер жазықтығы өлшеу
құралы алдында жасалатын жұмыс түрін таңдаңыз.
–Лазерді жақын A қабырғасына бағыттап, өлшеу
құралын нивелирлеңіз. Лазер сызықтары А қабырғада
айқыш-ұйқыш нүктесінің ортасын белгілеңіз (I нүктесі).
–Өлшеу құралын 180° бұрап, оны нивелирлеп лазер
сызықтарының арғы B қабырғасындағы айқыш-ұйқыш
нүктесін белгілеңіз (II нүктесі).
–Өлшеу құралын – бұрамай – B қабырғасының қасында
орналастырыңыз, қосып нивелирлеңіз.
–Өлшеу құралының биіктігін (штативтер немесе бар
болса тіреуіш көмегімен) лазер сызықтарының айқыш-
ұйқыш нүктесі В қабырғасында алдымен белгіленген
нүктеге II сәйкес болатындай бағыттаңыз.
–Биіктігін өзгертпей өлшеу құралын 180° бұраңыз. Оны
A қабырғасына тік лазер сызығы белгіленген I
нүктесінен өтетін етіп бағыттаңыз. Өлшеу құралын
нивелирлеп, лазер сызықтарының айқыш-ұйқыш
нүктесін A қабырғасында (III нүктесі) белгілеңіз.
–А қабырғасындағы I мен III екі белгіленген нүктенің d
айырмашылығы өлшеу құралының көлденең ось бойы
дәл биіктіктен ауытқуын көрсетеді.
2x5м=10м өлшеу қашықтығында ұйғарында
максималды ауытқу:
10 м x ±0,2 мм/м = ±2 мм.
I мен ІII нүктелері арасындағы d айырмашылық
максималды 2мм болуы тиіс.
Тік сызықтарын нивелирлеу дәлдігін тексеріңіз
Тексеру үшін (қатты табанда) есіктің әр жағынан кемінде
2,5 м жай болатын есік тесігі керек.
–Өлшеу құралын есік тесігінен 2,5 м қашықтықта бекем
тегіс табанда орналастырыңыз (штативте емес). Өлшеу
құралын нивелирлеу автоматикасымен қосыңыз. Тік
лазер жазықтығы өлшеу құралы алдында жасалатын
жұмыс түрін таңдаңыз.
–Тік лазер сызығының орталығын есік тесігінің еденінде
(I нүктесі), 5 м қашықтықта есік тесігінің басқа жағында
(II нүктесі) және есік тесігінің жоғарғы шетінде
(III нүктесі) белгілеңіз.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 118 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Қaзақша | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
–Өлшеу құралын 180° бұрап, есік тесігінің басқа
жағында тікелей II нүктесінің артында орнатыңыз.
Өлшеу құралын нивелирлеп, тік лазер сызығын
орталығы нақты I мен II нүктелерінен өтетін етіп
бағыттаңыз.
–Лазер сызығының орталығын есік тесігінің жоғарғы
шетінде IV нүктесі ретінде белгілеңіз.
–I мен VI екі белгіленген нүктенің d айырмашылығы
өлшеу құралының дәл тік сызықтан ауытқуын
көрсетеді.
–Есік тесігінің биіктігін өлшеңіз.
Екінші тік лазер сызықтығы үшін өлшеу әдісін қайталаңыз.
Ол үшін тік лазер жазықтығы өлшеу құралы жанында
жасалатын жұмыс түрін таңдаңыз да өлшеу құралын өлшеу
әдісінің алдында 90° бұраңыз.
Максималды рұқсат етілетін ауытқуды төмендегідей
өлшейсіз:
есік тесігінің қос биіктігі x 0,2 мм/м
Мысал: есік тесігінің 2м биіктігінде максималды ауытқу
2 x 2 м x ±0,2 мм/м = ±0,8 мм болуы тиіс. Сол үшін III мен
IV нүктелерінің аралығы екі өлшеудің әр бірінде
максималды 0,8 мм болуы керек.
Пайдалану нұсқаулары
Белгілеу үшін әрдайым тек лазер сызығының
орталығын алыңыз. Лазер сызығының ені
қашықтықпен өзгереді.
Лазер нысандық тақтасын пайдалану
Лазер нысандық тақтасы 15 қолайсыз жағдайда және ұзақ
қашықтықтарда лазер сызығының көрінісін жақсартады.
Лазер нысандық тақтасының қайтаратын жартысы 15
лазер сызығының көрінуін жақсартып, мөлдір жартысы
арқылы лазер сызығы лазер нысандық тақтасының
артынанда көрінеді.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны
болады. Өлшеу құралын 1/4" штатив патроны 9 мен 22
штативі немесе стандартты құрылыс штатив бұрандасына
орнатыңыз. Стандартты құрылыс штативінде бекіту үшін
5/8"-штатив патронын 8 пайдаланыңыз. Өлшеу құралын
штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз.
Әмбебап ұстағышпен бекітіңіз (керек-жарақтар) (D
суретін қараңыз)
Әмбебап ұстағыш 19 көмегімен өлшеу құралын, мысалы,
тік аймақтарды, құбырларда немесе магниттелетін
материалдарда бекіту мүмкін. Әмбебап ұстағышты және
едендік штатив ретінде де пайдалану мүмкін болып өлшеу
құралының биіктік бойынша бағытталуын
оңтайландырады.
Өлшеу пластинасымен жұмыс істеу (керек-жарақтар)
(A–B суретін қараңыз)
Өлшеу пластинасы 16 көмегімен лазер белгілерін еденге
немесе лазер биіктігін қабырғаға өткізу мүмкін.
Нөльдік реттілік өрісі мен шкала көмегімен керекті
биіктікке жылжытуды өлшеп басқа жерге қайта белгілеу
мүмкін. Осылай өлшеу құралын өткізілетін биіктікке дәл
реттеу керек болмайды.
Өлшеу пластинасында 16 қайтаратын жамылғы бар, ол
үлкен қашықтықта немесе қатты күн сәулелерінде лазер
сәулесінің көрінуін жақсартады. Жарықтықтың күшеюі тек
лазер сәулесіне параллельді ретте өлшеу пластинасына
қараған кезде көрінеді.
Лазер қабылдауышымен жұмыс істеу (керек-
жарақтар) (D суретін қараңыз)
Лазер үшін қолайсыз жағдайда (жарық қоршау, тікелей
күн сәулелері) және үлкен қашықтарда лазер сызықтарын
дұрыс табу үшін лазер қабылдауышын 17 пайдаланыңыз.
Лазер қабылдауышымен жұмыс істеуде пульстік
функцияны қосыңыз („Пульстік функция“ 117 бетінде
қараңыз).
Лазер көру көзілдірігі (керек-жарақтар)
Лазер көру көзілдірігі қоршау жарығын сүзгілейді. Ол
арқылы лазердің қызыл жарығы көз үшін жарқынырақ
болады.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Падалану мысалдары (C–H суреттерін қараңыз)
Өлшеу құралын пайдалану мүмкіндіктерінің мысалдары
суреттер беттерінде берілген.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
немесе шабаданда сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 119 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
120 | Қaзақша
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Лазер шығыс тесігіндегі аймақтарды сапалы тазалайтын
қылшықтарға назар аударыңыз.
Өндіру және бақылау әдістерінің мұқияттылығына
қарамастан, өлшеу құралы бір рет жұмыс істемесе, Bosch
электр құралдарының өкілетті сервистік орталықтарының
бірінде жөндеу өткізу керек. Өлшеу құралын өзіңіз
ашпаңыз.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 18
жіберіңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/
батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және Еуропа
2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/ба-
тареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 120 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Română | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile pen-
tru a putea nepericulos şi sigur cu aparatul
de măsură. Nu deterioraţi niciodată indica-
toarele de avertizare de pe aparatul dum-
neavoastră de măsură, făcându-le de nere-
cunoscut. PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMI-
TEŢI-LE MAI DEPARTE LA PREDAREA APA-
RATULUI DE MĂSURĂ.
Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 12).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa-
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct raza laser sau re-
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente
sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
în afara razei.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de
protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi
aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Nu aduceţi aparatul de măsură şi panoul de
vizare laser 15 în apropierea stimulatoare-
lor cardiace. Magneţii aparatului de măsură
şi cei ai panoului de vizare laser generează un
câmp, care poate afecta funcţionarea
stimulatoarelor cardiace.
Ţineţi aparatul de măsură şi panoul de vizare laser 15
departe de suporturile magnetice de date şi de apara-
tele sensibile magnetic. Prin acţiunea magneţilor
aparatului de măsură şi a celor ai panoului de vizare laser
se poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat determinării şi verificării li-
niilor orizontale şi verticale.
Informaţie privind zgomotele
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sunetului de semnalizare
este de 80 dB(A) la o distanţă de un metru.
Nu ţineţi aparatul de măsură strâns la ureche!
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1Orificiu de ieşire radiaţie laser
2Avertizare baterii descărcate
3Tastă funcţie laser pulsat
4Indicator funcţie laser pulsat
5Tastă moduri de funcţionare
6Indicator lucru fără nivelare automată
7Întrerupător pornit/oprit
8Orificiu de prindere pe stativ 5/8"
9Orificiu de prindere pe stativ 1/4"
10 Capac compartiment baterie
11 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
12 Plăcuţă de avertizare laser
13 Număr de serie
14 Magneţi
15 Panou de vizare laser
16 Placă de măsurare cu picior*
17 Receptor laser*
18 Geantă de protecţie*
19 Suport universal*
20 Bară telescopică*
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 121 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
122 | Română
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
21 Ochelari optici pentru laser*
22 Stativ*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
Date tehnice
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recoman-
dă folosirea bateriilor alcaline cu mangan.
Pentru deschiderea capacului compartimentului de baterii 10
împingeţi dispozitivul de blocare 11 în direcţia săgeţii şi des-
chideţi capacul compartimentului de baterii. Introduceţi bate-
riile. Respectaţi în acest sens polaritatea corectă conform
schiţei de pe partea interioară a capacului compartimentului
de baterii.
Când bateriile s-au descărcat, se aude un semnal sonor conti-
nuu timp de 5 s. Indicatorul de avertizare pentru baterii des-
cărcate
2
clipeşte continuu roşu. Aparatul de măsură mai poate
fi folosit în continuare mai puţin de 2 h.
Dacă în momentul conectării aparatului de măsură bateriile
sunt descărcate, imediat după conectarea aparatului de mă-
sură se aude un semnal sonor timp de 5 s.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate.
Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în
care nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de
depozitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi auto-
descărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
În timpul funcţionării aparatului de măsură se aud, în
anumite condiţii, semnale sonore puternice. De aceea,
ţineţi aparatul de măsură departe de ureche resp.
departe de alte persoane. Sunetul puternic poate afecta
auzul.
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După acţiunea unor factori exteriori puternici asu-
pra aparatului de măsură, înainte de a-l utiliza în continua-
re, ar trebui să efecuaţi o verificare a preciziei acestuia
(vezi „Precizie de nivelare“).
Deconectaţi aparatul de măsură înainte de a-l transporta.
În momentul deconectării pendulul se blochează deoarece
altfel s-ar putea deteriora în cazul unor mişcări ample.
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură, împingeţi întreru-
pătorul pornit/oprit 7 în poziţia „on“ (pentru lucrul fără
nivelare automată) sau în poziţia „on“ (pentru lucrul cu
nivelare automată). Imediat după conectare, aparatul de
măsură emite raze laser prin orificiile de ieşire 1.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la
distanţă mai mare.
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi
orbite de raza laser.
Pentru deconectarea aparatului de măsură împingeţi întreru-
pătorul pornit/oprit 7 în poziţia „off“. În momentul deconec-
tării pendulul se blochează.
La depăşirea temperaturii de lucru maxime admise de 40 °C
are loc deconectarea de protejare a diodei laser. După răcire,
Nivelă laser cu linii GLL 3-80 P
Număr de identificare 3 601 K63 300
Domeniu de lucru1)
–standard
–cu funcţie laser pulsat
–cu receptor laser
20 m
15 m
5–80m
Precizie de nivelare ±0,2mm/m
Domeniu normal de autonivelare ±4°
Timp normal de nivelare <4s
Temperatură de lucru –10 °C ... +40 °C
Temperatură de depozitare –20 °C ... +70 °C
Umiditate relativă maximă a
aerului 90 %
Clasa laser 2
Tip laser 640 nm, <1 mW
C61
Durată minimă impuls 1/1600 s
Orificiu de prindere pentru stativ 1/4", 5/8"
Baterii 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Durata de funcţionare
–cu 3 planuri laser
–cu 2 planuri laser
–cu 1 plan laser
5h
9h
18 h
Greutate conform EPTA-Proce-
dure 01/2003 0,75 kg
Dimensiuni (lungime x lăţime x
înălţime) 159 x 75 x 141 mm
Tip de protecţie IP 54 (protejat împotriva
prafului şi a stropilor
de apă)
1) Domeniul de lucru poate fi diminuat din cauza condiţiilor de mediu
nefavorabile (de exemplu expunere directă la radiaţii solare).
Numărul de serie 13 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la iden-
tificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 122 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Română | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
instrumentul de măsurare este din nou gata de funcţionare şi
poate fi reconectat.
Dezactivarea deconectării automate
Dacă timp de aprox. 30 min. nu se apasă nicio tastă la apara-
tul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru me-
najarea bateriilor.
Pentru a reconecta aparatul după deconectarea automată,
puteţi împinge întrerupătorul pornit/oprit 7 mai întâi în poziţia
„off“ şi apoi puteţi conecta din nou aparatul de măsură, sau în
loc de toate acestea apăsaţi o dată tasta modurilor de funcţio-
nare 5 sau tasta funcţiei de laser pulsat 3.
Pentru a dezactiva deconectarea automată, ţineţi apăsată tas-
ta modurilor de funcţionare 5 (cu aparatul de măsură conec-
tat) timp de cel puţin 3 s. Când deconectarea automată s-a
dezactivat, razele laser clipesc scurt pentru confirmare.
Pentru activarea deconectării automate, opriţi şi apoi repor-
niţi aparatul de măsură, sau apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta
modurilor de funcţionare 5 timp de cel puţin 3 s.
Dezactivarea semnalului sonor
După conectarea aparatului de măsură semnalul sonor rămâ-
ne activ permanent.
Pentru dezactivarea resp. activarea semnalului sonor apăsaţi
în acelaşi timp tasta modurilor de funcţionare 5 şi tasta func-
ţiei de laser pulsat 3 şi menţineţi-le apăsate cel puţin 3 s.
Atât la activare cât şi la dezactivare se aud 3 semnale sonore
scurte în semn de confirmare.
Moduri de funcţionare
Aparatul de măsură dispune de mai multe moduri de funcţio-
nare, între care puteţi comuta oricând:
– generarea unui plan laser orizontal,
– generarea unui plan laser vertical,
– generarea a două planuri laser verticale,
– generarea unui plan laser orizontal şi a două planuri laser
verticale.
După conectare, aparatul de măsură generează un plan laser
orizontal. Pentru a comuta modul de funcţionare, apăsaţi tas-
ta modurilor de funcţionare 5.
Toate modurile de funcţionare pot fi selectate atât cu nivelare
automată cât şi fără.
Funcţie de laser pulsat
Pentru a putea lucra cu receptorul laser 17, indiferent de mo-
dul de funcţionare selectat, trebuie activată funcţia de laser
pulsat.
În funcţia de laser pulsat, liniile laser clipesc cu o frecvenţă
foarte înaltă, putând fi astfel detectate de receptorul laser 17.
Pentru activarea funcţiei de laser pulsat apăsaţi tasta 3.
Atunci când funcţia de laser pulsat este conectată, indicatorul
4 luminează verde.
Pentru ochiul uman vizibilitatea liniilor laser este diminuată
atunci când este activată funcţia de laser pulsat. De aceea,
pentru a lucra fără receptorul laser, dezactivaţi funcţia de la-
ser pulsat apăsând din nou tasta 3. La dezactivarea funcţiei de
laser pulsat, indicatorul 4 se stinge.
Nivelare automată
Lucrul în funcţia de nivelare automată
Aşezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, tare, fi-
xaţi-l pe suportul 19 sau stativul 22.
Pentru lucrul cu nivelare automată împingeţi întrerupătorul
pornit/oprit 7 aducându-l în poziţia „on“.
Nivelarea automată compensează denivelările în cadrul do-
meniului de autonivelare de ±4°. Nivelarea este încheiată
imediat ce liniile laser nu se mai mişcă.
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de ex. pentru că su-
prafaţa pe care este aşezat aparatul de măsură se abate de la
orizontală cu mai mult de 4°, liniile laser încep să clipească în
cadenţă rapidă. Dacă semnalul sonor este activat, timp de
maximum 30 s se va auzi un semnal sonor de cadenţă rapidă.
Acest semnal de alarmă se va dezactiva în interval de 10 s de
la conectare, pentru a permite alinierea aparatului de măsură.
Aşezaţi aparatul de măsură în poziţie orizontală şi aşteptaţi să
se încheie autonivelarea. Imediat ce aparatul de măsură se
află în domeniul de autonivelare de ±4°, razele laser vor lumi-
na continuu iar semnalul sonor va fi oprit.
În caz de şocuri sau modificări de poziţie în timpul funcţionă-
rii, aparatul de măsură se renivelează automat. După o renive-
lare verificaţi poziţia liniei laser orizontale respectiv a celei
verticale în raport cu punctele de reper, pentru evitarea erori-
lor.
Lucrul fără nivelare automată
Pentru a lucra fără nivelare automată, împingeţi întrerupăto-
rul pornit/oprit 7 în poziţia „on“. Când nivelarea automată
este deconectată indicatorul 6 luminează roşu şi timp de 30 s
liniile laser clipesc într-o cadenţă lentă.
Cu nivelarea automată deconectată puteţi ţine aparatul de
măsură în mână sau îl puteţi aşeza pe o suprafaţă înclinată. Li-
niile laser nu vor mai fi proiectate în mod obligatoriu perpen-
dicular una pe celalaltă.
Precizie de nivelare
Influenţe asupra preciziei
Cea mai mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă.
În special diferenţele de temperatură care pleacă de la nivelul
solului şi se propagă în sus pot devia raza laser.
Deoarece stratificarea temperaturilor este maximă în apropi-
erea solului, începând cu un tronson de măsurare de 20 m, ar
trebui să lucraţi întotdeauna cu aparatul de măsură montat pe
un stativ. În afară de aceasta, pe cât posibil, aşezaţi aparatul
de măsură în mijlocul suprafeţei de lucru.
În afara influenţelor exterioare, şi influenţe specifice aparatu-
lui (ca de ex. căderi sau şocuri puternice) ar putea provoca
abateri. De aceea, întotdeauna înainte de a începe lucrul veri-
ficaţi precizia aparatului de măsură.
Verificaţi de fiecare dată mai întâi precizia de nivelare a liniei
laser orizontale şi apoi precizia de nivelare a liniilor laser ver-
ticale.
Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură depăşeşte
abaterea maximă admisă, predaţi-l pentru reparare la un cen-
tru de asistenţă tehnică şi service post-vânzări Bosch.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 123 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
124 | Română
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal a axei
orizontale
Pentru verificare vă trebuie un tronson de măsurare liber de
5m pe o fundaţie între doi pereţi A şi B.
–Montaţi aparatul de măsură aproape de peretele A pe un
stativ sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare, plană. Puneţi în
funcţiune aparatul de măsură activând nivelarea automată.
Selectaţi modul de funcţionare în care în faţa aparatului de
măsură sunt generate frontal un plan laser orizontal şi un
plan laser vertical.
–Îndreptaţi laserul asupra peretelui apropiat A şi lăsaţi apa-
ratul de măsură să se niveleze. Marcaţi mijlocul punctului,
în care se încrucişează liniile laser pe peretele A
(punctul I).
–Rotiţi aparatul de măsură la 180°, lăsaţi-l să se niveleze şi
marcaţi punctul de intersecţie a liniilor laser pe peretele
opus B (punctul II).
–Amplasaţi aparatul de măsură– fără a-l roti – aproape de
peretele B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze.
–Aliniaţi astfel aparatul de măsură în înălţime (cu ajutorul
unui stativ sau eventual supraînălţându-l), încât punctul de
intersecţie a liniilor laser să nimerească exact punctul II
marcat anterior pe peretele B.
–Rotiţi aparatul de măsură la 180°, fără a modifica înălţi-
mea. Îndreptaţi-l astfel spre peretele A, încât linia verticală
să treacă prin punctul I marcat anterior. Lăsaţi aparatul de
măsură să se niveleze şi marcaţi punctul de intersecţie a li-
niilor laser pe peretele A (punctul III).
–Din diferenţa d dintre cele două puncte I şi III marcate pe
peretele A rezultă abaterea efectivă în înălţime a aparatului
de măsură de-a lungul axei orizontale.
Pe tronsonul de măsurare de 2 x 5 m = 10 m abaterea maxi-
mă admisă este de:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
În consecinţă diferenţa d dintre punctele I şi III nu trebuie să
fie mai mare de 2 mm.
Verificarea preciziei de nivelare a liniilor verticale
Pentru verificare aveţi nevoie de un gol de uşă, în care (pe fun-
daţie), pe ambele laturi ale uşii există loc de câte cel puţin
2,5 m.
–Aşezaţi aparatul de măsură la o distanţă de 2,5 m de golul
de uşă pe o suprafaţă tare, netedă (nu pe un stativ). Puneţi
în funcţiune aparatul de măsură activând nivelarea auto-
mată. Selectaţi un mod de funcţionare în care în faţa apara-
tului este generat frontal un plan laser vertical.
–Marcaţi centrul liniei laser verticale pe podea, în golul de
uşă (punctul I), la o distanţă de 5 m în celealtă parte a go-
lului de uşă (punctul II), cât şi pe marginea superioară a
golului de uşă (punctul III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 124 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Română | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
–Rotiţi aparatul de măsură la 180° şi aşezaţi-l în cealaltă
parte a golului de uşă, direct în spatele punctului II. Lăsaţi
aparatul de măsură să se niveleze şi orientaţi astfel raza
laser verticală, încât mijlocul acesteia să treacă exact prin
punctele I şi II.
–Marcaţi mijlocul razei laser pe marginea superioară a golu-
lui de uşă ca fiind punctul IV.
–Din diferenţa d a celor două puncte marcate III şi IV rezul-
tă abaterea efectivă a aparatului de măsură de la linia verti-
cală.
–Măsuraţi înălţimea golului de uşă.
Repetaţi procesul de măsurare pentru cel de-al doilea plan
laser vertical. Selectaţi în acest scop un mod de funcţionare în
care este generat un plan laser vertical în lateral, lângă apara-
tul de măsură şi înainte de a începe procesul de măsurare
rotiţi aparatul de măsură 90°.
Abaterea maximă admisă se calculează după cum urmează:
de două ori înălţimea golului de uşăx 0,2 mm/m
Exemplu: la o înălţime a golului de uşă de 2 m este permisă o
abatere maximă de
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. În consecinţă, la fiecare
dintre cele două măsurători, diferenţa maximă dintre
punctele III şi IVpoate fi de maximum 0,8 mm.
Instrucţiuni de lucru
Pentru marcare folosiţi numai mijlocul razei laser. Lăţi-
mea razei laser se modifică în funcţie de distanţă.
Lucrul cu panoul de vizare laser
Panoul de vizare laser 15 îmbunătăţeşte vizibilitatea razei la-
ser în caz de condiţii nefavorabile şi la depărtări mai mari.
Jumătatea reflectantă a panoului de vizare laser 15 îmbunătă-
ţeşte vizibilitatea liniei laser, iar prin cealaltă jumătate trans-
parentă, linia laser poate fi identificată şi din spatele panoului
de vizare laser.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Stativul oferă un suport de măsurare stabil, cu înălţime regla-
bilă. Aşezaţi aparatul de măsură cu orificiul de prindere pe
stativ de 1/4" 9 pe filetul stativului 22 sau pe cel al unui stativ
foto. Pentru fixarea pe un stativ de construcţii uzual din co-
merţ folosiţi orificiul de prindere pe stativ de 5/8" 8. Fixaţi
prin înşurubare aparatul de măsură cu şurubul de fixare al sta-
tivului.
Fixare cu suport universal (accesoriu) (vezi figura D)
Cu ajutorul suportului universal 19 puteţi fixa aparatul de mă-
sură de ex. pe suprafeţe verticale, ţevi sau materiale care pot
fi magnetizate. Suportul universal este adecvat şi ca stativ de
podea şi uşurează alinierea pe înălţime a aparatului de măsură.
Utilizarea plăcii de măsurare (accesoriu)
(vezi figurile A –B)
Cu placa de măsurare 16 puteţi transfera marcajul de laser pe
sol respectiv cota de laser pe un perete.
Cu ajutorul câmpului zero şi al scalei puteţi măsura şi marca în
alt amplasament decalajul faţă de cota dorită. Astfel nu mai
este necesară reglarea precisă a aparatului de măsură la cota
care trebuie transferată.
Placa de măsurare 16 este prevăzută cu un strat reflectorizant
care îmbunătăţeşte vizibilitatea razei laser la o distanţă mai
mare respectiv în caz de radiaţii solare puternice. Creşterea
luminozităţii poate fi observată numai dacă priviţi paralel cu
raza laser pe placa de măsurare.
Lucrul cu receptor laser (accesoriu) (vezi figura D)
În cazul condiţiilor de iluminare nefavorabilă (lumină puterni-
că, radiaţii solare directe) şi la distanţe mai mari, pentru mai
buna detectare a razelor laser folosiţi receptorul laser 17.
Atunci când lucraţi cu receptorul laser activaţi funcţia de laser
pulsat (vezi „Funcţie de laser pulsat“, pagina 123).
Ochelari optici pentru laser (accesoriu)
Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În
acest mod lumina roşie a laserului pare mai puternică pentru
ochi.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Exemple de lucru (vezi figurile C–H)
Exemple privind posibilităţile de utilizare ale aparatului de
măsură găsiţi la paginile grafice.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie sau valiza din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul orificiul de ieşire
a laserului şi aveţi grijă să îndepărtaţi scamele.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroase,
aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, repararea aceste-
ia se va efectua la un centru autorizat de service şi asistenţă
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 125 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
126 | Български
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschideţi sin-
guri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 18.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
За да работите с измервателния уред без-
опасно и сигурно, трябва да прочетете и
спазвате всички указания. Никога не ос-
тавяйте предупредителните табелки по
измервателния уред да бъдат нечетливи.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ УКА-
ЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗ-
МЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка (обозначене с № 12 на изображението на
измервателния уред на страницата с фигурите).
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и
животни и внимавайте да не погледне-
те непосредствено срещу лазерния
лъч или срещу негово отражение. Така
можете да заслепите хора, да причините
трудови злополуки или да предизвикате
увреждане на очите.
Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
зерния лъч.
Не извършвайте изменения по лазерното оборудване.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с
използване на оригинални резервни части. С това
се гарантира запазването на функциите, осигуряващи
безопасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 126 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Български | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
праха или парите.
Не поставяйте измервателния уред и
лазерната мерителна плоча 15 в близост
до сърдечни стимулатори. Вследствие
на магнитите на измервателния уред и на
лазерната мерителна плоча се създава
поле, което може да увреди дейността на
сърдечни стимулатори.
Дръжте измервателния уред и лазерната мерителна
плоча 15 на разстояние от магнитни носители на ин-
формация и чувствителни на магнитни полета уре-
ди. Вследствие на действието на магнитите на измер-
вателния уред и на лазерната мерителна плоча може да
се стигне до невъзвратима загуба на информация.
Описание на продукта и
възможностите му
Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на
измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос-
тавете отворена.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за определяне и
проверка на хоризонтални и вертикални линии.
Информация за излъчван шум
Определеното ниво на звуковото налягане А на сигналния
звук на разстояние 1 метър възлиза на 80 dB(A).
Не дръжте уреда в близост до ушите си!
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1Отвор за изходящия лазерен лъч
2Символ за изтощени батерии
3Бутон за функцията «Пулсиране»
4Светодиод за функцията «Пулсиране»
5Бутон за режима на работа
6Светлинен индикатор за работа без автоматично ни-
велиране
7Пусков прекъсвач
8Гнездо за монтиране към статив 5/8"
9Гнездо за монтиране към статив 1/4"
10 Капак на гнездото за батерии
11 Бутон за застопоряване на капака на гнездото за бате-
рии
12 Предупредителна табелка за лазерния лъч
13 Сериен номер
14 Магнити
15 Лазерна мерителна плоча
16 Измервателна плочка с поставка*
17 Лазерен приемник*
18 Предпазна чанта*
19 Универсална стойка*
20 Телескопична тръба*
21 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
22 Статив*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
Технически данни
Линеен лазерен уред GLL 3-80 P
Каталожен номер 3 601 K63 300
Работен диапазон1)
– стандартно
– с функция «Пулсиране»
–с лазерен приемник
20 m
15 m
5–80m
Точност на нивелиране ±0,2 mm/m
Диапазон на автоматично
нивелиране, типично ±4°
Време за автоматично
нивелиране, типично <4s
Работен температурен диапазон –10 °C ... +40 °C
Температурен диапазон за съхра-
няване –20 °C ... +70 °C
Относителна влажност на
въздуха, макс. 90 %
Клас лазер 2
Тип лазер 640 nm, <1 mW
C61
най-малка продължителност на
импулса 1/1600 s
Отвор за монтиране към статив 1/4", 5/8"
Батерии 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Продължителност на работа
–с 3лазерни равнини
–с 2лазерни равнини
–с 1лазерна равнина
5h
9h
18 h
Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003 0,75 kg
Размери (дължина х широчина х
височина) 159 x 75 x 141 mm
Вид защита IP 54 (защитен от
проникване на прах и
на вода при
напръскване)
1) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви
лъчи) работният диапазон може да е по-малък.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред
служи серийният номер 13 на табелката му.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 127 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
128 | Български
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Монтиране
Поставяне/смяна на батериите
Препоръчва се за работа с измервателния уред да се полз-
ват алкално-манганови батерии.
За отваряне на капака на гнездото за батерии 10 премес-
тете бутона 11 в посоката, указана със стрелка, и отворете
капака на гнездото за батерии. Поставете батериите. При
това внимавайте за правилната им полярност, означена на
изображението от вътрешната страна на гнездото за бате-
рии.
Когато батериите се изтощят, се излъчва еднократен зву-
ков сигнал с продължителност 5 s. Предупредителният ин-
дикатор за батериите 2 започва да мига с червена светли-
на. Измервателният уред може да работи още не повече от
2 часа.
Ако при включване на измервателния уред батериите са
слаби, предупредителният звуков сигнал с продължител-
ност 5 s се чува непосредствено при включването.
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ-
вайте само батерии от един и същ производител и с една-
къв капацитет.
Ако продължително време няма да използвате уре-
да, изваждайте батериите от него. При продължител-
но съхраняване батериите могат да протекат и да се
саморазредят.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
По време на работа с измервателния уред при на-
стъпването на определени обстоятелства прозвуча-
ват силни звукови сигнали. Затова дръжте измерва-
телния уред далеч от ушите си, респ. от други лица.
Силният звуков сигнал може да увреди слуха.
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или резки температурни промени. На-
пр. не го оставяйте продължително време в автомобил.
При големи температурни разлики оставяйте измерва-
телният уред да се темперира, преди да го включите.
При екстремни температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред може да се
влоши.
Избягвайте резки удари или падане на измервател-
ния уред. След силни външни механични въздействия
върху измервателния уред, преди да продължите рабо-
та, винаги трябва да изпълнявате процедурата по про-
верка на точността му (вижте раздела «Точност на ниве-
лиране»).
Когато пренасяте уреда, предварително го изключ-
вайте. Когато уредът е изключен, модулът за колеба-
телните движения се застопорява автоматично; в про-
тивен случай при силни вибрации той може да бъде по-
вреден.
Включване и изключване
За включване на измервателния уред преместете пуско-
вия прекъсвач 7 до позицията «on» (за работа без авто-
матично нивелиране) или до позицията «on» (за рабо-
та с включено автоматично нивелиране). Веднага след
включване измервателният уред излъчва лазерни лъчи
през отворите 1.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
За изключване на измервателния уред преместете пуско-
вия прекъсвач 7 до позицията «off». При изключване мо-
дулът за колебателни движения се блокира автоматично.
При преминаване на максимално допустимата температу-
ра от 40 °C уредът се изключва за предпазване на лазер-
ния диод. След охлаждане измервателният уред е отново
готов за работа и може да бъде включен.
Деактивиране на автоматичното изключване
Ако прибл. 30 min не бъде натиснат бутон на измервател-
ния уред, за предпазване на батериите измервателният
уред се изключва автоматично.
За да включите отново измервателния уред след автома-
тично изключване, можете или първо да поставите пуско-
вия прекъсвач 7 в позиция «off» и след това отново да
включите измервателния уред, или еднократно да нати-
снете бутона за режима на работа 5 или бутона за функци-
ята «Пулсиране» 3.
За да деактивирате автоматичното изключване, задръжте
бутона за избор на режим на работа 5 натиснат най-малко
в продължение на 3 s (при включен измервателен уред).
Когато автоматичното изключване се деактивира, лазер-
ните лъчи примигват кратко за потвърждение.
За да активирате автоматичното изключване, изключете
измервателния уред и го включете отново или натиснете и
задръжте най-малко 3 секунди бутона за режима на рабо-
та 5.
Деактивиране на звуковата сигнализация
След включване на измервателния уред звуковата сигна-
лизация винаги е активирана.
За деактивиране, респ. активиране на звуковата сигнали-
зация натиснете едновременно и задръжте не по-малко от
3 секунди бутона за режима на работа 5 и бутона за функ-
цията «Пулсиране» 3.
Както при активиране, така и при изключване на звуковата
сигнализация за потвърждение се излъчват три кратки
звукови сигнала.
Режими на работа
Лазерният уред разполага с няколко работни равнини,
между които можете да превключвате по всяко време:
– генериране на една хоризонтална лазерна равнина,
– генериране на една вертикална лазерна равнина,
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 128 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Български | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– генериране на две вертикални лазерни равнини,
– генериране на една хоризонтална лазерна равнина,
както и на две вертикални лазерни равнини.
След включване измервателният уред генерира една
хоризонтална лазерна равнина. За да смените режима
на работа, натиснете бутона 5.
Всички режими на работа могат да бъдат използвани както
с включено, така и с изключено автоматично нивелиране.
Функция «Пулсиране»
За работа с лазерния приемник 17– независимо от избра-
ния режим на работа – трябва да се включи и функцията
«Пулсиране».
При включена функция «Пулсиране» лазерните лъчи мигат
с
много висока честота, с което се разпознават по-лесно от
лазерния приемник 17.
За включване на функцията «Пулсиране» натиснете буто-
на 3. При включена функция «Пулсиране» светодиодът 4
свети със зелена светлина.
При включена функция «Пулсиране» човешкото око раз-
личава лазерните лъчи по-трудно. Затова, когато работите
без лазерния приемник, изключвайте функцията «Пулси-
ране» чрез повторно натискане на бутона 3. Когато функ-
цията «Пулсиране» е изключена, светодиодът 4.
Автоматично нивелиране
Работа със системата за автоматично нивелиране
Поставете измервателния уред на хоризонтална здрава
основа, захванете го на универсалната стойка 19 или на
статив 22.
За да работите с автоматично нивелиране, поставете пу-
сковия прекъсвач 7 в позиция «on».
Системата за автоматично нивелиране изравнява откло-
нения в рамките на диапазона за автоматично нивелиране
от ±4°. Процесът на нивелиране е приключил, щом лазер-
ните линии спрат да се движат.
Ако автоматичното нивелиране не е възможно, напр. кога-
то повърхността, на която уредът е поставен, се отклонява
от хоризонталата повече от 4°, лазерните линии започват
да мигат бързо. При включена звукова сигнализация в
продължение на най-много 30 секунди се чува бързо пов-
тарящ се звуков сигнал. В рамките на 10 секунди след
включване тази аларма е изключена, за да се позволи на-
стройването на измервателния уред.
Поставете измервателния уред хоризонтално и изчакайте
автоматичното му нивелиране. Когато измервателният
уред бъде поставен под ъгъл в рамките на диапазона на
автоматично нивелиране ±4°, лазерните лъчи започват да
светят непрекъснато и звуковият сигнал се изключва.
При силни вибрации или промяна на положението по вре-
ме на работа уредът се нивелира автоматично отново.
След повторното нивелиране проверете позициите на хо-
ризонталната, респ. вертикална лазерни линии спрямо
референтни точки, за да избегнете грешки.
Работа с изключена система за автоматично нивелиране
При работа без автоматично нивелиране поставете пуско-
вия прекъсвач 7 в позиция «on». При изключена систе-
ма за автоматично нивелиране светодиодът 6 свети с чер-
вена светлина и в продължение на 30 секунди лазерните
линии мигат бавно.
При изключено автоматично нивелиране можете да дър-
жите измервателния уред на ръка или да го поставите на
наклонена повърхност. Лазерните линии не са строго пер-
пендикулярни една спрямо друга.
Точност на нивелиране
Фактори, влияещи на точността
Най-голямо влияние върху точността има околната темпе-
ратура. Особено силно отклонение на лазерния лъч пре-
дизвикват големи температурни разлики от пода нагоре.
Тъй като температурните разлики са най-силни в близост
до пода, при разстояния над 20 m трябва задължително да
монтирате измервателния уред на статив. Освен това при
възможност винаги поставяйте измервателния уред в сре-
дата на работната площ.
Наред с външните влияния отклонения на резултатите мо-
гат да предизвикат и причини, свързани с уреда (напр. ако
бъде изтърван или претърпи силни удари). Затова винаги
преди започване на работа проверявайте точността му.
Винаги първо проверявайте точността на нивелиране на
хоризонталната лазерна линия и след това точността на
нивелиране на вертикалната лазерна линия.
Ако при някоя от проверките измервателният уред над-
хвърли максимално допустимото отклонение, той трябва
да бъде ремонтиран в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош.
Проверка на хоризонталната точност на нивелиране по
направление на напречната ос
За проверката трябва да имате свободна зона за измерва-
не с твърда основа с дължина 5 m между две стени А и B.
– Монтирайте измервателния уред близо до стената А
на статив или го поставете върху твърда равна повърх-
ност. Включете измервателния уред в режим с автома-
тично нивелиране. Изберете режим, при който се гене-
рират една хоризонтална лазерна равнина, както и
една вертикална лазерна равнина фронтално пред
измервателния уред.
– Насочете лазера към близката стена А и го изчакайте да
се нивелира. Маркирайте центъра на точката, в която
лазерните линии се пресичат на стената (точкаI).
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 129 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
130 | Български
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
–Завъртете измервателния уред на 180 °, изчакайте го да
се нивелира автоматично и маркирайте пресечната
точка на двете лазерни линии върху стената В (точка II).
– Поставете измервателния уред – без да го завъртате –
в близост до стената B, включете го и изчакайте да се
нивелира.
–Изместете измервателния уред по височина (чрез ста-
тива или при необходимост с подлагане), така че пресе-
чната точка на лазерните лъчи да попада точно върху
маркираната преди това точка II на стената В.
–Без да променяте височината, завъртете уреда на 180 °.
Насочете го към стената А така, че вертикалната лазер-
на линия да преминава през маркираната преди това
точка I. Изчакайте измервателният уред да се нивелира
и маркирайте пресечната точка на лазерните лъчи на
стената А (точка III).
–Разликата d на двете отбелязани точки I и III на стената
А дава абсолютното отклонение във височината на из-
мервателния уред по продължение на напречната ос.
На измервателна дължина от 2 x 5 m = 10 m максимално
допустимото отклонение възлиза на:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Следователно е допустимо разликата d между точкит I и
III да е най-много 2 mm.
Проверка на точността на нивелиране на вертикалните
линии
За проверката се нуждаете от отвор на врата, при която
(върху твърда основа) има най-малко по 2,5 m свободна
площ от двете страни.
– Поставете измервателния уред на 2,5 m пред отвора за
врата върху твърда равна повърхност (не върху статив).
Включете измервателния уред в режим с автоматично
нивелиране. Изберете режим на работа, при който се
генерира една вертикална лазерна равнина фронтално
пред измервателния уред.
– Маркирайте средата на вертикалната лазерна линия на
пода на отвора на вратата (точка I), на разстояние 5 m
от другата страна на отвора на вратата (точка II), както
и на горния ръб на отвора на вратата (точка III).
–Завъртете измервателния уред на 180° и го поставете
от другата страна на отвора за врата непосредствено
зад точка II. Изчакайте измервателният уред да се ни-
велира и насочете вертикалната лазерна линия така, че
средата й да минава през точките I и II.
– Отбележете средата на лазерната линия на горния ръб
на отвора за врата като точка IV.
–Разликата d на двете маркирани точки III и IV дава аб-
солютното отклонение на измервателния уред от верти-
калата.
–Измерете височината на отвора на вратата.
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 130 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Български | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Повторете процедурата за измерване за втората верти-
кална лазерна равнина. За целта изберете режим на рабо-
та, при който се генерира една вертикална лазерна равни-
на странично на измервателния уред, като преди започва-
не на измерването завъртете уреда на 90°.
Максимално допустимото отклонение се изчислява по
формулата:
двойната височина на отвора за врата x 0,2 mm/m
Пример: при височина на отвора за врата от 2 m макси-
малното отклонение трябва да е в рамките на
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Следователно точките
III и IV при всяко от двете измервания трябва да са отда-
лечени една от друга най-много 0,8 mm.
Указания за работа
Маркирайте винаги точно средата на лазерната ли-
ния. Широчината на лазерната линия се променя с раз-
стоянието.
Работа с лазерната мерителна плочка
Лазерната мерителна плоча 15 подобрява видимостта на
лазерния лъч при неблагоприятни работни условия и по-
големи разстояния.
Отразяващата половина на лазерната мерителна плоча 15
подобрява видимостта на лазерната линия, а през про-
зрачната половина лазерната линия може да се види и от
обратната страна на лазерната мерителна плоча.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив осигурява стабилна основа с въз-
можност за изместване по височина. Поставете измерва-
телния уред с резбовия отвор 1/4" 9 върху присъедини-
телния винт на статива 22 или на обикновен триножник за
фотоапарат. За монтирането към стандартен строителен
триножник използвайте резбовия отвор 5/8" 8. Затегнете
измервателния уред със застопоряващия винт на статива.
Монтиране с универсалната стойка (допълнително
приспособление) (вижте фиг. D)
С помощта на универсалната стойка 19 можете да захва-
щате измервателния уред напр. към вертикални повърх-
ности, тръби или намагнетизиращи се материали. Универ-
салната стойка е подходяща също така и за поставяне на
пода и облекчава настройването по височина на измерва-
телния уред.
Работа с мерителната плочка (допълнително
приспособление) (вижте фигури A –B)
С помощта на мерителната плочка 16 можете да пренесе-
те лазерния маркер на пода, респ. височината на лазер-
ния лъч на стенета.
С помощта на нулевото поле и скалата можете да измерите
отклонението спрямо желаната височина и лесно да го на-
несете на друго място. С това отпада необходимостта от
прецизно настройване на измервателния уред на височи-
ната, която трябва да нанесете.
Мерителната плочка 16 има отразяващо покритие, което
подобрява видимостта на лазерния лъч на голямо разстоя-
ние, респ. при силна слънчева светлина. Усилването на
яркостта на лазерния лъч може да се забележи само ако
наблюдавате мерителната плочка по направление, успо-
редно на лазерния лъч.
Работа с лазерен приемник (допълнително
приспособление) (вижте фиг. D)
При неблагоприятни светлинни условия (светла среда, не-
посредствено греещи слънчеви лъчи) и на големи разсто-
яни я за по-добра видимост на лазерните лъчи използвайте
лазерния приемник 17. При работа с лазерен приемник
включвайте функцията «Пулсиране» (вижте «Функция
«Пулсиране»», страница 129).
Очила за наблюдаване на лазерния лъч (допълнително
приспособление)
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч филтрират окол-
ната светлина. Така червената светлина на лазерния лъч
се възприема по-лесно от окото.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Примери (вижте фигури C–H)
Примери за приложението на измервателния уред можете
да видите на страницата с фигурите.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и транспортирайте измервателния уред са-
мо във включените в окомплектовката защитна чанта или
куфар.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
рители.
Почиствайте редовно специално повърхностите на изхода
на лазерния лъч и внимавайте да не остават власинки.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно
изпитване измервателният уред се повреди, ремонтът
трябва да бъде извършен в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош. Не се опитвайте да отваряте измер-
вателния уред.
Моля, при поръчка на резервни части и когато имате въ-
проси винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
изписан на табелката на измервателния уред.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервател-
ния уред в чантата 18.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 131 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
132 | Македонски
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична пре-
работка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте измервателни уреди и акумулаторни бате-
рии/батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и съ-
гласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикнове-
ни батерии, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработ-
ка за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Сите упатства треба да се прочитаат и да
се внимава на нив, за да може безбедно и
без опасност да работите со мерниот
уред. Не ја оштетувајте ознаката за
предупредување на мерниот уред.
ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И
ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ
УРЕД.
Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
Мерниот уред се испорачува со натпис за
предупредување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 12).
Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на
лица или животни и не погледнувајте
директно во него или неговата
рефлексија. Така може да ги заслепите
лицата, да предизвикате несреќи или да
ги оштетите очите.
Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има запаливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 132 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Македонски | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Не ги принесувајте мерниот уред и
целната табла за ласерот 15 во близина
на пејсмејкери. Магнетот на мерниот уред
и целната табла за ласерот создаваат поле,
кое може да ја наруши функцијата на
пејсмејкерите.
Мерниот уред и целната табла за ласерот 15 држете
ги подалеку од магнетски носачи на податоци и
уреди осетливи на магнет. Поради влијанието на
магнетите од мерниот уред и целната табла на ласерот
може да дојде до неповратни загуби на податоците.
Опис на производот и моќноста
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на мерниот уред, и држете ја отворена додека го читате
упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за одредување и проверка на
хоризонтални и вертикални линии.
Информација за бучава
Нивото на звучен притисок на сигналниот тон оценето со
А, на метар растојание изнесува до 80 dB(A).
Не го држете мерниот уред близу до увото!
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1Излезен отвор за ласерскиот зрак
2Предупредување за батеријата
3Копче за импулсна функција
4Приказ за импулсна функција
5Копче за начин на работа
6Приказ за работење без автоматика за нивелирање
7Прекинувач за вклучување/исклучување
8Прифат на стативот 5/8"
9Прифат на стативот 1/4"
10 Поклопец на преградата за батеријата
11 Фиксирање на поклопецот на преградата за батерија
12 Натпис за предупредување на ласерот
13 Сериски број
14 Магнет
15 Целна табла за ласерот
16 Мерна плоча со ногарка*
17 Ласерски приемник*
18 Заштитна ташна*
19 Универзален држач*
20 Телескопска рачка*
21 Ласерски очила*
22 Статив*
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
Технички податоци
Монтажа
Ставање/менување на батерии
За работа со мерниот уред се препорачува користење на
алкално-мангански батерии.
За да го отворите поклопецот на преградата за батерии 10
притиснете на механизмот за заклучување 11 во правец
на стрелката и затворете го поклопецот на преградата за
батерии. Ставете ги батериите. Притоа внимавајте на
половите во согласност со приказот на внатрешната
страна на поклопецот од преградата за батерии.
Доколку се слаби батериите, се слуша еднократен
сигнален тон со времетраење од 5 с. Предупредувањето
за батеријата 2 трепка непрекинато црвено. Мерниот уред
може да се користи помалку од 2 ч.
Линиски ласер GLL 3-80 P
Број на дел/артикл 3 601 K63 300
Работно поле1)
–стандардно
– со импулсна функција
– со ласерски приемник
20 м
15 м
5–80м
Точност при нивелирање±0,2мм/м
Типично поле на
самонивелирање±4°
Типично време на нивелирање<4с
Температура при работа –10 °C ... +40 °C
Температура при складирање–20 °C ... +70 °C
релативна влажност на
воздухот макс. 90 %
Класа на ласер 2
Тип на ласер 640 nm, <1 mW
C61
најкратко времетраење на
импулсот 1/1600 с
Прифат за стативот 1/4", 5/8"
Батерии 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Времетраење на режим
– со 3 ласерски рамнини
– со 2 ласерски рамнини
– со 1 ласерска рамнина
5ч
9ч
18 ч
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 кг
Димензии (Должина x
Ширина x Висина) 159 x 75 x 141 мм
Вид на заштита IP 54 (заштита од прав и
прскање на вода)
1) Работното поле може да се намали поради неповолни услови на
околината (напр. директна изложеност на сончеви зраци).
Серискиот број 13 на спецификационата плочка служи за јасна
идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 133 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
134 | Македонски
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Доколку при вклучувањето на мерниот уред батериите се
слаби, се слуша сигнален тон во времетраење од 5 с.
директно по вклучувањето на мерниот уред.
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго
време складирани, батериите може да кородираат и да
се испразнат.
Употреба
Ставање во употреба
При работата на мерниот уред во одредени
околности се слушаат гласни сигнални тонови. Затоа
држете го мерниот уред подалеку од ушите и други
лица. Гласниот тон може да го оштети слухот.
Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
температури или осцилации во температурата.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
ставите во употреба. При екстремни температури или
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
уред може да се наруши.
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
мерниот уред. По силни надворешни влијанија на
мерниот уред, пред да го употребите за работа,
секогаш извршете проверка на точноста (види
„Точност на нивелирањето“).
Исклучете го мерниот уред за време на транспортот.
При исклучувањето, се блокира осцилирачката
единица, која би се оштетила при интензивни движења.
Вклучување/исклучување
За Вклучување на мерниот уред притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„on“ (за работење без автоматиката за нивелирање)
или во позиција „on“ (за работење со автоматика за
нивелирање). Веднаш по вклучувањето, мерниот уред
пушта ласерски линии од излезните отвори 1.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
исклучете го по употребата. Другите лица може да
се заслепат од ласерскиот зрак.
За Исклучување на мерниот уред притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„off“. При исклучување, осцилирачката единица се
блокира.
При пречекорување на највисоката дозволена работна
температура од 40 °C се исклучува заради заштита на
ласерската диода. Откако ќе се олади, мерниот уред е
повторно подготвен за работа и може одново да се вклучи.
Деактивирање на автоматиката за исклучување
Доколку околу 30 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита
на батериите.
За повторно да го вклучите мерниот уред по автоматското
исклучување, може или прво да притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„off“ и потоа повторно да го вклучите мерниот уред, или
еднаш да притиснете на копчето за режим на работа 5 или
копчето Импулсна функција 3.
За да ја деактивирате автоматиката на исклучување,
држете го притиснато (при вклучен мерен уред) копчето
за режим на работа 5 најмалку 3 с. Доколку автоматиката
за исклучување е деактивирана, ласерските зраци кратко
трепкаат за потврда.
За да го активирате автоматското исклучување, исклучете
го и повторно вклучете го мерниот уред, или пак држете го
притиснато копчето за режим на работа 5 најмалку 3 с.
