Instruction 1b2b254b6ecf4659a37ccb6d70208f1b

2018-01-11

: Pdf Instruction 1B2B254B6Ecf4659A37Ccb6D70208F1B instruction_1b2b254b6ecf4659a37ccb6d70208f1b instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 303

DownloadInstruction 1b2b254b6ecf4659a37ccb6d70208f1b
Open PDF In BrowserView PDF
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 1 Monday, June 20, 2016 3:10 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com

GOP Professional

1 609 92A 33B (2016.01) T / 304

30-28 | 40-30 | 55-36

de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı

pl
cs
sk
hu
ru
uk
kk
ro
bg
mk

Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
Оригинално упатство за работа

sr
sl
hr
et
lv
lt
ko
ar
fa

Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
사용 설명서 원본
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 2 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

7

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

16

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page

25

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

34

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

44

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

53

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina

62

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

71

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida

80

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side

88

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu

96

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 104
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 113
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 122
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 140
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 149
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 159
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 170
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 180
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 190
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 198
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 208
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 217
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 226
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 234
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 243
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 251
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 260
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지

269

..............................

280

..............................

290

................................................ 1|

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 3 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

3|

1

3

2

4

5

6

8

7

11

9
6
7

10

GOP 30-28

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 4 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

4|

1

3
2

13
12
4

14
8

15
5

9

11

10

GOP 40-30

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 5 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

5|

1

3
2
12
4

14
8

15
5

9

11

10

GOP 55-36

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 6 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

6|

A

19

16

8

18

17

GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC

Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m)

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GAS 55 M AFC

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 7 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Deutsch | 7

Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 8 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

8 | Deutsch
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
 Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
 Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
 Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
 Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
GOP 40-30
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 9 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Deutsch | 9

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Stellrad Schwingzahlvorwahl
3 Lüftungsschlitze
4 Werkzeugaufnahme
5 Tauchsägeblatt*
6 Spannschraube (GOP 30-28)
7 Innensechskantschlüssel (GOP 30-28)
8 Staubabsaugung*
9 Schleifplatte*

10 Schleifblatt*
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
12 SDS-Hebel für Werkzeugentriegelung
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbeitslicht (GOP 40-30)
14 Spannhebel des Tiefenanschlags*
15 Tiefenanschlag*
16 Spannhebel der Staubabsaugung*
17 Absaugstutzen*
18 Werkzeugmuffe*
19 Saugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Multi-Cutter
Sachnummer
Schwingzahlvorwahl
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl n0
Oszillationswinkel links/rechts
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Schutzklasse

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
Schleifen:
ah
K
Sägen mit Tauchsägeblatt:
ah
K
Sägen mit Segmentsägeblatt:
ah
K
Schaben:
ah
K

Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 10 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

10 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Montage
Werkzeugwechsel
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht
Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen BoschZubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug

Material
Bi-Metall-Segment- Holzwerkstoffe,
sägeblatt
Kunststoff,
Nichteisen-Metalle

Anwendung
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zuSchleifplatte für
gänglichen Bereichen;
Schleifblätter Serie
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Delta 93 mm
Lack, Stein
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz,
Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken,
Polierfilz für das Vorpolieren
Holz,
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu
Profilschleifer
Rohre/Profile,
einem Durchmesser von 55 mm;
Farbe,
Rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/
Lacke,
Profilen, Lacken, Füller und Metall
Füller,
Metall
Weichholz,
Bi-Metall-TauchKleinere Trenn- und Tauchschnitte;
sägeblatt Holz und weiche Kunststoffe,
Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, KupferGipskarton,
Metall
rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskartondünnwandige Aluminium- platten
und Buntmetallprofile,
Filigrane Anpassarbeiten in Holz;
dünne Bleche,
Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nachnichtgehärtete Nägel und sägen
Schrauben

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 11 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Deutsch | 11
Einsatzwerkzeug
HCS-Tauchsägeblatt Holz

Material
Holzwerkstoffe,
weiche Kunststoffe

Hartholz,
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Hartholz beschichtete Platten

Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern

HM-Tauchsägeblatt Metall

Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und
rostfreien Stahl

Metall,
stark abrasive Werkstoffe,
Fiberglas,
Gipskarton,
zementgebundene Faserplatten
Weichholz,
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und Hartholz,
furnierte Platten,
Metall
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
HM-Riff-Segment- Zementfugen,
weiche Wandfliesen,
sägeblatt
glasfaserverstärkte Kunststoffe,
Porenbeton
Zementfugen,
Diamant-RiffSegmentsägeblatt weiche Wandfliesen,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte Kunststoffe
Mörtel,
HM-Riff-DeltaBetonreste,
platte
Holz,
abrasive Materialien
HM-Riff-Mörtelentferner

HCS Multi-Messer

Schaber, starr

Schaber, flexibel

Bosch Power Tools

Anwendung
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters

Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar

Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmaterial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen;
Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche
Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten
Kunststoff fräsen
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppichkleberresten

Mörtel,
Fugen,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte Kunststoffe,
abrasive Materialien
Dachpappe,
Teppiche,
Kunstrasen,
Karton,
PVC-Boden
Teppiche,
Mörtel,
Beton,
Fliesenkleber

Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial
sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen

Teppichkleber,
Farbreste,
Silikon

Flexibles Schaben auf weichem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und
Farbresten

Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden,
Dachpappe etc.
Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 12 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

12 | Deutsch
Einsatzwerkzeug

Material
Bi-Metall-Segment- Isolationsmaterial,
Dämmplatten,
wellenschliffBodenplatten,
messer
Trittschall-Dämmplatten,
Karton,
Teppiche,
Gummi,
Leder
Holz,
HM-Riff-SchleifFarbe
finger

Anwendung
Präzises Schneiden von weichen Materialien;
Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial

Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladenlamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken

HM-Riff-Tauchsägeblatt

Fiberglas,
Mörtel,
Holz

Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen

HCS-Universalfugenschneider

Dehnfugen,
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Fensterkitt,
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder FensterDämmstoffe (Steinwolle) kitt

Weichholz,
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und Hartholz,
furnierte Platten,
Metall
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Edelstahl (Inox),
HM-TauchsägeSchrauben und Nägel,
blatt Metall
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte Kunststoffe,
Fiberglas,
Gipskarton,
Porenbeton
Holz,
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und abrasive Holzwerkstoffe,
Kunststoffe,
Metall
gehärtete Nägel und
Schrauben,
Nichteisenrohre
Weichholz,
HCS-TauchsägeDübel,
blatt Holz
Zapfen,
Möbelelemente

Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 30-28)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 7 die Schraube 6 und nehmen das
Einsatzwerkzeug ab.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz und Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Holz mit Nägeln, tiefe
Tauchschnitte in beschichtete Platten und präzises Kürzen
von Türzargen

Schnelle und tiefe Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben,
Nägel und rostfreien Stahl

Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz, abrasive Holzwerkstoffe und Kunststoffe;
Beispiel: schnelles Trennen von Nichteisenrohren und Profilen kleinerer Abmessungen, einfaches Schneiden von
nicht gehärteten Nägeln, Schrauben und Stahlprofilen
kleinerer Abmessungen
Schnelle und tiefe Trenn- und Tauchschnitte; auch zum
randnahen Sägen in Ecken und schwer zugänglichen
Bereichen;
Beispiel: tiefer Tauchschnitt in Weichholz für den Einbau
eines Lüftungsgitters

Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 13 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Deutsch | 13
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 6. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 7 so
weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeug anliegt.
 Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag. Das
Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Legen Sie das Einsatzwerkzeug dabei in einer für die jeweilige
Arbeit günstigen Position auf. Es sind zwölf um 30° versetzte
Positionen möglich.
Drücken Sie das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Position fest auf die Spannbacken der Werkzeugaufnahme, bis es
automatisch verriegelt wird.
 Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 15 kann bei der Arbeit mit Segment- und
Tauchsägeblättern verwendet werden.

Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 15 in der gewünschten Arbeitsposition bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme
4 hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Lassen
Sie den Tiefenanschlag einrasten. Es sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
Stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein. Drücken Sie den
Spannhebel 14 des Tiefenanschlags zu, um den Tiefenanschlag zu fixieren.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu
ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte
9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.

Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Schleifblatt Material
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe

–
–
–
–

Bosch Power Tools

Farbe
Lack
Füller
Spachtel

Anwendung
Körnung
grob
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel

Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz

fein

Zum Abschleifen von Farbe

grob

Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)

mittel

Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung

fein

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 14 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

14 | Deutsch

Staub-/Späneabsaugung

Inbetriebnahme

 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.

Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
GOP 40-30: Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnisse im unmittelbaren Arbeitsbereich. Es wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
 Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.

Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Die Staubabsaugung 8 ist nur für Arbeiten mit der Schleifplatte 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 8 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 15 ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung 8 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 4 hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie sie in die gewünschte Position.
Drücken Sie den Spannhebel 16 zu, um die Staubabsaugung
zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 18 des Saugschlauchs 19 auf
den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie den Saugschlauch 19
mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Aufklappseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.

Betrieb
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Arbeitshinweise
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.

Sägen
 Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
 Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
 Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 15 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Deutsch | 15
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 16 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

16 | English

English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 17 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

English | 17

Safety Warnings for Multi-Cutters
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
 Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
 Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
 Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
 Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
 When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
 Do not scrape wetted materials (e.g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
 Do not treat the surface to be worked with solvent-containing fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
 Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
 Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.

Bosch Power Tools

Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.

Intended Use
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e. g., unhardened nails, staples). It is also suitable for
working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping
of small surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
GOP 40-30
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.

Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
3 Venting slots
4 Tool holder
5 Plunge saw blade*
6 Clamping bolt (GOP 30-28)
7 Hex key (GOP 30-28)
8 Dust extraction*
9 Sanding plate*
10 Sanding sheet*
11 Handle (insulated gripping surface)
12 SDS lever for releasing the application tool
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Worklight (GOP 40-30)
14 Clamping lever of the depth stop*
15 Depth stop*
16 Clamping lever of the dust extraction*
17 Vacuum connection*
18 Tool sleeve*
19 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 18 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

18 | English

Technical Data
Multi-Cutter
Article number
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
No-load speed n0
Oscillation angle, left/right
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1.4
1.5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1.5
1.5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1.8
1.6
/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-4:
Sanding:
ah
K
Sawing with plunge cut saw blade:
ah
K
Sawing with segment saw blade:
ah
K
Scraping:
ah
K
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1.5

3
1.5

3.5
1.5

m/s2
m/s2

10
1.5

11
1.5

10.5
1.5

m/s2
m/s2

6.5
1.5

6.5
1.5

6.5
1.5

m/s2
m/s2

4.5
1.5

6.0
1.5

6.5
1.5

Assembly
Changing the Tool
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/accessory can lead to injuries.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 19 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

English | 19
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch accessories program.
Accessory

Application
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges,
in corners and hard to reach areas;
example: shortening already installed bottom rails or door
hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Base plate for sand- Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
areas;
ing, series Delta
depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood,
93 mm
paint, varnish, stone
Fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust
from metal and for keying varnishes, polishing felt for prepolishing
Wood,
Profile sander
Convenient, efficient sanding of profiles up to a diameter of
Pipes/Profile,
55 mm;
Paint,
Red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles,
Varnishes,
varnishes, fillers and metal
Filler,
Metal
BIM plunge cut saw Softwood,
Smaller separating and plunge cuts;
Soft plastics,
example: cutting an opening for sockets, flush cutting a
blade, wood and
Plasterboard,
copper pipe, plunge cuts in plasterboard
metal
Thin-walled aluminium
Filigree adjustment work in wood;
and non-ferrous metal
example: sawing openings for locks and fittings
profiles,
Thin sheet metals,
Non-hardened nails and
screws
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
HCS plunge cut saw Wooden materials,
Soft plastics
edges, in corners and hard to reach areas;
blade, wood
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
BIM segment saw
blade

Material
Wooden materials,
Plastic,
Non-ferrous metals

Bi-metal plunge cut Hardwood,
Laminated panels
saw blade, hardwood

Bosch Power Tools

Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: installing skylights

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 20 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

20 | English
Accessory

Material
TC plunge cut saw Metal,
blade, metal
Severely abrasive
materials,
Fibreglass,
Plasterboard,
Cement-bonded fibre
boards
BIM plunge cut saw Softwood,
Hardwood,
blade, wood and
Veneered panels,
metal
Plastic-laminated panels,
Non-hardened nails and
screws
HM-Riff segment Cement joints,
Soft wall tiles,
saw blade
Glass fibre reinforced
plastics,
Porous concrete
Diamond-Riff seg- Cement joints,
Soft wall tiles,
ment saw blade
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics
HM-Riff delta plate Mortar,
Concrete residues,
Wood,
Abrasive materials

Application
Plunge cuts in severely abrasive materials or metal;
example: cutting kitchen front covers, easy cutting through
hardened screws, nails and stainless steel

Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: shortening door frames, cutting openings for a
shelf

Cutting and separating close to edges, in corners or hard to
reach areas;
example: removing grouting joints between wall tiles for
repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or
plastic
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy
resins and glass fibre reinforced plastics;
example: making smaller cutouts in soft wall tiles and
routing openings in glass fibre reinforced plastic
Rasping and sanding on hard surfaces;
example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when replacing damaged tiles), removing carpet adhesive residues

Mortar,
Joints,
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics,
Abrasive materials
Roofing felt,
Carpets,
Artificial turf,
Cardboard,
PVC flooring
Carpets,
Mortar,
Concrete,
Tile adhesive

Routing and cutting joint and tile material and rasping and
sanding on hard surfaces;
example: removing tile adhesive and grout

Scraper, flexible

Carpet adhesive,
Paint residues,
Silicone

Flexible scraping on soft surfaces;
example: removing silicone joints, carpet adhesive and
paint residues

BIM serrated segment saw blade

Insulation material,
Insulation panels,
Floor panels,
Sound-dampening floor
panels,
Cardboard,
Carpets,
Rubber,
Leather

Precise cutting of soft materials;
example: cutting insulation panels to size, flush cutting
protruding insulation material to length

HM-Riff grout and
mortar remover

HCS multi blade

Scraper, rigid

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Fast, precise cutting of soft material and flexible abrasive
materials;
example: cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roofing
felt, etc.
Scraping on hard surfaces;
example: removing mortar, tile adhesive, concrete and
carpet adhesive residues

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 21 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

English | 21
Accessory
HM-Riff sanding
finger

Material
Wood,
Paint

HM-Riff plunge cut Fibreglass,
Mortar,
saw blade
Wood

Application
Sanding wood or paint in hard to reach areas without
sanding paper;
example: sanding off paint between shutter louvres,
sanding wooden floors in corners
Plunge cuts in severely abrasive materials;
example: routing thin mosaic tiles

HCS universal joint Expansion joints,
Cutting and separating soft materials;
cutter
Putty,
example: cutting silicone expansion joints or putty
Insulation materials (rock
wool)
BIM plunge cut saw Softwood,
Hardwood,
blade, wood and
Veneered panels,
metal
Plastic-laminated panels,
Non-hardened nails and
screws
TC plunge cut saw Stainless steel (Inox),
Screws and nails,
blade, metal
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics,
Fibreglass,
Plasterboard,
Porous concrete
BIM plunge cut saw Wood,
Abrasive wooden
blade, wood and
materials,
metal
Plastics,
Hardened nails and
screws,
Non-ferrous metal pipes
HCS plunge cut saw Softwood,
Dowels,
blade, wood
Tenons,
Furniture components
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 30-28)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the
screw 6 with the hex key 7 and remove the application
tool/accessory.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30°.

Bosch Power Tools

Fast, deep plunge cuts in wood and metal;
example: quick cutting of wood containing nails, deep
plunge cuts in laminated panels and precise shortening of
door frames

Fast, deep plunge cuts in severely abrasive materials or
metal;
example: fast cutting of kitchen front covers, easy cutting
through hardened screws, nails and stainless steel

Fast, deep plunge cuts in wood, abrasive wooden materials
and plastics;
example: fast cutting of non-ferrous metal pipes and profiles with smaller dimensions, easy cutting of non-hardened
nails, screws and steel profiles with smaller dimensions

Fast, deep separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges in corners and hard to reach areas;
example: deep plunge cut in softwood for installing a
ventilation grid
Fasten the application tool/accessory with bolt 6. Tighten the
bolt with hex key 7 until the spring washer of the bolt faces
flush against the application tool/accessory.
 Check the tight seating of the application tool/accessory.
Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 40-30/GOP 55-36)
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
To do so, open the SDS lever 12 all the way. The application
tool/accessory will be ejected.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 22 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

22 | English
When doing so, place the application tool/accessory in a position which is convenient for the job at hand. Twelve different
positions are possible, each offset by 30°.
Press the application tool/accessory in the required position
firmly onto the clamping jaws of the tool holder until it is automatically locked.
 Check the tight seating of the application tool/accessory. Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 15 can be used when working with segment
and plunge cut saw blades.
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
Slide the depth stop 15 in the required work position all the
way over the tool holder 4 onto the collar of the power tool. Allow the depth stop to engage. Twelve different positions are
possible, each offset by 30°.
Set the required working depth. Press shut the clamping lever
14 of the depth stop in order to fix the depth stop.

Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding
Plate
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and
easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 10 flush alongside one edge of the
sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 9.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.

Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material
– All wooden materials
(e. g., hardwood,
softwood, chipboard,
building board)
– Metal materials

–
–
–
–

Paint
Varnish
Filling compound
Filler

Application
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and
boards
For face sanding and planing small irregularities

Grain size
coarse

For finish and fine sanding of wood

fine

For sanding off paint

coarse

For sanding primer (e. g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run)

medium

For final sanding of primers before coating

fine

Dust/Chip Extraction
 Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

medium

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 23 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

English | 23
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
The dust extraction 8 is intended only when working with the
sanding plate 9; it is not of use in combination with other application tools.
For sanding, always connect the dust extraction.
To mount the dust extraction 8 (accessory), remove the application tool and the depth stop 15.
Slide the dust extraction 8 all the way over the tool holder 4
onto the collar of the power tool. Turn it to the required position. Press shut the clamping lever 16 to fix the dust extraction.
Plug the tool sleeve 18 of the vacuum hose 19 onto the vacuum connection 17. Connect the vacuum hose 19 to a vacuum
cleaner (accessory). You will find an overview of connecting
to various vacuum cleaners on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Operation
 Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.

Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
GOP 40-30: The worklight improves visibility in the immediate work area. It is automatically switched on and off with the
power tool.
 Do not look directly into the work area illumination –
your sight can be temporarily degraded!
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.

Working Advice
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.

Bosch Power Tools

Operating Principle
The oscillating drive causes the application tool/accessory to
oscillate back and forth up to 20000 times per minute. This
enables precise work in the tightest of spaces.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.

Sawing
 Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback.
 When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
 Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect the dust extraction.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 24 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

24 | English
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the
surface.

Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.

Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za

Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888

Disposal

Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 25 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Français | 25

Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools

Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 26 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

26 | Français
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
 N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
 Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
 Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
 Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
 Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
 Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
 Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.

Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le
bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p. ex. clous non durcis,
agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de
petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour
travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
GOP 40-30
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Porte-outil
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 27 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Français | 27
5
6
7
8
9
10
11
12

Lame de scie à plongée*
Vis de serrage (GOP 30-28)
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (GOP 30-28)
Dispositif d’aspiration de poussières*
Plateau de ponçage*
Feuille abrasive*
Poignée (surface de préhension isolante)
Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Eclairage (GOP 40-30)

14 Levier de serrage de la butée de profondeur*
15 Butée de profondeur*
16 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des poussières*
17 Raccord d’aspiration des poussières*
18 Raccord d’outil *
19 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Multi-Cutter
N° d’article
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide n0
Angle d’oscillation gauche/droite
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection

W
tr/min
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des
trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 :
Ponçage :
ah
K
Sciage avec lame plongeante :
ah
K
Sciage avec lame segment :
ah
K
Déjointage :
ah
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 28 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

28 | Français
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

 Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montage
Changement d’outil
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des
accessoires Bosch.
Outil de travail

Utilisation
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également
pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits
d’accès difficile ;
Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte
déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de
panneaux de sol
Plaque de ponçage En fonction de la lame de Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
pour lames de scie scie
en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de
de la série Delta
bois, peinture, vernis, pierre
93 mm
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/le
cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage
Plateau de ponçage Bois,
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de
Tubes/Profilés,
diamètre ;
pour profilés
Peintures,
feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des
Vernis et laques,
tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Apprêts,
Métal
Bois tendre,
Petites découpes et coupes plongeantes
Lame de scie à
Plastiques tendres,
Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique,
plongée bimétal
Plaques de plâtre,
sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plonbois et métal
Profilés à parois minces en geantes dans des plaques de plâtre
métaux non ferreux et
Travaux d’ajustement de précision dans le bois
aluminium,
Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Tôles minces,
Clous et vis non trempés
Bois et dérivés,
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ;
Lame de scie à
également pour le sciage près du bord, dans les coins et les
plongée HCS bois Plastiques tendres
endroits d’accès difficile ;
Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif
pour le montage d’une grille de ventilation
Lame de scie segmentée bimétal

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Matériau
Bois et dérivés,
Plastiques,
Métaux non ferreux

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 29 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Français | 29
Outil de travail

Matériau
Lame plongeante Bois dur,
bi-métal pour bois Panneaux replaqués
dur

Utilisation
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : montage de fenêtres de toit

Métal,
Matériaux fortement
abrasifs,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Panneaux de fibres à liant
ciment
Bois tendre,
Lame de scie à
Bois dur,
plongée bimétal
Panneaux plaqués,
bois et métal
Panneaux à revêtement
plastique,
Clous et vis non trempés
Lame de scie seg- Joints en ciment,
Faïences et carreaux
mentée HM Riff
muraux tendres,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Béton cellulaire/thermopierre
Joints en ciment,
Lame segment à
concrétion diamant Faïences et carreaux
muraux tendres,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre
Mortier,
Lame delta
Restes de béton,
HM Riff
Bois,
Matériaux abrasifs

Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs ou du métal
Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile
de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable

Mortier,
Enlève-mortier à
concrétion carbure Joints,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Matériaux abrasifs
Lame multi-usages Carton bitumé,
Moquettes,
HCS
Gazon synthétique,
Carton,
Revêtements de sol en
PVC
Moquettes,
Racloir, rigide
Mortier,
Béton,
Colle à carrelage

Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que
grattage et ponçage de supports durs
Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à
joint

Lame plongeante
au carbure pour
métal

Racloir, flexible

Bosch Power Tools

Colle à moquette,
Restes de peinture,
Silicone

Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation
de découpes dans une étagère

Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural
pour les travaux de réparation, couper des encoches dans
les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques

Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines
époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre
Exemple : réalisation de petites découpes dans des carreaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique
renforcé de fibres de verre
Grattage et ponçage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage
(p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés),
enlèvement de restes de colle à moquette

Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de
matériaux abrasifs souples
Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de
sol en PVC, carton bitumé etc.

Raclage et grattage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de
restes de béton et de colle à moquette
Raclage souple sur supports tendres
Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de
colle à moquette ou de peinture

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 30 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

30 | Français
Outil de travail

Matériau
Matériaux isolants,
Plaques d’isolation,
Dalles de tapis,
Plaques d’isolation
phonique,
Carton,
Moquettes,
Caoutchouc,
Cuir
Languette de pon- Bois,
çage à concrétion Peintures
carbure

Utilisation
Découpe précise de matériaux tendres
Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de
surlongueurs de matériau isolant

Lame plongeante à Fibres de verre,
concrétion carbure Mortier,
Bois

Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs
Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible
épaisseur

Lame de scie bimétal à segments
ondulés

Lame coupe-joint
universelle HCS

Joints de dilatation,
Mastic de fenêtre,
Matériaux d’isolation
(laine de roche)

Bois tendre,
Bois dur,
Panneaux plaqués,
Panneaux à revêtement
plastique,
Clous et vis non trempés
Lame plongeante à Acier inoxydable (Inox),
concrétion carbure Vis et clous,
Résine époxy,
pour métal
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Béton cellulaire/thermopierre
Bois,
Lame de scie à
Matériaux en bois abraplongée bimétal
sifs,
bois et métal
Plastiques,
Clous et vis trempés,
Tuyaux en métaux non ferreux
Bois tendre,
Lame de scie à
plongée HCS bois Tourillons,
Tétons,
Eléments de mobilier
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans
des endroits difficiles d’accès
Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de volets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins

Découpe et enlèvement de matériaux tendres
Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de
mastic de fenêtre
Coupes plongeantes rapides et profondes dans du bois et
du métal
Exemple : découpe rapide de bois avec clous, coupes plongeantes profondes dans les panneaux replaqués et
raccourcissement précis de cadres de porte
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux fortement abrasifs ou du métal
Exemple : découpe rapide de crédences de cuisine, découpe facile de vis, clous trempés et d’acier inoxydable

Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux en bois abrasifs et dans des plastiques
Exemple : découpe rapide de tubes en métaux non ferreux
et de profilés de petites dimensions, découpe facile de
clous et vis non trempés et de profilés en acier de petites
dimensions
Découpes et coupes plongeantes rapides et profondes ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits
difficiles d’accès
Exemple : coupes plongeantes profondes dans du bois
tendre pour l’encastrement d’une grille d’aération

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 31 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Français | 31
Montage/Changement d’outil (GOP 30-28)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Desserrez la vis 6 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 7
et retirez l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée
5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du
porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par
rapport aux autres, sont possibles.
Fixez l’outil au moyen de la vis 6. Serrez la vis au moyen de la
clé mâle pour vis à six pans creuse 7 jusqu’à ce que la rondelle
belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
 Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage/Changement d’outil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Ouvrez pour cela le levier SDS 12 jusqu’en butée. L’accessoire de travail est éjecté.
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée
5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Positionnez l’accessoire de travail dans la position qui facilite
le plus le travail à effectuer. Douze positions espacées de 30°
sont possibles.
Plaquez fermement l’accessoire de travail contre les mâchoires de serrage du porte-outil jusqu’à ce ’il se verrouille automatiquement.
 Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.

Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur 15 est utilisable en combinaison avec
des lames segment et des lames plongeantes.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur 15 dans la position souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par-dessus le porte-outil 4. La butée de profondeur doit s’enclencher.
Douze positions espacées de 30° sont possibles.
Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite
sur le levier de serrage 14 pour bloquer la butée de profondeur.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 10 de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurezvous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 9.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.

Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille
abrasive

Matériau

Utilisation

Grains

– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre,
panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
– Matériaux en métal

Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites
rugosités

grossier

Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du
bois

fin

Bosch Power Tools

moyen

40
60
80
100
120
180
240
320
400

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 32 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

32 | Français
Feuille
abrasive

Matériau

Utilisation

Grains

–
–
–
–

Pour retirer des couches de peinture

grossier

Peinture
Vernis
Masse de remplissage
Spatule

Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever moyen
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture fin
laquée

Aspiration de poussières/de copeaux
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Le dispositif d’aspiration 8 n’est conçu que pour les travaux
avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec
d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 8 (accessoire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 15.
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des poussières 8 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le
porte-outil 4. Faites-le pivoter dans la position souhaitée. Refermez le levier de serrage 16 pour fixer le dispositif d’aspiration des poussières.
Emboîter le manchon 18 du tuyau d’aspiration 19 sur le raccord d’aspiration 17. Raccorder l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration 19 à un aspirateur (non fourni). Vous trouverez
sur le volet de la notice une vue d’ensemble de la marche à
suivre pour le raccordement de l’outil à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

40
60
80
100
120
180
240
320
400

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.

Mise en marche
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre « 0 » apparaisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
GOP 40-30: L’éclairage améliore la visibilité dans la zone de
travail. Il est automatiquement activé et désactivé en même
temps que l’outil électroportatif.
 Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la
zone de travail. Risque d’éblouissement !
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.

Instructions d’utilisation
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 33 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Français | 33
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de travail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une faible amplitude. Cela permet de travailler avec grande précision dans
les endroits exigus.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.

Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.

Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.

Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien

Le sciage
 N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
 Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
 Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Bosch Power Tools

 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 34 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

34 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.

Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 35 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Español | 35
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.

Bosch Power Tools

 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
 Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
 ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
 Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 36 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

36 | Español
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
 Utilice unos guantes de protección al cambiar los útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
 No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
 No trate la superficie a trabajar con líquidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
 Proceda con especial cautela al trabajar con el rascador. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas).
Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en

paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá
emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
GOP 40-30
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no
para iluminar las habitaciones de una casa.

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3 Rejillas de refrigeración
4 Alojamiento del útil
5 Hoja de sierra de inmersión*
6 Tornillo de sujeción (GOP 30-28)
7 Llave macho hexagonal (GOP 30-28)
8 Dispositivo de aspiración de polvo*
9 Placa lijadora*
10 Hoja lijadora*
11 Empuñadura (zona de agarre aislada)
12 Palanca SDS para extracción del útil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabajo (GOP 40-30)
14 Palanca de sujeción del tope de profundidad*
15 Tope de profundidad*
16 Palanca de fijación de la aspiración de polvo*
17 Boquilla de aspiración*
18 Acoplamiento para herramientas*
19 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Multi-Cutter
Nº de artículo
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío n0
Ángulo de oscilación izquierda/derecha
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 37 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Español | 37

Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres
direcciones) y tolerancia K determinados según
EN 60745-2-4:
Amolado:
ah
K
Serrado con hoja de sierra de inmersión:
ah
K
Serrado con hoja de sierra de segmentos:
ah
K
Rascado:
ah
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montaje
Cambio de útil
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
Útil

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 38 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

38 | Español
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el
amplio programa de accesorios Bosch.
Útil

Material
Segmento de serrar Materiales de madera,
bimetálico
Plástico,
Metales no férreos
Placa lijadora para Dependiente de la hoja
hojas lijadoras de la lijadora empleada
serie Delta 93 mm

Amoladora
perfilada

Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal

Hoja de sierra de inmersión HCS para
madera

Madera,
Tubos/Perfiles,
Pintura,
Lacas,
Aparejos,
Metal
madera blanda,
plásticos blandos,
cartón enyesado,
perfiles de aluminio y metales no férreos de lámina
delgada,
chapas delgadas,
clavos y tornillos no
templados
Materiales de madera,
plásticos blandos

Hoja bimetálica de madera dura,
sierra de inmersión placas recubiertas
para madera dura
Hoja de sierra de inmersión de metal
duro (HM) para metal

Metal,
materiales fuertemente
abrasivos,
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
placas de fibras aglomeradas con cemento
Hoja de sierra de in- madera blanda,
mersión, bimetáli- madera dura,
ca, para madera y placas enchapadas,
placas cubiertas con
metal
plástico,
clavos y tornillos no
templados

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Aplicación
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya
instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en áreas de
difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p.ej., madera,
pintura, barniz o piedra
Vellones para limpiar y para la estructuración de madera,
eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el
prepulido
Amolado de perfiles confortable y eficiente hasta un
diámetro de 55 mm;
hojas lijadoras rojas para el lijado de madera, tubos/
perfiles, pinturas, aparejo y metal

Pequeños cortes de separación e inmersión;
ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a
ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en
paneles de cartón enyesado
Trabajos de adaptación filigrana en madera;
ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes

Cortes de división y cortes profundos de inmersión;
también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en
puntos de difícil acceso;
ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera
maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: montaje de ventanillas de techo

Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos o
metal;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte
simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable

Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para una
bandeja

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 39 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Español | 39
Útil

Material
Segmento de serrar fugas de cemento,
HM (metal duro)
azulejos blandos,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
hormigón celular
Hoja de sierra de fugas de cemento,
segmentos estria- azulejos blandos,
resina epoxi,
dos de diamante
plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Placa delta estria- mortero,
restos de hormigón,
da HM
Madera,
materiales abrasivos

Aplicación
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso
difícil;
ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos,
placas de escayola o plásticos
Fresado preciso y separación de material de azulejos/fugas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de vidrio;
ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y
aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio

mortero,
Eliminador de
mortero estriado Fugas,
de metal duro (HM) resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
materiales abrasivos
Multicuchilla HCS Cartón alquitranado para
tejados,
Alfombras,
Césped sintético,
Cartón,
Piso de PVC
Alfombras,
Rascador rígido
mortero,
Hormigón,
Pegamento de azulejos

Fresado y separación de material de fugas y azulejos así
como raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de
fugas

Rascador flexible

Bosch Power Tools

Pegamento de alfombra,
Restos de pintura,
Silicona

Raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej.
al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pegamento de alfombra

Corte rápido y preciso de material blando y materiales
flexibles abrasivos;
ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón
de techo, etc.

Rascado sobre base dura;
ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos,
restos de pegamento de hormigón y alfombra
Rascado flexible sobre base blanda;
ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de
pegamento de alfombra y pintura

Cuchilla segmenta- Material de aislamiento,
Placas aislantes,
da bimetálica de
Placas de piso,
filo ondulado
Placas insonorizantes de
pasos,
Cartón,
Alfombras,
Goma,
Cuero
Dedo lijador estria- Madera,
do de metal duro Pintura
(HM)

Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de
superficie de material aislante sobresaliente

fibra de vidrio,
Hoja estriada de
sierra de inmersión mortero,
de metal duro (HM) Madera

Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos;
ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados

Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente
accesibles sin papel de lijar;
ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado
de pisos de madera en esquinas

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 40 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

40 | Español
Útil

Material
Cortador universal Fugas de dilatación,
Masilla de ventanas,
de fugas HCS
Materiales aislantes (lana
mineral)
Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal

Hoja de sierra de inmersión de metal
duro (HM) para
metal

Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para madera y
metal

Hoja de sierra de inmersión HCS para
madera

madera blanda,
madera dura,
placas enchapadas,
placas cubiertas con
plástico,
clavos y tornillos no templados
Acero inoxidable (Inox),
Tornillos y clavos,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
hormigón celular
Madera,
materiales abrasivos de
madera,
plásticos,
clavos y tornillos
templados,
tubos no férreos
madera blanda,
Tacos,
Espigas,
Elementos de muebles

Montaje/cambio del útil (GOP 30-28)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 6 con la llave macho
hexagonal 7 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30° entre sí.
Sujete el útil con el tornillo 6. Apriete el tornillo con la llave
macho hexagonal 7 de manera que la arandela cónica asiente
plana contra el útil.
 Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para ello, abra la palanca SDS 12 hasta el tope. El útil sale lanzado.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Aplicación
Corte y separación de materiales blandos;
ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla
de ventanas
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera y
metal;
ejemplo: corte rápido de madera con clavos, cortes de
inmersión profundos en placas recubiertas y corte preciso
de cercos de puertas

Cortes de inmersión rápidos y profundos en materiales
fuertemente abrasivos o metal;
ejemplo: corte rápido de cubiertas frontales de cocinas,
corte simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable

Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera,
materiales abrasivos de madera y plásticos;
ejemplo: separación rápida de tubos no férreos y perfiles
de dimensiones más pequeñas, corte simple de clavos no
templados, tornillos y perfiles de acero de dimensiones
más pequeñas
Cortes de separación e inmersión rápidos y profundos;
también para serrar cerca del borde de esquinas y zonas
difícilmente accesibles;
ejemplo: corte de inmersión profundo en madera blanda
para el montaje de una rejilla de ventilación
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Coloque la herramienta de aplicación en una posición cómoda para el trabajo que corresponda. Hay doce posiciones posibles con una separación de 30°.
Fije la herramienta de inserción en la posición deseada sobre
las mordazas de sujeción del portaherramientas presionándola hasta que se bloquee automáticamente.
 Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 15 se puede utilizar en el trabajo con
hojas de sierra segmentada y de inmersión.
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Coloque el tope de profundidad 15 sobre el cuello de sujeción
de la herramienta eléctrica en la posición de trabajo deseada
deslizándolo hasta el tope situado más allá del portaherramientas 4. Permita que el tope de profundidad se encaje. Hay
doce posiciones posibles con una separación de 30°.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 41 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Español | 41
Ajuste la profundidad de trabajo deseada. Cierre la palanca
de sujeción 14 del tope de profundidad presionándola para fijar el tope.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.

Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de
igual manera sobre la placa lijadora.

Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora Material
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
construcción)
– Materiales metálicos

–
–
–
–

Pintura
Barniz
Sellador
Emplastecido

Aplicación
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin
cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades

Grano
Basto

Para el acabado y lijado fino de madera

Fino

Para decapar pintura

Basto

Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar
pinceladas, gotas e irregularidades)

Mediana

Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar

Fino

Aspiración de polvo y virutas
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Bosch Power Tools

Mediana

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura A)
El dispositivo de aspiración de polvo 8 ha sido diseñado para
ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que su
efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 8 (accesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y el
tope de profundidad 15.
Desplace la aspiración de polvo 8 sobre el cuello de fijación
de la herramienta eléctrica hasta el tope situado más allá del
portaherramientas 4. Gírela a la posición deseada. Cierre la
palanca de fijación 16 presionándola para fijar la aspiración
de polvo.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 42 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

42 | Español
Inserte el manguito del útil 18 de la manguera de aspiración
19 en el racor de aspiración 17. Conecte la manguera de aspiración 19 a un aspirador (accesorio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintos aspiradores en el lado plegable.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.

Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que
se sobrecaliente o bloquee el útil.

Operación
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
GOP 40-30: La lámpara de trabajo mejora las condiciones de
visibilidad en la zona de trabajo inmediata. Ésta se conecta y
desconecta automáticamente con la herramienta eléctrica.
 No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.

Instrucciones para la operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente.
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Mediante el accionamiento oscilante, la herramienta de aplicación se mueve hacia los lados hasta 20000 veces por minuto. Esta función permite conseguir un trabajo preciso en lugares estrechos.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Serrado
 Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
 Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
 ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pladur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS,
inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 43 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Español | 43
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance
a dañar la base.

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.

Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511

Bosch Power Tools

México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 44 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

44 | Português

Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica durante a utilização. No caso de distração é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
elétrica.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 45 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Português | 45
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
 Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
 Usar luvas de proteção ao substituir as ferramentas de
trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes
após uma utilização prolongada.
 Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
 A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
 Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A ferramenta é bem afiada e há perigo de lesões.

Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.

Descrição do produto e da potência

Indicações de segurança para o Multi-Cutter
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar o aparelho pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque elétrico.
 Apenas utilizar a ferramenta elétrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o
risco de choque elétrico.
 Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
 Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
 Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choBosch Power Tools

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
A ferramenta elétrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em
ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a
seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta elétrica
só deve ser operada com acessórios Bosch.
GOP 40-30
A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área de
trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada para
a iluminação ambiente no âmbito doméstico.

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para a pré-seleção do número de oscilações
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 46 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

46 | Português
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Aberturas de ventilação
Fixação da ferramenta
Lâmina de serrar por imersão*
Parafuso de aperto (GOP 30-28)
Chave de sextavado interno (GOP 30-28)
Dispositivo de aspiração de pó*
Placa de lixar*
Folha de lixar*
Punho (superfície isolada)
Alavanca SDS para destravamento da ferramenta
(GOP 40-30/GOP 55-36)

13
14
15
16
17
18
19

Luz de trabalho (GOP 40-30)
Alavanca tensora do batente de profundidade*
Esbarro de profundidade*
Alavanca tensora da aspiração de pó*
Bocais de aspiração*
Luva da ferramenta*
Mangueira de aspiração*

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Multi-Cutter
N.° do produto
Pré-seleção do número de oscilações
Potência nominal consumida
Número de rotações em vazio n0
Ângulo de oscilações esquerda/direita
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo
com EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três
direções) e incerteza K averiguada conforme
EN 60745-2-4:
Lixar:
ah
K
Serrar com lâmina de serra de imersão:
ah
K
Serrar com lâmina de serra de segmento:
ah
K
Raspar:
ah
K
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 47 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Português | 47
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.

 Usar luvas de proteção durante a substituição de ferramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com
as ferramentas de trabalho.
Selecionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalho

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montagem
Troca de ferramenta
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.

Selecionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalho
Lâmina de serra de
segmento de
bimetal
Placa de lixar para
folhas de lixar da
série Delta 93 mm

Lixadeira de perfis

Lâminas de corte
por imersão de bimetal para madeira
e metal

Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira

Bosch Power Tools

Material
Derivados de madeira,
Plástico,
Metais não ferrosos

Aplicação
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao
longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados,
cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de
difícil acesso;
de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras,
tintas, vernizes, pedras
Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e
lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio
Madeira,
Lixamento cómodo e eficaz de perfis até um diâmetro de
Tubos/Perfis,
55 mm;
Tinta,
Folhas de lixa vermelhas para lixar madeira, tubos/perfis,
Verniz,
verniz, betume de enchimento e metal
Betume de enchimento,
Metal
Madeira macia,
Pequenos cortes de seccionamento e imersão;
Plástico macio,
Exemplo: cortar roços para tomadas, seccionar tubos de
Pladur,
cobre à face, cortes de imersão em placas de gesso
Perfis finos de alumínio e cartonado
metal não-ferroso,
Trabalhos de ajuste de filigrana em madeira;
Chapas finas,
Exemplo: serragem posterior de roços para fechaduras e
Pregos e parafusos não
ferragens
temperados
Derivados de madeira,
Cortes de separação e de imersão profundos; também para
Plástico macio
serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil
acesso;
Exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça
para a montagem de uma grelha de ventilação

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 48 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

48 | Português
Ferramenta de trabalho
Material
Lâmina de serra de Madeira dura,
imersão em bimetal Placas revestidas
para madeira dura

Aplicação
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: montagem de janelas de telhado

Lâmina de serra de Metal,
imersão em metal Materiais muito abrasivos,
Fibra de vidro,
duro para metal
Pladur,
Placas de fibra ligadas
com cimento
Lâminas de corte Madeira macia,
por imersão de bi- Madeira dura,
metal para madeira Placas folheadas,
Placas revestidas a
e metal
plástico,
Pregos e parafusos não
temperados
Lâmina de serra de Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
segmento estria
Plásticos reforçados a
HM
fibra de vidro,
Betão poroso
Lâmina de serra de Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
segmentos com
granulado Riff de Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
diamante
fibra de vidro
Placa delta estria Argamassa,
Restos de betão,
HM
Madeira,
Materiais abrasivos

Cortes de imersão em materiais muito abrasivos ou metal;
Exemplo: corte de tampos frontais de cozinhas, cortes fácil
em parafusos temperados, pregos e aço inoxidável

Argamassa,
Juntas,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Materiais abrasivos
Acessório de corte Papelão alcatroado,
multimateriais HCS Alcatifas,
Relva artificial,
Cartão,
Piso em PVC
Raspador, rígido Alcatifas,
Argamassa,
Betão,
Cola para ladrilhos

Malhetamento e seccionamento de material de juntas e
ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma
base dura;
Exemplo: remover cola para ladrilhos e massa para juntas

Removedor de
argamassa com
granulado de metal
duro

Raspador, flexível

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Cola para alcatifas,
Restos de tinta,
Silicone

Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços para estantes

Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em
áreas de difícil acesso;
Exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para
executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos
Malhetamento preciso e seccionamento de material de
ladrilho/junta, resinas epoxídicas e plásticos reforçados a
fibra de vidro;
Exemplo: efetuar pequenos recortes em ladrilhos macios e
fresar roços em plástico reforçado a fibra de vidro
Grosagem e lixamento sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex.
em caso de substituição de ladrilhos danificados), remover
restos de cola para alcatifas

Corte rápido e preciso de material macio e materiais
abrasivos flexíveis;
Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, papelão
alcatroado, etc.
Raspar sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa, cola para ladrilhos, restos
de betão e alcatifa
Raspagem flexível sobre uma base macia;
Exemplo: remover juntas de silicone, restos de cola para
alcatifas e restos de tinta

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 49 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Português | 49
Ferramenta de trabalho
Lâmina de serra de
segmentos de bimetal

Material
Material de isolamento,
Painéis de isolamento,
Pranchas de soalho,
Painéis de isolamento
para redução de eco,
Cartão,
Alcatifas,
Borracha,
Cabedal
Placa de lixar delta Madeira,
com granulado de Tinta
metal duro

Aplicação
Corte preciso de materiais macios;
Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no comprimento certo à face de material de isolamento saliente

Lâmina de serra de Fibra de vidro,
imersão com granu- Argamassa,
lado de metal duro Madeira

Corte de imersão em materiais muito abrasivos;
Exemplo: malhetar mosaicos finos

Lixamento de madeira ou tinta em locais de difícil acesso
sem folha de lixa;
Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas,
lixar soalho de madeira nos cantos

Cortador de juntas Juntas de dilatação,
Corte e seccionamento de materiais macios;
Kit de janela,
universal HCS
Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou mástique
Materiais isolantes (lã de
rocha)
Madeira macia,
Madeira dura,
Placas folheadas,
Placas revestidas a
plástico,
Pregos e parafusos não
temperados
Lâmina de serra de Aço inoxidável (Inox),
imersão em metal Parafusos e pregos,
Resina epoxídica,
duro para metal
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Fibra de vidro,
Pladur,
Betão poroso
Lâminas de corte Madeira,
por imersão de bi- Derivados de madeira
metal para madeira abrasivos,
Plásticos,
e metal
Pregos e parafusos
temperados,
Tubos de metais
não-ferrosos
Madeira macia,
Lâmina de serra
por imersão HCS, Buchas,
Pinos,
madeira
Elementos de mobiliário
Lâminas de corte
por imersão de bimetal para madeira
e metal

Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 30-28)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.

Bosch Power Tools

Corte de imersão rápido e profundo em madeira e metal;
Exemplo: corte rápido de madeira com pregos, corte de
imersão profundo em placas revestidas e encurtamento
preciso de caixilhos de portas

Corte de imersão rápido e profundo em materiais abrasivos
ou metal;
Exemplo: cortes rápidos de tampos frontais de cozinhas,
corte fácil graças aos parafusos temperados, pregos e aço
inoxidável

Cortes de imersão rápidos e profundos em madeira, derivados de madeira e plásticos abrasivos;
Exemplo: seccionamento rápido de tubos de metais nãoferrosos e perfis de dimensões mais reduzidas, corte fácil
de pregos não temperados, parafusos e perfis de aço de
dimensões mais reduzidas

Cortes de seccionamento e imersão rápidos e profundos;
inclusive para serrar rente à borda em cantos e áreas de
difícil acesso;
Exemplo: corte de imersão profundo em madeira macia
para a montagem de uma grelha de ventilação
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 7 o parafuso 6 e retirar a ferramenta
de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 50 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

50 | Português
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada
para o respetivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos
da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições
a cada 30°.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 6. Apertar o
parafuso com a chave de sextavado interior 7, até a mola de
disco estar alinhada à ferramenta de trabalho.
 Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.

Montar e ajustar limitador de profundidade
O batente de profundidade 15 pode ser utilizado durante o
trabalho com lâminas de serra de segmentos e de imersão.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Desloque o batente de profundidade 15 para a posição de
trabalho desejada até ao batente, passando pelo suporte de
acessório 4, em direção ao colar de aperto da ferramenta elétrica. Deixe o batente de profundidade engatar. São possíveis
doze posições dispostas por 30°.
Ajuste a profundidade de trabalho desejada. Pressione a alavanca tensora 14 do batente de profundidade, para fixar o batente de profundidade.

Montar/trocar a ferramenta de trabalho
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Abra para o efeito a alavanca SDS 12 até ao batente. O acessório é ejetado.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Para tal, coloque o acessório numa posição favorável para o
trabalho em questão. São possíveis doze posições dispostas
por 30°.
Pressione o acessório para a posição desejada nos mordentes do suporte de acessório, até bloquear automaticamente.
 Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.

Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para
uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar
a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 9.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e
de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.

Seleção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de
lixar

Material

Aplicação

– Todos materiais de madeira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia,
painéis de partículas,
placas de construção)
– Materiais de metal

Para a retificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e grosseiro
não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Para o acabamento fino de lixar madeiras

Grão

fino

40
60
80
100
120
180
240
320
400

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 51 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Português | 51
Folha de
lixar

Material

Aplicação

Grão

–
–
–
–

Para lixar tinta

grosseiro

Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de
aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)

médio

Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar

fino

Cor
Verniz
Enchedor
Espátula

40
60
80
100
120
180
240
320
400

Aspiração de pó/de aparas

Funcionamento

 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.

 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.

Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
A aspiração de pó 8 só é destinada para trabalhos com a placa
de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras
ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 8 (acessório) é necessário remover a ferramenta de trabalho e o limitador de profundidade 15.
Desloque a aspiração de pó 8 até ao batente, passando pelo
suporte de acessório 4, em direção ao colar de aperto da ferramenta elétrica. Rode-a para a posição desejada. Pressione
a alavanca tensora 16, para fixar a aspiração de pó.
Encaixe o adaptador 18 da mangueira de aspiração 19 no bocal de aspiração 17. Ligue a mangueira de aspiração 19 a um
aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores na página desdobrável.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Bosch Power Tools

Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
GOP 40-30: A luz de trabalho melhora a visibilidade do raio
de ação. É ligada e desligada automaticamente com a ferramenta elétrica.
 Não olhar diretamente para a luz de trabalho pois poderá ser ofuscado.
Pré-selecionar o número de oscilações
Com a roda de pré-seleção do número de oscilações 2 é possível pré-selecionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n.º de oscilações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.

Indicações de trabalho
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, antes de depositá-la.
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta elétrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da
sua ferramenta elétrica.
Princípio de trabalho
Graças ao acionamento oscilante, o acessório oscila até
20000 vezes por minuto para trás e para a frente. Isso permite um trabalho preciso no espaço mais limitado.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 52 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

52 | Português
Trabalhar com reduzida e uniforme força de
pressão, caso contrário o desempenho de
trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e
para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.

Raspar
Para raspar deverá selecionar uma alta frequência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num
ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário
a espátula poderá cortar a superfície.

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza

Serrar
 Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contragolpe.
 Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as diretivas legais e as recomendações do fabricante do material.
 No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de
construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar
se estes materiais não contêm pregos, parafusos ou objetos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objetos ou
utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela seleção da folha de lixa, do número
de vibrações selecionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta elétrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se
aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto

Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 53 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Italiano | 53
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.

Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Bosch Power Tools

 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 54 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

54 | Italiano
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter
 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
1 609 92A 33B | (17.6.16)

elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
 Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
 Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
 Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano.
 Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
 Non trattare la superficie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
 Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 55 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Italiano | 55

Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide
nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici
piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori
vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto
funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
GOP 40-30
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illuminare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adatta per illuminare l’ambiente domestico.

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
3 Prese di ventilazione
4 Mandrino portautensile
5 Lama per tagli dal centro*
6 Vite di serraggio (GOP 30-28)
7 Chiave per vite a esagono cavo (GOP 30-28)
8 Dispositivo di aspirazione polvere*
9 Piastra di levigatura*
10 Foglio abrasivo*
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
12 Leva SDS per sbloccaggio dell’utensile
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luce di lavoro (GOP 40-30)
14 Leva di bloccaggio della guida di profondità*
15 Guida di profondità*
16 Leva di bloccaggio del dispositivo di aspirazione
polvere*
17 Innesto per aspirazione*
18 Manicotto dell’utensile *
19 Tubo flessibile di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.

Dati tecnici
Multi-Cutter
Codice prodotto
Preselezione del numero di oscillazioni
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto n0
Angolo di oscillazione sinistra/destra
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!

Bosch Power Tools

dB(A)
dB(A)
dB

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

81
92
3

80
91
3

81
92
3

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 56 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

56 | Italiano

Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale
delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati
conformemente alla norma EN 60745-2-4:
Levigatura:
ah
K
Taglio con lama per tagli dal centro:
ah
K
Taglio con lama a settori riportati:
ah
K
Raschiatura:
ah
K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montaggio
Cambio degli utensili
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorio

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorio
Materiale
Lama a settori ri- Materiali legnosi,
portati bimetallica Material plastici,
Metalli non ferrosi

Piastra di levigatura In funzione del foglio
abrasivo
per fogli abrasivi
Serie Delta 93 mm

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Applicazione
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai
bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levigatura di
legno, pittura, vernice, pietra
Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il
legno, disossidare metalli e per asportare vernici, feltro di
lucidatura per la prelucidatura
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 57 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Italiano | 57
Utensile accessorio
Materiale
Accessorio per la Legno,
levigatura di profili Tubi/Profili,
Colore,
Vernici,
Materiali riempitivi,
Metallo
Lama bimetallica Legno tenero,
per tagli dal centro Materiali plastici teneri,
Cartongesso,
legno e metallo
Profili sottili in alluminio e
metalli non ferrosi,
Lamiere sottili,
Chiodi e viti non temprati
Lama per tagli dal
centro HCS legno

Materiali legnosi,
Materiali plastici teneri

Applicazione
Levigatura comoda ed efficiente di profili con diametro fino
a 55 mm;
Fogli abrasivi rossi per la levigatura di legno, tubazioni/
profili, vernici, materiali riempitivi e metallo

Tagli a troncare e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: esecuzione di aperture per prese, taglio di tubi di
rame a filo con la superficie, tagli dal centro in pannelli di
cartongesso
Lavori di adattamento precisi nel legno;
Esempio: esecuzione di aperture per serrature e guarnizioni di metallo
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione

Lama bimetallica Legno duro,
per tagli dal centro Pannelli rivestiti
per legno duro

Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: montaggio di finestre a soffitto

Metallo,
Lama in metallo
duro per tagli dal Materiali molto abrasivi,
centro per metallo Fibra di vetro,
Cartongesso,
Pannelli in fibra rinforzati
con cemento
Lama bimetallica Legno tenero,
per tagli dal centro Legno duro,
Pannelli impiallacciati,
legno e metallo
Pannelli con inserti in
plastica,
Chiodi e viti non temprati
Lama a settori ri- Fughe in cemento,
portati scanalata Piastrelle da parete
tenere,
HM
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Calcestruzzo poroso
Lama a settori ri- Fughe in cemento,
portati Riff diaman- Piastrelle da parete
tenere,
tata
Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro
Malta,
Piastra a delta
Residui di calcestruzzo,
scanalata HM
Legno,
Materiali abrasivi

Tagli dal centro in materiali molto abrasivi o metallo;
Esempio: taglio di rivestimenti per cucine, taglio semplice
di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile

Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: taglio di telai di porte, aperture per un ripiano

Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o
settori difficilmente accessibili;
Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per
lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di
gesso o plastiche
Fresatura e taglio di precisione di piastrelle/materiale delle
fughe, resine epossidiche e materiali plastici rinforzati con
fibra di vetro;
Esempio: esecuzione di piccole aperture in piastrelle da
parete tenere e fresatura di aperture in materiale plastico
rinforzato con fibra di vetro
Raspatura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta o colla per piastrelle (ades.
per la sostituzione di piastrelle danneggiate), rimozione di
residui di colla per moquette

Fresatura e taglio di materiale per fughe e piastrelle;
Lama Riff in metallo Malta,
raspatura e levigatura di superfici dure;
duro per rimozione Fughe,
Resina epossidica,
Esempio: rimozione di colla per piastrelle e malta per fughe
della malta
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Materiali abrasivi
Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 58 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

58 | Italiano
Utensile accessorio
Lama universale
HCS

Raschietto, rigido

Raschietto,
flessibile

Materiale
Cartone catramato per
coperture,
Moquette,
Prati artificiali,
Cartone,
Pavimenti in PVC
Moquette,
Malta,
Calcestruzzo,
Colla per piastrelle

Applicazione
Taglio rapido e preciso di materiali teneri e materiali
abrasivi flessibili;
Esempio: taglio di moquette, cartone, pavimenti in PVC,
cartone catramato, ecc.

Colla per moquette,
Residui di colore,
Silicone

Raschiatura flessibile di materiali teneri;
Esempio: rimozione di cordoni di silicone, residui di colore
e di colla per moquette

Raschiatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta, colla per piastrelle, residui di
calcestruzzo e di colla per moquette

Materiale isolante,
Lama ondulata a
settori riportati bi- Pannelli fonoassorbenti,
Fondi per pavimenti,
metallica
Pannelli isolanti anticalpestio,
Cartone,
Moquette,
Gomma,
Cuoio
Barretta di levigatu- Legno,
Colore
ra Riff in metallo
duro

Taglio preciso di materiali teneri;
Esempio: taglio di pannelli fonoassorbenti, taglio a filo con
la superficie di materiale isolante

Lama Riff in metallo Fibra di vetro,
duro per tagli dal Malta,
Legno
centro

Tagli dal centro in materiali molto abrasivi;
Esempio: esecuzione di aperture in piastrelle a mosaico
sottili

Tagliafughe univer- Fughe di espansione,
Stucco per finestre,
sale HCS
Materiali isolanti (lana
minerale)

Taglio di materiali teneri;
Esempio: taglio di fughe di espansione in silicone o stucco
per finestre

Lama bimetallica Legno tenero,
per tagli dal centro Legno duro,
Pannelli impiallacciati,
legno e metallo
Pannelli con inserti in
plastica,
Chiodi e viti non temprati
Acciaio inox (Inox),
Lama in metallo
duro per tagli dal Chiodi e viti,
centro per metallo Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Fibra di vetro,
Cartongesso,
Calcestruzzo poroso
Lama bimetallica Legno,
per tagli dal centro Materiali legnosi abrasivi,
Materiali plastici,
legno e metallo
Chiodi e viti temprati,
Tubi in materiale non
ferroso

Tagli dal centro rapidi e profondi in legno e metallo;
Esempio: taglio veloce di legno con chiodi, tagli dal centro
profondi in pannelli rivestiti e taglio preciso di telai di porte

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Levigatura di legno o colore in punti di difficile accesso
senza carta abrasiva;
Esempio: rimozione del colore tra i listelli delle persiane,
levigatura di pavimenti in legno negli angoli

Tagli dal centro rapidi e profondi in materiali molto abrasivi
o metallo;
Esempio: taglio rapido di rivestimenti per cucine, taglio
semplice di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile

Tagli dal centro rapidi e profondi in legno, materiali plastici
e materiali legnosi abrasivi;
Esempio: taglio rapido di tubi in materiale non ferroso e
profili di piccole dimensioni, taglio semplice di profili
d’acciaio, viti e chiodi non temprati di piccole dimensioni
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 59 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Italiano | 59
Utensile accessorio
Lama per tagli dal
centro HCS legno

Materiale
Legno tenero,
Tasselli,
Perni,
Elementi di mobili

Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
(GOP 30-28)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’accessorio, allentare con l’ausilio della
chiave per vite a esagono cavo 7 la vite 6 e togliere l’accessorio.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo
lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino
portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possibili dodici posizioni spostate di 30°.
Fissare l’accessorio con la vite 6. Serrare la vite con la chiave
per vite a esagono cavo 7 fino a quando la molla a tazza della
vite è posizionata liscia sull’accessorio.
 Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Aprire la leva SDS 12 fino a battuta. L’utensile accessorio viene rimosso.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Sistemare l’utensile accessorio in una posizione appropriata
al lavoro da svolgere. Sono disponibili dodici posizioni diverse, distanziate di 30°.
Raggiunta la posizione desiderata, premere saldamente
l’utensile accessorio sulle ganasce di bloccaggio dell’attacco
utensile fino a far scattare il bloccaggio automatico.
 Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.

Applicazione
Tagli a troncare e tagli dal centro rapidi e profondi; anche
per tagliare vicino ai bordi negli angoli e in aree difficilmente
accessibili;
Esempio: tagli dal centro profondi nel legno tenero per il
montaggio di una griglia di aerazione
no di fissaggio dell’elettroutensile. Far scattare in posizione la
guida di profondità. Sono disponibili dodici posizioni diverse,
distanziate di 30°.
Regolare la profondità di lavoro desiderata. Chiudere premendo la leva di bloccaggio 14 della guida di profondità, per
fissare quest’ultima.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul
platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 prima di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere
un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra
di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 9.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli
detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori
Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.

Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 15 si può utilizzare per lavorare con lame a segmenti e per tagli dal pieno.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Spingere la guida di profondità 15 nella posizione di lavoro
desiderata fino a battuta, oltre l’attacco utensile 4, sul collariBosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 60 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

60 | Italiano
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio
abrasivo

Materiale

Applicazione

Grana

– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di
masonite, pannelli da
costruzione)
– Materiali metallici

Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non
piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici
non perfettamente piane

grossa

Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno

fine

–
–
–
–

Per rimozione di vernice

grossa

Colore
Vernice
Stucco
Fondo

Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di media
righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice
seccate)
fine
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della
verniciatura

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Il dispositivo di aspirazione polvere 8 è destinato esclusivamente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazione con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 8 (accessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 15.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

media

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Spingere il dispositivo di aspirazione della polvere 8 fino a
battuta oltre l’attacco utensile 4 sul collarino di fissaggio
dell’elettroutensile. Ruotare il dispositivo nella posizione desiderata. Chiudere la leva di bloccaggio 16 premendola, per
fissare il dispositivo di aspirazione della polvere.
Inserire la bussola portautensile 18 del tubo di aspirazione 19
sull’attacco di aspirazione 17. Collegare il tubo di aspirazione
19 ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata sul risvolto di copertina.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.

Uso
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.

Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda
«I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 61 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Italiano | 61
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
GOP 40-30: La lampada da lavoro migliora le condizioni di visibilità nelle immediate vicinanze dell’area di lavoro. Si accende e si spegne automaticamente con l’elettroutensile.
 Non guardare direttamente nella luce di lavoro, può accecare.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.

Indicazioni operative
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata
dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Mediante la presa di moto oscillante, l’utensile accessorio
oscilla in entrambe le direzioni fino a 20000 oscillazioni al minuto. Ciò consente un lavoro preciso anche negli spazi più ristretti.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.

Durante il lavoro muovere avanti ed indietro
l’elettroutensile affinché l’accessorio non si
riscaldi troppo e non si blocchi.

Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a
sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di
esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore
usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la
punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pressione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio
abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo
piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola
può tagliare nel fondo.

Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia

Tagli
 Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo.
 In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
 Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito
a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.

Bosch Power Tools

 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori
scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 62 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

62 | Nederlands
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het geBosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 63 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Nederlands | 63
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Bosch Power Tools

 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor Multi-Cutter
 Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
 Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 64 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

64 | Nederlands
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
 Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
 Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
 Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
 Wees bij de omgang met de krabber bijzonder voorzichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.

Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels
en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van
zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben
Multi-Cutter
Productnummer
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental n0
Oscillatiehoek links/rechts
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse

van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het
elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
GOP 40-30
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden.

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
3 Ventilatieopeningen
4 Gereedschapopname
5 Zaagblad voor invallend zagen*
6 Spanschroef (GOP 30-28)
7 Inbussleutel (GOP 30-28)
8 Stofafzuiging*
9 Schuurplateau*
10 Schuurblad*
11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
12 SDS-hendel voor gereedschapontgrendeling
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Werklamp (GOP 40-30)
14 Spanhendel van de diepteaanslag*
15 Diepteaanslag*
16 Spanhendel van de stofafzuiging*
17 Afzuigaansluiting*
18 Gereedschapaansluitstuk*
19 Zuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 65 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Nederlands | 65

Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-4:
Schuren:
ah
K
Zagen met invalzaagblad:
ah
K
Zagen met segmentzaagblad:
ah
K
Schaven:
ah
K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

 Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetgereedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
Inzetgereedschap

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Montage
Inzetgereedschap wisselen
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 66 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

66 | Nederlands
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Boschtoebehorenprogramma.
Inzetgereedschap
Materiaal
Bimetaalsegment- houtmaterialen,
zaagblad
kunststof,
non-ferrometalen

Schuurplateau voor Afhankelijk van schuurschuurbladen serie blad
Delta 93 mm

Profielschuurhulp- hout,
Buizen/Profielen,
stuk
verf,
lak,
vulmateriaal,
Metaal
Bimetaalzaagbla- zacht hout,
den voor invallend zachte kunststoffen,
gipskarton,
zagen in hout en
dunwandige profielen van
metaal
aluminium en non-ferrometaal,
dun staal,
niet-geharde spijkers en
schroeven
HCS-zaagblad voor houtmaterialen,
invallend zagen in zachte kunststoffen
hout

hardhout,
Bimetalen invalzaagblad hardhout gelamineerde platen

Hardmetalen inval- Metaal,
zaagblad metaal
sterk abrasieve
materialen,
fiberglas,
gipskarton,
cementgebonden vezelplaten
Bimetaalzaagbla- zacht hout,
den voor invallend hardhout,
gefineerde platen,
zagen in hout en
met kunststof beklede
metaal
platen,
niet-geharde spijkers en
schroeven

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Gebruik
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden
tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op
moeilijk bereikbare plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak
of steen
Vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ontroesten van metaal en voor het opschuren van lak, polijstvilt
voor het voorpolijsten
Comfortabel en efficiënt schuren van profielen tot een
diameter van 55 mm;
Rode schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/
profielen, lak, vulmateriaal en metaal

Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden;
Voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten zagen, koperen
buis vlak met de muur doorslijpen, invallend zagen in gipskartonplaten
Filigrane aanpaswerkzaamheden in hout;
Voorbeeld: uitsparingen voor sloten en beslag bijzagen

Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk
bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief
hout voor de inbouw van een ventilatierooster
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: inbouw van dakramen

Invallend zagen in sterk abrasieve materialen of metaal;
Voorbeeld: keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig snijden door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal

Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: deurkozijnen inkorten, uitsparingen voor een
plank

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 67 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Nederlands | 67
Inzetgereedschap
HM-riff-segmentzaagblad

Materiaal
cementvoegen,
zachte wandtegels,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
cellenbeton
cementvoegen,
Diamant-Riffsegmentzaagblad zachte wandtegels,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen
HM-riff-deltaplaat specie,
betonresten,
hout,
abrasieve materialen
HM-Riff-tegelspecie- en tegellijmverwijderaar

HCS multimes

Krabber, stijf

Krabber, flexibel

Bosch Power Tools

Gebruik
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en
op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitsparingen in tegels, gipsplaten
of kunststoffen maken
Precies uitfrezen en doorslijpen van tegel-/voegenmateriaal, epoxyharsen en met glasvezel versterkte kunststoffen;
Voorbeeld: kleinere uitsnijdingen maken in zachte wandtegels en uitsparingen in met glasvezel versterkte kunststof
frezen
Vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: specie of tegellijm verwijderen (bijv. bij het vervangen van beschadigde tegels), verwijderen van tapijtlijmresten

specie,
voegen,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
abrasieve materialen
dakvilt,
tapijt,
kunstgras,
karton,
PVC-vloerbedekking
tapijt,
specie,
beton,
tegellijm

Uitfrezen en doorslijpen van voegen- en tegelmateriaal
evenals vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: tegellijm en voegspecie verwijderen

tapijtlijm,
verfresten,
silicone

Flexibel krabben op zachte ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van siliconenvoegen, tapijtlijm- en
verfresten

Snel en precies snijden van zacht materiaal en flexibele
abrasieve materialen;
Voorbeeld: snijden van tapijt, karton, PVC-vloerbedekking,
dakvilt enz.
Krabben op harde ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van specie, tegellijm, beton- en
tapijtlijmresten

Bimetaal-segmen- isolatiemateriaal,
isolatieplaten,
tasslijpmes
vloerplaten,
geluidsisolatieplaten,
karton,
tapijt,
rubber,
leer
hout,
HM-Riff-schuurverf
vinger

Precies snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: op maat snijden van isolatieplaten, vlak afzagen
van uitstekend isolatiemateriaal

HM-Riff-invalzaag- fiberglas,
specie,
blad
hout

Invallend zagen in sterk abrasieve materialen;
Voorbeeld: uitfrezen van dunne mozaïektegels

HCS-universele
voegensnijder

(Door)snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: snijden van silicone uitzetvoegen of raamkit

uitzetvoegen,
raamkit,
isolatiematerialen
(steenwol)

Schuren van hout en verf op moeilijk toegankelijke plaatsen
zonder schuurpapier;
Voorbeeld: verf afschuren tussen raamluiklamellen,
hoeken bij houten vloeren schuren

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 68 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

68 | Nederlands
Inzetgereedschap
Bimetaalzaagbladen voor invallend
zagen in hout en
metaal

Materiaal
zacht hout,
hardhout,
gefineerde platen,
met kunststof beklede
platen,
niet-geharde spijkers en
schroeven
HM-invalzaagblad roestvrij staal (Inox),
schroeven en spijkers,
metaal
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
fiberglas,
gipskarton,
cellenbeton
Bimetaalzaagbla- hout,
den voor invallend abrasieve houtmaterialen,
kunststoffen,
zagen in hout en
geharde spijkers en
metaal
schroeven,
buizen van
non-ferrometaal
HCS-zaagblad voor zacht hout,
invallend zagen in deuvels,
pennen,
hout
meubelelementen

Inzetgereedschap monteren of vervangen (GOP 30-28)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de
inbussleutel 7 de schroef 6 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapopname 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden
gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschapopname 4 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een
verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 6. Draai de
schroef met de inbussleutel 7 vast tot de schotelveer van de
schroef goed op het inzetgereedschap aansluit.
 Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Inzetgereedschap monteren of vervangen
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Gebruik
Snel en diep invallend zagen in hout en metaal;
Voorbeeld: snel zagen van hout met spijkers, diep invallend
zagen in gelamineerde platen en precies afkorten van deurkozijnen

Snel en diep invallend zagen in sterk abrasieve materialen
of metaal;
Voorbeeld: snel keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig
snijden door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal

Snel en diep invallend zagen in hout, abrasieve houtmaterialen en kunststoffen;
Voorbeeld: snel doorslijpen van buizen van non-ferrometaal en profielen met kleinere afmetingen, eenvoudig
snijden van niet-geharde spijkers, schroeven en stalen profielen met kleinere afmetingen
Snel en diep doorzagen en invallend zagen; ook voor dichtbij de rand zagen in hoeken en op moeilijk toegankelijke
plaatsen;
Voorbeeld: diep invallend zagen in zacht hout voor de montage van een ventilatierooster

Open hiervoor de SDS-hendel 12 tot de aanslag. Het accessoire wordt afgeworpen.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapopname 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Plaats het accessoire daarbij in een positie die voor het desbetreffende werk gunstig is. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30°
verplaatste posities mogelijk.
Druk het accessoire in de gewenste positie stevig op de spanklauwen van de gereedschapopname tot het automatisch
wordt vergrendeld.
 Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 15 kan bij het werken met segment- en invalzaagbladen worden gebruikt.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Schuif de diepteaanslag 15 in de gewenste werkpositie tot
aan de aanslag over de gereedschapopname 4 heen op de
spanhals van het elektrische gereedschap. Laat de diepteaanslag vastklikken. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30° verplaatste posities mogelijk.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 69 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Nederlands | 69
Stel de gewenste werkdiepte in. Druk de spanhendel 14 van
de diepteaanslag dicht om de diepteaanslag vast te zetten.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aanbrengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurplateau 9, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
druk het stevig vast.

Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.

Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Schuurblad Materiaal
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout,
spaanplaat en bouwplaat)
– Metaal

–
–
–
–

Verf
Lak
Vulmiddel
Plamuur

Gebruik
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en
planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden

Korrel
Grof

Hout fijn schuren

Fijn

Voor het afschuren van verf

Grof

Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van
kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)

Middel

Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken

Fijn

Afzuiging van stof en spanen
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

Bosch Power Tools

Middel

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
De stofafzuiging 8 is alleen bestemd voor werkzaamheden
met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetgereedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 8 (toebehoren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 15.
Schuif de stofafzuiging 8 tot aan de aanslag over de gereedschapopname 4 heen op de spanhals van het elektrische ge-

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 70 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

70 | Nederlands
reedschap. Draai deze in de gewenste positie. Druk de spanhendel 16 dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Steek de gereedschapsmof 18 van de zuigslang 19 op de afzuigaansluiting 17. Verbind de zuigslang 19 met een stofzuiger (accessoire). Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt u op de uitvouwpagina.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Gebruik
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.

Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I”
verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
GOP 40-30: Het werklicht verbetert het zicht in het directe
werkbereik. Dit wordt automatisch met het elektrische gereedschap in- en uitgeschakeld.
 Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.

Tips voor de werkzaamheden
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap
verkort wordt.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving beweegt het accessoire tot
wel 20000 keer per minuut heen en weer. Dat maakt precies
werken op zeer krappe plekken mogelijk.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer, zodat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.

Zagen
 Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken.
 Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
 Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk
bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad
zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen
en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 71 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Dansk | 71
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in
de ondergrond snijden.

Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig
met een draadborstel.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Wijzigingen voorbehouden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 72 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

72 | Dansk
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til Multi-Cutter
 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
 Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
 Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
 Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
 Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid.
 Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
 Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
 Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget
skarpt, fare for kvæstelser.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 73 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Dansk | 73

Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. uhærdede søm, klemmer). Det er
ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært
og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbelysning i private hjem.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Multi-Cutter
Typenummer
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal i tomgang n0
Oscillationsvinkel venstre/højre
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Start-stop-kontakt
Hjul til indstilling af svingtal
Ventilationsåbninger
Værktøjsholder
Dyksavklinge*
Spændeskrue (GOP 30-28)
Unbraconøglen (GOP 30-28)
Støvopsugning*
Pudsesål*
Slibeblad*
Håndgreb (isoleret gribeflade)
SDS-arm til værktøjsoplåsning
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Arbejdslys (GOP 40-30)
Spændehåndtag til dybdeanslag*
Dybdeanslag*
Spændehåndtag til støvudsugning*
Opsugningsstuds*
Værktøjsmuffe*
Sugeslange*

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!

Bosch Power Tools

dB(A)
dB(A)
dB

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

81
92
3

80
91
3

81
92
3

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 74 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

74 | Dansk

Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre
retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
Slibning:
ah
K
Savning med dyksavklinge:
ah
K
Savning med segmentsavklinge:
ah
K
Skrabning:
ah
K

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.

 Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Berøring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstelsesfare.
Indsatsværktøj vælges
Indsatsværktøj

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montering
Værktøjsskift
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram
fra Bosch.
Indsatsværktøj
Bi-metal-segmentsavklinge

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Materiale
Træemner,
Kunststof,
Ikke-jernholdige metaller

Anvendelse
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning,
i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 75 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Dansk | 75
Indsatsværktøj

Materiale
Slibeplade til slibe- Afhængigt af slibebladet
blade serie Delta
93 mm

Træ,
Rør/Profiler,
Farve,
Lak,
Filler,
Metal
Bi-metal-dyksav- Blødt træ,
bløde kunststoffer,
klinge til træ og
Gipskarton,
metal
tynde profiler i aluminium
og uædle metaller,
tynde metalplader,
ikke-hærdede søm og
skruer
HCS-dyksavklinge Træemner,
bløde kunststoffer
til træ
Profilsliber

Mindre dele- og dyksnit;
Eksempel: Skæring af udsparinger til stikkontakter, niveauskæring af kobberrør, dyksnit i gipskartonplader
Fint tilpasningsarbejde i træ;
Eksempel: Eftersavning af udsparinger til låse og beslag

Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær
savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et
ventilationsgitter

Bi-metal-dyksav- Hårdt træ,
klinge til hårdt træ coatede plader

Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Montering af tagvinduer

Metal,
meget slibende emner,
Glasfiber,
Gipskarton,
cementbundne fiberplader
Bi-metal-dyksav- Blødt træ,
Hårdt træ,
klinge til træ og
finerplader,
metal
kunststofcoatede plader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Cementfuger,
HM-riff-segbløde vægfliser,
mentsavklinge
glasfiberforstærket
kunststof,
Porebeton
Cementfuger,
Diamant-Riffsegmentsavklinge bløde vægfliser,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket
kunststof
HM-riff-deltaplade Mørtel,
Betonrester,
Træ,
slibende materialer

Dyksnit i meget slibende emner eller metal;
Eksempel: Skæring af køkkenfrontafdækninger, enkel
skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål

HM-dyksavkinge
metal

Bosch Power Tools

Anvendelse
Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak,
sten
Fleece til rengøring og strukturering af træ, fjernelse af rust
fra metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering
Komfortabel og effektiv slibning af profiler til en diameter
på 55 mm;
røde slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og
metal

Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Afkortning af dørkarme, udsparinger til en hylde

Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner
eller vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller
kunststof
Præcis udfræsning og skæring af flise-/fugemateriale,
epoxid-harpiks og glasfiberforstærkede kunststoffer;
Eksempel: Skæring af mindre udsnit i bløde vægfliser og
fræsning af udsparinger i glasfiberforstærket kunststof
Raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel og fliseklæb (f.eks. ved
udskiftning af beskadigede fliser), fjernelse af tæppelimsrester

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 76 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

76 | Dansk
Indsatsværktøj
HM-Riffmørtelfjerner

HCS Multi-kniv

Skraber, stiv

Skraber, fleksibel

Materiale
Mørtel,
Fuger,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket
kunststof,
slibende materialer
Tagpap,
Tæpper,
Kunstgræs,
Karton,
Pvc-gulv
Tæpper,
Mørtel,
Beton,
Fliseklæb

Anvendelse
Udfræsning og skæring af fuge- og flisemateriale samt
raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af fliseklæb og fugemørtel

Tæppelim,
Malingsrester,
Silikone

Fleksibel skrabning på blødt underlag;
Eksempel: Fjernelse af silikoneuger, tæppelims- og
malingsrester

Isoleringsmateriale,
Dæmpningsplader,
Gulvplader,
Trinstøjdæmpningsplader,
Karton,
Tæpper,
Gummi,
Læder
HM-Riff-slibefinger Træ,
Farve
Bi-metal-segment
bølgeformet kniv

HM-Riff-dyksavklinge

Glasfiber,
Mørtel,
Træ

HCS-universalfuge- Ekspansionsfuger,
skærer
Vindueskit,
Isoleringsmateriale
(mineraluld)
Bi-metal-dyksavklinge til træ og
metal

HM-dyksavkinge
metal

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Blødt træ,
Hårdt træ,
finerplader,
kunststofcoatede plader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Specialstål (Inox),
Skruer og søm,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket
kunststof,
Glasfiber,
Gipskarton,
Porebeton

Hurtig og præcis skæring af bløde materiale og fleksible
slibende emner;
Eksempel: Skæring af tæpper, karton, pvc-gulve, tagpap
etc.
Skrabning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel, fliseklæb, beton- og
tæppelimsrester

Præcis skæring af bløde materialer;
Eksempel: Tilskæring af dæmpningsplader, niveauafkortning af fremstående isoleringsmateriale

Slibning af træ og maling på svært tilgængelige steder uden
slibepapir;
Eksempel: Bortslibning af maling mellem skodder, slibning
af hjørner på trægulve
Dyksnit i meget slibende emner;
Eksempel: Udfræsning af tynde mosaikfliser

Skæring og deling af bløde materialer;
Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller
vindueskit
Hurtige og dybe dyksnit i træ og metal;
Eksempel: Hurtig skæring af træ med søm, dyksnit i
coatede plader og præcis afkortning af dørkarme

Hurtige og dybde dyksnit i meget slibende emner eller
metal;
Eksempel: Hurtig skæring af køkkenfrontafdækninger,
enkel skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 77 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Dansk | 77
Indsatsværktøj

Materiale
Træ,
slibende emner i træ,
Kunststof,
hærdede søm og skruer,
Ikke-jernholdige rør
HCS-dyksavklinge Blødt træ,
Dyvler,
til træ
Tapper,
Møbelelementer
Bi-metal-dyksavklinge til træ og
metal

Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 30-28)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 6 med unbrakonøglen 7 og tage indsatsværktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde,
der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værktøjsholderen 4. Her kan der vælges mellem tolv positioner,
der hver især er forskudt 30°.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 6. Spænd skruen så
meget med unbrakonøglen 7, at skruens tallerkenfjeder ligger
glat op ad indsatsværktøjet.
 Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Indsatsværktøj monteres/skiftes
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Åbn i den forbindelse SDS-håndtaget 12 til anslag. Indsatsværktøjet kastes ud.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Påsæt indsatsværktøjet i en position, der er hensigtsmæssig
til det pågældende arbejde. Der er 12 mulige positioner med
hver især 30° forskydning.
Tryk indsatsværktøjet hårdt mod værktøjsholderens spændebakker i den ønskede position, til det låses automatisk.
 Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.

Anvendelse
Hurtige og dybde dyksnit i træ, slibende emner og
kunststof;
Eksempel: Hurtig skæring af ikke-jernholdige rør og profiler
i mindre dimensioner, enkel skæring af ikke-hærdede søm,
skruer og stålprofiler i mindre dimensioner
Hurtige og dybde dele- og dyksnit; også til savning langs
kanten og i hjørner samt på svært tilgængelige steder;
Eksempel: Dybere dyksnit i bløde træ til montering af
udluftningsgitre
Indstil den ønskede arbejdsdybde. Tryk dybdeanslagets spændehåndtag 14 til lukket stilling for at fiksere dybdeanslaget.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen
9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 9.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.

Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 15 kan bruges ved arbejde med segment- og
dyksavklinger.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Skub dybdeanslaget 15 i den ønskede arbejdsposition indtil
anslag hen over værktøjsholderen 4 og videre på el-værktøjets spændehals. Lad dybdeanslaget gå i indgreb. Der er 12
mulige positioner med hver især 30° forskydning.
Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 78 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

78 | Dansk
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Slibeblad

Materiale
Anvendelse
– Alle træsorter (f.eks.
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader) Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
– Metalmaterialer

–
–
–
–

Farve
Lak
Fylder
Spartel

middel

Til færdig- og finslibning af træ

fin

Til afslibning af farve

grov

Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og
farvedråber)

middel

Til endelig slibning af grundering før lakering

fin

Støv-/spånudsugning
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. A)
Støvopsugningen 8 er kun beregnet til arbejde med pudsesålen 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke
bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 15 af, når støvopsugningen 8 skal monteres (tilbehør).
Skub støvudsugningen 8 til anslag hen over værktøjsholderen
4 og videre på el-værktøjets spændehals. Drej den til den ønskede position. Tryk spændehåndtaget 16 til lukket stilling for
at fastgøre støvudsugningen.
Sæt værktøjsmuffen 18 til sugeslangen 19 på udsugningsstudsen 17. Forbind sugeslangen 19 med en støvsuger (tilbe-

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Korn
grov

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

hør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på opklapningssiden.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Brug
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.

Ibrugtagning
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
GOP 40-30: Arbejdslyset forbedrer synsforholdene i det
umiddelbare arbejdsområde. Det tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet.
 Ret ikke blikket direkte ind i arbejdslyset, det kan
blænde.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 79 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Dansk | 79
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.

Arbejdsvejledning
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Arbejdsprincip
På grund af det oscillerende drev svinger indsatsværktøjet
frem og tilbage op til 20000 gange pr. minut. Derved muliggøres præcist arbejde på begrænset plads.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da arbejdsydelsen ellers forringes, og indsatsværktøjet kan blokere.

Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en
af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde.
Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.

Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring

Bevægel-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes alt for meget og ikke blokerer.

Savning
 Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag.
 Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
 Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks.
søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller
anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere
tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.

Bosch Power Tools

 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med
regelmæssige mellemrum.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 80 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

80 | Svenska
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

1 609 92A 33B | (17.6.16)

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 81 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Svenska | 81
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för Multi-Cutter
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
 Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t.ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
 Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
 Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
 Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
 Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
 Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp
kan giftiga ångor uppstå.
 Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verktyget är mycket vasst och risk finns för kroppsskada.
Bosch Power Tools

Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke,
plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke
härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för
bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och
skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för
exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara
med Bosch-tillbehör.
GOP 40-30
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
rum i bostaden.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Ställratt slagtalsförval
3 Ventilationsöppningar
4 Verktygsfäste
5 Sågblad*
6 Spännskruv (GOP 30-28)
7 Sexkantnyckel (GOP 30-28)
8 Dammsugutrustning*
9 Slipplatta*
10 Slippapper*
11 Handgrepp (isolerad greppyta)
12 SDS-spak för verktygsupplåsning
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbetsbelysning (GOP 40-30)
14 Djupanslagets spännspak*
15 Djupanslag*
16 Spännspak till dammbortsugningen*
17 Utsugningsadapter*
18 Verktygsmuff*
19 Sugslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 82 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

82 | Svenska

Tekniska data
Multi-Cutter
Produktnummer
Förval av svängningstal
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal n0
Oscillationsvinkel vänster/höger
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
Skyddsklass

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-4:
Slipa:
ah
K
Såga med instickssågblad:
ah
K
Såga med segmentsågblad:
ah
K
Skrapa:
ah
K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montage
Verktygsbyte
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
Insatsverktyg

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 83 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Svenska | 83
Insatsverktyg

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
Insatsverktyg

Material
Bimetall segment- Trämaterial,
sågklinga
Plast,
Ickejärn-metaller

Användning
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn
och på svårtillgängliga platser;
Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkarmar, insågning vid passning av golvpaneler
Slipplatta för slip- Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten
papper Serie Delta
93 mm
Fiber för rengöring och för strukturering av trä, rostborttagning på metaller och för slipning av lacker, poleringsfilt för
förpolering
Trä,
Profilslip
Bekväm och effektiv slipning av profiler upp till den
Rör/Profiler,
diameter på 55 mm;
Färg,
röda slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, fyllare
Lacker,
och metall
Fyllare,
Metall
Bi-metallinsticks- Mjukt trä,
Mindre kapnings- och doppningssnitt;
sågblad för trä och Mjuka plaster,
Exempel: skära ur ursparningar för uttag, kapning i plan av
Gipskartong,
metall
kopparrör, doppsnitt i gipskartongplattor
Tunnväggiga aluminium Filigrana anpassningsarbeten i trä;
och icke järnhaltiga metall- Exempel: ursparningar för lås och eftersågning av beslag
profiler,
Tunna plåtar,
Ej härdade spikar och
skruvar
Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant,
Sågblad i kolstål för Trämaterial,
Mjuka plaster
i hörn och på svåråtkomliga ställen;
trä
Exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av
ett ventilationsgaller
Bi-metall doppsåg- Hårda träslag,
blad för hårda trä- ytbehandlade plattor
slag

Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårda träslag;
Exempel: inmontering av takfönster

Metall,
Kraftigt abrasiva material,
Fiberglas,
Gipskartong,
Cementbundna fiberplattor
Bi-metallinsticks- Mjukt trä,
sågblad för trä och Hårda träslag,
Fanéerade skivor,
metall
Plastbelagda plattor,
Ej härdade spikar och
skruvar

Doppsnitt i kraftigt abrasiva material eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål

HM-doppsågblad
metall

Bosch Power Tools

Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårt trä;
Exempel: kapa dörrsargar, ursparningar för en hyllbräda

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 84 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

84 | Svenska
Insatsverktyg

Material
Räfflad segment- Cementfogar,
sågklinga i hårdme- Mjuk väggklinker,
tall
Glasfiberförstärkta
plaster,
Porbetong
Cementfogar,
Diamant-Riffsegmentssågblad Mjuk väggklinker,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta plaster
HM-riff-deltaplatta Mortel,
Betongrester,
Trä,
Abrasiva material
HM-Riff-mortelborttagare

HCS multi-kniv

Skavkniv, styv

Skavkniv, flexibel

Mortel,
Fogar,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Abrasiva material
Takpapp,
Mattor,
Konstgräs,
Kartong,
PVC-golv
Mattor,
Mortel,
Betong,
Kakel- och klinkerlim

Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och klinkermaterial, liksom raspning och slipning på hårt underlag;
Exempel: borttagning av kakel- och klinkerlim och fogmortel

Mattlim,
Färgrester,
Silikon

Flexibel skrapning på mjukt underlag;
Exempel: borttagning av silikonfogar, mattlims- och färgrester

Isoleringsmaterial,
Isoleringsmaterial,
Golvplattor,
Golvljudsisoleringsmaterial,
Kartong,
Mattor,
Gummi,
Läder
HM-Riff-slipfingrar Trä,
Färg
Bimetallkniv med
segmentvågsslipning

HM-Riff-doppsågblad

Fiberglas,
Mortel,
Trä

HCS-universalfog- Expansionsfogar,
skärare
Fönsterkitt,
Isoleringsmaterial
(stenull)
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Användning
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser;
Exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter förbättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller
plast
Exakt utfräsning och kapning av klinker-fogmaterial,
epoxidhartser och glasfiberförstärkta plaster;
Exempel: utskärning av mindre utskärningar i mjuk väggklinkler och fräsning av ursparningar i glasfiberförstärkt
plast
Raspa och slipa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel och borttagning av kakeloch klinkerlim (t.ex. vid borttagning av skadade plattor),
borttagning av mattlimrester

Snabba och exakta snitt i mjuka material och flexibla
abrasiva material;
Exempel: skära mattor, kartong, PVC-golv, takpapp etc.

Skrapa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel, kakel- och klinkerlim,
betong- och mattlimsrester

Exakta snitt i mjuka material;
Exempel: Kapning av isoleringsplattor, ytplan kapning av
utstickande isoleringsmaterial

Slipning av trä och färg på svåråtkomliga ställen utan
slippapper;
Exempel: slipning av färg mellan fönsterluckslameller,
slipning av trägolv i hörn
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material;
Exempel: fräsning av tunn mosaikkakel eller klinker

Skära och kapa mjuka material;
Exempel: skära silikon-expansionsfogar eller fönsterkitt

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 85 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Svenska | 85
Insatsverktyg

Material
Bi-metallinsticks- Mjukt trä,
sågblad för trä och Hårda träslag,
Fanéerade skivor,
metall
Plastbelagda plattor,
Ej härdade spikar och
skruvar
HM-doppsågblad Rostfritt stål (Inox),
Skruv och spik,
metall
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Fiberglas,
Gipskartong,
Porbetong
Bi-metallinsticks- Trä,
sågblad för trä och Abrasiva trämaterial,
Plaster,
metall
Härdade spikar och
skruvar,
Rör i icke järn-metaller
Sågblad i kolstål för Mjukt trä,
Dymlingar,
trä
Tappar,
Möbelelement

Användning
Snabba och djupa doppsnitt i trä och metall;
Exempel: snabba smitt i trä med spik, djupa doppsnitt i
ytbehandlade plattor och exakt kapning av dörrsargar

Snabba och djupa doppsnitt i kraftigt abrasiva material
eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål

Snabba och djupa doppsnitt i trä, abrasiva trämaterial och
plaster;
Exempel; snabb kapning av rör i icke järnmetaller och
mindre profiler, enkla snitt i ej härdade spikar, skruvar och
mindre stålprofiler
Snabba och djupa doppsnitt; även för kantnära sågning i
hörn och svåråtkomliga ställen;
Exempel: Djupa doppsnitt i mjukt trä för inbyggnad av ett
ventilationsgaller

Montering/byte av insatsverktyg (GOP 30-28)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För borttagning av insatsverktyget lossa med sexkantnyckeln
7 skruven 6 och ta bort insatsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verktygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt
det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 4. Det finns
sammanlagt tolv lägen i steg om 30°.
Fäst insatsverktyget med skruven 6. Dra med sexkantnyckeln
7 fast skruven så att skruvens tallriksfjäder ligger plant mot
insatsverktyget.
 Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.

Tryck fast insatsverktyget i den önskade positionen på verktygsupptagningens spännchuck tills det låses fast automatiskt.
 Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.

Montering/byte av insatsverktyg
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För att göra detta öppnar du SDS-spaken 12 ända till anslaget. Insatsverktyget kastas av.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verktygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Lägg på insatsverktyget i en position, som är lämplig för det
respektive arbetet. Tolv om 30° förskjutna positioner är möjliga.

Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet
10 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slipplattan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 9.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta
93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.

Bosch Power Tools

Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 15 kan användas vid arbete med segmentsågblad och doppsågblad.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Skjut djupanslaget 15 över verktygsupptagningen 4 till den
önskade arbetspositionen ända till anslaget på elverktygets
spännhals. Låt djupanslaget haka fast. Tolv om 30° förskjutna
positioner är möjliga.
Ställ in önskat arbetsdjup. Tryck igen djupanslagets spännspak 14 för att fixera djupanslaget.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 86 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

86 | Svenska
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Slippapper

Material
Användning
– Allt trävirke (t.ex. hårt trä, För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
mjukt trä, spånskivor,
byggskivor)
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
– Metallmaterial

–
–
–
–

Färg
Lack
Fyllnadsmedel
Spackel

medelgrov

För färdig- och finslipning av trä

fin

För nedslipning av färg

grov

För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag, medelgrov
färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering

Damm-/spånutsugning
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Dammutsugning 8 är endast avsedd för arbeten med slipplatta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen
nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugning 8 (tillbehör) ta bort insatsverktyget och djupanslaget 15.
Skjut dammbortsugningen 8 över verktygsupptagningen 4
ända till anslaget på elverktygets spännhals. Vrid till önskad
position. Tryck på spännspaken 16 för att fixera dammbortsugningen.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Kornstorlek
grov

fin

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Sätt verktygsmuffen 18 till sugslangen 19 på bortsugningsstutsen 17. Anslut sugslangen 19 till en dammsugare (tillbehör). En översikt gällande anslutningen till olika dammsugare
finns på den utfällbara sidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.

Drift
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.

Driftstart
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
GOP 40-30: Arbetsljuset förbättrar siktförhållandena i det
omedelbara arbetsområdet. Det tänds och släcks automatiskt med elverktyget.
 Rikta inte blicken direkt mot arbetslampan, ljuset kan
blända!
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 87 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Svenska | 87
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.

Arbetsanvisningar
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd.
Arbetsprincip
Genom den oscillerande driften oscillerar insatsverktyget
upp till 20000 per minut. Det gör det möjligt att arbeta med
precision även där det är trångt.
Använd verktyget med lågt och jämnt
anliggningstryck, i annat fall försämras
arbetseffekten och risk finns att insatsverktyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram
och tillbaka, för undvikande av att insatsverktyget blir för varmt eller att det låser
sig.

För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera
slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet
regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.

Underhåll och service
Underhåll och rengöring
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en
stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Kundtjänst och användarrådgivning
Sågning
 Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
 Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer.
 Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom
spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt
slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Bosch Power Tools

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 88 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

88 | Norsk
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.

 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Ändringar förbehålles.

Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.

Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 89 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Norsk | 89
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

 Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
 Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med løsemiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
 Vær spesielt forsiktig ved bruk av skraperen. Verktøyet
er svært skarpt, det er fare for skader.

Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Sikkerhetsinformasjon for Multi-Cutter

GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet
til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.

 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
 Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
 OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
 Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
 Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.

Bosch Power Tools

Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Formålsmessig bruk

GOP 40-30
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Stillhjul svingtallforvalg
3 Ventilasjonsspalter
4 Verktøyfeste
5 Dykksagblad*
6 Spennskrue (GOP 30-28)
7 Umbrakonøkkel (GOP 30-28)
8 Støvavsug*
9 Slipesåle*
10 Slipeskive*
11 Håndtak (isolert grepflate)
12 SDS-spak for opplåsing av verktøyet
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbeidslys (GOP 40-30)
14 Spennhåndtak for dybdeanlegg*
15 Dybdeanlegg*
16 Spennhåndtak for støvavsug*
17 Avsugstuss*
18 Verktøyhylse*
19 Sugeslange*
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 90 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

90 | Norsk
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Multi-Cutter
Produktnummer
Svingtallforvalg
Opptatt effekt
Tomgangsturtall n0
Oscillasjonsvinkel venstre/høyre
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-4:
Sliping:
ah
K
Saging med dykksagblad:
ah
K
Saging med segmentsagblad:
ah
K
Skraping:
ah
K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montering
Verktøyskifte
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Innsatsverktøy

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 91 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Norsk | 91
Innsatsverktøy

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbehørprogrammet.
Innsatsverktøy
Bi-metallsegmentsagblad

Materiale
Trematerialer,
Plast,
Ikke-jernholdige metaller

Slipeplate for slipe- Avhengig av slipeskiven
skivene serie Delta
93 mm

Tre,
Rør/Profiler,
Maling,
Lakk,
Fyller,
Metall
Bi-metall-dyppsag- Mykt tre,
blad tre og metall Myk plast,
Gipsplate,
Profiler i aluminium og
ikke-jernholdige metaller
med tynne vegger,
Tynne stålplater,
Ikke-herdede spikre og
skruer
HCS-dykksagblad Trematerialer,
Myk plast
tre
Profilslipemaskin

Bosch Power Tools

Anvendelse
Kapping og dykksaging; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller
dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel
Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige
områder;
avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk,
stein
Duker for rengjøring og strukturering av tre, rustfjerning på
metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forpolering
Komfortabel og effektiv sliping av profiler med diameter på
opptil 55 mm;
Røde slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og
metall

Mindre kappe- og dykkutt,
for eksempel utsparinger for stikkontakter, nøyaktig
kapping av kobberrør, dykkutt i gipsplater
Tilpasningsarbeider i tre,
for eksempel saging av utsparinger for låser og beslag

Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter,
i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av
et ventilasjonsgitter

Bimetall-dykksagblad hardt tre

Hardt tre,
Laminatplater

Dykkutt i laminatplater eller hardt tre,
for esempel montering av takvinduer

HM-dykksagblad
metall

Metall,
Sterkts slipende
materialer,
Glassfiber,
Gipsplate,
Sementbundede
trefiberplater

Dykkutt i sterkt slipende materialer eller metall,
for eksempel saging av benkeplater til kjøkken, enkel saging
gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 92 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

92 | Norsk
Innsatsverktøy

Materiale
Bi-metall-dyppsag- Mykt tre,
blad tre og metall Hardt tre,
Finerplater,
Plater med plastoverflate,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Sementfuger,
HM-raspMyke veggfliser,
segmentsagblad
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Porebetong
Sementfuger,
Diamant-riffMyke veggfliser,
segmentsagblad
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer
Mørtel,
HM-raspBetongrester,
deltaplate
Tre,
Slipende materialer
HM-riffmørtelfjerner

HCS-multikniv

Skraper, stiv

Skraper, fleksibel

Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig
tilgjengelige områder;
for eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjonsarbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunststoff
Nøyaktig utfresing og kapping av flise-/fugemateriale,
epoksyharpiks og glassfiberforsterket plast,
for eksempel saging av mindre utsnitt i myke veggfliser og
fresing av utsparinger i glassfiberforsterket plast
Rasping og sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel
ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av
teppelim

Mørtel,
Fuger,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Slipende materialer
Takpapp,
Tepper,
Gressmatter,
Kartong,
PVC-gulv
Tepper,
Mørtel,
Betong,
Flislim

Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og
sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel

Teppelim,
Malingsrester,
Silikon

Fleksibel skraping på mykt underlag,
for eksempel fjerning av silikonfuger, teppelim- og malingsrester

Bi-metall-segment- Isolasjonsmateriale,
bølgeslipingskniv Isolasjonsplater,
Gulvfliser,
Trinnlydplater,
Kartong,
Tepper,
Gummi,
Skinn
HM-riff-slipefinger Tre,
Maling

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Anvendelse
Dykkutt i plater med plastoverflate eller hardt tre,
for eksempel forkorting av dørkarmer, utsparinger for
ledningsrør

Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible
slipende materialer,
for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv,
takpapp osv.
Skraping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel, betong- og teppelimrester

Nøyaktig skjæring av myke materialer,
for eksempel tilskjæring av islasjonsplater, kapping av
overflødig isolasjonsmateriale

Sliping av tre eller maling på vanskelig tilgjengelige steder
uten bruk av slipepapir,
for eksempel sliping av maling mellom lameller på vindusskodder, sliping i hjørner på tregulv

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 93 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Norsk | 93
Innsatsverktøy
HM-riff-dykksagblad

Materiale
Glassfiber,
Mørtel,
Tre

HCS-universalfuge- Ekspansjonsfuger,
Vinduskitt,
skjærer
Isolasjon (steinull)

Skjæring og kutting av myke materialer,
for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller
vinduskitt

Bi-metall-dyppsag- Mykt tre,
blad tre og metall Hardt tre,
Finerplater,
Plater med plastoverflate,
Ikke-herdede spikre og
skruer
HM-dykksagblad Rustfritt stål (Inox),
Skruer og spiker,
metall
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Glassfiber,
Gipsplate,
Porebetong
Bi-metall-dyppsag- Tre,
blad tre og metall Slipende trematerialer,
Plast,
Herdede skruer og spiker,
Ikke-jernholdige rør
HCS-dykksagblad Mykt tre,
Plugger,
tre
Tapper,
Møbelelementer

Raske og dype dykkutt i tre og metall,
for eksempel rask saging av tre med spiker, dype dykutt i
plater med overflatebehandling og nøyaktig kapping av
dørkarmer

Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 30-28)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 6 med umbrakonøkkelen 7 og tar av innsatsverktøyet.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illustrasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du
vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 4. Det er
da mulig med tolv 30° dreide posisjoner.
Fest innsatsverktøyet med skruen 6. Trekk skruen så langt
fast med umbrakonøkkelen 7 at tallerkenfjæren til skruen ligger jevnt mot innsatsverktøyet.
 Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montering/utskifting av innsatsverktøy
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Åpne SDS-håndtaket 12 helt til det stopper. Innsatsverktøyet
skyves ut.
Bosch Power Tools

Anvendelse
Dykkutt i sterkt slipende materialer,
for eksempel utfresing av tynne mosaikkfliser

Raske og dype dykkutt i sterkt slipende materialer eller
metall,
for eksempel rask saging av benkeplater til kjøkken, enkel
saging gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål

Raske og dype dykutt i tre, slipende trematerialer og plast,
for eksempel rask kapping av ikke-jernholdige rør og profiler med små dimensjoner, enkel kapping av ikke-herdede
spiker, skruer og stålprofiler med små dimensjoner
Raske og dype kappe- og dykkutt, også saging nær kanter i
hjørner og på vanskelig tilgjengelige steder,
for eksempel dype dykkutt i mykt tre for montering av
ventilasjonsgitter

Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illustrasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Legg på innsatsverktøyet i en posisjon som er gunstig for det
aktuelle arbeidet. Det kan festes i 12 posisjoner med trinn på
30°.
Trykk innsatsverktøyet fast på spennkjevene til verktøyholderen i ønsket posisjon, helt til det låses automatisk.
 Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 15 kan brukes ved arbeid med segment- og
dykksagblad.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Skyv dybdeanlegget 15, i ønsket arbeidsstilling, forbi verktøyholderen 4 og helt til det stopper på spennkragen til verktøyet. La dybdeanlegget festes. Det kan festes i 12 posisjoner
med trinn på 30°.
Still inn ønsket arbeidsdybde. Trykk igjen spennhåndtaket 14
til dybdeanlegget for å fiksere dybdeanlegget.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 94 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

94 | Norsk
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du setter på en slipeskive 10, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg
slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.

For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipesålen.
Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 9.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i
serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen.

Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Slipeskive

Materiale
Anvendelse
– Samtlige trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
(f.eks. hardt tre, mykt tre,
sponplater, bygningsTil plansliping og utjevning av små ujevnheter
plater)
– Metallmaterialer

–
–
–
–

Maling
Lakk
Fyller
Sparkel

middels

Til ferdig- og finsliping av tre

fin

Til avsliping av maling

grov

Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av
penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)

middels

Til siste sliping av grunnmaling før lakkering

fin

Støv-/sponavsuging
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette
materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Støvavsuget 8 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9,
det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Korning
grov

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Til montering av støvavsuget 8 (tilbehør) må du ta av innsatsverktøyet og dybdeanlegget 15.
Skyv støvavsuget 8 over verktøyholderen 4 og inn på spennkragen til elektroverktøyet til det stopper. Drei til ønsket stilling. Trykk igjen spennhåndtaket 16 for å feste støvavsuget.
Sett verktøymuffen 18 til sugeslangen 19 på sugestussen 17.
Koble sugeslangen 19 til en støvsuger (tilbehør). Du finner en
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere på utbrettsiden.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Bruk
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 95 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Norsk | 95

Igangsetting
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
GOP 40-30: Arbeidslyset forbedrer sikten i det umiddelbare
arbeidsområdet. Det slås automatisk på og av med elektroverktøyet.
 Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.

Arbeidshenvisninger
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet
under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet.
Arbeidsprinsipp
Oscilleringsfunksjonen gjør at innsatsverktøyet svinger frem
og tilbake opptil 20000 ganger i minuttet. Dette gir mulighet
til nøyaktig arbeid selv der det er svært trangt.
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers
reduseres arbeidseffekten og innsatsverktøyet kan blokkere.

Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i løpet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke
varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.

Saging
 Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag.
 Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
 Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad.
Bosch Power Tools

Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøyene er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen.
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser
svingtallet og presstrykket og la slipeskiven avkjøle med jevne
mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f.eks. tre) i flat vinkel og med
lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrunnen.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med
en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.

Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 96 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

96 | Suomi
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 97 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Suomi | 97
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.

Monitoimityökalun turvallisuusohjeet
 Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
 Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aiBosch Power Tools

neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
 Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
 Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
 Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
 Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä.
 Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työkalu on erittäin terävä, on olemassa loukkaantumisvaara.

Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, eirautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien
naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu
myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
GOP 40-30
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 98 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

98 | Suomi
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Tuuletusaukot
Työkalunpidin
Upotussahanterä*
Kiinnitysruuvi (GOP 30-28)
Kuusiokoloavain (GOP 30-28)
Pölynimulaite*
Hiomalevy*
Hiomapaperi*
Kahva (eristetty kädensija)
SDS-vipu työkalun irrotusta varten
(GOP 40-30/GOP 55-36)

13
14
15
16
17
18
19

Työvalo (GOP 40-30)
Syvyydenrajoittimen kiinnitysvipu*
Syvyydenrajoitin*
Pölynpoisto-osan kiinnitysvipu*
Imunysä*
Työkalumuhvi*
Imuletku*

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot
Monitoimityökalu
Tuotenumero
Värähtelytaajuuden asetus
Ottoteho
Tyhjäkäyntinopeus n0
Värähtelykulma vasemmalle/oikealle
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
Suojausluokka

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4
mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-4 mukaan:
Hiominen:
ah
K
Sahaus upotussahanterällä:
ah
K
Sahaus segmenttisahanterällä:
ah
K
Kaavinta:
ah
K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 99 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Suomi | 99
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.

Vaihtotyökalun valinta
Vaihtotyökalu

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Asennus
Työkalunvaihto
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyökaluja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vaihtotyökalun valinta
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta.
Vaihtotyökalu

Materiaali
Bimetallisegmentti- Puumateriaalit,
sahanterä
Muovi,
Ei-rautametallit

Käyttö
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten
katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa
Hiomalevy sarjan Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä
kohdissa;
Delta 93 mm
riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven
hiomalevyille
hionta
Karhunkielet puhdistustöihin ja puun kuviointiin, metallipintojen ruosteen poistamiseen ja maalipintojen hiomiseen, kiillotushuopa esikiillotukseen
Puu,
Halkaisijaltaan maks. 55 mm profiilien kätevä ja tehokas
ProfiilihioPutket/Profiilit,
hiominen;
matarvike
Maalipinnat,
Punaiset hiomapaperit puun, putkien/profiilien, lakkapinLakkapinnat,
tojen, täytemaalipintojen ja metallin hiontaan
Täytemaalipinnat,
Metalli
Bimetalliupotussa- Pehmeä puu,
Pienehköt katkaisu- ja upotussahaukset;
Pehmeät muovit,
hanterä, puu ja
Esimerkiksi: pistorasian asennuspaikan leikkaus, kupariKipsilevy,
metalli
putken katkaisu pinnan tasalta, upotussahaukset kipsileOhutseinäiset alumiini- ja vyihin
värimetalliprofiilit,
Erittäin tarkat sovitustyöt puuhun;
Ohuet peltilevyt,
Esimerkiksi: lukkojen ja helojen asennusaukkojen sahaamiKarkaisemattomat naulat nen
ja ruuvit
Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä
HCS-upotussahan- Puumateriaalit,
Pehmeät muovit
sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
terä puu
Esimerkki: kapeat upotussahaukset umpipuuhun tuuletussäleikön asennusta varten
Bi-metallinen upo- Kova puu,
tussahanterä kovan Pinnoitetut levyt
puun sahaukseen

Bosch Power Tools

Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: kattoikkunoiden asentaminen

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 100 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

100 | Suomi
Vaihtotyökalu

Materiaali
HM-upotussahan- Metalli,
terä metallin saha- Voimakkaasti kuluttavat
ukseen
materiaalit,
Lasikuitu,
Kipsilevy,
Sementtisidonnaiset
kuitulevyt
Bimetalliupotussa- Pehmeä puu,
Kova puu,
hanterä, puu ja
Vanerilevyt,
metalli
Muovipintaiset levyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Sementtisaumat,
HM-RiffPehmeät seinälaatat,
segmenttisaLasikuitumuovit,
hanterä
Kevytbetoni
Timantti-RIFF-seg- Sementtisaumat,
Pehmeät seinälaatat,
menttisahanterä
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit
HM-Riff-hiomalevy Laastipinta,
Betoniroiskeet,
Puu,
Kuluttavat materiaalit
Laastin HM-RIFFpoistoterä

HCS-yleisveitsi

Kaavin, jäykkä

Kaavin, taipuisa

Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: ovenkarmien lyhentäminen, aukkojen sahaaminen hyllyihin

Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen saneeraustöitä varten, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin
tai muoviin
Laatta- ja saumamateriaalien, epoksihartsin ja lasikuitumuovin tarkka poistaminen ja leikkaaminen;
Esimerkiksi: pienehköjen aukkojen leikkaaminen pehmeisiin seinälaattoihin ja aukkojen leikkaaminen lasikuitumuoviin
Kovan alustan raspaaminen ja hiominen;
Esimerkiksi: laastipinnan tai laattakiinnityslaastin poistaminen (esimerkiksi viallisen laatan vaihdossa), ylimääräisen
mattoliiman poistaminen

Laastipinta,
Saumat,
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit,
Kuluttavat materiaalit
Kattohuopa,
Kokolattiamatot,
Keinonurmi,
Kartonki,
PVC-matto
Kokolattiamatot,
Laastipinta,
Betoni,
Laattakiinnityslaasti

Sauma- ja laattamateriaalin poistaminen ja leikkaaminen
sekä kovan alustan raspaaminen ja hiominen;
Esimerkiksi: laattakiinnityslaastin ja saumalaastin poistaminen

Mattoliima,
Maalijäänteet,
Silikoni

Pehmeän alustan kätevä kaavinta;
Esimerkiksi: silikonisaumojen sekä mattoliima- ja
maalijäänteiden poistaminen

Bimetallinen aalto- Eristysmateriaalit,
muotoiltu segment- Eristelevyt,
Lattialevyt,
titerä
Askeleristelevyt,
Kartonki,
Kokolattiamatot,
Kumi,
Nahka

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Käyttö
Upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin materiaaleihin
tai metalliin;
Esimerkiksi: keittiön etuverhousten sahaaminen, karkaistujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen helppo
sahaaminen

Nopea ja tarkka pehmeiden, joustavien ja kuluttavien
materiaalien leikkaaminen;
Esimerkiksi: kokolattiamattojen, kartongin, PVC-maton,
kattohuovan yms. leikkaaminen
Kovan alustan kaapiminen;
Esimerkiksi: laastin, laattakiinnityslaastin, betoniroiskeiden ja ylimääräisen mattoliiman poistaminen

Pehmeiden materiaalien tarkka leikkaaminen;
Esimerkiksi: eristelevyjen leikkaaminen, ylimääräisen
eristysmateriaalin katkaiseminen pinnan tasalta

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 101 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Suomi | 101
Vaihtotyökalu
HM-RIFFhiomasormi

Materiaali
Puu,
Maalipinnat

Käyttö
Puun ja maalipinnan hiominen vaikeapääsyisissä kohdissa
ilman hiomapaperia;
Esimerkiksi: ikkunaluukun lamellien välissä olevien maalipintojen hiominen, puulattian nurkkien hiominen

HM-RIFF-upotussa- Lasikuitu,
Laastipinta,
hanterä
Puu

Voimakkaasti kuluttavien materiaalien upotussahaukset;
Esimerkiksi: ohuiden mosaiikkilaattojen poistaminen

HCS-yleisterä
saumojen
poistamiseen

Pehmeiden materiaalien leikkaaminen ja poistaminen;
Esimerkiksi: silikonisaumojen tai ikkunakitin poistaminen

Liikuntasaumat,
Ikkunakitti,
Eristeet (kivivilla)

Bimetalliupotussa- Pehmeä puu,
hanterä, puu ja
Kova puu,
metalli
Vanerilevyt,
Muovipintaiset levyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
HM-upotussahan- Ruostumaton teräs (Inox),
Ruuvit ja naulat,
terä metallin
Epoksihartsi,
sahaukseen
Lasikuitumuovit,
Lasikuitu,
Kipsilevy,
Kevytbetoni
Bimetalliupotussa- Puu,
Kuluttavat puumateriaalit,
hanterä, puu ja
Muovit,
metalli
Karkaistut naulat ja ruuvit,
Kirjometalliputket
HCS-upotussahan- Pehmeä puu,
Tulppakiinnikkeet,
terä puu
Tapit,
Huonekaluosat

Nopeat ja syvät upotussahaukset puuhun ja metalliin;
Esimerkiksi: naulaisen puun sahaaminen, syvät upotussahaukset pinnoitettuihin levyihin ja ovenkarmien tarkka
lyhentäminen

Nopeat ja syvät upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin
materiaaleihin tai metalliin;
Esimerkiksi: keittiön etuverhousten nopea sahaaminen,
karkaistujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen
helppo sahaaminen

Puun, kuluttavien puumateriaalien ja muovien nopeat ja
syvät upotussahaukset;
Esimerkiksi: kirjometalliputkien ja ohuiden profiilien nopea
katkaiseminen, karkaisemattomien naulojen, ruuvien ja teräsprofiilien helppo sahaaminen
Nopeat ja syvät katkaisut ja upotussahaukset; myös reunojen läheltä nurkissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkiksi: syvä upotussahaus pehmeään puuhun tuuletusritilän asennusta varten

Vaihtotyökalun asennus ja vaihto (GOP 30-28)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 6 kuusiokoloavaimella
7 ja irrottamalla työkalu.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 5) työkalunpitimeen 4 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa
grafiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältäpäin).
Kierrä vaihtotyökalu kyseistä työtä varten sopivaan asentoon
ja saata se lukkiutumaan työkalunpitimen 4 nokkaan. Kaksitoista toisistaan 30° järjestetyt asennot ovat mahdollisia.
Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 6. Kiristä ruuvia kuusiokoloavaimella 7 niin paljon, että ruuvin lautasjousi koskettaa vaihtotyökalua tasaisesti.
 Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.

Vaihtotyökalun asennus ja vaihto
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Avaa sitä varten SDS-vipu 12 rajoittimeen asti. Käyttötarvike
irtoaa.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 5) työkalunpitimeen 4 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa
grafiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältäpäin).
Asenna käyttötarvike kyseiseen työhön sopivaan asentoon.
Asentomahdollisuuksia on kaksitoista 30° välein.
Paina käyttötarvike halutussa asennossa käyttötarvikkeen pitimen kiinnitysleukoihin, niin että se lukittuu automaattisesti
paikalleen.
 Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.

Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö

Syvyydenrajoitinta 15 voidaan käyttää, kun töitä tehdään
segmentti- ja upotussahanterien avulla.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 102 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

102 | Suomi
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Työnnä syvyydenrajoitin 15 halutussa käyttöasennossa rajoittimeen asti käyttötarvikkeen pitimen 4 yli sähkötyökalun
kiinnityskaulan päälle. Anna syvyydenrajoittimen lukittua paikalleen. Asentomahdollisuuksia on kaksitoista 30° välein.
Aseta haluamasi käyttösyvyys. Lukitse syvyydenrajoitin painamalla syvyydenrajoittimen kiinnitysvipu 14 kiinni.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 10 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi.

Aseta hiomapaperi 10 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 10 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja
vetämällä se irti hiomalevystä 9.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta
93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.

Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Hiomapape- Materiaali
ri
– kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeä puu,
lastulevyt, rakennuslevyt)
– metallit

–
–
–
–

maalit
lakka
filleri
spakkeli

Käyttö

Karkeus

Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihion- karkea
taan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
keskikarkea

Puun viimeistely- ja hienohiontaan

hieno

Värin poistohiontaan

karkea

Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroi- keskikarkea
den ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta

Pölyn ja lastun poistoimu
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

hieno

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä (katso kuva A)
Pölynimu 8 on tarkoitettu ainoastaan hiomalevyn 9 kanssa
tehtäviin töihin, toisten vaihtotyökalujen kanssa siitä ei ole
hyötyä.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Poista vaihtotyökalu ja syvyydenrajoitin 15 pölynimulaitteen
8 (lisätarvike) asennusta varten.
Työnnä pölynpoisto-osa 8 rajoittimeen asti käyttötarvikkeen
pitimen 4 yli sähkötyökalun kiinnityskaulan päälle. Käännä se
haluamaasi asentoon. Lukitse pölynpoisto-osa painamalla
kiinnitysvipu 16 kiinni.
Työnnä imuletkun 19 muhvi 18 pölynpoistoistukan 17 päälle.
Yhdistä imuletku 19 pölynimuriin (lisätarvike). Erilaisten pölynimureiden liitäntäkatsauksen voit katsoa taittosivulta.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 103 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Suomi | 103
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Käyttö
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.

Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.
GOP 40-30: Työvalaisin parantaa näkyvyyttä työstettävällä
alueella. Sähkötyökalu kytkee sen automattisesti päälle tai
pois päältä.
 Älä katso suoraan työvaloon, se saattaa häikäistä
sinua.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.

Työskentelyohjeita
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aikana, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää.
Toimintaperiaate
Käyttötarvikkeen edestakaisen liikkeen nopeus on jopa
20000/min. Tämä mahdollistaa tarkan työskentelyn ahtaimmissakin käyttökohteissa.
Työskentele pienellä ja tasaisella paineella
työkappaletta kohtaan, muussa tapauksessa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saattaa lukkiutua.
Liikuta työn aikana sähkötyökalua edestakaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa
eikä lukkiudu.

Sahaus
 Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanteBosch Power Tools

rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
 Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
 Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää
upotussahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa
vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työkaluun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta
hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa
hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa.
Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua
voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja puristuspainetta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmassa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa.

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti
teräsharjalla.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 104 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

104 | Ελληνικά

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προBosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 105 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Ελληνικά | 105
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
Bosch Power Tools

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

Υποδείξεις ασφαλείας για πολυεργαλεία
Multi-Cutter
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλεχθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
 Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 106 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

106 | Ελληνικά
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
 Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργαλείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται όταν τα χρησιμοποιείτε πολλή ώρα.
 Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) καθώς και
υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
 Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με
υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την
κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις.
 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν χειρίζεστε τον ξύστη. Το εργαλείο είναι πολύ κοφτερό και υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα και την κοπή υλικών από ξύλο και πλαστικά, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλ-

λων και αντικειμένων στερέωσης (π.χ. καρφιών, δίχαλων). Είναι επίσης κατάλληλο για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων
τοίχου καθώς και για την ξηρή λείανση και απόξεση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο καθώς και για την εξομάλυνση ακμών πολλών αλλεπάλληλων επιφανειών. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου επιτρέπεται αποκλειστικά σε συνδυασμό με εξαρτήματα της Bosch.
GOP 40-30
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού εργαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.

Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων
3 Σχισμές αερισμού
4 Υποδοχή εργαλείου
5 Λάμα για κοπή βύθισης*
6 Βίδα σύσφιξης (GOP 30-28)
7 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (GOP 30-28)
8 Αναρρόφηση σκόνης*
9 Πλάκα λείανσης*
10 Φύλλο λείανσης*
11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
12 Μοχλός SDS για ασφάλιση του εργαλείου
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Φως εργασίας (GOP 40-30)
14 Μοχλός σύσφιγξης του οδηγού βάθους*
15 Οδηγός βάθους*
16 Μοχλός σύσφιγξης της αναρρόφησης της σκόνης*
17 Στήριγμα αναρρόφησης*
18 Μούφα εργαλείου*
19 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Multi-Cutter
Αριθμός ευρετηρίου
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n0
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014
Κατηγορία μόνωσης

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 107 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Ελληνικά | 107

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-4.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-4:
Λείανση:
ah
K
Πριόνισμα με βυθιζόμενη πριονόλαμα:
ah
K
Πριόνισμα με πριονόλαμα τομέα:
ah
K
Ξύσιμο:
ah
K
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Συναρμολόγηση
Αντικατάσταση εργαλείου
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργαλείο. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν εγγίξετε το εργαλείο.
Επιλογή εργαλείου
Εργαλείο

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 108 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

108 | Ελληνικά
Επιλογή εργαλείου
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται παραδείγματα εργαλείων. Περισσότερα εργαλεία θα βρείτε στο εκτενές πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch.
Εργαλείο

Υλικό
Διμεταλλική τμημα- Προϊόντα ξύλου,
τική λάμα
Συνθετικό υλικό,
Μη σιδηρούχα μέταλλα

Πλάκα λείανσης για Εξαρτάται από το φύλλο
φύλλα λείανσης της λείανσης
σειράς Δέλτα
93 mm

Λειαντήρας προφίλ Ξύλο,
Σωλήνες/Διατομές,
Χρώμα,
Βερνίκι,
Υλικό πλήρωσης,
Μέταλλο
Διμεταλλική λάμα Μαλακό ξύλο,
βυθίσματος για ξύλο Μαλακά συνθετικά υλικά,
Γυψοσανίδες,
και μέταλλα
Προφίλ αλουμινίου και μη
σιδηρούχων μετάλλων με
λεπτά τοιχώματα,
Λεπτές λαμαρίνες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Λάμα κοπής βύθι- Προϊόντα ξύλου,
σης HCS για ξύλο Μαλακά συνθετικά υλικά

Διμεταλλική βυθιζό- Σκληρό ξύλο,
μενη πριονόλαμα Επικαλυμμένες πλάκες
σκληρού ξύλου
Βυθιζόμενη πριονό- Μέταλλο,
λαμα HM μετάλλου Πολύ τραχιά υλικά,
Φίμπεργκλας,
Γυψοσανίδες,
Ινοσανίδες συγκολλημένες
με τσιμέντο
Διμεταλλική λάμα Μαλακό ξύλο,
βυθίσματος για ξύλο Σκληρό ξύλο,
Καπλαντισμένες πλάκες,
και μέταλλα
Επικαλυμμένες με συνθετικό υλικό πλάκες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Χρήση
Κοπές και κοπές βύθισης. Επίσης και για πριόνισμα στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: κόντεμα ήδη τοποθετημένων σανιδιών δαπέδων ή κουφωμάτων θυρών, κοπές βύθισης κατά το ταίριασμα
σανιδωμάτων δαπέδων
Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίες ή σε δύσκολα
προσιτές περιοχές.
Ανάλογα με το φύλλο λείανσης, π.χ. για λείανση ξύλου, χρώματος, βερνικιού, πέτρας
Κετσέδες για τον καθαρισμό και για τη διαμόρφωση ξύλου,
αφαίρεση σκουριάς από μέταλλο και για τη λείανση βερνικιού, κετσές στίλβωσης για την προστίλβωση
Άνετη και αποτελεσματική λείανση προφίλ μέχρι και μια διάμετρο από 55 mm.
Κόκκινα φύλλα λείανσης για τη λείανση ξύλου, σωλήνων/προφίλ, βερνικιού, υλικού πλήρωσης και μετάλλου

Μικρές εργασίες κοπής και βυθιζόμενες κοπές.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για πρίζες, ισόπεδη με την
επιφάνεια κοπή χαλκοσωλήνα, βυθιζόμενες κοπές σε πλάκες
γυψοσανίδων
Λεπτές εργασίες προσαρμογής σε ξύλο.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για κλειδαριές και μεντεσέδες

Αποκοπές και βαθιές κοπές βυθίσματος. Επίσης και για πριόνισμα κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: στενή κοπή βυθίσματος σε συμπαγές ξύλο για
την εγκατάσταση ενός πλέγματος ανεμιστήρα εξαερισμού
Βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες ή σε σκληρό ξύλο.
Παράδειγμα: Τοποθέτηση παραθύρων στέγης
Βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά ή μέταλλο.
Παράδειγμα: Κοπή μπροστινών καλυμμάτων κουζίνας, εύκολη κοπή σε σκληρυμένες βίδες, καρφιά και ανοξείδωτο χάλυβα

Βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες ή σκληρό ξύλο.
Παράδειγμα: Κόντυμα των πλαισίων των πορτών, εγκοπές για
ράφι

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 109 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Ελληνικά | 109
Εργαλείο

Υλικό
Τμηματική ραβδωτή Αρμοί τσιμέντου,
λάμα HM
Μαλακά πλακίδια τοίχου,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Πορώδες σκυρόδεμα
Διαμαντοπριονόλα- Αρμοί τσιμέντου,
Μαλακά πλακίδια τοίχου,
μα τομέα RIFF
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά
Ραβδωτή πλάκα
ΗΜ της σειράς
Δέλτα
Εξάρτημα απομάκρυνσης κονιάματος HM-RIFF

Πολλαπλό μαχαίρι
HCS

Ξύστης, άκαμπτος

Ξύστης, ελαστικός

Κονίαμα,
Υπολείμματα μπετόν,
Ξύλο,
Τραχιά υλικά
Κονίαμα,
Αρμοί,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Τραχιά υλικά
Πισσόχαρτο,
Μοκέτες,
Τεχνητό γκαζόν,
Χαρτόνι,
Δάπεδο PVC (πολυβινυλοχλωρίδιο)
Μοκέτες,
Κονίαμα,
Μπετόν,
Κόλλα πλακιδίων

Φρεζάρισμα και κοπή αρμόστοκου και πλακιδίων καθώς και
ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κόλλας πλακιδίων και αρμοκονιάματος

Κόλλα μοκετών,
Υπολείμματα μπογιάς,
Σιλικόνη

Ευέλικτο ξύσιμο σε μαλακό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση αρμών σιλικόνης, υπολειμμάτων
κόλλας μοκετών και υπολειμμάτων μπογιάς

Διμεταλλικό, κυμα- Υλικό μόνωσης,
τοειδώς τροχισμένο Πλάκες μόνωσης,
τμηματικό μαχαίρι Πλάκες δαπέδου,
Μονωτικές πλάκες κτυπογενούς ήχου,
Χαρτόνι,
Μοκέτες,
Λάστιχο,
Δέρμα
Δάκτυλος λείανσης Ξύλο,
Χρώμα
HM-Riff

Βυθιζόμενη πριονό- Φίμπεργκλας,
Κονίαμα,
λαμα HM-Riff
Ξύλο

Bosch Power Tools

Χρήση
Τομές και κοπές κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες ή σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: αφαίρεση αρμών μεταξύ πλακιδίων τοίχου σε
επιδιορθωτικές εργασίες, κοπή ανοιγμάτων σε πλακίδια, γυψοσανίδες ή πλαστικά υλικά
Φρεζάρισμα και κοπή με ακρίβεια πλακιδίων/αρμόστοκου,
εποξυρητίνων και συνθετικών υλικών ενισχυμένων με ίνες γυαλιού.
Παράδειγμα: Κοπή μικρών ανοιγμάτων σε μαλακά πλακίδια
τοίχου και φρεζάρισμα ανοιγμάτων σε ενισχυμένα με ίνες γυαλιού συνθετικά υλικά
Ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος ή κόλλας πλακιδίων
(π.χ. στην αντικατάσταση κατεστραμμένων πλακιδίων), απομάκρυνση υπολειμμάτων κόλλας μοκετών

Γρήγορη και ακριβής κοπή μαλακού υλικού και εύκαμπτων
τραχιών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή μοκετών, χαρτονιού, δαπέδου PVC, πισσόχαρτου κλπ.

Ξύσιμο σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος, κόλλας πλακιδίων,
υπολειμμάτων μπετόν και κόλλας μοκετών

Κοπή ακριβείας μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή πλακών μόνωσης, ισόπεδη με την επιφάνεια εγκάρσια κοπή προεξεχόντων υλικών μόνωσης

Λείανση ξύλου ή μπογιάς σε δυσπρόσιτα σημεία χωρίς γυαλόχαρτο.
Παράδειγμα: Λείανση μπογιάς ανάμεσα στις περσίδες των ξώφυλλων των παραθύρων, λείανση στις γωνίες ξύλινου δαπέδου
Βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά.
Παράδειγμα: Φρεζάρισμα λεπτών πλακιδίων μωσαϊκού

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 110 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

110 | Ελληνικά
Εργαλείο

Υλικό
Κόφτης αρμών γενι- Αρμοί διαστολής,
Στόκος παραθύρων,
κής χρήσης HCS
Μονωτικά υλικά (πετροβάμβακας)

Χρήση
Κοπή και διαχωρισμός μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή αρμών διαστολής σιλικόνης ή στόκου παραθύρων

Διμεταλλική λάμα Μαλακό ξύλο,
βυθίσματος για ξύλο Σκληρό ξύλο,
Καπλαντισμένες πλάκες,
και μέταλλα
Επικαλυμμένες με συνθετικό υλικό πλάκες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Βυθιζόμενη πριονό- Ανοξείδωτος χάλυβας
λαμα HM μετάλλου (Inox),
Βίδες και καρφιά,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Φίμπεργκλας,
Γυψοσανίδες,
Πορώδες σκυρόδεμα
Διμεταλλική λάμα Ξύλο,
βυθίσματος για ξύλο Τραχιά προϊόντα ξύλου,
Συνθετικά υλικά,
και μέταλλα
Σκληρυμένα καρφιά και βίδες,
Μη σιδηροί σωλήνες
Λάμα κοπής βύθι- Μαλακό ξύλο,
σης HCS για ξύλο Βύσματα,
Πείροι,
Στοιχεία επίπλων

Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε ξύλο και μέταλλο.
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή ξύλου με καρφιά, βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες και ακριβές κόντυμα
των πλαισίων των πορτών

Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου (GOP 30-28)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με ένα κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 7 τη βίδα 6 και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο που επιθυμείτε (π.χ. λάμα βύθισης 5)
κατά τέτοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 4, ώστε η κύρτωση
να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε την απεικόνιση στη σελίδα με τα
γραφικά, η επιγραφή του εργαλείου να μπορεί να αναγνωστεί
από πάνω).
Γυρίστε το εργαλείο στην πιο ευνοϊκή θέση για την εκάστοτε εργασία, και αφήστε το να ασφαλίσει στα έκκεντρα της υποδοχής
εργαλείου 4. Το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί σε μια σειρά
από διαφορετικές θέσεις μετατοπισμένες κατά 30° η μια από
την άλλη.
Στερεώστε το εργαλείο με τη βίδα 6. Σφίξτε τη βίδα με το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 7 μέχρι το δακτυλιοειδές ελατήριο της
βίδας να ακουμπήσει επίπεδα επάνω στο εργαλείο.
 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά
ή μέταλλο.
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή μπροστινών καλυμμάτων κουζίνας, εύκολη κοπή σε σκληρυμένες βίδες, καρφιά και ανοξείδωτο χάλυβα

Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε ξύλο, τραχιά προϊόντα ξύλου και συνθετικά υλικά.
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή μη σιδηρών σωλήνων και προφίλ
μικρών διαστάσεων, εύκολη κοπή σε μη σκληρυμένα καρφιά,
βίδες και χαλύβδινα προφίλ μικρών διαστάσεων
Γρήγορες και βαθιές κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές, επίσης για πριόνισμα κοντά στις άκρες σε γωνίες και σε
δυσπρόσιτες περιοχές.
Παράδειγμα: Βαθύ πριόνισμα με βύθισμα στο υλικό σε μαλακό ξύλο για την τοποθέτηση ενός πλέγματος αερισμού

Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου (GOP 40-30/GOP 55-36)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Ανοίξτε γι’ αυτό το μοχλό SDS 12 μέχρι τέρμα. Το εξάρτημα
απορρίπτεται.
Τοποθετήστε το εργαλείο που επιθυμείτε (π.χ. λάμα βύθισης 5)
κατά τέτοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 4, ώστε η κύρτωση
να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε την απεικόνιση στη σελίδα με τα
γραφικά, η επιγραφή του εργαλείου να μπορεί να αναγνωστεί
από πάνω).
Τοποθετήστε το εξάρτημα σε μια ευνοϊκή για την εκάστοτε εργασία θέση. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες κατά 30° είναι δυνατές.
Πιέστε το εξάρτημα στην επιθυμητή θέση πάνω στις σιαγόνες
σύσφιγξης της υποδοχής του εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλίσει
αυτόματα.
 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Ο οδηγός βάθους 15 μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την εργασία με πριονόλαμα τομέα και βυθιζόμενη πριονόλαμα.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 111 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Ελληνικά | 111
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 15 στην επιθυμητή θέση εργασίας
μέχρι τέρμα πέρα από τη υποδοχή εξαρτήματος 4 πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του ηλεκτρικού εργαλείου. Αφήστε τον οδηγό βάθους να ασφαλίσει. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες κατά 30°
είναι δυνατές.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθο εργασίας. Κλείστε το μοχλό σύσφιγξης 14 του οδηγού βάθους, για να τον σταθεροποιήσετε.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα
λείανσης
Η πλάκα λείανσης 9 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης χάρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα
φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 10 χτυπήστε την επιφάνεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 9 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.

Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 10 «πρόσωπο» σε μια πλευρά
της πλάκας λείανσης 9, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλλο
λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να
στερεωθεί.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε,
οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην
πλάκα λείανσης.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 10 πιάστε το από μια
άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 9.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα φύλλα λείανσης καθώς
και τα δέρματα στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς Δέλτα
93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων της Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης στερεώνονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.

Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Φύλλο
λείανσης

Υλικό

Χρήση

Κόκκωση

– Για όλα τα υλικά από ξύλο Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων
(π.χ. σκληρό ξύλο, μαλακό
ξύλο, μοριοσανίδες, ξυ- Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών
λεία δομικών κατασκευών)
– Για υλικά από μέταλλο

–
–
–
–

Χρώμα
Βερνίκι
Υλικό πλήρωσης
Στόκος

μέτρια

Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου

λεπτή

Για την αφαίρεση χρωμάτων

χοντρή

Για τη λείανση ασταρωμάτων (π.χ. αφαίρεση ιχνών από πινέ- μέτρια
λα, σταλαγματιές και «τρεξίματα» χρωμάτων)
Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Bosch Power Tools

χοντρή

λεπτή

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 112 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

112 | Ελληνικά
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα A)
Η αναρρόφηση σκόνης 8 προορίζεται μόνο για εργασίες με την
πλάκα λείανσης 9. Σε συνδυασμό με άλλα εξαρτήματα δεν ωφελεί.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Για να συναρμολογήσετε την αναρρόφηση σκόνης 8 (προαιρετικό εξάρτημα) πρέπει να αφαιρέσετε το εξάρτημα και τον οδηγό βάθους 15.
Σπρώξτε την αναρρόφηση της σκόνης 8 μέχρι τέρμα πέρα από
την υποδοχή του εξαρτήματος 4 πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Γυρίστε την στην επιθυμητή θέση. Κλείστε το μοχλό σύσφιγξης 16, για να σταθεροποιήσετε την αναρρόφηση της σκόνης.
Τοποθετήστε τη μούφα που αντιστοιχεί στο εργαλείο 18 του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 19 στο στόμιο αναρρόφησης
17. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 19 με έναν
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
στην αναδιπλωνόμενη σελίδα.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.

Λειτουργία
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

Εκκίνηση
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να
εμφανιστεί «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
GOP 40-30: Το φως εργασίας βελτιώνει τις συνθήκες ορατότητας στην άμεση περιοχή εργασίας. Ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα με το ηλεκτρικό εργαλείο.
 Να μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως εργασίας γιατί
μπορεί να σας τυφλώσει.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το
εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Υποδείξεις εργασίας
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού 3 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αρχή εργασίας
Με τον παλινδρομικό μηχανισμό κίνησης ταλαντώνεται πέραδώθε το εξάρτημα μέχρι και 20000 φορές ανά λεπτό. Αυτό καθιστά δυνατή την ακριβή εργασία σε στενά σημεία.
Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη
πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση και
ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το εργαλείο.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα δω και
προς τα κει για να μη ζεσταίνεται και για να
μην μπλοκάρει το τοποθετημένο εργαλείο.

Πριόνισμα
 Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν,
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλότσημα.
 Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά πρέπει να τηρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών.
 Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.!
Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δομικά
υλικά κτλ. με λάμες HCS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ.α. Να απομακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε διμεταλλικές λάμες.
Κοπή
Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλακίδια τοίχου πρέπει να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι τα εργαλεία, μετά από χρήση μεγάλης διαρκείας,
φθείρονται ισχυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας
εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την
προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκούμενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 113 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Türkçe | 113
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και
δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία
ή ακμή της πλάκας λείανσης.
Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά. Να μειώνετε τον αριθμό ταλαντώσεων και
την ασκούμενη πίεση και αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να
κρυώνει.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Ξύσιμο
Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλαντώσεων.
Να εργάζεστε επάνω σε μια μαλακή βάση (π.χ. σε ξύλο) υπό αμβλεία γωνία και με ελάχιστη πίεση.

Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Συντήρηση και Service

Türkçe

Συντήρηση και καθαρισμός

Güvenlik Talimatı

 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά εξαρτήματα) τακτικά με μια συρματόβουρτσα.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.

Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Bosch Power Tools

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 114 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

114 | Türkçe
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti
ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Çok amaçlı kesici için güvenlik talimatı
 Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla temas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları olabilir.
 Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
 Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesini boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalışmadan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
 Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 115 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Türkçe | 115
 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
 Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın.
Uçlar uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
 Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalamayın ve nemli yüzeylerde çalışmayın. Elektrikli el aletinin
içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla işlemeyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli
buharlar ortaya çıkabilir.
 Raspa ile çalışırken çok dikkatli olun. Uç çok keskindir,
yaralanma tehlikesi vardır.

Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

Usulüne uygun kullanım
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçının, demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin sertleştirilmemiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara ayrılması
için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda yumuşak duvar fayanslarının işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru taşlama/zımparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu alet
özellikle kenara yakın, hizalama işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece Bosch aksesuar ile çalıştırılabilir.
GOP 40-30
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasarlanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir.

Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri
3 Havalandırma aralıkları
4 Uç kovanı
5 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı*
6 Germe vidası (GOP 30-28)
7 İç altıgen anahtar (GOP 30-28)
8 Toz emme tertibatı*
9 Zımpara levhası*
10 Zımpara kağıdı*
11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
12 SDS uç gevşetme kolu (GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Çalışma ışığı (GOP 40-30)
14 Derinlik mesnedi sıkma kolu*
15 Derinlik mesnedi*
16 Toz emme için sıkma kolu*
17 Emme rakoru*
18 Alet kolu*
19 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

Teknik veriler
Çok amaçlı kesici
Ürün kodu
Titreşim sayısı ön seçimi
Giriş gücü
Boştaki devir sayısı n0
Osilasyon açısı sol/sağ
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre
Koruma sınıfı

W
dev/dak
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 116 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

116 | Türkçe

Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60745-2-4 uyarınca:
Taşlama/zımparalama:
ah
K
Dalma testere bıçağı ile kesme:
ah
K
Segman testere bıçağı ile kesme:
ah
K
Raspalama:
ah
K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montaj
Uç değiştirme
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullanın. Uçlara dokunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur.
Ucun seçilmesi
Uç

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 117 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Türkçe | 117
Ucun seçilmesi
Aşağıdaki tablo uçlara ait örnekleri göstermektedir. Diğer uçları geniş kapsamlı Bosch Aksesuar Programında bulabilirsiniz.
Uç

Malzeme
Çift metal segman Ahşap malzeme,
testere bıçağı
Plastik,
Demir dışı metaller

Zımpara kağıdına bağlı
Delta 93 mm’lik
zımpara kağıtları
için zımpara levhası

Profil zımparalayıcı ahşap,
Borular/Profiller,
Renk,
Boya, cila,
Dolgu,
Metal
Çift metal malzeme Yumuşak ahşap,
içine dalıcı testere Yumuşak plastikler,
Alçı karton,
bıçağı, ahşap ve
İnce duvarlı (cidarlı) alümetal
minyum ve demir dışı metal profiller,
İnce saclar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Ahpşap için HCS- Ahşap malzeme,
Malzeme içine dalı- Yumuşak plastikler
cı testere bıçağı

Küçük kesme ve malzeme içine dalarak kesme işleri;
Örnek: Prizler için yuvalar açma, bakır boruları hizalı yüzeyler halinde kesme, alçı karton levhalarda malzeme içine dalarak kesme
Ahşapta şık uyarlama işleri;
Örnek: Kilitler ve armatürler için yuvalar açma

Sert ahşap bimetal Sert ahşap,
dalarak kesme bı- Katmanlı levhalar
çağı

Kesme ve malzeme içine dalarak kesme; kenara yakın yerlerde, köşelerde ve ulaşılması zor olan yerlerde de kesmeye
uygun;
Örnek: havalandırma ızgarası için masif ahşapta malzeme
içine dalarak ince kesme
Katmanlı levhalarda veya sert ahşapta malzeme içine dalarak kesme işleri;
Örnek: Çatı pencerelerinin montajı

Metal için sert metal malzeme içine
dalarak kesme bıçağı

Çok aşındırıcı malzemede veya metalde malzeme içine dalarak kesme işleri;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi, sertleştirilmiş vidalar, çiviler ve paslanmaz çelikte basitçe kesme

Metal,
Çok aşındırıcı malzemeler,
Fiberglas,
Alçı karton,
Çimento bağlantılı elyaf
levhalar
Çift metal malzeme Yumuşak ahşap,
içine dalıcı testere Sert ahşap,
Ahşap kaplama levhalar,
bıçağı, ahşap ve
Plastik kaplama levhalar,
metal
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Çimento derzleri,
HM-Oluklu-Segman testere bıçağı Yumuşak duvar fayansları,
Cam elyafı takviyeli plastikler,
Gözenekli beton
Bosch Power Tools

Kullanım
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara yakın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması zor olan yerlerde
kesme işlerine de uygundur;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı kasalarının kısaltılması, zemin panellerinde uyarlama işleri için
malzeme içine dalarak kesme
Kenar, köşe ve ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparası;
zımpara kağıdına göre; örneğin ahşap zımparası, boya, lak,
taş
Temizleme, ahşap malzemenin yapılandırılması, metallerdeki pasların kazınması ve boyaların zımparalanması için
yünler, ön polisaj için polisaj keçesi
55 mm çapa kadar olan profillerin rahat ve etkin biçimde
zımparalanması;
Ahşabın, boruların/profillerin, boya ve cilaların, dolgu maddelerinin ve metalin zımparalanması için kırmızı zımpara kağıtları

Katmanlı levhalarda veya sert ahşapta malzeme içine dalarak kesme işleri;
Örnek: Kapı kasalarının kısaltılması, raflar için yuvalar açma

Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya ulaşılması zor olan
yerlerde kesme ve kısaltma;
Örnek: düzeltme işlerinde duvar fayansları arasındaki derzlerin çıkarılması, fayanslarda oyma işleri, alçıpanların veya
plastiklerin kesilmesi
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 118 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

118 | Türkçe
Uç

Malzeme
Diamant-Riff teste- Çimento derzleri,
re bıçağı
Yumuşak duvar fayansları,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plastikler
HM-Oluklu delta Harç,
Beton kalıntıları,
levha
ahşap,
Aşındırıcı malzemeler
HM-Riff harç çıkarıcı

HCS çok amaçlı bıçak

Raspa, sabit

Raspa, esnek

Kullanım
Fayansların, derz malzemesinin, epoksi reçinelerin ve cam
elyafı takviyeli plastiklerin hassas biçimde frezelenmesi ve
kesilmesi;
Örnek: Yumuşak duvar fayanslarında küçük içten kesmeler
ve cam elyafı takviyeli plastiklerde içten frezeleme işleri
Ser yüzeylerde raspalama ve zımparalama/taşlama;
Örnek: Harçların veya fayans yapıştırıcılarının çıkarılması
(örneğin hasarlı fayansların değiştirilmesinde), halı yapıştırıcı kalıntılarının temizlemesi

Harç,
Derzler,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plastikler,
Aşındırıcı malzemeler
Çatı mukavvası,
Halılar,
Suni çimler,
Karton,
PVC zemin
Halılar,
Harç,
Betonda,
Fayans yapıştırıcı

Derz ve fayans malzemesinin frezelenmesi ve sert yüzeylerde raspalama ve zımparalama/taşlama;
Örnek: Fayans yapıştırıcılarının ve derz harçlarının temizlenmesi

Halı yapıştırıcı,
Boya kalıntıları,
Silikon

Yumuşak yüzeylerde esnek raspalama;
Örnek: Silikon derzlerin, halı yapıştırıcı ve boya kalıntılarının temizlenmesi

Yumuşak malzemenin ve esnek aşındırıcı maddelerin hızla
ve hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Halıların, kartonların, PVC zeminlerin, çatı kartonlarının ve benzerlerinin kesilmesi
Sert yüzeylerde raspalama;
Örnek: Harç kalıntılarının, fayans yapıştırıcılarının, beton ve
halı yapıştırıcı kalıntılarının temizlenmesi

Çift metal segmanlı İzolasyon malzemesi,
Yalıtım levhaları,
taşlama bıçağı
Zemin levhaları,
Yürüme sesi yalıtım levhaları,
Karton,
Halılar,
Kauçuk,
Deri
ahşap,
HM-Riff zımpara
Renk
halkaları

Yumuşak malzemelerin hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Yalıtım levhalarının ölçülü biçimde kesilmesi, fazlalık oluşturan izolasyon malzemesinin aynı düzlemde kesilmesi

HM-Riff malzeme Fiberglas,
içine dalarak kesme Harç,
ahşap
bıçağı

Çok aşındırıcı malzeme içinde malzeme içine dalarak kesme;
Örnek: İnce mozaik fayansların frezelenmesi

Erişilmesi zor olan yerlerde zımpara kağıdı olmadan ahşap
ve boyanın zımparalanması;
Örnek: Pencere pervaz lamelleri arasındaki boyanın zımparalanması, köşelerdeki ahşap zeminlerin zımparalanması

HCS üniversal derz Genleşme derzleri,
Yumuşak malzemenin kesilmesi ve kısaltılması;
Pencere macunu,
kesici
Örnek: Silikon genleşme derzlerinin veya pencere macunuYalıtım maddeleri (taş yü- nun kesilmesi
nü)

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 119 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Türkçe | 119
Uç
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal

HM malzeme içine
dalarak kesme metal

Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal

Ahpşap için HCSMalzeme içine dalıcı testere bıçağı

Malzeme
Yumuşak ahşap,
Sert ahşap,
Ahşap kaplama levhalar,
Plastik kaplama levhalar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Paslanmaz çelik (Inox),
Vidalar ve çiviler,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plastikler,
Fiberglas,
Alçı karton,
Gözenekli beton
ahşap,
Aşındırıcı ahşap malzeme,
Plastikler,
Sertleştirilmiş çiviler ve vidalar,
Demir dışı borular
Yumuşak ahşap,
Dübel,
Tıkaçlar,
Mobilya elemanları

Ucun takılması/değiştirilmesi (GOP 30-28)
Takılı uç varsa çıkarın.
Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 7 vidayı 6 gevşetin ve
ucu alın.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalıcı testere bıçağını
5) uç kovanına 4 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağıyı göstersin
(grafik sayfasındaki şekle bakınız, ucun yazısı yukarıdan okunabilir).
Ucu yaptığınız işe uygun bir pozisyona çevirin ve uç kovanının
tırnağına 4 kavratın. Burada 30 derecelik 12 pozisyon mümkündür.
Ucu vida 6 ile sıkın. Vidayı iç altıgen ahartarla 7 tablalı yay uca
tam olarak dayanıncaya kadar sıkın.
 Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Ucun takılması/değiştirilmesi (GOP 40-30/GOP 55-36)
Takılı uç varsa çıkarın.
SDS kolunu 12 sonuna kadar açın. Uç dışarı atılır.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalıcı testere bıçağını
5) uç kovanına 4 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağıyı göstersin
(grafik sayfasındaki şekle bakınız, ucun yazısı yukarıdan okunabilir).
Alet ucunu yapılan işe uygun bir pozisyona getirin. 30° kademeli on iki pozisyon mümkündür.
Ucu istediğiniz pozisyonda, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar uç kovanı çenelerine itin.
Zımpara kağıdını 10 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekeBosch Power Tools

Kullanım
Ahşap ve metalde hızlı ve derin malzeme içine dalarak kesme;
Örnek: Çivili ahşabın hızla kesilmesi, katmanlı levhalarda
malzeme içine dalarak kesme ve kapı kasalarının hassas biçimde kısaltılması
Çok aşındırıcı malzeme veya metalde malzeme için dalarak
hızlı ve derin kesme;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının hızla kesilmesi, sertleştirilmiş vidalar, çiviler ve paslanmaz çelikte hızla kesme

Ahşap, aşındırıcı ahşap malzeme ve plastiklerde hızlı ve derin kesme;
Örnek: Küçük boyutlu demir dışı boruların ve profillerin hızla kesilmesi, küçük boyutlu sertleştirilmemiş çivilerin, vidaların ve çelik profillerin basitçe kesilmesi
Hızlı ve derin kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme; köşelerde ve erişilmesi zor olan yerlerde de kenara yakın kesme;
Örnek: Havalandırma ızgarasının yerleştirilmesi için yumuşak ahşapta derin ve malzeme içine dalarak kesme

 Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
Derinlik mesnedi 15 segmanlı ve malzeme içine dalarak kesme yapan testere bıçakları ile çalışırken kullanılabilir.
Takılı uç varsa çıkarın.
Derinlik mesnedini 15 istediğiniz çalışma pozisyonunda uç
kovanı 4 üzerinden sonuna kadar elektrikli el aleti mil boynu
üzerine itin. Derinlik mesnedinin kilitleme yapmasını sağlayın.
30° kademeli on iki pozisyon mümkündür.
İstediğiniz çalışma derinliğini ayarlayın. Derinlik mesnedini
sabitlemek için derinlik mesnedi sıkma kolunu 14 kapatın.
Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştirilmesi/
değiştirilmesi
Zımpara levhası 9, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla
ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile donatılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 9 zımpara kağıdını 10 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 10 zımpara levhasının 9 bir kenarına tam hizalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak
zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat
edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
rek zımpara levhasından 9 çıkarın.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 120 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

120 | Türkçe
Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm serisindeki bütün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullanabilirsiniz.

Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da
zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.

Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Zımpara
kağıdı

Malzeme

Kullanım

– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha
ve yapı levhaları)
– Metal malzeme

Kaba
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön
zımparası için
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin Orta
işlenmesi için

–
–
–
–

Boya
Lak
Dolgu maddesi
Macun

Kum kalınlığı

Ahşabın son ve ince zımparası için

İnce

Boyaların kazınması için

Kaba

Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin, boya Orta
damlalarının ve akıntıların giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için

Toz ve talaş emme
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca alevlenebilir.
Toz emme tertibatının bağlanması (Bakınız: Şekil A)
Toz emme tertibatı 8 sadece zımpara levhası 9 ile çalışmak
üzere tasarlanmıştır, diğer uçlarla birlikte kullanılmasının bir
yararı yoktur.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

İnce

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Toz emme tertibatını 8 (aksesuar) takmak için ucu ve derinlik
mesnedini 15 çıkarın.
Toz emme tertibatını 8 uç kuvanı 4 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin mil boynuna itin. Toz emme tertibatını istediğiniz pozisyona çevirin. Toz emme tertibatını sabitlemek
için sıkma kolunu 16 kapatın.
Emme hortumu 19 alet manşonunu 18 emme rakoruna 17 takın.Emme hortumunu 19 bir elektrikli süpürgeye (aksesuar)
bağlayın. Çeşitli elektrikli süpürgeye bağlantı hakkındaki genel görünüşü kapak sayfasında görebilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.

İşletim
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Çalıştırma
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 121 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Türkçe | 121
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1
şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
GOP 40-30: Çalışma ışığı çalışma alanını aydınlatır ve daha iyi
görünmesini sağlar. Bu bant elektrikli el aleti ile otomatik olarak açılır ve kapanır.
 Çalışma ışığına direkt olarak bakmayın, aksi takdirde
gözleriniz kamaşabilir.
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sayısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve
çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit
edilebilir.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Not: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 3 çalışma
esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin
kullanım ömrü kısalır.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle uç dakikada 20000 ileri geri titreşim yapabilir. Bu, dar alanlarda hassas çalışma olanağı sağlar.
Düşük ve düzenli bastırma kuvveti ile çalışın, aksi takdirde iş performansı düşer ve uç
bloke olabilir.

Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke olmaması için çalışma esnasında elektrikli el aletini ileri-geri hareket ettirin.

Kesme
 Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırılabilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
 Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
 Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerinde ve
benzeri malzemelerde HCS testere bıçakları ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nesnelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu
yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kullanın.

