Instruction 1b2b254b6ecf4659a37ccb6d70208f1b
2018-01-11
: Pdf Instruction 1B2B254B6Ecf4659A37Ccb6D70208F1B instruction_1b2b254b6ecf4659a37ccb6d70208f1b instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 303 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 33B (2016.01) T / 304
GOP Professional
30-28 | 40-30 | 55-36
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 1 Monday, June 20, 2016 3:10 PM
2 |
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 80
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 96
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 104
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 113
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 122
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 140
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 149
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 159
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 170
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 180
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 190
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 198
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 208
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 217
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 226
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 234
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 243
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 251
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 260
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 269
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 |
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 2 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
3 |
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
GOP 30-28
3
1
6
9
8
7
6
7
10
5
11
2
4
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 3 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
4 |
GOP 40-30
2
9
8
10
5
14
15
3
12
13
1
4
11
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 4 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
5 |
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
2
3
12
1
4
GOP 55-36
9
8
10
5
14
15
11
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 5 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
6 |
19
18
178
16
Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m) GAS 55 M AFC
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
A
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 6 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 7 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan-
ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämp-
fe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei-
chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Scha-
ben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf aus-
schließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
GOP 40-30
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 8 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Ein-/Ausschalter
2Stellrad Schwingzahlvorwahl
3Lüftungsschlitze
4Werkzeugaufnahme
5Tauchsägeblatt*
6Spannschraube (GOP 30-28)
7Innensechskantschlüssel (GOP 30-28)
8Staubabsaugung*
9Schleifplatte*
10 Schleifblatt*
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
12 SDS-Hebel für Werkzeugentriegelung
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbeitslicht (GOP 40-30)
14 Spannhebel des Tiefenanschlags*
15 Tiefenanschlag*
16 Spannhebel der Staubabsaugung*
17 Absaugstutzen*
18 Werkzeugmuffe*
19 Saugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Sachnummer 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Schwingzahlvorwahl ---
Nennaufnahmeleistung W300400 550
Leerlaufdrehzahl n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oszillationswinkel links/rechts °1,41,5 1,8
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Schutzklasse /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
Schleifen:
ah
K
Sägen mit Tauchsägeblatt:
ah
K
Sägen mit Segmentsägeblatt:
ah
K
Schaben:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 9 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhand-
schuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht
Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch-
Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment-
sägeblatt Holzwerkstoffe,
Kunststoff,
Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Tür-
zargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Boden-
paneelen
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
gänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Lack, Stein
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz,
Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken,
Polierfilz für das Vorpolieren
Profilschleifer Holz,
Rohre/Profile,
Farbe,
Lacke,
Füller,
Metall
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu
einem Durchmesser von 55 mm;
Rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/
Profilen, Lacken, Füller und Metall
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Holz und
Metall
Weichholz,
weiche Kunststoffe,
Gipskarton,
dünnwandige Aluminium-
und Buntmetallprofile,
dünne Bleche,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte;
Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupfer-
rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskarton-
platten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz;
Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nach-
sägen
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 10 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
HCS-Tauchsäge-
blatt Holz Holzwerkstoffe,
weiche Kunststoffe Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Ein-
bau eines Lüftungsgitters
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Hartholz Hartholz,
beschichtete Platten Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern
HM-Tauchsäge-
blatt Metall Metall,
stark abrasive Werkstoffe,
Fiberglas,
Gipskarton,
zementgebundene Faser-
platten
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, ein-
faches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und
rostfreien Stahl
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Holz und
Metall
Weichholz,
Hartholz,
furnierte Platten,
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar
HM-Riff-Segment-
sägeblatt Zementfugen,
weiche Wandfliesen,
glasfaserverstärkte Kunst-
stoffe,
Porenbeton
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs-
arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
Diamant-Riff-
Segmentsägeblatt Zementfugen,
weiche Wandfliesen,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte Kunst-
stoffe
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmate-
rial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen;
Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche
Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten
Kunststoff fräsen
HM-Riff-Delta-
platte Mörtel,
Betonreste,
Holz,
abrasive Materialien
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppich-
kleberresten
HM-Riff-Mörtel-
entferner Mörtel,
Fugen,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte Kunst-
stoffe,
abrasive Materialien
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial
sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen
HCS Multi-Messer Dachpappe,
Teppiche,
Kunstrasen,
Karton,
PVC-Boden
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden,
Dachpappe etc.
Schaber, starr Teppiche,
Mörtel,
Beton,
Fliesenkleber
Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten
Schaber, flexibel Teppichkleber,
Farbreste,
Silikon
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und
Farbresten
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 11 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 30-28)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem In-
nensechskantschlüssel 7 die Schraube 6 und nehmen das
Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä-
geblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be-
schriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Ar-
beit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° ver-
setzte Positionen möglich.
Bi-Metall-Segment-
wellenschliff-
messer
Isolationsmaterial,
Dämmplatten,
Bodenplatten,
Trittschall-Dämmplatten,
Karton,
Teppiche,
Gummi,
Leder
Präzises Schneiden von weichen Materialien;
Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial
HM-Riff-Schleif-
finger Holz,
Farbe Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken
HM-Riff-Tauch-
sägeblatt Fiberglas,
Mörtel,
Holz
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen
HCS-Universal-
fugenschneider Dehnfugen,
Fensterkitt,
Dämmstoffe (Steinwolle)
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder Fenster-
kitt
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Holz und
Metall
Weichholz,
Hartholz,
furnierte Platten,
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz und Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Holz mit Nägeln, tiefe
Tauchschnitte in beschichtete Platten und präzises Kürzen
von Türzargen
HM-Tauchsäge-
blatt Metall Edelstahl (Inox),
Schrauben und Nägel,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte Kunst-
stoffe,
Fiberglas,
Gipskarton,
Porenbeton
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in stark abrasive Werk-
stoffe oder Metall;
Beispiel: schnelles Schneiden von Küchenfrontabdeckun-
gen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben,
Nägel und rostfreien Stahl
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Holz und
Metall
Holz,
abrasive Holzwerkstoffe,
Kunststoffe,
gehärtete Nägel und
Schrauben,
Nichteisenrohre
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz, abrasive Holz-
werkstoffe und Kunststoffe;
Beispiel: schnelles Trennen von Nichteisenrohren und Pro-
filen kleinerer Abmessungen, einfaches Schneiden von
nicht gehärteten Nägeln, Schrauben und Stahlprofilen
kleinerer Abmessungen
HCS-Tauchsäge-
blatt Holz Weichholz,
Dübel,
Zapfen,
Möbelelemente
Schnelle und tiefe Trenn- und Tauchschnitte; auch zum
randnahen Sägen in Ecken und schwer zugänglichen
Bereichen;
Beispiel: tiefer Tauchschnitt in Weichholz für den Einbau
eines Lüftungsgitters
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 12 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 6. Zie-
hen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 7 so
weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatz-
werkzeug anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag. Das
Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä-
geblatt 5) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be-
schriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Legen Sie das Einsatzwerkzeug dabei in einer für die jeweilige
Arbeit günstigen Position auf. Es sind zwölf um 30° versetzte
Positionen möglich.
Drücken Sie das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Posi-
tion fest auf die Spannbacken der Werkzeugaufnahme, bis es
automatisch verriegelt wird.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 15 kann bei der Arbeit mit Segment- und
Tauchsägeblättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 15 in der gewünschten Ar-
beitsposition bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme
4 hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Lassen
Sie den Tiefenanschlag einrasten. Es sind zwölf um 30° ver-
setzte Positionen möglich.
Stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein. Drücken Sie den
Spannhebel 14 des Tiefenanschlags zu, um den Tiefenan-
schlag zu fixieren.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Auf-
setzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu
ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte
9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benut-
zen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
–Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weich-
holz, Spanplatten, Bau-
platten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern grob 40
60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240
320
400
–Farbe
–Lack
– Füller
–Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen) mittel 80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 13 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
14 | Deutsch
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Die Staubabsaugung 8 ist nur für Arbeiten mit der Schleifplat-
te 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeu-
gen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 8 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 15 ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung 8 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 4 hinweg auf den Spannhals des Elek-
trowerkzeugs. Drehen Sie sie in die gewünschte Position.
Drücken Sie den Spannhebel 16 zu, um die Staubabsaugung
zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 18 des Saugschlauchs 19 auf
den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie den Saugschlauch 19
mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum An-
schluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Auf-
klappseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ er-
scheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ er-
scheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
GOP 40-30: Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnis-
se im unmittelbaren Arbeitsbereich. Es wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benö-
tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk-
zeug bis zu 20000 mal pro Minute hin und her. Das ermög-
licht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi-
gem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatz-
werkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er-
wärmt und nicht blockiert.
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
terialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 14 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nä-
gel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebe-
nenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 15 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
16 | English
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 16 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Safety Warnings for Multi-Cutters
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e.g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate-
rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele-
ments (e. g., unhardened nails, staples). It is also suitable for
working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping
of small surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusive-
ly with Bosch accessories.
GOP 40-30
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1On/Off switch
2Thumbwheel for orbit frequency preselection
3Venting slots
4Tool holder
5Plunge saw blade*
6Clamping bolt (GOP 30-28)
7Hex key (GOP 30-28)
8Dust extraction*
9Sanding plate*
10 Sanding sheet*
11 Handle (insulated gripping surface)
12 SDS lever for releasing the application tool
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Worklight (GOP 40-30)
14 Clamping lever of the depth stop*
15 Depth stop*
16 Clamping lever of the dust extraction*
17 Vacuum connection*
18 Tool sleeve*
19 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 17 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
18 | English
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Article number 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselection of orbital stroke rate ---
Rated power input W300400 550
No-load speed n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillation angle, left/right °1.41.5 1.8
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.5 1.5 1.6
Protection class /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertain-
ty K determined according to EN 60745-2-4:
Sanding:
ah
K
Sawing with plunge cut saw blade:
ah
K
Sawing with segment saw blade:
ah
K
Scraping:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1.5
10
1.5
6.5
1.5
4.5
1.5
3
1.5
11
1.5
6.5
1.5
6.0
1.5
3.5
1.5
10.5
1.5
6.5
1.5
6.5
1.5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 18 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Selecting the Application Tool/Accessory
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch acces-
sories program.
Accessory GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Accessory Material Application
BIM segment saw
blade Wooden materials,
Plastic,
Non-ferrous metals
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges,
in corners and hard to reach areas;
example: shortening already installed bottom rails or door
hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Base plate for sand-
ing, series Delta
93 mm
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
areas;
depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood,
paint, varnish, stone
Fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust
from metal and for keying varnishes, polishing felt for pre-
polishing
Profile sander Wood,
Pipes/Profile,
Paint,
Varnishes,
Filler,
Metal
Convenient, efficient sanding of profiles up to a diameter of
55 mm;
Red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles,
varnishes, fillers and metal
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Soft plastics,
Plasterboard,
Thin-walled aluminium
and non-ferrous metal
profiles,
Thin sheet metals,
Non-hardened nails and
screws
Smaller separating and plunge cuts;
example: cutting an opening for sockets, flush cutting a
copper pipe, plunge cuts in plasterboard
Filigree adjustment work in wood;
example: sawing openings for locks and fittings
HCS plunge cut saw
blade, wood Wooden materials,
Soft plastics Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
edges, in corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
Bi-metal plunge cut
saw blade, hard-
wood
Hardwood,
Laminated panels Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: installing skylights
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 19 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
20 | English
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
TC plunge cut saw
blade, metal Metal,
Severely abrasive
materials,
Fibreglass,
Plasterboard,
Cement-bonded fibre
boards
Plunge cuts in severely abrasive materials or metal;
example: cutting kitchen front covers, easy cutting through
hardened screws, nails and stainless steel
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Hardwood,
Veneered panels,
Plastic-laminated panels,
Non-hardened nails and
screws
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: shortening door frames, cutting openings for a
shelf
HM-Riff segment
saw blade Cement joints,
Soft wall tiles,
Glass fibre reinforced
plastics,
Porous concrete
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to
reach areas;
example: removing grouting joints between wall tiles for
repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or
plastic
Diamond-Riff seg-
ment saw blade Cement joints,
Soft wall tiles,
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy
resins and glass fibre reinforced plastics;
example: making smaller cutouts in soft wall tiles and
routing openings in glass fibre reinforced plastic
HM-Riff delta plate Mortar,
Concrete residues,
Wood,
Abrasive materials
Rasping and sanding on hard surfaces;
example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when re-
placing damaged tiles), removing carpet adhesive residues
HM-Riff grout and
mortar remover Mortar,
Joints,
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics,
Abrasive materials
Routing and cutting joint and tile material and rasping and
sanding on hard surfaces;
example: removing tile adhesive and grout
HCS multi blade Roofing felt,
Carpets,
Artificial turf,
Cardboard,
PVC flooring
Fast, precise cutting of soft material and flexible abrasive
materials;
example: cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roofing
felt, etc.
Scraper, rigid Carpets,
Mortar,
Concrete,
Tile adhesive
Scraping on hard surfaces;
example: removing mortar, tile adhesive, concrete and
carpet adhesive residues
Scraper, flexible Carpet adhesive,
Paint residues,
Silicone
Flexible scraping on soft surfaces;
example: removing silicone joints, carpet adhesive and
paint residues
BIM serrated seg-
ment saw blade Insulation material,
Insulation panels,
Floor panels,
Sound-dampening floor
panels,
Cardboard,
Carpets,
Rubber,
Leather
Precise cutting of soft materials;
example: cutting insulation panels to size, flush cutting
protruding insulation material to length
Accessory Material Application
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 20 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 30-28)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the
screw 6 with the hex key 7 and remove the application
tool/accessory.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30°.
Fasten the application tool/accessory with bolt 6. Tighten the
bolt with hex key 7 until the spring washer of the bolt faces
flush against the application tool/accessory.
Check the tight seating of the application tool/accessory.
Incorrect or not securely fastened application tools/accesso-
ries can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 40-30/GOP 55-36)
If required, remove an already mounted application tool/ac-
cessory.
To do so, open the SDS lever 12 all the way. The application
tool/accessory will be ejected.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 5) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
HM-Riff sanding
finger Wood,
Paint Sanding wood or paint in hard to reach areas without
sanding paper;
example: sanding off paint between shutter louvres,
sanding wooden floors in corners
HM-Riff plunge cut
saw blade Fibreglass,
Mortar,
Wood
Plunge cuts in severely abrasive materials;
example: routing thin mosaic tiles
HCS universal joint
cutter Expansion joints,
Putty,
Insulation materials (rock
wool)
Cutting and separating soft materials;
example: cutting silicone expansion joints or putty
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Hardwood,
Veneered panels,
Plastic-laminated panels,
Non-hardened nails and
screws
Fast, deep plunge cuts in wood and metal;
example: quick cutting of wood containing nails, deep
plunge cuts in laminated panels and precise shortening of
door frames
TC plunge cut saw
blade, metal Stainless steel (Inox),
Screws and nails,
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics,
Fibreglass,
Plasterboard,
Porous concrete
Fast, deep plunge cuts in severely abrasive materials or
metal;
example: fast cutting of kitchen front covers, easy cutting
through hardened screws, nails and stainless steel
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Wood,
Abrasive wooden
materials,
Plastics,
Hardened nails and
screws,
Non-ferrous metal pipes
Fast, deep plunge cuts in wood, abrasive wooden materials
and plastics;
example: fast cutting of non-ferrous metal pipes and pro-
files with smaller dimensions, easy cutting of non-hardened
nails, screws and steel profiles with smaller dimensions
HCS plunge cut saw
blade, wood Softwood,
Dowels,
Tenons,
Furniture components
Fast, deep separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges in corners and hard to reach areas;
example: deep plunge cut in softwood for installing a
ventilation grid
Accessory Material Application
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 21 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
22 | English
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
When doing so, place the application tool/accessory in a posi-
tion which is convenient for the job at hand. Twelve different
positions are possible, each offset by 30°.
Press the application tool/accessory in the required position
firmly onto the clamping jaws of the tool holder until it is auto-
matically locked.
Check the tight seating of the application tool/accesso-
ry. Incorrect or not securely fastened application tools/ac-
cessories can come loose during operation and pose a haz-
ard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 15 can be used when working with segment
and plunge cut saw blades.
If required, remove an already mounted application tool/ac-
cessory.
Slide the depth stop 15 in the required work position all the
way over the tool holder 4 onto the collar of the power tool. Al-
low the depth stop to engage. Twelve different positions are
possible, each offset by 30°.
Set the required working depth. Press shut the clamping lever
14 of the depth stop in order to fix the depth stop.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding
Plate
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and
easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro back-
ing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 10 flush alongside one edge of the
sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 9.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
–As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Sanding disc Material Application Grain size
–All wooden materials
(e. g., hardwood,
softwood, chipboard,
building board)
–Metal materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and
boards coarse 40
60
For face sanding and planing small irregularities medium 80
100
120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240
320
400
–Paint
–Varnish
– Filling compound
– Filler
For sanding off paint coarse 40
60
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run) medium 80
100
120
For final sanding of primers before coating fine 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 22 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
The dust extraction 8 is intended only when working with the
sanding plate 9; it is not of use in combination with other ap-
plication tools.
For sanding, always connect the dust extraction.
To mount the dust extraction 8 (accessory), remove the appli-
cation tool and the depth stop 15.
Slide the dust extraction 8 all the way over the tool holder 4
onto the collar of the power tool. Turn it to the required posi-
tion. Press shut the clamping lever 16 to fix the dust extrac-
tion.
Plug the tool sleeve 18 of the vacuum hose 19 onto the vacu-
um connection 17. Connect the vacuum hose 19 to a vacuum
cleaner (accessory). You will find an overview of connecting
to various vacuum cleaners on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
GOP 40-30: The worklight improves visibility in the immedi-
ate work area. It is automatically switched on and off with the
power tool.
Do not look directly into the work area illumination –
your sight can be temporarily degraded!
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
The oscillating drive causes the application tool/accessory to
oscillate back and forth up to 20000 times per minute. This
enables precise work in the tightest of spaces.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working perfor-
mance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Sawing
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma-
terial suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob-
jects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter-
mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect the dust extraction.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 23 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
24 | English
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the
surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation in-
to national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 24 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 25 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
26 | Français
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-
pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le
bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-fer-
reux et les éléments de fixation (p.ex. clous non durcis,
agrafes). Il est également approprié pour travailler du carre-
lage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de
petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour
travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électro-
portatif qu’avec des accessoires Bosch.
GOP 40-30
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Molette de réglage présélection de la vitesse
3Ouïes de ventilation
4Porte-outil
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 26 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
5Lame de scie à plongée*
6Vis de serrage (GOP 30-28)
7Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (GOP 30-28)
8Dispositif d’aspiration de poussières*
9Plateau de ponçage*
10 Feuille abrasive*
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Eclairage (GOP 40-30)
14 Levier de serrage de la butée de profondeur*
15 Butée de profondeur*
16 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des pous-
sières*
17 Raccord d’aspiration des poussières*
18 Raccord d’outil *
19 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
N° d’article 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Présélection de la vitesse ---
Puissance nominale absorbée W300400 550
Vitesse à vide n0tr/min 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Angle d’oscillation gauche/droite °1,41,5 1,8
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Classe de protection /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des
trois axes directionnels) et incertitude K relevées confor-
mément à la norme EN 60745-2-4 :
Ponçage :
ah
K
Sciage avec lame plongeante :
ah
K
Sciage avec lame segment :
ah
K
Déjointage :
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 27 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
28 | Français
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des
accessoires Bosch.
Outil de travail GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie seg-
mentée bimétal Bois et dérivés,
Plastiques,
Métaux non ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également
pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits
d’accès difficile ;
Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte
déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de
panneaux de sol
Plaque de ponçage
pour lames de scie
de la série Delta
93 mm
En fonction de la lame de
scie Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de
bois, peinture, vernis, pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/le
cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage lé-
ger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage
Plateau de ponçage
pour profilés Bois,
Tubes/Profilés,
Peintures,
Vernis et laques,
Apprêts,
Métal
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de
diamètre ;
feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des
tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois tendre,
Plastiques tendres,
Plaques de plâtre,
Profilés à parois minces en
métaux non ferreux et
aluminium,
Tôles minces,
Clous et vis non trempés
Petites découpes et coupes plongeantes
Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique,
sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon-
geantes dans des plaques de plâtre
Travaux d’ajustement de précision dans le bois
Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Lame de scie à
plongée HCS bois Bois et dérivés,
Plastiques tendres Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ;
également pour le sciage près du bord, dans les coins et les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif
pour le montage d’une grille de ventilation
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 28 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Lame plongeante
bi-métal pour bois
dur
Bois dur,
Panneaux replaqués Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : montage de fenêtres de toit
Lame plongeante
au carbure pour
métal
Métal,
Matériaux fortement
abrasifs,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Panneaux de fibres à liant
ciment
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs ou du métal
Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile
de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois tendre,
Bois dur,
Panneaux plaqués,
Panneaux à revêtement
plastique,
Clous et vis non trempés
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation
de découpes dans une étagère
Lame de scie seg-
mentée HM Riff Joints en ciment,
Faïences et carreaux
muraux tendres,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Béton cellulaire/thermo-
pierre
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural
pour les travaux de réparation, couper des encoches dans
les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
Lame segment à
concrétion diamant Joints en ciment,
Faïences et carreaux
muraux tendres,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines
époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre
Exemple : réalisation de petites découpes dans des car-
reaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique
renforcé de fibres de verre
Lame delta
HM Riff Mortier,
Restes de béton,
Bois,
Matériaux abrasifs
Grattage et ponçage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage
(p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés),
enlèvement de restes de colle à moquette
Enlève-mortier à
concrétion carbure Mortier,
Joints,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Matériaux abrasifs
Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que
grattage et ponçage de supports durs
Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à
joint
Lame multi-usages
HCS Carton bitumé,
Moquettes,
Gazon synthétique,
Carton,
Revêtements de sol en
PVC
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de
matériaux abrasifs souples
Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de
sol en PVC, carton bitumé etc.
Racloir, rigide Moquettes,
Mortier,
Béton,
Colle à carrelage
Raclage et grattage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de
restes de béton et de colle à moquette
Racloir, flexible Colle à moquette,
Restes de peinture,
Silicone
Raclage souple sur supports tendres
Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de
colle à moquette ou de peinture
Outil de travail Matériau Utilisation
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 29 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
30 | Français
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Lame de scie bi-
métal à segments
ondulés
Matériaux isolants,
Plaques d’isolation,
Dalles de tapis,
Plaques d’isolation
phonique,
Carton,
Moquettes,
Caoutchouc,
Cuir
Découpe précise de matériaux tendres
Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de
surlongueurs de matériau isolant
Languette de pon-
çage à concrétion
carbure
Bois,
Peintures Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans
des endroits difficiles d’accès
Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de vo-
lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins
Lame plongeante à
concrétion carbure Fibres de verre,
Mortier,
Bois
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement
abrasifs
Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible
épaisseur
Lame coupe-joint
universelle HCS Joints de dilatation,
Mastic de fenêtre,
Matériaux d’isolation
(laine de roche)
Découpe et enlèvement de matériaux tendres
Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de
mastic de fenêtre
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois tendre,
Bois dur,
Panneaux plaqués,
Panneaux à revêtement
plastique,
Clous et vis non trempés
Coupes plongeantes rapides et profondes dans du bois et
du métal
Exemple : découpe rapide de bois avec clous, coupes plon-
geantes profondes dans les panneaux replaqués et
raccourcissement précis de cadres de porte
Lame plongeante à
concrétion carbure
pour métal
Acier inoxydable (Inox),
Vis et clous,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Béton cellulaire/thermo-
pierre
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux fortement abrasifs ou du métal
Exemple : découpe rapide de crédences de cuisine, dé-
coupe facile de vis, clous trempés et d’acier inoxydable
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois,
Matériaux en bois abra-
sifs,
Plastiques,
Clous et vis trempés,
Tuyaux en métaux non fer-
reux
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des
matériaux en bois abrasifs et dans des plastiques
Exemple : découpe rapide de tubes en métaux non ferreux
et de profilés de petites dimensions, découpe facile de
clous et vis non trempés et de profilés en acier de petites
dimensions
Lame de scie à
plongée HCS bois Bois tendre,
Tourillons,
Tétons,
Eléments de mobilier
Découpes et coupes plongeantes rapides et profondes ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits
difficiles d’accès
Exemple : coupes plongeantes profondes dans du bois
tendre pour l’encastrement d’une grille d’aération
Outil de travail Matériau Utilisation
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 30 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montage/Changement d’outil (GOP 30-28)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé-
jà monté.
Desserrez la vis 6 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 7
et retirez l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p. ex. lame de scie à plongée
5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le tra-
vail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du
porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par
rapport aux autres, sont possibles.
Fixez l’outil au moyen de la vis 6. Serrez la vis au moyen de la
clé mâle pour vis à six pans creuse 7 jusqu’à ce que la rondelle
belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili-
sation et vous mettre en danger.
Montage/Changement d’outil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé-
jà monté.
Ouvrez pour cela le levier SDS 12 jusqu’en butée. L’acces-
soire de travail est éjecté.
Montez l’outil de travail souhaité (p. ex. lame de scie à plongée
5 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Positionnez l’accessoire de travail dans la position qui facilite
le plus le travail à effectuer. Douze positions espacées de 30°
sont possibles.
Plaquez fermement l’accessoire de travail contre les mâ-
choires de serrage du porte-outil jusqu’à ce ’il se verrouille au-
tomatiquement.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili-
sation et vous mettre en danger.
Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur 15 est utilisable en combinaison avec
des lames segment et des lames plongeantes.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé-
jà monté.
Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur 15 dans la po-
sition souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par-des-
sus le porte-outil 4. La butée de profondeur doit s’enclencher.
Douze positions espacées de 30° sont possibles.
Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite
sur le levier de serrage 14 pour bloquer la butée de profon-
deur.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto-
aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-
teau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 10 de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-
vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et re-
tirez-la du plateau de ponçage 9.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro-
gramme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon-
çage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille
abrasive Matériau Utilisation Grains
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre,
panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées grossier 40
60
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites
rugosités moyen 80
100
120
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du
bois fin 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 31 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
32 | Français
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Le dispositif d’aspiration 8 n’est conçu que pour les travaux
avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec
d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 8 (acces-
soire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 15.
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des pous-
sières 8 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le
porte-outil 4. Faites-le pivoter dans la position souhaitée. Re-
fermez le levier de serrage 16 pour fixer le dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Emboîter le manchon 18 du tuyau d’aspiration 19 sur le rac-
cord d’aspiration 17. Raccorder l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration 19 à un aspirateur (non fourni). Vous trouverez
sur le volet de la notice une vue d’ensemble de la marche à
suivre pour le raccordement de l’outil à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Mise en marche
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa-
raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap-
paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
GOP 40-30: L’éclairage améliore la visibilité dans la zone de
travail. Il est automatiquement activé et désactivé en même
temps que l’outil électroportatif.
Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la
zone de travail. Risque d’éblouissement !
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
–Peinture
–Vernis
– Masse de remplissage
–Spatule
Pour retirer des couches de peinture grossier 40
60
Pour poncer les couches de base de peinture (p. ex. enlever
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez) moyen 80
100
120
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture
laquée fin 180
240
320
400
Feuille
abrasive Matériau Utilisation Grains
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 32 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de tra-
vail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une faible am-
plitude. Cela permet de travailler avec grande précision dans
les endroits exigus.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rende-
ment de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électro-
portatif lors du travail pour éviter tout ré-
chauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
mandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vé-
rifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale-
ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 33 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
34 | Español
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 34 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-
favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-
tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-
rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 35 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
36 | Español
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. pa-
pel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tra agua en la herramienta eléctrica.
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
Proceda con especial cautela al trabajar con el rasca-
dor. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas).
Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en
paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas super-
ficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cer-
ca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá
emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
GOP 40-30
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-
minar directamente el área de alcance de la herramienta y no
para iluminar las habitaciones de una casa.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1Interruptor de conexión/desconexión
2Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3Rejillas de refrigeración
4Alojamiento del útil
5Hoja de sierra de inmersión*
6Tornillo de sujeción (GOP 30-28)
7Llave macho hexagonal (GOP 30-28)
8Dispositivo de aspiración de polvo*
9Placa lijadora*
10 Hoja lijadora*
11 Empuñadura (zona de agarre aislada)
12 Palanca SDS para extracción del útil
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabajo (GOP 40-30)
14 Palanca de sujeción del tope de profundidad*
15 Tope de profundidad*
16 Palanca de fijación de la aspiración de polvo*
17 Boquilla de aspiración*
18 Acoplamiento para herramientas*
19 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Nº de artículo 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselección del nº de oscilaciones ---
Potencia absorbida nominal W300400 550
Revoluciones en vacío n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ángulo de oscilación izquierda/derecha °1,41,5 1,8
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Clase de protección /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 36 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor-
riente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres
direcciones) y tolerancia K determinados según
EN 60745-2-4:
Amolado:
ah
K
Serrado con hoja de sierra de inmersión:
ah
K
Serrado con hoja de sierra de segmentos:
ah
K
Rascado:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Útil GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 37 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
38 | Español
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el
amplio programa de accesorios Bosch.
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar
bimetálico Materiales de madera,
Plástico,
Metales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cer-
ca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya
instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para
hojas lijadoras de la
serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja
lijadora empleada Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en áreas de
difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p.ej., madera,
pintura, barniz o piedra
Vellones para limpiar y para la estructuración de madera,
eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el
prepulido
Amoladora
perfilada Madera,
Tubos/Perfiles,
Pintura,
Lacas,
Aparejos,
Metal
Amolado de perfiles confortable y eficiente hasta un
diámetro de 55 mm;
hojas lijadoras rojas para el lijado de madera, tubos/
perfiles, pinturas, aparejo y metal
Hoja de sierra de in-
mersión, bimetáli-
ca, para madera y
metal
madera blanda,
plásticos blandos,
cartón enyesado,
perfiles de aluminio y me-
tales no férreos de lámina
delgada,
chapas delgadas,
clavos y tornillos no
templados
Pequeños cortes de separación e inmersión;
ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a
ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en
paneles de cartón enyesado
Trabajos de adaptación filigrana en madera;
ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes
Hoja de sierra de in-
mersión HCS para
madera
Materiales de madera,
plásticos blandos Cortes de división y cortes profundos de inmersión;
también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en
puntos de difícil acceso;
ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera
maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Hoja bimetálica de
sierra de inmersión
para madera dura
madera dura,
placas recubiertas Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: montaje de ventanillas de techo
Hoja de sierra de in-
mersión de metal
duro (HM) para me-
tal
Metal,
materiales fuertemente
abrasivos,
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
placas de fibras aglomera-
das con cemento
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos o
metal;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte
simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable
Hoja de sierra de in-
mersión, bimetáli-
ca, para madera y
metal
madera blanda,
madera dura,
placas enchapadas,
placas cubiertas con
plástico,
clavos y tornillos no
templados
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para una
bandeja
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 38 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Segmento de serrar
HM (metal duro) fugas de cemento,
azulejos blandos,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
hormigón celular
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso
difícil;
ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para sa-
neamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos,
placas de escayola o plásticos
Hoja de sierra de
segmentos estria-
dos de diamante
fugas de cemento,
azulejos blandos,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Fresado preciso y separación de material de azulejos/fu-
gas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de vidrio;
ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y
aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio
Placa delta estria-
da HM mortero,
restos de hormigón,
Madera,
materiales abrasivos
Raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej.
al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pegamen-
to de alfombra
Eliminador de
mortero estriado
de metal duro (HM)
mortero,
Fugas,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
materiales abrasivos
Fresado y separación de material de fugas y azulejos así
como raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de
fugas
Multicuchilla HCS Cartón alquitranado para
tejados,
Alfombras,
Césped sintético,
Cartón,
Piso de PVC
Corte rápido y preciso de material blando y materiales
flexibles abrasivos;
ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón
de techo, etc.
Rascador rígido Alfombras,
mortero,
Hormigón,
Pegamento de azulejos
Rascado sobre base dura;
ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos,
restos de pegamento de hormigón y alfombra
Rascador flexible Pegamento de alfombra,
Restos de pintura,
Silicona
Rascado flexible sobre base blanda;
ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de
pegamento de alfombra y pintura
Cuchilla segmenta-
da bimetálica de
filo ondulado
Material de aislamiento,
Placas aislantes,
Placas de piso,
Placas insonorizantes de
pasos,
Cartón,
Alfombras,
Goma,
Cuero
Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de
superficie de material aislante sobresaliente
Dedo lijador estria-
do de metal duro
(HM)
Madera,
Pintura Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente
accesibles sin papel de lijar;
ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado
de pisos de madera en esquinas
Hoja estriada de
sierra de inmersión
de metal duro (HM)
fibra de vidrio,
mortero,
Madera
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos;
ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados
Útil Material Aplicación
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 39 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
40 | Español
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Montaje/cambio del útil (GOP 30-28)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 6 con la llave macho
hexagonal 7 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30° entre sí.
Sujete el útil con el tornillo 6. Apriete el tornillo con la llave
macho hexagonal 7 de manera que la arandela cónica asiente
plana contra el útil.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 40-30/GOP 55-36)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para ello, abra la palanca SDS 12 hasta el tope. El útil sale lan-
zado.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
5) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Coloque la herramienta de aplicación en una posición cómo-
da para el trabajo que corresponda. Hay doce posiciones po-
sibles con una separación de 30°.
Fije la herramienta de inserción en la posición deseada sobre
las mordazas de sujeción del portaherramientas presionán-
dola hasta que se bloquee automáticamente.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 15 se puede utilizar en el trabajo con
hojas de sierra segmentada y de inmersión.
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Coloque el tope de profundidad 15 sobre el cuello de sujeción
de la herramienta eléctrica en la posición de trabajo deseada
deslizándolo hasta el tope situado más allá del portaherra-
mientas 4. Permita que el tope de profundidad se encaje. Hay
doce posiciones posibles con una separación de 30°.
Cortador universal
de fugas HCS Fugas de dilatación,
Masilla de ventanas,
Materiales aislantes (lana
mineral)
Corte y separación de materiales blandos;
ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla
de ventanas
Hoja de sierra de in-
mersión, bimetáli-
ca, para madera y
metal
madera blanda,
madera dura,
placas enchapadas,
placas cubiertas con
plástico,
clavos y tornillos no tem-
plados
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera y
metal;
ejemplo: corte rápido de madera con clavos, cortes de
inmersión profundos en placas recubiertas y corte preciso
de cercos de puertas
Hoja de sierra de in-
mersión de metal
duro (HM) para
metal
Acero inoxidable (Inox),
Tornillos y clavos,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
hormigón celular
Cortes de inmersión rápidos y profundos en materiales
fuertemente abrasivos o metal;
ejemplo: corte rápido de cubiertas frontales de cocinas,
corte simple a través de tornillos templados, clavos y acero
inoxidable
Hoja de sierra de in-
mersión, bimetáli-
ca, para madera y
metal
Madera,
materiales abrasivos de
madera,
plásticos,
clavos y tornillos
templados,
tubos no férreos
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera,
materiales abrasivos de madera y plásticos;
ejemplo: separación rápida de tubos no férreos y perfiles
de dimensiones más pequeñas, corte simple de clavos no
templados, tornillos y perfiles de acero de dimensiones
más pequeñas
Hoja de sierra de in-
mersión HCS para
madera
madera blanda,
Tacos,
Espigas,
Elementos de muebles
Cortes de separación e inmersión rápidos y profundos;
también para serrar cerca del borde de esquinas y zonas
difícilmente accesibles;
ejemplo: corte de inmersión profundo en madera blanda
para el montaje de una rejilla de ventilación
Útil Material Aplicación
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 40 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Ajuste la profundidad de trabajo deseada. Cierre la palanca
de sujeción 14 del tope de profundidad presionándola para fi-
jar el tope.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel-
cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li-
jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adhe-
rencia.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja li-
jadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-
de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujé-
tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de puli-
do y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al pro-
grama de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de
igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura A)
El dispositivo de aspiración de polvo 8 ha sido diseñado para
ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que su
efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 8 (ac-
cesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y el
tope de profundidad 15.
Desplace la aspiración de polvo 8 sobre el cuello de fijación
de la herramienta eléctrica hasta el tope situado más allá del
portaherramientas 4. Gírela a la posición deseada. Cierre la
palanca de fijación 16 presionándola para fijar la aspiración
de polvo.
Hoja lijadora Material Aplicación Grano
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, ma-
dera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin
cepillar Basto 40
60
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Mediana 80
100
120
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
240
320
400
–Pintura
–Barniz
–Sellador
–Emplastecido
Para decapar pintura Basto 40
60
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar
pinceladas, gotas e irregularidades) Mediana 80
100
120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar Fino 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 41 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
42 | Español
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Inserte el manguito del útil 18 de la manguera de aspiración
19 en el racor de aspiración 17. Conecte la manguera de as-
piración 19 a un aspirador (accesorio). Encontrará un resu-
men de las conexiones a distintos aspiradores en el lado ple-
gable.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje ha-
cia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
GOP 40-30: La lámpara de trabajo mejora las condiciones de
visibilidad en la zona de trabajo inmediata. Ésta se conecta y
desconecta automáticamente con la herramienta eléctrica.
No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de os-
cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi-
ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro-
bando.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor-
riente.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la he-
rramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Mediante el accionamiento oscilante, la herramienta de apli-
cación se mueve hacia los lados hasta 20000 veces por minu-
to. Esta función permite conseguir un trabajo preciso en luga-
res estrechos.
Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movi-
miento de vaivén al trabajar para evitar que
se sobrecaliente o bloquee el útil.
Serrado
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pladur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS,
inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como cla-
vos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolon-
gado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su-
perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preselecciona-
do, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-
rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilacio-
nes, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lija-
dora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 42 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este ti-
po de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplica-
ción reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance
a dañar la base.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor-
riente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles es-
triados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas pa-
ra ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 43 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
44 | Português
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
das.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
elétrica.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 44 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
tricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
rigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para o Multi-Cutter
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só de-
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque elétrico.
Apenas utilizar a ferramenta elétrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o
risco de choque elétrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama-
da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura-
do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe-
ríodo de trabalho prolongado.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho-
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque elétrico.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Usar luvas de proteção ao substituir as ferramentas de
trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes
após uma utilização prolongada.
Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aqueci-
mento das substâncias durante o processo de raspar, po-
dem ser produzidos vapores venenosos.
Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A fer-
ramenta é bem afiada e há perigo de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
A ferramenta elétrica é determinada para serrar e cortar ma-
teriais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e ele-
mentos de fixação (p. ex. pregos e grampos não tempera-
dos). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em
ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a
seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próxi-
mos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta elétrica
só deve ser operada com acessórios Bosch.
GOP 40-30
A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área de
trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada para
a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1Interruptor de ligar-desligar
2Roda de ajuste para a pré-seleção do número de oscila-
ções
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 45 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
46 | Português
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
3Aberturas de ventilação
4Fixação da ferramenta
5Lâmina de serrar por imersão*
6Parafuso de aperto (GOP 30-28)
7Chave de sextavado interno (GOP 30-28)
8Dispositivo de aspiração de pó*
9Placa de lixar*
10 Folha de lixar*
11 Punho (superfície isolada)
12 Alavanca SDS para destravamento da ferramenta
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luz de trabalho (GOP 40-30)
14 Alavanca tensora do batente de profundidade*
15 Esbarro de profundidade*
16 Alavanca tensora da aspiração de pó*
17 Bocais de aspiração*
18 Luva da ferramenta*
19 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
N.° do produto 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Pré-seleção do número de oscilações ---
Potência nominal consumida W300400 550
Número de rotações em vazio n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ângulo de oscilações esquerda/direita °1,41,5 1,8
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Classe de proteção /II /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo
com EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K
Usar proteção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três
direções) e incerteza K averiguada conforme
EN 60745-2-4:
Lixar:
ah
K
Serrar com lâmina de serra de imersão:
ah
K
Serrar com lâmina de serra de segmento:
ah
K
Raspar:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 46 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Usar luvas de proteção durante a substituição de ferra-
mentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com
as ferramentas de trabalho.
Selecionar a ferramenta de trabalho
Selecionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo pro-
grama de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalho GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra de
segmento de
bimetal
Derivados de madeira,
Plástico,
Metais não ferrosos
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao
longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados,
cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Placa de lixar para
folhas de lixar da
série Delta 93 mm
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de
difícil acesso;
de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras,
tintas, vernizes, pedras
Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e
lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio
Lixadeira de perfis Madeira,
Tubos/Perfis,
Tinta,
Verniz,
Betume de enchimento,
Metal
Lixamento cómodo e eficaz de perfis até um diâmetro de
55 mm;
Folhas de lixa vermelhas para lixar madeira, tubos/perfis,
verniz, betume de enchimento e metal
Lâminas de corte
por imersão de bi-
metal para madeira
e metal
Madeira macia,
Plástico macio,
Pladur,
Perfis finos de alumínio e
metal não-ferroso,
Chapas finas,
Pregos e parafusos não
temperados
Pequenos cortes de seccionamento e imersão;
Exemplo: cortar roços para tomadas, seccionar tubos de
cobre à face, cortes de imersão em placas de gesso
cartonado
Trabalhos de ajuste de filigrana em madeira;
Exemplo: serragem posterior de roços para fechaduras e
ferragens
Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira
Derivados de madeira,
Plástico macio Cortes de separação e de imersão profundos; também para
serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil
acesso;
Exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça
para a montagem de uma grelha de ventilação
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 47 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
48 | Português
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Lâmina de serra de
imersão em bimetal
para madeira dura
Madeira dura,
Placas revestidas Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: montagem de janelas de telhado
Lâmina de serra de
imersão em metal
duro para metal
Metal,
Materiais muito abrasivos,
Fibra de vidro,
Pladur,
Placas de fibra ligadas
com cimento
Cortes de imersão em materiais muito abrasivos ou metal;
Exemplo: corte de tampos frontais de cozinhas, cortes fácil
em parafusos temperados, pregos e aço inoxidável
Lâminas de corte
por imersão de bi-
metal para madeira
e metal
Madeira macia,
Madeira dura,
Placas folheadas,
Placas revestidas a
plástico,
Pregos e parafusos não
temperados
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços para estantes
Lâmina de serra de
segmento estria
HM
Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Betão poroso
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em
áreas de difícil acesso;
Exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para
executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azule-
jos, placas de gesso ou em plásticos
Lâmina de serra de
segmentos com
granulado Riff de
diamante
Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro
Malhetamento preciso e seccionamento de material de
ladrilho/junta, resinas epoxídicas e plásticos reforçados a
fibra de vidro;
Exemplo: efetuar pequenos recortes em ladrilhos macios e
fresar roços em plástico reforçado a fibra de vidro
Placa delta estria
HM Argamassa,
Restos de betão,
Madeira,
Materiais abrasivos
Grosagem e lixamento sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex.
em caso de substituição de ladrilhos danificados), remover
restos de cola para alcatifas
Removedor de
argamassa com
granulado de metal
duro
Argamassa,
Juntas,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Materiais abrasivos
Malhetamento e seccionamento de material de juntas e
ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma
base dura;
Exemplo: remover cola para ladrilhos e massa para juntas
Acessório de corte
multimateriais HCS Papelão alcatroado,
Alcatifas,
Relva artificial,
Cartão,
Piso em PVC
Corte rápido e preciso de material macio e materiais
abrasivos flexíveis;
Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, papelão
alcatroado, etc.
Raspador, rígido Alcatifas,
Argamassa,
Betão,
Cola para ladrilhos
Raspar sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa, cola para ladrilhos, restos
de betão e alcatifa
Raspador, flexível Cola para alcatifas,
Restos de tinta,
Silicone
Raspagem flexível sobre uma base macia;
Exemplo: remover juntas de silicone, restos de cola para
alcatifas e restos de tinta
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 48 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 30-28)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a cha-
ve de sextavado interior 7 o parafuso 6 e retirar a ferramenta
de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
Lâmina de serra de
segmentos de bi-
metal
Material de isolamento,
Painéis de isolamento,
Pranchas de soalho,
Painéis de isolamento
para redução de eco,
Cartão,
Alcatifas,
Borracha,
Cabedal
Corte preciso de materiais macios;
Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no compri-
mento certo à face de material de isolamento saliente
Placa de lixar delta
com granulado de
metal duro
Madeira,
Tinta Lixamento de madeira ou tinta em locais de difícil acesso
sem folha de lixa;
Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas,
lixar soalho de madeira nos cantos
Lâmina de serra de
imersão com granu-
lado de metal duro
Fibra de vidro,
Argamassa,
Madeira
Corte de imersão em materiais muito abrasivos;
Exemplo: malhetar mosaicos finos
Cortador de juntas
universal HCS Juntas de dilatação,
Kit de janela,
Materiais isolantes (lã de
rocha)
Corte e seccionamento de materiais macios;
Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou mástique
Lâminas de corte
por imersão de bi-
metal para madeira
e metal
Madeira macia,
Madeira dura,
Placas folheadas,
Placas revestidas a
plástico,
Pregos e parafusos não
temperados
Corte de imersão rápido e profundo em madeira e metal;
Exemplo: corte rápido de madeira com pregos, corte de
imersão profundo em placas revestidas e encurtamento
preciso de caixilhos de portas
Lâmina de serra de
imersão em metal
duro para metal
Aço inoxidável (Inox),
Parafusos e pregos,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Fibra de vidro,
Pladur,
Betão poroso
Corte de imersão rápido e profundo em materiais abrasivos
ou metal;
Exemplo: cortes rápidos de tampos frontais de cozinhas,
corte fácil graças aos parafusos temperados, pregos e aço
inoxidável
Lâminas de corte
por imersão de bi-
metal para madeira
e metal
Madeira,
Derivados de madeira
abrasivos,
Plásticos,
Pregos e parafusos
temperados,
Tubos de metais
não-ferrosos
Cortes de imersão rápidos e profundos em madeira, deriva-
dos de madeira e plásticos abrasivos;
Exemplo: seccionamento rápido de tubos de metais não-
ferrosos e perfis de dimensões mais reduzidas, corte fácil
de pregos não temperados, parafusos e perfis de aço de
dimensões mais reduzidas
Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira
Madeira macia,
Buchas,
Pinos,
Elementos de mobiliário
Cortes de seccionamento e imersão rápidos e profundos;
inclusive para serrar rente à borda em cantos e áreas de
difícil acesso;
Exemplo: corte de imersão profundo em madeira macia
para a montagem de uma grelha de ventilação
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 49 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
50 | Português
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada
para o respetivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos
da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições
a cada 30°.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 6. Apertar o
parafuso com a chave de sextavado interior 7, até a mola de
disco estar alinhada à ferramenta de trabalho.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficiente-
mente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Abra para o efeito a alavanca SDS 12 até ao batente. O aces-
sório é ejetado.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 5) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Para tal, coloque o acessório numa posição favorável para o
trabalho em questão. São possíveis doze posições dispostas
por 30°.
Pressione o acessório para a posição desejada nos morden-
tes do suporte de acessório, até bloquear automaticamente.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficiente-
mente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
Montar e ajustar limitador de profundidade
O batente de profundidade 15 pode ser utilizado durante o
trabalho com lâminas de serra de segmentos e de imersão.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Desloque o batente de profundidade 15 para a posição de
trabalho desejada até ao batente, passando pelo suporte de
acessório 4, em direção ao colar de aperto da ferramenta elé-
trica. Deixe o batente de profundidade engatar. São possíveis
doze posições dispostas por 30°.
Ajuste a profundidade de trabalho desejada. Pressione a ala-
vanca tensora 14 do batente de profundidade, para fixar o ba-
tente de profundidade.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para
uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên-
cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar
a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos la-
dos da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar so-
bre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 9.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e
de limpeza da série Delta 93mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Seleção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de
lixar Material Aplicação Grão
– Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia,
painéis de partículas,
placas de construção)
– Materiais de metal
Para a retificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e
não aplainadas grosseiro 40
60
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio 80
100
120
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 50 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
A aspiração de pó 8 só é destinada para trabalhos com a placa
de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras
ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 8 (acessório) é necessá-
rio remover a ferramenta de trabalho e o limitador de profun-
didade 15.
Desloque a aspiração de pó 8 até ao batente, passando pelo
suporte de acessório 4, em direção ao colar de aperto da fer-
ramenta elétrica. Rode-a para a posição desejada. Pressione
a alavanca tensora 16, para fixar a aspiração de pó.
Encaixe o adaptador 18 da mangueira de aspiração 19 no bo-
cal de aspiração 17. Ligue a mangueira de aspiração 19 a um
aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos di-
ferentes aspiradores na página desdobrável.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
cadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interrup-
tor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o in-
terruptor “I”.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o inter-
ruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o in-
terruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
GOP 40-30: A luz de trabalho melhora a visibilidade do raio
de ação. É ligada e desligada automaticamente com a ferra-
menta elétrica.
Não olhar diretamente para a luz de trabalho pois pode-
rá ser ofuscado.
Pré-selecionar o número de oscilações
Com a roda de pré-seleção do número de oscilações 2 é pos-
sível pré-selecionar o número de oscilações necessário du-
rante o funcionamento.
O n.º de oscilações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificado através de en-
saios práticos.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la.
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramen-
ta elétrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da
sua ferramenta elétrica.
Princípio de trabalho
Graças ao acionamento oscilante, o acessório oscila até
20000 vezes por minuto para trás e para a frente. Isso permi-
te um trabalho preciso no espaço mais limitado.
–Cor
–Verniz
–Enchedor
–Espátula
Para lixar tinta grosseiro 40
60
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de
aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos) médio 80
100
120
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar fino 180
240
320
400
Folha de
lixar Material Aplicação Grão
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 51 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
52 | Português
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Trabalhar com reduzida e uniforme força de
pressão, caso contrário o desempenho de
trabalho é reduzido e a ferramenta de traba-
lho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e
para cá durante o trabalho, para que a ferra-
menta de trabalho não seja demasiadamen-
te aquecida e não bloqueie.
Serrar
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne-
gativamente o corte ou causar um contragolpe.
Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
tar as diretivas legais e as recomendações do fabrican-
te do material.
No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
cessados materiais macios como madeira, gesso encar-
tonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de
construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar
se estes materiais não contêm pregos, parafusos ou objetos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objetos ou
utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utili-
zadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal-
mente determinados pela seleção da folha de lixa, do número
de vibrações selecionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta elétrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da pla-
ca de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se
aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pres-
são e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos re-
gulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Raspar
Para raspar deverá selecionar uma alta frequência de vibra-
ções.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num
ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário
a espátula poderá cortar a superfície.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em in-
tervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 52 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
tricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 53 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
54 | Italiano
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me-
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri-
ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con-
tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du-
rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar-
mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora-
zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun-
ga durata.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscal-
dano.
Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzio-
ne. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 54 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legna-
me, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissag-
gio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettan-
to idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide
nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici
piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori
vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto
funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
GOP 40-30
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat-
ta per illuminare l’ambiente domestico.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Interruttore di avvio/arresto
2Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
3Prese di ventilazione
4Mandrino portautensile
5Lama per tagli dal centro*
6Vite di serraggio (GOP 30-28)
7Chiave per vite a esagono cavo (GOP 30-28)
8Dispositivo di aspirazione polvere*
9Piastra di levigatura*
10 Foglio abrasivo*
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
12 Leva SDS per sbloccaggio dell’utensile
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Luce di lavoro (GOP 40-30)
14 Leva di bloccaggio della guida di profondità*
15 Guida di profondità*
16 Leva di bloccaggio del dispositivo di aspirazione
polvere*
17 Innesto per aspirazione*
18 Manicotto dell’utensile *
19 Tubo flessibile di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Codice prodotto 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselezione del numero di oscillazioni ---
Potenza nominale assorbita W300400 550
Numero di giri a vuoto n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Angolo di oscillazione sinistra/destra °1,41,5 1,8
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Classe di sicurezza /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 55 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
56 | Italiano
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale
delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati
conformemente alla norma EN 60745-2-4:
Levigatura:
ah
K
Taglio con lama per tagli dal centro:
ah
K
Taglio con lama a settori riportati:
ah
K
Raschiatura:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Utensile accessorio GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori ri-
portati bimetallica Materiali legnosi,
Material plastici,
Metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai
bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Piastra di levigatura
per fogli abrasivi
Serie Delta 93 mm
In funzione del foglio
abrasivo Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levigatura di
legno, pittura, vernice, pietra
Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il
legno, disossidare metalli e per asportare vernici, feltro di
lucidatura per la prelucidatura
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 56 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Italiano | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Accessorio per la
levigatura di profili Legno,
Tubi/Profili,
Colore,
Vernici,
Materiali riempitivi,
Metallo
Levigatura comoda ed efficiente di profili con diametro fino
a 55 mm;
Fogli abrasivi rossi per la levigatura di legno, tubazioni/
profili, vernici, materiali riempitivi e metallo
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Legno tenero,
Materiali plastici teneri,
Cartongesso,
Profili sottili in alluminio e
metalli non ferrosi,
Lamiere sottili,
Chiodi e viti non temprati
Tagli a troncare e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: esecuzione di aperture per prese, taglio di tubi di
rame a filo con la superficie, tagli dal centro in pannelli di
cartongesso
Lavori di adattamento precisi nel legno;
Esempio: esecuzione di aperture per serrature e guarnizio-
ni di metallo
Lama per tagli dal
centro HCS legno Materiali legnosi,
Materiali plastici teneri Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vi-
cino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione
Lama bimetallica
per tagli dal centro
per legno duro
Legno duro,
Pannelli rivestiti Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: montaggio di finestre a soffitto
Lama in metallo
duro per tagli dal
centro per metallo
Metallo,
Materiali molto abrasivi,
Fibra di vetro,
Cartongesso,
Pannelli in fibra rinforzati
con cemento
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi o metallo;
Esempio: taglio di rivestimenti per cucine, taglio semplice
di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Legno tenero,
Legno duro,
Pannelli impiallacciati,
Pannelli con inserti in
plastica,
Chiodi e viti non temprati
Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: taglio di telai di porte, aperture per un ripiano
Lama a settori ri-
portati scanalata
HM
Fughe in cemento,
Piastrelle da parete
tenere,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Calcestruzzo poroso
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o
settori difficilmente accessibili;
Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per
lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di
gesso o plastiche
Lama a settori ri-
portati Riff diaman-
tata
Fughe in cemento,
Piastrelle da parete
tenere,
Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro
Fresatura e taglio di precisione di piastrelle/materiale delle
fughe, resine epossidiche e materiali plastici rinforzati con
fibra di vetro;
Esempio: esecuzione di piccole aperture in piastrelle da
parete tenere e fresatura di aperture in materiale plastico
rinforzato con fibra di vetro
Piastra a delta
scanalata HM Malta,
Residui di calcestruzzo,
Legno,
Materiali abrasivi
Raspatura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta o colla per piastrelle (ades.
per la sostituzione di piastrelle danneggiate), rimozione di
residui di colla per moquette
Lama Riff in metallo
duro per rimozione
della malta
Malta,
Fughe,
Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Materiali abrasivi
Fresatura e taglio di materiale per fughe e piastrelle;
raspatura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di colla per piastrelle e malta per fughe
Utensile accessorio Materiale Applicazione
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 57 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
58 | Italiano
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Lama universale
HCS Cartone catramato per
coperture,
Moquette,
Prati artificiali,
Cartone,
Pavimenti in PVC
Taglio rapido e preciso di materiali teneri e materiali
abrasivi flessibili;
Esempio: taglio di moquette, cartone, pavimenti in PVC,
cartone catramato, ecc.
Raschietto, rigido Moquette,
Malta,
Calcestruzzo,
Colla per piastrelle
Raschiatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta, colla per piastrelle, residui di
calcestruzzo e di colla per moquette
Raschietto,
flessibile Colla per moquette,
Residui di colore,
Silicone
Raschiatura flessibile di materiali teneri;
Esempio: rimozione di cordoni di silicone, residui di colore
e di colla per moquette
Lama ondulata a
settori riportati bi-
metallica
Materiale isolante,
Pannelli fonoassorbenti,
Fondi per pavimenti,
Pannelli isolanti anticalpe-
stio,
Cartone,
Moquette,
Gomma,
Cuoio
Taglio preciso di materiali teneri;
Esempio: taglio di pannelli fonoassorbenti, taglio a filo con
la superficie di materiale isolante
Barretta di levigatu-
ra Riff in metallo
duro
Legno,
Colore Levigatura di legno o colore in punti di difficile accesso
senza carta abrasiva;
Esempio: rimozione del colore tra i listelli delle persiane,
levigatura di pavimenti in legno negli angoli
Lama Riff in metallo
duro per tagli dal
centro
Fibra di vetro,
Malta,
Legno
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi;
Esempio: esecuzione di aperture in piastrelle a mosaico
sottili
Tagliafughe univer-
sale HCS Fughe di espansione,
Stucco per finestre,
Materiali isolanti (lana
minerale)
Taglio di materiali teneri;
Esempio: taglio di fughe di espansione in silicone o stucco
per finestre
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Legno tenero,
Legno duro,
Pannelli impiallacciati,
Pannelli con inserti in
plastica,
Chiodi e viti non temprati
Tagli dal centro rapidi e profondi in legno e metallo;
Esempio: taglio veloce di legno con chiodi, tagli dal centro
profondi in pannelli rivestiti e taglio preciso di telai di porte
Lama in metallo
duro per tagli dal
centro per metallo
Acciaio inox (Inox),
Chiodi e viti,
Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Fibra di vetro,
Cartongesso,
Calcestruzzo poroso
Tagli dal centro rapidi e profondi in materiali molto abrasivi
o metallo;
Esempio: taglio rapido di rivestimenti per cucine, taglio
semplice di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Legno,
Materiali legnosi abrasivi,
Materiali plastici,
Chiodi e viti temprati,
Tubi in materiale non
ferroso
Tagli dal centro rapidi e profondi in legno, materiali plastici
e materiali legnosi abrasivi;
Esempio: taglio rapido di tubi in materiale non ferroso e
profili di piccole dimensioni, taglio semplice di profili
d’acciaio, viti e chiodi non temprati di piccole dimensioni
Utensile accessorio Materiale Applicazione
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 58 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
(GOP 30-28)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’accessorio, allentare con l’ausilio della
chiave per vite a esagono cavo 7 la vite 6 e togliere l’accesso-
rio.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piega-
tura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leg-
gibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo
lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino
portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possi-
bili dodici posizioni spostate di 30°.
Fissare l’accessorio con la vite 6. Serrare la vite con la chiave
per vite a esagono cavo 7 fino a quando la molla a tazza della
vite è posizionata liscia sull’accessorio.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro pos-
sono allentarsi durante il funzionamento e diventare peri-
colosi.
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Aprire la leva SDS 12 fino a battuta. L’utensile accessorio vie-
ne rimosso.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 5) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piega-
tura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leg-
gibile dall’alto).
Sistemare l’utensile accessorio in una posizione appropriata
al lavoro da svolgere. Sono disponibili dodici posizioni diver-
se, distanziate di 30°.
Raggiunta la posizione desiderata, premere saldamente
l’utensile accessorio sulle ganasce di bloccaggio dell’attacco
utensile fino a far scattare il bloccaggio automatico.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro pos-
sono allentarsi durante il funzionamento e diventare peri-
colosi.
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 15 si può utilizzare per lavorare con la-
me a segmenti e per tagli dal pieno.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Spingere la guida di profondità 15 nella posizione di lavoro
desiderata fino a battuta, oltre l’attacco utensile 4, sul collari-
no di fissaggio dell’elettroutensile. Far scattare in posizione la
guida di profondità. Sono disponibili dodici posizioni diverse,
distanziate di 30°.
Regolare la profondità di lavoro desiderata. Chiudere pre-
mendo la leva di bloccaggio 14 della guida di profondità, per
fissare quest’ultima.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul
platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es-
sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 pri-
ma di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere
un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra
di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 9.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli
detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori
Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Lama per tagli dal
centro HCS legno Legno tenero,
Tasselli,
Perni,
Elementi di mobili
Tagli a troncare e tagli dal centro rapidi e profondi; anche
per tagliare vicino ai bordi negli angoli e in aree difficilmente
accessibili;
Esempio: tagli dal centro profondi nel legno tenero per il
montaggio di una griglia di aerazione
Utensile accessorio Materiale Applicazione
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 59 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
60 | Italiano
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Il dispositivo di aspirazione polvere 8 è destinato esclusiva-
mente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazio-
ne con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polve-
re.
Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 8 (ac-
cessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 15.
Spingere il dispositivo di aspirazione della polvere 8 fino a
battuta oltre l’attacco utensile 4 sul collarino di fissaggio
dell’elettroutensile. Ruotare il dispositivo nella posizione de-
siderata. Chiudere la leva di bloccaggio 16 premendola, per
fissare il dispositivo di aspirazione della polvere.
Inserire la bussola portautensile 18 del tubo di aspirazione 19
sull’attacco di aspirazione 17. Collegare il tubo di aspirazione
19 ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei colle-
gamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata sul risvolto di co-
pertina.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di av-
vio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda
«I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Foglio
abrasivo Materiale Applicazione Grana
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di
masonite, pannelli da
costruzione)
– Materiali metallici
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non
piallate grossa 40
60
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici
non perfettamente piane media 80
100
120
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno fine 180
240
320
400
–Colore
–Vernice
– Stucco
–Fondo
Per rimozione di vernice grossa 40
60
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di
righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice
seccate)
media 80
100
120
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della
verniciatura fine 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 60 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
GOP 40-30: La lampada da lavoro migliora le condizioni di vi-
sibilità nelle immediate vicinanze dell’area di lavoro. Si accen-
de e si spegne automaticamente con l’elettroutensile.
Non guardare direttamente nella luce di lavoro, può ac-
cecare.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla-
zioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen-
do delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata
dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Mediante la presa di moto oscillante, l’utensile accessorio
oscilla in entrambe le direzioni fino a 20000 oscillazioni al mi-
nuto. Ciò consente un lavoro preciso anche negli spazi più ri-
stretti.
Lavorare con una pressione scarsa ed uni-
forme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro
l’elettroutensile affinché l’accessorio non si
riscaldi troppo e non si blocchi.
Tagli
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
sare un contraccolpo.
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco-
mandazioni della casa costruttrice del materiale.
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masoni-
te, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito
a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente ri-
muovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi-
nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buo-
ne prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a
sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di
esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non compor-
ta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore
usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficil-
mente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la
punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscal-
darsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pres-
sione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio
abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del me-
tallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscil-
lazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo
piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola
può tagliare nel fondo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori
scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 61 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
62 | Nederlands
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 62 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor Multi-Cutter
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof-
zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon-
der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res-
ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 63 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
64 | Nederlands
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
Wees bij de omgang met de krabber bijzonder voor-
zichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferro-
metalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels
en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van
zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben
van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werk-
zaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het
elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebeho-
ren worden gebruikt.
GOP 40-30
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver-
lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis-
houden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Aan/uit-schakelaar
2Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
3Ventilatieopeningen
4Gereedschapopname
5Zaagblad voor invallend zagen*
6Spanschroef (GOP 30-28)
7Inbussleutel (GOP 30-28)
8Stofafzuiging*
9Schuurplateau*
10 Schuurblad*
11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
12 SDS-hendel voor gereedschapontgrendeling
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Werklamp (GOP 40-30)
14 Spanhendel van de diepteaanslag*
15 Diepteaanslag*
16 Spanhendel van de stofafzuiging*
17 Afzuigaansluiting*
18 Gereedschapaansluitstuk*
19 Zuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Productnummer 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen ---
Opgenomen vermogen W300400 550
Onbelast toerental n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillatiehoek links/rechts °1,41,5 1,8
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Isolatieklasse /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 64 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Informatie over geluid en trillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtin-
gen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-4:
Schuren:
ah
K
Zagen met invalzaagblad:
ah
K
Zagen met segmentzaagblad:
ah
K
Schaven:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Inzetgereedschap GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 65 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
66 | Nederlands
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch-
toebehorenprogramma.
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalsegment-
zaagblad houtmaterialen,
kunststof,
non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden
tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereik-
bare plaatsen;
Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozij-
nen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloer-
panelen
Schuurplateau voor
schuurbladen serie
Delta 93 mm
Afhankelijk van schuur-
blad Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op
moeilijk bereikbare plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak
of steen
Vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ontroes-
ten van metaal en voor het opschuren van lak, polijstvilt
voor het voorpolijsten
Profielschuurhulp-
stuk hout,
Buizen/Profielen,
verf,
lak,
vulmateriaal,
Metaal
Comfortabel en efficiënt schuren van profielen tot een
diameter van 55 mm;
Rode schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/
profielen, lak, vulmateriaal en metaal
Bimetaalzaagbla-
den voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
zachte kunststoffen,
gipskarton,
dunwandige profielen van
aluminium en non-ferro-
metaal,
dun staal,
niet-geharde spijkers en
schroeven
Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden;
Voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten zagen, koperen
buis vlak met de muur doorslijpen, invallend zagen in gips-
kartonplaten
Filigrane aanpaswerkzaamheden in hout;
Voorbeeld: uitsparingen voor sloten en beslag bijzagen
HCS-zaagblad voor
invallend zagen in
hout
houtmaterialen,
zachte kunststoffen Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaam-
heden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk
bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief
hout voor de inbouw van een ventilatierooster
Bimetalen inval-
zaagblad hardhout hardhout,
gelamineerde platen Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: inbouw van dakramen
Hardmetalen inval-
zaagblad metaal Metaal,
sterk abrasieve
materialen,
fiberglas,
gipskarton,
cementgebonden vezel-
platen
Invallend zagen in sterk abrasieve materialen of metaal;
Voorbeeld: keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig snij-
den door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal
Bimetaalzaagbla-
den voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
hardhout,
gefineerde platen,
met kunststof beklede
platen,
niet-geharde spijkers en
schroeven
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: deurkozijnen inkorten, uitsparingen voor een
plank
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 66 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
HM-riff-segment-
zaagblad cementvoegen,
zachte wandtegels,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
cellenbeton
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en
op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerk-
zaamheden verwijderen, uitsparingen in tegels, gipsplaten
of kunststoffen maken
Diamant-Riff-
segmentzaagblad cementvoegen,
zachte wandtegels,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen
Precies uitfrezen en doorslijpen van tegel-/voegenmateri-
aal, epoxyharsen en met glasvezel versterkte kunststoffen;
Voorbeeld: kleinere uitsnijdingen maken in zachte wandte-
gels en uitsparingen in met glasvezel versterkte kunststof
frezen
HM-riff-deltaplaat specie,
betonresten,
hout,
abrasieve materialen
Vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: specie of tegellijm verwijderen (bijv. bij het ver-
vangen van beschadigde tegels), verwijderen van tapijtlijm-
resten
HM-Riff-tegel-
specie- en tegel-
lijmverwijderaar
specie,
voegen,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
abrasieve materialen
Uitfrezen en doorslijpen van voegen- en tegelmateriaal
evenals vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: tegellijm en voegspecie verwijderen
HCS multimes dakvilt,
tapijt,
kunstgras,
karton,
PVC-vloerbedekking
Snel en precies snijden van zacht materiaal en flexibele
abrasieve materialen;
Voorbeeld: snijden van tapijt, karton, PVC-vloerbedekking,
dakvilt enz.
Krabber, stijf tapijt,
specie,
beton,
tegellijm
Krabben op harde ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van specie, tegellijm, beton- en
tapijtlijmresten
Krabber, flexibel tapijtlijm,
verfresten,
silicone
Flexibel krabben op zachte ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van siliconenvoegen, tapijtlijm- en
verfresten
Bimetaal-segmen-
tasslijpmes isolatiemateriaal,
isolatieplaten,
vloerplaten,
geluidsisolatieplaten,
karton,
tapijt,
rubber,
leer
Precies snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: op maat snijden van isolatieplaten, vlak afzagen
van uitstekend isolatiemateriaal
HM-Riff-schuur-
vinger hout,
verf Schuren van hout en verf op moeilijk toegankelijke plaatsen
zonder schuurpapier;
Voorbeeld: verf afschuren tussen raamluiklamellen,
hoeken bij houten vloeren schuren
HM-Riff-invalzaag-
blad fiberglas,
specie,
hout
Invallend zagen in sterk abrasieve materialen;
Voorbeeld: uitfrezen van dunne mozaïektegels
HCS-universele
voegensnijder uitzetvoegen,
raamkit,
isolatiematerialen
(steenwol)
(Door)snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: snijden van silicone uitzetvoegen of raamkit
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 67 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
68 | Nederlands
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Inzetgereedschap monteren of vervangen (GOP 30-28)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de
inbussleutel 7 de schroef 6 los en verwijdert u het inzetge-
reedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaag-
blad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapop-
name 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereed-
schap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden
gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschap-
opname 4 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een
verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 6. Draai de
schroef met de inbussleutel 7 vast tot de schotelveer van de
schroef goed op het inzetgereedschap aansluit.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kun-
nen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Inzetgereedschap monteren of vervangen
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Open hiervoor de SDS-hendel 12 tot de aanslag. Het acces-
soire wordt afgeworpen.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaag-
blad voor invallend zagen 5) zodanig op de gereedschapop-
name 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereed-
schap is van boven leesbaar).
