Instruction 30538f2d2e8e40aca3820a9e5cb0f8f0
2016-03-14
: Pdf Instruction 30538F2D2E8E40Aca3820A9E5Cb0F8F0 instruction_30538f2d2e8e40aca3820a9e5cb0f8f0 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 158
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
OBJ_BUCH-807-003.book Page 1 Tuesday, March 13, 2012 9:20 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany GPL 3 Professional www.bosch-pt.com 1 609 929 S08 (2012.03) T / 159 XXX de en fr es pt it nl da sv no fi el tr pl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Orijinal işletme talimat Instrukcja oryginalna cs sk hu ru uk ro bg sr sl hr et lv lt Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ Instrucţiuni originale Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija cn tw ko th id vi ar fa 正本使用说明书 正本使用說明書 사용 설명서 원본 หนังสือคูมอื การใชงานฉบับตนแบบ Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ ̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ OBJ_BUCH-807-003.book Page 2 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 48 ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 52 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 62 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 74 Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 79 Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 83 Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88 Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 93 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 101 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 105 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 109 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 113 Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 117 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .页 122 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .頁 126 한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 129 ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หนา 134 Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 139 Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 143 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ 1 609 929 S08 | (13.3.12) 149 154 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 3 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 3| 32 2 20 mm mm 3 1 45 mm 1 GPL 3 4 1 9 6 1 600 A00 0J3 7 8 5 10 12 11 12 14 13 al sion ofes Pr 16 18 15 2 607 002 195 1 609 929 S08 | (13.3.12) 17 2 607 990 031 BS 150 0 601 096 974 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 4 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 4 | Deutsch Halterung Deutsch Sicherheitshinweise Punktlaser Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in englischer Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 5 gekennzeichnet). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Überkleben Sie den englischen Text des Warnschildes vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache. f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden. f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung. f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden. f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bringen Sie die Halterung 8 nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete 12 wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann. f Halten Sie die Halterung 8 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete 12 kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen. Produkt- und Leistungsbeschreibung Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien sowie Lotpunkten. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite. 1 Austrittsöffnung Laserstrahlung 2 Arretierung des Batteriefachdeckels 3 Batteriefachdeckel 4 Ein-/Ausschalter 5 Laser-Warnschild 6 Stativaufnahme 1/4" 7 Seriennummer 8 Halterung 9 Feststellschraube der Halterung 10 Schraublöcher der Halterung 11 Gurtführung 12 Magnete 13 Stativaufnahme 1/4" an der Halterung 14 Stativaufnahme 5/8" an der Halterung 15 Messplatte mit Fuß* 16 Schutztasche 17 Laser-Sichtbrille* 18 Stativ* * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Technische Daten Punktlaser Sachnummer Arbeitsbereich Nivelliergenauigkeit Selbstnivellierbereich typisch entlang der – Längsachse – Querachse GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 7 auf dem Typenschild. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 5 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Deutsch | 5 Punktlaser Nivellierzeit typisch Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Luftfeuchte max. Laserklasse Lasertyp Stativaufnahme Batterien Betriebsdauer ca. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Maße (Länge x Breite x Höhe) Schutzart GPL 3 <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 7 auf dem Typenschild. Montage Batterien einsetzen/wechseln Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 3 drehen Sie die Arretierung 2 im Uhrzeigersinn in Stellung und ziehen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs. Setzen Sie den Batteriefachdeckel unten auf das Gehäuse und drücken Sie ihn dann oben an. Drehen Sie die Arretierung 2 gegen den Uhrzeigersinn in Stellung , um den Batteriefachdeckel zu verriegeln. Blinken die Laserstrahlen im Betrieb in langsamem Takt, sind die Batterien schwach. Das Messwerkzeug kann nach dem ersten Blinken noch ca. 8 h betrieben werden. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen. Betrieb Inbetriebnahme f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden. Bosch Power Tools f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivelliergenauigkeit“). f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann. Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter 4 nach oben, sodass am Schalter „I“ erscheint. Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten je einen Laserstrahl aus den Austrittsöffnungen 1. f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung. Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter 4 nach unten, sodass am Schalter „0“ erscheint. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt. Abschaltautomatik einstellen Standardmäßig schaltet sich das Messwerkzeug 20 min nach dem Einschalten automatisch ab. Diese Abschaltautomatik kann von 20 min auf 8 h umgestellt werden. Schalten Sie dazu das Messwerkzeug ein, sofort wieder aus und innerhalb von 4 s erneut ein. Zur Bestätigung der Änderung blinken alle Laserstrahlen nach dem zweiten Einschalten für 2 s in schnellem Takt. f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Beim nächsten Einschalten des Messwerkzeugs ist die Abschaltautomatik wieder auf 20 min eingestellt. Arbeiten mit Nivellierautomatik Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagrechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung 8 oder dem Stativ 18. Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±5° (Längsachse) bzw. ±3° (Querachse) automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserpunkte nicht mehr bewegen. Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 5° bzw. 3° von der Waagrechten abweicht, blinken die Laserstrahlen in schnellem Takt. Stellen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagrecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±5° bzw. ±3° befindet, leuchten die Laserstrahlen wieder dauerhaft. Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach der Nivellierung die Position der Laserstrahlen in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs zu vermeiden. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 6 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 6 | Deutsch Nivelliergenauigkeit Genauigkeitseinflüsse Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken. Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug nach Möglichkeit auf einem handelsüblichen Stativ montieren und es in der Mitte der Arbeitsfläche aufstellen. Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs. Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren. Waagerechte Nivelliergenauigkeit überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 20 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B. – Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf der Halterung bzw. einem Stativ, oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein. A B 20 m – Richten Sie den waagerechten Laserstrahl auf die nahe Wand A und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Laserpunktes an der Wand (Punkt I). A 180˚ B – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II). – Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren. 1 609 929 S08 | (13.3.12) A B – Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass die Punktmitte des Laserstrahls genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft. A 180˚ B d – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls auf der Wand A (Punkt III). Achten Sie darauf, dass Punkt III möglichst senkrecht über bzw. unter Punkt I liegt. – Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs. Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich höchstens 12 mm betragen. Senkrechte Nivelliergenauigkeit überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke auf festem Grund mit einem Abstand von ca. 5 m zwischen Boden und Decke. – Zeichnen Sie einen geraden Strich an die Decke. – Montieren Sie das Messwerkzeug auf der Halterung oder einem Stativ. Schalten Sie das Messwerkzeug ein und drehen Sie es so, dass der untere Lotstrahl auf dem Boden sichtbar ist. 5m Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 7 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Deutsch | 7 – Positionieren Sie das Messwerkzeug so, dass der obere Lotstrahl den Strich an der Decke trifft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des oberen Laserpunktes auf dem Strich an der Decke (Punkt I). Markieren Sie außerdem die Mitte des unteren Laserpunktes auf dem Boden (Punkt II). d – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°. Positionieren Sie es so, dass die Mitte des unteren Laserpunktes auf dem bereits markierten Punkt II und der obere Laserpunkt auf dem Strich an der Decke liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des oberen Laserpunktes auf dem Strich an der Decke (Punkt III). – Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Decke ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten. Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich höchstens 3 mm betragen. Arbeitshinweise f Verwenden Sie immer nur die Mitte des Laserpunktes zum Markieren. Die Größe des Laserpunktes ändert sich mit der Entfernung. Befestigen mit Halterung Zur Befestigung des Messwerkzeugs auf der Halterung 8 drehen Sie die Feststellschraube 9 der Halterung in der 1/4"-Stativaufnahme 6 am Messwerkzeug fest. Zum Drehen des Messwerkzeugs auf der Halterung lockern Sie die Schraube 9 leicht. – Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 8 zur Seite oder nach hinten, um den unteren Lotstrahl sichtbar zu machen. – Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 8, um mit dem waagerechten Laserstrahl Höhen zu übertragen. Mithilfe der Halterung 8 haben Sie folgende Möglichkeiten, das Messwerkzeug zu befestigen: – Montieren Sie die Halterung 8 mit der 1/4"-Stativaufnahme 13 auf dem Stativ 18 oder einem handelsüblichen Fotostativ. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativaufnahme 14. – An Stahlteilen kann die Halterung 8 mit den Magneten 12 befestigt werden. – An Trockenbau- oder Holzwänden kann die Halterung 8 mit Schrauben festgeschraubt werden. Stecken Sie dazu Bosch Power Tools Schrauben von mindestens 60 mm Länge durch die Schraublöcher 10 der Halterung. – An Rohren oder Ähnlichem kann die Halterung 8 mit einem handelsüblichen Gurt befestigt werden, der durch die Gurtführung 11 gezogen wird. Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) Ein Stativ 18 bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit der Feststellschraube des Stativs fest. Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör) Mithilfe der Messplatte 15 können Sie die Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen. Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf die zu übertragende Höhe. Die Messplatte 15 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die Messplatte blicken. Laser-Sichtbrille (Zubehör) Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller. f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung. Wartung und Service Wartung und Reinigung Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an. Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 16 ein. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 8 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 8 | English Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/ Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. English Safety Notes Point Laser Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS. f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure. f The measuring tool is provided with a warning label in English (marked with number 5 in the representation of the measuring tool on the graphics page). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser radiation according to IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded. f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 9 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM English | 9 f Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves. f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes. Holder Keep the holder 8 away from cardiac pacemakers. The magnets 12 generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers. f Keep the holder 8 away from magnetic data medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 12 can lead to irreversible data loss. Product Description and Specifications Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions. Intended Use The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines as well as plumb points. Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page. 1 Exit opening for laser beam 2 Latch of battery lid 3 Battery lid 4 On/Off switch 5 Laser warning label 6 Tripod mount 1/4" 7 Serial number 8 Holder 9 Locking screw for holder 10 Screw holes of holder 11 Opening for strap attachment 12 Magnets 13 1/4" tripod mount on holder 14 5/8" tripod mount on holder 15 Measuring plate with stand* 16 Protective pouch 17 Laser viewing glasses* 18 Tripod* * The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. Bosch Power Tools Technical Data Point Laser Article number Working range Levelling Accuracy Self-levelling range (typical) alongside the – longitudinal axis – lateral axis Levelling duration, typically Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type Tripod mount Batteries Operating life time, approx. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (length x width x height) Degree of protection GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0.3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1.5 V LR06 (AA) 24 h 0.25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X The measuring tool can be clearly identified with the serial number 7 on the type plate. Assembly Inserting/Replacing the Battery Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. To open the battery compartment 3, turn the latch 2 in clockwise direction to position and pull off the battery lid. Insert the batteries provided. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment. Position the battery lid to the bottom of the housing and then push it upward. To lock the battery lid, turn the latch 2 in anticlockwise direction to the position. When the laser beams flash slowly during operation, the batteries are low. When the flashing begins, the measuring tool can be operated for approx. 8 h. Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity. f Remove the batteries from the measuring tool when not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves. Operation Initial Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 10 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 10 | English f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired. f Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exterior impact on the measuring tool, an accuracy check should always be carried out before continuing to work (see “Levelling Accuracy”). f Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked. Switching On and Off To switch on the measuring tool, push the On/Off switch 4 upward so that “I” is indicated on the switch. Immediately after switching on, the measuring tool sends a laser beam out of each exit opening 1. f Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance. To switch off the measuring tool, push the On/Off switch 4 downward so that “0” is indicated on the switch. When switching off, the levelling unit is locked. Setting the Automatic Switch-off By default, the measuring tool automatically shuts off 20 minutes after being switched on. The automatic switch-off can be set from 20 minutes to 8 hours. For this, switch the measuring tool on, then immediately off, and then on again within 4 s. To confirm the change, all laser beams will flash quickly for 2 s after switching on the second time. f Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam. When switching on the measuring tool the next time, the automatic switch-off is set to 20 minutes again. Working with Automatic Levelling Position the measuring tool on a level and firm support, attach it to the holder 8 or to the tripod 18. After switching on, the automatic levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range from ±5° (longitudinal axis) and ±3° (lateral axis). The levelling is finished as soon as the laser points do not move any more. If the automatic levelling function is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 5° or 3° from the horizontal plane, the laser beams flash rapidly. In this case, bring the measuring tool to the level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±5° or ±3° respectively, all laser beams light up continuously again. 1 609 929 S08 | (13.3.12) In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors by moving the measuring tool, check the position of the laser beams with regard to the reference points upon re-levelling. Levelling Accuracy Influences on Accuracy The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam. As thermal fluctuation is largest close to the ground, the measuring tool, if possible, should be mounted on a commercially available tripod and placed in the centre of the working area. Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. Therefore, check the accuracy of the measuring tool each time before starting your work. Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service. Checking the Horizontal Levelling Accuracy A free measuring distance of 20 m on a firm surface between two walls A and B is required for the check. – Mount the measuring tool onto the holder or a tripod, or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch the measuring tool on. A B 20 m – Direct the horizontal laser beam against the close wall A and allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the laser beam on the wall (point I). A 180˚ B – Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on the opposite wall B (point II). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 11 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM English | 11 – Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in. A 180˚ B d – Rotate the measuring tool by 180° without changing the height. Allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on wall A (point III). Take care that point III is as vertical as possible above or below point I. – The difference d of both marked points I and III on wall A indicates the actual height deviation of the measuring tool. On the measuring distance of 2 x 20 m = 40 m, the maximum allowable deviation is: 40 m x ±0.3 mm/m = ±12 mm. Thus, the difference d between points I and III may not exceed 12 mm (max.). Checking the Vertical Levelling Accuracy For this check, a free measuring distance of approx. 5 m between floor and ceiling on a firm surface is required. – Draw a straight line on the ceiling. – Mount the measuring tool to the holder or a tripod. Switch the measuring tool on and rotate it in such a manner that the bottom plumb beam can be seen on the floor. 5m – Position the measuring tool in such a manner that the upper plumb beam points against the line on the ceiling. AlBosch Power Tools d B – Align the height of the measuring tool (using the tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the centre point of the laser beam is projected exactly against the previously marked point II on wall B. A low the measuring tool to level in. Mark the centre of the upper laser point on the line on the ceiling (point I). Also, mark the centre of the laser point on the floor (point II). – Rotate the measuring tool by 180°. Position it in such a manner that the centre of the bottom laser point is directed on the already marked point II and the upper laser point is directed against the line on the ceiling. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the upper laser point on the line on the ceiling (point III). – The difference d of both marked points I and III on the ceiling results in the actual deviation of the measuring tool to the plumb line. On the measuring distance of 2 x 5 m = 10 m, the maximum allowable deviation is: 10 m x ±0.3 mm/m = ±3 mm. Thus, the difference d between points I and III must not exceed 3 mm (max.). Working Advice f Always use the centre of the laser point for marking. The size of the laser point changes with the distance. Attaching with the Holder To fasten the measuring tool on the holder 8, screw the locking screw 9 of the holder into the 1/4" tripod mount 6 on the measuring tool and tighten. To rotate the measuring tool on the holder, slightly loosen the screw 9. – Rotate the measuring tool on the holder 8 sideward or toward the rear to make the bottom plumb beam visible. – Rotate the measuring tool on the holder 8 to project heights with the horizontal laser beam. With the holder 8, the measuring tool can be attached as follows: – Mount the holder 8 to the tripod 18 or a commercially available camera tripod via the 1/4" tripod mount 13. For fastening to a commercially available construction tripod, use the 5/8" tripod mount 14. – The holder 8 can be fastened to steel parts via the magnets 12. – The holder 8 can be fastened to drywalls or wood walls with screws. For this, insert screws with a minimum length of 60 mm into the screw holes 10 of the holder. – The holder 8 can also be fastened to pipes or similar beams using a commercially available strap by threading it through the opening 11 for strap attachment. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 12 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 12 | English Working with the Tripod (Accessory) A tripod 18 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 6 onto the 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight. Working with the Measuring Plate (Accessory) With the measuring plate 15, it is possible to project the laser mark onto the floor or the laser height onto a wall. With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected. The measuring plate 15 has a reflective coating that enhances the visibility of the laser beam at greater distances or in intense sunlight. The brightness intensification can be seen only when viewing, parallel to the laser beam, onto the measuring plate. Laser Viewing Glasses (Accessory) The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes. f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch. Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff of fibres. If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool. In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 16. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com 1 609 929 S08 | (13.3.12) Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 13 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM English | 13 Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Malaysia Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my People’s Republic of China China Mainland Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99 Indonesia PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com Bosch Power Tools Singapore Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg Vietnam Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 14 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 14 | Français Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Laser points Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement en langue anglaise (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 5). f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde. f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Embase de fixation Ne pas mettre l’embase de fixation 8 à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants 12 génèrent un champ qui peut entraver le bon fonctionnement de stimulateurs cardiaques. f Maintenir l’embase de fixation 8 éloignée des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants 12 peut entraîner des pertes de donnés irréversibles. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales ainsi que des points d’aplomb. IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Avant la première mise en service, recouvrir le texte anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. 1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles 3 Couvercle du compartiment à piles Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 15 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Français | 15 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Interrupteur Marche/Arrêt Plaque signalétique du laser Raccord de trépied 1/4" Numéro de série Embase de fixation Vis de serrage de la fixation Trous filetés de la fixation Guidage de sangle Aimants Raccord de trépied 1/4" de l’embase de fixation Raccord de trépied 5/8" de l’embase de fixation Mire avec pied* Etui de protection Lunettes de vision du faisceau laser* Trépied* * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Laser points N° d’article Portée Précision de nivellement Plage typique de nivellement automatique le long de – l’axe longitudinal – l’axe transversal Temps typique de nivellement Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser Raccord de trépied Piles Autonomie env. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) Type de protection Fonctionnement Mise en service GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Le numéro de série 7 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil. Montage Mise en place/changement des piles Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 3, tournez le blocage 2 en position dans le sens des aiguilles d’une montre et retirez le couvercle du compartiment à piles. IntroBosch Power Tools duisez les piles fournies. Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles. Montez le couvercle du compartiment à piles en dessous sur le boîtier et poussez-le vers le haut. Tournez le blocage 2 en position dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller le couvercle du compartiment à piles. Si les faisceaux laser clignotent à un rythme lent pendant le service, c’est que les piles sont faibles. Après le premier clignotement, il est possible de continuer à utiliser l’appareil de mesure pendant 8 h env. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité. f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger. f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure. f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »). f Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers le haut de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur. Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie un faisceau laser à travers chaque orifice de sortie 1. f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers le bas de sorte que « 0 » apparaisse sur l’interrupteur. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée. Réglage de la coupure automatique L’appareil de mesure se met automatiquement hors fonctionnement 20 min après sa mise en service. Il est possible de modifier cette coupure automatique de 20 min à 8 h. Pour ce faire, mettez l’appareil de mesure en 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 16 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 16 | Français fonctionnement, éteignez-le immédiatement et remettez-le en marche en l’espace de 4 s. Pour confirmer la modification, tous les faisceaux laser clignotent à un rythme rapide pendant 2 s après la deuxième mise en marche. f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Lors de la prochaine mise en marche de l’appareil de mesure, la coupure automatique est à nouveau réglée sur 20 min. Travailler avec nivellement automatique Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur l’embase de fixation 8 ou sur le trépied 18. Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement automatique compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±5° (axe longitudinal) ou ±3° (axe transversal). Dès que les points laser ne bougent plus, le nivellement est terminé. Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus de 5° ou de plus de 3° de l’horizontale, les faisceaux laser clignotent au rythme rapide. Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±5° ou ±3°, les faisceau laser restent à nouveau allumés en permanence. En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement. Après le nivellement, vérifiez la position des faisceaux laser par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs causées par un déplacement de l’appareil de mesure. Précision de nivellement Influences sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied disponible dans le commerce, si possible, et être installé au centre de la zone de travail. Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure. Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service AprèsVente Bosch. Contrôler la précision du nivellement horizontal Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. – Montez l’appareil de mesure près du mur A sur une embase de fixation ou un trépied ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en fonctionnement. A B 20 m – Dirigez le faisceau laser horizontal sur le mur proche A et laissez l’appareil de mesure effectuer le nivellement automatique. Marquez le milieu du point laser sur le mur (point I). A B 180˚ – Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le effectuer un nivellement automatique et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur d’en face B (point II). – Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automatiquement. A B – Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, à l’aide de cales appropriées) de sorte que le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant. A 180˚ B d – Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et marquez le 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 17 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Français | 17 milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III). Veillez à ce que point III soit positionné aussi verticalement que possible au-dessus ou en-dessous du point I. – L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique l’écart réel de l’appareil de mesure pour la hauteur. Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, la divergence de précision max. admissible est de : 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que 12 mm max. Contrôler la précision du nivellement vertical Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre le sol et le plafond. – Projetez une ligne droite au plafond. – Montez l’appareil de mesure sur la fixation ou un trépied. Mettez l’appareil de mesure en fonctionnement et tournez-le de sorte que le faisceau d’aplomb inférieur soit visible sur le sol. 5m – Positionnez l’appareil de mesure de sorte que le faisceau d’aplomb supérieur atteigne la ligne au plafond. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point laser supérieur sur la ligne au plafond (point I). Marquez également le milieu du point laser inférieur au sol (point II). d – Tournez l’appareil de mesure de 180°. Positionnez-le de sorte que le milieu du point laser inférieur se trouve sur le point II déjà marqué et le point laser supérieur sur la ligne au plafond. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point laser supérieur sur la ligne au plafond (point III). – L’écart d entre les deux points I et III marqués au plafond indique l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale. Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m = 10 m, l’écart de précision max. admissible est de : 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que 3 mm max. Bosch Power Tools Instructions d’utilisation f Pour un marquage de points, n’utilisez que le milieu du point laser. La taille du point laser est modifié en fonction de la distance. Montage avec embase de fixation Pour fixer l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 8, serrez la vis de blocage 9 de l’embase de fixation dans le raccord de trépied 1/4" 6 se trouvant sur l’appareil de mesure. Pour tourner l’appareil de mesure sur l’embase de fixation, desserrez légèrement la vis 9. – Tournez l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 8 vers le côté ou vers l’arrière pour rendre visible le faisceau d’aplomb inférieur. – Tournez l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 8 pour reporter des hauteurs avec le faisceau laser horizontal. L’embase de fixation 8 vous permet de fixer l’appareil de mesure selon différentes possibilités : – Montez l’embase de fixation 8 à l’aide du raccord de trépied 1/4" 13 sur le trépied 18 ou sur un trépied disponible dans le commerce. Pour la fixation sur un trépied de chantier disponible dans le commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 14. – Il est possible de fixer l’embase de fixation 8 à l’aide des aimants 12 sur des pièces métalliques. – Il est possible de visser l’embase de fixation 8 au moyen de vis sur les murs de construction sèche ou sur des murs en bois. Enfoncez à cet effet des vis d’une longueur d’au moins 60 mm à travers les trous filetés 10 de la fixation. – Il est possible d’attacher l’embase de fixation 8 sur des tuyaux ou des éléments similaires au moyen d’une bande disponible dans le commerce que l’on fait passer à travers le guidage de la bande 11. Travailler avec le trépied (accessoire) Un trépied 18 offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied. Travailler avec la mire (accessoire) A l’aide de la mire 15, il est possible de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur. Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter. La mire 15 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la luminosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le faisceau laser sur la mire. Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 18 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 18 | Español faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil. Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique. Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 16. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com 1 609 929 S08 | (13.3.12) Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Nivel láser Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 19 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Español | 19 f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de advertencia en inglés (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 5). Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada. Componentes principales IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso en inglés la etiqueta adjunta redactada en su idioma. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas. f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas. f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. Soporte No coloque el soporte 8 cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que producen los imanes 12 puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos. f Mantenga el soporte 8 alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes 12 pueden provocar una pérdida de datos irreversible. Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo. Bosch Power Tools La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Abertura de salida del rayo láser 2 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 3 Tapa del alojamiento de las pilas 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Señal de aviso láser 6 Fijación para trípode 1/4" 7 Número de serie 8 Soporte 9 Tornillo de fijación del soporte 10 Orificios de sujeción del soporte 11 Guía de la correa 12 Imanes 13 Fijación para trípode de 1/4" en el soporte 14 Fijación para trípode de 5/8" en el soporte 15 Placa de medición con base* 16 Estuche de protección 17 Gafas para láser* 18 Trípode* * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Datos técnicos Nivel láser Nº de artículo Alcance Precisión de nivelación Margen de autonivelación típico – Eje longitudinal – Eje transversal Tiempo de nivelación, típico Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser Fijación para trípode Pilas Autonomía aprox. Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones (longitud x ancho x altura) Grado de protección GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X El número de serie 7 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 20 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 20 | Español Montaje Inserción y cambio de las pilas Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 3 gire el enclavamiento 2 en el sentido de las agujas del reloj a la posición y retire la tapa. Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas. Asiente la tapa del alojamiento de las pilas en la parte inferior de la carcasa y empuje la tapa hacia arriba. Gire el enclavamiento 2 en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición , para bloquear la tapa del alojamiento de las pilas. Si los rayos láser parpadean lentamente durante la operación, ello es señal de que la pilas están muy agotadas. Desde el momento en que parpadean por primera vez, el aparato de medición puede funcionar todavía aprox. 8 h. Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad. f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar. Operación Puesta en marcha f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición. f Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. En caso de que el aparato de medición haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”). f Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión Para la conexión del aparato de medición, empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desconexión 4 de manera que en el interruptor aparezca “I”. Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada una de las aberturas de salida 1. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Para la desconexión del aparato de medición, empuje hacia abajo el interruptor de conexión/desconexión 4 de manera que aparezca “0” en el interruptor. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo. Ajuste del automatismo de desconexión Por defecto, el aparato de medición se desconecta automáticamente pasados 20 min desde su conexión. La desconexión automática puede cambiarse de 20 min a 8 h. Para ello, conecte el aparato de medición, desconéctelo acto seguido, y vuélvalo a conectar dentro de 4 s. Para confirmar dicha modificación, todos los rayos láser parpadean en rápida secuencia durante 2 s al conectarlo la segunda vez. f No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. La próxima vez que conecte el aparato de medición, la desconexión automática se encuentra ajustada de nuevo a 20 min. Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 8 o al trípode 18. Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa automáticamente un desnivel, siempre que éste esté comprendido dentro del margen de autonivelación de ±5° (eje longitudinal) o ±3° (eje transversal). La nivelación puede darse por concluida en el momento en que dejen de moverse los puntos láser. Los láser parpadean en rápida secuencia si fuese imposible el nivelado automático, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 5° o de 3° respecto a la horizontal. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±5° o ±3° los rayos láser se encienden de nuevo permanentemente. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente. Tras la nivelación verifique nuevamente la posición de los rayos láser respecto a los puntos de referencia para evitar errores debido al desplazamiento del aparato de medición. Precisión de nivelación Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura a diferente altura son mayores en las proximidades del suelo, siempre que sea posible, se recomienda montar el aparato de medición sobre un trípode de tipo comercial y colocarlo en el centro de la superficie de trabajo. Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 21 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Español | 21 trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Comprobación de la precisión de nivelación horizontal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B. – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A teniéndolo montado en el soporte o un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. A B 20 m – Oriente el rayo láser horizontal contra la pared A, y espere a que se nivele el aparato de medición. Marque en la pared el centro del punto láser (punto I). A 180˚ B – Gire 180° el aparato de medición, espere a que se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared opuesta B (punto II). – Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele. A B A 180˚ B d – Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Espere a que se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared A (punto III). Preste atención a que el punto III esté los más perpendicular posible por encima o por debajo del punto I. – La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real de altura del aparato de medición. En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la desviación máxima admisible es de: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser como máximo de 12 mm. Comprobación de la precisión de nivelación vertical Para la comprobación se requiere un tramo libre sobre un firme consistente con una altura de aprox. 5 m entre el suelo y el techo. – Trazar una línea recta en el techo. – Monte el aparato de medición en el soporte o trípode. Conecte el aparato de medición y gírelo de forma que el rayo de plomada inferior incida contra el suelo. 5m – Posicione el aparato de medición de manera que el rayo de plomada superior coincida con la línea trazada en el techo. Deje que el aparato de medición se nivele. Marque el centro del punto láser superior sobre la línea del techo (punto I). Además, marque el centro del punto láser inferior sobre el suelo (punto II). – Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode o bien calzándolo) de manera que el centro del haz incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B. Bosch Power Tools 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 22 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 22 | Español d – Gire 180° el aparato de medición. Posiciónelo de manera que el centro del punto láser inferior coincida con el punto II previamente marcado y que el punto láser superior incida contra la línea trazada en el techo. Deje que el aparato de medición se nivele. Marque el centro del punto láser superior sobre la línea del techo (punto III). – La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados en el techo corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición. En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación máxima admisible es de: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser como máximo de 3 mm. Instrucciones para la operación f Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Fijación al soporte Para fijar el aparato de medición al soporte 8 enrosque el tornillo de sujeción 9 del soporte en la fijación para trípode de 1/4" 6 del aparato de medición. Para girar el aparato de medición sobre el soporte afloje ligeramente el tornillo 9. – Gire el aparato de medición sobre el soporte 8 hacia un lado o hacia atrás para que sea visible el rayo de plomada inferior. – Gire el aparato de medición sobre el soporte 8 para trazar alturas con el rayo láser horizontal. El soporte 8 le permite fijar el aparato de medición de las siguientes maneras: – Sujete el soporte 8 con la fijación para trípode de 1/4" 13 al trípode 18 o a un trípode fotográfico usual en el comercio. Para sujetarlo a un trípode de construcción de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 14. – Sobre piezas de acero, el soporte 8 puede fijarse con el imán 12. – En paredes de pladur o madera, el soporte 8 puede sujetarse con tornillos. Inserte tornillos de una longitud mínima de 60 mm por los orificios de sujeción 10 del soporte. – A tubos o piezas similares, el soporte 8 puede fijarse con una correa de tipo comercial, que deberá pasarse por la guía 11. Operación con trípode (accesorio especial) Un trípode 18 constituye una base de medición estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 6 del aparato de medición con la rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretando el tornillo de fijación. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Aplicación de la placa de medición (accesorio especial) Con la placa de medición 15 puede Ud. transferir la posición del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser sobre una pared. Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala, puede medirse la diferencia existente respecto a la altura deseada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada. La placa de medición 15 dispone de un recubrimiento reflectante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa solamente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la placa de medición. Gafas para láser (accesorio especial) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser. f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 16. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 23 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Português | 23 España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente. Bosch Power Tools Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Reservado el derecho de modificación. Português Indicações de segurança Laser de ponto Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação. f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência em idioma inglês (marcada com número 5 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma inglês. f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não olhar directamente para o raio laser. Este instrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas. f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 24 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 24 | Português f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores. f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer. f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. Dispositivo de fixação O suporte 8 deve ser mantido afastado de estimuladores cardíacos. Com os ímans 12 é produzido um campo magnético que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores cardíacos. f Manter o suporte 8 longe de suporte de dados magnéticos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans 12 pode provocar perdas de dados irreversíveis. Descrição do produto e da potência Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições 16 Bolsa de protecção 17 Óculos para visualização de raio laser* 18 Tripé* * Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento. Dados técnicos Laser de ponto N° do produto Zona de trabalho Exactidão de nivelamento Faixa de autonivelamento tipicamente ao longo do – eixo longitudinal – eixo transversal Tempo de nivelamento, tipicamente Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Máx. humidade relativa do ar Classe de laser Tipo de laser Fixação do tripé Pilhas Duração de funcionamento de aprox. Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Dimensões (comprimento x largura x altura) Tipo de protecção GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X O número de série 7 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição. O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas horizontais e verticais, assim como pontos de prumo. Montagem Componentes ilustrados Introduzir/substituir pilhas A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas. 1 Abertura para saída do raio laser 2 Travamento da tampa do compartimento da pilha 3 Tampa do compartimento da pilha 4 Interruptor de ligar-desligar 5 Placa de advertência laser 6 Fixação do tripé 1/4" 7 Número de série 8 Dispositivo de fixação 9 Parafuso de fixação do suporte 10 Furos de aparafusamento do suporte 11 Guia do cinto 12 Imans 13 Fixação do tripé de 1/4" no suporte 14 Fixação do tripé de 5/8" no suporte 15 Placa de medição com pé* Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas. Para abrir a tampa do compartimento da pilha 3, deverá girar o travamento 2 no sentido dos ponteiros do relógio para a posição e remover a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento da pilha. Apoiar a tampa do compartimento da pilha na parte de baixo da carcaça e em seguida premí-la para cima. Girar o travamento 2 no sentido contrário dos ponteiros do relógio, na posição , para travar a tampa do compartimento da pilha. Se os raios laser piscarem lentamente durante o funcionamento, significa que as pilhas estão esgotadas. O instrumento de medição ainda pode ser utilizado durante aprox. 8 h depois de piscar pela primeira vez. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 25 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Português | 25 f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado. Funcionamento Colocação em funcionamento f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixálo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada. f Evitar que o instrumento de medição sofra fortes golpes ou quedas. Após fortes influências exteriores sobre o instrumento de medição, deveria sempre realizar um controlo de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Exactidão de nivelamento”). f Desligue o instrumento de medição antes de transportá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada devido a fortes movimentos. Ligar e desligar Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para cima, de modo que apareça o interruptor “I”. Imediatamente após ser ligado, o instrumento de medição emite um raio laser através de cada uma das aberturas de saída 1. f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias. Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para cima, de modo que apareça o interruptor “0”. A unidade de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento. Ajustar o desligamento automático Normalmente o instrumento de medição se desliga automaticamente 20 min após ser ligado. Este desligamento automático pode ser comutado de 20 min para 8 h. Para isto deverá ligar o instrumento de medição, desligar imediatamente em seguida e ligar novamente dentro de 4 s. Como confirmação, todos os raios laser piscam assim que for ligado pela segunda vez, rapidamente, durante 2 s. f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser. Quando o instrumento de medição for ligado pela próxima vez, o desligamento automático estará ajustado de novo em 20 min. Bosch Power Tools Trabalhar com o nivelamento automático Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte 8 ou no tripé 18. Após ligar, o sistema de nivelamento automático compensa automaticamente os desníveis dentro da faixa de auto-nivelamento ±5° (eixo longitudinal) ou ±3° (eixo transversal). O nivelamento está terminado, assim que os pontos de laser não se movimentarem mais. Se o nivelamento automático não puder ser realizado, p.ex. por que a base de apoio do instrumento de medição diverge mais do que 5° ou 3° da horizontal, os raios laser piscam rapidamente. Neste caso, deverá colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver dentro da faixa de nivelamento de ±5° ou ±3°, os raios laser iluminar-se-ão permenentemente de novo. O instrumento de medição é automaticamente renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento. Após o nivelamento deverá controlar a posição dos raios laser em relação aos pontos de referência, para evitar erros devido ao deslocamento do instrumento de medição. Exactidão de nivelamento Influências sobre a precisão A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência. O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças de temperatura que percorrem do chão para cima. Como a estratificação de temperatura é maior quanto mais perto do chão, os instrumentos de medição deveriam, na medida do possível, ser montados sobre um tripé comum no mercado, que por sua vez deveria ser colocado no centro da superfície de trabalho. Além de influências externas, as influências específicas do aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também podem levar a divergências. Portanto deverá controlar a precisão do instrumento de medição antes de iniciar cada trabalho. Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço pós-venda Bosch. Controlar a exactidão de nivelamento horizontal Para o controlo é necessária uma distância de 20 m, livre de obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B. – Montar o instrumento de medição próximo à parede A, sobre o suporte, um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligar o instrumento de medição. A B 20 m – Apontar o raio laser horizontal para a parede A próxima e permitir que o instrumento de medição possa se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser na parede (Ponto I). 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 26 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 26 | Português A B 180˚ Controlar a exactidão de nivelamento vertical Para o controlo é necessário um percurso de medição livre sobre solo firme, com uma distância de aprox. 5 m entre o chão e o tecto. – Desenhar uma linha recta no tecto. – Montar o instrumento de medição sobre o suporte ou um tripé. Ligar o instrumento de medição e girá-lo de modo que o raio de prumo inferior esteja visível no chão. – Girar o instrumento de medição por 180°, aguardar o fim do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio laser na parede oposta B (ponto II). – Posicionar o instrumento de medição – sem girar – perto da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento. A 5m B – Posicionar o instrumento de medição de modo que o raio de prumo superior atinja a linha no tecto. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser superior na linha do tecto (ponto I). Marcar também o centro do ponto de laser inferior no chão (ponto II). d – Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o centro do ponto do raio laser atinja exactamente o ponto marcado anteriormente II na parede B. A 180˚ B d – Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a altura. Aguardar o fim do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio laser na parede A (ponto III). Observe que o ponto III esteja o mais vertical possível acima ou abaixo do ponto I. – A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a parede A, é a divergência real da altura do instrumento de medição. Numa distância de 2 x 20 m = 40 m a máxima divergência admissível deverá ser de: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. A diferença d entre os pontos I e III só deve ser de no máximo 12 mm. – Girar o instrumento de medição por 180°. Posicioná-lo de modo que o centro do ponto de laser inferior esteja em cima do ponto já marcado II e que o ponto de laser superior esteja na linha do tecto. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser superior na linha do tecto (ponto III). – A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre o tecto, é a divergência real do instrumento de medição em relação à vertical. Numa distância de 2 x 5 m = 10 m a máxima divergência admissível deverá ser de: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. A diferença d entre os pontos I e III só deve ser de no máximo 3 mm. Indicações de trabalho f Para marcar só deve ser utilizado o centro do ponto do raio laser. O tamanho do ponto do raio laser modifica-se com a distância. Fixar com o dispositivo de fixação Para fixar o instrumento de medição no suporte 8 deverá girar o parafuso de fixação 9 no suporte, na fixação de tripé de 1/4" 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 27 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Português | 27 6 do instrumento de medição. Para poder girar o instrumento de medição, deverá soltar levemente o parafuso 9 do suporte. – Girar o instrumento de medição no suporte 8, para o lado ou para trás, para tornar o raio de prumo inferior visível. – Girar o instrumento de medição no suporte 8, para transferir alturas com o raio de laser horizontal. Com o suporte 8 há as seguintes possibilidades de fixar o instrumento de medição: – Montar o suporte 8 com a fixação de tripé de 1/4" 13 num tripé 18 ou num tripé de fotografia de tipo comercial. Para a fixação num tripé de tipo comercial deverá usar uma fixação de tripé de 5/8" 14. – É possível fixar o suporte 8 a peças metálicas com os ímans 12. – O suporte 8 pode ser fixo a paredes de construção a seco ou de madeira com os parafusos. Para tal, deverá enfiar parafusos de no mínimo 60 mm de comprimento pelos furos de aparafusamento 10 do suporte. – Em tubos ou em objectos semelhantes, o suporte 8 pode ser fixo com um cinto de tipo comercial, que é puxado pelo guia do cinto 11. Trabalhar com o tripé (acessório) O tripé 18 é um suporte de medição estável e com altura regulável. Colocar o instrumento de medição com a admissão do tripé 6 sobre a rosca de 1/4" do tripé e atarraxar com o parafuso de fixação do tripé. Trabalhar com a placa de medição (acessório) Com a placa de medição 15 é possível transferir a marcação de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede. Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslocamento em relação à altura desejada e transferir para um outro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instrumento de medição exactamente à altura a ser transferida. A placa de medição 15 possui uma camada de reflexão, que melhora a visibilidade do raio laser em maiores distâncias ou a forte incidência de raios solares. A intensificação da claridade só pode ser reconhecida, se olhar para a placa de medição, paralelamente ao raio laser. Óculos para visualização de raio laser (acessório) Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos. f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser. f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida. Manter o instrumento de medição sempre limpo. Bosch Power Tools Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos. Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 16. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 28 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 28 | Italiano Italiano Norme di sicurezza Laser puntiforme Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa. f Lo strumento di misura viene fornito con una targhetta di indicazione di pericolo in lingua inglese (contrassegnata con il numero di riferimento 5 nell’illustrazione grafica dello strumento di misura). f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori. Supporto Non portare il supporto 8 in prossimità di pace-maker. Tramite il magnete 12 viene generato un campo che può pregiudicare il funzionamento di pace-maker. f Tenere il supporto 8 lontano da supporti magnetici di dati e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa dell’azione del magnete 12 possono verificarsi perdite irreversibili di dati. Descrizione del prodotto e caratteristiche Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Prima della prima messa in funzione incollare l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra al testo in inglese della targhetta di pericolo. f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche. f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento ed il controllo di linee orizzontali e verticali nonchè di punti di filo a piombo. Componenti illustrati La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Uscita del raggio laser 2 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 3 Coperchio del vano batterie 4 Interruttore di avvio/arresto 5 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 6 Attacco treppiede 1/4" 7 Numero di serie 8 Supporto 9 Vite per il fissaggio del supporto 10 Fori a vite del supporto 11 Passaggio per la cinghia 12 Magneti 13 Attacco treppiede 1/4" al supporto 14 Attacco treppiede 5/8" al supporto 15 Piastra di misurazione con piedino* 16 Astuccio di protezione 17 Occhiali visori per raggio laser* 18 Treppiede* * L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 29 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Italiano | 29 Uso Dati tecnici Laser puntiforme Codice prodotto GPL 3 3 601 K66 1.. Campo operativo Precisione di livellamento 30 m ±0,3 mm/m Campo di autolivellamento tipico lungo – asse longitudinale – asse trasversale ±5° ±3° <4 s Tempo di autolivellamento tipico Temperatura di esercizio –10 °C...+40 °C Temperatura di magazzino –20 °C...+70 °C Umidità relativa dell’aria max. 90 % Classe laser 2 Tipo di laser 635 nm, <1 mW Attacco treppiede Batterie 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) Autonomia ca. 24 h Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm Tipo di protezione IP 5X Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 7 riportato sulla targhetta di costruzione. Montaggio Applicazione/sostituzione delle batterie Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese. Per aprire il coperchio del vano batterie 3 ruotare in senso orario il bloccaggio 2 in posizione ed estrarre il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del vano batterie. Applicare il coperchio del vano batterie in basso sulla carcassa e premerlo poi verso l’alto. Ruotare in senso antiorario il bloccaggio 2 in posizione per bloccare il coperchio del vano batterie. Se durante il funzionamento i raggi laser lampeggiano a cadenza lenta, le batterie sono scariche. Dopo il primo lampeggio lo strumento di misura può essere fatto funzionare ancora per ca. 8 h. Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità. f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare. Bosch Power Tools Messa in funzione f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari. f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura. f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedere «Precisione di livellamento»). f Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura. Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di movimenti violenti. Accensione/spegnimento Per l’accensione dello strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 verso l’alto in modo che sull’interruttore compaia «I». Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura emette un raggio laser da ogni uscita 1. f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori. Per lo spegnimento dello strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 verso il basso in modo che sull’interruttore compaia «0». Spegnendo lo strumento l’unità oscillante viene bloccata. Regolazione del sistema di disinserimento automatico Normalmente lo strumento di misura si spegne automaticamente dopo 20 min dall’accensione. Questo sistema di disinserimento automatico può essere modificato da 20 min a 8 h. Per effettuare la modifica accendere lo strumento di misura, spegnerlo immediatamente di nuovo e riaccenderlo entro 4 s. A conferma della modifica tutti i raggi laser lampeggiano dopo la seconda accensione per 2 s a cadenza veloce. f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. Alla prossima accensione dello strumento di misura, il sistema di disinserimento automatico è di nuovo regolato su 20 min. Utilizzo del sistema di autolivellamento Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed orizzontale, fissarlo sul supporto 8 oppure sul treppiede 18. Dopo l’accensione, la livella automaticamente si livellerà appianando eventuali asperità con un campo di ±5° (asse longitudinale) oppure ±3° (asse trasversale). Il livellamento è concluso non appena i punti laser non si muovono più. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 30 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 30 | Italiano Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livellamento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento di misura differisce di oltre 5° oppure 3° rispetto alla linea orizzontale, i raggi laser lampeggiano con cadenza veloce. In questo caso posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed attendere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si trova all’interno del campo di autolivellamento di ±5° oppure ±3°, i raggi laser sono illuminati di nuovo permanentemente. In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il funzionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livellato automaticamente. Dopo il livellamento controllare la posizione dei raggi laser relativamente ai punti di riferimento per evitare errori causati da uno spostamento dello strumento di misura. Precisione di livellamento Fattori che influenzano la precisione L’influenza più significativa è quella esercitata dalla temperatura ambientale. In modo particolare le differenze di temperatura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni del laser. Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze del terreno raggiunge i livelli massimi, lo strumento di misura deve essere montato possibilmente su un treppiede comunemente esistente in commercio ed essere posizionato nel centro della superficie di lavoro. Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze legate allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti) che possono comportare divergenze. Per questo motivo, prima di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di precisione dello strumento di misura. Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura dovesse superare le differenze massime, farlo riparare da un servizio di assistenza clienti Bosch. Controllo della precisione di livellamento orizzontale Per il controllo è necessario un tratto libero di misura di 20 m su base fissa tra due pareti A e B. – Montare lo strumento di misura vicino alla parete A sul supporto o su un treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e piana. Accendere lo strumento di misura. A B 20 m – Dirigere il raggio laser orizzontale sulla vicina parete A e far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser sulla parete (Punto I). 1 609 929 S08 | (13.3.12) A B 180˚ – Ruotare lo strumento di misura di 180°, far eseguire l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto del raggio laser alla contrapposta parete B (Punto II). – Installare lo strumento di misura – senza girarlo – vicino alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’operazione di livellamento. A B – Regolare lo strumento di misura in altezza (tramite il treppiede oppure, se il caso, applicandovi sotto degli spessori), in modo tale che il centro del punto del raggio laser arrivi a colpire esattamente il punto II precedentemente marcato sulla parete B. A 180˚ B d – Ruotare lo strumento di misura di 180°, senza modificarne l’altezza. Fare effettuare l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto del raggio laser sulla parete A (Punto III). Prestare attenzione affinché il punto III si trovi possibilmente verticale sopra oppure sotto il punto I. – Dalla differenza d dei due punti marcati I e III sulla parete A risulta l’effettiva deviazione in altezza dello strumento di misura. Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa può essere al massimo: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massimo di 12 mm. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 31 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Italiano | 31 Controllo della precisione di livellamento verticale Per il controllo è necessario un tratto libero di misura su base fissa con una distanza di ca. 5 m tra pavimento e soffitto. – Tracciare una linea diritta sul soffitto. – Montare lo strumento di misura sul supporto o su un treppiede. Accendere lo strumento di misura e ruotarlo in modo che il raggio a piombo inferiore sia visibile sul pavimento. 5m – Posizionare lo strumento di misura in modo che il raggio a piombo superiore si trovi sulla linea sul soffitto. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser superiore sulla linea sul soffitto (Punto I). Marcare inoltre il centro del punto laser inferiore sul pavimento (Punto II). d Fissaggio tramite supporto Per il fissaggio dello strumento di misura sul supporto 8 avvitare saldamente la vite per il fissaggio 9 del supporto nell’attacco treppiede 1/4" 6 sullo strumento di misura. Per ruotare lo strumento di misura sul supporto allentare leggermente la vite 9. – Per rendere visibile il raggio a piombo inferiore, ruotare lo strumento di misura sul supporto 8 lateralmente oppure indietro. – Per trasmettere altezze con il raggio laser orizzontale, ruotare lo strumento di misura sul supporto 8. Con l’ausilio del supporto 8 vi sono le seguenti possibilità per fissare lo strumento di misura: – Montare il supporto 8 con l’attacco treppiede 1/4" 13 sul treppiede 18 oppure su un treppiede per macchine fotografiche comunemente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comunemente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 14. – Il supporto 8 può essere fissato su parti in acciaio con i magneti 12. – Su pareti a secco oppure pareti in legno il supporto 8 può essere avvitato con viti. Per questo fissaggio inserire viti di almeno 60 mm di lunghezza attraverso i fori a vite 10 del supporto. – Il supporto 8 può essere fissato a tubi o simili con una cinghia comunemente in commercio che viene fatta passare attraverso il passaggio per la cinghia 11. Utilizzo del treppiede (accessori) Un treppiede 18 permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura con l’attacco treppiede 6 sulla filettatura da 1/4" del treppiede e serrarlo con la vite di arresto del treppiede stesso. – Ruotare lo strumento di misura di 180°. Posizionarlo in modo che il centro del punto laser inferiore si trovi sul punto già marcato II ed il punto laser superiore sia sulla linea sul soffitto. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser superiore sulla linea sul soffitto (Punto III). – La differenza d di entrambi i punti marcati I e III sul soffitto indica la deviazione effettiva dello strumento di misura dalla posizione verticale. Sul tratto di misura di 2 x 5 m = 10 m la deviazione ammessa può essere al massimo: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massimo di 3 mm. Indicazioni operative f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro del punto laser. La grandezza del punto laser cambia con la distanza. Bosch Power Tools Lavorare con la piastra di misurazione (accessori) Utilizzando la piastra di misurazione 15 è possibile trasmettere la marcatura del raggio laser sul pavimento oppure l’altezza del raggio laser sulla parete. Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro punto. In questo modo viene a mancare la regolazione esatta dello strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmettere. La piastra di misurazione 15 è dotata di un rivestimento riflettente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lunghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’aumento della luminosità può essere riscontrata guardando parallelamente verso il raggio laser e verso la piastra di misurazione. Occhiali visori per raggio laser (accessori) Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 32 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 32 | Nederlands Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione. Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi. Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura. In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 16. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente. Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici! 1 609 929 S08 | (13.3.12) Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Puntlaser Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje in het Engels (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Plak over de Engelse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt. f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 33 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Nederlands | 33 laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden. f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen. f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind. f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. Houder Breng de houder 8 niet in de buurt van een pacemaker. De magneten 12 brengen een veld voort dat de functie van een pacemaker nadelig kan beïnvloeden. f Houd de houder 8 uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de magneten 12 kan onherroepelijk gegevensverlies optreden. Product- en vermogensbeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en controleren van horizontale en verticale lijnen en loodpunten. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Opening voor laserstraal 2 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 3 Deksel van batterijvak 4 Aan/uit-schakelaar 5 Laser-waarschuwingsplaatje 6 Statiefopname 1/4" 7 Serienummer 8 Houder 9 Vastzetschroef van houder 10 Schroefgaten van houder 11 Riemgeleiding 12 Magneten Bosch Power Tools 13 14 15 16 17 18 Statiefopname 1/4" op houder Statiefopname 5/8" op houder Meetplaat met voet* Beschermetui Laserbril* Statief* * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Technische gegevens Puntlaser Zaaknummer Werkbereik Waterpasnauwkeurigheid Zelfwaterpasbereik kenmerkend langs de – lengteas – breedteas Waterpastijd kenmerkend Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse Lasertype Statiefopname Batterijen Gebruiksduur ca. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) Beschermingsklasse GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Het serienummer 7 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap. Montage Batterijen inzetten of vervangen Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen geadviseerd. Als u het batterijvakdeksel 3 wilt openen, draait u de vergrendeling 2 met de wijzers van de klok mee in stand en trekt u het batterijvakdeksel los. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak. Zet het batterijvakdeksel onder op de behuizing en druk het vervolgens omhoog. Draai de vergrendeling 2 tegen de wijzers van de klok in stand om het batterijvakdeksel te vergrendelen. Als de laserstralen tijdens het gebruik in een langzaam ritme knipperen, zijn de batterijen bijna leeg. Nadat de laserstralen voor het eerst knipperen, kan het meetgereedschap nog ca. 8 uur worden gebruikt. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 34 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 34 | Nederlands Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. Gebruik Ingebruikneming f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed. f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie „Waterpasnauwkeurigheid”). f Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het verplaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd raken. In- en uitschakelen Als u het meetgereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uitschakelaar 4 omhoog, zodat op de schakelaar „I” verschijnt. Onmiddellijk na het inschakelen zendt het meetgereedschap uit elk van de laserstraalopeningen 1 één laserstraal. f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand. Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/ uit-schakelaar 4 omlaag, zodat op de schakelaar „0” verschijnt. Als u het meetgereedschap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld. Automatische uitschakeling instellen Standaard wordt het meetgereedschap 20 minuten na het inschakelen automatisch uitgeschakeld. Deze automatische uitschakeling kan van 20 minuten op 8 uur worden omgeschakeld. Schakel daarvoor het meetgereedschap in, onmiddellijk weer uit en binnen 4 seconden opnieuw in. Ter bevestiging van de wijziging knipperen alle laserstralen na de tweede keer inschakelen gedurende 2 seconden in een snel ritme. f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal verblind worden. Als u het meetgereedschap de volgende keer inschakelt, is de automatische uitschakeling weer op 20 minuten ingesteld. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Werkzaamheden met automatisch waterpassen Plaats het meetgereedschap op een rechte en stabiele ondergrond of bevestig het op de houder 8 of het statief 18. Na het inschakelen worden door het automatisch waterpassen oneffenheden binnen het zelfwaterpasbereik van ±5° (lengteas) resp. ±3° (breedteas) automatisch gecompenseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de punten van de laserstraal niet meer bewegen. Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat meer dan 5° bzw. 3° van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laserstralen in een snel ritme. Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich binnen het zelfwaterpasbereik van ±5° resp. ±3° bevindt, schijnen de laserstralen weer continu. Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik vindt automatisch opnieuw waterpassen van het meetgereedschap plaats. Controleer na het waterpassen de positie van de laserstralen met betrekking tot referentiepunten om fouten door een verschuiving van het meetgereedschap te voorkomen. Waterpasnauwkeurigheid Nauwkeurigheidsinvloeden De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende temperatuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen. Omdat de temperatuurverschillen in de buurt van de grond of vloer het grootst zijn, dient u het meetgereedschap indien mogelijk op een in de handel verkrijgbaar statief te monteren en het in het midden van het werkoppervlak op te stellen. Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap. Als het meetgereedschap bij een van de controles de maximale afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klantenservice te laten repareren. Horizontale waterpasnauwkeurigheid controleren Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 20 meter op een vaste ondergrond tussen twee muren A en B nodig. – Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op de houder resp. een statief of plaats het op een stabiele en vlakke ondergrond. Schakel het meetgereedschap in. A B 20 m – Richt de horizontale laserstraal op de nabijgelegen muur A en laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van de punt van de laserstraal op de muur (punt I). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 35 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Nederlands | 35 A B 180˚ Verticale waterpasnauwkeurigheid controleren Voor de controle heeft u een vrij meettraject op een vaste ondergrond met een afstand van ca. 5 m tussen vloer en plafond nodig. – Teken een rechte streep op het plafond. – Monteer het meetgereedschap op de houder of een statief. Schakel het meetgereedschap in en draai het zo dat de onderste loodstraal op de vloer zichtbaar is. – Draai het meetgereedschap 180°, laat het nivelleren en markeer het midden van de punt van de laserstraal op muur B aan de andere kant (punt II). – Plaats het meetgereedschap – zonder het te draaien – dicht bij muur B, schakel het in en laat het waterpassen. A 5m B – Positioneer het meetgereedschap zodanig dat de bovenste loodstraal de streep op het plafond raakt. Laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van de bovenste laserstraalpunt op de streep op de muur (punt I). Markeer bovendien het midden van de onderste laserstraalpunt op de vloer (punt II). – Stel het meetgereedschap in hoogte zo af (met behulp van het statief of indien nodig door er iets onder te plaatsen), dat het midden van de punt van de laserstraal precies de eerder gemarkeerde punt II op muur B raakt. A 180˚ d B d – Draai het meetgereedschap 180° zonder de hoogte te veranderen. Laat het waterpassen en markeer het midden van de punt van de laserstraal op muur A (punt III). Let erop dat punt III zoveel mogelijk recht boven of recht onder punt I ligt. – Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op muur A levert de feitelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap op. Op het meettraject van 2 x 20 m = 40 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom hoogstens 12 mm bedragen. Bosch Power Tools – Draai het meetgereedschap 180°. Positioneer het zo dat het midden van de onderste laserstraalpunt op het reeds gemarkeerde punt II en de bovenste laserstraalpunt op de streep op het plafond liggen. Laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van de bovenste laserstraalpunt op de streep op de muur (punt III). – Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op het plafond levert de feitelijke afwijking van het meetgereedschap van de verticale lijn op. Op het meettraject van 2 x 5 m = 10 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom hoogstens 3 mm bedragen. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 36 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 36 | Nederlands Tips voor de werkzaamheden f Gebruik altijd alleen het midden van de laserpunt voor het markeren. De grootte van de laserpunt verandert met de afstand. Bevestigen met houder Als u het meetgereedschap op de houder 8 wilt bevestigen, draait u de vastzetschroef 9 van de houder in de 1/4"-statiefopname 6 op het meetgereedschap vast. Als u het meetgereedschap op de houder wilt draaien, draait u de schroef 9 iets los. – Draai het meetgereedschap op de houder 8 opzij of naar achteren om de onderste loodstraal zichtbaar te maken. – Draai het meetgereedschap op de houder 8 om met de horizontale laserstraal hoogten over te brengen. Met de houder 8 heeft u de volgende mogelijkheden om het meetgereedschap te bevestigen: – Monteer de houder 8 met de 1/4"-statiefopname 13 op het statief 18 of een in de handel verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging op een in de handel verkrijgbaar bouwstatief gebruikt u de 5/8"-statiefopname 14. – Aan stalen delen kan de houder 8 met de magneet 12 worden bevestigd. – Op droogbouw- of houten wanden kan de houder 8 met schroeven worden vastgeschroefd. Steek daarvoor schroeven met een lengte van minstens 60 mm door de schroefgaten 10 van de houder. – Aan buizen en dergelijke kan de houder 8 worden bevestigd met een in de handel verkrijgbare riem die door de riemvoering 11 wordt getrokken. Werkzaamheden met het statief (toebehoren) Een statief 18 biedt een stabiele, in hoogte instelbare meetondergrond. Plaats het meetgereedschap met de statiefopname 6 op de 1/4"-schroefdraad van het statief en schroef het met de vastzetschroef van het statief vast. Werkzaamheden met de meetplaat (toebehoren) Met de meetplaat 15 kunt u de lasermarkering op de vloer resp. de laserhoogte op een muur overbrengen. Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de verplaatsing ten opzichte van de gewenste hoogte meten en op een andere plaats aantekenen. Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen van het meetgereedschap op de over te brengen hoogte. De meetplaat 15 heeft een reflecterende laag die de zichtbaarheid van de laserstraal op een grote afstand resp. bij fel zonlicht verbetert. De helderheidsversterking is alleen zichtbaar als u parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt. Laserbril (toebehoren) De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het rode licht van de laser voor het oog helderder. f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen. f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let daarbij op pluizen. Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap. Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 16 in het geval van een reparatie. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 37 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Dansk | 37 Holder Dansk Kom ikke holderen 8 i nærheden af pacemakere. Magneterne 12 danner et magnetfelt, som kan påvirke pacemakernes funktion. Sikkerhedsinstrukser Punktlaser Alle anvisninger skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition. f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på den grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang. f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du komme til at blænde personer. f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler. f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver. f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være sikkert. f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer. f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder støv eller dampe. f Hold holderen 8 væk fra magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner. Magneternes virkning 12 kan føre til irreversibelt datatab. Beskrivelse af produkt og ydelse Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandrette og lodrette linjer samt lodpunkter. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. 1 Åbning til laserstråle 2 Lås af låg til batterirum 3 Låg til batterirum 4 Start-stop-kontakt 5 Laser-advarselsskilt 6 Stativholder 1/4" 7 Serienummer 8 Holder 9 Stilleskrue til holder 10 Holderens skruehuller 11 Bælteføring 12 Magnete 13 Stativholder 1/4" på holderen 14 Stativholder 5/8" på holderen 15 Måleplade med fod* 16 Beskyttelsestaske 17 Specielle laserbriller* 18 Stativ* * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til standard-leveringen. Tekniske data Punktlaser Typenummer Arbejdsområde Nivelleringsnøjagtighed Selvnivelleringsområde typisk langs med – længdeaksen – tværaksen Nivelleringstid typisk Driftstemperatur GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 7 på typeskiltet. Bosch Power Tools 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 38 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 38 | Dansk Punktlaser Opbevaringstemperatur Relativ luftfugtighed max. Laserklasse Lasertype Stativholder Batterier Driftstid ca. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Mål (længde x bredde x højde) Tæthedsgrad GPL 3 –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 7 på typeskiltet. Montering Isætning/udskiftning af batterier Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Manganbatterier. Batterirummet åbnes 3 ved at dreje fastlåsningen 2 til højre i position og trække låget til batterirummet af. Sæt de medleverede batterier i. Kontrollér at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet. Anbring låget til batterirummet forneden på huset og tryk det fast opad. Drej låsningen 2 til venstre i position for at låse låget til batterirummet. Blinker laserstrålerne langsomt i drift, er batterierne svage. Måleværktøjet kan efter det første blinke køre i endnu ca. 8 h. Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet. f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid. Drift Ibrugtagning f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes. f Sørg for at måleværktøjet ikke udsættes for voldsomme stød og at det ikke tabes på jorden. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med måleværktøjet (se „Nivelleringsnøjagtighed“). f Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes for store bevægelser. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Tænd/sluk Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 4 opad, så „I“ fremkommer på kontakten. Måleværktøjet sender straks efter tændingen en laserstråle hver ud af åbningen 1. f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 4 nedad, så „0“ fremkommer på kontakten. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes. Frakoblingsautomatik indstilles Standardmæssigt frakobler måleværktøjet automatisk 20 min efter tændingen. Denne frakoblingsautomatik kan omstilles fra 20 min til 8 h. Tænd for måleværktøjet, sluk straks for det igen og tænd for det igen i løbet af 4 s. Ændringen bekræftes ved at alle laserstråler blinker efter den anden tænding i 2 s i hurtig takt. f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen. Næste gang måleværktøjet tændes, er frakoblingsautomatikken igen indstillet på 20 min. Arbejde med nivelleringsautomatik Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag og fastgør det på holderen 8 eller stativet 18. Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±5° (længdeakse) hhv. ±3° (tværakse) automatisk. Nivelleringen er afsluttet, så snart laserpunkterne ikke bevæger sig mere. Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måleværktøjets standflade afviger mere end 5° hhv. 3° fra den vandrette, blinker laserstrålerne i hurtig takt. Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så snart måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på ±5° hhv. ±3°, lyser laserstrålerne igen konstant. I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter nivelleringen laserstrålernes position mht. referencepunkter for at undgå fejl som følge af en forskydning af måleværktøjet. Nivelleringsnøjagtighed Påvirkning af målenøjagtighed Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt af omgivelsestemperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gulvet og opad kan distrahere laserstrålen. Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden, skal måleværktøjet helst monteres på et almindeligt stativ og opstilles i midten af arbejdsfladen. Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet startes. Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse ved en af testerne, skal det repareres hos Bosch Service Center. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 39 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Dansk | 39 Vandret nivelleringsnøjagtighed kontrolleres Til kontrol har du brug for en fri målestrækning på 20 m på fast grund mellem to vægge A og B. – Montér måleværktøjet på en holder eller et stativ i nærheden af væg A eller stil det på en fast, lige undergrund. Tænd for måleværktøjet. A A 180˚ B d B – Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Lad det nivellere og marker laserstrålens punktmidte på væggen A (punkt III). Sørg for, at punktet III ligger så lodret som muligt over hhv. under punktet I. – Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III på væggen A er måleværktøjets faktiske højdeafvigelse. 20 m – Ret den vandrette laserstråle mod den nærliggende væg A og lad måleværktøjet nivellere. Markér laserpunktets midte på væggen (punkt I). A 180˚ B På målestrækningen 2 x 20 m = 40 m er den max. tilladte afvigelse: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf max. være 12 mm. Lodret nivelleringsnøjagtighed kontrolleres Til dette kontrolarbejde har du brug for en fri målestrækning på fast undergrund med en afstand på ca. 5 m mellem gulv og loft. – Tegn en lige streg i loftet. – Montér måleværktøjet på holderen eller stativet. Tænd for måleværktøjet og drej det, så den nederste lodstråle ses på gulvet. – Drej måleværktøjet 180°, lad det indnivellere og markér laserstrålens punktmidte på den modsatliggende væg B (punkt II). – Placér måleværktøjet – uden at dreje det – i nærheden af væg B, tænd for det og lad det indnivellere. A 5m B – Positionér måleværktøjet på en sådan måde, at den øverste lodstråle rammer stregen i loftet. Lad måleværktøjet nivellere. Markér midten af det øverste laserpunkt på stregen i loftet (punkt I). Markér desuden midten af det nederste laserpunkt på gulvet (punkt II). – Indstil måleværktøjet i højden på en sådan måde (ved hjælp af stativet eller i givet fald ved at lægge noget ind under), at laserstrålens punktmidte nøjagtigt rammer det tidligere markerede punkt II på væggen B. Bosch Power Tools 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 40 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 40 | Dansk d Arbejde med målepladen (tilbehør) Ved hjælp af målepladen 15 kan du overføre lasermarkeringen på gulvet/jorden og laserhøjden på en væg. Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den ønskede højde og overføre den til et andet sted. Dermed bortfalder den nøjagtige indstilling af måleværktøjet til den højde, der skal overføres. Målepladen 15 har en refleksbelægning, som gør det nemmre at se laserstrålen ved større afstsand eller hvis solen er meget stærk. Lysstyrkeforstærkningen kan kun erkendes, hvis du retter blikket mod målepladen parallelt med laserstrålen. – Drej måleværktøjet 180°. Positionér det på en sådan måde, at midten af det nederste laserpunkt ligger på det allerede markerede punkt II og det øverste laserpunkt på stregen i loftet. Lad måleværktøjet nivellere. Markér midten af det øverste laserpunkt på stregen i loftet (punkt III). – Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III i loftet, den faktiske afvigelse mellem måleværktøjet og den lodrette linje. På målestrækningen 2 x 5 m = 10 m er den max. tilladte afvigelse: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf max. være 3 mm. Specielle laserbriller (tilbehør) De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet. f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler. f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver. Arbejdsvejledning f Brug altid kun midten af laserpunktet til at markere. Laserpunktets størrelse ændrer sig med afstanden. Fastgørelse med holder Måleværktøjet fastgøres på holderen 8 ved at dreje stilleskruen 9 til holderen i 1/4"-stativholderen 6 fast på måleværktøjet. Måleværktøjet drejes på holderen ved at løsne skruen 9 en smule. – Drej måleværktøjet på holderen 8 ud til siden eller bagud, så den nederste lodstråle kommer til syne. – Drej måleværktøjet på holderen 8 for at overføre højder med den vandrette laserstråle. Vha. holderen 8 har du følgende muligheder for at fastgøre måleværktøjet: – Montér holderen 8 på stativet 18 eller et almindeligt fotostativ med 1/4"-stativholderen 13. Til fastgørelse på et almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativholderen 14. – Til ståldele fastgøres holderen 8 med magneterne 12. – Til vægge af gips eller træ skrues holderen 8 fast med skruer. Stik skruer med en længde på mindst 60 mm gennem skruehullerne 10 på holderen. – På rør eller lignende kan holderen 8 fastgøres med et almindeligt bælte, der trækkes gennem bælteføringen 11. Arbejde med stativet (tilbehør) Et stativ 18 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt måleunderlag. Anbring måleværktøjets stativholder 6 på stativets 1/4"gevind og skru det fast med stativets stilleskrue. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske. Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug. Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv. Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 16. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 41 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Svenska | 41 Bortskaffelse Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls. f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för att personer oavsiktligt bländas. f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna. Hållare För inte hållaren 8 mot en pacemaker. Risk finns att magneten 12 alstrar ett fält som menligt påverkar pacemakerns funktion. f Håll hållaren 8 på betryggande avstånd från magnetiska datamedia och magnetiskt känsliga apparater. Magneterna 12 kan leda till irreversibla dataförluster. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Punktlaser Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition. f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på engelska (visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 5). Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta och lodräta linjer samt lodpunkter. IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över engelska texten på varningsskylten innan du tar elverktyget i bruk. f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer. f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning. f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg. Bosch Power Tools Ändamålsenlig användning Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan. 1 Utloppsöppning för laserstrålning 2 Spärr på batterifackets lock 3 Batterifackets lock 4 Strömställare Till/Från 5 Laservarningsskylt 6 Stativfäste 1/4" 7 Serienummer 8 Hållare 9 Låsskruv för hållaren 10 Hållarens skruvhål 11 Remgejd 12 Magneter 13 Stativgängfäste 1/4" på hållaren 14 Stativgängfäste 5/8" på hållaren 15 Mätplatta med fot* 16 Skyddsfodral 17 Lasersiktglasögon* 18 Stativ* * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 42 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 42 | Svenska Tekniska data Punktlaser Produktnummer Arbetsområde Nivelleringsnoggrannhet Typiskt självnivelleringsområde längs – längdaxeln – tväraxeln Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Lagringstemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklass Lasertyp Stativfäste Batterier Batterikapacitet ca Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Mått (längd x bredd x höjd) Kapslingsklass GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Serienumret 7 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt. Montage Insättning/byte av batterier För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier. Öppna batterifackets lock 3 genom att medurs vrida spärren 2 till läget och dra sedan bort batterifackets lock. Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batterifackets insida. Lägg upp batterifackets lock nedtill på huset och tryck sedan fast locket uppåt. Vrid spärren 2 moturs till läget för att låsa batterifackets lock. När laserstrålarna under drift blinkar i långsam takt är batterierna svaga. Mätverktyget kan efter första blinket användas ännu ca 8 timmar. Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet. f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring. Drift Driftstart f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt. 1 609 929 S08 | (13.3.12) f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se ”Nivelleringsnoggrannhet”). f Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkoppling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas vid kraftiga rörelser. In- och urkoppling För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 4 uppåt tills ”I” visas på strömställaren. Mätverktyget sänder genast efter inkoppling en laserstråle var ur utloppsöppningarna 1. f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd. För frånkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/ Från 4 nedåt tills ”0” visas på strömställaren. Vid frånkoppling låses pendelenheten. Frånslagsautomatikens inställning Normalt kopplas mätverktyget automatiskt från 20 minuter efter inkoppling. Denna frånslagsautomatik kan kopplas om från 20 minuter till 8 timmar. Slå på mätverktyget, sedan genast från och inom 4 sekunder åter på. För bekräftelse av ändring blinkar alla laserstrålar 2 sekunder i snabb takt efter andra tillslaget. f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer bländas av laserstrålen. Vid nästa inkoppling av mätverktyget är frånslagsautomatiken åter inställd på 20 min. Användning med nivelleringsautomatik Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast det på hållaren 8 eller stativet 18. Efter inkoppling kompenserar nivelleringsautomatiken automatiskt ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ±5° (längdaxeln) resp. ±3° (tväraxeln). Nivelleringen är avslutad när laserpunkterna inte längre rör sig. Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 5° resp. 3° från horisontalplanet blinkar laserstrålarna i snabb takt. Ställ i detta fall upp mätverktyget vågrätt och avvakta självnivelleringen. Så fort mätverktyget ligger inom självnivelleringsområdet på ±5° resp. ±3° lyser laserstrålarna åter kontinuerligt. Vid vibrationer och lägesförändringar under användning efternivelleras mätverktyget automatiskt. Kontrollera efter nivelleringen laserstrålarnas läge i relation till referenspunkter för att undvika fel som kan uppstå om mätverktyget förskjuts. Nivelleringsnoggrannhet Noggrannhetsinverkan Det största inflytandet utövar omgivningstemperaturen. Speciellt temperaturdifferenser från marken uppåt kan avlänka laserstrålen. Eftersom temperaturskiktningen är störst i närheten av golvet ska mätverktyget helst monteras på ett stativ och ställas upp i centrum på arbetsytan. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 43 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Svenska | 43 Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet påbörjas. Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider maximal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en Boschservice. Kontroll av vågrät nivelleringsnoggrannhet För kontroll behövs en fri mätsträcka på 20 m på stadigt underlag mellan två väggar A och B. – Montera mätverktyget nära väggen A på ett fäste resp. stativ eller ställ upp det på en stadig och plan yta. Koppla på mätverktyget. A B 20 m – Rikta den vågräta laserstrålen mot den närbelägna väggen A och låt mätverktyget nivelleras. Märk upp laserpunktens mitt på väggen (punkt I). A 180˚ A 180˚ B d – Vrid mätverktyget 180° utan att förändra höjden. Låt det nivelleras och märk ut laserstrålens punktcentrum på väggen A (punkt III). Kontrollera att punkten III ligger så långt möjligt lodrätt över resp. under punkten I. – Differensen d mellan de båda punkterna I och III på väggen A anger mätverktygets faktiska höjdavvikelse. På mätsträckan som omfattar 2 x 20 m = 40 m får avvikelsen uppgå till högst: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Differensen d mellan punkterna I och III får vara högst 12 mm. Kontroll av lodrät nivelleringsnoggrannhet För kontroll behövs en fri mätsträcka på fast underlag på ett avstånd om ca 5 m mellan golv och tak. – Rita upp ett rakt streck i taket. – Montera mätverktyget på hållaren eller ett stativ. Koppla på mätverktyget och vrid det så att den undre lodstrålen kan ses på golvet. B 5m – Vrid nu mätverktyget 180°, låt det nivelleras och märk ut laserstrålens punktcentrum på motsatta väggen B (punkt II). – Placera mätverktyget – utan att vrida det – nära väggen B, koppla på och låt verktyget nivelleras. – Positionera mätverktyget så att den övre lodstrålen står mot strecket i taket. Låt mätverktyget nivelleras. Märk upp laserpunktens mitt på strecket i taket (punkt I). Märk dessutom upp den undre laserpunktens mitt på golvet (punkt II). d A B – Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp av stativet eller eventuellt med underlägg) så att laserstrålens punktcentrum står exakt mot tidigare utmärkt punkt II på väggen B. Bosch Power Tools – Vrid nu mätverktyget 180°. Positionera verktyget så att den undre laserpunktens mitt ligger mot den märkta punkten II och den övre laserpunkten mot strecket i taket. Låt 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 44 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 44 | Svenska mätverktyget nivelleras. Märk upp den övre laserpunktens mitt på strecket i taket (punkt III). – Differensen d mellan de båda märkta punkterna I och III i taket anger mätverktygets faktiska avvikelse från lodlinjen. På mätsträckan som omfattar 2 x 5 m = 10 m får avvikelsen uppgå till högst: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differensen d mellan punkterna I och III får vara högst 3 mm. Arbetsanvisningar f Använd alltid laserpunktens centrum för märkning. Laserpunktens storlek förändras i relation till avståndet. Infästning med hållare För infästning av mätverktyget på hållaren 8 vrid fast hållarens låsskruv 9 i 1/4"-stativgängfästet 6 på mätverktyget. För vridning av mätverktyget på hållaren lossa lätt skruven 9. – Vrid mätverktyget på hållaren 8 åt sidan eller bakåt tills undre lodstrålen blir synlig. – Vrid mätverktyget på hållaren 8 för att med den vågräta laserstrålen projicera höjder. Med hjälp av hållaren 8 kan mätverktyget fästas på följande sätt: – Montera hållaren 8 i 1/4"-stativgängfästet 13 på stativet 18 eller ett gängse kamerastativ. För infästning på ett gängse byggstativ använd 5/8"-stativgängfästet 14. – På stål kan hållaren 8 fästas med magneterna 12. – På inrednings- och träväggar kan hållaren 8 fästas med skruvar. Stick in skruvar med en längd om minst 60 mm genom hållarens skruvhål 10. – På rör eller liknande föremål kan hållaren 8 fästas med en gängse rem som dras genom remgejden 11. Användning med stativ (tillbehör) Stativet 18 är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag. Sätt upp mätverktyget med stativfästet 6 på stativets 1/4"-gänga och dra fast stativets låsskruv. Användning med mätplatta (tillbehör) Med hjälp av mätplattan 15 kan lasermarkeringen projiceras mot golvet resp laserhöjden mot väggen. Med nollfältet och skalan kan avvikelsen mot önskad höjd mätas och åter inmärkas på annat ställe. Härvid utgår den exakta inställningen av mätverktyget för den höjd som ska projiceras. Mätplattan 15 har en reflexbeläggning för bättre siktbarhet av laserstrålen på längre avstånd eller vid kraftigt solsken. Denna ljusförstärkning kan endast urskiljas när blicken riktas parallellt med laserstrålen mot mätplattan. Lasersiktglasögon (tillbehör) Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare. f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning. f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Underhåll och service Underhåll och rengöring Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats. Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöppning och se till ludd avlägsnas. Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt. För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 16. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 45 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Norsk | 45 Produkt- og ytelsesbeskrivelse Norsk Sikkerhetsinformasjon Formålsmessig bruk Punktlaser Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering. f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Lim en norsk etikett over dette engelske advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for første gang. f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer. f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen. f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen. f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer. f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper. Holder Ikke bruk holderen 8 i nærheten av pacemakere. Magneten 12 oppretter et felt som kan innskrenke funksjonen til pacemakere. f Hold holderen 8 unna magnetiske databærere og magnetisk ømfindtlige apparater. Magnetenes virkning 12 kan medføre irreversible datatap. Bosch Power Tools Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vannrette og loddrette linjer og loddepunkter. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Utgang laserstråle 2 Låsing av batteridekselet 3 Deksel til batterirom 4 På-/av-bryter 5 Laser-advarselsskilt 6 Stativfeste 1/4" 7 Serienummer 8 Holder 9 Låseskrue for holderen 10 Skruehull på holderen 11 Remføring 12 Magneter 13 Stativfeste 1/4" på holderen 14 Stativfeste 5/8" på holderen 15 Målplate med fot* 16 Beskyttelsesveske 17 Laserbriller* 18 Stativ* * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Tekniske data Punktlaser Produktnummer Arbeidsområde Nivellernøyaktighet Automatisk nivelleringsområde langs – lengdeaksen – tverraksen Typisk nivelleringstid Driftstemperatur Lagertemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklasse Lasertype Stativfeste Batterier GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) Serienummeret 7 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 46 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 46 | Norsk Punktlaser Driftstid ca. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Mål (lengde x bredde x høyde) Beskyttelsestype GPL 3 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Serienummeret 7 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet. Montering Innsetting/utskifting av batterier Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-manganbatterier. Til åpning av dekselet på batterirommet 3 dreier du låsen 2 med urviserne til stilling og trekker av batteriromdekselet. Sett inn medleverte batterier. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet. Sett batteriromdekselet på nede på huset og trykk det så inn oppe. Drei arreteringen 2 mot urviserne til stilling , for å låse batteriromdekselet. Hvis laserstrålene blinker i langsom takt i drift, er batteriene for svake. Måleverktøyet kan etter første blinking fremdeles brukes i ca. 8 h. Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produsent og med samme kapasitet. f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk. Bruk Igangsetting f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes. f Unngå heftige støt eller fall. Etter sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Nivellernøyaktighet»). f Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades ved sterke bevegelser. Inn-/utkobling Til innkobling av måleverktøyet skyver du på-/ av-bryteren 4 oppover, slik at bryteren viser «I». Rett etter innkoplingen sender måleverktøyet en laserstråle ut av hver av utgangsåpningene 1. f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Til utkobling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 4 nedover, slik at bryteren viser «0». Ved utkopling låses pendelenheten. Innstilling av utkoblingsautomatikken Måleverktøyet koples standardmessig automatisk ut 20 min etter innkopling. Denne utkoblingsautomatikken kan endres fra 20 min til 8 h. Slå da på måleverktøyet, slå det straks av igjen og på igjen i løpet av 4 s. Til bekreftelse av endringen, blinker alle laserstråler etter andre innkopling i hurtig takt i 2 s. f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen. Ved neste innkopling av måleverktøyet er utkoblingsautomatikken igjen innstilt på 20 min. Arbeid med automatisk nivellering Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag, fest det på holderen 8 eller stativet 18. Etter innkopling utlikner den automatiske nivelleringen ujevnheter innenfor selvnivelleringsområdet på ±5° (lengdeaksen) hhv. ±3° (tverraksen) automatisk. Nivelleringen er avsluttet når laserpunktene ikke beveger seg lenger. Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks. fordi måleverktøyets ståflate avviker mer enn 5° hhv. 3° fra vannrett posisjon, blinker laserstrålene i hurtig takt. Sett da måleverktøyet opp vannrett og vent på selvnivelleringen. Når måleverktøyet befinner seg innenfor selvnivelleringsområdet på ±5° hhv. ±3°, lyser laserstrålene igjen kontinuerlig. Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres måleverktøyet automatisk igjen. Etter nivelleringen kontrollerer du posisjonen til laserstrålene i forhold til referansepunktene, for å unngå feil med en forskyvning av måleverktøyet. Nivellernøyaktighet Presisjonsinnflytelser Den største innflytelsen har omgivelsestemperaturen. Særskilt temperaturforskjeller fra bakken og oppover kan avlede laserstrålen. Da temperaturforskjellen er størst nær bakken, bør måleverktøyet alltid monteres på et stativ og settes på midten av arbeidsflaten. Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytelser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart. Dersom måleverktøyet ved kontroll overskrider maksimalt avvik, må det repareres av Bosch service-/garantiverksted. Kontroll av vannrett nivellernøyaktighet Til kontrollen er det nødvendig med en fri målestrekning på 20 m på fast grunn mellom to vegger A og B. – Monter måleverktøyet nær veggen A på holderen hhv. et stativ (tilbehør) eller sett det på en fast, plan undergrunn. Slå på måleverktøyet. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 47 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Norsk | 47 A B 20 m – Rett den vannrette laserstrålen opp på den nære veggen A og la måleverktøyet nivellere. Avmerk midten på laserpunktet på veggen (punkt I). A – Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på veggen A gir det virkelige høydeavviket for måleverktøyet. På målestrekningen 2 x 20 m = 40 m er det maksimale tillatte avviket: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Differansen d mellom punktene I og III kan være maksimalt 12 mm. Kontroll av loddrett nivellernøyaktighet Til kontrollen trenger du en fri målestrekning på fast grunn med en avstand på ca. 5 m mellom gulv og tak. – Tegn en rett strek på taket. – Monter måleverktøyet på holderen eller et stativ. Slå på måleverktøyet og drei det slik at den nedre loddestrålen er synlig på gulvet. B 180˚ 5m – Drei måleverktøyet 180°, la det nivellere og marker midten av punktet til laserstrålen på motsatt vegg B (punkt II). – Plasser måleverktøyet – uten å dreie det – nær veggen B, slå det på og la det nivellere. A B – Rett måleverktøyet slik opp i høyden (ved hjelp av stativet eller eventuelt ved å legge noe under) at midten av punktet til laserstrålen treffer nøyaktig på det tidligere markerte punktet II på veggen B. A 180˚ B d – Drei måleverktøyet 180°, uten å forandre høyden. La det nivellere og marker midten av punktet til laserstrålen på vegg A (punkt III). Pass på at punkt III er så loddrett over hhv. under punkt I som mulig. Bosch Power Tools – Plasser måleverktøyet slik at den øvre loddestrålen treffer mot streken på taket. La måleverktøyet nivelleres. Avmerk midten på det øvre laserpunktet på streken på taket (punkt I). Avmerk midten på nedre laserpunkt på gulvet (punkt II). d – Drei måleverktøyet 180°. Plasser det slik at midten på nedre laserpunkt ligger på det allerede avmerkede punktet II og øvre laserpunkt på streken på taket. La måleverktøyet nivelleres. Avmerk midten på det øvre laserpunktet på streken på taket (punkt III). – Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på taket gir det virkelige avviket for måleverktøyet fra loddrett posisjon. På målestrekningen 2 x 5 m = 10 m er det maksimale tillatte avviket: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differansen d mellom punktene I og III kan være maksimalt 3 mm. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 48 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 48 | Suomi Arbeidshenvisninger f Bruk alltid kun midten på laserpunktet til markering. Størrelsen til laserpunktet endres med avstanden. Festing med holder Til festing av måleverktøyet på holderen 8 dreier du låseskruen 9 på holderen fast i 1/4"-stativfestet 6 på måleverktøyet. Til dreining av måleverktøyet på holderen løsner du skruen 9 litt. – Drei måleverktøyet på holderen 8 mot siden eller bakover for å gjøre den nedre loddestrålen synlig. – Drei måleverktøyet på holderen 8, for å overføre høyder med den vannrette laserstrålen. Ved hjelp av holderen 8 har du følgende muligheter til å feste måleverktøyet: – Monter holderen 8 med 1/4"-stativfestet 13 på stativet 18 eller et vanlig fotostativ. Til festing med et vanlig byggstativ bruker du 5/8"-stativfestet 14. – På ståldeler kan holderen 8 festes med magnetene 12. – På tørrbyggings- eller trevegger kan holderen 8 skrus fast med skruer. Sett da skruer med en lengde på minst 60 mm gjennom skruehullene 10 på holderen. – På rør og lignende kan holderen 8 festes med en vanlig rem, som trekkes gjennom remføringen 11. Arbeid med stativ (tilbehør) Et stativ 18 byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett måleverktøyet med stativfestet 6 på 1/4"-gjengene til stativet og skru det fast med stativets låseskrue. Arbeid med målplaten (tilbehør) Ved hjelp av målplaten 15 kan lasermarkeringen overføres til gulvet hhv. laserhøyden overføres til veggen. Med nullfeltet og skalaen kan feiljusteringen til ønsket høyde måles og overføres til et annet sted. Slik bortfaller den nøyaktige innstillingen av måleverktøyet på høyden som skal overføres. Målplaten 15 har et reflekssjikt som gjør laserstrålen bedre synlig på større avstand hhv. i sterk sol. Lysstyrkeforsterkningen kan kun registreres når du ser på målplaten parallelt til laserstrålen. Laserbriller (tilbehør) Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde lyset til laseren lysere for øyet. f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen. f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken. Hold måleverktøyet alltid rent. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jevne mellomrom og pass på loing. Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt. Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 16. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Deponering Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Pistelaser Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 49 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Suomi | 49 f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna englanninkielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty numerolla 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva oman kielesi tarra englanninkielisen kilven päälle. f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä. f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä. f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä. f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä. f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidike Älä tuo pidikettä 8 sydämentahdistimien lähelle. Magneetti 12 muodostaa kentän, joka voi häiritä sydämentahdistimia. f Pidä pidike 8 poissa magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä laitteista. Magneetti 12 saattaa aikaansaada pysyvän tietohäviön. Tuotekuvaus Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien viivojen sekä kantapisteiden mittaukseen ja tarkistukseen. Bosch Power Tools Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikka-sivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan. 1 Lasersäteen ulostuloaukko 2 Paristokotelon kannen lukitus 3 Paristokotelon kansi 4 Käynnistyskytkin 5 Laservaroituskilpi 6 Jalustan kiinnityskierre 1/4" 7 Sarjanumero 8 Pidike 9 Pidikkeen lukitusruuvi 10 Pidikkeen ruuvireiät 11 Hihnanohjain 12 Magneetit 13 Pidikkeen 1/4" jalustakiinnike 14 Pidikkeen 5/8" jalustakiinnike 15 Vastaanottolevy ja jalka* 16 Suojalaukku 17 Lasertarkkailulasit* 18 Jalusta* * Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Tekniset tiedot Pistelaser Tuotenumero Kantama Tasaustarkkuus Itsevaaitusalue tyypillisesti pitkin – pituusakselia – poikittaisakselia Tyypillinen tasausaika Käyttölämpötila Varastointilämpötila Ilman suhteellinen kosteus maks. Laserluokka Lasertyyppi Jalustan kiinnityskierre Paristot Käyttöaika n. Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Mitat (pituus x leveys x korkeus) Suojaus GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 7 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 50 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 50 | Suomi Asennus Paristojen asennus/vaihto Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaani-paristoja. Avaa paristokotelon kansi 3 kiertämällä lukitusta 2 myötäpäivään asentoon ja vetämällä paristokotelon kansi irti. Asenna toimitukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta. Aseta paristokotelon kansi alta koteloon ja paina sitä sitten ylöspäin. Kierrä lukitusta 2 vastapäivään asentoon , jotta paristokotelon kansi lukkiutuu. Jos lasersäteet käytössä vilkkuvat hitaasti, paristot ovat heikkoja. Mittaustyökalua voidaan ensimmäisen vilkkumisen jälkeen käyttää vielä n. 8 tuntia. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja. f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa. Käyttö Käyttöönotto f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita henkilöitä. Kun mittaustyökalu käynnistetään seuraavan kerran, poiskytkentäautomatiikka on taas asetettu aikaan 20 min. Työskentely automaattisen tasauksen kanssa Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle, kiinnitä se pidikkeeseen 8 tai jalustaan 18. Käynnistyksen jälkeen automaattinen vaaitus tasaa itsevaaitusalueen ±5° (pituusakseli) tai ±3° (poikittaisakseli) sisällä olevat epätasaisuudet automaattisesti. Vaaitus on päättynyt heti, kun laserpisteet eivät enää liiku. Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen, esim. jos mittaustyökalun alusta poikkeaa yli 5° tai 3° vaakatasosta, lasersäteet vilkkuvat nopeassa tempossa. Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota itsevaaitusta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsevaaitusalueen ±5° tai ±3° sisällä, palaa lasersäteet taas pysyvästi. Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutoksia, mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden vaaituksen. Tarkista vaaituksen jälkeen laserlinjojen sijainnit vertailupisteeseen nähden, mittaustyökalun siirtymisen aiheuttamien vikojen välttämiseksi. f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Tasaustarkkuus”). f Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna. Tasaustarkkuus Käynnistys ja pysäytys Käynnistä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 ylöspäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin. Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen yhden lasersäteen kustakin ulostuloaukoista 1. f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa. Pysäytä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 alaspäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu. Vaakasuoran vaaitustarkkuuden tarkistus Tarkistusta varten tarvitaan 20 m vapaata mittausmatkaa kahden seinän A ja B välissä tukevalla alustalla. – Asenna mittaustyökalu lähelle seinää A, pidikkeeseen tai jalustalle tai aseta se tukevalle, tasaiselle alustalle. Käynnistä mittaustyökalu. Poiskytkentäautomatiikan asetus Vakiona mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä 20 min käynnistyksen jälkeen. Tämän poiskytkentäautomatiikan voi säätää alkaen 20 minuutista 8 tuntiin. Tee tämä kytkemällä mittaustyökalu päälle, heti taas pois ja uudelleen päälle 4 s aikana. Muutoksen vahvistuksena kaikki lasersäteet vilkkuvat toisen käynnistyksen jälkeen 2 s nopeassa tempossa. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Tarkkuuteen vaikuttavat seikat Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti lattialta ylöspäin esiintyvät lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen poikkeamaan. Koska lämpötilakerrostuma os suurin lähellä lattiaa ja maata, tulisi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan sijoittaa yleismalliselle jalustalle ja keskelle työaluetta. Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut) johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista. Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun poikkeaman jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-huollossa. A B 20 m Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 51 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Suomi | 51 – Suuntaa vaakasuora lasersäde läheiseen seinään A ja anna mittaustyökalun suorittaa vaaitus. Merkitse laserpisteen keskipiste seinässä (piste I). A – Asenna mittaustyökalu pidikkeeseen tai jalustaan. Käynnistä mittaustyökalu ja kierrä sitä niin, että alempi luotisäde näkyy lattiassa. B 180˚ 5m – Kierrä mittaustyökalu 180°, anna sen vaaittua ja merkitse lasersäteen keskipiste vastakkaiselle seinälle B (piste II). – Aseta mittaustyökalu – sitä kiertämättä – lähelle seinää B, käynnistä se ja anna sen suorittaa tasaus. A d B – Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla niin, että (jalustan avulla tai asettamalla jotain mittaustyökaluln alle) lasersäteen pisteen keskipiste osuu täsmälleen aiemmin merkittyyn pisteeseen II, seinässä B. A – Kohdista mittaustyökalu niin, että ylempi luotisäde osuu täsmälleen katossa olevaan viivaan. Anna mittaustyökalun vaaittua. Merkitse ylemmän laserpisteen keskipiste katossa olevaan viivaan (piste I). Merkitse lisäksi alemman laserpisteen keskipiste lattiaan (piste II). 180˚ B d – Kierrä mittaustyökalu 180°. Aseta se niin, että alimman laserpisteen keskipiste osuu merkittyyn pisteeseen II ja ylemmän laserpisteen keskipiste katossa olevan viivan pisteeseen. Anna mittaustyökalun vaaittua. Merkitse ylemmän laserpisteen keskipiste katossa olevaan viivaan (piste III). – Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d katossa on mittaustyökalun todellinen pystysuora poikkeama. Mittausmatkalla 2 x 5 m = 10 m sallittu poikkeama on: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Ero d pisteiden I ja III välissä saa olla korkeintaan 3 mm. Työskentelyohjeita – Kierrä mittaustyökalu 180°, muuttamattakorkeutta. Anna sen vaaittua ja merkitse lasersäteen keskipiste vastakkaiselle seinälle A (piste III). Varmista, että piste III on mahdollisimman pystysuoraan pisteen I ylä- tai alapuolella. – Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on mittaustyökalun todellinen korkeuspoikkeama. Mittausmatkalla 2 x 20 m = 40 m sallittu poikkeama on: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Ero d pisteiden I ja III välissä saa olla korkeintaan 12 mm. Pystysuoran vaaitustarkkuuden tarkistus Tarkistusta varten tarvitaan 5 m vapaata mittausmatkaa lattian ja sisäkaton välissä tukevalla alustalla. – Piirrä suora viiva kattoon. Bosch Power Tools f Käytä aina vain lasersäteen keskipistettä merkintää varten. Laseerpisteen koko muuttuu etäisyyden muuttuessa. Kiinnitys pidikkeeseen Kiinnitä mittaustyökalu pidikkeeseen 8 kiertämällä kiinni pidikkeen kiinnitysruuvi 9 mittaustyökalun 1/4"-jalustakiinnikkeeseen 6. Voit kiertää mittaustyökalua pidikkeessä hölläämällä ruuvia 9 vähän. – Kierrä mittaustyökalu pidikkeessä 8 sivulle tai taaksepäin, jotta alempi luotisäde tulee näkyviin. – Kierrä mittaustyökalu pidikkeessä 8, jotta vaakasuoralla lasersäteellä voit siirtää korkeuksia. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 52 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 52 | EëëçíéêÜ Pidikkeen 8 avulla sinulla on seuraavat mahdollisuudet mittaustyökalun kiinnittämiseen: – Asenna pidike 8 1/4"-jalustakiinnikkeellä 13 jalustaan 18 tai yleismalliseen valokuvausjalustaan. Tarvitset 5/8"-jalustakiinnikkeen 14 yleismalliseen jalustaan kiinnitystä varten. – Pidike 8 voidaan kiinnittää teräsosiin magneeteilla 12. – Sisä- ja puuseiniin pidike 8 voidaan kiinnittää ruuveilla. Työnnä vähintään 60 mm pituiset ruuvit pidikkeen ruuvinreikien 10 läpi. – Putkiin tai vastaaviin, pidike 8 voidaan kiinnittää hihnan avulla, joka vedetään hihnanohjaimen 11 läpi. Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike) Jalusta 18 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 6 jalustan 1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla. Työskentely vastaanottolevyn kanssa (lisätarvike) Mittauslatan 15 avulla voidaan siirtää lasermerkintä lattiaan tai laserkorkeus seinään. Nollakentän ja asteikon avulla voidaan halutun korkuinen siirtymä mitata ja sitten merkitä eri kohtaan. Tällöin jää mittaustyökalun täsmällinen asetus siirrettävälle korkeudelle pois. Vastaanottolevyssä 15 on heijastava pinnoite, joka edistää lasersäteen näkyvyyttä suurella etäisyydellä tai voimakkaassa auringonvalossa. Kirkkauden parannuksen huomaa vain, kun katsot mittauslattaa lasersäteen suunnasta. Lasertarkkailulasit (lisätarvike) Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön valon. Tällöin silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana. f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä. f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa. Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllisesti ja varo nukkaa. Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä. Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 16 korjattavaksi. Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Hävitys Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ËÝéæåñ áêßäáò ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò ïäçãßåò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá êáé áóöáëþò. Ìçí óâÞóåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ. f Ðñïóï÷Þ – üôáí åöáñìïóôïýí äéáöïñåôéêÝò äéáôÜîåéò ÷åéñéóìïý êáé ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç áêôéíïâïëßá. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 53 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM EëëçíéêÜ | 53 f Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìáæß ìå ìéá ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá óå áããëéêÞ ãëþóóá (óôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò öÝñåé ôïí áñéèìü 5). ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åîáêñßâùóç êáé ôïí Ýëåã÷ï ïñéæüíôéùí êáé êÜèåôùí ãñáììþí êáèþò êáé óçìåßùí áëöáäéÜóìáôïò. Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Ðñéí ôçí ðñþôç åêêßíçóç êïëëÞóôå åðÜíù óôçí ðéíáêßäá ìå ôçí áããëéêÞ ãëþóóá ôçí ðéíáêßäá ìå ôç ãëþóóá ôçò ÷þñáò óáò. f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/Þ ßäéá êáôåõèåßáí óôçí áêôßíá. Áõôü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñÜãåé áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ êëÜóçò ëÝéæåñ 2 êáôÜ IEC 60825-1. ¸ôóé ìðïñåß íá ôõöëþóåôå Üëëá ðñüóùðá. f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ ÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ. f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá ãõáëéÜ çëßïõ Þ óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí ôçí áíáãíþñéóç ôùí ÷ñùìÜôùí. f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. f Ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí áíåðéôÞñçôá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ìðïñåß, ÷ùñßò íá ôï èÝëïõí, íá ôõöëþóïõí Üëëá ðñüóùðá. f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé áíáèõìéÜóåéò. ÂÜóç Íá ìçí ðëçóéÜæåôå ôç âÜóç 8 êïíôÜ óå âçìáôïäüôåò. Ïé ìáãíÞôåò 12 ðáñÜãïõí Ýíá ìáãíçôéêü ðåäßï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðçñåÜóåé áñíçôéêÜ ôç ëåéôïõñãßá ôùí âçìáôïäïôþí. f Íá êñáôÜôå ôç âÜóç 8 ìáêñéÜ áðü öïñåßò äåäïìÝíùí êáé áðü óõóêåõÝò åõáßóèçôåò óôï ìáãíçôéóìü. Ç äñÜóç ôùí ìáãíçôþí 12 ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôçí ïñéóôéêÞ áðþëåéá ôùí äåäïìÝíùí. ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý. Bosch Power Tools Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí. 1 ¸îïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ 2 ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò 3 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò 4 Äéáêüðôçò ON/OFF 5 ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá ëÝéæåñ 6 Õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 1/4" 7 Áñéèìüò óåéñÜò 8 ÂÜóç 9 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá âÜóç 10 Ôñýðåò âéäþìáôïò ôçò âÜóçò 11 ÏäÞãçóç éìÜíôá 12 ÌáãíÞôåò 13 Õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 1/4" óôç âÜóç 14 Õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 5/8" óôç âÜóç 15 ÐëÜêá ìÝôñçóçò ìå ðüäé* 16 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò 17 ÃõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ* 18 Ôñßðïäï* * ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ËÝéæåñ áêßäáò Áñéèìüò åõñåôçñßïõ Ðåñéï÷Þ åñãáóßáò Áêñßâåéá ÷ùñïóôÜèìçóçò ×áñáêôçñéóôéêÞ ðåñéï÷Þ áõôï÷ùñïóôÜèìçóçò êáôÜ ìÞêïò ôïõ – äéáìÞêïõò Üîïíá – äéáìÞêïõò Üîïíá ×ñüíïò ÷ùñïóôÜèìçóçò, ôõðéêüò Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/ áðïèÞêåõóçò ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò Êáôçãïñßá ëÝéæåñ Ôýðïò ëÝéæåñ Õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ Ìðáôáñßåò ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ðåñßðïõ ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 ÄéáóôÜóåéò (ÌÞêïò x ÐëÜôïò x ¾øïò) Âáèìüò ðñïóôáóßáò GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Ï áñéèìüò óåéñÜò 7 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç óáöÞ áíáãíþñéóç ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 54 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 54 | EëëçíéêÜ Óõíáñìïëüãçóç ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç – ìðáôáñéþí Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìðáôáñéþí áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ. Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò 3 ãõñßóôå ôçí áóöÜëåéá 2 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ óôç èÝóç êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ìå ôçí óùóôÞ ðïëéêüôçôá, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá óôçí åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ êáðáêéïý ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò êáé ðáôÞóôå ôï ðñïò ôá åðÜíù. Ãéá íá áóöáëßóåôå ôï êáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò ãõñßóôå ôçí áóöÜëåéá 2 ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò óôç èÝóç . ¼ôáí êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ïé áêôßíåò ëÝéæåñ áñ÷ßóïõí áíáâïóâÞíïõí ìå áñãü ñõèìü, óçìáßíåé Ý÷ïõí åîáóèåíÞóåé ïé ìðáôáñßåò. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá 8 h ðåñßðïõ ìåôÜ áðü ôï ðñþôï áíáâüóâçìá. ÁíôéêáèéóôÜôå ôáõôü÷ñïíá üëåò ôéò ìðáôáñßåò ìáæß. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ìðáôáñßåò ôïõ ßäéïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé ìå ôçí ßäéá ÷ùñçôéêüôçôá. f ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü êáéñü. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñåß íá äéáâñùèïýí êáé íá áõôïåêöïñôéóôïýí. Ëåéôïõñãßá ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. f Íá ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò èåñìïêñáóßåò êáé/Þ óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò èåñìïêñáóßáò. Ãéá ðáñÜäåéãìá, íá ìçí ôï áöÞíåôå ãéá ðïëëÞ þñá óôï áõôïêßíçôï. Óå ðåñéðôþóåéò éó÷õñþí äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá óôáèåñïðïéçèåß ðñþôá ç èåñìïêñáóßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß õðü áêñáßåò èåñìïêñáóßåò Þ/êáé éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò ôçò èåñìïêñáóßáò. f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü ðôþóåéò êáé éó÷õñÝò ðñïóêñïýóåéò. ÌåôÜ áðü ôõ÷üí éó÷õñÝò åîùôåñéêÝò åðéäñÜóåéò óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò èá ðñÝðåé, ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá äéåîÜãåôå Ýíáí Ýëåã÷ï áêñéâåßáò (âëÝðå «Áêñßâåéá ÷ùñïóôÜèìçóçò»). f Íá èÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò, ðñéí ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí èÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò ç ìïíÜäá áíôéññüðçóçò áóöáëßæåôáé, äéáöïñåôéêÜ, óå ðåñßðôùóç éó÷õñþí êéíÞóåùí, ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ùèÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 4 ðñïò ôá åðÜíù, þóôå íá óôï äéáêüðôç åìöáíéóôåß «I». Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åêðÝìðåé áìÝóùò ìåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóÞ ôïõ áðü ìéá áêôßíá ëÝéæåñ ìÝóù ôçò åîüäïõ áêôßíáò ëÝéæåñ 1. f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç áðüóôáóç. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ùèÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 4 ðñïò ôá êÜôù, þóôå íá óôï äéáêüðôç åìöáíéóôåß «0». ÊáôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç áóöáëßæåé ç ìïíÜäá ðáëéíäñüìçóçò. Ñýèìéóç ôçò áõôüìáôçò áðåíåñãïðïßçóçò ÊáôÜ êáíüíá ôï üñãáíï ìÝôñçóçò áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá 20 min ìåôÜ ôç èÝóç ôïõ óå ëåéôïõñãßá. ÁõôÞ ç áõôüìáôç áðåíåñãïðïßçóç ìðïñåß íá áëëá÷ôåß áðü 20 min óå 8 h. Ãéá íá ôï åðéôý÷åôå áõôü èÝóôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá êáé áìÝóùò ìåôÜ åêôüò ëåéôïõñãßáò ìÝóá 4 s. Ç áëëáãÞ åðéâåâáéþíåôáé ìåôÜ ôç äåýôåñç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ìå ôá÷ýñõèìï áíáâüóâçìá üëùí ôùí áêôßíùí ëÝéæåñ äéÜñêåéáò 2 s. f Ìçí áöÞíåôå ôï åíåñãïðïéçìÝíï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áíåðéôÞñçôï áëëÜ íá ôï èÝôåôå ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ìðïñåß íá ôõöëùèïýí Üëëá Üôïìá áðü ôçí áêôßíá ëÝéæåñ. ÌåôÜ ôçí åðüìåíç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôïõ ïñãÜíïõ ìÝôñçóçò ç áõôüìáôç áðåíåñãïðïßçóç ñõèìßæåôáé ðÜëé óôá 20 min. Åñãáóßá ìå ôçí áõôüìáôç ÷ùñïóôÜèìçóç ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ åðßðåäç åðéöÜíåéá êáé óôåñåþóôå ôï óôç âÜóç 8 Þ óôï ôñßðïäï 18. ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßáò ç áõôüìáôç ÷ùñïóôÜèìçóç áíôéóôáèìßæåé áõôüìáôá åíôüò ôçò ðåñéï÷Þò áõôï÷ùñïóôÜèìçóçò ôõ÷üí áíùìáëßåò Ýùò ±5° (äéáìÞêçò Üîïíáò) êáé Ýùò ±3° (åãêÜñóéïò Üîïíáò). Ç ÷ùñïóôÜèìçóç ôåñìáôßæåôáé ìüëéò ôá óçìåßá ëÝéæåñ óôáìáôÞóïõí íá êéíïýíôáé. ¼ôáí ç áõôüìáôç ÷ùñïóôÜèìçóç äåí åßíáé åöéêôÞ, ð.÷. åðåéäÞ ç åðéöÜíåéá óôçí ïðïßá âñßóêåôáé ôï üñãáíï ìÝôñçóçò áðïêëßíåé ðåñéóóüôåñï áðü 5° Þ, áíÜëïãá, áðü 3° áðü ôçí ïñéæüíôéï, ôüôå ïé áêôßíåò ëÝéæåñ áíáâïóâÞíïõí ôá÷ýññõèìá. Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ïñéæïíôéþóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáé ðåñéìÝíåôå íá ÷ùñïóôáèìçèåß áõôüìáôá. Ìüëéò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñåèåß ðÜëé ìÝóá óôçí ðåñéï÷Þ áõôüìáôçò ÷ùñïóôÜèìçóçò ±5° Þ, áíÜëïãá, ±3°, ôüôå ïé áêôßíåò ëÝéæåñ ëÜìðïõí ðÜëé äéáñêþò. Ôï üñãáíï ìÝôñçóçò ÷ùñïóôáèìéÝôáé ðÜëé áõôüìáôá üôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ õðïóôåß êñáäáóìïýò Þ áëëÜîåé ç èÝóç ôïõ. ÌåôÜ áðü ôç ÷ùñïóôÜèìçóç ðñÝðåé íá åëÝã÷åôå, âÜóåé ãíùóôþí óçìåßùí áíáöïñÜò, ôç èÝóç ôùí áêôéíþí ëÝéæåñ ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí óöÜëìáôá ëüãù ìåôáôüðéóçò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Áêñßâåéá ÷ùñïóôÜèìçóçò ÅðéäñÜóåéò óôçí áêñßâåéá Ôç ìåãáëýôåñç åðßäñáóç åîáóêåß ç èåñìïêñáóßá. Éäéáßôåñá ïé äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò ðïõ îåêéíïýí áðü ôï Ýäáöïò êáé áíåâáßíïõí ðñïò ôá åðÜíù ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí áðüêëéóç ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ. ÅðåéäÞ ç ýøéóôç èåñìïêñáóßá äçìéïõñãåßôáé êïíôÜ óôçí åðéöÜíåéá ôïõ åäÜöïõò óáò óõìâïõëåýïõìå, íá óôåñåþíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò, êáôÜ ôï äõíáôü, åðÜíù óå Ýíá ôñßðïäï áðü ôï êïéíü åìðüñéï êáé íá ôï ôïðïèåôåßôå óôï êÝíôñï ôçò õðü ìÝôñçóçò åðéöÜíåéáò. Åêôüò áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò åðéäñÜóåéò, óå óöÜëìáôá êáé áðïêëßóåéò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé êáé ç ßäéá ç óõóêåõÞ (ð.÷. ëüãù ðôþóçò Þ éó÷õñþí êñïýóåùí). Ãé’ áõôü ðñÝðåé íá åëÝã÷åôå ôçí Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 55 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM EëëçíéêÜ | 55 áêñßâåéá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êÜèå öïñÜ ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå Ýíáí Ýëåã÷ï îåðåñíÜ ôç ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ áðüêëéóç, ôüôå äþóôå ôï ãéá åðéóêåõÞ óå Ýíá êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch. ¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôçò ïñéæüíôéáò ÷ùñïóôÜèìçóçò Ãéá ôïí Ýëåã÷ï ÷ñåéÜæåóôå ìéá åëåýèåñç, óôáèåñÞ äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò 20 m ìÝôñùí áíÜìåóá óå äõï ôïß÷ïõò Á êáé Â. – Óôåñåþóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôç âÜóç Þ óå Ýíá ôñßðïäï êïíôÜ ôïí ôïß÷ï Á, Þ ôïðïèåôÞóôå ôï åðÜíù óå ìéá óôåñåÞ, åðßðåäç åðéöÜíåéá. ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá. A B 20 m – Êáôåõèýíôå ôçí ïñéæüíôéá áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óôïí êïíôéíü ôïß÷ï Á êáé áöÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò íá áõôï÷ùñïóôáìçèåß. Óçìåéþóôå óôïí ôïß÷ï ôï êÝíôñï ôïõ óçìåßïõ ëÝéæåñ (óçìåßï I). A 180˚ B – Ãõñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáôÜ 180°, áöÞóôå ôï íá ÷ùñïóôáèìçèåß êáé óçìáäÝøôå åðÜíù óôïí áíôéêñéíü ôïß÷ï ôï êÝíôñï ôïõ óçìåßïõ ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ B (óçìåßï II). – ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò – ÷ùñßò íá ôï ãõñßóåôå – êïíôÜ óôïí ôïß÷ï B, èÝóôå ôï óå ëåéôïõñãßá êáé áöÞóôå ôï íá ÷ùñïóôáèìçèåß. A ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ íá ôáõôéóôåß áêñéâþò ìå ôï êÝíôñï ôïõ óçìåßïõ II ðïõ åß÷áôå óçìáäÝøåé ðñïçãïõìÝíùò åðÜíù óôïí ôïß÷ï B. A 180˚ B d – Ãõñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáôÜ 180°, ÷ùñßò íá ìåôáâÜëëåôå ôï ýøïò. ÁöÞóôå ôï íá ÷ùñïóôáèìçèåß êáé óçìáäÝøôå óôïí ôïß÷ï A (óçìåßï III). Äþóôå ðñïóï÷Þ, ôï óçìåßï III íá âñßóêåôáé üóï ôï äõíáôü êÜèåôá ðÜíù, Þ êÜôù, áðü ôï óçìåßï I. – Ç äéáöïñÜ d ôùí äõï óçìáäåìÝíùí óçìåßùí I êáé III óôïí ôïß÷ï A áðïôåëåß ôçí ðñáãìáôéêÞ áðüêëéóç ýøïõò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Óå ìéá äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò 2 x 20 m = 40 m ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ áðüêëéóç áíÝñ÷åôáé óå: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Ç äéáöïñÜ d áíÜìåóá óôá óçìåßá I êáé III äåí åðéôñÝðåôáé êáôÜ óõíÝðåéá íá õðåñâáßíåé ôá 12 mm. ¸ëåã÷ïò ôçò áêñßâåéáò ôçò êÜèåôçò ÷ùñïóôÜèìçóçò Ãéá ôïí Ýëåã÷ï ÷ñåéÜæåóôå ìéá åëåýèåñç, óôáèåñÞ äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò ìå áðüóôáóç 5 m áíÜìåóá óôï äÜðåäï êáé ôçí ïñïöÞ. – ÔñáâÞîôå óôçí ïñïöÞ ìéá åõèåßá ãñáììÞ. – Óôåñåþóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôç âÜóç Þ óå Ýíá ôñßðïäï. ÈÝóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå ëåéôïõñãßá êáé ãõñßóôå ôï Ýôóé, þóôå ç êÜôù ãñáììÞ áëöáäéÜóìáôïò íá åìöáíéóôåß åðÜíù óôï äÜðåäï. 5m B – ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç Üíù áêôßíá áëöáäéÜóìáôïò íá óõíáíôÞóåé ôç ãñáììÞ óôçí ïñïöÞ. ÁöÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò íá áõôï÷ùñïóôáèìçèåß. Óçìåéþóôå óôç ãñáììÞ óôçí ïñïöÞ ôï êÝíôñï ôïõ Üíù óçìåßïõ ëÝéæåñ (óçìåßï I). Åêôüò áð’ áõôü óçìåéþóôå óôï äÜðåäï ôï êÝíôñï ôïõ êÜôù óçìåßïõ ëÝéæåñ (óçìåßï II). – Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò (ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ôñéðüäïõ Þ ôïðïèåôþíôáò êÜôé êÜôù áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò) êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï êÝíôñï ôïõ óçìåßïõ Bosch Power Tools 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 56 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 56 | EëëçíéêÜ d – Ãõñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáôÜ 180°. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï êÝíôñï ôïõ êÜôù óçìåßïõ ëÝéæåñ «ðÝóåé» åðÜíù óôï Þäç óçìåéùìÝíï óçìåßï II êáé ôï Üíù óçìåßï ëÝéæåñ óôç ãñáììÞ ôçò ïñïöÞò. ÁöÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò íá áõôï÷ùñïóôáèìçèåß. Óçìåéþóôå ôï êÝíôñï ôïõ Üíù óçìåßïõ ëÝéæåñ åðÜíù óôç ãñáììÞ ôçò ïñïöÞò (óçìåßï III). – Ç äéáöïñÜ d ìåôáîý ôùí äõï óçìáäåìÝíùí óçìåßùí I êáé III óôçí ïñïöÞ áðïôåëåß ôçí ðñáãìáôéêÞ áðüêëéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò áðü ôçí êáôáêüñõöï. Óå ìéá äéáäñïìÞ ìÝôñçóçò 2 x 5 m = 10 m ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ áðüêëéóç áíÝñ÷åôáé óå: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Ç äéáöïñÜ d áíÜìåóá óôá óçìåßá I êáé III äåí åðéôñÝðåôáé êáôÜ óõíÝðåéá íá õðåñâáßíåé ôá 3 mm. Õðïäåßîåéò åñãáóßáò f Ãéá íá óçìáäÝøåôå ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôï êÝíôñï ôïõ óçìåßïõ ëÝéæåñ. Ôï ìÝãåèïò ôïõ óçìåßïõ ëÝéæåñ åîáñôÜôáé áðü ôçí áðüóôáóç. ÓôåñÝùìá ìå ôç âÜóç Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôç âÜóç 8 âéäþóôå ôç âßäá óôåñÝùóçò 9 ôçò âÜóçò óôçí 1/4" õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 6 ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá ãõñßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôç âÜóç ÷áëáñþóôå ëßãï ôç âßäá 9. – Ãéá íá åìöáíéóôåß ç êÜôù áêôßíá áëöáäéÜóìáôïò ãõñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôç âÜóç 8 ðñïò ôá ðëÜãéá Þ ðñïò ôá ðßóù, ãéá íá åìöáíéóôåß ç êÜôù áêôßíá áëöáäéÜóìáôïò. – Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá ìåôáöÝñåôå ýøç ìå ôç âïÞèåéá ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ ãõñßóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðÜíù óôç âÜóç 8. Ìå ôç âïÞèåéá ôçò âÜóçò 8 ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ôï üñãáíï ìÝôñçóçò ìå ôïõò åîÞò äéáöïñåôéêïýò ôñüðïõò: – Óôåñåþóôå ôç âÜóç 8 ìå ôçí 1/4" õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 13 óôï ôñßðïäï 18 Þ åðÜíù óå Ýíá ôñßðïäï áðü ôï êïéíü åìðüñéï. Ãéá ôç óôåñÝùóç óå Ýíá ôñßðïäï áðü ôï êïéíü åìðüñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí 5/8" õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 14. – Óå ÷áëýâäéíá áíôéêåßìåíá ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå ôç âÜóç 8 ìå ôç âïÞèåéá ôùí ìáãíçôþí 12. – Óå îçñÝò êáôáóêåõÝò Þ óå îýëéíïõò ôïß÷ïõò ç âÜóç 8 ìðïñåß íá âéäùèåß. Íá ðåñíÜôå âßäåò ìÞêïõò 60 mm ìÝóá áðü ôéò ôñýðåò âéäþí 10 ôçò âÜóçò. – Óå óùëÞíåò Þ ðáñüìïéá áíôéêåßìåíá ç âÜóç 8 ìðïñåß íá óôåñåùèåß ìå ôç âïÞèåéá åíüò éìÜíôá áðü ôï êïéíü åìðüñéï ðïõ ðåñíéÝôáé ìÝóá áðü ôçí ïäÞãçóç éìÜíôá 11. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Åñãáóßá ìå ôï ôñßðïäï (åéäéêü åîÜñôçìá) Ôï ôñßðïäï 18 ðñïóöÝñåé ìéá óôáèåñÞ êáè’ ýøïò ñõèìéæüìåíç åðéöÜíåéá ìÝôñçóçò. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôçí õðïäï÷Þ ôñéðüäïõ 6 åðÜíù óôï 1/4" óðåßñùìá ôïõ ôñéðüäïõ êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôçí áíôßóôïé÷ç âßäá ôïõ ôñéðüäïõ. Åñãáóßá ìå ôçí ðëÜêá ìÝôñçóçò (åéäéêü åîÜñôçìá) Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ðëÜêáò ìÝôñçóçò 15 ìðïñåßôå íá ìåôáöÝñåôå ôï óçìÜäé ëÝéæåñ óôï äÜðåäï Þ ôï ýøïò ëÝéæåñ ó’ Ýíáí ôïß÷ï. Ìå ôï ìçäåíéêü ðåäßï êáé ôçí êëßìáêá ìðïñåßôå íá ìåôñÞóåôå ôç äéáöïñÜ áðü ôï åðéèõìçôü ýøïò êé áêïëïýèùò íá ôï ìåôáöÝñåôå óå êÜðïéá Üëëç èÝóç. ¸ôóé äå ÷ñåéÜæåôáé íá ñõèìßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêñéâþò óôï õðü ìåôáöïñÜ ýøïò. Ç ðëÜêá ìÝôñçóçò 15 äéáèÝôåé ìéá áíáêëáóôéêÞ åðßóôñùóç, ç ïðïßá âåëôéþíåé ôçí ïñáôüôçôá ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ óå ìåãÜëåò áðïóôÜóåéò Þ õðü ðïëý éó÷õñü çëéáêü öùò. Ç åíßó÷õóç ôçò öùôåéíüôçôáò áîéïðïéåßôáé ìüíï üôáí êïéôÜæåôå åðÜíù óôçí ðëÜêá ìÝôñçóçò, ðáñÜëëçëá ùò ðñïò ôçí áêôßíá ëÝéæåñ. ÃõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ (åéäéêü åîÜñôçìá) Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ öéëôñÜñïõí ôï öùò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. ¸ôóé ôï êüêêéíï öùò ôïõ ëÝéæåñ öáßíåôáé ðéï öùôåéíü. f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ ÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá ëÝéæåñ. f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá ãõáëéÜ çëßïõ Þ óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí ôçí áíáãíþñéóç ôùí ÷ñùìÜôùí. ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé. Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíôá êáèáñü. Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ. Êáèáñßæåôå ôõ÷üí ñýðïõò êáé âñùìéÝò ì’ Ýíá õãñü, ìáëáêü ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò. Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ éäéáßôåñá ôéò åðéöÜíåéåò êïíôÜ óôçí Ýîïäï ôçò áêôßíáò ëÝéæåñ êáé íá ðñïóÝ÷åôå íá ìç äçìéïõñãïýíôáé ÷íïýäéá. Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 16. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 57 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Türkçe | 57 Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ÷åßáò 37 19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 Áðüóõñóç Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Türkçe Güvenlik Talimat Noktasal distomat Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalşabilmek için bütün güvenlik talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr. Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN. f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli olabilir. Bosch Power Tools f Bu ölçme cihaz İngilizce uyar etiketi ile birlikte teslim edilir (grafik sayfasnda 5 numara ile işaretli). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f İlk kullanmdan önce İngilizce uyar etiketinin üzerine cihazla birlikte teslim edilen kendi dilinizdeki uyar etiketini yapştrn. f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz. f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar. f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr. f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz. f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü kamaştrabilir. f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir. Mesnet Mesnedi 8 kalp pillerinin yaknna getirmeyin. Mknats 12 nedeniyle manyetik bir alan oluşur ve bu kalp pillerinin işlevini engelleyebilir. f Mesnedi 8 manyetik veri taşyclardan ve manyetik etkilere karş hassas olan cihazlardan uzak tutun. Mkantslar 12 nedeniyle geri alnamayan veri kayplar olabilir. Ürün ve işlev tanm Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun. Usulüne uygun kullanm Bu ölçme cihaz; dik ve yatay çizgiler ile hizalama hatlarnn belirlenip kontrol edilmesi için geliştirilmiştir. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 58 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 58 | Türkçe Montaj Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr. 1 Lazer şn çkş deliği 2 Batarya gözü kapak kilidi 3 Batarya gözü kapağ 4 Açma/kapama şalteri 5 Lazer uyar etiketi 6 Sehpa girişi 1/4" 7 Seri numaras 8 Mesnet 9 Mesnet tespit vidas 10 Mesnet vida delikleri 11 Kayş klavuzu 12 Mknatslar 13 Mesnetteki 1/4" sehpa girişi 14 Mesnetteki 5/8" sehpa girişi 15 Ayakl ölçme latas* 16 Koruyucu çanta 17 Lazer gözlüğü* 18 Sehpa* * Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Noktasal distomat Çalşma alan Nivelman hassaslğ GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° Nivelman süresi, tipik <4 s İşletme scaklğ –10 °C...+40 °C Saklama scaklğ –20 °C...+70 °C 90 % Lazer snf Lazer tipi Sehpa girişi Bataryalar İşletme süresi, yak. Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) Koruma türü Batarya gözü kapağn 3 açmak için kilidi 2 saat hareket yönünde çevirerek konumuna getirin ve kapağ çkarn. Cihazla birlikte teslim edilen bataryalar yerlerine yerleştirin. Bataryalar yerleştirirken batarya gözünün iç tarafndaki şekle bakarak doğru kutuplama yapmaya dikkat edin. Batarya gözü kapağn alt taraftan gövdeye yerleştirin ve yukardan bastrn. Kilidi 2 saat hareket yönünün tersine çevirerek konumuna getirni ve kapağ kilitleyin. Çalşma esnasnda lazer şnlar yavaş tempo ile yanp sönerse bataryalar zayflamş demektir. Ölçme cihaz ilk yanp sönmeden sonra yaklaşk 8 saat daha çalşr. Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin. Ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn kullann. f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar cihazdan çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden boşalr. İşletme f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan koruyun. Tipik otomatik nivelman alan: – Uzunlamasna eksende – Enine eksende Maksimum nispi hava nemi Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan bataryalarn kullanlmas tavsiye olunur. Çalştrma Teknik veriler Ürün kodu Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi 2 f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük scaklk değişikliklerine maruz brakmayn. Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr scaklklarda veya büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir. f Ölçme cihaznn sk sk elinizden düşmemesine veya bir yere çarpmamasna dikkat edin. Ölçme cihazna dşardan güçlü etkiler geldiğinde çalşmaya devam etmeden daima bir hassaslk kontrolü yapmalsnz (Baknz: “Nivelman hassaslğ”). f Taşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşr hareketlerde hasar görür. 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Açma/kapama Ölçme cihazn açmak için açma/kapama şalterini 4 şalterde “I” görününceye kadar yukar itin. Ölçme cihaz açldktan hemen sonra her çkş deliğinden 1 bir lazer şn gönderir. f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn. Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şalterini 4 şalterde “0” görünüceye kadar aşağ itin. Cihaz kapatlnca pandül hareket birimi kilitlenir. Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numaras 7 ile olur. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 59 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Türkçe | 59 Otomtik kesme işlevinin ayarlanmas Bu ölçme cihaz standart olarak açldktan 20 dakika sonra otomatik olarak kapanr. Bu otomatik kesme süresi 20 dakikadan 8 saate ayarlanabilir. Bunu yapmak için cihaz açn, hemen kapatn ve 4 saniye içinde tekrar açn. Değişikliğin yapldğn onaylamak üzere bütün lazer şnlar ikinci açlştan sonra 2 saniye süre ile hzl bir tempoda yanp sönerler. f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn. Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir. Ölçme cihaznn bir sonraki açlşnda otomatik kesme süresi tekrar 20 dakikaya ayarlanr. Nivelman otomatiği ile çalşmak Ölçme cihazn yatay, sağlam bir zemine yerleştirin ve mesnede 8 veya sehpaya 18 tespit edin. Cihaz açldktan sonra nivelman ototamatiği, şu otomatik nivelnamn alanndaki ±5° (uzunlamasna eksen) veya ±3° (enine eksen) sapmalar otomatik düzeltir. Lazer noktalar hareketsiz hale gelince nivelman işlemi tamamlanmş demektir. Örneğin ölçme cihaznn yerleştirildiği zeminin yataylktan gösterdiği sapma 5° veya 3° değerlerinden fazla olduğu için otomatik nivelman mümkün olmazsa, lazer şnlar hzl tempo ile yanp söner. Bu gibi durumlarda ölçme cihazn yatay konuma getirin ve otomatik nivelman işleminin tamamlanmasn bekleyin. Ölçme cihaz ±5° veya ±3° değerindeki otomatik nivelman alanna gelince lazer şnlar tekrar sürekli olarak yanmaya başlar. İşletme esnasndaki sarsnt veya konum değişikliklerinde ölçme cihaz tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Cihazn yer değiştirmesinden kaynaklanan hatal ölçmelerden kaçnmak için nivelman işleminden sonra lazer şnlarnn pozisyonunu belirli referans noktalarna göre kontrol edin. A B 20 m – Yatay lazer şnn A duvarnn yaknna doğrultun ve ölçme cihazn nivelmana brakn. Duvardaki lazer noktasnn ortasn işaretleyin (Nokta I). A B 180˚ – Ölçme cihazn 180° çevirin, nivelman işleminin yaplmasn bekleyin ve karş B duvarndaki lazer şn noktasnn ortasn işaretleyin (Nokta II). – Ölçme cihazn döndürmeden – B duvarnn – yaknna yerleştirin ve nivelmana brakn. A B Nivelman hassaslğ Hassaslğ etkileyen faktörler En büyük etkiyi çevre scaklğ gösterir. Özellikle zeminden tavana doğru oluşan scaklk farklar lazer şnn saptrabilir. Scaklk katmanlaşmas zemine yakn yerlerde en yüksek derecede olduğundan mümkünse ölçme cihazn piyasadan temin edebileceğiniz bir sehpaya tespit ederek çalşma alannn ortasna yerleştirin. Dş etkiler yannda cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kullanmdan önce ölçme cihaznn hassaslğn kontrol edin. Yaptğnz kontrollerde ölçme cihaz maksimum sapma snrn aşacak olursa, cihaz bir Bosch müşteri hizmetine onarma gönderin. Yatay nivelman hassaslğnn kontrolü Bu kontrol işlemi için sağlam bir zeminde A ve B duvarlar arasnda engelsiz 20 metrelik bir mesafeye ihtiyacnz vardr. – Ölçme cihazn A duvarnn yaknnda bir mesnede veya sehpaya yerleştirin veya sağlam, düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazn açn. Bosch Power Tools – Ölçme cihaznn yüksekliğini öyle ayarlayn ki (sehpa veya gerekiyorsa alta koyacağnz parçalarla), lazer şn noktasnn ortas daha önce B duvarnda işaretlediğiniz nokta II ile ayn seviyede olsun. A 180˚ B d – Ölçme cihazn yüksekliği değiştirmeden 180° çevirin. Nivelman yaptrn ve A duvarndaki lazer şn noktasnn 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 60 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 60 | Türkçe ortasn işaretleyin (Nokta III). Bu esnada nokta III’ün mümkün olduğu kadar dik veya nokta I’in altnda olmasna dikkat edin. – A duvarnda işaretlenmiş bulunan I ve III iki noktalar arasndaki d fark ölçme cihaznn gerçek yükseklik sapmasn verir. 2 x 20 m = 40 m’lik ölçme hattndaki müsaade edilen maksimum sapma: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Buna göre I ve III noktalar arasndaki fark d en fazla 12 mm olmaldr. Dikey nivelman hassaslğnn kontrolü Bu kontrol işlemi için sağlam bir zeminde tavan ve taban arasnda yaklaşk 5 metrelik engelsiz bir ölçme hattna ihtiyacnz vardr. – Tavanda düz bir çizgi çizin. – Ölçme cihazn mesnede veya sehpaya monte edin. Ölçme cihazn açn ve alt dik hizalama şn zeminde görünecek biçimde çevirin. 5m – Ölçme cihazn öyle konumlandrn ki, üst dik hizalama çizgisi tavandaki çizgiye rastlasn. Ölçme cihazn nivelmana brakn. Tavandaki çizgide bulunan üst lazer noktasnn ortasn işaretleyin (Nokta I). Ayrca zemindeki çizgide bulunan alt lazer noktasnn ortasn da işaretleyin (Nokta II). d – Ölçme cihazn 180° çevirin. Cihaz öyle konumlandrn ki, işaretlenen nokta II’de bulunan alt lazer noktasnn ortas ve üst lazer noktas tavandaki çizgide bulunsun. Ölçme cihazn nivelmana brakn. Tavandaki çizgide bulunan üst lazer noktasnn ortasn işaretleyin (Nokta III). – Tavanda işaretlenmiş bulunan I ve III noktalar arasndaki d fark ölçme cihaznn dikeylikten olan gerçek sapmasn gösterir. 1 609 929 S08 | (13.3.12) 2 x 5 m = 10 m’lik ölçme hattndaki müsaade edilen maksimum sapma: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Buna göre I ve III noktalar arasndaki fark d en fazla 3 mm olmaldr. Çalşrken dikkat edilecek hususlar f İşaretlemek için lütfen sadece lazer noktasnn ortasn kullann. Lazer noktasnn büyüklüğü uzaklğa bağl olarak değişir. Mesnedin tespiti Ölçme cihazn mesnede 8 tespit etmek için mesnet tespit vidasn 9 aletteki 1/4"’lik sehpa girişi yuvasnda 6 skn. Mesnette bulunan ölçme cihazn gevşetmek için tespit vidasn 9 hafifçe gevşetin. – Alt dik hizalama şnn görünür hale getirmek için ölçme cihazn mesnet üzerinde 8 yana veya arkaya çevirin. – Yatay lazer şnlar yardmyla yükseklikleri aktarmak için mesnet 8 üzerindeki ölçme cihazn çevirin. Mesnet 8 yardm ile ölçme cihazn şu tespit olanaklarna sahipsiniz: – Mesnedi 8 1/4"-sehpa girişi 13 ile sehpaya 18 veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasna takn. Piyasada bulunan bir distomat sehpasna takmak için 5/8"sehpa girişini 14 kullann. – Mesnet 8 çelik parçalara mknatslar 12 yardm ile tespit edilebilir. – Kuru yap veya ahşap duvarlara mesnet 8 vidalarla tespit edilebilir. Bunu yapmak için en azndan 60 mm uzunluğundaki vidalar mesnedin vidalama deliklerin 10 geçirin. – Mesnet 8 boru veya benzerlerine kayş klavuzundan 11 çekilecek piyasada bulunan bir kayşla tespit edilebilir. Sehpa ile çalşmak (aksesuar) Sehpa 18 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini sunar. Ölçme cihaznn sehpa kovann 6 sehpann 1/4" dişlisine yerleştirin ve sehpann tespit vidas ile skn. Ölçme levhas ile çalşmak (aksesuar) Ölçme levhas 15 yardm ile lazer işaretini zemine veya lazer yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz. Sfr alan ve skala yardm ile istenen yükseklikten fark ölçerek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu sayede ölçme cihaznn aktarlacak yüksekliğe hassas biçimde ayarlanmas gerekmez. Ölçme levhasnn 15 yanstc bir kaplamas vardr ve bu kaplama lazer şnnn uzak mesafelerden veya şiddetli güneş şğnda görünürlülüğünü artrr. Parlaklğn güçlendirildiğini ancak lazer şnna paralel olarak ölçme levhasna baknca fark edersiniz. Lazer gözlüğü (aksesuar) Lazer gözlüğü çevredeki şklar filtre eder. Bu nedenle lazerin krmz şğ göz tarafndan daha parlak alglanr. f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar. f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 61 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Türkçe | 61 Bakm ve servis Bakm ve temizlik Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn. Ölçme cihazn daima temiz tutun. Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara daldrmayn. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayn. Özellikle lazer şn çkş deliği alann düzenli olarak temizleyin ve kullandğnz bezin havnn dökülmemesine dikkat edin. Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn. Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin. Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 16 içinde yollayn. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işklar LTD.ŞTİ. Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 359 97 10 Tel.: 0322 359 13 79 İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67 Aksaray Tel.: 0382 215 19 39 Tel.: 0382 215 12 46 Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 341 51 42 Tel.: 0312 341 02 03 Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 346 58 76 Tel.: 0242 346 28 85 Bosch Power Tools Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 262 06 66 Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs Elazğ Tel.: 0424 218 35 59 Körfez Elektrik Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 223 09 59 Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye Fethiye Tel.: 0252 614 57 01 Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 231 64 32 Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 231 95 00 Onarm Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 613 75 46 Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 872 00 66 Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 376 80 74 Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 457 14 65 Ankaral Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 336 42 16 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 228 90 90 Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 651 28 84 Tasfiye Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine yollanmaldr. Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn! 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 62 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 62 | Polski Sadece AB üyesi ülkeler için: 2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/ bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Wskazówki bezpieczeństwa Laser punktowy Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy przeczytać wszystkie wskazówki i stosować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI. f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych metod postępowania, może prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe. f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku angielskim (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona numerem 5). f Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu. f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby. f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. Uchwyt Nie trzymać uchwytu 8 w pobliżu rozruszników serca. Magnesy 12 wytwarzają pole, które może zakłócić działanie rozruszników serca. f Przechowywać uchwyt 8 z dala od magnetycznych nośników danych oraz urządzeń wrażliwych magnetycznie. Pod wpływem działania magnesów 12 może dojść do nieodwracalnej utraty danych. Opis urządzenia i jego zastosowania Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wyznaczenia i sprawdzenia linii poziomych i pionowych oraz punktów prostopadłych. Przedstawione graficznie komponenty IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji zakleić angielski tekst tabliczki wchodzącą w zakres dostawy etykietą w języku polskim. f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowodować oślepienie innych osób. f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym. f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej. 1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej 2 Blokada pokrywy wnęki na baterie 3 Pokrywa wnęki na baterie 4 Włącznik/wyłącznik 5 Tabliczka ostrzegawcza lasera 6 Przyłącze statywu 1/4" 7 Numer serii 8 Uchwyt 9 Śruba ustalająca uchwyt mocujący 10 Otwory do mocowania uchwytu mocującego 11 Prowadnica pasa 12 Magnesy 13 Przyłącze do statywu 1/4" na uchwycie mocującym 14 Przyłącze do statywu 5/8" na uchwycie mocującym 15 Łata pomiarowa ze stopką* 16 Futerał 17 Okulary do pracy z laserem* 18 Statyw* * Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 63 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Polski | 63 Praca urządzenia Dane techniczne Laser punktowy Numer katalogowy Zasięg Dokładność niwelacji Typowy zakres samopoziomowania wzdłuż – osi wzdłużnej – osi poprzecznej Czas niwelacji typowy GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s Temperatura pracy –10 °C...+40 °C Temperatura przechowywania –20 °C...+70 °C Relatywna wilgotność powietrza maks. 90 % Klasa lasera Typ lasera Przyłącze statywu Baterie Czas pracy ok. Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Wymiary (długość x szerokość x wysokość) Stopień ochrony 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 7, znajdujący się na tabliczce znamionowej. Montaż Wkładanie/wymiana baterii Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu baterii alkaliczno-manganowych. Aby otworzyć pokrywę wnęki na baterie 3, należy przekręcić blokadę 2, ustawiając ją w pozycji , a następnie wyjąć pokrywę wnęki na baterie. Załączone w dostawie baterie umieścić we wnęce. Należy przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki. Następnie należy nałożyć pokrywę od dołu na obudowę, a następnie docisnąć ją od góry. Obrócić blokadę 2 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, ustawiając ją w pozycji , co spowoduje blokadę pokrywy wnęki na baterie. Miganie w wolnym rytmie wiązek lasera (przy włączonym laserze) oznacza słabe baterie. Po rozpoczęciu migania urządzenie pomiarowe może być używane jeszcze przez ok. 8 h. Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jednakowej pojemności. f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym nieużywaniu ulec korozji i się rozładować. Bosch Power Tools Włączenie f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym. f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru. f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed silnymi uderzeniami lub upadkiem. W przypadku silnego wpływu z zewnątrz na urządzenie pomiarowe należy je przed dalszą eksploatacją poddać kontroli na dokładność (zob. „Dokładność niwelacji“). f Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie wyłączonym. Wyłączenie powoduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mogłaby ulec uszkodzeniu. Włączanie/wyłączanie Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy przesunąć włącznik/wyłącznik 4 do góry, tak, aby na włączniku widoczny stał się symbol „I“. Natychmiast po włączeniu urządzenia pomiarowego z każdego z otworów wyjściowych 1 wysyłana jest wiązka lasera. f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej odległości). Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy przesunąć włącznik/wyłącznik 4 w dół, tak, aby na włączniku widoczny stał się symbol „0“. Wyłączenie powoduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej. Ustawianie automatycznego wyłącznika Standardowo urządzenie pomiarowe wyłącza się samoczynnie 20 min. po włączeniu. Automatyczny wyłącznik można przestawić z 20 min. na 8 godzin. W tym celu należy włączyć urządzenie pomiarowe, natychmiast je wyłączyć, a następnie w przeciągu 4 sekund ponownie włączyć. Dokonanie zmiany sygnalizowane jest miganiem w szybkim rytmie (przez 2 sek.) wszystkich wiązek lasera po powtórnym włączeniu. f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepienie osób postronnych. Po kolejnym włączeniu urządzenia pomiarowego, automatyczny wyłącznik jest ustawiony ponownie na 20 min. Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym podłożu, zamocować je w uchwycie mocującym 8 lub na statywie 18. Po włączeniu urządzenia, funkcja automatycznej niwelacji automatycznie wyrównuje nierówności w zakresie samopo1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 64 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 64 | Polski ziomowania ±5° (oś wzdłużna) lub ±3° (oś poprzeczna). Gdy punkty laserowe przestają się poruszać, oznacza to, że niwelacja została zakończona. Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest możliwe, gdyż np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urządzenie pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż 5° względnie 3° wiązki lasera migają w szybkim rytmie. W tym wypadku należy ustawić urządzenie pomiarowe w poziomej pozycji i odczekać aż do samopowypoziomowania. Po powrocie urządzenia pomiarowego do zakresu samopoziomowania, wynoszącego ±5° lub ±3°, wiązki lasera świecą się ponownie światłem ciągłym. Jeżeli urządzenie pomiarowe doznało wstrząsów lub zostało zmienione jego położenie podczas pracy, następuje jego ponowna automatyczna niwelacja. Aby uniknąć błędów w pomiarze, spowodowanych przesunięciem urządzenia pomiarowego, należy po przeprowadzeniu niwelacji skontrolować pozycję wiązek lasera w odniesieniu do punktów referencyjnych. – Skierować poziomą wiązkę laserową na znajdującą się w pobliżu ścianę A i odczekać samoniwelację urządzenia pomiarowego. Zaznaczyć środek punktu laserowego na ścianie (punkt I). A B 180˚ – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, wypoziomować i zaznaczyć środek punktu wiązki na przeciwległej ścianie B (punkt II). – Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w pobliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację. Dokładność niwelacji Wpływy na dokładność niwelacji Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szczególności różnice temperatur, biegnące od ziemi ku górze mogą odchylić wiązkę lasera. Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest największy w pobliżu podłoża, należy urządzenie pomiarowe w miarę możliwości zamontować na statywie, a także ustawić pośrodku płaszczyzny roboczej. Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki specyficzne dla danego urządzenia (np. upadki lub silne uderzenia) mogą być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym razem przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować dokładność urządzenia pomiarowego. Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządzenie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwisowych firmy Bosch. Kontrola dokładności niwelacyjnej w poziomie Do przeprowadzenia kontroli konieczny jest swobodny odcinek pomiarowy, wynoszący 20 m, znajdujący się na stałym podłożu i pomiędzy dwoma ścianami A i B. – Zamocować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A w uchwycie lub na statywie, ewentualnie ustawić na stałym, równym podłożu. Włączyć urządzenie pomiarowe. A B 20 m 1 609 929 S08 | (13.3.12) A B – Urządzenie pomiarowe należy ustawić na takiej wysokości (za pomocą statywu lub podkładek), by środek punktu wiązki lasera trafiał dokładnie w środek punktu II na ścianie B. A 180˚ B d – Przekręcić urządzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniając wysokości. Rozpocząć niwelację i zaznaczyć środek punktu wiązki lasera na ścianie A (punkt III). Należy przy tym zwrócić uwagę, by punkt III znajdował się możliwie dokładnie ponad lub poniżej punktu I. – Z różnicy d między oboma zaznaczonymi punktami I i III na ścianie A wyniknie rzeczywiste odchylenie urządzenia pomiarowego od pozycjonowanej wysokości. Na odcinku pomiarowym wynoszącym 2 x 20 m = 40 m odchylenie nie może przekraczać: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Różnica d między punktami I i III może więc wynosić maksymalnie 12 mm. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 65 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Polski | 65 Kontrola dokładności niwelacyjnej w pionie Do przeprowadzenia kontroli konieczny jest swobodny odcinek pomiarowy pomiędzy podłogą i sufitem, wynoszący ok. 5 m. – Nakreślić prostą linię na suficie. – Zamocować urządzenie pomiarowe w uchwycie lub na statywie. Włączyć urządzenie pomiarowe i ustawić je w taki sposób, by dolna wiązka pionowa była widoczna na podłodze. 5m – Ustawić urządzenie pomiarowe w taki sposób, by górna wiązka pionowa nakierowana była na nakreśloną linię na suficie. Odczekać samoniwelację urządzenia pomiarowego. Zaznaczyć środek górnego punktu laserowego na linii nakreślonej na suficie (punkt I). Oprócz tego zaznaczyć środek dolnego punktu laserowego na podłodze (punkt II). d – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°. Ustawić je w taki sposób, by środek dolnego punktu laserowego leżał na uprzednio zaznaczonym punkcie II, a górny punkt laserowy na linii nakreślonej na suficie. Odczekać samoniwelację urządzenia pomiarowego. Zaznaczyć środek górnego punktu laserowego na linii nakreślonej na suficie (punkt III). – Różnica d obu zaznaczonych punktów I i III na suficie daje odchylenie rzeczywiste urządzenia pomiarowego od pionu. Na odcinku pomiarowym wynoszącym 2 x 5 m = 10 m odchylenie nie może przekraczać: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Różnica d między punktami I i III może więc wynosić maksymalnie 3 mm. Wskazówki dotyczące pracy f Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka punktu lasera. Wielkość punktu laserowego zmienia się w zależności od odległości. Bosch Power Tools Mocowanie za pomocą uchwytu Aby zamocować urządzenie pomiarowe w uchwycie 8 należy mocno dokręcić śrubę 9 uchwytu w przyłączu statywu 1/4" 6 przy urządzeniu pomiarowym. Aby przekręcić urządzenie pomiarowe w uchwycie należy lekko poluzować śrubę 9. – Obrócić urządzenie pomiarowe w uchwycie 8 na bok lub do tyłu tak, aby dolna wiązka pionowa stała się widoczna. – Obrócić urządzenie pomiarowe w uchwycie 8 tak, aby można było za pomocą poziomej wiązki lasera przenosić wysokość. Za pomocą uchwytu 8 można zamocować urządzenie pomiarowe na kilka sposobów: – Zamontować uchwyt 8 za pomocą gwintu przyłącza statywu 1/4" 13 do statywu 18 lub do każdego dostępnego w handlu statywu fotograficznego. Do zamocowania uchwytu na standardowym statywie fotograficznym, należy użyć przyłącza statywu 5/8" 14. – Do części stalowych uchwyt 8 można mocować za pomocą magnesów 12. – Na ścianach prefabrykowanych i drewnianych uchwyt 8 można mocować za pomocą śrub. Śruby o długości co najmniej 60 mm należy przełożyć przez otwory 10 uchwytu mocującego. – Na rurach itp. uchwyt mocujący 8 można zamocować za pomocą pasa 11, dostępnego w handlu detalicznym. Praca ze statywem (osprzęt) Aby zapewnić stabilne, przestawne na wysokość podłoże dla urządzenia pomiarowego, zaleca się użycie statywu 18. Urządzenie pomiarowe wraz z wbudowanym przyłączem do statywu 6 na gwint 1/4" statywu i zamocować je za pomocą śruby ustawczej statywu. Praca z płytką pomiarową (osprzęt) Za pomocą płytki pomiarowej 15 można przenieść znacznik lasera na podłoże względnie jego wysokość na ścianę. Za pomocą pola zerowego i podziałki można dokonać pomiaru przesunięcia do pożądanej wysokości i nanieść je na innym miejscu. Pozwala to uniknąć precyzyjnego nastawiania urządzenia na wysokość, która ma zostać przeniesiona. Płytka pomiarowa 15 pokryta jest warstwą odblaskową, co zapewnia lepszą widoczność promienia lasera przy większej odległości bądź przy silnym świetle słonecznym. Zwiększona widoczność promienia jest zauważalna, tylko gdy się patrzy na płytkę równolegle do emitowanej wiązki lasera. Okulary do pracy z laserem (osprzęt) Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrzne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydatnione. f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym. f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 66 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 66 | Česky Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej. Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości. Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani innych cieczach. Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik. W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając kłaczki kurzu. Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego. Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego. W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe należy odesłać w futerale 16. Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl Usuwanie odpadów Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! 1 609 929 S08 | (13.3.12) Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Česky Bezpečnostní upozornění Bodový laser Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné štítky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, může to vést k nebezpečné expozici zářením. f Měřící přístroj se dodává s varovným štítkem v angličtině (v zobrazení měřícího přístroje na grafické straně označený číslem 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Před prvním uvedením do provozu přelepte anglický text varovného štítku přiloženou samolepkou ve Vašem národním jazyce. f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit. f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem. f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání barev. f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 67 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Česky | 67 f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby. f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny. Držák Nedávejte držák 8 do blízkosti kardiostimulátorů. Díky magnetům 12 se vytváří pole, jež může omezovat funkci kardiostimulátorů. f Udržujte držák 8 daleko od magnetických datových nosičů a magneticky citlivých zařízení. Působením magnetů 12 může dojít k nevratným ztrátám dat. Popis výrobku a specifikací Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou. Určující použití Měřicí přístroj je určen pro zjištění a zkontrolování vodorovných a svislých přímek a též bodů svislic. Technická data Bodový laser Objednací číslo Pracovní rozsah Přesnost nivelace Typický rozsah samonivelace podle – podélné osy – příčné osy Doba nivelace typicky Provozní teplota Skladovací teplota Relativní vlhkost vzduchu max. Třída laseru Typ laseru Otvor stativu Baterie Provozní doba ca. Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Rozměry (délka x šířka x výška) Stupeň krytí GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 7 na typovém štítku. Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně. 1 Výstupní otvor laserového paprsku 2 Aretace krytu přihrádky pro baterie 3 Kryt přihrádky baterie 4 Spínač 5 Varovný štítek laseru 6 Otvor pro stativ 1/4" 7 Sériové číslo 8 Držák 9 Zajišťovací šroub držáku 10 Šroubové otvory držáku 11 Vedení popruhu 12 Magnety 13 Otvor pro stativ 1/4" na držáku 14 Otvor pro stativ 5/8" na držáku 15 Měřící deska s patkou* 16 Ochranná taška 17 Brýle pro práci s laserem* 18 Stativ* * Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky. Bosch Power Tools Montáž Nasazení/výměna baterií Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alkalicko-manganových baterií. Pro otevření krytu přihrádky baterie 3 otočte aretaci 2 ve směru hodinových ručiček do polohy a kryt přihrádky pro baterie stáhněte. Vložte dodávané baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle zobrazení na vnitřní straně přihrádky pro baterie. Nasaďte kryt přihrádky pro baterie dole na těleso a poté jej nahoře přitlačte. Otočte aretaci 2 proti směru hodinových ručiček do polohy , aby se kryt přihrádky pro baterie zajistil. Blikají-li paprsky laseru v provozu v pomalém taktu, jsou slabé baterie. Měřící přístroj lze po prvním blikání ještě ca. 8 h. provozovat. Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze baterie jednoho výrobce a stejné kapacity. f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít. Provoz Uvedení do provozu f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 68 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 68 | Česky výkyvech nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje. f Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům měřícího přístroje. Po silných vnějších vlivech na měřící přístroj by se měla před další prací vždy provést kontrola přesnosti (viz „Přesnost nivelace“). f Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte jej. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se jinak může poškodit. Zapnutí – vypnutí Pro zapnutí měřícího přístroje posuňte spínač 4 nahoru, takže na spínači se objeví „I“. Měřící přístroj vysílá ihned po zapnutí z výstupních otvorů 1 po jednom laserovém paprsku. f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti. Pro vypnutí měřícího přístroje posuňte spínač 4 dolů, takže na spínači se objeví „0“. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí. Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem specifikované vlivy (jako např. pády nebo prudké nárazy). Zkontrolujte proto před každým začátkem práce přesnost měřícího přístroje. Pokud by měřící přístroj při jedné z kontrol překročil maximální odchylku, pak jej nechte v servisu Bosch opravit. Kontrola vodorovné přesnosti nivelace Pro kontrolu potřebujete 20 m volné měřící dráhy na pevném podkladu mezi dvěma stěnami A a B. – Měřící přístroj namontujte poblíž stěny A na držák příp. na stativ nebo jej postavte na pevný, rovný podklad. Měřící přístroj zapněte. A B Nastavení vypínací automatiky Standardně se měřící přístroj automaticky vypne 20 min. po zapnutí. Tuto vypínací automatiku lze přepnout z 20 min. na 8 h. K tomu měřící přístroj zapněte, ihned zase vypněte a během 4 s znovu zapněte. Pro potvrzení změny zablikají všechny laserové paprsky po druhém zapnutí na 2 s v rychlém taktu. f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým paprskem oslněny jiné osoby. Při dalším zapnutí měřícího přístroje je vypínací automatika opět nastavena na 20 min. – Nasměrujte vodorovný paprsek laseru na blízkou stěnu A a nechte měřící přístroj znivelovat. Označte střed laserového bodu na stěně (bod I). Práce s nivelační automatikou Postavte měřící přístroj na vodorovný, pevný podklad, upevněte jej na držák 8 nebo na stativ 18. Po zapnutí automaticky vyrovná nivelační automatika nerovnosti uvnitř rozsahu samonivelace ±5° (podélná osa) resp. ±3° (příčná osa). Nivelace je ukončena, jakmile se už laserové body nepohybují. Není-li automatická nivelace možná, např. proto, že plocha stanoviště měřícího přístroje se odchyluje více než 5° resp. 3° od horizontál, pak paprsky laseru blikají v rychlém taktu. V tom případě postavte měřící přístroj vodorovně a vyčkejte samonivelace. Jakmile se měřící přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivelace ±5° resp. ±3°, svítí laserové paprsky opět trvale. Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřící přístroj automaticky opět zniveluje. Po nivelaci zkontrolujte polohu laserových paprsků ve vztahu k referenčním bodům, aby se zamezilo chybám daným posunutím měřícího přístroje. – Otočte měřící přístroj o 180°, nechte jej znivelovat a označte střed bodu laserového paprsku na protilehlé stěně B (bod II). – Umístěte měřící přístroj – bez jeho otočení – poblíž stěny B, zapněte jej a nechte znivelovat. 20 m A A 180˚ B B Přesnost nivelace Vlivy na přesnost Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště od podlahy nahoru probíhající teplotní rozdíly mohou paprsek laseru odchýlit. Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy největší, měli byste měřící přístroj namontovat podle možnosti na běžný stativ a postavit jej do středu pracovní plochy. 1 609 929 S08 | (13.3.12) – Měřící přístroj vyrovnejte do výšky (pomocí stativu nebo případně podložením) tak, aby střed bodu laserového paprsku přesně zasáhl předtím označený bod II na stěně B. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 69 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Česky | 69 A 180˚ B d horní laserový bod na čáře na stropě. Měřící přístroj nechte znivelovat. Označte střed horního laserového bodu na čáře na stropě (bod III). – Rozdíl d obou označených bodů I a III na stropě udává skutečnou odchylku měřícího přístroje od svislic. Na měřící dráze 2 x 5 m = 10 m činí maximální přípustná odchylka: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Rozdíl d mezi body I a III smí tedy činit nejvýše 3 mm. Pracovní pokyny – Otočte měřící přístroj o 180°, bez změny výšky. Nechte jej znivelovat a označte střed bodu laserového paprsku na stěně A (bod III). Dbejte na to, aby bod III ležel pokud možno svisle nad resp. pod bodem I. – Rozdíl d obou označených bodů I a III na stěně A udává skutečnou výškovou odchylku měřícího přístroje. Na měřící dráze 2 x 20 m = 40 m činí maximální přípustná odchylka: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Rozdíl d mezi body I a III smí tedy činit nejvýše 12 mm. Kontrola svislé přesnosti nivelace Pro kontrolu potřebujete volnou měřící dráhu na pevném podkladu se vzdáleností ca. 5 m mezi podlahou a stropem. – Narýsujte na strop přímou čáru. – Měřící přístroj namontujte na držák nebo na stativ. Měřící přístroj zapněte a otočte jej tak, aby byl spodní paprsek svislice viditelný na podlaze. 5m – Napolohujte měřící přístroj tak, aby vrchní paprsek svislice zasáhl čáru na stropě. Měřící přístroj nechte znivelovat. Označte střed horního laserového bodu na čáře na stropě (bod I). Kromě toho označte střed dolního laserového bodu na podlaze (bod II). d – Otočte měřící přístroj o 180°. Napolohujte jej tak, aby střed dolního laserového bodu ležel na již označeném bodu II a Bosch Power Tools f K označení využijte vždy pouze střed laserového bodu. Velikost laserového bodu se mění se vzdáleností. Upevnění pomocí držáku Pro upevnění měřícího přístroje na držák 8 pevně přišroubujte zajišťovací šroub 9 držáku do otvoru 1/4" pro stativ 6 na měřícím přístroji. Pro otočení měřícího přístroje na držáku šroub 9 lehce povolte. – Otočte měřící přístroj na držáku 8 ke straně nebo dozadu, aby se spodní paprsek svislice stal viditelným. – Otočte měřící přístroj na držáku 8 pro přenesení výšek pomocí vodorovného laserového paprsku. S pomocí držáku 8 máte následující možnosti upevnění měřícího přístroje: – Namontujte držák 8 otvorem 1/4" pro stativ 13 na stativ 18 nebo na v obchodě běžný fotostativ. Pro upevnění na běžném stavebním stativu použijte otvor 5/8" pro stativ 14. – Na ocelových dílech lze držák 8 upevnit pomocí magnetů 12. – Na za sucha zděných nebo dřevěných stěnách lze držák 8 přišroubovat pomocí vrutů. K tomu prostrčte vruty minimální délky 60 mm šroubovými otvory 10 držáku. – Na trubkách či obdobných tvarech lze držák 8 upevnit pomocí běžného popruhu, který se protáhne vedením popruhu 11. Práce se stativem (příslušenství) Stativ 18 poskytuje stabilní, výškově přestavitelný měřící základ. Měřící přístroj nasaďte otvorem pro stativ 6 na závit 1/4" stativu a pevně jej pomocí stavěcího šroubu stativu přišroubujte. Práce s měřící deskou (příslušenství) S pomocí měřící desky 15 můžete přenést označení laseru na podlahu příp. výšku laseru na stěnu. Pomocí nulového pole a stupnice můžete změřit přesazení k požadované výšce a na jiném místě je opět nanést. Tím odpadá přesné nastavení měřícího přístroje na přenášenou výšku. Měřící deska 15 má reflexní vrstvu, která zlepšuje viditelnost laserového paprsku ve velké vzdálenosti ev. za silného slunečního záření. Zesílení jasu lze rozpoznat jen tehdy, pokud se díváte na měřící desku rovnoběžně s paprskem laseru. Brýle pro práci s laserem (příslušenství) Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Proto se jeví červené světlo laseru pro oko světlejší. f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 70 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 70 | Slovensky f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání barev. Slovensky Bezpečnostné pokyny Údržba a servis Bodový laser Údržba a čištění Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte si prečítať a dodržiavať všetky pokyny. Nikdy neporušte identifikovateľnosť výstražných značiek na meracom prístroji. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia. f Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v anglickom jazyku (na grafickej strane tohto Návodu je na obrázku merací prístroj označený číslom 5). Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané ochranné tašce. Udržujte měřící přístroj vždy čistý. Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru a dbejte přitom na smotky. Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami neotvírejte. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje. V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 16. Zákaznická a poradenská služba Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být neupotřebitelné měřící přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/ baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Predtým ako začnete produkt prvýkrát používať, prelepte anglický text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazyku Vašej krajiny. f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by mohlo dôjsť k oslepeniu osôb. f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred laserovým žiarením však nechránia. f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb. f Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja zostane zachovaná. f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne oslepiť iné osoby. f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť. Změny vyhrazeny. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 71 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Slovensky | 71 Držiak Nedávajte držiak 8 do blízkosti kardiostimulátorov. Prostredníctvom magnetov 12 sa vytvára magnetické pole, ktoré môže fungovanie kardiostimulátorov negatívne ovplyvňovať. f Držiak 8 majte v dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových nosičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. Následkom účinku magnetov 12 môže dôjsť k nenahraditeľnej strate dát. Popis produktu a výkonu Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Používanie podľa určenia Bodový laser Doba nivelácie typicky Prevádzková teplota Skladovacia teplota Relatívna vlhkosť vzduchu max. Laserová trieda Typ lasera Statívové uchytenie Batérie Doba prevádzky cca Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 Rozmery (dĺžka x šírka x výška) Druh ochrany Vyobrazené komponenty Montáž Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie. 1 Výstupný otvor laserového lúča 2 Aretácia veka priehradky na batérie 3 Viečko priehradky na batérie 4 Vypínač 5 Výstražný štítok laserového prístroja 6 Statívové uchytenie 1/4" 7 Sériové číslo 8 Držiak 9 Aretačná skrutka držiaka 10 Otvory držiaka na skrutky 11 Vedenie remeňa 12 Magnety 13 Statívové uchytenie 1/4" na držiaku 14 Statívové uchytenie 5/8" na držiaku 15 Meracia platnička s pätkou* 16 Ochranná taška 17 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča* 18 Statív* Vkladanie/výmena batérií Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame používanie alkalicko-mangánových batérií. Ak chcete otvoriť veko priehradky na batérie 3 otočte aretáciu 2 v smere pohybu hodinových ručičiek do polohy a veko priehradky na batérie odoberte. Vložte batérie, ktoré sú súčasťou základnej výbavy prístroja. Dajte pozor na správne pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie. Veko priehradky na batérie založte na dolnej strane telesa prístroja a potom ho hore zatlačte. Aretáciu 2 pootočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek do polohy , aby ste veko priehradky na batérie zaaretovali. Ak laserové lúče blikajú pri prevádzke v pomalom rytme, batérie sú slabé. Po prvom zablikaní sa môže merací prístroj používať ešte cca 8 hodín. Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu. f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania meracieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa vybiť. * Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu. Technické údaje Používanie Uvedenie do prevádzky GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 7 na typovom štítku. Bosch Power Tools 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 7 na typovom štítku. Tento merací prístroj je určený na zisťovanie a kontrolu vodorovných a zvislých línií ako aj bodov na zvislici. Bodový laser Vecné číslo Pracovný dosah Presnosť nivelácie Rozsah samonivelácie typicky pozdĺž – pozdĺžnej osi – priečnej osi GPL 3 <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť meracieho prístroja. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 72 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 72 | Slovensky f Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracieho prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu by ste mali predtým, ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri „Presnosť nivelácie“). f Ak budete merací prístroj prepravovať na iné miesto, vypnite ho. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje, inak by sa mohla pri prudších pohyboch poškodiť. Zapínanie/vypínanie Ak chcete merací prístroj zapnúť, posuňte vypínač 4 smerom hore tak, aby sa pri vypínači objavila značka „I“. Ihneď po zapnutí vysiela merací prístroj z výstupných otvorov 1 po jednom laserovom lúči. f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti. Na vypnutie meracieho prístroja posuňte vypínač 4 smerom dole tak, aby sa pri vypínači objavila značka „0“. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje. Nastavenie vypínacej automatiky Štandardne sa merací prístroj vypína automaticky 20 min. po zapnutí prístroja. Táto vypínacia automatika sa dá prestavovať v rozsahu od 20 min. do 8 hodín. Zapnite na tento účel merací prístroj, ihneď ho potom vypnite a v priebehu 4 sek. ho znova zapnite. Na potvrdenie vykonanej zmeny blikajú všetky laserové lúče po druhom zapnutí po dobu 2 sek. v rýchlom rytme. f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť iné osoby. Pri novom zapnutí meracieho prístroja bude vypínacia automatika opäť nastavená na pôvodnú hodnotu 20 min. Práca s nivelačnou automatikou Postavte merací prístroj na vodorovnú a pevnú podložku, alebo ho upevnite na držiak 8 alebo na statív 18. Po zapnutí prístroja nivelačná automatika automaticky vyrovná nerovnosti v rámci rozsahu samonivelácie ±5° (pozdĺžna os) resp. ±3° (priečna os). Nivelácia je ukončená v tom okamihu, keď sa laserové body prestanú pohybovať. Ak nie je automatická nivelácia možná, napr. preto, že plocha stanoviska meracieho prístroja sa odchyľuje od vodorovnej roviny viac ako 5° resp. 3°, laserové lúče blikajú v rýchlom rytme. V takomto prípade postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte, kým sa uskutoční samonivelácia. Len čo sa merací prístroj nachádza v rozsahu samonivelácie ±5° resp. ±3°, laserové lúče opäť trvalo svietia. V prípade otrasov alebo pri zmenách polohy počas prevádzky merací prístroj opäť vykoná automatickú samoniveláciu. Po uskutočnenej nivelácii prekontrolujte polohu laserových lúčov so zreteľom na referenčné body, aby ste sa vyhli chybám spôsobeným posunom meracieho prístroja. Pretože v blízkosti podlahy sú tepelné rozdiely najvyššie, mali by ste merací prístroj namontovať na bežný fotografický statív a postaviť ho doprostred pracovnej plochy. Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy, ktoré sú špecifické pre daný merací prístroj (ako napr. pády alebo prudké nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho prístroja pred každým začiatkom práce. Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených skúšok prekračoval maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v autorizovanom servise firmy Bosch. Kontrola presnosti vodorovnej nivelácie Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky 20 m na pevnom podklade medzi dvoma stenami A a B. – Namontujte merací prístroj blízko steny A na držiak alebo na statív, alebo ho postavte na pevný a rovný podklad. Zapnite merací prístroj. A B 20 m – Nasmerujte vodorovný laserový lúč na blízku stenu A a nechajte merací prístroj, aby sa niveloval. Označte stred bodu laserového lúča na stene (bod I). A 180˚ B – Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho, aby sa niveloval a označte stred bodu laserového lúča na protiľahlej stene B (bod II). – Umiestnite merací prístroj do blízkosti steny B – bez toho, aby ste ho otáčali –, zapnite ho a nechajte merací prístroj, aby sa naniveloval. A B Presnosť nivelácie Faktory ovplyvňujúce presnosť Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota okolia. Najmä rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môžu spôsobiť vychýlenie laserového lúča. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 73 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Slovensky | 73 – Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou statívu alebo v prípade potreby podložením), aby stred bodu laserového lúča smeroval presne na predtým označený bod II na stene B. A 180˚ d B d – Otočte merací prístroj o 180°, bez toho, aby ste zmenili jeho výšku. Nechajte ho, aby sa naniveloval a označte stred bodu laserového lúča na stene A (bod III). Dávajte pritom pozor na to, aby sa bod III nachádzal podľa možnosti zvislo nad resp. pod bodom I. – Rozdiel d oboch označených bodov I a III na stene A dáva skutočnú výškovú odchýlku meracieho prístroja. Na meranej trase 2 x 20 m = 40 m smie mať maximálne prípustná odchýlka hodnotu: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom následne maximálne 12 mm. Kontrola presnosti zvislej samonivelácie Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu na pevnom podklade so vzdialenosťou cca 5 m medzi podlahou a stropom. – Nakreslite na strope rovnú čiaru. – Namontujte merací prístroj na držiak alebo na statív. Zapnite merací prístroj a otočte ho do takej polohy, aby bol dolný zvislý laserový lúč viditeľný na podlahe. 5m – Dajte merací prístroj do takej polohy, aby sa horný zvislý laserový lúč dotýkal čiary na strope. Nechajte, aby sa merací prístroj naniveloval. Označte stred horného laserového bodu na čiare na strope (bod I). Označte okrem toho stred dolného laserového bodu na podlahe (bod II). Bosch Power Tools – Otočte merací prístroj o 180°. Dajte ho do takej polohy, aby stred dolného laserového bodu ležal na predtým označenom bode II a horný laserový bod aby sa nachádzal na čiare na strope. Nechajte, aby sa merací prístroj naniveloval. Označte stred horného laserového bodu na čiare na strope (bod III). – Rozdiel d oboch označených bodov I a III na strope dáva skutočnú odchýlku meracieho prístroja od zvislice (zvislej polohy). Na meranej trase 2 x 5 m = 10 m smie mať maximálne prípustná odchýlka hodnotu: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom následne maximálne 3 mm. Pokyny na používanie f Na označovanie používajte vždy iba stred laserového bodu. Veľkosť laserového bodu sa vzdialenosťou mení. Upevnenie pomocou držiaka Na upevnenie meracieho prístroja na držiak 8 pevne zaskrutkujte aretačnú skrutku 9 držiaka do statívového uchytenia 1/4" 6 na meracom prístroji. Ak chcete merací prístroj na držiaku otáčať, uvoľnite mierne skrutku 9. – Otočte merací prístroj na držiaku 8 nabok alebo smerom dozadu, aby ste zviditeľnili dolný zvislý laserový lúč. – Otočte merací prístroj na držiaku 8, aby ste vodorovným laserovým lúčom mohli prenášať výšky. Pomocou držiaka 8 máte nasledujúce možnosti upevnenia meracieho prístroja: – Namontujte držiak 8 statívovým uchytením 1/4" 13 na statív 18 alebo na nejaký bežný fotografický statív. Na upevnenie na bežný stavebný statív použite statívové uchytenie 5/8" 14. – Na oceľových súčiastkach sa dá držiak 8 upevniť pomocou magnetov 12. – Na stenách montovaných technikou suchej stavby alebo na drevených stenách sa dá držiak 8 upevniť pomocou skrutiek. Na tento účel zasuňte skrutky s minimálnou dĺžkou 60 mm do otvorov pre skrutky 10 držiaka. – Na rúrkach alebo na podobných predmetoch sa dá držiak 8 upevniť pomocou bežného remeňa, ktorý sa prevlečie cez vedenie remeňa 11. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 74 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 74 | Magyar Práca so statívom (Príslušenstvo) Statív 18 poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu podložku. Umiestnite merací prístroj statívovým uchytením 6 na 1/4" závit statívovej skrutky a aretačnou skrutkou statívu ho priskrutkujte na statív. Práca s meracou platničkou (Príslušenstvo) Pomocou meracej platničky 15 môžete značku laserového lúča nanášať na podlahu, resp. laserovú výšku na stenu. Pomocou nulového políčka a stupnice sa dá odmerať vzájomné prestavenie v želanej výške a opäť naniesť na inom mieste. Takýmto spôsobom odpadne exaktné nastavovanie prístroja na prenášanú výšku. Meracia platnička 15 je kvôli lepšej viditeľnosti laserového lúča na väčšie vzdialenosti, resp. pri dopade silného slnečného svetla, vybavená reflektujúcou vrstvou. Zosilnenie jasu je však identifikovateľné len vtedy, keď pozeráte na meraciu platničku paralelne k laserovému lúču. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (Príslušenstvo) Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva červené svetlo lasera pre oko svetlejším. f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred laserovým žiarením však nechránia. f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb. Údržba a servis Údržba a čistenie Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške, ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom. Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachytené vlákna tkaniny. Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v ochrannej taške 16. Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com 1 609 929 S08 | (13.3.12) Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Slovakia Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia už nepoužiteľné meracie prístroje a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené. Magyar Biztonsági előírások Pontlézer A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet. f A mérőműszer egy angol nyelvű figyelmeztető táblával kerül szállításra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán az 5 számmal van jelölve). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Ragassza át az angol nyelvű figyelmeztető táblát az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított megfelelő nyelvű öntapadó címkével. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 75 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Magyar | 75 f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket. f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben. f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a színfelismerési képességet. f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon. f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akaratlanul elvakíthatnak más személyeket. f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. Tartó Ne vigye a 8 tartót pacemakerek közelébe. A 12 mágnesek egy mágneses mezőt hoznak létre, amely hatással lehet a pacemakerek működésére. f Tartsa távol a 8 tartót a mágneses adathordozóktól és mágneses mezőkre érzékeny készülékektől. A 12 mágnesek hatása visszafordíthatalan adatveszteségekhez vezethet. A termék és alkalmazási lehetőségei leírása Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást olvassa. Rendeltetésszerű használat A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak és iránypontok meghatározására és ellenőrzésére szolgál. Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik. 1 Lézersugárzás kilépési nyilás 2 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése 3 Az elemtartó fedele 4 Be-/kikapcsoló 5 Lézer figyelmeztető tábla 6 1/4"-os műszerállványcsatlakozó Bosch Power Tools 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Gyártási szám Tartó A tartó rögzítőcsavarja A tartó csavarfuratai Hevedervezetés Mágnesek 1/4" műszerállvány csatlakozó a tartón 5/8" műszerállvány csatlakozó a tartón Mérőlap lábbal* Védőtáska Lézerpont kereső szemüveg* Tartóállvány* * A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Műszaki adatok Pontlézer Cikkszám Munkaterület Szintezési pontosság Jellemző önszintezési tartomány a következő tengely mentén – hosszirányú tengely – keresztirányú tengely Jellemző szintezési idő Üzemi hőmérséklet Tárolási hőmérséklet A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max. Lézerosztály Lézertípus Műszerállványcsatlakozó Elemek Üzemidő kb. Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) Védettségi osztály GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 óra 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Az ön mérőműszere a típustáblán található 7 gyártási számmal egyértelműen azonosítható. Összeszerelés Elemek behelyezése/kicserélése A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek használatát javasoljuk. A 3 elemfiókfedél kinyitásához forgassa el a 2 reteszelést az óramutató járásával egyező irányban a helyzetbe és húzza le az elemfiókfedelet. Tegye be a készülékkel szállított elemeket. Ügyeljen az elemfiók belső oldalán ábrázolt helyes polarítás betartására. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 76 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 76 | Magyar Tegye fel az elemfiókfedelet alul a házra, majd felül nyomja be. Forgassa el a 2 reteszelést az óramutató járásával ellenkező irányba a helyzetbe, hogy ezzel reteszelje az elemfiókfedelet. Ha a lézersugarak üzem közben lassú ütemben villognak, az elemek már gyengék. A mérőműszert az első villogás után még kb. 8 órát lehet üzemeltetni. Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket használjon. f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek. Üzemeltetés Üzembevétel f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmérsékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a mérőműszer mérési pontosságát. f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „Szintezési pontosság”). f Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt szállítja. A kikapcsoláskor az inga egység reteszelésre kerül, mivel azt másképp az erős mozgás megrongálhatja. Be- és kikapcsolás A mérőműszer bekapcsolásához tolja el a 4 be-/kikapcsolót felfelé, amíg a kapcsolón meg nem jelenik a „I” kijelzés. A mérőműszer a bekapcsolása után azonnal megkezdi a lézersugár kibocsátását az 1 kilépő nyílásokból. f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem – a lézersugárba. A mérőműszer kikapcsolásához tolja el a 4 be-/kikapcsolót lefelé, amíg a kapcsolón meg nem jelenik a „0” kijelzés. Az ingás egység kikapcsoláskor reteszelésre kerül. A kikapcsolási automatika beállítása A mérőműszer 20 perc üzemidő elteltével automatikusan kikapcsol. Ezt a kikapcsolási automatikát 20 percről át lehet állítani 8 órára. Ehhez kapcsolja be a mérőműszert, majd azonnal ismét kapcsolja ki, és ezután 4 másodpercen belül kapcsolja ismét be. A változás visszaigazolására a második bekapcsolás után valamennyi lézersugár 2 másodpercen át gyorsan villog. f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat. A mérőműszer bekapcsolása után a kikapcsolási automatika ismét 20 percre van beállítva. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Munkavégzés a szintezési automatikával Tegye a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alapra, rögzítse a 8 tartóra vagy egy 18 háromlábú műszerállványra. A szintezési automatika a bekapcsolás után az egyenetlenségeket egy ±5° önszintezési tartományon belül (hossztengely), illetve egy ±3° önszintezési tartományon belül (keresztirányú tengely) automatikusan kiegyenlíti. A szintezés befejeződött, mihelyt a lézerpontok mozdulatlanul maradnak. Ha az automatikus szintezést nem lehet végrehajtani, például mert a mérőműszer alapfelülete több mint 5°-kal, illetve 3°-kal eltér a vízszintestől, a lézersugarak gyors ütemben villognak. Ebben az esetben állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az önszintezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ±5°, illetve ±3° önszintezési tartományon belülre kerül, a lézersugarak ismét folyamatosan világítani kezdenek. Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy azt rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan végrehajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után ellenőrizze a lézersugaraknak a referenciapontokhoz viszonyított helyzetét, hogy elkerülje a mérőműszer eltolódása következtében fellépő hibás méréseket. Szintezési pontosság A pontosságot befolyásoló hatások A pontosságra a környezeti hőmérséklet van a legnagyobb hatással. A lézersugarat különösen a talajtól felfelé, függőleges irányban fennálló hőmérsékletkülönbségek tudják eltéríteni. Mivel a levegő hőmérséklettől függő rétegeződése a talaj közelében a legnagyobb, a mérőműszert lehetőleg egy a kereskedelemben kapható háromlábú műszerállványra szerelje fel és állítsa fel a munkaterület közepén. A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások is okozhatnak a méréseknél eltéréseket (mint például a műszer leesése vagy erős ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát minden munkakezdés előtt ellenőrizni kell. Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghaladja a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert. A vízszintes szintezési pontosság ellenőrzése Az ellenőrzéshez egy A és B fal közötti szilárd talajú, 20 m-es szabad mérési szakaszra van szükség. – Szerelje fel a mérőműszert az „A” fal közelében egy tartóra, illetve egy háromlábú műszerállványra, vagy helyezze egy szilárd, sík alapra. Kapcsolja be a mérőműszert. A B 20 m Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 77 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Magyar | 77 – Irányítsa a vízszintes lézersugarat a közelebbi „A” falra, majd várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az önszintezést. Jelölje meg a falon a lézerpont közepét (I pont). A B 180˚ Egy 2 x 20 m = 40 m mérési szakaszon az eltérés legnagyobb megengedett értéke: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. A d különbségnek így az I és III pont között legfeljebb a 12 mm értéket szabad elérnie. A függőleges szintezési pontosság ellenőrzése Az ellenrzéshez egy szilárd padló feletti, kb. 5 m-es szabad mérési szakaszra van szükség a padló és a mennyezet között. – Húzzon egy egyenes vonalat a mennyezeten. – Szerelje fel a mérőműszert a tartóra vagy egy háromlábú műszerállványra Kapcsolja be a mérőműszert és forgassa el úgy, hogy az alsó függőleges sugár a padlón látható legyen. – Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár pontjának közepét a szembenfekvő „B” falon (II pont). – Úgy helyeze el a mérőműszert – anélkül, hogy azt elfordítaná – hogy minél közelebb legyen a „B” falhoz, kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus szintezés befejeződését. A B 5m – Állítsa úgy be a mérőműszert, hogy a felső függőleges lézersugár a mennyezetre felrajzolt vonalra essen. Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az automatikus szintezést. Jelölje meg a mennyezeten a vonalon a felső lézerpont közepét (I pont). Ezen kívül jelölje meg a padlón az alsó lézerpont közepét (II pont). d – Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát (a háromlábú műszerállvány segítségével vagy szükség esetén a berendezés alá helyezett lapokkal), hogy a lézersugár pontjának közepe pontosan a „B” falon előzőleg bejelölt II pontra essen. A 180˚ B d – Fordítsa el a mérőműszert 180°-kal, anélkül hogy megváltoztatná a magasságát. Várja meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár pontjának közepét az „A” falon (III pont). Ügyeljen arra, hogy a III pont lehetőleg függőelegesen az I pont alatt, illetve felett legyen. – A falon bejelölt két pont (I és III) közötti d különbség megadja a mérőműszer által okozott tényleges magassági eltérést. Bosch Power Tools – Forgassa el a mérőműszert 180°-kal. Állítsa be úgy a mérőműszert, hogy az alsó lézerpont közepe a már megjelölt II pontra essen és a felső lézerpont a mennyezetre rajzolt vonalon legyen. Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az automatikus szintezést. Jelölje meg a mennyezeten a vonalon a felső lézerpont közepét (III pont). – A mennyezeten bejelölt két pont (I és III) közötti d különbség megadja a mérőműszer által okozott, a függőlegestől való tényleges eltérést. Egy 2 x 5 m = 10 m mérési szakaszon az eltérés legnagyobb megengedett értéke: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. A d különbségnek így az I és III pont között legfeljebb a 3 mm értéket szabad elérnie. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 78 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 78 | Magyar Munkavégzési tanácsok f A jelöléshez mindig csak a lézerpont középpontját használja. A lézerpont méretei a távolsággal változnak. Rögzítés a tartóval A mérőműszernek a 8 tartóra való rögzítéséhez csavarja bele a tartó 9 rögzítőcsavarját a mérőműszeren található 6 1/4"-es műszerállványcsatlakozóba. A mérőműszernek a tartón való elforgatásához lazítsa kissé ki a 9 csavart. – Forgassa el a mérőműszert a 8 tartón oldalra, vagy hátra, hogy láthatóvá váljon az alsó függőleges sugár. – Fordítsa el a mérőműszert a 8 tartón, hogy a vízszintes lézerdugárral magasságokat tudjon átvinni. A 8 tartó segítségével a következő lehetőségek állnak rendelkezésre a mérőműszer rögzítésére: – Szerelje fel a 8 tartót a 13 1/4"-es műszerállványcsatlakozóval a 18 háromlábú műszerállványra vagy egy a kereskedelemben szokványosan kapható fényképezőállványra. Egy a kereskedelemben szokványosan kapható háromlábú építkezési műszerállványra való felerősítéshez használja a 14 5/8"-os műszerállványcsatlakozót. – A 8 tartót a 12 mágnesekkel acélalkatrészekre lehet erősíteni. – A 8 tartót a száraz építési falakra vagy fafalakra csavarokkal lehet felerősíteni. Ehhez dugjon keresztül legalább 60 mm hosszúságú csavarokat a tartó 10 csavarfuratain. – A 8 tartót egy a kereskedelemben szokványosan kapható hevederrel csövekre és hasonló alkatrészekre lehet erősítani, a hevedert ehhez keresztül kell fűzni a 11 hevedervezetésen. Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (külön tartozék) Egy 18 háromlábú műszerállvány egy szilárd, beállítható magasságú mérési alapot nyújt. Tegye fel a mérőműszert a 6 műszerállvűny 1/4"-os menetére és a műszerállvány rögzítőcsavarjával rögzítse. Munkavégzés a mérőlappal (külön tartozék) A 15 mérőlap segítségével a lézersugarat át lehet vinni a padlóra (talajra), illetve a lézer magasságát egy falra. A nulla mező és a skála segítségével meg lehet mérni a kívánt magasságtól való eltérést és ezt át lehet vinni egy másik helyre. Így nincs szükség arra, hogy a mérőműszert pontosan beállítsa az átvitelre kerülő magasságra. A 15 mérőlap egy visszaverő réteggel van ellátva, amelynek segítségével a lézersugarat nagyobb távolságokban, illetve erős napfény esetén is jobban fel lehet ismerni. A fényerő növekedése csak akkor ismerhető fel, ha a lézersugárral párhuzamos irányban néz a mérőlapra. Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék) A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező fényt. Ezáltal a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a környezetből. f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben. f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű 1 609 929 S08 | (13.3.12) szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a színfelismerési képességet. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában tárolja és szállítsa. Tartsa mindig tisztán a mérőműszert. Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot. A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyilását és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy szálak. Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található 10-jegyű rendelési számot. Ha javításra van szükség, a 16 védőtáskába csomagolva küldje be a mérőműszert. Vevőszolgálat és tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888 Eltávolítás A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/ elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/ elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. A változtatások joga fenntartva. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 79 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Ðóññêèé | 79 Ðóññêèé Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Òî÷å÷íûé ëàçåð Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîé è íàäåæíîé ðàáîòû ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì äîëæíû áûòü ïðî÷èòàíû è ñîáëþäàòüñÿ âñå èíñòðóêöèè. Íèêîãäà íå äîâîäèòå ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå äî ñîñòîÿíèÿ íåóçíàâàåìîñòè. ÕÎÐÎØÎ ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ. f Âíèìàíèå – èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ íå óïîìÿíóòûõ çäåñü ýëåìåíòîâ óïðàâëåíèÿ è ðåãóëèðîâàíèÿ èëè äðóãèõ ìåòîäîâ ýêñïëóàòàöèè ìîæåò ïîäâåðãíóòü Âàñ îïàñíîìó äëÿ çäîðîâüÿ èçëó÷åíèþ. f Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êîé íà àíãëèéñêîì ÿçûêå (íà ñòðàíèöå ñ èçîáðàæåíèåì èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïîêàçàíà ïîä 5). f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè.  èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû. Äåðæàòåëü Íå óñòàíàâëèâàéòå äåðæàòåëü 8 âáëèçè êàðäèîñòèìóëÿòîðîâ. Ìàãíèòû 12 ñîçäàþò ìàãíèòíîå ïîëå, êîòîðîå ìîæåò îêàçûâàòü âëèÿíèå íà ðàáîòó êàðäèîñòèìóëÿòîðà. f Äåðæèòå äåðæàòåëü 8 âäàëè îò ìàãíèòíûõ íîñèòåëåé äàííûõ è îò ïðèáîðîâ, ÷óâñòâèòåëüíûõ ê ìàãíèòíîìó ïîëþ. Äåéñòâèå ìàãíèòîâ 12 ìîæåò ïðèâîäèòü ê íåâîñïîëíèìîé ïîòåðå äàííûõ. Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Ïåðåä ïåðâûì çàïóñêîì â ýêñïëóàòàöèþ çàêëåéòå àíãëèéñêèé òåêñò ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êè íàêëåéêîé íà Âàøåì ðîäíîì ÿçûêå, êîòîðàÿ âõîäèò â îáúåì ïîñòàâêè. f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷. Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñîçäàåò ëàçåðíîå èçëó÷åíèå êëàññà 2 ñîãëàñíî IEC 60825-1. Ýòèì èçëó÷åíèåì Âû ìîæåòå íåïðåäíàìåðåííî îñëåïèòü ëþäåé. f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå çàùèòíûõ î÷êîâ. Ëàçåðíûå î÷êè ñëóæàò äëÿ ëó÷øåãî ðàñïîçíàâàíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à, îäíàêî îíè íå çàùèùàþò îò ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ. f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå ñîëíå÷íûõ î÷êîâ èëè â óëè÷íîì äâèæåíèè. Ëàçåðíûå î÷êè íå äàþò ïîëíîé çàùèòû îò óëüòðàôèîëåòîâîãî èçëó÷åíèÿ è óõóäøàþò âîñïðèÿòèå êðàñîê. f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó, èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. f Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ ëàçåðíûì èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì áåç íàäçîðà. Îíè ìîãóò íåóìûøëåííî îñëåïèòü ëþäåé. Bosch Power Tools Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îïðåäåëåíèÿ è ïðîâåðêè ãîðèçîíòàëüíûõ è âåðòèêàëüíûõ ëèíèé è îòâåñîâ. Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. 1 Îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà ëàçåðíîãî ëó÷à 2 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà 3 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà 4 Âûêëþ÷àòåëü 5 Ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ òàáëè÷êà ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ 6 Ãíåçäî ïîä øòàòèâ 1/4" 7 Ñåðèéíûé íîìåð 8 Äåðæàòåëü 9 Êðåïåæíûé âèíò äåðæàòåëÿ 10 Îòâåðñòèÿ ïîä âèíòû â äåðæàòåëå 11 Ïðîóøèíà ïîä ðåìåíü 12 Ìàãíèòû 13 Ãíåçäî ïîä øòàòèâ 1/4" íà äåðæàòåëå 14 Ãíåçäî ïîä øòàòèâ 5/8" íà äåðæàòåëå 15 Èçìåðèòåëüíûé øàáëîí ñ îïîðîé* 16 Çàùèòíûé ÷åõîë 17 Î÷êè äëÿ ðàáîòû ñ ëàçåðíûì èíñòðóìåíòîì* 18 Øòàòèâ* * Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 80 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 80 | Ðóññêèé Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì Òåõíè÷åñêèå äàííûå Òî÷å÷íûé ëàçåð Òîâàðíûé ¹ Ðàáî÷èé äèàïàçîí Òî÷íîñòü íèâåëèðîâàíèÿ Òèïè÷íûé äèàïàçîí àâòîìàòè÷åñêîãî íèâåëèðîâàíèÿ âäîëü – ïðîäîëüíîé îñè – ïîïåðå÷íîé îñè Òèïè÷íîå âðåìÿ íèâåëèðîâàíèÿ Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü âîçäóõà íå áîëåå Êëàññ ëàçåðà Òèï ëàçåðà Ðåçüáà äëÿ øòàòèâà Áàòàðåéêè Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ðàáîòû, îê. Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Ðàçìåðû (äëèíà x øèðèíà x âûñîòà) Ñòåïåíü çàùèòû GPL 3 3 601 K66 1.. 30 ì ±0,3 ìì/ì ±5° ±3° <4 ñ –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 íì, <1 ìÂò 1/4" 3 x 1,5  LR06 (AA) 24 ÷ 0,25 êã 104 x 40 x 80 ìì IP 5X Îäíîçíà÷íàÿ èäåíòèôèêàöèÿ Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà âîçìîæíà ïî ñåðèéíîìó íîìåðó 7 íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå. Ñáîðêà Óñòàíîâêà/çàìåíà áàòàðååê  èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ùåëî÷íî-ìàðãàíöåâûå áàòàðåéêè. ×òîáû îòêðûòü êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà 3, ïîâåðíèòå ôèêñàòîð 2 ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå â ïîëîæåíèå è ñíèìèòå êðûøêó. Âñòàâüòå ïðèëàãàþùèåñÿ áàòàðåéêè. Ñëåäèòå çà ïðàâèëüíîé ïîëÿðíîñòüþ â ñîîòâåòñòâèè ñ èçîáðàæåíèåì âíóòðè ñåêöèè äëÿ áàòàðååê. Ïðèñòàâüòå êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà ñíèçó ê êîðïóñó è ïðèäàâèòå åå ñâåðõó. Ïîâåðíèòå ôèêñàòîð 2 ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè â ïîëîæåíèå , ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà. Åñëè ëàçåðíûå ëó÷è âî âðåìÿ ðàáîòû ìåäëåííî ìèãàþò, ýòî çíà÷èò, ÷òî ñàäÿòñÿ áàòàðåéêè. Ïîñëå íà÷àëà ìèãàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæåò ðàáîòàòü åùå îê. 8 ÷àñ. Âñåãäà çàìåíÿéòå âñå áàòàðåéêè îäíîâðåìåííî. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áàòàðåéêè îäíîãî èçãîòîâèòåëÿ è ñ îäèíàêîâîé åìêîñòüþ. f Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì, òî áàòàðåéêè äîëæíû áûòü âûíóòû èç èíñòðóìåíòà. Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì õðàíåíèè áàòàðåéêè ìîãóò îêèñëèòüñÿ è ðàçðÿäèòüñÿ. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Ýêñïëóàòàöèÿ f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé. f Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âîçäåéñòâèþ ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ.  ÷àñòíîñòè, íå îñòàâëÿéòå åãî íà äëèòåëüíîå âðåìÿ â ìàøèíå. Ïðè áîëüøèõ ïåðåïàäàõ òåìïåðàòóðû ñíà÷àëà äàéòå èçìåðèòåëüíîìó èíñòðóìåíòó ñòàáèëèçèðîâàòü ñâîþ òåìïåðàòóðó, ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü ðàáîòàòü ñ íèì. Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðàòóðíûå ïåðåïàäû ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò ñèëüíûõ óäàðîâ è ïàäåíèé. Ïîñëå ñèëüíîãî íàðóæíîãî âîçäåéñòâèÿ íà èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íåîáõîäèìî ïåðåä ïðîäîëæåíèåì ðàáîòû âñåãäà ïðîâåðÿòü òî÷íîñòü (ñì. «Òî÷íîñòü íèâåëèðîâàíèÿ»). f Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå âûêëþ÷àéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïðè âûêëþ÷åíèè áëîêèðóåòñÿ ìàÿòíèêîâûé ìåõàíèçì, êîòîðûé èíà÷å ïðè ðåçêèõ äâèæåíèÿõ ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí. Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ×òîáû âêëþ÷èòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, ïåðåäâèíüòå âûêëþ÷àòåëü 4 ââåðõ, ÷òîáû íà âûêëþ÷àòåëå ñòàëî âèäíî «I». Ñðàçó ïîñëå âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà÷èíàåò èçëó÷àòü ïî îäíîìó ëàçåðíîìó ëó÷ó èç îòâåðñòèé 1. f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ. ×òîáû âûêëþ÷èòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, ïåðåäâèíüòå âûêëþ÷àòåëü 4 âíèç, ÷òîáû íà âûêëþ÷àòåëå ñòàëî âèäíî «0». Ïðè âûêëþ÷åíèè ìàÿòíèêîâûé ìåõàíèçì áëîêèðóåòñÿ. Íàñòðîéêà àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ Ñòàíäàðòíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 20 ìèí. ïîñëå âêëþ÷åíèÿ. Ýòî àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå ìîæíî ïåðåíàñòðîèòü ñ 20 ìèí. íà 8 ÷àñ. Äëÿ ýòîãî âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò, ïîñëå ýòîãî íåìåäëåííî âûêëþ÷èòå åãî è çàòåì ïîâòîðíî âêëþ÷èòå â òå÷åíèå 4 ñ.  ïîäòâåðæäåíèå èçìåíåíèÿ âñå ëàçåðíûå ëó÷è áûñòðî ìèãàþò ïîñëå ïîâòîðíîãî âêëþ÷åíèÿ â òå÷åíèå 2 ñ. f Íå îñòàâëÿéòå áåç ïðèñìîòðà âêëþ÷åííûé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è âûêëþ÷àéòå åãî ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ. Äðóãèå ëèöà ìîãóò áûòü îñëåïëåíû ëàçåðíûì ëó÷îì. Ïðè ñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå îïÿòü íàñòðîåíî íà 20 ìèí. Ðàáîòà ñ àâòîìàòè÷åñêèì íèâåëèðîâàíèåì Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà ïðî÷íîå ãîðèçîíòàëüíîå îñíîâàíèå è çàêðåïèòå åãî íà äåðæàòåëå 8 èëè íà øòàòèâå 18. Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîãî íèâåëèðîâàíèÿ âûðàâíèâàåò íåðîâíîñòè â ðàìêàõ äèàïàçîíà àâòîìàòè÷åñêîãî íèâåëèðîâàíèÿ ±5° (ïðîäîëüíàÿ îñü) èëè ±3° Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 81 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Ðóññêèé | 81 (ïîïåðå÷íàÿ îñü). Íèâåëèðîâàíèå çàâåðøåíî, êàê òîëüêî ëàçåðíûå òî÷êè ñòàáèëèçèðîâàëèñü. Åñëè àâòîìàòè÷åñêîå íèâåëèðîâàíèå íåâîçìîæíî, íàïð., åñëè îñíîâàíèå, íà êîòîðîì ðàñïîëîæåí èçìåðèòåëüíûé ïðèáîð, îòêëîíåíî îò ãîðèçîíòàëè áîëåå ÷åì íà 5° èëè 3°, ëàçåðíûå ëó÷è áûñòðî ìèãàþò.  òàêîì ñëó÷àå óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ãîðèçîíòàëüíî è ïîäîæäèòå, ïîêà ïðèáîð íå ïðîèçâåäåò àâòîìàòè÷åñêîå ñàìîíèâåëèðîâàíèå. Êàê òîëüêî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âåðíåòñÿ â äèàïàçîí àâòîìàòè÷åñêîãî íèâåëèðîâàíèÿ ±5° èëè ±3°, ëàçåðíûå ëó÷è îïÿòü áóäóò ñâåòèòüñÿ íåïðåðûâíî. Ïðè ñîòðÿñåíèÿõ èëè èçìåíåíèÿõ ïîëîæåíèÿ âî âðåìÿ ðàáîòû èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè ñàìîíèâåëèðóåòñÿ. Ïîñëå íèâåëèðîâàíèÿ ïðîâåðüòå ïîëîæåíèå ëàçåðíûõ ëó÷åé ïî îòíîøåíèþ ê ðåïåðíûì òî÷êàì, ÷òîáû èçáåæàòü îøèáîê â ðåçóëüòàòå ñìåùåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Òî÷íîñòü íèâåëèðîâàíèÿ Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà òî÷íîñòü Íàèáîëüøåå âëèÿíèå íà òî÷íîñòü îêàçûâàåò îêðóæàþùàÿ òåìïåðàòóðà.  îñîáåííîñòè èçìåíåíèÿ òåìïåðàòóðû ïî ìåðå óäàëåíèÿ îò ãðóíòà ìîãóò âûçûâàòü îòêëîíåíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à. Òàê êàê òåìïåðàòóðíîå ðàññëîåíèå äîñòèãàåò âáëèçè ïîëà ñâîå ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå, òî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñëåäóåò, ïî âîçìîæíîñòè, ìîíòèðîâàòü íà îáû÷íîì øòàòèâå è óñòàíîâèòü â ñåðåäèíå ðàáî÷åé ïëîùàäè. Íàðÿäó ñ âíåøíèìè ôàêòîðàìè îòêëîíåíèÿ ìîãóò âûçûâàòüñÿ òàêæå è ïðè÷èíàìè, êðîþùèìèñÿ â ñàìîì èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå (íàïðèìåð, ïàäåíèÿìè èëè ñèëüíûìè òîë÷êàìè). Ïîýòîìó êàæäûé ðàç äî íà÷àëà ðàáîòû ïðîâåðÿéòå òî÷íîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Åñëè âî âðåìÿ îäíîé èç ïðîâåðîê èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåâûñèò ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîå îòêëîíåíèå, îòäàéòå åãî â ðåìîíò â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ Bosch. Ïðîâåðêà òî÷íîñòè ãîðèçîíòàëüíîãî íèâåëèðîâàíèÿ Äëÿ ïðîâåðêè Âàì íóæåí ñâîáîäíûé èçìåðèòåëüíûé ó÷àñòîê íà ïðî÷íîì îñíîâàíèè ìåæäó äâóìÿ ñòåíàìè À è  äëèíîé 20 ì. – Ìîíòèðóéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âáëèçè ñòåíû À íà äåðæàòåëå èëè øòàòèâå èëè óñòàíîâèòå åãî íà ïðî÷íîå, ðîâíîå îñíîâàíèå. Âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. A B 20 m – Íàïðàâüòå ãîðèçîíòàëüíûé ëàçåðíûé ëó÷ íà áëèæíþþ ñòåíó À è äàéòå èçìåðèòåëüíîìó èíñòðóìåíòó íèâåëèðîâàòüñÿ. Îòìåòüòå ñåðåäèíó ëàçåðíîé òî÷êè íà ñòåíå (òî÷êà I). Bosch Power Tools A B 180˚ – Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180°, âûæäèòå íèâåëèðîâàíèå è ïîìåòüòå íà ïðîòèâîïîëîæíîé ñòåíå  ñåðåäèíó ëàçåðíîãî ëó÷à (òî÷êà II). – Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò – íå ïîâîðà÷èâàÿ åãî – âáëèçè ñòåíû Â, âêëþ÷èòå åãî è äàéòå åìó âðåìÿ íèâåëèðîâàòüñÿ. A B – Âûâåðèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïî ãîðèçîíòàëè òàê (ñ ïîìîùüþ øòàòèâà èëè ïîäêëàäîê), ÷òîáû ñåðåäèíà ëàçåðíîãî ëó÷à òî÷íî ïîïàäàëà íà âûïîëíåííóþ äî ýòîãî îòìåòêó II íà ñòåíå Â. A 180˚ B d – Ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180°, íå ìåíÿÿ åãî âûñîòû. Äàéòå åìó íèâåëèðîâàòüñÿ è îáîçíà÷üòå ñåðåäèíó ëàçåðíîãî ëó÷à íà ñòåíå À (òî÷êà III). Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû òî÷êà III íàõîäèëàñü êàê ìîæíî áîëåå îòâåñíî íàä òî÷êîé I èëè ïîä íåé. – Ðàçíèöà d ìåæäó îáåèìè îòìå÷åííûìè òî÷êàìè I è III íà ñòåíå À ÿâëÿåòñÿ äåéñòâèòåëüíûì îòêëîíåíèåì ïî âûñîòå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Íà ðàññòîÿíèè 2 x 20 ì = 40 ì ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîå îòêëîíåíèå ñîñòàâëÿåò: 40 ì x ±0,3 ìì/ì = ±12 ìì. Òàêèì îáðàçîì, ðàññòîÿíèå d ìåæäó òî÷êàìè I è III íå äîëæíî ïðåâûøàòü ìàêñ. 12 ìì. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 82 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 82 | Ðóññêèé Ïðîâåðêà òî÷íîñòè âåðòèêàëüíîãî íèâåëèðîâàíèÿ Äëÿ ïðîâåðêè Âàì òðåáóåòñÿ ñâîáîäíûé èçìåðèòåëüíûé ó÷àñòîê íà òâåðäîì îñíîâàíèè ñ ðàññòîÿíèåì îê. 5 ì ìåæäó ïîëîì è ïîòîëêîì. – Íàðèñóéòå ðîâíóþ ëèíèþ íà ïîòîëêå. – Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà äåðæàòåëü èëè íà øòàòèâ. Âêëþ÷èòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è ïîâåðíèòå åãî òàê, ÷òîáû íà ïîëó áûë âèäåí íèæíèé îòâåñíûé ëó÷. 5m – Ðàñïîëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òàê, ÷òîáû âåðõíèé îòâåñíûé ëó÷ ïîïàäàë íà ëèíèþ íà ïîòîëêå. Äàéòå èçìåðèòåëüíîìó èíñòðóìåíòó íèâåëèðîâàòüñÿ. Îòìåòüòå ñåðåäèíó âåðõíåé ëàçåðíîé òî÷êè íà ëèíèè íà ïîòîëêå (òî÷êà I). Êðîìå òîãî, îòìåòüòå ñåðåäèíó íèæíåé ëàçåðíîé òî÷êè íà ïîëó (òî÷êà II). d – Ðàçâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà 180°. Ðàñïîëîæèòå åãî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ñåðåäèíà íèæíåé ëàçåðíîé òî÷êè ïîïàäàëà â ðàíåå îáîçíà÷åííóþ òî÷êó II, à âåðõíÿÿ ëàçåðíàÿ òî÷êà ïîïàäàëà íà ëèíèþ íà ïîòîëêå. Äàéòå èçìåðèòåëüíîìó èíñòðóìåíòó íèâåëèðîâàòüñÿ. Îòìåòüòå ñåðåäèíó âåðõíåé ëàçåðíîé òî÷êè íà ëèíèè íà ïîòîëêå (òî÷êà III). – Ðàññòîÿíèå d ìåæäó äâóìÿ îáîçíà÷åííûìè òî÷êàìè I è III íà ïîòîëêå îòîáðàæàåò ôàêòè÷åñêîå îòêëîíåíèå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà îò âåðòèêàëè. Íà ðàññòîÿíèè 2 x 5 ì = 10 ì ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîå îòêëîíåíèå ñîñòàâëÿåò: 10 ì x ±0,3 ìì/ì = ±3 ìì. Òàêèì îáðàçîì, ðàññòîÿíèå d ìåæäó òî÷êàìè I è III íå äîëæíî ïðåâûøàòü ìàêñ. 3 ìì. Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ f Íàíîñèòå îòìåòêè âñåãäà òîëüêî ïî ñåðåäèíå ëàçåðíîé òî÷êè. Âåëè÷èíà ëàçåðíîé òî÷êè èçìåíÿåòñÿ ñ èçìåíåíèåì ðàññòîÿíèÿ. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Êðåïëåíèå íà äåðæàòåëå Äëÿ çàêðåïëåíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà äåðæàòåëå 8 çàòÿíèòå êðåïåæíûé âèíò 9 äåðæàòåëÿ â ãíåçäå ïîä øòàòèâ 1/4" 6 íà èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå. ×òîáû ïîâåðíóòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà äåðæàòåëå, ñëåãêà îñëàáüòå âèíò 9. – ×òîáû ñòàë âèäåí íèæíèé îòâåñíûé ëó÷, ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà äåðæàòåëå 8 â ñòîðîíó èëè íàçàä. – Äëÿ ïåðåíîñà âûñîòû ñ ïîìîùüþ ãîðèçîíòàëüíîãî ëàçåðíîãî ëó÷à ïîâåðíèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà äåðæàòåëå 8. Áëàãîäàðÿ äåðæàòåëþ 8 èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæíî çàêðåïëÿòü ñëåäóþùèì îáðàçîì: – Óñòàíîâèòå äåðæàòåëü 8 ãíåçäîì ïîä øòàòèâ 1/4" 13 íà øòàòèâ 18 èëè íà îáû÷íûé ôîòîøòàòèâ. Äëÿ óñòàíîâêè íà îáû÷íûé ñòðîèòåëüíûé øòàòèâ èñïîëüçóéòå ãíåçäî ïîä øòàòèâ 5/8" 14. – Íà ñòàëüíûõ ÷àñòÿõ äåðæàòåëü 8 ìîæíî êðåïèòü ñ ïîìîùüþ ìàãíèòîâ 12. – Ê ãèïñîêàðòîííûì ïëèòàì è äåðåâÿííûì ñòåíàì äåðæàòåëü 8 ìîæíî ïðèêðóòèòü âèíòàìè. Âñòàâüòå âèíòû äëèíîé ìèí. 60 ìì â îòâåðñòèÿ ïîä âèíòû 10 íà äåðæàòåëå. – Ê òðóáàì è ò.ï. äåðæàòåëü 8 ìîæíî ïðèêðåïèòü ñ ïîìîùüþ îáû÷íîãî ðåìíÿ, êîòîðûé ïðîòÿãèâàåòñÿ â ïðîóøèíó ïîä ðåìåíü 11. Ðàáîòà ñî øòàòèâîì (ïðèíàäëåæíîñòè) Øòàòèâ 18 ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ïðî÷íóþ, èçìåíÿåìóþ ïî âûñîòå îïîðó äëÿ èçìåðåíèÿ. Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ãíåçäîì ïîä øòàòèâ 6 íà ðåçüáó 1/4" øòàòèâà, çàêðåïèâ êðåïåæíûì âèíòîì øòàòèâà. Ðàáîòà ñ èçìåðèòåëüíûì øàáëîíîì (ïðèíàäëåæíîñòè) Ñ ïîìîùüþ èçìåðèòåëüíîãî øàáëîíà 15 Âû ìîæåòå ïåðåíåñòè ëàçåðíóþ îòìåòêó íà ïîë èëè âûñîòó ëàçåðà íà ñòåíó. Ñ ïîìîùüþ íóëÿ è øêàëû ìîæíî èçìåðèòü ðàññòîÿíèå äî æåëàåìîé âûñîòû è ïåðåíåñòè åãî íà äðóãîå ìåñòî. Áëàãîäàðÿ ýòîìó íå íóæíî íàñòðàèâàòü èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà ïåðåíîñèìóþ âûñîòó. Äëÿ óëó÷øåíèÿ âèäèìîñòè ëàçåðíîãî ëó÷à íà áîëüøîì ðàññòîÿíèè è ïðè ñèëüíîì ñîëíöå èçìåðèòåëüíûé øàáëîí 15 èìååò îòðàæàþùåå ïîêðûòèå. Îäíàêî óñèëåíèå ÿðêîñòè çàìåòíî òîëüêî, åñëè ñìîòðåòü íà èçìåðèòåëüíûé øàáëîí ïàðàëëåëüíî ëàçåðíîìó ëó÷ó. Î÷êè äëÿ ðàáîòû ñ ëàçåðíûì èíñòðóìåíòîì (ïðèíàäëåæíîñòè) Ëàçåðíûå î÷êè îòôèëüòðîâûâàþò îêðóæàþùèé ñâåò. Áëàãîäàðÿ ýòîìó êðàñíûé ñâåò ëàçåðà ñòàíîâèòñÿ áîëåå ÿðêèì äëÿ ÷åëîâå÷åñêîãî ãëàçà. f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå çàùèòíûõ î÷êîâ. Ëàçåðíûå î÷êè ñëóæàò äëÿ ëó÷øåãî ðàñïîçíàâàíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à, îäíàêî îíè íå çàùèùàþò îò ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ. f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå ñîëíå÷íûõ î÷êîâ èëè â óëè÷íîì äâèæåíèè. Ëàçåðíûå î÷êè íå äàþò ïîëíîé çàùèòû îò óëüòðàôèîëåòîâîãî èçëó÷åíèÿ è óõóäøàþò âîñïðèÿòèå êðàñîê. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 83 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Óêðà¿íñüêà | 83 Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå. Ñîäåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòîÿííî â ÷èñòîòå. Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå íèêàêèõ î÷èùàþùèõ ñðåäñòâ èëè ðàñòâîðèòåëåé. Î÷èùàéòå ðåãóëÿðíî îñîáåííî ïîâåðõíîñòè ó âûõîäíîãî îòâåðñòèÿ ëàçåðà è ñëåäèòå ïðè ýòîì çà âîðñèíêàìè. Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò. Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â çàùèòíîì ÷åõëå 16. Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5 129515, Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). Bosch Power Tools Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1 050050 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.: +7 (727) 232 37 07 Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.ka@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz Óòèëèçàöèÿ Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ. Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð! Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:  ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ. Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. Óêðà¿íñüêà Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Òî÷êîâèé ëàçåð Ïðî÷èòàéòå âñ³ âêàç³âêè ³ äîòðèìóéòåñÿ ¿õ, ùîá ïðàöþâàòè ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì áåçïå÷íî òà íàä³éíî. ͳêîëè íå äîâîäüòå ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè íà âèì³ðþâàëüíîìó ³íñòðóìåíò³ äî íåâï³çíàííîñò³. ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ ¯Õ. f Îáåðåæíî – âèêîðèñòàííÿ çàñîá³â îáñëóãîâóâàííÿ ³ íàñòðîþâàííÿ, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä çàçíà÷åíèõ â ö³é ³íñòðóêö³¿, àáî âèêîðèñòàííÿ äîçâîëåíèõ çàñîá³â ó íåäîçâîëåíèé ñïîñ³á, ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷åíèõ âèáóõ³â âèïðîì³íþâàííÿ. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 84 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 84 | Óêðà¿íñüêà f Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñòà÷àºòüñÿ ç ïîïåðåäæóâàëüíîþ òàáëè÷êîþ íà àíãë³éñüê³é ìîâ³ (íà çîáðàæåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì âîíà ïîçíà÷åíà íîìåðîì 5). Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü ÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà÷åííÿ IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Ïåðåä ïåðøèì çàïóñêîì â åêñïëóàòàö³þ çàêëåéòå àíãë³éñüêèé òåêñò ïîïåðåäæóâàëüíî¿ òàáëè÷êè íàêëåéêîþ íà ìîâ³ Âàøî¿ êðà¿íè, ùî âõîäèòü ó êîìïëåêò ïîñòà÷àííÿ. f Íå íàïðàâëÿéòå ïðîì³íü ëàçåðà íà ëþäåé àáî òâàðèí, ³ ñàì³ íå äèâ³òüñÿ íà ïðîì³íü ëàçåðà. Öåé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñòâîðþº ëàçåðíå âèïðîì³íþâàííÿ êëàñó 2 â³äïîâ³äíî äî íîðìè IEC 60825-1. Öèì âèïðîì³íþâàííÿì ìîæíà íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé. f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â ÿêîñò³ çàõèñíèõ îêóëÿð³â. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì ïðèçíà÷åí³ äëÿ êðàùîãî ðîçï³çíàâàííÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, àëå âîíè íå çàõèùàþòü â³ä ëàçåðíîãî ïðîì³ííÿ. f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì äëÿ çàõèñòó â³ä ñîíöÿ ³ çà êåðìîì. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì íå çàõèùàþòü ïîâí³ñòþ â³ä ÓÔ-ïðîì³ííÿ ³ ïîã³ðøóþòü ðîçï³çíàâàííÿ êîëüîð³â. f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì. f Íå äîçâîëÿéòå ä³òÿì êîðèñòóâàòèñÿ áåç íàãëÿäó ëàçåðíèì âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Âîíè ìîæóòü íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé. f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Ó âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè. Êð³ïëåííÿ Íå âñòàíîâëþéòå êð³ïëåííÿ 8 ïîáëèçó êàðä³îñòèìóëÿòîð³â. Ìàãí³òè 12 ñòâîðþþòü ïîëå, ÿêå ìîæå íåãàòèâíî âïëèâàòè íà ôóíêö³îíàëüíó çäàòí³ñòü êàðä³îñòèìóëÿòîðà. f Òðèìàéòå êð³ïëåííÿ 8 íà â³äñòàí³ â³ä ìàãí³òíèõ íîñ³¿â äàíèõ ³ ÷óòëèâèõ äî ìàãí³òíèõ ïîë³â ïðèëàä³â. Ìàãí³òè 12 ñâîºþ 䳺þ ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî íåîáîðîòíî¿ âòðàòè äàíèõ. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèçíà÷åííÿ ³ ïåðåâ³ðåííÿ ãîðèçîíòàëüíèõ ³ âåðòèêàëüíèõ ë³í³é ³ òî÷îê âèñêà. Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì. 1 Âèõ³äíèé îòâ³ð äëÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 2 Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 3 Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 4 Âèìèêà÷ 5 Ïîïåðåäæóâàëüíà òàáëè÷êà äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì 6 Ãí³çäî ï³ä øòàòèâ 1/4" 7 Ñåð³éíèé íîìåð 8 Êð³ïëåííÿ 9 Ô³êñóþ÷èé ãâèíò êð³ïëåííÿ 10 Îòâîðè ï³ä ãâèíòè â êð³ïëåíí³ 11 Âóøêî äëÿ ðåìåíÿ 12 Ìàãí³òè 13 Ãí³çäî ï³ä øòàòèâ 1/4" íà êð³ïëåíí³ 14 Ãí³çäî ï³ä øòàòèâ 5/8" íà êð³ïëåíí³ 15 Âèì³ðþâàëüíèé øàáëîí ç í³æêîþ* 16 Çàõèñíà ñóìêà 17 Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì* 18 Øòàòèâ* * Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî îáñÿãó ïîñòàâêè. Òåõí³÷í³ äàí³ Òî÷êîâèé ëàçåð Òîâàðíèé íîìåð Ðîáî÷èé ä³àïàçîí Òî÷í³ñòü í³âåëþâàííÿ ijàïàçîí àâòîìàòè÷íîãî í³âåëþâàííÿ, òèïîâèé, óçäîâæ – ïîçäîâæíüî¿ îñ³ – ïîïåðå÷íî¿ îñ³ Òðèâàë³ñòü í³âåëþâàííÿ, òèïîâà Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ ³äíîñíà âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñ. Êëàñ ëàçåðà Òèï ëàçåðà GPL 3 3 601 K66 1.. 30 ì ±0,3 ìì/ì ±5° ±3° <4 ñ –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 íì, <1 ìÂò Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé ñåð³éíèé íîìåð 7. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 85 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Óêðà¿íñüêà | 85 Òî÷êîâèé ëàçåð Ãí³çäî ï³ä øòàòèâ Áàòàðåéêè Ðîáî÷èé ðåñóðñ, ïðèáë. Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 Ðîçì³ðè (äîâæèíà x øèðèíà x âèñîòà) Ñòóï³íü çàõèñòó GPL 3 1/4" 3 x 1,5  LR06 (AA) 24 ãîä. 0,25 êã 104 x 40 x 80 ìì IP 5X Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé ñåð³éíèé íîìåð 7. Ìîíòàæ Âñòàâëåííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê Äëÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ðåêîìåíäóºòüñÿ âèêîðèñòîâóâàòè âèêëþ÷íî ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðå¿. Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 3, ïîâåðí³òü ô³êñàòîð 2 çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà â ïîëîæåííÿ ³ çí³ì³òü êðèøêó. Âñòðîì³òü äîäàí³ áàòàðåéêè. Ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà ïðàâèëüíèì ðîçòàøóâàííÿì ïîëþñ³â, ÿê öå ïîêàçàíî âñåðåäèí³ ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê. Íàä³íüòå êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê çíèçó íà êîðïóñ ³ ïðèòèñí³òü ¿¿ âãîð³. Ïîâåðí³òü ô³êñàòîð 2 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà â ïîëîæåííÿ , ùîá çàô³êñóâàòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê. ßêùî ï³ä ÷àñ ðîáîòè ëàçåðí³ ïðîìåí³ ïîâ³ëüíî ìèãàþòü, öå çíà÷èòü, ùî ñ³äàþòü áàòàðåéêè. ϳñëÿ òîãî, ÿê ëàçåðí³ ïðîìåí³ ðîçïî÷àëè ìèãàòè, âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìîæå ïðàöþâàòè ùå ïðèáë. 8 ãîä. Çàâæäè ì³íÿéòå îäíî÷àñíî âñ³ áàòàðåéêè. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áàòàðåéêè îäíîãî âèðîáíèêà ³ îäíàêîâî¿ ºìíîñò³. f Âèéìàéòå áàòàðåéêè, ÿêùî Âè òðèâàëèé ÷àñ íå áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Ïðè òðèâàëîìó çáåð³ãàíí³ áàòàðåéêè ìîæóòü êîðîäóâàòè ³ ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ. Åêñïëóàòàö³ÿ Ïî÷àòîê ðîáîòè f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³ ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â. f Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ ïåðåïàä³â. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå éîãî íà òðèâàëèé ÷àñ â ìàøèí³. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ âïëèâó ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. Åêñòðåìàëüí³ òåìïåðàòóðè òà òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè ìîæóòü ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. f Óíèêàéòå ñèëüíèõ ïîøòîâõ³â òà ïàä³ííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ϳñëÿ ñèëüíèõ çîâí³øí³õ ä³é íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä ïîäàëüøîþ ðîáîòîþ ç Bosch Power Tools ïðèëàäîì îáîâ’ÿçêîâî ïåðåâ³ðòå òî÷í³ñòü ðîáîòè ïðèëàäó (äèâ. «Òî÷í³ñòü í³âåëþâàííÿ»). f ϳä ÷àñ òðàíñïîðòóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó âèìèêàéòå éîãî. Ïðè âèìêíåíí³ ïðèëàäó ìàÿòíèêîâèé âóçîë áëîêóºòüñÿ, ùîá çàïîá³ãòè ïîøêîäæåííþ âíàñë³äîê ñèëüíèõ ïîøòîâõ³â. Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, ïîñóíüòå âèìèêà÷ 4 óãîðó, ùîá íà âèìèêà÷³ ñòàëî âèäíî ñèìâîë «I». ³äðàçó ï³ñëÿ âìèêàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âèïðîì³íþº ç âèõ³äíèõ îòâîð³â 1 ïî îäíîìó ëàçåðíîìó ïðîìåíþ. f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí ³ íå äèâ³òüñÿ ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç âåëèêî¿ â³äñòàí³. Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, ïîñóíüòå âèìèêà÷ 4 óíèç, ùîá íà âèìèêà÷³ ñòàëî âèäíî ñèìâîë «0». Ïðè âèìêíåíí³ ìàÿòíèêîâèé âóçîë áëîêóºòüñÿ. Íàñòðîþâàííÿ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ Ñòàíäàðòíî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âèìèêàºòüñÿ àâòîìàòè÷íî ÷åðåç 20 õâèë. ï³ñëÿ óâ³ìêíåííÿ. Àâòîìàòè÷íå âèìêíåííÿ ìîæíà çì³íèòè ç 20 õâèë. íà 8 ãîä. Äëÿ öüîãî óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, ï³ñëÿ öüîãî â³äðàçó âèìêí³òü éîãî ³ çíîâó óâ³ìêí³òü ïðîòÿãîì 4 ñ.  çíàê ï³äòâåðäæåííÿ çì³íè âñ³ ëàçåðí³ ïðîìåí³ øâèäêî ìèãàþòü ï³ñëÿ ïîâòîðíîãî óâ³ìêíåííÿ ïðîòÿãîì 2 ñ. f Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíóòèé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä áåç äîãëÿäó, ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáîòè âèìèêàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä. ²íø³ îñîáè ìîæóòü áóòè çàñë³ïëåí³ ëàçåðíèì ïðîìåíåì. Ïðè íàñòóïíîìó óâ³ìêíåíí³ àâòîìàòè÷íå âèìêíåííÿ çíîâó íàñòðîºíå íà 20 õâèë. Ðîáîòà ó ðåæèì³ àâòîìàòè÷íîãî í³âåëþâàííÿ Âñòàíîâ³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà òâåðäó ãîðèçîíòàëüíó ïîâåðõíþ, çàêð³ï³òü éîãî íà êð³ïëåíí³ 8 àáî íà øòàòèâ³ 18. ϳñëÿ ââ³ìêíåííÿ ôóíêö³ÿ àâòîìàòè÷íîãî í³âåëþâàííÿ àâòîìàòè÷íî âèð³âíþº íåð³âíîñò³ â ìåæàõ ä³àïàçîíó àâòîìàòè÷íîãî í³âåëþâàííÿ ±5° (ïîçäîâæíÿ â³ñü)/±3° (ïîïåðå÷íà â³ñü). ͳâåëþâàííÿ çàê³í÷åíå, ÿêùî ëàçåðí³ òî÷êè á³ëüøå íå ðóõàþòüñÿ. ßêùî àâòîìàòè÷íå í³âåëþâàííÿ íå ìîæëèâå, íàïð., ÿêùî ïîâåðõíÿ, íà ÿê³é âñòàíîâëåíèé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä ãîðèçîíòàë³ á³ëüøå í³æ íà 5° àáî 3°, ëàçåðí³ ïðîìåí³ øâèäêî ìèãàþòü.  òàêîìó ðàç³ âñòàíîâ³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â ãîðèçîíòàëüíå ïîëîæåííÿ ³ çà÷åêàéòå, ïîêè íå áóäå çä³éñíåíå àâòîìàòè÷íå í³âåëþâàííÿ. ϳñëÿ ïîâåðíåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó â ä³àïàçîí àâòîìàòè÷íîãî í³âåëþâàííÿ ±5° àáî ±3° ëàçåðí³ ïðîìåí³ çíîâó áåçïåðåðâíî ñâ³òÿòüñÿ. Ïðè ñòðóñàõ òà çì³íàõ ïîëîæåííÿ ïðîòÿãîì åêñïëóàòàö³¿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çíîâó àâòîìàòè÷íî í³âåëþºòüñÿ. ϳñëÿ í³âåëþâàííÿ ïåðåâ³ðòå ïîëîæåííÿ ëàçåðíèõ ïðîìåí³â ñòîñîâíî ðåïåðíèõ òî÷îê, ùîá çàïîá³ãòè ïîìèëêàì â ðåçóëüòàò³ çñóâàííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 86 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 86 | Óêðà¿íñüêà Òî÷í³ñòü í³âåëþâàííÿ Ôàêòîðè, ùî âïëèâàþòü íà òî÷í³ñòü Íàéá³ëüøèé âïëèâ ñïðàâëÿº òåìïåðàòóðà çîâí³øíüîãî ñåðåäîâèùà. Îñîáëèâî òåìïåðàòóðí³ êîëèâàííÿ, ùî ñïîñòåð³ãàþòüñÿ â ì³ðó â³ääàëåííÿ â³ä ´ðóíòó, ìîæóòü ñïðè÷èíÿòè â³äõèëåííÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ. Îñê³ëüêè òåìïåðàòóðí³ êîëèâàííÿ º íàéá³ëüøèìè áëèçüêî äî ´ðóíòó, Âàì íåîáõ³äíî çà ìîæëèâ³ñòþ ìîíòóâàòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà çâè÷àéíîìó øòàòèâ³ ³ âñòàíîâëþâàòè éîãî ïîñåðåäèí³ ðîáî÷îãî ìàéäàí÷èêà. Êð³ì çîâí³øí³õ ôàêòîð³â, òàêîæ ³ ôàêòîðè, ùî ïîëÿãàþòü ó ñàìîìó ïðèëàä³ (íàïð., ïàä³ííÿ àáî ñèëüí³ ïîøòîâõè), ìîæóòü ñïðè÷èíÿòè â³äõèëåííÿ. Ç ö³º¿ ïðè÷èíè òðåáà êîæíèé ðàç ïåðåä ïî÷àòêîì ðîáîòè ïåðåâ³ðÿòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ßêùî ïðè îäí³é ç ïåðåâ³ðîê âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåâèùèòü ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìå â³äõèëåííÿ, éîãî òðåáà â³äíåñòè â ìàéñòåðíþ Bosch äëÿ ïåðåâ³ðêè. Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ ãîðèçîíòàëüíîãî í³âåëþâàííÿ Äëÿ ïåðåâ³ðêè Âàì íà òâåðäîìó ´ðóíò³ ïîòð³áíà â³ëüíà âèì³ðþâàëüíà ä³ëÿíêà äîâæèíîþ 20 ì ì³æ äâîìà ñò³íàìè A ³ B. – Âñòàíîâ³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä êîëî ñò³íè A íà êð³ïëåíí³ àáî íà øòàòèâ³ àáî ïîñòàâòå éîãî íà òâåðäó, ð³âíó ïîâåðõíþ. Óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä. A B 20 m – Ñïðÿìóéòå ãîðèçîíòàëüíèé ëàçåðíèé ïðîì³íü íà áëèæ÷ó ñò³íó À òà äàéòå âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàäó ñàìîí³âåëþâàòèñÿ. Ïîçíà÷òå ñåðåäèíó ëàçåðíî¿ òî÷êè íà ñò³í³ (òî÷êà I). A 180˚ B – Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180°, äàéòå éîìó í³âåëþâàòèñÿ ³ ïîçíà÷òå ñåðåäèíó ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ íà ïðîòèëåæí³é ñò³í³  (òî÷êà II). – Ðîçòàøóéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä –, íå ïîâåðòàþ÷è éîãî, – êîëî ñò³íè B, óâ³ìêí³òü éîãî òà äàéòå éîìó í³âåëþâàòèñÿ. 1 609 929 S08 | (13.3.12) A B – Âèð³âíÿéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïî âèñîò³ òàêèì ÷èíîì (çà äîïîìîãîþ øòàòèâà àáî ï³äìîñòèâøè ùîíåáóäü ï³ä íüîãî), ùîá ñåðåäèíà ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ òî÷íî ïîïàäàëà íà ïîçíà÷åíó íà ñò³í³  òî÷êó II. A 180˚ B d – Íå ì³íÿþ÷è âèñîòè, ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180°. Äàéòå éîìó í³âåëþâàòèñÿ ³ ïîçíà÷òå ñåðåäèíó ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ íà ñò³í³ À (òî÷êà III). Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá òî÷êà III çíàõîäèëàñÿ ÿêîìîãà ð³âí³øå íàä àáî ï³ä òî÷êîþ I. – ³äñòàíü d ì³æ äâîìà ïîçíà÷åíèìè íà ñò³í³ À òî÷êàìè I ³ III – öå ôàêòè÷íå â³äõèëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ïî âèñîò³. Íà â³äñòàí³ 2 x 20 ì = 40 ì äîïóñêàºòüñÿ ðîçá³æí³ñòü ìàêñèìóì: 40 ì x ±0,3 ìì/ì = ±12 ìì. Òîáòî ð³çíèöÿ d ì³æ òî÷êàìè I ³ III íå ïîâèííà ïåðåá³ëüøóâàòè 12 ìì. Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âåðòèêàëüíîãî í³âåëþâàííÿ Äëÿ ïåðåâ³ðêè Âàì íà òâåðäîìó ´ðóíò³ ïîòð³áíà â³ëüíà âèì³ðþâàëüíà ä³ëÿíêà âèñîòîþ ïðèáë. 5 ì ì³æ ï³äëîãîþ ³ ñòåëåþ. – Íàêðåñë³òü ð³âíó ë³í³þ íà ñòåë³. – Ìîíòóéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà êð³ïëåíí³ àáî íà øòàòèâ³. Óâ³ìêí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ ïîâåðí³òü éîãî òàê, ùîá íèæí³é ïðÿìîâèñíèé ïðîì³íü áóëî âèäíî íà ï³äëîç³. 5m Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 87 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Óêðà¿íñüêà | 87 – Ðîçòàøóéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá âåðõí³é ïðÿìîâèñíèé ïðîì³íü ïîïàäàâ íà ñòåëþ. Äàéòå âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàäó ñàìîí³âåëþâàòèñÿ. Ïîçíà÷òå ñåðåäèíó âåðõíüî¿ ëàçåðíî¿ òî÷êè íà ë³í³¿ íà ñòåë³ (òî÷êà I). Ïîçíà÷òå, êð³ì òîãî, ñåðåäèíó íèæíüî¿ ëàçåðíî¿ òî÷êè íà ï³äëîç³ (òî÷êà II). d – Ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà 180°. Ðîçòàøóéòå éîãî òàêèì ÷èíîì, ùîá íèæíÿ ëàçåðíà òî÷êà çíàõîäèëàñÿ íà ðàí³øå ïîçíà÷åí³é òî÷ö³ II, à âåðõíÿ ëàçåðíà òî÷êà – íà ë³í³¿ íà ñòåë³. Äàéòå âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàäó ñàìîí³âåëþâàòèñÿ. Ïîçíà÷òå ñåðåäèíó âåðõíüî¿ ëàçåðíî¿ òî÷êè íà ë³í³¿ íà ñòåë³ (òî÷êà III). – ³äñòàíü d ì³æ äâîìà ïîçíà÷åíèìè íà ñòåë³ òî÷êàìè I ³ III – öå ôàêòè÷íå â³äõèëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó â³ä âåðòèêàë³. Íà â³äñòàí³ 2 x 5 ì = 10 ì äîïóñêàºòüñÿ ðîçá³æí³ñòü ìàêñèìóì: 10 ì x ±0,3 ìì/ì = ±3 ìì. Òîáòî ð³çíèöÿ d ì³æ òî÷êàìè I ³ III íå ïîâèííà ïåðåá³ëüøóâàòè 3 ìì. Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè f Äëÿ ïîçíà÷åííÿ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ñåðåäèíó ëàçåðíî¿ òî÷êè. Ðîçì³ð ëàçåðíî¿ òî÷êè ì³íÿºòüñÿ â çàëåæíîñò³ â³ä â³äñòàí³. Ìîíòàæ íà êð³ïëåíí³ Äëÿ çàêð³ïëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà êð³ïëåíí³ 8 çàòÿãí³òü ô³êñóþ÷èé ãâèíò 9 êð³ïëåííÿ â ãí³çä³ ï³ä øòàòèâ 1/4" 6 íà âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³. Ùîá ïîâåðíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà êð³ïëåíí³, òðîõè â³äïóñò³òü ãâèíò 9. – Ùîá âèäíî áóëî íèæí³é ïðÿìîâèñíèé ïðîì³íü, ïîâåðí³òü âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà êð³ïëåíí³ 8 âá³ê àáî íàçàä. – Ùîá ïåðåíåñòè âèñîòó çà äîïîìîãîþ ãîðèçîíòàëüíîãî ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, ïîâåðòàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà êð³ïëåíí³ 8. Çàâäÿêè êð³ïëåííþ 8 ó Âàñ òàê³ ìîæëèâîñò³ çàêð³ïëåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó: – Ìîíòóéòå êð³ïëåííÿ 8 ãí³çäîì ï³ä øòàòèâ 1/4" 13 íà øòàòèâ³ 18 àáî íà çâè÷àéíîìó ôîòîøòàòèâ³. Äëÿ âñòàíîâëåííÿ íà çâè÷àéíèé áóä³âåëüíèé øòàòèâ êîðèñòóéòåñÿ ãí³çäîì ï³ä øòàòèâ 5/8" 14. – Íà ìåòàë³ êð³ïëåííÿ 8 ìîæíà çàêð³ïèòè çà äîïîìîãîþ ìàãí³ò³â 12. – Íà ã³ïñîêàðòîííèõ ïëèòàõ ³ äåðåâ'ÿíèõ ñò³íàõ êð³ïëåííÿ 8 ìîæíà çàêð³ïèòè çà äîïîìîãîþ ãâèíò³â. Äëÿ öüîãî âñòðîì³òü ãâèíòè äîâæèíîþ ì³í. 60 ìì â îòâîðè ï³ä ãâèíòè 10 íà êð³ïëåíí³. Bosch Power Tools – Íà òðóáàõ òà ïîä³áíîìó êð³ïëåííÿ 8 ìîæíà çàêð³ïèòè çà äîïîìîãîþ çâè÷àéíîãî ðåìåíÿ, ùî ïðîòÿãóºòüñÿ ó âóøêî äëÿ ðåìåíÿ 11. Ðîáîòà ç³ øòàòèâîì (ïðèëàääÿ) Øòàòèâ 18 çàáåçïå÷óº ñòàá³ëüíó ï³äñòàâêó äëÿ âèì³ðþâàííÿ, âèñîòó ÿêî¿ ìîæíà ðåãóëþâàòè. Ïîñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ãí³çäîì ï³ä øòàòèâ 6 íà ð³çüáó 1/4" øòàòèâà ³ çàòèñí³òü éîãî ô³êñóþ÷èì ãâèíòîì øòàòèâà. Ðîáîòè ç âèì³ðþâàëüíèì øàáëîíîì (ïðèëàääÿ) Çà äîïîìîãîþ âèì³ðþâàëüíîãî øàáëîíà 15 Âè ìîæåòå ïåðåíîñèòè ëàçåðíó ïîçíà÷êó íà ï³äëîãó àáî âèñîòó ëàçåðà íà ñò³íó. Êîðèñòóþ÷èñü íóëåì ³ øêàëîþ, Âè ìîæåòå âèì³ðþâàòè â³äñòàíü äî áàæàíî¿ âèñîòè ³ ïåðåíîñèòè ¿¿ â ³íøå ì³ñöå. Çàâäÿêè öüîìó íå òðåáà òî÷íî íàñòðîþâàòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà âèñîòó, ùî ïåðåíîñèòüñÿ. Âèì³ðþâàëüíèé øàáëîí 15 ìຠäçåðêàëüíå ïîêðèòòÿ, ùî ïîêðàùóº âèäèì³ñòü ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ íà âåëèê³é â³äñòàí³ ³ ïðè ñèëüíîìó ñîíö³. Á³ëüøà ÿñêðàâ³ñòü ïîì³òíà ëèøå òîä³, êîëè Âè äèâèòåñÿ íà âèì³ðþâàëüíèé øàáëîí ïàðàëåëüíî äî ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì (ïðèëàääÿ) Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â³äô³ëüòðîâóþòü ñâ³òëî çîâí³øíüîãî ñåðåäîâèùà. Çàâäÿêè öüîìó ÷åðâîíå ñâ³òëî ëàçåðà çäàºòüñÿ äëÿ î÷åé ñâ³òë³øèì. f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â ÿêîñò³ çàõèñíèõ îêóëÿð³â. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì ïðèçíà÷åí³ äëÿ êðàùîãî ðîçï³çíàâàííÿ ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, àëå âîíè íå çàõèùàþòü â³ä ëàçåðíîãî ïðîì³ííÿ. f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì äëÿ çàõèñòó â³ä ñîíöÿ ³ çà êåðìîì. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì íå çàõèùàþòü ïîâí³ñòþ â³ä ÓÔ-ïðîì³ííÿ ³ ïîã³ðøóþòü ðîçï³çíàâàííÿ êîëüîð³â. Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³. Çàâæäè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â ÷èñòîò³. Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Âèòèðàéòå çàáðóäíåííÿ âîëîãîþ ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå êîðèñòóéòåñÿ ìèéíèìè çàñîáàìè ³ ðîç÷èííèêàìè. Çîêðåìà, ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå ïîâåðõí³ êîëî âèõ³äíîãî îòâîðó ëàçåðà ³ ñë³äêóéòå ïðè öüîìó çà òèì, ùîá íå çàëèøàëîñÿ âîðñèíîê. ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³ âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ, àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 88 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 88 | Română Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é ñóìö³ 16. Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ Nivelă laser cu puncte  ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. Pentru a putea lucra nepericulos şi sigur cu aparatul de măsură, trebuie să citiţi şi să respectaţi toate instrucţiunile. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare ale aparatului de măsură, făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezenta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate duce la o expunere periculoasă la radiaţii. f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertizare în limba engleză (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică marcată cu numărul 5). Óêðà¿íà ÒΠ«Ðîáåðò Áîø» Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60 Óêðà¿íà Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³. Óòèë³çàö³ÿ Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó. Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ! Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ: ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2002/96/ªC òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2006/66/ªC â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³ àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Ìîæëèâ³ çì³íè. 1 609 929 S08 | (13.3.12) IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Înainte de prima punere în funcţiune, lipiţi deasupra textului în limba engleză al plăcuţei de avertizare, eticheta în limba ţării dumneavoastră, din setul de livrare. f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre aceasta. Aparatul de măsură generează raze laser din clasa laser 2 conform IEC 60825-1. Acestea pot provoca orbirea persoanelor. f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva radiaţiei laser. f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminuează gradul de percepţie a culorilor. f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod accidental orbirea persoanelor. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 89 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Română | 89 f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care să aprindă praful sau vaporii. Suport de susţinere Nu aduceţi suportul de susţinere 8 în apropierea stimulatoarelor cardiace. Magneţii 12 generează un câmp care poate afecta funcţionarea stimulatoarelor cardiace. Date tehnice Nivelă laser cu puncte 30 m ±0,3 mm/m Precizie de nivelare Domeniu normal de autonivelare de-a lungul – axei longitudinale – axei transversale Timp normal de nivelare Descrierea produsului şi a performanţelor Clasa laser Utilizare conform destinaţiei 3 601 K66 1.. Domeniu de lucru f Feriţi suportul de susţinere 8 de suporturile de date magnetice şi de aparatele sensibile magnetic. Prin acţiunea magneţilor 12 se poate ajunge la pierderi ireversibile de date. Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. GPL 3 Număr de identificare ±5° ±3° <4 s Temperatură de lucru –10 °C...+40 °C Temperatură de depozitare –20 °C...+70 °C Umiditate relativă maximă a aerului 90 % 2 Tip laser 635 nm, <1 mW Orificiu de prindere pentru stativ 1/4" Baterii 3 x 1,5 V LR06 (AA) Durată de funcţionare aprox. 24 h Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 0,25 kg Aparatul de măsură este destinat determinării şi verificării liniilor orizontale şi verticale cât şi a punctelor de verticalizare. Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) Elemente componente Numărul de serie 7 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură. Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la pagina grafică. 1 Orificiu de ieşire radiaţie laser 2 Dispozitiv de blocare compartiment baterie 3 Capac compartiment baterie 4 Întrerupător pornit/oprit 5 Plăcuţă de avertizare laser 6 Orificiu de prindere pentru stativ 1/4" 7 Număr de serie 8 Suport de susţinere 9 Şurub de fixare suport de susţinere 10 Găuri pentru şuruburi suport de susţinere 11 Dispozitiv de ghidare pentru chingă 12 Magneţi 13 Orificiu de prindere pentru stativ 1/4" pe suportul de susţinere 14 Orificiu de prindere pentru stativ 5/8" pe suportul de susţinere 15 Placă de măsurare cu picior* 16 Geantă de protecţie 17 Ochelari optici pentru laser* 18 Stativ* * Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard. Bosch Power Tools 104 x 40 x 80 mm Tip de protecţie IP 5X Montare Montarea/schimbarea bateriilor Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recomandă folosirea bateriilor alcaline cu mangan. Pentru deschiderea compartimentului de baterii 3 răsuciţi dispozitivul de blocare 2 în sensul mişcării acelor de ceasornic aducându-l în poziţia trageţi afară capacul compartimentului de baterii. Introduceţi bateriile din setul de livrare. Aveţi în vedere polaritatea corectă a acestora conform schiţei din interiorul compartimentului de baterii. Aşezaţi capacul compartimentului de baterii cu partea de jos pe carcasă şi şi apoi apăsaţi-l în partea de sus. Răsuciţi dispozitivul de blocare 2 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic aducându-l în poziţia , pentru a bloca capacul compartimentului de baterii. Dacă în timpul funcţionării razele laser clipesc în candenţă lentă, înseamnă că bateriile sunt descărcate. După prima clipire, aparatul de măsură mai poate fi folosit încă aprox. 8 h. Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate. f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în care nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depozitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodescărca. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 90 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 90 | Română Funcţionare Punere în funcţiune f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere directă la radiaţii solare. f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţiile extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului de măsură. f Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de măsură. După acţiunea unor factori exteriori puternici asupra aparatului de măsură, înainte de a-l utiliza în continuare, ar trebui să efecuaţi o verificare a preciziei acestuia (vezi „Precizie de nivelare“). f Deconectaţi aparatul de măsură înainte de a-l transporta. În momentul deconectării pendulul se blochează deoarece altfel s-ar putea deteriora în cazul unor mişcări ample. Conectare/deconectare Pentru conectarea aparatului de măsură împingeţi în sus întrerupătorul pornit/oprit 4, astfel încât la acesta să devină vizibil „I“. Imediat după conectare, aparatul de măsură emite câte o rază laser din orificiile de ieşire 1 ale acestora. f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la distanţă mai mare. Pentru deconectarea aparatului de măsură împingeţi în jos întrerupătorul pornit/oprit 4, astfel încât la acesta să apară „0“. După deconectare pendulul este blocat. Setarea deconectării automate În setarea standard, aparatul de măsură se deconectează automat după 20 min de la conectare. Această deconectare automată poate fi comutată de la 20 min la 8 h. În acest scop, conectaţi aparatul de măsură, deconectaţi-l din nou imediat şi apoi, în interval de 4 s reconectaţi-l. Pentru confirmarea modificării efectuate, după cea de-a doua conectare, toate razele laser vor clipi timp de 2 s în cadenţă rapidă. f Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi orbite de raza laser. La următoarea conectare a aparatului de măsură deconectarea automată va fi din nou setată la 20 min. Lucrul în funcţia de nivelare automată Aşezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, tare, fixaţi-l pe suportul de susţinere 8 sau pe stativul 18. După conectare, nivelarea automată compensează automat denivelările în domeniul de autonivelare de ±5° (axa longitudinală) resp. ±3° (axa transversală). Nivelarea este încheiată în momentul în care punctele laser nu se mai mişcă. Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de ex. pentru că suprafaţa de aşezare a aparatului de măsură se abate de la orizontală cu peste 5° resp. 3°, razele laser clipesc în cadenţă 1 609 929 S08 | (13.3.12) rapidă. Aşezaţi în acest caz aparatul de măsură în poziţie orizontală şi aşteptaţi să se autoniveleze. Imediat ce aparatul de măsură se va afla în domeniul de autonivelare de ±5° resp. ±3°, razele laser vor lumina din nou continuu. În caz de trepidaţii şi şocuri sau modificări de poziţie produse în timpul funcţionării, aparatul de măsură se autonivelează din nou automat. După nivelare verificaţi poziţia razelor laser în raport cu punctele de referinţă, pentru a evita erorile datorate deplasării aparatului de măsură. Precizie de nivelare Influenţe asupra preciziei Cea mai mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă. În special diferenţele de temperatură care pleacă de la nivelul solului şi se propagă în sus pot devia raza laser. Deoarece stratificarea temperaturii este maximă aproape de sol, pe cât posibil ar trebui să montaţi aparatul de măsură pe un stativ uzual din comerţ şi să-l aşezaţi în mijlocul suprafeţei de lucru. În afara influenţelor exterioare, şi influenţe specifice aparatului (ca de ex. căderi sau şocuri puternice) ar putea provoca abateri. De aceea, întotdeauna înainte de a începe lucrul verificaţi precizia aparatului de măsură. Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură depăşeşte abaterea maximă admisă, predaţi-l pentru reparare la un centru de asistenţă tehnică şi service post-vânzări Bosch. Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal Pentru verificare aveţi nevoie de un tronson de măsurare liber de 20 m pe un teren tare între pereţii A şi B. – Montaţi aparatul de măsură aproape de peretele A pe suportul de susţinere resp. pe un stativ, sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare, plană. Conectaţi aparatul de măsură. A B 20 m – Îndreptaţi raza laser orizontală spre peretele apropiat A şi lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze. Marcaţi pe perete mijlocul punctului laser (punctul I). A 180˚ B Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 91 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Română | 91 – Rotiţi aparatul de măsură la 180°, lăsaţi-l să se niveleze şi marcaţi mijlocul punctului razei laser pe peretele opus B (punct II). – Amplasaţi aparatul de măsură – fără a-l roti – aproape de peretele B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze. A 5m B – Poziţionaţi aparatul de măsură astfel încât raza de verticalizare superioară să atingă linia trasată pe plafon. Lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze. Marcaţi pe linia trasată pe plafon mijlocul punctului laser superior (punctul I). Marcaţi în plus pe podea mijlocul punctului laser inferior (punctul II). d – Aliniaţi astfel nivelul de înălţime a aparatului de măsură (cu ajutorul stativului sau înălţându-l dedesubt), încât mijlocul punctului razei să atingă peretele B exact în punctul II marcat anterior. A 180˚ B d – Întoarceţi aparatul de măsură la 180°, fără a-i modifica înălţimea. Lăsaţi-l să se niveleze şi marcaţi punctul din mijlocul razei laser pe peretele A (punct III). Aveţi grijă ca punctul III să fie aşezat pe cât posibil perpendicular deasupra resp. sub punctul I. – Diferenţa d dintre cele două puncte I şi III marcate pe peretele A dă abaterea efectivă a aparatului de măsură. Pe tronsonul de măsurare de 2 x 20 m = 40 m abaterea maximă admisă este de: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. În consecinţă diferenţa d dintre punctele I şi III nu trebuie să fie mai mare de 12 mm. Verificarea preciziei de nivelare în plan vertical Pentru verificare aveţi nevoie de un tronson de măsurare liber pe teren tare, cu o distanţă de aprox. 5 m între podea şi plafon. – Trasaţi o linie dreaptă pe plafon. – Montaţi aparatul de măsură pe suportul de susţinere sau pe un stativ. Conectaţi aparatul de măsură şi rotiţi-l astfel încât raza de verticalizare inferoară să devină vizibilă pe podea. Bosch Power Tools – Rotiţi aparatul de măsură la 180°. Poziţionaţi-l astfel încât mijlocul punctului laser inferior din punctul II deja marcat şi cel al punctului laser superior să se afle pe linia trasată pe plafon. Lăsaţi aparatul de măsură să se niveleze. Marcaţi mijlocul punctului laser superior pe linia de pe plafon (punctul III). – Din diferenţa d dintre cele două puncte I şi III marcate pe plafon rezultă abaterea efectivă a aparatului de măsură de la verticală. Pe tronsonul de măsurare de 2 x 5 m = 10 m abaterea maximă admisă este de: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. În consecinţă diferenţa d dintre punctele I şi III nu trebuie să fie mai mare de 3 mm. Instrucţiuni de lucru f Pentru marcare folosiţi întotdeauna numai mijlocul punctului laser. Mărimea punctului laser se modifică în funcţie de distanţă. Fixare cu suport de susţinere Pentru fixarea aparatului de măsură pe suportul de susţinere 8 strângeţi bine şurubul de fixare 9 al suportului de susţinere în orificiul de prindere pentru stativ de 1/4" 6 de pe aparatul de măsură. Pentru a permite rotirea aparatului de măsură pe suportul de susţinere, slăbiţi puţin şurubul 9. – Întoarceţi aparatul de măsură pe suportul de suţinere 8 într-o parte sau spre spate, pentru ca raza de verticalizare inferioară să devină vizibilă. – Rotiţi aparatul de măsură pe suportul de susţinere 8, pentru a transfera înălţimi cu ajutorul razei laser orizontale. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 92 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 92 | Română Folosind suportul de susţinere 8 aveţi următoarele posibilităţi de fixare a aparatului de măsură: – Montaţi suportul de susţinere 8 cu orificiul de prindere pentru stativ de 1/4" 13 pe stativul 18 sau pe un stativ foto uzual din comerţ. Pentru fixarea pe un stativ de construcţii uzual din comerţ folosiţi orificiul de prindere pentru stativ de 5/8" 14. – Pe piesele de oţel suportul de susţinere 8 poate fi fixat cu magneţii 12. – Pe pereţii de zidărie uscată sau de lemn, suportul de susţinere 8 poate fi prins în şuruburi. Introduceţi în acest scop şuruburi cu o lungime de cel puţin 60 mm prin găurile pentru şuruburi 10 ale suportului de susţinere. – Pe ţevi sau altele asemănătoare suportul de susţinere 8 se poate fixa cu o chingă uzuală din comerţ, care se va trece prin dispozitivul de ghidare al chingii 11. Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi. Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul orificiul de ieşire a laserului şi aveţi grijă să îndepărtaţi scamele. Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschideţi singuri aparatul de măsură. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare format din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură. Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în geanta sa de protecţie 16. Utilizarea stativului (accesoriu) Un stativ 18 oferă un suport de măsurare stabil, cu înălţime reglabilă. Poziţionaţi aparatul de măsură cu orificiu de prindere pentru stativ 6 pe filetul de 1/4" al stativului şi fixaţil prin înşurubare cu şurubul de fixare al stativului. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Utilizarea plăcii de măsurare (accesoriu) Cu placa de măsurare 15 puteţi transfera marcajul de laser pe sol respectiv cota de laser pe un perete. Cu ajutorul câmpului zero şi al scalei puteţi măsura şi marca în alt amplasament decalajul faţă de cota dorită. Astfel nu mai este necesară reglarea precisă a aparatului de măsură la cota care trebuie transferată. Placa de măsurare 15 este prevăzută cu un strat reflectorizant care îmbunătăţeşte vizibilitatea razei laser la o distanţă mai mare respectiv în caz de radiaţii solare puternice. Creşterea luminozităţii poate fi observată numai dacă priviţi paralel cu raza laser pe placa de măsurare. Ochelari optici pentru laser (accesoriu) Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În acest mod lumina roşie a laserului pare mai puternică pentru ochi. f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva radiaţiei laser. f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminuează gradul de percepţie a culorilor. Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta de protecţie din setul de livrare. Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură. Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00 Fax: +40 (021) 2 33 13 13 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro Eliminare Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2002/96/CE aparatele de măsură scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate către o staţie de reciclare ecologică. Sub rezerva modificărilor. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 93 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Áúëãàðñêè | 93 ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå.  èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå. Áúëãàðñêè Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Òî÷êîâ ëàçåð Çà äà ðàáîòèòå áåçîïàñíî è ñèãóðíî ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òðÿáâà äà ïðî÷åòåòå è äà ñïàçâàòå ñòðèêòíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íèêîãà íå äîïóñêàéòå ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñòàíàò íå÷åòèìè. ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ. f Âíèìàíèå – àêî áúäàò èçïîëçâàíè ðàçëè÷íè îò ïðèâåäåíèòå òóê ïðèñïîñîáëåíèÿ çà îáñëóæâàíå èëè íàñòðîéâàíå èëè àêî ñå èçïúëíÿâàò äðóãè ïðîöåäóðè, òîâà ìîæå äà Âè èçëîæè íà îïàñíî îáëú÷âàíå. f Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîñòàâÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà íà àíãëèéñêè åçèê (îçíà÷åí íà èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå ñ íîìåð 5). Ïîñòàâêà Íå ïîñòàâåòå ñòîéêàòà 8 â áëèçîñò äî ñúðäå÷íè ñòèìóëàòîðè. Ïîðàäè íàëè÷èåòî íà ïîñòîÿííèòå ìàãíèòè 12 ñå ñúçäàâà ïîëå, êîåòî ìîæå äà óâðåäè äåéíîñòòà íà ñúðäå÷íè ñòèìóëàòîðè. f Äðúæòå ñòîéêàòà 8 íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò ìàãíèòíè íîñèòåëè íà äàííè è óðåäè, ÷óâñòâèòåëíè êúì ìàãíèòíè ïîëåòà. Âñëåäñòâèå íà ìàãíèòíîòî ïîëå íà ìàãíèòèòå 12 ìîæå äà ñå ñòèãíå äî íåâúçñòàíîâèìà çàãóáà íà äàííè. Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ îñòàâåòå îòâîðåíà. Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ çàëåïåòå âúðõó àíãëèéñêèÿ òåêñò âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà ëåïåíêà íà Âàøèÿ åçèê. f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè; íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷. Òîçè èçìåðâàòåëåí óðåä èçëú÷âà ëàçåðåíè ëú÷è îò êëàñ 2 ñúãëàñíî IEC 60825-1. Ñ íåãî ìîæåòå äà çàñëåïèòå õîðà. f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî ïðåäïàçíè ðàáîòíè î÷èëà. Òåçè î÷èëà ñëóæàò çà ïî-äîáðîòî íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷, òå íå ïðåäïàçâàò îò íåãî. f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî ñëúí÷åâè î÷èëà èëè äîêàòî ó÷àñòâàòå â óëè÷íîòî äâèæåíèå. Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íå îñèãóðÿâàò çàùèòà îò óëòðàâèîëåòîâèòå ëú÷è è îãðàíè÷àâàò âúçïðèåìàíåòî íà öâåòîâåòå. f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. f Íå îñòàâÿéòå äåöà áåç ïðÿê íàäçîð äà ðàáîòÿò ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîãàò íåâîëíî äà çàñëåïÿò äðóãè õîðà. f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà Bosch Power Tools Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà îïðåäåëÿíå è ïðîâåðêà íà õîðèçîíòàëíè è âåðòèêàëíè ëèíèè, êàêòî è íà êîòè. Èçîáðàçåíè åëåìåíòè Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå. 1 Îòâîð çà èçõîäÿùèÿ ëàçåðåí ëú÷ 2 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 3 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 4 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 5 Ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà çà ëàçåðíèÿ ëú÷ 6 Ðåçáîâè îòâîð çà ñòàòèâ 1/4" 7 Ñåðèåí íîìåð 8 Ñòîéêà 9 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà ñòîéêàòà 10 Ðåçáîâè îòâîðè íà ñòîéêàòà 11 Âîäà÷ çà êîëàíà 12 Ìàãíèòè 13 Ðåçáîâè îòâîð 1/4" íà ñòîéêàòà çà ìîíòèðàíå êúì ñòàòèâ 14 Ðåçáîâè îòâîð 5/8" íà ñòîéêàòà çà ìîíòèðàíå êúì ñòàòèâ 15 Èçìåðâàòåëíà ïëî÷êà ñ ïîñòàâêà* 16 Ïðåäïàçíà ÷àíòà 17 Î÷èëà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷* 18 Ñòàòèâ* * Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 94 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 94 | Áúëãàðñêè Ðàáîòà ñ óðåäà Òåõíè÷åñêè äàííè Òî÷êîâ ëàçåð Êàòàëîæåí íîìåð Ðàáîòåí äèàïàçîí Òî÷íîñò íà íèâåëèðàíå Òèïè÷åí äèàïàçîí íà àâòîìàòè÷íî íèâåëèðàíå ñïðÿìî – íàäëúæíàòà îñ – íàïðå÷íàòà îñ Âðåìå çà àâòîìàòè÷íî íèâåëèðàíå, òèïè÷íî Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà ñúõðàíÿâàíå Îòíîñèòåëíà âëàæíîñò íà âúçäóõà, ìàêñ. Êëàñ ëàçåð Òèï ëàçåð Îòâîð çà ìîíòèðàíå êúì ñòàòèâ Áàòåðèè Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà, ïðèáë. Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Ðàçìåðè (äúëæèíà õ øèðî÷èíà õ âèñî÷èíà) Âèä çàùèòà GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Çà åäíîçíà÷íîòî èäåíòèôèöèðàíå íà Âàøèÿ èçìåðâàòåëåí óðåä ñëóæè ñåðèéíèÿò íîìåð 7 íà òàáåëêàòà ìó. Ìîíòèðàíå Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèèòå Ïðåïîðú÷âà ñå çà ðàáîòà ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äà ñå ïîëçâàò àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè. Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 3 çàâúðòåòå áóòîíà 2 ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà äî ïîçèöèÿ è èçäúðïàéòå êàïàêà. Ïîñòàâåòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà áàòåðèè. Âíèìàâàéòå çà ïðàâèëíàòà èì ïîëÿðíîñò, èçîáðàçåíà íà âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè. Ïîñòàâåòå ïúðâî äîëíèÿ êðàé íà êàïàêà çà áàòåðèè è ñëåä òîâà ïðèòèñíåòå ãîðíèÿ êðàé. Çà äà çàñòîïîðèòå êàïàêà, çàâúðòåòå áóòîíà 2 îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà äî ïîçèöèÿòà . Àêî, êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å âêëþ÷åí, ëàçåðíèòå ëú÷è ìèãàò áàâíî, áàòåðèèòå ñà èçòîùåíè. Îò ìîìåíòà íà íà÷àëîòî íà ìèãàíåòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ìîæå äà ðàáîòè îùå ïðèáë. 8 h. Âèíàãè çàìåíÿéòå âñè÷êè áàòåðèè åäíîâðåìåííî. Èçïîëçâàéòå ñàìî áàòåðèè îò åäèí è ñúù ïðîèçâîäèòåë è ñ åäíàêúâ êàïàöèòåò. f Àêî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå óðåäà, èçâàæäàéòå áàòåðèèòå îò íåãî. Ïðè ïðîäúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå áàòåðèèòå ìîãàò äà ïðîòåêàò è äà ñå ñàìîðàçðåäÿò. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è. f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè. Íàïð. íå ãî îñòàâÿéòå ïðîäúëæèòåëíî âðåìå â àâòîìîáèë. Ïðè ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè îñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà ñå òåìïåðèðà, ïðåäè äà ãî âêëþ÷èòå. Ïðè åêñòðåìíè òåìïåðàòóðè èëè ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîæå äà ñå âëîøè. f Èçáÿãâàéòå ðåçêè óäàðè èëè ïàäàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ñëåä ñèëíè âúíøíè ìåõàíè÷íè âúçäåéñòâèÿ âúðõó èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, ïðåäè äà ïðîäúëæèòå ðàáîòà, âèíàãè òðÿáâà äà èçïúëíÿâàòå ïðîöåäóðàòà ïî ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà ìó (âèæòå ðàçäåëà «Òî÷íîñò íà íèâåëèðàíå»). f Êîãàòî ïðåíàñÿòå óðåäà, ïðåäâàðèòåëíî ãî èçêëþ÷âàéòå. Êîãàòî óðåäúò å èçêëþ÷åí, ìîäóëúò çà êîëåáàòåëíèòå äâèæåíèÿ ñå çàñòîïîðÿâà àâòîìàòè÷íî; â ïðîòèâåí ñëó÷àé ïðè ñèëíè âèáðàöèè òîé ìîæå äà áúäå ïîâðåäåí. Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïðåìåñòåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4 íàãîðå, òàêà ÷å ñèìâîëúò «I» äà ñòàíå âèäèì. Âåäíàãà ñëåä âêëþ÷âàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä èçëú÷âà ïî åäèí ëàçåðåí ëú÷ ïðåç îòâîðèòå 1. f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè; íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷, ñúùî è îò ãîëÿìî ðàçñòîÿíèå. Çà èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ïðåìåñòåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 4 íàäîëó, òàêà ÷å ñèìâîëúò «0» äà ñòàíå âèäèì. Ïðè èçêëþ÷âàíå ìåõàíèçìúò çà êîëåáàòåëíèòå äâèæåíèÿ ñå áëîêèðà àâòîìàòè÷íî. Íàñòðîéâàíå íà àâòîìàòè÷íîòî èçêëþ÷âàíå Ñòàíäàðòíî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî 20 min ñëåä âêëþ÷âàíå. Òîçè ïåðèîä ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí îò 20 min íà 8 h. Çà öåëòà âêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, èçêëþ÷åòå ãî âåäíàãà è ãî âêëþ÷åòå ïîâòîðíî â ðàìêèòå íà 4 s. Çà ïîòâúðæäàâàíå íà ïðîìÿíàòà ñëåä âòîðîòî âêëþ÷âàíå âñè÷êè ëàçåðíè ëú÷è ìèãàò áúðçî â ïðîäúëæåíèå íà 2 s. f Íå îñòàâÿéòå óðåäà âêëþ÷åí áåç íàäçîð; ñëåä êàòî ïðèêëþ÷èòå ðàáîòà, ãî èçêëþ÷âàéòå. Äðóãè ëèöà ìîãàò äà áúäàò çàñëåïåíè îò ëàçåðíèÿ ëú÷. Ïðè ñëåäâàùîòî âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä àâòîìàòè÷íîòî ìó èçêëþ÷âàíå å íàñòðîåíî îòíîâî íà 20 min. Ðàáîòà ñúñ ñèñòåìàòà çà àâòîìàòè÷íî íèâåëèðàíå Ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà õîðèçîíòàëíà òâúðäà ïîâúðõíîñò, íà ñòîéêàòà 8 èëè ãî ìîíòèðàéòå íà ñòàòèâ 18. Ñëåä âêëþ÷âàíå ñèñòåìàòà çà àâòîìàòè÷íî íèâåëèðàíå èçðàâíÿâà îòêëîíåíèÿ â äèàïàçîíà îò ±5° (ñïðÿìî íàäëúæíàòà îñ) ðåñï. ±3° (ñïðÿìî íàïðå÷íàòà îñ). Êîãàòî ëàçåðíèòå òî÷êè ñïðàò äà ñå ïðèäâèæâàò, íèâåëèðàíåòî å ïðèêëþ÷èëî. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 95 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Áúëãàðñêè | 95 Àêî àâòîìàòè÷íîòî íèâåëèðàíå íå å âúçìîæíî, íàïð. òúé êàòî ïîâúðõíîñòòà, âúðõó êîÿòî óðåäúò å ïîñòàâåí, å íàêëîíåíà ïîâå÷å îò 5° ðåñï. 3° ëàçåðíèòå ëú÷è ìèãàò áúðçî.  òàêúâ ñëó÷àé ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä õîðèçîíòàëíî è èç÷àêàéòå ïðèêëþ÷âàíåòî íà àâòîìàòè÷íîòî íèâåëèðàíå. Êîãàòî èçìåðâàòåëíèÿò óðåä áúäå ïîñòàâåí â ïîä íàêëîí â äèàïàçîíà íà àâòîìàòè÷íîòî ñè íèâåëèðàíå îò ±5° ðåñï. ±3°, ëàçåðíèòå ëú÷è çàïî÷âàò äà ñâåòÿò íåïðåêúñíàòî. Ïðè âèáðàöèè èëè ïðîìÿíà íà ïîëîæåíèåòî ïî âðåìå íà ðàáîòà èçìåðâàòåëíèÿò óðåä àâòîìàòè÷íî ñå íèâåëèðà îòíîâî. Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà íèâåëèðàíåòî ïðîâåðåòå ïîçèöèÿòà íà ëàçåðíèòå ëú÷è ïî îòíîøåíèå íà ðåôåðåíòíè òî÷êè, çà äà èçáåãíåòå ãðåøêè âñëåäñòâèå íà îòìåñòâàíå íà óðåäà. Òî÷íîñò íà íèâåëèðàíå Ôàêòîðè, âëèÿåùè íà òî÷íîñòòà Íàé-ãîëÿìî âëèÿíèå âúðõó òî÷íîñòòà èìà îêîëíàòà òåìïåðàòóðà. Îñîáåíî ñèëíî îòêëîíåíèå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ïðåäèçâèêâàò ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè îò ïîäà íàãîðå. Òúé êàòî ãðàäèåíòúò íà òåìïåðàòóðàòà â áëèçîñò äî ïîäà å íàé-ãîëÿì, ïî âúçìîæíîñò òðÿáâà äà ìîíòèðàòå óðåäà íà ñòàíäàðòåí ñòàòèâ è äà ãî ïîñòàâèòå â ñðåäàòà íà ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò. Íàðåä ñ âúíøíèòå âëèÿíèÿ îòêëîíåíèÿ íà ðåçóëòàòèòå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò è ïðè÷èíè, ñâúðçàíè ñ óðåäà (íàïð. àêî áúäå èçòúðâàí èëè ïðåòúðïè ñèëíè óäàðè). Çàòîâà âèíàãè ïðåäè çàïî÷âàíå íà ðàáîòà ïðîâåðÿâàéòå òî÷íîñòòà ìó. Àêî ïðè íÿêîÿ îò ïðîâåðêèòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä íàäõâúðëè ìàêñèìàëíî äîïóñòèìîòî îòêëîíåíèå, òîé òðÿáâà äà áúäå ðåìîíòèðàí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà íèâåëèðàíå Çà ïðîâåðêàòà ñå íóæäàåòå îò ñâîáîäíà çîíà çà èçìåðâàíå ìåæäó äâå ñòåíè À è  âúðõó òâúðäà îñíîâà ñ äúëæèíà ïðèáë. 20 m. – Ìîíòèðàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â áëèçîñò äî ñòåíàòà À íà ñòîéêàòà, ðåñï. íà ñòàòèâ èëè ãî ïîñòàâåòå âúðõó òâúðäà ðàâíà ïîâúðõíîñò. Âêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. A B 20 m – Íàñî÷åòå õîðèçîíòàëíèÿ ëú÷ êúì áëèçêàòà ñòåíà À è èç÷àêàéòå àâòîìàòè÷íîòî íèâåëèðàíå íà óðåäà. Ìàðêèðàéòå öåíòúðà íà ëàçåðíàòà òî÷êà íà ñòåíàòà (òî÷êà I). Bosch Power Tools A B 180˚ – Çàâúðòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà 180°, èç÷àêàéòå ãî äà ñå íèâåëèðà è ìàðêèðàéòå öåíòúðà íà ïåòíîòî íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íà ñðåùóïîëîæíàòà ñòåíà B (òî÷êà II). – Ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä – áåç äà ãî çàâúðòàòå – â áëèçîñò äî ñòåíàòà B, âêëþ÷åòå ãî è èç÷àêàéòå äà ñå íèâåëèðà. A B – Ïîäðàâíåòå ëàçåðíèÿ ëú÷ ïî âèñî÷èíà òàêà (ñ ïîìîùòà íà ñòàòèâà èëè ÷ðåç ïîäëàãàíå), ÷å öåíòúðúò íà ïåòíîòî ìó âúðõó ñòåíàòà B äà ñúâïàäà òî÷íî ñ íàïðàâåíàòà ïðåäè òîâà ìàðêèðàíà òî÷êà II. A 180˚ B d – Çàâúðòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà 180°, áåç äà ïðîìåíÿòå âèñî÷èíàòà. Èç÷àêàéòå ãî äà ñå íèâåëèðà è ìàðêèðàéòå öåíòúðà íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íà ñòåíàòà À (òî÷êà III). Ïðè òîâà âíèìàâàéòå òî÷êà III äà å ïî âúçìîæíîñò âåðòèêàëíî íàä, ðåñï. ïîä òî÷êà I. – Ðàçëèêàòà d ìåæäó äâåòå ìàðêèðàíè òî÷êè I è III íà ñòåíàòà À äàâà äåéñòâèòåëíîòî îòêëîíåíèå ïî âèñî÷èíà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Íà èçìåðâàòåëíà äúëæèíà îò 2 õ 20 m = 40 m ìàêñèìàëíî äîïóñòèìîòî îòêëîíåíèå âúçëèçà íà: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Ñëåäîâàòåëíî å äîïóñòèìî ðàçëèêàòà d ìåæäó òî÷êèò I è III äà å íàé-ìíîãî 12 mm. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 96 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 96 | Áúëãàðñêè Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà íèâåëèðàíå âúâ âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå Çà ïðîâåðêàòà ñå íóæäàåòå îò ñâîáîäíà çîíà çà èçìåðâàíå âúðõó òâúðäà îñíîâà ñ ðàçñòîÿíèå ìåæäó ïîäà è òàâàíà ïðèáë. 5 m. – Ìàðêèðàéòå íà òàâàíà åäíà ïðàâà îòñå÷êà. – Ìîíòèðàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòîéêàòà èëè íà ñòàòèâ. Âêëþ÷åòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è ãî çàâúðòåòå òàêà, ÷å îòâåñíèÿò ëú÷ äà ñå âèæäà íà ïîäà. 5m – Ïîñòàâåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä òàêà, ÷å ãîðíèÿò îòâåñåí ëú÷ äà ïîïàäà âúðõó íà÷åðòàíàòà îòñå÷êà. Èç÷àêàéòå íèâåëèðàíåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìàðêèðàéòå ïîçèöèÿòà íà öåíòúðà íà ãîðíàòà ëàçåðíà òî÷êà âúðõó îòñå÷êàòà íà òàâàíà (òî÷êà I). Ìàðêèðàéòå ñúùî òàêà íà ïîäà öåíòúðà íà äîëíàòà ëàçåðíà òî÷êà (òî÷êà II). d – Çàâúðòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà 180°. Ïîñòàâåòå ãî òàêà, ÷å öåíòúðúò íà äîëíàòà ëàçåðíà òî÷êà äà ïîïàäà òî÷íî âúðõó ïðåäè òîâà ìàðêèðàíàòà òî÷êà II, à ãîðíàòà ëàçåðíà òî÷êà äà ñå íàìèðà âúðõó îòñå÷êàòà íà òàâàíà. Èç÷àêàéòå íèâåëèðàíåòî íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìàðêèðàéòå íà òàâàíà öåíòúðà íà ãîðíàòà ëàçåðíà òî÷êà (òî÷êà III). – Ðàçëèêàòà d íà äâåòå ìàðêèðàíè òî÷êè I è III íà òàâàíà äàâà äåéñòâèòåëíîòî îòêëîíåíèå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä îò âåðòèêàëàòà. Íà èçìåðâàòåëíà äúëæèíà îò 2 x 5 m = 10 m ìàêñèìàëíî äîïóñòèìîòî îòêëîíåíèå âúçëèçà íà: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Ñëåäîâàòåëíî å äîïóñòèìî ðàçëèêàòà d ìåæäó òî÷êèò I è III äà å íàé-ìíîãî 3 mm. Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà f Êîãàòî ìàðêèðàòå, îòáåëÿçâàéòå âèíàãè ñàìî öåíòúðà íà ëàçåðíîòî ïåòíî. Ãîëåìèíàòà íà ëàçåðíîòî ïåòíî ñå ïðîìåíÿ ñ ðàçñòîÿíèåòî. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Çàõâàùàíå â ñòîéêà Çà ìîíòèðàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä 8 êúì ñòîéêàòà íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 9 íà ñòîéêàòà â ðåçáîâèÿ îòâîð 1/4" 6 çà ìîíòèðàíå êúì ñòàòèâ íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Çà äà ìîæåòå äà çàâúðòèòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñïðÿìî ñòîéêàòà ïúðâî ëåêî ðàçâèéòå âèíòà 9. – Çà äà íàïðàâèòå âèäèì äîëíèÿ îòâåñåí ëú÷, çàâúðòåòå íàñòðàíè èëè íàçàä èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñïðÿìî ñòîéêàòà 8. – Çà äà ìîæåòå äà ïðåíàñÿòå êîòè ñ õîðèçîíòàëíèÿ ëàçåðåí ëú÷, çàâúðòåòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúðõó ñòîéêàòà 8. Ñ ïîìîùòà íà ñòîéêàòà 8 èìàòå ñëåäíèòå âúçìîæíîñòè çà çàõâàùàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä: – Ìîíòèðàéòå ñòîéêàòà 8, êàòî èçïîëçâàòå ðåçáîâèÿ îòâîð 1/4" çà ñòàòèâ 13, êúì ñòàòèâà 18 èëè êúì ñòàíäàðòåí ôîòî-ñòàòèâ. Çà ìîíòèðàíåòî êúì ñòàíäàðòåí ñòðîèòåëåí òðèíîæíèê èçïîëçâàéòå ðåçáîâèÿ îòâîð 5/8" 14. – Êúì ñòîìàíåíè ïîâúðõíîñòè ñòîéêàòà 8 ìîæå äà áúäå çàõâàíàòà ñ ìàãíèòèòå 12. – Êúì ãèïñ-êàðòîíîâè èëè äúðâåíè ïëîñêîñòè ñòîéêàòà 8 ìîæå äà áúäå çàõâàíàòà ñ âèíòîâå. Çà öåëòà âêàðàéòå âèíòîâå ñ äúëæèíà íàé-ìàëêî 60 mm â îòâîðèòå 10 íà ñòîéêàòà. – Êúì òðúáè èëè äð.ï. äåòàéëè ñòîéêàòà 8 ìîæå äà áúäå çàõâàíàòà ñ îáèêíîâåí êîëàí, êîéòî ñå ïðåêàðâà ïðåç âîäà÷à 11. Ðàáîòà ñúñ ñòàòèâ (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå) Òðèíîæíèê (ñòàòèâ) 18 îñèãóðÿâà ñòàáèëíà îñíîâà çà ìîíòèðàíå ïðè èçìåðâàíå ñ âúçìîæíîñò çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà. Ïîñòàâåòå ðåçáîâèÿ îòâîð 6 íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúðõó âèíòà ñ ðåçáà 1/4" è ãî çàòåãíåòå. Ðàáîòà ñ ìåðèòåëíàòà ïëî÷êà (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå) Ñ ïîìîùòà íà ìåðèòåëíàòà ïëî÷êà 15 ìîæåòå äà ïðåíåñåòå ëàçåðíèÿ ìàðêåð íà ïîäà, ðåñï. âèñî÷èíàòà íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íà ñòåíåòà. Ñ ïîìîùòà íà íóëåâîòî ïîëå è ñêàëàòà ìîæåòå äà èçìåðèòå îòêëîíåíèåòî ñïðÿìî æåëàíàòà âèñî÷èíà è ëåñíî äà ãî íàíåñåòå íà äðóãî ìÿñòî. Ñ òîâà îòïàäà íåîáõîäèìîñòòà îò ïðåöèçíî íàñòðîéâàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà âèñî÷èíàòà, êîÿòî òðÿáâà äà íàíåñåòå. Ìåðèòåëíàòà ïëî÷êà 15 èìà îòðàçÿâàùî ïîêðèòèå, êîåòî ïîäîáðÿâà âèäèìîñòòà íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íà ãîëÿìî ðàçñòîÿíèå, ðåñï. ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà. Óñèëâàíåòî íà ÿðêîñòòà íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ìîæå äà ñå çàáåëåæè ñàìî àêî íàáëþäàâàòå ìåðèòåëíàòà ïëî÷êà ïî íàïðàâëåíèå, óñïîðåäíî íà ëàçåðíèÿ ëú÷. Î÷èëà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ (äîïúëíèòåëíî ïðèñïîñîáëåíèå) Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ôèëòðèðàò îêîëíàòà ñâåòëèíà. Òàêà ÷åðâåíàòà ñâåòëèíà íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ñå âúçïðèåìà ïî-ëåñíî îò îêîòî. f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî ïðåäïàçíè ðàáîòíè î÷èëà. Òåçè î÷èëà ñëóæàò çà ïî-äîáðîòî íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷, òå íå ïðåäïàçâàò îò íåãî. f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ êàòî ñëúí÷åâè î÷èëà èëè äîêàòî ó÷àñòâàòå â Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 97 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Srpski | 97 óëè÷íîòî äâèæåíèå. Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íå îñèãóðÿâàò çàùèòà îò óëòðàâèîëåòîâèòå ëú÷è è îãðàíè÷àâàò âúçïðèåìàíåòî íà öâåòîâåòå. Ïîääúðæàíå è ñåðâèç Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå Ñúõðàíÿâàéòå è ïðåíàñÿéòå óðåäà ñàìî âúâ âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà ïðåäïàçíà ÷àíòà. Ïîääúðæàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âèíàãè ÷èñò. Íå ïîòîïÿâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä âúâ âîäà èëè äðóãè òå÷íîñòè. Èçáúðñâàéòå çàìúðñÿâàíèÿòà ñ ìåêà, ëåêî íàâëàæíåíà êúðïà. Íå èçïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè èëè ðàçòâîðèòåëè. Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî ñïåöèàëíî ïîâúðõíîñòèòå íà èçõîäà íà ëàçåðíèÿ ëú÷ è âíèìàâàéòå äà íå îñòàâàò âëàñèíêè. Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî èçïèòâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå ïîâðåäè, ðåìîíòúò òðÿáâà äà áúäå èçâúðøåí â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Íå ñå îïèòâàéòå äà îòâàðÿòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîëÿ, êîãàòî ñå îáðúùàòå êúì ïðåäñòàâèòåëèòå íà Áîø ñ âúïðîñè è êîãàòî ïîðú÷âàòå ðåçåðâíè ÷àñòè, íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð îò òàáåëêàòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ïðè íåîáõîäèìîñò îò ðåìîíò ïðåäîñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ÷àíòàòà 16. Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.com Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ. Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ Áîø Ñåðâèç Öåíòúð Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè áyë. ×åðíè âðúx 51-Á FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407 1907 Ñîôèÿ Òåë.: +359 (02) 960 10 61 Òåë.: +359 (02) 960 10 79 Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02 www.bosch.bg Áðàêóâàíå Èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêèòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà åêîëîãè÷íà ïðåðàáîòêà çà óñâîÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Íå èçõâúðëÿéòå èçìåðâàòåëíè óðåäè è àêóìóëàòîðíè áàòåðèè/áàòåðèè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! Bosch Power Tools Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2002/96/EÎ èçìåðâàòåëíè óðåäè è ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 2006/66/ÅÎ àêóìóëàòîðíè èëè îáèêíîâåíè áàòåðèè, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè. Srpski Uputstva o sigurnosti Tačkasti laser Sva uputstva se moraju čitati i pazite na njih, da bi sa mernim alatom radili bez opasnosti i sigurno. Neka Vam tablice sa upozorenjem na mernom alatu budu uvek čitljive. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO. f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa zračenjem. f Merni alat se isporučuje sa tablicom i opomenom na engleskom jeziku (na prikazu mernog alata na grafičkoj strani označeno sa brojem 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Prelepite engleski tekst tablice sa opomenom pre prvog puštanja u rad sa isporučenom nalepnicom na Vašem jeziku. f Ne upravljajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne gledajte sami u laserski zrak. Ovaj merni alat proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2 prema IEC 60825-1. Na taj način možete zaslepiti osobe. f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja. f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i smanjuju opažanje boja. f Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 98 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 98 | Srpski f Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje. f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja. Držač Ne dovodite držač 8 u blizinu pejsmejkera. Preko magneta 12 proizvodi se polje, koje može oštetiti funkciju pejsmejkera. f Držite držač 8 podalje od magnetnih nosača podataka i uredjaja koji su osetljivi na magnet. Delovanjem magneta 12 može doći do nepovratno izgubljenih podataka. Tehnički podaci Tačkasti laser GPL 3 Broj predmeta 3 601 K66 1.. Radno područje Tačnost nivelisanja Samonivelirajuće područje tipično duž – Dužne ose – Poprečne ose Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za rad. ±5° ±3° Vreme nivelisanja tipično <4 s Radna temperatura –10 °C...+40 °C Temperatura skladišta –20 °C...+70 °C Relativna vlaga vazduha max. 90 % Klasa lasera Tip lasera Opis proizvoda i rada 30 m ±0,3 mm/m 2 635 nm, <1 mW Prihvat za stativ Baterije 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) Trajanje rada ca. 24 h Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Upotreba koja odgovara svrsi Dimenzije (dužina x širina x visina) Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu horizontalnih i vertikalnih linija kao i vertikalnih tačaka. Vrsta zaštite 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 7 na tipskoj tablici. Komponente sa slike Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj stranici. 1 Izlazni otvor laserskog zraka 2 Blokiranje poklopca prostora za bateriju 3 Poklopac prostora za bateriju 4 Prekidač za uključivanje-isključivanje 5 Laserska tablica sa opomenom 6 Prihvat za stativ 1/4" 7 Serijski broj 8 Držač 9 Zavrtanj za fiksiranje držača 10 Otvori zavrtnja držača 11 Vodjica pojasa 12 Magneti 13 Prihvat stativa 1/4" na držaču 14 Prihvat stativa 5/8" na držaču 15 Merna ploča sa podnožjem* 16 Zaštitna torba 17 Laserske naočare za gledanje* 18 Stativ* Montaža Ubacivanje baterije/promena Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalnomanganskih baterija. Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 3 okrenite blokadu 2 u pravcu kazaljke na satu i skinite poklopac prostora za bateriju. Ubacite isporučene baterije. Pazite pritom na tačno polovanje prema prikazu na unutrašnjoj stranici prostora za bateriju. Stavite poklopac prostora za bateriju dole na kućište i pritisnite ga potom napred. Okrenite blokadu 2 suprotno od kazaljke na satu u položaj , da bi blokirali poklopac prostora za bateriju. Ako laserski zraci trepću laganim taktom u radu, onda su baterije slabe. Merni alat može posle prvog treptanja raditi još ca. 8 h. Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom. f Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu korodirati i čak se same isprazniti. * Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim isporuka. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 99 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Srpski | 99 Rad Puštanje u rad f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog zračenja. f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost mernog alata. f Izbegavajte jake udarce ili padove mernog alata. Posle jačih spoljnih uticaja na merni alat trebali bi pre daljih radova uvek da vršite kontrolu tačnosti (pogledajte „Tačnost nivelisanja“). f Isključite merni alat, ako ga transportujete. Pri isključivanju se blokira klatni uredjaj, koji se inače pri jačim pokretima može oštetiti. Uključivanje-isključivanje Za uključivanje mernog alata pomerite prekidač za uključivanje-isključivanje 4 na gore, tako da se na prekidaču pojavi „I“. Merni alat šalje odmah posle uključivanja po jedan laserski zrak iz izlaznih otvora 1. f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja. Za isključivanje mernog alata pomerite prekidač za uključivanje-isključivanje 4 na dole, tako da se na prekidaču pojavi „0“. Pri isključivanje se blokira klatno. Podešavanje automatike isključivanja U normalnom slučaju, merni alat se automatski isključuje 20 min. nakon uključivanja. Ova automatika isključivanja se može prebaciti sa 20 min. na 8 h. Za to treba merni alat uključiti, odmah ponovno ga isključiti i u toku 4 s ponovno uključiti. Za potvrdu promene, sve laserske zrake će nakon drugog uključivanja treperiti 2 s brzim ritmom. f Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu zaslepljene od laserskog zraka. Kod sledećeg uključivanja mernog alata, automatika isključivanja je ponovno podešena na 20 min. Radovi sa automatikom za nivelisanje Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu podlogu, pričvrstite ga na držač 8 ili stativ 18. Posle uključivanje „ravna“ automatika za niveliranje neravnine unutar područja samonivelacije od ±5° (dušne ose) odnosno ±3° (poprečne ose) automatski. Nivelisanje je završeno, čim se laserske tačke više ne pokreću. Ako automatsko nivelisanje nije moguće, na primer jer površina stajanja mernog alata odstupa više od 5° odnosno 3° od horizontala, trepere laserski zraci u brzom taktu. Postavite u ovom slučaju merni alat u horizontalu i sačekajte samonivelaciju. Čim se merni alat bude nalazio unutar Bosch Power Tools područja samonivelacije od ±5° odnosno ±3°, zasvetleće trajno laserski zraci. Pri potresima ili promenama položaja za vreme rada ponovo se automatski niveliše merni alat. Prekontrolišite posle nivelisanja poziciju laserskih zraka u vezi referentnih tačaka, da bi izbegli greške usled pomeranja mernog alata. Tačnost nivelisanja Uticaji tačnosti Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno temperaturne razlike koje se kreću od tla na gore mogu skrenuti laserski zrak. Pošto je sloj temperature u blizini poda najveći, trebali bi merni alat po mogućnosti da montirate na uobičajen stativ i postavite u sredinu radne površine. Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji specifični za aparate (kao bez tačke: padovi ili snažni potresi). Stoga preispitajte pre svakog početka rada tačnost mernog alata. Ako bi merni alat pri jednoj od kontrola prekoračio maksimalno odstupanje, onda neka ga popravi neki Bosch-servis. Kontrola horizontalne tačnosti nivelisanja Za kontrolu potrebna Vam je jedna slobodna merna linija od 20 m na čvrstoj podlozi izmedju dva zida A i B. – Montirajte merni alat blizu zida A na držač odnosno stativ, ili ga postavite na čvrstu, ravnu podlogu. Uključite merni alat. A B 20 m – Usmerite horizontalan laserski zrak na bliski zid A i pustite merni alat da se niveliše. Markirajte sredinu laserske tačke na zidu (tačka I). A 180˚ B – Okrenite merni alat za 180°, iznivelišite ga i markirajte sredinu tačke laserskog zraka na zidu preko puta B (tačka II). 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 100 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 100 | Srpski – Postavite merni alat ne okrećući ga blizu zida B, uključite ga i pustite da se niveliše. A B – Pozicionirajte merni alat tako, da gornji vertikalni zrak udara u liniju na plafonu. Pustite merni alat da se niveliše. Označite sredinu gornje laserske tačke na liniji plafona (tačka I). Označite osim toga sredinu donje laserske tačke na podu (tačka II). d – Centrirajte merni alat po visini tako (pomoću stativa ili u datom slučaju sa podmetačima), da sredina tačke laserskog zraka tačno pogadja prethodno markiranu tačku II na zidu B. A 180˚ B d – Okrenite merni alat za 180° ne menjajući visinu. Pustite da se niveliše i označite tačkastu sredinu laserskog zraka na zidu A (tačka III). Pazite pritom, da je tačka III što vertikalnija odnosno nalazi se ispod tačke I. – Razlika d već označenih tačaka I i III na zidu A daje stvarno odstupanje po visini mernog alata. Na mernoj liniji od 2 x 20 m = 40 m iznosi maksimalno dozvoljeno odstupanje: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Razlika d izmedju tačaka I i III sme na kraju da iznosi najviše 12 mm. Kontrola vertikalne tačnosti nivelisanja Za kontrolu potrebna Vam je slobodna merna linija na čvrstoj podlozi sa jednim rastojanjem od ca. 5 m izmedju poda i plafona. – Iscrtaje pravu crtu na plafonu. – Montirajte merni alat na držač ili neki stativ. Uključite merni alat i okrenite ga tako da se donji laserski zrak vidi na podu. 5m 1 609 929 S08 | (13.3.12) – Okrenite merni alat za 180°. Pozicionirajte ga tako, da sredina donje laserske tačke leži na već označenoj tački II i gornja laserska tačka na crti na plafonu. Pustite merni alat da se niveliše. Označite sredinu gornje laserske tačke na plafonu (tačka III). – Razlika d dveju označenih tačaka I i III na plafonu daje stvarno odstupanje mernog alata od vertikale. Na mernoj liniji od 2 x 5 m = 10 m iznosi maksimalno dozvoljeno odstupanje: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Razlika d izmedju tačaka I i III sme na kraju da iznosi najviše 3 mm. Uputstva za rad f Upotrebljavajte uvek samo sredinu laserskog zraka za markiranje. Veličina laserske tačke se menja sa udaljenjem. Pričvršćivanje sa držačem Za pričvršćivanje mernog alata na držaču 8 čvrsto uvrnite zavrtanj za fiksiranje 9 držača u 1/4" prihvata stativa 6 na mernom alatu. Za okretanje mernog alata na držaču popustite zavrtanj 9 lagano. – Okrenite merni alat na držaču 8 u stranu ili unazad, da bi učinili vidljivim donji laserski zrak. – Okrenite merni alat na držaču 8, da bi sa horizontalnim laserskim zrakom preneli visine. Pomoću držača 8 postoje sledeće mogućnosti pričvršćenja mernog alata: – Montirajte držač 8 sa pričvršćenjem stativa 1/4" 13 na stativ 18 ili običan fotostativ. Za pričvršćenje na običan građevinski stativ primenite pričvršćenje stativa 5/8" 14. – Na čelične delove se držač 8 može pričvrstiti sa magnetima 12. – Na suve građevne zidove ili drvene zidove, držač 8 se može stegnuti pomoću zavrtanja. Za to treba provući zavrtnje dužine najmanje 60 mm kroz rupe za zavrtnje 10 držača. – Na cevi ili slične delove držač 8 se može pričvrstiti pomoću običnog kaiša, koji se provuče kroz vođicu remena 11. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 101 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Slovensko | 101 Radovi sa stativom (pribor) Stativ 18 pruža stabilnu, mernu podlogu sa mogućnošću podešavanja po visini. Postavitre merni alat sa prihvatom stativa 6 na 1/4"-navoja stativa i čvrsto ga uvrnite sa zavrtnjem za pričvršćivanje stativa. Radovi sa mernom pločom (pribor) Pomoću merne ploče 15 možete prenositi laserski marker na pod odnosno visinu lasera na zid. Sa nultim poljem i skalom možete meriti odstupanje prema željenoj visini i ponovo nanositi na drugom mestu. Tako odpada tačno podešavanje mernog alata na visinu na koju se prenosi. Merna ploča 15 ima refleksioni sloj koji poboljšava vidljivost laserskog zraka na većem rastojanju odnosno pri jačem sunčevom zračenju. Pojačavanje svetlosti se može samo onda prepoznati, ako gledate na mernu ploču paralelno laserskom zraku. Laserske naočare za gledanje (pribor) Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Tako izgleda crveno svetlo lasera svetlije za oko. f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja. f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i smanjuju opažanje boja. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj zaštitnoj futroli. Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače. Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i pazite pritom na dlačice. Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami. Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata koja ima 10 brojčanih mesta. U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 16. Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uklanjanje djubreta Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno djubre). Samo za EU-zemlje: Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne moraju više neupotrebljivi merni alati a prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne moraju više akumulatori/baterije u kvaru i istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Zadržavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Točkovni laser Da bi z merilnim orodjem delali brez nevarnosti in varno, morate prebrati in upoštevati vsa navodila. Opozorilne tablice nikoli ne smejo biti nerazpoznavne. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. f Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju. f Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo v angleščini (na prikazu merilnega orodja na grafični strani označeno s številko 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm Servis i savetovanja kupaca Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora. Bosch Power Tools f Pred prvim zagonom prelepite angleški tekst opozorilne table s priloženo nalepko v svojem jeziku. f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sami ne glejte v laserski žarek. Merilno orodje ustvarja lasersko žarčenje laserskega razreda 2 v skladu z IEC 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili druge osebe. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 102 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 102 | Slovensko f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, vendar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem. f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv. f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena varnost merilnega orodja. f Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali lasersko merilno orodje, saj bi lahko nenamerno zaslepili druge osebe. f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape. Držalo Poskrbite za to, da se držalo 8 ne bo nahajalo v bližini srčnih spodbujevalnikov. Magneti 12 ustvarijo polje, ki lahko vpljiva da delovanje srčnih spodbujevalnikov. f Držalo 8 se ne sme nahajati v bližini magnetnih nosilcev podatkov in naprav, ki so občutljive na delovanje magneta. Zaradi magnetnih vplivov 12 lahko pride do nepopravljivih izgub podatkov. Opis in zmogljivost izdelka Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto. Uporaba v skladu z namenom Merilno orodje je namenjeno za določanje in preverjanje vodoravnih in navpičnih linij ter pozicijskih točk. Komponente na sliki Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilnega orodja na strani z grafiko. 1 Izstopna odprtina laserskega žarka 2 Aretiranje pokrova predalčka za baterije 3 Pokrov predalčka za baterije 4 Vklopno/izklopno stikalo 5 Opozorilna ploščica laserja 6 Prijemalo za stativ 1/4" 7 Serijska številka 8 Držalo 9 Fiksirni fijak držala 10 Vijačne luknje držala 11 Vodilo pasu 12 Magneti 13 Prijemalo stativa 1/4" na držalu 1 609 929 S08 | (13.3.12) 14 15 16 17 18 Prijemalo stativa 5/8" na držalu Merilna plošča s podnožjem* Zaščitna torba Očala za vidnost laserskega žarka* Stativ* * Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave. Tehnični podatki Točkovni laser Številka artikla Delovno območje Točnost niveliranja Samonivelirno območje tipično vzdolž – podolžne osi – prečne osi Čas niveliranja tipično Delovna temperatura Temperatura skladiščenja Relativna zračna vlaga maks. Laserski razred Tip laserja Prijemalo za stativ Bateriji Trajanje obratovanja pribl. Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Mere (dolžina x širina x višina) Vrsta zaščite GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 7 na tipski ploščici. Montaža Vstavljanje/zamenjava baterij Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih manganskih baterij. Če želite odpreti pokrov predalčka za baterije 3, zasukajte aretiranje 2 v smeri urnega kazalca v položaj in snemite pokrovček za baterije. Vstavite dobavljene baterije. Pri tem pazite na pravilnost polov, kot je prikazano na notranji strani predalčka za baterije. Nastavite pokrov predalčka za baterije spodaj na ohišje in ga na zgornji strani pritisnite. Za zaskočitev pokrova predalčka za baterije zasukajte aretiranje 2 v nasprotni smeri urnega kazalca v položaj . Če med obratovanjem utripajo laserski žarki v počasnem taktu, so baterije prešibke. Merilno orodje lahko po pričetku utripanja deluje še pribl. 8 ur. Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji istega proizvajalca in enake kapacitete. f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, odstranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lahko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 103 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Slovensko | 103 Delovanje Zagon f Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sončnim sevanjem. f Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim temperaturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskrbite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim nihanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega orodja. f Izogibajte se močnim udarcem ali padcem merilnega orodja na tla. Po močnejših mehanskih vplivih na merilno orodje odzunaj je treba pred nadaljevanjem dela vedno preizkusiti točnost naprave (glejte „Točnost niveliranja“). f Med transportom izklopite merilno orodje. Ob izklopu se nihajna enota zablokira, saj bi se sicer pri močnem premikanju poškodovala. Vklop/izklop Za vklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo 4 navzgor, tako da se na stikalu prikaže „I“. Takoj po vklopu iz merilnega orodja izstopi po en laserski žarek iz izstopnih odprtin 1. f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. Za izklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo 4 navzdol, tako da se na stikalu pojavi „0“. Pri izklopu se nihajna enota zablokira. Nastavitev odklopne avtomatike Standardno se merilno orodje 20 min po vklopu avtomatsko izklopi. To odklopno avtomatiko lahko iz 20 min prestavite na 8 h. V ta namen morate merilno orodje vklopiti, ga takoj spet izklopiti in ga v obdobju 4 s ponovno vklopiti. V potrditev spremembe utripajo vsi laserski žarki po drugem vklopu za 2 s v hitrem ritmu. f Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe. Pri naslednjem vklopu merilnega orodja je odklopna avtomatika ponovno nastavljena na 20 min. Delo z avtomatiko niveliranja Postavite merilno orodje na vodoravno, trdno podlago in ga pritrdite na držalo 8 ali stativ 18. Po vklopu nivelirna avtomatika avtomatsko izravna neravnine znotraj samonivelirnega območja ±5° (podolžno) oz. ±3° (prečno). Niveliranje je končano takoj, ko se laserske točke ne premikajo več. Če avtomatsko niveliranje ni možno, npr. če stojna ploskev merilnega orodja odstopa več kot 5° oz. 3° od vodoravnice, utripajo laserski žarki v hitrem taktu. V tem primeru postavite merilno orodje vodoravno in počakajte, da se izvede samoniveliranje. Kakor hitro se merilno orodje spet nahaja znotraj samonivelirnega območja ±5° oz. ±3°, laserski žarki ponovno trajno svetijo. Bosch Power Tools Pri pretresih ali spremembah položaja med obratovanjem se merilno orodje avtomatsko ponovno nivelira. Po niveliranju preverite pozicijo laserskih žarkov glede na referenčne točke, da bi se tako izognili napakam zaradi premaknitve merilnega orodja. Točnost niveliranja Vplivi na točnost Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. Posebno temperaturne razlike, ki se širijo od tal navzgor, lahko preusmerijo laserski žarek. Slojevitost temperature je v bližini tal največja, zato po možnosti montirajte merilno orodje na stativ, ki ga lahko kupite v trgovini in ga postavite v sredino delovne ploskve. Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri meritvah delujejo tudi vplivi, ki so specifični za napravo (na primer padci ali siloviti udarci). Pred vsakim začetkim dela zato preverite točnost merilnega orodja. Če se zgodi, da merilno orodje pri preverjanju prekorači maksimalno odstopanje, ga mora popraviti servis podjetja Bosch. Preverjanje vodoravne nivelirne natančnosti Za preverjanje potrebujete prosto merilno razdaljo 20 m na trdni podlogi med dvema stenama A in B. – Montirajte merilno orodje blizu stene A na držalo oz. stativ ali ga postavite na trdno, ravno podlogo. Vklopite merilno orodje. A B 20 m – Usmerite vodoravni laserski žarek na bližnjo steno A in pustite, da se merilno orodje nivelira. Označite sredino laserske točke na steni (točka I). A 180˚ B – Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte, da se nivelira in na nasprotni steni B (točka II) označite sredino laserske pike. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 104 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 104 | Slovensko – Namestite merilno orodje – ne da bi ga obračali – v bližino stene B, ga vklopite in počakajte, da se nivelira. A B – Pozicionirajte merilno orodje tako, da dotakne zgornja pravokotnica linijo na stropu. Pustite, da se merilno orodje nivelira. Označite sredino zgornje laserske točke na črti na stropu (točka I). Poleg tega označite sredino spodnje laserske točke na tleh (točka II). d – Merilno orodje višinsko poravnajte (s pomočjo stativa ali pa s podlaganjem) tako, da bo sredina pike laserskega žarka točno zadela predhodno označeno točko II na steni B. A 180˚ B d – Zasukajte merilno orodje za 180°, ne da bi pri tem spremenili višino. Pustite, da se nivelira in označite sredino točke laserskega žarka na steni A (točka III). Pri tem pazite na to, da točka III leži kolikor je možno navpično nad oz. pod točko I. – Razlika d med obema označenima točkama I in III na steni A izkazuje stvarno višinsko odstopanje merilnega orodja. Na merilni razdalji 2 x 20 m = 40 m znaša maksimalno dovoljeno odstopanje: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Razlika d med točkama I in III sme posledično znašati največ 12 mm. Preverjanje navpične nivelirne natančnosti Za preverjanje potrebujete prosto merilno razdaljo na trdni podlogi z razdaljo pribl. 5 m med tlemi in stropom. – Na strop narišite ravno linijo. – Montirajte merilno orodje na držalo ali stativ. Vklopite merilno orodje in ga zavrtite tako, da je vidna spodnja pravokotnica na tleh. 5m – Zavrtite merilno orodje za 180°. Pozicionirajte ga tako, da leži sredina spodnje laserske točke na že označeni točki II in da leži zgornja laserska točka na liniji na stropu. Pustite, da se merilno orodje nivelira. Označite sredino zgornje laserske točke na črti na stropu (točka III). – Razlika d obeh označenih točk I in III na stropu pomeni dejansko odstopanje merilnega orodja od pravokotnice. Na merilni razdalji 2 x 5 m = 10 m znaša maksimalno dovoljeno odstopanje: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Razlika d med točkama I in III sme posledično znašati največ 3 mm. Navodila za delo f Za označevanje uporabite vedno samo sredino laserske pike. Velikost laserske pike se z oddaljenostjo spreminja. Pritrditev z držalom Za pritrditev merilnega orodja na držalo 8 zavrtite pritrdilni vijak 9 držala v 1/4"-prijemalo stativa 6 na merilno orodje. Za zasuk merilnega orodja na držalo morate narahlo zrahljati vijak 9. – Zavrtite merilno orodje na držalu 8 v smeri na stran ali nazaj, tako postane vidna spodnja pravokotnica. – Zasukajte merilno orodje na držalu 8 in tako z vodoravnim laserskim žarkom prenesite višine. S pomočjo držala 8 imate naslednje možnosti pritrditve merilnega orodja: – Montirajte držalo 8 s 1/4"-prijemalom 13 na stativ 18 ali običajni fotostativ. Pri pritrditvi na običajni gradbeni stativ uporabite 5/8"-prijemalo za stativ 14. – Na jeklene dele lahko držalo 8 pritrdite z magneti 12. – Na konstrukcijske ali lesene stene lahko privijte držalo 8 z vijaki. V ta namen vtaknite vijake z dolžino najmanj 60 mm skozi vijačne luknje 10 držala. – Na cevi ali podobne dele lahko pritrdite držalo 8 z običajnim pasom, ki ga potegnete skozi vodilo pasu 11. Delo s stativom (pribor) Stativ 18 vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno podlogo. Postavite merilno orodje s prijemalom za stativ 6 na 1/4"-navoj in ga privijte z nastavitvenim vijakom stativa. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 105 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Hrvatski | 105 Delo z merilno ploščo (pribor) S pomočjo merilne plošče 15 lahko lasersko oznako prenesete na tla oz. višino laserja na steno. Z ničelnim poljem in skalo lahko merite premik od želene višine in ga vnesete na neko drugo mesto. Točna nastavitev merilnega orodja na višino, ki se bo prenesla, tako ni več potrebna. Merilna plošča 15 ima odbojni premaz, ki pri večjih razdaljah oziroma pri močni sončni svetlobi izboljša vidnost laserskega žarka. Ojačanje svetlobe je vidno le takrat, če na merilno ploščo gledate vzporedno z laserskim žarkom. Očala za vidnost laserskega žarka (pribor) Očala za vidnost laserskega žarka filtrirajo svetlobo okolice. S tem postane rdeča svetloba laserskega žarka svetlejša za oko. f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, vendar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem. f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo popolne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv. Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407 Odlaganje Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo. Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne odpadke! Samo za države EU: V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. Pridržujemo si pravico do sprememb. Hrvatski Vzdrževanje in servisiranje Upute za sigurnost Vzdrževanje in čiščenje Točkasti laser Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi zaščitni torbi. Merilno orodje naj bo vedno čisto. Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in topil ni dovoljena. Še posebno redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken. Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati. V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se nahaja na tipski ploščici merilnega orodja. Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 16. Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se, kako bi se sa mjernim alatom moglo raditi bezopasno i sigurno. Znakove i natpise upozorenja na mjernom alatu održavajte čitljivim. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO. f Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaganja zračenju. f Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja na engleskom jeziku (na prikazu mjernog alata na stranici sa slikama, označen brojem 5). Servis in svetovanje Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: www.bosch-pt.com Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora. Bosch Power Tools IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Prije prve uporabe na naljepnicu sa engleskim tekstom nalijepite isporučenu naljepnicu na Vašem materinjem jeziku. f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne gledajte izravno u lasersku zraku. Ovaj mjerni alat proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2, prema IEC 60825-1. Zbog toga možete zaslijepiti ljude. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 106 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 106 | Hrvatski f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepoznavanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od laserskog zračenja. f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i smanjuju sposobnost za razlikovanje boja. f Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana sigurnost mjernog alata. f Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjerni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude. f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Držač Držač 8 ne stavljajte blizu srčanih stimulatora. Magneti 12 proizvode magnetsko polje koje može poremetiti funkciju srčanih stimulatora. f Držač 8 držite dalje od magnetskih nosača podataka i magnetski osjetljivih uređaja. Pod djelovanjem magneta 12 može doći do nepovratnog gubitka podataka. Opis proizvoda i radova Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. 16 Zaštitna torbica 17 Naočale za gledanje lasera* 18 Stativ* * Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Tehnički podaci Točkasti laser Kataloški br. Radno područje Točnost niveliranja Područje samoniveliranja obično uzduž – uzdužne osi – poprečne osi Tipično vrijeme niveliranja Radna temperatura Temperatura uskladištenja Relativna vlažnost max. Klasa lasera Tip lasera Pričvršćenje stativa Baterije Trajanje rada cca Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Dimenzije (dužina x širina x visina) Vrsta zaštite GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 7 na tipskoj pločici. Uporaba za određenu namjenu Mjerni alat je predviđen za određivanje i provjeru vodoravnih i okomitih linija kao i točki vertikala. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama. 1 Izlazni otvor laserske zrake 2 Aretiranje poklopca pretinca za baterije 3 Poklopac pretinca za baterije 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 Znak upozorenja za laser 6 Pričvršćenje stativa 1/4" 7 Serijski broj 8 Držač 9 Zaporni vijak držača 10 Rupe za vijke držača 11 Vodilica remena 12 Magneti 13 Pričvršćenje stativa 1/4" na držaču 14 Pričvršćenje stativa 5/8" na držaču 15 Mjerna ploča sa stopalom* 1 609 929 S08 | (13.3.12) Montaža Stavljanje/zamjena baterije Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalnomanganskih baterija. Za otvaranje poklopca pretinca za baterije 3 okrenite aretiranje 2 u smjeru kazaljke na satu, u položaj i skinite poklopac pretinca za baterije. Stavite isporučene baterije. Kod toga pazite na ispravan polaritet prema crtežu na unutarnjoj strani pretinca za baterije. Stavite poklopac pretinca za baterije dolje na kućište i pritisnite ga zatim gore. Okrenite aretiranje 2 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, u položaj , za zatvaranje poklopca pretinca za baterije. Ako laserske zrake kod rada trepere u sporom ritmu, znači da su baterije slabe. Mjerni alat nakon prvog treperenja može raditi još cca. 8 h. Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo baterije jednog proizvođača i istog kapaciteta. f Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati i same se isprazniti. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 107 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Hrvatski | 107 Rad Puštanje u rad f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sunčevih zraka. f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata. f Izbjegavajte snažne udarce na mjerni alat ili njegov pad. Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije daljnjih radova trebate uvijek provesti kontrolu točnosti (vidjeti „Točnost niveliranja“). f Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod isključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se inače mogla oštetiti kod većeg gibanja. Uključivanje/isključivanje Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 prema gore, tako da se na prekidaču pojavi „I“. Mjerni alat odmah nakon uključivanja emitira lasersku zraku iz izlaznih otvora 1. f Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti. Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 prema dolje, tako da se na prekidaču pojavi „0“. Kod isključivanja će se blokirati njišuća jedinica. Podešavanje automatike isključivanja U normalnom slučaju, mjerni alat se automatski isključuje 20 min. nakon uključivanja. Ova automatika isključivanja se može prebaciti sa 20 min. na 8 h. U tu svrhu uključite mjerni alat, odmah ponovno isključite i u toku 4 s ponovno uključite. Za potvrdu promjene, sve laserske zrake će nakon drugog uključivanja treperiti 2 s u brzom ritmu. f Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla zaslijepiti ostale osobe. Kod slijedećeg uključivanja mjernog alata, automatika isključivanja je ponovno podešena na 20 min. Radovi s nivelacijskom automatikom Stavite mjerni alat na vodoravnu čvrstu podlogu, pričvrstite ga na držač 8 ili na stativ 18. Nakon uključivanja nivelacijska automatika će automatski izjednačiti neravnine unutar područja samoniveliranja od ±5° (uzdužna os), odnosno ±3° (poprečna os). Niveliranje je završeno čim se laserska točka više ne pomiče. Ako automatsko niveliranje nije moguće, npr. jer površina oslanjanja mjernog alata za više od 5° odnosno 3° odstupa od horizontale, laserske zrake će treperiti u brzom ritmu. U tom slučaju mjerni alat postavite vodoravno i pričekajte na samoniveliranje. Čim se mjerni alat nađe unutar područja Bosch Power Tools samoniveliranja od ±5° odnosno ±3° ponovno će stalno svijetliti laserske zrake. Kod vibracija ili promjena položaja tokom rada, mjerni alat će se automatski ponovno nivelirati. Nakon niveliranja provjerite položaj laserskih zraka u odnosu na referentnu točku, kako bi se izbjegle greške zbog pomicanja mjernog alata. Točnost niveliranja Utjecaji na točnost Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, temperaturne razlike od poda prema gore, mogu skrenuti lasersku zraku. Budući da je slojevitost temperature najveća u visini poda, mjerni alat treba po mogućnosti montirati na uobičajeni stativ i postaviti u sredinu radne površine. Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji specifični za uređaj (kao npr. pad ili snažni udarci). Zbog toga prije svakog početka rada provjerite točnost mjernog alata. Ako bi mjerni alat kod ispitivanja premašio maksimalno odstupanje, tada ga možete popraviti u Bosch ovlaštenom servisu. Kontrola vodoravne točnosti niveliranja Za provjeru je potrebna slobodna mjerna dionica od 20 m, na čvrstoj podlozi, između dva zida A i B. – Montirajte mjerni alat blizu zida A, na držač odnosno na stativ, ili ga stavite na čvrstu ravnu podlogu. Uključite mjerni alat. A B 20 m – Usmjerite vodoravnu lasersku zraku na najbliži zid A i iznivelirajte mjerni alat. Označite sredinu laserske točke na zidu (točka I). A 180˚ B – Okrenite mjerni alat za 180°, iznivelirajte ga i označite sredinu točke laserske zrake na nasuprotnom zidu B (točka II). 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 108 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 108 | Hrvatski – Postavite mjerni alat – bez okretanja – blizu zida B, uključite ga i iznivelirajte. stropu (točka I). Osim toga označite sredinu donje laserske točke na podu (točka II). d A B – Tako izravnajte mjerni alat po visini (pomoću stativa ili prema potrebi podlaganjem), da sredina točke laserske zrake točno udara na prije označenu točku II na zidu B. A 180˚ B d – Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene visine. Iznivelirajte ga i označite sredinu točke laserske zrake na zidu A (točka III). Kod toga pazite da točka III po mogućnosti leži okomito iznad odnosno ispod točke I. – Razlika d obje označene točke I i III na zidu A daje stvarno visinsko odstupanje mjernog alata. Na mjernoj dionici od 2 x 20 m = 40 m, maksimalno dopušteno odstupanje iznosi: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Razlika d između točaka I i III smije iznositi najviše 12 mm. Provjera okomite točnosti niveliranja Za provjeru je potrebna slobodna mjerna dionica, na čvrstoj podlozi, sa razmakom od cca. 5 m između poda i stropa. – Nacrtajte ravnu punu liniju na stropu. – Montirajte mjerni alat na držač ili stativ. Uključite mjerni alat i okrenite ga tako da je donja vertikalna zraka vidljiva na podu. 5m – Pozicionirajte mjerni alat tako da gornja vertikalna zraka udara na punu liniju na stropu. Iznivelirajte mjerni alat. Označite sredinu gornje laserske točke na punoj liniji na 1 609 929 S08 | (13.3.12) – Okrenite mjerni alat za 180°. Pozicionirajte ga tako da sredina donje laserske točke leži na već označenoj točci II, a gornja laserska točka da leži na punoj liniji na stropu. Iznivelirajte mjerni alat. Označite sredinu gornje laserske točke na punoj liniji na stropu (točka III). – Razlika d obje označene točke I i III na stropu daje stvarno odstupanje mjernog alata od okomica. Na mjernoj dionici od 2 x 5 m = 10 m, maksimalno dopušteno odstupanje iznosi: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Razlika d između točaka I i III smije iznositi najviše 3 mm. Upute za rad f Za označavanje koristite uvijek samo središte laserske točke. Veličina laserske toče mijenja se sa udaljenošću. Pričvršćenje sa držačem Za pričvršćenje mjernog alata na držač 8 stegnite zaporni vijak 9 držača u 1/4" pričvršćenju stativa 6 na mjernom alatu. Za okretanje mjernog alata na držaču, otpustite malo vijak 9. – Da bi se donja vertikalna zraka učinila vidljivom, okrenite mjerni alat na držaču 8 na stranu ili prema natrag. – Okrenite mjerni alat na držaču 8, kako bi se sa vodoravnom laserskom zrakom mogle prenijeti visine. Pomoću držača 8 imate slijedeće mogućnosti pričvršćenja mjernog alata: – Montirajte držač 8 sa 1/4" pričvršćenjem stativa 13 na stativ 18 ili na obični foto stativ. Za pričvršćenje na uobičajeni građevni stativ koristite pričvršćenje stativa 5/8" 14. – Na čelične dijelove se držač 8 može pričvrstiti sa magnetima 12. – Na suhe građevne zidove ili drvene zidove držač 8 se može stegnuti sa vijcima. U tu svrhu vijke dužine najmanje 60 mm provucite kroz rupe za vijke 10 držača. – Na cijevi ili slične dijelove držač 8 se može pričvrstiti pomoću običnog remena, koji se provuče kroz vodilicu remena 11. Radovi sa stativom (pribor) Stativ 18 pruža stabilnu, visinski podesivu podlogu za mjerenje. Stavite mjerni alat sa pričvršćenjem stativa 6 na 1/4" navoj stativa i stegnite sa steznim vijkom stativa. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 109 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Eesti | 109 Radovi sa mjernom pločom (pribor) Pomoću mjerne ploče 15 možete oznake lasera prenijeti na pod, odnosno visinu lasera na zid. Sa nultim poljem i skalom možete izmjeriti pomak do željene visine i ponovno nanijeti na drugo mjesto. Time se izostavlja točno podešavanje mjernog alata na prenošenu visinu. Mjerna ploča 15 ima na sebi reflektirajući sloj koji poboljšava vidljivost laserske zrake na većoj udaljenosti, odnosno kod jakih sunčevih zraka. Pojačanje svjetloće se može prepoznati samo ako gledate na mjernu ploču paralelno sa laserskom zrakom. Naočale za gledanje lasera (pribor) Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno svjetlo. Zbog toga se crveno svjetlo lasera za oči pojavljuje kao svjetlije. f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepoznavanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od laserskog zračenja. f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i smanjuju sposobnost za razlikovanje boja. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj zaštitnoj torbici. Mjerni alat održavajte uvijek čistim. Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine. Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala. Posebno redovito čistite površine na izlaznom otvoru lasera i kod toga pazite na vlakanca. Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte sami mjerni alat. Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice mjernog alata. U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 16. Servis za kupce i savjetovanje kupaca Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407 Bosch Power Tools Zbrinjavanje Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad! Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG, neuporabivi mjerni alati i prema Smjernicama 2006/66/EG neispravne ili istrošene aku-baterije/ baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Zadržavamo pravo na promjene. Eesti Ohutusnõuded Punktlaser Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö tagamiseks lugege läbi kõik juhised ning järgige neid. Ärge katke mõõteseadmel olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES. f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke. f Mõõteseade väljastatakse ingliskeelse hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel tähistatud numbriga 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Enne seadme kasutuselevõttu katke ingliskeelne hoiatussilt kaasasoleva eestikeelse kleebisega. f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja ärge vaadake ise laserkiire suunas. Mõõteseade tekitab standardi IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat laserkiirgust. Sellega võite pimestada teisi inimesi. f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest. f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 110 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 110 | Eesti f Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme ohutu töö. f Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada. f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm või aur süttida. Kandur Ärge asetage kandurit 8 südamestimulaatorite lähedusse. Magnetid 12 tekitavad välja, mis võib südamestimulaatorite tööd negatiivselt mõjutada. f Hoidke kandurit 8 eemal magnetilistest andmekandjatest ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Magnetite toime 12 võib andmed pöördumatult hävitada. Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks. Nõuetekohane kasutus Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte ning loodipunktide kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks. Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. 1 Laserkiire väljumisava 2 Patareikorpuse kaane lukustus 3 Patareikorpuse kaas 4 Lüliti (sisse/välja) 5 Laseri hoiatussilt 6 Statiivi keere 1/4" 7 Seerianumber 8 Kandur 9 Kanduri kinnituskruvi 10 Kanduri kruviaugud 11 Rihma juhik 12 Magnetid 13 Kanduri 1/4" keermestatud ava 14 Kanduri 5/8" keermestatud ava 15 Mõõteplaat koos jalaga* 16 Kaitsekott 17 Laserkiire nähtavust parandavad prillid* 18 Statiiv* * Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Tehnilised andmed Punktlaser Tootenumber Tööpiirkond Nivelleerumistäpsus Isenivelleerumisulatus – pikiteljel – ristteljel Nivelleerumisaeg üldjuhul Töötemperatuur Hoiutemperatuur Suhteline õhuniiskus max. Laseri klass Laseri tüüp Statiivi keere Patareid Tööaeg ca Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus) Kaitseaste GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 7 järgi. Montaaž Patareide paigaldamine/vahetamine Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis-mangaanpatareisid. Patareikorpuse kaane 3 avamiseks keerake lukustusnupp 2 asendisse ja tõmmake patareikorpus kaas välja. Paigaldage komplekti kuuluvad patareid. Jälgige seejuures patareide õiget polaarsust vastavalt patareikorpuse siseküljel toodud sümbolitele. Asetage patareikorpuse kaas alt korpuse peale ja suruge see üles. Patareikorpuse kaane lukustamiseks keerake lukustusnupp 2 vastupäeva asendisse . Kui laserkiired vilguvad aeglase intervalliga, on patareid tühjenemas. Mõõteseadet saab pärast esmakordset vilkumist kasutada veel ca 8 tundi. Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke patareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda. Kasutamine Kasutuselevõtt f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 111 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Eesti | 111 mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda. f Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline mehaaniline toime, tuleb enne edasitöötamist alati teostada täpsuskontroll (vt „Nivelleerumistäpsus“). f Transportimisel lülitage mõõteseade välja. Pendliüksus võib seadme tugeval rappumisel kahjustuda ja seetõttu lukustub see väljalülitamisel. Sisse-/väljalülitus Mõõteseadme sisselülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 4 üles, nii et lüliti on asendis „I“. Mõõteseade saadab kohe pärast sisselülitamist laserkiire väljumisavadest 1 välja laserkiire. f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ning ärge vaadake laserkiire sisse ka mitte suurema vahemaa tagant. Mõõteseadme väljalülitamiseks lükake lülitit (sisse/välja) 4 alla, nii et lüliti on asendis „0“. Väljalülitumisel lukustub pendliüksus. Automaatse väljalülituse reguleerimine Üldjuhul lülitub mõõteseade 20 min pärast sisselülitamist automaatselt välja. Automaatse väljalülitumise aega saab seada 20 minutilt 8 tunnile. Selleks lülitage mõõteseade sisse, kohe uuesti välja ja 4 sekundi jooksul uuesti sisse. Muudatuse kinnitamiseks vilguvad kõik laserkiired pärast teistkordset sisselülitamist 2 sekundit kiire intervalliga. f Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi inimesi pimestada. Mõõteseadme uuel sisselülitamisel on automaatne väljalülitus seatud tagasi 20 minutile. Automaatne nivelleerumine Asetage mõõteseade horisontaalsele, stabiilsele pinnale, kinnitage see kandurile 8 või statiivile 18. Pärast sisselülitamist ühtlustab automaatse nivelleerumise funktsioon kõrvalekalded automaatse nivelleerumise vahemikus ±5° (pikiteljel) või ±3° (ristteljel) automaatselt. Nivelleerumine on lõppenud, kui laserpunktid enam ei liigu. Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, nt kuna mõõteseadme aluspind kaldub horisontaalist kõrvale rohkem kui 5° või 3°, vilguvad laserkiired kiire intervalliga. Sellisel juhul asetage seade horisontaalasendisse ja oodake ära seadme automaatne nivelleerumine. Niipea kui mõõteseade on isenivelleerumisvahemikus ±5° või ±3°, põlevad laserkiired taas pidevalt. Töötamise ajal rappumise või asendi muutumise korral nivelleerub seade automaatselt uuesti. Pärast nivelleerumist kontrollige laserkiirte asendit võrdluspunktide suhtes, et vältida mõõteseadme nihkumisest tingitud vigu. Kuna temperatuuride erinevus on põranda lähedal suurim, on soovitav kinnitada seade võimaluse korral standardsele statiivile või asetada tööpinna keskele. Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö alustamist. Kui mõõteseade ületab lubatud kõrvalekalde, toimetage seade Boschi mõõteseadmete volitatud parandustöökotta. Horisontaalse nivelleerumistäpsuse kontrollimine Kontrollimiseks läheb vaja 20 m pikkust stabiilset vaba mõõtepiirkonda kahe seina A ja B vahel. – Paigaldage mõõteseade seina A lähedale kandurile või statiivile või asetage seade stabiilsele aluspinnale. Lülitage seade sisse. A B 20 m – Suunake horisontaalne laserkiir seinale A ja laske seadmel nivelleeruda. Märkige laserpunkti kese seinale (punkt I). A 180˚ B – Pöörake seadet 180°, laske seadmel nivelleeruda ja märkige laserkiire keskpunkt kaugemal asuvale seinale B (punkt II). – Asetage seade – ilma seda pööramata – seina B lähedale, lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda. A B Nivelleerumistäpsus Täpsust mõjutavad tegurid Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur. Eriti just maapinnalt (põrandalt) ülespoole kulgevad temperatuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada. Bosch Power Tools – Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil või vajadusel midagi seadme alla asetades), et laserkiire keskpunkt läbiks täpselt eelnevalt seinal B märgitud punkti II. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 112 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 112 | Eesti A 180˚ B d – Keerake mõõteseadet 180°, ilma et muudaksite kõrgust. Laske seadmel nivelleeruda ja märkige laserkiire keskpunkt seinale A (punkt III). Veenduge, et punkt III asub võimalikult vertikaalselt punkti I peal või all. – Vahe d seinale A märgitud punktide I ja III vahel annab seadme tegeliku kõrvalekalde kõrguse osas. 2 x 20 m = 40 m kaugusel on lubatud maksimaalne kõrvalekalle: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult olla maksimaalselt 12 mm. Vertikaalse nivelleerumistäpsuse kontrollimine Kontrollimiseks läheb vaja vaba mõõtepiirkonda, mille puhul vahemaa põranda ja lae vahel on ca 5 m. – Tõmmake lakke sirgjoon. – Monteerige mõõteseade kandurile või statiivile. Lülitage mõõteseade sisse ja keerake see nii, et alumine loodikiir oleks põrandal näha. 5m – Seadke mõõteseade sellisesse asendisse, et ülemine loodikiir tabaks laes olevat joont. Laske mõõteseadmel nivelleeruda. Märkige ülemise laserpunkti kese laes olevale joonele (punkt I). Lisaks märkige alumise laserpunkti kese põrandale (punkt II). d – Pöörake mõõteseadet 180°. Seadke mõõteseade sellisesse asendisse, et alumise laserpunkti kese oleks juba märgitud punktil II ja ülemine laserpunkt laes oleval joonel. Laske mõõteseadmel nivelleeruda. Märkige ülemise laserpunkti kese laes olevale joonele (punkt III). – Vahe d kahe märgitud punkti I ja III vahel annab mõõteseadme tegeliku kõrvalekalde vertikaalist. 2 x 5 m = 10 m kaugusel on lubatud maksimaalne kõrvalekalle: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult olla maksimaalselt 3 mm. Tööjuhised f Märkimiseks kasutage alati laserpunkti keskkohta. Laserpunkti suurus muutub kauguse muutudes. Kinnitamine kanduri abil Mõõteseadme kinnitamiseks kandurile 8 keerake kanduri lukustuskruvi 9 mõõteseadme 1/4"-keermestatud avasse 6. Mõõteseadme keeramiseks kanduril lõdvendage kruvi 9 pisut. – Keerake mõõteseadet kanduril 8 küljele või taha, et tuua alumist loodikiirt nähtavale. – Keerake mõõteseadet kanduril 8, et horisontaalse laserkiirega kõrguspunkte üle kanda. Kanduri 8 abil saab mõõteseadet kinnitada järgmiselt: – Kinnitage kandur 8 1/4"-keermestatud avaga 13 statiivile 18 või tavalisele fotoaparaadi statiivile. Tavalisele statiivile kinnitamiseks kasutage 5/8"-keermestatud ava 14. – Terasdetailidele saab kandurit 8 kinnitada magnetitega 12. – Kips- ja puitseintele saab kandurit 8 kinnitada kruvidega. Selleks torgake vähemalt 60 mm pikkused kruvid läbi kanduri kruviaukude 10. – Torude külge saab kandurit 8 kinnitada standardse rihmaga, mis tõmmatakse läbi rihma juhiku 11. Töö statiiviga (lisatarvik) Statiiv 18 on stabiilne, reguleeritava kõrgusega alus. Asetage mõõteseade nii, et statiivi ühenduskoht 6 jääb kohakuti statiivi 1/4"-keermega ja kruvige see statiivi lukustuskruviga kinni. Töö mõõteplaadiga (lisatarvik) Mõõteplaadi 15 abil saab laserkiirt maapinnale ja laserkiire kõrgust seinale üle kanda. Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud kõrguseni ja seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära seadme täpne seadistamine ülekantavale kõrgusele. Mõõteplaat 15 on kaetud peegelduva kattega, mis teeb laserkiire suurema vahemaa tagant või tugeva päikesekiirguse käes paremini nähtavaks. Suurem heledus on näha vaid siis, kui vaatate piki laserkiirt mõõteplaadi suunas. Laserkiire nähtavust parandavad prillid (lisatarvik) Laserkiire nähtavust parandavad prillid elimineerivad ümbritseva valguse. Tänu sellele võtab silm laserkiire punast valgust paremini vastu. f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 113 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Latviešu | 113 f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet. Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kaitsekotis. Hoidke mõõteseade alati puhas. Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse. Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber olevat pinda ja eemaldage ebemed. Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. Ärge avage mõõteseadet ise. Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 16. Müügijärgne teenindus ja nõustamine Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: www.bosch-pt.com Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: + 372 (0679) 1122 Faks: + 372 (0679) 1129 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud mõõteseadmed ja defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/ patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. Latviešu Drošības noteikumi Punkta lāzers Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai brīdinošās uzlīmes uz mērinstrumenta būtu labi salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. f Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā aprakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā neparedzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu starojuma devu. f Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlīmi angļu valodā (grafikas lappusē parādītajā mērinstrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Uzsākot lietošanu, pārlīmējiet pāri angļu tekstam kopā ar elektroinstrumentu piegādāto brīdinošo uzlīmi jūsu valsts valodā. f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera starā. Šis mērinstruments izstrādā 2. klases lāzera starojumu atbilstoši standartam IEC 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas personas. f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma. f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju. f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. f Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas. f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Bosch Power Tools 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 114 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 114 | Latviešu Turētājam Netuviniet turētāju 8 sirds stimulatoriem. Magnēti 12 rada magnētisko lauku, kas var ietekmēt sirds stimulatoru darbību. f Netuviniet turētāju 8 magnētiskajiem datu nesējiem un ierīcēm, kuru darbību ietekmē magnētiskais lauks. Magnētu 12 iedarbība var izraisīt neatgriezeniskus informācijas zudumus. Izstrādājuma un tā darbības apraksts Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība. Pielietojums Mērinstruments ir paredzēts horizontālu un vertikālu līniju, kā arī projekcijas punktu iezīmēšanai un pārbaudei. Attēlotās sastāvdaļas * Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Tehniskie parametri GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 7, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes. 1 609 929 S08 | (13.3.12) GPL 3 –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 st. 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 7, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes. Montāža Bateriju ievietošana/nomaiņa Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. 1 Lāzera stara izvadlūka 2 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators 3 Bateriju nodalījuma vāciņš 4 Ieslēdzējs 5 Brīdinošā uzlīme 6 1/4" vītne stiprināšanai uz statīva 7 Sērijas numurs 8 Turētājs 9 Turētāja fiksējošā skrūve 10 Turētāja atvērumi skrūvju ievietošanai 11 Atvere jostas ievēršanai 12 Magnēti 13 1/4" vītne turētāja stiprināšanai uz statīva 14 5/8" vītne turētāja stiprināšanai uz statīva 15 Mērplāksne ar balstu* 16 Aizsargsoma 17 Lāzera skatbrilles* 18 Statīvs* Punkta lāzers Izstrādājuma numurs Darbības tālums Izlīdzināšanas precizitāte Tipiskais pašizlīdzināšanās diapazons – garenass virzienā – šķērsass virzienā Pašizlīdzināšanās laiks, tipiskā vērtība Punkta lāzers Darba temperatūra Uzglabāšanas temperatūra Maks. relatīvais gaisa mitrums Lāzera klase Lāzera starojums Vītne stiprināšanai uz statīva Baterijas Darbības laiks, apt. Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 Izmēri (garums x platums x augstums) Aizsardzības tips Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārmamangāna baterijas. Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 3, pagrieziet vāciņa fiksatoru 2 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz tas nonāk stāvoklī , un tad noņemiet vāciņu. Ievietojiet nodalījumā kopā ar mērinstrumentu piegādātās baterijas. Ievērojiet pareizu bateriju pievienošanas polaritāti, kas attēlota bateriju nodalījuma iekšpusē. Novietojiet uz mērinstrumenta korpusa bateriju nodalījuma vāciņa apakšējo daļu un tad piespiediet tā augšējo daļu. Lai nostiprinātu bateriju nodalījuma vāciņu, pagrieziet fiksatoru 2 pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, līdz tas nonāk stāvoklī . Ja mērinstrumenta darbības laikā tā lāzera stars mirgo lēnā tempā, baterijas ir nolietojušās. Pēc mirgošanas sākuma mērinstruments spēj darboties vēl aptuveni 8 stundas. Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību. f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties. Lietošana Uzsākot lietošanu f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības. f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība, un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Ekstremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras izmaiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 115 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Latviešu | 115 f Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem, neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stipriem triecieniem, pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet tā precizitāti (skatīt sadaļu „Izlīdzināšanas precizitāte“). f Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta mezgls, kas pretējā gadījumā var tikt bojāts strauju kustību dēļ. Ieslēgšana un izslēgšana Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 4 augšup, līdz uz tā kļūst redzams simbols „I“. Tūlīt pēc mērinstrumenta ieslēgšanas no tā izvadlūkas 1 tiek izstarots lāzera stars. f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma. Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 4 lejup, līdz uz tā kļūst redzams simbols „0“. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta mezgls. Automātiskās izslēgšanās laika iestādīšana Mērinstrumenta automātiska izslēgšanās parasti notiek 20 minūtes pēc tā ieslēgšanas. Šo automātiskās izslēgšanās laiku var palielināt no 20 minūtēm līdz 8 stundām. Šim nolūkam ieslēdziet un tūlīt pat izslēdziet mērinstrumentu un tad 4 sekunžu laikā to no jauna ieslēdziet. Pēc mērinstrumenta otrās ieslēgšanas visi tā lāzera stari 2 sekundes ilgi mirgo ātrā tempā, šādi apstiprinot automātiskās izslēgšanās laika palielināšanu. f Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt citas tuvumā esošās personas. Pēc mērinstrumenta nākošās ieslēgšanas tā automātiskās izslēgšanās laiks no jauna samazinās līdz 20 minūtēm. Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska, stingra pamata, nostipriniet to uz turētāja 8 vai uz statīva 18. Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tā pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē nolieci pašizlīdzināšanās diapazona robežās, kas ir ±5° (garenass virzienā) un ±3° (šķērsass virzienā). Pašizlīdzināšanās ir pabeigta, ja lāzera staru projicētie punkti vairs nepārvietojas. Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespējama, piemēram, tad, ja noliece virsmai, uz kuras ir novietots mērinstruments, pārsniedz 5° vai 3° no līmeniska stāvokļa, lāzera stari mirgo ātrā tempā. Šādā gadījumā novietojiet mērinstrumentu līmeniskā stāvoklī un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process. Ja mērinstrumenta noliece atrodas pašizlīdzināšanās diapazona robežās, kas ir ±5° vai ±3°, lāzera stari tiek izstaroti pastāvīgi. Ja mērinstruments ir saņēmis triecienu vai ir izmainījies tā stāvoklis, automātiski sāk darboties pašizlīdzināšanās funkcija, kompensējot stāvokļa izmaiņas. Tomēr, lai izvairītos no kļūdām, pēc mērinstrumenta pašizlīdzināšanās lāzera staru stāvoklis jāpārbauda, savietojot to projicētos punktus ar kādu zināmu atskaites punktu. Bosch Power Tools Izlīdzināšanas precizitāte Faktori, kas ietekmē precizitāti Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās vides temperatūra. Ievērojamu stara nolieci izsauc augšupvērstais temperatūras gradients, kas veidojas zemes tuvumā. Tā kā vislielākais temperatūras gradients ir zemes tuvumā, tad iespēju robežās mērinstruments jānostiprina uz statīva, ko var iegādāties tirdzniecības vietās, un jāuzstāda darba virsmas vidū. Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci var izraisīt arī citi faktori, kas saistīti ar pašu mērinstrumentu (piemēram, kritiens vai spēcīgs trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jāpārbauda mērinstrumenta precizitāte. Ja mērinstrumenta pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka tā staru noliece pārsniedz maksimālo pieļaujamo vērtību, mērinstruments jāremontē Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā. Horizontālās izlīdzināšanās precizitātes pārbaude Precizitātes pārbaudei nepieciešama brīva telpa ar cietu, līdzenu pamatu un 20 m lielu attālumu starp divām sienām A un B. – Uzstādiet mērinstrumentu horizontālā stāvoklī sienas A tuvumā uz turētāja vai statīva vai arī novietojiet to uz stingra, līdzena pamata. Ieslēdziet mērinstrumentu. A B 20 m – Novirziet līmenisko lāzera staru uz tuvāko sienu A un nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet uz sienas lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu (punkts I). A 180˚ B – Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process, un atzīmējiet lāzera stara projicētā apļa viduspunktu uz sienas B (punkts II). – Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 116 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 116 | Latviešu A B – Novietojiet mērinstrumentu tā, lai augšupvērstā vertikālā stara projicētais punkts sakristu ar līniju, kas iezīmēta uz griestiem. Nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet augšupvērstā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu uz līnijas, kas iezīmēta uz griestiem (punkts I). Bez tam atzīmējiet uz grīdas lejupvērstā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu (punkts II). d – Regulējot statīva augstumu vai lietojot piemērota biezuma paliktni, paceliet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāzera stara projicētā apļa viduspunkts precīzi sakristu ar iepriekš atzīmēto punktu II uz sienas B. A 180˚ B d – Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, neizmainot tā augstumu. Nogaidiet, līdz mērinstruments izlīdzinās, un tad atzīmējiet lāzera stara projicētā apļa viduspunktu uz sienas A (punkts III). Sekojiet, lai punkts III atrastos virs vai zem punkta I un iespējami tuvāk tam. – Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz sienas A ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara faktisko nolieci no horizontāles. Ja mērīšanas attālums ir 2 x 20 m = 40 m, maksimālā pieļaujamā stara noliece ir: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem I un III nedrīkst pārsniegt 12 mm. Vertikālās izlīdzināšanās precizitātes pārbaude Precizitātes pārbaudei nepieciešama brīva telpa ar cietu, līdzenu pamatu un aptuveni 5 m lielu attālumu starp grīdu un griestiem. – Iezīmējiet taisnu līniju uz telpas griestiem. – Uzstādiet mērinstrumentu uz turētāja vai statīva. Ieslēdziet mērinstrumentu un pagrieziet to tā, lai apakšējā vertikālā stara projicētais punkts būtu redzams uz grīdas. 5m 1 609 929 S08 | (13.3.12) – Pagrieziet mērinstrumentu par 180°. Novietojiet mērinstrumentu tā, lai lejupvērstā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunkts sakristu ar iepriekš atzīmēto punktu II uz grīdas, bet augšupvērstā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunkts atrastos uz līnijas, kas iezīmēta uz griestiem. Nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet augšupvērstā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu uz līnijas, kas iezīmēta uz griestiem (punkts III). – Attālums d starp abiem uz griestiem atzīmētajiem punktiem I un III ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara faktisko nolieci no vertikāles. Ja mērīšanas attālums ir 2 x 5 m = 10 m, maksimālā pieļaujamā stara noliece ir: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem I un III nedrīkst pārsniegt 3 mm. Norādījumi darbam f Objektu marķēšanu vienmēr veiciet atbilstoši lāzera stara projekcijas apļa viduspunktam. Lāzera stara veidotā projekcijas apļa izmēri mainās līdz ar attālumu no lāzera. Stiprināšana ar turētāja palīdzību Lai mērinstrumentu nostiprinātu uz turētāja 8, ieskrūvējiet turētāja fiksējošo skrūvi 9 mērinstrumenta 1/4" vītnē 6, kas paredzēta stiprināšanai uz statīva. Lai varētu pagriezt uz turētāja nostiprināto mērinstrumentu, nepievelciet skrūvi 9 pārāk stingri. – Lai netiktu nosegts lejupvērstais vertikālais lāzera stars, pagrieziet mērinstrumentu uz turētāja 8 sānu virzienā vai uz aizmuguri. – Lai ar horizontālo lāzera staru iezīmētu augstumu, pagrieziet mērinstrumentu uz turētāja 8. Ar turētāja 8 palīdzību mērinstrumentu var nostiprināt sekojošos veidos. – Turētāju 8 ar 1/4" stiprinošās vītnes 13 palīdzību var nostiprināt uz statīva 18 vai arī uz parasta fotostatīva, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 117 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Lietuviškai | 117 nostiprinātu uz tirdzniecības vietās pieejama celtniecības statīva, izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni 14. – Turētāju 8 var nostiprināt uz metāla daļām ar magnētu 12 palīdzību. – Turētāju 8 var nostiprināt uz sausbūvju daļām vai koka sienām ar skrūvju palīdzību. Šim nolūkam ievietojiet vismaz 60 mm garas skrūves turētāja skrūvju atvērumos 10. – Turētāju 8 var nostiprināt uz caurulēm vai citiem līdzīgiem priekšmetiem ar tirdzniecības vietās pieejamas jostas palīdzību, izverot to caur atverēm 11. Darbs ar statīvu (papildpiederums) Statīvs 18 ir ierīce ar regulējamu augstumu mērinstrumenta stabilai nostiprināšanai. Novietojiet mērinstrumentu uz statīva tā, lai tā vītne 6 atrastos pret statīva 1/4" skrūvi, un ar to stingri pieskrūvējiet mērinstrumentu pie statīva. Darbs ar mērplāksni (papildpiederums) Lietojot mērplāksni 15, ar mērinstrumenta palīdzību var izdarīt atzīmes uz grīdas vai arī pārnest tās uz sienas lāzera stara augstumā. Izmantojot kvadrātisko nulllauku un skalu, iespējams izmērīt un atzīmēt attālumu no lāzera stara līdz vēlamajam augstumam, ko pēc tam var pārnest un atzīmēt citās mērķa vietās. Šādi nav nepieciešama mērinstrumenta augstuma precīza iestādīšana atbilstoši marķēšanas augstumam. Lai uzlabotu lāzera stara redzamību lielā attālumā vai spilgtā saules gaismā, mērplāksnes 15 virsma ir pārklāta ar gaismu atstarojošu slāni. Lāzera stara redzamība uzlabojas tad, ja novērotājs raugās uz mērplāksni paralēli staram. Lāzera skatbrilles (papildpiederums) Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu, kā rezultātā lāzera sarkanā gaisma liekas spilgtāka. f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma. f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju. Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā. Uzturiet mērinstrumentu tīru. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķīdinātājus. Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi. Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, tas jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem. Bosch Power Tools Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes. Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsargsomā 16. Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2002/96/EK, lietošanai nederīgie mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. Lietuviškai Saugos nuorodos Taškinis lazeris Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. f Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 118 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 118 | Lietuviškai f Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu anglų kalba (matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 5). IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, ant įspėjamojo ženklo angliško teksto užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipduką jūsų šalies kalba. f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis matavimo prietaisas skleidžia 2-osios lazerio klasės pagal IEC 60825-1 lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais galite apakinti kitus žmones. f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo lazerio spindulių poveikio. f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir apsunkina spalvų matymą. f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. f Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apakinti žmones. f Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai. Laikiklis Nelaikykite laikiklio 8 arti širdies stimuliatorių. Magnetai 12 sukuria lauką, kuris gali pakenkti širdies stimuliatorių veikimui. f Laikiklį 8 laikykite toliau nuo magnetinių laikmenų ir magneto poveikiui jautrių prietaisų. Dėl magnetų 12 poveikio duomenys gali negrįžtamai dingti. Gaminio ir techninių duomenų aprašas Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo prietaiso schemos numerius. 1 Lazerio spindulio išėjimo anga 2 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius 3 Baterijų skyriaus dangtelis 4 Įjungimo-išjungimo jungiklis 5 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas 6 Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti 1/4" 7 Serijos numeris 8 Laikiklis 9 Laikiklio tvirtinimo varžtas 10 Kiaurymės laikiklio varžtams 11 Išėma diržui 12 Magnetai 13 Laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 1/4" 14 Laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 5/8" 15 Matavimo lentelė su kojele* 16 Apsauginis krepšys 17 Lazerio matymo akiniai* 18 Stovas* * Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplektą neįeina. Techniniai duomenys Taškinis lazeris GPL 3 Gaminio numeris 3 601 K66 1.. Veikimo nuotolis Niveliavimo tikslumas Tipinis savaiminio išsilyginimo diapazonas išilgai – išilginės ašies – skersinės ašies Horizonto suradimo laikas tipiniu atveju Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nustatyti ir patikrinti bei statmens taškams pažymėti. 1 609 929 S08 | (13.3.12) ±5° ±3° <4 s Darbinė temperatūra –10 °C...+40 °C Sandėliavimo temperatūra –20 °C...+70 °C Maks. santykinis oro drėgnis 90 % Lazerio klasė 2 Lazerio tipas 635 nm, <1 mW Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti Baterijos Veikimo laikas apie Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) Prietaiso paskirtis 30 m ±0,3 mm/m Apsaugos tipas 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 val. 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 7, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 119 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Lietuviškai | 119 Montavimas Baterijų įdėjimas ir keitimas Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis mangano baterijomis. Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 3, pasukite fiksatorių 2 pagal laikrodžio rodyklę į padėtį ir baterijų skyriaus dangtelį ištraukite. Įdėkite kartu su prietaisu tiekiamas baterijas. Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų skyriaus viduje nurodytus baterijų polius. Baterijų skyriaus dangtelio apatinę dalį įstatykite į korpusą ir viršutinę jo dalį prispauskite. Pasukite fiksatorių 2 prieš laikrodžio rodyklę į padėtį , kad baterijų skyriaus dangtelį užfiksuotumėte. Jei prietaisui veikiant lazerio spinduliai mirksi lėtai, vadinasi baterijos yra beveik išsikrovusios. Po pirmojo sumirksėjimo prietaisą dar galima naudoti apie 8 h. Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos baterijas. f Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo baterijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti korozija arba jos gali išsikrauti. Naudojimas Parengimas naudoti f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama matavimo prietaiso tikslumui. f Su prietaisu reikia elgtis atsargiai ir saugoti jį nuo stiprių smūgių bei kritimo. Jei prietaisas buvo sutrenktas ar patyrė kitokį išorinį stiprų poveikį, prieš pradėdami su juo dirbti visada patikrinkite jo tikslumą (žr. skyrių „Niveliavimo tikslumas“). f Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjunkite. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas, nes prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti pažeidžiamas. Įjungimas ir išjungimas Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 4 pastumkite į viršų, kad ant jungiklio matytųsi „I“. Matavimo prietaisą įjungus, per lazerio spindulio išėjimo angas 1 tuoj pat siunčiama po lazerio spindulį. f Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami atokiau nuo prietaiso. Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 4 pastumkite žemyn, kad ant jungiklio matytųsi „0“. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas. Bosch Power Tools Automatinio išjungimo įtaiso nustatymas Esant standartiniam nustatymui, matavimo prietaisas automatiškai išsijungia po įjungimo praėjus 20 min. Šio automatinio išjungimo įtaiso 20 min nustatymą galima pakeisti 8 h nustatymu. Tuo tikslu matavimo prietaisą įjunkite, tada greitai išjunkite ir per 4 s vėl įjunkite. Kad buvo atliktas pakeitimas, patvirtina po antrojo įjungimo 2 s greitai mirksintys visi lazerio spinduliai. f Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys gali apakinti kitus žmones. Kitą kartą įjungus matavimo prietaisą, automatinio išjungimo įtaisas vėl bus nustatytas 20 min. Automatinis niveliavimas Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba pritvirtinkite jį ant laikiklio 8 arba stovo 18. Prietaisą įjungus, automatinio niveliavimo įtaisas automatiškai išlygina nelygumus ±5° (išilgine ašimi) ar ±3° (skersine ašimi) savaiminio išsilyginimo diapazone. Niveliavimas baigiamas, kai lazerio taškai nustoja judėti. Jei automatinio niveliavimo atlikti neįmanoma, pvz., jei plokštumos, ant kurios yra pastatytas matavimo prietaisas, nuokrypa nuo horizontalės yra didesnė kaip 5° ar 3°, lazerio spinduliai mirksi greitu taktu. Tokiu atveju pastatykite matavimo prietaisą horizontaliai ir palaukite, kol jis savaime susiniveliuos. Kai matavimo prietaisas yra ±5° ar ±3° savaiminio išsilyginimo diapazone, lazerio spinduliai vėl dega nuolat. Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pakeičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas. Kad dėl matavimo prietaiso pasislinkimo išvengtumėte klaidų, po niveliavimo patikrinkite lazerio spindulių padėtį atskaitos taškų atžvilgiu. Niveliavimo tikslumas Įtaka niveliavimo tikslumui Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos temperatūra ir ypač tie jos pokyčiai, kurie atsiranda kylant nuo žemės į viršų: jie gali nukreipti lazerio spindulį. Kadangi temperatūros sluoksniai arti žemės yra ypač ryškūs, matavimo prietaisą, jei yra galimybė, reikia pritvirtinti ant standartinio stovo ir jį pastatyti darbinio ploto viduryje. Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso specifinės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutrenkus). Todėl kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą. Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto kreipkitės į Bosch įrankių remonto dirbtuves. Horizontalaus niveliavimo tikslumo tikrinimas Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 20 m ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B. – Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant laikiklio ar stovo arba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Matavimo prietaisą įjunkite. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 120 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 120 | Lietuviškai A B 20 m – Nukreipkite horizontalų lazerio spindulį į arti esančią sieną A ir leiskite matavimo prietaisui susiniveliuoti. Ant sienos pažymėkite lazerio taško vidurį (taškas I). A B 180˚ lazerio spindulio taško vidurį (taškas III). Atkreipkite dėmesį, kad taškas III virš ar po tašku I būtų kaip galima statmeniau. – Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų taškų I ir III rodo faktinę matavimo prietaiso aukščio nuokrypą. Esant matavimo atstumui 2 x 20 m = 40 m, maksimalus leistinas nuokrypis yra: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Skirtumas d tarp taškų I ir III turi būti ne didesnis kaip 12 mm. Vertikalaus niveliavimo tikslumo tikrinimas Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo apie 5 m ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo tarp grindų ir lubų. – Ant lubų nubrėžkite tiesią liniją. – Matavimo prietaisą pritvirtinkite ant laikiklio ar stovo. Matavimo prietaisą įjunkite ir pasukite taip, kad ant grindų galėtumėte matyti apatinį vertikalų lazerio spindulį. 5m – Tada pasukite prietaisą 180° kampu, leiskite jam susiniveliuoti ir tiksliai pažymėkite spindulio vidurio tašką II priešais esančioje sienoje B. – Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį prie sienos B, įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti. A B – Matavimo prietaisą nustatykite į tokią padėtį, kad viršutinis vertikalus lazerio spindulys eitų per brūkšnį ant lubų. Palaukite, kol matavimo prietaisas susiniveliuos. Ant brūkšnio, nubrėžto ant lubų, pažymėkite viršutinio lazerio taško vidurį (taškas I). Taip pat pažymėkite apatinio lazerio taško vidurį ant grindų (taškas II). d – Prietaiso aukštį sureguliuokite (panaudodami stovą ar padėdami ką nors po prietaisu) taip, kad lazerio spindulio centras būtų tiksliai tame pat ant sienos B pažymėtame taške II. A 180˚ B d – Pasukite matavimo prietaisą 180°, nepakeisdami aukščio. Palaukite, kol jis susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite 1 609 929 S08 | (13.3.12) – Pasukite matavimo prietaisą 180°. Nustatykite jį taip, kad apatinio lazerio taško vidurys būtų ant jau pažymėto taško II, o viršutinis lazerio taškas – ant brūkšnio, nubrėžto ant lubų. Palaukite, kol matavimo prietaisas susiniveliuos. Ant brūkšnio, nubrėžto ant lubų, pažymėkite viršutinio lazerio taško vidurį (taškas III). – Skirtumas d ant lubų pažymėtų abiejų taškų I ir III rodo faktinę matavimo prietaiso nuokrypą nuo vertikalės. Esant matavimo atstumui 2 x 5 m = 10 m, maksimalus leistinas nuokrypis yra: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Skirtumas d tarp taškų I ir III turi būti ne didesnis kaip 3 mm. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 121 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Lietuviškai | 121 Darbo patarimai Priežiūra ir servisas f Darant atžymas reikia žymėti lazerio spindulio fokusuojamo taško centrą. Spindulio skersmuo kinta priklausomai nuo atstumo. Priežiūra ir valymas Tvirtinimas laikikliu Kad pritvirtintumėte matavimo prietaisą ant laikiklio 8, sukite laikiklio tvirtinimo varžtą 9 į matavimo prietaiso jungtį tvirtinti prie stovo 1/4" 6. Kad matavimo prietaisą pasuktumėte ant laikiklio, šiek tiek atlaisvinkite varžtą 9. – Pasukite matavimo prietaisą ant laikiklio 8 į šoną arba atgal, kad galėtumėte matyti apatinį vertikalų lazerio spindulį. – Pasukite matavimo prietaisą ant laikiklio 8, kad su horizontaliu lazerio spinduliu perkeltumėte aukščius. Naudodamiesi laikikliu 8, turite šias matavimo prietaiso tvirtinimo galimybes: – Pritvirtinkite laikiklio 8 jungtį 1/4" 13 ant stovo 18 arba standartinio trikojo stovo. Tvirtinti prie standartinio statybinio stovo naudokite 5/8" jungtį 14. – Prie plieninio paviršiaus laikiklį 8 galima pritvirtinti magnetais 12. – Prie sausosios statybos ir medinių sienų laikiklį 8 galite tvirtai prisukti varžtais. Tuo tikslu ne trumpesnius kaip 60 mm ilgio varžtus įstatykite į laikiklyje esančias kiaurymes varžtams 10. – Prie vamzdžių ar panašių objektų laikiklį 8 galima pritvirtinti standartiniu diržu, kuris tokiu atveju yra perkišamas per išėmą diržui 11. Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga) Ant stovo 18 prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti prietaiso aukštį. Matavimo prietaiso jungtį, skirtą prietaisui prie stovo tvirtinti, 6 įstatykite ant stovo 1/4" sriegio ir tvirtai užveržkite stovo fiksuojamuoju varžtu. Darbas su matavimo lentele (pap. įranga) Naudojant matavimo lentelę 15, lazerio spindulį galima perkelti ant grindų arba ant sienos ir pažymėti aukščio atžymas. Naudojant kvadratinį nulinį laukelį ir skalę, galima išmatuoti nuokrypį nuo pageidaujamo aukščio ir pažymėti jį kitose vietose. Tuomet nereikia tiksliai sureguliuoti prietaiso norimame perkelti aukštyje. Matavimo lentelė 15 yra padengta šviesą atspindinčia danga, kad pagerintų lazerio spindulio matomumą didesniame nuotolyje ar esant stipriai saulės šviesai. Ryškumo padidėjimo efektas yra pastebimas tiktai žiūrint nuo prietaiso pusės, todėl žvilgsnį į matavimo lentelę nukreipkite išilgai lazerio spindulio. Akiniai lazeriui matyti (pap. įranga) Šie akiniai išfiltruoja aplinkos šviesą, todėl akys geriau pastebi raudoną lazerio spindulį. f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo lazerio spindulių poveikio. f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir apsunkina spalvų matymą. Bosch Power Tools Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį į komplekte esantį apsauginį krepšį. Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių. Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite reguliariai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių siūlelių. Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys neatidarykite matavimo prietaiso. Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis, būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą prietaiso firminėje lentelėje. Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame krepšyje 16. Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Šalinimas Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius! Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB, naudoti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Galimi pakeitimai. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 122 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 122 | 中文 产品和功率描述 中文 请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必须 翻开折叠页参考。 安全规章 按照规定使用机器 点状激光测量仪 务必详细阅读说明书上所有的指示,如此 才能够安全而且有把握地操作仪器。切勿 涂抹或遮盖了仪器上的警戒牌。请妥善保 存本说明书。 f 注意 – 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未使 用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进行其 它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。 f 本仪器上贴着一块英文的警戒牌 (参考仪器详解图 上,以号码 5 标示的部位)。 本仪器适合测量和检查水平线段、垂直线段和铅垂点。 插图上的机件 机件的编号和仪器详解图上的编号一致。 1 激光放射口 2 电池盒盖的固定扳扣 3 电池盒盖 4 起停开关 5 激光警戒牌 6 三脚架接头 1/4 英寸 7 序列号码 8 支撑 9 支撑的拧紧螺丝 IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm 10 支撑的螺孔 11 带子插缝 12 磁铁 f 使用仪器之前,先把附带的贴纸 (以贵国语言书写 的贴纸)贴在英文标示上。 13 支撑上的 1/4 英寸三脚架接头 f 不可以把激光光束指向人或动物,本身也不要直视激 光光束。本测量仪投射的是符合 IEC 60825-1 标准的 2 级激光。它会扰乱旁人的视觉能力。 15 带脚架的测量板* f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜之 后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受激光 辐射伤害。 f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴着 激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线的功 能,并且会减弱您对颜色的识别能力。 f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使用 原厂的备件。如此才能够确保仪器的安全性能。 f 不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量仪。 他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。 f 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境 下操作测量仪器。测量仪器内可能产生火花并点燃粉 尘和气体。 支撑 不可以让支撑 8 靠近心脏起搏器。磁铁 12 会产生磁场,该磁场会影响心脏起 搏器的功能。 f 支撑 8 必须远离带磁性的记忆体和容易受磁场干扰的 机器。透过磁铁 12 的干扰,可能造成无法捕救的资 料损失。 1 609 929 S08 | (13.3.12) 14 支撑上的 5/8 英寸三脚架接头 16 保护套 17 激光辨识镜* 18 三脚架 * *图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。 技术数据 点状激光测量仪 物品代码 测量范围 找平精度 GPL 3 3 601 K66 1.. 30 米 ± 0,3 毫米 / 米 自动找平范围 典型地沿著 – 纵轴 – 横轴 一般的找平时间 ± 5° ± 3° <4 秒 工作温度范围 – 10 °C...+40 °C 储藏温度范围 – 20 °C...+70 °C 最大相对空气湿度 激光等级 激光种类 三脚架接头 电池 90 % 2 635 纳诺米 , <1 毫瓦 1/4" 3 x 1,5 伏特 LR06 (AA) 仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 7 的位置 ) 便是仪器的 识别码。 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 123 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 中文 | 123 GPL 3 点状激光测量仪 24 小时 操作时间 约 重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 尺寸 (长 x 宽 x 高) 保护种类 0,25 公斤 104 x 40 x 80 毫米 IP 5X 仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 7 的位置 ) 便是仪器的 识别码。 安装 安装 / 更换电池 操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。 打开电池盒盖 3 时,先顺着时钟的转向把电池盒盖的固 定扳扣 2 拧转到 的位置,接著再抽出电池盒盖。安 装好附带的电池。安装时请注意电池极性的正确安装方 向,电池盒中有正确的安装参考图。 把电池盒盖装在机壳的下端,接著再向上推压电池盒 盖。逆着时钟的转向把电池盒盖的固定扳扣 2 拧转到 的位置,以便锁牢电池盒盖。 操作仪器时如果激光开始缓慢地闪烁,表示蓄电池的电 量已经转弱。从仪器的激光首度闪烁起,大概还能够继 续操作 8 个小时。 务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相同 容量的电池。 f 不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。长期搁置 之后,电池会腐蚀或自行放电。 正式操作 正式操作仪器 f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照射 在仪器上。 f 仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器放 在温差相当大的环境中。仪器不可以长期放置在汽车 中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境中,必须 先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。如果仪器曝 露在极端的气候下或温差相当大的环境中,会影响仪 器的测量准确度。 f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视激 光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽视激 光的伤害力。 关闭 测量仪器,向下推压起停开关 4 至 开关上出现 "0" 符号为止。关机后摆动零件会被锁定。 调整仪器的自动关机功能 一般在开动仪器后 20 分钟,测量仪器便会自动关闭。 但是您可以把自动关机的时间从 20 分钟延长到 8 小 时。此时必须先开动测量仪器,然后马上再关闭仪器, 接著在 4 秒钟内再度开动仪器。为了确认这个新的设 定,在第二次开机后所有的激光会快闪 2 秒钟。 f 看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭仪 器。激光可能扰乱旁人的视线。 下次使用测量仪器时自动关机的时间又会回复到 20 分 钟。 使用自动找平功能进行测量 把测量仪器放置在水平、坚固的底垫上。把仪器固定在 支撑 8 或三脚架 18 上。 开机后如果仪器的倾斜度在自动测平的范围内,约 ± 5 度 (纵轴)以及 ± 3 度 (横轴),自动找平功能会 自动调整倾斜。只要激光点不再移动,则代表找平过程 已经结束。 如果无法进行自动找平,例如测量仪器的放置地点的水 平倾斜度超过 5 度及 3 度,激光会快速闪烁。此时得摆 好仪器,并让仪器再度找平。只要测量仪器又位在自动 测平的范围内,± 5 度以及 ± 3 度,激光又会再度持续亮 着。 操作仪器时如果仪器的位置突然改变或者遭受振荡,仪 器会自动进行找平。在找平之后得利用参考点检查激光 的位置,以避免因为仪器的位置改变而造成误测。 找平精度 影响精度的因素 操作环境的温度是最大的影响因素。尤其当温度从地面 朝著天花板逐渐改变时,极可能改变激光束的投射方 向。 由于接近地面的温差最大,所以最好把测量仪安装在三 脚架上,并放置在测量场所的中央。 f 避免强烈撞击测量仪器,勿让仪器掉落地面。如果测 量仪曾经遭受强烈的外来冲撞,必须在使用仪器之前 先检查仪器的测量精度 (参考 " 找平精度 ")。 除了外来的影响因素之外,仪器本身的状况 (例如仪器 摔落了或遭受强烈撞击)也会影响找平精度。所以操作 仪器之前,一定要先检查仪器的精度。 f 搬运仪器之前必须先关闭仪器。关机后摆动零件会被 锁定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受损。 如果在检查时发现测量仪器的偏差超过最大极限。必须 把仪器交给博世顾客服务处修理。 开动 / 关闭 检查水平的找平精度 开动 测量仪器,向上推压起停开关 4 至 开关上出现 "I" 符号为止。开动仪器后,测量仪器会马上从 各个激光放 射口 1 投射出一道激光。 检查时要找两道距离 20 米的墙 A 和墙 B,地板得结实 平坦而且测量距离上不可以 有障碍物。 Bosch Power Tools 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 124 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 124 | 中文 – 使用支撑或三脚架把测量仪固定在靠近墙 A 的地方, 您也可以把仪器放置在结实平坦的底垫上。开动测量 仪。 A B 记号 (点 III)。尽量让点 III 位在点 I 的正上方或正 下方。 – 墙 A 上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪的实际高度 偏差。 测量的距离是 2 x 20 米 = 40 米。而最大的许可误差为: 40 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 12 毫米。 点 I 和点 III 的差距 d 不可以超过 12 毫米。 检查垂直的找平精度 检查的工作要在空旷的空间执行,地板和天花板的距离 必须在 5 米左右,地板得结实平坦。 20 m – 把水平激光投射在靠近仪器的墙 A 上,让仪器找平。 在投射于墙上的激光中心点打上记号 (点 I)。 A – 在天花板上画一道直线。 – 把测量仪器安装在三脚架或支撑上。开动测量仪,转 动仪器至能够在地板上看见仪器下部的垂直激光为 止。 B 180˚ 5m – 把测量仪旋转 180 度,让仪器找平,并在投射于墙 B 上的激光中心点上做记号 (点 II)。 – 把测量仪移近墙 B (无须旋转测量仪),开动测量 仪,并让仪器找平。 – 调整测量仪器让仪器上端的垂直激光投射在天花板的 线段上。让仪器找平。在天花板的线段上的激光中心 点做记号 (点 I)。另外在地板上的下部激光中心点 做记号 (点 II)。 d A B – 调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫 块),让激光中心点准确地投射在墙 B 的点 II 上。 A 180˚ B d – 把测量仪旋转 180 度,调整测量仪器让仪器下端的垂 直激光的中心点投射在 点 II 上,而上端的激光点投 射在天花板的线段上。让仪器找平。在天花板的线段 上的激光中心点做记号 (点 III)。 – 天花板上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪在垂直方 向的实际偏差。 测量的距离是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的许可误差为: 10 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 3 毫米 。 点 I 和点 III 的差距 d 不可以超过 3 毫米。 有关操作方式的指点 – 把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高度。 让测量仪找平,并在投射于墙 A 上的激光中心点上做 1 609 929 S08 | (13.3.12) f 记号只能打在激光的中心点上。激光点的大小会随著 距离的远近而改变。 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 125 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 中文 | 125 使用支撑固定 不可以把仪器放入水或其它的液体中。 把支撑上的固定螺丝 9 紧紧地拧入测量仪器上的 1/4 英 寸的三脚架接头 6 中,以便把测量仪器固定在支撑 8 上。稍微拧松螺丝 9 便可以转动固定在支撑上的测量仪 器。 使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用洗 涤剂或溶剂清洁仪器。 – 朝着侧面或朝下拧转固定在支撑 8 上的测量仪器,便 可以看见仪器下端的垂直激光。 – 利用水平激光转载高度时,必须旋转固定在支撑 8 上 的测量仪器。 透过支撑 8 ,您可以采取以下各种方式固定测量仪器: – 凭借支撑 8 上的 1/4 英寸三脚架接头 13,把支撑固定 在三脚架 18 或市面上的照相机三脚架上。如果把支 撑固定在一般的工地三脚架上,要使用支撑上的 5/8 英寸三脚架接头 14。 – 使用磁铁 12 可以让支撑 8 吸附在钢材上。 – 也可以使用螺丝把支撑 8 固定在干燥的土墙或木墙 上。此时得把至少 60 毫米长的螺丝,插入支撑的螺 孔 10 中。 – 也可以使用一般的带子把支撑 8 固定在管子或类似物 体上。此时得把带子穿过带子插缝 11 。 使用三脚架工作 (附件) 三脚架 18 不仅是一个稳固的固定底垫,而且还能够调 整测量高度。把测量仪的三脚架接头 6 拧入三脚架的 1/4 英寸螺杆中,使用三脚架 的固定螺丝固定好仪器。 使用测量板工作 (附件) 借助测量板 15 ,可以把地板上的激光记号点,或者把 激光的高度转载到墙上。 使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距离,并 且把它转载到其它的位置。因此不必重新调整测量仪的 高度。 测量板 15 覆盖了反射膜,可以帮助操作者在远距离或 日照强烈的环境中辨识激光束。当您的视线与激光平行 时,才能体会反射膜的加强激光功能。 激光辨识镜 (附件) 激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束的红光 会显得更亮。 f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜之 后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受激光 辐射伤害。 f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴着 激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线的功 能,并且会减弱您对颜色的识别能力。 维修和服务 维修和清洁 务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留绒 毛。 虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质检 验,如果仍然发生故障,请将仪器 交给博世电动工具公 司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量仪器。 查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的 10 位 数物品代码。 将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 16 中。 顾客服务处和顾客咨询中心 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维 护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资 料: www.bosch-pt.com 博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和 设定本公司产品及附件的问题。 有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查 询。 中国大陆 博世电动工具 (中国)有限公司 中国 浙江省 杭州市 滨江区滨康路 567 号 邮政编码:310052 免费服务热线:400 826 8484 传真:+86 571 8777 4502 电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn 羅伯特 x 博世有限公司 香港北角英皇道 625 號 21 樓 客戶服務熱線:+852 2101 0235 傳真:+852 2590 9762 電郵:info@hk.bosch.com 網站:www.bosch-pt.com.hk 制造商地址: 罗伯特博世有限公司 营业范围电动工具 邮箱号码 100156 70745 Leinfelden-Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登) Deutschland (德国) 处理废弃物 必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附 件和包装材料。 不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的家 庭垃圾中! 使用附带的保护套储存和携带仪器。 测量仪器必须随时保持清洁。 Bosch Power Tools 保留修改权。 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 126 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 126 | 中文 產品和功率描述 中文 請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必須 翻開折疊頁參考。 安全規章 按照規定使用機器 點狀激光測量儀 務必詳細閱讀說明書上所有的指示,如此 才能夠安全而且有把握地操作儀器。切勿 涂抹或遮蓋了儀器上的警戒牌。請妥善保 存本說明書。 f 注意 – 如果未按照本說明書中的指示操作儀器,未使 用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器進行其 它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。 f 本儀器上貼著一塊英文的警戒牌 (參考儀器詳解圖 上,以號碼 5 標示的部位)。 本儀器適合測量和檢查水平線段、垂直線段和鉛垂點。 插圖上的機件 機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。 1 激光放射口 2 電池盒蓋的固定扳扣 3 電池盒蓋 4 起停開關 5 激光警戒牌 6 1/4 英寸的三腳架接頭 7 序列號碼 8 支撐 9 支撐上的固定螺絲 IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm 10 支撐的螺孔 11 帶子插縫 12 磁鐵 f 使用儀器之前,先把附帶的貼紙 (以貴國語言書寫 的貼紙)貼在英文標示上。 13 支撐上的 1/4 英寸三腳架接頭 f 不可以把激光光束指向人或動物,本身也不要直視激 光光束。本測量儀投射的是符合 IEC 60825-1 標準 的 2 級激光。它會擾亂旁人的視覺能力。 15 帶腳架的測量板* f 激光辨識鏡不可以充電防護眼鏡。戴上激光辨識鏡之 后,可以幫助您辨識激光,它並不能保護您免受激光 輻射傷害。 f 不可以使用激光辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可以戴著 激光辨識鏡上街。激光辨識鏡不具備防止紫外線功 能,而且會減弱您對顏色的辨識能力。 f 本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能使 用原廠的備件。如此才能夠確保儀器的安全性能。 f 不可以讓兒童在無人監護的情況下使用激光測量儀。 他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。 f 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境 下操作測量儀器。測量儀器內可能產生火花並點燃粉 塵和氣體。 支撐 不可以讓支撐 8 靠近心髒起搏器。磁鐵 12 會產生磁場,該磁場會影響心髒起搏 器的功能。 14 支撐上的 5/8 英寸三腳架接頭 16 保護套 17 激光辨識鏡* 18 三腳架 * *插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍中。 技術性數據 點狀激光測量儀 3 601 K66 1.. 找平精度 ± 0,3 毫米 / 米 1 609 929 S08 | (13.3.12) 30 米 自動找平範圍 典型地沿著 – 縱軸 – 橫軸 典型的找平時間 ± 5° ± 3° <4 秒 工作溫度範圍 – 10 °C...+40 °C 儲藏溫度範圍 – 20 °C...+70 °C 最大相對空氣濕度 激光等級 激光種類 三腳架接頭 f 支撐 8 必須遠離帶磁性的記憶體和容易受磁場干擾的 機器。透過磁鐵 12 的干擾,可能造成無法捕救的資 料損失。 GPL 3 物品代碼 測量範圍 電池 90 % 2 635 納米 , <1 豪瓦 1/4" 3 x 1,5 伏特 LR06 (AA) 儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 7 的位置)便是儀器 的識別碼。 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 127 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 中文 | 127 GPL 3 點狀激光測量儀 24 小時 操作時間約 重量符合 EPTA-Procedure 01/2003 尺寸 (長 x 寬 x 高) 保護種類 0,25 公斤 104 x 40 x 80 毫米 IP 5X 儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 7 的位置)便是儀器 的識別碼。 安裝 安裝 / 更換電池 操作本測量儀時最好使用鹼性錳電池。 f 不可以把激光指向人或動物,您本人也不可以直視激 光。就算您與激光之間尚有一段距離,也不可以忽視 激光的傷害力。 關閉 測量儀器,向下推壓起停開關 4 至 開關上出現 "0" 符號為止。關機後擺動零件會被鎖定。 調整儀器的自動關機功能 一般在開動儀器後 20 分鐘,測量儀器便會自動關閉。 但是您可以把自動關機的時間從 20 分鐘延長到 8 小時。 此時必須先開動測量儀器,然后馬上再關閉儀器,接著 在 4 秒鐘內再度開動儀器。為了確認這個新的設定,在 第二次開機後所有的激光會快閃 2 秒鐘。 f 看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉儀 器。激光可能擾亂旁人的視線。 打開電池盒蓋 3 時,先順著時鐘的轉向把電池盒蓋的固 定扳扣 2 擰轉到 的位置,接著再抽出電池盒蓋。安 裝好附帶的電池。安裝時請注意電池極性的正確安裝方 向,電池盒中有正確的安裝參考圖。 下次使用測量儀器時自動關機的時間又會回復到 20 分 鐘。 把電池盒蓋裝在機殼的下端,接著再向上推壓電池盒 蓋。逆著時鐘的轉向把電池盒蓋的固定扳扣 2 擰轉到 的位置,以便鎖牢電池盒蓋。 把測量儀器放置在水平、堅固的底墊上。把儀器固定在 支撐 8 或三腳架 18 上。 操作儀器時如果激光開始緩慢地閃爍,表示蓄電池的電 量已經轉弱。從儀器的激光首度閃爍起,大概還能夠繼 續操作 8 個小時。 務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容量 相同的電池。 f 如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電 池。經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。 正式操作 操作 使用自動找平功能進行測量 開機後如果儀器的傾斜度在自動測平的範圍內,約 ± 5 度 (縱軸)以及 ± 3 度 (橫軸),自動找平功能會 自動調整傾斜。只要激光點不再移動,則代表找平過程 已經結束。 如果無法進行自動找平,例如測量儀器的放置地點的水 平傾斜度超過 5 度及 3 度,激光會快速閃爍。此時得擺 好儀器,並讓儀器再度找平。只要測量儀器又位在自動 測平的範圍內,± 5 度以及 ± 3 度,激光又會再度持續亮 著。 操作儀器時如果儀器的位置突然改變或者遭受振蕩,儀 器會自動進行找平。在找平之后得利用參考點檢查激光 的位置,以避免因為儀器的位置改變而造成誤測。 f 不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照射 在儀器上。 找平精度 f 儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器放 在溫差相當大的環境中。例如儀器不可以長期放置在 汽車中。如果儀器先后曝露在溫差相當大的環境中, 必須先等待儀器的溫度恢復正常後再使用儀器。如果 儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當大的環境中,會 影響儀器的測量準確度。 影響精度的因素 f 避免強烈撞擊測量儀器,勿讓儀器掉落地面。如果測 量儀曾經遭受強烈的外來沖撞,必須在使用儀器之前 先檢查儀器的 測量精度 (參考 " 找平精度 ")。 除了外來的影響因素之外,儀器本身的狀況 (例如 儀 器摔落了或遭受強烈撞擊)也會影響找平精度。所以操 作儀器之前,一定要先檢查儀器的精度。 f 搬運儀器之前必須先關閉儀器。關機後擺動零件會被 鎖定,否則擺動零件可能因為強烈的震動而受損。 如果在檢查時發現測量儀器的偏差超過最大極限。必須 把儀器交給博世顧客服務處修理。 開動 / 關閉 檢查水平的找平精度 開動 測量儀器,向上推壓起停開關 4 至 開關上出現 "I" 符號為止。開動儀器後,測量儀器會馬上從 各個激光放 射口 1 投射出一道激光。 檢查時要找兩道距離 20 米的牆 A 和牆 B,地板得結實 平坦而且測量距離上不可以 有障礙物。 Bosch Power Tools 操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其當溫度從地面 朝著天花板逐漸改變時,極可能改變激光束的投射方 向。 由于接近地面的溫差最大,所以最好把測量儀器安裝在 三腳架上,並放置在測量場所的中央。 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 128 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 128 | 中文 – 使用支撐或三腳架把測量儀固定在靠近牆 A 的地方, 您也可以把儀器放置在結實平坦的底墊上。開動測量 儀。 A B 記號 (點 III)。盡量讓點 III 位在點 I 的正上方或正 下方。 – 牆 A 上點 I 和點 III 的差距 d,便是測量儀的實際高度 偏差。 測量的距離是 2 x 20 米 = 40 米。而最大的許可誤差為 : 40 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 12 毫米。 點 I 和點 III 的差距 d 不可以超過 12 毫米。 檢查垂直的找平精度 檢查的工作要在空曠的空間執行,地板和天花板的距離 必須在 5 米左右,地板得結實平坦。 20 m – 把水平激光投射在靠近儀器的牆 A 上,讓儀器找平。 在投射于牆上的激光中心點打上記號 (點 I)。 A – 在天花板上畫一道直線。 – 把測量儀器安裝在三腳架或支撐上。開動測量儀,轉 動儀器至能夠在地板上看見儀器下部的垂直激光為 止。 B 180˚ 5m – 把測量儀旋轉 180 度,讓儀器找平,並在投射于牆 B 上的激光中心點打上記號 (點 II)。 – 把儀器移近牆 B (無須旋轉測量儀),開動測量儀, 並讓儀器找平。 – 調整測量儀器讓儀器上端的垂直激光投射在天花板的 線段上。讓儀器找平。在天花板的線段上的激光中心 點做記號 (點 I)。另外在地板上的下部激光中心點 做記號 (點 II)。 d A B – 調整測量儀的高度 (借助三腳架,必要時得使用墊 塊),讓激光中心點準確地投射在牆 B 的點 II 上。 A 180˚ B d – 把測量儀旋轉 180 度,調整測量儀器讓儀器下端的垂 直激光的中心點投射在 點 II 上,而上端的激光點投 射在天花板的線段上。讓儀器找平。在天花板的線段 上的激光中心點做記號 (點 III)。 – 天花板上點 I 和點 III 的差距 d,便是測量儀在垂直方 向的實際偏差。 測量的距離是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的許可誤差為 : 10 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 3 毫米。 點 I 和點 III 的差距 d 不可以超過 3 毫米。 有關操作方式的指點 – 把測量儀旋轉 180 度,但是不可改變測量儀的高度。 讓測量儀找平,並在投射于牆 A 上的激光中心點上做 1 609 929 S08 | (13.3.12) f 記號只能打在激光的中心點上。激光點的大小會隨著 距離的遠近而改變。 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 129 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 한국어 | 129 使用支撐固定 把支撐上的固定螺絲 9 緊緊地擰入測量儀器上的 1/4 英 寸的三腳架接頭 6 中,以便把測量儀器固定在支撐 8 上。稍微擰松螺絲 9 便可以轉動固定在支撐上的測量儀 器。 – 朝著側面或朝下擰轉固定在支撐 8 上的測量儀器,便 可以看見儀器下端的垂直激光。 – 利用水平激光轉載高度時,必須旋轉固定在支撐 8 上 的測量儀器。 使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用洗 滌劑或溶劑清潔儀器。 務必定期清潔激光出口,清潔時不可以在出口殘留絨毛。 雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質檢 驗,如果仍然發生故障,請將儀器 交給博世電動工具公 司授權的客戶服務處修理。不可以擅自打開測量儀器。 查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的 10 位 數物品代碼。 將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 16 中。 透過支撐 8 ,您可以采取以下各種方式固定測量儀器 : – 憑借支撐 8 上的 1/4 英寸三腳架接頭 13 ,把支撐固 定在三腳架 18 或市面上的照相機三腳架上。如果把 支撐固定在一般的工地三腳架上,要使用支撐上的 5/8 英寸三腳架接頭 14。 – 使用磁鐵 12 可以讓支撐 8 吸附在鋼材上。 – 也可以使用螺絲把支撐 8 固定在干燥的土牆或木牆 上。此時得把至少 60 毫米長的螺絲,插入支撐的螺 孔 10 中。 – 也可以使用一般的帶子把支撐 8 固定在管子或類似物 體上。此時得把帶子穿過帶子插縫 11。 使用三腳架工作 (附件) 三腳架 18 不僅是一個穩固的固定底墊,而且還能夠調 整測量高度。把測量儀的三腳架接頭 6 擰入三腳架的 1/4 英寸螺桿中,使用三腳架的固定螺絲固定好儀器。 使用測量板工作 (附件) 借助測量板 15,可以把地板上的激光記號點,或者把激 光的高度轉載到牆上。 使用零面和刻度盤可以測量改變高度後的位移距離,並 且把它轉載到其它的位置。因此不必重新調整測量儀的 高度。 測量板 15 覆蓋了反射膜,可以幫助操作者在遠距離或 日照強烈的環境中辨識激光束。當您的視線與激光平行 時,才能體會反射膜的加強激光功能。 激光辨識鏡 (附件) 激光辨識鏡會過濾周圍環境的光線。因此激光束的紅光 會顯得更亮。 f 激光辨識鏡不可以充電防護眼鏡。戴上激光辨識鏡之 后,可以幫助您辨識激光,它並不能保護您免受激光 輻射傷害。 f 不可以使用激光辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可以戴著 激光辨識鏡上街。激光辨識鏡不具備防止紫外線功 能,而且會減弱您對顏色的辨識能力。 維修和服務 維修和清潔 使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。 測量儀器必須隨時保持清潔。 不可以把儀器放入水或其它的液體中。 Bosch Power Tools 顧客服務處和顧客咨詢中心 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維 護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 : www.bosch-pt.com 博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和 設定本公司產品及附件的問題。 台灣 台灣羅伯特博世股份有限公司 建國北路一段 90 號 6 樓 台北市 10491 電話 : +886 (2) 2515 5388 傳真 : +886 (2) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw 制造商地址 : 羅伯特博世有限公司 營業範圍電動工具 郵箱號碼 100156 70745 Leinfelden-Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登) Deutschland (德國) 處理廢棄物 必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附 件和包裝材料。 不可以把損壞的探測儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的家 庭垃圾中! 保留修改權。 한국어 안전 수칙 포인트 레이저 레벨 측정공구로 안전한 작업을 하려면 모든 안전 수칙과 지시 사항을 잘 읽고 준수해야 합니다 . 절대로 측정공구에 나와있는 경고판을 가리지 마십시오 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십시오 . f 주의 – 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아닌 것 을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위험한 방사선 노출을 유발할 수 있습니다 . 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 130 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 130 | 한국어 f 이 측정공구에는 영문으로 된 경고판이 있습니다 ( 측정공 구의 주요 명칭이 나와있는 그림 중 번호 5 으로 표시 ). 제품의 주요 명칭 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의 그림 이 나와있는 면을 참고하십시오 . 1 레이저빔 발사구 2 배터리 케이스 덮개 잠금쇠 IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm 3 배터리 케이스 덮개 4 전원 스위치 5 레이저 경고판 6 삼각대 연결 부위 1/4" f 처음 사용하기 전에 함께 공급되는 한국어로 된 스티커를 영문 경고판 위에 붙이십시오 . f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 레이저 빔 안으로 들여다 보지 마십시오 . 이 측정공구는 IEC 60825-1 규격 레이저 등급 2 에 해당하는 레이저빔을 발사합니다 . 이로 인해 일시적으로 타인의 눈을 안 보이게 할 수 있습니다 . f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저 용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로 레 이저 방사로부터 보호하지 않습니다 . f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하 지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로 부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니다 . f 측정공구의 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리 정 비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로서 측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 . 7 일련 번호 8 홀더 9 홀더의 잠금 나사 10 홀더의 나사 구멍 11 벨트 연결 부위 12 자석 13 홀더의 삼각대 연결 부위 1/4" 14 홀더의 삼각대 연결 부위 5/8" 15 받침대가 있는 측정판 * 16 안전 케이스 17 레이저용 안경* 18 삼각대 * *도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않 습니다 . f 레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록 하십시 오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습니다 . 제품 사양 f 가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는 곳에서 측정공구를 사용하지 마십시오 . 측정공구에 분진이나 증 기를 점화하는 스파크가 생길 수 있습니다 . 제품 번호 작업 범위 홀더 자동 레벨링 범위 , 평균 홀더 8 을 심장 박동 조절장치에 가까이 하 지 마십시오 . 자석 12 로 인해 자기장이 형 성되어 심장 박동 조절장치의 기능에 장애 를 일으킬 수 있습니다 . f 홀더 8 을 자기 데이터 매체나 자력에 예민한 기기에서 멀 리 하십시오 . 자석 12 의 영향으로 인해 데이터가 영구적 으로 손실될 수 있습니다 . 제품 및 성능 소개 사용 설명서를 읽는 동안 측정공구의 그림이 나와있는 접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 . 포인트 레이저 레벨 레벨링 정확도 – 세로축 – 가로축 레벨링 시간 , 평균 GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ± 0.3 mm/m ± 5° ± 3° <4 s 작동 온도 – 10 °C...+40 °C 보관 온도 – 20 °C...+70 °C 상대 습도 , 최대 90 % 레이저 등급 2 레이저 유형 635 nm, <1 mW 삼각대 연결 부위 배터리 작동 시간 , 약 EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량 규정에 따른 사용 크기 ( 길이 x 너비 x 높이 ) 본 측정공구는 수평과 수직인 선과 연직점을 계산하고 확인 하는데 사용해야 합니다 . 보호 등급 1/4" 3 x 1.5 V LR06 (AA) 24 h 0.25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X 귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번 호 7 을 확인하십시오 . 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 131 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 한국어 | 131 조립 자동 꺼짐 기능 조절하기 배터리 끼우기 / 교환하기 일반적으로 측정공구는 스위치를 켜고 나서 20 분이 지나면 자동으로 꺼집니다 . 측정공구를 작동하기 위해 알칼리 망간 배터리를 사용하는 것이 좋습니다 . 배터리 케이스 덮개 3 을 열려면 래치 ( 걸쇠 ) 2 를 시계 방향 으로 돌려 위치에 둔 상태에서 배터리 케이스 덮개를 뺍 니다 . 함께 공급되는 배터리를 끼우십시오 . 이때 전극이 배 터리 케이스 안쪽에 나와있는 것처럼 올바로 끼워지도록 해 야 합니다 . 자동 꺼짐 기능을 20 분에서 8 시간으로 조절할 수 있습니다 . 이 경우 측정공구의 스위치를 켜고 나서 즉시 다시 스위치를 끈 다음 , 4 초 내에 다시 스위치를 켜야 합니다 . 두 번째로 스 위치를 켜고 나면 기능이 변경된 것을 확인하는 의미로 모든 레이저빔이 2 초간 빠른 속도로 깜박입니다 . f 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고 , 사용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오 . 레이저빔으로 인 해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습니다. 배터리 케이스 덮개를 하우징 아래쪽에 댄 상태로 위쪽을 누 릅니다 . 그리고 나서 래치 ( 걸쇠 ) 2 를 시계 반대 방향으로 돌려 위치로 돌리면 배터리 케이스 덮개가 잠금 상태로 됩 니다 . 측정공구의 스위치를 새로 켜면 자동 꺼짐 기능이 다시 20 분 으로 설정되어 있습니다 . 사용할 때 레이저빔이 천천히 깜박이면 배터리가 약한 상태 임을 표시합니다 . 처음 깜박인 후에 측정공구를 약 8 시간 가 량 더 사용할 수 있습니다 . 측정공구를 평평하고 단단한 바닥에 놓거나 홀더 8 이나 삼 각대 18 에 고정하십시오 . 항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시 제조사 의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 . f 장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리를 측 정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터리가 부식하 거나 저절로 방전될 수 있습니다 . 작동 기계 시동 f 측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도록 하 십시오 . f 측정공구를 극심한 온도에서 혹은 온도 변화가 심한 곳에 서 사용하지 마십시오. 예를 들면 측정공구를 자동차 안에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가 심한 경우 측정공구를 사용하기 전에 우선 적당한 온도가 되도록 하십시오 . 극심 한 온도에서나 온도 변화가 심한 환경에서 사용하면 측정 공구의 정확도가 떨어질 수 있습니다 . f 측정공구에 심하게 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마십시 오 . 측정공구에 무리한 외부의 작용이 가해진 경우 계속 사용하기 전에 반드시 정확도 테스트를 실시해야 합니다 (“ 레벨링 정확도 ” 참조 ). f 측정공구를 운반할 때 반드시 스위치를 끄십시오 . 스위치 가 꺼진 상태에서는 레벨링 장치가 잠겨 있어 심한 움직임 에 손상될 염려가 없습니다 . 스위치 켜기 / 끄기 측정공구의 스위치를 켜려면 전원 스위치 4 를 위로 밀어 스위 치에 “I” 표시가 보이게 하십시오 . 스위치를 켠 후 즉시 측정 공구의 레이저빔 발사구 1 에서 각각 레이저빔이 발사됩니다 . f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 , 먼 거리 에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시오 . 측정공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 4 를 아래로 밀어 스위치에 “0” 표시가 보이게 하십시오 . 스위치를 끄면 레벨 링 기능이 작동하지 않습니다 . Bosch Power Tools 자동 레벨링 기능으로 작업하기 스위치를 켜면 자동 레벨링 기능이 자동 레벨링 범위 ± 5° ( 세 로축 ) 과 ± 3° ( 가로축 ) 내에서 자동으로 평평하지 않은 상 태를 자동으로 조정합니다 . 레이저 포인트가 더 이상 움직이 지 않으면 레벨링이 끝난 것입니다 . 측정공구가 놓여있는 면이 수평 상태에서 5° 와 3° 이상으로 차이가 있어서 자동 레벨링이 불가능한 경우 레이저빔이 빠 른 속도로 깜박입니다 . 이러한 경우 측정공구를 수평이 되게 놓고 자동 레벨링이 될 때까지 기다립니다 . 측정공구가 자동 레벨링 범위인 ± 5° 와 ± 3° 사이에 있게 되면 , 레이저빔이 다 시 연속적으로 켜집니다 . 사용 중에 흔들림이 있거나 위치가 바뀌게 되면 측정공구가 다시 자동으로 레벨링이 됩니다 . 레벨링이 끝나면 측정공구 가 움직여져 발생하는 에러를 방지하기 위해 레이저빔이 기 준 레벨에 맞는지 그 위치를 확인해 보십시오 . 레벨링 정확도 정확도에 미치는 영향 가장 큰 영향을 미치는 것은 주위 온도입니다 . 특히 바닥에서 부터 위로 가면서 온도 차가 있으면 레이저빔이 굴절될 수 있 습니다 . 바닥 가까이에서 온도 변화가 가장 심하므로 가능하면 측정 공구를 시중에서 판매하는 삼각대에 조립하여 작업면의 가운 데에 세워 놓고 사용하는 것이 좋습니다 . 외적인 영향 이외에도 또한 떨어뜨리거나 강한 충격 등 기기 에 가해지는 영향으로 인해 편차가 발생할 수 있습니다 . 그러 므로 작업을 시작하기 전에 항상 측정공구의 정확도를 확인 하십시오 . 정확도 확인 시 측정공구가 한번이라도 최대 편차를 초과할 경우 보쉬 서비스 센터에 맡겨 수리하십시오 . 수평 레벨링 정확도 검사하기 검사를 하려면 벽 A 와 B 사이에 단단한 바닥이 있는 20 m 구 간의 아무런 장애물이 없는 공간이 필요합니다 . – 측정공구를 벽 A 에 가까이 하여 홀더나 삼각대에 조립하 거나 단단하고 평평한 바닥에 놓으십시오 . 측정공구의 스 위치를 켜십시오 . 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 132 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 132 | 한국어 A B – 벽 A 에 표시된 점 I 과 III 의 차이 d 가 측정공구의 실제 높 이 편차입니다 . 측정 구간 2 x 20 m = 40 m 일 경우 최대 허용 편차는 다음과 같습니다 : 40 m x ± 0.3 mm/m = ± 12 mm. 그러므로 점 I 과 III 사이의 차이 d 는 반드시 12 mm 이하이 어야 합니다 . 수직 레벨링 정확도 검사하기 20 m – 수평의 레이저빔을 가까이 있는 벽 A 에 향하게 하고 측정 공구가 레벨링을 하도록 하십시오 . 레이저 포인트의 중심 을 벽에 표시하십시오 ( 점 I). A 검사 하려면 단단한 바닥이 있는 바닥과 천청 간격이 약 5 m 인 아무런 장애물이 없는 공간이 필요합니다 . – 천정에 직선을 그리십시오 . – 측정공구를 홀더나 삼각대에 조립하십시오 . 측정공구의 스위치를 켜고 하향 연직 빔이 바닥에 보이도록 돌립니다 . B 180˚ 5m – 측정공구를 180° 돌려, 레벨링이 된 다음에 레이저빔의 점 중심을 건너편 벽 B 에 표시합니다 ( 점 II). – 측정공구를 – 돌리지 않은 상태로 – 벽 B 에 가까이 두고 스위치를 켠 후 레벨링이 되도록 합니다 . A B – 상향 연직 빔이 천정에 그린 선에 맞도록 측정공구를 놓으 십시오 . 측정공구가 레벨링을 하도록 하십시오 . 위로 향 한 레이저 포인트의 중심을 천정에 그려진 선 위에 표시하 십시오 ( 점 I). 또한 하향 레이저 포인트의 중심을 바닥에 표시하십시오 ( 점 II). d – 측정공구를 ( 삼각대를 사용하거나 경우에 따라 밑판을 사 용하여 ) 레이저빔 점의 중심이 벽 B 에 이전에 표시했던 점 II 와 동일하도록 그 높이를 맞추십시오 . A 180˚ B d – 높이를 변경하지 말고 측정공구를 180° 돌립니다. 레벨링 후에 레이저빔의 점 중심을 벽 A ( 점 III) 에 표시하십시오 . 이때 점 III 이 최대한 수직으로 점 I 의 위나 아래에 있도록 해야 합니다 . 1 609 929 S08 | (13.3.12) – 측정공구를 180° 돌립니다. 하향 레이저 포인트의 중심이 이미 그려진 점 II 에 일치하도록 맞추고 상향 레이저 포인 트가 천정에 있는 선에 놓이도록 하십시오 . 측정공구가 레 벨링을 합니다 . 상향 레이저 포인트의 중심을 천정의 선에 표시하십시오 ( 점 III). – 천정에 표시된 두 점 I 과 III 사이의 차이 d 가 바로 연직선 의 경우 측정공구의 실제 편차입니다 . 측정 구간 2 x 5 m = 10 m 의 경우 최대 허용 편차는 다음과 같습니다 : 10 m x ± 0.3 mm/m = ± 3 mm 입니다 . 그러므로 점 I 과 III 사이의 간격 d 는 반드시 3 mm 이하이어 야 합니다 . Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 133 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 한국어 | 133 사용방법 f 항상 레이저 점의 중심을 표시하는데 사용하십시오 . 레이 저 점의 크기는 거리에 따라 달라집니다 . 홀더로 고정하기 측정공구를 홀더 8 에 고정하려면 홀더의 잠금 나사 9 를 측 정공구의 1/4"- 삼각대 연결 부위 6 에 끼워 조이면 됩니다 . 홀 더에 끼워진 측정공구를 돌리려면 잠금 나사 9 를 약간 풀어 줍니다 . – 하향 연직 빔이 잘 보이도록 하기 위해 홀더 8 에 끼워진 측 정공구를 옆으로 혹은 뒤로 돌리십시오 . – 수평의 레이저빔으로 높이를 측정하려면 홀더 8에 끼워진 측정공구를 돌리십시오 . 홀더 8 을 사용하면 측정공구를 다음과 같은 방법으로 고정 할 수 있습니다 : – 홀더 8 을 1/4"- 삼각대 연결 부위 13 을 사용하여 삼각대 18 혹은 시중에서 구매가 가능한 카메라 삼각대에 조립하십 시오 . 시중에서 구매가 가능한 건축용 삼각대에 고정하려 면 5/8"- 삼각대 연결 부위 14 를 사용하면 됩니다 . – 철재 부위에 고정하려면 홀더 8 의 자석 12 를 사용할 수 있 습니다 . – 건식 벽체나 목재 벽면에는 나사를 사용하여 홀더 8 을 고 정할 수 있습니다 . 이 경우 60 mm 이상 길이의 나사를 홀 더의 나사 구멍 10 에 끼우면 됩니다 . – 파이프 등에 고정하려면 시중에서 구매가 가능한 벨트를 벨트 연결 부위 11 에 끼워 홀더 8 을 고정할 수 있습니다 . 삼각대를 사용한 작업 ( 별매 액세서리 ) 삼각대 18 을 사용하면 바닥이 안정되고 높이를 조절할 수 있 는 장점이 있습니다 . 삼각대 연결 부위 6 이 있는 측정공구를 삼각대의 1/4" 나사에 끼우고 나서 삼각대의 잠금 나사를 조 여 고정하십시오 . 측정판을 사용한 작업 ( 별매 액세서리 ) 측정판 15 를 사용하면 바닥에 레이저 표시를 하거나 벽에 레 이저 높이를 투영할 수 있습니다 . 제로 부위와 눈금으로 원하는 높이에 대한 차이를 측정할 수 있으며 다른 위치에서 다시 투영될 수 있습니다 . 그러므로 표 시하려는 높이에서 측정공구를 정확히 설정하지 않아도 됩니 다. 측정판 15 에는 반사 코팅이 되어 있어 먼 거리에서 혹은 강 한 태양 광선에서도 레이저빔을 잘 볼 수 있습니다 . 레이저빔 과 평행하게 측정판을 볼 경우에만 명암의 강도가 개선된 것 을 확인할 수 있습니다 . f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하 지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로 부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니다 . 보수 정비 및 서비스 보수 정비 및 유지 반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스에 넣어 보관하 고 운반하십시오 . 항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 . 측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 . 물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으십시 오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 . 특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하고 보푸라 기가 없도록 하십시오 . 세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한 경우가 있다면 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 수리를 의뢰하십 시오 . 측정공구를 분해하지 마십시오 . 문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 측정공 구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시 오. 수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 16 에 넣어 보 내 주십시오 . AS 센터 및 고객 상담 AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고 부품 에 관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에 관 한 정보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 : www.bosch-pt.com 보쉬 AS 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및 설정 에 관해 상담해 드립니다 . 한국 로버트보쉬 주식회사 Robert Bosch Korea Ltd. 전동공구 사업부 경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지 고객 콜센터 : 080-955-0909 E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com Internet: www.bosch-pt.co.kr 처리 레이저용 안경 ( 별매 액세서리 ) 측정공구 , 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재 생할 수 있도록 분류하십시오 . 레이저용 안경은 주위의 광선을 필터링하여 레이저의 적색 광선을 눈에 더 잘 보이게 합니다 . 측정공구와 배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오 ! f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저 용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로 레 이저 방사로부터 보호하지 않습니다 . Bosch Power Tools 위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 . 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 134 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 134 | ภาษาไทย ฐานจับเครื่อง ภาษาไทย กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย เลเซอรพอยทเตอร ทานสามารถใชเครื่องมือวัดทํางานไดอยาง ปลอดภัย หากไดอา นขอมูลเกี่ยวกับการปฏิบัติ งานและขอมูลเพื่อความปลอดภัยทั้งหมด เทานั้น รวมทั้งตองปฏิบัติตามคําแนะนําที่ เขียนไวอยางเครงครัดดวย อยาทําใหปายเตือนที่อยูบน เครื่องมือวัดนี้ลบเลือน เก็บรักษาคําแนะนําเหลานี้ไวใหดี fระวัง – การใชงานผิดประเภท หรือการปรับแตงอุปกรณ เอง หรือนําไปใชกับงานอยางอื่น อาจทําใหเกิดอันตราย จากรังสีได fเครื่องมือวัดนี้มีปายเตือนเปนภาษาอังกฤษ (หมายเลข 5 ในภาพประกอบของเครื่องมือวัด) ตองกันฐานจับเครื่อง 8 ใหหางจากเครื่อง ปรับจังหวะการเตนของหัวใจดวยไฟฟา แมเหล็ก 12 จะสรางสนามแมเหล็ก ซึ่งสามารถ ทําใหเครื่องปรับจังหวะการเตนของหัวใจดวย ไฟฟาทํางานบกพรองได fตองกันฐานจับเครื่อง 8 ใหหางจากสื่อนําขอมูลที่มี คุณสมบัติเปนแมเหล็กและอุปกรณที่ไวตอแรงดึงดูด แมเหล็ก แมเหล็ก 12 สามารถทําใหขอมูลสูญหายอยาง เรียกกลับไมได รายละเอียดผลิตภัณฑและขอมูลจําเพาะ โปรดคลี่หนาที่พบั ไวซึ่งแสดงภาพประกอบเครื่องมือวัด และคลีไ่ ว ตลอดเวลาทีอ่ านหนังสือคูมือการใชงาน ประโยชนการใชงาน เครื่องมือวัดนีใ้ ชสําหรับกําหนดและตรวจสอบเสนแนวนอนและ เสนแนวตัง้ รวมทัง้ จุดดิ่ง สวนประกอบผลิตภัณฑ IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm fกอนใชงานครั้งแรก ใหติดสติกเกอรที่จัดสงมาที่พิมพเปน ภาษาของทาน ทับลงบนภาษาอังกฤษที่อยูบนปายเตือน fอยาสองลําแสงเลเซอรไปยังคนหรือสัตว และอยาจองมอง ลําแสงเลเซอร เครื่องมือวัดนีผ้ ลิตลําแสงเลเซอรระดับ 2 ตาม มาตรฐาน IEC 60825-1 รังสีนสี้ ามารถทําใหคนตาบอดได fอยาใชแวนสําหรับมองแสงเลเซอรเปนแวนนิรภัย แวน สําหรับมองแสงเลเซอรใชสําหรับมองลําแสงเลเซอรใหเห็น ชัดเจนขึ้น แตไมไดชวยปองกันรังสีจากลําแสงเลเซอร fอยาใชแวนสําหรับมองแสงเลเซอรเปนแวนกันแดดหรือ ใสขับรถยนต แวนสําหรับมองแสงเลเซอรไมสามารถปองกัน รังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ไดอยางสมบูรณ และยังทําใหมอง เห็นแสงสีไมชัดเจน fการซอมแซมเครื่องมือวัดควรทําโดยผูเชี่ยวชาญและใช อะไหลแทเทานั้น ทั้งนีเ้ พือ่ ใหมั่นใจไดวาสามารถใชงาน เครื่องมือวัดไดอยางปลอดภัยเสมอ fอยาใหเด็กใชเครื่องมือวัดดวยเลเซอรโดยไมมีผูควบคุม ดูแล เด็กๆ อาจทําใหผอู ื่นตาบอดโดยไมตั้งใจ fอยาใชเครื่องมือวัดในบรรยากาศที่มีโอกาสระเบิด เชน ในบริเวณที่มีของเหลวติดไฟได แกส หรือฝุนละออง ในเครื่องมือวัดสามารถเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดฝุน ละอองหรือ ไอระเหยใหติดไฟได 1 609 929 S08 | (13.3.12) ลําดับเลขของสวนประกอบผลิตภัณฑอางถึงสวนประกอบของ เครื่องมือวัดทีแ่ สดงในหนาภาพประกอบ 1 ชองทางออกลําแสงเลเซอร 2 ตัวล็อคฝาแบตเตอรี่ 3 ฝาแบตเตอรี่ 4 สวิทชเปด-ปด 5 ปายเตือนแสงเลเซอร 6 ชองประกอบกับขาตัง้ แบบสามขาขนาด 1/4" 7 หมายเลขเครื่อง 8 ฐานจับเครื่อง 9 สกรูลอ็ คสําหรับฐานจับเครื่อง 10 รูสกรูของฐานจับเครื่อง 11 ชองสําหรับใสสายรัด 12 แมเหล็ก 13 ชองประกอบกับขาตัง้ แบบสามขาขนาด 1/4" บนฐานจับเครื่อง 14 ชองประกอบกับขาตัง้ แบบสามขาขนาด 5/8" บนฐานจับเครื่อง 15 แผนวัดพรอมขาตัง้ * 16 กระเปาใสเครื่องมือวัด 17 แวนสําหรับมองแสงเลเซอร * 18 ขาตั้งแบบสามขา* *อุปกรณประกอบในภาพประกอบหรือในคําอธิบาย ไมรวมอยูใน การจัดสงมาตรฐาน Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 135 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM ภาษาไทย | 135 ขอมูลทางเทคนิค เลเซอรพอยทเตอร หมายเลขสินคา ยานการทํางาน ความแมนยําการทําระดับ ยานการทําระดับอัตโนมัติ (ปกติ) เทียบขนานกับ – แกนยาว – แกนขวาง ระยะเวลาทําระดับ ปกติ อุณหภูมิปฏิบัติงาน อุณหภูมิเก็บรักษา ความชื้นสัมพัทธ สูงสุด ระดับเลเซอร ชนิดเลเซอร ชองประกอบกับขาตัง้ แบบสามขา แบตเตอรี่ ระยะเวลาทํางาน โดยประมาณ น้ําหนักตามระเบียบการEPTA-Procedure 01/2003 ขนาด (ความยาว x ความกวาง x ความสูง) ระดับการคุมกัน GPL 3 3 601 K66 1.. 30 ม. ± 0.3 มม./ม. ± 5° ± 3° <4 วินาที – 10 °C ...+40 °C – 20 °C ...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1.5 โวลท LR06 (AA) 24 ชั่วโมง 0.25 กก. 104 x 40 x 80 มม. IP 5X เครื่องมือวัดนี้มีหมายเลขเครื่อง 7 บนแผนปายรุน การประกอบ การใส/การเปลี่ยนแบตเตอรี่ ขอแนะนําใหใชแบตเตอรี่แบบอัลคาไลนแมงกานีสกับเครื่องมือวัดนี้ เมื่อตองการเปดฝาแบตเตอรี่ 3 ใหหมุนตัวล็อคฝาแบตเตอรี่ 2 ตามทิศเข็มนาฬิกาไปที่ตําแหนง แลวดึงฝาแบตเตอรี่ออก ใสแบตเตอรี่ที่จัดสงมาเขาไปในชอง ขณะใสตองดูใหขั้วแบตเตอรี่ อยูในตําแหนงที่ถูกตองตามที่กําหนดไวทชี่ องใสแบตเตอรี่ ใสฝาแบตเตอรี่เขาตรงดานใตของครอบเครื่อง จากนัน้ ดันขึ้น ดานบน เมื่อตองการล็อคฝาแบตเตอรี่ ใหหมุนตัวล็อคฝาแบตเตอรี่ 2 ทวนทิศเข็มนาฬิกาไปทีต่ ําแหนง เมื่อลําแสงเลเซอรกะพริบชาๆ ขณะทํางาน แสดงวาแบตเตอรี่ลด ต่ําลง เมื่อเริ่มกะพริบ เครื่องมือวัดจะสามารถทํางานไดนานประมาณ 8 ชั่วโมง เปลี่ยนแบตเตอรี่ทุกกอนพรอมกันเสมอ โดยใชแบตเตอรี่ยี่หอ เดียวกันทัง้ หมดและมีความจุเทากันทุกกอน Bosch Power Tools fเมื่อไมใชงานเปนเวลานาน ใหนําแบตเตอรี่ออกจาก เครื่องมือวัด หากใสแบตเตอรี่ทิ้งไวนานๆ แบตเตอรี่จะเกิด การกัดกรอนและปลอยประจุไฟฟาออกมา การปฏิบัติงาน การเริ่มตนใชงาน fปองกันไมใหเครื่องมือวัดไดรับความชื้นและโดน แสงแดดสองโดยตรง fอยาใหเครื่องมือวัดไดรับอุณหภูมิที่สูงมาก หรือรับ อุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงมาก ตัวอยาง เชน อยาปลอยเครื่อง ไวในรถยนตเปนเวลานาน ในกรณีทอี่ ุณหภูมิมีการเปลี่ยนแปลง มาก ตองปลอยใหเครื่องมือวัดปรับเขากับอุณหภูมิรอบดาน กอนใชเครื่องทํางาน ในกรณีที่ไดรับอุณหภูมิที่สูงมาก หรือรับ อุณหภูมิทเี่ ปลี่ยนแปลงมาก เครื่องมือวัดอาจมีความแมนยํา นอยลง fหลีกเลี่ยงอยาใหเครื่องมือวัดตกหลนหรือถูกกระทบ อยางแรง เมื่อเครื่องมือวัดถูกกระทบจากภายนอกอยางแรง ควรตรวจสอบความแมนยํากอนนําไปใชงานตอเสมอ (ดู "ความแมนยําการทําระดับ") fปดเครื่องมือวัดขณะเคลื่อนยาย เมื่อปดสวิทช ชุดทําระดับ จะถูกล็อค ถาไมเชนนั้นการเคลื่อนไหวอยางรุนแรงอาจทําให ชุดทําระดับเสียหายได การเปดและปดเครื่อง เปดเครื่องมือวัดทํางานโดยดันสวิทชเปด-ปด 4 ขึ้นดานบน เพื่อให "I" ปรากฏบนสวิทช ทันทีทเี่ ปดสวิทช เครื่องมือวัดจะ ปลอยลําแสงเลเซอรออกจากชองทางออก 1 แตละชอง fอยาสองลําแสงเลเซอรไปยังคนหรือสัตว และอยา จองมองลําแสงเลเซอรแมจะอยูในระยะไกล ปดเครื่องมือวัดโดยดันสวิทชเปด-ปด 4 ลงดานลางเพื่อให "0" ปรากฏบนสวิทช เมื่อปดสวิทช ชุดทําระดับจะถูกล็อค การตั้งการปดอัตโนมัติ ตามคามาตรฐานทีก่ ําหนดไว หลังจากเปดสวิทชเครื่องมือวัดไปได 20 นาที เครื่องจะปดโดยอัตโนมัติ สามารถเปลี่ยนการปดอัตโนมัตจิ าก 20 นาที เปน 8 ชั่วโมง เมื่อ ตองการเปลี่ยน ใหเปดสวิทชเครื่องมือวัด จากนั้นปดเครื่องในทันที และเปดเครื่องอีกครั้งภายใน 4 วินาที เพือ่ ยืนยันการเปลี่ยน ลําแสง เลเซอรทั้งหมดจะกะพริบเร็วๆ นาน 2 วินาทีหลังเปดสวิทชครั้งที่สอง fอยาเปดเครื่องมือวัดทิ้งไวโดยไมควบคุมดูแล และใหปด เครื่องมือวัดหลังใชงาน ลําแสงเลเซอรอาจทําใหบุคคล อื่นตาพราได เมื่อเปดสวิทชเครื่องมือวัดครั้งตอไป การปดอัตโนมัติจะถูกตัง้ ไวที่ 20 นาทีเชนเดิม 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 136 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 136 | ภาษาไทย การทํางานดวยการทําระดับอัตโนมัติ วางเครื่องมือวัดบนอุปกรณหนุนที่มั่นคงและราบเสมอกัน ประกอบ เครื่องเขากับฐานจับเครื่อง 8 หรือกับขาตัง้ แบบสามขา 18 เมื่อเปดสวิทช ฟงชั่นการทําระดับอัตโนมัติจะปรับความไม ราบเรียบใหสมดุลภายในยานการทําระดับอัตโนมัติ ± 5 ° (แกนยาว) และ ± 3 ° (แกนขวาง) เอง การทําระดับสิน้ สุดลงทันทีที่จุดเลเซอร ไมเคลื่อนไหวอีกตอไป หากฟงชั่นการทําระดับอัตโนมัตไิ มสามารถทํางานได ต.ย. เชน เนื่องจากพืน้ ผิวทีเ่ ครื่องมือวัดตั้งอยูเบี่ยงเบนมากกวา 5 ° หรือ 3 ° จากระนาบราบ ลําแสงเลเซอรจะกะพริบเร็วๆ ในกรณีนี้ ตองทําให เครื่องมือวัดอยูในตําแหนงราบ และรอใหเกิดการทําระดับอัตโนมัติ ทันทีทเี่ ครื่องมือวัดอยูภายในยานการทําระดับอัตโนมัติ ± 5 ° หรือ ±3 ° ลําแสงเลเซอรทั้งหมดจะติดขึ้นอยางตอเนือ่ งอีกครั้ง ในกรณีที่พนื้ สั่นสะเทือนหรือเปลี่ยนตําแหนงขณะทํางาน เครื่องมือ วัดจะทําระดับโดยอัตโนมัติอีกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาดอัน เกิดจากการเลื่อนเครื่องมือวัด ใหตรวจสอบตําแหนงของลําแสง เลเซอรกับจุดอางอิงเมื่อทําระดับซ้ําอีกครั้ง A B 20 m – ชี้ลําแสงเลเซอรตามแนวนอนไปยังผนังฝงใกล A และปลอยให เครื่องมือวัดทําระดับ ทําเครื่องหมายทีจ่ ุดกลางของลําแสง เลเซอรบนผนัง (จุด I) A B 180˚ ความแมนยําการทําระดับ ผลกระทบตอความแมนยํา อุณหภูมิรอบดานมีผลตอความแมนยํามากทีส่ ุด โดยเฉพาะอยางยิ่ง ความแตกตางของอุณหภูมิจากพื้นขึ้นไปที่ระดับสูงกวาสามารถ เบี่ยงเบนลําแสงเลเซอรได เนื่องจากบริเวณใกลพื้นมีการผันผวนของอุณหภูมิมากทีส่ ุด ดังนั้น หากเปนไปได จึงควรประกอบเครื่องมือวัดเขากับขาตั้งแบบสามขา ทีม่ ีจําหนายทั่วไป และวางไวกลางพืน้ ทีท่ ํางาน นอกจากผลกระทบจากภายนอกแลว ผลกระทบโดยเฉพาะตอตัว เครื่อง (เชน ถูกกระแทกอยางแรงหรือตกพืน้ ) สามารถทําใหเกิด ความเบี่ยงเบนได ดังนัน้ ตองตรวจสอบความแมนยําของเครื่องมือ วัดทุกครั้งกอนเริ่มทํางาน หากเครื่องมือวัดมีความเบี่ยงเบนมากกวาความเบี่ยงเบนสูงสุดใน ขณะทําการทดสอบครั้งใดครั้งหนึ่ง กรุณาสงเครื่องใหศูนยบริการ หลังการขาย บอช ซอมแซม การตรวจสอบความแมนยําการทําระดับแนวนอน สําหรับการตรวจสอบ ตองใชระยะทางวัดวางเปลายาว 20 ม. บน พืน้ ผิวทีม่ ั่นคงระหวางผนัง A และ B – ประกอบเครื่องมือวัดเขาบนฐานจับเครื่องหรือขาตัง้ แบบสามขา หรือวางเครื่องบนพืน้ ผิวทีม่ ั่นคงและราบเสมอกันใกลกับผนัง A เปดสวิทชเครื่องมือวัด 1 609 929 S08 | (13.3.12) – หมุนเครื่องมือวัดไป 180 ° ปลอยใหเครื่องมือวัดทําระดับ และทําเครื่องหมายทีจ่ ุดกลางของลําแสงเลเซอรบนผนัง B ฝงตรงขาม (จุด II) – วางเครื่องมือวัดใกลผนัง B โดยไมหมุนเครื่อง เปดสวิทช เครื่องมือวัดและปลอยใหทําระดับ A B – วางแนวความสูงของเครื่องมือวัด (โดยปรับที่ขาตั้งแบบสามขา หรือใชสงิ่ ของรองขางใต หากจําเปน) ในลักษณะใหจุดกลาง ของลําแสงเลเซอรตกลงบนจุดเครื่องหมายอันกอน II บนผนัง B อยางพอดิบพอดี A 180˚ B d Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 137 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM ภาษาไทย | 137 – หมุนเครื่องมือวัดไป 180 ° โดยไมเปลี่ยนความสูง ปลอยให เครื่องมือวัดทําระดับ และทําเครื่องหมายทีจ่ ุดกลางของลําแสง เลเซอรบนผนัง A (จุด III) ระมัดระวังใหจุด III อยูในแนวตรง เหนือหรือใตจุด I เทาที่จะทําได – ความตาง d ของจุดเครื่องหมายทั้งสอง I และ III บนผนัง A แสดงความเบี่ยงเบนความสูงของเครื่องมือวัดในขณะนั้น บนระยะทางราบของ 2 x 20 ม. = 40 ม. ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่ อนุญาตคือ: 40 ม. x ± 0.3 มม./ม. = ± 12 มม. ดังนัน้ ความตาง d ระหวางจุด I และ III ตองไมมากกวา 12 มม. (สูงสุด) – ความตาง d ของจุดเครื่องหมายทั้งสอง I และ III บนเพดาน แสดงความเบี่ยงเบนของเครื่องมือวัดตอเสนดิ่งในขณะนัน้ บนระยะทางราบของ 2 x 5 ม. = 10 ม. ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่ อนุญาตคือ: 10 ม. x ± 0.3 มม./ม. = ± 3 มม. ดังนัน้ ความตาง d ระหวางจุด I และ III ตองไมมากกวา 3 มม. (สุงสุด) การตรวจสอบความแมนยําการทําระดับแนวตั้ง สําหรับการตรวจสอบ ตองใชระยะทางวัดวางเปลายาวประมาณ 5 ม. บนพืน้ ผิวทีม่ ั่นคงระหวางพื้นและเพดาน – ลากเสนตรงหนึง่ เสนบนเพดาน – ประกอบเครื่องมือวัดเขาบนฐานจับเครื่องหรือขาตัง้ แบบสามขา เปดสวิทชเครื่องมือวัด และหมุนเครื่องในลักษณะใหสามารถ มองเห็นลําแสงดิ่งขางใตบนพื้นได การประกอบฐานจับเครื่อง เมื่อตองการประกอบเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง 8 ใหขัน สกรูล็อค 9 ของฐานจับเครื่องเขาในชองประกอบกับขาตัง้ แบบ สามขาขนาด 1/4" 6 บนเครื่องมือวัดเขาใหแนน เมื่อตองการ หมุนเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง ใหคลายสกรู 9 ออกเล็กนอย – หมุนเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง 8 ไปดานขางหรือดานทาย เพือ่ ใหสามารถมองเห็นลําแสงดิง่ ขางใตได – หมุนเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง 8 เพือ่ ฉายความสูงดวย ลําแสงเลเซอรแนวนอน 5m – วางเครื่องมือวัดในลักษณะใหลําแสงดิ่งดานบนเล็งไปทีเ่ สน บนเพดาน ปลอยใหเครื่องมือวัดทําระดับ ทําเครื่องหมาย ตรงกลางจุดเลเซอรดา นบนบนเสนที่อยูบนเพดาน (จุด I) ทํา เครื่องหมายตรงกลางจุดเลเซอรบนพืน้ (จุด II) ดวยเชนกัน d ขอแนะนําในการทํางาน fทําเครื่องหมายตรงกลางจุดเลเซอรเสมอ ขนาดของจุด เลเซอรเปลี่ยนไปตามระยะทาง เมื่อใชฐานจับเครื่อง 8 ทานสามารถยึดติดเครื่องมือวัดไดดงั ตอไปนี้: – ประกอบฐานจับเครื่อง 8 เขากับขาตั้งแบบสามขา 18 หรือขาตั้ง กลองทีม่ ีจําหนายทั่วไป เขาในชองประกอบกับขาตั้งแบบสามขา ขนาด 1/4" 13 หากยึดกับขาตั้งงานกอสรางที่มีจําหนายทั่วไป ใหใชชองประกอบกับขาตั้งแบบสามขาขนาด 5/8" 14 – สามารถยึดฐานจับเครื่อง 8 เขากับชิ้นสวนทีเ่ ปนเหล็กกลาได โดยใชแมเหล็ก 12 – สามารถยึดฐานจับเครื่อง 8 เขากับผนังหองทีแ่ หงหรือผนังหอง ทําจากไมโดยใชสกรูยึด เมื่อตองการยึด ใหสอดสกรูทมี่ ีความยาว 60 มม. เปนอยางนอยเขาในรูสกรู 10 ของฐานจับเครื่อง – สามารถยึดฐานจับเครื่อง 8 เขากับทอหรือคานที่มีลักษณะ คลายคลึงโดยสอดสายรัดทีม่ ีจําหนายทั่วไปผานชอง 11 สําหรับ ใสสายรัด การทํางานกับขาตั้งแบบสามขา (อุปกรณประกอบ) ขาตั้งแบบสามขา 18 ชวยใหสามารถทําการวัดไดอยางมั่นคงและ ปรับความสูงได วางเครื่องมือวัดโดยสวมชองประกอบกับขาตั้ง แบบสามขา 6 เขาบนเกลียวนอกขนาด 1/4" ของขาตั้งแบบสามขา และขันสกรูล็อคของขาตั้งแบบสามขาเขาใหแนน – หมุนเครื่องมือวัดไป 180 ° วางเครื่องในลักษณะใหตรงกลาง ของจุดเลเซอรขางใตชี้ลงบนจุด II ทีท่ ําเครื่องหมายไวแลว และใหจุดเลเซอรดานบนชี้ไปยังเสนบนเพดาน ปลอยให เครื่องมือวัดทําระดับ ทําเครื่องหมายตรงกลางจุดเลเซอร ดานบนบนเสนทีอ่ ยูบนเพดาน (จุด III) Bosch Power Tools การทํางานกับแผนวัด (อุปกรณประกอบ) แผนวัด 15 ชวยใหสามารถคัดลอกเสนเลเซอรไวบนพืน้ หรือคัดลอก ความสูงเลเซอรไวบนผนังได ทานสามารถใชจุดศูนยและมาตราสวนเพือ่ วัดสวนตางของความสูง ทีต่ องการและนําไปวางเทียบยังสถานที่จุดอื่น ทั้งนีเ้ พือ่ ตัดปญหาการ 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 138 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 138 | ภาษาไทย ปรับตั้งเครื่องมือวัดไปยังความสูงที่จะตองคัดลอก ซึ่งตองปรับตั้ง อยางเทีย่ งตรง แผนวัด 15 เคลือบสารสะทอนกลับที่ชวยใหมองเห็นลําแสงเลเซอร ไดชัดเจนขึ้นในระยะทางไกลๆ หรือเมื่ออยูทา มกลางแสงแดดจา ทาน จะเห็นความสวางทีเ่ ขมขนเฉพาะเมื่อมองขนานคูก ับลําแสงเลเซอร ไปยังแผนวัดเทานัน้ แวนสําหรับมองแสงเลเซอร (อุปกรณประกอบ) แวนสําหรับมองแสงเลเซอรชวยกรองแสงสวางรอบดานออกไป ทําใหตามองเห็นแสงสีแดงของเลเซอรไดชัดเจนขึ้น fอยาใชแวนสําหรับมองแสงเลเซอรเปนแวนนิรภัย แวน สําหรับมองแสงเลเซอรใชสําหรับมองลําแสงเลเซอรใหเห็น ชัดเจนขึ้น แตไมไดชวยปองกันรังสีจากลําแสงเลเซอร fอยาใชแวนสําหรับมองแสงเลเซอรเปนแวนกันแดดหรือ ใสขับรถยนต แวนสําหรับมองแสงเลเซอรไมสามารถปองกัน รังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ไดอยางสมบูรณ และยังทําใหมอง เห็นแสงสีไมชัดเจน การบํารุงรักษาและการบริการ การบํารุงรักษาและการทําความสะอาด เก็บรักษาและขนยายเครื่องมือวัดเฉพาะเมื่อบรรจุอยูภายใน กระเปาใสเครื่องมือวัดทีจ่ ัดมาใหเทานั้น รักษาเครื่องมือวัดใหสะอาดตลอดเวลา อยาจุมเครื่องมือวัดลงในน้ําหรือของเหลวอื่นๆ เช็ดสิ่งสกปรกออกดวยผานุมทีเ่ ปยกหมาดๆ หามใชสารทํา ความสะอาดหรือสารละลายใดๆ ทําความสะอาดพื้นผิวตรงชองทางออกลําแสงเลเซอรเปนประจํา และเอาใจใสอยาใหขุยผาติด เครื่องมือวัดนีผ้ านกรรมวิธีการผลิตและการทดสอบอยางละเอียด ถี่ถวนมาแลว ถึงกระนั้น หากเครื่องเกิดขัดของ ตองสงเครื่องใหศูนย บริการหลังการขายที่ไดรับมอบหมายสําหรับเครื่องมือไฟฟา บอช ซอมแซม อยาเปดเครื่องมือวัดดวยตัวเอง เมื่อตองการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล กรุณาแจงหมายเลขสินคา 10 หลักบนแผนปายรุนของเครื่องมือวัดทุกครั้ง ในกรณีซอมแซม ใหสงเครื่องมือวัดโดยบรรจุลงในกระเปาใส เครื่องมือวัด 16 การบริการหลังการขายและการใหคําแนะนําลูกคา แผนกใหคําปรึกษาลูกคาของเราพรอมใหคําแนะนําที่ดที ี่สุดแกทาน ในเรื่องการซื้อผลิตภัณฑ การใชงานและการปรับแตงผลิตภัณฑ และอุปกรณประกอบตางๆ ในกรณีประกัน ซอมแซม หรือซื้อชิ้นสวนมาเปลี่ยน กรุณาติดตอ ผูขายที่ไดรับแตงตั้งเทานัน้ ประเทศไทย สํานักงาน บริษัท โรเบิรต บอช จํากัด ชั้น 11 ตึกลิเบอรตี้ สแควร 287 ถนนสีลม กรุงเทพฯ 10500 โทรศัพท +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 หมายเลข) โทรสาร +66 (0)2 / 2 38 47 83 www.bosch.co.th ตูไปรษณีย บริษัท โรเบิรต บอช จํากัด แผนกเครื่องมือไฟฟา ตู ปณ. 20 54 กรุงเทพฯ 10501 ประเทศไทย ศูนยบริการซอมและฝกอบรม ศูนยบริการซอมและฝกอบรมบอช 2869 – 2869/1 ซอยบานกลวย ถนนพระรามที่ 4 (ใกลทางรถไฟสายปากน้ําเกา) พระโขนง กรุงเทพฯ 10110 ประเทศไทย โทรศัพท +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4 โทรสาร +66 (0)2 / 2 49 42 96 โทรสาร +66 (0)2 / 2 49 52 99 การกําจัดขยะ เครื่องมือวัด อุปกรณประกอบ และหีบหอ ตองนําไปแยกประเภท วัสดุเพือ่ นํากลับมาใชใหมโดยไมทําลายสภาพแวดลอม อยาทิ้งเครื่องมือวัด และแบตเตอรี่/แบตเตอรี่ชารจใหมได ลงใน ถังขยะบาน! ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลีย่ นแปลงโดยไมตองแจงลวงหนา ศูนยบริการหลังการขายของเรายินดีตอบคําถามของทานที่ เกี่ยวกับการบํารุงรักษาและการซอมแซมผลิตภัณฑรวมทั้งเรื่อง อะไหล ภาพขยายและขอมูลเกี่ยวกับอะไหล กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 139 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Bahasa Indonesia | 139 Bahasa Indonesia Petunjuk-Petunjuk untuk Keselamatan Kerja Laser titik Semua petunjuk-petunjuk harus dibaca dan harus dipatuhi, supaya penggunaan alat pengukur tidak membahayakan dan selalu aman. Janganlah sekali-kali menutupi atau menghapus label pada alat pengukur tentang keselamatan kerja. SIMPANKAN PETUNJUKPETUNJUK INI DENGAN SEKSAMA. f Peringatan – jika digunakan sarana penggunaan atau sarana penyetelan yang lain daripada yang disebutkan di sini atau dilakukan cara penggunaan yang lain, bisa terjadi penyinaran yang membahayakan. f Alat pengukur dipasok dengan label tentang keselamatan kerja dalam bahasa Inggeris (pada gambar dari alat pengukur pada halaman bergambar ditandai dengan nomor 5). Tanpa disengaja anak-anak bisa merusakkan mata orang lain dengan sinar laser. f Janganlah menggunakan alat pengukur di ruangan yang terancam bahaya terjadinya ledakan, di mana ada cairan, gas atau debu yang mudah terbakar. Di dalam alat pengukur bisa terjadi bunga api, yang lalu menyulut debu atau uap. Penopang Janganlah mendekatkan penopang 8 pada alat pemacu jantung (pacemaker). Magnet-magnet 12 mengadakan medan magnet yang bisa mengganggu fungsi dari alat pemacu jantung. f Jauhkan penopang 8 dari media penyimpanan data yang magnetis dan alat-alat yang peka magnet. Daya magnet-magnet 12 bisa mengakibatkan data-data hilang untuk selamanya. Penjelasan tentang produk dan daya Bukakan halaman lipatan dengan gambar dari alat pengukur dan biarkan halaman ini terbuka selama Anda membaca petunjuk-petunjuk untuk penggunaan. Penggunaan IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan memeriksa garis-garis mendatar dan tegak lurus serta titik-titik tegak lurus. Bagian-bagian pada gambar f Sebelum Anda menggunakan alat pengukur untuk pertama kali, tempelkan label tentang keselamatan kerja dalam bahasa negara Anda yang ikut dipasok, di atas label dalam bahasa Inggris ini. f Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser. Alat pengukur ini menghasilkan sinar laser kelas 2 sesuai dengan peraturan IEC 60825-1. Sinar ini bisa merusakkan mata. f Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser. f Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan membuat mata tidak mengenali warna dengan baik. f Biarkan alat pengukur ini direparasikan oleh orangorang yang ahli dan berpengalaman saja dan hanya dengan menggunakan suku cadang yang asli bermerek Bosch. Dengan demikian keselamatan kerja dengan alat pengukur ini selalu terjamin. f Janganlah membiarkan anak-anak menggunakan alat pengukur dengan sinar laser ini tanpa bimbingan. Bosch Power Tools Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman bergambar. 1 Lubang pengedar sinar laser 2 Penguncian tutup kotak baterai 3 Tutup kotak baterai 4 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan 5 Label keselamatan kerja dengan laser 6 Ulir untuk tripod 1/4" 7 Nomor model 8 Penopang 9 Baut pengunci penopang 10 Lubang-lubang penyekrupan penopang 11 Pemegang tali pengikat 12 Magnet-magnet 13 Ulir untuk tripod 1/4" pada penopang 14 Ulir untuk tripod 5/8" pada penopang 15 Pelat ukur dengan kaki* 16 Tas pelindung 17 Kaca mata untuk melihat sinar laser* 18 Tripod* * Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan tidak termasuk dalam alat pengukur standar yang dipasok. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 140 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 140 | Bahasa Indonesia Penggunaan Data teknis Laser titik Nomor model Jarak pengukuran hingga Ketelitian pengukuran Batas penyetelan otomatis khusus pada – sumbu memanjang – sumbu melintang Waktu penyetelan khusus Suhu kerja Suhu penyimpanan Kelembaban udara relatif maks. Kelas laser Jenis laser Ulir untuk tripod Baterai Kemampuan baterai kira-kira Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01/2003 Ukuran (panjang x lebar x tinggi) Jenis keamanan GPL 3 3 601 K66 1.. 30 m ±0,3 mm/m ±5° ±3° <4 s –10 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1/4" 3 x 1,5 V LR06 (AA) 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X Anda bisa mengidentifikasikan alat pengukur Anda dengan pasti, dengan nomor seri 7 pada label tipe. Cara memasang Memasang/mengganti baterai Untuk menjalankan alat pengukur ini dianjurkan penggunaan baterai-baterai mangan-alkali. Untuk membuka tutup kotak baterai 3, putarkan penguncian tutup kotak baterai 2 dalam arah jalannya jarum jam pada kedudukan dan tarikkan tutup kotak baterai sampai lepas. Pasangkan baterai-baterai yang ikut dipasok. Perhatikan positip dan negatip dari baterai, sesuai dengan gambar dalam kotak baterai. Pasangkan tutup kotak baterai di sebelah bawah dari rumahan dan kemudian tekankannya ke atas. Putarkan penguncian 2 dalam arah yang berlawanan dengan jalannya jarum jam pada kedudukan , untuk mengunci tutup kotak baterai. Jika selama penggunaan alat, sinar laser berkedip-kedip perlahan-lahan, daya baterai kurang. Alat pengukur setelah berkedip-kedip untuk pertama kalinya masih bisa digunakan kira-kira 8 jam. Gantikanlah selalu semua baterai sekaligus. Gunakanlah baterai-baterai yang sama mereknya dan dengan kapasitas yang sama. f Keluarkanlah baterai-baterai dari alat pengukur, jika alat pengukur tidak digunakan untuk waktu yang lama. Jika baterai disimpan untuk waktu yang lama, baterai bisa berkorosi dan mengosong sendiri. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Cara penggunaan f Lindungilah alat pengukur terhadap cairan dan sinar matahari yang langsung. f Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena suhu yang luar biasa atau perubahan suhu yang luar biasa. Misalnya, janganlah meninggalkan alat pengukur untuk waktu yang lama di dalam mobil. Jika ada perubahan suhu yang besar, biarkan alat pengukur mencapai suhu yang merata dahulu sebelum Anda mulai menggunakannya. Pada suhu yang luar biasa atau jika ada perubahan suhu yang luar biasa, ketelitian pengukuran alat pengukur bisa terganggu. f Jagalah supaya alat pengukur tidak terbentur atau terjatuh. Jika alat pengukur terkena daya yang besar dari luar, sebelum melanjutkan penggunaan alat pengukur, lakukanlah selalu pemeriksaan ketelitian pengukuran (lihat „Ketelitian pengukuran“). f Sebelum mengangkut alat pengukur, matikan dahulu alat pengukur. Jika alat pengukur dimatikan, unit penimbang terkunci, karena unit penimbang ini bisa rusak jika terkena goncangan. Menghidupkan/mematikan Untuk menghidupkan alat pengukur, dorongkan tombol untuk menghidupkan dan mematikan 4 ke atas, sehingga pada tombol tampil „I“. Segera setelah alat pengukur dihidupkan, alat pengukur mengedarkan masing-masing satu sinar laser dari lubang-lubang pengedar sinar laser 1. f Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser, juga tidak dari jarak jauh. Untuk mematikan alat pengukur, dorongkan tombol untuk menghidupkan dan mematikan 4 ke bawah, sehingga pada tombol tampil „0“. Jika alat pengukur dimatikan, unit penimbang terkunci. Menyetel pemadaman otomatis Pada penyetelan standar, alat pengukur padam secara otomatis 20 menit setelah dihidupkan. Jangka waktu pemadaman otomatis ini bisa dirubah, dari 20 menit menjadi 8 jam. Untuk melakukannya, hidupkan alat pengukur, lalu matikan segera dan dalam waktu 4 detik dihidupkan kembali. Sebagai konfirmasi semua sinar lasersinar laser berkedip-kedip selama 2 detik secara cepat setelah alat pengukur dihidupkan untuk kedua kalinya. f Janganlah meninggalkan alat pengukur yang hidup tanpa pengawasan dan matikan segera alat pengukur setelah penggunaannya. Sinar laser bisa merusakkan mata dari orang-orang lain. Jika alat pengukur dihidupkan berikut kalinya, pemadaman otomatis tersetelkan lagi pada 20 menit. Bekerja dengan penyetelan otomatis Pasangkan alat pengukur pada alas yang datar dan keras, kencangkan pada penopang 8 atau tripod 18. Setelah dihidupkan, penyetelan otomatis secara otomatis menyeimbangkan ketidak rataan dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±5° (sumbu memanjang) atau Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 141 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Bahasa Indonesia | 141 ±3° (sumbu melintang). Penyetelan rampung, jika titik-titik laser tidak bergerak lagi. Jika penyetelan otomatis tidak bisa berfungsi, misalnya jika alas keberadaan alat pengukur berbeda lebih dari 5° atau 3° dari garis mendatar, sinar laser-sinar laser berkedip-kedip secara cepat. Dalam hal ini, letakkan alat pengukur secara datar dan tunggu sampai dilakukan penyetelan otomatis. Segera setelah alat pengukur berada dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±5° atau ±3°, sinar-sinar laser menyala menetap. Jika selama penggunaan, alat pengukur digoncangkan atau dipindahkan, alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Setelah penyetelan ini, periksalah posisi dari sinar laser-sinar laser terhadap titik-titik patokan, untuk menghindarkan terjadinya kesalahan yang diakibatkan karena alat pengukur dipindahkan. Ketelitian pengukuran Pengaruh terhadap ketelitian Pengaruh terbesar terhadap ketelitian berasal dari suhu lingkungan sekeliling. Khususnya perbedaan suhu dari bumi ke atas bisa mempengaruhi sinar laser. Berhubung perbedaan dari lapisan-lapisan suhu di dekat tanah paling besar, alat pengukur sebisanya dipasangkan pada tripod yang bisa dibeli secara lazim, dan dipasangkan di tengah medan kerja. Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus dari alat sendiri (misalnya jika jatuh atau kena benturan yang kuat) bisa mengakibatkan ketidak tepatan. Oleh sebab itu, periksalah selalu ketepatan pengukuran dari alat pengukur setiap kali sebelum menggunakannya. Jika pada pemeriksaan ketelitian ternyata hasil pengukuran alat pengukur tidak tepat dan melebihi ambang batas maksimal, biarkan alat pengukur direparasikan oleh Service Center Bosch. Memeriksa ketelitian pengukuran mendatar Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan jarak yang kosong sepanjang 20 m pada alas yang keras di antara dua dinding A dan B. – Pasangkan alat pengukur di dekat dinding A pada penopang atau pada satu tripod, atau letakkannya pada alas yang keras dan rata. Hidupkan alat pengukur. A B 20 m – Bidikkan sinar laser yang mendatar pada dinding A yang berada di dekat dan biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Tandai tengah-tengah dari titik laser pada dinding (titik I). Bosch Power Tools A B 180˚ – Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis, dan tandai titik tengah dari sinar laser pada dinding B di seberang (titik II). – Pindahkan alat pengukur – tanpa memutarkannya – ke dekat dinding B, hidupkan alat pengukur dan biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. A B – Setelkan ketinggian alat pengukur sedemikian (dengan menggunakan tripod atau jika perlu dengan ganjelan), sehingga titik tengah dari sinar laser mengena persis pada titik II pada dinding B yang ditandakan sebelumnya. A 180˚ B d – Putarkan alat pengukur sebesar 180°, tanpa merubah ketinggiannya. Biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis dan tandai titik tengah dari sinar laser pada dinding A (titik III). Perhatikanlah supaya titik III berada secara setegak lurus mungkin di atas atau di bawah titik I. – Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III yang ditandakan pada dinding A adalah selisih ketinggian yang sebenarnya dari alat pengukur. Pada jarak pengukuran sebesar 2 x 20 m = 40 m selisih maksimal yang diizinkan adalah: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Dengan demikian selisih d di antara titik-titik I dan III yang diizinkan adalah maksimal 12 mm. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 142 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 142 | Bahasa Indonesia Memeriksa ketelitian pengukuran tegak lurus Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan jarak yang kosong pada alas yang keras dengan jarak sebesar kira-kira 5 m di antara lantai dan langit-langit. – Gambarkan satu garis yang lurus pada langit-langit. – Pasangkan alat pengukur pada penopang atau pada satu tripod. Hidupkan alat pengukur dan putarkannya sedemikian, sehingga sinar tegak lurus sebelah bawah terlihat pada lantai. 5m – Setelkan alat pengukur sedemikian, sehingga sinar tegak lurus sebelah atas mengena pada garis lurus pada langitlangit. Biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Tandai tengah-tengah dari titik laser sebelah atas pada garis lurus pada langit-langit (titik I). Selain itu, tandai tengah-tengah dari titik laser sebelah bawah pada lantai (titik II). d – Putarkan alat pengukur sebesar 180°. Setelkan alat pengukur sedemikian, sehingga tengah-tengah dari titik laser sebelah bawah terkena pada titik II yang ditandai sebelumnya dan titik laser sebelah atas terkena pada garis lurus pada langit-langit. Biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Tandai tengah-tengah dari titik laser sebelah atas pada garis lurus pada langit-langit (titik III). – Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III yang ditandakan pada langit-langit adalah selisih tegak lurus sebenarnya dari alat pengukur. Pada jarak pengukuran sebesar 2 x 5 m = 10 m selisih maksimal yang diizinkan adalah: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Dengan demikian selisih d di antara titik-titik I dan III yang diizinkan adalah maksimal 3 mm. Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian f Berilah selalu tanda hanya pada tengah-tengah dari titik laser. Besarnya titik laser berubah sesuai dengan perubahan jarak. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Mengencangkan dengan penopang Untuk mengencangkan alat pengukur pada penopang 8, putarkan baut pengunci 9 dari penopang dalam ulir untuk tripod 1/4" 6 pada alat pengukur sampai kencang. Untuk memutar alat pengukur pada penopang, kendorkan sedikit baut pengunci 9. – Putarkan alat pengukur pada penopang 8 ke samping atau ke belakang, untuk menampilkan sinar tegak lurus sebelah bawah. – Putarkan alat pengukur pada penopang 8, untuk memindahkan ketinggian dengan sinar laser mendatar. Dengan menggunakan penopang 8 Anda bisa mengencangkan alat pengukur dengan cara sebagai berikut: – Pasangkan penopang 8 dengan ulir untuk tripod 1/4" 13 pada satu tripod 18 atau pada tripod tustel yang lazim bisa dibeli. Untuk mengencangkan pada tripod untuk konstruksi bangunan, gunakan ulir untuk tripod 5/8" 14. – Pada benda-benda dari baja, penopang 8 bisa dikencangkan dengan magnet-magnet 12. – Pada dinding-dinding sekat atau kayu, penopang 8 bisa dikencangkan dengan sekrup-sekrup. Untuk melakukannya, masukkan sekrup dengan kepanjangan minimal 60 mm ke dalam lubang-lubang penyekrupan 10 dari penopang. – Pada pipa-pipa atau benda-benda sejenis penopang 8 bisa dikencangkan dengan tali pengikat yang lazim bisa dibeli, yang dimasukkan melalui pemegang tali pengikat 11. Mengukur dengan tripod (aksesori) Satu tripod 18 bisa menjadi alas untuk mengukur yang stabil dan ketinggiannya bisa dirubah. Pasangkan alat pengukur dengan ulir untuk tripod 6 pada ulir 1/4" dari tripod dan kencangkannya dengan baut pengunci dari tripod. Bekerja dengan pelat ukur (aksesori) Dengan bantuan pelat ukur 15 Anda bisa memindahkan tandatanda laser pada lantai atau ketinggian laser pada dinding. Dengan medan nol dan skala Anda bisa mengukurkan selisih terhadap ketinggian yang dikehendaki dan memindahkannya ke tempat lain. Dengan demikian Anda tidak harus menyetelkan ketinggian yang dipindahkan secara seksama pada alat pengukur. Pelat ukur 15 dilapisi dengan lapisan yang memantulkan, yang membuat sinar laser pada jarak yang jauh atau jika matahari bersinar terang terlihat lebih jelas. Kecerahan ini hanya terlihat, jika Anda melihat pada pelat ukur sejajar dengan sinar laser. Kaca mata untuk melihat laser (aksesori) Kaca mata untuk melihat laser menyaring cahaya lingkungan. Dengan demikian sinar merah dari laser bagi mata kita tampak lebih cerah. f Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser. f Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan membuat mata tidak mengenali warna dengan baik. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 143 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Tiøng Vi·t | 143 Rawatan dan servis Rawatan dan kebersihan Simpankan dan transportasikan alat pengukur hanya di dalam tas pelindung yang ikut dipasok. Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih. Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam air atau cairan lainnya. Jika alat pengukur kotor, bersihkannya dengan lap yang lembab dan lunak. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner. Bersihkanlah secara berkala, terutama permukaan pada lubang pengedar sinar laser, dan perhatikanlah apakah ada bulu yang mencemarinya. Jika pada suatu waktu alat pengukur tidak berfungsi meskipun alat pengukur telah diproduksikan dan diperiksa dengan teliti, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Janganlah sekalikali membuka sendiri alat pengukur. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum pada label tipe alat pengukur. Jika alat pengukur harus direparasikan, kirimkannya di dalam tas pelindung 16. Tiøng Vi·t C¯c Nguy›n TÄc An Toμn M¯y Rãi Ti›u [iÚm Laze VŸn hμnh dông cô {o mét c¯ch an toμn lμ vi·c cß thÚ thúc hi·n {õïc chÜ khi {’ {ãc kþ toμn bé tμi li·u hõëng dÿn s¥ dông vμ c¯c thäng tin vÖ an toμn, cóng nhõ tuÉn thò nghi›m ng◊t c¯c hõëng dÿn trong tμi li·u. Khäng bao giì {õïc lμm cho nh’n cΩnh b¯o tr›n dông cô {o khäng thÚ {ãc {õïc. H^Y GI‘ LŞI T}I LI√ U Hı©NG DÃN N}Y. f Lõu û – Vi·c s¥ dông {Ú ho”t {éng kh¯c vëi môc {flch thiøt kø hay thiøt bÔ {iÖu chÜnh ho◊c öng dông vëi qui tr‡nh kh¯c vëi nhùng g‡ {Ö cŸp í {Éy {Öu cß thÚ dÿn {øn phêi nhiÆm böc x” nguy hiÚm. f Dông cô {o {õïc giao kÎm nh’n cΩnh b¯o bÅng tiøng Anh ({õïc {¯nh d`u bÅng con så 5 trong h‡nh mi›u tΩ dông cô {o tr›n trang h‡nh Ωnh). Layanan pasca beli dan konsultasi bagi pelanggan Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang produk ini. Gambar tiga dimensi dan informasi tentang suku cadang bisa Anda lihat di: www.bosch-pt.com Tim konsultan Bosch dengan senang hati membantu Anda pada pembelian, penggunaan dan penyetelan produk ini dan aksesorinya. Indonesia PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id Cara membuang Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan hidup. Janganlah membuang alat pengukur dan baterai isi ulang/baterai ke dalam sampah rumah tangga! Perubahan adalah hak Bosch. Bosch Power Tools IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm f Trõëc khi s¥ dông l÷n {÷u ti›n, d¯n ch≥ng nh’n d¯n dflnh {õïc cung c`p kÎm theo bÅng ngän ngù còa nõëc b”n l›n tr›n nh’n cΩnh b¯o bÅng tiøng Anh. f Khäng {õïc rãi lu≥ng laze vμo ngõìi hay thÏ vŸt vμ chflnh b”n cóng khäng {õïc nh‡n chæm chæm vμo lu≥ng laze. Dông cô {o nμy ph¯t ra tia laze cß c`p {é böc x” laze 2 dúa tr›n ti›u chu¤n IEC 60825-1. [iÖu nμy cß thÚ dÿn {øn vi·c gÉy mñ làa cho ngõìi kh¯c. f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ lμ kflnh bΩo hé lao {éng. Kflnh nh‡n laze {õïc s¥ dông {Ú cΩi thi·n sú quan s¯t lu≥ng laze, nhõng chÏng khäng bΩo v· chång l”i tia böc x” laze. f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ kflnh m¯t hay dñng trong giao thäng. Kflnh nh‡n laze khäng {ò khΩ næng bΩo v· hoμn toμn UV (tia cúc tflm) vμ lμm giΩm sú cΩm nhŸn mμu sÄc. f ChÜ giao dông cô {o cho chuy›n vi›n cß tr‡nh {é chuy›n män vμ s¥ dông phô tñng chflnh 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 144 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 144 | Tiøng Vi·t h’ng s¥a chùa. [iÖu nμy {Ωm bΩo cho sú an toμn còa dông cô {o {õïc giù nguy›n. f Khäng cho ph⁄p trÑ em s¥ dông dông cô {o laze mμ thiøu sú gi¯m s¯t. ChÏng cß thÚ vä t‡nh lμm ngõìi kh¯c mñ mÄt. f Khäng {õïc vŸn hμnh dông cô {o í mäi trõìng dÆ gÉy ch¯y nç, vfl dô nhõ í g÷n nêi cß lo”i ch`t láng dÆ ch¯y, khfl gas hay r¯c. C¯c tia l¥a cß thÚ h‡nh thμnh trong dông cô {o vμ cß khΩ næng lμm r¯c ch¯y hay ngÏn khßi. Khuän [î [Ú khuän {î 8 tr¯nh xa m¯y {iÖu hàa nhÔp tim. Nam chÉm 12 t”o ra mét trõìng cß thÚ lμm hõ háng chöc næng còa m¯y {iÖu hàa nhÔp tim. f [Ú khuän {î 8 tr¯nh xa khái c¯c thiøt bÔ chöa dù li·u t» tflnh hay nh”y cΩm vëi t» tflnh. Sú t¯c {éng còa nam chÉm 12 cß thÚ dÿn {øn vi·c lμm m`t trÄng dù li·u. Mä TΩ SΩn Ph¤m vμ [◊c Tflnh Kþ ThuŸt Xin vui làng mí trang g`p cß h‡nh Ωnh mi›u tΩ dông cô {o vμ {Ú mí nguy›n nhõ vŸy trong khi {ãc c¯c hõëng dÿn s¥ dông. Dμnh S¥ Dông Dông cô {o {õïc thiøt kø {Ú x¯c {Ônh vμ kiÚm tra c¯c {õìng chiøu ngang vμ dãc cóng nhõ ti›u {iÚm còa {õìng th≠ng {öng. BiÚu trõng còa sΩn ph¤m Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lμ {Ú tham khΩo h‡nh minh hãa dông cô {o tr›n trang h‡nh Ωnh. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 C¥a chiøu lu≥ng laze Lÿy cμi nÄp {Ÿy pin NÄp {Ÿy pin Cäng tÄc TÄt/Mí Nh’n cΩnh b¯o laze Ph÷n gÄn gi¯ {î 1/4" Så m’ dàng Khuän [î Vflt khßa dμnh cho thiøt bÔ k‹p giù Lè lÄp v◊n còa khuän {î Khe lu≥n {Ú gÄn dÉy {ai Nam chÉm Ph÷n gÄn gi¯ {î 1/4" tr›n khuän {î Ph÷n gÄn gi¯ {î 5/8" tr›n khuän {î Thõëc bΩng cß {ø* 1 609 929 S08 | (13.3.12) 16 TÏi x¯ch bΩo v· 17 Kflnh nh‡n laze* 18 Gi¯ ba chÉn* * C¯c phô tñng {õïc minh hãa hay mä tΩ khäng nÅm trong ti›u chu¤n hμng hßa {õïc giao kÎm. Thäng så kþ thuŸt M¯y Rãi Ti›u [iÚm Laze GPL 3 3 601 K66 1.. M’ så m¯y 30 m Cú li ho”t {éng ±0,3 mm/m Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c Giëi h”n còa sú l`y cåt thòy chu¤n tú {éng (ti›u biÚu) dãc theo ±5° – trôc dãc ±3° – trôc c”nh b›n Thìi gian l`y cåt thòy chu¤n, <4 s ti›u biÚu –10 °C...+40 °C Nhi·t {é ho”t {éng Nhi·t {é lõu kho –20 °C...+70 °C [é ¤m khäng khfl tõêng {åi, 90 % tåi {a 2 C`p {é laze Lo”i laze 635 nm, <1 mW 1/4" Ph÷n gÄn gi¯ {î 3 x 1,5 V LR06 (AA) Pin Thìi gian ho”t {éng, khoΩng 24 h Trãng lõïng theo Qui tr‡nh EPTA-Procedure 01/2003 0,25 kg (chu¤n EPTA 01/2003) 104 x 40 x 80 mm Kflch thõëc (dμi x réng x cao) Möc {é bΩo v· IP 5X Dông cô {o cß thÚ nhŸn biøt râ rμng bÅng chuèi så dàng 7 tr›n nh’n ghi lo”i m¯y. Sú lÄp vμo LÄp/Thay Pin Khuyøn nghÔ n›n s¥ dông pin kiÖm-mangan cho dông cô {o. [Ú mí khoang lÄp pin 3, xoay lÿy cμi 2 theo chiÖu mói t›n vÖ vÔ trfl vμ k⁄o nÄp {Ÿy pin ra. LÄp pin {õïc cung c`p kÎm theo vμo. Khi lÄp vμo, h’y lõu û lÄp {Ïng {÷u cúc còa pin theo nhõ kû hi·u ghi b›n trong khoang lÄp pin. [◊t nÄp pin xuång dõëi {¯y còa vá m¯y vμ sau {ß {¤y l›n tr›n. [Ú khßa nÄp pin, xoay lÿy cμi 2 ngõïc chiÖu kim {≥ng h≥ vÖ vÔ trfl . Khi c¯c lu≥ng laze nh`p nh¯y mét c¯ch chŸm ch”p trong lÏc ho”t {éng, {i·n dung pin {’ xuång th`p. Khi bÄt {÷u nh`p nh¯y, dông cô {o cß thÚ ho”t {éng trong khoΩng 8 h. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 145 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Tiøng Vi·t | 145 Luän luän thay t`t cΩ pin cñng mét l÷n. ChÜ s¥ dông pin cñng mét hi·u vμ cß cñng mét {i·n dung. f Th¯o pin ra khái dông cô {o khi khäng s¥ dông trong mét thìi gian khäng x¯c {Ônh. Khi c`t lõu kho trong mét thìi gian khäng x¯c {Ônh, pin cß thÚ bÔ æn màn vμ tú phßng høt {i·n. f Khäng {õïc mí dông cô {o r≥i {Ú m◊c {ß, vμ tÄt dông cô {o ngay sau khi s¥ dông xong. Nhùng ngõìi kh¯c cß thÚ bÔ lu≥ng laze lμm mñ mÄt. VŸn Hμnh VŸn Hμnh vëi Chöc Næng L`y Cåt Thòy Chu¤n Tú [éng VŸn hμnh Ban {÷u [◊t dông cô {o l›n tr›n mét m◊t bÅng vμ çn {Ônh, lÄp vμo khuän {î 8 hay vμo gi¯ {î 18. f BΩo v· dông cô {o tr¯nh khái ≠m õët vμ khäng {Ú böc x” m◊t trìi chiøu trúc tiøp vμo. f Khäng {õïc {Ú dông cô {o ra nêi cß nhi·t {é cao hay th`p cúc {é hay nhi·t {é thay {çi th¯i qu¯. Nhõ vfl dô sau, khäng {õïc {Ú dông cô {o trong xe ätä trong mét thìi gian dμi hên möc b‡nh thõìng. Trong trõìng hïp cß sú thay {çi nhi·t {é th¯i qu¯, h’y {Ú cho dông cô {o {iÖu chÜnh theo nhi·t {é chung quanh trõëc khi {õa vμo s¥ dông. Trong trõìng hïp í tr”ng th¯i nhi·t {é cúc {é hay nhi·t {é thay {çi th¯i qu¯, sú chflnh x¯c còa dông cô {o cß thÚ bÔ hõ háng. f Tr¯nh khäng {Ú dông cô {o bÔ va {Ÿp m”nh hay rët xuång. Sau khi vá ngoμi bÔ va {Ÿp m”nh, luän luän c÷n phΩi thúc hi·n vi·c kiÚm tra l”i {é chflnh x¯c trõëc khi tiøp tôc cäng vi·c (xem “Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c”). f TÄt dông cô {o trong lÏc vŸn chuyÚn. Khi tÄt m¯y, bé phŸn l`y cåt thòy chu¤n {õïc khßa l”i, bé phŸn nμy cß thÚ bÔ hõ háng trong trõìng hïp bÔ di chuyÚn cúc m”nh. TÄt vμ Mí [Ú mí dông cô {o, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 4 l›n tr›n sao cho “I” hiÚn thÔ tr›n cäng tÄc. Ngay sau khi mí m¯y, dông cô {o phßng lu≥ng laze ra khái t»ng c¥a chiøu 1. f Khäng {õïc chÌa lu≥ng laze vμo con ngõìi hay {éng vŸt vμ khäng {õïc tú chflnh b”n nh‡n vμo lu≥ng laze, ngay cΩ khi t» mét khoΩng c¯ch lën. [Ú tÄt dông cô {o, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 4 xuång dõëi sao cho “0” hiÚn thÔ tr›n cäng tÄc. Ngay sau khi tÄt m¯y, bé phŸn l`y cåt thòy chu¤n {õïc khßa l”i. ChÜnh [◊t Chø [é NgÄt M”ch Tú [éng Theo m◊c {Ônh, dông cô {o tú {éng ngÄt m”ch (tÄt) 20 phÏt sau khi dông cô {o {õïc mí. Sú tú {éng ngÄt m”ch cß thÚ chÜnh {◊t t» 20 phÏt {øn 8 tiøng {≥ng h≥, cho dông cô {o ho”t {éng, r≥i tÄt liÖn ngay sau {ß, vμ bŸt l›n l”i trong vàng 4 giÉy. [Ú x¯c {Ônh sú thay {çi, t`t cΩ c¯c lu≥ng laze sfi chëp tÄt nhanh trong 2 giÉy sau khi mí m”ch dông cô {o l÷n thö hai. Bosch Power Tools Khi cho dông cô {o ho”t {éng l÷n kø tiøp sau {ß, sú tú {éng ngÄt m”ch {õïc chÜnh {◊t trí l”i 20 phÏt. Sau khi mí dông cô, chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng bñ tr» sú khäng {≥ng {Öu trong giëi h”n l`y cåt thòy chu¤n tú {éng t» ±5° (trôc dãc) vμ ±3° (trôc c”nh b›n). Sú l`y cåt thòy chu¤n hoμn t`t ngay sau khi ti›u {iÚm laze khäng càn di chuyÚn nùa. Nøu chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng khäng thÚ ho”t {éng {õïc, vd. bíi bÖ m◊t nêi {◊t dông cô {o cß {é nghi›ng l·ch nhiÖu hên 5° hay 3° t» mét m◊t nÅm ngang, lu≥ng laze nh`p nh¯y nhanh. Trong trõìng hïp nμy, mang dông cô {o {øn vÔ trfl bÅng ph≠ng vμ {ïi cho chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng xΩy ra. Ngay sau khi dông cô {o í chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng nÅm trong ph”m vi ±5° hay ±3° theo tõêng öng, t`t cΩ c¯c lu≥ng laze chiøu s¯ng li›n tôc l”i nhõ có. Trong trõìng hïp m◊t {`t bÔ rung {éng hay thay {çi vÔ trfl trong lÏc vŸn hμnh, dông cô {o tú {éng l`y cåt thòy chu¤n trí l”i. [Ú tr¯nh lèi do sú di chuyÚn dông cô {o, h’y kiÚm tra vÔ trfl còa lu≥ng laze, {åi chiøu vëi {iÚm xu`t ph¯t chu¤n trong khi l`y l”i cåt thòy chu¤n l÷n nùa. Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c Nhùng ~nh Hõíng [øn {é Chflnh x¯c Nhi·t {é chung quanh cß Ωnh hõíng lën nh`t. [◊t bi·t lμ sú thay {çi nhi·t {é xΩy ra t» m◊t {`t táa l›n cß thÚ lμm l·ch lu≥ng laze. Sú dao {éng còa nhi·t nßng lën nh`t lμ í g÷n m◊t {`t, nøu cß thÚ, n›n gÄn dông cô {o l›n gi¯ {î vμ {◊t vμo chflnh giùa khu vúc lμm vi·c. Gi¯ {î cß b¯n ngoμi thÔ trõìng. Ngoμi nhùng t¯c {éng t» b›n ngoμi, nhùng t¯c {éng {◊t bi·t vμo thiøt bÔ (nhõ bÔ va {Ÿp m”nh hay bÔ rêi) cß thÚ dÿn {øn sú ch·ch hõëng. V‡ thø, h’y kiÚm tra {é chflnh x¯c còa dông cô {o trõëc mèi l÷n khíi sú cäng vi·c. Nøu giΩ nhõ dông cô {o ch·ch hõëng võït möc tåi {a t”i mét trong nhùng l÷n kiÚm tra, xin vui làng mang {øn tr”m phôc vô hμng {’ b¯n còa Bosch {Ú {õïc s¥a chùa. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 146 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 146 | Tiøng Vi·t KiÚm Tra [é Chflnh X¯c Cåt Thòy Chu¤n [õìng Th≠ng Ngang C÷n kiÚm tra l”i khi {o tú do í khoΩng c¯ch 20 m tr›n bÖ m◊t çn {Ônh giùa hai böc tõìng A vμ B. – LÄp dông cô {o l›n tr›n khuän {î hay gi¯ {î, ho◊c {◊t tr›n mét bÖ m◊t bÅng ph≠ng vμ çn {Ônh g÷n vëi tõìng A. Cho dông cô {o ho”t {éng. A 180˚ B d B 20 m – Hõëng th≠ng lu≥ng laze ngang vμo tõìng A cŸn b›n vμ {Ú dông cô {o chiøu vμo. [¯nh d`u tÉm {iÚm còa lu≥ng laze nÅm tr›n tõìng ({iÚm I). A A 180˚ B [åi vëi khoΩng c¯ch {o 2 x 20 m = 40 m, {é l·ch tåi {a cho ph⁄p lμ: 40 m x ±0,3 mm/m = ±12 mm. Do vŸy, {é sai bi·t d giùa c¯c {iÚm I vμ III khäng {õïc võït qu¯ 12 mm (tåi {a). KiÚm Tra Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c còa [õìng Th≠ng Dãc [åi vëi kiÚm tra lo”i nμy, khoΩng c¯ch {o tú do khoΩng 5 m giùa sμn nhμ vμ tr÷n nhμ c÷n thiøt phΩi {◊t tr›n mét bÖ m◊t çn {Ônh. – Xoay dông cô {o vàng quanh 180°, cho dông cô {o chiøu vμo vμ {¯nh d`u tÉm {iÚm còa lu≥ng laze nÅm tr›n tõìng {åi di·n B ({iÚm II). – [õa s¯t vμo tõìng B mμ khäng phΩi xoay dông cô {o. Cho dông cô {o ho”t {éng vμ chiøu vμo. A – Xoay dông cô {o vàng quanh 180° mμ khäng lμm thay {çi chiÖu cao. [Ú cho dông cô {o chiøu vμo vμ {¯nh d`u tÉm {iÚm còa lu≥ng laze tr›n tõìng A ({iÚm III). [Ωm bΩo {iÚm III nÅm th≠ng dãc b›n tr›n hay dõëi {iÚm I. – Sú sai bi·t d còa cΩ hai ti›u {iÚm {õïc {¯nh d`u I vμ III tr›n tõìng A phΩn ¯nh chiÖu cao thúc tø bÔ l·ch còa dông cô {o. – V”ch mét {õìng th≠ng l›n tr÷n nhμ. – LÄp dông cô {o vμo khuän {î hay gi¯ {î. Cho dông cô {o ho”t {éng vμ xoay sao cho lu≥ng chiøu th≠ng {öng dõëi rãi xuång vμ cß thÚ nh‡n th`y tr›n sμn nhμ. B 5m – So chiÖu cao còa dông cô {o (nøu c÷n, s¥ dông gi¯ {î hay dñng vŸt k› b›n dõëi) sao cho tÉm {iÚm còa lu≥ng laze chiøu chflnh x¯c vμo ti›u {iÚm mμ trõëc {ß {’ {õïc {¯nh d`u II tr›n tõìng B. 1 609 929 S08 | (13.3.12) – ChÜnh {◊t dông cô {o sao cho lu≥ng chiøu th≠ng {öng tr›n rãi l›n {õìng v”ch tr›n tr÷n nhμ. [Ú dông cô {o chiøu vμo. [¯nh d`u tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze tr›n nÅm tr›n {õìng v”ch í tr÷n nhμ ({iÚm I). Cóng nhõ {¯nh d`u tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze nÅm tr›n sμn nhμ ({iÚm II). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-807-003.book Page 147 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM Tiøng Vi·t | 147 d – Xoay dông cô {o vàng quanh 180°. ChÜnh {◊t dông cô {o sao cho tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze dõëi rãi th≠ng vμo ti›u {iÚm {’ {õïc {¯nh d`u II vμ ti›u {iÚm laze tr›n rãi th≠ng vμo {õìng v”ch tr›n tr÷n nhμ. [Ú dông cô {o chiøu vμo. [¯nh d`u tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze tr›n nÅm tr›n {õìng v”ch í tr÷n nhμ ({iÚm III). – Sú sai bi·t d còa cΩ hai {iÚm {õïc {¯nh d`u I vμ III tr›n tr÷n nhμ phΩn Ωnh sú sai l·ch thúc tø còa dông cô {o so vëi {õìng th≠ng {öng. [åi vëi khoΩng c¯ch {o 2 x 5 m = 10 m, {é l·ch tåi {a cho ph⁄p lμ: 10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm. Do vŸy, {é sai l·ch d giùa c¯c {iÚm I vμ III khäng {õïc võït qu¯ 3 mm (tåi {a). Hõëng Dÿn S¥ Dông f Luän luän s¥ dông tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze {Ú {¯nh d`u. Kflch thõëc còa ti›u {iÚm laze thay {çi tñy theo khoΩng c¯ch. GÄn lÄp vëi khuän {î [Ú lÄp bÄt dông cô {o vμo khuän {î 8, v◊n vflt khßa 9 còa khuän {î vμo ph÷n gÄn gi¯ {î 1/4" 6 tr›n dông cô {o vμ v◊n ch◊t l”i. [Ú xoay dông cô {o nÅm tr›n khuän {î, nëi láng sê vflt 9. – Xoay dông cô {o nÅm tr›n khuän {î 8 qua mét b›n hay tëi phfla sau {Ú cß thÚ nh‡n th`y {õïc lu≥ng rãi th≠ng {öng dõëi. – Xoay dông cô {o nÅm tr›n khuän {î 8 Chiøu chiÖu cao vëi lu≥ng laze ngang. Vëi khuän {î 8, dông cô {o cß thÚ lÄp bÄt {õïc nhõ sau: – LÄp khuän {î 8 vμo gi¯ {î 18 hay gi¯ {î gÄn m¯y Ωnh cß b¯n tr›n thÔ trõìng vμo ph÷n lÄp gi¯ {î 1/4" 13. [Ú lÄp vμo gi¯ {î dñng trong xÉy dúng cß b¯n tr›n thÔ trõìng, s¥ dông ph÷n lÄp gi¯ {î 5/8" 14. – Khuän [î 8 cß thÚ gÄn vμo c¯c bé phŸn bÅng th⁄p nhì vμo nam chÉm 12. – Khuän [î 8 cß thÚ bÄt vμo tõìng khä ({’ cöng) hay tõìng gè bÅng vflt. [Ú thúc hi·n, lÄp vflt cß Bosch Power Tools chiÖu dμi tåi thiÚu lμ 60 mm vμo trong lè bÄt vflt 10 còa khuän {î. – Khuän [î 8 cóng cß thÚ gÄn vμo {õìng ång hay c¯c thanh r÷m tõêng tú bÅng lo”i dÉy {ai cß b¯n tr›n thÔ trõìng bÅng c¯ch lu≥n qua khe 11 dñng {Ú gÄn dÉy {ai. Thao t¯c vëi Gi¯ ba chÉn (phô tñng) Gi¯ {î 18 t”o sú vùng vμng, giÏp {o chiÖu cao vμ {iÖu chÜnh {õïc. LÄp dông cô {o vμo ph÷n gÄn gi¯ {î 6 l›n tr›n cåt ren dõêng 1/4" còa gi¯ {î vμ v◊n ch◊t vflt khßa gi¯ {î cho ch◊t. VŸn hμnh vëi Thõëc BΩng (phô tñng) Khi s¥ dông vëi thõëc bΩng 15, ta cß thÚ chiøu ti›u {iÚm laze l›n tr›n sμn nhμ hay chiÖu cao laze l›n tr›n tõìng. Vëi trõìng bÅng khäng vμ vëi thõëc chia {é, ta cß thÚ {o chè khuÓu hay khoΩng c¯ch dåc ngõïc theo chiÖu cao y›u c÷u ho◊c chiøu vμo mét {Ôa {iÚm kh¯c. C¯ch thöc nμy lo”i bá sú c÷n thiøt phΩi {iÖu chÜnh dông cô {o cho thŸt chflnh x¯c {åi vëi chiÖu cao phΩi chiøu vμo. Thõëc bΩng 15 {õïc phò ch`t li·u phΩn chiøu í m◊t ngoμi {Ú lμm tæng möc {é nh‡n th`y {õïc lu≥ng laze í mét khoΩng c¯ch réng ho◊c dõëi ¯nh s¯ng chßi chang còa m◊t trìi. Sú gia tæng cõìng {é s¯ng chÜ cß thÚ nh‡n th`y {õïc khi nh‡n song song vëi lu≥ng laze l›n tr›n thõëc bΩng. Kflnh nh‡n laze (phô tñng) Kflnh nh‡n laze lãc bá ¯nh s¯ng xung quanh. C¯ch nμy lμm cho mÄt nh‡n th`y ¯nh s¯ng {á còa tia laze s¯ng hên. f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ lμ kflnh bΩo hé lao {éng. Kflnh nh‡n laze {õïc s¥ dông {Ú cΩi thi·n sú quan s¯t lu≥ng laze, nhõng chÏng khäng bΩo v· chång l”i tia böc x” laze. f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ kflnh m¯t hay dñng trong giao thäng. Kflnh nh‡n laze khäng {ò khΩ næng bΩo v· hoμn toμn UV (tia cúc tflm) vμ lμm giΩm sú cΩm nhŸn mμu sÄc. BΩo Dõîng vμ BΩo QuΩn BΩo Dõîng Vμ Lμm S”ch ChÜ {õïc c`t giù vμ vŸn chuyÚn dông cô {o trong tÏi x¯ch bΩo v· {õïc giao kÎm. Luän luän giù cho dông cô {o thŸt s”ch sfi. Khäng {õïc nhÏng dông cô {o vμo trong nõëc hay c¯c ch`t láng kh¯c. Lau s”ch bôi b¤n bÅng mét mΩnh vΩi mÖm vμ ¤m. Khäng s¥ dông b`t cö ch`t t¤y r¥a hay dung mäi nμo. 1 609 929 S08 | (13.3.12) OBJ_BUCH-807-003.book Page 148 Tuesday, March 13, 2012 9:26 AM 148 | Tiøng Vi·t Thõìng xuy›n lau s”ch bÖ m◊t c¯c c¥a chiøu laze mét c¯ch kþ lõîng, vμ lõu û {øn c¯c tõa vΩi hay sïi chÜ. Nøu giΩ nhõ dông cô {o bÔ trôc tr◊c dñ {’ {õïc theo dâi c¤n thŸn trong qu¯ tr‡nh sΩn xu`t vμ {’ qua ch”y kiÚm tra, sú s¥a chùa phΩi do trung tÉm bΩo hμnhbΩo tr‡ dông cô {i·n c÷m tay Bosch òy nhi·m thúc hi·n. B”n khäng {õïc tú û th¯o mí dông cô {o ra. Trong mãi thõ t» giao dÔch vμ {ên {◊t hμng phô tñng thay thø, xin vui làng ghi {ò m’ så bao g≥m 10 con så {õïc ghi tr›n nh’n lo”i còa dông cô {o. Trong trõìng hïp s¥a chùa, xin g¥i dông cô {o {õïc bãc trong tÏi x¯ch bΩo v· 16. DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ bΩo hμnh-bΩo tr‡ Bé phŸn phôc vô hμng sau khi b¯n còa chÏng täi trΩ lìi c¯c cÉu hái li›n quan {øn vi·c bΩo dõîng vμ s¥a chùa c¯c sΩn ph¤m cóng nhõ phô tñng thay thø còa b”n. Sê {≥ mä tΩ vμ thäng tin vÖ phô tñng thay thø cóng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy: www.bosch-pt.com C¯c nhÉn vi›n tõ v`n kh¯ch hμng còa chÏng täi trΩ lìi c¯c cÉu hái còa b”n li›n quan {øn vi·c mua sΩn ph¤m nμo lμ tåt nh`t, c¯ch öng dông vμ {iÖu chÜnh sΩn ph¤m vμ c¯c phô ki·n. Vi·t Nam Cäng ty Tr¯ch Nhi·m Hùu H”n Robert Bosch Vi·t Nam, PT/SVN T÷ng 10,194 Golden Building 473 [i·n Bi›n Phò Phõìng 25, QuŸn B‡nh Th”nh Thμnh Phå H≥ Chfl Minh Vi·t Nam Tel.: +84 (8) 6258 3690 Ext 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com ThΩi bá Dông cô {o, phô ki·n vμ bao b‡ phΩi {õïc phÉn lo”i {Ú t¯i chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng. Khäng {õïc thΩi bá dông cô {o vμ pin/pin n”p {i·n l”i {õïc vμo chung vëi r¯c sinh ho”t! [õïc quyÖn thay {çi néi dung mμ khäng phΩi thäng b¯o trõëc. 1 609 929 S08 | (13.3.12) Bosch Power Tools | 149ﻋﺮﺑﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮرة اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر .ﺳﺘﺠﺪ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﳌﻤﺪدة ﻭاﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ: www.bosch-pt.com ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ اﺳﺘﺸﺎرﻱ زﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮش ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪد ﴍاء ،اﺳﺘﺨﺪاﻡ ،ﻭﺿﺒﻂ اﳌﻨﺘﹶﺠﺎت ﻭﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ. ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﲈﻥ ﻭاﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر. اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳚﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻭاﻟﺘﻮاﺑﻊ ﻭاﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﻻ ﺗﺮﻡ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس ﻭاﳌﺮاﻛﻢ/اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎﻝ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت. )1 609 929 S08 | (13.3.12 13.03.2012 09:42:08 Bosch Power Tools gpl3_ar_1609929S08_003.indd 149 ﻋﺮﺑﻲ | 150 – رﻛﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﻴﺐ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﺸﺎﻗﻮﱄ اﻷﻋﻠﯽ اﳋﻂ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ .اﺗﺮﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ .ﻋﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﻮﺟﻮد ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ )اﻟﻨﻘﻄﺔ .(Iﻋﻠﻢ إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻷرض )اﻟﻨﻘﻄﺔ .(II d اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ( ﻳﺸﻜﻞ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 18ﻗﺎﻋﺪة ﻗﻴﺎس ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻀﺒﻂ اﻻرﺗﻔﺎع .رﻛﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 6ﻋﻠﯽ أﺳﻨﺎﻥ اﻟﻠﻮﻟﺒﺔ 1/4إﻧﺶ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻭارﺑﻄﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻘﻤﻂ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ. اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ( ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس 15أﻥ ﺗﻨﻘﻞ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻠﻴﺰر إﻟﯽ اﻷرض أﻭ ارﺗﻔﺎع اﻟﻠﻴﺰر إﻟﯽ اﳉﺪار. ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻔﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻘﻴﺎس أﻥ ﺗﻘﻴﺲ ﻓﺮﻕ اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻻرﺗﻔﺎع ﻣﺮﻏﻮب ﻭأﻥ ﺗﻀﻴﻔﻪ ﺑﻤﻜﺎﻥ آﺧﺮ .ﻭﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻋﺪﻡ ﴐﻭرة إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ ﻋﻠﯽ اﻻرﺗﻔﺎع اﳌﺮﻏﻮب ﻧﻘﻠﻪ. – اﺑﺮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻘﺪار .180°رﻛﺰﻫﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻘﻊ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻨﻘﻄﺔ IIاﻟﺘﻲ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻭﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﻮﺟﻮد ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ .اﺗﺮﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ. ﻋﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﻮﺟﻮد ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ )اﻟﻨﻘﻄﺔ .(III – إﻥ اﻟﻔﺮﻕ dﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ Iﻭ IIIاﳌﻌﻠﻤﺘﲔ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ ﻳﺸﻜﻞ ﺗﻔﺎﻭت ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻗﻮﻝ. ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺘﻔﺎﻭت اﻷﻗﺼﯽ اﳌﺴﻤﻮح ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﻗﺪرﻫﺎ 5 x 2ﻡ = 10ﻡ: 10ﻡ 0,3 ± xﻣﻢ/ﻡ = 3 ±ﻣﻢ. أﻱ أﻧﻪ ﳚﻮز أﻥ ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻔﺮﻕ dﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ Iﻭ 3 IIIﻣﻢ ﻛﺤﺪ أﻋﻠﯽ. ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ e اﺳﺘﺨﺪﻡ داﺋﲈ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻘﻂ .ﻳﺘﻐﲑ ﻛﱪ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻣﻊ ﺗﻐﲑ اﻟﺒﻌﺪ. اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳊﺎﻣﻞ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ 8ﻳﺮﺑﻂ ﻟﻮﻟﺐ ﻗﻤﻂ 9اﳊﺎﻣﻞ ﰲ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 1/4إﻧﺶ 6ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ .ﻣﻦ أﺟﻞ ﺑﺮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ﳛﻞ اﻟﻠﻮﻟﺐ 9ﻗﻠﻴﻼ. – اﻓﺘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ 8إﻟﯽ اﳉﺎﻧﺐ أﻭ إﻟﯽ اﳋﻠﻒ ﻟﻜﻲ ﻳﺼﺒﺢ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻣﺮﺋﻴﺎ. – اﻓﺘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ 8ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﻘﻞ اﻻرﺗﻔﺎﻋﺎت ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻓﻘﻲ. ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻥ ﺗﺜﺒﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳊﺎﻣﻞ 8ﺑﺎﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: – رﻛﺐ اﳊﺎﻣﻞ 8ﻣﻊ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 1/4إﻧﺶ 13ﻋﻠﯽ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 18أﻭ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﺘﺪاﻭﻝ .ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ إﻧﺸﺎءات ﻣﺘﺪاﻭﻝ ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 5/8إﻧﺶ .14 – ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳊﺎﻣﻞ 8ﻋﻠﯽ اﻷﺟﺰاء اﻟﻔﻮﻻذﻳﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ .12 – ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳊﺎﻣﻞ 8ﻋﻠﯽ اﳉﺪراﻥ اﳉﺎﻓﺔ اﳉﺎﻫﺰة أﻭ اﳋﺸﺒﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻠﻮاﻟﺐ .اﻏﺮز ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ ﻟﻮاﻟﺐ ﺑﻄﻮﻝ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﻠﯽ اﻷﻗﻞ 60ﻣﻢ ﻋﱪ ﺛﻘﻮب اﻟﻠﻮاﻟﺐ 10ﺑﺎﳊﺎﻣﻞ. إﻥ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس 15ﻣﺰﻭدة ﺑﻄﻼء ﻋﺎﻛﺲ ﻭﻫﻮ ﳛﺴﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ أﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﻊ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﻘﻮة .ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻥ ﺗﻼﺣﻆ زﻳﺎدة ﺷﺪة اﻟﻨﺼﻮع ﻓﻘﻂ إﻥ ﻭﺟﻬﺖ ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس إﺿﺎﻓﺔ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر. ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ( إﻥ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺗﻘﻮﻡ ﺑﱰﺷﻴﺢ اﻟﻀﻮء اﳌﺤﻴﻂ ،ﻭﺑﺬﻟﻚ ﻳﺒﺪﻭ ﺿﻮء اﻟﻠﻴﺰر اﻷﲪﺮ أﻛﺜﺮ ﺳﻄﻮﻋﺎ ﻟﻠﻌﲔ. e e ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ .ﻏﺮض ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﲢﺴﲔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﲢﻤﻲ ﻣﻦ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ اﳌﺮﻭر .ﻻ ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ ﲣﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮاﻥ. اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﳋﺪﻣﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰﻥ ﻭاﻧﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻓﻘﻂ. ﺣﺎﻓﻆ داﺋﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﻐﻄﺲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ اﳌﺎء أﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ. اﻣﺴﺢ اﻷﻭﺳﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ﻭرﻃﺒﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﻭ اﳌﻮاد اﳌﺤﻠﺔ. ﻧﻈﻒ ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺴﻄﻮح ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮﻭج اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭاﻧﺘﺒﻪ ﻟﻠﻨﺴﺎﻟﺔ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ. ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭث أﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭاﺟﺘﺎزت اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﴍﻛﺔ ﺑﻮش ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻻ ﺗﻔﺘﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻨﻔﺴﻚ. ﻳﺮﺟﯽ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭرﻱ ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮاﺗﺐ اﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة ﻭﻋﻨﺪ إرﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر. ﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ .16 – ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳊﺎﻣﻞ 8ﻋﻠﯽ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ أﻭ ﻣﺎﺷﺎﺑﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﺰاﻡ ﻣﺘﺪاﻭﻝ ﻭاﻟﺬﻱ ﻳﺴﺤﺐ ﻋﱪ دﻟﻴﻞ اﳊﺰاﻡ .11 Bosch Power Tools 13.03.2012 09:42:08 )1 609 929 S08 | (13.3.12 gpl3_ar_1609929S08_003.indd 150 | 151ﻋﺮﺑﻲ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﺪﻗﺔ ﺗﺸﻜﻞ درﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺤﻴﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﺛﲑ اﻷﻛﱪ ﻋﻠﯽ اﻟﺪﻗﺔ .ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﺘﻔﺎﻭﺗﺎت درﺟﺎت اﳊﺮارة اﳌﺘﻮﺟﻬﺔ ﻣﻦ اﻷرض إﻟﯽ اﻷﻋﻠﯽ أﻥ ﺗﺆدﻱ إﻟﯽ اﻧﺤﺮاﻑ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر. – ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس -دﻭﻥ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ -ﺑﻘﺮب اﳉﺪار ،Bﺷﻐﻠﻬﺎ ﻭاﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ. A B ﺑﲈ أﻥ ﺗﺮاﻛﺐ درﺟﺎت اﳊﺮارة ﻳﺒﻠﻎ ﺣﺪﻩ اﻷﻋﻠﯽ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻷرض، ﻓﻴﻔﻀﻞ أﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻭﻧﺼﺒﻬﺎ ﺑﻤﻨﺘﺼﻒ ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻌﻤﻞ إﻥ أﻣﻜﻦ ذﻟﻚ. ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ ﻟﻠﻌﻮاﻣﻞ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎز )اﻟﺴﻘﻮط أﻭ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻣﺜﻼ( إﺿﺎﻓﺔ إﻟﯽ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﳋﺎرﺟﻴﺔ أﻥ ﺗﺆدﻱ إﻟﯽ اﻟﺘﻔﺎﻭت ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس .ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪئ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﺮة. اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪی ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺑﻮش ﻟﻮ ﲡﺎﻭزت اﻟﺘﻔﺎﻭت اﻷﻗﺼﯽ ﺑﺈﺣﺪی ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻔﺤﺺ. ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻷﻓﻘﻴﺔ ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ ،ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻟﻴﺔ ﺗﺒﻠﻎ 20ﻡ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﲔ ﺟﺪارﻳﻦ Aﻭ .B – اﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس )ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ أﻭ ﺑﻮﺿﻊ ﺷﻴﺊ ﻣﺎ ﲢﺘﻬﺎ( ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﻴﺐ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺪﻗﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻨﻘﻄﺔ IIاﻟﺘﻲ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار .B B ˚180 – رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ اﻷﻓﻘﻲ ﺑﻘﺮب اﳉﺪار Aﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ أﻭ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ أﻭ ارﻛﻨﻬﺎ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﻣﺴﺘﻮﻳﺔ .ﺷﻐﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. A d A B – دﻭر ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻘﺪار 180°دﻭﻥ ﺗﻐﻴﲑ اﻻرﺗﻔﺎع .اﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻭﻋ ﹼﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﳉﺪار ) Aاﻟﻨﻘﻄﺔ .(III اﺣﺮص أﻥ ﺗﻘﻊ اﻟﻨﻘﻄﺔ IIIﻋﺎﻣﻮدﻳﺎ ﻓﻮﻕ أﻭ ﲢﺖ اﻟﻨﻘﻄﺔ Iﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎﻥ. – إﻥ اﻟﻔﺮﻕ dﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ Iﻭ IIIاﳌﻌﻠﻤﺘﲔ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار Aﻳﺸﻜﻞ ﺗﻔﺎﻭت اﻻرﺗﻔﺎع اﳊﻘﻴﻘﻲ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس. 20 m – ﻭﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻓﻘﻲ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار اﻟﻘﺮﻳﺐ Aﻭاﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس .ﻋ ﹼﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﳉﺪار )اﻟﻨﻘﻄﺔ .(I B ˚180 A ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺘﻔﺎﻭت اﻷﻗﺼﯽ اﳌﺴﻤﻮح ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﻗﺪرﻫﺎ 20 x 2ﻡ = 40ﻡ: 40ﻡ 0,3 ± xﻣﻢ/ﻡ = 12 ±ﻣﻢ. أﻱ أﻧﻪ ﳚﻮز أﻥ ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻔﺮﻕ dﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ Iﻭ 12 IIIﻣﻢ ﻛﺤﺪ أﻋﻠﯽ. ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ ،ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﺒﻌﺪ ﻳﺒﻠﻎ ﺣﻮاﱄ 5ﻡ ﺑﲔ اﻷرض ﻭاﻟﺴﻘﻒ. – ارﺳﻢ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ. – رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ أﻭ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ .ﺷﻐﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻭاﻓﺘﻠﻬﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺔ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﺸﺎﻗﻮﱄ اﻟﺴﻔﲇ ﻋﻠﯽ اﻷرض. – اﺑﺮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻘﺪار ،180°اﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻭﻋ ﹼﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﳉﺪار اﳌﻘﺎﺑﻞ ) Bاﻟﻨﻘﻄﺔ .(II )1 609 929 S08 | (13.3.12 13.03.2012 09:42:08 5m Bosch Power Tools gpl3_ar_1609929S08_003.indd 151 اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻴﺰر ﻧﻘﻄﻲ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﳎﺎﻝ اﻟﻌﻤﻞ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎر اﳌﺤﻮر اﻟﻄﻮﱄ اﳌﺤﻮر اﻟﻌﺮﴈﻣﺪة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ GPL 3 3 601 K66 1.. 30ﻣﱰ 0,3 ±ﻣﻢ/ﻣﱰ ﻃﺮاز اﻟﻠﻴﺰر ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﺑﻄﺎرﻳﺎت > 4ﺛﺎ 90 % e e 2 635ﻧﺎﻧﻮﻣﱰ 1 > ،ﻣﻴﻠﻴﻮاط "1/4 1,5 x 3ﻓﻮﻟﻂ )LR06 (AA EPTA-Procedure 01/2003 0,25ﻛﻎ اﻟﻮزﻥ ﺣﺴﺐ 80 x 40 x 104ﻣﻢ IP 5X ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮﺿﻮح ،ﻳﺮﺟﻊ إﻟﯽ اﻟﺮﻗﻢ اﳌﺘﺴﻠﺴﻞ 7ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ اﻟﻄﺮاز. اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ/اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﳌﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮﻱ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت 3ﻳﻔﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ 2ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ إﻟﯽ اﻟﻮﺿﻊ ﻭﻳﻨﺰع ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﺴﺤﺒﻪ. رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﳌﺮﻓﻘﺔ .اﻧﺘﺒﻪ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻭﺻﻞ اﻷﻗﻄﺎب ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﺣﺴﺐ اﻟﺼﻮر ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ اﻟﺪاﺧﲇ ﰲ ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت. رﻛﺰ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻠﯽ اﳍﻴﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ ﺛﻢ اﺿﻐﻄﻪ ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ .اﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ 2ﺑﻌﻜﺲ اﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ إﻟﯽ اﻟﻮﺿﻊ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻗﻔﺎﻝ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت. ﻋﻨﺪﻣﺎ ﲣﻔﻖ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺈﻳﻘﺎع ﺑﻄﻲء ،ﻓﺈﻥ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺿﻌﻴﻔﺔ. ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﳌﺪة 8ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ أﻭﻝ ﺧﻔﻘﺔ. اﺳﺘﺒﺪﻝ داﺋﲈ ﲨﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ آﻥ ﻭاﺣﺪ .اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﳌﻨﺘﺞ ﻭﺑﻨﻔﺲ اﻟﺴﻌﺔ. e e – 20 °C ... + 70 °C ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ ﻧﻮع اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ e – 10 °C ... + 40 °C 24ﺳﺎﻋﺔ اﳌﻘﺎﺳﺎت )اﻟﻄﻮﻝ xاﻟﻌﺮض xاﻻرﺗﻔﺎع( ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ± 5° ± 3° اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮی درﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ اﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ .ﻗﺪ ﺗﺘﺂﻛﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﳖﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮﻡ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ. ﻋﺮﺑﻲ | 152 اﺣﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة. ﻻ ﺗﻌﺮض ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أﻭ ﻟﻠﺘﻘﻠﺒﺎت اﳊﺮارﻳﺔ. ﻻ ﺗﱰﻛﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﺜﻼ .اﺳﻤﺢ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﻥ ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة .ﻗﺪ ﲣﻞ درﺟﺎت اﳊﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أﻭ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة ﺑﺪﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﲡﻨﺐ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﻭ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﻋﻠﯽ اﻷرض .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺒﻞ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺄﺛﲑ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﳋﺎرﺟﻴﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﺗﺮاﺟﻊ ”دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ“(. اﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻨﻘﻠﻬﺎ .ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪة اﻟﺘﺄرﺟﺢ ﻋﻨﺪ اﻹﻃﻔﺎء ،ﻓﻘﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ اﳊﺮﻛﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة. اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء 4ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻔﺘﺎح ” .“Iﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻮرا ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺷﻌﺎع ﻟﻴﺰر ﻭاﺣﺪ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮج .1 e ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أﻭ اﳊﻴﻮاﻧﺎت ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ أﻧﺖ ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ،ﻭﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ. ﻣﻦ أﺟﻞ إﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء 4 ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻔﺘﺎح ” .“0ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪة اﻟﺘﺄرﺟﺢ ﻋﻨﺪ اﻹﻃﻔﺎء. ﺿﺒﻂ آﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء ﺗﻄﻔﺄ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺎدة ﺑﻌﺪ 20د ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ آﱄ. ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﻴﲑ ﺿﺒﻂ آﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء ﻫﺬﻩ ﻣﻦ 20د إﻟﯽ 8ﺳﺎ .ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺛﻢ إﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﻓﻮرا ﺛﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺧﻼﻝ 4ﺛﺎ ﻣﺮة أﺧﺮی .ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﺗﻐﻴﲑ اﻟﻀﺒﻂ ﲣﻔﻖ ﻛﻞ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺜﺎﲏ ﳌﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﲔ ﺑﺈﻳﻘﺎع ﴎﻳﻊ. e ﻻ ﺗﱰﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دﻭﻥ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻭاﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌﲈﳍﺎ .ﻗﺪ ﻳﺘﻢ إﻋﲈء ﺑﴫ أﺷﺨﺎص آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر. ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ آﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء ﻋﻠﯽ 20د ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ اﳌﺮة اﻟﻘﺎدﻣﺔ. اﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ أﻓﻘﻴﺔ ﻭﺛﺎﺑﺘﺔ ،ﻭﺛﺒﺘﻬﺎ ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ 8أﻭ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ .18 ﺗﻌﺎدﻝ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻌﺮﺟﺎت ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﻣﻦ ) ± 5°اﳌﺤﻮر اﻟﻄﻮﱄ( أﻭ ) ± 3°اﳌﺤﻮر اﻟﻌﺮﴈ( ﺑﺸﻜﻞ آﱄ .ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺧﺘﻢ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻓﻮر ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ. إﻥ ﱂ ﺗﻜﻦ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻵﻟﻴﺔ ﳑﻜﻨﺔ ،ﻣﺜﻼ ﻷﻥ اﻷرﺿﻴﺔ ﺗﺘﻔﺎﻭت ﻋﻦ اﻷﻓﻖ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ 5°أﻭ 3°ﻓﺈﻥ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﲣﻔﻖ ﺑﺈﻳﻘﺎع ﴎﻳﻊ .ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﻫﺬﻩ اﳊﺎﻟﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ أﻓﻘﻴﺔ ﻭاﻧﺘﻈﺮ ﻟﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ .ﺳﺘﴤء أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻓﻮر ﺗﻮاﺟﺪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﺒﺎﻟﻎ ± 5° أﻭ .± 3° ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ آﱄ ﻋﻨﺪ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت أﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﲑ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﺗﻔﺤﺺ ﻣﺮﻛﺰ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻌﺪ إﻋﺎدة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻧﻈﺮا إﻟﯽ اﻟﻨﻘﻂ اﳌﺮﺟﻌﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﲡﻨﺐ اﻷﺧﻄﺎء اﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ إزاﺣﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. Bosch Power Tools 13.03.2012 09:42:08 )1 609 929 S08 | (13.3.12 gpl3_ar_1609929S08_003.indd 152 | 153ﻋﺮﺑﻲ ﻋﺮﺑﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ ﻟﻴﺰر ﻧﻘﻄﻲ e e ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻗﺮاءة ﻭﻣﺮاﻋﺎة ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻼ ﳐﺎﻃﺮ ﻭﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ .ﻻ ﺗﺸﻮﻩ اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺑﺪا .اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. اﺣﱰس – إﻥ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﲡﻬﻴﺰات ﲢﻜﻢ أﻭ ﺿﺒﻂ ﻏﲑ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﺗﻌﺮض ﻫﻨﺎ أﻭ إﻥ ﺗﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻋﻤﻞ أﺧﺮی ،ﻓﻘﺪ ﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﹼ إﺷﻌﺎﻋﻲ ﺧﻄﲑ. ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ .(5 e ﻻ ﺗﻘﱰب ﺑﺎﳊﺎﻣﻞ 8ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻇﲈت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ اﻟﺼﻨﻌﻴﺔ. ﻳﺘﺸﻜﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ 12ﳎﺎﻝ ﻗﺪ ﳜﻞ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﻨﺎﻇﲈت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ اﻟﺼﻨﻌﻴﺔ. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﳊﺎﻣﻞ 8ﻋﻦ ﻭﺳﺎﺋﻂ ﺣﻔﻆ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻭﻋﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﳊﺴﺎﺳﺔ ﺑﺎﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ .ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ ﺗﺄﺛﲑ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ 12إﻟﯽ ﻓﻘﺪاﻥ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﺎدة. ﻭﺻﻒ اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭاﻷداء ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﳌﺜﻨﻴﺔ اﳌﺰﻭدة ﺑﺮﺳﻮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻭﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ أﺛﻨﺎء ﻗﺮاءة ﻛﺮاﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ. اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ اﳌﺨﺼﺺ ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﻭﺗﻔﺤﺺ اﳋﻄﻮط اﻷﻓﻘﻴﺔ ﻭاﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ ﻭأﻳﻀﺎ ﻧﻘﺎط اﻟﺘﻌﺎﻣﺪ. IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm e e e e e e e اﻟﺼﻖ اﻟﻼﻓﺘﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪﻙ ﻋﻠﯽ اﻟﻨﺺ اﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻱ ﺑﺎﻟﻼﻓﺘﺔ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮة اﻷﻭﻟﯽ. ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أﻭ اﳊﻴﻮاﻧﺎت ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر .ﺗﹸﻨﺘﺞ أداة اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬﻩ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر 2 ﺣﺴﺐ .IEC 60825-1ﻳﻤﻜﻦ إﻋﲈء ﺑﴫ اﻷﺷﺨﺎص ﺑﺬﻟﻚ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ .ﻏﺮض ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﲢﺴﲔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﲢﻤﻲ ﻣﻦ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ اﳌﺮﻭر .ﻻ ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ ﲣﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮاﻥ. اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭاﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ .ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎﻥ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻋﺪة ﻗﻴﺎس اﻟﻠﻴﺰر دﻭﻥ ﻣﺮاﻗﺒﺔ .ﻗﺪ ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺈﻋﲈء ﺑﴫ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد. ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﳋﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر اﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أﻭ اﻟﻐﺎزات أﻭ اﻷﻏﱪة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰاﻕ .ﻗﺪ ﹸﻳﻨﺘﺞ اﻟﴩر ﰲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ،ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬﻩ اﻷﻏﱪة أﻭ اﻷﺑﺨﺮة. )1 609 929 S08 | (13.3.12 13.03.2012 09:42:08 اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ﳐﺮج اﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮ-اﻟﻠﻴﺰر ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 1/4إﻧﺶ اﻟﺮﻗﻢ اﳌﺘﺴﻠﺴﻞ اﳊﺎﻣﻞ ﻟﻮﻟﺐ ﻗﻤﻂ اﳊﺎﻣﻞ ﺛﻘﻮب رﺑﻂ اﳊﺎﻣﻞ دﻟﻴﻞ اﳊﺰاﻡ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 1/4إﻧﺶ ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ 5/8إﻧﺶ ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻗﻴﺎس ﻣﻊ ﻗﺎﻋﺪة * ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر * ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ * * إﻥ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﳌﻮﺻﻮﻓﺔ أﻭ اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ اﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﳏﺘﻮاة ﰲ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻱ. Bosch Power Tools gpl3_ar_1609929S08_003.indd 153 ﻓﺎرﺳ – در د ﻮارﻫﺎ ﭘ ﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ )ﺧﺸ ( و ﺎ در د ﻮارﻫﺎ ﭼﻮﺑ ،ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8را ﻣ ﺗﻮان ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘ ﭻ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺮد .در ا ﻦ ﻣﻮرد از ﭘ ﭻ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻃﻮل ﺣﺪاﻗﻞ 60ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ و ﭘ ﭻ ﻫﺎ را از ﻣﺤﻞ ﺳﻮراﺧﻬﺎ 10ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮا ﭘ ﭻ در ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ. – ﺑﺮا ﻧﺼﺐ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ا و ﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣ ﺗﻮان ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر را ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﺎ ﻤﺮ ﺑﻨﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﺮﻳﺪ در ﺑﺎزار ﻪ از ﻃﺮ ﻖ ﻣﺤﻞ ﺗﻌﺒ ﻪ ﻤﺮﺑﻨﺪ 11ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ اﺳﺖ ،ﻧﺼﺐ ﺮد. ﻧﺤﻮه ﺎر ﺑﺎ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ 18ﻗﺮارﮔﺎه ﺛﺎﺑﺖ ،ﻣﺤ ﻢ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠ ﺖ ﺗﻐ ﺮ و ﺗﻨﻈ ﻢ ارﺗﻔﺎع را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣ ﻨﺪ .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ 6ﺑﺮ رو رزوه " 1/4ا ﻨﭻ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘ ﭻ ﺗﺜﺒ ﺖ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ. ﻧﺤﻮه ﻛﺎر ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ 15ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻟ ﺰر را رو ﻛﻒ )زﻣ ﻦ( و ﻧ ﺰ ارﺗﻔﺎع ﻟ ﺰر را رو د ﻮار ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨ ﺪ. ﺑﻪ ﻤ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺻﻔﺮ و درﺟﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﻘ ﺎس ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ اﺧﺘﻼف ﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ در ارﺗﻔﺎع دﳋﻮاه را اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻛﻨ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﻪ ﻚ ﻣﺤﻞ د ﮕﺮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨ ﺪ .ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﺗﻨﻈ ﻢ دﻗ ﻖ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ارﺗﻔﺎﻋ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺪ اﻧﺘﻘﺎل اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد ،ﺣﺬف ﻣ ﺷﻮد. ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ 15ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻚ روﻛﺶ ﺑﺎزﺗﺎﺑﻨﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ رؤ ﺖ ﺑﻮدن ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را در ﻓﻮاﺻﻞ ز ﺎد و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﲢﺖ ﺗﺎﺑﺶ ﺷﺪ ﺪ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷ ﺪ ﺑﻬﺒﻮد ﻣ ﺑﺨﺸﺪ .ا ﻦ ﺗﻘﻮ ﺖ و ﺑﻬﺒﻮد روﺷﻨﺎﺋ ﻣﻨﺤﺼﺮا ً زﻣﺎﻧ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨ ﺺ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮازات ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ،ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻧﮕﺎه ﺑﻜﻨ ﺪ. ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﻋ ﻨﻚ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ،ﻧﻮر اﻃﺮاف را ﻓ ﻠﺘﺮ ﻣ ﻛﻨﺪ .ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﻧﻮر ﻗﺮﻣﺰ ﻟ ﺰر روﺷﻨﺘﺮ د ﺪه ﻣ ﺷﻮد. e e از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ .ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﺮا ﺗﺸﺨ ﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر اﺳﺖ وﻟ ﻦ ﳕ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻨﺪ. از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ آﻓﺘﺎﺑ و ﺎ ﻫﻨﮕﺎم راﻧﻨﺪﮔ اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ .ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و ا ﻤﻨ ﺎﻣﻞ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺸﻌﺸﺎت ﻣﺎورا ﺑﻨﻔﺶ اراﺋﻪ ﳕ دﻫﺪ و ﻗﺪرت درﺟﻪ ﺗﺸﺨ ﺺ رﻧﮓ را ﻧ ﺰ ﺎﻫﺶ ﻣ دﻫﺪ. | 154 ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮو ﺲ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ،ﺗﻌﻤ ﺮ و ﲤ ﺰ ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه ﻧﮕﻬﺪار و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺿﻤ ﻤﻪ ﺷﺪه اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد. ﻒ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻫﻤﻮاره ﲤ ﺰ ﻧﮕﺎه دار ﺪ. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در آب و ﺎ ﺳﺎ ﺮ ﻣﺎ ﻌﺎت ﻏﻮﻃﻪ ور ﻧ ﻨ ﺪ. ﺑﺮا ﭘﺎ ﺮدن آﻟﻮدﮔ از دﺳﺘﻤﺎل ﻧﺮم و ﻣﺮﻃﻮب اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ .از ﺎرﺑﺮد از ﻣﻮاد ﭘﺎ ﻨﻨﺪه و ﺎ ﺣﻼل ﺧﻮددار ﻨ ﺪ. ﺑﺨﺼﻮص ﺳﻄﻮح ﺣﻮل روزﻧﻪ ﺧﺮوﺟ ﻟ ﺰر را ﺑﻄﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﲤ ﺰ ﻨ ﺪ و در ا ﻦ راﺑﻄﻪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ از دﺳﺘﻤﺎل ﺑﺪون ﭘُﺮز اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ. در ﺻﻮرت از ﺎر اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﺑﺎ وﺟﻮد دﻗﺖ ﺑﺴ ﺎر ﻪ در ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻮﻟ ﺪ و آزﻣﺎ ﺶ آن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ،ﺑﺎ ﺪ ﺑﺮا ﺗﻌﻤ ﺮ آن ﺑﻪ از ﺗﻌﻤ ﺮﮔﺎه ﻫﺎ ﻣﺠﺎز و ﻣﺮا ﺰ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش اﺑﺰارآﻻت ﺑﺮﻗ ﺑﻮش ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨ ﺪ .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻫﺮﮔﺰ ﺳﺮ ﺧﻮد ﺑﺎز ﻧ ﻨ ﺪ. ﺑﺮا ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ،ﻟﻄﻔﺎ ً ﺣﺘﻤﺎ ً ﺷﻤﺎره ﻓﻨ ده رﻗﻤ ﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﻃﻼع دﻫ ﺪ. ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻟﺰوم ﺗﻌﻤ ﺮ ،اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در داﺧﻞ ﻗﺮار داده و ارﺳﺎل ﻨ ﺪ. ﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ 16 ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮ ﺎن دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺗﻌﻤ ﺮات ،ﺳﺮو ﺲ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد .ﺗﺼﺎو ﺮ و اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ در ﺳﺎ ﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده ذ ﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎ ﺪ: www.bosch-pt.com ﺗ ﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮ ﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﻤﺎل ﻣ ﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮ ﺪ ،ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣ ﺪﻫﺪ. ﺑﺮا اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘ ،ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. از رده ﺧﺎرج ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺪ ﺑﻪ ﻃﺮ ﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺣﻔﻆ ﻣﺤ ﻂ ز ﺴﺖ از رده ﺧﺎرج و ﺑﺎز ﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ. اﺑﺰار ﻫﺎ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ و ﺑﺎﺗﺮ ﻬﺎ/ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ را داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕ ﻧ ﺎﻧﺪاز ﺪ! ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐ ﺮ ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ. Bosch Power Tools 13.03.2012 09:43:33 )1 609 929 S08 | (13.3.12 gpl3_fa_1609929S08_003.indd 154 | 155ﻓﺎرﺳ d B ˚180 A d – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺪون ا ﻨﻜﻪ ارﺗﻔﺎع آﻧﺮا ﺗﻐ ﺮ ﺑﺪﻫ ﺪ 180°درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ،ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد و ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را رو د ﻮار A )ﻧﻘﻄﻪ (IIIﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻛﻨ ﺪ .ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ III ﺣﺘ اﻻﻣﻜﺎن در ﺑﺎﻻ ﺎ ﭘﺎﺋ ﻦ ﻧﻘﻄﻪ Iﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ آن ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد. – اﺧﺘﻼف dﻣﺎﺑ ﻦ دو ﻧﻘﻄﻪ Iو IIIﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﺷﺪه رو د ﻮار ،A اﻧﺤﺮاف ﺎ ﺧﻄﺎ واﻗﻌ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ارﺗﻔﺎع اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ. در ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار 40) 2 x 20 m = 40 mﻣﺘﺮ( ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﺧﺘﻼف ﺎ ﺧﻄﺎ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺷﺮح ز ﺮ اﺳﺖ: 40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm ) 40ﻣﺘﺮ ± 0,3 xﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ در ﻣﺘﺮ = ± 12ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ(. در ﻧﺘ ﺠﻪ اﺧﺘﻼف dﺑ ﻦ ﻧﻘﺎط Iو IIIﺑﺎ ﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ 12 mmﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ. ﻧﺤﻮه ﻨﺘﺮل دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺷﺪن ﻋﻤﻮد ﺑﺮا ﻨﺘﺮل ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﻌﺎدل 5ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ اﺗ ﺎء )زﻣ ﻨﻪ( ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤ ﻢ ﻣﺎﺑ ﻦ زﻣ ﻦ و ﺳﻘﻒ ﻧ ﺎز دار ﺪ. – ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘ ﻢ رو ﺳﻘﻒ ﺑ ﺸ ﺪ. ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر و ﺎ رو ﻛﻨ ﺪ .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ و آﻧﺮا ﻃﻮر ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻋﻤﻮد ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو زﻣ ﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺎﺷﺪ. 5m – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را 180°درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ .آﻧﺮا ﻃﻮر ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ ﺗﺎ ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو ﻧﻘﻄﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﺷﺪه IIو ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد رو ﺳﻘﻒ ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد .ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد .ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو ﺧﻂ رو ﺳﻘﻒ را ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ .(III – اﺧﺘﻼف dﻣﺎﺑ ﻦ دو ﻧﻘﻄﻪ Iو IIIﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﺷﺪه رو ﺳﻘﻒ، اﻧﺤﺮاف ﺎ ﺧﻄﺎ واﻗﻌ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻣﺴ ﺮ ﻋﻤﻮد اﺳﺖ. در ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار 10) 2 x 5 m = 10 mﻣﺘﺮ( ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﺧﺘﻼف ﺎ ﺧﻄﺎ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺷﺮح ز ﺮ اﺳﺖ: 10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm ) 10ﻣﺘﺮ ± 0,3 xﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ در ﻣﺘﺮ = ± 3ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ(. در ﻧﺘ ﺠﻪ اﺧﺘﻼف dﺑ ﻦ ﻧﻘﺎط Iو IIIﺑﺎ ﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ 3 mmﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ. راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ﻋﻤﻠ e ﻫﻤﻮاره ﻓﻘﻂ ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﻟ ﺰر را ﺑﺮا ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار اﻧﺘﺨﺎب ﻛﻨ ﺪ. اﻧﺪازه ﻧﻘﻄﻪ ﻟ ﺰر ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻐ ﺮ ﭘ ﺪا ﻣ ﻛﻨﺪ. ﻧﺤﻮه اﺗﺼﺎل ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر ﺑﺮا ﻣﺤ ﻢ ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ،8ﭘ ﭻ ﺗﺜﺒ ﺖ 9ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر را در رزوه " 1/4ا ﻨﭻ ) 6ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ( ﺑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ .ﺑﺮا ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ،ﭘ ﭻ 9را ﻤ آزاد )ﺷﻞ( ﻨ ﺪ. – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﺎﻧﺒ و ﺎ ﺑﻄﺮف ﻋﻘﺐ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻋﻤﻮد ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺸﻮد. – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮان ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘﺮﺗﻮ اﻓﻘ ﻟ ﺰر ارﺗﻔﺎﻋﺎت را اﻧﺘﻘﺎل داد. ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر 8ﻣ ﺗﻮان اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را از ﻃﺮق ذ ﻞ ﻧﺼﺐ ﺮد: – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻃﻮر ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ ﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻋﻤﻮد ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر ﺑﻪ ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ رو ﺳﻘﻒ اﺻﺎﺑﺖ ﻨﺪ .ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﺷﻮد .ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر رو ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد رو ﺳﻘﻒ را ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ .(Iﻣﻀﺎﻓﺎ ً ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر را رو زﻣ ﻦ ﻧ ﺰ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ .(II – ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر 8را از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل 13ﻪ دارا رزوه "1/4 ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ا ﻨﭻ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺑﺮ رو ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ 18و ﺎ ﺑﺮ رو ﻋ ﺎﺳ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬ ﻪ در ﺑﺎزار ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ .ﺑﺮا ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮ رو ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﺮ ﺪ در ﺑﺎزار ،آﻧﺮا از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل 14ﻪ دارا رزوه " 5/8اﺳﺖ ،ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ. – ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8را ﻣ ﺘﻮان ﺑﻮﺳ ﻠﻪ آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ 12ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻮﻻد ﻧ ﺰ ﻣﺘﺼﻞ ﳕﻮد. )1 609 929 S08 | (13.3.12 13.03.2012 09:43:34 Bosch Power Tools gpl3_fa_1609929S08_003.indd 155 ﻓﺎرﺳ e | 156 اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ﺣﺎﻟﺖ روﺷﻦ ﺑﺪون ﻧﻈﺎرت در ﺟﺎﺋ ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ و ﭘﺲ از اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،آﻧﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﻨ ﺪ. اﻣ ﺎن آﺳ ﺐ د ﺪن ﭼﺸﻢ اﺷﺨﺎص د ﮕﺮ وﺟﻮد دارد. ﻧﺤﻮه ﻨﺘﺮل دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺷﺪن اﻓﻘ ﺑﺮا ﻨﺘﺮل ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﻌﺎدل 20ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ اﺗ ﺎء )زﻣ ﻨﻪ( ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤ ﻢ ﻣﺎﺑ ﻦ دو د ﻮار Aو Bﻧ ﺎز دار ﺪ. دوﺑﺎره ﺳﻪ – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻧﺰد ﻚ د ﻮار Aرو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر و ﺎ رو ﭘﺎ ﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻛﻨ ﺪ و ﺎ آﻧﺮا رو ﻚ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ و ﺻﺎف ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ. ﭘﺲ روﺷﻦ ﺮدن ﻣﺠﺪد اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺑﺮ رو ﻣﺪت زﻣﺎن 20دﻗ ﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣ ﺷﻮد. ﻧﺤﻮه ﺎر ﺑﺎ ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻗﺮارﮔﺎه )زﻣ ﻨﻪ( اﻓﻘ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤ ﻢ ﻗﺮار اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو ﺑﺪﻫ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8و ﺎ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ 18ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ. A B ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻧﺎﻫﻤﻮار ﻫﺎ را در ﻣﺤﺪوده ﺗﺮازﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر ) ± 5°ﻣﺤﻮر ﻃﻮﻟ ( و ) ± 3°ﻣﺤﻮر ﻋﺮﺿ ( ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺗﺮاز ﻣ ﻨﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻘﺎط ﻟ ﺰر د ﮕﺮ ﺣﺮ ﺖ ﻧ ﻨﻨﺪ ،آﻧﮕﺎه ﺗﺮاز ﺷﺪن ﺑﻪ ﭘﺎ ﺎن رﺳ ﺪه اﺳﺖ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺮاز ﺷﺪن اﺗﻮﻣﺎﺗ اﻣ ﺎن ﭘﺬ ﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ،ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﻪ دﻟ ﻞ ﺳﻄﺢ ﻗﺮارﮔﺎه اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻪ ﺑ ﺶ از 5°و ﺎ 3°ﺑﺎ ﺳﻄﺢ اﻓﻘ اﺧﺘﻼف داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،آﻧﮕﺎه ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر ﺑﻄﻮر ﺳﺮ ﻊ )ﺑﺎ ر ﺘﻢ ﺗﻨﺪ( ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤ زن روﺷﻦ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ .در ا ﻨﺼﻮرت اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﻄﻮر اﻓﻘ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ و ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﺮاز ﺷﺪن ﺧﻮد ﺎر ﲟﺎﻧ ﺪ .ﺑﻪ ﻣﺠﺮد ا ﻨ ﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻣﺤﺪوده ﺗﺮازﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر ± 5°و ﺎ ± 3°ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد ،آﻧﮕﺎه ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر ﻣﺠﺪدا ً ﺑﻄﻮر ﭘ ﻮﺳﺘﻪ روﺷﻦ ﺑﺎﻗ ﻣ ﻣﺎﻧﻨﺪ. در ﺻﻮرت ا ﺠﺎد ارﺗﻌﺎش ،ﺗ ﺎن ﺷﺪ ﺪ و ﺎ ﺗﻐ ﺮ ﻣ ﺎن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﺣ ﻦ ﺎر ،اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﺠﺪدا ً ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺗﺮاز ﻣ ﺷﻮد .ﭘﺲ از ﺗﺮاز ﺷﺪن ،وﺿﻌ ﺖ ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر را در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻧﻘﺎط ﻣﺒﺪأ ﻨﺘﺮل ﻨ ﺪ ﺗﺎ از ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ ﻣﻨﺘﺞ از ﺣﺮ ﺖ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﺑﻌﻤﻞ آ ﺪ. 20 m – ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر اﻓﻘ را ﺑﻪ ﻃﺮف و در ﻧﺰد ﻜ د ﻮار Aﺑﮕ ﺮ ﺪ و ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد .ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را ﺑﺮ رو د ﻮار ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻛﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ .(I B ˚180 A دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ ﮔﺬارﻧﺪه در دﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﺑ ﺸﺘﺮ ﻦ ﺗﺎﺛ ﺮ را دﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ ﺎر دارد .ﺑﺨﺼﻮص اﺧﺘﻼﻓﺎت و ﺗﻔﺎوت دﻣﺎ در ﺳ ﺮ ﺟﺮ ﺎن دﻣﺎ از ﺳﻄﺢ ﭘﺎﺋ ﻦ )ﻛﻒ( ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪ. از آﳒﺎ ﻛﻪ ﻗﺸﺮﻫﺎ دﻣﺎ در ﻧﺰد ﻜ زﻣ ﻦ ) ﻒ( ﺑ ﺸﺘﺮ و ﻣﺘﺮا ﻢ ﺗﺮ از ﻧﻘﺎط د ﮕﺮ اﺳﺖ ،ﺑﺎ ﺴﺘ ﻛﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺣﺘ اﻻﻣ ﺎن ﺑﺮ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﺮ ﺪار در ﺑﺎزار ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ و ﻣﻀﺎﻓﺎ ً آﻧﺮا ﺣﺘ رو اﻻﻣﻜﺎن در ﻣﺮ ﺰ ﺳﻄﺢ و ﻣﺤﺪوده ﻛﺎر ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ. – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را 180°درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ،ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد و ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را در د ﻮار ﻣﻘﺎﺑﻞ Bﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻛﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ .(II – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺪون ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن آن ،ﻧﺰد ﻚ ﺑﻪ د ﻮار Bﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ، آﻧﺮا روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ و ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد. B A در ﻛﻨﺎر ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ ﮔﺬارﻧﺪه ﺧﺎرﺟ ،ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ ﮔﺬارﻧﺪه ﺧﺎص در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺧﻮدِ دﺳﺘﮕﺎه ﻧ ﺰ وﺟﻮد دارﻧﺪ )ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل اﻓﺘﺎدن ﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﺷﺪ ﺪ( ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻄﺎ در اﻧﺪازه ﮔ ﺮ و ا ﺠﺎد اﺧﺘﻼل ﺑﺸﻮﻧﺪ. دﻗﺖ ﻋﻤﻞ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻪ ا ﻦ دﻟ ﻞ ﺑﺎ ﺪ ﻫﺮ ﺑﺎر ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎرِ ، را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨ ﺪ. از آزﻣﺎ ﺶ ﻫﺎ از ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣ ﺰان ﺧﻄﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻃ ﺣﺪا ﺜﺮ ﻣ ﺰان ﺧﻄﺎ )اﺧﺘﻼف( ﻓﺮاﺗﺮ رود ،آﻧﮕﺎه ﺑﺎ ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻮش ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻨﻴﺪ. Bosch Power Tools 13.03.2012 09:43:34 – اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ارﺗﻔﺎع )ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﺷ ﺌ در ز ﺮ آن( ﻃﻮر ﺗﻨﻈ ﻢ ﻛﻨ ﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر دﻗ ﻘﺎ ً رو ﻧﻘﻄﻪ IIﻪ ﻗﺒﻼً ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﺷﺪه ﺑﺮ رو د ﻮار Bﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد. )1 609 929 S08 | (13.3.12 gpl3_fa_1609929S08_003.indd 156 | 157ﻓﺎرﺳ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ e ﻟ ﺰر ﻧﻘﻄﻪ ا GPL 3 ﺷﻤﺎره ﻓﻨ ﻣﺤﺪوده ﺎر دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن ﻣﺤﺪوده ﺗﺮاز ﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر )در ﺧﺼﻮص ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه( در اﻣﺘﺪاد – ﻣﺤﻮر ﻃﻮﻟ – ﻣﺤﻮر ﻋﺮﺿ زﻣﺎن ﺗﺮاز ﺷﺪن )در ﺧﺼﻮص ا ﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه( دﻣﺎ ﺎر دﻣﺎ ﻧﮕﻬﺪار در اﻧﺒﺎر ﺣﺪا ﺜﺮ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒ ﻫﻮا ﻼس ﻟ ﺰر ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر )رزوه( ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻘﺮ ﺒ ﺎر ﺮد ﺑﺎﺗﺮ وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد EPTA-Procedure 01/2003 اﻧﺪازه )ﻃﻮل × ﻋﺮض × ارﺗﻔﺎع( ﻧﻮع /درﺟﻪ ا ﻤﻨ 3 601 K66 1.. 30 m ± 0,3 mm/m ± 5° ± 3° <4 s – 10 °C ... + 40 °C – 20 °C ... + 70 °C 90 % 2 635 nm, < 1 mW "1/4 )3 x 1,5 V LR06 (AA 24 h 0,25 kg 104 x 40 x 80 mm IP 5X ﻧﺤﻮه ﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺤﻮه ﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه e e e e ﺑﺮا ﻣﺸﺨﺺ ﺮدن دﻗ ﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﺷﻤﺎره ﺳﺮ 7ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼ ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ. ﻧﺼﺐ ﻧﺤﻮه ﻗﺮار دادن/ﺗﻌﻮ ﺾ ﺑﺎﺗﺮ ﺑﺮا ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﻃﺮ ﻫﺎ ﻗﻠ ﺎﺋ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﺎ آﻟ ﺎﻻ ﻦ ) (alkali-manganeseﺗﻮﺻ ﻪ ﻣ ﺷﻮد. ﺑﺮا ﺑﺎز ﺮدن درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ ،3د ﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه 2را در ﺟﻬﺖ ﺣﺮ ﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻋﺖ در وﺿﻌ ﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ و درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﺮدار ﺪ .ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ارﺳﺎل ﺷﺪه را ﺟﺎﮔﺬار ﻨ ﺪ. ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺎﮔﺬار ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﺮار دادن ﺻﺤ ﺢ ﻗﻄﺐ ﻫﺎ ﺑﺎﺗﺮ ﻃﺒﻖ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار در داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ. درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ و ﺳﭙﺲ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ را در ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﺣﺮ درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ را از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋ ﻦ آن رو ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻗﺮار داده آﻧﺮا ﺑﻪ داﺧﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ .د ﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه 2 ﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻋﺖ در وﺿﻌ ﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ را ﻗﻔﻞ ﻨ ﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻄﻮر آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤ زن روﺷﻦ ﺑﺸﻮد، ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ آﻧﺴﺖ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺿﻌ ﻒ ﺷﺪه اﻧﺪ .در ا ﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣ ﺗﻮان اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﭘﺲ از اوﻟ ﻦ ﭼﺮاغ ﻫﺎ ﭼﺸﻤ زن ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﻣﺪت ﺗﻘﺮ ﺒﺎ ً 8ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داد. ﻫﻤﻮاره ﺑﺎﻃﺮ ﻫﺎ را ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺗﻌﻮ ﺾ ﻨ ﺪ .ﻣﻨﺤﺼﺮا ً از ﺑﺎﻃﺮ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺑﺎ ﻇﺮﻓ ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ. )1 609 929 S08 | (13.3.12 13.03.2012 09:43:34 ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮا ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧ از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﳕ ﻨ ﺪ ،ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ را از داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرج ﻨ ﺪ .ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﳑ ﻦ اﺳﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺒﺎر ﺮدن ﻃﻮﻻﻧ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔ و زﻧﮓ زدﮔ ﺷﺪه و ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﻮد ﺗﺨﻠ ﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘ ﻢ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷ ﺪ ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺪار ﺪ. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ﻣﻌﺮض دﻣﺎ ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎ ﺷﺪ ﺪ( و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺗﻐ ﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺷﺪ ﺪ ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺮا ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧ در داﺧﻞ ﺧﻮدرو ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ .در ﺻﻮرت ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪ ﺪ دﻣﺎ ،ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺧﻮد را ﺑﺎ دﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ وﻓﻖ ﺑﺪﻫﺪ ،ﭘ ﺶ از ا ﻨ ﻪ آﻧﺮا ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ. دﻣﺎ ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎ ﺷﺪ ﺪ( و ﺎ ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪ ﺪ دﻣﺎ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ در دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺄﺛ ﺮ ﻣﻨﻔ ﺑﮕﺬارد. از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻨ ﺪ و از ﺑﻪ زﻣ ﻦ اﻓﺘﺎدن آن ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﺑﻌﻤﻞ آور ﺪ .در ﺻﻮرت ا ﺠﺎد ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ ﮔﺬارﻧﺪه ﺧﺎرﺟ ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻫﻤﻮاره ﭘ ﺶ از دﻗﺖ ﻋﻤﻞ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨ ﺪ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ اداﻣﻪ ﺎرِ ، ﻣﺒﺤﺚ »دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن«(. ﻫﻤﻮاره اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ آن ﺧﺎﻣﻮش ﻨ ﺪ .ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،واﺣﺪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﻗﻔﻞ ﻣ ﺷﻮد ،در ﻏ ﺮ ا ﻨﺼﻮرت اﻣ ﺎن آﺳ ﺐ د ﺪﮔ آن ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮ ﺖ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ وﺟﻮد دارد. ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن ﺑﺮا روﺷﻦ ﻛﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،دﻛﻤﻪ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش 4را ﺑﻄﺮف ﺑﺎﻻ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ ،ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻪ در آن ﻋﻼﻣﺖ » «Iﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮد .اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن آن ،ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر از داﺧﻞ روزﻧﻪ ﻫﺎ 1ارﺳﺎل ﻣ ﻨﺪ. e ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﺎ ﺣ ﻮاﻧﺎت ﻧﮕ ﺮ ﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘ ﻤﺎً ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻧﮕﺎه ﻧ ﻨ ﺪ ،ﺣﺘ از ﻓﺎﺻﻠﻪ دور. ﺑﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،دﻛﻤﻪ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش 4را ﺑﻄﺮف ﭘﺎﺋ ﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ ،ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻪ در آن ﻋﻼﻣﺖ » «0ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮد .ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،واﺣﺪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﻗﻔﻞ ﻣ ﺷﻮد. ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈ ﻢ ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻄﻮر اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﺲ از ﻣﺪت زﻣﺎن 20دﻗ ﻘﻪ ،ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن آن ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺷﻮد. ا ﻦ ﺧﺎﻣﻮش ﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗ را ﻣ ﺗﻮان از ﻣﺪت زﻣﺎن 20دﻗ ﻘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن 8ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻐ ﺮ داد .ﺑﺮا ا ﻦ ﻣﻨﻈﻮر اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻧﺨﺴﺖ روﺷﻦ و ﺳﭙﺲ آﻧﺮا ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﺮده و ﻃ ﻣﺪت زﻣﺎن 4ﺛﺎﻧ ﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را دوﺑﺎره روﺷﻦ ﻨ ﺪ .ﺑﺮا ﺗﺄﺋ ﺪ ﺗﻐ ﺮ اﳒﺎم ﺎﻓﺘﻪ ،ﻠ ﻪ ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر ﺑﻪ ﻣﺪت 2ﺛﺎﻧ ﻪ ﭘﺲ از دوﻣ ﻦ ﺑﺎر روﺷﻦ ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤ زن ﺑﻄﻮر ﺳﺮ ﻊ روﺷﻦ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ. Bosch Power Tools gpl3_fa_1609929S08_003.indd 157 ﻓﺎرﺳ ﻓﺎرﺳﻰ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ .اﻣ ﺎن ﺗﻮﻟ ﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ وﺟﻮد دارد ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﺷﺘﻌﺎل ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺎ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﺑﺸﻮد. راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﻟ ﺰر ﻧﻘﻄﻪ ا ﺑﺮا ﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ و ﺑ ﺧﻄﺮ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺴﺘ ﲤﺎﻣ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ و اﻃﻼﻋﺎت ا ﻤﻨ ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ و در ﺑ ﺎرﮔ ﺮ اﺑﺰار ﻃﺒﻖ ا ﻦ دﺳﺘﻮرات ﻋﻤﻞ ﺷﻮد .ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﻫﺸﺪار ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻫﻤﻮاره ﺧﻮاﻧﺎ و ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﻗ ﲟﺎﻧﻨﺪ ،رو آﻧﻬﺎ را ﻫﺮﮔﺰ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧ ﺪ .ا ﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮﺑ ﻧﮕﻬﺪار ﻨ ﺪ. e e اﺣﺘ ﺎط – ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ و ﻧﺤﻮه ﺑ ﺎرﮔ ﺮ د ﮕﺮ ﻏ ﺮ از ا ﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد و ﺎ ﲡﻬ ﺰات د ﮕﺮ ﺑﺮا ﺗﻨﻈ ﻢ و ﺗﺮاز ﺮدن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد و ﺎ روش ﺎر د ﮕﺮ ﺑﻪ اﺟﺮاء درآ ﺪ ،ﺧﻄﺮاﺗ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر وﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ. ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ | 158 ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠ ﺴ اراﺋﻪ ﻣ ﺸﻮد )در ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره 5 ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ(. ﺮدن ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻗﻠﺐ از ﻧﺰد ﺧﻮددار ﻨ ﺪ .ﺑﻮﺳ ﻠﻪ آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ 12ﻣ ﺪان ﻣﻐﻨﺎﻃ ﺴ ﺗﻮﻟ ﺪ ﻣ ﺷﻮد ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻋﻤﻠ ﺮد ﺑﺎﺗﺮ ﻗﻠﺐ ﺗﺄﺛ ﺮ ﻣﻨﻔ ﺑﮕﺬارد. e ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر 8را از رﺳﺎﻧﻪ ﻫﺎ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻐﻨﺎﻃ ﺴ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺣﺴﺎس در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃ ﺲ دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ .ﲢﺖ ﺗﺄﺛ ﺮ آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ ،12اﻣ ﺎن از ﺑ ﻦ رﻓﱳ ﻏ ﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ اﻃﻼﻋﺎت وﺟﻮد دارد. ﺗﺸﺮ ﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠ ﺮد آن ﻟﻄﻔﺎ ً ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻪ ﺣﺎو ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﺳﺖ ،ﺑﺎز ﻨ ﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ ،آﻧﺮا ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪار ﺪ. ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺮا ﻨﺘﺮل و اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺧﻄﻮط اﻓﻘ و ﻋﻤﻮد و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﻧﻘﺎط ﻋﻤﻮد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ. IEC 60825-1:2007-03 < 1 mW, 635 nm e e e e e ﭘ ﺶ از اوﻟ ﻦ ﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار ﺑﺮﻗ ،ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ زﺑﺎن ﺸﻮر ﺧﻮد را ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار اﻧﮕﻠ ﺴ زﺑﺎن ﺑﭽﺴﺒﺎﻧ ﺪ. ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻧﺒﺎ ﺪ ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﺎ ﺣ ﻮاﻧﺎت ﺑﺎﺷﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘ ﻤﺎً ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻧﮕﺎه ﻧ ﻨ ﺪ .ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ،اﺷﻌﻪ ﻟ ﺰر از ﻼس 2ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد IEC 60825-1ﺗﻮﻟ ﺪ ﻣ ﻨﺪ .ﻪ ا ﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ و ﺑ ﻨﺎﺋ آﺳ ﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ. از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ .ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﺮا ﺗﺸﺨ ﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر اﺳﺖ وﻟ ﻦ ﳕ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻨﺪ. از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ آﻓﺘﺎﺑ و ﺎ ﻫﻨﮕﺎم راﻧﻨﺪﮔ اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ .ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و ا ﻤﻨ ﺎﻣﻞ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺸﻌﺸﺎت ﻣﺎورا ﺑﻨﻔﺶ اراﺋﻪ ﳕ دﻫﺪ و ﻗﺪرت درﺟﻪ ﺗﺸﺨ ﺺ رﻧﮓ را ﻧ ﺰ ﺎﻫﺶ ﻣ دﻫﺪ. ﺗﻌﻤ ﺮ ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮا ً ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻓﻘﻂ ﲢﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻞ اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد .ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ا ﻤﻨ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﻀﻤ ﻦ ﻣ ﺷﻮد. e e اﺟﺎزه ﻧﺪﻫ ﺪ ﻪ اﻃﻔﺎل ﺑﺪون ﻧﻈﺎرت اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻟ ﺰر را ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﻨﺪ .ز ﺮا ﺧﻄﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺷﻌﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ د ﮕﺮان و آﺳ ﺐ د ﺪن ﺑ ﻨﺎﺋ آﻧﻬﺎ وﺟﻮد دارد. اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ﻣﺤ ﻂ و اﻣﺎ ﻨ ﻪ در آن ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و ﺎ در آن اﻣﺎ ﻦ ،ﻣﺎ ﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ،ﮔﺎزﻫﺎ و ﺎ Bosch Power Tools 13.03.2012 09:43:34 اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎره ﻫﺎ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣ ﺸﻮد ،ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮح اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ آن در ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ﻣﻨﻔﺬ )دﻫﺎﻧﻪ( ﺧﺮوج ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮ درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮ ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر رزوه " 1/4ا ﻨﭻ ﺑﺮا اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ )ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه( ﺷﻤﺎره ﻓﻨ /ﺷﻤﺎره ﺳﺮ ﮔ ﺮه ﺎ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﭘ ﭻ ﺗﺜﺒ ﺖ ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﭘ ﭻ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﻣﺤﻞ ﺗﻌﺒ ﻪ ﮔ ﺮه ﻤﺮﺑﻨﺪ آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ رزوه " 1/4ا ﻨﭻ در ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﺑﺮا اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ رزوه " 5/8ا ﻨﭻ در ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﺑﺮا اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﭘﺎ ﻪ * ﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر * ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ * * ﻛﻠ ﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻛﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ و ﺎ در ﻣﱳ آﻣﺪه اﺳﺖ ،ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه اراﺋﻪ ﳕ ﺷﻮد. )1 609 929 S08 | (13.3.12 gpl3_fa_1609929S08_003.indd 158
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Create Date : 2012:03:13 09:20:54+01:00 Modify Date : 2012:03:13 09:47:18+01:00 XMP Toolkit : XMP Core 4.1.1 Producer : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows) Metadata Date : 2012:03:13 09:47:18+01:00 Format : application/pdf Title : untitled Document ID : uuid:f5d3e7d4-b635-468f-9c41-533a3b97bcee Instance ID : uuid:cffa05f6-fc3a-4539-9f87-6bdc2de9b243 Page Mode : UseThumbs Page Count : 158EXIF Metadata provided by EXIF.tools