Bosch Power Tools

Kesme/kısaltma
Not: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süre kullanım
durumunda yüksek oranda aşındıklarını dikkate alın.
Zımpara
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen
zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara
kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasına
zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir
kenarı ile çalışabilirsiniz.
Noktasal zımparalama yapılırken zımpara kağıdı çok ısınabilir.
Titreşim sayısını ve bastırma kuvvetini azaltın, düzenli aralıklarla zımpara kağıdının soğumasını bekleyin.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka
malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Raspalama
Raspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi seçin.
Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük
bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kesebilir.

Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temizleyin.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 122 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

122 | Polski
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 123 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Polski | 123
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

Bosch Power Tools

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 124 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

124 | Polski
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
z narzędziami wielofunkcyjnymi typu
Multi-Cutter
 Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy
trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
 Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
 Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki.
Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w
workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył,
a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył
taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest
po długiej obróbce rozgrzany.
 Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia. Nie
wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z
brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
elektryczne.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
 Do wymiany narzędzi roboczych należy użyć rękawic
ochronnych. Narzędzia robocze rozgrzewają się przy dłuższej obróbce.
 Nie wolno skrobać zwilżonych materiałów (np. tapet)
oraz pracować stojąc na wilgotnym podłożu. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
 Powierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno przemywać płynami zawierającymi rozpuszczalnik. Podgrzanie się materiału podczas obróbki może spowodować
powstanie trujących oparów.
 Podczas pracy ze skrobakiem należy zachować szczególną ostrożność. Narzędzie jest bardzo ostre – istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia się.

Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektronarzędzie przewidziane jest do piłowania i przecinania
drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych, gipsu, metali nieżelaznych i elementów mocujących
(np. nie obrabianych cieplnie gwoździ). Nadaje się też do obróbki miękkich płytek ściennych i do szlifowania oraz skrobania na sucho niewielkich powierzchni. W szczególności przystosowane jest ono do obróbki blisko krawędzi. Elektronarzędzie wolno stosować wyłącznie z oryginalnym osprzętem firmy Bosch.
GOP 40-30
Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania
bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie nadaje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.

Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Włącznik/wyłącznik
2 Gałka nastawcza ilości drgań
3 Otwory wentylacyjne
4 Uchwyt narzędziowy
5 Brzeszczot do cięć wgłębnych*
6 Śruba rzymska (GOP 30-28)
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 125 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Polski | 125
7
8
9
10
11
12

Klucz sześciokątny (GOP 30-28)
System odsysania pyłu*
Płyta szlifierska*
Papier ścierny*
Rękojeść (pokrycie gumowe)
Dźwignia SDS do blokowania narzędzi roboczych
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Światło robocze (GOP 40-30)
14 Dźwignia mocująca ogranicznika głębokości*

15
16
17
18
19

Ogranicznik głębokości*
Dźwignia mocująca systemu odsysania pyłu*
Króciec odsysania*
Złączka do narzędzi*
Wąż odsysania*

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne
Narzędzie wielofunkcyjne Multi-Cutter
Numer katalogowy
Wstępny wybór ilości drgań
Moc znamionowa
Prędkość obrotów bez obciążenia n0
Kąt oscylacji lewy/prawy
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014
Klasa ochrony

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie
z EN 60745-2-4.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A
poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi
standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech
kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
normą EN 60745-2-4 wynoszą:
Szlifowanie:
ah
K
Cięcie piłą do cięcia wgłębnego:
ah
K
Cięcie brzeszczotem segmentowym:
ah
K
Skrobanie:
ah
K
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 126 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

126 | Polski
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.

 Do wymiany narzędzi roboczych należy stosować rękawice robocze. Dotknięcie narzędzi roboczych grozi skaleczeniem.
Wybór narzędzia roboczego
Narzędzie robocze

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montaż
Wymiana narzędzi
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wybór narzędzia roboczego
W poniższej tabeli ukazane zostały przykłady użycia narzędzi roboczych. Dalsze narzędzia robocze można znaleźć w bogatym
programie osprzętu firmy Bosch.
Narzędzie robocze
Brzeszczot segmentowy bimetalowy

Materiał
Materiały drewnopodobne,
Tworzywa sztuczne,
Metale nieżelazne

Płyta szlifierska dla W zależności od rodzaju
okładziny szlifier- papieru ściernego
skiej serii Delta
93 mm

Szlifierka do profili Drewno,
Rury/Profile,
Farby,
Lakiery,
Szpachlówka,
Metal
Brzeszczot bimeta- Miękkie drewno,
lowy do cięć wgłęb- Miękkie tworzywa sztuczne,
nych w drewnie
Płyty gipsowo-kartonowe,
i metalu
Cienkościenne profile wykonane z aluminium i metali kolorowych,
Cienkie blachy,
Niehartowane gwoździe i
śruby
Brzeszczot do cięć Materiały drewnopodobne,
wgłębnych
w drewnie ze stali Miękkie tworzywa sztuczwysokowęglowej ne

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Zastosowanie
Cięcia rozdzielające i wgłębne; także do cięcia blisko powierzchni, w narożnikach i trudno dostępnych miejscach;
Przykład: skracanie zamontowanych listew podłogowe lub
ościeżnicy, cięcia wgłębne przy dopasowywaniu paneli
podłogowych
Szlifowanie płaskie na brzegach, w narożnikach lub w trudnodostępnych miejscach;
w zależności od rodzaju papieru ściernego np. do szlifowania drewna, farby, lakieru, kamienia
Włóknina do czyszczenia i kształtowania struktury drewna,
odrdzewianie metalu i matowienia lakieru, filc polerski do
polerowania wstępnego
Wygodne i wydajne szlifowanie profili o średnicy do
55 mm;
czerwony papier ścierny do szlifowania drewna, rur/profili,
lakierów, szpachlówki i metalu

Niewielkie cięcia rozdzielające i wgłębne;
Na przykład: wycinanie otworów pod gniazdka, cięcie rur
miedzianych tuż przy powierzchni, cięcia wgłębne w płytach gipsowo-kartonowych
Drobne prace adaptacyjne w drewnie;
Na przykład: dopasowywanie otworów pod zamki i okucia

Cięcia rozdzielające i wgłębne; także do cięcia blisko powierzchni, w narożnikach i trudno dostępnych miejscach;
Przykład: wąskie cięcia wgłębne w drewnie litym pod kratkę wentylacyjną

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 127 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Polski | 127
Narzędzie robocze
Materiał
Bimetalowa piła do Twarde drewno,
cięcia wgłębnego w Płyty powlekane
twardym drewnie
Piła z węglików
spiekanych do cięcia wgłębnego w
metalu

Brzeszczot bimetalowy do cięć wgłębnych w drewnie
i metalu

Brzeszczot
segmentowy
z węglików spiekanych HM-Riff

Brzeszczot segmentowy z nasypem diamentowym

Płyta szlifierska typu Delta HM-Riff

Metal,
Materiały o ekstremalnych
właściwościach ściernych,
Włókno szklane,
Płyty gipsowo-kartonowe,
Płyty pilśniowe spajane
cementem
Miękkie drewno,
Twarde drewno,
Płyty fornirowane,
Płyty pokryte tworzywem
sztucznym,
Niehartowane gwoździe i
śruby
Fugi cementowe,
Miękkie kafelki ścienne,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym,
Beton komórkowy
Fugi cementowe,
Miękkie kafelki ścienne,
Żywica epoksydowa,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym
Zaprawa,
Resztki betonu,
Drewno,
Materiały ścierne

Zaprawa,
Fugi,
Żywica epoksydowa,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym,
Materiały ścierne
Nóż wielofunkcyjny Papa dachowa,
HCS (ze stali wyso- Dywany,
Sztuczny trawnik,
kowęglowej)
Karton,
Wykładziny podłogowe z
PVC
Dywany,
Srobak, sztywny
Zaprawa,
Beton,
Klej do płytek ceramicznych

Narzędzie do usuwania zaprawy z nasypem z węglików
spiekanych

Bosch Power Tools

Zastosowanie
Cięcia wgłębne w płytach powlekanych lub twardym drewnie;
Na przykład: montaż okien dachowych
Cięcia wgłębne w materiałach o dużych właściwościach
ściernych lub w metalu;
Na przykład: cięcie frontów mebli kuchennych, przecinanie
hartowanych śrub, gwoździ i nierdzewnej stali

Cięcia wgłębne w płytach powlekanych lub twardym drewnie;
Na przykład: skracanie ościeżnic, wycinanie otworów pod
tablary

Przecinanie i odcinanie blisko krawędzi, w narożnikach lub
w miejscach trudnodostępnych;
Przykład: usuwanie fug między płytkami ściennymi podczas prac remontowych, wycinanie otworów w płytkach,
płytach gipsowych lub tworzywach sztucznych
Precyzyjne frezowanie i przecinanie płytek ceramicznych/materiału do fugowania, żywic epoksydowych i
wzmacnianych włóknem szklanym tworzyw sztucznych;
Na przykład: wycinanie niewielkich otworów w miękkich
płytkach ściennych i frezowanie otworów w tworzywach
sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym
Obróbka tarnikiem i szlifowanie na twardym podłożu;
Na przykład: usuwanie zaprawy lub kleju do płytek ceramicznych (np. podczas wymiany uszkodzonych płytek),
usuwanie pozostałości kleju do wykładzin dywanowych
Frezowanie i przecinanie płytek ceramicznych oraz materiału do wypełniania fug, a także obróbka tarnikiem i szlifowanie na twardym podłożu;
Na przykład: usuwanie kleju do płytek ceramicznych i zaprawy do fug

Szybkie i precyzyjne cięcie miękkich materiałów i elastycznych materiałów miękkich;
Na przykład: cięcie dywanów, kartonu, wykładzin PVC, papy dachowej itp.

Skrobanie na twardym podłożu;
Na przykład: usuwanie zaprawy, kleju do płytek ceramicznych, pozostałości betonu i kleju do wykładzin dywanowych

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 128 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

128 | Polski
Narzędzie robocze
Materiał
Skrobak, elastycz- Klej do wykładzin dywanony
wych,
Pozostałości farby,
Silikon
Bimetalowy segmentowy nóż ze
szlifem falistym

Wąska ściernica z
nasypem z węglików spiekanych

Materiały izolacyjne,
Płyty izolacyjne,
Płyty podłogowe,
Płyty tłumiące odgłos kroków,
Karton,
Dywany,
Guma,
Skóra
Drewno,
Farby

Zastosowanie
Skrobanie na elastycznym, miękkim podłożu;
Na przykład: usuwanie fug silikonowych, pozostałości kleju
do wykładzin dywanowych i farb
Precyzyjne cięcie miękkich materiałów;
Na przykład: przycinanie płyt izolacyjnych, przycinanie
naddatków materiału izolacyjnego tuż przy krawędzi

Szlifowanie drewna lub farby w trudno dostępnych miejscach bez użycia papieru ściernego;
Na przykład: usuwanie farby między lamelkami okiennic,
szlifowanie narożników podłóg drewnianych

Włókno szklane,
Piła do cięcia
wgłębnego z nasy- Zaprawa,
Drewno
pem z węglików
spiekanych

Cięcia wgłębne w materiałach o dużych właściwościach
ściernych;
Na przykład: frezowanie cienkich płytek do układania mozaik

Uniwersalne narzę- Szczeliny dylatacyjne,
dzie HCS do cięcia Kit do okien,
Materiały wyciszające
fug
(wełna mineralna)

Cięcie i przecinanie miękkich materiałów;
Na przykład: cięcie silikonowych szczelin dylatacyjnych lub
kitu do okien

Brzeszczot bimetalowy do cięć wgłębnych w drewnie
i metalu

Piła z węglików
spiekanych do cięcia wgłębnego w
metalu

Brzeszczot bimetalowy do cięć wgłębnych w drewnie
i metalu

Brzeszczot do cięć
wgłębnych
w drewnie ze stali
wysokowęglowej

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Miękkie drewno,
Twarde drewno,
Płyty fornirowane,
Płyty pokryte tworzywem
sztucznym,
Niehartowane gwoździe i
śruby
Stal szlachetna (Inox),
Śruby i gwoździe,
Żywica epoksydowa,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym,
Włókno szklane,
Płyty gipsowo-kartonowe,
Beton komórkowy
Drewno,
Materiały drewnopodobne o właściwościach abrazyjnych,
Tworzywa sztuczne,
Hartowane gwoździe i śruby,
Rury wykonane z materiałów nieżelaznych
Miękkie drewno,
Kołki,
Sworznie,
Elementy meblowe

Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w drewnie i metalu;
Na przykład: szybkie przecinanie drewna z gwoździami,
głębokie cięcia wgłębne w płytach powlekanych i precyzyjne skracanie ościeżnic

Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w materiałach o ekstremalnych właściwościach ściernych lub w metalu;
Na przykład: szybkie cięcie frontów mebli kuchennych, łatwe przecinanie hartowanych śrub i gwoździ, a także stali
nierdzewnej

Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w drewnie, w materiałach
drewnopodobnych o właściwościach abrazyjnych i tworzywach sztucznych;
Na przykład: szybkie przecinanie rur nieżelaznych i profili o
mniejszych wymiarach, łatwe cięcie niehartowanych gwoździ, śrub i niedużych profili stalowych

Szybkie i głębokie cięcia rozdzielające i wgłębne; także do
cięcia blisko powierzchni w narożnikach i trudno dostępnych miejscach;
Na przykład: wycinanie głębokiego otworu w miękkim
drewnie pod montaż kratki wentylacyjnej
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 129 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Polski | 129
Montaż/wymiana narzędzia roboczego (GOP 30-28)
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robocze.
Aby zedemontować narzędzie robocze, należy zwolnić za pomocą klucza imbusowego 7 śrubę 6 i zdjąć narzędzie robocze.
Nałożyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cięć
wgłębnych 5) w taki sposób na uchwyt narzędziowy 4, tak by
odsadzenie skierowane było do dołu (zob. rys. na stronie
graficznej, opis narzędzia roboczego czytelny od góry).
Ustawić narzędzie robocze w dogodnej dla danego rodzaju
pracu pozycji, a następnie zablokować w ząbkach uchwytu
narzędziowego 4. Możliwych jest 12 pozycji, co 30°.
Zablokować narzędzie robocze za pomocą śruby 6. Dociągnąć śrubę za pomocą klucza imbusowego 7 tak, aby sprężyna
talerzowa śruby przylegała ściśle do narzędzia roboczego.
 Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia roboczego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane narzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć i spowodować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Montaż/wymiana narzędzia roboczego
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robocze.
W tym celu należy otworzyć dźwignię SDS 12, przesuwając ją
do oporu. Narzędzie robocze jest wyrzucane.
Nałożyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cięć
wgłębnych 5) w taki sposób na uchwyt narzędziowy 4, tak by
odsadzenie skierowane było do dołu (zob. rys. na stronie
graficznej, opis narzędzia roboczego czytelny od góry).
Narzędzie robocze należy przy tym ustawić w najdogodniejszej dla wykonywanego zadania pozycji. Istnieje 12 możliwych pozycji (co 30°).
Ustawić narzędzie robocze w pożądanej pozycji i nasuwać na
szczęki zaciskowe uchwytu narzędziowego, aż do jego automatycznego zablokowania.
 Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia roboczego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane narzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć i spowodować zagrożenie dla osoby obsługującej.

Montaż i regulacja ogranicznika głębokości
Podczas pracy z brzeszczotami segmentowymi oraz piłami do
cięć wgłębnych można zastosować ogranicznik głębokości
15.
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robocze.
Ustawić ogranicznik głębokości 15 w pożądanej pozycji roboczej i nasunąć go do oporu poprzez uchwyt narzędziowy 4 na
szyjkę mocującą elektronarzędzia. Ogranicznik głębokości
należy docisnąć tak, aby zaskoczyła blokada. Istnieje 12 możliwych pozycji (co 30°).
Ustawi pożądaną głębokość cięcia. Docisnąć dźwignię mocującą 14 ogranicznika głębokości, aby unieruchomić ogranicznik głębokości.
Nakładanie/wymiana papieru ściernego na płytę
szlifierską
Płyta szlifierska 9 wyposażona jest w włókninę zaczepną,
umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru ściernego z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać
włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 9 przed zamocowaniem
papieru ściernego 10.
Przyłożyć papier ścierny 10 z jednej strony płyty szlifierskiej
9, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do
płyty.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Aby zdjąć papier ścierny 10 należy chwycić jeden jego koniec
i odciągnąć od płyty szlifierskiej 9.
Stosować można wszystkie rodzaje papieru ściernego, włókniny do polerowania i czyszczenia serii Delta 93 mm, znajdujących się w programie osprzętu firmy Bosch.
Osprzęt szlifierski, np. włóknina czy filc polerski, mocuje się
na płycie szlifierskiej w identyczny sposób jak papier ścierny.

Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje papieru ściernego:
papier
ścierny

Materiał

Zastosowanie

Uziarnienie

– wszystkie tworzywa drewniane (np. drewno twarde
i miękkie, płyty wiórowe i
budowlane)
– tworzywa metalowe

Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych,
nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych
nierówności

gruboziarniste
średnioziarniste

Do szlifowania wykończeniowego drewna

drobnoziarniste

Bosch Power Tools

40
60
80
100
120
180
240
320
400

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 130 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

130 | Polski
papier
ścierny

Materiał

Zastosowanie

Uziarnienie

–
–
–
–

Do usuwania farby

gruboziarniste
średnioziarniste

farba
lakier
masa wypełniająca
masa szpachlowa

Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie śladów
pędzla, zacieków i smug)

Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pig- drobnoziarnimentu przed lakierowaniem
ste

Odsysanie pyłów/wiórów
 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Podłączenie odsysania pyłów (zob. rys. A)
System odsysania pyłu 8 przeznaczony jest wyłącznie do prac
z płytą szlifierską 9, w połączeniu z innym narzędziami roboczymi odsysanie nie funkcjonuje.
Szlifować wolno jedynie z podłączonym systemem odsysania
pyłu.
Aby zamontować system odsysania pyłu 8 (osprzęt), należy
uprzednio zdemontować narzędzie robocze i ogranicznik głębokości 15.
Przesunąć system odsysania pyłu 8 poprzez uchwyt narzędziowy 4, nasuwając go do oporu na szyjkę mocującą elektronarzędzia. Ustawić go w pożądanej pozycji. Docisnąć dźwignię mocującą 16, aby zablokować odsysanie pyłu.
Nałożyć adapter narzędziowy 18 węża odsysania 19 na króciec do odsysania pyłu 17. Podłączyć wąż odsysania 19 do
odkurzacza (osprzęt). Zestawienie odkurzaczy, które można
podłączyć do elektronarzędzia, znajduje się na rozkładanej
stronie niniejszej instrukcji.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

40
60
80
100
120
180
240
320
400

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Praca
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
również do sieci 220 V.

Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/wyłącznik 1 do przodu – tak, aby na wyłączniku ukazał się symbol »I«.
Aby wyłączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 1 do tyłu – tak, aby na wyłączniku ukazał się symbol
»0«.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
GOP 40-30: Lampa robocza polepsza warunki oświetleniowe
bezpośrednio na stanowisku pracy. Włączane i wyłączane
jest ono automatycznie wraz z elektronarzędziem.
 Nie należy patrzeć bezpośrednio w światło robocze –
może ono spowodować oślepienie.
Wstępny wybór ilości drgań
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 2 można nastawić
wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków
pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.

Wskazówki dotyczące pracy
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
 Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wskazówka: Dbanie o to, aby otwory wentylacyjne 3 elektronarzędzia były stale odsłonięte, przedłuża żywotność elektronarzędzia.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 131 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Polski | 131
Zasada działania
Za sprawą obrotowego napędu narzędzie robocze porusza się
ruchem wahadłowym do 20000 razy na minutę. Umożliwia to
precyzyjną pracę także w ograniczonej przestrzeni.
Pracować należy z niewielkim
i równomiernym dociskiem, gdyż w przeciwnym wypadku zmniejszy się wydajność
obróbki, a narzędzie robocze może się zablokować.
Elektronarzędzie należy przesuwać podczas pracy w tę i z powrotem, aby narzędzie
robocze nie rozgrzało się zbyt mocno i się
nie zablokowało.

Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania
firmy Bosch.
Szlifować wolno jedynie z podłączonym systemem odsysania
pyłu.
Skrobanie
Do skrobania należy ustawić wysoki stopień prędkości oscylacyjnej.
Na miękkim podłożu (np. drewnie) należy pracować pod małym kątem i z niewielkim dociskiem. W przeciwnym wypadku
szpachla może pokaleczyć podłoże.

Konserwacja i serwis
Piłowanie
 Stosować należy wyłącznie nieuszkodzone brzeszczoty, znajdujące się w nienagannym stanie technicznym.
Wygięte lub nieostre brzeszczoty mogą się złamać, mieć
negatywny wpływ na linię cięcia, a także spowodować odrzut.
 Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych należy przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń producenta materiału.
 Cięć wgłębnych można dokonywać tylko w miękkich
materiałach, takich jak drewno, gipsokarton lub podobne!
Przed przystąpieniem do przecinania drewna, płyt wiórowych, materiałów budowlanych itp. za pomocą brzeszczotów
ze stali wysokowęglowej, należy sprawdzić, czy nie zawierają
one ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby i in. Usunąć ciała
obce lub użyć brzeszczotu bimetalowego.
Przecinanie
Wskazówka: Przy dłuższym używaniu elektronarzędzia do
cięcia płytek ściennych, należy wziąć pod uwagę, że narzędzia robocze szybciej się zużyją.
Szlifowanie
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od papieru ściernego, wstępnie wybranego stopnia oscylacji i siły nacisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie
zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza
elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć
żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i
papieru ściernego.
W celu dokładnego oszlifowania narożników, krawędzi oraz
miejsc trudnodostępnych można szlifować również samym
wierzchołkiem lub krawędzią płyty szlifierskiej.
Podczas punktowej obróbki powierzchni może dojść do nadmiernego rozgrzania się ściernicy. Należy zredukować prędkość oscylacyjną i zmniejszyć siłę docisku, a także dbać o regularne schładzanie ściernicy.
Bosch Power Tools

Konserwacja i czyszczenie
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
Narzędzia robocze Riff (osprzęt) należy regularnie czyścić za
pomocą szczotki drucianej.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 132 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

132 | Česky

Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 133 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Česky | 133
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.

 Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
 Při výměně nástrojů noste ochranné rukavice. Nástroje
jsou po dlouhém používání teplé.
 Neseškrabujte žádné navlhčené materiály (např. tapety) a neseškrabujte na vlhkém podkladu. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
 Neupravujte plochy k opracování kapalinami obsahujícími rozpouštědla. Zahřátím materiálu při seškrabávání
mohou vznikat jedovaté výpary.
 Při zacházení se škrabkou buďte zvlášť opatrní. Nástroj
je velmi ostrý, je zde nebezpečí poranění.

Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Servis
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Bezpečnostní upozornění pro Multi Cutter

Určené použití

 Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly
nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
 Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
 Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušeného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte nádobu s prachem. Brusný prach v
prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve
filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach
smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými
látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
 Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí
poranění.
 Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.

GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektronářadí je určeno k řezání a oddělování dřevěných materiálů, umělé hmoty, sádry, neželezných kovů a upevňovacích prvků (např. nekalených hřebíků, sponek). Je rovněž
vhodné k opracovávání měkkých obkládaček a též k broušení
za sucha a zaškrabávání malých ploch. Je zvláště vhodné pro
práce blízko okrajů a zarovnávání do roviny. Elektronářadí smí
být provozováno výhradně s příslušenstvím Bosch.

Bosch Power Tools

GOP 40-30
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezprostřední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro
osvětlení prostoru v domácnosti.

Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Spínač
2 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
3 Větrací otvory
4 Nástrojový držák
5 Zanořovací pilový list*
6 Upínací šroub (GOP 30-28)
7 Klíč na vnitřní šestihrany (GOP 30-28)
8 Odsávání prachu*
9 Brusná deska*
10 Brusný list*
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 134 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

134 | Česky
11
12
13
14
15
16

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
SDS páčka odjištění nástroje (GOP 40-30/GOP 55-36)
Pracovní osvětlení (GOP 40-30)
Upínací páčka hloubkového dorazu*
Hloubkový doraz*
Upínací páčka odsávání prachu*

17 Odsávací hrdlo*
18 Nátrubek pro nářadí*
19 Sací hadice*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.

Technická data
Multi Cutter
Objednací číslo
Předvolba počtu kmitů
Jmenovitý příkon
Počet otáček při běhu naprázdno n0
Oscilační úhel vlevo/vpravo
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
Třída ochrany

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-4.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-4:
Broušení:
ah
K
Řezání se zanořovacím pilovým listem:
ah
K
Řezání se segmentovým pilovým listem:
ah
K
Seškrabování:
ah
K
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.

Montáž
Výměna nástroje
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
 Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Při doteku s nasazovacími nástroji existuje nebezpečí poranění.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 135 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Česky | 135
Volba nasazovacího nástroje
Nástroj

Nástroj
GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Volba nasazovacího nástroje
Následující tabulka ukazujte příklady pro nasazovací nástroje. Další nasazovací nástroje naleznete v obsáhlém programu příslušenství Bosch.
Nástroj

Materiál
Bimetalový
Dřevěné materiály,
segmentový pilový Plast,
list
Neželezné kovy

Použití
Oddělovací a zanořovací řezy; i pro řezání blízko okraje, v
rozích a těžko přístupných místech;
Příklad: zkracování již instalovaných podlahových lišt nebo
rámů dveří, zanořovací řezy při slícování podlahových panelů
Brusná deska pro V závislosti na brusném lis- Plošná broušení na okrajích, v rozích nebo těžko přístupných místech;
brusné listy série tu
vždy podle brusného listu např. k broušení dřeva, barvy, laDelta 93 mm
ku, kamene
Rouna pro čištění a pro strukturování dřeva, odrezování kovu a broušení laku, lešticí plsť pro předleštění
Dřevo,
Profilová bruska
Pohodlné a efektivní broušení profilů do průměru až
Trubky/Profily,
55 mm;
Barvy,
červené brusné papíry pro broušení dřeva, trubek/profilů,
Laky,
laků, plničů a kovu
Plniče,
Kov
Bimetalový zano- Měkké dřevo,
Menší dělicí a ponorné řezy;
řovací pilový list na Měkké plasty,
příklad: řezání otvorů pro zásuvky, zarovnávání měděných
Sádrokarton,
dřevo a kov
trubek, ponorné řezy do sádrokartonových desek
Tenkostěnné hliníkové
Jemné práce se dřevem;
profily a profily
příklad: vyřezávání otvorů pro zámky a kování
z barevných kovů,
Tenké plechy,
Nekalené hřebíky a šrouby
Oddělovací a hluboké zanořovací řezy; i pro řezání poblíž
Zanořovací pilový Dřevěné materiály,
okraje, v rozích a těžko přístupných místech;
list HCS na dřevo Měkké plasty
Příklad: úzký zanořovací řez do masivního dřeva pro zabudování větrací mřížky
Ponorné řezy do desek s povrchovou vrstvou nebo tvrdého
Bimetalový zanořo- Tvrdé dřevo,
vací pilový list na Desky s povrchovou vrst- dřeva;
vou
příklad: montáž střešních oken
tvrdé dřevo
Zanořovací pilový Kov,
Ponorné řezy do silně abrazivních materiálů nebo kovu;
list z tvrdokovu na Silně abrazivní materiály, příklad: řezání čelních stran kuchyňských linek, jednoduSklolaminát,
kov
ché řezání kalených šroubů, hřebíků a nerezové oceli
Sádrokarton,
Cementovláknité desky

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 136 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

136 | Česky
Nástroj

Materiál
Bimetalový zano- Měkké dřevo,
řovací pilový list na Tvrdé dřevo,
dřevo a kov
Dýhované desky,
Desky s plastovým povrchem,
Nekalené hřebíky a šrouby
Rýhovaný segmen- Cementové spáry,
tový pilový list HM Měkké obkladačky,
Plasty vyztužené skleněnými vlákny,
Pórobeton
Segmentový pilový Cementové spáry,
Měkké obkladačky,
list
s tvrdokovovými zr- Epoxidová pryskyřice,
Plasty vyztužené skleněny
nými vlákny
Rýhovaná deska Malta,
Zbytky betonu,
Delta HM
Dřevo,
Abrazivní materiály

Použití
Ponorné řezy do desek s povrchovou vrstvou nebo tvrdého
dřeva;
příklad: zkracování zárubní, výřezy pro police

Odstraňovač malty Malta,
s tvrdokovovými zr- Spáry,
Epoxidová pryskyřice,
ny
Plasty vyztužené skleněnými vlákny,
Abrazivní materiály
Střešní lepenka,
Multifunkční nůž
Koberce,
HCS
Umělé trávníky,
Karton,
Podlahové PVC
Koberce,
Škrabka, tuhá
Malta,
Beton,
Lepidlo na dlaždice

Vyřezávání a řezání spár a dlaždic a dále rašplování
a broušení tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování lepidla na dlaždice a spárovací hmoty

Škrabka, pružná

Lepidlo na koberce,
Zbytky barev,
Silikon

Izolační materiál,
Izolační desky,
Podlahové desky,
Protikročejové izolační
desky,
Karton,
Koberce,
Guma,
Kůže
Dřevo,
Brusný prst
s tvrdokovovými zr- Barvy
ny
Bimetalový
segmentový nůž se
zvlněným výbrusem

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Řezání a oddělování na místě blízko okraje, v rozích nebo
těžko přístupných místech;
Příklad: odstranění spár mezi obkládačkami při začišťovacích pracech, řezání výřezů do obkládaček, sádrových desek nebo umělých hmot
Přesné vyřezávání a řezání dlaždic/spár, epoxidové pryskyřice a plastů vyztužených skleněnými vlákny;
příklad: řezání menších otvorů do měkkých obkladaček
a otvorů do plastu vyztuženého skleněnými vlákny
Rašplování a broušení tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování malty nebo lepidla na dlaždice (např.
při výměně poškozených dlaždic), odstraňování zbytků koberců

Rychlé a přesné řezání měkkého materiálu a pružných abrazivních materiálů;
příklad: řezání koberců, kartonu, podlahového PVC, střešní
lepenky atd.
Seškrabování z tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování malty, lepidla na dlaždice, zbytků betonu a koberců
Flexibilní seškrabování z měkkého povrchu;
příklad: odstraňování silikonových spár, zbytků koberců
a barev
Přesné řezání měkkých materiálů;
příklad: řezání izolačních desek, zarovnávání přečnívajícího
izolačního materiálu

Broušení dřeva nebo barev na špatně přístupných místech
bez brusného papíru;
příklad: obrušování barvy mezi lamelami okenic, broušení
dřevěných podlah v rozích

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 137 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Česky | 137
Nástroj

Materiál
Zanořovací pilový Sklolaminát,
Malta,
list
s tvrdokovovými zr- Dřevo
ny

Použití
Ponorné řezy do silně abrazivních materiálů;
příklad: vyřezávání tenkých mozaikových dlaždic

Univerzální nůž na Dilatační spáry,
Řezání a dělení měkkých materiálů;
Okenní tmel,
spáry HCS
příklad: řezání silikonových dilatačních spár nebo okenního
Izolační materiály (ocelová tmelu
vlna)
Bimetalový zano- Měkké dřevo,
řovací pilový list na Tvrdé dřevo,
Dýhované desky,
dřevo a kov
Desky s plastovým povrchem,
Nekalené hřebíky a šrouby
Zanořovací pilový Ušlechtilá ocel (Inox),
list z tvrdokovu na Šrouby a hřebíky,
Epoxidová pryskyřice,
kov
Plasty vyztužené skleněnými vlákny,
Sklolaminát,
Sádrokarton,
Pórobeton
Bimetalový zano- Dřevo,
řovací pilový list na Abrazivní dřevěné materiály,
dřevo a kov
Plasty,
Kalené hřebíky a šrouby,
Neželezné trubky
Zanořovací pilový Měkké dřevo,
list HCS na dřevo Hmoždinky,
Čepy,
Nábytkové prvky
Montáž/výměna nasazovacího nástroje (GOP 30-28)
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Pro odejmutí nasazovacího nástroje povolte klíčem na vnitřní
šestihrany 7 šroub 6 a nasazovací nástroj sejměte.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pilový list 5) na nástrojový držák 4 tak, aby zalomení ukazovalo
dolů (viz zobrazení na grafické straně, popis nasazovacího nástroje čitelný shora).
Nasazovací nástroj otočte do pro danou práci vhodné polohy
a nechte jej zapadnout do výstupku nástrojového držáku 4.
Přitom je možných dvanáct o 30° přesazených poloh.
Nasazovací nástroj upevněte pomocí šroubu 6. Šroub utáhněte klíčem na vnitřní šestihrany 7 natolik, aby talířová pružina
šroubu hladce přiléhala na nasazovací nástroj.
 Zkontrolujte nasazený nástroj na pevné dosednutí.
Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje se mohou
během provozu uvolnit a ohrozit Vás.
Montáž/výměna nasazovacího nástroje
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.

Bosch Power Tools

Rychlé a hluboké ponorné řezy do dřeva a kovu;
příklad: rychlé řezání dřeva s hřebíky, hluboké ponorné řezy do desek s povrchovou úpravou a přesné zkracování zárubní

Rychlé a hluboké ponorné řezy do silně abrazivních materiálů nebo kovu;
příklad: rychlé řezání čelních stran kuchyňských desek, jednoduché řezání kalených šroubů, hřebíků a nerezové oceli

Rychlé a hluboké ponorné řezy do dřeva, abrazivních dřevěných materiálů a plastů;
příklad: rychlé řezání neželezných trubek a profilů menších
rozměrů, jednoduché řezání nekalených hřebíků, šroubů
a ocelových profilů menších rozměrů
Rychlé a hluboké dělicí a ponorné řezy; také pro řezání
v rozích blízko kraje a na špatně přístupných místech;
příklad: hluboké ponorný řez do měkkého dřeva při montáži
větrací mřížky

Za tímto účelem povolte až nadoraz páčku SDS 12. Nástroj
vyskočí.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pilový list 5) na nástrojový držák 4 tak, aby zalomení ukazovalo
dolů (viz zobrazení na grafické straně, popis nasazovacího nástroje čitelný shora).
Nástroj přitom nasaďte do polohy, která je vhodná pro příslušnou práci. Je k dispozici 30° poloh.
Zatlačte nástroj v požadované poloze proti upínacím čelistem
nástrojového držáku tak, aby se automaticky zajistil.
 Zkontrolujte nasazený nástroj na pevné dosednutí.
Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje se mohou
během provozu uvolnit a ohrozit Vás.
Montáž a nastavení hloubkového dorazu
Hloubkový doraz 15 lze používat při práci se segmentovými
a zanořovacími pilovými listy.
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Nasaďte hloubkový doraz 15 v požadované pracovní poloze
až nadoraz přes nástrojový držák 4 na upínací krk elektronářadí. Nechte hloubkový doraz zaskočit. Je k dispozici
30° poloh.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 138 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

138 | Česky
Nastavte požadovanou pracovní hloubku. Pro zafixování
hloubkového dorazu stiskněte upínací páčku 14 hloubkového
dorazu.
Nasazení/výměna brusného listu na brusné desce
Brusná deska 9 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí
níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednoduše upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 9 před nasazením brusného listu 10 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.

Brusný list 10 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné
desky 9, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej
přitlačte.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování
brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Pro odejmutí brusného listu 10 jej uchopte na jednom rohu a
stáhněte z brusné desky 9.
Můžete použít všechny brusné listy, leštící a čistící rouna série
Delta 93 mm programu příslušenství Bosch.
Brusná příslušenství jako rouno či leštící plsť se upevňují na
brusnou desku stejným způsobem.

Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Brusný list

Materiál
– Veškeré dřevěné materiály (např. tvrdé dřevo,
měkké dřevo, dřevotřískové desky, stavební desky)
– Kovové materiály

Použití
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a
prken
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností

Zrnitost
hrubý

Ke konečnému a jemnému broušení dřeva

jemný

–
–
–
–

K odbroušení barvy

hrubý

K broušení přednatíraných barev (např. odstranění tahů
stětcem, kapek barvy a stékané barvy)

střední

Ke konečnému broušení podkladů pro lakování

jemný

Barva
Lak
Plnivo
Tmel

Odsávání prachu/třísek
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
 Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

střední

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Připojení odsávání prachu (viz obr. A)
Odsávání prachu 8 je určeno pouze pro práce s brusnou
deskou 9, v kombinaci s jinými nasazovacími nástroji nemá
využití.
Pro broušení vždy připojte odsávání prachu.
Pro montáž odsávání prachu 8 (příslušenství) odejměte nasazovací nástroj a hloubkový doraz 15.
Nasaďte odsávání prachu 8 až nadoraz přes nástrojový držák
4 na upínací krk elektronářadí. Otočte ho do požadované polohy. Pro upevnění odsávání prachu stiskněte upínací páčku
16.
Nasaďte nátrubek 18 sací hadice 19 na odsávací hrdlo 17.
Sací hadici 19 připojte k vysavači (příslušenství). Přehled připojení k různým vysavačům najdete na odklápěcí straně.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 139 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Česky | 139

Provoz
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.

Uvedení do provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí elektronářadí posuňte spínač 1 dopředu tak, aby
se na spínači objevilo „I“.
Pro vypnutí elektronářadí posuňte spínač 1 dozadu tak, aby
se na spínači objevilo „0“.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
GOP 40-30: Pracovní světlo zlepšuje viditelnost
v bezprostřední pracovní oblasti. Zapíná a vypíná se automaticky s elektronářadím.
 Nedívejte se přímo do pracovního osvětlení, může Vás
oslnit.
Předvolba počtu kmitů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 2 můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních
podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.

Pracovní pokyny
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
 Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Upozornění: Větrací otvory 3 elektronářadí při práci nezakrývejte, poněvadž jinak se zmenší životnost elektronářadí.
Princip práce
Díky oscilačnímu pohonu nástroj kmitá až 20000 krát za minutu sem a tam. To umožňuje přesnou práci na nejmenším
prostoru.
Pracujte s malým a stejnoměrným přítlakem, jinak se zhoršuje pracovní výkon a nasazovací nástroj se může zablokovat.

Pohybujte během práce elektronářadím
sem a tam, tím se nasazovací nástroj příliš
silně nezahřeje a nezablokuje.

Řezání
 Používejte pouze nepoškozené pilové listy. Zprohýbané
či tupé pilové listy mohou prasknout, negativně ovlivňovat
řez nebo způsobit zpětný ráz.
 Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
 Procesem zanořování smí být opracovávány pouze
měkké materiály jako dřevo, sádrokarton apod.!
Před řezáním s pilovými listy HCS do dřeva, dřevotřískových
desek, stavebních hmot atd. tyto zkontrolujte na cizí tělesa jako hřebíky, šrouby aj. Cizí tělesa případně odstraňte nebo použijte bimetalové pilové listy.
Oddělování
Upozornění: Při dělení obkládaček respektujte, že nástroje
při delším používání podléhají vysokému opotřebení.
Broušení
Výkon úběru a brusný obraz jsou v podstatě určeny volbou
brusného listu, předvoleného stupně počtu kmitů a přítlakem.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří
elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
K bodově přesnému broušení koutů, hran a těžko přístupných
míst můžete pracovat i jen s špičkou nebo krajem brusné
desky.
Při bodovém broušení se může brusný list silně zahřát. Zredukujte počet kmitů a přítlak a nechávejte brusný list pravidelně
vychladnout.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné
materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Pro broušení vždy připojte odsávání prachu.
Seškrabávání
Při seškrabávání zvolte vysoký stupeň počtu kmitů.
Pracujte na měkkém podkladu (např. dřevo) v plochém úhlu a
s malým přítlakem. Stěrka jinak může podklad řezat.

Údržba a servis
Údržba a čištění
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Rýhované nasazovací nástroje (příslušenství) pravidelně čistěte drátěným kartáčem.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 140 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

140 | Slovensky

Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná elektronářadí
rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.

Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bezpečnosť na pracovisku
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná praBosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 141 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensky | 141
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.

Bosch Power Tools

 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre multifunkčné náradie
Multi-Cutter
 Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
 Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach
vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite. Brúsny prach
v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu
(prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť. Osobitné nebezpečenstvo
hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci horúci.
 Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od priestoru
pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým
listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
 Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 142 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

142 | Slovensky
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
 Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou.
 Pri výmene pracovných nástrojov používajte pracovné
rukavice. Pracovné nástroje sa pri dlhšom používaní rozpália.
 Nezoškrabávajte žiadne navlhčené materiály (napr. tapety) a nepracujte na vlkom podklade. Vniknutie vody
do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko možného
zásahu elektrickým prúdom.
 Obrábanú plochu neošetrujte kvapalinami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá. Pri ohrievaní niektorých materiálov môžu pri zoškrabávaní vznikať jedovaté výpary.
 Pri práci so škrabkou buďte mimoriadne opatrný. Tento
pracovný nástroj je veľmi ostrý a pri práci s ním hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.

Používanie podľa určenia
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie a odrezávanie drevených materiálov, plastov, sadry, neželezných kovov
a upevňovacích elementov (napríklad netvrdených klincov,
svoriek a podobne). Rovnako je vhodné aj na opracovávanie
mäkkých obkladačiek a taktiež na brúsenie nasucho a na zo-

škrabávanie plôch menších rozmerov. Mimoriadne dobre sa
hodí na prácu na okraji materiálu a na prácu rovnobežne s povrchovou plochou. Toto ručné elektrické náradie sa smie používať výlučne len s originálnym príslušenstvom Bosch.
GOP 40-30
Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvetľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je
vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.

Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
na používanie.
1 Vypínač
2 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií
3 Vetracie štrbiny
4 Upínací mechanizmus
5 Zapichovací rezací list*
6 Upínacia skrutka (GOP 30-28)
7 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (GOP 30-28)
8 Odsávanie prachu*
9 Brúsna doska*
10 Brúsny list*
11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
12 Páčka SDS na uvoľnenie pracovného nástroja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Pracovné svetlo (GOP 40-30)
14 Upínacia páčka hĺbkového dorazu*
15 Hĺbkový doraz*
16 Upínacia páčka odsávania prachu*
17 Odsávací nátrubok*
18 Spojka pre náradie*
19 Hadica vysávača*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.

Technické údaje
Multifunkčné náradie Multi-Cutter
Vecné číslo
Predvoľba frekvencie kmitov
Menovitý príkon
Počet voľnobežných obrátok n0
Uhol oscilácií doľava/doprava
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014
Trieda ochrany

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 143 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensky | 143

Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-4.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch
smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy
EN 60745-2-4:
Brúsenie:
ah
K
Pílenie so zanorovacím pílovým kotúčom:
ah
K
Pílenie so segmentovým pílovým kotúčom:
ah
K
Škrabanie:
ah
K
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Výber pracovného nástroja
Pracovný nástroj

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montáž
Výmena nástroja
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
 Pri výmene pracovného nástroja používajte pracovné
rukavice. Pri dotyku pracovného nástroja hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 144 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

144 | Slovensky
Výber pracovného nástroja
Nasledujúca tabuľka ukazuje príklady pre pracovné nástroje. Ďalšie pracovné nástroje nájdete v rozsiahlom programe príslušenstva Bosch.
Pracovný nástroj

Materiál
Bimetalový
Drevené materiály,
segmentový rezací Plast,
nástavec
Neželezné kovy

Brúsna doska na
brúsne listy, séria
Delta 93 mm

v závislosti od brúsneho
listu

Drevo,
Rúry/Profily,
Farba,
Laky,
Tmely,
Kov
Mäkké drevo,
Bimetalový zapichovací pílový list Mäkké plasty,
Sadrokartón,
na drevo a kov
Tenkostenné profily
z hliníka a farebných kovov,
Tenké plechy,
Netvrdené klince a skrutky
Zapichovací rezací Drevené materiály,
list z uhlíkovej ocele Mäkké plasty
HCS na drevo
Profilová brúska

Použitie
Rezanie a pílenie zapichovaním; aj na pílenie v blízkosti
okrajov, v kútoch a na ťažko prístupných miestach;
Príklad: skracovanie už nainštalovaných podlahových líšt
alebo zárubní dverí, zapichovacie rezy pri prispôsobovaní
podlahových panelov, drevených materiálov, plastov, sadrových a iných mäkkých materiálov
Brúsenie plôch pri okrajoch, v kútoch alebo na ťažko prístupných miestach;
podľa druhu brúsneho listu nar. na brúsenie dreva, farby,
laku a kameňa
Rúna na čistenie a štruktúrovanie dreva, odstraňovanie hrdze z kovov a na obrusovanie lakov, leštiaca plsť na predleštenie
Komfortné a efektívne brúsenie profilov do priemeru
55 mm;
červené brúsne listy na brúsenie dreva, rúr/profilov, lakov,
tmelov a kovov

Menšie deliace rezy a rezy so zanorením;
napríklad: rezanie otvorov pre zásuvky, lícujúce rezanie
medených rúr, rezy so zanorením do sadrokartónových dosiek
Filigránske prispôsobovacie práce s drevom;
napríklad: pílenie otvorov pre zámky a závesy

Rezanie a hlboké zapichovacie rezy; aj na pílenie v blízkosti
krajov, v kútoch a na ťažko prístupných miestach;
Príklad: úzky zapichovací rez do masívneho dreva na zabudovanie vetracej mriežky

Bimetalový zanoro- Tvrdé drevo,
vací pílový list na Laminované dosky
tvrdé drevo

Rezy so zanorením do laminovaných dosiek alebo tvrdého
dreva;
napríklad: montáž strešných okien

Kov,
Silno abrazívne materiály,
Sklolaminát,
Sadrokartón,
Cementom spájané drevovláknité dosky
Mäkké drevo,
Bimetalový zapichovací pílový list Tvrdé drevo,
Dyhované dosky,
na drevo a kov
Dosky potiahnuté plastom,
Netvrdené klince a skrutky
Ryhované segmen- Cementové škáry,
Mäkké obkladačky,
tové rezacie nástavce z tvrdokovu Plasty zosilnené sklenými
vláknami,
(HM)
Pórobetón

Rezy so zanorením do silno abrazívnych materiálov alebo
kovov;
napríklad: rezanie čiel kuchynskej linky, jednoduché rezanie tvrdených skrutiek, klincov a nehrdzavejúcej ocele

Zanorovací pílový
list zo spekaného
karbidu na kovy

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Rezy so zanorením do laminovaných dosiek alebo tvrdého
dreva;
napríklad: skracovanie dverových zárubní, výrezy pre police

Rezanie a odrezávanie v blízkosti krajov, v kútoch alebo na
ťažko prístupných miestach;
Príklad: odstraňovanie škárovacej hmoty medzi obkladačkami pri vykonávaní opráv, rezanie výrezov do obkladačiek,
sadrokartónových dosiek alebo plastov
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 145 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensky | 145
Pracovný nástroj

Materiál
Segmentový pílový Cementové škáry,
list s diamantovými Mäkké obkladačky,
zrnami
Epoxidová živica,
Plasty zosilnené sklenými
vláknami
Zúbkovaná (ryho- Malta,
vaná) deltaplat- Zvyšky betónu,
Drevo,
nička HM
Abrazívne materiály
Odstraňovač malty Malta,
so zrnami zo speka- Škáry,
Epoxidová živica,
ného karbidu
Plasty zosilnené sklenými
vláknami,
Abrazívne materiály
HCS multifunkčný Strešná lepenka,
Koberce,
nôž
Umelé trávniky,
Kartón,
PVC podlahy
Koberce,
Škrabka, tvrdá
Malta,
Betón,
Lepidlo na obkladačky
Škrabka, pružná

Lepidlo na koberce,
Zvyšky farieb,
Silikón

Použitie
Presné frézovanie a rezanie obkladačiek/škárovacieho materiálu, epoxidových živíc a plastov zosilnených sklenými
vláknami;
napríklad: rezanie malých výrezov do mäkkých obkladačiek
a frézovanie otvorov do plastov zosilnených sklenými vláknami
Rašpľovanie a brúsenie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie malty alebo lepidla na obkladačky
(napr. pri výmene poškodených obkladačiek), odstraňovanie zvyškov kobercov
Frézovanie a rezanie obkladačiek/škárovacieho materiálu,
ako aj rašpľovanie a brúsenie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie lepidla na obkladačky
a škárovacej malty

Rýchle a presné rezanie mäkkých a flexibilných abrazívnych materiálov;
napríklad: rezanie kobercov, kartónu, PVC podláh, strešnej
lepenky atď.
Škrabanie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie malty, lepidla na obkladačky,
zvyškov betónu a kobercov
Flexibilné škrabanie na mäkkom podklade;
napríklad: odstraňovanie silikónových škár, zvyškov kobercov a farieb

Izolačný materiál,
Izolačné dosky,
Podlahové dosky,
Kročajové izolačné dosky,
Kartón,
Koberce,
Guma,
Koža
Drevo,
Brúsne prsty so
zrnami zo spekané- Farba
ho karbidu

Presné rezanie mäkkých materiálov;
napríklad: prirezávanie izolačných dosiek, lícujúce skracovanie presahujúceho izolačného materiálu

Brúsny list so zrna- Sklolaminát,
mi zo spekaného Malta,
karbidu na rezy so Drevo
zanorením

Rezy so zanorením do silno abrazívnych materiálov;
napríklad: frézovanie tenkých mozaikových obkladačiek

Bimetalové segmentové vlnité
brúsne nože

Brúsenie dreva alebo farieb na ťažko prístupných miestach
bez brúsneho papiera;
napríklad: zbrusovanie farieb medzi lamelami okeníc, brúsenie drevených podláh v rohoch

HCS univerzálny re- Dilatačné škáry,
Rezanie a mäkkých materiálov;
zač škár
Okenný tmel,
napríklad: rezanie silikónových dilatačných škár alebo
Izolačné materiály (mine- okenného tmelu.
rálna vlna)

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 146 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

146 | Slovensky
Pracovný nástroj

Materiál
Mäkké drevo,
Tvrdé drevo,
Dyhované dosky,
Dosky potiahnuté plastom,
Netvrdené klince a skrutky
Zanorovací pílový Nehrdzavejúca oceľ
list zo spekaného (Inox),
Skrutky a klince,
karbidu na kovy
Epoxidová živica,
Plasty zosilnené sklenými
vláknami,
Sklolaminát,
Sadrokartón,
Pórobetón
Drevo,
Bimetalový zapichovací pílový list Abrazívne drevené materiály,
na drevo a kov
Plasty,
Tvrdené klince a skrutky,
Neželezné rúry
Zapichovací rezací Mäkké drevo,
list z uhlíkovej ocele Rozperky,
Kolíky,
HCS na drevo
Nábytkové prvky
Bimetalový zapichovací pílový list
na drevo a kov

Montáž/výmena pracovného nástroja (GOP 30-28)
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Ak chcete pracovný nástroj demontovať, uvoľnite kľúčom na
skrutky s vnútorným šesťhranom 7 skrutku 6 a pracovný nástroj z upevňovacieho mechanizmu vyberte.
Založte nový požadovaný pracovný nástroj (napríklad zapichovací pílový list 5) takým spôsobom na upínací mechanizmus 4, aby zalomenie smerovalo dole (pozri obrátok na grafickej strane, (text na pracovnom nástroji sa bude dať čítať z
hornej strany).
Natočte pracovný nástroj do takej polohy, ktorá bude pre príslušný druh práce výhodná, a nechajte výstupok upínacieho
mechanizmu 4 zaskočiť. Existuje možnosť natočenia do dvanástich rôznych polôh, ktoré sú navzájom pootočené o 30°.
Pracovný nástroj upevnite pomocou skrutky 6. Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 7 utiahnite skrutku do
takej miery, aby tanierová pružina skrutky hladko priliehala k
pracovnému nástroju.
 Prekontrolujte, či je pracovný nástroj dobre upevnený.
Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracovné nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť Vaše zdravie.
Montáž/výmena pracovného nástroja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Otvorte SDS páčku 12 až na doraz. Vkladací nástroj sa vyhodí.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Použitie
Rýchle a hlboké rezy so zanorením do dreva a kovov;
napríklad: rýchle rezanie dreva s klincami, hlboké rezy so
zanorením do laminovaných dosiek a presné skracovanie
dverových zárubní

Rýchle a hlboké rezy so zanorením do silno abrazívnych materiálov alebo kovov;
napríklad: rezanie čiel kuchynskej linky, jednoduché rezanie tvrdených skrutiek, klincov a nehrdzavejúcej ocele

Rýchle a hlboké rezy so zanorením do silno abrazívnych
drevených materiálov a plastov;
napríklad: rezanie neželezných rúr a profilov menších rozmerov, jednoduché rezanie netvrdených klincov, skrutiek
a oceľových profilov menších rozmerov
Rýchle a hlboké deliace rezy a rezy so zanorením; aj na pílenie na okrajoch a v rohoch a ťažko prístupných oblastiach;
napríklad: hlboký rez so zanorením do mäkkého dreva pre
zabudovanie vetracej mriežky

Založte nový požadovaný pracovný nástroj (napríklad zapichovací pílový list 5) takým spôsobom na upínací mechanizmus 4, aby zalomenie smerovalo dole (pozri obrátok na grafickej strane, (text na pracovnom nástroji sa bude dať čítať z
hornej strany).
Položte vkladací nástroj do polohy, ktorá je vhodná pre danú
prácu. Možných je dvanásť polôh s odstupom po 30°.
Zatlačte elektrické náradie do požadovanej polohy pevne na
upínacie čeľuste upínania nástrojov tak, aby sa automaticky
zaistilo.
 Prekontrolujte, či je pracovný nástroj dobre upevnený.
Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracovné nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť Vaše zdravie.
Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu
Hĺbkový doraz 15 sa môže používať pri práci so segmentovými a zanorovacími pílovými listami.
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Posuňte hĺbkový doraz 15 do požadovanej pracovnej polohy
až na doraz cez upínanie nástroja 4 na upínacie hrdlo elektrického náradia. Hĺbkový doraz nechajte zaskočiť. Možných je
dvanásť polôh s odstupom po 30°.
Nastavte požadovanú pracovnú hĺbku. Pritlačte upínaciu páčku 14 hĺbkového dorazu, čím zafixujete hĺbkový doraz.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 147 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensky | 147
Montáž brúsneho listu na brúsnu dosku/výmena brúsneho
listu
Brúsna doska 9 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali
brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 9 pred každým
zakladaním brúsneho listu 10, aby ste umožnili optimálne
upnutie listu.
Priložte brúsny list 10 na jednej strane zarovno s brúsnou doskou 9, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej
polohy a dobre ho zatlačte.

Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to,
aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej
doske.
Pri demontáži brúsneho listu 10 ho uchopte za niektorý hrot a
stiahnite ho z brúsnej dosky 9.
Môžete používať všetky rezacie listy, leštiace a čistiace tkaninové nástavce série Delta 93 mm obsiahnuté v Programe
príslušenstva Bosch.
Príslušenstvo na brúsenie ako ovčie rúno/plsť na leštenie sa
upínajú na brúsnu dosku rovnako.

Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Brúsny list

Materiál
– Všetky drevené materiály
(napr. tvrdé drevo, mäkké
drevo, drevotrieskové dosky, stavebné platne)
– Kovové materiálny

–
–
–
–

Farba
Lak
Výplňová hmota
Stierka

Použitie
Zrnitosť
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a hrubý
dosák
stredný
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných
nerovností
Na dokončovacie a jemné brúsenie dreva

jemný

Na obrúsenie farby

hrubý

Na obrusovanie pôvodných farebných náterov (napr. na od- stredný
straňovanie náterov štetcom, kvapôčok farby a stečenín
farby)
jemný
Na dokončovacie brúsenie pri lakovaní

Odsávanie prachu a triesok
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Bosch Power Tools

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Pripojenie odsávania (pozri obrázok A)
Odsávanie prachu 8 je určené len pre prácu s brúsnou doskou
9 v kombinácii s ostatnými pracovnými nástrojmi nie je potrebné.
Pred brúsením pripojte k náradiu odsávacie zariadenie.
Pred montážou zariadenia na odsávanie prachu 8 (príslušenstvo) demontujte pracovný nástroj a hĺbkový doraz 15.
Posuňte odsávanie prachu 8 až na doraz cez upínanie nástroja
4 na upínacie hrdlo elektrického náradia. Otočte ho do požadovanej polohy. Pritlačte upínaciu páčku 16, čím zafixujete
odsávanie prachu.
Nasuňte nátrubok 18 odsávacej hadice 19 na odsávacie hrdlo
17. Spojte odsávaciu hadicu 19 s vysávačom (príslušenstvo).
Prehľad vzťahujúci sa na pripojenie na rôzne vysávače nájdete
na vyklápacej strane.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 148 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

148 | Slovensky
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
vysávač.

Prevádzka
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač 1
smerom dopredu tak, aby sa pri vypínači objavila značka „I“.
Na vypnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač 1
smerom dozadu tak, aby sa pri vypínači objavila značka „0“.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
GOP 40-30: Pracovné osvetlenie zlepšuje viditeľnosť
v bezprostrednej pracovnej oblasti. Automaticky sa zapne
a vypne s elektrickým náradím.
 Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
Vás oslepiť.
Predvoľba frekvencie vibrácií
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vibrácií 2 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj počas prevádzky ručného elektrického náradia.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a
pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.

Pokyny na používanie
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte.
Upozornenie: Pri práci nezakrývajte vetracie štrbiny 3 ručného elektrického náradia, v opačnom prípade sa životnosť ručného elektrického náradia skracuje.
Princíp činnosti
Vďaka oscilačnému pohonu kmitá vkladací nástroj až 20000
ráz za minútu. Umožňuje to pracovať presne aj na tom najužšom priestore.
Pracujte s menším a rovnomerným prítlakom, v opačnom prípade sa pracovný výkon
náradia zhorší a pracovný nástroj sa môže
zablokovať.
Počas práce pohybujte ručným elektrickým
náradím sem a tam, aby sa pracovný nástroj
príliš nezahrieval a nezablokoval.

Rezanie
 Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo
spôsobiť spätný úder ručného elektrického náradia.
 Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zákonné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušného
materiálu.
 Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri mäkkých
materiáloch ako drevo, plynový betón, sadrokartón a
podobne!
Pred prácou pomocou rezacích listov z uhlíkovej ocele HCS
určených pre prácu do dreva, drevotrieskových dosák, stavebných materiálov a pod. prekontrolujte tieto obrobky, či
neobsahujú cudzie telieska ako napr. klince, skrutky a pod.
V prípade potreby cudzie telieska odstráňte, alebo použite bimetalové rezacie listy.
Rezanie
Upozornenie: Pri odrezávaní obkladačiek nezabúdajte na to,
že pri dlhšom používaní sa pracovné nástroje výrazne opotrebúvajú.
Brúsenie
Úber a kvalita brúsenej plochy sú v zásadnej miere závislé od
výberu brúsneho listu (zrnitosti), od nastaveného stupňa
frekvencie kmitov a od prítlaku.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia
môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brúsnych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného
elektrického náradia a brúsneho listu.
Na bodovo presné brúsenie rohov, hrán a ťažko prístupných
miest môžete pracovať aj samostatne iba s hrotom alebo s
jednou hranou brúsnej dosky.
Pri bodovom brúsení sa môže brúsny list intenzívne zahrievať.
Zredukujte frekvenciu kmitov aj prítlak a nechávajte brúsny
list pravidelne vychladnúť.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu,
už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Pred brúsením pripojte k náradiu odsávacie zariadenie.
Zaškrabovanie
Pri zaškrabovaní (zoškrabávaní) si nastavte vysokú frekvenciu kmitov.
Pracujte na mäkkom podklade (napríklad na dreve), s plochým uhlom a s veľmi malým prítlakom. V opačnom prípade
by sa mohla špachtľa zarezať do podkladu.

Údržba a servis
Údržba a čistenie
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 149 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Magyar | 149
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Zúbkované – ryhované pracovné nástroje (príslušenstvo)
pravidelne čistite pomocou drôtenej kefy.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve
sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia
zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.

Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Bosch Power Tools

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 150 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

150 | Magyar
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
1 609 92A 33B | (17.6.16)

a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a Multi-Cutter
vágószerszámok kezelésére
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áramütéshez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A
porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban (vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között
(például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a
veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb
időtartamú csiszolás során felforrósodott.
 Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 151 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Magyar | 151
 A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
 A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
 A betétszerszámok kicseréléséhez viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok a hosszabb használat során felmelegszenek.
 Ne próbáljon megnedvesített anyagokat (például tapétákat) lekaparni és ne próbáljon nedves alapról anyagokat lekaparni. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ne kezelje a megmunkálásra kerülő felületet oldószert
tartalmazó folyadékkal. A lekaparás során fellépő hőfejlődés mérgező gőzők keletkezéséhez vezethet.
 A hántoló kezelése során legyen különösen óvatos. Das
szerszám nagyon éles, ezért sérülésveszély áll fenn.

A termék és alkalmazási
lehetőségeinek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Az elektromos kéziszerszám szerkezeti faanyagok, műanyag,
gipsz, színesfémek és rögzítőelemek (például nem megedzett

szögek, kapcsok) fűrészelésére/szétvágására szolgál. A kéziszerszám puha fali csempék megmunkálásra és kisebb felületek száraz csiszolására és hántolására is alkalmazható. A készülék különösen jól alkalmazható a munkadarab szélén és felületekkel egy síkban végzett munkákhoz. Az elektromos kéziszerszámot kizárólag Bosch gyártmányú tartozékokkal felszerelve szabad üzemeltetni.
GOP 40-30
Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszerszám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a
háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.

Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
1 Be-/kikapcsoló
2 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék
3 Szellőzőnyílás
4 Szerszámbefogó egység
5 Süllyeszthető fűrészlap*
6 Szorítócsavar (GOP 30-28)
7 Imbuszkulcs (GOP 30-28)
8 Porelszívás*
9 Csiszolótalp*
10 Csiszolólap*
11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
12 SDS-kar a szerszám reteszelés feloldására
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Munkahely megvilágító lámpa (GOP 40-30)
14 Mélységi ütköző rögzítő kar*
15 Mélységi ütköző*
16 Porelszívó rögzítő kar*
17 Elszívó csonk*
18 Szerszámhüvely*
19 Elszívótömlő*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok
Multi-Cutter
Cikkszám
Rezgésszám előválasztás
Névleges felvett teljesítmény

W

GOP 30-28
3 601 237 0..

300

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 152 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

152 | Magyar
Multi-Cutter
Üresjárati fordulatszám, n0
Rezgési szög bal/jobb
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály

perc-1
°

GOP 30-28
8000–20000
1,4

GOP 40-30
8000–20000
1,5

GOP 55-36
8000–20000
1,8

1,5
/II

1,5
/II

1,6
/II

kg

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-4 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszint
Bizonytalanság, K
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és
K bizonytalanság az EN 60745-2-4 szabvány szerint:
Csiszolás:
ah
K
Fűrészelés merülő fűrészlappal:
ah
K
Fűrészelés szegmenses fűrészlappal:
ah
K
Hántolás:
ah
K
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Összeszerelés
Szerszámcsere
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
 A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok megérintése sérülésveszéllyel jár.
A betétszerszám kiválasztása
Betétszerszám

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 153 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Magyar | 153
Betétszerszám

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

A betétszerszám kiválasztása
Az alábbi táblázatban a betétszerszámokra láthatók példák. További betétszerszámok a Bosch átfogó tartozék programjában találhatók.
Betétszerszám

Anyag
Bimetál többszeg- Faanyagok,
menses fűrészlap Műanyag,
Nem-vas fémek

Csiszolótalp a Delta a csiszolólaptól függően
93 mm-es csiszolólapokhoz

Fa,
Csövek/Profilok,
Festék,
Lakkok,
Töltőalapozók,
Fém
Süllyeszthető bi- Puhafa,
metáll fűrészlap fa Puha műanyagok,
Gipszkarton,
és fém
Vékony falú alumínium- és
színesfémprofilok,
Vékony fémlemezek,
Nem edzett szögek és csavarok
HCS süllyeszthető Faanyagok,
Puha műanyagok
fűrészlap, fa
Profilcsiszolók

Bimetál beszúró fű- Keményfa,
részlap, keményfa Rétegelt lemezek

HM beszúró fűrész- Fém,
lap, fém
Erősen koptató anyagok,
Üveggyapot,
Gipszkarton,
Cementkötésű rostlemezek

Bosch Power Tools

Alkalmazás
Daraboló és süllyesztéses vágások; a szélekhez közeli fűrészeléshez, sarkokban vagy nehezen hozzáférhető területeken;
Példa: már lefektetett padlólécek vagy beépített ajtókeretek lerövidítése, padlólapok beillesztéséhez szükséges süllyesztéses vágások
Felületi csiszolás a széleken, sarkokban vagy nehezen hozzáférhető területeken;
a csiszolólaptól függően, például fa, festék, lakk, kő csiszolásához
Flíz tisztításhoz és fafelületek strukturálásához, fémek rozsdátlanításához lakkok csiszolásához, valamint polírozó nemezként előpolírozáshoz
Legfeljebb 55 mm átmérőjű profilok komfortos és hatékony
csiszolásához;
Piros csiszolólapok fa, csövek/profilok, lakkok, töltőalapozó és fémek csiszolásához

Kisebb daraboló vagy beszúró vágások;
Példa: nyílások kivágása dugaszolóaljzatok számára, vörösrézcsövek síkban való levágása, gipszkartonlapokban végzett beszúró vágások
Finomabb illesztőmunkák fában;
Példa: zárak és vasalások számára szolgáló bemélyedések
utólagos kifűrészelése
Daraboló és mély süllyesztéses vágások; a szélekhez közeli
fűrészeléshez, sarkokban vagy nehezen hozzáférhető területeken;
Példa: keskeny sűllyesztő vágás tömör fában egy szellőztető rács beépítéséhez
Beszúró vágások rétegelt lemezekben vagy keményfában;
Példa: padlásablakok beszerelése

Beszúró vágások erősen koptató anyagokban vagy fémekben;
Példa: konyhai homloklemezek vágása, edzett csavarok,
szögek és rozsdamentes acél tárgyak egyszerű átvágása

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 154 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

154 | Magyar
Betétszerszám

Anyag
Süllyeszthető bi- Puhafa,
metáll fűrészlap fa Keményfa,
és fém
Furnérozott lemezek,
Műanyag borítású lemezek,
Nem edzett szögek és csavarok
HM-Riff többszeg- Cementfugák,
menses fűrészlap Puha fali csempék,
Üvegszálas műanyagok,
Porózus beton
Cementfugák,
Gyémánt RIFF
szegmens fűrészlap Puha fali csempék,
Epoxigyanta,
Üvegszálas műanyagok
HM recézett delta- Vakolat,
Betonmaradékok,
csiszolólap
Fa,
koptató anyagok
HM-RIFF vakolat el- Vakolat,
Fugák,
távolító
Epoxigyanta,
Üvegszálas műanyagok,
koptató anyagok
HCS többcélú kés Kátránypapír,
Szőnyegek,
Műgyep,
Karton,
PVC-padló
Szőnyegek,
Merev hántoló
Vakolat,
Beton,
Csemperagasztó
Rugalmas hántoló

Szőnyegragasztó,
Festékmaradékok,
Szilikon

Szigetelő anyagok,
Hangszigetelő lemezek,
Padlólapok,
Lépészaj-szigetelő lemezek,
Karton,
Szőnyegek,
Gumi,
Bőr
HM-RIFF csiszolóujj Fa,
Festék
Hullámos élezésű
szegmenskés

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Alkalmazás
Beszúró vágások rétegelt lemezekben vagy keményfában;
Példa: ajtótok lerövidítése, bemélyedések egy polchoz

Vágás és darabolás a szélek közelében, sarkokban vagy nehezen hozzáférhető területeken:
Példa: a fúgák eltávolítása a javítási munkákhoz a fali csempék között, kivágások létrehozása csempékben, gipszlapokban vagy műanyagokban
Csempék és fugák, epoxigyanta és üvegszálas műanyagok
marással való pontos megmunkálása és darabolása;
Példa: puha fali csempékben végrehajtott kisebb kivágások, üvegszálas műanyagban bemélyedések marással való
létrehozása
Reszelés és csiszolás kemény alapfelületen;
Példa: vakolat vagy csemperagasztó eltávolítása (például
megrongálódott csempék kicserélésekor), szőnyegragasztó maradékok eltávolítása
Fugák és csempék marással való megmunkálása és darabolása, valamint kemény alapfelületen végzett reszelés és csiszolás;
Példa: csemperagasztó és fugavakolat eltávolítása
Puha anyagok és hajlékony, koptató anyagok gyors és pontos elvágása;
Példa: szőnyegek, karton, PVC-padló, kátránypapír stb. vágása.
Hántolás (lekaparás) szilárd alapokfelületeknél;
Példa: vakolat, csemperagasztó, beton- és szőnyegragasztómaradékok eltávolítása
Hajlékony, puha alapfelületen végzett hántolás (lekaparás);
Példa: szilikonfugák, szőnyegragasztó- és festékmaradékok eltávolítása
Puha anyagok pontos vágása;
Példa: hangszigetelő lemezek méretre vágása, kiálló szigetelő anyagok síkban való levágása

Fa vagy festék csiszolása nehezen hozzáférhető helyeken
csiszolópapír nélkül;
Példa: festék lecsiszolása ablakredőny lemezek között,
fapadló csiszolása a sarkokban

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 155 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Magyar | 155
Betétszerszám
HM-RIFF beszúró
fűrészlap

Anyag
Üveggyapot,
Vakolat,
Fa

HCS univerzális fu- Tágulási fugák,
Ablakgitt,
ga vágó
Hangszigetelő anyagok
(kőgyapot)

Puha anyagok vágása és darabolása;
Példa: szilikon tágulási fugák vagy ablakgitt vágása

Süllyeszthető bi- Puhafa,
metáll fűrészlap fa Keményfa,
Furnérozott lemezek,
és fém
Műanyag borítású lemezek,
Nem edzett szögek és csavarok
HM beszúró fűrész- Rozsdamentes acél (Inox),
Csavarok és szögek,
lap, fém
Epoxigyanta,
Üvegszálas műanyagok,
Üveggyapot,
Gipszkarton,
Porózus beton
Süllyeszthető bi- Fa,
metáll fűrészlap fa Koptató faanyagok,
Műanyagok,
és fém
Keményített szögek és
csavarok,
Nemvas csövek
HCS süllyeszthető Puhafa,
Dübel,
fűrészlap, fa
Csapok,
Bútorelemek

Gyors és mély beszúró vágások fában és fémekben;
Példa: szögeket tartalmazó fa gyors elvágása, mély beszúró
vágások rétegelt lemezekben és ajtótokok pontos lerövidítése

A betétszerszám felszerelése/kicserélése (GOP 30-28)
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
A betétszerszám kivételéhez csavarja ki a 7 imbuszkulccsal a
6 csavart és vegye le a betétszerszámot.
Tegye úgy fel a kívánt betétszerszámot (például az 5 süllyeszthető fűrészlapot) úgy a 4 szerszámbefogó egységre, hogy a
hajlott része lefelé mutasson (lásd az ábrát az ábrákat tartalmazó oldalon, a betétszerszám felirata felülről olvasható).
Forgassa el a betétszerszámot a mindenkori munkavégzéshez
szükséges legelőnyösebb helyzetbe, majd pattintsa be a 4
szerszámbefogó egység bütykébe. Ehhez tizenkettő, egymáshoz képest 30°-kal eltolt helyzet áll rendelkezésre.
A 6 csavarral rögzítse a betétszerszámot. Húzza meg annyira
a csavart a 7 imbuszkulccsal, hogy a csavar tányérrúgója simán felfeküdjön a betétszerszámra.
 Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a betétszerszám.
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített betétszerszámok
üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.

Bosch Power Tools

Alkalmazás
Beszúró vágások erősen koptató anyagokban;
Példa: vékony mozaikcsempék marással való megmunkálása

Erősen koptató anyagokban vagy fémekben végrehajtott
gyors és mély beszúró vágások;
Példa: konyhai homloklemezek vágása, edzett csavarok,
szögek és rozsdamentes acél tárgyak egyszerű átvágása-

Fában, koptató faanyagokban és műanyagokban végzett
gyors és mély beszúró vágások;
Példa: Kisebb méretű nemvas csövek és profilok gyors darabolása, nem edzett szögek, csavarok és kisebb méretű
acélprofilok egyszerű vágása
Gyors és mély daraboló és beszúró vágások; sarkokban és
nehezen hozzáférhető területeken, az anyag széléhez közeli
vágásokhoz;
Példa: mély beszúró vágás puhafában egy szellőző rács beszereléséhez

A betétszerszám felszerelése/kicserélése
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
Ehhez nyissa ki ütközésig a 12 SDS-kart. A betétszerszám kilökésre kerül.
Tegye úgy fel a kívánt betétszerszámot (például az 5 süllyeszthető fűrészlapot) úgy a 4 szerszámbefogó egységre, hogy a
hajlott része lefelé mutasson (lásd az ábrát az ábrákat tartalmazó oldalon, a betétszerszám felirata felülről olvasható).
A betétszerszámot a munkához legalkalmasabb helyzetben
tegye fel. Összesen tizenkettő, egymáshoz képest 30°-kal eltolt helyzetre van lehetőség.
Nyomja erőteljesen be a betétszerszámot a kívánt helyzetben
a szerszámbefogó egység befogópofáiba, amíg az automatikusan reteszelésre kerül.
 Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a betétszerszám.
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített betétszerszámok
üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 156 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

156 | Magyar
A mélységi ütköző felszerelése és beállítása
A 15 mélységi ütközőt a szegmens- és süllyeszthető fűrészlapokkal végzett munkákhoz lehet használni.
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
Tolja rá a 15 mélységi ütközőt a kívánt munkavégzési helyzetben ütközésig a 4 szerszámbefogó egységen túl az elektromos
kéziszerszám befogó nyakára. Pattintsa be a mélységi ütközőt. Összesen tizenkettő, egymáshoz képest 30°-kal eltolt
helyzetre van lehetőség.
Állítsa be a kívánt munkavégzési mélységet. Nyomja meg a
mélységi ütköző 14 rögzítő karját, hogy rögzítse a mélységi ütközőt.
A csiszolólap felhelyezése a csiszolótalpra/kicserélése
A 9 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen
a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és
egyszerűen lehet rögzíteni.

Ütögesse ki a 9 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhelyezné arra a 10 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 10 csiszolólapot a 9 csiszolólemez egyik oldalára,
azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csiszolólapot a csiszolólemezre.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.
A 10 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és
húzza le a 9 csiszolótalpról.
A berendezésen a komplett Bosch tartozékprogram minden
Delta 93 mm sorozatú csiszolólapját, polírozó és tisztító flízét
lehet használni.
A csiszolási tartozékokat, mint például flízt, vagy polírozó filcet ugyanígy lehet felszerelni a csiszolótalpra.

A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak rendelkezésre:
Csiszolólap Anyag
– Bármilyen faanyag (például keményfa, puhafa,
faforgácslemez, építési
lemezek)
– Fémanyagok

–
–
–
–

Szín
Lakk
Töltőanyag
Spakli

Alkalmazás
Szemcsenagyság
40
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásá- durva
60
hoz
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlíté- közepes
80
séhez
100
120
finom
180
Faanyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához
240
320
400
Festékrétegek lecsiszolásához

Az alapozó festékréteg csiszolásához (például ecsetvoná- közepes
sok, festékcseppek és megszáradt lecsorduló festék eltávolítására)
Az alapozó rétegek végleges csiszolásához a lakkozás előtt finom

Por- és forgácselszívás
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

durva

40
60
80
100
120
180
240
320
400

– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A porelszívás csatlakoztatása (lásd az „A” ábrát)
A 8 porelszívás csak a 9 csiszolólemezzel végzett munkákhoz
használható, más betétszerszámok használata esetén nincs
semmi haszna.
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
A 8 porelszívás (külön tartozék) felszereléséhez vegye le a betétszerszámot és a 15 mélységi ütközőt.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 157 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Magyar | 157
Tolja rá a 8 porelszívót a 4 szerszámbefogó egységen keresztül az elektromos kéziszerszám befogó nyakára. Forgassa el a
kívánt helyzetbe. Nyomja meg a 16 rögzítő kart és ezzel rögzítse a porelszívót.
Tolja rá a 19 elszívótömlő 18 szerszámhüvelyét a 17 elszívó
csőcsonkra. Csatlakoztassa a 19 elszívótömlőt egy porszívóhoz (külön tartozék). A különböző porszívók csatlakoztatásának áttekintését lásd a kihajtható oldalon.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.