Plaats het accessoire daarbij in een positie die voor het des-
betreffende werk gunstig is. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30°
verplaatste posities mogelijk.
Druk het accessoire in de gewenste positie stevig op de span-
klauwen van de gereedschapopname tot het automatisch
wordt vergrendeld.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kun-
nen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 15 kan bij het werken met segment- en in-
valzaagbladen worden gebruikt.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Schuif de diepteaanslag 15 in de gewenste werkpositie tot
aan de aanslag over de gereedschapopname 4 heen op de
spanhals van het elektrische gereedschap. Laat de diepteaan-
slag vastklikken. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30° verplaatste po-
sities mogelijk.
Bimetaalzaagbla-
den voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
hardhout,
gefineerde platen,
met kunststof beklede
platen,
niet-geharde spijkers en
schroeven
Snel en diep invallend zagen in hout en metaal;
Voorbeeld: snel zagen van hout met spijkers, diep invallend
zagen in gelamineerde platen en precies afkorten van deur-
kozijnen
HM-invalzaagblad
metaal roestvrij staal (Inox),
schroeven en spijkers,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
fiberglas,
gipskarton,
cellenbeton
Snel en diep invallend zagen in sterk abrasieve materialen
of metaal;
Voorbeeld: snel keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig
snijden door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal
Bimetaalzaagbla-
den voor invallend
zagen in hout en
metaal
hout,
abrasieve houtmaterialen,
kunststoffen,
geharde spijkers en
schroeven,
buizen van
non-ferrometaal
Snel en diep invallend zagen in hout, abrasieve hout-
materialen en kunststoffen;
Voorbeeld: snel doorslijpen van buizen van non-ferro-
metaal en profielen met kleinere afmetingen, eenvoudig
snijden van niet-geharde spijkers, schroeven en stalen pro-
fielen met kleinere afmetingen
HCS-zaagblad voor
invallend zagen in
hout
zacht hout,
deuvels,
pennen,
meubelelementen
Snel en diep doorzagen en invallend zagen; ook voor dicht-
bij de rand zagen in hoeken en op moeilijk toegankelijke
plaatsen;
Voorbeeld: diep invallend zagen in zacht hout voor de mon-
tage van een ventilatierooster
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 68 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Stel de gewenste werkdiepte in. Druk de spanhendel 14 van
de diepteaanslag dicht om de diepteaanslag vast te zetten.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves-
tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aan-
brengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurpla-
teau 9, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma ge-
bruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf-
de wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijg-
baar:
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
De stofafzuiging 8 is alleen bestemd voor werkzaamheden
met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetge-
reedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 8 (toebeho-
ren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 15.
Schuif de stofafzuiging 8 tot aan de aanslag over de gereed-
schapopname 4 heen op de spanhals van het elektrische ge-
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout,
spaanplaat en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en
planken Grof 40
60
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80
100
120
Hout fijn schuren Fijn 180
240
320
400
–Verf
–Lak
–Vulmiddel
–Plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van
kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf) Middel 80
100
120
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken Fijn 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 69 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
70 | Nederlands
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
reedschap. Draai deze in de gewenste positie. Druk de span-
hendel 16 dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Steek de gereedschapsmof 18 van de zuigslang 19 op de af-
zuigaansluiting 17. Verbind de zuigslang 19 met een stofzui-
ger (accessoire). Een overzicht voor aansluiting op verschil-
lende stofzuigers vindt u op de uitvouwpagina.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I”
verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schake-
laar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
GOP 40-30: Het werklicht verbetert het zicht in het directe
werkbereik. Dit wordt automatisch met het elektrische ge-
reedschap in- en uitgeschakeld.
Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbe-
wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, om-
dat anders de levensduur van het elektrische gereedschap
verkort wordt.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving beweegt het accessoire tot
wel 20000 keer per minuut heen en weer. Dat maakt precies
werken op zeer krappe plekken mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandruk-
kracht. Anders verslechtert het arbeidsver-
mogen en kan het inzetgereedschap blok-
keren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer, zo-
dat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.
Zagen
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
rugslag veroorzaken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen in-
dien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd-
zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf in-
gestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta-
ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk
bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad
zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen
en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoe-
len.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 70 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in
de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig
met een draadborstel.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische ou-
de apparaten en de omzetting van de richt-
lijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het mi-
lieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
drevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 71 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
72 | Dansk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til Multi-Cutter
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-
står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i læn-
gere tid.
Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med op-
løsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget
skarpt, fare for kvæstelser.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 72 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træ-
materialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fast-
gørelseselementer (f.eks. uhærdede søm, klemmer). Det er
ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slib-
ning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært
og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende an-
vendes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe-
lysning i private hjem.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1Start-stop-kontakt
2Hjul til indstilling af svingtal
3Ventilationsåbninger
4Værktøjsholder
5Dyksavklinge*
6Spændeskrue (GOP 30-28)
7Unbraconøglen (GOP 30-28)
8Støvopsugning*
9Pudsesål*
10 Slibeblad*
11 Håndgreb (isoleret gribeflade)
12 SDS-arm til værktøjsoplåsning
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbejdslys (GOP 40-30)
14 Spændehåndtag til dybdeanslag*
15 Dybdeanslag*
16 Spændehåndtag til støvudsugning*
17 Opsugningsstuds*
18 Værktøjsmuffe*
19 Sugeslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Typenummer 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Indstilling af svingningsantal ---
Nominel optagen effekt W300400 550
Omdrejningstal i tomgang n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillationsvinkel venstre/højre °1,41,5 1,8
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 73 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
74 | Dansk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Værktøjsskift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Be-
røring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Indsatsværktøj vælges
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram
fra Bosch.
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre
retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
Slibning:
ah
K
Savning med dyksavklinge:
ah
K
Savning med segmentsavklinge:
ah
K
Skrabning:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Indsatsværktøj GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-seg-
mentsavklinge Træemner,
Kunststof,
Ikke-jernholdige metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning,
i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme af-
kortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 74 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Slibeplade til slibe-
blade serie Delta
93 mm
Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgæn-
gelige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak,
sten
Fleece til rengøring og strukturering af træ, fjernelse af rust
fra metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering
Profilsliber Træ,
Rør/Profiler,
Farve,
Lak,
Filler,
Metal
Komfortabel og effektiv slibning af profiler til en diameter
på 55 mm;
røde slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og
metal
Bi-metal-dyksav-
klinge til træ og
metal
Blødt træ,
bløde kunststoffer,
Gipskarton,
tynde profiler i aluminium
og uædle metaller,
tynde metalplader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Mindre dele- og dyksnit;
Eksempel: Skæring af udsparinger til stikkontakter, niveau-
skæring af kobberrør, dyksnit i gipskartonplader
Fint tilpasningsarbejde i træ;
Eksempel: Eftersavning af udsparinger til låse og beslag
HCS-dyksavklinge
til træ Træemner,
bløde kunststoffer Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær
savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et
ventilationsgitter
Bi-metal-dyksav-
klinge til hårdt træ Hårdt træ,
coatede plader Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Montering af tagvinduer
HM-dyksavkinge
metal Metal,
meget slibende emner,
Glasfiber,
Gipskarton,
cementbundne fiber-
plader
Dyksnit i meget slibende emner eller metal;
Eksempel: Skæring af køkkenfrontafdækninger, enkel
skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål
Bi-metal-dyksav-
klinge til træ og
metal
Blødt træ,
Hårdt træ,
finerplader,
kunststofcoatede plader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Afkortning af dørkarme, udsparinger til en hylde
HM-riff-seg-
mentsavklinge Cementfuger,
bløde vægfliser,
glasfiberforstærket
kunststof,
Porebeton
Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner
eller vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedrings-
arbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller
kunststof
Diamant-Riff-
segmentsavklinge Cementfuger,
bløde vægfliser,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket
kunststof
Præcis udfræsning og skæring af flise-/fugemateriale,
epoxid-harpiks og glasfiberforstærkede kunststoffer;
Eksempel: Skæring af mindre udsnit i bløde vægfliser og
fræsning af udsparinger i glasfiberforstærket kunststof
HM-riff-deltaplade Mørtel,
Betonrester,
Træ,
slibende materialer
Raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel og fliseklæb (f.eks. ved
udskiftning af beskadigede fliser), fjernelse af tæppelims-
rester
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 75 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
76 | Dansk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
HM-Riff-
mørtelfjerner Mørtel,
Fuger,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket
kunststof,
slibende materialer
Udfræsning og skæring af fuge- og flisemateriale samt
raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af fliseklæb og fugemørtel
HCS Multi-kniv Tagpap,
Tæpper,
Kunstgræs,
Karton,
Pvc-gulv
Hurtig og præcis skæring af bløde materiale og fleksible
slibende emner;
Eksempel: Skæring af tæpper, karton, pvc-gulve, tagpap
etc.
Skraber, stiv Tæpper,
Mørtel,
Beton,
Fliseklæb
Skrabning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel, fliseklæb, beton- og
tæppelimsrester
Skraber, fleksibel Tæppelim,
Malingsrester,
Silikone
Fleksibel skrabning på blødt underlag;
Eksempel: Fjernelse af silikoneuger, tæppelims- og
malingsrester
Bi-metal-segment
bølgeformet kniv Isoleringsmateriale,
Dæmpningsplader,
Gulvplader,
Trinstøjdæmpnings-
plader,
Karton,
Tæpper,
Gummi,
Læder
Præcis skæring af bløde materialer;
Eksempel: Tilskæring af dæmpningsplader, niveauafkort-
ning af fremstående isoleringsmateriale
HM-Riff-slibefinger Træ,
Farve Slibning af træ og maling på svært tilgængelige steder uden
slibepapir;
Eksempel: Bortslibning af maling mellem skodder, slibning
af hjørner på trægulve
HM-Riff-dyksav-
klinge Glasfiber,
Mørtel,
Træ
Dyksnit i meget slibende emner;
Eksempel: Udfræsning af tynde mosaikfliser
HCS-universalfuge-
skærer Ekspansionsfuger,
Vindueskit,
Isoleringsmateriale
(mineraluld)
Skæring og deling af bløde materialer;
Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller
vindueskit
Bi-metal-dyksav-
klinge til træ og
metal
Blødt træ,
Hårdt træ,
finerplader,
kunststofcoatede plader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Hurtige og dybe dyksnit i træ og metal;
Eksempel: Hurtig skæring af træ med søm, dyksnit i
coatede plader og præcis afkortning af dørkarme
HM-dyksavkinge
metal Specialstål (Inox),
Skruer og søm,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket
kunststof,
Glasfiber,
Gipskarton,
Porebeton
Hurtige og dybde dyksnit i meget slibende emner eller
metal;
Eksempel: Hurtig skæring af køkkenfrontafdækninger,
enkel skæring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 76 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Dansk | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 30-28)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 6 med unbra-
konøglen 7 og tage indsatsværktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsats-
værktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde,
der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værk-
tøjsholderen 4. Her kan der vælges mellem tolv positioner,
der hver især er forskudt 30°.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 6. Spænd skruen så
meget med unbrakonøglen 7, at skruens tallerkenfjeder ligger
glat op ad indsatsværktøjet.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Indsatsværktøj monteres/skiftes
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Åbn i den forbindelse SDS-håndtaget 12 til anslag. Indsats-
værktøjet kastes ud.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 5)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsats-
værktøj kan læses oppefra).
Påsæt indsatsværktøjet i en position, der er hensigtsmæssig
til det pågældende arbejde. Der er 12 mulige positioner med
hver især 30° forskydning.
Tryk indsatsværktøjet hårdt mod værktøjsholderens spænde-
bakker i den ønskede position, til det låses automatisk.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 15 kan bruges ved arbejde med segment- og
dyksavklinger.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Skub dybdeanslaget 15 i den ønskede arbejdsposition indtil
anslag hen over værktøjsholderen 4 og videre på el-værktø-
jets spændehals. Lad dybdeanslaget gå i indgreb. Der er 12
mulige positioner med hver især 30° forskydning.
Indstil den ønskede arbejdsdybde. Tryk dybdeanslagets spæn-
dehåndtag 14 til lukket stilling for at fiksere dybdeanslaget.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur-
tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen
9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 9.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra se-
rien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibeså-
len på samme måde.
Bi-metal-dyksav-
klinge til træ og
metal
Træ,
slibende emner i træ,
Kunststof,
hærdede søm og skruer,
Ikke-jernholdige rør
Hurtige og dybde dyksnit i træ, slibende emner og
kunststof;
Eksempel: Hurtig skæring af ikke-jernholdige rør og profiler
i mindre dimensioner, enkel skæring af ikke-hærdede søm,
skruer og stålprofiler i mindre dimensioner
HCS-dyksavklinge
til træ Blødt træ,
Dyvler,
Tapper,
Møbelelementer
Hurtige og dybde dele- og dyksnit; også til savning langs
kanten og i hjørner samt på svært tilgængelige steder;
Eksempel: Dybere dyksnit i bløde træ til montering af
udluftningsgitre
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 77 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
78 | Dansk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. A)
Støvopsugningen 8 er kun beregnet til arbejde med pudseså-
len 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke
bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 15 af, når støvopsug-
ningen 8 skal monteres (tilbehør).
Skub støvudsugningen 8 til anslag hen over værktøjsholderen
4 og videre på el-værktøjets spændehals. Drej den til den øn-
skede position. Tryk spændehåndtaget 16 til lukket stilling for
at fastgøre støvudsugningen.
Sæt værktøjsmuffen 18 til sugeslangen 19 på udsugnings-
studsen 17. Forbind sugeslangen 19 med en støvsuger (tilbe-
hør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere fin-
des på opklapningssiden.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230V kan også tilsluttes
220 V.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 til-
bage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
GOP 40-30: Arbejdslyset forbedrer synsforholdene i det
umiddelbare arbejdsområde. Det tændes og slukkes automa-
tisk sammen med el-værktøjet.
Ret ikke blikket direkte ind i arbejdslyset, det kan
blænde.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
Slibeblad Materiale Anvendelse Korn
– Alle træsorter (f.eks.
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader)
– Metalmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov 40
60
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80
100
120
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
240
320
400
–Farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
Til afslibning af farve grov 40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og
farvedråber) middel 80
100
120
Til endelig slibning af grundering før lakering fin 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 78 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Dansk | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-
bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for-
søg.
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid el-
lers forringes.
Arbejdsprincip
På grund af det oscillerende drev svinger indsatsværktøjet
frem og tilbage op til 20000 gange pr. minut. Derved mulig-
gøres præcist arbejde på begrænset plads.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da ar-
bejdsydelsen ellers forringes, og indsats-
værktøjet kan blokere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvar-
mes alt for meget og ikke blokerer.
Savning
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
tivt eller føre til tilbageslag.
Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i let-
te byggematerialer.
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
ler som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks.
søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller
anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere
tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som bru-
geren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe-
bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt til-
gængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en
af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde.
Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med re-
gelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib-
ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrun-
den.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med
regelmæssige mellemrum.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 79 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
80 | Svenska
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
VARNING
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 80 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Svenska | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för Multi-Cutter
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t.ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tape-
ter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp
kan giftiga ångor uppstå.
Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verkty-
get är mycket vasst och risk finns för kroppsskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke,
plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke
härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för
bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och
skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för
exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara
med Bosch-tillbehör.
GOP 40-30
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-
gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
rum i bostaden.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1Strömställare Till/Från
2Ställratt slagtalsförval
3Ventilationsöppningar
4Verktygsfäste
5Sågblad*
6Spännskruv (GOP 30-28)
7Sexkantnyckel (GOP 30-28)
8Dammsugutrustning*
9Slipplatta*
10 Slippapper*
11 Handgrepp (isolerad greppyta)
12 SDS-spak för verktygsupplåsning
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbetsbelysning (GOP 40-30)
14 Djupanslagets spännspak*
15 Djupanslag*
16 Spännspak till dammbortsugningen*
17 Utsugningsadapter*
18 Verktygsmuff*
19 Sugslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 81 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
82 | Svenska
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Produktnummer 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Förval av svängningstal ---
Upptagen märkeffekt W300400 550
Tomgångsvarvtal n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillationsvinkel vänster/höger °1,41,5 1,8
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Skyddsklass /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-4:
Slipa:
ah
K
Såga med instickssågblad:
ah
K
Såga med segmentsågblad:
ah
K
Skrapa:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Insatsverktyg GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 82 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Svenska | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
Insatsverktyg GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Insatsverktyg Material Användning
Bimetall segment-
sågklinga Trämaterial,
Plast,
Ickejärn-metaller
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn
och på svårtillgängliga platser;
Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkar-
mar, insågning vid passning av golvpaneler
Slipplatta för slip-
papper Serie Delta
93 mm
Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten
Fiber för rengöring och för strukturering av trä, rostborttag-
ning på metaller och för slipning av lacker, poleringsfilt för
förpolering
Profilslip Trä,
Rör/Profiler,
Färg,
Lacker,
Fyllare,
Metall
Bekväm och effektiv slipning av profiler upp till den
diameter på 55 mm;
röda slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, fyllare
och metall
Bi-metallinsticks-
sågblad för trä och
metall
Mjukt trä,
Mjuka plaster,
Gipskartong,
Tunnväggiga aluminium
och icke järnhaltiga metall-
profiler,
Tunna plåtar,
Ej härdade spikar och
skruvar
Mindre kapnings- och doppningssnitt;
Exempel: skära ur ursparningar för uttag, kapning i plan av
kopparrör, doppsnitt i gipskartongplattor
Filigrana anpassningsarbeten i trä;
Exempel: ursparningar för lås och eftersågning av beslag
Sågblad i kolstål för
trä Trämaterial,
Mjuka plaster Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant,
i hörn och på svåråtkomliga ställen;
Exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av
ett ventilationsgaller
Bi-metall doppsåg-
blad för hårda trä-
slag
Hårda träslag,
ytbehandlade plattor Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårda träslag;
Exempel: inmontering av takfönster
HM-doppsågblad
metall Metall,
Kraftigt abrasiva material,
Fiberglas,
Gipskartong,
Cementbundna fiberp-
lattor
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Bi-metallinsticks-
sågblad för trä och
metall
Mjukt trä,
Hårda träslag,
Fanéerade skivor,
Plastbelagda plattor,
Ej härdade spikar och
skruvar
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårt trä;
Exempel: kapa dörrsargar, ursparningar för en hyllbräda
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 83 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
84 | Svenska
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Räfflad segment-
sågklinga i hårdme-
tall
Cementfogar,
Mjuk väggklinker,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Porbetong
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtill-
gängliga platser;
Exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter för-
bättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller
plast
Diamant-Riff-
segmentssågblad Cementfogar,
Mjuk väggklinker,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta plaster
Exakt utfräsning och kapning av klinker-fogmaterial,
epoxidhartser och glasfiberförstärkta plaster;
Exempel: utskärning av mindre utskärningar i mjuk vägg-
klinkler och fräsning av ursparningar i glasfiberförstärkt
plast
HM-riff-deltaplatta Mortel,
Betongrester,
Trä,
Abrasiva material
Raspa och slipa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel och borttagning av kakel-
och klinkerlim (t.ex. vid borttagning av skadade plattor),
borttagning av mattlimrester
HM-Riff-mortel-
borttagare Mortel,
Fogar,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Abrasiva material
Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och klinker-
material, liksom raspning och slipning på hårt underlag;
Exempel: borttagning av kakel- och klinkerlim och fog-
mortel
HCS multi-kniv Takpapp,
Mattor,
Konstgräs,
Kartong,
PVC-golv
Snabba och exakta snitt i mjuka material och flexibla
abrasiva material;
Exempel: skära mattor, kartong, PVC-golv, takpapp etc.
Skavkniv, styv Mattor,
Mortel,
Betong,
Kakel- och klinkerlim
Skrapa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel, kakel- och klinkerlim,
betong- och mattlimsrester
Skavkniv, flexibel Mattlim,
Färgrester,
Silikon
Flexibel skrapning på mjukt underlag;
Exempel: borttagning av silikonfogar, mattlims- och färg-
rester
Bimetallkniv med
segmentvågsslip-
ning
Isoleringsmaterial,
Isoleringsmaterial,
Golvplattor,
Golvljudsisolerings-
material,
Kartong,
Mattor,
Gummi,
Läder
Exakta snitt i mjuka material;
Exempel: Kapning av isoleringsplattor, ytplan kapning av
utstickande isoleringsmaterial
HM-Riff-slipfingrar Trä,
Färg Slipning av trä och färg på svåråtkomliga ställen utan
slippapper;
Exempel: slipning av färg mellan fönsterluckslameller,
slipning av trägolv i hörn
HM-Riff-doppsåg-
blad Fiberglas,
Mortel,
Trä
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material;
Exempel: fräsning av tunn mosaikkakel eller klinker
HCS-universalfog-
skärare Expansionsfogar,
Fönsterkitt,
Isoleringsmaterial
(stenull)
Skära och kapa mjuka material;
Exempel: skära silikon-expansionsfogar eller fönsterkitt
Insatsverktyg Material Användning
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 84 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Svenska | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montering/byte av insatsverktyg (GOP 30-28)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För borttagning av insatsverktyget lossa med sexkantnyckeln
7 skruven 6 och ta bort insatsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafik-
sidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt
det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 4. Det finns
sammanlagt tolv lägen i steg om 30°.
Fäst insatsverktyget med skruven 6. Dra med sexkantnyckeln
7 fast skruven så att skruvens tallriksfjäder ligger plant mot
insatsverktyget.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
Montering/byte av insatsverktyg
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För att göra detta öppnar du SDS-spaken 12 ända till ansla-
get. Insatsverktyget kastas av.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 5) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafik-
sidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Lägg på insatsverktyget i en position, som är lämplig för det
respektive arbetet. Tolv om 30° förskjutna positioner är möj-
liga.
Tryck fast insatsverktyget i den önskade positionen på verk-
tygsupptagningens spännchuck tills det låses fast automa-
tiskt.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 15 kan användas vid arbete med segmentsåg-
blad och doppsågblad.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Skjut djupanslaget 15 över verktygsupptagningen 4 till den
önskade arbetspositionen ända till anslaget på elverktygets
spännhals. Låt djupanslaget haka fast. Tolv om 30 ° förskjutna
positioner är möjliga.
Ställ in önskat arbetsdjup. Tryck igen djupanslagets spänn-
spak 14 för att fixera djupanslaget.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet
10 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slipplat-
tan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 9.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta
93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Bi-metallinsticks-
sågblad för trä och
metall
Mjukt trä,
Hårda träslag,
Fanéerade skivor,
Plastbelagda plattor,
Ej härdade spikar och
skruvar
Snabba och djupa doppsnitt i trä och metall;
Exempel: snabba smitt i trä med spik, djupa doppsnitt i
ytbehandlade plattor och exakt kapning av dörrsargar
HM-doppsågblad
metall Rostfritt stål (Inox),
Skruv och spik,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Fiberglas,
Gipskartong,
Porbetong
Snabba och djupa doppsnitt i kraftigt abrasiva material
eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel
kapning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Bi-metallinsticks-
sågblad för trä och
metall
Trä,
Abrasiva trämaterial,
Plaster,
Härdade spikar och
skruvar,
Rör i icke järn-metaller
Snabba och djupa doppsnitt i trä, abrasiva trämaterial och
plaster;
Exempel; snabb kapning av rör i icke järnmetaller och
mindre profiler, enkla snitt i ej härdade spikar, skruvar och
mindre stålprofiler
Sågblad i kolstål för
trä Mjukt trä,
Dymlingar,
Tappar,
Möbelelement
Snabba och djupa doppsnitt; även för kantnära sågning i
hörn och svåråtkomliga ställen;
Exempel: Djupa doppsnitt i mjukt trä för inbyggnad av ett
ventilationsgaller
Insatsverktyg Material Användning
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 85 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
86 | Svenska
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Dammutsugning 8 är endast avsedd för arbeten med slip-
platta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen
nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugning 8 (tillbehör) ta bort insats-
verktyget och djupanslaget 15.
Skjut dammbortsugningen 8 över verktygsupptagningen 4
ända till anslaget på elverktygets spännhals. Vrid till önskad
position. Tryck på spännspaken 16 för att fixera dammbort-
sugningen.
Sätt verktygsmuffen 18 till sugslangen 19 på bortsugnings-
stutsen 17. Anslut sugslangen 19 till en dammsugare (tillbe-
hör). En översikt gällande anslutningen till olika dammsugare
finns på den utfällbara sidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Driftstart
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
GOP 40-30: Arbetsljuset förbättrar siktförhållandena i det
omedelbara arbetsområdet. Det tänds och släcks automa-
tiskt med elverktyget.
Rikta inte blicken direkt mot arbetslampan, ljuset kan
blända!
Slippapper Material Användning Kornstorlek
– Allt trävirke (t.ex. hårt trä,
mjukt trä, spånskivor,
byggskivor)
–Metallmaterial
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40
60
För planslipning och planing av mindre ojämnheter medelgrov 80
100
120
För färdig- och finslipning av trä fin 180
240
320
400
–Färg
–Lack
– Fyllnadsmedel
–Spackel
För nedslipning av färg grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag,
färgdroppar och löpande färg) medelgrov 80
100
120
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering fin 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 86 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Svenska | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat sväng-
ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverk-
tygets livslängd.
Arbetsprincip
Genom den oscillerande driften oscillerar insatsverktyget
upp till 20000 per minut. Det gör det möjligt att arbeta med
precision även där det är trångt.
Använd verktyget med lågt och jämnt
anliggningstryck, i annat fall försämras
arbetseffekten och risk finns att insatsverk-
tyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram
och tillbaka, för undvikande av att insats-
verktyget blir för varmt eller att det låser
sig.
Sågning
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spån-
skiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom
spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främ-
mande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt
slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggnings-
trycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef-
fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera
slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet
regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en
stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 87 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
88 | Norsk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektro-
niska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 88 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Norsk | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for Multi-Cutter
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris-
ke støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids-
pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten-
nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me-
taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli-
pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøye-
ne. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
Vær spesielt forsiktig ved bruk av skraperen. Verktøyet
er svært skarpt, det er fare for skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av tremate-
rialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeele-
menter (f.eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet
til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skra-
ping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukken-
de brukes med Bosch-tilbehør.
GOP 40-30
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar-
beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1På-/av-bryter
2Stillhjul svingtallforvalg
3Ventilasjonsspalter
4Verktøyfeste
5Dykksagblad*
6Spennskrue (GOP 30-28)
7Umbrakonøkkel (GOP 30-28)
8Støvavsug*
9Slipesåle*
10 Slipeskive*
11 Håndtak (isolert grepflate)
12 SDS-spak for opplåsing av verktøyet
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Arbeidslys (GOP 40-30)
14 Spennhåndtak for dybdeanlegg*
15 Dybdeanlegg*
16 Spennhåndtak for støvavsug*
17 Avsugstuss*
18 Verktøyhylse*
19 Sugeslange*
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 89 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
90 | Norsk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Montering
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Produktnummer 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Svingtallforvalg ---
Opptatt effekt W300400 550
Tomgangsturtall n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillasjonsvinkel venstre/høyre °1,41,5 1,8
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-4:
Sliping:
ah
K
Saging med dykksagblad:
ah
K
Saging med segmentsagblad:
ah
K
Skraping:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Innsatsverktøy GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 90 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Norsk | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbe-
hørprogrammet.
Innsatsverktøy GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall-
segmentsagblad Trematerialer,
Plast,
Ikke-jernholdige metaller
Kapping og dykksaging; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller
dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel
Slipeplate for slipe-
skivene serie Delta
93 mm
Avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige
områder;
avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk,
stein
Duker for rengjøring og strukturering av tre, rustfjerning på
metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forpolering
Profilslipemaskin Tre,
Rør/Profiler,
Maling,
Lakk,
Fyller,
Metall
Komfortabel og effektiv sliping av profiler med diameter på
opptil 55 mm;
Røde slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og
metall
Bi-metall-dyppsag-
blad tre og metall Mykt tre,
Myk plast,
Gipsplate,
Profiler i aluminium og
ikke-jernholdige metaller
med tynne vegger,
Tynne stålplater,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Mindre kappe- og dykkutt,
for eksempel utsparinger for stikkontakter, nøyaktig
kapping av kobberrør, dykkutt i gipsplater
Tilpasningsarbeider i tre,
for eksempel saging av utsparinger for låser og beslag
HCS-dykksagblad
tre Trematerialer,
Myk plast Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter,
i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av
et ventilasjonsgitter
Bimetall-dykksag-
blad hardt tre Hardt tre,
Laminatplater Dykkutt i laminatplater eller hardt tre,
for esempel montering av takvinduer
HM-dykksagblad
metall Metall,
Sterkts slipende
materialer,
Glassfiber,
Gipsplate,
Sementbundede
trefiberplater
Dykkutt i sterkt slipende materialer eller metall,
for eksempel saging av benkeplater til kjøkken, enkel saging
gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 91 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
92 | Norsk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Bi-metall-dyppsag-
blad tre og metall Mykt tre,
Hardt tre,
Finerplater,
Plater med plastoverflate,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Dykkutt i plater med plastoverflate eller hardt tre,
for eksempel forkorting av dørkarmer, utsparinger for
ledningsrør
HM-rasp-
segmentsagblad Sementfuger,
Myke veggfliser,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Porebetong
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig
tilgjengelige områder;
for eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjons-
arbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunst-
stoff
Diamant-riff-
segmentsagblad Sementfuger,
Myke veggfliser,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer
Nøyaktig utfresing og kapping av flise-/fugemateriale,
epoksyharpiks og glassfiberforsterket plast,
for eksempel saging av mindre utsnitt i myke veggfliser og
fresing av utsparinger i glassfiberforsterket plast
HM-rasp-
deltaplate Mørtel,
Betongrester,
Tre,
Slipende materialer
Rasping og sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel
ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av
teppelim
HM-riff-
mørtelfjerner Mørtel,
Fuger,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Slipende materialer
Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og
sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel
HCS-multikniv Takpapp,
Tepper,
Gressmatter,
Kartong,
PVC-gulv
Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible
slipende materialer,
for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv,
takpapp osv.
Skraper, stiv Tepper,
Mørtel,
Betong,
Flislim
Skraping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel, betong- og teppelimrester
Skraper, fleksibel Teppelim,
Malingsrester,
Silikon
Fleksibel skraping på mykt underlag,
for eksempel fjerning av silikonfuger, teppelim- og malings-
rester
Bi-metall-segment-
bølgeslipingskniv Isolasjonsmateriale,
Isolasjonsplater,
Gulvfliser,
Trinnlydplater,
Kartong,
Tepper,
Gummi,
Skinn
Nøyaktig skjæring av myke materialer,
for eksempel tilskjæring av islasjonsplater, kapping av
overflødig isolasjonsmateriale
HM-riff-slipefinger Tre,
Maling Sliping av tre eller maling på vanskelig tilgjengelige steder
uten bruk av slipepapir,
for eksempel sliping av maling mellom lameller på vindus-
skodder, sliping i hjørner på tregulv
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 92 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Norsk | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 30-28)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 6 med um-
brakonøkkelen 7 og tar av innsatsverktøyet.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illus-
trasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du
vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 4. Det er
da mulig med tolv 30° dreide posisjoner.
Fest innsatsverktøyet med skruen 6. Trekk skruen så langt
fast med umbrakonøkkelen 7 at tallerkenfjæren til skruen lig-
ger jevnt mot innsatsverktøyet.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montering/utskifting av innsatsverktøy
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Åpne SDS-håndtaket 12 helt til det stopper. Innsatsverktøyet
skyves ut.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 5) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illus-
trasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Legg på innsatsverktøyet i en posisjon som er gunstig for det
aktuelle arbeidet. Det kan festes i 12 posisjoner med trinn på
30°.
Trykk innsatsverktøyet fast på spennkjevene til verktøyholde-
ren i ønsket posisjon, helt til det låses automatisk.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 15 kan brukes ved arbeid med segment- og
dykksagblad.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Skyv dybdeanlegget 15, i ønsket arbeidsstilling, forbi verk-
tøyholderen 4 og helt til det stopper på spennkragen til verk-
tøyet. La dybdeanlegget festes. Det kan festes i 12 posisjoner
med trinn på 30°.
Still inn ønsket arbeidsdybde. Trykk igjen spennhåndtaket 14
til dybdeanlegget for å fiksere dybdeanlegget.
HM-riff-dykksag-
blad Glassfiber,
Mørtel,
Tre
Dykkutt i sterkt slipende materialer,
for eksempel utfresing av tynne mosaikkfliser
HCS-universalfuge-
skjærer Ekspansjonsfuger,
Vinduskitt,
Isolasjon (steinull)
Skjæring og kutting av myke materialer,
for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller
vinduskitt
Bi-metall-dyppsag-
blad tre og metall Mykt tre,
Hardt tre,
Finerplater,
Plater med plastoverflate,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Raske og dype dykkutt i tre og metall,
for eksempel rask saging av tre med spiker, dype dykutt i
plater med overflatebehandling og nøyaktig kapping av
dørkarmer
HM-dykksagblad
metall Rustfritt stål (Inox),
Skruer og spiker,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Glassfiber,
Gipsplate,
Porebetong
Raske og dype dykkutt i sterkt slipende materialer eller
metall,
for eksempel rask saging av benkeplater til kjøkken, enkel
saging gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål
Bi-metall-dyppsag-
blad tre og metall Tre,
Slipende trematerialer,
Plast,
Herdede skruer og spiker,
Ikke-jernholdige rør
Raske og dype dykutt i tre, slipende trematerialer og plast,
for eksempel rask kapping av ikke-jernholdige rør og profi-
ler med små dimensjoner, enkel kapping av ikke-herdede
spiker, skruer og stålprofiler med små dimensjoner
HCS-dykksagblad
tre Mykt tre,
Plugger,
Tapper,
Møbelelementer
Raske og dype kappe- og dykkutt, også saging nær kanter i
hjørner og på vanskelig tilgjengelige steder,
for eksempel dype dykkutt i mykt tre for montering av
ventilasjonsgitter
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 93 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
94 | Norsk
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe-
skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du setter på en slipeski-
ve 10, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg
slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan-
singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli-
pesålen.
Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 9.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i
serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipe-
sålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette
materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Støvavsuget 8 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9,
det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Til montering av støvavsuget 8 (tilbehør) må du ta av innsats-
verktøyet og dybdeanlegget 15.
Skyv støvavsuget 8 over verktøyholderen 4 og inn på spenn-
kragen til elektroverktøyet til det stopper. Drei til ønsket stil-
ling. Trykk igjen spennhåndtaket 16 for å feste støvavsuget.
Sett verktøymuffen 18 til sugeslangen 19 på sugestussen 17.
Koble sugeslangen 19 til en støvsuger (tilbehør). Du finner en
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere på utbrettsi-
den.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Slipeskive Materiale Anvendelse Korning
– Samtlige trematerialer
(f.eks. hardt tre, mykt tre,
sponplater, bygnings-
plater)
–Metallmaterialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov 40
60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80
100
120
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
240
320
400
–Maling
–Lakk
–Fyller
–Sparkel
Til avsliping av maling grov 40
60
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av
penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling) middels 80
100
120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 94 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Norsk | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
GOP 40-30: Arbeidslyset forbedrer sikten i det umiddelbare
arbeidsområdet. Det slås automatisk på og av med elektro-
verktøyet.
Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar-
beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet
under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverk-
tøyet.
Arbeidsprinsipp
Oscilleringsfunksjonen gjør at innsatsverktøyet svinger frem
og tilbake opptil 20000 ganger i minuttet. Dette gir mulighet
til nøyaktig arbeid selv der det er svært trangt.
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers
reduseres arbeidseffekten og innsatsverk-
tøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i lø-
pet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke
varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Saging
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el-
ler forårsake et tilbakeslag.
Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefa-
linger.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsma-
terialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlege-
mer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt fremmedlege-
mene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-
skiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spis-
sen eller en kant på slipesålen.
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser
svingtallet og presstrykket og la slipeskiven avkjøle med jevne
mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f.eks. tre) i flat vinkel og med
lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrun-
nen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med
en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 95 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
96 | Suomi
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
rater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
VAROITUS
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 96 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Suomi | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monitoimityökalun turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo-
dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-
suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses-
tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai-
neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru-
peaman jälkeen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nes-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syn-
tyä myrkyllisiähöyryjä.
Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työka-
lu on erittäin terävä, on olemassa loukkaantumisvaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, ei-
rautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien
naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu
myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pin-
tojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töi-
hin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksin-
omaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
GOP 40-30
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Käynnistyskytkin
2Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 97 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
98 | Suomi
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
3Tuuletusaukot
4Työkalunpidin
5Upotussahanterä*
6Kiinnitysruuvi (GOP 30-28)
7Kuusiokoloavain (GOP 30-28)
8Pölynimulaite*
9Hiomalevy*
10 Hiomapaperi*
11 Kahva (eristetty kädensija)
12 SDS-vipu työkalun irrotusta varten
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Työvalo (GOP 40-30)
14 Syvyydenrajoittimen kiinnitysvipu*
15 Syvyydenrajoitin*
16 Pölynpoisto-osan kiinnitysvipu*
17 Imunysä*
18 Työkalumuhvi*
19 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Monitoimityökalu GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Tuotenumero 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Värähtelytaajuuden asetus ---
Ottoteho W300400 550
Tyhjäkäyntinopeus n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Värähtelykulma vasemmalle/oikealle °1,41,5 1,8
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Suojausluokka /II /II /II
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4
mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisum-
ma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-4 mukaan:
Hiominen:
ah
K
Sahaus upotussahanterällä:
ah
K
Sahaus segmenttisahanterällä:
ah
K
Kaavinta:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 98 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Suomi | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Asennus
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyöka-
luja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vaihtotyökalun valinta
Vaihtotyökalun valinta
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta.
Vaihtotyökalu GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
Bimetallisegmentti-
sahanterä Puumateriaalit,
Muovi,
Ei-rautametallit
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaa-
minen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten
katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa
Hiomalevy sarjan
Delta 93 mm
hiomalevyille
Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä
kohdissa;
riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven
hionta
Karhunkielet puhdistustöihin ja puun kuviointiin, metalli-
pintojen ruosteen poistamiseen ja maalipintojen hiomi-
seen, kiillotushuopa esikiillotukseen
Profiilihio-
matarvike Puu,
Putket/Profiilit,
Maalipinnat,
Lakkapinnat,
Täytemaalipinnat,
Metalli
Halkaisijaltaan maks. 55 mm profiilien kätevä ja tehokas
hiominen;
Punaiset hiomapaperit puun, putkien/profiilien, lakkapin-
tojen, täytemaalipintojen ja metallin hiontaan
Bimetalliupotussa-
hanterä, puu ja
metalli
Pehmeä puu,
Pehmeät muovit,
Kipsilevy,
Ohutseinäiset alumiini- ja
värimetalliprofiilit,
Ohuet peltilevyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Pienehköt katkaisu- ja upotussahaukset;
Esimerkiksi: pistorasian asennuspaikan leikkaus, kupari-
putken katkaisu pinnan tasalta, upotussahaukset kipsile-
vyihin
Erittäin tarkat sovitustyöt puuhun;
Esimerkiksi: lukkojen ja helojen asennusaukkojen sahaami-
nen
HCS-upotussahan-
terä puu Puumateriaalit,
Pehmeät muovit Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä
sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkki: kapeat upotussahaukset umpipuuhun tuuletus-
säleikön asennusta varten
Bi-metallinen upo-
tussahanterä kovan
puun sahaukseen
Kova puu,
Pinnoitetut levyt Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: kattoikkunoiden asentaminen
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 99 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
100 | Suomi
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
HM-upotussahan-
terä metallin saha-
ukseen
Metalli,
Voimakkaasti kuluttavat
materiaalit,
Lasikuitu,
Kipsilevy,
Sementtisidonnaiset
kuitulevyt
Upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin materiaaleihin
tai metalliin;
Esimerkiksi: keittiön etuverhousten sahaaminen, karkais-
tujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen helppo
sahaaminen
Bimetalliupotussa-
hanterä, puu ja
metalli
Pehmeä puu,
Kova puu,
Vanerilevyt,
Muovipintaiset levyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: ovenkarmien lyhentäminen, aukkojen sahaa-
minen hyllyihin
HM-Riff-
segmenttisa-
hanterä
Sementtisaumat,
Pehmeät seinälaatat,
Lasikuitumuovit,
Kevytbetoni
Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapää-
syisissä kohdissa;
Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen sanee-
raustöitä varten, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin
tai muoviin
Timantti-RIFF-seg-
menttisahanterä Sementtisaumat,
Pehmeät seinälaatat,
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit
Laatta- ja saumamateriaalien, epoksihartsin ja lasikuitu-
muovin tarkka poistaminen ja leikkaaminen;
Esimerkiksi: pienehköjen aukkojen leikkaaminen pehmei-
siin seinälaattoihin ja aukkojen leikkaaminen lasikuitumuo-
viin
HM-Riff-hiomalevy Laastipinta,
Betoniroiskeet,
Puu,
Kuluttavat materiaalit
Kovan alustan raspaaminen ja hiominen;
Esimerkiksi: laastipinnan tai laattakiinnityslaastin poistami-
nen (esimerkiksi viallisen laatan vaihdossa), ylimääräisen
mattoliiman poistaminen
Laastin HM-RIFF-
poistoterä Laastipinta,
Saumat,
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit,
Kuluttavat materiaalit
Sauma- ja laattamateriaalin poistaminen ja leikkaaminen
sekä kovan alustan raspaaminen ja hiominen;
Esimerkiksi: laattakiinnityslaastin ja saumalaastin poista-
minen
HCS-yleisveitsi Kattohuopa,
Kokolattiamatot,
Keinonurmi,
Kartonki,
PVC-matto
Nopea ja tarkka pehmeiden, joustavien ja kuluttavien
materiaalien leikkaaminen;
Esimerkiksi: kokolattiamattojen, kartongin, PVC-maton,
kattohuovan yms. leikkaaminen
Kaavin, jäykkä Kokolattiamatot,
Laastipinta,
Betoni,
Laattakiinnityslaasti
Kovan alustan kaapiminen;
Esimerkiksi: laastin, laattakiinnityslaastin, betoniroiskei-
den ja ylimääräisen mattoliiman poistaminen
Kaavin, taipuisa Mattoliima,
Maalijäänteet,
Silikoni
Pehmeän alustan kätevä kaavinta;
Esimerkiksi: silikonisaumojen sekä mattoliima- ja
maalijäänteiden poistaminen
Bimetallinen aalto-
muotoiltu segment-
titerä
Eristysmateriaalit,
Eristelevyt,
Lattialevyt,
Askeleristelevyt,
Kartonki,
Kokolattiamatot,
Kumi,
Nahka
Pehmeiden materiaalien tarkka leikkaaminen;
Esimerkiksi: eristelevyjen leikkaaminen, ylimääräisen
eristysmateriaalin katkaiseminen pinnan tasalta
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 100 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Suomi | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto (GOP 30-28)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 6 kuusiokoloavaimella
7 ja irrottamalla työkalu.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 5) työka-
lunpitimeen 4 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa
grafiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältä-
päin).
Kierrä vaihtotyökalu kyseistä työtä varten sopivaan asentoon
ja saata se lukkiutumaan työkalunpitimen 4 nokkaan. Kaksi-
toista toisistaan 30° järjestetyt asennot ovat mahdollisia.
Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 6. Kiristä ruuvia kuusiokolo-
avaimella 7 niin paljon, että ruuvin lautasjousi koskettaa vaih-
totyökalua tasaisesti.
Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Avaa sitä varten SDS-vipu 12 rajoittimeen asti. Käyttötarvike
irtoaa.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 5) työka-
lunpitimeen 4 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa
grafiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältä-
päin).
Asenna käyttötarvike kyseiseen työhön sopivaan asentoon.
Asentomahdollisuuksia on kaksitoista 30° välein.
Paina käyttötarvike halutussa asennossa käyttötarvikkeen pi-
timen kiinnitysleukoihin, niin että se lukittuu automaattisesti
paikalleen.
Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö Syvyydenrajoitinta 15 voidaan käyttää, kun töitä tehdään
segmentti- ja upotussahanterien avulla.
HM-RIFF-
hiomasormi Puu,
Maalipinnat Puun ja maalipinnan hiominen vaikeapääsyisissä kohdissa
ilman hiomapaperia;
Esimerkiksi: ikkunaluukun lamellien välissä olevien maali-
pintojen hiominen, puulattian nurkkien hiominen
HM-RIFF-upotussa-
hanterä Lasikuitu,
Laastipinta,
Puu
Voimakkaasti kuluttavien materiaalien upotussahaukset;
Esimerkiksi: ohuiden mosaiikkilaattojen poistaminen
HCS-yleisterä
saumojen
poistamiseen
Liikuntasaumat,
Ikkunakitti,
Eristeet (kivivilla)
Pehmeiden materiaalien leikkaaminen ja poistaminen;
Esimerkiksi: silikonisaumojen tai ikkunakitin poistaminen
Bimetalliupotussa-
hanterä, puu ja
metalli
Pehmeä puu,
Kova puu,
Vanerilevyt,
Muovipintaiset levyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Nopeat ja syvät upotussahaukset puuhun ja metalliin;
Esimerkiksi: naulaisen puun sahaaminen, syvät upotussa-
haukset pinnoitettuihin levyihin ja ovenkarmien tarkka
lyhentäminen
HM-upotussahan-
terä metallin
sahaukseen
Ruostumaton teräs (Inox),
Ruuvit ja naulat,
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit,
Lasikuitu,
Kipsilevy,
Kevytbetoni
Nopeat ja syvät upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin
materiaaleihin tai metalliin;
Esimerkiksi: keittiön etuverhousten nopea sahaaminen,
karkaistujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen
helppo sahaaminen
Bimetalliupotussa-
hanterä, puu ja
metalli
Puu,
Kuluttavat puumateriaalit,
Muovit,
Karkaistut naulat ja ruuvit,
Kirjometalliputket
Puun, kuluttavien puumateriaalien ja muovien nopeat ja
syvät upotussahaukset;
Esimerkiksi: kirjometalliputkien ja ohuiden profiilien nopea
katkaiseminen, karkaisemattomien naulojen, ruuvien ja te-
räsprofiilien helppo sahaaminen
HCS-upotussahan-
terä puu Pehmeä puu,
Tulppakiinnikkeet,
Tapit,
Huonekaluosat
Nopeat ja syvät katkaisut ja upotussahaukset; myös reuno-
jen läheltä nurkissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkiksi: syvä upotussahaus pehmeään puuhun tuule-
tusritilän asennusta varten
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 101 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
102 | Suomi
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Työnnä syvyydenrajoitin 15 halutussa käyttöasennossa ra-
joittimeen asti käyttötarvikkeen pitimen 4 yli sähkötyökalun
kiinnityskaulan päälle. Anna syvyydenrajoittimen lukittua pai-
kalleen. Asentomahdollisuuksia on kaksitoista 30° välein.
Aseta haluamasi käyttösyvyys. Lukitse syvyydenrajoitin pai-
namalla syvyydenrajoittimen kiinnitysvipu 14 kiinni.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma-
paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa-
perin 10 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mah-
dollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 10 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sit-
ten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 10 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja
vetämällä se irti hiomalevystä 9.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta
93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnite-
tään hiomalevyyn samalla tavalla.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä (katso kuva A)
Pölynimu 8 on tarkoitettu ainoastaan hiomalevyn 9 kanssa
tehtäviin töihin, toisten vaihtotyökalujen kanssa siitä ei ole
hyötyä.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Poista vaihtotyökalu ja syvyydenrajoitin 15 pölynimulaitteen
8 (lisätarvike) asennusta varten.
Työnnä pölynpoisto-osa 8 rajoittimeen asti käyttötarvikkeen
pitimen 4 yli sähkötyökalun kiinnityskaulan päälle. Käännä se
haluamaasi asentoon. Lukitse pölynpoisto-osa painamalla
kiinnitysvipu 16 kiinni.
Työnnä imuletkun 19 muhvi 18 pölynpoistoistukan 17 päälle.
Yhdistä imuletku 19 pölynimuriin (lisätarvike). Erilaisten pö-
lynimureiden liitäntäkatsauksen voit katsoa taittosivulta.
Hiomapape-
ri Materiaali Käyttö Karkeus
– kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeä puu,
lastulevyt, rakennuslevyt)
–metallit
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihion-
taan karkea 40
60
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen keskikarkea 80
100
120
Puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
240
320
400
–maalit
– lakka
–filleri
– spakkeli
Värin poistohiontaan karkea 40
60
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroi-
den ja valumien poistoon) keskikarkea 80
100
120
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta hieno 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 102 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Suomi | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taakse-
päin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
GOP 40-30: Työvalaisin parantaa näkyvyyttä työstettävällä
alueella. Sähkötyökalu kytkee sen automattisesti päälle tai
pois päältä.
Älä katso suoraan työvaloon, se saattaa häikäistä
sinua.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo-
suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aika-
na, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää.
Toimintaperiaate
Käyttötarvikkeen edestakaisen liikkeen nopeus on jopa
20000/min. Tämä mahdollistaa tarkan työskentelyn ahtaim-
missakin käyttökohteissa.
Työskentele pienellä ja tasaisella paineella
työkappaletta kohtaan, muussa tapaukses-
sa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saat-
taa lukkiutua.
Liikuta työn aikana sähkötyökalua edesta-
kaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa
eikä lukkiudu.
Sahaus
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi-
tukset.
Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-
kartonkia ja vastaavaa saa työstää
upotussahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyi-
hin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esi-
neitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa
vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työka-
luun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta
hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpai-
neesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape-
rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa
hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kär-
keä tai reunaa.
Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua
voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja puristuspainet-
ta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmas-
sa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leika-
ta alustaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti
teräsharjalla.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 103 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
104 | Ελληνικά
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 104 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Ελληνικά | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πολυεργαλεία
Multi-Cutter
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα-
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό-
νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε-
χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 105 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
106 | Ελληνικά
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
λείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται όταν τα χρησιμοποιείτε πολ-
λή ώρα.
Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) καθώς και
υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η δι-
είσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με
υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την
κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώ-
δεις αναθυμιάσεις.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν χειρί-
ζεστε τον ξύστη. Το εργαλείο είναι πολύ κοφτερό και υπάρ-
χει κίνδυνος τραυματισμού.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
γίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα και την κο-
πή υλικών από ξύλο και πλαστικά, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλ-
λων και αντικειμένων στερέωσης (π.χ. καρφιών, δίχαλων). Εί-
ναι επίσης κατάλληλο για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων
τοίχου καθώς και για την ξηρή λείανση και απόξεση μικρών επι-
φανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο πε-
ριθώριο καθώς και για την εξομάλυνση ακμών πολλών αλλεπάλ-
ληλων επιφανειών. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου επιτρέ-
πεται αποκλειστικά σε συνδυασμό με εξαρτήματα της Bosch.
GOP 40-30
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
1Διακόπτης ON/OFF
2Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων
3Σχισμές αερισμού
4Υποδοχή εργαλείου
5Λάμα για κοπή βύθισης*
6Βίδα σύσφιξης (GOP 30-28)
7Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (GOP 30-28)
8Αναρρόφηση σκόνης*
9Πλάκα λείανσης*
10 Φύλλο λείανσης*
11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
12 Μοχλός SDS για ασφάλιση του εργαλείου
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Φως εργασίας (GOP 40-30)
14 Μοχλός σύσφιγξης του οδηγού βάθους*
15 Οδηγός βάθους*
16 Μοχλός σύσφιγξης της αναρρόφησης της σκόνης*
17 Στήριγμα αναρρόφησης*
18 Μούφα εργαλείου*
19 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων ---
Ονομαστική ισχύς W300400 550
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά °1,41,5 1,8
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Κατηγορία μόνωσης /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 106 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Ελληνικά | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Αντικατάσταση εργαλείου
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
λείο. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν εγγίξετε το εργαλείο.
Επιλογή εργαλείου
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-4.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος εξα-
κριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-4:
Λείανση:
ah
K
Πριόνισμα με βυθιζόμενη πριονόλαμα:
ah
K
Πριόνισμα με πριονόλαμα τομέα:
ah
K
Ξύσιμο:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Εργαλείο GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 107 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
108 | Ελληνικά
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Επιλογή εργαλείου
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται παραδείγματα εργαλείων. Περισσότερα εργαλεία θα βρείτε στο εκτενές πρόγραμμα εξαρ-
τημάτων της Bosch.
Εργαλείο Υλικό Χρήση
Διμεταλλική τμημα-
τική λάμα Προϊόντα ξύλου,
Συνθετικό υλικό,
Μη σιδηρούχα μέταλλα
Κοπές και κοπές βύθισης. Επίσης και για πριόνισμα στο περι-
θώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: κόντεμα ήδη τοποθετημένων σανιδιών δαπέ-
δων ή κουφωμάτων θυρών, κοπές βύθισης κατά το ταίριασμα
σανιδωμάτων δαπέδων
Πλάκα λείανσης για
φύλλα λείανσης της
σειράς Δέλτα
93 mm
Εξαρτάται από το φύλλο
λείανσης Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίες ή σε δύσκολα
προσιτές περιοχές.
Ανάλογα με το φύλλο λείανσης, π.χ. για λείανση ξύλου, χρώ-
ματος, βερνικιού, πέτρας
Κετσέδες για τον καθαρισμό και για τη διαμόρφωση ξύλου,
αφαίρεση σκουριάς από μέταλλο και για τη λείανση βερνικι-
ού, κετσές στίλβωσης για την προστίλβωση
Λειαντήρας προφίλ Ξύλο,
Σωλήνες/Διατομές,
Χρώμα,
Βερνίκι,
Υλικό πλήρωσης,
Μέταλλο
Άνετη και αποτελεσματική λείανση προφίλ μέχρι και μια διά-
μετρο από 55 mm.
Κόκκινα φύλλα λείανσης για τη λείανση ξύλου, σωλή-
νων/προφίλ, βερνικιού, υλικού πλήρωσης και μετάλλου
Διμεταλλική λάμα
βυθίσματος για ξύλο
και μέταλλα
Μαλακό ξύλο,
Μαλακά συνθετικά υλικά,
Γυψοσανίδες,
Προφίλ αλουμινίου και μη
σιδηρούχων μετάλλων με
λεπτά τοιχώματα,
Λεπτές λαμαρίνες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Μικρές εργασίες κοπής και βυθιζόμενες κοπές.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για πρίζες, ισόπεδη με την
επιφάνεια κοπή χαλκοσωλήνα, βυθιζόμενες κοπές σε πλάκες
γυψοσανίδων
Λεπτές εργασίες προσαρμογής σε ξύλο.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για κλειδαριές και μεντεσέ-
δες
Λάμα κοπής βύθι-
σης HCS για ξύλο Προϊόντα ξύλου,
Μαλακά συνθετικά υλικά Αποκοπές και βαθιές κοπές βυθίσματος. Επίσης και για πριό-
νισμα κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσι-
τές περιοχές.
Παράδειγμα: στενή κοπή βυθίσματος σε συμπαγές ξύλο για
την εγκατάσταση ενός πλέγματος ανεμιστήρα εξαερισμού
Διμεταλλική βυθιζό-
μενη πριονόλαμα
σκληρού ξύλου
Σκληρό ξύλο,
Επικαλυμμένες πλάκες Βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες ή σε σκληρό ξύ-
λο.
Παράδειγμα: Τοποθέτηση παραθύρων στέγης
Βυθιζόμενη πριονό-
λαμα HM μετάλλου Μέταλλο,
Πολύ τραχιά υλικά,
Φίμπεργκλας,
Γυψοσανίδες,
Ινοσανίδες συγκολλημένες
με τσιμέντο
Βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά ή μέταλλο.
Παράδειγμα: Κοπή μπροστινών καλυμμάτων κουζίνας, εύκο-
λη κοπή σε σκληρυμένες βίδες, καρφιά και ανοξείδωτο χάλυ-
βα
Διμεταλλική λάμα
βυθίσματος για ξύλο
και μέταλλα
Μαλακό ξύλο,
Σκληρό ξύλο,
Καπλαντισμένες πλάκες,
Επικαλυμμένες με συνθετι-
κό υλικό πλάκες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες ή σκληρό ξύλο.
Παράδειγμα: Κόντυμα των πλαισίων των πορτών, εγκοπές για
ράφι
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 108 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Ελληνικά | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Τμηματική ραβδωτή
λάμα HM Αρμοί τσιμέντου,
Μαλακά πλακίδια τοίχου,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Πορώδες σκυρόδεμα
Τομές και κοπές κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες ή σε δύσκο-
λα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: αφαίρεση αρμών μεταξύ πλακιδίων τοίχου σε
επιδιορθωτικές εργασίες, κοπή ανοιγμάτων σε πλακίδια, γυ-
ψοσανίδες ή πλαστικά υλικά
Διαμαντοπριονόλα-
μα τομέα RIFF Αρμοί τσιμέντου,
Μαλακά πλακίδια τοίχου,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά
Φρεζάρισμα και κοπή με ακρίβεια πλακιδίων/αρμόστοκου,
εποξυρητίνων και συνθετικών υλικών ενισχυμένων με ίνες γυ-
αλιού.
Παράδειγμα: Κοπή μικρών ανοιγμάτων σε μαλακά πλακίδια
τοίχου και φρεζάρισμα ανοιγμάτων σε ενισχυμένα με ίνες γυ-
αλιού συνθετικά υλικά
Ραβδωτή πλάκα
ΗΜ της σειράς
Δέλτα
Κονίαμα,
Υπολείμματα μπετόν,
Ξύλο,
Τραχιά υλικά
Ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος ή κόλλας πλακιδίων
(π.χ. στην αντικατάσταση κατεστραμμένων πλακιδίων), απο-
μάκρυνση υπολειμμάτων κόλλας μοκετών
Εξάρτημα απομά-
κρυνσης κονιάμα-
τος HM-RIFF
Κονίαμα,
Αρμοί,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Τραχιά υλικά
Φρεζάρισμα και κοπή αρμόστοκου και πλακιδίων καθώς και
ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κόλλας πλακιδίων και αρμοκονι-
άματος
Πολλαπλό μαχαίρι
HCS Πισσόχαρτο,
Μοκέτες,
Τεχνητό γκαζόν,
Χαρτόνι,
Δάπεδο PVC (πολυβινυλο-
χλωρίδιο)
Γρήγορη και ακριβής κοπή μαλακού υλικού και εύκαμπτων
τραχιών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή μοκετών, χαρτονιού, δαπέδου PVC, πισ-
σόχαρτου κλπ.
Ξύστης, άκαμπτος Μοκέτες,
Κονίαμα,
Μπετόν,
Κόλλα πλακιδίων
Ξύσιμο σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος, κόλλας πλακιδίων,
υπολειμμάτων μπετόν και κόλλας μοκετών
Ξύστης, ελαστικός Κόλλα μοκετών,
Υπολείμματα μπογιάς,
Σιλικόνη
Ευέλικτο ξύσιμο σε μαλακό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση αρμών σιλικόνης, υπολειμμάτων
κόλλας μοκετών και υπολειμμάτων μπογιάς
Διμεταλλικό, κυμα-
τοειδώς τροχισμένο
τμηματικό μαχαίρι
Υλικό μόνωσης,
Πλάκες μόνωσης,
Πλάκες δαπέδου,
Μονωτικές πλάκες κτυπο-
γενούς ήχου,
Χαρτόνι,
Μοκέτες,
Λάστιχο,
Δέρμα
Κοπή ακριβείας μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή πλακών μόνωσης, ισόπεδη με την επιφά-
νεια εγκάρσια κοπή προεξεχόντων υλικών μόνωσης
Δάκτυλος λείανσης
HM-Riff Ξύλο,
Χρώμα Λείανση ξύλου ή μπογιάς σε δυσπρόσιτα σημεία χωρίς γυαλό-
χαρτο.
Παράδειγμα: Λείανση μπογιάς ανάμεσα στις περσίδες των ξώ-
φυλλων των παραθύρων, λείανση στις γωνίες ξύλινου δαπέ-
δου
Βυθιζόμενη πριονό-
λαμα HM-Riff Φίμπεργκλας,
Κονίαμα,
Ξύλο
Βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά.
Παράδειγμα: Φρεζάρισμα λεπτών πλακιδίων μωσαϊκού
Εργαλείο Υλικό Χρήση
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 109 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
110 | Ελληνικά
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου (GOP 30-28)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με ένα κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 7 τη βίδα 6 και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο που επιθυμείτε (π.χ. λάμα βύθισης 5)
κατά τέτοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 4, ώστε η κύρτωση
να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε την απεικόνιση στη σελίδα με τα
γραφικά, η επιγραφή του εργαλείου να μπορεί να αναγνωστεί
από πάνω).
Γυρίστε το εργαλείο στην πιο ευνοϊκή θέση για την εκάστοτε ερ-
γασία, και αφήστε το να ασφαλίσει στα έκκεντρα της υποδοχής
εργαλείου 4. Το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί σε μια σειρά
από διαφορετικές θέσεις μετατοπισμένες κατά 30° η μια από
την άλλη.
Στερεώστε το εργαλείο με τη βίδα 6. Σφίξτε τη βίδα με το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 7 μέχρι το δακτυλιοειδές ελατήριο της
βίδας να ακουμπήσει επίπεδα επάνω στο εργαλείο.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου (GOP 40-30/GOP 55-36)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Ανοίξτε γι’ αυτό το μοχλό SDS 12 μέχρι τέρμα. Το εξάρτημα
απορρίπτεται.
Τοποθετήστε το εργαλείο που επιθυμείτε (π. χ. λάμα βύθισης 5)
κατά τέτοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 4, ώστε η κύρτωση
να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε την απεικόνιση στη σελίδα με τα
γραφικά, η επιγραφή του εργαλείου να μπορεί να αναγνωστεί
από πάνω).
Τοποθετήστε το εξάρτημα σε μια ευνοϊκή για την εκάστοτε ερ-
γασία θέση. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες κατά 30° είναι δυ-
νατές.
Πιέστε το εξάρτημα στην επιθυμητή θέση πάνω στις σιαγόνες
σύσφιγξης της υποδοχής του εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλίσει
αυτόματα.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Ο οδηγός βάθους 15 μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την εργα-
σία με πριονόλαμα τομέα και βυθιζόμενη πριονόλαμα.
Κόφτης αρμών γενι-
κής χρήσης HCS Αρμοί διαστολής,
Στόκος παραθύρων,
Μονωτικά υλικά (πετρο-
βάμβακας)
Κοπή και διαχωρισμός μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή αρμών διαστολής σιλικόνης ή στόκου πα-
ραθύρων
Διμεταλλική λάμα
βυθίσματος για ξύλο
και μέταλλα
Μαλακό ξύλο,
Σκληρό ξύλο,
Καπλαντισμένες πλάκες,
Επικαλυμμένες με συνθετι-
κό υλικό πλάκες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε ξύλο και μέταλλο.
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή ξύλου με καρφιά, βαθιές βυθιζό-
μενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες και ακριβές κόντυμα
των πλαισίων των πορτών
Βυθιζόμενη πριονό-
λαμα HM μετάλλου Ανοξείδωτος χάλυβας
(Inox),
Βίδες και καρφιά,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Φίμπεργκλας,
Γυψοσανίδες,
Πορώδες σκυρόδεμα
Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά
ή μέταλλο.
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή μπροστινών καλυμμάτων κουζί-
νας, εύκολη κοπή σε σκληρυμένες βίδες, καρφιά και ανοξεί-
δωτο χάλυβα
Διμεταλλική λάμα
βυθίσματος για ξύλο
και μέταλλα
Ξύλο,
Τραχιά προϊόντα ξύλου,
Συνθετικά υλικά,
Σκληρυμένα καρφιά και βί-
δες,
Μη σιδηροί σωλήνες
Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε ξύλο, τραχιά προ-
ϊόντα ξύλου και συνθετικά υλικά.
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή μη σιδηρών σωλήνων και προφίλ
μικρών διαστάσεων, εύκολη κοπή σε μη σκληρυμένα καρφιά,
βίδες και χαλύβδινα προφίλ μικρών διαστάσεων
Λάμα κοπής βύθι-
σης HCS για ξύλο Μαλακό ξύλο,
Βύσματα,
Πείροι,
Στοιχεία επίπλων
Γρήγορες και βαθιές κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κο-
πές, επίσης για πριόνισμα κοντά στις άκρες σε γωνίες και σε
δυσπρόσιτες περιοχές.
Παράδειγμα: Βαθύ πριόνισμα με βύθισμα στο υλικό σε μαλα-
κό ξύλο για την τοποθέτηση ενός πλέγματος αερισμού
Εργαλείο Υλικό Χρήση
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 110 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Ελληνικά | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 15 στην επιθυμητή θέση εργασίας
μέχρι τέρμα πέρα από τη υποδοχή εξαρτήματος 4 πάνω στο λαι-
μό σύσφιγξης του ηλεκτρικού εργαλείου. Αφήστε τον οδηγό βά-
θους να ασφαλίσει. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες κατά 30°
είναι δυνατές.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθο εργασίας. Κλείστε το μοχλό σύ-
σφιγξης 14 του οδηγού βάθους, για να τον σταθεροποιήσετε.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα
λείανσης
Η πλάκα λείανσης 9 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης χά-
ρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα
φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 10 χτυπήστε την επιφά-
νεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 9 για να εξασφα-
λίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 10 «πρόσωπο» σε μια πλευρά
της πλάκας λείανσης 9, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλλο
λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να
στερεωθεί.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε,
οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην
πλάκα λείανσης.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 10 πιάστε το από μια
άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 9.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα φύλλα λείανσης καθώς
και τα δέρματα στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς Δέλτα
93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων της Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης στερεώ-
νονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Φύλλο
λείανσης Υλικό Χρήση Κόκκωση
– Για όλα τα υλικά από ξύλο
(π.χ. σκληρό ξύλο, μαλακό
ξύλο, μοριοσανίδες, ξυ-
λεία δομικών κατασκευών)
– Για υλικά από μέταλλο
Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων χοντρή 40
60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών μέτρια 80
100
120
Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου λεπτή 180
240
320
400
–Χρώμα
–Βερνίκι
– Υλικό πλήρωσης
–Στόκος
Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40
60
Για τη λείανση ασταρωμάτων (π.χ. αφαίρεση ιχνών από πινέ-
λα, σταλαγματιές και «τρεξίματα» χρωμάτων) μέτρια 80
100
120
Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο λεπτή 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 111 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
112 | Ελληνικά
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα A)
Η αναρρόφηση σκόνης 8 προορίζεται μόνο για εργασίες με την
πλάκα λείανσης 9. Σε συνδυασμό με άλλα εξαρτήματα δεν ωφε-
λεί.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Για να συναρμολογήσετε την αναρρόφηση σκόνης 8 (προαιρε-
τικό εξάρτημα) πρέπει να αφαιρέσετε το εξάρτημα και τον οδη-
γό βάθους 15.
Σπρώξτε την αναρρόφηση της σκόνης 8 μέχρι τέρμα πέρα από
την υποδοχή του εξαρτήματος 4 πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Γυρίστε την στην επιθυμητή θέση. Κλεί-
στε το μοχλό σύσφιγξης 16, για να σταθεροποιήσετε την αναρ-
ρόφηση της σκόνης.
