Instruction 2078c39e0c414d5fbe523822e7a98ab8
2017-04-20
: Pdf Instruction 2078C39E0C414D5Fbe523822E7A98Ab8 instruction_2078c39e0c414d5fbe523822e7a98ab8 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 241 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 847 (2012.08) O / 242 UNI
Rotak
32 LI | 32 High Power
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ
OBJ_DOKU-28503-003.fm Page 1 Friday, August 17, 2012 10:53 AM
2 |
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 67
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 74
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 81
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 89
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 97
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 105
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 129
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 137
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 146
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 154
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 163
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 171
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 180
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 187
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 194
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 201
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 209
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
v
v
v
v
cc
cc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_DOKU-28504-003.fm Page 2 Friday, August 17, 2012 11:03 AM
Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg-
fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts
vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine
spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf si-
cheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem Ver-
lust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn
Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbe-
aufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts voll-
ständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschal-
ten des Gartengeräts noch weiter und können
Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder
dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Nicht zutreffend.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen
Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor-
mator ausgestattet.
Bedienung
fNiemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen.
Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das
Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für
Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
fDieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An-
weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
fMähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
fDer Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
fBenutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine
lange Hose.
fInspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sons-
tige Fremdkörper.
fPrüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messer-
schrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder be-
schädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz
aus, um Unwucht zu vermeiden.
fMähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht.
fBetreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras.
fStets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
fBetreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicher-
heitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Gras-
fangkorb.
fDas Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge.
– Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig vor.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 3 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
4 | Deutsch
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Garten-
geräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vor-
wärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
fDie Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für
den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras be-
pflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartenge-
rät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
fKippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen
des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in hohem Gras
erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte
Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter
als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich
Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät
wieder ablassen.
fSchalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung
beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße aus-
reichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
fBringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder un-
ter rotierende Teile.
fHalten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem
Gartengerät arbeiten.
fHeben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals bei laufen-
dem Motor.
fNehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres
Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu-
schen und Vibrationen führen.
fPrüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwen-
detes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes
Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es
nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getrennt haben. Bei ei-
nem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile
berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch
elektrischen Schlag.
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,
– vor dem Beseitigen von Blockierungen,
– wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie
das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie
es wenn notwendig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Wartung
fTragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
fStellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten-
geräts gewährleistet ist.
fÜberprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand
und Abnutzung.
fÜberprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
fVerwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorge-
sehene Schneidmesser.
fStellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
fStellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un-
fällen führen.
fHalten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
fLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
fLaden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni-
schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons-
ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
fHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
fÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
fVerwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
fHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
fBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
fÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
fSchützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig-
keit. Es besteht Explosionsgefahr.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 4 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fSchließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
fBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
fSchützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
fLagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen.
fReinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich
den Rasen zu mähen.
Technische Daten
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Symbol Bedeutung
Akku-Rasenmäher Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Sachnummer 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Messerbreite cm 32 32
Schnitthöhe mm 30 – 60 30 – 60
Volumen, Grasfangkorb l3131
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Seriennummer siehe Typenschild am Gartengerät
Akku Li-Ionen Li-Ionen
Sachnummer F 016 800 302 F 016 800 301
Nennspannung V= 36 36
Kapazität Ah 1,3 2,6
Ladezeit (Akku entladen)** min 60 95
Anzahl der Akkuzellen 10 20
Ladegerät AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Sachnummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Ladestrom A2,02,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich °C 0–45 0–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Schutzklasse /II /II
**mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 5 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
6 | Deutsch
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspe-
gel 86 dB(A). Unsicherheit K =0,42 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissions-
wert ah<2,5m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-La-
degerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 87 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen (2000/14/EG, 2011/65/EU) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montage und Betrieb
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
fAchtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den
Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel be-
schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
fNachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen
sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
fVorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berüh-
ren.
Akku laden
fBenutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io-
nen-Akku abgestimmt.
Ladegerät AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Sachnummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Ladestrom A4,04,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich °C 0–45 0–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Schutzklasse /II /II
Akku-Rasenmäher Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1
Montage der Griffbügel 2
Grasfangkorb zusammenfügen 3
Grasfangkorb einsetzen/abnehmen 4
Akku laden 5
Akku einsetzen 6
Stromkreisunterbrecher lösen und in
Parkposition bringen 7
Akku entnehmen 8
Schnitthöhe einstellen 9
Einschalten 10
Ausschalten 10
Arbeitshinweise 10 – 11
Messerwartung 12
Zubehör auswählen 13
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 6 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-
reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal-
tet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den
Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED-
Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-
schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach-
dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si-
gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus-
tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-
nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grü-
nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur-
bereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Tem-
peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa-
tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La-
detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade-
gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ACHTUNG
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 7 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
8 | Deutsch
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-
nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-
peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti-
malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die
den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die
Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige, um die
Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden er-
lischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge-
prüft werden.
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku
defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes
nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll-
ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch-
ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwachung si-
gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerä-
tes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperatur-
bereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder
nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/
Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außer-
halb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C bis
+60 °C.
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er
wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des
Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters
dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes
beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des
Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebs-
temperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Ei-
genschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Gras-
länge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des
Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku-
Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird
empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern
und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwi-
schen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Ak-
kuladung.
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder
ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte
Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben wer-
den.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED ≥2/3
Dauerlicht 2 grüne LED ≥1/3
Dauerlicht 1 grüne LED ≤1/3
Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras
Schnittleistung (Rotak 32 LI)
bis zu 150 m2bis zu 100 m2
Schnittleistung (Rotak 32 LI High Power)
bis zu 300 m2bis zu 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 8 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Fehlersuche
STOP
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglich Stromkreisunterbrecher lösen:
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
Akku nicht voll geladen Akku laden
Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen
Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät
kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
einstellen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt Richtig einsetzen
Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/
Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halten,
um den Motor zu starten
Motor startet und
stoppt anschließend
wieder
Akku nicht voll geladen Akku laden
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt Richtig einsetzen
Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Größere Schnitthöhe einstellen
Gartengerät läuft mit
Unterbrechungen Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
einstellen
Gartengerät hinter-
lässt unregelmäßiges
Schnittbild
und/oder
Motor arbeitet schwer
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen
Messer stumpf Messer wechseln
Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
Messer falsch herum montiert Messer richtig herum montieren
Schnittleistung
(Akku-Laufzeit) nicht
ausreichend
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer
gehen
Gras zu hoch Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer
gehen
Gras zu nass oder feucht Warten bis das Gras trocken ist und langsamer
gehen
Gras zu dicht Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer gehen
und öfters mähen
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte
Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erwor-
ben werden
Kundendienst aufsuchen
Nach Einschalten des
Gartengeräts dreht
sich das Schneidmes-
ser nicht
Messer durch Gras behindert Gartengerät ausschalten
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten-
handschuhe)
Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)
Starke Vibrationen/
Geräusche Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm)
Messer beschädigt Messer wechseln
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 9 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
10 | Deutsch
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Wartung und Service
Akku-Pflege
fAchtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den
Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten durchführen.
fTragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, be-
achten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
– Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht
im Gartengerät.
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus be-
trägt 5 °C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Kundendienst und Kundenberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfä-
hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Kein Ladevorgang
möglich Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung in-
nerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt Akku ersetzen
Die LED-Anzeigen
leuchten nach dem
Einstecken des Netz-
steckers in die Steck-
dose nicht auf
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge-
steckt Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste-
cken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät ggf.
von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 10 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
English | 11
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar
with the controls and the proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured
through foreign objects thrown from the ma-
chine.
Keep bystanders a safe distance away from the
machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fin-
gers.
Switch off and remove isolator key before adjust-
ing, cleaning and before leaving the product unat-
tended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have com-
pletely stopped before touching them. The blades
continue to rotate after the machine is switched
off, a rotating blade can cause injury.
Do not use the machine in the rain or leave it out-
doors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
fNever allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may re-
strict the age of the operator. When not in use store the
machine out of reach of children.
fThis tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
fNever mow while people, especially children or pets, are
nearby.
fThe operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
fDo not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long
trousers.
fThoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones and other
foreign objects.
fBefore using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
fMow only in daylight or in good artificial light.
fAvoid operating the machine in wet grass, where feasible.
fWalk, never run.
fNever operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example deflectors
and/or grass catchers in place.
fWorking on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes.
– Always be sure of your footing on slopes or wet grass.
– Mow across the face of slopes – never up and down.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 11 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
12 | English
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
– Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
– Use extreme caution when stepping back or pulling the ma-
chine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
fStop the blades if the machine has to be tilted for transpor-
tation when crossing surfaces other than grass and when
transporting the machine to and from the area to be
mowed.
fDo not tilt the machine when starting or switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for starting in
long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and tilt only the part which is away from the op-
erator. Always ensure that both hands are in the operating
position before returning the machine to the ground.
fSwitch on the motor according to the instructions with feet
well away from rotating parts.
fDo not put hands or feet near or under rotating parts.
fAlways stand clear of the discharge zone when operating
the machine.
fNever pick up or carry the machine while the motor is run-
ning.
fDo not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in in-
creased noise and vibration.
fRegularly inspect the supply cable and any extension ca-
bles. Do not connect damaged cables to the supply or
touch a damaged cable before it is disconnected from the
supply. A damaged cable can lead to contact with live
parts. Beware electric shock hazard.
Remove the isolator key:
– whenever you leave the machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the machine,
– after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
Maintenance
fAlways wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
fKeep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
fCheck the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
fExamine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
fEnsure replacement cutting means of the right type are
used.
fEnsure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
fEnsure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on invites accidents.
fKeep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
fRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
fDo not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with-
in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire
and explosion.
fKeep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
fBefore each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself. Have
repairs performed only by a qualified technician and
only using original spare parts. Damaged battery charg-
ers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
fDo not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
fUse only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
fWhen battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
fUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
fDo not open the battery. Danger of short-circuiting.
fProtect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger
of explosion.
fDo not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
fIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
fProtect the battery against moisture and water.
fStore the battery only within a temperature range between
0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
fOccasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 12 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
English | 13
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
Technical Data
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Symbol Meaning
Cordless Lawnmower Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Article number 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Blade width cm 32 32
Height of cut mm 30 – 60 30 – 60
Grassbox, capacity l3131
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 10.4 10.4
Serial number see type plate on the garden product
Battery Li-Ion Li-Ion
Article number F 016 800 302 F 016 800 301
Rated voltage V= 36 36
Capacity Ah 1.3 2.6
Charging period (battery discharged)** min 60 95
Number of battery cells 10 20
Battery Charger AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Article number EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Charging current A2.02.0
Allowable charging temperature range °C 0–45 0–45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.6 0.6
Protection class /II /II
Battery Charger AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Article number EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
**with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 13 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
14 | English
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 86 dB (A).
Uncertainty K =0.42 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 60335: Vibration emission value ah<2.5m/s2, Un-
certainty K=1.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335,
EN 50338 (battery powered product) and EN 60335 (bat-
tery charger) according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level 87 dB(A). Con-
formity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file (2000/14/EC, 2011/65/EU) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Mounting and Operation
Starting
For Your Safety
fWarning! Switch off, remove the isolator key and the
battery before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
fThe blades continue to rotate for a few seconds after
the machine is switched off.
fCaution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
fDo not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar-
den product.
fObserve the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al-
lows charging only in the temperature range between 0 °C and
45 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion
battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The blade no longer moves.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging current A4.04.0
Allowable charging temperature range °C 0–45 0–45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0 1.0
Protection class /II /II
Cordless Lawnmower Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Action Figure
Delivery Scope 1
Handle Assembly 2
Snap together the Grassbox 3
Grassbox fitting/removing 4
Battery Charging 5
Inserting the Battery 6
Remove Isolator Key and fit in the Storage
Position 7
Removing the Battery 8
Adjusting the Cutting Height 9
Starting 10
Stopping 10
Working Advice 10– 11
Blade Maintenance 12
Selecting accessories 13
Action Figure
W
ARN
I
N
G
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 14 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
English | 15
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condi-
tion of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce-
dure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temper-
ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged in-
to the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Continuous lighting of the red LED indicates that the battery
temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the bat-
tery into the battery charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the charging procedure is
present, this will be indicated through flashing of the red
charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charg-
er.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery tem-
perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem-
perature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which
indicates its charge condition. The charge-control indicator
consists of 3 green LEDs.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 15 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
16 | English
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Press the button to actuate the charge-control indicator. Af-
ter approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out
automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is
removed.
When no LED lights up after actuating the button , the battery
is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can
only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up
one after the other and briefly go out. The battery is fully
charged when the three green LEDs light up continuously. The
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the
garden product (with battery inserted) are not within the op-
timum temperature range. When this occurs the garden prod-
uct will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the
On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is
not wihin the temperature range for operation of –10 °C to
+60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 °C until
the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product
Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off
switch: The temperature of the garden product electronics is
below 5 °C or above 75 °C.
At a temperature above 90 °C, the electronics of the garden
product switch off until the temperature is within the allowa-
ble temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn condi-
tions, grass density, mositure content, grass length and
height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting
will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommend-
ed to cut more frequently, raise the cutting height and walk at
a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run
time, for one battery.
To increase the run time an additional battery or higher capac-
ity battery (Ah) can be purchased from an authorised custom-
er service agent for Bosch garden products.
Troubleshooting
LED Indicators Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs ≥2/3
Continuous lighting of 2 green LEDs ≥1/3
Continuous lighting of 1 green LED ≤1/3
Flashing of 1 green LED Reserve
Cutting Conditions
Very light, dry grass Light, dry grass
Area of cut (Rotak 32 LI)
up to 150 m2up to 100 m2
Area of cut (Rotak 32 LI High Power)
up to 300 m2up to 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Problem Possible Cause Corrective Action
Tool fails to operate Possible clogging Remove the isolator key:
Check underneath the garden product and clear
out as necessary (always wear gardening gloves)
Battery not fully charged Battery Charging
Battery not inserted (properly) Inserting the battery
Grass too long Increase height of cut and tilt garden product to re-
duce starting load
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly
There is a short delay in the motor starting after
engaging the On/Off switch Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 16 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
English | 17
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Maintenance and Service
Battery Maintenance
fWarning! Switch off, remove the isolator key, battery
and grassbox before adjusting or cleaning.
fAlways wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Use the following procedures to enable optimum usage of the
battery:
– Protect the battery against moisture and water.
– Store the battery only within a temperature range between
0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct sunlight.
– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
– Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Motor starts and stops
immediately Battery not fully charged Battery Charging
Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly
Battery not inserted (properly) Inserting the battery
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Increase height of cut
Tool functions
intermittently Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut
Garden product leaves
ragged finish
and/or
Motor labours
Height of cut too low Increase height of cut
Cutting blade blunt Replace the blade
Possible clogging Check underneath the garden product and clear
out as necessary (always wear gardening gloves)
Blade fitted upside down Refit blade correctly
Area of cut (battery
duration) not large
enough
Height of cut too low Increase height of cut and walk slower
Grass too high Increase height of cut and walk slower
Grass wet or damp Wait until grass is dry and walk slower
Grass is dense Increase height of cut, walk slower and cut more
frequently
An additional battery can be purchased from an au-
thorised customer service agent for Bosch garden
products
Contact Service Agent
Cutting blade not
rotating while garden
product switched on
Cutting blade obstructed Switch off garden product
Clear obstruction (always wear gardening gloves)
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm)
Excessive vibra-
tions/noise Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm)
Cutting blade damaged Replace the blade
No charging procedure
possible Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
removing the battery several times) or replace the
battery
The battery is defective, due to a disconnection in
the battery (individual cells) Replace the battery
The charge control
LEDs and respectively,
do not light up after in-
serting the mains plug
into the socket
Mains plug of battery charger not plugged in (prop-
erly) Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Socket outlet, mains cable or battery charger de-
fective Check the mains voltage and if necessary, have the
battery charger checked by an authorized custom-
er service station for Bosch power tools
Problem Possible Cause Corrective Action
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 17 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
18 | English
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat-
teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2002/96/EC,
electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to the European
law 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 18 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Français | 19
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui-
vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de comman-
de et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conser-
vez les instructions d’utilisation pour vous y reporter
ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil
de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa-
tion.
Faites attention à ce que les personnes se trou-
vant à proximité ne soient pas blessées par des
projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de
jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se cou-
per les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur
avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer
l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance
même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de
l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise
hors tension de l’outil de jardin, les lames conti-
nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des
blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et
ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécu-
rité.
Mode d’emploi
fNe laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser-
vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa-
tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa-
teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
fCet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
fNe tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
fL’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens.
fNe faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
fInspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez
pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étran-
gers.
fAvant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de
coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames
usées ou endommagées toujours en même temps que les
vis des lames pour éviter tout balourd.
fNe tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
fSi possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
fNe menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
fN’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de
sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipe-
ments de protection tels que par exemple le pare-chocs
et/ou le bac de ramassage.
fTravailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne
pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais
de haut en bas ou de bas en haut.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 19 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
20 | Français
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
– Faites très attention lors d’un changement de direction sur
une pente.
– Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin
vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours
vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
fLes lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de-
vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous
traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous
transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.
fN’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque
vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est
nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est
haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste
ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur
en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que
vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez
l’outil de jardin sur le sol.
fMettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins-
tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds
bien à l’écart des parties en rotation.
fTenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives
de l’outil de jardin.
fGardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
fNe soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
fN’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préju-
diciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront
à une augmentation des émissions de bruit et des vibra-
tions.
fContrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au ré-
seau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du
réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en con-
tact avec des pièces sous tension. Protégez-vous contre
les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiate-
ment que l’outil de jardin ne présente pas d’endommage-
ments, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (véri-
fier immédiatement).
Entretien
fPortez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
fVérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de
fonctionnement ne présentant aucun danger.
fContrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous as-
surer de son état d’usure.
fContrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
fN’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.
fVeillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
fVérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents.
fNe pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
fNe charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in-
cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
fNe pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
fMaintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
fAvant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
fNe pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
fN’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des ris-
ques d’incendie.
fTenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sor-
tes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
fDans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en con-
tact avec les yeux, recherchez en plus une aide médica-
le. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des ir-
ritations ou des brûlures.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 20 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fNe pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
fProtéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
fNe pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
fEn cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
fProtégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
fNe stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
fNettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar-
din en toute sécurité.
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domai-
ne privé.
Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Tondeuse sans fil Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
N° d’article 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Largeur de la lame cm 32 32
Hauteur de coupe mm 30 – 60 30 – 60
Volume, bac de ramassage l3131
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Batterie Lithium ion Lithium ion
N° d’article F 016 800 302 F 016 800 301
Tension nominale V= 36 36
Capacité Ah 1,3 2,6
Temps de chargement (accu déchargé)** min 60 95
Nombre cellules de batteries rechargeables 10 20
Chargeur AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Courant de charge A2,02,0
**avec chargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 21 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
22 | Français
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K =0,42 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois
axes directionnels) relevées conformément à la norme
EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire ah<2,5m/s2, Incer-
titude K=1,5 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335, EN 50338 (appareil à accus) et EN 60335 (char-
geur d’accus) conformément aux règlements des directives
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique 87 dB(A). Pro-
cédures d’évaluation de la conformité conformément à l’an-
nexe VI.
Catégorie des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2000/14/CE, 2011/65/UE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montage et mise en service
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
fAttention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer
des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endom-
magé, coupé ou emmêlé.
fUne fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques secon-
des.
fAttention – ne pas toucher la lame en rotation.
Plage de température de charge admissible °C 0–45 0–45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Classe de protection /II /II
Chargeur AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Courant de charge A4,04,0
Plage de température de charge admissible °C 0–45 0–45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Classe de protection /II /II
Tondeuse sans fil Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**avec chargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Opération Figure
Accessoires fournis 1
Montage des guidons 2
Assembler le bac de ramassage 3
Monter/retirer le bac de ramassage 4
Chargement de l’accu 5
Montage de l’accu 6
Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt 7
Retrait de l’accu 8
Réglage de la hauteur de coupe 9
Mise en marche 10
Arrêt 10
Instructions d’utilisation 10 – 11
Entretien des lames 12
Sélection des accessoires 13
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 22 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Chargement de l’accu
fN’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-
tégré dans votre outil de jardin.
fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou-
vant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrom-
pre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li-
thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un
dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer
automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce
dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa
température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote-
ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED ver-
tes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte
durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes
restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent en-
viron 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est
complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète-
ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au-
dessus de 45 °C
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem-
pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra-
ture admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume lors-
que l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED
rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ATTENTION
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 23 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
24 | Français
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra-
ture de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé-
rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra-
ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de char-
ge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux s’éteint automa-
tiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque
l’accu a été retiré de l’appareil.
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche,
l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de char-
ge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent cons-
tamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale
que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant
mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température
optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du
tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touche ou l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu
se trouve en dehors de la plage de température de service de
–10°C à +60°C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C
jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de
service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de
l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêtest appuyé : La température de l’électronique
de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supérieure à
75 °C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la tem-
pérature est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve
dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe
(durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du ga-
zon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de
coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen-
dant la tonte réduit également la puissance de coupe (autono-
mie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionne-
ment de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent,
d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse ap-
propriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau-
teur de coupe et puissance de coupe pour un chargement
d’accu.
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer
un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah)
auprès d’une agence de Service Après-Vente agréée pour
outils de jardin Bosch.
Affichage LED Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constamment
allumées ≥2/3
2 LED vertes restent constamment
allumées ≥1/3
1 LED verte reste constamment
allumée ≤1/3
1 LED verte clignote Réserve
Conditions de coupe
Herbe très fine, sèche Herbe fine, sèche
Puissance de coupe (Rotak 32 LI)
jusqu’à 150 m2jusqu’à 100 m2
Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)
jusqu’à 300 m2jusqu’à 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 24 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Dépistage d’erreurs
STOP
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne
fonctionne pas Obturation possible Retirer le sectionneur :
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des
gants de jardin)
La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu
L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu
Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-
culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation ini-
tiale
Le dispositif de protection de surcharge est dé-
clenché Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place Mettre en bonne place
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le
moteur démarre avec un léger temps de retard Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 –
3 secondes environ pour démarrer le moteur
Le moteur démarre et
s’arrête aussitôt La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu
Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place Mettre en bonne place
L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
L’outil de jardin fonc-
tionne par intermitten-
ce
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux Contactez le Service Après-Vente
Le dispositif de protection de surcharge est dé-
clenché Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée
L’outil de jardin donne
un résultat irrégulier
et/ou
Le moteur fonctionne
avec difficulté
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Les lames sont émoussées Remplacer la lame
Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des
gants de jardin)
Lames montées dans le faux sens Monter les lames dans le bon sens
La puissance de coupe
(durée de fonctionne-
ment de l’accu) est in-
suffisante
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
avancer plus lentement
Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
avancer plus lentement
L’herbe est mouillée ou humide Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et avan-
cer plus lentement
L’herbe est trop épaisse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan-
cer plus lentement et tondre plus souvent
Il est possible de se procurer un deuxième accu
auprès d’une agence de service après-vente
agréée pour appareils de jardin Bosch
Contactez le Service Après-Vente
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 25 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
26 | Français
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
fAttention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de
ramassage avant d’effectuer des réparations ou de net-
toyer l’outil de jardin.
fPortez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permet-
tent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
– Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 ° C
à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’en-
soleillement direct.
– La température optimale de stockage de l’accu est de 5 °C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai-
re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
La lame ne tourne pas
après avoir mis en
marche l’outil de jardin
La lame est bloquée par l’herbe Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de
jardin)
Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
Vibrations/bruits ex-
cessifs Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
La lame est endommagée Remplacer la lame
Aucun processus de
charge possible Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en reti-
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in-
terruption de puissance au sein de l’accu (éléments
uniques)
Remplacer l’accu
Les affichages LED ’ne
s’allument pas après
branchement de la fi-
che du secteur sur la
prise de courant
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc-
tement) branchée Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé-
fectueux Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de servi-
ce après-vente agréée pour outillage Bosch
Problème Cause possible Remède
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 26 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Español | 27
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte-
ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé-
fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou-
vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio-
nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins-
trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el apara-
to para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimien-
to.
Preste atención a que las personas circundantes
no resulten lesionadas por los cuerpos extraños
que pudieran salir proyectados.
Cuide que las personas circundantes mantengan
una distancia segura respecto al aparato para jar-
dín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no cerce-
narse los dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el
disyuntor antes de realizar trabajos de manteni-
miento o limpieza, o siempre que deje desatendi-
do el aparato para jardín, incluso durante un tiem-
po breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jar-
dín se hayan detenido por completo antes de to-
carlas. Al desconectar el aparato para jardín, las
cuchillas se mantienen todavía en movimiento
cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia,
ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
No procede.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de segu-
ridad.
Manejo
fJamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudie-
ra prescribirse en su país para el usuario. Guarde el apara-
to para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
fEste aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
zado por personas o niños que presenten una discapaci-
dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex-
periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que
sean supervisados por una persona encargada de velar por
su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para
jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue-
guen con el aparato para jardín.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 27 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
28 | Español
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fNunca corte el césped si en las inmediaciones se encuen-
tran personas, y muy en especial niños, así como animales
domésticos.
fEl usuario es responsable de los accidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
fNo utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y
pantalones largos.
fExamine con detenimiento la superficie a trabajar y retire
piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extra-
ños que pudieran existir.
fAntes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte
no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre
sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción des-
gastados o dañados para evitar que se produzca un des-
equilibrio.
fÚnicamente corte el césped con luz diurna o con buena ilu-
minación artificial.
fSiempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jar-
dín si el césped estuviese mojado.
fSiempre marche de forma pausada y nunca de forma apre-
surada.
fJamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos
protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin es-
tar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la
cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
fEl trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas.
– Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies
inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclinadas proce-
diendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la dirección de
marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del apa-
rato para jardín hacia Ud.
– Siempre corte el césped empujando el aparato para jardín
hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
fLas cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que incli-
nar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar
áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en
el que desee cortar el césped.
fNo incline el aparato para jardín al poner en marcha el mo-
tor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy
alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo
imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el la-
do contrario del aparato para jardín al que se encuentra
Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuña-
dura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.
fConecte el aparato para jardín según se indica en las ins-
trucciones de uso, prestando atención a que sus pies man-
tengan una separación suficiente respecto a las piezas en
rotación.
fNo aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación.
fGuarde una separación respecto a la zona de expulsión al
trabajar con el aparato para jardín.
fJamás alce o sustente el aparato para jardín con el motor
en marcha.
fNo modifique en manera alguna el aparato para jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la se-
guridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y
vibraciones.
fExamine periódicamente el estado del cable de conexión y
del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un
cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red,
no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable
está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes
bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga
eléctrica.
Desenchufe el disyuntor:
– Siempre que se aparte del aparato para jardín.
– Antes de eliminar una obstrucción de material.
– Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín.
– Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine de inme-
diato si está dañado el aparato para jardín y hágalo repa-
rar, si procede.
– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anor-
mal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
fPóngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
fAsegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro
con el aparato para jardín.
fControle con regularidad el estado y el nivel de desgaste
del cesto colector de césped.
fControle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
fUtilice exclusivamente las cuchillas previstas para este
aparato para jardín.
fÚnicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
fAntes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
fNo exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
fSolamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
fNo cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de
iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni-
cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in-
cendio o explosión.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 28 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Español | 29
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fSiempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
fAntes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
fNo utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
fSolamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
fSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
fLa utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
fNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
fProteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
fNo cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
fSi el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
fProteja el acumulador de la humedad y del agua.
fÚnicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acu-
mulador en el coche en verano.
fLimpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en
el área doméstica.
Datos técnicos
Simbología Significado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Nº de artículo 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Ancho de la cuchilla cm 32 32
Altura de corte mm 30 – 60 30 – 60
Capacidad del cesto colector de césped l3131
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Número de serie ver placa de características del aparato para jardín
**con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para
jardín pueden variar.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 29 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
30 | Español
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de ruido determinados según 2000/14/CE (altura
1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 86 dB(A). Tolerancia K =0,42 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60335: Valor de vibraciones genera-
das ah<2,5m/s2, Tolerancia K=1,5 m/s2.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335,
EN 50338 (aparato con acumuladores) y EN 60335 (carga-
dor de acumuladores) de acuerdo con las disposiciones en las
directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 87 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad según
anexo VI.
Categoría de producto: 32
Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Acumulador Iones Li Iones Li
Nº de artículo F 016 800 302 F 016 800 301
Tensión nominal V= 36 36
Capacidad Ah 1,3 2,6
Tiempo de carga (acumulador descargado)** min 60 95
Nº de celdas 10 20
Cargador AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Corriente de carga A2,02,0
Margen admisible de la temperatura de carga °C 0–45 0–45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Clase de protección /II /II
Cargador AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Corriente de carga A4,04,0
Margen admisible de la temperatura de carga °C 0–45 0–45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Clase de protección /II /II
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para
jardín pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 30 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Español | 31
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Montaje y operación
Puesta en marcha
Para su seguridad
f¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el
disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar
trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo debe-
rá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el
cable del interruptor.
fTras la desconexión del aparato para jardín, las cuchillas
se mantienen en movimiento durante algunos segundos.
fAtención – no tocar la cuchilla en rotación.
Carga del acumulador
fNo utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato para jardín.
f¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an-
tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: La cuchilla deja de moverse.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
to para jardín se hubiese desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-
deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en-
cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve-
mente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador es-
tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-
mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec-
tado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de
funcionamiento.
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1
Montaje de la empuñadura de estribo 2
Ensamble del cesto colector de césped 3
Montaje y desmontaje del cesto colector de
césped 4
Carga del acumulador 5
Montaje del acumulador 6
Extracción del disyuntor y colocación en la
posición para guardarlo 7
Desmontaje del acumulador 8
Ajuste de la altura de corte 9
Conexión 10
Desconexión 10
Instrucciones para la operación 10 – 11
Mantenimiento de la cuchilla 12
Selección de los accesorios opcionales 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 31 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
32 | Español
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C
o superior a 45 °C
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-
zarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del mar-
gen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador se en-
ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello
es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-
conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per-
mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu-
mulador.
Instrucciones para la operación
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su esta-
do de carga. El indicador de estado de carga está compuesto
por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de carga.
Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente
el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el acumula-
dor desmontado.
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es señal de
que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el
estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los
tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se
encuentra completamente cargado al encenderse permanen-
temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
haber sido completamente cargado el acumulador, los tres
LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el acumu-
lador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el
acumulador montado) no se encuentran dentro del margen
de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín
no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el inte-
rruptor de conexión/desconexión (con el acumulador monta-
do): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra
fuera del margen admisible de – 10 °C a +60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se des-
conecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico
del aparato para jardín
El LED rojo se enciende permanentemente al accionar el in-
terruptor de conexión/desconexión: La temperatura del cir-
cuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 °C o
superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico
desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcan-
zar una temperatura de operación admisible.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Indicador LED Capacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED verdes ≥2/3
Luz permanente 2 LED verdes ≥1/3
Luz permanente 1 LED verde ≤1/3
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 32 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Español | 33
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Rendimiento de corte (autonomía del
acumulador)
El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depen-
de de las propiedades del césped como, p. ej., su densidad,
grado de humedad, longitud y de la altura de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín
al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte
(autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acu-
mulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuen-
cia con una altura de corte mayor y guiando el cortacésped a
una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente
entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acu-
mulador completamente cargado.
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse
un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (Ah) a tra-
vés de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Localización de fallos
Condiciones de corte
Césped seco y muy fino Césped seco y fino
Rendimiento de corte (Rotak 32 LI)
hasta 150 m2hasta 100 m2
Rendimiento de corte (Rotak 32 LI High Power)
hasta 300 m2hasta 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín
no funciona Puede que exista una obstrucción Desenchufe el disyuntor:
Examine la parte inferior del aparato para jardín y
desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección)
El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador
Acumulador sin introducir del todo Montaje del acumulador
Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor e inclinar hacia
arriba la parte delantera del aparato para jardín al
iniciar el corte, para reducir la carga
El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
pleta Montarlo correctamente
Tras accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión el motor comienza a funcionar con un ligero
retardo
Accionar 1– 3 s, aprox., el interruptor de conexión/
desconexión para poner en marcha el motor
El motor se pone en
marcha y se detiene a
continuación
El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
pleta Montarlo correctamente
Acumulador sin introducir del todo Montaje del acumulador
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor
El aparato para jardín
funciona de forma in-
termitente
Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico
El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 33 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
34 | Español
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
f¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, desen-
chufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto
colector de césped antes de realizar trabajos de mante-
nimiento y limpieza.
fPóngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador
tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
– Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acu-
mulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si éste es-
tuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de
5°C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
El corte del césped es
irregular
y/o
el motor trabaja con
dificultad
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor
Cuchilla mellada Cambiar cuchilla
Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para jardín y
desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección)
Cuchilla montada al revés Montar la cuchilla en la posición correcta
Rendimiento de corte
(autonomía del acu-
mulador) insuficiente
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
rato más lentamente
Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
rato más lentamente
Césped demasiado mojado o húmedo Esperar a que se seque el césped y empujar el apa-
rato más lentamente
Césped demasiado denso Ajustar una altura de corte mayor, empujar el apa-
rato más lentamente, y cortar el césped con mayor
frecuencia
Un acumulador adicional puede adquirirse a través
de un servicio técnico de aparatos para jardinería
Bosch.
Acudir al servicio técnico
Al conectar el aparato
para jardín, la cuchilla
de corte no gira
Cuchilla obstaculizada por la hierba Desconectar el aparato para jardín
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes de
protección)
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
(17 Nm)
Vibraciones o ruidos
intensos Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
(17 Nm)
Cuchilla dañada Cambiar cuchilla
No es posible realizar
el proceso de carga Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, susti-
tuir el acumulador
Acumulador defectuoso con conexión interna en-
tre las celdas interrumpida Sustituir el acumulador
Los indicadores LED
no se encienden al
conectar el enchufe a
la red
El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado Introducir completamente el enchufe en la toma de
corriente
Toma de corriente, cable de red o cargador defec-
tuoso Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acu-
da a un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch para que le revise el cargador
Síntomas Posible causa Solución
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 34 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Português | 35
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi-
bles, así como los acumuladores/pilas defec-
tuosos o agotados deberán acumularse por se-
parado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Fami-
liarize-se com os elementos de comando e com a utiliza-
ção do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de
serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardina-
gem
Indicação geral de perigos.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 35 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
36 | Português
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser
feridas por objectos catapultados para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas suficien-
temente afastadas do aparelho de jardinagem.
Lâmina(s) afiada(s). Proteja-se contra a perda de
dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o
disjuntor de corrente eléctrica antes de executar
trabalhos de manutenção ou de limpeza ou se o
aparelho de jardinagem permanecer sem vigilân-
cia, mesmo que durante curto tempo.
Não aplicável.
Aguarde até que todas as peças do aparelho de
jardinagem parem por completo antes de tocar
nelas. As lâminas ainda continuam a girar após o
desligamento do aparelho de jardinagem e po-
dem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem ex-
pô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Não aplicável.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transforma-
dor de segurança.
Operação
fJamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É pos-
sível que directivas nacionais limitem a idade do operador.
Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá
ser guardado em local inacessível para crianças.
fEste aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou
falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisiona-
das por uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que sejam instruídas por elas quanto à utilização do apare-
lho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho de jardim.
fJamais cortar a relva enquanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais, estiverem ao redor.
fO operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propri-
edades forem danificadas.
fNão usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços
nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e
calças longas.
fControlar cuidadosamente a superfície a ser trabalhada e
remover pedras, gravetos, arames, ossos e quaisquer ou-
tros corpos estranhos.
fAntes a utilização deverá sempre controlar se as lâminas,
os parafusos das lâminas e o módulo de corte estão gastos
ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou
danificados devem sempre ser substituídos por completo,
para evitar desequilíbrios.
fSó cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
fSe possível não deverá operar o aparelo de jardinagem
com a relva molhada.
fSempre andar com calma, jamais andar com rapidez.
fJamais operar o aparelho de jardinagem se os dispositivos
de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os
dispositivos de segurança, como por exemplo a protecção
contra colisão e/ou o cesto de recolha da relva, não estive-
rem montados.
fO trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente inclinados.
– Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou sobre relva mo-
lhada deverá sempre andar com cuidado.
– Em superfícies inclinadas, a relva deverá sempre ser corta-
da transversalmente à inclinação, jamais na direcção da in-
clinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sempre tomar
muito cuidado.
– Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jardinagem
deverá proceder com muito cuidado.
– Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o aparelho de
jardinagem para frente e jamais puxá-lo na direcção do
corpo.
fAs lâminas devem estar paradas se tiver que inclinar o apa-
relho de jardinagem para o transporte, se tiver que passar
por superfícies sem relva e se tiver que transportar o apa-
relho de jardinagem de ou para a área onde a relva deverá
ser cortada.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 36 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Português | 37
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fNão inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem ao dar
partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a
partida em relva alta. Neste caso deverá elevar o lado afas-
tado do operador, premindo o punho para baixo, no entan-
to não mais do que estritamente necessário. Observe que
as suas mãos se encontrem no punho ao abaixar novamen-
te o aparelho de jardinagem.
fDesligar o aparelho de jardinagem como descrito nas ins-
truções de serviço e observe que os seus pés estejam nu-
ma distância suficiente das peças em rotação.
fNão permita que as suas mãos e os seus pés se encontrem
perto nem sob as partes em rotação.
fManter-se afastado da zona de expulsão ao trabalhar com
o aparelho de jardinagem.
fJamais levantar e transportar o aparelho de jardinagem
com o motor ligado.
fNão efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-
dinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os
ruídos e as vibrações.
fControlar regularmente o cabo de conexão e um cabo de
extensão que esteja sendo utilizado. Não conectar um ca-
bo danificado à rede eléctrica nem toque nele antes de se-
pará-lo da rede eléctrica. Um cabo danificado pode entrar
em contacto com peças sob tensão. Proteja-se contra pe-
rigos devido a choque eléctrico.
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
– sempre que se afastar do aparelho de jardim,
– antes de eliminar bloqueios,
– ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou antes de tra-
balhar nele,
– após a colisão com um corpo estranho. Controlar imedia-
tamente se o aparelho de jardim apresenta danos e, se ne-
cessário, permita que seja reparado,
– se o aparelho de jardim começar a vibrar de forma anormal
(controlar imediatamente).
Manutenção
fSempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
fControlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem
trabalhe de forma impecável.
fVerificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de
recolha para a relva.
fControlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas.
fSó utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de
jardinagem.
fAssegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
fAssegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po-
de levar a acidentes.
fManter o carregador afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
fSó carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio,
se for utilizado para carregar outros acumuladores.
fNão carregar acumuladores de outras marcas. O carre-
gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch
de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni-
cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
fManter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
fAntes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carre-
gador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
fNão operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
fSó devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
fManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
fNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
fNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
fProteger o acumulador contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e
humidade. Há risco de explosão.
fNão curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
fEm caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
fProteger o acumulador contra humidade e água.
fSempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C
a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do
automóvel no verão.
fLimpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 37 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
38 | Português
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora-
da do aparelho de jardinagem.
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em
áreas privadas.
Dados técnicos
Símbolo Significado
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Símbolo Significado
Corta relvas sem fio Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
N° do produto 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Largura da lâmina cm 32 32
Altura de corte mm 30 – 60 30 – 60
Volume, cesto para recolha de relva l3131
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Número de série veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Acumulador Li-Iões Li-Iões
N° do produto F 016 800 302 F 016 800 301
Tensão nominal V= 36 36
Capacidade Ah 1,3 2,6
Tempo de carga (acumulador descarregado)** min 60 95
Número de elementos do acumulador 10 20
Carregador AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
N° do produto EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Corrente de carga A2,02,0
Faixa de temperatura de carga admissível °C 0–45 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Classe de protecção /II /II
Carregador AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
N° do produto EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
**com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 38 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Português | 39
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme
2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 86 dB(A). Incerteza K =0,42 dB.
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direc-
ções) averiguada conforme EN 60335: valores totais de vi-
bração ah<2,5m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60335, EN 50338 (apa-
relho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumulador)
conforme as determinações das directivas 2011/65/UE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
87 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 32
Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montagem de funcionamento
Colocação em serviço
Para sua segurança
fAtenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador
antes de executar trabalhos de manutenção e de limpe-
za. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver danifi-
cado, cortado ou emaranhado.
fA lâmina ainda continua a girar durante alguns minutos
após ter desligado o aparelho de jardinagem.
fCuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Carregar o acumulador
fNão utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Corrente de carga A4,04,0
Faixa de temperatura de carga admissível °C 0–45 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Classe de protecção /II /II
Corta relvas sem fio Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1
Montagem dos punhos 2
Adicionar o cesto de recolha da relva 3
Montar/retirar o cesto de recolha da relva 4
Carregar o acumulador 5
Colocar o acumulador 6
Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e
colocar na posição de estacionamento 7
Retirar o acumulador 8
Ajustar a altura de corte 9
Ligar 10
Desligar 10
Indicações de trabalho 10 – 11
Manutenção da lâmina 12
Seleccionar acessórios 13
Meta de acção Figura
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 39 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
40 | Português
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de
iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é des-
ligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acu-
mulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movi-
menta mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega-
dor.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in-
dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du-
rante o processo de carga. O acumulador está completamen-
te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina-
dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três
LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-
tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação
permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun-
cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou
acima de 45 °C
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sina-
liza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 °C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem-
peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car-
regador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si-
nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ATENÇÃO
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 40 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Português | 41
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arre-
fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem-
peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste ca-
so o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do estado
de carga, que indica o estado de carga do acumulador. A indi-
cação do estado de carga consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga, para ac-
tivar a indicação do estado de carga. A indicação do estado
de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumu-
lador retirado.
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar nenhum
LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser
substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só
pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-
se por instantes durante o processo de carga. O acumulador
está completamente carregado, se os três LEDs verdes per-
manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-
lador estar completamente carregado, apagam-se novamen-
te os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de
temperatura indica que o acumulador ou a electrónica do
aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não
se encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o apa-
relho de jardinagem não funciona ou não funciona com plena
potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interruptor de li-
gar-desligar (com o acumulador introduzido): A temperatura
do acumulador está além da faixa de temperatura de funcio-
namento de – 10 °C a + 60 °C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 °C,
até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Monitorização de temperatura da electrónica do
aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho ilu-
mina-se permanentemente: A temperatura da electrónica
do aparelho de jardinagem é inferior a 5 °C ou superior a
75 °C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma
temperatura superior a 90 °C, e permanece desligada até a
temperatura admissível para o funcionamento se encontrar
novamente na faixa admissível de temperatura de funciona-
mento.
Potência de corte (tempo de funcionamento do
acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acumula-
dor) depende das características da relva, da densidade da
relva, da humidade, do comprimento da relva e da altura de
corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado frequente-
mente durante o processo de cortar a relva, a potência de cor-
te (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá
ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento
do acumulador) é recomendável cortar com maior frequên-
cia, aumentar a altura de corte e proceder com uma velocida-
de adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a
potência de corte durante uma carga do acumulador.
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser adquiri-
do um acumulador adicional ou um acumulador com maior ca-
pacidade (Ah) num centro de serviço pós-venda autorizado
para aparelhos de jardinagem Bosch.
Indicação LED Capacidade do
acumulador
Luz permanente 3 LEDs verdes ≥2/3
Luz permanente 2 LEDs verdes ≥1/3
Luz permanente 1 LEDs verdes ≤1/3
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Condições de corte
Relva muito fina e seca Relva fina e seca
Potência de corte (Rotak 32 LI)
até 150 m2até 100 m2
Potência de corte (Rotak 32 LI High Power)
até 300 m2até 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 41 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
42 | Português
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Busca de erros
STOP
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardina-
gem não funciona É possível que haja uma obstrução Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina-
gem e eliminar a obstrução, se for necessário
(sempre usar luvas de jardinagem)
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador
O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador
Relva longa demais Ajustar uma altura de corte maior e inclinar o apa-
relho de jardinagem para reduzir a carga inicial
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
corte
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente Colocar de forma correcta
Após accionar o interruptor de ligar-desligar, o mo-
tor começa a funcionar com um curto tempo de
atraso
Manter o interruptor de ligar-desligar premido du-
rante aprox. 1 – 3 seg. para dar partida no motor
Em seguida o motor
arranca e pára nova-
mente
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador
O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente Colocar de forma correcta
O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aumentar a altura de corte
O aparelho de jardina-
gem funciona com in-
terrupções
A cablagem interna do aparelho de jardinagem es-
tá com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
corte
O aparelho de jardina-
gem produz um resul-
tado de corte irregular
e/ou
O motor trabalha com
dificuldades
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte
As lâminas estão embotadas Substituir a lâmina
É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina-
gem e eliminar a obstrução, se for necessário
(sempre usar luvas de jardinagem)
Lâmina montada do lado errado Montar a lâmina do lado certo
Potência de corte
(tempo de funciona-
mento do acumulador)
insuficiente
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte e andar mais devagar
Relva alta demais Aumentar a altura de corte e andar mais devagar
Relva molhada ou húmida demais Aguardar até que a relva esteja seca e andar mais
devagar
Relva densa demais Aumentar a altura de corte, andar mais devagar e
cortar a relva com maior frequência
Um acumulador adicional pode ser adquirido atra-
vés de um centro de serviço pós-venda autorizado
para aparelhos de jardinagem Bosch
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Após ligar o aparelho
de jardinagem, a lâmi-
na de corte não gira
A lâmina é impedida pela relva Desligar o aparelho de jardinagem
Remover a obstrução (sempre usar luvas de jardi-
nagem)
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 42 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Português | 43
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
fAtenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador
e o cesto de recolha de relva antes de executar traba-
lhos de manutenção e de limpeza.
fSempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deve-
rá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água.
– Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 °C
a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do
automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardinagem, no ca-
so de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é
de 5 °C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento,
indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do apare-
lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-
muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos e conforme a
directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re-
ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans-
porte”.
Sob reserva de alterações.
Fortes vibrações/
ruídos Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Lâmina danificada Substituir a lâmina
Nenhum processo de
carga possível Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
cando e retirando repetidamente o acumulador, se
necessário substituir o acumulador
Acumulador com defeito, pois há uma interrupção
de potência dentro do acumulador (células indivi-
duais)
Substituir o acumulador
Os LED indicadores
não se acendem após
a ficha de rede ser in-
troduzida na tomada
A ficha de rede do carregador não está (correcta-
mente) introduzida Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Se necessário deverá permitir que a tensão de re-
de e o carregador sejam controlados por uma ofici-
na de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch
Sintomas Possível causa Solução
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 43 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
44 | Italiano
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indi-
cate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di coman-
do ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinag-
gio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di
istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparec-
chio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità
di persone che si trovano nelle vicinanze attraver-
so corpi lanciati o fatti volare per aria.
Fare in modo che persone che si trovano nelle vi-
cinanze rimangano a distanza di sicurezza dall’ap-
parecchio per il giardinaggio.
Lame/a affilate/a Prestare attenzione a non ta-
gliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e ri-
muovere il ruttore del circuito elettrico prima di
procedere ad interventi di manutenzione o di pu-
lizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il
giardinaggio incustodito anche per un breve peri-
odo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui componenti dell’apparec-
chio per il giardinaggio, attendere che gli stessi si
siano completamente fermati. Le lame continua-
no a ruotare dopo lo spegnimento dell’apparec-
chio per il giardinaggio e possono provocare le-
sioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio
quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Non applicabile.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in
ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformato-
re di sicurezza.
Impiego
fNon permettere a bambini oppure a persone che non ab-
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare
l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali pre-
vedono eventualmente dei limiti di restrizione relativa-
mente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardi-
naggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata
dei bambini.
fQuesto apparecchio per il giardinaggio non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capaci-
tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve-
gliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparec-
chio per il giardinaggio da parte di una persona responsa-
bile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
fNon utilizzare mai il tosaerba quando nelle immediate vici-
nanze vi sono persone ed in modo particolare bambini op-
pure animali domestici.
fL’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro
proprietà.
fMai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi
né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe
di sicurezza e pantaloni lunghi.
fIspezionare accuratamente la superficie da lavorare ed
avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metal-
lici, ossi e qualunque altro tipo di corpo estraneo.
fPrima dell’impiego controllare sempre visivamente che le
lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usu-
rati o danneggiati. Al fine di evitare squilibri, in caso di usu-
ra o danneggiamento delle lame e delle viti delle lame, so-
stituire sempre la serie completa.
fProcedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
fSe possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio per il giardi-
naggio sull’erba bagnata.
fCamminare sempre e non correre mai.
fMai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio con disposi-
tivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispo-
sitivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo
e/o cestello raccoglierba.
fLa tosatura dell’erba sulle scarpate può essere perico-
losa.
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide.
– In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso
di erba bagnata, attenzione a non scivolare.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 44 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Italiano | 45
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
– In caso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba
trasversalmente e non procedere mai in senso perpendi-
colare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione sulle pen-
denze.
– Operare con estrema attenzione quando si arretra o quan-
do si tira l’apparecchio per il giardinaggio.
– Durante la tosatura dell’erba avere cura di spingere l’appa-
recchio per il giardinaggio sempre in avanti e di non tirarla
mai in direzione del proprio corpo.
fLe lame devono essere sempre completamente ferme pri-
ma di ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per tra-
sportarla su superfici non erbose e alla/dalla zona da trat-
tare.
fDurante l’operazione di accensione oppure avviamento del
motore non ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio a
meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento
nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’im-
pugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non
più di quanto strettamente necessario. Al momento di ab-
bassare di nuovo l’apparecchio per il giardinaggio, fare at-
tenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
fAccendere l’apparecchio per il giardinaggio come descrit-
to nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i piedi siano a
distanza sufficiente dalle parti rotanti.
fNon mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
fLavorando con l’apparecchio per il giardinaggio mantenere
sempre una certa distanza dalla zona di espulsione.
fNon sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per il giar-
dinaggio con il motore in funzione.
fNon effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il
giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la
sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un
aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
fControllare regolarmente il cavo di collegamento ed il cavo
di prolunga utilizzato. Non collegare un cavo danneggiato
alla rete elettrica o non toccarlo prima di averlo staccato
dalla rete elettrica. In caso di cavo danneggiato possono
venire a contatto parti sotto tensione. Proteggersi contro
pericoli causati da scosse elettriche.
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
– ogniqualvolta si lascia l’apparecchio per il giardinaggio in-
custodito,
– prima dell’eliminazione di bloccaggi,
– quando si effettuano controlli, interventi di pulizia oppure
lavori all’apparecchio per il giardinaggio,
– in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare
immediatamente l’apparecchio per il giardinaggio in meri-
to a danneggiamenti e, se necessario, far effettuare le do-
vute riparazioni,
– se l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vibrare in modo
insolito (controllare immediatamente).
Manutenzione
fMettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
fPer essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-
zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i
dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
fControllare regolarmente la condizione e lo stato di usura
del cestello raccoglierba.
fControllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
fPer la macchina da giardinaggio utilizzare esclusivamente
lame da taglio previste.
fAccertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
fAssicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inseri-
mento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
fCustodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un cari-
cabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
fRicaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato
tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene uti-
lizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
fNon caricare batterie di altra fabbricazione. Il caricabat-
teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di
batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto
dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di
incendio e di esplosione.
fAvere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
fPrima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
fNon utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
fUtilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi-
gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
fNon avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me-
tallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 45 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
46 | Italiano
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fIn caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne asso-
lutamente il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi imme-
diatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
fNon aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
fProteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. an-
che dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
fNon mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
fIn caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
fProteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
fConservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
fPulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren-
sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si-
gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per
tosare l’erba di prati in settori privati.
Dati tecnici
Simbolo Significato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Tosaerba a batteria Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Codice prodotto 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Larghezza lame cm 32 32
Altezza di taglio mm 30 – 60 30 – 60
Capacità cestello raccoglierba l3131
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Numero di serie vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Batteria ricaricabile Li-Ionen Li-Ionen
Codice prodotto F 016 800 302 F 016 800 301
Tensione nominale V= 36 36
Autonomia Ah 1,3 2,6
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)** min 60 95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile 10 20
Stazione di ricarica AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Corrente di carica A2,02,0
**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 46 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Italiano | 47
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla
norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di po-
tenza sonora 86 dB(A). Incertezza della misura K=0,42 dB.
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzio-
ni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di
emissione dell’oscillazione ah<2,5m/s2. incertezza della mi-
sura K=1,5 m/s2.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60335, EN 50338 (appa-
recchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (dispositivo di
carica batteria) secondo le norme delle direttive
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 87 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo ap-
pendice VI.
Categoria di prodotto: 32
Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaggio ed uso
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
fAttenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e togliere
la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo
dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato
oppure aggrovigliato.
fLe lame continuano a ruotare ancora per alcuni secondi
dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinag-
gio.
fAttenzione – mai toccare la lama di taglio in rotazione.
Campo ammesso di temperatura di ricarica °C 0–45 0–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Classe di sicurezza /II /II
Stazione di ricarica AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Corrente di carica A4,04,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica °C 0–45 0–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Classe di sicurezza /II /II
Tosaerba a batteria Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**con stazione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1
Montaggio dell’impugnatura 2
Assemblaggio del cestello raccoglierba 3
Inserimento/rimozione del cestello
raccoglierba 4
Caricare la batteria 5
Inserimento della batteria ricaricabile 6
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico
e metterlo in posizione di stazionamento 7
Rimozione della batteria ricaricabile 8
Regolazione dell’altezza di taglio 9
Avviamento 10
Arresto 10
Indicazioni operative 10 – 11
Manutenzione della lama 12
Selezione accessori 13
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 47 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
48 | Italiano
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Caricare la batteria
fNon utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
fOsservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en-
tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell
Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di
batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne
tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si
muove più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-
carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
rente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-
te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-
cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen-
gono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple-
tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse-
rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron-
ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 °C oppure superiore a 45 °C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe-
ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica-
mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri-
caricabile.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ATTENZIONE
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 48 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore
LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tra-
mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi-
luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del-
la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe-
ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que-
sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di
ricarica che visualizza lo stato di carica della batteria ricarica-
bile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costitui-
to da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica per atti-
vare l’indicatore dello stato di carica. Dopo ca. 5 secondi l’in-
dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ri-
caricabile estratta.
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la
batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può
avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati
uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari-
cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il-
luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte-
ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi
si spengono di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari-
cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In
questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona op-
pure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria
ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’interrutto-
re di avvio/arresto (con batteria ricaricabile inserita): La bat-
teria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’eser-
cizio da – 10 °C fino a +60 °C.
In caso di una temperatura superiore a 70 °C la batteria rica-
ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un
campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo l’interrut-
tore di avvio/arresto: la temperatura dell’elettronica dell’ap-
parecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 °C oppure supe-
riore a 75 °C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a
quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura
d’esercizio ammissibile.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Indicatore LED Autonomia batteria
ricaricabile
Luce continua 3 LED verde ≥2/3
Luce continua 2 LED verde ≥1/3
Luce continua 1 LED verde ≤1/3
Luce intermittente 1 LED verde Riserva
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 49 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
50 | Italiano
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Potenza di taglio (durata della batteria
ricaricabile)
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipen-
de dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo spessore dell’er-
ba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza di ta-
glio.
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio
viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in que-
sto caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabi-
le).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria rica-
ricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l’altez-
za di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l’al-
tezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad una carica della
batteria ricaricabile.
Per prolungare la durata è possibile acquistare una batteria ri-
caricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con
maggiore autonomia (Ah) tramite un Centro di Assistenza
Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Individuazione dei guasti e rimedi
Condizioni di taglio
Erba molto rada, asciutta Erba rada, asciutta
Potenza di taglio (Rotak 32 LI)
fino a 150 m2fino a 100 m2
Potenza di taglio (Rotak 32 LI High Power)
fino a 300 m2fino a 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non fun-
ziona
Possibile ostruzione Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente) Applicazione della batteria ricaricabile
Erba troppo lunga Regolare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare
l’apparecchio per il giardinaggio per ridurre la sol-
lecitazione iniziale
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
di taglio maggiore
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
correttamente/non completamente Inserire correttamente
Il motore si avvia con un leggero ritardo dopo
l’azionamento dell’interruttore di avvio/arresto Tenere premuto l’interruttore di avvio/arresto per
ca. 1 –3 s per avviare il motore
Il motore si avvia e si
arresta successiva-
mente di nuovo
Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
correttamente/non completamente Inserire correttamente
La batteria ricaricabile non è inserita
(correttamente) Applicazione della batteria ricaricabile
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Regolare una maggiore altezza di taglio
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinag-
gio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
di taglio maggiore
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 50 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
fAttenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere
la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima
di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
fMettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan-
tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la batte-
ria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della batte-
ria ricaricabile è di 5 °C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
L’apparecchio per il
giardinaggio lascia
tracce di taglio irrego-
lari
e/o
Il motore lavora con
difficoltà
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio
Lame senza filo Sostituzione della lama
Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
Lama montata in posizione errata Montare la lama nella posizione corretta
Potenza di taglio (du-
rata della batteria rica-
ricabile) non sufficien-
te
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
re lentamente
Erba troppo alta Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
re lentamente
Erba troppo bagnata oppure umida Attendere fino a quando l’erba è asciutta e cammi-
nare lentamente
Erba troppo spessa Regolare una maggiore altezza di taglio, cammina-
re lentamente e tagliare l’erba spesso
È possibile acquistare una batteria ricaricabile sup-
plementare tramite un Centro di Assistenza Clienti
autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch
Contattare il centro assistenza clienti
La lama da taglio non
ruota dopo aver acce-
so l’apparecchio per il
giardinaggio
Lama bloccata da erba Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per
giardinaggio)
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
(17 Nm)
Vibrazioni e rumore
eccessivi Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
(17 Nm)
Lama danneggiata Sostituzione della lama
Operazione di ricarica
non possibile I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. in-
serendo ed estraendo più volte le batterie o la bat-
teria ricaricabile
La batteria è difettosa poiché all’interno della bat-
teria vi è un’interruzione della linea di collegamento
(elementi della batteria singoli)
Sostituire la batteria
Gli indicatori LED non
sono accesi dopo che
la spina di rete è stata
inserita nella presa
La spina di collegamento alla rete della stazione di
ricarica non è inserita (correttamente) Inserire la spina di rete (completamente) nella pre-
sa per la corrente
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica Controllare la tensione di rete e, se necessario, far
controllare il dispositivo di ricarica da un Centro di
Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch
Problema Possibili cause Rimedi
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 51 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
52 | Nederlands
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec-
chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed
elettroniche diventate inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti-
lizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para-
grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en
het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de ge-
bruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereed-
schap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een veilige
afstand tot het tuingereedschap.
Scherp(e) mes(sen). Wees uiterst voorzichtig
met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak de
stroomkringonderbreker los voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of
wanneer u het tuingereedschap onbeheerd laat,
ook als dat slechts voor korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap vol-
ledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze
aanraakt. De messen draaien na het uitschakelen
van het tuingereedschap nog. Letsel kan het ge-
volg zijn.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 52 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Nederlands | 53
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en
laat het niet in de regen liggen of staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Niet van toepassing.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge
ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veilig-
heidstransformator.
Bediening
fLaat kinderen of personen die deze voorschriften niet heb-
ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw
land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap bui-
ten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
fDit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten
aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen
dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
fMaai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren.
fDe bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an-
deren.
fGebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange
broek.
fControleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig op ste-
nen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen
en verwijder deze.
fControleer vóór gebruik altijd of de messen, de mes-
schroeven of het maaimechanisme versleten of bescha-
digd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en
messchroeven altijd als complete set, om onbalans te
voorkomen.
fMaai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
fGebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet wanneer
het gras nat is.
fLoop altijd rustig, nooit te snel.
fGebruik het tuingereedschap nooit met defecte veilig-
heidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veilig-
heidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of gras-
vanger.
fHet werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig
staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar
beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van
richting op een helling.
– Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruitlopen of bij
het trekken van het tuingereedschap.
– Duw het tuingereedschap tijdens het maaien altijd voor-
waarts en trek het nooit naar het lichaam toe.
fDe messen moeten stilstaan als u het tuingereedschap
voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt over een plaats
waar geen gras groeit en als u het tuingereedschap ver-
plaatst naar een plaats waar u wilt maaien.
fKantel het tuingereedschap bij het starten of aantrekken
van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het
starten in hoog gras. Til in dit geval de van de bediener af-
gewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep
niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat uw handen
zich op de greep bevinden wanneer u het tuingereedschap
weer laat lopen.
fSchakel het tuingereedschap in zoals in de gebruiksaanwij-
zing beschreven en let erop dat uw voeten ver genoeg van
ronddraaiende delen verwijderd zijn.
fBreng handen en voeten niet in de buurt van of onder rond-
draaiende delen.
fHoud afstand tot de uitworpzone terwijl u met het tuinge-
reedschap werkt.
fHet tuingereedschap nooit optillen of dragen terwijl de mo-
tor loopt.
fVerander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde ver-
anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap
beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
fControleer regelmatig de aansluitkabel en de gebruikte
verlengkabel. Sluit een beschadigde kabel niet aan op het
stroomnet en raak een beschadigde kabel niet aan voordat
u de verbinding met het stroomnet verbroken heeft. Bij
een beschadigde kabel kunnen spanningvoerende delen
aangeraakt worden. Bescherm uzelf tegen gevaren door
een elektrische schok.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– altijd wanneer u zich van het tuingereedschap verwijdert,
– vóór het verwijderen van blokkeringen,
– als u het tuingereedschap controleert, reinigt of eraan
werkt,
– na het raken van een voorwerp. Controleer het tuingereed-
schap onmiddellijk op beschadigingen en laat het indien
nodig repareren,
– als het tuingereedschap op een ongewone manier begint te
trillen (onmiddellijk controleren).
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 53 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
54 | Nederlands
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Onderhoud
fDraag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
fControleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge-
waarborgd is.
fControleer de grasbak regelmatig op toestand en slijtage.
fControleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
fGebruik uitsluitend voor het tuingereedschap voorziene
maaimessen.
fZorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
fControleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
fHoud het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
fLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
fLaad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het op-
laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van
Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens
vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explo-
siegevaar.
fHoud het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
fControleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
fGebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
fGebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
fVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
fBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
fOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
fBescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat
explosiegevaar.
fSluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
fBij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
fBescherm de accu tegen vocht en water.
fBewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au-
to liggen.
fReinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge-
bruiken.
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen,
alleen voor particulier gebruik.
Symbool Betekenis
Reactierichting
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 54 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Nederlands | 55
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat bedraagt ken-
merkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogenni-
veau 86 dB(A). Onzekerheid K =0,42 dB.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) be-
paald volgens EN 60335: Trillingsemissiewaarde
ah<2,5m/s2, Onzekerheid K=1,5 m/s2.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335,
EN 50338 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader)
volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau 87 dB(A). We-
gingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32
Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier (2000/14/EG, 2011/65/EU) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Accu-grasmaaier Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Zaaknummer 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Mesbreedte cm 32 32
Maaihoogte mm 30 – 60 30 – 60
Inhoud grasbak l3131
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serienummer zie typeplaatje op tuingereedschap
Accu Li-Ion Li-Ion
Zaaknummer F 016 800 302 F 016 800 301
Nominale spanning V= 36 36
Capaciteit Ah 1,3 2,6
Oplaadtijd (bij lege accu)** min 60 95
Aantal accucellen 10 20
Oplaadapparaat AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Zaaknummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Laadstroom A2,02,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0–45 0–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Isolatieklasse /II /II
Oplaadapparaat AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Zaaknummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Laadstroom A4,04,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0–45 0–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Isolatieklasse /II /II
**met oplaadapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 55 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
56 | Nederlands
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montage en gebruik
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
fLet op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu voordat u
instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf-
de geldt als de schakelaarkabel beschadigd, doorge-
sneden of in de war is.
fNadat het tuingereedschap is uitgeschakeld, draaien
de messen nog enkele seconden.
fVoorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Accu opladen
fGebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
fLet op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge-
schakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-
ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge-
laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe-
ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe-
ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege-
vens”.
Accu opgeladen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1
Montage van de greepbeugels 2
Grasbak in elkaar zetten 3
Gasbak inzetten en verwijderen 4
Accu opladen 5
Accu plaatsen 6
Stroomkringonderbreker losmaken en in
parkeerstand brengen 7
Accu verwijderen 8
Maaihoogte instellen 9
Inschakelen 10
Uitschakelen 10
Tips voor de werkzaamheden 10 – 11
Onderhoud van de messen 12
Toebehoren kiezen 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LET OP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 56 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol-
ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-
tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek-
ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge-
reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de
temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbe-
reik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane temperatuur-
bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad-
temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran-
den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accu-
temperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een venti-
lator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge-
schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op-
timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de oplaadtoe-
stand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie bestaat uit
drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaadindictie
te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie auto-
matisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de
accu verwijderd is.
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s brandt, is
de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden
opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar bran-
den en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de
drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten na-
dat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s
weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking
geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereed-
schap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet
het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval werkt
het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-schakelaar
wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is ge-
plaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het
temperatuurbereik van –10 °C tot + 60 °C.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitgescha-
keld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstempera-
tuurbereik bevindt.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-indicatie Accucapaciteit
Continu branden 3 groene LED’s ≥2/3
Continu branden 2 groene LED’s ≥1/3
Continu brandt 1 groene LED ≤1/3
Knipperlicht 1 groene LED Reserve
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 57 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
58 | Nederlands
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Temperatuurbewaking van de elektronica van
het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uit-schake-
laar continu: De temperatuur van de elektronica van het tuin-
gereedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer dan 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica van
het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het
toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is afhanke-
lijk van de eigenschappen van het gazon, zoals de grasdicht-
heid, de vochtigheid, de lengte van het gras en de maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het
maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van
de accu).
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) wilt
optimaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maai-
hoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen
maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot één accula-
ding.
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of een accu
met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenservi-
ce voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen.
Storingen opsporen
Maaiomstandigheden
Zeer dun en droog gazon Dun en droog gazon
Maaivermogen (Rotak 32 LI)
tot 150 m2tot 100 m2
Maaivermogen (Rotak 32 LI High Power)
tot 300 m2tot 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap
loopt niet Verstopping mogelijk Stroomkringonderbreker losmaken:
Onderzijde van het tuingereedschap controleren
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
Accu niet vol opgeladen Accu opladen
Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen
Gras te lang Grotere maaihoogte instellen en tuingereedschap
kantelen om de startbelasting te verminderen
Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet Goed inzetten
De motor start na het bedienen van de aan/uit-
schakelaar met een geringe vertraging Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1–3 seconden
om de motor te starten
Motor start en stopt
vervolgens weer Accu niet vol opgeladen Accu opladen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
volledig ingezet Goed inzetten
Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen
Tuingereedschap
loopt met onderbre-
kingen
Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 58 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
fLet op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu en de gras-
mand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
fDraag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om
een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water.
– Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au-
to liggen.
– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuingereed-
schap zitten.
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu
bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Tuingereedschap
maait onregelmatig
en/of
Motor loopt moeilijk
Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen
Messen bot Mes vervangen
Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap controleren
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
Mes omgekeerd gemonteerd Mes goed monteren
Maaivermogen (ge-
bruiksduur accu) on-
voldoende
Maaihoogte te laag Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer
Gras te hoog Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer
Gras te nat of vochtig Wacht tot het gras droog is en loop langzamer
Gras te dicht Stel een grotere maaihoogte in, loop langzamer en
maai vaker
Een extra accu kunt u via een erkende klantenservi-
ce voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen Neem contact op met klantenservice
Na het inschakelen van
het tuingereedschap
draait het maaimes
niet
Mes wordt gehinderd door gras Tuingereedschap uitschakelen
Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhand-
schoenen)
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
(17 Nm)
Sterke trillingen of ge-
luiden Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
(17 Nm)
Mes beschadigd Mes vervangen
Opladen niet mogelijk Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of
vervang de accu indien nodig
De accu is defect door een verbindingsbreuk in de
accu (afzonderlijke cellen) Vervang de accu
De led-indicaties bran-
den niet nadat de stek-
ker in het stopcontact
is gestoken
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Controleer de netspanning en laat het oplaadappa-
raat eventueel nazien door een erkende klanten-
service voor Bosch elektrische gereedschappen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 59 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
60 | Dansk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte-
rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europe-
se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver-
voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør
dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger
og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen
til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der
kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværktøjet.
Skarp tand (skarpe tænder). Pas på tæerne og
fingrene – de kan blive skåret af.
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbry-
deren, før vedligeholdelses- eller rengøringsar-
bejde gennemføres; dette gælder også, hvis ha-
veværktøjet også kun forlades uden opsyn i kort
tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt,
før de berøres. Knivene fortsætter med at rotere,
efter at der er blevet slukket for haveværktøjet.
En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og ud-
sæt ikke værktøjet for regn.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Gælder ikke.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerheds-
transformator.
Betjening
fLad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lo-
kale regler kan bestemme alderen på den person, som må
betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares util-
gængeligt for børn, når det ikke er i brug.
fDette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglen-
de viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsan-
svarlig person eller modtager instruktioner fra denne per-
son om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med have-
værktøjet.
fSlå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæle-
dyr, i nærheden.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 60 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Dansk | 61
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fBrugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på an-
dre mennesker eller deres ejendom.
fBetjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-
daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
fUndersøg det område, der skal bearbejdes, og fjern sten,
pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
fKontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene og klip-
peenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid
slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for
at undgå ubalance.
fSlå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
fHaveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs.
fGå altid – løb aldrig.
fBrug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttelsesan-
ordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som
f.eks. udkastningsskærm og/eller græsboks.
fDet kan være farligt at arbejde på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
– Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skrånin-
ger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig op og ned.
– Vær altid meget forsigtig, når du vender.
– Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kører tilbage
eller trækkes.
– Skub altid haveværktøjet frem under græsslåningen og
træk det aldrig hen mod kroppen.
fKnivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til trans-
port, når der køres hen over andre overflader end græs og
ved transport af haveværktøjet til og fra det område, hvor
plænen skal slås.
fVip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren startes,
medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt
græs. I dette tilfælde hæves den side af haveværktøjet,
som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet
ned. Haveværktøjet må ikke hæves mere end nødvendigt.
Sørg for, at begge hænder er på grebet, når haveværktøjet
sænkes ned igen.
fTænd for haveværktøjet som beskrevet i betjeningsvejled-
ningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt
væk fra roterende dele.
fAnbring ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under
roterende dele.
fHold afstand til udkastningszonen, når haveværktøjet kø-
rer.
fLøft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren kører.
fUdør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte æn-
dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til
mere støj og større vibrationer.
fKontroller tilslutningsledningen og en anvendt forlænger-
ledning med regelmæssige mellemrum. Tilslut ikke en be-
skadiget ledning til strømnettet eller berør den ikke, før du
har afbrudt den fra strømnettet. Er ledningen beskadiget,
kan spændingsførende dele berøres. Beskyt dig selv mod
farer fra elektrisk stød.
Strømkredsafbryder løsnes:
– før du fjerner dig fra haveværktøjet,
– inden man fjerner en blokering,
– før du kontrollerer, rengør eller arbejder på haveværktøjet,
– efter at man har ramt et fremmedlegeme. Kontroller straks
haveværktøjet for beskadigelser og få det repareret, hvis
det er nødvendigt,
– hvis haveværktøjet begynder at vibrere unormalt meget
(kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
fBrug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
fKontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
fKontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med regel-
mæssige mellemrum.
fKontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
fBrug udelukkende de specielle knive til haveværktøjet.
fSørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
fSikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
fLadeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen
for elektrisk stød.
fOplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
fLad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun be-
regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændin-
ger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
fRenhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
fKontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
fAnvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
fBrug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
fIkke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 61 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
62 | Dansk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fHvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
fÅben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
fBeskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol-
stråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
fKortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
fBeskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
fBeskyt akkuen mod fugtighed og vand.
fOpbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om somme-
ren.
fRengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Tekniske data
Symbol Betydning
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Akku-plæneklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Typenummer 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Knivbredde cm 32 32
Slåhøjde mm 30 – 60 30 – 60
Volumen, græsboks l3131
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serienummer se typeskilt på haveværktøjet
Akku Li-Ion Li-Ion
Typenummer F 016 800 302 F 016 800 301
Nominel spænding V= 36 36
Kapacitet Ah 1,3 2,6
Ladetid (tom akku)** min 60 95
Antal akkuceller 10 20
Ladeaggregat AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Typenummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Ladestrøm A2,02,0
Tilladt temperaturområde for opladning °C 0–45 0–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Beskyttelsesklasse /II /II
**med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 62 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Dansk | 63
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høj-
de, 1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 86 dB(A). Usik-
kerhed K =0,42 dB.
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) be-
regnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi
ah<2,5m/s2, Usikkerhed K=1,5 m/s2.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335,
EN 50338 (akku-enhed) og EN 60335 (akku-ladeaggregt)
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 87 dB(A). Procedurer for
overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 32
Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier (2000/14/EF, 2011/65/EU) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montering og drift
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
fPas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller ren-
gøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis
kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet skå-
ret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
fNår haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i endnu
et par sekunder.
fPas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning af akku
fAnvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
fKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Ladeaggregat AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Typenummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Ladestrøm A4,04,0
Tilladt temperaturområde for opladning °C 0–45 0–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Beskyttelsesklasse /II /II
Akku-plæneklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1
Montering af bøjlegrebene 2
Græsboks føjes sammen 3
Græsboks sættes i/tages af 4
Opladning af akku 5
Akku sættes i 6
Strømkredsafbryder løsnes og stilles i
parkeringsposition 7
Akku tages ud 8
Slåhøjde indstilles 9
Tænding 10
Slukning 10
Arbejdsanvisninger 10 – 11
Vedligeholdelse af kniv 12
Valg af tilbehør 13
Handlingsmål Fig.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 63 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
64 | Dansk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet
med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke
mere.
Tryk efter automatisk slukning af have-
værktøjet ikke mere på start-stop-kontak-
ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag-
gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-
stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-
lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk-
ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku-
en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti-
den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-
snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig-
naliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-
lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet
er klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem-
peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur-
område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig-
naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak-
kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-
delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over-
våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera-
turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera-
tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fælde forlænges akkuens ladetid.
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator , der viser
akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består af 3
grønne LED-lamper.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
PAS PÅ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 64 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere
ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker
automatisk efter ca. 5 sekunder.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten, er
akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrol-
leres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-
lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre
grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at ak-
kuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning
signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets elektroniske sy-
stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur-
område. I dette tilfælde arbejder haveværktøjet ikke eller ikke
med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten eller
start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for
driftstemperaturområdet fra – 10 °C til +60 °C.
Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen, til den befinder
sig i det tilladte temperaturområde igen.
Temperaturovervågning for haveværktøjets
elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på start-
stop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroni-
ske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.
Ved temperaturer over 90 °C slukker haveværktøjets elektro-
niske system, til det befinder sig i det tilladte driftstempera-
turområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egenska-
ber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøjde.
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under græslånin-
gen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det at slå
græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde
og slåkapacitet for en akkuopladning.
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller en akku
med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret servicecenter for
Bosch haveværktøj.
Fejlsøgning
Kontrollampe Akku-kapacitet
Konstant lys 3 grøn LED-lampe ≥2/3
Konstant lys 2 grøn LED-lampe ≥1/3
Konstant lys 1 grøn LED-lampe ≤1/3
Blinklys 1 grøn LED-lampe Reserve
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt græs Lyst, tørt græs
Slåkapacitet (Rotak 32 LI)
op til 150 m2op til 100 m2
Slåkapacitet (Rotak 32 LI High Power)
op til 300 m2op til 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj kører
ikke Tilstopning mulig Strømkredsafbryder løsnes:
Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
(brug altid havehandsker)
Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku
Græs for langt Indstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet for
at reducere belastningen i starten
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
fuldstændigt i Sæt den rigtigt i
Motoren starter efter betjening af start-stop-kon-
takten med en lille tidsforsinkelse Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i ca.
1 – 3 s for at starte motoren
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 65 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
66 | Dansk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
fPas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen samt græsboksen, før vedlige-
holdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
fBrug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at mulig-
gøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om somme-
ren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i solskins-
vejr.
– Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen er 5 °C.
– Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Motoren starter og
stopper herefter igen Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
fuldstændigt i Sæt den rigtigt i
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Indstil en større slåhøjde
Haveværktøj kører i
intervaller Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-
get Kontakt serviceforhandleren
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Haveværktøj klipper
ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder
tungt
Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde
Knive er sløve Kniv skiftes
Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
(brug altid havehandsker)
Kniven er monteret forkert Montér kniven rigtigt
Slåkapaciteten (akku-
løbetid) er ikke til-
strækkelig
Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere
Græsset er for højt Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere
Græsset er for vådt eller fugtigt Vent til græsset er tørt og gå noget langsommere
Græsset er for tæt Indstil en større slåhøjde, gå noget langsommere
og slå græsset noget oftere
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret kunde-
center for Bosch haveværktøj Kontakt serviceforhandleren
Når haveværktøjet
tændes, drejer klippe-
kniven ikke
Kniven bremses af græsset Sluk for haveværktøjet
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivene er beskadigede Kniv skiftes
Opladning er ikke
mulig Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i
og tage den ud flere gange eller erstatte den
Akkuen er defekt, da en kapacitet er blevet afbrudt
i akkuen (enkeltceller) Skift akkuen
LED-lamperne lyser
ikke, når netstikket
sættes i stikdåsen
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen og få evt. opladningsag-
gregatet blive kontrolleret af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 66 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Svenska | 67
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans-
port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtro-
gen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess
korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för
senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredska-
pet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från träd-
gårdsredskapet.
Skarpa knivar. Se till att tår eller fingrar inte ska-
das.
Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet och ta bort strömkrets-
brytaren även om trädgårdsredskapet endast
under en kort tid lämnas utan uppsikt.
Gäller inte.
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar stannat
fullständigt innan du berör dem. Knivarna roterar
en stund efter det trädgårdsredskapet stängts av
och detta kan leda till kroppsskada.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt
det inte heller för regn.
Skydda dig mot elstöt.
Gäller inte.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransfor-
mator.
Användning
fLåt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Natio-
nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det
förvaras oåtkomligt för barn.
fTrädgårdsredskapet får inte användas av person (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för-
måga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för hantering. Undantag görs om personen över-
vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd-
gårdsredskapets användning.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 67 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
68 | Svenska
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
trädgårdsredskapet.
fKlipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn eller hus-
djur, uppehåller sig i närheten.
fAnvändaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
fDu får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med
öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa
byxor.
fGranska noga gräsmattan innan du startar och plocka bort
stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande före-
mål.
fKontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskru-
varna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt all-
tid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar
för att undvika obalans.
fArbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.
fAnvänd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs.
fGå lugnt, gå aldrig snabbt.
fAnvänd aldrig trädgårdsredskapet med defekta skyddsan-
ordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex.
avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
fArbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning.
– Se till att du har bra fotfäste på lutande mark och vått gräs.
– Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över och aldrig
upp- och nedför.
– Var ytterst försiktig när riktningen växlas.
– Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar trädgårds-
redskapet.
– Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning alltid framåt
och dra det inte mot kroppen.
fKnivarna måste stå stilla när trädgårdsredskapet tippas för
transport, när det körs över ytor utan gräs och när träd-
gårdsredskapet transporteras till eller från området som
ska klippas.
fTippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas om inte
högt gräs kräver tippning. I detta fall tryck inte ned handta-
get på motsatt sida mer än vad som är nödvändigt för lyft-
ning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter
lägger ned trädgårdsredskapet.
fKoppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i bruks-
anvisningen och se till att du håller fötterna på betryg-
gande avstånd från roterande delar.
fHåll händerna och fötterna på betryggande avstånd från
roterande delar.
fHåll dig på avstånd till utkastningszonen när du använder
trädgårdsredskapet.
fTrädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bäras med
motorn igång.
fGör inga förändringar på trädgårdsredskapet. Otillåtna
förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets
säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
fKontrollera regelbundet anslutningskabeln och den
använda skarvsladden. Anslut inte en skadad kabel till
elnätet och berör inte kabeln innan den frånkopplats
från elnätet. Risk finns att en skadad kabel berör spän-
ningsförande delar. Skydda dig mot elstöt.
Lossa strömkretsbrytaren:
– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan uppsikt,
– innan blockeringar åtgärdas,
– när kontroll, rengöring eller arbeten utförs på trädgårds-
redskapet,
– efter kontakt med främmande föremål. Kontrollera genast
trädgårdsredskapet avseende skada och låt det vid behov
repareras,
– när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på ovanligt sätt
(kontrollera genast).
Service
fAnvänd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
fGranska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlig-
het upprätthålls.
fKontrollera regelbundet uppsamlingskorgens tillstånd och
förslitning.
fKontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
fAnvänd endast knivar som är avsedda för detta trädgårds-
redskap.
fKontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo-
dulen
fKontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
fSkydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
fLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
fLadda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Lad-
daren är lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatteri-
moduler med den spänning som anges i Tekniska data. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
fHåll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
fKontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
fAnvänd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand-
risk.
fAnvänd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 68 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Svenska | 69
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
fOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
fÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
fSkydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbe-
strålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
fKortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
fI skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
fSkydda batterimodulen mot fukt och vatten.
fBatterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
fRengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträd-
gård.
Tekniska data
Symbol Betydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Sladdlös gräsklippare Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Produktnummer 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Knivbredd cm 32 32
Snitthöjd mm 30 – 60 30 – 60
Volym, uppsamlingskorg l3131
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serienummer se dataskylten på trädgårdsredskapet
Sekundärbatteri Li-jon Li-jon
Produktnummer F 016 800 302 F 016 800 301
Märkspänning V= 36 36
Kapacitet Ah 1,3 2,6
Laddningstid (batteriet urladdat)** min 60 95
Antal battericeller 10 20
Laddare AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Laddningsström A2,02,0
**med laddare AL 3620 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 69 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
70 | Svenska
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå 86 dB(A). Onoggrannhet
K =0,42 dB.