Деактивирање на сигналниот тон
По вклучување на мерниот уред, сигналниот тон е секогаш
активиран.
За деактивирање одн. активирање на сигналниот тон
притиснете истовремено на копчето за режим на работа 5
и копчето импулсна функција 3 и држете го притиснато
најмалку 3 с.
При активирањето и при деактивирањето се слушаат три
кратки сигнални тонови за потврда.
Видови употреба
Мерниот уред има повеќе начини на работа, кои може да
ги промените во било кое време:
–Емитира една хоризонтална ласерска рамнина,
–Емитира една вертикална ласерска рамнина,
–Емитира две вертикални ласерски рамнини,
–Емитира една хоризонтална ласерска рамнина, како и
две вертикални ласерски рамнини.
По вклучувањето, мерниот уред емитира хоризонтала
ласерска рамнина. За да го смените начинот на работа,
притиснете на копчето за начин на работа 5.
Сите начини на работа може да се изберат со или без
автоматика за нивелирање.
Импулсна функција
За работење со ласерски приемник 17 мора , независно
од избраниот начин на работа, да биде активирана
импулсната функција.
При активирана импулсна функција, ласерските линии
трепкаат со многу висока фреквенција и така може да се
најде ласерскиот приемник 17.
За да ја вклучите импулсна функција, притиснете го
копчето 3. При вклучена импулсна функција приказот
свети 4 зелено.
За човечкото око видливоста на ласерските линии е
намалена доколку е вклучена импулсната функција. За
работење без ласерски приемник, исклучете ја
импулсната функција со одново притискање на копчето 3.
Кога е исклучена импулсната функција, се гаси приказот
4
.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 134 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Македонски | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Автоматика за нивелирање
Работење со автоматика за нивелирање
Поставете го мерниот уред на хоризонтална, цврста
подлога и прицврстете го на држачот 19 или стативот 22.
За работење со автоматика за нивелирање, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„ on“.
Автоматиката за нивелирање автоматски ги израмнува
нерамнините во полето на самонивелирање ±4°.
Нивелирањето е завршено штом ласерските линии не се
движат повеќе.
Доколку не е возможно автоматско нивелирање, напр.
бидејќи подлогата на мерниот уред отстапува повеќе од 4°
од хоризонталата, ласерските линии трепкаат во брз такт.
При активиран сигнален тон, за макс. 30 с. се огласува
сигнален тон во брз такт. Во период од 10 с. по
вклучувањето овој аларм се деактивира, за да овозможи
подесување на мерниот уред.
Поставете го мерниот уред хоризонтално и почекајте го
самонивелирањето. Штом ќе се најде мерниот уред во
рамки на полето за самонивелирање од ±4°, ласерските
зраци непрекинато светат и сигналниот тон ќе се исклучи.
При вибрации или промена на положбата за време на
работата, мерниот уред повторно се нивелира
автоматски. По повторното нивелирање, проверете ја
позицијата на хоризонталната одн. вертикалната ласерска
линија во однос на референтните точки за да се избегнат
грешки.
Работење без автоматика за нивелирање
За работење без автоматика за нивелирање, притиснете
го прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во
позиција „on“. При исклучена автоматика за
нивелирање, приказот 6 свети црвено и ласерските линии
трепкаат 30 с. во бавен такт.
При исклучена автоматика за нивелирање, мерниот уред
може да го држите слободно во рака или да го поставите на
навалена подлога. Ласерските линии не мора да се
вертикално една кон друга.
Точност при нивелирање
Влијанија на точноста
Најголемо влијание врши околната температура. Особено
температурните разлики кои се движат од подот нагоре
може да го пренасочат ласерскиот зрак.
Бидејќи температурните разлики се најголеми во близина
на подот, мерниот уред треба да се монтира секогаш на
статив почнувајќи од мерната линија од 20 м. Доколку е
возможно, поставувајте го мерниот уред во средината на
работната површина.
Освен надворешните влијанија, до отстапување може да
доведат и влијанијата специфични за уредот (како на.пр.
падови или јак потрес). Поради тоа, пред секоја употреба
проверувајте ја точноста на уредот.
Најпрво проверете ја точноста на нивелирањето на
хоризонталната ласерска линија, а потоа точноста на
нивелирањето на вертикалната ласерски линии.
Доколку, при некоја од проверките, мерниот уред го
пречекори максималното мерно отстапување, дајте го на
поправка во сервисната служба на Bosch.
Проверка на хоризонталната точност при нивелирање
на попречната оска
За проверката потребна ви е слободна мерна линија од
5 м на цврста подлога помеѓу два ѕида A и B.
– Монтирајте го мерниот уред во близина на ѕидот A на
еден статив или поставете го на цврста, рамна подлога.
Вклучете го мерниот уред во режим со автоматика за
нивелирање. Изберете го режимот на работа, каде се
емитираат една хоризонтална ласерска рамнина, како
и вертикална ласерска рамнина фронтално пред
мерниот уред.
– Насочете го ласерот во близина на ѕидот A и оставете го
мерниот уред да се нивелира. Обележете ја средината
на точката, каде ласерските линии се вкрстуваат на
ѕидот (точка I).
–Свртете го мерниот уред за 180°, оставете го да се
нивелира и означете ја точката на вкрстување на
ласерските линии на спротивниот ѕид B (точка II).
– Поставете го мерниот уред – без да го вртите – во
близина на ѕидот B, вклучете го и оставете го да се
нивелира.
AB
5 m
AB
180°
AB
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 135 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
136 | Македонски
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Поставете го мерниот уред по висина (со помош на
стативот или евентуално со подлогата), така што
точката на вкрстување на ласерските линии точно ќе ја
погоди претходно означената точка II на ѕидот B.
–Свртете го мерниот уред за 180°, без да ја промените
висината. Насочете го на ѕидот A, така што
вертикалната ласерска линија проаѓа низ веќе
означената точка I. Оставете го мерниот уред да се
нивелира и означете ја точката на вкрстување на
ласерските линии на ѕидот A (точка III).
–Разликата d на двете означени точки I и III на ѕидот A го
дава фактичкото отстапување од висината на мерниот
уред по должина на попречната оска.
На мерната линија од 2 x 5 m = 10 m максималното
дозволено отстапување изнесува:
10 m x ±0,2 mm/m= ±2 mm.
Според тоа, разликата d помеѓу точките I и III смее да
изнесува најмногу 2 mm.
Проверка на точноста на нивелирањето на
вертикалните линии
За контрола потребен ви е отвор од вратата, каде (на
цврста подлога) на секоја страна од вратата има место од
најмалку 2,5 м.
– Поставете го мерниот уред на 2,5 м растојание од
отворот на вратата на цврста, рамна подлога (не на
статив). Вклучете го мерниот уред во режим со
автоматика за нивелирање. Изберете го режимот на
работа, каде се емитираат една хоризонтална ласерска
рамнина, како и вертикална ласерска рамнина
фронтално пред мерниот уред.
– Означете ја средината на вертикалната ласерска линија
на подот од отворот на вратата (точка I), на 5 м
растојание од другата страна на отворот од вратата
(точка II) како и на горниот раб на вратата од отворот
(точка III).
–Свртете го мерниот уред за 180° и поставете го на
другата страна на отворот на вратата директно зад
точката II. Оставете го мерниот уред да се нивелира и
насочете ја вертикалната ласерска линија така што
нејзината средина ќе поминува точно низ точките I и II.
–Обележете ја средината на ласерската линија на
горниот раб на отворот на вратата како точка IV.
–Разликата d на двете означени точки III и IV го дава
фактичкото отстапување на мерниот уред од
вертикалата.
–Измерете ја висината на отворот од вратата.
Повторете го мерниот процес за втората вертикална
ласерска рамнина. Притоа изберете режим на работа,
каде се емитира една вертикална ласерска рамнина
странично покрај мерниот уред, и пред почетокот на
мерење свртете го мерниот уред за 90°.
Максимално дозволеното отстапување го пресметувате на
следниот начин:
двојна висина на отворот на вратата x 0,2 mm/m
Пример: При висина од 2 m на отворот на вратата,
максималното отстапување смее да изнесува
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Според тоа, точките III и
IV смеат да лежат најмногу 0,8 mm една од друга, при
секое од двете мерења.
Совети при работењето
За обележување, секогаш користете ја само
средината на ласерската линија. Ширината на
ласерската линија се менува со оддалечувањето.
Работење со целна табла за ласерот
Целната табла за ласерот 15 ја подобрува видливоста на
ласерскиот зрак при неповолни услови и големи
растојанија.
Рефлектирачката половина на целната табла на ласерот
15 ја подобрува видливоста на ласерската линија, низ
транспарентната половина ласерската линија е видлива и
од задната страна на целната табла на ласерот.
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 136 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Македонски | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Работење со статив (опрема)
Стативот овозможува стабилна мерна подлога што може
да се подесува по висина. Поставете го мерниот уред со
1/4"-прифатот на стативот 9 на навојот на стативот 22 или
обичен фото-статив. За прицврстување на обичен
градежен статив, користете 5/8"-прифат за статив 8.
Зацврстете го мерниот уред со завртка за фиксирање на
стативот.
Прицврстете со универзален држач (опрема) (види
слика D)
Со помош на универзален држач 19 може да го
прицврстите мерниот уред напр. на вертикални
површини, цевки или магнетизирани материјали.
Универзалниот држач и исто така погоден и како поден
статив и го олеснува подесувањето по висина на мерниот
уред.
Работење со мерна плоча (опрема) (види слики A–B)
Со помош на мерната плоча 16 ознаката од ласерот може
да ја пренесете на подот, одн. висината на ласерот да ја
пренесете на ѕид.
Со нулта-полето и скалата може да го измерите
отстапувањето кон саканата висина и повторно да го
пренесете на друго место. На тој начин отпаѓа точното
подесување на мерниот уред на висината на која треба да
се пренесе.
Мерната плоча 16 има рефлектирачки слој, кој ја
подобрува видливоста на ласерскиот зрак на големи
растојанија одн. при јаки сончеви зраци. Зајакнувањето
на осветлувањето може да се препознае само кога гледате
паралелно кон ласерскиот зрак на мерната плоча.
Работење со ласерски приемник (опрема)
(види слика D)
При неповолни светлосни услови (осветлена околина,
директни сончеви зраци) и на големи растојанија за
подобро наоѓање на ласерската линија користете го
ласерскиот приемник 17. При работата со ласерски
приемник користете ја импулсната функција (види
„Импулсна функција“, страна 134).
Ласерски очила (опрема)
Ласерските очила ја филтрираат околната светлина. На тој
начин црвеното светло на ласерот изгледа посветло за
окото.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Примери за работа (види слики C–H)
Примери за можностите на примена на мерниот уред ќе
најдете на графичките страници.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна или куфер.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор на
ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
Доколку мерниот уред се расипе и покрај грижливото
одржување во согласност со напомените на
производителот, поправката треба да се изврши само од
страна на овластената сервисна служба за Bosch-
електрични алати. Не го отворајте сами мерниот уред.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 18.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната
канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или искористените
батерии според регулативата 2006/66/EC
мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Се задржува правото на промена.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 137 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
138 | Srpski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Linijski laser
Morate da pročitate i obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom radili bez
opasnosti i bezbedno. Nemojte da dozvolite
da pločice sa upozorenjima budu
nerazumljive. DOBRO SAČUVAJTE OVO
UPUTSTVO I PREDAJTE GA ZAJEDNO SA
ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 12).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Ne donosite merni alat i lasersku tablicu sa
ciljem 15 u blizinu pejsmejkera. Preko
magneta mernog alata i laserske tablice sa
ciljem se proizvodi polje, koje može oštetiti
funkciju pejsmejkera.
Držite merni alat i lasersku tablicu sa ciljem 15 podalje
od magnetnih nosilaca podataka i uredjaja osetljivih na
magnet. Delovanjem magneta mernog alata i laserske
tablice sa podacima mogu se nepovratno izgubiti podaci.
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu horizontalnih i
vertikalnih linija.
Informacija o šumovima
Nivo zvučnog pritiska signalnog tona vrednovanog sa A iznosi
na metar rastojanja 80 dB(A).
Ne držite merni alat odmah do uva!
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1Izlazni otvor laserskog zraka
2Opomena za bateriju
3Taster za funkciju pulsa
4Pokazivač funkcije pulsa
5Vrste rada-Taster
6Pokazivač rada bez automatike nivelisanja
7Prekidač za uključivanje-isključivanje
8Prihvat stativa 5/8"
9Prihvat stativa 1/4"
10 Poklopac prostora za bateriju
11 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
12 Laserska tablica sa opomenom
13 Serijski broj
14 Magneti
15 Laserska ciljna ploča
16 Merna ploča sa podnožjem*
17 Prijemnik lasera*
18 Zaštitna torba*
19 Univerzalni držač*
20 Teleskopska šipka*
21 Laserske naočare za gledanje*
22 Stativ*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 138 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Srpski | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Tehnički podaci
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalno-
manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 10 gurnite blokadu
11 u pravcu strelice i otvorite poklopac prostora za bateriju.
Ubacite baterije. Pazite pritom na pravi pol prema prikazu na
unutrašnjoj stranici poklopca prostora za bateriju.
Ako baterije oslabe, čuje se jednokratni signalni ton od 5 s
trajanja. Opomena baterije 2 treperi stalno crveno. Merni alat
može još da radi manje od 2 sata.
Ako su baterije pri uključivanju mernog alata slabe, čuje se
signalni ton od 5 s direktno posle uključivanja mernog alata.
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu
korodirati i čak se same isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
U radu mernog alata čuju se pod odredjenim uslovima
glasni signalni tonovi. Držite stoga merni alat dalje od
uva odnosno od drugih osoba. Glasan ton može oštetiti
sluh.
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata.
Izbegavajte jake udarce ili padove mernog alata. Posle
jačih spoljnih uticaja na merni alat trebali bi pre daljih
radova uvek da vršite kontrolu tačnosti (pogledajte
„Tačnost nivelisanja“).
Isključite merni alat, ako ga transportujete. Pri
isključivanju se blokira klatni uredjaj, koji se inače pri jačim
pokretima može oštetiti.
Uključivanje-isključivanje
Za Uključivanje mernog alata gurnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „on“ (za radove bez
automatike za niveliranje) ili u poziciju „on“ (za radove sa
automatikom za niveliranje). Merni alat odmah šalje posle
uključivanja laserske linije iz izlaznih otvora 1.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da
budu zaslepljene od laserskog zraka.
Za Isključivanje mernog alata gurnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „off“. Kod isključivanja
blokira se oscilatorna jedinica.
Kod prekoračenja najveće dozvoljene radne temperature
40 °C vrši se isključivanje radi zaštite diode lasera. Posle
hladjenja je merni alat ponovo spreman za rad i može se
ponovo uključiti.
Deaktiviranje automatike isključivanja
Ako se ca. 30 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom
alatu, merni alat se automatski isključuje radi čuvanja
baterija.
Da bi merni alat posle automatskog isključivanja ponovo
uključili, možete ili prvo prekidač za uključivanje/isključivanje
7 da stavite u poziciju „off“ i merni alat onda ponovo da
uključite, ili da jednom pritisnete taster za vrstu rada 5 ili
taster fun kcije sa pulsom 3.
Linijski laser GLL 3-80 P
Broj predmeta 3 601 K63 300
Radno područje1)
–standard
–sa funkcijom pulsa
– sa laserskim prijemnikom
20 m
15 m
5–80m
Tačnost nivelisanja ±0,2mm/m
Područje sa automatskim
nivelisanjem tipično ±4°
Vreme nivelisanja tipično <4s
Radna temperatura –10 °C ... +40 °C
Temperatura skladišta –20 °C ... +70 °C
Relativna vlaga vazduha max. 90 %
Klasa lasera 2
Tip lasera 640 nm, <1 mW
C61
Najkraće trajanje impulsa 1/1600 s
Prihvat za stativ 1/4", 5/8"
Baterije 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje rada
–sa 3 laserske ravni
–sa 2 laserske ravni
– sa 1 laserskom ravni
5h
9h
18 h
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Dimenzije (dužina x širina x
visina) 159 x 75 x 141 mm
Vrsta zaštite IP 54 (zaštićeno od
prašine i prskanja vode)
1) Radno područje se može smanjiti usled nepovoljnih uslova okoline
(na primer direktno sunčevo zračenje).
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 13 na
tipskoj tablici.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 139 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
140 | Srpski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Da bi automatiku za isključivanje deaktivirali, držite (pri
uključenom mernom alatu) taster za vrstu rada 5 najmanje 3 s
dugo pritisnut. Ako je automatika za isključivanje
deaktivirana, trepere laserski zraci na kratko radi
potvrdjivanja.
Da bi akivirali automatsko isključivanje, isključite merni alat i
ponovo uključite, ili držite umesto toga taster za vrstu rada 5
pritisnut najmanje 3 s dugo.
Deaktiviranje signalnog tona
Posle uključivanja mernog alata je signalni ton uvek aktiviran.
Za deaktiviranje odnosno aktiviranje signalnog tona pritisnite
istovremeno taster za vrstu rada 5 i taster funkcija sa pulsom
3 i držite pritisnute najmanje 3 s.
Kako pri aktiviranju tako i pri deaktiviranju čuju se tri kratka
tonska signala kao potvrda.
Vrste rada
Merni alat raspolaže sa više vrsta rada, koje možete u svako
doba menjati.
– Dobijanje jedne horizontalne laserske ravni,
– Dobijanje jedne vertikalne laserske ravni,
– Dobijanje dve vertikalne laserske ravni,
– Dobijanje jedne horizontalne laserske ravni kao i dve
vertikalne laserske ravni.
Posle uključivanja daje merni alat jednu horizonalnu lasersku
ravan. Da bi promenili vrstu rada, pritisnite taster za vrstu
rada 5.
Sve vrste rada mogu se birati kako sa tako i bez automatike
nivelisanja.
Funkcija pulsa
Za radove sa prijemnikom za laser 17 mora se aktivirati
nezavisno od izabrane vrste rada funkcija pulsa.
U funkiji pulsa trepere laserske linije sa vrlo visokom
frekvencijom i tako se može naći laserski prijemnik 17.
Za uključivanje funkcije pulsa pritisnite taster 3. Kod
uključene funkcije pulsa svetli pokazivač zeleno 4.
Za ljudsko oko je vidljivost laserskih linija pri uključenoj
funkciji pulsa smanjena. Za radove bez laserskog prijemnika
isključite stoga funkciju pulsa ponovnim pritiskivanjem
tastera 3. Kod isključene funkcije pulsa gasi se pokazivač 4.
Automatika niveliranja
Radovi sa automatikom za nivelisanje
Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu podlogu,
pričvrstite ga na držač 19 ili stativ 22.
Gurnite za radove sa automatikom niveliranja prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „on“.
Automatika za nivelisanje automatski ravna neravnine unutar
područja samonivelacije od ±4°. Nivelacija je završena, čim
se laserske linije više ne pokreću.
Ako automatsko nivelisanje nije moguće, na. primer. jer
stajaća površina mernog alata odstupa više od 4° od
horizontala, počinju laserske linije da trepere u brzom taktu.
Pri aktiviranom signalnom tonu čuje za maksimalno 30 s
signalni ton u brzom taktu. U roku od 10 s posle uključivanja
ovaj alarm je deaktiviran, da bi se omogućilo doterivanje
mernog alata.
Postavite merni alat horizontalno i čekajte automatsku
nivelaciju. Čim se merni alat nadje unutar samonivelirajućeg
područja od ±4°, svetle laserski zraci trajno i signalni ton se
isključuje.
Pri potresima ili promenama položaja za vreme rada merni
alat se ponovo automatrski niveliše. Prekontrolišite posle
ponovne nivelacije poziciju horizontalne odnosno vertikalne
laserske linije u vezi sa referentnom tačkom, da bi izbegli
greške.
Radovi bez automatike nivelisanja
Pomerite za radove bez automatike nivelisanja prekidač za
uključivanje/isključivanje 7 u poziciju „on“. Pri isključenoj
automatici nivelacije svetli pokazivač 6 crveno i za 30 s
trepere laserske linije laganim taktom.
Kod isključene automatike nivelisanja možete merni alat
slobodno držati u ruci ili staviti na neku nagnutu podlogu.
Laserske linije se ne protežu više prirodno vertikalno jedna
prema drugoj.
Tačnost nivelisanja
Uticaji tačnosti
Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno
temperaturne razlike koje se kreću od tla na gore mogu
skrenuti laserski zrak.
Pošto su slojevi temperature u blizini tla najveći, trebalo bi
merni alat počev od merne linije od 20 m uvek montirati na
neki stativ. Postavite merni alat osim toga prema
mogućnostima u sredinu radne površine.
Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji
specifični za aparate (kao bez tačke: padovi ili snažni potresi).
Stoga preispitajte pre svakog početka rada tačnost mernog
alata.
Prekontrolišite uvek najpre tačnost nivelisanja horizontalne
laserske linije i potom tačnost nivelisanja vertikalnih laserskih
linija.
Ako bi merni alat pri jednoj od kontrola prekoračio
maksimalno odstupanje, onda neka ga popravi neki Bosch-
servis.
Kontrola horizontalne tačnosti u nivelisanju poprečne ose
Za kontrolu potrebna Vam je slobodna merna linija od 5 m na
čvrstoj podlozi izmedju dva zida A i B.
– Montirajte merni alat blizu zida A na stativ ili postavite ga
na čvrstu, ravnu podlogu. Uključite merni alat u radu sa
automatikom nivelisanja. Izaberite vrstu rada u kojoj se
dobijaju jedna horizontalna laserska ravan kao i jedna
vertikalna laserska ravan frontalno ispred mernog alata.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 140 Monday, May 12, 2014 12:52 PM
Srpski | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Usmerite laser na bliski zid A i pustite da se merni alat
niveliše. Markirajte sredinu tačke, u kojoj se laserske linije
ukršaju na zidu A (tačka I).
– Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, nivelišite ga
i označite tačku ukrštanja laserskih linija na suprotnom
zidu B (tačka II).
– Postavite merni alat ne okrećući ga blizu zida B, uključite
ga i pustite da se niveliše.
– Postavite merni alat po visini tako (sa stativom ili u datom
slučaju podmetačima), da tačka ukrštanja laserskih linija
tačno pogadja prethodno označenu tačku II na zidu B.
– Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, ne
menjajući visinu. Upravite ga tako na zid A, da vertikalna
laserska linija prolazi kroz već označenu tačku I. Nivelišite
merni alat i označite tačku ukrštanja laserskih linija na zidu
A (tačka III).
–Razlika d obe obeležene tačke I i III na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mernog alata duž poprečne ose.
Na mernoj liniji od 2x5m=10m iznosi maksimalno
dozvoljeno odstupanje:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Razlika d izmedju tačaka I i III sme na kraju da iznosi najviše
2mm.
Prekontrolišite tačnost nivelisanja vertikalnih linija
Za kontrolu potreban Vam je otvor od vrata, kod kojih (na
čvrstoj zemlji) sa svake strane vrata ima najmanje 2,5 m
prostora.
– Postavite merni alat na 2,5 m odstojanja od otvora vrata na
čvrstu, ravnu podlogu (ne na stativ). Uključite merni alat u
radu sa automatikom nivelisanja. Izaberite vrstu rada u
kojoj će se dobiti jedna vertikalna laserska ravan frontalno
ispred mernog alata.
– Označite sredinu vertikalne laserske linije na podu otvora
vrata (tačka I), 5 m rastojanja druge strane otvora vrata
(tačka II), kao i na gornjoj ivici otvora vrata (tačka III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 141 Monday, May 12, 2014 4:46 PM
142 | Srpski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Okrenite merni alat za 180° i postavite ga na drugu stranu
otvora vrata direktno iza tačke II. Pustite merni alat da se
niveliše i centrirajte vertikalnu lasersku liniju tako, da njena
sredina prolazi tačno kroz tačke I i II.
– Označite sredinu laseske linije na gornjoj ivici otvora vrata
kao tačku IV.
–Razlika d obe markirane tačke III i IV daje stvarno
odstupanje mernog alata od vertikale.
– Merite visinu otvora vrata.
Ponovite radnju merenja za dve vertikalne laserske ravni.
Izaberite za ovo vrstu rada u kojoj se dobijaju jedna vertikalna
laserska ravan bočno pored mernog alata, i okrenite merni
alat pre početka radnje merenja. za 90°.
Maksimalno dozvoljeno odstupanje izračunajte kao što sledi:
dvostruka visina otvora vrata x 0,2 mm/m
Primer: Kod visine otvora vrata od 2 m sme maksimalno
odstupanje 2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm iznositi. Tačke
III i IV smeju kod svakog od dva merenja prema tome najviše
0,8 mm da budu jedna od druge.
Uputstva za rad
Koristite uvek samo sredinu laserske linije za
markiranje. Širina laserske linije se menja sa odstojanjem.
Rad sa laserskom tablicom sa ciljem
Laserska tablica sa ciljem 15 poboljšava vidljivost laserskog
zraka pri nepovoljnim uslovima i većim rastojanjima.
Reflektujuća polovica laserske ciljne ploče 15 poboljšava
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu polovicu linija lasera je
vidljiva i sa zadnje strane laserske ciljne ploče.
Radovi sa stativom (pribor)
Jedan stativ pruža stabilnu mernu podlogu koja se može
podešavati po visini. Stavite merni alat sa 1/4" prihvata za
stativ 9 na navoj stativa 22 ili jednog uobičajenog u trgovini
foto stativa. Za pričvršćivanje na jednom u trgovini
uobičajenog gradjevinskog stativa potreban Vam je 5/8"
prihvat za stativ 8. Čvrsto zavrnite merni alat sa zavrtnjem za
pričvršćivanje stativa.
Pričvršćivanje sa univerzalnim držačem (pribor)
(pogledajte sliku D)
Pomoću univerzalnog držača 19 možete pričvrstiti merni alat
na primer na vertikalnim površinama, cevima ili magnetnim
materijalima. Univerzalan držač je isto tako pogodan kao i sta-
tiv za pod i olakšava centriranje po visini mernog alata.
Radovi sa mernom pločom (pribor)
(pogledajte slike A–B)
Pomoću merne ploče 16 možete prenositi laserski marker na
pod odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete meriti odstupanje prema
željenoj visini i ponovo nanositi na drugom mestu. Tako
odpada tačno podešavanje mernog alata na visinu na koju se
prenosi.
Merna ploča 16 ima refleksioni sloj koji poboljšava vidljivost
laserskog zraka na većem rastojanju odnosno pri jačem
sunčevom zračenju. Pojačavanje svetlosti se može samo onda
prepoznati, ako gledate na mernu ploču paralelno laserskom
zraku.
Radovi sa laserskim prijemnikom (pribor)
(pogledajte sliku D)
Pri nepovoljnim svetlosnim uslovima (svetla okolina, direktno
sunčevo zračenje) i na veća odstojanja koristite radi boljeg
nalaženja laserskih linija laserski prijemnik 17. Uključite pri
radovima sa laserskim prijemnikom funkciju pulsa
(pogledajte „Funkcija pulsa“, stranicu 140).
Laserske naočare za gledanje (pribor)
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Tako
izgleda crveno svetlo lasera svetlije za oko.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Radni primeri (pogledajte slike C–H)
Primere za mogućnosti primene mernog alata naći ćete na
grafičkim stranama.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni alat samo u isproručenoj
zaštitnoj torbi ili koferu.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i
pazite pritom na dlačice.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni
servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 18.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 142 Monday, May 12, 2014 4:46 PM
Slovensko | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
djubre).
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite in upoštevajte navodila v celoti,
da zagotovite varno in zanesljivo uporabo
merilne naprave. Opozorilnih ploščic na me-
rilni napravi nikoli ne zakrivajte. HRANITE
TA NAVODILA V DOBREM STANJU IN JIH
PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU
PREDAJE.
Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do
nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko
12).
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali in tudi sami ne glejte neposre-
dno v laserski žarek ali njegov odsev.
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne-
srečo ali poškodbe oči.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
Ne spreminjajte laserske naprave.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta
način bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali
lasersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je
nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Poskrbite za to, da se merilno orodje in la-
serska ciljna tabla 15 ne nahajata v bližini
srčnih spodbujevalnikov. Magneti merilne-
ga orodja in laserske ciljne table ustvarjajo
polje, ki lahko vpliva da delovanje srčnih
spodbujevalnikov.
Merilno orodje in laserska ciljna tabla 15 se ne smeta
nahajati v bližini magnetnih nosilcev podatkov in na
magnet občutljivih naprav. Zaradi vplivanja magnetov
merilnega orodja in laserske ciljne table lahko pride do ne-
popravljivih izgub podatkov.
Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orod-
je in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je predvideno za določanje in preverjanje vo-
doravnih in navpičnih črt.
Informacija glede hrupa
Nivo hrupa zvočnega signala po vrednotenju A v razdalji enega
metra znaša 80 dB(A).
Merilnega orodja ne pritiskajte na uho!
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1Izstopna odprtina laserskega žarka
2Opozorilo o bateriji
3Tipka funkcije pulziranja
4Prikaz funkcije pulziranja
5Tipka za izbiro vrste delovanja
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 143 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
144 | Slovensko
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
6Prikaz za delo brez nivelirne avtomatike
7Vklopno/izklopno stikalo
8Prijemalo za stativ 5/8"
9Prijemalo za stativ 1/4"
10 Pokrov predalčka za baterije
11 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
12 Opozorilna ploščica laserja
13 Serijska številka
14 Magneti
15 Laserska ciljna tabla
16 Merilna plošča s podnožjem*
17 Laserski sprejemnik*
18 Zaščitna torba*
19 Univerzalno držalo*
20 Teleskopski drog*
21 Očala za vidnost laserskega žarka*
22 Stativ*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
Tehnični podatki
Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih
manganskih baterij.
Če želite odpreti pokrov predalčka za baterijo 10, potisnite
zaskočko 11 v smeri puščice in snemite pokrov predalčka za
baterijo. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilnost polov,
kot je prikazano na notranji strani pokrova predalčka za bate-
rije.
Če baterije postajajo šibke, se pojavi enkratni zvočni signal, ki
traja 5 s. Opozorilo o bateriji 2 sveti trajno rdeče. Merilno
orodje lahko še deluje manj kot 2 h.
Če so baterije pri vklopu merilnega orodja šibke, se direktno
po vklopu merilnega orodja pojavi zvočni signal, ki traja 5 s.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji
istega proizvajalca in enake kapacitete.
Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od-
stranite iz njega bateriji.
Med dolgim skladiščenjem lahko
bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita.
Delovanje
Zagon
Pri obratovanju merilnega orodja zaslišite pod določe-
nimi pogoji glasne zvočne signale. Merilno orodje se
zaradi tega ne sme nahajati v bližini ušesa oz. drugih
oseb. Glasen zvok lahko poškoduje sluh.
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če
je merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim
nihanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
orodja.
Izogibajte se močnim udarcem ali padcem merilnega
orodja na tla. Po močnejših mehanskih vplivih na merilno
orodje odzunaj je treba pred nadaljevanjem dela vedno
preizkusiti točnost naprave (glejte „Točnost niveliranja“).
Med transportom izklopite merilno orodje. Ob izklopu
se nihajna enota zablokira, saj bi se sicer pri močnem pre-
mikanju poškodovala.
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo
7 v položaj „on“ (za delo brez nivelirne avtomatike) ali v
položaj „on“ (za delo z nivelirno avtomatiko). Merilno
orodje takoj po vklopu pošlje laserske žarke iz izstopnih odpr-
tin 1.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Linijski laser GLL 3-80 P
Številka artikla 3 601 K63 300
Delovno območje1)
–standardno
– s funkcijo pulziranja
– z laserskim sprejemnikom
20 m
15 m
5–80m
Točnost niveliranja ±0,2mm/m
Področje samoniveliranja tipično ±4°
Čas niveliranja tipično <4s
Delovna temperatura –10 °C ... +40 °C
Temperatura skladiščenja –20 °C ... +70 °C
Relativna zračna vlaga maks. 90 %
Laserski razred 2
Tip laserja 640 nm, <1 mW
C61
Najkrajše trajanje impulza 1/1600 s
Prijemalo za stativ 1/4", 5/8"
Bateriji 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje obratovanja
– s tremi laserskimi ravninami
– z dvema laserskima ravninama
–z eno lasersko ravnino
5h
9h
18 h
Teža po EPTA-Procedure
01/2003 0,75 kg
Mere (dolžina x širina x višina) 159 x 75 x 141 mm
Vrsta zaščite IP 54 (zaščita pred pra-
hom in vodnimi curki)
1) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na
primer direktno sončno sevanje) zmanjša.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka
13 na tipski ploščici.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 144 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Slovensko | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek
lahko zaslepi druge osebe.
Za izklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo
7 v položaj „off“. Pri izklopu se nihajna enota zablokira.
Pri prekoračitvi najvišje dovoljene delovne temperature, ki
znaša 40 °C, se orodje zaradi zaščite laserske diode izklopi.
Po ohladitvi je merilno orodje spet pripravljeno na delovanje
in lahko ga ponovno vklopite.
Deaktiviranje avtomatike izklopa
Če pribl. 30 min ne pritisnete nobene tipke na merilnem orod-
ju, se merilno orodje zaradi varovanja baterij avtomatsko iz-
klopi.
Če želite merilno orodje po avtomatskem izklopu spet vklopi-
ti, lahko najprej potisnete vklopno/izklopno stikalo 7 v položaj
„off“ in tako vklopite merilno orodje ali pa pritisnete enkrat na
stikalo za vrste delovanja
5
, oziroma tipko funkcije pulziranja
3
.
Za deaktiviranje odklopne avtomatike morate (pri vkloplje-
nem merilnem orodju) najmanj za 3 s držati pritisnjeno tipko
za vrste delovanja 5. Ko je odklopna avtomatika deaktivirana,
utripnejo laserski žarki za kratek čas v potrditev.
Če želite aktivirati avtomatski izklop, izklopite merilno orodje
in ga nato ponovno vklopite ali pa namesto tega pritisnite tip-
ko za izbiro vrste delovanja 5 in jo 3 s držite pritisnjeno.
Deaktiviranje zvočnega signala
Pri vklopu merilnega orodja je zvočni signal vedno aktiviran.
Za deaktiviranje oz. aktiviranje zvočnega signala pritisnite
istočasno tipko za izbiro vrste delovanja 5 in tipko funkcije
pulziranja 3 ter jo držite 3 s pritisnjeno.
Tako kot pri aktiviranju kot tudi pri deaktiviranju zaslišite tri
kratke zvočne signale.
Vrste delovanja
Merilno orodje razpolaga z več vrstami delovanja, med kateri-
mi lahko kadarkoli menjate:
– ustvarjanje vodoravne laserske ravnine,
– ustvarjanje navpične laserske ravnine,
– ustvarjanje dveh navpičnih laserskih ravnin,
– ustvarjanje ene vodoravne laserske ravnine in dveh navpič-
nih laserskih ravnin.
Po vklopu merilno orodje ustvari vodoravno lasersko ravnino.
Če želite menjati vrsto delovanja, pritisnite ustrezno tipko za
vrste delovanja 5.
Vse vrste delovanja lahko izberete tako z nivelirno avtomatiko
ali tudi brez nivelirne avtomatike.
Funkcija pulziranja
Pri delu z laserskim sprejemnikom 17 morate – neodvisno od
izbrane vrste delovanja – aktivirati funkcijo pulziranja.
V funkciji pulziranja utripajo laserske linije z zelo visoko fre-
kvenco, tako da jih lahko laserski sprejemnik 17 tudi najde.
Za vklop funkcije pulziranja pritisnite tipko 3. Pri vklopljeni
funkciji pulziranja sveti prikaz 4 zeleno.
Človeško oko pri vklopljeni funkciji pulziranja zazna zmanjša-
nje vidljivosti laserskih linij. Za delo brez laserskega spreje-
mnika zaradi tega izklopite funkcijo pulziranja s ponovnim
pritiskom tipke 3. Pri izklopljeni funkciji pulziranja ugasne
prikaz 4.
Avtomatika niveliranja
Delo z avtomatiko niveliranja
Postavite merilno orodje na vodoravno, trdno podlogo, pritr-
dite ga na držalo 19 ali na stativ 22.
Za delo z avtomatiko niveliranja potisnite vklopno/izklopno
stikalo 7 v položaj „ on“.
Nivelirna avtomatika avtomatsko izravna neravnine znotraj
samonivelirnega območja ±4°. Niveliranje je končano takoj,
ko se laserske linije ne premikajo več.
Laserske linije pričnejo utripati v hitrem taktu, če avtomatsko
niveliranje ni možno, npr. ker stojna ploskev merilnega orodja
odstopa več kot 4° od vodoravnice. Pri aktiviranem zvočnem
signalu zaslišite zvočni signal v hitrem taktu maksimalno 30 s.
V roku 10 s po vklopu se ta alarmni signal deaktivira, saj se ta-
ko omogoči naravnavanje merilnega orodja.
Merilno orodje postavite vodoravno in počakajte na samoni-
veliranje. Kakor hitro se merilno orodje nahaja znotraj samo-
nivelirnega območja ±4°, laserski žarki trajno svetijo in zvočni
signal se izklopi.
V primeru pretresov in spreminjanja položaja med delova-
njem se merilno orodje samodejno ponovno nivelira. Po
novem niveliranju preverite položaj vodoravne oziroma
navpične laserske črte glede na referenčne točke in se tako
izognite napakam.
Delo brez avtomatike niveliranja
Za dela brez nivelirne avtomatike potisnite vklopno/izklopno
stikalo 7 v položaj „on“. Pri izklopljeni nivelirni avtomatiki
sveti prikaz 6 rdeče in laserske linije utripajo 30 s v počasnem
taktu.
Pri izklopljeni nivelirni avtomatiki lahko merilno orodje držite
prostoročno ali jo postavite na ustrezno podlogo. Laserske
linije ne potekajo več nujno navpično druga do druge.
Točnost niveliranja
Vplivi na točnost
Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. Po-
sebno temperaturne razlike, ki se širijo od tal navzgor, lahko
preusmerijo laserski žarek.
Glede na to, da je slojevitost temperature pri tleh največja, je
treba merilno orodje pri meritvah razdalj, ki presegajo 20 m,
vedno montirati na stativ. Poleg tega merilno orodje po mo-
žnosti postavite v sredino delovne površine.
Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri meritvah delujejo
tudi vplivi, ki so specifični za napravo (na primer padci ali silo-
viti udarci). Pred vsakim začetkim dela zato preverite točnost
merilnega orodja.
Najprej preverite natančnost niveliranja vodoravne laserske
linije in nato še natančnost niveliranje navpičnih laserskih
linij.
Če se zgodi, da merilno orodje pri preverjanju prekorači ma-
ksimalno odstopanje, ga mora popraviti servis podjetja
Bosch.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 145 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
146 | Slovensko
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Preverjanje vodoravne nivelirne natančnosti prečne osi
Za preverjanje potrebujete prosto merilno območje dolžine
5 m na trdni podlagi med dvema stenama A in B.
– Montirajte merilno orodje blizu stene A na stativ ali ga po-
stavite na trdno, ravno podlogo. Vklopite merilno orodje
med delovanjem z nivelirno avtomatiko. Izberite vrsto de-
lovanja, kjer se ustvarita vodoravna laserska ravnina in
navpična laserska ravnina frontalno pred merilnim orod-
jem.
– Naravnajte laser na bližnjo steno A in pustite, da se merilno
orodje nivelira. Označite sredino točke, kjer se križajo la-
serske linije na steni A (točka I).
– Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte, da se bo niveli-
ralo in označite točko križanja laserskih črt na nasprotni
steni B (točka II).
– Namestite merilno orodje – ne da bi ga obračali – v bližino
stene B, ga vklopite in počakajte, da se nivelira.
– Poravnajte višino merilnega orodja tako (s pomočjo stativa
ali po potrebi s podlaganjem), da so bo točka križanja la-
serskih črt natančno ujemala s predhodno označeno
točko II na steni B.
– Obrnite merilno orodje za 180°, ne da bi spreminjali viši-
no. Usmerite ga na steno A, tako da bo navpična laserska
črta potekala skozi prej označeno točko I. Počakajte, da se
bo merilno orodje niveliralo in označite točko križanja la-
serskih črt na steni A (točka III).
–Razlika d med obema označenima točkama I in III na steno
A je dejanski višinski odklon merilnega orodja vzdolž preč-
ne osi.
Na merilni razdalji 2 x 5 m =10 m znaša maksimalno dovolje-
no odstopanje:
10 mx±0,2mm/m=±2mm.
Razlika d med točkama I in III sme posledično znašati največ
2mm.
Preverjanje nivelirne natančnosti navpičnih linij
Za preverjanje potrebujete odprtino za vrata, pri kateri je (na
trdni podlagi) na vsaki strani vrat najmanj 2,5 m prostora.
– Postavite merilno orodje v razdalji 2,5 m od odprtine vrat
na trdno, ravno podlogo (ne na stativ). Vklopite merilno
orodje med delovanjem z nivelirno avtomatiko. Izberite vr-
sto delovanja, kjer se navpična laserska ravnina ustvari
frontalno pred merilnim orodjem.
– Označite sredino navpične laserske črte na dnu odprtine za
vrata (točka I), 5 m proč na drugi strani odprtine za vrata
(točka II), ter na zgornjem robu odprtine za vrata
(točka III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 146 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Slovensko | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Zavrtite merilno orodje za 180° in ga postavite na drugi
strani odprtine vrat direktno za točko II. Pustite, da se me-
rilno orodje nivelira in usmerite navpično lasersko linijo ta-
ko, da sredina slednje poteka natančno skozi točke I in II.
– Označite sredino laserske linije na zgornjem robu odprtine
vrat kot točko IV.
–Razlika d med obema označenima točkama III in IV je de-
janski odklon merilnega orodja od navpičnice.
– Merite višino odprtine za vrata.
Ponovite merilni postopek za drugo navpično lasersko ravni-
no. V ta namen izberite vrsto delovanja, kjer se navpična la-
serska ravnina ustvari na strani zraven merilnega orodja ter
merilno orodje zasukajte pred pričetkom merilnega postopka
za 90°.
Maksimalni dovoljeni odklon izračunajte, kot sledi:
dvojna višina odprtine vrat x 0,2 mm/m
Primer: pri višini odprtine vrat 2 m sme znašati maksimalni
odklon
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. TočkiIII in IV tako smeta
pri vsaki od obeh meritev posledično ležati narazen maksimal-
no 0,8 mm.
Navodila za delo
Za označevanje uporabljajte vedno samo sredino laser-
ske črte. Širina laserske črte se z oddaljenostjo spreminja.
Delo z lasersko ciljno tablo
Laserska ciljna tabla 15 izboljša vidljivost laserskega žarka pri
neugodnih razmerah in večjih razdaljah.
Reflektirajoča polovica laserske cilijne table 15 izboljša vidlji-
vost laserske linije, skozi transparentno polovico je laserska
linija vidna tudi z zadnje strani laserske ciljne table.
Delo s stativom (pribor)
Sativ vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno
podlogo. Postavite merilno orodje s prijemalo za stativ 1/4" 9
na navoj stativa 22 ali običajnega komercialnega fotostativa.
Pri pritrditvi na običajni gradbeni stativ uporabite 5/8"-prije-
malo za stativ 8. Privijte merilno orodje z nastavitvenim vija-
kom na stativ.
Pritrditev z univerzalnim držalom (pribor) (glejte sliko D)
S pomočjo univerzalnega držala 19 lahko merilno orodje pri-
trdite npr. na navpičnih površinah, ceveh ali magnetnih mate-
rialih. Univerzalno držalo je prav tako primerno kot talni stativ
in olajša višinsko naravnanost merilnega orodja.
Delo z merilno ploščo (pribor) (glejte sliki A –B)
S pomočjo merilne plošče 16 lahko lasersko oznako prenese-
te na tla oz. višino laserja na steno.
Z ničelnim poljem in skalo lahko merite premik od želene viši-
ne in ga vnesete na neko drugo mesto. Točna nastavitev meril-
nega orodja na višino, ki se bo prenesla, tako ni več potrebna.
Merilna plošča 16 ima odbojni premaz, ki pri večjih razdaljah
oziroma pri močni sončni svetlobi izboljša vidnost laserskega
žarka. Ojačanje svetlobe je vidno le takrat, če na merilno plo-
ščo gledate vzporedno z laserskim žarkom.
Delo z laserskim sprejemnikom (pribor) (glejte sliko D)
Pri neugodnih svetlobnih razmerah (razsvetljena okolica, di-
rektno sonce) in pri večjih razdaljah uporabite laserski spreje-
mnik 17 za boljšo vidnost laserskih linij. Pri delu z laserskim
sprejemnikom vklopite funkcijo pulziranja (glejte „Funkcija
pulziranja“, stran 145).
Očala za vidnost laserskega žarka (pribor)
Očala za vidnost laserskega žarka filtrirajo svetlobo okolice. S
tem postane rdeča svetloba laserskega žarka svetlejša za oko.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte
namesto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem
prometu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavlja-
jo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zazna-
vanja barv.
Delovni primeri (glejte slike C–H)
Primeri za možnosti uporabe merilnega orodja se nahajajo na
grafičnih straneh.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje skladiščite in tansportirajte samo v priloženi
zaščitni torbi ali kovčku.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge teko-
čine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in to-
pil ni dovoljena.
Še posebno redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja
in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo
izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja Bo-
sch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 18.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 147 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
148 | Hrvatski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z
veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega
pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete od-
vreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se
kako biste s mjernim alatom radili sigurno i
bez opasnosti. Znakovi i natpisi upozorenja
na mjernom alatu moraju ostati raspoznat-
ljivi. OVE UPUTE BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I
DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJED-
NO S MJERNIM ALATOM.
Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju.
Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je
brojem 12).
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-
flektiranu lasersku zraku. Time možete
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti
oko.
Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
glavu smjesta odmaknite od zrake.
Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 148 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Hrvatski | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Mjerni alat i lasersku ciljnu ploču 15 ne
stavljajte blizu srčanih stimulatora. Ma-
gnetsko polje koje proizvodi mjerni alat i la-
serska ciljna ploča može poremetiti funkciju
srčanih stimulatora.
Mjerni alat i lasersku ciljnu ploču 15 držite dalje od ma-
gnetskih nosača podataka i magnetski osjetljivih ure-
đaja. Pod djelovanjem magneta mjernog alata i laserske
ciljne ploče može doći do nepovratnih gubitaka podataka.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za određivanje i provjeru vodoravnih
i okomitih linija.
Informacija o buci
Prag zvučnog tlaka signalnog tona vrednovan s A, na razmaku
od jednog metra iznosi 80 dB(A).
Mjerni alat ne držite na uhu!
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
nog alata na stranici sa slikama.
1Izlazni otvor laserske zrake
2Upozorenje za bateriju
3Tipka impulsne funkcije
4Pokazivač impulsne funkcije
5Tipka za način rada
6Pokazivač rada bez nivelacijske automatike
7Prekidač za uključivanje/isključivanje
8Stezač stativa 5/8"
9Stezač stativa 1/4"
10 Poklopac pretinca za baterije
11 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
12 Znak upozorenja za laser
13 Serijski broj
14 Magneti
15 Laserska ciljna ploča
16 Mjerna ploča sa stopalom*
17 Prijemnik lasera*
18 Zaštitna torbica*
19 Univerzalni držač*
20 Teleskopska šipka*
21 Naočale za gledanje lasera*
22 Stativ*
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
Tehnički podaci
Montaža
Stavljanje/zamjena baterije
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalno-man-
ganskih baterija.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije 10 pomaknite are-
tiranje 11 u smjeru strelice i otvorite poklopac pretinca za ba-
terije. Stavite baterije. Kod toga pazite na ispravan polaritet
prema shemi na unutarnjoj strani poklopca pretinca za baterije.
Ako su baterije slabe, jedan puta će se oglasiti signalni ton u
trajanju 5 s. Upozorenje za baterije 2 će stalno treperiti kao
crveno. Mjerni alat može raditi još manje od 2 h.
Ako su baterije slabe kod uključivanja mjernog alata, odmah
nakon uključivanja mjernog alata oglasit će se signalni ton u
trajanju 5 s.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo bate-
rije jednog proizvođača i istog kapaciteta.
Linijski laser GLL 3-80 P
Kataloški br. 3 601 K63 300
Radno područje1)
–standardno
–sa impulsnom funkcijom
–sa prijemnikom lasera
20 m
15 m
5–80m
Točnost niveliranja ±0,2 mm/m
Tipično područje samoniveliranja ±4°
Tipično vrijeme niveliranja <4s
Radna temperatura –10 °C ... +40 °C
Temperatura uskladištenja –20 °C ... +70 °C
Relativna vlažnost max. 90 %
Klasa lasera 2
Tip lasera 640 nm, <1 mW
C61
Najkraće trajanje impulsa 1/1600 s
Pričvršćenje stativa 1/4", 5/8"
Baterije 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje rada
–sa 3 ravnine lasera
–sa 2 ravnine lasera
– sa 1 ravninom lasera
5h
9h
18 h
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Dimenzije (dužina x širina x
visina) 159 x 75 x 141 mm
Vrsta zaštite IP 54 (zaštićen od praši-
ne i prskanja vode)
1) Radno područje može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline
(npr. izravno djelovanje sunčevih zraka).
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 13
na tipskoj pločici.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 149 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
150 | Hrvatski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati
i same se isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
Kod rada mjernog alata, pod određenim uvjetima će se
oglasiti glasni signalni tonovi. Zbog toga mjerni alat dr-
žite dalje od uha, odnosno od drugih osoba. Glasan ton
može oštetiti sluh.
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Izbjegavajte snažne udarce na mjerni alat ili njegov
pad. Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije
daljnjih radova trebate uvijek provesti kontrolu točnosti
(vidjeti „Točnost niveliranja“).
Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod is-
ključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se inače
mogla oštetiti kod većeg gibanja.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7 u položaj „on“ (za radove bez nivela-
cijske automatike) ili u položaj „on“ (za radove sa nivela-
cijskom automatikom). Mjerni alat odmah nakon uključivanja
emitira liniju lasera iz izlaznih otvora 1.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mo-
gla zaslijepiti ostale osobe.
Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7 u položaj „off“. Kod isključivanja će se
blokirati njišuća jedinica.
Kod prekoračenja max. dopuštene radne temperature od
40 °C dolazi do isključivanja u svrhu zaštite laserske diode.
Nakon ohlađivanja je mjerni alat ponovno pripravan za rad i
može se ponovno uključiti.
Deaktiviranje automatike isključivanja
Ako se u trajanju cca. 30 minuta ne bi pritisnula niti jedna tip-
ka na mjernom alatu, mjerni alat će se isključiti u svrhu čuva-
nja baterija.
Da bi se mjerni alat nakon automatskog isključivanja ponovno
uključio, prekidač za uključivanje/isključivanje 7 možete prvo
pomaknuti u položaj „off“ i mjerni alat nakon toga ponovno
uključiti ili pritisnuti jedan puta tipku za način rada 5 ili tipku
impulsne funkcije 3.