Τοποθετήστε τη μούφα που αντιστοιχεί στο εργαλείο 18 του εύ-
καμπτου σωλήνα αναρρόφησης 19 στο στόμιο αναρρόφησης
17. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 19 με έναν
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
στην αναδιπλωνόμενη σελίδα.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Λειτουργία
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Εκκίνηση
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμ-
φανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθή-
στε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να
εμφανιστεί «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
GOP 40-30: Το φως εργασίας βελτιώνει τις συνθήκες ορατότη-
τας στην άμεση περιοχή εργασίας. Ενεργοποιείται και απενερ-
γοποιείται αυτόματα με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως εργασίας γιατί
μπορεί να σας τυφλώσει.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 μπορεί-
τε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακό-
μη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το
εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Υποδείξεις εργασίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερι-
σμού 3 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρ-
κεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αρχή εργασίας
Με τον παλινδρομικό μηχανισμό κίνησης ταλαντώνεται πέρα-
δώθε το εξάρτημα μέχρι και 20000 φορές ανά λεπτό. Αυτό κα-
θιστά δυνατή την ακριβή εργασία σε στενά σημεία.
Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη
πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση και
ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το εργα-
λείο.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα δω και
προς τα κει για να μη ζεσταίνεται και για να
μην μπλοκάρει το τοποθετημένο εργαλείο.
Πριόνισμα
Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν,
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλό-
τσημα.
Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά πρέπει να τη-
ρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατα-
σκευαστών των υλικών.
Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπε-
ται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυ-
ψοσανίδων κ.α.!
Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δομικά
υλικά κτλ. με λάμες HCS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυ-
τά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ.α. Να απο-
μακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμο-
ποιήστε διμεταλλικές λάμες.
Κοπή
Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλακίδια τοίχου πρέπει να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι τα εργαλεία, μετά από χρήση μεγάλης διαρκείας,
φθείρονται ισχυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας
εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την
προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκού-
μενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε-
σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 112 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Türkçe | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και
δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία
ή ακμή της πλάκας λείανσης.
Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερ-
μανθεί υπερβολικά. Να μειώνετε τον αριθμό ταλαντώσεων και
την ασκούμενη πίεση και αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να
κρυώνει.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κα-
τεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Ξύσιμο
Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλαντώ-
σεων.
Να εργάζεστε επάνω σε μια μαλακή βάση (π.χ. σε ξύλο) υπό αμ-
βλεία γωνία και με ελάχιστη πίεση.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά εξαρτήματα) τα-
κτικά με μια συρματόβουρτσα.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφο-
ρά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν εί-
ναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
UYARI
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 113 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
114 | Türkçe
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti
ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok amaçlı kesici için güvenlik talimatı
Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi-
ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla-
nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi-
lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad-
delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalış-
madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 114 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Türkçe | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle-
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
bilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın.
Uçlar uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalama-
yın ve nemli yüzeylerde çalışmayın. Elektrikli el aletinin
içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla işle-
meyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli
buharlar ortaya çıkabilir.
Raspa ile çalışırken çok dikkatli olun. Uç çok keskindir,
yaralanma tehlikesi vardır.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçının, de-
mir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin sertleştiril-
memiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara ayrılması
için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda yumuşak duvar fa-
yanslarının işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru taşla-
ma/zımparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu alet
özellikle kenara yakın, hizalama işlerine uygundur. Bu elek-
trikli el aleti sadece Bosch aksesuar ile çalıştırılabilir.
GOP 40-30
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasar-
lanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değil-
dir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1Açma/kapama şalteri
2Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri
3Havalandırma aralıkları
4Uç kovanı
5Malzeme içine dalıcı testere bıçağı*
6Germe vidası (GOP 30-28)
7İç altıgen anahtar (GOP 30-28)
8Toz emme tertibatı*
9Zımpara levhası*
10 Zımpara kağıdı*
11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
12 SDS uç gevşetme kolu (GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Çalışma ışığı (GOP 40-30)
14 Derinlik mesnedi sıkma kolu*
15 Derinlik mesnedi*
16 Toz emme için sıkma kolu*
17 Emme rakoru*
18 Alet kolu*
19 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Çok amaçlı kesici GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Ürün kodu 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Titreşim sayısı ön seçimi ---
Giriş gücü W300400 550
Boştaki devir sayısı n0dev/dak 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Osilasyon açısı sol/sağ °1,41,5 1,8
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 1,5 1,5 1,6
Koruma sınıfı /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 115 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
116 | Türkçe
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Montaj
Uç değiştirme
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullanın. Uçlara do-
kunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur.
Ucun seçilmesi
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60745-2-4 uyarınca:
Taşlama/zımparalama:
ah
K
Dalma testere bıçağı ile kesme:
ah
K
Segman testere bıçağı ile kesme:
ah
K
Raspalama:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Uç GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 116 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Türkçe | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Ucun seçilmesi
Aşağıdaki tablo uçlara ait örnekleri göstermektedir. Diğer uçları geniş kapsamlı Bosch Aksesuar Programında bulabilirsiniz.
Uç Malzeme Kullanım
Çift metal segman
testere bıçağı Ahşap malzeme,
Plastik,
Demir dışı metaller
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara ya-
kın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması zor olan yerlerde
kesme işlerine de uygundur;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı kasala-
rının kısaltılması, zemin panellerinde uyarlama işleri için
malzeme içine dalarak kesme
Delta 93 mm’lik
zımpara kağıtları
için zımpara levhası
Zımpara kağıdına bağlı Kenar, köşe ve ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparası;
zımpara kağıdına göre; örneğin ahşap zımparası, boya, lak,
taş
Temizleme, ahşap malzemenin yapılandırılması, metaller-
deki pasların kazınması ve boyaların zımparalanması için
yünler, ön polisaj için polisaj keçesi
Profil zımparalayıcı ahşap,
Borular/Profiller,
Renk,
Boya, cila,
Dolgu,
Metal
55 mm çapa kadar olan profillerin rahat ve etkin biçimde
zımparalanması;
Ahşabın, boruların/profillerin, boya ve cilaların, dolgu mad-
delerinin ve metalin zımparalanması için kırmızı zımpara ka-
ğıtları
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal
Yumuşak ahşap,
Yumuşak plastikler,
Alçı karton,
İnce duvarlı (cidarlı) alü-
minyum ve demir dışı me-
tal profiller,
İnce saclar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Küçük kesme ve malzeme içine dalarak kesme işleri;
Örnek: Prizler için yuvalar açma, bakır boruları hizalı yüzey-
ler halinde kesme, alçı karton levhalarda malzeme içine da-
larak kesme
Ahşapta şık uyarlama işleri;
Örnek: Kilitler ve armatürler için yuvalar açma
Ahpşap için HCS-
Malzeme içine dalı-
cı testere bıçağı
Ahşap malzeme,
Yumuşak plastikler Kesme ve malzeme içine dalarak kesme; kenara yakın yer-
lerde, köşelerde ve ulaşılması zor olan yerlerde de kesmeye
uygun;
Örnek: havalandırma ızgarası için masif ahşapta malzeme
içine dalarak ince kesme
Sert ahşap bimetal
dalarak kesme bı-
çağı
Sert ahşap,
Katmanlı levhalar Katmanlı levhalarda veya sert ahşapta malzeme içine dala-
rak kesme işleri;
Örnek: Çatı pencerelerinin montajı
Metal için sert me-
tal malzeme içine
dalarak kesme bı-
çağı
Metal,
Çok aşındırıcı malzemeler,
Fiberglas,
Alçı karton,
Çimento bağlantılı elyaf
levhalar
Çok aşındırıcı malzemede veya metalde malzeme içine da-
larak kesme işleri;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi, sertleştiril-
miş vidalar, çiviler ve paslanmaz çelikte basitçe kesme
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal
Yumuşak ahşap,
Sert ahşap,
Ahşap kaplama levhalar,
Plastik kaplama levhalar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Katmanlı levhalarda veya sert ahşapta malzeme içine dala-
rak kesme işleri;
Örnek: Kapı kasalarının kısaltılması, raflar için yuvalar açma
HM-Oluklu-Seg-
man testere bıçağı Çimento derzleri,
Yumuşak duvar fayansları,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler,
Gözenekli beton
Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya ulaşılması zor olan
yerlerde kesme ve kısaltma;
Örnek: düzeltme işlerinde duvar fayansları arasındaki derz-
lerin çıkarılması, fayanslarda oyma işleri, alçıpanların veya
plastiklerin kesilmesi
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 117 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
118 | Türkçe
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Diamant-Riff teste-
re bıçağı Çimento derzleri,
Yumuşak duvar fayansları,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler
Fayansların, derz malzemesinin, epoksi reçinelerin ve cam
elyafı takviyeli plastiklerin hassas biçimde frezelenmesi ve
kesilmesi;
Örnek: Yumuşak duvar fayanslarında küçük içten kesmeler
ve cam elyafı takviyeli plastiklerde içten frezeleme işleri
HM-Oluklu delta
levha Harç,
Beton kalıntıları,
ahşap,
Aşındırıcı malzemeler
Ser yüzeylerde raspalama ve zımparalama/taşlama;
Örnek: Harçların veya fayans yapıştırıcılarının çıkarılması
(örneğin hasarlı fayansların değiştirilmesinde), halı yapıştı-
rıcı kalıntılarının temizlemesi
HM-Riff harç -
çıkarıcı Harç,
Derzler,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler,
Aşındırıcı malzemeler
Derz ve fayans malzemesinin frezelenmesi ve sert yüzeyler-
de raspalama ve zımparalama/taşlama;
Örnek: Fayans yapıştırıcılarının ve derz harçlarının temiz-
lenmesi
HCS çok amaçlı -
bıçak Çatı mukavvası,
Halılar,
Suni çimler,
Karton,
PVC zemin
Yumuşak malzemenin ve esnek aşındırıcı maddelerin hızla
ve hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Halıların, kartonların, PVC zeminlerin, çatı kartonla-
rının ve benzerlerinin kesilmesi
Raspa, sabit Halılar,
Harç,
Betonda,
Fayans yapıştırıcı
Sert yüzeylerde raspalama;
Örnek: Harç kalıntılarının, fayans yapıştırıcılarının, beton ve
halı yapıştırıcı kalıntılarının temizlenmesi
Raspa, esnek Halı yapıştırıcı,
Boya kalıntıları,
Silikon
Yumuşak yüzeylerde esnek raspalama;
Örnek: Silikon derzlerin, halı yapıştırıcı ve boya kalıntıları-
nın temizlenmesi
Çift metal segmanlı
taşlama bıçağı İzolasyon malzemesi,
Yalıtım levhaları,
Zemin levhaları,
Yürüme sesi yalıtım levha-
ları,
Karton,
Halılar,
Kauçuk,
Deri
Yumuşak malzemelerin hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Yalıtım levhalarının ölçülü biçimde kesilmesi, fazla-
lık oluşturan izolasyon malzemesinin aynı düzlemde kesil-
mesi
HM-Riff zımpara
halkaları ahşap,
Renk Erişilmesi zor olan yerlerde zımpara kağıdı olmadan ahşap
ve boyanın zımparalanması;
Örnek: Pencere pervaz lamelleri arasındaki boyanın zımpa-
ralanması, köşelerdeki ahşap zeminlerin zımparalanması
HM-Riff malzeme
içine dalarak kesme
bıçağı
Fiberglas,
Harç,
ahşap
Çok aşındırıcı malzeme içinde malzeme içine dalarak kes-
me;
Örnek: İnce mozaik fayansların frezelenmesi
HCS üniversal derz
kesici Genleşme derzleri,
Pencere macunu,
Yalıtım maddeleri (taş yü-
nü)
Yumuşak malzemenin kesilmesi ve kısaltılması;
Örnek: Silikon genleşme derzlerinin veya pencere macunu-
nun kesilmesi
Uç Malzeme Kullanım
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 118 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Ucun takılması/değiştirilmesi (GOP 30-28)
Takılı uç varsa çıkarın.
Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 7 vidayı 6 gevşetin ve
ucu alın.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalıcı testere bıçağını
5) uç kovanına 4 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağıyı göstersin
(grafik sayfasındaki şekle bakınız, ucun yazısı yukarıdan oku-
nabilir).
Ucu yaptığınız işe uygun bir pozisyona çevirin ve uç kovanının
tırnağına 4 kavratın. Burada 30 derecelik 12 pozisyon müm-
kündür.
Ucu vida 6 ile sıkın. Vidayı iç altıgen ahartarla 7 tablalı yay uca
tam olarak dayanıncaya kadar sıkın.
Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığı-
nı kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalış-
ma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Ucun takılması/değiştirilmesi (GOP 40-30/GOP 55-36)
Takılı uç varsa çıkarın.
SDS kolunu 12 sonuna kadar açın. Uç dışarı atılır.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalıcı testere bıçağını
5) uç kovanına 4 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağıyı göstersin
(grafik sayfasındaki şekle bakınız, ucun yazısı yukarıdan oku-
nabilir).
Alet ucunu yapılan işe uygun bir pozisyona getirin. 30° kade-
meli on iki pozisyon mümkündür.
Ucu istediğiniz pozisyonda, otomatik olarak kilitleme yapınca-
ya kadar uç kovanı çenelerine itin.
Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığı-
nı kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalış-
ma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
Derinlik mesnedi 15 segmanlı ve malzeme içine dalarak kes-
me yapan testere bıçakları ile çalışırken kullanılabilir.
Takılı uç varsa çıkarın.
Derinlik mesnedini 15 istediğiniz çalışma pozisyonunda uç
kovanı 4 üzerinden sonuna kadar elektrikli el aleti mil boynu
üzerine itin. Derinlik mesnedinin kilitleme yapmasını sağlayın.
30° kademeli on iki pozisyon mümkündür.
İstediğiniz çalışma derinliğini ayarlayın. Derinlik mesnedini
sabitlemek için derinlik mesnedi sıkma kolunu 14 kapatın.
Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştirilmesi/
değiştirilmesi
Zımpara levhası 9, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla
ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile dona-
tılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 9 zım-
para kağıdını 10 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını bir-
kaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 10 zımpara levhasının 9 bir kenarına tam hi-
zalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak
zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat
edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının delikleri-
nin tam üstüne gelmelidir.
Zımpara kağıdını 10 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çeke- rek zımpara levhasından 9 çıkarın.
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal
Yumuşak ahşap,
Sert ahşap,
Ahşap kaplama levhalar,
Plastik kaplama levhalar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Ahşap ve metalde hızlı ve derin malzeme içine dalarak kes-
me;
Örnek: Çivili ahşabın hızla kesilmesi, katmanlı levhalarda
malzeme içine dalarak kesme ve kapı kasalarının hassas bi-
çimde kısaltılması
HM malzeme içine
dalarak kesme me-
tal
Paslanmaz çelik (Inox),
Vidalar ve çiviler,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler,
Fiberglas,
Alçı karton,
Gözenekli beton
Çok aşındırıcı malzeme veya metalde malzeme için dalarak
hızlı ve derin kesme;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının hızla kesilmesi, sert-
leştirilmiş vidalar, çiviler ve paslanmaz çelikte hızla kesme
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal
ahşap,
Aşındırıcı ahşap malzeme,
Plastikler,
Sertleştirilmiş çiviler ve vi-
dalar,
Demir dışı borular
Ahşap, aşındırıcı ahşap malzeme ve plastiklerde hızlı ve de-
rin kesme;
Örnek: Küçük boyutlu demir dışı boruların ve profillerin hız-
la kesilmesi, küçük boyutlu sertleştirilmemiş çivilerin, vida-
ların ve çelik profillerin basitçe kesilmesi
Ahpşap için HCS-
Malzeme içine dalı-
cı testere bıçağı
Yumuşak ahşap,
Dübel,
Tıkaçlar,
Mobilya elemanları
Hızlı ve derin kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme; kö-
şelerde ve erişilmesi zor olan yerlerde de kenara yakın kes-
me;
Örnek: Havalandırma ızgarasının yerleştirilmesi için yumu-
şak ahşapta derin ve malzeme içine dalarak kesme
Uç Malzeme Kullanım
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 119 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
120 | Türkçe
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm serisindeki bü-
tün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullana-
bilirsiniz.
Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da
zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Toz emme tertibatının bağlanması (Bakınız: Şekil A)
Toz emme tertibatı 8 sadece zımpara levhası 9 ile çalışmak
üzere tasarlanmıştır, diğer uçlarla birlikte kullanılmasının bir
yararı yoktur.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Toz emme tertibatını 8 (aksesuar) takmak için ucu ve derinlik
mesnedini 15 çıkarın.
Toz emme tertibatını 8 uç kuvanı 4 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin mil boynuna itin. Toz emme tertibatını is-
tediğiniz pozisyona çevirin. Toz emme tertibatını sabitlemek
için sıkma kolunu 16 kapatın.
Emme hortumu 19 alet manşonunu 18 emme rakoruna 17 ta-
kın.Emme hortumunu 19 bir elektrikli süpürgeye (aksesuar)
bağlayın. Çeşitli elektrikli süpürgeye bağlantı hakkındaki ge-
nel görünüşü kapak sayfasında görebilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
İşletim
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Çalıştırma
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalter-
de “I” işareti görününceye kadar öne itin.
Zımpara
kağıdı Malzeme Kullanım Kum kalınlığı
– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yu-
muşak ahşap, yonga levha
ve yapı levhaları)
–Metal malzeme
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön
zımparası için Kaba 40
60
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin
işlenmesi için Orta 80
100
120
Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 180
240
320
400
–Boya
–Lak
– Dolgu maddesi
–Macun
Boyaların kazınması için Kaba 40
60
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin, boya
damlalarının ve akıntıların giderilmesi için) Orta 80
100
120
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için İnce 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 120 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Türkçe | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1
şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
GOP 40-30: Çalışma ışığı çalışma alanını aydınlatır ve daha iyi
görünmesini sağlar. Bu bant elektrikli el aleti ile otomatik ola-
rak açılır ve kapanır.
Çalışma ışığına direkt olarak bakmayın, aksi takdirde
gözleriniz kamaşabilir.
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sa-
yısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve
çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Not: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 3 çalışma
esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin
kullanım ömrü kısalır.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle uç dakikada 20000 ileri geri titre-
şim yapabilir. Bu, dar alanlarda hassas çalışma olanağı sağlar.
Düşük ve düzenli bastırma kuvveti ile çalı-
şın, aksi takdirde iş performansı düşer ve uç
bloke olabilir.
Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke olma-
ması için çalışma esnasında elektrikli el ale-
tini ileri-geri hareket ettirin.
Kesme
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisi-
nin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerinde ve
benzeri malzemelerde HCS testere bıçakları ile kesme yapma-
dan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nes-
nelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu
yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kul-
lanın.
Kesme/kısaltma
Not: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süre kullanım
durumunda yüksek oranda aşındıklarını dikkate alın.
Zımpara
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen
zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kade-
mesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve ma-
kul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara perfor-
mansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara
kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasına
zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir
kenarı ile çalışabilirsiniz.
Noktasal zımparalama yapılırken zımpara kağıdı çok ısınabilir.
Titreşim sayısını ve bastırma kuvvetini azaltın, düzenli aralık-
larla zımpara kağıdının soğumasını bekleyin.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka
malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Raspalama
Raspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi se-
çin.
Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük
bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kese-
bilir.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temizleyin.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 121 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
122 | Polski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kulla-
nım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 122 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Polski | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać wczystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 123 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
124 | Polski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
z narzędziami wielofunkcyjnymi typu
Multi-Cutter
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
ne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy
trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może spowodować prze-
kazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mo-
głoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki.
Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić po-
jemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania meta-
li, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w
workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył,
a także w pojemnikach i adapterach systemu odpyla-
jącego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył
taki zmieszany jest zresztkami lakieru, poliuretanu lub in-
nymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest
po długiej obróbce rozgrzany.
Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia. Nie
wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z
brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-
cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo-
duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
elektryczne.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Do wymiany narzędzi roboczych należy użyć rękawic
ochronnych. Narzędzia robocze rozgrzewają się przy dłuż-
szej obróbce.
Nie wolno skrobać zwilżonych materiałów (np. tapet)
oraz pracować stojąc na wilgotnym podłożu. Przedosta-
nie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko pora-
żenia prądem.
Powierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno prze-
mywać płynami zawierającymi rozpuszczalnik. Pod-
grzanie się materiału podczas obróbki może spowodować
powstanie trujących oparów.
Podczas pracy ze skrobakiem należy zachować szcze-
gólną ostrożność. Narzędzie jest bardzo ostre – istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia się.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektronarzędzie przewidziane jest do piłowania i przecinania
drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucz-
nych, gipsu, metali nieżelaznych i elementów mocujących
(np. nie obrabianych cieplnie gwoździ). Nadaje się też do ob-
róbki miękkich płytek ściennych i do szlifowania oraz skroba-
nia na sucho niewielkich powierzchni. W szczególności przy-
stosowane jest ono do obróbki blisko krawędzi. Elektro-
narzędzie wolno stosować wyłącznie z oryginalnym osprzę-
tem firmy Bosch.
GOP 40-30
Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania
bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie na-
daje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie do-
mowym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1Włącznik/wyłącznik
2Gałka nastawcza ilości drgań
3Otwory wentylacyjne
4Uchwyt narzędziowy
5Brzeszczot do cięć wgłębnych*
6Śruba rzymska (GOP 30-28)
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 124 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Polski | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
7Klucz sześciokątny (GOP 30-28)
8System odsysania pyłu*
9Płyta szlifierska*
10 Papier ścierny*
11 Rękojeść (pokrycie gumowe)
12 Dźwignia SDS do blokowania narzędzi roboczych
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Światło robocze (GOP 40-30)
14 Dźwignia mocująca ogranicznika głębokości*
15 Ogranicznik głębokości*
16 Dźwignia mocująca systemu odsysania pyłu*
17 Króciec odsysania*
18 Złączka do narzędzi*
19 Wąż odsysania*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
Narzędzie wielofunkcyjne Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Numer katalogowy 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Wstępny wybór ilości drgań ---
Moc znamionowa W300400 550
Prędkość obrotów bez obciążenia n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Kąt oscylacji lewy/prawy °1,41,5 1,8
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Klasa ochrony /II /II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Emisja hałasu została określona zgodnie
z EN 60745-2-4.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A
poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi
standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K
Należy stosować środki ochronne słuchu!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech
kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
normą EN 60745-2-4 wynoszą:
Szlifowanie:
ah
K
Cięcie piłą do cięcia wgłębnego:
ah
K
Cięcie brzeszczotem segmentowym:
ah
K
Skrobanie:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 125 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
126 | Polski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
nie kolejności operacji roboczych.
Montaż
Wymiana narzędzi
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Do wymiany narzędzi roboczych należy stosować ręka-
wice robocze. Dotknięcie narzędzi roboczych grozi skale-
czeniem.
Wybór narzędzia roboczego
Wybór narzędzia roboczego
W poniższej tabeli ukazane zostały przykłady użycia narzędzi roboczych. Dalsze narzędzia robocze można znaleźć w bogatym
programie osprzętu firmy Bosch.
Narzędzie robocze GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
Brzeszczot seg-
mentowy bimeta-
lowy
Materiały drewnopodob-
ne,
Tworzywa sztuczne,
Metale nieżelazne
Cięcia rozdzielające i wgłębne; także do cięcia blisko po-
wierzchni, w narożnikach i trudno dostępnych miejscach;
Przykład: skracanie zamontowanych listew podłogowe lub
ościeżnicy, cięcia wgłębne przy dopasowywaniu paneli
podłogowych
Płyta szlifierska dla
okładziny szlifier-
skiej serii Delta
93 mm
W zależności od rodzaju
papieru ściernego Szlifowanie płaskie na brzegach, w narożnikach lub w trud-
nodostępnych miejscach;
w zależności od rodzaju papieru ściernego np. do szlifowa-
nia drewna, farby, lakieru, kamienia
Włóknina do czyszczenia i kształtowania struktury drewna,
odrdzewianie metalu i matowienia lakieru, filc polerski do
polerowania wstępnego
Szlifierka do profili Drewno,
Rury/Profile,
Farby,
Lakiery,
Szpachlówka,
Metal
Wygodne i wydajne szlifowanie profili o średnicy do
55 mm;
czerwony papier ścierny do szlifowania drewna, rur/profili,
lakierów, szpachlówki i metalu
Brzeszczot bimeta-
lowy do cięć wgłęb-
nych wdrewnie
imetalu
Miękkie drewno,
Miękkie tworzywa sztucz-
ne,
Płyty gipsowo-kartonowe,
Cienkościenne profile wy-
konane z aluminium i me-
tali kolorowych,
Cienkie blachy,
Niehartowane gwoździe i
śruby
Niewielkie cięcia rozdzielające i wgłębne;
Na przykład: wycinanie otworów pod gniazdka, cięcie rur
miedzianych tuż przy powierzchni, cięcia wgłębne w pły-
tach gipsowo-kartonowych
Drobne prace adaptacyjne w drewnie;
Na przykład: dopasowywanie otworów pod zamki i okucia
Brzeszczot do cięć
wgłębnych
w drewnie ze stali
wysokowęglowej
Materiały drewnopodob-
ne,
Miękkie tworzywa sztucz-
ne
Cięcia rozdzielające i wgłębne; także do cięcia blisko po-
wierzchni, w narożnikach i trudno dostępnych miejscach;
Przykład: wąskie cięcia wgłębne w drewnie litym pod krat-
kę wentylacyjną
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 126 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Polski | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Bimetalowa piła do
cięcia wgłębnego w
twardym drewnie
Twarde drewno,
Płyty powlekane Cięcia wgłębne w płytach powlekanych lub twardym drew-
nie;
Na przykład: montaż okien dachowych
Piła z węglików
spiekanych do cię-
cia wgłębnego w
metalu
Metal,
Materiały o ekstremalnych
właściwościach ścier-
nych,
Włókno szklane,
Płyty gipsowo-kartonowe,
Płyty pilśniowe spajane
cementem
Cięcia wgłębne w materiałach o dużych właściwościach
ściernych lub w metalu;
Na przykład: cięcie frontów mebli kuchennych, przecinanie
hartowanych śrub, gwoździ i nierdzewnej stali
Brzeszczot bimeta-
lowy do cięć wgłęb-
nych wdrewnie
imetalu
Miękkie drewno,
Twarde drewno,
Płyty fornirowane,
Płyty pokryte tworzywem
sztucznym,
Niehartowane gwoździe i
śruby
Cięcia wgłębne w płytach powlekanych lub twardym drew-
nie;
Na przykład: skracanie ościeżnic, wycinanie otworów pod
tablary
Brzeszczot
segmentowy
z węglików spieka-
nych HM-Riff
Fugi cementowe,
Miękkie kafelki ścienne,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym,
Beton komórkowy
Przecinanie i odcinanie blisko krawędzi, w narożnikach lub
w miejscach trudnodostępnych;
Przykład: usuwanie fug między płytkami ściennymi pod-
czas prac remontowych, wycinanie otworów w płytkach,
płytach gipsowych lub tworzywach sztucznych
Brzeszczot seg-
mentowy z nasy-
pem diamentowym
Fugi cementowe,
Miękkie kafelki ścienne,
Żywica epoksydowa,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym
Precyzyjne frezowanie i przecinanie płytek ceramicz-
nych/materiału do fugowania, żywic epoksydowych i
wzmacnianych włóknem szklanym tworzyw sztucznych;
Na przykład: wycinanie niewielkich otworów w miękkich
płytkach ściennych i frezowanie otworów w tworzywach
sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym
Płyta szlifierska ty-
pu Delta HM-Riff Zaprawa,
Resztki betonu,
Drewno,
Materiały ścierne
Obróbka tarnikiem i szlifowanie na twardym podłożu;
Na przykład: usuwanie zaprawy lub kleju do płytek cera-
micznych (np. podczas wymiany uszkodzonych płytek),
usuwanie pozostałości kleju do wykładzin dywanowych
Narzędzie do usu-
wania zaprawy z na-
sypem z węglików
spiekanych
Zaprawa,
Fugi,
Żywica epoksydowa,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym,
Materiały ścierne
Frezowanie i przecinanie płytek ceramicznych oraz mate-
riału do wypełniania fug, a także obróbka tarnikiem i szlifo-
wanie na twardym podłożu;
Na przykład: usuwanie kleju do płytek ceramicznych i za-
prawy do fug
Nóż wielofunkcyjny
HCS (ze stali wyso-
kowęglowej)
Papa dachowa,
Dywany,
Sztuczny trawnik,
Karton,
Wykładziny podłogowe z
PVC
Szybkie i precyzyjne cięcie miękkich materiałów i elastycz-
nych materiałów miękkich;
Na przykład: cięcie dywanów, kartonu, wykładzin PVC, pa-
py dachowej itp.
Srobak, sztywny Dywany,
Zaprawa,
Beton,
Klej do płytek ceramicz-
nych
Skrobanie na twardym podłożu;
Na przykład: usuwanie zaprawy, kleju do płytek ceramicz-
nych, pozostałości betonu i kleju do wykładzin dywano-
wych
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 127 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
128 | Polski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Skrobak, elastycz-
ny Klej do wykładzin dywano-
wych,
Pozostałości farby,
Silikon
Skrobanie na elastycznym, miękkim podłożu;
Na przykład: usuwanie fug silikonowych, pozostałości kleju
do wykładzin dywanowych i farb
Bimetalowy seg-
mentowy nóż ze
szlifem falistym
Materiały izolacyjne,
Płyty izolacyjne,
Płyty podłogowe,
Płyty tłumiące odgłos kro-
ków,
Karton,
Dywany,
Guma,
Skóra
Precyzyjne cięcie miękkich materiałów;
Na przykład: przycinanie płyt izolacyjnych, przycinanie
naddatków materiału izolacyjnego tuż przy krawędzi
Wąska ściernica z
nasypem z węgli-
ków spiekanych
Drewno,
Farby Szlifowanie drewna lub farby w trudno dostępnych miej-
scach bez użycia papieru ściernego;
Na przykład: usuwanie farby między lamelkami okiennic,
szlifowanie narożników podłóg drewnianych
Piła do cięcia
wgłębnego z nasy-
pem z węglików
spiekanych
Włókno szklane,
Zaprawa,
Drewno
Cięcia wgłębne w materiałach o dużych właściwościach
ściernych;
Na przykład: frezowanie cienkich płytek do układania mo-
zaik
Uniwersalne narzę-
dzie HCS do cięcia
fug
Szczeliny dylatacyjne,
Kit do okien,
Materiały wyciszające
(wełna mineralna)
Cięcie i przecinanie miękkich materiałów;
Na przykład: cięcie silikonowych szczelin dylatacyjnych lub
kitu do okien
Brzeszczot bimeta-
lowy do cięć wgłęb-
nych wdrewnie
imetalu
Miękkie drewno,
Twarde drewno,
Płyty fornirowane,
Płyty pokryte tworzywem
sztucznym,
Niehartowane gwoździe i
śruby
Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w drewnie i metalu;
Na przykład: szybkie przecinanie drewna z gwoździami,
głębokie cięcia wgłębne w płytach powlekanych i precyzyj-
ne skracanie ościeżnic
Piła z węglików
spiekanych do cię-
cia wgłębnego w
metalu
Stal szlachetna (Inox),
Śruby i gwoździe,
Żywica epoksydowa,
Tworzywa sztuczne
wzmacniane włóknem
szklanym,
Włókno szklane,
Płyty gipsowo-kartonowe,
Beton komórkowy
Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w materiałach o ekstre-
malnych właściwościach ściernych lub w metalu;
Na przykład: szybkie cięcie frontów mebli kuchennych, ła-
twe przecinanie hartowanych śrub i gwoździ, a także stali
nierdzewnej
Brzeszczot bimeta-
lowy do cięć wgłęb-
nych wdrewnie
imetalu
Drewno,
Materiały drewnopodob-
ne o właściwościach abra-
zyjnych,
Tworzywa sztuczne,
Hartowane gwoździe i śru-
by,
Rury wykonane z materia-
łów nieżelaznych
Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w drewnie, w materiałach
drewnopodobnych o właściwościach abrazyjnych i tworzy-
wach sztucznych;
Na przykład: szybkie przecinanie rur nieżelaznych i profili o
mniejszych wymiarach, łatwe cięcie niehartowanych gwoź-
dzi, śrub i niedużych profili stalowych
Brzeszczot do cięć
wgłębnych
w drewnie ze stali
wysokowęglowej
Miękkie drewno,
Kołki,
Sworznie,
Elementy meblowe
Szybkie i głębokie cięcia rozdzielające i wgłębne; także do
cięcia blisko powierzchni w narożnikach i trudno dostęp-
nych miejscach;
Na przykład: wycinanie głębokiego otworu w miękkim
drewnie pod montaż kratki wentylacyjnej
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 128 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Polski | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montaż/wymiana narzędzia roboczego (GOP 30-28)
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robo-
cze.
Aby zedemontować narzędzie robocze, należy zwolnić za po-
mocą klucza imbusowego 7 śrubę 6 i zdjąć narzędzie robocze.
Nałożyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cięć
wgłębnych 5) w taki sposób na uchwyt narzędziowy 4, tak by
odsadzenie skierowane było do dołu (zob. rys. na stronie
graficznej, opis narzędzia roboczego czytelny od góry).
Ustawić narzędzie robocze w dogodnej dla danego rodzaju
pracu pozycji, a następnie zablokować w ząbkach uchwytu
narzędziowego 4. Możliwych jest 12 pozycji, co 30°.
Zablokować narzędzie robocze za pomocą śruby 6. Dociąg-
nąć śrubę za pomocą klucza imbusowego 7 tak, aby sprężyna
talerzowa śruby przylegała ściśle do narzędzia roboczego.
Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia robo-
czego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane na-
rzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć i spowo-
dować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Montaż/wymiana narzędzia roboczego
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robo-
cze.
W tym celu należy otworzyć dźwignię SDS 12, przesuwając ją
do oporu. Narzędzie robocze jest wyrzucane.
Nałożyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cięć
wgłębnych 5) w taki sposób na uchwyt narzędziowy 4, tak by
odsadzenie skierowane było do dołu (zob. rys. na stronie
graficznej, opis narzędzia roboczego czytelny od góry).
Narzędzie robocze należy przy tym ustawić w najdogodniej-
szej dla wykonywanego zadania pozycji. Istnieje 12 możli-
wych pozycji (co 30°).
Ustawić narzędzie robocze w pożądanej pozycji i nasuwać na
szczęki zaciskowe uchwytu narzędziowego, aż do jego auto-
matycznego zablokowania.
Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia robo-
czego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane na-
rzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć i spowo-
dować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Montaż i regulacja ogranicznika głębokości
Podczas pracy z brzeszczotami segmentowymi oraz piłami do
cięć wgłębnych można zastosować ogranicznik głębokości
15.
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robo-
cze.
Ustawić ogranicznik głębokości 15 w pożądanej pozycji robo-
czej i nasunąć go do oporu poprzez uchwyt narzędziowy 4 na
szyjkę mocującą elektronarzędzia. Ogranicznik głębokości
należy docisnąć tak, aby zaskoczyła blokada. Istnieje 12 moż-
liwych pozycji (co 30°).
Ustawi pożądaną głębokość cięcia. Docisnąć dźwignię mocu-
jącą 14 ogranicznika głębokości, aby unieruchomić ogranicz-
nik głębokości.
Nakładanie/wymiana papieru ściernego na płytę
szlifierską
Płyta szlifierska 9 wyposażona jest w włókninę zaczepną,
umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru ścierne-
go z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać
włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 9 przed zamocowaniem
papieru ściernego 10.
Przyłożyć papier ścierny 10 z jednej strony płyty szlifierskiej
9, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do
płyty.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów nale-
ży uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym zga-
dzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Aby zdjąć papier ścierny 10 należy chwycić jeden jego koniec
i odciągnąć od płyty szlifierskiej 9.
Stosować można wszystkie rodzaje papieru ściernego, włók-
niny do polerowania i czyszczenia serii Delta 93 mm, znajdu-
jących się w programie osprzętu firmy Bosch.
Osprzęt szlifierski, np. włóknina czy filc polerski, mocuje się
na płycie szlifierskiej w identyczny sposób jak papier ścierny.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje pa-
pieru ściernego:
papier
ścierny Materiał Zastosowanie Uziarnienie
– wszystkie tworzywa drew-
niane (np. drewno twarde
i miękkie, płyty wiórowe i
budowlane)
– tworzywa metalowe
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych,
nieostruganych belek i desek grubo-
ziarniste 40
60
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych
nierówności średnioziar-
niste 80
100
120
Do szlifowania wykończeniowego drewna drobnoziarni-
ste 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 129 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
130 | Polski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu do-
stosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
cy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Podłączenie odsysania pyłów (zob. rys. A)
System odsysania pyłu 8 przeznaczony jest wyłącznie do prac
z płytą szlifierską 9, w połączeniu z innym narzędziami robo-
czymi odsysanie nie funkcjonuje.
Szlifować wolno jedynie z podłączonym systemem odsysania
pyłu.
Aby zamontować system odsysania pyłu 8 (osprzęt), należy
uprzednio zdemontować narzędzie robocze i ogranicznik głę-
bokości 15.
Przesunąć system odsysania pyłu 8 poprzez uchwyt narzę-
dziowy 4, nasuwając go do oporu na szyjkę mocującą elektro-
narzędzia. Ustawić go w pożądanej pozycji. Docisnąć dźwig-
nię mocującą 16, aby zablokować odsysanie pyłu.
Nałożyć adapter narzędziowy 18 węża odsysania 19 na kró-
ciec do odsysania pyłu 17. Podłączyć wąż odsysania 19 do
odkurzacza (osprzęt). Zestawienie odkurzaczy, które można
podłączyć do elektronarzędzia, znajduje się na rozkładanej
stronie niniejszej instrukcji.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
również do sieci 220 V.
Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/wy-
łącznik 1 do przodu – tak, aby na wyłączniku ukazał się sym-
bol »I«.
Aby wyłączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 1 do tyłu – tak, aby na wyłączniku ukazał się symbol
»0«.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
GOP 40-30: Lampa robocza polepsza warunki oświetleniowe
bezpośrednio na stanowisku pracy. Włączane i wyłączane
jest ono automatycznie wraz z elektronarzędziem.
Nie należy patrzeć bezpośrednio w światło robocze –
może ono spowodować oślepienie.
Wstępny wybór ilości drgań
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 2 można nastawić
wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków
pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wskazówka: Dbanie o to, aby otwory wentylacyjne 3 elektro-
narzędzia były stale odsłonięte, przedłuża żywotność elektro-
narzędzia.
–farba
–lakier
– masa wypełniająca
– masa szpachlowa
Do usuwania farby grubo-
ziarniste 40
60
Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie śladów
pędzla, zacieków i smug) średnioziar-
niste 80
100
120
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pig-
mentu przed lakierowaniem drobnoziarni-
ste 180
240
320
400
papier
ścierny Materiał Zastosowanie Uziarnienie
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 130 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Polski | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Zasada działania
Za sprawą obrotowego napędu narzędzie robocze porusza się
ruchem wahadłowym do 20000 razy na minutę. Umożliwia to
precyzyjną pracę także w ograniczonej przestrzeni.
Pracować należy z niewielkim
i równomiernym dociskiem, gdyż w prze-
ciwnym wypadku zmniejszy się wydajność
obróbki, a narzędzie robocze może się za-
blokować.
Elektronarzędzie należy przesuwać pod-
czas pracy w tę i z powrotem, aby narzędzie
robocze nie rozgrzało się zbyt mocno i się
nie zablokowało.
Piłowanie
Stosować należy wyłącznie nieuszkodzone brzeszczo-
ty, znajdujące się w nienagannym stanie technicznym.
Wygięte lub nieostre brzeszczoty mogą się złamać, mieć
negatywny wpływ na linię cięcia, a także spowodować od-
rzut.
Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych nale-
ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ-
centa materiału.
Cięć wgłębnych można dokonywać tylko w miękkich
materiałach, takich jak drewno, gipsokarton lub po-
dobne!
Przed przystąpieniem do przecinania drewna, płyt wióro-
wych, materiałów budowlanych itp. za pomocą brzeszczotów
ze stali wysokowęglowej, należy sprawdzić, czy nie zawierają
one ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby i in. Usunąć ciała
obce lub użyć brzeszczotu bimetalowego.
Przecinanie
Wskazówka: Przy dłuższym używaniu elektronarzędzia do
cięcia płytek ściennych, należy wziąć pod uwagę, że narzę-
dzia robocze szybciej się zużyją.
Szlifowanie
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd oszlifo-
wanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od papie-
ru ściernego, wstępnie wybranego stopnia oscylacji i siły na-
cisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie
zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza
elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć
żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i
papieru ściernego.
W celu dokładnego oszlifowania narożników, krawędzi oraz
miejsc trudnodostępnych można szlifować również samym
wierzchołkiem lub krawędzią płyty szlifierskiej.
Podczas punktowej obróbki powierzchni może dojść do nad-
miernego rozgrzania się ściernicy. Należy zredukować pręd-
kość oscylacyjną i zmniejszyć siłę docisku, a także dbać o re-
gularne schładzanie ściernicy.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano me-
tal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania
firmy Bosch.
Szlifować wolno jedynie z podłączonym systemem odsysania
pyłu.
Skrobanie
Do skrobania należy ustawić wysoki stopień prędkości oscyla-
cyjnej.
Na miękkim podłożu (np. drewnie) należy pracować pod ma-
łym kątem i z niewielkim dociskiem. W przeciwnym wypadku
szpachla może pokaleczyć podłoże.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
Narzędzia robocze Riff (osprzęt) należy regularnie czyścić za
pomocą szczotki drucianej.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamien-
nych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowe-
go, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 131 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
132 | Česky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza-
cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 132 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Česky | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
pečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro Multi Cutter
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
ní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly
nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektric-
kého úderu.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušené-
ho materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte nádobu s prachem. Brusný prach v
prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve
filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepřízni-
vých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, sa-
movznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach
smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými
látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte pod ob-
robek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí
poranění.
Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-
vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso-
bit úder elektrickým proudem.
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
dí vedeno bezpečněji.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Při výměně nástrojů noste ochranné rukavice. Nástroje
jsou po dlouhém používání teplé.
Neseškrabujte žádné navlhčené materiály (např. tape-
ty) a neseškrabujte na vlhkém podkladu. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým prou-
dem.
Neupravujte plochy k opracování kapalinami obsahují-
cími rozpouštědla. Zahřátím materiálu při seškrabávání
mohou vznikat jedovaté výpary.
Při zacházení se škrabkou buďte zvlášť opatrní. Nástroj
je velmi ostrý, je zde nebezpečí poranění.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
ranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektronářadí je určeno k řezání a oddělování dřevěných ma-
teriálů, umělé hmoty, sádry, neželezných kovů a upevňova-
cích prvků (např. nekalených hřebíků, sponek). Je rovněž
vhodné k opracovávání měkkých obkládaček a též k broušení
za sucha a zaškrabávání malých ploch. Je zvláště vhodné pro
práce blízko okrajů a zarovnávání do roviny. Elektronářadí smí
být provozováno výhradně s příslušenstvím Bosch.
GOP 40-30
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezpro-
střední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro
osvětlení prostoru v domácnosti.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1Spínač
2Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
3Větrací otvory
4Nástrojový držák
5Zanořovací pilový list*
6Upínací šroub (GOP 30-28)
7Klíč na vnitřní šestihrany (GOP 30-28)
8Odsávání prachu*
9Brusná deska*
10 Brusný list*
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 133 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
134 | Česky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
12 SDS páčka odjištění nástroje (GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Pracovní osvětlení (GOP 40-30)
14 Upínací páčka hloubkového dorazu*
15 Hloubkový doraz*
16 Upínací páčka odsávání prachu*
17 Odsávací hrdlo*
18 Nátrubek pro nářadí*
19 Sací hadice*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
bu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Montáž
Výměna nástroje
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Při dote-
ku s nasazovacími nástroji existuje nebezpečí poranění.
Multi Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Objednací číslo 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Předvolba počtu kmitů ---
Jmenovitý příkon W300400 550
Počet otáček při běhu naprázdno n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscilační úhel vlevo/vpravo °1,41,5 1,8
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Třída ochrany /II /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-4.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-4:
Broušení:
ah
K
Řezání se zanořovacím pilovým listem:
ah
K
Řezání se segmentovým pilovým listem:
ah
K
Seškrabování:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 134 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Česky | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Volba nasazovacího nástroje
Volba nasazovacího nástroje
Následující tabulka ukazujte příklady pro nasazovací nástroje. Další nasazovací nástroje naleznete v obsáhlém programu příslu-
šenství Bosch.
Nástroj GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Nástroj GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Nástroj Materiál Použití
Bimetalový
segmentový pilový
list
Dřevěné materiály,
Plast,
Neželezné kovy
Oddělovací a zanořovací řezy; i pro řezání blízko okraje, v
rozích a těžko přístupných místech;
Příklad: zkracování již instalovaných podlahových lišt nebo
rámů dveří, zanořovací řezy při slícování podlahových pa-
nelů
Brusná deska pro
brusné listy série
Delta 93 mm
V závislosti na brusném lis-
tu Plošná broušení na okrajích, v rozích nebo těžko přístup-
ných místech;
vždy podle brusného listu např. k broušení dřeva, barvy, la-
ku, kamene
Rouna pro čištění a pro strukturování dřeva, odrezování ko-
vu a broušení laku, lešticí plsť pro předleštění
Profilová bruska Dřevo,
Trubky/Profily,
Barvy,
Laky,
Plniče,
Kov
Pohodlné a efektivní broušení profilů do průměru až
55 mm;
červené brusné papíry pro broušení dřeva, trubek/profilů,
laků, plničů a kovu
Bimetalový zano-
řovací pilový list na
dřevo a kov
Měkké dřevo,
Měkké plasty,
Sádrokarton,
Tenkostěnné hliníkové
profily a profily
zbarevných kovů,
Tenké plechy,
Nekalené hřebíky a šrouby
Menší dělicí a ponorné řezy;
příklad: řezání otvorů pro zásuvky, zarovnávání měděných
trubek, ponorné řezy do sádrokartonových desek
Jemné práce se dřevem;
příklad: vyřezávání otvorů pro zámky a kování
Zanořovací pilový
list HCS na dřevo Dřevěné materiály,
Měkké plasty Oddělovací a hluboké zanořovací řezy; i pro řezání poblíž
okraje, v rozích a těžko přístupných místech;
Příklad: úzký zanořovací řez do masivního dřeva pro zabu-
dování větrací mřížky
Bimetalový zanořo-
vací pilový list na
tvrdé dřevo
Tvrdé dřevo,
Desky s povrchovou vrst-
vou
Ponorné řezy do desek s povrchovou vrstvou nebo tvrdého
dřeva;
příklad: montáž střešních oken
Zanořovací pilový
list z tvrdokovu na
kov
Kov,
Silně abrazivní materiály,
Sklolaminát,
Sádrokarton,
Cementovláknité desky
Ponorné řezy do silně abrazivních materiálů nebo kovu;
příklad: řezání čelních stran kuchyňských linek, jednodu-
ché řezání kalených šroubů, hřebíků a nerezové oceli
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 135 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
136 | Česky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Bimetalový zano-
řovací pilový list na
dřevo a kov
Měkké dřevo,
Tvrdé dřevo,
Dýhované desky,
Desky s plastovým po-
vrchem,
Nekalené hřebíky a šrouby
Ponorné řezy do desek s povrchovou vrstvou nebo tvrdého
dřeva;
příklad: zkracování zárubní, výřezy pro police
Rýhovaný segmen-
tový pilový list HM Cementové spáry,
Měkké obkladačky,
Plasty vyztužené skleně-
nými vlákny,
Pórobeton
Řezání a oddělování na místě blízko okraje, v rozích nebo
těžko přístupných místech;
Příklad: odstranění spár mezi obkládačkami při začišťova-
cích pracech, řezání výřezů do obkládaček, sádrových de-
sek nebo umělých hmot
Segmentový pilový
list
s tvrdokovovými zr-
ny
Cementové spáry,
Měkké obkladačky,
Epoxidová pryskyřice,
Plasty vyztužené skleně-
nými vlákny
Přesné vyřezávání a řezání dlaždic/spár, epoxidové prysky-
řice a plastů vyztužených skleněnými vlákny;
příklad: řezání menších otvorů do měkkých obkladaček
a otvorů do plastu vyztuženého skleněnými vlákny
Rýhovaná deska
Delta HM Malta,
Zbytky betonu,
Dřevo,
Abrazivní materiály
Rašplování a broušení tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování malty nebo lepidla na dlaždice (např.
při výměně poškozených dlaždic), odstraňování zbytků ko-
berců
Odstraňovač malty
s tvrdokovovými zr-
ny
Malta,
Spáry,
Epoxidová pryskyřice,
Plasty vyztužené skleně-
nými vlákny,
Abrazivní materiály
Vyřezávání ařezání spár adlaždic adále rašplování
a broušení tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování lepidla na dlaždice a spárovací hmoty
Multifunkční nůž
HCS Střešní lepenka,
Koberce,
Umělé trávníky,
Karton,
Podlahové PVC
Rychlé a přesné řezání měkkého materiálu a pružných abra-
zivních materiálů;
příklad: řezání koberců, kartonu, podlahového PVC, střešní
lepenky atd.
Škrabka, tuhá Koberce,
Malta,
Beton,
Lepidlo na dlaždice
Seškrabování z tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování malty, lepidla na dlaždice, zbytků be-
tonu a koberců
Škrabka, pružná Lepidlo na koberce,
Zbytky barev,
Silikon
Flexibilní seškrabování z měkkého povrchu;
příklad: odstraňování silikonových spár, zbytků koberců
abarev
Bimetalový
segmentový nůž se
zvlněným výbru-
sem
Izolační materiál,
Izolační desky,
Podlahové desky,
Protikročejové izolační
desky,
Karton,
Koberce,
Guma,
Kůže
Přesné řezání měkkých materiálů;
příklad: řezání izolačních desek, zarovnávání přečnívajícího
izolačního materiálu
Brusný prst
s tvrdokovovými zr-
ny
Dřevo,
Barvy Broušení dřeva nebo barev na špatně přístupných místech
bez brusného papíru;
příklad: obrušování barvy mezi lamelami okenic, broušení
dřevěných podlah v rozích
Nástroj Materiál Použití
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 136 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Česky | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montáž/výměna nasazovacího nástroje (GOP 30-28)
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Pro odejmutí nasazovacího nástroje povolte klíčem na vnitřní
šestihrany 7 šroub 6 a nasazovací nástroj sejměte.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pi-
lový list 5) na nástrojový držák 4 tak, aby zalomení ukazovalo
dolů (viz zobrazení na grafické straně, popis nasazovacího ná-
stroje čitelný shora).
Nasazovací nástroj otočte do pro danou práci vhodné polohy
a nechte jej zapadnout do výstupku nástrojového držáku 4.
Přitom je možných dvanáct o 30° přesazených poloh.
Nasazovací nástroj upevněte pomocí šroubu 6. Šroub utáhně-
te klíčem na vnitřní šestihrany 7 natolik, aby talířová pružina
šroubu hladce přiléhala na nasazovací nástroj.
Zkontrolujte nasazený nástroj na pevné dosednutí.
Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje se mohou
během provozu uvolnit a ohrozit Vás.
Montáž/výměna nasazovacího nástroje
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Za tímto účelem povolte až nadoraz páčku SDS 12. Nástroj
vyskočí.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pi-
lový list 5) na nástrojový držák 4 tak, aby zalomení ukazovalo
dolů (viz zobrazení na grafické straně, popis nasazovacího ná-
stroje čitelný shora).
Nástroj přitom nasaďte do polohy, která je vhodná pro pří-
slušnou práci. Je k dispozici 30° poloh.
Zatlačte nástroj v požadované poloze proti upínacím čelistem
nástrojového držáku tak, aby se automaticky zajistil.
Zkontrolujte nasazený nástroj na pevné dosednutí.
Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje se mohou
během provozu uvolnit a ohrozit Vás.
Montáž a nastavení hloubkového dorazu
Hloubkový doraz 15 lze používat při práci se segmentovými
a zanořovacími pilovými listy.
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Nasaďte hloubkový doraz 15 v požadované pracovní poloze
až nadoraz přes nástrojový držák 4 na upínací krk elektronářa-
dí. Nechte hloubkový doraz zaskočit. Je k dispozici
30° poloh.
Zanořovací pilový
list
s tvrdokovovými zr-
ny
Sklolaminát,
Malta,
Dřevo
Ponorné řezy do silně abrazivních materiálů;
příklad: vyřezávání tenkých mozaikových dlaždic
Univerzální nůž na
spáry HCS Dilatační spáry,
Okenní tmel,
Izolační materiály (ocelová
vlna)
Řezání a dělení měkkých materiálů;
příklad: řezání silikonových dilatačních spár nebo okenního
tmelu
Bimetalový zano-
řovací pilový list na
dřevo a kov
Měkké dřevo,
Tvrdé dřevo,
Dýhované desky,
Desky s plastovým po-
vrchem,
Nekalené hřebíky a šrouby
Rychlé a hluboké ponorné řezy do dřeva a kovu;
příklad: rychlé řezání dřeva s hřebíky, hluboké ponorné ře-
zy do desek s povrchovou úpravou a přesné zkracování zá-
rubní
Zanořovací pilový
list z tvrdokovu na
kov
Ušlechtilá ocel (Inox),
Šrouby a hřebíky,
Epoxidová pryskyřice,
Plasty vyztužené skleně-
nými vlákny,
Sklolaminát,
Sádrokarton,
Pórobeton
Rychlé a hluboké ponorné řezy do silně abrazivních materi-
álů nebo kovu;
příklad: rychlé řezání čelních stran kuchyňských desek, jed-
noduché řezání kalených šroubů, hřebíků a nerezové oceli
Bimetalový zano-
řovací pilový list na
dřevo a kov
Dřevo,
Abrazivní dřevěné materi-
ály,
Plasty,
Kalené hřebíky a šrouby,
Neželezné trubky
Rychlé a hluboké ponorné řezy do dřeva, abrazivních dře-
věných materiálů a plastů;
příklad: rychlé řezání neželezných trubek a profilů menších
rozměrů, jednoduché řezání nekalených hřebíků, šroubů
a ocelových profilů menších rozměrů
Zanořovací pilový
list HCS na dřevo Měkké dřevo,
Hmoždinky,
Čepy,
Nábytkové prvky
Rychlé a hluboké dělicí a ponorné řezy; také pro řezání
v rozích blízko kraje a na špatně přístupných místech;
příklad: hluboké ponorný řez do měkkého dřeva při montáži
větrací mřížky
Nástroj Materiál Použití
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 137 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
138 | Česky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Nastavte požadovanou pracovní hloubku. Pro zafixování
hloubkového dorazu stiskněte upínací páčku 14 hloubkového
dorazu.
Nasazení/výměna brusného listu na brusné desce
Brusná deska 9 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí
níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednodu-
še upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 9 před nasazením brusné-
ho listu 10 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.
Brusný list 10 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné
desky 9, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej
přitlačte.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování
brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Pro odejmutí brusného listu 10 jej uchopte na jednom rohu a
stáhněte z brusné desky 9.
Můžete použít všechny brusné listy, leštící a čistící rouna série
Delta 93 mm programu příslušenství Bosch.
Brusná příslušenství jako rouno či leštící plsť se upevňují na
brusnou desku stejným způsobem.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné od-
sávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Připojení odsávání prachu (viz obr. A)
Odsávání prachu 8 je určeno pouze pro práce s brusnou
deskou 9, v kombinaci s jinými nasazovacími nástroji nemá
využití.
Pro broušení vždy připojte odsávání prachu.
Pro montáž odsávání prachu 8 (příslušenství) odejměte nasa-
zovací nástroj a hloubkový doraz 15.
Nasaďte odsávání prachu 8 až nadoraz přes nástrojový držák
4 na upínací krk elektronářadí. Otočte ho do požadované po-
lohy. Pro upevnění odsávání prachu stiskněte upínací páčku
16.
Nasaďte nátrubek 18 sací hadice 19 na odsávací hrdlo 17.
Sací hadici 19 připojte k vysavači (příslušenství). Přehled při-
pojení k různým vysavačům najdete na odklápěcí straně.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Brusný list Materiál Použití Zrnitost
– Veškeré dřevěné materiá-
ly (např. tvrdé dřevo,
měkké dřevo, dřevotřís-
kové desky, stavební des-
ky)
– Kovové materiály
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a
prken hrubý 40
60
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností střední 80
100
120
Ke konečnému a jemnému broušení dřeva jemný 180
240
320
400
–Barva
–Lak
–Plnivo
–Tmel
K odbroušení barvy hrubý 40
60
K broušení přednatíraných barev (např. odstranění tahů
stětcem, kapek barvy a stékané barvy) střední 80
100
120
Ke konečnému broušení podkladů pro lakování jemný 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 138 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Česky | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Provoz
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Uvedení do provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí elektronářadí posuňte spínač 1 dopředu tak, aby
se na spínači objevilo „I“.
Pro vypnutí elektronářadí posuňte spínač 1 dozadu tak, aby
se na spínači objevilo „0“.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
GOP 40-30: Pracovní světlo zlepšuje viditelnost
v bezprostřední pracovní oblasti. Zapíná a vypíná se automa-
ticky s elektronářadím.
Nedívejte se přímo do pracovního osvětlení, může Vás
oslnit.
Předvolba počtu kmitů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 2 mů-
žete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních
podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Upozornění: Větrací otvory 3 elektronářadí při práci nezakrý-
vejte, poněvadž jinak se zmenší životnost elektronářadí.
Princip práce
Díky oscilačnímu pohonu nástroj kmitá až 20000 krát za mi-
nutu sem a tam. To umožňuje přesnou práci na nejmenším
prostoru.
Pracujte s malým a stejnoměrným přítla-
kem, jinak se zhoršuje pracovní výkon a na-
sazovací nástroj se může zablokovat.
Pohybujte během práce elektronářadím
sem a tam, tím se nasazovací nástroj příliš
silně nezahřeje a nezablokuje.
Řezání
Používejte pouze nepoškozené pilové listy. Zprohýbané
či tupé pilové listy mohou prasknout, negativně ovlivňovat
řez nebo způsobit zpětný ráz.
Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
Procesem zanořování smí být opracovávány pouze
měkké materiály jako dřevo, sádrokarton apod.!
Před řezáním s pilovými listy HCS do dřeva, dřevotřískových
desek, stavebních hmot atd. tyto zkontrolujte na cizí tělesa ja-
ko hřebíky, šrouby aj. Cizí tělesa případně odstraňte nebo po-
užijte bimetalové pilové listy.
Oddělování
Upozornění: Při dělení obkládaček respektujte, že nástroje
při delším používání podléhají vysokému opotřebení.
Broušení
Výkon úběru a brusný obraz jsou v podstatě určeny volbou
brusného listu, předvoleného stupně počtu kmitů a přítlakem.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří
elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brus-
ných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výko-
nu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
K bodově přesnému broušení koutů, hran a těžko přístupných
míst můžete pracovat i jen s špičkou nebo krajem brusné
desky.
Při bodovém broušení se může brusný list silně zahřát. Zredu-
kujte počet kmitů a přítlak a nechávejte brusný list pravidelně
vychladnout.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné
materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Pro broušení vždy připojte odsávání prachu.
Seškrabávání
Při seškrabávání zvolte vysoký stupeň počtu kmitů.
Pracujte na měkkém podkladu (např. dřevo) v plochém úhlu a
s malým přítlakem. Stěrka jinak může podklad řezat.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Rýhované nasazovací nástroje (příslušenství) pravidelně čis-
těte drátěným kartáčem.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 139 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
140 | Slovensky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaříze-
ních a jejím prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná elektronářadí
rozebraná shromážděna a dodána k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na-
sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá-
jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
POZOR
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 140 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensky | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre multifunkčné náradie
Multi-Cutter
Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natra-
fiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast-
nú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie na-
sucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa prehrie-
vaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach
vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite. Brúsny prach
v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu
(prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa mô-
že za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní is-
kier kovov, sám od seba zapáliť. Osobitné nebezpečenstvo
hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, poly-
uretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený mate-
riál je po dlhej práci horúci.
Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od priestoru
pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým
listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú-
dom.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 141 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
142 | Slovensky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou.
Pri výmene pracovných nástrojov používajte pracovné
rukavice. Pracovné nástroje sa pri dlhšom používaní roz-
pália.
Nezoškrabávajte žiadne navlhčené materiály (napr. ta-
pety) a nepracujte na vlkom podklade. Vniknutie vody
do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko možného
zásahu elektrickým prúdom.
Obrábanú plochu neošetrujte kvapalinami, ktoré obsa-
hujú rozpúšťadlá. Pri ohrievaní niektorých materiálov mô-
žu pri zoškrabávaní vznikať jedovaté výpary.
Pri práci so škrabkou buďte mimoriadne opatrný. Tento
pracovný nástroj je veľmi ostrý a pri práci s ním hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie a odrezáva-
nie drevených materiálov, plastov, sadry, neželezných kovov
a upevňovacích elementov (napríklad netvrdených klincov,
svoriek a podobne). Rovnako je vhodné aj na opracovávanie
mäkkých obkladačiek a taktiež na brúsenie nasucho a na zo-
škrabávanie plôch menších rozmerov. Mimoriadne dobre sa
hodí na prácu na okraji materiálu a na prácu rovnobežne s po-
vrchovou plochou. Toto ručné elektrické náradie sa smie pou-
žívať výlučne len s originálnym príslušenstvom Bosch.
GOP 40-30
Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvet-
ľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je
vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
na používanie.
1Vypínač
2Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií
3Vetracie štrbiny
4Upínací mechanizmus
5Zapichovací rezací list*
6Upínacia skrutka (GOP 30-28)
7Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (GOP 30-28)
8Odsávanie prachu*
9Brúsna doska*
10 Brúsny list*
11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
12 Páčka SDS na uvoľnenie pracovného nástroja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Pracovné svetlo (GOP 40-30)
14 Upínacia páčka hĺbkového dorazu*
15 Hĺbkový doraz*
16 Upínacia páčka odsávania prachu*
17 Odsávací nátrubok*
18 Spojka pre náradie*
19 Hadica vysávača*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Multifunkčné náradie Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Vecné číslo 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Predvoľba frekvencie kmitov ---
Menovitý príkon W300400 550
Počet voľnobežných obrátok n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Uhol oscilácií doľava/doprava °1,41,5 1,8
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Trieda ochrany /II /II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 142 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensky | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára-
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Montáž
Výmena nástroja
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pri výmene pracovného nástroja používajte pracovné
rukavice. Pri dotyku pracovného nástroja hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia.
Výber pracovného nástroja
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-4.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch
smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy
EN 60745-2-4:
Brúsenie:
ah
K
Pílenie so zanorovacím pílovým kotúčom:
ah
K
Pílenie so segmentovým pílovým kotúčom:
ah
K
Škrabanie:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Pracovný nástroj GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 143 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
144 | Slovensky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Výber pracovného nástroja
Nasledujúca tabuľka ukazuje príklady pre pracovné nástroje. Ďalšie pracovné nástroje nájdete v rozsiahlom programe príslušen-
stva Bosch.
Pracovný nástroj Materiál Použitie
Bimetalový
segmentový rezací
nástavec
Drevené materiály,
Plast,
Neželezné kovy
Rezanie a pílenie zapichovaním; aj na pílenie v blízkosti
okrajov, v kútoch a na ťažko prístupných miestach;
Príklad: skracovanie už nainštalovaných podlahových líšt
alebo zárubní dverí, zapichovacie rezy pri prispôsobovaní
podlahových panelov, drevených materiálov, plastov, sad-
rových a iných mäkkých materiálov
Brúsna doska na
brúsne listy, séria
Delta 93 mm
v závislosti od brúsneho
listu Brúsenie plôch pri okrajoch, v kútoch alebo na ťažko prí-
stupných miestach;
podľa druhu brúsneho listu nar. na brúsenie dreva, farby,
laku a kameňa
Rúna na čistenie a štruktúrovanie dreva, odstraňovanie hr-
dze z kovov a na obrusovanie lakov, leštiaca plsť na predleš-
tenie
Profilová brúska Drevo,
Rúry/Profily,
Farba,
Laky,
Tmely,
Kov
Komfortné a efektívne brúsenie profilov do priemeru
55 mm;
červené brúsne listy na brúsenie dreva, rúr/profilov, lakov,
tmelov a kovov
Bimetalový zapi-
chovací pílový list
na drevo a kov
Mäkké drevo,
Mäkké plasty,
Sadrokartón,
Tenkostenné profily
z hliníka a farebných ko-
vov,
Tenké plechy,
Netvrdené klince a skrutky
Menšie deliace rezy a rezy so zanorením;
napríklad: rezanie otvorov pre zásuvky, lícujúce rezanie
medených rúr, rezy so zanorením do sadrokartónových do-
siek
Filigránske prispôsobovacie práce s drevom;
napríklad: pílenie otvorov pre zámky a závesy
Zapichovací rezací
list z uhlíkovej ocele
HCS na drevo
Drevené materiály,
Mäkké plasty Rezanie a hlboké zapichovacie rezy; aj na pílenie v blízkosti
krajov, v kútoch a na ťažko prístupných miestach;
Príklad: úzky zapichovací rez do masívneho dreva na zabu-
dovanie vetracej mriežky
Bimetalový zanoro-
vací pílový list na
tvrdé drevo
Tvrdé drevo,
Laminované dosky Rezy so zanorením do laminovaných dosiek alebo tvrdého
dreva;
napríklad: montáž strešných okien
Zanorovací pílový
list zo spekaného
karbidu na kovy
Kov,
Silno abrazívne materiály,
Sklolaminát,
Sadrokartón,
Cementom spájané drevo-
vláknité dosky
Rezy so zanorením do silno abrazívnych materiálov alebo
kovov;
napríklad: rezanie čiel kuchynskej linky, jednoduché reza-
nie tvrdených skrutiek, klincov a nehrdzavejúcej ocele
Bimetalový zapi-
chovací pílový list
na drevo a kov
Mäkké drevo,
Tvrdé drevo,
Dyhované dosky,
Dosky potiahnuté plas-
tom,
Netvrdené klince a skrutky
Rezy so zanorením do laminovaných dosiek alebo tvrdého
dreva;
napríklad: skracovanie dverových zárubní, výrezy pre poli-
ce
Ryhované segmen-
tové rezacie ná-
stavce z tvrdokovu
(HM)
Cementové škáry,
Mäkké obkladačky,
Plasty zosilnené sklenými
vláknami,
Pórobetón
Rezanie a odrezávanie v blízkosti krajov, v kútoch alebo na
ťažko prístupných miestach;
Príklad: odstraňovanie škárovacej hmoty medzi obkladač-
kami pri vykonávaní opráv, rezanie výrezov do obkladačiek,
sadrokartónových dosiek alebo plastov
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 144 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensky | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Segmentový pílový
list s diamantovými
zrnami
Cementové škáry,
Mäkké obkladačky,
Epoxidová živica,
Plasty zosilnené sklenými
vláknami
Presné frézovanie a rezanie obkladačiek/škárovacieho ma-
teriálu, epoxidových živíc a plastov zosilnených sklenými
vláknami;
napríklad: rezanie malých výrezov do mäkkých obkladačiek
a frézovanie otvorov do plastov zosilnených sklenými vlák-
nami
Zúbkovaná (ryho-
vaná) deltaplat-
nička HM
Malta,
Zvyšky betónu,
Drevo,
Abrazívne materiály
Rašpľovanie a brúsenie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie malty alebo lepidla na obkladačky
(napr. pri výmene poškodených obkladačiek), odstraňova-
nie zvyškov kobercov
Odstraňovač malty
so zrnami zo speka-
ného karbidu
Malta,
Škáry,
Epoxidová živica,
Plasty zosilnené sklenými
vláknami,
Abrazívne materiály
Frézovanie a rezanie obkladačiek/škárovacieho materiálu,
ako aj rašpľovanie a brúsenie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie lepidla na obkladačky
aškárovacej malty
HCS multifunkčný
nôž Strešná lepenka,
Koberce,
Umelé trávniky,
Kartón,
PVC podlahy
Rýchle a presné rezanie mäkkých a flexibilných abrazív-
nych materiálov;
napríklad: rezanie kobercov, kartónu, PVC podláh, strešnej
lepenky atď.