Üzemeltetés
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.

Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához tolja előre az
1 be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón meg nem jelenik az „I”
jel.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához tolja hátra az 1
be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón meg nem jelenik a „0” jel.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
GOP 40-30: A munkahely megvilágító lámpa a közvetlen
munkaterület látási viszonyainak megjavítására szolgál. A
lámpa az elektromos kéziszerszámmal együtt automatikusan
kerül be- és kikapcsolásra.
 Ne nézzen bele közvetlenül a munketerület megvilágító lámpába, az elvakíthatja.
A rezgésszám előválasztása
A 2 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő készüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meghatározható.

Munkavégzési tanácsok
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám 3 szellőzőnyílását
munka közben ne takarja le, mert az elektromos kéziszerszám
élettartama lerövidül.

Bosch Power Tools

Működési elv
Az oszcilláló hajtómű a betétszerszámot percenként legfeljebb 20000-szor ide-oda lengeti. Ez a legszűkebb helyen is
precíz munkát tesz lehetővé.
Gyakoroljon a berendezésre egy nem túl
magas, egyenletes nyomást, mert ellenkező
esetben a munkateljesítmény lecsökken és
a betétszerszám beékelődhet.
A munka közben mozgassa ide-oda az elektromos kéziszerszámot, nehogy a betétszerszám túlságosan felhevüljön és leblokkoljon.

Fűrészelés
 Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy életlen fűrészlapok
eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek a vágásra, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
 A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a törvényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek javaslatait.
 Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha anyagokat,
mind pl. fa, gipszkarton, stb. szabad megmunkálni!
A HCS fűrészlapokkal fában, farostlemezekben, építési anyagokban, stb. végzett munka megkezdése előtt ellenőrizze,
nincsenek-e abban idegen anyagok, mint például szögek, kapcsok, stb. Szükség esetén távolítsa el az idegen anyagot, vagy
használjon bimetál fűrészlapokat.
Darabolás
Megjegyzés: A fali csempék darabolásánál vegye figyelembe,
hogy a szerszámok hosszabb használat esetén igen gyorsan
kopnak.
Csiszolás
A lemunkálási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében
a csiszolólap kiválasztása, az előre kiválasztott rezgésszám fokozat és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik,
hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám
használódik el gyorsabban.
Sarkok, élek és nehezen hozzáférhető helyek pontos csiszolásához a csiszolótalp csúcsával vagy egyik élével is lehet dolgozni.
Pontszerű csiszolásnál a csiszolólemez erősen felmelegedhet. Csökkentse a rezgésszámot és a berendezésre gyakorolt
nyomást, és hagyja rendszeres időközökben lehűlni a csiszolólemezt.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 158 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

158 | Magyar
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
Hántolás (lekaparás)
A hántoláshoz állítson be egy magas rezgésszám fokozatot.
Puha alapon (például fa) kis szögben és a berendezésre gyakorolt kis nyomással dolgozzon. A spakli ellenkező esetben
belevághat az alapba.

Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai
irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelően a
már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Egy drótkefével rendszeresen tisztítsa meg a Riff betétszerszámokat (tartozék).
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888

Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 159 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Русский | 159

Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Bosch Power Tools

Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
 Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
 Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
 Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
 При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под от1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 160 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

160 | Русский
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
 Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
 Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
 Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
 При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
 До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
 Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
 Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
 Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности для
многофункциональных резаков
 При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку
или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с проводкой под напряжением может привести к попаданию
под напряжение металлических частей электроинструмента и к поражению электротоком.
 Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
 Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте перегрев шлифуемого материала и шлифовальной
машины. Перед перерывом в работе всегда опорожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль может
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 161 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Русский | 161
воспламениться в сборном мешке, микрофильтре, бумажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре
пылесоса) при неблагоприятных условиях, например,
при возникновении снопа искр при шлифовании металлов. Особая опасность возникает при перемешивании горячей от продолжительной работы пыли от
шлифования с остатками лака, полиуретана или других
химических веществ.
 Не подставляйте руки в зону пиления. Не подсовывайте руки под заготовку. При контакте с пильным полотном возникает опасность травмирования.
 Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.
 Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
 Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
 При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками. При продолжительной работе
рабочий инструмент нагревается.
 Не скоблите увлажненные материалы (например,
обои) и влажные поверхности. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
 Не наносите на подлежащую обработке поверхность жидкости с содержанием растворителя. При
нагреве материалов при скоблении могут возникнуть
ядовитые газы.
 Будьте особенно осторожны при работе с шабером.
Инструмент очень острый – опасность травмирования.

Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.

Применение по назначению
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Электроинструмент предназначен для распиливания и
разрезания древесных материалов, пластмассы, гипса,
цветных металлов и крепежных элементов (напр., незакаленных гвоздей, скрепок). Он также пригоден для обработки мягкой плитки для стен, сухого шлифования и шабрения небольших поверхностей. Он в особенной степени
пригоден для работ вблизи края и заподлицо. Используйте для эксплуатации электроинструмента только принадлежности Bosch.
GOP 40-30
Лампочка на электроинструменте предназначена для подсветки непосредственной зоны работы, она не пригодна
для освещения помещения в доме.

Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Выключатель
2 Колесико установки числа колебаний
3 Вентиляционные прорези
4 Патрон
5 Пильное полотно для работы с утапливанием*
6 Зажимной винт (GOP 30-28)
7 Шестигранный штифтовый ключ (GOP 30-28)
8 Пылеотсасывающее устройство*
9 Шлифовальная плита*
10 Шлифовальная шкурка*
11 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
12 Рычаг SDS для разблокировки рабочего инструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Подсветка (GOP 40-30)
14 Зажимной рычаг ограничителя глубины*
15 Ограничитель глубины*
16 Зажимной рычаг пылеотсасывающего устройства*
17 Патрубок отсоса*
18 Муфта для электроинструментов*
19 Шланг отсоса*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные
Многофункциональный резак
Товарный №
Настройка частоты колебаний
Ном. потребляемая мощность

Вт

GOP 30-28
3 601 237 0..

300

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 162 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

162 | Русский
Многофункциональный резак
Число оборотов холостого хода n0
Угол качания налево/направо
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014
Класс защиты

мин-1
°
кг

GOP 30-28
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
8000–20000
1,8
1,6
/II

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в
соответствии с EN 60745-2-4.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет
типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех
направлений) и погрешность K определены в
соответствии с EN 60745-2-4:
Шлифование:
ah
K
Распиливание погружным пильным полотном:
ah
K
Распиливание сегментированным пильным
полотном:
ah
K
Шабрение:
ah
K
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден
также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

дБ(А)
дБ(А)
дБ

81
92
3

80
91
3

81
92
3

м/с2
м/с2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

м/с2
м/с2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

м/с2
м/с2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

м/с2
м/с2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.

Сборка
Замена рабочего инструмента
 Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
 При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками. Прикосновение к рабочим инструментам может привести к травме.

Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 163 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Русский | 163
Выбор рабочего инструмента
Рабочий инструмент

Рабочий инструмент
GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Выбор рабочего инструмента
Нижеприведенная таблица содержит примеры рабочих инструментов. Прочие рабочие инструменты Вы найдете в обширном ассортименте принадлежностей Bosch.
Рабочий инструмент
Биметаллическое
сегментное пильное полотно

Шлифовальная
плита для шкурок
серии Delta 93 мм

Насадка для шлифования профилей

Биметаллическое
полотно для пиления с погружением

Bosch Power Tools

Материал
древесные материалы,
пластмасса,
цветные металлы

Применение
Отрезание и пиление с погружением; также пиление
вблизи края заготовки, в углах и труднодоступных местах;
пример: укорачивание уже уложенных плинтусов или
рам дверей, пиление с погружением при подгонке панелей
В зависимости от шлиф. Плоское шлифование краев, углов или труднодоступшкурки
ных областей;
в зависимости от шлифовальной шкурки, напр., для
шлифования древесины, лакокрасочных покрытий,
камня
Нетканое волокно для очистки и структурирования древесины, удаления ржавчины с металлов и подшлифовки
лаков, полировальный войлок для предварительной полировки
древесина,
Удобное и эффективное шлифование профилей диамеТрубы/Профили,
тром 55 мм;
краска,
красные шлифовальные шкурки для шлифования дрелак,
весины, труб/профилей, лака, наполнителя и металла
наполнитель,
Металл
мягкие породы древеси- Для небольших работ по отрезанию и врезанию;
ны,
пример: прорезание пазов для розеток, отрезание медмягкие пластмассы,
ных труб заподлицо, пиление с погружением в гипсогипсокартон,
картонных плитах
тонкостенные профили Филигранные работы по подгонке в древесине;
из алюминия и цветных пример: пропиливание пазов для замков и фурнитуры
металлов,
тонкий листовой металл,
незакаленные гвозди и
шурупы

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 164 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

164 | Русский
Рабочий инструмент
Высокоуглеродистое пильное
полотно (HCS) для
пиления древесины с погружением
Биметаллическое
полотно для пиления с погружением в твердых породах древесины
Твердосплавное
полотно для пиления с погружением в металле

Материал
древесные материалы,
мягкие пластмассы

Применение
Распилы и глубокие пропилы с погружением; также для
распиливания близко к краям, в углах и труднодоступных областях;
напр.: тонкий пропил с погружением в цельной древесине для установки вентиляционной решетки
твердые породы древе- Пиление с погружением в плитах с покрытием или тверсины,
дых породах древесины;
плиты с покрытием
пример: встраивание чердачных окон

Металл,
высокоабразивные материалы,
стекловолокно,
гипсокартон,
древесноволокнистые
плиты с цементным связующим
Биметаллическое мягкие породы древесины,
полотно для пиления с погруже- твердые породы древесины,
нием
фанерованные плиты,
покрытые пластиком
плиты,
незакаленные гвозди и
шурупы
Твердосплавное цементные швы,
мягкая настенная плитка,
рифленное сегментное пильное армированная стекловолокном пластмасса,
полотно
пористый бетон
Алмазное рифле- цементные швы,
мягкая настенная плитка,
ное сегментное
пильное полотно эпоксидная смола,
армированная стекловолокном пластмасса

Пиление с погружением в высокоабразивных материалах или металле;
пример: резка кухонных фасадов, простая резка закаленных шурупов, гвоздей и нержавеющей стали

Пиление с погружением в плитах с покрытием или твердых породах древесины;
пример: укорачивание дверной коробки, выемки для
полки

Обрезание и разрезание вблизи края, в углах и труднодоступных местах;
пример: удаление швов в настенной плитке для ремонтных работ, прорезание пазов в плитке, гипсовых плитах или пластмассе
Точная фрезеровка и отрезание плитки/шовного материала, эпоксидных смол и армированных стекловолокном пластмасс;
пример: прорезание небольших пазов в мягкой настенной плитке и пазов в армированной стекловолокном
пластмассе
Обработка рашпилем и шлифование твердых поверхноТвердосплавная цементный раствор,
стей;
рифленая дель- остатки бетона,
древесина,
пример: удаление цементного раствора или плиточного
та-плита
абразивные материалы клея (напр., при замене поврежденной плитки), удаление остатков клея для коврового покрытия
Фрезерование и отрезание шовного и плиточного матеТвердосплавное цементный раствор,
риала, а также обработка рашпилем и шлифование
рифленое полот- швы,
твердых поверхностей;
но для удаления эпоксидная смола,
армированная стеклово- пример: удаление плиточного клея и цементного расцементных раслокном пластмасса,
твора в швах
творов
абразивные материалы
Быстрое и точное резание мягких материалов и гибких
Высокоуглероди- рубероид,
абразивных материалов;
стый (HCS) уни- ковровое покрытие,
пример: резание коврового покрытия, картона, полов
версальный нож искусственный газон,
картон,
из ПВХ, рубероида и т.д.
пол из ПВХ

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 165 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Русский | 165
Рабочий инструмент
Жесткий шабер

Материал
ковровое покрытие,
цементный раствор,
бетон,
плиточный клей

Применение
Шабрение твердых поверхностей;
пример: удаление цементного раствора, плиточного
клея, остатков бетона и клея для коврового покрытия

Гибкий шабер

клей для коврового покрытия,
остатки краски,
силикон

Шабрение гибких мягких поверхностей;
пример: удаление силиконовых швов, остатков клея
для коврового покрытия и краски

Биметаллический
сегментированный нож с волнистой заточкой

изоляционный материал,
изоляционные плиты,
напольные плиты,
звукоизоляционные плиты для защиты от ударных шумов,
картон,
ковровое покрытие,
резина,
кожа
древесина,
краска

Точное резание мягких материалов;
пример: раскройка изоляционных плит, отрезание выступающего изоляционного материала заподлицо

Твердосплавный
рифленый шлифовальный штифт

Твердосплавное стекловолокно,
пильное полотно цементный раствор,
для пиления с по- древесина
гружением
Высокоуглеродистый (HCS) универсальный нож
для швов

Bosch Power Tools

Пиление с погружением в высокоабразивных материалах;
пример: фрезерование тонкой мозаичной плитки

компенсационные швы, Резание и отрезание мягких материалов;
оконная замазка,
пример: резание силиконовых компенсационных швов
изоляционные материа- или оконной замазки
лы (минеральная вата)

мягкие породы древесины,
твердые породы древесины,
фанерованные плиты,
покрытые пластиком
плиты,
незакаленные гвозди и
шурупы
Твердосплавное нержавеющая сталь
полотно для пиле- (Inox),
ния с погружени- шурупы и гвозди,
эпоксидная смола,
ем в металле
армированная стекловолокном пластмасса,
стекловолокно,
гипсокартон,
пористый бетон

Биметаллическое
полотно для пиления с погружением

Шлифование древесины или краски в труднодоступных
местах без шлифовальной шкурки;
пример: полировка краски между створками оконных
ставен, шлифование деревянных полов в углах

Быстрое и глубокое пиление с погружением в древесине и металле;
пример: быстрое резание древесины с гвоздями, глубокое пиление с погружением в плитах с покрытием и точное укорачивание дверных коробок

Быстрое и глубокое пиление с погружением в высокоабразивных материалах или металле;
пример: быстрая резка кухонных фасадов, простая резка закаленных шурупов, гвоздей и нержавеющей стали

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 166 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

166 | Русский
Рабочий инструмент
Биметаллическое
полотно для пиления с погружением

Материал
древесина,
абразивные древесные
материалы,
пластмассы,
закаленные гвозди и шурупы,
трубы из цветных металлов
мягкие породы древесиВысокоуглероны,
дистое пильное
полотно (HCS) для дюбели,
пиления древеси- штифты,
ны с погружением элементы мебели

Установка/смена рабочего инструмента (GOP 30-28)
Выньте возможно уже установленный рабочий инструмент.
Для снятия рабочего инструмента отвинтите ключом для
внутреннего шестигранника 7 винт 6 и снимите рабочий
инструмент.
Поставьте желаемый рабочий инструмент (например,
пильное полотно для пиления утапливанием 5) так на крепление инструмента 4, чтобы изгиб был обращен вниз (см.
рис. на стр. изображений, надпись на рабочем инструменте читаема сверху).
Поверните рабочий инструмент в благоприятное для
предусмотренной работы положение так, чтобы он зафиксировался в кулачках крепления инструмента 4. Для этого
предусмотрены 12 позиций со смещением на 30°.
Закрепите рабочий инструмент винтом 6. Затяните винт
шестигранным ключом 7 так, чтобы тарельчатая пружина
винта гладко прилегала к рабочему инструменту.
 Проверяйте прочную посадку рабочего инструмента. Неправильно или ненадежно закрепленные рабочие инструменты могут во время работы разболтаться и
подвергнуть Вас опасности.
Установка/смена рабочего инструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Выньте возможно уже установленный рабочий инструмент.
Для этого откройте рычаг SDS 12 до упора. Рабочий инструмент высвобождается.
Поставьте желаемый рабочий инструмент (например,
пильное полотно для пиления утапливанием 5) так на крепление инструмента 4, чтобы изгиб был обращен вниз (см.
рис. на стр. изображений, надпись на рабочем инструменте читаема сверху).
При этом устанавливайте рабочий инструмент в необходимом для будущей работы положении. Возможны двенадцать положений с интервалом 30°.
Крепко нажимайте рабочим инструментом в необходимом положении на зажимные кулачки патрона, пока он не
зафиксируется автоматически.
 Проверяйте прочную посадку рабочего инструмента. Неправильно или ненадежно закрепленные рабочие инструменты могут во время работы разболтаться и
подвергнуть Вас опасности.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Применение
Быстрое и глубокое пиление с погружением в древесине, абразивных древесных материалах и пластмассе;
пример: быстрое отрезание труб из цветных металлов и
профилей малого размера, простое резание незакаленных гвоздей, шурупов и стальных профилей малого размера

Быстрое и глубокое отрезание и пиление с погружением; также пиление вблизи края заготовки, в углах и труднодоступных местах;
пример: глубокое пиление с погружением в мягкой древесине для установки вентиляционной решетки

Монтаж и настройка ограничителя глубины
Ограничитель глубины 15 можно использовать при работах с сегментированными и погружными пильными полотнами.
Выньте возможно уже установленный рабочий инструмент.
Наденьте ограничитель глубины 15 в необходимом рабочем положении до упора через патрон 4 на зажимную
шейку электроинструмента. Дайте ограничителю глубины
войти в зацепление. Возможны двенадцать положений с
интервалом 30°.
Установите необходимую рабочую глубину. Закройте зажимной рычаг 14 ограничителя глубины, чтобы зафиксировать ограничитель глубины.
Установка шлифовальной шкурки на шлифовальную
плиту/смена шлифовальной шкурки
Шлифовальная плита 9 оснащена липучками для быстрой
и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащенной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 9 выбейте ткань липучки на шлифовальной плите 10 для обеспечения оптимального сцепления.
Приложите шлифовальную шкурку 10 с одной стороны
шлифовальной плиты 9 заподлицо с краем плиты, затем
наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо
прижмите.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за
совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отверстиями в шлифовальной плите.
Для снятия шлифовальной шкурки 10 возьмитесь за кончик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 9.
Вы можете использовать любые шлифовальные шкурки,
полировальные и очистные накладки из нетканого материала серии Delta 93 мм из ассортимента принадлежностей Bosch.
Принадлежности для шлифования, как то, нетканная накладка/полировальный войлок, закрепляются на шлифовальной плите таким же образом.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 167 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Русский | 167
Выбор шлифовальной шкурки
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении имеются различные шлифовальные шкурки:
Шлифовальная
шкурка

Материал

Применение

– Все древесные материалы (например,
твердые и мягкие древесные породы, стружечные плиты, строительные плиты)
– Металлические материалы

Для предварительного шлифования, например, нестро- грубая
ганных балок и досок
Для плоского шлифования и для выравнивания неболь- средняя
ших неровностей

–
–
–
–

Для сошлифовывания краски

Краска
Лак
Наполнитель
Шпаклевка

Зернистость

Для окончательного и тонкого шлифования древесины мелкая

грубая

Для шлифования грунтовочной краски (например, уда- средняя
ление следов от кисти, каплей краски и подтеков)
Для окончательной шлифовки грунтовки перед лакиро- мелкая
ванием

Отсос пыли и стружки
 Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для материала пылеотсос.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
 Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Присоединение пылеотсоса (см. рис. А)
Пылеотсасывающее устройство 8 предназначено только
для работы со шлифовальной плитой 9, в комбинации с
другими сменными рабочими инструментами его использование нецелесообразно.
Для шлифования всегда подключайте пылеотсос.

Bosch Power Tools

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Для монтажа пылеотсасывающего устройства 8 (принадлежность) необходимо снять сменный рабочий инструмент и ограничитель глубины 15.
Наденьте пылеотсасывающее устройство 8 до упора через патрон 4 на зажимную шейку электроинструмента.
Поверните его в нужное положение. Закройте зажимной
рычаг 16, чтобы зафиксировать пылеотсасывающее
устройство.
Наденьте муфту 18 шланга отсоса 19 на патрубок отсоса
17. Соедините шланг отсоса 19 с пылесосом (принадлежность). Обзор подсоединения к различным пылесосам показан на странице с иллюстрациями.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.

Работа с инструментом
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 168 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

168 | Русский

Включение электроинструмента
Включение/выключение
Для включения электроинструмента передвиньте выключатель 1 вперед так, чтобы на выключателе появилось
обозначение «I».
Для выключения электроинструмента передвиньте выключатель 1 назад так, чтобы на выключателе появилось
обозначение «0».
В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
GOP 40-30: Подсветка улучшает видимость в непосредственной зоне работы. Она автоматически включается и выключается вместе с электроинструментом.
 Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас
ослепить.
Настройка частоты колебаний
С помощью установочного колесика 2 Вы можете регулировать частоту колебаний также и во время работы.
Необходимая частота колебаний зависит от материала и
условий работы и может быть определена практическим
способом.

Указания по применению
 Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
 Дайте электроинструменту полностью остановиться
и только после этого выпустите его из рук.
Указание: Не закрывайте вентиляционные отверстия 3
электроинструмента при работе, так как это снижает срок
службы электроинструмента.
Принцип работы
Благодаря колебательному приводу рабочий инструмент
совершает до 20000 колебаний в минуту в разные стороны. Это обеспечивает точность работ в самых узких местах.
Работайте с незначительной и равномерной силой прижатия, иначе производительность работы снижается и возможно
заклинивание рабочего инструмента.
Во время работы перемещайте электроинструмент из стороны в сторону, чтобы
рабочий инструмент сильно не нагревался и не заклинивал.

 Методом утапливания можно обрабатывать только
мягкие материалы, например, древесину, гипскартон и т.п.!
До начала пиления высокоуглеродистыми пильными полотнами проверьте древесину, стружечные плиты, стройматериалы и т.д. на предмет посторонних тел, как напр.,
гвоздей, винтов и т.п. При наличии таковых удалите их или
воспользуйтесь биметаллическими пильными полотнами.
Отрезание
Указание: При разрезании плитки для стен учитывайте,
что при продолжительной работе инструменты подвергнуты высокому износу.
Шлифование
Производительность съема и характер шлифованной поверхности в основном определяются выбором шлифовальной шкурки, частоты – колебаний и усилия прижатия.
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечивают хорошую производительность и щадят электроинструмент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повысить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к повышению производительности, а к более сильному износу электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Для точного точечного шлифования углов, кромок и труднодоступных участков допускается работа также и только
лишь кончиком или кромкой шлифовальной плиты.
При точечном шлифовании абразивная шкурка может
сильно нагреваться. Уменьшите частоту колебаний и прижимное усилие и регулярно охлаждайте абразивную
шкурку.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обрабатывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности
Bosch.
Для шлифования всегда подключайте пылеотсос.
Шабрение
Осуществляйте шабрение на высокой частоте колебаний.
На мягкой поверхности (например, древесина) работайте
с плоским углом и малым усилием прижатия. В противном
случая шпатель может врезаться в обрабатываемую поверхность.

Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка

Пиление
 Используйте только неповрежденные, безупречные пильные полотна. Изогнутые или затупившиеся
пильные полотна могут переломиться, отрицательно
сказаться на качестве распила или вызвать рикошет.
 При распиливании легких строительных материалов выполняйте законные предписания и рекомендации изготовителя материала.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
 Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Регулярно очищайте проволочной щеткой рифленый рабочий инструмент (принадлежности).

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 169 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Русский | 169
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.

Сервис и консультирование на предмет использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.

Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU об отработанных электрических и электронных приборах и ее претворением в национальное законодательство
отслужившие электрические и электронные приборы нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Возможны изменения.

Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 170 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

170 | Українська

Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

1 609 92A 33B | (17.6.16)

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
 Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
 Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
 Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 171 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Українська | 171
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
 Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.

Вказівки з техніки безпеки для
багатофункціональних різаків
 При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний
шнур живлення, тримайте електроінструмент за
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться під напругою, може заряджувати також і
металеві частини інструменту та призводити до
ураження електричним струмом.
 Застосовуйте електроприлад лише для шліфування
без охолодження. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Увага: Небезпека пожежі! Запобігайте перегріванню шліфованої поверхні і шліфувальної
машини. Перед перервою в роботі завжди
спорожнюйте пилозбірний контейнер. Пил від
Bosch Power Tools

шліфування, що зібрався в пилозбірному мішечку,
мікрофільтрі, паперовому мішечку (або у
фільтрувальному мішечку/фільтрі пилососа) може за
несприятливих умов, як напр., від іскри при
шліфувальнні металу, самозайматися. Особливо така
небезпека існує при змішуванні пилу від шліфуванні з
залишками лакофарбового покриття, поліуретану або
інших хімічних речовин, коли шліфована поверхня
нагрілася внаслідок тривалої роботи.
 Не підставляйте руки в зону розпилювання. Не
беріться рукою під оброблюваною деталлю. Контакт
з пилковим полотном чреватий пораненням.
 Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопроводної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
 Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
 Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
 При заміні робочого інструмента обов’язково
надівайте захисні рукавиці. При тривалій роботі
робочий інструмент нагрівається.
 Не шабруйте вологі матеріали (напр., шпалери) та
не робіть цього на вологій поверхні. Потрапляння
води в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Обробляйте оброблювану поверхню рідинами, що
не містять розчинників. Через нагрівання матеріалів
при шабруванні можуть виникати отруйні пари.
 Будьте особливо обережні при поводженні з
шабером. Робочий інструмент дуже гострий, існує
небезпека поранення.

Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію.

Призначення приладу
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Електроінструмент призначений для розпилювання і
розрізання деревини, пластмаси, гіпсу, кольорових
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 172 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

172 | Українська
металів і кріпильних елементів (напр., незагартованих
цвяхів, закріпок). Він також придатний для обробки м’яких
настінних кахлів, а також сухого шліфування і шабрування
невеликих поверхонь. Він особливо придатний для роботи
понад краєм та врівень з краєм. Застосовуйте при роботі з
електроприладом лише приладдя Bosch.
GOP 40-30
Лампочка в електроінструменті призначена для
підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не
придатна для освітлювання приміщень у будинку.

Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Вимикач
2 Коліщатко для встановлення частоти коливань
3 Вентиляційні щілини
4 Патрон
5 Врізне пилкове полотно*

6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Затискний гвинт (GOP 30-28)
Ключ-шестигранник (GOP 30-28)
Відсмоктувальний пристрій*
Шліфувальна плита*
Шліфувальна шкурка*
Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
Важіль SDS для розблокування робочого інструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Підсвітлювальний світлодіод (GOP 40-30)
Затискний важіль обмежувача глибини*
Обмежувач глибини*
Затискний важіль пиловідводу*
Витяжний патрубок*
Муфта для електроінструментів*
Відсмоктувальний шланг*

*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.

Технічні дані
Багатофункціональний різак
Товарний номер
Встановлення частоти коливань
Ном. споживана потужність
Швидкість обертів на холостому ходу n0
Кут осциляції ліворуч/праворуч
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014
Клас захисту

Вт
хвил.-1
°
кг

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60745-2-4.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
Вдягайте навушники!

1 609 92A 33B | (17.6.16)

дБ(А)
дБ(А)
дБ

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

81
92
3

80
91
3

81
92
3

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 173 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Українська | 173

Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків)
та похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-4:
Шліфування:
ah
K
Розпилювання врізним пилковим полотном:
ah
K
Розпилювання сегментним пиляльним диском:
ah
K
Шабрування:
ah
K
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

м/с2
м/с2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

м/с2
м/с2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

м/с2
м/с2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

м/с2
м/с2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Монтаж
Заміна робочого інструмента
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
 При заміні робочого інструмента обов’язково
надівайте захисні рукавиці. Торкання до робочих
інструментів несе в собі небезпеку поранення.
Вибір робочого інструмента
Робочий інструмент

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Вибір робочого інструмента
Нижчеподана таблиця містить приклади робочих інструментів. Інші робочі інструменти Ви знайдете в широкому
асортименті приладдя Bosch.
Робочий інструмент
Біметалевий сегментний
пиляльний диск

Bosch Power Tools

Матеріал
дерев’яні матеріали,
пластмаса,
кольорові метали

Використання
Розрізи та розпили із занурюванням; також для
розпилювання понад краєм, в кутах і важко доступних
місцях;
Приклад: укорочення вже встановлених плінтусів або
дверних рам, розпилювання із зануюванням для
припасування підлогових панелей

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 174 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

174 | Українська
Робочий інструмент
Шліфувальна
плита для абразивних шкурок
серії Delta 93 мм

Матеріал
Використання
залежить від абразивної Шліфування поверхонь попід краями, в кутах або важко
шкурки
доступних місцях;
в залежності від абразивної шкурки, напр., для
шліфування деревини, фарби, лаку, каменю
Неткане волокно для очищення і структурування
деревини, видалення іржі з металів і підшліфовування
лаків, полірувальна повсть для попереднього
полірування
деревина,
Зручне й ефективне шліфування профілів діаметром
Насадка для
Труби/Профілі,
55 мм;
шліфування
фарба,
червоні шліфувальні шкурки для шліфування деревини,
профілів
лак,
труб/профілів, лаку, заповнювача і метала
заповнювач,
Метал
Невеликі розрізи та розпили із занурюванням;
Врізне біметалеве м’яка деревина,
приклад: пази для розеток, відрізання мідних труб
пилкове полотно м’яка пластмаса,
урівень, розпилювання із зануренням у гіпсокартонних
для деревини та гіпсокартон,
тонкостінні профілі з
плитах
металу
алюмінію та кольорових Філігранне припасування у деревині;
металів,
приклад: пази для замків і фурнітури
тонкий листовий метал,
незагартовані цвяхи і
шурупи
дерев’яні матеріали,
Розрізи та глибокі розпили із занурюванням; також для
Врізне пилкове
розпилювання понад краєм, в кутах і важко доступних
полотно з високо- м’яка пластмаса
місцях;
вуглецевої інструПриклад: вузькі пропили із занурюванням в масивній
ментальної сталі
деревині для встановлення вентиляційних ґрат
(HCS) для
деревини
Розпили із занурюванням у плитах з покриттям або
Біметалеве врізне тверда деревина,
твердій деревині;
пилкове полотно плити з покриттям
приклад: врізання стрихових вікон
для твердої
деревини

Метал,
високоабразивні
матеріали,
скловолокно,
гіпсокартон,
деревноволокнисті
плити з цементним
сполучником
Врізне біметалеве м’яка деревина,
пилкове полотно тверда деревина,
для деревини та фанеровані плити,
вкриті пластмасою
металу
плити,
незагартовані цвяхи і
шурупи
Твердосплавний цементні шви,
м’які настінні кахлі,
рифлений сегментний пиляль- армовані скловолокном
пластмаси,
ний диск
пористий бетон
Твердосплавне
врізне пилкове
полотно для
металів

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Розпили із занурюванням у високоабразивних
матеріалах або металі;
приклад: різання кухонних фасадів, просте різання
загартованих шурупів, цвяхів і нержавіючої сталі

Розпили із занурюванням у плитах з покриттям або
твердій деревині;
приклад: скорочення дверної коробки, виєми для
полиці

Прорізання та розрізання понад краєм, в кутах або
важко доступних місцях;
Приклад: видалення швів між настінним кахлем при
ремонтних роботах, прорізання прорізів в кахлях,
гіпсових плитах або пластмасі

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 175 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Українська | 175
Робочий інструмент
Алмазний
рифлений
сегментний
пиляльний диск

Матеріал
цементні шви,
м’які настінні кахлі,
епоксидна смола,
армовані скловолокном
пластмаси
Твердосплавна цементний розчин,
рифлена дельта- залишки бетону,
деревина,
плита
абразивні матеріали

цементний розчин,
шви,
епоксидна смола,
армовані скловолокном
пластмаси,
абразивні матеріали
Мультифункціо- руберойд,
нальний ніж з ви- килимове покриття,
соковуглецевої ін- штучний газон,
картон,
струментальної
підлога з ПВХ
сталі (HCS)
Шабер, жорсткий килимове покриття,
цементний розчин,
бетон,
клей для кахлів
Твердосплавне
рифлене полотно
для видалення
цементного
розчину

Шабер, гнучкий

клей для килимового
покриття,
залишки фарби,
силікон

Біметалевий сег- ізоляційний матеріал,
ментований ніж із ізоляційні плити,
хвилястим лезом плити для підлоги,
шумопоглинальні плити
для захисту від ударних
шумів,
картон,
килимове покриття,
гума,
шкіра
Твердосплавний деревина,
фарба
рифлений
шліфувальний
штифт

Bosch Power Tools

Використання
Точне фрезерування і відрізання кахлів/шовних
матеріалів, епоксидної смоли і армованої
скловолокном пластмаси;
приклад: різання невеликих пазів у м’якій настінній
плитці і пазів у армованій скловолокном пластмасі
Обробка рашпілем і шліфування на твердій основі;
приклад: видалення цементного розчину і клею для
кахлів (напр., при заміні пошкоджених кахлів),
видалення залишків клею для килимового покриття
Фрезерування і відрізання шовних матеріалів і кахлів, а
також обробка рашпілем і шліфування на твердій
основі;
приклад: видалення клею для кахлів і цементного
розчину в швах
Швидке і точне різання м’яких матеріалів і гнучких
абразивних матеріалів;
приклад: різання килимового покриття, картону,
підлоги з ПВХ, руберойду тощо.
Шабрування на твердій основі;
приклад: видалення цементного розчину, клею для
кахлів, залишків бетону і клею для килимового покриття
Гнучке шабрування на твердій основі;
приклад: видалення силіконових швів, залишків клею
для килимового покриття і фарби
Точне різання м’яких матеріалів;
приклад: розкроювання ізоляційних плит, відрізання
ізоляційних матеріалів, що випирають, урівень

Шліфування деревини або фарби у важкодоступних
місцях без шліфувальної шкурки;
приклад: шліфування фарби між стулками віконниць,
шліфування дерев’яних підлог в кутах

Твердосплавне
рифлене врізне
пилкове полотно

скловолокно,
цементний розчин,
деревина

Розпили із занурюванням у високоабразивних
матеріалах;
приклад: фрезерування тонких мозаїчних кахлів

Універсальний ніж
для швів з високовуглецевої інструментальної сталі
(HCS)

компенсаційні шви,
віконна замазка,
ізоляційні матеріали
(мінеральна вата)

Різання і відрізання м’яких матеріалів;
приклад: різання силіконових компенсаційних швів або
віконної замазки

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 176 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

176 | Українська
Робочий інструмент
Врізне біметалеве
пилкове полотно
для деревини та
металу

Матеріал
м’яка деревина,
тверда деревина,
фанеровані плити,
вкриті пластмасою
плити,
незагартовані цвяхи і
шурупи
нержавіюча сталь (Inox),
Твердосплавне
шурупи і цвяхи,
врізне пилкове
епоксидна смола,
полотно для
армовані скловолокном
металів
пластмаси,
скловолокно,
гіпсокартон,
пористий бетон
Врізне біметалеве деревина,
пилкове полотно абразивні дерев’яні
для деревини та матеріали,
пластмаси,
металу
загартовані цвяхи і
шурупи,
труби з кольорових
металів
м’яка деревина,
Врізне пилкове
полотно з високо- дюбелі,
вуглецевої інстру- штифти,
ментальної сталі елементи меблів
(HCS) для
деревини

Монтаж/заміна робочого інструмента (GOP 30-28)
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Щоб зняти робочий інструмент, відпустіть за допомогою
ключа-шестигранника 7 гвинт 6 і зніміть робочий
інструмент.
Встановіть необхідний робочий інструмент (напр., врізне
пилкове полотно 5) на патрон 4 таким чином, щоб вигин
дивився донизу (див. сторінку з малюнком, позначки на
інструменті мають бути видні зверху).
Поверніть робочий інструмент в сприятливе для цієї
роботи положення і дайте йому сісти на кулачки патрона 4.
Можливі дванадцять положень з інтервалом в 30°.
Закріпіть робочий інструмент гвинтом 6. За допомогою
ключа-шестигранника 7 затягніть гвинт настільки, щоб
тарілчаста пружина гвинта рівно прилягала до робочого
інструмента.
 Перевірте робочий інструмент на предмет міцної
посадки. Неправильно або погано закріплені робочі
інструменти можуть розхитатися під час експлуатації і
наразити Вас на небезпеку.
Монтаж/заміна робочого інструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Використання
Швидкі й глибокі розпили із зануренням в деревині й
металі;
приклад: швидке різання деревини з цвяхами, глибокі
розпили із занурюванням у плитах з покриттям і точне
вкорочування дверних коробок

Швидкі й глибокі розпили із занурюванням у
високоабразивних матеріалах або металі;
приклад: швидке різання кухонних фасадів, просте
різання загартованих шурупів, цвяхів і нержавіючої
сталі

Швидкі й глибокі розпили із занурюванням у деревині,
абразивних дерев’яних матеріалах і пластмасі;
приклад: швидке відрізання труб з кольорових металів і
профілів невеликого розміру, просте різання
незагартованих цвяхів, шурупів і сталевих профілів
невеликого розміру

Швидкі й глибокі розрізи та глибокі розпили із
занурюванням; також для розпилювання понад краєм, в
кутах і важко доступних місцях;
приклад: глибокий розпил із занурюванням у м’якій
деревині для встановлення вентиляційних ґрат

Для цього відкрийте важіль SDS 12 до упору. Приладдя
викидається.
Встановіть необхідний робочий інструмент (напр., врізне
пилкове полотно 5) на патрон 4 таким чином, щоб вигин
дивився донизу (див. сторінку з малюнком, позначки на
інструменті мають бути видні зверху).
При цьому встромляйте приладдя у необхідному для
майбутньої роботи положенні. Можливі дванадцять
положень з інтервалом 30°.
Міцно натискайте робочим інструментом у необхідному
положенні на затискні кулачки патрона, поки він не
зафіксується автоматично.
 Перевірте робочий інструмент на предмет міцної
посадки. Неправильно або погано закріплені робочі
інструменти можуть розхитатися під час експлуатації і
наразити Вас на небезпеку.
Монтаж і налаштування обмежувача глибини
Обмежувач глибини 15 можна використовувати при
роботах з сегментними пиляльними дисками і
занурювальними пилковими полотнами.
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Надіньте обмежувач глибини 15 у необхідному робочому
положенні до упору через патрон 4 на затискну шийку
електроінструмента. Дайте обмежувачу глибини увійти у
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 177 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Українська | 177
зачеплення. Можливі дванадцять положень з інтервалом
30°.
Встановіть потрібну робочу глибину.Закрийте затискний
важіль 14 обмежувача глибини, щоб зафіксувати
обмежувач глибини.
Монтаж/заміна абразивной шкурки на шліфувальній
плиті
Шліфувальна плита 9 оздоблена липучками, завдяки чому
можна швидко і просто монтувати шліфувальну шкурку,
якщо шкурка також оздоблена липучками.
Для оптимального зчеплення, перед тим, як монтувати
шліфувальну шкурку 10, вибийте липучку шліфувальної
плити 9.

Приставте шліфувальну шкурку 10 рівно до краю
шліфувальної плити 9, приложіть шліфувальну шкурку до
шліфувальної плити і добре притисніть.
Для забезпечення оптимального відсмоктування пилу
простежте, щоб отвори у шліфувальній шкурці збігалися з
отворами у шліфувальній плиті.
Щоб зняти шліфувальну шкурку 10, візьміться за один її
кінчик і потягніть її від шліфувальної плити 9.
Ви можете використовувати будь-які абразивні шкурки, а
також полірувальний і очищувальний фліс серії Delta
93 мм з асортименту приладдя Bosch.
Шліфувальне приладдя, як напр., валяна вовна/полірувальна повсть, закріплюється на шліфувальній плиті
таким самим чином.

Вибір абразивної шкурки
В залежності від оброблюваного матеріалу і інтенсивності знімання матеріалу з поверхні існують різні шліфувальні
шкурки:
Абразивна
шкурка

Матеріал

Використання

Зернистіть

– Всі матеріали з деревини (напр., тверді
породи деревини, м’які
породи деревини,
деревостружкові плити,
будівельні плити)
– Металеві матеріали

Для чорнового шліфування, напр., шершавих,
необструганих балок і дощок
Для плоского шліфування і вирівнювання невеликих
нерівностей

груба

Для чистового і тонкого шліфування деревини

дрібна

–
–
–
–

Для знімання фарби

груба

Для зачищення ґрунтовки (напр., для згладжування
мазків, крапель фарби і патьоків фарби)

середня

Для кінцевого зачищення ґрунтовки перед
фарбуванням

дрібна

Фарба
Лак
Наповнювач
Шпатель

Відсмоктування пилу/тирси/стружки
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте придатний для
матеріалу відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

Bosch Power Tools

середня

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

– Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
 Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Під’єднання системи пиловідсмоктування
(див. мал. A)
Відсмоктувальний пристрій 8 призначений лише для робіт
із шліфувальною плитою 9, в комбінації з іншими
робочими інструментами його використання недоцільне.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу.
Для монтажу відсмоктувального пристрою 8 (приладдя)
зніміть змінний робочий інструмент та обмежувач глибини
15.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 178 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

178 | Українська
Надіньте пиловідвід 8 через патрон 4 до упору на затискну
шийку електроінструмента. Поверніть його у потрібне
положення. Закрийте затискний важіль 16, щоб
зафіксувати пиловідвід.
Надіньте муфту для електроінструментів 18 витяжного
шланга 19 на витяжний патрубок 17. Приєднайте
витяжний шланг 19 до пилосмока (приладдя). Огляд
під’єднання до різних пилосмоків поданий на сторінці із
зображенням.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
пиловідсмоктувач.

Принцип роботи
Завдяки коливальному приводу приладдя робить до
20000 коливань за хвилину. Це забезпечує точність робіт
у найвужчих місцях.
Працюйте з невеликою і рівномірною
силою натискування, інакше зменшується продуктивність роботи і можливе
заклинення робочого інструмента.

Робота

Розпилювання
 Використовуйте лише непошкоджені, бездоганні
пилкові полотна. Погнуті або затуплені пилкові
полотна можуть переламатися, негативно вплинути на
якість розпилу або спричинити рикошет.
 При розпилюванні легких будівельних матеріалів
зважайте на законодавчі приписи і рекомендації
виготовлювача матеріалу.
 Із занурюванням дозволяється розпилювати лише
м’які матеріали – такі, як деревина, гіпсокартон
тощо!
Перед розпилюванням за домопогою пиляльних
дисків/пилкових полотен з високовуглецевої інструментальної сталі (HCS) у деревині, деревостружкових
плитах, будівельних матеріалах тощо перевіряйте їх на
наявність чужорідних тіл, зокрема, цвяхів, гвинтів і т.п. За
необхідністю вийміть чужорідні тіла або використовуйте
біметалеві пиляльні диски/пилкові полотна.

 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що
зазначене на табличці з характеристиками
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
на напругу 230 В, може працювати також і при
220 В.

Початок роботи
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, посуньте вимикач 1
уперед, щоб стало видно символ «I».
Щоб вимкнути електроприлад, посуньте вимикач 1
назад, щоб стало видно символ «0».
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
GOP 40-30: Підсвітлювальний світлодіод покращує
видимість у безпосередній робочій зоні. Він автоматично
вмикається і вимикається разом з електроінструментом.
 Не дивіться прямо в підсвітлювальний світлодіод,
його світло може засліпити Вас.
Встановлення частоти коливань
За допомогою коліщатка для встановлення частоти
коливань 2 можна встановлювати частоту коливань також
і під час роботи.
Необхідна частота коливань залежить від матеріалу і умов
роботи, її можна визначити практичним способом.

Вказівки щодо роботи
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
 Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки
він не зупиниться.
Вказівка: Не закривайте вентиляційні отвори 3
електроприладу під час роботи, інакше зменшується
строк служби електроприладу.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Ведіть електроприладом під час роботи з
боку в бік, щоб робочий інструмент не
дуже нагрівався і не заклинював.

Розрізання
Вказівка: При розрізанні настінних кахлів зважайте на те,
що при тривалій роботі робочі інструменти сильно
зношуються.
Шліфування
Продуктивність роботи і характер шліфованої поверхні
істотно залежать від обраної абразивної шкурки,
встановленої частоти коливань і сили притискування.
Лише бездоганні шліфувальні шкурки забезпечують
високу продуктивність шліфування і бережуть
електроприлад.
Щоб шліфувальної шкурки вистачило на довше, слідкуйте
за рівномірним натискуванням.
Занадто сильне натискування не підвищує продуктивність
шліфування, а лише призводить до скорішого зношення
електроприладу і шліфувальної шкурки.
Для точного шліфування кутів, країв і важко доступних
місць можлива робота одним лише кінчиком або краєм
шліфувальної плити.
При точковому шліфуванні абразивна шкурка може
сильно нагріватися. Зменшіть частоту коливань та силу
притискування і регулярно охолоджуйте абразивну
шкурку.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 179 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Українська | 179
Не використовуйте шліфувальну шкурку, якою
оброблявся метал, для інших матеріалів.
Використовуйте лише оригінальне шліфувальне приладдя
Bosch.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу.
Шабрування
Для шабрування виберіть високу частоту коливань.
Працюйте на м’якій поверхні (напр., деревина) під
плоским кутом і не сильно натискаючи. Інакше шпатель
може врізатися у поверхню.

Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте рифлені робочи інструменти
(приладдя) дротяною щіткою.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.

Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 180 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

180 | Қaзақша

Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техни1 609 92A 33B | (17.6.16)

калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр
құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 181 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Қaзақша | 181
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
 Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
 Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
Bosch Power Tools

зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Қызмет
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.

Мультикескіш үшін қауіпсіздік нұсқаулары
 Алмалы-салмалы құралдар жасырылған тоқ
сымына немесе өз желі кабеліне тиюі мүмкін
болған жұмыстарды орындаған кезде құралды
айырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін сымға тию
металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп, соғуына алып
келуі мүмкін.
 Электр құралын тек құрғақ ажарлау үшін
пайдаланыңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
 Өрт қаупі бар! Ажарланатын материалды немесе
ажарлау құрылғысын қызып кетуден сақтаңыз.
Шаңтұтқыш қабын жұмыс істеуден алдын
тазартыңыз, босатыңыз. Шаң қабындағы,
микросүзгідегі, қағазқабындағы ажарлау шаңы
(немесе сүзгі қабында немесе шаңсорғыш сүзгісіндегі)
металлды ажарлауда болатын ұшқындар жануы, өрт
тудыруы мүмкін. Ажарлау шаңы лак, полиуретан
қалдықтары немесе химиялық заттектермен араласуы,
ажарлау материалының ұзақ өңделуінен қызуы аса
жоғары қауіп тудырады.
 Қолыңызды аралау өрісінен тыс ұстаңыз.
Дайындама астынан ұстамаңыз. Ара полотносына
тию жарақаттану қауіпін тудырады.
 Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін.
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
 Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 182 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

182 | Қaзақша
 Алмалы-салмалы аспаптарды алмастыру кезінде
қорғау қолғабын киіңіз. Алмалы-салмалы аспаптар
ұзақ уақыт жұмыс істегеннен қызады.
 Ылғалды материалдарды (мысалы тұсқағаз) және
ылғалды жерде қырмаңыз. Электр құралының ішіне
су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін артады.
 Өңделетін бетті құрамында еріткіш бар
сұйықтықтармен сүртпеңіз. Қыру кезіндегі
материалдар қызып кетуі себебінен улы булар пайда
болуы мүмкін.
 Қырғышпен жұмыс істеу кезінде сақ болыңыз.
Аспап тым өткір болып жарақаттауы мүмкін.

Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға
апаруы мүмкін.
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.

Тағайындалу бойынша қолдану
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Электр құралы ағаш заттектер, пластмасса, гипс, түсті
металды және бекіту элементтерін (мысалы шыңдалмаған
шеге, қапсырма) аралау және ажыратуға арналған.
Жұмсақ қабырға плиткаларын өңдеу және кіші
аймақтарды құрғақ ажарлау мен қыруға да арналған.
Әсіресе қыруға жақын және біріктіру жайындағы
жұмыстарға арналған. Электр құралын тек Bosch
жабдықтарымен пайдалану қажет.

GOP 40-30
Осы элекр құралының жарығы электр құралының тікелей
жұмыс жайын жарықтандыруға арналған болып үйде
бөлмені жарықтандыруға арналмаған.

Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1 Қосқыш/өшіргіш
2 Тербелу көлемін таңдау дөңгелегі
3 Желдеткіш саңылауы
4 Аспап пантроны
5 Қысқа ара полотносы*
6 Қысқыш бұранда (GOP 30-28)
7 Алты қырлы дөңгелек кілт (GOP 30-28)
8 Шаңсорғыш*
9 Тегістеу пластинасы*
10 Тегістеу дискі*
11 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
12 Аспаптың құлпын ашатын SDS-тұтқышы
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Жұмыс жарықтығы (GOP 40-30)
14 Тереңдік шектегішінің тарту тұтқышы*
15 Тереңдік шектегіші*
16 Шаңсору үшін тартқыш қысқыш*
17 Аспирациялық келте құбыр*
18 Аспаптық жалғастырғыш*
19 Сорғыш шланг*
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер
Мультикескіш
Өнім нөмірі
Тербелу көлемін таңдау дөңгелегі
Кесімді қуатты пайдалану
Бос істеу айналымдар саны n0
Тербелу бұрышы солға/оңға
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы
Сақтық сыныпы

Вт
мин-1
°
кг

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 183 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Қaзақша | 183

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-4 бойынша
есептелген.
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші
әдетте төмендегіге тең болады
Дыбыс күші деңгейі
Дыбыстық қуат деңгейі
Өлшеу дәлсіздігі K
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-4
стандартына сай анықталған:
Ажарлау:
ah
K
Батырмалы ара дискимен аралау:
ah
K
Сегменттік ара дискімен аралау:
ah
K
Қыру:
ah
K
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

дБ(A)
дБ(A)
дБ

81
92
3

80
91
3

81
92
3

м/с2
м/с2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

м/с2
м/с2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

м/с2
м/с2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

м/с2
м/с2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Алмалы-салмалы аспаптарты таңдау
Жұмыс құралы

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Жинау
Жұмыс құралын ауыстыру
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
 Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.
Алмалы-салмалы аспаптарға тию жарақаттану қаупін
туындатады.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 184 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

184 | Қaзақша
Алмалы-салмалы аспаптарты таңдау
Төмендегі кестеде алмалы-салмалы аспап түрлері көрсетілген. Басқа алмалы-салмалы аспаптарды Bosch ұсынатын
жабдықтар тізімінен табуға болады.
Жұмыс құралы

Пайдалану
Ажырататын және қысқа ара кесіктері; шетіне жақын,
бұрыштарда және әрең жететін жайларды да аралау
үшін;
Мысал: орнатылған еденкемерді немесе есік рамасын
қысқарту, еден панельдерін лайықтауда жасырын
кесіктер
тегістеу дискіне
Шеттерді, бұрыштарды және әрең жететін жайлар
Delta сериялық
байланысты
беттерін тегістеуге арналған;
93 мм ажарлау
тегістеу дискіне байланысты, мысалы, ағаш, бояу, лак,
дискі үшін
тасты тегістеуге арналған
ажарлау
пластинасы
Флизелин ағашты тазалау және құрамдастыру үшін,
металдан тот кетіру және лактарды ажарлау үшін, алдын
ала жылтырату үшін киіз
Ағаш,
Диаметрі 55 мм дейін болған профильдерді оңай және
Профильдік
Құбырлар/Профильдер, тиімді ажарлау;
ажарлағыш
бояу,
Қызыл ажарлау дискілерді ағашты,
Лактар,
құбырларды/профильдерді, лактарды,
Толтырғыш,
толтырғыштарды және металды ажарлау үшін
Метал
Жұмсақ ағаш,
Кіші ажырату мен бастырма кесіктер;
қос металдық
Мысал: розеткалар үшін саңылауды кесу, мыстық
қолдық ара дискі жұмсақ пластиктер,
гипскартон,
құбырды бетке жақын ажырату, гипскартон
ағаш пен метал
жұқа қабырғалық
плиталарында батырма кесіктер
алюминий және түсті
Ағаштағы әшекейлік жұмыстар;
металп профильдері,
Мысал: құлыптар мен қаптамалар үшін саңылауларды
жұқа табалар,
аралау
суарылған шегелер мен
бұрандамалар
Ағаштық заттектер,
Ажырататын және терең жасырын кесіктері; шетіне
HCS-қысқа ара
жақын, бұрыштарда және әрең жететін жайларды да
полотносы ағаш жұмсақ пластиктер
аралау үшін;
Мысал: жіңішке жасырын кесік массивты ағашта
желдеткіш торын орнату үшін
Қатты ағаш,
Қабатталған плиталар немесе қатты ағашта батырма
Биметалды
қабатталған плиталар
кесіктер;
батырма ара
Мысал: шатырдағы терезелерді орнату
дискісі қатты ағаш
үшін
Биметалды
сегменттік ара
полотносы

ҚҚ батырма
аралау дискісу
метал

қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Материал
Ағаштық заттектер,
Пластмасса,
Түсті металдар

Метал,
қатты абразивті
заттектер,
Шыны талшық,
гипскартон,
цементтелген талшықты
плиталар
Жұмсақ ағаш,
Қатты ағаш,
шерелік плиталар,
пластикпен қапталған
плиталар,
суарылған шегелер мен
бұрандамалар

Қатты абразивті зеттек немесе металда батырма
кесіктер;
Мысал: асүй беттік қаптамаларды кесу, суарылған
бұрандамалар, шегелер және тот баспайтын болатты
қарапайым кесу

Батырма кесіктер қабаттық плиталар немесе қатты
ағашта;
Мысал: есік рамасын қысқарту, сөре үшін саңылаулар

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 185 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Қaзақша | 185
Жұмыс құралы

Материал
цементтелген жіктер,
жұмсақ қабырға
плиткалары,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
Қуыс бетон
цементтелген жіктер,
жұмсақ қабырға
плиткалары,
Эпоксид шайыры,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер
Ерітінді,
Бетон қалдықтары,
Ағаш,
абразивті материалдар

Пайдалану
Шетке жақын жерде, бұрыштарда және әрең жететін
жайларды кесу мен ажырату;
Мысал: қабырға қыш тақталары арасындағы жіктерді
дұрыстау жұмыстарын орындау үшін алып тастау, қыш
тақтадағы ойықтар,гипс плиталарын немесе
пластмассаны кесу
Плитка/жік материалдарын, эпоксид шайырын және
шыны талшықпен күшейтірілген пластиктерін дәл кесу
және ажырату;
Мысал: жұмсақ қабырға плиткаларында кіші кесіктерді
кесу және шыны талшықпен күйшейтірілген пластикте
саңылауларды фрезерлеу
Қатты табанда ысқалау және ажарлау;
Мысалы: ерітінді немесе плитка желімін жою (мысалы,
зақымдалған плиткаларды алмастыруда), кілемдік
қаптама қалдықтарын алып тастау

Қатты қорытпалы Ерітінді,
Жіктер,
қиыршықты
ерітінді кетіргіші Эпоксид шайыры,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
абразивті материалдар
Шатыр картоны,
HCS көп
Кілемдер,
функциялық
Жасанды гүлзар,
пышақ
Картон,
ПВХ плиталары
Қырғыш, тұрақты Кілемдер,
Ерітінді,
Бетон,
Плитка желімдері

Жік пен плитка материалдарын кесіп алу және ажырату,
және қатты табада ыстақалау мен ажарлау;
Мысал: плитка желімі мен жік ерітіндісі

HM-бүдірлі
сегменттік ара
полотносы

Алмасты
қиыршықты
сегменттік ара
дискісі

HM-бүдірлі
дельта
пластинасы

Қырғыш, иілмелі

Кілем желімі,
Бояу қалдықтары,
Силикон

Биметалды
сегменттік білік
тегістеу пышағы

Оқшаулау материалы,
Оқшаулағыш плиталар,
Еден плиталары,
Жүрген дыбысын
басатын плиталар,
Картон,
Кілемдер,
Резеңке,
Тері
Қатты қорытпалы Ағаш,
бояу
қиыршықты
ажарлау штифті

Қатты қорытпалы Шыны талшық,
Ерітінді,
қиыршықты
Ағаш
батырма ара
дискісі

Bosch Power Tools

Жұмсақ материалдар мен иілмелі абразивті заттектерді
жылдам және дәл кесу;
Мысал: кілемдерді, картонды, пвх плиталарын, шатыр
толін т.б. кесу.
Қатты табада қыру;
Мысал: ерітіндіні, плитка желімін, бетон мен кілем
желімі қалдықтарын алып тастау
Жұмсақ табада иілмелі қыру;
Мысал: силикон жіктерді, кілем желімі мен бояу
қалдықтарын жою
Жұмсақ материалдарды дәл кесу;
Мысал: оқшаулау плиталарын кесу, шығып тұрған
оқшаулау материалын бетке жақын оқшаулау

Ағаш немесе бояуды қиын жететін жерлерде егеуқұм
қағазысыз ажарлау;
Мысал: терезе қақпақтары арасындағы тілдегі бояуды
ажаралу үшін, бұрыштардағы ағаш еденді ажарлау
Қатты абразивті заттектерге батырма кесіктер;
Мысал: жұқа мозаика плиткаларын кесу

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 186 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

186 | Қaзақша
Жұмыс құралы
HCS әмбебап жік
кескіш

қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал

ҚҚ батырма
аралау дискісі
метал

қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал

HCS-қысқа ара
полотносы ағаш

Материал
Температуралық жік,
Терезе жіктерін
сылайтын зат,
Бәсеңдеткіш заттектер
(минералды мақта)
Жұмсақ ағаш,
Қатты ағаш,
шерелік плиталар,
пластикпен қапталған
плиталар,
суарылған шегелер мен
бұрандамалар
Тот баспайтын болат
(Inox),
Бұрандамалар мен
шегелер,
Эпоксид шайыры,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
Шыны талшық,
гипскартон,
Қуыс бетон
Ағаш,
абразивті ағашты
заттектер,
Пластиктер,
суарылған
бұрандамалар мен
шегелер,
Түсті метал құбырлары
Жұмсақ ағаш,
Дюбель,
Шетмойын,
Жиһаз элементтері

Алмалы-салмалы аспапты орнату/алмастыру
(GOP 30-28)
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Электр құралын алу үшін алты қырлы дөңбек кілтпен 7
бұранданы 6 босатып құралды алыңыз.
Керекті электр құралды (мысалы, қол ара дискісін 5)
аспап патронына 4 ойығы төменге көрсететін етіп
орнатыңыз (графикалық беттегі суретті қараңыз, алмалысалмалы аспаптың жазуларын жоғарыдан көруге болады).
Электр құралды әр жұмыс үшін қолайлы күйге бұрап аспап
патронының дөнестеріде 4 тіретіңіз. Онда аралығы 30°
болатын 12 күй болуы мүмкін.
Алмалы-салмалы аспапты 6 бұрандасымен бекітіңіз.
Бұранданы алты қырлы дөңбек кілтпен 7 бұранданың
дискілік серіппесі алмалы-салмалы аспапта тегіс
жатқаныша тартыңыз.
 Алмалы-салмалы аспаптың бекем тұрғанына көз
жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген алмалысалмалы аспаптар пайдалану кезінде сізге қауіп
төндіруі мүмкін.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Пайдалану
Жұмсақ материалдарды кесу мен ажырату;
Мысал: силиконды температуралық жіктер немесе
терезе жіктерін сылайтын зат

Ағаш пен металда жылдам және терең батырма кесіктер;
Мысал: шегелік ағашты жылдам кесу, қабатталған
плиталарда терең батырма кесіктер мен есік рамаларын
дәл қықарту

Қатты абразивті зеттек немесе металда жылдам және
терең батырма кесіктер;
Мысал: асүй беттік қаптамаларды жылдам кесу,
суарылған бұрандамалар, шегелер және тот баспайтын
болатты қарапайым кесу

Ағашта жылдам және терең батырма кесіктер, абразивті
ағашты заттектер мен пластиктер;
Мысал: кіші өлшемдік түсті металдық құбырлар мен
профильдерді жылдам батырмалы кесу, кіші өлшемдік
сауарылмаған шегелер, бұрандамалар және болаттық
профильдерді жылдам кесу

Жалдам және терең ажыратқыш және батырма кесіктер;
бұрыштарда және қиын жетілетін аймақтарда қырына
жақын аралау;
Мысал: желдету торын орнату үшін жұмсақ ағашта терең
батырма кесік

Алмалы-салмалы аспапты орнату/алмастыру
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Ол үшін SDS тұтқышын 12 тірелгенше ашыңыз. Алмалысалмалы аспап лақтырылады.
Керекті электр құралды (мысалы, қол ара дискісін 5)
аспап патронына 4 ойығы төменге көрсететін етіп
орнатыңыз (графикалық беттегі суретті қараңыз, алмалысалмалы аспаптың жазуларын жоғарыдан көруге болады).
Алмалы-салмалы аспапты онда керекті жұмыс үшін оңай
күйіне қойыңыз. Онда аралығы 30° болатын 12 күй мүмкін
болады.
Алмалы-салмалы аспапты керекті күйде басып аспап
қысқышының қысқыш жұдырықшаларда автоматты
құлыптанғанша бекітіңіз.
 Алмалы-салмалы аспаптың бекем тұрғанына көз
жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген алмалысалмалы аспаптар пайдалану кезінде сізге қауіп
төндіруі мүмкін.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 187 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Қaзақша | 187
Тереңдікті шектеу тірегін орнату және реттеу
Тереңдік шектегіші планкасын 15 сегменттік және
батырма ара дискілерінде пайдалану мүмкін.
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Тереңдік шектегіш планкасын 15 керекті жұмыс күйіне
тірелгенше аспап қысқышынан 4 өткізіп электр
құралының қысқыш мойыншасына жылжытыңыз.
Тереңдік шектегіш планканы тіретіңіз. Онда аралығы 30°
болатын 12 күй мүмкін болады.
Керекті жұмыс тереңдігін реттеңіз. Тереңдік шектегіш
планкасының тарту тұтқышын 14 басып тереңдік шектегіш
планкасын бекітіңіз.
Тегістеу дискін тегістеу пластинасында
орнату/алмастыру
Тегістеу пластинасы 9 жабысқақ матамен жабдықталған
болып тегістеу дискін жылдам және оңай бекітеді.

Берік ұстауды қамтамасыз ету үшін жапсырма матасын
тегістеу пластинасында 9 тегістеу дискін 10 орнатудан
алдын қағып шығыңыз.
Тегістеу дискін 10 тегістеу пластинасының 9 бір шетіне
қойып сосын тегістеу дискін тегістеу пластинасына
орнатып қатты басыңыз.
Оптималды шаңсоруды қамтамасыз еті үшін тегістеу
дискіндегі ойықтардың тегістеу пластинасының
ойықтарымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Тегістеу дискін 10 шешу үшін оны ұшынан ұстап тегістеу
пластинасынан 9 шығарыңыз.
Bosch ұсынатын жабдықтар ассортименті арасынан Delta
93 мм сериялы барлық тегістеу дискілерін, тегістеу және
тазалау, ажарлағыштарын пайдалануыңызға болады.
Тоқылмаған/жылтырату киізі сияқты тегістеу жабдықтары
да осы әдіспен тегістеу пластинасына бекітіледі.

Тегістеу дискін таңдау
Өңделетін материал және қажетті беттің алынуына байланысты түрлі тегістеу дискілері ұсынылады:
Егеуқұм
қағазы

Материал

Пайдалану

Түйіршіктілік

– Барлық ағаш түрлері
(мысалы, қатты, жұмсақ,
ЖАТ, құрылыс
панельдері)
– Металл материалдар

Сүргіленбеген брус немесе тақтайларды алдын ала
тегістеу үшін
Жалпақ тегістеу және аздаған кедір – бүдірді тегістеу
үшін

дөрекі

Ағашты ақырғы және жұқалап тегістеу үшін

майда

Бояуды тегістеу үшін

дөрекі

Боялған беттерді тегістеу үшін (мысалы,
жағындыларды, бояу тамшыларын және аққан іздерді
жою)
Лактың төсеме бояуын тегістеу

орташа

–
–
–
–

бояу
лак
толтырғыш
қалақша

Шаңды және жоңқаларды сору
 Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
тек қана мамандармен өңделуі керек.

Bosch Power Tools

орташа

майда

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
шаңсорғышты пайдаланыңыз.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
 Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 188 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

188 | Қaзақша
Шаңсорғышты қосу (А суретін қараңыз)
Шаңсору 8 тек қана тегістеу пластинасымен 9 жұмыс
істеуге арналған, басқа алмалы-салмалы аспаптармен
істеу пайдасы болмайды.
Тегістеу барысында әрдайым шаңсорғышты
пайдаланыңыз.
Шаңсоруды 8 (жабдық) орнату үшін алмалы-салмалы
аспап пен тереңдікті шектеу тірегін 15 алыңыз.
Шаңсорғышты 8 тірелгенше аспап қысқышынан 4 өткізіп
электр құралының қысқыш мойыншасына жылжытыңыз.
Оны керекті күйге бұраңыз. Қысқыш мойынды 16
шаңсорғышты бекіту үшін басып қойыңыз.
Аспап жалғастырғышын 18 сорғыш шлангта 19
аспирациялық құбырға 17 салыңыз. Сорғыш шлангты 19
шаңсорғышқа қосыңыз (керек-жарақтар). Қайырмалы
бетте түрлі шаңсорғыштарға қосу әдістері көрсетілген.
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.

Пайдалану
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
мүмкін.

Пайдалануға ендіру
Қосу/өшіру
Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті 1 алға
жылжытып қосқышты “I” көзге түсетін қылыңыз.
Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 1 “0”
қосқышы көрінгеніше артқа жылжытыңыз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
GOP 40-30: Жұмыс жарығы таспа тікелей жұмыс
аймағында көру мүмкіндігін жақсартады. Ол электр
құралмен бірге автоматты қосылады және өшіріледі.
 Жұмыс жарықтығына тура қарамаңыз, ол көзді
шағылыстыруы мүмкін.
Тербелу санын таңдау
Тербелу санын таңдайтын реттеуші арқылы 2 қажетті
тербелу санын жұмыс істеу кезінде де реттеуге болады.
Талап етілетін тербелулер санын материалмен жұмыс
жасау жағдайына байланысты тәжірибе арқылы анықтауға
болады.

Пайдалану нұсқаулары
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Ескертпе: Электр құралының желдеткіш саңылауын 3
жұмыс істеу кезінде жаппаңыз, әйтпесе электр құралының
пайдалану мерзімі қысқарады.
Жұмыс ережелері
Тербелтетін жетек арқылы алмалы-салмалы аспап
минутына 20000 реттей тербеледі. Бұл қолайсыз, тар
жерде де жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
Жай және бір қалыпты қысыммен жұмыс
істеңіз, әйтпесе жұмыс өнімділігі
төмендеп, алмалы-салмалы аспап
сыналанып қалады.
Электр құралын жұмыс істеу кезінде жанжаққа жылжытыңыз, сонда алмалысалмалы аспап қызбайды,
сыналанбайды.

Аралау
 Бұзылмаған мінсіз ара полотносын пайдаланыңыз.
Қисайған немесе өтпес ара полотнолары сынуы, кесікті
зақымдауы немесе кері соғу себебін тудырады.
 Жеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде заң
нұсқауларын және материал өндірушісінің
ұсыныстарын орындаңыз.
 Қол арасымен тек ағаш, гипсокартон және т.б.
сияқты жұмсақ материалдарды өңдеу қажет!
HCS ара полотноларымен ағаш, ЖАТ, құрылыс
материалдарын т.б. аралаудан алдын шеге, бұранда т.б.
сияқты бөгде денелердің жоқтығын тексеріңіз. Қажет
болса бөгде денелерді алып тастаңыз немесе биметалды
ара полотноларын пайдаланыңыз.
Кесу
Ескертпе: Қабырға плиткаларын кесу барысында алмалысалмалы аспаптар ұзақ пайдаланудан да тозатындығын
есте сақтаңыз.
Ажарлау
Көшіру деңгейі және тегістелген бет сапасы тегістеу дискін
таңдау, таңдалған тербелулер саны және басу күші
арқылы реттеледі.
Тек мінсіз тегістеу дискімен ғана дұрыс тегістеуге, сол
арқылы электр құралын сақтауға болады.
Ажарлау дискінің қызмет мерзімін ұзарту үшін бірқалыпты
басуға талпыныңыз.
Өте қатты басу электр құралы мен тегістеу дискінің тез
тозуын тудырады.
Бұрыш, қыр және әрең жететін жайларды нақты тегістеу
үшін тегістеу пластинасының ұшын немесе қырын
пайдалану керек.
Нүктелі тегістеуде диск қатты қызып кетуі мүмкін. Тербелу
саны мен қысымды азайтып тегістеу дискін жүйелі түрде
суытыңыз.
Металл өңдеген тегістеу дискін басқа материалдар үшін
пайдаланбаңыз.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 189 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Қaзақша | 189
Тек түпнұсқалы Bosch ажарлау жабдықтарын
пайдаланыңыз.
Тегістеу барысында әрдайым шаңсорғышты
пайдаланыңыз.
Қыру
Қыру үшін жоғары тербелу басқышын таңдаңыз.
Жұмсақ тіректе (мысалы ағашта) жалпақ бұрышта және аз
қысымбен жұмыс істеңіз. Әйтпесе қырғыш қатты кесіп
кетуі мүмкін.

Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Бүдірлі алмалы-салмалы аспаптарды (жабдықтар) жүйелі
түрде сымды қылшақпен тазалаңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.

Қазақстан
ЖШС “Роберт Бош”
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 190 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

190 | Română

Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între1 609 92A 33B | (17.6.16)

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
 Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 191 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Română | 191
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor.
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

Instrucţiuni de siguranţă pentru multi-cutter
 Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul
cordon de alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
 Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă
a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea pauzelor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de colectare
a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din sacul colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din sacul colector de praf respectiv filtrul aspiratorului de praf) se poate
autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca degajarea de scântei în timpul şlefuirii metalelor. Un pericol deosebit apare
atunci când praful rezultat în urma şlefuirii este amestecat
cu resturi de lac, poliuretani sau alte substanţe chimice iar
materialul abraziv este înfierbântat în urma lucrului îndelungat.
 Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact cu
pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
 Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.
Bosch Power Tools

 Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
decât cu mâna dumneavoastră.
 Puneţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea accesoriilor. După o utilizare mai îndelungată accesoriile se înfierbântă.
 Nu răzuiţi materiale umezite (de ex. tapet) şi nici nu lucraţi pe un substrat umed. Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu trataţi suprafaţa de prelucrat cu lichide care conţin
solvenţi. Din cauza încălzirii materialelelor de prelucrat în
timpul răzuirii se pot degaja vapori nocivi.
 Fiţi desebit de precauţi atunci când manevraţi răzuitorul. Scula este foarte ascuţită, există pericol de rănire.

Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Scula electrică este destinată debitării şi tăierii materialelor
lemnoase, materialului plastic, gipsului, metalelor neferoase
şi elementelor de fixare (de ex. cuie necălite, capse). Este
deasemeni adecvat pentru prelucrarea plăcilor de faianţă
moale câ şi pentru şlefuirea uscată şi răzuirea suprafeţelor mici. Este în mod special adecvată lucrului şi la nivel şi în apropierea marginilor. Scula electrică poate fi folosită numai împreună cu accesorii Bosch.
GOP 40-30
Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe
a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru
iluminarea încăperilor din gospodărie.

Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Rozetă de reglare pentru preselecţia numărului de
vibraţii
3 Fante de aerisire
4 Sistem de prindere accesorii
5 Pânză de ferăstrău pentru tăiere cu penetrare directă în
material*
6 Şurub de strângere (GOP 30-28)
7 Cheie imbus (GOP 30-28)
8 Dispozitiv de aspirare a prafului*
9 Placă de şlefuit*
10 Foaie abrazivă*
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 192 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

192 | Română
11 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
12 Pârghie SDS pentru deblocarea accesoriului
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Lampă de lucru (GOP 40-30)
14 Pârghie de strângere pentru limitatorul de reglare a
adâncimii*
15 Limitator de reglare a adâncimii*

16 Pârghie de strângere pentru instalaţia de aspirare a prafului*
17 Racord de aspirare*
18 Mufă pentru scula electrică*
19 Furtun aspirator*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice
Multi-Cutter
Număr de identificare
Preselecţia numărului de vibraţii
Putere nominală
Turaţie la mersul în gol n0
Unghi de oscilaţie stânga/dreapta
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014
Clasa de protecţie

W
rot./min
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-4.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod normal
de
Nivel presiune sonoră
Nivel putere sonoră
Incertitudine K
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN 60745-2-4:
Şlefuire:
ah
K
Tăiere cu pânză de ferăstrău cu intrare directă în material:
ah
K
Tăiere cu pânză de ferăstrău segmentată:
ah
K
Răzuire:
ah
K
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 193 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Română | 193
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Selecţia accesoriilor
Accesoriu

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montare
Schimbarea accesoriilor
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
 Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi măuşi de protecţie. În caz de atingere a accesoriilor există pericol de rănire.