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60335: vibrationsemissions-
värde ah<2,5m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335, EN 50338
(sladdlösa redskap) och EN 60335 (batteriladdare) enligt
bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 87 dB(A). Bedöm-
ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 32
Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation (2000/14/EG,
2011/65/EU) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montering och drift
Driftstart
För din säkerhet
fObs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren
och bort batteriet. Detta gäller även för skadad, snittad
eller tilltrasslad nätsladd.
fEfter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig kni-
varna ännu några sekunder.
fVarning –berör inte den roterande kniven.
Tillåtet temperaturområde för laddning °C 0–45 0–45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Skyddsklass /II /II
Laddare AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Laddningsström A4,04,0
Tillåtet temperaturområde för laddning °C 0–45 0–45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Skyddsklass /II /II
Sladdlös gräsklippare Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**med laddare AL 3620 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1
Montering av bygelhandtag 2
Hopsättning av uppsamlingskorgen 3
Insättning/borttagning av uppsamlingskorgen 4
Batteriets laddning 5
Så här sätts batteriet in 6
Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i
parkeringsläge 7
Så här tas batteriet bort 8
Inställning av snitthöjd 9
Inkoppling 10
Urkoppling 10
Arbetsanvisningar 10 – 11
Underhåll av kniv 12
Välj tillbehör 13
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 70 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Svenska | 71
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Batteriets laddning
fAnvänd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-
terat li-jonbatteri.
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection
(ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven
roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte-
rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen
är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 °C eller
överskrider 45 °C
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batteri-
modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperaturom-
råde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladd-
ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place-
ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBS
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 71 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
72 | Svenska
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri-
modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti-
malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay som
visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn
har 3 gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av
laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slocknar laddnings-
indikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen batteri-
modul.
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är batteri-
modulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när
trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i
följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är full-
ständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är perma-
nent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning
signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elek-
tronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt
temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet
inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren
Till/Från trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen lig-
ger utanför temperaturområdet för drift mellan – 10 °C och
+60 °C.
Vid en temperatur över 70 °C kopplas batterimodulen från
tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets
elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare Till/Från
permanent: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik
underskrider 5 °C eller överskrider 75 °C.
Vid en temperatur över 90 °C kopplar trädgårdsredskapets
elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet tem-
peraturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av gräsets
egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under
gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets bruks-
tid).
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens livs-
längd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöj-
den och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan snitthöjd
och snittkapacitet för en batteriladdning.
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett batteri
med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servi-
cestation för Bosch trädgårdsredskap.
Lysdiodindikering Batterikapacitet
3 gröna lysdioder lyser konstant ≥2/3
2 gröna lysdioder lyser konstant ≥1/3
1 grön lysdiod lyser konstant ≤1/3
1 grön lysdiod blinkar Reserv
Snittvillkor
Mycket glest, torrt gräs Glest, torrt gräs
Snittkapacitet (Rotak 32 LI)
upp till 150 m2upp till 100 m2
Snittkapacitet (Rotak 32 LI High Power)
upp till 300 m2upp till 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 72 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Svenska | 73
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Felsökning
STOP
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet
fungerar inte Eventuellt tilltäppt Lossa strömkretsbrytaren:
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Sekundärbatteriet inte fulladdat Batteriets laddning
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri
Gräset är för långt Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårdsredska-
pet för att i början reducera belastningen
Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in
Motorn startar med en kort fördröjning när ström-
ställaren manövreras Starta motorn genom att hålla strömställaren
Till/Från nedtryckt för ca 1 – 3 s
Motorn startar och
stannar igen Sekundärbatteriet inte fulladdat Batteriets laddning
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Ställ in större snitthöjd
Trädgårdsredskapet
går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Trädgårdsredskapet
klipper oregelbundet
och/eller
Motorn går tungt
Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd
Kniven är trubbig Byte av knivar
Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
Kniven monterad i fel riktning Montera kniven i rätt riktning
Snittkapaciteten (bat-
teriets livslängd)
räcker inte till
Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare
För högt gräs Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare
Gräset är vått eller fuktigt Vänta tills gräset torkat och gå långsammare
Gräset är för tätt Ställ in större snitthöjd, gå fram långsammare och
klipp oftare
En extra batterimodul kan beställas hos en auktori-
serad servicestation för Bosch trädgårdsredskap Uppsök kundservicen
Efter trädgårdsredska-
pets tillslag roterar
inte kniven
Kniven blockeras av gräs Slå från trädgårdsredskapet
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårds-
handskar)
Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Kraftiga vibrationer/
buller Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Kniven skadad Byte av knivar
Laddning inte möjlig Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batterierna
uppstått (enskilda celler) Ersätt batterimodulen
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 73 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
74 | Norsk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Batterimodulens skötsel
fObs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren
och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.
fAnvänd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal använd-
ning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
– Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i direkt
solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är 5 °C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte-
rier separat omhändertas och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-
port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør
deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruk-
sen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska-
des av fremmedlegemer som slynges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra
hageredskapet.
Skarp(e) kniv(er). Beskytt tær og fingre.
Lysdiodsindikato-
rerna tänds inte när
stickproppen ansluts
till nätuttaget
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen och låt vid behov ladda-
ren granskas av en auktoriserad serviceverkstad
för Bosch-elverktyg
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 74 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Norsk | 75
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før
du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider
eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten
oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på hageredskapet før
de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere et-
ter at hageredskapet er slått av og kan forårsake
skader.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute
i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Stemmer ikke.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstrans-
formator.
Betjening
fLa aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-
struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale for-
skrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar
hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
fDette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes av perso-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller
får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
hageredskapet.
fKlipp aldri plenen når det oppholder seg personer, særskilt
barn eller husdyr, like i nærheten.
fBrukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom.
fIkke bruk hageredskapet barbent eller med åpne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser.
fUndersøk flaten som skal bearbeides nøye og fjern steiner,
stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.
fFør bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og
klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller
skadede kniver og knivskruer alltid ut som komplett sett,
slik at det ikke oppstår en ubalanse.
fKlipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.
fBruk hageredskapet helst ikke i vått gress.
fDu må alltid gå rolig, aldri løpe.
fBruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelsesinnret-
ninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som
f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.
fDet kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger.
– På skrå flater eller vått gress må du passe på å stå stødig.
– På skrå flater må du klippe på tvers og ikke opp- og ned-
over.
– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skråninger.
– Vær spesielt forsiktig når du går bakover eller trekker hage-
redskapet.
– Skyv hageredskapet alltid fremover når du klipper gress-
plenen og trekk det aldri mot kroppen.
fKnivene må stå stille når du vipper hageredskapet til trans-
port, når du går over flater uten gress og når du transporte-
rer hageredskapet til og fra området som skal klippes.
fIkke vipp hageredskapet når motoren startes, unntatt hvis
dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet
må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger
opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at hendene di-
ne holder i grepet når du slipper hageredskapet ned igjen.
fSlå hageredskapet på som beskrevet i driftsinstruksen, og
pass på at føttene dine er godt unna de roterende delene.
fSørg for at hender og føtter ikke kommer i nærheten av el-
ler under roterende deler.
fHold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med
hageredskapet.
fDu må aldri løfte eller bære hageredskapet mens motoren
går.
fIkke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og fø-
re til mer støy og vibrasjoner.
fKontroller tilkoplingsledningen og en eventuell skjøteled-
ning med jevne mellomrom. En skadet ledning må ikke ko-
ples til strømnettet og må ikke berøres før du har adskilt
den fra strømnettet. På en skadet ledning kan spennings-
førende deler berøres. Beskytt deg mot farer pga. elektris-
ke støt.
Løsning av skillebryteren:
– alltid når du forlater hageredskapet,
– før blokkeringer fjernes,
– når du sjekker, rengjør eller arbeider på hageredskapet,
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk straks om ha-
geredskapet er skadet og la det om nødvendig repareres,
– hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig sterkt (må
straks sjekkes).
Vedlikehold
fBruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
fSørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
fKontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med
jevne mellomrom.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 75 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
76 | Norsk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fSjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
fBruk utelukkende kniver som er beregnet for dette hage-
redskapet.
fPass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
fSørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
fHold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elek-
triske støt.
fLad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
fIkke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-
ter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-
ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data.
Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
fHold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
fFør hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
fIkke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel-
ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
fBruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
fHold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
fVed gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må
det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene,
må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
fBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
fBeskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot perma-
nent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare
for eksplosjoner.
fBatteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
fVed skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
fBeskytt batteriet mot fuktighet og vann.
fBatteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
fRengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private
områder.
Tekniske data
Symbol Betydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Batteridrevet gressklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Produktnummer 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Knivbredde cm 32 32
Klippehøyde mm 30 – 60 30 – 60
**med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 76 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Norsk | 77
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand).
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
74 dB(A); lydeffektnivå 86 dB(A). Usikkerhet K =0,42 dB.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) bereg-
net jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi ah<2,5m/s2,
Usikkerhet K=1,5 m/s2.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 50338
(batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. be-
stemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 87 dB(A) Samsvarsbedøm-
melsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 32
Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske data (2000/14/EF, 2011/65/EU) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montering og drift
Volum, gressoppsamlerkurv l3131
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serienummer se typeskiltet på hageredskapet
Oppladbart batteri Li-ioner Li-ioner
Produktnummer F 016 800 302 F 016 800 301
Nominell spenning V= 36 36
Kapasitet Ah 1,3 2,6
Ladetid (utladet batteri)** min 60 95
Antall battericeller 10 20
Ladeapparat AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Ladestrøm A2,02,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0–45 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Ladeapparat AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Ladestrøm A4,04,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0–45 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Beskyttelsesklasse /II /II
Batteridrevet gressklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1
Montering av bøylehåndtaket 2
Sammensetting av gressoppsamler-kurven 3
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 77 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
78 | Norsk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Igangsetting
For din egen sikkerhet
fOBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og rengjø-
ringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen
er skadet, kuttet eller oppviklet.
fEtter at hageredskapet er slått av, fortsetter knivene å
dreie seg i noen få sekunder.
fVær forsiktig – ikke ta på den roterende kniven.
Opplading av batteriet
fIkke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha-
geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger
seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered-
skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i
ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets
oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal opp-
ladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-
ring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be-
gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok-
ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat-
teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer
at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem-
peraturområdet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillatte tempe-
raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til
hurtigopplading.
Innsetting/fjerning av gressoppsamlerkurven 4
Opplading av batteriet 5
Innsetting av batteriet 6
Utløs skillebryteren og sett den i parkerings-
posisjon 7
Fjerning av batteriet 8
Innstilling av klippehøyde 9
Innkopling 10
Utkopling 10
Arbeidshenvisninger 10 – 11
Vedlikehold av kniven 12
Valg av tilbehør 13
Mål for aktiviteten Bilde
OBS
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 78 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Norsk | 79
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem-
peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte-
riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali-
seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-
ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-
paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig-
ger over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila-
sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladeindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som anvi-
ser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består
av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere
ladetilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetil-
standsindikatoren automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er batteriet
defekt og må skiftes ut.
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når hage-
redskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse
etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt
oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5
minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre
grønne LED’ene igjen.
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking
signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet
(ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I
dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full
effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-bryteren tryk-
kes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor driftstempera-
turområdet på – 10 °C opp til +60 °C.
Ved en temperatur på over 70 °C kopler batteriet ut til det er
i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til
hageredskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren konti-
nuerlig: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet er
mindre enn 5 °C eller mer enn 75 °C.
Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til ha-
geredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområ-
de igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets
egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets leng-
de og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av klippin-
gen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales
det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom klippe-
høyde og klippeytelse i henhold til batteriets opplading.
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri eller et
batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeser-
vice for Bosch hageredskaper.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-indikator Batteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønn LED ≥2/3
Kontinuerlig lys 2 grønn LED ≥1/3
Kontinuerlig lys 1 grønn LED ≤1/3
Blinkende lys 1 grønn LED Reserve
Klippeforhold
Svært tynt, tørt gress Tynt, tørt gress
Klippeytelse (Rotak 32 LI)
opp til 150 m2opp til 100 m2
Klippeytelse (Rotak 32 LI High Power)
opp til 300 m2opp til 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 79 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
80 | Norsk
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Feilsøking
STOP
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet går
ikke Tetting mulig Løsning av skillebryteren:
Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet
For høyt gress Innstill en større klippehøyde og vipp hageredska-
pet for å redusere startbelastningen
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn
Motoren starter med en liten forsinkelse etter
trykking på på-/av-bryteren Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1 – 3 s for å starte
motoren
Motoren starter og
stanser deretter igjen Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Innstill en høyere klippehøyde
Hageredskapet går
rykkvis Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt Ta kontakt med kundeservice
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Hageredskapet etter-
later et uregelmessig
klippebilde
og/eller
motoren går tungt
For liten klippehøyde Innstill en høyere klippehøyde
Kniven er butt Utskifting av kniven
Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
Kniven er galt montert Monter kniven riktig
Klippeytelsen (batteri-
ets levetid) er ikke til-
strekkelig
For liten klippehøyde Innstill en større klippehøyde og gå langsommere
For høyt gress Innstill en større klippehøyde og gå langsommere
For vått eller fuktig gress Vent til gresset er tørt og gå langsommere
For tett gress Innstill større klippehøyder, gå langsommere og
klipp oftere
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en autorisert
kundeservice for Bosch hageapparater Ta kontakt med kundeservice
Etter innkopling av
hageredskapet dreier
kniven seg ikke
Knivene blokkeres av gress Slå av hageredskapet
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Sterke vibrasjoner/
lyder Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Skadet kniv Utskifting av kniven
Ingen opplading mulig Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Batteriet er defekt, fordi det foreligger et effekt-
brudd inne i batteriet (enkeltceller) Skift ut batteriet
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 80 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Suomi | 81
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
fOBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før du utfø-
rer vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
fBruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til føl-
gende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
– Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av batteriet er
5°C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered-
skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om
gamle elektriske og elektroniske maskiner og
iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarha-
laitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyt-
töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä
varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet
eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyy-
dellä puutarhalaitteesta.
Terävä(t) terä(t). Suojele varpaat ja sormet, jotta
et menettäisi niitä.
LED-indikatorene ly-
ser ikke etter at støp-
selet er satt inn i stikk-
kontakten
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet
kontrollert av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy
Symptomer Mulig årsak Utbedring
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 81 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
82 | Suomi
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta,
kun johto on juuttunut kiinni tai kun jätät puutar-
halaitteen vaikka vain lyhyeksi aikaa ilman valvon-
taa, tulee se pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin ir-
rottaa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat py-
sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät
pyörivät vielä puutarhalaitteen poiskytkennän jäl-
keen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta si-
tä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Ei sopiva.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
fÄlä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansal-
liset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä.
fTätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-
set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-
si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar-
halaitteen kanssa.
fÄlä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai
eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
fKäyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
fÄlä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-
daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja.
fTarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista siitä ki-
vet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet.
fTarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät te-
rät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vau-
rioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät
sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.
fKäytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalos-
sa.
fVältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa.
fKävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
fÄlä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalaitteet tai
suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esi-
merkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
fKäyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä.
– Varmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä ruohossa tuke-
va askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden
äläkä koskaan ylös- alas suunnassa.
– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa rinteissä.
– Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta äärimmäisen va-
rovasti.
– Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteenpäin äläkä
koskaan vedä sitä kehoasi kohti.
fTerien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalaitetta tule
kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja,
joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle
alueelle tai siitä pois.
fÄlä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistettäessä
paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä
tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin
suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin pal-
jon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet
ovat kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.
fKäynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla tavalla
ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
fÄlä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia.
fPysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana etäällä
laitteen poistovyöhykkeestä.
fÄlä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moottorin
käydessä.
fÄlä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. Luvat-
tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turval-
lisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
fTarkista liitäntäjohto ja mahdollinen jatkojohto säännölli-
sesti. Älä liitä vaurioitunutta johtoa sähköverkkoon äläkä
kosketa sitä, ennen kuin se on irrotettu sähköverkosta.
Johdon ollessa viallinen voi syntyä kosketusta jännitteisiin
osiin. Suojele itsesi sähköiskujen muodostamilta vaaroilta.
Irrota virtapiirin katkaisin:
– kun poistut puutarhalaitteen luota,
– ennen tukosten poistamista,
– tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta tai tehdes-
säsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia töitä,
– törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi
puutarhalaitteen mahdolliset vauriot ja anna kunnostaa se
tarvittaessa,
– jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista
heti).
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 82 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Suomi | 83
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Huolto
fKäytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
fVarmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi
taattu.
fTarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto ja kulu-
neisuus.
fTarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
fKäytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja leik-
kuuteriä.
fVarmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
fVarmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
fPidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Ve-
den tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähkö-
iskun riskiä.
fLataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
dattaessa.
fÄlä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan
Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on tek-
nisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tuli-
palo- ja räjähdysvaara.
fPidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
fTarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
fÄlä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
fKäytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
fPidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
fVäärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
fÄlä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
fSuojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On
olemassa räjähdysvaara.
fÄlä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
fJos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
fSuojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
fVarastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
fPuhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-
sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii-
den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Tunnusmerkki Merkitys
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 83 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
84 | Suomi
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan
(1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 74 dB(A); äänen tehotaso 86 dB(A). Epävarmuus
K=0,42 dB.
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mi-
tattuna EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo
ah<2,5m/s2, Epävarmuus K=1,5 m/s2.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN 50338 (akkulaite)
ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2011/65/EU,
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mu-
kaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 87 dB(A). Yhteensopi-
vuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32
Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto (2000/14/EY, 2011/65/EU) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Akkuruohonleikkuri Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Tuotenumero 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Terän leveys cm 32 32
Leikkuukorkeus mm 30 – 60 30 – 60
Kokoojasäiliön tilavuus l3131
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Sarjanumero katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
Akku Li-ioni Li-ioni
Tuotenumero F 016 800 302 F 016 800 301
Nimellisjännite V= 36 36
Kapasiteetti Ah 1,3 2,6
Latausaika (akku purkautunut)** min 60 95
Akkukennojen lukumäärä 10 20
Latauslaite AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Tuotenumero EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Latausvirta A2,02,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0–45 0–45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Suojausluokka /II /II
Latauslaite AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Tuotenumero EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Latausvirta A4,04,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0–45 0–45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Suojausluokka /II /II
**latauslaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 84 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Suomi | 85
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Asennus ja käyttö
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
fHuom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdis-
tustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vauri-
oitunut, leikattu tai sotkeutunut.
fTerät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun
puutarhalaite on sammutettu.
fVaroitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Akun lataus
fÄlä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-
sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Pro-
tection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puu-
tarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-
halaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu
lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
dessä latauksessa.
Pikalataus
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-
set tiedot”.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1
Sankakahvan asennus 2
Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen 3
Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus 4
Akun lataus 5
Akun asennus 6
Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se
lepoasentoon 7
Akun irrotus 8
Leikkuukorkeuden säätö 9
Käynnistys 10
Poiskytkentä 10
Työskentelyohjeita 10 – 11
Teränhoito 12
Lisälaitteen valinta 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
HUOM
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 85 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
86 | Suomi
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata-
uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 °C ulko-
puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata-
uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt-
tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä-
mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-
tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-
niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte-
tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si-
säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm-
pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varausti-
lan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen painiketta.
Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itses-
tään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku vi-
allinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa
vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräk-
käin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun
3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jäl-
keen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai
puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par-
haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei
toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai
käynnistyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on käyttö-
lämpötila-alueen – 10 °C ... +60 °C ulkopuolella.
Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen
saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan
lämpötilavalvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä pai-
netaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5 °C
tai yli 75 °C.
Yli 90 °C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkey-
tyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alu-
een.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuk-
sista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuu-
korkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun
aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositel-
tavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukorkeut-
ta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti ≤1/3
1 vihreä LED vilkkuu Varalla
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 86 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Suomi | 87
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuute-
hon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai akun, jon-
ka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden
sopimusmyymälän kautta.
Vianetsintä
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kuiva ruoho Kevyt, kuiva ruoho
6cm
4cm
8cm
4cm
Leikkuuteho (Rotak 32 LI)
jopa 150 m2jopa 100 m2
Leikkuuteho (Rotak 32 LI High Power)
jopa 300 m2jopa 150 m2
Leikkuuolosuhteet
STOP
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei toimi Tukkeutuma mahdollinen Irrota virtapiirin katkaisin:
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus
Ruoho on liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista puutar-
halaitetta lähtökuormituksen pienentämiseksi
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
korkeus
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/
kokonaan Asenna oikein
Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun käynnis-
tyskytkintä painetaan Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1–3 s,
moottorin käynnistämiseksi
Moottori käynnistyy ja
pysähtyy sitten uudel-
leen
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/
kokonaan Asenna oikein
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Aseta suurempi leikkuukorkeus
Puutarhalaite käy kat-
konaisesti Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Hakeudu asiakaspalveluun
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
korkeus
Puutarhalaite jättää
epätasaisen leikkuujäl-
jen
ja/tai
Moottori työskentelee
raskaasti
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus
Terä on tylsä Terän vaihto
Tukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Terä asennettu väärinpäin Asenna terä oikeinpäin
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 87 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
88 | Suomi
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Akun hoito
fHuom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin
suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
fKäytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seu-
ravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
– Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpaisteeseen.
– Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C.
– Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Leikkuuteho (akun
käyttöaika) ei ole
riittävä
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
min
Ruoho liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
min
Ruoho on liian kosteaa tai märkää Odota, kunnes ruoho on kuivunut ja kävele hitaam-
min
Ruoho on tiheää Suurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin ja leik-
kaa useammin
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuotteiden
sopimusmyymälän kautta Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaitteen käyn-
nistyksen jälkeen leik-
kuuterä ei pyöri
Ruoho tukkii terän Sammuta puutarhalaite
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsineitä)
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Voimakas värinä/melu Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terä on vahingoittunut Terän vaihto
Lataaminen ei ole
mahdollista Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja
irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvit-
taessa akku uuteen
Akku on viallinen, koska akun sisällä on tehokatkos
(kennoissa) Vaihda akku uuteen
LED-näytöt eivät syty,
kun pistotulppa on lii-
tetty pistorasiaan
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein) Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa Bosch-
sähkötyökalujen sopimushuollon tarkistaa lataus-
laite/verkkojohto
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 88 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
EëëçíéêÜ | 89
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mu-
kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka-
laitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy-
tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ
áêïëïõèïýí. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôá óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý êáé ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ. Ðáñáêáëïýìå
äéáöõëÜîôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ãéá êÜèå
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí åðÜíù óôï ìç÷Üíçìá
êÞðïõ
Õðüäåéîç êéíäýíïõ, ãåíéêÜ.
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
Öñïíôßæåôå íá ìçí äéáôñÝ÷ïõí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìïý áðü åêóöåíäïíéæüìåíá îÝíá
óþìáôá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá.
Íá êñáôÜôå ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá óå
áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ.
Êïöôåñü(Ü) ìá÷áßñé(á). Íá ðñïóôáôåýåôå ôá
äÜ÷ôõëá ôùí ÷åñéþí êáé ôùí ðïäéþí óáò áðü ôõ÷üí
ôñáõìáôéóìïýò.
Íá èÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò
êáé íá ëýíåôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò
üôáí ðñüêåéôáé íá ôï ñõèìßóåôå, íá ôï êáèáñßóåôå Þ
íá ôï áöÞóåôå áêüìç êáé ãéá ëßãï ÷ñüíï
áíåðéôÞñçôï.
Äåí åõóôáèåß.
ÐåñéìÝíåôå íá áêéíçôïðïéçèïýí üëá ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ ðñéí ôá
áããßîåôå. Ôá ìá÷áßñéá óõíå÷ßæïõí íá
ðåñéóôñÝöïíôáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
ôñáõìáôéóìïýò.
Íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ õðü
âñï÷Þ ïýôå íá ôï åêèÝôåôå óôç âñï÷Þ.
Íá ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò áðü
çëåêôñïðëçîßá.
Äåí åõóôáèåß.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïñôéóôÞ ìüíï óå óôåãíïýò
÷þñïõò.
Ï öïñôéóôÞò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå Ýíáí
ìåôáó÷çìáôéóôÞ áóöáëåßáò.
×åéñéóìüò
fÍá ìçí åðéôñÝøåôå ðïôÝ óå ðáéäéÜ Þ óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí
ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ. ÅèíéêÝò äéáôÜîåéò ìðïñåß íá
ðåñéïñßæïõí åíäå÷ïìÝíùò ôçí çëéêßá ôïõ ÷åéñéóôÞ. Íá
äéáöõëÜãåôå/áðïèçêåýåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ áðñüóéôï
óôá ðáéäéÜ üôáí äåí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå.
fÁõôü ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç áðü
ðñüóùðá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí) ìå
ðåñéïñéóìÝíåò öõóéêÝò, áéóèçôÞñéåò Þ ðíåõìáôéêÝò
éêáíüôçôåò Þ ìå åëëéðÞ åìðåéñßá Þ/êáé åëëéðåßò ãíþóåéò,
åêôüò áí åðïðôåýïíôáé áðü Ýíá áñìüäéï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ
ôïõò ðñüóùðï Þ ðáßñíïõí ïäçãßåò áðü ôï Üôïìï áõôü, ðùò
ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ.
Ôá ðáéäéÜ èá ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé ãéá íá åîáóöáëéóôåß üôé
äåí èá ðáßîïõí ìå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ.
fÌçí åñãáóôåßôå ðïôÝ ìå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ üôáí âñßóêïíôáé
Üìåóá êïíôÜ Üëëá Üôïìá, éäéáßôåñá ðáéäéÜ Þ ïéêéáêÜ æþá.
fÏ ÷åéñéóôÞò Þ ï ÷ñÞóôçò åõèýíïíôáé ãéá ôõ÷üí áôõ÷Þìáôá Þ
æçìéÝò óå áíèñþðïõò Þ ôçí ðåñéïõóßá ôïõò.
fÌçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ üôáí åßóôå
îõðüëçôïé Þ üôáí öïñÜôå áíïé÷ôÜ óáíäÜëéá. Íá öïñÜôå
ðÜíôïôå óôåñåÜ ðáðïýôóéá êáé ìáêñéÜ ðáíôåëüíéá.
fÍá åðéèåùñåßôå ôçí õðü åðåîåñãáóßá åðéöÜíåéá ðñïóåêôéêÜ
êáé íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ðÝôñåò, ñÜâäïõò, óýñìáôá,
êüêáëá êáé êÜèå Üëëï îÝíï áíôéêåßìåíï.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 89 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
90 | EëëçíéêÜ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fÐñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ íá åëÝã÷åôå ðÜíôïôå,
ìÞðùò Ý÷ïõí öèáñåß Þ ÷áëÜóåé ôá ìá÷áßñéá, ïé âßäåò ôùí
ìá÷áéñéþí êáé ôï óåô êïðÞò. Íá ìçí áíôéêáèéóôÜôå ôá
÷áëáóìÝíá Þ öèáñìÝíá ìá÷áßñéá, êáèþò êáé ôéò âßäåò ôùí
ìåìïíùìÝíá áëëÜ íá áëëÜæåôå ïëüêëçñï ôï óåô. ¸ôóé
áðïöåýãïíôáé ïé êñáäáóìïß.
fÍá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå õðü ôï öùò ôçò çìÝñáò Þ õðü êáëü
ôå÷íçôü öùò.
fÌçí åñãáóôåßôå ìå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ üôáí ôï ÷ïñôÜñé åßíáé
õãñü.
fÍá ðñï÷ùñÜôå ðÜíôïôå ìå çóõ÷ßá, ÷ùñßò íá ôñÝ÷åôå.
fÌçí åñãáóôåßôå ìå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ ìå ÷áëáóìÝíåò
ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò, êáëýðôñåò Þ äéáôÜîåéò
áóöáëåßáò, ð.÷. ÷ùñßò áðïêñïõóôÞñá Þ/êáé êÜëáèï
óõëëïãÞò ÷ïñôáñéïý.
fÇ åñãáóßá óå êáôçöïñéÝò ìðïñåß íá êáôáóôåß
åðéêßíäõíç.
–Íá ìç êüâåôå óå éäéáßôåñá áðüôïìåò êáôçöïñéÝò.
–¼ôáí åñãÜæåóôå óå åðéêëéíåßò åðéöÜíåéåò Þ åðÜíù õãñü
ãñáóßäé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò
óáò.
–¼ôáí åñãÜæåóôå óå åðéêëéíåßò åðéöÜíåéåò íá êüâåôå ðÜíôïôå
åãêÜñóéá (ïñéæüíôéá) êáé ðïôÝ ðñïò ôá ðÜíù êáé/Þ ðñïò ôá
êÜôù.
–Íá äßíåôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ üôáí áëëÜæåôå êáôåýèõíóç óôéò
åðéêëéíåßò åðéöÜíåéåò.
–Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí åñãÜæåóôå
ìå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ âáäßæïíôáò ðñïò ôá ðßóù Þ üôáí ôï
ôñáâÜôå.
–¼ôáí êüâåôå íá ùèåßôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ ðÜíôïôå ðñïò ôá
ìðñïóôÜ êáé íá ìçí ôï ôñáâÜôå ðïôÝ ðñïò ôï óþìá óáò.
fÔá ìá÷áßñéá ðñÝðåé íá åßíáé áêßíçôá üôáí ãÝñíåôå ôï
ìç÷Üíçìá êÞðïõ ãéá íá ôï ìåôáöÝñåôå, üôáí ôï ðåñíÜôå
ðÜíù áðü åðéöÜíåéåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ïñôÜñé êáèþò êáé üôáí
ìåôáöÝñåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ áðü ôç ìéá õðü êïðÞ
åðéöÜíåéá óôçí Üëëç.
fÍá ìçí ãÝñíåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ üôáí îåêéíÜôå Þ üôáí
âÜæåôå åìðñüò ôïí êéíçôÞñá, åêôüò áí áõôü åßíáé áðáñáßôçôï
ãéá ôçí åêêßíçóç åðåéäÞ ôï ÷ïñôÜñé Ý÷åé ìåãÜëï ýøïò. Óå ìéá
ôÝôïéá ðåñßðôùóç áíáóçêþóôå, ìüíï üóï åßíáé áðáñáßôçôï,
ôçí ðëåõñÜ ðïõ âñßóêåôáé áíôßèåôá áðü ôï ÷åéñéóôÞ ðáôþíôáò
ôç ÷åéñïëáâÞ ðñïò ôá êÜôù.
fÍá èÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ óå ëåéôïõñãßá üðùò
ðåñéãñÜöåôáé óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé íá ðñïóÝ÷åôå, ôá
ðüäéá óáò íá âñßóêïíôáé óå åðáñêÞ áðüóôáóç áðü ôá
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
fÍá ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êáé ôá ðüäéá óáò êïíôÜ óå Þ êÜôù
áðü ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.
f¼ôáí åñãÜæåóôå ìå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ êÞðïõ íá êñáôÜôå
áðüóôáóç áðü ôç æþíç áðüññéøçò.
fÌçí áíáóçêþóåôå êáé ìç ìåôáöÝñåôå ðïôÝ ôï ìç÷Üíçìá
êÞðïõ üôáí ï êéíçôÞñáò ôïõ ëåéôïõñãåß.
fÍá ìçí ðñïâáßíåôå óå ìåôáôñïðÝò óôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ.
Ìç åãêåêñéìÝíåò ìåôáôñïðÝò ìðïñåß íá åðçñåÜóïõí
áñíçôéêÜ ôçí áóöÜëåéá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ êáé
ðñïêáëÝóïõí áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.
fÍá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé, áí öõóéêÜ
÷ñçóéìïðïéåßôå, ôï êáëþäéï åðéìÞêõíóçò. Ìç óõíäÝóåôå óôï
äßêôõï Ýíá ÷áëáóìÝíï êáëþäéï êáé ìçí ôï áããßîåôå ðñéí
äéáêüøåôå ôçí ôñïöïäïóßá ôïõ áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï.
¸íá ÷áëáóìÝíï êáëþäéï ìðïñåß íá áããßæåé õðü ôÜóç
åõñéóêüìåíá åîáñôÞìáôá. Ðñïóôáôåõôåßôå áðü ôïõò
êéíäýíïõò åîáéôßáò çëåêôñïðëçîßáò.
Íá ëýíåôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò
üôáí:
–üôáí áöÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ áíåðéôÞñçôï,
–üôáí åîïõäåôåñþíåôå ôõ÷üí ìðëïêáñßóìáôá,
–üôáí åëÝã÷åôå Þ êáèáñßæåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ Þ äéåîÜãåôå
êÜðïéá åñãáóßá ó’ áõôü,
–üôáí ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ ðñïóêñïýóåé óå êÜðïéï îÝíï
áíôéêåßìåíï. ÅëÝãîôå áìÝóùò ìÞðùò ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ
ðáñïõóéÜæåé æçìéÝò Þ âëÜâåò êáé, áí ÷ñåéáóôåß, äþóôå ôï ãéá
åðéóêåõÞ,
–üôáí ôïìç÷Üíçìá êÞðïõ áñ÷ßæåé íá äïíåßôáé áóõíÞèéóôá
(åëÝãîôå ôï áìÝóùò).
ÓõíôÞñçóç
fÍá öïñÜôå ðÜíôïôå ãÜíôéá êçðïõñéêÞò üôáí âÜæåôå ôá
÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ ôùí ìá÷áéñéþí Þ üôáí
åñãÜæåóôå.
fÍá âåâáéþíåóôå üôé êÜèïíôáé ãåñÜ êáé áóöáëþò üëá ôá
ðáîéìÜäéá, ïé ðßñïé êáé ïé âßäåò. ¸ôóé Ý÷åôå ôçí åããýçóç üôé ôï
ìç÷Üíçìá êÞðïõ ëåéôïõñãåß áóöáëþò.
fÍá âåâáéþíåóôå ôáêôéêÜ üôé ôï êáëÜèé óõëëïãÞò ÷ïñôáñéïý
âñßóêåôáé óå Üñéóôç êáôÜóôáóç êáé üôé äåí ðáñïõóéÜæåé
öèïñÝò.
fÍá åëÝã÷åôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ êáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
íá áíôéêáèéóôÜôå ôõ÷üí öèáñìÝíá Þ/êáé ÷áëáóìÝíá
åîáñôÞìáôá.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ôá ìá÷áßñéá êïðÞò ðïõ
ðñïâëÝðïíôáé ãéá ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ.
fÍá âåâáéþíåóôå üôé ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñïÝñ÷ïíôáé áðü ôçí
Bosch.
Õðïäåßîåéò ãéá ôïí Üñéóôï ÷åéñéóìü ôçò ìðáôáñßáò
fÐñéí ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò íá âåâáéþíåóôå üôé
ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï. Ç
ôïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò óôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ, üôáí áõôü
åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï, ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áôõ÷Þìáôá.
fÌçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ êáé ôçí õãñáóßá. Ç
äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá öïñôéóôÞ áõîÜíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
fÍá öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ
ðñïôåßíïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¼ôáí Ýíáò
öïñôéóôÞò ðïõ ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï åßäïò
ìðáôáñéþí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôç öüñôéóç Üëëùí ìðáôáñéþí
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ.
fÌç öïñôßæåôå îÝíåò ìðáôáñßåò. Ï öïñôéóôÞò ðñïïñßæåôáé
ìüíï ãéá ôç öüñôéóç ìðáôáñéþí éüíôùí ëéèßïõ ôçò Bosch ìå
ôéò ôÜóåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá Ôå÷íéêÜ ×áñáêôçñéóôéêÜ.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò êáé ðõñêáãéÜò.
fÄéáôçñåßôå ôï öïñôéóôÞ êáèáñü. Ç ñýðáíóç ôçò óõóêåõÞò
äçìéïõñãåß êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 90 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
EëëçíéêÜ | 91
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fÅëÝã÷åôå ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ôï öïñôéóôÞ, ôï
çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ôï öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
öïñôéóôÞ óå ðåñßðôùóç ðïõ èá åîáêñéâþóåôå êÜðïéåò
âëÜâåò Þ æçìéÝò. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï
öïñôéóôÞ áëëÜ äþóôå ôïí ïðùóäÞðïôå óå åéäéêÜ åêðáé-
äåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü ãéá íá ôïí åðéóêåõÜóåé ìå
ãíÞóéá åîáñôÞìáôá. ×áëáóìÝíïé öïñôéóôÝò, êáëþäéá êáé
öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
fÌçí áöÞóåôå ôï öïñôéóôÞ íá ëåéôïõñãÞóåé åðÜíù óå
ìéá åýöëåêôç åðéöÜíåéá (ð.÷. ÷áñôß, õöÜóìáôá êôë.) Þ
ìÝóá óå åýöëåêôï ðåñéâÜëëïí. Äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ðõñêáãéÜò åîáéôßáò ôçò èÝñìáíóçò ôïõ öïñôéóôÞ.
fÍá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìðáôáñßåò ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãé’
áõôü ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ. Ç ÷ñÞóç äéáöïñåôéêþí
ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ãßíåé áéôßá áðñüóéôï êáé ðõñêáãéÜò.
fÍá êñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìáêñéÜ áðü óõíäåôÞñåò ãñáöåßïõ, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ,
êáñöéÜ, âßäåò Þ/êáé áðü Üëëá ìåôáëëéêÜ
ìéêñïáíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá âñá÷õêëþóïõí ôéò
åðáöÝò ôïõò. Ôï âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ìéáò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá Þ/êáé öùôéÜ.
fÌéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñçóéìïðïßçóç ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå äéáññïÞ õãñþí áðü ôçí ìðáôáñßá.
Áðïöåýãåôå êÜèå åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò
åðáöÞò îåðëýíåôå êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá
õãñÜ èá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá
æçôÞóåôå åðßóçò êáé éáôñéêÞ âïÞèåéá. ÄéáññÝïíôá õãñÜ
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå åñåèéóìïýò ôïõ
äÝñìáôïò Þ óå åãêáýìáôá.
fÌçí áíïßãåôå ôçí ìðáôáñßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò.
fÍá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õðåñâïëéêÝò
èåñìïêñáóßåò, ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ çëéáêÞ
áêôéíïâïëßá, öùôéÜ, íåñü êáé õãñáóßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
Ýêñçîçò.
fÌç âñá÷õêõêëþíåôå ôçí ìðáôáñßá. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
Ýêñçîçò.
fÓå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí
ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá ìðåé öñÝóêïò áÝñáò êáé
åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå åíï÷ëÞóåéò. Ïé
áíáèõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò ïäïýò.
fÍá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õãñáóßá êáé íåñü.
fÍá áðïèçêåýåôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï ìÝóá óå ìéá ðåñéï÷Þ
èåñìïêñáóßáò áðü 0 °C Ýùò 50 °C. Ôï êáëïêáßñé íá ìçí
áöÞíåôå ãéá ðáñÜäåéãìá ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï áõôïêßíçôï.
fÍá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ôçò
ìðáôáñßáò ìå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü êáé óôåãíü ðéíÝëï.
Óýìâïëá
Ôá óýìâïëá ðïõ áêïëïõèïýí åßíáé óçìáíôéêÜ ãéá ôçí áíÜãíùóç
êáé ôçí êáôáíüçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Ðáñáêáëïýìå íá
áðïôõðþóåôå óôï ìõáëü óáò ôá óýìâïëá êáé ôç óçìáóßá ôïõò. Ç
óùóôÞ åñìçíåßá ôùí óõìâüëùí óõìâÜëëåé óôïí êáëýôåñï êáé
áóöáëÝóôåñï ÷åéñéóìü ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí êïðÞ ãñáóéäéïý óôïí
éäéùôéêü ôïìÝá.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Óýìâïëï Óçìáóßá
Êáôåýèõíóç áíôßäñáóçò
Êáôåýèõíóç êßíçóçò
ÖïñÝóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
ÂÜñïò
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
ÅãêåêñéìÝíç åíÝñãåéá
ÁðáãïñåõìÝíç åíÝñãåéá
ÅîáñôÞìáôá/ÁíôáëëáêôéêÜ
×ëïïêïðôéêü ìðáôáñßáò Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
ÐëÜôïò ìá÷áéñéþí cm 32 32
¾øïò êïðÞò mm 30 –60 30 –60
¼ãêïò, êÜëáèïò óõëëïãÞò ÷ïñôáñéïý l3131
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Áñéèìüò óåéñÜò âëÝðå ôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ óôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ
**ìå öïñôéóôÞ AL 3640 CV Professional AL 3620 CV Professional
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
ìç÷áíçìÜôùí êÞðïõ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 91 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
92 | EëëçíéêÜ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
2000/14/EÊ (ýøïò 1,60 m, áðüóôáóç 1 m).
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç èïñýâïõ ôçò óõóêåõÞò
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 74 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 86 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K =0,42 dB.
Ïé ïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60335: ÔéìÞ
åêðïìðÞò êñáäáóìþí ah<2,5 m/s2, ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò
K=1,5 m/s2.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335, EN 50338 (ÓõóêåõÞ
ìðáôáñßáò) êáé EN 60335 (ÖïñôéóôÞò ìðáôáñéþí) óýìöùíá ìå
ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/EK,
2006/42/EK, 2000/14/EK.
2000/14/EÊ: Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò
87 dB(A). Äéáäéêáóßá áîéïëüãçóçò ôçò ÄÞëùóçò óõìâáôüôçôáò
óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VI.
Êáôçãïñßá ðñïúüíôïò: 32
ÄçëùìÝíïò ïñãáíéóìüò:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2000/14/EK, 2011/65/EE) áðü:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Óõíáñìïëüãçóç êáé ëåéôïõñãßá
Ìðáôáñßá Éüíôùí ëéèßïõ Éüíôùí ëéèßïõ
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ F 016 800 302 F 016 800 301
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç V= 36 36
×ùñçôéêüôçôá Ah 1,3 2,6
×ñüíïò öüñôéóçò (Üäåéá ìðáôáñßá)** min 60 95
Áñéèìüò ôùí óôïé÷åßùí ìðáôáñßáò 10 20
ÖïñôéóôÞò AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Ñåýìá öüñôéóçò A2,02,0
ÅãêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò °C0–45 0–45
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Êáôçãïñßá ìüíùóçò /II /II
ÖïñôéóôÞò AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Ñåýìá öüñôéóçò A4,04,0
ÅãêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò °C0–45 0–45
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Êáôçãïñßá ìüíùóçò /II /II
×ëïïêïðôéêü ìðáôáñßáò Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**ìå öïñôéóôÞ AL 3640 CV Professional AL 3620 CV Professional
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
ìç÷áíçìÜôùí êÞðïõ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Óôü÷ïò åíÝñãåéáò Åéêüíá
Ðåñéå÷üìåíï óõóêåõáóßáò 1
Óõíáñìïëüãçóç ôùí åëáóìÜôùí ëáâÞò 2
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êáëáèéïý óõëëïãÞò
÷ïñôáñéïý
3
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 92 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
EëëçíéêÜ | 93
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Åêêßíçóç
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
fÐñïóï÷Þ! ÈÝóôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò,
ëýóôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò êáé
áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò Þ/êáé óõíôÞñçóçò êáèþò êáé üôáí
êïðåß Þ ìðåñäåõôåß ôï çëåêôñéêü êáëþäéï.
fÌåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ ôá
ìá÷áßñéá óõíå÷ßæïõí íá êéíïýíôáé ãéá ìåñéêÜ
äåõôåñüëåðôá áêüìç.
fÐñïóï÷Þ –ìçí áããßîåôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï ìá÷áßñé
êïðÞò.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò
fÍá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êÜðïéïí Üëëï öïñôéóôÞ. Íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïñôéóôÞ ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç áôõ÷çìÜôùí
óôç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôï äéêüò
óáò ìç÷Üíçìá êÞðïõ.
fÐñïóÝîôå ôçí ôÜóç ôïõ äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôá óôïé÷åßá
óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ öïñôéóôÞ. ÖïñôéóôÝò ìå
ôÜóç 230 V ìðïñïýí íá ëåéôïõñãÞóïõí êáé ìå 220 V.
Ç ìðáôáñßá äéáèÝôåé ìéá äéÜôáîç åðéôÞñçóçò ôçò èåñìïêñáóßáò
ç ïðïßá åðéôñÝðåé ôç öüñôéóç ìüíï óôçí ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò
ìåôáîý 0 °C êáé 45 °C. ¸ôóé åðéôõã÷Üíåôáé ìéá ìåãÜëç äéÜñêåéá
æùÞò ôçò ìðáôáñßáò.
Õðüäåéîç: Ç ìðáôáñßá ðáñáäßäåôáé ìåñéêþò öïñôéóìÝíç. Ãéá
íá åîáóöáëßóåôå ôçí ðëÞñç éó÷ý ôçò ìðáôáñßáò ðñÝðåé íá ôçí
öïñôßóåôå óôï öïñôéóôÞ ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç
öïñÜ.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ìðïñåß íá öïñôéóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ.
Ç äéáêïðÞ ôçò öüñôéóçò äåí âëÜðôåé ôçí ìðáôáñßá.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ôõ÷üí ïëïó÷åñÞ
åêöüñôéóç áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)».
¼ôáí ç ìðáôáñßá áäåéÜóåé ç ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç äéáêüðôåé
ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ: Ôï ìá÷áßñé êïðÞò äåí
êéíåßôáé ðëÝïí.
Íá ìçí óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï
äéáêüðôç ON/OFF ìåôÜ ôçí áõôüìáôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ. Ìðïñåß
íá õðïóôåß æçìéÜ ç ìðáôáñßá.
Öüñôéóç
Ç öüñôéóç áñ÷ßæåé ìüëéò ôïðïèåôçèåß óôçí ðñßæá ôï öéò äéêôýïõ
ôïõ öïñôéóôÞ êáé ç ìðáôáñßá ôïðïèåôçèåß óôï êáíÜëé öüñôéóçò.
×Üñç óôçí Ýîõðíç äéáäéêáóßá öüñôéóçò áíáãíùñßæåôáé áìÝóùò
ç êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò ç ïðïßá áêïëïýèùò
öïñôßæåôáé, áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá êáé ôçí ôÜóç ôçò, ìå
Üñéóôï ñåýìá öüñôéóçò.
¸ôóé ç ìðáôáñßá ðñïóôáôåýåôáé êáé, üôáí äåí áöáéñåèåß áðü ôï
öïñôéóôÞ, ðáñáìÝíåé äéáñêþò åíôåëþò öïñôéóìÝíç.
Ôá÷õöüñôéóç
Ç ôá÷õöüñôéóç óçìáôïäïôåßôáé ìå áíáâüóâçìá ôçò ðñÜóéíçò
Ýíäåéîçò öùôïäéüäïõ.
Óôïé÷åßï Ýíäåéîçò óôçí ìðáôáñßá: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
öüñôéóçò ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé áíÜâïõí ãéá ëßãï ç ìéá
ìåôÜ ôçí Üëëç êáé áêïëïýèùò óâÞíïõí. Ç ìðáôáñßá åßíáé öïñ-
ôùìÝíç åíôåëþò ìüëéò áíÜâïõí äéáñêþò êáé ïé ôñåéò ðñÜóéíåò
öùôïäßïäïé. Ðåñßðïõ 5 ëåðôÜ ìåôÜ ôçí ðëÞñç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò óâÞíïõí ðÜëé ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé.
Õðüäåéîç: Ç ôá÷õöüñôéóç åßíáé åöéêôÞ ìüíï üôáí ç
èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò âñßóêåôáé åíôüò ôçò åãêåêñéìÝíçò
ðåñéï÷Þò èåñìïêñáóßáò, âëÝðå êåöÜëáéï «Ôå÷íéêÜ
×áñáêôçñéóôéêÜ».
Öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò
Ôï äéáñêÝò öùò ôçò ðñÜóéíçò Ýíäåéîçò öùôïäéüäïõ
óçìáôïäïôåß ôçí ðëÞñç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Ç ðëÞñçò öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò óçìáôïäïôåßôáé
óõìðëçñùìáôéêÜ êáé ìå Ýíá áêïõóôéêü óÞìá äéÜñêåéáò 2
äåõôåñïëÝðôùí ðåñßðïõ.
Ç ìðáôáñßá ìðïñåß ôþñá íá áöáéñåèåß êáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
áìÝóùò.
¼ôáí ç ìðáôáñßá äåí åßíáé ôïðïèåôçìÝíç ôï äéáñêÝò öùò ôçò
ðñÜóéíçò Ýíäåéîçò öùôïäéüäïõ óçìáôïäïôåß üôé ôï öéò Ý÷åé
ôïðïèåôåß óôçí ðñßæá äéêôýïõ êáé ï öïñôéóôÞò åßíáé Ýôïéìïò ãéá
ëåéôïõñãßá.
ÔïðïèÝôçóç/Áöáßñåóç ôïõ êáëáèéïý óõëëïãÞò
÷ïñôáñéïý
4
Öüñôéóç ìðáôáñßáò 5
ÔïðïèÝôçóç ìðáôáñßáò 6
Ëýóôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò êáé
ïäçãÞóôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ óôç èÝóç
óôÜèìåõóçò
7
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò 8
Ñýèìéóç ýøïõò êïðÞò 9
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá 10
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò 10
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò 10 –11
ÓõíôÞñçóç ôùí ìá÷áéñéþí 12
ÅðéëïãÞ åîáñôçìÜôùí/ðáñåëêïìÝíùí 13
Óôü÷ïò åíÝñãåéáò Åéêüíá
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 93 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
94 | EëëçíéêÜ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò åßíáé ÷áìçëüôåñç
áðü 0 °C Þ õøçëüôåñç áðü 45 °C
Ôï äéáñêÝò öùò ôçò êüêêéíçò Ýíäåéîçò öùôïäéüäïõ
óçìáôïäïôåß üôé ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò âñßóêåôáé åêôüò
ôçò åãêåêñéìÝíçò ðåñéï÷Þò áðü 0 °C–45 °C. Ìüëéò åðéôåõ÷èåß
ðÜëé ç åãêåêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò ï öïñôéóôÞò
ìåôáâáßíåé áõôüìáôá óôçí ôá÷õöüñôéóç.
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò âñßóêåôáé åêôüò ôçò
åãêåêñéìÝíçò ðåñéï÷Þò ôüôå üôáí ôïðïèåôåßôå ôçí ìðáôáñßá
áíÜâåé ç êüêêéíç öùôïäßïäïò ôçò ìðáôáñßáò.
ÁíÝöéêôç öüñôéóç
Óå ðåñßðôùóç êÜðïéáò Üëëçò áíùìáëßáò áíáâïóâÞíåé ç
êüêêéíç Ýíäåéîç öùôïäéüäïõ.
Ç ôá÷õöüñôéóç äåí îåêéíÜ êáé ç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò åßíáé
áíÝöéêôç (âëÝðå êåöÜëáéï «ÁíáæÞôçóç óöáëìáôùí»).
Õðïäåßîåéò ãéá ôç öüñôéóç
Óå ðåñéðôþóåéò äéáñêïýò öüñôéóçò Þ áëëåðÜëëçëùí, ÷ùñßò
äéáêïðÞ êýêëùí öüñôéóçò, ï öïñôéóôÞò ìðïñåß íá æåóôáèåß.
Áõôü, üìùò, åßíáé áêßíäõíï êáé äåí áðïôåëåß Ýíäåéîç üôé ï
öïñôéóôÞò ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá ôå÷íéêÞ âëÜâç.
¸íáò óçìáíôéêÜ ìåéùìÝíïò ÷ñüíïò ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôç öüñôéóç
óçìáßíåé üôé ç ìðáôáñßá åîáíôëÞèçêå êáé ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß.
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
Øýîç ìðáôáñßáò (Active Air Cooling)
Ï åíóùìáôùìÝíïò óôï öïñôéóôÞ Ýëåã÷ïò åðéôçñåß ôç
èåñìïêñáóßá ôçò ôïðïèåôçìÝíçò ìðáôáñßáò. ¼ôáí ç
èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò îåðåñÜóåé ôïõò 30 °C ç ìðáôáñßá
øý÷åôáé áðü Ýíáí áíåìéóôÞñá ìÝ÷ñé íá áðïêôÞóåé ôçí Üñéóôç
èåñìïêñáóßá. ¼ôáí ï áíåìéóôÞñáò ëåéôïõñãåß ðáñÜãåé Ýíá
èüñõâï áåñéóìïý.
¼ôáí ï áíåìéóôÞñáò äåí ëåéôïõñãåß ôüôå Þ ç èåñìïêñáóßá
âñßóêåôáé ìÝóá óôçí åãêåêñéìÝíç ðåñéï÷Þ öüñôéóçò Þ ï
áíåìéóôÞñáò åßíáé ÷áëáóìÝíïò. Óôç äåýôåñç ðåñßðôùóç
áõîÜíåé ï ÷ñüíïò öüñôéóçò.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò
Ç ìðáôáñßá äéáèÝôåé ìéá Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò, ç ïðïßá
äåß÷íåé ôçí êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò. Ç Ýíäåéîç
êáôÜóôáóçò öüñôéóçò áðïôåëåßôáé áðü 3 ðñÜóéíåò
öùôïôéüäïõò.
Ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ãéá Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
åíåñãïðïéåßôáé ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò. Ç Ýíäåéîç
êáôÜóôáóçò öüñôéóçò óâÞíåé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 5
äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ.
Ç êáôÜóôáóç öüñôéóçò ìðïñåß íá åëåã÷èåß áêüìç êáé üôáí ç
ìðáôáñßá Ý÷åé áöáéñåèåß áðü ôï öïñôéóôÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ìåôÜ ôï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ äåí áíÜøåé
êáìéÜ öùôïäßïäïò, ôüôå ç ìðáôáñßá Ý÷åé ÷áëÜóåé êáé ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß.
Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ï Ýëåã÷ïò ôçò êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá äéåîá÷èåß ìüíï üôáí ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ
äåí êéíåßôáé.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé
áíÜâïõí ãéá ëßãï ç ìéá ìåôÜ ôçí Üëëç êáé áêïëïýèùò óâÞíïõí.
Ç ìðáôáñßá åßíáé öïñôùìÝíç åíôåëþò ìüëéò áíÜâïõí äéáñêþò
êáé ïé ôñåéò ðñÜóéíåò öùôïäßïäïé. Ðåñßðïõ 5 ëåðôÜ ìåôÜ ôçí
ðëÞñç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò óâÞíïõí ðÜëé ïé ôñåéò ðñÜóéíåò
öùôïäßïäïé.
¸íäåéîç ãéá åðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò óôçí Ýíäåéîç åðéôÞñçóçò èåñìïêñáóßáò
óçìáôïäïôåß üôé ç äéÜôáîç çëåêôñïíéêþí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
êÞðïõ äåí âñßóêåôáé ìÝóá óôçí Üñéóôç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò.
Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç áõôÞ ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ Þ äåí
åñãÜæåôáé Þ åñãÜæåôáé ìå ìåéùìÝíç éó÷ý.
ÅðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò ôçò ìðáôáñßáò
¼ôáí ç êüêêéíç öùôïäßïäïò áíáâïóâÞíåé ìüëéò ðáôÞóåôå ôï
ðëÞêôñï Þ ôï äéáêüðôç ON/OFF (üôáí ç ìðáôáñßá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíç): Ç ìðáôáñßá âñßóêåôáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò ìåôáîý –10 °C êáé +60 °C.
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá åßíáé ìåãáëýôåñç áðü 70 °C ç ìðáôáñßá
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷ôåß ðÜëé ç
åãêåêñéìÝíç ðåñéï÷Þ èåñìïêñáóßáò.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Öùôïäßïäïé Ýíäåéîçò ×ùñçôéêüôçôá ìðáôáñßáò
ÄéáñêÝò öùò, 3 ðñÜóéíåò
öùôïäßïäïé ≥2/3
ÄéáñêÝò öùò, 2 ðñÜóéíåò
öùôïäßïäïé ≥1/3
ÄéáñêÝò öùò, 1 ðñÜóéíç
öùôïäßïäïò ≤1/3
ÁíáâïóâÞíïí öùò, 1 ðñÜóéíç
öùôïäßïäïò Åöåäñåßá
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 94 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
EëëçíéêÜ | 95
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ÅðéôÞñçóç èåñìïêñáóßáò ôçò äéÜôáîçò
çëåêôñïíéêþí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ
Ç êüêêéíç öùôïäßïäïò áíÜâåé, üôáí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï
OÍ/OFF, äéáñêþò: Ç èåñìïêñáóßá ôçò äéÜôáîçò çëåêôñïíéêþí
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ åßíáé ç ìéêñüôåñç áðü 5 °C Þ
ìåãáëýôåñç áðü 75 °C.
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá îåðåñÜóåé ôïõò 90 °C ç äéÜôáîç
çëåêôñïíéêþí äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ
ìÝ÷ñé ç èåñìïêñáóßá íá åðáíÝëèåé óôçí åãêåêñéìÝíç ðåñéï÷Þ
èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßá.
Áðüäïóç êïðÞò (ÄéÜñêåéá åñãáóßáò ìðáôáñßáò)
Ç áðüäïóç êïðÞò (ç äéÜñêåéá åñãáóßáò ìðáôáñßáò) åîáñôÜôáé
áðü ôéò éäéüôçôåò ôïõ ãñáóéäéïý, ð. ÷. áðü ôçí ðõêíüôçôá ôïõ
÷ïñôáñéïý, áðü ôçí õãñáóßá êáèþò êáé áðü ôï ýøïò êïðÞò.
Ç áðüäïóç êïðÞò ìåéþíåôáé åðßóçò üôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
êïðÞò èÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ óõ÷íÜ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
óå ëåéôïõñãßá (ÄéÜñêåéá åñãáóßáò ìðáôáñßáò).
Ãéá íá âåëôéóôïðïéÞóåôå ôçí áðüäïóç êïðÞò (ôç äéÜñêåéá
åñãáóßáò ìðáôáñßáò) óáò óõìâïõëåýïõìå íá êüâåôå
óõ÷íüôåñá, íá áõîÜíåôå ôï ýøïò êïðÞò êáé íá åñãÜæåóôå ìå ôïí
êáôÜëëçëï ñõèìü âáäßóìáôïò.
Ôï ðáñÜäåéãìá ðïõ ðåñéãñÜöåôáé ðáñáêÜôù äåß÷íåé ôçí
åîÜñôçóç ìåôáîý ýøïõò êïðÞò êáé áðüäïóçò êïðÞò ìå âÜóç
ìéá öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Ìðïñåßôå íá áõîÞóåôå ôç äéÜñêåéá åñãáóßáò ìå ôç âïÞèåéá ìéá
óõìðëçñùìáôéêÞò ìðáôáñßáò Þ ìéáò ìðáôáñßáò ìå ìåãáëýôåñç
÷ùñçôéêüôçôá (Ah) áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá
Service ãéá ìç÷áíÞìáôá êÞðïõ ôçò Bosch.
ÁíáæÞôçóç óöáëìÜôùí
ÓõíèÞêåò êïðÞò
Ðïëý ëåðôü, îåñü ÷ïñôÜñé Ëåðôü, îåñü ÷ïñôÜñé
Áðüäïóç êïðÞò (Rotak 32 LI)
Ýùò êáé 150 m2Ýùò êáé 100 m2
Áðüäïóç êïðÞò (Rotak 32 LI High Power)
Ýùò êáé 300 m2Ýùò êáé 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Óõìðôþìáôá ÐéèáíÞ áéôßá Èåñáðåßá
Ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ
äåí ëåéôïõñãåß
Ðéèáíüò öñáãìüò Íá ëýíåôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò
üôáí:
ÅëÝãîôå ôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ
êáé, áí ÷ñåéáóôåß, êáèáñßóôå ôçí (íá öïñÜôå ðÜíôïôå
ãÜíôéá êçðïõñéêÞò)
Ç ìðáôáñßá äåí åßíáé åíôåëþò öïñôéóìÝíç Öüñôéóç ìðáôáñßáò
Ç ìðáôáñßá äåí åßíáé (óùóôÜ) ôïðïèåôçìÝíç ÔïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò
Ðïëý ìáêñý ÷ïñôÜñé Ñõèìßóôå ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò êáé ãåßñåôå ëßãï ôï
ìç÷Üíçìá êÞðïõ ãéá íá ìåéþóåôå ôçí åðéâÜñõíóç
êáôÜ ôçí åêêßíçóç
ÅíåñãïðïéÞèçêå ç ðñïóôáóßá êéíçôÞñá ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé êáé ñõèìßóôå
ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò
Ðïëý êñýá/Ðïëý æåóôÞ ìðáôáñßá ÈåñìÜíåôå ôçí ìðáôáñßá/ÁöÞóôå ôçí ìðáôáñßá íá
êñõþóåé
Ï äéáêüðôçò çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò äåí
ôïðïèåôÞèçêå óùóôÜ/ðëÞñùò
ÔïðïèåôÞóôå ôïí óùóôÜ/ðëÞñùò
ÌåôÜ ôï ðÜôçìá ôïõ äéáêüðôç ON/OFF ï êéíçôÞñáò
îåêéíÜ ìå ìéá ìéêñÞ êáèõóôÝñçóç
Ãéá íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò êñáôÞóôå ôï äéáêüðôç
ON/OFF ãéá 1 –3 s ðåñßðïõ ðáôçìÝíï
Ï êéíçôÞñáò îåêéíÜ
ìåí, óôáìáôÜåé, üìùò,
áìÝóùò ìåôÜ
Ç ìðáôáñßá äåí åßíáé åíôåëþò öïñôéóìÝíç Öüñôéóç ìðáôáñßáò
Ï äéáêüðôçò çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò äåí
ôïðïèåôÞèçêå óùóôÜ/ðëÞñùò
ÔïðïèåôÞóôå ôïí óùóôÜ/ðëÞñùò
Ç ìðáôáñßá äåí åßíáé (óùóôÜ) ôïðïèåôçìÝíç ÔïðïèÝôçóç ôçò ìðáôáñßáò
Ðïëý êñýá/Ðïëý æåóôÞ ìðáôáñßá ÈåñìÜíåôå ôçí ìðáôáñßá/ÁöÞóôå ôçí ìðáôáñßá íá
êñõþóåé
Ñõèìßóôå ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 95 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
96 | EëëçíéêÜ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ÓõíôÞñçóç êáé Service
Ðåñéðïßçóç ôçò ìðáôáñßáò
fÐñïóï÷Þ! ÈÝóôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò,
ëýóôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêïý êõêëþìáôïò êáé
áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá êáé ôï êáëÜèé óõëëïãÞò
÷ïñôáñéïý ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá
ñýèìéóçò Þ/êáé óõíôÞñçóçò.
fÍá öïñÜôå ðÜíôïôå ãÜíôéá êçðïõñéêÞò üôáí âÜæåôå ôá
÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ ôùí ìá÷áéñéþí Þ üôáí åñãÜæåóôå.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí Üñéóôç åêìåôÜëëåõóç ôçò ìðáôáñßáò
ðñÝðåé íá ôçñåßôå ôéò Ýîçò õðïäåßîåéò êáé íá ëáìâÜíåôå ôá åîÞò
ìÝôñá:
–Íá ðñïóôáôåýåôå ôçí ìðáôáñßá áðü õãñáóßá êáé íåñü.
–Íá áðïèçêåýåôå ôçí ìðáôáñßá ìüíï ìÝóá óå ìéá ðåñéï÷Þ
èåñìïêñáóßáò áðü 0 °C Ýùò 50 °C. Ôï êáëïêáßñé íá ìçí
áöÞíåôå ãéá ðáñÜäåéãìá ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï áõôïêßíçôï.
–Ìçí áöÞíåôå ôçí ìðáôáñßá ìÝóá óôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ üôáí
áõôü åßíáé Üìåóá åêôåèåéìÝíï óôïí Þëéï.
–Ç Üñéóôç èåñìïêñáóßá áðïèÞêåõóçò/äéáöýëáîçò ôçò
ìðáôáñßáò áíÝñ÷åôáé óå 5 °C.
–Íá êáèáñßæåôå êÜðïõ-êÜðïõ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ôçò
ìðáôáñßáò ìå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü êáé óôåãíü ðéíÝëï.
¸íáò óçìáíôéêÜ ìåéùìÝíïò ÷ñüíïò ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôç öüñôéóç
óçìáßíåé üôé ç ìðáôáñßá åîáíôëÞèçêå êáé ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß.
Ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ
êÜíåé äéáêïðÝò
ÓöÜëìá óôçí åóùôåñéêÞ êáëùäßùóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ
Áðåõèõíèåßôå óôï Service
ÅíåñãïðïéÞèçêå ç ðñïóôáóßá êéíçôÞñá ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé êáé ñõèìßóôå
ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò
Ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ
êüâåé áíïìïéüìïñöá
êáé/Þ
ï êéíçôÞñáò åñãÜæåôáé
ìå äõóêïëßá
Ðïëý ÷áìçëü ýøïò êïðÞò Ñõèìßóôå ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò
Ôá ìá÷áßñéá äåí åßíáé êïöôåñÜ ÁëëáãÞ ìá÷áéñéïý
Ðéèáíüò öñáãìüò ÅëÝãîôå ôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ
êáé, áí ÷ñåéáóôåß, êáèáñßóôå ôçí (íá öïñÜôå ðÜíôïôå
ãÜíôéá êçðïõñéêÞò)
Ìá÷áßñéá ëÜèïò óõíáñìïëïãçìÝíá ÓõíáñìïëïãÞóôå óùóôÜ ôá ìá÷áßñéá
ÁíåðáñêÞò áðüäïóç
êïðÞò (äéÜñêåéá
åñãáóßáò ìðáôáñßáò)
Ðïëý ÷áìçëü ýøïò êïðÞò Ñõèìßóôå Ýíá ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò êáé âáäßæåôå
ðéï áñãÜ
Ðïëý õøçëü ÷ïñôÜñé Ñõèìßóôå Ýíá ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò êáé âáäßæåôå
ðéï áñãÜ
×ïñôÜñé ðïëý âñåãìÝíï Þ õãñü ÐåñéìÝíåôå íá óôåãíþóåé ôï ÷ïñôÜñé êáé íá âáäßæåôå
ðéï áñãÜ
Ðïëý ðõêíü ÷ïñôÜñé Ñõèìßóôå ìåãáëýôåñï ýøïò êïðÞò, íá âáäßæåôå áñãÜ
êáé íá êüâåôå óõ÷íüôåñá
Ìðïñåßôå íá áãïñÜóåôå ìéá óõìðëçñùìáôéêÞ
ìðáôáñßá áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá
Service ôçò Bosch
Áðåõèõíèåßôå óôï Service
ÌåôÜ ôç èÝóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ óå
ëåéôïõñãßá ôï ìá÷áßñé
êïðÞò äåí ãõñßæåé
Ôï ÷ïñôÜñé åìðïäßæåé ôá ìá÷áßñéá ÈÝóôå ôï ìç÷Üíçìá êÞðïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò
Åîïõäåôåñþóôå ôï öñáãìü (íá öïñÜôå ðÜíôïôå
ãÜíôéá êçðïõñéêÞò)
×áëáñÞ/×áëáñü âßäá/ðáîéìÜäé ìá÷áéñéïý Óößîôå ôç âßäá/ôï ðáîéìÜäé ìá÷áéñéïý (17 Nm)
Éó÷õñïß
êñáäáóìïß/èüñõâïé
×áëáñÞ/×áëáñü âßäá/ðáîéìÜäé ìá÷áéñéïý Óößîôå ôç âßäá/ôï ðáîéìÜäé ìá÷áéñéïý (17 Nm)
×áëáóìÝíï ìá÷áßñé ÁëëáãÞ ìá÷áéñéïý
Ç öüñôéóç äåí åßíáé
åöéêôÞ
ËåñùìÝíåò åðáöÝò ìðáôáñßáò Êáèáñßóôå ôéò åðáöÝò ìðáôáñßáò ð.÷. ôïðïèåôþíôáò
êáé áöáéñþíôáò ðïëëÝò öïñÝò áëëåðÜëëçëá ôçí
ìðáôáñßá, Þ, áí ÷ñåéáóôåß, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí
ìðáôáñßá
×áëáóìÝíç ìðáôáñßá åðåéäÞ äéáêüðçêå ç óýíäåóç
óôï åóùôåñéêü ôçò ìðáôáñßáò (óôïé÷åßá ìðáôáñßáò)
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìðáôáñßá
Ïé öùôïäßïäïé
Ýíäåéîçò äåí áíÜâïõí
ìåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç
ôïõ öéò óôçí ðñßæá
äéêôýïõ
Ôï öéò äéêôýïõ ôïõ öïñôéóôÞ äåí åßíáé (óùóôÜ)
ôïðïèåôçìÝíï
ÔïðïèåôÞóôå ôï öéò äéêôýïõ (ôÝñìá) óôçí ðñßæá
×Üëáóå ç ðñßæá, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï Þ ï öïñôéóôÞò ÅëÝãîôå ôçí ôÜóç äéêôýïõ êáé, áí ÷ñåéáóôåß, äþóôå ôï
öïñôéóôÞ ãéá Ýëåã÷ï óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch
Óõìðôþìáôá ÐéèáíÞ áéôßá Èåñáðåßá
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 96 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Türkçe | 97
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
www.bosch-garden.com
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êÞðïõ.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ÌåôáöïñÜ
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá
ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò.
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷.
áåñïðïñéêþò Þ ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé
äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç
óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ õðü
áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ
åíüò åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
Íá áðïóôÝëëåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï üôáí ôï ðåñßâëçìá åßíáé
Üèéêôï. Íá êïëëÜôå ôéò ãõìíÝò åðáöÝò ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá êáé
íá óõóêåõÜæåôå ôçí ìðáôáñßá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå áõôÞ íá
ìçí êïõíéÝôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá.
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò êáé ôõ÷üí ðéï
áõóôçñÝò åèíéêÝò äéáôÜîåéò.
Áðüóõñóç
Ìçí ñßîåôå ôá ìç÷áíÞìáôá êÞðïõ, ôïõò öïñôéóôÝò êáé ôéò
ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ
ïé Ü÷ñçóôåò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò
óõóêåõÝò êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò
ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü
ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
Ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ:
Ðáñáêáëïýìå äþóôå ðñïóï÷Þ óôï êåöÜëáéï
«ÌåôáöïñÜ».
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe aletinin
usulüne uygun olarak kullanmn ve kumanda
elemanlarnn işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanm
klavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde
saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açklamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin etrafa
savrulabilicek yabanc cisimler tarafndan
yaralanmamas için gerekli önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe aletinden
güvenli bir uzaklkta tutun.
Keskin bçak(lar). El ve ayak parmaklarnzn
kaybndan kendinizi koruyun.
Bakm veya temizlik işlerine başlamadan önce
veya bahçe aletini ksa süreliğine de olsa
denetiminiz dşnda brakmadan önce bahçe
aletini kapatn ve akm devresi kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinin herhangi bir parçasn tutmadan
önce, bütün parçalarn tam olarak durmasn
bekleyin. Bahçe aleti kapandktan sonra da
bçaklar bir süre serbest dönüşte dönerler ve
yaralanmalara neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur altnda kullanmayn ve
yağmur altnda brakmayn.
Elektrik çarpmasna karş kendinizi koruyun.
Aletle ilgili değildir.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 97 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
98 | Türkçe
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Şarj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Bu şarj cihaz bir emniyet tranformatörü ile
donatlmştr.
Kullanm
fÇocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin bahçe
aletini kullanmasna hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
güvenlik yönetmelikleri baz ülkelerde bu aleti kullanma
yaşn kstlamaktadr. Kullanm dşndaki bahçe aletini
çocuklarn erişemeyeceği bir yerde saklayn.
fBu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler
(çocuklar dahil) tarafndan kullanlmaya uygun değildir. Bu
kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasl
kullanlacağ hakknda talimat alarak kullanabilirler.
Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat
edilmelidir.
fYaknnzda başkalar, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayn.
fBu aleti kullananlar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
fBahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun pantolon
kullann.
fİşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve taş, dal,
tel, kemik ve benzeri yabanc nesneleri temizleyin.
fAleti kullanmaya başlamadan önce daima bçaklarn, bçak
cvatalarnn veya kesme modülünün aşnmş veya hasarl
olup olmadğn kontrol edin. Balanssz çalşmay önlemek
için aşnmş veya hasar görmüş bçaklar ve bçak
cvatalarn her zaman takm halinde değiştirin.
fSadece gün şğnda veya iyi aydnlatma koşullarnda
biçme yapn.
fBahçe aletini mümkün olduğu kadar slak çimlerde
kullanmayn.
fHer zaman sakin çalşn, acele etmeyin.
fBahçe aletini arzal koruma donanmlaryla, kapaklarla ve
örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim tutma selesi gibi
emniyet donanmlar olmadan kullanmayn.
fMeyilli yüzeylerde çalşmak tehlikeli olabilir.
–Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayn.
–Meyilli yüzeylerde veya slak çimlerde yere sağlam
basmaya dikkat edin.
–Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapn, aşağ yukar
yapmayn.
–Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olun.
–Geriye doğru giderken veya bahçe aletini çekerken çok
dikkatli olun.
–Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru itin ve
hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.
fTaşmak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle kapl
olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe aletini çim
alanlarna getirir götürürken bçaklarn duruyor olmas
gerekir.
fUzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli olmas
haricinde motoru çalştrrken bahçe aletini devirmeyin.
Buna zorunlu olduğunuz durumlarda, kullancnn
karşsndaki taraf tutamağa bastrmak suretiyle
gerektiğinden fazla kaldrmayn. Bahçe aletini brakrken
ellerinizin tutamakta olmasna dikkat edin.
fBahçe aletini kullanm klavuzunda belirtildiği gibi çalştrn
ve ayaklarnzn dönen bçaklardan yeterli uzaklkta
olmasna dikkat edin.
fEllerinizi ve ayaklarnz aletin dönen parçalarnn yaknna
getirmeyin.
fBahçe aleti ile çalşrken aletin atma bölgesinden yeterli
uzaklkta durun.
fMotor çalşr durumda iken bahçe aletini hiçbir zaman
kaldrmayn veya taşmayn.
fAlette bir değişiklik yapmayn. Müsaade edilmeyen
değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden
olabilir.
fBağlant kablosu ile kullanlan uzatma kablosunu düzenli
aralklarla kontrol edin. Hasarl bir kabloyu akm
şebekesine bağlamayn veya akm şebekesinden
ayrmadan önce hasarl kabloya dokunmayn. Kablo hasar
gördüğünde gerilim ileten parçalara temas edilebilir.
Elektrik çarpma tehlikesine karş kendinizi koruyun.
Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
–bahçe aletinin yanndan ayrlrken,
–blokajlar giderirken,
–bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya kendinde
bir çalşma yaparken,
–yabanc bir nesneye çarptğnzda. Hemen bahçe aletinde
bir hasar olup olmadğn kontrol edin ve gerekiyorsa
onarma yollayn,
–bahçe aleti alşlmşn dşnda titreşim yapmaya başlaynca
(hemen kontrol edin).
Bakm
fKeskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
fÇit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunlarn, cvatalarn ve pimlerin yerlerine
iyice oturmasn sağlayn.
fÇim toplama selesinin aşnmş olup olmadğn düzenli
aralklarla kontrol edin.
fBahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşnmş veya hasar görmüş parçalar değiştirin.
fSadece bahçe aleti için öngörülen kesici bçaklar kullann.
fYenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 98 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Türkçe | 99
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin
açklamalar
fAküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda iken akü
taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
fŞarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj
cihaznn içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fŞarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş
bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj edildiğinde yangn
tehlikesi ortaya çkar.
fYabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz sadece
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li-
Ionen-Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka akülerin
şarj yangn ve patlama tehlikesinin oluşmasna neden
olabilir.
fŞarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çkar.
fHer kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazn
kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz açmayn, sadece
kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece
orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fŞarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn
(örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
srasnda şarj cihaznda meydana gelen snma yangn
tehlikesi doğurur.
fSadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullann. Başka marka akülerin kullanlmas yaralanmalara
veya yangna neden olabilir.
fKullanm dşndaki aküleri büro ataçlar, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar
arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar arasnda
oluşabilecek bir ksa devre yanmalara veya yangnlara
neden olabilir.
fYanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa
gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele-
cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
fAküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
fAküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş
koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
fAküye ksa devre yaptrmayn. Patlama tehlikesi vardr.
fHasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir.
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş
edebilir.
fAküyü nemden ve sudan koruyun.
fAküyü 0–50 derece arasnda bir scaklkta saklayn.
Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
fAkünün havalandrma aralklarn düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardmc olur.
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmştr.
Teknik veriler
Sembol Anlam
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Koruyucu eldiven kullann
Ağrlğ
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranş
Yasak işlem
Akesesuar/Yedek parça
Akülü çim biçme makinesi Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Ürün kodu 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Bçak genişliği cm 32 32
Kesme yüksekliği mm 30 –60 30 –60
**Şarj cihaz AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 99 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
100 | Türkçe
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye göre
belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basnc seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
86 dB(A). Tolerans K =0,42 dB.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e
göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri ah<2,5m/s2,
Tolerans K=1,5 m/s2.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik Veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun
olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT,
2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümüleri uyarnca
EN 60335, EN 50338 (akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj
cihazlar).
2000/14/AT: Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi 87 dB(A).
Uygunluğun değerlendirme yöntemi Ek VI uyarnca.
Ürün kategorisi: 32
Resmen tannmş merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2000/14/AT,
2011/65/AB):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Çim toplama selesi hacmi l3131
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 10,4 10,4
Seri numaras bahçe aletindeki tip etiketine bakn
Akü Li-Ionen Li-Ionen
Ürün kodu F 016 800 302 F 016 800 301
Anma gerilimi V= 36 36
Kapasitesi Ah 1,3 2,6
Şarj süresi (akü boş durumda)** dak 60 95
Akü hücrelerinin says 10 20
Şarj cihaz AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ürün kodu EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Şarj akm A2,02,0
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ °C0–45 0–45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 0,6 0,6
Koruma snf /II /II
Şarj cihaz AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Ürün kodu EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Şarj akm A4,04,0
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ °C0–45 0–45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,0 1,0
Koruma snf /II /II
Akülü çim biçme makinesi Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**Şarj cihaz AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 100 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Türkçe | 101
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Montaj ve işletim
Çalştrma
Güvenliğiniz için
fDikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine başlamadan
önce bahçe aletini kapatn, akm devresi kesiciyi
gevşetin ve aküyü çkarn. Şalter kablosu hasarl,
kesilmiş veya sarlmş ise ayn şekilde hareket edin.
fBahçe aleti kapatldktan sonra da bçaklar birkaç
saniye serbest dönüşte dönerler.
fDikkat –Dönmekte olan kesici bçağa dokunmayn.
Akünün şarj
fBaşka şarj cihaz kullanmayn. Birlikte teslim edilen şarj
cihaz bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjna
uyarlanmştr.
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi
şarj cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V
işaretli şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup,
bu sistem akünün sadece 0 °C–45 °C dereceler arasnda
şarjna izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü uzar.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam
performans elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü
şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen akü derin deşarja karş “Electronic Cell Protection
(ECP) ile korunmaktadr”. Akü boşaldğ zaman bahçe aleti bir
koruyucu sistem tarafndan kapatlr: Kesici bçak artk
hareket etmez.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü şarj yuvasna
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak alglanr ve akü scaklğ ile akü geriliminden bağmsz
olarak optimum şarj akm ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde daima tam şarjl
olarak kalr.
Hzl şarj işlemi
Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanp sönmesi ile
bildirilir.
Aküdeki gösterge eleman: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED
ksa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşk
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade edilen scaklk
aralğnda iken mümkündür, baknz: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanmas akünün tam olarak
şarj edildiğini bildirir.
Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk 2 saniyelik sesli
sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere alnabilir.
Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin sürekli yanmas,
fişin prize takl olduğunu ve şarj cihaznn işletime hazr
olduğunu bildirir.
Akü scaklğ 0 °C altnda veya 45 °Cüstünde
İşlemin amac Şekil
Teslimat kapsam 1
Tutamak kolunun taklmas 2
Çim tutma selesinin taklmas 3
Çim tutma selesinin taklmas/çkarlmas 4
Akünün şarj 5
Akünün taklmas 6
Akm devresi kesiciyi gevşetin ve park
konumuna getirin
7
Akünün çkarlmas 8
Kesme yüksekliğinin ayarlanmas 9
Açma 10
Kapama 10
Çalşrken dikkat edilecek hususlar 10 –11
Bçaklarn bakm 12
Aksesuar seçimi 13
DIKKAT
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 101 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
102 | Türkçe
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Krmz LED göstergesinin sürekli yanmas, akü scaklğnn
0°C–45 °C arasndaki hzl şarj scaklğ dşnda olduğunu
bildirir. Müsaade edilen scaklğa erişilince şarj cihaz
otomatik olarak hzl şarj konumuna geçer.
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde değilse, akü
şarj cihazna yerleştirilince akünün krmz LED’i yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, krmz LED
göstergesinin yanp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatlamaz ve akünün şarj mümkün değildir
(Baknz: bölüm “Hata arama”).
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve şarj cihaznda teknik bir
arzann olduğu anlamna gelmez.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki
akünün scaklğn kontrol edir. Akü scaklğ 30 °C üzerinde
ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj scaklğna kadar
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandrma sesi çkarr.
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj aralğ içinde veya
fan arzal demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Akü şarj durumu göstergesi
Akü akünün şarj durumunu gösteren bir akü şarj durumu
göstergesi ile donatlmştr. Şarj durumu göstergesi 3 yeşil
LED’ten oluşur.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basarak şarj durumu
göstergesini aktif hale getirin. Yaklaşk 5 saniye sonra şarj
durumu göstergesi kendiliğinden söner.