Škrabka, tvrdá Koberce,
Malta,
Betón,
Lepidlo na obkladačky
Škrabanie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie malty, lepidla na obkladačky,
zvyškov betónu a kobercov
Škrabka, pružná Lepidlo na koberce,
Zvyšky farieb,
Silikón
Flexibilné škrabanie na mäkkom podklade;
napríklad: odstraňovanie silikónových škár, zvyškov kober-
cov a farieb
Bimetalové seg-
mentové vlnité
brúsne nože
Izolačný materiál,
Izolačné dosky,
Podlahové dosky,
Kročajové izolačné dosky,
Kartón,
Koberce,
Guma,
Koža
Presné rezanie mäkkých materiálov;
napríklad: prirezávanie izolačných dosiek, lícujúce skraco-
vanie presahujúceho izolačného materiálu
Brúsne prsty so
zrnami zo spekané-
ho karbidu
Drevo,
Farba Brúsenie dreva alebo farieb na ťažko prístupných miestach
bez brúsneho papiera;
napríklad: zbrusovanie farieb medzi lamelami okeníc, brú-
senie drevených podláh v rohoch
Brúsny list so zrna-
mi zo spekaného
karbidu na rezy so
zanorením
Sklolaminát,
Malta,
Drevo
Rezy so zanorením do silno abrazívnych materiálov;
napríklad: frézovanie tenkých mozaikových obkladačiek
HCS univerzálny re-
zač škár Dilatačné škáry,
Okenný tmel,
Izolačné materiály (mine-
rálna vlna)
Rezanie a mäkkých materiálov;
napríklad: rezanie silikónových dilatačných škár alebo
okenného tmelu.
Pracovný nástroj Materiál Použitie
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 145 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
146 | Slovensky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Montáž/výmena pracovného nástroja (GOP 30-28)
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Ak chcete pracovný nástroj demontovať, uvoľnite kľúčom na
skrutky s vnútorným šesťhranom 7 skrutku 6 a pracovný ná-
stroj z upevňovacieho mechanizmu vyberte.
Založte nový požadovaný pracovný nástroj (napríklad zapi-
chovací pílový list 5) takým spôsobom na upínací mechaniz-
mus 4, aby zalomenie smerovalo dole (pozri obrátok na gra-
fickej strane, (text na pracovnom nástroji sa bude dať čítať z
hornej strany).
Natočte pracovný nástroj do takej polohy, ktorá bude pre prí-
slušný druh práce výhodná, a nechajte výstupok upínacieho
mechanizmu 4 zaskočiť. Existuje možnosť natočenia do dva-
nástich rôznych polôh, ktoré sú navzájom pootočené o 30°.
Pracovný nástroj upevnite pomocou skrutky 6. Pomocou kľú-
ča na skrutky s vnútorným šesťhranom 7 utiahnite skrutku do
takej miery, aby tanierová pružina skrutky hladko priliehala k
pracovnému nástroju.
Prekontrolujte, či je pracovný nástroj dobre upevnený.
Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracov-
né nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť Va-
še zdravie.
Montáž/výmena pracovného nástroja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Otvorte SDS páčku 12 až na doraz. Vkladací nástroj sa vyhodí.
Založte nový požadovaný pracovný nástroj (napríklad zapi-
chovací pílový list 5) takým spôsobom na upínací mechaniz-
mus 4, aby zalomenie smerovalo dole (pozri obrátok na gra-
fickej strane, (text na pracovnom nástroji sa bude dať čítať z
hornej strany).
Položte vkladací nástroj do polohy, ktorá je vhodná pre danú
prácu. Možných je dvanásť polôh s odstupom po 30°.
Zatlačte elektrické náradie do požadovanej polohy pevne na
upínacie čeľuste upínania nástrojov tak, aby sa automaticky
zaistilo.
Prekontrolujte, či je pracovný nástroj dobre upevnený.
Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracov-
né nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť Va-
še zdravie.
Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu
Hĺbkový doraz 15 sa môže používať pri práci so segmentový-
mi a zanorovacími pílovými listami.
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Posuňte hĺbkový doraz 15 do požadovanej pracovnej polohy
až na doraz cez upínanie nástroja 4 na upínacie hrdlo elektric-
kého náradia. Hĺbkový doraz nechajte zaskočiť. Možných je
dvanásť polôh s odstupom po 30°.
Nastavte požadovanú pracovnú hĺbku. Pritlačte upínaciu páč-
ku 14 hĺbkového dorazu, čím zafixujete hĺbkový doraz.
Bimetalový zapi-
chovací pílový list
na drevo a kov
Mäkké drevo,
Tvrdé drevo,
Dyhované dosky,
Dosky potiahnuté plas-
tom,
Netvrdené klince a skrutky
Rýchle a hlboké rezy so zanorením do dreva a kovov;
napríklad: rýchle rezanie dreva s klincami, hlboké rezy so
zanorením do laminovaných dosiek a presné skracovanie
dverových zárubní
Zanorovací pílový
list zo spekaného
karbidu na kovy
Nehrdzavejúca oceľ
(Inox),
Skrutky aklince,
Epoxidová živica,
Plasty zosilnené sklenými
vláknami,
Sklolaminát,
Sadrokartón,
Pórobetón
Rýchle a hlboké rezy so zanorením do silno abrazívnych ma-
teriálov alebo kovov;
napríklad: rezanie čiel kuchynskej linky, jednoduché reza-
nie tvrdených skrutiek, klincov a nehrdzavejúcej ocele
Bimetalový zapi-
chovací pílový list
na drevo a kov
Drevo,
Abrazívne drevené mate-
riály,
Plasty,
Tvrdené klince a skrutky,
Neželezné rúry
Rýchle a hlboké rezy so zanorením do silno abrazívnych
drevených materiálov a plastov;
napríklad: rezanie neželezných rúr a profilov menších roz-
merov, jednoduché rezanie netvrdených klincov, skrutiek
a oceľových profilov menších rozmerov
Zapichovací rezací
list z uhlíkovej ocele
HCS na drevo
Mäkké drevo,
Rozperky,
Kolíky,
Nábytkové prvky
Rýchle a hlboké deliace rezy a rezy so zanorením; aj na píle-
nie na okrajoch a v rohoch a ťažko prístupných oblastiach;
napríklad: hlboký rez so zanorením do mäkkého dreva pre
zabudovanie vetracej mriežky
Pracovný nástroj Materiál Použitie
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 146 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensky | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montáž brúsneho listu na brúsnu dosku/výmena brúsneho
listu
Brúsna doska 9 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali
brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 9 pred každým
zakladaním brúsneho listu 10, aby ste umožnili optimálne
upnutie listu.
Priložte brúsny list 10 na jednej strane zarovno s brúsnou do-
skou 9, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej
polohy a dobre ho zatlačte.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to,
aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej
doske.
Pri demontáži brúsneho listu 10 ho uchopte za niektorý hrot a
stiahnite ho z brúsnej dosky 9.
Môžete používať všetky rezacie listy, leštiace a čistiace tkani-
nové nástavce série Delta 93 mm obsiahnuté v Programe
príslušenstva Bosch.
Príslušenstvo na brúsenie ako ovčie rúno/plsť na leštenie sa
upínajú na brúsnu dosku rovnako.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra-
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re-
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
viska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
krétneho obrábaného materiálu.
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Pripojenie odsávania (pozri obrázok A)
Odsávanie prachu 8 je určené len pre prácu s brúsnou doskou
9 v kombinácii s ostatnými pracovnými nástrojmi nie je po-
trebné.
Pred brúsením pripojte k náradiu odsávacie zariadenie.
Pred montážou zariadenia na odsávanie prachu 8 (príslušen-
stvo) demontujte pracovný nástroj a hĺbkový doraz 15.
Posuňte odsávanie prachu 8 až na doraz cez upínanie nástroja
4 na upínacie hrdlo elektrického náradia. Otočte ho do poža-
dovanej polohy. Pritlačte upínaciu páčku 16, čím zafixujete
odsávanie prachu.
Nasuňte nátrubok 18 odsávacej hadice 19 na odsávacie hrdlo
17. Spojte odsávaciu hadicu 19 s vysávačom (príslušenstvo).
Prehľad vzťahujúci sa na pripojenie na rôzne vysávače nájdete
na vyklápacej strane.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
teriálu.
Brúsny list Materiál Použitie Zrnitosť
– Všetky drevené materiály
(napr. tvrdé drevo, mäkké
drevo, drevotrieskové do-
sky, stavebné platne)
– Kovové materiálny
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a
dosák hrubý 40
60
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných
nerovností stredný 80
100
120
Na dokončovacie a jemné brúsenie dreva jemný 180
240
320
400
–Farba
–Lak
– Výplňová hmota
–Stierka
Na obrúsenie farby hrubý 40
60
Na obrusovanie pôvodných farebných náterov (napr. na od-
straňovanie náterov štetcom, kvapôčok farby a stečenín
farby)
stredný 80
100
120
Na dokončovacie brúsenie pri lakovaní jemný 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 147 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
148 | Slovensky
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
vysávač.
Prevádzka
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač 1
smerom dopredu tak, aby sa pri vypínači objavila značka „I“.
Na vypnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač 1
smerom dozadu tak, aby sa pri vypínači objavila značka „0“.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
GOP 40-30: Pracovné osvetlenie zlepšuje viditeľnosť
v bezprostrednej pracovnej oblasti. Automaticky sa zapne
a vypne s elektrickým náradím.
Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
Vás oslepiť.
Predvoľba frekvencie vibrácií
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vib-
rácií 2 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj po-
čas prevádzky ručného elektrického náradia.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a
pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Pokyny na používanie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
radia, až potom ho odložte.
Upozornenie: Pri práci nezakrývajte vetracie štrbiny 3 ručné-
ho elektrického náradia, v opačnom prípade sa životnosť ruč-
ného elektrického náradia skracuje.
Princíp činnosti
Vďaka oscilačnému pohonu kmitá vkladací nástroj až 20000
ráz za minútu. Umožňuje to pracovať presne aj na tom najuž-
šom priestore.
Pracujte s menším a rovnomerným prítla-
kom, v opačnom prípade sa pracovný výkon
náradia zhorší a pracovný nástroj sa môže
zablokovať.
Počas práce pohybujte ručným elektrickým
náradím sem a tam, aby sa pracovný nástroj
príliš nezahrieval a nezablokoval.
Rezanie
Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo
spôsobiť spätný úder ručného elektrického náradia.
Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zá-
konné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušného
materiálu.
Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri mäkkých
materiáloch ako drevo, plynový betón, sadrokartón a
podobne!
Pred prácou pomocou rezacích listov z uhlíkovej ocele HCS
určených pre prácu do dreva, drevotrieskových dosák, sta-
vebných materiálov a pod. prekontrolujte tieto obrobky, či
neobsahujú cudzie telieska ako napr. klince, skrutky a pod.
V prípade potreby cudzie telieska odstráňte, alebo použite bi-
metalové rezacie listy.
Rezanie
Upozornenie: Pri odrezávaní obkladačiek nezabúdajte na to,
že pri dlhšom používaní sa pracovné nástroje výrazne opotre-
búvajú.
Brúsenie
Úber a kvalita brúsenej plochy sú v zásadnej miere závislé od
výberu brúsneho listu (zrnitosti), od nastaveného stupňa
frekvencie kmitov a od prítlaku.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia
môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych lis-
tov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brús-
nych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brús-
neho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného
elektrického náradia a brúsneho listu.
Na bodovo presné brúsenie rohov, hrán a ťažko prístupných
miest môžete pracovať aj samostatne iba s hrotom alebo s
jednou hranou brúsnej dosky.
Pri bodovom brúsení sa môže brúsny list intenzívne zahrievať.
Zredukujte frekvenciu kmitov aj prítlak a nechávajte brúsny
list pravidelne vychladnúť.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu,
už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Pred brúsením pripojte k náradiu odsávacie zariadenie.
Zaškrabovanie
Pri zaškrabovaní (zoškrabávaní) si nastavte vysokú frekven-
ciu kmitov.
Pracujte na mäkkom podklade (napríklad na dreve), s plo-
chým uhlom a s veľmi malým prítlakom. V opačnom prípade
by sa mohla špachtľa zarezať do podkladu.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 148 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Magyar | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Zúbkované – ryhované pracovné nástroje (príslušenstvo)
pravidelne čistite pomocou drôtenej kefy.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
padu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických výrob-
koch a podľa jej aplikácií v národnom práve
sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia
zbierať separovane a treba ich dávať na re-
cykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
hatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 149 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
150 | Magyar
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a Multi-Cutter
vágószerszámok kezelésére
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék sa-
ját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berende-
zés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áram-
ütéshez vezethet.
Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A mun-
kaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A
porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban (vagy a szűrő-
zsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszo-
lás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között
(például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a
veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során kelet-
kező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is találha-
tó és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb
időtartamú csiszolás során felforrósodott.
Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 150 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Magyar | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-
giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered-
ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi-
lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
A betétszerszámok kicseréléséhez viseljen védőkesz-
tyűt. A betétszerszámok a hosszabb használat során fel-
melegszenek.
Ne próbáljon megnedvesített anyagokat (például tapé-
tákat) lekaparni és ne próbáljon nedves alapról anya-
gokat lekaparni. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszer-
számba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne kezelje a megmunkálásra kerülő felületet oldószert
tartalmazó folyadékkal. A lekaparás során fellépő hőfej-
lődés mérgező gőzők keletkezéséhez vezethet.
A hántoló kezelése során legyen különösen óvatos. Das
szerszám nagyon éles, ezért sérülésveszély áll fenn.
A termék és alkalmazási
lehetőségeinek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütések-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Az elektromos kéziszerszám szerkezeti faanyagok, műanyag,
gipsz, színesfémek és rögzítőelemek (például nem megedzett
szögek, kapcsok) fűrészelésére/szétvágására szolgál. A kézi-
szerszám puha fali csempék megmunkálásra és kisebb felüle-
tek száraz csiszolására és hántolására is alkalmazható. A ké-
szülék különösen jól alkalmazható a munkadarab szélén és fe-
lületekkel egy síkban végzett munkákhoz. Az elektromos kézi-
szerszámot kizárólag Bosch gyártmányú tartozékokkal felsze-
relve szabad üzemeltetni.
GOP 40-30
Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszer-
szám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a
háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
1Be-/kikapcsoló
2Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék
3Szellőzőnyílás
4Szerszámbefogó egység
5Süllyeszthető fűrészlap*
6Szorítócsavar (GOP 30-28)
7Imbuszkulcs (GOP 30-28)
8Porelszívás*
9Csiszolótalp*
10 Csiszolólap*
11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
12 SDS-kar a szerszám reteszelés feloldására
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Munkahely megvilágító lámpa (GOP 40-30)
14 Mélységi ütköző rögzítő kar*
15 Mélységi ütköző*
16 Porelszívó rögzítő kar*
17 Elszívó csonk*
18 Szerszámhüvely*
19 Elszívótömlő*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Cikkszám 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Rezgésszám előválasztás ---
Névleges felvett teljesítmény W300400 550
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 151 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
152 | Magyar
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Zaj és vibráció értékek
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
nes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munka-
időre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonat-
kozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kézi-
szerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek mele-
gen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
Szerszámcsere
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A betét-
szerszámok megérintése sérülésveszéllyel jár.
A betétszerszám kiválasztása
Üresjárati fordulatszám, n0perc-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Rezgési szög bal/jobb °1,41,5 1,8
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint kg 1,5 1,5 1,6
Érintésvédelmi osztály /II /II /II
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-4 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszint
Bizonytalanság, K
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és
K bizonytalanság az EN 60745-2-4 szabvány szerint:
Csiszolás:
ah
K
Fűrészelés merülő fűrészlappal:
ah
K
Fűrészelés szegmenses fűrészlappal:
ah
K
Hántolás:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Betétszerszám GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 152 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Magyar | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
A betétszerszám kiválasztása
Az alábbi táblázatban a betétszerszámokra láthatók példák. További betétszerszámok a Bosch átfogó tartozék programjában ta-
lálhatók.
Betétszerszám GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
Bimetál többszeg-
menses fűrészlap Faanyagok,
Műanyag,
Nem-vas fémek
Daraboló és süllyesztéses vágások; a szélekhez közeli fűré-
szeléshez, sarkokban vagy nehezen hozzáférhető területe-
ken;
Példa: már lefektetett padlólécek vagy beépített ajtókere-
tek lerövidítése, padlólapok beillesztéséhez szükséges sül-
lyesztéses vágások
Csiszolótalp a Delta
93 mm-es csiszoló-
lapokhoz
a csiszolólaptól függően Felületi csiszolás a széleken, sarkokban vagy nehezen hoz-
záférhető területeken;
a csiszolólaptól függően, például fa, festék, lakk, kő csiszo-
lásához
Flíz tisztításhoz és fafelületek strukturálásához, fémek rozs-
dátlanításához lakkok csiszolásához, valamint polírozó ne-
mezként előpolírozáshoz
Profilcsiszolók Fa,
Csövek/Profilok,
Festék,
Lakkok,
Töltőalapozók,
Fém
Legfeljebb 55 mm átmérőjű profilok komfortos és hatékony
csiszolásához;
Piros csiszolólapok fa, csövek/profilok, lakkok, töltőalapo-
zó és fémek csiszolásához
Süllyeszthető bi-
metáll fűrészlap fa
és fém
Puhafa,
Puha műanyagok,
Gipszkarton,
Vékony falú alumínium- és
színesfémprofilok,
Vékony fémlemezek,
Nem edzett szögek és csa-
varok
Kisebb daraboló vagy beszúró vágások;
Példa: nyílások kivágása dugaszolóaljzatok számára, vörös-
rézcsövek síkban való levágása, gipszkartonlapokban vég-
zett beszúró vágások
Finomabb illesztőmunkák fában;
Példa: zárak és vasalások számára szolgáló bemélyedések
utólagos kifűrészelése
HCS süllyeszthető
fűrészlap, fa Faanyagok,
Puha műanyagok Daraboló és mély süllyesztéses vágások; a szélekhez közeli
fűrészeléshez, sarkokban vagy nehezen hozzáférhető terü-
leteken;
Példa: keskeny sűllyesztő vágás tömör fában egy szellőzte-
tő rács beépítéséhez
Bimetál beszúró fű-
részlap, keményfa Keményfa,
Rétegelt lemezek Beszúró vágások rétegelt lemezekben vagy keményfában;
Példa: padlásablakok beszerelése
HM beszúró fűrész-
lap, fém Fém,
Erősen koptató anyagok,
Üveggyapot,
Gipszkarton,
Cementkötésű rostleme-
zek
Beszúró vágások erősen koptató anyagokban vagy fémek-
ben;
Példa: konyhai homloklemezek vágása, edzett csavarok,
szögek és rozsdamentes acél tárgyak egyszerű átvágása
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 153 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
154 | Magyar
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Süllyeszthető bi-
metáll fűrészlap fa
és fém
Puhafa,
Keményfa,
Furnérozott lemezek,
Műanyag borítású leme-
zek,
Nem edzett szögek és csa-
varok
Beszúró vágások rétegelt lemezekben vagy keményfában;
Példa: ajtótok lerövidítése, bemélyedések egy polchoz
HM-Riff többszeg-
menses fűrészlap Cementfugák,
Puha fali csempék,
Üvegszálas műanyagok,
Porózus beton
Vágás és darabolás a szélek közelében, sarkokban vagy ne-
hezen hozzáférhető területeken:
Példa: a fúgák eltávolítása a javítási munkákhoz a fali csem-
pék között, kivágások létrehozása csempékben, gipszla-
pokban vagy műanyagokban
Gyémánt RIFF
szegmens fűrészlap Cementfugák,
Puha fali csempék,
Epoxigyanta,
Üvegszálas műanyagok
Csempék és fugák, epoxigyanta és üvegszálas műanyagok
marással való pontos megmunkálása és darabolása;
Példa: puha fali csempékben végrehajtott kisebb kivágá-
sok, üvegszálas műanyagban bemélyedések marással való
létrehozása
HM recézett delta-
csiszolólap Vakolat,
Betonmaradékok,
Fa,
koptató anyagok
Reszelés és csiszolás kemény alapfelületen;
Példa: vakolat vagy csemperagasztó eltávolítása (például
megrongálódott csempék kicserélésekor), szőnyegragasz-
tó maradékok eltávolítása
HM-RIFF vakolat el-
távolító Vakolat,
Fugák,
Epoxigyanta,
Üvegszálas műanyagok,
koptató anyagok
Fugák és csempék marással való megmunkálása és darabo-
lása, valamint kemény alapfelületen végzett reszelés és csi-
szolás;
Példa: csemperagasztó és fugavakolat eltávolítása
HCS többcélú kés Kátránypapír,
Szőnyegek,
Műgyep,
Karton,
PVC-padló
Puha anyagok és hajlékony, koptató anyagok gyors és pon-
tos elvágása;
Példa: szőnyegek, karton, PVC-padló, kátránypapír stb. vá-
gása.
Merev hántoló Szőnyegek,
Vakolat,
Beton,
Csemperagasztó
Hántolás (lekaparás) szilárd alapokfelületeknél;
Példa: vakolat, csemperagasztó, beton- és szőnyegragasz-
tómaradékok eltávolítása
Rugalmas hántoló Szőnyegragasztó,
Festékmaradékok,
Szilikon
Hajlékony, puha alapfelületen végzett hántolás (lekaparás);
Példa: szilikonfugák, szőnyegragasztó- és festékmaradé-
kok eltávolítása
Hullámos élezésű
szegmenskés Szigetelő anyagok,
Hangszigetelő lemezek,
Padlólapok,
Lépészaj-szigetelő leme-
zek,
Karton,
Szőnyegek,
Gumi,
Bőr
Puha anyagok pontos vágása;
Példa: hangszigetelő lemezek méretre vágása, kiálló szige-
telő anyagok síkban való levágása
HM-RIFF csiszolóujj Fa,
Festék Fa vagy festék csiszolása nehezen hozzáférhető helyeken
csiszolópapír nélkül;
Példa: festék lecsiszolása ablakredőny lemezek között,
fapadló csiszolása a sarkokban
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 154 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Magyar | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
A betétszerszám felszerelése/kicserélése (GOP 30-28)
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
A betétszerszám kivételéhez csavarja ki a 7 imbuszkulccsal a
6 csavart és vegye le a betétszerszámot.
Tegye úgy fel a kívánt betétszerszámot (például az 5 süllyeszt-
hető fűrészlapot) úgy a 4 szerszámbefogó egységre, hogy a
hajlott része lefelé mutasson (lásd az ábrát az ábrákat tartal-
mazó oldalon, a betétszerszám felirata felülről olvasható).
Forgassa el a betétszerszámot a mindenkori munkavégzéshez
szükséges legelőnyösebb helyzetbe, majd pattintsa be a 4
szerszámbefogó egység bütykébe. Ehhez tizenkettő, egymás-
hoz képest 30°-kal eltolt helyzet áll rendelkezésre.
A 6 csavarral rögzítse a betétszerszámot. Húzza meg annyira
a csavart a 7 imbuszkulccsal, hogy a csavar tányérrúgója si-
mán felfeküdjön a betétszerszámra.
Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a betétszerszám.
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített betétszerszámok
üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.
A betétszerszám felszerelése/kicserélése
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
Ehhez nyissa ki ütközésig a 12 SDS-kart. A betétszerszám ki-
lökésre kerül.
Tegye úgy fel a kívánt betétszerszámot (például az 5 süllyeszt-
hető fűrészlapot) úgy a 4 szerszámbefogó egységre, hogy a
hajlott része lefelé mutasson (lásd az ábrát az ábrákat tartal-
mazó oldalon, a betétszerszám felirata felülről olvasható).
A betétszerszámot a munkához legalkalmasabb helyzetben
tegye fel. Összesen tizenkettő, egymáshoz képest 30°-kal el-
tolt helyzetre van lehetőség.
Nyomja erőteljesen be a betétszerszámot a kívánt helyzetben
a szerszámbefogó egység befogópofáiba, amíg az automati-
kusan reteszelésre kerül.
Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a betétszerszám.
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített betétszerszámok
üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.
HM-RIFF beszúró
fűrészlap Üveggyapot,
Vakolat,
Fa
Beszúró vágások erősen koptató anyagokban;
Példa: vékony mozaikcsempék marással való megmunkálá-
sa
HCS univerzális fu-
ga vágó Tágulási fugák,
Ablakgitt,
Hangszigetelő anyagok
(kőgyapot)
Puha anyagok vágása és darabolása;
Példa: szilikon tágulási fugák vagy ablakgitt vágása
Süllyeszthető bi-
metáll fűrészlap fa
és fém
Puhafa,
Keményfa,
Furnérozott lemezek,
Műanyag borítású leme-
zek,
Nem edzett szögek és csa-
varok
Gyors és mély beszúró vágások fában és fémekben;
Példa: szögeket tartalmazó fa gyors elvágása, mély beszúró
vágások rétegelt lemezekben és ajtótokok pontos lerövidí-
tése
HM beszúró fűrész-
lap, fém Rozsdamentes acél (Inox),
Csavarok és szögek,
Epoxigyanta,
Üvegszálas műanyagok,
Üveggyapot,
Gipszkarton,
Porózus beton
Erősen koptató anyagokban vagy fémekben végrehajtott
gyors és mély beszúró vágások;
Példa: konyhai homloklemezek vágása, edzett csavarok,
szögek és rozsdamentes acél tárgyak egyszerű átvágása-
Süllyeszthető bi-
metáll fűrészlap fa
és fém
Fa,
Koptató faanyagok,
Műanyagok,
Keményített szögek és
csavarok,
Nemvas csövek
Fában, koptató faanyagokban és műanyagokban végzett
gyors és mély beszúró vágások;
Példa: Kisebb méretű nemvas csövek és profilok gyors da-
rabolása, nem edzett szögek, csavarok és kisebb méretű
acélprofilok egyszerű vágása
HCS süllyeszthető
fűrészlap, fa Puhafa,
Dübel,
Csapok,
Bútorelemek
Gyors és mély daraboló és beszúró vágások; sarkokban és
nehezen hozzáférhető területeken, az anyag széléhez közeli
vágásokhoz;
Példa: mély beszúró vágás puhafában egy szellőző rács be-
szereléséhez
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 155 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
156 | Magyar
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
A mélységi ütköző felszerelése és beállítása
A 15 mélységi ütközőt a szegmens- és süllyeszthető fűrészla-
pokkal végzett munkákhoz lehet használni.
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
Tolja rá a 15 mélységi ütközőt a kívánt munkavégzési helyzet-
ben ütközésig a 4 szerszámbefogó egységen túl az elektromos
kéziszerszám befogó nyakára. Pattintsa be a mélységi ütkö-
zőt. Összesen tizenkettő, egymáshoz képest 30°-kal eltolt
helyzetre van lehetőség.
Állítsa be a kívánt munkavégzési mélységet. Nyomja meg a
mélységi ütköző 14 rögzítő karját, hogy rögzítse a mélységi üt-
közőt.
A csiszolólap felhelyezése a csiszolótalpra/kicserélése
A 9 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen
a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és
egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 9 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhe-
lyezné arra a 10 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapad-
jon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 10 csiszolólapot a 9 csiszolólemez egyik oldalára,
azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csi-
szolólapot a csiszolólemezre.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelé-
sekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílá-
sai egybeessenek.
A 10 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és
húzza le a 9 csiszolótalpról.
A berendezésen a komplett Bosch tartozékprogram minden
Delta 93 mm sorozatú csiszolólapját, polírozó és tisztító flízét
lehet használni.
A csiszolási tartozékokat, mint például flízt, vagy polírozó fil-
cet ugyanígy lehet felszerelni a csiszolótalpra.
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak ren-
delkezésre:
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha-
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van-
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
védő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A porelszívás csatlakoztatása (lásd az „A” ábrát)
A 8 porelszívás csak a 9 csiszolólemezzel végzett munkákhoz
használható, más betétszerszámok használata esetén nincs
semmi haszna.
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
A 8 porelszívás (külön tartozék) felszereléséhez vegye le a be-
tétszerszámot és a 15 mélységi ütközőt.
Csiszolólap Anyag Alkalmazás Szemcsenagyság
– Bármilyen faanyag (példá-
ul keményfa, puhafa,
faforgácslemez, építési
lemezek)
–Fémanyagok
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásá-
hoz durva 40
60
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlíté-
séhez közepes 80
100
120
Faanyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához finom 180
240
320
400
–Szín
–Lakk
– Töltőanyag
–Spakli
Festékrétegek lecsiszolásához durva 40
60
Az alapozó festékréteg csiszolásához (például ecsetvoná-
sok, festékcseppek és megszáradt lecsorduló festék eltávo-
lítására)
közepes 80
100
120
Az alapozó rétegek végleges csiszolásához a lakkozás előtt finom 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 156 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Magyar | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Tolja rá a 8 porelszívót a 4 szerszámbefogó egységen keresz-
tül az elektromos kéziszerszám befogó nyakára. Forgassa el a
kívánt helyzetbe. Nyomja meg a 16 rögzítő kart és ezzel rögzít-
se a porelszívót.
Tolja rá a 19 elszívótömlő 18 szerszámhüvelyét a 17 elszívó
csőcsonkra. Csatlakoztassa a 19 elszívótömlőt egy porszívó-
hoz (külön tartozék). A különböző porszívók csatlakoztatásá-
nak áttekintését lásd a kihajtható oldalon.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
lő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Üzemeltetés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához tolja előre az
1 be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón meg nem jelenik az „I”
jel.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához tolja hátra az 1
be-/kikapcsolót, amíg a kapcsolón meg nem jelenik a „0” jel.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
GOP 40-30: A munkahely megvilágító lámpa a közvetlen
munkaterület látási viszonyainak megjavítására szolgál. A
lámpa az elektromos kéziszerszámmal együtt automatikusan
kerül be- és kikapcsolásra.
Ne nézzen bele közvetlenül a munketerület megvilágí-
tó lámpába, az elvakíthatja.
A rezgésszám előválasztása
A 2 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő ké-
szüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meg-
határozható.
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám 3 szellőzőnyílását
munka közben ne takarja le, mert az elektromos kéziszerszám
élettartama lerövidül.
Működési elv
Az oszcilláló hajtómű a betétszerszámot percenként legfel-
jebb 20000-szor ide-oda lengeti. Ez a legszűkebb helyen is
precíz munkát tesz lehetővé.
Gyakoroljon a berendezésre egy nem túl
magas, egyenletes nyomást, mert ellenkező
esetben a munkateljesítmény lecsökken és
a betétszerszám beékelődhet.
A munka közben mozgassa ide-oda az elekt-
romos kéziszerszámot, nehogy a betétszer-
szám túlságosan felhevüljön és leblokkol-
jon.
Fűrészelés
Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú fűrészla-
pokat használjon. A meggörbült vagy életlen fűrészlapok
eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek a vágásra, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a tör-
vényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek ja-
vaslatait.
Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha anyagokat,
mind pl. fa, gipszkarton, stb. szabad megmunkálni!
A HCS fűrészlapokkal fában, farostlemezekben, építési anya-
gokban, stb. végzett munka megkezdése előtt ellenőrizze,
nincsenek-e abban idegen anyagok, mint például szögek, kap-
csok, stb. Szükség esetén távolítsa el az idegen anyagot, vagy
használjon bimetál fűrészlapokat.
Darabolás
Megjegyzés: A fali csempék darabolásánál vegye figyelembe,
hogy a szerszámok hosszabb használat esetén igen gyorsan
kopnak.
Csiszolás
A lemunkálási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében
a csiszolólap kiválasztása, az előre kiválasztott rezgésszám fo-
kozat és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás ha-
tározza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kí-
mélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkal-
mazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással ve-
zesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik,
hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám
használódik el gyorsabban.
Sarkok, élek és nehezen hozzáférhető helyek pontos csiszolá-
sához a csiszolótalp csúcsával vagy egyik élével is lehet dol-
gozni.
Pontszerű csiszolásnál a csiszolólemez erősen felmeleged-
het. Csökkentse a rezgésszámot és a berendezésre gyakorolt
nyomást, és hagyja rendszeres időközökben lehűlni a csiszo-
lólemezt.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 157 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
158 | Magyar
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunká-
lására használt, azt más anyagok megmunkálására ne hasz-
nálja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat hasz-
náljon.
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
Hántolás (lekaparás)
A hántoláshoz állítson be egy magas rezgésszám fokozatot.
Puha alapon (például fa) kis szögben és a berendezésre gya-
korolt kis nyomással dolgozzon. A spakli ellenkező esetben
belevághat az alapba.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Egy drótkefével rendszeresen tisztítsa meg a Riff betétszer-
számokat (tartozék).
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai
irányelvnek és a megfelelő országos törvé-
nyekbe való átültetésének megfelelően a
már nem használható elektromos kéziszer-
számokat külön össze kell gyűjteni és a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 158 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Русский | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
–подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при транспор-
тировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
–подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 159 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
160 | Русский
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
многофункциональных резаков
При выполнении работ, при которых рабочий ин-
струмент может задеть скрытую электропроводку
или собственный сетевой кабель, держите электро-
инструмент за изолированные ручки. Контакт с про-
водкой под напряжением может привести к попаданию
под напряжение металлических частей электроинстру-
мента и к поражению электротоком.
Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в элек-
троинструмент повышает риск поражения электрото-
ком.
Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте пе-
регрев шлифуемого материала и шлифовальной
машины. Перед перерывом в работе всегда опо-
рожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль может
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 160 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Русский | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
воспламениться в сборном мешке, микрофильтре, бу-
мажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре
пылесоса) при неблагоприятных условиях, например,
при возникновении снопа искр при шлифовании ме-
таллов. Особая опасность возникает при перемеши-
вании горячей от продолжительной работы пыли от
шлифования с остатками лака, полиуретана или других
химических веществ.
Не подставляйте руки в зону пиления. Не подсовы-
вайте руки под заготовку. При контакте с пильным по-
лотном возникает опасность травмирования.
Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
ального ущерба или может вызвать поражение элек-
тротоком.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
При смене рабочего инструмента пользуйтесь за-
щитными перчатками. При продолжительной работе
рабочий инструмент нагревается.
Не скоблите увлажненные материалы (например,
обои) и влажные поверхности. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения элек-
тротоком.
Не наносите на подлежащую обработке повер-
хность жидкости с содержанием растворителя. При
нагреве материалов при скоблении могут возникнуть
ядовитые газы.
Будьте особенно осторожны при работе с шабером.
Инструмент очень острый – опасность травмирования.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
лых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Электроинструмент предназначен для распиливания и
разрезания древесных материалов, пластмассы, гипса,
цветных металлов и крепежных элементов (напр., незака-
ленных гвоздей, скрепок). Он также пригоден для обра-
ботки мягкой плитки для стен, сухого шлифования и ша-
брения небольших поверхностей. Он в особенной степени
пригоден для работ вблизи края и заподлицо. Используй-
те для эксплуатации электроинструмента только принад-
лежности Bosch.
GOP 40-30
Лампочка на электроинструменте предназначена для под-
светки непосредственной зоны работы, она не пригодна
для освещения помещения в доме.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1Выключатель
2Колесико установки числа колебаний
3Вентиляционные прорези
4Патрон
5Пильное полотно для работы с утапливанием*
6Зажимной винт (GOP 30-28)
7Шестигранный штифтовый ключ (GOP 30-28)
8Пылеотсасывающее устройство*
9Шлифовальная плита*
10 Шлифовальная шкурка*
11 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
12 Рычаг SDS для разблокировки рабочего инструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Подсветка (GOP 40-30)
14 Зажимной рычаг ограничителя глубины*
15 Ограничитель глубины*
16 Зажимной рычаг пылеотсасывающего устройства*
17 Патрубок отсоса*
18 Муфта для электроинструментов*
19 Шланг отсоса*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Многофункциональный резак GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Товарный №3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Настройка частоты колебаний ---
Ном. потребляемая мощность Вт 300 400 550
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 161 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
162 | Русский
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Данные по шуму и вибрации
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
лен в соответствии со стандартизованной методикой из-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо-
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден
также для предварительной оценки вибрационной нагруз-
ки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с раз-
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Сборка
Замена рабочего инструмента
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
При смене рабочего инструмента пользуйтесь за-
щитными перчатками. Прикосновение к рабочим ин-
струментам может привести к травме.
Число оборотов холостого хода n0мин-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Угол качания налево/направо °1,41,5 1,8
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,6
Класс защиты /II /II /II
Многофункциональный резак GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Значения звуковой эмиссии определены в
соответствии с EN 60745-2-4.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет
типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K
Применяйте средства защиты органов слуха!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех
направлений) и погрешность K определены в
соответствии с EN 60745-2-4:
Шлифование:
ah
K
Распиливание погружным пильным полотном:
ah
K
Распиливание сегментированным пильным
полотном:
ah
K
Шабрение:
ah
K
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 162 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Русский | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Выбор рабочего инструмента
Выбор рабочего инструмента
Нижеприведенная таблица содержит примеры рабочих инструментов. Прочие рабочие инструменты Вы найдете в об-
ширном ассортименте принадлежностей Bosch.
Рабочий инструмент GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Рабочий инструмент GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Рабочий инструмент Материал Применение
Биметаллическое
сегментное пиль-
ное полотно
древесные материалы,
пластмасса,
цветные металлы
Отрезание и пиление с погружением; также пиление
вблизи края заготовки, в углах и труднодоступных ме-
стах;
пример: укорачивание уже уложенных плинтусов или
рам дверей, пиление с погружением при подгонке пане-
лей
Шлифовальная
плита для шкурок
серии Delta 93 мм
В зависимости от шлиф.
шкурки Плоское шлифование краев, углов или труднодоступ-
ных областей;
в зависимости от шлифовальной шкурки, напр., для
шлифования древесины, лакокрасочных покрытий,
камня
Нетканое волокно для очистки и структурирования дре-
весины, удаления ржавчины с металлов и подшлифовки
лаков, полировальный войлок для предварительной по-
лировки
Насадка для шли-
фования профи-
лей
древесина,
Трубы/Профили,
краска,
лак,
наполнитель,
Металл
Удобное и эффективное шлифование профилей диаме-
тром 55 мм;
красные шлифовальные шкурки для шлифования дре-
весины, труб/профилей, лака, наполнителя и металла
Биметаллическое
полотно для пи-
ления с погруже-
нием
мягкие породы древеси-
ны,
мягкие пластмассы,
гипсокартон,
тонкостенные профили
из алюминия и цветных
металлов,
тонкий листовой металл,
незакаленные гвозди и
шурупы
Для небольших работ по отрезанию и врезанию;
пример: прорезание пазов для розеток, отрезание мед-
ных труб заподлицо, пиление с погружением в гипсо-
картонных плитах
Филигранные работы по подгонке в древесине;
пример: пропиливание пазов для замков и фурнитуры
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 163 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
164 | Русский
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Высокоуглеро-
дистое пильное
полотно (HCS) для
пиления древеси-
ны с погружением
древесные материалы,
мягкие пластмассы Распилы и глубокие пропилы с погружением; также для
распиливания близко к краям, в углах и труднодоступ-
ных областях;
напр.: тонкий пропил с погружением в цельной древе-
сине для установки вентиляционной решетки
Биметаллическое
полотно для пиле-
ния с погружени-
ем в твердых по-
родах древесины
твердые породы древе-
сины,
плиты с покрытием
Пиление с погружением в плитах с покрытием или твер-
дых породах древесины;
пример: встраивание чердачных окон
Твердосплавное
полотно для пиле-
ния с погружени-
ем в металле
Металл,
высокоабразивные ма-
териалы,
стекловолокно,
гипсокартон,
древесноволокнистые
плиты с цементным свя-
зующим
Пиление с погружением в высокоабразивных материа-
лах или металле;
пример: резка кухонных фасадов, простая резка зака-
ленных шурупов, гвоздей и нержавеющей стали
Биметаллическое
полотно для пи-
ления с погруже-
нием
мягкие породы древеси-
ны,
твердые породы древе-
сины,
фанерованные плиты,
покрытые пластиком
плиты,
незакаленные гвозди и
шурупы
Пиление с погружением в плитах с покрытием или твер-
дых породах древесины;
пример: укорачивание дверной коробки, выемки для
полки
Твердосплавное
рифленное сег-
ментное пильное
полотно
цементные швы,
мягкая настенная плитка,
армированная стеклово-
локном пластмасса,
пористый бетон
Обрезание и разрезание вблизи края, в углах и трудно-
доступных местах;
пример: удаление швов в настенной плитке для ремон-
тных работ, прорезание пазов в плитке, гипсовых пли-
тах или пластмассе
Алмазное рифле-
ное сегментное
пильное полотно
цементные швы,
мягкая настенная плитка,
эпоксидная смола,
армированная стеклово-
локном пластмасса
Точная фрезеровка и отрезание плитки/шовного мате-
риала, эпоксидных смол и армированных стекловолок-
ном пластмасс;
пример: прорезание небольших пазов в мягкой настен-
ной плитке и пазов в армированной стекловолокном
пластмассе
Твердосплавная
рифленая дель-
та-плита
цементный раствор,
остатки бетона,
древесина,
абразивные материалы
Обработка рашпилем и шлифование твердых поверхно-
стей;
пример: удаление цементного раствора или плиточного
клея (напр., при замене поврежденной плитки), удале-
ние остатков клея для коврового покрытия
Твердосплавное
рифленое полот-
но для удаления
цементных рас-
творов
цементный раствор,
швы,
эпоксидная смола,
армированная стеклово-
локном пластмасса,
абразивные материалы
Фрезерование и отрезание шовного и плиточного мате-
риала, а также обработка рашпилем и шлифование
твердых поверхностей;
пример: удаление плиточного клея и цементного рас-
твора в швах
Высокоуглероди-
стый (HCS) уни-
версальный нож
рубероид,
ковровое покрытие,
искусственный газон,
картон,
пол из ПВХ
Быстрое и точное резание мягких материалов и гибких
абразивных материалов;
пример: резание коврового покрытия, картона, полов
из ПВХ, рубероида и т.д.
Рабочий инструмент Материал Применение
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 164 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Русский | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Жесткий шабер ковровое покрытие,
цементный раствор,
бетон,
плиточный клей
Шабрение твердых поверхностей;
пример: удаление цементного раствора, плиточного
клея, остатков бетона и клея для коврового покрытия
Гибкий шабер клей для коврового по-
крытия,
остатки краски,
силикон
Шабрение гибких мягких поверхностей;
пример: удаление силиконовых швов, остатков клея
для коврового покрытия и краски
Биметаллический
сегментирован-
ный нож с волнис-
той заточкой
изоляционный материал,
изоляционные плиты,
напольные плиты,
звукоизоляционные пли-
ты для защиты от удар-
ных шумов,
картон,
ковровое покрытие,
резина,
кожа
Точное резание мягких материалов;
пример: раскройка изоляционных плит, отрезание вы-
ступающего изоляционного материала заподлицо
Твердосплавный
рифленый шли-
фовальный штифт
древесина,
краска Шлифование древесины или краски в труднодоступных
местах без шлифовальной шкурки;
пример: полировка краски между створками оконных
ставен, шлифование деревянных полов в углах
Твердосплавное
пильное полотно
для пиления с по-
гружением
стекловолокно,
цементный раствор,
древесина
Пиление с погружением в высокоабразивных материа-
лах;
пример: фрезерование тонкой мозаичной плитки
Высокоуглероди-
стый (HCS) уни-
версальный нож
для швов
компенсационные швы,
оконная замазка,
изоляционные материа-
лы (минеральная вата)
Резание и отрезание мягких материалов;
пример: резание силиконовых компенсационных швов
или оконной замазки
Биметаллическое
полотно для пи-
ления с погруже-
нием
мягкие породы древеси-
ны,
твердые породы древе-
сины,
фанерованные плиты,
покрытые пластиком
плиты,
незакаленные гвозди и
шурупы
Быстрое и глубокое пиление с погружением в древеси-
не и металле;
пример: быстрое резание древесины с гвоздями, глубо-
кое пиление с погружением в плитах с покрытием и точ-
ное укорачивание дверных коробок
Твердосплавное
полотно для пиле-
ния с погружени-
ем в металле
нержавеющая сталь
(Inox),
шурупы и гвозди,
эпоксидная смола,
армированная стеклово-
локном пластмасса,
стекловолокно,
гипсокартон,
пористый бетон
Быстрое и глубокое пиление с погружением в высокоа-
бразивных материалах или металле;
пример: быстрая резка кухонных фасадов, простая рез-
ка закаленных шурупов, гвоздей и нержавеющей стали
Рабочий инструмент Материал Применение
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 165 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
166 | Русский
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Установка/смена рабочего инструмента (GOP 30-28)
Выньте возможно уже установленный рабочий инструмент.
Для снятия рабочего инструмента отвинтите ключом для
внутреннего шестигранника 7 винт 6 и снимите рабочий
инструмент.
Поставьте желаемый рабочий инструмент (например,
пильное полотно для пиления утапливанием 5) так на кре-
пление инструмента 4, чтобы изгиб был обращен вниз (см.
рис. на стр. изображений, надпись на рабочем инстру-
менте читаема сверху).
Поверните рабочий инструмент в благоприятное для
предусмотренной работы положение так, чтобы он зафик-
сировался в кулачках крепления инструмента 4. Для этого
предусмотрены 12 позиций со смещением на 30°.
Закрепите рабочий инструмент винтом 6. Затяните винт
шестигранным ключом 7 так, чтобы тарельчатая пружина
винта гладко прилегала к рабочему инструменту.
Проверяйте прочную посадку рабочего инструмен-
та. Неправильно или ненадежно закрепленные рабо-
чие инструменты могут во время работы разболтаться и
подвергнуть Вас опасности.
Установка/смена рабочего инструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Выньте возможно уже установленный рабочий инструмент.
Для этого откройте рычаг SDS 12 до упора. Рабочий ин-
струмент высвобождается.
Поставьте желаемый рабочий инструмент (например,
пильное полотно для пиления утапливанием 5) так на кре-
пление инструмента 4, чтобы изгиб был обращен вниз (см.
рис. на стр. изображений, надпись на рабочем инстру-
менте читаема сверху).
При этом устанавливайте рабочий инструмент в необходи-
мом для будущей работы положении. Возможны двенад-
цать положений с интервалом 30°.
Крепко нажимайте рабочим инструментом в необходи-
мом положении на зажимные кулачки патрона, пока он не
зафиксируется автоматически.
Проверяйте прочную посадку рабочего инструмен-
та. Неправильно или ненадежно закрепленные рабо-
чие инструменты могут во время работы разболтаться и
подвергнуть Вас опасности.
Монтаж и настройка ограничителя глубины
Ограничитель глубины 15 можно использовать при рабо-
тах с сегментированными и погружными пильными полот-
нами.
Выньте возможно уже установленный рабочий инстру-
мент.
Наденьте ограничитель глубины 15 в необходимом рабо-
чем положении до упора через патрон 4 на зажимную
шейку электроинструмента. Дайте ограничителю глубины
войти в зацепление. Возможны двенадцать положений с
интервалом 30°.
Установите необходимую рабочую глубину. Закройте за-
жимной рычаг 14 ограничителя глубины, чтобы зафикси-
ровать ограничитель глубины.
Установка шлифовальной шкурки на шлифовальную
плиту/смена шлифовальной шкурки
Шлифовальная плита 9 оснащена липучками для быстрой
и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащен-
ной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 9 выбей-
те ткань липучки на шлифовальной плите 10 для обеспе-
чения оптимального сцепления.
Приложите шлифовальную шкурку 10 с одной стороны
шлифовальной плиты 9 заподлицо с краем плиты, затем
наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо
прижмите.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за
совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отвер-
стиями в шлифовальной плите.
Для снятия шлифовальной шкурки 10 возьмитесь за кон-
чик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты 9.
Вы можете использовать любые шлифовальные шкурки,
полировальные и очистные накладки из нетканого мате-
риала серии Delta 93 мм из ассортимента принадлежно-
стей Bosch.
Принадлежности для шлифования, как то, нетканная на-
кладка/полировальный войлок, закрепляются на шлифо-
вальной плите таким же образом.
Биметаллическое
полотно для пи-
ления с погруже-
нием
древесина,
абразивные древесные
материалы,
пластмассы,
закаленные гвозди и шу-
рупы,
трубы из цветных метал-
лов
Быстрое и глубокое пиление с погружением в древеси-
не, абразивных древесных материалах и пластмассе;
пример: быстрое отрезание труб из цветных металлов и
профилей малого размера, простое резание незакален-
ных гвоздей, шурупов и стальных профилей малого раз-
мера
Высокоуглеро-
дистое пильное
полотно (HCS) для
пиления древеси-
ны с погружением
мягкие породы древеси-
ны,
дюбели,
штифты,
элементы мебели
Быстрое и глубокое отрезание и пиление с погружени-
ем; также пиление вблизи края заготовки, в углах и труд-
нодоступных местах;
пример: глубокое пиление с погружением в мягкой дре-
весине для установки вентиляционной решетки
Рабочий инструмент Материал Применение
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 166 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Русский | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Выбор шлифовальной шкурки
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении имеются раз-
личные шлифовальные шкурки:
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
тельные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
–По возможности используйте пригодный для мате-
риала пылеотсос.
–Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Присоединение пылеотсоса (см. рис. А)
Пылеотсасывающее устройство 8 предназначено только
для работы со шлифовальной плитой 9, в комбинации с
другими сменными рабочими инструментами его исполь-
зование нецелесообразно.
Для шлифования всегда подключайте пылеотсос.
Для монтажа пылеотсасывающего устройства 8 (принад-
лежность) необходимо снять сменный рабочий инстру-
мент и ограничитель глубины 15.
Наденьте пылеотсасывающее устройство 8 до упора че-
рез патрон 4 на зажимную шейку электроинструмента.
Поверните его в нужное положение. Закройте зажимной
рычаг 16, чтобы зафиксировать пылеотсасывающее
устройство.
Наденьте муфту 18 шланга отсоса 19 на патрубок отсоса
17. Соедините шланг отсоса 19 с пылесосом (принадлеж-
ность). Обзор подсоединения к различным пылесосам по-
казан на странице с иллюстрациями.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
териала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра-
ка или сухой пыли.
Работа с инструментом
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод-
ской табличке электроинструмента. Электроинстру-
менты на 230 В могут работать также и при напря-
жении 220 В.
Шлифо-
вальная
шкурка
Материал Применение Зернистость
– Все древесные ма-
териалы (например,
твердые и мягкие древе-
сные породы, стружеч-
ные плиты, строи-
тельные плиты)
–Металлические материа-
лы
Для предварительного шлифования, например, нестро-
ганных балок и досок грубая 40
60
Для плоского шлифования и для выравнивания неболь-
ших неровностей средняя 80
100
120
Для окончательного и тонкого шлифования древесины мелкая 180
240
320
400
–Краска
–Лак
–Наполнитель
–Шпаклевка
Для сошлифовывания краски грубая 40
60
Для шлифования грунтовочной краски (например, уда-
ление следов от кисти, каплей краски и подтеков) средняя 80
100
120
Для окончательной шлифовки грунтовки перед лакиро-
ванием мелкая 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 167 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
168 | Русский
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Включение электроинструмента
Включение/выключение
Для включения электроинструмента передвиньте выклю-
чатель 1 вперед так, чтобы на выключателе появилось
обозначение «I».
Для выключения электроинструмента передвиньте вы-
ключатель 1 назад так, чтобы на выключателе появилось
обозначение «0».
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
GOP 40-30: Подсветка улучшает видимость в непосредст-
венной зоне работы. Она автоматически включается и вы-
ключается вместе с электроинструментом.
Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас
ослепить.
Настройка частоты колебаний
С помощью установочного колесика 2 Вы можете регули-
ровать частоту колебаний также и во время работы.
Необходимая частота колебаний зависит от материала и
условий работы и может быть определена практическим
способом.
Указания по применению
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Дайте электроинструменту полностью остановиться
и только после этого выпустите его из рук.
Указание: Не закрывайте вентиляционные отверстия 3
электроинструмента при работе, так как это снижает срок
службы электроинструмента.
Принцип работы
Благодаря колебательному приводу рабочий инструмент
совершает до 20000 колебаний в минуту в разные сторо-
ны. Это обеспечивает точность работ в самых узких ме-
стах.
Работайте с незначительной и равномер-
ной силой прижатия, иначе производи-
тельность работы снижается и возможно
заклинивание рабочего инструмента.
Во время работы перемещайте электро-
инструмент из стороны в сторону, чтобы
рабочий инструмент сильно не нагревал-
ся и не заклинивал.
Пиление
Используйте только неповрежденные, безупреч-
ные пильные полотна. Изогнутые или затупившиеся
пильные полотна могут переломиться, отрицательно
сказаться на качестве распила или вызвать рикошет.
При распиливании легких строительных материа-
лов выполняйте законные предписания и рекомен-
дации изготовителя материала.
Методом утапливания можно обрабатывать только
мягкие материалы, например, древесину, гипскар-
тон и т.п.!
До начала пиления высокоуглеродистыми пильными по-
лотнами проверьте древесину, стружечные плиты, строй-
материалы и т.д. на предмет посторонних тел, как напр.,
гвоздей, винтов и т.п. При наличии таковых удалите их или
воспользуйтесь биметаллическими пильными полотнами.
Отрезание
Указание: При разрезании плитки для стен учитывайте,
что при продолжительной работе инструменты подвер-
гнуты высокому износу.
Шлифование
Производительность съема и характер шлифованной по-
верхности в основном определяются выбором шлифо-
вальной шкурки, частоты – колебаний и усилия прижатия.
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечива-
ют хорошую производительность и щадят электроинстру-
мент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повы-
сить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к по-
вышению производительности, а к более сильному изно-
су электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Для точного точечного шлифования углов, кромок и труд-
нодоступных участков допускается работа также и только
лишь кончиком или кромкой шлифовальной плиты.
При точечном шлифовании абразивная шкурка может
сильно нагреваться. Уменьшите частоту колебаний и при-
жимное усилие и регулярно охлаждайте абразивную
шкурку.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обра-
батывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности
Bosch.
Для шлифования всегда подключайте пылеотсос.
Шабрение
Осуществляйте шабрение на высокой частоте колебаний.
На мягкой поверхности (например, древесина) работайте
с плоским углом и малым усилием прижатия. В противном
случая шпатель может врезаться в обрабатываемую по-
верхность.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте.
Регулярно очищайте проволочной щеткой рифленый ра-
бочий инструмент (принадлежности).
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 168 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Русский | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
–на официальном сайте www.bosch-pt.ru
–либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU об отработанных электриче-
ских и электронных приборах и ее претво-
рением в национальное законодательство
отслужившие электрические и электрон-
ные приборы нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекупе-
рацию.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 169 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
170 | Українська
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки. Недотри-
мання застережень і вказівок може призвести до уражен-
ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. Зпридатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 170 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Українська | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для
багатофункціональних різаків
При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний
шнур живлення, тримайте електроінструмент за
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться під напругою, може заряджувати також і
металеві частини інструменту та призводити до
ураження електричним струмом.
Застосовуйте електроприлад лише для шліфування
без охолодження. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Увага: Небезпека пожежі! Запобігайте пе-
регріванню шліфованої поверхні і шліфувальної
машини. Перед перервою в роботі завжди
спорожнюйте пилозбірний контейнер. Пил від
шліфування, що зібрався в пилозбірному мішечку,
мікрофільтрі, паперовому мішечку (або у
фільтрувальному мішечку/фільтрі пилососа) може за
несприятливих умов, як напр., від іскри при
шліфувальнні металу, самозайматися. Особливо така
небезпека існує при змішуванні пилу від шліфуванні з
залишками лакофарбового покриття, поліуретану або
інших хімічних речовин, коли шліфована поверхня
нагрілася внаслідок тривалої роботи.
Не підставляйте руки в зону розпилювання. Не
беріться рукою під оброблюваною деталлю. Контакт
з пилковим полотном чреватий пораненням.
Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопроводної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
При заміні робочого інструмента обов’язково
надівайте захисні рукавиці. При тривалій роботі
робочий інструмент нагрівається.
Не шабруйте вологі матеріали (напр., шпалери) та
не робіть цього на вологій поверхні. Потрапляння
води в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Обробляйте оброблювану поверхню рідинами, що
не містять розчинників. Через нагрівання матеріалів
при шабруванні можуть виникати отруйні пари.
Будьте особливо обережні при поводженні з
шабером. Робочий інструмент дуже гострий, існує
небезпека поранення.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію.
Призначення приладу
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Електроінструмент призначений для розпилювання і
розрізання деревини, пластмаси, гіпсу, кольорових
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 171 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
172 | Українська
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
металів і кріпильних елементів (напр., незагартованих
цвяхів, закріпок). Він також придатний для обробки м’яких
настінних кахлів, а також сухого шліфування і шабрування
невеликих поверхонь. Він особливо придатний для роботи
понад краєм та врівень з краєм. Застосовуйте при роботі з
електроприладом лише приладдя Bosch.
GOP 40-30
Лампочка в електроінструменті призначена для
підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не
придатна для освітлювання приміщень у будинку.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1Вимикач
2Коліщатко для встановлення частоти коливань
3Вентиляційні щілини
4Патрон
5Врізне пилкове полотно*
6Затискний гвинт (GOP 30-28)
7Ключ-шестигранник (GOP 30-28)
8Відсмоктувальний пристрій*
9Шліфувальна плита*
10 Шліфувальна шкурка*
11 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
12 Важіль SDS для розблокування робочого інструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Підсвітлювальний світлодіод (GOP 40-30)
14 Затискний важіль обмежувача глибини*
15 Обмежувач глибини*
16 Затискний важіль пиловідводу*
17 Витяжний патрубок*
18 Муфта для електроінструментів*
19 Відсмоктувальний шланг*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Інформація щодо шуму і вібрації
Багатофункціональний різак GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Товарний номер 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Встановлення частоти коливань ---
Ном. споживана потужність Вт 300 400 550
Швидкість обертів на холостому ходу n0хвил.-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Кут осциляції ліворуч/праворуч°1,41,5 1,8
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,6
Клас захисту /II /II /II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60745-2-4.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
81
92
3
80
91
3
81
92
3
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 172 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Українська | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Монтаж
Заміна робочого інструмента
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
При заміні робочого інструмента обов’язково
надівайте захисні рукавиці. Торкання до робочих
інструментів несе в собі небезпеку поранення.
Вибір робочого інструмента
Вибір робочого інструмента
Нижчеподана таблиця містить приклади робочих інструментів. Інші робочі інструменти Ви знайдете в широкому
асортименті приладдя Bosch.
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків)
та похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-4:
Шліфування:
ah
K
Розпилювання врізним пилковим полотном:
ah
K
Розпилювання сегментним пиляльним диском:
ah
K
Шабрування:
ah
K
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Робочий інструмент GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Робочий інструмент Матеріал Використання
Біметалевий сег-
ментний
пиляльний диск
дерев’яні матеріали,
пластмаса,
кольорові метали
Розрізи та розпили із занурюванням; також для
розпилювання понад краєм, в кутах і важко доступних
місцях;
Приклад: укорочення вже встановлених плінтусів або
дверних рам, розпилювання із зануюванням для
припасування підлогових панелей
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 173 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
174 | Українська
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Шліфувальна
плита для абра-
зивних шкурок
серії Delta 93 мм
залежить від абразивної
шкурки Шліфування поверхонь попід краями, в кутах або важко
доступних місцях;
в залежності від абразивної шкурки, напр., для
шліфування деревини, фарби, лаку, каменю
Неткане волокно для очищення і структурування
деревини, видалення іржі з металів і підшліфовування
лаків, полірувальна повсть для попереднього
полірування
Насадка для
шліфування
профілів
деревина,
Труби/Профілі,
фарба,
лак,
заповнювач,
Метал
Зручне й ефективне шліфування профілів діаметром
55 мм;
червоні шліфувальні шкурки для шліфування деревини,
труб/профілів, лаку, заповнювача і метала
Врізне біметалеве
пилкове полотно
для деревини та
металу
м’яка деревина,
м’яка пластмаса,
гіпсокартон,
тонкостінні профілі з
алюмінію та кольорових
металів,
тонкий листовий метал,
незагартовані цвяхи і
шурупи
Невеликі розрізи та розпили із занурюванням;
приклад: пази для розеток, відрізання мідних труб
урівень, розпилювання із зануренням у гіпсокартонних
плитах
Філігранне припасування у деревині;
приклад: пази для замків і фурнітури
Врізне пилкове
полотно з високо-
вуглецевої інстру-
ментальної сталі
(HCS) для
деревини
дерев’яні матеріали,
м’яка пластмаса Розрізи та глибокі розпили із занурюванням; також для
розпилювання понад краєм, в кутах і важко доступних
місцях;
Приклад: вузькі пропили із занурюванням в масивній
деревині для встановлення вентиляційних ґрат
Біметалеве врізне
пилкове полотно
для твердої
деревини
тверда деревина,
плити з покриттям Розпили із занурюванням у плитах з покриттям або
твердій деревині;
приклад: врізання стрихових вікон
Твердосплавне
врізне пилкове
полотно для
металів
Метал,
високоабразивні
матеріали,
скловолокно,
гіпсокартон,
деревноволокнисті
плити з цементним
сполучником
Розпили із занурюванням у високоабразивних
матеріалах або металі;
приклад: різання кухонних фасадів, просте різання
загартованих шурупів, цвяхів і нержавіючої сталі
Врізне біметалеве
пилкове полотно
для деревини та
металу
м’яка деревина,
тверда деревина,
фанеровані плити,
вкриті пластмасою
плити,
незагартовані цвяхи і
шурупи
Розпили із занурюванням у плитах з покриттям або
твердій деревині;
приклад: скорочення дверної коробки, виєми для
полиці
Твердосплавний
рифлений сег-
ментний пиляль-
ний диск
цементні шви,
м’які настінні кахлі,
армовані скловолокном
пластмаси,
пористий бетон
Прорізання та розрізання понад краєм, в кутах або
важко доступних місцях;
Приклад: видалення швів між настінним кахлем при
ремонтних роботах, прорізання прорізів в кахлях,
гіпсових плитах або пластмасі
Робочий інструмент Матеріал Використання
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 174 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Українська | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Алмазний
рифлений
сегментний
пиляльний диск
цементні шви,
м’які настінні кахлі,
епоксидна смола,
армовані скловолокном
пластмаси
Точне фрезерування і відрізання кахлів/шовних
матеріалів, епоксидної смоли і армованої
скловолокном пластмаси;
приклад: різання невеликих пазів у м’якій настінній
плитці і пазів у армованій скловолокном пластмасі
Твердосплавна
рифлена дельта-
плита
цементний розчин,
залишки бетону,
деревина,
абразивні матеріали
Обробка рашпілем і шліфування на твердій основі;
приклад: видалення цементного розчину і клею для
кахлів (напр., при заміні пошкоджених кахлів),
видалення залишків клею для килимового покриття
Твердосплавне
рифлене полотно
для видалення
цементного
розчину
цементний розчин,
шви,
епоксидна смола,
армовані скловолокном
пластмаси,
абразивні матеріали
Фрезерування і відрізання шовних матеріалів і кахлів, а
також обробка рашпілем і шліфування на твердій
основі;
приклад: видалення клею для кахлів і цементного
розчину в швах
Мультифункціо-
нальний ніж з ви-
соковуглецевої ін-
струментальної
сталі (HCS)
руберойд,
килимове покриття,
штучний газон,
картон,
підлога з ПВХ
Швидке і точне різання м’яких матеріалів і гнучких
абразивних матеріалів;
приклад: різання килимового покриття, картону,
підлоги з ПВХ, руберойду тощо.
Шабер, жорсткий килимове покриття,
цементний розчин,
бетон,
клей для кахлів
Шабрування на твердій основі;
приклад: видалення цементного розчину, клею для
кахлів, залишків бетону і клею для килимового покриття
Шабер, гнучкий клей для килимового
покриття,
залишки фарби,
силікон
Гнучке шабрування на твердій основі;
приклад: видалення силіконових швів, залишків клею
для килимового покриття і фарби
Біметалевий сег-
ментований ніж із
хвилястим лезом
ізоляційний матеріал,
ізоляційні плити,
плити для підлоги,
шумопоглинальні плити
для захисту від ударних
шумів,
картон,
килимове покриття,
гума,
шкіра
Точне різання м’яких матеріалів;
приклад: розкроювання ізоляційних плит, відрізання
ізоляційних матеріалів, що випирають, урівень
Твердосплавний
рифлений
шліфувальний
штифт
деревина,
фарбаШліфування деревини або фарби у важкодоступних
місцях без шліфувальної шкурки;
приклад: шліфування фарби між стулками віконниць,
шліфування дерев’яних підлог в кутах
Твердосплавне
рифлене врізне
пилкове полотно
скловолокно,
цементний розчин,
деревина
Розпили із занурюванням у високоабразивних
матеріалах;
приклад: фрезерування тонких мозаїчних кахлів
Універсальний ніж
для швів з високо-
вуглецевої інстру-
ментальної сталі
(HCS)
компенсаційні шви,
віконна замазка,
ізоляційні матеріали
(мінеральна вата)
Різання і відрізання м’яких матеріалів;
приклад: різання силіконових компенсаційних швів або
віконної замазки
Робочий інструмент Матеріал Використання
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 175 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
176 | Українська
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Монтаж/заміна робочого інструмента (GOP 30-28)
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Щоб зняти робочий інструмент, відпустіть за допомогою
ключа-шестигранника 7 гвинт 6 і зніміть робочий
інструмент.
Встановіть необхідний робочий інструмент (напр., врізне
пилкове полотно 5) на патрон 4 таким чином, щоб вигин
дивився донизу (див. сторінку з малюнком, позначки на
інструменті мають бути видні зверху).
Поверніть робочий інструмент в сприятливе для цієї
роботи положення і дайте йому сісти на кулачки патрона 4.
Можливі дванадцять положень з інтервалом в 30°.
Закріпіть робочий інструмент гвинтом 6. За допомогою
ключа-шестигранника 7 затягніть гвинт настільки, щоб
тарілчаста пружина гвинта рівно прилягала до робочого
інструмента.
Перевірте робочий інструмент на предмет міцної
посадки. Неправильно або погано закріплені робочі
інструменти можуть розхитатися під час експлуатації і
наразити Вас на небезпеку.
Монтаж/заміна робочого інструмента
(GOP 40-30/GOP 55-36)
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Для цього відкрийте важіль SDS 12 до упору. Приладдя
викидається.
Встановіть необхідний робочий інструмент (напр., врізне
пилкове полотно 5) на патрон 4 таким чином, щоб вигин
дивився донизу (див. сторінку з малюнком, позначки на
інструменті мають бути видні зверху).
При цьому встромляйте приладдя у необхідному для
майбутньої роботи положенні. Можливі дванадцять
положень з інтервалом 30°.
Міцно натискайте робочим інструментом у необхідному
положенні на затискні кулачки патрона, поки він не
зафіксується автоматично.
Перевірте робочий інструмент на предмет міцної
посадки. Неправильно або погано закріплені робочі
інструменти можуть розхитатися під час експлуатації і
наразити Вас на небезпеку.
Монтаж і налаштування обмежувача глибини
Обмежувач глибини 15 можна використовувати при
роботах з сегментними пиляльними дисками і
занурювальними пилковими полотнами.
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Надіньте обмежувач глибини 15 у необхідному робочому
положенні до упору через патрон 4 на затискну шийку
електроінструмента. Дайте обмежувачу глибини увійти у
Врізне біметалеве
пилкове полотно
для деревини та
металу
м’яка деревина,
тверда деревина,
фанеровані плити,
вкриті пластмасою
плити,
незагартовані цвяхи і
шурупи
Швидкі й глибокі розпили із зануренням в деревині й
металі;
приклад: швидке різання деревини з цвяхами, глибокі
розпили із занурюванням у плитах з покриттям і точне
вкорочування дверних коробок
Твердосплавне
врізне пилкове
полотно для
металів
нержавіюча сталь (Inox),
шурупи і цвяхи,
епоксидна смола,
армовані скловолокном
пластмаси,
скловолокно,
гіпсокартон,
пористий бетон
Швидкі й глибокі розпили із занурюванням у
високоабразивних матеріалах або металі;
приклад: швидке різання кухонних фасадів, просте
різання загартованих шурупів, цвяхів і нержавіючої
сталі
Врізне біметалеве
пилкове полотно
для деревини та
металу
деревина,
абразивні дерев’яні
матеріали,
пластмаси,
загартовані цвяхи і
шурупи,
труби з кольорових
металів
Швидкі й глибокі розпили із занурюванням у деревині,
абразивних дерев’яних матеріалах і пластмасі;
приклад: швидке відрізання труб з кольорових металів і
профілів невеликого розміру, просте різання
незагартованих цвяхів, шурупів і сталевих профілів
невеликого розміру
Врізне пилкове
полотно з високо-
вуглецевої інстру-
ментальної сталі
(HCS) для
деревини
м’яка деревина,
дюбелі,
штифти,
елементи меблів
Швидкі й глибокі розрізи та глибокі розпили із
занурюванням; також для розпилювання понад краєм, в
кутах і важко доступних місцях;
приклад: глибокий розпил із занурюванням у м’якій
деревині для встановлення вентиляційних ґрат
Робочий інструмент Матеріал Використання
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 176 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Українська | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
зачеплення. Можливі дванадцять положень з інтервалом
30°.