Selecţia accesoriilor
Tabelul următor prezintă exemple de accesorii. Alte accesorii găsiţi în programul complet de accesorii Bosch.
Accesoriu

Material
Pânză de ferăstrău materiale lemnoase,
bimetal segmenta- material plastic,
tă
metale neferoase

Placă de şlefuit
pentru foi abrazive
din seria Delta de
93 mm

Profil de şlefuire

Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal

Pânză de ferăstrău
HCS pentru lemn,
tăiere cu penetrare
directă în material
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu intrare directă în
lemn de esenţă tare

Bosch Power Tools

Utilizare
Tăieri de separare şi tăieri cu penetrare directă în material;
şi pentru tăierea în apropierea marginilor, în colţuri şi în
sectoarele greu accesibile;
Exemplu: scurtarea şipcilor de pardoseală sau a tocurilor
de uşi deja montate, tăieri cu penetrare directă în material
la păsuirea parchetului laminat
în funcţie de foia abrazivă Şlefuirea plană a roţilor, în colţuri sau zone greu accesibile;
în funcţie de foaia abrazivă de ex. pentru şlefuirea lemnului,
vopselei, lacului şi a pietrei
Pâslă pentru curăţarea şi structurarea lemnului, îndepărtarea ruginii de pe metal şi şlefuirea lacurilor, postav de lustruit pentru lustruire preliminară
lemn,
Şlefuire confortabilă şi eficientă a profilelor cu un diametru
ţevi/profile,
de până la 55 mm;
vopsea,
Foi abrazive roşii pentru şlefuirea lemnului, ţevilor/profilelacuri,
lor, lacurilor, filerului şi metalului
filer,
Metal
lemn de esenţă moale,
Tăieri mai mici de separare şi tăieri cu intrare directă în mamateriale plastice moi,
terial;
gips carton,
exemplu: decuparea de degajări pentru prize, tăierea la niprofile din aluminiu şi me- vel cu suprafaţa a ţevilor din cupru, tăieri cu intrare directă
tale neferoase cu pereţi în plăci din gips carton
subţiri,
Lucrări filigrane de potrivire în lemn;
tablă subţire,
exemplu: decuparea ulterioară de degajări pentru închizăcuie şi şuruburi necălite tori şi armături
materiale lemnoase,
Tăieri de separare şi tăieri cu intrare directă, adâncă în mamateriale plastice moi
terial; şi pentru tăierea în apropierea marginilor, în colţuri şi
zone greu accesibile;
Exemplu: tăiere îngustă cu intrare directă în lemn masiv,
pentru construirea unui grătat de ventilaţie
lemn de esenţă tare,
Tăieri cu intrare directă în plăci cu strat de acoperire sau
plăci cu strat de acoperire lemn de esenţă tare;
exemplu: încastrarea lucarnelor

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 194 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

194 | Română
Accesoriu

Material
Metal,
materiale foarte abrazive,
fibre de sticlă,
gips carton,
plăci din fibre lipite cu ciment
lemn de esenţă moale,
lemn de esenţă tare,
plăci furniruite,
plăci melaminate,
cuie şi şuruburi necălite
rosturi de ciment,
faianţă moale,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă,
beton celular
rosturi de ciment,
faianţă moale,
răşină epoxidică,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă
mortar,
resturi de beton,
lemn,
materiale abrazive

Utilizare
Tăieri cu intrare directă în materiale foarte abrazive sau metal;
exemplu: tăierea fronturilor dulapurilor de bucătărie, tăiere
uşoară a şuruburilor, cuielor călite şi a oţelului inoxidabil

mortar,
rosturi,
răşină epoxidică,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă,
materiale abrazive
Cuţit multifuncţio- carton asfaltat,
mochetă,
nal HCS
gazon artificial,
carton,
pardoseală din PVC
mochetă,
Răzuitor, rigid
mortar,
beton,
adeziv pentru plăci ceramice
adeziv pentru mochetă,
Răzuitor, flexibil
resturi de vopsea,
silicon

Îndepărtarea prin frezare şi tăierea materialului din rosturi
şi a plăcilor ceramice cât şi raşpeluirea şi şlefuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea adezivului pentru plăci ceramice şi a
mortarului din rosturi

Pânză de ferăstrău
din carburi metalice pentru intrare directă în metal

Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal
Pânză de ferăstrău
presărată cu carburi metalice – Riff

Pânză de ferăstrău
segmentată diamantată Riff

Placă Delta cu carburi metalice, zimţată
Dispozitiv de îndepărtat mortarul cu
strat de acoperire
din carburi metalice Riff

Cuţit bimetal segmentat, zimţat

1 609 92A 33B | (17.6.16)

material de izolaţie,
plăci de izolaţie,
dale,
plăci fonoabsorbante,
carton,
mochetă,
cauciuc,
piele

Tăieri cu intrare directă în plăci cu strat de acoperire sau
lemn de esenţă tare;
exemplu: scurtarea tocurilor de uşă, tăierea de degajări
pentru rafturi
Tăierea şi debitarea în apropierea marginilor, în colţuri şi în
sectoarele greu accesibile;
Exemplu: îndepărtara rosturilor dintre plăcile de faianţă în
vederea executării lucrărilor de reparaţii, tăierea de degajări în plăcile de faianţă, de gips sau în materiale plastice
Îndepărtarea prin frezare şi tăierea precisă a faianţei/materialului din rosturi, răşinilor epoxidice şi materialelor plastice armate cu fibre de sticlă;
exemplu: executarea de decupaje mai mici în faianţă şi frezarea de degajări în material plastic armat cu fibre de sticlă
Raşpeluirea şi şlefuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea mortarului sau a adezivului pentru
plăci ceramice (de ex. la înlocuirea plăcilor ceramice deteriorate), îndepărtarea resturilor de adeziv pentru mochetă

Tăierea rapidă şi precisă a materialului moale şi a materialelor abrazive flexibile;
exemplu: tăierea mochetei, cartonului, pardoselilor din
PVC, cartonului asfaltat etc.
Răzuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea mortarului, adezivului pentru plăci
ceramice, resturilor de beton şi de adeziv pentru mochetă

Răzuire flexibilă a suprafeţelor moi;
exemplu: îndepărtarea siliconului din rosturi, a resturilor de
adeziv pentru mochetă şi a resturilor de vopsea
Tăierea precisă a materialelor moi;
exemplu: tăierea plăcilor de izolaţie, scurtarea la nivel cu
suprafaţa a materialului de izolaţie ieşit în afară

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 195 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Română | 195
Accesoriu

Material
Dispozitiv de şlefuit lemn,
lamele cu strat de vopsea
acoperire din carburi metalice Riff
Pânză de ferăstrău
cu strat de acoperire din carburi metalice Riff, pentru intrare directă în material
Dispozitiv universal
de tăiat rosturi,
HCS

fibre de sticlă,
mortar,
lemn

Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal

lemn de esenţă moale,
lemn de esenţă tare,
plăci furniruite,
plăci melaminate,
cuie şi şuruburi necălite
oţel inoxidabil (Inox),
şuruburi şi cuie,
răşină epoxidică,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă,
fibre de sticlă,
gips carton,
beton celular
lemn,
materiale lemnoase abrazive,
materiale plastice,
cuie şi şuruburi călite,
ţevi din metale neferoase
lemn de esenţă moale,
dibluri,
cepuri,
elemente de mobilier

Pânză de ferăstrău
cu strat de acoperire din carburi metalice, cu intrare directă în metal

Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal

Pânză de ferăstrău
HCS pentru lemn,
tăiere cu penetrare
directă în material

Tăieri cu intrare directă în materiale foarte abrazive;
exemplu: îndepărtarea prin frezare a plăcilor subţiri de mozaic

rosturi de dilataţie,
Tăierea şi separarea materialelor moi;
chit pentru geam,
exemplu: tăierea rosturilor de dilataţie din silicon sau chit
materiale de izolaţie (vată pentru geamuri
minerală)

Montarea/schimbarea accesoriilor (GOP 30-28)
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
În vederea extragerii accesoriului, slăbiţi cu cheia imbus 7 şurubul 6 şi demontaţi accesoriul.
Puneţi astfel accesoriul dorit (de ex. pânză de ferăstrău cu intrare directă în material 5) pe sistemul de prindere al accesoriilor 4, încât degajarea să fie îndreptată în jos (vezi figura de
la pagina grafică, inscripţia de pe accessoriu poate fi citită de
sus).
Întoarceţi accesoriul într-o poziţie avantajoasă pentru lucrarea ce urmează a se executa, şi fixaţi-l în camele sistemului de
prindere al accesoriilor 4. Sunt posibile douăsprezece poziţii
la câte un interval de 30° fiecare.
Fixaţi accesoriul cu şurubul 6. Strângeţi şurubul cu cheia imbus 7 până când arcul-disc se va sprijini cu toată suprafaţa pe
accesoriu.
Bosch Power Tools

Utilizare
Şlefuirea lemnului sau a vopselei în locurile greu accesibile,
fără hârtie abrazivă;
exemplu: îndepărtarea prin şlefuire a vopselei dintre lamelele jaluzelelor, şlefuirea în colţuri a podelelor din lemn

Tăieri rapide şi adânci în lemn şi metal;
exemplu: tăieri rapide în lemn cu cuie, tăieri adânci cu intrare directă în plăci cu strat de acoperire şi scurtarea precisă
a tocurilor de uşă
Tăieri rapide şi adânci, cu intrare directă în materiale foarte
abrazive sau metal;
exemplu: tăierea fronturilor dulapurilor de bucătărie, tăiere
uşoară a şuruburilor, cuielor călite şi a oţelului inoxidabil

Tăieri rapide şi adânci, cu intrare directă în lemn, materiale
lemnoase abrazive şi materiale plastice;
exemplu: debitarea rapidă a ţevilor din metale neferoase şi
a profilelor de dimensiuni mai mici, tăierea uşoară a cuielor,
şuruburilor necălite şi a profilelor din oţel de dimensiuni mai
mici
Tăieri rapide şi adânci de separare şi cu intrare directă în
material; şi pentru tăierea în apropierea marginilor în colţuri
şi sectoare greu accesibile;
exemplu: tăiere adâncă, cu intrare directă în lemn de esenţă
moale pentru montarea unui grătar de ventilaţie
 Verificaţi fixarea sigură a accesoriului. Accesoriile fixate greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionării
sculei electrice şi vă pot pune în pericol.
Montarea/schimbarea accesoriilor
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
Deschideţi în acest scop, până la punctul de oprire, pârghia
SDS 12. Accesoriul este aruncat afară.
Puneţi astfel accesoriul dorit (de ex. pânză de ferăstrău cu intrare directă în material 5) pe sistemul de prindere al accesoriilor 4, încât degajarea să fie îndreptată în jos (vezi figura de
la pagina grafică, inscripţia de pe accessoriu poate fi citită de
sus).

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 196 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

196 | Română
Aşezaţi accesoriul în poziţia avantajoasă pentru lucrarea respectivă. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu 30°.
Fixaţi prin presare accesoriul în poziţia dorită, în fălcile sistemului de prindere accesorii, până când se blochează automat.
 Verificaţi fixarea sigură a accesoriului. Accesoriile fixate greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionării
sculei electrice şi vă pot pune în pericol.
Montarea şi ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii
Limitatorul de reglare a adâncimii 15 poate fi folosit în timpul
lucrului cu pânze de ferăstrău segmentate şi pânze de ferăstrău cu intrare directă în material.
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
Împingeţi limitatorul de reglare a adâncimii 15 până la punctul
de oprire, în poziţia de lucru dorită, peste sistemul de prindere accesorii 4, pe gulerul de prindere al sculei electrice. Lăsaţi
limitatorul de reglare a adâncimii să se înclicheteze. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu 30°.
Reglaţi adâncimea de lucru dorită. Închideţi prin apăsare pârghia de strângere 14 a limitatorului de reglare a adâncimii,
pentru a-l fixa pe cel din urmă.

Montarea/schimbarea foii abrazive de pe placa de şlefuit
Placa de şlefuit 9 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pentru
ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede şi simplu,
foile abrazive cu prindere tip arici.
Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de şlefuit 9 înainte de aşezarea foii abrazive 10, pentru a permite aderenţa
optimă.
Puneţi foaia abrazivă 10 coliniar pe o latură a plăcii de şlefuit
9, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bine
prin presare.
Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca decupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii de
şlefuit.
Pentru scoaterea foii abrazive 10 apucaţi-o pe aceasta de un
vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 9.
Puteţi folosi toate foile abrazive, pâslele de lustruit şi de postavurile de curăţat cu dimensiunea de 93 mm, pentru şlefuitoare Delta ale programului de accesorii Bosch.
Accesoriile de şlefuit ca postavul/pâsla de lustruit se fixează
în acelaşi mod pe placa de şlefuit.

Alegerea foii abrazive
Corespunzător materialului de prelucrat şi cantităţii de material care se doreşte a fi îndepărtată de pe suprafaţa şlefuită, sunt disponibile diferite foi abrazive:
Foaie
abrazivă

Material

Utilizare

– toate materialele lemnoase (de exemplu lemn de
exenţă tare şi moale, plăci
aglomerate, plăci pentru
construcţii)
– materiale metalice

Pentru şlefuirea preliminară de ex. a grinzilor şi scândurilor mare
cu asperităţi, nerindeluite
medie
Pentru şlefuirea plană şi nivelarea micilor denivelări

Pentru şlefuirea de finisare şi şlefuirea fină a lemnului

fină

–
–
–
–

Pentru îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea

mare

vopsea
lac
filer
material de şpăcluit

Pentru şlefuirea vopselei de grund (de exemplu pentru în- medie
depărtarea dârelor lăsate de pensulă, a picăturilor de vopsea şi a vopselei aplicate în exces)
fină
Pentru şlefuirea finală a grundurilor înainte de lăcuire

Aspirarea prafului/aşchiilor
 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem1 609 92A 33B | (17.6.16)

Granulaţie
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 197 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Română | 197
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului
(vezi figura A)
Dispozitivul de aspirare a prafului 8 este destinat exclusiv lucrului cu placa de şlefuit 9, nefiind util în combinaţie cu alte
accesorii.
Pentru şlefuire racordaţi întotdeauna scula electrică cu un dispozitiv de aspirare a prafului.
Pentru montarea dispozitivului de aspirare a prafului 8 (accesoriu), demontaţi unealta de lucru şi limitatorul de reglare a
adâncimii 15.
Împingeţi instalaţia de aspirare a prafului 8 până la punctul de
oprire, peste sistemul de prindere accesorii 4, pe gulerul de
prindere al sculei electrice. Rotiţi-o pentru a o aduce în poziţia
dorită. Închideţi prin apăsare pârghia de strângere 16, pentru
a fixa instalaţia de aspirare a prafului.
Montaţi mufa pentru scula electrică 18 a furtunului de aspirare 19 pe ştuţul de aspirare 17. Racordaţi furtunul de aspirare
19 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor
instrucţiuni găsiţi o privire de ansamblu asupra diferitelor aspiratoare de praf.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Funcţionare
 Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.

Punere în funcţiune
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice împingeţi înainte întrerupătorul pornit/oprit 1, astfel încât la acesta să devină vizibil „I“.
Pentru oprirea sculei electrice împingeţi spre spate întrerupătorul pornit/oprit 1, astfel încât la acesta să devină vizibil
„0“.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.
GOP 40-30: Lampa de lucru îmbunătăţeşte vizibilitatea în zona de lucru din imediata apropiere. Aceasta se conectează şi
deconectează automat, odată cu scula electrică.
 Nu priviţi direct în lampa de lucru, aceasta vă poate orbi.
Preselecţia numărului de vibraţii
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii
2 puteţi preselecta numărul de vibraţii necesar, chiar în timpul funcţionării maşinii.
Numărul preselectat de vibraţii depinde de material şi de condiţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.

Bosch Power Tools

Instrucţiuni de lucru
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
 Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet din funcţionare.
Indicaţie: În timpul lucrului nu ţineţi acoperite fantele de ventilaţie 3 ale sculei electrice, în caz contrar durata de viaţă a
sculei electrice putând fi diminuată.
Principiu de lucru
Din cauza antrenării oscilante, accesoriul oscilează înainte şi
înapoi cu până la 20000 pe minut. Aceasta permite lucrul de
precizie într-un spaţiu foarte mic.
Lucraţi cu o presiune de apăsare redusă şi
uniformă, în caz contrar randamentul de lucru scade iar accesoriul se poate bloca.

Deplasaţi scula electrică înainte şi înapoi în
timpul lucrului, pentru ca accesoriul să nu
se încălzească prea tare şi să nu se blocheze.

Tăiere cu ferăstrăul
 Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate, impecabile. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot rupe
şi influenţa negativ tăierea sau pot provoca recul.
 În cazul tăierii materialelor de construcţii uşoare respectaţi reglementările legale şi recomandările producătorilor de materiale.
 Prin procedeul de tăiere cu pătrundere directă în material pot fi prelucrate numai materiale moi ca lemnul,
gips-cartonul sau materiale similare!
Înainte de a executa tăieri cu pânze de ferăstrău HCS în lemn,
PAL, materiale de construcţii etc. controlaţi mai întâi dacă
acestea nu prezintă corpuri străine cum ar fi cuie, şuruburi sau
altele asemănătoare. Îndepărtaţi corpurile străine dacă este
cazul sau folosiţi pânze de ferăstrău bimetal.
Tăiere de separare
Indicaţie: La tăierea de separare a plăcilor de faianţă ţineţi
seama de faptul că accesoriile utilizate un timp mai îndelungat
sunt supuse unui grad înalt de uzură.
Şlefuire
Performanţele de îndepărtare a materialului şi aspectul şlefuirii sunt determinate în principal de alegerea foii abrazive, de
treapta preselectată pentru numărul de vibraţii şi de presiunea de apăsare.
Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la şlefuire şi menajează scula electrică.
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creşterea
randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a sculei electrice şi de foii abrazive.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 198 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

198 | Български
Pentru şlefuirea la punct fix în colţuri, pe muchii şi în sectoarele greu accesibile puteţi lucra numai cu vârful sau muchia plăcii de şlefuit.
În cazul şlefuirii punctiforme, foaia abazivă se poate înfierbânta puternic. Reduceţi numărul de vibraţii şi presiunea de
apăsare şi lăsaţi în mod regulat foaia abrazivă să se răcească.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a
fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Folosiţi numai accesorii de şlefuit originale Bosch.
Pentru şlefuire racordaţi întotdeauna scula electrică cu un dispozitiv de aspirare a prafului.
Răzuire
Pentru răzuire selectaţi o treaptă superioară de vibraţii.
Pe un substrat moale (de ex. lemn) lucraţi în unghi plan şi cu o
presiune redusă de apăsare. În caz contrar şpaclul poate tăia
substratul.

Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind deşeurile de echipamente electrice
şi electronice şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase
din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.

Български

Întreţinere şi service

Указания за безопасна работа

Întreţinere şi curăţare

Общи указания за безопасна работа

 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.
Curăţaţi regulat dispozitivele de lucru Riff presărate cu carburi metalice (accesorii) cu o perie de sârmă.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
Безопасност на работното място
 Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
 Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
 Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 199 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Български | 199
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
 Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
 Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
 Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
 Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия
прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен, съществува
опасност от възникване на трудова злополука.
 Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
 Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Bosch Power Tools

 Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
 Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
 Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
 Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
 Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
 Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да
използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
 Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 200 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

200 | Български
Поддържане
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.

Указания за безопасна работа с Multi-Cutter
 Когато съществува опасност по време на работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение или захранващия кабел, захващайте електроинструмента само
до изолираните ръкохватки. При контакт с проводници под напрежение то може да се предаде на металните
елементи на електроинструмента и това да предизвика
токов удар.
 Използвайте електроинструмента само за сухо шлифоване. Проникването на вода в електроинструмента
увеличава опасността от токов удар.
 Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегряване на шлифования детайл и на шлифоващата машина. При прекъсване на работа винаги изпразвайте
прахоуловителната кутия. При неблагоприятни условия, напр. образуване на струя искри при шлифоване
на метали, събралият се в прахоуловителната кутия
(или филтърната торба, респ. филтъра на прахосмукачката) прах може да се самовъзпламени. Опасността от
самовъзпламеняване се увеличава изключително при
смесване на прах от шлифоването с остатъци от лакови
покрития, полиуретан или други органични вещества и
когато в резултат на продължителната обработка шлифованият материал се е нагрял.
 Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на рязане.
Не пипайте под обработвания детайл. Съществува
опасност да се нараните, ако допрете режещия лист.
 Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и
токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
 По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
 Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат
с подходящи приспособления или скоби, е застопорен
по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
 При смяна на работния инструмент работете с предпазни ръкавици. При продължителна работа работните инструменти се нагорещяват.
 Не стържете намокрени или влажни материали (напр. тапети) и не работете на влажна основа. Проникването на вода в електроинструмент увеличава опасността от токов удар.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Не обработвайте повърхността, върху която ще работите, с течности, съдържащи разтворители. В резултат на нагряването на материалите при триене могат
да се образуват отровни пари.
 Бъдете особено внимателни при работа с шабера.
Електроинструментът е изключително остър, съществува опасност да се нараните.

Описание на продукта и
възможностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.

Предназначение на електроинструмента
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Електроинструментът е предназначен за рязане на дървесни материали, пластмаси, гипс, цветни метали и крепежни елементи (напр. незакалени пирони, скоби). Той
също така е подходящ за обработване на меки плочки, както и за сухо шлифоване и стъргане на малки площи. Той е
особено удобен за работа в ъгли, в близост до ръбове и за
отрязване на елементи в равнината на подаване.
GOP 40-30
Лампата на този електроинструмент е предназначена за
непосредствено осветяване на зоната на работа и не е
подходяща за осветяване на помещения или за битови
цели.

Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Пусков прекъсвач
2 Потенциометър за регулиране на честотата на вибрациите
3 Вентилационни отвори
4 Гнездо
5 Режещ лист за врязване*
6 Застопоряващ винт (GOP 30-28)
7 Шестостенен ключ (GOP 30-28)
8 Щуцер за прахоуловителна система*
9 Шлифоваща плоча*
10 Шкурка*
11 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
12 Лост SDS за освобождаване на работния инструмент
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Работна лампа (GOP 40-30)
14 Застопоряващ лост на дълбочинния ограничител*
15 Дълбочинен ограничител*
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 201 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Български | 201
16
17
18
19

Лост за захващане на приставката за прахоулавяне*
Щуцер за включване на аспирационна уредба*
Муфа за електроинструменти*
Шланг на прахосмукачката*

*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни
Multi-Cutter
Каталожен номер
Регулиране на честотата на вибрациите
Номинална консумирана мощност
Скорост на въртене на празен ход n0
Ъгъл на осцилиране наляво/надясно
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014
Клас на защита

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.

Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени
съгласно EN 60745-2-4.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума
по трите направления) и неопределеността K са
определени съгласно EN 60745-2-4:
Шлифоване:
ah
K
Рязане с режещ лист за пробиване:
ah
K
Рязане със сегментен режещ лист:
ah
K
Шабероване:
ah
K
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на
натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти
или без необходимото техническо обслужване, нивото на
вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 202 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

202 | Български

Монтиране

Избор на работния инструмент

Смяна на работния инструмент

Работен инструмент

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
 При смяна на работния инструмент работете с предпазни ръкавици. Съществува опасност да се нараните
при докосване до острите им ръбове.

Избор на работния инструмент
В таблицата по-долу са приведени примери за различни приложни инструменти. Други приложни инструменти можете да
намерите в широкообхватната производствена гама на Бош за инструменти и допълнителни приспособления.
Работен инструмент
Би-метален
сегментен режещ
лист

Материал
Дървесни материали,
Пластмаса,
Цветни метали

Шлифоваща пло- в зависимост от
шкурката
ча за листове
шкурка серия
Делта 93 mm

Профилен инстру- Дърво,
мент за шлифова- Тръби/Профили,
Боя,
не
Лакови покрития,
Кит,
Метал
Меки дървесни материаБи-метален режещ лист за про- ли,
биване на дърво и Меки пластмаси,
Гипскартон,
метали
Тънкостенни профили от
алуминий и други цветни
метали,
Тънки ламарини,
Незакалени пирони и
винтове
Дървесни материали,
Режещ лист от
бързорезна стома- Меки пластмаси
на за пробиване и
разрязване на
дървесни материали
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Приложение
Разрязване и разрязване с пробиване, също и за рязане
в близост до ръб, в ъгли и на труднодостъпни места;
Пример: скъсяване на инсталирани первази на пода,
или на каси на врати, разрязване с пробиване при напасване на плочи
Шлифоване до ръбове, в ъгли или на труднодостъпни
места;
В зависимост от шкурката, напр. за шлифоване на дърво, боя, лак, каменни материали
Кече за почистване и за проявяване на структурата на
дървесни материали, премахване на ръжда по метали и
за шлифоване на лакови покрития, полиращо платно за
предварително полиране
Комфортно и ефективно шлифоване на профили с диаметър до 55 mm;
Червени листове шкурка за шлифоване на дървесни материали, тръби/профили, лакови покрития, кит и метали

Къси срезове за отрязване и пробиване;
Пример: изрязване на отвори за контакти, отрязване на
медни тръби в равнината на стената, изрязване с пробиване в гипскартон
Фино напасване на детайли от дърво;
Пример: доизрязване на отвори за ключалки и обкови

Отрязване и разрязване с пробиване; също и за рязане
в близост до ръб, в ъгли и на труднодостъпни места;
Пример: разрязване с пробиване в масивна дървесина
за вграждане на вентилационна решетка

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 203 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Български | 203
Работен инструмент
Би-метален нож за
твърд дървесен
материал

Материал
Твърд дървесен материал,
Плочи с повърхностни
покрития

Приложение
Изрязване с пробиване в плочи с повърхностни покрития или твърд дървесен материали;
Пример: монтиране на капандури

Метал,
Силно абразивни материали,
Стъклопласти,
Гипскартон,
Фазерни плоскости с цимент
Меки дървесни материаБи-метален режещ лист за про- ли,
биване на дърво и Твърд дървесен материал,
метали
Фурнирани плоскости,
Плоскости с пластмасово
покритие,
Незакалени пирони и
винтове
Циментови фуги,
Твърдосплавен
рифелован режещ Меки фаянсови плочки,
Композитни пластмаси,
лист
Порест бетон

Срезове с пробиване в силно абразивни материали или
метали;
Пример: рязане на челни кухненски капаци, прерязване
на закалени винтове, пирони и детайли от неръждясващата стомана

Твърдосплавен
нож за метал

Диамантен сегментен режещ
лист

Срезове с пробиване в плоскости с покритие или твърд
дървесен материали;
Пример: скъсяване на каси на врати, изрязване на отвори за рафтове

Разрязване в равнината на подаване, в ъгли или на труднодостъпни места;
Пример: премахване на фуги между фаянсови плочки
при ремонтни дейности, прорязване на фаянсови плочки, разрязване на гипсови плочи или пластмаси
Циментови фуги,
Прецизно фрезоване и изрязване на плочки/фуги,
Меки фаянсови плочки, епоксидни смоли и композитни пластмаси;
Епоксидна смола,
Пример: изрязване на къси срезове в меки фаянсови
Композитни пластмаси плочки и фрезоване на отвори в композитни пластмаси
Замазки,
Бетонни остатъци,
Дърво,
Абразивни материали

Стъргане и шлифоване на материали върху твърда основа;
Пример: премахване на замазки или лепило за фаянсови плочки, (напр. при смяна на счупени плочки), премахване на остатъци от лепило за мокети
Замазки,
Фрезоване и рязане на материали за фуги и фаянсови
Твърдосплавен
плочки, както и стъргане и шлифоване на материали
нож за премахва- Фуги,
Епоксидна смола,
върху твърда основа;
не на замазки
Композитни пластмаси, Пример: премахване на лепило за плочки и фугиращ маАбразивни материали
териал
Бързо и прецизно отрязване на меки материали и гъвкаМултифункциона- Воалит,
ви абразивни материали;
лен нож от високо- Мокети,
Пример: рязане на мокети, картон, PVC-подови замазвъглеродна стома- Изкуствена трева,
Картон,
ки, плоскости за окачени тавани и др.п.
на
PVC-подови замазки
Мокети,
Изстъргване на материали върху твърда основа;
Шабер, твърд
Замазки,
Пример: Премахване на замазки, лепило за плочки, осБетон,
татъци от бетон и лепило за мокети
Лепило за плочки
Твърдосплавен
рифелован делта-режещ лист

Шабер, гъвкав

Bosch Power Tools

Лепило за мокет,
Остатъци от боя,
Силикон

Изстъргване на материали върху меки основи;
Пример: премахване на силиконов пълнеж на фуги, лепило за мокети и остатъци от боя

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 204 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

204 | Български
Работен инструмент
Биметален сегментен нож за
шлифоване

Материал
Изолационен материал,
Изолационни плоскости,
Плоскости за подови покрития,
Звукови изолационни
плоскости за под,
Картон,
Мокети,
Гума,
Кожа
Твърдосплавен те- Дърво,
сен нож за шлифо- Боя
ване

Приложение
Прецизно изрязване на меки материали;
Пример: отрязване по размер на изолационни плоскости, изрязване на изолационен материал по определена
площ

Стъклопласти,
Твърдосплавен
нож за разрязване Замазки,
Дърво
с пробиване

Разрязване с пробиване на силно абразивни материали;
Пример: фрезоване на отвори в тънки мозаечни плочки

Универсален нож
за фуги от високовъглеродна стомана
Би-метален режещ лист за пробиване на дърво и
метали

Твърдосплавни
ножове за метал

Би-метален режещ лист за пробиване на дърво и
метали

Режещ лист от
бързорезна стомана за пробиване и
разрязване на
дървесни материали

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Еластичен материал за
фуги,
Кит за прозорци,
Изолационни материали
(каменна вата)
Меки дървесни материали,
Твърд дървесен материал,
Фурнирани плоскости,
Плоскости с пластмасово
покритие,
Незакалени пирони и
винтове
Висококачествена стомана(Inox),
Винтове и пирони,
Епоксидна смола,
Композитни пластмаси,
Стъклопласти,
Гипскартон,
Порест бетон
Дърво,
Абразивни дървесни материали,
Пластмаси,
Закалени пирони и винтове,
Тръби от цветни метали
Меки дървесни материали,
Дюбели,
Шийки,
Елементи на мебели

Шлифоване на дърво или боя на труднодостъпни места
без ползване на шкурка;
Пример: премахване на боя между ламелите на капаци
на прозорци, шлифоване на паркет в ъглите

Изрязване и разрязване на меки материали;
Пример: изрязване на силиконови фугиращи смески,
или кит за прозорци

Бързи и дълбоки срезове с пробиване в дървесни материали и метали;
Пример: бързо разразяване на дървени детайли с пирони, дълбоки срезове с пробиване в плоскости с повърхностни покрития и прецизно скъсяване на каси за врати

Бързи и дълбоки срезове с пробиване в силно абразивни материали или метали;
Пример: бързо разрязване на лицеви кухненски панели, лесно разрязване на закалени винтове, пирони и неръждясваща стомана

Бързи и дълбоки срезове с пробиване в дърво, абразивни дървесни материали и пластмаси;
Пример: бързо разрязване на тръби от цветни метали и
профили с малки размери, лесно отрязване на незакалени пирони, винтове и стоманени профили с малки
размери
Бързи и дълбоки срезове, включително с пробиване, отрязване в близост до ъгли и на труднодостъпни места;
Пример: дълбоко отрязване с пробиване в мек дървесен материал за вграждане на вентилационна решетка

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 205 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Български | 205
Монтиране/замяна на работния инструмент
(GOP 30-28)
Ако е нужно, демонтирайте работния инструмент.
За демонтиране на работния инструмент с шестостенния
ключ 7 развийте винта 6 и извадете работния инструмент.
Поставете желания работен инструмент (напр. режещ
лист за пробиване 5) в гнездото 4 така, че огънатата му
част да е надолу (вижте фигурите на страницата с изображенията, надписите на работния инструмент трябва да се
четат отгоре).
Завъртете работния инструмент в удобна за конкретно извършваната дейност позиция и го оставете да бъде захванат с прещракване от гърбицата на гнездото 4. Възможни
са 12 отместени на по 30° позиции.
Застопорете работния инструмент с винта 6. Затегнете
винта с шестостенния ключ 7 така, че пружинната периферия на винта да допре плътно до работния инструмент.
 Уверете се, че работният инструмент е захванат
здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захванати работни инструменти могат да се освободят по време
на работа и да Ви застрашат.
Монтиране/замяна на работния инструмент
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ако е нужно, демонтирайте работния инструмент.
За целта отворете до упор лоста SDS 12. Работният инструмент се изхвърля.
Поставете желания работен инструмент (напр. режещ
лист за пробиване 5) в гнездото 4 така, че огънатата му
част да е надолу (вижте фигурите на страницата с изображенията, надписите на работния инструмент трябва да се
четат отгоре).
При това поставяйте работния инструмент в удобна за текущата дейност позиция. Възможни са 12 позиции на по
30°.
Притиснете здраво работния инструмент в желаната позиция към челюстите на гнездото за захващане, докато бъде
захванат автоматично.

 Уверете се, че работният инструмент е захванат
здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захванати работни инструменти могат да се освободят по време
на работа и да Ви застрашат.
Монтиране и настройване на дълбочинния
ограничител
При работа със сегментни и пробиващи ножове може да
бъде използван дълбочинният ограничител 15.
Ако е нужно, демонтирайте работния инструмент.
Поставете дълбочинния ограничител 15 в желаната позиция, като го плъзнете до упор над гнездото за работни инструменти 4 на шийката на вала на електроинструмента.
Дълбочинният ограничител трябва да се захване с прещракване. Възможни са 12 позиции на по 30°.
Настройте желаната дълбочина. Натиснете застопоряващия лост 14, за да блокирате дълбочинния ограничител.
Поставяне/смяна на шкурката върху шлифоващата
плоча
Шлифоващата плоча 9 е съоръжена със захващане на
шкурката тип „Велкро“, благодарение на което с подходящи шкурки замяната се извършва бързо и лесно.
Преди да поставите нов лист шкурка 10, стръскайте евентуално полепнал по шлифоващата плоча 9 прах, за да осигурите оптимално захващане.
Поставете листа шкурка 10 точно по ръба от едната страна
на шлифоващата плоча 9, след това допрете листа шкурка
до шлифоващата плоча и го притиснете здраво.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне внимавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отворите на
шлифоващата плоча.
За сваляне на шкурката 10 просто я хванете за някой край
и я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча 9.
Можете да използвате всички видове шкурка и платната за
полиране и почистване от серията Делта 93 mm от производствената гама на Бош.
Средства за полиране, като кече или полиращ филц, се поставят на шлифоващата плоча по аналогичен начин.

Избор на шкурка
В зависимост от обработвания материал и желаната интензивност на отнемане разполагате с различни типове шкурка:
Шкурка

Материал
– Всички дървесни материали (напр. твърд дървесен материал, мек
дървесен материал,
ПДЧ-плоскости, строителни плоскости)
– Метални материали

Bosch Power Tools

Приложение
Зърнестост
За грубо шлифоване, напр. на грапави, нерендосани груба
греди и дъски
За равнинно шлифоване и изравняване на малки нерав- средна
ности
За окончателно и фино шлифоване на дървесни матери- фина
али

40
60
80
100
120
180
240
320
400

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 206 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

206 | Български
Шкурка

Материал
– Боя
– Лак
– Пълнител
– Кит

Приложение
За премахване на бои

Зърнестост
груба

За шлифоване на грунд (напр. премахване на ивици от средна
четка, капки боя и протичания)
За окончателно шлифоване на грунд преди боядисване фина

Система за прахоулавяне
 Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина
(хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на работното
място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
 Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Включване на аспирационна систама (вижте фиг. А)
Включването на щуцера за прахоулавяне 8 е предвидено
само при работа с шлифоващата плоча 9, в комбинация с
други работни инструменти щуцерът за прахоулавяне не
върши работа.
При шлифоване винаги използвайте прахоуловителна
система.
За монтирането на щуцера за прахоулавяне 8 (не е включен в окомплектовката) първо демонтирайте работния инструмент и дълбочинния ограничител 15.
Поставете приставката за прахоулавяне 8 като я плъзнете
до упор над гнездото за работни инструменти 4 на шийката
на вала на електроинструмента. Завъртете я в желаната
позиция. Натиснете застопоряващия лост 16, за да блокирате приставката за прахоулавяне.
Вкарайте муфата 18 на шланга на прахоуловителната система 19 на щуцера 17. Свържете шланга 19 с прахосмукачка (не е включена в окомплектовката). Обзор на възможностите за включване към различни прахосмукачки
ще намерите на разгъващата се страница.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

40
60
80
100
120
180
240
320
400

Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.

Работа с електроинструмента
 Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, посочени на табелката на
електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,
могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.

Пускане в експлоатация
Включване и изключване
За включване на електроинструмента преместете пусковия прекъсвач 1 напред, така че да се види символа „I“.
За изключване на електроинструмента преместете пусковия прекъсвач 1 назад, така че да се види символа „0“.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.
GOP 40-30: Работната лампа осветява непосредствената
зона на работа. Тя се включва и изключва автоматично с
електроинструмента.
 Не гледайте непосредствено в работната лампа, можете да се заслепите.
Регулиране на честотата на вибрациите
С помощта на потенциометъра 2 можете да изменяте честотата на вибрациите също и по време на работа.
Оптималната честота на вибрациите зависи от обработвания материал и работните условия и се определя най-точно чрез изпробване.

Указания за работа
 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
 Преди да оставите електроинструмента, изчакайте
движението му да спре напълно.
Упътване: По време на работа поддържайте вентилационните отвори 3 на електроинструмента свободни, в противен случай дълготрайността му се скъсява значително.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 207 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Български | 207
Принцип на работа
Благодарение на осцилиращото задвижване работният
инструмент вибрира до 20000 на минута. Това позволява
прецизна работа на тесни места.
Работете с ограничена, но равномерна
сила на притискане, в противен случай се
влошава производителността, а работният инструмент може да се блокира.
По време на работа придвижвайте електроинструмента напред-назад, за да не
се загрява работният инструмент твърде
много и да не блокира.

Използвайте само оригинални шкурки, производство на
Бош.
При шлифоване винаги използвайте прахоуловителна
система.
Шаброване/стъргане
При шаброване винаги избирайте висока честота на вибрациите.
Работете върху мека основа (напр. дървено трупче) под
остър ъгъл и с малка сила на притискане. В противен случай шпаклата може да се вреже в основата.

Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване

Рязане
 Използвайте само ножове в безукорно състояние.
Огънати или затъпени ножове могат да се счупят, да повредят среза или да предизвикат заклинване.
 При разрязване на леки строителни материали спазвайте законовите разпоредби и указанията на производителя.
 Допуска се пробиването с режещия лист само на меки материали, като дървесина, гипскартон или
др.п.!
Преди разрязването с режещи листове от бързорезна стомана на дървесни материали, ПДЧ-плочи, строителни материали и др.п. ги проверявайте за чужди тела, напр. пирони, винтове или др.п. При необходимост отстранете
всички чужди тела или използвайте би-метални режещи
листове.
Разрязване
Упътване: При разрязване на фаянсови плочки се съобразявайте, че при продължително използване работните
инструменти започват да се износват бързо.
Шлифоване
Интензивността на отнемане и качеството на повърхността
се определят главно от избора на шкурка, настроената
честота на вибриране и силата на притискане.
Само шкурки в безукорно състояние осигуряват добра
производителност и предпазват електроинструмента от
преждевременно износване.
По време на работа притискайте електроинструмента равномерно, за да увеличите дълготрайността на шкурката.
Прекомерното увеличаване на силата на притискане не
води до увеличаване и на интензивността на отнемане, а
до по-бързото износване на шкурката и на електроинструмента.
За прецизно шлифоване на ъгли, ръбове и труднодостъпни зони можете да шлифовате и само с върха или някой от
ръбовете на шлифоващата плоча.
При шлифоване в точка шкурката може да се нагрее силно. Намалете честотата на вибрациите и силата на притискане и периодично оставяйте шкурката да се охлажда.
Не използвайте шкурка, с която сте обработвали метал, за
шлифоване на други видове материал.
Bosch Power Tools

 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
 За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.
Редовно почиствайте рифеловани работни инструменти
(допълнителни приспособления) с телена четка.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.

Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
на табелката на уреда.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg

Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 208 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

208 | Македонски
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC относно излязла от употреба
електрическа и електронна апаратура и
утвърждаването й като национален закон
електрическите и електронни устройства,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.

Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
однесува на електрични апарати што користат струја (со
струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
(без струен кабел).
Безбедност на работното место
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
 Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
1 609 92A 33B | (17.6.16)

фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
 Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
 Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
 Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
 Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
 Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
 Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 209 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Македонски | 209
 Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
 Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
 Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.

струјниот кабел може металните делови на уредот да ги
стави под напон и да доведе до електричен удар.
 Користете го електричниот уред само за суво
брусење. Навлегувањето на вода во електричниот
уред го зголемува ризикот од електричен удар.
 Внимание, постои опасност од пожар! Избегнувајте
прегревање на парчето што се бруси и брусилката.
Пред да направите пауза во работата, секогаш
испразнете го резервоарот за прав. Правта од
брусењето, микро честичките, хартиената кеса (или
филтер-кесата одн. филтерот на вшмукувачот за прав)
можат самите да се запалат при неповолни услови, како
на пр. летање на искри при брусење на метали.
Особена опасност постои, доколку правта од
брусењето се измеша со остатоци од лак, полиретан
или други хемиски материјали и доколку парчето што
се бруси се вжешти по долготрајна работа.
 Дланките држете ги подалеку од полето на работа со
убодна пила. Не посегајте под делот што се
обработува. Доколку дојдете во контакт со листовите
за пила постои опасност од повреда.
 Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и
електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
цевки предизвикува оштетување или може да
предизвика електричен удар.
 При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
 Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
со Вашата рака.
 При менувањето на алатот што се вметнува носете
заштитни ракавици. Алатот што се вметнува се
вжештува по долготрајна употреба.
 Не стругајте влажни материјали (на пр. тапети) и не
стругајте на влажна подлога. Навлегувањето на вода
во електричниот апарат го зголемува ризикот од
електричен удар.
 Површината што треба да ја обработите не ја
третирајте со течности што содржат раствор. При
стругањето доаѓа до затоплување на материјалите и
може да се создадат отровни пареи.
 Бидете особено внимателни при користењето на
сечилото. Алатот е многу остар, постои опасност од
повреда.

Безбедносни напомени за Multi-Cutter
 Држете го уредот за изолираните површини на
рачките, доколку вршите работи каде алатот што се
вметнува може да наиде на скриени електрични
кабли или сопствениот струен кабел. Контактот со
Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 210 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

210 | Македонски

Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
читате упатството за употреба.

Употреба со соодветна намена
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Електричниот апарат е наменет за сечење и разделување
на дрвени материјали, пластика, гипс, нежелезни метали и
елементи за зацврстување (на пр. некалени клинци, хефт
иглици). Исто така е погоден за обработка на меки ѕидни
плочки како и за суво брусење и стругање на мали
површини. Тој особено е погоден за работење близу
рабови и на рамни површини. Електричниот апарат треба
да се обработува исклучиво со Bosch-опрема.
GOP 40-30
Светлото на овој електричен апарат е наменето да го
осветли директно полето на работа на електричниот
апарат и не е погодно за просторно осветлување во
домаќинството.

Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Прекинувач за вклучување/исклучување
2 Вртливо копче за претходно бирање на бројот на
осцилации
3 Отвори за вентилација
4 Прифат на алатот
5 Лист за сечење со вдлабнување*
6 Затезен шраф (GOP 30-28)
7 Инбус клуч (GOP 30-28)
8 Вшмукувач за прав*
9 Основна брусна плоча*
10 Брусен лист*
11 Рачка (изолирана површина на дршката)
12 SDS-лост за деблокирање на алатот
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Работно светло (GOP 40-30)
14 Затегнувачки лост на граничникот на длабочина*
15 Граничник за длабочина*
16 Затегнувачки лост на вшмукувачот на прашината*
17 Млазници за вшмукување*
18 Муф*
19 Црево за вшмукување*
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци
Multi-Cutter
Број на дел/артикл
Претходен избор на бројот на осцилации
Номинална јачина
Број на празни вртежи n0
Агол на осцилација лево/десно
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014
Класа на заштита

W
min-1
°
кг

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.

Информации за бучава/вибрации
Вредностите на емисија на бучава одредени во
согласност со EN 60745-2-4.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично
изнесува
Ниво на звучен притисок
Ниво на звучна јачина
Несигурност K
Носете заштита за слухот!

1 609 92A 33B | (17.6.16)

dB(A)
dB(A)
dB

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

81
92
3

80
91
3

81
92
3

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 211 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Македонски | 211

Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор
на трите насоки) и несигурност K дадени се во
согласност со EN 60745-2-4:
Брусење:
ah
K
Сечење со лист за сечење со вдлабнување:
ah
K
сечење со сегментен лист за сечење:
ah
K
стругање:
ah
K
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, со различна опрема, алатот
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
може значително да го зголеми оптоварувањето со
вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Избор на алатот што се вметнува
Алат за вметнување

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Монтажа
Замена на алатот
 Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
 При менување на алатот носете заштитни ракавици.
Доколку го допирате алатот што се вметнува, постои
опасност од повреда.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 212 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

212 | Македонски
Избор на алатот што се вметнува
Следната табела содржи примери за алати што се вметнуваат. Други алати за вметнување ќе најдете во обемната
програма за опрема на Bosch.
Алат за вметнување
Биметален
сегментен лист за
сечење

Основна брусна
плоча за брусни
листови од
серијата Delta
93 мм

Материјал
Дрвени материјали,
Пластика,
Неметали

во зависност од
брусниот лист

Дрво,
Цевки/Профили,
Боја,
Лакови,
Материјал за полнење,
Метал
Биметален лист за Меко дрво,
мека пластика,
сечење со
вдлабнување за гипс картон,
тенкоѕидни профили од
дрво и метал
алуминиум и обоени
метали,
тенки плехови,
некалени клинци и
завртки
Дрвени материјали,
HCS-лист за
мека пластика
сечење со
вдлабнување за
обработка на дрво
Профилна
брусилка

Примена
Разделување и сечење со вдлабнување близу до
рабови, во ќошеви и тешко достапни места;
Пример: кратење на веќе инсталирани подли лајсни или
рамки за врати, сечење со вдлабнување при
прилагодување на подни панели
Брусење на површини на рабови, во ќошеви или тешко
достапни места;
во зависност од брусниот лист, на пр. за брусење на
дрво, боја, лак, камен
Платно за чистење и структурирање на дрвото,
отстранување на рѓа од метал и за брусење на лакови,
филц за полирање за предполирање
Удобно и ефикасно брусење до дијаметар од 55 mm;
Црвени листови за брусење на дрво, цевки/профили,
лакови, маса за полнење и метал

Помали сечења за разделување и вдлабнување;
Пример: сечење на вдлабнувања за приклучница,
рамно разделување на бакарни цевки, сечења за
вдлабнување во гипс картон плочи
Филигрански работи на прилагодување во дрво;
Пример: повторно сечење на вдлабнувања за брави и
окови

Разделување и длабоко сечење со вдлабнување близу
до рабови, во ќошеви и тешко достапни места;
Пример: тесен рез со вдлабнување во масивно дрво за
монтажа на решетка за вентилација

Биметален лист за Цврсто дрво,
обложени табли
сечење со
вдлабнување за
цврсто дрво

Сечење со вдлабнување во обложени табли или цврсто
дрво;
Пример: монтажа на кровни прозори

Метал,
високо абразивни
материјали,
Стаклени влакна,
гипс картон,
цементно врзан лесонит
Биметален лист за Меко дрво,
Цврсто дрво,
сечење со
вдлабнување за фурнирани табли,
табли обложени со
дрво и метал
пластика,
некалени клинци и
завртки

Сечења со вдлабнување во високо абразивни
материјали или метал;
Пример: сечење на кујнските предни капаци,
едноставно сечење низ калени завртки, клинци и
нерѓосувачки челик

HM-лист за
сечење со
вдлабнување за
метал

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Сечења со вдлабнување во обложени табли или цврсто
дрво;
Пример: кратење на рамка на врата, вдлабнувања за
рафт

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 213 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Македонски | 213
Алат за вметнување
Материјал
HM-Riff сегментен цементни фуги,
лист за сечење
меки ѕидни плочки,
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана,
порбетон
Riff-дијамантски цементни фуги,
сегментен лист за меки ѕидни плочки,
епоксидна смола,
пила
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана
малтер,
HM-Riff-Delta
остатоци од бетон,
плоча
Дрво,
абразивни материјали
малтер,
фуги,
епоксидна смола,
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана,
абразивни материјали
HCS мулти сечило Кровна лепенка,
Теписи,
Вештачка трева,
Картон,
PVC-подови
Теписи,
Стругач,
малтер,
нееластичен
Бетон,
Лепак за плочки

HM-Riffотстранувач на
малтер

Сечило,
флексибилно

Лепило на теписи,
Остатоци од боја,
Силикон

Изолациски материјал,
Биметален
сегментен лист со Изолациони панели,
брановиден раб Панели за подови,
Изолациони панели за
звукот од чекорење,
Картон,
Теписи,
гума,
Кожа
Дрво,
HM-Riff-брусно
Боја
јазиче

HM-Riff-лист за
сечење со
вдлабнување

Bosch Power Tools

Стаклени влакна,
малтер,
Дрво

Примена
Сечење и разделување близу до рабови, во ќошеви и
тешко достапни места;
Пример: вадење на фуги меѓу ѕидните плочки при
поправки, жлебови во плочки, сечење гипс плочи или
пластика
Прецизно глодање и одвојување на материјалот на
плочките/фугите, епоксидната смола и пластичните
материјали зајакнати со стаклени влакна;
Пример: Сечење на помали резови во меки ѕидни
плочки и глодање на вдлабнувања во пластични
материјали зајакнати со стаклени влакна
Турпирање и брусење на цврста подлога;
Пример: отстранување на малтер или лепак за плочки
(на пр. при замена на оштетени плочки), отстранување
на остатоци од лепило на теписи
Глодање и одвојување на материјалот на фугите и
плочките како и турпирање и брусење на цврста
подлога;
Пример: отстранување на лепакот за плочки и малтерот
за фуги

Брзо и прецизно сечење на мек материјал и
флексибилни абразивни материјали;
Пример: сечење на теписи, картон, PVC-подови, кровни
панели и др.
Стругање на цврста подлога;
Пример: отстранување на малтер, лепак за плочки,
остатоци од бетон и од лепило на теписи
Флексибилно брусење на мека подлога;
Пример: отстранување на силиконски фуги, остатоци од
лепило на теписи и остатоци од боја
Прецизно сечење на мек материјал;
Пример: сечење на изолациони панели, рамно сечење
на издадениот изолациски материјал

Брусење на дрво или боја на тешко пристапни места без
брусна хартија;
Пример: брусење на боја помеѓу ламелите на
прозорските ролетни, брусење на дрвени подови во
агловите
Сечења со вдлабнување во високо абразивни
материјали;
Пример: глодање на тенки мозаични плочки

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 214 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

214 | Македонски
Алат за вметнување
Материјал
HCS-универзален Дилатациони фуги,
секач за фуги
Кит,
Изолациски материјали
(камена волна)

Примена
Сечење и разделување на меки материјали;
Пример: сечење на силиконски дилатациони фуги или
кит за прозорци

Меко дрво,
Цврсто дрво,
фурнирани табли,
табли обложени со
пластика,
некалени клинци и
завртки
Нерѓосувачки челик
HM-лист за
(Inox),
сечење со
вдлабнување за Завртки и клинци,
епоксидна смола,
метал
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана,
Стаклени влакна,
гипс картон,
порбетон
Биметален лист за Дрво,
абразивни дрвени
сечење со
вдлабнување за материјали,
Пластика,
дрво и метал
калени клинци и завртки,
Неметални цевки
Меко дрво,
HCS-лист за
Дипли,
сечење со
вдлабнување за Клинови,
обработка на дрво Елементи од мебел
Биметален лист за
сечење со
вдлабнување за
дрво и метал

Монтирање/менување на алатот што се вметнува
(GOP 30-28)
Доколку треба, изведете го монитираниот алат за
вметнување.
За да го извадите алатот што се вметнува, со клуч со
внатрешна шестоаголна глава 7 олабавете ја завртката 6 и
извадете го алатот што се вметнува.
Поставете го соодветниот алат за вметнување (на пр. лист
за сечење со вдлабнување 5) во прифатот за алат 4, така
што коленото ќе покажува надолу (погледнете ја сликата
на графичката страница, читајте го натписот на алатот што
се вметнува од горната страна).
Свртете го алатот што се вметнува во поволна работна
позиција и оставете го да се вклопи во запците на
прифатот за алат 4. Притоа можни се 12 позиции на 30°.
Прицврстете го алатот за вметнување со завртката 6.
Затегнувајте ја завртката со клуч со внатрешна
шестоаголна глава 7 додека плоснатата пружина не легне
рамно на алатот за вметнување.
 Проверете дали е стабилен алатот за вметнување.
Доколку алатот што се вметнува е погрешно или не е
сигурно зацврстен, може да се олабави за време на
работењето и да предизвика опасност.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во дрво и метал;
Пример: брзо сечење на дрво со клинци, длабоки
сечења со вдлабнување во обложени табли и прецизно
кратење на рамки на врати

Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во високо
абразивни материјали или метал;
Пример: брзо сечење на кујнските предни капаци,
едноставно сечење низ завртки, клинци и нерѓосувачки
челик

Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во дрво,
абразивни дрвени материјали и пластика;
Пример: брзо разделување на неметални цевки и
профили од помала димензија, едноставно сечење на
некалени клинци, завртки и челични профили од
помали димензии
Брзи и длабоки сечења со разделување и вдлабнување;
и за сечење блиску до рабови во аглови и тешко
достапни места;
Пример: длабоко сечење со вдлабнување во меко дрво
за монтажа на решетка за проветрување

Монтирање/менување на алатот што се вметнува
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Доколку треба, изведете го монитираниот алат за
вметнување.
За тоа, отворете го SDS-лостот 12 до крај. Алатот за
вметнување ќе се спушти.
Поставете го соодветниот алат за вметнување (на пр. лист
за сечење со вдлабнување 5) во прифатот за алат 4, така
што коленото ќе покажува надолу (погледнете ја сликата
на графичката страница, читајте го натписот на алатот што
се вметнува од горната страна).
Притоа поставете го алатот за вметнување во погодна
позиција за дадената работа. Притоа можни се дванаесет
променети позиции на 30°.
Прицврстете го алатот за вметнување на стегалките на
прифатот за алат во саканата позиција, додека автоматски
не се блокира.
 Проверете дали е стабилен алатот за вметнување.
Доколку алатот што се вметнува е погрешно или не е
сигурно зацврстен, може да се олабави за време на
работењето и да предизвика опасност.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 215 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Македонски | 215
Монтирање и подесување на граничникот за
длабочина
Граничникот на длабочина 15 може да се користи при
работа со сегментни листови за пила и листови за сечење
со вдлабнување.
Доколку треба, изведете го монитираниот алат за
вметнување.
Вметнете го граничникот на длабочина 15 во
посакуваната работна позиција до крај во прифатот за алат
4 на страна од стегачкото грло на електричниот уред.
Граничникот на длабочина нека се вклопи. Притоа можни
се дванаесет променети позиции на 30°.
Поставете ја саканата работна длабочина. Притиснете го
затегнувачкиот лост 14 на граничникот на длабочина, за
да го фиксирате.
Ставање/менување на брусниот лист на основната
брусна плоча
Основната брусна плоча 9 е опремена со велкро лепенка,
така што брусните листови со велкро може брзо и
едноставно да се прицврстат.

Истресете ја велкро лепенката од основната брусна плоча
9 пред да ја наместите на брусниот лист 10, за да
овозможите оптимално слепување.
Брусниот лист 10 ставете го израмнето на едната страна
од основната брусна плоча 9, поставете го брусниот лист
на основната брусна плоча и притиснете го добро.
За овозможување на оптимално вшмукување на прав,
внимавајте на тоа, отворите на брусниот лист да
одговараат со отворите на основната брусна плоча.
За вадење на брусниот лист 10 фатете го за врвот и
извлечете го од основната брусна плоча 9.
Може да ги користите брусните листови, крзна за
полирање и чистење од серијата Delta 93 мм од
програмата на опрема од Bosch.
Опремата за брусење како крзна/филц за полирање не се
зацврстува на истиот начин на основната брусна плоча.

Избор на лист за брусење
Во согласност со материјалот што се обработува и обемот на стругање, на располагање ви се различни брусни листови:
Лист за
брусење

Материјал

Примена

Гранулација

– Сите дрвени материјали За претходно брусење, на пр. за груби нерендани греди грубо
(на пр. цврсто, меко
и даски
дрво, иверки, градежни За рамно брусење и израмнување на мали нерамнини средно
плочи)
– Метални материјали

–
–
–
–

Боја
Лак
Материјал за полнење
Шпахтел маса

За завршно и фино брусење на дрво

фино

За брусење на боја

грубо

За брусење на претходно намачкана боја (на пр. за
израмнување на нерамнини од четката, капки боја и
извалкани места)
За крајно брусење на основната боја пред лакирање

средно

Вшмукување на прав/струготини
 Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
прав може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
бука важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што
Bosch Power Tools

фино

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

содржат азбест може да бидат обработувани само од
страна на стручни лица.
– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
вшмукувач за прав за материјалот што се
обработува.
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 216 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

216 | Македонски
 Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Приклучување на вшмукувачот за прав (види слика A)
Вшмукувачот за прав 8 е наменет само за работење со
основна брусна плоча 9, не може да се комбинира со
други алати за вметнување.
При брусењето секогаш приклучете го вшмукувачот за
прав.
При монтажата на вшмукувачот за прав 8 (опрема)
изведете го алатот што се вметнува и граничникот за
длабочина 15.
Тргнете го вшмукувачот за прав 8 до крај во прифатот за
алат 4 на страна од стегачкото грло на електричниот уред.
Свртете го во саканата позиција. Притиснете го
затегнувачкиот лост 16, за да се фиксира вшмукувачот за
прав.
Ставете го муфот 18 на цревото на вшмукувачот 19 на
млазниците за вшмукување 17. Поврзете го цревото за
вшмукување 19 со вшмукувач за прав (опрема).
Прегледот за приклучување на различни вшмукувачи за
прав ќе го најдете на преклопената страница.
Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
на парчето што се обработува.
При вшмукување на особено опасни по здравје,
канцерогени или суви честички прав, користете
специјален вшмукувач.

Употреба
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
електричниот уред. Електричните апарати означени
со 230 V исто така може да се користат и на 220 V.

Ставање во употреба
Вклучување/исклучување
За вклучување на електричниот уред притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 1 нанапред,
така што на прекинувачот ќе се појави „I“.
За исклучување на електричниот уред притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 1 наназад,
така што на прекинувачот ќе се појави „0“.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
GOP 40-30: Работното светло ја подобрува видливоста на
непосредното работно место. Таа се вклучува и исклучува
автоматски со електричниот алат.
 Не гледајте директно во работното светло, може да
ве заслепи.
Претходно избирање на број на осцилации
Со копчето за подесување на бројот на осцилации 2 може
да го изберете потребниот број на вртежи и за време на
користењето на апаратот.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Неопходниот број на осцилации зависи од материјалот и
работните услови и може да се одреди при практична
примена.

Совети при работењето
 Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
 Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Напомена: Не ги затворајте процепите за вентилација 3 на
електричниот апарат за време на работата, инаку се
намалува рокот на употреба на електричниот апарат.
Работен принцип
Со помош на осцилирачкиот погон, алатот за вметнување
осцилира до 20000 пати по минута. Ова овозможува
прецизно работење на тесен простор.
Работење со мал или еднаков притисок,
инаку работниот учинок ќе се влоши и
алатот што се вметнува може да се
блокира.
За време на работата движете го
електричниот апарат напред-назад, за да
не се загрее премногу алатот што се
вметнува и да не се блокира.

Сечење
 Користете само неоштетени, беспрекорни листови
за пила. Искривените или неостри листови за пила
може да се скршат, да влијаат негативно на сечењето
или да предизвикаат повратен удар.
 При сечење на лесни градежни материјали,
внимавајте на законските одредби и препораки на
производителот на материјалот.
 Со пилите за вдлабнување смее да се обработуваат
само материјали како дрво, гипс картон исл. !
Пред сечењето со HCS-листови за сечење во дрво,
шперплочи, градежни материјали итн. проверете дали на
нив има туѓи тела како на пр. клинци, шрафови и сл.
Доколку има, отстранете ги или употребете биметални
листови за сечење.
Сечење
Напомена: При сечењето на ѕидни плочки внимавајте на
тоа дека електричните апарати се изабуваат по
долготрајна употреба.
Брусење
Капацитетот на отстранување и изгледот во главно се
одредуваат според изборот на брусниот лист, степенот на
избраниот број на осцилации и притисокот на
површината.
Само беспрекорните брусни листови може да придонесат
за добар капацитет на брусење и одржување на
електричниот апарат.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 217 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Srpski | 217
Внимавајте на рамномерноста на притисокот, за да го
зголемите рокот на употреба на алатот што се бруси.
Прекумерното зголемување на притисокот врз
површината не води кон зголемен капацитет на брусење,
туку кон поголемо изабување на електричниот апарат и
брусниот лист.
За прецизно брусење на ќошеви, рабови и тешко
достапни места може да работите со врвот или еден раб од
основната брусна плоча.
При селективно брусење брусниот лист може многу да се
затопли. Намалете го бројот на осцилации и притисокот на
површината и оставајте го брусниот лист да се олади.
Брусниот лист со кој сте обработувале метал, не го
користете за други материјали.
Користете само оригинална Bosch опрема за брусење.
При брусењето секогаш приклучете го вшмукувачот за
прав.
Стругање
При стругањето одберете повисок степен на број на
осцилации.
Работете на мека подлога (на пр. дрво) со рамен агол и
намален притисок на површината. Инаку стругачот може
да ја исече подлогата.

Одржување и сервис
Одржување и чистење
 Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
 Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и
безбедно да работите.
Редовно чистете ги Riff-алатите за вметнување (опрема)
со жичана четка.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.

Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.

Bosch Power Tools

Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888

Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и електронски
уреди и нивна национална употреба,
електричните апарати што се вон
употреба мора одделно да се собираат и
да се рециклираат на еколошки
прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.

Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar,
požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 218 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

218 | Srpski
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
 Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
 Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
 Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
 Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za Multi-Cutter
 Držite uređaj za izolovane površine drške, ako izvodite
radove pri kojima upotrebljeni alat može da naiđe
skrivene vodove električne struje ili sopstveni mrežni
kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon može da stavi
pod napon i metalne delove uređaja i da dovede do
električnog udara.
 Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje.
Prodor vode u električni aparat povećava rizik od
električnog udara.
 Pažnja – Opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje
materijala koji se brusi i brusilice. Praznite uvek pre
pauza u kutiji za prainu za prašinu. Prašina od brušenja u
kutiji za prašinu, mikrofilter, papirna kesa (ili u kesi filtra
odnosno filter usisivača za prašinu) mogu da se pod
nepovoljnim uslovima, kao što su letenje varnica prilikom
brušenja metala, samozapale. Posebna opasnost postoji,
ako je prašina od brušenja pomešana sa ostacima lakapoliuretana ili drugim hemijskim materijama i materijal od
brušenja postaje vreo posle dužeg rada.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 219 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Srpski | 219
 Držite ruke podalje od područja testere. Ne hvatajte
ispod radnog komada. Pri kontaktu sa listom testere
postoji opasnost od povreda.
 Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
 Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
 Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
 Pri promeni upotrebljenog alata nosite zaštitne
rukavice. Upotrebljeni alati se pri dužoj upotrebi zagreju.
 Ne čistite sa šaberom navlažene materijale (na primer
tapete) i ne na vlažnoj podlozi. Prodiranje vode u
elekrični alat povećava rizik od električnog udara.
 Ne tretirajte obradjujuće površine sa tečnostima koje
sadrže rastvarače. Zagrevanjem materijala pri čišćenju
mogu nastati otrovna isparenja.
 Budite pri ophodjenju sa šaberom posebno oprezni.
Alat je veoma oštar, postoji opasnost od povrede.

Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Električni alat je namenjen za testerisanje i razdvajanje
drvenih materijala, plastike, gipsa, nemetala i elemenata za
pričvršćivanje (na primer nekaljenih eksera, spona). Isto tako
je namenjen za obradu mekih zidnih pločica kao i za suvo
brušenje i obradu šaberom manjih površina. Posebno je
namenjen za radove u ravni i blizu ivica. Elektični alat sme
isključivo da radi sa Bosch-priborom.
GOP 40-30
Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno
osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje
prostorije u domaćinstvu.

Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Prekidač za uključivanje-isključivanje
2 Točkić za biranje broja vibracija
3 Prorezi za ventilaciju
4 Prihvat za alat
5 List testere sa uranjanjem*
6 Zatezni zavrtanj (GOP 30-28)
7 Imbus ključ (GOP 30-28)
8 Usisavanje prašine*
9 Brusna ploča*
10 Brusni list*
11 Drška (izolovana površina za prihvat)
12 SDS-poluga za deblokadu alata
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Radno svetlo (GOP 40-30)
14 Zatezna poluga graničnika za dubinu*
15 Dubinski graničnik*
16 Zatezna poluga za usisivač prašine*
17 Priključak za usisavanje*
18 Naglavak alata*
19 Crevo za usisavanje*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Multi-Cutter
Broj predmeta
Biranje broja vibracija
Nominalna primljena snaga
Broj obrtaja na prazno n0
Ugao oscilacija levo/desno
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014
Klasa zaštite

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 220 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

220 | Srpski

Informacije o šumovima/vibracijama
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 60745-2-4.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično
Nivo zbučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i
nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-4:
Brušenje:
ah
K
Testerisanje sa listom testere koji se uranja:
ah
K
Testerisanje sa segmentnim listom testere:
ah
K
Tuširanje:
ah
K
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montaža
Promena alata
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
 Nosite pri promeni alata zaštitne rukavice. Pri dodiru
upotrebljenog alata postoji opasnost od povrede.
Biranje upotrebljenog alata
Upotrebljeni alat

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 221 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Srpski | 221
Biranje upotrebljenog alata
Sledeća tabela pokazuje primere za upotrebljeni alat Dalje alate za upotrebu naći ćete u obimnom Bosch-programu pribora.
Upotrebljeni alat

Materijal
Bi-Metal-segDrveni materijal,
mentni list testere plastika,
negvozdeni metali
zavisno od lista testere
Brusna ploča za
brusne listove
serije Delta 93 mm

Drvo,
Cevi/Profili,
Boja,
Lakovi,
Punilo,
Metal
Bi-metal-uranjajući Meko drvo,
list testere drvo i meki plastični materijali,
gips-karton,
metal
tankoslojni profili od
aluminijuma i obojenih
metala,
tanki limovi,
neotvrdli ekseri i zavrtnji
HCS-List testere sa Drveni materijal,
uranjanjem: drvo meki plastični materijali
Alat za brušenje
profila

Bimetalni uronjeni Tvrdo drvo,
list testere za tvrdo premazane ploče
drvo
Metal,
veoma abrazivni
materijali,
fiberglas,
gips-karton,
ploče od iverice vezane
cementom
Bi-metal-uranjajući Meko drvo,
list testere drvo i Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
metal
ploče obložene plastikom,
neotvrdli ekseri i zavrtnji
HM-Riff-segmentni Cementne fuge,
meke zidne pločice,
list testere
plastika ojačana staklom,
beton sa porama
HM uronjeni list
testere od metala

Bosch Power Tools

Primena
Preseci testere sa razdvajanjem i uranjanjem, i za testerisanje blizu ivice, u uglovima i teško pristupačnim područjima;
Primer: Već instalirane letve poda ili skraćivanje okvira
vrata, sečenja sa uranjanjem pri pasovanju podnih panela
Površinsko brušenje na ivicama, u uglovima ili teško
pristupačnim mestima;
zavisno od lista za brušenje na primer za brušenje drveta,
boje, laka, kamena
Pločice za čišćenje i strukturisanje drveta, uklanjanje
korozije sa metala i glačanje laka, filc za pripremno poliranje
Udobno i efikasno brušenje profila prečnika do 55 mm;
crveni brusni listovi za brušenje drveta, cevi/profila, laka,
punila i metala

Manji rezovi razdvajanjem i rezovi uranjanjem;
Primer: sečenje otvora za utičnice, ravno razdvajanje
bakarnih cevi, rezovi uranjanje u gips-karton pločama
Filigranski radovi na prilagođavanju u drvetu;
Primer: naknadno sečenje otvora za brave i okivaka

Preseci za razdvajanje i duboki preseci sa uranjanjem čak i
za testerisanje blizu ivice, u ćoškovima i teško pristupačnim
mestima;
Primer: Usko sečenje sa uranjanjem u masivnom drvetu za
ugranju neke ventilacione rešetke
Rezovi uranjanjem na premazanim pločama ili tvrdom
drvetu;
Primer: ugradnja krovnih prozora
Rezovi uranjanjem u veoma abrazivne materijale ili metal;
Primer: sečenje frontalnih kuhinjskih oplata, jednostavno
sečenje kroz očvršćene zavrtnje, eksere i nerđajući čelik

Rezovi uranjenjem u premazane ploče ili tvrdo drvo;
Primer: skraćivanje okvira vrata, pravljenje otvora za
tablare

Sečenje i razdvajanje u području blizu ivice, u uglovima ili
teško pristupačnim područjima;
Primer: Uklanjanje fugni izmedju zidnih pločica za radove
poboljšanja, šupljine u pločicama, gipsane ploče ili sečenje
plastike

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 222 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

222 | Srpski
Upotrebljeni alat
Nareckani
dijamantski
segmetni listovi
testere

Materijal
Cementne fuge,
meke zidne pločice,
eposkidna smola,
plastika ojačana staklom

HM-Riff-segment- Malter,
ostaci betona,
na delta ploča
Drvo,
abrazivni materijali
Nareckani alat za Malter,
uklanjanje maltera Spojevi,
eposkidna smola,
plastika ojačana staklom,
abrazivni materijali
Krovni karton,
HCS Multi nož
tepisi,
veštačka trava,
karton,
PVC pod
tepisi,
Šaber, kruti
Malter,
Beton,
Lepak za pločice

Primena
Precizno glodanje i razdvajanja pločica/veznog materijala,
epoksi smole i plastike ojačane staklenim vlaknima;
Primer: urezivanje manjih isečaka na mekim zidnim
pločicama i glodanje proreza u plastici ojačanoj staklenim
vlaknima
Burgijanje i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primer: uklanjanje maltera ili lepka za pločice (npr. prilikom
zamene oštećenih pločica), uklanjanje ostataka lepka za
tepih
Glodanje i razdvajanje veznog materijala i materijala za
pločice kao i burgijanje i brušenje na čvrstoj podlozi;
Primer: uklanjanje lepka za pločice i maltera u spojevima

Brzo i precizno sečenje mekog materijala i savitljivih
abrazivnih materijala;
Primer: sečenje tepiha, kartona, PVC podova, krovnih
kartona itd.
Struganje na tvrdoj podlozi;
Primer: uklanjanje maltera, lepka za pločice, ostataka lepka
za beton i tepihe

Šaber, fleksibilan

Lepak za pločice,
ostaci boje,
silikon

Fleksibilno struganje;
Primer: uklanjanje silikonskih spojeva, lepka za tepihe i
ostataka boja

Bi-Metal-Nož za
brušenje sa
vratilom

Izolacioni materijal,
izolacione ploče,
podne ploče,
ploče za izolaciju zvukova
pri hodu,
karton,
tepisi,
guma,
koža
Drvo,
Boja

precizno sečenje mekih materijala;
Primer: zasecanje izolacionih ploča, poravnavanje
produžetaka izolacionih materijala

HM nareckani list
uronjeni testere

fiberglas,
Malter,
Drvo

Rezovi uranjanjem u veoma abrazivne materijale;
Primer: glodanje tankih mozaik-pločica

HCS univerzalni
sekač spojeva

Dilatacijski spojevi,
Sečenje i razvajanje mekih materijala;
git za prozore,
Primer: sečenje silikonskih dilatacijskih spojeva ili gita za
izolacioni materijali
prozore
(kamena mineralna vuna)

Nareckani HM
brusač

Bi-metal-uranjajući Meko drvo,
list testere drvo i Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
metal
ploče obložene plastikom,
neotvrdli ekseri i zavrtnji

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Brušenje drveta ili boje na teško dostupnim mestima bez
papira za brušenje;
Primer: brušenje boje između lamela prozorskih grilija,
brušenje drvenih podova u uglovima

Brzi i duboki urezi uranjanjem u drvo i metal;
Primer: brzo sečenja drveta sa ekserima, duboki urezi
uranjanjem u premazane ploče i precizno skraćivanje okvira
vrata

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 223 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Srpski | 223
Upotrebljeni alat

Materijal
Nerđajući čelik (Inox),
zavrtnji i ekseri,
eposkidna smola,
plastika ojačana staklom,
fiberglas,
gips-karton,
beton sa porama
Bi-metal-uranjajući Drvo,
list testere drvo i abrazivni drveni materijal,
plastika,
metal
očvrsli ekseri i zavrtnji,
negvozdene cevi
HCS-List testere sa Meko drvo,
uranjanjem: drvo Tiplovi,
rukavci,
elementi nameštaja
HM uronjeni list
testere od metala

Montiranje/promena alata za upotrebu (GOP 30-28)
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen alat.
Za uklanjanje ubačenog alata odvrnite sa imbus ključem 7
zavrtanj 6 i skinite ubačeni alat.
Stavite željeni upotrebljeni alat (na primer uranjajući list
testere 5) tako na prihvat za alat 4, da koleno pokazuje na
dole (pogledajte sliku na grafičkoj strani, natpis
upotrebljenog alata može se čitati od gore).
Okrenite upotrebljeni alat u jednu za rad povoljnu poziciju i
pustite da uskoči na svoje mesto u ispuste prihvata za alat 4.
Pritom je moguće 12 pozicija pomerenih za 30°.
Pričvrstite upotrebljeni alat sa zavrtnjem 6. Pritegnite
zavrtanj sa imbus ključem 7 toliko, da tanjirasta opruga
zavrtnja ravno naleže na upotrebljeni alat.
 Prekontrolišite upotrebljeni alat da li čvrsto stoji.
Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni upotrebljeni alati mogu
se za vreme rada odvrnuti i ugroziti.
Montiranje/promena alata za upotrebu
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen alat.
Zato otvorite do kraja otvorite SDS ručicu 12 do kraja.
Odbacuje se alat za umetanje.
Stavite željeni upotrebljeni alat (na primer uranjajući list
testere 5) tako na prihvat za alat 4, da koleno pokazuje na
dole (pogledajte sliku na grafičkoj strani, natpis
upotrebljenog alata može se čitati od gore).
Postavite alat za umetanje pritom u položaj koji je pogodan za
trenutni rad. Moguće je da postavite dvanaest pozicija, svaka
pomerena za 30°.
Čvrsto utisnite alat za umetanje u željenom položaju u stezne
čeljusti prihvata za alat, dok se ne zaključa automatski.
 Prekontrolišite upotrebljeni alat da li čvrsto stoji.
Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni upotrebljeni alati mogu
se za vreme rada odvrnuti i ugroziti.

Bosch Power Tools

Primena
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u veoma abrazivne
materijale ili metal;
Primer: brzo sečenje frontalnih kuhinjskih prekrivki,
jednostavno sečenje kroz očvršćene zavrtnje, eksere i
nerđajući čelik

Brzi i duboki urezi uranjenjem u drvo, abrazivne drvene
materijale i plastiku;
Primer: brzo razdvajanje negvozdenih cevi i profila manjih
dimenzija, jednostavno sečenje neočvrslih eksera,
zavrtanja i čeličnih profila manjih dimenzija
Brzi i duboki rezovi razdvajanjem i uranjanjem, takođe i za
sečenje testerom blizu ivica i u teško dostupnim
područjima,
Primer: dubok rez uranjanjem u meko drvo za ugradnju
rešetke za ventilaciju

Montiranje i podešavanje dubinskog graničnika
Graničnik za dubinu 15 može da se upotrebljava pri radu sa
listovima segmentne i uranjajuće testere.
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen alat.
Pomerite graničnik za dubinu 15 u željenom radnom položaju
sve do kraja preko prihvata za alat 4 na zatezni držač
električnog alata. Užlebite graničnik za dubinu. Moguće je da
postavite dvanaest pozicija, svaka pomerena za 30°.
Podesite željenu radnu dubinu. Stisnite zateznu polugu 14
graničnika za dubinu da biste ga fiksirali.
Postavljanje brusnog lista na brusnu ploču/promena
Brusna ploča 9 je opremljena sa čičak tkaninom, da bi brusni
listovi sa čičak pričvršćivanjem mogli brzo i jednostavno da se
pričvrste.
Istresite čičak tkaninu brusne ploče 9 pre nameštanja
brusnog lista 10, da bi omogućili optimalno prijanjanje.
Postavite brusni list 10 na jednoj strani u ravni sa brusnom
pločom 9, i na kraju stavite brusni list na brusnu ploču i dobro
ga pritisnite.
Pazite radi obezbedjivanja optimalnog usisavanja prašine na
to, da izrezi na brusnom listu budu usaglašeni sa otvorima na
brusnoj ploči.
Za skidanje brusnog lista 10 uhvatite ga za vrh i svucite sa
brusne ploče 9.
Možete koristiti sve brusne listove, krzna za poliranje i
čišćenje serije Delta 93 mm Bosch-programa pribora.
Pribor za brušenje kao krzno/filc za poliranje se učvršćuju na
isti način na brusnu ploču.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 224 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

224 | Srpski
Biranje brusnog lista
Prema materijalu koji se obradjuje i željenom skidanju površine stoje na raspolaganju različiti brusni listovi:
Brusni list

Materijal
– Svi drveni materijali (na
primer tvrdo drvo, meko
drvo, iverica,
gradjevinske ploče)
– Metalni materijali

–
–
–
–

Boja
Lak
Punilac
Špahtel masa

Primena
Veličina zrna
Za prethodno brušenje, na primer hrapavih, neobradjenih grubo
greda i dasaka
srednje
Za brušenje u ravni i ravnanje malih neravnina

Za završno i fino brušenje drveta

fino

Za brušenje boje

grubo

Za brušenje prethodno premazane boje (na primer
uklanjanje ostataka od četkice, kapljica boje i isprljanih
mesta)
Za krajnje brušenje grundiranja pre lakiranja

srednje

Usisavanje prašine/piljevine
 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
 Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Priključivanje usisavanja prašine (pogledajte sliku A)
Usisavanje prašine 8 je odredjeno samo za radove sa
brusnom pločom 9, u kombinciji sa drugim upotrebljenim
alatima je ono bez koristi.
Priključite uvek za usisavanje usisivač prašine.
Skinite za montažu usisavanja prašine 8 (pribor) upotrebljeni
alat i dubinski graničnik 15.
Pomerite usisivač 8 do kraja preko prihvatnog dela alata 4 na
zatezni držač električnog alata. Okrenite ga u željeni položaj.
Pritisnite zateznu ručicu 16 radi fiksiranja usisivača prašine.
Utaknite naglavak alata usisnog 18 creva 19 na usisne
nastavke 17. Povežite usisno crevo 19 sa usisivačem
1 609 92A 33B | (17.6.16)

fino

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

(oprema). Pregled priključaka na različite usisivače naći ćete
na preklopljenoj stranici.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.

Rad
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.