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de kontrol edilebilir.
Tuşa basldktan sonra hiç LED yanmazsa, akü arzal
demektir ve değiştirilmelidir.
Güvenlik gerekçesiyle şarj durumu ancak bahçe aleti
dururken sorgulanabilir.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka arkaya
yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
başladğnda akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam
olarak şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil LED
tekrar söner.
Scaklk kontrol göstergesi
Scak kontrolüne ait göstergenin krmz LED’i akünün veya
bahçe aletinin elektronik sisteminin (akü takl iken) optimum
scaklk aralğnda olmadğn bildirir. Bu durumda bahçe aleti
çalşmaz veya tam performansla çalşmaz.
Akünün scaklk kontrolü
Krmz LED şarj durumu gösterge tuşuna veya açma/kapama
şalterine basldğnda yanp sönüyor (akü takl iken): Akü
–10 ... +60 derecelik işletim scaklğ dşnda bulunuyor.
70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar müsaade edilen işletme
scaklkk aralğna gelinceye kadar, kesme yapar.
Bahçe aleti elektronik sisteminin scaklk
kontrolü
Krmz LED açma/kapama şalterine baslnca sürekli
yanarsa: Bahçe aletinin elektronik sisteminin scaklğ
5°C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde demektir.
90 °C üzerindeki scaklkta bahçe aletinin elektronik sistemi
tekrar müsaade edilen scaklk aralğna ulaşlncaya kadar
kapanr.
Kesme performans (akü işletme süresi)
Kesme performans (akü işletme süresi) çim yoğunluğu, nem,
çim uzunluğu gibi çimin özelliklerine ve kesme yüksekliğine
bağldr.
Biçme yaparken bahçe aletinin sk sk açlp kapanmas da
kesme performansn düşürür (akü işletme süresi).
Kesme performansn (akü işletme süresi) optimum düzeye
getirmek için sk sk biçme yaplmas, kesme yüksekliğinin
büyütülmesi ve makul bir tempo ile çalşlmas tavsiye olunur.
Aşağdaki örnek, kesme yüksekliği ile kesme performansnn
akü şarj temelindeki ilişkisini göstermektedir.
İşletme süresini uzatmak için Bosch bahçe aletleri için yetkili
bir servisten bir yedek akü veya daha yüksek kapasiteli bir akü
temin edilebilir.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-Gösterge Akü kapasitesi
Sürekli şk 3 yeşil LED ≥2/3
Sürekli şk 2 yeşil LED ≥1/3
Sürekli şk 1 yeşil LED ≤1/3
Yanp sönme 1 yeşil LED Rezerve
Kesme koşullar
Çok ince, kuru çim İnce, kuru çim
Kesme performans (Rotak 32 LI)
150 m2’ye kadar 100 m2’ye kadar
Kesme performans (Rotak 32 LI High Power)
300 m2’ye kadar 150 m2’ye kadar
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 102 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Türkçe | 103
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Hata arama
STOP
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
Bahçe aleti çalşmyor Tkanma olabilir Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
Bahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe eldivenleri
kullann)
Akü tam olarak şarj edilmemiş Akünün şarj
Akü doğru olarak taklmamş Akünün yerleştirilmesi
Çimler çok uzun Daha büyük bir kesme yüksekliği ayarlayn ve
başlangç yükünü azaltmak için bahçe aletini
devirin
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motoru soğutun ve daha büyük kesme yüksekliği
ayarlayn
Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Açma/kapama şalterine basldktan sonra motor
ksa bir gecikme ile çalşyor
Motoru çalştrmak için açma/kapama şalterini
yaklaşk 1 –3 saniye basl tutun
Motor çalşyor ve
tekrar stop ediyor
Akü tam olarak şarj edilmemiş Akünün şarj
Akm devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Akü doğru olarak taklmamş Akünün yerleştirilmesi
Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun
Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bahçe aleti kesintili
olarak çalşyor
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var Müşteri servisine başvurun
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motoru soğutun ve daha büyük kesme yüksekliği
ayarlayn
Bahçe aleti düzensiz
kesme izi brakyor
ve/veya
Motor ağr çalşyor
Kesme yüksekliği çok düşük Daha büyük kesme yüksekliği ayaralayn
Bçaklar körelmiş Bçak değiştirme
Tkanma olabilir Bahçe aletinin alt tarafn kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin (daima bahçe eldivenleri
kullann)
Bçaklar yanlş taklmş Bçaklar doğru takn
Kesme performans
(akü işletme süresi)
yeterli değil
Kesme yüksekliği çok düşük Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve yavaş
tempoyla çalşn
Çimler çok yüksek Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn ve yavaş
tempoyla çalşn
Çimler çok slak veya nemli Çimler kuruyuncaya kadar bekleyin ve yavaş tempo
ile çalşn
Çimler çok sk Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayn, daha
yavaş tempoyla çalşn ve daha sk biçme yapn
Bosch Bahçe Aletleri için yetkili bir Bosch Müşteri
Servisinden yedek akü alnabilir
Müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti açldktan
sonra kesici bçak
dönmüyor
Bçaklarn dönmesi çim tarafndan engelleniyor Bahçe aletini kapatn
Tkanmaya giderin (daima bahçe eldivenleri
kullann)
Bçak somunu/-cvatas gevşek Bçak somununu/-cvatasn skn (17 Nm)
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 103 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
104 | Türkçe
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Bakm ve servis
Akü bakm
fDikkat! Bakm veya temizlik işlemlerine başlamadan
önce bahçe aletini kapatn, akm devresi kesicisini
gevşetin ve aküyü ve çim tutma selesini çkarn.
fKeskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için aşağdaki uyar
ve önlemlere uyun:
–Aküyü nemden ve sudan koruyun.
–Aküyü 0–50 derece arasnda bir scaklkta saklayn.
Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
–Aküyü şiddetli güneş şn altndaki bahçe aleti içinde
brakmayn.
–Akünün saklanmas için optimum scaklk 5 derecedir.
–Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe
aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işklar LTD.ŞTİ.
Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 359 97 10
Tel.: 0322 359 13 79
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 215 19 39
Tel.: 0382 215 12 46
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 341 51 42
Tel.: 0312 341 02 03
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 346 58 76
Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 262 06 66
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs
Elazğ
Tel.: 0424 218 35 59
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Aşr titreşim ve
gürültü var
Bçak somunu/-cvatas gevşek Bçak somununu/-cvatasn skn (17 Nm)
Bçaklar hasarl Bçak değiştirme
Şarj işlemi mümkün
değil
Akü kontaklar kirli Akü kontaklarn temizleyin; örneğin aküyü birkaç
kez takp çkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Akü arzal; çünkü akü içinde bir iletken kesintisi
(tekil hücrede) var
Aküyü yenileyin
Şebeke bağlant fişi
prize takldktan sonra
LED göstergeler
yanmyor
Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil veya doğru
takl değil
Şebeke fişini tam olarak prize takn
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz arzal Şebeke gerilimi kontrol edin ve gerekiyorsa şarj
cihazn Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir
Müşteri Servisinde kontrol ettirin
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 104 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Polski | 105
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan caddeler üzerinde
taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm
alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarn ve aküleri/bataryalar evsel
çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca
arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyar ve
açklamalara uyun.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać.
Należy zapoznać się z elementami sterującymi i
prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję
eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać
w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na
narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać
niniejszą instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające
w pobliżu, nie zostały skaleczone przez
odrzucone podczas pracy ciała obce.
Osoby, przebywające się w pobliżu, powinny
zachować bezpieczną odległość od narzędzia
ogrodowego.
Ostre(y) noże(nóż). Istnieje niebezpieczeństwo
utraty palców u rąk i nóg.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynności regulacyjnych czy
obsługowych, a także w czasie (nawet krótkich)
przerw w pracy, należy wyłączyć narzędzie
ogrodowe i uruchomić przerywacz obwodu
elektrycznego.
Nie dotyczy.
Nie wolno dotykać żadnego z elementów
narzędzia ogrodowego przed ich całkowitym
zatrzymaniem się. Noże obracają się jeszcze
przez jakiś czas po wyłączeniu silnika narzędzia
ogrodowego i mogą spowodować obrażenia.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 105 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
106 | Polski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nie wolno stosować narzędzia ogrodowego
podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie
deszczu.
Należy strzec się przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Nie dotyczy.
Ładowarkę należy stosować tylko w suchych
pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została w transformator
bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
fNie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić
uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy,
ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi.
Nieużywane narzędzie ogrodowe należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
fNiniejsze narzędzie ogrodowe nie jest dostosowane do
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje
dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie
ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły
się one nim bawić.
fNie wolno nigdy kosić trawy, jeżeli w pobliżu znajdują się
osoby postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta
domowe.
fOsoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i
mieniu, wyrządzone innym osobom.
fNie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani w
odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać
stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
fPrzed przystąpieniem do pracy dokładnie zbadać teren, na
którym będzie użyte urządzenie i usunąć z niego wszystkie
kamienie, gałęzie, druty, kości i inne przedmioty.
fPrzed każdym przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
stan techniczny noży, śrub i zespołów tnących pod kątem
ich zużycia lub uszkodzenia. Zużyte bądź uszkodzone
noże, jak i śruby, przytrzymujące noże należy wymieniać
całymi zestawami dla zachowania prawidłowego
wyważenia.
fPracować tylko w ciągu dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu.
fW miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej trawy.
fPodczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie wolno w
żadnym wypadku biec.
fNie wolno eksploatować narzędzia ogrodowego, jeżeli
urządzenia zabezpieczające i pokrywy są uszkodzone lub
gdy zabezpieczenia, takie jak na przykład osłona i/lub
pojemnik na trawę, nie są zamontowane.
fPraca na terenie o dużym nachyleniu może być
niebezpieczna.
–Nie wolno kosić na zbyt stromych zboczach.
–Na pochyłych powierzchniach lub wilgotnej trawie należy
pracować ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
–Urządzenie prowadzić należy tylko w poprzek zbocza,
nigdy nie należy kosić w górę lub w dół.
–Zachować szczególną ostrożność podczas nawrotów
(zmianie kierunku) przy pracy na zboczach.
–Cofając się z narzędziem ogrodowym lub ciągnąc je, należy
zachować szczególną ostrożność.
–Podczas pracy narzędzie ogrodowe należy przesuwać
zawsze do przodu, nie wolno nigdy ciągnąć je do siebie.
fNarzędzia ogrodowego nie wolno przechylać (w celu
transportu), przeprowadzać go przez powierzchnie nie
pokryte trawą, a także transportować na miejsce pracy i z
powrotem, przed całkowitym zatrzymaniem się noży.
fUruchamiając narzędzie ogrodowe lub włączając silnik, nie
wolno go przechylać, chyba że jest to niezbędne do
włączenia narzędzia w wysokiej trawie. W tym przypadku
należy, naciskając na uchwyt, unieść tylną część
narzędzia, ale tylko na tyle, na ile jest to niezbędnie
konieczne. Zwrócić uwagę, by przy ponownym
opuszczaniu narzędzia ogrodowego na podłoże, obie
dłonie znajdowały się na uchwycie.
fWłączyć narzędzie ogrodowe zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi, zwracając przy tym uwagę,
by stopy znajdowały się w dostatecznej odległości od
obracających się elementów.
fZachować bezpieczną odległość dłoni i stóp od
obracających się elementów maszyny.
fPodczas pracy należy zawsze stawać poza zasięgiem
materiału wyrzucanego przez narzędzie ogrodowe.
fNie podnosić i nie przenosić narzędzia ogrodowego z
pracującym silnikiem.
fNie wolno przeprowadzać żadnych zmian na narzędziu
ogrodowym. Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć
na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a
także zwiększyć szumy i wibracje.
fNależy regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy i
zastosowany przedłużacz. Uszkodzonego przewodu nie
wolno podłączać do źródła zasilania; nie wolno go też
dotykać zanim nie zostanie on odłączony od źródła prądu.
W przypadku uszkodzenia przewodu może dojść do
kontaktu z elementami znajdującymi się pod napięciem.
Należy uważać, aby nie zostać porażonym prądem
elektrycznym.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 106 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Polski | 107
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Zwalnianie przerywacza obwodu elektrycznego:
–zawsze, gdy oddalamy się od narzędzia ogrodowego,
–przed przystąpieniem do usuwania materiału blokującego,
–przed kontrolą funkcjonowania, czyszczeniem, a także
przed przystąpieniem do wszelkich prac obsługowych
przy narzędziu ogrodowym,
–po zderzeniu z twardym przedmiotem. Natychmiast
sprawdzić, czy narzędzie ogrodowe nie zostało
uszkodzone, a w przypadku stwierdzenia uszkodzenia
oddać je do naprawy,
–gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w nietypowy
sposób (natychmiast zbadać tego przyczynę).
Konserwacja
fPodczas wykonywania prac obsługowych w pobliżu
ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodowe.
fAby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są mocno dokręcone.
fRegularnie sprawdzać stan kosza zbierającego trawę, a
także jego zużycie.
fSkontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne
bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
fNależy używać wyłącznie noży przewidzianych dla danego
narzędzia ogrodowego.
fUpewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia
się z akumulatorem
fPrzed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może
stać się przyczyną wypadków.
fChronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
fAkumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów
innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może
spowodować zagrożenie pożarowe.
fNie wolno używać ładowarki do ładowania
akumulatorów innego producenta. Ładowarka
przystosowana jest do ładowania akumulatorów litowo-
jonowych firmy Bosch o napięciach, podanych w Danych
Technicznych. Ładowanie akumulatorów innego typu
może grozić pożarem lub wybuchem.
fŁadowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
fPrzed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia elektrycznego.
fNie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w
sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
fStosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
fNieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie
styków akumulatora może spowodować oparzenia lub
doprowadzić do pożaru.
fPrzy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować
oparzenia.
fNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
fAkumulator należy chronić przed wysokimi tempera-
turami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed
ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
fNie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
fW przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
fAkumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
fAkumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać
akumulatora np. latem w samochodzie.
fOtwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu elektronarzędzia.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 107 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
108 | Polski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia
trawników w prywatnym zakresie.
Dane techniczne
Symbol Znaczenie
Kierunek reakcji
Kierunek ruchu
Należy nosić rękawice ochronne
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Symbol Znaczenie
Kosiarka akumulatorowa Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Numer katalogowy 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Odstęp między nożami cm 32 32
Wysokość cięcia mm 30 –60 30 –60
Pojemność pojemnika na trawę l3131
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Numer seryjny zob tabliczkę znamionową na narzędziu ogrodowym
Akumulator litowo-jonowy litowo-jonowy
Numer katalogowy F 016 800 302 F 016 800 301
Napięcie znamionowe V= 36 36
Pojemność Ah 1,3 2,6
Czas ładowania (przy rozładowanym akumulatorze)** min 60 95
Liczba ogniw akumulatora 10 20
Ładowarka AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Numer katalogowy EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Prąd ładowania A (amper) 2,0 2,0
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania °C0–45 0–45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Klasa ochrony /II /II
Ładowarka AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Numer katalogowy EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Prąd ładowania A (amper) 4,0 4,0
**z ładowarką AL 3620 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli
narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 108 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Polski | 109
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Informacja na temat hałasu i wibracji
Zmierzone wartości hałasu wyznaczono zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE (wysokość 1,60 m, odstęp 1 m).
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 74 dB(A); poziom mocy akustycznej 86 dB (A).
Niepewność pomiaru K =0,42 dB.
Toplam titreţim deđeri (üç yönün vektör toplamý)
EN 60335 e göre belirlenmektedir: Titreţim emisyon deđeri
ah<2,5m/s2, Tolerans K=1,5 m/s2.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywych: EN 60335, EN 50338 (Akumulator) i
EN 60335 (ładowarka akumulatorów) zgodnie z
wymaganiami dyrektyw 2011/65/UE, 2004/108/WE,
2006/42/WE, 2000/14/WE.
2000/14/WE: Zmierzony poziom mocy akustycznej
87 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 32
Jednostka certyfikująca:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dokumentacja techniczna (2000/14/WE, 2011/65/UE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaż i praca
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
fUwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić
przerywacz obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia
akumulator. Powyższe dotyczy również przypadków,
gdy przewód przełączeniowy jest przecięty,
uszkodzony lub splątany.
fPo wyłączeniu narzędzia ogrodowego noże tnące
obracają się jeszcze przez parę sekund.
fZachować ostrożność –nie dotykać obracającego się
noża.
Ładowanie akumulatora
fNie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana
jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym
akumulatora litowo-jonowego.
fZwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest
długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania °C0–45 0–45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Klasa ochrony /II /II
Kosiarka akumulatorowa Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**z ładowarką AL 3620 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli
narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Planowane działanie Rysunek
Zakres dostawy 1
Montaż uchwytu prowadzącego 2
Składanie pojemnika na trawę 3
Montaż/demontaż pojemnika na trawę 4
Ładowanie akumulatora 5
Wkładanie akumulatora 6
Zwolnić przerywacz obwodu elektrycznego i
ustawić w pozycji „parkowania“.7
Wyjmowanie akumulatora 8
Ustawianie wysokości cięcia 9
Włączanie 10
Wyłączanie 10
Wskazówki robocze 10 –11
Konserwacja noża 12
Wybór osprzętu 13
Planowane działanie Rysunek
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 109 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
110 | Polski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia
ogrodowego wyłącza je. Nóż tnący zatrzymuje się.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia
ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki
ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne
rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny
dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i
napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.
Szybkie ładowanie
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest miganiem
zielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu
ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się
jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest
naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się
światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech
zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym
naładowaniu akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Naładowany akumulator
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał
dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie
akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i
rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED bez wsadzonego
akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa znajduje się w
gnieździe i ładowarka gotowa jest do pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C lub
przekraczająca 45 °C
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza zakresem
temperatur dozwolonych do szybkiego ładowania,
znajdującego się pomiędzy 0 °C–45 °C. Po osiągnięciu
dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi
automatycznie na szybkie ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu
akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda LED.
Nie jest możliwe ładowanie
Każde inne zakłócenie procesu ładowania sygnalizowane jest
miganiem czerwonego wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator
nie daje się naładować (zob. rozdział „Lokalizacja usterek“).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może
spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko
normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej
urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
UWAGA
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 110 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Polski | 111
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora nadzoruje
temperaturę przeznaczonego do ładowania akumulatora.
Jeżeli temperatura akumulatora przekracza 30 °C,
akumulator schładzany jest wentylatorem do optymalnej
temperatury. Załączony wentylator wytwarza
charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że temperatura
akumulatora jest właściwa lub że wentylator jest uszkodzony.
W tym wypadku czas ładowania akumulatora przedłuża się.
Wskazówki dotyczące pracy
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Akumulator wyposażony jest we wskaźnik naładowania
akumulatora, ukazujący stan naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania akumulatora składa się z 3 zielonych
diod LED.
W celu aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora należy
wskaźnik naładowania akumulatora dotknąć. Po ok. 5
sekundach wskaźnik naładowania akumulatora wygasa
samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można skontrolować także w
wyjętym akumulatorze.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku żadna dioda LED się nie pali,
oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go
wymienić.
Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu naładowania
akumulatora możliwy jest tylko przy wyłączonym narzędziu
ogrodowym.
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody
LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres
czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne
wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi
około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Wskaźnik kontroli temperatury
Czerwona dioda LED, znajdująca się na wskaźniku kontroli
temperatury sygnalizuje, że akumulator lub układ
elektroniczny narzędzia ogrodowego (przy włożonym
akumulatorze) znajduje się poza optymalnym zakresem
temperatur. W takim przypadku narzędzie ogrodowe
przestaje pracować, lub pracuje ze zmniejszoną wydajnością.
Kontrola temperatury akumulatora
Czerowna dioda LED miga podczas naciskania przycisku lub
włączania/wyłączania (przy włożonym akumulatorze) –
temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem temperatury roboczej (wynoszącym
–10 °C... +60 °C).
Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70 °C,
akumulator wyłączy się do momentu, aż ponownie znajdzie
się on w dopuszczalnym zakresie temperatur.
Kontrola temperatury układu elektronicznego
narzędzia ogrodowego
Czerwona dioda LED świeci się przy wciśniętym
włączniku/wyłączniku światłem ciągłym: Temperatura
układu elektronicznego narzędzia ogrodowego spadła
poniżej 5 °C lub przekroczyła 75 °C.
Jeżeli temperatura przekroczy 90 °C, układ elektroniczny
narzędzia ogrodowego wyłączy się aż do jego powrotu do
dopuszczalnego zakresu temperatur.
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora)
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora) uzależniona jest
od właściwości trawnika, np. do gęstości trawy, wilgotności,
wysokości jak również od ustawionej wysokości cięcia.
Częste włączanie i wyłączanie narzędzia ogrodowego
podczas koszenia również redukuje wydajność cięcia (czas
pracy akumulatora).
Aby zoptymalizować wydajność cięcia (czas pracy
akumulatora), zaleca się często kosić trawnik, ustawiać dużą
wysokość cięcia i nie iść w zbyt szybkim tempie.
Niżej przedstawiony przykład ukazuje związek między
wysokością cięcia i wydajnością cięcia w odniesieniu do
jednego naładowania akumulatora.
Aby przedłużyć czas pracy, można nabyć dodatkowy
akumulator lub akumulator o wyższej pojemności (Ah) w
jednym z autoryzowanych punktów serwisowym narzędzi
ogrodowych firmy Bosch.
Wskaźnik diody LED Pojemność akumulatora
3 zielone diody LED palą się
światłem ciągłym ≥2/3
2 zielone diody LED palą się
światłem ciągłym ≥1/3
1 zielona dioda LED pali się
światłem ciągłym ≤1/3
1 zielona dioda LED miga Rezerwa
Warunki cięcia
Rzadka, sucha trawa Rzadka, sucha trawa
Wydajność cięcia (Rotak 32 LI)
do 150 m2do 100 m2
Wydajność cięcia (Rotak 32 LI High Power)
do 300 m2do 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 111 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
112 | Polski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Lokalizacja usterek
STOP
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Narzędzie ogrodowe
nie działa Możliwość zablokowania maszyny wyrzucanym
materiałem Zwalnianie przerywacza obwodu elektrycznego:
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w
razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Akumulator nie naładowany do pełna Ładowanie akumulatora
Akumulator nie (właściwie) wstawiony Włożenie akumulatora
Zbyt długa trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia i przechylić
narzędzia ogrodowego, aby zredukować
obciążenie początkowe
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić
wyższą wysokość cięcia
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
(ogrzać/ochłodzić)
Przerywacz obwodu elektrycznego zamontowany
został niewłaściwie Skorygować położenie
Po wciśnięciu włącznika/wyłącznika silnik
uruchamia się z niewielkim opóźnieniem Wcisnąć włącznik/wyłącznik na ok. 1 –3sekund,
aby uruchomić silnik
Silnik włącza się, a
następnie wyłącza Akumulator nie naładowany do pełna Ładowanie akumulatora
Przerywacz obwodu elektrycznego zamontowany
został niewłaściwie Skorygować położenie
Akumulator nie (właściwie) wstawiony Włożenie akumulatora
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
(ogrzać/ochłodzić)
Ustawić wyższą wysokość cięcia
Narzędzie ogrodowe
pracuje z przerwami Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego Zwrócić się do punktu serwisowego
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić
wyższą wysokość cięcia
Narzędzie ogrodowe
tnie nierównomiernie
lub niedokładnie
i/lub
Silnik ciężko pracuje
Za nisko ustawiona wysokość cięcia Ustawić wyższą wysokość cięcia
Tępy nóż Wymiana ostrza
Możliwość zablokowania maszyny wyrzucanym
materiałem Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w
razie potrzeby oczyścić (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Nóż został nieprawidłowo zamontowany Właściwie osadzić nóż
Wydajność cięcia
(czas pracy
akumulatora) nie
wystarczająca
Za nisko ustawiona wysokość cięcia Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w
wolniejszym tempie
Za wysoka trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia i iść w
wolniejszym tempie
Trawa jest za mokra lub wilgotna Odczekać, aż trawa wyschnie i iść w wolniejszym
tempie
Za gęsta trawa Ustawić wyższą wysokość cięcia, iść w
wolniejszym tempie i częściej kosić
Dodatkowy akumulator można nabyć w
autoryzowanym punkcie serwisowym narzędzi
ogrodowych firmy Bosch
Zwrócić się do punktu serwisowego
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 112 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Polski | 113
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Konserwacja i serwis
Pielęgnacja akumulatora
fUwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i
czyszczenia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić
przerywacz obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia
akumulator, jak również zdemontować pojemnik na
trawę.
fPodczas wykonywania prac obsługowych w pobliżu
ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodowe.
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora, należy
przestrzegać następujących wskazówek i zaleceń:
–Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
–Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać
akumulatora np. latem w samochodzie.
–Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest bezpośrednim
promieniom słońca, nie należy pozostawiać w nim
akumulatora.
–Optymalna temperatura przechowywania akumulatora
wynosi 5 °C.
–Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Po włączeniu
narzędzia
ogrodowego, nóż
tnący nie obraca się
Nóż zablokowany trawą Wyłączyć narzędzie ogrodowe
Usunąć przyczynę blokady (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)
Silne wibracje/dźwięki Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (17 Nm)
Uszkodzony nóż Wymiana ostrza
Nie można naładować
akumulatora Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot
ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie
niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
Akumulator uszkodzony, przerwa w poborze mocy
wewnątrz akumulatora (pomiędzy ogniwami) Wymienić akumulator na nowy
Wskaźniki LED nie
zapalają się po
włożeniu wtyczki do
gniazdka sieciowego
Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do
sieci Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są
uszkodzone Skontrolować napięcie sieciowe i w razie potrzeby
oddać ładowarkę do kontroli do autoryzowanego
punktu serwisowego elektronarzędzi firmy Bosch
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 113 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
114 | Česky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także
akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE,
niezdatne do użytku elektronarzędzia i
urządzenia elektroniczne, a zgodnie z
europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w rozdziale
„Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte
se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního
nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro
pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly
poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Poblíž stojící osoby zadržte v bezpečné
vzdálenosti vůči zahradnímu nářadí.
Ostrý(é) nůž(nože). Chraňte se před ztrátou
prstů na nohou a rukou.
Před prováděním prací údržby nebo čištění nebo
když necháte zahradní nářadí i jen krátký čas bez
dozoru, vypněte zahradní nářadí a rozpojte
přerušovač okruhu el. proudu.
Nehodící se.
Než se dotknete dílů zahradního nářadí, počkejte,
až se všechny zcela dostanou do stavu klidu. Nože
po vypnutí zahradního nářadí ještě dále rotují a
mohou způsobit zranění.
Zahradní nářadí nepoužívejte v dešti ani je dešti
nevystavujte.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Nehodící se.
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorech.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
Obsluha
fNikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí používat.
Národní předpisy mohou vymezovat věk obsluhy. Pokud
zahradní nářadí nepoužíváte, uschovávejte je mimo dosah
dětí.
fToto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností
a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem
kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se
zahradní nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se
zahradním nářadím nehrají.
fNikdy nesečte zatímco se v bezprostřední blízkosti zdržují
osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata.
fObsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo
ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
fZahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s otevřenými
sandály. Neustále noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
fObdělávanou plochu si pečlivě prohlédněte a odstraňte
kameny, klacky, dráty, kosti a ostatní cizí tělesa.
fPřed použitím vždy zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby
nožů a stříhací sestava opotřebované nebo poškozené.
Opotřebované nebo poškozené nože a též šrouby nožů
vyměňte vždy v celé sadě, aby se zamezilo nevyváženosti.
fSečte jen za denního světla nebo dobrého umělého
osvětlení.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 114 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Česky | 115
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fZahradní nářadí podle možnosti neprovozujte při mokré
trávě.
fChoďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte.
fNikdy neprovozujte zahradní nářadí s vadnými ochrannými
přípravky, kryty nebo bez bezpečnostních zařízení, jako
např. bez ochrany proti odmrštění a/nebo bez sběrného
koše na trávu.
fPráce na svazích může být nebezpečná.
–Nesečte žádné obzvlášť příkré stráně.
–Na skloněných plochách nebo na mokré trávě dbejte
neustále na bezpečnou stopu.
–Na skloněných plochách sečte vždy napříč a nikdy směrem
nahoru a dolů.
–Při změně směru na svazích si počínejte nanejvýš opatrně.
–Při chůzi pozpátku nebo při tažení zahradního nářadí si
počínejte nanejvýš opatrně.
–Zahradní nářadí posunujte při sečení vždy kupředu a nikdy
ho netáhněte k tělu.
fPokud musíte zahradní nářadí kvůli přepravě naklopit,
když přejíždíte nezatravněné plochy nebo když
přepravujete zahradní nářadí k sečené a od sečené oblasti,
pak musí nože stát.
fZahradní nářadí při zapnutí nebo rozběhu motoru
nenaklánějte, ledaže je to potřeba ke startu ve vysoké
trávě. V tom případě nadzdvihněte jen tolik, jak je
nezbytně nutné, od obsluhy odvrácenou stranu stlačením
rukojeti dolů. Když zahradní nářadí zase spouštíte dolů,
dbejte na to, aby se Vaše ruce nacházely na rukojeti.
fZahradní nářadí zapněte jak je popsáno v návodu k obsluze
a dbejte na to, aby byly Vaše nohy vzdáleny dostatečně
daleko od rotujících dílů.
fNedávejte své ruce a nohy do blízkosti nebo pod rotující
díly.
fKdyž pracujete se zahradním nářadím, udržujte odstup
vůči chrlící zóně.
fNikdy nezvedejte resp. nenoste zahradní nářadí s běžícím
motorem.
fNeprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost
Vašeho zahradního nářadí a vést ke zvýšenému hluku a
vibracím.
fPravidelně kontrolujte připojovací kabel a použitý
prodlužovací kabel. Poškozený kabel nepřipojujte na
elektrickou síť a ani se jej nedotýkejte dříve, než jej
odpojíte od elektrické sítě. Při poškozeném kabelu mohou
být zasaženy vodivé části. Chraňte se před nebezpečím
zásahu elektrickým proudem.
Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:
–když se od zahradního nářadí vzdálíte,
–před odstraněním zablokování,
–když zahradní nářadí kontrolujete, čistíte nebo na něm
pracujete,
–po kolizi s cizím tělesem. Ihned zkontrolujte poškození
zahradního nářadí a, pokud je to nutné, nechte jej opravit,
–když zahradní nářadí začne nezvykle vibrovat (okamžitě
zkontrolujte).
Údržba
fKdyž manipulujete nebo pracujete v oblasti ostrých
nožů, vždy noste zahradní rukavice.
fZajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby
byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
fPravidelně kontrolujte stav a opotřebení sběrného koše na
trávu.
fZahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
fPoužívejte výhradně pro toto zahradní nářadí určené nože.
fZajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
fDříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
fChraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
fAkumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
fNenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je
vhodná pouze k nabíjení akumulátorů Li-ion firmy Bosch s
napětími uvedenými v technických datech. Jinak existuje
nebezpečí požáru a výbuchu.
fUdržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
fPřed každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku
nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
fNabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
fPoužívejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
fNepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
fPři špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
fNeotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 115 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
116 | Česky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fChraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje
nebezpečí výbuchu.
fAkumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí exploze.
fPři poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
fAkumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
fAkumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do
50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
fPříležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí
lépe a bezpečněji používat.
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém
sektoru.
Technická data
Symbol Význam
Směr reakce
Směr pohybu
Noste ochranné rukavice
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Příslušenství/náhradní díly
Symbol Význam
Akumulátorová travní sekačka Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Objednací číslo 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Šířka nože cm 32 32
Výška sečení mm 30 –60 30 –60
Objem, sběrný koš na trávu l3131
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Sériové číslo viz typový štítek na zahradním nářadí
Akumulátor Li-Ion Li-Ion
Objednací číslo F 016 800 302 F 016 800 301
Jmenovité napětí V= 36 36
Kapacita Ah 1,3 2,6
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)** min 60 95
Počet článků akumulátoru 10 20
Nabíječka AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Objednací číslo EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Nabíjecí proud A2,02,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení °C0–45 0–45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Třída ochrany /II /II
**s nabíječkou AL 3620 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 116 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Česky | 117
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle 2000/14/ES (výška
1,60 m, vzdálenost 1 m).
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 74 dB(A); hladina akustického výkonu
86 dB(A). Nepřesnost K =0,42 dB.
Toplam titreţim deđeri (üç yönün vektör toplamý)
EN 60335 e göre belirlenmektedir: Titreţim emisyon deđeri
ah<2,5m/s2, Tolerans K=1,5 m/s2.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335, EN 50338 (akumulátorový stroj) a EN 60335
(nabíječka akumulátorů) podle ustanovení směrnic
2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: naměřená hladina akustického výkonu
87 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie výrobků: 32
Jmenované místo:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technická dokumentace (2000/14/ES, 2011/65/EU) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montáž a provoz
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
fPozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo čištění,
zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač okruhu
el. proudu a odstraňte akumulátor. Totéž platí, když je
poškozený, naříznutý nebo zamotaný kabel spínače.
fPoté, co bylo zahradní nářadí vypnuto, se nože ještě
několik sekund dále točí.
fPozor – nedotýkejte se rotujícího střižného nože.
Nabíjení akumulátoru
fNepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
fDbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý.
Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Nabíječka AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Objednací číslo EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Nabíjecí proud A4,04,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení °C0–45 0–45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Třída ochrany /II /II
Akumulátorová travní sekačka Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**s nabíječkou AL 3620 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Cíl počínání Obrázek
Obsah dodávky 1
Montáž rukojeti 2
Sestavení sběrného koše na trávu 3
Nasazení/odejmutí sběrného koše na trávu 4
Nabíjení akumulátoru 5
Nasazení akumulátoru 6
Rozpojení přerušovače okruhu el. proudu a
uvedení do parkovací polohy 7
Odejmutí akumulátoru 8
Nastavení výšky sečení 9
Zapnutí 10
Vypnutí 10
Pracovní pokyny 10 –11
Údržba nožů 12
Volba příslušenství 13
Cíl počínání Obrázek
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 117 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
118 | Česky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Li-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell Protection
(ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém
akumulátoru se zahradní nářadí ochranným obvodem vypne:
střižný nůž se už nepohybuje.
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Proces rychlonabíjení
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného
ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se
tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.
Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED
svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka zastrčena do
zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes 45 °C
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že teplota
akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro rychlonabíjení
0°C–45 °C. Jakmile se dosáhne přípustného rozsahu teploty,
přepne nabíječka automaticky na rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty
nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED
akumulátoru.
Nabíjecí proces není možný
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
signalizováno blikáním červeného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není
možné (viz „Hledání závad“).
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu
vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad
30 °C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální
teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v
optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný.
V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Pracovní pokyny
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Akumulátor je vybavený ukazatelem stavu nabití, jež indikuje
stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití sestává ze 3
zelených LED.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
POZOR
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 118 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Česky | 119
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití, aby se ukazatel
stavu nabití aktivoval. Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu
nabití automaticky zhasne.
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém akumulátoru.
Nesvítí-li po stisknutí tlačítka žádná LED, je akumulátor vadný
a musí se vyměnit.
Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití uskutečnit
pouze u zahradního nářadí stojícího v klidu.
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě
krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co
byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět
zhasnou.
Ukazatel kontroly teploty
Červená kontrolka LED ukazatele kontroly teploty signalizuje,
že akumulátor nebo elektronika zahradního nářadí (při
nasazeném akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
teploty. V tom případě zahradní nářadí nepracuje nebo
nepracuje s plným výkonem.
Kontrola teploty akumulátoru
Červená kontrolka LED při stlačení tlačítka nebo spínače (při
nasazeném akumulátoru) bliká: akumulátor je vně rozsahu
provozní teploty od –10 °C do +60 °C.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne, než se opět
dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.
Kontrola teploty elektroniky zahradního nářadí
Červená kontrolka LED při stlačení spínače svítí trvale:
teplota elektroniky zahradního nářadí činí méně než 5 °C
nebo více jak 75 °C.
Při teplotě přes 90 °C se elektronika zahradního nářadí vypne,
než se opět dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru)
Výkon stříhání (doba chodu akumulátoru) je závislý na
vlastnostech trávníku např. na hustotě trávy, vlhkosti, délce
trávy a též výšce stříhání.
Časté zapínání a vypínání zahradního nářadí během procesu
sečení rovněž snižuje výkon stříhání (dobu chodu na
akumulátor).
Pro optimalizaci výkonu stříhání (doby chodu akumulátoru)
se doporučuje sekat častěji, zvětšit výšku stříhání a chodit
přiměřeným tempem.
Níže uvedený příklad ukazuje souvislost mezi výškou stříhání
a výkonem stříhání ve vztahu k jednomu nabití akumulátoru.
Pro prodloužení doby chodu lze zakoupit v autorizovaném
servisním středisku pro zahradní nářadí Bosch dodatečný
akumulátor nebo akumulátor s větší kapacitou (Ah).
Hledání závad
Ukazatel LED Kapacita akumulátoru
Trvalé světlo 3 zelené LED ≥2/3
Trvalé světlo 2 zelené LED ≥1/3
Trvalé světlo 1 zelená LED ≤1/3
Blikající 1 zelená LED rezerva
Podmínky stříhání
Velmi řídká, suchá tráva Řídká, suchá tráva
Výkon stříhání (Rotak 32 LI)
až do 150 m2až do 100 m2
Výkon stříhání (Rotak 32 LI High Power)
až do 300 m2až do 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Příznaky Možná příčina Náprava
Zahradní nářadí
neběží Možné ucpání Přerušovač okruhu el. proudu rozpojte:
Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní rukavice)
Akumulátor není zcela nabit Nabíjení akumulátoru
Akumulátor není (správně) zastrčen Nasazení akumulátoru
Příliš dlouhá tráva Nastavte větší výšku sečení a zahradní nářadí
naklopte, abyste snížili počáteční zatížení
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout a nastavte větší výšku
sečení
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Přerušovač okruhu el. proudu není správně/není
zcela nasazený Nasaďte správně
Motor startuje po stisknutí spínače s nepatrným
časovým zpožděním Spínač podržte stlačený ca. 1 –3s, aby se motor
nastartoval
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 119 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
120 | Česky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Údržba a servis
Péče o akumulátor
fPozor! Dříve, než provedete práce údržby nebo čištění,
zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač okruhu
el. proudu a odstraňte akumulátor a též sběrný koš na
trávu.
fKdyž manipulujete nebo pracujete v oblasti ostrých
nožů, vždy noste zahradní rukavice.
Pro zaručení optimálního používání akumulátoru dbejte
následujících upozornění a opatření:
–Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
–Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °C do
50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
–Při přímém slunečním záření nenechávejte akumulátor v
zahradním nářadí.
–Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí 5 °C.
–Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Motor nastartuje a
následně opět zastaví Akumulátor není zcela nabit Nabíjení akumulátoru
Přerušovač okruhu el. proudu není správně/není
zcela nasazený Nasaďte správně
Akumulátor není (správně) zastrčen Nasazení akumulátoru
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Nastavte větší výšku sečení
Zahradní nářadí běží
přerušovaně Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Vyhledejte servis
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout a nastavte větší výšku
sečení
Zahradní nářadí
zanechává
nepravidelný obraz
sečení
a/nebo
Motor pracuje těžce
Příliš nízká výška sečení Nastavte větší výšku sečení
Tupé nože Výměna nožů
Možné ucpání Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní rukavice)
Nesprávně okolo namontované nože Nože namontujte okolo správně
Nedostatečný výkon
stříhání (doba chodu
akumulátoru)
Příliš nízká výška sečení Nastavte větší výšku stříhání a choďte pomaleji
Příliš vysoká tráva Nastavte větší výšku stříhání a choďte pomaleji
Příliš mokrá nebo vlhká tráva Počkejte až bude tráva suchá a choďte pomaleji
Příliš hustá tráva Nastavte větší výšku stříhání, choďte pomaleji a
častěji sečte
Dodatečný akumulátor lze zakoupit v
autorizovaném servisním středisku pro zahradní
nářadí Bosch
Vyhledejte servis
Po zapnutí zahradního
nářadí se nůž netočí Noži překáží tráva Zahradní nářadí vypněte
Odstraňte ucpání (noste vždy zahradní rukavice)
Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)
Silné vibrace/hluk Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte (17 Nm)
Poškozené nože Výměna nožů
Není možný žádný
proces nabíjení Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několikerým
zasunutím a vytažením akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor, poněvadž je přerušený vodič
uvnitř akumulátoru (jednotlivých článků) Akumulátor nahraďte
Ukazatelé LED se po
zasunutí síťové
zástrčky do zásuvky
nerozsvítí
Síťová zástrčka nabíječky není (správně) zastrčena Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu Zkontrolujte napětí sítě a nabíječku příp. nechte
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku
pro elektronářadí Bosch
Příznaky Možná příčina Náprava
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 120 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensky | 121
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům
zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou
být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí
být neupotřebitelná elektrická a elektronická
zařízení a podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte pokyny
uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa oboznámte s
obslužnými prvkami a so správnym používaním tohto
záhradníckeho náradia. Návod na používanie si láskavo
starostlivo uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom náradí
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili
blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími
telieskami.
Postarajte sa o to, aby osoby, ktoré sa nachádzajú
v blízkosti, mali bezpečný odstup od pracovného
priestoru záhradníckeho náradia.
Ostrý nôž/ostré nože. Chráňte sa pred stratou
prstov na nohách alebo na rukách.
Záhradnícke náradie vypnite a uvoľnite
odpojovač elektrického obvodu pred každou
údržbou alebo pred každým čistením, alebo vždy
vtedy, keď záhradnícke náradie nechávate hoci
len na krátku chvíľu bez dozoru.
Netýka sa daného typu.
Skôr ako sa budete dotýkať niektorých súčiastok
náradia, počkajte, kým sa všetky súčiastky úplne
zastavia. Po vypnutí tohto záhradníckeho náradia
nože ešte rotujú ďalej a mohli by Vám spôsobiť
poranenie.
Nepoužívajte toto záhradnícke náradie v daždi,
ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.
Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom.
Netýka sa daného typu.
Nabíjačku používajte len v suchých
miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným
transformátorom.
Obsluha
fNikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie deťom
ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne
oboznámené s jeho používaním. Predpisy niektorej krajiny
môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 121 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
122 | Slovensky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Keď záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho
tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
fToto záhradnícke náradie nie je určené na používanie pre
osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné
pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
fNikdy nekoste vtedy, keď sa v bezprostrednej blízkosti
zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti, alebo
domáce zvieratá.
fObsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za úrazy
a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich
majetku.
fNepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy, keď ste
bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci
noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
fDôkladne preskúmajte plochu, ktorú budete kultivovať a
odstráňte kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie telesá.
fPred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú nôž,
skrutky noža a konštrukčná rezacia skupina opotrebované
alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené nože a
skrutky nožov vymieňajte vždy po celých súpravách, aby
ste zabránili nevyváženosti.
fPracujte iba za denného svetla alebo za dobrého umelého
osvetlenia.
fPodľa možnosti nepoužívajte záhradnícke náradie vtedy,
keď je tráva mokrá.
fKráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte.
fToto záhradnícke náradie sa zásadne nesmie používať s
poškodenými ochrannými prvkami, krytmi alebo bez
bezpečnostných zariadení, ako sú napríklad ochranný kryt
a/alebo zberací kôš na trávu.
fPráca na svahu môže byť nebezpečná.
–Nekoste žiadne príliš strmé svahy.
–Na šikmých plochách alebo na mokrej tráve dávajte vždy
pozor na bezpečnú chôdzu.
–Na šikmých plochách vždy postupujte pri kosení priečne,
nikdy nie smerom hore a smerom dole.
–Mimoriadne opatrne postupujte pri zmene smeru na
svahoch.
–Mimoriadnu opatrnosť zachovávajte pri chôdzi dozadu
alebo pri ťahaní záhradníckeho náradia smerom dozadu.
–Pri kosení trávnika posúvajte záhradnícke náradie vždy
smerom dopredu a nikdy ho neťahajte smerom k svojmu
telu.
fNože musia byť vždy zastavené, keď potrebujete
záhradnícke náradie preklopiť kvôli transportu, keď
prechádzate krížom cez plochy, ktoré nie sú zarastené
trávou, a keď plánujete záhradnícke náradie prepraviť na
inú plochu, ktorú chcete pokosiť, a takisto aj späť.
fZáhradnícke náradie pri štartovaní alebo pri spúšťaní
motora nenakláňajte, s výnimkou prípadu, ak je to
potrebné na spustenie vo vysokej tráve. V takomto prípade
stranu odvrátenú od obsluhy nenadvihujte stláčaním
rukoväte viac, ako je bezpodmienečne potrebné. Dávajte
pozor na to, aby ste mali ruky položené na rukoväti, keď
náradie opätovne spúšťate do pracovnej polohy.
fZapnite záhradnícke náradie podľa popisu v Návode na
používanie a dávajte pozor na to, aby ste mali chodidlá v
dostatočnej vzdialenosti od rotujúcich súčiastok.
fNedávajte svoje ruky ani chodidlá do blízkosti rotujúcich
súčiastok ani pod ne.
fKeď budete pracovať s týmto záhradníckym náradím,
buďte vždy v dostatočnej vzdialenosti od vyhadzovacej
zóny.
fZáhradnícke náradie nikdy nezdvíhajte ani neprenášajte
vtedy, keď je motor v chode.
fV žiadnom nerobte prípade na záhradníckom náradí
nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli negatívne
ovplyvniť bezpečnosť Vášho záhradníckeho náradia a mať
za následok zvýšenie hluku a vibrácií.
fPravdelne kontrolujte prívodnú šnúru aj použitú
predlžovaciu šnúru. Poškodenú šnúru nepripájajte na
elektrickú sieť, resp. nedotýkajte sa jej predtým, ako ju
odpojíte od elektrickej siete. Ak je šnúra poškodená, môže
sa dotýkať súčiastok, ktoré sú pod prúdom. Chráňte sa
pred nebezpečenstvom zásahu elektrickým prúdom.
Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:
–vždy vtedy, keď sa od záhradníckeho náradia vzdialite,
–keď chcete odstrániť blokovanie (blokujúce nečistoty),
–keď budete záhradnícke náradie kontrolovať, čistiť, alebo
na ňom niečo iné robiť (opravovať ho),
–napríklad po kolízii s cudzím telesom. Ihneď záhradnícke
náradie prezrite, či nie je poškodené a dajte ho podľa
potreby opraviť,
–ak začne záhradnícke náradie nezvyčajne vibrovať
(okamžite skontrolujte).
Údržba
fKeď s niečím manipulujete, alebo keď niečo robíte v
priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke
pracovné rukavice.
fPostarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skrutky
a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený
bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
fPravidelne kontrolujte stav a opotrebovanie zberacieho
kôša na trávu.
fKontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď
zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo
poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti
vymeňte.
fPoužívajte výlučne rezacie nože, ktoré sú určené pre dané
záhradnícke náradie.
fPostarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 122 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensky | 123
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s
akumulátorom
fPostarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté,
môže spôsobiť úraz.
fChráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlhkosti.
Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
fAkumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu
akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
fNenabíjajte žiadne cudzie akumulátory (iných
značiek). Táto nabíjačka je určená len na nabíjanie lítiovo-
iónových akumulátorov Bosch s napätiami uvedeným v
časti Technické údaje. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru
a výbuchu.
fUdržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
fPred každým použitím produktu prekontrolujte
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte
nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.
Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len
kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím
originálnych náhradných súčiastok. Poškodené
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
fNepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko horľavom
podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp.
ani v horľavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré
vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
fPoužívajte do tohto záhradníckeho náradia len určené
akumulátory značky Bosch. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo
spôsobiť požiar.
fNepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo môže
spôsobiť vznik požiaru.
fZ akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
fAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
fChráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
fAkumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
fPo poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte
lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie
cesty.
fChráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
fAkumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený
v automobile.
fObčas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým
jemným a suchým štetcom.
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a
ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať
toto ručné elektrické náradie.
Používanie podľa určenia
Toto záhradnícke náradie je určené na kosenie trávnika pri
súkromnom používaní.
Symbol Význam
Smer reakcie
Smer pohybu
Používajte ochranné pracovné rukavice
Hmotnosť
Zapnutie
Vypnutie
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 123 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
124 | Slovensky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty pre hlučnosť zisťované podľa
2000/14/ES (výška 1,60 m, vzdialenosť 1 m).
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 74 dB(A); hladina
akustického výkonu 86 dB(A). Nespoľahlivosť merania
K =0,42 dB.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa normy EN 60335: Hodnota emisie vibrácií
ah<2,5m/s2, Nespoľahlivosť merania K=1,5 m/s2.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok,
popísaný nižšie v časti „Technické údaje“, sa zhoduje s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 60335, EN 50338 (akumulátorové náradie) a EN 60335
(nabíjačka akumulátorov) podľa ustanovení smerníc
2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: Nameraná hladina akustického tlaku 87 dB(A).
Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI.
Kategória produktu: 32
Poverené pracovisko:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Akumulátorová kosačka na trávu Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Vecné číslo 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Šírka nožov cm 32 32
Pracovná výška nožov mm 30 –60 30 –60
Objem zberacieho koša na trávu l3131
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Sériové číslo pozri typový štítok na záhradníckom náradí
Akumulátor lítiovo-iónový lítiovo-iónový
Vecné číslo F 016 800 302 F 016 800 301
Menovité napätie V= 36 36
Kapacita Ah 1,3 2,6
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)** min 60 95
Počet akumulátorových článkov 10 20
Nabíjačka AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Vecné číslo EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Nabíjací prúd A2,02,0
Prípustný rozsah teploty nabíjania °C0–45 0–45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Trieda ochrany /II /II
Nabíjačka AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Vecné číslo EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Nabíjací prúd A4,04,0
Prípustný rozsah teploty nabíjania °C0–45 0–45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Trieda ochrany /II /II
**s nabíjačkou AL 3620 CV Professional
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa môžu
odlišovať.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 124 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensky | 125
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Súbor technickej dokumentácie (2000/14/ES,
2011/65/EÚ) sa nachádza u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montáž a používanie
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
fDôležité upozornenie! Záhradnícke náradie vypnite,
uvoľnite odpojovač elektrického obvodu a demontujte
z náradia akumulátor pred každou údržbou a pred
každým čistením náradia. To isté platí v prípade, ak je
poškodený, narezaný alebo zauzlený kábel vypínača.
fPo vypnutí záhradníckeho náradia sa nože ešte
niekoľko sekúnd otáčajú ďalej.
fPozor –nedotýkajte sa rotujúceho rezacieho noža.
Nabíjanie akumulátorov
fNepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových
akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho
náradia.
fVšimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať
hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného
elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené
pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, záhradnícke
náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Rezací nôž
sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí záhradníckeho
náradia už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Nabíjanie
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie zástrčka nabíjačky
do zásuvky a akumulátor je zasunutý do nabíjacej šachty.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v
závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v
nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Rýchlonabíjanie
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním zelenej indikácie
LED.
Indikačný prvok na akumulátore: Počas nabíjacieho procesu
sa tri zelené diódy LED akumulátora rozsvecujú jedna po
druhej a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne nabitý
vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED svietia trvalo. Asi
5 minút po úplnom nabití akumulátora tri zelené diódy LED
opäť zhasnú.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek „Technické údaje“.
Akumulátor nabitý
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Cieľ činnosti Obrázok
Obsah dodávky (základná výbava) 1
Montáž oblúkov rukoväte 2
Poskladanie zberacieho koša na trávu 3
Vyberanie/vkladanie zberacieho koša na trávu 4
Nabíjanie akumulátorov 5
Vkladnie akumulátora 6
Uvoľnite odpojovač elektrického obvodu a dajte
ho do parkovacej polohy 7
Vyberanie akumulátora 8
Nastavenie pracovnej výšky nožov 9
Zapnutie 10
Vypnutie 10
Pokyny na používanie 10 –11
Údržba nožov 12
Voľba príslušenstva 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
POZOR
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 125 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
126 | Slovensky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Trvalé svetlo zelenej diódy LED signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy zvukový signál,
ktorý akusticky signalizuje úplné nabitie akumulátora.
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité
používanie.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svetlo
zelenej indikácie LED, že zástrčka nabíjačky je zasunutá v
sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad 45 °C
Trvalé svetlo červenej indikácie LED signalizuje, že teplota
akumulátora sa nachádza mimo dovoleného rozsahu teploty
0°C–45 °C. Len čo sa dosiahne teplota v prípustnom
rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného rozsahu
teploty, zasvieti pri vložení akumulátora do nabíjačky červená
dióda LED akumulátora.
Nabíjanie nie je možné
Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho procesu, bude táto
signalizovaná blikaním červenej indikácie LED.
Proces nabíjania sa nemôže spustiť a nabíjanie akumulátora
nie je možné (pozri odsek „Hľadanie porúch“).
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní
jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže
zohrievať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej
poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)
Regulácia ventilátora zabudovaná do nabíjačky kontroluje
teplotu vloženého akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako
30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora ochladí na
optimálnu nabíjaciu teplotu. Zapnutý ventilátor vydáva
ventilačný hluk.
Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa nachádza v
optimálnom rozsahu teploty nabíjania, alebo ventilátor je
pokazený. V takomto prípade sa doba nabíjania akumulátora
predĺži.
Pokyny na používanie
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Akumulátor je vybavený indikáciou stavu nabitia, ktorá
indikuje stav nabitia akumulátora. Indikácia stavu nabitia
akumulátora sa skladá z 3 zelených diód LED.
Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia akumulátora, keď
chcete aktivovať indikáciu stavu nabitia akumulátora. Po cca
5 sekundách indikácia stavu nabitia akumulátora automaticky
zhasne.
Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj vtedy, keď je
akumulátor vybratý.
Ak po stlačení tlačidla nezasvieti žiadna dióda LED, je
akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.
Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť kontrola stavu
nabitia akumulátora len vtedy, keď záhradnícke náradie
nebeží.
Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED
akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú.
Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy
LED svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití akumulátora
tri zelené diódy LED opäť zhasnú.
Indikácia kontroly teploty
Červená dióda LED indikácie kontroly teploty signalizuje, že
akumulátor alebo elektronika záhradníckeho náradia (pri
vloženom akumulátore) sa nenachádza v optimálnom rozsahu
teploty. V takomto prípade záhradnícke náradie nepracuje,
alebo nepracuje na plný výkon.
Monitorovanie (kontrola) teploty akumulátora
Červená kontrolná dióda LED bliká pri stlačení tlačidla alebo
vypínača (pri vloženom akumulátore): Akumulátor sa
nachádza mimo prevádzkového rozsahu teploty od –10 °C
do +60 °C.
Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne dovtedy, kým sa
teplota dostane do optimálneho rozsahu.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Indikácia LED Kapacita
akumulátora
Trvalé svetlo 3 zelené diódy LED ≥2/3
Trvalé svetlo 2 zelené diódy LED ≥1/3
Trvalé svetlo 1 zelená dióda LED ≤1/3
Blikajúce svetlo 1 zelená dióda LED Rezerva
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 126 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensky | 127
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Kontrola teploty elektroniky záhradníckeho
náradia
Červená dióda LED pri stlačení vypínača trvalo svieti:
Teplota elektroniky náradia je nižšia ako 5 °C alebo vyššia ako
75 °C.
Pri teplote nad 90 °C sa elektronika záhradníckeho náradia
vypne dovtedy, kým sa opäť dosiahne teplota v rámci
prípustného prevádzkového rozsahu teploty.
Rezací výkon (doba použitia akumulátora)
Rezací výkon kosačky (doba použitia akumulátora) závisí od
vlastností trávnika, napr. od hustoty trávy, jej vlhkosti, od
dĺžky trávy a nastavenej pracovnej výšky nožov.
Časté zapínanie a vypínanie záhradníckeho náradia počas
kosenia takisto znižuje rezací výkon (skracuje dobu použitia
akumulátora).
Na dosiahnutie optimálneho rezacieho výkonu (doby použitia
akumulátora) odporúčame kosiť častejšie, zväčšiť pracovnú
výšku nožov a pri práci postupovať primeraným tempom.
Príklad uvedený v ďalšom texte ukazuje súvislosti medzi
nastavenou pracovnou výškou nožov a rezacím výkonom
kosačky na jedno nabitie akumulátora.
Aby ste zvýšili dobu použitia kosačky, môžete si v
autorizovanom servisnom stredisku pre záhradnícke náradie
značky Bosch zakúpiť akumulátor s väčšou kapacitou (Ah).
Hľadanie porúch
Podmienky na kosenie
Veľmi riedka suchá tráva Riedka suchá tráva
Rezací výkon (Rotak 32 LI)
do 150 m2do 100 m2
Rezací výkon (Rotak 32 LI High Power)
do 300 m2do 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Záhradnícke náradie
nebeží Náradie môže byť upchaté (zablokované) Uvoľnenie odpojovača elektrického obvodu:
Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade
potreby ju uvoľnite (vyčistite) (používajte pritom
vždy záhradnícke pracovné rukavice)
Akumulátor nie je celkom nabitý Nabíjanie akumulátorov
Akumulátor nie je (celkom alebo správne) zasunutý Vloženie akumulátora
Tráva je príliš vysoká Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
záhradníckeho náradia a naklopte stroj tak, aby ste
znížili začiatočné zaťaženie motora
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu
pracovnú výšku nožov
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený
správne/nebol vložený úplne Vložte správne
Po zapnutí vypínača sa motor spustí s malým
časovým oneskorením Podržte vypínač v stlačenej polohe na dobu cca
1–3 sek., aby ste spustili motor
Motor sa spustí a
potom sa hneď znova
zastaví
Akumulátor nie je celkom nabitý Nabíjanie akumulátorov
Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený
správne/nebol vložený úplne Vložte správne
Akumulátor nie je (celkom alebo správne) zasunutý Vloženie akumulátora
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
Záhradnícke náradie
beží prerušovane Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia je
porušená Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu
pracovnú výšku nožov
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 127 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
128 | Slovensky
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Údržba a servis
Ošetrovanie akumulátora
fDôležité upozornenie! Záhradnícke náradie vypnite,
uvoľnite odpojovač elektrického obvodu a demontujte
z náradia akumulátor a takisto zberací kôš na trávu
pred každou údržbou a pred každým čistením náradia.
fKeď s niečím manipulujete, alebo keď niečo robíte v
priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke
pracovné rukavice.
Aby ste dosiahli optimálne využitie akumulátora, dodržiavajte
nasledujúce pokyny a opatrenia:
–Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
–Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od 0 °C do
50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete položený
v automobile.
–Ak svieti na záhradnícke náradie priame slnečné svetlo,
nenechávajte akumulátor v náradí.
–Akumulátor v kosačke 5 °C.
–Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým
jemným a suchým štetcom.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku záhradníckeho náradia.
Záhradnícke náradie
zanecháva
nepravidelne
pokosený trávnik
a/alebo
Motor pracuje ťažko
Pracovná výška nožov je príliš nízka Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov
Nože sú tupé Výmena nožov
Náradie môže byť upchaté (zablokované) Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade
potreby ju uvoľnite (vyčistite) (používajte pritom
vždy záhradnícke pracovné rukavice)
Nôž je namontovaný nesprávne Nôž je namontovaný nesprávne (naopak)
Rezací výkon (doba
použitia akumulátora)
nie je dostatočný/
dostatočná
Pracovná výška nožov je príliš nízka Nastavte väčšiu pracovnú výšku a pri práci
postupujte pomalšie
Tráva je príliš vysoká Nastavte väčšiu pracovnú výšku a pri práci
postupujte pomalšie
Tráva je príliš mokrá alebo vlhká Počkajte, kým tráva vyschne a pracujte pomalšie
Tráva je príliš hustá Nastavte väčšiu pracovnú výšku nožov, pri kosení
postupujte pomalšie a koste častejšie
Prídavný akumulátor si môžete objednať
prostredníctvom autorizovaného servisného
strediska pre záhradné náradie značky Bosch
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Po zapnutí
záhradníckeho náradia
sa rezací nôž neotáča
Nôž je zablokovaný trávou Záhradnícke náradie vypnite
Odstráňte blokujúce nečistoty (používajte pritom
vždy záhradnícke pracovné rukavice)
Matica noža/skrutka noža je uvoľnená Utiahnite maticu/skrutku noža (17 Nm)
Silné vibrácie/hluk Matica noža/skrutka noža je uvoľnená Utiahnite maticu/skrutku noža (17 Nm)
Nôž je poškodený Výmena nožov
Nabíjanie nie je možné Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
viacnásobným zasunutím a vysunutím akumu-
látora, prípadne akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor je poškodený, pretože je prerušený
spoj vo vnútri akumulátora (medzi jednotlivými
článkami)
Akumulátor vymeniť za nový
Indikácie LED sa po
zasunutí zástrčky do
zásuvky elektrickej
siete nerozsvietia
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne) zasunutá
do zásuvky Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom)
Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená Skontrolujte sieťové napätie a prípadne dajte
nabíjačku skontrolovať v autorizovanej servisnej
opravovni elektrického náradia Bosch
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 128 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Magyar | 129
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri
príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom
pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie, nabíjačky
ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické a
elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku
„Transport“.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Figyelem! Gondosan olvassa el a következő utasításokat.
Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a kerti kisgép
előírásszerű használatával. Őrizze meg biztos helyen a
későbbi használathoz az Üzemeltetési Utasítást.
A kerti kisgépen található jelek és jelzések
magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekről.
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből kirepülő
idegen anyagok ne sebesithessék meg a közelben
álló személyeket.
Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló
személyek a kerti kisgéptől biztonságos
távolságban maradjanak.
Éles kés(ek). Vigyázzon, nehogy levágja a kéz-
vagy lábujjait.
A kerti kisgépen végzett karbantartási vagy
tisztítási munkák megkezdése előtt, valamint ha a
kerti kisgépet akár csak rövid időre is felügyelet
nélkül hagyja, kapcsolja ki a kerti kisgépet és oldja
ki az áramkör megszakítót.
Nem vonatkozik rá.
Várja meg, amíg a kerti kisgép minden része
teljesen leállt, mieltt hozzáérne valamelyik
alkatrészhez. A kések a kerti kisgép kikapcsolása
után még tovább forognak és sérüléseket
okozhatnak.
Ne használja a kerti kisgépet esőben és ne tegye ki
az eső hatásának.
Védekezzen az áramütés lehetősége ellen.
Nem vonatkozik rá.
A töltőkészüléket csak száraz helyiségekben
szabad használni.
A töltőkészülék egy biztonsági transzformátorral
van felszerelve.
Kezelés
fSohase engedje meg gyerekeknek, vagy az ezen
előírásokat nem ismerő személyeknek, hogy a kerti
kisgépet használják. Az Ön országában érvényes előírások
lehet hogy korlatozzák a kezelő korát. Ha a kerti kisgépet
nem használja, azt gyermekek számára nem elérhető
helyen tárolja.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 129 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
130 | Magyar
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fEz a kerti kisgép nincs arra előirányozva, hogy azt olyan
személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak,
vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve
tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért
felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra,
hogyan kell használni a kerti kisgépet.
Gyerekeket nem szabad a kerti kisgéppel felügyelet nélkül
hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
fSohase nyírjon füvet, ha a berendezés közvetlen
közelében személyek, mindenek előtt gyerekek vagy
háziállatok, tartózkodnak.
fA más személyek által elszenvedett balesetekért, illetve a
más tulajdonában keletkezett károkért a kezelő vagy
felhasználó felel.
fNe használja a kerti kisgépet mezítláb vagy nyitott
szandálban. Viseljen mindig stabil lábbelit és egy hosszú
nadrágot.
fGondosan vizsgálja meg a megmunkálni kívánt területet,
és távolítsa el a köveket, botokat, drótokat, csontokat és
egyéb idegen tárgyakat.
fA használat előtt mindig ellenőrizze, nincsenek-e elkopva
vagy megrongálódva a kés, a kés csavarjai és a vágó
egység. Az elhasználódott vagy megrongálódott késeket és
késcsavarokat mindig teljes készletként cserélje ki, hogy
elkerülje a kiegyensúlyozatlanságot.
fCsak nappali fénynél vagy jó mesterséges megvilágitás
mellett nyírjon füvet.
fA kerti kisgépet nedves fűben lehetőség szerint ne
használja.
fMindig nyugodtan menjen, sohase fusson gyorsan.
fA kerti kisgépet sohase üzemeltesse meghibásodott
védőberendezésekkel, vagy fedéllel, illetve biztonsági
berendezések, mint például ütközésvédő és/vagy fűgyűjtő
kosár nélkül.
fA lejtőkön végzett munka veszélyes lehet.
–Különösen meredek lejtőkön ne nyírjon füvet.
–Ferde felületeken, vagy nedves fűben mindig ügyeljen
arra, hogy csak biztonságos, szilárd helyekre lépjen.
–Ferde felületeken mindig keresztben haladva, sohase fel-
vagy lefelé haladva nyírjon füvet.
–A lejtőkön irányváltoztatás esetén különösen óvatosan kell
eljárni.
–Hátrafelé menés vagy a kerti kisgép húzása esetén igen
óvatosan kell eljárni.
–A kerti kisgépet a a fűnyírás közben mindig előrefelé tolja
és sohase a teste felé húzza.
fA késeknek nyugalmi helyzetben kell lenniük, ha a kerti
kisgépet a szállításhoz meg kell billenteni, ha a kerti
kisgéppel fűmentes területen halad keresztül, valamint
amikor a kerti kisgépet a nyírásra kerülő területhez illetve
attól elszállítja.
fA kerti kisgépet az elindításnál vagy a motor
bekapcsolásánál ne billentse meg, kivéve ha ehhez a
magas fűben való munkához okvetlenül szükség van.
Ebben az esetben a kerti kisgépnek a kezelőtől távolabbi
oldalát a fogantyú lenyomásával ne emelje fel jobban, mint
amennyire okvetlenül szükséges. Ügyeljen arra, hogy
mindkét keze a fogantyún legyen, amikor a kerti kisgépet
ismét leereszti.
fAz Üzemeltetési útmutatónak megfelelően kapcsolja be a
kerti kisgépet, és ügyeljen arra, hogy a lábai elég messze
legyenek a forgó alkatrészektől.
fA kezeit és a lábait sohase tegye a forgó alkatrészek
közelébe vagy azok alá.
fTartson be megfelelő távolságot a kivető zóna felé, ha a
kerti kisgéppel dolgozik.
fSohase emelje fel és sohase vigye a kerti kisgépet működő
motor mellett.
fA kerti kisgépen változtatásokat végrehajtani tilos. A
nem megengedett változtatások befolyásolhatják a kerti
kisgépe biztonságát és megnövekedett zajokhoz és
rezgésekhez vezethetnek.
fRendszeresen ellenőrizze a csatlakozó kábelt és az
esetleges hosszabbítót. Ha a kábel megrongálódott, ne
csatlakoztassa azt a hálózathoz, illetve ne érintse meg,
mielőtt leválasztotta volna a hálózatról. Egy
megrongálódott kábel esetén fennáll annak a veszélye,
hogy valaki hozzáér feszültség alatt álló részekhez.
Védekezzen az áramütés lehetősége és veszélyei ellen.
Oldja ki az áramkör megszakítót:
–minden olyan esetben, ha őrizet nélkül hagyja a kerti
kisgépet,
–a beékelődések elhárítása előtt,
–mieltt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná, vagy
azon valamilyen munkát végezne,
–egy idegen testtel való ütközés után. Azonnal ellenőrizze a
kerti kisgép esetleges megrongálódásait és szükség esetén
javíttassa meg,
–ha a kerti kisgép szokatlan módon rezgésbe jön (azonnal
ellenőrizze).
Karbantartás
fViseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles kések
körül végez munkát.
fGondoskodjon arról, hogy valamennyi anya, csapszeg és
csavar biztonságosan rögzítve legyen, hogy garantálhassa
a kerti kisgép biztonságos munkavégzési állapotát.
fRendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosár állapotát és
elhasználódását.
fVizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság érdekében
cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott
alkatrészeket.
fKizárólag a kerti kisgéphez előirányzott vágókéseket
használjon.
fGondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak
Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 130 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Magyar | 131
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez
fGyőződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort. Ha egy
bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez
balesetekhez vezethet.
fTartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe, ez
megnöveli az áramütés veszélyét.
fAz akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
fNe töltsőn a töltőkészülékkel idegen gyártmányú
akkumulátorokat. A töltőkészülék csak a műszaki
adatoknál megadott feszültségű Bosch lítium-ion
akkumulátorok töltésére alkalmas. Ellenkező esetben tűz-
és robbanásveszély áll fenn.
fTartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
fMinden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen
megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket.
Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak
megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a
töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott
töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az
áramütés veszélyét.
fNe üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen gyulladó
alátéten (például papíron, textilanyagokon, stb.)
illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészülék a töltési
folyamat során felmelegszik, ennek következtében
tűzveszély áll fenn.
fA kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
fTartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
fHibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
fNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
fÓvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a
tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Robbanásveszély.
fSohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
fAz akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
fÓvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
fAz akkumulátort csak a 0 °C... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
fIdőnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál.
Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A
szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet a kerti
kisgép jobb és biztonságosabb használatában.
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép magánterületeken végzett fűnyírásra szolgál.
Jel Magyarázat
A reakció iránya
Mozgásirány
Viseljen védő kesztyűt
Tömeg
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Megendedett tevékenység
Tilos tevékenység
Tartozékok/pótalkatrészek
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 131 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
132 | Magyar
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szabványnak
(1,60 m magasságban, 1 m távolságban) megfelelően
kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 74 dB(A); hangteljesítményszint
86 dB(A). Bizonytalanság K =0,42 dB.
Rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) az
EN 60335 szabvány szerint: Rezgés kibocsátási érték
ah<2,5m/s2, Bizonytalanság, K=1,5 m/s2.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60335, EN 50338
(akkumulátoros berendezés) és EN 60335 (akkumulátor
töltőkészülék) a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK irányelvek rendelkezései szerint.
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 87 dB(A). A
konformítás megállapítási eljárás leírása a VI függelékben
található.
Akkumulátoros fűnyírógép Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Cikkszám 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Kés szélessége cm 32 32
Vágási magasság mm 30 –60 30 –60
Térfogat, fűgyűjtő kosár l3131
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint kg 10,4 10,4
Gyári szám lásd a kerti kisgépen elhelyezett típustáblát
Akkumulátor Li-ion Li-ion
Cikkszám F 016 800 302 F 016 800 301
Névleges feszültség V= 36 36
Kapacitás Aó 1,3 2,6
Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)** perc 60 95
Akkucellák száma 10 20
Töltőkészülék AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Cikkszám EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Töltőáram A2,02,0
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány °C0–45 0–45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint kg 0,6 0,6
Érintésvédelmi osztály /II /II
Töltőkészülék AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Cikkszám EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Töltőáram A4,04,0
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány °C0–45 0–45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint kg 1,0 1,0
Érintésvédelmi osztály /II /II
**AL 3620 CV Professional töltőkészülékkel
Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több különböző kereskedelmi megnevezése is
lehet.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 132 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Magyar | 133
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Termék kategória: 32
Megnevezett vizsgálóhely:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
A műszaki dokumentációja (2000/14/EK, 2011/65/EU) a
következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Felszerelés és üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az Ön biztonságáért
fFigyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az
áramkör megszakítót és távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt karbantartási vagy tisztítási munkákat
végezne. Ugyanez érvényes azokra az esetekre is,
amikor a kapcsoló kábel megrongálódott, belevágtak,
vagy beakadt valamibe.
fA kerti kisgép kikapcsolása után a kések még néhány
másodpercig tovább forognak.
fVigyázat – ne érintse meg a forgó vágókést.
Az akkumulátor feltöltése
fNe használjon más töltőkészüléket. A kerti kisgéppel
szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe
beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és
45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen
magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor
kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja:
Ekkor a vágókés nem mozog tovább.
A kerti kisgép automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a
be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba
és a akkumulátort a akkumulátor-töltőkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az
akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a
töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.
Gyorstöltési eljárás
A gyorstöltési eljárást a zöld LED-kijelző villogása jelzi.
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési folyamat során az
akkumulátor három zöld LED-je egymás után rövid időre
kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor van teljesen
feltöltve, ha a három zöld LED tartósan világítani kezd. Az
akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb.
5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett
töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a „Műszaki
adatok” fejezetet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
A tevékenység célja Ábra
Szállítmány tartalma 1
A kengyeles fogantyúk felszerelése 2
Rakja össze a fűgyűjtő kosarat 3
A fűgyűjtő kosár behelyezése/levétele 4
Az akkumulátor feltöltése 5
Az akkumulátor beszerelése 6
Oldja ki és állítsa a parkolási helyzetbe az
áramkör megszakítót 7
Az akkumulátor kivétele 8
A vágási magasság beállítása 9
Bekapcsolás 10
Kikapcsolás 10
Munkavégzési tanácsok 10 –11
A kések karbantartása 12
Tartozék kiválasztása 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
FIGYELEM
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 133 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
134 | Magyar
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Akkumulátor feltöltve
Ha a zöld LED-kijelző folytonosan világít, ez azt jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces hangjelzés,
amely az akkumulátor teljes feltöltését akusztikus jellel jelzi.
Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a töltőkosárból
és használni lehet.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a
zöld LED-kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a hálózati
csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és a
töltőkészülék üzemkész.
Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt vagy
45 °C felett van
Ha a piros LED-kijelző tartós fénnyel világít, ez azt jelzi,
hogy az akkumulátor hőmérséklete a 0 °C–45 °C
gyorstöltési tartományon kívül van. Mihelyt az akkumulátor
ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a
töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
Ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési
hőmérséklet tartományon kívül van az akkumulátornak a
töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad az
akkumulátoron elhelyezett piros LED.
A készülékkel nem lehet tölteni
Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a piros LED-kijelző
villogása jelzi.
A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az akkumulátort
nem lehet felölteni (lásd „Hibakeresés”).
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után
szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és
nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból
meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)
A töltőkészülékbe beépített ventillátorvezérlés ellenőrzi a
töltőkészülékbe behelyezett akkumulátor hőmérsékletét. Ha
az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a 30 °C értéket, az
akkumulátort egy ventillátor lehűti az optimális töltési
hőmérsékletre. A bekapcsolt ventillátor bizonyos
szellőztetési zajt kelt.
Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor hőmérséklete az
optimális töltési hőmérséklet tartományon belül van, vagy a
ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben az akkumulátor
töltési ideje meghosszabbodik.
Munkavégzési tanácsok
Akkumulátor feltöltési kijelző
A akkumulátor egy feltöltési szintjelző displayjel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltési szintjét jelzi. A
feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.
Nyomja meg a feltöltési szintjelző display gombját, ha
aktiválni akarja a feltöltési szintjelző displayt. A feltöltési
szintjelző display kb. 5 másodperc elteltével magától kialszik.
A töltési szintet a berendezésről levett akkumulátornál is
ellenőrizni lehet.
Ha a nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad ki,
akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.
A töltési szint lekérdezését biztonsági meggondolásokból
csak álló kerti kisgépen lehet végrehajtani.
A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld LED-je
egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az
akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének
befejezése után kb. 5 perccel a három zöld LED ismét kialszik.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-kijelző Az akkumulátor kapacitása
Tartós fény 3 zöld LED ≥2/3
Tartós fény 2 zöld LED ≥1/3
Tartós fény 1 zöld LED ≤1/3
Villogó fény 1 zöld LED tartalék
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 134 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Magyar | 135
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
A hőmérséklet-felügyelő berendezésen kigyulladó piros LED
azt jelzi, hogy a kerti kisgép elektronikája (a gépbe
behelyezett akkumulátor mellett) nincs az optimális
hőmérséklet tartományban. Ebben az esetben a kerti kisgép
egyáltalán nem vagy nem a teljes teljesítményével működik.
Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző
berendezése
A piros LED a gomb vagy a be-/kikapcsoló megnyomásakor
(behelyezett akkumulátor mellett) villog: Az akkumulátor a
–10 °C... +60 °C üzemi hőmérséklet tartományon kívül van.
Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az akkumulátor
kikapcsol, amíg ismét el nem éri a megengedett üzemi
hőmérséklet tartományt.
A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklet-
felügyelete
A piros LED a be-/kikapcsoló megnyomásakor tartósan
világít: A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklete 5 °C
alatt vagy 75 °C felett van.
Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket, a kerti kisgép
elektronikája kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett
üzemi hőmérséklet tartományba.
Vágási teljesítmény (akkumulátor futási idő)
A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje) a gyep
tulajdonságaitól, például a fű sűrűségétől, nedvességétől és
hosszától, valamint a vágási magasságtól függ.
A kerti kisgépnek a fűnyírás közben történő gyakori ki- és
bekapcsolása szintén csökkenti a vágási teljesítményt (az
akkumulátor futási idejét).
A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje)
optimalizáláshoz célszerű gyakrabban füvet nyírni, magasabb
vágási magasságot használni és megfelelő sebességgel
haladni.
Az alábbi példán az egyszeri feltöltéshez tartozó vágási
magasság és vágási teljesítmény közötti összefüggés látható.
A futási idő megnövelésére a Bosch kerti gépek
vevőszolgálatánál egy pótakkumulátort, vagy egy nagyobb
kapacitású (Aó) akkumulátort is be lehet szerezni.
Hibakeresés
Vágási feltételek
Nagyon vékony, száraz fű Vékony, száraz fű
Vágási teljesítmény (Rotak 32 LI)
150 m2-ig 100 m2-ig
Vágási teljesítmény (Rotak 32 LI High Power)
300 m2-ig 150 m2-ig
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A kerti kisgép nem
működik Dugulás lehetséges Oldja ki az áramkör megszakítót:
Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a
kerti kisgép alsó részét (viseljen mindig kerti
védőkesztyűt)
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva Az akkumulátor beszerelése
A fű túl hosszú Állítson be egy nagyobb vágási magasságot és
billentse meg a kerti kisgépet, hogy ezzel
csökkentse az indítási terhelést
A motorvédelem kioldott Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy nagyobb
vágási magasságot
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
Az áramkör megszakító nincs helyesen/teljesen
behelyezve Helyezze be helyesen
A motor a be-/kikapcsoló működtetése után némi
késéssel indul el Nyomja be kb. 1 – 3 másodpercre a be-/
kikapcsolót, hogy elindítsa a motort
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 135 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
136 | Magyar
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
A motor elindul, majd
azonnal ismét leáll Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve Az akkumulátor feltöltése
Az áramkör megszakító nincs helyesen/teljesen
behelyezve Helyezze be helyesen
Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva Az akkumulátor beszerelése
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
A kerti kisgép csak
megszakításokkal
működik
A kerti kisgép belső vezetékei meghibásodtak Keressen fel egy vevőszolgálatot
A motorvédelem kioldott Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy nagyobb
vágási magasságot
A kerti kisgép
egyenetlen vágási
mintát hoz létre
és/vagy
A motor nehezen
működik
A vágási magasság túl alacsony Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
A kés eltompult Késcsere
Dugulás lehetséges Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a
kerti kisgép alsó részét (viseljen mindig kerti
védőkesztyűt)
A kés fordítva van felszerelve Szerelje fel helyes helyzetben a kést
A vágási teljesítmény
(az akkumulátor futási
ideje) nem kielégítő
A vágási magasság túl alacsony Állítson be nagyobb vágási magasságot és menjen
lassabban
A fű túl magas Állítson be nagyobb vágási magasságot és menjen
lassabban
A fű túl vizes vagy nedves Várja meg, amíg a fű megszárad és menjen
lassabban
A fű túl sűrű Állítson be nagyobb vágási magasságot, menjen
lassabban és gyakrabban nyírja le a füvet
A Bosch kerti gépek vevőszolgálatánál egy
pótakkumulátort is be lehet szerezni Keressen fel egy vevőszolgálatot
A kerti kisgép
bekapcsolása után a
vágókés nem forog
A kést a fű leblokkolja A kerti kisgép kikapcsolása
Távolítsa el a dugulást (viseljen mindig kerti
védőkesztyűt)
A kés anyája/csavarja kilazult Húzza meg szorosra a kés anyáját/csavarját
(17 Nm)
Erős rezgések/zajok A kés anyája/csavarja kilazult Húzza meg szorosra a kés anyáját/csavarját
(17 Nm)
A kés megrongálódott Késcsere
A készülékkel nem
lehet tölteni Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor étrintkezőit, ezt töb-
bek között az akkumulátor többszöri bedugásával
és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén
cserélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor meghibásodott, mivel a belsejében
(az egyes akkumulátorcellák között) megszakadt
egy vezeték
Cserélje ki az akkumulátort
A LED-kijelzők a
hálózati csatlakozó
dugónak a dugaszoló
aljzatba való bedugása
után nem gyulladnak ki
A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatla-
kozó dugót a dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel vagy
a töltőkészülék hibás Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség
esetén egy Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a
töltőkészüléket
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 136 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Ðóññêèé | 137
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Karbantartás és szerviz
Az akkumulátor ápolása
fFigyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az
áramkör megszakítót és távolítsa el az akkumulátort és
a fűgyűjtő kosarat, mielőtt karbantartási vagy tisztítási
munkákat végezne.
fViseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles kések
körül végez munkát.
Az akkumulátor optimális használatának biztosítására tartsa
be a következő előírásokat és intézkedéseket:
–Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
–Az akkumulátort csak a 0 °C... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
–Közvetlen napsugárzás esetén ne hagyja az akkumulátort a
kerti kisgépben.
–Az akkumulátor optimális tárolási hőmérséklete 5 °C.
–Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vevőszolgálat és tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a kerti kisgép típustábláján található 10-
jegyű megrendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás”
fejezetben leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Âíèìàíèå! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ñëåäóþùèå
óêàçàíèÿ. Îçíàêîìüòåñü ñ ýëåìåíòàìè óïðàâëåíèÿ è
ïðàâèëüíûì ïîëüçîâàíèåì ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà.
Ñîõðàíÿéòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè äëÿ
äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Ïîÿñíåíèÿ ê ñèìâîëàì íà ñàäîâîì èíñòðóìåíòå
Îáùåå óêàçàíèå íà íàëè÷èå îïàñíîñòè.
Ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû îòáðàñûâàåìûå
ðàáîòàþùåé ìàøèíîé ïðåäìåòû íå
òðàâìèðîâàëè íàõîäÿùèõñÿ âáëèçè ëþäåé.
Äåðæèòå ñòîÿùèõ ðÿäîì ëþäåé íà áåçîïàñíîì
ðàññòîÿíèè îò ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà.
Îñòðûé/å íîæ/è. Áåðåãèòå ïàëüöû íîã è ðóê.
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 137 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
138 | Ðóññêèé
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Âûêëþ÷àéòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò è
ðàñöåïëÿéòå ïðåðûâàòåëü ýëåêòðè÷åñêîé öåïè
ïåðåä ïðîâåäåíèåì ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ
ëèáî î÷èñòêå, à òàêæå â ñëó÷àå, êîãäà Âû
îñòàâëÿåòå èíñòðóìåíò áåç ïðèñìîòðà äàæå íà
êîðîòêîå âðåìÿ.
Íåïðèìåíèìî.
Ïðåæäå ÷åì ïðèêàñàòüñÿ ê äåòàëÿì ñàäîâîãî
èíñòðóìåíòà, ïîäîæäèòå, ïîêà âñå åãî äåòàëè
ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâÿòñÿ. Íîæè ïðîäîëæàþò
âðàùàòüñÿ íåêîòîðîå âðåìÿ ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ
ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà è ìîãóò ïðè÷èíèòü
òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.
Íå èñïîëüçóéòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò â äîæäü è
íå ïîäâåðãàéòå åãî âîçäåéñòâèþ äîæäÿ.
Áåðåãèòåñü óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Íåïðèìåíèìî.
Èñïîëüçóéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî òîëüêî â
ñóõèõ ïîìåùåíèÿõ.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îñíàùåíî çàùèòíûì
òðàíñôîðìàòîðîì.
Ýêñïëóàòàöèÿ
fÍèêîãäà íå ïîçâîëÿéòå ïîëüçîâàòüñÿ ñàäîâûì
èíñòðóìåíòîì äåòÿì èëè ëèöàì, íå çíàêîìûì ñ ýòèìè
óêàçàíèÿìè. Íàöèîíàëüíûå ïðåäïèñàíèÿ ìîãóò
îãðàíè÷èâàòü âîçðàñò îïåðàòîðà. Åñëè Âû íå
ïîëüçóéòåñü ñàäîâûì èíñòðóìåíòîì, õðàíèòå åãî â
íåäîñÿãàåìîì äëÿ äåòåé ìåñòå.
fÝòîò ñàäîâûé èíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè
ïñèõè÷åñêèìè èëè ñåíñîðíûìè ñïîñîáíîñòÿìè, ñ
íàðóøåíèÿìè ïñèõè÷åñêîãî çäîðîâüÿ, à òàêæå ñ
íåäîñòàòî÷íûì îïûòîì/çíàíèÿìè, èñêëþ÷àÿ ñëó÷àè,
êîãäà ýêñïëóàòàöèÿ îñóùåñòâëÿåòñÿ òàêèìè ëèöàìè ïîä
íàáëþäåíèåì îòâåòñòâåííîãî çà èõ áåçîïàñíîñòü ëèáî
ïîñëå ïîëó÷åíèÿ îò îòâåòñòâåííîãî çà áåçîïàñíîñòü
ñîîòâåòñòâóþùèõ ðàçúÿñíåíèé îòíîñèòåëüíî
ýêñïëóàòàöèè äàííîãî ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà.
Íåîáõîäèìî ïðîñëåäèòü, ÷òîáû äåòè íå èãðàëè ñ
ñàäîâûì èíñòðóìåíòîì.
fÍèêîãäà íå îñóùåñòâëÿéòå ñòðèæêó ãàçîíà, åñëè
ïîáëèçîñòè íàõîäÿòñÿ äðóãèå ëþäè, â îñîáåííîñòè äåòè
èëè äîìàøíèå æèâîòíûå.
fÎïåðàòîð èëè ïîëüçîâàòåëü îòâåòñòâåíåí çà íåñ÷àñòíûå
ñëó÷àè è óùåðá, íàíåñåííûé äðóãèì ëèöàì èëè èõ
èìóùåñòâó.
fÍå ðàáîòàéòå ñ ñàäîâûì èíñòðóìåíòîì áîñÿêîì èëè â
îòêðûòûõ ñàíäàëèÿõ. Âñåãäà îäåâàéòå ïðî÷íóþ îáóâü è
äëèííûå áðþêè.
fÒùàòåëüíî îñìîòðèòå ó÷àñòîê ðàáîòû è óáåðèòå êàìíè,
ïàëêè, ïðîâîëîêó, êîñòè è ïðî÷èå ïîñòîðîííèå
ïðåäìåòû.
fÏåðåä èñïîëüçîâàíèåì âñåãäà ïðîâåðÿéòå íîæè, âèíòû
íîæåé è íîæåâîé óçåë íà ïðåäìåò èçíîñà è
ïîâðåæäåíèÿ. Âî èçáåæàíèå äèñáàëàíñà âñåãäà ìåíÿéòå
ñðàçó âñå èçíîñèâøèåñÿ èëè ïîâðåæäåííûå íîæè è
âèíòû íîæåé.
fÊîñèòå òîëüêî ïðè äíåâíîì ñâåòå ëèáî õîðîøåì
èñêóññòâåííîì îñâåùåíèè.
fÏî âîçìîæíîñòè íå ïîëüçóéòåñü ñàäîâûì èíñòðóìåíòîì
íà âëàæíîé òðàâå.
fÏåðåäâèãàéòåñü âñåãäà ñïîêîéíî, íèêîãäà íå áåãèòå.
fÍèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò ñ
ïîâðåæäåííûìè çàùèòíûìè óñòðîéñòâàìè è êðûøêàìè
èëè áåç ïðåäîõðàíèòåëüíûõ ïðèñïîñîáëåíèé, êàê íàïð.,
áåç äåôëåêòîðà è/èëè òðàâîñáîðíèêà.
fÐàáîòà íà ñêëîíàõ ìîæåò áûòü îïàñíîé.
–Íå êîñèòå íà îñîáåííî êðóòûõ ñêëîíàõ.
–Íà ñêëîíàõ è íà ìîêðîé òðàâå âñåãäà ñëåäèòå çà
óâåðåííûì øàãîì.
–Íà íàêëîííûõ ïîâåðõíîñòÿõ âñåãäà ðàáîòàéòå ïîïåðåê è
íèêîãäà íå ðàáîòàéòå â íàïðàâëåíèè ââåðõ èëè âíèç.
–Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè ñìåíå íàïðàâëåíèÿ íà
ñêëîíàõ.
–Áóäüòå êðàéíå îñòîðîæíû, åñëè Âû èäåòå ñïèíîé âïåðåä
èëè òÿíåòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò çà ñîáîé.
–Ïðè ñêàøèâàíèè òðàâû âñåãäà òîëêàéòå ñàäîâûé
èíñòðóìåíò ïåðåä ñîáîé è íèêîãäà íå ïîäòÿãèâàéòå åãî ê
ñåáå.
fÍîæè äîëæíû áûòü ïîëíîñòüþ îñòàíîâëåíû, åñëè Âàì
íóæíî íàêëîíèòü ñàäîâûé èíñòðóìåíò äëÿ
òðàíñïîðòèðîâêè, ïåðåñå÷ü ó÷àñòîê, íå çàñåÿííûé
òðàâîé, èëè óáðàòü ñàäîâûé èíñòðóìåíò ñ
ó÷àñòêà/ïåðåìåñòèòü íà ó÷àñòîê, ãäå Âû
ïðîèçâîäèëè/íàìåðåíû ïðîèçâîäèòü ñêàøèâàíèå.
fÍå íàêëîíÿéòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò, íà÷èíàÿ ðàáîòó ñ
íèì èëè çàïóñêàÿ äâèãàòåëü, çà èñêëþ÷åíèåì òåõ
ñëó÷àåâ, êîãäà ýòî íåîáõîäèìî äëÿ ðàáîòû â âûñîêîé
òðàâå.  òàêîì ñëó÷àå ïðèïîäíèìèòå ñàäîâûé
èíñòðóìåíò ñ ïðîòèâîïîëîæíîé Âàì ñòîðîíû íàæàòèåì
íà ðóêîÿòêó, îäíàêî íå áîëüøå íóæíîãî. Ñëåäèòå çà òåì,
÷òîáû Âàøè ðóêè áûëè íà ðóêîÿòêå, êîãäà áóäåòå îïÿòü
îïóñêàòü ñàäîâûé èíñòðóìåíò.
fÂêëþ÷èòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò, êàê îïèñàíî â
èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû
Âàøè íîãè áûëè íà äîñòàòî÷íîì ðàññòîÿíèè îò
âðàùàþùèõñÿ íîæåé.
fÄåðæèòå ðóêè è íîãè íà ðàññòîÿíèè îò âðàùàþùèõñÿ
÷àñòåé è íå ïîäñòàâëÿéòå èõ ïîä âðàùàþùèåñÿ ÷àñòè.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 138 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Ðóññêèé | 139
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fÏðè ðàáîòå ñ ñàäîâûì èíñòðóìåíòîì äåðæèòåñü íà
ðàññòîÿíèè îò çîíû âûáðîñà.
fÍèêîãäà íå ïîäíèìàéòå è íå ïåðåíîñèòå ñàäîâûé
èíñòðóìåíò ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.
fÍè÷åãî íå ìåíÿéòå â ñàäîâîì èíñòðóìåíòå.
Íåäîïóñòèìûå èçìåíåíèÿ ìîãóò ñêàçàòüñÿ íà
áåçîïàñíîñòè Âàøåãî ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà è
ïðèâîäèòü ê ñèëüíûì øóìàì è âèáðàöèÿì.
fÐåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå øíóð ïèòàíèÿ è èñïîëüçóåìûé
óäëèíèòåëü. Íå ïîäêëþ÷àéòå ïîâðåæäåííûé øíóð ê ñåòè
è íå ïðèêàñàéòåñü ê íåìó, íå îòêëþ÷èâ åãî îò ñåòè. Åñëè
øíóð ïîâðåæäåí, âîçìîæåí êîíòàêò ñ íàõîäÿùèìèñÿ ïîä
íàïðÿæåíèåì äåòàëÿìè. Çàùèòèòå ñåáÿ îò îïàñíîñòè
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Îòêëþ÷àéòå ïðåðûâàòåëü ýëåêòðîöåïè:
–âñåãäà, êîãäà îñòàâëÿåòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò áåç
ïðèñìîòðà,
–ïåðåä óñòðàíåíèåì çàñòðÿâàíèÿ,
–ïåðåä ïðîâåðêîé, î÷èñòêîé èëè âûïîëíåíèåì ïðî÷èõ
ðàáîò íà ñàäîâîì èíñòðóìåíòå,
–ïîñëå ñòîëêíîâåíèÿ ñ ÷óæåðîäíûìè ïðåäìåòàìè.
Íåìåäëåííî ïðîâåðüòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò íà ïðåäìåò
ïîâðåæäåíèé è ïðè íåîáõîäèìîñòè îòðåìîíòèðóéòå åãî,
–åñëè ñàäîâûé èíñòðóìåíò íà÷íåò íåîáû÷íî
âèáðèðîâàòü (íåìåäëåííî ïðîâåðèòü).
Òåõîáñëóæèâàíèå
fÏðè ìàíèïóëÿöèÿõ èëè ðàáîòàõ â çîíå îñòðûõ íîæåé
âñåãäà îäåâàéòå ñàäîâûå ðóêàâèöû.
fÏðîâåðÿéòå âñå ãàéêè, áîëòû è âèíòû íà ïðåäìåò
ïðî÷íîé ïîñàäêè ñ öåëüþ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîãî
ðàáî÷åãî ñîñòîÿíèÿ ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà.
fÐåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå è ñòåïåíü èçíîñà
òðàâîñáîðíèêà.
fÏðîâåðÿéòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò è íà âñÿêèé ñëó÷àé
ìåíÿéòå èçíîñèâøèåñÿ èëè ïîâðåæäåííûå äåòàëè.
fÈñïîëüçóéòå òîëüêî ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ñàäîâîãî
èíñòðóìåíòà íîæè.
fÄëÿ çàìåíû èñïîëüçóéòå îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè
ôèðìû Bosch.
Óêàçàíèÿ ïî îïòèìàëüíîìó îáðàùåíèþ ñ
àêêóìóëÿòîðîì
fÓáåäèòåñü, ÷òî ñàäîâûé èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí,
ïðåæäå ÷åì âñòàâëÿòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ.
Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè âî âêëþ÷åííûé
ñàäîâûé èíñòðóìåíò ìîæåò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíîìó
ñëó÷àþ.
fÇàùèùàéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îò äîæäÿ è
ñûðîñòè. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
fÇàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû òîëüêî çàðÿäíûìè
óñòðîéñòâàìè, ðåêîìåíäóåìûìè èçãîòîâèòåëåì.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ
îïðåäåëåííîãî âèäà àêêóìóëÿòîðîâ, ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîæàðíîé îïàñíîñòè ïðè èñïîëüçîâàíèè åãî ñ äðóãèìè
àêêóìóëÿòîðàìè.
fÍå çàðÿæàéòå àêêóìóëÿòîðû äðóãèõ èçãîòîâèòåëåé.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ïðèãîäíî òîëüêî äëÿ çàðÿäêè
ëèòèé-èîííûõ àêêóìóëÿòîðîâ ôèðìû Bosch ñ
óêàçàííûì â òåõíè÷åñêèõ äàííûõ íàïðÿæåíèåì. Â
ïðîòèâíîì ñëó÷àå âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîæàðà è
âçðûâà.
fÑîäåðæèòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî â ÷èñòîòå.
Çàãðÿçíåíèÿ âûçûâàþò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì.
fÏåðåä êàæäûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðÿéòå
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, êàáåëü è øòåïñåëüíóþ âèëêó.
Íå ïîëüçóéòåñü çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì ñ
îáíàðóæåííûìè ïîâðåæäåíèÿìè. Íå âñêðûâàéòå
ñàìîñòîÿòåëüíî çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, à ïîðó÷àéòå
ðåìîíò êâàëèôèöèðîâàííîìó ñïåöèàëèñòó è
îáÿçàòåëüíî ñ èñïîëüçîâàíèåì îðèãèíàëüíûõ çàï-
÷àñòåé. Ïîâðåæäåííûå çàðÿäíûå óñòðîéñòâà, êàáåëü è
øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïîâûøàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðî-
òîêîì.
fÍå ñòàâüòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî âî âêëþ÷åííîì
ñîñòîÿíèè íà ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû
(íàïðèìåð, áóìàãó, òåêñòèëü è ò.ï.) èëè ðÿäîì ñ
ãîðþ÷èìè âåùåñòâàìè. Íàãðåâ çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà
ïðè çàðÿäêå ñîçäàåò îïàñíîñòü âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà.
fÈñïîëüçóéòå òîëüêî ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ äàííîãî
ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
ïðîèçâîäñòâà Bosch. Èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ
àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì è
÷ðåâàòî âîçíèêíîâåíèåì ïîæàðà.
fÇàùèùàéòå íåèñïîëüçóåìûé àêêóìóëÿòîð îò
êàíöåëÿðñêèõ ñêðåïîê, ìîíåò, êëþ÷åé, ãâîçäåé,
âèíòîâ è äðóãèõ ìàëåíüêèõ ìåòàëëè÷åñêèõ
ïðåäìåòîâ, êîòîðûå ìîãóò çàêîðîòèòü ïîëþñà.
Êîðîòêîå çàìûêàíèå ïîëþñîâ àêêóìóëÿòîðà ìîæåò
ïðèâåñòè ê îæîãàì èëè ïîæàðó.
fÏðè íåïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè èç àêêóìóëÿòîðà
ìîæåò ïîòå÷ü æèäêîñòü. Èçáåãàéòå
ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ íåé. Ïðè ñëó÷àéíîì êîíòàêòå
ïðîìîéòå âîäîé. Åñëè ýòà æèäêîñòü ïîïàäåò â ãëàçà,
òî äîïîëíèòåëüíî îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê âðà÷ó.
Âûòåêàþùàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè
ê ðàçäðàæåíèþ êîæè èëè ê îæîãàì.
fÍå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîð. Ïðè ýòîì âîçíèêàåò
îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
fÇàùèùàéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ îò âûñîêèõ
òåìïåðàòóð, íàïð., îò äëèòåëüíîãî íàãðåâàíèÿ íà
ñîëíöå, îò îãíÿ, âîäû è âëàãè. Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü
âçðûâà.
fÍå çàìûêàéòå íàêîðîòêî àêêóìóëÿòîð. Ýòî ñîçäàåò
îïàñíîñòü âçðûâà.
fÏðè ïîâðåæäåíèè è íåíàäëåæàùåì èñïîëüçîâàíèè
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûäåëèòüñÿ ãàç. Îáåñïå÷üòå
ïðèòîê ñâåæåãî âîçäóõà è ïðè âîçíèêíîâåíèè æàëîá
îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. Ãàçû ìîãóò âûçâàòü ðàçäðàæåíèå
äûõàòåëüíûõ ïóòåé.
fÇàùèùàéòå àêêóìóëÿòîð îò âëàãè è âîäû.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 139 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
140 | Ðóññêèé
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fÕðàíèòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî â äèàïàçîíå òåìïåðàòóð îò
0°C äî 50 °C. Íå îñòàâëÿéòå àêêóìóëÿòîð ëåòîì â
àâòîìîáèëå.
fÂðåìÿ îò âðåìåíè ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå
ïðîðåçè àêêóìóëÿòîðà ìÿãêîé, ñóõîé è ÷èñòîé
êèñòî÷êîé.
Ñèìâîëû
Ñëåäóþùèå ñèìâîëû ïîìîãóò Âàì ïðè ÷òåíèè è ïîíèìàíèè
ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè. Çàïîìíèòå ñèìâîëû è èõ
çíà÷åíèå. Ïðàâèëüíàÿ èíòåðïðåòàöèÿ ñèìâîëîâ ïîìîæåò
Âàì ïðàâèëüíåå è íàäåæíåå ðàáîòàòü ñ ñàäîâûì
èíñòðóìåíòîì.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ñàäîâûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñêàøèâàíèÿ òðàâû
íà ÷àñòíûõ ãàçîíàõ.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ñèìâîë Çíà÷åíèå
Íàïðàâëåíèå ðåàêöèè
Íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ
Íàäåâàéòå çàùèòíûå ðóêàâèöû
Âåñ
Âêëþ÷åíèå
Âûêëþ÷åíèå
Ðàçðåøåííîå äåéñòâèå
Çàïðåùåííîå äåéñòâèå
Ïðèíàäëåæíîñòè/çàï÷àñòè
Ñèìâîë Çíà÷åíèå
Àêêóìóëÿòîðíàÿ ãàçîíîêîñèëêà Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Òîâàðíûé ¹ 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Øèðèíà íîæà ñì 32 32
Âûñîòà ñêàøèâàíèÿ ìì 30 –60 30 –60
Âìåñòèìîñòü òðàâîñáîðíèêà ë3131
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 êã 10,4 10,4
Ñåðèéíûé íîìåð ñì. çàâîäñêóþ òàáëè÷êó ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà
Àêêóìóëÿòîð ëèòèé-èîííûé ëèòèé-èîííûé
Òîâàðíûé ¹ F 016 800 302 F 016 800 301
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå Â= 36 36
Åìêîñòü À-÷ 1,3 2,6
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü çàðÿäêè (àêêóìóëÿòîð ðàçðÿæåí)** ìèí 60 95
×èñëî ýëåìåíòîâ àêêóìóëÿòîðà 10 20
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Òîâàðíûé ¹ EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Çàðÿäíûé òîê A2,02,0
Äîïóñòèìûé äèàïàçîí òåìïåðàòóðû ïðè çàðÿäêå °C0–45 0–45
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 êã 0,6 0,6
Êëàññ çàùèòû /II /II
**ñ çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì AL 3620 CV Professional
Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ñàäîâûõ
èíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 140 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Ðóññêèé | 141
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ óðîâíÿ øóìà ïîëó÷åíû â
ñîîòâåòñòâèè ñ 2000/14/EÑ (âûñîòà 1,60 ì, ðàññòîÿíèå
1ì).
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 74 äÁ(A);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 86 äÁ(A). Ïîãðåøíîñòü
K =0,42 äÁ.
Ñóììàðíàÿ âåëè÷èíà âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ
íàïðàâëåíèé) îïðåäåëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60335: âèáðàöèÿ ah<2,5m/s2, ïîãðåøíîñòü
K=1,5 m/s2.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ïîëíîñòüþ
ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì íîðìàì è íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60335, EN 50338 (àêêóìóëÿòîðíûé
ïðèáîð) und EN 60335 (çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
àêêóìóëÿòîðà) â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîëîæåíèÿìè
2011/65/EÑ, 2004/108/EÑ, 2006/42/EÑ, 2000/14/EÑ.
2000/14/EÑ: Èçìåðåííûé óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
87 äÁ(A). Ïðîöåäóðà îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ ñîãëàñíî
ïðèëîæåíèÿ VI.
Êàòåãîðèÿ ïðîäóêòà: 32
Óêàçàííûé èñïûòàòåëüíûé ïóíêò:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2000/14/EÑ, 2011/65/EÑ):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Ìîíòàæ è ýêñïëóàòàöèÿ
Âêëþ÷åíèå
Äëÿ Âàøåé áåçîïàñíîñòè
fÂíèìàíèå! Âûêëþ÷èòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò,
ðàñöåïèòå ïðåðûâàòåëü ýëåêòðè÷åñêîé öåïè è
èçâëåêèòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ èç èíñòðóìåíòà
ïåðåä ïðîâåäåíèåì ðàáîò ïî òåõîáñëóæèâàíèþ èëè
î÷èñòêå. Ýòè îïåðàöèè íåîáõîäèìî ïðîäåëûâàòü
òàêæå è â òîì ñëó÷àå, åñëè ïîâðåæäåí, îáðåçàí èëè
çàïóòàëñÿ øíóð ïèòàíèÿ.
fÏîñëå âûêëþ÷åíèÿ ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà íîæè åùå
íåñêîëüêî ñåêóíä ïðîäîëæàþò âðàùàòüñÿ.
fÎñòîðîæíî – íå êàñàéòåñü âðàùàþùåãîñÿ íîæà.
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
fÍå èñïîëüçóéòå äðóãîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî.
Âõîäÿùåå â êîìïëåêò çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ âñòðîåííîé â Âàø ñàäîâûé
èíñòðóìåíò ëèòèåâî-èîííîé àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè.
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Òîâàðíûé ¹ EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Çàðÿäíûé òîê A4,04,0
Äîïóñòèìûé äèàïàçîí òåìïåðàòóðû ïðè çàðÿäêå °C0–45 0–45
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 êã 1,0 1,0
Êëàññ çàùèòû /II /II
Àêêóìóëÿòîðíàÿ ãàçîíîêîñèëêà Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**ñ çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì AL 3620 CV Professional
Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ñàäîâûõ
èíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Äåéñòâèå Ðèñóíîê
Êîìïëåêò ïîñòàâêè 1
Ìîíòàæ ðóêîÿòêè 2
Ñáîðêà òðàâîñáîðíèêà 3
Óñòàíîâêà/ñíÿòèå òðàâîñáîðíèêà 4
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà 5
Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðà 6
Ðàñöåïëåíèå ïðåðûâàòåëÿ ýëåêòðè÷åñêîé
öåïè è óñòàíîâêà åãî â ïîëîæåíèå ïîêîÿ
7
Èçúÿòèå àêêóìóëÿòîðà 8
Íàñòðîéêà âûñîòû ñêàøèâàíèÿ 9
Âêëþ÷åíèå 10
Âûêëþ÷åíèå 10
Óêàçàíèÿ ïî ðàáîòå 10 –11
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íîæåé 12
Âûáîð ïðèíàäëåæíîñòåé 13
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 141 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
142 | Ðóññêèé
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fÓ÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå èñòî÷íèêà
òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Çàðÿäíûå óñòðîéñòâà
íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Àêêóìóëÿòîð îñíàùåí óñòðîéñòâîì êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû,
êîòîðîå ïîçâîëÿåò ïðîèçâîäèòü çàðÿäêó òîëüêî â ïðåäåëàõ
òåìïåðàòóðû îò 0 °C äî 45 °C. Ýòèì äîñòèãàåòñÿ
ïðîäîëæèòåëüíûé ñðîê ñëóæáû àêêóìóëÿòîðà.
Óêàçàíèå: Àêêóìóëÿòîð ïîñòàâëÿåòñÿ íå ïîëíîñòüþ
çàðÿæåííûì. Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïîëíîé ìîùíîñòè
àêêóìóëÿòîðà çàðÿäèòå åãî ïîëíîñòüþ ïåðåä ïåðâûì
ïðèìåíåíèåì.
Ëèòèé-èîííûé àêêóìóëÿòîð ìîæåò áûòü çàðÿæåí â ëþáîå
âðåìÿ áåç ñîêðàùåíèÿ ñðîêà ñëóæáû. Ïðåêðàùåíèå
ïðîöåññà çàðÿäêè íå íàíîñèò âðåäà àêêóìóëÿòîðó.
Ëèòèåâî-èîííûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè çàùèùåíû îò
ãëóáîêîé ðàçðÿäêè ñèñòåìîé «Electronic Cell Protection
(ECP)». Ïðè ðàçðÿæåííîé àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåå
ñàäîâûé èíñòðóìåíò âûêëþ÷àåòñÿ áëàãîäàðÿ ñõåìå
çàùèòû: Ðåæóùèé íîæ áîëüøå íå äâèãàåòñÿ.
Ïîñëå àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ
ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà íå
ïðîäîëæàéòå íàæèìàòü íà âûêëþ÷àòåëü. Âû ìîæåòå
ïîâðåäèòü àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ.
Ïðîöåññ çàðÿäêè
Ïðîöåññ çàðÿäêè íà÷èíàåòñÿ ñðàçó, êàê òîëüêî âèëêà ñåòè
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà áóäåò âñòàâëåíà â øòåïñåëüíóþ
ðîçåòêó è àêêóìóëÿòîð áóäåò óñòàíîâëåí â çàðÿäíîå ãíåçäî.
Áëàãîäàðÿ èíòåëëèãåíòíîé ïðîöåäóðå çàðÿäêè çàðÿäíîå
óñòðîéñòâî àâòîìàòè÷åñêè ðàñïîçíàåò ñòåïåíü çàðÿäà
àêêóìóëÿòîðà è ïðîèçâîäèò çàðÿäêó îïòèìàëüíûì òîêîì â
çàâèñèìîñòè îò òåìïåðàòóðû è íàïðÿæåíèÿ àêêóìóëÿòîðà.
Ýòî ùàäèò àêêóìóëÿòîð, ïðè õðàíåíèè â çàðÿäíîì óñòðîéñòâå
àêêóìóëÿòîð áëàãîäàðÿ ýòîìó âñåãäà ïîëíîñòüþ çàðÿæåí.
Ðåæèì áûñòðîé çàðÿäêè
Ïðîöåññ áûñòðîé çàðÿäêè îòîáðàæàåòñÿ ìèãàíèåì
çåëåíîãî ñâåòîäèîäà.
Èíäèêàòîðíûé ýëåìåíò àêêóìóëÿòîðà: Âî âðåìÿ ïðîöåññà
çàðÿäêè çàãîðàþòñÿ ïîäðÿä 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà è ãàñíóò
íà êîðîòêîå âðåìÿ. Àêêóìóëÿòîð ïîëíîñòüþ çàðÿæåí, åñëè
3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà ãîðÿò ïîñòîÿííî. Ïðèáëèçèòåëüíî
÷åðåç 5 ìèí ïî îêîí÷àíèè çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà
3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà ãàñíóò.
Óêàçàíèå: Áûñòðàÿ çàðÿäêà âîçìîæíà, òîëüêî åñëè
òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè íàõîäèòñÿ â
ïðåäåëàõ äîïóñòèìîãî äèàïàçîíà, ñì. ðàçäåë «Òåõíè÷åñêèå
äàííûå».
Àêêóìóëÿòîð çàðÿæåí
Íåïðåðûâíîå ñâå÷åíèå ñâåòîäèîäà ñèãíàëèçèðóåò î
ïîëíîñòüþ çàðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå.
Äîïîëíèòåëüíî â òå÷åíèå ïðèáë 2 ñåêóíä ïîäàåòñÿ
çâóêîâîé ñèãíàë, ñèãíàëèçèðóþùèé î ïîëíîñòüþ
çàðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå.
Íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ýòîãî àêêóìóëÿòîð ìîæåò áûòü
èçâëå÷åí, è èì ìîæíî ïîëüçîâàòüñÿ.
Áåç âñòàâëåííîãî àêêóìóëÿòîðà íåïðåðûâíîå ñâå÷åíèå
çåëåíîãî ñâåòîäèîäà ñèãíàëèçèðóåò î òîì, ÷òî
øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïîäêëþ÷åíà ê ðîçåòêå è çàðÿäíîå
óñòðîéñòâî ãîòîâî ê ðàáîòå.
Òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà íèæå 0 °C èëè
âûøå 45 °C
Íåïðåðûâíîå ñâå÷åíèå ñâåòîäèîäà ñèãíàëèçèðóåò î
òîì, ÷òî òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ çà
ïðåäåëàìè äîïóñòèìîãî äèàïàçîíà 0 °C–45 °C. Ïîñëå
âîçâðàùåíèÿ â äîïóñòèìûé òåìïåðàòóðíûé äèàïàçîí
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî àâòîìàòè÷åñêè ïåðåêëþ÷àåòñÿ â
ðåæèì áûñòðîé çàðÿäêè.
Åñëè òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ çà ïðåäåëàìè
äîïóñòèìîãî äèàïàçîíà, ïðè óñòàíîâêå â çàðÿäíîå
óñòðîéñòâî çàãîðàåòñÿ êðàñíûé ñâåòîäèîä.
Àêêóìóëÿòîð íå çàðÿæàåòñÿ
Åñëè çàðÿäêà íåâîçìîæíà ïî ïðè÷èíå èíîé íåïîëàäêè,
ìèãàåòêðàñíûé ñâåòîäèîä.
Ïðîöåññ çàðÿäêè íå íà÷èíàåòñÿ, çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè íåâîçìîæíà (ñì. ðàçäåë «Ïîèñê
íåèñïðàâíîñòåé»).
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 142 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Ðóññêèé | 143
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Óêàçàíèÿ ïî çàðÿäêå àêêóìóëÿòîðà
Ïðè íåïðåðûâíûõ èëè ìíîãîêðàòíî ïîâòîðÿåìûõ öèêëàõ
çàðÿäêè áåç ïåðåðûâà çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ìîæåò
íàãðåòüñÿ. Ýòî, îäíàêî, íå äîëæíî âûçûâàòü îïàñåíèé è íå
ñâèäåòåëüñòâóåò î òåõíè÷åñêîé íåèñïðàâíîñòè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Çíà÷èòåëüíîå ñîêðàùåíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû
ïîñëå çàðÿäà ñâèäåòåëüñòâóåò î ñòàðåíèè àêêóìóëÿòîðà è
óêàçûâàåò íà íåîáõîäèìîñòü åãî çàìåíû.
Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ ïî óòèëèçàöèè.
Îõëàæäåíèå àêêóìóëÿòîðà (Active Air Cooling)
Âñòðîåííîå â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî óïðàâëåíèå
âåíòèëÿòîðîì êîíòðîëèðóåò òåìïåðàòóðó óñòàíîâëåííîãî
àêêóìóëÿòîðà. Åñëè òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà ïðåâûøàåò
30 °C, âåíòèëÿòîð îõëàæäàåò åãî äî îïòèìàëüíîé äëÿ
çàðÿäêè òåìïåðàòóðû. Âêëþ÷åííûé âåíòèëÿòîð èçäàåò ïðè
ðàáîòå õàðàêòåðíûå øóìû.
Åñëè âåíòèëÿòîð íå çàïóñêàåòñÿ, òî òåìïåðàòóðà
àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ â ïðåäåëàõ îïòèìàëüíîãî
òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà èëè âåíòèëÿòîð íåèñïðàâåí. Â
ýòîì ñëó÷àå âðåìÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà óâåëè÷èâàåòñÿ.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà
Àêêóìóëÿòîð îñíàùåí èíäèêàòîðîì çàðÿæåííîñòè,
êîòîðûé ïîêàçûâàåò åãî ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè. Èíäèêàòîð
çàðÿæåííîñòè ñîñòîèò èç 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ.
Äëÿ àêòèâèçàöèè èíäèêàòîðà çàðÿæåííîñòè íàæìèòå
êíîïêó èíäèêàòîðà çàðÿæåííîñòè. Ïðèáë. ÷åðåç 5 ñåêóíä
èíäèêàòîð çàðÿæåííîñòè ãàñíåò ñàìîñòîÿòåëüíî.
Ñòåïåíü çàðÿæåííîñòè ìîæíî ïðîâåðÿòü è íà âûíóòîì
àêêóìóëÿòîðå.
Åñëè ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè íå çàãîðàåòñÿ íè îäèí èç
ñâåòîäèîäîâ, ýòî çíà÷èò, ÷òî àêêóìóëÿòîð íåèñïðàâåí è
ïîäëåæèò çàìåíå.
Èç ñîîáðàæåíèé áåçîïàñíîñòè ïðîâåðêà ñòåïåíè
çàðÿæåííîñòè àêêóìóëÿòîðà ìîæåò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî
ïðè íåðàáîòàþùåì ñàäîâîì èíñòðóìåíòå.
Âî âðåìÿ ïðîöåññà çàðÿäêè çàãîðàþòñÿ ïîäðÿä 3 çåëåíûõ
ñâåòîäèîäà è ãàñíóò íà êîðîòêîå âðåìÿ. Àêêóìóëÿòîð
ïîëíîñòüþ çàðÿæåí, åñëè 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà ãîðÿò
ïîñòîÿííî. Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 5 ìèí ïî îêîí÷àíèè
çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà 3 çåëåíûõ ñâåòîäèîäà ãàñíóò.
Èíäèêàòîð êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû
Êðàñíûé ñâåòîäèîä èíäèêàòîðà êîíòðîëÿ òåìïåðàòóðû
ñèãíàëèçèðóåò î òîì, ÷òî àêêóìóëÿòîð èëè ýëåêòðîíèêà
ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà (ïðè óñòàíîâëåííîì àêêóìóëÿòîðå)
íàõîäÿòñÿ çà ïðåäåëàìè îïòèìàëüíîãî òåìïåðàòóðíîãî
äèàïàçîíà.  òàêîì ñëó÷àå ñàäîâûé èíñòðóìåíò íå
ðàáîòàåò èëè ðàáîòàåò íå íà ïîëíóþ ìîùíîñòü.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîé àêêóìóëÿòîðà
Êðàñíûé ÑÈÄ ìèãàåò ïðè íàæàòèè íà êíîïêó èëè
âûêëþ÷àòåëü (ïðè óñòàíîâëåííîì àêêóìóëÿòîðå):
Òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà çà ïðåäåëàìè ðàáî÷åãî
äèàïàçîíà îò –10 °C äî +60 °C.
Ïðè òåìïåðàòóðå âûøå 70 °C àêêóìóëÿòîð îòêëþ÷àåòñÿ íà
âðåìÿ, êîòîðîå òðåáóåòñÿ äëÿ âîçâðàùåíèÿ â äîïóñòèìûé
òåìïåðàòóðíûé äèàïàçîí.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîé ýëåêòðîíèêè
ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà
Êðàñíûé ñâåòîäèîä âûêëþ÷àòåëÿ ïîñòîÿííî ñâåòèòñÿ:
Òåìïåðàòóðà ýëåêòðîíèêè ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà íèæå 5 °C
èëè âûøå 75 °C.
Ïðè òåìïåðàòóðå âûøå 90 °C ýëåêòðîíèêà ñàäîâîãî
èíñòðóìåíòà îòêëþ÷àåòñÿ íà âðåìÿ, êîòîðîå òðåáóåòñÿ äëÿ
âîçâðàùåíèÿ â äîïóñòèìûé òåìïåðàòóðíûé äèàïàçîí.
Ýôôåêòèâíîñòü (ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû
àêêóìóëÿòîðà)
Ýôôåêòèâíîñòü ñêàøèâàíèÿ (ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû
àêêóìóëÿòîðà) çàâèñèò îò ñâîéñòâ ãàçîíà, íàïð., ãóñòîòû
òðàâû, âëàæíîñòè, äëèíû òðàâû, à òàêæå âûñîòû
ñêàøèâàíèÿ.
×àñòîå âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà âî
âðåìÿ ñêàøèâàíèÿ òàêæå ñíèæàåò ïðîèçâîäèòåëüíîñòü
ñêàøèâàíèÿ (ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè).
Äëÿ îïòèìèçàöèè ïðîèçâîäèòåëüíîñòè ñêàøèâàíèÿ
(ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû àêêóìóëÿòîðà) ðåêîìåíäóåòñÿ
÷àùå êîñèòü, óâåëè÷èòü âûñîòó ñêàøèâàíèÿ è äâèãàòüñÿ ñ
óìåðåííåé ñêîðîñòüþ.
Íèæåïðèâåäåííûé ïðèìåð ïîêàçûâàåò çàâèñèìîñòü ìåæäó
âûñîòîé ñêàøèâàíèÿ è ïðîèçâîäèòåëüíîñòüþ ñêàøèâàíèÿ
ïî îòíîøåíèþ ê çàðÿäêå àêêóìóëÿòîðà.
×òîáû óâåëè÷èòü ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, âîçìîæíî
èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîãî àêêóìóëÿòîðà ëèáî
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè áîëüøåé ¸ìêîñòè, êîòîðûå ìîæíî
ïðèîáðåñòè ÷åðåç àâòîðèçèðîâàííóþ ñåðâèñíóþ
ìàñòåðñêóþ äëÿ ñàäîâûõ èíñòðóìåíòîâ Bosch.
Ñâåòîäèîäíàÿ èíäèêàöèÿ Åìêîñòü àêêóìóëÿòîðà
Íåïðåðûâíîå ñâå÷åíèå 3
çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ ≥2/3
Íåïðåðûâíîå ñâå÷åíèå 2
çåëåíûõ ñâåòîäèîäîâ ≥1/3
Íåïðåðûâíîå ñâå÷åíèå 1
çåëåíîãî ñâåòîäèîäà ≤1/3
Ìèãàíèå 1 çåëåíîãî ñâåòîäèîäà Ðåçåðâ
Óñëîâèÿ ñêàøèâàíèÿ
Î÷åíü òîíêàÿ, ñóõàÿ òðàâà Òîíêàÿ, ñóõàÿ òðàâà
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñêàøèâàíèÿ (Rotak 32 LI)
äî 150 ì2äî 100 ì2
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñêàøèâàíèÿ (Rotak 32 LI High Power)
äî 300 ì2äî 150 ì2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 143 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
144 | Ðóññêèé
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé
STOP
Ïðîáëåìà Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå
Ñàäîâûé èíñòðóìåíò
íå ðàáîòàåò
Âîçìîæíî, àãðåãàò çàáèëñÿ Îòêëþ÷àéòå ïðåðûâàòåëü ýëåêòðîöåïè:
Ïðîâåðüòå íèæíþþ ÷àñòü ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà
è ïðè íåîáõîäèìîñòè óñòðàíèòå ïðè÷èíó
(îáÿçàòåëüíî îäåâàéòå ñàäîâûå ðóêàâèöû)
Àêêóìóëÿòîð çàðÿæåí íå ïîëíîñòüþ Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
Àêêóìóëÿòîð âñòàâëåí íå ïîëíîñòüþ Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðà
Òðàâà ñëèøêîì âûñîêàÿ Íàñòðîéòå áîëüøóþ âûñîòó ñêàøèâàíèÿ è
íàêëîíèòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò, ÷òîáû ñíèçèòü
íà÷àëüíóþ íàãðóçêó
Ñðàáîòàëà çàùèòà äâèãàòåëÿ Äàéòå äâèãàòåëþ îñòûòü è óñòàíîâèòå áîëüøóþ
âûñîòó ñêàøèâàíèÿ
Àêêóìóëÿòîð õîëîäíûé/ãîðÿ÷èé Äàéòå àêêóìóëÿòîðó íàãðåòüñÿ/îñòûòü
Ïðåðûâàòåëü òîêà âñòàâëåí íåïðàâèëüíî/íå äî
êîíöà
Óñòàíîâèòå åãî ïðàâèëüíî
Ïîñëå ïðèâåäåíèÿ â äåéñòâèå âûêëþ÷àòåëÿ
äâèãàòåëü çàïóñêàåòñÿ ñ íåáîëüøîé çàäåðæêîé
ïî âðåìåíè
Äåðæèòå âûêëþ÷àòåëü íàæàòûì îê. 1 –3ñåê.,
÷òîáû çàïóñòèòü äâèãàòåëü
Äâèãàòåëü
âêëþ÷àåòñÿ è ñíîâà
îñòàíàâëèâàåòñÿ
Àêêóìóëÿòîð çàðÿæåí íå ïîëíîñòüþ Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
Ïðåðûâàòåëü òîêà âñòàâëåí íåïðàâèëüíî/íå äî
êîíöà
Óñòàíîâèòå åãî ïðàâèëüíî
Àêêóìóëÿòîð âñòàâëåí íå ïîëíîñòüþ Óñòàíîâêà àêêóìóëÿòîðà
Àêêóìóëÿòîð õîëîäíûé/ãîðÿ÷èé Äàéòå àêêóìóëÿòîðó íàãðåòüñÿ/îñòûòü
Óñòàíîâèòå áîëüøóþ âûñîòó ñêàøèâàíèÿ
Ñàäîâûé èíñòðóìåíò
ðàáîòàåò ñ ïåðåáîÿìè
Ïîâðåæäåíà âíóòðåííÿÿ ïðîâîäêà ñàäîâîãî
èíñòðóìåíòà
Îáðàòèòåñü â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ
Ñðàáîòàëà çàùèòà äâèãàòåëÿ Äàéòå äâèãàòåëþ îñòûòü è óñòàíîâèòå áîëüøóþ
âûñîòó ñêàøèâàíèÿ
Ñàäîâûé èíñòðóìåíò
ñêàøèâàåò
íåðàâíîìåðíî
è/èëè
Äâèãàòåëü ðàáîòàåò ñ
òðóäîì
Âûñîòà ñêàøèâàíèÿ ñëèøêîì ìàëà Óñòàíîâèòå áîëüøóþ âûñîòó ñêàøèâàíèÿ
Çàòóïèëñÿ íîæ Çàìåíèòå íîæ
Âîçìîæíî, àãðåãàò çàáèëñÿ Ïðîâåðüòå íèæíþþ ÷àñòü ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà
è ïðè íåîáõîäèìîñòè óñòðàíèòå ïðè÷èíó
(îáÿçàòåëüíî îäåâàéòå ñàäîâûå ðóêàâèöû)
Íîæ óñòàíîâëåí íåïðàâèëüíîé ñòîðîíîé Óñòàíîâèòå íîæ ïðàâèëüíîé ñòîðîíîé
Ýôôåêòèâíîñòü
ñêàøèâàíèÿ
(ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ðàáîòû
àêêóìóëÿòîðà)
íåäîñòàòî÷íà
Âûñîòà ñêàøèâàíèÿ ñëèøêîì ìàëà Óñòàíîâèòå áîëüøóþ âûñîòó ñêàøèâàíèÿ è
ïåðåäâèãàéòåñü ìåäëåííåå
Âûñîêàÿ òðàâà Óñòàíîâèòå áîëüøóþ âûñîòó ñêàøèâàíèÿ è
ïåðåäâèãàéòåñü ìåäëåííåå
Òðàâà ñëèøêîì ìîêðàÿ èëè âëàæíàÿ Ïîäîæäèòå, ïîêà òðàâà âûñîõíåò, è
ïåðåäâèãàéòåñü ìåäëåííåå
Òðàâà ñëèøêîì ãóñòàÿ Óñòàíîâèòå áîëüøóþ âûñîòó ñêàøèâàíèÿ,
ïåðåäâèãàéòåñü ìåäëåííåå è îñóùåñòâëÿéòå
ñêàøèâàíèå ÷àùå
Äîïîëíèòåëüíûé àêêóìóëÿòîð ìîæíî
ïðèîáðåñòè ÷åðåç àâòîðèçèðîâàííóþ
ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ ñàäîâûõ
èíñòðóìåíòîâ Bosch
Îáðàòèòåñü â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 144 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Ðóññêèé | 145
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Óõîä çà àêêóìóëÿòîðîì
fÂíèìàíèå! Âûêëþ÷èòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò,
ðàñöåïèòå ïðåðûâàòåëü ýëåêòðè÷åñêîé öåïè è
èçâëåêèòå èç èíñòðóìåíòà àêêóìóëÿòîðíóþ
áàòàðåþ, à òàêæå òðàâîñáîðíèê, ïðåæäå ÷åì
ïðîâîäèòü ðàáîòû ïî òåõîáñëóæèâàíèþ èëè î÷èñòêå.
fÏðè ìàíèïóëÿöèÿõ èëè ðàáîòàõ â çîíå îñòðûõ íîæåé
âñåãäà îäåâàéòå ñàäîâûå ðóêàâèöû.
×òîáû ãàðàíòèðîâàòü îïòèìàëüíóþ ðàáîòó àêêóìóëÿòîðà,
ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå óêàçàíèÿ è âûïîëíÿéòå ñëåäóþùèå
ìåðû:
–Çàùèùàéòå àêêóìóëÿòîð îò âëàãè è âîäû.
–Õðàíèòå àêêóìóëÿòîð òîëüêî â äèàïàçîíå òåìïåðàòóð îò
0°C äî 50 °C. Íå îñòàâëÿéòå àêêóìóëÿòîð ëåòîì â
àâòîìîáèëå.
–Ïðè ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷àõ íå îñòàâëÿéòå
àêêóìóëÿòîð â ñàäîâîì èíñòðóìåíòå.
–Îïòèìàëüíàÿ òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ àêêóìóëÿòîðà
ñîñòàâëÿåò 5 °C.
–Âðåìÿ îò âðåìåíè ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå
ïðîðåçè àêêóìóëÿòîðà ìÿãêîé, ñóõîé è ÷èñòîé
êèñòî÷êîé.
Çíà÷èòåëüíîå ñîêðàùåíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû
ïîñëå çàðÿäà ñâèäåòåëüñòâóåò î ñòàðåíèè àêêóìóëÿòîðà è
óêàçûâàåò íà íåîáõîäèìîñòü åãî çàìåíû.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
www.bosch-garden.com
Ïðè âñåõ äîïîëíèòåëüíûõ âîïðîñàõ è çàêàçå çàï÷àñòåé,
ïîæàëóéñòà, îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé
òîâàðíûé íîìåð, óêàçàííûé íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
ñàäîâîãî èíñòðóìåíòà.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ
ñàäîâîãî
èíñòðóìåíòà íîæ íå
âðàùàåòñÿ
Íà íîæ íàìîòàëàñü òðàâà Âûêëþ÷èòå ñàäîâûé èíñòðóìåíò
Óñòðàíèòå ïðè÷èíó (îáÿçàòåëüíî îäåâàéòå
ñàäîâûå ðóêàâèöû)
Îñëàáèëèñü ãàéêà íîæà/âèíò íîæà Çàòÿíèòå ãàéêó íîæà/âèíò íîæà (17 Íì)
×ðåçìåðíàÿ
âèáðàöèÿ/øóì
Îñëàáèëèñü ãàéêà íîæà/âèíò íîæà Çàòÿíèòå ãàéêó íîæà/âèíò íîæà (17 Íì)
Íîæ ïîâðåæäåí Çàìåíèòå íîæ
Çàðÿäêà íåâîçìîæíà Çàãðÿçíåíû êîíòàêòû àêêóìóëÿòîðà Î÷èñòèòå êîíòàêòû, íàïð., íåñêîëüêî ðàç ïîäðÿä
âûíóâ è âñòàâèâ àêêóìóëÿòîð â çàðÿäíîå ãíåçäî,
ïðè íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå àêêóìóëÿòîð
Àêêóìóëÿòîð íåèñïðàâåí, ïîñêîëüêó ïðîèçîøåë
îáðûâ ñâÿçè ìåæäó îòäåëüíûìè ýëåìåíòàìè
Çàìåíèòü àêêóìóëÿòîð
Ñâåòîäèîäû ïîñëå
óñòàíîâêè ñåòåâîãî
øòåêåðà â ðîçåòêó íå
çàãîðàþòñÿ
Âèëêà ñåòè çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà âñòàâëåíà
íåïîëíîñòüþ â ðîçåòêó
Ïðàâèëüíî âñòàâèòü âèëêó â øòåïñåëüíóþ
ðîçåòêó
Íåèñïðàâíîñòü øòåïñåëüíîé ðîçåòêè, êàáåëÿ
ïèòàíèÿ èëè çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà
Ïðîâåðüòå íàïðÿæåíèå â ñåòè, ïðè
íåîáõîäèìîñòè îòäàéòå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî íà
ïðîâåðêó â àâòîðèçèðîâàííóþ ñåðâèñíóþ
ìàñòåðñêóþ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch
Ïðîáëåìà Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 145 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
146 | Óêðà¿íñüêà
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Òðàíñïîðòèðîâêà
Íà âëîæåííûå ëèòèåâî-èîííûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ òðåáîâàíèÿ â îòíîøåíèè òðàíñïîðòèðîâêè
îïàñíûõ ãðóçîâ. Àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè ìîãóò ïåðåâîçèòüñÿ
ñàìèì ïîëüçîâàòåëåì àâòîìîáèëüíûì òðàíñïîðòîì áåç
íåîáõîäèìîñòè ñîáëþäåíèÿ äîïîëíèòåëüíûõ íîðì.
Ïðè ïåðåâîçêå ñ ïðèâëå÷åíèåì òðåòüèõ ëèö (íàïð.:
ñàìîëåòîì èëè òðàíñïîðòíûì ýêñïåäèòîðîì) íåîáõîäèìî
ñîáëþäàòü îñîáûå òðåáîâàíèÿ ê óïàêîâêå è ìàðêèðîâêå. Â
ýòîì ñëó÷àå ïðè ïîäãîòîâêå ãðóçà ê îòïðàâêå íåîáõîäèìî
ó÷àñòèå ýêñïåðòà ïî îïàñíûì ãðóçàì.
Îòïðàâëÿéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òîëüêî ñ
íåïîâðåæäåííûì êîðïóñîì. Çàêëåéòå îòêðûòûå êîíòàêòû è
óïàêóéòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ òàê, ÷òîáû îíà íå
ïåðåìåùàëàñü âíóòðè óïàêîâêè.
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå òàêæå âîçìîæíûå
äîïîëíèòåëüíûå íàöèîíàëüíûå ïðåäïèñàíèÿ.
Óòèëèçàöèÿ
Íå âûáðàñûâàéòå ñàäîâûå èíñòðóìåíòû, çàðÿäíûå óñòðîéñòâà
è àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé
2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå ýëåêòðè÷åñêèå è
ýëåêòðîííûå ïðèáîðû è â ñîîòâåòñòâèè ñ
åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ
ïîâðåæäåííûå ëèáî îòðàáîòàííûå
àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è
ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Àêêóìóëÿòîðû, áàòàðåè:
Ëèòèåâî-èîííûé:
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ
ðàçäåëà «Òðàíñïîðòèðîâêà».
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Óâàãà! Óâàæíî ïðî÷èòàéòå íàñòóïí³ âêàç³âêè.
Îçíàéîìòåñÿ ç åëåìåíòàìè óïðàâë³ííÿ ³ ïðàâèëüíèì
êîðèñòóâàííÿì ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì. Äîáðå
çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿ äëÿ ïîäàëüøîãî
êîðèñòóâàííÿ íåþ.
Ïîÿñíåííÿ ùîäî ñèìâîë³â íà ñàäîâîìó
³íñòðóìåíò³
Çàãàëüíà âêàç³âêà íà íåáåçïåêó.
Ïðî÷èòàéòå öþ ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ÷óæîð³äí³ ò³ëà, ùî
â³äë³òàþòü, íå ïîðàíèëè ëþäåé ïîáëèçó.
Òðèìàéòå ³íøèõ îñ³á íà áåçïå÷í³é â³äñòàí³ â³ä
ñàäîâîãî ïðèëàäó.
Ãîñòðèé(³) í³æ(íîæ³). Áåðåæ³òü ïàëüö³ ðóê ³ í³ã.
Ïåðåä ðîáîòàìè ç òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
àáî î÷èùåííÿ àáî ïåðø í³æ çàëèøèòè ñàäîâèé
³íñòðóìåíò áåç íàãëÿäó, âèìêí³òü éîãî ³
â³äêëþ÷³òü ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó.
Íå ñòîñóºòüñÿ.
Ïåðø í³æ òîðêàòèñÿ äî äåòàëåé ñàäîâîãî
³íñòðóìåíòó, çà÷åêàéòå, äîêè âñ³ äåòàë³ íå
çóïèíÿòüñÿ. ϳñëÿ âèìêíåííÿ ñàäîâîãî
³íñòðóìåíòó íîæ³ ùå ïðîäîâæóþòü îáåðòàòèñÿ ³
ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ïîðàíåíü.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì â äîù,
íà ïðèëàä âçàãàë³ íå ïîâèíåí ïîïàäàòè äîù.
Çàõèùàéòå ñåáå â³ä óäàðó åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
Íå ñòîñóºòüñÿ.
Âèêîðèñòîâóéòå çàðÿäíèé ïðèëàä ëèøå ó ñóõèõ
ïðèì³ùåííÿõ.
Çàðÿäíèé ïðèñòð³é îáëàäíàíèé çàõèñíèì
òðàíñôîðìàòîðîì.
Åêñïëóàòàö³ÿ
fͳ â ÿêîìó ðàç³ íå äîçâîëÿéòå êîðèñòóâàòèñÿ ñàäîâèì
³íñòðóìåíòîì ä³òÿì ³ îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç öèìè
âêàç³âêàìè. Íàö³îíàëüí³ ïðèïèñè ìîæóòü îáìåæóâàòè
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 146 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Óêðà¿íñüêà | 147
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
äîïóñòèìèé â³ê êîðèñòóâà÷à. ßêùî Âè íå ïðàöþºòå ç
ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì, çáåð³ãàéòå éîãî â íåäîñòóïíîìó
äëÿ ä³òåé ì³ñö³.
fÖåé ñàäîâèé ³íñòðóìåíò íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ
îñîáàìè (âêëþ÷àþ÷è ä³òåé) ç îáìåæåíèìè ïñèõ³÷íèìè,
÷óòòºâèìè àáî ðîçóìîâèìè çäàòíîñòÿìè àáî íåäîñòàòí³ì
äîñâ³äîì òà/àáî íåäîñòàòí³ìè çíàííÿìè – öå äîçâîëÿºòüñÿ
ðîáèòè ëèøå ó òîìó âèïàäêó, ÿêùî çà íèìè ñïîñòåð³ãàº
îñîáà, ùî â³äïîâ³äຠçà ¿õíþ áåçïåêó, àáî âîíè îòðèìóþòü
â³ä íå¿ âêàç³âêè ùîäî òîãî, ÿê ñë³ä âèêîðèñòîâóâàòè ïðèëàä.
Íåîáõ³äíî ñïîñòåð³ãàòè çà ä³òüìè, ùîá ïåðåêîíàòèñÿ, ùî
âîíè íå ãðàþòü ç ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì.
fͳêîëè íå ñêîøóéòå òðàâó, êîëè ïîáëèçó çíàõîäÿòüñÿ
ëþäè, çîêðåìà ä³òè, àáî äîìàøí³ òâàðèíè.
fÇà íåùàñí³ âèïàäêè, ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ ³íøèõ ëþäåé ³
ïîøêîäæåííÿ ÷óæîãî ìàéíà â³äïîâ³äຠêîðèñòóâà÷.
fÍå ïðàöþéòå ç ñàäîâèìè ³íñòðóìåíòîì áîñîí³æ àáî ó
â³äêðèòèõ ñàíäàëÿõ. Çàâæäè ìàéòå íà ñîá³ ì³öíå âçóòòÿ ³
äîâã³ øòàíè.
fÓâàæíî îãëÿíüòå ä³ëÿíêó, íà ÿê³é Âè çáèðàºòåñÿ
ïðàöþâàòè, ³ ïðèáåð³òü êàì³ííÿ, äðþ÷êè, äðîòè, ê³ñòêè ³
³íø³ ÷óæîð³äí³ ïðåäìåòè.
fÏåðåä êîðèñòóâàííÿì ãàçîíîêîñàðêîþ çàâæäè
ïðîäèâëÿéòåñÿ, ÷è íå çíîñèëèñÿ ³ ÷è íå ïîøêîäæåí³ íîæ³,
ãâèíòè íîæ³â ³ íîæîâèé âóçîë. Ùîá óíèêíóòè äèñáàëàíñó,
íîæ³ ³ ãâèíòè íîæ³â, ùî çíîñèëèñÿ àáî ïîøêîäæåí³,
çàâæäè ì³íÿéòå óñ³ ðàçîì.
fÑêîøóéòå òðàâó ëèøå ïðè äåííîìó ñâ³òë³ àáî ïðè
äîáðîìó øòó÷íîìó îñâ³òëåíí³.
fÇà ìîæëèâ³ñòþ íå êîðèñòóéòåñü ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì
íà ìîêð³é òðàâ³.
fÇàâæäè éä³òü ñïîê³éíèì êðîêîì, í³êîëè íå á³æ³òü.
fͳêîëè íå êîðèñòóéòåñÿ ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì ç
ïîøêîäæåíèìè çàõèñíèìè ïðèñòðîÿìè ³ êðèøêàìè àáî
áåç çàïîá³æíèõ ïðèñòðî¿â, ÿê íàïð., áåç äåôëåêòîðà
òà/àáî áåç êîøèêà äëÿ ñêîøåíî¿ òðàâè.
fÑêîøóâàííÿ òðàâè íà êîñîãîðàõ ìîæå áóòè
íåáåçïå÷íèì.
–Íå ñêîøóéòå òðàâó íà çàíàäòî êðóòèõ ñõèëàõ.
–Íà ñõèëàõ òà íà ìîêð³é òðàâ³ çàâæäè ñë³äêóéòå çà òèì,
ùîá Âè ñò³éêî ñòîÿëè íà íîãàõ.
–Íà ñõèëàõ çàâæäè êîñ³òü ãàçîí ïîïåðåê, à íå âãîðó-âíèç.
–ßêùî Âè ïðàöþºòå íà ñõèëàõ, áóäüòå îñîáëèâî
îáåðåæíèìè íà ïîâîðîòàõ.
–Áóäüòå îñîáëèâî îáåðåæíèìè, êîëè Âè çàäêóºòå àáî
òÿãíåòå ñàäîâèé ³íñòðóìåíò çà ñîáîþ.
–Ïðè ñêîøóâàíí³ òðàâè çàâæäè øòîâõàéòå ñàäîâèé
³íñòðóìåíò ïîïåðåä ñåáå ³ í³êîëè íå òÿãí³òü éîãî äî ñåáå.
fÍàõèëÿòè ñàäîâèé ³íñòðóìåíò äëÿ éîãî ïåðåâåçåííÿ,
ïåðåâîçèòè éîãî ÷åðåç ãîë³ ä³ëÿíêè, à òàêîæ äî ì³ñöÿ, äå
Âè çáèðàºòåñü ñêîøóâàòè òðàâó, àáî ç òàêîãî ì³ñöÿ
äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå, êîëè íîæ³ ñòîÿòü.
fÏðè çàïóñêó ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó ³ âìèêàíí³ ìîòîðà íå
íàõèëÿéòå ñàäîâèé ³íñòðóìåíò – çà âèíÿòêîì òèõ
âèïàäê³â, êîëè öå íåîáõ³äíî çâàæàþ÷è íà âèñîêó òðàâó. Ó
òàêîìó âèïàäêó ï³äí³ìàéòå ñàäîâèé ³íñòðóìåíò,
ïðèòèñêàþ÷è ðóêîÿòêó, ëèøå íàñê³ëüêè öå íåîáõ³äíî ³
ëèøå ç ïðîòèëåæíîãî äî Âàñ áîêó. Êîëè áóäåòå îïóñêàòè
ñàäîâèé ³íñòðóìåíò, ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá Âàø³ ðóêè
áóëè íà ðóêîÿòö³.
fÂìèêàéòå ñàäîâèé ³íñòðóìåíò, ÿê îïèñàíî â ³íñòðóêö³¿ ç
åêñïëóàòàö³¿, ³ ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá Âàø³ íîãè áóëè íà
äîñòàòí³é â³äñòàí³ â³ä íîæ³â, ùî îáåðòàþòüñÿ.
fÍå ï³äñîâóéòå ðóêè ³ íîãè ï³ä äåòàë³, ùî îáåðòàþòüñÿ, ³ íå
òðèìàéòå ïîáëèçó â³ä òàêèõ äåòàëåé.
fÒðèìàéòåñÿ íà â³äñòàí³ â³ä âèêèäíî¿ çîíè, êîëè ïðàöþºòå
³ç ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì.
fͳêîëè íå ï³äí³ìàéòå ³ íå ïåðåíîñüòå ñàäîâèé
³íñòðóìåíò, êîëè ïðàöþº ìîòîð.
fͳ÷îãî íå ì³íÿéòå â ïðèëàä³. Íåäîçâîëåí³ çì³íè ìîæóòü
âïëèíóòè íà áåçïåêó ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó ³ ïðèçâåñòè
äî ïîñèëåíèõ øóì³â ³ â³áðàö³é.
fÐåãóëÿðíî ïåðåâ³ðÿéòå øíóð æèâëåííÿ òà ïîäîâæóâà÷,
ÿêèì Âè êîðèñòóºòåñÿ. Íå ï³ä’ºäíóéòå ïîøêîäæåíèé
øíóð äî ìåðåæ³ æèâëåííÿ ³ íå òîðêàéòåñÿ äî íüîãî, ïîêè
Âè íå â³ä’ºäíàëè éîãî â³ä ìåðåæ³ æèâëåííÿ. Ïðè
ïîøêîäæåíîìó øíóð³ ìîæëèâèé êîíòàêò ç ÷àñòèíàìè, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ï³ä íàïðóãîþ. Çàõèñò³òü ñåáå â³ä íåáåçïåêè
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
³äìèêàéòå ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó:
–çàâæäè, êîëè çàëèøàºòå ñàäîâèé ³íñòðóìåíò áåç íàãëÿäó,
–ïåðåä òèì, ÿê çâ³ëüíèòè øèïè ùî çàñòðÿëè,
–ïåðåä òèì, ÿê ïåðåâ³ðèòè àáî ïðî÷èñòèòè ñàäîâèé
³íñòðóìåíò, àáî âèêîíàòè ÿê³ñü ðîáîòè â íüîìó,
–ï³ñëÿ ç³òêíåííÿ ç ÷óæîð³äíèì ò³ëîì. Íåãàéíî ïåðåâ³ðòå
ñàäîâèé ³íñòðóìåíò íà ïðåäìåò ïîøêîäæåíü ³ çà
íåîáõ³äí³ñòþ â³äðåìîíòóéòå,
–ÿêùî ñàäîâèé ³íñòðóìåíò ïî÷àâ íåçâè÷àéíî â³áðóâàòè
(íåãàéíî ïåðåâ³ðòå).
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ
fÂäÿãàéòå çàâæäè ñàäîâ³ ðóêàâèö³, ÿêùî Âè
çáèðàºòåñü îðóäóâàòè àáî ïðàöþâàòè ïîáëèçó
ãîñòðèõ íîæ³â.
fÏåðåâ³ðÿéòå âñ³ ãàéêè, ïðîãîíè÷³ ³ ãâèíòè íà ïðåäìåò
ì³öíî¿ ïîñàäêè, ùîá çàáåçïå÷èòè áåçïå÷íèé ðîáî÷èé
ñòàí ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó.
fÐåãóëÿðíî ïåðåâ³ðÿéòå ñòàí ³ â³äñóòí³ñòü ñë³ä³â çíîøåííÿ
íà êîøèêó äëÿ òðàâè.
fÏåðåâ³ðÿéòå ñàäîâèé ³íñòðóìåíò ³ ïðî âñÿê âèïàäîê
ì³íÿéòå çíîøåí³ àáî ïîøêîäæåí³ äåòàë³.
fÂèêîðèñòîâóéòå ëèøå íîæ³, ùî ïåðåäáà÷åí³ äëÿ
ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó.
fÑë³äêóéòå çà òèì, ùîá íîâ³ äåòàë³ áóëè â³ä Bosch.
Âêàç³âêè ùîäî îïòèìàëüíîãî ïîâîäæåííÿ ç
àêóìóëÿòîðîì
fÏåðåä òèì, ÿê âñòàâëÿòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ñàäîâèé ³íñòðóìåíò âèìêíåíî.
Âñòðîìëÿííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ó ââ³ìêíóòèé ñàäîâèé
³íñòðóìåíò ìîæå ïðèçâåñòè äî íåùàñíîãî âèïàäêó.
fÇàõèùàéòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é â³ä äîùó ³ âîëîãè.
Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â çàðÿäíèé ïðèñòð³é çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 147 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
148 | Óêðà¿íñüêà
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fÇàðÿäæóéòå àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ëèøå â çàðÿäíèõ
ïðèñòðîÿõ, ùî ðåêîìåíäîâàí³ âèãîòîâëþâà÷åì.
Çàðÿäíèé ïðèñòð³é ìîæå çàéìàòèñÿ, ÿêùî â íüîìó áóäóòü
çàðÿäæàòèñÿ íåïåðåäáà÷åí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿.
fÍå çàðÿäæàéòå àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ³íøèõ
âèðîáíèê³â. Çàðÿäíèé ïðèñòð³é ïðèäàòíèé ëèøå äëÿ
çàðÿäæàííÿ ë³ò³ºâî-³îííèõ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé
Bosch ç íàïðóãîþ, çàçíà÷åíîþ â òåõí³÷íèõ äàíèõ. Â
³íøîìó âèïàäêó ³ñíóº íåáåçïåêà ïîæåæ³ ³ âèáóõó.
fÒðèìàéòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é â ÷èñòîò³. Çàáðóäíåííÿ
ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÊîæíèé ðàç ïåðåä âèêîðèñòàííÿì ïåðåâ³ðÿéòå
çàðÿäíèé ïðèñòð³é, êàáåëü ³ øòåïñåëü. Íå
êîðèñòóéòåñÿ çàðÿäíèì ïðèñòðîºì, ÿêùî ïîì³òèòå
ïîøêîäæåííÿ. Íå ðîçêðèâàéòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é
ñàìîñò³éíî; ðåìîíòóâàòè éîãî äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ïîøêîäæåíèé çàðÿäíèé
ïðèñòð³é, øíóð àáî øòåïñåëü çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
fÍå êîðèñòóéòåñÿ çàðÿäíèì ïðèñòðîºì íà îñíîâ³, ùî
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ, (íàïð., íà ïàïåð³,
òåêñòèëüíèõ ìàòåð³àëàõ òîùî) àáî â ãîðþ÷îìó
ñåðåäîâèù³. Íàãð³âàííÿ çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ ï³ä ÷àñ
çàðÿäæàííÿ ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³.
fÂèêîðèñòîâóéòå ëèøå àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ Bosch,
ÿê³ ïåðåäáà÷åí³ äëÿ äàíîãî ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó.
Âèêîðèñòàííÿ ³íøèõ àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâìè ³ íåáåçïåêè ïîæåæ³.
fÇáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, ùî ñàìå íå
çàñòîñîâóºòüñÿ, â³ääàë³ê â³ä êàíöåëÿðñüêèõ ñêð³ïîê,
ìîíåò, ãâèíò³â òà ³íøèõ íåâåëèêèõ ìåòàëåâèõ
ïðåäìåò³â, ùî ìîæóòü ñïðè÷èíÿòè ïåðåìêíåííÿ
êîíòàêò³â. Êîðîòêå çàìèêàííÿ ì³æ êîíòàêòàìè
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå ïðèçâîäèòè äî îï³êó àáî
ïîæåæ³.
fÏðè íåïðàâèëüíîìó âèêîðèñòàíí³ ç àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿ ìîæå ïîòåêòè ð³äèíà. Óíèêàéòå êîíòàêòó ç
íåþ. Ïðè âèïàäêîâîìó êîíòàêò³ ïðîìèéòå â³äïîâ³äíå
ì³ñöå âîäîþ. ßêùî ð³äèíà ïîòðàïèëà â î÷³,
äîäàòêîâî çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ. Àêóìóëÿòîðíà ð³äèíà
ìîæå ñïðè÷èíÿòè ïîäðàçíåííÿ øê³ðè àáî îï³êè.
fÍå â³äêðèâàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. ²ñíóº
íåáåçïåêà êîðîòêîãî çàìèêàííÿ.
fÇàõèùàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ â³ä òåïëà,
çîêðåìà, íàïð., â³ä ñîíÿ÷íèõ ïðîìåí³â, âîãíþ, âîäè
òà âîëîãè. ²ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó.
fÍå ìîæíà çàêîðî÷óâàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ.
²ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó.
fÏðè ïîøêîäæåíí³ àáî íåïðàâèëüí³é åêñïëóàòàö³¿
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæå âèõîäèòè ïàð. Âïóñò³òü
ñâ³æå ïîâ³òðÿ ³ – ó ðàç³ ñêàðã – çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ.
Ïàð ìîæå ïîäðàçíþâàòè äèõàëüí³ øëÿõè.
fÇàõèùàéòå àêóìóëÿòîð â³ä âîëîãè ³ âîäè.
fÇáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä 0 °C äî
50 °C. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå àêóìóëÿòîð âë³òêó â ìàøèí³.
f×àñ â³ä ÷àñó ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè
àêóìóëÿòîðà ì’ÿêèì, ÷èñòèì ³ ñóõèì ïåíçëèêîì.
Ñèìâîëè
Íàñòóïí³ ñèìâîëè ñòàíóòü Âàì â ïðèãîä³, êîëè Âè áóäåòå
÷èòàòè òà ùîá çðîçóì³òè ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Çàïàì’ÿòàéòå ö³ ñèìâîëè òà ¿õ çíà÷åííÿ. Ïðàâèëüíå
ðîçóì³ííÿ ñèìâîë³â äîïîìîæå Âàì ïðàâèëüíî òà
íåáåçïå÷íî êîðèñòóâàòèñÿ ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Ñàäîâèé ³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ êîñ³ííÿ ãàçîí³â â
ïðèâàòíîìó ãîñïîäàðñòâ³.
Òåõí³÷í³ äàí³
Ñèìâîë Çíà÷åííÿ
Íàïðÿìîê ðåàêö³¿
Íàïðÿìîê ðóõó
Âäÿãàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³
Âàãà
Âìèêàííÿ
Âèìèêàííÿ
Äîçâîëåíà ä³ÿ
Çàáîðîíåíà ä³ÿ
Ïðèëàääÿ/çàï÷àñòèíè
Àêóìóëÿòîðíà ãàçîíîêîñàðêà Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Òîâàðíèé íîìåð 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Øèðèíà íîæà ñì 32 32
Âèñîòà ñêîøóâàííÿ ìì 30 –60 30 –60
**³ç çàðÿäíèì ïðèñòðîºì AL 3620 CV Professional
Çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó. Òîðãîâåëüíà íàçâà îêðåìèõ ñàäîâèõ
³íñòðóìåíò³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 148 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Óêðà¿íñüêà | 149
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
Ðåçóëüòàòè âèì³ðþâàííÿ ð³âíÿ øóìó îòðèìàí³ â³äïîâ³äíî
2000/14/EÑ (âèñîòà 1,60 ì, â³äñòàíü 1 ì).
À-çâàæåíèé ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 74 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 86 äÁ(A). Ïîõèáêà K =0,42 äÁ.
Çàãàëüíà â³áðàö³ÿ (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â)
âèçíà÷åíà â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ íîðìè EN 60335:
â³áðàö³ÿ ah<2,5 m/s2, ïîõèáêà K=1,5 m/s2.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60335,
EN 50338 (àêóìóëÿòîðíèé ïðèëàä) ³ EN 60335 (çàðÿäíèé
ïðèëàä äëÿ àêóìóëÿòîð³â) ó â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü
äèðåêòèâ 2011/65/ªC, 2004/108/ªC, 2006/42/ªC,
2000/14/ªC.
2000/14/ªC: Âèì³ðÿíà çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 87 äÁ(À).
Ïðîöåäóðà îö³íêè â³äïîâ³äíîñò³ çã³äíî ç äîäàòêîì VI.
Êàòåãîð³ÿ ïðîäóêòó: 32
Ïðèçíà÷åíèé öåíòð:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2000/14/ªC, 2011/65/ªC):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
̳ñòê³ñòü êîøèêà äëÿ òðàâè ë3131
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã 10,4 10,4
Ñåð³éíèé íîìåð äèâ. çàâîäñüêó òàáëè÷êó íà ñàäîâîìó ³íñòðóìåíò³
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ ³îííî-ë³ò³ºâà ³îííî-ë³ò³ºâà
Òîâàðíèé íîìåð F 016 800 302 F 016 800 301
Íîì. íàïðóãà Â= 36 36
ªìí³ñòü Àãîä. 1,3 2,6
Òðèâàë³ñòü çàðÿäæàííÿ (ðîçðÿäæåíà àêóìóëÿòîðíà
áàòàðåÿ)** õâèë. 60 95
ʳëüê³ñòü àêóìóëÿòîðíèõ åëåìåíò³â 10 20
Çàðÿäíèé ïðèñòð³é AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Òîâàðíèé íîìåð EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Çàðÿäíèé ñòðóì À2,02,0
Äîïóñòèìèé òåìïåðàòóðíèé ä³àïàçîí çàðÿäæàííÿ °C0–45 0–45
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã 0,6 0,6
Êëàñ çàõèñòó /II /II
Çàðÿäíèé ïðèñòð³é AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Òîâàðíèé íîìåð EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Çàðÿäíèé ñòðóì À4,04,0
Äîïóñòèìèé òåìïåðàòóðíèé ä³àïàçîí çàðÿäæàííÿ °C0–45 0–45
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã 1,0 1,0
Êëàñ çàõèñòó /II /II
Àêóìóëÿòîðíà ãàçîíîêîñàðêà Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**³ç çàðÿäíèì ïðèñòðîºì AL 3620 CV Professional
Çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó. Òîðãîâåëüíà íàçâà îêðåìèõ ñàäîâèõ
³íñòðóìåíò³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 149 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
150 | Óêðà¿íñüêà
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Ìîíòàæ òà åêñïëóàòàö³ÿ
Ïî÷àòîê ðîáîòè
Äëÿ Âàøî¿ áåçïåêè
fÓâàãà! Ïåðåä ðîáîòàìè ç òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
àáî î÷èùåííÿ âèìêí³òü ñàäîâèé ³íñòðóìåíò,
â³äêëþ÷³òü ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó ³ âèòÿãí³òü
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. Öå ñàìå ìຠ÷èíí³ñòü ³ ÿêùî
åëåêòðîêàáåëü ïîøêîäæåíèé, íàäð³çàíèé àáî
çàïëóòàâñÿ.
fϳñëÿ âèìêíåííÿ ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó íîæ³
îáåðòàþòüñÿ ùå äåê³ëüêà ñåêóíä.
fÎáåðåæíî – íå òîðêàéòåñÿ äî íîæà, ùî îáåðòàºòüñÿ.
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
fÍå âèêîðèñòîâóéòå ³íø³ çàðÿäí³ ïðèñòðî¿.
Ïîñòàâëåíèé ðàçîì ç ñàäîâèì ³íñòðóìåíòîì çàðÿäíèé
ïðèñòð³é ðîçðàõîâàíèé íà ë³ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð,
ùî ñòî¿òü â ³íñòðóìåíò³.
fÇâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
æèâëåííÿ ìຠâ³äïîâ³äàòè äàíèì íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ. Çàðÿäí³ ïðèñòðî¿, ðîçðàõîâàí³ íà
230 Â, ìîæóòü ïðàöþâàòè òàêîæ ³ â³ä 220 Â.
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ ìຠåëåìåíò äëÿ êîíòðîëþ çà
òåìïåðàòóðîþ, ÿêèé äîïóñêຠçàðÿäæàííÿ ëèøå â
òåìïåðàòóðíîìó ä³àïàçîí³ â³ä 0 °C äî 45 °C. Öèì
çàáåçïå÷óºòüñÿ òðèâàëèé åêñïëóàòàö³éíèé ðåçåðâ
àêóìóëÿòîðà.
Âêàç³âêà: Àêóìóëÿòîð ïîñòà÷àºòüñÿ ÷àñòêîâî çàðÿäæåíèì.
Ùîá àêóìóëÿòîð ì³ã ðåàë³çóâàòè ñâîþ ïîâíó ºìí³ñòü, ïåðåä
òèì, ÿê ïåðøèé ðàç ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì, àêóìóëÿòîð
òðåáà ïîâí³ñòþ çàðÿäèòè ó çàðÿäíîìó ïðèñòðî¿.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð ìîæíà çàðÿäæàòè êîëè çàâãîäíî,
öå íå ñêîðî÷óº éîãî åêñïëóàòàö³éíèé ðåñóðñ. Ïåðåðèâàííÿ
ïðîöåñó çàðÿäæàííÿ íå ïîøêîäæóº àêóìóëÿòîð.
˳ò³ºâî-³îííèé àêóìóëÿòîð çàõèùåíèé â³ä ãëèáîêîãî
ðîçðÿäæàííÿ çà äîïîìîãîþ «Electronic Cell Protection
(ECP)». Ïðè ðîçðÿäæåíîìó àêóìóëÿòîð³ ñàäîâèé
³íñòðóìåíò çàâäÿêè ñõåì³ çàõèñòó âèìèêàºòüñÿ: ͳæ á³ëüøå
íå ðóõàºòüñÿ.
ϳñëÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ
ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó á³ëüøå íå
íàòèñêóéòå íà âèìèêà÷. Öå ìîæå ïîøêîäèòè àêóìóëÿòîð.
Çàðÿäæàííÿ
Ïðîöåñ çàðÿäæàííÿ ïî÷èíàºòüñÿ, êîëè ìåðåæíèé øòåïñåëü
çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ áóäå âñòðîìëåíèé â ðîçåòêó, à
àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ áóäå âñòðîìëåíà ó çàðÿäíå ãí³çäî.
Çàâäÿêè ³íòåëåêòóàëüí³é ñèñòåì³ çàðÿäæàííÿ ñòóï³íü
çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ àâòîìàòè÷íî
ðîçï³çíàºòüñÿ òà çàðÿäæàííÿ çä³éñíþºòüñÿ îïòèìàëüíèì
ñòðóìîì â çàëåæíîñò³ â³ä òåìïåðàòóðè òà íàïðóãè
àêóìóëÿòîðà.
Öå çáåð³ãຠàêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, ³ – ïðè ¿¿ çáåðåæåíí³ ó
çàðÿäíîìó ïðèñòðî¿ – âîíà çàâæäè áóäå ïîâí³ñòþ
çàðÿäæåíà.
Øâèäêå çàðÿäæàííÿ
Ïðè øâèäêîìó çàðÿäæàíí³ ìèãຠçåëåíèé ñâ³òëîä³îäíèé
³íäèêàòîð.
²íäèêàòîðíèé åëåìåíò íà àêóìóëÿòîð³: ϳä ÷àñ çàðÿäæàííÿ
øâèäêî çàãîðÿþòüñÿ îäèí çà îäíèì ³ ïîò³ì ãàñíóòü òðè
çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ ïîâí³ñòþ
çàðÿäæåíà, ÿêùî áåçïåðåðâíî ñâ³òÿòüñÿ òðè çåëåí³ ñâ³òëî-
ä³îäè. Ïðèáë. ÷åðåç 5 õâèëèí ï³ñëÿ òîãî, ÿê àêóìóëÿòîðíà
áàòàðåÿ áóäå ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè
çíîâó ãàñíóòü.
Âêàç³âêà: Øâèäêå çàðÿäæàííÿ ìîæëèâå ëèøå â òîìó
âèïàäêó, ÿêùî òåìïåðàòóðà àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
çíàõîäèòüñÿ â ìåæàõ äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî
ä³àïàçîíó çàðÿäæàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Òåõí³÷í³ äàí³».
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ çàðÿäæåíà
ijÿ Ìàëþíîê
Îáñÿã ïîñòàâêè 1
Ìîíòàæ ðóêîÿòêè 2
Çáèðàííÿ êîøèêà äëÿ òðàâè 3
Ìîíòàæ/äåìîíòàæ êîøèêà äëÿ òðàâè 4
Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 5
Óñòàíîâëåííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 6
³äêëþ÷åííÿ ðîç’ºäíóâà÷à ñòðóìó ³
ïðèâåäåííÿ éîãî ó ðåçåðâíå ïîëîæåííÿ
7
Âèéìàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 8
Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè ñêîøóâàííÿ òðàâè 9
Âìèêàííÿ 10
Âèìêíåííÿ 10
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè 10 –11
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ íîæà 12
Âèá³ð ïðèëàääÿ 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 150 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Óêðà¿íñüêà | 151
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Áåçïåðåðâíå ñâ³ò³ííÿ çåëåíîãî ñâ³òëîä³îäíîãî
³íäèêàòîðà ñâ³ä÷èòü ïðî òå, ùî àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ
ïîâí³ñòþ çàðÿäèëàñÿ.
Äîäàòêîâî ïðîòÿãîì ïðèáë. 2 ñåêóíä ïîäàºòüñÿ çâóêîâèé
ñèãíàë, ÿêèé ñâ³ä÷èòü ïðî ïîâíó çàðÿäæåí³ñòü
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿.