Za deaktiviranje automatike isključivanja, tipku za način rada
5 (kod uključenog mjernog alata) držite pritisnutu najmanje
3 s. Ako je automatika isključivanja deaktivirana, za potvrdu
će na kratko zatreperiti laserske zrake.
Za aktiviranje automatskog isključivanja, isključite mjerni alat
i ponovno ga uključite ili umjesto toga tipku za način rada 5 dr-
žite pritisnutu najmanje 3 s.
Deaktiviranje signalnog tona
Nakon uključivanja mjernog alata, signalni ton je uvijek aktivi-
ran.
Za deaktiviranje odnosno aktiviranje signalnog tona, istodob-
no pritisnite tipku za način rada 5 i tipku za impulsnu funkciju
3 i držite ih pritisnute najmanje 3 s.
Kako kod aktiviranja, tako i kod deaktiviranja, za potvrdu će se
oglasiti tri kratka signalna tona.
Načini rada
Mjerni alat raspolaže sa više načina rada, između kojih se u
svakom trenutku može mijenjati:
– proizvodi se vodoravna ravnina lasera,
– proizvodi se okomita ravnina lasera,
– proizvode se dvije okomite ravnine lasera,
– proizvodi se jedna vodoravna ravnina lasera kao i dvije
okomite ravnine lasera.
Nakon uključivanja mjerni alat proizvodi jednu vodoravnu rav-
ninu lasera. Za promjenu načina rada pritisnite tipku za način
rada 5.
Svi načini rada mogu se odabrati, kako sa tako i bez nivelacij-
ske automatike.
Impulsna funkcija
Za radove sa prijemnikom lasera 17 – neovisno od odabra-
nog načina rada – mora se aktivirati impulsna funkcija.
U impulsnoj funkciji linije lasera trepere sa vrlo visokom fre-
kvencijom i zbog toga nalaze primjenu za prijemnik lasera 17.
Za uključivanje impulsne funkcije pritisnite tipku 3. Kod uklju-
čene impulsne funkcije, pokazivač 4 svijetli kao zeleni.
Za ljudsko oko je vidljivost linije lasera umanjena kod uključe-
ne impulsne funkcije. Za radove bez prijemnika lasera, zbog
toga isključite impulsnu funkciju ponovnim pritiskom na tipku
3. Kod isključene impulsne funkcije ugasit će se pokazivač 4.
Nivelacijska automatika
Radovi s nivelacijskom automatikom
Postavite mjerni alat na vodoravnu čvrstu podlogu, pričvrstite
ga na držač 19 ili na stativ 22.
Za radove sa nivelacijskom automatikom, prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7 pomaknite u položaj „on“.
Nivelacijska automatika automatski izjednačava neravnine u-
nutar područja samonivelacije od ±4°. Nivelacija je završena
čim se linije lasera više ne pomiču.
Ako automatska nivelacija nije moguća, npr. jer površina sta-
janja mjernog alata za više od 4 ° odstupa od horizontale, linije
lasera će početi treperiti u brzom ritmu. Kod aktiviranog si-
gnalnog tona, u trajanju max. 30 s oglasit će se signalni ton u
brzom ritmu. U toku 10 s nakon uključivanja, ovaj je alarm de-
aktiviran, kako bi se omogućilo podešavanje mjernog alata.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 150 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Hrvatski | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Postavite mjerni alat u vodoravni položaj i pričekajte na samo-
nivelaciju. Čim se mjerni alat nađe unutar područja samonive-
lacije od ±4°, stalno će svijetliti laserske zrake i signalni ton će
se isključiti.
U slučaju vibracija ili promjene položaja tijekom rada, mjerni
alat će se automatski ponovno iznivelirati. Nakon ponovnog
niveliranja, kako bi se izbjegla greška provjerite položaj vodo-
ravne odnosno okomite linije lasera u odnosu na referentnu
točku.
Radovi bez nivelacijske automatike
Za radove bez nivelacijske automatike, prekidač za uključiva-
nje/isključivanje
7
pomaknite u položaj
„on“
. Kod isključene
nivelacijske automatike, pokazivač
6
će se upaliti kao crveni
i
linije lasera će za 30 s treperiti u sporom ritmu.
Kod isključene nivelacijske automatike mjerni alat možete
slobodno držati u rukama ili staviti na nagnutu podlogu. Linije
lasera nisu više nužno položene okomito jedna prema drugoj.
Točnost niveliranja
Utjecaji na točnost
Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, tempera-
turne razlike od poda prema gore, mogu skrenuti lasersku zraku.
Budući da je slojevitost temperature najveća u visini poda,
mjerni alat trebate uvijek montirati na stativ počevši od mjer-
ne dionice 20 m. Osim toga mjerni alat po mogućnosti posta-
vite na sredinu radne površine.
Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji
specifični za uređaj (kao npr. pad ili snažni udarci). Zbog toga
prije svakog početka rada provjerite točnost mjernog alata.
Najprije provjerite točnost nivelacije vodoravne linije lasera i
nakon toga točnost nivelacije okomitih linija lasera.
Ako bi mjerni alat kod ispitivanja premašio maksimalno odstu-
panje, tada ga možete popraviti u Bosch ovlaštenom servisu.
Kontrola vodoravne točnosti niveliranja poprečne osi
Za provjeru vam je potrebna slobodna mjerna staza od 5 m,
na čvrstoj podlozi, između dva zida A i B.
– Montirajte mjerni alat blizu zida A na stativ ili ga postavite
na čvrstu ravnu podlogu. Uključite mjerni alat da radi sa ni-
velacijskom automatikom. Odaberite način rada u kojem
se jedna vodoravna ravnina lasera, kao i jedna okomita rav-
nina lasera frontalno proizvode ispred mjernog alata.
– Usmjerite laser na najbliži zid A i iznivelirajte mjerni alat.
Označite sredinu točke na kojoj se linije lasera križaju na
zidu A (točka I).
– Okrenite mjerni alat za 180° iznivelirajte ga i označite križ-
nu točku linije lasera na nasuprotnom zidu B (točka II).
– Postavite mjerni alat – bez okretanja – blizu zida B, uklju-
čite ga i iznivelirajte.
– Mjerni alat tako usmjerite po visini (pomoću stativa ili u
danom slučaju podlaganjem), da križna točka linije lasera
točno udara na prije označenu točku II na zidu B.
– Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene visine. Usmje-
rite ga tako na zid A da okomita linija lasera prolazi kroz već
označenu točku I. Mjerni alat iznivelirajte i označite križnu
točku linije lasera na zidu A (točka III).
–Razlika d obje označene točke I i III na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mjernog alata uzduž poprečne osi.
Na mjernoj dionici od 2x5m=10m, maksimalno dopušteno
odstupanje iznosi:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Razlika d između točaka I i III smije iznositi najviše 2 mm.
Provjera točnosti nivelacije okomitih linija
Za provjeru vam je potreban otvor vrata, kod kojeg (na čvrstoj
podlozi), na svakoj strani vrata ima mjesta najmanje 2,5 m.
– Stavite mjerni alat na čvrstu ravnu podlogu, na razmaku
2,5 m od otvora vrata (ne na stativ). Uključite mjerni alat
da radi sa nivelacijskom automatikom. Odaberite jedan na-
čin rada u kojem se okomita ravnina lasera frontalno proi-
zvodi ispred mjernog alata.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 151 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
152 | Hrvatski
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Označite sredinu okomite linije lasera na dnu otvora vrata
(točka I), na udaljenosti 5 m na drugoj strani otvora vrata
(točka II), kao i na gornjem rubu otvora vrata (točka III).
– Okrenite mjerni alat za 180° i postavite ga na drugu stranu
otvora vrata, odmah iza točke II. Iznivelirajte mjerni alat i
usmjerite okomitu liniju lasera tako da njeno središte točno
prolazi kroz točku I i II.
– Označite sredinu linije lasera na gornjem rubu otvora vrata
kao točku IV.
–Razlika d obje označene točke III i IV daje stvarno odstu-
panje mjernog alata od okomica.
– Izmjerite visinu otvora vrata.
Ponovite postupak mjerenja za dvije okomite ravnine lasera.
Odaberite za to jedan način rada u kojem se jedna okomita
ravnina lasera proizvodi bočno pored mjernog alata i mjerni
alat prije početka mjerenja okrenite za 90°.
Maksimalno dopušteno odstupanje može se izračunati kako
slijedi:
dvostruka visina otvora vrata x 0,2 mm/m
Primjer: Kod visine otvora vrata od 2 m, maksimalno odstupa-
nje iznosi
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Točke III i IV kod svakog
od oba mjerenja prema tome razmaknute trebaju biti razma-
knute max. 0,8 mm.
Upute za rad
Za označavanje koristite samo uvijek središte linije
lasera. Širina linije lasera mijenja se sa udaljenošću.
Rad sa laserskom ciljnom pločom
Laserska ciljna ploča 15 poboljšava vidljivost laserske zrake
kod nepovoljnih radnih uvjeta i većih udaljenosti.
Reflektirajuća polovica laserske ciljne ploče 15 poboljšava
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu polovicu linija lasera je
vidljiva i sa stražnje strane laserske ciljne ploče.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ pruža stabilnu, visinski podesivu podlogu za mjerenje.
Mjerni alat sa 1/4" stezačem stativa 9, stavite na navoj stativa
22 ili na uobičajeni foto stativ. Za pričvršćenje na uobičajeni
građevni stativ koristite pričvršćenje stativa 5/8" 8. Mjerni
alat vijčano stegnite sa steznim vijkom stativa.
Pričvršćenje sa univerzalnim držačem (pribor)
(vidjeti sliku D)
Pomoću univerzalnog držača 19 mjerni alat možete npr. pri-
čvrstiti na okomite površine, na cijevi ili magnetične materija-
le. Univerzalni držač je isto tako prikladan kao i podni stativ i
olakšava visinsko izravnavanje mjernog alata.
Radovi sa mjernom pločom (pribor) (vidjeti slike A–B)
Pomoću mjerne ploče 16 možete oznake lasera prenijeti na
pod, odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete izmjeriti pomak do željene
visine i ponovno nanijeti na drugo mjesto. Time se izostavlja
točno podešavanje mjernog alata na prenošenu visinu.
Mjerna ploča 16 ima na sebi reflektirajući sloj koji poboljšava
vidljivost laserske zrake na većoj udaljenosti, odnosno kod ja-
kih sunčevih zraka. Pojačanje svjetloće se može prepoznati
samo ako gledate na mjernu ploču paralelno sa laserskom zra-
kom.
Radovi sa prijemnikom lasera (pribor) (vidjeti slikuD)
Kod nepovoljnih uvjeta osvjetljenja (svjetla okolina. izravno
sunčevo zračenje) i na velikim udaljenostima, za bolje prona-
laženje linija lasera koristite prijemnik lasera 17. Kod radova
sa prijemnikom lasera koristite impulsnu funkciju (vidjeti „Im-
pulsna funkcija“, stranica 150).
Naočale za gledanje lasera (pribor)
Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno svjetlo. Zbog toga
se crveno svjetlo lasera za oči pojavljuje kao svjetlije.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne
naočale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepo-
znavanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od
laserskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane
naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje
lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka
i smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Radni primjeri (vidjeti slike C–H)
Primjere za mogućnosti primjene mjernog alata možete naći
na stranicama sa slikama.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 152 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Eesti | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u isporučenoj za-
štitnoj torbi ili kovčegu.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Posebno redovito čistite površine na izlaznom otvoru lasera i
kod toga pazite na vlakanca.
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitiva-
nja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom
servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte sami mjerni
alat.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice mjernog alata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 18.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i
prema Smjernicama 2006/66/EC neisprav-
ne ili istrošene aku-baterije/baterije moraju
se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Mõõtmeseadmega ohutu ja täpse töö taga-
miseks lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja
järgige neid. Ärge katke kinni mõõteseadmel
olevaid hoiatussilte. HOIDKE KÄESOLEVAD
JUHISED HOOLIKALT ALLES JA MÕÕTE-
SEADME EDASIANDMISEL PANGE KAASA
KA JUHISED.
Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimis-
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu-
se tekke.
Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme joo-
niste leheküljel tähistatud 12).
Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loo-
made suunas ja ärge viige ka ise pilku ot-
sese või peegelduva laserkiire suunas.
Vastasel korral võite inimesi pimestada,
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge-
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit
juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna
täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide
eristamise võimet.
Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate mõõteseadme ohutu töö.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele-
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu.
Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib
tolm või aur süttida.
Ärge asetage mõõteseadet ja komplekti
kuuluvat laserkiire sihttahvlit 15
südamestimulaatorite lähedusse. Mõõte-
seadme magnetid ja laserkiire sihttahvel teki-
tavad välja, mis võib südamestimulaatorite
tööd häirida.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 153 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
154 | Eesti
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Hoidke mõõteseadet ja komplekti kuuluvat laserkiire
sihttahvlit 15 eemal magnetilistest andmekandjatest
ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Mõõteseadme
magnetite ja laserkiire sihttahvli toime võib andmed pöör-
dumatult hävitada.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jät-
ke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte
kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks.
Andmed müra kohta
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhutase on ühe
meetri kaugusel 80 dB(A).
Ärge hoidke mõõteseadet tihedalt vastu kõrva!
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1Laserkiire väljumisava
2Patarei madala pinge indikaatortuli
3Pulsifunktsiooni nupp
4Pulsifunktsiooni näit
5Töörežiimi nupp
6Ilma automaatse nivelleerumiseta töötamise näit
7Lüliti (sisse/välja)
85/8"-keermega statiivi ava
91/4"-keermega statiivi ava
10 Patareikorpuse kaas
11 Patareikorpuse kaane lukustus
12 Laseri hoiatussilt
13 Seerianumber
14 Magnetid
15 Laserkiire sihttahvel
16 Mõõteplaat koos jalaga*
17 Laserkiire vastuvõtja*
18 Kaitsekott*
19 Universaalne kandur*
20 Teleskoopvars*
21 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
22 Statiiv*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Tehnilised andmed
Montaaž
Patareide paigaldamine/vahetamine
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis-mangaan-patarei-
sid.
Patareikorpuse kaane 10 avamiseks lükake lukustust 11
noole suunas ja võtke patareikorpuse kaas maha. Asetage
patareid kohale. Jälgige seejuures patareide õiget polaarsust
vastavalt patareikorpuse kaane siseküljel toodud sümbo-
litele.
Kui patareide pinge on liiga nõrk, kõlab 5 sekundi pikkune
ühekordne helisignaal. Patarei madala pinge indikaatortuli 2
põleb pidevalt punase tulega. Mõõteseadmega saab töötada
alla 2 tunni.
Kui patareide pinge ei ole mõõteseadme sisselülitamisel piisav,
kõlab 5 sekundi pikkune helisignaal kohe pärast mõõteseadme
sisselülitamist.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks-
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
Joonlaser GLL 3-80 P
Tootenumber 3 601 K63 300
Tööpiirkond 1)
–standard
– pulsifunktsiooniga
– laserkiire vastuvõtjaga
20 m
15 m
5–80m
Nivelleerumistäpsus ±0,2 mm/m
Nivelleerumisvahemik üldjuhul ±4°
Nivelleerumisaeg üldjuhul <4s
Töötemperatuur –10 °C ... +40 °C
Hoiutemperatuur –20 °C ... +70 °C
Suhteline õhuniiskus max. 90 %
Laseri klass 2
Laseri tüüp 640 nm, <1 mW
C61
Lühim impulsi aeg 1/1600 s
Statiivi keere 1/4", 5/8"
Patareid 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Tööaeg
– 3 laserkiire tasandiga
– 2 laserkiire tasandiga
– 1 laserkiire tasandiga
5h
9h
18 h
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi 0,75 kg
Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus) 159 x 75 x 141 mm
Kaitseaste IP 54 (tolmu- ja
pritsmekindel)
1) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad
tööpiirkonda kitsendada.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri
13 järgi.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 154 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Eesti | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa-
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Mõõteseadme kasutamisel kõlab teatud tingimustel
vali helisignaal. Seetõttu ärge hoidke mõõteseadet
kõrvade ja teiste inimeste läheduses. Vali helisignaal
võib kahjustada kuulmist.
Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline me-
haaniline toime, tuleb enne edasitöötamist alati teostada
täpsuskontroll (vt „Nivelleerumistäpsus“).
Transportimisel lülitage mõõteseade välja. Pendliüksus
võib seadme tugeval rappumisel kahjustuda ja seetõttu lu-
kustub see väljalülitamisel.
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 7
asendisse „on“ (töödeks ilma automaatse nivelleerumise-
ta) või asendisse „on“ (töödeks, mille puhul kasutatakse
automaatset nivelleerumist). Mõõteseade saadab kohe pä-
rast sisselülitamist laserkiire väljumisavast 1 välja laserkiired.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
Mõõteseadme väljalülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 7
asendisse „off“. Väljalülitumisel lukustub pendliüksus.
Kui seadme töökeskkonna temperatuur ületab 40 °C, lülitub
seade laserdioodi kaitseks välja. Pärast jahutamist on mõõte-
seade taas töövalmis ja selle võib uuesti sisse lülitada.
Automaatse väljalülituse funktsiooni väljalülitamine
Kui umbes 30 minuti vältel ei ole vajutatud mõõteseadme
ühelegi nupule, lülitub seade patareide säästmiseks auto-
maatselt välja.
Selleks et mõõteseadet pärast automaatset väljalülitumist
uuesti sisse lülitada, võite lüliti (sisse/välja) 7 lükata kõige-
pealt asendisse „off“ ja mõõteseadme alles siis sisse lülitada
või vajutada üks kord töörežiimi nupule 5 või pulsifunktsiooni
nupule 3.
Selleks et automaatset väljalülitust deaktiveerida, hoidke
(sisselülitatud mõõteseadmel) töörežiimi nuppu 5 vähemalt
3 sekundit all. Kui automaatne väljalülitus on deaktiveeritud,
vilguvad laserkiired korra kinnituseks.
Automaatse väljalülituse aktiveerimiseks lülitage mõõteseade
välja ja uuesti sisse või hoidke selle asemel töörežiimi nuppu 5
vähemalt 3 s all.
Helisignaali väljalülitamine
Pärast mõõteseadme sisselülitamist on helisignaal alati sisse
lülitatud.
Helsignaali välja- või sisselülitamiseks vajutage ühel ja samal
ajal töörežiimi nupule 5 ja pulsifunktsiooni nupule 3 ja hoidke
seda vähemalt 3sekundit all.
Nii sisse- kui ka väljalülitamisel kõlab kinnituseks kolm lühi-
kest helisignaali.
Kasutusviisid
Mõõteseade töötab mitmel töörežiimil, mida võite igal ajal va-
hetada:
– horisontaalse laserkiire tasandi tekitamine,
– vertikaalse laserkiire tasandi tekitamine,
– kahe vertikaalse laserkiire tasandi tekitamine,
– ühe horisontaalse laserkiire tasandi ja kahe vertikaalse la-
serkiire tasandi tekitamine.
Pärast sisselülitamist saadab mõõteseade välja horisontaalse
laserkiire. Töörežiimi vahetamiseks vajutage töörežiimi lülitile
5
.
Kõiki töörežiime saab valida nii koos automaatse nivelleeru-
misega kui ka ilma.
Pulsifunktsioon
Töötamiseks laserkiire vastuvõtjaga 17 tuleb – sõltumata va-
litud töörežiimist – aktiveerida pulsifunktsioon.
Pulsifunktsiooni korral vilguvad laserkiired suure sagedusega,
tänu millele on laserkiire vastuvõtjal
17
võimalik neid tuvastada
.
Pulsifunktsiooni sisselülitamiseks vajutage nupule 3. Sisselü-
litatud pulsifunktsiooni korral põleb näit 4 rohelise tulega.
Inimsilma jaoks on laserkiirte nähtavus sisselülitatud pulsi-
funktsiooni puhul halvem. Seetõttu lülitage pulsifunktsioon il-
ma laserkiire vastuvõtjata töötades välja; selleks vajutage
uuesti nupule 3. Väljalülitatud pulsifunktsiooni puhul näit 4
kustub.
Automaatne nivelleerumine
Automaatne nivelleerumine
Asetage mõõteseade horisontaalsele, stabiilsele pinnale, kin-
nitage see kandurile 19 või statiivile 22.
Automaatse loodimisega tehtavate tööde korral lükake lüliti
(sisse/välja) 7 asendisse „on“.
Automaatne nivelleerumine tasakaalustab kõrvalekalded au-
tomaatse nivelleerumise vahemikus ±4° automaatselt. Nivel-
leerumine on lõppenud, kui laserkiired enam ei liigu.
Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, näiteks kuna
mõõteseadme aluspind kaldub horisontaalist kõrvale rohkem
kui 4°, hakkavad laserkiired kiiresti vilkuma. Sisselülitatud
helisignaali puhul kõlab kuni 30 sekundi jooksul kiires taktis
helisignaal. Sisselülitamisele järgneva 10 s jooksul lülitub see
alarm välja ja mõõteseadet on võimalik välja rihtida.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 155 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
156 | Eesti
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Asetage seade horisontaalasendisse ja oodake ära seadme
automaatne nivelleerumine. Niipea kui mõõteseade on iseni-
velleerumisvahemikus ±4°, põlevad laserkiired pidevalt ja he-
lisignaal lülitub välja.
Rappumise või asendi muutumise korral töö ajal nivelleerub
seade automaatselt uuesti. Vigade vältimiseks kontrollige pä-
rast uut nivelleerumist horisontaalse või vertikaalse laserjoo-
ne asendit võrdluspunkti suhtes.
Töötamine ilma automaatse loodimiseta
Ilma automaatse nivelleerumiseta tehtavate tööde korral lüka-
ke lüliti (sisse/välja) 7 asendisse „on“. Kui automaatne ni-
velleerumine on välja lülitatud, põleb näit 6 punase tulega ja
laserkiired vilguvad 30 s aeglaselt.
Kui automaatse nivelleerumise funktsioon on välja lülitatud,
saate seadet vabalt käes hoida või kaldpinnale asetada. La-
serkiired ei pruugi kulgeda teineteise suhtes vertikaalselt.
Nivelleerumistäpsus
Täpsust mõjutavad tegurid
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur.
Eriti just maapinnalt (põrandalt) ülespoole kulgevad tempera-
tuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Kuna temperatuuride erinevus on kõige suurem just maapin-
na (põranda) lähedal, on soovitav mõõtmiste teostamisel
seadmest alates 20 m kaugusel paigaldada seade alati statii-
vile. Lisaks paigaldage seade võimalusel alati tööpiirkonna
keskele.
Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka
seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev
löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö
alustamist.
Kontrollige kõigepealt horisontaalse laserkiire nivelleerumise
täpsust, seejärel vertikaalse laserkiire nivelleerumise täpsust.
Kui mõõteseade ületab lubatud kõrvalekalde, toimetage sea-
de Boschi mõõteseadmete volitatud parandustöökotta.
Põikitelje horisontaalse nivelleerumistäpsuse
kontrollimine
Kontrollimiseks läheb vaja 5 m pikkust stabiilset vaba mõõte-
piirkonda kahe seina A ja B vahel.
– Paigaldage seade seina A lähedale statiivile või asetage
stabiilsele ühetasasele pinnale. Lülitage mõõteseade sisse
automaatse nivelleerumisega töörežiimis. Valige tööre-
žiim, mille puhul horisontaalse laserkiire tasand ja verti-
kaalse laserkiire tasand tekivad mõõteseadme ees.
– Suunake laserkiir seinale A ja laske seadmel nivelleeruda.
Märkige seinale punkti kese, kus laserjooned seinal A ristu-
vad (punkt I).
– Pöörake seadet 180°, laske seadmel nivelleeruda ja märki-
ge laserjoonte ristumispunkt vastasasuvale seinale B
(punkt II).
– Asetage seade – ilma seda pööramata – seina B lähedale,
lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda.
– Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil või vajadusel
midagi seadme alla asetades), et laserjoonte ristumis-
punkt ühtiks eelnevalt seinale B märgitud punktiga II.
– Pöörake seadet 180°, muutmata seadme kõrgust. Rihtige
seade seina A suhtes välja nii, et vertikaalne laserjoon
läbiks eelnevalt märgitud punkti I. Laske seadmel
nivelleeruda ja märkige laserjoonte ristumispunkt seinale
A (punkt III).
–Vahe d kahe seinale A märgitud punkti I ja III vahel annab
mõõteseadme tegeliku kõrvalekalde vertikaalist rõhtteljel.
2x5m=10m kaugusel on lubatud maksimaalne kõrvalekalle:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult olla maksimaal-
selt 2 mm.
Vertikaalkiire nivelleerumistäpsuse kontrollimine
Kontrollimiseks läheb vaja ukseava, mille mõlemal pool on
vähemalt 2,5 m vaba (stabiilset) pinda.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 156 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Eesti | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Asetage seade ukseavast 2,5 m kaugusele stabiilsele
ühetasasele pinnale (mitte statiivile). Lülitage mõõteseade
sisse automaatse nivelleerumisega töörežiimis. Valige töö-
režiim, mille puhul tekib üks vertikaalne laserkiire tasand
mõõteseadme ees.
– Märkige vertikaalse laserkiire keskpunkt ukseava põranda-
le (punkt I), 5 m kaugusele ukseavast (punkt II) ning ukse-
ava ülemisele servale (punkt III).
– Keerake mõõteseadet 180° ja asetage see teisele poole
ukseava vahetult punkti II taha. Laske mõõteseadmel ni-
velleeruda ja suunake vertikaalne laserkiir nii, et selle kesk-
punkt läbiks täpselt punkte I ja II.
– Märkige laserkiire keskpunkt ukseava ülemisse serva
punktina IV.
–Vahe d kahe märgitud punkti III ja IV vahel annab mõõte-
seadme tegeliku kõrvalekalde vertikaalist.
– Mõõtke ära ukseava kõrgus.
Korrake mõõtmist teise vertikaalse laserkiire tasandi puhul.
Selleks valige töörežiim, mille puhul tekib üks vertikaalne la-
sekiire tasand mõõteseadme kõrval, ja keerake mõõteseadet
enne mõõtmise alustamist 90°.
Maksimaalse lubatud kõrvalekalde arvutate järgmiselt:
ukseava kahekordne kõrgus x 0,2 mm/m
Näide: Kui ukseava kõrgus on 2 m, tohib maksimaalne kõrva-
lekalle olla 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Punktide III ja
IV vaheline erinevus tohib järelikult mõlema mõõtmise puhul
olla maksimaalselt 0,8 mm.
Tööjuhised
Märgistamiseks kasutage alati ainult laserjoone kesk-
punkti. Laserjoone laius muutub kauguse muutudes.
Töö laserkiire sihttahvliga
Laserkiire sihttahvel 15 parandab laserkiire nähtavust eba-
soodsates oludes ja suurte vahekauguste korral.
Laserkiire sihttahvli 15 peegeldav pool parandab laserkiire
nähtavust, läbi läbipaistva poole on laserkiir nähtav ka laser-
kiire sihttahvli tagant.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiiv on stabiilne, reguleeritava kõrgusega alus. Asetage
mõõteseade 1/4"-keermega avaga 9 statiivi 22 või tavalise fo-
toaparaadi statiivi keermele. Tavalisele ehitusstatiivile
kinnitamiseks kasutage 5/8"-keermega ava 8. Kinnitage mõõ-
teseade lukustuskruviga statiivi külge.
Kinnitamine universaalse kanduriga (lisatarvik)
(vtjoonistD)
Universaalse kanduri 19 abil saate kinnitada mõõteseadet nt
vertikaalsete pindade, torude või magnetiseeritavate mater-
jalide külge. Universaalne kandur sobib kasutamiseks ka põ-
randastatiivina ja kergendab mõõteseadme kõrguse väljare-
guleerimist.
Töö mõõteplaadiga (lisatarvik) (vt jooniseid A – B)
Mõõteplaadi 16 abil saab laserkiirt maapinnale ja laserkiire
kõrgust seinale üle kanda.
Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud kõrguseni ja
seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära seadme
täpne seadistamine ülekantavale kõrgusele.
Mõõteplaat 16 on kaetud peegelduva kattega, mis teeb laser-
kiire suurema vahemaa tagant või tugeva päikesekiirguse
käes paremini nähtavaks. Suurem heledus on näha vaid siis,
kui vaatate piki laserkiirt mõõteplaadi suunas.
Töö laserkiire vastuvõtjaga (lisatarvik) (vt joonist D)
Ebasoodsate ilmastikuolude (valgusküllane ümbrus, otsene
päikesepaiste) ja suuremate vahemaade puhul kasutage la-
serkiirte paremaks leidmiseks laserkiire vastuvõtjat 17. La-
serkiire vastuvõtjaga töötades lülitage sisse pulsifunktsioon
(vt „Pulsifunktsioon“, lk 155).
Laserkiire nähtavust parandavad prillid (lisatarvik)
Laserkiire nähtavust parandavad prillid elimineerivad ümbrit-
seva valguse. Tänu sellele võtab silm laserkiire punast valgust
paremini vastu.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Kasutusnäited (vt jooniseid C–H)
Näiteid mõõteseadme kasutamise kohta leiate jooniste lehe-
küljelt.
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 157 Monday, May 12, 2014 4:51 PM
158 | Latviešu
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige mõõteseadet üksnes tarnekomplekti
kuuluvas kaitsekotis või kohvris.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber olevat pinda
ja eemaldage ebemed.
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Bosc-
hi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. Ärge
avage mõõteseadet ise.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 18.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos ol-
mejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadme-
te jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammen-
danud mõõteseadmed ja defektsed või kasu-
tusressursi ammendanud akud/patareid
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar
mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievēro-
jiet visus šeit sniegtos norādījumus. Parū-
pējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz mērins-
trumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC
IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪ-
JUMUS UN MĒRINSTRUMENTA TĀLĀKNO-
DOŠANAS GADĪJUMĀ NODODIET TOS JAU-
NAJAM LIETOTĀJAM KOPĀ AR MĒRINS-
TRUMENTU.
Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne-
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.
Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlī-
mi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attē-
lā tā ir apzīmēta ar numuru 12).
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās perso-
nas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bo-
jāt redzi.
Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve-
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus
lāzera stara.
Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-
raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var iz-
raisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 158 Monday, May 12, 2014 4:51 PM
Latviešu | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Netuviniet mērinstrumentu un lāzera mēr-
ķplāksni 15 sirds stimulatoriem. Mērinstru-
menta un lāzera mērķplāksnes magnēti veido
magnētisko lauku, kas var ietekmēt sirds
stimulatoru darbību.
Netuviniet mērinstrumentu un lāzera mērķplāksni 15
magnētiskajiem datu nesējiem un ierīcēm, kuru darbī-
bu ietekmē magnētiskais lauks. Mērinstrumenta un
lāzera mērķplāksnes magnētu iedarbība var izraisīt neat-
griezeniskus informācijas zudumus.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts līmenisku un statenisku līniju ie-
zīmēšanai un pārbaudei.
Informācija par troksni
Pēc raksturlīknes A izsvērtais tonālā signāla radītā skaņas
spiediena līmenis viena metra attālumā sasniedz 80 dB(A).
Netuviniet mērinstrumentu ausīm!
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1Lāzera stara izvadlūka
2Baterijas nolietošanās indikators
3Taustiņš impulsu funkcijas ieslēgšanai
4Impulsu funkcijas indikators
5Taustiņš darba režīma pārslēgšanai
6Indikators darbam bez automātiskas pašizlīdzināšanās
7Ieslēdzējs
85/8" vītne stiprināšanai uz statīva
91/4" vītne stiprināšanai uz statīva
10 Bateriju nodalījuma vāciņš
11 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
12 Brīdinošā uzlīme
13 Sērijas numurs
14 Magnēti
15 Lāzera mērķplāksne
16 Mērplāksne ar balstu*
17 Lāzera starojuma uztvērējs*
18 Aizsargsoma*
19 Universālais turētājs*
20 Teleskopiskais stienis*
21 Lāzera skatbrilles*
22 Statīvs*
* Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
Tehniskie parametri
Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-
mangāna baterijas.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 10, pabīdiet fiksatoru
11 bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet baterijas
nodalījumā. Ievērojiet pareizu pievienošanas polaritāti, kas
attēlota bateriju nodalījuma vāciņa iekšpusē.
Ja baterijas ir nolietotas, 5 sekundes ilgi skan nepārtraukts to-
nālais signāls. Bateriju nolietošanās indikators 2 pastāvīgi
mirgo sarkanā krāsā. Šādā gadījumā mērinstrumentu vēl var
darbināt ne vairāk, kā 2 stundas.
Ja baterijas ir nolietotas jau pirms mērinstrumenta darbināša-
nas, tas izstrādā 5 sekundes ilgu tonālo signālu jau tūlīt pēc
ieslēgšanas.
Līniju lāzers GLL 3-80 P
Izstrādājuma numurs 3 601 K63 300
Darbības tālums1)
–standarta režīmā
–ar impulsu funkciju
– ar lāzera starojuma uztvērēju
20 m
15 m
5–80m
Izlīdzināšanas precizitāte ±0,2 mm/m
Pašizlīdzināšanās diapazons,
tipiskā vērtība ±4°
Pašizlīdzināšanās laiks, tipiskā
vērtība <4s
Darba temperatûra –10 °C ... +40 °C
Uzglabāšanas temperatūra –20 °C ... +70 °C
Maks. relatīvais gaisa mitrums 90 %
Lāzera klase 2
Lāzera starojums 640 nm, <1 mW
C61
Mazākais impulsa ilgums 1/1600 s
Vītne stiprināšanai uz statīva 1/4", 5/8"
Baterijas 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Darbības laiks
– ar lāzera stariem 3 plaknēs
– ar lāzera stariem 2 plaknēs
–ar lāzera staru 1 plaknē
5st.
9st.
18 st.
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003 0,75 kg
Izmēri (garums x platums x
augstums) 159 x 75 x 141 mm
Aizsardzības tips IP54 (aizsargāts pret lietu
un ūdens šļakatām)
1) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) dar-
bības tālums samazinās.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 13,
kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 159 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
160 | Latviešu
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Lietojot mērinstrumentu, tas noteiktos apstākļos iz-
strādā skaļu tonālo signālu. Tāpēc netuviniet to ausīm
un citām tuvumā esošajām personām. Skaļš tonālais sig-
nāls var izraisīt dzirdes traucējumus.
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu.
Ekstremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras
izmaiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
mēt tā precizitāti.
Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem,
neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts
stipriem triecieniem, pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet
tā precizitāti (skatīt sadaļu „Izlīdzināšanas precizitāte“).
Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu. Iz-
slēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta mezgls, kas
pretējā gadījumā var tikt bojāts strauju kustību dēļ.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet tā ieslēdzēju 7 stā-
voklī „on“ (strādājot bez automātiskās pašizlīdzināšanās)
vai stāvoklī „on“ (strādājot ar automātisko pašizlīdzinā-
šanos). Tūlīt pēc ieslēgšanas mērinstruments no izvadlūkām
1 izstaro lāzera starus, kas veido redzamas līnijas.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
nāt citas tuvumā esošās personas.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet tā ieslēdzēju 7 stā-
voklī „off“. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta
mezgls.
Ja tiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā darba temperatūra
40 ° C, mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi pasargājot
lāzera diodi no sabojāšanās. Pēc atdzišanas mērinstruments
atkal ir gatavs darbam, un to no jauna var ieslēgt.
Automātiskās izslēgšanās deaktivizēšana
Ja aptuveni 30 minūtes netiek nospiests neviens no mērins-
trumenta taustiņiem, tas automātiski izslēdzas, šādi taupot
baterijas.
Lai mērinstrumentu pēc automātiskās izslēgšanās no jauna ie-
slēgtu, ieslēdzēju 7 var vispirms pārbīdīt stāvoklī „off“ un tad
no jauna ieslēgt mērinstrumentu, kā arī var vienreiz nospiest
darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5 vai impulsu funkcijas ie-
slēgšanas taustiņu 3.
Lai deaktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, nospiediet
darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5 un turiet to nospiestu
vismaz 3 sekundes ilgi laikā, kad mērinstruments ir ieslēgts.
Lāzera stari īsi nomirgo, apstiprinot automātiskās izslēgšanās
funkcijas deaktivizēšanu.
Lai aktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, izslēdziet un
tad no jauna ieslēdziet mērinstrumentu vai arī vismaz 3 sekun-
des ilgi turiet nospiestu darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5.
Tonālā signāla deaktivizēšana
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tonālais signāls vienmēr ir
aktivizēts.
Lai deaktivizētu vai aktivizētu tonālo signālu, vienlaicīgi no-
spiediet darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5 un impulsu
funkcijas ieslēgšanas taustiņu 3 un turiet šos taustiņus no-
spiestus vismaz 3 sekundes ilgi.
Apstiprinot aktivizēšanu vai deaktivizēšanu, skan trīs īsi tonā-
lie signāli.
Darba režīmi
Mērinstruments var darboties vairākos režīmos, kurus jebku-
rā brīdi var viegli mainīt:
– lāzera stars pārvietojoties veido horizontālu plakni,
– lāzera stars pārvietojoties veido vertikālu plakni,
– lāzera stari pārvietojoties veido divas vertikālas plaknes,
– lāzera stari pārvietojoties veido horizontālu plakni un divas
vertikālas plaknes.
Pēc ieslēgšanas mērinstrumenta lāzera stars pārvietojoties
veido horizontālu plakni. Lai izmainītu mērinstrumenta darba
režīmu, nospiediet darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5.
Mērinstrumentu var izmantot jebkurā no minētajiem darba re-
žīmiem ar automātisko pašizlīdzināšanos vai bez tās.
Impulsu funkcija
Strādājot ar lāzera starojuma uztvērēju 17, nepieciešams –
neatkarīgi no izvēlētā darba režīma– aktivēt impulsu funkciju.
Ja ir aktivēta impulsu funkcija, lāzera stari mirgo ar visai
augstu frekvenci un tāpēc ir daudz vieglāk atklājami ar lāzera
starojuma uztvērēja 17 palīdzību.
Lai ieslēgtu impulsu funkciju, nospiediet taustiņu 3. Ja ir
ieslēgta impulsu funkcija, indikators 4 mirdz zaļā krāsā.
Pie ieslēgtas impulsu funkcijas lāzera staru veidotās līnijas
cilvēka acīm kļūst sliktāk saskatāmas. Tāpēc laikā, kad netiek
izmantots lāzera starojuma uztvērējs, izslēdziet impulsu funk-
ciju, vēlreiz nospiežot taustiņu 3. Ja ir izslēgta impulsu funkci-
ja, indikators 4 izdziest.
Automātiskā pašizlīdzināšanās
Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos
Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska, stingra pamata,
nostipriniet to uz turētāja 19 vai uz statīva 22.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 160 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Latviešu | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Lai ieslēgtu mērinstrumentu darbam ar automātisko pašizlī-
dzināšanos, pārvietojiet ieslēdzēju 7 stāvoklī „ on“.
Pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē mērinstru-
menta nolieci pašizlīdzināšanās diapazona robežās, kas ir
±4°. Pašizlīdzināšanās ir pabeigta, ja lāzera staru veidotās
līnijas vairs nepārvietojas.
Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespējama, piemēram,
tad, ja noliece no līmeniska stāvokļa virsmai, uz kuras ir novie-
tots mērinstruments, pārsniedz 4°, lāzera staru veidotās līni-
jas sāk ātri mirgot. Ja ir aktivizēts tonālais signāls, tas skan
līdz 30 sekundēm ilgi ātri mainīgā secībā. Lai netraucētu
mērinstrumenta izlīdzināšanos, pēc tā ieslēgšanas šis brīdinā-
juma signāls uz 10 sekundēm tiek deaktivizēts.
Novietojiet mērinstrumentu līmeniski un nogaidiet, līdz bei-
dzas pašizlīdzināšanās process. Ja mērinstrumenta noliece
nepārsniedz pašizlīdzināšanās diapazona robežas, kas ir ±4 °,
lāzera stari pārtrauc mirgot un izslēdzas tonālais signāls.
Ja mērinstruments ir saņēmis triecienu vai ir izmainījies tā
stāvoklis, automātiski sāk darboties pašizlīdzināšanās funkci-
ja, kompensējot stāvokļa izmaiņas. Tomēr, lai izvairītos no
kļūdām, pēc mērinstrumenta atkārtotas pašizlīdzināšanās tā
izstarotās horizontālās vai vertikālās lāzera līnijas stāvoklis
jāpārbauda, salīdzinot to ar kādu atskaites līniju.
Darbs bez automātiskās pašizlīdzināšanās
Ja vēlaties lietot mērinstrumentu bez automātiskās pašizlīdzi-
nāšanās, pārbīdiet ieslēdzēju 7 stāvoklī „on“. Ja automā-
tiskā pašizlīdzināšanās ir izslēgta, indikators 6 iedegas sarka-
nā krāsā, un lāzera staru veidotās līnijas lēni mirgo
30 sekundes ilgi.
Ja ir izslēgta automātiskā pašizlīdzināšanās, mērinstrumentu
var darbināt, turot rokā vai novietojot uz slīpas virsmas. Šādā
gadījumā mērinstrumenta izstarotās lāzera līnijas var nebūt
savstarpēji stingri perpendikulāras.
Izlīdzināšanas precizitāte
Faktori, kas ietekmē precizitāti
Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās
vides temperatūra. Ievērojamu stara nolieci izsauc augšup-
vērstais temperatūras gradients, kas veidojas zemes tuvumā.
Tā kā vislielākais temperatūras gradients ir zemes tuvumā,
tad, ja stara garums pārsniedz 20 m, mērinstruments vienmēr
jānostiprina uz statīva. Bez tam mērinstrumentu jācenšas uz-
stādīt darba virsmas vidū.
Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci var izraisīt arī
citi faktori, kas saistīti ar pašu mērinstrumentu (piemēram,
kritiens vai spēcīgs trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jā-
pārbauda mērinstrumenta precizitāte.
Vienmēr vispirms pārbaudiet lāzera stara veidotās horizontā-
lās līnijas izlīdzināšanas precizitāti un tikai pēc tam – lāzera
staru veidoto vertikālo līniju izlīdzināšanas precizitāti.
Ja mērinstrumenta pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka tā
staru noliece pārsniedz maksimālo pieļaujamo vērtību, mērin-
struments jāremontē Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
Horizontālās izlīdzināšanās precizitātes pārbaude
šķērsass virzienā
Pārbaudei nepieciešama brīva telpa ar līmenisku, stingru pa-
matu un 5 m lielu attālumu starp divām sienām A un B.
– Nostipriniet mērinstrumentu sienas A tuvumā uz statīva vai
novietojiet to uz līmeniska, stingra pamata. Pārslēdziet
mērinstrumentu režīmā ar automātisko pašizlīdzināšanos.
Izvēlieties darba režīmu, kurā lāzera stari pārvietojoties
veido vienu horizontālu plakni un vienu vertikālu plakni mē-
rinstrumenta priekšā.
– Vērsiet lāzera starus uz tuvāko sienu A un nogaidiet, līdz
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzī-
mējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas vidus-
punktu uz sienas A (punkts I).
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz bei-
dzas pašizlīdzināšanās process, un atzīmējiet lāzera staru
veidoto līniju krustošanās vietas viduspunktu uz pretējās
sienas B (punkts II).
– Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B
tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzinā-
šanās process.
– Regulējot statīva augstumu vai lietojot piemērota biezuma
paliktni, uzstādiet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāze-
ra staru veidoto līniju krustošanās vietas viduspunkts pre-
cīzi sakristu ar iepriekš atzīmēto punktu II uz sienas B.
AB
5 m
AB
180°
AB
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 161 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
162 | Latviešu
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Neizmainot mērinstrumenta augstumu, pagrieziet to par
180°. Novirziet lāzera staru uz sienu A tā, lai tā veidotā ver-
tikālā līnija ietu caur iepriekš atzīmēto punktu I. Nogaidiet,
līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un
atzīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas vi-
duspunktu uz sienas A (punkts III).
– Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz
sienas A ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara faktisko
nolieci pēc augstuma šķērsass virzienā.
Ja mērīšanas attālums ir 2 x 5 m = 10 m, maksimālā pieļauja-
mā stara noliece ir:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem I un III nedrīkst
pārsniegt 2 mm.
Vertikālo līniju izlīdzināšanās precizitātes pārbaude
Pārbaudei nepieciešams durvju atvērums, kuram katrā pusē
atrodas vismaz 2,5 m plata brīva telpa ar līmenisku, stingru
pamatu.
– Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska, stingra pamata
2,5 m attālumā no durvju atvēruma (nenostipriniet mērins-
trumentu uz statīva). Pārslēdziet mērinstrumentu darbam
ar automātisko pašizlīdzināšanos. Izvēlieties darba režī-
mu, kurā lāzera stars pārvietojoties veido vienu vertikālu
plakni mērinstrumenta priekšā.
– Atzīmējiet lāzera stara veidotās vertikālās līnijas viduspun-
ktu uz durvju atvēruma grīdas (punkts I), 5 m attālumā
durvju atvēruma otrā pusē (punkts II), kā arī uz durvju at-
vēruma augšējās malas (punkts III).
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180° un novietojiet durvju
atvēruma otrā pusē, tieši aiz punkta II. Nogaidiet, līdz bei-
dzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un
pārvietojiet lāzera stara veidoto vertikālo līniju tā, lai tās vi-
dus precīzi šķērsotu punktus I un II.
– Atzīmējiet lāzera stara veidotās līnijas vidu uz durvju atvē-
ruma augšējās malas kā punktu IV.
– Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem III un IV ir
vienāds ar mērinstrumenta faktisko nolieci no vertikāles.
– Izmēriet durvju atvēruma augstumu.
Atkārtojiet šo pārbaudi otrajai lāzera stara veidotajai vertikā-
lajai līnijai. Šim nolūkam izvēlieties darba režīmu, kurā lāzera
stars pārvietojoties veido vienu vertikālu plakni blakus mē-
rinstrumentam tā sānu virzienā, un pirms pārbaudes sākuma
pagrieziet mērinstrumentu par 90°.
Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība ir aprēķināma šādi:
divkāršs durvju atvēruma augstums x 0,2 mm/m
Piemērs. Pie durvju atvēruma augstuma 2 m maksimālā nolie-
ce nedrīkst pārsniegt
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. No tā izriet, ka, veicot jeb-
kuru no abām pārbaudēm, attālums starp punktiem III un IV
nedrīkst pārsniegt 0,8 mm.
Norādījumi darbam
Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara viduslīnijas.
Lāzera staru veidoto līniju platums mainās atkarībā no attā-
luma.
Darbs ar lāzera mērķplāksni
Lāzera mērķplāksne 15 ļauj uzlabot lāzera staru redzamību
nelabvēlīgos darba apstākļos un lielā attālumā.
Lāzera mērķplāksnes 15 atstarojošā puse uzlabo lāzera staru
līniju redzamību, bet caur tās caurspīdīgo pusi šīs līnijas ir iz-
šķiramas arī no aizmugures.
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir ierīce ar regulējamu augstumu mērinstrumenta sta-
bilai nostiprināšanai. Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 9,
nostipriniet to uz statīva 22 vītnes vai arī uz parastā fotostatī-
va, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu
nostiprinātu uz tirdzniecības vietās pieejama celtniecības sta-
tīva, izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni 8. Stingri pieskrūvējiet
mērinstrumentu ar statīva stiprinošo skrūvi.
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 162 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Latviešu | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Nostiprināšana ar universālā turētāja palīdzību
(papildpiederums) (attēls D)
Ar universālā turētāja 19 palīdzību mērinstrumentu var
nostiprināt, piemēram, uz stateniskām virsmām, caurulēm vai
magnētiskiem materiāliem. Universālais turētājs ir izmanto-
jams arī kā uz zemes novietojams statīvs, atvieglojot mērins-
trumenta nostiprināšanu vēlamajā augstumā.
Darbs ar mērplāksni (papildpiederums) (attēli A –B)
Lietojot mērplāksni 16, ar mērinstrumenta palīdzību var izda-
rīt atzīmes uz grīdas vai arī pārnest tās uz sienas lāzera stara
augstumā.
Izmantojot kvadrātisko nulllauku un skalu, iespējams izmērīt
un atzīmēt attālumu no lāzera stara līdz vēlamajam augstu-
mam, ko pēc tam var pārnest un atzīmēt citās mērķa vietās.
Šādi nav nepieciešama mērinstrumenta augstuma precīza ie-
stādīšana atbilstoši marķēšanas augstumam.
Lai uzlabotu lāzera stara redzamību lielā attālumā vai spilgtā
saules gaismā, mērplāksnes 16 virsma ir pārklāta ar gaismu
atstarojošu slāni. Lāzera stara redzamība uzlabojas tad, ja
novērotājs raugās uz mērplāksni paralēli staram.
Darbs ar lāzera starojuma uztvērēju (papildpiederums)
(attēls D)
Lai atvieglotu lāzera staru atklāšanu nelabvēlīgos apgaismoju-
ma apstākļos (piemēram, gaišās telpās vai tiešos saules sta-
ros), kā arī lielā attālumā, izmantojiet lāzera starojuma uztvē-
rēju 17. Strādājot ar lāzera starojuma uztvērēju, ieslēdziet im-
pulsu funkciju (skatīt sadaļu „Impulsu funkcija“,
lappusē 160).
Lāzera skatbrilles (papildpiederums)
Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu,
kā rezultātā lāzera sarkanā gaisma liekas spilgtāka.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Darba operāciju piemēri (skatīt attēlus C – H)
Mērinstrumenta lietošanas piemēri ir sniegti grafiskajās lap-
pusēs.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabājiet un transportējiet mērinstrumentu tikai kopā ar to
piegādātajā aizsargsomā vai koferī.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
dinātājus.
Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un
sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas
jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 18.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu
izstrādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma ma-
teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumula-
tori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogā-
dā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 163 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
164 | Lietuviškai
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte ne-
pavojingai ir saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad
įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso
visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ KARTU SU
MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE
JĮ KITAM SAVININKUI.
Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie metodai,
spinduliavimas gali būti pavojingas.
Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 12).
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri-
niais spinduliais galite apakinti kitus žmones
,
sukelti nelaimingus atsitikimus arba pa-
kenkti akims.
Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo
prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti
dulkės arba susikaupę garai.
Nelaikykite matavimo prietaiso ir lazerio
nusitaikymo lentelės 15 arti širdies stimu-
liatorių. Matavimo prietaiso ir lazerio nusitai-
kymo lentelės magnetai sukuria lauką, kuris
gali pakenkti širdies stimuliatorių veikimui.
Matavimo prietaisą ir lazerio nusitaikymo lentelę 15
laikykite toliau nuo magnetinių laikmenų ir magneto
poveikiui jautrių prietaisų. Dėl matavimo prietaiso ir la-
zerio nusitaikymo lentelės magnetų poveikio duomenys
gali negrįžtamai dingti.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nu-
statyti ir patikrinti.
Informacija apie triukšmą
Garso signalo sukeliamas akustinio slėgio lygis, išmatuotas
pagal A-charakteristiką vieno metro atstumu yra lygus
80 dB(A).