Встановіть потрібну робочу глибину.Закрийте затискний
важіль 14 обмежувача глибини, щоб зафіксувати
обмежувач глибини.
Монтаж/заміна абразивной шкурки на шліфувальній
плиті
Шліфувальна плита 9 оздоблена липучками, завдяки чому
можна швидко і просто монтувати шліфувальну шкурку,
якщо шкурка також оздоблена липучками.
Для оптимального зчеплення, перед тим, як монтувати
шліфувальну шкурку 10, вибийте липучку шліфувальної
плити 9.
Приставте шліфувальну шкурку 10 рівно до краю
шліфувальної плити 9, приложіть шліфувальну шкурку до
шліфувальної плити і добре притисніть.
Для забезпечення оптимального відсмоктування пилу
простежте, щоб отвори у шліфувальній шкурці збігалися з
отворами у шліфувальній плиті.
Щоб зняти шліфувальну шкурку 10, візьміться за один її
кінчик і потягніть її від шліфувальної плити 9.
Ви можете використовувати будь-які абразивні шкурки, а
також полірувальний і очищувальний фліс серії Delta
93 мм з асортименту приладдя Bosch.
Шліфувальне приладдя, як напр., валяна вовна/поліру-
вальна повсть, закріплюється на шліфувальній плиті
таким самим чином.
Вибір абразивної шкурки
В залежності від оброблюваного матеріалу і інтенсивності знімання матеріалу з поверхні існують різні шліфувальні
шкурки:
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
–За можливістю використовуйте придатний для
матеріалу відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Під’єднання системи пиловідсмоктування
(див.мал.A)
Відсмоктувальний пристрій 8 призначений лише для робіт
із шліфувальною плитою 9, в комбінації з іншими
робочими інструментами його використання недоцільне.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу.
Для монтажу відсмоктувального пристрою 8 (приладдя)
зніміть змінний робочий інструмент та обмежувач глибини
15.
Абразивна
шкурка Матеріал Використання Зернистіть
– Всі матеріали з дере-
вини (напр., тверді
породи деревини, м’які
породи деревини,
деревостружкові плити,
будівельні плити)
– Металеві матеріали
Для чорнового шліфування, напр., шершавих,
необструганих балок і дощок груба40
60
Для плоского шліфування і вирівнювання невеликих
нерівностей середня 80
100
120
Для чистового і тонкого шліфування деревини дрібна 180
240
320
400
–Фарба
–Лак
–Наповнювач
–Шпатель
Для знімання фарбигруба40
60
Для зачищення ґрунтовки (напр., для згладжування
мазків, крапель фарби і патьоків фарби) середня 80
100
120
Для кінцевого зачищення ґрунтовки перед
фарбуванням дрібна 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 177 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
178 | Українська
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Надіньте пиловідвід 8 через патрон 4 до упору на затискну
шийку електроінструмента. Поверніть його у потрібне
положення. Закрийте затискний важіль 16, щоб
зафіксувати пиловідвід.
Надіньте муфту для електроінструментів 18 витяжного
шланга 19 на витяжний патрубок 17. Приєднайте
витяжний шланг 19 до пилосмока (приладдя). Огляд
під’єднання до різних пилосмоків поданий на сторінці із
зображенням.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
пиловідсмоктувач.
Робота
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що
зазначене на табличці з характеристиками
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
на напругу 230 В, може працювати також і при
220 В.
Початок роботи
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, посуньте вимикач 1
уперед, щоб стало видно символ «I».
Щоб вимкнути електроприлад, посуньте вимикач 1
назад, щоб стало видно символ «0».
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
GOP 40-30: Підсвітлювальний світлодіод покращує
видимість у безпосередній робочій зоні. Він автоматично
вмикається і вимикається разом з електроінструментом.
Не дивіться прямо в підсвітлювальний світлодіод,
його світло може засліпити Вас.
Встановлення частоти коливань
За допомогою коліщатка для встановлення частоти
коливань 2 можна встановлювати частоту коливань також
і під час роботи.
Необхідна частота коливань залежить від матеріалу і умов
роботи, її можна визначити практичним способом.
Вказівки щодо роботи
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Перш, ніш покласти електроприлад, зачекайте, поки
він не зупиниться.
Вказівка: Не закривайте вентиляційні отвори 3
електроприладу під час роботи, інакше зменшується
строк служби електроприладу.
Принцип роботи
Завдяки коливальному приводу приладдя робить до
20000 коливань за хвилину. Це забезпечує точність робіт
у найвужчих місцях.
Працюйте з невеликою і рівномірною
силою натискування, інакше зменшу-
ється продуктивність роботи і можливе
заклинення робочого інструмента.
Ведіть електроприладом під час роботи з
боку в бік, щоб робочий інструмент не
дуже нагрівався і не заклинював.
Розпилювання
Використовуйте лише непошкоджені, бездоганні
пилкові полотна. Погнуті або затуплені пилкові
полотна можуть переламатися, негативно вплинути на
якість розпилу або спричинити рикошет.
При розпилюванні легких будівельних матеріалів
зважайте на законодавчі приписи і рекомендації
виготовлювача матеріалу.
Із занурюванням дозволяється розпилювати лише
м’які матеріали – такі, як деревина, гіпсокартон
тощо!
Перед розпилюванням за домопогою пиляльних
дисків/пилкових полотен з високовуглецевої ін-
струментальної сталі (HCS) у деревині, деревостружкових
плитах, будівельних матеріалах тощо перевіряйте їх на
наявність чужорідних тіл, зокрема, цвяхів, гвинтів і т.п. За
необхідністю вийміть чужорідні тіла або використовуйте
біметалеві пиляльні диски/пилкові полотна.
Розрізання
Вказівка: При розрізанні настінних кахлів зважайте на те,
що при тривалій роботі робочі інструменти сильно
зношуються.
Шліфування
Продуктивність роботи і характер шліфованої поверхні
істотно залежать від обраної абразивної шкурки,
встановленої частоти коливань і сили притискування.
Лише бездоганні шліфувальні шкурки забезпечують
високу продуктивність шліфування і бережуть
електроприлад.
Щоб шліфувальної шкурки вистачило на довше, слідкуйте
за рівномірним натискуванням.
Занадто сильне натискування не підвищує продуктивність
шліфування, а лише призводить до скорішого зношення
електроприладу і шліфувальної шкурки.
Для точного шліфування кутів, країв і важко доступних
місць можлива робота одним лише кінчиком або краєм
шліфувальної плити.
При точковому шліфуванні абразивна шкурка може
сильно нагріватися. Зменшіть частоту коливань та силу
притискування і регулярно охолоджуйте абразивну
шкурку.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 178 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Українська | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Не використовуйте шліфувальну шкурку, якою
оброблявся метал, для інших матеріалів.
Використовуйте лише оригінальне шліфувальне приладдя
Bosch.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу.
Шабрування
Для шабрування виберіть високу частоту коливань.
Працюйте на м’якій поверхні (напр., деревина) під
плоским кутом і не сильно натискаючи. Інакше шпатель
може врізатися у поверхню.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте рифлені робочи інструменти
(приладдя) дротяною щіткою.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 179 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
180 | Қaзақша
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
–тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
–өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
–өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
–жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техни-
калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр
құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
ЕСКЕРТ
У
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 180 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Қaзақша | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Қызмет
Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Мультикескіш үшін қауіпсіздік нұсқаулары
Алмалы-салмалы құралдар жасырылған тоқ
сымына немесе өз желі кабеліне тиюі мүмкін
болған жұмыстарды орындаған кезде құралды
айырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін сымға тию
металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп, соғуына алып
келуі мүмкін.
Электр құралын тек құрғақ ажарлау үшін
пайдаланыңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Өрт қаупі бар! Ажарланатын материалды немесе
ажарлау құрылғысын қызып кетуден сақтаңыз.
Шаңтұтқыш қабын жұмыс істеуден алдын
тазартыңыз, босатыңыз. Шаң қабындағы,
микросүзгідегі, қағазқабындағы ажарлау шаңы
(немесе сүзгі қабында немесе шаңсорғыш сүзгісіндегі)
металлды ажарлауда болатын ұшқындар жануы, өрт
тудыруы мүмкін. Ажарлау шаңы лак, полиуретан
қалдықтары немесе химиялық заттектермен араласуы,
ажарлау материалының ұзақ өңделуінен қызуы аса
жоғары қауіп тудырады.
Қолыңызды аралау өрісінен тыс ұстаңыз.
Дайындама астынан ұстамаңыз. Ара полотносына
тию жарақаттану қауіпін тудырады.
Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін.
Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 181 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
182 | Қaзақша
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Алмалы-салмалы аспаптарды алмастыру кезінде
қорғау қолғабын киіңіз. Алмалы-салмалы аспаптар
ұзақ уақыт жұмыс істегеннен қызады.
Ылғалды материалдарды (мысалы тұсқағаз) және
ылғалды жерде қырмаңыз. Электр құралының ішіне
су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін артады.
Өңделетін бетті құрамында еріткіш бар
сұйықтықтармен сүртпеңіз. Қыру кезіндегі
материалдар қызып кетуі себебінен улы булар пайда
болуы мүмкін.
Қырғышпен жұмыс істеу кезінде сақ болыңыз.
Аспап тым өткір болып жарақаттауы мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға
апаруы мүмкін.
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Электр құралы ағаш заттектер, пластмасса, гипс, түсті
металды және бекіту элементтерін (мысалы шыңдалмаған
шеге, қапсырма) аралау және ажыратуға арналған.
Жұмсақ қабырға плиткаларын өңдеу және кіші
аймақтарды құрғақ ажарлау мен қыруға да арналған.
Әсіресе қыруға жақын және біріктіру жайындағы
жұмыстарға арналған. Электр құралын тек Bosch
жабдықтарымен пайдалану қажет.
GOP 40-30
Осы элекр құралының жарығы электр құралының тікелей
жұмыс жайын жарықтандыруға арналған болып үйде
бөлмені жарықтандыруға арналмаған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1Қосқыш/өшіргіш
2Тербелу көлемін таңдау дөңгелегі
3Желдеткіш саңылауы
4Аспап пантроны
5Қысқа ара полотносы*
6Қысқыш бұранда (GOP 30-28)
7Алты қырлы дөңгелек кілт (GOP 30-28)
8Шаңсорғыш*
9Тегістеу пластинасы*
10 Тегістеу дискі*
11 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
12 Аспаптың құлпын ашатын SDS-тұтқышы
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Жұмыс жарықтығы (GOP40-30)
14 Тереңдік шектегішінің тарту тұтқышы*
15 Тереңдік шектегіші*
16 Шаңсору үшін тартқыш қысқыш*
17 Аспирациялық келте құбыр*
18 Аспаптық жалғастырғыш*
19 Сорғыш шланг*
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Мультикескіш GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Өнім нөмірі 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Тербелу көлемін таңдау дөңгелегі ---
Кесімді қуатты пайдалану Вт 300 400 550
Бос істеу айналымдар саны n0мин-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Тербелу бұрышы солға/оңға°1,41,5 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағыкг 1,5 1,5 1,6
Сақтық сыныпы /II /II /II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 182 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Қaзақша | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Жинау
Жұмыс құралын ауыстыру
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.
Алмалы-салмалы аспаптарға тию жарақаттану қаупін
туындатады.
Алмалы-салмалы аспаптарты таңдау
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-4 бойынша
есептелген.
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші
әдетте төмендегіге тең болады
Дыбыс күші деңгейі
Дыбыстық қуат деңгейі
Өлшеу дәлсіздігі K
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-4
стандартына сай анықталған:
Ажарлау:
ah
K
Батырмалы ара дискимен аралау:
ah
K
Сегменттік ара дискімен аралау:
ah
K
Қыру:
ah
K
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
м/с2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Жұмыс құралы GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 183 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
184 | Қaзақша
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Алмалы-салмалы аспаптарты таңдау
Төмендегі кестеде алмалы-салмалы аспап түрлері көрсетілген. Басқа алмалы-салмалы аспаптарды Bosch ұсынатын
жабдықтар тізімінен табуға болады.
Жұмыс құралы Материал Пайдалану
Биметалды
сегменттік ара
полотносы
Ағаштық заттектер,
Пластмасса,
Түсті металдар
Ажырататын және қысқа ара кесіктері; шетіне жақын,
бұрыштарда және әрең жететін жайларды да аралау
үшін;
Мысал: орнатылған еденкемерді немесе есік рамасын
қысқарту, еден панельдерін лайықтауда жасырын
кесіктер
Delta сериялық
93 мм ажарлау
дискі үшін
ажарлау
пластинасы
тегістеу дискіне
байланысты Шеттерді, бұрыштарды және әрең жететін жайлар
беттерін тегістеуге арналған;
тегістеу дискіне байланысты, мысалы, ағаш, бояу, лак,
тасты тегістеуге арналған
Флизелин ағашты тазалау және құрамдастыру үшін,
металдан тот кетіру және лактарды ажарлау үшін, алдын
ала жылтырату үшін киіз
Профильдік
ажарлағыш Ағаш,
Құбырлар/Профильдер,
бояу,
Лактар,
Толтырғыш,
Метал
Диаметрі 55 мм дейін болған профильдерді оңай және
тиімді ажарлау;
Қызыл ажарлау дискілерді ағашты,
құбырларды/профильдерді, лактарды,
толтырғыштарды және металды ажарлау үшін
қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал
Жұмсақ ағаш,
жұмсақ пластиктер,
гипскартон,
жұқа қабырғалық
алюминий және түсті
металп профильдері,
жұқа табалар,
суарылған шегелер мен
бұрандамалар
Кіші ажырату мен бастырма кесіктер;
Мысал: розеткалар үшін саңылауды кесу, мыстық
құбырды бетке жақын ажырату, гипскартон
плиталарында батырма кесіктер
Ағаштағы әшекейлік жұмыстар;
Мысал: құлыптар мен қаптамалар үшін саңылауларды
аралау
HCS-қысқа ара
полотносы ағаш Ағаштық заттектер,
жұмсақ пластиктер Ажырататын және терең жасырын кесіктері; шетіне
жақын, бұрыштарда және әрең жететін жайларды да
аралау үшін;
Мысал: жіңішке жасырын кесік массивты ағашта
желдеткіш торын орнату үшін
Биметалды
батырма ара
дискісі қатты ағаш
үшін
Қатты ағаш,
қабатталған плиталар Қабатталған плиталар немесе қатты ағашта батырма
кесіктер;
Мысал: шатырдағы терезелерді орнату
ҚҚ батырма
аралау дискісу
метал
Метал,
қатты абразивті
заттектер,
Шыны талшық,
гипскартон,
цементтелген талшықты
плиталар
Қатты абразивті зеттек немесе металда батырма
кесіктер;
Мысал: асүй беттік қаптамаларды кесу, суарылған
бұрандамалар, шегелер және тот баспайтын болатты
қарапайым кесу
қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал
Жұмсақ ағаш,
Қатты ағаш,
шерелік плиталар,
пластикпен қапталған
плиталар,
суарылған шегелер мен
бұрандамалар
Батырма кесіктер қабаттық плиталар немесе қатты
ағашта;
Мысал: есік рамасын қысқарту, сөре үшін саңылаулар
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 184 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Қaзақша | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
HM-бүдірлі
сегменттік ара
полотносы
цементтелген жіктер,
жұмсақ қабырға
плиткалары,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
Қуыс бетон
Шетке жақын жерде, бұрыштарда және әрең жететін
жайларды кесу мен ажырату;
Мысал: қабырға қыш тақталары арасындағы жіктерді
дұрыстау жұмыстарын орындау үшін алып тастау, қыш
тақтадағы ойықтар,гипс плиталарын немесе
пластмассаны кесу
Алмасты
қиыршықты
сегменттік ара
дискісі
цементтелген жіктер,
жұмсақ қабырға
плиткалары,
Эпоксид шайыры,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер
Плитка/жік материалдарын, эпоксид шайырын және
шыны талшықпен күшейтірілген пластиктерін дәл кесу
және ажырату;
Мысал: жұмсақ қабырға плиткаларында кіші кесіктерді
кесу және шыны талшықпен күйшейтірілген пластикте
саңылауларды фрезерлеу
HM-бүдірлі
дельта
пластинасы
Ерітінді,
Бетон қалдықтары,
Ағаш,
абразивті материалдар
Қатты табанда ысқалау және ажарлау;
Мысалы: ерітінді немесе плитка желімін жою (мысалы,
зақымдалған плиткаларды алмастыруда), кілемдік
қаптама қалдықтарын алып тастау
Қатты қорытпалы
қиыршықты
ерітінді кетіргіші
Ерітінді,
Жіктер,
Эпоксид шайыры,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
абразивті материалдар
Жік пен плитка материалдарын кесіп алу және ажырату,
және қатты табада ыстақалау мен ажарлау;
Мысал: плитка желімі мен жік ерітіндісі
HCS көп
функциялық
пышақ
Шатыр картоны,
Кілемдер,
Жасанды гүлзар,
Картон,
ПВХ плиталары
Жұмсақ материалдар мен иілмелі абразивті заттектерді
жылдам және дәл кесу;
Мысал: кілемдерді, картонды, пвх плиталарын, шатыр
толін т.б. кесу.
Қырғыш, тұрақты Кілемдер,
Ерітінді,
Бетон,
Плитка желімдері
Қатты табада қыру;
Мысал: ерітіндіні, плитка желімін, бетон мен кілем
желімі қалдықтарын алып тастау
Қырғыш, иілмелі Кілем желімі,
Бояу қалдықтары,
Силикон
Жұмсақ табада иілмелі қыру;
Мысал: силикон жіктерді, кілем желімі мен бояу
қалдықтарын жою
Биметалды
сегменттік білік
тегістеу пышағы
Оқшаулау материалы,
Оқшаулағыш плиталар,
Еден плиталары,
Жүрген дыбысын
басатын плиталар,
Картон,
Кілемдер,
Резеңке,
Тері
Жұмсақ материалдарды дәл кесу;
Мысал: оқшаулау плиталарын кесу, шығып тұрған
оқшаулау материалын бетке жақын оқшаулау
Қатты қорытпалы
қиыршықты
ажарлау штифті
Ағаш,
бояу Ағаш немесе бояуды қиын жететін жерлерде егеуқұм
қағазысыз ажарлау;
Мысал: терезе қақпақтары арасындағы тілдегі бояуды
ажаралу үшін, бұрыштардағы ағаш еденді ажарлау
Қатты қорытпалы
қиыршықты
батырма ара
дискісі
Шыны талшық,
Ерітінді,
Ағаш
Қатты абразивті заттектерге батырма кесіктер;
Мысал: жұқа мозаика плиткаларын кесу
Жұмыс құралы Материал Пайдалану
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 185 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
186 | Қaзақша
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Алмалы-салмалы аспапты орнату/алмастыру
(GOP 30-28)
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Электр құралын алу үшін алты қырлы дөңбек кілтпен 7
бұранданы 6 босатып құралды алыңыз.
Керекті электр құралды (мысалы, қол ара дискісін 5)
аспап патронына 4 ойығы төменге көрсететін етіп
орнатыңыз (графикалық беттегі суретті қараңыз, алмалы-
салмалы аспаптың жазуларын жоғарыдан көруге болады).
Электр құралды әр жұмыс үшін қолайлы күйге бұрап аспап
патронының дөнестеріде 4 тіретіңіз. Онда аралығы 30°
болатын 12 күй болуы мүмкін.
Алмалы-салмалы аспапты 6 бұрандасымен бекітіңіз.
Бұранданы алты қырлы дөңбек кілтпен 7 бұранданың
дискілік серіппесі алмалы-салмалы аспапта тегіс
жатқаныша тартыңыз.
Алмалы-салмалы аспаптың бекем тұрғанына көз
жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген алмалы-
салмалы аспаптар пайдалану кезінде сізге қауіп
төндіруі мүмкін.
Алмалы-салмалы аспапты орнату/алмастыру
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Ол үшін SDS тұтқышын 12 тірелгенше ашыңыз. Алмалы-
салмалы аспап лақтырылады.
Керекті электр құралды (мысалы, қол ара дискісін 5)
аспап патронына 4 ойығы төменге көрсететін етіп
орнатыңыз (графикалық беттегі суретті қараңыз, алмалы-
салмалы аспаптың жазуларын жоғарыдан көруге болады).
Алмалы-салмалы аспапты онда керекті жұмыс үшін оңай
күйіне қойыңыз. Онда аралығы 30° болатын 12 күй мүмкін
болады.
Алмалы-салмалы аспапты керекті күйде басып аспап
қысқышының қысқыш жұдырықшаларда автоматты
құлыптанғанша бекітіңіз.
Алмалы-салмалы аспаптың бекем тұрғанына көз
жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген алмалы-
салмалы аспаптар пайдалану кезінде сізге қауіп
төндіруі мүмкін.
HCS әмбебап жік
кескіш Температуралық жік,
Терезе жіктерін
сылайтын зат,
Бәсеңдеткіш заттектер
(минералды мақта)
Жұмсақ материалдарды кесу мен ажырату;
Мысал: силиконды температуралық жіктер немесе
терезе жіктерін сылайтын зат
қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал
Жұмсақ ағаш,
Қатты ағаш,
шерелік плиталар,
пластикпен қапталған
плиталар,
суарылған шегелер мен
бұрандамалар
Ағаш пен металда жылдам және терең батырма кесіктер;
Мысал: шегелік ағашты жылдам кесу, қабатталған
плиталарда терең батырма кесіктер мен есік рамаларын
дәл қықарту
ҚҚ батырма
аралау дискісі
метал
Тот баспайтын болат
(Inox),
Бұрандамалар мен
шегелер,
Эпоксид шайыры,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
Шыны талшық,
гипскартон,
Қуыс бетон
Қатты абразивті зеттек немесе металда жылдам және
терең батырма кесіктер;
Мысал: асүй беттік қаптамаларды жылдам кесу,
суарылған бұрандамалар, шегелер және тот баспайтын
болатты қарапайым кесу
қос металдық
қолдық ара дискі
ағаш пен метал
Ағаш,
абразивті ағашты
заттектер,
Пластиктер,
суарылған
бұрандамалар мен
шегелер,
Түсті метал құбырлары
Ағашта жылдам және терең батырма кесіктер, абразивті
ағашты заттектер мен пластиктер;
Мысал: кіші өлшемдік түсті металдық құбырлар мен
профильдерді жылдам батырмалы кесу, кіші өлшемдік
сауарылмаған шегелер, бұрандамалар және болаттық
профильдерді жылдам кесу
HCS-қысқа ара
полотносы ағаш Жұмсақ ағаш,
Дюбель,
Шетмойын,
Жиһаз элементтері
Жалдам және терең ажыратқыш және батырма кесіктер;
бұрыштарда және қиын жетілетін аймақтарда қырына
жақын аралау;
Мысал: желдету торын орнату үшін жұмсақ ағашта терең
батырма кесік
Жұмыс құралы Материал Пайдалану
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 186 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Қaзақша | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Тереңдікті шектеу тірегін орнату және реттеу
Тереңдік шектегіші планкасын 15 сегменттік және
батырма ара дискілерінде пайдалану мүмкін.
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Тереңдік шектегіш планкасын 15 керекті жұмыс күйіне
тірелгенше аспап қысқышынан 4 өткізіп электр
құралының қысқыш мойыншасына жылжытыңыз.
Тереңдік шектегіш планканы тіретіңіз. Онда аралығы 30°
болатын 12 күй мүмкін болады.
Керекті жұмыс тереңдігін реттеңіз. Тереңдік шектегіш
планкасының тарту тұтқышын 14 басып тереңдік шектегіш
планкасын бекітіңіз.
Тегістеу дискін тегістеу пластинасында
орнату/алмастыру
Тегістеу пластинасы 9 жабысқақ матамен жабдықталған
болып тегістеу дискін жылдам және оңай бекітеді.
Берік ұстауды қамтамасыз ету үшін жапсырма матасын
тегістеу пластинасында 9 тегістеу дискін 10 орнатудан
алдын қағып шығыңыз.
Тегістеу дискін 10 тегістеу пластинасының 9 бір шетіне
қойып сосын тегістеу дискін тегістеу пластинасына
орнатып қатты басыңыз.
Оптималды шаңсоруды қамтамасыз еті үшін тегістеу
дискіндегі ойықтардың тегістеу пластинасының
ойықтарымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Тегістеу дискін 10 шешу үшін оны ұшынан ұстап тегістеу
пластинасынан 9 шығарыңыз.
Bosch ұсынатын жабдықтар ассортименті арасынан Delta
93 мм сериялы барлық тегістеу дискілерін, тегістеу және
тазалау, ажарлағыштарын пайдалануыңызға болады.
Тоқылмаған/жылтырату киізі сияқты тегістеу жабдықтары
да осы әдіспен тегістеу пластинасына бекітіледі.
Тегістеу дискін таңдау
Өңделетін материал және қажетті беттің алынуына байланысты түрлі тегістеу дискілері ұсынылады:
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
тек қана мамандармен өңделуі керек.
–Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
шаңсорғышты пайдаланыңыз.
–Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
–P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Егеуқұм
қағазы Материал Пайдалану Түйіршіктілік
–Барлық ағаш түрлері
(мысалы, қатты, жұмсақ,
ЖАТ, құрылыс
панельдері)
–Металл материалдар
Сүргіленбеген брус немесе тақтайларды алдын ала
тегістеу үшін дөрекі 40
60
Жалпақ тегістеу және аздаған кедір – бүдірді тегістеу
үшін орташа 80
100
120
Ағашты ақырғы және жұқалап тегістеу үшін майда 180
240
320
400
–бояу
–лак
–толтырғыш
– қалақша
Бояуды тегістеу үшін дөрекі 40
60
Боялған беттерді тегістеу үшін (мысалы,
жағындыларды, бояу тамшыларын және аққан іздерді
жою)
орташа 80
100
120
Лактың төсеме бояуын тегістеу майда 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 187 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
188 | Қaзақша
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Шаңсорғышты қосу (А суретін қараңыз)
Шаңсору 8 тек қана тегістеу пластинасымен 9 жұмыс
істеуге арналған, басқа алмалы-салмалы аспаптармен
істеу пайдасы болмайды.
Тегістеу барысында әрдайым шаңсорғышты
пайдаланыңыз.
Шаңсоруды 8 (жабдық) орнату үшін алмалы-салмалы
аспап пен тереңдікті шектеу тірегін 15 алыңыз.
Шаңсорғышты 8 тірелгенше аспап қысқышынан 4 өткізіп
электр құралының қысқыш мойыншасына жылжытыңыз.
Оны керекті күйге бұраңыз. Қысқыш мойынды 16
шаңсорғышты бекіту үшін басып қойыңыз.
Аспап жалғастырғышын 18 сорғыш шлангта 19
аспирациялық құбырға 17 салыңыз. Сорғыш шлангты 19
шаңсорғышқа қосыңыз (керек-жарақтар). Қайырмалы
бетте түрлі шаңсорғыштарға қосу әдістері көрсетілген.
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
Пайдалану
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
мүмкін.
Пайдалануға ендіру
Қосу/өшіру
Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті 1 алға
жылжытып қосқышты “I” көзге түсетін қылыңыз.
Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 1 “0”
қосқышы көрінгеніше артқа жылжытыңыз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
GOP 40-30: Жұмыс жарығы таспа тікелей жұмыс
аймағында көру мүмкіндігін жақсартады. Ол электр
құралмен бірге автоматты қосылады және өшіріледі.
Жұмыс жарықтығына тура қарамаңыз, ол көзді
шағылыстыруы мүмкін.
Тербелу санын таңдау
Тербелу санын таңдайтын реттеуші арқылы 2 қажетті
тербелу санын жұмыс істеу кезінде де реттеуге болады.
Талап етілетін тербелулер санын материалмен жұмыс
жасау жағдайына байланысты тәжірибе арқылы анықтауға
болады.
Пайдалану нұсқаулары
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз.
Ескертпе: Электр құралының желдеткіш саңылауын 3
жұмыс істеу кезінде жаппаңыз, әйтпесе электр құралының
пайдалану мерзімі қысқарады.
Жұмыс ережелері
Тербелтетін жетек арқылы алмалы-салмалы аспап
минутына 20000 реттей тербеледі. Бұл қолайсыз, тар
жерде де жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
Жай және бір қалыпты қысыммен жұмыс
істеңіз, әйтпесе жұмыс өнімділігі
төмендеп, алмалы-салмалы аспап
сыналанып қалады.
Электр құралын жұмыс істеу кезінде жан-
жаққа жылжытыңыз, сонда алмалы-
салмалы аспап қызбайды,
сыналанбайды.
Аралау
Бұзылмаған мінсіз ара полотносын пайдаланыңыз.
Қисайған немесе өтпес ара полотнолары сынуы, кесікті
зақымдауы немесе кері соғу себебін тудырады.
Жеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде заң
нұсқауларын және материал өндірушісінің
ұсыныстарын орындаңыз.
Қол арасымен тек ағаш, гипсокартон және т.б.
сияқты жұмсақ материалдарды өңдеу қажет!
HCS ара полотноларымен ағаш, ЖАТ, құрылыс
материалдарын т.б. аралаудан алдын шеге, бұранда т.б.
сияқты бөгде денелердің жоқтығын тексеріңіз. Қажет
болса бөгде денелерді алып тастаңыз немесе биметалды
ара полотноларын пайдаланыңыз.
Кесу
Ескертпе: Қабырға плиткаларын кесу барысында алмалы-
салмалы аспаптар ұзақ пайдаланудан да тозатындығын
есте сақтаңыз.
Ажарлау
Көшіру деңгейі және тегістелген бет сапасы тегістеу дискін
таңдау, таңдалған тербелулер саны және басу күші
арқылы реттеледі.
Тек мінсіз тегістеу дискімен ғана дұрыс тегістеуге, сол
арқылы электр құралын сақтауға болады.
Ажарлау дискінің қызмет мерзімін ұзарту үшін бірқалыпты
басуға талпыныңыз.
Өте қатты басу электр құралы мен тегістеу дискінің тез
тозуын тудырады.
Бұрыш, қыр және әрең жететін жайларды нақты тегістеу
үшін тегістеу пластинасының ұшын немесе қырын
пайдалану керек.
Нүктелі тегістеуде диск қатты қызып кетуі мүмкін. Тербелу
саны мен қысымды азайтып тегістеу дискін жүйелі түрде
суытыңыз.
Металл өңдеген тегістеу дискін басқа материалдар үшін
пайдаланбаңыз.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 188 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Қaзақша | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Тек түпнұсқалы Bosch ажарлау жабдықтарын
пайдаланыңыз.
Тегістеу барысында әрдайым шаңсорғышты
пайдаланыңыз.
Қыру
Қыру үшін жоғары тербелу басқышын таңдаңыз.
Жұмсақ тіректе (мысалы ағашта) жалпақ бұрышта және аз
қысымбен жұмыс істеңіз. Әйтпесе қырғыш қатты кесіп
кетуі мүмкін.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Бүдірлі алмалы-салмалы аспаптарды (жабдықтар) жүйелі
түрде сымды қылшақпен тазалаңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС “Роберт Бош”
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 189 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
190 | Română
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de avertiza-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
AVERTISMEN
T
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 190 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Română | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă pentru multi-cutter
Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izo-
late atunci când executaţi operaţii în cursul cărora ac-
cesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul
cordon de alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub ten-
siune poate pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de elec-
trocutare.
Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă
a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea pauze-
lor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de colectare
a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din sacul colec-
tor de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din sacul colec-
tor de praf respectiv filtrul aspiratorului de praf) se poate
autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca degajarea de scân-
tei în timpul şlefuirii metalelor. Un pericol deosebit apare
atunci când praful rezultat în urma şlefuirii este amestecat
cu resturi de lac, poliuretani sau alte substanţe chimice iar
materialul abraziv este înfierbântat în urma lucrului înde-
lungat.
Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu apu-
caţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact cu
pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi-
ale sau poate duce la electrocutare.
Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
bele mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
decât cu mâna dumneavoastră.
Puneţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea acceso-
riilor. După o utilizare mai îndelungată accesoriile se în-
fierbântă.
Nu răzuiţi materiale umezite (de ex. tapet) şi nici nu lu-
craţi pe un substrat umed. Pătrunderea apei în scula elec-
trică măreşte riscul de electrocutare.
Nu trataţi suprafaţa de prelucrat cu lichide care conţin
solvenţi. Din cauza încălzirii materialelelor de prelucrat în
timpul răzuirii se pot degaja vapori nocivi.
Fiţi desebit de precauţi atunci când manevraţi răzuito-
rul. Scula este foarte ascuţită, există pericol de rănire.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Scula electrică este destinată debitării şi tăierii materialelor
lemnoase, materialului plastic, gipsului, metalelor neferoase
şi elementelor de fixare (de ex. cuie necălite, capse). Este
deasemeni adecvat pentru prelucrarea plăcilor de faianţă
moale câ şi pentru şlefuirea uscată şi răzuirea suprafeţelor mi-
ci. Este în mod special adecvată lucrului şi la nivel şi în apropi-
erea marginilor. Scula electrică poate fi folosită numai împre-
ună cu accesorii Bosch.
GOP 40-30
Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe
a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru
iluminarea încăperilor din gospodărie.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1Întrerupător pornit/oprit
2Rozetă de reglare pentru preselecţia numărului de
vibraţii
3Fante de aerisire
4Sistem de prindere accesorii
5Pânză de ferăstrău pentru tăiere cu penetrare directă în
material*
6Şurub de strângere (GOP 30-28)
7Cheie imbus (GOP 30-28)
8Dispozitiv de aspirare a prafului*
9Placă de şlefuit*
10 Foaie abrazivă*
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 191 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
192 | Română
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
11 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
12 Pârghie SDS pentru deblocarea accesoriului
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Lampă de lucru (GOP 40-30)
14 Pârghie de strângere pentru limitatorul de reglare a
adâncimii*
15 Limitator de reglare a adâncimii*
16 Pârghie de strângere pentru instalaţia de aspirare a pra-
fului*
17 Racord de aspirare*
18 Mufă pentru scula electrică*
19 Furtun aspirator*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
tru de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia-
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con-
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Număr de identificare 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselecţia numărului de vibraţii ---
Putere nominală W300400 550
Turaţie la mersul în gol n0rot./min 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Unghi de oscilaţie stânga/dreapta °1,41,5 1,8
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Clasa de protecţie /II /II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-4.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod normal
de
Nivel presiune sonoră
Nivel putere sonoră
Incertitudine K
Purtaţi protecţie auditivă!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN 60745-2-4:
Şlefuire:
ah
K
Tăiere cu pânză de ferăstrău cu intrare directă în material:
ah
K
Tăiere cu pânză de ferăstrău segmentată:
ah
K
Răzuire:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 192 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Română | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare
Schimbarea accesoriilor
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi măuşi de pro-
tecţie. În caz de atingere a accesoriilor există pericol de ră-
nire.
Selecţia accesoriilor
Selecţia accesoriilor
Tabelul următor prezintă exemple de accesorii. Alte accesorii găsiţi în programul complet de accesorii Bosch.
Accesoriu GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Accesoriu Material Utilizare
Pânză de ferăstrău
bimetal segmenta-
tă
materiale lemnoase,
material plastic,
metale neferoase
Tăieri de separare şi tăieri cu penetrare directă în material;
şi pentru tăierea în apropierea marginilor, în colţuri şi în
sectoarele greu accesibile;
Exemplu: scurtarea şipcilor de pardoseală sau a tocurilor
de uşi deja montate, tăieri cu penetrare directă în material
la păsuirea parchetului laminat
Placă de şlefuit
pentru foi abrazive
din seria Delta de
93 mm
în funcţie de foia abrazivă Şlefuirea plană a roţilor, în colţuri sau zone greu accesibile;
în funcţie de foaia abrazivă de ex. pentru şlefuirea lemnului,
vopselei, lacului şi a pietrei
Pâslă pentru curăţarea şi structurarea lemnului, îndepărta-
rea ruginii de pe metal şi şlefuirea lacurilor, postav de lus-
truit pentru lustruire preliminară
Profil de şlefuire lemn,
ţevi/profile,
vopsea,
lacuri,
filer,
Metal
Şlefuire confortabilă şi eficientă a profilelor cu un diametru
de până la 55 mm;
Foi abrazive roşii pentru şlefuirea lemnului, ţevilor/profile-
lor, lacurilor, filerului şi metalului
Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal
lemn de esenţă moale,
materiale plastice moi,
gips carton,
profile din aluminiu şi me-
tale neferoase cu pereţi
subţiri,
tablă subţire,
cuie şi şuruburi necălite
Tăieri mai mici de separare şi tăieri cu intrare directă în ma-
terial;
exemplu: decuparea de degajări pentru prize, tăierea la ni-
vel cu suprafaţa a ţevilor din cupru, tăieri cu intrare directă
în plăci din gips carton
Lucrări filigrane de potrivire în lemn;
exemplu: decuparea ulterioară de degajări pentru închiză-
tori şi armături
Pânză de ferăstrău
HCS pentru lemn,
tăiere cu penetrare
directă în material
materiale lemnoase,
materiale plastice moi Tăieri de separare şi tăieri cu intrare directă, adâncă în ma-
terial; şi pentru tăierea în apropierea marginilor, în colţuri şi
zone greu accesibile;
Exemplu: tăiere îngustă cu intrare directă în lemn masiv,
pentru construirea unui grătat de ventilaţie
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu in-
trare directă în
lemn de esenţă tare
lemn de esenţă tare,
plăci cu strat de acoperire Tăieri cu intrare directă în plăci cu strat de acoperire sau
lemn de esenţă tare;
exemplu: încastrarea lucarnelor
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 193 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
194 | Română
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Pânză de ferăstrău
din carburi metali-
ce pentru intrare di-
rectă în metal
Metal,
materiale foarte abrazive,
fibre de sticlă,
gips carton,
plăci din fibre lipite cu ci-
ment
Tăieri cu intrare directă în materiale foarte abrazive sau me-
tal;
exemplu: tăierea fronturilor dulapurilor de bucătărie, tăiere
uşoară a şuruburilor, cuielor călite şi a oţelului inoxidabil
Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal
lemn de esenţă moale,
lemn de esenţă tare,
plăci furniruite,
plăci melaminate,
cuie şi şuruburi necălite
Tăieri cu intrare directă în plăci cu strat de acoperire sau
lemn de esenţă tare;
exemplu: scurtarea tocurilor de uşă, tăierea de degajări
pentru rafturi
Pânză de ferăstrău
presărată cu car-
buri metalice – Riff
rosturi de ciment,
faianţă moale,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă,
beton celular
Tăierea şi debitarea în apropierea marginilor, în colţuri şi în
sectoarele greu accesibile;
Exemplu: îndepărtara rosturilor dintre plăcile de faianţă în
vederea executării lucrărilor de reparaţii, tăierea de dega-
jări în plăcile de faianţă, de gips sau în materiale plastice
Pânză de ferăstrău
segmentată dia-
mantată Riff
rosturi de ciment,
faianţă moale,
răşină epoxidică,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă
Îndepărtarea prin frezare şi tăierea precisă a faianţei/mate-
rialului din rosturi, răşinilor epoxidice şi materialelor plasti-
ce armate cu fibre de sticlă;
exemplu: executarea de decupaje mai mici în faianţă şi fre-
zarea de degajări în material plastic armat cu fibre de sticlă
Placă Delta cu car-
buri metalice, zim-
ţată
mortar,
resturi de beton,
lemn,
materiale abrazive
Raşpeluirea şi şlefuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea mortarului sau a adezivului pentru
plăci ceramice (de ex. la înlocuirea plăcilor ceramice deteri-
orate), îndepărtarea resturilor de adeziv pentru mochetă
Dispozitiv de înde-
părtat mortarul cu
strat de acoperire
din carburi metali-
ce Riff
mortar,
rosturi,
răşină epoxidică,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă,
materiale abrazive
Îndepărtarea prin frezare şi tăierea materialului din rosturi
şi a plăcilor ceramice cât şi raşpeluirea şi şlefuirea suprafe-
ţelor dure;
exemplu: îndepărtarea adezivului pentru plăci ceramice şi a
mortarului din rosturi
Cuţit multifuncţio-
nal HCS carton asfaltat,
mochetă,
gazon artificial,
carton,
pardoseală din PVC
Tăierea rapidă şi precisă a materialului moale şi a materiale-
lor abrazive flexibile;
exemplu: tăierea mochetei, cartonului, pardoselilor din
PVC, cartonului asfaltat etc.
Răzuitor, rigid mochetă,
mortar,
beton,
adeziv pentru plăci cera-
mice
Răzuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea mortarului, adezivului pentru plăci
ceramice, resturilor de beton şi de adeziv pentru mochetă
Răzuitor, flexibil adeziv pentru mochetă,
resturi de vopsea,
silicon
Răzuire flexibilă a suprafeţelor moi;
exemplu: îndepărtarea siliconului din rosturi, a resturilor de
adeziv pentru mochetă şi a resturilor de vopsea
Cuţit bimetal seg-
mentat, zimţat material de izolaţie,
plăci de izolaţie,
dale,
plăci fonoabsorbante,
carton,
mochetă,
cauciuc,
piele
Tăierea precisă a materialelor moi;
exemplu: tăierea plăcilor de izolaţie, scurtarea la nivel cu
suprafaţa a materialului de izolaţie ieşit în afară
Accesoriu Material Utilizare
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 194 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Română | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montarea/schimbarea accesoriilor (GOP 30-28)
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
În vederea extragerii accesoriului, slăbiţi cu cheia imbus 7 şu-
rubul 6 şi demontaţi accesoriul.
Puneţi astfel accesoriul dorit (de ex. pânză de ferăstrău cu in-
trare directă în material 5) pe sistemul de prindere al acceso-
riilor 4, încât degajarea să fie îndreptată în jos (vezi figura de
la pagina grafică, inscripţia de pe accessoriu poate fi citită de
sus).
Întoarceţi accesoriul într-o poziţie avantajoasă pentru lucra-
rea ce urmează a se executa, şi fixaţi-l în camele sistemului de
prindere al accesoriilor 4. Sunt posibile douăsprezece poziţii
la câte un interval de 30° fiecare.
Fixaţi accesoriul cu şurubul 6. Strângeţi şurubul cu cheia im-
bus 7 până când arcul-disc se va sprijini cu toată suprafaţa pe
accesoriu.
Verificaţi fixarea sigură a accesoriului. Accesoriile fixa-
te greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionării
sculei electrice şi vă pot pune în pericol.
Montarea/schimbarea accesoriilor
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
Deschideţi în acest scop, până la punctul de oprire, pârghia
SDS 12. Accesoriul este aruncat afară.
Puneţi astfel accesoriul dorit (de ex. pânză de ferăstrău cu in-
trare directă în material 5) pe sistemul de prindere al acceso-
riilor 4, încât degajarea să fie îndreptată în jos (vezi figura de
la pagina grafică, inscripţia de pe accessoriu poate fi citită de
sus).
Dispozitiv de şlefuit
lamele cu strat de
acoperire din car-
buri metalice Riff
lemn,
vopsea Şlefuirea lemnului sau a vopselei în locurile greu accesibile,
fără hârtie abrazivă;
exemplu: îndepărtarea prin şlefuire a vopselei dintre lame-
lele jaluzelelor, şlefuirea în colţuri a podelelor din lemn
Pânză de ferăstrău
cu strat de acoperi-
re din carburi meta-
lice Riff, pentru in-
trare directă în ma-
terial
fibre de sticlă,
mortar,
lemn
Tăieri cu intrare directă în materiale foarte abrazive;
exemplu: îndepărtarea prin frezare a plăcilor subţiri de mo-
zaic
Dispozitiv universal
de tăiat rosturi,
HCS
rosturi de dilataţie,
chit pentru geam,
materiale de izolaţie (vată
minerală)
Tăierea şi separarea materialelor moi;
exemplu: tăierea rosturilor de dilataţie din silicon sau chit
pentru geamuri
Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal
lemn de esenţă moale,
lemn de esenţă tare,
plăci furniruite,
plăci melaminate,
cuie şi şuruburi necălite
Tăieri rapide şi adânci în lemn şi metal;
exemplu: tăieri rapide în lemn cu cuie, tăieri adânci cu intra-
re directă în plăci cu strat de acoperire şi scurtarea precisă
a tocurilor de uşă
Pânză de ferăstrău
cu strat de acoperi-
re din carburi meta-
lice, cu intrare di-
rectă în metal
oţel inoxidabil (Inox),
şuruburi şi cuie,
răşină epoxidică,
materiale plastice armate
cu fibre de sticlă,
fibre de sticlă,
gips carton,
beton celular
Tăieri rapide şi adânci, cu intrare directă în materiale foarte
abrazive sau metal;
exemplu: tăierea fronturilor dulapurilor de bucătărie, tăiere
uşoară a şuruburilor, cuielor călite şi a oţelului inoxidabil
Pânză de ferăstrău
bimetal cu intrare
directă în material,
pentru metal
lemn,
materiale lemnoase abra-
zive,
materiale plastice,
cuie şi şuruburi călite,
ţevi din metale neferoase
Tăieri rapide şi adânci, cu intrare directă în lemn, materiale
lemnoase abrazive şi materiale plastice;
exemplu: debitarea rapidă a ţevilor din metale neferoase şi
a profilelor de dimensiuni mai mici, tăierea uşoară a cuielor,
şuruburilor necălite şi a profilelor din oţel de dimensiuni mai
mici
Pânză de ferăstrău
HCS pentru lemn,
tăiere cu penetrare
directă în material
lemn de esenţă moale,
dibluri,
cepuri,
elemente de mobilier
Tăieri rapide şi adânci de separare şi cu intrare directă în
material; şi pentru tăierea în apropierea marginilor în colţuri
şi sectoare greu accesibile;
exemplu: tăiere adâncă, cu intrare directă în lemn de esenţă
moale pentru montarea unui grătar de ventilaţie
Accesoriu Material Utilizare
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 195 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
196 | Română
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Aşezaţi accesoriul în poziţia avantajoasă pentru lucrarea re-
spectivă. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu 30°.
Fixaţi prin presare accesoriul în poziţia dorită, în fălcile siste-
mului de prindere accesorii, până când se blochează automat.
Verificaţi fixarea sigură a accesoriului. Accesoriile fixa-
te greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionării
sculei electrice şi vă pot pune în pericol.
Montarea şi ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii
Limitatorul de reglare a adâncimii 15 poate fi folosit în timpul
lucrului cu pânze de ferăstrău segmentate şi pânze de ferăs-
trău cu intrare directă în material.
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
Împingeţi limitatorul de reglare a adâncimii 15 până la punctul
de oprire, în poziţia de lucru dorită, peste sistemul de prinde-
re accesorii 4, pe gulerul de prindere al sculei electrice. Lăsaţi
limitatorul de reglare a adâncimii să se înclicheteze. Sunt po-
sibile douăsprezece poziţii decalate cu 30°.
Reglaţi adâncimea de lucru dorită. Închideţi prin apăsare pâr-
ghia de strângere 14 a limitatorului de reglare a adâncimii,
pentru a-l fixa pe cel din urmă.
Montarea/schimbarea foii abrazive de pe placa de şlefuit
Placa de şlefuit 9 este prevăzută cu o ţesătură tip arici, pentru
ca dumneavoatră să puteţi fixa pe aceasta, repede şi simplu,
foile abrazive cu prindere tip arici.
Scuturaţi prin batere ţesătura tip arici a plăcii de şlefuit 9 îna-
inte de aşezarea foii abrazive 10, pentru a permite aderenţa
optimă.
Puneţi foaia abrazivă 10 coliniar pe o latură a plăcii de şlefuit
9, apoi aplicaţi foaia abrazivă pe placa de şlefuit şi fixaţi-o bine
prin presare.
Pentru asigurarea aspirării optime a prafului, aveţi grijă ca de-
cupajele foile abrazive să se suprapună pe orificiile plăcii de
şlefuit.
Pentru scoaterea foii abrazive 10 apucaţi-o pe aceasta de un
vârf şi trageţi-o jos de pe placa de şlefuit 9.
Puteţi folosi toate foile abrazive, pâslele de lustruit şi de pos-
tavurile de curăţat cu dimensiunea de 93 mm, pentru şlefui-
toare Delta ale programului de accesorii Bosch.
Accesoriile de şlefuit ca postavul/pâsla de lustruit se fixează
în acelaşi mod pe placa de şlefuit.
Alegerea foii abrazive
Corespunzător materialului de prelucrat şi cantităţii de material care se doreşte a fi îndepărtată de pe suprafaţa şlefuită, sunt dis-
ponibile diferite foi abrazive:
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine-
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com-
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem-
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
–Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa-
re la materialele de prelucrat.
Foaie
abrazivăMaterial Utilizare Granulaţie
– toate materialele lemnoa-
se (de exemplu lemn de
exenţă tare şi moale, plăci
aglomerate, plăci pentru
construcţii)
– materiale metalice
Pentru şlefuirea preliminară de ex. a grinzilor şi scândurilor
cu asperităţi, nerindeluite mare 40
60
Pentru şlefuirea plană şi nivelarea micilor denivelări medie 80
100
120
Pentru şlefuirea de finisare şi şlefuirea fină a lemnului fină 180
240
320
400
–vopsea
–lac
–filer
– material de şpăcluit
Pentru îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea mare 40
60
Pentru şlefuirea vopselei de grund (de exemplu pentru în-
depărtarea dârelor lăsate de pensulă, a picăturilor de vop-
sea şi a vopselei aplicate în exces)
medie 80
100
120
Pentru şlefuirea finală a grundurilor înainte de lăcuire fină 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 196 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Română | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului
(vezi figura A)
Dispozitivul de aspirare a prafului 8 este destinat exclusiv lu-
crului cu placa de şlefuit 9, nefiind util în combinaţie cu alte
accesorii.
Pentru şlefuire racordaţi întotdeauna scula electrică cu un dis-
pozitiv de aspirare a prafului.
Pentru montarea dispozitivului de aspirare a prafului 8 (acce-
soriu), demontaţi unealta de lucru şi limitatorul de reglare a
adâncimii 15.
Împingeţi instalaţia de aspirare a prafului 8 până la punctul de
oprire, peste sistemul de prindere accesorii 4, pe gulerul de
prindere al sculei electrice. Rotiţi-o pentru a o aduce în poziţia
dorită. Închideţi prin apăsare pârghia de strângere 16, pentru
a fixa instalaţia de aspirare a prafului.
Montaţi mufa pentru scula electrică 18 a furtunului de aspira-
re 19 pe ştuţul de aspirare 17. Racordaţi furtunul de aspirare
19 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor
instrucţiuni găsiţi o privire de ansamblu asupra diferitelor as-
piratoare de praf.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Funcţionare
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.
Punere în funcţiune
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice împingeţi înainte întrerupă-
torul pornit/oprit 1, astfel încât la acesta să devină vizibil „I“.
Pentru oprirea sculei electrice împingeţi spre spate întreru-
pătorul pornit/oprit 1, astfel încât la acesta să devină vizibil
„0“.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
mai atunci când o folosiţi.
GOP 40-30: Lampa de lucru îmbunătăţeşte vizibilitatea în zo-
na de lucru din imediata apropiere. Aceasta se conectează şi
deconectează automat, odată cu scula electrică.
Nu priviţi direct în lampa de lucru, aceasta vă poate orbi.
Preselecţia numărului de vibraţii
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de vibraţii
2 puteţi preselecta numărul de vibraţii necesar, chiar în tim-
pul funcţionării maşinii.
Numărul preselectat de vibraţii depinde de material şi de con-
diţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.
Instrucţiuni de lucru
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca aceas-
ta să se oprească complet din funcţionare.
Indicaţie: În timpul lucrului nu ţineţi acoperite fantele de ven-
tilaţie 3 ale sculei electrice, în caz contrar durata de viaţă a
sculei electrice putând fi diminuată.
Principiu de lucru
Din cauza antrenării oscilante, accesoriul oscilează înainte şi
înapoi cu până la 20000 pe minut. Aceasta permite lucrul de
precizie într-un spaţiu foarte mic.
Lucraţi cu o presiune de apăsare redusă şi
uniformă, în caz contrar randamentul de lu-
cru scade iar accesoriul se poate bloca.
Deplasaţi scula electrică înainte şi înapoi în
timpul lucrului, pentru ca accesoriul să nu
se încălzească prea tare şi să nu se bloche-
ze.
Tăiere cu ferăstrăul
Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate, impe-
cabile. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot rupe
şi influenţa negativ tăierea sau pot provoca recul.
În cazul tăierii materialelor de construcţii uşoare res-
pectaţi reglementările legale şi recomandările produ-
cătorilor de materiale.
Prin procedeul de tăiere cu pătrundere directă în mate-
rial pot fi prelucrate numai materiale moi ca lemnul,
gips-cartonul sau materiale similare!
Înainte de a executa tăieri cu pânze de ferăstrău HCS în lemn,
PAL, materiale de construcţii etc. controlaţi mai întâi dacă
acestea nu prezintă corpuri străine cum ar fi cuie, şuruburi sau
altele asemănătoare. Îndepărtaţi corpurile străine dacă este
cazul sau folosiţi pânze de ferăstrău bimetal.
Tăiere de separare
Indicaţie: La tăierea de separare a plăcilor de faianţă ţineţi
seama de faptul că accesoriile utilizate un timp mai îndelungat
sunt supuse unui grad înalt de uzură.
Şlefuire
Performanţele de îndepărtare a materialului şi aspectul şlefu-
irii sunt determinate în principal de alegerea foii abrazive, de
treapta preselectată pentru numărul de vibraţii şi de presiu-
nea de apăsare.
Numai foile abrazive impecabile dau un randament bun la şle-
fuire şi menajează scula electrică.
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, pen-
tru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la creşterea
randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a sculei electri-
ce şi de foii abrazive.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 197 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
198 | Български
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Pentru şlefuirea la punct fix în colţuri, pe muchii şi în sectoare-
le greu accesibile puteţi lucra numai cu vârful sau muchia plă-
cii de şlefuit.
În cazul şlefuirii punctiforme, foaia abazivă se poate înfier-
bânta puternic. Reduceţi numărul de vibraţii şi presiunea de
apăsare şi lăsaţi în mod regulat foaia abrazivă să se răcească.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a
fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Folosiţi numai accesorii de şlefuit originale Bosch.
Pentru şlefuire racordaţi întotdeauna scula electrică cu un dis-
pozitiv de aspirare a prafului.
Răzuire
Pentru răzuire selectaţi o treaptă superioară de vibraţii.
Pe un substrat moale (de ex. lemn) lucraţi în unghi plan şi cu o
presiune redusă de apăsare. În caz contrar şpaclul poate tăia
substratul.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
că şi fantele de aerisire.
Curăţaţi regulat dispozitivele de lucru Riff presărate cu car-
buri metalice (accesorii) cu o perie de sârmă.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
ce Bosch.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
te către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind deşeurile de echipamente electrice
şi electronice şi transpunerea acesteia în le-
gislaţia naţională, sculele electrice scoase
din uz trebuie colectate separat şi direcţio-
nate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички ука-
зания. Неспазването на приведени-
те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
лука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
нят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
никване на токов удар.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 198 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Български | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
никване на токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по-
следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щепсе-
ла в захранващата мрежа или да поставите акуму-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият пре-
късвач е в положение „изключено“. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия
прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен, съществува
опасност от възникване на трудова злополука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
Преди да променяте настройките на електроин-
струмента, да заменяте работни инструменти и до-
пълнителни приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате електроин-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нарушават или из-
менят функциите на електроинструмента. Преди да
използвате електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При то-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 199 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
200 | Български
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали-
сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с Multi-Cutter
Когато съществува опасност по време на работа ра-
ботният инструмент да засегне скрити под повърх-
ността проводници под напрежение или захранва-
щия кабел, захващайте електроинструмента само
до изолираните ръкохватки. При контакт с проводни-
ци под напрежение то може да се предаде на металните
елементи на електроинструмента и това да предизвика
токов удар.
Използвайте електроинструмента само за сухо шли-
фоване. Проникването на вода в електроинструмента
увеличава опасността от токов удар.
Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегрява-
не на шлифования детайл и на шлифоващата маши-
на. При прекъсване на работа винаги изпразвайте
прахоуловителната кутия. При неблагоприятни усло-
вия, напр. образуване на струя искри при шлифоване
на метали, събралият се в прахоуловителната кутия
(или филтърната торба, респ. филтъра на прахосмукач-
ката) прах може да се самовъзпламени. Опасността от
самовъзпламеняване се увеличава изключително при
смесване на прах от шлифоването с остатъци от лакови
покрития, полиуретан или други органични вещества и
когато в резултат на продължителната обработка шли-
фованият материал се е нагрял.
Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на рязане.
Не пипайте под обработвания детайл. Съществува
опасност да се нараните, ако допрете режещия лист.
Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно снабдител-
но дружество. Влизането в съприкосновение с про-
водници под напрежение може да предизвика пожар и
токов удар. Увреждането на газопровод може да дове-
де до експлозия. Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и може да пре-
дизвика токов удар.
По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат
с подходящи приспособления или скоби, е застопорен
по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
При смяна на работния инструмент работете с пред-
пазни ръкавици. При продължителна работа работни-
те инструменти се нагорещяват.
Не стържете намокрени или влажни материали (на-
пр. тапети) и не работете на влажна основа. Проник-
ването на вода в електроинструмент увеличава опас-
ността от токов удар.
Не обработвайте повърхността, върху която ще ра-
ботите, с течности, съдържащи разтворители. В ре-
зултат на нагряването на материалите при триене могат
да се образуват отровни пари.
Бъдете особено внимателни при работа с шабера.
Електроинструментът е изключително остър, съществу-
ва опасност да се нараните.
Описание на продукта и
възможностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука-
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока-
то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво-
рена.
Предназначение на електроинструмента
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Електроинструментът е предназначен за рязане на дър-
весни материали, пластмаси, гипс, цветни метали и кре-
пежни елементи (напр. незакалени пирони, скоби). Той
също така е подходящ за обработване на меки плочки, как-
то и за сухо шлифоване и стъргане на малки площи. Той е
особено удобен за работа в ъгли, в близост до ръбове и за
отрязване на елементи в равнината на подаване.
GOP 40-30
Лампата на този електроинструмент е предназначена за
непосредствено осветяване на зоната на работа и не е
подходяща за осветяване на помещения или за битови
цели.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1Пусков прекъсвач
2Потенциометър за регулиране на честотата на вибра-
циите
3Вентилационни отвори
4Гнездо
5Режещ лист за врязване*
6Застопоряващ винт (GOP 30-28)
7Шестостенен ключ (GOP 30-28)
8Щуцер за прахоуловителна система*
9Шлифоваща плоча*
10 Шкурка*
11 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
12 Лост SDS за освобождаване на работния инструмент
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Работна лампа (GOP 40-30)
14 Застопоряващ лост на дълбочинния ограничител*
15 Дълбочинен ограничител*
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 200 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Български | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
16 Лост за захващане на приставката за прахоулавяне*
17 Щуцер за включване на аспирационна уредба*
18 Муфа за електроинструменти*
19 Шланг на прахосмукачката*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Информация за излъчван шум и вибрации
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду-
ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав-
няване на електроинструменти един с друг. То е подходя-
що също и за предварителна ориентировъчна преценка на
натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ-
ван за други дейности, с различни работни инструменти
или без необходимото техническо обслужване, нивото на
вибрациите може да се различава. Това би могло да увели-
чи значително сумарното натоварване от вибрации в про-
цеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Каталожен номер 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Регулиране на честотата на вибрациите ---
Номинална консумирана мощност W300400 550
Скорост на въртене на празен ход n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ъгъл на осцилиране наляво/надясно °1,41,5 1,8
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Клас на защита /II /II /II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Стойностите на излъчвания шум са определени
съгласно EN 60745-2-4.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K
Работете с шумозаглушители!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума
по трите направления) и неопределеността K са
определени съгласно EN 60745-2-4:
Шлифоване:
ah
K
Рязане с режещ лист за пробиване:
ah
K
Рязане със сегментен режещ лист:
ah
K
Шабероване:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 201 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
202 | Български
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Монтиране
Смяна на работния инструмент
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
При смяна на работния инструмент работете с пред-
пазни ръкавици. Съществува опасност да се нараните
при докосване до острите им ръбове.
Избор на работния инструмент
Избор на работния инструмент
В таблицата по-долу са приведени примери за различни приложни инструменти. Други приложни инструменти можете да
намерите в широкообхватната производствена гама на Бош за инструменти и допълнителни приспособления.
Работен инструмент GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Работен инструмент Материал Приложение
Би-метален
сегментен режещ
лист
Дървесни материали,
Пластмаса,
Цветни метали
Разрязване и разрязване с пробиване, също и за рязане
в близост до ръб, в ъгли и на труднодостъпни места;
Пример: скъсяване на инсталирани первази на пода,
или на каси на врати, разрязване с пробиване при на-
пасване на плочи
Шлифоваща пло-
ча за листове
шкурка серия
Делта 93 mm
в зависимост от
шкурката Шлифоване до ръбове, в ъгли или на труднодостъпни
места;
В зависимост от шкурката, напр. за шлифоване на дър-
во, боя, лак, каменни материали
Кече за почистване и за проявяване на структурата на
дървесни материали, премахване на ръжда по метали и
за шлифоване на лакови покрития, полиращо платно за
предварително полиране
Профилен инстру-
мент за шлифова-
не
Дърво,
Тръби/Профили,
Боя,
Лакови покрития,
Кит,
Метал
Комфортно и ефективно шлифоване на профили с диа-
метър до 55 mm;
Червени листове шкурка за шлифоване на дървесни ма-
териали, тръби/профили, лакови покрития, кит и метали
Би-метален ре-
жещ лист за про-
биване на дърво и
метали
Меки дървесни материа-
ли,
Меки пластмаси,
Гипскартон,
Тънкостенни профили от
алуминий и други цветни
метали,
Тънки ламарини,
Незакалени пирони и
винтове
Къси срезове за отрязване и пробиване;
Пример: изрязване на отвори за контакти, отрязване на
медни тръби в равнината на стената, изрязване с проби-
ване в гипскартон
Фино напасване на детайли от дърво;
Пример: доизрязване на отвори за ключалки и обкови
Режещ лист от
бързорезна стома-
на за пробиване и
разрязване на
дървесни матери-
али
Дървесни материали,
Меки пластмаси Отрязване и разрязване с пробиване; също и за рязане
в близост до ръб, в ъгли и на труднодостъпни места;
Пример: разрязване с пробиване в масивна дървесина
за вграждане на вентилационна решетка
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 202 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Български | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Би-метален нож за
твърд дървесен
материал
Твърд дървесен матери-
ал,
Плочи с повърхностни
покрития
Изрязване с пробиване в плочи с повърхностни покри-
тия или твърд дървесен материали;
Пример: монтиране на капандури
Твърдосплавен
нож за метал Метал,
Силно абразивни мате-
риали,
Стъклопласти,
Гипскартон,
Фазерни плоскости с ци-
мент
Срезове с пробиване в силно абразивни материали или
метали;
Пример: рязане на челни кухненски капаци, прерязване
на закалени винтове, пирони и детайли от неръждясва-
щата стомана
Би-метален ре-
жещ лист за про-
биване на дърво и
метали
Меки дървесни материа-
ли,
Твърд дървесен матери-
ал,
Фурнирани плоскости,
Плоскости с пластмасово
покритие,
Незакалени пирони и
винтове
Срезове с пробиване в плоскости с покритие или твърд
дървесен материали;
Пример: скъсяване на каси на врати, изрязване на отво-
ри за рафтове
Твърдосплавен
рифелован режещ
лист
Циментови фуги,
Меки фаянсови плочки,
Композитни пластмаси,
Порест бетон
Разрязване в равнината на подаване, в ъгли или на труд-
нодостъпни места;
Пример: премахване на фуги между фаянсови плочки
при ремонтни дейности, прорязване на фаянсови плоч-
ки, разрязване на гипсови плочи или пластмаси
Диамантен се-
гментен режещ
лист
Циментови фуги,
Меки фаянсови плочки,
Епоксидна смола,
Композитни пластмаси
Прецизно фрезоване и изрязване на плочки/фуги,
епоксидни смоли и композитни пластмаси;
Пример: изрязване на къси срезове в меки фаянсови
плочки и фрезоване на отвори в композитни пластмаси
Твърдосплавен
рифелован дел-
та-режещ лист
Замазки,
Бетонни остатъци,
Дърво,
Абразивни материали
Стъргане и шлифоване на материали върху твърда осно-
ва;
Пример: премахване на замазки или лепило за фаянсо-
ви плочки, (напр. при смяна на счупени плочки), пре-
махване на остатъци от лепило за мокети
Твърдосплавен
нож за премахва-
не на замазки
Замазки,
Фуги,
Епоксидна смола,
Композитни пластмаси,
Абразивни материали
Фрезоване и рязане на материали за фуги и фаянсови
плочки, както и стъргане и шлифоване на материали
върху твърда основа;
Пример: премахване на лепило за плочки и фугиращ ма-
териал
Мултифункциона-
лен нож от високо-
въглеродна стома-
на
Воалит,
Мокети,
Изкуствена трева,
Картон,
PVC-подови замазки
Бързо и прецизно отрязване на меки материали и гъвка-
ви абразивни материали;
Пример: рязане на мокети, картон, PVC-подови замаз-
ки, плоскости за окачени тавани и др.п.
Шабер, твърд Мокети,
Замазки,
Бетон,
Лепило за плочки
Изстъргване на материали върху твърда основа;
Пример: Премахване на замазки, лепило за плочки, ос-
татъци от бетон и лепило за мокети
Шабер, гъвкав Лепило за мокет,
Остатъци от боя,
Силикон
Изстъргване на материали върху меки основи;
Пример: премахване на силиконов пълнеж на фуги, ле-
пило за мокети и остатъци от боя
Работен инструмент Материал Приложение
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 203 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
204 | Български
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Биметален сег-
ментен нож за
шлифоване
Изолационен материал,
Изолационни плоскости,
Плоскости за подови по-
крития,
Звукови изолационни
плоскости за под,
Картон,
Мокети,
Гума,
Кожа
Прецизно изрязване на меки материали;
Пример: отрязване по размер на изолационни плоско-
сти, изрязване на изолационен материал по определена
площ
Твърдосплавен те-
сен нож за шлифо-
ване
Дърво,
Боя Шлифоване на дърво или боя на труднодостъпни места
без ползване на шкурка;
Пример: премахване на боя между ламелите на капаци
на прозорци, шлифоване на паркет в ъглите
Твърдосплавен
нож за разрязване
с пробиване
Стъклопласти,
Замазки,
Дърво
Разрязване с пробиване на силно абразивни материа-
ли;
Пример: фрезоване на отвори в тънки мозаечни плочки
Универсален нож
за фуги от високо-
въглеродна стома-
на
Еластичен материал за
фуги,
Кит за прозорци,
Изолационни материали
(каменна вата)
Изрязване и разрязване на меки материали;
Пример: изрязване на силиконови фугиращи смески,
или кит за прозорци
Би-метален ре-
жещ лист за про-
биване на дърво и
метали
Меки дървесни материа-
ли,
Твърд дървесен матери-
ал,
Фурнирани плоскости,
Плоскости с пластмасово
покритие,
Незакалени пирони и
винтове
Бързи и дълбоки срезове с пробиване в дървесни мате-
риали и метали;
Пример: бързо разразяване на дървени детайли с пиро-
ни, дълбоки срезове с пробиване в плоскости с повърх-
ностни покрития и прецизно скъсяване на каси за врати
Твърдосплавни
ножове за метал Висококачествена сто-
мана(Inox),
Винтове и пирони,
Епоксидна смола,
Композитни пластмаси,
Стъклопласти,
Гипскартон,
Порест бетон
Бързи и дълбоки срезове с пробиване в силно абразив-
ни материали или метали;
Пример: бързо разрязване на лицеви кухненски пане-
ли, лесно разрязване на закалени винтове, пирони и не-
ръждясваща стомана
Би-метален ре-
жещ лист за про-
биване на дърво и
метали
Дърво,
Абразивни дървесни ма-
териали,
Пластмаси,
Закалени пирони и вин-
тове,
Тръби от цветни метали
Бързи и дълбоки срезове с пробиване в дърво, абразив-
ни дървесни материали и пластмаси;
Пример: бързо разрязване на тръби от цветни метали и
профили с малки размери, лесно отрязване на незака-
лени пирони, винтове и стоманени профили с малки
размери
Режещ лист от
бързорезна стома-
на за пробиване и
разрязване на
дървесни матери-
али
Меки дървесни материа-
ли,
Дюбели,
Шийки,
Елементи на мебели
Бързи и дълбоки срезове, включително с пробиване, от-
рязване в близост до ъгли и на труднодостъпни места;
Пример: дълбоко отрязване с пробиване в мек дърве-
сен материал за вграждане на вентилационна решетка
Работен инструмент Материал Приложение
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 204 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Български | 205
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Монтиране/замяна на работния инструмент
(GOP 30-28)
Ако е нужно, демонтирайте работния инструмент.
За демонтиране на работния инструмент с шестостенния
ключ 7 развийте винта 6 и извадете работния инструмент.
Поставете желания работен инструмент (напр. режещ
лист за пробиване 5) в гнездото 4 така, че огънатата му
част да е надолу (вижте фигурите на страницата с изобра-
женията, надписите на работния инструмент трябва да се
четат отгоре).
Завъртете работния инструмент в удобна за конкретно из-
вършваната дейност позиция и го оставете да бъде захва-
нат с прещракване от гърбицата на гнездото 4. Възможни
са 12 отместени на по 30° позиции.
Застопорете работния инструмент с винта 6. Затегнете
винта с шестостенния ключ 7 така, че пружинната перифе-
рия на винта да допре плътно до работния инструмент.
Уверете се, че работният инструмент е захванат
здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захвана-
ти работни инструменти могат да се освободят по време
на работа и да Ви застрашат.
Монтиране/замяна на работния инструмент
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ако е нужно, демонтирайте работния инструмент.
За целта отворете до упор лоста SDS 12. Работният ин-
струмент се изхвърля.
Поставете желания работен инструмент (напр. режещ
лист за пробиване 5) в гнездото 4 така, че огънатата му
част да е надолу (вижте фигурите на страницата с изобра-
женията, надписите на работния инструмент трябва да се
четат отгоре).
При това поставяйте работния инструмент в удобна за те-
кущата дейност позиция. Възможни са 12 позиции на по
30°.
Притиснете здраво работния инструмент в желаната пози-
ция към челюстите на гнездото за захващане, докато бъде
захванат автоматично.
Уверете се, че работният инструмент е захванат
здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захвана-
ти работни инструменти могат да се освободят по време
на работа и да Ви застрашат.
Монтиране и настройване на дълбочинния
ограничител
При работа със сегментни и пробиващи ножове може да
бъде използван дълбочинният ограничител 15.
Ако е нужно, демонтирайте работния инструмент.
Поставете дълбочинния ограничител 15 в желаната пози-
ция, като го плъзнете до упор над гнездото за работни ин-
струменти 4 на шийката на вала на електроинструмента.
Дълбочинният ограничител трябва да се захване с пре-
щракване. Възможни са 12 позиции на по 30°.
Настройте желаната дълбочина. Натиснете застопорява-
щия лост 14, за да блокирате дълбочинния ограничител.
Поставяне/смяна на шкурката върху шлифоващата
плоча
Шлифоващата плоча 9 е съоръжена със захващане на
шкурката тип „Велкро“, благодарение на което с подходя-
щи шкурки замяната се извършва бързо и лесно.
Преди да поставите нов лист шкурка 10, стръскайте евен-
туално полепнал по шлифоващата плоча 9 прах, за да оси-
гурите оптимално захващане.
Поставете листа шкурка 10 точно по ръба от едната страна
на шлифоващата плоча 9, след това допрете листа шкурка
до шлифоващата плоча и го притиснете здраво.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне вни-
мавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отворите на
шлифоващата плоча.
За сваляне на шкурката 10 просто я хванете за някой край
и я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча 9.
Можете да използвате всички видове шкурка и платната за
полиране и почистване от серията Делта 93 mm от произ-
водствената гама на Бош.
Средства за полиране, като кече или полиращ филц, се по-
ставят на шлифоващата плоча по аналогичен начин.
Избор на шкурка
В зависимост от обработвания материал и желаната интензивност на отнемане разполагате с различни типове шкурка:
Шкурка Материал Приложение Зърнестост
–Всички дървесни мате-
риали (напр. твърд дър-
весен материал, мек
дървесен материал,
ПДЧ-плоскости, строи-
телни плоскости)
–Метални материали
За грубо шлифоване, напр. на грапави, нерендосани
греди и дъски груба40
60
За равнинно шлифоване и изравняване на малки нерав-
ности средна 80
100
120
За окончателно и фино шлифоване на дървесни матери-
али фина 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 205 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
206 | Български
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
вания на дихателните пътища на работещия с
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
(хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
чени квалифицирани лица.
–По възможност използвайте подходяща за обработ-
вания материал система за прахоулавяне.
–Осигурявайте добро проветряване на работното
място.
–Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови раз-
поредби, валидни при обработване на съответните ма-
териали.
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Включване на аспирационна систама (вижте фиг. А)
Включването на щуцера за прахоулавяне 8 е предвидено
само при работа с шлифоващата плоча 9, в комбинация с
други работни инструменти щуцерът за прахоулавяне не
върши работа.
При шлифоване винаги използвайте прахоуловителна
система.
За монтирането на щуцера за прахоулавяне 8 (не е вклю-
чен в окомплектовката) първо демонтирайте работния ин-
струмент и дълбочинния ограничител 15.
Поставете приставката за прахоулавяне 8 като я плъзнете
до упор над гнездото за работни инструменти 4 на шийката
на вала на електроинструмента. Завъртете я в желаната
позиция. Натиснете застопоряващия лост 16, за да блоки-
рате приставката за прахоулавяне.
Вкарайте муфата 18 на шланга на прахоуловителната сис-
тема 19 на щуцера 17. Свържете шланга 19 с прахосму-
качка (не е включена в окомплектовката). Обзор на въз-
можностите за включване към различни прахосмукачки
ще намерите на разгъващата се страница.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
бота с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра-
хосмукачка.
Работа с електроинструмента
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, посочени на табелката на
електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,
могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
Пускане в експлоатация
Включване и изключване
За включване на електроинструмента преместете пуско-
вия прекъсвач 1 напред, така че да се види символа „I“.
За изключване на електроинструмента преместете пу-
сковия прекъсвач 1 назад, така че да се види символа „0“.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
чен само когато го ползвате.
GOP 40-30: Работната лампа осветява непосредствената
зона на работа. Тя се включва и изключва автоматично с
електроинструмента.
Не гледайте непосредствено в работната лампа, мо-
жете да се заслепите.
Регулиране на честотата на вибрациите
С помощта на потенциометъра 2 можете да изменяте чес-
тотата на вибрациите също и по време на работа.
Оптималната честота на вибрациите зависи от обработва-
ния материал и работните условия и се определя най-точ-
но чрез изпробване.
Указания за работа
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Преди да оставите електроинструмента, изчакайте
движението му да спре напълно.
Упътване: По време на работа поддържайте вентилацион-
ните отвори 3 на електроинструмента свободни, в проти-
вен случай дълготрайността му се скъсява значително.
–Боя
–Лак
–Пълнител
–Кит
За премахване на бои груба40
60
За шлифоване на грунд (напр. премахване на ивици от
четка, капки боя и протичания) средна 80
100
120
За окончателно шлифоване на грунд преди боядисване фина 180
240
320
400
Шкурка Материал Приложение Зърнестост
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 206 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Български | 207
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Принцип на работа
Благодарение на осцилиращото задвижване работният
инструмент вибрира до 20000 на минута. Това позволява
прецизна работа на тесни места.
Работете с ограничена, но равномерна
сила на притискане, в противен случай се
влошава производителността, а работни-
ят инструмент може да се блокира.
По време на работа придвижвайте елек-
троинструмента напред-назад, за да не
се загрява работният инструмент твърде
много и да не блокира.
Рязане
Използвайте само ножове в безукорно състояние.
Огънати или затъпени ножове могат да се счупят, да по-
вредят среза или да предизвикат заклинване.
При разрязване на леки строителни материали спаз-
вайте законовите разпоредби и указанията на про-
изводителя.
Допуска се пробиването с режещия лист само на ме-
ки материали, като дървесина, гипскартон или
др.п.!
Преди разрязването с режещи листове от бързорезна сто-
мана на дървесни материали, ПДЧ-плочи, строителни ма-
териали и др.п. ги проверявайте за чужди тела, напр. пи-
рони, винтове или др.п. При необходимост отстранете
всички чужди тела или използвайте би-метални режещи
листове.
Разрязване
Упътване: При разрязване на фаянсови плочки се съо-
бразявайте, че при продължително използване работните
инструменти започват да се износват бързо.
Шлифоване
Интензивността на отнемане и качеството на повърхността
се определят главно от избора на шкурка, настроената
честота на вибриране и силата на притискане.
Само шкурки в безукорно състояние осигуряват добра
производителност и предпазват електроинструмента от
преждевременно износване.
По време на работа притискайте електроинструмента рав-
номерно, за да увеличите дълготрайността на шкурката.
Прекомерното увеличаване на силата на притискане не
води до увеличаване и на интензивността на отнемане, а
до по-бързото износване на шкурката и на електроинстру-
мента.
За прецизно шлифоване на ъгли, ръбове и труднодостъп-
ни зони можете да шлифовате и само с върха или някой от
ръбовете на шлифоващата плоча.
При шлифоване в точка шкурката може да се нагрее сил-
но. Намалете честотата на вибрациите и силата на притис-
кане и периодично оставяйте шкурката да се охлажда.
Не използвайте шкурка, с която сте обработвали метал, за
шлифоване на други видове материал.
Използвайте само оригинални шкурки, производство на
Бош.
При шлифоване винаги използвайте прахоуловителна
система.
Шаброване/стъргане
При шаброване винаги избирайте висока честота на ви-
брациите.
Работете върху мека основа (напр. дървено трупче) под
остър ъгъл и с малка сила на притискане. В противен слу-
чай шпаклата може да се вреже в основата.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.
Редовно почиствайте рифеловани работни инструменти
(допълнителни приспособления) с телена четка.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
на табелката на уреда.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
ци!
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 207 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
208 | Македонски
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC относно излязла от употреба
електрическа и електронна апаратура и
утвърждаването й като национален закон
електрическите и електронни устройства,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на под-
ходяща преработка за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
однесува на електрични апарати што користат струја (со
струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
(без струен кабел).
Безбедност на работното место
Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 208 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Македонски | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
Безбедносни напомени за Multi-Cutter
Држете го уредот за изолираните површини на
рачките, доколку вршите работи каде алатот што се
вметнува може да наиде на скриени електрични
кабли или сопствениот струен кабел. Контактот со
струјниот кабел може металните делови на уредот да ги
стави под напон и да доведе до електричен удар.
Користете го електричниот уред само за суво
брусење. Навлегувањето на вода во електричниот
уред го зголемува ризикот од електричен удар.
Внимание, постои опасност од пожар! Избегнувајте
прегревање на парчето што се бруси и брусилката.
Пред да направите пауза во работата, секогаш
испразнете го резервоарот за прав. Правта од
брусењето, микро честичките, хартиената кеса (или
филтер-кесата одн. филтерот на вшмукувачот за прав)
можат самите да се запалат при неповолни услови, како
на пр. летање на искри при брусење на метали.
Особена опасност постои, доколку правта од
брусењето се измеша со остатоци од лак, полиретан
или други хемиски материјали и доколку парчето што
се бруси се вжешти по долготрајна работа.
Дланките држете ги подалеку од полето на работа со
убодна пила. Не посегајте под делот што се
обработува. Доколку дојдете во контакт со листовите
за пила постои опасност од повреда.
Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и
електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
цевки предизвикува оштетување или може да
предизвика електричен удар.
При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
со Вашата рака.
При менувањето на алатот што се вметнува носете
заштитни ракавици. Алатот што се вметнува се
вжештува по долготрајна употреба.
Не стругајте влажни материјали (на пр. тапети) и не
стругајте на влажна подлога. Навлегувањето на вода
во електричниот апарат го зголемува ризикот од
електричен удар.
Површината што треба да ја обработите не ја
третирајте со течности што содржат раствор. При
стругањето доаѓа до затоплување на материјалите и
може да се создадат отровни пареи.
Бидете особено внимателни при користењето на
сечилото. Алатот е многу остар, постои опасност од
повреда.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 209 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
210 | Македонски
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
читате упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Електричниот апарат е наменет за сечење и разделување
на дрвени материјали, пластика, гипс, нежелезни метали и
елементи за зацврстување (на пр. некалени клинци, хефт
иглици). Исто така е погоден за обработка на меки ѕидни
плочки како и за суво брусење и стругање на мали
површини. Тој особено е погоден за работење близу
рабови и на рамни површини. Електричниот апарат треба
да се обработува исклучиво со Bosch-опрема.
GOP 40-30
Светлото на овој електричен апарат е наменето да го
осветли директно полето на работа на електричниот
апарат и не е погодно за просторно осветлување во
домаќинството.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1Прекинувач за вклучување/исклучување
2Вртливо копче за претходно бирање на бројот на
осцилации
3Отвори за вентилација
4Прифат на алатот
5Лист за сечење со вдлабнување*
6Затезен шраф (GOP 30-28)
7Инбус клуч (GOP 30-28)
8Вшмукувач за прав*
9Основна брусна плоча*
10 Брусен лист*
11 Рачка (изолирана површина на дршката)
12 SDS-лост за деблокирање на алатот
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Работно светло (GOP 40-30)
14 Затегнувачки лост на граничникот на длабочина*
15 Граничник за длабочина*
16 Затегнувачки лост на вшмукувачот на прашината*
17 Млазници за вшмукување*
18 Муф*
19 Црево за вшмукување*
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Информации за бучава/вибрации
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Број на дел/артикл 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Претходен избор на бројот на осцилации ---
Номинална јачина W300400 550
Број на празни вртежи n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Агол на осцилација лево/десно °1,41,5 1,8
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,6
Класа на заштита /II /II /II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Вредностите на емисија на бучава одредени во
согласност со EN 60745-2-4.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично
изнесува
Ниво на звучен притисок
Ниво на звучна јачина
Несигурност K
Носете заштита за слухот!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 210 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Македонски | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, со различна опрема, алатот
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
може значително да го зголеми оптоварувањето со
вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Монтажа
Замена на алатот
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
При менување на алатот носете заштитни ракавици.
Доколку го допирате алатот што се вметнува, постои
опасност од повреда.
Избор на алатот што се вметнува
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор
на трите насоки) и несигурност K дадени се во
согласност со EN 60745-2-4:
Брусење:
ah
K
Сечење со лист за сечење со вдлабнување:
ah
K
сечење со сегментен лист за сечење:
ah
K
стругање:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Алат за вметнувањеGOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 211 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
212 | Македонски
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Избор на алатот што се вметнува
Следната табела содржи примери за алати што се вметнуваат. Други алати за вметнување ќе најдете во обемната
програма за опрема на Bosch.
Алат за вметнувањеМатеријал Примена
Биметален
сегментен лист за
сечење
Дрвени материјали,
Пластика,
Неметали
Разделување и сечење со вдлабнување близу до
рабови, во ќошеви и тешко достапни места;
Пример: кратење на веќе инсталирани подли лајсни или
рамки за врати, сечење со вдлабнување при
прилагодување на подни панели
Основна брусна
плоча за брусни
листови од
серијата Delta
93 мм
во зависност од
брусниот лист Брусење на површини на рабови, во ќошеви или тешко
достапни места;
во зависност од брусниот лист, на пр. за брусење на
дрво, боја, лак, камен
Платно за чистење и структурирање на дрвото,
отстранување на рѓа од метал и за брусење на лакови,
филц за полирање за предполирање
Профилна
брусилка Дрво,
Цевки/Профили,
Боја,
Лакови,
Материјал за полнење,
Метал
Удобно и ефикасно брусење до дијаметар од 55 mm;
Црвени листови за брусење на дрво, цевки/профили,
лакови, маса за полнење и метал
Биметален лист за
сечење со
вдлабнување за
дрво и метал
Меко дрво,
мека пластика,
гипс картон,
тенкоѕидни профили од
алуминиум и обоени
метали,
тенки плехови,
некалени клинци и
завртки
Помали сечења за разделување и вдлабнување;
Пример: сечење на вдлабнувања за приклучница,
рамно разделување на бакарни цевки, сечења за
вдлабнување во гипс картон плочи
Филигрански работи на прилагодување во дрво;
Пример: повторно сечење на вдлабнувања за брави и
окови
HCS-лист за
сечење со
вдлабнување за
обработка на дрво
Дрвени материјали,
мека пластика Разделување и длабоко сечење со вдлабнување близу
до рабови, во ќошеви и тешко достапни места;
Пример: тесен рез со вдлабнување во масивно дрво за
монтажа на решетка за вентилација
Биметален лист за
сечење со
вдлабнување за
цврсто дрво
Цврсто дрво,
обложени табли Сечење со вдлабнување во обложени табли или цврсто
дрво;
Пример: монтажа на кровни прозори
HM-лист за
сечење со
вдлабнување за
метал
Метал,
високо абразивни
материјали,
Стаклени влакна,
гипс картон,
цементно врзан лесонит
Сечења со вдлабнување во високо абразивни
материјали или метал;
Пример: сечење на кујнските предни капаци,
едноставно сечење низ калени завртки, клинци и
нерѓосувачки челик
Биметален лист за
сечење со
вдлабнување за
дрво и метал
Меко дрво,
Цврсто дрво,
фурнирани табли,
табли обложени со
пластика,
некалени клинци и
завртки
Сечења со вдлабнување во обложени табли или цврсто
дрво;
Пример: кратење на рамка на врата, вдлабнувања за
рафт
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 212 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Македонски | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
HM-Riff сегментен
лист за сечењецементни фуги,
меки ѕидни плочки,
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана,
порбетон
Сечење и разделување близу до рабови, во ќошеви и
тешко достапни места;
Пример: вадење на фуги меѓу ѕидните плочки при
поправки, жлебови во плочки, сечење гипс плочи или
пластика
Riff-дијамантски
сегментен лист за
пила
цементни фуги,
меки ѕидни плочки,
епоксидна смола,
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана
Прецизно глодање и одвојување на материјалот на
плочките/фугите, епоксидната смола и пластичните
материјали зајакнати со стаклени влакна;
Пример: Сечење на помали резови во меки ѕидни
плочки и глодање на вдлабнувања во пластични
материјали зајакнати со стаклени влакна
HM-Riff-Delta
плочамалтер,
остатоци од бетон,
Дрво,
абразивни материјали
Турпирање и брусење на цврста подлога;
Пример: отстранување на малтер или лепак за плочки
(на пр. при замена на оштетени плочки), отстранување
на остатоци од лепило на теписи
HM-Riff-
отстранувач на
малтер
малтер,
фуги,
епоксидна смола,
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана,
абразивни материјали
Глодање и одвојување на материјалот на фугите и
плочките како и турпирање и брусење на цврста
подлога;
Пример: отстранување на лепакот за плочки и малтерот
за фуги
HCS мулти сечило Кровна лепенка,
Теписи,
Вештачка трева,
Картон,
PVC-подови
Брзо и прецизно сечење на мек материјал и
флексибилни абразивни материјали;
Пример: сечење на теписи, картон, PVC-подови, кровни
панели и др.
Стругач,
нееластичен Теписи,
малтер,
Бетон,
Лепак за плочки
Стругање на цврста подлога;
Пример: отстранување на малтер, лепак за плочки,
остатоци од бетон и од лепило на теписи
Сечило,
флексибилно Лепило на теписи,
Остатоци од боја,
Силикон
Флексибилно брусење на мека подлога;
Пример: отстранување на силиконски фуги, остатоци од
лепило на теписи и остатоци од боја
Биметален
сегментен лист со
брановиден раб
Изолациски материјал,
Изолациони панели,
Панели за подови,
Изолациони панели за
звукот од чекорење,
Картон,
Теписи,
гума,
Кожа
Прецизно сечење на мек материјал;
Пример: сечење на изолациони панели, рамно сечење
на издадениот изолациски материјал
HM-Riff-брусно
јазичеДрво,
БојаБрусење на дрво или боја на тешко пристапни места без
брусна хартија;
Пример: брусење на боја помеѓу ламелите на
прозорските ролетни, брусење на дрвени подови во
агловите
HM-Riff-лист за
сечење со
вдлабнување
Стаклени влакна,
малтер,
Дрво
Сечења со вдлабнување во високо абразивни
материјали;
Пример: глодање на тенки мозаични плочки
Алат за вметнувањеМатеријал Примена
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 213 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
214 | Македонски
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Монтирање/менување на алатот што се вметнува
(GOP 30-28)
Доколку треба, изведете го монитираниот алат за
вметнување.
За да го извадите алатот што се вметнува, со клуч со
внатрешна шестоаголна глава 7 олабавете ја завртката 6 и
извадете го алатот што се вметнува.
Поставете го соодветниот алат за вметнување (на пр. лист
за сечење со вдлабнување 5) во прифатот за алат 4, така
што коленото ќе покажува надолу (погледнете ја сликата
на графичката страница, читајте го натписот на алатот што
се вметнува од горната страна).
Свртете го алатот што се вметнува во поволна работна
позиција и оставете го да се вклопи во запците на
прифатот за алат 4. Притоа можни се 12 позиции на 30°.
Прицврстете го алатот за вметнување со завртката 6.
Затегнувајте ја завртката со клуч со внатрешна
шестоаголна глава 7 додека плоснатата пружина не легне
рамно на алатот за вметнување.
Проверете дали е стабилен алатот за вметнување.
Доколку алатот што се вметнува е погрешно или не е
сигурно зацврстен, може да се олабави за време на
работењето и да предизвика опасност.
Монтирање/менување на алатот што се вметнува
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Доколку треба, изведете го монитираниот алат за
вметнување.
За тоа, отворете го SDS-лостот 12 до крај. Алатот за
вметнување ќе се спушти.
Поставете го соодветниот алат за вметнување (на пр. лист
за сечење со вдлабнување 5) во прифатот за алат 4, така
што коленото ќе покажува надолу (погледнете ја сликата
на графичката страница, читајте го натписот на алатот што
се вметнува од горната страна).
Притоа поставете го алатот за вметнување во погодна
позиција за дадената работа. Притоа можни се дванаесет
променети позиции на 30°.
Прицврстете го алатот за вметнување на стегалките на
прифатот за алат во саканата позиција, додека автоматски
не се блокира.
Проверете дали е стабилен алатот за вметнување.
Доколку алатот што се вметнува е погрешно или не е
сигурно зацврстен, може да се олабави за време на
работењето и да предизвика опасност.
HCS-универзален
секач за фуги Дилатациони фуги,
Кит,
Изолациски материјали
(камена волна)
Сечење и разделување на меки материјали;
Пример: сечење на силиконски дилатациони фуги или
кит за прозорци
Биметален лист за
сечење со
вдлабнување за
дрво и метал
Меко дрво,
Цврсто дрво,
фурнирани табли,
табли обложени со
пластика,
некалени клинци и
завртки
Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во дрво и метал;
Пример: брзо сечење на дрво со клинци, длабоки
сечења со вдлабнување во обложени табли и прецизно
кратење на рамки на врати
HM-лист за
сечење со
вдлабнување за
метал
Нерѓосувачки челик
(Inox),
Завртки и клинци,
епоксидна смола,
пластични материјали
зајакнати со стаклени
влкана,
Стаклени влакна,
гипс картон,
порбетон
Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во високо
абразивни материјали или метал;
Пример: брзо сечење на кујнските предни капаци,
едноставно сечење низ завртки, клинци и нерѓосувачки
челик
Биметален лист за
сечење со
вдлабнување за
дрво и метал
Дрво,
абразивни дрвени
материјали,
Пластика,
калени клинци и завртки,
Неметални цевки
Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во дрво,
абразивни дрвени материјали и пластика;
Пример: брзо разделување на неметални цевки и
профили од помала димензија, едноставно сечење на
некалени клинци, завртки и челични профили од
помали димензии
HCS-лист за
сечење со
вдлабнување за
обработка на дрво
Меко дрво,
Дипли,
Клинови,
Елементи од мебел
Брзи и длабоки сечења со разделување и вдлабнување;
и за сечење блиску до рабови во аглови и тешко
достапни места;
Пример: длабоко сечење со вдлабнување во меко дрво
за монтажа на решетка за проветрување
Алат за вметнувањеМатеријал Примена
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 214 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Македонски | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Монтирање и подесување на граничникот за
длабочина
Граничникот на длабочина 15 може да се користи при
работа со сегментни листови за пила и листови за сечење
со вдлабнување.
Доколку треба, изведете го монитираниот алат за
вметнување.
Вметнете го граничникот на длабочина 15 во
посакуваната работна позиција до крај во прифатот за алат
4 на страна од стегачкото грло на електричниот уред.
Граничникот на длабочина нека се вклопи. Притоа можни
се дванаесет променети позиции на 30°.
Поставете ја саканата работна длабочина. Притиснете го
затегнувачкиот лост 14 на граничникот на длабочина, за
да го фиксирате.
Ставање/менување на брусниот лист на основната
брусна плоча
Основната брусна плоча 9 е опремена со велкро лепенка,
така што брусните листови со велкро може брзо и
едноставно да се прицврстат.
Истресете ја велкро лепенката од основната брусна плоча
9 пред да ја наместите на брусниот лист 10, за да
овозможите оптимално слепување.
Брусниот лист 10 ставете го израмнето на едната страна
од основната брусна плоча 9, поставете го брусниот лист
на основната брусна плоча и притиснете го добро.
За овозможување на оптимално вшмукување на прав,
внимавајте на тоа, отворите на брусниот лист да
одговараат со отворите на основната брусна плоча.
За вадење на брусниот лист 10 фатете го за врвот и
извлечете го од основната брусна плоча 9.
Може да ги користите брусните листови, крзна за
полирање и чистење од серијата Delta 93 мм од
програмата на опрема од Bosch.
Опремата за брусење како крзна/филц за полирање не се
зацврстува на истиот начин на основната брусна плоча.
Избор на лист за брусење
Во согласност со материјалот што се обработува и обемот на стругање, на располагање ви се различни брусни листови:
Вшмукување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
прав може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
бука важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што
содржат азбест може да бидат обработувани само од
страна на стручни лица.
–Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
вшмукувач за прав за материјалот што се
обработува.
–Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
Лист за
брусењеМатеријал Примена Гранулација
– Сите дрвени материјали
(на пр. цврсто, меко
дрво, иверки, градежни
плочи)
–Метални материјали
За претходно брусење, на пр. за груби нерендани греди
и даски грубо40
60
За рамно брусење и израмнување на мали нерамнини средно 80
100
120
За завршно и фино брусење на дрво фино 180
240
320
400
–Боја
–Лак
–Материјал за полнење
–Шпахтел маса
За брусење на бојагрубо40
60
За брусење на претходно намачкана боја (на пр. за
израмнување на нерамнини од четката, капки боја и
извалкани места)
средно 80
100
120
За крајно брусење на основната боја пред лакирањефино 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 215 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
216 | Македонски
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Приклучување на вшмукувачот за прав (види слика A)
Вшмукувачот за прав 8 е наменет само за работење со
основна брусна плоча 9, не може да се комбинира со
други алати за вметнување.
При брусењето секогаш приклучете го вшмукувачот за
прав.
При монтажата на вшмукувачот за прав 8 (опрема)
изведете го алатот што се вметнува и граничникот за
длабочина 15.
Тргнете го вшмукувачот за прав 8 до крај во прифатот за
алат 4 на страна од стегачкото грло на електричниот уред.
Свртете го во саканата позиција. Притиснете го
затегнувачкиот лост 16, за да се фиксира вшмукувачот за
прав.
Ставете го муфот 18 на цревото на вшмукувачот 19 на
млазниците за вшмукување 17. Поврзете го цревото за
вшмукување 19 со вшмукувач за прав (опрема).
Прегледот за приклучување на различни вшмукувачи за
прав ќе го најдете на преклопената страница.
Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
на парчето што се обработува.
При вшмукување на особено опасни по здравје,
канцерогени или суви честички прав, користете
специјален вшмукувач.
Употреба
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
електричниот уред. Електричните апарати означени
со 230 V исто така може да се користат и на 220 V.
Ставање во употреба
Вклучување/исклучување
За вклучување на електричниот уред притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 1 нанапред,
така што на прекинувачот ќе се појави „I“.
За исклучување на електричниот уред притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 1 наназад,
така што на прекинувачот ќе се појави „0“.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
GOP 40-30: Работното светло ја подобрува видливоста на
непосредното работно место. Таа се вклучува и исклучува
автоматски со електричниот алат.
Не гледајте директно во работното светло, може да
ве заслепи.
Претходно избирање на број на осцилации
Со копчето за подесување на бројот на осцилации 2 може
да го изберете потребниот број на вртежи и за време на
користењето на апаратот.
Неопходниот број на осцилации зависи од материјалот и
работните услови и може да се одреди при практична
примена.
Совети при работењето
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Напомена: Не ги затворајте процепите за вентилација 3 на
електричниот апарат за време на работата, инаку се
намалува рокот на употреба на електричниот апарат.
Работен принцип
Со помош на осцилирачкиот погон, алатот за вметнување
осцилира до 20000 пати по минута. Ова овозможува
прецизно работење на тесен простор.
Работење со мал или еднаков притисок,
инаку работниот учинок ќе се влоши и
алатот што се вметнува може да се
блокира.
За време на работата движете го
електричниот апарат напред-назад, за да
не се загрее премногу алатот што се
вметнува и да не се блокира.
Сечење
Користете само неоштетени, беспрекорни листови
за пила. Искривените или неостри листови за пила
може да се скршат, да влијаат негативно на сечењето
или да предизвикаат повратен удар.
При сечење на лесни градежни материјали,
внимавајте на законските одредби и препораки на
производителот на материјалот.
Со пилите за вдлабнување смее да се обработуваат
само материјали како дрво, гипс картон исл. !
Пред сечењето со HCS-листови за сечење во дрво,
шперплочи, градежни материјали итн. проверете дали на
нив има туѓи тела како на пр. клинци, шрафови и сл.
Доколку има, отстранете ги или употребете биметални
листови за сечење.
Сечење
Напомена: При сечењето на ѕидни плочки внимавајте на
тоа дека електричните апарати се изабуваат по
долготрајна употреба.
Брусење
Капацитетот на отстранување и изгледот во главно се
одредуваат според изборот на брусниот лист, степенот на
избраниот број на осцилации и притисокот на
површината.
Само беспрекорните брусни листови може да придонесат
за добар капацитет на брусење и одржување на
електричниот апарат.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 216 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Srpski | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Внимавајте на рамномерноста на притисокот, за да го
зголемите рокот на употреба на алатот што се бруси.
Прекумерното зголемување на притисокот врз
површината не води кон зголемен капацитет на брусење,
туку кон поголемо изабување на електричниот апарат и
брусниот лист.
За прецизно брусење на ќошеви, рабови и тешко
достапни места може да работите со врвот или еден раб од
основната брусна плоча.
При селективно брусење брусниот лист може многу да се
затопли. Намалете го бројот на осцилации и притисокот на
површината и оставајте го брусниот лист да се олади.
Брусниот лист со кој сте обработувале метал, не го
користете за други материјали.
Користете само оригинална Bosch опрема за брусење.
При брусењето секогаш приклучете го вшмукувачот за
прав.
Стругање
При стругањето одберете повисок степен на број на
осцилации.
Работете на мека подлога (на пр. дрво) со рамен агол и
намален притисок на површината. Инаку стругачот може
да ја исече подлогата.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и
безбедно да работите.
Редовно чистете ги Riff-алатите за вметнување (опрема)
со жичана четка.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и електронски
уреди и нивна национална употреба,
електричните апарати што се вон
употреба мора одделно да се собираат и
да се рециклираат на еколошки
прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar,
požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 217 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
218 | Srpski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za Multi-Cutter
Držite uređaj za izolovane površine drške, ako izvodite
radove pri kojima upotrebljeni alat može da naiđe
skrivene vodove električne struje ili sopstveni mrežni
kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon može da stavi
pod napon i metalne delove uređaja i da dovede do
električnog udara.
Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje.
Prodor vode u električni aparat povećava rizik od
električnog udara.
Pažnja – Opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje
materijala koji se brusi i brusilice. Praznite uvek pre
pauza u kutiji za prainu za prašinu. Prašina od brušenja u
kutiji za prašinu, mikrofilter, papirna kesa (ili u kesi filtra
odnosno filter usisivača za prašinu) mogu da se pod
nepovoljnim uslovima, kao što su letenje varnica prilikom
brušenja metala, samozapale. Posebna opasnost postoji,
ako je prašina od brušenja pomešana sa ostacima laka-
poliuretana ili drugim hemijskim materijama i materijal od
brušenja postaje vreo posle dužeg rada.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 218 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Srpski | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Držite ruke podalje od područja testere. Ne hvatajte
ispod radnog komada. Pri kontaktu sa listom testere
postoji opasnost od povreda.
Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
Pri promeni upotrebljenog alata nosite zaštitne
rukavice. Upotrebljeni alati se pri dužoj upotrebi zagreju.
Ne čistite sa šaberom navlažene materijale (na primer
tapete) i ne na vlažnoj podlozi. Prodiranje vode u
elekrični alat povećava rizik od električnog udara.
Ne tretirajte obradjujuće površine sa tečnostima koje
sadrže rastvarače. Zagrevanjem materijala pri čišćenju
mogu nastati otrovna isparenja.
Budite pri ophodjenju sa šaberom posebno oprezni.
Alat je veoma oštar, postoji opasnost od povrede.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Električni alat je namenjen za testerisanje i razdvajanje
drvenih materijala, plastike, gipsa, nemetala i elemenata za
pričvršćivanje (na primer nekaljenih eksera, spona). Isto tako
je namenjen za obradu mekih zidnih pločica kao i za suvo
brušenje i obradu šaberom manjih površina. Posebno je
namenjen za radove u ravni i blizu ivica. Elektični alat sme
isključivo da radi sa Bosch-priborom.
GOP 40-30
Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno
osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje
prostorije u domaćinstvu.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1Prekidač za uključivanje-isključivanje
2Točkić za biranje broja vibracija
3Prorezi za ventilaciju
4Prihvat za alat
5List testere sa uranjanjem*
6Zatezni zavrtanj (GOP 30-28)
7Imbus ključ (GOP 30-28)
8Usisavanje prašine*
9Brusna ploča*
10 Brusni list*
11 Drška (izolovana površina za prihvat)
12 SDS-poluga za deblokadu alata
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Radno svetlo (GOP 40-30)
14 Zatezna poluga graničnika za dubinu*
15 Dubinski graničnik*
16 Zatezna poluga za usisivač prašine*
17 Priključak za usisavanje*
18 Naglavak alata*
19 Crevo za usisavanje*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Broj predmeta 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Biranje broja vibracija ---
Nominalna primljena snaga W300400 550
Broj obrtaja na prazno n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ugao oscilacija levo/desno °1,41,5 1,8
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Klasa zaštite /II /II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 219 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
220 | Srpski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Informacije o šumovima/vibracijama
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Montaža
Promena alata
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Nosite pri promeni alata zaštitne rukavice. Pri dodiru
upotrebljenog alata postoji opasnost od povrede.
Biranje upotrebljenog alata
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 60745-2-4.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično
Nivo zbučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i
nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-4:
Brušenje:
ah
K
Testerisanje sa listom testere koji se uranja:
ah
K
Testerisanje sa segmentnim listom testere:
ah
K
Tuširanje:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Upotrebljeni alat GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 220 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Srpski | 221
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Biranje upotrebljenog alata
Sledeća tabela pokazuje primere za upotrebljeni alat Dalje alate za upotrebu naći ćete u obimnom Bosch-programu pribora.
Upotrebljeni alat Materijal Primena
Bi-Metal-seg-
mentni list testere Drveni materijal,
plastika,
negvozdeni metali
Preseci testere sa razdvajanjem i uranjanjem, i za testerisa-
nje blizu ivice, u uglovima i teško pristupačnim područjima;
Primer: Već instalirane letve poda ili skraćivanje okvira
vrata, sečenja sa uranjanjem pri pasovanju podnih panela
Brusna ploča za
brusne listove
serije Delta 93 mm
zavisno od lista testere Površinsko brušenje na ivicama, u uglovima ili teško
pristupačnim mestima;
zavisno od lista za brušenje na primer za brušenje drveta,
boje, laka, kamena
Pločice za čišćenje i strukturisanje drveta, uklanjanje
korozije sa metala i glačanje laka, filc za pripremno poliranje
Alat za brušenje
profila Drvo,
Cevi/Profili,
Boja,
Lakovi,
Punilo,
Metal
Udobno i efikasno brušenje profila prečnika do 55 mm;
crveni brusni listovi za brušenje drveta, cevi/profila, laka,
punila i metala
Bi-metal-uranjajući
list testere drvo i
metal
Meko drvo,
meki plastični materijali,
gips-karton,
tankoslojni profili od
aluminijuma i obojenih
metala,
tanki limovi,
neotvrdli ekseri i zavrtnji
Manji rezovi razdvajanjem i rezovi uranjanjem;
Primer: sečenje otvora za utičnice, ravno razdvajanje
bakarnih cevi, rezovi uranjanje u gips-karton pločama
Filigranski radovi na prilagođavanju u drvetu;
Primer: naknadno sečenje otvora za brave i okivaka
HCS-List testere sa
uranjanjem: drvo Drveni materijal,
meki plastični materijali Preseci za razdvajanje i duboki preseci sa uranjanjem čak i
za testerisanje blizu ivice, u ćoškovima i teško pristupačnim
mestima;
Primer: Usko sečenje sa uranjanjem u masivnom drvetu za
ugranju neke ventilacione rešetke
Bimetalni uronjeni
list testere za tvrdo
drvo
Tvrdo drvo,
premazane ploče Rezovi uranjanjem na premazanim pločama ili tvrdom
drvetu;
Primer: ugradnja krovnih prozora
HM uronjeni list
testere od metala Metal,
veoma abrazivni
materijali,
fiberglas,
gips-karton,
ploče od iverice vezane
cementom
Rezovi uranjanjem u veoma abrazivne materijale ili metal;
Primer: sečenje frontalnih kuhinjskih oplata, jednostavno
sečenje kroz očvršćene zavrtnje, eksere i nerđajući čelik
Bi-metal-uranjajući
list testere drvo i
metal
Meko drvo,
Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
ploče obložene plastikom,
neotvrdli ekseri i zavrtnji
Rezovi uranjenjem u premazane ploče ili tvrdo drvo;
Primer: skraćivanje okvira vrata, pravljenje otvora za
tablare
HM-Riff-segmentni
list testere Cementne fuge,
meke zidne pločice,
plastika ojačana staklom,
beton sa porama
Sečenje i razdvajanje u području blizu ivice, u uglovima ili
teško pristupačnim područjima;
Primer: Uklanjanje fugni izmedju zidnih pločica za radove
poboljšanja, šupljine u pločicama, gipsane ploče ili sečenje
plastike
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 221 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
222 | Srpski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Nareckani
dijamantski
segmetni listovi
testere
Cementne fuge,
meke zidne pločice,
eposkidna smola,
plastika ojačana staklom
Precizno glodanje i razdvajanja pločica/veznog materijala,
epoksi smole i plastike ojačane staklenim vlaknima;
Primer: urezivanje manjih isečaka na mekim zidnim
pločicama i glodanje proreza u plastici ojačanoj staklenim
vlaknima
HM-Riff-segment-
na delta ploča Malter,
ostaci betona,
Drvo,
abrazivni materijali
Burgijanje i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primer: uklanjanje maltera ili lepka za pločice (npr. prilikom
zamene oštećenih pločica), uklanjanje ostataka lepka za
tepih
Nareckani alat za
uklanjanje maltera Malter,
Spojevi,
eposkidna smola,
plastika ojačana staklom,
abrazivni materijali
Glodanje i razdvajanje veznog materijala i materijala za
pločice kao i burgijanje i brušenje na čvrstoj podlozi;
Primer: uklanjanje lepka za pločice i maltera u spojevima
HCS Multi nož Krovni karton,
tepisi,
veštačka trava,
karton,
PVC pod
Brzo i precizno sečenje mekog materijala i savitljivih
abrazivnih materijala;
Primer: sečenje tepiha, kartona, PVC podova, krovnih
kartona itd.
Šaber, kruti tepisi,
Malter,
Beton,
Lepak za pločice
Struganje na tvrdoj podlozi;
Primer: uklanjanje maltera, lepka za pločice, ostataka lepka
za beton i tepihe
Šaber, fleksibilan Lepak za pločice,
ostaci boje,
silikon
Fleksibilno struganje;
Primer: uklanjanje silikonskih spojeva, lepka za tepihe i
ostataka boja
Bi-Metal-Nož za
brušenje sa
vratilom
Izolacioni materijal,
izolacione ploče,
podne ploče,
ploče za izolaciju zvukova
pri hodu,
karton,
tepisi,
guma,
koža
precizno sečenje mekih materijala;
Primer: zasecanje izolacionih ploča, poravnavanje
produžetaka izolacionih materijala
Nareckani HM
brusač Drvo,
Boja Brušenje drveta ili boje na teško dostupnim mestima bez
papira za brušenje;
Primer: brušenje boje između lamela prozorskih grilija,
brušenje drvenih podova u uglovima
HM nareckani list
uronjeni testere fiberglas,
Malter,
Drvo
Rezovi uranjanjem u veoma abrazivne materijale;
Primer: glodanje tankih mozaik-pločica
HCS univerzalni
sekač spojeva Dilatacijski spojevi,
git za prozore,
izolacioni materijali
(kamena mineralna vuna)
Sečenje i razvajanje mekih materijala;
Primer: sečenje silikonskih dilatacijskih spojeva ili gita za
prozore
Bi-metal-uranjajući
list testere drvo i
metal
Meko drvo,
Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
ploče obložene plastikom,
neotvrdli ekseri i zavrtnji
Brzi i duboki urezi uranjanjem u drvo i metal;
Primer: brzo sečenja drveta sa ekserima, duboki urezi
uranjanjem u premazane ploče i precizno skraćivanje okvira
vrata
Upotrebljeni alat Materijal Primena
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 222 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Srpski | 223
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montiranje/promena alata za upotrebu (GOP 30-28)
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen alat.
Za uklanjanje ubačenog alata odvrnite sa imbus ključem 7
zavrtanj 6 i skinite ubačeni alat.
Stavite željeni upotrebljeni alat (na primer uranjajući list
testere 5) tako na prihvat za alat 4, da koleno pokazuje na
dole (pogledajte sliku na grafičkoj strani, natpis
upotrebljenog alata može se čitati od gore).
Okrenite upotrebljeni alat u jednu za rad povoljnu poziciju i
pustite da uskoči na svoje mesto u ispuste prihvata za alat 4.
Pritom je moguće 12 pozicija pomerenih za 30°.
Pričvrstite upotrebljeni alat sa zavrtnjem 6. Pritegnite
zavrtanj sa imbus ključem 7 toliko, da tanjirasta opruga
zavrtnja ravno naleže na upotrebljeni alat.
Prekontrolišite upotrebljeni alat da li čvrsto stoji.
Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni upotrebljeni alati mogu
se za vreme rada odvrnuti i ugroziti.
Montiranje/promena alata za upotrebu
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen alat.
Zato otvorite do kraja otvorite SDS ručicu 12 do kraja.
Odbacuje se alat za umetanje.
Stavite željeni upotrebljeni alat (na primer uranjajući list
testere 5) tako na prihvat za alat 4, da koleno pokazuje na
dole (pogledajte sliku na grafičkoj strani, natpis
upotrebljenog alata može se čitati od gore).
Postavite alat za umetanje pritom u položaj koji je pogodan za
trenutni rad. Moguće je da postavite dvanaest pozicija, svaka
pomerena za 30°.
Čvrsto utisnite alat za umetanje u željenom položaju u stezne
čeljusti prihvata za alat, dok se ne zaključa automatski.
Prekontrolišite upotrebljeni alat da li čvrsto stoji.
Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni upotrebljeni alati mogu
se za vreme rada odvrnuti i ugroziti.
Montiranje i podešavanje dubinskog graničnika
Graničnik za dubinu 15 može da se upotrebljava pri radu sa
listovima segmentne i uranjajuće testere.
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen alat.
Pomerite graničnik za dubinu 15 u željenom radnom položaju
sve do kraja preko prihvata za alat 4 na zatezni držač
električnog alata. Užlebite graničnik za dubinu. Moguće je da
postavite dvanaest pozicija, svaka pomerena za 30°.
Podesite željenu radnu dubinu. Stisnite zateznu polugu 14
graničnika za dubinu da biste ga fiksirali.
Postavljanje brusnog lista na brusnu ploču/promena
Brusna ploča 9 je opremljena sa čičak tkaninom, da bi brusni
listovi sa čičak pričvršćivanjem mogli brzo i jednostavno da se
pričvrste.
Istresite čičak tkaninu brusne ploče 9 pre nameštanja
brusnog lista 10, da bi omogućili optimalno prijanjanje.
Postavite brusni list 10 na jednoj strani u ravni sa brusnom
pločom 9, i na kraju stavite brusni list na brusnu ploču i dobro
ga pritisnite.
Pazite radi obezbedjivanja optimalnog usisavanja prašine na
to, da izrezi na brusnom listu budu usaglašeni sa otvorima na
brusnoj ploči.
Za skidanje brusnog lista 10 uhvatite ga za vrh i svucite sa
brusne ploče 9.
Možete koristiti sve brusne listove, krzna za poliranje i
čišćenje serije Delta 93 mm Bosch-programa pribora.
Pribor za brušenje kao krzno/filc za poliranje se učvršćuju na
isti način na brusnu ploču.
HM uronjeni list
testere od metala Nerđajući čelik (Inox),
zavrtnji i ekseri,
eposkidna smola,
plastika ojačana staklom,
fiberglas,
gips-karton,
beton sa porama
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u veoma abrazivne
materijale ili metal;
Primer: brzo sečenje frontalnih kuhinjskih prekrivki,
jednostavno sečenje kroz očvršćene zavrtnje, eksere i
nerđajući čelik
Bi-metal-uranjajući
list testere drvo i
metal
Drvo,
abrazivni drveni materijal,
plastika,
očvrsli ekseri i zavrtnji,
negvozdene cevi
Brzi i duboki urezi uranjenjem u drvo, abrazivne drvene
materijale i plastiku;
Primer: brzo razdvajanje negvozdenih cevi i profila manjih
dimenzija, jednostavno sečenje neočvrslih eksera,
zavrtanja i čeličnih profila manjih dimenzija
HCS-List testere sa
uranjanjem: drvo Meko drvo,
Tiplovi,
rukavci,
elementi nameštaja
Brzi i duboki rezovi razdvajanjem i uranjanjem, takođe i za
sečenje testerom blizu ivica i u teško dostupnim
područjima,
Primer: dubok rez uranjanjem u meko drvo za ugradnju
rešetke za ventilaciju
Upotrebljeni alat Materijal Primena
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 223 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
224 | Srpski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Biranje brusnog lista
Prema materijalu koji se obradjuje i željenom skidanju površine stoje na raspolaganju različiti brusni listovi:
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Priključivanje usisavanja prašine (pogledajte sliku A)
Usisavanje prašine 8 je odredjeno samo za radove sa
brusnom pločom 9, u kombinciji sa drugim upotrebljenim
alatima je ono bez koristi.
Priključite uvek za usisavanje usisivač prašine.
Skinite za montažu usisavanja prašine 8 (pribor) upotrebljeni
alat i dubinski graničnik 15.
Pomerite usisivač 8 do kraja preko prihvatnog dela alata 4 na
zatezni držač električnog alata. Okrenite ga u željeni položaj.
Pritisnite zateznu ručicu 16 radi fiksiranja usisivača prašine.
Utaknite naglavak alata usisnog 18 creva 19 na usisne
nastavke 17. Povežite usisno crevo 19 sa usisivačem
(oprema). Pregled priključaka na različite usisivače naći ćete
na preklopljenoj stranici.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.
Rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Puštanje u rad
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje električnog alata pomerite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 napred, tako da se na prekidaču
pojavi „I“.
Za isključivanje električnog alata pomerite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 nazad, tako da se na prekidaču
pojavi „0“.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
GOP 40-30: Radno svetlo poboljšava uslove vidljivosti u
neposrednom radnom okruženju. Ona se automatski
uključuje i isključuje zajedno sa električnim alatom.
Ne gledajte direktno u radno svetlo, možete se
zaslepiti.
Brusni list Materijal Primena Veličina zrna
–Svi drveni materijali (na
primer tvrdo drvo, meko
drvo, iverica,
gradjevinske ploče)
– Metalni materijali
Za prethodno brušenje, na primer hrapavih, neobradjenih
greda i dasaka grubo 40
60
Za brušenje u ravni i ravnanje malih neravnina srednje 80
100
120
Za završno i fino brušenje drveta fino 180
240
320
400
–Boja
–Lak
–Punilac
–Špahtel masa
Za brušenje boje grubo 40
60
Za brušenje prethodno premazane boje (na primer
uklanjanje ostataka od četkice, kapljica boje i isprljanih
mesta)
srednje 80
100
120
Za krajnje brušenje grundiranja pre lakiranja fino 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 224 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Srpski | 225
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Biranje broja vibracija
Za točkićem za podešavanje broja vibracija 2 možete unapred
izabrati potreban broj vibracija i za vreme rada.
Potreban broj vibracija zavisi od materijala i radnih uslova i
može se dobiti praktičnom probom.
Uputstva za rad
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite.
Uputstvo: Ne držite proreze za ventilaciju 3 električnog alata
pri radu zatvorene, pošto se onda životni vek električnog alata
smanjuje.
Radni princip
Usled oscilirajućeg pogona, alat za umetanje se ljulja sa jedne
strane na drugu do 20000 puta po minuti. Time je omogućen
precizan rad i na najužem prostoru.
Radovi sa malim i ravnomernim pritiskom,
inače pogoršava se radni učinak i
upotrebljen alat može blokirati.
Pokrećite za vreme rada električni alat tako-
amo, da se upotrebljen alat ne bi suviše jako
zagrejao i blokirao.
Testerisanje
Upotrebljavajte samo neoštećene besprekorne listove
testere. Izvijeni ili tupi listovi testere mogu se slomiti, ne-
gativno uticati na presek ili prouzrokovati povratan udarac.
Pazite kod testerisanja lakših gradjevinskih materijala
na zakonske odredbe i preporuke proizvodjača
materijala.
Sa postupkom uranjanja smeju se obradjivati samo
meki materijali kao drvo, gips karton ili slično!
Prekontrolišite pre testerisanja sa HCS-liistovima testere u
drvetu, šper pločama, gradjevinskim materijalima itd. iste na
strana tela kao što su ekseri, zavrtnji ili. drugo. U datom
slučaju uklonite strana tela ili koristite Bi-Metal-listove
testere.
Presecanje
Uputstvo: Obratite pažnju pri presecanju zidnim pločica, da
alati pri dužem korišćenju podležu velikom habanju.
Brušenje
Učinak u skidanju i brusna slika se odredjuju u bitnom izborom
brusnog lista, prethodno izabranim stepenom broja vibracija
i pritiskom.
Samo besprekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i
čuvaju električni alat.
Pazite na ravnomeran pritisak, da bi povećali životni vek
brusnih listova.
Prekomerno povećavanje pritiska ne vodi većem učinku
brušenja, već jačem habanju električnog alata i brusnog lista.
Za precizno brušenje uglova, ivica i teško pristupačnih
područja možete raditi samo sa vrhom ili jednom od ivica
brusne ploče.
Kod tačkastog brušenja može se list brušenja jako zagrejati.
Smanjite pritisak, i redovno hladite list za brušenje.
Ne koristite više brusni list sa kojim je obradjivan metal, za
druge materijale.
Upotrebljavajte samo originalni Bosch brusni pribor.
Priključite uvek za usisavanje usisivač prašine.
Čišćenje šaberom
Izaberite pri čišćenju šaberom visoki stepen vibracija.
Radite na mekoj podlozi (na primer drvetu) pod malim uglom
i sa malim pritiskom. Nož može inače zaseći podlogu.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Čistite segmentni upotrebljeni alat (pribor) redovno sa
čeličnom četkom.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 225 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
226 | Slovensko
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o
električnim i elektronskim starim uredjajima
i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro
ne moraju više neupotrebljivi električni alati
da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho-
dnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem bese-
dilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom
(z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
čijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo oze-
mljeno.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
nega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
škodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
vali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 226 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensko | 227
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
rabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za večnamenski rezalnik
Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo,
lahko povzroči, da so tudi kovinski deli orodja pod napeto-
stjo, kar lahko povzroči električni udar.
Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje.
Vdor vode v električno napravo povečuje tveganje električ-
nega udara.
Pozor, nevarnost požara! Izogibajte se pregrevanju ob-
delovanca in brusilnika. Pred delovnimi odmori vedno
izpraznite zbiralnik prahu. Brusilni prah v vrečki za prah,
mikrofiltru, papirni vrečki (ali v filtrski vrečki oziroma filtru
sesalnika za prah) se lahko v neugodnih pogojih, na primer
pri iskrenju med brušenjem kovin, samodejno vname. Po-
sebno nevarno je takrat, ko je brusilni prah pomešan z
ostanki laka, poliuretana ali drugih kemičnih snovi, brusil-
nik pa je po dolgem delovanju vroč.
Ne približujte se z rokami območju žaganja. Ne segajte
pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči te-
lesne poškodbe.
Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli-
nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali ele-
ktrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eks-
plozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči mate-
rialno škodo ali električni udar.
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe-
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
žem, kot če bi ga držali z roko.
Pri zamenjavi vstavnih orodij nosite zaščitne rokavice.
Vstavna orodja se pri daljši uporabi segrejejo.
Ne strgajte vlažnih materialov (npr. tapet) in ne na vla-
žni podlogi. Vdor vode v električno orodje poveča tvega-
nje električnega udara.
Obdelovalne površine ne smete obdelovate s tekočina-
mi, ki vsebujejo topilo. Zaradi ogrevanja materiala pri str-
ganju lahko nastanejo strupeni plini.
Bodite še posebej previdni pri uporabi strgalnika.
Orodje je zelo ostro, obstaja nevarnost poškodb.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Električno orodje je namenjeno za žaganje in rezanje lesenih
materialov, umetne mase, mavca, nekovinskih materialov in
pritrdilnih elementov (npr. nekaljenih žebljev, sponk). Prav ta-
ko je namenjeno za obdelovanje mehkih stenskih ploščic in za
suho brušenje in strganje majhnih površin. Še posebej je pri-
merno za dela blizu roba in dela, ki so poravnana z robom. Ele-
ktrično orodje smete uporabljati izključno s priborom Bosch.
GOP 40-30
Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno delovno
območje električnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v
gospodinjstvu.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1Vklopno/izklopno stikalo
2Gumb za nastavitev števila nihajev
3Zračne reže
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 227 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
228 | Slovensko
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
4Prijemalo za orodje
5Žagin list za potopno žaganje*
6Natezni vijak (GOP 30-28)
7Notranji šestrobni ključ (GOP 30-28)
8Sesalnik prahu*
9Brusilna plošča*
10 Brusilni list*
11 Ročaj (izolirana površina ročaja)
12 SDS-ročica za deblokiranje orodja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Delovna luč (GOP 40-30)
14 Vpenjalna ročica omejevalnika globine*
15 Globinsko omejilo*
16 Vpenjalna ročica za odsesavanje prahu*
17 Odsesovalni nastavek*
18 Orodna obojka*
19 Sesalna cev*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
loten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerje-
ne v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih oro-
dij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjeno-
sti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega
orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene,
z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri ne-
zadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko
obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem upora-
be občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracija-
mi preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred
vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih
orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Večnamenski rezalnik GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Številka artikla 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Predizbira števila nihajev ---
Nazivna odjemna moč W300400 550
Število vrtljajev v praznem teku n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscilacijski kot levo/desno °1,41,5 1,8
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Zaščitni razred /II /II /II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745-2-4.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša tipično
Nivo zvočnega tlaka
Nivo jakosti zvoka
Netočnost K
Nosite zaščitne glušnike!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri)
in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-4:
Brušenje:
ah
K
Žaganje s potopnim žaginim listom:
ah
K
Žaganje s segmentnim žaginim listom:
ah
K
Strganje:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 228 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensko | 229
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montaža
Zamenjava orodja
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Pri menjavi orodja nosite zaščitne rokavice. Če se dota-
knete vstavnih orodij, obstaja nevarnost poškodbe.
Izbor vsadnega orodja
Izbor vsadnega orodja
Tabela v nadaljevanju prikazuje primere za vstavna orodja. Dodatna vstavna orodja najdete v obsežnem programu pribora
Bosch.
Vsadno orodje GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Vsadno orodje Material Uporaba
Bi-kovinski seg-
mentni žagin list leseni obdelovanci,
plastika,
neželezni materiali
Ločilni in potopni žagini rezi; tudi za žaganje blizu roba, v
kotih in težko dostopnih področjih;
primer: kratenje že instaliranih talnih letev ali okvirjev vrat,
potopni rezi pri prilagajanju talnih panelov
Brusilna plošče za
brusilne liste serije
Delta 93 mm
Odvisno od brusilnega li-
sta Površinsko brušenje ob robovih, v kotih ali težko dostopnih
mestih;
glede na brusilni list npr. za brušenje lesa, barve, laka, ka-
menja
flisi za čiščenje in strukturiranje lesa, odstranjevanje rje s
kovine in za nanašanje lakov, polirna klobučevina za pred-
poliranje
Profilni brusilnik les,
Cevi/Profili,
barva,
laki,
polnila,
Kovina
Udobno in učinkovito brušenje profilov do premera 55 mm;
rdeči brusilni listi za brušenje lesa, cevi/profilov, lakov, pol-
nil in kovin
Bi-kovinski potopni
žagini listi za žaga-
nje lesa in kovine
mehek les,
mehka plastika,
mavčna plošča,
tanki profili iz aluminija in
barvnih kovin,
tanke pločevine,
nekaljeni žeblji in vijaki
Manjši rezi in potopni rezi;
primer: izrezovanje odprtin za vtičnice, natančno rezanje
bakrenih cevi, potopno rezanje mavčno-kartonskih plošč
Natančna prilagoditvena dela na lesu;
primer: izrezovanje odprtin za ključavnice in prirezovanje
okovja
HCS (nizkolegirano
orodno jeklo)-žagin
list za potopno ža-
ganje lesa
leseni obdelovanci,
mehka plastika Ločilni in globoki potopni žagini rezi; tudi za žaganje blizu
roba, v kotih in težko dostopnih področjih;
primer: ozek potopni rez v masiven les za vgradnjo prezra-
čevalne rešetke
Bimetalen potopni
žagin list za trd les trd les,
prevlečene plošče Potopni rezi v prevlečene plošče in trd les;
primer: vgradnja strešnih oken
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 229 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
230 | Slovensko
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Potopni žagin list iz
karbidne trdine za
kovino
Kovina,
zelo abrazivni materiali,
fiberglas,
mavčna plošča,
vlaknene plošče, vezane s
cementom
Potopni rezi v zelo abrazivne materiale ali kovine;
primer: rezanje kuhinjskih elementov, preprosto rezanje
skozi kaljene vijake, žeblje in nerjavno jeklo
Bi-kovinski potopni
žagini listi za žaga-
nje lesa in kovine
mehek les,
trd les,
furnirane plošče,
plošče s plastičnimi pre-
vlekami,
nekaljeni žeblji in vijaki
Potopni rezi v prevlečene plošče ali trd les;
primer: krajšanje okvirov za vrata, izrezovanje lukenj za po-
lice
HM(trda kovina)-
grebenski seg-
mentni žagin list
cementne fuge,
mehke stenske ploščice,
plastika s steklenimi vla-
kni,
porobeton
Rezanje in ločevanje blizu roba, v kotih in težko dostopnih
področjih;
primer: odstranjevanje fug med stenskimi ploščicami za po-
pravila, rezanje odprtin v ploščicah, mavčnih ploščicah ali
umetnih masah
Segmentni žagin
list z diamantnim
robom
cementne fuge,
mehke stenske ploščice,
epoksidna smola,
plastika s steklenimi vlakni
Natančno rezkanje in rezanje ploščic in fugirnih materialov,
epoksidnih smol in plastike s steklenimi vlakni;
primer: manjši rezi v mehke stenske ploščice in rezkanje
odprtin v plastiki s steklenimi vlakni
Grebenska delta
plošča iz HM (trde
kovine)
malta,
ostanki betona,
les,
abrazivni materiali
Strganje in brušenje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje malte ali lepila za ploščice (npr. pri
menjavi poškodovanih ploščic), odstranjevanje ostankov
lepila za preproge
Odstranjevalnik
malte z robom iz
karbidne trdine
malta,
fuge,
epoksidna smola,
plastika s steklenimi vla-
kni,
abrazivni materiali
Rezkanje in rezanje fugirnega materiala in ploščic ter strga-
nje in brušenje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje lepila za ploščice in fugirne malte
Večnamensko rezi-
lo iz hitroreznega
jekla
strešna lepenka,
preproge,
umetna trava,
karton,
talne obloge iz PVC-ja
Hitro in natančno rezanje mehkega materiala in upogljivih
abrazivnih materialov;
primer: rezanje preprog, kartona, talnih oblog iz PVC-ja,
strešne lepenke itd.
Strgalnik, togi preproge,
malta,
beton,
lepilo za ploščice
Strganje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje malte, lepila za ploščice, ostankov
lepila za beton in preproge
Strgalnik, fleksibi-
len lepilo za preproge,
ostanki barve,
silikon
Prilagodljivo strganje na mehki podlagi;
primer: odstranjevanje silikonskih fug in ostankov lepila za
preproge ter ostankov barve
Bimetalno segmen-
tno valovito brusil-
no rezilo
izolacijski material,
izolacijske plošče,
talne plošče,
plošče za dušenje hrupa
korakov ob hoji,
karton,
preproge,
guma,
usnje
Natančno rezanje mehkih materialov;
primer: prirezovanje izolirnih plošč, rezanje presežnega
izolacijskega materiala na dolžino in ravno s površino
Vsadno orodje Material Uporaba
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 230 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensko | 231
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Montiranje/zamenjava vsadnega orodja (GOP 30-28)
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Za odstranitev vstavnega orodja sprostite z inbus ključem 7
vijak 6 in snemite vstavno orodje.
Nastavite željeno vstavno orodje (npr. potopni žagin list 5) ta-
ko na prijemalo orodja 4, da kaže kolenast del navzdol (glejte
sliko na grafični strani, označitev vstavnega orodja se nahaja
na zgornji strani).
Zavrtite vstavno orodje v pozicijo, ki je ugodna za delo, in pu-
stite, da zaskoči v nastavek prijemala orodja 4. Možnih je dva-
najst pozicij, ki so med seboj premaknjene za 30°.
Pritrdite vsadno orodje z vijakom 6. Z inbus ključem zategnite
vijak 7 tako daleč, da se ploščata vzmet natančno prilega na
vstavno orodje.
Preverite vsadno orodje ali je pravilno nasedlo. Če je
vsadno orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno,
lahko slednje med obratovanjem popusti in vas lahko po-
škoduje.
Montiranje/zamenjava vsadnega orodja
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Odprite ročico SDS 12 do prislona. Nastavek bo izskočil.
Nastavite željeno vstavno orodje (npr. potopni žagin list 5) ta-
ko na prijemalo orodja 4, da kaže kolenast del navzdol (glejte
sliko na grafični strani, označitev vstavnega orodja se nahaja
na zgornji strani).
Nastavek namestite v položaj, primeren za delo, ki ga opra-
vljate. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po 30 °.
Nastavek v želenem položaju čvrsto pritisnite ob vpenjalno
čeljust vpenjalne glave, da se samodejno blokira.
Preverite vsadno orodje ali je pravilno nasedlo. Če je
vsadno orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno,
lahko slednje med obratovanjem popusti in vas lahko po-
škoduje.
Brusilni prst z ro-
bom iz karbidne tr-
dine
les,
barva Brušenje lesa ali barve na težko dostopnih mestih brez bru-
silnega papirja;
primer: brušenje barve z naoknic, brušenje lesenih talnih
oblog v kotih
Potopni žagin list z
robom iz karbidne
trdine
fiberglas,
malta,
les
Potopni rezi v zelo abrazivne materiale;
primer: rezkanje tankih ploščic za mozaike
Univerzalno rezilo
za fuge iz hitrore-
znega jekla
raztezne fuge,
steklarski kit,
izolacijski materiali (kame-
na volna)
Rezanje mehkih materialov;
primer: rezanje silikonskih razteznih fug ali steklarskega ki-
ta
Bi-kovinski potopni
žagini listi za žaga-
nje lesa in kovine
mehek les,
trd les,
furnirane plošče,
plošče s plastičnimi pre-
vlekami,
nekaljeni žeblji in vijaki
Hitri in globoki potopni rezi v les in kovino;
primer: hitro rezanje lesa z žeblji, globoki potopni rezi v pre-
vlečene plošče in natančno krajšanje okvirov vrat
Potopni žagin list iz
karbidne trdine za
kovino
nerjavno jeklo (Inox),
vijaki in žeblji,
epoksidna smola,
plastika s steklenimi vla-
kni,
fiberglas,
mavčna plošča,
porobeton
Hitri in globoki potopni rezi v zelo abrazivne materiale ali ko-
vine;
primer: hitro rezanje kuhinjskih elementov, preprosto reza-
nje skozi kaljene vijake, žeblje in nerjavno jeklo
Bi-kovinski potopni
žagini listi za žaga-
nje lesa in kovine
les,
abrazivni leseni obdelo-
vanci,
plastika,
kaljeni vijaki in žeblji,
neželezne cevi
Hitri in globoki potopni rezi v les, abrazivne lesene obdelo-
vance in plastiko;
primer: hitro rezanje neželeznih cevi in profilov manjših di-
menzij, preprosto rezanje nekaljenih žebljev, vijakov in je-
klenih profilov manjših dimenzij
HCS (nizkolegirano
orodno jeklo)-žagin
list za potopno ža-
ganje lesa
mehek les,
zidni vložki,
zatiči,
pohištveni elementi
Hitri in globoki običajni in potopni rezi, tudi za žaganje ne-
posredno ob robu v kotih in za težko dostopna mesta;
primer: globoko potopno rezanje mehkega lesa za vgradnjo
prezračevalne rešetke
Vsadno orodje Material Uporaba
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 231 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
232 | Slovensko
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Namestitev in nastavitev omejevalnika globine
Omejevalnik globine 15 lahko uporabljate pri delu s segmen-
tnimi in potopnimi žaginimi listi.
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Omejevalnik globine 15 v želenem delovnem položaju do pri-
slona pomaknite prek vpenjala 4 do vpenjalnega vratu elek-
tričnega orodja. Omejevalnik globine se mora zaskočiti. Mo-
gočih je dvanajst položajev z zamiki po 30°.
Nastavite želeno delovno globino. Zategnite vpenjalno ročico
14 omejevalnika globine, da se omejevalnik globine pritrdi.
Namestitev/zamenjava brusilnega lista na brusilno ploščo
Brusilna plošča 9 je opremljena s sprijemalno tkanino, ki omo-
goča hitro in enostavno pritrjevanje brusilnih listov.
Potrkajte po sprijemalni tkanini brusilne plošče 9 preden na-
mestite brusilni list 10 in tako zagotovite optimalno oprijema-
nje.