ϳñëÿ öüîãî àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ìîæíà âèéíÿòè ³ îäðàçó
æ âèêîðèñòîâóâàòè.
ßêùî àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ íå âñòðîìëåíà, áåçïåðåðâíå
ñâ³ò³ííÿ çåëåíîãî ñâ³òëîä³îäíîãî ³íäèêàòîðà ñâ³ä÷èòü
ïðî òå, ùî øòåïñåëü âñòðîìëåíèé ó ðîçåòêó ³ çàðÿäíèé
ïðèñòð³é ãîòîâèé äî ðîáîòè.
Òåìïåðàòóðà àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ íèæ÷à
0°C àáî âèùà 45 °C
Áåçïåðåðâíå ñâ³ò³ííÿ ÷åðâîíîãî ñâ³òëîä³îäíîãî
³íäèêàòîðà ñâ³ä÷èòü ïðî òå, ùî òåìïåðàòóðà
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ çíàõîäèòüñÿ çà ìåæàìè
òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó øâèäêîãî çàðÿäæàííÿ
0°C–45 °C. Ò³ëüêè-íî áóäå äîñÿãíóòèé äîïóñòèìèé
òåìïåðàòóðíèé ä³àïàçîí çàðÿäæåííÿ, çàðÿäíèé ïðèñòð³é
àâòîìàòè÷íî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà øâèäêå çàðÿäæàííÿ.
ßêùî òåìïåðàòóðà àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ çíàõîäèòüñÿ çà
ìåæàìè äîïóñòèìîãî äëÿ çàðÿäæàííÿ ä³àïàçîíó, ïðè
âñòðîìëÿíí³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ â çàðÿäíèé ïðèñòð³é
çàãîðÿºòüñÿ ÷åðâîíèé ñâ³òëîä³îä áàòàðå¿.
Çàðÿäæàííÿ íå çä³éñíþºòüñÿ
Ïðè ³íøèõ íåïîëàäêàõ ³ç çàðÿäæàííÿì ìèãຠ÷åðâîíèé
ñâ³òëîä³îäíèé ³íäèêàòîð.
Ïðîöåñ çàðÿäæàííÿ íå ìîæå ðîçïî÷àòèñÿ, çàðÿäæàííÿ
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ íåìîæëèâå (äèâ. ðîçä³ë «Ïîøóê
íåñïðàâíîñòåé»).
Âêàç³âêè ùîäî çàðÿäæàííÿ
Ïðè ïîñò³éíèõ öèêëàõ çàðÿäæàííÿ àáî òàêèõ, ùî
áåçïåðåðâíî ïîâòîðþþòüñÿ îäèí çà îäíèì äåê³ëüêà ðàç³â,
çàðÿäíèé ïðèñòð³é ìîæå íàãð³òèñÿ. Îäíàê öå íå º
íåáåçïå÷íèì ³ íå ñâ³ä÷èòü ïðî òåõí³÷íó íåñïðàâí³ñòü
çàðÿäíîãî ïðèñòðîþ.
Çàíàäòî êîðîòêà òðèâàë³ñòü ðîáîòè ï³ñëÿ çàðÿäæàííÿ
ñâ³ä÷èòü ïðî òå, ùî àêóìóëÿòîð âè÷åðïàâ ñåáå ³ éîãî òðåáà
ïîì³íÿòè.
Çâàæàéòå íà âêàç³âêè ùîäî âèäàëåííÿ.
Îõîëîäæåííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
(Active Air Cooling)
Âáóäîâàíå â çàðÿäíèé ïðèñòð³é óïðàâë³ííÿ âåíòèëÿòîðà
ñë³äêóº çà òåìïåðàòóðîþ âñòðîìëåíî¿ àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿. ßêùî òåìïåðàòóðà àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
ïåðåá³ëüøóº 30 °C, àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ îõîëîäæóºòüñÿ
âåíòèëÿòîðîì äî îïòèìàëüíî¿ òåìïåðàòóðè çàðÿäæàííÿ.
Óâ³ìêíóòèé âåíòèëÿòîð ñòâîðþº øóì.
ßêùî âåíòèëÿòîð íå âìèêàºòüñÿ, öå çíà÷èòü, ùî òåìïåðàòóðà
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ çíàõîäèòüñÿ â îïòèìàëüíîìó
ä³àïàçîí³ àáî âåíòèëÿòîð âèéøîâ ç ëàäó.  òàêîìó ðàç³
òðèâàë³ñòü çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ çá³ëüøóºòüñÿ.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Àêóìóëÿòîð îáëàäíàíèé ³íäèêàòîðîì ñòàíó àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿, ÿêèé ïîêàçóº ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðà.
²íäèêàòîð ñòàíó àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ñêëàäàºòüñÿ ç 3
çåëåíèõ ñâ³òëîä³îä³â.
Íàòèñí³òü íà êíîïêó ³íäèêàòîðà ñòàíó àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿, ùîá àêòèâóâàòè ³íäèêàö³þ ñòàíó àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿. Ïðèáë. ÷åðåç 5 ñåêóíä ³íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ãàñíå ñàìî÷èííî.
Ñòóï³íü çàðÿäæåíîñò³ ìîæíà ïåðåâ³ðÿòè òàêîæ ³ êîëè
àêóìóëÿòîð âèéíÿòèé.
ßêùî ï³ñëÿ íàòèñêàííÿ íà êíîïêó í³ îäèí ñâ³òëîä³îä íå
çàãîðÿºòüñÿ, àêóìóëÿòîð âèéøîâ ç ëàäó ³ éîãî òðåáà
ïîì³íÿòè.
Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè îïèòóâàòè ñòàí çàðÿäæåíîñò³
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ ìîæíà ëèøå ïðè çóïèíåíîìó ïðèëàä³.
ϳä ÷àñ çàðÿäæàííÿ øâèäêî çàãîðÿþòüñÿ îäèí çà îäíèì ³
ïîò³ì ãàñíóòü òðè çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ
ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, ÿêùî áåçïåðåðâíî ñâ³òÿòüñÿ òðè
çåëåí³ ñâ³òëîä³îäè. Ïðèáë. ÷åðåç 5 õâèëèí ï³ñëÿ òîãî, ÿê àêó-
ìóëÿòîðíà áàòàðåÿ áóäå ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà, òðè çåëåí³
ñâ³òëîä³îäè çíîâó ãàñíóòü.
²íäèêàòîð êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ
×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä ³íäèêàòîðà êîíòðîëþ çà òåìïåðàòóðîþ
ñèãíàë³çóº, ÿêùî àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ àáî åëåêòðîí³êà
ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó (ïðè âñòðîìëåí³é àêóìóëÿòîðí³é
áàòàðå¿) çíàõîäÿòüñÿ çà ìåæàìè îïòèìàëüíîãî
òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó.  òàêîìó âèïàäêó ñàäîâèé
³íñòðóìåíò íå ïðàöþº àáî ïðàöþº íå íà ïîâí³é ïîòóæíîñò³.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ñâ³òëîä³îäíèé ³íäèêàòîð ªìí³ñòü àêóìóëÿòîðà
Ñâ³÷åííÿ 3 çåëåíîãî ñâ³òëîä³îäà ≥2/3
Ñâ³÷åííÿ 2 çåëåíîãî ñâ³òëîä³îäà ≥1/3
Ñâ³÷åííÿ 1 çåëåíîãî ñâ³òëîä³îäà ≤1/3
Ìèãàííÿ 1 çåëåíîãî ñâ³òëîä³îäà ðåçåðâ
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 151 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
152 | Óêðà¿íñüêà
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ àêóìóëÿòîðà
×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä ìèãຠïðè íàòèñíåíí³ íà êíîïêó àáî íà
âèìèêà÷ (ïðè âñòðîìëåí³é àêóìóëÿòîðí³é áàòàðå¿): àêó-
ìóëÿòîð çíàõîäèòüñÿ çà ìåæàìè äîïóñòèìîãî äëÿ çàðÿäæàííÿ
ä³àïàçîíó ðîáî÷î¿ òåìïåðàòóðè â³ä –10 °C äî +60 °C.
Ïðè òåìïåðàòóð³ ïîíàä 70 °C àêóìóëÿòîð âèìèêàºòüñÿ äî
òèõ ï³ð, ïîêè òåìïåðàòóðà íå âñòàíîâèòüñÿ â ìåæàõ
äîïóñòèìîãî ä³àïàçîíó.
Êîíòðîëü çà òåìïåðàòóðîþ åëåêòðîí³êè
ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó
×åðâîíèé ñâ³òëîä³îä áåçïåðåðâíî ñâ³òèòüñÿ ïðè
íàòèñíåíí³ íà âèìèêà÷ : Òåìïåðàòóðà åëåêòðîí³êè ñàäîâîãî
³íñòðóìåíòó ìåíøà çà 5 °C àáî á³ëüøà çà 75 °C.
Ïðè òåìïåðàòóð³ ïîíàä 90 °C åëåêòðîí³êà ñàäîâîãî
³íñòðóìåíòó âèìèêàºòüñÿ äî òèõ ï³ð, ïîêè òåìïåðàòóðà íå
âñòàíîâèòüñÿ â ìåæàõ äîïóñòèìîãî ä³àïàçîíó.
гçàëüíà çäàòí³ñòü (òðèâàë³ñòü ðîáîòè
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿)
гçàëüíà çäàòí³ñòü (òðèâàë³ñòü ðîáîòè àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿) çàëåæèòü â³ä ÿêîñò³ ãàçîíó, íàïð., ãóñòîòè òðàâè,
âîëîãè, äîâæèíè òðàâè ³ âèñîòè ñêîøóâàííÿ.
×àñòå âìèêàííÿ òà âèìèêàííÿ ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó ï³ä ÷àñ
ñêîøóâàííÿ òðàâè òàêîæ ñêîðî÷óº ïðîäóêòèâí³ñòü
ñêîøóâàííÿ (òðèâàë³ñòü ðîáîòè àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿).
Ùîá îïòèì³çóâàòè ð³çàëüíó çäàòí³ñòü (òðèâàë³ñòü ðîáîòè
àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿), ðåêîìåíäóºòüñÿ ÷àñò³øå êîñèòè
ãàçîí, çá³ëüøèòè âèñîòó ñêîøóâàííÿ òà ïðàöþâàòè ç
â³äïîâ³äíîþ øâèäê³ñòþ.
Íàâåäåíèé íèæ÷å ïðèêëàä ïîêàçóº âçàºìîçâ’ÿçîê ì³æ
âèñîòîþ ñêîøóâàííÿ ³ ð³çàëüíîþ çäàòí³ñòþ â çàëåæíîñò³ â³ä
ñòóïåíþ çàðÿäæåíîñò³ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿.
Ùîá çá³ëüøèòè òðèâàë³ñòü ðîáîòè, â ìàéñòåðí³,
àâòîðèçîâàí³é äëÿ ñàäîâèõ ³íñòðóìåíò³â Bosch, ìîæíà
ïðèäáàòè äîäàòêîâó àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ àáî
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ç á³ëüøîþ ºìí³ñòþ (À·ãîä.).
Ïîøóê íåñïðàâíîñòåé
Óìîâè ðîáîòè
Äóæå òîíêà, ñóõà òðàâà Òîíêà, ñóõà òðàâà
Ïîòóæí³ñòü ñêîøóâàííÿ (Rotak 32 LI)
äî 150 ì2äî 100 ì2
Ïîòóæí³ñòü ñêîøóâàííÿ (Rotak 32 LI High Power)
äî 300 ì2äî 150 ì2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Ñèìïòîìè Ìîæëèâà ïðè÷èíà Ùî ðîáèòè
Ñàäîâèé ³íñòðóìåíò
íå ïðàöþº
Ìîæëèâî, ïðèëàä çàáèâñÿ ³äìèêàéòå ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó:
Ïåðåâ³ðòå íèæíþ ÷àñòèíó ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó ³
çà íåîáõ³äí³ñòþ óñóíüòå ïðè÷èíó (çàâæäè
âäÿãàéòå ñàäîâ³ ðóêàâèö³)
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ íå ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ íå (ïîâí³ñòþ) âñòðîìëåíà Âñòðîìëÿííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Òðàâà çàíàäòî âèñîêà Âñòàíîâ³òü á³ëüøó âèñîòó ñêîøóâàííÿ ³ íàõèë³òü
ñàäîâèé ³íñòðóìåíò, ùîá çìåíøèòè ïî÷àòêîâó
íàâàíòàæåííÿ
Ñïðàöþâàâ çàõèñíèé àâòîìàò ìîòîðà Äàéòå ìîòîðó îõîëîíóòè ³ âñòàíîâ³òü á³ëüøó
âèñîòó ñêîøóâàííÿ
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ çàíàäòî õîëîäíà/çàíàäòî
ãàðÿ÷à
Äàéòå àêóìóëÿòîðí³é áàòàðå¿ íàãð³òèñÿ/
îõîëîíóòè
Ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó âñòðîìëåíèé íåïðàâèëüíî/
íå ïîâí³ñòþ
Âñòðîì³òü ïðàâèëüíî
ϳñëÿ íàòèñêàííÿ íà âèìèêà÷ ìîòîð
çàïóñêàºòüñÿ ç íåçíà÷íîþ çàòðèìêîþ
Óòðèìóéòå âèìèêà÷ ïðèáë. 1–3 ñ íàòèñíóòèì,
ùîá çàïóñòèòè ìîòîð
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 152 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Óêðà¿íñüêà | 153
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Ìîòîð çàïóñêàºòüñÿ ³
ïîò³ì çíîâó
çóïèíÿºòüñÿ
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ íå ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíà Çàðÿäæàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó âñòðîìëåíèé
íåïðàâèëüíî/íå ïîâí³ñòþ
Âñòðîì³òü ïðàâèëüíî
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ íå (ïîâí³ñòþ) âñòðîìëåíà Âñòðîìëÿííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ çàíàäòî õîëîäíà/çàíàäòî
ãàðÿ÷à
Äàéòå àêóìóëÿòîðí³é áàòàðå¿ íàãð³òèñÿ/
îõîëîíóòè
Âñòàíîâ³òü á³ëüøó âèñîòó ñêîøóâàííÿ
Ñàäîâèé ³íñòðóìåíò
ïðàöþº ç ïåðåáîÿìè
Ïîøêîäæåíà âíóòð³øíÿ ïðîâîäêà ñàäîâîãî
³íñòðóìåíòó
Çâåðí³òüñÿ â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ
Ñïðàöþâàâ çàõèñíèé àâòîìàò ìîòîðà Äàéòå ìîòîðó îõîëîíóòè ³ âñòàíîâ³òü á³ëüøó
âèñîòó ñêîøóâàííÿ
Ñàäîâèé ³íñòðóìåíò
ñêîøóº òðàâó
íåð³âíîì³ðíî
³/àáî
Ìîòîð ïðàöþº âàæêî
Çàíàäòî ìàëà âèñîòà ñêîøóâàííÿ Âñòàíîâ³òü á³ëüøó âèñîòó ñêîøóâàííÿ
Çàòóïèâñÿ í³æ Çàì³í³òü íîæè
Ìîæëèâî, ïðèëàä çàáèâñÿ Ïåðåâ³ðòå íèæíþ ÷àñòèíó ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó ³
çà íåîáõ³äí³ñòþ óñóíüòå ïðè÷èíó (çàâæäè
âäÿãàéòå ñàäîâ³ ðóêàâèö³)
ͳæ íåïðàâèëüíî ìîíòîâàíèé Ìîíòóéòå í³æ ïðàâèëüíî
Íåäîñòàòíÿ ð³çàëüíà
çäàòí³ñòü (òðèâàë³ñòü
ðîáîòè àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿)
Çàíàäòî ìàëà âèñîòà ñêîøóâàííÿ Âñòàíîâ³òü á³ëüøó âèñîòó ñêîøóâàííÿ òà
ïðàöþéòå ïîâ³ëüí³øå
Òðàâà çàíàäòî âèñîêà Âñòàíîâ³òü á³ëüøó âèñîòó ñêîøóâàííÿ òà
ïðàöþéòå ïîâ³ëüí³øå
Òðàâà çàíàäòî ìîêðà àáî âîëîãà Çà÷åêàéòå, ïîêè íå âèñîõíå òðàâà, òà ïðàöþéòå
ïîâ³ëüí³øå
Çàíàäòî ãóñòà òðàâà Âñòàíîâ³òü á³ëüøó âèñîòó ñêîøóâàííÿ, ³ä³òü
ïîâ³ëüí³øå ³ êîñèòü ÷àñò³øå
Ìîæíà ïðèäáàòè äîäàòêîâó àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ â ìàéñòåðí³, àâòîðèçîâàí³é äëÿ ñàäîâèõ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch
Çâåðí³òüñÿ â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ
ϳñëÿ âìèêàííÿ
ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó
í³æ íå îáåðòàºòüñÿ
Íà í³æ íàêðóòèëàñÿ òðàâà Âèìêí³òü ñàäîâèé ³íñòðóìåíò
Óñóíüòå ïðè÷èíó (çàâæäè âäÿãàéòå ñàäîâ³
ðóêàâèö³)
Ïîñëàáèëèñÿ ãàéêà/ãâèíò íîæà Çàòÿãí³òü ãàéêó/ãâèíò íîæà (17 Íì)
Ñèëüíà â³áðàö³ÿ/øóì Ïîñëàáèëèñÿ ãàéêà/ãâèíò íîæà Çàòÿãí³òü ãàéêó/ãâèíò íîæà (17 Íì)
ͳæ ïîøêîäèâñÿ Çàì³í³òü íîæè
Çàðÿäæàííÿ íå
çä³éñíþºòüñÿ
Çàáðóäíèëèñÿ êîíòàêòè àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ Ïðî÷èñò³òü êîíòàêòè (íàïðèêëàä, äåê³ëüêà ðàç³â
âñòðîìèâøè òà âèéíÿâøè àêóìóëÿòîð), ïðè
íåîáõ³äíîñò³ çàì³í³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ
Àêóìóëÿòîðíà áàòàðåÿ íåñïðàâíà, óñåðåäèí³
àêóìóëÿòîðà ðîç’ºäíàí³ ïðîâîäè (îêðåì³
åëåìåíòè)
Ïîì³íÿéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ
Ñâ³òëîä³îäí³
³íäèêàòîðè íå
çàãîðÿþòüñÿ ï³ñëÿ
âñòàâëåííÿ øòåïñåëÿ
â ðîçåòêó
Íå (ïîâí³ñòþ) âñòðîìëåíèé øòåïñåëü çàðÿäíîãî
ïðèñòðîþ
(Äîáðå) âñòðîì³òü øòåïñåëü ó ðîçåòêó
Íåñïðàâíà ðîçåòêà, êàáåëü æèâëåííÿ àáî
çàðÿäíèé ïðèñòð³é
Ïåðåâ³ðòå íàïðóãó â ìåðåæ³ òà çà íåîáõ³äí³ñòþ
ïåðåâ³ðòå çàðÿäíèé ïðèñòð³é â ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ Bosch
Ñèìïòîìè Ìîæëèâà ïðè÷èíà Ùî ðîáèòè
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 153 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
154 | Română
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Äîãëÿä çà àêóìóëÿòîðíîþ áàòàðåºþ
fÓâàãà! Ïåðåä ðîáîòàìè ç òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
àáî î÷èùåííÿ âèìêí³òü ñàäîâèé ³íñòðóìåíò,
â³äêëþ÷³òü ðîç’ºäíóâà÷ ñòðóìó, âèòÿãí³òü
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ òà êîøèê äëÿ òðàâè.
fÂäÿãàéòå çàâæäè ñàäîâ³ ðóêàâèö³, ÿêùî Âè
çáèðàºòåñü îðóäóâàòè àáî ïðàöþâàòè ïîáëèçó
ãîñòðèõ íîæ³â.
Çâàæàéòå íà òàê³ âêàç³âêè òà çàõîäè, ùîá çàáåçïå÷èòè
îïòèìàëüíå âèêîðèñòàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿:
–Çàõèùàéòå àêóìóëÿòîð â³ä âîëîãè ³ âîäè.
–Çáåð³ãàéòå àêóìóëÿòîð ëèøå ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä 0 °C äî
50 °C. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå àêóìóëÿòîð âë³òêó â
ìàøèí³.
–Ïðè ïîòðàïëÿíí³ íà ñàäîâèé ³íñòðóìåíò ïðÿìèõ
ñîíÿ÷íèõ ïðîìåí³â íå çàëèøàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ
â ³íñòðóìåíò³.
–Îïòèìàëüíà òåìïåðàòóðà äëÿ çáåð³ãàííÿ àêóìóëÿòîðíî¿
áàòàðå¿ ñòàíîâèòü 5 °C.
–×àñ â³ä ÷àñó ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè
àêóìóëÿòîðà ì’ÿêèì, ÷èñòèì ³ ñóõèì ïåíçëèêîì.
Çàíàäòî êîðîòêà òðèâàë³ñòü ðîáîòè ï³ñëÿ çàðÿäæàííÿ
ñâ³ä÷èòü ïðî òå, ùî àêóìóëÿòîð âè÷åðïàâ ñåáå ³ éîãî òðåáà
ïîì³íÿòè.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
www.bosch-garden.com
Ïðè âñ³õ äîäàòêîâèõ çàïèòàííÿõ òà çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí,
áóäü ëàñêà, çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé íîìåð äëÿ çàìîâëåííÿ,
ùî ñòî¿òü íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ ñàäîâîãî ³íñòðóìåíòó.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Òðàíñïîðòóâàííÿ
Íà äîäàí³ ë³ò³ºâî-³îíí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿
ðîçïîâñþäæóþòüñÿ âèìîãè ùîäî òðàíñïîðòóâàííÿ
íåáåçïå÷íèõ âàíòàæ³â. Àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ìîæóòü
ïåðåâîçèòèñÿ êîðèñòóâà÷åì àâòîìîá³ëüíèì òðàíñïîðòîì
áåç íåîáõ³äíîñò³ âèêîíàííÿ äîäàòêîâèõ íîðì.
Ïðè ïåðåñèëö³ òðåò³ìè îñîáàìè (íàïð.: ïîâ³òðÿíèì
òðàíñïîðòîì àáî òðàíñïîðòíèì åêñïåäèòîðîì) ïîòð³áíî
äîäåðæóâàòèñÿ îñîáëèâèõ âèìîã ùîäî óïàêîâêè òà
ìàðêóâàííÿ.  öüîìó âèïàäêó ïðè ï³äãîòîâö³ ïîñèëêè
ïîâèíåí ïðèéìàòè ó÷àñòü åêñïåðò ç íåáåçïå÷íèõ âàíòàæ³â.
³äñèëàéòå àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ ëèøå ç íåïîøêîäæåíèì
êîðïóñîì. Çàêëåéòå â³äêðèò³ êîíòàêòè òà çàïàêóéòå
àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ òàê, ùîá âîíà íå ñîâàëàñÿ â
óïàêîâö³.
Äîòðèìóéòåñÿ, áóäü ëàñêà, òàêîæ ìîæëèâèõ äîäàòêîâèõ
íàö³îíàëüíèõ ïðèïèñ³â.
Óòèë³çàö³ÿ
Íå âèêèäàéòå ñàäîâ³ ³íñòðóìåíòè, çàðÿäí³ ïðèñòðî¿ òà
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/EÑ â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ³íñòðóìåíòè, ïîøêîäæåí³ àáî
â³äïðàöüîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/
áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Àêóìóëÿòîðè/áàòàðåéêè:
˳ò³ºâî-³îíí³:
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà âêàç³âêè â ðîçä³ë³
«Òðàíñïîðòóâàííÿ».
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Atenţie! Citiţi cu grijă următoarele instrucţiuni.
Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi utilizarea
reglementară a sculei electrice de grădină. Păstraţi la loc
sigur instrucţiunile de folosire în vederea unei utilizări
ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe scula electrică de
grădină
Indicaţie generală de avertizare a periculozităţii.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 154 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Română | 155
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Averţi grijă ca persoanele aflate în apropiere să nu
fie rănite de corpurile străine aruncate de scula
electrică.
Ţineţi persoanele aflate în preajmă la o distanţă
sigură faţă de scula electrică de grădină.
Cuţit(e) ascuţit(e). Feriţi-vă degetele pentru a nu
fi amputate.
Opriţi scula electrică de grădină şi decuplaţi
disjunctorul înaintea efectuării lucrărilor de
întreţinere sau curăţare sau dacă veţi lăsa scula
electrică de grădină nesupravegheată chiar şi
pentru scurt timp.
Nu este aplicabil.
Înainte de a atinge scula electrică de grădină,
aşteptaţi până când toate componentele acesteia
se opresc complet. Cuţitele continuă să se se mai
rotească şi după deconectarea sculei electrice de
grădină, putând cauza răniri.
Nu folosiţi scula electrică de grădină pe timp de
ploaie şi nu o expuneţi acţiunii ploii.
Protejaţi-vă împotriva electrocutării.
Nu este aplicabil.
Folosiţi încărcătorul numai în spaţii uscate.
Încărcătorul este echipat cu un transformator de
siguranţă.
Manevrare
fNu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să folosească
scula electrică de grădină. Este posibil ca normele
naţionale să limiteze vârsta operatorului. În caz de
nefolosire, păstraţi scula electrică de grădină la loc
inaccesibil copiilor.
fAceastă sculă electrică de grădină nu este destinată
utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
deficienţesenzoriale sau intelectuale sau cu o experienţă
insuficientă şi/sau cunoştinţe insuficiente, în afara cazului
în care se află sub supravegherea unei persoane
răspunzătoare de siguranţa lor sau primesc îndrumări de la
aceasta, cu privire la utilizarea sculei electrice de grădină.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia
nu se joacă cu scula electrică de grădină.
fÎn nici un caz nu cosiţi atunci când în imediata apropiere
staţionează persoane, în special copii sau animale de casă.
fOperatorul sau utilizatorul este ţinut răspunzător pentru
accidente sau pagube provocate altor oameni sau
bunurilor acesora.
fNu folosiţi scula electrică de grădină dacă sunteţi desculţi
sau încălţaţi cu sandale deschise. Purtaţi încălţăminte
solidă şi pantaloni lungi.
fInspectaţi atent suprafaţa pe care urmează să o lucraţi şi
îndepărtaţi cu grijă pietrele, beţele, sârmele, oasele şi alte
corpuri străine.
fÎnainte de utilizare verificaţi vizual întotdeauna dacă,
cuţitele, şuruburile cuţitelor cât şi blocul de cuţite nu sunt
uzate sau deteriorate. Pentru evitarea dezechilibrelor,
înlocuiţi întotdeauna întregul set de cuţite şi şuruburi de
cuţite uzate sau deteriorate.
fCosiţi numai la lumina zilei sau la lumină artificială bună.
fPe cât posibil nu folosiţi scula electrică de grădină la
tunderea ierbii ude.
fPăşiţi întotdeauna încet, nu alergaţi niciodată repede.
fNu folosiţi în niciun caz scula electrică de grădină în cazul în
care aceasta prezintă dispozitive de protecţie, capace
defecte sau echipamente de siguranţă care lipsesc, ca de
exemplu bara de protecţie sau coşul colector de iarbă.
fCosirea ierbii pe taluzuri poate fi periculoasă.
–Nu cosiţi în pantă foarte abruptă.
–Fiţi întotdeauna atenţi, astfel încât să păşiţi în siguranţă pe
suprafeţele înclinate sau pe iarba udă.
–Pe suprafeţele înclinate cosiţi întotdeauna transversal şi
niciodată în sus şi în jos.
–La schimbarea direcţiei în pante fiţi extrem de precauţi.
–Fiţi extrem de precauţi atunci când mergeţi înapoi cu scula
electrică de grădină sau o trageţi spre dumneavoastră.
–În timpul cosirii împingeţi scula electrică de grădină
întotdeauna spre înainte şi nu o trageţi niciodată în direcţia
corpului dumneavoastră.
fCuţitele trebuie să se afle în repaus, atunci când sunteţi
nevoiţi să răsturnaţi scula electrică de grădină în vederea
transportului, când traversaţi suprafeţe neplantate cu
iarbă şi când transportaţi scula electrică spre şi de la
sectorul de cosit.
fNu răsturnaţi scula electrică de grădină în momentul
pornirii motorului sau al demarării, în afara cazului în care
motorul trebuie pornit în iarbă înaltă. În acest caz, ridicaţi,
nu mai mult decât este necesar, partea opusă operatorului,
împingând în jos mâneul. Aveţi grijă să ţineţi mâinile pe
mâner atunci când lăsaţi din nou jos scula electrică de
gădină.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 155 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
156 | Română
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fPorniţi scula electrică de grădină conform celor descrise în
instrucţiunile de folosire şi aveţi grijă să vă ţineţi picioarele
departe de componentele care se rotesc.
fNu ţineţi mâinile şi picioareţe în apropierea sau sub piesele
care se rotesc.
fPăstraţi o distanţă sigură faţă de zona de aruncare a
materialului tocat în timpul lucrului cu scula electrică de
grădină.
fNu ridicaţi respectiv nu transportaţi scula electrică de
grădină cu motorul pornit.
fNu aduceţi modificări sculei electrice de grădină.
Modificările neautorizate pot afecta siguranţa în
exploatare a sculei dumneavoastră electrice de grădină şi
pot duce la amplificarea zgomotelor şi vibraţiilor acesteia.
fVerificaţi regulat cablul de racordare şi cablul prelungitor
folosit. Nu racordaţi la reţea un cablu deteriorat şi nu-l
atingeţi înainte de a-l fi debranşat de la reţea. Un cablu
deteriorat poate atinge componnte aflate sub tensiune.
Potejaţi-vă împtriva pericolelor cauzate de electrocutare.
Deonectaţi disjunctorul:
–întotdeauna când vă îndepărtaţi de scula electrică de
grădină,
–înainte de a îndepărta blocajele,
–când verificaţi, curăţaţi sau lucraţi la scula electrică de
grădină,
–după o coliziune cu un corp străin. Controlaţi imediat scula
electrică de grădină cu privire la deteriorări iar dacă este
necesar, reparaţi-o,
–când scula electrică începe să vibreze în mod neobişnuit
(verificaţi imediat).
Întreţinere
fPutaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci când
manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în
apropierea acestora.
fControlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt bine
fixate pentru garantarea funcţionării în condiţii de
siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
fControlaţi regulat starea şi gradul de uzură al coşului
colector de iarbă.
fControlaţi scula electrică de grădină şi, din considerente
legate siguranţă, înlocuiţi componentele uzate sau
deteriorate ale acesteia.
fFolosiţi numai cuţitele de tăiere prevăzute pentru scula
dumneavoastră electrică de grădină.
fAsiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare provin de
la Bosch.
Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
fÎnainte de a introduce acumulatorul în scula electrică
de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de
grădină pornită poate duce la accidente.
fFeriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală.
Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul de
electrocutare.
fÎncărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de către producător. Un încărcător
recomandat pentru acumulatori de un anumit tip, poate lua
foc atunci când este folosit pentru încărcarea altori
acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.
fNu încărcaţi acumulatori de fabricaţie străină.
Încărcătorul este adecvat numai pentru încărcarea
acumulatorilor cu tehnologie litiu-ion, având tensiunile
indicate în datele tehnice. În caz contrar esistă pericol de
incendiu şi explozie.
fPăstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
pericolul de electrocutare.
fÎnainte de utilizare controlaţi întotdeauna
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea
acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul şi nu
permiteţi repararea acestuia decât de către personal
de specialitate şi numai cu piese de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele deteriorate măresc
riscul de electrocutare.
fNu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu pericol de
explozie. Din cauza încălzirii care se produce în timpul
încărcării există pericol de incendiu.
fFolosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru
această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
fŢineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe de
birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care ar putea duce la şuntarea
contactelor. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.
fÎn caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
fNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
fFeriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de
radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală. Există
pericol de explozie.
fNu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de
explozie.
fÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
fProtejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
fDepozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în
autovehicul, de exemplu pe timpul verii.
fOcazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 156 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Română | 157
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi
înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă
ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică de
grădină.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică de grădină este destinată pentru cosirea
gazonului în sectorul privat.
Date tehnice
Simbol Semnificaţie
Direcţia reacţiei
Direcţie de deplasare
Purtaţi mănuşi de protecţie
Greutate
Pornire
Oprire
Acţiune permisă
Acţiune interzisă
Accesorii/piese de schimb
Simbol Semnificaţie
Maşină ce tuns iarba cu acumulator Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Număr de identificare 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Lăţime cuţite cm 32 32
Înălţime de tăiere mm 30 –60 30 –60
Volum, coş colector de iarbă l3131
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Număr de serie vezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de grădină
Acumulator Tehnologie lithiu-ion Tehnologie lithiu-ion
Număr de identificare F 016 800 302 F 016 800 301
Tensiune nominală V= 36 36
Capacitate Ah 1,3 2,6
Timp de încărcare (acumulator descărcat)** min 60 95
Număr celule de acumulator 10 20
Încărcător AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Număr de identificare EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Curent de încărcare A2,02,0
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare °C0–45 0–45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Clasa de protecţie /II /II
Încărcător AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Număr de identificare EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
**cu încărcător AL 3620 CV Professional
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice de grădină. Denumirile comerciale ale
diferitelor scule electrice de grădină pot varia.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 157 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
158 | Română
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate conform
2000/14/CE (înălţime 1,60 m, distanţă 1 m).
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal de: nivel presiune sonoră 74 dB(A); nivel putere
sonoră 86 dB(A). Incertitudine K =0,42 dB.
Valorile totale ale vibraţiilor emise (suma vectiorială a trei
direcţii) au fost determinate conform EN 60335: valoarea
vibraţiilor emise ah<2,5m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la „Date
tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau documente
normative: EN 60335, EN 50338 (sculă electrică cu
acumulator) şi EN 60335 (încărcător) conform dispoziţiilor
Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: nivel măsurat al presiunii sonore 87 dB(A).
Procedură de evaluare a conformităţii conform anexei VI.
Categorie produs: 32
Laborator desemnat:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documentaţie tehnică (2000/14/CE, 2011/65/UE) la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montare şi funcţionare
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
fAtenţie! Opriţi scula electrică de grădină, decuplaţi
disjunctorul şi îndepărtaţi acumulatorul înaintea
efectuării lucrărilor de întreţinere şi curăţare. Acest
lucru este valabil şi în cazul în care cablul acestuia este
deteriorat, tăiat sau încurcat.
fDupă deconectarea sculei electrice de grădină, cuţitele
continuă să se mai rotească încă câteva secunde.
fFiţi precauţi – nu atingeţi cuţitul de tăiere care se
roteşte.
Încărcarea acumulatorului
fNu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de livrare
este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula
dumneavoastră electrică de grădină.
fRespectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei
de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa
indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele
inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a
temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de
temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Curent de încărcare A4,04,0
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare °C0–45 0–45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Clasa de protecţie /II /II
Maşină ce tuns iarba cu acumulator Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**cu încărcător AL 3620 CV Professional
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice de grădină. Denumirile comerciale ale
diferitelor scule electrice de grădină pot varia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Scopul acţiunii Figura
Set de livrare 1
Montarea mânerului de ghidare 2
Asamblarea coşulului colector de iarbă 3
Montarea/demontarea coşului colector de iarbă 4
Încărcarea acumulatorului 5
Introducerea acumulatorului 6
Decuplarea disjunctorului şi aducere în poziţie de
parcare 7
Extragerea acumulatorului 8
Reglarea înălţimii de tăiere 9
Pornire 10
Oprire 10
Indicaţii de lucru 10 –11
Întreţinerea cuţitelor 12
Alegerea accesoriilor 13
Scopul acţiunii Figura
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 158 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Română | 159
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Acumulatorul Li-Ion este protejat prin „Electronic Cell
Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când
acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină se
deconectează datorită unui circuit de protecţie: cuţitul de
tăiere nu se mai mişcă.
După deconectarea automată a sculei
electrice de grădină nu mai apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se poate
deteriora.
Proces de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în
priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului în
compartimentul de încărcare.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate
maximă.
Încărcare rapidă
Procesul de încărcare rapidă este indicat de clipirea
indicatoarelor cu LED-uri verzi.
Element indicator pe acumulator: În timpul procesului de
încărcare cele trei LED-uri verzi se aprind unul după celălalt şi
se sting pentru scurt timp. Acumulatorul este complet
încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi luminează
continuu. Aproximativ 5 minute după ce acumulatorul s-a
încărcat complet, cele trei LED-uri verzi se sting din nou.
Indicaţie: Procesul de încărcare rapidă este posibil numai
dacă temperatura acumulatorului se situează în domeniul
temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.
Acumulator încărcat
Lumina continuă a indicatorului cu LED verde
semnalizează faptul că acumulatorul este încărcat la
capacitate maximă.
În plus se aude pentru un interval de apox. 2 secunde un
semnal sonor care semnalizează acustic încărcarea la
capacitatea maximă a acumulatorului.
În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat.
În cazul în care acumulatorul nu este introdus în încărcător,
lumina continuă a indicatorului cu LED verde semnalizează
faptul că ştecherul este introdus în priză şi încărcătorul este
pregătit de funcţionare.
Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi peste
45 °C
Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu semnalizează
că temperatura acumulatorului se situează în afara
domeniului temperaturilor de încărcare rapidă de
0°C–45 °C. Imediat ce se atinge domeniul temperaturilor
admise, încărcătorul comută automat pe încărcare rapidă.
Dacă acumulatorul se află în afara domeniului temperaturilor
de încărcare admise, se aprinde LED-ul roşu ale
acumulatorului în momentul introducerii acestuia în
încărcător.
Nu este posibilă încărcarea
Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt deranjament,
acesta este indicat prin clipirea indicatorului cu LED roşu.
Procesul de încărcare nu poate fi iniţiat iar încărcarea
acumulatorului nu este posibilă (vezi paragraful „Detectarea
defecţiunilor“).
Indicaţii privind încărcarea
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de
încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se
poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
defecţiune tehnică a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 159 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
160 | Română
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)
Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în încărcător
supraveghează temperatura acumulatorului introdus. Dacă
temperatura acumulatorului depăşeşte 30 °C, acumulatorul
va fi răcit de un ventilator, până la temperatura optimă de
încărcare. Când este conectat, ventilatorul produce un
zgomot caracteristic.
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează, înseamnă că
temperatura acumulatorului se situează în domeniul
temperaturilor optime de încărcare sau ventilatorul este
defect. În acest ultim caz, timpul de încărcare a
acumulatorului se prelungeşte.
Instrucţiuni de lucru
Indicatorul nivelului de încărcare al acumula-
torului
Acumulatorul este echipat cu un indicator al nivelului de
încărcare, care semnalizează starea de încărcare a
acumulatorului. Indicatorul nivelului de încărcre al
acumulatorului constă din 3 LED-uri verzi.
Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de încărcare,
pentru a activa indicatorul nivelului de încărcare . După aprox.
5 secunde indicatorul nivelului de încărcare se stinge
automat.
Nivelul de încărcare se poate verifica şi la acumulatorul
extras.
Dacă, după acţionarea tastei nu se aprinde niciun LED,
înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Din motive de siguranţă verificarea nivelului de încărcare se
poate face numai atunci când scula electrică de grădină este
oprită.
În timpul procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi se
aprind unul după celălalt şi se sting pentru scurt timp.
Acumulatorul este complet încărcat, atunci când cele trei
LED-uri verzi luminează continuu. Aproximativ 5 minute după
ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri verzi
se sting din nou.
Indicator de supraveghere a temperaturii
LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a temperaturii
semnalizează faptul că acumulatorul sau sistemul electronic
al sculei electrice de grădină (cu acumulatorul introdus) nu se
află în domeniul optim de temperaturi. În acest caz scula
electrică de grădină nu funcţionează deloc sau nu
funcţionează la puterea maximă.
Supravegherea temperaturii acumulatorului
LED-ul roşu clipeşte în momentul apăsării tastei sau a
întrerupătorului pornit/oprit (cu acumulatorul introdus):
acumulatorul se află în afara domeniului temperaturilor de
regim de la –10 °C la +60 °C.
La o temperatură de peste 70 °C acumulatorul întrerupe
alimentarea, până când se ajunge din nou în domeniul optim
al temperaturilor.
Supravegherea temperaturii sistemului
electronic al sculei electrice de grădină
LED-ul roşu luminează la apăsarea întrerupătorului
pornit/oprit în mod continuu: Temperatura sistemului
electronic al sculei electrice de grădină este sub 5 °C sau
peste 75 °C.
La o temperatură de peste 90 °C sistemul electronic al sculei
electronice de grădină se deconectează, până în momentul în
care temperatura ajunge din nou în domeniul temperaturilor
de lucru admise.
Capacitate de tăiere (durata de funcţionare a
acumulatorului)
Capacitatea de tăiere (durata de funcţionare a
acumulatorului) depinde de caracteristicile gazonului, de ex.
de desimea ierbii, umiditate, lungimea firului de iarbă şi de
înălţimea de tăiere.
Pornirea şi oprirea frecventă a sculei electrice de grădină în
timpul procesului de cosire reduce de asemeni capacitatea de
tăiere (durata de funcţionare a acumulatorului).
Pentru optimizarea capacităţii de tăiere (duratei de
funcţionare a acumulatorului) se recomandă cosirea mai
frecventă a ierbii, reducerea înălţimii de tăiere şi o viteză de
lucru adecvată.
Exemplul de mai jos arată relaţia dintre înălţimea de tăiere şi
capacitatea de tăiere pentru un acumulator încărcat.
Pentru prelungirea autonomiei de funcţionare se poate
achiziţiona un acumulator suplimentar sau un acumulator de o
capacitate mai mare (Ah) de la un centru autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice de
grădină Bosch.
LED-uri indicatoare Capacitate
acumulator
Luminează continuu 3 LED-uri verzi ≥2/3
Luminează continuu 2 LED-uri verzi ≥1/3
Luminează continuu 1 LED verde ≤1/3
Clipeşte 1 LED verde rezervă
Condţii de tăiere
Iarbă cu fir foarte subţire,
uscată Iarbă cu fir subţire, uscată
Capacitate de tăiere (Rotak 32 LI)
până la 150 m2până la 100 m2
Capacitate de tăiere (Rotak 32 LI High Power)
până la 300 m2până la 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 160 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Română | 161
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Detectarea defecţiunilor
STOP
Simptome Cauză posibilă Remediere
Scula electrică de
grădină nu
funcţionează
Înfundare posibilă Deonectaţi disjunctorul:
Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de
grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de
iarbă (purtaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină)
Acumulatorul nu este încărcat complet Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul nu este (corect) introdus Montarea acumulatorului
Iarba are firul prea lung Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare şi basculaţi
scula electrică de grădină pentru a reduce sarcina
la pornire
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o înălţime
de tăiere mai mare
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
Disjunctorul nu este introdus complet/corect A se introduce corect
După acţionarea întrerupătorului pornit/oprit,
motorul porneşte cu o mică întârziere Ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/oprit
aproximativ 1 –3 s, pentru a porni motorul
Motorul porneşte şi
apoi se opreşte din
nou
Acumulatorul nu este încărcat complet Încărcarea acumulatorului
Disjunctorul nu este introdus complet/corect A se introduce corect
Acumulatorul nu este (corect) introdus Montarea acumulatorului
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Scula electrică de
grădină funcţionează
cu întreruperi
Cablajul intern al sculei electrice de grădină este
defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică post-
vânzări
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o înălţime
de tăiere mai mare
Scula electrică de
grădină lasă în urmă un
aspect neregulat de
tăiere
şi/sau
Motorul merge greu
Înălţimea de tăiere este prea mică Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Cuţitul este tocit Schimbarea cuţitelor
Înfundare posibilă Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de
grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile de
iarbă (purtaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină)
Cuţitul a fost montat greşit Montaţi corect cuţitul
Capacitate de tăiere
(durată de funcţionare
a acumulatorului)
insuficientă
Înălţimea de tăiere este prea mică Reglaţi înălţimea de tăiere mai mare şi avansaţi mai
lent
Iarba este prea înaltă Reglaţi înălţimea de tăiere mai mare şi avansaţi mai
lent
Iarba este prea udă sau umedă Aşteptaţi până se usucă iarba şi avansaţi mai lent
Iarba este prea deasă Reglaţi mai mare înălţimea de tăiere, a se avansaţi
mai lent şi cosiţi mai des
Un acumulator suplimentar poate fi achiziţionat de
la un centru de asistenţă tehnică şi service post-
vânzări pentru scule electrice de grădină Bosch
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică post-
vânzări
După pornirea sculei
electrice de grădină
cuţitul de tăiere nu se
roteşte
Cuţitul este blocat de resturi de iarbă Opriţi scula electrcă de grădină
Îndepărtaţi blocajul (purtaţi întotdeauna mănuşi
pentru grădină)
Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului (17Nm)
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 161 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
162 | Română
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Întreţinere şi service
Întreţinerea acumulatorului
fAtenţie! Opriţi scula electrică de grădină, decuplaţi
disjunctorul şi îndepărtaţi acumulatorul şi coşul de
colectare a ierbii înainte de a efectua lucrări de
întreţinere sau curăţare.
fPutaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci când
manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în
apropierea acestora.
Respectaţi următoarele indicaţii şi luaţi următoarele măsuri
menite să permită utilizarea optimă a acumulatorului:
–Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
–Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în
autovehicul, de exemplu pe timpul verii.
–Nu lăsaţi acumulatorul în scula electrică de grădină în cazul
expunerii la radiaţii solare directe.
–Temperatura optimă de depozitare a acumulatorului este
de 5 °C.
–Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărtat numărul de identificare compus din
10 cifre al sculei electrice de grădină.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
Eliminare
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină, încărcătoarele şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE,
echipamentele electrice şi electronice uzate şi,
conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către o
staţie de reciclare ecologică.
Vibraţii/zgomote
puternice Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului (17Nm)
Cuţitul este deteriorat Schimbarea cuţitelor
Nu este posibilă
încărcarea Contactele acumulatorului sunt murdare Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex. intro-
ducând şi extrăgând de mai multe ori acumulatorul,
dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul
Acumulatorul este defect din cauza unei
întreruperi de linie în interiorul acestuia (celelule
de acumulator)
Înlocuiţi acumulatorul
LED-urile indicatoare
nu se aprind după
introducerea
ştecherului de la reţea
în priza de curent
Ştecherul încărcătorului nu este introdus (corect)
în priza de curent Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
Priza de curent, cablul de alimentare sau încăr-
cătorul sunt defecte Verificaţi tensiunea reţelei şi solicitaţi dacă este
necesar, verificarea încărcătorului de către un
centru autorizat de asistenţă service post-vânzări
pentru scule electrice Bosch
Simptome Cauză posibilă Remediere
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 162 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Áúëãàðñêè | 163
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Âíèìàíèå! Ïðî÷åòåòå óêàçàíèÿòà ïî-äîëó âíèìàòåëíî.
Çàïîçíàéòå ñå äîáðå ñ îáñëóæâàùèòå åëåìåíòè è
íà÷èíúò íà ðàáîòà ñ Âàøèÿ ãðàäèíñêè
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Çàïàçåòå ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèÿ çà ïîëçâàíå ïî-êúñíî.
Ïîÿñíåíèÿ íà ñèìâîëèòå íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò
Îáùî óêàçàíèå çà îïàñíîñò.
Ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ.
Âíèìàâàéòå íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà äà íå
áúäàò íàðàíåíè îò îòõâúð÷àùè ÷àñòèöè.
Äðúæòå íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà íà
áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Îñòúð íîæ/îñòðè íîæîâå. Âçèìàéòå ïðåäïàçíè
ìåðêè, çà äà íå çàãóáèòå ïðúñòè íà ðúöåòå èëè
êðàêàòà ñè.
Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èëè òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
íà ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, êàêòî è
êîãàòî ãî îñòàâÿòå áåç ïðÿê íàäçîð äîðè è çà
êðàòêî, ãî ñïèðàéòå è çàäåéñòâàéòå ïðåêúñâà÷à
íà çàõðàíâàùàòà âåðèãà.
Íå ñå îòíàñÿ äî íàñòîÿùèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ïðåäè äà äîïèðàòå ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, èç÷àêàéòå âñè÷êèòå ìó
ïîäâèæíè åëåìåíòè äà ñïðàò äà ñå äâèæàò. Ñëåä
èçêëþ÷âàíå íîæîâåòå ïðîäúëæàâàò äà ñå âúðòÿò
ïî èíåðöèÿ è ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò
íàðàíÿâàíèÿ.
Íå èçïîëçâàéòå ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò
ïðè äúæä; íå ãî èçëàãàéòå íà äúæä.
Ïðåäïàçâàéòå ñå îò òîêîâ óäàð.
Íå ñå îòíàñÿ äî íàñòîÿùèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Èçïîëçâàéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî ñàìî â ñóõè
ïîìåùåíèÿ.
Çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî å ñúîðúæåíî ñ ïðåäïàçåí
òðàíñôîðìàòîð.
Îáñëóæâàíå
f íèêàêúâ ñëó÷àé íå äîïóñêàéòå ñ òîçè ãðàäèíñêè
åëåêòðîèíñòðóìåíò äà ðàáîòÿò äåöà èëè ëèöà,
íåçàïîçíàòè ñ óêàçàíèÿòà çà ðàáîòà ñ íåãî. Âúçìîæíî å
íàöèîíàëíîòî çàêîíîäàòåëñòâî äà íàëàãà äîïúëíèòåëíè
îãðàíè÷åíèÿ çà ðàáîòà ñ òîçè ãðàäèíñêè
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Êîãàòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò íå ñå
èçïîëçâà, ãî ñúõðàíÿâàéòå íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà äåöà.
fÒîçè ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíò íå å ïðåäíàçíà÷åí
çà ïîëçâàíå îò ëèöà ñ îãðàíè÷åíè ôèçè÷åñêè, ñåíçîðíè
èëè ïñèõè÷åñêè âúçìîæíîñòè èëè îò ëèöà ñ íåäîñòàòú÷åí
îïèò èëè íåäîñòàòú÷íè ïîçíàíèÿ (âêëþ÷èòåëíî è îò
äåöà), îñâåí êîãàòî òå ñà íàáëþäàâàíè îò ëèöå,
îòãîâàðÿùî çà áåçîïàñíîñòòà èëè êîãàòî ñà îáó÷àâàíè çà
ðàáîòà ñ ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Òðÿáâà äà ñå âíèìàâà äåöà äà íå èãðàÿò ñ ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò.
f íèêàêúâ ñëó÷àé íå êîñåòå, äîêàòî â íåïîñðåäñòâåíà
áëèçîñò ñå íàìèðàò äðóãè ëèöà, îñîáåíî äåöà èëè
äîìàøíè æèâîòíè.
fÎòãîâîðåí çà òðàâìè íà äðóãè ëèöà èëè çà ìàòåðèàëíè
ùåòè å ðàáîòåùèÿò ñ òðåâîêîñà÷êàòà.
fÍå ðàáîòåòå ñ ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò áîñè èëè ñúñ
ñàíäàëè. Íîñåòå âèíàãè ñòàáèëíè ïëúòíî çàòâîðåíè
îáóâêè è äúëúã ïàíòàëîí.
fÃðèæëèâî ïðîâåðÿâàéòå ïðåäâàðèòåëíî îáðàáîòâàíàòà
ïëîù è îòñòðàíÿâàéòå êàìúíè, ïðú÷êè, êîêàëè è äðóãè
÷óæäè òåëà.
fÂèíàãè ïðåäè óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå, äàëè íîæîâåòå,
çàñòîïîðÿâàùèòå âèíòîâå è ðåæåùèÿò ìîäóë íå ñà
ïîâðåäåíè èëè èçíîñåíè. Çàìåíÿéòå èçíîñåíè èëè
ïîâðåäåíè íîæîâå è çàñòîïîðÿâàùè âèíòîâå âèíàãè â
êîìïëåêò, çà äà èçáåãíåòå áèåíå ïî âðåìå íà ðàáîòà.
fÊîñåòå âèíàãè íà äíåâíà ñâåòëèíà èëè ïðè ìíîãî äîáðî
èçêóñòâåíî îñâåòëåíèå.
fÏî âúçìîæíîñò íå ïîëçâàéòå ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò,
êîãàòî òðåâàòà å âëàæíà.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 163 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
164 | Áúëãàðñêè
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fÐàáîòåòå âèíàãè ñúñ ñïîêîåí õîä, íèêîãà íå õîäåòå
áúðçî.
fÍèêîãà íå ðàáîòåòå ñ ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò, àêî
ïðåäïàçíèòå ìó ñúîðúæåíèÿ èëè êàïàöè ñà ïîâðåäåíè
èëè ñ äåìîíòèðàíè ïðåäïàçíè ñúîðúæåíèÿ, íàïð.
ïðåäïàçåí åêðàí èëè êîø.
fÐàáîòàòà ïî íåðàâåí òåðåí ìîæå äà áúäå îïàñíà.
–Íå êîñåòå îñîáåíî ñòðúìíè ñêëîíîâå.
–Íà ñêëîíîâå èëè ïðè âëàæíà òðåâà âíèìàâàéòå âèíàãè äà
ñòå ñòúïâàòå ñòàáèëíî.
–Ïî íàêëîíåí òåðåí êîñåòå âèíàãè íàïðå÷íî íà íàêëîíà,
íèêîãà íàäîëó è íàãîðå.
–Ïðè îáðúùàíå íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå ïî ñêëîíîâå
áúäåòå îñîáåíî âíèìàòåëíè.
–Êîãàòî õîäèòå íàçàä èëè äúðïàòå ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò
áúäåòå èçêëþ÷èòåëíî âíèìàòåëíè.
–Êîãàòî êîñèòå, âèíàãè áóòàéòå ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò
íàïðåä, íèêîãà íå ãî äúðïàéòå êúì òÿëîòî ñè.
fÊîãàòî âäèãàòå ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò, çà äà ãî
ïðåíåñåòå, êîãàòî ïðåñè÷àòå ïëîùè, íåçàñåòè ñ òðåâà è
êîãàòî çàíàñÿòå èëè âðúùàòå ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò äî
èëè îò ïëîùèòå, êîèòî ùå êîñèòå, íîæîâåòå òðÿáâà äà ñà
íåïîäâèæíè.
fÊîãàòî âêëþ÷âàòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ, íå íàêëàíÿéòå
ãðàäíñêèÿ èíñòðóìåíò, îñâåí àêî òîâà íå å íåîáõîäèìî
çà ðàçâúðòàíåòî ìó ïðè âèñîêà òðåâà.  ïîäîáíè ñëó÷àè
ïîâäèãàéòå îòäàëå÷åíàòà îò Âàñ ñòðàíà, êàòî íàòèñíåòå
äðúæêàòà íàäîëó, è òî ñàìî êîëêîòî å íåîáõîäèìî çà
ðàçâúðòàíåòî íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî ïóñêàòå
îáðàòíî ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò íà çåìÿòà, ãî äðúæòå
ðúêîõâàòêàòà çäðàâî ñ äâåòå ðúöå.
fÂêëþ÷âàéòå ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò ïî íà÷èíà, îïèñàí â
ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, êàòî âíèìàâàòå êðàêàòà
Âè äà ñà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùèòå ñå çâåíà.
fÍå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå èëè êðàêàòà ñè â áëèçîñò èëè ïîä
âúðòÿùè ñå åëåìåíòè.
fÄîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå äðúæòå íà
áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà èçõâúðëÿíå.
fÍèêîãà íå ïîâäèãàéòå, ðåñï. íå ïðåíàñÿéòå ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, äîêàòî åëåêòðîäâèãàòåëÿò ðàáîòè.
fÍå èçâúðøâàéòå ïðîìåíè ïî êîíñòðóêöèÿòà íà
ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Íåäîïóñòèìè
èçìåíåíèÿ ìîãàò äà íàðóøàò ñèãóðíîñòòà íà Âàøèÿ
ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíò è äà ïðåäèçâèêàò çàñèëåí
øóì è óâåëè÷åíè âèáðàöèè.
fÐåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë è åâåíòóàëíî
èçïîëçâàí óäúëæèòåëåí êàáåë. Íå âêëþ÷âàéòå
ïîâðåäåíè çàõðàíâàùè êàáåëè êúì ìðåæàòà, ðåñï. íå ãè
äîïèðàéòå, ïðåäè äà ãè èçêëþ÷èòå îò ìðåæàòà. Ïðè
ïîâðåäåíè çàõðàíâàùè êàáåëè ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå. Âçèìàéòå ìåðêè
çà ïðåäïàçâàíå îò òîêîâ óäàð.
Èçêëþ÷âàéòå ïðåêúñâà÷à íà åëåêòðè÷åñêàòà
âåðèãà:
–êîãàòî ñå îòäàëå÷àâàòå îò ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò,
–ïðåäè îòñòðàíÿâàíå íà åëåìåíòè, áëîêèðàëè ìàøèíàòà,
–êîãàòî ïðîâåðÿâàòå, ïî÷èñòâàòå èëè èçâúðøâàòå
òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò,
–ñëåä ïîïàäàíå íà ÷óæäî òÿëî. Âåäíàãà ïðîâåðåòå
ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò çà ïîâðåäè è ïðè
íåîáõîäèìîñò ãî ïðåäàéòå çà ðåìîíò,
–àêî ãðàäèíñêèÿò åëåêòðîèíñòðóìåíò çàïî÷íå äà âèáðèðà
íåîáèêíîâåíî (èçâúðøåòå íåçàáàâíà ïðîâåðêà).
Ïîääúðæàíå
fÊîãàòî òðÿáâà äà èçâúðøâàòå äåéíîñòè â áëèçîñò äî
íîæîâåòå, ðàáîòåòå âèíàãè ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.
fÇà äà áúäå ãàðàíòèðàíî áåçîïàñíî ðàáîòíî ñúñòîÿíèå íà
ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å âñè÷êè ãàéêè,
ùèôòîâå è âèíòîâå ñà çàòåãíàòè.
fÏåðèîäè÷íî ïðîâåðÿâàéòå êîøúò çà òðåâà äà íå ñå å
èçíîñèë è äà íå å ïîâðåäåí.
fÏðîâåðåòå ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò è çà ïî-
ãîëÿìà ñèãóðíîñò çàìåíÿéòå èçíîñåíè èëè ïîâðåäåíè
äåòàéëè.
fÈçïîëçâàéòå ñàìî íîæîâå, ïðåäíàçíà÷åíè ñïåöèàëíî çà
ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò.
fÓâåðÿâàéòå ñå, ÷å ðåçåðâíèòå ÷àñòè, êîèòî ïîñòàâÿòå, ñà
ïðîèçâåäåíè îò Áîø.
Óêàçàíèÿ çà îïòèìàëíà ðàáîòà ñ
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
fÏðåäè äà ïîñòàâÿòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ãðàäèíñêèÿò åëåêòðîèíñòðóìåíò å
èçêëþ÷åí. Ïîñòàâÿíåòî íà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ â
ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî å âêëþ÷åí, ìîæå
äà ïðåäèçâèêà çëîïîëóêè.
fÏðåäïàçâàéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî îò äúæä è
îâëàæíÿâàíå. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â çàðÿäíîòî
óñòðîéñòâî óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
fÇàðåæäàéòå àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè ñàìî ñúñ
çàðÿäíèòå óñòðîéñòâà, êîèòî ñå ïðåïîðú÷âàò îò
ïðîèçâîäèòåëÿ. Àêî çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî áúäå
èçïîëçâàíî çà çàðåæäàíå íà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò ïîæàð.
fÍå çàðåæäàéòå ÷óæäè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè.
Çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî å ïðåäíàçíà÷åíî ñàìî çà
çàðåæäàíå íà ëèòèåâî-éîííè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè íà
Áîø ñ ïîñî÷åíèòå â ðàçäåëà Òåõíè÷åñêè ïàðàìåòðè
íàïðåæåíèÿ.  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò
ïîæàð è åêñïëîçèè.
fÏîääúðæàéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî ÷èñòî.
Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð
âñëåäñòâèå íà çàìúðñÿâàíå íà çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî.
fÂèíàãè ïðåäè óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå çàðÿäíîòî
óñòðîéñòâî, çàõðàíâàùèÿ êàáåë è ùåïñåëà. Íå
èçïîëçâàéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî â ñëó÷àé, ÷å
îòêðèåòå ïîâðåäè. Íå îòâàðÿéòå çàðÿäíîòî
óñòðîéñòâî, îñòàâåòå ðåìîíòèòå äà áúäàò
èçâúðøâàíè ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñ îðè-
ãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ïîâðåäè íà çàðÿäíîòî
óñòðîéñòâî, çàõðàíâàùèÿ êàáåë èëè ùåïñåëà óâåëè÷àâàò
îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 164 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Áúëãàðñêè | 165
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fÍå ïîñòàâÿéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî íà
ëåñíîçàïàëèìà ïîâúðõíîñò (íàïð. õàðòèÿ, òåêñòèë è
äð. ï.) èëè â ëåñíîçàïàëèìà ñðåäà. Ñúùåñòâóâà
îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïîæàð âñëåäñòâèå íà
íàãðÿâàíåòî íà óñòðîéñòâîòî ïî âðåìå íà çàðåæäàíå.
fÈçïîëçâàéòå ñàìî àêóìóëàòîðíè áàòåðèè íà Áîø,
ïðåäâèäåíè çà òîçè ìîäåë ãðàäèíñêè
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Èçïîëçâàíåòî íà äðóãè
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàðè è
íàðàíÿâàíèÿ.
fÊîãàòî àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçâúí
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ÿ äðúæòå íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò êëàìåðè, ìîíåòè, êëþ÷îâå, ïèðîíè,
âèíòîâå èëè äðóãè ìàëêè ìåòàëíè ïðåäìåòè, êîèòî
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò êúñî ñúåäèíåíèå.
Ïîñëåäñòâèÿòà îò êúñî ñúåäèíåíèå ìåæäó êëåìèòå íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîãàò äà áúäàò íàðàíÿâàíèÿ
è/èëè ïîæàð.
fÏðè íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå îò àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ îò íåÿ ìîæå äà èçòå÷å åëåêòðîëèò.
Èçáÿãâàéòå êîíòàêòà ñ íåãî. Àêî âúïðåêè òîâà íà
êîæàòà Âè ïîïàäíå åëåêòðîëèò, èçïëàêíåòå ìÿñòîòî
îáèëíî ñ âîäà. Àêî åëåêòðîëèò ïîïàäíå â î÷èòå Âè,
íåçàáàâíî ñå îáúðíåòå çà ïîìîù êúì î÷åí ëåêàð.
Åëåêòðîëèòúò ìîæå äà ïðåäèçâèêà èçãàðÿíèÿ íà êîæàòà.
fÍå îòâàðÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Ñúùåñòâóâà
îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà êúñî ñúåäèíåíèå.
fÏðåäïàçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò âèñîêè
òåìïåðàòóðè, íàïð. âñëåäñòâèå íà ïðîäúëæèòåëíî
èçëàãàíå íà äèðåêòíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èëè îãúí,
êàêòî è îò âîäà è îâëàæíÿâàíå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò
îò åêñïëîçèÿ.
fÂíèìàâàéòå äà íå ïðåäèçâèêàòå êúñî ñúåäèíåíèå
ìåæäó êëåìèòå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò åêñïëîçèÿ.
fÏðè ïîâðåæäàíå è íåïðàâèëíà åêñïëîàòàöèÿ îò
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîãàò äà ñå îòäåëÿò ïàðè.
Ïðîâåòðåòå ïîìåùåíèåòî è, àêî ñå ïî÷óâñòâàòå
íåðàçïîëîæåíè, ïîòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù. Ïàðèòå
ìîãàò äà ðàçäðàçíÿò äèõàòåëíèòå ïúòèùà.
fÏðåäïàçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò âëàãà è âîäà.
fÑúõðàíÿâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñàìî â
òåìïåðàòóðíèÿ äèàïàçîí îò 0 °C äî 50 °C. Íàïð. íå
îñòàâÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ïðåç ëÿòîòî â
àâòîìîáèë íà ñëúíöå.
fÏåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñ ìåêà ÷èñòà è ñóõà ÷åòêà.
Ñèìâîëè
Ñèìâîëèòå ïî-äîëó ñà âàæíè çà ïðî÷èòàíåòî è ðàçáèðàíåòî
íà ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Çàïîìíåòå ñèìâîëèòå è
çíà÷åíèÿòà èì. Ïðàâèëíîòî èíòåðïðåòèðàíå íà ñèìâîëèòå
ùå Âè ïîìîãíå äà ïîëçâàòå ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò
ïî-äîáðå è ïî-ñèãóðíî.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòà
Ãðàäèíñêèÿò åëåêòðîèíñòðóìåíò å ïðåäíàçíà÷åí çà êîñåíå
íà òðåâà â äîìàøíè óñëîâèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñèìâîë Çíà÷åíèå
Ïîñîêà íà ðåàêöèÿòà
Ïîñîêà íà äâèæåíèå
Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè
Ìàñà
Âêëþ÷âàíå
Èçêëþ÷âàíå
Äîïóñòèìî äåéñòâèå
Çàáðàíåíî äåéñòâèå
Äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ/ðåçåðâíè
÷àñòè
Àêóìóëàòîðíà òðåâîêîñà÷êà Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Êàòàëîæåí íîìåð 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Øèðî÷èíà íà íîæà cm 32 32
Âèñî÷èíà íà ðÿçàíå mm 30 –60 30 –60
Îáåì, êîø çà òðåâà l3131
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Ñåðèåí íîìåð âèæòå òàáåëêàòà íà ãðàäèíñêèÿ èíñòðóìåíò
**ñúñ çàðÿäíî óñòðîéñòâî AL 3620 CV Professional
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà Âàøèÿ ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíò. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 165 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
166 | Áúëãàðñêè
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è
âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà ãåíåðèðàíèÿ øóì ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî
2000/14/EO (âèñî÷èíà 1,60 m, ðàçñòîÿíèå 1 m).
Ðàâíèùåòî À íà èçëú÷âàíèÿ îò åëåêòðîèíñòðóìåíòà øóì
îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 74 dB(A);
ðàâíèùå íà ìîùíîñòòà íà çâóêà 86 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò
K =0,42 dB.
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå (âåêòîðíàòà ñóìà ïî òðèòå
íàïðàâëåíèÿ) å îïðåäåëåíà ñúãëàñíî EN 60335:
ãåíåðèðàíè âèáðàöèè ah<2,5 m/s2, íåîïðåäåëåíîñò
K=1,5 m/s2.
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè ïàðàìåòðè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60335,
EN 50338 (Àêóìóëàòîðíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè) è
EN 60335 (Çàðÿäíè óñòðîéñòâà) ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà
äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ,
2000/14/ÅÎ.
2000/14/EO: Èçìåðåíî ðàâíèùå íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå
87 dB(A). Ìåòîä çà îöåíêà íà ñúîòâåòñòâèåòî ñúãëàñíî
Ïðèëîæåíèå VI.
Êàòåãîðèÿ íà ïðîäóêòà: 32
Óïúëíîìîùåíà ñåðòèôèöèðàùà îðãàíèçàöèÿ:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2000/14/EO, 2011/65/EC)
ïðè:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ Ëèòèåâî-éîííà Ëèòèåâî-éîííà
Êàòàëîæåí íîìåð F 016 800 302 F 016 800 301
Íîìèíàëíî íàïðåæåíèå V= 36 36
Êàïàöèòåò Ah 1,3 2,6
Âðåìå çà çàðåæäàíå (ïðè íàïúëíî ðàçðåäåíà àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ)** min 60 95
Áðîé íà êëåòêèòå â àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 10 20
Çàðÿäíî óñòðîéñòâî AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Çàðÿäåí òîê A2,02,0
Äîïóñòèì òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí íà çàðåæäàíå °C0–45 0–45
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Êëàñ íà çàùèòà /II /II
Çàðÿäíî óñòðîéñòâî AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Çàðÿäåí òîê A4,04,0
Äîïóñòèì òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí íà çàðåæäàíå °C0–45 0–45
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Êëàñ íà çàùèòà /II /II
Àêóìóëàòîðíà òðåâîêîñà÷êà Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**ñúñ çàðÿäíî óñòðîéñòâî AL 3620 CV Professional
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà Âàøèÿ ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíò. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 166 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Áúëãàðñêè | 167
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Ìîíòèðàíå è ðàáîòà
Âêëþ÷âàíå
Çà Âàøàòà ñèãóðíîñò
fÂíèìàíèå! Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èëè òåõíè÷åñêî
îáñëóæâàíå íà ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ãî
ñïèðàéòå è çàäåéñòâàéòå ïðåêúñâà÷à íà
çàõðàíâàùàòà âåðèãà. Ñúùîòî ñå îòíàñÿ çà ñëó÷àèòå,
â êîèòî êàáåëúò íà ïðåêúñâà÷à áúäå ïîâðåäåí,
ïðåðÿçàí èëè óñóêàí.
fÑëåä êàòî ãðàäèíñêèÿò èíñòðóìåíò áúäå èçêëþ÷åí,
íîæîâåòå ïðîäúëæàâàò äà ñå âúðòÿò íÿêîëêî ñåêóíäè
ïî èíåðöèÿ.
fÂíèìàíèå –íå äîïèðàéòå âúðòÿùèÿ ñå íîæ.
Çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
fÍå èçïîëçâàéòå äðóãè çàðÿäíè óñòðîéñòâà. Âêëþ÷åíîòî
â îêîìïëåêòîâêàòà çàðÿäíî óñòðîéñòâî å ñ ïàðàìåòðè,
ïîäõîäÿùè çà âãðàäåíàòà â ãðàäèíñêèÿ Âè åëåêòðî-
èíñòðóìåíò ëèòèåâî-éîííà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ.
fÂíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà
äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, íàïèñàíè íà òàáåëêàòà íà
çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî. Çàðÿäíè óñòðîéñòâà, îáîçíà÷åíè
ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ 220 V.
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ èìà òåìïåðàòóðåí êîíòðîë, êîéòî
ïîçâîëÿâà çàðåæäàíåòî ñàìî â äèàïàçîíà ìåæäó 0 °C è
45 °C. Òàêà ñå óâåëè÷àâà äúëãîòðàéíîñòòà íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Óïúòâàíå: Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå äîñòàâÿ ÷àñòè÷íî
çàðåäåíà. Çà äà äîñòèãíåòå ïúëíèÿ êàïàöèòåò íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ïðåäè ïúðâîòî é èçïîëçâàíå ÿ
çàðåäåòå äîêðàé â çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî.
Ëèòåâî-éîííàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå
çàðåæäàíà ïî âñÿêî âðåìå, áåç òîâà äà ñúêðàùàâà
äúëãîòðàéíîñòòà é. Ïðåêúñâàíå íà çàðåæäàíåòî ñúùî íå é
âðåäè.
Ëèòèåâî-éîííàòà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ å çàùèòåíà ñðåùó
ïúëíî ðàçðåæäàíå îò åëåêòðîííàòà ñèñòåìà «Electronic Cell
Protection (ECP)». Ïðè ðàçðåäåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ
ãðàäèíñêèÿò åëåêòðîèíñòðóìåíò ñå èçêëþ÷âà îò ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷: íîæúò ñïèðà äà ñå äâèæè.
Ñëåä àâòîìàòè÷íîòî èçêëþ÷âàíå íå
ïðîäúëæàâàéòå äà íàòèñêàòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷. Âúçìîæíî å äà ïîâðåäèòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Çàðåæäàíå
Ïðîöåñúò íà çàðåæäàíå çàïî÷âà, êîãàòî ùåïñåëúò íà
çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî áúäå âêëþ÷åí â êîíòàêòà è
àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ áúäå ïîñòàâåíà â ãíåçäîòî.
Áëàãîäàðåíèå íà èíòåëèãåíòíîñòòà íà ïðîöåñà íà
çàðåæäàíå ñúñòîÿíèåòî íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå
ðàçïîçíàâà è òÿ ñå çàðåæäà ñ îïòèìàëíèÿ òîê çà òåêóùèòå ñè
òåìïåðàòóðà è íàïðåæåíèå.
Òàêà æèâîòúò íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå óäúëæàâà, à,
ïðè ñúõðàíÿâàíå âúðõó çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî, òÿ å âèíàãè
íàïúëíî çàðåäåíà.
Ïðîöåñ íà áúðçî çàðåæäàíå
Ïðîöåñúò íà áúðçî çàðåæäàíå ñå ñèãíàëèçèðà ÷ðåç ìèãàíå
íà çåëåíèÿ ñâåòîäèîä.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ: Ïî
âðåìå íà ïðîöåñà íà çàðåæäàíå òðèòå çåëåíè ñâåòîäèîäà
ñâåòâàò ïîñëåäîâàòåëíî è ñëåä òîâà óãàñâàò. Êîãàòî òðèòå
çåëåíè ñâåòîäèîäà çàïî÷íàò äà ñâåòÿò íåïðåêúñíàòî,
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å çàðåäåíà. Ïðèáë. 5 ìèíóòè ñëåä
êàòî àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå çàðåäè íàïúëíî òðèòå
çåëåíè ñâåòîäèîäà óãàñâàò.
Óïúòâàíå: Ðåæèìúò íà áúðçî çàðåæäàíå ñå âêëþ÷âà ñàìî
àêî òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å â
äîïóñòèìèÿ äèàïàçîí, âèæòå ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè».
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ çàðåäåíà
Íåïðåêúñíàòîòî ñâåòåíå íà çåëåíèÿ ñâåòîäèîä ïîêàçâà,
÷å àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å çàðåäåíà íàïúëíî.
Äåéíîñò Ôèãóðà
Îêîìïëåêòîâêà 1
Ìîíòèðàíå íà ðúêîõâàòêàòà 2
Ñãëîáÿâàíå íà êîøà çà òðåâà 3
Ïîñòàâÿíå/äåìîíòèðàíå íà êîøà çà òðåâà 4
Çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 5
Ïîñòàâÿíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 6
Îñâîáîæäàâàíå íà ïðåêúñâà÷à íà
çàõðàíâàùàòà âåðèãà è ïîñòàâÿíå â ïîçèöèÿ
«Ïàðêèðàíå»
7
Èçâàæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ 8
Ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå 9
Âêëþ÷âàíå 10
Èçêëþ÷âàíå 10
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà 10 –11
Ïîääðúæêà íà íîæîâåòå 12
Èçáîð íà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 167 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
168 | Áúëãàðñêè
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
 äîïúëíåíèå â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 2 ñåêóíäè ñå ÷óâà
çâóêîâ ñèãíàë, êîéòî óêàçâà ïúëíîòî çàðåæäàíå íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Âåäíàãà ñëåä òîâà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå
èçâàäåíà, çà äà áúäå ïîëçâàíà.
Ñâåòåíåòî ñ íåïðåêúñíàòà ñâåòëèíà íà çåëåíèÿ
ñâåòîäèîä, êîãàòî íÿìà ïîñòàâåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ,
ïîêàçâà, ÷å ùåïñåëúò å âêëþ÷åí è çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî å
ãîòîâî çà ðàáîòà.
Òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å
ïîä 0 °C èëè íàä 45 °C
Íåïðåêúñíàòà ñâåòëèíà íà ÷åðâåíèÿ ñâåòîäèîä ïîêàçâà,
÷å òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçâúí
äèàïàçîíà çà áúðçî çàðåæäàíå îò 0 °C– 45 °C. Âåäíàãà,
ñëåä êàòî òåìïåðàòóðàòà íà áàòåðèÿòà ïîïàäíå â òîçè
èíòåðâàë, çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî ñå ïðåâêëþ÷âà íà áúðçî
çàðåæäàíå.
Àêî òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçâúí
äîïóñòèìèÿ äèàïàçîí çà çàðåæäàíå, ïðè ïîñòàâÿíåòî é â
çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî ñâåòâà ÷åðâåíèÿ ñâåòîäèîä íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Íå å âúçìîæíî çàðåæäàíå
Àêî èìà äðóãà ïðè÷èíà ïðîöåñúò íà çàðåæäàíå äà íå ìîæå
äà çàïî÷íå, òîâà ñå óêàçâà ÷ðåç ìèãàíå íà ÷åðâåíèÿ
ñâåòîäèîä.
Ïðîöåñúò íà çàðåæäàíå íå ìîæå äà çàïî÷íå è çàðåæäàíåòî
íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å íåâúçìîæíî (âèæòå
«Îòñòðàíÿâàíå íà äåôåêòè»).
Óêàçàíèÿ çà çàðåæäàíå
Ïðè íåïðåêúñíàòî çàðåæäàíå, ðåñï. ïðè íåêîëêîêðàòíî
ïîñëåäîâàòåëíî çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíè áàòåðèè áåç
ïðåêúñâàíå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî ìîæå äà ñå íàãðåå. Òîâà
å íîðìàëíî è íå óêàçâà çà íàëè÷èåòî íà òåõíè÷åñêè äåôåêò
íà çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî.
Ñúùåñòâåíî ñúêðàòåíî âðåìå çà ðàáîòà ñëåä çàðåæäàíå
ïîêàçâà, ÷å àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçõàáåíà è òðÿáâà äà
áúäå çàìåíåíà.
Ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà çà áðàêóâàíå.
Îõëàæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ (Active
Air Cooling – Àêòèâíî âúçäóøíî îõëàæäàíå)
Âãðàäåíàòà â àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñèñòåìà çà âúçäóøíî
îõëàæäàíå ñëåäè òåìïåðàòóðàòà é. Àêî òåìïåðàòóðàòà íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íàäâèøè 30 °C, ñå âêëþ÷âà
âåíòèëàòîð, êîéòî ÿ îõëàæäà äî îïòèìàëíà çà çàðåæäàíå
òåìïåðàòóðà. Âêëþ÷åíèÿò âåíòèëàòîð ãåíåðèðà ñëàá øóì.
Àêî âåíòèëàòîðúò íå ðàáîòè, òåìïåðàòóðàòà íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å â îïòèìàëíèÿ äèàïàçîí çà
çàðåæäàíå èëè âåíòèëàòîðúò å ïîâðåäåí. Â ïîñëåäíèÿ
ñëó÷àé âðåìåòî çà çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
ñå óäúëæàâà.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð çà ñúñòîÿíèåòî íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å ñúîðúæåíà ñúñ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð óêàçâàù ñòåïåíòà é íà çàðåäåíîñò. Ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð ñå ñúñòîè îò 3 çåëåíè ñâåòîäèîäà.
Íàòèñíåòå áóòîíà çà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð, çà äà
àêòèâèðàòå ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð . Ñëåä ïðèáë. 5 ñåêóíäè
ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð èçãàñâà àâòîìàòè÷íî.
Ñúñòîÿíèåòî íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîæå äà áúäå
ïðîâåðÿâàíî è êîãàòî òÿ å èçâàäåíà.
Àêî ñëåä íàòèñêàíå íà áóòîíà íå ñâåòè íèòî åäèí
ñâåòîäèîä, àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å ïîâðåäåíà è òðÿáâà
äà áúäå çàìåíåíà.
Ïîðàäè ñúîáðàæåíèÿ çà ñèãóðíîñò ïðîâåðêàòà çà ñòåïåíòà
íà çàðåäåíîñò íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ìîæå äà ñå
èçâúðøâà ñàìî êîãàòî ãðàäèíñêèÿò åëåêòðîèíñòðóìåíò å â
ïîêîé.
Ïî âðåìå íà ïðîöåñà íà çàðåæäàíå òðèòå çåëåíè
ñâåòîäèîäà ñâåòâàò ïîñëåäîâàòåëíî è ñëåä òîâà óãàñâàò.
Êîãàòî òðèòå çåëåíè ñâåòîäèîäà çàïî÷íàò äà ñâåòÿò
íåïðåêúñíàòî, àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å çàðåäåíà. Ïðèáë.
5 ìèíóòè ñëåä êàòî àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñå çàðåäè
íàïúëíî òðèòå çåëåíè ñâåòîäèîäà óãàñâàò.
Ñâåòîäèîä çà òåìïåðàòóðíèÿ êîíòðîë
×åðâåíèÿò ñâåòîäèîä íà ñèñòåìàòà çà òåìïåðàòóðåí
êîíòðîë óêàçâà, ÷å àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ èëè
åëåêòðîíèêàòà íà ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò (ïðè
ïîñòàâåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ) íå ñà â îïòèìàëíèÿ
òåìïåðàòóðåí èíòåðâàë.  òîçè ñëó÷àé ãðàäèíñêèÿò
åëåêòðîèíñòðóìåíò íå ðàáîòè èëè íå ðàáîòè ñ ïúëíàòà ñè
ìîùíîñò.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ñâåòîäèîäè Êàïàöèòåò íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
3 çåëåíè ñâåòîäèîäà ñâåòÿò
íåïðåêúñíàòî ≥2/3
2 çåëåíè ñâåòîäèîäà ñâåòÿò
íåïðåêúñíàòî ≥1/3
1 çåëåí ñâåòîäèîä ñâåòè
íåïðåêúñíàòî ≤1/3
1 çåëåí ñâåòîäèîä ìèãà ðåçåðâà
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 168 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Áúëãàðñêè | 169
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Òåìïåðàòóðåí êîíòðîë íà àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ
×åðâåíèÿò ñâåòîäèîä ìèãà ïðè íàòèñêàíå íà áóòîíà èëè íà
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ (ïðè ïîñòàâåíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ):
òåìïåðàòóðàòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçâúí ðàáîòíèÿ
òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí îò –10 °C äî +60 °C.
Ïðè äîñòèãàíå íà òåìïåðàòóðè íàä 70 °C àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ ñå èçêëþ÷âà, äîêàòî äîñòèãíå îòíîâî äîïóñòèìèÿ
òåìïåðàòóðåí èíòåðâàë çà ðàáîòà.
Ñèñòåìà çà òåìïåðàòóðåí êîíòðîë íà
åëåêòðîííîòî óïðàâëåíèå íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò
×åðâåíèÿò ñâåòîäèîä ñâåòè ïðè íàòèñêàíå íà ïóñêîâèÿ
ïðåêúñâà÷ íåïðåêúñíàòî: Òåìïåðàòóðàòà íà åëåêòðîííîòî
óïðàâëåíèå íà ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò å ïîä 5 °C
èëè íàä 75 °C.