Nelaikykite prietaiso priglaudę prie ausies!
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1Lazerio spindulio išėjimo anga
2Įspėjamasis baterijos simbolis
3Pulsavimo funkcijos mygtukas
4Pulsavimo funkcijos indikatorius
5Veikimo režimų mygtukas
6Darbo be automatinio niveliavimo įtaiso indikatorius
7Įjungimo-išjungimo jungiklis
8Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8"
9Jungtis tvirtinti prie stovo 1/4"
10 Baterijų skyriaus dangtelis
11 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
12 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
13 Serijos numeris
14 Magnetai
15 Lazerio nusitaikymo lentelė
16 Matavimo lentelė su kojele*
17 Lazerio spindulio imtuvas*
18 Apsauginis krepšys*
19 Universalusis laikiklis*
20 Teleskopinis strypas*
21 Akiniai lazeriui matyti*
22 Stovas*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplek-
tą neįeina.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 164 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Lietuviškai | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Techniniai duomenys
Montavimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis manga-
no baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 10, pastumkite
fiksatorių 11 rodyklės kryptimi ir atidenkite baterijų skyriaus
dangtelį. Įdėkite baterijas. Įdėdami baterijas atkreipkite
dėmesį į baterijų skyriaus dangtelio vidinėje pusėje nurodytus
baterijų polius.
Baterijoms beveik išsikrovus, vieną kartą pasigirsta apie 5 s
trukmės garsinis signalas. Įspėjamasis baterijos simbolis 2
nuolat mirksi raudonai. Matavimo prietaisą dar galima naudoti
ne ilgiau kaip 2 h.
Jei įjungiant matavimo prietaisą baterijos yra beveik išsikro-
vusios, 5 s trukmės garsinis signalas pasigirsta iškart, kai tik
įjungiamas matavimo prietaisas.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate-
rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti
korozija arba jos gali išsikrauti.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Matavimo prietaisui veikiant, esant tam tikroms sąly-
goms, siunčiami stiprūs garsiniai signalai Todėl matavi-
mo prietaisą laikykite toliau nuo savo ir kitų žmonių
klausos organų. Garsus signalas gali pakenkti klausai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
nio saulės spindulių poveikio.
Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar-
ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata-
vimo prietaiso tikslumui.
Su prietaisu reikia elgtis atsargiai ir saugoti jį nuo sti-
prių smūgių bei kritimo. Jei prietaisas buvo sutrenktas ar
patyrė kitokį išorinį stiprų poveikį, prieš pradėdami su juo
dirbti visada patikrinkite jo tikslumą (žr. skyrių „Niveliavi-
mo tikslumas“).
Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjunkite
.
Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas, nes
prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti
pažeidžiamas.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti matavimo prietaisą, pastumkite įjungimo-
išjungimo jungiklį 7 į padėtį „on“ (darbams be automatinio
niveliavimo įtaiso) arba į padėtį „on“ (darbams su auto-
matinio niveliavimo įtaisu). Matavimo prietaisą įjungus per
lazerio spindulio išėjimo angas 1 tuoj pat siunčiamos lazerio
linijos.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 7 pastumkite į padėtį „off“. Prietaisą išjungus švytavi-
mo mazgas užblokuojamas.
Jei viršijama aukščiausia leistina 40 °C darbinė temperatūra,
lazerio spindulys išsijungia automatiškai, kad apsaugotų laze-
rio diodą. Kai prietaisas atvėsta, jis vėl yra parengties būseno-
je ir jį vėl galima įjungti.
Linijinis lazerinis nivelyras GLL 3-80 P
Gaminio numeris 3 601 K63 300
Veikimo nuotolis1)
– standartinis
–su pulsavimo funkcija
– su lazerio spindulio imtuvu
20 m
15 m
5–80m
Niveliavimo tikslumas ±0,2mm/m
Savaiminio išsilyginimo diapazo-
nas tipiniu atveju ±4°
Horizonto suradimo laikas
tipiniu atveju <4s
Darbinė temperatūra –10 °C ... +40 °C
Sandėliavimo temperatūra –20 °C ... +70 °C
Maks. santykinis oro drėgnis 90 %
Lazerio klasė 2
Lazerio tipas 640 nm, <1 mW
C61
Mažiausia impulso trukmė 1/1600 s
Sriegis prietaisui prie stovo
tvirtinti 1/4", 5/8"
Baterijos 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Veikimo trukmė
– su 3 lazerio plokštumomis
– su 2 lazerio plokštumomis
– su 1 lazerio plokštuma
5val.
9val.
18 val.
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01/2003“ 0,75 kg
Matmenys (ilgis x plotis x
aukštis) 159 x 75 x 141 mm
Apsaugos tipas IP 54 (apsaugota nuo dul-
kių ir nuo aptaškymo)
1) Veikimo nuotolis gali sumažėti dėl nepalankių aplinkos sąlygų (pvz.,
tiesioginių saulės spindulių poveikio).
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris
13, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 165 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
166 | Lietuviškai
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Automatinio išjungimo įtaiso deaktyvavimas
Jei apytikriai per 30 min. nepaspaudžiamas joks mygtukas,
kad būtų taupomos baterijos, matavimo prietaisas automatiš-
kai išsijungia.
Norėdami po automatinio išjungimo matavimo prietaisą vėl
įjungti, galite arba pastumti įjungimo-išjungimo jungiklį 7 į pa-
dėtį „off“ ir matavimo prietaisą vėl įjungti, arba vieną kartą
paspausti veikimo režimų mygtuką 5 arba pulsavimo funkcijos
mygtuką 3.
Norėdami deaktyvinti automatinio išjungimo įtaisą, veikimo
režimų mygtuką (esant įjungtam matavimo prietaisui) 5 laiky-
kite paspaudę ne mažiau kaip 3 s. Kai automatinio išjungimo
įtaisas deaktyvinamas, kaip patvirtinimas apie atliktą operaci-
ją, trumpai sumirksi lazerio spinduliai.
Norėdami suaktyvinti automatinį išjungimą, matavimo prietaisą
išjunkite ir vėl įjunkite arba mažiausiai 3 s laikykite paspaustą
veikimo režimų mygtuką 5.
Garsinio signalo deaktyvinimas
Matavimo prietaisą įjungus, garsinis signalas visada būna su-
aktyvintas.
Norėdami deaktyvinti ar suaktyvinti garsinį signalą, kartu pa-
spauskite veikimo režimų mygtuką 5 ir pulsavimo funkcijos
mygtuką 3 ir laikykite paspaustus mažiausiai 3 s.
Suaktyvinant ar deaktyvinant kaip patvirtinimas pasigirsta
trys trumpi garsiniai signalai.
Veikimo režimai
Šis matavimo prietaisas yra su keliais veikimo režimais, ku-
riuos jūs bet kada galite perjungti:
– sukuriama horizontali lazerio plokštuma,
– sukuriama vertikali lazerio plokštuma,
– sukuriamos dvi vertikalios lazerio plokštumos,
– sukuriama viena horizontali lazerio plokštuma bei dvi verti-
kalios lazerio plokštumos.
Įjungus matavimo prietaisą, jis sukuria horizontalią lazerio
plokštumą. Norėdami veikimo režimą pakeisti, paspauskite
veikimo režimų mygtuką 5.
Visus režimus galima pasirinkti ir su automatiniu niveliavimu,
ir be jo.
Pulsavimo funkcija
Norint dirbti su lazerio spindulio imtuvu 17,– nepriklausomai
nuo pasirinkto darbo režimo – reikia įjungti pulsavimo funk-
ciją.
Pasirinkus pulsavimo funkciją, lazerio linijos mirksi labai dide-
liu dažniu ir jas aptinka lazerio spindulio imtuvas 17.
Norėdami įjungti pulsavimo funkciją, spauskite mygtuką 3.
Esant įjungtai pulsavimo funkcijai, indikatorius 4 dega žaliai.
Kai pulsavimo funkcija įjungta, žmogaus akis lazerio linijas
mato blogiau. Todėl dirbdami be lazerio spindulio imtuvo, pul-
savimo funkciją išjunkite, t.y. dar kartą paspauskite mygtuką
3. Kai pulsavimo funkcija išjungta, indikatorius 4 nedega.
Automatinio niveliavimo įtaisas
Automatinis niveliavimas
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba
pritvirtinkite jį ant laikiklio 19 arba stovo 22.
Jei norite dirbti su automatinio niveliavimo įtaisu, įjungimo-iš-
jungimo jungiklį 7 pastumkite į padėtį „on“.
Automatinis niveliavimo įtaisas savaiminio išsilyginimo diapa-
zone ±4° nelygumus išlygina automatiškai. Niveliavimas bai-
giamas, kai lazerio linijos nustoja judėti.
Jei automatinio niveliavimo atlikti neįmanoma, pvz., jei plokš-
tumos, ant kurios yra pastatytas matavimo prietaisas, nuokry-
pa nuo horizontalės yra didesnė kaip 4°, lazerio linijos prade-
da greitai mirksėti. Kai garsinis signalas yra suaktyvintas, ne
ilgiau kaip 30 s girdimas greito takto garsinis signalas. Kad
būtų galima parengti matavimo prietaisą darbui, 10 s po įjun-
gimo šis pavojaus signalas yra deaktyvintas.
Matavimo prietaisą pastatykite horizontaliai ir palaukite, kol
jis savaime išsilygins. Kai matavimo prietaisas yra ±4° savai-
minio išsilyginimo diapazone, lazerio spinduliai vėl dega nuo-
lat, o garsinis signalas išjungiamas.
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pa-
keičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas. Kad
išvengtumėte klaidų, po kiekvieno niveliavimo patikrinkite
horizontalios arba vertikalios lazerio linijos padėtį atskaitos
taško atžvilgiu.
Darbas išjungus automatinį niveliavimą
Jei norite dirbti be automatinio niveliavimo įtaiso, įjungimo-iš-
jungimo jungiklį 7 pastumkite į padėtį „on“. Kai automati-
nio niveliavimo įtaisas išjungtas, indikatorius 6 dega raudonai
ir 30 s lėtai mirksi lazerio linijos.
Kai automatinio niveliavimo įtaisas išjungtas, matavimo
prietaisą galite laikyti rankoje arba pastatyti ant pasvirusio
pagrindo. Lazerio linijos nebūtinai yra statmenos viena kitos
atžvilgiu.
Niveliavimo tikslumas
Įtaka niveliavimo tikslumui
Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos tempera-
tūra ir ypač tie jos pokyčiai, kurie atsiranda kylant nuo žemės
į viršų: jie gali nukreipti lazerio spindulį.
Kadangi arti žemės temperatūros sluoksniai ypač ryškūs,
esant didesniam nei 20 m atstumui, reikėtų dirbti naudojant
trikojį stovą. Prietaisą visada statykite darbo zonos centre.
Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso speci-
finės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutren-
kus). Todėl kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite
matavimo prietaiso tikslumą.
Pirmiausia patikrinkite horizontalios lazerio linijos niveliavimo
tikslumą, o tada – vertikalių lazerio linijų niveliavimo tikslumą.
Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną
kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto kreip-
kitės į Bosch įrankių remonto dirbtuves.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 166 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
Lietuviškai | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Skersinės ašies horizontalaus niveliavimo tikslumo
tikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, Jums reikia laisvo 5 m ilgio matavi-
mo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B.
– Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant stovo ar-
ba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Įjunkite matavi-
mo prietaiso režimą su automatiniu niveliavimu. Pasirinki-
te veikimo režimą, kuriam esant matavimo prietaiso prie-
kyje sukuriamos viena horizontali ir viena vertikali lazerio
plokštumos.
– Nukreipkite lazerį į arti esančią sieną A ir palaukite, kol ma-
tavimo prietaisas susiniveliuos. Pažymėkite taško, kuriame
ant sienos A susikerta lazerio linijos, vidurį (taškas I).
– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, palaukite, kol
susiniveliuos, ir ant priešais esančios sienos B pažymėkite
lazerio linijų susikirtimo tašką (taškas II).
– Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį prie sienos B,
įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti.
– Nustatykite matavimo prietaisą tokiame aukštyje (naudo-
damiesi stovu arba padėdami pagrindą), kad lazerio linijų
susikirtimo taškas tiksliai sutaptų su prieš tai ant sienos B
pažymėtu tašku II.
– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, nekeisdami
aukščio. Nukreipkite jį į sieną A, kad vertikali lazerio linija
eitų per ką tik pažymėtą tašką I. Palaukite, kol matavimo
prietaisas susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite lazerio
linijų susikirtimo tašką (taškas III).
–Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų taškų I ir III rodo
faktinę matavimo prietaiso aukščio nuokrypą palei skersi-
nę ašį.
Esant matavimo atstumui 2 x 5 m = 10 m, maksimalus leisti-
nas nuokrypis yra:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Skirtumas d tarp taškų I ir III turi būti ne didesnis kaip 2 mm.
Vertikalių linijų niveliavimo tikslumo patikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, reikia durų angos, nuo kurios (ant
tvirto pagrindo) abejose durų pusėse yra vietos ne mažiau
kaip 2,5 m.
– Pastatykite matavimo prietaisą 2,5 m atstumu nuo durų
angos ant tvirto, lygaus pagrindo (ne ant stovo). Įjunkite
matavimo prietaiso režimą su automatiniu niveliavimu. Pa-
sirinkite veikimo režimą, kuriam esant matavimo prietaiso
priekyje sukuriama vertikali lazerio plokštuma.
– Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite ant durų angos
grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje
(taškas II) bei ant viršutinio durų angos krašto (taškas III).
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 167 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
168 | Lietuviškai
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu ir pastatykite jį
kitoje durų angos pusėje iškart už taško II. Palaukite, kol
matavimo prietaisas susiniveliuos, ir nukreipkite vertikalią
lazerio liniją taip, kad jos vidurys eitų tiesiai per taškus I ir
II.
– Lazerio linijos vidurį ant viršutinio durų angos krašto pažy-
mėkite kaip tašką IV.
–Skirtumas d tarp pažymėtų abiejų taškų III ir IV rodo fak-
tinę matavimo prietaiso nuokrypą nuo vertikalės.
– Išmatuokite durų angos aukštį.
Šią matavimo operaciją pakartokite antrajai vertikaliai lazerio
plokštumai. Tuo tikslu pasirinkite veikimo režimą, kuriam
esant vertikali lazerio plokštuma sukuriama šone šalia matavi-
mo prietaiso, ir prieš pradėdami matavimo operaciją matavi-
mo prietaisą pasukite 90° kampu.
Maksimalų leistiną nuokrypį apskaičiuokite taip:
dvigubas durų angos aukštis x 0,2 mm/m
Pavyzdžiui: kai durų aukštis lygus 2 m, nuokrypis turi būti ne
didesnis kaip
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Atliekant šiuos abu mata-
vimus taškai III ir IV vienas nuo kito nutolę turi būti ne dau-
giau 0,8 mm.
Darbo patarimai
Visada žymėkite tik lazerio linijos vidurį. Kintant atstu-
mui lazerio linijos plotis taip pat kinta.
Darbas su lazerio nusitaikymo lentele
Lazerio nusitaikymo lentelė 15 pagerina lazerio spindulio ma-
tomumą, esant nepalankioms sąlygoms ir matuojant didesniu
atstumu.
Lazerio nusitaikymo lentelės 15 atspindinti pusė pagerina la-
zerio linijos matomumą, o per permatomą dalį lazerio liniją ga-
lima matyti ir iš užpakalinės lazerio nusitaikymo lentelės pu-
sės.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti prie-
taiso aukštį. Naudodamiesi 1/4" jungtimi tvirtinti prie stovo 9,
matavimo prietaisą prisukite prie stovo 22 sriegio arba prie
standartinio trikojo stovo. Tvirtinti prie standartinio statybi-
nio stovo naudokite 5/8" jungtį 8. Matavimo prietaisą tvirtai
prisukite stovo fiksuojamuoju varžtu.
Pritvirtinimas universaliuoju laikikliu (pap. įranga)
(žr. pav. D)
Naudodamiesi universaliuoju laikikliu 19, matavimo prietaisą
galite pritvirtinti, pvz., prie vertikalių paviršių, vamzdžių ir įsi-
magnetinančių objektų. Universalųjį laikiklį taip pat galima
naudoti kaip stovą, jis palengvina matavimo prietaiso aukščio
išlyginimą.
Darbas su matavimo lentele (pap. įranga) (žr. A–B pav.)
Naudojant matavimo lentelę 16, lazerio spindulį galima per-
kelti ant grindų arba ant sienos ir pažymėti aukščio atžymas.
Naudojant kvadratinį nulinį laukelį ir skalę, galima išmatuoti
nuokrypį nuo pageidaujamo aukščio ir pažymėti jį kitose vie-
tose. Tuomet nereikia tiksliai sureguliuoti prietaiso norimame
perkelti aukštyje.
Matavimo lentelė 16 yra padengta šviesą atspindinčia danga,
kad pagerintų lazerio spindulio matomumą didesniame nuo-
tolyje ar esant stipriai saulės šviesai. Ryškumo padidėjimo
efektas yra pastebimas tiktai žiūrint nuo prietaiso pusės, to-
dėl žvilgsnį į matavimo lentelę nukreipkite išilgai lazerio spin-
dulio.
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (pap. įranga)
(žr. pav. D)
Esant nepalankioms oro sąlygoms (šviesi aplinka, tiesioginiai
saulės spinduliai) ir jei reikia matuoti didesniu atstumu, kad
geriau surastumėte lazerio linijas, naudokite lazerio spindulio
imtuvą 17. Dirbdami su lazerio spindulio imtuvu, įjunkite pul-
savimo funkciją (žr. „Pulsavimo funkcija“, 166 psl.).
Akiniai lazeriui matyti (pap. įranga)
Šie akiniai išfiltruoja aplinkos šviesą, todėl akys geriau pastebi
raudoną lazerio spindulį.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio
matymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių
spindulių ir apsunkina spalvų matymą.
Naudojimo pavyzdžiai (žr. pav.C–H)
Pavyzdžių apie matavimo prietaiso naudojimo galimybes rasi-
te grafiniuose puslapiuose.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Matavimo prietaisą laikykite ir transportuokite tik kartu tiekia-
mame apsauginiame krepšyje ar lagamine.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 168 Monday, May 12, 2014 1:01 PM
169 | 日本語
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite regulia-
riai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių siū-
lelių.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo
prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys neatidary-
kite matavimo prietaiso.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 18.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne-
kenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
日本語
安全上のご注意
メジャーリングツールを危険なく安全
にお使いいただくために、すべての指
示をよくお読みになり、指示に従って
正しく使用してください。メジャーリ
ングツールに貼られている警告ラベル
が常に見える状態でお使いください。この取扱説明
書を大切に保管し、ほかの人に貸し出す場合には一
緒に取扱説明書もお渡しください。
ご注意 - ここに記載された操作・調整機器以外の
機器を使用したり、指定以外の方法でお取り扱い
になったりすると、危険な電磁波を放出する恐れ
があります。
メジャーリングツールには警告ラベルが貼られて
います(イラストページ上では 12 で表示されて
います)。
日本語の警告ラベルが貼示されていない場合に
は、初めてご使用になる前に同梱の日本語ラベル
を貼示中のラベル上に貼ってください。
レーザー光を直接、または反射した
レーザー光をのぞいたり、人や動物
に向けたりしないでください。 人に
眩しさを与えたり、事故を引き起こ
したり、目に障害を与えるおそれが
あります。
レーザー光が目に入った場合、目を閉じてすぐに
レーザー光から頭を逸らしてください。
レーザー装置に変更を加えてはなりません。
レーザーメガネを保護メガネとして使用しないで
ください。 レーザーメガネはレーザー光の視認を
助けるものであり、レーザー光から目を保護する
ものではありません。
レーザーメガネをサングラスとして使用したり、
道路交通上で着用したりしないでください。 レー
ザーメガネでは紫外線からの完全な保護はおこな
えません。 また、レーザーメガネは色の認識力を
低下させます。
メジャーリングツールの修理は、必ずお買い求め
の販売店、または電動工具サービスセンターにお
申しつけください。専門知識を備えた担当スタッ
フが純正交換部品を使用して作業を行います。 こ
れによりメジャーリングツールの安全性が確実に
保護されます。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 169 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
日本語 | 170
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
目の届かない場所でお子様にレーザーメジャーリ
ングツールを使用させないでください。 レーザー
光が他者の目に入ると視力に影響を及ぼす場合が
あります。
爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよ
び粉塵のある場所)ではメジャーリングツールを
使用しないでください。 メジャーリングツールか
ら火花が発生し、粉塵や蒸気に引火する恐れがあ
ります。
メジャーリングツールとターゲットパ
ネル 15 をペースメーカーの付近で使
用しないでください。 メジャーリング
ツールとターゲットパネルに装備され
ている磁気部で磁界が発生し、ペース
メーカーの機能に障害をきたす恐れが
あります。
メジャーリングツールとターゲットパネル 15 を
データ媒体や磁気に敏感な装置に近付けないでく
ださい。 メジャーリングツールとターゲットパネ
ルの磁気作用により致命的なデータ消失につなが
る恐れがあります。
製品および性能について
わからないことが起きたときは、必ず読み返してく
ださい。
用途
このメジャーリングツールは、垂線および水平線の
測定・確認に使用します。
騒音
距離 1 m の場所における信号音の A 特性音圧レベル
の代表値は 80 dB(A) です。
メジャーリングツールを耳に近づけないでくださ
い。
構成図の内容
以下の番号はイラストページのメジャーリングツー
ル構成図に一致しています。
1レーザー発光口
2バッテリー警告
3パルスモードボタン
4パルスモード表示
5運転モードボタン
6固定ラインモード表示
7オン/オフスイッチ
8三脚取付部 5/8"
9三脚取付部 1/4"
10 電池収納カバー
11 電池収納カバーロック
12 レーザー警告ラベル
13 シリアルナンバー
14 マグネット
15 レーザーターゲットパネル
16 メジャーリングプレート*
17 レーザー受光器*
18 保護ケース*
19 汎用ホルダー*
20 伸縮ロッド*
21 レーザーメガネ*
22 三脚 *
*イラストもしくは記述されたアクセサリーの全てが標準付
属品に入っているとは限りません。
仕様
ラインレーザー GLL 3-80 P
製品番号 3 601 K63 300
使用距離1)
–標準
–パルスモード使用
–レーザー受光器使用
20 m
15 m
5–80 m
水平精度 ±0.2 mm/m
セルフレベリング調整可能
範囲 代表値 ±4°
レベル調整時間 代表値 <4 秒
使用温度範囲 –10 °C ... +40 °C
保管温度範囲 –20 °C ... +70 °C
最大相対湿度 90 %
レーザークラス 2
レーザーの種類 640 nm, <1 mW
C61
最短パルス時間 1/1600 秒
三脚取付部 1/4", 5/8"
乾電池 4 x 1.5 V LR06 (AA)
連続使用時間
–3 レーザーレベル
–2 レーザーレベル
–1 レーザーレベル
5時間
9時間
18 時間
重量(EPTA-Procedure
01/2003 準拠) 0.75 kg
寸法(長さ × 幅 × 高さ) 159 x 75 x 141 mm
保護クラス IP 54 ( 防滴型 )
1) 受光に不利な環境下(直射日光のあたる場所など)で使用し
た場合、受光器が使用できる範囲が狭くなることがあります。
お客様のメジャーリングツールのシリアルナンバー 13 は銘板
上に記載されています。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 170 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
171 | 日本語
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
取り付け
電池の取り付け・交換
メジャーリングツールをご使用になる際には、アル
カリマンガン乾電池のご使用をお奨めします。
電池収納部カバー 10 を開くには、ロック 11 を矢
印の方向にずらしてください。電池を装着してくだ
さい。この際、電池収納部カバー内の表示に従い、
電池の向きに注意してください。
電池残量が少なくなった場合、シグナル音が 5 秒間
鳴ります。電池残量警告 2 が赤く持続的に点滅しま
す。本機の使用時間は 2 時間以内となります。
電源を入れたときに電池残量が少ない場合は、電源
を入れた直後にシグナル音が 5 秒間鳴ります。
電池交換の際には、常に新しい電池をセットで同時
に交換してください。 この際、メーカーおよび容量
の異なる電池を同時に使用しないでください。
長期間にわたってメジャーリングツールをご使用
にならない場合には、ツールから電池を取り出し
ておいてください。 長期間にわたって放置される
と、電池の腐食および自然放電につながることが
あります。
操作
使用方法説明
メジャーリングツールの使用中、操作によっては
大きな信号音が鳴ることがあります。 このため、
メジャーリングツールを耳や周囲の人に近づけな
いでください。 大きな音が耳を傷める原因となる
ことがあります。
メジャーリングツールを水分や直射日光から保護
してください。
極度に温度の高いまたは低い環境下、または極度
に温度変化のある場所でメジャーリングツールを
使用しないでください。 車の中などに長時間放置
しないでください。 周囲温度が急激に変化した場
合、メジャーリングツールを周囲温度に順応させ
てからスイッチを入れてください。 極度に高いま
たは低い温度、または極度な温度変化はメジャー
リングの精度を低下させることがあります。
メジャーリングツールに強度な衝撃を与えたり、
落下させたりしないでください。 メジャーリング
ツールが外部からの強度な衝撃等を受けた場合に
は、作業を継続する前に必ず精度チェックをおこ
なってください (「水平精度」参照)。
メジャーリングを運搬する場合には、必ずスイッ
チを切ってください。 強い衝撃を与えると破損す
る恐れのある揺動機構は、スイッチを切ることで
ロックされます。
スイッチ on/off
本機の電源を入れるには、オン / オフスイッチ 7
を 「 on 」 (固定ラインモード)または 「on」
(自動整準モード)までスライドさせます。電源を
入れると直ちに、レーザー光照射口からレーザー光
が照射されます 1。
レーザー光を人や動物に向けないでください。 距
離が離れている場合にもレーザー光内を覗かない
でください。
メジャーリングツールのスイッチを入れたまま目
の届かない場所に放置しないでください。ご使用
後はメジャーリングツールのスイッチを切ってく
ださい。 レーザー光が他者の目に入ると視力に影
響を及ぼす場合があります。
メジャーリングツールのスイッチを 切る には、オ
ン / オフスイッチ 7 の位置を 「off」 にしてくださ
い。スイッチを切ると揺動機構がロックされます。
許容作動温度 40 °C を越えた場合には、レーザー
ダイオード保護のために電源が OFF になります。温
度が低下した後、本機は再度使用可能状態になり、
電源を再度入れることができます。
自動電源オフ機能の解除
約 30 分間にわたってメジャーリングツール上で何
らかのボタン操作がおこなわれなかった場合、メ
ジャーリングツールは自動的にスイッチオフとな
り、これにより電池の消耗を防ぎます。
自動的に電源が OFF になった後で本機の電源を再度
ON にするには、オン / オフスイッチ 7 を 「 off 」 位
置までスライドさせて本機の電源を入れ直すか、ま
たは運転モードボタン 5 またはパルスモードボタン
3 を 1 回押してください。
自動電源オフ機能を解除するには、(メジャーリン
グツールのスイッチが入った状態で)運転モードボ
タン 5 を 3 秒以上押したままにしてください。自動
電源オフ機能が解除されると、レーザー光が短時間
点滅します。
自動電源 OFF 機能を作動させるには、本機の電源を
一旦 OFF にして再度電源を入れ直すか、または運転
モードボタン 5 を 3 秒以上押し続けます。
シグナル音の入 / 切
本機の電源を入れた後は、必ずシグナル音が鳴りま
す。
シグナル音を入れたり、切ったりするには、運転
モードボタン 5 とパルスモードボタン 3 を同時に
3 秒以上押し続けます。
シグナル音の「入 / 切」が行われたときは、確認の
ためにシグナル音が短く 3 回鳴ります。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 171 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
日本語 | 172
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
探知モード
本機にはいくつかの作動モードがあり、いつでも切
り替えることができます。
–レーザーレベル(水平 ×1)の照射
–レーザーレベル(垂直 ×1)の照射
–レーザーレベル(垂直 ×2)の照射
–レーザーレベル(水平 ×1、垂直 ×2)の照射
電源を入れると本機は 1 本の水平レーザーレベルを
照射します。作動モードを切り替えるには、運転
モードボタン 5を押します。
全ての運転モードはオートレべリング機能の起動・
解除を可能としています。
パルスモード
レーザー受光器 17 を使用して作業するときに
は、–選択した作動モード–に関係なく、パルスモー
ドを作動させることができます。
パルスモードでは、非常に高い周波数でレーザーラ
インが点滅し、レーザー受光器 17 で探知可能にな
ります。
パルスモードを作動させるには、3 ボタンを押しま
す。パルスモードが作動しているときは、表示 4 が
緑色に点灯します。
パルスモードを作動させると、レーザーラインの視
認性が低下しますので、レーザー受光器を使用しな
いで作業するときには、3 ボタンを再度押してパル
スモードを OFF にしてください。パルスモードを
OFF にすると、表示 4 が消えます。
オートレベリング機能
オートレベリング機能の使用
メジャーリングツールを水平な安定した地面上に設
置するか、ホルダー 19 または三脚 22 に固定して
ください。
オートレべリング機能を使用して作業する場合、オ
ン / オフスイッチ 7 の位置を 「on」 にしてくだ
さい。
自動補正範囲が ±4° 以内の場合、自動整準を行い
ます。レーザーラインが動作しなくなると、整準は
終了です。
自動整準が行えない場合(本機の設置面が水平面か
ら 4° 以上差異がある場合など)、レーザーライン
は速い速度で点滅し始めます。シグナル音が「入」
になっているとき、シグナル音は速い速度で最長 30
秒間鳴ります。電源を入れてから 10 秒以内は、本
機を設置できるようにするため、このシグナル音は
作動しません。
本機を水平に配置し、整準されるまで待ってくださ
い。本機が ±4° の自動補正範囲内にあれば、ただ
ちにレーザー光が持続的に照射され、シグナル音が
停止します。
運転中、メジャーリングツールに衝撃を与えたり位
置を変更したりすると、自動的に再度セルフレベリ
ングがおこなわれます。 再度レべリングをおこなっ
た場合には、水平または垂直レーザーラインが参照
点に一致しているかを再確認し、測定エラーを防い
でください。
オートレベリング機能を使用しない作業
固定ラインモードでは オン / オフスイッチ 7 を
「 on」 位置にスライドします。自動整準を OFF に
すると、表示 6 が赤く点灯し、レーザーラインが
30 秒間ゆっくりと点滅します。
自動整準が OFF になっている場合、本機を手に持っ
て、または本機を傾斜した面に置いて測定すること
ができます。レーザーラインは必ずしも相互に垂直
に照射されなくなります。
水平精度
精度の影響
周囲の温度環境は測定精度に大きく影響を与えま
す。 特に、床面に近い部分における温度が外気温度
と異なると、レーザー光が適切に作用しなくなるこ
とがあります。
周囲温度と異なる温度層は床面付近で最も厚くなっ
ていることから、測定距離が 20 m を超える場合に
は必ず三脚を使用してください。 さらに、できるだ
けメジャーリングツールを作業面の中央に設置して
ください。
外部からの影響の他に、ツール特有の影響(落下ま
たは強度の衝撃など)により誤差が生じることもあ
ります。 このため、作業をおこなう前には必ずメ
ジャーリングツールの精度チェックをおこなってく
ださい。
まず水平レーザーラインの水平精度を点検し、次に
垂直レーザーラインの水平精度を点検します。
精度チェック中に検査結果が 1 回でも許容誤差を超
えた場合には、ボッシュ・カスタマーサービスへメ
ジャーリングツールのチェックをご依頼ください。
左右軸における水平レべリング精度のチェック
精度チェックをおこなうには、壁面(A および B)
にはさまれた干渉物のない測定距離(5 m)と安定し
た設置面が必要となります。
–本機を壁 A の近くに三脚の上に設置するか、また
は安定した平坦な床面に置きます。自動整準モー
ドで本機の電源を入れます。水平レーザーレベル
ならびに垂直レーザーレベルが本機前方に照射さ
れる運転モードを選択します。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 172 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
173 | 日本語
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
–レーザーを壁 A 付近に向け、本機を整準させま
す。壁面 A 上に照射されたレーザーラインが交差
するポイントの中央をマーキングします(ポイン
トI)。
–メジャーリングツールを 180° 回転させ、セルフ
レベリングをおこなった後で反対側の壁面 B の
レーザーライン交差点をマーキングします (
点II)。
–メジャーリングツールを 回さずに 壁 B 付近にあ
て、スイッチを入れてからセルフレベリングをお
こなってください。
–マーキングした壁面 B の点 II にレーザーライン
の交差点がくるように、三脚の高さを変更するか
ツール下部に何か置いてメジャーリングツールの
高さを調整します。
–メジャーリングツールを 180° 回転させてくださ
い。 壁面 A 上で既にマーキングした点 Iを垂直
レーザーラインが通るようにメジャーリングツー
ルを調整してください。 メジャーリングツールの
セルフレベリングが完了した後、壁面 A 上のレー
ザーライン交差点をマーキングします ( 点 III)。
–壁面 A 上でマーキングしたポイント I と III の
差 d は、左右軸に沿った本機の実際の高さの誤差
になります。
測定距離 2 x 5 m = 10 m での最大許容誤差:
10mx ±0.2mm/m=±2mm。
ポイント I と III 間の差 d が 2 mm 以内であれば正
常です。
垂直ラインの水平精度のチェック
垂直ラインの水平精度チェックをおこなうには、ド
ア用開口部が必要となります。 この際、ドアの前後
両側に 2.5 m 以上のスペースがあること、および
安定した床面が必要です。
–本機をドア開口部から 2.5 m 離れた、堅い平らな
床面に設置します(三脚上ではなく)。自動整準
モードで本機の電源を入れます。垂直レーザーレ
ベルが本機前方に照射される運転モードを選択し
ます。
–ドア開口部の床部分(点 I)、5 m 離れたドア開口
部の向こう側(II)およびドア開口部の上枠部分
(III)にある垂直レーザーラインの中心点にマー
キングしてください。
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 173 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
日本語 | 174
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
–本機を 180° 回転させた向きで設置し、ドア開
口部の反対側、ポイント II のすぐ後方に配置しま
す。本機を整準させ、垂直レーザーラインの中心
がポイント I と II を通るようにします。
–ドア開口部の上端に照射されているレーザーライ
ンの中心をポイント IV としてマーキングしま
す。
–マーキングされたポイント III と IV の差 d は、
本機の鉛直ラインに対する実際の誤差となりま
す。
–ドア開口部の高さを測定してください。
2 本目の垂直レーザーレベルのために測定手順を繰
り返します。垂直レーザーレベルが本機の横、側面
に照射される運転モードを選択します。測定を開始
する前に本機を 90° 回転させます。
最大許容誤差は以下のように計算します:
2 x ドア開口部の高さ x 0.2 mm/m
例:ドア開口部の高さが 2 m の場合
2x2mx±0.2mm/m=±0.8mm ポイント III と
IV が両測定でそれぞれ 0.8 mm 以内であれば正常で
す。
操作上の留意点
必ずレーザーラインの中心をマーキングしてくだ
さい。 レーザーラインの幅は測定距離に応じて変
化します。
ターゲットパネルを使用しての作業
ターゲットパネル 15 の使用によって、測定に不利
な環境や測定距離が遠い場合にもレーザー光が見え
やすくなります。
レーザーターゲット 15 の半分は反射体となってい
ることから、レーザーラインが見えやすくなりま
す。また、他の半分は透明となっていますので、後
方からでもレーザーラインを確認することができま
す。
三脚を使用した作業 (アクセサリー)
三脚を使用すると、メジャーリングツールの高さ調
整が可能となるとともに安定した測定が可能となり
ます。メジャーリングツールの 1/4" 三脚取付部 9
を三脚 22 または市販のカメラ用三脚のネジ上に取
り付けてください。市販の測量用三脚を使用する場
合には、5/8" 三脚取付部 8 を使用してください。
三脚の固定ネジでメジャーリングツールをしっかり
と固定してください。
汎用ホルダーへの取り付け (アクセサリー)(図 D
参照)
汎用ホルダー 19 によって、垂直面、筒、磁性体な
どへのメジャーリングツールの固定が可能となりま
す。汎用ホルダーは床用三脚にも適しています。こ
れによってメジャーリングツールの高さ調整が容易
に行なえるようになります。
メジャーリングプレートを使用しての作業 (アクセ
サリー) (図A–B参照)
メジャーリングプレート 16 の使用により、床上へ
のレーザーマーキングおよび壁面でのレーザー高測
定が可能となります。
標尺に表示された 0 領域および目盛りを利用して、
任意の高さとの誤差を測定したり別の位置へマーキ
ングしたりする作業がおこなえます。 これにより、
必要とされる高さへメジャーリングツールを正確に
調整する手間をはぶけます。
レーザー光の可視性を高めるため、メジャーリング
プレート 16 の表面には反射コーティングがなされ
ています。このため、遠い位置や太陽光照射の強い
場所からでも視認しやすくなっています。明暗強度
はレーザー光に沿ってメジャーリングプレートを見
た場合にのみ認識できます。
レーザー受光器を使用しての作業 (アクセサリー)
(図 D 参照)
光の状態が好適でない場合(周囲が明るい、直射日
光)や距離が離れている場合には、レーザーライン
を良好に探知するためにレーザー受光器 17 を使用
してください。レーザー受光器を使用して作業する
ときは、パルスモードを作動させてください(「パ
ルスモード」参照、172 ページ)。
レーザーメガネ (アクセサリー)
レーザーメガネには偏光フィルターが装備されてい
ます。 これにより、レーザー光のもつ赤い光に対す
る視認性が高まります。
レーザーメガネを保護メガネとして使用しないで
ください。 レーザーメガネはレーザー光の視認を
助けるものであり、レーザー光から目を保護する
ものではありません。
レーザーメガネをサングラスとして使用したり、
道路交通上で着用したりしないでください。 レー
ザーメガネでは紫外線からの完全な保護はおこな
えません。 また、レーザーメガネは色の認識力を
低下させます。
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 174 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
175 | 中文
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
応用例(図 C–H を参照)
メジャーリングツールの用途例はイラストページに
記載されています。
保守とサービス
保守と清掃
本機を保管・運搬する際には、必ず付属のキャリン
グバッグまたはケースに収納してください。
メジャーリングツールはきれいな状態を保ってくだ
さい。
メジャーリングツールを水中やその他の液体中に入
れないでください。
汚れは湿ったやわらかい布で拭き取ってください。
洗浄剤や溶剤のご使用はお避けください。
レーザー光の発光口を特に定期的に掃除し、綿くず
等が残らないように注意してください。
製品およびテストには細心の注意を払っています
が、メジャーリングツールが万一故障した場合に
は、お買い求めの販売店またはボッシュ電動工具
サービスセンターに修理をご相談ください。 メ
ジャーリングツールをご自分で分解しないでくださ
い。
お問い合わせや部品のご注文の際には、必ずメ
ジャーリングツールの銘板上に記載された 10 桁の
製品番号を記入してください。
メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必
ずツールを付属の保護ケース 18 に収納してくださ
い。
アフターサービスおよびカスタマーサポート
製品の修理やメンテナンスおよび交換パーツに関す
るお問い合わせはボッシュ電動工具サービスセン
ターで承っております。
製品やパーツのご購入、使用方法、調整方法に関す
るご相談はボッシュ・コールセンターフリーダイヤ
ルへお問い合わせください。
日本
ボッシュ株式会社 電動工具事業部
ホームページ : http://www.bosch.co.jp
〒 150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762
(土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 6:00)
処分
メジャーリングツール、アクセサリーおよび梱包資
材は、環境にやさしい資源リサイクルのために分別
しましょう。
メジャーリングツールおよびバッテリー / 電池を家
庭用ゴミとして捨てないでください。
EU 諸国のみ:
欧州指令 2012/19/EU に従い、使用済
みのメジャーリングツールは環境に準
じたリサイクル用として分別回収しな
ければなりません。また、欧州指令
2006/66/EC に従い、故障したまたは
使用済みのバッテリー / 電池は環境に
準じたリサイクル用として分別回収し
なければなりません。
表記の内容を予告なく変更することがあります。
中文
安全规章
必须阅读并注意所有说明,从而安全可
靠地使用测量仪。测量仪上的警戒牌应
保持清晰可读的状态。请妥善保存本说
明书,并在转交测量仪时将本说明书一
起移交。
注意 –如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未
使用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进
行其它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
本测量仪器上贴着一个警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 12 标示的部位)。
如果警戒牌不是以贵国语言书写的,在首度使用仪
器之前,先将以贵国语言书写的贴纸贴在该警戒牌
上。
不要将激光束指向人或动物,请勿直
视激光束。 它会扰乱旁人的视觉能
力,造成事故或者伤害眼睛。
如果激光光束射进您的眼睛,请有意识地闭上眼睛
并马上将头转出激光光束范围。
请不要对激光装置进行任何更改。
激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使
用原厂的备件。 如此才能够确保仪器的安全性能。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 175 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
中文 | 176
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量
仪。 他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作测量仪器。 测量仪器内可能产生火花并点
燃粉尘和气体。
不可以让本测量仪器和激光靶 15 靠近
心脏起搏器。 仪器和激光靶上的磁铁会
产生磁场,这个磁场会影响心脏起搏器
的功能。
仪器和激光靶 15 都必须远离带磁性
的记忆体和容易受磁场干扰的机器。 透过仪器和激
光靶的磁铁的干扰,可能造成无法捕救的资料损
失。
产品和功率描述
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必
须翻开折叠页参考。
按照规定使用机器
本测量仪适合测量和检验水平线、垂直线。
噪音说明
该信号音的 A 加权声压级在一米距离内为 80 dB
(A)。
不要将测量仪紧贴耳朵!
插图上的机件
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
1激光放射口
2电池电量警告标志
3脉冲功能键
4脉冲功能显示灯
5操作功能转换键
6关闭自动找平功能时的指示灯
7起停开关
85/8" 的三脚架接头
91/4" 的三脚架接头
10 电池盒盖
11 电池盒盖的固定扳扣
12 激光警戒牌
13 序列号码
14 磁铁
15 激光靶
16 带脚架的测量板*
17 激光接收器*
18 保护套*
19 通用支撑*
20 伸缩杆*
21 激光辨识镜*
22 三脚架 *
*图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。
技术数据
安装
安装 / 更换电池
操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。
打开电池盒盖 10 时,得先朝着箭头的方向推压固定
扳扣 11,接著再掀开电池盒盖。安装好附带的电池。
安装时请注意电池极性的正确安装方向,电池室中有
正确的安装参考图。
电池如果太弱了,仪器会响起一道长达 5 秒钟的信号
声。电池电量警告标志 2 会持续闪烁红灯。此时测量
仪器最多只能再使用 2 个小时。
如果在开动仪器时电池已经太弱了。开动之后仪器马
上就会发出一道长达 5 秒钟的信号声。
线段激光测量仪器 GLL 3-80 P
物品代码 3 601 K63 300
测量范围1)
–基本
–使用脉冲功能
–使用激光接收器
20 米
15 米
5–80 米
找平精度 ±0.2 毫米 / 米
一般的自动找平范围 ±4°
一般的找平时间 <4 秒
工作温度范围 –10 °C ... +40 °C
储藏温度范围 –20 °C ... +70 °C
最大相对空气湿度 90 %
激光等级 2
激光种类 640 纳诺米 , <1 毫瓦
C61
最短的脉冲时间 1/1600 秒
三脚架接头 1/4", 5/8"
电池 4x1.5伏
特 LR06 (AA)
操作时间
–使用 3 个激光平面
–使用 2 个激光平面
–使用 1 个激光平面
5小时
9小时
18 小时
重量符合
EPTA-Procedure 01/2003 0.75 公斤
尺寸 (长 x 宽 x 高) 159 x 75 x 141 毫米
保护种类 IP 54 (防尘埃和防水
花)
1) 不良的测量环境 (例如直接的日照)会缩小测量的范围。
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 13 的位置 ) 便是仪器
的识别码。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 176 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
177 | 中文
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相
同容量的电池。
不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。 长期搁
置之后,电池会腐蚀或自行放电。
正式操作
正式操作仪器
在某些操作状况下测量仪会发出响亮的信号声。此
时测量仪必须远离耳朵和旁观者。 这个响亮的信号
声可能损坏您的听觉。
不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照
射在仪器上。
仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器
放在温差相当大的环境中。 仪器不可以长期放置在
汽车中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境
中,必须先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。
如果仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环境
中,会影响仪器的测量准确度。
避免强烈撞击测量仪器,勿让仪器掉落地面。 如果
测量仪曾经遭受强烈的外来冲撞,必须在使用仪器
之前先检查仪器的测量精度(参考 " 找平精度 ")。
搬运仪器之前必须先关闭仪器。 关机后摆动零件会
被锁定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受
损。
开动 / 关闭
开动测量仪器,把起停开关 7 推移到 "on"位置
(不使用自动找平功能操作仪器时),或 "on" 位
置 (使用自动找平功能操作仪器时)。开机后测量仪
器马上从激光放射口 1 投射出激光线段。
不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽
视激光的伤害力。
看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭
仪器。 激光可能扰乱旁人的视线。
关闭测量仪器,把起停开关 7 推移到 "off" 位置。关
闭仪器后,仪器的摆动单元会被锁定。
如果超过最高许可操作温度 40 °C,仪器会自动关闭
以便保护激光二极管。待测量仪器冷却后便能够再度
操作,此时您又可以再度开动仪器了。
关闭仪器的自动关机功能
如果长达 30 分钟未按下测量仪器上的任何按键,为
了保护电池测量仪器会自动关闭。
在仪器自动关闭之后如果要再度启动仪器,可以先将
起停开关 7 推到 "off" 的位置,然后再重新开动仪
器,或者按一次操作功能转换键 5 或脉冲功能键 3。
要关闭自动关机功能,(如果测量仪器已经被启动
了)必须按住操作功能转换键 5,最少按 3 秒钟。
在关闭了自动关机功能后,激光光束会短暂闪烁以做
回应。
关闭测量仪器然后再开动仪器,或按住功能转换键 5
至少 3 秒钟,便可以再启动自动关机功能。
关闭信号声功能
开动测量仪器时信号声功能便随著被启动。
要关闭或启动信号声必须同时按住操作功能转换键 5
和脉冲功能键 3。至少得按住 3 秒钟。
在关闭和启动信号声功能时,仪器都会发出三道短暂
的信号声来确认。
操作功能
本测量仪器有数种不同的测量功能,您可以随时在这
些功能之间进行转换:
–产生水平激光面,
–产生垂直激光面,
–产生两个垂直激光面,
–产生一个水平和两个垂直的激光面。
开动仪器后测量仪会产生一道水平激光面。按下操作
功能转换键 5 后能够改变仪器的测量功能。
进行以上的测量方式时,可以开动自动找平功能或关
闭自动找平功能。
脉冲功能
使用激光接收器 17 时,不管选择何种测量方式,都
必须开启脉冲功能。
启动脉冲功能后,激光线段会以极高的频率闪烁,这
样激光接收器 17 才能够接收仪器投射出的激光。
按下按键 3 可以开动脉冲功能。启动脉冲功能之后显
示灯 4 会亮起绿光。
就肉眼而言,在启动脉冲功能之后,激光线段的辨识
程度会降低。因此不使用激光接收器时,最好重新按
下按键 3 来关闭脉冲功能。关闭脉冲功能之后显示灯
4 会熄灭。
自动找平功能
使用自动找平功能进行测量
把测量仪器放置在平坦、坚固的地面上,或者把它固
定在支撑 19 或三脚架 22 上。
使用自动找平功能测量时必须把起停开关 7 推到
"on"的位置。
自动找平功能能够校平小的起伏,它的校平范围在
±4° 度之间。只要激光束不再移动,则表示测量仪
已经完成找平的工作。
如果不可能进行找平, 例如测量仪器的放置位置的水
平倾斜度超过 4°, 激光会快速闪烁。如果启动了信
号声功能,仪器会发出快速信号声,最长可达 30 秒。
在开动仪器后 10 秒钟之内,这个警告功能便会被解
除, 以便操作者能够调整好测量仪器。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 177 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
中文 | 178
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
把测量仪器摆好在水平的位置上,并且让仪器自动找
平。只要测量仪器放置的位置在仪器自动找平的范围
内 (±4° 度),激光便会持续亮着而且信号声会被
关闭。
如果在测量中途碰了仪器或移动了仪器,仪器会重新
自动找平。此时,最好拿一个基准点重新检查水平激
光束和垂直激光束的位置,以避免测量错误。
不使用自动找平功能时的测量工作
操作仪器时如果不想使用自动找平功能,要将起停开
关 7 推向 "on"。关闭了自动找平功能之后,指示
灯 6 会亮起红光,激光线段会缓慢地闪烁 30 秒。
关闭了自动找平功能后便可以把测量仪拿在手上,或
者放在合适的底垫上操作。此时激光线段不再强制性
地彼此垂直。
找平精度
影响精度的因素
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其当温度从地
面朝著天花板逐渐改变时,极可能改变激光束的投射
方向。
由于接近地面的温度积层最大,所有当测量距离超过
20 米时最好把仪器安装在三脚架上。另外,尽可能把
测量仪摆在测量场所的中央。
除了外来的影响因素之外,仪器本身的状况 (例如仪
器摔落了或遭受强烈撞击)也会影响找平精度。所以
操作仪器之前,一定要先检查仪器的精度。
先检查水平激光束的找平精度,然后再检查垂直激光
束的找平精度。
如果在检查时发现测量仪器的偏差超过最大极限。必
须把仪器交给博世顾客服务处修理。
检查横轴的水平水准精度
针对这项检查,您必须找一段无障碍物的 5 米长线
段,而且该测量线段必须介于两面墙 A 和 B 之间。
–把测量仪安装在三脚架上,并把三角架摆在靠近墙
A 的位置,或者把仪器放置在靠近墙的坚实、平坦
的地面上。开动测量仪,选择测量功能并启动自动
找平功能。选择会在测量仪器正前方产生一个水平
激光面和一个垂直激光面的操作模式。
–把激光束对准比较靠近的墙 A 并让测量仪找平。
找出激光束在墙 A 上的交叉点,并在该点的中心位
置打上记号 (点 I)。
–把测量仪旋转 180 度,让仪器找平。找出激光束在
墙 B 上的交叉点,并在该点的中心位置打上记号
(点 II)。
–把测量仪移近墙 B (无须旋转测量仪),开动测量
仪,并让仪器找平。
–调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫
块),让激光束的交叉点,准确地投射在墙 B 的
点II 上。
–把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高
度。调整测量仪,让垂直方向的激光束穿过墙 A 的
点 I 。让测量仪找平,并且在墙 A 的激光束交叉
点上做记号 (点 III)。
–墙 A 上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪在横
轴上的实际高度偏差。
测量的距离是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的许可误差
为:
10 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±2 毫米 。
点 I 和点 III 的差距 d 不可以超过 2 毫米。
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 178 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
179 | 中文
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
检查垂直方向的激光束的找平精度
针对这项检验,您必须寻找一处有门孔而且地板坚实
的场地。此外,门孔的前后两侧至少要有 2.5 米的空
间。
–把测量仪放置在距离门孔 2.5 米处的坚实、平坦
的地面上 (不可以使用三脚架)。开动测量仪,选
择测量功能并启动自动找平功能。必须选择会在测
量仪器正前方产生一个垂直激光面的操作模式。
–找出投射在门孔地板上的垂直激光束的中心点,并
在该中心点打上记号 (点 I)。在门孔的另一侧约
5 米远处再做一个记号 (点 II),在门孔的上缘做
第三个记号 (点 III)。
–先把测量仪器旋转 180 度 并将它放在门孔的另一
侧,要直接放在点 II 之下。让测量仪器找平,调
整垂直激光线段让激光束的中心点准确地穿过点 I
和点 II。
–在门孔上缘的激光线段中心点打记号,并将它定为
点 IV。
–点 III 和点 IV 的差距 d 便是测量仪在垂直方向的
实际偏差。
–测量门孔的高度。
重复以上过程来检查第二道垂直激光面。此时必须选
择能够在测量仪器侧面产生一道垂直激光面的操作功
能。开始测量之前先把测量仪器旋转 90°。
您可以使用以下的公式计算最大的许可偏差 :
两倍的门孔高度 x 0.2 毫米 / 米
范例:如果门孔的高度为 2 米,那麽最大的许可偏差
2 x 2 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±0.8 毫米。所以
两次测量时点 III 和点 IV 之间的距离,不可以超过
0.8 毫米。
有关操作方式的指点
记号一定要打在激光束的中心位置。 激光束的宽度
会随著距离的远近而改变。
使用激光靶工作
在工作环境条件不良以及测量距离遥远时,使用激光
靶 15 可以改善激光光束的能见度。
激光靶 15 上的反射部分,能够改善激光的辨识度。
如果使用激光靶的透明部分,也能够从激光靶的背面
看见激光。
使用三脚架工作 (附件)
三脚架是稳固而且能够改变高度的测量底架。把测量
仪器的 1/4" 三脚架接头 9 拧入三脚架 22 上的螺杆
中,或一般的三脚架中。如果把仪器安装在一般的工
地用三脚架上,则要使用 5/8" 的三脚架接头 8。使
用三脚架上的固定螺丝固定好测量仪器。
使用通用支撑固定 (附件) (参考插图 D)
使用通用支架 19 可以将测量仪器固定在倾斜面、管
子或能够让磁铁吸附的材料上。通用支撑也可以充当
地面三脚架,它可以减轻调整测量仪器高度的工作。
使用测量板工作 (附件)(参考插图 A–B)
借助测量板 16 ,可以把地板上的激光记号点,或者
把激光的高度转载到墙上。
使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距离,
并且把它转载到其它的位置。因此不必重新调整测量
仪的高度。
测量板 16 覆盖了反射膜,可以帮助操作者在远距离
或日照强烈的环境中辨识激光束。当您的视线与激光
平行时,才能体会反射膜的加强激光功能。
操作仪器时使用激光接收器 (附件)(参考插图 D)
在光线不利操作的环境中 (操作环境太亮,直接日
照)以及测量距离 很远时,为了容易辨识激光可以使
用激光接收器 17。 使用激光接收器时得开动脉冲功
能 (参考 " 脉冲功能 ",页数 177)。
激光辨识镜 (附件)
激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束的红
光会显得更亮。
激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 179 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
中文 | 180
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
工作范例 ( 参考插图 C–H)
有关测量仪器的使用范例请参考说插图说明。
维修和服务
维修和清洁
储存和搬运测量仪器时,一定要把它放置在防护套或
箱子中。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用
洗涤剂或溶剂清洁仪器。
务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留绒
毛。
虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质
检验,如果仍然发生故障,请将仪器交给博世电动工
具公司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量
仪器。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的
10 位数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 18 中。
顾客服务处和顾客咨询中心
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,
维护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的
资料 :
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关本公司产品
及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商
查询。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线: 4008268484
传真:(0571) 87774502
电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特 博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 2101 0235
傳真:+852 2590 9762
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch-pt.com.hk
制造商地址:
罗伯特博世有限公司
营业范围电动工具
邮箱号码 100156
70764 Leinfelden - Echterdingen (莱菲登 - 艾希德
登)
Deutschland (德国)
处理废弃物
必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,
附件和包装材料。
不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的
家庭垃圾中!