Brusilni list 10 poravnajte z eno stranjo brusilne plošče 9, na-
to položite brusilni list na brusilno ploščo in ga dobro pritisni-
te.
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja prahu pazite, da
se bodo odprtine v brusilnem listu ujemale z luknjami na bru-
silni plošči.
Brusilni list 10 odstranite tako, da primete na enem koncu in
ga potegnete z brusilne plošče 9.
Lahko uporabljate vse brusilne liste, polirne in čistilne kopre-
ne serije Delta 93 mm iz programa pribora Bosch.
Brusilni pribor, kakršna sta na primer koprena/polst za polira-
nje se na enak način pritrdijo na brusilni kolut.
Izbira brusilnega lista
Odvisno od materiala, ki se bo obdeloval in želene količine odstranjevanja zgornje površine so na voljo različni brusilni listi:
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško-
dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren
glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir-
nim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
lahko hitro vname.
Priključitev odsesavanja prahu (glejte sliko A)
Sesalnik prahu 8 je namenjen za delo z brusilno ploščo 9, v
kombinaciji z drugimi vstavnimi orodji ni v korist.
Pri brušenju morate vedno priključiti pripravo za odsesavanje
prahu.
Za montažo sesalnika prahu 8 (pribor) snemite vstavno orod-
je in globinsko omejilo 15.
Enoto za odsesavanje prahu 8 do prislona pomaknite prek
vpenjala 4 do vpenjalnega vratu električnega orodja. Zavrtite
jo do želenega položaja. Zategnite vpenjalno ročico 16, da se
enota za odsesavanje prahu pritrdi.
Brusilni list Material Uporaba Granulacija
– Vsi lesni materiali (npr.
trdi les, mehki les, iverice,
gradbene plošče)
– Kovinski materiali
Za predbrušenje, na primer grobih, nepooblanih tramov in
desk groba 40
60
Za plano brušenje in poravnavanje manjših neravnih povr-
šin srednja 80
100
120
Za dokončno in fino brušenje lesa fino 180
240
320
400
–Barva
–Lak
–Polnilnik
–Lopatica
Za brušenje barve groba 40
60
Za brušenje predhodnega nanosa barve (npr. odstranitev
črt čopiča, kapelj in iztekajoče barve) srednja 80
100
120
Za končno brušenje temeljne barve pred lakiranjem fino 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 232 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Slovensko | 233
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Oddušnik 18 odsesovalne cevi 19 namestite na nastavek za
odsesavanje 17. Odsesovalno cev 19 povežite s sesalnikom
za prah (pribor). Pregled možnih priključitev na različne sesal-
nike najdete na zloženi strani.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Delovanje
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Zagon
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja potisnite vklopno/izklopno sti-
kalo 1 naprej, tako da se na stikalu prikaže „I“.
Za izklop električnega orodja potisnite vklopno/izklopno sti-
kalo 1 nazaj, tako se na stikalu prikaže „0“.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
krat, ko ga boste uporabljali.
GOP 40-30: Delovna luč izboljša vidljivost v neposrednem
delovnem območju. Vključi in izključi se samodejno ob vklopu
in izklopu električnega orodja.
Ne smete gledati neposredno v delovno luč, ker bi vas
lahko slepilo.
Predizbira števila nihajev
Z gumbom za prednastavitev števila nihajev 2 lahko potrebno
število nihajev nastavite tudi med delovanjem naprave.
Ustrezno število nihajev je odvisno od materiala in od delov-
nih pogojev, ugotovite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.
Navodila za delo
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
le to popolnoma ustavi.
Opozorilo: Zračnih rež 3 električnega orodja med delom ne
smete prekriti, saj se v sicer zmanjša življenjska doba elekrtič-
nega orodja.
Delovni princip
Z nihalnim pogonom nastavek v eni minuti naredi do 20000
gibov. To omogoča natančno delo tudi na najbolj omejenem
prostoru.
Delajte z majhnim in enakomernim pritiska-
njem, saj se bi sicer delovna zmogljivost po-
slabšala in vstavno orodje lahko zablokira.
Med delom premikajte električno orodje
sem ter tja, da se vstavno orodje ne bi pre-
močno segrelo ali blokiralo.
Žaganje
Uporabljajte le nepoškodovane, brezhibne žagine liste.
Skrivljeni ali neostri žagini listi se lahko zlomijo, negativno
vlivajo na rez ali povzročijo povratni udarec.
Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte
zakonska določila in priporočila proizvajalcev materia-
la.
S postopkom potopnega žaganja je dovoljeno samo ob-
delovanje mehkih materialov, na primer lesa, mavčne-
ga kartona in podobnega.
Pred žaganjem s HCS(nizkolegirano orodno jeklo)-žaginimi li-
sti preverite les, iverice, gradbene materiale na tujke kot so
žeblji, vijaki ipd.
Ločevanje
Opozorilo: Pri ločevanju stenskih ploščic upoštevajte, da se
orodja pri daljši uporabi hitreje obrabijo.
Brušenje
Moč odstranjevanja materiala in brusilna slika sta v glavnem
določena z izbiro brusilnega lista, s predizbrano stopnjo števi-
la vibriranja in pritisnim tlakom.
Dober rezultat brušenja zagotavljajo samo brezhibni brusilni
listi, ki tudi varujejo električno orodje.
Na obdelovanec vedno pritiskajte z enakomerno močjo, kar
bo podaljšalo življenjsko dobo brusilnega ista.
Prekomerno povečanje moči pritiskanja ne bo zagotovilo ve-
čje brusilne zmogljivosti, temveč bo povzročilo močnejšo ob-
rabo električnega orodja in brusilnega lista.
Za natančno brušenje kotov, robov in težko dostopnih mest
lahko delate tudi z eno konico ali z enim robom brusilne plo-
šče.
Pri točkovnem brušenju se lahko brusilni list močno segreje.
Zmanjšajte število nihajev in pritiskanje in pustite brusilni list
redno ohlajati.
Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete
uporabljati za brušenje drugih materialov.
Uporabljajte samo originalni brusilni pribor Bosch.
Pri brušenju morate vedno priključiti pripravo za odsesavanje
prahu.
Strganje
Pri strganju izberite visoko stopnjo vibriranja.
Delajte na mehki podlagi (npr. na lesu) v ozkem kotu in z lah-
nim pritiskanjem. V nasprotnem primeru bi se lahko lopatica
zarezala v podlogo.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 233 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
234 | Hrvatski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Grebensko vstavno orodje (pribor) morate redno čistiti z žič-
nato krtačo.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
lju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresni-
čitvi v nacionalnem pravu se morajo električ-
na orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbira-
ti ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam »Električni alat« odnosi se
na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrež-
nim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
ti nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
snost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
lo uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
snost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 234 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Hrvatski | 235
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
že smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
hotično pokretanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za univerzalni rezač
Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti
skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt s električnim vodom pod naponom mogao bi stavi-
ti pod napon metalne dijelove uređaja i prouzročiti strujni
udar.
Električni alat koristite samo za suho brušenje. Prodira-
nje vode u električni uređaj povećava opasnost od električ-
nog udara.
Pažnja, opasnost od požara! Izbjegavajte pregrijavanje
brušenog izratka i brusilice. Prije stanki u radu uvijek
ispraznite spremnik za prašinu. Prašina od brušenja koja
se nalazi u vrećici za prašinu, mikrofilteru, papirnatoj vreći-
ci (ili u filter vrećici, odnosno u filteru usisavača prašine),
može se sama zapaliti pod nepovoljnim uvjetima kao što je
iskrenje kod brušenja metala. Posebna opasnost postoji
ako bi se prašina od brušenja pomiješala s ostacima boje,
poliuretana ili ostalih kemijskih tvari i ako bi se brušeni izra-
dak nakon duljeg vremena zagrijao.
Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne dirajte ispod
izratka. Kod dodira lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro-
našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-
nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci-
jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije-
vi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz-
mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
sigurno voditi s dvije ruke.
Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Kod zamjene radnog alata nosite zaštitne rukavice.
Električni alati se zagriju kod dulje uporabe.
Ne stružite nakvašene materijale (npr. tapete) i ne
stružite po vlažnoj podlozi. Prodiranje vode u električni
alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne tretirajte obrađivane površine sa tekućinama koje
sadrže otapala. Zagrijavanjem materijala tijekom struga-
nja mogu nastati otrovne pare.
Kod rukovanja sa strugalom budite posebno oprezni.
Alat je jako oštar i postoji opasnost od ozljeda.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-
žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 235 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
236 | Hrvatski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Uporaba za određenu namjenu
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Električni alat je predviđen za piljenje i rezanje drvenih mate-
rijala, plastike, gipsa, neželjeznih metala i elemenata za pri-
čvršćenje (npr. nezakaljenih čavala, spajalica). Isto tako je
prikladan za obradu mekih zidnih pločica, kao i za suho bruše-
nje i struganje manjih površina. Posebno je prikladan za rado-
ve blizu rubova i tik uz rubove. Električni alat smije raditi is-
ključivo sa Bosch priborom.
GOP 40-30
Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno osvjet-
ljavanje područja rada električnog alata i nije primjereno kao
sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ-
nog alata na stranici sa slikama.
1Prekidač za uključivanje/isključivanje
2Kotačić za predbiranje broja oscilacija
3Otvori za hlađenje
4Stezač alata
5List pile za zarezivanje*
6Stezni vijak (GOP 30-28)
7Inbus ključ (GOP 30-28)
8Uređaj za usisavanje prašine*
9Brusna ploča*
10 Brusni list*
11 Ručka (izolirana površina zahvata)
12 SDS-ručica za deblokiranje alata
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Radno svjetlo (GOP 40-30)
14 Zatezna poluga graničnika dubine*
15 Graničnik dubine*
16 Zatezna poluga uređaja za usisavanje prašine*
17 Usisni nastavak*
18 Naglavak alata*
19 Usisno crijevo*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Univerzalni rezač GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Kataloški br. 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Prethodno biranje broja oscilacija ---
Nazivna primljena snaga W300400 550
Broj okretaja pri praznom hodu n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscilacijski kut lijevo/desno °1,41,5 1,8
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Klasa zaštite /II /II /II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 60745-2-4.
Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi
Prag zvučnog tlaka
Prag učinka buke
Nesigurnost K
Nositi štitnike za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 236 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Hrvatski | 237
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri-
vremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri-
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Montaža
Zamjena alata
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Kod zamjene alata nosite zaštitne rukavice. Kod dodiri-
vanja radnog alata postoji opasnost od ozljeda.
Biranje radnog alata
Biranje radnog alata
Donja tablica prikazuje primjere radnih alata. Ostale radne alate možete naći u sveobuhvatnom Bosch programu pribora.
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smje-
ra) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745-2-4:
Brušenje:
ah
K
Piljenje s listom pile za zarezivanje:
ah
K
Piljenje sa segmentnim listom pile:
ah
K
Struganje:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Radni alat GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Radni alat Materijal Primjena
Bimetalni segmen-
tni list pile Drveni materijali,
plastika,
neželjezni metali
Rezanje i zarezivanje; i za piljenje uz rub, u uglovima i na teš-
ko dostupnim mjestima;
Primjer: skraćivanje već ugrađenih podnih letvica ili okviri
na vratima, zarezivanje kod prilagodbe podnih panela
Brusna ploče za
brusne listove seri-
je Delta 93 mm
ovisno od brusnog lista Površinsko brušenje na rubovima, u uglovima ili na teško
dostupnim mjestima;
ovisno od brusnog lista, npr. za brušenje drva, boje, lakira-
nih površina, kamena
Flisovi za čišćenje i strukturiranje drva, skidanje hrđe s me-
tala i brušenje lakova, filc za poliranje
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 237 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
238 | Hrvatski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Profilna brusilica Drvo,
Cijevi/Profili,
boja,
lakovi,
punila,
Metal
Udobno i učinkovito brušenje profila promjera do 55 mm;
Crveni brusni listovi za brušenje drva, cijevi/profila, lakova,
punila i metala
Bimetalni list pile za
zarezivanje, za drvo
i metale
Mekano drvo,
mekana plastika,
gipskarton,
tanki zidni aluminijski pro-
fili i profili od obojenog
metala,
tanki limovi,
nekaljeni čavli i vijci
Manji rezovi i rezovi uranjanjem;
Primjer: rezanje otvora za utičnice, rezanje bakrene cijevi u
ravnini s površinom, rezovi uranjanjem u ploče od gipskar-
tona
Filigranski radovi prilagođavanja u drvu;
Primjer: naknadno piljenje otvora za brave i okove
HCS-list pile za za-
rezivanje drva Drveni materijali,
mekana plastika Rezanje i duboko zarezivanje; i za piljenje uz rub, u uglovima
i na teško dostupnim mjestima;
Primjer: uski rezovi zarezivanja u punom drvu, za ugradnju
ventilacijskih rešetki
Bimetalni list pile za
uranjanje u tvrdo
drvo
Tvrdo drvo,
obložene ploče Rezovi uranjanjem u obložene ploče ili tvrdo drvo;
Primjer: ugradnja krovnih prozora
HM list pile za ura-
njanje u metal Metal,
jako abrazivni materijali,
plastika ojačana staklenim
nitima,
gipskarton,
vlaknene ploče povezane
cementom
Rezovi uranjanjem u jako abrazivne materijale ili metale;
Primjer: rezanje izreza u kuhinjskim elementima, jedno-
stavno rezanje nekaljenih vijaka, čavala i nehrđajućeg čelika
Bimetalni list pile za
zarezivanje, za drvo
i metale
Mekano drvo,
Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
ploče obložene plastikom,
nekaljeni čavli i vijci
Rezovi uranjanjem u obložene ploče ili tvrdo drvo;
Primjer: skraćivanje okvira vrata, otvori za police
HM-narovašeni-
segmentni listovi
pile
Cementne fuge,
mekane zidne pločice,
plastika ojačana staklenim
nitima,
porozni beton
Rezanje uz rub, na uglovima ili na teško dostupnim mjesti-
ma;
Primjer: uklanjanje fuga između zidnih pločica za radove
popravaka, izrezi u keramičkim pločicama, gipsanim ploča-
ma ili plastici
Diamant-Riff se-
gmentni list pile Cementne fuge,
mekane zidne pločice,
epoksidna smola,
plastika ojačana staklenim
nitima
Precizno glodanje i rezanje materijala za pločice/fuge,
epoksidnih smola i plastike ojačane staklenim nitima;
Primjer: rezanje manjih izreza u mekanim zidnim pločicama
i glodanje izreza u plastici ojačanoj staklenim nitima
HM-ožljebljena
delta ploča Mort,
ostaci betona,
Drvo,
abrazivni materijali
Struganje i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjanje morta ili ljepila za pločice (npr. kod za-
mjene oštećenih pločica), uklanjanje ostataka ljepila za te-
pihe
Radni alat Materijal Primjena
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 238 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Hrvatski | 239
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
HM Riff odstranji-
vač morta Mort,
fuge,
epoksidna smola,
plastika ojačana staklenim
nitima,
abrazivni materijali
Glodanje i rezanje materijala za fuge i pločice kao i struganje
i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjanje ljepila za pločice i morta za fuge
HCS Multi nož Krovna ljepenka,
tepisi,
umjetni travnjak,
karton,
PVC obloge
Brzo i precizno rezanje mekanog materijala i gipkih abraziv-
nih materijala;
Primjer: rezanje tepiha, kartona, PVC obloga, krovne lje-
penke itd.
Strugalo, kruto tepisi,
Mort,
beton,
ljepilo za pločice
Struganje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjenje morta, ljepila za pločice, ostataka beto-
na i ljepila za tepihe
Strugalo, savitljivo Ljepilo za tepihe,
ostaci boje,
silikon
Struganje na mekanoj podlozi;
Primjer: uklanjanje silikonskih fuga, ostataka ljepila za tepi-
he i ostataka boja
Bimetalni segmen-
tni valoviti nož za
rezanje brušenjem
Izolacijski materijal,
izolacijske ploče,
podne ploče,
izolacijske ploče za prigu-
šenje zvuka koraka,
karton,
tepisi,
guma,
koža
Precizno rezanje mekanih materijala;
Primjer: krojenje izolacijskih ploča, skraćivanje stršećeg
izolacijskog materijala u ravnini s površinom
HM Riff brusni
prsten Drvo,
boja Brušenje drva ili boje na teško pristupačnim mjestima bez
brusnog papira;
Primjer: brušenje boje između prozorskih lamela, brušenje
drvenih podova u kutovima
HM Riff list pile za
uranjanje plastika ojačana staklenim
nitima,
Mort,
Drvo
Rezovi uranjanjem u jako abrazivne materijale;
Primjer: glodanje tankih mozaik pločica
HCS univerzalni re-
zač fuga Rastezne fuge,
kit za prozore,
izolacijski materijali (ka-
mena vuna)
Rezanje mekanih materijala;
Primjer: rezanje silikonskih rasteznih fuga ili kita za prozore
Bimetalni list pile za
zarezivanje, za drvo
i metale
Mekano drvo,
Tvrdo drvo,
furnirane ploče,
ploče obložene plastikom,
nekaljeni čavli i vijci
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u drvo i metal;
Primjer: brzo rezanje drva s čavlima, duboki rezovi uranja-
njem u obložene ploče i precizno skraćivanje okvira vrata
HM list pile za ura-
njanje u metal Plemeniti čelik (Inox),
vijci i čavli,
epoksidna smola,
plastika ojačana staklenim
nitima,
plastika ojačana staklenim
nitima,
gipskarton,
porozni beton
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u jako abrazivne materijale
ili metal;
Primjer: brzo rezanje izreza u kuhinjskim elementima, jed-
nostavno rezanje nekaljenih vijaka, čavala i nehrđajućeg če-
lika
Radni alat Materijal Primjena
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 239 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
240 | Hrvatski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Ugradnja/zamjena radnog alata (GOP 30-28)
U danom slučaju uklonite već montirani radni alat.
Za uklanjanje radnog alata otpustite sa inbus ključem 7 vijak 6
i uklonite radni alat.
Ugradite traženi radni alat (npr. list pile za zarezivanje 5) tako
na stezač alata 4, da je savijeni dio okrenut prema dolje (vidje-
ti sliku na stranici sa slikama i da se natpis na radnom alatu
može pročitati odozgo).
Okrenite radni alat u jedan za dotični rad povoljan položaj i pu-
stite da uskoči u brjegove stezača alata 4. Kod toga je moguće
dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Pričvrstite radni alat sa vijkom 6. Stegnite vijak sa inbus klju-
čem 7 toliko da tanjurasta opruga vijka glatko nalegne na rad-
ni alat.
Radni alat kontrolirajte na čvrsto dosjedanje. Pogrešno
ili nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada
otpustiti i dovesti vas u opasnost.
Ugradnja/zamjena radnog alata (GOP 40-30/GOP 55-36)
U danom slučaju uklonite već montirani radni alat.
U tu svrhu otvorite SDS-ručicu 12 do graničnika. Radni alat se
odbacuje.
Ugradite traženi radni alat (npr. list pile za zarezivanje 5) tako
na stezač alata 4, da je savijeni dio okrenut prema dolje (vidje-
ti sliku na stranici sa slikama i da se natpis na radnom alatu
može pročitati odozgo).
Pritom radni alat stavite u položaj koji vam odgovara za rad.
Moguće je dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Radni alat u željenom položaju pritisnite na stezne čeljusti ste-
zača alata sve dok se automatski ne blokira.
Radni alat kontrolirajte na čvrsto dosjedanje. Pogrešno
ili nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada
otpustiti i dovesti vas u opasnost.
Montirajte i podesite graničnik dubine
Graničnik dubine 15 može se upotrebljavati kod rada sa se-
gmentnim listovima pile i listovima pila za uranjanje.
U danom slučaju uklonite već montirani radni alat.
Gurnite graničnik dubine 15 u željeni radni položaj do granič-
nika iznad stezača alata 4 na stezno grlo električnog alata. Pu-
stite graničnik dubine da uskoči u ležište. Moguće je dvanaest
položaja pomaknutih za 30°.
Namjestite željenu radnu dubinu.Pritisnite zateznu polugu 14
graničnika dubine za fiksiranje graničnika dubine.
Brusni list staviti na brusnu ploču/zamijeniti ga
Brusna ploča 9 ima na sebi »čičak« pričvršćenje, kako bi se
brusni listovi s »čičak«-pričvršćenjem mogli brzo i jednostav-
no pričvrstiti.
Da bi se postiglo optimalno pričvršćenje, lupkanjem očistite
brusnu ploču 9 prije stavljanja brusnog lista 10.
Stavite brusni list 10 na jednu stranu brusne ploče 9 da se pri-
ljubi, položite brusni list nakon toga na brusnu ploču i pritisni-
te ga čvrsto.
U svrhu osiguranja optimalnog usisavanja prašine treba paziti
da se otvori u brusnoj ploči podudaraju s perforacijama na
brusnom listu.
Kod skidanja brusnog lista 10 uhvatite za njegov vrh i odvojite
ga od brusne ploče 9.
Sve brusne listove, te runo za poliranje i čišćenje serije Delta
93 mm, možete koristiti sa Bosch programom pribora.
Pribor za brušenje, kao što je filc za poliranje, na isti način se
pričvršćuje na brusnu ploču.
Bimetalni list pile za
zarezivanje, za drvo
i metale
Drvo,
abrazivni drveni materijali,
plastika,
kaljeni čavli i vijci,
nečelične cijevi
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u drvo, abrazivne drvene
materijale i plastiku;
Primjer: brzo rezanje nečeličnih cijevi i profila manjih di-
menzija, jednostavno rezanje nekaljenih čavala, vijaka i če-
ličnih profila manjih dimenzija
HCS-list pile za za-
rezivanje drva Mekano drvo,
tiple,
klinovi,
elementi namještaja
Brzi i duboki rezovi i rezovi uranjanjem; također za piljenje
blizu ruba u kutovima i na teško pristupačnim mjestima;
Primjer: duboki rez uranjanjem u mekano drvo za ugradnju
ventilacijske rešetke
Radni alat Materijal Primjena
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 240 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Hrvatski | 241
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Izbor brusnih listova
Prema obrađivanom materijalu i željenom skidanju materijala sa površine, na raspolaganju su različiti brusni listovi:
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine mo-
že uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puto-
va korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u bli-
zini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
obrađivati samo stručne osobe.
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
se P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Priključak usisavanja prašine (vidjeti sliku A)
Uređaj za usisavanje prašine 8 predviđen je samo za rad s bru-
snom pločom 9 i ne može se koristiti u kombinaciji s drugim
radnim alatima.
Kod brušenja uvijek priključite usisavač prašine.
Za montažu uređaja za usisavanje prašine 8 (pribor), skinite
radni alat i graničnik dubine 15.
Gurnite uređaj za usisavanje prašine 8 do graničnika iznad
stezača alata 4 na stezno grlo električnog alata. Okrenite ga u
željeni položaj. Pritisnite zateznu polugu 16 za fiksiranje ure-
đaja za usisavanje prašine.
Nataknite kolčak alata 18 usisnog crijeva 19 na usisni nasta-
vak 17. Spojite usisno crijevo 19 s uređajem za usisavanje
prašine (pribor). Pregled za priključivanje na različite usisiva-
če pronaći ćete na rasklopivoj stranici.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek-
tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra-
diti i na 220 V.
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje 1 prema naprijed, tako da se na pre-
kidaču pojavi »I«.
Za isključivanje električnog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje 1 prema natrag, tako da se na preki-
daču pojavi »0«.
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
GOP 40-30: Radno svjetlo poboljšava vidljivost u neposred-
nom području rada. Automatski se uključuje i isključuje s elek-
tričnim alatom.
Ne gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono može za-
slijepiti.
Brusni list Materijal Primjena Zrnatost
–Svi drveni materijali (npr.
tvrdo drvo, meko drvo,
ploče iverice, građevne
ploče)
– Metalni materijali
Za prethodno brušenje npr. hrapavih, neblanjanih greda i
dasaka gruba 40
60
Za plansko brušenje i izravnavanje manjih neravnina srednja 80
100
120
Za završno i fino brušenje drva fina 180
240
320
400
–Boja
–Lak
–Punilo
–Kit
Za skidanje sloja boje brušenjem gruba 40
60
Za brušenje boje (npr. uklanjanje tragova kista, kapljica
boje) srednja 80
100
120
Za završno brušenje temeljnih premaza prije bojenja/
lakiranja fina 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 241 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
242 | Hrvatski
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Prethodno biranje broja oscilacija
Sa kotačićem za prethodno biranje broja oscilacija 2 možete i
tijekom rada prethodno odabrati potreban broj oscilacija.
Potreban broj oscilacija ovisan je od materijala i radnih uvjeta
i može se odrediti praktičnim pokusom.
Upute za rad
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja.
Napomena: Otvore za hlađenje 3 električnog alata ne zatva-
rajte tijekom rada, jer će se inače skratiti vijek trajanja elek-
tričnog alata.
Princip rada
Zbog oscilirajućeg pogona radni alat se pomiče amo-tamo do
20000 puta u minuti. To omogućuje precizan rad u najužem
prostoru.
Radite sa manjim i jednoličnim pritiskom,
inače će se pogoršati radni učinak i radni
alat može ponovno blokirati.
Tijekom rada radni alat pomičite amo-tamo,
kako se radni alat ne bi jako zagrijao i bloki-
rao.
Piljenje
Koristite samo neoštećene, besprijekorne listove pile.
Savijeni ili tupi listovi pile mogu puknuti, negativno utjecati
na kvalitetu rezanja ili prouzročiti povratni udar.
Kod piljenja lakih građevnih materijala pridržavajte se
zakonskih odredbi i savjeta proizvođača materijala.
Postupkom prorezivanja smiju se obrađivati samo me-
ki materijali, kao što je drvo, gipsani karton ili slični ma-
terijali!
Prije piljenja sa HCS listovima pile u drvu, panel pločama, gra-
đevnim materijalima, itd., kontrolirajte ove materijale na po-
stojanje stranih tijela ili koristite bimetalne listove pile.
Rezanje
Napomena: Kod rezanja zidnih pločica pazite da se alat kod
dulje uporabe podvrgava povećanom trošenju.
Brušenje
Učinak skidanja materijala i slika brušenja u biti se određuje
izborom brusnog lista koji određuje prethodno odabrani stu-
panj broja oscilacija i pritisak.
Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja
i čuvaju električni alat.
Pazite na jednolični pritisak, kako bi se produljio vijek trajanja
brusnih listova.
Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak
brušenja, nego dolazi do jačeg zagrijavanja električnog alata i
brusnog lista.
Za precizno brušenje uglova, rubova i teško dostupnih mje-
sta, možete raditi i samo s vrhom ili rubom brusne ploče.
Pri točkastom brušenju, brusni list se može jako zagrijati.
Smanjite broj oscilacija i pritisak i ostavite da se brusni list
normalno ohladi.
Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za obradu
drugih materijala.
Koristite samo originalni Bosch pribor za brušenje.
Kod brušenja uvijek priključite usisavač prašine.
Struganje
Kod struganja odaberite viši stupanj brzine.
Radite na mekoj podlozi (npr. drvu) pod tupim kutom i sa ma-
njim pritiskom. Lopatica bi inače mogla zarezati u podlogu.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka-
ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Redovito čistite ožljebljeni radni alat (pribor) za žičanom čet-
kom.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
hvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 242 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Eesti | 243
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke sta-
re uređaje, neuporabivi električni alati mora-
ju se odvojeno sakupljati i dovoditi na eko-
loški prihvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami-
seks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoi-
tega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
tud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 243 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
244 | Eesti
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
datud elektrilised tööriistad.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded multifunktsionaalse lõikuri
kasutamisel
Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke
seadet ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokku-
puude pinge all oleva elektrijuhtmega seab pinge alla ka
tööriista metallosad ja põhjustab elektrilöögi.
Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks.
Vee tungimine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu.
Tähelepanu, põlengu oht! Vältige lihvitava materjali ja
lihvmasina ülekuumenemist. Enne töös pausi tegemist
tühjendage alati tolmukott. Tolmukotis, mikrofiltris, pa-
berkotis (või tolmuimeja filtrikotis või filtris) olev lihvimis-
tolm võib ebasoodsatel tingimustel, näiteks sädemete tek-
kimisel metalli lihvimisest iseeneslikult süttida. Eriti ohtlik
on olukord, kui lihvimistolm seguneb laki-, värvi-, polüure-
taanijääkide või teiste keemiliste ainetega ja lihvitav mater-
jal on pikast töötlemisest tingituna kuum.
Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge vii-
ge sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuutel võite end vi-
gastada.
Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto-
rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus-
firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekah-
ju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab mate-
riaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
des.
Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikud lä-
hevad pikemaajalisel kasutamisel kuumaks.
Ärge eemaldage kaabitsaga niisutatud materjale (nt ta-
peeti) ja ärge töödelge niisket pinda. Vee sissetungi-
mine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge töödelge töödeldavat pinda lahustit sisaldavate
vedelikega. Kaabitsaga töötlemisel materjalid kuumene-
vad, mistõttu võivad tekkida mürgised aurud.
Kaabitsa kasutamisel olge eriti ettevaatlik. Tarvik on vä-
ga terav, võite ennast vigastada.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised sead-
me kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektriline tööriist on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, kip-
si, värviliste metallide ja kinnituselementide (nt karastamata
naelte, klambrite) saagimiseks ja lõikamiseks. Samuti sobib
see pehmete keraamiliste seinaplaatide töötlemiseks ning
väikeste pindade kuivlihvimiseks ja kaabitsaga töötlemiseks.
Seade sobib eelkõige servalähedaseks ja pinnaga ühetasa-
seks lõikamiseks. Seadet tohib kasutada üksnes koos Boschi
lisatarvikutega.
GOP 40-30
Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista
tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustami-
seks koduses majapidamises.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1Lüliti (sisse/välja)
2Võngete arvu regulaator
3Ventilatsiooniavad
4Padrun
5Uputatav saeleht*
6Kinnituskruvi (GOP 30-28)
7Sisekuuskantvõti (GOP 30-28)
8Tolmueemaldusseadis*
9Lihvtald*
10 Lihvpaber*
11 Käepide (isoleeritud haardepind)
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 244 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Eesti | 245
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
12 SDS-hoob tarviku vabastamiseks
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Töötuli (GOP 40-30)
14 Sügavuspiiriku lukustushoob*
15 Sügavuspiirik*
16 Tolmueemaldusseadise lukustushoob*
17 Tolmueemaldusliitmik*
18 Tööriistamuhv*
19 Imivoolik*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi-
seks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatak-
se muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioo-
dil tervikuna tunduvalt suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
gelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-
raldus.
Multifunktsionaalne lõikur GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Tootenumber 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Võngete arvu reguleerimine ---
Nimivõimsus W300400 550
Tühikäigupöörded n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Võnkenurk vasak/parem °1,41,5 1,8
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 1,5 1,5 1,6
Kaitseaste /II /II /II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Müratase määratud kooskõlas standardiga
EN 60745-2-4.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on
üldjuhul
Helirõhu tase
Müravõimsuse tase
Mõõtemääramatus K
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas
standardiga EN 60745-2-4:
Lihvimisel:
ah
K
Uputussaekettaga saagimisel:
ah
K
Segmentsaekettaga saagimisel:
ah
K
Kaabitsaga töötlemisel:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 245 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
246 | Eesti
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Montaaž
Tarviku vahetus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikutega
kokkupuutel võite end vigastada.
Tarviku valik
Tarviku valik
Järgnevas tabelis on tarvikute kasutamise võimalused. Täiendavaid tarvikuid leiate Boschi tarvikute laiast valikust.
Tarvik GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Tarvik Materjal Kasutusala
Bi-metallist seg-
mentsaeketas puitmaterjalid,
plast,
mitteraudmetallid
Lõiked ja uputuslõiked, ka servalähedane saagimine, nur-
kades ja raskesti ligipääsetavates kohtades saagimine;
näide: juba paigaldatud põrandaliistude lühendamine, upu-
tuslõiked põrandapaneelide mõõtulõikamisel
Lihvtald Delta
93 mm seeria lihv-
paberitele
Sõltuvalt lihvpaberist Servade, nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade lihvi-
mine;
sõltuvalt saelehest näiteks puidu, värvi, laki, kivi, klaasi lih-
vimine
fliisid puidu puhastamiseks ja sellele struktuuri andmiseks,
metallilt rooste eemaldamiseks ja lakitud pindade lihvimi-
seks, poleervilt eelpoleerimiseks
Profiilide lihvimis-
tarvik puit,
torud/Profiilid,
värv,
lakk,
täiteaine,
Metall
kuni 55 mm läbimõõduga profiilide mugav ja tõhus lihvimi-
ne;
punased lihvpaberid puidu, torude/profiilide, laki, täiteai-
nete ja metalli lihvimiseks
Bi-metallist uputa-
tavad saelehed pui-
dule ja metallile
pehme puit,
pehmed plastid,
kipskartong,
õhukeseseinalised alumii-
nium- ja värviliste metalli-
de profiilid,
lehtmetall,
karastamata naelad ja kru-
vid
väiksemad lõiked ja uputuslõiked;
näide: avade lõikamine pistikupesadele, vasktorude pinna-
ga ühetasa lõikamine, uputuslõiked kipsplaatides
täpsed kohandustööd puidus;
näide: avade lõikamine lukkude ja liistude jaoks
HCS-uputatav sae-
leht puidule puitmaterjalid,
pehmed plastid Lõiked ja sügavad uputuslõiked, ka servalähedane saagimi-
ne, nurkades ja raskesti ligipääsetavates kohtades saagimi-
ne;
näide: kitsas uputuslõige täispuidus ventilatsioonivõre pai-
galdamiseks
Bi-metall-upu-
tussaeketas kõva
puidu jaoks
kõva puit,
kaetud plaadid uputuslõiked kaetud plaatides või kõvas puidus;
näide: katuseakende paigaldamine
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 246 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Eesti | 247
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
HM-uputussaeke-
tas metallile Metall,
väga abrasiivsed materja-
lid,
fiiberklaas,
kipskartong,
tsemendisisaldusega
kiudplaadid
uputuslõiked väga abrasiivsetes materjalides või metallis;
näide: karastatud kruvide, naelte ja roostevaba terase lõi-
kamine
Bi-metallist uputa-
tavad saelehed pui-
dule ja metallile
pehme puit,
kõva puit,
vineer,
laminaatplaadid,
karastamata naelad ja kru-
vid
uputuslõiked kaetud plaatides või kõvas puidus;
näide: ukseraami järkamine, väljalõigete tegemine riiulite
jaoks
Rihveldatud HM-
segmentsaeketas tsementvuugid,
keraamilised plaadid,
klaaskiudtugevdusega
plastid,
poorbetoon
Lõikamine servalähedastes piirkondades, nurkades ja ras-
kesti ligipääsetavates kohtades;
näide: vuukide eemaldamine seinaplaatide vahelt paran-
dustöödeks, väljalõigete tegemine keraamilistesse plaati-
desse, kipsplaatidesse või plastmaterjalidesse
Teemantsegment-
saeketas tsementvuugid,
keraamilised plaadid,
epoksiidvaik,
klaaskiudtugevdusega
plastid
keraamiliste plaatide, epoksiidvaigu ja klaaskiudtugevdu-
sega plasti täpne freesimine ja lõikamine;
näide: väiksemate väljalõigete tegemine seinaplaatidesse
ja avade freesimine klaaskiudtugevdusega plasti
Rihveldatud HM-
deltatald mört,
betoonijäägid,
puit,
abrasiivsed materjalid
kõva pinna lihvimine;
näide: mördi või plaatimissegu eemaldamine (nt kahjusta-
tud plaatide eemaldamisel), vaibaliimi eemaldamine
HM-mördieemalda-
ja mört,
vuugid,
epoksiidvaik,
klaaskiudtugevdusega
plastid,
abrasiivsed materjalid
Keraamiliste plaatide lõikamine ja eemaldamine ning kõva
pinna lihvimine;
näide: plaatimissegu ja vuugisegu eemaldamine
HCS-multilõikur katusepapp,
vaibad,
kunstmuru,
kartong,
PVC-põrandakattemater-
jal
pehme materjali ja elastsete abrasiivsete materjalide kiire
ja täpne lõikamine;
näide: vaipade, kartongi, PVC-põrandakattematerjali, katu-
sepapi jmt lõikamine
Kaabits, jäik vaibad,
mört,
betoon,
plaatimissegu
kõva pinna lihvimine;
näide: mördi, plaatimissegu, betooni- ja vaibaliimijääkide
eemaldamine
Kaabits, elastne vaibaliim,
värvijäägid,
silikoon
pehme pinna lihvimine;
näide: silikooni eemaldamine vuukidest, vaibaliimi- ja värvi-
jääkide eemaldamine
Bi-metall-segment-
ketas, laineline isolatsioonimaterjal,
isolatsiooniplaadid,
põrandaplaadid,
heliisolatsiooniplaadid,
kartong,
vaibad,
kumm,
nahk
pehmete materjalide täpne lõikamine;
näide: isolatsiooniplaatide lõikamine, üleulatuva isolatsioo-
nimaterjali mahalõikamine
Tarvik Materjal Kasutusala
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 247 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
248 | Eesti
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Tarviku paigaldamine/vahetamine (GOP 30-28)
Eemaldage juba paigaldatud tarvik.
Tarviku eemaldamiseks keerake sisekuuskantvõtmega 7 lahti
kruvi 6 ja võtke tarvik maha.
Asetage soovitud tarvik (nt uputatav saeleht 5) tarvikukinni-
tusse 4 nii, et painutatud pool jääb alla (vt jooniste lehekülge,
tarvikul olev tekst on loetav ülalt).
Keerake tarvik konkreetse töö jaoks sobivasse asendisse ja
laske tarvikul fikseeruda tarvikukinnituse nukki 4. Seejuures
on võimalikud kaksteist 30° võrra nihutatud asendit.
Kinnitage tarvik kruviga 6. Pingutage kruvi sisekuuskantvõt-
mega 7 kinni nii palju, et kruvi vedru on tihedalt vastu tarvikut.
Kontrollige, kas tarvik on korralikult kinnitatud. Valesti
või lõdvalt kinnitatud tarvikud võivad seadme kasutamise
ajal lahti tulla ja Teid vigastada.
Tarviku paigaldamine/vahetamine
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Eemaldage juba paigaldatud tarvik.
Selleks avage SDS-hoob 12 täielikult. Tarvik visatakse välja.
Asetage soovitud tarvik (nt uputatav saeleht 5) tarvikukinni-
tusse 4 nii, et painutatud pool jääb alla (vt jooniste lehekülge,
tarvikul olev tekst on loetav ülalt).
Asetage tarvik tööks sobivasse asendisse. Võimalikud on
kaksteist 30° võrra nihutatud asendit.
Vajutage tarvik soovitud asendis tugevastu padruni kinnitus-
pakkidele, kuni see automaatselt lukustub.
Kontrollige, kas tarvik on korralikult kinnitatud. Valesti
või lõdvalt kinnitatud tarvikud võivad seadme kasutamise
ajal lahti tulla ja Teid vigastada.
HM-lihvimistarvik puit,
värv Puidu ja värvi lihvimine raskesti ligipääsetavate kohtades il-
ma lihvpaberita;
näide: värvi lihvimine aknaluukide vahelt, puitpõrandate
nurkade lihvimine
HM-uputussaeke-
tas fiiberklaas,
mört,
puit
uputuslõiked väga abrasiivsetes materjalides;
näide: õhukeste mosaiikplaatide freesimine
HCS-universaal-
vuugilõikur paisumisvuugid,
aknakitt,
isolatsioonimaterjalid (ki-
vivill)
pehmete materjalide lõikamine;
näide: silikoonist paisumisvuukide või aknakiti lõikamine
Bi-metallist uputa-
tavad saelehed pui-
dule ja metallile
pehme puit,
kõva puit,
vineer,
laminaatplaadid,
karastamata naelad ja kru-
vid
kiired ja sügavad uputuslõiked puidus ja metallis;
näide: naeltega puidu kiire lõikamine, sügavad uputuslõi-
ked kaetud plaatidesse ja ukseraamide täpne järkamine
HM-uputussaeke-
tas metallile roostevaba teras (Inox),
kruvid ja naelad,
epoksiidvaik,
klaaskiudtugevdusega
plastid,
fiiberklaas,
kipskartong,
poorbetoon
uputuslõiked väga abrasiivsetes materjalides või metallis;
näide: karastatud kruvide, naelte ja roostevaba terase lõi-
kamine
Bi-metallist uputa-
tavad saelehed pui-
dule ja metallile
puit,
abrasiivsed puitmaterja-
lid,
plast,
karastatud kruvid ja nae-
lad,
mitteraudmetallist torud
kiired ja sügavad uputuslõiked puidus, abrasiivsetes puit-
materjalides ja plastis;
näide: mitteraudmetallist torude ja väiksemate mõõtmete-
ga profiilide kiire lõikamine, mittekarastatud naelte, kruvi-
de ja väiksemate terasprofiilide lihtne lõikamine
HCS-uputatav sae-
leht puidule pehme puit,
tüübel,
tapp,
mööblidetailid
kiired ja sügavad uputuslõiked; ka servalähedaseks saagi-
miseks nurkades ja raskesti ligipääsetavates piirkondades;
näide: sügavad uputuslõiked pehmes puidus ventilatsiooni-
resti paigaldamiseks
Tarvik Materjal Kasutusala
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 248 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Eesti | 249
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Sügavuspiiriku paigaldamine ja reguleerimine
Sügavuspiirikut 15 saab kasutada segment- ja uputussaeke-
tastega töötades.
Eemaldage juba paigaldatud tarvik.
Lükake sügavuspiirik 15 soovitud tööasendis lõpuni üle pad-
runi 4 elektrilise tööriista kinnituskaelale. Laske sügavuspiiri-
kul kohale fikseeruda. Võimalikud on kaksteist 30° võrra nihu-
tatud asendit.
Reguleerige välja soovitud töösügavus. Sügavuspiiriku fiksee-
rimiseks vajutage sügavuspiiriku lukustushoovale 14.
Lihvpaberi paigaldamine lihvtallale/lihvpaberi vahetamine
Lihvtald 9 on takjakinnitusega lihvpaberite kiireks ja lihtsaks
kinnitamiseks varustatud takjakangaga.
Kloppige lihvtalla 9 takjakangas enne lihvpaberi 10 paigalda-
mist kohevaks, et saavutada optimaalset naket.
Asetage lihvpaber 10 lihvtalla 9 ühele küljele nii, et see on
lihvtallaga ühetasa, seejärel katke lihvpaberiga kogu lihvtald
ja suruge lihvpaber tugevasti lihvtalla külge.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks veenduge, et lihvpabe-
ri ja lihvtalla augumustrid ühtivad.
Lihvpaberi 10 eemaldamiseks võtke lihvpaberi ühest nurgast
kinni ja tõmmake see lihvtallalt 9 maha.
Võite kasutada kõiki lihvpabereid, poleer- ja puhastusfliise
Boschi lisatarvikute programmi seeriast Delta 93 mm.
Lihvimistarvikud, nt fliis/poleerimisvilt kinnitage lihvtallale
samal viisil.
Lihvpaberi valik
Vastavalt töödeldavale materjalile ja soovitud pinnakvaliteedile saab kasutada erinevaid lihvpabereid:
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita-
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
vastava ala asjatundjad.
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri-
ga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Tolmuimeja ühendamine (vt joonist A)
Tolmueemaldusseadis 8 on ette nähtud üksnes lihvtallaga 9
töötamiseks, teiste tarvikute puhul ei ole sellest kasu.
Lihvimisel ühendage seadmega alati tolmuimeja.
Tolmueemaldusseadise 8 (lisatarvik) paigaldamiseks võtke
tarvik ja sügavuspiirik 15 maha.
Lükake tolmueemaldusseadis 8 lõpuni üle padruni 4 elektrili-
se tööriista kinnituskaelale. Keerake see soovitud asendisse.
Tolmueemaldusseadise fikseerimiseks suruge lukustushoob
16 kinni.
Ühendage tarvikumuhv 18 imivoolikul 19 tolmueemaldusliit-
mikuga 17. Ühendage imivoolik 19 tolmuimejaga (lisatarvik).
Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võimalustest
leiate käesoleva juhendi lõpust.
Lihvpaber Materjal Kasutusala Teralisus
– Kõik puitmaterjalid (nt kõ-
va puit, pehme puit, laast-
plaadid, ehitusplaadid)
– Metallmaterjalid
Karedate, hööveldamata prusside ja laudade eellihvimiseks jäme 40
60
Tasandamiseks ja väikeste ebatasasuste kõrvaldamiseks keskmine 80
100
120
Puidu lõpp- ja peenlihvimiseks peen 180
240
320
400
–Värv
–Lakk
– Täitematerjal
–Pahtel
Värvi mahalihvimiseks jäme 40
60
Alusvärvikihi lihvimiseks (nt pintslijälgede, värvipritsmete
jmt eemaldamiseks) keskmine 80
100
120
Kruntkihi lõpplihvimiseks enne värviga katmist peen 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 249 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
250 | Eesti
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Kasutus
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-
mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Seadme kasutuselevõtt
Sisse-/väljalülitus
Seadme sisselülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 1 ette,
nii et lüliti on asendis „I“.
Seadme väljalülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 1 ette,
nii et lüliti on asendis „0“.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
GOP 40-30: Töötuli valgustab vahetut tööpiirkonda. See lüli-
tub sisse ja välja automaatselt koos elektrilise tööriistaga.
Ärge suunake pilku otse vastu töötuld, see võib Teid pi-
mestada.
Võngete arvu reguleerimine
Võngete arvu regulaatorist 2 saate võngete arvu reguleerida
ka siis, kui seade töötab.
Vajalik võngete arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning
see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.
Tööjuhised
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud.
Märkus: Töötamisel peavad seadme ventilatsiooniavad 3 ole-
ma vabad, kuna vastasel korral lüheneb seadme tööiga.
Tööpõhimõte
Ostsilleeruva ajami tõttu võngub tarvik kuni 20000 korda mi-
nutis edasi-tagasi. See võimaldab täpselt töötada kõige kitsa-
mas ruumis.
Avaldage mõõdukat ja ühtlast survet, vasta-
sel korral halveneb töötulemus ja tarvik võib
kinni kiilduda.
Tarviku ülekuumenemise ja kinnikiildumise
vältimiseks liigutage elektrilist tööriista töö-
tamise ajal edasi-tagasi.
Saagimine
Kasutage ainult teravaid, töökorras olevaid saelehti.
Kõverdunud või nürid saelehed võivad murduda, mõjutada
lõike kvaliteeti või põhjustada tagasilöögi.
Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest
eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest.
Antud töövõtet on lubatud kasutada ainult pehmete
materjalide nagu puidu, kipskartongi jmt töötlemisel!
Enne puidu, laastplaatide, ehitusmaterjalide jmt saagimist
HCS-saelehtedega kontrollige neid võõrkehade, näiteks nael-
te, kruvide jmt suhtes. Vajaduse korral eemaldage võõrkehad
või kasutage bi-metall-saelehti.
Lõikamine
Märkus: Keraamiliste plaatide lõikamisel pidage meeles, et
pikaajalisel töötamisel tarvikud kuluvad.
Lihvimine
Lihvimisjõudlus ja -tulemus sõltuvad põhiliselt valitud lihvpa-
berist, võngete arvust ja rakendatavast survest.
Ainult laitmatu kvaliteediga lihvpaberid tagavad hea lihvimis-
tulemuse ja säästavad elektrilist tööriista.
Lihvpaberite kasutusea pikendamiseks töötage ühtlase sur-
vega.
Liigne surve ei anna paremat lihvimistulemust, vaid kulutab
kiiremini tööriista ja lihvpaberit.
Nurkade, servade ja raskesti ligipääsetavate kohtade täpseks
lihvimiseks võite töötada ka üksnes lihvtalla nurga või serva-
ga.
Ühe punkti lihvimisel võib lihvpaber minna väga kuumaks.
Sellisel juhul vähendage võngete arvu ja laske lihvpaberil tea-
tud ajavahemike tagant jahtuda.
Ärge kasutage lihvpaberit, millega on lihvitud metalli, teiste
materjalide töötlemiseks.
Kasutage ainult Boschi originaal-lihvimistarvikuid.
Lihvimisel ühendage seadmega alati tolmuimeja.
Kaabitsaga töötlemine
Kaabitsaga töötlemisel valige kõrge võnkesagedus.
Pehmet pinda (nt puitu) töödelge lameda nurga all ja rakenda-
ge väikest survet. Kaabits võib vastasel korral pinda sisse lõi-
gata.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Rihveldatud tarvikuid (lisatarvikud) puhastage regulaarselt
traatharjaga.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
töökojas.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 250 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Latviešu | 251
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadme-
te jäätmete kohta ning direktiivi kohaldami-
sele liikmesriikides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ring-
lusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
mantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
laimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
vai tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 251 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
252 | Latviešu
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
nojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
sonas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi vibrozāģiem
Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart
slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta elektro-
kabeli, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumneso-
šus vadus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta me-
tāla daļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko trie-
cienu.
Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausajai slīpēša-
nai. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, pieaug elektriskā
trieciena saņemšanas risks.
Uzmanību, paaugstināta ugunsbīstamība! Nepieļaujiet
slīpēšanas putekļu un slīpmašīnas sakaršanu. Ik reizi
pirms darba pārtraukuma iztukšojiet putekļu maisiņu.
Slīpēšanas putekļi, kas uzkrājušies putekļu maisiņā, mikro-
filtru konteinerā vai papīra maisiņā (vai arī vakuumsūcēja
filtrējošajā maisiņā vai filtrā) zināmos apstākļos var paši no
sevis aizdegties. Pašaizdegšanās ziņā īpaši bīstams ir slī-
pēšanas putekļu maisījums ar lakas, poliuretāna un citu lī-
dzīgu ķīmisko vielu paliekām, sevišķi tad, ja putekļi ir sakar-
suši ilgstoša darba laikā.
Netuviniet rokas zāģējuma trasei. Neturiet rokas zem
zāģējamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar zāģa
asmeni var būt par cēloni savainojumam.
Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai ap-
strādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līni-
jas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu-
nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai
būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtī-
bas, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko trie-
cienu.
Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstru-
mentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Darbinstrumenta nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcim-
dus. Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, tajā iestiprinātais
darbinstruments stipri sakarst.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 252 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Latviešu | 253
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Nemēģiniet apstrādāt samitrinātus materiālus (piemē-
ram, tapetes) vai mitras virsmas. Ja elektroinstrumentā
iekļūst ūdens, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas
risks.
Nesamitriniet apstrādājamās virsmas ar šķidriem šķī-
dinātājiem. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā rezultātā
var izdalīties indīgi tvaiki.
Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar elektro-
instrumentu, kurā ir iestiprināts skrāpis. Šāds darbins-
truments ir ļoti ass un var izraisīt savainojumus.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa-
mācība.
Pielietojums
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektroinstruments ir paredzēts kokmateriālu, plastmasas,
ģipša, krāsaino metālu un stiprinājuma elementu (piemēram,
nerūdītu naglu vai skavu) zāģēšanai un griešanai. Bez tam tas
ir derīgs mīkstu sienas flīžu apstrādei, kā arī nelielu virsmu
sausai slīpēšanai un apstrādei ar skrāpi. Elektroinstruments ir
īpaši noderīgs darbam malu un sienu tuvumā. To drīkst izman-
tot vienīgi kopā ar Bosch piederumiem.
GOP 40-30
Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuldze ir
paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apgaismojuma
nodrošināšanai dzīvojamajās telpās.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1Ieslēdzējs
2Svārstību biežuma regulators
3Ventilācijas atveres
4Darbinstrumenta stiprinājums
5Iegremdējamais zāģa asmens*
6Stiprinošā skrūve (GOP 30-28)
7Sešstūra stieņatslēga (GOP 30-28)
8Putekļu uzsūkšanas ierīce*
9Slīpēšanas pamatne*
10 Slīploksne*
11 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
12 SDS svira darbinstrumenta atbrīvošanai
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Apgaismojošā mirdzdiode (GOP 40-30)
14 Dziļuma ierobežotāja fiksējošā svira*
15 Dziļuma ierobežotājs*
16 Putekļu uzsūkšanas ierīces fiksējošā svira*
17 Uzsūkšanas īscaurule*
18 Iemava pievienošanai pie instrumenta*
19 Uzsūkšanas šļūtene*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Vibrozāģis GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Izstrādājuma numurs 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Svārstību biežuma iestādīšana ---
Nominālā patērējamā jauda W300400 550
Svārstību biežums brīvgaitā n0min.-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Svārstību leņķis pa labi/pa kreisi °1,41,5 1,8
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Elektroaizsardzības klase /II /II /II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 253 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
254 | Latviešu
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Informācija par troksni un vibrāciju
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil-
stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no-
vērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb-
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkal-
pots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas ra-
dīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman-
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
Darbinstrumenta nomaiņa
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Nomainot darbinstrumentu, uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaršanās nomaināmajiem darbinstrumentiem var iz-
raisīt savainojumus.
Darbinstrumenta izvēle
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
EN 60745-2-4.
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas:
skaņas spiediena līmenis
skaņas jaudas līmenis
mērījumu izkliede K
Nēsājiet ausu aizsargus!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru s
umma trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745-2-4:
slīpēšana:
ah
K
zāģēšana ar iegremdējamo zāģa asmeni:
ah
K
zāģēšana ar segmentveida zāģa asmeni:
ah
K
apstrāde ar skrāpi:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Darbinstruments GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 254 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Latviešu | 255
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Darbinstrumenta izvēle
Sekojošajā tabulā ir parādīti darbinstrumentu lietošanas piemēri. Citus darbinstrumentus var atrast Bosch plašajā piederumu
programmā.
Darbinstruments Materiāls Pielietojums
Bimetāla segment-
veida zāģa asmens Koka materiāli,
Plastmasa,
Krāsainie metāli
Griešana un zāģēšana ar iegremdēšanu; arī zāģēšana tuvu
malām, stūros un grūti pieejamās vietās
Piemērs: jau nostiprinātu grīdas līstu vai durvju apmaļu ap-
zāģēšana; zāģēšana ar iegremdēšanu, veicot grīdas paneļu
salāgošanu
Slīpēšanas pamat-
ne sērijas Delta
93 mm slīploksnēm
Atkarībā no slīploksnes Plakanu virsmu slīpēšana malās, stūros un grūti pieejamās
vietās
Atkarībā no slīpēšanas loksnes, piemēram, koka, krāsas, la-
kas vai akmens slīpēšana
Neaustais materiāls koka virsmu tīrīšanai un strukturēša-
nai, metāla attīrīšanai no rūsas un lakojuma slīpēšanai, pu-
lējošais filcs priekšpulēšanai
Instruments profil-
slīpēšanai Koks,
Caurules/Profilu zāģēša-
na,
krāsa,
laka,
pildmateriāli,
Metāls
Ērta un efektīva profilu slīpēšana ar diametru līdz 55 mm;
Sarkanās slīploksnes koka, cauruļu un profilu, lakas, pild-
materiālu un metālu slīpēšanai
Bimetāla iegrem-
dējamais zāģa as-
mens kokam un me-
tālam
Mīksts koks,
mīksta plastmasa,
sausais apmetums,
alumīnija un krāsaino me-
tālu plānsienu profili,
plāns skārds,
nerūdītas naglas un skrū-
ves
Nelieli griezumi un gremdzāģējumi;
Piemērs: padziļinājumu izgriešana kontaktligzdu iestiprinā-
šanai, vara cauruļu apzāģēšana līdz ar virsmu, gremdzāģē-
šana sausā apmetuma plāksnēs
Precīzi salāgošanas darbi kokā;
Piemērs: padziļinājumu iezāģēšana slēdzenēm un apkalu-
miem
Oglekļa tērauda
iegremdējamais zā-
ģa asmens kokam
Koka materiāli,
mīksta plastmasa Griešana un zāģēšana ar iegremdēšanu lielā garumā; arī zā-
ģēšana tuvu malām, stūros un grūti pieejamās vietās
Piemērs: šauru atvērumu izzāģēšana ar iegremdēšanu ma-
sīvā kokā, iebūvējot ventilācijas režģi
Bimetāla asmens
gremdzāģēšanai
cietā kokā
Ciets koks,
plāksnes ar pārklājumu Gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu vai cietā kokā;
Piemērs: jumta logu izbūve
Cietmetāla grem-
dzāģēšanas as-
mens metālam
Metāls,
Stipri abrazīvi materiāli,
stikla šķiedra,
sausais apmetums,
stikla šķiedru plāksnes ar
cementa saistvielu
Gremdzāģēšana stipri abrazīvos materiālos vai metālā;
Piemērs: izzāģējumu veidošana virtuves seguma plāksnēs,
rūdīta tērauda skrūvju un naglu, kā arī nerūsējoša tērauda
viegla zāģēšana
Bimetāla iegrem-
dējamais zāģa as-
mens kokam un me-
tālam
Mīksts koks,
Ciets koks,
Finierētas plāksnes,
plāksnes ar plastmasas
pārklājumu,
nerūdītas naglas un skrū-
ves
Gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu vai cietā kokā;
Piemērs: durvju rāmju saīsināšanai, nišu izzāģēšana plau-
kos
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 255 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
256 | Latviešu
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Cietmetāla rievo-
tais segmentveida
zāģa asmens
Cementa salaidumi,
mīkstas sienas flīzes,
plastmasa ar stikla šķied-
ras stiegrojumu,
šūnu betons
Griešana un zāģēšana tuvu malām, stūros un grūti pieeja-
mās vietās
Piemērs: starpflīžu salaidumu tīrīšana; izgriezumu veidoša-
na flīzēs, ģipša plāksnēs vai plastmasā
Rievots segment-
veida zāģa asmens
ar dimanta pārklā-
jumu
Cementa salaidumi,
mīkstas sienas flīzes,
Epoksīda sveķi,
plastmasa ar stikla šķied-
ras stiegrojumu
Flīžu vai salaidumu materiālu, epoksīda sveķu un plastma-
sas ar stikla šķiedras stiegrojumu precīza griešana vai frēzē-
šana;
Piemērs: nelielu atvērumu veidošana mīkstās sienas flīzēs
un izgriezumu iefrēzēšana plastmasā ar stikla šķiedras
stiegrojumu
Cietmetāla rievotā
deltveida plāksne Java,
betona paliekas,
Koks,
abrazīvi materiāli
Rupjā un smalkā slīpēšana uz cieta pamata;
Piemērs: javas vai flīžu līmes noņemšana (piemēram, veicot
bojāto flīžu nomaiņu), paklāju līmes palieku noņemšana
Rievots cietmetāla
javas noņēmējs Java,
Salaidumi,
Epoksīda sveķi,
plastmasa ar stikla šķied-
ras stiegrojumu,
abrazīvi materiāli
Flīžu vai salaidumu materiālu frēzēšana vai griešana, kā arī
rupjā un smalkā slīpēšana uz cieta pamata;
Piemērs: flīžu līmes un salaidumu javas noņemšana
Universāls oglekļa
tērauda asmens Jumta pape,
paklāju materiāls,
mākslīgais zāliens,
kartons,
PVC grīdu materiāls
Mīkstu un lokanu, abrazīvu materiālu ātra un precīza grieša-
na;
Piemērs: paklāju materiāla, kartona, PVC grīdu materiāla,
jumta papes u.c. materiālu griešana
Skrāpis, cietais paklāju materiāls,
Java,
Betons,
flīžu līme
Skrāpēšana uz cieta pamata;
Piemērs: javas, flīžu līmes, betona un paklāju materiāla lī-
mes palieku noņemšana
Skrāpis, lokanais Paklāju materiāla līme,
krāsas paliekas,
silikons
Skrāpēšana ar elastīgu skrāpi uz mīksta pamata;
Piemērs: silikona izņemšana no salaidumiem, paklāju mate-
riāla līmes un krāsas palieku attīrīšana
Bimetāla segment-
veida nazis ar viļņo-
tu slīpējumu
Izolācijas materiāli,
slāpējošo materiālu plāk-
snes,
grīdu materiāla plāksnes,
soļu troksni slāpējošās
plāksnes,
kartons,
paklāju materiāls,
gumija,
āda
Mīkstu materiālu precīza griešana;
Piemērs: izolācijas materiālu plākšņu griešana, pārāk garu
izolējošo materiālu apgriešana
Rievota cietmetāla
slīpēšanas mēle Koks,
krāsa Koka vai krāsas slīpēšana grūti pieejamās vietās bez slīppa-
pīra;
Piemērs: krāsas noslīpēšana starp logu žalūziju stieņiem,
koka grīdas noslīpēšana telpu stūros
Rievots cietmetāla
gremdzāģēšanas
asmens
stikla šķiedra,
Java,
Koks
Gremdzāģēšana stipri abrazīvos materiālos;
Piemērs: plānu mozaīkas flīžu izfrēzēšana
Darbinstruments Materiāls Pielietojums
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 256 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Latviešu | 257
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Darbinstrumentu iestiprināšana vai nomaiņa
(GOP 30-28)
Ja nepieciešams, izņemiet no elektroinstrumenta tajā iestipri-
nāto darbinstrumentu.
Lai izņemtu darbinstrumentu, ar sešstūra stieņatslēgu 7 at-
skrūvējiet skrūvi 6 un noņemiet darbinstrumentu.
Novietojiet iestiprināmo darbinstrumentu (piemēram, ie-
gremdējamo zāģa asmeni 5) uz darbinstrumenta turētāja 4 tā,
lai tā izliekums būtu vērsts lejup (skatīt attēlu grafiskajā lappu-
sē, darbinstrumenta apzīmējumam jābūt izlasāmam tā augš-
pusē).
Pagrieziet iestiprināmo darbinstrumentu stāvoklī, kas visla-
bāk atbilst veicamā darba raksturam, un ļaujiet tam fiksēties
uz darbinstrumenta turētāja 4 izciļņiem. Darbinstrumentu var
nostiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos.
Nostipriniet darbinstrumentu ar skrūvi 6. Ar sešstūra stieņat-
slēgu 7 pievelciet skrūvi tik daudz, lai tās plakanā atspere lī-
dzeni piegultu darbinstrumenta virsmai.
Pārbaudiet, vai darbinstruments ir stingri iestiprināts.
Nepareizi vai nepietiekoši stingri iestiprināts darbinstru-
ments darba laikā var kļūt vaļīgs un izkrist, radot savaino-
jumus.
Darbinstrumentu iestiprināšana vai nomaiņa
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Ja nepieciešams, izņemiet no elektroinstrumenta tajā iestipri-
nāto darbinstrumentu.
Šim nolūkam līdz galam atveriet SDS sviru 12. Līdz ar to ie-
stiprinātais darbinstruments tiek nomests no stiprinājuma.
Novietojiet iestiprināmo darbinstrumentu (piemēram, ie-
gremdējamo zāģa asmeni 5) uz darbinstrumenta turētāja 4 tā,
lai tā izliekums būtu vērsts lejup (skatīt attēlu grafiskajā lappu-
sē, darbinstrumenta apzīmējumam jābūt izlasāmam tā augš-
pusē).
Novietojiet darbinstrumentu stāvoklī, kas ir visizdevīgākais
attiecīgā darba veikšanai. Darbinstrumentu ir iespējams ie-
stiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos ar leņķa soli 30°.
Pagrieziet darbinstrumentu vēlamajā stāvoklī un stingri uz-
spiediet uz darbinstrumenta stiprinājuma žokļiem, līdz tas tur
automātiski fiksējas.
Pārbaudiet, vai darbinstruments ir stingri iestiprināts.
Nepareizi vai nepietiekoši stingri iestiprināts darbinstru-
ments darba laikā var kļūt vaļīgs un izkrist, radot savaino-
jumus.
Universāls oglekļa
tērauda salaidumu
grieznis
Izplešanās šuvju pildmate-
riāls,
logu tepe,
izolācijas materiāls (ak-
mens vilna)
Mīkstu materiālu griešana;
Piemērs: silikona pildmateriāla vai logu tepes griešana
Bimetāla iegrem-
dējamais zāģa as-
mens kokam un me-
tālam
Mīksts koks,
Ciets koks,
Finierētas plāksnes,
plāksnes ar plastmasas
pārklājumu,
nerūdītas naglas un skrū-
ves
Ātra un dziļa gremdzāģēšana kokā un metālā;
Piemērs: naglas saturoša koka ātra zāģēšana, dziļa grem-
dzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu un durvju aiļu elementu
precīza apzāģēšana
Cietmetāla grem-
dzāģēšanas as-
mens metālam
Nerūsējošais tērauds
(Inox),
skrūves un naglas,
Epoksīda sveķi,
plastmasa ar stikla šķied-
ras stiegrojumu,
stikla šķiedra,
sausais apmetums,
šūnu betons
Ātra un dziļa gremdzāģēšana stipri abrazīvos materiālos vai
metālā;
Piemērs: izzāģējumu veidošana virtuves seguma plāksnēs,
rūdīta tērauda skrūvju un naglu, kā arī nerūsējoša tērauda
viegla zāģēšana
Bimetāla iegrem-
dējamais zāģa as-
mens kokam un me-
tālam
Koks,
Abrazīvi kokmateriāli,
plastmasa,
rūdītas naglas un skrūves,
dzelzi nesaturošu materiā-
lu caurules
Ātra un dziļa gremdzāģēšana kokā, abrazīvos kokmateriālos
un plastmasā;
Piemērs: neliela izmēra dzelzi nesaturošu materiālu un pro-
filu ātra zāģēšana, nerūdītu naglu, skrūvju un neliela izmēra
tērauda profilu viegla zāģēšana
Oglekļa tērauda
iegremdējamais zā-
ģa asmens kokam
Mīksts koks,
Dībeļi,
tapas,
mēbeļu elementi
Ātra un dziļa gremdzāģēšana un atzāģēšana; arī zāģēšana
tuvu malām stūros un grūti pieejamās vietās;
Piemērs: dziļa gremdzāģēšana mīkstā kokā, veicot ventilā-
cijas atvērumu režģu iebūvēšanu
Darbinstruments Materiāls Pielietojums
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 257 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
258 | Latviešu
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Dziļuma ierobežotāja montāža un iestādīšana
Dziļuma ierobežotājs 15 ir izmantojams, strādājot ar seg-
mentveida zāģa asmeņiem un gremdzāģēšanas asmeņiem.
Ja nepieciešams, izņemiet no elektroinstrumenta tajā iestipri-
nāto darbinstrumentu.
Pagrieziet dziļuma ierobežotāju 15 vēlamajā stāvoklī un līdz
galam uzbīdiet to uz elektroinstrumenta stiprināšanas aptve-
res pāri darbinstrumenta stiprinājumam 4. Ļaujiet dziļuma ie-
robežotājam fiksēties izvēlētajā stāvoklī. Dziļuma ierobežotā-
ju ir iespējams iestiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos ar
leņķa soli 30°.
Iestādiet vēlamo apstrādes dziļumu. Nostipriniet dziļuma ie-
robežotāju, nospiežot tā fiksējošo sviru 14.
Slīploksnes noņemšana no slīpēšanas pamatnes vai
nomaiņa
Slīpēšanas pamatne 9 ir pārklāta ar mikroāķu materiālu, kas
ļauj uz tās ātri un vienkārši nostiprināt slīploksnes ar mikroāķu
pārklājumu.
Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes 9 pārklājumu no
putekļiem pirms slīploksnes 10 iestiprināšanas, šādi panākot
optimālu satveri.
Novietojiet slīploksni 10 ar vienu tās pusi uz slīpēšanas pa-
matnes 9 un stingri piespiediet, panākot, lai slīploksne cieši
piegultu pamatnei.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, sekojiet, lai pu-
tekļu aizvadīšanas atvērumi slīploksnē sakristu ar urbumiem
slīpēšanas pamatnē.
Lai noņemtu slīploksni 10, satveriet to aiz viena stūra un at-
raujiet no slīpēšanas pamatnes 9.
Kopā ar elektroinstrumentu var lietot visas sērijas Delta
93 mm slīploksnes, kā arī pulēšanas un tīrīšanas filcu.
Citi slīpēšanas darbinstrumenti, piemēram, ar pārklājumu no
neaustā materiāla vai pulēšanas filca, ir iestiprināmi līdzīgi, kā
slīpēšanas pamatne.
Slīplokšņu izvēle
Lietotājam ir iespējams izvēlēties dažādu šķirņu slīploksnes, atkarībā no apstrādājamā materiāla un vēlamā virsmas apstrādes
ātruma.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
vumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-
šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
profesionālām iemaņām.
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā-
ko putekļu uzsūkšanas metodi.
–Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
–Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attie-
cas uz apstrādājamo materiālu.
Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Slīploksne Materiāls Pielietojums Graudainība
–Dažādi kokmateriāli (pie-
mēram, ciets koks, mīksts
koks, skaidu plāksnes un
celtniecības plāksnes)
–Metāls
Priekšslīpēšanai, piemēram, raupju, neēvelētu siju un dēļu
apstrādei rupja 40
60
Plakanu virsmu slīpēšanai un nelielu nelīdzenumu nogludi-
nāšanai vidçja 80
100
120
Koka galīgajai noslīpēšanai un smalkajai slīpēšanai smalka 180
240
320
400
–Krāsa
–Laka
– Pildviela
–Špakteļmasa
Krāsas noslīpēšanai rupja 40
60
Krāsas pamatslāņa noslīpēšanai (piemēram, otas vilcienu
pēdu un krāsas pilienu nolīdzināšanai) vidçja 80
100
120
Gruntējuma slāņu galīgajai noslīpēšanai pirms lakošanas smalka 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 258 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Latviešu | 259
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Pievienošana putekļsūcējam (attēls A)
Putekļu uzsūkšanas ierīce 8 ir paredzēta izmantošanai vienīgi
kopā ar slīpēšanas pamatni 9; tā nav izmantojama kopā ar ci-
tiem darbinstrumentiem.
Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas ierīci.
Pirms putekļu uzsūkšanas ierīces 8 (papildpiederums) no-
stiprināšanas noņemiet iestiprināto darbinstrumentu un dzi-
ļuma ierobežotāju 15.
Līdz galam uzbīdiet putekļu uzsūkšanas ierīci 8 uz elektroins-
trumenta stiprināšanas aptveres pāri darbinstrumenta stipri-
nājumam 4. Pagrieziet putekļu uzsūkšanas ierīci vēlamajā stā-
voklī. Nostipriniet putekļu uzsūkšanas ierīci, nospiežot tās fik-
sējošo sviru 16.
Uzbīdiet pievienošanas uzmavu 18 uz uzsūkšanas šļūtenes
19 uzsūkšanas īscaurulei 17. Savienojiet uzsūkšanas šļūteni
19 ar putekļsūcēju (papildpiederums). Pārskats par instru-
menta savienošanas iespējām ar dažādiem putekļsūcējiem ir
sniegts šīs pamācības atlokāmajā lappusē.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-
tekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-
šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Lietošana
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru-
menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Uzsākot lietošanu
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju 1 uz
priekšu, līdz kļūst redzams apzīmējums „I“.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 1 at-
pakaļ, līdz kļūst redzams apzīmējums „0“.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
GOP 40-30: Apgaismošanas ierīce uzlabo redzamību apstrā-
des vietā un tās tiešā tuvumā. Apgaismojums automātiski ie-
slēdzas un izslēdzas kopā ar elektroinstrumentu.
Neskatieties tieši apgaismojošās mirdzdiodes veidota-
jā gaismas starā, jo tas var apžilbināt.
Svārstību biežuma regulēšana
Ar svārstību biežuma regulatoru 2 var iestādīt vēlamo svārstī-
bu biežumu (tas iespējams arī elektroinstrumenta darbības
laikā).
Optimālais svārstību biežums ir atkarīgs no apstrādājamā ma-
teriāla un darba apstākļiem, un to ieteicams noteikt praktisku
mēģinājumu ceļā.
Norādījumi darbam
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
apstājas tā kustīgās daļas.
Piezīme. Darba laikā nenosedziet elektroinstrumenta ventilā-
cijas atveres 3, jo tas saīsina elektroinstrumenta kalpošanas
laiku.
Darbības princips
Oscilējošais piedziņas mehānisms pārvieto iestiprināto dar-
binstrumentu turp un atpakaļ līdz 20000 reizēm minūtē. Tas
ļauj precīzi strādāt arī šaurās vietās.
Strādājiet, izdarot uz elektroinstrumentu
nelielu un pastāvīgu spiedienu, jo pretējā
gadījumā samazinās tā darbspēja un var ie-
strēgt darbinstruments.
Darba laikā pārvietojiet elektroinstrumentu
uz priekšu un atpakaļ, jo šādā gadījumā tā
darbinstruments mazāk karst un retāk ie-
strēgst.
Zāģēšana
Lietojiet tikai nebojātus zāģa asmeņus. Saliekti vai neasi
zāģa asmeņi var salūzt, negatīvi ietekmēt zāģējuma kvalitā-
ti vai izraisīt atsitienu.
Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu
ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus.
Zāģēšanas paņēmienu ar asmens iegremdēšanu drīkst
pielietot tikai mīkstu materiālu, piemēram, koksnes,
sausā apmetuma u.c. zāģēšanai!
Pirms koka, skaidu plākšņu, būvmateriālu u.t.t. zāģēšanas ar
zāģa asmeņiem no oglekļa tērauda pārliecinieties, ka šie ma-
teriāli nesatur tādus svešķermeņus, kā naglas, skrūves u.c.
Vajadzības gadījumā izņemiet šos priekšmetus vai lietojiet bi-
metāla zāģa asmeņus.
Griešana
Piezīme. Griežot sienas flīzes, ņemiet vērā, ka darbinstru-
menti, tos ilgstoši lietojot, ir pakļauti stiprai dilšanai.
Slīpēšana
Noslīpēšanas ātrums un virsmas apstrādes kvalitāte ir atka-
rīga galvenokārt no izvēlētās slīpēšanas loksnes, no izvēlētā
svārstību biežuma un no spiediena uz apstrādājamo virsmu.
Vienīgi nevainojamas kvalitātes slīplokšņu lietošana spēj no-
drošināt augstu slīpēšanas ražību, vienlaikus saudzējot
elektroinstrumentu.
Lai palielinātu slīplokšņu kalpošanas laiku, ieturiet mērenu,
pastāvīgu spiedienu uz apstrādājamo virsmu.
Pārlieku liels spiediens uz apstrādājamo virsmu nenodrošina
augstu slīpēšanas ražību, bet gan izsauc elektroinstrumenta
un slīploksnes priekšlaicīgu nolietošanos.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 259 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
260 | Lietuviškai
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Lai precīzi noslīpētu stūrus, malas un virsmu grūti pieejamās
vietās, apstrādei iespējams izmantot tikai slīpēšanas pamat-
nes stūri vai malu.
Veicot selektīvu slīpēšanu atsevišķās virsmas vietās, slīploks-
ne var stipri sakarst. Šādā gadījumā samaziniet svārstību bie-
žumu un spiedienu uz apstrādājamo virsmu un regulāri dzesē-
jiet slīploksni.
Neizmantojiet citu materiālu apstrādei slīploksni, kas lietota
metāla slīpēšanai.
Lietojiet vienīgi oriģinālos slīpēšanas piederumus, kas ražoti
firmā Bosch.
Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas ierīci.
Apstrāde ar skrāpi
Veicot virsmu apstrādi ar skrāpi, izvēlieties lielu svārstību bie-
žumu.
Apstrādājiet mīkstu materiālu (piemēram, koku), turot elek-
troinstrumentu tuvu apstrādājamā priekšmeta virsmai un iz-
darot uz to nelielu spiedienu. Pretējā gadījumā skrāpis var sa-
bojāt attīrāmo materiālu.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā-
cijas atveres.
Regulāri tīriet rievotos darbinstrumentus (papildpiederumi)
ar stiepļu suku.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
jadzīgais darba drošības līmenis.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
strādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām
un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsa-
vāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrā-
dei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuoro-
das ir reikalavimus. Jei nepaisysite že-
miau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elek-
tros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba suža-
loti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-
mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 260 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Lietuviškai | 261
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
ti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
kis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
vojingos situacijos.
Aptarnavimas
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
daugiafunkciniais įrankiais „Multi-Cutter“
Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali kliu-
dyti paslėptus elektros laidus arba paties elektrinio
įrankio maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite už
izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka elektros sro-
vė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir ištikti
elektros smūgis.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 261 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
262 | Lietuviškai
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju bū-
du. Į prietaisą patekęs vanduo padidina elektros smūgio ri-
ziką.
Dėmesio, gaisro pavojus! Venkite šlifuojamos medžia-
gos ir prietaiso įkaitimo, prieš darydami pertrauką, iš-
tuštinkite dulkių surinkimo konteinerį. Šlifavimo dul-
kės, esančios dulkių surinkimo maišelyje, mikrofiltro siste-
moje, popieriniame maišelyje (arba filtro maišelyje, pvz.,
dulkių siurblyje) esant tam tikroms sąlygoms, pavyzdžiui,
metalo šlifavimo metu lekiant kibirkštims, gali savaime už-
siliepsnoti. Tai gali būti ypač pavojinga tuo atveju, kai dul-
kės yra susimaišiusios su lako, poliuretano dalelėmis arba
kitomis cheminėmis medžiagomis, o taip pat, kuomet nu-
šlifuota medžiagos masė yra įkaitusi.
Nelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų
po ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susi-
žeisti.
Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais
gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus du-
jotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentie-
kio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
Darbo įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Il-
gesnį laiką naudojami darbo įrankiai įkaista.
Negrandykite sudrėkintų medžiagų (pvz., tapetų) ir
medžiagų nuo drėgno pagrindo. Įelektrinį įrankį patekęs
vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Apdirbamo paviršiaus neapdorokite skysčiais, kurių
sudėtyje yra tirpiklių. Grandomos medžiagos įšyla, todėl
gali susidaryti kenksmingų garų.
Dirbdami su grandikliu elkitės ypač atsargiai. Įrankis
yra labai aštrus – iškyla sužalojimo pavojus.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins-
trukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
Elektrinis įrankis skirtas medienos ruošiniams, plastikui, gip-
sui, spalvotiesiems metalams ir tvirtinamiesiems elementams
(pvz., negrūdintoms vinims, sąsagėlėms) pjauti ir nupjauti.
Jis taip pat skirtas minkštosioms sienų plytelėms apdoroti ir
mažiems paviršiams sausuoju būdu šlifuoti ir grandyti. Jis
ypač tinka darbams arti krašto ir kliūties. Elektrinį įrankį gali-
ma naudoti tik su Bosch papildoma įranga.
GOP 40-30
Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sričiai
apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1Įjungimo-išjungimo jungiklis
2Švytavimo judesių reguliatoriaus ratukas
3Ventiliacinės angos
4Įrankių įtvaras
5Įpjaunamasis pjūklelis*
6Tvirtinamasis varžtas (GOP 30-28)
7Šešiabriaunis raktas (GOP 30-28)
8Dulkių nusiurbimo įranga*
9Šlifavimo plokštė*
10 Šlifavimo popieriaus lapelis*
11 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
12 SDS svirtelė įrankiui atblokuoti
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 Darbinė lemputė (GOP 40-30)
14 Gylio ribotuvo įveržimo svirtelė*
15 Gylio ribotuvas*
16 Dulkių nusiurbimo įrangos įveržimo svirtelė*
17 Nusiurbimo atvamzdis*
18 Įrankio mova*
19 Siurbiamoji žarna*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 262 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Lietuviškai | 263
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
mą.
Montavimas
Įrankių keitimas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Prisilietus
prie darbo įrankių iškyla susižalojimo pavojus.
Darbo įrankio parinkimas
Daugiafunkcinis įrankis „Multi-Cutter“ GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Gaminio numeris 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Šlifavimo judesių skaičiaus nustatymas ---
Nominali naudojamoji galia W300400 550
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n0min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Švytavimo kampas kairėje/dešinėje °1,41,5 1,8
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 1,5 1,5 1,6
Apsaugos klasė/II /II /II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal
EN 60745-2-4.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu
atveju siekia
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
Paklaida K
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis
vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745-2-4:
Šlifavimas:
ah
K
Pjovimas įpjaunamuoju pjūkleliu:
ah
K
Pjovimas segmentiniu pjūkleliu:
ah
K
Grandymas:
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
Darbo įrankis GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 263 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
264 | Lietuviškai
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Darbo įrankio parinkimas
Žemiau esančioje lentelėje pateikti darbo įrankių pavyzdžiai. Daugiau darbo įrankių rasite plačioje Bosch papildomos įrangos
programoje.
Darbo įrankis GOP 30-28
GOP 40-30 GOP 55-36
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
Bimetalo segmen-
tinis pjūklelis Medienos ruošiniai,
Plastikas,
Spalvotieji metalai
Atpjauti, įpjauti, taip pat pjauti arti krašto, kampuose ir sun-
kiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: ką tik uždėtoms grindjuostėms ar durų staktai
patrumpinti, įpjovoms derinant grindų plokštes atlikti
Šlifavimo plokštė
Delta 93 mm seri-
jos šlifavimo popie-
riaus lapeliams
Priklausomai nuo šlifavi-
mo popieriaus lapelio Paviršiams šalia krašto, kampuose arba sunkiai prieinamo-
se vietose šlifuoti;
priklausomai nuo šlifavimo popieriaus lapelio, pvz., medie-
nai, dažams, lakui, akmeniui
Neaustinė medžiaga skirta valyti ir medienos paviršiui
struktūrai suteikti, rūdims nuo metalų šalinti ir dažams
pašlifuoti, poliravimo veltinis pirminiam poliravimui
Profiliuočių šlifavi-
mo įrankis Mediena,
Vamzdžiai/Profiliuočiai,
Dažai,
Lakai,
Užpildai,
Metalai
Patogus ir efektyvus profiliuočių iki 55 mm skersmens šlifa-
vimas
Raudoni šlifavimo lapeliai, skirti medienai, vamz-
džiams/profiliuočiams, lakams, užpildams ir metalui šlifuoti
Bimetalo įpjauna-
masis pjūklelis me-
dienai ir metalui
Minkštoji mediena,
Minkštieji plastikai,
Gipso kartonas,
Plonasieniai aliuminio ir
spalvotųjų metalų profi-
liuočiai,
Plonos skardos,
Negrūdinti vinys ir varžtai
Mažų ruošinių atpjovimas ir įpjovos;
Pavyzdžiui: išpjovos kištukiniams lizdams pjauti, variniams
vamzdžiams tiksliai arti paviršiaus nupjauti, įpjovoms gipso
kartono plokštėse daryti
Subtiliems medienos priderinimo darbams;
Pavyzdžiui: papildomai išpjauti išpjovoms, skirtoms furni-
tūrai ir spynoms
HCS įpjaunamasis
pjūklelis medienai Medienos ruošiniai,
Minkštieji plastikai Atpjauti, gilioms įpjovoms daryti, taip pat pjauti arti krašto,
kampuose ir sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: siauroms įpjovoms medienos masyve, kad būtų
galima įmontuoti ventiliacines groteles
Bimetalo įpjauna-
masis pjūklelis kie-
tajai medienai
Kietoji mediena,
Dengtos plokštėsĮpjovos dengtose plokštėse arba kietojoje medienoje;
Pavyzdžiui: įmontuojant stoglangius
HM įpjaunamasis
pjūklelis metalui Metalai,
Labai abrazyviniai ruoši-
niai,
Stiklo pluoštas,
Gipso kartonas,
Cementu sutvirtintos
pluošto plokštės
Įpjovos labai abrazyviniuose ruošiniuose arba metale;
Pavyzdžiui: virtuvės fasado dangos pjovimas, lengvas grū-
dintų varžtų, vinių ir nerūdijančio plieno pjovimas
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 264 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Lietuviškai | 265
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Bimetalo įpjauna-
masis pjūklelis me-
dienai ir metalui
Minkštoji mediena,
Kietoji mediena,
Fanera dengtos plokštės,
Plastiku dengtos plokštės,
Negrūdinti vinys ir varžtai
Įpjovos dengtose plokštėse arba kietojoje medienoje;
Pavyzdžiui: durų staktai trumpinti, lentynų išėmoms daryti
HM rifliuotas seg-
mentinis pjūklelis Cemento grioveliai,
Minkštos sienų plytelės,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai,
Akytasis betonas
Pjauti ir atpjauti arti krašto, kampuose arba sunkiai prieina-
mose vietose;
Pavyzdžiui: grioveliams tarp sienų plytelių, norint juos at-
naujinti, išpjovoms plytelėse, gipso plokštėse arba plastike
pjauti
Deimantinis rifliuo-
tas segmentinis
pjūklelis
Cemento grioveliai,
Minkštos sienų plytelės,
Epoksidinė derva,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai
Tikslus plytelių ir užpildo išfrezavimas ir pjovimas;
Pavyzdžiui: mažesnių išpjovų minkštose plytelėse pjovimas
ir angų stiklo pluoštu sutvirtintame plastike frezavimas
HM rifliuotas tri-
kampis lapelis Skiedinys,
Betono likučiai,
Mediena,
Abrazyvinės medžiagos
Dildymas ir šlifavimas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: skiedinio arba plytelių klijų šalinimas (pvz., kei-
čiant pažeistas plyteles), kiliminės grindų dangos klijų liku-
čių šalinimas
HM rifliuotas įran-
kis skiediniui šalinti Skiedinys,
Siūlės,
Epoksidinė derva,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai,
Abrazyvinės medžiagos
Siūlių užpildo ir plytelių medžiagos išfrezavimas ir pjovimas
bei dildymas ir šlifavimas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: plytelių klijų ir siūlių užpildo šalinimas
HCS daugiafunkcis
peilis Tolis,
Kilimai,
Dirbtinė veja,
Kartonas,
PVC grindų danga
Greitas ir tikslus minkštų medžiagų ir lanksčių abrazyvinių
ruošinių pjovimas;
Pavyzdžiui: kilimų, kartono, PVC grindų dangos, tolio ir pan.
pjovimas
Standus grandiklis Kilimai,
Skiedinys,
Betonas,
Plytelių klijai
Grandymas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: skiedinio, plytelių klijų, betono ir kiliminės grin-
dų dangos klijų likučių šalinimas
Lankstus grandiklis Kilimų klijai,
Dažų likučiai,
Silikonas
Lankstus grandymas ant minkšto pagrindo;
Pavyzdžiui: silikono iš siūlių, kilimų klijų ir dažų likučių šali-
nimas
Bimetalo segmen-
tinis banguotasis
šlifavimo peilis
Izoliacinė medžiaga,
Izoliacinės plokštės,
Grindų plokštės,
Smūginio garso izoliacinės
plokštės,
Kartonas,
Kilimai,
Guma,
Oda
Tikslus minkštų medžiagų pjovimas;
Pavyzdžiui: izoliacinių plokščių pjovimas, tikslus išsikišu-
sios izoliacinės medžiagos nupjovimas arti paviršiaus
HM rifliuotas šlifavi-
mo pirštelis Mediena,
Dažai Medienos arba dažų šlifavimas sunkiai prieinamose vietose
be šlifavimo popieriaus;
Pavyzdžiui: dažų nušlifavimas tarp langinių juostelių, medi-
nių grindų kampuose šlifavimas
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 265 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
266 | Lietuviškai
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas (GOP 30-28)
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Norėdami darbo įrankį nuimti, šešiabriauniu raktu 7 atsukite
varžtą 6 ir darbo įrankį nuimkite.
Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį 5) į
įrankių įtvarą 4 taip, kad išlinkis būtų nukreiptas žemyn (kad
užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš viršaus, žr. pa-
veikslėlį schemos puslapyje).
Pasukite darbo įrankį į patogią padėtį atitinkamam darbui
atlikti– darbo įrankis turi įsistatyti į įrankių įtvaro 4 kumšte-
lius. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Pritvirtinkite darbo įrankį varžtu 6. Varžtą šešiabriauniu raktu
7 įsukite tiek, kad varžto lėkštinė spyruoklė gerai priglustų
prie darbo įrankio.
Patikrinkite, ar darbo įrankis tvirtai įstatytas. Netinka-
mai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui vei-
kiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas
(GOP 40-30/GOP 55-36)
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Tuo tikslu iki atramos atlenkite SDS svirtelę 12. Darbo įrankis
iškrenta.
Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį 5) į
įrankių įtvarą 4 taip, kad išlinkis būtų nukreiptas žemyn (kad
užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš viršaus, žr. pa-
veikslėlį schemos puslapyje).
Įstatykite darbo įrankį į patogią padėtį atitinkamam darbui at-
likti. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Darbo įrankį pageidaujama padėtimi tvirtai stumkite į įrankių
įtvaro užveržiamuosius kumštelius, kol jis automatiškai užsi-
fiksuos.
Patikrinkite, ar darbo įrankis tvirtai įstatytas. Netinka-
mai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui vei-
kiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
Gylio ribotuvo montavimas ir nustatymas
Dirbant su segmentiniais ir įpjaunamaisiais pjūkleliais galima
naudoti gylio ribotuvą 15.
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Gylio ribotuvą 15 pageidaujama padėtimi stumkite iki atra-
mos per įrankių įtvarą 4 ant elektrinio įrankio užveržiamojo ka-
HM rifliuotas įpjau-
namasis pjūklelis Stiklo pluoštas,
Skiedinys,
Mediena
Įpjovos labai abrazyviniuose ruošiniuose;
Pavyzdžiui: plonų mozaikų plytelių išfrezavimas
HCS universalus
griovelių pjovimo
įrankis
Kompesacinės siūlės,
Langų glaistas,
Izoliacinės medžiagos
(akmens vata)
Minkštų medžiagų pjovimas;
Pavyzdžiui: kompensacinių siūlių silikono arba langų glaisto
pjovimas
Bimetalo įpjauna-
masis pjūklelis me-
dienai ir metalui
Minkštoji mediena,
Kietoji mediena,
Fanera dengtos plokštės,
Plastiku dengtos plokštės,
Negrūdinti vinys ir varžtai
Greitai atliekamos gilios įpjovos medienoje ir metale;
Pavyzdžiui: greitas medienos su vinimis pjovimas, gilios iš-
pjovos dengtose plokštėse ir tikslus durų staktos trumpini-
mas
HM įpjaunamasis
pjūklelis metalui Nerūdijantis plie-
nas(Inox),
Varžtai ir vinys,
Epoksidinė derva,
Stiklo pluoštu sutvirtinti
plastikai,
Stiklo pluoštas,
Gipso kartonas,
Akytasis betonas
Greitai atliekamos gilios įpjovos labai abrazyviniuose ruoši-
niuose arba metale;
Pavyzdžiui: greitas virtuvės fasado dangos pjovimas, len-
gvas grūdintų varžtų, vinių ir nerūdijančio plieno pjovimas
Bimetalo įpjauna-
masis pjūklelis me-
dienai ir metalui
Mediena,
Abrazyviniai medienos
ruošiniai,
Plastikai,
Grūdintos vinys ir varžtai,
Spalvotųjų metalų vamz-
džiai
Greitai atliekamos gilios įpjovos medienoje, abrazyviniuose
ruošiniuose ir plastike;
Pavyzdžiui: greitas mažesnių matmenų spalvotųjų metalų
vamzdžių ir profiliuočių pjovimas, lengvas negrūdingų vi-
nių, varžtų ir mažesnių matmenų plieno profiliuočių pjovi-
mas
HCS įpjaunamasis
pjūklelis medienai Minkštoji mediena,
Mūrvinė,
Kakliukas,
Baldų elementai
Greitai atliekamos gilios įpjovos ir pjūviai; taip pat skirta
pjauti arti krašto kampuose ir sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: gili įpjova minkštojoje medienoje, norint įmon-
tuoti ventiliacines groteles
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 266 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
Lietuviškai | 267
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
kliuko. Gylio ribotuvas turi užsifiksuoti. Galima parinkti vieną
iš dvylikos padėčių kas 30°.
Nustatykite pageidaujamą darbo gylį.Norėdami užfiksuoti gy-
lio ribotuvą, paspauskite gylio ribotuvo įveržimo svirtelę 14.
Šlifavimo popieriaus lapelio ant šlifavimo plokštės
uždėjimas ir keitimas
Šlifavimo plokštė 9 turi kibų paviršių, prie kurio galima greitai
ir paprastai pritvirtinti kibius šlifavimo popieriaus lapelius.
Nukratykite dulkes nuo šlifavimo plokštės 9 prieš uždėdami
šlifavimo popieriaus lapelį 10, tuomet lapelis prikibs tvirčiau.
Šlifavimo lapelį 10 pridėkite lygiai prie vieno šlifavimo plokš-
tės 9 krašto, tada šlifavimo lapelį uždėkite ant šlifavimo plokš-
tės ir tvirtai jį prispauskite.
Norint, kad dulkių nusiurbimas vyktų optimaliai, skylės šlifavi-
mo popieriaus skritulyje turi sutapti su šlifavimo plokštės
kiaurymėmis.
Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį 10, suėmę už
kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo šlifavimo plokštės 9.
Galite naudoti visus Bosch papildomos įrangos programos
Delta 93 mm serijos šlifavimo popieriaus lapelius, poliravimo
ir valymo veltinius.
Specialūs šlifavimo antgaliai, pvz., karšinio ar poliravimo vel-
tinio antgaliai, yra tvirtinami prie šlifavimo plokštės tokiu pat
būdu.
Šlifavimo popieriaus pasirinkimas
Atsižvelgiant į šlifuojamos medžiagos rūšį ir norimą šlifavimo efektyvumą galima pasirinkti įvairų šlifavimo popierių:
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau-
gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei-
džiama apdoroti tik specialistams.
–Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tin-
kančią dulkių nusiurbimo įrangą.
–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Dulkių siurblio prijungimas (žr. pav. A)
Dulkių nusiurbimo įranga 8 yra skirta tik darbui su šlifavimo
plokšte 9, derinti su kitais darbo įrankiais nenaudinga.
Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrangą.
Norėdami primontuoti dulkių nusiurbimo įrangą 8 (papildoma
įranga), nuimkite darbo įrankį ir gylio ribotuvą 15.
Dulkių nusiurbimo įrangą 8 iki atramos stumkite per įrankių
įtvarą 4 ant elektrinio įrankio užveržiamojo kakliuko. Pasukite
ją į pageidaujamą padėtį. Kad dulkių nusiurbimo įrangą užfik-
suotumėte, užspauskite įveržimo svirtelę 16.
Šlifavimo
popieriaus
lapelis
Medžiaga Naudojimas Grûdëtumas
– Visi medienos ruošiniai
(pvz., kietoji ir minkštoji
mediena, drožlių plokš-
tės, statybinės plokštės)
– Metalo ruošiniai
Pirminiam šlifavimui, pvz., šiurkščių, neobliuotų tąšų bei
lentųgrubus 40
60
Lygioms plokštumoms šlifuoti ir nedideliems nelygumams
išlyginti vidutinis 80
100
120
Glotniajam ir baigiamajam medienos šlifavimui smulkus 180
240
320
400
– Dažai
– Lakas
–Užpildas
–Glaistas
Dažams pašalinti grubus 40
60
Pirminiam dažų sluoksniui šlifuoti (pvz., teptuko dryžiams,
dažų lašeliams, nutekėjusiems dažams pašalinti) vidutinis 80
100
120
Baigiamajam gruntavimo dažų ir lako šlifavimui smulkus 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 267 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
268 | Lietuviškai
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
Nusiurbimo žarnos 19 įrankio įmovą 18 įstatykite ant nusiur-
bimo atvamzdžio 17. Nusiurbimo žarną 19 sujunkite su dulkių
siurbliu (papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvai-
rių dulkių siurblių, rasite atlenkiamajame puslapyje.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Naudojimas
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Paruošimas naudoti
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo jun-
giklį 1 pastumkite į priekį, kad ant jungiklio matytųsi „I“.
Norėdami elektrinį prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo jun-
giklį 1 pastumkite atgal, kad ant jungiklio matytųsi „0“.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
GOP 40-30: Darbinė lemputė pagerina darbo srities matomu-
mą. Ji automatiškai įjungiama ir išjungiama kartu su elektriniu
įrankiu.
Nežiūrėkite tiesiogiai į darbinės lemputės šviesą, nes ji
gali apakinti.
Švytavimo judesių skaičiaus išankstinis nustatymas
Reguliatoriaus ratuku 2 galima pasirinkti norimą švytavimo ju-
desių skaičių (taip pat ir prietaisui veikiant).
Reikiamas švytavimo judesių skaičius priklauso nuo apdirba-
mos medžiagos ir gali būti parinktas praktinių bandymų būdu.
Darbo patarimai
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, kol
variklis visiškai sustos.
Nuoroda: dirbdami neuždenkite elektrinio įrankio ventiliaci-
nių angų 3, priešingu atveju sutrumpės elektrinio įrankio eks-
ploatavimo laikas.
Veikimo principas
Dėl švytuojančios pavaros darbo įrankis į vieną ir į kitą pusę
švytuoja iki 20000 kartų per minutę. Todėl juo galima tiksliai
dirbti net ir ypač ankštose vietose.
Dirbdami spauskite nestipriai ir tolygiai,
priešingu atveju pablogės darbo našumas ir
gali užstrigti darbo įrankis.
Dirbdami elektrinį įrankį vedžiokite į vieną ir
į kitą pusę, kad per daug neįkaistų ir neuž-
strigtų darbo įrankis.
Pjovimas
Naudokite tik neapgadintus, nepriekaištingos būklės
pjūklelius. Sulinkę ar atšipę pjūkleliai gali netinkamai pjau-
ti, lūžti ar sukelti atatranką.
Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės galio-
jančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomendacijų.
Šiuo būdu galima apdirbti tik minkštus ruošinius, pvz.,
medieną, akytą betoną, gipso kartoną ir pan.!
Prieš pradėdami pjauti su HCS pjūkleliais medieną, drožlių
plokštes, statybines medžiagas ir pan., patikrinkite ar jose nė-
ra svetimkūnių, pvz., vinių, varžtų ar kt. Jei yra, svetimkūnius
pašalinkite arba naudokite bimetalo pjūklelius.
Pjovimas
Nuoroda: pjaudami sienų plyteles nepamirškite, kad ilgiau
naudojami įrankiai labai susidėvi.
Šlifavimas
Šlifavimo našumas ir šlifuoto paviršiaus glotnumas iš esmės
priklauso nuo šlifavimo popieriaus lapelio parinkimo, nustaty-
tos švytavimų skaičiaus pakopos ir prispaudimo jėgos.
Tik geras šlifavimo popierius garantuoja šlifavimo kokybę ir
padeda tausoti prietaisą.
Stenkitės visuomet vienodai prispausti prietaisą, tuomet šli-
favimo popieriu naudosite ilgiau.
Stipresnis prispaudimas nepadidina šlifavimo našumo, o tik
pagreitina prietaiso ir šlifavimo priemonių susidėvėjimą.
Jei norite tiksliai nušlifuoti kampus ir sunkiai prieinamas, siau-
ras vietas, galite naudoti tik šlifavimo plokštės viršūnę arba
vieną kraštą.
Taškinio šlifavimo metu šlifavimo popieriaus lapelis gali labai
įkaisti. Sumažinkite švytavimo judesių skaičių ir darykite regu-
liarias pertraukas, kad šlifavimo popieriaus lapelis galėtų at-
vėsti.
Tuo pačiu šlifavimo popieriaus lakštu, kuriuo šlifavote metalą,
nešlifuokite kitų medžiagų.
Naudokite tik originalius Bosch šlifavimo priedus bei įrangą.
Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrangą.
Grandymas
Norėdami grandyti, pasirinkite aukštesnę švytavimo judesių
skaičiaus pakopą.
Apdorodami minkštą paviršių (pvz., medieną), įrankį per ruo-
šinį veskite smailiu kampu nedidele prispaudimo jėga. Prie-
šingu atveju mentelė gali įpjauti pagrindą.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 268 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
한국어 | 269
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an-
gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau-
giai.
Rifliuotą darbo įrankį (papildoma įranga) reguliariai valykite
vieliniu šepečiu.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę ak-
tus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
한국어
안전 수칙
전동공구용 일반 안전수칙
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항
을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다 .
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘
보관하십시오 .
다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리
를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
작업장 안전
작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래
할 수 있습니다 .
가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있
는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공
구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수
있습니다 .
전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른
사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃
기 쉽습니다 .
전기에 관한 안전
전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를
사용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞
는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있
습니다 .
파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
감전될 위험이 높습니다 .
전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두
지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위
험이 높습니다 .
전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아
서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전
원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코
드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십
시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할
수 있습니다 .
실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당
한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습
니다 .
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 269 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
270 | 한국어
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
사용자 안전
신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전
동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때
잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니
다.
작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보
안경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따
라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전한 신발,
안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해
의 위험을 줄일 수 있습니다 .
실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 ,
혹은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가
꺼져 있는지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할
때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜
진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나
나사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자
세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서
도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장신구를 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑
이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오 . 헐렁한 복장 , 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다 .
분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이
장치가 연결되어 있는지 , 제대로 작동이 되는지 확
인하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진
으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .
전동공구의 올바른 사용과 취급
기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업할
때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞은
전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효
율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험
하므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나
혹은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러
그를 미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로
전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .
사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사
용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안
됩니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면
위험합니다 .
전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가
있는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손
상되지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품
은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡
기십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우
많은 사고를 유발합니다 .
절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때,
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방
법을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는
작업 내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌
다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을
초래할 수 있습니다 .
서비스
전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수
리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇
게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습
니다 .
만능 커터용 안전수칙
작업할 때 톱날이 보이지 않는 전선이나 기기 자체
의 코드에 닿을 위험이 있으면 전동공구의 절연된 손
잡이 면을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하
게 되면 기기의 금속 부위에도 전기가 통해 감전될
위험이 있습니다 .
본 전동공구는 건식 샌딩작업에만 사용해야 합니다 .
전동 기기 안으로 물이 들어가면 감전될 위험이 높
습니다 .
화재 위험 ! 연마하는 작업물과 샌더가 과열되지 않
도록 하십시오 . 작업 중 휴식 시에 항상 분진이 들
어 있는 용기를 비워 주십시오 . 금속에 연마작업을
할 때 먼지 주머니 , 마이크로 필터 , 먼지 봉투 ( 혹은
진공 청소기의 필터 주머니나 필터 ) 에 들어 있는 샌
딩 분진에 불꽃이 튀어 저절로 발화될 수 있습니다 .
특히 니스 , 폴리우레탄 혹은 다른 화학 물질과 혼합
될 경우 혹은 장시간 작업 후 작업물이 뜨거워진 경
우 위험하므로 주의하십시오 .
절단 부위에 손을 가까이 대지 마십시오 . 작업물의
아래쪽을 잡지 마십시오 . 날과 접하게 되면 상해를
입을 수 있습니다 .
보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기
를 사용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시
오. 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할
수 있습니다 . 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있
습니다 . 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 유발
하거나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 .
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 270 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
한국어 | 271
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업
하십시오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전
합니다 .
작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스
에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합
니다 .
액세서리를 교환할 때 보호 장갑을 착용하십시오 . 장
시간 사용하면 액세서리가 뜨거워질 수 있습니다 .
젖어있는 소재 ( 벽지 등 ) 나 습기 찬 바닥에 문지르거
나 긁어내지 마십시오 . 전동공구에 수분이 들어가면
감전될 위험이 높습니다 .
작업하려는 표면에 솔벤트를 함유한 액체로 처리하
지 마십시오 . 스크레이핑 작업을 할 때 작업 소재가
열을 받으면 독성 증기가 발생할 수 있습니다 .
스크레이퍼로 작업할 때 특히 조심스럽게 다루십시
오. 이 공구가 매우 날카롭기 때문에 상처를 입을
수 있습니다 .
제품 및 성능 소개
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고
지켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시
사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으
며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 .
사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와 있는 접
힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .
규정에 따른 사용
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
본 전동공구는 목재 , 플라스틱 , 석고 , 비금속 및 ( 단
조되지 않은 못이나 클립 등 ) 고정 부품을 절단하고 커
팅작업을 하는데 사용해야 합니다 . 또한 연질의 벽면
타일에 작업하거나 작은 면적에 건식 샌딩작업을 하거
나 스크레이핑 작업을 하는데도 적당합니다 . 특히 모서
리 가까이에서 수평 커팅작업을 하는데 적합합니다. 이
전동공구는 반드시 보쉬 순정 액세서리만을 사용하여
작업해야 합니다 .
GOP 40-30
전동공구의 라이트는 직접 공구 작업 범위를 조명하는
데에 최적화되어 있으며, 가정 공간 조명에는 적합하지
않습니다 .
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이
나와있는 면을 참고하십시오 .
1전원 스위치
2진동수 선택 섬휠
3통풍구
4툴 홀더
5플런지 톱날*
6고정 나사 (GOP 30-28)
7육각 키 (GOP 30-28)
8분진 추출장치*
9샌딩판*
10 샌딩 페이퍼*
11 손잡이 ( 절연된 손잡이 부위 )
12 액세서리 탈착용 SDS 레버
(GOP 40-30/GOP 55-36)
13 작업 램프 (GOP 40-30)
14 깊이 조절자 클램핑 레버*
15 깊이 조절자*
16 분진 추출장치 클램핑 레버*
17 흡입 연결 부위*
18 공구 슬리브*
19 흡입 호스*
*도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하
지 않습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고
하십시오 .
제품 사양
만능 커터 GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
제품 번호 3 601 237 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
진동수 선택 ---
소비 전력 W300400 550
무부하 속도 n0rpm 8000-20000 8000-20000 8000-20000
진동 각도 좌 / 우 °1.41.5 1.8
EPTA 공정 01:2014 에 따른 중량 kg 1.5 1.5 1.6
안전 등급 /II /II /II
자료는 정격 전압 [U] 230 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 271 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
272 | 한국어
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
소음 / 진동에 관한 정보
지침서에 제시된 진동레벨은 유럽 표준 EN 60745 에
서 지정한 절차에 따라 측정되었으며 , 전동공구를 서로
비교할 때 활용할 수 있습니다 . 진동하중을 임의로 평
가할 때도 사용할 수 있습니다 .
제시된 진동레벨은 전동공구의 주된 용도를 나타냅니
다 . 하지만 전동공구를 여러 액세서리와 함께 또는 차
이가 나는 삽입공구와 함께 다른 용도로 사용하는 경우
혹은 충분히 정비하지 않은 채로 사용하는 경우 , 진동
레벨에 차이가 있을 수 있습니다 . 이로 인해 전 작업시
간에 걸친 진동하중이 현저히 증가할 수 있습니다 .
진동하중을 정확하게 평가하기 위해서는 장치가 꺼져
있거나 , 혹은 켜져 있더라도 실제로 작동하지 않은 시
간을 고려해야 합니다 . 이로 인해 전 작업시간에 걸친
진동하중이 현저히 감소될 수 있습니다 .
진동 작용으로부터 작업자를 안전하게 보호하기 위해
추가적으로 다음과 같은 안전 조치가 필요합니다 : 전동
공구 및 공구 비트 점검 , 손의 온도 유지 , 작업순서 점
검.
조립
액세서리의 교환
전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .
액세서리를 교환할 때 보호 장갑을 착용하십시오 . 삽
입공구에 닿게 되면 상처를 입을 수 있습니다 .
액세서리 선택하기
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
EN 60745-2-4 표준에 따라 산출된 소음 배출량 .
A 로 평가된 전동공구의 평균 소음 레벨
음압 레벨
음향 레벨
불확정성 K
귀마개를 착용하십시오 !
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
총진동값 ah (3 방향의 벡터합 ) 과 오차 K 는 유럽 표
준 EN 60745-2-4 에 따라 산출됩니다 :
연마 작업 :
ah
K
교체용 톱날을 사용한 톱질 작업 :
ah
K
활 모양 톱날을 사용한 톱질 작업 :
ah
K
긁어내기 작업 :
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1.5
10
1.5
6.5
1.5
4.5
1.5
3
1.5
11
1.5
6.5
1.5
6.0
1.5
3.5
1.5
10.5
1.5
6.5
1.5
6.5
1.5
연마공구 GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 272 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
한국어 | 273
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
액세서리 선택하기
아래 표는 사용 액세서리의 예를 나타냅니다 . 기타 다른 사용 액세서리는 방대한 보쉬 액세서리 상품군에서 찾아
볼 수 있습니다 .
연마공구 작업 소재 사용 분야
바이메탈 세그먼트
톱날
목재 ,
플라스틱 ,
비철금속
절단 및 플런지 컷 ; 모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가
장자리 부근의 톱질 작업 용도로도 사용 ;
예 : 이미 설치된 굽도리널 또는 도어 프레임 절단 , 바
닥 패널 조정 시 플런지 컷
델타 시리즈
93mm 샌딩 페이
퍼용 샌딩판
샌딩 페이퍼에 따라 상이 가장자리 , 모서리 또는 접근이 어려운 곳 표면 연마 ;
목재 , 페인트 , 도료 , 석재 등 작업 자재에 따라 사용
하는 샌딩 페이퍼가 달라짐
세척 및 목재 샌딩를 위한 샌더 , 금속의 녹 제거 및 칠
연마 , 사전 광택 작업을 위한 광택 펠트
프로파일 그라인더 목재 ,
파이프 / 프로파일 ,
페인트 ,
도료 ,
충전재 ,
금속
직경 최대 55 mm 이하의 프로파일을 쾌적하고 효율적
으로 연마 ;
목재 , 파이프 / 프로파일 , 도료 , 충전재 및 금속의 연
마 작업을 위한 적색 샌딩 페이퍼
바이메탈 플런지
톱날 , 목재 및 금
속용
침엽수 ,
부드러운 플라스틱 ,
석고보드 ,
두께가 얇은 알루미늄 프
로파일 및 비철금속 ,
박판 ,
경화되지 않은 못 및 나
사
규모가 작은 절단 및 플런지 컷 ;
예 : 소 켓용 홈 절 단 , 구리 관 표 면 가장자 리 가 일 치 되게
절단 , 석고보드에서 플런지 컷
목재에서 세공 조정 작업 ;
예 : 로크 및 키 잠금부용 홈을 만들기 위한 사후 톱질
작업
목재 HCS 플런지
컷 톱날
목재 ,
부드러운 플라스틱
절단 및 플런지 컷 ; 모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가
장자리 부근의 톱질 작업 용도로도 사용 ;
예 : 환기 그릴 장착을 위한 원목에서 좁은 플런지 컷
단단한 목재 바이
메탈 플런지 컷 톱
날
단단한 목재 ,
코팅된 플레이트
코팅된 플레이트 또는 단단한 목재에서 플런지 컷 ;
예 : 채광창 장착
금속 HM- 플런지
컷 톱날
금속 ,
강한 연마성 소재 ,
섬유 유리 ,
석고보드 ,
시멘트 계열 섬유판
강한 연마성 소재 또는 금속에서 플런지 컷 ;
예 : 주방 전면 커버 절단 작업 , 경화된 나사 , 못 및 스
테인리스 스틸을 통해 간편한 절단 작업
바이메탈 플런지
톱날 , 목재 및 금
속용
침엽수 ,
단단한 목재 ,
합판 ,
플라스틱 코팅판 ,
경화되지 않은 못 및 나
사
코팅판 또는 단단한 목재에서 플런지 컷 ;
예 : 도어 프레임 절단 , 패널용 홈
HM 리프 세그먼
트 톱날
시멘트 이음부 ,
부드러운 벽 타일 ,
유리 섬유 강화 플라스
틱,
기공 콘크리트
모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가장자리 부근의 절단
및 분리 ;
예 : 수리 작업을 위해 벽 타일 사이의 이음부 제거 , 타
일 , 석고보드 또는 플라스틱에서 홈 절단
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 273 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
274 | 한국어
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
다이아몬드 톱날 시멘트 이음부 ,
부드러운 벽 타일 ,
에폭시 수지 ,
유리 섬유 강화 플라스틱
타일 소재 / 접합 소재 , 에폭시 수지 및 유리 섬유 강화
플라스틱의 정밀 언더 컷 및 분리 ;
예 : 부드러운 벽 타일의 작은 단면 절단 및 유리 섬유
강화 플라스틱에서 홈 밀링 작업
HM 리프 델타 플
레이트
모르타르 ,
콘크리트 잔여물 ,
목재 ,
연마성 소재
딱딱한 모재에서 줄질 및 연마 작업 ;
예 : 모르타르 또는 타일 접착제 제거 ( 예 : 손상된 타
일 교체 시 ), 카펫 접착제 잔여물 제거
HM- 돌출 모르타
르 제거기
모르타르 ,
이음부 ,
에폭시 수지 ,
유리 섬유 강화 플라스
틱,
연마성 소재
타일 소재 / 접합 소재의 언더 컷 및 분리 작업과 딱딱
한 모재에서 줄질 및 연마 작업 ;
예 : 타일 접착제 및 이음부 모르타르 제거
HCS 다목적 칼 루핑 펠트 ,
카펫 ,
인조 잔디 ,
상자 ,
PVC 바닥
부드러운 소재 및 유연한 연마성 소재에서 신속하고 정
확한 절단 작업 ;
예 : 카펫 , 상 자 , PV C 바 닥 , 루핑 펠트 등 의 절단 작업
스크레이퍼 , 단단
함
카펫 ,
모르타르 ,
콘크리트 ,
타일 접착제
딱딱한 모재에서 문지르는 작업 ;
예 : 모르타르 , 타일 접착제 , 콘크리트 잔여물 및 카펫
접착제 잔여물 제거
스크레이퍼 , 유연
함
카펫 접착제 ,
페인트 잔여물 ,
실리콘
부드러운 모재에서 유연하게 문지르는 작업 ;
예 : 실리콘 이음부 , 카펫 접착제 잔여물 및 페인트 잔
여물 제거
바이 메탈 원형 연
마칼
방음재 ,
방음판 ,
바닥 패널 ,
충격음 방음판 ,
상자 ,
카펫 ,
고무 ,
가죽
부드로운 소재의 정밀 절단 작업 ;
예 : 방음판 절단 , 돌출된 방음재 가장자리가 일치되도
록 절단 작업
HM- 돌출 연마 핑
거
목재 ,
페인트
목재 또는 접근하기 어려운 곳의 페인트 연마 작업 ( 샌
딩 페이퍼 미사용 );
예 : 페인트 제거 , 모서리의 목재 바닥 패널 연마 작업
HM- 돌출 플런지
컷 톱날
섬유 유리 ,
모르타르 ,
목재
강한 연마성 소재에서 플런지 컷 ;
예 : 얇은 모자이크 타일 언더 컷
HCS 범용 이음부
커터
신축 이음 ,
윈도우 퍼티 ,
방음재 ( 광물면 )
부드러운 소재의 절단 및 분리 작업 ;
예 : 실리콘 신축 이음 또는 윈도우 퍼티 절단
연마공구 작업 소재 사용 분야
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 274 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
한국어 | 275
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
액세서리 조립하기 / 교환하기 (GOP 30-28)
경우에 따라 이미 조립되어 있는 액세서리를 빼내야 합
니다 .
액세서리를 빼려면 육각 키 7을 사용하여 볼트 6을 풀
고 삽입공구를 꺼냅니다 .
원하는 액세서리 ( 플런지 톱날 5 등 ) 를 직각으로 굽은
부분이 아래로 향하게 하여 ( 기기 그림이 나와있는 도
면 참고 , 액세서리의 표시 부분이 위에서 보이게 함 )
툴 홀더 4에 끼웁니다 .
액세서리를 각종 작업에 원하는 위치로 돌리고 , 툴 홀
더 4의 캠에 걸리게 합니다 . 서로 다른 12 개의 위치
로 변경 가능하며 각각의 편차는 30° 입니다 .
액세서리를 볼트 6으로 고정합니다 . 볼트를 육각 키 7
로 볼트의 스프링 와셔가 액세서리에 납작하게 닿을 때
까지 조입니다 .
액세서리가 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 . 잘
못 끼워졌거나 제대로 고정되지 않은 액세서리는 작
동하는 동안 빠져나와 위험할 수 있습니다 .
액세서리 조립하기 / 교환하기
(GOP 40-30/GOP 55-36)
경우에 따라 이미 조립되어 있는 액세서리를 빼내야 합
니다 .
이를 위해 SDS 레버 12 를 스톱위치까지 여십시오 .
사용 액세서리가 배출됩니다 .
원하는 액세서리 ( 플런지 톱날 5 등 ) 를 직각으로 굽은
부분이 아래로 향하게 하여 ( 기기 그림이 나와있는 도
면 참고 , 액세서리의 표시 부분이 위에서 보이게 함 )
툴 홀더 4에 끼웁니다 .
이때 사용 액세서리를 해당 작업에 적합한 위치에 두십
시오 . 30° 씩 움직여 12 개 위치에 둘 수 있습니다 .
사용 액세서리가 자동으로 잠길 때까지 사용 액세서리
를 원하는 위치에서 툴 홀더의 클램핑 조우로 미십시
오.
액세서리가 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 . 잘
못 끼워졌거나 제대로 고정되지 않은 액세서리는 작
동하는 동안 빠져나와 위험할 수 있습니다 .
깊이 조절자 설치하기 및 조절하기
깊이 조절자 15 는 톱니 톱날 및 플런지 컷 톱날을 이
용하여 작업할 때 사용할 수 있습니다 .
경우에 따라 이미 조립되어 있는 액세서리를 빼내야 합
니다 .
깊이 조절자 15 를 원하는 작업 위치에서 툴 홀더 4 를
넘어 전동공구의 클램핑 목 스톱위치까지 미십시오 . 깊
이 조절자가 맞물려 고정되게 하십시오 . 30° 씩 움직
여 12 개 위치에 둘 수 있습니다 .
원하는 작업 깊이를 설정하십시오 . 깊이 조절자의 클램
핑 레버 14 를 밀어 깊이 조절자가 고정되게 하십시오 .
샌딩판에 샌딩 페이퍼 끼우기 / 교환하기
샌딩판 9에 벨크로 배킹이 있어 , 벨크로 접착식으로된
샌딩 페이퍼를 빨리 간편하게 고정할 수 있습니다 .
최적으로 접착되도록 하려면 샌딩판 9의 벨크로 받침
판을 샌딩 페이퍼 10 을 끼우기 전에 살짝 두드려 찌꺼
기 등을 제거하여 주십시오 .
바이메탈 플런지
톱날 , 목재 및 금
속용
침엽수 ,
단단한 목재 ,
합판 ,
플라스틱 코팅판 ,
경화되지 않은 못 및 나
사
목재 및 금속 소재에서 신속하고 깊은 플런지 컷 ;
예 : 못이 달린 목재의 빠른 절단 작업 , 코팅된 플레이
트에서 깊은 플런지 컷 및 도어 프레임의 정밀 절단 작
업
금속 HM- 플런지
컷 톱날
스테인리스 스틸 (Inox),
나사 및 못 ,
에폭시 수지 ,
유리 섬유 강화 플라스
틱,
섬유 유리 ,
석고보드 ,
기공 콘크리트
강한 연마성 소재 또는 금속에서 신속하고 깊은 플런지
컷;
예 : 주방 전면 커버의 신속한 절단 작업 , 경화된 나
사 , 못 및 스테인리스 스틸을 통해 간편한 절단 작업
바이메탈 플런지
톱날 , 목재 및 금
속용
목재 ,
연마성 목재 ,
플라스틱 ,
경화된 못 및 나사 ,
비철금속관
목재 , 연마성 목재 및 플라스틱의 신속하고 깊은 플런
지 컷 ;
예 : 비철금속관 및 작은 치수의 프로파일의 신속한 분
리 , 경화되지 않은 못 , 나사 및 작은 치수의 강재 프로
파일의 간편한 절단 작업
목재 HCS 플런지
컷 톱날
침엽수 ,
앵커 ,
핀,
장식 요소
신속하고 깊은 플런지 컷 및 절단 ; 모서리 및 접근이
어려운 곳 등 가장자리 부근의 톱질 작업 용도로도 사
용;
예 : 환기 그릴 장착을 위한 침엽수에서 깊은 플런지 컷
연마공구 작업 소재 사용 분야
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 275 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
276 | 한국어
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
샌딩 페이퍼 10 을 샌딩판 9의 한 면에 정확히 맞도록
대고 나서 , 샌딩 페이퍼를 샌딩판 위로 씌운 다음에 ,
이를 시계 방향으로 가볍게 돌리면서 누릅니다 .
분진 제거를 완벽하게 하려면 샌딩 페이퍼의 구멍과 샌
딩판의 구멍이 일치해야 합니다 .
샌딩 페이퍼 10 을 빼려면 한쪽 끝을 잡고 샌딩판 9 에
서 잡아 당깁니다 .
보쉬 액세서리 프로그램에 있는 델타 93mm 시리즈의
모든 샌딩 페이퍼 , 광택 패드 및 양털 패드를 사용할
수 있습니다 .
양털 패드 / 광택 패드 등의 샌딩용 액세서리는 똑같은
방법으로 샌딩판에 고정하면 됩니다 .
샌딩 페이퍼의 선택
작업하려는 소재와 표면의 깎임 정도에 따라 다양한 샌딩 페이퍼가 있습니다 :
분진 및 톱밥 추출장치
납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 ,
사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기
장애를 일으킬 수 있습니다 .
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원
료 ( 크로마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발
시키게 됩니다 . 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전
문가가 작업을 해야 합니다 .
–가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를
사용하십시오 .
–작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
–필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시
오.
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하
십시오 .
작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오 . 분진이 쉽
게 발화할 수 있습니다 .
분진 추출 장치 연결하기 ( 그림 A 참조 )
분진 추출장치 8 은 샌딩판 9 를 이용한 작업 용도로만
사용됩니다 . 다른 사용 액세서리와 함께 결합하여 사용
할 수 없습니다 .
샌딩작업을 할 경우 항상 분진 추출 장치를 연결하십시
오.
분진 추출장치 8 ( 별매 액세서리 ) 설치를 위해 사용 액
세서리 및 깊이 조절자 15 를 빼내십시오 .
분진 추출장치 8 을 툴 홀더 4 를 넘어 전동공구의 클
램핑 목 스톱위치까지 미십시오 . 분진 추출장치를 원하
는 위치로 돌리십시오 . 클램핑 레버 16 을 밀어 분진
추출장치가 고정되게 하십시오 .
흡입 호스 19 의 공구 슬리브 18 을 흡입 연결 부위 17
에 끼우십시오 . 흡입 호스 19 를 분진 추출장치 ( 별매
액세서리 ) 에 연결하십시오 . 다양한 진공 청소기 연결
에 관한 정보는 설명서에서 확인할 수 있습니다 .
진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합니
다.
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처리해
야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니다 .
샌딩 페이퍼 작업 소재 사용 분야 입자 크기
–각종 목재 소재 ( 경목 ,
연목 , 칩 보드 , 건축용
보드 등 )
–금속 소재
거칠고 대패질하지 않은 각목이나 판자에 초벌 연마작
업할 때
조도 40
60
작고 고르지 않은 부위에 매끄럽게 연마하거나 고르게
연마할 때
중간 80
100
120
목재에 최종 연마 및 미세 연마작업 할 때 미세 180
240
320
400
–페인트
–니스
–충전용 컴파운드
–충전물
페인트에 연마작업할때 조도 40
60
초벌칠 ( 브러시 자국 , 페인트 방울과 흐른 자국 등 제
거 ) 연마작업할 때
중간 80
100
120
도장하기 전에 초벌칠에 최종 연마작업할 때 미세 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 276 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
한국어 | 277
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
작동
공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전
동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .
기계 시동
전원 스위치 작동
전동공구의 스위치를 켜려면 전원 스위치 1을 앞으로
밀어 스위치에 “I” 가 보이도록 하십시오 .
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 1을 뒤로 밀
어 스위치에 “0” 가 보이도록 하십시오 .
에너지를 절약하기 위해 전동공구를 사용할 경우에만
스위치를 켜십시오 .
GOP 40-30: 작업 램프는 간접적인 작업 영역의 가
시 상황을 개선시켜줍니다 . 전동공구와 함께 자동으로
켜지고 꺼집니다 .
작업 램프 안을 들여다보지 마십시오 , 시력이 감소
될 수 있습니다 .
진동수 선택하기
진동수 선택 섬휠 2로 필요한 진동수를 기기가 작동 중
에도 선택할 수 있습니다 .
필요한 진동수는 작업하려는 소재와 작업 조건에 따라
달라지므로 직접 시험을 통해 결정할 수 있습니다 .
사용방법
전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .
전동공구가 완전히 정지한 다음에 기기를 내려 놓으
십시오 .
참고 : 작업할 때 전동공구의 통풍구 3이 막히지 않도
록 하십시오 , 그렇지 않으면 전동공구의 수명을 줄일
수 있습니다 .
작업 원칙
진동식 구동장치를 통해 사용 액세서리는 분당 최대
20000 회까지 왕복으로 움직입니다 . 이를 통해 좁은
공간해서도 정밀한 작업 진행이 가능해집니다 .
약간의 일정한 압력을 가해 작업하십시
오 , 그렇지 않으면 작업 성능이 떨어지
고 액세서리가 걸릴 수 있습니다 .
작업하는 동안 전동공구를 이리저리 움
직이면 액세서리가 과열하거나 걸리게
되는 것을 방지할 수 있습니다 .
톱질작업
반드시 손상되지 않은 하자 없는 톱날만을 사용하십
시오 . 휘거나 날카롭지 않은 톱날이 부러져 절단에
지장을 주거나 반동을 유발할 수 있습니다 .
연질의 건축 자재에 톱질작업을 할 경우 법정 규정
에 따르고 소재 제조사의 추천 내용을 준수하십시오 .
삽입 톱질작업은 목재나 플라스터 보드와 같이 연질
의 소재에만 가능합니다 !
HCS 톱날로 목재 , 합판류 , 건축 자재 등에 톱질작업
을 하기 전에 못이나 나사와 같은 이물질이 있는지 확
인해 보십시오 . 경우에 따라 이물질을 제거하거나 혹은
바이메탈 톱날을 사용하십시오 .
절단작업
참고 : 액세서리를 장시간 벽면 타일을 절단하는데 사
용하면 빨리 마모된다는 것에 주의하십시오 .
샌딩작업
샌딩작업의 성공 여부와 결과는 대체로 샌딩 페이퍼의
선택 , 설정한 진동 단계 그리고 누르는 힘에 따라 좌우
됩니다 .
아무런 하자가 없는 샌딩 페이퍼를 사용해야 훌륭한 샌
딩작업 결과를 얻을 수 있고 전동공구를 보호할 수 있
습니다 .
일정한 압력으로 작업을 하면 샌딩 페이퍼의 수명을 연
장할 수 있습니다 .
지나치게 눌러 작업을 하면 , 샌딩 효과가 좋아지는 것
이 아니라 전동공구와 샌딩 페이퍼가 더 빨리 소모됩니
다.
구석이나 모서리 혹은 접근하기 어려운 부위에 정확히
샌딩작업을 하려면 샌딩판의 모서리나 앞 부분 만으로
도 작업이 가능합니다 .
국부적으로 샌딩작업을 할 때 샌딩 페이퍼가 아주 뜨거
워질 수 있습니다 . 이 경우 진동수와 누르는 힘을 줄이
고 정기적으로 샌딩 페이퍼를 식혀 주십시오 .
금속 소재에 사용했던 샌딩 페이퍼를 다른 소재에 사용
해서는 안됩니다 .
보쉬 순정 샌딩 액세서리만을 사용하십시오 .
샌딩작업을 할 경우 항상 분진 추출 장치를 연결하십시
오.
스크레이핑 작업
스크레이핑 작업을 할 경우 높은 진동 단계를 선택하십
시오 .
목재 등 연질의 바닥에 작업할 경우 평평한 각도로 약
간만 누르십시오 . 그렇지 않으면 스크레이퍼로 바닥을
절단할 수 있습니다 .
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
전원 플러그를 빼십시오 .
안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공
구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오 .
리프 액세서리 ( 별매 액세서리 ) 를 정기적으로 와이어
브러시로 닦아 주십시오 .
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 277 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
278 | 한국어
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해 보
쉬사나 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 맡겨야 합니
다.
보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
PT/SAX-ASA
298 Bojeong-dong Giheung-gu
Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
Republic of Korea
080-955-0909
처리
기기와 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방법으로 재
활용할 수 있도록 분류하십시오 .
전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오 !
EU 국가만 해당 :
폐전기전자제품 관련 유럽지침
2012/19/EU 와 각 국가의 해당 법규에
따라, 사용 불가능한 전동공구는 별도로
수거하여 환경 친화적인 방법으로 재활
용하도록 처리해야 합니다 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 278 Friday, June 17, 2016 1:16 PM
| 279
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
◀
◀
Riff
www.bosch-pt.com
53
– 20300
+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 :
service@outipro.ma :
– 06000
+ 213 (0) 982 400 992 :
+ 213 (0) 34201569 :
sav@siestal-dz.com :
25 – 99
2014
+ 216 71 428 770 :
+ 216 71 354 175 :
sotel2@planet.tn :
20
+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :
+ 2 022 2478075 :
boschegypt@unimaregypt.com :
2012/19/EU
280 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
“I”1
“0”1
GOP 40-30
◀
2
◀
◀
3
20 000
◀
◀
◀
HCS
| 281
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
−
−
40
60
80
100
120
180
240
320
400
−
−
−
−
40
60
80
100
120
180
240
320
400
◀
−
−
− P2
◀
) A
8
9
8
15
48
16
1918
1917
◀
220230
282 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
(GOP 30-28)
67
5
4
4
3012
6
7
◀
(GOP 40-30/GOP 55-36)
SDS 12
5
4
30°
◀
15
15
4
30°
14
9
9
10
910
10
9
93
| 283
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
HM-Riff
HM-Riff
HCS
HM
Inox
284 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
HM
Riff
Riff
Riff
HM-Riff
HCS
PVC
PVC
| 285
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
EN 60745
◀
◀
GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
93
55
286 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
16
17
18
19
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
●●●
300400550
n0
8 000–20 0008 000–20 0008 000–20 000
°1,41,51,8
EPTA-Procedure 01:2014
1,51,51,6
II
II
II
230[U]
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
EN 60745-2-4
A
K
(A)
(A)
81
92
3
80
91
3
81
92
3
ah
:EN 60745-2-4K
ah
K
ah
K
ah
K
ah
K
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
| 287
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
GOP 40-30
1
2
3
4
5
(GOP 30-28) 6
(GOP 30-28) 7
8
9
10
11
(GOP 40-30/GOP 55-36)SDS12
(GOP 40-30)13
14
15
288 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
| 289
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
◀
◀
◀
HCS
(BIM)
◀
◀
Riff
www.bosch-pt.com
2012/19/EU
290 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
◀
−
−
−
P2
◀
)A
98
8
15
48
16
171918
19
◀
230 V
220 V
1
«I»
1
«0»
GOP 40-30
◀
2
◀
◀
3
20 000
| 291
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
30°
◀
15
15
4
30°
14
9
10
9
109
10
9
93
−
−
40
60
80
100
120
180
240
320
400
−
−
−
−
40
60
80
100
120
180
240
320
400
292 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
HM-Riff
HCS
BIM
Bi-Metal
HM
Inox
Epoxidharz
BIM
Bi-Metal
HCS
(GOP 30-28)
67
5
4
4
30
6
7
◀
(GOP 40-30/GOP 55-36)
SDS 12
5
4
| 293
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
HM-Riff
Riff
Epoxidharz
HM-Riff
HM-Riff
Epoxidharz
HCS
HM-Riff
294 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
Bosch
(BIM)
93
55
BIM
Bi-Metal
HCS
HM
BIM
Bi-Metal
| 295
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
EN 60745-2-4
A
K
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
80
91
3
81
92
3
ah
K
:EN 60745-2-4
ah
K
ah
K
ah
K
ah
K
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
3
1,5
11
1,5
6,5
1,5
6,0
1,5
3,5
1,5
10,5
1,5
6,5
1,5
6,5
1,5
EN 60745
◀
◀
GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
296 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
GOP 30-28/GOP 40-30/GOP 55-36
GOP 40-30
1
2
3
4
5
(GOP 30-28) 6
(GOP 30-28) 7
8
9
10
11
SDS12
(GOP 40-30/GOP 55-36)
(GOP 40-30)13
14
15
16
17
18
19
GOP 30-28GOP 40-30GOP 55-36
3 601 237 0..3 601 B31 0..3 601 B31 1..
●●●
W300400550
n0min-1
8 000–20 0008 000–20 0008 000–20 000
°1,41,51,8
EPTA-Procedure 01:2014kg1,51,51,6
II /
II /
II
/
230 V [U]
| 297
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
298 |
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
| 299
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (20.6.16)
2 608 661 868 (33,6 mm, Carbide)
2 608 662 431 (32,5 mm, HCS)
2 608 661 692 (Ø 70 mm, Carbide)
2 608 661 689 (Ø 86 mm, Diamond)
2 608 661 642 (Ø 86 mm, Carbide)
2 608 661 757
(87 x 71,4 mm, Carbide)
2 608 661 648
(78 x 73 mm, Carbide)
2 608 000 493 (85,6 x 90,8 mm)
2 608 662 610 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 611 (32,5 mm, Carbide)
2 608 661 636 (Ø 85 mm, BIM)
2 608 661 758 (Ø 85 mm, BIM-Tin)
2 608 661 643 (Ø 87 mm, HCS)
2 608 661 633 (Ø 95,5 mm, BIM)
2 608 661 693 (Ø 95,5 mm, BIM)
2 608 661 646 (52 mm, HCS)
2 608 661 647 (52 mm, HCS)
2 608 661 781 (64,3 mm, BIM)
2 608 662 017 (64,4 mm, BIM)
2 608 662 357 (64,3 mm, HCS)
2 608 662 354 (64,4 mm, HCS)
2 608 661 640 (20 mm, BIM)
2 608 661 641 (10 mm, BIM)
2 608 662 019 (20 mm, Carbide)
2 608 661 691 (28 mm, HCS)
2 608 661 644 (32,5 mm, BIM)
2 608 661 645 (32,5 mm, BIM)
2 608 661 688 (32,5 mm, BIM)
2 608 662 018 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 360 (32,5 mm, HCS)
2 608 661 637 (32,5 mm, HCS)
2 608 662 346 (64,5 mm)
1 609 92A 33B | (20.6.16) Bosch Power Tools
300 |
2 608 662 555 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 558 (32,5 mm, BIM)
2 608 662 561 (32,5 mm, HCS)
2 608 662 567 (32,5 mm, Carbide)
2 608 662 568 (32,5 mm, HCS)
2 608 662 571 (32,5 mm, BIM)
2 608 662 574 (52 mm, BIM)
2 608 662 564 (64,7 mm, BIM)
2 608 662 575 (10,7 mm, HCS)
2 608 662 583 (29,2 mm, HCS)
2 608 662 577 (68,5 mm, Carbide)
2 608 662 578 (68,4 mm, Carbide)
2 608 662 579 (66,1 mm, HCS)
2 608 662 580 (68,3 mm, Diamond)
2 608 662 581 (68,4 mm, Diamond)
2 608 662 582 (68,4 mm, Carbide)
2 608 000 5902 608 000 636
1 |
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Multi-Cutter Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Multi-Cutter Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Multi-Cutter N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Multi-Cutter Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Multi-Cutter N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Multi-Cutter Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Multi-Cutter Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Multi-Cutter Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Multi-Cutter Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Multi-Cutter Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Monitoimityökalu Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Multi-Cutter Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Çok amaçlı kesici Ürün kodu
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 1 Friday, June 17, 2016 1:36 PM
| 2
Bosch Power Tools 1 609 92A 33B | (17.6.16)
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Narzędzie wie-
lofunkcyjne Multi-
Cutter
Numer katalogowy
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
Multi Cutter Objednací číslo
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Multifunkčné nára-
die Multi-Cutter Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Multi-Cutter Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Многофункционал
ьный резак Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Багатофункціональ
ний різак Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Мультикескіш Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Multi-Cutter Număr de
identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Multi-Cutter Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Multi-Cutter Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Multi-Cutter Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Večnamenski rezal-
nik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Univerzalni rezač Kataloški br.
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 2 Friday, June 17, 2016 1:36 PM
3 |
1 609 92A 33B | (17.6.16) Bosch Power Tools
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Multifunktsionaalne
lõikur Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību EK
standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Vibrozāģis Izstrādājuma
numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Daugiafunkcinis
įrankis „Multi-Cut-
ter“
Gaminio numeris
GOP 30-28
GOP 40-30
GOP 55-36
3 601 237 0..
3 601 B31 0..
3 601 B31 1..
2009/125/EC
(Regulation 1194/2012)
2006/42/EC
≤ 2016-04-19: 2004/108/EC
≥ 2016-04-20: 2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1,
EN 60745-2-4
EN 50581
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ETM9)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
OBJ_BUCH-2566-002.book Page 3 Friday, June 17, 2016 1:36 PM