Ïðè òåìïåðàòóðà íàä 90 °C ãðàäèíñêèÿò
åëåêòðîèíñòðóìåíò ñå èçêëþ÷âà, äîêàòî òåìïåðàòóðàòà
ïîïàäíå îòíîâî â äîïóñòèìèÿ çà ðàáîòà èíòåðâàë.
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà ðÿçàíå (âðåìå çà ðàáîòà
íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ)
Ïðîèçâîäèòåëíîñòòà íà ðÿçàíå (âðåìåòî çà ðàáîòà íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ) çàâèñè îò ñâîéñòâàòà íà òðåâàòà,
íàïð. ãúñòîòàòà é, âëàæíîñòòà é, äúëæèíàòà è, êàêòî è îò
âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå.
Ïðîèçâîäèòåëíîñòòà ñå îãðàíè÷àâà ñúùî òàêà è âñëåäñòâèå
íà ÷åñòî âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò ïî âðåìå íà êîñåíå (âðåìå çà ðàáîòà
íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ).
Çà îïòèìèçèðàíå íà ïðîèçâîäèòåëíîñòòà íà ðÿçàíå
(âðåìåòî çà ðàáîòà íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ) ñå
ïðåïîðú÷âà ïî-÷åñòîòî êîñåíå, óâåëè÷àâàíåòî íà
âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå è ðàáîòàòà ñ óìåðåíà ñêîðîñò.
Ïîñî÷åíèÿò ïî-äîëó ïðèìåð ïîêàçâà çàâèñèìîñòòà ìåæäó
âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå è ïðîèçâîäèòåëíîñòòà ñ åäíî
çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ.
Çà äà óäúëæèòå âðåìåòî çà ðàáîòà ìîæåòå äà ïîñòàâèòå
äîïúëíèòåëíà àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ èëè àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ ñ ïî-ãîëÿì êàïàöèòåò (Ah); îáúðíåòå ñå êúì
îòîðèçèðàí òúðãîâåö çà ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà
Áîø.
Îòñòðàíÿâàíå íà äåôåêòè
Óñëîâèÿ íà ðÿçàíå
Ìíîãî òúíêà ñóõà òðåâà Òúíêà ñóõà òðåâà
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà ðÿçàíå (Rotak 32 LI)
äî 150 m2äî 100 m2
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà ðÿçàíå (Rotak 32 LI High Power)
äî 300 m2äî 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Ñèìïòîìè Âúçìîæíà ïðè÷èíà Îòñòðàíÿâàíå
Ãðàäèíñêèÿò
åëåêòðîèíñòðóìåíò
íå ðàáîòè
Âúçìîæíî å ìàøèíàòà äà å çàöàïàíà è áëîêèðàíà Èçêëþ÷âàéòå ïðåêúñâà÷à íà åëåêòðè÷åñêàòà
âåðèãà:
Ïðîâåðåòå äîëíàòà ñòðàíà íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è ïðè íåîáõîäèìîñò
îòñòðàíåòå çàõâàíàòèòå ðàñòåíèÿ (ðàáîòåòå
âèíàãè ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè)
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íå å çàðåäåíà íàïúëíî Çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íå å ïîñòàâåíà
(ïðàâèëíî)
Ïîñòàâÿíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Òðåâàòà å òâúðäå äúëãà Óâåëè÷åòå âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå è íàêëîíåòå
ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, çà äà íàìàëèòå
íàòîâàðâàíåòî ïðè âêëþ÷âàíå
Çàùèòàòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ ñå å çàäåéñòâàëà Èç÷àêàéòå îõëàæäàíåòî íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ è
íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å òâúðäå ñòóäåíà/
ãîðåùà
Îñòàâåòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ äà ñå çàòîïëè/
îõëàäè
Ïðåêúñâà÷úò íà åëåêòðè÷åñêàòà âåðèãà íå å â
ïðàâèëíàòà ïîçèöèÿ/íå å âêàðàí ïðàâèëíî
Ïîñòàâåòå ãî ïðàâèëíî
Ñëåä íàòèñêàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
åëåêòðîäâèãàòåëÿò ñå âêëþ÷âà ñ èçâåñòíî
çàêúñíåíèå
Çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ íàòèñíàò ïðèáë.
1–3 s ñåêóíäè, çà äà âêëþ÷èòå åëåêòðîäâèãàòåëÿ
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 169 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
170 | Áúëãàðñêè
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Åëåêòðîäâèãàòåëÿò ñå
ñòàðòèðà è âåäíàãà
ñëåä òîâà ñå èçêëþ÷âà
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íå å çàðåäåíà íàïúëíî Çàðåæäàíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Ïðåêúñâà÷úò íà åëåêòðè÷åñêàòà âåðèãà íå å â
ïðàâèëíàòà ïîçèöèÿ/íå å âêàðàí ïðàâèëíî
Ïîñòàâåòå ãî ïðàâèëíî
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ íå å ïîñòàâåíà
(ïðàâèëíî)
Ïîñòàâÿíå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å òâúðäå
ñòóäåíà/ãîðåùà
Îñòàâåòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ äà ñå
çàòîïëè/îõëàäè
Íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå
Ãðàäèíñêèÿò
åëåêòðîèíñòðóìåíò
ðàáîòè ñ ïðåêúñâàíèÿ
Âúòðåøåí åëåêòðè÷åñêè äåôåêò íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò
Ïîòúðñåòå ïîìîù â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè
Çàùèòàòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ ñå å çàäåéñòâàëà Èç÷àêàéòå îõëàæäàíåòî íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ è
íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå
Ãðàäèíñêèÿò
åëåêòðîèíñòðóìåíò
êîñè íåðàâíîìåðíî
è/èëè
Åëåêòðîäâèãàòåëÿò
ðàáîòè òåæêî
Âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå å òâúðäå ìàëêà Íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå
Íîæîâåòå ñà çàòúïåíè Ñìÿíà íà íîæîâåòå
Âúçìîæíî å ìàøèíàòà äà å çàöàïàíà è áëîêèðàíà Ïðîâåðåòå äîëíàòà ñòðàíà íà ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è ïðè íåîáõîäèìîñò
îòñòðàíåòå çàõâàíàòèòå ðàñòåíèÿ (ðàáîòåòå
âèíàãè ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè)
Íîæúò å ìîíòèðàí íåïðàâèëíî Ìîíòèðàéòå íîæà ïðàâèëíî
Ïðîèçâîäèòåëíîñòòà
íà ðÿçàíå (âðåìåòî çà
ðàáîòà íà
àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ) å ìàëêà
Âèñî÷èíàòà íà ðÿçàíå å òâúðäå ìàëêà Íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå è
õîäåòå ïî-áàâíî
Òðåâàòà å òâúðäå âèñîêà Íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå è
õîäåòå ïî-áàâíî
Òðåâàòà å òâúðäå âëàæíà Èç÷àêàéòå, äîêàòî òðåâàòà èçñúõíå è õîäåòå ïî-
áàâíî
Òðåâàòà å òâúðäå ãúñòà Íàñòðîéòå ïî-ãîëÿìà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå, õîäåòå
ïî-áàâíî è êîñåòå ïî-÷åñòî
Ìîæåòå äà çàêóïèòå äîïúëíèòåëíà àêóìóëàòîðíà
áàòåðèÿ îò îòîðèçèðàí òúðãîâåö çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø
Ïîòúðñåòå ïîìîù â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè
Ñëåä âêëþ÷âàíå íà
ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò
íîæúò íå ñå âúðòè
Íîæúò å ñèëíî çàöàïàí ñ òðåâà Èçêëþ÷åòå ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò
Ïî÷èñòåòå è îñâîáîäåòå áàðàáàíà (ðàáîòåòå
âèíàãè ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè)
Ãàéêàòà/âèíòà íà íîæà å ðàçõëàáåíà Çàòåãíåòå ãàéêàòà/âèíòà íà íîæà (17 Nm)
Ñèëíè âèáðàöèè/øóì Ãàéêàòà/âèíòà íà íîæà å ðàçõëàáåíà Çàòåãíåòå ãàéêàòà/âèíòà íà íîæà (17 Nm)
Íîæúò å ïîâðåäåí Ñìÿíà íà íîæîâåòå
Íå å âúçìîæíî
çàðåæäàíå
Êîíòàêòèòå íà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñà
çàìúðñåíè
Ïî÷èñòåòå êîíòàêòèòå íà àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ, íàïð. ÷ðåç íåêîëêîêðàòíîòî é
èçâàæäàíå è âêàðâàíå â ãíåçäîòî, ðåñï.
çàìåíåòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å ïîâðåäåí –
ñúùåñòâóâà ïðåêúñâàíå íà êîíòàêòà â íÿêîÿ îò
êëåòêèòå é
Çàìåíåòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
Ñëåä âêëþ÷âàíå íà
ùåïñåëà â êîíòàêòà
ñâåòîäèîäèòå íå
ñâåòâàò
Ùåïñåëúò íà çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî íå å âêàðàí â
êîíòàêòà (ïðàâèëíî)
Âêàðàéòå (äîêðàé) ùåïñåëà â êîíòàêòà
Êîíòàêòúò, çàõðàíâàùèÿ êàáåë èëè çàðÿäíîòî
óñòðîéñòâî ñà äåôåêòíè
Ïðîâåðåòå íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà è ïðè
íåîáõîäèìîñò ïðåäàéòå çàðÿäíîòî óñòðîéñòâî â
îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà
Áîø çà ïðîâåðêà
Ñèìïòîìè Âúçìîæíà ïðè÷èíà Îòñòðàíÿâàíå
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 170 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Srpski | 171
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ãðèæà çà àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ
fÂíèìàíèå! Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èëè òåõíè÷åñêî
îáñëóæâàíå íà ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ãî
ñïèðàéòå, çàäåéñòâàéòå ïðåêúñâà÷à íà
çàõðàíâàùàòà âåðèãà è äåìîíòèðàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ è êîøà çà òðåâà.
fÊîãàòî òðÿáâà äà èçâúðøâàòå äåéíîñòè â áëèçîñò äî
íîæîâåòå, ðàáîòåòå âèíàãè ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.
Çà äà ñè îñèãóðèòå îïòèìàëíî ïîëçâàíå íà àêóìóëàòîðíàòà
áàòåðèÿ, ñïàçâàéòå ñëåäíèòå óêàçàíèÿ:
–Ïðåäïàçâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ îò âëàãà è âîäà.
–Ñúõðàíÿâàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñàìî â
òåìïåðàòóðíèÿ äèàïàçîí îò 0 °C äî 50 °C. Íàïð. íå
îñòàâÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ïðåç ëÿòîòî â
àâòîìîáèë íà ñëúíöå.
–Íå îñòàâÿéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ â ãðàäèíñêèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò íà ïðÿêà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà.
–Îïòèìàëíàòà òåìïåðàòóðà çà ñúõðàíÿâàíå íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å 5 °C.
–Ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ ñ ìåêà ÷èñòà è ñóõà ÷åòêà.
Ñúùåñòâåíî ñúêðàòåíî âðåìå çà ðàáîòà ñëåä çàðåæäàíå
ïîêàçâà, ÷å àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ å èçõàáåíà è òðÿáâà äà
áúäå çàìåíåíà.
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
www.bosch-garden.com
Âèíàãè êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå
íà Áîø íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí
íîìåð íà ãðàäèíñêèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Òðàíñïîðòèðàíå
Âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà ëèòèåâî-éîííè
àêóìóëóòàðîíè áàòåðèè ñà â îáõâàòà íà èçèñêâàíèÿòà íà
íîðìàòèâíèòå äîêóìåíòè, êàñàåùè ïðîäóêòè ñ ïîâèøåíà
îïàñíîñò. Àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè ìîãàò äà áúäàò
òðàíñïîðòèðàíè îò ïîòðåáèòåëÿ íà ïóáëè÷íè ìåñòà áåç
äîïúëíèòåëíè ðàçðåøèòåëíè.
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå îò òðåòè ñòðàíè (íàïð. ïðè âúçäóøåí
òðàíñïîðò èëè ïîëçâàíå íà êóðèåðñêè óñëóãè) èìà
ñïåöèàëíè èçèñêâàíèÿ êúì îïàêîâàíåòî è îáîçíà÷àâàíåòî
èì. Çà öåëòà ñå êîíñóëòèðàéòå ñ åêñïåðò â ñúîòâåòíàòà
îáëàñò.
Èçïðàùàéòå àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ñàìî àêî êîðïóñúò èì
íå å ïîâðåäåí. Èçîëèðàéòå îòêðèòè êîíòàêòíè êëåìè ñ
ëåïÿùè ëåíòè è îïàêîâàéòå àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè òàêà,
÷å äà íå ìîãàò äà ñå èçìåñòâàò â îïàêîâêàòà ñè.
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå ñúùî è äîïúëíèòåëíè íàöèîíàëíè
ïðåäïèñàíèÿ.
Áðàêóâàíå
Íå èçõâúðëÿéòå ãðàäèíñêè åëåêòðîèíñòðóìåíòè, çàðÿäíè
óñòðîéñòâà è àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè ïðè
áèòîâèòå îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2002/96/EÎ
îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà åëåêòðè÷åñêà è
åëåêòðîííà àïàðàòóðà è ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà
äèðåêòèâà 2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè
îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò
ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå
íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè:
Ëèòèåâî-éîííè:
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà â ðàçäåëà
«Òðàíñïîðòèðàíå».
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Pažnja! Pročitajte pažljivo sledeća uputstva. Upoznajte se
sa elementima za rad i propisnom upotrebom baštenskog
uredjaja. Molimo sačuvajte sigurno uputstvo za rad za
kasniju upotrebu.
Objašnjenja simbola na baštenskom uredjaju
Opšte uputstvo o opasnosti.
Pročitajte uputstvo za rad.
Paziti da osobe koje stoje u blizini ne budu
povređene usled odbačenih stranih tela.
Držite osobe koje stoje u blizini na sigurnom
rastojanju od baštenskog uredjaja.
Oštri nož(evi). Čuvajte se da ne izgubite prste na
nogama i rukama.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 171 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
172 | Srpski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Isključite baštenski uredjaj i isključite prekidač
struje pre nego što izvršite radove održavanja i
čišćenja i kada baštenski uredjaj čak i na kratko
ostavljate bez nadzora.
Ne odnosi se na to.
Sačekajte da se svi delovi baštenskog uređaja
zaustave pre nego što ih dodirnete. Noževi nakon
isključivanja baštenskog uređaja rotiraju još neko
vreme i tako mogu da izazovu povrede.
Baštenski uredjaj ne koristiti po kiši ili izlagati kiši.
Zaštitite se od električnog udara.
Ne odnosi se na to.
Upotrebljavajte uredjaj za punjenje samo u suvim
prostorijama.
Uredjaj za punjenje je opremljen sa sigurnosnim
transformatorom.
Rad
fNikaka deci ili osobama koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima ne dozvoliti korišćenje baštenskog uredjaja.
Nacionalni propisi ograničavaju moguće starost radnika.
Čuvajte baštenski uredjaj da bude za decu nedostupan,
kada nije u upotrebi.
fOvaj baštenski uredjaj nije zamišljen za to, da ga koriste
osobe (uključujući i decu) sa ograničenim fizičkim, umnim
ili duševnim sposobnostima ili nedostajućim iskustvom i/ili
nedostajućim znanjem, čak ni onda, ako su pod nadzorom
osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost ili dobijaju od
nje uputstva, kako se koristi baštenski uredjaj.
Decu bi trebalo nadzirati, da bi bili sigurni da se ne igraju sa
baštenskim uredjajem.
fNe kosite nikada, dok se osoblje, naročito deca ili kućne
životinje nalaze u neposrednoj blizini.
fRadnik ili korisnik je odgovoran za nesreće ili štete kod
drugih ljudi ili na njihovoj imovini.
fBaštenski uređaj nemojte da koristite kada ste bosi ili ako
nosite sandale. Uvek nosite solidne cipele i dugačke
pantalone.
fPre rada sa mašinom pažljivo proverite obrađivanu
površinu i sklonite kamenje, komade drva, žicu, kosti i
ostala strana tela.
fUvek pre upotrebe prekontrolišite, da li su noževi, zavrtnji
noževa i konstrukciona grupa za sečenje istrošeni ili oštećeni.
Promenite istrošene ili oštećene noževe kao i zavrtnje noževa
i to uvek celu garnituru, da bi izbegli debalans.
fKosite samo pri dnevnom svetlu ili dobrom veštačkom
svetlu.
fAko je moguće, baštenski uređaj nemojte da koristite kada
je trava mokra.
fUvek sa mašinom hodajte polako, nikada ne žurite.
fBaštenski uređaj nikada nemojte da koristite ako su
neispravni zaštitni uređaji i poklopci, ili ako oni nisu
montirani, npr. bez zaštite od udara i/ili bez korpe za
prihvatanje trave.
fRad na kosinama može biti opasan.
–Ne koriste posebno strme kosine.
–Na kosim površinama ili na vlažnoj travi uvek pazite na
sigurno hodanje.
–Kosite na kosim površinama uvek popreko i nikada gore –
dole.
–Uvek postupajte oprezno kod promene smera rada sa
mašinom na nagibima.
–Posebno budite pažljivi ako se sa baštenskim uređajem
krećete unazad ili ako ga vučete za sobom.
–Prilikom košenja baštenski uređaj uvek gurajte prema
napred i nikada nemojte da ga privlačite prema telu.
fNoževi moraju da miruju ako zbog transporta baštenski
uređaj morate da nagnete, ako prelazite preko površina na
kojima ne raste trava, i kada baštenski uređaj
transportujete do ili sa područja za košenje.
fPrilikom pokretanja ili uključivanja motora nemojte da
naginjete baštenski uređaj, osim ako je to neophodno za
pokretanje na visokoj travi. U tom slučaju pritiskanjem drške
uređaj podignite prema suprotnoj strani udaljeno od
korisnika samo koliko je to neophodno. Pazite na to da se
Vaše ruke nalaze na ručkama kada spuštate baštenski uređaj.
fBaštenski uređaj uključite kao što je to opisano u uputstvu
za upotrebu i pazite na to da Vaše noge budu dovoljno
udaljene od rotirajućih delova.
fVaše ruke i stopala ne stavljajte blizu ili ispod rotacionih
delova.
fDržite rastojanje do zone pražnjenja kada radite sa
baštenskim uredjajem.
fNikada ne podižite odnosno nosite baštenski uredjaj sa
motorom u radu.
fNe preduzimajte nikakve promene na baštenskom
uredjaju. Nedozvoljene promene mogu oštetiti sigurnost
Vašeg baštenskog uredjaja i uticati na pojačane šumove i
vibracije.
fRedovno kontrolišite priključni kab l i upotrebljeni
produžni kabl. Ne priključujte oštećeni kabl na strujnu
mrežu ili ga ne dodirujte, pre nego što ga odvojite od
strujne mreže. Kod oštećenog kabla mogu se dodirnuti
delovi koji provode napon. Zaštitite se od opasnosti
električnog udara.
Isključivanje prekidača strujnog kruga:
–uvek kada se udaljavate od baštenskog uredjaja,
–pre odstranjivanja blokada,
–kada kontrolišete baštenski uredjaj, čistite ili radite na
njemu,
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 172 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Srpski | 173
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
–posle kolizije sa nekim stranim telom. Prekontrolišite
baštenski uredjaj odmah da li je oštećen i popravite ga ako
je potrebno,
–ada baštenski uredjaj neobično počne da vibrira (odmah
prekontrolisati).
Održavanje
fNosite uvek baštenske rukavice, ako se bavite u
području oštrih noževa ili radite.
fPazite da sve navrtke, klinovi i zavrtnji budu dobro
učvršćeni da bi se obezbedilo sigurno radno stanje
baštenskog uređaja.
fKontrolišite redovno stanje i istrošenost korpe za
prihvatanje trave.
fPrekontrolišite baštenski uredjaj i zamenite radi sigurnosti
istrošene ili oštećene delove.
fKoristite isključivo takve noževe koji su predviđeni za
baštenski uređaj.
fUverite se da li delovi koje treba promeniti potiču od
Bosch-a.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa
akumulatorom
fUverite se da je baštenski uredjaj isključen pre nego
što ubacite akumulator. Ubacivanje akumulatora u
baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće.
fDržite aparat za punjenje što dalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u aparat za punjenje povećava rizik od
električnog udara.
fAku-bateriju punite samo u uređajima za punjenje, koje
preporučuje proizvođač. Za uređaj za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost
od požara, ako se koristi sa drugim aku-baterijama.
fNe punite akumulatore drugih proizvodjača. Uredjaj za
punjenje je predvidjen samo za punjenje Bosch Li-jonskih
akumulatora sa naponima koji su navedeni u Tehničkim
podacima. Inače postoji opanost od požara i eksplozija.
fDržite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
fProkontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
fNe radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi (na
primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj
okolini. Zbog zagrevanja aparata za punjenje koje nastaje
prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
fUpotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo
predvidjene Bosch akumulatore. Upotreba drugih
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
fDržite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera,
zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi
mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. Kratak
spoj izmedju kontakta aku-baterije može imati za posledicu
opekotine ili požar.
fKod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
fNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
fZaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog
Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače postoji
opasnost od eksplozije.
fNe prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od
eksplozija.
fKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
fZaštitite akumulator od vlade i vode.
fLagerujte akumulator samo u području temperature od
0°C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u
autu.
fČistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva za
upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Pravilna
interpretacija simbola Vam pomaže da baštenski uređaj
koristite bolje i bezbednije.
Upotreba prema svrsi
Baštenski uredjaj je odredjen za to, da bi u privatnom
području kosili travu.
Simbol Značenje
Pravac reakcije
Pravac kretanja
Nosite zaštitne rukavice
Težina
Uključivanje
Isključivanje
Dozvoljena radnja
Zabranjeno rukovanje
Pribor/rezervni delovi
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 173 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
174 | Srpski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti za šumove su dobijene prema 2000/14/EG
(1,60 m visine, 1 m rastojanja).
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 74 dB(A); Nivo snage zvuka 86 dB(A).
Nesigurnost K =0,42 dB.
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri pravca) su
dobijene prema EN 60335: Emisiona vrednost vibracija
ah<2,5m/s2, Nesigurnost K=1,5 m/s2.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da proizvod opisan pod
„Tehnički podaci“ je usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima: EN 60335, EN 50338 (Akku-uredjaj) i
EN 60335 (Akku-uredjaj za punjenje) prema odredbama
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Izmereni nivo snage zvuka 87 dB(A). Postupak
procenjivanja usaglašenosti je prema prilogu VI.
Kategorija proizvoda: 32
Navedeno mesto:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Akumulator-kosačica za travu Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Broj predmeta 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Širina noža cm 32 32
Visina sečenja mm 30 –60 30 –60
Zapremina koša za sakupljanje trave l3131
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serijski broj vidi tipsku tablicu na baštenskom uređaju
Akku Li-joni Li-joni
Broj predmeta F 016 800 302 F 016 800 301
Nominalni napon V= 36 36
Kapacitet Ah 1,3 2,6
Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije)** min 60 95
Broj akumulatorskih ćelija 10 20
Aparat za punjenje AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Broj predmeta EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Struja punjenja A2,02,0
Dozvoljeno područje temperature punjenja °C0–45 0–45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Klasa zaštite /II /II
Aparat za punjenje AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Broj predmeta EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Struja punjenja A4,04,0
Dozvoljeno područje temperature punjenja °C0–45 0–45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Klasa zaštite /II /II
**sa uredjajem za punjenje AL 3620 CV Professional
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke oznake pojedinih baštenskih uredjaja mogu
varirati.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 174 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Srpski | 175
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Tehnička dokumentacija (2000/14/EG, 2011/65/EU) kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaža i Rad
Puštanje u rad
Radi vaše sigurnosti
fPažnja! Isključite baštenski uredjaj, odvrnite prekidač
strujnog kruga i uklonite akumulator pre nego što
izvedete radove održavanja i čišćenja. Isto važi kada je
oštećen, presečen ili uvrnut kabl prekidača.
fNoževi se okreću i dalje nekoliko sekundi nakon
isključivanja baštenskog uređaja.
fOprez –ne dodirujte rotirajući nož za košenje.
Punjenje akumulatora
fNe koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Sporučeni
uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-jonskom
akumulatorom ugradjenim u Vaš baštenski uredjaj.
fObratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata
za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu
da rade i sa 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja
dozvoljava punjenje samo u temperaturnom području između
0°C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vek trajanja aku-
baterije.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi
osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštiećn preko „Electronic Cell
Protection (ECP)“ od dugokog pražnjenja. Kod ispražnjenog
akumulatora isključuje se baštenski uredjaj od strane zaštitne
veze: Nož za sečenje se ne kreće više.
Posle automatskog isključivanja ne
pritiskajte više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Postupak punjenja
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne u utičnicu i
akumulator utakne u otvor za punjenje.
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od
napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom
punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti
napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.
Brzo punjenje
Brzo punjenje se signalizuje treperenjem zelenog LED
pokazivača.
Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje punjenja pale se
tri zelena LED jedan za drugim i za kratko vreme gase. Akumu-
lator je potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle.
Oko 5 minuta pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se
ponovo tri zelena LED.
Pažnja: Brzo punjenje je samo moguće, kada je temperatura
akumulatora u dozvoljenom području temperature punjenja,
pogledajte odeljak „Tehnički podaci“.
Napunjen akumulator
Trajno svetlo zelenog LED pokazivača signalizuje, da je
akumulator potpuno napunjen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Cilj rukovanja Slika
Obim isporuke 1
Montaža rama za prihvat 2
Sastavljanje korpe za prihvatanje trave 3
Ubacivanje/vadjenje korpe za prihvatanje trave 4
Punjenje akumulatora 5
Ubaciti akumulator 6
Odvrnuti prekidač strujnog kruga i dovesti u
poziciju za čuvanje 7
Izvaditi akumulator 8
Podešavanje visine sečenja 9
Uključivanje 10
Isključivanje 10
Uputstva za rad 10 –11
Održavanje noža 12
Biranje pribora 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
PAŽNJA
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 175 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
176 | Srpski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca. 2 sekundi, koji
signalizuje akustično potpuno punjenje akumulatora.
Akumulator se na kraju može odmah izvaditi za upotrebu.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo zelenog
LED pokazivača, da je mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je
uredjaj za punjenje spreman za rad.
Temperatura akumulatora ispod 0 °C ili preko
45 °C
Trajno svetlo crvenog LED pokazivača signalizuje, da se
temperatura akumulatora nalazi izvan područja temperature
brzog punjenja od 0 °C–45 °C. Čim se dostigne dozvoljeno
područje temperature, uključuje uredjaj za punjenje
automatski na brzo punjenje.
Ako je temperatura akumulatora izvan dozvoljenog područja
temperature punjenja, svetli pri ubacivanju u uredjaj za
punjenje crveni LED akumulatora.
Nije moguće punjenje
Ako postoji neki drugi kvar uredjaja za punjenje, onda se ovo
signalizuje treperenjem crvenog LED pokazivača.
Punjenje ne može startovati, i punjenje akumulatora nije
moguće (pogledajte odeljak „Traženje grešaka“).
Napomene uz punjenje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili više
puta jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje
zagrejati. Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje na
tehnički kvar uredjaja za punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling)
Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za punjenje kontroliše
temperaturu upotrebljenog akumulatora. Ako je temperatura
akumulatora iznad 30 °C, hladi se akumulator preko
ventilatora na optimalnu temperaturu za punjenje. Uključeni
ventilator proizvodi šum strujanja vazduha.
Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura akumulatora u
optimalnom području temperature punjenja ili je ventilator u
kvaru. U ovom slučaju se produžava vreme punjenja
akumulatora.
Uputstva za rad
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Akumulator je opremljen sa pokazivačem stanja punjenja ,
koji pokazuje stanje punjenja akumulatora. Pokazivač stanja
punjenja sastoji se iz 3 zelena LED.
Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja , da bi aktivirali
pokazivač stanja punjenja . Posle cca. 5 sekundi gasi se
automatski pokazivač stanja punjenja.
Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom akumulatoru.
Ako posle aktiviranja tastera ne sija nijedan LED, akumulator
je u kvaru i mora se zameniti.
Iz sigurnosnih razloga može se interesovnje o stanju punjenja
izvesti samo sa baštenskim uredjajem u stanju mirovanja.
Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan za
drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je potpuno
napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta
pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri
zelena LED.
Pokazivač kontrole temperature
Crveni LED pokazivač za kontrolu temperature signalizuje, da
akumulator ili elektronika baštenskog uredjaja (pri ubačenom
akumulatoru) nije u optimalnom području temperature. U
ovom slučaju ne radi baštenski uredjaj ili ne radi punom
snagom.
Kontrola temperature akumulatora
Crveni LED treperi pri pritiskivanju tastera ili prekidača za
uključivanje/isključivanje (pri ubačenom akumulatoru):
Akumulator je izvan područja radne temperature od –10 °C
do +60 °C.
Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se akumulator, sve dok
se ponovo ne nadje u dozvoljenom području radne
temperature.
Kontrola temperature elektronike baštenskog
uredjaja
Crveni LED svetli pri pritiskivanju prekidača za uključivanje/
isključivanje stalno: Temperatura elektronike baštenskog
uredjaja iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
Pri temperaturi iznad 90 °C isključuje elektronika baštenskog
uredjaja, dok ne bude ponovo u dozvoljenom području radne
temperature.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-pokazivač Kapacitet akumulatora
Trajno svetlo 3 zelena LED ≥2/3
Trajno svetlo 2 zelena LED ≥1/3
Trajno svetlo 1 zeleni LED ≤1/3
Trepćuće svetlo 1 zeleni LED Reserva
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 176 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Srpski | 177
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Učinak sečenja (Vreme trajanja akumulatora)
Učinak sečenja (Vreme trajanja akumulatora) zavisi od
osobina trave, na primer gustine trave, vlage, dužine trave kao
i visine sečenja.
Često uključivanje i isključivanje baštenskog uredjaja za
vreme košenja redukuje isto tako i učinak košenja
(akumulatorsko radno vreme).
Za optimiranje učinka sečenja (Vreme trajanja akumulatora)
preporučuje se, da se češće kosi, povećava visina košenja i
korača umerenim tempom.
Dole navedeni primer pokazuje vezu izmedju visine sečenja i
učinka u vezi sa punjenjem akumulatora. Da bi produžili vek trajanja može dodatni akumulator ili
akumulator sa većim kapacitetom (Ah) da se dobije preko
stručnog servisa za Bosch baštenske uredjaje.
Traženje grešaka
Uslovi košenja
Vrlo tanka, suva trava Tanka, suva trava
Učinak košenja (Rotak 32 LI)
do 150 m2do 100 m2
Učinak košenja (Rotak 32 LI High Power)
do 300 m2do 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Baštenski uredjaj ne
radi Moguće je začepljenje Isključivanje prekidača strujnog kruga:
Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u
datom slučaju je oslobodite (uvek nosite zaštitne
rukavice za rad u bašti)
Aku-baterija nije potpuno napunjena Punjenje akumulatora
Akumulator nije (ispravno) utaknut Ubacivanje baterije
Previsoka trava Podesiti veću visinu presecanja i baštenski uredjaj
iskrenuti, da bi redukovali početno opterećenje
Motorna zaštita je reagovala Motor ostaviti da se ohladi i podesiti veću visinu
košenja
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije
kompletno ubačen Ubaciti kako treba
Motor startuje posle aktiviranja prekidača za
uključivanje/isključivanje sa malim vremenskim
kašnjenjem
Držati prekidač za uključivanje/isključivanje ca.
1–3 s pritisnut, da bi motor startovao
Motor startuje i
ponovo se zaustavlja Aku-baterija nije potpuno napunjena Punjenje akumulatora
Prekidač strujnog kruga nije ispravan/nije
kompletno ubačen Ubaciti kako treba
Akumulator nije (ispravno) utaknut Ubacivanje baterije
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Podesiti veću visinu košenja
Baštenski uredjaj radi
sa prekidima Interni kablovi baštenskog uredjaja su u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
Motorna zaštita je reagovala Motor ostaviti da se ohladi i podesiti veću visinu
košenja
Baštenski uredjaj
ostavlja iza neurednu
sliku sečenja
I/ili
Motor radi teško
Visina košenja je preniska Podesiti veću visinu košenja
Nož je tup Promena noža
Moguće je začepljenje Ispitajte donju stranu baštenskog uredjaja i u
datom slučaju je oslobodite (uvek nosite zaštitne
rukavice za rad u bašti)
Nož je okolo pogrešno montiran Nož montirati okolo ispravno
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 177 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
178 | Srpski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Održavanje i servis
Održavanje akumulatora
fPažnja! Isključitge baštenski uredjaj, odvrnite
prekidač strujnog kruga i uklonite akumulator kao i
korpu za prihvatanje trave pre nego što uradite radove
održavanja ili čišćenja.
fNosite uvek baštenske rukavice, ako se bavite u
području oštrih noževa ili radite.
Da bi obezbedili optimalno iskorišćenje akumulatora, obratite
pažnju na sledeća uputstva i mere:
–Zaštitite akumulator od vlade i vode.
–Lagerujte akumulator samo u području temperature od
0°C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u
autu.
–Ne ostavljajte akumulator pri direktnom sunčevom
zračenju u baštenskom uredjaju.
–Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora iznosi
5°C.
–Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Servis i savetovanja kupaca
www.bosch-garden.com
Molimo navedie kod svih pitanja i naručivanje rezervnih
delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj
tablici baštenskog uredjaja.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje djubreta
Ne bacajte baštenske uredjaje, uredjaje za punjenje i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Učinak košenja
(Vreme trajanja
akumulatora) nije
dovoljan
Visina košenja je preniska Podesiti veću visinu košenja i polako koračati
Trava je previsoka Podesiti veću visinu košenja i polako koračati
Trava je previše vlažna ili mokra Sačekajte da se trava osuši i polako koračajte
Trava je pregusta Podesite veću visinu košenja, polako koračajte i
češće kosite
Dodatni akumulator može da se nabavi preko
stručnog servisa za Bosch baštenske uredjaje Potražiti ovlašćeni servis
Posle uključivanja
baštenskog uredjaja
ne okreće se nož za
sečenje
Nožu smeta trava Isključiti baštenski uredjaj
Otkloniti začepljenje (uvek nosite zaštitne rukavice
za rad u bašti)
Odpušteni navrtka/zavrtanj noža Steći navrtku/zavrtanj noža (17 Nm)
Jake vibracije/šumovi Odpušteni navrtka/zavrtanj noža Steći navrtku/zavrtanj noža (17 Nm)
Nož je oštećen Promena noža
Nije moguće punjenje Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na primer
naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta, u
datom slučaju zamenite akumulator
Akumulator je u kvaru, jer je unutar akumulatora
prekinuta snaga (pojedinačne ćelije) Zameniti akumulator
LED-pokazivači ne
svetle posle uticanja
mrežnog utikača u
utičnicu
Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije (ispavno)
utaknut Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za
punjenje Prekontrolisati napon mreže i uredjaj za punjenje u
datom slučaju od strane nekog stručnog servisa za
Bosch električne uredjaje
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 178 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensko | 179
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne
moraju više neupotrebljivi električni i
elektronski uredjaji a prema evropskoj smernici
2006/66/EG ne moraju ni akumulatori/baterije
koje su u kvaru ili istrošeni da se odvojeno
sakupljaju i odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Akku/baterije:
Li-Ion:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u
odeljku „Transport“.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Pozor! Skrbno si preberite naslednja navodila. Seznanite
se z upravljalnimi elementi in s pravilno uporabo vrtnega
orodja. Prosimo, da to navodilo za obratovanje varno
shranite za kasnejšo uporabo.
Razlaga simbolov na vrtnem orodju
Splošno opozorilo na nevarnost.
Preberite si to navodilo za obratovanje.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od škarij, ne
bodo poškodovali oseb, ki stojijo v bližini.
Poskrbite za to, da se bodo vse osebe, ki stojijo v
bližini, nahajale v varni razdalji do naprave.
Ostri nož(i). Pazite se pred izgubo prstov na
nogah in rokah.
Preden pričnete z opravili vzdrževanja ali čiščenja
ali če napravo tudi le za kratek čas pustite brez
nadzora, jo morate izklopiti in izključiti odklopnik
tokokroga.
Ne ustreza.
Počakajte na to, da se vsi deli vrtnega orodja
popolnoma ustavijo, preden se je dotaknete. Noži
po izklopu vrtnega orodja nadaljujejo z rotiranjem
in lahko povzročijo poškodbe.
Vrtnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne
izpostavljajte dežju.
Zaščitite se pred električnim udarom.
Ne ustreza.
Uporabljajte polnilno napravo le v suhih
prostorih.
Kosilnica je opremljena z zaščitnim
transformatorjem.
Uporaba
fNikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene s
temi navodili, da bi uporabljale to vrtno orodje. Nacionalni
predpisi morebiti omejujejo starost uporabnika. Kadar
vrtno orodje ni v uporabi, ga hranite izven dosega otrok.
fTo vrtno orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb
(vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te odgovorne
osebe dobijo navodila, kako se mora to vrtno orodje
uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne igrajo z
napravo.
fNikoli ne kosite, ko se v neposredni bližini nahajajo osebe,
še posebej otroci ali domače živali.
fZa nezgode ali škodo, povzročeno na drugih osebah ali
njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik.
fNe uporabljajte vrtnega orodja, ko ste bosi ali z odprtimi
sandali. Nosite le fiksno obutev in dolge hlače.
fSkrbno preglejte površino, ki jo želite obdelati in
odstranite kamne, palice, žice, kosti in druge tujke.
fPred pričetkom uporabe poglejte, ali so morda obrabljeni
ali poškodovani noži, vijaki nožev ali rezilni skop. Da bi
preprečili neuravnoteženost, morate obrabljene ali
poškodovane nože ter vijake nožev zamenjati le v celotnem
setu.
fKosite le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni svetlobi.
fPo možnosti ne uporabljajte vrtnega orodja, ko je trava
mokra.
fVedno hodite mirno, nikoli ne tekajte.
fNikoli ne uporabljajte vrtnega orodja s poškodovanimi
zaščitnimi pripravami, pokrovi ali brez varnostnih naprav,
kot npr. odbojnika in/ali posode za prestrezanje trave.
fDelo na pobočjih je lahko nevarno.
–Ne kosite tam, kjer so pobočja zelo strma.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 179 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
180 | Slovensko
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
–Na poševnih površinah ali na mokri travi pazite na varno
hojo.
–Na poševnih površinah kosite vedno v smeri prečno in
nikoli navzgor in navzdol.
–Bodite zelo previdni pri spremembi smeri na pobočjih.
–Bodite zelo previdni pri ritenski hoji ali vleki vrtnega
orodja.
–Med košnjo potiskajte vrtno orodje vedno v smeri naprej in
ga nikoli ne vlecite v proti telesu.
fNoži morajo stati, ko nagnete vrtno orodje za transport ali
če prečkate netravnate površine in med transportom
vrtnega orodja k površinam, ki jih želite pokositi.
fNe nagibajte vrtnega orodja pri startu ali vklopu motorja,
razen če je to potrebno za start v visoki travi. V tem primeru
s pritiskom na ročaj ne dvignite več kot je potrebno tiste
strani, ki je obrnjena vstran od uporabnika. Pazite na to, da
se med spuščanjem vrtnega orodja vaši roki nahajata na
ročaju.
fVklopite vrtno orodje, kot je opisano v navodilu za
obratovanje in pazite na to, da se bodo vaše noge nahajale
dovolj daleč stran od rotirajočih se delov.
fPoskrbite za to, da se roki in nogi ne nahajata v bližini ali
pod rotirajočimi deli.
fPri delu z vrtnim orodjem se ne približujte se področju
izmeta.
fNikoli ne vzdigujte oz. ne nosite vrtnega orodja z
vklopljenim motorjem.
fNa noben način ne spreminjajte vrtnega orodja.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na
varnost vašega vrtnega orodja in povzročijo povečanje
hrupa in vibracije.
fPriključni kabel in uporabljen podaljšek morate redno
preverjati. Poškodovanega kabla ne smete priključiti na
elektrnično omrežje ali se ga dotakniti, preden ga niste
ločili z omrežja. Pri poškodovanem kablu se lahko zgodi, da
se pride v stik z deli, ki so pod napetostjo. Zaščitite se pred
nevarnostmi zaradi električnega udara.
Izključite odklopnik tokokroga:
–vedno, ko se oddaljite od vrtnega orodja,
–pred odstranitvijo blokad,
–med kontrolo ali čiščenjem vrtnega orodja oz. ko
neposredno delate na stroju,
–po koliziji s tujkom. Preverite vrtno orodje glede na
poškodbe in če je potrebno, morate poskrbeti za popravilo
v primeru,
–če vrtno orodje prične nenavadno vibrirati (takojšnja
kontrola).
Vzdrževanje
fVselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi noži
ali delate na področju ostrih nožev.
fPrepričajte se, da bodo vse matice, vsi sorniki in vijaki
varno pritrjeni, le tako boste zagotovili varno delovno
stanje vrtnega orodja.
fRedno preverjajte stanje in obrabljenost posode za
prestrezanje trave.
fPreverite vrtno orodje in zaradi varnosti nadomestite
obrabljene ali poškodovane dele.
fUporabljajte le tiste rezalne nože, ki so predvideni za to
vrtno orodje.
fPoskrbite, da bodo vsi deli, ki jih boste zamenjali, izdelani
v tovarni Bosch.
Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske
baterije
fPreden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno. Vstavljanje
akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno,
lahko vodi do nesreč.
fZavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor vode v
polnilnik povečuje tveganje električnega udara.
fAkumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen za
določeno vrsto akumulatorjev, se lahko vžge, če ga boste
uporabljali za polnjenje drugih vrst akumulatorjev.
fNe polnite akumulatorjev drugih znamk. Polnilnik je
namenjen samo za polnjenje litijevo-ionskih akumulatorjev
znamke Bosch z napetostmi, ki so navedene v tehničnih
podatkih. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
eksplozije.
fPolnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
fPred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in
vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika
ne uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa
naj opravi samo kvalificirano strokovno osebje s
pomočjo originalnih nadomestnih delov. Poškodovani
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost
električnega udara.
fNe uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi podlagi
(na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v
okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se
polnilnik segreje – nevarnost požara.
fUporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so
predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do
nevarnosti požara.
fAkumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
lahko povzroči opekline ali požar.
fV primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo.
Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
fAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 180 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensko | 181
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fZaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, npr.
tudi pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo
in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
fKratko spajanje akumulatorja ni dovoljeno. Nevarnost
eksplozije.
fČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah
poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
fAkumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
fAkumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
fZračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje
navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov
pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da
vrtno orodje lahko bolje in varneje uporabljate.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je nenjeno za košnjo trate v privatne
namene.
Tehnični podatki
Simbol Pomen
Smer reakcije
Smer premikanja
Nosite zaščitne rokavice
Teža
Vklop
Izklop
Dovoljeno dejanje
Prepovedano dejanje
Pribor/nadomestni deli
Akumulatorska kosilnica Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Številka artikla 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Širina noža cm 32 32
Višina reza mm 30 –60 30 –60
Volumen, prestrezna posoda za travo l3131
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serijska številka glejte tipsko tablico na vrtnem orodju
Akumulatorska baterija Litijevo-ionski Litijevo-ionski
Številka artikla F 016 800 302 F 016 800 301
Nazivna napetost V= 36 36
Kapaciteta Ah 1,3 2,6
Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)** min 60 95
Število akumulatorskih celic 10 20
Polnilnik AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Številka artikla EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Polnilni tok A2,02,0
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja °C0–45 0–45
**s polnilno napravo AL 3620 CV Professional
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 181 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
182 | Slovensko
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa so izračunane v skladu z
2000/14/ES (višina 1,60 m, odmik 1 m).
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo hrupa
74 dB(A); izmerjena moč hrupa 86 dB(A). Negotovost
K =0,42 dB.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) so
izračunane v skladu z EN 60335: Emisijska vrednost vibracij
ah<2,5m/s2, Negotovost K=1,5 m/s2.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
opisan pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim
standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335,
EN 50338 (akumulatorska naprava) in EN 60335 (naprava
za polnjenje akumulatorja) v skladu z določili Direktiv
2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: Izmerjen nivo hrupa 87 dB(A). Postopek
ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom VI.
Kategorija izdelka: 32
Priglašeni organ:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnična dokumentacija (2000/14/ES, 2011/65/EU) pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaža in obratovanje
Zagon
Za vašo varnost
fPozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali čiščenja
izklopite vrtno orodje, izključite odklopnik tokokroga
in odstranite akumulatorsko baterijo. Enako velja v
primeru, ko je kabel stikala poškodovan, narezan ali
zamotan.
fPo izključitvi vrtnega orodja se vrtijo noži še nekaj
sekund naprej.
fBodite previdni – ne dotikajte se vrtečega noža.
Polnjenje akumulatorske baterije
fNe uporabljate druge polnilne naprave. Priložena
polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko
baterijo, ki je vgrajena v vašem vrtnem orodju.
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Zaščitni razred /II /II
Polnilnik AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Številka artikla EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Polnilni tok A4,04,0
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja °C0–45 0–45
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Zaščitni razred /II /II
Akumulatorska kosilnica Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**s polnilno napravo AL 3620 CV Professional
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Cilj dejanja Slika
Obseg pošiljke 1
Montaža ročajev 2
Montaža prestrezne posode za travo 3
Namestitev/odstranitev prestrezne posode za
travo 4
Polnjenje akumulatorske baterije 5
Vstavljanje akumulatorske baterije 6
Odstranitev odklopnika tokokroga in postavitev
v pozicijo parkiranja 7
Odstranitev akumulatorske baterije 8
Nastavitev višine reza 9
Vklop 10
Izklop 10
Delovna navodila 10 –11
Vzdrževanje noža 12
Izbor pribora 13
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 182 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensko | 183
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fUpoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite
tudi na napetost 220 V.
Akumulator je opremljen z napravo za nadzor temperature, ki
dovoljuje samo polnjenje v temperaturnem območju med
0°C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba
akumulatorja.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti
napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi
vrtno orodje. Rezilni nož se ne premika več.
Po avtomatskem izklopu vrtnega orodja ne
smete ponovno pritisniti na stikalo za
vklop/izklop. Lahko bi poškodovali akumulatorsko baterijo.
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni
vtikač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator v
odprtino za polnjenje.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo
odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z
optimalnim polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo – v kolikor
ga boste pustili v polnilniku – vedno do konca napolnjen.
Postopek hitrega polnjenja
Postopek hitrega polnjenja se signalizira z utripanjem zelene
svetilke LED.
Prikazovalni element na akumulatorski bateriji: Med
postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni
popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
ponovno ugasnejo.
Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je
temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju
temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.
Akumulatorska baterija napolnjena
Trajno prižgana zelena svetilka LED signalizira, da je
akumulatorska baterija v celoti napolnjena.
Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekund zvočni signal, ki
tudi akustično signalizira popolno napolnjenost
akumulatorske baterije.
Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo ven in jo
uporabite.
Brez vstavljene akumulatorske baterije signalizira trajno
prižgana zelena svetilka LED, da je omrežni vtič vstavljen v
vtičnico in da je polnilna naprava pripravljena za uporabo.
Temperatura akumulatorske baterije pod 0 °C ali
nad 45 °C
Trajno prižgana rdeča svetilka LED signalizira, da je
temperatura akumulatorske baterije zunaj temperaturnega
območja za hitro polnjenje, ki se nahaja pri 0 °C–45 °C. Pri
dosegu dovoljenega območja temperature se polnilna
naprava avtomatsko preklopi na postopek za hitro polnjenje.
Če se temperatura akumulatorske baterije nahaja zunaj
dovoljenega območja temperature za polnjenje, se pri
vstavljanju v polnilno napravo zasveti rdeča svetilka LED
akumulatorske baterije.
Polnjenje ni možno
Če se pri postopku polnjenja pojavi druga motnja, se to
signalizira z utripanjem rdeče svetilke LED.
Postopek polnjenja se ne more zagnati in polnjenje
akumulatorske baterije ni možno (glejte odsek „Iskanje
napak“).
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
POZOR
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 183 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
184 | Slovensko
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Opozorila glede polnjenja
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih polnjenja brez
vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. Vendar to ni
problematično in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno
tehnično okvaro.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno
zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Hlajenje akumulatorske baterije
(Active Air Cooling)
Krmilnik za prezračevanje, ki je integriran v polnilno napravo,
nadzoruje temperaturo vstavljene akumulatorske baterije. Če
je temperatura akumulatorske baterije nad 30 °C, se
akumulatorska baterija ohlajuje s pomočjo ventilatorja na
optimalno temperaturo za polnjenje. Vklopljeni ventilator pri
prezračevanju povzroči hrup.
Če ventilator ne deluje, se temperatura akumulatorske
baterije nahaja v optimalnem področju temperature za
polnjenje ali pa je ventilator okvarjen. V tem primeru se
podaljša čas polnjenja akumulatorske baterije.
Navodila za delo
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija je obremljena s prikazovalnikom
napolnjenosti, ki prikazuje stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije. Prikazovalnik napolnjenosti sestoji iz
treh zelenih svetilk LED.
Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti in s tem aktivirajte
prikazovalnik. Po pribl. 5 sek. se prikazovalnik stanja
napolnjenosti samostojno ugasne.
Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko akumulatorska
baterija ni v napravi.
Če po pritisku na tipko ne sveti nobena svetilka LED, je
akumulatorska baterija okvarjena in jo morate zamenjati.
Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnjenosti možen le,
ko vrtno orodje miruje.
Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni
popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
ponovno ugasnejo.
Prikaz nadzora temperature
Rdeča LED za prikazovanje nadzora temperature baterije pri
vrtnem orodju signalizira napačno temperaturo baterije ali
elektronike (pri vstavljeni akumulatorski bateriji). V tem
primeru vrtno orodje ne deluje oz. ne deluje s s polno
zmogljivostjo.
Nadzor temperature akumulatorske baterije
Rdeča LED utripa pri pritisku na tipko ali vklopno/izklopno
stikalo (pri vstavljenei akumulatorski bateriji):
Akumulatorska baterija je izven temperaturnega območja za
obratovanje, ki znaša –10 °C do +60 °C.
Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska baterija izklopi,
dokler ni ponovno v optimalnem temperaturnem območju za
delo.
Nadzor temperature elektronike vrtnega orodja
Rdeča svetilka LED po pritisku na vklopno-/izklopno stikalo
trajno sveti: Temperatura elektronike vrtnega orodja se
nahaja pod 5 °C ali nad 75 °C.
Pri temperaturi nad 90 °C elektronika vrtnega orodja
ponovno izklopi, dokler ni v območju dovoljene temperature
obratovanja.
Zmogljivost akumulatorske baterije
(čas delovanja akumulatorske baterije)
Zmogljivost (čas delovanja akumulatorske baterije) je
odvisna od lastnosti trave, npr. njene gostote, vlažnosti,
dolžine in višine reza.
Če vrtno orodje med postopkom košenja večrat vklopite in
izklopite, prav tako zmanjšate zmogljivost rezanja (čas
delovanja akumulatorske baterije).
Za optimiranje zmogljivosti rezanja (časa delovanja
akumulatorske baterije) priporočamo, da kosite večkrat,
povečajte višino reza in da hodite v normalnem tempu.
Spodaj naveden primer prikazuje, kako sta višina reza in
zmogljivost rezanja povezana z napolnjenostjo akumulatorske
baterije.
Da bi podaljšali čas delovanja, lahko pri avtoriziranem servisu
za vrtne naprave Bosch kupite dodatno akumulatorsko
baterijo ali akumulatorsko baterijo z večjo kapaciteto (Ah).
LED-prikaz Kapaciteta
akumulatorske baterije
3 zelene svetilke LED trajno
svetijo ≥2/3
2 zeleni svetilki LED trajno svetita ≥1/3
1 zelena svetilka LED trajno sveti ≤1/3
1 zelena svetilka LED utripa Rezerva
Rezalni pogoji
Zelo redka, suha trava Redka, suha trava
Zmogljivost rezanja (Rotak 32 LI)
do 150 m2do 100 m2
Zmogljivost rezanja (Rotak 32 LI High Power)
do 300 m2do 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 184 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Slovensko | 185
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Iskanje napak
STOP
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Vrtno orodje ne deluje Možna zamašitev Izključite odklopnik tokokroga:
Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran
vrtnega orodja (pri tem morate vedno nositi vrtne
rokavice)
Akumulator ni do konca napolnjen Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulator ni (pravilno) vtaknjen Namestitev akumulatorske baterije
Trava je predolga Nastavite večjo višino reza in nagnite vrtno orodje,
s tem se zmanjša začetna obremenitev
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo
povečajte višino reza
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti vstavil Pravilno ga vstavite
Motor zažene z majhno časovno zakasnitvijo po
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala Vklopno/izklopno stikalo držite pritisnjeno pribl.
1–3s, da bi zagnali motor
Motor zažene in se
nato ponovno ustavi Akumulator ni do konca napolnjen Polnjenje akumulatorske baterije
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti vstavil Pravilno ga vstavite
Akumulator ni (pravilno) vtaknjen Namestitev akumulatorske baterije
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Nastavite večjo višino reza
Vrtno orodje deluje s
prekinitvami Okvarjena interna kabelska napeljava vrtnega
orodja Poiščite pomoč v servisu
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo
povečajte višino reza
Vrtno orodje zapušča
neenakomerno
pokošeno trato
in/ali
Motor deluje s težavo
Višina reza je prenizka Nastavite večjo višino reza
Topi noži Zamenjava nožev
Možna zamašitev Preverite in po potrebi očistite spodnjo stran
vrtnega orodja (pri tem morate vedno nositi vrtne
rokavice)
Nož je montiran narobe obrnjeno Montirajte nož pravilno obrnjeno
Zmogljivost rezanja
(akumulatorska
baterija ne deluje
dovolj dolgo) ne
zadošča
Višina reza je prenizka Nastavite večjo višino reza in hodite počasneje
Trava previsoka Nastavite večjo višino reza in hodite počasneje
Trava je premokra ali vlažna Počakajte, da se trava posuši in hodite počasneje
Trava je pregosta Nastavite večjo višino reza, hodite počasneje in
kosite bolj pogosto
Pri avtoriziranem servisu za vrtne naprave Bosch
lahko kupite dodatno akumulatorsko baterijo Poiščite pomoč v servisu
Po vklopu vrtnega
orodja se rezalni nož
ne obrača
Trava ovira nože Izklopite vrtno orodje
Odstranite zamašitev (pri tem morate vedno nositi
vrtne rokavice)
Matica oz. vijak noža sta zrahljana Privijte matico oz. vijak noža (17 Nm)
Močne vibracije/šum Matica oz. vijak noža sta zrahljana Privijte matico oz. vijak noža (17 Nm)
Poškodovan nož Zamenjava nožev
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 185 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
186 | Slovensko
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Vzdrževanje in servisiranje
Negovanje akumulatorske baterije
fPozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali čiščenja
izklopite vrtno orodje, izključite odklopnik tokokroga
in odstranite akumulatorsko baterijo ter posodo za
prestrezanje trave.
fVselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi noži
ali delate na področju ostrih nožev.
Da bi zagotovili optimalno uporabo akumulatorske baterije,
upoštevajte naslednja opozorila in ukrepe:
–Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
–Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
–Ne puščajte akumulatorske baterije v vrtnem orodju, ko
sonce direktno sije nanj.
–Optimalna temperatura za shranjevanje akumulatorske
baterije znaša 5 °C.
–Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno
zamenjati.
Servis in svetovanje
www.bosch-garden.com
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate
nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice
vrtnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte
akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.
Odlaganje
Vrtnih orodij, polnilnih naprav, akumulatorskih baterij/baterij
ne smete odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo
električne in elektronske naprave, ki niso več v
uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES se
morajo okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in okolju
prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte opozorila, ki so
navedena v poglavju „Transport“.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Ni možno izvajati
postopka polnjenja Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na primer z
večkratkim vtikanjem in iztikanjem akumulatorja,
akumulator po potrebi zamenjajte
Akumulatorska baterija je okvarjena, ker obstaja
prekinitev moči znotraj akumulatorske baterije (v
posameznih celicah)
Zamenjajte akumulator
LED prikazovalniki po
vtaknitvi omrežnega
vtiča v vtičnico ne
zasvetijo
Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno) vtaknjen Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico
Defektna vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost in pustite, da polnilno
napravo po potrebi preveri pooblaščeni servis za
električna orodja Bosch
Simptomi Možen vzrok Pomoč
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 186 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Hrvatski | 187
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Hrvatski
Upute za sigurnost
Pažnja! Pažljivo pročitajte slijedeće upute. Upoznajte se
sa elementima posluživanja i propisnom uporabom vrtnog
uređaja. Upute za rad molimo spremite na sigurno mjesto
za kasniju primjenu.
Objašnjenje simbola na vrtnom uređaju
Opće napomene za opasnost.
Pročitajte upute za rad.
Pazite da odbačena strana tijela ne ozljede osobe
koje se nalaze oko uređaja.
Ako radite blizu drugih osoba, neka se iste nalaze
na sigurnom razmaku od vrtnog uređaja.
Oštar(ri) nož(evi). Zaštitite nožne prste i prste na
ruci.
Isključite vrtni uređaj i oslobodite prekidač
strujnog kruga prije izvođenja radova održavanja
ili čišćenja ili ako vrtni uređaj i na kratko vrijeme
ostavljate bez nadzora.
Ne odgovara.
Prije njihovog zahvaćanja pričekajte da se svi
dijelovi vrtnog uređaja potpuno zaustave. Nakon
isključivanja vrtnog uređaja noževi rotiraju još
neko vrijeme i mogu prouzročiti ozljede.
Vrtni uređaj ne koristiti na kiši niti izlagati kiši.
Zaštitite se od strujnog udara.
Ne odgovara.
Punjač koristite samo u suhim prostorijama.
Punjač je opremljen sa sigurnosnim
transformatorom.
Rukovanje
fNikada ne dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate sa
ovim uputama da koriste vrtni uređaj. U nekim se zemljama
zakonskim propisima ograničava starost korisnika. Kada
vrtni uređaj ne koristite, spremite ga na mjesto
nedostupno za djecu.
fOvaj vrtni uređaj nije predviđen da s njime rade osobe
(uključujući djeca) sa ograničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/ili
nedovoljnim stručnim znanjima. U takvim slučajevima
ovakve osobe trebaju raditi pod nadzorom stručne osobe
zadužene za sigurnost ili trebaju dobiti upute kako se sa
uređajem radi.
Djecu treba držati pod nadzorom, kako se ne bi igrala sa
vrtnim uređajem.
fNe kosite nikada dok se osobe, osobito djeca ili domaće
životinje nalaze u neposrednoj blizini.
fOsoba koja radi sa uređajem ili korisnik odgovorna je za
nezgode ili za štete počinjene drugim ljudima ili njihovoj
imovini.
fSa škarama za živicu ne radite bosi ili u otvorenim
sandalama. Nosite uvijek čvrstu obuću i duge hlače.
fPrije rada sa strojem pažljivo provjerite obrađivanu
površinu i odstranite kamenje, komade drva, žicu, kosti i
ostala strana tijela.
fPrije korištenja uvijek provjerite da li su noževi, vijci noževa
i sklopovi za rezanje istrošeni ili oštećeni. Kako bi se
izbjegla neravnoteža, istrošene ili oštećene noževe kao i
vijke noževa zamijenite uvijek u kompletu.
fKosite samo pri dnevnom svjetlu ili kod dobre umjetne
rasvjete.
fSa vrtnim uređajem po mogućnosti ne radite na mokroj
travi.
fUvijek sa strojem hodajte polako, nikada ne žurite.
fVrtni uređaj nikada ne koristite sa neispravnim zaštitnim
napravama, poklopcima ili bez sigurnosnih uređaja, kao
što je npr. zaštita od udara i/ili košara za hvatanje trave.
fRad na nagibima može biti opasan.
–Ne kosite na posebno strmim padinama.
–Na kosim površinama ili na mokroj travi uvijek pazite na
sigurno hodanje.
–Na kosim površinama kosite uvijek poprečno, a nikada
uzbrdo i nizbrdo.
–Uvijek postupajte oprezno kod promjene smjera rada sa
strojem na padinama.
–Izuzetno oprezno postupajte kod hodanja u natrag ili
povlačenja vrtnog uređaja.
–Kod košnje vrtni uređaj uvijek pomičite uvijek prema
naprijed i nikada ga ne povlačite prema tijelu.
fNoževi moraju mirovati kada vrtni uređaj morate nagnuti u
svrhu transporta, kada se krećete površinama koje nisu
obrasle travom i kada vrtni uređaj transportirate prema i
dalje od košene površine.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 187 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
188 | Hrvatski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fKod startanja ili pokretanja motora ne naginjite vrtni
uređaj, osim ako je to potrebno za startanje u visokoj travi.
U tom slučaju, stranu okrenutu dalje od rukovatelja, ne
podizati više nego što je neizostavno potrebno. Kod toga
pazite da se vaše ruke nalaze na ručci kada vrtni uređaj
ponovno ispuštate.
fVrtni uređaj uključite kako je opisano u uputama za rad i
pazite da vaše noge budu dovoljno odmaknute od
rotirajućih dijelova.
fVaše ruke i stopala ne stavljajte blizu ili ispod rotirajućih
dijelova.
fKod rada sa vrtnim uređajem održavajte razmak do zone
izbacivanja.
fVrtni uređaj nikada ne dižite niti nosite dok radi motor.
fNe izvodite nikakve izmjene na vrtnom uređaju.
Nedopuštene izmjene mogu umanjiti sigurnost vašeg
vrtnog uređaja i dovesti do pojačanih šumova i vibracija.
fRedovito treba ispitati priključni kabel i korišteni produžni
kabel. Na električnu mrežu ne priključite oštećeni
priključni kabel i ne dodirujte ga prije nego što utikač
izvučete iz mrežne utičnice. Zbog oštećenog priključnog
kabela dijelovi uređaja mogu doći pod napon. Zaštitite se
od opasnosti zbog strujnog udara.
Otpustiti prekidač strujnog kruga:
–kada vrtni uređaj ostavljate bez nadzora,
–prije odstranjivanja blokada,
–kada vrtni uređaj kontrolirate, čistite ili na njemu radite,
–nakon sudara sa stranim tijelom. Odmah kontrolirajte vrtni
uređaj na oštećenja i prema potrebi ga dajte na popravak,
–kada vrtni uređaj počne neuobičajeno vibrirati (odmah ga
treba kontrolirati).
Održavanje
fKada rukujete ili radite oko oštrih noževa, uvijek nosite
rukavice za rad u vrtu.
fSve matice, svornjaci i vijci moraju biti čvrsto stegnuti,
kako bi se zajamčilo sigurno radno stanje vrtnog uređaja.
fRedovito provjeravajte košaru za sakupljanje trave na
njeno stanje i istrošenost.
fKontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti zamijenite
istrošene ili oštećene dijelove.
fKoristite isključivo noževe predviđene za vrtni uređaj.
fProvjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od Boscha.
Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom
fPrije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji je
uključen može dovesti do nezgoda.
fPunjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
punjač povećava opasnost od električnog udara.
fAku-baterije punite samo u punjačima koje je
preporučio proizvođač. Za punjač prikladan za određenu
vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara ako se koristi
sa nekom drugom aku-baterijom.
fNe punite aku-baterije drugih proizvođača. Punjač je
prikladan samo za punjenje Bosch Li-Ionskih aku-baterija,
sa naponima navedenim u tehničkim podacima. Inače
postoji opasnost od požara i eksplozije.
fPunjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji
opasnost od električnog udara.
fPrije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i
utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile
greške. Punjač ne otvarajte sami, a popravak
prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i
samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni
punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od električnog
udara.
fPunjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi (npr.
papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u
zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja punjača nastalog kod
punjenja, postoji opasnost od požara.
fKoristite samo Bosch aku-baterije predviđene za ovaj
vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
fAku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati
premoštenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
aku-baterije može dovesti do opeklina ili požara.
fKod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati
vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite
pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može
dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
fNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
fZaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
postoji opasnost od eksplozije.
fAku-bateriju ne spajajte kratko. Postoji opasnost od
eksplozije.
fKod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu
nadražiti dišne putove.
fZaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
fPohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog
područja od 0 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
fOtvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim,
čistim i suhim kistom.
Simboli
Donji simboli namijenjeni su za čitanje i razumijevanje uputa
za rad. Zapamtite ove simbole i njihovo značenje. Ispravno
tumačenje simbola pomoći će vam da vrtni uređaj bolje i
sigurnije koristite.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 188 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Hrvatski | 189
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Uporaba za određenu namjenu
Vrtni uređaj je predviđen za šišanje tratine na privatnim
parcelama.
Tehnički podaci
Simbol Značenje
Smjer reakcije
Smjer gibanja
Nosite zaštitne rukavice
Težina
Uključivanje
Isključivanje
Dopuštene radnje
Zabranjena radnja
Pribor/rezervni dijelovi
Simbol Značenje
Akumulatorska kosilica za travu Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Kataloški br. 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Širina noža cm 32 32
Visina rezanja mm 30 –60 30 –60
Volumen košare za sakupljanje trave l3131
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Serijski broj vidjeti tipsku pločicu na vrtnom uređaju
Aku-baterija Li-ionska Li-ionska
Kataloški br. F 016 800 302 F 016 800 301
Nazivni napon V= 36 36
Kapacitet Ah 1,3 2,6
Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije)** min 60 95
Broj aku-ćelija 10 20
Punjač AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Kataloški br. EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Struja punjenja A2,02,0
Dopušteno područje temperature punjenja °C0–45 0–45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Klasa zaštite /II /II
Punjač AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Kataloški br. EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Struja punjenja A4,04,0
Dopušteno područje temperature punjenja °C0–45 0–45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Klasa zaštite /II /II
**sa punjačom AL 3620 CV Professional
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih uređaja mogu varirati.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 189 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
190 | Hrvatski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema
2000/14/EG (na visini 1,60 m i na razmaku 1 m).
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi: razina
zvučnog tlaka 74 dB(A); razina učinka buke 86 dB(A).
Nesigurnost K =0,42 dB.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri smjera)
određene su prema EN 60335: Vrijednost emisija vibracija
ah<2,5m/s2, Nesigurnost K=1,5 m/s2.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u
„Tehničkim podacima“ usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60335, EN 50338 (aku-
uređaj) i EN 60335 (punjač aku-baterije), prema odredbama
smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ,
2000/14/EZ.
2000/14/EZ: Izmjeren prag učinka buke 87 dB(A). Postupci
vrednovanja usklađenosti prema Dodatku VI.
Kategorija proizvoda: 32
Imenovani institut za ispitivanje:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehnička dokumentacija (2000/14/EZ, 2011/65/EU) može
se dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaža i rad
Puštanje u rad
Za vašu sigurnost
fPažnja! Isključite vrtni uređaj, oslobodite prekidač
strujnog kruga i prije radova održavanja ili čišćenja
izvadite aku-bateriju. Isto vrijedi ako je oštećen,
zarezan ili usukan kabel prekidača.
fNakon isključivanja vrtnog uređaja noževi rotiraju još
nekoliko sekundi.
fOprez –ne dirati rotirajući nož.
Punjenje aku-baterije
fNe koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač je
prilagođen je Li-ionskim aku-baterijama ugrađenim u
vrtnom uređaju.
fPridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici punjača.
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom temperature koja
dopušta punjenje samo u temperaturnom području između
0°C i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-
baterije.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je preko zaštite „Electronic Cell
Protection (ECP)“ zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada
se isprazni aku-baterija, vrtni uređaj će se isključiti preko
zaštitnog sklopa: Nož se više neće pomicati.
Nakon automatskog isključivanja vrtnog
uređaja ne pritišćite više na prekidač za
uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni utikač punjača
utakne u utičnicu i aku-baterija utakne u otvor punjača.
Inteligentnim postupcima punjenja se automatski prepoznaje
stanje napunjenosti aku-baterije i ovisno od temperature aku-
baterije i napona, puni se sa optimalnom strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek potpuno
napunjena kod spremanja u punjaču.
Proces brzog punjenja
Proces brzog punjenja signalizira se treperenjem zelenog
LED-pokazivača.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Radnja Slika
Opseg isporuke 1
Montaža stremena ručke 2
Sastavljanje košare za sakupljanje trave 3
Umetanje/skidanje košare za sakupljanje trave 4
Punjenje aku-baterije 5
Stavljanje aku-baterije 6
Osloboditi prekidač strujnog kruga i prebaciti
ga u parkirni položaj 7
Vađenje aku-baterije 8
Namještanje visine rezanja 9
Uključivanje 10
Isključivanje 10
Upute za rad 10 –11
Održavanje noževa 12
Biranje pribora 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
POZOR
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 190 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Hrvatski | 191
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Pokazni element na aku-bateriji: Tijekom procesa punjenja,
jedna iza druge se na kratko pale i gase tri zelene LED. Aku-
baterija je potpuno napunjena kada tri zelene LED stalno
svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-baterija potpuno
napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED.
Napomena: Proces brzog punjenja moguć je samo ako se
temperatura aku-baterije nalazi u dopuštenom području
temperature punjenja, vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.
Punjenje aku-baterije
Stalno svjetlo zelenog LED-pokazivača signalizira da je aku-
baterija potpuno napunjena.
Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde oglasiti signalni ton,
koji zvučnim signalom signalizira potpunu napunjenost aku-
baterije.
Aku-baterija se nakon toga može odmah koristiti.
Bez utaknute aku-baterije stalno svjetlo zelenog LED
pokazivača signalizira da je mrežni utikač utaknut u utičnicu i
da je punjač spreman za rad.
Temperatura aku-baterije niža od 0 °C ili viša od
45 °C
Stalno svjetlo crvenog LED-pokazivača signalizira da je
temperatura aku-baterije izvan temperaturnog područja za
brzo punjenje, od 0 °C–45 °C. Čim se dosegne dopušteno
temperaturno područje, punjač će se automatski prebaciti na
brzo punjenje.
Ako je temperatura aku-baterije izvan dopuštenog
temperaturnog područja, kod umetanja aku-baterije u punjač
upalit će se crvena LED aku-baterije.
Nije moguć proces punjenja
Ako postoji neka druga smetnja procesa punjenja, tada će se
to signalizirati treperenjem crvenog LED-pokazivača.
Proces punjenja ne može započeti i punjenje aku-baterije nije
moguće (vidjeti odjeljak „Traženje grešaka“).
Napomene uz punjenje
Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih ciklusa
punjenja bez prekida, punjač bi se mogao zagrijati. To nije
štetno i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Hlađenje aku-baterije (Active Air Cooling)
Upravljanje ventilatorom integriranom u punjaču, nadzire
temperaturu umetnute aku-baterije. Ako je temperatura aku-
baterije viša od 30 °C, aku-baterija će se pomoću ventilatora
ohladiti na optimalnu temperaturu punjenja. Uključen
ventilator proizvodi šumove kod hlađenja.
Ako ventilator ne radi, znači da je temperatura aku-baterije u
optimalnom području temperature punjenja, ili je ventilator
neispravan. U tom slučaju će se produljiti vrijeme punjenja
aku-baterije.
Upute za rad
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Aku-baterija opremljena je pokazivačem stanja napunjenosti ,
koji pokazuje stanje napunjenosti aku-baterije. Pokazivač
stanja napunjenosti sastoji se od 3 zelene LED.
Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti pritisnite tipku
za pokazivač stanja napunjenosti. Nakon cca. 5 sekundi,
pokazivač stanja napunjenosti će se sam ugasiti.
Stanje napunjenosti može se ispitati i na izvađenoj aku-
bateriji.
Ako nakon pritiska na tipku ne svijetli niti jedan LED, znači da
je aku-baterija neispravna i da se mora zamijeniti.
Iz razloga sigurnosti, kontrolu stanja napunjenosti aku-
baterije treba provesti samo dok vrtni uređaj miruje.
Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko pale i
gase tri zelene LED. Aku-baterija je potpuno napunjena kada
tri zelene LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-
baterija potpuno napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED.
Pokazivač kontrole temperature
Crvena LED pokazivača kontrole temperature signalizira da
se aku-baterija ili elektronika vrtnog uređaja (kod stavljene
aku-baterije) ne nalazi u optimalnom temperaturnom
području. U tom slučaju vrtni uređaj ne radi ili ne radi punim
učinkom.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
LED-pokazivač Kapacitet aku-baterije
Stalno svjetlo 3 zelene LED ≥2/3
Stalno svjetlo 2 zelene LED ≥1/3
Stalno svjetlo 1 zelene LED ≤1/3
Treperavo svjetlo 1 zelene LED Rezerva
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 191 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
192 | Hrvatski
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nadzor temperature aku-baterije
Crvena LED treperi kod pritiska na tipku ili kod pritiska na
prekidač za uključivanje/isključivanje (kod stavljene aku-
baterije): Aku-baterija je izvan radnog temperaturnog
područja od –10 °C do +60 °C.
Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija će se isključiti,
sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom području radnih
temperatura.
Kontrola temperature elektronike vrtnog uređaja
Crvena LED stalno svijetli kod pritiska na prekidač za
uključivanje/isključivanje: Temperatura elektronike vrtnog
uređaja iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
Kod temperature više od 90 °C elektronika vrtni uređaja će se
isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom
području radnih temperatura.
Učinak rezanja (vrijeme rada aku-baterije)
Učinak rezanja (vrijeme rada aku-baterije) ovisan je od
svojstava tratine, npr. gustoće trave, vlažnosti, visine trave,
kao i od visine rezanja.
Čestim uključivanjem i isključivanjem vrtnog uređaja tijekom
postupka košnje isto tako smanjuje se učinak rezanja (vrijeme
rada aku-baterije).
Za optimiziranje učinka rezanja (vremena rada aku-baterije),
preporučujemo češću košnju, povećanje visine rezanja i
hodanje sa strojem umjerenim tempom.
Dolje navedeni primjer pokazuje povezanost između visine
rezanja i učinka rezanja, za jedno punjenje aku-baterije.
Kako bi se produljilo vrijeme rada, preko ovlaštenog servisa za
Bosch vrtne uređaje može se nabaviti dodatna aku-baterija ili
aku-baterija većeg kapaciteta (Ah).
Traženje greške
Uvjeti rezanja
Vrlo rijetka, suha trava Rijetka, suha trava
Učinak rezanja (Rotak 32 LI)
do 150 m2do 100 m2
Učinak rezanja (Rotak 32 LI High Power)
do 300 m2do 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Vrtni uređaj ne radi Moguće je začepljenje Otpustiti prekidač strujnog kruga:
Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i prema
potrebi je osloboditi (uvijek nosite zaštitne
rukavice za rad u vrtu)
Aku-baterija nije do kraja napunjena Punjenje aku-baterije
Aku-baterija nije (ispravno) utaknuta Stavljanje aku-baterije
Previsoka trava Da bi se smanjilo početno opterećenje, treba
namjestiti veću visinu rezanja i nagnuti vrtni uređaj
Reagirala je zaštita motora Ostaviti motor da se ohladi i namjestiti veću visinu
rezanja
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/potpuno
ugrađen Ispravno ugraditi
Nakon pritiska na prekidač za uključivanje/
isključivanje motor starta sa manjom vremenskom
zadrškom
Za startanje motora prekidač za uključivanje/
isključivanje treba držati pritisnut cca. 1 –3s
Motor starta i odmah
nakon toga se
ponovno zaustavlja
Aku-baterija nije do kraja napunjena Punjenje aku-baterije
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/potpuno
ugrađen Ispravno ugraditi
Aku-baterija nije (ispravno) utaknuta Stavljanje aku-baterije
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Namjestiti veću visinu rezanja
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 192 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Hrvatski | 193
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Održavanje i servisiranje
Održavanje aku-baterije
fPažnja! Isključite vrtni uređaj, oslobodite prekidač
strujnog kruga i prije radova održavanja ili čišćenja
uklonite aku-bateriju, kao i košaru za hvatanje trave.
fKada rukujete ili radite oko oštrih noževa, uvijek nosite
rukavice za rad u vrtu.
Kako bi se zajamčilo optimalno korištenje aku-baterije,
pridržavajte se slijedećih uputa i mjera:
–Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
–Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog
područja od 0 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
–Aku-bateriju ne ostavljajte u vrtnom uređaju koji je izložen
izravnom Sunčevom zračenju.
–Optimalna temperatura za spremanje aku-baterije iznosi
5°C.
–Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim,
čistim i suhim kistom.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
www.bosch-garden.com
Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo
neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske
pločice vrtnog uređaja.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Vrtni uređaj radi sa
prekidima Neispravno unutarnje ožičenje vrtnog uređaja Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Reagirala je zaštita motora Ostaviti motor da se ohladi i namjestiti veću visinu
rezanja
Vrtni uređaj ostavlja
iza sebe nepravilnu
sliku rezanja
i/ili
Motor radi otežano
Premala visina rezanja Namjestiti veću visinu rezanja
Nož je tup Zamjena noža
Moguće je začepljenje Kontrolirati donju stranu vrtnog uređaja i prema
potrebi je osloboditi (uvijek nosite zaštitne
rukavice za rad u vrtu)
Noževi su pogrešno montirani Noževe ispravno montirati
Nedovoljan učinak
rezanja (vrijeme rada
aku-baterije)
Premala visina rezanja Namjestiti veću visinu rezanja i hodati sporije
Previsoka trava Namjestiti veću visinu rezanja i hodati sporije
Trava je suviše vlažna ili mokra Pričekajte da se trava osuši i hodajte sporije
Trava je suviše gusta Namjestiti veću visinu rezanja, hodati sporije i
kositi češće
Dodatna aku-baterija se može nabaviti preko
ovlaštenog servisa za Bosch vrtne uređaje Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Nož se ne okreće
nakon uključivanja
vrtnog uređaja
Nožu smeta trava Isključiti vrtni uređaj
Otkloniti začepljenje (uvijek nosite zaštitne
rukavice za rad u vrtu)
Otpuštena matica/vijak noža Stegnuti maticu/vijak noža (17 Nm)
Jake vibracije/šumovi Otpuštena matica/vijak noža Stegnuti maticu/vijak noža (17 Nm)
Nož je oštećen Zamjena noža
Nije moguć proces
punjenja Zaprljani kontakti aku-baterije Očistiti kontakte aku-baterije; npr. višekratnim
spajanjem i odspajanjem aku-baterije, prema
potrebi zamijeniti aku-bateriju
Neispravna aku-baterija, budući da postoji prekid
snage unutar aku-baterije (pojedinačne ćelije) Zamijeniti aku-bateriju
LED-pokazivači ne
svijetle nakon što se
mrežni utikač utakne u
utičnicu
Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u utičnicu
Neispravna utičnica, mrežni kabel ili punjač Ispitati mrežni napon i punjač prema potrebi dati
na provjeru u ovlašteni servis za Bosch električne
alate
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 193 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
194 | Eesti
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme
ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Vrtne uređaje, punjače i aku-bateriju/baterije ne bacajte u
kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG,
neuporabivi električni i elektronički uređaji i
prema Smjernicama 2006/66/EG neispravne
ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-Ion:
Molimo pridržavajte se napomena u
odjeljku „Transport“.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Tähelepanu! Lugege järgmised juhised tähelepanelikult
läbi. Tutvuge aiatööriista käsitsuselementide ja
nõuetekohase kasutamisega. Hoidke kasutusjuhend
hilisemaks kasutamiseks hoolikalt alles.
Aiatööriistal olevate sümbolite selgitus
Üldine oht.
Lugege läbi kasutusjuhend.
Veenduge, et eemalepaiskuvad võõrkehad ei
vigasta läheduses viibivaid inimesi.
Läheduses viibivad inimesed peavad paiknema
seadmest ohutus kauguses.
Teravad lõiketerad. Varvaste ja sõrmede
vigastamise oht.
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist,
samuti juhul, kui jätate aiatööriista kas või
lühikeseks ajaks järelevalveta, lülitage aiatööriist
välja ja laske kaitselülitil rakenduda.
Ei ole oluline.
Enne aiatööriista puudutamist oodake, kuni
tööriista kõik osad on täielikult seiskunud.
Lõiketerad pöörlevad pärast aiatööriista
väljalülitamist edasi ja võivad põhjustada
vigastusi.
Ärge kasutage aiatööriista vihma käes ja ärge
jätke seda vihma kätte.
Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Ei ole oluline.
Laadimisseadet kasutage üksnes kuivades
ruumides.
Turvalisuse tagamiseks on laadimisseade
varustatud trafoga.
Käsitsemine
fÄrge lubage aiatööriista kasutada lastel ja inimestel, kes ei
täida käesolevaid ohutusnõudeid. Seadme kasutaja iga
võib olla piiratud konkreetse riigi seadustega.
Kasutusvälisel ajal hoidke aiatööriista lastele
kättesaamatus kohas.
fSeda aiatööriista ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või
kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud
kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nad
kasutavad tööriista nende turvalisuse eest vastutava isiku
järelevalve all, kes annab neile juhiseid seadme
kasutamiseks.
Et välistada aiatööriistaga mängimise võimalust, ei tohi
jätta lapsi aiatööriista lähedusse järelevalveta.
fÄrge niitke muru, kui vahetus läheduses viibivad inimesed,
eeskätt lapsed, või koduloomad.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 194 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Eesti | 195
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
fSeadme käsitseja või kasutaja vastutab õnnetusjuhtumite
ja teistele inimestele või nende varale tekitatud kahju eest.
fÄrge töötage aiatööriistaga, kui olete paljajalu või kannate
lahtisi jalanõusid. Kandke alati turvalisi jalatseid ja pikki
pükse.
fKontrollige töödeldav ala hoolikalt üle ja kõrvaldage kivid,
traaditükid, kondid, puupulgad jm võõrkehad.
fEnne kasutamist kontrollige, kas lõiketerad ja lõiketerade
kruvid ning seibid on terved. Vigastatud ja kulunud
lõiketerad ja kruvid vahetage välja komplektina, et tagada
massi tasakaal.
fNiitke muru ainult päevavalgel või hea kunstliku valgustuse
korral.
fVõimaluse korral ärge kasutage aiatööriista, kui muru on
niiske.
fLiikuge alati mõõduka tempoga, ärge kunagi jookske.
fÄrge kasutage aiatööriista, kui kaitseseadised või katted,
näiteks põrkekaitse ja/või rohukogumiskorv, on defektsed
või puuduvad.
fTöötamine kallakutel võib olla ohtlik.
–Ärge kasutage seadet väga järskudel nõlvadel.
–Nõlvadel ja märjal rohul säilitage stabiilne asend.
–Kallakutel liikuge alati vasakule-paremale ja mitte üles-alla.
–Nõlvadel suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.
–Aiatööriistaga tagurpidi liikudes või aiatööriista tõmmates
olge äärmiselt ettevaatlik.
–Niitmisel lükake aiatööriista alati ettepoole ja ärge
tõmmake seda enda suunas.
fLõiketerad ei tohi liikuda, kui aiatööriista transportimiseks
kallutate, kui sõidate üle alade, mis ei ole muruga kaetud,
ning kui toimetate aiatööriista niidetavale alale või sealt
ära.
fÄrge kallutage aiatööriista mootori käivitamisel, välja
arvatud juhul, kui see on vajalik kõrges rohus
käivitamiseks. Sellisel juhul kergitage aiatööriista seda
külge, mis ei jää kasutaja poole, vajutades käepidet alla
vaid niipalju kui tingimata vajalik. Veenduge, et tagasi
allalaskmisel hoiate aiatööriista käepidemest.
fLülitage aiatööriist kasutusjuhendis toodud viisil sisse ja
veenduge, et Teie jalad on pöörlevatest osadest piisaval
kaugusel.
fÄrge viige oma käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedusse või
alla.
fAiatööriistaga töötades olge väljaviskeavast piisaval
kaugusel.
fÄrge kunagi tõstke ega kandke töötava mootoriga
aiatööriista.
fÄrge modifitseerige aiatööriista mingil viisil.
Lubamatud muudatused võivad mõjutada aiatööriista
ohutut tööd ja põhjustada suuremat müra ja vibratsiooni.
fKontrollige regulaarselt toitejuhet ja kasutatud
pikendusjuhet. Ärge ühendage vigastatud toitejuhet
vooluvõrku ja ärge puudutage seda enne, kui olete selle
vooluvõrgust lahutanud. Kui toitejuhe on vigastatud,
esineb pingestatud osadega kokkupuutumise oht. Kaitske
ennast elektrilöögi eest.
Vabastage kaitselüliti:
–alati, kui aiatööriista juurest lahkute,
–enne kinnikiildumiste kõrvaldamist,
–enne aiatööriista kontrollimist, puhastamist või
seadistustööde tegemist,
–pärast võõrkehaga kokkupuutumist. Kontrollige
aiatööriista kohe kahjustuste suhtes ja laske see vajaduse
korral parandada,
–kui aiatööriist hakkab ebaharilikult vibreerima (kohe
kontrollida).
Hooldus
fKandke alati aiakindaid, kui reguleerite seadet
teravate lõiketerade piirkonnas.
fVeenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on kõvasti kinni
keeratud ja et aiatööriist on korrektselt kokku pandud.
fKontrollige regulaarselt rohukogumiskorvi seisundit ja
kulumise astet.
fKontrollige aiatööriista ja asendage kulunud ja vigastatud
osad tööohutuse tagamiseks uutega.
fKasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ette nähtud
lõiketerasid.
fVeenduge, et varuosad pärinevad Boschilt.
Juhised aku käsitsemiseks
fEnne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on välja
lülitatud. Aku paigaldamine aiatööriista, mis on sisse
lülitatud, võib põhjustada vigastusi.
fÄrge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kätte. Vee
sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi
ohtu.
fLaadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud
akulaadimisseadmega. Ühte tüüpi akude jaoks sobiv
akulaadimisseade võib teist tüüpi akude laadimisel
põhjustada põlengu ohu.
fÄrge laadige teist tüüpi akusid. Akulaadijaga tohib
laadida ainult Boschi liitium-ioon-akusid, mille pinge jääb
tehnilistes andmetes nimetatud vahemikku. Selle nõude
eiramisel tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
fHoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
fIga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija,
toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge
akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja
laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija,
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
fÄrge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu
tekkib tulekahjuoht.
fKasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ettenähtud
Boschi akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
vigastuste ja tulekahju ohu.
fKasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
omavahel ühendada. Metallesemetega kokkupuutest
põhjustatud lühis aku kontaktide vahel tekitab põlengu ohu.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 195 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
196 | Eesti
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
fVäärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
fÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
fKaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest.
Esineb plahvatusoht.
fÄrge tekitage akukontaktide vahel lühist. Esineb
plahvatusoht.
fAku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
fKaitske akut niiskuse ja vee eest.
fHoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
fPuhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Sümbolid
Järgmised piltsümbolid on olulised kasutusjuhendi lugemisel
ja mõistmisel. Pidage palun piltsümbolid ja nende tähendus
meeles. Piltsümbolite õige tõlgendamine aitab Teil
aiatööriista tõhusamalt ja ohutumalt käsitseda.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud muru niitmiseks koduaias.
Tehnilised andmed
Sümbol Tähendus
Reaktsioonisuund
Liikumissuund
Kandke kaitsekindaid
Kaal
Sisselülitamine
Väljalülitamine
Lubatud toiming
Keelatud toiming
Lisatarvikud/varuosad
Akumuruniiduk Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Tootenumber 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Lõiketera laius cm 32 32
Lõikekõrgus mm 30 –60 30 –60
Murukogumiskorvi maht l3131
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 10,4 10,4
Seerianumber vt aiatööriista andmesilti
Aku Li-ioonid Li-ioonid
Tootenumber F 016 800 302 F 016 800 301
Nimipinge V= 36 36
Mahtuvus Ah 1,3 2,6
Laadimisaeg (tühja aku puhul)** min 60 95
Akuelementide arv 10 20
Akulaadimisseade AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Tootenumber EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Laadimisvool A2,02,0
Lubatud laadimistemperatuur °C0–45 0–45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 0,6 0,6
Kaitseaste /II /II
**laadijaga AL 3620 CV Professional
Pöörake palun tähelepanu oma aiatööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Aiatööriistade kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 196 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Eesti | 197
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ (1,60 m
kõrgusel, 1 m kaugusel).
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul: Helirõhu tase
74 dB(A); helivõimsuse tase 86 dB(A). Mõõtemääramatus
K=0,42 dB.
Üldvibratsioon (kolme telje vektorsumma), mõõdetud
vastavalt standardile EN 60335: Vibratsioonitase
ah<2,5m/s2, Mõõtemääramatus K=1,5 m/s2.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60335, EN 50338 (akuga
seadmed) ja EN 60335 (akulaadimisseadmed) kooskõlas
direktiivide 2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ,
2000/14/EG.
2000/14/EÜ sätetega: Mõõdetud müravõimsuse tase
87 dB(A). Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI.
Tootekategooria: 32
Volitatud asutus:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniline toimik (2000/14/EÜ, 2011/65/EL) saadaval:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Kokkupanek ja kasutamine
Kasutuselevõtt
Tööohutus
fTähelepanu! Enne puhastus- ja hooldustööde tegemist
lülitage aiatööriist välja, laske kaitselülitil rakenduda
ja eemaldage aku. Lülitage aiatööriist välja ka juhul, kui
toitejuhe on vigastatud või keerdu läinud.
fPärast aiatööriista väljalülitamist jätkavad lõiketerad
veel paari sekundi jooksul pöörlemist.
fEttevaatust –ärge puudutage pöörlevat lõiketera.
Aku laadimine
fTeiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud.
Komplekti kuuluv akulaadimisseade on kohandatud Teie
elektrilisse tööriista paigaldatud li-ioon-akuga.
fPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, mis lubab akut
laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab aku
pika kasutusea.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist
akulaadimisseadmes täiesti täis.
Akulaadimisseade AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Tootenumber EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Laadimisvool A4,04,0
Lubatud laadimistemperatuur °C0–45 0–45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 1,0 1,0
Kaitseaste /II /II
Akumuruniiduk Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
**laadijaga AL 3620 CV Professional
Pöörake palun tähelepanu oma aiatööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Aiatööriistade kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Toimingu eesmärk Joonis
Tarnekomplekt 1
Kaarkäepideme kokkupanek 2
Rohukogumiskorvi kokkupanek 3
Rohukogumiskorvi paigaldamine/eemaldamine 4
Aku laadimine 5
Aku paigaldamine 6
Kaitselüliti rakendumine ja parkimisasendisse
seadmine
7
Aku eemaldamine 8
Lõikekõrguse reguleerimine 9
Sisselülitamine 10
Väljalülitamine 10
Tööjuhised 10 –11
Lõiketerade hooldus 12
Lisatarviku valik 13
Toimingu eesmärk Joonis
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 197 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
198 | Eesti
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest elementide
elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti aiatööriista välja:
lõiketera ei liigu enam.
Pärast aiatööriista automaatset
väljalülitamist ärge vajutage enam
lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
Laadimine
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist
pistikupessa ja aku asetamist laadimisalusele.
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme
automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja
pingest optimaalse laadimisvooluga.
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks.
Kiirlaadimine
Kiirlaadimist näitab vilkuv roheline LED-tuli .
Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm
rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti
laetud, kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes
5 minutit pärast aku täitumist kustuvad rohelised
indikaatortuled uuesti.
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkt
„Tehnilised andmed“.
Aku laetud
Pidevalt põlev roheline LED-tuli näitab, et aku on täis
laetud.
Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul helisignaal, mis annab
samuti märku sellest, et aku on laetud.
Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega
ühendada.
Kui aku ei ole sisse asetatud, annab pideva tulega põlev
roheline LED-tuli märku sellest, et pistik on ühendatud
pistikupessa ja et laadimisseade on töövalmis.
Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C
Pidevalt põlev punane LED-tuli annab märku sellest, et aku
temperatuur on väljaspool kiirlaadimiseks ette nähtud
vahemikku 0 °C– 45 °C. Kohe kui aku on saavutanud vajaliku
temperatuuri, lülitub laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele.
Kui aku temperatuur on väljaspool laadimiseks ettenähtud
vahemikku, süttib aku asetamisel akulaadijasse aku punane
LED-tuli.
Laadimine ei ole võimalik
Mõnda muud häiret laadimisprotsessis signaliseerib vilkuv
punane LED-tuli.
Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku laadimine ei ole
võimalik (vt punkt „Vea otsing“).
Laadimisjuhised
Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul
võib akulaadimisseade soojeneda. See on normaalne ega viita
tehnilisele defektile.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Aku jahutus (Active Air Cooling)
Laadimisseadmesse integreeritud jahutusseade teostab
järelevalvet sisseasetatud aku temperatuuri üle. Kui aku
temperatuur on üle 30 °C, jahutab ventilaator aku vajalikule
laadimistemperatuurile. Sisselülitatud ventilaator tekitab
õhutamisele iseloomuliku müra.
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur ette nähtud
vahemikus või on ventilaator katki. Sellisel juhul pikeneb aku
laadimisaeg.
Tööjuhised
Aku täituvusastme indikaator
Aku on varustatud laetuse astme indikaatoriga, mis näitab
aku laetuse astet. Aku laetuse astme indikaator koosneb 3
rohelisest LED-tulest.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
TÄHELEPANU
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 198 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Eesti | 199
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule, et aku laetuse
astme indikaatorit aktiveerida. 5 sekundi pärast kustub aku
laetuse astme indikaator automaatselt.
Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud aku puhul.
Kui pärast nupule vajutamist ei sütti mitte ükski LED-tuli, on
aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse astme kohta
esitada üksnes siis, kui aiatööriist ei tööta.
Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm rohelist
indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud,
kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes 5 minutit
pärast aku täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled
uuesti.
Temperatuurikontrolli indikaator
Temperatuurikontrolli indikaatori punane tuli näitab, et
aiatööriista aku või elektroonika (paigaldatud aku puhul) ei
ole optimaalses temperatuurivahemikus. Sellisel juhul
aiatööriist ei tööta või töötab poole võimsusega.
Aku temperatuurikontroll
Punane tuli vilgub vajutamisel klahvile või lülitile (sisse/välja)
(paigaldatud aku korral): Aku temperatuur on lubatud
töötemperatuurist –10 °C kuni +60 °C kõrgem või madalam.
Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks, kuni
jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
Aiatööriista elektroonika temperatuurikontroll
Punane LED-tuli süttib vajutamisel lülitile (sisse/välja)
pideva tulega: Aiatööriista elektroonika temperatuur on alla
5°C või üle 75 °C.
Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub aiatööriista
elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
temperatuurivahemikku.
Lõikejõudlus (aku tööaeg)
Lõikejõudlus (aku tööaeg) sõltub muru omadustest, näiteks
rohu tihedusest, niiskusest, pikkusest, samuti
lõikekõrgusest.
Aiatööriista sagedane sisse- ja väljalülitamine niitmise ajal
vähendab samuti lõikejõudlust (aku tööaega).
Lõikejõudluse (aku tööaja) parandamiseks soovitame niita
sagedamini, suurendada lõikekõrgust ja liikuda mõõdukas
tempos.
Allpool toodud näide näitab lõikekõrguse ja lõikejõudluse
suhet ühe akulaadimise puhul.
Tööaja pikendamiseks võib Boschi aiatööriistade volitatud
müügiesindustest osta täiendava aku või suurema
mahtuvusega (Ah) aku.
Vea otsing
LED-tuli Aku mahtuvus
Pidevalt põlevad 3 rohelist LED-
tuld ≥2/3
Pidevalt põlevad 2 rohelist LED-
tuld ≥1/3
Pidevalt põlev 1 roheline LED-tuli ≤1/3
Vilkuv 1 roheline LED-tuli Reserv
Niitmistingimused
Väga õhuke kuiv rohi Õhuke kuiv rohi
Lõikejõudlus (Rotak 32 LI)
kuni 150 m2kuni 100 m2
Lõikejõudlus (Rotak 32 LI High Power)
kuni 300 m2kuni 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Aiatööriist ei tööta Võimalik on ummistus Vabastage kaitselüliti:
Kontrollige aiatööriista alumist külge ja vajaduse
korral puhastage see (kandke alati aiakindaid)
Aku ei ole täis laetud Aku laadimine
Aku ei ole (korrektselt) laadimisalusele asetatud Aku paigaldamine
Muru on liiga kõrge Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja kallutage
aiatööriista, et esialgset koormust vähendada
Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda ja reguleerige välja suurem
lõikekõrgus
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud Paigaldage õigesti
Mootor käivitub pärast vajutamist lülitile (sisse/
välja) kerge ajalise nihkega
Vajutage lülitile (sisse/välja) ca 1 –3sekundit, et
mootorit käivitada
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 199 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
200 | Eesti
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Hooldus ja teenindus
Aku hooldus
fTähelepanu! Enne puhastus- ja hooldustööde tegemist
lülitage aiatööriist välja, laske kaitselülitil rakenduda
ja eemaldage aku ning rohukogumiskorv.
fKandke alati aiakindaid, kui reguleerite seadet
teravate lõiketerade piirkonnas.
Aku hea töö tagamiseks pidage kinni järgmistest juhistest:
–Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
–Hoidke akut temperatuuril 0 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
–Otsese päikesekiirguse korral ärge jätke akut aiatööriista
sisse.
–Sobivaim temperatuur aku hoidmiseks on 5 °C.
–Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine www.bosch-garden.com
Mootor käivitub ja
seejärel seiskub
Aku ei ole täis laetud Aku laadimine
Kaitselüliti ei ole õigesti paigaldatud Paigaldage õigesti
Aku ei ole (korrektselt) laadimisalusele asetatud Aku paigaldamine
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Seade töötab
katkendlikult
Seadme siseühendused ei ole korras Pöörduge remonditöökotta
Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda ja reguleerige välja suurem
lõikekõrgus
Niitmistulemus on
ebaühtlane
ja/või
Mootor töötab raskelt
Lõikekõrgus on liiga madal Reguleerige välja suurem lõikekõrgus
Lõiketera on nüri Lõiketerade vahetus
Võimalik on ummistus Kontrollige aiatööriista alumist külge ja vajaduse
korral puhastage see (kandke alati aiakindaid)
Lõiketera on valepidi monteeritud Monteerige lõiketera õigetpidi
Lõikejõudlus (aku
tööaeg) ei ole piisav
Lõikekõrgus on liiga madal Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja liikuge
aeglasemalt
Muru on liiga kõrge Reguleerige välja suurem lõikekõrgus ja liikuge
aeglasemalt
Rohi on niiske või märg Oodake, kuni rohi on kuiv või liikuge aeglasemalt
Muru on liiga tihe Reguleerige välja suurem lõikekõrgus, liikuge
aeglasemalt ja niitke sagedamini
Boschi aiatööriistade volitatud müügiesindusest
saab soetada täiendava aku
Pöörduge remonditöökotta
Lõiketera ei pöörle
pärast aiatööriista
sisselülitamist
Rohi takistab lõiketera tööd Lülitage seade välja
Eemaldage ummistus (kandke alati aiakindaid)
Lõiketera mutter/kruvi on lõtv Pingutage lõiketera mutrit/kruvi (17 Nm)
Tugev vibratsioon/
müra
Lõiketera mutter/kruvi on lõtv Pingutage lõiketera mutrit/kruvi (17 Nm)
Lõiketera on vigastatud Lõiketerade vahetus
Laadimine ei õnnestu Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut näiteks mitu korda
laadimisalusele asetades ja sealt eemaldades,
vajadusel vahetage aku välja
Aku on defektne, sest akuelementide vahel puudub
ühendus
Vahetage aku välja
LED-tuled ei sütti
pärast võrgupistiku
ühendamist
pistikupessa
Akulaadija pistik ei ole (korrektselt) pistikupessa
ühendatud
Ühendage pistik (korrektselt) pistikupessa
Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on defektne Kontrollige võrgupinget ja laske akulaadija
vajaduse korral üle vaadata Boschi elektriliste
tööriistade remonditöökojas
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 200 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Latviešu | 201
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake
kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see
pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Ärge käidelge aiatööriistu, akulaadijaid ja akusid/patareisid
koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või
kasutusressursi ammendanud aiatööriistad
ning akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige juhiseid, mis on toodud punktis
„Transport“.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus.
Iepazīstieties ar dārza instrumenta vadības elementiem
un tā pareizu lietošanu. Pēc izlasīšanas saglabājiet
lietošanas pamācību turpmākai izmantošanai.
Uz dārza instrumenta korpusa attēloto simbolu
skaidrojums
Vispārēja rakstura brīdinājuma zīme.
Izlasiet šo lietošanas pamācību.
Nodrošiniet, lai tuvumā esošās personas
neapdraudētu dažādi priekšmeti, kas var lidot
prom no darba vietas.
Sekojiet, lai tuvumā esošās personas atrastos
drošā attālumā no dārza instrumenta darbības
vietas.
Ass asmens. Sargieties pazaudēt roku vai kāju
pirkstus.
Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas, kā arī, kaut uz
neilgu laiku atstājot dārza instrumentu bez
uzraudzības, izslēdziet to un atvienojiet strāvas
ķēdes pārtraucēju.
Ievērojiet piesardzību.
Nepieskarieties dārza instrumenta kustīgajām
daļām, bet nogaidiet, līdz tās pilnīgi apstājas. Pēc
dārza instrumenta izslēgšanas tā asmeņi zināmu
laiku turpina rotēt un var izraisīt savainojumus.
Nelietojiet dārza instrumentu lietus laikā un
neatstājiet to lietū.
Sargieties no elektriskā trieciena.
Ievērojiet piesardzību.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai sausās telpās.
Uzlādes ierīce ir apgādāta ar atdalošo
transformatoru.
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 201 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
202 | Latviešu
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Lietošana
fNeļaujiet lietot dārza instrumentu bērniem vai personām,
kuras ar to neprot apieties. Minimālais vecums dārza
instrumentu lietotājiem tiek noteikts atbilstoši nacionālajai
likumdošanai. Laikā, kad dārza instruments netiek lietots,
uzglabājiet to vietā, kas nav sasniedzama bērniem.
fŠis dārza instruments nav paredzēts, lai to lietotu
personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi
un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad
lietošana notiek par minēto personu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādījumus, kā
lietojams dārza instruments.
Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu
rotaļāties ar dārza instrumentu.
fNeveiciet zāliena appļaušanu, ja darba vietas tiešā tuvumā
atrodas citas personas (it īpaši bērni) vai mājdzīvnieki.
fInstrumenta lietotājs nes atbildību par kaitējumu, kas tā
darbības rezultātā tiek nodarīts citām personām vai viņu
īpašumam.
fNestrādājiet ar dārza instrumentu basām kājām vai vaļējās
sandalēs. Darba laikā vienmēr nēsājiet stabilus apavus un
garās bikses.
fPirms darba rūpīgi pārbaudiet apstrādājamo vietu un
attīriet to no akmeņiem, auklām, stieplēm, kauliem un
citiem svešķermeņiem.
fIk reizi pirms darba pārbaudiet, vai instrumenta asmens, tā
stiprinājuma skrūves un griezējmezgls nav nolietojies vai
bojāts. Lai saglabātos griezējmezgla līdzsvarojums,
nomainiet nolietoto vai bojāto asmeni un tā stiprinājuma
skrūves tikai komplekta sastāvā.
fVeiciet appļaušanu tikai diennakts gaišajā laikā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
fJa iespējams, nelietojiet dārza instrumentu mitrā zālē.
fDarba laikā vienmēr pārvietojieties mērenā gaitā, ejot
vienmērīgiem soļiem.
fNelietojiet dārza instrumentu ar bojātām aizsargierīcēm un
pārsegiem vai arī bez aizsargierīcēm, piemēram, bez
aizsargvāka un/vai bez zāles savācējtvertnes.
fDarbs nogāzēs var būt bīstams.
–Neappļaujiet stipri stāvas nogāzes.
–Apstrādājot nogāzes vai strādājot mitrā zālē, ieturiet drošu
līdzsvaru.
–Vienmēr pārvietojiet zāliena pļāvēju gar nogāzi, bet ne
augšup vai lejup pa to.
–Ievērojiet īpašu piesardzību, mainot apstrādes virzienu
slīpā vietā.
–Īpaši uzmanieties, ja darba gaitā nākas kāpties atpakaļ vai
pārvietot dārza instrumentu virzienā uz sevi.
–Zāliena appļaušanas laikā vienmēr pārvietojiet dārza
instrumentu uz priekšu, bet ne virzienā uz sevi.
fJa dārza instruments tiek pārvietots pa vietām bez zāles
pārklājuma, uz zāliena appļaušanas vietu vai no tās, kā arī
laikā, kad tas transportēšanas laikā tiek sasvērts,
instrumenta asmeņiem jābūt nekustīgiem.
fDārza instrumenta palaišanas brīdī tam jāatrodas
horizontālā stāvoklī, izņemot gadījumus, kad instruments
nedaudz jāsasver, lai atvieglotu tā iedarbināšanu garā zālē.
Šādās reizēs sasveriet dārza instrumentu tikai par minimāli
nepieciešamo leņķi, nospiežot lejup tā rokturi un paceļot
augšup no sevis tālāko instrumenta daļu. Pirms dārza
instrumenta nolaišanas atpakaļ horizontālā stāvoklī
novietojiet abas rokas uz tā roktura.
fIeslēdziet dārza instrumentu, kā norādīts tā lietošanas
pamācībā, stāvot drošā attālumā no rotējošajām daļām.
fNenovietojiet rokas vai kājas tuvu instrumenta rotējošajām
daļām vai zem tām.
fStrādājot ar dārza instrumentu, ieturiet drošu attālumu no
atkritumu izmešanas zonas.
fNeceliet un nenesiet dārza instrumentu, ja darbojas tā
dzinējs.
fNeveiciet nekādas izmaiņas dārza instrumenta
konstrukcijā. Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi
ietekmēt dārza instrumenta darbības drošumu un būt par
cēloni paaugstinātam trokšņa un vibrācijas līmenim.
fRegulāri pārbaudiet dārza instrumenta elektrokabeli un
izmantojamo pagarinātājkabeli. Nepievienojiet bojātu
kabeli pie elektrotīkla un nepieskarieties tam, pirms
kabelis nav atvienots no elektrotīkla. Ja kabelis ir bojāts,
spriegums var nonākt uz dārza elektroinstrumenta
spriegumnesošajām daļām. Rūpējieties par savu drošību
– sargieties no elektriskā trieciena.
Atvienojiet strāvas ķēdes pārtraucēju:
–vienmēr, kad dārza instruments tiek atstāts bez
uzraudzības,
–atbrīvojot iestrēgušās daļas,
–veicot dārza instrumenta pārbaudi, tīrīšanu vai citus
darbus ar to,
–pēc dārza instrumenta saskaršanās ar svešķermeni; šādā
gadījumā nekavējoties pārbaudiet, vai dārza instruments
nav bojāts, un vajadzības gadījumā nodrošiniet, lai tam
tiktu veikts nepieciešamais remonts,
–ja dārza instruments sāk neparasti stipri vibrēt (šādā
gadījumā tas nekavējoties jāpārbauda).
Apkalpošana
fRīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to
tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.
fPārbaudiet, vai ir stingri pieskrūvēti visi dārza instrumenta
uzgriežņi un skrūves un vai tas atrodas apmierinošā
tehniskā stāvoklī.
fRegulāri pārbaudiet zāles savācējtvertnes stāvokli un
nolietošanās pakāpi.
fLai panāktu augstu darba drošību, pārbaudiet dārza
instrumentu un nomainiet tā izdilušās vai bojātās daļas.
fLietojiet vienīgi šim dārza instrumentam paredzēto
griezējasmeni.
fNodrošiniet, lai nomaiņai tiktu izmantotas vienīgi
oriģinālās rezerves daļas, kas ražotas firmā Bosch.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 202 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Latviešu | 203
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
fPirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka
dārza instruments ir izslēgts. Mēģinājums ievietot
akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar
nelaimes gadījumu.
fSargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. Uzlādes
ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
fUzlādējiet akumulatorus vienīgi uzlādes ierīcē, ko šim
nolūkam ir ieteikusi ražotājfirma. Uzlādes ierīce ir
paredzēt tikai noteikta tipa akumulatoru uzlādei, un
mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var
izraisīt aizdegšanos.
fNelietojiet uzlādes ierīci citās firmās izgatavotu
akumulatoru uzlādei. Uzlādes ierīce ir paredzēta vienīgi
tādu Bosch litija-jonu akumulatoru uzlādei, kuru spriegums
atbilst ierīces tehniskajos parametros norādītajām
vērtībām. Citāda rīcība var izraisīt aizdegšanos vai
sprādzienu.
fUzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
fIk reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes
ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās
elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-
trisko triecienu.
fUzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz
ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstil-
materiāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci
ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā
no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju.
fLietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos
akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch. Citu
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem
vai izraisīt aizdegšanos.
fJa akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā kontaktu
saskaršanos ar papīra saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu radīt īsslēgumu starp
akumulatora kontaktiem. Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var būt par cēloni apdegumiem vai izraisīt
aizdegšanos.
fNepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu
saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
apdegumu.
fNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
fSargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no
ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvumā, kā
arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.
fNepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp
akumulatora kontaktiem. Tas var izsaukt sprādzienu.
fBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti,
griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
fSargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
fUzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz
50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar
paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas
salonā.
fLaiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus
ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Simboli
Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt, lai varētu lasīt
un pareizi izprast šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos
simbolus un to nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus
vieglāk un drošāk lietot dārza instrumentu.
Pielietojums
Šis dārza instruments ir paredzēts piemājas zāliena
appļaušanai.
Simbols Nozīme
Reakcijas virziens
Kustības virziens
Nēsājiet aizsargcimdus
Svars
Ieslēgšana
Izslēgšana
Atļauta darbība
Aizliegta darbība
Piederumi/rezerves daļas
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 203 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
204 | Latviešu
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Izmērītās trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
direktīvai 2000/14/EK (1,60 m augstumā un 1 m attālumā).
Izstrādājuma radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena
līmenis ir 74 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 86 dB(A).
Izkliede K =0,42 dB.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos
virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60335.
Vibrācijas paātrinājuma vērtība ah<2,5m/s2, Izkliede
K=1,5m/s2.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60335,
EN 50338 (akumulatora instruments) un EN 60335
(akumulatora uzlādes ierīce), kā arī direktīvām 2011/65/ES,
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK.
2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 87 dB(A).
Atbilstība ir noteikta saskaņā ar pielikumu VI.
Izstrādājuma kategorija: 32
Pārbaudes vieta:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Akumulatora zāliena pļāvējs Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Izstrādājuma numurs 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Appļaušanas platums cm 32 32
Appļaušanas augstums mm 30 –60 30 –60
Zāles savācējtvertnes ietilpība l3131
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,4 10,4
Sērijas numurs skatīt marķējuma plāksnīti uz dārza instrumenta
Akumulators litija-jonu litija-jonu
Izstrādājuma numurs F 016 800 302 F 016 800 301
Nominālais spriegums V= 36 36
Akumulatora uzlādes pakāpe Ah 1,3 2,6
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)** min. 60 95
Akumulatora elementu skaits 10 20
Uzlādes ierīce AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Izstrādājuma numurs EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Uzlādes strāva A2,02,0
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons °C0–45 0–45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,6 0,6
Elektroaizsardzības klase /II /II
Uzlādes ierīce AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Izstrādājuma numurs EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Uzlādes strāva A4,04,0
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons °C0–45 0–45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 1,0
Elektroaizsardzības klase /II /II
**ar uzlādes ierīci AL 3620 CV Professional
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes. Atsevišķiem dārza instrumentiem tirdzniecības
apzīmējums var mainīties.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 204 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Latviešu | 205
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Tehniskā lieta (2000/14/EK, 2011/65/ES) no:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montāža un lietošana
Uzsākot lietošanu
Jūsu drošībai
fUzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas ķēdes
pārtraucēju un izņemiet akumulatoru. Rīkojieties šādi
arī tad, ja instrumenta elektrokabelis ir bojāts,
pārgriezts vai samezglojies.
fPēc dārza instrumenta izslēgšanas tā asmeņi vēl dažas
sekundes turpina griezties.
fIevērojiet piesardzību –nepieskarieties rotējošajam
griezējasmenim.
Akumulatora uzlādes ierīce
fNelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar dārza instrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-
jonu akumulatora uzlādei.
fPievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo spriegumu!
Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes
ierīces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma
vērtībai. Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V
spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras kontroles
ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi tad, ja tā temperatūra
atrodas robežās no 0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu
akumulatora kalpošanas laiku.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to
uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Litija – jonu akumulatori ir apgādāti ar elementu
elektroniskās aizsardzības funkciju „Electronic Cell
Protection (ECP),“ kas tos aizsargā pret dziļo izlādi. Ja
akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz
dārza instrumentu, kā rezultātā tā asmeņi pārtrauc kustēties.
Pēc dārza instrumenta automātiskās
izslēgšanās nemēģiniet to no jauna
ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt
akumulatoru.
Uzlāde
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc tam, kad uzlādes
ierīces kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
un akumulators ir ievietots uzlādes šahtā.
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, kuras gaitā tiek
automātiski noteikti akumulatora parametri un izvēlēta
optimāla uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora
temperatūras un sprieguma.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā
un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek
pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.
Paātrinātā uzlāde
Paātrinātās uzlādes laikā mirgo zaļais mirdzdiodes
indikators.
Indikācijas elementi uz akumulatora. Akumulatora uzlādes
laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad
izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts, visas trīs zaļās
mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni 5 minūtes pēc
akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja
akumulatora temperatūra atrodas pieļaujamajās uzlādes
temperatūras robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie
parametri“.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Darbība un tās mērķis Attēls
Piegādes komplekts 1
Lokveida roktura montāža 2
Zāles savācējtvertnes salikšana 3
Zāles savācējtvertnes nostiprināšana un
noņemšana 4
Akumulatora uzlādes ierīce 5
Akumulatora ievietošana 6
Strāvas ķēdes pārtraucēja atvienošana un
pārvietošana miera stāvoklī 7
Akumulatora izņemšana 8
Appļaušanas augstuma regulēšana 9
Ieslēgšana 10
Izslēgšana 10
Norādījumi darbam 10 –11
Asmeņu apkalpošana 12
Piederumu izvēle 13 AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
UZMANĪBU
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 205 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
206 | Latviešu
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Akumulators ir uzlādēts
Ja pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes indikators, tas liecina,
ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts.
Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais signāls,
liecinot, ka ir sasniegta akumulatora maksimālā uzlādes
pakāpe.
Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var izņemt no uzlādes
ierīces un sākt tā lietošanu.
Ja laikā, kad akumulators nav pievienots uzlādes ierīcei,
pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes indikators, tas liecina, ka
uzlādes ierīce ir pievienota elektrotīklam un gatava lietošanai.
Akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C vai
augstāka par 45 °C
Ja pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes indikators, tas
liecina, ka akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamā
paātrinātās uzlādes temperatūras diapazona, kas ir
0°C–45 °C. Akumulatora temperatūrai nonākot pieļaujamo
vērtību robežās, uzlādes ierīce automātiski pāriet paātrinātās
uzlādes režīmā.
Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo
uzlādes temperatūras vērtību robežām, pēc akumulatora
ievietošanas uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā mirdzdiode.
Uzlāde nenotiek
Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita kļūme, mirgo
sarkanais mirdzdiodes indikators.
Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties, un akumulatora
uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu „Kļūmju uzmeklēšana“).
Ieteikumi akumulatora uzlādei
Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma veicot
vairākus uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir
normāli un neliecina par tehnisku kļūmi uzlādes ierīcē.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies
un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling)
Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce kontrolē tajā
ievietotā akumulatora temperatūru. Ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 30°C, sāk darboties ventilators un
atdzesē akumulatoru līdz optimālajai uzlādes temperatūrai.
Ventilatora darbības laikā ir dzirdams troksnis, ko rada
dzesējošā gaisa plūsma.
Ja ventilators nedarbojas, akumulatora temperatūra atrodas
pieļaujamā uzlādes temperatūras diapazona robežās vai arī
ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā pieaug akumulatora
uzlādes laiks.
Norādījumi darbam
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulators ir apgādāts ar uzlādes pakāpes indikatoru, kas
ļauj kontrolēt tā uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes indikatoru
veido 3 zaļas mirdzdiodes.
Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora taustiņu, lai aktivizētu
uzlādes pakāpes indikatoru. Pēc aptuveni 5 sekundēm
uzlādes pakāpes indikators automātiski izdziest.
Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī tad, ja tas ir
atvienots.
Ja pēc taustiņa nospiešanas neiedegas neviena mirdzdiode,
tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to nepieciešams
nomainīt.
Vadoties no drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes
pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad dārza instruments
nedarbojas.
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu
brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi
uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni
5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās
mirdzdiodes izdziest.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Mirdzdiožu indikatori Akumulatora uzlādes
pakāpe
Pastāvīgi deg 3 zaļas mirdzdiodes ≥2/3
Pastāvīgi deg 2 zaļas mirdzdiodes ≥1/3
Pastāvīgi deg 1 zaļa mirdzdiode ≤1/3
Mirgo 1 zaļa mirdzdiode Rezerve
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 206 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Latviešu | 207
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Temperatūras kontroles indikators
Temperatūras kontroles indikatora sarkanā mirdzdiode
signalizē, ka akumulatora vai dārza instrumenta elektroniskā
mezgla (ja akumulators ir ievietots instrumentā) temperatūra
ir ārpus optimālo vērtību robežām. Šādā gadījumā dārza
instruments nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
Akumulatora temperatūras kontrole
Ja temperatūras kontroles indikatora sarkanā mirdzdiode
mirgo pēc taustiņa vai ieslēdzēja (ja ir ievietots akumulators)
nospiešanas, tas nozīmē, ka akumulatora temperatūra ir
ārpus darba temperatūras diapazona, kas ir no –10 °C līdz
+60 °C.
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 70 °C, tas izslēdzas
līdz brīdim, kad temperatūra pazeminās, atgriežoties
pieļaujamā darba temperatūras diapazona robežās.
Dārza instrumenta elektroniskā mezgla
temperatūras kontrole
Ja sarkanā mirdzdiode iedegas, nospiežot ieslēdzēju, un deg
pastāvīgi, tas nozīmē, ka dārza instrumenta elektroniskā
mezgla temperatūra ir mazāka par 5 °C vai ir lielāka par
75 °C.
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 90 °C, dārza
instrumenta elektroniskais mezgls izslēdzas līdz brīdim, kad
temperatūra pazeminās, atgriežoties pieļaujamo darba
temperatūras vērtību robežās.
Instrumenta veiktspēja
(akumulatora darbības laiks)
Instrumenta veiktspēja (akumulatora darbības laiks) ir
atkarīga no appļaujamo zālaugu īpašībām, piemēram, no
zālāja biezuma, mitruma, zāles garuma, kā arī no appļaušanas
augstuma.
Appļaušanas laikā bieži ieslēdzot un izslēdzot dārza instrumentu,
samazinās tā veiktspēja (akumulatora darbības laiks).
Lai nodrošinātu optimālu instrumenta veiktspēju
(akumulatora darbības laiku), ieteicams appļaušanu veikt
biežāk, samazināt appļaušanas augstumu un appļaušanas
laikā pārvietoties normālā gaitā.
Tālāk sniegtajā piemērā ir parādīta sakarība starp
appļaušanas augstumu un instrumenta veiktspēju ar vienu
pilnīgi uzlādētu akumulatoru.
Lai palielinātu dārza instrumenta darbības laiku, ieteicams
iegādāties papildu akumulatoru Bosch pilnvarotā dārza
instrumentu tehniskās apkalpošanas iestādē.
Kļūmju uzmeklēšana
Appļaušanas apstākļi
Ļoti reta, sausa zāle Reta, sausa zāle
Veiktspēja (Rotak 32 LI)
līdz 150 m2līdz 100 m2
Veiktspēja (Rotak 32 LI High Power)
līdz 300 m2līdz 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Dārza instruments
nedarbojas Iespējams nosprostojums Atvienojiet strāvas ķēdes pārtraucēju:
Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un
vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr
uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Akumulatora uzlādes ierīce
Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots Akumulatora ievietošana
Zāle ir pārāk gara Palieliniet appļaušanas augstumu un palaišanas
brīdī sasveriet instrumentu, lai samazinātu slodzi
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet appļaušanas
augstumu
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par
augstu Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai pilnīgi
ievietots instrumentā Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Pēc ieslēdzēja nospiešanas dzinējs sāk darboties
ar nelielu laika aizturi Lai iedarbinātu dzinēju, turiet nospiestu ieslēdzēju
apt. 1–3 s ilgi
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 207 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
208 | Latviešu
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Dzinējs sāk darboties
un tad atkal apstājas Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Akumulatora uzlādes ierīce
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai pilnīgi
ievietots instrumentā Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots Akumulatora ievietošana
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par
augstu Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
Palieliniet appļaušanas augstumu
Dārza instruments
darbojas ar
pārtraukumiem
Ir bojāti dārza instrumenta iekšējie savienojumi Griezieties remonta darbnīcā
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet appļaušanas
augstumu
Dārza instruments veic
appļaušanu nelīdzeni
un/vai
Dzinējs darbojas ar
grūtībām
Appļaušanas augstums ir pārāk mazs Palieliniet appļaušanas augstumu
Asmeņi ir kļuvuši neasi Nomainiet asmeni
Iespējams nosprostojums Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un
vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr
uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)
Asmens ir nepareizi iestiprināts Iestipriniet asmeni pareizi
Instrumenta
veiktspēja
(akumulatora darbības
ilgums) nav pietiekoša
Appļaušanas augstums ir pārāk mazs Palieliniet appļaušanas augstumu un
pārvietojieties lēnāk
Zāle ir pārāk gara Palieliniet appļaušanas augstumu un
pārvietojieties lēnāk
Zāle ir pārāk mitra Nogaidiet, līdz zāle ir izžuvusi, un pārvietojieties
lēnāk
Zāle ir pārāk bieza Palieliniet appļaušanas augstumu, pārvietojieties
lēnāk un veiciet appļaušanu biežāk
Iegādājieties papildu akumulatoru Bosch
pilnvarotā dārza instrumentu tehniskās
apkalpošanas iestādē
Griezieties remonta darbnīcā
Pēc dārza instrumenta
ieslēgšanas tā asmens
negriežas
Asmens ir iestrēdzis zālē Izslēdziet dārza instrumentu
Izbrīvējiet asmeņus (vienmēr uzvelciet dārznieka
aizsargcimdus)
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/skrūve Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/skrūvi
(17 Nm)
Dārza instruments
stipri vibrē un/vai
trokšņo
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/skrūve Pievelciet asmens stiprinājuma uzgriezni/skrūvi
(17 Nm)
Ir bojāti asmeņi Nomainiet asmeni
Akumulatora uzlāde
nenotiek Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes ierīcei
un atvienojot no tās, vai arī nomainiet akumulatoru
Ir bojāti akumulatora iekšējie (starpelementu)
savienojumi Nomainiet akumulatoru
Pēc uzlādes ierīces
pievienošanas
elektrotīkla
kontaktligzdai
neiedegas mirdzdiožu
indikatori
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai ir
slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai Pievienojiet uzlādes ierīci elektrotīklam vai
stingrāk iebīdiet tās kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdā
Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, savienojošais
kabelis vai uzlādes ierīce Pārbaudiet spriegumu elektrotīklā un vajadzības
gadījumā nodrošiniet, lai uzlādes ierīce tiktu
pārbaudīta Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remontu darbnīcā
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 208 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Lietuviškai | 209
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Apkalpošana un apkope
Akumulatora apkope
fUzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas ķēdes
pārtraucēju un izņemiet akumulatoru, kā arī noņemiet
zāles savācējtvertni.
fRīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to
tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.
Lai nodrošinātu optimālu akumulatora izmantošanu,
ievērojiet šādus ieteikumus un veiciet šādas darbības.
–Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
–Uzglabājiet akumulatoru tikai pie temperatūras no 0 °C līdz
50 °C. Vasarā neatstājiet akumulatoru vietās ar
paaugstinātu temperatūru, piemēram, automašīnas
salonā.
–Neatstājiet akumulatoru dārza instrumentā, ja tas ir
pakļauts tiešai saules staru iedarbībai.
–Optimālā temperatūra akumulatora uzglabāšanai ir 5 °C.
–Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus
ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies
un to nepieciešams nomainīt.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam
noteikti paziņot desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts
uz dārza instrumenta marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos
nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Neizmetiet dārza instrumentus, uzlādes ierīces un
akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2002/96/EK, lietošanai nederīgās elektriskās
un elektroniskās ierīces, kā arī, atbilstoši
direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie
akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot norādījumus, kas sniegti
sadaļā „Transportēšana“.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Dėmesio! Atidžiai perskaitykite žemiau pateiktus
nurodymus. Susipažinkite su sodo priežiūros įrankio
valdymo elementais bei išmokite tinkamai juo naudotis.
Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad ir ateityje
galėtumėte ja pasinaudoti.
Ant sodo priežiūros įrankio pavaizduotų simbolių
paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie pavojų.
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
Saugokite, kad netoli esančių žmonių nesužalotų
išmetamos dalelės.
Pasirūpinkite, kad netoli esantys žmonės būtų
saugiu atstumu nuo sodo priežiūros įrankio.
Aštrūs(-us) peiliai (peilis). Saugokite kojų ir rankų
pirštus.
Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio
techninės priežiūros ar remonto darbus arba
prieš palikdami sodo priežiūros įrankį be
priežiūros net ir trumpam laikui, jį išjunkite ir
ištraukite išjungimo raktelį.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 209 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
210 | Lietuviškai
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Netaikoma.
Prieš liesdami sodo priežiūros įrankio dalis
palaukite, kol jos visiškai nustos veikti. Išjungus
sodo priežiūros įrankio variklį, peiliai dar kurį laiką
sukasi ir gali sužeisti.
Nenaudokite sodo priežiūros įrankio, kai lyja, ir
nepalikite jo lyjant lauke.
Imkitės apsaugos priemonių nuo elektros smūgio.
Netaikoma.
Kroviklį naudokite tik sausose patalpose.
Kroviklis yra su apsauginiu transformatoriumi.
Naudojimas
fNiekada neleiskite sodo priežiūros įrankiu naudotis
vaikams arba su šia instrukcija nesusipažinusiems
asmenims. Nacionalinėse direktyvose gali būti numatyti
tokių prietaisų naudotojų amžiaus apribojimai. Kai su sodo
priežiūros įrankiu nedirbate, laikykite jį vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
fŠis sodo priežiūros įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų
asmenys (įskaitant ir vaikus) su fizinėmis, jutiminėmis ar
dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta
patirties arba žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą
atsakingas asmuo arba iš atsakingo asmens jie gauna
nurodymus, kaip dirbti su sodo priežiūros įrankiu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su sodo priežiūros įrankiu
nežaistų.
fNiekada nepjaukite žolės, jei netoli yra žmonių, ypač vaikų,
ar naminių gyvūnų.
fNaudotojas ar dirbantysis yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus ir žmonėms ar jų nuosavybei padarytą žalą.
fNedirbkite sodo priežiūros įrankiu basi ar atvirais batais.
Visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgomis kelnėmis.
fRūpestingai patikrinkite plotą, kuriame dirbsite, ir
pašalinkite akmenis, vielas, kaulus bei kitokius pašalinius
daiktus.
fPrieš pradėdami naudoti mašiną, visada patikrinkite, ar
nesusidėvėję arba nepažeisti peiliai, peilių varžtai ir
pjovimo mazgas. Susidėvėjusius ir pažeistus peilius bei
peilių varžtus visuomet keiskite iškart visus, kad
nesusidarytų disbalansas.
fPjaukite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam
apšvietimui.
fSodo priežiūros įrankiu stenkitės nedirbti, kai žolė šlapia.
fDirbdami eikite lėtai, niekada neskubėkite.
fNiekada nedirbkite sodo priežiūros įrankiu, jei pažeisti
apsauginiai įtaisai, gaubtai arba nėra saugos įtaisų, pvz.,
apsauginio dangčio ar žolės surinkimo krepšio.
fDirbti šlaituose gali būti pavojinga.
–Nepjaukite ypač stačiuose šlaituose.
–Aeruodami nuožulnioje vietoje ar šlapią žolę, visada
atsargiai eikite.
–Nuožulniose vietose visada pjaukite tik skersai šlaito, o ne
aukštyn – žemyn.
–Keisdami kryptį šlaituose būkite ypač atsargūs.
–Eidami atbuli ar traukdami sodo priežiūros įrankį būkite
ypač atsargūs.
–Pjaudami žolę, sodo priežiūros įrankį visada stumkite
pirmyn ir niekada jo netraukite link savęs.
fNorint sodo priežiūros įrankį paversti ir pervežti per
neapželdintą teritoriją arba pergabenti iš vienos darbo
vietos į kitą, būtina, kad sodo priežiūros įrankio peiliai būtų
sustoję.
fĮjungdami variklį, sodo priežiūros įrankio neverskite,
nebent tai yra būtina jį įjungiant aukštoje žolėje. Tokiu
atveju, paspaudžiant rankeną žemyn jį galima paversti tik
tiek, kiek yra būtina, ir tik į priešingą nuo naudotojo pusę.
Sodo priežiūros įrankį nuleidžiant žemyn, abi jūsų rankos
turi būti ant rankenos.
fSodo priežiūros įrankį įjunkite laikydamiesi naudojimo
instrukcijoje pateiktų nuorodų ir stebėkite, kad jūsų kojos
būtų pakankamai toli nuo besisukančių dalių.
fNiekada nekiškite rankų arti besisukančių dalių arba po
jomis.
fDirbdami su sodo priežiūros įrankiu laikykitės saugaus
atstumo nuo išmetimo zonos.
fNiekad nekelkite ir neneškite sodo priežiūros įrankio, kai
veikia variklis.
fNedarykite jokių sodo priežiūros įrankio pakeitimų.
Neleistinai pakeistas sodo priežiūros įrankis gali būti
mažiau saugus, skleisti didesnį triukšmą ir vibraciją.
fReguliariai tikrinkite jungiamąjį laidą ir naudojamą
ilginamąjį laidą. Pažeisto laido nejunkite į elektros tinklą
arba jo nelieskite, kol jis neatjungtas nuo elektros tinklo.
Kai pažeistas laidas, yra pavojus prisiliesti prie dalių su
įtampa. Imkitės priemonių apsisaugoti nuo elektros
smūgio keliamų pavojų.
Ištraukite išjungimo raktelį:
–visada, kai pasišalinate nuo sodo priežiūros įrankio,
–prieš šalindami įstrigusias kliūtis,
–kai sodo priežiūros įrankį tikrinate, valote arba
reguliuojate,
–atsitrenkę kliūtį. Nedelsdami patikrinkite, ar sodo
priežiūros įrankis nepažeistas ir, jei reikia, kreipkitės į
specialistus dėl remonto,
–jei sodo priežiūros įrankis pradeda neįprastai vibruoti
(nedelsdami patikrinkite).
STOP
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 210 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Lietuviškai | 211
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Techninė priežiūra
fKai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada
mūvėkite sodininko pirštinėmis.
fPatikrinkite, ar gerai priveržtos visos veržlės, sraigtai ir
varžtai, kad būtų užtikrinta, jog sodo priežiūros įrankis yra
saugus naudoti.
fReguliariai tikrinkite, ar gera žolės surinkimo krepšio
būklė, ar jis nesusidėvėjo.
fPatikrinkite sodo priežiūros įrankį ir dėl saugumo
pakeiskite susidėvėjusias ir pažeistas dalis.
fNaudokite tik šiam sodo priežiūros įrankiui skirtus pjovimo
peilius.
fĮsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos
(aprobuotos) Bosch.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su
akumuliatoriumi
fPrieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo
priežiūros įrankis yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į
įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
fSaugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į kroviklį
patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
fAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo
nurodytą akumuliatorinį kroviklį. Jei kroviklis, skirtas
tam tikros rūšies akumuliatoriams krauti, naudojamas su
kitokiais akumuliatoriais, iškyla gaisro pavojus.
fNekraukite kitų gamintojų akumuliatorių. Kroviklis
skirtas tik Bosch ličio jonų akumuliatoriams, kurių įtampa
atitinka techninių duomenų lentelėje nurodytą įtampą,
krauti. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
fPrižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl
užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
fKiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų,
kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite
kroviklio patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas
specialistas, naudodamas tik originalias atsargines
dalis. Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina
elektros smūgio riziką.
fNegalima naudoti kroviklio pastačius jį ant degių
paviršių (popieriaus, audeklo ir pan.) ar gaisro
atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių,
kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro pavojus.
fNaudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams skirtus
Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius
iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
fŠalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių
daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Įvykus aku-
muliatoriaus kontaktų trumpajam sujungimui galima
nusideginti arba gali kilti gaisras.
fNetinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumulia-
toriaus skystis gali sudirginti ir nudeginti odą.
fNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo
sujungimo pavojus.
fSaugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir
nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens ir
drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
fNesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju
jungimu. Gali kilti sprogimo pavojus.
fPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali
sudirginti kvėpavimo takus.
fSaugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
fAkumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą
automobilyje.
fAkumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu,
švariu ir sausu teptuku.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, svarbu
žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasdami simbolius
galėsite geriau ir saugiau naudotis sodo priežiūros įrankiu.
Elektrinio įrankio paskirtis
Sodo priežiūros įrankis skirtas žolei privačiose valdose pjauti.
Simbolis Reikšmė
Reakcijos jėgos kryptis
Judėjimo kryptis
Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis
Masė
Įjungimas
Išjungimas
Leidžiamas veiksmas
Draudžiamas veiksmas
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 211 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
212 | Lietuviškai
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal 2000/14/EB
(1,60 m aukštyje, 1 m atstumu).
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju
siekia: garso slėgio lygis 74 dB(A); garso galios lygis
86 dB(A). Paklaida K =0,42 dB.
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis
vektorius) nustatyta pagal EN 60335: Vibracijos emisijos
vertė ah<2,5m/s2, Paklaida K=1,5 m/s2.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktas normas arba
norminius dokumentus: EN 60335, EN 50338
(akumuliatorinis prietaisas) ir EN 60335 (akumuliatorių
kroviklis) pagal 2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB,
2000/14/EB direktyvų reikalavimus.
2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 87 dB(A).
Atitikties įvertinimas atliktas pagal priedą VI.
Produkto kategorija: 32
Notifikuota įstaiga:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Akumuliatorinė žoliapjovė Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Gaminio numeris 3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Pjovimo plotis cm 32 32
Pjovimo aukštis mm 30 –60 30 –60
Žolės surinkimo krepšio talpa l3131
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 10,4 10,4
Serijos numeris žr. firminėje lentelėje ant sodo priežiūros įrankio
Akumuliatorius Ličio jonų Ličio jonų
Gaminio numeris F 016 800 302 F 016 800 301
Nominalioji įtampa V= 36 36
Talpa Ah 1,3 2,6
Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs)** min 60 95
Akumuliatoriaus celių skaičius 10 20
Kroviklis AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Gaminio numeris EU
UK
AU
SK
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
Krovimo srovė A2,02,0
Leistinos krovimo temperatūros intervalas °C0–45 0–45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 0,6 0,6
Apsaugos klasė /II /II
Kroviklis AL 3640 CV
Professional AL 3640 CV
Professional
Gaminio numeris EU
UK
AU
SK
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
Krovimo srovė A4,04,0
Leistinos krovimo temperatūros intervalas °C0–45 0–45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 1,0 1,0
Apsaugos klasė /II /II
**su krovikliu AL 3620 CV Professional
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų sodo priežiūros įrankio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių sodo priežiūros įrankių prekybiniai
pavadinimai gali skirtis.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 212 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Lietuviškai | 213
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Techninė byla (2000/14/EB, 2011/65/ES) laikoma:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montavimas ir naudojimas
Paruošimas eksploatuoti
Jūsų saugumui
fDėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio
techninės priežiūros arba remonto darbus, jį išjunkite,
ištraukite išjungimo raktelį ir išimkite akumuliatorių.
Tą patį būtina padaryti, jei buvo pažeistas, įpjautas ar
susipainiojo maitinimo laidas.
fIšjungus sodo priežiūros įrankį, peiliai dar kelias
sekundes sukasi.
fAtsargiai –nelieskite besisukančio peilio.
Akumuliatoriaus įkrovimas
fNenaudokite kitų kroviklių. Su prietaisu tiekiamas
kroviklis yra suderintas su sodo priežiūros įrankyje
įmontuotu ličio jonų akumuliatoriumi.
fAtkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Elektros
srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio
firminėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti
jungiami į 220 V įtampos tinklą.
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris
leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C.
Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.
Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą
akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada,
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso
nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių
apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos.
Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia
sodo priežiūros įrankį: pjovimo peilis nebejuda.
Jei sodo priežiūros įrankis išjungiamas
automatiškai, įjungimo-išjungimo
jungiklio nebespauskite. Priešingu atveju galite pažeisti
akumuliatorių.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas
įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius įstatomas į kroviklio
lizdą.
Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos,
kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę
ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos
jį įkrauna optimalia krovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių
kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.
Greitojo įkrovimo procesas
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša mirksintis žalias
šviesadiodis indikatorius.
Indikaciniai elementai ant akumuliatoriaus: Akumuliatorių
įkraunant trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito
užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius yra visiškai
įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai indikatoriai dega nuolat.
Praėjus apytikriai 5 minutėms po akumuliatoriaus visiško
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl užgęsta.
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei
akumuliatoriaus temperatūra yra leistinos įkrovimo
temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Akumuliatorius įkrautas
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Veiksmas Pav.
Tiekiamas komplektas 1
Rankenos montavimas 2
Žolės surinkimo krepšio montavimas 3
Žolės surinkimo krepšio uždėjimas ir nuėmimas 4
Akumuliatoriaus įkrovimas 5
Akumuliatoriaus įdėjimas 6
Ištraukite išjungimo raktelį ir nustatykite į
stovėjimo padėtį 7
Akumuliatoriaus išėmimas 8
Pjovimo aukščio nustatymas 9
Įjungimas 10
Išjungimas 10
Darbo nuorodos 10 –11
Peilio priežiūra 12
Papildomos įrangos pasirinkimas 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
DĖMESIO
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 213 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
214 | Lietuviškai
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nuolat degantis žalias šviesadiodis indikatorius praneša,
kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta garsinis signalas,
kuris garsiniu būdu praneša, kad akumuliatorius visiškai
įkrautas.
Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.
Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat degantis žalias
šviesadiodis indikatorius praneša, kad kištukas įstatytas į
kištukinį lizdą ir kroviklis paruoštas naudoti.
Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už 0 °C
arba aukštesnė už 45 °C
Nuolat degantis raudonas šviesadiodis indikatorius
praneša, kad akumuliatoriaus temperatūra yra už greitojo
įkrovimo temperatūros intervalo ribų 0 °C–45 °C. Kai tik
pasiekiamas leistinos temperatūros intervalas, kroviklis
automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos įkrovimo
temperatūros ribų, įstatant į kroviklį dega raudonas
akumuliatoriaus šviesadiodis indikatorius.
Nevyksta įkrovimo procesas
Įvykus įkrovimo proceso sutrikimui, apie tai praneša
mirksintis raudonas šviesadiodis indikatorius.
Įkrovimo procesas negali būti pradėtas, akumuliatoriaus
įkrauti negalima (žr. „Gedimų nustatymas“).
Įkrovimo nuorodos
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito
kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti. Tai yra
normalu ir nereiškia kroviklio techninio gedimo.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko
sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia
pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Akumuliatoriaus aušinimas
(„Active Air Cooling“)
Kroviklyje integruotas ventiliatoriaus valdymo įtaisas
kontroliuoja įstatyto akumuliatoriaus temperatūrą. Jei
akumuliatoriaus temperatūra aukštesnė už 30 °C,
ventiliatorius akumuliatorių aušina iki optimalios įkrovimo
temperatūros. Įjungtas ventiliatorius skleidžia triukšmą.
Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumuliatoriaus
temperatūra yra optimalios įkrovimo temperatūros intervale
arba ventiliatorius yra pažeistas. Tokiu atveju,
akumuliatoriaus įkrovimo laikas pailgėja.
Darbo patarimai
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Akumuliatorius yra su įkrovos būklės indikatoriumi, kuris
parodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės
indikatorių sudaro 3 žali šviesadiodžiai indikatoriai.
Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus mygtuką, kad
aktyvuotumėte įkrovos būklės indikatorių. Maždaug po
5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius užgęsta savaime.
Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai akumuliatorius
išimtas.
Jei paspaudus mygtuką neužsidega nei vienas šviesadiodis
indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
pakeisti.
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik tada, kai sodo
priežiūros įrankis neveikia.
Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
vienas po kito užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius
yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
dega nuolat. Praėjus apytikriai 5 minutėms po akumuliato-
riaus visiško įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai vėl
užgęsta.
Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius
Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas šviesadiodis
indikatorius praneša, kad akumuliatorius arba sodo
priežiūros įrankio elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius
įstatytas) nėra optimalios temperatūros intervale. Tokiu
atveju sodo priežiūros įrankis neveikia arba veikia ne visa
galia.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Šviesadiodis indikatorius Akumuliatoriaus talpa
Nuolat dega 3 žali šviesadiodžiai
indikatoriai ≥2/3
Nuolat dega 2 žali šviesadiodžiai
indikatoriai ≥1/3
Nuolat dega 1 žalias šviesadiodis
indikatorius ≤1/3
Mirksi 1 žalias šviesadiodis
indikatorius Atsarga
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 214 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Lietuviškai | 215
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė
Raudonas šviesadiodis indikatorius mirksi spaudžiant
mygtuką arba įjungimo-išjungimo jungiklį (kai akumuliatorius
įstatytas): akumuliatoriaus temperatūra yra už darbinės
temperatūros intervalo nuo –10 °C iki +60 °C ribų.
Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C, akumuliatorius
išsijungia ir būna išjungtas, kol nepasiekia leistinos darbinės
temperatūros.
Sodo priežiūros įrankio elektroninio įtaiso
temperatūros kontrolė
Raudonas šviesadiodis indikatorius spaudžiant įjungimo-
išjungimo mygtuką dega nuolat: sodo priežiūros įrankio
elektroninio įtaiso temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba
aukštesnė už 75 °C.
Kai temperatūra aukštesnė už 90 °C, sodo priežiūros įrankio
elektroninis įtaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol nepasiekia
leistinos darbinės temperatūros.
Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo
laikas)
Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo laikas) priklauso
nuo žolės savybių, pvz., žolės tankumo, drėgmės, žolės
aukščio ir pjovimo aukščio.
Jei sodo priežiūros įrankis pjovimo metu dažnai įjungiamas ir
išjungiamas, pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo
laikas) taip pat sumažėja.
Kad pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo laikas) būtų
optimalus, rekomenduojama žolę pjauti dažniau, pjaunant
pasirinkti didesnį pjovimo aukštį ir eiti normaliu tempu.
Žemiau esančiame pavyzdyje pateikiamas pjovimo aukščio ir
pjovimo našumo ryšys per vieną akumuliatoriaus įkrovimo
ciklą.
Norint pailginti veikimo trukmę, įgaliotose Bosch sodo
priežiūros įrankių remonto dirbtuvėse galima įsigyti
papildomą arba didesnės talpos (Ah) akumuliatorių.
Gedimų nustatymas
Pjovimo sąlygos
Labai reta, sausa žolė Reta, sausa žolė
Pjovimo našumas (Rotak 32 LI)
iki 150 m2iki 100 m2
Pjovimo našumas (Rotak 32 LI High Power)
iki 300 m2iki 150 m2
6cm
4cm
8cm
4cm
STOP
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Sodo priežiūros
įrankis neveikia Gali būti susidaręs kamštis Ištraukite išjungimo raktelį:
Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę ir,
jei yra kamštis, jį pašalinkite (visada mūvėkite
sodininko pirštinėmis)
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas Akumuliatoriaus įkrovimas
Akumuliatorius neįstatytas (netinkamai įstatytas) Akumuliatoriaus įdėjimas
Žolė per aukšta Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir paverskite
sodo priežiūros įrankį, kad sumažintumėte pradinę
apkrovą
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite didesnį
pjovimo aukštį
Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Išjungimo raktelis netinkamai arba nevisiškai
įstatytas Tinkamai įstatykite
Paspaudus įjungimo-išjungimo jungiklį, variklis
įsijungia ne visiškai iš karto Norėdami įjungti variklį, įjungimo-išjungimo
jungiklį spauskite apie 1 –3s
Variklis įsijungia ir vėl
išsijungia Akumuliatorius nevisiškai įkrautas Akumuliatoriaus įkrovimas
Išjungimo raktelis netinkamai arba nevisiškai
įstatytas Tinkamai įstatykite
Akumuliatorius neįstatytas (netinkamai įstatytas) Akumuliatoriaus įdėjimas
Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 215 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
216 | Lietuviškai
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Priežiūra ir servisas
Akumuliatoriaus priežiūra
fDėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio
techninės priežiūros arba remonto darbus, jį išjunkite,
ištraukite išjungimo raktelį ir išimkite akumuliatorių
bei žolės surinkimo krepšį.
fKai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada
mūvėkite sodininko pirštinėmis.
Kad akumuliatorius būtų optimaliai naudojamas, laikykitės šių
reikalavimų ir nurodymų:
–Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
–Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo 0 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą
automobilyje.
–Tiesiogiai šviečiant saulei, akumuliatoriaus sodo priežiūros
įrankyje nepalikite.
–Optimali akumuliatoriaus sandėliavimo temperatūra yra
5°C.
–Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu,
švariu ir sausu teptuku.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas
rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
www.bosch-garden.com
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti sodo priežiūros įrankio dešimtženklį numerį, esantį
firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Sodo priežiūros
įrankis veikia su
pertrūkiais
Pažeisti vidiniai sodo priežiūros įrankio laidai Kreipkitės į remonto dirbtuves
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite didesnį
pjovimo aukštį
Sodo priežiūros
įrankis pjauna nelygiai
ir (arba)
Sunkiai veikia variklis
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
Atšipę peiliai Peilio keitimas
Gali būti susidaręs kamštis Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę ir,
jei yra kamštis, jį pašalinkite (visada mūvėkite
sodininko pirštinėmis)
Atvirkščiai sumontuotas peilis Tinkamai sumontuokite peilį
Nepakankamas
pjovimo našumas
(akumuliatoriaus
veikimo laikas)
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir lėčiau eikite
Per aukšta žolė Nustatykite didesnį pjovimo aukštį ir lėčiau eikite
Žolė per šlapia arba drėgna Palaukite, kol žolė išdžius ir lėčiau eikite
Per tanki žolė Nustatykite didesnį pjovimo aukštį, lėčiau eikite ir
dažniau pjaukite
Papildomą akumuliatorių galima įsigyti įgaliotose
Bosch sodo priežiūros įrankių remonto dirbtuvėse Kreipkitės į remonto dirbtuves
Sodo priežiūros įrankį
įjungus, nesisuka
pjovimo peilis
Peilį blokuoja užstrigusi žolė Sodo priežiūros įrankį išjunkite
Kamštį pašalinkite (visada mūvėkite sodininko
pirštinėmis)
Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (17 Nm)
Labai stipriai vibruoja,
kelia didelį triukšmą Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (17 Nm)
Pažeistas peilis Peilio keitimas
Nevyksta įkrovimo
procesas Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug
kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia,
akumuliatorių pakeiskite
Pažeistas akumuliatorius, nes nutrūko kontaktas
tarp akumuliatoriaus celių Akumuliatorių pakeiskite
Įstačius kištuką į
kištukinį lizdą
neužsidega
šviesadiodžiai
indikatoriai
Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio kištukas Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį lizdą
Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba
kroviklis Patikrinkite, ar elektros lizde yra įtampa ir, jei
reikia, pristatykite kroviklį į įgaliotas Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuves
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 216 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
Lietuviškai | 217
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais
leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro
transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į
pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Sodo priežiūros įrankių, kroviklių ir akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB, naudoti
nebetinkami elektriniai ir elektroniniai įrankiai
ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“ pateiktų nuorodų.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 217 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
218 |ﻲﺑﺮﻋ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍﻦﻣﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ/ﻢﻛﺍﺮﳌﺍﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺮﺗ ﻻ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﲑﻐﻟﺍﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺰﻬﺟﻷﺍﻊﲨﻢﺘﻳﻥﺃﺐﳚ
،2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ
ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ/ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ
ﻢﺘﻴﻟ،2006/66/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺐﺴﺣﺩﺍﺮﻔﻧﺍﯽﻠﻋ
.ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
:ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ/ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ
Li-Ion:
.“ﻞﻘﻨﻟﺍ”ﺓﺮﻘﻔﺑ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﻲﺑﺮﻋ |
219
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻢﻛﺮﳌﺎﺑﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺔﻠﺳﻭ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﻃﺎﻗ ﻞﺣﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺊﻔﻃﺍ !ﻪﺒﺘﻧﺍ
◀
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺐﺸﻌﻟﺍ ﻊﲨ
ﻝﺎﳎ ﰲ ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺋﺍﺪﳊﺍ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ
◀
.ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﲈﺿ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍﻭ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
:ﱄﺎﺜﻣﻞﻜﺸﺑ
.ﺀﺎﳌﺍﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﺣﺍ –
ﻙﱰﺗ ﻻ .50 °C ﯽﺘﺣﻭ 0 °C ﲔﺑ ﻊﻘﻳ ﻱﺭﺍﺮﺣ ﻝﺎﳎ ﻦﻤﺿ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺰﺧ –
.ﻼﺜﻣ ﻒﻴﺼﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﰲ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﰲ ﻢﻛﺮﳌﺍ
.ﺓﴍﺎﺒﳌﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﺽﺮﻌﺘﻴﺳ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﰲ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻙﱰﺗ ﻻ –
.5 °C ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺰﳋ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻎﻠﺒﺗ –
ﺔﻔﻴﻈﻧﻭ ﺔﻳﺮﻃ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ یﺮﺧﻷ ﺓﱰﻓ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻒﻈﻧ –
.ﺔﻓﺎﺟﻭ
ﺪﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺡﻮﺿﻮﺑ ﴫﻗﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﱰﻓ ﻝﺪﺗﻭ
.ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍﺐﺟﻮﺗﻪﻧﺃﻭﻚﻠﻬﺘﺳﺍ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍﺓﺭﻮﺸﻣﻭﺔﻣﺪﺧ
www.bosch-garden.com
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳﲈﺑﺺﺘﺨﳌﺍﺮﺟﺎﺘﻟﺍﯽﻟﺇﻪﺟﻮﺘﻟﺍﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ
ﻞﻘﻨﻟﺍ
ﺢﻤﺴﻳ.ﺓﲑﻄﳋﺍﺩﺍﻮﳌﺍﻥﻮﻧﺎﻗﻡﺎﻜﺣﻷﺔﺒﻛﺮﳌﺍﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍﺕﺎﻧﻮﻳﺇﻢﻛﺍﺮﻣﻊﻀﲣ
ﻁﻭﴍ ﺔﻳﺄﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﻥﻭﺩ ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻞﻘﻨﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
ﺔﻛﴍ ﻭﺃ ﻱﻮﳉﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ :ﻼﺜﻣ) ﺮﺧﺁ ﻑﺮﻃ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﳍﺎﺳﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻢﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﻁﻭﴩﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﺐﺟﻮﺘﻳ ،(ﻦﺤﺷ
ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﲑﻀﺤﺘﺑ ﺐﻏﺮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻞﻘﻨﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﲑﺒﺧ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ
.ﺔﻟﺎﳊﺍﻩﺬﻫﰲﺎﳍﺎﺳﺭﺇﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﺔﺣﻮﺘﻔﳌﺍ ﺕﺎﺴﻣﻼﳌﺍ ﺐﺠﺣﺍ .ﻢﻴﻠﺳ ﺎﻬﻠﻜﻴﻫ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻞﺳﺭﺍ
.ﺩﺮﻄﻟﺍ ﰲ ﻙﺮﺤﺘﻳ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻒﻠﻏﻭ ﺕﺎﻘﺻﻼﺑ
.ﺕﺪﺟﻭ ﻥﺇ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﺎﻀﻳﺃ ﯽﺟﺮﻳ
ﻞﳊﺍ ﻞﻤﺘﺤﳌﺍﺐﺒﺴﻟﺍ ﺽﺍﺮﻋﻷﺍ
ﺊﻄﺑﺃ ﺔﻋﴪﺑ ﲑﺴﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗﻭ ﯽﻠﻋﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ ﺍﺪﺟ ﻞﻴﻠﻗ ﺺﻘﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻞﻤﻋ ﺓﺪﻣ) ﺺﻘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ
ﺔﻴﻓﺎﻛﲑﻏ(ﻢﻛﺮﳌﺍ
ﺊﻄﺑﺃ ﺔﻋﴪﺑ ﲑﺴﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗﻭ ﯽﻠﻋﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻦﻣ ﯽﻠﻋﺃ ﺐﺸﻌﻟﺍ
ﺊﻄﺑﺃﺔﻋﴪﺑﲑﺴﻟﺍﻊﺑﺎﺗﻭﺐﺸﻌﻟﺍﻒﺠﻴﻟﺮﻈﺘﻧﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﺪﻳﺪﺷﻭﺃﻞﺘﺒﻣﺐﺸﻌﻟﺍ
ﺺﻗﻭ ﺊﻄﺑﺃ ﺔﻋﴪﺑ ﲑﺴﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗﻭ ﯽﻠﻋﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ
ﺓﺭﺮﻜﺘﻣﺕﺍﺮﻣﺐﺸﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﺜﻜﻟﺍﺪﻳﺪﺷﺐﺸﻌﻟﺍ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﻊﺟﺍﺭ ﺵﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ یﺪﻟ ﰲﺎﺿﺇ ﻢﻛﺮﻣ ﺀﺍﴍ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﺊﻔﻃﺍ
(ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺋﺍﺪﳊﺍ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ) ﺩﺍﺪﺴﻧﻻﺍ ﻝﺯﺃ
ﲔﻜﺴﻟﺍﺔﻛﺮﺣﻖﻴﻌﺗﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺺﻘﻟﺍﲔﻛﺎﻜﺳﺭﻭﺪﺗﻻ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﻞﻴﻐﺸﺗﺪﻌﺑ
(ﱰﻣﻦﺗﻮﻴﻧ17) ﲔﻜﺴﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ/ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ ﺔﻠﺤﻨﻣ ﲔﻜﺴﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ/ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
(ﱰﻣﻦﺗﻮﻴﻧ17) ﲔﻜﺴﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ/ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ ﺔﻠﺤﻨﻣ ﲔﻜﺴﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ/ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﺕﺍﻮﺻﺃ/ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ
ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﲔﻜﺴﻟﺍ
ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻪﻋﺰﻧﻭ ﻪﻤﻴﻘﻠﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺕﺎﺴﻣﻼﻣ ﻒﻈﻧ
ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ ،ﻼﺜﻣ ﺔﺨﺴﺘﻣﻢﻛﺮﳌﺍﺕﺎﺴﻣﻼﻣ ﺔﻴﻠﻤﻋﺀﺍﺮﺟﺇﻦﻜﻤﻳﻻ
ﻦﺤﺸﻟﺍ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ ﺎﻳﻼﳋﺍ) ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﻤﺿ ﺓﺭﺪﻘﻠﻟ ﻊﻄﻗ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﻷ ﻒﻟﺎﺗ ﻢﻛﺮﳌﺍ
(ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ
(ﻞﻣﺎﻛ) ﻞﻜﺸﺑ ﺲﺒﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﺯﺮﻏﺍ ﻞﻜﺸﺑ ﻝﻮﺻﻮﻣ ﲑﻏ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ
(ﻢﻴﻠﺳ) ﺔﺌﻴﻀﳌﺍ ﺕﺍﴍﺆﳌﺍ ﺀﴤﺗ ﻻ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻂﺑﺭ ﺪﻌﺑ
ﺲﺒﻘﳌﺎﺑﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
یﺪﻟ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺺﺤﻓﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﺺﺤﻓﺍ
ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
ﻚﻟﺫﺮﻣﻷﺍ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ،ﺲﺒﻘﳌﺎﺑ ﻒﻠﺗ
220 |ﻲﺑﺮﻋ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
(ﻢﻛﺮﳌﺍﻞﻤﻋﺓﺪﻣ)ﺺﻘﻟﺍﺓﺭﺪﻗ
ﺔﻓﺎﺜﻛ :ﻼﺜﻣ ،ﺐﺸﻌﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﺑ (ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻞﻤﻋ ﺓﺪﻣ) ﺺﻘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻖﻠﻌﺘﺗ
.ﺺﻘﻟﺍﻉﺎﻔﺗﺭﺍﺎﻀﻳﺃﻭﺐﺸﻌﻟﺍﻝﻮﻃ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ،ﺐﺸﻌﻟﺍ
ﯽﻟﺇ ﺐﺸﻌﻟﺍ ﺺﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺎﻔﻃﺇﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻱﺩﺆﻳ ﲈﻛ
.(ﻢﻛﺮﳌﺍﻞﻤﻋﺓﺪﻣ)ﺺﻘﻟﺍﺓﺭﺪﻗﺾﻴﻔﲣ
ﺕﺍﺮﻣ ﺺﻘﻟﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ (ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻞﻤﻋ ﺓﺪﻣ) ﺺﻘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻠﻟ
.ﺔﻤﺋﻼﻣﺔﻋﴪﺑﲑﺴﻟﺎﺑﻭﺺﻘﻟﺍﻉﺎﻔﺗﺭﺍﲑﺒﻜﺘﺑ،ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ
ﻦﺤﺷ ﯽﻟﺇ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺺﻘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗﻭ ﺺﻘﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﲔﺑ ﺔﻗﻼﻌﻟﺍ ﱄﺎﺘﻟﺍ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﺢﺿﻮﻳ
.ﻢﻛﺮﳌﺍ
ﺺﻘﻟﺍ ﻁﻭﴍ
ﻖﻴﻗﺭﻭﻑﺎﺟﺐﺸﻋ
8cm
4cm
ﺍﺪﺟ ﻖﻴﻗﺭﻭ ﻑﺎﺟ ﺐﺸﻋ
6cm
4cm
(Rotak 32 LI) ﺺﻘﻟﺍﺓﺭﺪﻗ
٢ﻡ100 ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ٢ﻡ150 ﺪﺣ ﯽﻟﺇ
(Rotak 32 LI High Power) ﺺﻘﻟﺍﺓﺭﺪﻗ
٢ﻡ150 ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ٢ﻡ300 ﺪﺣ ﯽﻟﺇ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ یﺪﻟ (ﺔﻋﺎﺳ ﲑﺒﻣﺃ) ﱪﻛﺃ ﺔﻌﺴﺑ ﻢﻛﺮﻣ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﺇ ﻢﻛﺮﻣ ﺀﺍﴍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷ ﺵﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﻦﺋﺎﺑﺯ
ﺀﺎﻄﺧﻷﺍﻦﻋﺚﺤﺒﻟﺍ
STOP
ﻞﳊﺍ ﻞﻤﺘﺤﳌﺍﺐﺒﺴﻟﺍ ﺽﺍﺮﻋﻷﺍ
:ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻊﻃﺎﻗﻞ ﹶ
ﺣ
ﺪﻨﻋ ﺎﻳﺎﻘﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻴﻠﺧﺃﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﺺﺤﻓﺍ
(ﲈﺋﺍﺩﻖﺋﺍﺪﳊﺍﺕﺍﺯﺎﻔﻗﺪﺗﺭﺍ)ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ
ﺩﺍﺪﺴﻧﺍ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷ ﻞﻣﺎﻛﻞﻜﺸﺑﻥﻮﺤﺸﻣﲑﻏﻢﻛﺮﳌﺍ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ (ﺢﻴﺤﺻ) ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ
ﻞﻤﳊﺍ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺐﻠﻗﺍﻭ ﱪﻛﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ
ﱄﻭﻷﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍﺪﻳﺪﺷﺐﺸﻌﻟﺍ
ﱪﻛﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ ﻢﺛ ﺩﱪﻳ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻙﺮﺗﺍ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻕﻼﻃﺇ ﻢﺗ
ﻦﺨﺴﻳ/ﺩﱪﻳﻥﺄﺑﻢﻛﺮﻤﻠﻟﺢﻤﺳﺍ ﺍﺪﺟﺩﺭﺎﺑ/ﻦﺧﺎﺳﻢﻛﺮﳌﺍ
ﺢﻴﺤﺼﻟﺍﻞﻜﺸﻟﺎﺑﻪﺒﻛﺭ ﻞﻣﺎﻛ/ﺢﻴﺤﺻﻞﻜﺸﺑﺐﻛﺮﻣﲑﻏﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻊﻃﺎﻗ
ﻦﻣ ﺎﺛ 1 – 3 ﺓﺪﳌ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻙﺮﺤﳌﺍﺓﺭﺍﺩﺇﻞﺟﺃ ﺪﻌﺑ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺃﺪﺒﻳ
ﺓﺮﺧﺄﺘﻣﺔﻴﻨﻣﺯﺓﱰﻓ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﺤﺸﻣ ﲑﻏ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺩﻮﻌﻳ ﻢﺛ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻤﻌﻳ
ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ
ﺢﻴﺤﺼﻟﺍﻞﻜﺸﻟﺎﺑﻪﺒﻛﺭ ﻞﻣﺎﻛ/ﺢﻴﺤﺻﻞﻜﺸﺑﺐﻛﺮﻣﲑﻏﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻊﻃﺎﻗ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ (ﺢﻴﺤﺻ) ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ
ﻦﺨﺴﻳ/ﺩﱪﻳﻥﺄﺑﻢﻛﺮﻤﻠﻟﺢﻤﺳﺍ
ﱪﻛﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ
ﺍﺪﺟﺩﺭﺎﺑ/ﻦﺧﺎﺳﻢﻛﺮﳌﺍ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﻊﺟﺍﺭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﻼﺒﻜﻟﺎﺑ ﻒﻠﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﻊﻄﻘﺘﻣ
ﱪﻛﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ ﻢﺛ ﺩﱪﻳ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻙﺮﺗﺍ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻕﻼﻃﺇ ﻢﺗ
ﱪﻛﺃ ﺺﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿﺍ ﺍﺪﺟ ﻞﻴﻠﻗ ﺺﻘﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﺺﻗ ﺔﺌﻴﻫ
ﻭﺃ/ﻭ
ﺔﺑﻮﻌﺼﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻙﺮﺤﳌﺍ
ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺔﻠﻴﻠﻛ ﲔﻜﺴﻟﺍ
ﺪﻨﻋ ﺎﻳﺎﻘﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻴﻠﺧﺃﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﺺﺤﻓﺍ
(ﲈﺋﺍﺩﻖﺋﺍﺪﳊﺍﺕﺍﺯﺎﻔﻗﺪﺗﺭﺍ)ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺩﺍﺪﺴﻧﺍﻙﺎﻨﻫﻥﻮﻜﻳﺪﻗ
ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻩﺎﲡﻻﺎﺑ ﲔﻜﺴﻟﺍ ﺐﻛﺭ ﺊﻃﺎﳋﺍ ﻩﺎﲡﻻﺎﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﲔﻜﺴﻟﺍ
ﻲﺑﺮﻋ |
221
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﯽﻟﺇ ﴬﺧﻷﺍﺀﴤﳌﺍﴍﺆﳌﺎﺑ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍﺀﻮﻀﻟﺍﲑﺸﻳ
.ﻞﻣﺎﻛﻞﻜﺸﺑ
ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﯽﻟﺇ ﲑﺸﺘﻟ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ 2ﱄﺍﻮﺣ ﻎﻠﺒﺗ ﺓﺪﳌ ﺔﻴﺗﻮﺻ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﻖﻠﻄﺗ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﻞﻣﺎﻛﻞﻜﺸﺑﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷﻢﺗ
.ﻱﺭﻮﻔﻟﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻚﻟﺫﺮﺛﺇﻢﻛﺮﳌﺍﻉﺰﻧﻦﻜﻤﻳ
ﴬﺧﻷﺍﺀﴤﳌﺍﴍﺆﳌﺎﺑ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍﺀﻮﻀﻟﺍﻥﺈﻓ ،ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺄﺑﻭ ﺲﺒﻘﳌﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻂﺑﺭ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﯽﻟﺇ ﲑﺸﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟﺰﻫﺎﺟ
45 °C ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻭﺃ 0 °C ﻦﻋﻞﻘﺗﻢﻛﺮﳌﺍﺓﺭﺍﺮﺣﺔﺟﺭﺩ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ﻊﻘﺗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺃ ﱃﺇ ﺮﲪﻷﺍﺀﴤﳌﺍﴍﺆﳌﺎﺑﺮﻤﺘﺴﳌﺍﺀﻮﻀﻟﺍﲑﺸﻳ
ﻝﻮﳛ.45 °C ﻰﺘﺣﻭ 0 °C ﻦﻣ ﻎﻟﺎﺒﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﺝﺭﺎﺧ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﱃﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺭﻮﻓ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﲆﻋ ﺎﻴﻟﺁ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ
،ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﺝﺭﺎﺧ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻦﺤﺸﻟﺍﺯﺎﻬﺠﺑﻪﻤﻴﻘﻠﺗﺪﻨﻋﺀﴤﻳﻢﻛﺮﳌﺎﺑﺮﲪﻷﺍﺀﻮﻀﻟﺍﻥﺈﻓ
ﺔﻨﻜﳑﲑﻏﻦﺤﺸﻟﺍﺔﻴﻠﻤﻋ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
.ﺮﲪﻷﺍﺀﴤﳌﺍﴍﺆﳌﺍ ﻥﺎﻘﻔﺧﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺮﺧﺁ ﻞﻠﺧ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻳ
ﺚﺤﺒﻟﺍ”ﺓﺮﻘﻓ ﻊﺟﺍﺭ) ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.(“ﺀﺎﻄﺧﻷﺍﻦﻋ
ﻦﺤﺸﻟﺍﻦﻋﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻒﻠﺧ ﺓﺭﺮﻜﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺕﺍﺭﻭﺩ ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﯽﻤﳛ ﺪﻗ
ﻝﺪﻳ ﻻﻭ ﻖﻠﻘﻠﻟ ﻲﻋﺪﺘﺴﻳ ﻻ ﺮﻣﻷﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺑ
.ﻦﺤﺸﻟﺍﺯﺎﻬﺠﺑﻲﻨﻓﻞﻠﺧﯽﻠﻋﻚﻟﺫ
ﺪﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺡﻮﺿﻮﺑ ﴫﻗﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﱰﻓ ﻝﺪﺗﻭ
.ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍﺐﺟﻮﺗﻪﻧﺃﻭﻚﻠﻬﺘﺳﺍ
.ﺩﺪﻌﻟﺍﻦﻣﺺﻠﺨﺘﻟﺍﺩﺪﺼﺑﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍﯽﻋﺍﺮﺗ
(Active Air Cooling) ﻢﻛﺮﳌﺍﺪﻳﱪﺗ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺐﻗﺍﺮﺗ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﺔﺣﻭﺮﳌﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﻴﻟﺁ ﻥﺇ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺪﻳﱪﺗ ﻢﺘﻳ 30 °C ﻕﻮﻓ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻪﻤﻴﻘﻠﺗ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺣﻭﺮﳌﺍ ﺞﺘﻨﺗ .ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻟﺇ ﺔﺣﻭﺮﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
.ﺔﻳﻮﲥﺕﻮﺻﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻦﻤﺿ ﻊﻘﺗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺈﻓ ،ﺔﺣﻭﺮﳌﺍ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﱂ ﻥﺇ
ﰲﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷﺓﺪﻣﺩﺍﺩﺰﺗ.ﺔﺣﻭﺮﳌﺎﺑﻞﻠﺧﻙﺎﻨﻫﻥﻮﻜﻳﺪﻗﻭﺃ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ
.ﺔﻟﺎﳊﺍﻩﺬﻫ
ﻞﻐﺷﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ
.ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﯽﻟﺇ ﲑﺸﻳ ﻮﻫﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﳊ ﴍﺆﻤﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
.ﺀﺍﴬﺧ ﺔﺌﻴﻀﻣ ﺕﺍﴍﺆﻣ ﺔﺛﻼﺛ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ ﻒﻟﺄﺘﻳ
.ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ ﺭﺯ ﺭﺍﺪﻳ
.ﻪﺴﻔﻧﺀﺎﻘﻠﺗﻦﻣﺎﺒﻳﺮﻘﺗﺎﺛ5ﺪﻌﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﴍﺆﻣ ﺄﻔﻄﻳ
.ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻚﻓ ﺪﻌﺑ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻢﻛﺮﳌﺍﺔﻌﺳ ﺀﴤﳌﺍﴍﺆﳌﺍ
≥2/3 ﺀﴬﺧﺀﺍﻮﺿﺃ3ﺮﻤﺘﺴﻣﺀﻮﺿ
≥1/3 ﻦﻳﴬﺧﺃﲔﺋﻮﺿﺮﻤﺘﺴﻣﺀﻮﺿ
≤1/3 1 ﴬﺧﺃﺀﻮﺿﺮﻤﺘﺴﻣﺀﻮﺿ
ﻲﻃﺎﻴﺘﺣﺍ 1ﴬﺧﺃ ﺀﻮﺿ ﻕﺎﻔﺧ ﺀﻮﺿ
.ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳﻭ ﻒﻟﺎﺗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺈﻓ ،ﺭﺰﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﺪﻌﺑ ﺀﻮﺿ ﻱﺃ ﺀﴤﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﺽﺍﺮﻌﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻥﺎﻣﻷﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺏﺎﺒﺳﻷ ﺔﻛﺮﳊﺍ
ﻢﺛﺎﻬﻀﻌﺑﻮﻠﺗﺔﺛﻼﺜﻟﺍﺀﺍﴬﳋﺍﺔﺌﻴﻀﳌﺍﺕﺍﴍﺆﳌﺍﺀﴤﺗﻦﺤﺸﻟﺍﺔﻴﻠﻤﻋﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺕﺍﴍﺆﳌﺍ ﺀﴤﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ .ﺔﻠﻫﻮﻟ ﺀﯽﻔﻄﻨﺗ
ﺔﺌﻴﻀﳌﺍ ﺕﺍﴍﺆﳌﺍ ﺀﯽﻔﻄﻨﺗﻭ ﺩﻮﻌﺗ .ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺛﻼﺜﻟﺍ ﺀﺍﴬﳋﺍ ﺔﺌﻴﻀﳌﺍ
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗﻖﺋﺎﻗﺩ5ﺓﺪﻤﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺪﻌﺑ ﺔﺛﻼﺜﻟﺍ ﺀﺍﴬﳋﺍ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺒﻗﺍﺮﻣﴍﺆﻣ
ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻱﺭﺍﺮﳊﺍ ﺐﻗﺍﺮﳌﺍ ﴍﺆﻤﺑ ﺮﲪﻷﺍ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﲑﺸﻳ
ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﻦﻤﺿ ﻥﺎﻌﻘﻳ ﻻ (ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﺪﻨﻋ) ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﰲ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ .ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
.ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ
ﺪﻨﻋ) ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﺭﺰﻟﺍ ﺲﺒﻛ ﺪﻨﻋ ﻖﻔﳜ ﺮﲪﻷﺍ ﺀﴤﳌﺍ ﴍﺆﳌﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﺝﺭﺎﺧ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻘﺗ :(ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.+60 °C ﯽﺘﺣﻭ –10 °C ﻦﻣﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﯽﻟﺇ ﺩﻮﻌﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،70 °C ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺟﺭﺩﺯﻭﺎﺠﺘﺗﺎﻣﺪﻨﻋﻢﻛﺮﳌﺍﺄﻔﻄﻳ
.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻞﻜﺸﺑﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣﯽﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍﺪﻨﻋﺮﲪﻷﺍﺀﻮﻀﻟﺍﺀﴤﻳ
ﺪﻳﺰﺗ ﻭﺃ 5 °C ﻦﻋ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻘﺗ :ﺮﻤﺘﺴﻣ
.75 °C ﻦﻋ
،90 °C ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺟﺭﺩﺯﻭﺎﺠﺘﺗﺎﻣﺪﻨﻋﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺄﻔﻄﻳ
.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﯽﻟﺇ ﺩﻮﻌﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ
222 |ﻲﺑﺮﻋ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
32 :ﺞﹶﺘﻨﳌﺍﺔﺌﻓ
:ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
:(2000/14/EG, 2011/65/EU) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻑﺪﻫ
1ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍﻕﺎﻄﻧ
2ﺾﺒﻘﳌﺍ ﳼﻮﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3ﺐﺸﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﺔﻠﺳ ﻊﻴﻤﲡ
4ﺐﺸﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﺔﻠﺳ ﻚﻓ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
5ﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷ
6ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
7ﻦﻛﺮﻟﺍﺔﻴﻌﺿﻭﰲﻩﺰﻴﻛﺮﺗﻭﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻊﻃﺎﻗﻞﺣ
8ﻢﻛﺮﳌﺍﻚﻓ
9ﺺﻘﻟﺍﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻂﺒﺿ
10 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
11 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍ
10 – 11 ﻞﻤﻋﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
12 ﲔﻜﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
13 ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺀﺪﺑ
ﻚﺘﻣﻼﺳﻞﺟﺃﻦﻣ
ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻚﻓﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﻃﺎﻗ ﻞﺣﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺊﻔﻃﺍ !ﻪﺒﺘﻧﺍ
◀
ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻞﺒﻛ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺎﻀﻳﺃ ﻚﻟﺫ ﻖﹼﺒﻄﻳﻭ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ ﺬﻴﻔﻨﺗ
.ﺎﻴﺋﺍﻮﺸﻋ ﻒﺘﻠﻣ ﻭﺃ ﺹﻮﺼﻘﻣ ﻭﺃ ﻒﻟﺎﺗ
.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﺀﺎﻔﻃﺇﺪﻌﺑﻥﺍﻮﺛﺓﺪﻌﻟﺎﳖﺍﺭﻭﺩﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍﻊﺑﺎﺘﺗ
◀
.ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺺﻘﻟﺍ ﲔﻜﺳ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ – ﺱﱰﺣﺍ
◀
ﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷ
ﻢﻛﺮﻣ ﻊﻣ ﻖﻓﺮﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .ﺮﺧﺁ ﻦﺤﺷ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
◀
.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﰲﺐﻛﺮﳌﺍﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍﺕﺎﻧﻮﻳﺃ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻜﺒﺸﻟﺍﺪﻬﺟﯽﻟﺇﻪﺒﺘﻧﺍ
◀
ﺓﺰﻬﺟﺃﻞﻴﻐﺸﺗﻦﻜﻤﻳ.ﻦﺤﺸﻟﺍﺯﺎﻬﺟﺯﺍﺮﻃﺔﺘﻓﻻﯽﻠﻋﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑﺓﺩﺪﺤﳌﺍﻦﺤﺸﻟﺍ
ﻝﺎﳎ ﻦﻤﺿ ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻮﻫﻭ ﻱﺭﺍﺮﺣ ﺐﻗﺍﺮﻤﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺰﻴﻬﲡ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
.ﻢﻛﺮﻤﻠﻟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﱰﻓ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ .45 °C ﻭ 0 °C ﻦﻣﻎﻠﺒﻳﻱﺭﺍﺮﺣ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﺓﺭﺪﻗ ﻥﲈﻀﻟ .ﻲﺋﺰﺟ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺤﺑ ﻮﻫﻭ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﰲ ﻢﻛﺮﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﺐﺟﻮﺘﻳ ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
.ﻝﻭﻷﺍ
ﺓﱰﻓ ﻦﻣ ﺪﳊﺍ ﻥﻭﺩ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﰲ ﻡﻮﻴﺜﻳﻮﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺃ ﻢﻛﺮﻣ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ ﴬﻳ ﻻ .ﻪﺘﻴﺣﻼﺻ
ﺎﻳﻼﳋﺍﺔﻴﻗﺍﻭ”ﻂﺳﺍﻮﺑ ﻖﻴﻤﻌﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺃ ﻢﻛﺮﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻢﺘﻳ .“(ECP) ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍ
.ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﰲ ﺺﻘﻟﺍ ﲔﻜﺳ ﻙﺮﺤﺘﺗ ﺪﻌﺗ ﻦﻟ :ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻍﺮﻔﻳ
ﺀﺎﻔﻄﻧﺍﺪﻌﺑﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣﯽﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍﻊﺑﺎﺘﺗﻻ
.ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺻﻭ ﺭﻮﻓ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺃﺪﺒﺗ
.ﻦﺤﺸﻟﺍﺓﲑﺠﺣﰲﻢﻛﺮﳌﺍﻢﻴﻘﻠﺗﻭﺲﺒﻘﳌﺎﺑ
،ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻒﺸﻛ ﻢﺘﻳ
ﺪﻬﺟﻭ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﲈﺑ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﰲ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺑ ﻪﻨﺤﺷ ﻢﺘﻴﻟ
.ﻢﻛﺮﳌﺍ
ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﲈﺋﺍﺩ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻧﻮﺤﺸﻣ ﯽﻘﺒﻴﻓ ،ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ
.ﻦﺤﺸﻟﺍﺯﺎﻬﺟﰲﻪﺑ
ﻊﻳﴪﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
.ﴬﺧﻷﺍﺀﴤﳌﺍﴍﺆﳌﺍ ﻥﺎﻘﻔﺧﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻳ
ﺔﺌﻴﻀﳌﺍ ﺕﺍﴍﺆﳌﺍ ﺀﴤﺗ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ :ﻢﻛﺮﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﴫﻨﻋ
ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ .ﺔﻠﻫﻮﻟ ﺀﯽﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻮﻠﺗ ﺔﺛﻼﺜﻟﺍ ﺀﺍﴬﳋﺍ
.ﺮﻤﺘﺴﻣﻞﻜﺸﺑﺔﺛﻼﺜﻟﺍﺀﺍﴬﳋﺍﺔﺌﻴﻀﳌﺍﺕﺍﴍﺆﳌﺍﺀﴤﺗﺎﻣﺪﻨﻋﻞﻣﺎﻛﻞﻜﺸﺑ
ﻞﻜﺸﺑﻢﻛﺮﳌﺍﻦﺤﺷﺪﻌﺑﺔﺛﻼﺜﻟﺍﺀﺍﴬﳋﺍﺔﺌﻴﻀﳌﺍﺕﺍﴍﺆﳌﺍﺀﯽﻔﻄﻨﺗﻭﺩﻮﻌﺗ
.ﺎﺒﻳﺮﻘﺗﻖﺋﺎﻗﺩ5ﺓﺪﻤﺑﻞﻣﺎﻛ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻊﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻊﻳﴪﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻦﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.“ﺔﻴﻨﻔﻟﺍﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ”ﺓﺮﻘﻓ ﻊﺟﺍﺭ ،ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ ﻦﻤﺿ ﻢﻛﺮﳌﺍ
ﻥﻮﺤﺸﻣﻢﻛﺮﳌﺍ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ﻲﺑﺮﻋ |
223
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
،ﻡ 1,60 ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ) 2000 / 14 / EG ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺏﺎﺴﺣ ﻢﺗ
.(ﻡ1ﺪﻌﺒﻟﺍ
ﺕﻮﺻ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ (Aﻉﻮﻧ) ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 86 ﺕﻮﺻﺓﺭﺪﻗیﻮﺘﺴﻣ.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 74
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ0,42 = K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍ
ﺐﺴﺣ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) ﺔﻴﻟﺎﲨﻻﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﻢﻴﻗ ﺏﺎﺴﺣ ﻢﺗ
.٢ﺎﺛ/ﻡ 1,5 = K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍ،٢ﺎﺛ/ﻡ2,5 > ah ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ:EN 60335
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍﺢﻳﴫﺗ
“ﺔﻴﻨﻔﻟﺍﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑ”ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
EN 50338 ،EN 60335 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ
ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ (ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﺤﺷ ﺯﺎﻬﺟ) EN 60335 ﻭ(ﻢﻛﺮﻤﺑﺯﺎﻬﺟ)
،2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
2000/14/EG.
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 87 ﻥﻮﻤﻀﳌﺍ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ :2000/14/EG
.VI ﻖﻓﺮﳌﺍﺐﺴﺣﻖﻓﺍﻮﺘﻠﻟﻢﻴﻴﻘﺘﻟﺍﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
Rotak 32 LI High Power Rotak 32 LI ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺐﺸﻌﻟﺍ ﺓﺯﺍﺰﺟ
3 600 H85 D*1 3 600 H85 D*0 ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
32 32 ﻢﺳ ﲔﻜﺴﻟﺍﺽﺮﻋ
30 – 60 30 – 60 ﻢﻣ ﺺﻘﻟﺍﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
31 31 ﱰﻟ ﺐﺸﻌﻟﺍﻊﲨﺔﻠﺳﻢﺠﺣ
10,4 10,4 ﻎﻛ EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣﻥﺯﻮﻟﺍ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﯽﻠﻋﺯﺍﺮﻄﻟﺍﺔﺘﻓﻻﻊﺟﺍﺭ ﻞﺴﻠﺴﺘﳌﺍﻢﻗﺮﻟﺍ
ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍﺕﺎﻧﻮﻳﺃ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍﺕﺎﻧﻮﻳﺃ ﻢﻛﺮﳌﺍ
F 016 800 301 F 016 800 302 ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
36 36 =ﻂﻟﻮﻓ ﻲﻤﺳﻻﺍ ﺪﻬﳉﺍ
2,6 1,3 ﺔﻋﺎﺳﲑﺒﻣﺃ ﺔﻌﺴﻟﺍ
95 60 ﺩ**(ﻢﻛﺮﳌﺍﻎﻳﺮﻔﺗ)ﻦﺤﺸﻟﺍﺓﺪﻣ
20 10 ﻢﻛﺮﳌﺍﺎﻳﻼﺧﺩﺪﻋ
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional ﻦﺤﺸﻟﺍﺯﺎﻬﺟ
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
EU
UK
AU
SK
ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
2,0 2,0 ﲑﺒﻣﺃ ﻦﺤﺸﻟﺍﺭﺎﻴﺗ
0 – 45 0 – 45 °C ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ
0,6 0,6 ﻎﻛ EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣﻥﺯﻮﻟﺍ
II/II/ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺔﺌﻓ
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional ﻦﺤﺸﻟﺍﺯﺎﻬﺟ
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
EU
UK
AU
SK
ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
4,0 4,0 ﲑﺒﻣﺃ ﻦﺤﺸﻟﺍﺭﺎﻴﺗ
0 – 45 0 – 45 °C ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻝﺎﳎ
1,0 1,0 ﻎﻛ EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣﻥﺯﻮﻟﺍ
II/II/ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺔﺌﻓ
AL 3620 CV Professional ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻣ **
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﻖﺋﺍﺪﳊﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
224 |ﻲﺑﺮﻋ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ﺎﻴﺒﻠﺳﺮﺛﺆﺗﺪﻗﺔﺣﻮﻤﺴﻣﲑﻐﻟﺍﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍﻥﺇ .ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
◀
.ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭﺞﻴﺠﻀﻟﺍﺓﺩﺎﻳﺯﯽﻟﺇﻱﺩﺆﺗﺪﻗﻭﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ
ﻂﺑﺮﺗ ﻻ .ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ،ﺪﺟﻭ ﻥﺇ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﻞﺒﻛﻭ ﻞﺻﻮﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺺﺤﻓﺍ
◀
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﻦﻋﻪﻠﺼﻔﺗﻥﺃﻞﺒﻗ،ﻪﺴﻤﻠﺗﻻﻭﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑﻒﻟﺎﺘﻟﺍﻞﺒﻜﻟﺍ
ﻞﺒﻜﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺲﻤﻠﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻃﺎﳐﻦﻣ ﹺﻖﺗﺍ.ﻒﻟﺎﺘﻟﺍ
:ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻊﻃﺎﻗﻞ ﹶ
ﺣ
،ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﺪﻌﺘﺒﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﲈﺋﺍﺩ –
،ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﻻﺍﺔﻟﺍﺯﺇﻞﺒﻗ –
،ﻪﻴﻠﻋ ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻈﻨﺗ ﻭﺃ ﺺﺤﻔﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ –
ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻒﺸﻜﻟ ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺺﺤﻓﺍ ،ﺐﻳﺮﻏ ﺽﺮﻐﺑ ﻡﺍﺪﻄﺻﻻﺍ ﺪﻌﺑ –
،ﻚﻟﺫ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ ﺍﺭﻮﻓ ﺕﺎﺤﻴﻠﺼﺘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺳﺍﻭ
.(ﺍﺭﻮﻓﻪﺼﺤﻓﺍ)ﺐﻳﺮﻏﻞﻜﺸﺑﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺎﺑﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﺃﺪﺑﻥﺇ –
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻝﺎﳎ ﰲ ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺋﺍﺪﳊﺍ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ
◀
.ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ
ﺔﻨﻣﺁ ﻞﻤﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻥﲈﻀﻟ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍﻭ ﻞﻴﻣﺍﻮﺼﻟﺍ ﻊﻴﲨ ﺕﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
◀
.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﳉ
.ﻢﻈﺘﻨﻣﻞﻜﺸﺑﺏﺎﺸﻋﻷﺍﻊﲨﺔﻠﺳﻙﻼﻬﺘﺳﺍﻭﺔﻟﺎﺣﺺﺤﻓﺍ
◀
ﻞﻴﺒﺳ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺺﺤﻓﺍ
◀
.ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ
.ﻩﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﺍﺬﻫ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﺺﻘﻟﺍ ﲔﻛﺎﻜﺳ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
◀
.ﺵﻮﺑﻊﻨﺻﺔﻟﺪﺒﺘﺴﳌﺍﺀﺍﺰﺟﻷﺍﻥﻮﻛﯽﻠﻋﺹﺮﺣﺍ
◀
ﺔﻴﻟﺎﺜﻣﺔﻘﻳﺮﻄﺑﻢﻛﺮﳌﺍﺔﻠﻣﺎﻌﳌﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺯﺎﻬﺠﺑﻢﻛﺮﳌﺍﺐﻴﻛﺮﺗﻥﺇ .ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺄﻔﻄﻣ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺄﺑ ﺪﻛﺄﺗ
◀
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ
ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﺪﻳﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻢﺣﺍ
◀
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺭﺎﻄﺧﺃ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺞﹺﺘﻨﳌﺍﺢﺼﻨﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺘﺑﻂﻘﻓﻢﻛﺍﺮﳌﺍﻦﺤﺷﺍ
◀
ﻢﻛﺍﺮﳌﺍﻦﻣ ﹼ
ﲔﻌﻣﻉﻮﻨﻟﺔﺼﺼﺨﳌﺍﻦﺤﺸﻟﺍﺓﺰﻴﻬﺠﺘﻟﻕﺍﱰﺣﻻﺍﺮﻄﺧﻞﻜﺸﺘﻳ
.ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ
ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻦﺤﺸﻟ ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺢﻠﺼﻳ .ﻊﻨﺼﻟﺍ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻦﺤﺸﺗ ﻻ
◀
ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ ،ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺩﻮﻬﳉﺎﺑ ﻡﻮﻴﺜﻴﻠﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻳﺄﺑ ﺵﻮﺑ
.ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺙﻭﺪﺣﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ
ﺪﻨﻋﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻄﺧﻞﻜﺸﺘﻳ .ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
◀
.ﺥﺎﺴﺗﻻﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺺﺤﻓﺍ
◀
ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺢﺘﻔﺗ ﻻ .ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﻝﺎﺣ ﰲ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﻪﺤﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍﻭ
ﺮﻄﺧ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍﻭ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻥﺇ .ﻂﻘﻓﺔﻴﻠﺻﻷﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
،ﻕﺭﻮﻟﺍ :ﻼﺜﻣ) ﻝﺎﻌﺘﺷﻻﺍ ﺔﻠﻬﺳ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
◀
ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ .ﻕﺍﱰﺣﻼﻟﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍﺀﺍﻮﺟﻷﺍﰲﻭﺃ(..ﺦﻟﺇﻭﺔﺸﻤﻗﻷﺍ
.ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻥﺇ .ﺍﺬﻫ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﺵﻮﺑ ﻢﻛﺍﺮﻣ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
◀
.ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺮﻃﺎﳐ ﯽﻟﺇﻭ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻢﻛﺍﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ
ﻊﻄﻗﻭ ﻕﺭﻮﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻱﺬﻟﺍ ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
◀
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍﻭ ﺢﻴﺗﺎﻔﳌﺍﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺩﻮﻘﻨﻟﺍ
ﺔﺒﻗﺎﻋﻥﻮﻜﺗﺪﻗ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﲈﻬﻀﻌﺒﺑ ﲔﺴﻣﻼﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﲑﻐﺼﻟﺍ
.ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﻭﺃ ﻕﺍﱰﺣﻻﺍ ﲔﺴﻣﻼﳌﺍ ﲔﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺍ ﲑﺼﻘﺗ
ﻪﻔﻄﺷﺍ .ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ .ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺳ ﺪﻨﻋ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﴪﺘﻳ ﺪﻗ
◀
ﻝﺎﺣ ﰲ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ .ﺔﻓﺪﺻ ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺀﺎﳌﺎﺑ
ﻕﺮﺣ ﻭﺃ ﺓﺭﺎﺛﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺏﴪﺘﳌﺍ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻞﺋﺎﺳ ﻥﺇ .ﲔﻌﻠﻟﻪﺘﺴﻣﻼﻣ
.ﺓﴩﺒﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺭﺍﺪﻟﺍﲑﺼﻘﺗﺮﻄﺧﻞﻜﺸﺘﻳ .ﻢﻛﺮﳌﺍ ﺢﺘﻔﺗ ﻻ
◀
ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻦﻣﻭ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻪﻴﻓ ﲈﺑ ،ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﺣﺍ
◀
.ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭﺀﺎﳌﺍﻭ
.ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍﺮﻄﺧﻞﻜﺸﺘﻳ .ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺍ ﲑﺼﻘﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
◀
ﻦﻣﺃ .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﲑﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﺪﻨﻋ ﺓﺮﺨﺑﻷﺍ ﻖﻠﻄﻨﺗ ﺪﻗ
◀
ﺓﺮﺨﺑﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺞﻴﲥ ﺪﻗ .ﻡﻻﺂﺑ ﺕﺮﻌﺷ ﻥﺇ ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭﻭ ﻲﻘﻨﻟﺍ ﺀﺍﻮﳍﺍ ﺮﻓﻮﺗ
.ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍﻱﺭﺎﺠﳌﺍ
.ﺀﺎﳌﺍﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻢﺣﺍ
◀
.50 °C ﯽﺘﺣﻭ 0 °C ﲔﺑ ﻊﻘﻳ ﻱﺭﺍﺮﺣ ﻝﺎﳎ ﻦﻤﺿ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻥﺰﺧ
◀
.ﻼﺜﻣ ﻒﻴﺼﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﰲ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﰲ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻙﱰﺗ ﻻ
ﺔﻔﻴﻈﻧﻭ ﺔﻳﺮﻃ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ یﺮﺧﻷ ﺓﱰﻓ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻒﻈﻧ
◀
.ﺔﻓﺎﺟﻭ
ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﻢﻬﻓﻭ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﳘﺃ ﺕﺍﺫ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ
ﯽﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﲑﺴﻔﺗ ﻙﺪﻋﺎﺴﻳ .ﺎﻫﺎﻨﻌﻣﻭ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﻆﻔﺣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﹰﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ
ﯽﻨﻌﳌﺍ ﺰﻣﺮﻟﺍ
ﻞﻌﻔﻟﺍﺩﺭﺔﻬﺟ
ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻩﺎﲡﺍ
ﺔﻴﻗﺍﻭﺕﺍﺯﺎﻔﻗﺪﺗﺭﺍ
ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍ
ﺡﻮﻤﺴﻣﻑﴫﺗ
ﻉﻮﻨﳑﻞﻤﻋ
ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ/ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ
ﺺﺼﺨﳌﺍﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺔﺻﺎﳋﺍﻦﻛﺎﻣﻷﺍﰲﺏﺎﺸﻋﻷﺍﺺﻘﻟﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﺺﺼﺧﺪﻘﻟ
ﻲﺑﺮﻋ |
225
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﴏﺎﻨﻋﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﯽﻠﻋﺱﹼﺮﲤ .ﻥﺎﻌﻣﺈﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺃﺮﻗﺍ !ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺕﲈﻴﻠﻌﺘﺑﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﯽﺟﺮﻳ.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﳉﺺﺼﺨﳌﺍﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍﯽﻠﻋﻭ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍﰲﺎﻬﻴﻟﺇﻉﻮﺟﺮﻠﻟﻦﻣﺁﻥﺎﻜﻤﺑﻩﺬﻫ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍﺯﺎﻬﺟﯽﻠﻋﺯﻮﻣﺮﻟﺍﺡﴍ
.ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻄﺧ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﺃﺮﻗﺍ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻡﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺔﻓﻭﺬﻘﳌﺍ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﻦﻣﺁ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻪﻨﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﲔﻔﻗﺍﻭ ﺍﻮﻧﺎﻛ ﻥﺇ
.ﺪﻴﻟﺍﻭ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﻊﺑﺎﺻﺃ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻦﻣ ﺱﱰﺣﺍ .ﺓﺩﺎﺣ ﲔﻛﺎﻜﺳ/ﲔﻜﺳ
ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﻃﺎﻗ ﻞﺣﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺊﻔﻃﺍ
ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻙﱰﺘﺳ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ
.ﻂﻘﻓ ﲑﺼﻗ ﺖﻗﻮﻟ ﻚﻟﺫ ﻥﺎﻛ ﻮﻟ ﯽﺘﺣ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ
.ﺢﻴﺤﺻ ﲑﻏ
STOP
ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﲨ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
ﺪﻌﺑ ﺎﳖﺍﺭﻭﺩ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﻊﺑﺎﺘﺗ .ﺎﻬﺴﻤﻠﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺙﺪﲢ ﺪﻗﻭ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺎﻔﻃﺇ
ﻪﺿﺮﻌﺗ ﻻﻭ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻝﻮﻄﻫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺮﻄﻤﻠﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻘﺗﺍ
.ﺢﻴﺤﺻ ﲑﻏ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﳉﺍ ﻑﺮﻐﻟﺍ ﰲ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻥﺎﻣﺃ ﻝﻮﺤﻤﺑ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺰﻴﻬﲡ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺍﺪﺑﺃ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﯽﻠﻋ ﲔﻌﻠﻄﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻸﻟ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
◀
.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﺪﲢ ﺪﻗ .ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺍﻮﻠﻤﻌﺘﺴﻳ ﻥﺃ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻢﻬﻴﻓ ﲈﺑ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺺﺼﳜ ﱂ
◀
ﻭﺃ/ﻭ ﺓﺩﻭﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺪﺴﳉﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﳌﺍ ﻱﻭﺫ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﺔﺼﻗﺎﻨﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺎﺑ ﻢﻫﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﳖﺎﻣﺃ
.ﺺﺨﺸﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﺒﻗ
.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋ ﻥﲈﻀﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺪﺟﺍﻮﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺺﻘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
◀
.ﺓﴍﺎﺒﻣﺔﺑﺮﻘﻣﯽﻠﻋﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍﺕﺎﻧﺍﻮﻴﳊﺍ
ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﻞﻤﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻥﺇ
◀
.ﻢﲥﺎﻜﻠﺘﳑ ﻭﺃ ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺐﻴﺼﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﺪﺗﺭﺍ .ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻝﺪﻨﺼﻟﺍ ﺎﻳﺪﺗﺮﻣ ﻭﺃ ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﻱﺭﺎﻋ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
◀
.ﲈﺋﺍﺩ ﻞﻳﻮﻃ ﻝﺎﻄﻨﺑﻭ ﺔﻨﻴﺘﻣ ﺔﻳﺬﺣﺃ
ﻙﻼﺳﻷﺍﻭ ﴢﻌﻟﺍﻭ ﺓﺭﺎﺠﳊﺍ ﻝﺯﺃﻭ ﻥﺎﻌﻣﺈﺑ ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ
◀
.ﺔﺒﻳﺮﻐﻟﺍ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏﻭ ﻡﺎﻈﻌﻟﺍﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ
ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟﻭ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺺﺤﻓﺍ
◀
ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻞﻣﺎﻛ ﲈﺋﺍﺩ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻣ ﺺﻘﻟﺍ ﺕﺎﻋﻮﻤﳎﻭ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌﺍ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﻢﻘﻃ ﺎﻀﻳﺃﻭ
.ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍﻝﻼﺧﺇ
.ﺓﺪﻴﳉﺍ ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻﻻﺍ ﺀﺍﻮﺿﻷﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻬﻨﻟﺍ ﺀﻮﺿ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻂﻘﻓ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺺﻗ
◀
.ﺔﻠﺘﺒﻣ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
◀
.ﺍﺪﺑﺃﺔﻋﴪﺑﲑﺴﻟﺍﺯﻮﳚﻻﻭ،ﲈﺋﺍﺩﺀﻭﺪﲠﴚﳌﺍﻲﻐﺒﻨﻳ
◀
ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻴﻄﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﺍﺪﺑﺃ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
◀
.ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﻊﲨ ﺔﻠﺳ ﻭﺃ/ﻭ ﻡﺪﺼﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ :ﻼﺜﻣ ،ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻼﺑ ﻭﺃ
.ﺍﲑﻄﺧ ﻥﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﻭﺍﺰﻣ ﻥﺇ
◀
.ﺭﺍﺪﺤﻧﻻﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﳌﺎﺑ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺺﻘﺗ ﻻ –
ﺏﺎﺸﻋﻷﺍﻭ ﺓﺭﺪﺤﻨﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﲈﺋﺍﺩ ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻑﻮﻗﻮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ –
.ﺔﻠﺘﺒﳌﺍ
ﻭ ﯽﻠﻋﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﴈﺮﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﲈﺋﺍﺩ ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺺﻗ –
.ﻞﻔﺳﻷﺍ
.ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻩﺎﲡﻻﺍ ﲑﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﱰﺣﺍ –
.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺐﺤﺳ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﻮﺤﻧ ﲑﺴﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﱰﺣﺍ –
ﺍﺪﺑﺃ ﻪﺒﺤﺴﺗ ﻻﻭ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﲈﺋﺍﺩ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺺﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻓﺩﺍ –
.ﻚﻤﺴﺟﻮﺤﻧ
ﺯﺎﻬﺟ ﺐﻠﻘﻟ ﺮﻄﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
◀
ﻭﺃ ﺏﺎﺸﻋﻷﺎﺑ ﺔﻋﻭﺭﺰﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﱪﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ
.ﻪﺑﺎﺸﻋﺃ ﺺﻗ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻝﺎﺠﳌﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻚﻟﺫ ﺐﺟﻮﺗ ﻥﺇ ﻻﺇ ،ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻭﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺀﺪﺑ ﺪﻨﻋ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﹼﻴﲤﻻ
◀
ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻊﻓﺭ ﻢﺘﻳ ﺔﻟﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﰲﻭ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺏﺎﺸﻋﻷﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻂﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺪﳊﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﻻ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﯽﻟﺇ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺒﻟﺍ
ﺪﻨﻋ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻳﺪﻳ ﻊﺿﻭ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻳﺰﻨﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﰲ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻐﺷ
◀
.ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﻚﻴﻣﺪﻗ ﺩﺎﻌﺑﺇ
.ﺎﻬﺘﲢ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻻﻭ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﻚﻴﻣﺪﻘﺑﻭ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ ﻻ
◀
.ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻑﺬﻘﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻋ ﺪﻌﺘﺑﺍ
◀
.ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺭﻭﺪﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺍﺪﺑﺃ ﺔﻘﻳﺪﳊﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﲢ ﻭﺃ ﻊﻓﺮﺗ ﻻ
◀
226 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﺎﻫﺭ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ !ﻪﺟﻮﺗ
◀
ﻊﻤﺟ ﻞﻄﺳ ﺰﯿﻧ ﻭ یﺮﺗﺎﺑ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯾﺭﻭﺁﺭﺩ ﺍﺭ ﻦﻤﭼ یﺭﻭﺁ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ،ﺰﯿﺗ ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﮐ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺮﯾﺯ یﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻆﻔﺣ ﺏﺁ ﻭ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﻃﺎﺑ –
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﺟﺭﺩ 50 °C ﺎﺗ ﻪﺟﺭﺩ 0 °C ﻦﯿﺑ یﺎﻣﺩ ﺭﺩ ﹰﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ یﺮﻃﺎﺑ –
.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﻧ ﻞﯿﺒﻣﻮﺗﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻥﺎﺘﺴﺑﺎﺗ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﻃﺎﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﺪﯿﺷﺭﻮﺧ ﺭﻮﻧ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺶﺑﺎﺗ ﺮﯾﺯ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ –
.ﺖﺳﺍ 5 °C یﺮﺗﺎﺑ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﻬﺟ ﻪﻨﯿﻬﺑ یﺎﻣﺩ –
ﺱﺮﺑ ﺎﯾ یﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻩﺎﮕﺑ ﻩﺎﮔ –
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﲤ ﮏﺸﺧ ﻭ ﻡﺮﻧ ﮏﭼﻮﮐ
،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻩﺯﺎﺗ ﻪﻛ یﺮﺗﺎﺑ ﺩﺮﻛﺭﺎﻛ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻪﺟﻮﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﻓﺍ
ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺪﺷ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻭ ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻛ ﺖﺳﺍ ﻥﺁ ﺮﮕﻧﺎﯾﺎﳕ
.ﺩﻮﺷ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
www.bosch-garden.com
ﻩﺭﺎﻤﺷ ﹰﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺮﻄﺧ ﺮﭘ یﺎﻫﻻﺎﮐ ﻞﻤﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻊﺑﺎﺗ ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ
.ﺪﻨﮐ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﺑﺎﯿﺧ ﺭﺩ ﺶﮐﻭﺭ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﺑﺭﺎﮐ
ﺎﯾ ﯽﯾﺍﻮﻫ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ :ﺪﻨﻧﺎﻣ) ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻂﺳﻮﺗ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻪﺟﻮﺗ ﺩﺭﻮﻣ یﺭﺍﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻭ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺍﺪﯿﻬﲤ ﺪﯾﺎﺑ (ﯽﻨﯿﻣﺯ
ﻪﺑ ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﻪﻌﻄﻗ یﺯﺎﺳ ﻩﺩﺎﻣﺁ ﺖﻬﺟ ﺎﻤﺘﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ .ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺩﺮﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺮﻄﺧ ﺮﭘ یﺎﻫﻻﺎﮐ ﻞﻤﺣ ﺱﺎﻨﺷﺭﺎﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺪﻧ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﻬﻧﺁ ﻪﻧﺪﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ
ﺪﯿﻨﮐ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺷﻮﭙﺑ ﺍﺭ ﺯﺎﺑ (یﺎﻬﺘﮐﺎﺘﻨﮐ) ﺕﻻﺎﺼﺗﺍ
.ﺩﺭﻮﺨﻧ ﻥﺎﮑﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺩ ﻪﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﯽﻠﻣ یﺎﻫ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﯾﺁ ﻭ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ ﻩﺭﺎﺑ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ﻭ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﻭ ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻭ 2002/96/EG ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﯽﯾﺎﭘﻭﺭﺍ ی ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﯾﺁ ﺱﺎﺳﺍ ﺮﺑ ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ ﺎﯾ ﺏﺍﺮﺧ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ
ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ 2006/66/EG
.ﺪﻧﻮﺷ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﺖﺴﯾﺯ
:ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
Li-Ion:
«ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ» ﺶﺨﺑ ﺭﺩ یﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﺑ ﺎﻔﺼﻟ
.ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
ﻞﺣ ﻩﺍﺭ ﻦﮑﳑ ﻞﯿﻟﺩ ﺎﻫﺩﺍﺮﯾﺍ
ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ) ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻓﺭ ﺍﺭ ﺮﯿﮔ
(ﺪﯿﻨﮐ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،ﻦﻤﭼ ﻂﺳﻮﺗ ﻪﻐﯿﺗ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺪﺧﺮﭼ ﯽﳕ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ
(17 Nm) ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﭻﯿﭘ/ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺮﻬﻣ ﺖﺳﺍ ﻞﺷ ﻪﻐﯿﺗ ﭻﯿﭘ/ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺮﻬﻣ
(17 Nm) ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﭻﯿﭘ/ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺮﻬﻣ ﺖﺳﺍ ﻞﺷ ﻪﻐﯿﺗ ﭻﯿﭘ/ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺮﻬﻣ ﺍﺪﺻ ﻭ ﺮﺳ/ﺪﯾﺪﺷ ﺵﺯﺮﻟ
ﯽﭽﯿﻗ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﺳﺁ ﻪﻐﯿﺗ
ﺭﺍﺮﻗ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﺖﮐﺎﺘﻨﮐ ﺎﯾ ﺎﻬﻟﺎﻨﯿﻣﺮﺗ
ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﲤ یﺮﺗﺎﺑ ﺭﺮﮑﻣ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ
ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ
ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﻮﻟﺁ یﺮﺗﺎﺑ (یﺎﻫ ﺖﮐﺎﺘﻨﮐ) یﺎﻬﻟﺎﻨﯿﻣﺮﺗ ﻡﺎﳒﺍ ﻦﮑﳑ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ
ﺩﻮﺷ ﯽﳕ
ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﺖﻓﺍ ﻥﻭﺭﺩ ﺯﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﻥﻮﭼ ،ﺖﺳﺍ ﺏﺍﺮﺧ یﺮﺗﺎﺑ
ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ (ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ) ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ
ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻕﺮﺑ
ﻞﺼﺘﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻪﺑ ﺎﯾ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ
ﺖﺴﯿﻧ ﻞﺼﺘﻣ ﯽﺘﺳﺭﺩ ﻪﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺴﯿﻧ
ﺯﺍ ﺲﭘ LED یﺎﻫ ﻍﺍﺮﭼ
ﻦﺷﻭﺭ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
ﺪﻧﻮﺷ ﯽﳕ
ﻪﺑ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻪﮑﺒﺷ ژﺎﺘﻟﻭ
ﻥﺎﺸﻧ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ ﺯﺍ ﯽﮑﯾ
ﺪﯿﻫﺩ
ﺩﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ،ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
227
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﺎﻄﺧ یﻮﺠﺘﺴﺟ
STOP
ﻞﺣ ﻩﺍﺭ ﻦﮑﳑ ﻞﯿﻟﺩ ﺎﻫﺩﺍﺮﯾﺍ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ
ﯽﻟﺎﺧ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ
(ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ) ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺪﻨﮐ ﯽﳕ ﺭﺎﮐ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ژﺭﺎﺷ ﻩﻮﺤﻧ ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﺮﭘ ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
یﺮﺗﺎﺑ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺪﺷﺎﺒﯿﳕ ﻞﺻﻭ (ﺢﯿﺤﺻ ﺭﻮﻄﺑ ﺎﯾﻭ) ﻞﺻﻭ یﺮﺗﺎﺑ
ﺞﮐ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
ﺪﯿﻫﺎﮑﺑ ﻪﯿﻟﻭﺍ ﺭﺎﺸﻓ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ
ﺖﺳﺍ ﺪﻨﻠﺑ ﯽﻠﯿﺧ ﻦﻤﭼ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻭ ﺩﻮﺷ ﮏﻨﺧ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ
ﺪﯿﻨﮐ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﮏﻨﺧ/ﻡﺮﮔ یﺮﺗﺎﺑ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﺖﺳﺍ ﻍﺍﺩ ﯽﻠﯿﺧ/ﺩﺮﺳ ﯽﻠﯿﺧ یﺮﺗﺎﺑ
ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺺﻗﺎﻧ/ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ
ﺎﺗ ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻪﯿﻧﺎﺛ 1 – 3 ﺩﻭﺪﺣ ﺍﺭ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺬﯿﻠﮐ
ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ
ﻦﺷﻭﺭ ﺮﯿﺧﺄﺗ ﯽﻤﮐ ﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺭﻮﺗﻮﻣ
ﺩﻮﺷ ﯽﻣ
یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ژﺭﺎﺷ ﻩﻮﺤﻧ ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﺮﭘ ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻮﺗﻮﻣ
ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺲﭙﺳ
ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺺﻗﺎﻧ/ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ
یﺮﺗﺎﺑ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺪﺷﺎﺒﯿﳕ ﻞﺻﻭ (ﺢﯿﺤﺻ ﺭﻮﻄﺑ ﺎﯾﻭ) ﻞﺻﻭ یﺮﺗﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﮏﻨﺧ/ﻡﺮﮔ یﺮﺗﺎﺑ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ
ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
ﺖﺳﺍ ﻍﺍﺩ ﯽﻠﯿﺧ/ﺩﺮﺳ ﯽﻠﯿﺧ یﺮﺗﺎﺑ
ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺏﻮﯿﻌﻣ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺎﻬﻠﺑﺎﮐ ﯽﻧﻭﺭﺩ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺭﺎﮐ ﻒﻗﻮﺗ ﺎﺑ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺪﻨﮐ ﯽﻣ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻭ ﺩﻮﺷ ﮏﻨﺧ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ
ﺪﯿﻨﮐ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ
ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺖﺳﺍ ﻢﮐ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺵﺮﺑ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ
ﺎﯾ/ﻭ
ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﮐ ﺭﻮﺗﻮﻣ
ﯽﭽﯿﻗ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ ﺖﺳﺍ ﺪﻨﮐ ﻪﻐﻴﺗ
ﯽﻟﺎﺧ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ
(ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ) ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺢﯿﺤﺻ ﻑﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﺯﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺮﺗ ﻡﺍﺭﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺖﺳﺍ ﻢﮐ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺕﺪﻣ) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ
ﺖﺴﯿﻧ ﯽﻓﺎﮐ (یﺮﺗﺎﺑ
ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺮﺗ ﻡﺍﺭﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺖﺳﺍ ﺪﻨﻠﺑ ﯽﻠﯿﺧ ﻦﻤﭼ
ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺮﺗ ﻡﺍﺭﺁ ﻭ ﺩﻮﺷ ﮏﺸﺧ ﻦﻤﭼ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﺖﺳﺍ ﺲﯿﺧ ﺎﯾ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﯽﻠﯿﺧ ﻦﻤﭼ
ﻪﺑ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺮﺗ ﻡﺍﺭﺁ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﺕﺎﻌﻓﺩ
ﺖﺳﺍ ﻢﮐﺍﺮﺘﻣ ﯽﻠﯿﺧ ﻦﻤﭼ
ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺯﺍ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻓﺎﺿﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﮏﯾ
ﺩﺮﮐ ﻪﯿﻬﺗ ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ
228 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ ﺖﻬﺟ ﯽﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
،ﺩﺮﯿﮕﺑ ﻡﺎﳒﺍ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺍﺮﻓ ﻪﻔﻗﻭ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺭﺎﺑ ﻦﯾﺪﻨﭼ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻭ ﻩﺩﻮﺒﻧ ﯽﻤﻬﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺪﺷ ﻡﺮﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ
.ﺪﺷﺎﺒﯿﳕ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﻭ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﻩﺪﻨﻫﺪﻧﺎﺸﻧ
،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻩﺯﺎﺗ ﻪﻛ یﺮﺗﺎﺑ ﺩﺮﻛﺭﺎﻛ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻪﺟﻮﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﻓﺍ
ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺪﺷ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻭ ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻛ ﺖﺳﺍ ﻥﺁ ﺮﮕﻧﺎﯾﺎﳕ
.ﺩﻮﺷ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻪﺟﻮﺗ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﻩﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻜﻧ ﻪﺑ
(Active Air Cooling) یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ
ﻪﯿﺒﻌﺗ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺍﻮﻫ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺩﺮﯿﮕﯿﻣ ﺭﺍﺮﻗ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻣﺩ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ
یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ ﺩﺍﺮﮕﯿﺘﻧﺎﺳ ﻪﺟﺭﺩ 30 °C ﺯﺍ ﺶﯿﺑ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻣﺩ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﮏﻨﺧ ﻝﺁ ﻩﺪﯾﺍ یﺎﻣﺩ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻪﺑ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﺋﺍﺪﺻ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ (ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ) ﻪﯾﻮﻬﺗ
یﺎﻣﺩ ﺭﺩ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻥﺁ ﻩﺪﻨﻫﺪﻧﺎﺸﻧ ،ﻪﯾﻮﻬﺗ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻡﺪﻋ
ﺭﺩ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺩ ﯽﻟﻼﺘﺧﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺮﺗ ﯽﻧﻻﻮﻃ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ
ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﮏﯾ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ
ﻍﺍﺮﭼ 3یﺍﺭﺍﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ .ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
.ﺖﺳﺍ LED ﺰﺒﺳ
ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﻪﯿﻧﺎﺛ 5ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺩﻮﺧ ﻪﺑ ﺩﻮﺧ
.ﺩﺮﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻢﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ
یﺮﺗﺎﺑ ﺖﯿﻓﺮﻇ (LED) ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ
≥2/3 LED ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 3ﺪﺘﳑ ﻍﺍﺮﭼ
≥1/3 LED ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 2ﺪﺘﳑ ﻍﺍﺮﭼ
≤1/3 LED ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 1ﺪﺘﳑ ﻍﺍﺮﭼ
ﯽﻃﺎﯿﺘﺣﺍ LED ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ 1ﻥﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﻍﺍﺮﭼ
ﺏﺍﺮﺧ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﺸﻧ ﻦﺷﻭﺭ LED ﻍﺍﺮﭼ ﭻﯿﻫ ﻪﻤﮐﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺩﻮﺷ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﺖﺳﺍ
ﻥﺩﻮﺑ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺶﯾﺎﳕ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻞﯾﻻﺩ ﻪﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺯﺍ ﺲﭘ ﯽﮑﯾ (LED) ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ ﻪﺳ ،یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﻳﺮﺟ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ
ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ ﻪﺳ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﺕﺪﻣ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺮﮕﯾﺩ
ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺪﻨﻧﺎﲟ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻄﺑ (LED) ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮓﻧﺭ
ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 5ﺯﺍ ﺲﭘ ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ (LED) ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ ﻪﺳ ،ﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ
ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ یﺍﺮﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺎﯾ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﻨﻫﺪﻧﺎﺸﻧ ﺎﻣﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ یﺍﺮﺑ ﺰﻣﺮﻗ ﻍﺍﺮﭼ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ
یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ (یﺮﺗﺎﺑ ﱳﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ) ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﮏﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻢﮐ ﺶﻧﺍﻮﺗ ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﯽﳕ ﺭﺎﮐ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ .ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻨﯿﻬﺑ
.ﺖﺳﺍ
یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻣﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺪﯿﻠﮐ ﺎﯾ ﻭ ﻪﻤﮐﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ (LED) ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ) ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ
ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ :ﺩﻮﺸﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﻥﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺭﻮﻄﺑ ،(ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﺟﺭﺩ +60 °C ﺎﺗ ﻪﺟﺭﺩ –10 °C ﲔﺑ یﺭﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ
ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﺗ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺝﺭﺎﺧ ﺭﺍﺪﻣ ﺯﺍ یﺮﺗﺎﺑ 70 °C ﺯﺍ ﺶﯿﺑ یﺎﻣﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﺳﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻪﺑ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﮏﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻣﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ
:ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﺸﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺰﻣﺮﻗ LED
.ﺖﺳﺍ 75 °C ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﺎﯾ 5 °C ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﮏﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻣﺩ
ﺝﺭﺎﺧ ﺭﺍﺪﻣ ﺯﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﮏﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ 90 °C ﺯﺍ ﺶﯿﺑ یﺎﻣﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﺳﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻪﺑ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﺗ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ
(یﺮﺗﺎﺑ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺕﺪﻣ) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ
،ﺖﺑﻮﻃﺭ ،ﻢﮐﺍﺮﺗ ﯽﻨﻌﯾ ﻦﻤﭼ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻪﺑ (یﺮﺗﺎﺑ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺕﺪﻣ) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ
.ﺩﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ ﻦﻤﭼ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻭ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
ﺕﺪﻣ) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺮﮑﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ (یﺮﺗﺎﺑ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ
ﻪﺑ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ (یﺮﺗﺎﺑ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺕﺪﻣ) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ یﺯﺎﺳ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﺖﻬﺟ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﺕﺎﻌﻓﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ
ﻥﺎﺸﻧ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﯿﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺮﯾﺯ ﻝﺎﺜﻣ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ
ﺵﺮﺑ ﻂﯾﺍﺮﺷ
ﮏﺸﺧ ﻭ کﺯﺎﻧ ﻦﻤﭼ
8cm
4cm
ﮏﺸﺧ ﻭ کﺯﺎﻧ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﻦﻤﭼ
6cm
4cm
(Rotak 32 LI) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ
100 m2ﺎﺗ 150 m2ﺎﺗ
(Rotak 32 LI High Power) ﺵﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ
150 m2ﺎﺗ 300 m2ﺎﺗ
ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﮏﯾ ﺎﯾ ﯽﻓﺎﺿﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺕﺪﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺖﻬﺟ
ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺯﺍ ﺍﺭ (Ah) ﺮﺘﺸﯿﺑ ﺖﯿﻓﺮﻇ
.ﺩﺮﮐ ﻪﯿﻬﺗ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
229
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ژﺭﺎﺷ ﻩﻮﺤﻧ
ﺎﺑ ﺎﻫ ﻩﺪﻨﻨﮐ ژﺭﺎﺷ ﻦﯾﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺮﮕﯾﺩ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
◀
.ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺎﻤﺷ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺮﺗﺎﺑ
ﺝﺭﺪﻨﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
◀
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺎﻤﺷ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻓ ﻡﺎﻗﺭﺍ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺭﺩ
ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ یژﺭﺎﺷ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ
ﻦﯿﺑ ژﺭﺎﺷ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺎﻣﺩ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ یژﺭﺎﺷ یﺮﺗﺎﺑ
یژﺭﺎﺷ یﺮﺗﺎﺑ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﻪﺑ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺩﺯﺎﺳ ﯽﻣ ﻦﮑﳑ ﺍﺭ 45 °C ﻭ 0 °C
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﻭﺰﻓﺍ
ﻪﺑ ﱳﻓﺎﯾ ﺖﺳﺩ یﺍﺮﺑ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﻪﯿﻟﻭﺍ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ :ﻪﺟﻮﺗ
ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻦﯿﻟﻭﺍ یﺍﺮﺑ ﻥﺁ یﺮﯿﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ،یﺮﺗﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺍﻮﺗ
.ﺩﻮﺷ ﻞﯿﻤﮑﺗ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻞﻣﺎﮐ
ﻥﻭﺪﺑ ،ﺩﻮﳕ ژﺭﺎﺷ ﺖﻗﻭ ﻪﻤﻫ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ (Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
ﻪﺑ ﯽﺒﯿﺳﺁ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﻊﻄﻗ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺳﺎﮐ ﻥﺁ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﺯﺍ ﻪﮑﻨﯾﺍ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﯿﳕ یﺮﺗﺎﺑ
ﺭﺩ «Electronic Cell Protection (ECP)» ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﯽﻧﻮﯾ-ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺮﺗﺎﺑ
ﻥﺩﻮﺑ ﯽﻟﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺪﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
ﺵﺮﺑ ﻪﻐﯿﺗ :ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،یﺮﺗﺎﺑ
.ﺪﻨﮐ ﯽﳕ ﺖﮐﺮﺣ
یﻭﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ،ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﻭﺎﯿﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﺷﻭﺭ/ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﻨﯿﺑ ﯽﻣ ﺐﯿﺳﺁ یﺮﺗﺎﺑ
ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ ﺭژﺭﺎﺷ ﻕﺮﺑ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺩﺮﺠﻣ ﻪﺑ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺯﺎﻏﺁ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ ،یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ یﺮﺗﺎﺑ
ﺺﺨﺸﻣ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺍﺰﯿﻣ ،ژﺭﺎﺷ ﻪﻧﺍﺮﻫﺎﻣ ﺵﻭﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
،ﻥﺁ ژﺎﺘﻟﻭ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺎﻣﺩ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ،ﻝﺁ ﻩﺪﯾﺍ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺖﲢ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ژﺭﺎﺷ
ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻭ ﻪﺘﻓﺎﯾ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﺵﻭﺭ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ
.ﺪﻧﺎﻤﯿﻣ ﯽﻗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ،ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻊﯾﺮﺳ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ﺺﺨﺸﻣ ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﻂﺳﻮﺗ ﻊﯾﺮﺳ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ
ﻍﺍﺮﭼ ﻪﺳ ،یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﻳﺮﺟ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ :یﺮﺗﺎﺑ یﺍﺮﺑ ﺶﯾﺎﳕ ﻞﺑﺎﻗ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﺕﺪﻣ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺮﮕﯾﺩ ﺯﺍ ﺲﭘ ﯽﮑﯾ (LED) ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﺰﺒﺳ
ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻄﺑ (LED) ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ ﻪﺳ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
ﺲﭘ ﹰﺎﺒﯾﺮﻘﺗ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺪﻨﻧﺎﲟ ﻦﺷﻭﺭ
ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﻍﺍﺮﭼ ﻪﺳ ،ﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 5ﺯﺍ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ (LED)
یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﻊﯾﺮﺳ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ :ﻪﺟﻮﺗ
.«ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ» ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ژﺭﺎﺷ ﺯﺎﺠﻣ
یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺩﻮﺑ ﺮﭘ ی ﻩﺪﻫﺪﻧﺎﺸﻧ ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﺪﺘﳑ ﻍﺍﺮﭼ
.ﺖﺳﺍ
ژﺭﺎﺷ ﻪﮐ ﺪﺳﺮﯿﻣ ﺵﻮﮔ ﻪﺑ ﻪﯿﻧﺎﺛ 2ﺕﺪﻣ ﻪﺑ ﻝﺎﻨﮕﯿﺳ ﮏﯾ ﻦﻳﺍ ﺮﺑ ﻩﻭﻼﻋ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺖﻣﻼﻋ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺪﺷ
.ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﻭ ﺖﺷﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﯾﺍ ﮓﻧﺭ ﺰﺒﺳ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﺪﺘﳑ ﻍﺍﺮﭼ ،یﺮﺗﺎﺑ ﱳﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﻭﺪﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺩﺎﻣﺁ ﺭژﺭﺎﺷ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
45 °C یﻻﺎﺑ ﺎﯾ 0 °C ﺮﯾﺯ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻣﺩ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ یﺎﻣﺩ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﯾﺍ ﺮﮕﻧﺎﯾﺎﳕ ﮓﻧﺭ ﺰﻣﺮﻗ ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﺪﺘﳑ ﻍﺍﺮﭼ
ﻥﺪﯿﺳﺭ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ .ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ 0 °C – 45 °C ﻦﯿﺑ ﻊﯾﺮﺳ ژﺭﺎﺷ یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
.ﺩﻭﺭ ﯽﻣ ﻊﯾﺮﺳ ژﺭﺎﺷ ﻪﺑ ﺩﻮﺧ ﻪﺑ ﺩﻮﺧ ﺭژﺭﺎﺷ ،ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻣﺩ ی ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻪﺑ
ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺍ ﺲﭘ ،ﺪﺷﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻣﺩ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻣﺩ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ یﺮﺗﺎﺑ LED ﺰﻣﺮﻗ ﻍﺍﺮﭼ ،ﺭژﺭﺎﺷ ﺭﺩ ﻥﺩﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﮑﻣﺍ
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ﺮﮕﺸﯾﺎﳕ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﻂﺳﻮﺗ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ ﺭﺩ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﻟﻼﺘﺧﺍ ﺯﻭﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺺﺨﺸﻣ ﮓﻧﺭ ﺰﻣﺮﻗ
ﺪﯿﻨﮐ ﻉﻮﺟﺭ) ﺖﺴﯿﻧ ﻦﮑﳑ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻭ ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻉﻭﺮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﯾﺁﺮﻓ
.(«ﺎﻄﺧ یﻮﺠﺘﺴﺟ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ
230 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
(ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺮﺘﻣ 1 ،ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺮﺘﻣ 2000/14/EG (1,60 یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ
ﻻﻮﻤﻌﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ Aﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺗﻮﺻ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﯽﺗﻮﺻ ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ ؛74 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ :ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ
.K = 0,42 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .86 dB(A)
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
,ah < 2,5 m/s2 ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ :ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60335
.K = 1,5 m/s2ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ
ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
ﻭ (ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ) EN 50338 ,EN 60335 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ
یﺎﻫﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﺱﺎﺳﺍ ﺮﺑ (یﺮﺗﺎﺑ ﺭژﺭﺎﺷ) EN 60335
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
.87 dB(A) ﻩﺪﺷ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﯽﺗﻮﺻ ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ :2000/14/EG
.VI ﻪﻤﯿﻤﺿ ﺭﺩ ﺖﻘﺑﺎﻈﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ﺵﻭﺭ
32 :ﻝﻮﺼﺤﻣ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺳﺩ
:ﻊﺟﺮﻣ ﻡﺎﻧ
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
:ﻂﺳﻮﺗ (2000/14/EG, 2011/65/EU) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ
ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﻮﻧ
1ﯽﻟﺎﺳﺭﺍ ﺕﺎﯾﻮﺘﺤﻣ
2ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ ﺐﺼﻧ
3ﻦﻤﭼ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻞﻄﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﻫ ﺮﺳ
4ﻦﻤﭼ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻞﻄﺳ ﺐﺼﻧ/ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
5یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﻛ ژﺭﺎﺷ ﻩﻮﺤﻧ
6یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ
7ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﺎﻫﺭ
کﺭﺎﭘ
8یﺮﺗﺎﺑ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
9ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ
10 ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ
11 ﻥﺩﺮﻛ ﺵﻮﻣﺎﺧ
10 – 11 ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
12 ﻪﻐﯿﺗ ﺲﯾﻭﺮﺳ
13 ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﺎﻤﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺍﺮﺑ
ﺎﻫﺭ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ !ﻪﺟﻮﺗ
◀
ﺭﺎﮐ ﻦﯿﻤﻫ .ﺪﯾﺭﻭﺁﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﮐ ﻥﺪﺷ ﻪﻓﻼﮐ ﺎﯾ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ،ﯽﮔﺪﯾﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ
ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺩ ﻪﯿﻧﺎﺛ ﺪﻨﭼ ﻥﺁ ﻪﻐﯿﺗ ،ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ
◀
.ﺪﻧﺎﻣ ﯽﻣ
.ﺪﯿﻧﺰﻧ ﺖﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﺑ !ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ
◀
Rotak 32 LI High Power Rotak 32 LI یژﺭﺎﺷ ﻥﺯ ﻦﻤﭼ
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
EU
UK
AU
SK
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
4,0 4,0 A ژﺭﺎﺷ (ﻕﺮﺑ) ﻥﺎﯾﺮﺟ
0 – 45 0 – 45 °C ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻪﺟﺭﺩ
1,0 1,0 kg EPTA-Procedure 01/2003 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
II/II/ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
AL 3620 CV Professional ﺭژﺭﺎﺷ ﺎﺑ **
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﹰﺎﻔﻄﻟ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
231
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﯽﻨﻌﻣ ﺖﻣﻼﻋ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺲﮑﻋ ﺖﻬﺟ ﺎﯾ ﺮﯿﺴﻣ
ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺎﯾ ﺮﯿﺴﻣ
ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﻥﺯﻭ
ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ
ﯽﻨﻌﻣ ﺖﻣﻼﻋ
ﻥﺩﺮﻛ ﺵﻮﻣﺎﺧ
ﺯﺎﺠﻣ یﺮﺑﺭﺎﮐ
ﺯﺎﺠﻣ ﺮﯿﻏ ﻭ ﻉﻮﻨﳑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ
ﯽﻛﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ/ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﯽﺼﺨﺷ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﺖﻬﺟ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺖﺳﺍ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
Rotak 32 LI High Power Rotak 32 LI یژﺭﺎﺷ ﻥﺯ ﻦﻤﭼ
3 600 H85 D*1 3 600 H85 D*0 ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
32 32 cm ﻪﻐﯿﺗ ﺽﺮﻋ
30 – 60 30 – 60 mm ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ
31 31 lﻦﻤﭼ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻞﻄﺳ ،ﻢﺠﺣ
10,4 10,4 kg EPTA-Procedure 01/2003 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻉﻮﺟﺭ یﺮﺳ ﻩﺭﺎﻤﺷ
(Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ – ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ (Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ – ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یژﺭﺎﺷ یﺮﺗﺎﺑ
F 016 800 301 F 016 800 302 ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
36 36 V= ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ
2,6 1,3 Ah ﺖﯿﻓﺮﻇ
95 60 (ﻪﻘﯿﻗﺩ) min **(ﺪﻨﺘﺴﻫ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ) ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﻣﺯ
20 10 یﺮﺗﺎﺑ (cell) ﺩﺍﺪﻌﺗ
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
EU
UK
AU
SK
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
2,0 2,0 A ژﺭﺎﺷ (ﻕﺮﺑ) ﻥﺎﯾﺮﺟ
0 – 45 0 – 45 °C ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻪﺟﺭﺩ
0,6 0,6 kg EPTA-Procedure 01/2003 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
II/II/ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
AL 3620 CV Professional ﺭژﺭﺎﺷ ﺎﺑ **
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﹰﺎﻔﻄﻟ
232 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
.ﺪﯾﺮﺒﻧ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻬﺸﺨﺑ ﺮﯾﺯ ﺎﯾ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻫﺎﭘ ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ
◀
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻦﻤﭼ ﺏﺎﺗﺮﭘ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
◀
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﺪﻨﻠﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺮﯿﯿﻐﺗ .ﺪﯿﻨﮑﻧ یﺭﺎﮑﺘﺳﺩ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﻭ ﺍﺪﺻ ﻭ ﺮﺳ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﺪﻨﻨﮐ ﻢﮐ ﺍﺭ ﻥﺎﺗ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ ﺵﺯﺮﻟ
ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻂﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ ﻭ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﺑﺎﮐ ﺐﺗﺮﻣ
◀
ﺖﺳﺩ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻥﺁ ﻪﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻞﺻﻭ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ
ﻞﻣﺎﺣ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﻞﺑﺎﮐ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻧﺰﻧ
ﻥﻮﺼﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﺑ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ
،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻣ ﺍﺪﺟ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺘﻗﻭ –
،ﺎﻫ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﺎﯾ ﺮﯿﮔ ﻊﻓﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ –
،ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﻥﺁ یﻭﺭ ﺎﯾ ﺰﯿﲤ ،ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ –
ﺐﯿﺳﺁ ﻅﺎﳊ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﯽﺟﺭﺎﺧ ﻢﺴﺟ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺯﺍ ﺲﭘ –
،ﺪﻨﻨﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﯽﮔﺪﯾﺩ
ﺍﺭﻮﻓ) ﺩﺮﮐ ﻥﺪﯾﺯﺮﻟ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ یﺩﺎﻋ ﺮﯿﻏ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ –
.(ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﺲﻳﻭﺮﺳ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ،ﺰﯿﺗ ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﮐ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺎﺗ ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺎﻬﭽﯿﭘ ﻭ ﺎﻫ ﻦﯿﭘ ،ﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ ﻥﺩﻮﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺯﺍ
◀
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﻥﺯ ﻦﻤﭼ ﻩﺭﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺭﺎﮐ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻞﮑﺷ ﻭ ﯽﮔﺩﻮﺳﺮﻓ ﺮﻈﻧ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻦﻤﭼ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻞﻄﺳ ﺐﺗﺮﻣ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ
ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ﺖﻬﺟ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺯﺍ ﯽﻀﯾﻮﻌﺗ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ
◀
یﺮﺗﺎﺑ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻨﯿﻬﺑ ﻩﻮﺤﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﺗﺍﺮﮐﺬﺗ ﻭ ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ
.ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ یﺮﺗﺎﺑ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
◀
.ﺩﻮﺷ ﻪﺛﺩﺎﺣ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ
ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﻳﺭﺍﺪﺑ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
◀
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﺏﺁ
ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻑﺮﻃ ﺯﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺻﻮﺗ یﺎﻫﺭژﺭﺎﺷ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ
◀
ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﯽﺻﺎﺧ ﻉﻮﻧ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭژﺭﺎﺷ ﺯﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ژﺭﺎﺷ ﻩﺪﻨﻨﮐ
،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻬﺟ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ یﺯﻮﺴﺸﺗﺁ ﺮﻄﺧ
ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ ﺯﺍ
◀
ﻡﺎﻗﺭﺍ ﺚﺤﺒﻣ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ،(Li-Ion) ﯽﻧﻮﯾ – ﻡﻮﯿﺘﯿﻟ یﺍﺮﺑ ﹰﺍﺮﺼﺤﻨﻣ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﻭ یﺯﻮﺴﺸﺗﺁ ﺮﻄﺧ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻨﻓ
.ﺩﺭﺍﺩ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﯽﮔﺩﻮﻟﺁ ﺮﺛﺍ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
◀
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻭ ﻞﺑﺎﮐ ،ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
◀
ﺯﺍ ،ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺮﻧﺁ
ﻥﺎﺗﺩﻮﺧ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺰﮔﺮﻫ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺖﲢ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﹰﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺯﺎﺑ
،ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ .ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻝﻮﺤﻣ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻭ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﺭﺎﭼﺩ ﻪﮐ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻭ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺐﺟﻮﻣ
ﺪﺷﺎﺑ ﻕﺍﺮﺘﺣﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﻟﻮﻬﺳ ﻪﺑ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
◀
ﻦﮐﺎﻣﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ (ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﻪﭼﺭﺎﭘ ،ﺬﻏﺎﮐ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ)
ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻣﺮﮔ ﻞﯿﻟﺩ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺍﺮﺘﺣﺍ ﻞﺑﺎﻗ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ یﺯﻮﺴﺸﺗﺁ ﺮﻄﺧ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺪﯿﻟﻮﺗ ژﺭﺎﺷ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ
◀
ﺶﺗﺁ ﺮﻄﺧ ﺎﯾ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ ﺮﯾﺎﺳ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﺩﺮﮔ یﺯﻮﺳ
،ﺪﯿﻠﮐ ،ﻪﮑﺳ ،ﺬﻏﺎﮐ ی ﻩﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ یﺎﻬﯾﺮﻃﺎﺑ
◀
،ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺖﮐﺎﺘﻨﮐ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻪﮐ یﺰﻠﻓ ﺀﺎﯿﺷﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﭻﯿﭘ ،ﺦﯿﻣ
ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ یﺮﻃﺎﺑ یﺎﻬﺘﮐﺎﺘﻨﮐ ﻦﯿﺑ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﮏﯾ .ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺭﻭﺩ
.ﺩﻮﺷ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ
ﻥﺁ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﺝﻭﺮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻪﯾﻭﺭ ﯽﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
◀
ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ .ﺩﻮﺷ
ﺍﺭ ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺧ ﺖﺳﺩ ،ﻥﺁ ﺎﺑ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ
ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﻢﺸﭼ ﻥﺪﺷ ﻩﺩﻮﻟﺁ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﺋﻮﺸﺑ ﺏﺁ ﺎﺑ
ﺏﺎﻬﺘﻟﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻊﯾﺎﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﮏﺷﺰﭘ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ﻭ ﺖﺳﻮﭘ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺮﻄﺧ .ﺪﯿﻨﻜﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ
◀
ﻭ ﺪﯿﺷﺭﻮﺧ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺶﺑﺎﺗ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ
◀
ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﺑ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﺏﺁ ،ﺶﺗﺁ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ .ﺪﯿﻨﻛ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ یﺮﺗﺎﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺯﺍ
◀
ﻪﯾﻭﺭ ﯽﺑ ﺭﻮﻄﺑ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
◀
ﻦﯾﺍ ﺭﺩ .ﺩﺩﺮﮔ ﺪﻋﺎﺼﺘﻣ ﯽﯾﺎﻫﺭﺎﺨﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻪﺑ ،ﺪﯾﺩﺮﮐ ﯽﺘﺣﺍﺭﺎﻧ ﺱﺎﺴﺣﺍ ﺮﮔﺍ ؛ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺯﺎﺗ ﺍﺭ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﻮﻫ ﺖﻟﺎﺣ
یﺭﺎﺠﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻦﯾﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ .ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﮏﺷﺰﭘ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻆﻔﺣ ﺏﺁ ﻭ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﻃﺎﺑ
◀
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﺟﺭﺩ 50 °C ﺎﺗ ﻪﺟﺭﺩ 0 °C ﻦﯿﺑ یﺎﻣﺩ ﺭﺩ ﹰﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ یﺮﻃﺎﺑ
◀
.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﻧ ﻞﯿﺒﻣﻮﺗﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻥﺎﺘﺴﺑﺎﺗ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺮﻃﺎﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺱﺮﺑ ﺎﯾ یﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻩﺎﮕﺑ ﻩﺎﮔ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﲤ ﮏﺸﺧ ﻭ ﻡﺮﻧ ﮏﭼﻮﮐ
ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﻢﻬﻣ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻢﻬﻓ ﻭ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﻞﯾﺫ یﺎﻬﺘﻣﻼﻋ
ﻦﯾﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﻢﻬﻓ .ﺪﯾﺭﺎﭙﺴﺑ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﯽﻧﺎﻌﻣ ﻭ ﻢﺋﻼﻋ ﻦﯾﺍ ﺎﻔﻄﻟ
ﮏﻤﮐ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻦﻤﯾﺍ ﻭ ﺖﺳﺭﺩ ی ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﻬﺟ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﻢﺋﻼﻋ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
233
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ .ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺖﻗﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ !ﻪﺟﻮﺗ
ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺎﻔﻄﻟ .ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻨﺷﺁ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺮﺑﺭﺎﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﻢﺋﻼﻋ ﺢﯿﺿﻮﺗ
.ﯽﻣﻮﻤﻋ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﻡﺎﺴﺟﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﻤﺷ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﺹﺎﺨﺷﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﻧﻮﺸﻧ ﯽﻤﺧﺯ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺗﺮﭘ ﯽﺟﺭﺎﺧ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻦﻤﯾﺍ ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺹﺎﺨﺷﺍ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﺖﺳﺩ ﻭ ﺎﭘ ﻥﺎﺘﺸﮕﻧﺍ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺖﻬﺟ .ﺖﺳﺍ ﺰﯿﺗ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺩﻮﺧ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺎﯾ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺯﺍ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻣ ﺎﻫﺭ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﯽﺗﺪﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﺘﺣ ﺍﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ
.ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻁﻮﺑﺮﻣ
STOP
ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ،ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺭﺩ ﯽﺗﺪﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﻨﺘﺴﯾﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺕﺎﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻭ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻣ ﺖﮐﺮﺣ
ﺎﻫﺭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺮﯾﺯ ﺎﯾ ﺪﯿﻨﮐ ﻆﻔﺣ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﺑ ﻥﻮﺼﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ
.ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻁﻮﺑﺮﻣ
.ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻬﻧﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺰﻬﺠﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺲﻧﺍﺮﺗ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺭژﺭﺎﺷ
یﺮﺑﺭﺎﮐ
ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺯﺎﺟﺍ ﺎﻨﺷﺁ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﻪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
◀
ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺍﺭ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﻦﺳ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﻮﺸﮐ ﺮﻫ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺍﺭ
ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺭﻭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﻨﻨﮐ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻪﺑﺮﲡ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﯽﻤﺴﺟ ﻭ ﯽﺣﻭﺭ یﺎﻬﯿﺘﺳﺎﮐ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
◀
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺒﻧ ،ﺪﻧﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻨﺷﺁ ﺎﯾ
ﻝﻭﺆﺴﻣ ﺩﺮﻓ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺮﺑﺭﺎﮐ ﺵﻭﺭ ﻪﯿﺟﻮﺗ ﺎﯾ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﻪﮐ ﺩﻮﺷ ﻞﺻﺎﺣ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ﺎﺗ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻈﻧ ﺮﯾﺯ ﺪﯾﺎﺑ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﳕ یﺯﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ
ﺎﯾ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﺹﺎﺨﺷﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻥﺯ ﻦﻤﭼ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ
◀
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻤﺷ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﺕﺎﻧﺍﻮﯿﺣ
ﯽﻣ ﻝﻭﺆﺴﻣ کﻼﻣﺍ ﺎﯾ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭ ﺕﺍﺭﺎﺴﺧ ﺎﯾ ﺙﺩﺍﻮﺣ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺮﺑﺭﺎﮐ
◀
.ﺪﺷﺎﺑ
ﺶﻔﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺯﺎﺑ یﺎﻬﻟﺪﻨﺻ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻪﻨﻫﺮﺑ یﺎﭘ ﺎﺑ
◀
.ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺪﻨﻠﺑ ﺭﺍﻮﻠﺷ ﮏﯾ ﻭ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﺎﮐ
،ﺎﻫ ﻪﮑﺗ ،ﺎﻬﮕﻨﺳ ﻪﻤﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﺳﺭﺮﺑ ﺖﻗﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﺩﺭﻮﻣ ﺡﻮﻄﺳ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ ﻡﺎﺴﺟﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﺎﻬﻧﺍﻮﺨﺘﺳﺍ ،ﺎﻬﻤﯿﺳ
ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻬﭽﯿﭘ ،ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
◀
یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺖﻬﺟ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻪﻨﻬﮐ ﺵﺮﺑ ﺶﺨﺑ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ
ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﺎﯾ ﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ،ﺲﻧﻻﺎﺑ ﻥﺩﺭﻮﺧ ﻢﻫ ﺮﺑ ﺯﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺽﻮﻋ ﻞﻣﺎﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ،ﻍﺍﺮﭼ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺭﻮﻧ ﺮﯾﺯ ﺎﯾ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﻭﺭ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ
◀
.ﺪﯾﺮﺒﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﻤﭼ ﺭﺩ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﮐﺮﺣ ﺪﻨﺗ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻡﺍﺭﺁ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
◀
ﺎﯾ ﺵﻮﭘﺮﺳ ،ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﺭﺎﮑﺑ ﻒﻠﻋ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻞﻄﺳ ﺎﯾ/ﻭ ﺏﺎﺗﺮﭘ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫ ﻪﺗﻮﺑ ﺭﺩ ﺭﺎﮐ
◀
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﺍﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ یﺎﻫ ﯽﺒﯿﺷﺍﺮﺳ –
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻡﺎﮔ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﻤﭼ ﺎﯾ ﺞﮐ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ –
ﻪﺑ ﻪﻧ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﺏﺭﻮﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺞﮐ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ –
.ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻭ ﻻﺎﺑ ﺕﺭﻮﺻ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﻼﻣﺎﮐ ﺎﻫ ﯽﺒﯿﺷﺍﺮﺳ ﺭﺩ ﺖﻬﺟ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ –
.ﺪﯿﻨﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﻼﻣﺎﮐ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﯿﺸﮐ ﺎﯾ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ –
ﻥﺁ ﻩﺎﮕﭽﯿﻫ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﻡﺎﮕﻨﻫ –
.ﺪﯿﺸﮑﻧ ﺩﻮﺧ ﻥﺪﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ
ﺖﻬﺟ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﻭﺭ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
◀
ﺩﺭ ﻒﻠﻋ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺪﯿﺷﻮﭘ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺯﺍ ﻪﮐ ﯽﺘﻗﻭ ،ﺪﻴﻧﺍﺩﺮﮔ ﻲﻣ ﺮﺑ ﻭ ﻞﻤﺣ
ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﺖﻬﺟ ﯽﯾﺎﺟ ﻪﺑ ﺎﯾ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯾﻮﺷ ﯽﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻣ ﻞﻤﺣ
ﺮﯿﻏ ،ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻥﻮﮔژﺍﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﯾ ﺕﺭﺎﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
،ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﻡﺯﻻ ﺪﻨﻠﺑ ﻦﻤﺟ یﻭﺭ ﺕﺭﺎﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﮑﻨﯾﺍ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺯﺍ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺪﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﻂﺳﻮﺗ ﻪﮐ ﯽﻓﺮﻃ
ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺪﻨﻠﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﺍﺭ
.ﺪﻧﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﯿﻠﺨﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺖﻗﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﯽﻧﺎﺒﻏﺎﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﺭﻭﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻬﺸﺨﺑ ﺯﺍ ﯽﻓﺎﮐ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ یﺎﻫﺎﭘ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ
234 |
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
10,4 kg
1
2
Rotak 32 LI Rotak 32 LI High Power
1,3 Ah 2,6 Ah
1x 1x
2x 2x 1x 2x
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 234 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
| 235
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
STOP
STOP
CLICK!
3
4
5
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 235 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
236 |
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
CLICK!
6
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 236 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
| 237
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
STOP
7
8
60 mm
30 mm
45 mm
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 237 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
238 |
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
9
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 238 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
| 239
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
10
11
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 239 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
240 |
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
12
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 240 Friday, August 17, 2012 10:28 AM
| 241
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
STOP
13
14
2 607 225 657 (EU)
2 607 225 659 (UK)
2 607 225 662 (AU)
2 607 225 666 (SK)
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AU)
2 607 225 111 (SK)
F 016 800 332
F 016 800 301
(2,6 Ah)
F 016 800 302
(1,3 Ah)
OBJ_BUCH-1584-003.book Page 241 Friday, August 17, 2012 10:28 AM