只针对欧盟国家:
根据欧洲的法规 2012/19/EU,必须把
不再使用的测量仪器,根据欧洲的法规
2006/66/EG,必须把损耗的蓄电池 /
电池,分开收集 并且以符合环保要求
的方式回收再利用。
保留修改权。
中文
安全規章
為確保能夠安全地使用本測量工具,您
必須完整詳讀本安全規章並確實遵照其
內容。謹慎對待測量工具上的警告標示,
絕對不可讓它模糊不清而無法辨識。請
妥善保存本安全規章,將測量工具轉交
給他人時應一併附上本安全規章。
注意–如果未按照本說明書中的指示操作儀器,未
使用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器進
行其它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。
本測量儀器上貼著一個警戒牌 (參考儀器詳解圖
上,以號碼 12 標示的部位)。
如果警戒牌不是以貴國語言書寫的,在首度使用機
器之前,先將以貴國語言書寫的貼紙貼在該警戒牌
上。
勿將雷射光束正對人員或動物,您本
身亦不應該盯著直射或反射的雷射光
束。 因為它們可能會造成人員視盲進
而導致意外事故發生,或者甚至傷害
眼睛。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 180 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
181 | 中文
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
萬一雷射光不小心掃向眼睛,應機警地閉上眼睛並
立刻將頭轉離光束範圍。
請勿對本雷射裝備進行任何改造。
雷射光束辨識鏡不可以充電防護眼鏡。 戴上雷射光
束辨識鏡之后,可以幫助您辨識雷射光束,它並不
能保護您免受雷射光束輻射傷害。
不可以使用雷射光束辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可
以戴著雷射光束辨識鏡上街。 雷射光束辨識鏡不具
備防止紫外線功能,而且會減弱您對顏色的辨識能
力。
本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能
使用原廠的備件。 如此才能夠確保儀器的安全性
能。
不可以讓兒童在無人監護的情況下使用雷射光束測
量儀。 他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。
不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環
境下操作測量儀器。 測量儀器內可能產生火花並點
燃粉塵和氣體。
不可以讓本測量儀器和激光靶 15 靠近
心髒起搏器。 儀器和激光靶上的磁鐵會
產生磁場,這個磁場會影響心髒起搏器
的功能。
儀器和激光靶 15 都必須遠離帶磁性的記憶體和容
易受磁場干擾的機器。 透過儀器和激光靶的磁鐵的
干擾,可能造成無法捕救的資料損失。
產品和功率描述
請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必
須翻開折疊頁參考。
按照規定使用機器
本測量儀適合測量和檢驗水平線、垂直線。
噪音說明
訊號音在距離一公尺處的音壓強度評等為 A 級,其值
為80 dB(A)。
請勿將本測量工具直接靠在耳邊!
插圖上的機件
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
1激光放射口
2電池電量警告標志
3脈沖功能鍵
4脈沖功能顯示燈
5操作功能轉換鍵
6關閉自動找平功能時的指示燈
7起停開關
85/8" 的三腳架接頭
91/4" 的三腳架接頭
10 電池盒蓋
11 電池盒蓋的固定扳扣
12 雷射光束警戒牌
13 序列號碼
14 磁鐵
15 雷射光束靶
16 帶腳架的測量板*
17 激光接收器*
18 保護套*
19 通用支撐*
20 伸縮桿*
21 雷射光束辨識鏡*
22 三腳架 *
*插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍
中。
技術性數據
線段激光測量儀器 GLL 3-80 P
物品代碼 3 601 K63 300
測量範圍1)
–基本
–使用脈沖功能
–使用激光接收器
20 米
15 米
5–80 米
找平精度 ±0.2 毫米 / 米
一般自動測平範圍 ±4°
典型的找平時間 <4 秒
工作溫度範圍 –10 °C ... +40 °C
儲藏溫度範圍 –20 °C ... +70 °C
最大相對空氣濕度 90 %
雷射光束等級 2
雷射光束種類 640 納米 , <1 豪瓦
C61
最短的脈沖時間 1/1600 秒
三腳架接頭 1/4", 5/8"
電池 4x1.5伏
特 LR06 (AA)
操作時間
–使用 3 個激光平面
–使用 2 個激光平面
–使用 1 個激光平面
5小時
9小時
18 小時
重量符合
EPTA-Procedure 01/2003 0.75 公斤
尺寸 (長 x 寬 x 高) 159 x 75 x 141 毫米
保護種類 IP 54 (防灰塵和防水
花)
1) 不良的測量環境 ( 例如直接的日照 ) 會縮小測量的範圍。
儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 13 的位置)便是儀
器的識別碼。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 181 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
中文 | 182
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
安裝
安裝 / 更換電池
操作本測量儀時最好使用鹼性錳電池。
打開電池盒蓋 10 時,得先朝著箭頭的方向推壓固定
扳扣 11,接著再掀開電池盒蓋。安裝好附帶的電池。
安裝時請注意電池極性的正確安裝方向,電池室中有
正確的安裝參考圖。
電池如果太弱了,儀器會響起一道長達 5 秒鐘的信號
聲。電池電量警告標志 2 會持續閃爍紅燈。此時測量
儀器最多只能再使用 2 個小時。
如果在開動儀器時電池已經太弱了。開動之后儀器馬
上就會發出一道長達 5 秒鐘的信號聲。
務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容
量相同的電池。
如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電
池。 經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。
正式操作
操作
在某些操作狀況下測量儀會發出響亮的信號聲。此
時測量儀必須遠離耳朵和旁觀者。 這個響亮的信號
聲可能損壞您的聽覺。
不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照
射在儀器上。
儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器
放在溫差相當大的環境中。 例如儀器不可以長期放
置在汽車中。如果儀器先后曝露在溫差相當大的環
境中,必須先等待儀器的溫度恢復正常後再使用儀
器。如果儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當大的
環境中,會影響儀器的測量準確度。
避免強烈撞擊測量儀器,勿讓儀器掉落地面。 如果
測量儀曾經遭受強烈的外來沖撞,必須在使用儀器
之前先檢查儀器的測量精度 (參考 " 找平精
度")。
搬運儀器之前必須先關閉儀器。 關機後擺動零件會
被鎖定,否則擺動零件可能因為強烈的震動而受
損。
開動 / 關閉
開動測量儀器,把起停開關 7 推移到 "on" 位置
(不使用自動找平功能操作儀器時),或 "on" 位
置 (使用自動找平功能操作儀器時)。開機後測量儀
器馬上從激光放射口 1 投射出激光線段。
不可以把雷射光束指向人或動物,您本人也不可以
直視雷射光束。就算您與雷射光束之間尚有一段距
離,也不可以忽視雷射光束的傷害力。
看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉
儀器。 雷射光束可能擾亂旁人的視線。
關閉測量儀器,把起停開關 7 推移到 "off" 位置。關
閉儀器後,儀器的擺動單元會被鎖定。
如果超過最高許可操作溫度 40 °C,儀器會自動關
閉以便保護激光二極管。待測量儀器冷卻後又能夠再
度操作,此時您又可以再度開動儀器了。
關閉儀器的自動關機功能
如果長達 30 分鐘未按下測量儀器上的任何按鍵,為
了保護電池測量儀器會自動關閉。
在儀器自動關閉之后如果要再度啟動儀器,可以先將
起停開關 7 推到 "off" 的位置,然后再重新開動儀
器,或者按一次操作功能轉換鍵 5 或脈沖功能鍵 3。
要關閉自動關機功能,(如果測量儀器已經被啟動
了)必須按住操作功能轉換鍵 5,最少按 3 秒鐘。在
關閉了自動關機功能後,激光光束會短暫閃爍以做回
應。
關閉測量儀器然后再開動儀器,或按住功能轉換鍵 5
至少 3 秒鐘,便可以再啟動自動關機功能。
關閉信號聲功能
開動測量儀器時信號聲功能便隨著被啟動。
要關閉或啟動信號聲必須同時按住操作功能轉換鍵 5
和脈沖功能鍵 3。至少得按住 3 秒鐘。
在關閉和啟動信號聲功能時,儀器都會發出三道短暫
的信號聲來確認。
操作方式
本測量儀器有數種不同的測量功能,您可以隨時在這
些功能之間進行轉換 :
–產生水平激光面,
–產生垂直激光面,
–產生兩個垂直激光面,
–產生一個水平和兩個垂直的激光面。
開動儀器後測量儀會產生一道水平激光面。按下操作
功能轉換鍵 5 後能夠改變儀器的測量功能。
進行以上的測量方式時,可以開動自動找平功能或關
閉自動找平功能。
脈沖功能
使用激光接收器 17 時,不管選擇何種測量方式,都
必須開啟脈沖功能。
啟動脈沖功能後,激光線段會以極高的頻率閃爍,這
樣激光接收器 17 才能夠接收儀器投射出的激光。
按下按鍵 3 可以開動脈沖功能。啟動脈沖功能之后顯
示燈 4 會亮起綠光。
就肉眼而言,在啟動脈沖功能之后,激光線段的辨識
程度會降低。因此不使用激光接收器時,最好重新按
下按鍵 3 來關閉脈沖功能。關閉脈沖功能之后顯示燈
4 會熄滅。
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 182 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
183 | 中文
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
自動找平功能
使用自動找平功能進行測量
把測量儀器放置在平坦、堅固的地面上,或者把它固
定在支撐 19 或三腳架 22 上。
使用自動找平功能測量時必須把起停開關 7 推到
"on" 的位置。
自動找平功能能夠校平小的起伏,它的校平範圍在
±4° 之間。只要激光束不再移動,則表示測量儀已
經完成找平的工作。
如果不可能進行找平,例如測量儀器的放置位置的水
平傾斜度超過 4° 度,激光會快速閃爍。如果啟動了
信號聲功能,儀器會發出快速信號聲,最長可達 30
秒。在開動儀器后 10 秒鐘之內,這個警告功能便會
被解除,以便操作者能夠調整好測量儀器。
把測量儀器擺好在水平的位置上,並且讓儀器自動找
平。只要測量儀器放置的位置在儀器自動找平的範圍
內 (±4° 度),激光便會持續亮著而且信號聲會被
關閉。
如果在測量中途踫了儀器或移動了儀器,儀器會重新
自動找平。此時,最好拿一個基準點重新檢查水平激
光束和垂直激光束的位置,以避免測量錯誤。
不使用自動找平功能時的測量工作
操作儀器時如果不想使用自動找平功能,要將起停開
關 7 推向 "on"。關閉了自動找平功能之後,指示
燈 6 會亮起紅光,激光線段會緩慢地閃爍 30 秒。
關閉了自動找平功能後便可以把測量儀拿在手上,或
者放在合適的底墊上操作。此時激光線段不再強制性
地彼此垂直。
找平精度
影響精度的因素
操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其當溫度從地
面朝著天花板逐漸改變時,極可能改變激光束的投射
方向。
由于接近地面的溫差最大,所以當測量距離超過
20 米時最好把測量儀安裝在三腳架上,另外盡可能
把測量儀器放置在測量場所的中央。
除了外來的影響因素之外,儀器本身的狀況 (例如
儀器摔落了或遭受強烈撞擊)也會影響找平精度。所
以操作儀器之前,一定要先檢查儀器的精度。
先檢查水平激光束的找平精度,然后再檢查垂直激光
束的找平精度。
如果在檢查時發現測量儀器的偏差超過最大極限。必
須把儀器交給博世顧客服務處修理。
檢查橫軸的水平水準精度
針對這項檢查,您必須找一段無障礙物的 5 米長線
段,而且該測量線段必須介于兩面牆 A 和 B 之間。
–把測量儀安裝在三腳架上,並把三角架擺在靠近牆
A 的位置,或者把儀器放置在靠近牆的堅實、平坦
的地面上。開動測量儀,選擇測量功能並啟動自動
找平功能。選擇會在測量儀器正前方產生一個水平
激光面和一個垂直激光面的操作模式。
–把激光束對準比較靠近的牆 A 並讓測量儀找平。
找出激光束在牆 A 上的交叉點,並在該點的中心
位置打上記號 (點 I)。
–把測量儀旋轉 180 度,讓儀器找平。找出激光束在
牆 B 上的交叉點,並在該點的中心位置打上記號
(點 II)。
–把儀器移近牆 B (無須旋轉測量儀),開動測量
儀,並讓儀器找平。
–調整測量儀的高度 (借助三腳架,必要時得使用墊
塊),讓激光束的交叉點,準確地投射在牆 B 的點
II 上。
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 183 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
中文 | 184
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
–把測量儀旋轉 180 度,但是不可改變測量儀的高
度。調整測量儀,讓垂直方向的激光束穿過牆 A
的點 I。讓測量儀找平,並且在牆 A 的激光束交叉
點上做記號 (點 III)。
–牆 A 上點 I 和點 III 的差距 d,便是測量儀在橫軸
上的實際高度偏差。
測量的距離是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的許可誤
差為 :
10 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±2 毫米。
點 I 和點 III 的差距 d 不可以超過 2 毫米。
檢查垂直方向的激光束的找平精度
針對這項檢驗,您必須尋找一處有門孔而且地板堅實
的場地。此外,門孔的前后兩側至少要有 2.5 米的空
間。
–把測量儀放置在距離門孔 2.5 米處的堅實、平坦
的地面上 (不可以使用三腳架)。開動測量儀,選
擇測量功能並啟動自動找平功能。必須選擇會在測
量儀器正前方產生一個垂直激光面的操作模式。
–找出投射在門孔地板上的垂直激光束的中心點,並
在該中心點打上記號 (點 I)。在門孔的另一側約
5 米遠處再做一個記號 (點 II),在門孔的上緣做
第三個記號 (點 III)。
–先把測量儀器旋轉 180 度 並將它放在門孔的另一
側,要直接放在點 II 之下。讓測量儀器找平,調
整垂直激光線段讓激光束的中心點準確地穿過點 I
和點 II。
–在門孔上緣的激光線段中心點打記號,並將它定為
點 IV。
–點 III 和點 IV 的差距 d 便是測量儀在垂直方向的
實際偏差。
–測量門孔的高度。
重復以上過程來檢查第二道垂直激光面。此時必須選
擇能夠在測量儀器側面產生一道垂直激光面的操作功
能。開始測量之前先把測量儀器旋轉 90°。
您可以使用以下的公式計算最大的許可偏差 :
兩倍的門孔高度 x 0.2 毫米 / 米
範例 : 如果門孔的高度為 2 米,那麼最大的許可偏
差
2 x 2 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±0.8 毫米。所以
兩次測量時點 III 和點 IV 之間的距離,不可以超過
0.8 毫米。
有關操作方式的指點
記號一定要打在激光束的中心位置。 激光束的寬度
會隨著距離的遠近而改變。
使用激光靶工作
在工作環境條件不良以及測量距離遙遠時,使用激光
靶15 可以改善激光光束的能見度。
激光靶 15 上的反射部分,能夠改善激光的辨識度。
如果使用激光靶的透明部分,也能夠從激光靶的背面
看見激光。
使用三腳架工作 (附件)
三腳架是穩固而且能夠改變高度的測量底架。把測量
儀器的 1/4" 三腳架接頭 9 擰入三腳架 22 上的螺桿
中,或一般的三腳架中。如果把儀器安裝在一般的工
地用三腳架上,則要使用 5/8" 的三腳架接頭 8。使
用三腳架上的固定螺絲固定好測量儀器。
使用通用支撐固定 (附件)(參考插圖 D)
使用通用支架 19 可以將測量儀器固定在傾斜面、管
子或能夠讓磁鐵吸附的材料上。通用支撐也可以充當
地面三腳架,它可以減輕調整測量儀器高度的工作。
使用測量板工作 (附件)(參考插圖 A–B)
借助測量板 16,可以把地板上的激光記號點,或者
把激光的高度轉載到牆上。
使用零面和刻度盤可以測量改變高度後的位移距離,
並且把它轉載到其它的位置。因此不必重新調整測量
儀的高度。
測量板 16 覆蓋了反射膜,可以幫助操作者在遠距離
或日照強烈的環境中辨識激光束。當您的視線與激光
平行時,才能體會反射膜的加強激光功能。
操作儀器時使用激光接收器 (附件)(參考插圖 D)
在光線不利操作的環境中 (操作環境太亮,直接日
照)以及測量距離 很遠時,為了容易辨識激光可以使
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 184 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
185 | 한국어
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
用激光接收器 17。使用激光接收器時得開動脈沖功
能 (參考 " 脈沖功能 ",頁數 182)。
激光辨識鏡 (附件)
激光辨識鏡會過濾周圍環境的光線。因此激光束的紅
光會顯得更亮。
雷射光束辨識鏡不可以充電防護眼鏡。 戴上雷射光
束辨識鏡之后,可以幫助您辨識雷射光束,它並不
能保護您免受雷射光束輻射傷害。
不可以使用雷射光束辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可
以戴著雷射光束辨識鏡上街。 雷射光束辨識鏡不具
備防止紫外線功能,而且會減弱您對顏色的辨識能
力。
操作範例 (參考插圖 C–H)
有關測量儀器的使用範例請參考說插圖說明。
維修和服務
維修和清潔
儲存和搬運測量儀器時,一定要把它放置在防護套或
箱子中。
測量儀器必須隨時保持清潔。
不可以把儀器放入水或其它的液體中。
使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用
洗滌劑或溶劑清潔儀器。
務必定期清潔激光出口,清潔時不可以在出口殘留絨
毛。
雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質
檢驗,如果仍然發生故障,請將儀器交給博世電動工
具公司授權的客戶服務處修理。不可以擅自打開測量
儀器。
查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的
10 位數物品代碼。
將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 18 中。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,
維護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的
資料 :
www.bosch-pt.com
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關本公司產品
及附件的問題。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段 90 號 6 樓
台北市 10491
電話 : (02) 2515 5388
傳真 : (02) 2516 1176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址 :
羅伯特博世有限公司
營業範圍電動工具
郵箱號碼 100156
70764 Leinfelden-Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登)
Deutschland (德國)
處理廢棄物
必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、
附件和包裝材料。
不可以把損壞的測距儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的
家庭垃圾中!
只針對歐盟國家﹕
根據歐洲的法規 2012/19/EU,必須把
不再使用的測量儀器,根據歐洲的法規
2006/66/EG,必須把損耗的蓄電池 /
電池,分開收集並且以符合環保要求的
方式回收再利用。
保留修改權。
한국어
안전 수칙
측정공구의 안전한 사용을 위해 모든 수칙
들을 숙지하고 이에 유의하여 작업하시기
바랍니다 . 측정공구의 경고판을 절대로
가려서는 안됩니다 . 안전수칙을 잘 보관
하고 공구 양도 시 측정공구와 함께 전달
하십시오 .
주의 - 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아
닌 것을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위
험한 방사선 노출을 유발할 수 있습니다 .
본 측정공구는 경고판과 함께 공급됩니다 ( 측정공구
도면에 12 로 표시 ).
경고판이 한국어로 되어 있지 않으면 처음 사용하기
전에 함께 공급되는 한국어 스티커를 그 위에 붙이
십시오 .
사람이나 동물에게 레이저 광선을 비춰
서는 안되며 , 레이저의 직사광이나 반
사광을 직접 쳐다봐서는 안됩니다 . 사
람의 눈이 멀거나 사고가 발생할 수 있
으며 , 눈에 손상을 입을 수 있습니다 .
레이저 광선이 눈에 닿으면 , 즉시 눈을 감고 광선을
피해 머리를 돌리십시오 .
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 185 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
한국어 | 186
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
레이저의 방향을 바꾸지 마십시오 .
레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레
이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하
는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할 때
사용하지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV
자외선으로부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별
력이 감소합니다 .
측정공구의 수리는 해당 자격을 갖춘 전문 인력에게
맡기고 , 수리 정비 시 순정 부품만 사용하십시오 .
이 경우에만 측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있
습니다 .
레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록 하
십시오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보
이게 할 수 있습니다 .
가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는
곳에서 측정공구를 사용하지 마십시오 . 측정공구에
분진이나 증기를 점화하는 스파크가 생길 수 있습니
다.
측정공구와 레이저 표적판 15 를 심장 박
동 조절장치에 가까이 하지 마십시오 . 측
정공구와 레이저 표적판의 자석으로 인해
자기장이 형성되어 심장 박동 조절장치의
기능에 지장을 줄 수 있습니다 .
측정공구와 레이저 표적판 15 를 자기 데이터 매체나
자력에 예민한 기기에서 멀리 두십시오 . 측정공구와
레이저 표적판의 자석의 영향으로 데이터가 영구적
으로 손실될 수 있습니다 .
제품 및 성능 소개
사용 설명서를 읽는 동안 측정공구의 그림이 나와있는
접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .
규정에 따른 사용
본 측정공구는 수평선과 수직선을 계산하고 확인하는데
사용해야 합니다 .
소음에 관한 정보
신호음의 A- 분석 음압 레벨은 1 m 간격으로
80 dB(A) 에 달합니다 .
측정공구를 귀 가까이로 가져가지 마십시오 !
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의
그림이 나와있는 면을 참고하십시오 .
1레이저빔 발사구
2배터리 경고 표시
3펄스 기능 버튼
4펄스 기능 표시기
5작동 모드 버튼
6자동 레벨링 기능 없이 작동 시 표시기
7전원 스위치
8삼각대 연결 부위 5/8"
9삼각대 연결 부위 1/4"
10 배터리 케이스 덮개
11 배터리 케이스 덮개 잠금쇠
12 레이저 경고판
13 일련 번호
14 자석
15 레이저 표적판
16 받침대가 있는 측정판*
17 레이저 리시버*
18 안전 케이스*
19 유니버설 홀더*
20 망원경*
21 레이저용 안경*
22 삼각대 *
*도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속
하지 않습니다 .
제품 사양
라인 레이저 레벨 GLL 3-80 P
제품 번호 3 601 K63 300
작업 범위1)
–일반
–펄스 기능 사용 시
–레이저 리시버 사용 시
20 m
15 m
5-80 m
레벨링 정확도 ±0.2 mm/m
자동 레벨링 범위 , 평균 ±4°
레벨링 시간 , 평균 <4 s
작동 온도 - 10 ℃ ... +40 ℃
보관 온도 - 20 ℃ ... +70 ℃
상대 습도 , 최대 90 %
레이저 등급 2
레이저 유형 640 nm, <1 mW
C61
최단 펄스 지속기간 1/1600 s
삼각대 연결 부위 1/4", 5/8"
배터리 4 x 1.5 V LR06 (AA)
작동 시간
–3 레이저면
–2 레이저면
–1 레이저면
5h
9h
18 h
EPTA 공정01/2003 에 따른
중량 0.75 kg
크기 ( 길이 x 너비 x 높이 ) 159 x 75 x 141 mm
보호 등급 IP 54 ( 분진 및 튀기는
물에 안전함 )
1) 직접 햇볕이 드는 등의 불리한 환경 조건에서는 작업 범위가 감소
할 수 있습니다 .
귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련
번호 13 을 확인하십시오 .
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 186 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
187 | 한국어
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
조립
배터리 끼우기 / 교환하기
측정공구를 작동하기 위해 알칼리 망간 배터리를 사용
하는 것이 좋습니다 .
배터리 케이스 덮개 10 을 열려면 잠금쇠 11 을 화살표
방향으로 밀고 배터리 케이스 덮개를 젖히면 됩니다 .
배터리를 끼우십시오 . 이때 전극이 배터리 케이스 덮개
안쪽에 나와있는 것처럼 올바로 끼워야 합니다 .
배터리가 약하면 5 초간 신호음이 한번 울립니다 . 배터
리 경고 표시 2가 적색으로 계속 켜져 있습니다 . 이
경우 측정공구를 최대한 2 시간 밖에 사용할 수 없습니
다.
측정공구 스위치를 켤 때 배터리가 약한 경우 바로 신
호음이 5 초간 길게 울립니다 .
항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시
제조사의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 .
장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리
를 측정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터
리가 부식하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .
작동
기계 시동
측정공구로 작업할 때 일정한 조건이 되면 크게 신
호음이 납니다 . 그러므로 측정공구를 귀에서 멀리
두고 다른 사람이 가까이 있지 않도록 하십시오 . 큰
소리로 인해 청각이 손상될 수 있습니다 .
측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도
록 하십시오 .
측정공구를 극심한 온도에서 혹은 온도 변화가 심한
곳에서 사용하지 마십시오 . 예를 들면 측정공구를
자동차 안에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가 심
한 경우 측정공구를 사용하기 전에 우선 적당한 온
도가 되도록 하십시오 . 극심한 온도에서나 온도 변화
가 심한 환경에서 사용하면 측정공구의 정확도가 떨
어질 수 있습니다 .
측정공구에 심하게 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마
십시오 . 측정공구에 무리한 외부의 작용이 가해진
경우 계속 사용하기 전에 반드시 정확도 테스트를 실
시해야 합니다 (“ 레벨링 정확도 ” 참조 ).
측정공구를 운반할 때 반드시 스위치를 끄십시오 . 스
위치가 꺼진 상태에서는 레벨링 장치가 잠겨 있어 심
한 움직임에 손상될 염려가 없습니다 .
스위치 켜기 / 끄기
측정공구를 작동하려면 전원 스위치 7을 “on” 위
치나 ( 자동 레벨링 기능 없이 작업할 경우 ) 혹은
“on” 위치로 밉니다 ( 자동 레벨링 기능으로 작
업할 경우 ). 측정공구의 스위치를 켜면 즉시 레이저빔
발사구 1에서 레이저빔이 발사됩니다 .
레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고, 먼
거리에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시
오.
측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고,
사용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오 . 레이저
빔으로 인해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이
게 할 수 있습니다 .
측정공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 7을 “off”
위치로 밉니다 . 스위치를 끄면 레벨링 장치가 잠기게
됩니다 .
최고 허용 운전온도 40°C 를 초과하면 측정공구가 레
이저 다이오드를 보호하기 위해 자동으로 꺼집니다 . 냉
각된 후에 측정공구 작동이 가능하게 되며 스위치를 다
시 켤 수 있습니다 .
자동 꺼짐 기능 해제하기
측정공구에 약 30 분간 아무런 버튼도 작동하지 않으
면 배터리를 보호하기 위해 측정공구가 자동으로 꺼집
니다 .
자동으로 꺼진 측정공구를 다시 작동하려면 전원 스위
치 7을 “off” 위치로 밀었다가 측정공구 스위치를
다시 켜거나 , 작동 모드 버튼 5나 펄스 기능 버튼 3을
한번 누르면 됩니다 .
자동 꺼짐 기능을 해제하려면 , ( 측정공구가 켜진 상태
에서 ) 작동 모드 버튼 5를 3 초 이상 누르십시오 . 자
동 꺼짐 기능이 해제되면 이를 표시하기 위해 레이저빔
이 잠시 깜박입니다 .
자동 꺼짐 기능을 다시 작동하려면 측정공구의 스위치
를 껐다가 다시 켜거나 , 작동 모드 버튼 5를 적어도
3 초 이상 누르면 됩니다 .
신호음 기능 해제하기
측정공구의 스위치를 켜면 항상 신호음 기능이 작동합
니다 .
신호음 기능을 해제하거나 작동하려면 작동 모드 버튼
5와 펄스 기능 버튼 3을 동시에 최소한 3 초 동안 누
르면 됩니다 .
이 기능의 작동과 해제를 확인하는 의미에서 신호음이
세번 짧게 납니다 .
작동 모드
측정공구에는 여러 작동 모드가 있으며 모드 간에 수시
로 변경이 가능합니다 :
–수평 레이저면 발사 ,
–수직 레이저면 발사 ,
–2 개의 수직 레이저면 발사 ,
–1 개의 수평 레이저면과 2 개의 수직 레이저면 발사 .
측정공구의 스위치를 켜면 수평 레이저면이 발사됩니
다 . 작동 모드를 변경하려면 작동 모드 버튼 5를 누르
십시오 .
모든 작동 모드는 자동 레벨링 기능을 작동하거나 해제
한 상태에서 선택이 가능합니다 .
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 187 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
한국어 | 188
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
펄스 기능
레이저 리시버 17 을 사용하여 작업하려면 - 선택된 모
드에 관계없이 - 반드시 펄스 기능을 작동해야 합니다 .
펄스 기능을 작동할 경우 레이저 선이 아주 높은 주파
수로 깜박이기 때문에 레이저 리시버 17 에서 포착됩니
다.
펄스 기능을 작동하려면 버튼 3을 누릅니다 . 펄스 기
능이 작동하면 표시기 4가 녹색으로 켜집니다 .
펄스 기능이 켜져 있으면 사람의 눈에 레이저 선의 가
시성이 감소합니다 . 그렇기 때문에 레이저 리시버 없이
작업할 경우 버튼 3을 다시 한번 눌러 펄스 기능을 해
제하십시오 . 펄스 기능이 해제되면 표시기 4가 꺼집니
다.
자동 레벨링 기능
자동 레벨링 기능으로 작업하기
측정공구를 평평하고 단단한 바닥에 놓거나 , 홀더 19
나 삼각대 22 에 고정하십시오 .
자동 레벨링 기능으로 작업하려면 전원 스위치 7을
“on” 위치로 밉니다 .
자동 레벨링 기능은 자동 레벨링 범위 ±4° 내에서 평
평하지 않은 상태를 자동으로 보정합니다 . 레이저 선이
더 이상 움직이지 않으면 레벨링이 끝난 것입니다 .
측정공구가 위치한 바닥면이 4° 이상 경사져 있어서
자동 레벨링 기능이 불가능하면 레이저 선이 빠른 속도
로 깜박이기 시작합니다 . 신호음 기능이 켜진 상태라면
이 경우 최대 30 초까지 빠른 속도로 신호음이 납니다.
스위치를 켠 후 10 초 동안은 측정공구를 제대로 세울
수 있도록 이 경고음이 나지 않습니다 .
측정공구를 수평이 되게 놓고 자동 레벨링이 될 때까지
기다리십시오 . 측정공구가 자동 레벨링 범위인 ±4°
내에 있게되면 레이저빔이 계속 발사되고 신호음이 꺼
집니다 .
사용 중에 흔들림이 있거나 위치가 바뀌게 되면 측정공
구가 다시 자동으로 레벨링 보정됩니다 . 새로 보정된
후에 에러를 방지하기 위해 수평 및 수직의 레이저 선
이 기준점에 맞는지 그 위치를 확인해 보십시오 .
자동 레벨링 기능 없이 작업하기
자동 레벨링 기능 없이 작업하려면 전원 스위치 7을
“on” 위치로 밉니다 . 자동 레벨링 기능이 꺼진
경우 표시기 6에서 적색등이 켜지며 30 초 동안 레이
저 선이 천천히 깜박입니다 .
자동 레벨링 기능이 해제된 상태에서는 측정공구를 손
에 들고 있거나 경사진 바닥에 놓아도 됩니다 . 레이저
선이 더 이상 반드시 직각으로 만나지 않습니다 .
레벨링 정확도
정확도에 미치는 영향
가장 큰 영향을 미치는 것은 주위 온도입니다 . 특히 바
닥에서부터 위로 가면서 온도 차가 있으면 레이저빔이
굴절될 수 있습니다 .
바닥 가까이에서 온도 변화가 가장 심하므로 20 m 이
상의 거리를 측정할 경우 반드시 측정공구를 삼각대에
조립하여 사용해야 합니다 . 또한 가능하면 측정공구를
작업 표면의 중심에 세우십시오 .
외적인 영향 이외에도 또한 떨어뜨리거나 강한 충격 등
기기에 가해지는 영향으로 인해 편차가 발생할 수 있습
니다 . 그러므로 작업을 시작하기 전에 항상 측정공구의
정확도를 확인하십시오 .
항상 수평 레이저 선의 레벨링 정확도를 우선 측정하고
나서 수직 레이저 선의 레벨링 정확도를 확인하십시오 .
정확도 확인 시 측정공구가 한번이라도 최대 편차를 초
과할 경우 보쉬 서비스 센터에 맡겨 수리하십시오 .
가로축의 수평 레벨링 정확도 테스트하기
이 테스트를 하려면 벽 A 와 B 사이에 단단한 바닥이
있는 5 m 구간의 빈 공간이 필요합니다 .
–측정공구를 벽 A에 가까이하여 삼각대에 조립하거나
단단하고 평평한 바닥에 놓으십시오 . 측정공구의 자
동 레벨링 기능을 작동하십시오 . 측정공구 앞 정면
으로 수평 레이저면과 수직 레이저면이 발사되는 작
동 모드를 선택하십시오 .
–레이저를 가까이 있는 벽 A 에 향하게 하고 측정공구
를 레벨링하도록 하십시오 . 레이저 선들이 서로 교
차하는 점의 중심을 벽에 표시하십시오 ( 점 I).
–측정공구를 180° 돌리고 , 다시 레벨링하게 한 후
건너편 벽 B 에 레이저 선의 교차하는 점을 표시하
십시오 ( 점 II).
–측정공구를 -돌리지 않은 상태로 - 벽 B 에 가까이
두고 스위치를 켠 후 레벨링이 되도록 합니다 .
AB
5 m
AB
180°
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 188 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
189 | 한국어
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
–(삼각대를 사용하거나 혹은 받침대를 사용하여) 측정
공구의 레이저 선 교차점이 벽 B 에 이전에 표시했
던 점 II 와 정확히 일치하도록 하여 그 높이를 맞춥
니다 .
–높이를 변경하지말고 측정공구를 180° 돌리십시오.
측정공구를 수직 레이저 선이 이미 표시된 점 I을 통
과하도록 하여 벽 A 에 맞추십시오 . 측정공구를 레
벨링하게 한 후 벽 A 에 레이저 선의 교차점을 표시
하십시오 ( 점 III).
–벽 A 에 표시 된 두 점 I과 III의 차이 d는 측정공구의
가로축의 실제 높이 편차입니다 .
측정 구간 2 x 5 m = 10 m 의 경우 최대 허용 편차
는 다음과 같습니다 :
10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm 입니다 .
그러므로 점 I과 III 사이의 간격 d는 반드시 2 mm
이하이어야 합니다 .
수직선의 레벨링 정확도 확인하기
이 테스트를 하려면 ( 단단한 바닥에 ) 문의 양쪽으로 최
소한 2.5 m 의 자리가 있는 곳이 필요합니다 .
–측정공구를 문에서 2.5m 거리에 단단하고 평평한
바닥에 ( 삼각대를 사용하지 말고 ) 놓으십시오 . 측정
공구의 자동 레벨링 기능을 작동하십시오 . 측정공구
정면으로 수직 레이저면이 발사되는 작동 모드를 선
택하십시오 .
–수직 레이저 선의 중심을 문 바닥에 ( 지점 I), 문의 다
른 쪽에 5 m 떨어진 거리에 ( 지점 II) 그리고 문 위
쪽 면에 ( 지점 III) 에 각각 표시합니다 .
–측정공구를 180° 돌려 문 건너편에 점 II 바로 뒤
에 놓으십시오 . 측정공구를 레벨링하고 나서 수직 레
이저선의 중심이 정확히 점 I과 II 를 통과하도록 맞
추십시오 .
–문 위쪽에 레이저 선의 중심을 점 IV 로 표시하십시
오.
–표시된 두 점 III 과 IV 의 차이 d가 측정공구의 수직
실제 편차입니다 .
–문 부위의 높이를 측정하십시오 .
두번째 수직 레이저면을 위해 측정을 반복하십시오. 이
경우 수직 레이저면이 측정공구 옆쪽으로 발사되는 작
동 모드를 선택한 후 , 측정을 시작하기 전에 측정공구
를 90° 돌리십시오 .
최대 허용 편차는 다음과 같이 계산할 수 있습니다 :
문 높이의 2 배 x 0.2mm/m
실례 : 문 높이가 2m 인 경우 최대 편차 :
2 x 2m x ±0.2mm/m = ±0.8mm 입니다 . 그러
므로 점 III 과 IV 사이의 간격은 매 측정 시 0.8mm 이
하 이어야 합니다 .
사용방법
표시할 때 반드시 레이저 선의 중심점을 사용하십시
오. 레이저 선의 폭이 거리에 따라 변화합니다 .
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 189 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
한국어 | 190
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
레이저 표적판으로 작업하기
레이저 표적판 15 를 사용하면 작업 조건이 불리하거나
먼 거리에서 작업할 때 가시성이 개선됩니다 .
레이저 표적판 15 의 절반 정도 반사된 빔은 레이저 선
의 가시성을 보완해 주며 , 통과한 절반 정도의 빔을 통
해 레이저 표적판 반대편에서도 역시 레이저 선을 알아
볼 수 있습니다 .
삼각대를 사용한 작업 ( 별매 액세서리 )
삼각대를 사용하면 바닥이 안정되고 높이를 조절할 수
있는 장점이 있습니다 . 1/4"- 삼각대 연결 부위 9이가
있는 측정공구를 삼각대 22 나 시중에서 구매가 가능한
카메라 삼각대의 나사에 끼우십시오 . 시중에서 구매 가
능한 건축용 삼각대를 고정하려면 5/8"- 삼각대 연결
부위 8을 사용하십시오 . 삼각대의 잠금 나사로 측정공
구를 조이십시오 .
유니버설 홀더로 고정하기 ( 별매 액세서리 ) ( 그
림D참조)
유니버설 홀더 19 를 사용하면 측정공구를 수직면 , 파
이프 혹은 자화 가능한 ( 자기를 띠게 할 수 있는 ) 소재
에 고정할 수 있습니다 . 유니버설 홀더는 또한 스탠드
로도 적당하며 측정공구의 높이를 맞추는데 도움이 됩
니다 .
측정판을 사용한 작업 ( 별매 액세서리 ) ( 그림 A - B
참조 )
측정판 16 을 사용하면 바닥에 레이저 표시를 하거나 벽
에 레이저 높이를 투영할 수 있습니다 .
제로 부위와 눈금으로 원하는 높이에 대한 차이를 측정
할 수 있으며 다른 위치에서 다시 투영될 수 있습니다 .
그러므로 표시하려는 높이에서 측정공구를 정확히 설정
하지 않아도 됩니다 .
측정판 16 에는 반사 코팅이 되어 있어 먼 거리에서 혹
은 강한 태양 광선에서도 레이저빔을 잘 볼 수 있습니
다 . 레이저빔과 평행하게 측정판을 볼 경우에만 명암의
강도가 개선된 것을 확인할 수 있습니다 .
레이저 리시버와 함께 작업하기 ( 별매 액세서리 ) ( 그
림D참조)
조명 상태가 좋지 않은 조건 ( 주위가 밝거나 직사 광선
의 경우 ) 혹은 측정 거리가 먼 경우에 작업할 때 레이
저 선를 잘 포착하기 위해 레이저 리시버 17 을 사용하
십시오 . 레이저 리시버를 사용할 경우 펄스 기능을 작
동하십시오 (“ 펄스 기능 ” 참조 , 188 페이지 ).
레이저용 안경 ( 별매 액세서리 )
레이저용 안경은 주위의 광선을 필터링하여 레이저의
적색 광선을 눈에 더 잘 보이게 합니다 .
레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레
이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하
는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할 때
사용하지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV
자외선으로부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별
력이 감소합니다 .
작업 실례 ( 그림 C-H 참조 )
측정공구의 사용방법의 실례는 그림이 나와있는 면을
참고하십시오 .
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
반드시 측정공구를 함께 공급되는 안전 가방이나 케이
스에 넣어 보관하고 운반하십시오 .
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 .
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 .
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으
십시오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 .
특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하고
보푸라기가 없도록 하십시오 .
세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한
경우가 있다면 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 수리
를 의뢰하십시오 . 측정공구를 직접 열어 분해하지 마십
시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시
측정공구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를
알려 주십시오 .
수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 18 에서
넣어 보내 주십시오 .
보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
한국로버트보쉬 ( 주 )
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
www.bosch-pt.co.kr
처리
측정공구, 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방법으로
재활용될 수 있도록 분류하십시오 .
측정공구와 배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레기로 처리
하지 마십시오 !
EU 국가만 해당 :
측정공구 폐품에 관한 EU 지침
2012/19/EU 에 따라 , 그리고 EU 지
침 2006/66/EG 에 따라 고장나거나
소모된 배터리 팩 / 배터리는 분리 수거
하여 환경 친화적인 방법으로 재활용하
도록 해야 합니다 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 190 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
191 |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
–
( 12
)
(UV)
15
15
A
80 dB(A)
!
1
2
3
4
5
6
7-
8 5/8"
9 1/4"
10
11
12
13
14
15
16 *
17 *
18 *
19 *
20 *
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 191 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
| 192
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
21 *
22 *
*
/
10 11
5 2
2
5
( "")
- 7
"on" ()
"on" ()
1
- 7 "off"
40 °C
GLL 3-80 P
3 601 K63 300
1)
–
–
–
20 .
15 .
5–80 .
±0.2 ./.
±4°
<4
–10 °C ... +40 °C
–20 °C ... +70 °C
90 %
2
640 nm, <1 mW
C61
1/1600
1/4", 5/8"
4x1.5LR06 (A
A)
– 3
– 2
– 1
5
9
18
-
EPTA-Procedure 01/2003 0.75 .
( x x
)159 x 75 x 141 .
IP 54 (
)
1)
(.. )
13
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 192 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
193 |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
30
- 7 "off"
5
3
5 3 (
)
5 3
/
5 3
3
:
–
–
–
–
5
(pulse)
17
–
17
3
4
3
4
19
22
- 7
" on"
±4°
..
4°
30 ()
10
±4°
- 7 "on"
6 30
20 .
( )
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 193 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
| 194
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
5.
A B
–
A
– A
A ( I)
– 180°
B ( II)
– B
– (
)
II B
– 180°
A
I
A ( III)
– d I III A
2x5.=10.
:
10 .x±0.2./.=±2.
d I III
2. ()
2.5 ()
–
() 2.5 .
–
( I) 5
( II)
( III)
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 194 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
195 |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– 180°
II
I II
–
IV
– d III IV
–
90°
:
x0.2./.
: 2 .
2x2.x±0.2./.=±0.8.
III IV 0.8 .
()
15
15
()
1/4" 9
22
5/8" 8
()
( D)
19
..
()
( A–B)
16
16
()
( D)
(
)
17
( "
(pulse)" 193)
()
(UV)
( C–H)
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 195 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
196 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
10
18
:
www.bosch-pt.com
11
287
10500
02 6393111, 02 6393118
02 2384783
. 2054
10501
www.bosch.co.th
G 2
10/11 16
10540
02 7587555
02 7587525
/
!
:
2012/19/EU
2006/66/EC /
Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
Petunjuk lengkap untuk dibaca dan
diperhatikan, agar tidak terjadi bahaya dan
Anda dapat bekerja dengan aman ketika
menggunakan alat pengukur ini. Janganlah
sekali-kali menutupi atau melepaskan label
tentang keselamatan kerja yang ada pada
alat pengukur ini. PERHATIKAN PETUNJUK
INI DENGAN BAIK DAN BERIKAN KEPADA
PEMILIK ALAT PENGUKUR BERIKUTNYA.
Peringatan – jika digunakan sarana penggunaan atau
sarana penyetelan yang lain daripada yang disebutkan
di sini atau dilakukan cara penggunaan yang lain, bisa
terjadi penyinaran yang membahayakan.
Alat pengukur dipasok dengan label untuk
keselamatan kerja (pada gambar dari alat pengukur
pada halaman bergambar ditandai dengan nomor 12).
Jika teks dari label tentang keselamatan kerja tidak
dalam bahasa negara Anda, sebelum penggunaan alat
untuk pertama kalinya, tempelkan label dalam bahasa
negara Anda yang ikut dipasok di atas label tersebut.
Jangan arahkan sinar laser ke seseorang
atau hewan dan jangan memandang ke
sinar laser secara langsung atau melalui
pantulan. Hal ini dapat menyebabkan
kebutaan, kecelakaan atau kerusakan pada
mata.
Jika mata Anda terkena sinar laser, tutup mata Anda
dan segera jauhkan kepala Anda dari sinar laser.
Jangan buat perubahan pada arah sinar laser.
Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat
sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini
berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar
laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 196 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Bahasa Indonesia | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar
laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan
membuat mata tidak mengenali warna dengan baik.
Biarkan alat pengukur direparasi hanya oleh para
teknisi ahli dan hanya dengan menggunakan suku
cadang yang asli. Dengan demikian, keselamatan kerja
dengan alat pengukur ini selalu terjamin.
Janganlah membiarkan anak-anak menggunakan alat
pengukur dengan sinar laser ini tanpa bimbingan.
Tanpa disengaja anak-anak bisa merusakkan mata orang
lain dengan sinar laser.
Janganlah menggunakan alat pengukur di ruangan
yang terancam bahaya terjadinya ledakan, di mana ada
cairan, gas atau debu yang mudah terbakar. Di dalam
alat pengukur bisa terjadi bunga api, yang lalu menyulut
debu atau uap.
Janganlah mendekatkan alat pengukur
dan reflektor (alat pemantulan) 15 pada
alat pemacu jantung (pacemaker). Magnet-
magnet dari alat pengukur dan reflektor (alat
pemantulan) mengadakan medan magnet
yang bisa mengganggu fungsi dari alat
pemacu jantung.
Jauhkan alat pengukur dan reflektor (alat pemantulan)
15 dari media penyimpanan data yang magnetis dan
alat-alat yang peka magnet. Daya magnet dari alat
pengukur dan reflektor (alat pemantulan) bisa
mengakibatkan data-data hilang untuk selamanya.
Penjelasan tentang produk dan daya
Bukakan halaman lipatan dengan gambar dari alat pengukur
dan biarkan halaman ini terbuka selama Anda membaca
petunjuk-petunjuk untuk penggunaan.
Penggunaan
Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan memeriksa
garis mendatar dan garis tegak lurus.
Keterangan tentang kebisikan
Tingkat tekanan suara dari sinyal audio pada jarak satu meter
adalah 80 dB(A).
Jangan memegang alat pengukur dekat dengan telinga
Anda!
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar
sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman
bergambar.
1Lubang pengedar sinar laser
2Petanda untuk baterai
3Tombol untuk fungsi pulsa
4Simbol fungsi pulsa
5Tombol untuk menyetel jenis penggunaan
6Simbol penggunaan tanpa penyetelan otomatis
7Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
8Ulir untuk tripod 5/8"
9Ulir untuk tripod 1/4"
10 Tutup kotak baterai
11 Penguncian tutup kotak baterai
12 Label keselamatan kerja dengan laser
13 Nomor model
14 Magnet-magnet
15 Reflektor (alat pemantulan) sinar laser
16 Pelat ukur dengan kaki*
17 Alat penerima laser*
18 Tas pelindung*
19 Penopang universal*
20 Tiang teleskop*
21 Kaca mata untuk melihat sinar laser*
22 Tripod*
* Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam alat pengukur standar yang dipasok.