Puštanje u rad
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje električnog alata pomerite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 napred, tako da se na prekidaču
pojavi „I“.
Za isključivanje električnog alata pomerite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 nazad, tako da se na prekidaču
pojavi „0“.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
GOP 40-30: Radno svetlo poboljšava uslove vidljivosti u
neposrednom radnom okruženju. Ona se automatski
uključuje i isključuje zajedno sa električnim alatom.
 Ne gledajte direktno u radno svetlo, možete se
zaslepiti.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 225 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Srpski | 225
Biranje broja vibracija
Za točkićem za podešavanje broja vibracija 2 možete unapred
izabrati potreban broj vibracija i za vreme rada.
Potreban broj vibracija zavisi od materijala i radnih uslova i
može se dobiti praktičnom probom.

Uputstva za rad
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
 Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite.
Uputstvo: Ne držite proreze za ventilaciju 3 električnog alata
pri radu zatvorene, pošto se onda životni vek električnog alata
smanjuje.
Radni princip
Usled oscilirajućeg pogona, alat za umetanje se ljulja sa jedne
strane na drugu do 20000 puta po minuti. Time je omogućen
precizan rad i na najužem prostoru.
Radovi sa malim i ravnomernim pritiskom,
inače pogoršava se radni učinak i
upotrebljen alat može blokirati.

Pokrećite za vreme rada električni alat takoamo, da se upotrebljen alat ne bi suviše jako
zagrejao i blokirao.

Testerisanje
 Upotrebljavajte samo neoštećene besprekorne listove
testere. Izvijeni ili tupi listovi testere mogu se slomiti, negativno uticati na presek ili prouzrokovati povratan udarac.
 Pazite kod testerisanja lakših gradjevinskih materijala
na zakonske odredbe i preporuke proizvodjača
materijala.
 Sa postupkom uranjanja smeju se obradjivati samo
meki materijali kao drvo, gips karton ili slično!
Prekontrolišite pre testerisanja sa HCS-liistovima testere u
drvetu, šper pločama, gradjevinskim materijalima itd. iste na
strana tela kao što su ekseri, zavrtnji ili. drugo. U datom
slučaju uklonite strana tela ili koristite Bi-Metal-listove
testere.
Presecanje
Uputstvo: Obratite pažnju pri presecanju zidnim pločica, da
alati pri dužem korišćenju podležu velikom habanju.
Brušenje
Učinak u skidanju i brusna slika se odredjuju u bitnom izborom
brusnog lista, prethodno izabranim stepenom broja vibracija
i pritiskom.
Samo besprekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i
čuvaju električni alat.
Pazite na ravnomeran pritisak, da bi povećali životni vek
brusnih listova.

Bosch Power Tools

Prekomerno povećavanje pritiska ne vodi većem učinku
brušenja, već jačem habanju električnog alata i brusnog lista.
Za precizno brušenje uglova, ivica i teško pristupačnih
područja možete raditi samo sa vrhom ili jednom od ivica
brusne ploče.
Kod tačkastog brušenja može se list brušenja jako zagrejati.
Smanjite pritisak, i redovno hladite list za brušenje.
Ne koristite više brusni list sa kojim je obradjivan metal, za
druge materijale.
Upotrebljavajte samo originalni Bosch brusni pribor.
Priključite uvek za usisavanje usisivač prašine.
Čišćenje šaberom
Izaberite pri čišćenju šaberom visoki stepen vibracija.
Radite na mekoj podlozi (na primer drvetu) pod malim uglom
i sa malim pritiskom. Nož može inače zaseći podlogu.

Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Čistite segmentni upotrebljeni alat (pribor) redovno sa
čeličnom četkom.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.

Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 226 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

226 | Slovensko

Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o
električnim i elektronskim starim uredjajima
i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro
ne moraju više neupotrebljivi električni alati
da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom
(z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
Osebna varnost
 Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
 Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
 Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
 Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
 Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 227 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensko | 227
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
 Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
 Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
 Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
 Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.

Varnostna navodila za večnamenski rezalnik
 Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo,
lahko povzroči, da so tudi kovinski deli orodja pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
 Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje.
Vdor vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
 Pozor, nevarnost požara! Izogibajte se pregrevanju obdelovanca in brusilnika. Pred delovnimi odmori vedno
izpraznite zbiralnik prahu. Brusilni prah v vrečki za prah,
mikrofiltru, papirni vrečki (ali v filtrski vrečki oziroma filtru
sesalnika za prah) se lahko v neugodnih pogojih, na primer
pri iskrenju med brušenjem kovin, samodejno vname. Posebno nevarno je takrat, ko je brusilni prah pomešan z
ostanki laka, poliuretana ali drugih kemičnih snovi, brusilnik pa je po dolgem delovanju vroč.

Bosch Power Tools

 Ne približujte se z rokami območju žaganja. Ne segajte
pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči telesne poškodbe.
 Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
 Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
 Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.
 Pri zamenjavi vstavnih orodij nosite zaščitne rokavice.
Vstavna orodja se pri daljši uporabi segrejejo.
 Ne strgajte vlažnih materialov (npr. tapet) in ne na vlažni podlogi. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
 Obdelovalne površine ne smete obdelovate s tekočinami, ki vsebujejo topilo. Zaradi ogrevanja materiala pri strganju lahko nastanejo strupeni plini.
 Bodite še posebej previdni pri uporabi strgalnika.
Orodje je zelo ostro, obstaja nevarnost poškodb.

Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Električno orodje je namenjeno za žaganje in rezanje lesenih
materialov, umetne mase, mavca, nekovinskih materialov in
pritrdilnih elementov (npr. nekaljenih žebljev, sponk). Prav tako je namenjeno za obdelovanje mehkih stenskih ploščic in za
suho brušenje in strganje majhnih površin. Še posebej je primerno za dela blizu roba in dela, ki so poravnana z robom. Električno orodje smete uporabljati izključno s priborom Bosch.
GOP 40-30
Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno delovno
območje električnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v
gospodinjstvu.

Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Gumb za nastavitev števila nihajev
3 Zračne reže
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 228 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

228 | Slovensko
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Prijemalo za orodje
Žagin list za potopno žaganje*
Natezni vijak (GOP 30-28)
Notranji šestrobni ključ (GOP 30-28)
Sesalnik prahu*
Brusilna plošča*
Brusilni list*
Ročaj (izolirana površina ročaja)
SDS-ročica za deblokiranje orodja
(GOP 40-30/GOP 55-36)

13
14
15
16
17
18
19

Delovna luč (GOP 40-30)
Vpenjalna ročica omejevalnika globine*
Globinsko omejilo*
Vpenjalna ročica za odsesavanje prahu*
Odsesovalni nastavek*
Orodna obojka*
Sesalna cev*

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki
Večnamenski rezalnik
Številka artikla
Predizbira števila nihajev
Nazivna odjemna moč
Število vrtljajev v praznem teku n0
Oscilacijski kot levo/desno
Teža po EPTA-Procedure 01:2014
Zaščitni razred

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745-2-4.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša tipično
Nivo zvočnega tlaka
Nivo jakosti zvoka
Netočnost K
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri)
in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-4:
Brušenje:
ah
K
Žaganje s potopnim žaginim listom:
ah
K
Žaganje s segmentnim žaginim listom:
ah
K
Strganje:
ah
K
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega
orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene,
z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko
1 609 92A 33B | (17.6.16)

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred
vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih
orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 229 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensko | 229

Montaža

Izbor vsadnega orodja
Vsadno orodje

Zamenjava orodja

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
 Pri menjavi orodja nosite zaščitne rokavice. Če se dotaknete vstavnih orodij, obstaja nevarnost poškodbe.

Izbor vsadnega orodja
Tabela v nadaljevanju prikazuje primere za vstavna orodja. Dodatna vstavna orodja najdete v obsežnem programu pribora
Bosch.
Vsadno orodje
Bi-kovinski segmentni žagin list

Material
leseni obdelovanci,
plastika,
neželezni materiali

Brusilna plošče za Odvisno od brusilnega librusilne liste serije sta
Delta 93 mm

Profilni brusilnik

Bi-kovinski potopni
žagini listi za žaganje lesa in kovine

HCS (nizkolegirano
orodno jeklo)-žagin
list za potopno žaganje lesa

les,
Cevi/Profili,
barva,
laki,
polnila,
Kovina
mehek les,
mehka plastika,
mavčna plošča,
tanki profili iz aluminija in
barvnih kovin,
tanke pločevine,
nekaljeni žeblji in vijaki
leseni obdelovanci,
mehka plastika

Bimetalen potopni trd les,
žagin list za trd les prevlečene plošče

Bosch Power Tools

Uporaba
Ločilni in potopni žagini rezi; tudi za žaganje blizu roba, v
kotih in težko dostopnih področjih;
primer: kratenje že instaliranih talnih letev ali okvirjev vrat,
potopni rezi pri prilagajanju talnih panelov
Površinsko brušenje ob robovih, v kotih ali težko dostopnih
mestih;
glede na brusilni list npr. za brušenje lesa, barve, laka, kamenja
flisi za čiščenje in strukturiranje lesa, odstranjevanje rje s
kovine in za nanašanje lakov, polirna klobučevina za predpoliranje
Udobno in učinkovito brušenje profilov do premera 55 mm;
rdeči brusilni listi za brušenje lesa, cevi/profilov, lakov, polnil in kovin

Manjši rezi in potopni rezi;
primer: izrezovanje odprtin za vtičnice, natančno rezanje
bakrenih cevi, potopno rezanje mavčno-kartonskih plošč
Natančna prilagoditvena dela na lesu;
primer: izrezovanje odprtin za ključavnice in prirezovanje
okovja
Ločilni in globoki potopni žagini rezi; tudi za žaganje blizu
roba, v kotih in težko dostopnih področjih;
primer: ozek potopni rez v masiven les za vgradnjo prezračevalne rešetke
Potopni rezi v prevlečene plošče in trd les;
primer: vgradnja strešnih oken

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 230 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

230 | Slovensko
Vsadno orodje

Material
Potopni žagin list iz Kovina,
karbidne trdine za zelo abrazivni materiali,
kovino
fiberglas,
mavčna plošča,
vlaknene plošče, vezane s
cementom
Bi-kovinski potopni mehek les,
žagini listi za žaga- trd les,
nje lesa in kovine furnirane plošče,
plošče s plastičnimi prevlekami,
nekaljeni žeblji in vijaki
HM(trda kovina)- cementne fuge,
mehke stenske ploščice,
grebenski segplastika s steklenimi vlamentni žagin list
kni,
porobeton
cementne fuge,
Segmentni žagin
list z diamantnim mehke stenske ploščice,
epoksidna smola,
robom
plastika s steklenimi vlakni
Grebenska delta malta,
plošča iz HM (trde ostanki betona,
les,
kovine)
abrazivni materiali

Uporaba
Potopni rezi v zelo abrazivne materiale ali kovine;
primer: rezanje kuhinjskih elementov, preprosto rezanje
skozi kaljene vijake, žeblje in nerjavno jeklo

Potopni rezi v prevlečene plošče ali trd les;
primer: krajšanje okvirov za vrata, izrezovanje lukenj za police

Rezanje in ločevanje blizu roba, v kotih in težko dostopnih
področjih;
primer: odstranjevanje fug med stenskimi ploščicami za popravila, rezanje odprtin v ploščicah, mavčnih ploščicah ali
umetnih masah
Natančno rezkanje in rezanje ploščic in fugirnih materialov,
epoksidnih smol in plastike s steklenimi vlakni;
primer: manjši rezi v mehke stenske ploščice in rezkanje
odprtin v plastiki s steklenimi vlakni
Strganje in brušenje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje malte ali lepila za ploščice (npr. pri
menjavi poškodovanih ploščic), odstranjevanje ostankov
lepila za preproge

malta,
fuge,
epoksidna smola,
plastika s steklenimi vlakni,
abrazivni materiali
Večnamensko rezi- strešna lepenka,
lo iz hitroreznega preproge,
umetna trava,
jekla
karton,
talne obloge iz PVC-ja
preproge,
Strgalnik, togi
malta,
beton,
lepilo za ploščice

Rezkanje in rezanje fugirnega materiala in ploščic ter strganje in brušenje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje lepila za ploščice in fugirne malte

Strgalnik, fleksibi- lepilo za preproge,
ostanki barve,
len
silikon

Prilagodljivo strganje na mehki podlagi;
primer: odstranjevanje silikonskih fug in ostankov lepila za
preproge ter ostankov barve

Bimetalno segmen- izolacijski material,
tno valovito brusil- izolacijske plošče,
talne plošče,
no rezilo
plošče za dušenje hrupa
korakov ob hoji,
karton,
preproge,
guma,
usnje

Natančno rezanje mehkih materialov;
primer: prirezovanje izolirnih plošč, rezanje presežnega
izolacijskega materiala na dolžino in ravno s površino

Odstranjevalnik
malte z robom iz
karbidne trdine

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Hitro in natančno rezanje mehkega materiala in upogljivih
abrazivnih materialov;
primer: rezanje preprog, kartona, talnih oblog iz PVC-ja,
strešne lepenke itd.
Strganje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje malte, lepila za ploščice, ostankov
lepila za beton in preproge

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 231 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensko | 231
Vsadno orodje

Material
Brusilni prst z ro- les,
bom iz karbidne tr- barva
dine

Uporaba
Brušenje lesa ali barve na težko dostopnih mestih brez brusilnega papirja;
primer: brušenje barve z naoknic, brušenje lesenih talnih
oblog v kotih

Potopni žagin list z fiberglas,
robom iz karbidne malta,
les
trdine

Potopni rezi v zelo abrazivne materiale;
primer: rezkanje tankih ploščic za mozaike

Univerzalno rezilo
za fuge iz hitroreznega jekla

raztezne fuge,
Rezanje mehkih materialov;
steklarski kit,
primer: rezanje silikonskih razteznih fug ali steklarskega kiizolacijski materiali (kame- ta
na volna)

Bi-kovinski potopni mehek les,
žagini listi za žaga- trd les,
nje lesa in kovine furnirane plošče,
plošče s plastičnimi prevlekami,
nekaljeni žeblji in vijaki
Potopni žagin list iz nerjavno jeklo (Inox),
karbidne trdine za vijaki in žeblji,
epoksidna smola,
kovino
plastika s steklenimi vlakni,
fiberglas,
mavčna plošča,
porobeton
Bi-kovinski potopni les,
žagini listi za žaga- abrazivni leseni obdelonje lesa in kovine vanci,
plastika,
kaljeni vijaki in žeblji,
neželezne cevi
HCS (nizkolegirano mehek les,
orodno jeklo)-žagin zidni vložki,
list za potopno ža- zatiči,
pohištveni elementi
ganje lesa
Montiranje/zamenjava vsadnega orodja (GOP 30-28)
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Za odstranitev vstavnega orodja sprostite z inbus ključem 7
vijak 6 in snemite vstavno orodje.
Nastavite željeno vstavno orodje (npr. potopni žagin list 5) tako na prijemalo orodja 4, da kaže kolenast del navzdol (glejte
sliko na grafični strani, označitev vstavnega orodja se nahaja
na zgornji strani).
Zavrtite vstavno orodje v pozicijo, ki je ugodna za delo, in pustite, da zaskoči v nastavek prijemala orodja 4. Možnih je dvanajst pozicij, ki so med seboj premaknjene za 30°.
Pritrdite vsadno orodje z vijakom 6. Z inbus ključem zategnite
vijak 7 tako daleč, da se ploščata vzmet natančno prilega na
vstavno orodje.
 Preverite vsadno orodje ali je pravilno nasedlo. Če je
vsadno orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno,
lahko slednje med obratovanjem popusti in vas lahko poškoduje.
Bosch Power Tools

Hitri in globoki potopni rezi v les in kovino;
primer: hitro rezanje lesa z žeblji, globoki potopni rezi v prevlečene plošče in natančno krajšanje okvirov vrat

Hitri in globoki potopni rezi v zelo abrazivne materiale ali kovine;
primer: hitro rezanje kuhinjskih elementov, preprosto rezanje skozi kaljene vijake, žeblje in nerjavno jeklo

Hitri in globoki potopni rezi v les, abrazivne lesene obdelovance in plastiko;
primer: hitro rezanje neželeznih cevi in profilov manjših dimenzij, preprosto rezanje nekaljenih žebljev, vijakov in jeklenih profilov manjših dimenzij
Hitri in globoki običajni in potopni rezi, tudi za žaganje neposredno ob robu v kotih in za težko dostopna mesta;
primer: globoko potopno rezanje mehkega lesa za vgradnjo
prezračevalne rešetke
Montiranje/zamenjava vsadnega orodja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Odprite ročico SDS 12 do prislona. Nastavek bo izskočil.
Nastavite željeno vstavno orodje (npr. potopni žagin list 5) tako na prijemalo orodja 4, da kaže kolenast del navzdol (glejte
sliko na grafični strani, označitev vstavnega orodja se nahaja
na zgornji strani).
Nastavek namestite v položaj, primeren za delo, ki ga opravljate. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po 30 °.
Nastavek v želenem položaju čvrsto pritisnite ob vpenjalno
čeljust vpenjalne glave, da se samodejno blokira.
 Preverite vsadno orodje ali je pravilno nasedlo. Če je
vsadno orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno,
lahko slednje med obratovanjem popusti in vas lahko poškoduje.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 232 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

232 | Slovensko
Namestitev in nastavitev omejevalnika globine
Omejevalnik globine 15 lahko uporabljate pri delu s segmentnimi in potopnimi žaginimi listi.
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Omejevalnik globine 15 v želenem delovnem položaju do prislona pomaknite prek vpenjala 4 do vpenjalnega vratu električnega orodja. Omejevalnik globine se mora zaskočiti. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po 30°.
Nastavite želeno delovno globino. Zategnite vpenjalno ročico
14 omejevalnika globine, da se omejevalnik globine pritrdi.
Namestitev/zamenjava brusilnega lista na brusilno ploščo
Brusilna plošča 9 je opremljena s sprijemalno tkanino, ki omogoča hitro in enostavno pritrjevanje brusilnih listov.

Potrkajte po sprijemalni tkanini brusilne plošče 9 preden namestite brusilni list 10 in tako zagotovite optimalno oprijemanje.
Brusilni list 10 poravnajte z eno stranjo brusilne plošče 9, nato položite brusilni list na brusilno ploščo in ga dobro pritisnite.
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja prahu pazite, da
se bodo odprtine v brusilnem listu ujemale z luknjami na brusilni plošči.
Brusilni list 10 odstranite tako, da primete na enem koncu in
ga potegnete z brusilne plošče 9.
Lahko uporabljate vse brusilne liste, polirne in čistilne koprene serije Delta 93 mm iz programa pribora Bosch.
Brusilni pribor, kakršna sta na primer koprena/polst za poliranje se na enak način pritrdijo na brusilni kolut.

Izbira brusilnega lista
Odvisno od materiala, ki se bo obdeloval in želene količine odstranjevanja zgornje površine so na voljo različni brusilni listi:
Brusilni list Material
– Vsi lesni materiali (npr.
trdi les, mehki les, iverice,
gradbene plošče)
– Kovinski materiali

–
–
–
–

Barva
Lak
Polnilnik
Lopatica

Uporaba
Granulacija
Za predbrušenje, na primer grobih, nepooblanih tramov in groba
desk
Za plano brušenje in poravnavanje manjših neravnih povr- srednja
šin
Za dokončno in fino brušenje lesa

fino

Za brušenje barve

groba

Za brušenje predhodnega nanosa barve (npr. odstranitev srednja
črt čopiča, kapelj in iztekajoče barve)
Za končno brušenje temeljne barve pred lakiranjem

Odsesavanje prahu/ostružkov
 Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren
glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

fino

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
 Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
lahko hitro vname.
Priključitev odsesavanja prahu (glejte sliko A)
Sesalnik prahu 8 je namenjen za delo z brusilno ploščo 9, v
kombinaciji z drugimi vstavnimi orodji ni v korist.
Pri brušenju morate vedno priključiti pripravo za odsesavanje
prahu.
Za montažo sesalnika prahu 8 (pribor) snemite vstavno orodje in globinsko omejilo 15.
Enoto za odsesavanje prahu 8 do prislona pomaknite prek
vpenjala 4 do vpenjalnega vratu električnega orodja. Zavrtite
jo do želenega položaja. Zategnite vpenjalno ročico 16, da se
enota za odsesavanje prahu pritrdi.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 233 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Slovensko | 233
Oddušnik 18 odsesovalne cevi 19 namestite na nastavek za
odsesavanje 17. Odsesovalno cev 19 povežite s sesalnikom
za prah (pribor). Pregled možnih priključitev na različne sesalnike najdete na zloženi strani.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Delovanje
 Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.

Zagon
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo 1 naprej, tako da se na stikalu prikaže „I“.
Za izklop električnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo 1 nazaj, tako se na stikalu prikaže „0“.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.
GOP 40-30: Delovna luč izboljša vidljivost v neposrednem
delovnem območju. Vključi in izključi se samodejno ob vklopu
in izklopu električnega orodja.
 Ne smete gledati neposredno v delovno luč, ker bi vas
lahko slepilo.
Predizbira števila nihajev
Z gumbom za prednastavitev števila nihajev 2 lahko potrebno
število nihajev nastavite tudi med delovanjem naprave.
Ustrezno število nihajev je odvisno od materiala in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.

Navodila za delo
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
 Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
le to popolnoma ustavi.
Opozorilo: Zračnih rež 3 električnega orodja med delom ne
smete prekriti, saj se v sicer zmanjša življenjska doba elekrtičnega orodja.
Delovni princip
Z nihalnim pogonom nastavek v eni minuti naredi do 20000
gibov. To omogoča natančno delo tudi na najbolj omejenem
prostoru.
Delajte z majhnim in enakomernim pritiskanjem, saj se bi sicer delovna zmogljivost poslabšala in vstavno orodje lahko zablokira.

Bosch Power Tools

Med delom premikajte električno orodje
sem ter tja, da se vstavno orodje ne bi premočno segrelo ali blokiralo.

Žaganje
 Uporabljajte le nepoškodovane, brezhibne žagine liste.
Skrivljeni ali neostri žagini listi se lahko zlomijo, negativno
vlivajo na rez ali povzročijo povratni udarec.
 Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte
zakonska določila in priporočila proizvajalcev materiala.
 S postopkom potopnega žaganja je dovoljeno samo obdelovanje mehkih materialov, na primer lesa, mavčnega kartona in podobnega.
Pred žaganjem s HCS(nizkolegirano orodno jeklo)-žaginimi listi preverite les, iverice, gradbene materiale na tujke kot so
žeblji, vijaki ipd.
Ločevanje
Opozorilo: Pri ločevanju stenskih ploščic upoštevajte, da se
orodja pri daljši uporabi hitreje obrabijo.
Brušenje
Moč odstranjevanja materiala in brusilna slika sta v glavnem
določena z izbiro brusilnega lista, s predizbrano stopnjo števila vibriranja in pritisnim tlakom.
Dober rezultat brušenja zagotavljajo samo brezhibni brusilni
listi, ki tudi varujejo električno orodje.
Na obdelovanec vedno pritiskajte z enakomerno močjo, kar
bo podaljšalo življenjsko dobo brusilnega ista.
Prekomerno povečanje moči pritiskanja ne bo zagotovilo večje brusilne zmogljivosti, temveč bo povzročilo močnejšo obrabo električnega orodja in brusilnega lista.
Za natančno brušenje kotov, robov in težko dostopnih mest
lahko delate tudi z eno konico ali z enim robom brusilne plošče.
Pri točkovnem brušenju se lahko brusilni list močno segreje.
Zmanjšajte število nihajev in pritiskanje in pustite brusilni list
redno ohlajati.
Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete
uporabljati za brušenje drugih materialov.
Uporabljajte samo originalni brusilni pribor Bosch.
Pri brušenju morate vedno priključiti pripravo za odsesavanje
prahu.
Strganje
Pri strganju izberite visoko stopnjo vibriranja.
Delajte na mehki podlagi (npr. na lesu) v ozkem kotu in z lahnim pritiskanjem. V nasprotnem primeru bi se lahko lopatica
zarezala v podlogo.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 234 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

234 | Hrvatski

Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Grebensko vstavno orodje (pribor) morate redno čistiti z žičnato krtačo.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407

Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam »Električni alat« odnosi se
na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 235 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Hrvatski | 235
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
 Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
 Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
 Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
 Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
 Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
 Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.
 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
Bosch Power Tools

s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za univerzalni rezač
 Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti
skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt s električnim vodom pod naponom mogao bi staviti pod napon metalne dijelove uređaja i prouzročiti strujni
udar.
 Električni alat koristite samo za suho brušenje. Prodiranje vode u električni uređaj povećava opasnost od električnog udara.
 Pažnja, opasnost od požara! Izbjegavajte pregrijavanje
brušenog izratka i brusilice. Prije stanki u radu uvijek
ispraznite spremnik za prašinu. Prašina od brušenja koja
se nalazi u vrećici za prašinu, mikrofilteru, papirnatoj vrećici (ili u filter vrećici, odnosno u filteru usisavača prašine),
može se sama zapaliti pod nepovoljnim uvjetima kao što je
iskrenje kod brušenja metala. Posebna opasnost postoji
ako bi se prašina od brušenja pomiješala s ostacima boje,
poliuretana ili ostalih kemijskih tvari i ako bi se brušeni izradak nakon duljeg vremena zagrijao.
 Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne dirajte ispod
izratka. Kod dodira lista pile postoji opasnost od ozljeda.
 Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.
 Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
sigurno voditi s dvije ruke.
 Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
 Kod zamjene radnog alata nosite zaštitne rukavice.
Električni alati se zagriju kod dulje uporabe.
 Ne stružite nakvašene materijale (npr. tapete) i ne
stružite po vlažnoj podlozi. Prodiranje vode u električni
alat povećava opasnost od strujnog udara.
 Ne tretirajte obrađivane površine sa tekućinama koje
sadrže otapala. Zagrijavanjem materijala tijekom struganja mogu nastati otrovne pare.
 Kod rukovanja sa strugalom budite posebno oprezni.
Alat je jako oštar i postoji opasnost od ozljeda.

Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 236 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

236 | Hrvatski

Uporaba za određenu namjenu

Prikazani dijelovi uređaja

GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Električni alat je predviđen za piljenje i rezanje drvenih materijala, plastike, gipsa, neželjeznih metala i elemenata za pričvršćenje (npr. nezakaljenih čavala, spajalica). Isto tako je
prikladan za obradu mekih zidnih pločica, kao i za suho brušenje i struganje manjih površina. Posebno je prikladan za radove blizu rubova i tik uz rubove. Električni alat smije raditi isključivo sa Bosch priborom.

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
2 Kotačić za predbiranje broja oscilacija
3 Otvori za hlađenje
4 Stezač alata
5 List pile za zarezivanje*
6 Stezni vijak (GOP 30-28)
7 Inbus ključ (GOP 30-28)
8 Uređaj za usisavanje prašine*
9 Brusna ploča*
10 Brusni list*
11 Ručka (izolirana površina zahvata)
12 SDS-ručica za deblokiranje alata
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Radno svjetlo (GOP 40-30)
14 Zatezna poluga graničnika dubine*
15 Graničnik dubine*
16 Zatezna poluga uređaja za usisavanje prašine*
17 Usisni nastavak*
18 Naglavak alata*
19 Usisno crijevo*

GOP 40-30
Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno osvjetljavanje područja rada električnog alata i nije primjereno kao
sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Univerzalni rezač
Kataloški br.
Prethodno biranje broja oscilacija
Nazivna primljena snaga
Broj okretaja pri praznom hodu n0
Oscilacijski kut lijevo/desno
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014
Klasa zaštite

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 60745-2-4.
Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi
Prag zvučnog tlaka
Prag učinka buke
Nesigurnost K
Nositi štitnike za sluh!

1 609 92A 33B | (17.6.16)

dB(A)
dB(A)
dB

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

81
92
3

80
91
3

81
92
3

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 237 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Hrvatski | 237

Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-4:
Brušenje:
ah
K
Piljenje s listom pile za zarezivanje:
ah
K
Piljenje sa segmentnim listom pile:
ah
K
Struganje:
ah
K

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Montaža
Zamjena alata
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
 Kod zamjene alata nosite zaštitne rukavice. Kod dodirivanja radnog alata postoji opasnost od ozljeda.
Biranje radnog alata
Radni alat

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Biranje radnog alata
Donja tablica prikazuje primjere radnih alata. Ostale radne alate možete naći u sveobuhvatnom Bosch programu pribora.
Radni alat

Materijal
Bimetalni segmen- Drveni materijali,
tni list pile
plastika,
neželjezni metali
ovisno od brusnog lista
Brusna ploče za
brusne listove serije Delta 93 mm

Bosch Power Tools

Primjena
Rezanje i zarezivanje; i za piljenje uz rub, u uglovima i na teško dostupnim mjestima;
Primjer: skraćivanje već ugrađenih podnih letvica ili okviri
na vratima, zarezivanje kod prilagodbe podnih panela
Površinsko brušenje na rubovima, u uglovima ili na teško
dostupnim mjestima;
ovisno od brusnog lista, npr. za brušenje drva, boje, lakiranih površina, kamena
Flisovi za čišćenje i strukturiranje drva, skidanje hrđe s metala i brušenje lakova, filc za poliranje

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 238 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

238 | Hrvatski
Radni alat

Materijal
Drvo,
Cijevi/Profili,
boja,
lakovi,
punila,
Metal
Bimetalni list pile za Mekano drvo,
zarezivanje, za drvo mekana plastika,
gipskarton,
i metale
tanki zidni aluminijski profili i profili od obojenog
metala,
tanki limovi,
nekaljeni čavli i vijci
HCS-list pile za za- Drveni materijali,
mekana plastika
rezivanje drva

Primjena
Udobno i učinkovito brušenje profila promjera do 55 mm;
Crveni brusni listovi za brušenje drva, cijevi/profila, lakova,
punila i metala

Bimetalni list pile za Tvrdo drvo,
uranjanje u tvrdo obložene ploče
drvo

Rezovi uranjanjem u obložene ploče ili tvrdo drvo;
Primjer: ugradnja krovnih prozora

HM list pile za ura- Metal,
jako abrazivni materijali,
njanje u metal
plastika ojačana staklenim
nitima,
gipskarton,
vlaknene ploče povezane
cementom
Bimetalni list pile za Mekano drvo,
zarezivanje, za drvo Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
i metale
ploče obložene plastikom,
nekaljeni čavli i vijci
Cementne fuge,
HM-narovašenisegmentni listovi mekane zidne pločice,
plastika ojačana staklenim
pile
nitima,
porozni beton
Cementne fuge,
Diamant-Riff semekane zidne pločice,
gmentni list pile
epoksidna smola,
plastika ojačana staklenim
nitima
Mort,
HM-ožljebljena
ostaci betona,
delta ploča
Drvo,
abrazivni materijali

Rezovi uranjanjem u jako abrazivne materijale ili metale;
Primjer: rezanje izreza u kuhinjskim elementima, jednostavno rezanje nekaljenih vijaka, čavala i nehrđajućeg čelika

Profilna brusilica

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Manji rezovi i rezovi uranjanjem;
Primjer: rezanje otvora za utičnice, rezanje bakrene cijevi u
ravnini s površinom, rezovi uranjanjem u ploče od gipskartona
Filigranski radovi prilagođavanja u drvu;
Primjer: naknadno piljenje otvora za brave i okove

Rezanje i duboko zarezivanje; i za piljenje uz rub, u uglovima
i na teško dostupnim mjestima;
Primjer: uski rezovi zarezivanja u punom drvu, za ugradnju
ventilacijskih rešetki

Rezovi uranjanjem u obložene ploče ili tvrdo drvo;
Primjer: skraćivanje okvira vrata, otvori za police

Rezanje uz rub, na uglovima ili na teško dostupnim mjestima;
Primjer: uklanjanje fuga između zidnih pločica za radove
popravaka, izrezi u keramičkim pločicama, gipsanim pločama ili plastici
Precizno glodanje i rezanje materijala za pločice/fuge,
epoksidnih smola i plastike ojačane staklenim nitima;
Primjer: rezanje manjih izreza u mekanim zidnim pločicama
i glodanje izreza u plastici ojačanoj staklenim nitima
Struganje i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjanje morta ili ljepila za pločice (npr. kod zamjene oštećenih pločica), uklanjanje ostataka ljepila za tepihe

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 239 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Hrvatski | 239
Radni alat
HM Riff odstranjivač morta

HCS Multi nož

Strugalo, kruto

Primjena
Glodanje i rezanje materijala za fuge i pločice kao i struganje
i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjanje ljepila za pločice i morta za fuge

Brzo i precizno rezanje mekanog materijala i gipkih abrazivnih materijala;
Primjer: rezanje tepiha, kartona, PVC obloga, krovne ljepenke itd.
Struganje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjenje morta, ljepila za pločice, ostataka betona i ljepila za tepihe

Strugalo, savitljivo Ljepilo za tepihe,
ostaci boje,
silikon

Struganje na mekanoj podlozi;
Primjer: uklanjanje silikonskih fuga, ostataka ljepila za tepihe i ostataka boja

Bimetalni segmen- Izolacijski materijal,
tni valoviti nož za izolacijske ploče,
rezanje brušenjem podne ploče,
izolacijske ploče za prigušenje zvuka koraka,
karton,
tepisi,
guma,
koža
Drvo,
HM Riff brusni
boja
prsten

Precizno rezanje mekanih materijala;
Primjer: krojenje izolacijskih ploča, skraćivanje stršećeg
izolacijskog materijala u ravnini s površinom

HM Riff list pile za
uranjanje

Bosch Power Tools

Materijal
Mort,
fuge,
epoksidna smola,
plastika ojačana staklenim
nitima,
abrazivni materijali
Krovna ljepenka,
tepisi,
umjetni travnjak,
karton,
PVC obloge
tepisi,
Mort,
beton,
ljepilo za pločice

Brušenje drva ili boje na teško pristupačnim mjestima bez
brusnog papira;
Primjer: brušenje boje između prozorskih lamela, brušenje
drvenih podova u kutovima

plastika ojačana staklenim Rezovi uranjanjem u jako abrazivne materijale;
nitima,
Primjer: glodanje tankih mozaik pločica
Mort,
Drvo

HCS univerzalni re- Rastezne fuge,
kit za prozore,
zač fuga
izolacijski materijali (kamena vuna)

Rezanje mekanih materijala;
Primjer: rezanje silikonskih rasteznih fuga ili kita za prozore

Bimetalni list pile za Mekano drvo,
zarezivanje, za drvo Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
i metale
ploče obložene plastikom,
nekaljeni čavli i vijci
HM list pile za ura- Plemeniti čelik (Inox),
vijci i čavli,
njanje u metal
epoksidna smola,
plastika ojačana staklenim
nitima,
plastika ojačana staklenim
nitima,
gipskarton,
porozni beton

Brzi i duboki rezovi uranjanjem u drvo i metal;
Primjer: brzo rezanje drva s čavlima, duboki rezovi uranjanjem u obložene ploče i precizno skraćivanje okvira vrata

Brzi i duboki rezovi uranjanjem u jako abrazivne materijale
ili metal;
Primjer: brzo rezanje izreza u kuhinjskim elementima, jednostavno rezanje nekaljenih vijaka, čavala i nehrđajućeg čelika

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 240 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

240 | Hrvatski
Radni alat

Materijal
Bimetalni list pile za Drvo,
zarezivanje, za drvo abrazivni drveni materijali,
plastika,
i metale
kaljeni čavli i vijci,
nečelične cijevi
HCS-list pile za za- Mekano drvo,
tiple,
rezivanje drva
klinovi,
elementi namještaja

Ugradnja/zamjena radnog alata (GOP 30-28)
U danom slučaju uklonite već montirani radni alat.
Za uklanjanje radnog alata otpustite sa inbus ključem 7 vijak 6
i uklonite radni alat.
Ugradite traženi radni alat (npr. list pile za zarezivanje 5) tako
na stezač alata 4, da je savijeni dio okrenut prema dolje (vidjeti sliku na stranici sa slikama i da se natpis na radnom alatu
može pročitati odozgo).
Okrenite radni alat u jedan za dotični rad povoljan položaj i pustite da uskoči u brjegove stezača alata 4. Kod toga je moguće
dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Pričvrstite radni alat sa vijkom 6. Stegnite vijak sa inbus ključem 7 toliko da tanjurasta opruga vijka glatko nalegne na radni alat.
 Radni alat kontrolirajte na čvrsto dosjedanje. Pogrešno
ili nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada
otpustiti i dovesti vas u opasnost.
Ugradnja/zamjena radnog alata (GOP 40-30/GOP 55-36)
U danom slučaju uklonite već montirani radni alat.
U tu svrhu otvorite SDS-ručicu 12 do graničnika. Radni alat se
odbacuje.
Ugradite traženi radni alat (npr. list pile za zarezivanje 5) tako
na stezač alata 4, da je savijeni dio okrenut prema dolje (vidjeti sliku na stranici sa slikama i da se natpis na radnom alatu
može pročitati odozgo).
Pritom radni alat stavite u položaj koji vam odgovara za rad.
Moguće je dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Radni alat u željenom položaju pritisnite na stezne čeljusti stezača alata sve dok se automatski ne blokira.
 Radni alat kontrolirajte na čvrsto dosjedanje. Pogrešno
ili nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada
otpustiti i dovesti vas u opasnost.

Primjena
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u drvo, abrazivne drvene
materijale i plastiku;
Primjer: brzo rezanje nečeličnih cijevi i profila manjih dimenzija, jednostavno rezanje nekaljenih čavala, vijaka i čeličnih profila manjih dimenzija
Brzi i duboki rezovi i rezovi uranjanjem; također za piljenje
blizu ruba u kutovima i na teško pristupačnim mjestima;
Primjer: duboki rez uranjanjem u mekano drvo za ugradnju
ventilacijske rešetke

Brusni list staviti na brusnu ploču/zamijeniti ga
Brusna ploča 9 ima na sebi »čičak« pričvršćenje, kako bi se
brusni listovi s »čičak«-pričvršćenjem mogli brzo i jednostavno pričvrstiti.
Da bi se postiglo optimalno pričvršćenje, lupkanjem očistite
brusnu ploču 9 prije stavljanja brusnog lista 10.
Stavite brusni list 10 na jednu stranu brusne ploče 9 da se priljubi, položite brusni list nakon toga na brusnu ploču i pritisnite ga čvrsto.
U svrhu osiguranja optimalnog usisavanja prašine treba paziti
da se otvori u brusnoj ploči podudaraju s perforacijama na
brusnom listu.
Kod skidanja brusnog lista 10 uhvatite za njegov vrh i odvojite
ga od brusne ploče 9.
Sve brusne listove, te runo za poliranje i čišćenje serije Delta
93 mm, možete koristiti sa Bosch programom pribora.
Pribor za brušenje, kao što je filc za poliranje, na isti način se
pričvršćuje na brusnu ploču.

Montirajte i podesite graničnik dubine
Graničnik dubine 15 može se upotrebljavati kod rada sa segmentnim listovima pile i listovima pila za uranjanje.
U danom slučaju uklonite već montirani radni alat.
Gurnite graničnik dubine 15 u željeni radni položaj do graničnika iznad stezača alata 4 na stezno grlo električnog alata. Pustite graničnik dubine da uskoči u ležište. Moguće je dvanaest
položaja pomaknutih za 30°.
Namjestite željenu radnu dubinu.Pritisnite zateznu polugu 14
graničnika dubine za fiksiranje graničnika dubine.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 241 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Hrvatski | 241
Izbor brusnih listova
Prema obrađivanom materijalu i željenom skidanju materijala sa površine, na raspolaganju su različiti brusni listovi:
Brusni list

Materijal
– Svi drveni materijali (npr.
tvrdo drvo, meko drvo,
ploče iverice, građevne
ploče)
– Metalni materijali

–
–
–
–

Boja
Lak
Punilo
Kit

Primjena
Zrnatost
Za prethodno brušenje npr. hrapavih, neblanjanih greda i gruba
dasaka
srednja
Za plansko brušenje i izravnavanje manjih neravnina

Za završno i fino brušenje drva

fina

Za skidanje sloja boje brušenjem

gruba

Za brušenje boje (npr. uklanjanje tragova kista, kapljica
boje)

srednja

Za završno brušenje temeljnih premaza prije bojenja/
lakiranja

fina

Usisavanje prašine/strugotina
 Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
obrađivati samo stručne osobe.
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
 Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Priključak usisavanja prašine (vidjeti sliku A)
Uređaj za usisavanje prašine 8 predviđen je samo za rad s brusnom pločom 9 i ne može se koristiti u kombinaciji s drugim
radnim alatima.
Kod brušenja uvijek priključite usisavač prašine.
Za montažu uređaja za usisavanje prašine 8 (pribor), skinite
radni alat i graničnik dubine 15.
Gurnite uređaj za usisavanje prašine 8 do graničnika iznad
stezača alata 4 na stezno grlo električnog alata. Okrenite ga u
željeni položaj. Pritisnite zateznu polugu 16 za fiksiranje uređaja za usisavanje prašine.
Bosch Power Tools

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Nataknite kolčak alata 18 usisnog crijeva 19 na usisni nastavak 17. Spojite usisno crijevo 19 s uređajem za usisavanje
prašine (pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače pronaći ćete na rasklopivoj stranici.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Rad
 Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.

Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje 1 prema naprijed, tako da se na prekidaču pojavi »I«.
Za isključivanje električnog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje 1 prema natrag, tako da se na prekidaču pojavi »0«.
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
GOP 40-30: Radno svjetlo poboljšava vidljivost u neposrednom području rada. Automatski se uključuje i isključuje s električnim alatom.
 Ne gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono može zaslijepiti.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 242 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

242 | Hrvatski
Prethodno biranje broja oscilacija
Sa kotačićem za prethodno biranje broja oscilacija 2 možete i
tijekom rada prethodno odabrati potreban broj oscilacija.
Potreban broj oscilacija ovisan je od materijala i radnih uvjeta
i može se odrediti praktičnim pokusom.

Upute za rad
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
 Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja.
Napomena: Otvore za hlađenje 3 električnog alata ne zatvarajte tijekom rada, jer će se inače skratiti vijek trajanja električnog alata.
Princip rada
Zbog oscilirajućeg pogona radni alat se pomiče amo-tamo do
20000 puta u minuti. To omogućuje precizan rad u najužem
prostoru.
Radite sa manjim i jednoličnim pritiskom,
inače će se pogoršati radni učinak i radni
alat može ponovno blokirati.

Tijekom rada radni alat pomičite amo-tamo,
kako se radni alat ne bi jako zagrijao i blokirao.

Za precizno brušenje uglova, rubova i teško dostupnih mjesta, možete raditi i samo s vrhom ili rubom brusne ploče.
Pri točkastom brušenju, brusni list se može jako zagrijati.
Smanjite broj oscilacija i pritisak i ostavite da se brusni list
normalno ohladi.
Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za obradu
drugih materijala.
Koristite samo originalni Bosch pribor za brušenje.
Kod brušenja uvijek priključite usisavač prašine.
Struganje
Kod struganja odaberite viši stupanj brzine.
Radite na mekoj podlozi (npr. drvu) pod tupim kutom i sa manjim pritiskom. Lopatica bi inače mogla zarezati u podlogu.

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
 Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Redovito čistite ožljebljeni radni alat (pribor) za žičanom četkom.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Piljenje
 Koristite samo neoštećene, besprijekorne listove pile.
Savijeni ili tupi listovi pile mogu puknuti, negativno utjecati
na kvalitetu rezanja ili prouzročiti povratni udar.
 Kod piljenja lakih građevnih materijala pridržavajte se
zakonskih odredbi i savjeta proizvođača materijala.
 Postupkom prorezivanja smiju se obrađivati samo meki materijali, kao što je drvo, gipsani karton ili slični materijali!
Prije piljenja sa HCS listovima pile u drvu, panel pločama, građevnim materijalima, itd., kontrolirajte ove materijale na postojanje stranih tijela ili koristite bimetalne listove pile.
Rezanje
Napomena: Kod rezanja zidnih pločica pazite da se alat kod
dulje uporabe podvrgava povećanom trošenju.
Brušenje
Učinak skidanja materijala i slika brušenja u biti se određuje
izborom brusnog lista koji određuje prethodno odabrani stupanj broja oscilacija i pritisak.
Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja
i čuvaju električni alat.
Pazite na jednolični pritisak, kako bi se produljio vijek trajanja
brusnih listova.
Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak
brušenja, nego dolazi do jačeg zagrijavanja električnog alata i
brusnog lista.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050

Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 243 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Eesti | 243
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke stare uređaje, neuporabivi električni alati moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na ekološki prihvatljivo recikliranje.

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.

Zadržavamo pravo na promjene.

Inimeste turvalisus
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
 Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
 Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
 Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.

Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

Bosch Power Tools

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
 Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
 Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 244 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

244 | Eesti
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
 Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded multifunktsionaalse lõikuri
kasutamisel
 Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke
seadet ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega seab pinge alla ka
tööriista metallosad ja põhjustab elektrilöögi.
 Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks.
Vee tungimine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu.
 Tähelepanu, põlengu oht! Vältige lihvitava materjali ja
lihvmasina ülekuumenemist. Enne töös pausi tegemist
tühjendage alati tolmukott. Tolmukotis, mikrofiltris, paberkotis (või tolmuimeja filtrikotis või filtris) olev lihvimistolm võib ebasoodsatel tingimustel, näiteks sädemete tekkimisel metalli lihvimisest iseeneslikult süttida. Eriti ohtlik
on olukord, kui lihvimistolm seguneb laki-, värvi-, polüuretaanijääkide või teiste keemiliste ainetega ja lihvitav materjal on pikast töötlemisest tingituna kuum.
 Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuutel võite end vigastada.
 Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
 Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.
 Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikud lähevad pikemaajalisel kasutamisel kuumaks.
 Ärge eemaldage kaabitsaga niisutatud materjale (nt tapeeti) ja ärge töödelge niisket pinda. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
 Ärge töödelge töödeldavat pinda lahustit sisaldavate
vedelikega. Kaabitsaga töötlemisel materjalid kuumenevad, mistõttu võivad tekkida mürgised aurud.
 Kaabitsa kasutamisel olge eriti ettevaatlik. Tarvik on väga terav, võite ennast vigastada.

Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Nõuetekohane kasutamine
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektriline tööriist on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, kipsi, värviliste metallide ja kinnituselementide (nt karastamata
naelte, klambrite) saagimiseks ja lõikamiseks. Samuti sobib
see pehmete keraamiliste seinaplaatide töötlemiseks ning
väikeste pindade kuivlihvimiseks ja kaabitsaga töötlemiseks.
Seade sobib eelkõige servalähedaseks ja pinnaga ühetasaseks lõikamiseks. Seadet tohib kasutada üksnes koos Boschi
lisatarvikutega.
GOP 40-30
Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista
tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustamiseks koduses majapidamises.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Lüliti (sisse/välja)
2 Võngete arvu regulaator
3 Ventilatsiooniavad
4 Padrun
5 Uputatav saeleht*
6 Kinnituskruvi (GOP 30-28)
7 Sisekuuskantvõti (GOP 30-28)
8 Tolmueemaldusseadis*
9 Lihvtald*
10 Lihvpaber*
11 Käepide (isoleeritud haardepind)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 245 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Eesti | 245
12 SDS-hoob tarviku vabastamiseks
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Töötuli (GOP 40-30)
14 Sügavuspiiriku lukustushoob*
15 Sügavuspiirik*
16 Tolmueemaldusseadise lukustushoob*

17 Tolmueemaldusliitmik*
18 Tööriistamuhv*
19 Imivoolik*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Multifunktsionaalne lõikur
Tootenumber
Võngete arvu reguleerimine
Nimivõimsus
Tühikäigupöörded n0
Võnkenurk vasak/parem
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi
Kaitseaste

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müratase määratud kooskõlas standardiga
EN 60745-2-4.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on
üldjuhul
Helirõhu tase
Müravõimsuse tase
Mõõtemääramatus K
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas
standardiga EN 60745-2-4:
Lihvimisel:
ah
K
Uputussaekettaga saagimisel:
ah
K
Segmentsaekettaga saagimisel:
ah
K
Kaabitsaga töötlemisel:
ah
K
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.

Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 246 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

246 | Eesti

Montaaž

Tarviku valik
Tarvik

Tarviku vahetus

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
 Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikutega
kokkupuutel võite end vigastada.

Tarviku valik
Järgnevas tabelis on tarvikute kasutamise võimalused. Täiendavaid tarvikuid leiate Boschi tarvikute laiast valikust.
Tarvik
Bi-metallist segmentsaeketas

Materjal
puitmaterjalid,
plast,
mitteraudmetallid

Sõltuvalt lihvpaberist
Lihvtald Delta
93 mm seeria lihvpaberitele

Profiilide lihvimis- puit,
torud/Profiilid,
tarvik
värv,
lakk,
täiteaine,
Metall
Bi-metallist uputa- pehme puit,
tavad saelehed pui- pehmed plastid,
kipskartong,
dule ja metallile
õhukeseseinalised alumiinium- ja värviliste metallide profiilid,
lehtmetall,
karastamata naelad ja kruvid
HCS-uputatav sae- puitmaterjalid,
pehmed plastid
leht puidule

Bi-metall-uputussaeketas kõva
puidu jaoks

1 609 92A 33B | (17.6.16)

kõva puit,
kaetud plaadid

Kasutusala
Lõiked ja uputuslõiked, ka servalähedane saagimine, nurkades ja raskesti ligipääsetavates kohtades saagimine;
näide: juba paigaldatud põrandaliistude lühendamine, uputuslõiked põrandapaneelide mõõtulõikamisel
Servade, nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade lihvimine;
sõltuvalt saelehest näiteks puidu, värvi, laki, kivi, klaasi lihvimine
fliisid puidu puhastamiseks ja sellele struktuuri andmiseks,
metallilt rooste eemaldamiseks ja lakitud pindade lihvimiseks, poleervilt eelpoleerimiseks
kuni 55 mm läbimõõduga profiilide mugav ja tõhus lihvimine;
punased lihvpaberid puidu, torude/profiilide, laki, täiteainete ja metalli lihvimiseks

väiksemad lõiked ja uputuslõiked;
näide: avade lõikamine pistikupesadele, vasktorude pinnaga ühetasa lõikamine, uputuslõiked kipsplaatides
täpsed kohandustööd puidus;
näide: avade lõikamine lukkude ja liistude jaoks

Lõiked ja sügavad uputuslõiked, ka servalähedane saagimine, nurkades ja raskesti ligipääsetavates kohtades saagimine;
näide: kitsas uputuslõige täispuidus ventilatsioonivõre paigaldamiseks
uputuslõiked kaetud plaatides või kõvas puidus;
näide: katuseakende paigaldamine

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 247 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Eesti | 247
Tarvik

Materjal
Metall,
väga abrasiivsed materjalid,
fiiberklaas,
kipskartong,
tsemendisisaldusega
kiudplaadid
Bi-metallist uputa- pehme puit,
tavad saelehed pui- kõva puit,
vineer,
dule ja metallile
laminaatplaadid,
karastamata naelad ja kruvid
tsementvuugid,
Rihveldatud HMsegmentsaeketas keraamilised plaadid,
klaaskiudtugevdusega
plastid,
poorbetoon
Teemantsegment- tsementvuugid,
keraamilised plaadid,
saeketas
epoksiidvaik,
klaaskiudtugevdusega
plastid
Rihveldatud HM- mört,
betoonijäägid,
deltatald
puit,
abrasiivsed materjalid

Kasutusala
uputuslõiked väga abrasiivsetes materjalides või metallis;
näide: karastatud kruvide, naelte ja roostevaba terase lõikamine

HM-mördieemalda- mört,
vuugid,
ja
epoksiidvaik,
klaaskiudtugevdusega
plastid,
abrasiivsed materjalid
katusepapp,
HCS-multilõikur
vaibad,
kunstmuru,
kartong,
PVC-põrandakattematerjal
vaibad,
Kaabits, jäik
mört,
betoon,
plaatimissegu

Keraamiliste plaatide lõikamine ja eemaldamine ning kõva
pinna lihvimine;
näide: plaatimissegu ja vuugisegu eemaldamine

HM-uputussaeketas metallile

Kaabits, elastne

vaibaliim,
värvijäägid,
silikoon

Bi-metall-segment- isolatsioonimaterjal,
isolatsiooniplaadid,
ketas, laineline
põrandaplaadid,
heliisolatsiooniplaadid,
kartong,
vaibad,
kumm,
nahk
Bosch Power Tools

uputuslõiked kaetud plaatides või kõvas puidus;
näide: ukseraami järkamine, väljalõigete tegemine riiulite
jaoks

Lõikamine servalähedastes piirkondades, nurkades ja raskesti ligipääsetavates kohtades;
näide: vuukide eemaldamine seinaplaatide vahelt parandustöödeks, väljalõigete tegemine keraamilistesse plaatidesse, kipsplaatidesse või plastmaterjalidesse
keraamiliste plaatide, epoksiidvaigu ja klaaskiudtugevdusega plasti täpne freesimine ja lõikamine;
näide: väiksemate väljalõigete tegemine seinaplaatidesse
ja avade freesimine klaaskiudtugevdusega plasti
kõva pinna lihvimine;
näide: mördi või plaatimissegu eemaldamine (nt kahjustatud plaatide eemaldamisel), vaibaliimi eemaldamine

pehme materjali ja elastsete abrasiivsete materjalide kiire
ja täpne lõikamine;
näide: vaipade, kartongi, PVC-põrandakattematerjali, katusepapi jmt lõikamine

kõva pinna lihvimine;
näide: mördi, plaatimissegu, betooni- ja vaibaliimijääkide
eemaldamine
pehme pinna lihvimine;
näide: silikooni eemaldamine vuukidest, vaibaliimi- ja värvijääkide eemaldamine
pehmete materjalide täpne lõikamine;
näide: isolatsiooniplaatide lõikamine, üleulatuva isolatsioonimaterjali mahalõikamine

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 248 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

248 | Eesti
Tarvik

Materjal
puit,
värv

Kasutusala
Puidu ja värvi lihvimine raskesti ligipääsetavate kohtades ilma lihvpaberita;
näide: värvi lihvimine aknaluukide vahelt, puitpõrandate
nurkade lihvimine

HM-uputussaeketas

fiiberklaas,
mört,
puit

uputuslõiked väga abrasiivsetes materjalides;
näide: õhukeste mosaiikplaatide freesimine

HCS-universaalvuugilõikur

paisumisvuugid,
pehmete materjalide lõikamine;
aknakitt,
näide: silikoonist paisumisvuukide või aknakiti lõikamine
isolatsioonimaterjalid (kivivill)

HM-lihvimistarvik

Bi-metallist uputa- pehme puit,
tavad saelehed pui- kõva puit,
vineer,
dule ja metallile
laminaatplaadid,
karastamata naelad ja kruvid
HM-uputussaeke- roostevaba teras (Inox),
kruvid ja naelad,
tas metallile
epoksiidvaik,
klaaskiudtugevdusega
plastid,
fiiberklaas,
kipskartong,
poorbetoon
Bi-metallist uputa- puit,
tavad saelehed pui- abrasiivsed puitmaterjalid,
dule ja metallile
plast,
karastatud kruvid ja naelad,
mitteraudmetallist torud
HCS-uputatav sae- pehme puit,
tüübel,
leht puidule
tapp,
mööblidetailid
Tarviku paigaldamine/vahetamine (GOP 30-28)
Eemaldage juba paigaldatud tarvik.
Tarviku eemaldamiseks keerake sisekuuskantvõtmega 7 lahti
kruvi 6 ja võtke tarvik maha.
Asetage soovitud tarvik (nt uputatav saeleht 5) tarvikukinnitusse 4 nii, et painutatud pool jääb alla (vt jooniste lehekülge,
tarvikul olev tekst on loetav ülalt).
Keerake tarvik konkreetse töö jaoks sobivasse asendisse ja
laske tarvikul fikseeruda tarvikukinnituse nukki 4. Seejuures
on võimalikud kaksteist 30° võrra nihutatud asendit.
Kinnitage tarvik kruviga 6. Pingutage kruvi sisekuuskantvõtmega 7 kinni nii palju, et kruvi vedru on tihedalt vastu tarvikut.
 Kontrollige, kas tarvik on korralikult kinnitatud. Valesti
või lõdvalt kinnitatud tarvikud võivad seadme kasutamise
ajal lahti tulla ja Teid vigastada.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

kiired ja sügavad uputuslõiked puidus ja metallis;
näide: naeltega puidu kiire lõikamine, sügavad uputuslõiked kaetud plaatidesse ja ukseraamide täpne järkamine

uputuslõiked väga abrasiivsetes materjalides või metallis;
näide: karastatud kruvide, naelte ja roostevaba terase lõikamine

kiired ja sügavad uputuslõiked puidus, abrasiivsetes puitmaterjalides ja plastis;
näide: mitteraudmetallist torude ja väiksemate mõõtmetega profiilide kiire lõikamine, mittekarastatud naelte, kruvide ja väiksemate terasprofiilide lihtne lõikamine

kiired ja sügavad uputuslõiked; ka servalähedaseks saagimiseks nurkades ja raskesti ligipääsetavates piirkondades;
näide: sügavad uputuslõiked pehmes puidus ventilatsiooniresti paigaldamiseks

Tarviku paigaldamine/vahetamine
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Eemaldage juba paigaldatud tarvik.
Selleks avage SDS-hoob 12 täielikult. Tarvik visatakse välja.
Asetage soovitud tarvik (nt uputatav saeleht 5) tarvikukinnitusse 4 nii, et painutatud pool jääb alla (vt jooniste lehekülge,
tarvikul olev tekst on loetav ülalt).
Asetage tarvik tööks sobivasse asendisse. Võimalikud on
kaksteist 30° võrra nihutatud asendit.
Vajutage tarvik soovitud asendis tugevastu padruni kinnituspakkidele, kuni see automaatselt lukustub.
 Kontrollige, kas tarvik on korralikult kinnitatud. Valesti
või lõdvalt kinnitatud tarvikud võivad seadme kasutamise
ajal lahti tulla ja Teid vigastada.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 249 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Eesti | 249
Sügavuspiiriku paigaldamine ja reguleerimine
Sügavuspiirikut 15 saab kasutada segment- ja uputussaeketastega töötades.
Eemaldage juba paigaldatud tarvik.
Lükake sügavuspiirik 15 soovitud tööasendis lõpuni üle padruni 4 elektrilise tööriista kinnituskaelale. Laske sügavuspiirikul kohale fikseeruda. Võimalikud on kaksteist 30° võrra nihutatud asendit.
Reguleerige välja soovitud töösügavus. Sügavuspiiriku fikseerimiseks vajutage sügavuspiiriku lukustushoovale 14.
Lihvpaberi paigaldamine lihvtallale/lihvpaberi vahetamine
Lihvtald 9 on takjakinnitusega lihvpaberite kiireks ja lihtsaks
kinnitamiseks varustatud takjakangaga.

Kloppige lihvtalla 9 takjakangas enne lihvpaberi 10 paigaldamist kohevaks, et saavutada optimaalset naket.
Asetage lihvpaber 10 lihvtalla 9 ühele küljele nii, et see on
lihvtallaga ühetasa, seejärel katke lihvpaberiga kogu lihvtald
ja suruge lihvpaber tugevasti lihvtalla külge.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks veenduge, et lihvpaberi ja lihvtalla augumustrid ühtivad.
Lihvpaberi 10 eemaldamiseks võtke lihvpaberi ühest nurgast
kinni ja tõmmake see lihvtallalt 9 maha.
Võite kasutada kõiki lihvpabereid, poleer- ja puhastusfliise
Boschi lisatarvikute programmi seeriast Delta 93 mm.
Lihvimistarvikud, nt fliis/poleerimisvilt kinnitage lihvtallale
samal viisil.

Lihvpaberi valik
Vastavalt töödeldavale materjalile ja soovitud pinnakvaliteedile saab kasutada erinevaid lihvpabereid:
Lihvpaber

Materjal
Kasutusala
Teralisus
– Kõik puitmaterjalid (nt kõ- Karedate, hööveldamata prusside ja laudade eellihvimiseks jäme
va puit, pehme puit, laastplaadid, ehitusplaadid) Tasandamiseks ja väikeste ebatasasuste kõrvaldamiseks keskmine
– Metallmaterjalid

–
–
–
–

Värv
Lakk
Täitematerjal
Pahtel

Puidu lõpp- ja peenlihvimiseks

peen

Värvi mahalihvimiseks

jäme

Alusvärvikihi lihvimiseks (nt pintslijälgede, värvipritsmete keskmine
jmt eemaldamiseks)
Kruntkihi lõpplihvimiseks enne värviga katmist

Tolmu/saepuru äratõmme
 Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
vastava ala asjatundjad.
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
Bosch Power Tools

peen

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

 Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Tolmuimeja ühendamine (vt joonist A)
Tolmueemaldusseadis 8 on ette nähtud üksnes lihvtallaga 9
töötamiseks, teiste tarvikute puhul ei ole sellest kasu.
Lihvimisel ühendage seadmega alati tolmuimeja.
Tolmueemaldusseadise 8 (lisatarvik) paigaldamiseks võtke
tarvik ja sügavuspiirik 15 maha.
Lükake tolmueemaldusseadis 8 lõpuni üle padruni 4 elektrilise tööriista kinnituskaelale. Keerake see soovitud asendisse.
Tolmueemaldusseadise fikseerimiseks suruge lukustushoob
16 kinni.
Ühendage tarvikumuhv 18 imivoolikul 19 tolmueemaldusliitmikuga 17. Ühendage imivoolik 19 tolmuimejaga (lisatarvik).
Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võimalustest
leiate käesoleva juhendi lõpust.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 250 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

250 | Eesti
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Kasutus
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.

Seadme kasutuselevõtt
Sisse-/väljalülitus
Seadme sisselülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 1 ette,
nii et lüliti on asendis „I“.
Seadme väljalülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 1 ette,
nii et lüliti on asendis „0“.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
GOP 40-30: Töötuli valgustab vahetut tööpiirkonda. See lülitub sisse ja välja automaatselt koos elektrilise tööriistaga.
 Ärge suunake pilku otse vastu töötuld, see võib Teid pimestada.
Võngete arvu reguleerimine
Võngete arvu regulaatorist 2 saate võngete arvu reguleerida
ka siis, kui seade töötab.
Vajalik võngete arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning
see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.

Tööjuhised
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
 Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud.
Märkus: Töötamisel peavad seadme ventilatsiooniavad 3 olema vabad, kuna vastasel korral lüheneb seadme tööiga.
Tööpõhimõte
Ostsilleeruva ajami tõttu võngub tarvik kuni 20000 korda minutis edasi-tagasi. See võimaldab täpselt töötada kõige kitsamas ruumis.
Avaldage mõõdukat ja ühtlast survet, vastasel korral halveneb töötulemus ja tarvik võib
kinni kiilduda.

Tarviku ülekuumenemise ja kinnikiildumise
vältimiseks liigutage elektrilist tööriista töötamise ajal edasi-tagasi.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Saagimine
 Kasutage ainult teravaid, töökorras olevaid saelehti.
Kõverdunud või nürid saelehed võivad murduda, mõjutada
lõike kvaliteeti või põhjustada tagasilöögi.
 Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest
eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest.
 Antud töövõtet on lubatud kasutada ainult pehmete
materjalide nagu puidu, kipskartongi jmt töötlemisel!
Enne puidu, laastplaatide, ehitusmaterjalide jmt saagimist
HCS-saelehtedega kontrollige neid võõrkehade, näiteks naelte, kruvide jmt suhtes. Vajaduse korral eemaldage võõrkehad
või kasutage bi-metall-saelehti.
Lõikamine
Märkus: Keraamiliste plaatide lõikamisel pidage meeles, et
pikaajalisel töötamisel tarvikud kuluvad.
Lihvimine
Lihvimisjõudlus ja -tulemus sõltuvad põhiliselt valitud lihvpaberist, võngete arvust ja rakendatavast survest.
Ainult laitmatu kvaliteediga lihvpaberid tagavad hea lihvimistulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.
Lihvpaberite kasutusea pikendamiseks töötage ühtlase survega.
Liigne surve ei anna paremat lihvimistulemust, vaid kulutab
kiiremini tööriista ja lihvpaberit.
Nurkade, servade ja raskesti ligipääsetavate kohtade täpseks
lihvimiseks võite töötada ka üksnes lihvtalla nurga või servaga.
Ühe punkti lihvimisel võib lihvpaber minna väga kuumaks.
Sellisel juhul vähendage võngete arvu ja laske lihvpaberil teatud ajavahemike tagant jahtuda.
Ärge kasutage lihvpaberit, millega on lihvitud metalli, teiste
materjalide töötlemiseks.
Kasutage ainult Boschi originaal-lihvimistarvikuid.
Lihvimisel ühendage seadmega alati tolmuimeja.
Kaabitsaga töötlemine
Kaabitsaga töötlemisel valige kõrge võnkesagedus.
Pehmet pinda (nt puitu) töödelge lameda nurga all ja rakendage väikest survet. Kaabits võib vastasel korral pinda sisse lõigata.

Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
 Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Rihveldatud tarvikuid (lisatarvikud) puhastage regulaarselt
traatharjaga.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 251 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Latviešu | 251

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
 Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
Bosch Power Tools

 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
vai tvaiku aizdegšanos.
 Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 252 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

252 | Latviešu
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
 Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
 Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

 Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
 Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi vibrozāģiem
 Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart
slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
 Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausajai slīpēšanai. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, pieaug elektriskā
trieciena saņemšanas risks.
 Uzmanību, paaugstināta ugunsbīstamība! Nepieļaujiet
slīpēšanas putekļu un slīpmašīnas sakaršanu. Ik reizi
pirms darba pārtraukuma iztukšojiet putekļu maisiņu.
Slīpēšanas putekļi, kas uzkrājušies putekļu maisiņā, mikrofiltru konteinerā vai papīra maisiņā (vai arī vakuumsūcēja
filtrējošajā maisiņā vai filtrā) zināmos apstākļos var paši no
sevis aizdegties. Pašaizdegšanās ziņā īpaši bīstams ir slīpēšanas putekļu maisījums ar lakas, poliuretāna un citu līdzīgu ķīmisko vielu paliekām, sevišķi tad, ja putekļi ir sakarsuši ilgstoša darba laikā.
 Netuviniet rokas zāģējuma trasei. Neturiet rokas zem
zāģējamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar zāģa
asmeni var būt par cēloni savainojumam.
 Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai
būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu.
 Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
 Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
 Darbinstrumenta nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus. Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, tajā iestiprinātais
darbinstruments stipri sakarst.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 253 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Latviešu | 253
 Nemēģiniet apstrādāt samitrinātus materiālus (piemēram, tapetes) vai mitras virsmas. Ja elektroinstrumentā
iekļūst ūdens, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas
risks.
 Nesamitriniet apstrādājamās virsmas ar šķidriem šķīdinātājiem. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā rezultātā
var izdalīties indīgi tvaiki.
 Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar elektroinstrumentu, kurā ir iestiprināts skrāpis. Šāds darbinstruments ir ļoti ass un var izraisīt savainojumus.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektroinstruments ir paredzēts kokmateriālu, plastmasas,
ģipša, krāsaino metālu un stiprinājuma elementu (piemēram,
nerūdītu naglu vai skavu) zāģēšanai un griešanai. Bez tam tas
ir derīgs mīkstu sienas flīžu apstrādei, kā arī nelielu virsmu
sausai slīpēšanai un apstrādei ar skrāpi. Elektroinstruments ir
īpaši noderīgs darbam malu un sienu tuvumā. To drīkst izmantot vienīgi kopā ar Bosch piederumiem.

GOP 40-30
Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuldze ir
paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apgaismojuma
nodrošināšanai dzīvojamajās telpās.

Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Ieslēdzējs
2 Svārstību biežuma regulators
3 Ventilācijas atveres
4 Darbinstrumenta stiprinājums
5 Iegremdējamais zāģa asmens*
6 Stiprinošā skrūve (GOP 30-28)
7 Sešstūra stieņatslēga (GOP 30-28)
8 Putekļu uzsūkšanas ierīce*
9 Slīpēšanas pamatne*
10 Slīploksne*
11 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
12 SDS svira darbinstrumenta atbrīvošanai
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Apgaismojošā mirdzdiode (GOP 40-30)
14 Dziļuma ierobežotāja fiksējošā svira*
15 Dziļuma ierobežotājs*
16 Putekļu uzsūkšanas ierīces fiksējošā svira*
17 Uzsūkšanas īscaurule*
18 Iemava pievienošanai pie instrumenta*
19 Uzsūkšanas šļūtene*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri
Vibrozāģis
Izstrādājuma numurs
Svārstību biežuma iestādīšana
Nominālā patērējamā jauda
Svārstību biežums brīvgaitā n0
Svārstību leņķis pa labi/pa kreisi
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014
Elektroaizsardzības klase

W
min.-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 254 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

254 | Latviešu

Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 60745-2-4.
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas:
skaņas spiediena līmenis
skaņas jaudas līmenis
mērījumu izkliede K
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru s
umma trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745-2-4:
slīpēšana:
ah
K
zāģēšana ar iegremdējamo zāģa asmeni:
ah
K
zāģēšana ar segmentveida zāģa asmeni:
ah
K
apstrāde ar skrāpi:
ah
K
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darbinstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

 Nomainot darbinstrumentu, uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaršanās nomaināmajiem darbinstrumentiem var izraisīt savainojumus.
Darbinstrumenta izvēle
Darbinstruments

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Montāža
Darbinstrumenta nomaiņa
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 255 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Latviešu | 255
Darbinstrumenta izvēle
Sekojošajā tabulā ir parādīti darbinstrumentu lietošanas piemēri. Citus darbinstrumentus var atrast Bosch plašajā piederumu
programmā.
Darbinstruments

Materiāls
Bimetāla segment- Koka materiāli,
veida zāģa asmens Plastmasa,
Krāsainie metāli

Slīpēšanas pamat- Atkarībā no slīploksnes
ne sērijas Delta
93 mm slīploksnēm

Instruments profil- Koks,
Caurules/Profilu zāģēšaslīpēšanai
na,
krāsa,
laka,
pildmateriāli,
Metāls
Bimetāla iegrem- Mīksts koks,
dējamais zāģa as- mīksta plastmasa,
mens kokam un me- sausais apmetums,
alumīnija un krāsaino metālam
tālu plānsienu profili,
plāns skārds,
nerūdītas naglas un skrūves
Koka materiāli,
Oglekļa tērauda
iegremdējamais zā- mīksta plastmasa
ģa asmens kokam
Bimetāla asmens
gremdzāģēšanai
cietā kokā
Cietmetāla gremdzāģēšanas asmens metālam

Ciets koks,
plāksnes ar pārklājumu

Metāls,
Stipri abrazīvi materiāli,
stikla šķiedra,
sausais apmetums,
stikla šķiedru plāksnes ar
cementa saistvielu
Bimetāla iegrem- Mīksts koks,
dējamais zāģa as- Ciets koks,
mens kokam un me- Finierētas plāksnes,
plāksnes ar plastmasas
tālam
pārklājumu,
nerūdītas naglas un skrūves

Bosch Power Tools

Pielietojums
Griešana un zāģēšana ar iegremdēšanu; arī zāģēšana tuvu
malām, stūros un grūti pieejamās vietās
Piemērs: jau nostiprinātu grīdas līstu vai durvju apmaļu apzāģēšana; zāģēšana ar iegremdēšanu, veicot grīdas paneļu
salāgošanu
Plakanu virsmu slīpēšana malās, stūros un grūti pieejamās
vietās
Atkarībā no slīpēšanas loksnes, piemēram, koka, krāsas, lakas vai akmens slīpēšana
Neaustais materiāls koka virsmu tīrīšanai un strukturēšanai, metāla attīrīšanai no rūsas un lakojuma slīpēšanai, pulējošais filcs priekšpulēšanai
Ērta un efektīva profilu slīpēšana ar diametru līdz 55 mm;
Sarkanās slīploksnes koka, cauruļu un profilu, lakas, pildmateriālu un metālu slīpēšanai

Nelieli griezumi un gremdzāģējumi;
Piemērs: padziļinājumu izgriešana kontaktligzdu iestiprināšanai, vara cauruļu apzāģēšana līdz ar virsmu, gremdzāģēšana sausā apmetuma plāksnēs
Precīzi salāgošanas darbi kokā;
Piemērs: padziļinājumu iezāģēšana slēdzenēm un apkalumiem
Griešana un zāģēšana ar iegremdēšanu lielā garumā; arī zāģēšana tuvu malām, stūros un grūti pieejamās vietās
Piemērs: šauru atvērumu izzāģēšana ar iegremdēšanu masīvā kokā, iebūvējot ventilācijas režģi
Gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu vai cietā kokā;
Piemērs: jumta logu izbūve

Gremdzāģēšana stipri abrazīvos materiālos vai metālā;
Piemērs: izzāģējumu veidošana virtuves seguma plāksnēs,
rūdīta tērauda skrūvju un naglu, kā arī nerūsējoša tērauda
viegla zāģēšana

Gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu vai cietā kokā;
Piemērs: durvju rāmju saīsināšanai, nišu izzāģēšana plaukos

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 256 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

256 | Latviešu
Darbinstruments

Materiāls
Cietmetāla rievo- Cementa salaidumi,
tais segmentveida mīkstas sienas flīzes,
zāģa asmens
plastmasa ar stikla šķiedras stiegrojumu,
šūnu betons
Rievots segment- Cementa salaidumi,
veida zāģa asmens mīkstas sienas flīzes,
ar dimanta pārklā- Epoksīda sveķi,
plastmasa ar stikla šķiedjumu
ras stiegrojumu
Cietmetāla rievotā Java,
deltveida plāksne betona paliekas,
Koks,
abrazīvi materiāli
Rievots cietmetāla Java,
Salaidumi,
javas noņēmējs
Epoksīda sveķi,
plastmasa ar stikla šķiedras stiegrojumu,
abrazīvi materiāli
Universāls oglekļa Jumta pape,
paklāju materiāls,
tērauda asmens
mākslīgais zāliens,
kartons,
PVC grīdu materiāls
paklāju materiāls,
Skrāpis, cietais
Java,
Betons,
flīžu līme
Skrāpis, lokanais

Paklāju materiāla līme,
krāsas paliekas,
silikons

Pielietojums
Griešana un zāģēšana tuvu malām, stūros un grūti pieejamās vietās
Piemērs: starpflīžu salaidumu tīrīšana; izgriezumu veidošana flīzēs, ģipša plāksnēs vai plastmasā
Flīžu vai salaidumu materiālu, epoksīda sveķu un plastmasas ar stikla šķiedras stiegrojumu precīza griešana vai frēzēšana;
Piemērs: nelielu atvērumu veidošana mīkstās sienas flīzēs
un izgriezumu iefrēzēšana plastmasā ar stikla šķiedras
stiegrojumu
Rupjā un smalkā slīpēšana uz cieta pamata;
Piemērs: javas vai flīžu līmes noņemšana (piemēram, veicot
bojāto flīžu nomaiņu), paklāju līmes palieku noņemšana
Flīžu vai salaidumu materiālu frēzēšana vai griešana, kā arī
rupjā un smalkā slīpēšana uz cieta pamata;
Piemērs: flīžu līmes un salaidumu javas noņemšana

Mīkstu un lokanu, abrazīvu materiālu ātra un precīza griešana;
Piemērs: paklāju materiāla, kartona, PVC grīdu materiāla,
jumta papes u.c. materiālu griešana
Skrāpēšana uz cieta pamata;
Piemērs: javas, flīžu līmes, betona un paklāju materiāla līmes palieku noņemšana
Skrāpēšana ar elastīgu skrāpi uz mīksta pamata;
Piemērs: silikona izņemšana no salaidumiem, paklāju materiāla līmes un krāsas palieku attīrīšana

Bimetāla segment- Izolācijas materiāli,
veida nazis ar viļņo- slāpējošo materiālu plāksnes,
tu slīpējumu
grīdu materiāla plāksnes,
soļu troksni slāpējošās
plāksnes,
kartons,
paklāju materiāls,
gumija,
āda
Rievota cietmetāla Koks,
krāsa
slīpēšanas mēle

Mīkstu materiālu precīza griešana;
Piemērs: izolācijas materiālu plākšņu griešana, pārāk garu
izolējošo materiālu apgriešana

Rievots cietmetāla stikla šķiedra,
gremdzāģēšanas Java,
Koks
asmens

Gremdzāģēšana stipri abrazīvos materiālos;
Piemērs: plānu mozaīkas flīžu izfrēzēšana

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Koka vai krāsas slīpēšana grūti pieejamās vietās bez slīppapīra;
Piemērs: krāsas noslīpēšana starp logu žalūziju stieņiem,
koka grīdas noslīpēšana telpu stūros

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 257 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Latviešu | 257
Darbinstruments

Materiāls
Universāls oglekļa Izplešanās šuvju pildmatetērauda salaidumu riāls,
grieznis
logu tepe,
izolācijas materiāls (akmens vilna)
Bimetāla iegrem- Mīksts koks,
dējamais zāģa as- Ciets koks,
mens kokam un me- Finierētas plāksnes,
plāksnes ar plastmasas
tālam
pārklājumu,
nerūdītas naglas un skrūves
Cietmetāla grem- Nerūsējošais tērauds
(Inox),
dzāģēšanas asskrūves un naglas,
mens metālam
Epoksīda sveķi,
plastmasa ar stikla šķiedras stiegrojumu,
stikla šķiedra,
sausais apmetums,
šūnu betons
Bimetāla iegrem- Koks,
dējamais zāģa as- Abrazīvi kokmateriāli,
mens kokam un me- plastmasa,
rūdītas naglas un skrūves,
tālam
dzelzi nesaturošu materiālu caurules
Mīksts koks,
Oglekļa tērauda
iegremdējamais zā- Dībeļi,
ģa asmens kokam tapas,
mēbeļu elementi

Darbinstrumentu iestiprināšana vai nomaiņa
(GOP 30-28)
Ja nepieciešams, izņemiet no elektroinstrumenta tajā iestiprināto darbinstrumentu.
Lai izņemtu darbinstrumentu, ar sešstūra stieņatslēgu 7 atskrūvējiet skrūvi 6 un noņemiet darbinstrumentu.
Novietojiet iestiprināmo darbinstrumentu (piemēram, iegremdējamo zāģa asmeni 5) uz darbinstrumenta turētāja 4 tā,
lai tā izliekums būtu vērsts lejup (skatīt attēlu grafiskajā lappusē, darbinstrumenta apzīmējumam jābūt izlasāmam tā augšpusē).
Pagrieziet iestiprināmo darbinstrumentu stāvoklī, kas vislabāk atbilst veicamā darba raksturam, un ļaujiet tam fiksēties
uz darbinstrumenta turētāja 4 izciļņiem. Darbinstrumentu var
nostiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos.
Nostipriniet darbinstrumentu ar skrūvi 6. Ar sešstūra stieņatslēgu 7 pievelciet skrūvi tik daudz, lai tās plakanā atspere līdzeni piegultu darbinstrumenta virsmai.
 Pārbaudiet, vai darbinstruments ir stingri iestiprināts.
Nepareizi vai nepietiekoši stingri iestiprināts darbinstruments darba laikā var kļūt vaļīgs un izkrist, radot savainojumus.