Data teknis
Laser garis GLL 3-80 P
Nomor model 3 601 K63 300
Jarak pengukuran hingga1)
– penggunaan standar
– penggunaan dengan fungsi
pulsa
– penggunaan dengan alat
penerima laser
20 m
15 m
5–80m
Ketelitian pengukuran ±0,2 mm/m
Batas penyetelan otomatis
khusus ±4°
Waktu penyetelan khusus <4s
Suhu kerja –10 °C ... +40 °C
Suhu penyimpanan –20 °C ... +70 °C
Kelembaban udara relatif maks. 90 %
Kelas laser 2
Jenis laser 640 nm, <1 mW
C61
Lama pulsa yang terpendek 1/1600 s
Ulir untuk tripod 1/4", 5/8"
Baterai 4 x 1,5 V LR06 (AA)
Kemampuan baterai
– dengan 3 bidang laser
– dengan 2 bidang laser
– dengan 1 bidang laser
5h
9h
18 h
Berat sesuai dengan EPTA-
Procedure 01/2003 0,75 kg
Ukuran (panjang x lebar x tinggi) 159 x 75 x 141 mm
Jenis keamanan IP 54 (lindungan terhadap
debu dan air penyiraman)
1) Jarak pengukuran bisa berkurang, jika keadaan sekeliling tidak
menguntungkan (misalnya sinar matahari yang langsung).
Anda bisa mengidentifikasikan alat pengukur Anda dengan pasti,
dengan nomor seri 13 pada label tipe.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 197 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
198 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Cara memasang
Memasang/mengganti baterai
Untuk menjalankan alat pengukur ini dianjurkan penggunaan
baterai-baterai mangan-alkali.
Untuk membuka tutup kotak baterai 10, geserkan
penguncian tutup kotak baterai 11 dalam arah panah dan
bukakan tutup kotak baterai. Pasangkan baterai-baterai.
Perhatikan positip dan negatip dari baterai, sesuai dengan
gambar pada bagian dalam dari tutup kotak baterai.
Jika baterai-baterai mulai mengosong, berbunyi satu nada
sinyal selama 5 detik. Petanda baterai 2 berkedip-kedip
merah secara menerus. Alat pengukur masih bisa digunakan
selama kurang dari 2 jam.
Jika baterai-baterai pada waktu alat pengukur dihidupkan
sudah lemah, nada sinyal 5 detik berbunyi segera setelah alat
pengukur dihidupkan.
Gantikanlah selalu semua baterai sekaligus. Gunakanlah
baterai-baterai yang sama mereknya dan dengan kapasitas
yang sama.
Keluarkanlah baterai-baterai dari alat pengukur, jika
alat pengukur tidak digunakan untuk waktu yang lama.
Jika baterai disimpan untuk waktu yang lama, baterai bisa
berkorosi dan mengosong sendiri.
Penggunaan
Cara penggunaan
Selama menggunakan alat pengukur, dalam keadaan
tertentu bisa berbunyi nada sinyal yang keras. Oleh
sebab itu jauhkan alat pengukur dari telinga Anda atau
dari orang lain. Nada yang keras bisa merusakkan
pendengaran.
Lindungilah alat pengukur terhadap cairan dan sinar
matahari yang langsung.
Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena suhu yang
luar biasa atau perubahan suhu yang luar biasa.
Misalnya, janganlah meninggalkan alat pengukur untuk
waktu yang lama di dalam mobil. Jika ada perubahan suhu
yang besar, biarkan alat pengukur mencapai suhu yang
merata dahulu sebelum Anda mulai menggunakannya.
Pada suhu yang luar biasa atau jika ada perubahan suhu
yang luar biasa, ketelitian pengukuran alat pengukur bisa
terganggu.
Jagalah supaya alat pengukur tidak terbentur atau
terjatuh. Jika alat pengukur terkena daya yang besar dari
luar, sebelum melanjutkan penggunaan alat pengukur,
lakukanlah selalu pemeriksaan ketelitian pengukuran (lihat
“Ketelitian pengukuran”).
Sebelum mengangkut alat pengukur, matikan dahulu
alat pengukur. Jika alat pengukur dimatikan, unit
penimbang terkunci, karena unit penimbang ini bisa rusak
jika terkena goncangan.
Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan alat pengukur, dorongkan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada kedudukan
„on“ (untuk pekerjaan tanpa penyetelan otomatis) atau
pada kedudukan „on“ (untuk pekerjaan dengan
penyetelan otomatis). Segera setelah alat pengukur
dihidupkan, alat pengukur mengedarkan garis-garis laser dari
lubang-lubang pengedar 1.
Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang
lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser,
juga tidak dari jarak jauh.
Janganlah meninggalkan alat pengukur yang hidup
tanpa pengawasan dan matikan segera alat pengukur
setelah penggunaannya. Sinar laser bisa merusakkan
mata dari orang-orang lain.
Untuk mematikan alat pengukur, dorongkan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 7 ke kedudukan „off“. Jika
alat pengukur dimatikan, unit penimbang terkunci.
Jika suhu kerja maks. yang diizinkan sebesar 40 °C
dilampaui, alat pengukur padam sendiri untuk melindungi
diode laser. Setelah alat pengukur menjadi dingin, alat
pengukur siap pakai dan bisa dihidupkan kembali.
Mematikan pemadaman otomatis
Jika selama kira-kira 30 menit tidak ada tombol pada alat
pengukur yang ditekan, untuk menghemat baterai, alat
pengukur padam secara otomatis.
Untuk menghidupkan kembali alat pengukur setelah
pemadaman otomatis, geserkan dahulu tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 7 ke posisi „off“ dan
kemudian alat pengukur dihidupkan lagi, atau tekankan satu
kali tombol untuk menyetel jenis penggunaan 5 atau tombol
untuk fungsi pulsa 3.
Untuk mematikan pemadaman otomatis, tekankan (pada alat
pengukur dalam penyetelan hidup) tombol untuk menyetel
jenis penggunaan 5 selama paling sedikit 3 detik. Jika
pemadaman otomatis sudah mati, sinar laser-sinar laser
berkedip-kedip sebentar sebagai konfirmasinya.
Untuk menghidupkan pemadaman otomatis, matikan alat
pengukur dan kemudian hidupkan kembali, atau sebagai
gantinya, tekankan tombol untuk menyetel jenis penggunaan
5 selama paling sedikit 3 detik.
Mematikan nada sinyal
Setelah alat pengukur dihidupkan, fungsi nada sinyal selalu
dalam keadaan aktif.
Untuk mematikan atau mengaktifkan fungsi nada sinyal,
tekankan sekaligus tombol untuk menyetel jenis penggunaan
5 dan tombol untuk fungsi pulsa 3 dan tahankan tekanan
selama paling sedikit 3 detik.
Baik pada waktu mengaktifkan maupun mematikan fungsi
nada sinyal berbunyi tiga nada sinyal yang pendek sebagai
konfirmasinya.
Macam penggunaan
Alat pengukur dilengkapi dengan beberapa jenis penggunaan,
dan Anda sewaktu-waktu bisa mengganti penggunaannya:
– menghasilkan satu bidang laser mendatar,
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 198 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Bahasa Indonesia | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– menghasilkan satu bidang laser tegak lurus,
– menghasilkan dua bidang laser tegak lurus,
– menghasilkan satu bidang laser mendatar serta dua bidang
laser tegak lurus.
Setelah dihidupkan, alat pengukur menghasilkan satu bidang
laser mendatar. Untuk merubah jenis penggunaan, tekan
tombol untuk menyetel jenis penggunaan 5.
Semua jenis penggunaan bisa disetelkan dengan dan juga
tanpa penyetelan otomatis.
Fungsi pulsa
Untuk penggunaan dengan alat penerima laser 17 harus
dihidupkan fungsi pulsa – tidak tergantung dari jenis
penggunaan yang dipilih –.
Pada fungsi pulsa garis-garis laser berkedip-kedip dengan
frekuensi yang sangat tinggi, sehingga bisa diterima oleh alat
penerima laser 17.
Untuk menghidupkan fungsi pulsa, tekan tombol 3. Jika
fungsi pulsa hidup, petanda 4 menyala hijau.
Bagi mata manusia, garis-garis laser menjadi kurang jelas jika
fungsi pulsa dihidupkan. Oleh karena itu pada penggunaan
tanpa alat penerima laser, matikan fungsi pulsa dengan cara
menekan sekali lagi tombol 3. Jika fungsi pulsa mati, petanda
4 padam.
Penyetelan otomatis
Bekerja dengan penyetelan otomatis
Pasangkan alat pengukur pada alas yang datar dan keras,
kencangkan pada penopang 19 atau tripod 22.
Untuk pekerjaan dengan penyetelan otomatis, geserkan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada
kedudukan „ on“.
Penyetelan otomatis menyeimbangkan ketidak rataan dalam
batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±4° secara
otomatis. Penyetelan otomatis sudah rampung, jika garis
laser-garis laser tidak bergerak lagi.
Jika penyetelan otomatis tidak bisa berfungsi, misalnya jika
alas keberadaan alat pengukur berbeda lebih dari 4° dari garis
mendatar, garis laser-garis laser berkedip-kedip secara
cepat. Jika fungsi nada sinyal aktif, berbunyi satu nada sinyal
selama paling lama 30 detik secara cepat. Dalam waktu
10 detik setelah alat pengukur dihidupkan, nada peringatan
ini mati, supaya alat pengukur bisa dipasangkan.
Letakkan alat pengukur secara datar dan tunggulah sampai
dilakukan penyetelan otomatis. Segera setelah alat pengukur
berada dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±4°,
sinar laser-sinar laser menyala menetap dan nada sinyal mati.
Jika selama penggunaan, alat pengukur digoncangkan atau
dipindahkan, alat pengukur melakukan penyetelan otomatis.
Setelah penyetelan ini, periksalah posisi dari garis-garis laser
mendatar atau tegak lurus terhadap titik-titik patokan, untuk
menghindarkan terjadinya kesalahan pengukuran.
Bekerja tanpa penyetelan otomatis
Untuk pekerjaan tanpa penyetelan otomatis, geserkan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada kedudukan
„on“. Jika penyetelan otomatis dimatikan, simbol
penggunaan tanpa penyetelan otomatis 6 menyala merah dan
selama 30 detik garis laser-garis laser berkedip-kedip
perlahan-lahan.
Jika penyetelan otomatis dimatikan, alat pengukur bisa Anda
pegang di tangan atau bisa ditempatkan pada alas yang
miring. Garis laser-garis laser tidak lagi tegak lurus satu pada
lainnya.
Ketelitian pengukuran
Pengaruh terhadap ketelitian
Pengaruh terbesar terhadap ketelitian berasal dari suhu
lingkungan sekeliling. Khususnya perbedaan suhu dari bumi
ke atas bisa mempengaruhi sinar laser.
Berhubung perbedaan dari lapisan-lapisan suhu di dekat
tanah paling besar, alat pengukur mulai jarak pengukuran
sebesar 20 m sebaiknya selalu dipasangkan pada satu tripod.
Selain itu alat pengukur sebaiknya dipasangkan di tengah
medan kerja.
Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus dari alat sendiri
(misalnya jika jatuh atau kena benturan yang kuat) bisa
mengakibatkan ketidak tepatan. Oleh sebab itu, periksalah
selalu ketepatan pengukuran dari alat pengukur setiap kali
sebelum menggunakannya.
Periksalah selalu pertama-tama ketelitian dari garis laser
mendatar, dan setelah itu ketelitian dari garis laser tegak
lurus.
Jika pada pemeriksaan ketelitian ternyata hasil pengukuran
alat pengukur tidak tepat dan melebihi ambang batas
maksimal, biarkan alat pengukur direparasikan oleh Service
Center Bosch.
Memeriksa ketelitian pengukuran mendatar dari sumbu
melintang
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan jarak yang
kosong sepanjang 5 m pada alas yang keras di antara dua
dinding A dan B.
– Pasangkan alat pengukur di dekat dinding A pada satu
tripod, atau letakkannya pada alas yang keras dan rata.
Hidupkan alat pengukur dalam penggunaan dengan
penyetelan otomatis. Pilihkan jenis penggunaan, di mana
dihasilkan satu bidang laser mendatar serta satu bidang
laser tegak lurus frontal di depan alat pengukur.
– Bidikkan laser pada dinding A yang di dekat dan biarkan
alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Tandai
tengah-tengah dari titik pada persilangan garis-garis laser
pada dinding A (titik I).
AB
5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 199 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
200 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
– Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis dan tandai titik
potong dari garis-garis laser pada dinding B di seberang
(titik II).
– Pindahkan alat pengukur – tanpa memutarkannya – ke
dekat dinding B, hidupkan alat pengukur dan biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis.
– Setelkan ketinggian alat pengukur sedemikian (dengan
menggunakan tripod atau jika perlu dengan ganjelan),
sehingga titik potong dari garis-garis laser mengena persis
pada titik II pada dinding B yang ditandakan sebelumnya.
– Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, tanpa merubah
ketinggiannya. Bidikkannya sedemikian pada dinding A,
sehingga garis laser tegak lurus melampaui titik I yang
telah ditandakan sebelumnya. Biarkan alat pengukur
melakukan penyetelan otomatis dan tandai titik potong
dari garis-garis laser pada dinding A (titik III).
– Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III yang
ditandakan pada dinding A adalah selisih ketinggian yang
sebenarnya dari alat pengukur sepanjang sumbu
melintang.
Pada jarak pengukuran sebesar 2x5m=10m selisih
maksimal yang diizinkan adalah:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Dengan demikian selisih d di antara titik-titik I dan III yang
diizinkan adalah maksimal 2 mm.
Memeriksa ketelitian pengukuran garis-garis tegak lurus
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan lubang tempat
pintu di dinding yang terbuka, dan pada setiap sisi dari pintu
(pada alas yang keras) paling sedikit harus ada jarak 2,5 m.
– Pasangkan alat pengukur pada jarak 2,5 m dari lubang
pintu pada alas yang keras dan rata (tidak pada satu
tripod). Hidupkan alat pengukur pada penggunaan dengan
penyetelan otomatis. Pilihkan jenis penggunaan, di mana
dihasilkan satu bidang laser tegak lurus frontal di depan
alat pengukur.
– Buatkan tanda pada tengah-tengah dari garis laser tegak
lurus di lantai di lubang pintu (titik I), pada jarak 5 m di sisi
lainnya dari lubang pintu (titik II) serta pada pinggiran atas
dari lubang pintu (titik III).
– Putarkan alat pengukur sebanyak 180 ° dan pasangkan alat
pengukur pada sisi lainnya dari lubang pintu yang kosong
persis di belakang titik II. Biarkan alat pengukur
melakukan penyetelan otomatis dan bidikkan garis laser
tegak lurus sedemikian, sehingga tengah-tengahnya persis
melalui titik-titik I dan II.
– Berikan tanda pada tengah-tengah dari garis laser pada
pinggiran atas dari lubang pintu sebagai titik IV.
–Selisih d di antara kedua titik-titik III dan IV yang
ditandakan adalah ketidak tepatan alat pengukur yang
sebenarnya terhadap garis tegak lurus.
AB
180°
AB
AB
d
d
180°
2,5 m 2,5 m
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 200 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Bahasa Indonesia | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
– Ukurkan ketinggian dari lubang pintu.
Ulangi pengukuran untuk bidang laser tegak lurus yang kedua.
Untuk melakukannya, pilihkan satu jenis penggunaan, di
mana dihasilkan satu bidang laser tegak lurus di satu sisi di
samping alat pengukur, dan sebelum melakukan pengukuran,
putarkan alat pengukur sebanyak 90°.
Ketidak tepatan maksimal yang diizinkan dihitungkan sebagai
berikut:
dua kali ketinggian lubang pintu x 0,2 mm/m
Contoh: Jika ketinggian lubang pintu 2 m, ketidak tepatan
maksimal yang diizinkan
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Ini berarti jarak antara
titik-titik III dan IV pada setiap dari kedua pengukuran
maksimal boleh sebesar 0,8 mm.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
Berilah tanda hanya pada tengah-tengah dari garis
laser. Kelebaran garis laser berubah sesuai dengan
perubahan jarak.
Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan)
Dengan reflektor (alat pemantulan) 15 sinar laser menjadi
lebih jelas terlihat jika keadaan sekeliling tidak
menguntungkan dan pada jarak yang jauh.
Paruh yang memantulkan dari reflektor sinar laser 15
membuat garis laser tampak lebih jelas, dengan bantuan
paruh yang transparan garis laser juga tampak dari sebelah
belakang dari reflektor sinar laser.
Mengukur dengan tripod (aksesori)
Satu tripod bisa menjadi alas untuk mengukur yang stabil dan
ketinggiannya bisa dirubah. Pasangkan alat pengukur dengan
ulir untuk tripod 1/4" 9 pada ulir dari tripod 22 atau tripod
tustel lainnya yang lazim bisa dibeli. Untuk mengencangkan
pada tripod konstruksi bangunan yang lazim bisa dibeli,
gunakan ulir untuk tripod 5/8" 8. Kencangkan alat pengukur
dengan baut pengunci dari tripod.
Mengencangkan dengan penopang universal (aksesori)
(lihat gambar D)
Dengan menggunakan penopang universal 19 alat pengukur
bisa dikencangkan misalnya pada permukaan yang tegak
lurus, pipa-pipa atau bahan-bahan yang bisa menjadi
magnetis. Penopang universal juga bisa digunakan sebagai
tripod lantai dan memudahkan penyetelan ketinggian alat
pengukur.
Bekerja dengan pelat ukur (aksesori) (lihat gambar-
gambar A–B)
Dengan bantuan pelat ukur 16 Anda bisa memindahkan
tanda-tanda laser pada lantai atau ketinggian laser pada
dinding.
Dengan medan nol dan skala Anda bisa mengukurkan selisih
terhadap ketinggian yang dikehendaki dan memindahkannya
ke tempat lain. Dengan demikian Anda tidak harus
menyetelkan ketinggian yang dipindahkan secara seksama
pada alat pengukur.
Pelat ukur 16 dilapisi dengan lapisan yang memantulkan,
yang membuat sinar laser pada jarak yang jauh atau jika
matahari bersinar terang terlihat lebih jelas. Kecerahan ini
hanya terlihat, jika Anda melihat pada pelat ukur sejajar
dengan sinar laser.
Bekerja dengan alat penerima laser (aksesori)
(lihat gambar D)
Jika keadaan cahaya tidak menguntungkan (keadaan
sekeliling cerah, sinar matahari langsung) dan jika jarak
pengukuran jauh, gunakanlah alat penerima laser 17 untuk
membantu menemukan garis-garis laser. Jika Anda bekerja
dengan alat penerima laser, hidupkan fungsi pulsa (lihat
„Fungsi pulsa“, halaman 199).
Kaca mata untuk melihat laser (aksesori)
Kaca mata untuk melihat laser menyaring cahaya lingkungan.
Dengan demikian sinar merah dari laser bagi mata kita
tampak lebih cerah.
Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat
sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini
berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar
laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang
mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar
laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan
membuat mata tidak mengenali warna dengan baik.
Contoh untuk penggunaan (lihat gambar-gambar C–H)
Contoh untuk berbagai penggunaan dari alat pengukur bisa
dilihat pada halaman-halaman bergambar.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
Simpankan dan transportasikan alat pengukur hanya di dalam
tas pelindung atau koper yang ikut dipasok.
Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih.
Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam air atau
cairan lainnya.
Jika alat kotor, bersihkannya dengan lap yang lembab dan
lunak. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner.
Bersihkanlah secara berkala, terutama permukaan pada
lubang pengedar sinar laser, dan perhatikanlah apakah ada
bulu yang mencemarinya.
Jika pada suatu waktu alat pengukur tidak berfungsi
meskipun alat pengukur telah diproduksikan dan diperiksa
dengan teliti, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service
Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Janganlah sekali-
kali membuka sendiri alat pengukur.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe alat pengukur.
Jika alat pengukur harus direparasikan, kirimkannya di dalam
tas pelindung 18.
Layanan pasca beli dan konseling terkait
pengoperasian
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda
terkait reparasi dan maintenance serta suku cadang produk
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 201 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Tiếng Việt | 202
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
ini. Gambar tiga dimensi dan informasi terkait suku cadang
dapat Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konseling pengoperasian dari Bosch dengan senang hati
membantu Anda, jika Anda hendak bertanya tentang produk-
produk kami dan aksesorisnya.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9th & 10th Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Cara membuang
Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur
ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan
hidup.
Janganlah membuang alat pengukur dan baterai isi
ulang/baterai ke dalam sampah rumah tangga!
Hanya untuk negara-negara UE:
Sesuai dengan peraturan 2012/19/EU alat
pengukur-alat pengukur yang tidak dapat
digunakan lagi dan sesuai dengan peraturan
Eropa 2006/66/EG baterai/baterai yang
rusak atau aus harus dipisahkan dari sampah
lainnya dan didaur ulangkan sesuai dengan
upaya untuk melindungi lingkungan hidup.
Perubahan dapat terjadi tanpa pemberitahuan sebelumnya.
Tiếng Việt
Các Nguyên Tắc An Toàn
Phải đọc và chú ý mọi hướng dẫn để
đảm bảo an toàn và không bị nguy
hiểm khi làm việc với dụng cụ đo.
Không bao giờ được làm cho các dấu
hiệu cảnh báo trên dụng cụ đo không
thể đọc được. HÃY BẢO QUẢN CẨN
THẬN CÁC HƯỚNG DẪN NÀY VÀ
ĐƯA KÈM THEO KHI BẠN CHUYỂN
GIAO DỤNG CỤ ĐO.
Lưu ý – Việc sử dụng để hoạt động khác với
mục đích thiết kế hay thiết bị điều chỉnh hoặc
ứng dụng với qui trình khác với những gì đề
cập ở đây đều có thể dẫn đến phơi nhiễm bức
xạ nguy hiểm.
Dụng cụ đo được cung cấp kèm theo một nhãn
cảnh báo (được đánh số 12 trong phần mô tả
chi tiết của dụng cụ đo trên trang hình ảnh).
Nếu bản văn của nhãn cảnh báo không phải là
ngôn ngữ của nước bạn, hãy dán nhãn cảnh
báo được cung cấp bằng ngôn ngữ của nước
bạn chồng lên trước khi vận hành cho lần đầu
tiên.
Không để tia la-ze hướng về phía
người hoặc động vật và không
nhìn vào tia la-ze trực tiếp hoặc
qua phản chiếu. Như vậy, bạn có
thể làm lóa mắt người khác, dẫn đến
tai nạn hoặc gây hỏng mắt.
Nếu tia la-ze hướng vào mắt, bạn phải nhắm
mắt lại và ngay lập tức xoay đầu để tránh tia-
laze.
Không thực hiện bất cứ thay đổi nào tại thiết
bị la-ze.
Không được sử dụng kính nhìn laze như là
kính bảo hộ lao động. Kính nhìn laze được sử
dụng để cải thiện sự quan sát luồng laze, nhưng
chúng không bảo vệ chống lại tia bức xạ laze.
Không được sử dụng kính nhìn laze như kính
mát hay dùng trong giao thông. Kính nhìn laze
không đủ khả năng bảo vệ hoàn toàn UV (tia cực
tím) và làm giảm sự cảm nhận màu sắc.
Chỉ giao dụng cụ đo cho chuyên viên có trình
độ chuyên môn và sử dụng phụ tùng chính
hãng sửa chữa. Điều này đảm bảo cho sự an
toàn của dụng cụ đo được giữ nguyên.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 202 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
203 | Tiếng Việt
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Không cho phép trẻ em sử dụng dụng cụ đo
laze mà thiếu sự giám sát. Chúng có thể vô tình
làm người khác mù mắt.
Không được vận hành dụng cụ đo ở môi
trường dễ gây cháy nổ, ví dụ như ở gần nơi có
loại chất lỏng dễ cháy, khí gas hay rác. Các tia
lửa có thể hình thành trong dụng cụ đo và có khả
năng làm rác cháy hay ngún khói.
Để dụng cụ đo và tấm cọc tiêu laze
15 tránh xa máy điều hòa nhịp tim.
Các nam châm của dụng cụ đo và tấm
cọc tiêu laze tạo nên một trường có thể
làm hư hỏng chức năng của máy điều
hòa nhịp tim.
Để dụng cụ đo và tấm cọc tiêu laze 15 tránh xa
khỏi các thiết bị chứa dữ liệu từ tính hay nhạy
cảm với từ tính. Sự tác động của nam châm của
dụng cụ đo và tấm cọc tiêu laze có thể dẫn đến
việc dữ liệu bị xóa và không thể phục hồi được.
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính
Kỹ Thuật
Xin vui lòng mở trang gấp có hình ảnh miêu tả dụng
cụ đo và để mở nguyên như vậy trong khi đọc các
hướng dẫn sử dụng.
Dành Sử Dụng
Dụng cụ đo được thiết kế để xác định và kiểm tra các
mực ngang và dọc (thẳng đứng).
Thông Tin về Tiếng Ồn
Cấp độ áp suất âm thanh gia quyền A của tín hiệu
âm thanh tại khoảng cách một mét là 80 dB(A).
Không được để dụng cụ đo sát bên tai của bạn!
Biểu trưng của sản phẩm
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để tham
khảo hình minh họa dụng cụ đo trên trang hình ảnh.
1Cửa chiếu luồng laze
2Đèn báo dung lượng pin thấp
3Núm chức năng xung tín hiệu
4Đèn báo chức năng xung tín hiệu
5Núm chế độ vận hành
6Hoạt động không có đèn báo lấy cốt thủy chuẩn
tự động
7Công tắc Tắt/Mở
8Phần gắn giá đỡ 5/8"
9Phần gắn giá đỡ 1/4"
10 Nắp đậy pin
11 Lẫy cài nắp đậy pin
12 Nhãn cảnh báo laze
13 Số mã dòng
14 Nam châm
15 Tấm cọc tiêu laze
16 Thước bảng có đế*
17 Thiết bị thu laze*
18 Túi xách bảo vệ*
19 Bệ đỡ phổ thông*
20 Thanh kéo lồng*
21 Kính nhìn laze*
22 Giá ba chân*
*Các phụ tùng được minh họa hay mô tả không nằm
trong tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm.
Thông số kỹ thuật
Máy laze đường vạch GLL 3-80 P
Mã số máy 3 601 K63 300
Tầm hoạt động1)
–Tiêu chuẩn
–Với chức năng xung động
–Với thiết bị thu laze
20 m
15 m
5–80 m
Cốt Thủy Chuẩn Chính Xác ±0.2 mm/m
Phạm vi tự lấy cốt thủy chuẩn
(tiêu biểu) ±4°
Thời gian lấy cốt thủy chuẩn,
tiêu biểu<4 s
Nhiệt độ hoạt động –10 °C ... +40 °C
Nhiệt độ lưu kho –20 °C ... +70 °C
Độ ẩm không khí tương đối,
tối đa90 %
Cấp độ laze 2
Loại laze 640 nm, <1 mW
C61
thời gian ngắn nhất của xung
động 1/1600 s
Phần gắn giá đỡ 1/4", 5/8"
Pin 4 x 1.5 V LR06 (AA)
Khoảng thời gian hoạt động
–Với 3 mặt phẳng laze
–Với 2 mặt phẳng laze
–Với 1 mặt phẳng laze
5h
9h
18 h
Trọng lượng theo Qui trình
EPTA-Procedure 01/2003
(chuẩn EPTA 01/2003) 0.75 kg
Kích thước (dài x rộng x cao) 159 x 75 x 141 mm
Mức độ bảo vệIP 54 (ngăn được bụi
và nước văng vào)
1) Tầm hoạt động có thể bị giảm do điều kiện môi trường
xung quanh không thuận lợi (vd. ánh sáng mặt trời chiếu trực
tiếp).
Dụng cụ đo có thể nhận biết rõ ràng bằng chuỗi số dòng 13
trên nhãn ghi loại máy.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 203 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Tiếng Việt | 204
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Sự lắp vào
Lắp/Thay Pin
Khuyến nghị nên sử dụng pin kiềm-mangan cho
dụng cụ đo.
Để mở nắp đậy pin 10, nhấn vào lẫy cài 11 theo
chiều mũi tên và lật nắp đậy pin lên. Lắp pin vào. Khi
lắp vào, hãy lưu ý lắp đúng đầu cực của pin theo như
ký hiệu ghi ở mặt trong nắp đậy pin.
Khi pin bắt đầu yếu, sẽ có tín hiệu âm thanh dài
5 giây phát ra. Đèn báo dung lượng pin thấp 2 liên
tục sáng đỏ. Dụng cụ đo vẫn có thể hoạt động trong
khoảng gần 2 tiếng.
Khi mở dụng cụ đo lên mà pin yếu, sẽ có tín hiệu âm
thanh dài 5 giây phát ra ngay sau khi dụng cụ đo
được mở máy.
Luôn luôn thay tất cả pin cùng một lần. Chỉ sử dụng
pin cùng một hiệu và có cùng một điện dung.
Tháo pin ra khỏi dụng cụ đo khi không sử
dụng trong một thời gian không xác định. Khi
cất lưu kho trong một thời gian không xác định, pin
có thể bị ăn mòn và tự phóng hết điện.
Vận Hành
Vận hành Ban đầu
Trong lúc vận hành dụng cụ đo sẽ phát ra tín
hiệu âm thanh lớn trong một số trường hợp cụ
thể nào đó. Vì vậy, để dụng cụ đo cách xa tai
của bạn hay tai những người khác. Tiếng tín
hiệu âm thanh lớn có thể làm tổn thương thính
giác.
Bảo vệ dụng cụ đo tránh khỏi ẳm ướt và không
để bức xạ mặt trời chiếu trực tiếp vào.
Không được để dụng cụ đo ra nơi có nhiệt độ
cao hay thấp cực độ hay nhiệt độ thay đổi thái
quá. Như ví dụ sau, không được để dụng cụ đo
trong xe ôtô trong một thời gian dài hơn mức bình
thường. Trong trường hợp có sự thay đổi nhiệt độ
thái quá, hãy để cho dụng cụ đo điều chỉnh theo
nhiệt độ chung quanh trước khi đưa vào sử dụng.
Trong trường hợp ở trạng thái nhiệt độ cực độ hay
nhiệt độ thay đổi thái quá, sự chính xác của dụng
cụ đo có thể bị hư hỏng.
Tránh không để dụng cụ đo bị va đập mạnh
hay rớt xuống. Sau khi vỏ ngoài bị va đập mạnh,
luôn luôn cần phải thực hiện việc kiểm tra lại độ
chính xác trước khi tiếp tục công việc (xem “Cốt
Thủy Chuẩn Chính Xác”).
Tắt dụng cụ đo trong lúc vận chuyển. Khi tắt
máy, bộ phận lấy cốt thủy chuẩn được khóa lại, bộ
phận này có thể bị hư hỏng trong trường hợp bị di
chuyển cực mạnh.
Tắt và Mở
Để mở dụng cụ đo, đẩy công tắc Tắt/Mở 7 về vị trí
“on” (khi không vận hành với chế độ lấy cốt thủy
chuẩn tự động) hay về vị trí “on” (khi vận hành
với chế độ lấy cốt thủy chuẩn tự động). Ngay sau khi
mở máy, dụng cụ đo phóng luồng laze ra khỏi các
cửa chiếu 1.
Không được chĩa luồng laze vào con người
hay động vật và không được tự chính bạn nhìn
vào luồng laze, ngay cả khi từ một khoảng
cách lớn.
Không được mở dụng cụ đo rồi để mặc đó, và
tắt dụng cụ đo ngay sau khi sử dụng xong.
Những người khác có thể bị luồng laze làm mù
mắt.
Để tắt dụng cụ đo, đẩy công tắc Tắt/Mở 7 về vị trí
“off”. Khi tắt máy, bộ phận lấy cốt thủy chuẩn được
khóa lại.
Khi vượt quá nhiệt độ hoạt động tối đa cho phép ở
mức 40 °C, dụng cụ đo tự tắt để bảo vệ đi-ốt laze.
Sau khi nguội trở lại, dụng cụ đo ở trạng thái sẵn
sàng hoạt động và ta có thể mở máy để hoạt động
trở lại.
Khử Hoạt Chức Năng Tắt Tự Động
Khi không có nút nào trên dụng cụ đo được bấm
trong khoảng 30 phút, dụng cụ đo sẽ tự động tắt để
tiết kiệm pin.
Để mở máy trở lại sau khi dụng cụ đo được tắt tự
động, một là đẩy công tắc Tắt/Mở 7 về vị trí “off” và
sau đó mở điện cho dụng cụ đo hoạt động trở lại hay
là nhấn núm chế độ vận hành 5 một lần hoặc nhấn
núm chức năng xung tín hiệu 3 một lần.
Để khử hoạt chức năng tắt tự động, giữ nhấn nút chế
độ hoạt động 5 ít nhất là 3 giây (trong khi dụng cụ đo
đang hoạt động). Sự khử hoạt chức năng tắt tự động
được xác định bằng sự lóe sáng nhanh của các tia
laze.
Để cho chế độ tắt tự động hoạt động, tắt dụng cụ đo
và sau đó mở lên lại hay nhấn và giữ nhấn núm chế
độ vận hành 5 trong ít nhất là 3 giây.
Khử Hoạt Tín Hiệu Âm Thanh
Sau khi mở điện để dụng cụ đo hoạt động, tín hiệu
âm thanh luôn luôn được kích hoạt theo mặc định.
Để cho tín hiệu âm thanh hoạt động hoặc không hoạt
động, nhấn và giũ nhấn núm chế độ vận hành 5 và
núm chức năng xung tín hiệu 3 cùng một lúc trong
thời gian ít nhất là 3 giây.
Cả hai sự cho tín hiệu âm thanh hoạt động và không
hoạt động được xác nhận bằng ba tiếng bíp ngắn.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 204 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
205 | Tiếng Việt
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
Chế Độ Hoạt Động
Dụng cụ đo có một vài chức năng hoạt động mà bạn
có thể chuyển đổi qua lại bất cứ khi nào. Các chức
năng này dùng cho:
–Tạo một mặt phẳng laze nằm ngang,
–Tạo một mặt phẳng laze nằm thẳng đứng,
–Tạo hai mặt phẳng laze nằm thẳng đứng,
–Tạo một mặt phẳng laze nằm ngang cũng như hai
mặt phẳng laze thẳng đứng.
Sau khi mở máy, dụng cụ đo tạo một mặt phẳng laze
nằm ngang. Để chuyển đổi phương thức hoạt động,
nhấn núm chế độ vận hành 5.
Trong tất cả các phương thức hoạt động, ta có thể
chọn cách tự lấy mực thủy chuẩn tự động hoặc
không.
Chức Năng Xung Tín Hiệu
Khi vận hành với thiết bị thu laze 17, phải cho chức
năng xung tín hiệu hoạt động, – độc lập với chế độ
hoạt động được lựa chọn.
Trong chức năng xung tín hiệu, đường chiếu laze
nhấp nháy ở tần số rất cao và vì thế nên bộ thu laze
17 có thể nhận biết được.
Để chức năng xung tín hiệu hoạt động, nhấn núm 3.
Khi chức năng xung tín hiệu hoạt động, đèn báo
chức năng xung tín hiệu 4 sáng lên màu xanh lá.
Khi chức năng xung tín hiệu hoạt động, thì sự nhìn
thấy đường laze bằng mắt người bị giảm đi. Vì thế,
đóng chức năng xung tín hiệu lại bằng cách nhấn
núm 3 lại lần nữa khi vận hành mà không có thiết bị
thu laze. Khi chức năng xung tín hiệu được tắt đi, đèn
báo chức năng xung tín hiệu 4 không hoạt động.
Lấy Cốt Thủy Chuẩn Tự Động
Vận Hành với Chức Năng Lấy Cốt Thủy Chuẩn
Tự Động
Đặt dụng cụ đo lên nơi bằng phẳng và chắc chắn,
gắn dụng cụ vào bệ đỡ 19 hay lên giá đỡ 22.
Khi vận hành với chế độ lấy cốt thủy chuẩn tự động,
đẩy công tắc Tắt/Mở về vị trí 7 “on”.
Sau khi mở máy, chức năng lất cốt thủy chuẩn sẽ tự
động làm cân bằng sự chênh lệch trong phạm vi tự
lấy cốt thủy chuẩn ở mức ±4°. Sự lấy cốt thủy chuẩn
hoàn tất ngay sau khi tia laze không còn di chuyển
nữa.
Nếu như sự lấy cốt thủy chuẩn tự động không thể
thực hện đươợc, vd. vì mặt phẳng nơi đặt dụng cụ đo
lệch nhiều hơn mức 4° so với bề mặt phẳng ngang,
các đường vạch laze bắt đầu nhấp nháy nhanh. Khi
tín hiệu âm thanh hoạt động, tín hiệu nhịp phách
nhanh vang lên trong vòng 30 giây (tối đa). Sự báo
hiệu này sẽ được tắt trong vòng 10 giây sau khi được
mở, nhằm cho phép điều chỉnh dụng cụ đo.
Lắp đặt dụng cụ đo ở vị trí bằng phẳng và đợi cho sự
lấy mực thủy chuẩn tự động vận hành. Ngay sau khi
dụng cụ đo nằm trong phạm vi tự lấy mực thủy chuẩn
±4°, tất cả các tia laze sáng lên liên tục và tín hiệu
âm thanh được tắt đi.
Trong trường hợp mặt đất bị rung động hay thay đổi
vị trí trong lúc vận hành, dụng cụ đo tự động lấy mực
trở lại. Để tránh gặp sai sót, hãy kiểm tra vị trí của
đường chiếu laze ngang và thẳng đứng, đối chiếu với
điểm chuẩn trong khi lấy lại cốt thủy chuẩn.
Vận Hành Không Có Chức Năng Lấy Cốt Thủy
Chuẩn Tự Động
Để vận hành không có chức năng lấy cốt thủy chuẩn
tự động, đẩy công tắc Tắt/Mở 7 về vị trí “ on”. Khi
chức năng lấy cốt thủy chuẩn tự động được tắt, đèn
báo 6 sáng lên màu đỏ và trong 30 giây đầu, tia laze
nhấp nháy chậm.
Khi chức năng lấy cốt thủy chuẩn tự động được tắt,
bạn có thể tự do cầm nắm trong tay hoặc đặt dụng
cụ xuống lên trên một bề mặt nghiêng. Các đường
laze không còn cần thiết hoạt động theo chiều thẳng
đứng đối xứng nhau nữa.
Cốt Thủy Chuẩn Chính Xác
Những Ảnh Hưởng Đến độ Chính xác
Nhiệt độ chung quanh có ảnh hưởng lớn nhất. Đặt
biệt là sự thay đổi nhiệt độ xảy ra từ mặt đất tỏa lên
có thể làm lệch luồng laze.
Bời vì sự khác biệt lớn nhất của các tầng nhiệt độ là
ở nơi gần mặt đất, nên luôn luôn lắp dụng cụ đo lên
giá đỡ khi khoảng cách đo nằm ngoài tầm 20 m. Nếu
có thể, cũng nên đặt dụng cụ đo vào chính giữa khu
vực làm việc.
Ngoài những tác động từ bên ngoài, những tác động
đặt biệt vào thiết bị (như bị va đập mạnh hay bị rơi)
có thể dẫn đến sự chệch hướng. Vì thế, hãy kiểm tra
độ chính xác của dụng cụ đo trước mỗi lần khởi sự
công việc.
Trước tiên, kiểm tra độ chính xác của đường laze
ngang và sau đó là độ chính xác của các đường laze
thẳng đứng.
Nếu giả như dụng cụ đo chệch hướng vượt mức tối
đa tại một trong những lần kiểm tra, xin vui lòng
mang đến trạm phục vụ hàng đã bán của Bosch để
được sửa chữa.
Kiểm Tra Cốt Thủy Chuẩn Ngang Chính Xác của
Trục Cạnh Bên
Đối với kiểm tra loại này, khoảng cách đo tự do
khoảng 5 m giữa tường A và B cần phải đặt trên một
bề mặt ổn định.
–Lắp gắn dụng cụ đo lên giá đỡ, hoặc đặt trên một
bề mặt vững chắc gần với tường A. Mở dụng cụ đo
cho hoạt động ở chức năng lấy cốt thủy chuẩn tự
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 205 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Tiếng Việt | 206
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
động. Chọn phương thức hoạt động để tạo ra mặt
phẳng laze ngang cũng như mặt phẳng laze thẳng
đứng từ mặt trước dụng cụ đo.
–Hướng thẳng luồng laze vào tường A gần bên và
để dụng cụ đo chiếu vào. Đánh dấu điểm giữa nơi
các đường laze giao nhau tại tường A (điểmI).
–Xoay dụng cụ đo vòng quanh 180°, cho dụng cụ
đo lấy mực và đánh dấu điểm giao nhau của các
đường laze nằm trên tường đối diện B (điểm II).
–Đưa sát vào tường B mà không phải xoay dụng cụ
đo. Cho dụng cụ đo hoạt động và chiếu vào.
–So chỉnh chiều cao của dụng cụ đo (nếu cần, sử
dụng giá đỡ hay dùng vật kê bên dưới) sao cho
điểm giao nhau của các đường laze chiếu chính
xác vào tiêu điểm II đã được đánh dấu trước đó
trên tường B.
–Không làm thay đổi chiều cao, xoay dụng cụ đo
vòng quanh 180°. Rọi thẳng vào tường A cách
sao cho đường laze thẳng đứng đi qua điểm I đã
được đánh dấu trước đó, Cho dụng cụ đo lấy mực
và đánh dấu điểm giao nhau của các đường laze
nằm trên tường A (điểmIII).
–Sự sai lệch d của hai điểm được đánh dấu I và III
trên tường A là kết quả của chiều cao lệch hướng
thực tế của dụng cụ đo dọc theo trục bên.
Đối với khoảng cách đo 2x5m=10m, độ lệch tối
đa cho phép là:
10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm.
Do vậy, độ sai lệch d giữa các điểm I và III không
được vượt quá 2 mm (tối đa).
Kiểm Tra Cốt Thủy Chuẩn Chính Xác của các
Đường Laze Thẳng Đứng
Đối với kiểm tra loại này, khung cửa trống cần mỗi
bên cửa rộng ít nhất là 2.5 m (trên một bề mặt ổn
định).
–Đặt dụng cụ đo lên trên một bề mặt vững chắc,
bằng phẳng (không đặt trên giá đỡ) cách khoang
cửa trống 2.5 m. Mở dụng cụ đo và cho hoạt động
ở chức năng lấy cốt thủy chuẩn tự động. Chọn
phương thức hoạt động để tạo ra mặt phẳng laze
thẳng đứng từ mặt trước dụng cụ đo.
AB
5 m
AB
180°
AB
AB
dd
180°
2,5 m 2,5 m
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 206 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
207 | Tiếng Việt
1 609 92A 0KL | (12.5.14) Bosch Power Tools
–Đánh dấu tâm điểm của đường laze thẳng đứng
ngay tại sàn nhà dưới khung cửa trống (điểm I), và
qua phía bên kia khung cửa trống với khoảng cách
là 5 mét (điểm II) và ngay tại cạnh trên của khung
cửa trống (điểm III).
–Xoay dụng cụ đo vòng quanh 180° và đặt dụng cụ
phía bên kia của khung cửa trống trực tiếp ngay
sau điểm II. Cho dụng cụ đo chiếu vào và so chỉnh
đường laze dọc cách sao cho điểm giữa của dụng
cụ chạy chính xác ngang qua các điểm I và II.
–Đánh dấu tâm điểm của đường laze nằm ở cạnh
trên của khung cửa trống như điểm IV.
–Sự sai lệch d của cả hai điểm được đánh dấu III
và IV là kết quả của sự lệch hướng thực tế của
dụng cụ đo so với đường dây dọi.
–Đo chiều cao của khung cửa trống.
Lập lại qui trình đo cho mặt phẳng thẳng đứng thứ
hai. Để thực hiện, chọn phương thức hoạt động để
tạo ra mặt phẳng laze thẳng đứng xuất phát từ bên
hông dụng cụ đo, và xoay dụng cụ đo khoảng 90°
trước khi bắt đầu tiến hành qui trình đo.
Độ sai lệch tối đa cho phép được tính toán như sau:
Nhân đôi chiều cao của khung cửa
trống x 0.2 mm/m
Ví dụ: chiều cao của khung cửa trống cao 2 m, độ sai
lệch tối đa có thể là
2x2mx±0.2mm/m=±0.8mm. Do đó, các điểm
III và IV có thể không được vượt quá 0.8 mm (tối đa)
cách xa nhau đối với từng điểm của cả hai lần đo.
Hướng Dẫn Sử Dụng
Luôn luôn sử dụng tâm điểm của đường laze
để đánh dấu. Chiều rộng của đường laze thay đổi
tùy theo khoảng cách.
Sử dụng cùng với tấm cọc tiêu laze
Tấm cọc tiêu laze 15 làm tăng khả năng nhìn thấy tia
laze trong điều kiện không thuận lợi hay từ một
khoảng cách lớn.
Bộ phận phản chiếu của tấm cọc tiêu laze 15 làm sự
thấy rõ đường laze được tốt hơn. Nhờ vào bộ phận
trong suốt, đường laze cũng có thể nhìn thấy được từ
mặt sau của tấm cọc tiêu laze.
Thao tác với Giá ba chân (phụtùng)
Giá đỡ hay giá ba chân tạo sự ổn định, có thể điều
chỉnh độ cao trong khi đo. Lắp đặt dụng cụ đo với
phần gắn giá đỡ 1/4" 9 lên trên ổ ren lắp chân của
giá đỡ 22 hay giá đỡ máy ảnh có bán ngoài thị
trường. Để gắn giá đỡ dùng trong ngành xây dựng có
trên thị trường, hãy sử dụng phần gắn giá đỡ 5/8" 8.
Vặn chặt dụng cụ đo bằng núm vặn lắp bắt của giá
đỡ.
Gắn lắp vào Bệ Đỡ Phổ Thông (phụtùng)
(xem hình D)
Bằng cách sử dụng bệ đỡ phổ thông 19, ta có thể
gắn dụng cụ đo vào. vd. lên một bề mặt thẳng đứng,
đường ống hay các vật liệu từ hóa được. Bệ đỡ phổ
thông cũng có thể sử dụng thích hợp như giá đỡ đặt
trên mặt đất và làm cho việc điều chỉnh độ cao của
dụng cụ đo được dễ dàng hơn.
Vận hành với Thước Bảng (phụtùng) (xem
hình A – B)
Khi sử dụng với thước bảng 16, ta có thể chiếu tiêu
điểm laze lên trên sàn nhà hay chiều cao laze lên
trên tường.
Với trường bằng không và với thước chia độ, ta có
thể đo chỗ khuỷu hay khoảng cách dốc ngược theo
chiều cao yêu cầu hoặc chiếu vào một địa điểm
khác. Cách thức này loại bỏ sự cần thiết phải điều
chỉnh dụng cụ đo cho thật chính xác đối với chiều
cao phải chiếu vào.
Thước bảng 16 được phủ chất liệu phản chiếu ở mặt
ngoài để làm tăng mức độ nhìn thấy được luồng laze
ở một khoảng cách rộng hoặc dưới ánh sáng chói
chang của mặt trời. Sự gia tăng cường độ sáng chỉ
có thể nhìn thấy được khi nhìn song song với luồng
laze lên trên thước bảng.
Vận hành với thiết bị Thu Laze (phụtùng)
(xem hình D)
Trong điều kiện ánh sáng không thuận lợi (khu vực
sáng chói, ánh sáng mặt trời chiếu trực tiếp) hay là ở
một khoảng cách lớn, hãy sử dụng thiết bị thu laze
để cải thiện sự nhận biết đường chiếu laze 17. Khi
vận hành với thiết bị thu laze, mở chức năng xung tín
hiệu lên (xem “Chức Năng Xung Tín Hiệu”,
trang 205).
Kính nhìn laze (phụtùng)
Kính nhìn laze lọc bỏ ánh sáng xung quanh. Cách
này làm cho mắt nhìn thấy ánh sáng đỏ của tia laze
sáng hơn.
2 m
d
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 207 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
Tiếng Việt | 208
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (12.5.14)
Không được sử dụng kính nhìn laze như là
kính bảo hộ lao động. Kính nhìn laze được sử
dụng để cải thiện sự quan sát luồng laze, nhưng
chúng không bảo vệ chống lại tia bức xạ laze.
Không được sử dụng kính nhìn laze như kính
mát hay dùng trong giao thông. Kính nhìn laze
không đủ khả năng bảo vệ hoàn toàn UV (tia cực
tím) và làm giảm sự cảm nhận màu sắc.
Công việc theo Thí dụ (xem hình C–H)
Các ứng dụng mẫu cho dụng cụ đo có thể tra cứu
trên các trang hình ảnh.
Bảo Dưỡng và Bảo Quản
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
Chỉ bảo quản và vận chuyển dụng cụ đo được đặt
trong túi xách bảo vệ hay hộp đựng máy.
Luôn luôn giữ cho dụng cụ đo thật sạch sẽ.
Không được nhúng dụng cụ đo vào trong nước hay
các chất lỏng khác.
Lau sạch bụi bẩn bằng một mảnh vải mềm và ẩm.
Không sử dụng bất cứ chất tẩy rửa hay dung môi
nào.
Thường xuyên lau sạch bề mặt các cửa chiếu laze
một cách kỹ lưỡng, và lưu ý đến các tưa vải hay sợi
chỉ.
Nếu giả như dụng cụ đo bị trục trặc dù đã được theo
dõi cẩn thận trong quá trình sản xuất và đã qua chạy
kiểm tra, sự sửa chữa phải do trung tâm bảo hành-
bảo trì dụng cụ điện cầm tay Bosch ủy nhiệm thực
hiện. Bạn không được tự ý tháo mở dụng cụ đo ra.
Trong mọi thư từ giao dịch và đơn đặt hàng phụ tùng
thay thế, xin vui lòng ghi đủ mã số bao gồm 10 con
số được ghi trên nhãn loại của dụng cụ đo.
Trong trường hợp sửa chữa, xin gửi dụng cụ đo được
bọc trong túi xách bảo vệ 18.
Dịch Vụ Sau Khi Bán và Dịch Vụ Ứng
Dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi sẽ
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo trì và sửa
chữa các sản phẩm cũng như các phụ tùng thay thế
của bạn. Hình ảnh chi tiết và thông tin phụ tùng thay
thế có thể tìm hiểu theo địa chỉ dưới đây:
www.bosch-pt.com
Bộ phận dịch vụ ứng dụng Bosch sẽ hân hạnh trả lời
các câu hỏi liên quan đến các sản phẩm của chúng
tôi và linh kiện của chúng.
Việt Nam
Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Robert Bosch
Việt Nam, PT/SVN
Tầng 10,194 Golden Building
473 Điện Biên Phủ
Phường 25, Quận Bình Thạnh
Thành Phố Hồ Chí Minh
Việt Nam
Tel.: (08) 6258 3690 Ext 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Thải bỏ
Dụng cụ đo, phụ kiện và bao bì phải được phân loại
để tái chế theo hướng thân thiện với môi trường.
Không được thải bỏ dụng cụ đo và pin/pin nạp điện
lại được vào chung với rác sinh hoạt!
Chỉ dành cho các nước EC:
Căn cứ theo Chính sách Hướng dẫn
Thực hiện của Châu Âu 2012/19/EU,
dụng cụ đo không còn sử dụng được
nữa, và căn cứ theo Chính sách
Hướng dẫn Thực hiện của Châu Âu
2006/66/EC, bộ nguồn pin/pin đã bị
hư hỏng hay hết công dụng phải được
thu gom riêng biệt và thải bỏ theo
cách ứng xử đúng với môi trường.
Được quyền thay đổi nội dung mà không phải thông báo
trước.
OBJ_DOKU-32907-002.fm Page 208 Monday, May 12, 2014 12:50 PM
ﻲﺑﺮﻋ | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (9.5.14)
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﻊﺑاﻮﺘﻟاو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﻤﻟاو سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ مﺮﺗ ﻻ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
:ﻂﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لوﺪﻟ
2012/19/EU ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ
ﺮﻴﻐﻟا سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣو ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ
ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ 2006/66/EC ﻲﺑوروﻷا
وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﻤﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا ﯽﻠﻋ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
210 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 92A 0KL | (9.5.14) Bosch Power Tools
− ﺮﺧﻵا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻨﻛراو 180° راﺪﻘﻤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺘﻓا
ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﺢﻤﺳا . II ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻒﻠﺧ ةﺮﺷﺎﺒﻣ بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ
ﺮﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ يدﻮﻣﺎﻌﻟا رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﻪﺟوو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
.ﺔﻗﺪﺑ II و I ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻪﻔﺼﺘﻨﻣ
− بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻔﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻢّﻠﻋ
. IV ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻪﻧأ ﯽﻠﻋ
− ةﺪﻋ توﺎﻔﺗ ﻞﻜﺸﻳ IV و III ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟا ﻦﻴﺑ d قﺮﻔﻟا نإ
.لﻮﻗﺎﺸﻟا ﻦﻋ ﻲﻘﻴﻘﺤﻟا سﺎﻴﻘﻟا
− .بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ عﺎﻔﺗرا سﺎﻘﻳ
.ﻲﻧﺎﺜﻟا يدﻮﻤﻌﻟا رﺰﻴﻠﻟا یﻮﺘﺴﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻛ
يدﻮﻤﻋ رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ ﻪﺑ ﻞﻜﺸﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺮﺘﺧا
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﺮﺑاو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺐﻧﺎﺠﺑ
. 90° راﺪﻘﻤﺑ سﺎﻴﻘﻟا
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﯽﺼﻗﻷا توﺎﻔﺘﻟا ﺐﺴﺤﻳ
م/ﻢﻣ x 0,2 بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ عﺎﻔﺗرا ﻒﻌﺿ
توﺎﻔﺘﻟا نﺈﻓ ،م 2 بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ عﺎﻔﺗرا ﻎﻠﺒﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ :لﺎﺜﻣ
يأ .ﻢﻣ 0,8 ± = م/ﻢﻣ 0,2 ± x م 2 x 2 ﻎﻠﺒﻳ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﯽﺼﻗﻷا
ﻞﻜﺑ IV و III ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟا ﻦﻴﺑ ﯽﺼﻗﻷا ﺪﻌﺒﻟا ﻎﻠﺒﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻪﻧأ
.ﯽﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﻢﻣ 0,8 ﻦﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﻣ
ﻞﻐﺷ تﺎﻈﺣﻼﻣ
◀ ﺮﻴﻐﺘﻳ .ﻂﻘﻓ ﻢﻴﻠﻌﺘﻠﻟ رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﺎﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﺪﻌﺒﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻊﻣ رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ضﺮﻋ
رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟا
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﺴﺤﺗ 15 رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻟ نإ
.ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻓﺎﺴﻤﻟﺎﺑو ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ ءاﻮﺟﻷا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﺴﺤﻳ 15 رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺲﻛﺎﻌﻟا ﻒﺼﻨﻟا نإ
ﻂﺧ ﺔﻳؤر فﺎﻔﺸﻟا ﻒﺼﻨﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳو ،رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﺔﻳؤر
.رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻠﺑ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻀﻳأ رﺰﻴﻠﻟا
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗو ﺔﺘﺑﺎﺛ سﺎﻴﻗ ةﺪﻋﺎﻗ ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻞﻜﺸﻳ
ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻛر .عﺎﻔﺗرﻻا ﻂﺒﻀﻟ
ﯽﻠﻋ وأ 22 ﺐﺼﻨﻤﻟا ﺔﺒﻟﻮﻟ نﺎﻨﺳأ ﯽﻠﻋ 9 ﺶﻧإ ¼ ﻢﺋاﻮﻘﻟا
ﺐﺼﻨﻣ ﯽﻠﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ .لواﺪﺘﻣ ﺮﻳﻮﺼﺗ تﻻآ ﺐﺼﻨﻣ
ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ لواﺪﺘﻣ تاءﺎﺸﻧإ
ﺪﺷ مﺎﻜﺣإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﺒﺛ . 8 ﺶﻧإ 5/8 ﻢﺋاﻮﻘﻟا
.ﺐﺼﻨﻤﻟﺎﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﻟﻮﻟ
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) مﺎﻌﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
( D ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ)
ﯽﻠﻋ 19 مﺎﻌﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا داﻮﻤﻟا وأ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷاو ، ﺔﻳدﻮﻤﻌﻟا حﻮﻄﺴﻟا
ﻮﻫو ﺎﻀﻳأ ﻲﺿرأ ﺐﺼﻨﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ مﺎﻌﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺢﻠﺼﻳ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ عﺎﻔﺗرا ﺔﻳﻮﺴﺗ ﻞﻬﺴﻳ
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﻞﻤﻌﻟا
( B – A رﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ)
رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻞﻘﻨﺗ نأ 16 سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺤﻴﻔﺼﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.راﺪﺠﻟا ﯽﻟإ رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻔﺗرا وأ ضرﻷا ﯽﻟإ
قﺮﻓ ﺲﻴﻘﺗ نأ سﺎﻴﻘﻤﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﻔﺼﻟا ﻞﻘﺣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺮﺧآ نﺎﻜﻤﺑ ﻪﻔﻴﻀﺗ نأو بﻮﻏﺮﻣ عﺎﻔﺗرﻻ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ عﺎﻔﺗرﻻا
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ةروﺮﺿ مﺪﻋ ﯽﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳو
.ﻪﻠﻘﻧ بﻮﻏﺮﻤﻟا عﺎﻔﺗرﻻا ﯽﻠﻋ ﻖﻴﻗد ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺴﺤﻳ ﻮﻫو ﺲﻛﺎﻋ ءﻼﻄﺑ ةدوﺰﻣ 16 سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ نإ
ﺔﻌﺷأ ﻊﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺮﻴﺒﻛ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ
ﻂﻘﻓ عﻮﺼﻨﻟا ةﺪﺷ ةدﺎﻳز ﻆﺣﻼﺗ نأ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ةﻮﻘﺑ ﺲﻤﺸﻟا
عﺎﻌﺷ ﯽﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻟإ كﺮﻈﻧ ﺖﻬﺟو نإ
.رﺰﻴﻠﻟا
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا
( D ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ)
ﺮﻴﻏ ةءﺎﺿﻹا فوﺮﻇ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ 17 رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ مﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻓﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋو (ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺲﻤﺷ ﺔﻌﺷأ ،ﺢﺗﺎﻓ ﻂﻴﺤﻣ) ﺔﻤﺋﻼﻣ
.رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ
رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻐﺷ
.(212 ﺔﺤﻔﺼﻟا ، "ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو" ﻊﺟاﺮﻳ)
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ
ﻚﻟﺬﺑو ،ﻂﻴﺤﻤﻟا ءﻮﻀﻟا ﺢﻴﺷﺮﺘﺑ مﻮﻘﺗ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ نإ
.ﻦﻴﻌﻠﻟ ﺎﻋﻮﻄﺳ ﺮﺜﻛأ ﺮﻤﺣﻷا رﺰﻴﻠﻟا ءﻮﺿ وﺪﺒﻳ
◀ ضﺮﻏ .ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻮﻫ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ
.رﺰﻴﻠﻟا تﺎﻋﺎﻌﺷإ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻨﻜﻟو
◀ وأ ﺔﻴﺴﻤﺷ تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻳﺎﻗو رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ ﻦﻣﺆﺗ ﻻ .روﺮﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺾﻔﺨﺗ ﻲﻫو ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻔﻟا ﺔﻌﺷﻷا ﻦﻣ ﺔﻠﻣﺎﻛ
.ناﻮﻟﻷا ﯽﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا
( C – H رﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻞﻐﺷ ﺔﻠﺜﻣأ
تﺎﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻠﺜﻣأ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﻄﻨﺸﻟا وأ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺒﻴﻘﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻘﻧاو نﺰﺧ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺲﻄﻐﺗ ﻻ
ﻻ .ﺔﺒﻃرو ﺔﻳﺮﻃ ﺞﻴﺴﻧ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ خﺎﺳوﻷا ﺢﺴﻣا
.ﺔﻠﺤﻤﻟا داﻮﻤﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺰﻴﻠﻟا جوﺮﺧ ﺔﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ حﻮﻄﺴﻟا ﺔﺻﺎﺧ ﻒﻈﻧ
.ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻟﺎﺴﻨﻠﻟ ﻪﺒﺘﻧاو
ﺪﻗ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻞﻠﺧ يأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺐﺟﻮﺗ ةﺪﻳﺪﻋ تارﺎﺒﺘﺧا تزﺎﺘﺟاو ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ
دﺪﻌﻠﻟ شﻮﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺔﻟﺎﻛو ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﺘﻔﺗ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺮﺸﻌﻟا ﺐﺗاﺮﻤﻟﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ يروﺮﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﯽﺟﺮﻳ
لﺎﺳرإ ﺪﻨﻋو ةرﺎﺸﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ زاﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ
ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ
. 18 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣو ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻو ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﻢﻜﺘﻠﺌﺳأ ﻰﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﺠﻳ
مﻮﺳﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﺑ ﺎﻀﻳأو ﺞﺘﻨﻤﻟا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋو ةدﺪﻤﻤﻟا
www.bosch-pt.com
ﺔﻛﺮﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣ ﺔﻗﺮﻓ روﺮﺳ ﻲﻋاود ﻦﻣ نﻮﻜﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗو ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻠﺌﺳﻷا صﻮﺼﺨﺑ ﻢﻛﺪﻋﺎﺴﺗ نأ شﻮﺑ
نﺎﻤﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ﻖّﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻴﻣﺄﺗو ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاو
ﻲﺑﺮﻋ | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (9.5.14)
AB
5 m
− سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ كﺮﺗا . A ﺐﻳﺮﻘﻟا راﺪﺠﻟا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﻪﺟو
ﺎﻬﺑ ﺐﻟﺎﺼﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻢﻠﻋ .ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺘﻟ
.( I ﺔﻄﻘﻨﻟا) A راﺪﺠﻟا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﺎﻄﺧ
AB
180°
− مﻮﻘﺗ نأ ﺎﻬﻟ ﺢﻤﺳا ،ﺔﺟرد 180° راﺪﻘﻤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﺮﺑا
ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﻲﻄﺧ ﺐﻟﺎﺼﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻢّﻠﻋو ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ
.( II ﺔﻄﻘﻨﻟا) B ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا راﺪﺠﻟا
− ، B راﺪﺠﻟا بﺮﻘﺑ - ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ نود - سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻛرا
.ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺎﻬﻟ ﺢﻤﺳاو ﺎﻬﻠﻐﺷ
AB
− ﺐﺼﻨﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ) سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ عﺎﻔﺗرا ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ أﺪﺑا
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺘﺤﺗ ﺎﻣ ءﻲﺷ ﻊﺿو لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا
ﺔﻗﺪﺑ رﺰﻴﻠﻟا ﻲﻄﺧ ﺐﻟﺎﺼﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﺐﻴﺼﺗ ﺚﻴﺤﺑ (ةروﺮﻀﻟا
. B راﺪﺠﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺗو ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا II ﺔﻄﻘﻨﻟا
AB
d
d180°
− ﺮﻴﻐﺗ نأ نود ﺔﺟرد 180° راﺪﻘﻤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﺮﺑا
رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﺮﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ A راﺪﺠﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻬﺟو .ﺎﻬﻋﺎﻔﺗرا
ﺢﻤﺳا .ﺎﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺗو ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا I ﺔﻄﻘﻨﻟا ﺮﺒﻋ يدﻮﻣﺎﻌﻟا
رﺰﻴﻠﻟا ﻲﻄﺧ ﺐﻟﺎﺼﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻢّﻠﻋو ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺎﻬﻟ
.( III ﺔﻄﻘﻨﻟا) A راﺪﺠﻟا ﯽﻠﻋ
− A راﺪﺠﻟا ﯽﻠﻋ ﻦﻴﺘﻤﻠﻌﻤﻟا III
و I ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟا ﻦﻴﺑ d قﺮﻔﻟا نإ
رﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻲﻘﻴﻘﺤﻟا عﺎﻔﺗرﻻا توﺎﻔﺗ ﻞﻜﺸﻳ
.ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا رﻮﺤﻤﻟا
ﺎﻫرﺪﻗ سﺎﻴﻗ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﯽﺼﻗﻷا توﺎﻔﺘﻟا ﻎﻠﺒﻳ
:م 10 = م 5 x 2
.ﻢﻣ 2 ± = م/ﻢﻣ 0,2 ± x م 10
ﺪﺤﻛ ﻢﻣ 2 III و I ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟا ﻦﻴﺑ d قﺮﻔﻟا ﻎﻠﺒﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻪﻧأ يأ
.ﯽﻠﻋأ
يدﻮﻣﺎﻌﻟا ﻂﺨﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد ﺺﺤﻔﺗ
ﻞﻛ ﯽﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ بﺎﺑ ﺔﺤﺘﻓ ﯽﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻧﺈﻓ ،ﺺﺤﻔﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ
.ﻞﻗﻷا ﯽﻠﻋ م 2,5 ﻎﻠﺒﻳ (ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﯽﻠﻋ) ءﻼﺧ ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻦﻣ
− ﯽﻠﻋ م 2,5 ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ مﺎﻣأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻛرا
ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ) ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ
ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻫﺮّﻴﻋو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻐﺷ .(ﻢﺋاﻮﻘﻟا
یﻮﺘﺴﻣ ﻪﺑ ﻞﻜﺸﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺮﺘﺧا .ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﺎﻣأ يدﻮﻤﻋ رﺰﻴﻟ
2,5 m 2,5 m
− بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻓ ضرأ ﯽﻠﻋ يدﻮﻣﺎﻌﻟا رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻢّﻠﻋ
ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﺮﺧﻵا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﯽﻠﻋ م 5 ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋو ( I ﺔﻄﻘﻨﻟا)
بﺎﺒﻟا ﺔﺤﺘﻔﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻀﻳأو ( II ﺔﻄﻘﻨﻟا) بﺎﺒﻟا
.( III ﺔﻄﻘﻨﻟا)
2 m
d
212 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 92A 0KL | (9.5.14) Bosch Power Tools
نأ وأ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻐﺸﺗ نأو ﻻوأ "off" ﺰﻛﺮﻤﻟا
ﺔﻔﻴﻇو رز ﯽﻠﻋ وأ 5 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ رز ﯽﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻂﻐﻀﺗ
. 3 ﺾﺒﻨﻟا
5 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﻳ ،ءﺎﻔﻃﻹا ﺔﻴﻟآ ءﺎﻐﻟﻹ
ﺎﺛ 3 ةﺪﻤﻟ (ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ)
رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻌﺷأ ﻖﻔﺨﺗ ،ءﺎﻔﻃﻹا ﺔﻴﻟآ ءﺎﻐﻟإ ﻢﺗ نإ .ﻞﻗﻷا ﯽﻠﻋ
.ﺪﻴﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﻈﺤﻠﻟ
ﻢﺛ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻔﻃإ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ءﺎﻔﻃﻹا ﺔﻴﻟآ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ نأ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺎﺿﻮﻋ ﻦﻜﻤﻳ وأ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ
.ﻞﻗﻷا ﯽﻠﻋ ﺎﺛ 3 ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ 5 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ حﺎﺘﻔﻣ
ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا ءﺎﻔﻃإ
ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋاد ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.سﺎﻴﻘﻟا
ﺲﻔﻨﺑ ﻂﻐﻀﻳ ﻲﺗﻮﺼﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﺎﻔﻃإ وأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
3 ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو رز ﯽﻠﻋو 5 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟا
.ﻞﻗﻷا ﯽﻠﻋ ﺎﺛ ٣ ةﺪﻤﻟ طﺎﻐﻀﻧﻻا ﺔﻟﺎﺤﺑ ﺎﻤﻬﺋﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﻳو
ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ﺪﻴﻛﺄﺘﻠﻟ ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻴﺗﻮﺻ تارﺎﺷإ ثﻼﺛ قﻼﻃإ ﻢﺘﻳو
.ءﺎﻔﻃﻻا ﺪﻨﻋ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ
لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻦﻜﻤﻳو ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ عاﻮﻧأ ةﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ زﺎﺘﻤﺗ
:ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺮﺧﻵ عﻮﻧ ﻦﻣ
− ،ﺪﺣاو ﻲﻘﻓأ رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﻴﻜﺸﺗ
− ،ﺪﺣاو يدﻮﻤﻋ رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﻴﻜﺸﺗ
− ،ﻦﻴﻳدﻮﻤﻋ رﺰﻴﻟ ﻲﻳﻮﺘﺴﻣ ﻞﻴﻜﺸﺗ
− رﺰﻴﻟ ﻲﻳﻮﺘﺴﻣ ﺎﻀﻳأو ﺪﺣاو ﻲﻘﻓأ رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﻴﻜﺸﺗ
.ﻦﻴﻳدﻮﻤﻋ
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺪﺣاو ﻲﻘﻓأ رﺰﻴﻟ ىﻮﺘﺴﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻜﺸﺗ
. 5 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ رز ﻂﻐﻀﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ
.ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻼﺑ وأ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺟ رﺎﻴﺘﺧا ﻦﻜﻤﻳ
ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑو – ﺐﺠﻳ 17 رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ – هرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ ﻦﻋ
.ﺾﺒﻨﻟا
ﺎﻤﻣ ،ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ اﺪﺟ لﺎﻋ ددﺮﺘﺑ رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ ﻖﻔﺨﺗ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻣ 17 رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟ ﺢﻤﺴﻳ
4 ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻲﻀﻳ .ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ 3 رﺰﻟا ﻂﻐﻀﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺔﻳﺮﺸﺒﻟا ﻦﻴﻌﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻞﻘﺗ
ﺪﻨﻋ ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﺄﻔﻄﺗ ﻚﻟﺬﻟ .ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ةدﺎﻋإ لﻼﺧ ﻦﻣ رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ نود ﻞﻤﻌﻟا
.ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ءﺎﻔﻃإ ﺪﻨﻋ 4 ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺄﻔﻄﻳ . 3 رﺰﻟا
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻊﻣ ﻞﻐﺸﻟا
ﯽﻠﻋ ﺎﻬﺘﺒﺛو ،ﺔﺘﺑﺎﺛو ﺔﻴﻘﻓأ ﺔﻴﺿرأ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻛرا
. 22 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا وأ 19 ﻞﻣﺎﺤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
. " on" ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ 7 ءﺎﻔﻃﻹاو
لﺎﺠﻣ ﻦﻤﺿ تﺎﺟﺮﻌﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ لدﺎﻌﺗ
ﻢﺘﺧ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ .ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ ° 4± ﻦﻣ ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ ﻒﻗﻮﺗ رﻮﻓ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
ةﺪﻋ ﻦﻛر ﺔﻴﺿرأ نﻷ ﻼﺜﻣ ،ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﻴﻟﻵا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ نإ
رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ نﺈﻓ 4 ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﻖﻓﻷا ﻦﻋ توﺎﻔﺘﺗ سﺎﻴﻘﻟا
،ﻲﺗﻮﺼﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﺎﻛ نإ .ﻊﻳﺮﺳ عﺎﻘﻳﺈﺑ ﻖﻔﺨﺗ
ﺄﻔﻄﻳ .ﺎﺛ 30 ﺎﻫﺎﺼﻗأ ةﺪﻤﻟ ﻊﻳﺮﺳ عﺎﻘﻳﺈﺑ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ ﻖﻠﻄﻨﺗ
لﺎﺠﻤﻟا ﺔﺣﺎﺗإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﺛ 10 ﻦﻤﺿ راﺬﻧﻹا اﺬﻫ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﺌﻴﻬﺘﻟ
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺘﻟ ﺮﻈﺘﻧاو ﺔﻴﻘﻓأ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻛرا
ةﺪﻋ ﺪﺟاﻮﺗ رﻮﻓ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻌﺷأ ءﻲﻀﺘﺳ .ﺔﻴﺗاﺬﻟا
ﺄﻔﻄﺘﺳو °4± ﻎﻟﺎﺒﻟا ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا لﺎﺠﻣ ﻦﻤﺿ سﺎﻴﻘﻟا
.ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا
تﺎﺑاﺮﻄﺿﻻا ﺪﻨﻋ ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻳﻮﺴﺗ ةدﺎﻋإ ﻢﺘﻳ
طﻮﻄﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺺﺤﻔﺗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ وأ
ﯽﻟإ اﺮﻈﻧ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺔﻳدﻮﻣﺎﻌﻟا وأ ﺔﻴﻘﻓﻷا رﺰﻴﻠﻟا
.ءﺎﻄﺧﻷا ﺐﻨﺠﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻴﻌﺟﺮﻤﻟا ﻂﻘﻨﻟا
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ نود ﻞﻤﻌﻟا
ﻞﺟأ ﻦﻣ " on" ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ 7 ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓدا
ﻖﻔﺨﺗو ﺮﻤﺣﻷﺎﺑ 6 ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻴﻀﻳ .ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻼﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ﺔﻴﻟآ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﻲﻄﺑ عﺎﻘﻳﺈﺑ ﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ
.ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
ﺔﻴﺿرأ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻨﻛر وأ ﺔﻳﺮﺤﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻤﺣ ﻦﻜﻤﻳ
نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ .ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ءﺎﻔﻃا ﺪﻨﻋ ﺔﻤﺋﻼﻣ
.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺒﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ يدﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺧ يﺮﺴﺗ
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد
ﺔﻗﺪﻟا ﯽﻠﻋ ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ
.ﺔﻗﺪﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﺒﻛﻷا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا ﺔﻴﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻞﻜﺸﺗ
ﻦﻣ ﺔﻬﺟﻮﺘﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد تﺎﺗوﺎﻔﺘﻟ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻜﻤﻳو
.رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ فاﺮﺤﻧا ﯽﻟإ يدﺆﺗ نأ ﯽﻠﻋﻷا ﯽﻟإ ضرﻷا
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﯽﻠﻋﻷا هﺪﺣ ﻎﻠﺒﻳ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺐﻛاﺮﺗ نأ ﺎﻤﺑ
ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﻀﻔﻴﻓ ،ضرﻷا ﻦﻣ
سﺎﻴﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ ءاﺪﺘﺑا ﺎﻤﺋاد ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا
ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺐﺼﻧ ﻞﻀﻔﻳ ﺎﻤﻛ .م 20 ﺎﻫرﺪﻗ
.ﻚﻟذ ﻦﻜﻣأ نإ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣ
تﺎﻣﺪﺼﻟا وأ طﻮﻘﺴﻟا) زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻠﻟ ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
ﯽﻟإ يدﺆﺗ نأ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﯽﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ (ﻼﺜﻣ ةﺪﻳﺪﺸﻟا
ةﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻗد ﺺﺤﻔﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ .سﺎﻴﻘﻟﺎﺑ توﺎﻔﺘﻟا
.ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ئﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ سﺎﻴﻘﻟا
ﺔﻗد ﻢﺛ ﻻوأ ﻲﻘﻓﻷا رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺨﺑ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد ﺎﻤﺋاد ﺺﺤﻔﺗ
.ﺔﻳدﻮﻤﻌﻟا رﺰﻴﻠﻟا طﻮﻄﺨﺑ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
ﺔﻛﺮﺸﺑ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ یﺪﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا
.ﺺﺤﻔﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ یﺪﺣﺈﺑ ﯽﺼﻗﻷا توﺎﻔﺘﻟا تزوﺎﺠﺗ ﻮﻟ شﻮﺑ
ﻲﺿﺮﻌﻟا رﻮﺤﻤﻠﻟ ﺔﻴﻘﻓﻷا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد ﺺﺤﻔﺗ
ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻟﺎﺧ سﺎﻴﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﯽﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻧﺈﻓ ،ﺺﺤﻔﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ
. B و A ﻦﻳراﺪﺟ ﻦﻴﺑ م 5 ﻲﻟاﻮﺣ ﻎﻠﺒﻳ ﺪﻌﺒﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ
− ﻲﺛﻼﺛ ﺐﺼﻨﻣ ﯽﻠﻋ A راﺪﺠﻟا بﺮﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺐﻛر
ةﺪﻋ ﻞﻐﺷ .ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻨﻛرا وأ ﻢﺋاﻮﻘﻟا
ﺮﺘﺧا .ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻫﺮّﻴﻋو سﺎﻴﻘﻟا
ﺎﻀﻳأو ﻲﻘﻓأ رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ ﻪﺑ ﻞﻜﺸﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﻮﻧ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﺎﻣأ يدﻮﻤﻋ رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ
ﻲﺑﺮﻋ | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (9.5.14)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﻄﺧ رﺰﻴﻟ GLL 3-80 P
ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر 3 601 K63 300
(1 ﻞﻤﻌﻟا لﺎﺠﻣ
− ﻲﺟذﻮﻤﻧ
− ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻊﻣ
− رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﻊﻣ
ﺮﺘﻣ
20
ﺮﺘﻣ 15
ﺮﺘﻣ 5 – 80
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد ﺮﺘﻣ / ﻢﻣ 0,2±
ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا لﺎﺠﻣ °4 ±
ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ةﺪﻣ ﺎﺛ 4>
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد – 10 °C ... + 40 °C
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد – 20 °C ... + 70 °C
یﻮﺼﻘﻟا ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﻳﻮﺠﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا 90 %
رﺰﻴﻠﻟا ﺔﺟرد 2
رﺰﻴﻠﻟا زاﺮﻃ طاﻮﻴﻠﻴﻣ 1> ﺮﺘﻣﻮﻧﺎﻧ 640
C
6 1
ﺔﻀﺒﻧ ﺮﺼﻗأ ةﺪﻣ ﺎﺛ 1 600/1
ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺣ 1/4" 5/8"
تﺎﻳرﺎﻄﺑ LR06 (AA) ﻂﻟﻮﻓ 1,5 x 4
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
− رﺰﻴﻟ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ 3 ﻊﻣ
− ﻦﻴﻨﺛا رﺰﻴﻟ ﻲﻳﻮﺘﺴﻣ 2 ﻊﻣ
− ﺪﺣاو رﺰﻴﻟ یﻮﺘﺴﻣ 1 ﻊﻣ
ﺔﻋﺎﺳ
5
ﺔﻋﺎﺳ 9
ﺔﻋﺎﺳ 18
ﺐﺴﺣ نزﻮﻟا
EPTA-Procedure 01/2003 ﻎﻛ
0,75
تﺎﺳﺎﻘﻤﻟا
(عﺎﻔﺗرﻻا x ضﺮﻌﻟا x لﻮﻄﻟا) ﻢﻣ
141 x 75 x 159
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا عﻮﻧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗو) IP 54
(ءﺎﻤﻟا ذاذرو
:ﻼﺜﻣ) ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺮﻴﻐﻟا ءاﻮﺟﻷا طوﺮﺷ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا لﺎﺠﻣ ﻞﻘﻳ ﺪﻗ (1
.(ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ضﺮﻌﺘﻟا
ﯽﻠﻋ 13 ﻞﺴﻠﺴﺘﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﯽﻟإ ﻊﺟﺮﻳ ،حﻮﺿﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟ
.زاﺮﻄﻟا ﺔﺘﻓﻻ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا/ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ يﻮﻠﻘﻟا ﺰﻴﻨﻐﻨﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.سﺎﻴﻘﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ 10 تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺐﻛر .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺐﻠﻘﻳو ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ 11
ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ بﺎﻄﻗﻷا ﻞﺻو ﯽﻟإ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﻪﺒﺘﻧا .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻐﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟﺎﺑ رﻮﺼﻟا ﺐﺴﺣ ﺢﻴﺤﺼﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ ﻖﻠﻄﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻌﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻤﺣﻷﺎﺑ 2 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻖﻔﺨﻳ .ﺎﺛ 5 ةﺪﻤﻟ
زوﺎﺠﺘﺗ ﻻ ةﺪﻤﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻦﻜﻤﻳ .ﺮﻤﺘﺴﻣ
.ﺎﺳ 2
ﻖﻠﻄﺗ ،سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻔﻴﻌﺿ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ نإ
.ارﻮﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺎﺛ 5 ةﺪﻤﻟ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا
ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا .ﺪﺣاو نآ ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺎﻤﺋاد لﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﻌﺴﻟا ﺲﻔﻨﺑو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
◀ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻧﺰﺧ ﺪﻨﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻛﺂﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ
.ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ مﻮﻘﺘﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
◀ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻈﺑ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةرﺎﺷإ تاﻮﺻأ رﺪﺼﺗ
ةﺪﻋ دﺎﻌﺑإ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ .سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
تﻮﺼﻟا نإ .ﻦﻳﺮﺧﻵا صﺎﺨﺷﻷا ﻦﻋو نذﻹا ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا
.ﻊﻤﺴﻟا ةرﺪﻗ ﺮﻀﻳ ﺪﻗ ﻲﻟﺎﻌﻟا
◀ ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﺣا
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
◀ وأ یﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرﺪﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ضﺮﻌﺗ ﻻ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻛﺮﺘﺗ ﻻ .ﺔﻳراﺮﺤﻟا تﺎﺒﻠﻘﺘﻠﻟ
ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﺗ نأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﻟ ﺢﻤﺳا .ﻼﺜﻣ
ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا ﺮﻓﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ
وأ یﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻞﺨﺗ ﺪﻗ .ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرﺪﺑ
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻗﺪﺑ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرﺪﺑ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا
◀ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ وأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺐﻨﺠﺗ
ﻞﺒﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻗد ﺺﺤﻔﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ضرﻷا ﯽﻠﻋ
ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ
.("ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد" ﻊﺟاﺮﺗ) ﺎﻬﻴﻠﻋ
◀ لﺎﻔﻗإ ﻢﺘﻳ .ﺎﻬﻠﻘﻨﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺊﻔﻃا
تﺎﻛﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ءﺎﻔﻃﻹا ﺪﻨﻋ ﺢﺟرﺄﺘﻟا ةﺪﺣو
.ةﺪﻳﺪﺸﻟا
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺔﻴﻟآ نود ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ) " on" ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ 7 ءﺎﻔﻃﻹاو
ﺔﻴﻟآ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ) " on" ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ وأ (ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
رﺰﻴﻟ طﻮﻄﺧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ارﻮﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .(ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
. 1 جﺮﺨﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻦﻣ
◀ ﻻو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻷا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﯽﺘﺣ ﻻو ،رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﯽﻟإ كﺮﻈﻧ ﺖﻧأ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺮﻴﺒﻛ
◀ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ كﺮﺘﺗ ﻻ
ءﺎﻤﻋإ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺊﻔﻃاو
.رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺸﺑ ﻦﻳﺮﺧآ صﺎﺨﺷأ ﺮﺼﺑ
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻔﻃإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ءﺎﻔﻃﻹا ﺪﻨﻋ ﺢﺟرﺄﺘﻟا ةﺪﺣو لﺎﻔﻗإ ﻢﺘﻳ . "off" ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ 7
یﻮﺼﻘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد زوﺎﺠﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻔﻃﻹا ﻢﺘﻳ
.ﻲﺋﺎﻨﺜﻟا رﺰﻴﻠﻟا مﺎﻤﺻ ﺔﻳﺎﻗو ﻞﺟأ ﻦﻣ 40 °C ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا ﺔﺣﻮﻤﺴﻤﻟا
ﻦﻜﻤﻳو ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻲﺴﻤﺗ
.ﺬﺋﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ
ءﺎﻔﻃﻹا ﺔﻴﻟآ ءﺎﻐﻟإ
نﺈﻓ ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ د 30 ةﺪﻤﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ حﺎﺘﻔﻣ يأ ﻂﻐﻀﻳ ﻢﻟ نإ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ ﺄﻔﻄﺗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
،ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺋﺎﻔﻄﻧا ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﻜﻟ
ﯽﻟإ 7 ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﺗ نأ ﺎﻣإ ﻚﻨﻜﻤﻳ
214 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 92A 0KL | (9.5.14) Bosch Power Tools
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟ ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ
.تاﺮﻃﺎﺨﻣ ﻼﺑو نﺎﻣﺄﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ
ﯽﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﺘﻓﻼﻟا ﻒﻠﺘﺗ ﻻ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا .اﺪﺑأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
ةﺪﻌﺑ ﺎﻬﻗﺎﻓرإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو ،ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺤﺑ
.ﺮﺧآ ﺺﺨﺸﻟ ﺎﻬﺋﺎﻄﻋإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا
◀ ﺮﻴﻏ ﻂﺒﺿ وأ ﻢﻜﺤﺗ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﺖﻣﺪﺨﺘﺳا نإ – سﺮﺘﺣا
ﻞﻤﻋ ﺐﻴﻟﺎﺳأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺗ نإ وأ ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
.ﺮﻴﻄﺧ ﻲﻋﺎﻌﺷإ ضّﺮﻌﺗ ﯽﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،یﺮﺧأ
◀ ﻢﺗ) ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﺘﻓﻻ ﻊﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ
مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻴﻟإ ةرﺎﺷﻹا
.( 12 ﻢﻗﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا
◀ ،كﺪﻠﺑ ﺔﻐﻠﺑ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﺔﺘﻓﻼﻟا ﯽﻠﻋ ﺺﻨﻟا ﻦﻜﻳ ﻢﻟ نإ
ﻞﺒﻗ كﺪﻠﺑ ﺔﻐﻠﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻘﺻﻼﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻖﺼﻟﺎﻓ
.ﯽﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
وأ صﺎﺨﺷﻷا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
عﺎﻌﺷ ﯽﻟإ كﺮﻈﻧ ﻪﺟﻮﺗ ﻻو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺚﻴﺣ .ﺲﻜﻌﻨﻤﻟا وأ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا رﺰﻴﻠﻟا
عﻮﻗو ﻲﻓ وأ صﺎﺨﺷﻷا رﺎﻬﺑإ ﻲﻓ ﻚﻟذ
.ﻦﻴﻨﻴﻌﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ وأ ثداﻮﺣ
◀ ﺎﻬﻘﻠﻐﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻦﻴﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻌﺷأ طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﻦﻋ ﻚﺳأر ﺪﻌﺑأو ،رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
◀ .رﺰﻴﻠﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
◀ ضﺮﻏ .ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻮﻫ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ
.رﺰﻴﻠﻟا تﺎﻋﺎﻌﺷإ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻨﻜﻟو
◀ وأ ﺔﻴﺴﻤﺷ تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻳﺎﻗو رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ ﻦﻣﺆﺗ ﻻ .روﺮﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺾﻔﺨﺗ ﻲﻫو ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻔﻟا ﺔﻌﺷﻷا ﻦﻣ ﺔﻠﻣﺎﻛ
.ناﻮﻟﻷا ﯽﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا
◀ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟا لﺎﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟاو
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ نﺎﻣأ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ
◀ نود رﺰﻴﻠﻟا سﺎﻴﻗ ةﺪﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻳﺮﺧﻵا ﺮﺼﺑ ءﺎﻤﻋﺈﺑ اﻮﻣﻮﻘﻳ ﺪﻗ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ
.دﻮﺼﻘﻣ
◀ ضﺮﻌﻣ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
تازﺎﻐﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻪﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ يﺬﻟا رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ
ةﺪﻋ ﻲﻓ رﺮﺸﻟا ﺞﺘﻨُﻳ ﺪﻗ .قاﺮﺘﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﺒﻏﻷا وأ
.ةﺮﺨﺑﻷا وأ ةﺮﺒﻏﻷا هﺬﻫ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،سﺎﻴﻘﻟا
ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻠﺑو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ بﺮﺘﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻌﻨﺼﻟا ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا تﺎﻤﻇﺎﻨﻟا ﻦﻣ 15 رﺰﻴﻠﻟا
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻞﻜﺸﺘﻳ
ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ﻞﺨﻳ ﺪﻗ لﺎﺠﻣ رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻠﺑو
.ﺔﻴﻌﻨﺼﻟا ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا تﺎﻤﻇﺎﻨﻟا
◀ رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻟو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ دﺎﻌﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻋو ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻆﻔﺣ ﻂﺋﺎﺳو ﻦﻋ 15
ﺮﻴﺛﺄﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟﺎﺑ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﯽﻟإ رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻠﺑو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا
.ةدﺎﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ناﺪﻘﻓ
ءادﻷاو ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﻒﺻو
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﻮﺳﺮﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﻨﺜﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺔﺳاﺮﻛ ةءاﺮﻗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺎﻬﻛﺮﺗو
ﺺﺼﺨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
طﻮﻄﺨﻟا ﺺﺤﻔﺗو جﺎﺘﻨﺘﺳﻻ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
.ﺔﻳدﻮﻣﺎﻌﻟاو ﺔﻴﻘﻓﻷا
ﺞﻴﺠﻀﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
.(A)ﻞﺒﻴﺴﻳد 80 ﺮﺘﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ A ﺔﺌﻔﻟﺎﺑ رﺪﻘﻤﻟاو
!ﻚﻧذأ ﻰﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻊﻀﺗ ﻻ
ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﻮﺳر ﯽﻟإ ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷا جﺮﺨﻣ 1
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا 2
ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو رز 3
ﺾﺒﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﺮﺷﺆﻣ 4
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ رز 5
ﺔﻳﻮﺴﺗ ﺔﻴﻟآ ﻼﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣ 6
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 7
ﺶﻧإ 5/8 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺣ 8
ﺶﻧإ 1/4 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺣ 9
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ 10
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ 11
رﺰﻴﻠﻟا-ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﺘﻓﻻ 12
ﻞﺴﻠﺴﺘﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا 13
ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻣ 14
رﺰﻴﻠﻟا ﻦﻴﺸﻨﺗ ﺔﺣﻮﻟ 15
* ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ سﺎﻴﻗ ﺔﺤﻴﻔﺻ 16
* رﺰﻴﻠﻟا ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ 17
* ﺔﻳﺎﻗو ﺔﺒﻴﻘﺣ 18
* مﺎﻋ ﻞﻣﺎﺣ 19
* ﺐﻛاﺮﺘﻣ ﺐﻴﻀﻗ 20
*
رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ 21
*ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺛ ﺐﺼﻨﻣ 22
ةاﻮﺘﺤﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﻢﺳﺮﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا وأ ﺔﻓﻮﺻﻮﻤﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا نإ *
.يدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺪﻳرﻮﺘﻟا رﺎﻃإ ﻲﻓ
ﻰﺳرﺎﻓ | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (9.5.14)
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺑ رﺎﻛ هﻮﺤﻧ
( A – B ﺮﯾوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
یراﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﺪﯿﻧاﻮﺗ ﯽﻣ 16 یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺤﻔﺻ ﻚﻤﻛ ﻪﺑ
راﻮﯾد یور ار رﺰﯿﻟ عﺎﻔﺗرا ﺰﯿﻧ و (ﻦﯿﻣز) ﻒﻛ یور ار یرﺰﯿﻟ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻞﻘﺘﻨﻣ
ﺪﯿﻧاﻮﺗ ﯽﻣ سﺎﯿﻘﻣ یﺪﻨﺑ ﻪﺟرد و ﺮﻔﺻ ﻪﻘﻄﻨﻣ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ
ﺪﯿﻨﻛ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ار هاﻮﺨﻟد عﺎﻔﺗرا رد ﯽﯾﺎﺠﺑﺎﺟ ﺎﯾ فﻼﺘﺧا
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾا ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﻛ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾد ﻞﺤﻣ ﻚﯾ ﻪﺑ اﺮﻧآ و
مﺎﺠﻧا لﺎﻘﺘﻧا ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻛ ﯽﻋﺎﻔﺗرا رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻖﯿﻗد
.دﻮﺷ ﯽﻣ فﺬﺣ ،دﺮﯿﮕﺑ
ﺖﺳا هﺪﻨﺑﺎﺗزﺎﺑ ﺶﻛور ﻚﯾ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ 16 یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺤﻔﺻ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و دﺎﯾز ﻞﺻاﻮﻓ رد ار رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ندﻮﺑ ﺖﯾؤر ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻛ
ﺖﯾﻮﻘﺗ ﻦﯾا .ﺪﺸﺨﺑ ﯽﻣ دﻮﺒﻬﺑ ﺪﯿﺷرﻮﺧ رﻮﻧ ﺪﯾﺪﺷ ﺶﺑﺎﺗ ﺖﺤﺗ
ﻪﺑ ﻪﻛ ﺖﺳا ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﻧﺎﻣز ﺮﺼﺤﻨﻣ ﯽﺋﺎﻨﺷور دﻮﺒﻬﺑ و
.ﺪﯿﻨﻜﺑ هﺎﮕﻧ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺑ ،رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ تازاﻮﻣ
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) رﺰﯿﻟ (رﻮﺘﮑِﺘﯾد) هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد ﺎﺑ رﺎﻛ هﻮﺤﻧ
( D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
ﺶﺑﺎﺗ ،ﻦﺷور ﯽﻠﯿﺧ ﻂﯿﺤﻣ) یرﻮﻧ ﺪﻋﺎﺴﻣﺎﻧ ﻂﯾاﺮﺷ ﺖﺤﺗ
ندﺮﻛ اﺪﯿﭘ یاﺮﺑ ،دﺎﯾز ﻞﺻاﻮﻓ رد و (ﺪﯿﺷرﻮﺧ رﻮﻧ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ
.ﺪﯿﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا 17 رﺰﯿﻟ هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد زا رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ﺮﺘﻬﺑ
ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷور ار نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ،رﺰﯿﻟ هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد ﺎﺑ رﺎﻛ رد
.(218 ﻪﺤﻔﺻ ، "(ﺶﭙﺗ) نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ" ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ ار فاﺮﻃا رﻮﻧ ،رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﻚﻨﯿﻋ
.دﻮﺷ ﯽﻣ هﺪﯾد ﺮﺘﻨﺷور رﺰﯿﻟ ﺰﻣﺮﻗ رﻮﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾا ﻪﺑ
◀ ﯽﻨﻤﯾا ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
یاﺮﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻢﺸﭼ زا ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻤﻧ ﻦﮑﯿﻟو ﺖﺳا رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺘﻬﺑ ﺺﯿﺨﺸﺗ
.ﺪﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ
◀ ﯽﺑﺎﺘﻓآ ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﮔﺪﻨﻧار مﺎﮕﻨﻫ ﺎﯾ و
ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﻞﻣﺎﮐ ﯽﻨﻤﯾا و ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد
ﻪﺟرد ترﺪﻗ و ﺪﻫد ﯽﻤﻧ ﻪﺋارا ﺶﻔﻨﺑ یاروﺎﻣ تﺎﺸﻌﺸﺗ
.ﺪﻫد ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺰﯿﻧ ار ﮓﻧر ﺺﯿﺨﺸﺗ
( C – H ﺮﯾوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ لﺎﺜﻣ
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا دﺮﺑرﺎﮐ تﺎﻧﺎﮑﻣا ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺋﺎﻫ ﻪﻧﻮﻤﻧ
.ﺪﻧا هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯾوﺎﺼﺗ ﻪﺤﻔﺻ رد
ﺲﯾوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮﮐ ﺰﯿﻤﺗ و ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ
ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ و یراﺪﻬﮕﻧ
لﺎﺳرا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ صﻮﺼﺨﻣ ﻒﯿﮐ ﺎﯾ ﻪﻤﯿﻤﺿ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻒﯿﮐ
.دﺮﯿﮕﺑ مﺎﺠﻧا ،هﺪﺷ
.ﺪﯾراد هﺎﮕﻧ ﺰﯿﻤﺗ هراﻮﻤﻫ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
رو ﻪﻃﻮﻏ تﺎﻌﯾﺎﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ و بآ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
بﻮﻃﺮﻣ و مﺮﻧ لﺎﻤﺘﺳد ﮏﯾ زا ﯽﮔدﻮﻟآ ندﺮﮐ کﺎﭘ یاﺮﺑ
لﻼﺣ ﺎﯾ و هﺪﻨﻨﮐ کﺎﭘ داﻮﻣ دﺮﺑرﺎﮐ زا .ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ
ﺰﯿﻤﺗ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻄﺑ ار رﺰﯿﻟ ﯽﺟوﺮﺧ ﻪﻧزور لﻮﺣ حﻮﻄﺳ صﻮﺼﺨﺑ
لﺎﻤﺘﺳد زا ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ ﻪﻄﺑار ﻦﯾا رد و ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا زﺮُﭘ نوﺪﺑ
ﺖﻗد دﻮﺟو ﺎﺑ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺎﺘﻓا رﺎﮐ زا ترﻮﺻ رد
ﻪﺘﻓﺮﮔ ترﻮﺻ نآ ﺶﯾﺎﻣزآ و ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻞﺣاﺮﻣ رد ﻪﮐ یرﺎﯿﺴﺑ
و زﺎﺠﻣ یﺎﻫ هﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ زا ﯽﮑﯾ ﻪﺑ نآ ﺮﯿﻤﻌﺗ یاﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳا
ﻪﻌﺟاﺮﻣ شﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ تﻻآراﺰﺑا شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐاﺮﻣ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ زﺎﺑ دﻮﺧ ﺮﺳ ﺰﮔﺮﻫ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻨﮐ
،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﯽﮐﺪﯾ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎﯾ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یاﺮﺑ
یور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗر هد ﯽﻨﻓ هرﺎﻤﺷ ﻤﺘﺣ ﻔﻄﻟ
.ﺪﯿﻫد عﻼﻃا یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻒﯿﮐ ﻞﺧاد رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﺮﯿﻤﻌﺗ موﺰﻟ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ لﺎﺳرا و هداد راﺮﻗ 18 ﻆﻓﺎﺤﻣ
ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ
نﺎﯾﺮﺘﺸﻣ
هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد
تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﯽﮐﺪﯾ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ﺲﯾوﺮﺳ ،تاﺮﯿﻤﻌﺗ
تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا و ﺮﯾوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ
ﻮﺠﺘﺴﺟ ﺮﯾز هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ رد ﺪﯿﻧاﻮﺘﯿﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﯽﮐﺪﯾ
:ﺪﯿﯾﺎﻤﻧ
www.bosch-pt.com
لﺎﻤﮐ ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﻢﯿﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﻻﻮﺼﺤﻣ
ﯽﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا ﻪﺑ ﻂﻘﻓ
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮﮐ جرﺎﺧ هدر زا
ﻖﯾﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻫ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا یﺎﻫ راﺰﺑا
!ﺪﯾزاﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ناد ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد
:ﺎﭘورا ﻪﯾدﺎﺤﺗا ﻮﻀﻋ یﺎﻫرﻮﺸﻛ یاﺮﺑ ﻂﻘﻓ
هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ و ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد
ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋآ ﻖﺒﻃ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟا
ﺎﯾ باﺮﺧ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ و 2012/19/EU ﯽﺋﺎﭘورا
ﯽﯾﺎﭘورا ی ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﯾآ سﺎﺳا ﺮﺑ هدﻮﺳﺮﻓ
ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ و ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ 2006/66/EC
.ﺪﻧﻮﺷ یروآ ﻊﻤﺟ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ
.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
216 | ﻰﺳرﺎﻓ
1 609 92A 0KL | (9.5.14) Bosch Power Tools
− یور هﺪﺷ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ III و I ﻪﻄﻘﻧ ود ﻦﯿﺑﺎﻣ d فﻼﺘﺧا
عﺎﻔﺗرا ﯽﻌﻗاو فﻼﺘﺧا ﺎﯾ فاﺮﺤﻧا ناﺰﯿﻣ ﻪﺠﯿﺘﻧ ، A راﻮﯾد
.ﺖﺳا ﯽﺿﺮﻋ رﻮﺤﻣ داﺪﺘﻣا رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
،(ﺮﺘﻣ 10 ) 2 x 5 m = 10 m راﺪﻘﻣ ﻪﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻓﺎﺴﻣ رد
:ﺖﺳا ﺮﯾز حﺮﺷ ﻪﺑ زﺎﺠﻣ یﺎﻄﺧ ﺎﯾ فﻼﺘﺧا ﺮﺜﻛاﺪﺣ
رد ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ ± 0,2 x ﺮﺘﻣ 10 m x ± 0,2 mm/m = ± 2 mm ( 10
.(ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ ± 2 = ﺮﺘﻣ
ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2 ﺮﺜﻛاﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ III و I طﺎﻘﻧ ﻦﯿﺑ d فﻼﺘﺧا ﻪﺠﯿﺘﻧ رد
.ﺪﺷﺎﺑ
یدﻮﻤﻋ طﻮﻄﺧ زاﺮﺗ ﺖﻗد لﺮﺘﻨﮐ هﻮﺤﻧ
ﻪﮐ (ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یور ﺮﺑ) رَد ﻮﺷزﺎﺑ ﮏﯾ ﻪﺑ لﺮﺘﻨﮐ یاﺮﺑ
.ﺖﺳا زﺎﯿﻧ ﺪﺷﺎﺑ دازآ یﺎﻀﻓ ﺮﺘﻣ 2,5 ﻞﻗاﺪﺣ نآ فﺮﻃ ﺮﻫ رد
− ﻮﺷزﺎﺑ) رَد شﺮﺑ زا ﺮﺘﻣ 2,5 ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻪﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﺮﺑ اﺮﻧآ) ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺢﻄﺴﻣ و ﻢﮑﺤﻣ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یور ﺮﺑ (رَد
رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .(ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﮏﯾ یور
ار یدﺮﮑﻠﻤﻋ .ﺪﯿﻨﻛ ﻦﺷور ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ دﺮﮑﻠﻤﻋ
ﺖﻤﺳ زا یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ نآ رد ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ بﺎﺨﺘﻧا
.دﻮﺷ ﺪﯿﻟﻮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻮﻠﺟ
2,5 m 2,5 m
− ﻮﺷزﺎﺑ (ﻒﮐ) ﻦﯿﻣز یور ﺮﺑ ار یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻪﻄﻘﻧ
فﺮﻃ زا یﺮﺘﻣ 5 ﻪﻠﺻﺎﻓ رد ،( I ﻪﻄﻘﻧ) ﺪﯿﻨﮐ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ رَد
یﻻﺎﺑ ﻪﯿﺷﺎﺣ رد ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ار ( II ﻪﻄﻘﻧ) رَد شﺮﺑ ﺮﮕﯾد
.ﺪﯿﻨﮐ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ار ( III ﻪﻄﻘﻧ) رَد ﻮﺷزﺎﺑ
2 m
d
− فﺮﻃ رد اﺮﻧآ و ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 180° ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ II ﻪﻄﻘﻧ ﺖﺸﭘ رد ﻤﯿﻘﺘﺴﻣ رَد ﻮﺷزﺎﺑ ﺮﮕﯾد
یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﻂﺧ و دﻮﺸﺑ زاﺮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯾراﺬﮕﺑ
I طﺎﻘﻧ نﺎﯿﻣ زا ﻘﯿﻗد نآ ﺰﮐﺮﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یرﻮﻃ ار
.ﺪﻨﮐ رﻮﺒﻋ II و
−
ناﻮﻨﻌﺑ رَد ﻮﺷزﺎﺑ یﻻﺎﺑ ﻪﯿﺷﺎﺣ رد ار رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻪﻄﻘﻧ
.ﺪﯿﻨﮐ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ IV ﻪﻄﻘﻧ
− ، IV و III هﺪﺷ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻪﻄﻘﻧ ود ﻦﯿﺑﺎﻣ d فﻼﺘﺧا
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﻌﻗاو فﻼﺘﺧا ﺎﯾ فاﺮﺤﻧا ناﺰﯿﻣ ﻪﺠﯿﺘﻧ
.ﺖﺳا یدﻮﻤﻋ ﻂﺧ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ
− .ﺪﯿﻨﮐ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ار رَد ﻮﺷزﺎﺑ عﺎﻔﺗرا
راﺮﮑﺗ یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﻦﯿﻣود یاﺮﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺪﻨﻳآﺮﻓ
نآ رد ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ بﺎﺨﺘﻧا ار یدﺮﮑﻠﻤﻋ رﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾا یاﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ زا یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ
هزاﺪﻧا ﺪﻨﻳآﺮﻓ زﺎﻏآ زا ﺶﯿﭘ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا و دﻮﺷ ﺪﯿﻟﻮﺗ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 90° ناﺰﯿﻣ ﻪﺑ ،یﺮﯿﮔ
:دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺮﯾز حﺮﺷ ﻪﺑ زﺎﺠﻣ فﻼﺘﺧا ناﺰﯿﻣ ﺮﺜﮐاﺪﺣ
رَد ﻮﺷزﺎﺑ عﺎﻔﺗرا ﺮﺑاﺮﺑ ود x 0,2 mm/m
ﺮﺜﮐاﺪﺣ ،ﺮﺘﻣ 2 هزاﺪﻧا ﻪﺑ رَد ﻮﺷزﺎﺑ ﮏﯾ عﺎﻔﺗرا رد :لﺎﺜﻣ رﻮﻄﺑ
لدﺎﻌﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ زﺎﺠﻣ فﻼﺘﺧا ناﺰﯿﻣ
طﺎﻘﻧ ﻪﺠﯿﺘﻧ رد .ﺪﺷﺎﺑ 2 x 2 m x ± 0,2 mm/m = ± 0,8 mm
ود زا ﮏﯾ ﺮﻫ رد ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ، IV و III هﺪﺷ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ
زا ،نآ زا ﺶﯿﺑ ﻪﻧ و ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,8 لدﺎﻌﻣ ﺮﺜﮐاﺪﺣ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻢﻫ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫار
◀ بﺎﺨﺘﻧا یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ یاﺮﺑ ار رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ﺰﮐﺮﻣ هراﻮﻤﻫ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺎﺑ رﺰﯿﻟ ﻂﺧ یﺎﻨﻬﭘ .ﺪﯿﻨﮐ
رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺑ رﺎﮐ هﻮﺤﻧ
ﺖﺤﺗ ار رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ندﻮﺑ ﺖﯾؤر ﻞﺑﺎﻗ ، 15 رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ
ﯽﻣ دﻮﺒﻬﺑ رود ﻞﺻاﻮﻓ زا ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ﺪﻋﺎﺴﻣﺎﻧ ﻂﺋاﺮﺷ
.ﺪﺸﺨﺑ
ﻞﺑﺎﻗ ، 15 رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ هﺪﻨﻨﻛ ﺲﻜﻌﻨﻣ و هﺪﻨﺑﺎﺗزﺎﺑ ﻪﻤﯿﻧ
ﻖﯾﺮﻃ زا و دزﺎﺴﯿﻣ ﻦﻜﻤﻣ ار رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺘﻬﺑ ندﻮﺑ ﺖﯾؤر
ﻪﺤﻔﺻ (ﺖﺸﭘ) ﺐﻘﻋ فﺮﻃ زا رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ،نآ فﺎﻔﺷ ﺮﮕﯾد ﻪﻤﯿﻧ
.ﺖﺳا ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺰﯿﻧ رﺰﯿﻟ فﺪﻫ
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﺎﺑ رﺎﮐ هﻮﺤﻧ
ﻢﯿﻈﻨﺗ و ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺖﯿﻠﺑﺎﻗ ﺎﺑ ﻢﮑﺤﻣ و ﺖﺑﺎﺛ هﺎﮕﯾﺎﭘ ﮏﯾ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ
هزاﺪﻧا راﺰﺑا .دزﺎﺳ ﯽﻣ ﻢﻫاﺮﻓ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا یاﺮﺑ عﺎﻔﺗرا
1/4" لﺎﺼﺗا هوزر یور ﺮﺑ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ 9 لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ زا ار یﺮﯿﮔ
ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﮏﯾ یور ﺮﺑ ﺎﯾ اﺮﻧآ ﺎﯾ ﺪﯿﻫﺪﺑ راﺮﻗ 22 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﭻﻨﯾا
راﺰﺑا ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ ،رازﺎﺑ رد ﻪﯿﻬﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﺳﺎﮑﻋ
زا ،ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﮏﯾ یور ﺮﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
،ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﭻﻨﯾا 5/8 لﺎﺼﺗا هوزر یاراد ﻪﮐ 8 لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ
ﻪﺳ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﻢﮑﺤﻣ ،ﻪﯾﺎﭘ
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) لﺎﺳرﻮﯿﻧﻮﯾ رﺎﻬﻣ هﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ لﺎﺼﺗا هﻮﺤﻧ
( D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر)
هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯿﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ، 19 لﺎﺳرﻮﯿﻧﻮﯾ رﺎﻬﻣ هﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ءﺎﯿﺷا ﺎﯾ و ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ،یدﻮﻤﻋ حﻮﻄﺳ ﻪﺑ لﺎﺜﻣ رﻮﻄﺑ ار یﺮﯿﮔ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ و ﻞﺼﺘﻣ (ﺮﯾﺬﭘ ﺶﯾﺎﺑﺮﻨﻫآ) هﺪﻧﻮﺷ ﺲﯿﻃﺎﻨﻐﻣ
ﻪﺳ ناﻮﻨﻌﺑ ار لﺎﺳرﻮﯿﻧﻮﯾ رﺎﻬﻣ هﺮﯿﮔ ناﻮﺘﯿﻣ ﻦﻳا ﺮﺑ هوﻼﻋ
راﺰﺑا عﺎﻔﺗرا ﻢﯿﻈﻨﺗ و داد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﯽﻨﯿﻣز ﻪﯾﺎﭘ
.دﻮﻤﻧ ﻞﯿﻬﺴﺗ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
ﻰﺳرﺎﻓ | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (9.5.14)
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ نوﺪﺑ رﺎﮐ هﻮﺤﻧ
ﻪﻤﻛد ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ نوﺪﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ
راﺮﻗ (ﻦﺷور) " on "ﺖﯿﻌﺿو رد ار 7 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور
6 ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ندﻮﺑ شﻮﻣﺎﺧ ترﻮﺻ رد .ﺪﯿﻫﺪﺑ
تﺪﻣ ﻪﺑ زﺎﻏآ رد رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ و هﺪﺷ ﻦﺷور ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧر ﻪﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷور نز ﮏﻤﺸﭼ ترﻮﺼﺑ ﻪﺘﺴﻫآ رﻮﻄﺑ ﻪﯿﻧﺎﺛ 30
هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯿﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ شﻮﻣﺎﺧ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﮏﯾ یور ﺮﺑ اﺮﻧآ ﺎﯾ و ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳد رد دازآ رﻮﻄﺑ ار یﺮﯿﮔ
دﻮﻤﻋ رﻮﻄﺑ ﻣوﺰﻟ رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ .ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺢﻄﺳ
.ﺪﻧراﺪﻧ راﺮﻗ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ
ندﺮﮐ زاﺮﺗ ﺖﻗد
ﻞﻤﻋ ﺖﻗد رد هﺪﻧراﺬﮔ ﺮﯿﺛﺎﺗ ﻞﻣاﻮﻋ
تﺎﻓﻼﺘﺧا صﻮﺼﺨﺑ .دراد رﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ یﺎﻣد ار ﺮﯿﺛﺎﺗ ﻦﯾﺮﺘﺸﯿﺑ
ﻻﺎﺑ ﻪﺑ (ﻒﻛ) ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺢﻄﺳ زا ﺎﻣد نﺎﯾﺮﺟ ﺮﯿﺳ رد ﺎﻣد توﺎﻔﺗ و
.ﺪﻨﻨﻛ فﺮﺤﻨﻣ ار رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﯽﻣ
و ﺮﺘﺸﯿﺑ (ﻒﮐ) ﻦﯿﻣز ﯽﻜﯾدﺰﻧ رد ﺎﻣد یﺎﻫﺮﺸﻗ ﻪﻛ ﺎﺠﻧآ زا
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻪﻛ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﺖﺳا ﺮﮕﯾد طﺎﻘﻧ زا ﺮﺗ ﻢﮐاﺮﺘﻣ
یور هراﻮﻤﻫ ،ﺮﺘﻣ 20 زا ﺶﯿﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا یﺎﻬﺘﻓﺎﺴﻣ یاﺮﺑ ار
نﺎﻜﻣﻻا ﯽﺘﺣ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﮏﯾ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ راﺮﻗ رﺎﻛ هدوﺪﺤﻣ و ﺢﻄﺳ ﺰﮐﺮﻣ رد
هﺪﻧراﺬﮔ ﺮﯿﺛﺎﺗ ﻞﻣاﻮﻋ ،ﯽﺟرﺎﺧ هﺪﻧراﺬﮔ ﺮﯿﺛﺎﺗ ﻞﻣاﻮﻋ رﺎﻨﻛ رد
ناﻮﻨﻌﺑ) ﺪﻧراد دﻮﺟو ﺰﯿﻧ هﺎﮕﺘﺳد ِدﻮﺧ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد صﺎﺧ
رد ﺎﻄﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ (ﺪﯾﺪﺷ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﯾ ندﺎﺘﻓا لﺎﺜﻣ
ﺮﻫ ﺪﯾﺎﺑ ﻞﯿﻟد ﻦﯾا ﻪﺑ .ﺪﻧﻮﺸﺑ لﻼﺘﺧا دﺎﺠﯾا و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻞﻤﻋ ِ
ﺖﻗد ،رﺎﻛ ﻪﺑ عوﺮﺷ زا ﻞﺒﻗ رﺎﺑ
.ﺪﯿﻨﻛ لﺮﺘﻨﻛ
زاﺮﺗ ﺖﻗد ﺲﭙﺳ ،ﯽﻘﻓا رﺰﯿﻟ ﻂﺧ زاﺮﺗ ﺖﻗد ﺖﺴﺨﻧ رﺎﺑ ﺮﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ لﺮﺘﻨﮐ ار یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ
زا ﯽﮑﯾ ﯽﻃ رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا یﺎﻄﺧ ناﺰﯿﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
هﺎﮕﻧآ ،دور ﺮﺗاﺮﻓ (فﻼﺘﺧا) ﺎﻄﺧ ناﺰﯿﻣ ﺮﺜﮐاﺪﺣ زا ﺎﻫ ﺶﯾﺎﻣزآ
شﻮﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﻂﺳﻮﺗ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯾﺎﺑ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺮﻴﻤﻌﺗ
ﯽﺿﺮﻋ رﻮﺤﻣ ﯽﻘﻓا نﺪﺷ زاﺮﺗ ﺖﻗد لﺮﺘﻨﮐ هﻮﺤﻧ
ﺎﺑ ﺮﺘﻣ 5 لدﺎﻌﻣ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻓﺎﺴﻣ ﮏﯾ ﻪﺑ لﺮﺘﻨﮐ یاﺮﺑ
زﺎﯿﻧ B و A راﻮﯾد ود ﻦﯿﺑﺎﻣ ﻢﮑﺤﻣ و ﺖﺑﺎﺛ (ﻪﻨﯿﻣز) ءﺎﮑﺗا ﺢﻄﺳ
.ﺪﯾراد
− ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﮏﯾ یور A راﻮﯾد ﯽﻜﯾدﺰﻧ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
فﺎﺻ و ﻢﮑﺤﻣ ،ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻚﯾ یور اﺮﻧآ ﺎﯾ ﺪﯿﻨﻛ ژﺎﺘﻧﻮﻣ
ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ بﺎﺨﺘﻧا ار یدﺮﮑﻠﻤﻋ .ﺪﯿﻨﻛ ﻦﺷور ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ
رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ﯽﻘﻓا رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ نآ رد
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﺪﯿﻟﻮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻮﻠﺟ ﺖﻤﺳ زا یدﻮﻤﻋ
AB
5 m
− و ﺪﯿﻨﮐ ﺲﮑﻌﻨﻣ و ﻢﯿﻈﻨﺗ A ﮏﯾدﺰﻧ راﻮﯾد فﺮﻃ ﻪﺑ ار رﺰﯿﻟ
ﻞﺤﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﻪﻄﻘﻧ .دﻮﺸﺑ زاﺮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯾراﺬﮕﺑ
ﺪﯿﻨﻛ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ A راﻮﯾد یور ﺮﺑ ار رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ﻊﻃﺎﻘﺗ
.( I ﻪﻄﻘﻧ)
AB
180°
− زاﺮﺗ ﺪﯾراﺬﮕﺑ و ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 180° ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
یور ﺮﺑ ار رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ﻊﻃﺎﻘﺗ ﻞﺤﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﻪﻄﻘﻧ و دﻮﺸﺑ
.( II ﻪﻄﻘﻧ) ﺪﯿﻨﻛ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ B راﻮﯾد ﯽﻨﻌﯾ ﻞﺑﺎﻘﻣ راﻮﯾد
− راﻮﯾد ﻪﺑ ﻚﯾدﺰﻧ ،نآ نﺪﻧﺎﺧﺮﭼ نوﺪﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.دﻮﺸﺑ زاﺮﺗ ﺪﯾراﺬﮕﺑ و ﺪﯿﻨﻛ ﻦﺷور اﺮﻧآ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ راﺮﻗ B
AB
− ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ) ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یرﻮﻃ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا عﺎﻔﺗرا
(ﺊﯿﺷ ﮏﯾ یور ﺮﺑ نآ راﺮﻗ ﺎﺑ موﺰﻟ ترﻮﺻ رد ﺎﯾ و ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ
II ﻪﻄﻘﻧ یور ﺮﺑ ﻘﯿﻗد رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ﻊﻃﺎﻘﺗ ﻞﺤﻣ ﻪﻄﻘﻧ ﻪﮐ
هﺪﺷ یراﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﺶﯿﭘﺎﺸﯿﭘ ﻪﮐ B راﻮﯾد یور ﺮﺑ دﻮﺟﻮﻣ
.دﺮﯿﮕﺑ راﺮﻗ ،ﺖﺳا
AB
d
d180°
− نآ عﺎﻔﺗرا رد یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﮑﻨﯾا نوﺪﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
راﻮﯾد فﺮﻃ ﻪﺑ یرﻮﻃ اﺮﻧآ .ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﻪﺟرد 180° ،ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﺖﻣﻼﻋ ﻪﻄﻘﻧ ﺰﮐﺮﻣ زا رﺰﯿﻟ یدﻮﻤﻋ ﻂﺧ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ A
زاﺮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯾراﺬﮕﺑ .ﺪﻨﮐ رﻮﺒﻋ I هﺪﺷ یراﺬﮔ
یور ﺮﺑ ار رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ﻊﻃﺎﻘﺗ ﻞﺤﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﻪﻄﻘﻧ و دﻮﺸﺑ
.( III ﻪﻄﻘﻧ) ﺪﯿﻨﻛ یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ A راﻮﯾد
218 | ﻰﺳرﺎﻓ
1 609 92A 0KL | (9.5.14) Bosch Power Tools
زا ﺲﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ (ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا
لﺎﺳرا 1 یﺎﻫ ﻪﻧزور ﻞﺧاد زا رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ،نآ ندﺮﮐ ﻦﺷور
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ
◀ ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ تﺎﻧاﻮﯿﺣ ﺎﯾ و صﺎﺨﺷا فﺮﻃ ﻪﺑ ار رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺖﻬﺟ
ﯽﺘﺣ ،ﺪﯿﻨﮑﻧ هﺎﮕﻧ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﻪﺑ ﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻢﻫ نﺎﺗدﻮﺧ و
.رود ﻪﻠﺻﺎﻓ زا
◀ رد ترﺎﻈﻧ نوﺪﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
هزاﺪﻧا راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﺲﭘ و ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﯽﺋﺎﺟ
ﻢﺸﭼ نﺪﯾد ﺐﯿﺳآ نﺎﮑﻣا .ﺪﯿﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ اﺮﻧآ ،یﺮﯿﮔ
.دراد دﻮﺟو ﺮﮕﯾد صﺎﺨﺷا
و ﻦﺷور ﻪﻤﻛد ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ یاﺮﺑ
ﺎﺑ .ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ (شﻮﻣﺎﺧ) "off" ﺖﯿﻌﺿو رد ار 7
شﻮﻣﺎﺧ
زاﺮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺪﺣاو ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻞﻔﻗ
ﺎﺑ لدﺎﻌﻣ زﺎﺠﻣ یﺎﻣد ﺮﺜﮐاﺪﺣ زا رﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ یﺎﻣد ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻖﯾﺮﻃ زا یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،دور ﺮﺗاﺮﻓ داﺮﮕﯿﺘﻧﺎﺳ 40 °C
یﺎﻫدﻮﯾد زا ﺖﻇﺎﻔﺣ یاﺮﺑ ،راﺰﺑا ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا هﺪﻨﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،نﺪﺷ ﮏﻨﺧ زا ﺲﭘ .دﻮﺷ ﯽﻣ شﻮﻣﺎﺧ رﺰﯿﻟ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ رﺎﮐ هدﺎﻣآ دﺪﺠﻣ
هﺪﻨﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ (ﻦﺘﺧﺎﺳ لﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ هﻮﺤﻧ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا
یﺎﻫ ﻪﻤﮐد زا ﮏﯿﭽﯿﻫ ﻪﻘﯿﻗد 30 ﺒﯾﺮﻘﺗ تﺪﻣ یاﺮﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،دﻮﺸﻧ هداد رﺎﺸﻓ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﯽﻣ شﻮﻣﺎﺧ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا رﻮﻄﺑ ،ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺮﻤﻋ لﻮﻃ ﻆﻔﺣ یاﺮﺑ
.دﻮﺷ
شﻮﻣﺎﺧ زا ﺲﭘ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا دﺪﺠﻣ ندﺮﮐ ﻦﺷور یاﺮﺑ
ار 7 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﺪﯿﻠﮐ ناﻮﺘﯿﻣ ﻢﻫ ،نآ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا نﺪﺷ
راﺰﺑا ﺲﭙﺳ و داد راﺮﻗ (شﻮﻣﺎﺧ) "off" ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ رد ﺖﺴﺨﻧ
عﻮﻧ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﮐد ناﻮﺘﯿﻣ ﻢﻫ و ،دﻮﻤﻧ ﻦﺷور ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
.داد رﺎﺸﻓ رﺎﺒﮑﯾ ار 3 نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﻪﻤﮐد ﺎﯾ و 5 دﺮﮑﻠﻤﻋ
هﺪﻨﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ ﻦﺘﺧﺎﺳ لﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ و ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ یاﺮﺑ
ﻦﺷور یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ رد ار 5 ﻪﻤﮐد ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا
شﻮﻣﺎﺧ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﻪﯿﻧﺎﺛ 3 تﺪﻣ ﻪﺑ ﻞﻗاﺪﺣ ،ﺖﺳا
یاﺮﺑ رﺰﯿﻟ یﺎﻫﻮﺗﺮﭘ ،ﺪﺷﺎﺒﻧ (ﻦﺷور) لﺎﻌﻓ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا هﺪﻨﻨﮐ
نز ﮏﻤﺸﭼ ترﻮﺼﺑ ﯽﻫﺎﺗﻮﮐ تﺪﻣ یاﺮﺑ ،دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺪﯿﯾﺄﺗ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷور
راﺰﺑا ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا هﺪﻨﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ ندﺮﮐ لﺎﻌﻓ و ﻦﺷور یاﺮﺑ
و ،ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷور دﺪﺠﻣ اﺮﻧآ و هدﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
ﻪﯿﻧﺎﺛ 3 تﺪﻣ ﻪﺑ ﻞﻗاﺪﺣ ار 5 دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﮐد ﺎﯾ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
ﯽﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﯿﺳ ﻦﺘﺧﺎﺳ لﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ و ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ هﻮﺤﻧ
ﺰﯿﻧ ﯽﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﯿﺳ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور زا ﺲﭘ
.ﺖﺳا لﺎﻌﻓ و ﻦﺷور هراﻮﻤﻫ
(ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور) ﻦﺘﺧﺎﺳ لﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ / لﺎﻌﻓ یاﺮﺑ
و 5 دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﮐد نﺎﻣﺰﻤﻫ ،لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ
ﻪﯿﻧﺎﺛ 3 تﺪﻣ ﻪﺑ ﻞﻗاﺪﺣ ار 3 نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﻪﻤﮐد ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
،لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ نﺪﺷ شﻮﻣﺎﺧ و نﺪﺷ ﻦﺷور مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
ﺪﯿﯾﺄﺗ یاﺮﺑ ﺖﻟﺎﺣ ود ﺮﻫ رد هﺎﺗﻮﮐ لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ ﻪﺳ
.ﺪﺳر ﯽﻣ شﻮﮔ ﻪﺑ دﺮﮑﻠﻤﻋ
ﺎﻫدﺮﮑﻠﻤﻋ عاﻮﻧا
ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﻦﯾﺪﻨﭼ یاراد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
و دﺮﮐ بﺎﺨﺘﻧا ار ﯽﮑﯾ ﺎﻫدﺮﮑﻠﻤﻋ نﺎﯿﻣ زا نﺎﻣز ﺮﻫ ناﻮﺘﯿﻣ
:داد ﺮﯿﯿﻐﺗ ار دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ
− ،ﯽﻘﻓا رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ ﺪﯿﻟﻮﺗ
− ،یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ ﺪﯿﻟﻮﺗ
− ،یدﻮﻤﻋ رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ود ﺪﯿﻟﻮﺗ
− رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ود ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ﯽﻘﻓا رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ ﺪﯿﻟﻮﺗ
.یدﻮﻤﻋ
ﺢﻄﺳ ﮏﯾ هﺎﮕﺘﺳد ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور زا ﺲﭘ
ﻪﻤﮐد ،دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ یاﺮﺑ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﯽﻘﻓا رﺰﯿﻟ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 5 دﺮﮑﻠﻤﻋ بﺎﺨﺘﻧا
نوﺪﺑ ﻢﻫ و ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﺎﺑ ﻢﻫ ناﻮﺘﯿﻣ ار ﺎﻫدﺮﮑﻠﻤﻋ ﻪﯿﻠﮐ
.دﻮﻤﻧ بﺎﺨﺘﻧا ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ
(ﺶﭙﺗ) نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ
دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺪﯾﺎﺑ ، 17 رﺰﯿﻟ (هﺪﻧﺮﯿﮔ) هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد ﺎﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ
دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ ﻪﺑ ﯽﮕﺘﺴﺑ ﺮﻣا ﻦﯾا و دﻮﺸﺑ ﻦﺷور نﺎﺑﺮﺿ
.دراﺪﻧ هﺪﺷ بﺎﺨﺘﻧا
رﻮﻄﺑ ﻻﺎﺑ رﺎﯿﺴﺑ ﺲﻧﺎﮐﺮﻓ ﺎﺑ رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ ،نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ رد
ﺖﻓﺎﯾرد یاﺮﺑ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾا زا و ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺮﻫﺎﻇ نز ﮏﻤﺸﭼ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺘﻓﺎﯾ ﻞﺑﺎﻗ 17 رﺰﯿﻟ هﺪﻨﻨﮐ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 3 ﻪﻤﮐد ،نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ندﺮﮐ ﻦﺷور یاﺮﺑ
ﮓﻧر ﻪﺑ 4 ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ غاﺮﭼ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻦﺷور نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷور ﺰﺒﺳ
یاﺮﺑ نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ندﻮﺑ ﻦﺷور ترﻮﺻ رد رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ
مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ وﺮﻨﯾا زا .ﺖﺳا هﺪﻫﺎﺸﻣ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻤﮐ نﺎﺴﻧا ﻢﺸﭼ
ﻖﯾﺮﻃ زا ار نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ،رﺰﯿﻟ هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد نوﺪﺑ رﺎﮐ
ترﻮﺻ رد .ﺪﯿﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ 3 ﻪﻤﮐد دﺪﺠﻣ نداد رﺎﺸﻓ
ﯽﻣ شﻮﻣﺎﺧ 4 ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ غاﺮﭼ ،نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ندﻮﺑ شﻮﻣﺎﺧ
.دﻮﺷ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﺎﺑ رﺎﮐ هﻮﺤﻧ
،ﺖﺑﺎﺛ ﯽﻘﻓا (ﻪﻨﯿﻣز) هﺎﮔراﺮﻗ ﮏﯾ یور ﺮﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﺮﺑ ﺎﯾ و 19 رﺎﻬﻣ هﺮﯿﮔ یور ﺮﺑ اﺮﻧآ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻢﮑﺤﻣ و ﺢﻄﺴﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 22 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ یور
رد ار 7 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﺪﯿﻠﮐ ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﺎﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ " on " ﺖﯿﻌﺿو
ﯽﮔﺪﻧﻮﺷزاﺮﺗ هدوﺪﺤﻣ رد ار ﺎﻫ یراﻮﻤﻫﺎﻧ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ
ﻮﺗﺮﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ زاﺮﺗ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا رﻮﻄﺑ ﻪﺟرد ± 4 ° رﺎﮐدﻮﺧ
نﺎﯾﺎﭘ ﻪﺑ راﺰﺑا نﺪﺷ زاﺮﺗ هﺎﮕﻧآ ،ﺪﺘﺴﻳا زﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ زا رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ
.ﺖﺳا هﺪﯿﺳر
،ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺮﯾﺬﭘ نﺎﮑﻣا ﯽﻠﯾﻻد ﻪﺑ ﺎﻨﺑ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا نﺪﺷ زاﺮﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻪﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا هﺎﮔراﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ لﺎﺜﻣ رﻮﻄﺑ
،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد فﻼﺘﺧا ﯽﻘﻓا ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﻪﺟرد 4 ° زا ﺶﯿﺑ راﺪﻘﻣ
ﯽﻣ ﻦﺷور نز ﮏﻤﺸﭼ ترﻮﺼﺑ ﻊﯾﺮﺳ رﻮﻄﺑ رﺰﯿﻟ طﻮﻄﺧ هﺎﮕﻧآ
یاﺪﺻ ﮏﯾ ،ﯽﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﯿﺳ ندﻮﺑ ﻦﺷور ترﻮﺻ رد .ﺪﻧﻮﺷ
شﻮﮔ ﻪﺑ ﻊﯾﺮﺳ ﻢﺘﯾر ﺎﺑ ﻪﯿﻧﺎﺛ 30 ﺮﺜﮐاﺪﺣ تﺪﻣ ﻪﺑ لﺎﻨﮕﯿﺳ
زا ﺲﭘ ﻪﯿﻧﺎﺛ 10 تﺪﻣ زا ﺪﻌﺑ لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ ﻦﯾا .ﺪﺳر ﯽﻣ
ناﻮﺘﺑ ﺎﺗ دﻮﺷ ﯽﻣ شﻮﻣﺎﺧ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور
.دﻮﻤﻧ ﻢﯿﻈﻨﺗ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
زاﺮﺗ ﺮﻈﺘﻨﻣ و ﺪﯿﻨﮐ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﯽﻘﻓا رﻮﻄﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻪﮑﻨﯾا ﺾﺤﻣ ﻪﺑ .ﺪﯿﻧﺎﻤﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا نﺪﺷ
لدﺎﻌﻣ رﺎﮐدﻮﺧ ﯽﮔﺪﻧﻮﺷ زاﺮﺗ هدوﺪﺤﻣ رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻦﺷور ﻪﺘﺳﻮﯿﭘ ترﻮﺼﺑ رﺰﯿﻟ یﺎﻫﻮﺗﺮﭘ ،دﺮﯿﮕﺑ راﺮﻗ ﻪﺟرد ± 4 °
.دﻮﺷ ﯽﻣ شﻮﻣﺎﺧ لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ و هﺪﺷ
نﺎﮑﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺎﯾ و ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻬﻧﺎﮑﺗ ،تﺎﺷﺎﻌﺗرا دﺎﺠﯾا ترﻮﺻ رد
هرﺎﺑود یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،رﺎﮐ ﻦﯿﺣ رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
،دﺪﺠﻣ نﺪﺷ زاﺮﺗ زا ﺲﭘ .دﻮﺷ ﯽﻣ زاﺮﺗ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا رﻮﻄﺑ
ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ار رﺰﯿﻟ یدﻮﻤﻋ طﻮﻄﺧ و ﯽﻘﻓا طﻮﻄﺧ ﻮﺗﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿو
.ﺪﯾآ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺎﻄﺧ زوﺮﺑ زا ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ لﺮﺘﻨﮐ أﺪﺒﻣ طﺎﻘﻧ
ﻰﺳرﺎﻓ | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KL | (9.5.14)
* رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ 21
*ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ 22
رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﻦﺘﻣ رد ﺎﯾ و ﺮﯾﻮﺼﺗ رد ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﻛ *
.دﻮﺷ ﯽﻤﻧ ﻪﺋارا هﺎﮕﺘﺳد هاﺮﻤﻫ لﻮﻤﻌﻣ
ﯽﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
ﯽﻄﺧ رﺰﯿﻟ GLL 3-80 P
ﯽﻨﻓ هرﺎﻤﺷ 3 601 K63 300
(1 یرﺎﮐ هدوﺪﺤﻣ
− دراﺪﻧﺎﺘﺳا
− نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ
− رﺰﯿﻟ (هﺪﻧﺮﯿﮔ) هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد ﺎﺑ
20 m
15 m
5 – 80 m
ندﺮﮐ زاﺮﺗ ﺖﻗد 0,2 mm / m
رﺎﮐدﻮﺧ ﯽﮔﺪﻧﻮﺷ زاﺮﺗ هدوﺪﺤﻣ
(هﺎﮕﺘﺳد عﻮﻧ ﻦﯾا صﻮﺼﺧ رد)
±4 °
ﻦﯾا صﻮﺼﺧ رد) نﺪﺷ زاﺮﺗ نﺎﻣز
(هﺎﮕﺘﺳد عﻮﻧ
< 4 s
یرﺎﮐ یﺎﻣد – 10 °C ... + 40 °C
رﺎﺒﻧا رد یراﺪﻬﮕﻧ یﺎﻣد – 20 °C ... + 70 °C
اﻮﻫ ﯽﺒﺴﻧ ﺖﺑﻮﻃر ﺮﺜﮐاﺪﺣ 90 %
رﺰﯿﻟ سﻼﮐ 2
رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ تﺎﺼﺨﺸﻣ 640 nm < 1 mW
C
6 1
(ﺶﭙﺗ) نﺎﺑﺮﺿ تﺪﻣ ﻦﯾﺮﺘﻫﺎﺗﻮﮐ 1/1 600 s
ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ (هوزر) 1/4" 5/8"
ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ 4 x 1,5 V LR06 (AA)
دﺮﮐرﺎﮐ نﺎﻣز تﺪﻣ
− رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ 3 ﺎﺑ
− رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ 2 ﺎﺑ
− رﺰﯿﻟ ﺢﻄﺳ 1 ﺎﺑ
5 h
9 h
18 h
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺑﺎﻄﻣ نزو
EPTA-Procedure 01/2003
0,75 kg
(عﺎﻔﺗرا × ضﺮﻋ × لﻮﻃ) هزاﺪﻧا 159 x 75 x 141 mm
ﯽﻨﻤﯾا ﻪﺟرد/عﻮﻧ
ﺮﺑاﺮﺑ رد ﯽﻨﻤﯾا) I P 54
(بآ ذﻮﻔﻧ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ ﻂﯾاﺮﺷ ﺖﺤﺗ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ (یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا) یرﺎﮐ هدوﺪﺤﻣ ( 1
اﺪﯿﭘ ﺶﻫﺎﮐ (ﺪﯿﺷرﻮﺧ رﻮﻧ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺶﺑﺎﺗ ﺖﺤﺗ ﻪﻠﻤﺟ زا) ﯽﻄﯿﺤﻣ
.ﺪﻨﮐ
13 یﺮﺳ هرﺎﻤﺷ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا لﺪﻣ ﻖﯿﻗد ندﺮﮐ ﺺﺨﺸﻣ یاﺮﺑ
.ﺖﺳا هﺪﺷ جرد (لﺪﻣ کﻼﭘ) هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺴﭼﺮﺑ یور ﺮﺑ
ﺐﺼﻧ
یﺮﺗﺎﺑ ﺾﯾﻮﻌﺗ/نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ
ﯽﺋﺎﯿﻠﻗ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ زا هدﺎﻔﺘﺳا یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ (alkali-manganese) ﻦﯾﻻﺎﮑﻟآ ﺎﯾ ﺰﻨﮕﻨﻣ
ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐد ، 10 یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد ندﺮﮐ زﺎﺑ یاﺮﺑ
شﻮﭘرد و ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ﺶﻠﻓ ﺖﻣﻼﻋ ﺖﻬﺟ رد ار 11 هﺪﻨﻨﮐ
مﺎﮕﻨﻫ .ﺪﯿﻨﮐ یراﺬﮔﺎﺟ ار ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ زﺎﺑ ار یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ
یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﺐﻄﻗ ﺢﯿﺤﺻ نداد راﺮﻗ ﻪﺑ ،ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ یراﺬﮔﺎﺟ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﺧاد رد یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻖﺒﻃ
لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ ﮏﯾ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ هﺪﺷ ﻒﯿﻌﺿ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ و ﺪﺳر ﯽﻣ شﻮﮔ ﻪﺑ ﻪﯿﻧﺎﺛ 5 تﺪﻣ ﻪﺑ رﺎﺒﮑﯾ یاﺮﺑ
رﻮﻄﺑ ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧر ﻪﺑ و نز ﮏﻤﺸﭼ ترﻮﺼﺑ ، 2 یﺮﺗﺎﺑ ژرﺎﺷ ناﺰﯿﻣ
هزاﺪﻧا راﺰﺑا ناﻮﺗ ﯽﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾا رد .دﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷور ﻪﺘﺳﻮﯿﭘ
درﻮﻣ نﺎﻨﭽﻤﻫ ﺖﻋﺎﺳ 2 زا ﺮﺘﻤﮐ نﺎﻣز تﺪﻣ یاﺮﺑ ار یﺮﯿﮔ
.داد راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ،ﻪﯿﻧﺎﺛ 5 تﺪﻣ ﻪﺑ لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺪﺻ ﮏﯾ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻒﯿﻌﺿ
.ﺪﺳر ﯽﻣ شﻮﮔ ﻪﺑ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور زا ﺲﭘ
زا ﺮﺼﺤﻨﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ نﺎﻣﺰﻤﻫ ار ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ هراﻮﻤﻫ
ﺮﺑاﺮﺑ یﺎﻫ ﺖﯿﻓﺮﻇ ﺎﺑ و هﺪﻧزﺎﺳ ﮏﯾ ﺖﺧﺎﺳ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا
◀ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا زا ﯽﻧﻻﻮﻃ نﺎﻣز تﺪﻣ یاﺮﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺧاد زا ار ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻤﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ندﺮﮐ رﺎﺒﻧا ترﻮﺻ رد ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ جرﺎﺧ
دﻮﺧ و هﺪﺷ ﯽﮔدز ﮓﻧز و ﯽﮔدﻮﺳﺮﻓ رﺎﭼد تﺪﻣ ﯽﻧﻻﻮﻃ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻪﯿﻠﺨﺗ دﻮﺧ ﻪﺑ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎﮐ هﻮﺤﻧ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎﮐ هﻮﺤﻧ
◀ هزاﺪﻧا راﺰﺑا یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ ﻦﯿﺣ رد ﯽﺻﺎﺧ ﻂﯾاﺮﺷ ﺖﺤﺗ
دﺎﺠﯾا ﺪﻨﻠﺑ یاﺪﺻ ﺎﺑ (راﺪﺸﻫ) لﺎﻨﮕﯿﺳ ﮏﯾ ،یﺮﯿﮔ
ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﻞﯿﻟد ﻦﯾا ﻪﺑ .دﻮﺷ ﯽﻣ
رود داﺮﻓا ﺮﯾﺎﺳ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و دﻮﺧ شﻮﮔ ﯽﮑﯾدﺰﻧ زا
و شﻮﮔ ﻪﺑ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ رﻮﺑﺰﻣ ﺪﻨﻠﺑ یاﺪﺻ .ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳآ ﯽﺋاﻮﻨﺷ
◀ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺶﺑﺎﺗ و ﺖﺑﻮﻃر ﺮﺑاﺮﺑ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﯾراﺪﺑ ظﻮﻔﺤﻣ ﺪﯿﺷرﻮﺧ رﻮﻧ
◀ و ﺎﻣﺮﮔ) دﺎﺣ یﺎﻣد ضﺮﻌﻣ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﺪﯾﺪﺷ تراﺮﺣ ﻪﺟرد ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و (ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻣﺮﺳ
تﺪﻣ یاﺮﺑ لﺎﺜﻣ رﻮﻄﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ
نﺎﺳﻮﻧ ترﻮﺻ رد .ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ وردﻮﺧ ﻞﺧاد رد ﯽﻧﻻﻮﻃ
ار دﻮﺧ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯾراﺬﮕﺑ ﺖﺴﺨﻧ ،ﺎﻣد ﺪﯾﺪﺷ
درﻮﻣ اﺮﻧآ ﻪﮑﻨﯾا زا ﺶﯿﭘ ،ﺪﻫﺪﺑ ﻖﻓو ﻂﯿﺤﻣ یﺎﻣد ﺎﺑ
(ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻣﺮﺳ و ﺎﻣﺮﮔ) دﺎﺣ یﺎﻣد .ﺪﯿﻫﺪﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻗد رد ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻣد ﺪﯾﺪﺷ نﺎﺳﻮﻧ ﺎﯾ و
.دراﺬﮕﺑ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﯿﺛﺄﺗ
◀ زا و ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑاﺮﺑ رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا زا
ترﻮﺻ رد .ﺪﯾروآ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ نآ ندﺎﺘﻓا ﻦﯿﻣز ﻪﺑ
هزاﺪﻧا راﺰﺑا یور ﺮﺑ ﯽﺟرﺎﺧ هﺪﻧراﺬﮔ ﺮﯿﺛﺎﺗ ﻞﻣاﻮﻋ دﺎﺠﯾا
ﻞﻤﻋ ِ
ﺖﻗد ،رﺎﮐ ﻪﻣادا زا ﺶﯿﭘ هراﻮﻤﻫ ﺖﺳا ﺮﺘﻬﺑ ،یﺮﯿﮔ
ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﺪﯿﻨﻛ لﺮﺘﻨﻛ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.(ندﺮﮐ زاﺮﺗ ﺖﻗد
◀ ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا هراﻮﻤﻫ
،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ ﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ نآ
ترﻮﺼﻨﯾا ﺮﯿﻏ رد ،دﻮﺷ ﯽﻣ ﻞﻔﻗ زاﺮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺪﺣاو
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ نآ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ نﺎﮑﻣا
.دراد دﻮﺟو
ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور هﻮﺤﻧ
و ﻦﺷور ﻪﻤﻛد ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﻛ ﻦﺷور یاﺮﺑ
زاﺮﺗ نوﺪﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ) " on " ﺖﯿﻌﺿو رد ار 7 شﻮﻣﺎﺧ
زاﺮﺗ ﺎﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ) " on " ﺖﯿﻌﺿو رد ﺎﯾ و (ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا
220 | ﻰﺳرﺎﻓ
1 609 92A 0KL | (9.5.14) Bosch Power Tools
ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫار
راﺰﺑا ﺎﺑ ﻦﻤﯾا و ﺮﻄﺧ ﯽﺑ ندﺮﮐ رﺎﮐ ﺖﻬﺟ
ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫار مﺎﻤﺗ ﻪﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
راﺰﺑا یور ﺮﺑ راﺪﺸﻫ یﺎﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
ار ﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫار ﻦﯾا .ﺪﯿﻧﺎﺷﻮﭙﻧ ﺰﮔﺮﻫ ار ﯽﻗﺮﺑ
راﺰﺑا نداد مﺎﮕﻨﻫ ار نآ و ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ بﻮﺧ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ شﻮﻣاﺮﻓ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
◀ یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ هﻮﺤﻧ و ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ – طﺎﯿﺘﺣا
راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦﯾا زا ﺮﯿﻏ یﺮﮕﯾد
ندﺮﮐ زاﺮﺗ و ﻢﯿﻈﻨﺗ یاﺮﺑ یﺮﮕﯾد تاﺰﯿﻬﺠﺗ ﺎﯾ و دﺮﯿﮕﺑ
یﺮﮕﯾد رﺎﮐ شور ﺎﯾ و دﺮﯿﮕﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ
دﻮﺟو رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺗاﺮﻄﺧ ،ﺪﯾآرد ءاﺮﺟا ﻪﺑ
.ﺖﺷاد ﺪﻫاﻮﺧ
◀ ﯽﻣ لﺎﺳرا راﺪﺸﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﮏﯾ ﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻮﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ یور یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺮﯾﻮﺼﺗ رد) دﻮﺷ
.(ﺖﺳا هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ 12 هرﺎﻤﺷ ﺎﺑ
◀ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﺎﺑ ﻪﯿﻟوا یزاﺪﻧا هار زا ﻞﺒﻗ ار راﺪﺸﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻦﯾﺰﮕﯾﺎﺟ دﻮﺧ رﻮﺸﮐ نﺎﺑز ﯽﻟﺎﺳرا
ﺎﯾ و داﺮﻓا فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺖﻬﺟ
ﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻢﻫ نﺎﺗدﻮﺧ و ﺪﺷﺎﺑ تﺎﻧاﻮﯿﺣ
ﻦﮑﻤﻣ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾا .ﺪﯿﻨﮑﻧ هﺎﮕﻧ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﻪﺑ
زوﺮﺑ ،داﺮﻓا ﯽﮔﺪﺷ هﺮﯿﺧ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺖﺳا
.ددﺮﮔ ﻢﺸﭼ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺎﯾ ﻪﺤﻧﺎﺳ
◀ ارﻮﻓ ار ﺎﻬﻤﺸﭼ ،ﻢﺸﭼ ﻪﺑ رﺰﯿﻟ یﻮﺗﺮﭘ درﻮﺧﺮﺑ ترﻮﺻ رد
.ﺪﯿﻨﮐ جرﺎﺧ رﺰﯿﻟ یﻮﺗﺮﭘ ی هدوﺪﺤﻣ زا ار ﺮﺳ و ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ
◀
.ﺪﯿﻫﺪﻧ مﺎﺠﻧا رﺰﯿﻟ تﺎﻤﯿﻈﻨﺗ رد یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔ ﭻﯿﻫ
◀ ﯽﻨﻤﯾا ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
یاﺮﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻢﺸﭼ زا ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻤﻧ ﻦﮑﯿﻟو ﺖﺳا رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺘﻬﺑ ﺺﯿﺨﺸﺗ
.ﺪﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ
◀ ﯽﺑﺎﺘﻓآ ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﮔﺪﻨﻧار مﺎﮕﻨﻫ ﺎﯾ و
ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﻞﻣﺎﮐ ﯽﻨﻤﯾا و ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد
ﻪﺟرد ترﺪﻗ و ﺪﻫد ﯽﻤﻧ ﻪﺋارا ﺶﻔﻨﺑ یاروﺎﻣ تﺎﺸﻌﺸﺗ
.ﺪﻫد ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺰﯿﻧ ار ﮓﻧر ﺺﯿﺨﺸﺗ
◀ داﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺪﯾﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻦﯾا ﺮﯿﻤﻌﺗ
مﺎﺠﻧا ﻞﺻا تﺎﻌﻄﻗ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﺤﺗ ﻂﻘﻓ و ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﻨﻤﯾا ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾا ﻪﺑ .دﺮﯿﮕﺑ
.دﻮﺷ
◀ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ترﺎﻈﻧ نوﺪﺑ لﺎﻔﻃا ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ هزﺎﺟا
ﺮﻄﺧ اﺮﯾز .ﺪﻨﻫﺪﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ار یرﺰﯿﻟ یﺮﯿﮔ
نﺪﯾد ﺐﯿﺳآ و ناﺮﮕﯾد ﻢﺸﭼ ﻪﺑ ﻪﻌﺷا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ ﺶﺑﺎﺗ
.دراد دﻮﺟو ﺎﻬﻧآ ﯽﺋﺎﻨﯿﺑ
◀ ﺮﻄﺧ نآ رد ﻪﮐ ﯽﻨﮐﺎﻣا و ﻂﯿﺤﻣ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻞﺑﺎﻗ تﺎﻌﯾﺎﻣ ،ﻦﮐﺎﻣا نآ رد ﺎﯾ و ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو رﺎﺠﻔﻧا
درﻮﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺎﯾ و ﺎﻫزﺎﮔ ،قاﺮﺘﺣا
ﻂﺳﻮﺗ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﺪﯿﻟﻮﺗ نﺎﮑﻣا .ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ دراد دﻮﺟو یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.دﻮﺸﺑ اﻮﻫ رد دﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫرﺎﺨﺑ ﺎﯾ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ لﺎﻌﺘﺷا
ﻪﺤﻔﺻ و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﮏﯾدﺰﻧ زا
یراددﻮﺧ ﺐﻠﻗ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﺑ 15رﺰﯿﻟ فﺪﻫ
و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا یﺎﻫﺎﺑﺮﻨﻫآ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
ناﺪﯿﻣ ﮏﯾ ،رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
رد ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ دﻮﺷ ﯽﻣ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻐﻣ
.دراﺬﮕﺑ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﺐﻠﻗ یﺮﺗﺎﺑ دﺮﮑﻠﻤﻋ
◀ 15 رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻐﻣ تﺎﻋﻼﻃا یﺎﻫ ﻪﻧﺎﺳر زا ار
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ رود ﺲﯿﻃﺎﻨﻐﻣ ﺮﺑاﺮﺑ رد سﺎﺴﺣ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد
،رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا یﺎﻫﺎﺑﺮﻨﻫآ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ
.دراد دﻮﺟو تﺎﻋﻼﻃا ﺖﺸﮔﺮﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﻦﺘﻓر ﻦﯿﺑ زا نﺎﮑﻣا
نآ دﺮﮑﻠﻤﻋ و هﺎﮕﺘﺳد ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﺮﯾﻮﺼﺗ یوﺎﺣ ﻪﮐ ار ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦﯾا هﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ﻔﻄﻟ
ﻦﯾا نﺪﻧاﻮﺧ مﺎﮕﻨﻫ و ﺪﯿﻨﮐ زﺎﺑ ،ﺖﺳا یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ زﺎﺑ اﺮﻧآ ،ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد
هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ
ندﺮﮐ ﺺﺨﺸﻣ و لﺮﺘﻨﮐ ،ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ یاﺮﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻦﯾا
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد یدﻮﻤﻋ طﻮﻄﺧ و ﯽﻘﻓا طﻮﻄﺧ
اﺪﺻ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ و ﯽﺗﻮﺻ تﺎﻋﻼﻃا
ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺮﺘﻣ ﮏﯾ یاﺮﺑ ﯽﺗﻮﺻ لﺎﻨﮕﯿﺳ یاﺮﺑ ﯽﺗﻮﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
.80 dB(A) ﺎﺑ ﺖﺳا ﺮﺑاﺮﺑ
!ﺪﯾراﺪﻧ ﻪﮕﻧ شﻮﮔ ﮏﯾدﺰﻧ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا
،دﻮﺸﯿﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ رد ﻪﮐ هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا یﺎﻫ هرﺎﻤﺷ
رد نآ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا حﺮﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ
.ﺖﺳا هﺪﻣآ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦﯾا
رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ جوﺮﺧ (ﻪﻧﺎﻫد) ﺬﻔﻨﻣ 1
یﺮﺗﺎﺑ ژرﺎﺷ ناﺰﯿﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 2
(ﺶﭙﺗ) نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﻪﻤﮐد 3
(ﺶﭙﺗ) نﺎﺑﺮﺿ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 4
دﺮﮑﻠﻤﻋ عﻮﻧ بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤﮐد 5
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ نوﺪﺑ دﺮﮑﻠﻤﻋ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ 6
ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 7
ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ ،ﭻﻨﯾا 8/5 هوزر 8
ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ ،ﭻﻨﯾا 4/1 هوزر 9
یﺮﻃﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد 10
یﺮﻃﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد هﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ 11
رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ راﺪﺸﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ 12
یﺮﺳ هرﺎﻤﺷ/ﯽﻨﻓ هرﺎﻤﺷ 13
ﺎﻫﺎﺑﺮﻨﻫآ 14
رﺰﯿﻟ فﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ 15
* ﻪﯾﺎﭘ ﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﻪﺤﻔﺻ 16
* رﺰﯿﻟ (رﻮﺘﮑِﺘﯾد) هﺪﻨﻨﮐ ﺖﻓﺎﯾرد 17
* هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻒﯿﮐ 18
* لﺎﺳرﻮﯿﻧﻮﯾ رﺎﻬﻣ هﺮﯿﮔ 19
* ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻠﯿﻣ 20