Bosch Power Tools

Pielietojums
Mīkstu materiālu griešana;
Piemērs: silikona pildmateriāla vai logu tepes griešana

Ātra un dziļa gremdzāģēšana kokā un metālā;
Piemērs: naglas saturoša koka ātra zāģēšana, dziļa gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu un durvju aiļu elementu
precīza apzāģēšana

Ātra un dziļa gremdzāģēšana stipri abrazīvos materiālos vai
metālā;
Piemērs: izzāģējumu veidošana virtuves seguma plāksnēs,
rūdīta tērauda skrūvju un naglu, kā arī nerūsējoša tērauda
viegla zāģēšana

Ātra un dziļa gremdzāģēšana kokā, abrazīvos kokmateriālos
un plastmasā;
Piemērs: neliela izmēra dzelzi nesaturošu materiālu un profilu ātra zāģēšana, nerūdītu naglu, skrūvju un neliela izmēra
tērauda profilu viegla zāģēšana
Ātra un dziļa gremdzāģēšana un atzāģēšana; arī zāģēšana
tuvu malām stūros un grūti pieejamās vietās;
Piemērs: dziļa gremdzāģēšana mīkstā kokā, veicot ventilācijas atvērumu režģu iebūvēšanu

Darbinstrumentu iestiprināšana vai nomaiņa
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ja nepieciešams, izņemiet no elektroinstrumenta tajā iestiprināto darbinstrumentu.
Šim nolūkam līdz galam atveriet SDS sviru 12. Līdz ar to iestiprinātais darbinstruments tiek nomests no stiprinājuma.
Novietojiet iestiprināmo darbinstrumentu (piemēram, iegremdējamo zāģa asmeni 5) uz darbinstrumenta turētāja 4 tā,
lai tā izliekums būtu vērsts lejup (skatīt attēlu grafiskajā lappusē, darbinstrumenta apzīmējumam jābūt izlasāmam tā augšpusē).
Novietojiet darbinstrumentu stāvoklī, kas ir visizdevīgākais
attiecīgā darba veikšanai. Darbinstrumentu ir iespējams iestiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos ar leņķa soli 30°.
Pagrieziet darbinstrumentu vēlamajā stāvoklī un stingri uzspiediet uz darbinstrumenta stiprinājuma žokļiem, līdz tas tur
automātiski fiksējas.
 Pārbaudiet, vai darbinstruments ir stingri iestiprināts.
Nepareizi vai nepietiekoši stingri iestiprināts darbinstruments darba laikā var kļūt vaļīgs un izkrist, radot savainojumus.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 258 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

258 | Latviešu
Dziļuma ierobežotāja montāža un iestādīšana
Dziļuma ierobežotājs 15 ir izmantojams, strādājot ar segmentveida zāģa asmeņiem un gremdzāģēšanas asmeņiem.
Ja nepieciešams, izņemiet no elektroinstrumenta tajā iestiprināto darbinstrumentu.
Pagrieziet dziļuma ierobežotāju 15 vēlamajā stāvoklī un līdz
galam uzbīdiet to uz elektroinstrumenta stiprināšanas aptveres pāri darbinstrumenta stiprinājumam 4. Ļaujiet dziļuma ierobežotājam fiksēties izvēlētajā stāvoklī. Dziļuma ierobežotāju ir iespējams iestiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos ar
leņķa soli 30°.
Iestādiet vēlamo apstrādes dziļumu. Nostipriniet dziļuma ierobežotāju, nospiežot tā fiksējošo sviru 14.
Slīploksnes noņemšana no slīpēšanas pamatnes vai
nomaiņa
Slīpēšanas pamatne 9 ir pārklāta ar mikroāķu materiālu, kas
ļauj uz tās ātri un vienkārši nostiprināt slīploksnes ar mikroāķu
pārklājumu.

Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes 9 pārklājumu no
putekļiem pirms slīploksnes 10 iestiprināšanas, šādi panākot
optimālu satveri.
Novietojiet slīploksni 10 ar vienu tās pusi uz slīpēšanas pamatnes 9 un stingri piespiediet, panākot, lai slīploksne cieši
piegultu pamatnei.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, sekojiet, lai putekļu aizvadīšanas atvērumi slīploksnē sakristu ar urbumiem
slīpēšanas pamatnē.
Lai noņemtu slīploksni 10, satveriet to aiz viena stūra un atraujiet no slīpēšanas pamatnes 9.
Kopā ar elektroinstrumentu var lietot visas sērijas Delta
93 mm slīploksnes, kā arī pulēšanas un tīrīšanas filcu.
Citi slīpēšanas darbinstrumenti, piemēram, ar pārklājumu no
neaustā materiāla vai pulēšanas filca, ir iestiprināmi līdzīgi, kā
slīpēšanas pamatne.

Slīplokšņu izvēle
Lietotājam ir iespējams izvēlēties dažādu šķirņu slīploksnes, atkarībā no apstrādājamā materiāla un vēlamā virsmas apstrādes
ātruma.
Slīploksne

Materiāls
– Dažādi kokmateriāli (piemēram, ciets koks, mīksts
koks, skaidu plāksnes un
celtniecības plāksnes)
– Metāls

–
–
–
–

Krāsa
Laka
Pildviela
Špakteļmasa

Pielietojums
Graudainība
Priekšslīpēšanai, piemēram, raupju, neēvelētu siju un dēļu rupja
apstrādei
Plakanu virsmu slīpēšanai un nelielu nelīdzenumu nogludi- vidçja
nāšanai
Koka galīgajai noslīpēšanai un smalkajai slīpēšanai

smalka

Krāsas noslīpēšanai

rupja

Krāsas pamatslāņa noslīpēšanai (piemēram, otas vilcienu vidçja
pēdu un krāsas pilienu nolīdzināšanai)
Gruntējuma slāņu galīgajai noslīpēšanai pirms lakošanas

Putekļu un skaidu uzsūkšana
 Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-

1 609 92A 33B | (17.6.16)

smalka

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
profesionālām iemaņām.
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 259 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Latviešu | 259
Pievienošana putekļsūcējam (attēls A)
Putekļu uzsūkšanas ierīce 8 ir paredzēta izmantošanai vienīgi
kopā ar slīpēšanas pamatni 9; tā nav izmantojama kopā ar citiem darbinstrumentiem.
Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas ierīci.
Pirms putekļu uzsūkšanas ierīces 8 (papildpiederums) nostiprināšanas noņemiet iestiprināto darbinstrumentu un dziļuma ierobežotāju 15.
Līdz galam uzbīdiet putekļu uzsūkšanas ierīci 8 uz elektroinstrumenta stiprināšanas aptveres pāri darbinstrumenta stiprinājumam 4. Pagrieziet putekļu uzsūkšanas ierīci vēlamajā stāvoklī. Nostipriniet putekļu uzsūkšanas ierīci, nospiežot tās fiksējošo sviru 16.
Uzbīdiet pievienošanas uzmavu 18 uz uzsūkšanas šļūtenes
19 uzsūkšanas īscaurulei 17. Savienojiet uzsūkšanas šļūteni
19 ar putekļsūcēju (papildpiederums). Pārskats par instrumenta savienošanas iespējām ar dažādiem putekļsūcējiem ir
sniegts šīs pamācības atlokāmajā lappusē.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Lietošana
 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.

Uzsākot lietošanu
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju 1 uz
priekšu, līdz kļūst redzams apzīmējums „I“.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 1 atpakaļ, līdz kļūst redzams apzīmējums „0“.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
GOP 40-30: Apgaismošanas ierīce uzlabo redzamību apstrādes vietā un tās tiešā tuvumā. Apgaismojums automātiski ieslēdzas un izslēdzas kopā ar elektroinstrumentu.
 Neskatieties tieši apgaismojošās mirdzdiodes veidotajā gaismas starā, jo tas var apžilbināt.
Svārstību biežuma regulēšana
Ar svārstību biežuma regulatoru 2 var iestādīt vēlamo svārstību biežumu (tas iespējams arī elektroinstrumenta darbības
laikā).
Optimālais svārstību biežums ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla un darba apstākļiem, un to ieteicams noteikt praktisku
mēģinājumu ceļā.

Bosch Power Tools

Norādījumi darbam
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
 Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
apstājas tā kustīgās daļas.
Piezīme. Darba laikā nenosedziet elektroinstrumenta ventilācijas atveres 3, jo tas saīsina elektroinstrumenta kalpošanas
laiku.
Darbības princips
Oscilējošais piedziņas mehānisms pārvieto iestiprināto darbinstrumentu turp un atpakaļ līdz 20000 reizēm minūtē. Tas
ļauj precīzi strādāt arī šaurās vietās.
Strādājiet, izdarot uz elektroinstrumentu
nelielu un pastāvīgu spiedienu, jo pretējā
gadījumā samazinās tā darbspēja un var iestrēgt darbinstruments.
Darba laikā pārvietojiet elektroinstrumentu
uz priekšu un atpakaļ, jo šādā gadījumā tā
darbinstruments mazāk karst un retāk iestrēgst.

Zāģēšana
 Lietojiet tikai nebojātus zāģa asmeņus. Saliekti vai neasi
zāģa asmeņi var salūzt, negatīvi ietekmēt zāģējuma kvalitāti vai izraisīt atsitienu.
 Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu
ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus.
 Zāģēšanas paņēmienu ar asmens iegremdēšanu drīkst
pielietot tikai mīkstu materiālu, piemēram, koksnes,
sausā apmetuma u.c. zāģēšanai!
Pirms koka, skaidu plākšņu, būvmateriālu u.t.t. zāģēšanas ar
zāģa asmeņiem no oglekļa tērauda pārliecinieties, ka šie materiāli nesatur tādus svešķermeņus, kā naglas, skrūves u.c.
Vajadzības gadījumā izņemiet šos priekšmetus vai lietojiet bimetāla zāģa asmeņus.
Griešana
Piezīme. Griežot sienas flīzes, ņemiet vērā, ka darbinstrumenti, tos ilgstoši lietojot, ir pakļauti stiprai dilšanai.
Slīpēšana
Noslīpēšanas ātrums un virsmas apstrādes kvalitāte ir atkarīga galvenokārt no izvēlētās slīpēšanas loksnes, no izvēlētā
svārstību biežuma un no spiediena uz apstrādājamo virsmu.
Vienīgi nevainojamas kvalitātes slīplokšņu lietošana spēj nodrošināt augstu slīpēšanas ražību, vienlaikus saudzējot
elektroinstrumentu.
Lai palielinātu slīplokšņu kalpošanas laiku, ieturiet mērenu,
pastāvīgu spiedienu uz apstrādājamo virsmu.
Pārlieku liels spiediens uz apstrādājamo virsmu nenodrošina
augstu slīpēšanas ražību, bet gan izsauc elektroinstrumenta
un slīploksnes priekšlaicīgu nolietošanos.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 260 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

260 | Lietuviškai
Lai precīzi noslīpētu stūrus, malas un virsmu grūti pieejamās
vietās, apstrādei iespējams izmantot tikai slīpēšanas pamatnes stūri vai malu.
Veicot selektīvu slīpēšanu atsevišķās virsmas vietās, slīploksne var stipri sakarst. Šādā gadījumā samaziniet svārstību biežumu un spiedienu uz apstrādājamo virsmu un regulāri dzesējiet slīploksni.
Neizmantojiet citu materiālu apstrādei slīploksni, kas lietota
metāla slīpēšanai.
Lietojiet vienīgi oriģinālos slīpēšanas piederumus, kas ražoti
firmā Bosch.
Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas ierīci.
Apstrāde ar skrāpi
Veicot virsmu apstrādi ar skrāpi, izvēlieties lielu svārstību biežumu.
Apstrādājiet mīkstu materiālu (piemēram, koku), turot elektroinstrumentu tuvu apstrādājamā priekšmeta virsmai un izdarot uz to nelielu spiedienu. Pretējā gadījumā skrāpis var sabojāt attīrāmo materiālu.

Apkalpošana un apkope

Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām
un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Apkalpošana un tīrīšana
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
 Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
Regulāri tīriet rievotos darbinstrumentus (papildpiederumi)
ar stiepļu suku.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts vajadzīgais darba drošības līmenis.

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 261 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Lietuviškai | 261
Elektrosauga
 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
 Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
 Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
 Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
Bosch Power Tools

 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
 Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
 Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
 Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su
daugiafunkciniais įrankiais „Multi-Cutter“
 Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties elektrinio
įrankio maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite už
izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir ištikti
elektros smūgis.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 262 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

262 | Lietuviškai
 Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju būdu. Į prietaisą patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
 Dėmesio, gaisro pavojus! Venkite šlifuojamos medžiagos ir prietaiso įkaitimo, prieš darydami pertrauką, ištuštinkite dulkių surinkimo konteinerį. Šlifavimo dulkės, esančios dulkių surinkimo maišelyje, mikrofiltro sistemoje, popieriniame maišelyje (arba filtro maišelyje, pvz.,
dulkių siurblyje) esant tam tikroms sąlygoms, pavyzdžiui,
metalo šlifavimo metu lekiant kibirkštims, gali savaime užsiliepsnoti. Tai gali būti ypač pavojinga tuo atveju, kai dulkės yra susimaišiusios su lako, poliuretano dalelėmis arba
kitomis cheminėmis medžiagomis, o taip pat, kuomet nušlifuota medžiagos masė yra įkaitusi.
 Nelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų
po ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susižeisti.
 Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais
gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
 Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
 Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
 Darbo įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Ilgesnį laiką naudojami darbo įrankiai įkaista.
 Negrandykite sudrėkintų medžiagų (pvz., tapetų) ir
medžiagų nuo drėgno pagrindo. Į elektrinį įrankį patekęs
vanduo padidina elektros smūgio riziką.
 Apdirbamo paviršiaus neapdorokite skysčiais, kurių
sudėtyje yra tirpiklių. Grandomos medžiagos įšyla, todėl
gali susidaryti kenksmingų garų.
 Dirbdami su grandikliu elkitės ypač atsargiai. Įrankis
yra labai aštrus – iškyla sužalojimo pavojus.

Jis taip pat skirtas minkštosioms sienų plytelėms apdoroti ir
mažiems paviršiams sausuoju būdu šlifuoti ir grandyti. Jis
ypač tinka darbams arti krašto ir kliūties. Elektrinį įrankį galima naudoti tik su Bosch papildoma įranga.
GOP 40-30
Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sričiai
apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.

Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Įjungimo-išjungimo jungiklis
2 Švytavimo judesių reguliatoriaus ratukas
3 Ventiliacinės angos
4 Įrankių įtvaras
5 Įpjaunamasis pjūklelis*
6 Tvirtinamasis varžtas (GOP 30-28)
7 Šešiabriaunis raktas (GOP 30-28)
8 Dulkių nusiurbimo įranga*
9 Šlifavimo plokštė*
10 Šlifavimo popieriaus lapelis*
11 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
12 SDS svirtelė įrankiui atblokuoti
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Darbinė lemputė (GOP 40-30)
14 Gylio ribotuvo įveržimo svirtelė*
15 Gylio ribotuvas*
16 Dulkių nusiurbimo įrangos įveržimo svirtelė*
17 Nusiurbimo atvamzdis*
18 Įrankio mova*
19 Siurbiamoji žarna*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektrinis įrankis skirtas medienos ruošiniams, plastikui, gipsui, spalvotiesiems metalams ir tvirtinamiesiems elementams
(pvz., negrūdintoms vinims, sąsagėlėms) pjauti ir nupjauti.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 263 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Lietuviškai | 263

Techniniai duomenys
Daugiafunkcinis įrankis „Multi-Cutter“
Gaminio numeris
Šlifavimo judesių skaičiaus nustatymas
Nominali naudojamoji galia
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n0
Švytavimo kampas kairėje/dešinėje
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“
Apsaugos klasė

W
min-1
°
kg

GOP 30-28
3 601 237 0..

300
8000–20000
1,4
1,5
/II

GOP 40-30
3 601 B31 0..

400
8000–20000
1,5
1,5
/II

GOP 55-36
3 601 B31 1..

550
8000–20000
1,8
1,6
/II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal
EN 60745-2-4.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu
atveju siekia
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
Paklaida K
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis
vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-4:
Šlifavimas:
ah
K
Pjovimas įpjaunamuoju pjūkleliu:
ah
K
Pjovimas segmentiniu pjūkleliu:
ah
K
Grandymas:
ah
K
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Bosch Power Tools

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

dB(A)
dB(A)
dB

81
92
3

80
91
3

81
92
3

m/s2
m/s2

2
1,5

3
1,5

3,5
1,5

m/s2
m/s2

10
1,5

11
1,5

10,5
1,5

m/s2
m/s2

6,5
1,5

6,5
1,5

6,5
1,5

m/s2
m/s2

4,5
1,5

6,0
1,5

6,5
1,5

Montavimas
Įrankių keitimas
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
 Įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Prisilietus
prie darbo įrankių iškyla susižalojimo pavojus.
Darbo įrankio parinkimas
Darbo įrankis

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 264 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

264 | Lietuviškai
Darbo įrankis

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

Darbo įrankio parinkimas
Žemiau esančioje lentelėje pateikti darbo įrankių pavyzdžiai. Daugiau darbo įrankių rasite plačioje Bosch papildomos įrangos
programoje.
Darbo įrankis

Medžiaga
Bimetalo segmen- Medienos ruošiniai,
tinis pjūklelis
Plastikas,
Spalvotieji metalai
Šlifavimo plokštė Priklausomai nuo šlifaviDelta 93 mm seri- mo popieriaus lapelio
jos šlifavimo popieriaus lapeliams

Profiliuočių šlifavi- Mediena,
Vamzdžiai/Profiliuočiai,
mo įrankis
Dažai,
Lakai,
Užpildai,
Metalai
Bimetalo įpjauna- Minkštoji mediena,
masis pjūklelis me- Minkštieji plastikai,
Gipso kartonas,
dienai ir metalui
Plonasieniai aliuminio ir
spalvotųjų metalų profiliuočiai,
Plonos skardos,
Negrūdinti vinys ir varžtai
HCS įpjaunamasis Medienos ruošiniai,
pjūklelis medienai Minkštieji plastikai

Naudojimas
Atpjauti, įpjauti, taip pat pjauti arti krašto, kampuose ir sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: ką tik uždėtoms grindjuostėms ar durų staktai
patrumpinti, įpjovoms derinant grindų plokštes atlikti
Paviršiams šalia krašto, kampuose arba sunkiai prieinamose vietose šlifuoti;
priklausomai nuo šlifavimo popieriaus lapelio, pvz., medienai, dažams, lakui, akmeniui
Neaustinė medžiaga skirta valyti ir medienos paviršiui
struktūrai suteikti, rūdims nuo metalų šalinti ir dažams
pašlifuoti, poliravimo veltinis pirminiam poliravimui
Patogus ir efektyvus profiliuočių iki 55 mm skersmens šlifavimas
Raudoni šlifavimo lapeliai, skirti medienai, vamzdžiams/profiliuočiams, lakams, užpildams ir metalui šlifuoti

Mažų ruošinių atpjovimas ir įpjovos;
Pavyzdžiui: išpjovos kištukiniams lizdams pjauti, variniams
vamzdžiams tiksliai arti paviršiaus nupjauti, įpjovoms gipso
kartono plokštėse daryti
Subtiliems medienos priderinimo darbams;
Pavyzdžiui: papildomai išpjauti išpjovoms, skirtoms furnitūrai ir spynoms
Atpjauti, gilioms įpjovoms daryti, taip pat pjauti arti krašto,
kampuose ir sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: siauroms įpjovoms medienos masyve, kad būtų
galima įmontuoti ventiliacines groteles

Bimetalo įpjauna- Kietoji mediena,
masis pjūklelis kie- Dengtos plokštės
tajai medienai

Įpjovos dengtose plokštėse arba kietojoje medienoje;
Pavyzdžiui: įmontuojant stoglangius

HM įpjaunamasis
pjūklelis metalui

Įpjovos labai abrazyviniuose ruošiniuose arba metale;
Pavyzdžiui: virtuvės fasado dangos pjovimas, lengvas grūdintų varžtų, vinių ir nerūdijančio plieno pjovimas

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Metalai,
Labai abrazyviniai ruošiniai,
Stiklo pluoštas,
Gipso kartonas,
Cementu sutvirtintos
pluošto plokštės

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 265 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Lietuviškai | 265
Darbo įrankis

Bosch Power Tools

Medžiaga
Bimetalo įpjauna- Minkštoji mediena,
masis pjūklelis me- Kietoji mediena,
dienai ir metalui
Fanera dengtos plokštės,
Plastiku dengtos plokštės,
Negrūdinti vinys ir varžtai
HM rifliuotas seg- Cemento grioveliai,
mentinis pjūklelis Minkštos sienų plytelės,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai,
Akytasis betonas
Deimantinis rifliuo- Cemento grioveliai,
Minkštos sienų plytelės,
tas segmentinis
Epoksidinė derva,
pjūklelis
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai
HM rifliuotas tri- Skiedinys,
Betono likučiai,
kampis lapelis
Mediena,
Abrazyvinės medžiagos

Naudojimas
Įpjovos dengtose plokštėse arba kietojoje medienoje;
Pavyzdžiui: durų staktai trumpinti, lentynų išėmoms daryti

Pjauti ir atpjauti arti krašto, kampuose arba sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: grioveliams tarp sienų plytelių, norint juos atnaujinti, išpjovoms plytelėse, gipso plokštėse arba plastike
pjauti
Tikslus plytelių ir užpildo išfrezavimas ir pjovimas;
Pavyzdžiui: mažesnių išpjovų minkštose plytelėse pjovimas
ir angų stiklo pluoštu sutvirtintame plastike frezavimas

Dildymas ir šlifavimas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: skiedinio arba plytelių klijų šalinimas (pvz., keičiant pažeistas plyteles), kiliminės grindų dangos klijų likučių šalinimas

HM rifliuotas įran- Skiedinys,
kis skiediniui šalinti Siūlės,
Epoksidinė derva,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai,
Abrazyvinės medžiagos
HCS daugiafunkcis Tolis,
Kilimai,
peilis
Dirbtinė veja,
Kartonas,
PVC grindų danga
Standus grandiklis Kilimai,
Skiedinys,
Betonas,
Plytelių klijai

Siūlių užpildo ir plytelių medžiagos išfrezavimas ir pjovimas
bei dildymas ir šlifavimas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: plytelių klijų ir siūlių užpildo šalinimas

Lankstus grandiklis Kilimų klijai,
Dažų likučiai,
Silikonas

Lankstus grandymas ant minkšto pagrindo;
Pavyzdžiui: silikono iš siūlių, kilimų klijų ir dažų likučių šalinimas

Bimetalo segmen- Izoliacinė medžiaga,
tinis banguotasis Izoliacinės plokštės,
šlifavimo peilis
Grindų plokštės,
Smūginio garso izoliacinės
plokštės,
Kartonas,
Kilimai,
Guma,
Oda
HM rifliuotas šlifavi- Mediena,
Dažai
mo pirštelis

Tikslus minkštų medžiagų pjovimas;
Pavyzdžiui: izoliacinių plokščių pjovimas, tikslus išsikišusios izoliacinės medžiagos nupjovimas arti paviršiaus

Greitas ir tikslus minkštų medžiagų ir lanksčių abrazyvinių
ruošinių pjovimas;
Pavyzdžiui: kilimų, kartono, PVC grindų dangos, tolio ir pan.
pjovimas
Grandymas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: skiedinio, plytelių klijų, betono ir kiliminės grindų dangos klijų likučių šalinimas

Medienos arba dažų šlifavimas sunkiai prieinamose vietose
be šlifavimo popieriaus;
Pavyzdžiui: dažų nušlifavimas tarp langinių juostelių, medinių grindų kampuose šlifavimas

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 266 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

266 | Lietuviškai
Darbo įrankis

Medžiaga
HM rifliuotas įpjau- Stiklo pluoštas,
namasis pjūklelis Skiedinys,
Mediena
HCS universalus
griovelių pjovimo
įrankis

Naudojimas
Įpjovos labai abrazyviniuose ruošiniuose;
Pavyzdžiui: plonų mozaikų plytelių išfrezavimas

Kompesacinės siūlės,
Langų glaistas,
Izoliacinės medžiagos
(akmens vata)

Minkštų medžiagų pjovimas;
Pavyzdžiui: kompensacinių siūlių silikono arba langų glaisto
pjovimas

Bimetalo įpjauna- Minkštoji mediena,
masis pjūklelis me- Kietoji mediena,
Fanera dengtos plokštės,
dienai ir metalui
Plastiku dengtos plokštės,
Negrūdinti vinys ir varžtai
HM įpjaunamasis Nerūdijantis plienas(Inox),
pjūklelis metalui
Varžtai ir vinys,
Epoksidinė derva,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai,
Stiklo pluoštas,
Gipso kartonas,
Akytasis betonas
Bimetalo įpjauna- Mediena,
masis pjūklelis me- Abrazyviniai medienos
ruošiniai,
dienai ir metalui
Plastikai,
Grūdintos vinys ir varžtai,
Spalvotųjų metalų vamzdžiai
HCS įpjaunamasis Minkštoji mediena,
pjūklelis medienai Mūrvinė,
Kakliukas,
Baldų elementai
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas (GOP 30-28)
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Norėdami darbo įrankį nuimti, šešiabriauniu raktu 7 atsukite
varžtą 6 ir darbo įrankį nuimkite.
Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį 5) į
įrankių įtvarą 4 taip, kad išlinkis būtų nukreiptas žemyn (kad
užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš viršaus, žr. paveikslėlį schemos puslapyje).
Pasukite darbo įrankį į patogią padėtį atitinkamam darbui
atlikti – darbo įrankis turi įsistatyti į įrankių įtvaro 4 kumštelius. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Pritvirtinkite darbo įrankį varžtu 6. Varžtą šešiabriauniu raktu
7 įsukite tiek, kad varžto lėkštinė spyruoklė gerai priglustų
prie darbo įrankio.
 Patikrinkite, ar darbo įrankis tvirtai įstatytas. Netinkamai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
1 609 92A 33B | (17.6.16)

Greitai atliekamos gilios įpjovos medienoje ir metale;
Pavyzdžiui: greitas medienos su vinimis pjovimas, gilios išpjovos dengtose plokštėse ir tikslus durų staktos trumpinimas
Greitai atliekamos gilios įpjovos labai abrazyviniuose ruošiniuose arba metale;
Pavyzdžiui: greitas virtuvės fasado dangos pjovimas, lengvas grūdintų varžtų, vinių ir nerūdijančio plieno pjovimas

Greitai atliekamos gilios įpjovos medienoje, abrazyviniuose
ruošiniuose ir plastike;
Pavyzdžiui: greitas mažesnių matmenų spalvotųjų metalų
vamzdžių ir profiliuočių pjovimas, lengvas negrūdingų vinių, varžtų ir mažesnių matmenų plieno profiliuočių pjovimas
Greitai atliekamos gilios įpjovos ir pjūviai; taip pat skirta
pjauti arti krašto kampuose ir sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: gili įpjova minkštojoje medienoje, norint įmontuoti ventiliacines groteles

Tuo tikslu iki atramos atlenkite SDS svirtelę 12. Darbo įrankis
iškrenta.
Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį 5) į
įrankių įtvarą 4 taip, kad išlinkis būtų nukreiptas žemyn (kad
užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš viršaus, žr. paveikslėlį schemos puslapyje).
Įstatykite darbo įrankį į patogią padėtį atitinkamam darbui atlikti. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Darbo įrankį pageidaujama padėtimi tvirtai stumkite į įrankių
įtvaro užveržiamuosius kumštelius, kol jis automatiškai užsifiksuos.
 Patikrinkite, ar darbo įrankis tvirtai įstatytas. Netinkamai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
Gylio ribotuvo montavimas ir nustatymas
Dirbant su segmentiniais ir įpjaunamaisiais pjūkleliais galima
naudoti gylio ribotuvą 15.
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Gylio ribotuvą 15 pageidaujama padėtimi stumkite iki atramos per įrankių įtvarą 4 ant elektrinio įrankio užveržiamojo kaBosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 267 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

Lietuviškai | 267
kliuko. Gylio ribotuvas turi užsifiksuoti. Galima parinkti vieną
iš dvylikos padėčių kas 30°.
Nustatykite pageidaujamą darbo gylį.Norėdami užfiksuoti gylio ribotuvą, paspauskite gylio ribotuvo įveržimo svirtelę 14.
Šlifavimo popieriaus lapelio ant šlifavimo plokštės
uždėjimas ir keitimas
Šlifavimo plokštė 9 turi kibų paviršių, prie kurio galima greitai
ir paprastai pritvirtinti kibius šlifavimo popieriaus lapelius.
Nukratykite dulkes nuo šlifavimo plokštės 9 prieš uždėdami
šlifavimo popieriaus lapelį 10, tuomet lapelis prikibs tvirčiau.
Šlifavimo lapelį 10 pridėkite lygiai prie vieno šlifavimo plokštės 9 krašto, tada šlifavimo lapelį uždėkite ant šlifavimo plokštės ir tvirtai jį prispauskite.

Norint, kad dulkių nusiurbimas vyktų optimaliai, skylės šlifavimo popieriaus skritulyje turi sutapti su šlifavimo plokštės
kiaurymėmis.
Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį 10, suėmę už
kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo šlifavimo plokštės 9.
Galite naudoti visus Bosch papildomos įrangos programos
Delta 93 mm serijos šlifavimo popieriaus lapelius, poliravimo
ir valymo veltinius.
Specialūs šlifavimo antgaliai, pvz., karšinio ar poliravimo veltinio antgaliai, yra tvirtinami prie šlifavimo plokštės tokiu pat
būdu.

Šlifavimo popieriaus pasirinkimas
Atsižvelgiant į šlifuojamos medžiagos rūšį ir norimą šlifavimo efektyvumą galima pasirinkti įvairų šlifavimo popierių:
Šlifavimo
popieriaus
lapelis

Medžiaga

Naudojimas

– Visi medienos ruošiniai
(pvz., kietoji ir minkštoji
mediena, drožlių plokštės, statybinės plokštės)
– Metalo ruošiniai

Pirminiam šlifavimui, pvz., šiurkščių, neobliuotų tąšų bei grubus
lentų
Lygioms plokštumoms šlifuoti ir nedideliems nelygumams vidutinis
išlyginti

–
–
–
–

Dažai
Lakas
Užpildas
Glaistas

Grûdëtumas

Glotniajam ir baigiamajam medienos šlifavimui

smulkus

Dažams pašalinti

grubus

Pirminiam dažų sluoksniui šlifuoti (pvz., teptuko dryžiams, vidutinis
dažų lašeliams, nutekėjusiems dažams pašalinti)
Baigiamajam gruntavimo dažų ir lako šlifavimui

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
 Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Bosch Power Tools

smulkus

40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
 Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
Dulkių siurblio prijungimas (žr. pav. A)
Dulkių nusiurbimo įranga 8 yra skirta tik darbui su šlifavimo
plokšte 9, derinti su kitais darbo įrankiais nenaudinga.
Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrangą.
Norėdami primontuoti dulkių nusiurbimo įrangą 8 (papildoma
įranga), nuimkite darbo įrankį ir gylio ribotuvą 15.
Dulkių nusiurbimo įrangą 8 iki atramos stumkite per įrankių
įtvarą 4 ant elektrinio įrankio užveržiamojo kakliuko. Pasukite
ją į pageidaujamą padėtį. Kad dulkių nusiurbimo įrangą užfiksuotumėte, užspauskite įveržimo svirtelę 16.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 268 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

268 | Lietuviškai
Nusiurbimo žarnos 19 įrankio įmovą 18 įstatykite ant nusiurbimo atvamzdžio 17. Nusiurbimo žarną 19 sujunkite su dulkių
siurbliu (papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, rasite atlenkiamajame puslapyje.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Naudojimas
 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Paruošimas naudoti
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 1 pastumkite į priekį, kad ant jungiklio matytųsi „I“.
Norėdami elektrinį prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 1 pastumkite atgal, kad ant jungiklio matytųsi „0“.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
GOP 40-30: Darbinė lemputė pagerina darbo srities matomumą. Ji automatiškai įjungiama ir išjungiama kartu su elektriniu
įrankiu.
 Nežiūrėkite tiesiogiai į darbinės lemputės šviesą, nes ji
gali apakinti.
Švytavimo judesių skaičiaus išankstinis nustatymas
Reguliatoriaus ratuku 2 galima pasirinkti norimą švytavimo judesių skaičių (taip pat ir prietaisui veikiant).
Reikiamas švytavimo judesių skaičius priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir gali būti parinktas praktinių bandymų būdu.

Darbo patarimai
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
 Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, kol
variklis visiškai sustos.
Nuoroda: dirbdami neuždenkite elektrinio įrankio ventiliacinių angų 3, priešingu atveju sutrumpės elektrinio įrankio eksploatavimo laikas.
Veikimo principas
Dėl švytuojančios pavaros darbo įrankis į vieną ir į kitą pusę
švytuoja iki 20000 kartų per minutę. Todėl juo galima tiksliai
dirbti net ir ypač ankštose vietose.
Dirbdami spauskite nestipriai ir tolygiai,
priešingu atveju pablogės darbo našumas ir
gali užstrigti darbo įrankis.

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Dirbdami elektrinį įrankį vedžiokite į vieną ir
į kitą pusę, kad per daug neįkaistų ir neužstrigtų darbo įrankis.

Pjovimas
 Naudokite tik neapgadintus, nepriekaištingos būklės
pjūklelius. Sulinkę ar atšipę pjūkleliai gali netinkamai pjauti, lūžti ar sukelti atatranką.
 Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės galiojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomendacijų.
 Šiuo būdu galima apdirbti tik minkštus ruošinius, pvz.,
medieną, akytą betoną, gipso kartoną ir pan.!
Prieš pradėdami pjauti su HCS pjūkleliais medieną, drožlių
plokštes, statybines medžiagas ir pan., patikrinkite ar jose nėra svetimkūnių, pvz., vinių, varžtų ar kt. Jei yra, svetimkūnius
pašalinkite arba naudokite bimetalo pjūklelius.
Pjovimas
Nuoroda: pjaudami sienų plyteles nepamirškite, kad ilgiau
naudojami įrankiai labai susidėvi.
Šlifavimas
Šlifavimo našumas ir šlifuoto paviršiaus glotnumas iš esmės
priklauso nuo šlifavimo popieriaus lapelio parinkimo, nustatytos švytavimų skaičiaus pakopos ir prispaudimo jėgos.
Tik geras šlifavimo popierius garantuoja šlifavimo kokybę ir
padeda tausoti prietaisą.
Stenkitės visuomet vienodai prispausti prietaisą, tuomet šlifavimo popieriu naudosite ilgiau.
Stipresnis prispaudimas nepadidina šlifavimo našumo, o tik
pagreitina prietaiso ir šlifavimo priemonių susidėvėjimą.
Jei norite tiksliai nušlifuoti kampus ir sunkiai prieinamas, siauras vietas, galite naudoti tik šlifavimo plokštės viršūnę arba
vieną kraštą.
Taškinio šlifavimo metu šlifavimo popieriaus lapelis gali labai
įkaisti. Sumažinkite švytavimo judesių skaičių ir darykite reguliarias pertraukas, kad šlifavimo popieriaus lapelis galėtų atvėsti.
Tuo pačiu šlifavimo popieriaus lakštu, kuriuo šlifavote metalą,
nešlifuokite kitų medžiagų.
Naudokite tik originalius Bosch šlifavimo priedus bei įrangą.
Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrangą.
Grandymas
Norėdami grandyti, pasirinkite aukštesnę švytavimo judesių
skaičiaus pakopą.
Apdorodami minkštą paviršių (pvz., medieną), įrankį per ruošinį veskite smailiu kampu nedidele prispaudimo jėga. Priešingu atveju mentelė gali įpjauti pagrindą.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 269 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

한국어 | 269

Priežiūra ir servisas

한국어

Priežiūra ir valymas
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
 Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
Rifliuotą darbo įrankį (papildoma įranga) reguliariai valykite
vieliniu šepečiu.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.

안전 수칙
전동공구용 일반 안전수칙
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항
을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다 .
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘
보관하십시오 .
다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리
를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
작업장 안전
 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래
할 수 있습니다 .
 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있
는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공
구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수
있습니다 .
 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른
사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃
기 쉽습니다 .
전기에 관한 안전
 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를
사용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞
는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있
습니다 .
 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
감전될 위험이 높습니다 .
 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두
지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위
험이 높습니다 .
 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아
서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전
원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코
드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십
시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할
수 있습니다 .
 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당
한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습
니다 .

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 270 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

270 | 한국어
 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
사용자 안전
 신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전
동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때
잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니
다.
 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보
안경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따
라 먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 ,
안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해
의 위험을 줄일 수 있습니다 .
 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 ,
혹은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가
꺼져 있는지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할
때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜
진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나
나사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자
세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서
도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .

 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사
용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안
됩니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면
위험합니다 .
 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가
있는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손
상되지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품
은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡
기십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우
많은 사고를 유발합니다 .
 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때,
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방
법을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는
작업 내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌
다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을
초래할 수 있습니다 .
서비스
 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수
리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇
게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습
니다 .

만능 커터용 안전수칙

 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장신구를 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑
이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오 . 헐렁한 복장 , 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다 .

 작업할 때 톱날이 보이지 않는 전선이나 기기 자체
의 코드에 닿을 위험이 있으면 전동공구의 절연된 손
잡이 면을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하
게 되면 기기의 금속 부위에도 전기가 통해 감전될
위험이 있습니다 .

 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이
장치가 연결되어 있는지 , 제대로 작동이 되는지 확
인하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진
으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .

 본 전동공구는 건식 샌딩작업에만 사용해야 합니다 .
전동 기기 안으로 물이 들어가면 감전될 위험이 높
습니다 .

전동공구의 올바른 사용과 취급
 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업할
때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞은
전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효
율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험
하므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나
혹은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러
그를 미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로
전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .

1 609 92A 33B | (17.6.16)

 화재 위험 ! 연마하는 작업물과 샌더가 과열되지 않
도록 하십시오 . 작업 중 휴식 시에 항상 분진이 들
어 있는 용기를 비워 주십시오 . 금속에 연마작업을
할 때 먼지 주머니 , 마이크로 필터 , 먼지 봉투 ( 혹은
진공 청소기의 필터 주머니나 필터 ) 에 들어 있는 샌
딩 분진에 불꽃이 튀어 저절로 발화될 수 있습니다 .
특히 니스 , 폴리우레탄 혹은 다른 화학 물질과 혼합
될 경우 혹은 장시간 작업 후 작업물이 뜨거워진 경
우 위험하므로 주의하십시오 .
 절단 부위에 손을 가까이 대지 마십시오 . 작업물의
아래쪽을 잡지 마십시오 . 날과 접하게 되면 상해를
입을 수 있습니다 .
 보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기
를 사용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시
오 . 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할
수 있습니다 . 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있
습니다 . 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 유발
하거나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 .
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 271 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

한국어 | 271

 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업
하십시오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전
합니다 .

리 가까이에서 수평 커팅작업을 하는데 적합합니다 . 이
전동공구는 반드시 보쉬 순정 액세서리만을 사용하여
작업해야 합니다 .

 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스
에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합
니다 .

GOP 40-30

 액세서리를 교환할 때 보호 장갑을 착용하십시오 . 장
시간 사용하면 액세서리가 뜨거워질 수 있습니다 .
 젖어있는 소재 ( 벽지 등 ) 나 습기 찬 바닥에 문지르거
나 긁어내지 마십시오 . 전동공구에 수분이 들어가면
감전될 위험이 높습니다 .

전동공구의 라이트는 직접 공구 작업 범위를 조명하는
데에 최적화되어 있으며 , 가정 공간 조명에는 적합하지
않습니다 .

제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이
나와있는 면을 참고하십시오 .

 작업하려는 표면에 솔벤트를 함유한 액체로 처리하
지 마십시오 . 스크레이핑 작업을 할 때 작업 소재가
열을 받으면 독성 증기가 발생할 수 있습니다 .

1 전원 스위치

 스크레이퍼로 작업할 때 특히 조심스럽게 다루십시
오 . 이 공구가 매우 날카롭기 때문에 상처를 입을
수 있습니다 .

4 툴 홀더

2 진동수 선택 섬휠
3 통풍구
5 플런지 톱날*
6 고정 나사 (GOP 30- 28)
7 육각 키 (GOP 30- 28)

제품 및 성능 소개
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고
지켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시
사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으
며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 .
사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와 있는 접
힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .

규정에 따른 사용

8 분진 추출장치*
9 샌딩판*
10 샌딩 페이퍼*
11 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )
12 액세서리 탈착용 SDS 레버
(GOP 40- 30/GOP 55- 36)
13 작업 램프 (GOP 40- 30)
14 깊이 조절자 클램핑 레버*
15 깊이 조절자*

GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36

16 분진 추출장치 클램핑 레버*

본 전동공구는 목재 , 플라스틱 , 석고 , 비금속 및 ( 단
조되지 않은 못이나 클립 등 ) 고정 부품을 절단하고 커
팅작업을 하는데 사용해야 합니다 . 또한 연질의 벽면
타일에 작업하거나 작은 면적에 건식 샌딩작업을 하거
나 스크레이핑 작업을 하는데도 적당합니다 . 특히 모서

17 흡입 연결 부위*
18 공구 슬리브*
19 흡입 호스*
*도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하
지 않습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고
하십시오 .

제품 사양
만능 커터

GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

제품 번호

3 601 237 0..

3 601 B31 0..

3 601 B31 1..







W

300

400

550

rpm

8000-20000

8000-20000

8000-20000

°

1.4

1.5

1.8

kg

1.5

1.5

1.6

/II

/II

/II

진동수 선택
소비 전력
무부하 속도 n0
진동 각도 좌 / 우
EPTA 공정 01:2014 에 따른 중량
안전 등급

자료는 정격 전압 [U] 230 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 272 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

272 | 한국어

소음 / 진동에 관한 정보
GOP 30-28

GOP 40-30

GOP 55-36

EN 60745- 2- 4 표준에 따라 산출된 소음 배출량 .
A 로 평가된 전동공구의 평균 소음 레벨
음압 레벨

dB(A)

81

80

81

음향 레벨

dB(A)

92

91

92

dB

3

3

3

불확정성 K
귀마개를 착용하십시오 !
총진동값 ah (3 방향의 벡터합 ) 과 오차 K 는 유럽 표
준 EN 60745- 2- 4 에 따라 산출됩니다 :
연마 작업 :
ah

m/s2

2

3

3.5

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

교체용 톱날을 사용한 톱질 작업 :
ah

m/s2

10

11

10.5

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

활 모양 톱날을 사용한 톱질 작업 :
ah

m/s2

6.5

6.5

6.5

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

긁어내기 작업 :
ah

m/s2

4.5

6.0

6.5

K

m/s2

1.5

1.5

1.5

지침서에 제시된 진동레벨은 유럽 표준 EN 60745 에
서 지정한 절차에 따라 측정되었으며 , 전동공구를 서로
비교할 때 활용할 수 있습니다 . 진동하중을 임의로 평
가할 때도 사용할 수 있습니다 .
제시된 진동레벨은 전동공구의 주된 용도를 나타냅니
다 . 하지만 전동공구를 여러 액세서리와 함께 또는 차
이가 나는 삽입공구와 함께 다른 용도로 사용하는 경우
혹은 충분히 정비하지 않은 채로 사용하는 경우 , 진동
레벨에 차이가 있을 수 있습니다 . 이로 인해 전 작업시
간에 걸친 진동하중이 현저히 증가할 수 있습니다 .
진동하중을 정확하게 평가하기 위해서는 장치가 꺼져
있거나 , 혹은 켜져 있더라도 실제로 작동하지 않은 시
간을 고려해야 합니다 . 이로 인해 전 작업시간에 걸친
진동하중이 현저히 감소될 수 있습니다 .
진동 작용으로부터 작업자를 안전하게 보호하기 위해
추가적으로 다음과 같은 안전 조치가 필요합니다 : 전동
공구 및 공구 비트 점검 , 손의 온도 유지 , 작업순서 점
검.

액세서리 선택하기
연마공구

GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30

조립
액세서리의 교환
 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .
 액세서리를 교환할 때 보호 장갑을 착용하십시오 . 삽
입공구에 닿게 되면 상처를 입을 수 있습니다 .

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 273 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

한국어 | 273

액세서리 선택하기
아래 표는 사용 액세서리의 예를 나타냅니다 . 기타 다른 사용 액세서리는 방대한 보쉬 액세서리 상품군에서 찾아
볼 수 있습니다 .
연마공구

작업 소재

사용 분야

바이메탈 세그먼트 목재 ,

절단 및 플런지 컷 ; 모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가

톱날

플라스틱 ,

장자리 부근의 톱질 작업 용도로도 사용 ;

비철금속

예 : 이미 설치된 굽도리널 또는 도어 프레임 절단 , 바
닥 패널 조정 시 플런지 컷

델타 시리즈

샌딩 페이퍼에 따라 상이 가장자리 , 모서리 또는 접근이 어려운 곳 표면 연마 ;

93mm 샌딩 페이
퍼용 샌딩판

목재 , 페인트 , 도료 , 석재 등 작업 자재에 따라 사용
하는 샌딩 페이퍼가 달라짐
세척 및 목재 샌딩를 위한 샌더 , 금속의 녹 제거 및 칠
연마 , 사전 광택 작업을 위한 광택 펠트

프로파일 그라인더 목재 ,

직경 최대 55 mm 이하의 프로파일을 쾌적하고 효율적

파이프 / 프로파일 ,

으로 연마 ;

페인트 ,
도료 ,

목재 , 파이프 / 프로파일 , 도료 , 충전재 및 금속의 연
마 작업을 위한 적색 샌딩 페이퍼

충전재 ,
금속
바이메탈 플런지

침엽수 ,

톱날 , 목재 및 금 부드러운 플라스틱 ,
속용

규모가 작은 절단 및 플런지 컷 ;
예 : 소켓용 홈 절단 , 구리관 표면 가장자리가 일치되게

석고보드 ,
절단 , 석고보드에서 플런지 컷
두께가 얇은 알루미늄 프 목재에서 세공 조정 작업 ;
로파일 및 비철금속 ,
예 : 로크 및 키 잠금부용 홈을 만들기 위한 사후 톱질
박판 ,
작업
경화되지 않은 못 및 나
사

목재 HCS 플런지 목재 ,
부드러운 플라스틱
컷 톱날

절단 및 플런지 컷 ; 모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가
장자리 부근의 톱질 작업 용도로도 사용 ;
예 : 환기 그릴 장착을 위한 원목에서 좁은 플런지 컷

단단한 목재 바이 단단한 목재 ,

코팅된 플레이트 또는 단단한 목재에서 플런지 컷 ;

메탈 플런지 컷 톱 코팅된 플레이트
날

예 : 채광창 장착

금속 HM- 플런지 금속 ,
강한 연마성 소재 ,
컷 톱날

강한 연마성 소재 또는 금속에서 플런지 컷 ;
예 : 주방 전면 커버 절단 작업 , 경화된 나사 , 못 및 스

섬유 유리 ,
석고보드 ,

테인리스 스틸을 통해 간편한 절단 작업

시멘트 계열 섬유판
바이메탈 플런지

침엽수 ,

톱날 , 목재 및 금 단단한 목재 ,
속용
합판 ,

코팅판 또는 단단한 목재에서 플런지 컷 ;
예 : 도어 프레임 절단 , 패널용 홈

플라스틱 코팅판 ,
경화되지 않은 못 및 나
사

Bosch Power Tools

HM 리프 세그먼

시멘트 이음부 ,

모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가장자리 부근의 절단

트 톱날

부드러운 벽 타일 ,
유리 섬유 강화 플라스

및 분리 ;
예 : 수리 작업을 위해 벽 타일 사이의 이음부 제거 , 타

틱,
기공 콘크리트

일 , 석고보드 또는 플라스틱에서 홈 절단

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 274 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

274 | 한국어
연마공구
다이아몬드 톱날

작업 소재

사용 분야

시멘트 이음부 ,

타일 소재 / 접합 소재 , 에폭시 수지 및 유리 섬유 강화

부드러운 벽 타일 ,
에폭시 수지 ,

플라스틱의 정밀 언더 컷 및 분리 ;
예 : 부드러운 벽 타일의 작은 단면 절단 및 유리 섬유

유리 섬유 강화 플라스틱 강화 플라스틱에서 홈 밀링 작업
HM 리프 델타 플 모르타르 ,
콘크리트 잔여물 ,
레이트
목재 ,
연마성 소재
HM- 돌출 모르타 모르타르 ,
이음부 ,
르 제거기
에폭시 수지 ,

딱딱한 모재에서 줄질 및 연마 작업 ;
예 : 모르타르 또는 타일 접착제 제거 ( 예 : 손상된 타
일 교체 시 ), 카펫 접착제 잔여물 제거
타일 소재 / 접합 소재의 언더 컷 및 분리 작업과 딱딱
한 모재에서 줄질 및 연마 작업 ;
예 : 타일 접착제 및 이음부 모르타르 제거

유리 섬유 강화 플라스
틱,
연마성 소재
HCS 다목적 칼

루핑 펠트 ,
카펫 ,

부드러운 소재 및 유연한 연마성 소재에서 신속하고 정
확한 절단 작업 ;

인조 잔디 ,

예 : 카펫 , 상자 , PVC 바닥 , 루핑 펠트 등의 절단 작업

상자 ,
PVC 바닥
스크레이퍼 , 단단 카펫 ,

딱딱한 모재에서 문지르는 작업 ;

함

예 : 모르타르 , 타일 접착제 , 콘크리트 잔여물 및 카펫
접착제 잔여물 제거

모르타르 ,
콘크리트 ,
타일 접착제

스크레이퍼 , 유연 카펫 접착제 ,
페인트 잔여물 ,
함
실리콘
바이 메탈 원형 연 방음재 ,
마칼

방음판 ,
바닥 패널 ,

부드러운 모재에서 유연하게 문지르는 작업 ;
예 : 실리콘 이음부 , 카펫 접착제 잔여물 및 페인트 잔
여물 제거
부드로운 소재의 정밀 절단 작업 ;
예 : 방음판 절단 , 돌출된 방음재 가장자리가 일치되도
록 절단 작업

충격음 방음판 ,
상자 ,
카펫 ,
고무 ,
가죽
HM- 돌출 연마 핑 목재 ,

목재 또는 접근하기 어려운 곳의 페인트 연마 작업 ( 샌

거

딩 페이퍼 미사용 );

페인트

예 : 페인트 제거 , 모서리의 목재 바닥 패널 연마 작업
HM- 돌출 플런지 섬유 유리 ,

강한 연마성 소재에서 플런지 컷 ;

컷 톱날

예 : 얇은 모자이크 타일 언더 컷

모르타르 ,
목재

HCS 범용 이음부 신축 이음 ,
커터

윈도우 퍼티 ,

부드러운 소재의 절단 및 분리 작업 ;
예 : 실리콘 신축 이음 또는 윈도우 퍼티 절단

방음재 ( 광물면 )

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 275 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

한국어 | 275
연마공구
바이메탈 플런지

작업 소재

사용 분야

침엽수 ,

목재 및 금속 소재에서 신속하고 깊은 플런지 컷 ;

톱날 , 목재 및 금 단단한 목재 ,
속용
합판 ,

예 : 못이 달린 목재의 빠른 절단 작업 , 코팅된 플레이
트에서 깊은 플런지 컷 및 도어 프레임의 정밀 절단 작

플라스틱 코팅판 ,
업
경화되지 않은 못 및 나
사
금속 HM- 플런지 스테인리스 스틸 (Inox), 강한 연마성 소재 또는 금속에서 신속하고 깊은 플런지
컷 톱날

나사 및 못 ,
에폭시 수지 ,

컷;
예 : 주방 전면 커버의 신속한 절단 작업 , 경화된 나

유리 섬유 강화 플라스
틱,

사 , 못 및 스테인리스 스틸을 통해 간편한 절단 작업

섬유 유리 ,
석고보드 ,
기공 콘크리트
바이메탈 플런지

목재 ,

톱날 , 목재 및 금 연마성 목재 ,
속용
플라스틱 ,

목재 , 연마성 목재 및 플라스틱의 신속하고 깊은 플런
지 컷;
예 : 비철금속관 및 작은 치수의 프로파일의 신속한 분

경화된 못 및 나사 ,

리 , 경화되지 않은 못 , 나사 및 작은 치수의 강재 프로

비철금속관

파일의 간편한 절단 작업

목재 HCS 플런지 침엽수 ,
컷 톱날
앵커 ,
핀,
장식 요소

액세서리 조립하기 / 교환하기 (GOP 30-28)
경우에 따라 이미 조립되어 있는 액세서리를 빼내야 합
니다 .
액세서리를 빼려면 육각 키 7 을 사용하여 볼트 6 을 풀
고 삽입공구를 꺼냅니다 .

신속하고 깊은 플런지 컷 및 절단 ; 모서리 및 접근이
어려운 곳 등 가장자리 부근의 톱질 작업 용도로도 사
용;
예 : 환기 그릴 장착을 위한 침엽수에서 깊은 플런지 컷

이때 사용 액세서리를 해당 작업에 적합한 위치에 두십
시오 . 30° 씩 움직여 12 개 위치에 둘 수 있습니다 .
사용 액세서리가 자동으로 잠길 때까지 사용 액세서리
를 원하는 위치에서 툴 홀더의 클램핑 조우로 미십시
오.

원하는 액세서리 ( 플런지 톱날 5 등 ) 를 직각으로 굽은
부분이 아래로 향하게 하여 ( 기기 그림이 나와있는 도
면 참고 , 액세서리의 표시 부분이 위에서 보이게 함 )
툴 홀더 4 에 끼웁니다 .

 액세서리가 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 . 잘
못 끼워졌거나 제대로 고정되지 않은 액세서리는 작
동하는 동안 빠져나와 위험할 수 있습니다 .

액세서리를 각종 작업에 원하는 위치로 돌리고 , 툴 홀
더 4 의 캠에 걸리게 합니다 . 서로 다른 12 개의 위치
로 변경 가능하며 각각의 편차는 30° 입니다 .

깊이 조절자 15 는 톱니 톱날 및 플런지 컷 톱날을 이
용하여 작업할 때 사용할 수 있습니다 .

액세서리를 볼트 6 으로 고정합니다 . 볼트를 육각 키 7
로 볼트의 스프링 와셔가 액세서리에 납작하게 닿을 때
까지 조입니다 .
 액세서리가 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 . 잘
못 끼워졌거나 제대로 고정되지 않은 액세서리는 작
동하는 동안 빠져나와 위험할 수 있습니다 .
액세서리 조립하기 / 교환하기
(GOP 40-30/GOP 55-36)
경우에 따라 이미 조립되어 있는 액세서리를 빼내야 합
니다 .
이를 위해 SDS 레버 12 를 스톱위치까지 여십시오 .
사용 액세서리가 배출됩니다 .
원하는 액세서리 ( 플런지 톱날 5 등 ) 를 직각으로 굽은
부분이 아래로 향하게 하여 ( 기기 그림이 나와있는 도
면 참고 , 액세서리의 표시 부분이 위에서 보이게 함 )
툴 홀더 4 에 끼웁니다 .
Bosch Power Tools

깊이 조절자 설치하기 및 조절하기

경우에 따라 이미 조립되어 있는 액세서리를 빼내야 합
니다 .
깊이 조절자 15 를 원하는 작업 위치에서 툴 홀더 4 를
넘어 전동공구의 클램핑 목 스톱위치까지 미십시오 . 깊
이 조절자가 맞물려 고정되게 하십시오 . 30° 씩 움직
여 12 개 위치에 둘 수 있습니다 .
원하는 작업 깊이를 설정하십시오 . 깊이 조절자의 클램
핑 레버 14 를 밀어 깊이 조절자가 고정되게 하십시오 .
샌딩판에 샌딩 페이퍼 끼우기 / 교환하기
샌딩판 9 에 벨크로 배킹이 있어 , 벨크로 접착식으로된
샌딩 페이퍼를 빨리 간편하게 고정할 수 있습니다 .
최적으로 접착되도록 하려면 샌딩판 9 의 벨크로 받침
판을 샌딩 페이퍼 10 을 끼우기 전에 살짝 두드려 찌꺼
기 등을 제거하여 주십시오 .

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 276 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

276 | 한국어
샌딩 페이퍼 10 을 샌딩판 9 의 한 면에 정확히 맞도록
대고 나서 , 샌딩 페이퍼를 샌딩판 위로 씌운 다음에 ,
이를 시계 방향으로 가볍게 돌리면서 누릅니다 .

보쉬 액세서리 프로그램에 있는 델타 93mm 시리즈의
모든 샌딩 페이퍼 , 광택 패드 및 양털 패드를 사용할
수 있습니다 .

분진 제거를 완벽하게 하려면 샌딩 페이퍼의 구멍과 샌
딩판의 구멍이 일치해야 합니다 .

양털 패드 / 광택 패드 등의 샌딩용 액세서리는 똑같은
방법으로 샌딩판에 고정하면 됩니다 .

샌딩 페이퍼 10 을 빼려면 한쪽 끝을 잡고 샌딩판 9 에
서 잡아 당깁니다 .
샌딩 페이퍼의 선택
작업하려는 소재와 표면의 깎임 정도에 따라 다양한 샌딩 페이퍼가 있습니다 :
샌딩 페이퍼 작업 소재

사용 분야

입자 크기

– 각종 목재 소재 ( 경목 , 거칠고 대패질하지 않은 각목이나 판자에 초벌 연마작 조도

40

연목 , 칩 보드 , 건축용 업할 때
작고 고르지 않은 부위에 매끄럽게 연마하거나 고르게 중간
보드 등 )

60

– 금속 소재

80

연마할 때

100
120

목재에 최종 연마 및 미세 연마작업 할 때

미세

180
240
320
400

– 페인트

페인트에 연마작업할때

조도

40
60

– 니스
– 충전용 컴파운드

초벌칠 ( 브러시 자국 , 페인트 방울과 흐른 자국 등 제 중간

– 충전물

거 ) 연마작업할 때

80
100
120

도장하기 전에 초벌칠에 최종 연마작업할 때

미세

180
240
320
400

분진 및 톱밥 추출장치

분진 추출 장치 연결하기 ( 그림 A 참조 )

 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 ,
사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기
장애를 일으킬 수 있습니다 .
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원
료 ( 크로마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발
시키게 됩니다 . 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전
문가가 작업을 해야 합니다 .

분진 추출장치 8 은 샌딩판 9 를 이용한 작업 용도로만
사용됩니다 . 다른 사용 액세서리와 함께 결합하여 사용
할 수 없습니다 .

– 가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를
사용하십시오 .
– 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
– 필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시
오.
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하
십시오 .
 작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오 . 분진이 쉽
게 발화할 수 있습니다 .

1 609 92A 33B | (17.6.16)

샌딩작업을 할 경우 항상 분진 추출 장치를 연결하십시
오.
분진 추출장치 8 ( 별매 액세서리 ) 설치를 위해 사용 액
세서리 및 깊이 조절자 15 를 빼내십시오 .
분진 추출장치 8 을 툴 홀더 4 를 넘어 전동공구의 클
램핑 목 스톱위치까지 미십시오 . 분진 추출장치를 원하
는 위치로 돌리십시오 . 클램핑 레버 16 을 밀어 분진
추출장치가 고정되게 하십시오 .
흡입 호스 19 의 공구 슬리브 18 을 흡입 연결 부위 17
에 끼우십시오 . 흡입 호스 19 를 분진 추출장치 ( 별매
액세서리 ) 에 연결하십시오 . 다양한 진공 청소기 연결
에 관한 정보는 설명서에서 확인할 수 있습니다 .
진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합니
다.
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처리해
야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니다 .

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 277 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

한국어 | 277

 연질의 건축 자재에 톱질작업을 할 경우 법정 규정
에 따르고 소재 제조사의 추천 내용을 준수하십시오 .

작동
 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전
동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .

기계 시동
전원 스위치 작동
전동공구의 스위치를 켜려면 전원 스위치 1 을 앞으로
밀어 스위치에 “I” 가 보이도록 하십시오 .
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 1 을 뒤로 밀
어 스위치에 “0” 가 보이도록 하십시오 .
에너지를 절약하기 위해 전동공구를 사용할 경우에만
스위치를 켜십시오 .

 삽입 톱질작업은 목재나 플라스터 보드와 같이 연질
의 소재에만 가능합니다 !
HCS 톱날로 목재 , 합판류 , 건축 자재 등에 톱질작업
을 하기 전에 못이나 나사와 같은 이물질이 있는지 확
인해 보십시오 . 경우에 따라 이물질을 제거하거나 혹은
바이메탈 톱날을 사용하십시오 .
절단작업
참고 : 액세서리를 장시간 벽면 타일을 절단하는데 사
용하면 빨리 마모된다는 것에 주의하십시오 .
샌딩작업

GOP 40-30: 작업 램프는 간접적인 작업 영역의 가
시 상황을 개선시켜줍니다 . 전동공구와 함께 자동으로
켜지고 꺼집니다 .

샌딩작업의 성공 여부와 결과는 대체로 샌딩 페이퍼의
선택 , 설정한 진동 단계 그리고 누르는 힘에 따라 좌우
됩니다 .

 작업 램프 안을 들여다보지 마십시오 , 시력이 감소
될 수 있습니다 .

아무런 하자가 없는 샌딩 페이퍼를 사용해야 훌륭한 샌
딩작업 결과를 얻을 수 있고 전동공구를 보호할 수 있
습니다 .

진동수 선택하기
진동수 선택 섬휠 2 로 필요한 진동수를 기기가 작동 중
에도 선택할 수 있습니다 .
필요한 진동수는 작업하려는 소재와 작업 조건에 따라
달라지므로 직접 시험을 통해 결정할 수 있습니다 .

사용방법
 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .

일정한 압력으로 작업을 하면 샌딩 페이퍼의 수명을 연
장할 수 있습니다 .
지나치게 눌러 작업을 하면 , 샌딩 효과가 좋아지는 것
이 아니라 전동공구와 샌딩 페이퍼가 더 빨리 소모됩니
다.
구석이나 모서리 혹은 접근하기 어려운 부위에 정확히
샌딩작업을 하려면 샌딩판의 모서리나 앞 부분 만으로
도 작업이 가능합니다 .

 전동공구가 완전히 정지한 다음에 기기를 내려 놓으
십시오 .

국부적으로 샌딩작업을 할 때 샌딩 페이퍼가 아주 뜨거
워질 수 있습니다 . 이 경우 진동수와 누르는 힘을 줄이
고 정기적으로 샌딩 페이퍼를 식혀 주십시오 .

참고 : 작업할 때 전동공구의 통풍구 3 이 막히지 않도
록 하십시오 , 그렇지 않으면 전동공구의 수명을 줄일
수 있습니다 .

금속 소재에 사용했던 샌딩 페이퍼를 다른 소재에 사용
해서는 안됩니다 .

작업 원칙

샌딩작업을 할 경우 항상 분진 추출 장치를 연결하십시
오.

진동식 구동장치를 통해 사용 액세서리는 분당 최대
20000 회까지 왕복으로 움직입니다 . 이를 통해 좁은
공간해서도 정밀한 작업 진행이 가능해집니다 .
약간의 일정한 압력을 가해 작업하십시
오 , 그렇지 않으면 작업 성능이 떨어지
고 액세서리가 걸릴 수 있습니다 .

작업하는 동안 전동공구를 이리저리 움
직이면 액세서리가 과열하거나 걸리게
되는 것을 방지할 수 있습니다 .

보쉬 순정 샌딩 액세서리만을 사용하십시오 .

스크레이핑 작업
스크레이핑 작업을 할 경우 높은 진동 단계를 선택하십
시오 .
목재 등 연질의 바닥에 작업할 경우 평평한 각도로 약
간만 누르십시오 . 그렇지 않으면 스크레이퍼로 바닥을
절단할 수 있습니다 .

보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지

톱질작업
 반드시 손상되지 않은 하자 없는 톱날만을 사용하십
시오 . 휘거나 날카롭지 않은 톱날이 부러져 절단에
지장을 주거나 반동을 유발할 수 있습니다 .

Bosch Power Tools

 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .
 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공
구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오 .
리프 액세서리 ( 별매 액세서리 ) 를 정기적으로 와이어
브러시로 닦아 주십시오 .
1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 278 Friday, June 17, 2016 1:16 PM

278 | 한국어
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해 보
쉬사나 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 맡겨야 합니
다.

보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
PT/SAX-ASA
298 Bojeong-dong Giheung-gu
Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
Republic of Korea
080-955-0909

처리
기기와 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방법으로 재
활용할 수 있도록 분류하십시오 .
전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오 !
EU 국가만 해당 :
폐전기전자제품 관련 유럽지침
2012/19/EU 와 각 국가의 해당 법규에
따라, 사용 불가능한 전동공구는 별도로
수거하여 환경 친화적인 방법으로 재활
용하도록 처리해야 합니다 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

‫‪ | 279‬يبرع‬

‫الصيانة والخدمة‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬

‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬

‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬

‫الصيانة والتنظيف‬

‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫نظف عدد الشغل ‪( Riff‬توابع) بواسطة فرشاة معدنية‬
‫بشكل منتظم‪.‬‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬

‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬

‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير‬
‫صالحة لالستعمال علی انفراد ليتم التخلص‬
‫منها بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪ ،‬حسب‬
‫التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد‬
‫األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‬
‫وتطبيقه علی األحكام المحلية‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬

‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع‬
‫المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬

‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫المغرب‬
‫اوتبرو‬

‫ر‪ ،53‬زنقة المالزم محمد محروض‬
‫الدار البيضاء ‪ – 20300‬المغرب‬
‫الهاتف‪+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪service@outipro.ma :‬‬
‫الجزائر‬
‫سيستال‬
‫المنطقة الصناعية احدادن‬
‫بجاية ‪ – 06000‬الجزائر‬
‫الهاتف‪+ 213 (0) 982 400 992 :‬‬
‫الفاكس‪+ 213 (0) 34201569 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫تونس‬
‫صوتال‬

‫م‪.‬ص‪ .‬المجمع سان كوبان رقم ‪25 – 99‬‬
‫‪ .2014‬مكرين رياض تونس‬
‫الهاتف‪+ 216 71 428 770 :‬‬
‫الفاكس‪+ 216 71 354 175 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪sotel2@planet.tn :‬‬
‫مصر‬
‫يونيمار‬
‫رقم ‪ 20‬مركز الخدمات‬
‫التجمع االول ‪ -‬القاهرة الجديدة ‪ -‬مصر‬

‫الهاتف‪+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬
‫لفاكس‪+ 2 022 2478075 :‬‬
‫البريد االلكتروني‪boschegypt@unimaregypt.com :‬‬
‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪280‬‬

‫بدء التشغيل‬
‫التشغيل واإلطفاء‬
‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يدفع مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء ‪ 1‬إلی األمام بحيث يظهر علی المفتاح ”‪.“I‬‬
‫من أجل إطفاء العدة الكهربائية يدفع مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء ‪ 1‬إلی الخلف بحيث يظهر علی المفتاح ”‪.“0‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫‪ :GOP 40-30‬يحسن ضوء العمل من ظروف الرؤية في نطاق‬
‫العمل القريب‪ .‬يتم تشغيلها وإطفاؤها أوتوماتيكيا مع‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال توجه نظرك مباشرة إلی ضوء العمل‪ ،‬فقد يبهر‬
‫بصرك‪.‬‬
‫اختيار عدد الترجح مسبقًا‬
‫يمكنك يواسطة عجلة ضبط عدد الترجح مسبقًا ‪ 2‬أن تضبط‬
‫عدد الترجح المرغوب بشكل مسبق حتی أثناء التشغيل‪.‬‬
‫يتعلق عدد الترجح المطلوب بمادة الشغل وبظروف العمل‬
‫ويمكن استنتاجه من خالل التجربة العملية‪.‬‬

‫مالحظات شغل‬

‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة‬
‫قبل أن تركنها‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬ال تغلق شقوق التهوية ‪ 3‬بالعدة الكهربائية أثناء‬
‫العمل‪ ،‬وإال فقد تقل فترة صالحية العدة الكهربائية‪.‬‬
‫مبدأ الشغل‬
‫من خالل وحدة اإلدارة التذبذبية تهتز عدة الشغل بمعدل‬
‫يصل إلى ‪ 20 000‬مرة في الدقيقة‪ .‬مما يتيح العمل الدقيق‬
‫في أضيق األماكن‪.‬‬
‫اشتغل بضغط ارتكاز ضئيل ومنتظم‪ ،‬وإال‬
‫فقد يسوء أداء العمل وقد تستعصي عدة‬
‫الشغل عن الحركة‪.‬‬

‫النشر‬
‫◀ ◀استخدم فقط نصال المنشار الغير تالفة والسليمة‬
‫تماما‪ .‬إن نصال المنشار الملتوية أو الكليلة قد تنكسر‬
‫أو تؤثر سلبيا علی القطع أو قد تتسبب بصدمة ارتدادية‪.‬‬
‫◀ ◀ال بد من مراعاة األحكام القانونية ونصائح منتج‬
‫المادة عند نشر مواد البناء الخفيفة‪.‬‬

‫◀ ◀يجوز معالجة المواد الطرية كالخشب والورق المقوی‬
‫المجصص أو ما شابه فقط بأسلوب النشر الغاطس!‬
‫تفحص الخشب والصفائح الخشبية المضغوطة ومواد البناء‬
‫قبل نشرها بنصال المنشار ‪ HCS‬علی تواجد األجسام الغريبة‬
‫كالمسامير واللوالب وما شابه‪ .‬انزع هذه األجسام الغريبة‬
‫عند الضرورة أو استخدم نصال المنشارالثنائية المعدن‪.‬‬
‫القطع‬
‫مالحظة‪ :‬يراعی عند قطع بالط الجدران بأن عدد الشغل‬
‫تخضع لالستهالك الشديد عند استخدامها لفترة طويلة‪.‬‬
‫الجلخ‬
‫تحدد قدرة االزاحة وهيئة الجلخ بشكل واسع النطاق من‬
‫خالل خيار ورق الصنفرة ودرجة عدد الترجح التي تم ضبطها‬
‫مسبقا وضغط الكبس‪.‬‬
‫فقط أوراق الصنفرة السالمة هي التي تؤدي إلی أداء تجليخ‬
‫جيد وإلی صيانة العدة الكهربائية‪.‬‬
‫راع المحافظة علی ضغط تالمس منتظم لزيادة فترة صالحية‬
‫ورق الصنفرة‪.‬‬
‫ال يؤدي زيادة الضغط علی الجهاز إلی أداء تجليخ أعلی بل‬
‫إلی استهالك أشد للعدة الكهربائية ولورق الصنفرة‪.‬‬
‫يمكنك أيضا أن تشتغل مستعمال رأس أو إحدی حواف‬
‫صفيحة الجلخ فقط من أجل الجلخ بشكل دقيق عند الزوايا‬
‫والحواف واألماكن الصعبة المنال‪.‬‬
‫قد تحمى ورقة الصنفرة بشكل شديد عند الجلخ الموضعي‬
‫ّ‬
‫المركز‪ .‬خفض عدد الترجح وضغط االرتكاز واسمح لورقة‬
‫الصنفرة أن تبرد بشكل منتظم‪.‬‬
‫ال تستخدم ورقة صنفرة سبق وتم استعمالها لمعالجة‬
‫المعادن لمعالجة المواد األخری بعد ذلك‪.‬‬
‫استخدم توابع تجليخ بوش األصلية فقط‪.‬‬
‫اربط شافطة الغبار دائما عند تنفيذ أعمال الجلخ‪.‬‬

‫حرك العدة الكهربائية جيئة وذهابا أثناء‬
‫العمل حتی ال تسخن عدة الشغل كثيرا وال‬
‫تستعصي عن الحركة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫الكشط‬
‫للكشط يتم اختيار درجة عدد ترجح عالية‪.‬‬
‫اشتغل علی أرضية طرية (الخشب مثال) بزاوية مسطحة‬
‫وبضغط كبس ضئيل‪ ،‬وإال فقد يخترق الملوق األرضية‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 281‬يبرع‬

‫اختيار ورقة الصنفرة‬

‫أوراق الصنفرة متوفرة حسب المواد المطلوب معالجتها وحسب قدرة اإلزاحة المرغوبة عن سطح المادة‪:‬‬
‫ورق الصنفرة‬

‫المادة‬

‫االستخدام‬

‫الحبيبات‬

‫للتجليخ األولي بالعوارض واأللواح الخشبية الخشنة مثًال‬

‫خشنة‬

‫‪40‬‬
‫‪60‬‬

‫متوسطة‬

‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪120‬‬

‫لتجليخ الخشب تجليخ نهائي وناعم‬

‫ناعمة‬

‫‪180‬‬
‫‪240‬‬
‫‪320‬‬
‫‪400‬‬

‫إلزالة الطالء بالتجليخ‬

‫خشنة‬

‫‪40‬‬
‫‪60‬‬

‫متوسطة‬

‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪120‬‬

‫ناعمة‬

‫‪180‬‬
‫‪240‬‬
‫‪320‬‬
‫‪400‬‬

‫‪− −‬مجمل أنواع مواد‬
‫الشغل الخشبية (مثًال‪:‬‬
‫الخشب الصلد‪ ،‬الخشب‬
‫لصقل وتسوية التعرجات الصغيرة‬
‫الطري‪ ،‬القشرة الخشبية‪،‬‬
‫لوائح البناء)‬
‫‪− −‬مواد الشغل المعدنية‬

‫‪− −‬الطالء‬
‫‪− −‬الورنيش‬
‫‪− −‬الحشوات‬
‫‪− −‬المعجون‬

‫لتجليخ الطالء األولي (إلزالة خطوط الفرشاة أو بقع الطالء‬
‫أو الطالء المتخثر مثًال)‬
‫للتجليخ النهائي للطالء األولي قبل طلي الورنيش‬

‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬

‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬
‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬

‫وصل شافطة غبار خوائية (تراجع الصورة ‪) A‬‬
‫لقد خصصت شافطة الغبار ‪ 8‬من أجل األعمال بواسطة‬
‫صفيحة الجلخ ‪ 9‬فقط‪ ،‬وال يمكن االستفادة منها باالتصال مع‬
‫غيرها من عدد الشغل‪.‬‬
‫اربط شافطة الغبار دائما عند تنفيذ أعمال الجلخ‪.‬‬
‫لكي تقوم بتركيب شافطة الغبار ‪( 8‬توابع) ينبغي أن تفك‬
‫عدة الشغل ومحدد العمق ‪.15‬‬
‫حرك شافط الغبار ‪ 8‬حتى المصد عبر حاضن العدة ‪ 4‬في‬
‫اتجاه رقبة تثبيت العدة الكهربائية‪ .‬أدره إلى الوضع‬
‫المرغوب‪ .‬اضغط ذراع الشد ‪ 16‬لثبيت شافط الغبار‪.‬‬
‫أدخل جلبة األداة ‪ 18‬الخاصة بخرطوم الشفط ‪ 19‬في فوهة‬
‫الشفط ‪ .17‬قم بتوصيل خرطوم الشفط ‪ 19‬بشافطة الغبار‬
‫(الملحقات)‪ .‬تجد في الصفحة المطوية عرضًا عامًا للتوصيل‬
‫بشفاطات الغبار المختلفة‪.‬‬
‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬

‫التشغيل‬

‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬
‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪282‬‬
‫تركيب‪/‬استبدال عدد الشغل )‪(GOP 30‑28‬‬
‫انزع عدة الشغل التي سبق وتم تركيبها إن وجدت‪.‬‬

‫ضبط وتركيب محدد العمق‬
‫يمكن استخدام محدد العمق ‪ 15‬عند العمل باستخدام‬
‫شفرات منشار مقطعية وشفرات منشار غاطسة‪.‬‬

‫من أجل فك عدة الشغل يستخدم مفتاح الربط السداسي‬
‫الحواف داخليا ‪ 7‬لحل اللولب ‪ 6‬ثم تنزع عدة الشغل‪.‬‬

‫انزع عدة الشغل التي سبق وتم تركيبها إن وجدت‪.‬‬

‫ركز عدة الشغل المرغوبة (مثال‪ :‬نصل المنشار الغاطس ‪)5‬‬
‫علی حاضن العدة ‪ 4‬بحيث يدل الطرف المجنب نحو األسفل‬
‫(تراجع الصورة علی صفحة الرسوم التخطيطية‪ ،‬الكتابة علی‬
‫عدة الشغل قابلة للقراءة من األعلی)‪.‬‬

‫حرك محدد العمق ‪ 15‬إلى وضع العمل المرغوب حتى‬
‫المصد عبر حاضن العدة ‪ 4‬في اتجاه رقبة تثبيت العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬دع محدد العمق حتي يثبت‪ .‬يوجد إثنا عشر‬
‫موضعا متاحا بزاوية ميل ‪.30°‬‬

‫افتل عدة الشغل إلی المركز المالئم للعمل المرغوب‬
‫تنفيذه واسمح لها أن تتعاشق في كامات حاضن العدة ‪.4‬‬
‫ويمكن تركيزها في ‪ 12‬مركز مختلف ومتفاوت بمقدار ‪30‬‬
‫درجة عن اآلخر‪.‬‬

‫قم بضبط عمق العمل المرغوب‪ .‬اضغط على ذراع الشد ‪14‬‬

‫ثبت عدة الشغل بواسطة اللولب ‪ .6‬أحكم شد اللولب‬
‫بواسطة مفتاح الربط السداسي الحواف داخليا ‪ 7‬إلی أن‬
‫يرتكز النابض الطبقي باللولب علی عدة الشغل بتساطح‪.‬‬
‫◀ ◀تفحص إحكام ثبات عدة الشغل‪ .‬إن عدد الشغل‬
‫التي تم تركيبها بشكل خاطئ أو غير آمن قد تنفك أثناء‬
‫التشغيل لتعرضك للمخاطر‪.‬‬

‫الخاص بمحدد العمق لتثبيت محدد العمق‪.‬‬

‫استبدال‪/‬تركيب ورق الصنفرة علی صفيحة الجلخ‬
‫لقد تمّ تزويد صفيحة التجليخ ‪ 9‬بنسيج الزق‪ ،‬لكي تتمكن من‬
‫تثبيت أوراق الصنفرة بالتثبيت الالزق بسرعة وبسهولة‪.‬‬
‫انفض الغبار عن النسيج الالزق بصفيحة التجليخ ‪ 9‬قبل‬
‫تركيب ورق الصنفرة ‪ 10‬لتأمين االلتصاق بشكل مثالي‪.‬‬

‫ركز ورق الصنفرة ‪ 10‬علی أحد طرفي صفيحة التجليخ ‪9‬‬

‫تركيب‪/‬استبدال عدد الشغل )‪(GOP 40‑30/GOP 55‑36‬‬

‫بتساطح‪ ،‬ثم مدد ورقة الصنفرة علی صفيحة التجليخ وثبتها‬
‫بإحكام من خالل الضغط عليها بحركة دائرية خفيفة باتجاه‬
‫حركة عقارب الساعة‪.‬‬

‫للقيام بهذا افتح ذراع ‪ SDS 12‬حتى المصد‪ .‬يتم إخراج عدة‬
‫الشغل‪.‬‬

‫لضمان عملية شفط غبار مثالية يستوجب مراعاة مطابقة‬
‫الثقوب الموجودة علی ورق الصنفرة مع التجاويف‬
‫الموجودة بصفيحة التجليخ‪.‬‬

‫انزع عدة الشغل التي سبق وتم تركيبها إن وجدت‪.‬‬

‫ركز عدة الشغل المرغوبة (مثال‪ :‬نصل المنشار الغاطس ‪)5‬‬
‫علی حاضن العدة ‪ 4‬بحيث يدل الطرف المجنب نحو األسفل‬
‫(تراجع الصورة علی صفحة الرسوم التخطيطية‪ ،‬الكتابة علی‬
‫عدة الشغل قابلة للقراءة من األعلی)‪.‬‬
‫ضع أثناء ذلك عدة الشغل في الموضع المناسب للعمل‬
‫المعني‪ .‬يوجد إثنا عشر وضعا متاحا بزاوية ميل ‪.30°‬‬
‫اضغط عدة الشغل بإحكام في الموضع المرغوب في‬
‫فكوك الظرف الخاص بحاضن العدة‪ ،‬إلى أن يتم تأمين‬
‫القفل أوتوماتيكيا‪.‬‬

‫لنزع ورقة الصنفرة ‪ 10‬تمسك من إحدی زواياها وتسحب‬
‫عن صفيحة التجليخ ‪.9‬‬
‫يمكن استخدام كل أوراق الصنفرة وأقمشة الصقل‬
‫والتنظيف التابعة لسلسلة دلتا ‪ 93‬مم ببرنامج توابع بوش‪.‬‬
‫يتم تثبيت توابع الجلخ كأقمشة ولباد الصقل علی صفيحة‬
‫الجلخ بنفس الطريقة‪.‬‬

‫◀ ◀تفحص إحكام ثبات عدة الشغل‪ .‬إن عدد الشغل‬
‫التي تم تركيبها بشكل خاطئ أو غير آمن قد تنفك أثناء‬
‫التشغيل لتعرضك للمخاطر‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 283‬يبرع‬
‫المادة‬

‫ابزار و متعلقات‬

‫نصل منشار مموج خامات العزل‪,‬‬
‫جزئي القرص‬
‫ألواح التخميد‪,‬‬
‫ثنائي المعدن‬
‫ألواح األرضية‪,‬‬
‫ألواح عزل صوت خطوات‬
‫األقدام‪,‬‬
‫الكرتون‪,‬‬
‫السجاد‪,‬‬
‫المطاط‪,‬‬
‫الجلد‬

‫االستخدام‬
‫القطع الدقيق للخامات اللينة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬قطع ألواح التخميد والتقطيع المستوي لخامات‬
‫العزل البارزة‬

‫أصبع التجليخ‬

‫خشب‪,‬‬
‫اللون‬

‫جلخ الخشب أو الطالء في األماكن التي يصعب الوصول‬
‫إليها دون صفيحة الجلخ‪،‬‬
‫مثل‪ :‬جلخ الطالء بين شيش النوافذ‪ ،‬جلخ أركان األرضيات‬
‫الخشبية‬

‫شفرة منشار‬
‫غاطس ‪HM-Riff‬‏‬

‫األلياف الزجاجية‪,‬‬
‫المالط‪,‬‬
‫خشب‬

‫قطوع غاطسة في الخامات الحاكة بشدة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬تفريز بالط الموزاييك الرفيع‬

‫سكين قطع‬
‫شاملة للفواصل‬
‫‪H‬‬
‫‪ CS‬‏‬

‫الفواصل التمددية‪,‬‬
‫معجون النوافذ‪,‬‬
‫خامات التخميد (الصوف‬
‫المعدني)‬

‫قطع وفصل الخامات اللينة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬قطع الفواصل التمددية من السيليكون أو معجون‬
‫النوافذ‬

‫نصل المنشار‬
‫الغاطس الثنائي‬
‫المعدن للخشب‬
‫والمعادن‬

‫الخشب اللين‪,‬‬
‫خشب صلب‪,‬‬
‫األلواح المكسوة‪,‬‬
‫األلواح المبطنة‬
‫بالبالستيك‪,‬‬
‫المسامير واللوالب غير‬
‫المصلدة‬

‫قطوع غاطسة سريعة وعميقة في الخشب والمعدن‪،‬‬
‫مثل‪ :‬القطع السريع في الخشب المحتوي على مسامير‪،‬‬
‫القطوع الغاطسة العميقة في األلواح المبطنة والتقصير‬
‫الدقيق إلطارات األبواب‬

‫شفرة منشار‬
‫غاطس ‪HM‬‬
‫للمعدن‬

‫الفوالذ (‪,)Inox‬‬
‫اللوالب والمسامير‪,‬‬
‫اإليبوكسي‪,‬‬
‫البالستيك المقوى‬
‫باأللياف الكربونية‪,‬‬
‫األلياف الزجاجية‪,‬‬
‫ألواح الجبس‪,‬‬
‫الخرسانة المسامية‬

‫القطوع الغاطسة السريعة والعميقة في الخامات الحاكة‬
‫بشدة أو المعدن‪،‬‬
‫مثل‪ :‬القطع السريع في األغطية األمامية للمطبخ‪ ،‬القطع‬
‫البسيط في اللوالب والمسامير المصلدة واالستانليس‬
‫ستيل‬

‫نصل المنشار‬
‫الغاطس الثنائي‬
‫المعدن للخشب‬
‫والمعادن‬

‫خشب‪,‬‬
‫الخامات الخشبية الحاكة‪,‬‬
‫البالستيك‪,‬‬
‫المسامير واللوالب‬
‫المصلدة‪,‬‬
‫المواسير غير الحديدية‬

‫قطوع غاطسة سريعة وعميقة في الخشب والخامات‬
‫الخشبية الحاكة واللدائن‪،‬‬
‫مثل‪ :‬القطع السريع للمواسير غير الحديدية والقطاعات‬
‫ذات المقاسات الصغيرة‪ ،‬القطع البسيط في المسامير‬
‫واللوالب غير المصلدة وقطاعات الصلب ذات المقاسات‬
‫الصغيرة‬

‫نصل منشار‬
‫غاطس للخشب‬
‫من فوالذ‬
‫الهيدروكربون‬

‫الخشب اللين‪,‬‬
‫الخوابير‪,‬‬
‫المسامير‪,‬‬
‫عناصر األثاث‬

‫قطوع فصل وقطوع غاطسة سريعة وعميقة للنشر‬
‫القريب من الحواف في األركان والنطاقات التي يصعب‬
‫الوصول إليها‪،‬‬
‫مثل‪ :‬القطع الغاطس العميق في الخشب اللين لتركيب‬
‫شبكات التهوية‬

‫‪HM-Riff‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪284‬‬
‫المادة‬

‫االستخدام‬

‫ابزار و متعلقات‬
‫شفرة منشار‬
‫غاطس ثنائي‬
‫المعدن للخشب‬
‫الصلب‬

‫خشب صلب‪,‬‬
‫األلواح المبطنة‬

‫القطوع الغاطسة في األلواح المبطنة أو الخشب الصلب‪،‬‬
‫مثل‪ :‬تركيب النوافذ السقفية‬

‫شفرة منشار‬
‫غاطس ‪HM‬‬
‫للمعدن‬

‫المعدن‪,‬‬
‫للخامات الحاكة بشدة‪,‬‬
‫األلياف الزجاجية‪,‬‬
‫ألواح الجبس‪,‬‬
‫األلياف المضغوطة‬
‫بخصائص أسمنتية‬

‫القطوع الغاطسة في الخامات الحاكة بشدة أو المعدن‪،‬‬
‫مثل‪ :‬القطع في األغطية األمامية للمطبخ‪ ،‬القطع البسيط‬
‫في اللوالب والمسامير المصلدة واالستانليس ستيل‬

‫نصل المنشار‬
‫الغاطس الثنائي‬
‫المعدن للخشب‬
‫والمعادن‬

‫الخشب اللين‪,‬‬
‫خشب صلب‪,‬‬
‫األلواح المكسوة‪,‬‬
‫األلواح المبطنة‬
‫بالبالستيك‪,‬‬
‫المسامير واللوالب غير‬
‫المصلدة‬

‫القطوع الغاطسة في األلواح المبطنة أو الخشب الصلب‪،‬‬
‫مثل‪ :‬تقصير إطارات األبواب‪ ،‬عمل تجاويف لألرفف‬

‫نصل منشار جزئي الفواصل األسمنتية‪,‬‬
‫القرص ‪ Riff‬من‬
‫بالط الجدران الطري‪,‬‬
‫المعدن الصلد‬
‫البالستيك المقوى‬
‫باأللياف الكربونية‪,‬‬
‫الخرسانة المسامية‬
‫شفرة منشار‬
‫مقطعي ماسية‬

‫الفواصل األسمنتية‪,‬‬
‫بالط الجدران الطري‪,‬‬
‫اإليبوكسي‪,‬‬
‫البالستيك المقوى‬
‫باأللياف الكربونية‬

‫التفريز الدقيق والقطع لخامات البالط‪/‬الفواصل‪،‬‬
‫اإليبوكسي وخامات البالستيك المقواة باأللياف الزجاجية‪،‬‬
‫مثال‪ :‬عمل قطوع صغيرة في بالط الجدران اللينة وتفريز‬
‫التجاويف في البالستيك المقوى باأللياف الزجاجية‬

‫قرص مثلث ‪Riff‬‬

‫المالط‪,‬‬
‫البقايا الخرسانية‪,‬‬
‫خشب‪,‬‬
‫الخامات الحاكة‬

‫سحج وجلخ األرضيات الصلبة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬إزالة المالط أو المواد الالصقة للبالط (على سبيل‬
‫المثال عند تغيير البالط التالف)‪ ،‬إزالة بقاية المادة‬
‫الالصقة للموكيت‬

‫مزيل المالط‬

‫المالط‪,‬‬
‫الفواصل‪,‬‬
‫اإليبوكسي‪,‬‬
‫البالستيك المقوى‬
‫باأللياف الكربونية‪,‬‬
‫الخامات الحاكة‬

‫تفريز وقطع خامات الفواصل والبالط وسحج وتجليخ‬
‫األرضية الصلبة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬إزالة المادة الالصقة للبالط ومالط الفواصل‬

‫السكين متعددة‬
‫المهام ‪HCS‬‏‬

‫لباد السقف‪,‬‬
‫السجاد‪,‬‬
‫النجيل الصناعي‪,‬‬
‫الكرتون‪,‬‬
‫أرضيات ‪PVC‬‬

‫القطع الدقيق والسريع للخامات اللينة والخامات المرنة‬
‫الحاكة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬قطع الموكيت والكرتون وأرضيات ‪ PVC‬ولباد‬
‫السقف وما شابه‪.‬‬

‫مكشط صلد‬

‫السجاد‪,‬‬
‫المالط‪,‬‬
‫الخرسانة‪,‬‬
‫المادة الالصقة للبالط‬

‫كشط األرضية الصلبة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬إزالة المالط‪ ،‬مادة إزالة البالط وبقايا الخرسانة‬
‫وبقايا المادة الالصقة للموكيت‬

‫مكشط ليّن‬

‫مادة لصق الموكيت‪,‬‬
‫بقايا الطالء‪,‬‬
‫السيليكون‬

‫الكشط المرن لألرضية اللينة‪،‬‬
‫مثل‪ :‬إزالة فواصل السيليكون وبقايا مادة لصق‬
‫الموكيت وبقايا الطالء‬

‫‪Riff‬‬

‫من المعدن‬
‫الصلد‬

‫‪HM-Riff‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫القص والقطع القريب من الحواف وفي الزوايا أو‬
‫األماكن الصعبة المنال‪،‬‬
‫مثال‪ :‬إزالة الصدوع بين بالط الجدران إلجراء أعمال‬
‫التصليح‪ ،‬قص الفجوات في البالط والصفائح المجصصة‬
‫واللدائن‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 285‬يبرع‬
‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫واضح‪.‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬

‫التركيب‬
‫استبدال العدد‬

‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬

‫◀ ◀ارتد قفازات واقية عند استبدال العدد‪ .‬قد يتشكل‬
‫خطر اإلصابة بجروح عند لمس العدد‪.‬‬
‫اختيار عدد الشغل‬
‫عدة الشغل‬

‫‪GOP 55-36 GOP 30-28‬‬
‫‪GOP 40-30‬‬

‫اختيار عدد الشغل‬
‫تعرض القائمة التالية أمثلة لعدد الشغل‪ .‬ستعثر علی المزيد من عدد الشغل في برنامج بوش الواسع للتوابع‪.‬‬
‫المادة‬

‫ابزار و متعلقات‬

‫نصل منشار جزئي الخامات الخشبية‪,‬‬
‫القرص ثنائي‬
‫البالستيك‪,‬‬
‫المعدن‬
‫المعادن غير الحديدية‬

‫االستخدام‬
‫نشر القطع والغطس‪ ،‬للنشر القريب من الحواف وفي‬
‫الزوايا واألماكن الصعبة المنال‪،‬‬
‫مثال‪ :‬نعالت أرضية مركبة أو تقصير مالبن األبواب‪ ،‬النشر‬
‫الغاطس عند مالئمة العوارض األرضية‬

‫صفيحة جلخ‬
‫ألوراق الصنفرة‬
‫سلسلة دلتا‬
‫‪ 93‬مم‬

‫تتعلق بورق الصنفرة‬

‫جلخ األسطح عند الحواف والزوايا أو األماكن الصعبة‬
‫المنال‪،‬‬
‫حسب ورقة الصنفرة‪ ،‬مثال‪ :‬لجلخ الخشب والطالء واللكر‬
‫والحجرصوف للتنظيف ولتشكيل سطح الخشب وإزالة‬
‫الصدأ عن المعدن وكشط الطالءات ولباد التلميع للتلميع‬
‫األولي‬

‫مجلخة قطاعات‬

‫خشب‪,‬‬
‫المواسير‪/‬القطاعات‪,‬‬
‫اللون‪,‬‬
‫الطالءات‪,‬‬
‫الحشو‪,‬‬
‫المعدن‬

‫الجلخ المريح والفعال للقطاعات حتى قطر ‪ 55‬مم‪،‬‬
‫ألواح جلخ حمراء لجلخ الخشب والمواسير‪/‬القطاعات‬
‫والطالءات و الحشو والمعدن‬

‫نصل المنشار‬
‫الغاطس الثنائي‬
‫المعدن للخشب‬
‫والمعادن‬

‫الخشب اللين‪,‬‬
‫اللدائن اللينة‪,‬‬
‫ألواح الجبس‪,‬‬
‫قطاعات األلومنيوم‬
‫ذات الجوانب الرفيعة‬
‫والقطاعات الالحديدية‪,‬‬
‫األلواح الرفيعة‪,‬‬
‫المسامير واللوالب غير‬
‫المصلدة‬

‫قطوع الفصل والقطوع الغاطسة‪،‬‬
‫مثال‪ :‬قطع تجويف المقبس الكهربائي‪ ،‬قطع ماسورة‬
‫النحاس بحواف منتظمة‪ ،‬قطوع غاطسة في األلواح‬
‫الجبسيةأعمال المواءمة بالتثقيب في الخشب‪،‬‬
‫مثال‪ :‬نشر تجاويف األقفال والمفصالت بشكل الحق‬

‫نصل منشار‬
‫غاطس للخشب‬
‫من فوالذ‬
‫الهيدروكربون‬

‫الخامات الخشبية‪,‬‬
‫اللدائن اللينة‬

‫نشر القطع والغطس العميق‪ ،‬للنشر القريب من الحواف‬
‫وفي الزوايا واألماكن الصعبة المنال‪،‬‬
‫مثال‪ :‬نشر الغطس الضي ّق في الخشب الصلد لتركيب‬
‫شبيكة تهوية‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪286‬‬
‫‪ 16‬ذراع شد شافط الغبار*‬
‫‪ 17‬وصلة شفط*‬
‫‪	 18‬عروة عدة الشغل*‬
‫‪ 19‬خرطوم الشفط*‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬

‫البيانات الفنية‬
‫‪GOP 30-28‬‬

‫‪GOP 40-30‬‬

‫‪GOP 55-36‬‬

‫‪3 601 237 0..‬‬

‫‪3 601 B31 0..‬‬

‫‪3 601 B31 1..‬‬

‫●‬

‫●‬

‫●‬

‫واط‬

‫‪300‬‬

‫‪400‬‬

‫‪550‬‬

‫دقيقة‪١-‬‬

‫‪8 000–20 000‬‬

‫‪8 000–20 000‬‬

‫‪8 000–20 000‬‬

‫‪°‬‬

‫‪1,4‬‬

‫‪1,5‬‬

‫‪1,8‬‬

‫كغ‬

‫‪1,5‬‬

‫‪1,5‬‬

‫‪1,6‬‬

‫‪II /‬‬

‫‪II /‬‬

‫‪II /‬‬

‫القاطع المتعدد االستعمال‬
‫رقم الصنف‬
‫ضبط عدد الترجح مسبقًا‬
‫القدرة االسمية المقنية‬

‫عدد الدوران علی الفاضي ‪n0‬‬
‫زاوية الذبذبة يسار‪/‬يمين‬

‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫فئة الوقاية‬

‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان‬
‫معينة‪.‬‬

‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬
‫‪GOP 30-28‬‬

‫‪GOP 40-30‬‬

‫‪GOP 55-36‬‬

‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار‬
‫‪.EN 60745‑2‑4‬‬
‫يبلغ مستوی ضجيج (نوع ‪ )A‬العدة الكهربائية عادة‬
‫مستوی ضغط الصوت‬
‫مستوی قدرة الصوت‬
‫التفاوت ‪K‬‬
‫ارتد واقية سمع!‬
‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‑2‑4‬‬
‫الجلخ‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫النشر بنصل المنشار الغاطس‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫النشر بنصل المنشار الجزئي القرص‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫الكشط‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫ديسيبل)‪(A‬‬
‫ديسيبل)‪(A‬‬
‫ديسيبل‬

‫‪81‬‬
‫‪92‬‬
‫‪3‬‬

‫‪80‬‬
‫‪91‬‬
‫‪3‬‬

‫‪81‬‬
‫‪92‬‬
‫‪3‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫‪2‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪3‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪3,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫‪10‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪11‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪10,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫‪4,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,0‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫م‪/‬ثا‪٢‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 287‬يبرع‬
‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬

‫◀ ◀ال تكشط المواد المبتلة (ورق الجدران مثال) وال علی‬
‫أرضية رطبة‪ .‬إن تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‬
‫يزيد من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬

‫◀ ◀ال تعالج السطح المرغوب معالجته بواسطة سوائل‬
‫تحتوي علی المواد المحلة‪ .‬قد تتشكل األبخرة السامة‬
‫من خالل تسخين مواد الشغل أثناء الكشط‪.‬‬

‫الخدمة‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬

‫مالحظات األمان للقاطع للقاطع المتعدد‬
‫االستعمال‬

‫◀ ◀أمسك بالعدة الكهربائية من سطوح القبض‬
‫المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب‬
‫بها ملحقات القطع الخطوط الكهربائية المخفية أو‬
‫الكابل الكهربائي الخاص بالعدة الكهربائية‪ .‬حيث إن‬
‫مالمسة نلحقات القطع لسلك يسري فيه التيار الكهربائي‬
‫من شأنه أن ينقل الجهد الكهربائي لألجزاء المعدنية‬
‫المكشوفة بالعدة الكهربائية ويؤدي لحدوث صدمة‬
‫كهربائية للمشغل‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية للتجليخ الجاف فقط‪ .‬إن‬
‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية يزيد من خطر‬
‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀انتبه لخطر نشوب الحرائق! تجنب فرط إحماء مادة‬
‫التجليخ والجالخة‪ .‬أفرغ وعاء الغبار دائمًا قبل‬
‫استراحات العمل‪ .‬قد يشتعل غبار التجليخ من تلقاء‬
‫نفسه في كيس الغبار والمرشح الدقيق و الكيس‬
‫الورقي (أو في كيس المرشح أو مرشح الشافطة‬
‫الخوائية) في ظروف غير مالئمة‪ ،‬كتطاير الشرر عند تجليخ‬
‫المعادن‪ .‬وينتج الخطر بشكل خاص إن تمّ مزج غبار‬
‫التجليخ مع بقايا الطالء أو البوليريتان أو غيرها من المواد‬
‫الكيماوية وإن كانت المادة قيد التجليخ حامية بعد‬
‫الشغل لفترة طويلة‪.‬‬
‫◀ ◀أبعد يديك عن مجال النشر‪ .‬ال تقبض بيديك إلی ما‬
‫تحت قطعة الشغل‪ .‬إن مالمسة نصل المنشار يؤدي‬
‫إلی تشكل مخاطر اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط‬
‫االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية‪.‬‬
‫إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی‬
‫االنفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو‬
‫قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬
‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد قفازات واقية عند استبدال عدد الشغل‪ .‬تحمی‬
‫عدد الشغل عند االستخدام لفترة طويلة‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫◀ ◀احترس بشكل شديد عند استخدام المكشط‪ .‬إن عدة‬
‫الشغل حادة جدا‪ ،‬وقد يتشكل خطر اإلصابة بجروح‪.‬‬

‫وصف المنتَج واألداء‬

‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬

‫االستعمال المخصص‬
‫‪GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36‬‬
‫لقد خصصت العدة الكهربائية لنشر وقطع مواد الشغل‬
‫الخشبية واللدائن و الجص والمواد المعدنية عدا الحديد‬
‫وعناصر التثبيت (المسامير والمالقط الغير مصلدة مثال)‪.‬‬
‫كما تصلح لمعالجة بالط الجدران الطري وأيضا لجلخ وكشط‬
‫السطوح الصغيرة بشكل جاف‪ .‬وتصلح بشكل خاص للعمل‬
‫بتساطح وعلی مقربة من الحواف‪ .‬يجوز تشغيل العدة‬
‫الكهربائية مع توابع بوش فقط دون غيرها‪.‬‬

‫‪GOP 40-30‬‬
‫مصباح هذه العدة الكهربائية مخصص لإلضاءة المباشرة‬
‫لنطاق عمل العدة الكهربائية‪ ،‬ويعتبر غير مناسب‬
‫لالستخدامات المنزلية في اإلضاءة‪.‬‬

‫األجزاء المصورة‬

‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬

‫‪ 1‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫‪	 2‬عجلة ضبط عدد الترجح مسبقًا‬
‫‪ 3‬شقوق التهوية‬
‫‪ 4‬حاضن العدة‬
‫‪ 5‬نصل المنشار الغاطس*‬
‫‪ 6‬لولب الشد )‪(GOP 30‑28‬‬
‫‪ 7‬مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا )‪(GOP 30‑28‬‬
‫‪ 8‬شافط الغبار*‬
‫‪ 9‬صفيحة تجليخ*‬
‫‪ 10‬ورق الصنفرة*‬
‫‪ 11‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬
‫‪ 12‬ذراع ‪ SDS‬لفك إقفال العدة )‪(GOP 40‑30/GOP 55‑36‬‬
‫‪ 13‬ضوء العمل )‪(GOP 40‑30‬‬
‫‪ 14‬ذراع شد محدد العمق*‬
‫‪ 15‬محدد العمق*‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪288‬‬

‫يبرع‬
‫تعليمات األمان‬
‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬

‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫للمستقبل‪.‬‬
‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫األمان الكهربائي‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬
‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 289‬يبرع‬
‫اره کردن‬
‫◀ ◀تنها از تیغه اره های سالم و بی نقص استفاده کنید‪.‬‬
‫تیغه اره های تاب دار و کند ممکن است بشکنند‪ ،‬برش‬
‫را تحت تأثیر منفی قرار دهند یا منجر به پس زدن شوند‪.‬‬
‫◀ ◀به هنگام برش قطعات و مواد ساختمانی سبک‬
‫به مقررات قانونی و به توصیه های تولید کننده و‬
‫سازنده این مواد توجه داشته باشید‪.‬‬

‫◀ ◀برشهای عمقی را ميتوان منحصرًا بر روی قطعات نرم‬
‫از جمله چوب‪ ،‬برد گچی و مانند آنها انجام داد!‬
‫تیغه اره ‪ HCS‬را پیش از اره کاری در چوب‪ ،‬تخته سه الئی و‬
‫سایر مصالح ساختمانی از لحاظ اشیاء خارجی مانند میخ‪ ،‬پیچ‬
‫و مانند آن کنترل کنید و در صورت وجود این اشیاء آنها را‬
‫خارج نموده و یا در صورت لزوم از تیغه اره بیمتال )‪.(BIM‬‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫جداسازی (برش)‬
‫توجه‪ :‬به هنگام جداسازی کاشی دیوار‪ ،‬توجه داشته باشید‬
‫که در صورت استفاده طوالنی مدت‪ ،‬میزان استهالک ابزار‬
‫کار بسیار باال است‪.‬‬
‫سنباده کاری‬
‫توان کار‪ ،‬میزان الیه برداری و نتیجه کار پرداخت عمدتًا‬
‫بستگی به نوع کاغذ سنباده‪ ،‬تعداد ضربه دورانی میزان‬
‫فشار دارد‪.‬‬
‫فقط کاغذهای سنباده سالم قدرت سایش را باال برده و‬
‫طول عمر ابزار برقی را حفظ می کنند‪.‬‬
‫سعی کنید که همیشه با فشار منظم و متعادل بر روی‬
‫قطعه کار کنید‪ ،‬تا دوام کاغذ های سنباده افزایش یابند‪.‬‬
‫فشار بیش از حد بر روی قطعه کار باعث افزایش توان‬
‫سنباده کاری نمیباشد‪ ،‬بلکه منجر به استهالک ابزار برقی و‬
‫کاغذ سنباده می شود‪.‬‬
‫برای سنباده کاری بسیار دقیق نقطه ای در گوشه ها‪،‬‬
‫حاشیه ها و نواحی که به سختی قابل دسترسی باشند‪،‬‬
‫میتوانید به تنهائی با تیزی نوک و یا سطح جانبی لبه صفحه‬
‫سنباده کار کنید‪.‬‬
‫هنگام ساییدن نقطه ای ممکن است ورق سنباده به طور‬
‫شدید داغ شود‪ .‬سرعت لرزش و فشار را کاهش دهید و‬
‫بگذارید ورق سنباده خنک شود‪.‬‬
‫کاغذ سنباده ای که از آن برای سنباده کاری فلزات‬
‫استفاده شده است‪ ،‬آنرا برای سنباده کاری قطعات دیگر‬
‫بکار نبرید‪.‬‬
‫تنها از ابزار سنباده کاری و متعلقات ساخت بوش استفاده‬
‫کنید‪.‬‬
‫به هنگام سنباده کاری همواره یک دستگاه مکش گرد و‬
‫غبار را متصل کنید‪.‬‬
‫تراش کاری‬
‫توان کار‪ ،‬میزان الیه برداری و نتیجه کار پرداخت عمدتا‬
‫بستگی به نوع کاغذ سنباده‪ ،‬تعداد ضربه دورانی و میزان‬
‫فشار دارد‪.‬‬

‫مراقبت و سرویس‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬

‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬

‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫ابزارهای ‪( Riff‬متعلقات) را بطور منظم بوسیله یک برس‬
‫سیمی تمیز کنید‪.‬‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬

‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫مشتریان‬

‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬

‫‪www.bosch-pt.com‬‬

‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬

‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬

‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به حق‬
‫ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل استفاده‬
‫را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت به‬
‫بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل‬
‫آورد‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫بر روی قرارگاه یا سطح اتکاء نرم (مانند چوب) با زاویه کم‬
‫(تقریبًا مسطح) همراه با فشار کم و آهسته کار کنید‪ .‬در غیر‬
‫اینصورت امکان نفوذ و فرو رفتن کاردک به داخل سطح‬
‫اتکاء وجود دارد‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪290‬‬

‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬

‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫از چوب ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫کار کنند‪.‬‬
‫‪− −‬حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و در خور‬
‫ماده (قطعه کار) استفاده کنید‪.‬‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬
‫نحوه اتصال دستگاه مکش گرد و غبار‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫مکش گرد و غبار ‪ 8‬تنها برای کار با صفحه ساب ‪ 9‬در‬
‫نظر گرفته شده است‪ ،‬ترکیب با سایر ابزارهای کار کارایی‬
‫ندارد‪.‬‬
‫به هنگام سنباده کاری همواره یک دستگاه مکش گرد و‬
‫غبار را متصل کنید‪.‬‬
‫جهت نصب دستگاه مکش ‪( 8‬متعلقات) ابزار کار و‬
‫نگهدارنده عمق ‪ 15‬بردارید‪.‬‬
‫دستگاه مکش ‪ 8‬را تا انتها به طرف ابزار گیر ‪ 4‬برانید تا‬
‫روی گلویی مهار ابزار الکتریکی کشیده شود‪ .‬آن را در‬
‫حالت دلخواه بچرخانید‪ .‬اهرم مهار ‪ 16‬را فشار دهید تا‬
‫مکنده تثبیت شود‪.‬‬
‫تبدیل ‪ 18‬شلنگ مکش ‪ 19‬را روی لوله مکنده ‪ 17‬قرار‬
‫دهید‪ .‬شلنگ مکنده ‪ 19‬را به یک مکنده (متعلقات) وصل‬
‫کنید‪ .‬تشریح نحوه اتصال مکنده های مختلف را در صفحه‬
‫تاشو می یابید‪.‬‬
‫دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب‬
‫باشد‪.‬‬
‫برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان‬
‫زا هستند و یا برای مکش تراشه های خشک باید از یک‬
‫دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید‪.‬‬

‫طرز کار با دستگاه‬

‫◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق‬
‫باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی‬
‫مطابقت داشته باشد‪ .‬ابزارهای برقی را که با ولتاژ‬
‫‪ 230 V‬ولت مشخص شده اند‪ ،‬می توان تحت ولتاژ‬
‫‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬

‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 1‬را‬
‫بطرف جلو بکشید‪ ،‬بطوری که »‪ «I‬بر روی کلید ظاهر بشود‪.‬‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 1‬را‬
‫بطرف عقب بکشید‪ ،‬بطوری که »‪ «0‬بر روی کلید ظاهر‬
‫بشود‪.‬‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫‪ :GOP 40-30‬چراغ کار‪ ،‬دید را در محدوده کاری بهتر می‬
‫کند‪ .‬چراغ به طور اتوماتیک همراه با ابزار برقی روشن و‬
‫خاموش می شود‪.‬‬
‫◀ ◀بطور مستقیم به المپ کار نگاه نکنید چون ممکن‬
‫است چشمان شما را ناراحت بکند‪.‬‬
‫نحوه انتخاب تعداد ضربه دورانی‬
‫به وسیله کلید انتخاب و تنظیم بسامد نوسان ‪ 2‬می توانید‬
‫تعداد ضربه دورانی را حتی در حین كار با دستگاه نیز‬
‫انتخاب كنید‪.‬‬
‫میزان و تعداد نوسان مورد نیاز بستگی به جنس قطعه‬
‫كار و شرایط كاری دارد و نوسان الزم را میتوان از طریق‬
‫آزمایش و كار عملی بدست آورد‪.‬‬

‫راهنمائی های عملی‬

‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی باید صبر کنید تا‬
‫دستگاه متوقف شده و از کار باز ایستد‪.‬‬

‫توجه‪ :‬در حین کار شیارهای تهویه ‪ 3‬ابزار برقی را مسدود‬
‫نکنید‪ ،‬زیرا در غیر اینصورت طول عمر ابزار برقی کاهش‬
‫می یابد‪.‬‬
‫اصول کاری‬
‫به لحاظ حرکت موجی‪ ،‬ابزار برقی تا ‪ 20 000‬بار در دقیق می‬
‫لرزد‪ .‬این کار دقیق در محدوده تنگ را ممکن می کند‪.‬‬
‫تحت فشار کم و یکنواخت کار کنید‪ ،‬در غیر‬
‫اینصورت عملکرد کار افت خواهد کرد و‬
‫ابزار کار ممکن است گیر کنند‪.‬‬
‫در حین کار ابزار برقی را به طرف عقب و‬
‫جلو حرکت دهید‪ ،‬تا ابزار کاربردی بیش از‬
‫حد گرم نشوند و گیر نکنند‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 291‬يبرع‬
‫ابزار کار را در این حین در حالت متناسب کار قرار دهید‪.‬‬
‫دوازده حالت از ‪ 30°‬حالت‪ ،‬ممکن می باشد‪.‬‬
‫ابزار کار را محکم روی لبه های مهار ابزار گیر در حالت‬
‫دلخواه بگذارید تا به طور خودکار قفل شود‪.‬‬
‫◀ ◀محکم قرار داشتن ابزار کار را کنترل کنید‪ .‬چنانچه ابزار‬
‫کار بخوبی محکم نشده باشد و یا به درستی قرار نگرفته‬
‫باشد‪ ،‬ممکن است در حین کار باز شده و موجب آسیب‬
‫دیدگی بشود‪.‬‬
‫نصب و تنظیم نگهدارنده عمق‬
‫نگهدارنده عمق ‪ 15‬را می توان هنگام کار با تیغه اره های‬
‫تکه ای و عمقی بکار برد‪.‬‬
‫یک ابزاری را که قبًال مونتاژ شده است در صورت لزوم‬
‫بردارید‪.‬‬
‫نگهدارنده عمق ‪ 15‬را در حالت کاری دلخواه روی ابزار گیر‬
‫‪ 4‬برانید تا روی گلویی مهار ابزار الکترکی کشیده شود‪.‬‬
‫بگذارید نگهدارنده عمق جا بیفتد‪ .‬دوازده حالت از ‪30°‬‬
‫حالت‪ ،‬ممکن می باشد‪.‬‬
‫عمق دلخواه را تنظیم کنید‪ .‬اهرم مهار ‪ 14‬نگهدارنده‬
‫عمق را بفشارید تا نگهدارنده عمق تثبیت شود‪.‬‬

‫نحوه قرار دادن کاغذ سنباده بر روی صفحه سنباده و‬
‫تعویض آن‬
‫صفحه سنباده ‪ 9‬مجهز به یك بافت اتصال دهنده از نوع‬
‫(ولکرو) می باشد‪ ،‬تا از این طریق کاغذهای سنباده آسان‬
‫و سریع بر روی صفحه سنباده قابل اتصال باشند‪.‬‬
‫بافت اتصال دهنده صفحه سنباده ‪ 10‬را پیش از نصب و‬
‫قرار دادن کاغذ سنباده ‪ 9‬بخوبی بتکانید تا اتصال ایده آل‬
‫امکان پذیر شود‪.‬‬
‫کاغذ سنباده ‪ 9‬را از یك طرف صفحه سنباده ‪ 10‬لب به لب‬
‫بر روی صفحه قرار داده و سپس کاغذ سنباده را بطور‬
‫كامل بر روی صفحه سنباده قرار دهید و کاغذ سنباده را‬
‫بر روی صفحه سنباده فشار دهید‪.‬‬
‫بمنظور تضمین مكش ایده آل گرد و غبار‪ ،‬توجه كنید‬
‫كه سوراخ های كاغذ سنباده بر روی سوراخ های صفحه‬
‫سنباده كامًال مماس باشد‪.‬‬
‫جهت برداشتن کاغذ سنباده ‪ ،10‬نخست از یك گوشه‬
‫کاغذ سنباده گرفته و با كشیدن آنرا از صفحه سنباده ‪9‬‬
‫جداكنید‪.‬‬

‫شما میتوانید از کلیه کاغذهای سنباده و نمدهای پولیش‬
‫سری دِلتا ‪ 93‬ميليمتر شامل متعلقات بوش استفاده کنید‪.‬‬
‫متعلقات سنباده کاری از جمله نمد پولیش را نیز میتوان به‬
‫طریق فوق بر روی صفحه سنباده متصل و محکم کرد‪.‬‬

‫انتخاب کاغذ سنباده‬
‫متناسب با جنس قطعه کار و مقداری که باید از قطعه کار تراشیده شود‪ ،‬کاغذ های سنباده مختلفی عرضه میشود‪:‬‬
‫کاغذ سنباده‬

‫جنس قطعه کار‬

‫کاربرد‬

‫درشتی دانه ها‬

‫‪− −‬کلیه قطعات چوبی (از‬
‫جمله چوب سخت‪ ،‬چوب‬
‫نرم‪ ،‬فیبر‪ ،‬تخته های‬
‫ساختمانی)‬

‫برای سنباده کاری اولیه قطعاتی از جمله تیرهای چوبی‬
‫و تخته با سطح ناصاف‬

‫زبر‪/‬‬
‫درشت‬

‫‪40‬‬
‫‪60‬‬

‫برای صاف کردن و همسطح کردن ناهمواری های‬
‫کوچک‬

‫متوسط‬

‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪120‬‬

‫برای سنباده کاری نهائی و ظریف چوب‬

‫ظریف‬

‫‪180‬‬
‫‪240‬‬
‫‪320‬‬
‫‪400‬‬

‫برای سنباده کاری رنگ‬

‫زبر‪/‬‬
‫درشت‬

‫‪40‬‬
‫‪60‬‬

‫برای سنباده کاری اولیه رنگ (بعنوان مثال از بین بردن‬
‫رد رنگ قلم مو‪ ،‬قطرات رنگ و رد رنگ چکیده شده)‬

‫متوسط‬

‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪120‬‬

‫برای سنباده کاری نهائی زیر کار قبل از رنگ زدن نهائی‬

‫ظریف‬

‫‪180‬‬
‫‪240‬‬
‫‪320‬‬
‫‪400‬‬

‫‪− −‬قطعات فلزی‬

‫‪− −‬رنگ‬
‫‪− −‬وارنیش – الک الکل‬
‫‪− −‬مواد پر کننده‬
‫‪(− −‬بتونه) مالت‪ ،‬مالت‬
‫ساختمانی‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪292‬‬
‫عدة الشغل‬
‫تیغه اره عمقی‬

‫‪HM-Riff‬‬
‫بند َ‬
‫کن‬

‫اونیورسال ‪HCS‬‬

‫جنس قطعه کار‬

‫کاربرد‬

‫فایبر گالس‪,‬‬
‫مالت‪,‬‬
‫چوب‬

‫ایجاد برشهای عمقی در مواد مقاوم در برابر سایش؛‬
‫مثال‪ :‬فرزکاری روی کاشی های نازک موزاییکی‬

‫بندهای ارتجاعی‪,‬‬
‫کیتهای پنجره‪,‬‬
‫مواد کاهنده (پشم‬
‫سنگ)‬

‫برشکاری و جداسازی مواد نرم؛‬
‫مثال‪ :‬برش بندهای ارتجاعی سیلیکونی یا کیتهای پنجره‬

‫تیغه اره ‪( BIM‬فلز چوب نرم‪,‬‬
‫ایجاد برش عمقی و سریع در چوب و فلز؛‬
‫آلیاژی ‪)Bi-Metal‬‬
‫چوب سخت‪,‬‬
‫مثال‪ :‬برشکاری سریع چوب میخدار‪ ،‬ایجاد برشهای عمقی‬
‫برای برش عمقی صفحات پوسته ای چوبی‪ ,‬در صفحات الیه دار و کوتاه کردن دقیق تزئینات چوبی‬
‫چوب و فلزات‬
‫صفحات پوشیده با مواد‬
‫مصنوعی‪,‬‬
‫پیچهای و میخهای سفت‬
‫نشده‬
‫تیغه اره عمقی‬
‫فلزی ‪HM‬‬

‫استیل (‪,)Inox‬‬
‫پیچها و میخها‪,‬‬
‫اپوکسید هارتس‬
‫(‪,)Epoxidharz‬‬
‫مواد مصنوعی تقویت‬
‫شده با شیشه‪,‬‬
‫فایبر گالس‪,‬‬
‫سقف کاذب‪,‬‬
‫بتن متخلخل‬

‫تیغه اره ‪( BIM‬فلز چوب‪,‬‬
‫آلیاژی ‪)Bi-Metal‬‬
‫مواد مقاوم در برابر‬
‫برای برش عمقی سایش‪,‬‬
‫چوب و فلزات‬
‫مواد مصنوعی‪,‬‬
‫پیچها و میخهای سفت‬
‫شده‪,‬‬
‫لوله های غیر آهنی‬
‫تیغه اره عمقی‬
‫‪ HCS‬برای چوب‬

‫چوب نرم‪,‬‬
‫رولپالک‪,‬‬
‫شفت‪,‬‬
‫قفسمتهای مبل‬

‫نحوه نصب‪/‬تعویض ابزار کار )‪(GOP 30‑28‬‬
‫یک ابزاری را که قبًال مونتاژ شده است در صورت لزوم‬
‫بردارید‪.‬‬
‫برای برداشتن و خارج کردن ابزار‪ ،‬نخست بوسیله یک آچار‬
‫آلن شش گوش ‪ 7‬پیچ ‪ 6‬را باز کنید و سپس ابزار را خارج‬
‫کنید‪.‬‬
‫ابزار کار مورد نظر (بطور مثال تیغه اره ‪ 5‬برای برش عمقی)‬
‫را طوری بر روی ابزارگیر ‪ 4‬قرار بدهید که سر آن بطرف‬
‫پائین قرار بگیرد ( لطفًا به تصویر رجوع شود‪ ،‬قسمت نوشته‬
‫و عالمت گذاری شده ابزار کار باید از طرف باال قابل‬
‫خواندن باشد)‪.‬‬
‫ابزار کار را طوری بچرخانید که ابزار برای کار شما در‬
‫موقعیت مناسبی قرار گیرد و بگذارید ابزار کار بخوبی در‬
‫دندانه های ابزار گیر ‪ 4‬جای بگیرد‪ .‬در مجموع دوازده‬
‫حالت مختلف قرار گرفتن ابزار در هر ‪ 30‬درجه امکان پذیر‬
‫است‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫برشهای عمقی و سریع در مواد دارای مقاومت‬
‫سایندگی یا فلزی؛‬
‫مثال‪ :‬بریدن درپوشهای جلوی آشپزخانه‪ ،‬برش از میان‬
‫پیچهای سفت شده‪ ،‬میخها و فوالد ضد زنگ‬

‫ایجاد برشهای عمقی و سریع در چوب‪ ،‬مواد چوبی‬
‫مقاوم در برابر سایش؛‬
‫مثال‪ :‬جداسازی سریع لوله های غیر آهنی و پروفیلها‬
‫در اندازه های کوچکتر‪ ،‬برش ساده میخها‪ ،‬پیچها و‬
‫پروفیلهای فوالدی با ابعاد کوچکتر‬

‫برش های عمقی و سریع؛ همچنین در کناره ها‪ ،‬گوشه‬
‫ها و جاهای سخت قابل دسترسی ؛‬
‫مثال‪ :‬برش عمقی در جوب حجیم برای ساخت یک پنچره‬
‫تهویه‬
‫ابزار کار را بوسیله پیچ ‪ 6‬محکم کنید‪ .‬پیچ را بوسیله آچار آلن‬
‫شش گوش ‪ 7‬طوری محکم کنید تا واشر فنری پیچ کامًال‬
‫بطور مماس با ابزار کار قرار گیرد‪.‬‬
‫◀ ◀محکم قرار داشتن ابزار کار را کنترل کنید‪ .‬چنانچه ابزار‬
‫کار بخوبی محکم نشده باشد و یا به درستی قرار نگرفته‬
‫باشد‪ ،‬ممکن است در حین کار باز شده و موجب آسیب‬
‫دیدگی بشود‪.‬‬

‫نحوه نصب‪/‬تعویض ابزار کار )‪(GOP 40‑30/GOP 55‑36‬‬
‫یک ابزاری را که قبًال مونتاژ شده است در صورت لزوم‬
‫بردارید‪.‬‬

‫اهرم ‪ SDS 12‬را تا انتها باز کنید‪ .‬ابزار کار بیرون می افتد‪.‬‬
‫ابزار کار مورد نظر (بطور مثال تیغه اره ‪ 5‬برای برش عمقی)‬
‫را طوری بر روی ابزارگیر ‪ 4‬قرار بدهید که سر آن بطرف‬
‫پائین قرار بگیرد ( لطفًا به تصویر رجوع شود‪ ،‬قسمت نوشته‬
‫و عالمت گذاری شده ابزار کار باید از طرف باال قابل‬
‫خواندن باشد)‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 293‬يبرع‬
‫جنس قطعه کار‬

‫کاربرد‬

‫عدة الشغل‬
‫تیغه اره دیسکی‬

‫بندهای سیمانی‪,‬‬
‫کاشی های دیواری نرم‪,‬‬
‫واد مصنوعی تقویت‬
‫شده با شیشه‪,‬‬
‫بتن متخلخل‬

‫برش و جداسازی در کناره ها‪ ،‬گوشه ها و جاهای سخت‬
‫قابل دسترسی‬
‫مثال‪ :‬کندن بندهای بین کاشیهای روی دیوار برای تمیز‬
‫و نوکاری‪ ،‬شیار اندازی روی کاشی‪ ،‬سقف کاذب یا مواد‬
‫مصنوعی‬

‫تیغه اره الماسه‬
‫تکه ای ‪Riff‬‬

‫بندهای سیمانی‪,‬‬
‫کاشی های دیواری نرم‪,‬‬
‫اپوکسید هارتس‬
‫(‪,)Epoxidharz‬‬
‫مواد مصنوعی تقویت‬
‫شده با شیشه‬

‫ارز کاری دقیق و برش کاشی و مالت بند کشی‪ ،‬جدا‬
‫کردن و مواد مصنوعی تقویت شده با شیشه؛‬
‫مثال‪ :‬ایجاد برش و شیارهای کوچک در کاشی های نرم‬
‫و فرزکاری روی مواد مصنوعی تقویت شده با شیشه‬

‫دلتا‬
‫صفحه ِ‬

‫مالت‪,‬‬
‫بقایای بتن‪,‬‬
‫چوب‪,‬‬
‫مواد مقاوم در برابر‬
‫سایش‬

‫رنده کاری و ساییدن روی سطح سخت؛‬
‫مثال‪ :‬جدا کردن مالت یا چسب کاشی (مثال برای تعویض‬
‫کاشی آسیب دیده)‪ ،‬جدا کردن بقایای چسب موکت‬

‫جدا کننده مالت‬

‫مالت‪,‬‬
‫بندها‪,‬‬
‫اپوکسید هارتس‬
‫(‪,)Epoxidharz‬‬
‫مواد مصنوعی تقویت‬
‫شده با شیشه‪,‬‬
‫مواد مقاوم در برابر‬
‫سایش‬

‫فرزکاری و جداسازی بندها و دوغاب های کاشی و نیز‬
‫رنده کاری و ساییدن روی سطح سخت؛‬
‫مثال‪ :‬کندن چسب کاشی و بندها‬

‫تیغه قالبی چند‬
‫کاره ‪HCS‬‬

‫مقوای سقف‪,‬‬
‫فرشها‪,‬‬
‫چمن مصنوعی‪,‬‬
‫کارتن‪,‬‬
‫کف پی وی سی‬

‫برشکاری سریع و دقیق مواد نرم و مواد مقاوم در‬
‫برابر سایش؛‬
‫مثال‪ :‬بریدن فرش‪ ،‬کارتن‪ ،‬پی وی سی‪ ،‬کارتن سقفی و‬
‫غیره‪.‬‬

‫ابزار تراش‪ ،‬ثابت‬

‫فرشها‪,‬‬
‫مالت‪,‬‬
‫بتن‪,‬‬
‫چسب کاشی‬

‫کاردک کشی روی سطح سخت؛‬
‫مثال‪ :‬جدا کردن مالت‪ ،‬چسب کاشی و بقایای بتن و‬
‫فرش‬

‫ابزار تراش‪،‬‬
‫انعطاف پذیر‬

‫چسب موکت‪,‬‬
‫بقایای رنگ‪,‬‬
‫سیلیکون‬

‫کاردک کشی انعطاف پذیر روی سطح نرم‬

‫‪HM-Riff‬‬

‫‪HM-Riff‬‬

‫‪HM-Riff‬‬

‫مثال‪ :‬جدا کردن بندهای سیلیکونی‪ ،‬چسب موکت و‬
‫بقایای رنگ‬

‫تیغه های تکه ای مواد عایق کننده‪,‬‬
‫برشکاری دقیق مواد نرم؛‬
‫موجدار بیمتال‬
‫صفحات کاهنده (کاهش مثال‪ :‬برش صفحات کاهنده صدا‪ ،‬یکدست کردن سطح‬
‫صدا و غیره)‪,‬‬
‫مواد عایق کننده‬
‫سرامیک‪,‬‬
‫صفحات یا ورقه های‬
‫کاهنده صدای ثالث ‪,‬‬
‫کارتن‪,‬‬
‫فرشها‪,‬‬
‫الستیک‪,‬‬
‫چرم‬
‫ساینده انگشتی‬

‫‪HM-Riff‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫چوب‪,‬‬
‫رنگ‬

‫سایشکاری چوب یا رنگ روی قسمتهای سخت قابل‬
‫دسترسی بدون کاغذ سنباده؛‬
‫مثال‪ :‬سایش چسب واقع روی پره های پنجره ها‪،‬‬
‫ساییدن کف چوبی در گوشه ها‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪294‬‬
‫نحوه انتخاب ابزار کار و متعلقات‬
‫جدول زیر مثالهایی را برای ابزارها ی کاربردی نشان می دهد‪ .‬سایر ابزارها را در برنامه متعلقات ‪ Bosch‬می یابید‪.‬‬
‫جنس قطعه کار‬

‫کاربرد‬

‫تيغه اره دیسکی‬
‫بیمتال )‪(BIM‬‬

‫مواد چوبی‪,‬‬
‫پالستیک‪,‬‬
‫فلزات غیر آهنی‬

‫برشهای عمقی و برش جهت جدا کرن؛ همچنین برای‬
‫اره کاری در لبه ها‪ ،‬در گوشه ها و جاهای سخت قابل‬
‫دسترسی؛‬
‫مثال‪ :‬کوتاه کردن نبشی های متصل شده روی زمین یا‬
‫تزئینات چوبی در‪ ،‬ایجاد برش عمقی برای تنظیم کردن‬
‫پانلهای کف‬

‫عدة الشغل‬

‫صفحه سنباده‬
‫برای کاغذهای‬
‫دلتا‬
‫سنباده سری ِ‬
‫‪ 93‬ميليمتر‬

‫بسته به کاغذ سنباده‬

‫سایش سطوح در کناره ها‪ ،‬گوشه های جاهای سخت‬
‫قابل دسترسی;‬
‫بر حسب کاغذ سنباده مثال برای ساییدن چوب‪ ،‬رنگ‪ ،‬الک‬
‫و سنگ‬
‫پشمی برای تمیز کردن و پرداخت چوب‪ ،‬زنگ زدایی فلز و‬
‫برای الک برداری‪ ،‬نمدی برای پولیش کاری اولیه‬

‫ساییدن پروفیل‬

‫چوب‪,‬‬
‫لوله ها‪/‬پروفیلها‪,‬‬
‫رنگ‪,‬‬
‫الک‪,‬‬
‫رنگ اسپری‪,‬‬
‫فلز‬

‫ساییدن راحت و مؤثر پروفیلها تا قطر ‪ 55‬میلیمتر؛‬
‫کاغذ سنباده های قرمز برای ساییدن چوب‪ ،‬لوله‪/‬‬
‫پروفیل‪ ،‬الک‪ ،‬رنگ اسپری و فلز‬

‫تیغه اره ‪( BIM‬فلز چوب نرم‪,‬‬
‫برشهای عمقی و معمولی کوچک تر؛‬
‫آلیاژی ‪)Bi-Metal‬‬
‫مواد مصنوعی نرم‪,‬‬
‫مثال‪ :‬شیار برای برش جای پریز‪ ،‬برش یکدست لوله مسی‪،‬‬
‫برای برش عمقی سقف کاذب‪,‬‬
‫برشهای عمقی در سقف کاذب‬
‫چوب و فلزات‬
‫پروفیل های از فلز رنگی ظریف کاری روی چوب؛‬
‫و آلومینیومی نازک‪,‬‬
‫مثال‪ :‬شیار انداختن برای قفل و اره کاری تزئینات روی‬
‫ورقه های نازک‪,‬‬
‫چوب‬
‫پیچهای و میخهای سفت‬
‫نشده‬
‫تیغه اره عمقی‬
‫‪ HCS‬برای چوب‬

‫مواد چوبی‪,‬‬
‫مواد مصنوعی نرم‬

‫تیغه اره بیمتال‬
‫چوب سخت‪,‬‬
‫عمقی برای چوب تخته های نئوپان‬
‫سخت‬
‫تیغه اره عمقی‬

‫‪HM‬‬

‫فلز‪,‬‬
‫مواد با مقاومت‬
‫سایندگی‪,‬‬
‫فایبر گالس‪,‬‬
‫سقف کاذب‪,‬‬
‫صفحات فیبری داخل بتن‬

‫برش های عمقی و برش معمولی؛ همچنین در کناره ها‪،‬‬
‫گوشه ها و جاهای سخت قابل دسترسی ؛‬
‫مثال‪ :‬برش عمقی باریک در چوب حجیم برای ساخت پنجره‬
‫های تهویه‬
‫برشهای عمقی در تخته های نئوپان؛‬
‫مثال‪ :‬ساخت پنجره های سقف‬

‫برشهای عمقی در مواد دارای مقاومت سایندگی یا‬
‫فلزی؛‬
‫مثال‪ :‬بریدن درپوشهای جلوی آشپزخانه‪ ،‬برش از میان‬
‫پیچهای سفت شده‪ ،‬میخها و فوالد ضد زنگ‬

‫تیغه اره ‪( BIM‬فلز چوب نرم‪,‬‬
‫برشهای عمقی در صفحات الیه دار یا چوب سخت؛‬
‫آلیاژی ‪)Bi-Metal‬‬
‫چوب سخت‪,‬‬
‫مثال‪ :‬کوتاه کردن تزئینات چوبی‪ ،‬شیار اندازی برای جعبه‬
‫برای برش عمقی صفحات پوسته ای چوبی‪ ,‬های تاشو‪.‬‬
‫چوب و فلزات‬
‫صفحات پوشیده با مواد‬
‫مصنوعی‪,‬‬
‫پیچهای و میخهای سفت‬
‫نشده‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 295‬يبرع‬

‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬
‫‪GOP 30-28‬‬

‫‪GOP 40-30‬‬

‫‪GOP 55-36‬‬

‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑4‬محاسبه‬
‫می شود‪.‬‬
‫سطح صوتی کالس ‪ A‬ارزیابی شده در خصوص این‬
‫نوع ابزار برقی معادل است با‬
‫سطح فشار صوتی‬
‫سطح توان صوتی‬
‫ضریب خطا (عدم قطعیت) ‪K‬‬
‫از گوشی ایمنی ایمنی استفاده کنید!‬
‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و‬
‫ضریب خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند‬
‫‪:EN 60745‑2‑4‬‬
‫سایش کاری‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫اره کاری با تیغه اره ی عمقی‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫اره کاری با تیغه ی واحدی‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬

‫تراشیدن‪:‬‬

‫‪ah‬‬
‫‪K‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫بدهد‪.‬‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫مراحل کاری‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫)‪dB(A‬‬
‫)‪dB(A‬‬
‫‪dB‬‬

‫‪81‬‬
‫‪92‬‬
‫‪3‬‬

‫‪80‬‬
‫‪91‬‬
‫‪3‬‬

‫‪81‬‬
‫‪92‬‬
‫‪3‬‬

‫‪m/s2‬‬
‫‪m/s2‬‬

‫‪2‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪3‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪3,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪m/s2‬‬
‫‪m/s2‬‬

‫‪10‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪11‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪10,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪m/s2‬‬
‫‪m/s2‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪m/s2‬‬
‫‪m/s2‬‬

‫‪4,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,0‬‬
‫‪1,5‬‬

‫‪6,5‬‬
‫‪1,5‬‬

‫نصب‬
‫تعویض ابزار‬

‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬

‫◀ ◀به هنگام تعویض ابزار همواره از دستکش ایمنی‬
‫استفاده کنید‪ .‬در تماس با ابزار کار خطر آسیب دیدگی‬
‫وجود دارد‪.‬‬
‫نحوه انتخاب ابزار کار و متعلقات‬
‫ابزار و متعلقات‬

‫‪GOP 55-36 GOP 30-28‬‬
‫‪GOP 40-30‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪296‬‬

‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫‪GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36‬‬
‫این ابزار برقی برای اره کاری و بریدن مواد و قطعات‬
‫چوبی و پالستیکی‪ ،‬مواد گچی‪ ،‬فلزات غیر آهنی و قطعات‬
‫اتصال دهنده (از جمله میخ های نرم‪ ،‬منگنه) در نظر‬
‫گرفته شده است‪ .‬این ابزار برقی همچنین برای کار روی‬
‫کاشی های نرم دیواری‪ ،‬سنباده کاری خشک و تراشیدن و‬
‫ساییدن سطوح کوچک نیز مناسب است‪ .‬به ویژه برای کار‬
‫در حاشیه ها و گوشه های قطعه کار و همچنین برای برش‬
‫های همسطح می توان این ابزار برقی را بکار برد‪ .‬ابزار‬
‫برقی را باید صرفًا تحت استفاده از ابزار و متعلقات ساخت‬
‫بوش‪ ،‬مورد استفاده قرار داد‪.‬‬

‫‪GOP 40-30‬‬
‫نور ابزار برقی جهت روشنایی مستقیم محیط کار ابزار برقی‬
‫تعبیه شده است و برای روشنایی اتاق در خانه مناسب‬
‫نیست‪.‬‬

‫اجزاء دستگاه‬

‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫‪ 1‬کلید قطع و وصل‬
‫‪ 2‬کلید انتخاب و تنظیم بسامد نوسان‬
‫‪ 3‬شیارهای تهویه‬
‫‪ 4‬ابزارگیر‬
‫‪ 5‬تیغه اره برای برش عمقی*‬
‫‪ 6‬پیچ مهار برای نصب فالنژ مهار (مهره رو) )‪(GOP 30‑28‬‬
‫‪ 7‬آچار آلن شش گوش )‪(GOP 30‑28‬‬
‫‪ 8‬مکنده گرد و غبار*‬
‫‪ 9‬صفحه سنباده*‬
‫‪ 10‬کاغذ سنباده*‬
‫‪ 11‬دسته (با روکش عایق دار)‬
‫‪ 12‬اهرم ‪ SDS‬برای آزاد کردن ابزار‬

‫)‪(GOP 40‑30/GOP 55‑36‬‬
‫‪ 13‬چراغ ‪ /‬نور کار )‪(GOP 40‑30‬‬
‫‪ 14‬اهرم مهار نگهدارنده عمق*‬
‫‪ 15‬تنظیم کننده عمق*‬
‫‪ 16‬اهرم مهار مکش گرد و غبار*‬
‫‪ 17‬لوله اتصال به دستگاه مكش*‬
‫‪ 18‬تبدیل*‬
‫‪ 19‬لوله ی مکنده*‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

‫مشخصات فنی‬
‫قیچی همه کاره‬
‫شماره فنی‬
‫انتخاب تعداد ضربه دورانی‬
‫قدرت ورودی نامی‬

‫سرعت در حالت آزاد ‪n0‬‬
‫زاویه نوسان‪ ،‬چپ ‪/‬راست‬

‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬
‫کالس ایمنی‬

‫‪GOP 30-28‬‬

‫‪GOP 40-30‬‬

‫‪GOP 55-36‬‬

‫‪3 601 237 0..‬‬

‫‪3 601 B31 0..‬‬

‫‪3 601 B31 1..‬‬

‫●‬

‫●‬

‫●‬

‫‪W‬‬

‫‪300‬‬

‫‪400‬‬

‫‪550‬‬

‫‪min-1‬‬

‫‪8 000–20 000‬‬

‫‪8 000–20 000‬‬

‫‪8 000–20 000‬‬

‫‪°‬‬

‫‪1,4‬‬

‫‪1,5‬‬

‫‪1,8‬‬

‫‪kg‬‬

‫‪1,5‬‬

‫‪1,5‬‬

‫‪1,6‬‬

‫‪II /‬‬

‫‪II /‬‬

‫‪II /‬‬

‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫‪ | 297‬يبرع‬
‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫می کند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫است‪.‬‬
‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫نصب می شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫سرویس‬
‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه ای‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫گردد‪.‬‬

‫دستورات ایمنی برای قیچی همه کاره‬
‫◀ ◀چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان تماس متعلقات‬
‫ابزار با كابل های برق (داخل ساختمان) كه قابل‬
‫رؤیت نیستند و یا كابل خود ابزار برقی وجود داشته‬
‫باشد‪ ،‬بایستی ابزار برقی را از محل دسته و سطوح‬
‫عایق دار آن در دست بگیرید‪ .‬تماس با سیم و كابلی‬
‫كه هادی جریان برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به‬
‫بخش های فلزی دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برق‬
‫گرفتگی شود‪.‬‬
‫◀ ◀از این ابزار برقی فقط برای سنباده کاری خشک‬
‫استفاده کنید‪ .‬نفوذ آب به داخل یک دستگاه برقی‬
‫خطر برق گرفتگی را افزایش میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀توجه‪ ،‬خطر سوختگی و حریق! از داغ شدن بیش از حد‬
‫قطعه کار و همچنین دستگاه سنباده کاری جلوگیری‬
‫کنید‪ .‬پیش از استراحت های کاری‪ ،‬همیشه محفظه‬
‫گرد و غبار و تراشه را خالی کنید‪ .‬گرد و غبار و ذرات‬
‫ناشی از سنباده کاری‪ ،‬ممکن است در داخل کیسه‬
‫گرد و غبار‪ ،‬در مایکرو فیلتر‪ ،‬در کیسه کاغذی (و یا در‬
‫محفظه فیلتر و همچنین در فیلتر دستگاه مکش) تحت‬
‫شرایط نامناسب از جمله هنگام پرش و جهش جرقه های‬
‫ایجاد شده هنگام سنباده کاری فلزات خود بخود آتش‬
‫بگیرد‪ .‬مخصوصًا این خطر هنگامی بیشتر است که ذرات‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

‫ناشی از سنباده کاری با الک رنگ‪ ،‬بقایای پلی اورتان و یا‬
‫سایر مواد شیمیائی مخلوط شده و قطعه کار بعد از کار‬
‫طوالنی داغ شده باشد‪.‬‬
‫◀ ◀دستهایتان را از اطراف تیغه اره دور نگهدارید‪.‬‬
‫دست خود را به قسمت زیر قطعه کار نزدیک نکنید‪.‬‬
‫تماس با تیغه اره باعث جراحت خواهد شد‪.‬‬
‫◀ ◀برای یافتن لوله ها و سیمهای برق پنهان تأسیسات‪،‬‬
‫از دستگاه های ردیاب مناسب آن استفاده کنید‬
‫و در صورت نیاز با شرکت های کارهای تأسیسات‬
‫ساختمان محل تماس بگیرید‪ .‬تماس با سیم های‬
‫برق میتواند باعث آتش سوزی و یا برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫آسیب دیدن لوله گاز می تواند باعث ایجاد انفجار شود‪.‬‬
‫سوراخ شدن لوله آب‪ ،‬باعث خسارت و یا برق گرفتگی‬
‫میشود‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬
‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬
‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
‫◀ ◀به هنگام تعویض ابزار همواره از دستکش ایمنی‬
‫استفاده کنید‪ .‬ابزار کار پس از کار و استفاده طوالنی‬
‫بسیار گرم می شوند‪.‬‬
‫◀ ◀از تراشیدن و سنباده کاری مواد مرطوب (از جمله‬
‫کاغذ دیواری) و همچنین سطوح مرطوب خودداری‬
‫کنید‪ .‬نفوذ آب به داخل ابزار برقی خطر برق گرفتگی را‬
‫افزایش میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀از استفاده مایعات حالل و ساینده بر روی سطوح‬
‫قطعه کار خودداری کنید‪ .‬زیرا با گرم شدن سطح‬
‫قطعه کار آغشته به این مواد حالل به هنگام تراشیدن‬
‫و سنباده کاری ممکن است بخارهای سمی متصاعد‬
‫بشود‪.‬‬
‫◀ ◀خصوصًا به هنگام کار با ابزار ساییدن و تراشیدن‬
‫بسیار احتیاط کنید‪ .‬این گونه ابزار بسیار تیز است و خطر‬
‫آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬

‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬

‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫جراحت های شدید شود‪.‬‬

‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که‬
‫حاوی تصویر ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این‬
‫دفترچه راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫يبرع | ‪298‬‬

‫يبرع‬

‫راهنمائی های ایمنی‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫الکتریکی‬
‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬

‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫ایمنی محل کار‬
‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫خارج شود‪.‬‬
‫ایمنی الکتریکی‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می یابد‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش های متحرک‬
‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت های غیر منتظره بهتر‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬
‫دستکش ها را از بخش های در حال چرخش دستگاه‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬
‫آالت ممکن است در قسمت های در حال چرخش‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬
‫و استفاده می شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
‫شوند‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 33B | (20.6.16‬‬

| 299

2 608 661 640 (20 mm, BIM)
2 608 661 641 (10 mm, BIM)
2 608 662 019 (20 mm, Carbide)

2 608 661 692 (Ø 70 mm, Carbide)
2 608 661 689 (Ø 86 mm, Diamond)
2 608 661 642 (Ø 86 mm, Carbide)

2 608 661 691 (28 mm, HCS)

2 608 661 644 (32,5 mm, BIM)
2 608 661 645 (32,5 mm, BIM)
2 608 661 688 (32,5 mm, BIM)
2 608 662 018 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 360 (32,5 mm, HCS)
2 608 661 637 (32,5 mm, HCS)
2 608 661 868 (33,6 mm, Carbide)

2 608 662 431 (32,5 mm, HCS)

2 608 661 636 (Ø 85 mm, BIM)
2 608 661 758 (Ø 85 mm, BIM-Tin)
2 608 661 643 (Ø 87 mm, HCS)
2 608 661 633 (Ø 95,5 mm, BIM)
2 608 661 693 (Ø 95,5 mm, BIM)

2 608 661 757
(87 x 71,4 mm, Carbide)

2 608 661 648
(78 x 73 mm, Carbide)

2 608 661 646 (52 mm, HCS)
2 608 661 647 (52 mm, HCS)
2 608 000 493 (85,6 x 90,8 mm)

2 608 661 781 (64,3 mm, BIM)
2 608 662 017 (64,4 mm, BIM)
2 608 662 357 (64,3 mm, HCS)
2 608 662 354 (64,4 mm, HCS)
2 608 662 346 (64,5 mm)
2 608 662 610 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 611 (32,5 mm, Carbide)

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (20.6.16)

300 |

2 608 662 555 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 558 (32,5 mm, BIM)
2 608 662 561 (32,5 mm, HCS)

2 608 662 564 (64,7 mm, BIM)

2 608 662 567 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 568 (32,5 mm, HCS)
2 608 662 571 (32,5 mm, BIM)
2 608 662 574 (52 mm, BIM)

2 608 662 577 (68,5 mm, Carbide)
2 608 662 578 (68,4 mm, Carbide)
2 608 662 579 (66,1 mm, HCS)
2 608 662 580 (68,3 mm, Diamond)
2 608 662 581 (68,4 mm, Diamond)
2 608 662 582 (68,4 mm, Carbide)

2 608 662 575 (10,7 mm, HCS)

2 608 662 583 (29,2 mm, HCS)

2 608 000 636

1 609 92A 33B | (20.6.16)

2 608 000 590

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 1 Friday, June 17, 2016 1:36 PM

1|
de EU-Konformitätserklärung
Multi-Cutter
Sachnummer

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
Multi-Cutter
Article number
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énuMulti-Cutter
N° d’article
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las DirectiMulti-Cutter
Nº de artículo
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
Multi-Cutter
N.° do produto
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
Multi-Cutter
Codice prodotto
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijMulti-Cutter
Productnummer
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
Multi-Cutter
Typenummer
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarMulti-Cutter
Produktnummer
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
Multi-Cutter
Produktnummer
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standarMonitoimityökalu
Tuotenumero
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Multi-Cutter
Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
Çok amaçlı kesici
Ürün kodu
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 2 Friday, June 17, 2016 1:36 PM

|2
pl

cs

sk

hu

ru

uk

kk

ro

bg

mk

sr

sl

hr

Deklaracja zgodności UE
Narzędzie wieNumer katalogowy
lofunkcyjne MultiCutter
EU prohlášení o shodě
Multi Cutter
Objednací číslo

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *

EU izjava o sukladnosti
Univerzalni rezač
Kataloški br.

Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
EU vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
Multifunkčné nára- Vecné číslo
s nasledujúcimi normami:
die Multi-Cutter
Technické podklady má spoločnosť: *
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ideMulti-Cutter
Cikkszám
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
Многофункционал Товарный №
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
ьный резак
норм.
Техническая документация хранится у: *
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Багатофункціональ Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
ний різак
Технічна документація зберігається у: *
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
Мультикескіш
Өнім нөмірі
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
Multi-Cutter
Număr de
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
identificare
Documentaţie tehnică la: *
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Multi-Cutter
Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Multi-Cutter
Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
EU-izjava o usaglašenosti
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
Multi-Cutter
Broj predmeta
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Izjava o skladnosti ES
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Večnamenski rezal- Številka artikla
Tehnična dokumentacija pri: *
nik

Bosch Power Tools

1 609 92A 33B | (17.6.16)

OBJ_BUCH-2566-002.book Page 3 Friday, June 17, 2016 1:36 PM

3|
et

EL-vastavusdeklaratsioon
Multifunktsionaalne Tootenumber
lõikur

lv

Deklarācija par atbilstību EK
standartiem
Vibrozāģis
Izstrādājuma
numurs
ES atitikties deklaracija
Daugiafunkcinis
Gaminio numeris
įrankis „Multi-Cutter“
GOP 30-28
3 601 237 0..
GOP 40-30
3 601 B31 0..
GOP 55-36
3 601 B31 1..

lt

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
2009/125/EC
(Regulation 1194/2012)
2006/42/EC
≤ 2016-04-19: 2004/108/EC
≥ 2016-04-20: 2014/30/EU
2011/65/EU
*

Henk Becker
Executive Vice President
Engineering

EN 60745-1,
EN 60745-2-4
EN 50581

Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ETM9)
70538 Stuttgart
GERMANY
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 33B | (17.6.16)

Bosch Power Tools



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.7
Linearized                      : No
Create Date                     : 2016:06:17 13:17:28+02:00
Modify Date                     : 2016:06:20 15:11:35+02:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Metadata Date                   : 2016:06:20 15:11:35+02:00
Producer                        : Acrobat Distiller 10.1.15 (Windows)
Format                          : application/pdf
Title                           : untitled
Document ID                     : uuid:fdf52a0c-c3c7-4d83-aa22-1cd7ce69c003
Instance ID                     : uuid:2ccd9fd8-f8ff-4037-86e6-e1529aad4bcc
Page Count                      : 303
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu