ELU IFU Ultrapower East Instruction 448844b9a75c431c98e9ea9f1dec61d0

2016-02-28

: Pdf Instruction 448844B9A75C431C98E9Ea9F1Dec61D0 instruction_448844b9a75c431c98e9ea9f1dec61d0 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 68

Li-50 (21,6V Lithium)
Li-60 (25,2V Lithium)
RU   
BG    
HR Usisiv Korisnički priručnik
CZ Vysavač vod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač vod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība
LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas
PL Odkurzacz Instrukcja obsługi
RO Aspirator Ghid de utilizare
SL Sesalnik Navodilo za uporabo
TR Elektrikli süpürge Kullanım kılavuzu
UA   
ELU IFU-Ultrapower East.indd 1ELU IFU-Ultrapower East.indd 1 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
ELU IFU-Ultrapower East.indd 2ELU IFU-Ultrapower East.indd 2 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
     Electrolux
ULTRAPOWER! ULTRAPOWER –  
   ,  
     .
    
  
    Electrolux. 
     .
P ....................................................................... 4
 ,   
ULTRAPOWER  Electrolux. ULTRAPOWER  
 ,   
        
  .    -
,    
    Electrolux.   
   .
 ................................................................. 4
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bežični štapni usisiv
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoće u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Hrvatski ...................................................................... 4
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrátový příruč
vysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach
a nečistoty v domácnosti. Nejlepší výsledky vždy zajistíte
použitím originálního příslušenství a náhradních dí
společnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo
speciálně pro Váš vysavač.
Česky ............................................................................ 4
Täname, et valisite Electroluxi tolmuimeja ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER on juhtmeta varstolmuimeja, mis on
mõeldud kasutamiseks sisetingimustes kerge kuiva
koduse tolmu ja prahi puhastamisel. Parimate tulemuste
tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid
ja -varuosi. Need on loodud just teie tolmuimejale.
Eesti keeles................................................................. 4
Ďakujeme vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER je bezdrôtový tyčový
vysávač určený na používanie v interiéri na ľahký suchý
prach a nečistoty v domácnosti. Na zaručenie najlepších
výsledkov používajte vždy originálne príslušenstvo a
náhradné diely Electrolux. Boli navrhnuté predovšetkým
pre váš vysávač.
Slovensky.................................................................... 4
Köszönjük, hogy az Electrolux ULTRAPOWER porszívót
választotta. Az ULTRAPOWER akkumulátoros kézi porszívó
a háztartásban keletkező kisebb, száraz szennyeződések
eltávolítására szolgál. Az optimális eredmény érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket
kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Magyar ........................................................................ 4
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux ULTRAPOWER
putekļu sūcēju. ULTRAPOWER ir bezvadu kātveida
putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai putekļu un
sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai telpās. Lai
nodrošinātu labāko rezultātu, vienmēr izmantojiet
Electrolux oriģinālos piederumus un rezerves daļas. Tie
paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Latviski ........................................................................ 4
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
ULTRAPOWER“. „ULTRAPOWER“ yra akumuliatorinis
pailgas dulkių siurblys, skirtas lengvai sausai valyti dulkes
namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus
ir atsargines dalis. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių
siurbliui.
Lietuviškai .................................................................. 4
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER to bezprzewodowy
ręczny odkurzacz przeznaczony do sprzątania lekkich
i suchych zanieczyszczeń wewnątrz pomieszczeń w
domu. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze
ywać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych
rmy Electrolux. Zaprojektowano je specjalnie do tego
odkurzacza.
Polski ............................................................................ 5
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER este un aspirator stick fără
r, destinat utilizării la interior pentru resturi menajere
ușoare și uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime
trebuie utilizate întotdeauna accesorii şi piese de schimb
originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română. ...................................................................... 5
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux
ULTRAPOWER. Sesalnik ULTRAPOWER je brezžični
sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih
odpadkov v zaprtem prostoru. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo
dodatno opremo in nadomestne dele. Zasnovani so
posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina ................................................................ 5
Bir Electrolux ULTRAPOWER elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ULTRAPOWER, ha f kuru
ev tozlarını ve atıklarını temizlemek için geliştirilmiş,
kablosuz bir baston elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve
yedek parçalarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmışlardır.
Türkçe .......................................................................... 5
,    Electrolux ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER —     
,    , 
 .   
   
    Electrolux. 
    .
 .............................................................. 5
ELU IFU-Ultrapower East.indd 3ELU IFU-Ultrapower East.indd 3 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
44
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
,      
,      
 ULTRAPOWER
   .
   , 
 .
СОДЕРЖАНИЕ
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Распаковка и зарядка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Очистка фильтров и пылесборника . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Очистка щеточного валика, колес и шланга . . . . . . . . 42
Извлечение аккумуляторной батареи . . . . . . . . . . . . . . . 51
Сведения для потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
,   Electrolux ULTRAPOWER
     !
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
 ,     ,
      
ULTRAPOWER
    
.
      
 .
СЪДЪРЖАНИЕ
Мерки за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Разопаковане и зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Почистване на филтрите и контейнера за прах . . .38
Почистване на четката, колелата и тръбата . . . . 42
Отстраняване на батериите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Потребителска информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Electrolux ULTRAPOWER !
PRIJE POKRETANJA
Provjerite nalaze li se u pakiranju svi dijelovi opisani u
uputama za upotrebu ovog ULTRAPOWER uređaja
Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu.
Obratite posebnu pozornost na poglavlje sigurnosnih
mjera.
SADRŽAJ
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raspakiravanje i punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Čišćenje  ltara i spremnika za prašinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Čišćenje glave četke, kotačića i cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Skidanje kompleta baterija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Informacije za potrošače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uživajte u upotrebi vašeg Electrolux ULTRAPOWER!
NEŽ ZAČNETE
Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části
popsané v tomto návodu k použití vysavače
ULTRAPOWER.
Pozorně si tento návod k použití přečtěte.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole s bezpečnostními
opatřeními.
OBSAH
Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vybalení a nabití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Čištění  ltrů a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Čištění kartáčového válečku, koleček a hadice . . . . . . . . . . 42
Vyjmutí bateriového modulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Zákaznické informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Užijte si Váš vysavač Electrolux ULTRAPOWER!
ENNE ALUSTAMIST
Kontrollige, et pakendis on kõik selles ULTRAPOWERI
kasutusjuhendis kirjeldatud osad.
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Pöörake erilist tähelepanu ohutusabinõude osale.
SISUKORD
Ohutusabinõud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lahtipakkimine ja laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Filtrite ja tolmukonteineri puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Harjasrulli, rataste ja vooliku puhastamine . . . . . . . . . . . . .42
Aku eemaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Teave tarbijale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Nautige oma Electroluxi ULTRAPOWERit!
PRED SPUSTENÍM
Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky časti opísané v
návode na použitie vysávača ULTRAPOWER
Dôkladne si prečítajte návod na použitie.
Dbajte predovšetkým na kapitolu s bezpečnostnými
predpismi.
OBSAH
Bezpečnostné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vybalenie a nabitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Čistenie  ltrov a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Čistenie kefovacieho valčeka, koliesok a hadice . . . . . . . . . 42
Vybratie batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Informácie pre spotrebiteľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vychutnajte si Electrolux ULTRAPOWER!
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az
ULTRAPOWER porszívó valamennyi tartozéka
hiánytalanul megvan-e.
Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
Fordítson különös  gyelmet a Biztonsági előírások című
fejezetre.
TARTALOMJEGYK
Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kicsomagolás és feltöltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
A szűrők és a portartály tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
A forgókefe, a kerekek és a szívóegység tisztítása . . . . . . . . 42
Az akkumulátorok eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ügyféltájékoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Minden jót kívánunk az Electrolux ULTRAPOWER
használatához!
PIRMS DARBA SĀKUMA
Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas šajā
ULTRAPOWER lietošanas pamācībā uzskaitītās detaļas
Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
Pievērsiet īpašu uzmanību sadaļai par drošības
norādījumiem.
SATURS
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Izsaiņošana un uzlādēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Filtru un putekļu tvertnes tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Sukas ruļļu, riteņu un šļūtenes tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Akumulatora bloka noņemšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informācija patērētājiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Apsveicam ar Electrolux ULTRAPOWER ierīces iegādi!
PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ
Patikrinkite, ar pakuotėje yra visos dalys, aprašytos šioje
„UNTRAPOWER“ naudojimo instrukcijoje
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
Ypatingą dėmesį atkreipkite į saugos patarimų skyrių.
TURINYS
Nurodymai dėl saugos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Išpakavimas ir įkrovimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Filtrų ir dulkių rinktuvo valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ritininio šepečio, ratukų ir žarnos valymas . . . . . . . . . . . . . .42
Akumuliatoriaus išėmimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Informacija naudotojams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Mėgaukitės savuoju „Electrolux ULTRAPOWER“!
ELU IFU-Ultrapower East.indd 4ELU IFU-Ultrapower East.indd 4 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
55
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy opisane w instrukcji obsługi odkurzacza
ULTRAPOWER.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Zwrócić szczególną uwagę na rozdział dotyczący
środków bezpieczeństwa.
SPIS TREŚCI
Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rozpakowanie odkurzacza i ładowanie akumulatora . . .30
Czyszczenie  ltrów i pojemnika na kurz . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Czyszczenie wałka szczotki, kółek i węża . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Wyjmowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Informacje dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Życzymy udanego użytkowania odkurzacza Electrolux
ULTRAPOWER!
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
• Veri caţi dacă ambalajul include toate piesele descrise
în acest manual de instrucţiuni ULTRAPOWER
Citiţi acest manual de instrucţiuni cu atenţie.
Acordaţi atenţie specială capitolului de recomandări
privind siguranţa.
CUPRINS
Recomandări privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Despachetarea și încărcarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Curățarea  ltrelor și a recipientului pentru praf . . . . . . . . . .38
Curățarea rolei perie, a roților și a furtunului . . . . . . . . . . . . 42
Scoaterea acumulatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Informații pentru consumator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Utilizai cu plăcere Electrolux ULTRAPOWER!
PRED ZAČETKOM
Prepričajte se, da so v embalaži vsi deli, opisani v teh
navodilih za uporabo sesalnika ULTRAPOWER.
Natančno preberite ta navodila za uporabo.
Še posebej bodite pozorni na poglavje z varnostnimi
navodili.
VSEBINA
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Odstranjevanje embalaže in polnjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Čiščenje  ltrov in posode za prah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Čiščenje valjčne ščetke, kolesc in cevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Odstranjevanje baterijskega držala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Informacije za potrošnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Uživajte z Electroluxovim sesalnikom ULTRAPOWER !
ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
Paketin içinde bu ULTRAPOWER kullanım kılavuzunda
açıklanan tüm parçalar bulunmaktadır.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Güvenlik önlemleri bölümüne özel dikkat gösterin.
İÇİNDEKİLER
Güvenlik önlemleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ambalajdan çıkarma ve şarj etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Filtreler ve toz kabının temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Fırça merdanesi, tekerlekler ve hortumun temizlenmesi . 42
Batarya paketinin çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tüketici bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Electrolux ULTRAPOWER’ınızın key ni çıkarın !
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
,     ,
      ULTRAPOWER
     .
    , 
 .
ЗМІСТ
Застереження з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Розпаковування та заряджання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Очищення фільтрів і пилозбірника . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Очищення щіткового валика, коліс та шланга . . . . . . 42
Виймання акумуляторної батареї . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Інформація для покупця . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
  Electrolux ULTRAPOWER!
ELU IFU-Ultrapower East.indd 5ELU IFU-Ultrapower East.indd 5 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
66
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
   
  8     
,   
    
    
 ,  
     
  ,  
.    
    
   .
•     .
•      
   
  Electrolux.
•     
ULTRAPOWER    
    
.
•      
    .
•  , ,
 ,  
     
    .
•     
 . , 
    
,   
.
    :
 21,6:  SIRBP216LI
 25,2:  SIRBP252LI
   
,   
ULTRAPOWER.
Меры предосторожности
•     
    
  Electrolux.
    
  .
Осторожно!
   .
•      
•      
•      
  .
Ни в коем случае не используйте пылесос или
аккумуляторную батарею:
•   .
      
..
•     .
•      .
     
,    ..
•    , ,
, , ,  
 .
    
 ,      
 .
Никогда не используйте неаккумуляторные
батареи.
     
    .
    
      
   :
•    :  
.    .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 6ELU IFU-Ultrapower East.indd 6 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
77
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
•  :   
 .   
    .
•    :  
.    
    15.  
.
•  :   
   
    
 .
•     
  .
•    
   
 ,  
    
 .
•       
 .
   ,  
    .
    
     
  .  
    
Electrolux  .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 7ELU IFU-Ultrapower East.indd 7 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
88
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
        
8  ,     
,    
     ,     
    
     
.
      
      
•  ,     
 .
•       
     
Electrolux.
•      
,     
  ULTRAPOWER.
•     ,   
,       .
•  ,  
       ,
    .
•     
 .  ,  
     
      .
    :
 21,6V – : SIRBP216LI
 25,2V – : SIRBP252LI
•     
,   ULTRAPOWER
•     , 
      
   Electrolux,    
.     
    .
Мерки за безопасност
Внимание!
    :
•     

•     
• 
Никога не използвайте прахосмукачката или
батериите:
•   .
•       .
•      
.
•     .
•     , 
   .
•   ,   , ,
,    .
•      
  .
Да не се използват батерии за еднократна
употреба.
     
   , 
 .     
     , 
  ,     
   :
•    –   
.     .
•  –     
 .     
  .
•    –   
.    
     - 15 .
  .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 8ELU IFU-Ultrapower East.indd 8 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
99
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
•  –     
     
     .
•     
   .
•       
  ,    ,
   .
•     
.
•      , 
  ,    .
   
    
     .
       
   Electrolux.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 9ELU IFU-Ultrapower East.indd 9 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1010
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na
više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene
opasnosti.
Čišćenje i odavanje uređaja ne smiju obavljati djeca
bez nadzora
Usisivač držite na suhom mjestu.
Sve servisne radnje ili popravke mora obavljati
ovlašteni Electrolux servis.
Isključite adapter punjač i izvadite komplet baterija
prije čišćenja ili održavanja uređaja ULTRAPOWER.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da
se ne igraju uređajem.
Ambalaža, npr. plastične vrećice, ne smije biti
dostupna djeci kako bi se izbjeglo gušenje.
Svaki usisivač je izrađen za određenu vrijednost
napona. Provjerite je na vaš napon napajanja jednak
onome na nazivnoj pločici adaptera punjača.
Koristite samo određene vrste baterija:
Za 21,6 V – vrsta: SIRBP216LI
Za 25,2 V – vrsta: SIRBP252LI
Upotrebljavajte isključivo originalni adapter punjača
izrađen za ULTRAPOWER
Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u
ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla
opasnost. Garancija ne uključuje oštećenja kabela.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu
Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u
slučaju oštećenja.
Nikada ne upotrebljavajte usisivač ili komplet
baterija:
U vlažnim područjima.
U blizini zapaljivih plinova, itd.
Kada su na proizvodu vidljivi znakovi oštećenja.
Na oštrim predmetima ili tekućinama.
Na vrućem ili hladnom pepelu, upaljenim čikovima
cigareta, itd.
Na sitnoj prašini gipsa, betona, brašna, vrućeg ili
hladnog pepela.
Usisivač ili komplet baterija ne ostavljajte na izravnoj
sunčevoj svjetlosti.
Nikad nemojte koristiti baterije koje nisu punjive.
Baterija je zatvorena jedinica i u uobičajenim
uvjetima ne predstavlja nikakvu sigurnosnu opasnost.
Mogućnost da tekućina iscuri iz baterije izuzetno
je mala, no ako se to dogodi, nemojte dodirivati
tekućinu i pridržavajte se sljedećih mjera opreza:
Kontakt s kožom – može uzrokovati iritaciju. Isperite
sapunom i vodom.
Udisanje – može uzrokovati smetnje pri disanju.
Udahnite svjež zrak i potražite liječničku pomoć.
Kontakt s očima – može uzrokovati iritaciju. Oči
najmanje 15 minuta ispirite vodom. Potražite
liječničku pomoć.
Odlaganje u otpad – obucite rukavice i bateriju
odmah odložite u otpad te se pritom pridržavajte
lokalnih zakona i propisa.
Izbjegavajte izlaganje usisavač ili baterija jakom
izvoru topline.
Komplet baterija ili unutarnje ćelije baterija ne smiju
se rastavljati, kratko spajati, postavljati na metalnu
površinu.
Nikada ne upotrebljavajte usisivač bez njegovih
ltara:
Ne dodirujte glavu četke dok je usisivač uključen i
četka se okreće.
Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može
prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje
proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju
takve ozljede ili oštećenje.
Sigurnosna upozorenja
ELU IFU-Ultrapower East.indd 10ELU IFU-Ultrapower East.indd 10 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1111
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Ujistěte se, že je vysavač uchováván na suchém
místě.
Veškerý servis či opravy musí být prováděny
autorizovaným servisním střediskem společnosti
Electrolux.
Před čištěním a údržbou vašeho vysavače
ULTRAPOWER vypojte nabíječku a vyndejte
bateriový modul.
Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
Obalový materiál jako např. plastové pytle by měly
být drženy mimo dosah dětí z důvodu rizika udušení.
Každý vysavač je zkonstruován pro speci cké napětí.
Zkontrolujte, zda vaše napájecí napětí odpovídá
hodnotě uvedené na typovém štítku na nabíječce.
Používejte pouze speci cké typy baterií:
Pro 21,6V - Typ: SIRBP216LI
Pro 25,2V - Typ: SIRBP252LI
Používejte pouze původní nabíječku navrženou pro
vysavač ULTRAPOWER.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
být vyměněna v autorizovaném servisním
centru společnosti Electrolux, aby se předešlo
nebezpečným situacím. Poškození šňůry vysavače
není kryto zárukou.
Varová
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
Nikdy nevysávejte tekutiny.
Při čištění nenořte vysavač do vody.
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se
používat, pokud je poškozená.
Bezpečnostní opatření
Vysavač nebo bateriový modul nikdy nepoužívejte:
Na mokrých místech.
Blízko hořlavých plynů, apod.
Když spotřebič nese viditelné známky poškození.
Na ostré předměty nebo na kapaliny.
Na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky, apod.
Na jemný prach např. ze sádry či betonu, mouku
nebo horký či studený popel.
Nenechávejte vysavač nebo bateriový modul na
přímém slunečním světle.
Používejte výhradně dobíjecí baterie.
Baterie je uzavřená jednotka a za běžných podmínek
nepředstavuje bezpečnostní riziko. Vmálo
pravděpodobném případě úniku kapaliny zbaterie se
kapaliny nedotýkejte a dodržujte následující opatření:
Kontakt spokožkou – může způsobit podráždění.
Omyjte pomocí mýdla a vody.
Vdechnutí – může způsobit podráždění dýchacích
cest. Zajistěte čerstvý vzduch a vyhledejte radu
lékaře.
Kontakt sočima – může způsobit podráždění. Ihned
oči alespoň 15minut důkladně vyplachujte vodou.
Vyhledejte lékařskou pomoc.
Likvidace– při manipulaci sbaterií používejte
rukavice a likvidaci proveďte ihned a vsouladu
smístními předpisy.
Nevystavujte vysavač či baterii silnému horku.
Bateriový modul a jeho bateriové články se nesmí
demontovat, zkratovat či pokládat na kovové
povrchy.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez  ltrů.
Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je zapnutá
funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače výše uvedeným způsobem může
způsobit vážné osobní poranění či poškození
spotřebiče. Na takováto zranění či poškození se záruka
nevztahuje a nejsou kryté společností Electrolux.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 11ELU IFU-Ultrapower East.indd 11 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1212
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega
inimesed või kogemuste ega teadmisteta isikud, kui
nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme
turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte. Ilma järelvalveta ei tohi
lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid teha.
Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
Kõiki teenindus- või parandustöid tuleb teha
volitatud Electroluxi teeninduskeskuses.
Enne ULTRAPOWERi puhastamist või hooldamist
ühendage laadimisadapter vooluvõrgust lahti ja
eemaldage aku.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Pakkematerjalid, nagu kilekotid, peavad
olema lastele kättesaamatus kohas, et vältida
lämbumisohtu.
Iga tolmuimeja on mõeldud teatud pingega
kasutamiseks. Veenduge, et teie toitepinge vastab
laadimisadapteri andmesildile märgitud pingele.
Kasutage ainult kindlat tüüpi akut:
21,6 V puhul tüüpi SIRBP216LI
25,2 V puhul tüüpi SIRBP252LI
Kasutage vaid ULTRAPOWERile mõeldud originaal-
laadimisadapterit.
Kui toitejuhe on kahjustunud, tohib seda ohu ära
hoidmiseks asendada ainult volitatud Electroluxi
teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme kahjustusi
garantii ei kata.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega.
Ärge kasutage seda kunagi vedelike eemaldamiseks.
Ärge asetage seadet puhastamiseks ühtegi
vedelikku.
Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud
voolikut ei tohi kasutada.
Ohutusabinõud
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat järgmistes
oludes.
• Märjas piirkonnas.
Tuleohtlike gaaside jms lähedal.
Kui seade on nähtavalt kahjustada saanud.
Teravata objektide või vedelike imemiseks.
Kuuma või külma tuha, hõõguvate konide jms
imemiseks.
Peene tolmu, näiteks kipsitolmu, betoonitolmu, jahu,
kuuma või külma tuha imemiseks.
Ärge hoidke tolmuimejat ega akut otsese
päikesevalguse käes.
Ärge kunagi kasutage mittelaetavaid patareisid.
Aku on hermeetiline seade ja ei põhjusta
normaaltingimustel ohutusprobleeme. Väga
ebatõenäolisel juhul võib akuvedelik lekkida. Ärge
seda vedelikku puudutage ja järgige alltoodud
ettevaatusabinõusid.
Kokkupuude nahaga – võib põhjustada ärritust.
Peske nahka seebi ja veega.
Sissehingamine – võib põhjustada hingamisteede
ärritust. Minge värskesse õhku ja pöörduge arsti
poole.
Kokkupuude silmadega – võib põhjustada ärritust.
Loputage kohe silmi hoolikalt veega vähemalt 15
minuti jooksul. Pöörduge arsti poole.
Lõppkäitlus – kandke aku käsitsemisel kindaid ja
visake see kohe ära, järgides kohalikke eeskirju või
määrusi.
Vältige tolmuimeja või aku sattumist suure kuumuse
tte.
Akut või akuelemente ei tohi demonteerida,
lühiühendada, asetada vastu metallpinda.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma  ltriteta.
Ärge puudutage harjasrulli, kui tolmuimeja on sisse
lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud juhtudel võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi või kahjustusi
seadmele. Electroluxi garantii ei kata selliseid vigastusi
ega kahjustusi.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 12ELU IFU-Ultrapower East.indd 12 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1313
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú
prípadným rizikám.
Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať
deti bez dozoru.
Vysávač skladujte na suchom mieste.
Všetky servisné alebo opravárske práce smie
vykonať len autorizované servisné stredisko
Electrolux.
Pred čistením a údržbou vysávača ULTRAPOWER
odpojte nabíjací adaptér a vytiahnite batériu.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať zo zariadením.
Obalový materiál, napr. plastové vrecká, udržiavajte
mimo dosahu detí, aby ste predišli uduseniu.
Každý vysávač je navrhnutý na určité napätie.
Skontrolujte, či je vaše napájacie napätie rovnaké,
ako je uvedené na štítku s technickými údajmi na
nabíjacom adaptéri.
Použite len tieto typy batérie:
21,6V – typ: SIRBP216LI
25,2V – typ: SIRBP252LI
Používajte len originálny nabíjací adaptér určený pre
vysávač ULTRAPOWER
Ak je kábel napájania poškodený, môže ho vymeniť
len technik autorizovaného servisného centra
spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo úrazu. Na
poškodenie šnúry vysávača sa nevzťahuje záruka.
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.
Nikdy nevysávajte tekutiny.
Prístroj nečistite ponáraním do žiadnej tekutiny.
Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie
sa používať, ak je poškodená.
Nepoužívajte vysávač ani batériu:
na vlhkých miestach,
blízko horľavých plynov a pod.,
keď spotrebič vykazuje viditeľné znaky poškodenia,
na ostrých predmetoch ani tekutinách,
na horúci ani studený popol, zapálené cigaretové
ohorky a pod.,
na jemný prach, napríklad zo stierky, betónu, múky,
horúceho alebo studeného popola.
Nenechávajte vysávač ani batériu na priamom
slnečnom svetle.
Nikdy nepoužívajte jednorazové batérie.
Batéria je utesnená aza normálnych okolností
nepredstavuje nebezpečenstvo. Je nepravdepodobné,
že zbatérie by začala vytekať tekutina, ale ak ktomu
dôjde, dodržte nasledujúce opatrenia:
Kontakt spokožkou – môže spôsobiť podráždenie.
Pokožku umyte mydlom avodou.
Vdýchnutie – môže spôsobiť podráždenie dýchacích
ciest. Postihnutého presuňte na čerstvý vzduch
avyhľadajte lekársku pomoc.
Kontakt sočami – môže spôsobiť podráždenie. Oči
je potrebné ihneď vymyť vodou po dobu 15 minút.
Vyhľadajte lekársku pomoc.
Likvidácia – pri manipulácii sbatériou noste
rukavice a zlikvidujte ju okamžite vsúlade
smiestnymi smernicami anariadeniami.
Nevystavujte vysávač ani batériu silnému teplu.
Batéria ani články batérie v obale sa nesmú
rozoberať, skratovať ani umiestňovať na kovový
povrch.
Vysávač nepoužívajte bez  ltrov.
Keď je vysávač zapnutý a kefovací valček sa otáča,
nedotýkajte sa kefovacieho valčeka.
Použitie vysávača za uvedených okolností môže
spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie
spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa
nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux.
Bezpečnostné opatrenia
ELU IFU-Ultrapower East.indd 13ELU IFU-Ultrapower East.indd 13 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1414
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Korlátozott  zikai, mentális vagy érzékelési képességű
személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is),
továbbá a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a
biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
A porszívót száraz helyen tárolja.
A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
A ULTRAPOWER porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell
húzni a hálózati aljzatból.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
A porszívókat meghatározott feszültségre tervezték.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készülék töltőadapterén feltüntetett
értéknek.
Kizárólag az előírt típusú akkumulátorokat használja:
21,6 V esetén - Típus: SIRBP216LI
25,2 V esetén - Típus: SIRBP252LI
A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
használja.
Ha a kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében
csak hivatalos Electrolux márkaszervizben
cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a porszívó
kábelének károsodására.
Vigyázat!
A készülék elektromos csatlakozásokat tartalmaz.
Ne szívjon fel folyadékot a porszívóval.
Ne tegye a porszívót folyadékba tisztítás céljából.
A gégecsövet rendszeresen ellenőrizni kell, és
sérülés esetén nem szabad használni.
Biztonsági előírások
Soha ne használja a porszívót vagy az
akkumulátort:
• Nedves felületen,
gyúlékony gázok stb. közelében,
ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
hamuból származó  nom por felszívására.
Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen.
Soha ne használjon nem újratölthető elemeket.
Az akkumulátor egy zárt egység, és normál
körülmények között nem jelent semmilyen veszélyt.
Azokban a ritka esetekben, amikor folyadék szivárog
az akkumulátorból, ne nyúljon hozzá, és vegye
gyelembe a következőket:
A bőrrel való érintkezés irritációt okozhat.
Szappannal és vízzel mossa le.
A belélegzés légúti irritációt okozhat. Menjen ki friss
levegőre, és konzultáljon orvossal.
Szembe kerülés esetén irritációt okozhat. Alaposan,
legalább 15 percen keresztül öblítse ki a szemét.
Forduljon orvoshoz.
Hulladékkezelés – viseljen kesztyűt az akkumulátor
eltávolításakor, és azonnal ártalmatlanítsa a helyi
előírásoknak és rendeleteknek megfelelően.
Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
kitenni.
• Szűrő nélkül.
Ne próbálja megérinteni a forgókefét amíg a
porszívó üzembe van helyezve, és a kefe forog.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan károsodhat,
vagy személyi sérülést okozhat. Az ilyen sérülésekre,
károsodásra nem érvényes a a garancia.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 14ELU IFU-Ultrapower East.indd 14 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1515
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām  ziskām, sensorām vai garīgām
spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tos
uzrauga, tie ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un
izprot potenciālos riskus.
Bērni nevar veikt tīrīšanas un apkopes darbus bez
uzraudzības.
Putekļu sūcējs jāglabā sausā vietā.
Visi apkopes vai remontdarbi jāveic autorizētā
Electrolux servisa centrā.
Atvienojiet uzlādēšanas adapteri un izņemiet
akumulatora bloku pirms ULTRAPOWER ierīces
tīrīšanas vai apkopes.
Mazi bērni jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
Iepakojuma materiāli, t.i. polietilēna maisi, nedrīkst
atrasties bērniem pieejamā vietā, lai izvairītos no
nosmakšanas.
Katrs putekļu sūcējs paredzēts noteiktam spriegumam.
Pārbaudiet, vai jūsu elektropadeves spriegums ir tāds
pats, kāds norādīts uz uzlādēšanas adaptera datu
plāksnītes.
Lietojiet tikai konkrēta veida baterijas:
Spriegumam 21,6V— veids: SIRBP216LI
Spriegumam 25,2V— veids: SIRBP252LI
Izmantojiet oriģinālo ULTRAPOWER ierīcei paredzēto
uzlādēšanas adapteri.
Ja vads ir bojāts, tā nomaiņu drīkst veikt tikai
pilnvarotā Electrolux tehniskās apkopes centrā, lai
izvairītos no iespējamām briesmām. Uz putekļsūcēja
strāvas padeves vada bojājumiem garantija neattiecas.
Brīdinājums
Šī ierīce ietver elektriskus savienojumus:
nelietojiet putekļsūcēju šķidruma savākšanai;
neiemērciet putekļsūcēju šķidrumā tīrīšanas nolūkos;
šļūtene ir regulāri jāpārbauda, un bojājumu gadījumā
to nedrīkst lietot.
Drošības pasākumi
Nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju vai
akumulatora bloku:
• mitrās vietās;
uzliesmojošas gāzes utt. tuvumā;
kad tā ierīce ir acīmredzami bojāta;
uz asiem priekšmetiem vai šķidrumiem;
uz karstiem vai aukstiem izdedžiem, aizdegtiem
cigarešu galiem utt.;
uz smalkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma,
betona, miltiem, karstiem vai aukstiem pelniem;
neatstājiet putekļu sūcēju tiešā saules gaismā;
Nedrīkst lietot nelādējamas baterijas.
Baterija ir hermētiska un normālos apstākļos nerada
drošības apdraudējumu. Ja šķidrums izplūst no baterijas,
kas ir maz ticams, nepieskarieties tam un ievērojiet tālāk
norādītos piesardzības pasākumus.
Saskare ar ādu— var izraisīt kairinājumu. Mazgājiet
ādu ar ziepēm un ūdeni.
Ieelpošana— var izraisīt elpceļu kairinājumu.
Dodieties svaigā gaisā un meklējiet medicīnisko
palīdzību.
Saskare ar acīm— var izraisīt kairinājumu.
Nekavējoties rūpīgi skalojiet acis ar ūdeni vismaz
15minūtes. Meklējiet medicīnisko palīdzību.
Likvidēšana— darbojoties ar baterijām, valkājiet
cimdus; likvidējiet tās nekavējoties, ievērojot vietējos
rīkojumus un noteikumus.
izvairieties no putekļsūcēja vai akumulatora
pakļaušanas stipra karstuma iedarbībai;
akumulatora bloks vai akumulatoros esošos elementus
nedrīkst izjaukt, nedrīkst veidot īssavienojumu, tie
nedrīkst saskarties ar metāla virsmu;
nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju bez tā
ltriem;
nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce
ieslēgta un sukas rullis griežas.
Putekļu sūcēja izmantošana augstāk minētos apstākļos
var izraisīt smagas traumas un nodarīt izstrādājumam
ievērojamus bojājumus. Electrolux garantija neattiecas uz
šādām traumām vai bojājumiem.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 15ELU IFU-Ultrapower East.indd 15 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1616
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti šį prietai, ir supranta atitinkamus pavojus.
Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį
prietaisą, nebent juos prižiūrėtų suaugusieji.
• Siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
• Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai.
• Prieš „ULTRAPOWER“ valymo arba techninės
priežiūros darbus, atjunkite krovimo adapterį ir
nuimkite akumuliatorių.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo prietaisu.
• Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai,
neturi būti pasiekiami vaikams, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti.
• Kiekvienas dulkių siurblys numatytas jungti prie tam
tikros įtampos elektros lizdo. Patikrinkite, ar tiekiama
įtampa atitinka nurodytąją ant krovimo adapterio
esančioje techninių duomenų lentelėje.
Naudokite tik tam tikro tipo bateriją:
SIRBP216LI (21, 6V) arba
SIRBP252LI (25, 2V).
• Naudokite tik originalų, „ULTRAPOWER“ pagamintą
krovimo adapterį.
• Jei laidas pažeistas, jį turi pakeisti tik įgalioto
„Electrolux“ techninės priežiūros centro darbuotojas,
kad būtų išvengta pavojaus. Jei pažeistas dulkių
siurblio laidas, garantija netaikoma.
Perspėjimas
Šiame prietaise sumontuota elektros jungčių.
• Niekada nesiurbkite jokio skysčio.
• Valydami niekada nemerkite į jokį skystį.
• Žarną reikia reguliariai apžiūrėti; jei žarna pažeista,
jos naudoti negalima.
Nurodymai dėl saugos
Niekada nenaudokite dulkių siurblio arba
akumuliatoriaus:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Kai gaminys yra akivaizdžiai apgadintas.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio arba akumuliatoriaus
tiesioginiais saulės spinduliais apšviestoje vietoje.
Jokiu būdu nenaudokite baterijų, kurių negalima
įkrauti pakartotinai.
Baterija yra sandari ir įprastai nekelia jokio pavojaus
saugai. Tačiau, jeigu iš baterijos pradėtų tekėti skystis
(nors tai mažai tikėtina), nelieskite jo ir imkitės toliau
išvardytų atsargumo priemonių:
• susilietęs su oda, gali dirginti. Nuplaukite muilu ir
vandeniu;
• įkvėptas gali dirginti kvėpavimo takus. Išeikite į
gryną orą ir kreipkitės pagalbos į gydytoją;
• patekęs į akis gali dirginti. Nedelsdami kruopščiai
praplaukite ir paskui bent 15minučių skalaukite akis
vandeniu. Kreipkitės pagalbos į gydytoją;
• užsimovę pirštines, bateriją iš karto išmeskite
laikydamiesi vietos tvarkos ar teisės aktų.
• Venkite dulkių siurblį ar elementą laikyti prie didelės
šilumos šaltinio.
• Akumuliatoriaus ir jame esančių elementų negalima
demontuoti, sujungti trumpuoju jungimu, dėti šalia
metalinio paviršiaus.
• Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti  ltrai.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių
siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima
smarkiai susižeisti arba sugadinti gaminį. Tokiam
gedimui garantija netaikoma; „Electrolux“ neatsako už
tokį susižeidimą.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 16ELU IFU-Ultrapower East.indd 16 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1717
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach  zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem i
konserwacją urządzenia bez nadzoru dorosłych.
• Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu.
• Urządzenie może serwisować i naprawiać
wyłącznie autoryzowany serwis  rmy Electrolux.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
odkurzacza ULTRAPOWER należy odłączyć go od
źródła zasilania i wyjąć akumulator.
• Należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
• Materiały opakowaniowe, takie jak torby
plastikowe, należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć uduszenia.
• Odkurzacz należy podłączyć do źródła zasilania
o odpowiednim napięciu. Należy sprawdzić,
czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej zasilacza.
Należy korzystać wyłącznie z określonego typu
baterii:
SIRBP216LI w przypadku napięcia 21,6 V
SIRBP252LI w przypadku napięcia 25,2 V
• Należy używać wyłącznie oryginalnego zasilacza
przeznaczonego do odkurzacza ULTRAPOWER.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, uszkodzony
przewód zasilający powinien być wymieniony
przez autoryzowany punkt serwisowy  rmy
Electrolux. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie
jest objęte gwarancją.
Środki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w połączenia
elektryczne:
• Nie wolno odkurzać żadnych płynów.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie,
aby je umyć.
• Wąż należy regularnie sprawdzać i w razie
wykrycia uszkodzenia nie wolno go używać.
Nigdy nie należy używać odkurzacza ani
akumulatora:
• Jeśli odkurzana powierzchnia jest mokra.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Gdy urządzenie nosi wyraźne ślady uszkodzenia.
• Do odkurzania przedmiotów z ostrymi
krawędziami lub płynów.
• Do odkurzania żarzących się lub zimnych węgli,
tlących się niedopałków itp.
• Do odkurzania drobnego pyłu – np. gipsu,
cementu, mąki, gorącego lub zimnego popiołu.
• Nie wystawiać odkurzacza ani akumulatora na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać baterii jednorazowego
użytku.
Bateria jest zamkniętym modułem i w normalnych
warunkach nie stanowi zagrożenia dla
bezpieczeństwa. W przypadku wycieku elektrolitu
z baterii nie wolno go dotykać i należy zachować
następujące środki ostrożności:
• Kontakt ze skórą – może powodować
podrażnienia. Podrażnione miejsce należy
przemyć wodą z mydłem.
• Wdychanie – może prowadzić do podrażnienia
dróg oddechowych. Należy przejść na świeże
powietrze i skonsultować się z lekarzem.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 17ELU IFU-Ultrapower East.indd 17 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
18
• Kontakt z oczami – może powodować
podrażnienia. Należy natychmiast płukać oczy
wodą przez co najmniej 15 minut. Skorzystać z
pomocy medycznej.
• Utylizacja – baterię należy bezzwłocznie poddać
utylizacji, pamiętając o założeniu rękawic
ochronnych i postępując zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami lub przepisami.
• Nie wystawiać odkurzacza ani akumulatora na
działanie wysokiej temperatury.
• Baterii nie można rozbierać, zwierać ani kłaść na
metalowych powierzchniach.
• Nigdy nie używać odkurzacza bez  ltrów.
• Nie wolno dotykać wałka szczotki, gdy odkurzacz
jest włączony, a wałek się obraca.
Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może
skutkować poważnym zranieniem użytkownika lub
uszkodzeniem urządzenia. Uszkodzenia tego typu
nie są objęte gwarancją  rmy Electrolux.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 18ELU IFU-Ultrapower East.indd 18 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
19
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta
mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub
supraveghere sau după o scurtă instruire care să le
ofere informaţiile necesare despre utilizarea sigură a
aparatului şi să le permită să înţeleagă pericolele la
care se expun.
Curăţarea şi întreţinerea curentă a aparatului nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
• Asiguraţi-vă că aspiratorul este depozitat într-un
loc uscat.
• Toate lucrările de service sau reparaţiile trebuie
efectuate de un centru de service Electrolux
autorizat.
• Deconectaţi adaptorul de încărcare şi scoateţi
acumulatorul înainte de curăţarea sau întreţinerea
ULTRAPOWER.
• Copiii trebuie ţinuţi sub supraveghere pentru ca
aceştia să nu se joace cu aparatul.
• Materialele de ambalare, de ex. pungile din plastic
nu trebuie să  e accesibile copiilor, pentru a evita
sufocarea.
• Fiecare aspirator este conceput pentru o tensiune
speci că. Veri caţi dacă tensiunea de alimentare
este aceeaşi cu cea declarată pe plăcuţa cu datele
tehnice de pe adaptorul de încărcare.
Folosiţi doar baterii de tipul recomandat:
Pentru 21,6 V - tipul: SIRBP216LI
Pentru 25,2 V - tipul: SIRBP252LI
• Utilizaţi doar adaptorul de încărcare original
destinat pentru ULTRAPOWER
• În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de un centru de service autorizat
Recomandări privind siguranţa
de Electrolux. Deteriorarea cablului electric al
aspiratorului nu este acoperită de garanţie.
Ateie
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:
• Nu aspiraţi niciodată lichide
• Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru
curăţare
• Furtunul trebuie veri cat periodic şi nu trebuie
folosit în cazul în care este deteriorat.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul sau
acumulatorul:
• În zone umede.
• Aproape de gaze in amabile etc.
• Când produsul prezintă semne vizibile de
deteriorare.
• Pe obiecte ascuite sau lichide.
• Pe zgură  erbinte sau rece, mucuri de ţigări
aprinse etc.
• Pe praf  n, de exemplu din tencuială, beton, făină,
cenuşă  erbinte sau rece.
• Nu lăsaţi aspiratorul sau acumulatorul în lumina
directă a soarelui.
Nu folosiţi niciodată baterii nereîncărcabile.
Bateria este o unitate etanşă şi nu prezintă în mod
normal riscuri pentru siguranţă. În eventualitatea
puţin probabilă de scurgeri de lichid de la baterie,
nu atingeţi lichidul şi respectaţi următoarele măsuri
de siguranţă:
• Contactul cu pielea – poate cauza iritaţii. Spălaţi cu
apă şi săpun.
• Inhalare – poate cauza iritarea căilor respiratorii.
Staţi la aer curat şi consultaţi un medic.
• Contactul cu ochii – poate cauza iritaţii. Clătiţi
imediat ochii cu apă din abundenţă timp de cel
puţin 15 minute. Consultaţi un medic.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 19ELU IFU-Ultrapower East.indd 19 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
2020
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
• Eliminare – purtaţi mănuşi pentru a manipula
bateria şi eliminaţi-o imediat la deşeuri, respectând
normele sau reglementările locale.
• Evitaţi expunerea aspiratorului sau a bateriei la
căldură puternică.
• Acumulatorul sau celulele de baterii din interior
nu trebuie demontate, scurtcircuitate, plasate pe o
suprafaţă metalică.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără  ltrele sale.
• Nu atingeţi rola perie dacă aspiratorul este pornit
şi peria se învârte.
Utilizarea aspiratorului în circumstanţele de mai
sus poate cauza vătămări corporale grave sau
deteriorarea produsului. Astfel de vătămare sau de
deteriorare nu este acoperită de garanţie sau de
Electrolux.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 20ELU IFU-Ultrapower East.indd 20 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
2121
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se
zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej
ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
Sesalnik morate hraniti v suhem prostoru.
Vsa servisna dela ali popravila morajo opraviti v
pooblaščenem Electroluxovem servisnem centru.
Pred čiščenjem sesalnika ULTRAPOWER ali
vzdrževalnimi deli na njem iztaknite polnilni adapter
iz vtičnice in odstranite baterijsko držalo.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo.
Embalažni material, npr. plastične vrečke, ne sme biti
dosegljiv otrokom, da preprečite zadušitev.
Vsak sesalnik je zasnovan za določeno napetost.
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti s
ploščice za tehnične navedbe na napajalnem
adapterju.
Uporabljajte samo baterijo določenega tipa:
21,6V: tip SIRBP216LI
25,2V: tip SIRBP252LI
Uporabljajte le originalni napajalni adapter, zasnovan
za sesalnik ULTRAPOWER.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati
le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate
nevarnosti. Garancija ne krije poškodbe kabla.
Pozor
Aparat vsebuje električne priključke:
ne sesajte tekočin,
pri čiščenju aparata ne potapljajte v vodo,
redno preverjajte, ali je upogibljiva cev poškodovana
in je v tem primeru ne uporabljajte.
Sesalnika ali baterijskega držala ne uporabljajte v
naslednjih primerih:
Na vlažnih območjih.
V bližini vnetljivih plinov itd.
Ko je izdelek videti poškodovan.
Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin.
Za sesanje vročih ali hladnih ugaskov, cigaretnih
ogorkov itd.
Za sesanje drobnega prahu, npr. od mavca, betona,
moke, vročega ali hladnega pepela.
Sesalnika ali baterijskega držala ne puščajte na
neposredni sončni svetlobi.
Ne uporabljajte baterij, ki jih ni mogoče ponovno
polniti.
Baterija je zatesnjena enota in v normalnih okoliščinah
ne predstavlja nevarnosti. V malo verjetnem primeru
puščanja tekočine iz baterije se ne dotikate tekočine in
upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe:
Stik s kožo: lahko povzroči draženje. Sperite jo z
milnico.
Vdihavanje: lahko povzroči draženje dihal. Pojdite na
svež zrak in poiščite zdravniški nasvet.
Stik z očmi: lahko povzroči draženje. Oči nemudoma
vsaj 15minut temeljito spirajte z vodo. Poiščite
zdravniško pomoč.
Odlaganje: z baterijo rokujte v rokavicah. Takoj
zavrzite v skladu z lokalnimi odloki oz. predpisi.
Sesalnika ali baterije ne izpostavljajte močni vročini.
Baterijskega držala ali baterijskih celic znotraj ne
smete razstavljati, povzročiti kratkega stika na njih in
postavljati ob kovinsko površino.
Sesalnika ne uporabljajte brez  ltrov.
Ne dotikajte se valjčne ščetke, ko sesalnik deluje in se
ščetka obrača.
Če sesalnik uporabljate v zgoraj navedenih okoliščinah,
lahko pride do hudih telesnih poškodb ali škode na
sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne krije garancija
ali Electrolux.
Varnostna navodila
ELU IFU-Ultrapower East.indd 21ELU IFU-Ultrapower East.indd 21 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
2222
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek
tehlikeler hakkında talimat verilerek gözetim altında
veya bilgilendirmek şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve  ziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük
veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
Cihazın temizliği ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
bulunmadıkları müddetçe çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Elektrikli süpürgenin kuru bir alanda
saklandığından emin olun.
• Tüm servis ve onarımlar yetkili Electrolux servis
merkezi tarafından yapılmalıdır.
• ULTRAPOWER’ınızını temizlemeden ya da bakımını
yapmadan önce şarj adaptörünü ve batarya
paketini çıkarın.
• Çocukların, cihazla oynamadıklarından emin
olacak şekilde gözetim altında tutulması gerekir.
• Ambalaj malzemeleri, örneğin plastik poşetler
boğulma riskine karşı çocukların erişebileceği
yerlerden uzak tutulmalıdır.
• Her elektrikli süpürge belli bir voltaja göre
tasarlanmıştır. Kullanacağınız elektrik voltajının şarj
adaptörü üzerindeki bilgi etiketinde belirtilenle
aynı olduğunu kontrol edin.
Yalnızca belirli tipteki pilleri kullanın:
21,6 V için - Tip: SIRBP216LI
25,2 V için - Tip: SIRBP252LI
• Yalnızca ULTRAPOWER için tasarlanmış orijinal şarj
adaptörünü kullanın.
• Kablo hasar görürse, tehlikeli durumların
engellenmesi açısından yetkili Electrolux servis
merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli
süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında
değildir.
Dikkat
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:
• Asla sıvı çekmek için kullanmayın
• Temizlemek amacıyla asla herhangi bir sıvıya
daldırmayın
• Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar
gördüğünde kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi ya da batarya paketini şu
koşullarda asla kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gaz vb. yakınlarında.
• Üründe gözle görülür hasar varsa.
• Keskin objeler veya sıvılar üzerinde.
• Kızgın veya sönmüş közler, yanmakta olan sigara
izmaritleri gibi öğeler üzerinde.
• Alçı, beton, un sıcak veya soğuk küller gibi ince
tozlar üzerinde.
• Elektrikli süpürgeyi ya da batarya paketini
doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde
bırakmayın.
Asla şarj edilemeyen pilleri kullanmayın.
Pil yalıtılmış bir ünitedir ve normal şartlar altında
güvenliğe ilişkin hiçbir tehlike teşkil etmez. Çok
düşük bir ihtimal olsa da pilin sızıntı yapması
durumunda pilden çıkan sıvıya dokunmayın ve
aşağıdaki önlemleri alın:
• Sıvının cildinize temas etmesi tahrişe neden
olabilir. Sıvının temas ettiği bölgeyi su ve sabunla
yıkayın.
• Açığa çıkan gazın solunması solunum sıkıntılarına
neden olabilir. Temiz hava alın ve doktorunuza
danışın.
• Açığa çıkan gazın gözle teması tahrişe neden
olabilir. Gözlerinizi hiç vakit kaybetmeden en az 15
dakika boyunca suyla iyice yıkayın. Doktorunuza
başvurun.
Güvenlik önlemleri
ELU IFU-Ultrapower East.indd 22ELU IFU-Ultrapower East.indd 22 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
2323
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
• Pili yerel kanunlara ve tüzüklere uygun şekilde
elden çıkarmak için pile dokunurken mutlaka
eldiven takın ve pili hiç vakit kaybetmeden elden
çıkarın.
• Elektrikli süpürgeyi veya pili yüksek sıcaklığa
maruz bırakmayın.
• İçindeki batarya paketi ya da batarya hücresi
sökülmemeli, kısa devre yaptırılmamalı, metal bir
yüzeye konulmamalıdır.
• Elektrikli süpürgeyi asla  ltresiz kullanmayın.
• Süpürge çalışır haldeyken ve fırça merdanesi
dönerken fırça merdanesine dokunmaya
çalışmayın.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki koşullarda kullanımı
ciddi kişisel yaralanma ya da üründe hasara neden
olabilir. Bu tür bir zarar garanti ya da Electrolux
tarafından karşılanmaz.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 23ELU IFU-Ultrapower East.indd 23 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
24
    
 8     
,   
   
      
   
     
 .
     
     
• ,    
 .
•      
   
Electrolux.
•      
     
  ULTRAPOWER.
• ,      .
•  ,  
,      , 
  .
•     
. ,    
 ,   
  .
    :
 21,6  - : SIRBP216LI
 25,2  - : SIRBP252LI
•    ,
   ULTRAPOWER
•    ,  
    
   Electrolux. 
    
.
Увага!
   :
•       
 .
•      
 .
•      
   .
Ніколи не користуйтеся пилососом або
акумулятором у таких умовах:
•    .
•    .
•     
.
•     .
•      ,
 .
•    ,   ,
, ,   
.
•      
  .
Не використовуйте не акумуляторні батареї.
 –  ’   
   .  
,     , 
    
 .
•    –  
.    .
•   –   
 .     
  
•    –   .
    
 15 .   .
Застереження з техніки безпеки
ELU IFU-Ultrapower East.indd 24ELU IFU-Ultrapower East.indd 24 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
25
•  –    , 
,    , 
   .
•      
 .
•    
  ,
   ,
   .
•      .
•    ,  
    .
    
    
   .  
    
Electrolux.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 25ELU IFU-Ultrapower East.indd 25 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
1.
2.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
20.
9.
10.
14
.
5
26
ELU IFU-Ultrapower East.indd 26ELU IFU-Ultrapower East.indd 26 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
2727
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА ULTRAPOWER
1.  «/»
2.  
3.  «/»
4.  
5.   
6. 
7.   
8.    ( )
9.    (
)
10.       
11.  
12.  
13.    
14.  
15.    
BRUSHROLLCLEAN™
16.  
17.   
18.   
19.  
20. 
ОПИСАНИЕ НА ULTRAPOWER
1.   /
2.     
3.    /
4. 
5.     
6.   
7.       
8.   ( )
9. - ( )
10.    
11.  
12. 
13.     
14.  
15. BRUSHROLLCLEAN™ 
16.    
17.   ,   
18.   ,   
19.   
20. 
OPIS UREĐAJA ULTRAPOWER
1. Tipka za uključivanje/isključivanje
2. Tipka za podešavanje snage
3. Svjetlosni indikator punjenja/rada
4. Komplet baterija
5. Tipka za otpuštanje kompleta baterija
6. Spremnik za prašinu
7. Tipka za otpuštanje spremnika za prašinu
8. Fini ltar (unutarnju  ltar)
9. Pred ltar (vanjski  ltar)
10. Gumena kukica za spremanje
11. Vijak za blokiranje
12. Glava četke
13. Pokrov otvora na glavi četke
14. Štitnik kabela
15. Papučica BRUSHROLLCLEAN™
16. Prednja svjetla nastavka
17. Punjač, podna jedinica
18. Punjač, zidna jedinica
19. Adapter za punjenje
20. Cijev
POPIS VYSAVAČE ULTRAPOWER
1. Tlačítko Zap/Vyp
2. Tlačítko regulace výkonu
3. Kontrolka nabíjení/provozu
4. Bateriový modul
5. Uvolňovací západka bateriového modulu
6. Nádoba na prach
7. Uvolňovací tlačítko nádoby na prach
8. Jemný ltr (vnitřní  ltr)
9. Před ltr (vnější  ltr)
10. Zavěšovací pryžový háček
11. Zajišťovací šroub
12. Kartáčový váleček
13. Západkový kryt kartáčového válečku
14. Ochrana kabelu
15. Pedál čištění kartáčového válečku
BRUSHROLLCLEAN™
16. Přední osvětlení hubice
17. Nabíjecí stanice, podlahová jednotka
18. Nabíjecí stanice, nástěnná jednotka
19. Nabíječka
20. Hadice
ULTRAPOWERI KIRJELDUS
1. Sisse/välja-nupp
2. Võimsuse reguleerimise nupp
3. Laadimise/töötamise indikaatortuli
4. Aku
5. Aku vabastusriiv
6. Tolmukonteiner
7. Tolmukonteineri vabastusnupp
8. Peen lter (sise lter)
9. Eel lter (välis lter)
10. Kummikonks parkimiseks
11. Lukustuskruvi
12. Harjasrull
13. Harjasrulli luugikate
14. Juhtmekaitse
15. Pedaal BRUSHROLLCLEAN™
16. Otsiku esituled
17. Laadimisalus, põrandamoodul
18. Laadimisalus, seinamoodul
19. Laadimisadapter
20. Voolik
OPIS VYVAČA ULTRAPOWER
1. Tlačidlo Zap./Vyp.
2. Tlačidlo regulácie výkonu
3. Indikátor nabitia/prevádzky
4. Batéria
5. Uvoľňovacia západka batérie
6. Nádoba na prach
7. Uvoľňovacie tlačidlo nádoby na prach
8. Jemný lter (vnútorný  lter)
9. Pred lter (vonkajší  lter)
10. Parkovací gumený háčik
11. Blokovacia skrutka
12. Kefovací valček
13. Kryt kefovacieho valčeka
14. Chránič kábla
15. Pedál BRUSHROLLCLEAN™
16. Predné svetlá dýzy
17. Nabíjacia stanica, podlahová jednotka
18. Nabíjacia stanica, nástenná jednotka
19. Nabíjací adaptér
20. Hadica
ELU IFU-Ultrapower East.indd 27ELU IFU-Ultrapower East.indd 27 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
2828
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
AZ ULTRAPOWER PORSZÍVÓ LEÍRÁSA
1. Ki-/Bekapcsoló gomb
2. Szívóerő állító gomb
3. Töltésjelző és üzemjelző fény
4. Akkumulátor
5. Akkumulátor kioldó zár
6. Portartály
7. Portartály kioldó gomb
8. Finomszűrő (belső szűrő)
9. Előszűrő (külső szűrő)
10. Tároló gumi akasztó
11. Záró csavar
12. Forgókefe
13. Forgókefe záró kerete
14. Kábel védő
15. BRUSHROLLCLEAN™ pedál
16. Szívófej elülső jelzőfényei
17. Dokkoló állás, padló egység
18. Dokkoló állás, fali egység
19. Töltő adapter
20. Gégecső
ULTRAPOWER APRAKSTS
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
2. Jaudas regulēšanas taustiņš
3. Lādēšanas/darbības indikatora gaisma
4. Akumulatora bloks
5. Akumulatora bloka atbrīvošanas slēdzis
6. Putekļu tvertne
7. Putekļu tvertnes atbrīvošanas taustiņš
8. Smalkais ltrs (iekšējais  ltrs)
9. Pirms ltrs (ārējais  ltrs)
10. Gumijas āķis stacionārai novietošanai
11. Bloķēšanas skrūve
12. Sukas rullis
13. Sukas ruļļa nodalījuma vāciņš
14. Vadu aizsargierīce
15. BRUSHROLLCLEAN™ pedālis
16. Sprauslas priekšējās gaismas
17. Lādētājs, grīdas bloks
18. Lādētājs, sienas bloks
19. Uzlādēšanas adapteris
20. Šļūtene
ULTRAPOWER“ APRAŠYMAS
1. Įjungimo/išjungimo mygtukas
2. Galios reguliavimo mygtukas
3. Krovimo / veikimo kontrolinė lemputė
4. Akumuliatorius
5. Akumuliatoriaus atlaisvinimo skląstis
6. Dulkių rinktuvas
7. Dulkių rinktuvo atlaisvinimo mygtukas
8. Smulkus ltras (vidinis  ltras)
9. Prieš ltris (išorinis  ltras)
10. Guminis laikiklis
11. Fiksavimo varžtas
12. Ritininis šepetys
13. Ritininio šepečio angos dangtelis
14. Kabelio apsauga
15. Pedalas „BRUSHROLLCLEAN™“
16. Antgalio priekio apšvietimo lemputės
17. Krovimo įrenginys, grindų blokas
18. Krovimo įrenginys, sieninis blokas
19. Krovimo adapteris
20. Žarna
OPIS ODKURZACZA ULTRAPOWER
1. Przycisk wł./wył.
2. Przycisk regulacji mocy
3. Kontrolka ładowania/pracy
4. Akumulator
5. Przycisk zwalniający zatrzask akumulatora
6. Pojemnik na kurz
7. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
8. Filtr dokładny ( ltr wewnętrzny)
9. Filtr wstępny ( ltr zewnętrzny)
10. Zaczep do parkowania
11. Śruba blokująca
12. Wałek szczotki
13. Klapka mocowania wałka szczotki
14. Ochraniacz przewodu
15. Przycisk BRUSHROLLCLEAN™
16. Przednie oświetlenie ssawki
17. Stacja ładująca, jednostka podłogowa
18. Stacja ładująca, jednostka ścienna
19. Zasilacz
20. Wąż
DESCRIEREA ULTRAPOWER
1. Buton pornire/oprire
2. Buton de reglare a puterii
3. Lumină indicatoare de încărcare/funcţionare
4. Acumulator
5. Piedică de eliberare acumulator
6. Recipient pentru praf
7. Buton de eliberare recipient pentru praf
8. Filtru n ( ltru interior)
9. Pre ltru ( ltru exterior)
10. Inel din cauciuc pentru depozitare
11. Şurub de blocare
12. Rolă perie
13. Capac de acces la rolă perie
14. Protecţie cablu
15. Pedală BRUSHROLLCLEAN™
16. Lumini faţă duză
17. Staţie de încărcare, unitate de podea
18. Staţie de încărcare, unitate de perete
19. Adaptor de încărcare
20. Furtun
OPIS SESALNIKA ULTRAPOWER
1. Tipka za vklop/izklop
2. Tipka za nastavitev moči
3. Kontrolna lučka polnjenja/delovanja
4. Baterijsko držalo
5. Vzvod za sprostitev baterijskega držala
6. Posoda za prah
7. Gumb za sprostitev posode za prah
8. Fini lter (notranji  lter)
9. Pred lter (zunanji  lter)
10. Gumijasto držalo za postavitev na enoto
11. Varovalni vijak
12. Valjčna ščetka
13. Zaporna loputa valjčne ščetke
14. Varovalo
15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™
16. Sprednje lučke sesalne krtače
17. Polnilna postaja, talna enota
18. Polnilna postaja, stenska enota
19. Polnilni adapter
20. Cev
ELU IFU-Ultrapower East.indd 28ELU IFU-Ultrapower East.indd 28 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
2929
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
ULTRAPOWER’IN TANIMLANMASI
1. Açma/kapama tuşu
2. Güç düzenleme tuşu
3. Şarj/çalışma gösterge ışığı
4. Batarya paketi
5. Batarya paketi ayırma mandalı
6. Toz kabı
7. Toz kabı ayırma tuşu
8. İnce ltre (iç  ltre)
9. Ön ltre (dış  ltre)
10. Park etme lastik kancası
11. Kilitleme vidası
12. Fırça merdanesi
13. Fırça merdanesi kapağı
14. Kablo koruyucu
15. BRUSHROLLCLEAN™ pedalı
16. Nozül ön ışıkları
17. Şarj istasyonu, zemin ünitesi
18. Şarj istasyonu, duvar ünitesi
19. Şarj adaptörü
20. Hortum
ОПИС ULTRAPOWER
1.  /
2.   
3.  /
4.  
5.    
6. 
7.   
8.    ( )
9.   ( )
10.    
11.  
12.  
13.    
14.  
15.  BRUSHROLLCLEAN™
16.   
17.  ,   
18.  ,   
19.   
20. 
ELU IFU-Ultrapower East.indd 29ELU IFU-Ultrapower East.indd 29 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3030
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Распаковка и сборка
1. Установите ручку, аккуратно вставив
ее в корпус прибора.
2. Зафиксируйте ручку,   
  .  
   .
База
1. Подключите для соединения с базой. В основании базы имеется незанятое
пространство, в котором можно разместить смотанный избыток провода.
Разопаковане и сглобяване
1. Монтирайте дръжката като внимателно
я поставите в основното тяло.
Станция за зареждане
1. Включете щепсела към стойката за зареждане. В долната част на станцията за
зареждане има празно пространство, където може да бъде навит неизползвания кабел.
2. Закрепете дръжката  
 .   
.
Raspakiravanje i sastavljanje
1. Postavite ručku tako da je pažljivo
umetnete u glavno kućište.
2. Učvrstite ručku zatezanjem isporučenog vijka
za blokiranje. Upotrijebite odvijač ili kovanicu
Punjač
1. Utaknite električni utikač u punjač. Na dnu punjača nalazi se šupljina u
koju se može namotati dio kabela koji se ne upotrebljava.
Vybalení a montáž
1. Nasaďte opatrně rukojeť jejím zasunutím
do hlavního těla.
2. Zajistěte rukojeť utažením dodaného
zajišťovacího šroubu. Použijte šroubovák nebo
minci.
Nabíjecí stanice
1. Zapojte zástrčku do nabíjecí stanice. Na spodní straně nabíjecí stanice
se nachází prohlubeň, kam lze navinout nevyužitý kabel.
Lahtipakkimine ja kokkupanemine
1. Sisestage käepide ettevaatlikult
põhiosasse.
2. Kinnitage käepide, keerates kinni komplektis
oleva lukustuskruvi. Kasutage kruvikeerajat või
münti.
Laadimisalus
1. Ühendage pistik laadimisalusesse. Laadimisaluse põhjas on õõnes
ruum, kuhu saab kerida ülejäänud juhtme.
Vybalenie a montáž
1. Rukoväť upevnite tak, že ju opatrne
vložíte do hlavnej časti.
2. Rukoväť zaistite tak, že utiahnete dodanú
blokovaciu skrutku. Použite skrutkovač alebo
mincu.
Nabíjacia stanica
1. Zapojte zástrčku do nabíjacieho podstavca. V spodnej časti nabíjacej
stanice je dutý priestor, kde môžete navinúť nevyužitú časť kábla.
Kicsomagolás és összeszerelés
1. Óvatosan csatlakoztassa a markolatot az
alsó porszívótesthez.
2. Rögzítse a markolatot a mellékelt rögzítő
csavarral. Ehhez használjon csavarhúzót, vagy egy
pénzérmét.
Dokkoló állás
1. Csatlakoztassa a kábelt a töltő állomáshoz. A töltő állomás alján egy
üreges rész található, ahová a fölösleges kábel feltekerhető.
2. No kjiet rokturi, piegriežot pievienoto
ksēšanas skrūvi. Izmantojiet skrūvgriezi vai
monētu.
Lādēšanas ierīce
1. Pievienojiet spraudkontaktu lādētājam. Lādētāja apakšā ir ieplaka, kur
var glabāt saritināto kabeli.
Izsaiņošana un montāža
1. Uzstādiet rokturi, rūpīgi ievietojot to
galvenajā korpusā.
2. Pritvirtinkite rankeną, prisukdami  ksavimo
varžtą. Naudokite atsuktuvą arba monetą.
Krovimo įrenginys
1. Įjunkite kištuką į krovimo įrenginį. Po krovimo įrenginiu yra tuštuma, į
kurią galima susukti atliekamą kabelio galą.
Išpakavimas ir surinkimas
1. Pritvirtinkite rankeną, atsargiai įkišdami
ją į pagrindinį korpusą.
2. Zamocować uchwyt, dokręcając dołączoną
śrubę blokującą. Użyć w tym celu śrubokręta lub
monety.
Stacja ładująca
1. Podłączyć wtyczkę do stacji ładującej. Na spodzie stacji ładującej znajduje
się miejsce do nawinięcia nadmiaru przewodu.
Rozpakowanie i montaż
1. Zamontować uchwyt, ostrożnie
zakładając go na korpus odkurzacza.
2. Fixaţi mânerul prin strângerea şurubului de
blocare furnizat. Utilizaţi o şurubelniţă sau o
monedă.
Staţie de încărcare
1. Conectaţi ştecherul la suportul de încărcare. Există un spaţiu gol în partea
inferioară a staţiei de încărcare în care poate  înfăşurat cablul neutilizat.
Despachetarea şi montarea
1. Montaţi mânerul prin introducerea atentă
în carcasa principală.
2. Pritrdite ročaj, tako da privijete priložen
varovalni vijak. Uporabite izvijač ali kovanec.
Polnilna postaja
1. Vtič vtaknite v stojalo za polnjenje. Na dnu polnilne postaje je votel
prostor, kamor lahko navijete neuporabljen kabel.
Odstranjevanje embalaže in sestavljanje
1. Namestite ročaj, tako da ga previdno
vstavite v glavno enoto.
2. Verilen kilit vidasını sıkarakkolu sabitleyin. Bir
tornavida ya da bozuk para kullanın.
Şarj istasyonu
1. Fişi şarj standına bağlayın. Kullanılmayan kablonun sarılabileceği şarj
istasyonunun altında oyuk bir alan vardır.
Ambalajdan çıkarma ve montaj
1. Ana gövdeye dikkatlice sokarak kolu
takın.
2. Закріпіть ручку,  
,     .
   .
Зарядний пристрій
1.     .    
   ,     ,  
.
Розпаковування та складання
1. Встановіть ручку, акуратно вставивши
її в корпус.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 30ELU IFU-Ultrapower East.indd 30 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3131
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
2.         
     , 
   .
Зарядка пылесоса ULTRAPOWER
При установке пылесоса ULTRAPOWER на базу загорается индикатор заряда. Когда пылесос ULTRAPOWER
полностью заряжен, индикатор зарядки медленно мигает каждые 5 секунд.
2.        
      ,  
  ,      .
Зареждане на ULTRAPOWER
 ULTRAPOWER      ,     .
 ULTRAPOWER   ,         5 .
2. Umetnite adapter u utičnicu i postavite punjač na čvrstu i vodoravnu
površinu udaljenu od izvora topline, izravne sunčeve svjetlosti ili vlažnih
mjesta.
Punjenje uređaja ULTRAPOWER
Indikator punjenja mora biti uključen kada je uređaj ULTRAPOWER postavljen u punjač. Kada je
uređaj ULTRAPOWER potpuno pun, indikator punjenja polako će zatreptati svakih 5 sekundi.
2. Zapojte adaptér do sítě a umístěte nabíjecí stanici na stabilní
horizontální povrch z dosahu zdrojů tepla, přímého slunečního světla
nebo mokrého prostředí.
Nabíjení vysavače ULTRAPOWER
Kontrolka nabíjení se při umístění vysavače ULTRAPOWER do nabíjecí stanice rozsvítí. Když je vysavač
ULTRAPOWER plně nabitý, kontrolka nabíjení bude každých 5 sekund pomalu blikat.
2. Ühendage adapter vooluvõrku ja asetage laadimisalus kindlale ja
tasasele pinnale eemale kuumusallikatest, otsesest päikesevalgusest
ning märgadest kohtadest.
ULTRAPOWERi laadimine
Kui ULTRAPOWER asetatakse laadimisalusele, siis süttib laadimisindikaator. Kui ULTRAPOWER on
täiesti laetud, siis vilgub laadimisindikaator iga 5 sekundi järel.
2. Adaptér zasuňte do zásuvky a nabíjaciu stanicu umiestnite na stabilný
a vodorovný povrch mimo zdrojov tepla, priameho slnečného svetla a
vlhkých priestorov.
Nabíjanie vysávača ULTRAPOWER
Keď vysávač ULTRAPOWER umiestnite na nabíjaciu stanicu, indikátor nabíjania sa rozsvieti. Po úplnom nabití
vysávača ULTRAPOWER bude indikátor nabíjania pomaly blikať každých 5 sekúnd.
2. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzathoz, és helyezze a töltő
állomást egy stabil, vízszintes felületre, hőforrásoktól, közvetlen napfénytől
vagy nedves helyektől távol.
Az ULTRAPOWER töltése
A töltésjelző világítani fog amikor az ULTRAPOWER a töltőállomásra van téve. Ha az ULTRAPOWER
teljesen fel van töltve, akkor a töltésjelző 5 másodpercenként lassan villog.
2. Ievietojiet spraudkontaktu kontaktspraudnī un novietojiet lādētāju
uz stabilas un horizontālas virsmas tālāk no karstuma avotiem, tiešiem
saules stariem vai mitrām vietām.
ULTRAPOWER ierīces lādēšana
Kad ULTRAPOWER ierīce tiek ievietota lādētājā, iedegsies lādēšanas indikators. Kad ULTRAPOWER ierīce būs
pilnībā uzlādēta, lādēšanas indikators katras piecas sekundes lēnām mirgos.
2. Įjunkite adapterį į elektros tinklą ir pastatykite krovimo įrenginį
ant stabilaus, horizontalaus paviršiaus, atokiai nuo šilumos šaltinių,
tiesioginių saulės spindulių ir šlapių vietų.
„ULTRAPOWER“ krovimas
Pastačius „ULTRAPOWER“ į krovimo įrenginį, užsidegs krovimo kontrolinė lemputė. Kai „ULTRAPOWER“ bus
visiškai įkrautas, krovimo kontrolinė lemputė lėtai sužybčios kas 5 sekundes.
2. Podłączyć zasilacz do gniazda elektrycznego i ustawić stację ładującą
na stabilnym, poziomym podłożu, z dala od źródeł ciepła, bezpośrednich
promieni słonecznych i wilgoci.
Ładowanie odkurzacza ULTRAPOWER
Po umieszczeniu odkurzacza ULTRAPOWER w stacji ładującej zapali się kontrolka ładowania. Gdy akumulator odkurzacza
ULTRAPOWER całkowicie się ładuje, kontrolka ładowania zacznie powoli migać (co 5 sekund).
2. Introduceţi adaptorul în priza electrică de perete şi poziţionaţi staţia
de încărcare pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, la distanţă de surse de
căldură, lumina directă a soarelui sau locuri umede.
Încărcarea ULTRAPOWER
Indicatorul de încărcare va  aprins când ULTRAPOWER este plasat în staţia de încărcare. Când ULTRAPOWER
este complet încărcat, indicatorul de încărcare va clipi lent la  ecare 5 secunde.
2. Adapter priključite v električno omrežje, polnilno postajo pa postavite
na stabilno in vodoravno površino, stran od toplotnih virov, neposredne
sončne svetlobe ali mokrih mest.
Polnjenje sesalnika ULTRAPOWER
Kontrolna lučka polnjenja zasveti, ko sesalnik ULTRAPOWER postavite na polnilno postajo. Ko je sesalnik ULTRAPOWER
povsem napolnjen, bo kontrolna lučka polnjenja počasi utripala vsakih pet sekund.
2. Adaptörü prize takın ve şarj istasyonunu ısı kaynaklarından, doğrudan
güneş ışığından ya da ıslak yerlerden uzak sağlam ve yatay bir yüzeye
yerleştirin.
ULTRAPOWER’ın Şarj Edilmesi
ULTRAPOWER şarj istasyonuna konulduğunda şarj göstergesi yanacaktır. ULTRAPOWER tam şarj
olduğunda, şarj göstergesi her 5 saniyede bir yavaşça yanıp sönecektir.
2.        
       ,
     .
Заряджання ULTRAPOWER
   ULTRAPOWER    ,   .
 ULTRAPOWER  ,     
 5 .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 31ELU IFU-Ultrapower East.indd 31 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3232
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
  ULTRAPOWER  ,   
    4  .
  ULTRAPOWER     
. 3   =  .
 ULTRAPOWER   ,      4 
,       .
 ULTRAPOWER        .
3   =  .
Ako je uređaj ULTRAPOWER potpuno prazan treba mu približno 4 sati kako bi se baterija
ponovno do kraja napunila.
Na uređaju ULTRAPOWER broj LED žaruljica označit će razinu punjenja. 3 LED =
potpuno pun.
Pokud se vysavač ULTRAPOWER zcela vybije, vyžaduje plné nabití baterie přibližně 4 hodin
nabíjení.
U vysavače ULTRAPOWER značí počet LED kontrolek stupeň nabití. 3 LED kontrolky
= plně nabito.
Kui ULTRAPOWER on täiesti tühjaks laetud, siis kulub ligikaudu 4 tundi laadimist, et selle aku
oleks täiesti täis.
ULTRAPOWER tähistavad LED-lambid laetuse taset. 3 LED-i = täiesti laetud.
Ak je vysávač ULTRAPOWER úplne vybitý, na dobitie batérie na plnú kapacitu je potrebných
približne 4 hodín nabíjania.
Na modeli ULTRAPOWER bude počet kontroliek LED označovať úroveň nabitia. 3
kontrolky LED = úplne nabité.
Ha az ULTRAPOWER teljesen lemerült, akkor a teljes feltöltődés nagyjából 4 órát vesz igénybe.Az ULTRAPOWER esetén a LED fények száma jelzi a töltöttségi szintet. 3 LED =
teljesen feltöltve.
Ja ULTRAPOWER ierīce ir pilnībā izlādējusies, to nepieciešams uzlādēt aptuveni 4
stundas, lai akumulators atkal būtu pilnībā uzlādēts.
ULTRAPOWER ierīces gaismas diožu indikatoru numuri norādīs uzlādes līmeni. 3
gaismas diodes = ierīce pilnībā uzlādēta.
Jeigu „ULTRAPOWER“ visiškai išsikrauna, norint vėl jį naudoti visu pajėgumu, eakumuliatorių reikia
krauti maždaug 4 valandų.
Modelyje „ULTRAPOWER “ įkrovimo lygį parodo diodinių lempučių skaičius. 3
šviesos diodai = visiškai įkrautas.
Po całkowitym rozładowaniu akumulatora odkurzacza ULTRAPOWER naładowanie go do
pełnej pojemności trwa około 4 godzin
W odkurzaczu ULTRAPOWER liczba świecących się kontrolek LED informuje o
stopniu naładowania akumulatora. 3 kontrolki LED = akumulator w pełni nała-
dowany.
Dacă ULTRAPOWER este complet descărcat, acesta necesită circa 4 ore de încărcare pentru ca
bateria să  e complet încărcată.
La ULTRAPOWER, numărul de LED-uri va indica nivelul de încărcare. 3 LED-uri =
încărcare completă.
Če je sesalnik ULTRAPOWER povsem izpraznjen, ga morate polniti približno 4 ur, da
ponovno dosežete polno zmogljivost baterije.
Pri sesalniku ULTRAPOWER število svetlečih diod ponazarja stopnjo napolnjenosti. 3
svetleče diode = povsem napolnjen.
ULTRAPOWER tam olarak boşalırsa, tam batarya kapasitesini yeniden kazanması yaklaşık 4
saat sürer.
ULTRAPOWER’ta LED lambalarının sayısı şarj seviyesini belirtecektir. 3 LED = tam
şarjlı.
 ULTRAPOWER  ,   4 ,  
  .
  ULTRAPOWER     . 3
 =  .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 32ELU IFU-Ultrapower East.indd 32 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3333
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Уборка при помощи пылесоса ULTRAPOWER
  ,             .  
   ,    ,     .
   
   ULTRAPOWER 
  ,    .
Почистване с ULTRAPOWER
 ,           ,     
        .
 -   ,
  ULTRAPOWER,
   .
Usisavanje uređajem ULTRAPOWER
Prije usisavanja provjerite jesu li kotačići nastavka i četke čisti i da na njima nema oštrih predmeta kako biste izbjegli ogrebotine na
osjetljivim podovima i omogućili punu učinkovitost čišćenja.
Za bolju učinkovitost baterije uređaj
ULTRAPOWER uvijek držite na punjaču
kada se ne upotrebljava.
Vysávání s vysavačem ULTRAPOWER
Před vysáváním zkontrolujte, zda jsou kolečka hubice a kartáčový váleček prosté ostrých předmětů, abyste zabránili poškrábání
citlivých podlah a zajistili plný výkon.
Pro větší výkon baterie vždy nechávejte
vysavač ULTRAPOWER nabíjet, když jej
nepoužíváte.
ULTRAPOWERiga puhastamine
Enne puhastamist kontrollige, et otsiku ratastel ja harjasrullil ei oleks teravaid esemeid, et vältida õrnade põrandate kriimustamist
ning tagada maksimaalne puhastusjõudlus.
Paremaks akujõudluseks hoidke
ULTRAPOWERit alati laadimisolekus, kui te
seda ei kasuta.
Vysávanie s vysávačom ULTRAPOWER
Pred vysávaním skontrolujte, či kolieska hubice a kefovací valček neobsahujú ostré predmety, ktoré by mohli poškriabať citlivé
podlahy a znemožniť plný čistiaci výkon.
Na dosiahnutie lepšieho výkonu batérie
dobíjajte vysávač ULTRAPOWER vždy, keď
ho práve nepoužívate.
Porszívózás az ULTRAPOWER-ral
A teljes tisztító teljesítmény elérése, és az érzékeny padlókon a karcolásmentes tiszítítás érdekében porszívózás előtt ellenőrizze, hogy a
szívófej kerekei és a forgókefe éles tárgyaktól mentesek legyenek.
A jobb akkumulátor teljesítmény
eléréséhez mindig hagyja töltve az
ULTRAPOWER-t ha nincs használva.
Putekļu sūkšana ar ULTRAPOWER
Pirms putekļu sūkšanas pārbaudiet, vai sprauslas riteņi un sukas ruļļi ir tīri, vai tajos nav iesprūduši asi priekšmeti, lai nesaskrāpētu
jūtīgas grīdas un nodrošinātu labu rezultātu.
Lai akumulatora veiktspēja būtu labāka,
vienmēr atstājiet ULTRAPOWER ierīci
lādējamies, kad tā netiek lietota.
„ULTRAPOWER“ naudojimas
Norėdami, kad siurblys nesubraižytų minkštų grindų, bet puikiai jas išvaly, prieš siurbdami patikrinkite, ar antgalio ratukai ir ritininis
šepetys yra švarūs.
Norėdami, kad akumuliatorius veik
geriau, palikite „ULTRAPOWER“ krauti, kai
tik jo nenaudojate.
Odkurzanie odkurzaczem ULTRAPOWER
Aby uniknąć zarysowania delikatnych podłóg i zapewnić maksymalną wydajność odkurzania, przed jego rozpoczęciem należy
sprawdzić, czy do kółek ssawki i wałka szczotki nie przyczepiły się ostre przedmioty.
W celu zapewnienia lepszej wydajności
akumulatora nieużywany odkurzacz należy
zawsze umieszczać w stacji ładującej.
Aspirarea cu ULTRAPOWER
Înainte de aspirare, veri caţi dacă roţile duzei şi rola perie nu conţin obiecte ascuţite, pentru a preveni zgârierea podelelor sensibile şi
a asigura performanţă maximă de curăţare.
Pentru performanţa bateriei, ţineţi
întotdeauna ULTRAPOWER încărcat atunci
când nu este utilizat.
Sesanje s sesalnikom ULTRAPOWER
Pred sesanjem preverite, da na kolescih sesalne krtače in valjčni ščetki ni ostrih predmetov, da ne opraskate občutljivih tal in
zagotovite polno zmogljivost sesanja.
Za boljšo zmogljivost baterije naj se
sesalnik ULTRAPOWER polni, ko ni v
uporabi.
ULTRAPOWER ile süpürmek
Süpürmeden önce, hassas yüzeylerin çizilmesini önlemek ve tam temizlik için nozül tekerlekleri ile fırça merdanesinde keskin
maddeler olmadığından emin olun.
Daha iyi batarya performansı için,
kullanılmadığında daima ULTRAPOWER’ı
şarjda tutun.
Прибирання з ULTRAPOWER
   , ,           ,  
      .
  
,  
ULTRAPOWER   ,
   .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 33ELU IFU-Ultrapower East.indd 33 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
B
3434
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Включение и выключение пылесоса ULTRAPOWER производится
нажатием на кнопку А «ВКЛ/ВЫКЛ». Пылесос ULTRAPOWER
имеет 3 уровня мощности, которые регулируются кнопкой В.
1.    ULTRAPOWER    «Высокая мощность».
2. Чтобы понизить уровень шума и продлить время работы, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим».
3.     «»    « ».
   ULTRAPOWER     
/.
ULTRAPOWER има 3 настройки за мощност, които се регулират с бутон B
1. ULTRAPOWER    “ ”.
2.
 -   -    ,     B,    “ ”.
3.     B,    “ ”.
Uređaj ULTRAPOWER uključite i isključite pritiskom na tipku A za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE.
Uređaj ULTRAPOWER ima 3 postavke snage koje se podešavaju tipkom B
1. ULTRAPOWER započinje s radom u ”Pojačani način rada”.
2. Za tiši i duži rad još jednom pritisnite tipku "B" kako biste uključili "Tihi način rada".
3. Još jednom pritisnite tipku ”B” kako biste uključili ”normalnom načinu rada”.
Vysavač ULTRAPOWER spustíte a zastavíte vypínacím tlačítkem A.
Vysavač ULTRAPOWER má tři nastavení výkonu, které lze
regulovat pomocí tlačítka B.
1. Vysavač ULTRAPOWER se spustí v „Zesílený režim“.
2. Pro tišší vysávání anejdelší výdrž stiskněte tlačítko B ještě jednou, čímž zapnete „Tichý režim“.
3. Stiskněte tlačítko B ještě jednou, čímž zapnete „normálním režimu“.
Käivitage ja seisake ULTRAPOWER, vajutades SISSE/VÄLJA-nupule A.
ULTRAPOWERil on kolm võimsusrežiimi, mida saab määrata
nupuga B.
1. ULTRAPOWER käivitub ”võimsusfunktsioon”.
2. Vaiksemaks puhastamistoiminguks ja pikemaks tööajaks vajutage veelkord nuppu B, et käivitada „Vaikne režiim”.
3. Vajute veel kord nuppu B, et käivitada ”tavarežiimil.
Vysávač ULTRAPOWER zapnete a vypnete stlačením tlačidla
Zap./Vyp. A. Vysávač ULTRAPOWER má 3 nastavenia výkonu,
ktoré sa regulujú tlačidlom B
1. Vysávač ULTRAPOWER sa spustí v „Režim zosilnenia“.
2. Na tichšie čistenie a dlhší chod stlačte opäť tlačidlo B, čím aktivujete „Tichý režim“.
3. Stlačte opäť tlačidlo B, čím aktivujete „normálnom režime“.
Az ON/OFF gomb (A) megnyomásával kapcsolja be vagy ki az
ULTRAPOWER-t. Az ULTRAPOWER 3 szívóerősséggel rendelkezik,
amit a (B) gombbal állíthat.
1. Az ULTRAPOWER „erős módba” indul.
2. A halkabb tisztításért és a leghosszabb üzemidő eléréséért nyomja meg a B gombot a „Csendes üzemmód” aktiválásához.
3. Nyomja meg még egyszer a (B) gombot, ezzel aktiválva a „normál módot.
Iedarbiniet un izslēdziet ULTRAPOWER ierīci, piespiežot
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS taustiņu A. ULTRAPOWER ierīcei ir
trīs jaudas iestatījumi, kurus regulē ar taustiņu B.
1. ULTRAPOWER ierīce sāks darboties ”Pastiprināšanas režīmu”.
2. Lai tīrīšana būtu klusāka un darbība būtu ilgāka, vēlreiz nospiediet pogu B, tādējādi aktivizējot ”kluso režīmu”.
3. Piespiediet taustiņu ”B” vēl vienu reizi, lai aktivizētu ”normālā režīmā”.
„ULTRAPOWER“ įjungiamas ir išjungiamas įjungimo / išjungimo
mygtuku A. „ULTRAPOWER“ turi 3 galios nuostatas, kurios
reguliuojamos mygtuku B
1. „ULTRAPOWER“ pradeda veikti „galingumo režimą“.
2. Kad siurblys veiktų itin tyliai ir veiktų ilgai, dar sykį paspauskite mygtuką „B“ ir įjunkite tyliąją veikseną.
3. Dar kartą paspauskite mygtuką „B, kad įjungtumėte „įprastu režimu“.
Odkurzacz ULTRAPOWER włącza się i wyłącza naciskając przycisk
A (WŁ./WYŁ). Odkurzacz ULTRAPOWER ma 3 ustawienia mocy,
które wybiera się za pomocą przycisku B.
1. Odkurzacz ULTRAPOWER uruchamia się w trybie „zwiększonej mocy”.
2.
Aby zmniejszyć głośność odkurzania i maksymalnie wydłyć czas pracy urządzenia, należy ponownie nacisnąć przycisk B w celu włączenia trybu „cichej pracy.
3. Należy jeszcze raz nacisnąć przycisk B w celu włączeniu trybu „normalnej pracy”.
Porniţi şi opriţi ULTRAPOWER apăsând pe butonul PORNIRE/
OPRIRE A. ULTRAPOWER are 3 setări de alimentare care sunt
reglate cu butonul B
1. ULTRAPOWER va porni în „modul Booster.
2.
Pentru o curăţare mai silenţioasă şi o durată de funcţionare prelungită, apăsaţi butonul B încă o dată pentru a activa „modul Silenţios”.
3. Apăsaţi butonul B încă o dată pentru a activa „modul normal”.
S pritiskom tipke A za VKLOP/IZKLOP vklopite in izklopite
sesalnik ULTRAPOWER. ULTRAPOWER ima tri nastavitve moči, ki
jo nastavljate s tipko B.
1. Sesalnik ULTRAPOWER se zažene v »način povečane moči«.
2. Za tišje in najdaljše sesanje še enkrat pritisnite gumb B, da vklopite tihi način.
3. Še enkrat pritisnite tipko B, da vklopite »običajnem načinu«.
AÇMA/KAPAMA tuşuna A basarak ULTRAPOWERı çalıştırın ve
durdurun. ULTRAPOWER, B tuşu ile ayarlanabilen 3 güç seviyesi
ayarına sahiptir
1. ULTRAPOWER “ için ayarlama düğmesine” çalışacaktır.
2. Daha sessiz temizlik ve en uzun çalışma süresi için B düğmesine bir kez daha basarak “Sessiz Modu” etkinleştirin.
3. “normal modda” etkinleştirmek amacıyla B tuşuna basın.
   ULTRAPOWER,  
/ . ULTRAPOWER  3 
,      
1. ULTRAPOWER    « ».
2.         B  ,   “ ”.
3.   «»  ,   «» .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 34ELU IFU-Ultrapower East.indd 34 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3535
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
ТЕХНОЛОГИЯ ОЧИСТКИ ЩЕТОЧНОГО ВАЛИКА BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
   ULTRAPOWER      BRUSH
ROLL CLEAN ™.           .
       .  
   BRUSH ROLL CLEAN ™,   ULTRAPOWER
 .
ТЕХНОЛОГИЯ BRUSH ROLL CLEAN™
   ULTRAPOWER     BRUSH ROLL CLEAN ™
– ,             .
        .  -
   BRUSH ROLL CLEAN ™,  ULTRAPOWER 
 .
TEHNOLOGIJA BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Svi modeli uređaja ULTRAPOWER opremljeni su tehnologijom BRUSH ROLL CLEAN ™
Technology – funkcijom koja sprječava sakupljanje vlasi i niti na glavi četke.
Upotreba ove funkcije se preporučuje jednom tjedno. Za najbolje rezultate funkciju
BRUSH ROLL CLEAN ™ upotrebljavajte kada je uređaj ULTRAPOWER potpuno pun.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN
Všechny modely ULTRAPOWER jsou vybaveny technologií čištění kartáčového válečku
BRUSH ROLL CLEAN ™ – funkcí, která pomáhá udržovat kartáčový váleček bez vlasů a vláken.
Tuto funkci se doporučuje použít jednou týdně. Nejlepších výsledků dosáhnete, když
funkci BRUSH ROLL CLEAN ™ použijete u plně nabitého vysavače ULTRAPOWER.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Kõikidel ULTRAPOWERi mudelitel on tehnoloogia BRUSH ROLL CLEAN ™ – funktsioon,
mis aitab harjasrulli karvadest ja kiududest puhtana hoida.
Seda funktsiooni on soovitatav kasutada kord nädalas. Parimate tulemuste
saavutamiseks kasutage funktsiooni BRUSH ROLL CLEAN ™ siis, kui ULTRAPOWER on
täiesti täis laetud.
TECHNOLÓGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Všetky modely vysávačov ULTRAPOWER sú vybavené technológiou BRUSH ROLL
CLEAN™ – táto funkcia pomáha udržiavať kefovací valček bez vlasov a vláken.
Odporúča sa použiť túto funkciu raz týždenne. Najlepší výsledok dosiahnete, keď
funkciu BRUSH ROLL CLEAN™ použijete po plnom dobití vysávača ULTRAPOWER.
z.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Minden ULTRAPOWER modell rendelkezik a BRUSH ROLL CLEAN™ technológiával, egy
funkcióval ami segít haj- és szálmentesen tartani a forgókefét.
Ajánlott ezt a funkciót hetente használni. A legjobb eredmény érdekében akkor használja
a BRUSH ROLL CLEAN™ funkciót, ha az ULTRAPOWER teljesen fel van töltve.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Visi ULTRAPOWER modeļi aprīkoti ar BRUSH ROLL CLEAN ™ tehnoloģiju – funkciju, kas
gādā, lai sukas rullis neapliptu ar matiem un šķiedrām.
Šo funkciju ieteicams lietot reizi nedēļā. Lai gūtu labāku rezultātu, izmantojiet BRUSH
ROLL CLEAN™ funkciju, kad ULTRAPOWER putekļu sūcējs ir pilnībā uzlādēts.
Technologija „BRUSH ROLL CLEAN™
VISUOSE „ULTRAPOWER“ modeliuose įrengta technologija „BRUSH ROLL CLEAN™“ –
funkcija, kuri padeda apsaugoti ritininį šepetį nuo plaukų ir pluoštų.
Šią funkciją rekomenduojama naudoti kartą per savaitę. Norėdami pasiekti geriausių
rezultatų, naudokite funkciją „BRUSH ROLL CLEAN™“ tada, kai „ULTRAPOWER“ yra
visiškai įkrautas.
.
FUNKCJA BRUSH ROLL CLEAN
Odkurzacz ULTRAPOWER jest wyposażony w funkcję BRUSH ROLL CLEAN™, która
pomaga utrzymywać wałek szczotki w czystości.
Zaleca się korzystanie z tej funkcji raz w tygodniu. W celu uzyskania lepszych efektów
należy używać funkcji BRUSH ROLL CLEAN™, gdy odkurzacz ULTRAPOWER jest w pełni
naładowany.
TEHNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Toate modelele ULTRAPOWER sunt echipate cu tehnologia BRUSH ROLL CLEAN™ – o
funcţie care ajută la menţinerea rolei perie fără  re de păr şi  bre.
Se recomandă utilizarea acestei funcţii o dată pe săptămână. Pentru cele mai bune
rezultate, utilizaţi funcţia BRUSH ROLL CLEAN™ când ULTRAPOWER este complet
încărcat.
TEHNOLOGIJA BRUSH ROLL CLEAN™
Vsi modeli sesalnikov ULTRAPOWER so opremljeni s tehnologijo BRUSH ROLL CLEAN ™ –
funkcijo, ki preprečuje, da bi se na valjčno ščetko prijeli dlake in vlakna.
To funkcijo je priporočljivo uporabiti enkrat tedensko. Za najboljše rezultate uporabite
funkcijo BRUSH ROLL CLEAN ™, ko je sesalnik ULTRAPOWER povsem napolnjen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Tüm ULTRAPOWER modelleri, fırça merdanesinin saç ya da li er olmadan çalışmasına
yardımcı olan BRUSH ROLL CLEAN ™ Teknolojisi ile donatılmıştır.
Bu fonksiyonun haftada bir defa kullanılması önerilir. En iyi sonuçlar için, ULTRAPOWER
tam şarj olduğunda BRUSH ROLL CLEAN ™ işlevini kullanın.
Технологія BRUSH ROLL CLEAN
  ULTRAPOWER   BRUSH ROLL CLEAN™,  
     .
       . 
     BRUSH ROLL CLEAN™,
 ULTRAPOWER  .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 35ELU IFU-Ultrapower East.indd 35 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3636
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
1.   ULTRAPOWER    
.    BRUSH ROLL CLEAN ™, 
    .
2.  ,      
 BRUSH ROLL CLEAN ™.     5
,       ,   
.        . 
    ,  .
 :   BRUSH ROLL CLEAN ™ 
     ,   
    ,   
.       « 
».
!    -   .
1. ULTRAPOWER     . 
  BRUSH ROLL CLEAN ™  .
2.   BRUSH ROLL CLEAN ™   , 
  .   5 , 
        
.         ,  
.     ,  .
,  ,   BRUSH ROLL CLEAN ™ 
      - ,   ,
   .   “  ”
  .
.         .
1.Postavite uređaj ULTRAPOWER na tvrdu i ravnu površinu. Funkciju
BRUSH ROLL CLEAN ™ ne upotrebljavajte na tepisima.
2. Pritisnite papučicu BRUSH ROLL CLEAN ™ nogom kada je uređaj
uključen. Pričekajte 5 sekundi dok se vlasi i vlakna ne uklone i zatim
otpustite papučicu. Tijekom ovog postupka čut će se zvuk rezanja,
to je uobičajeno. Ako vlasi ostanu na glavi četke, ponovite postupak.
Zapamtite da funkcija BRUSH ROLL CLEAN ™ možda neće moći
ukloniti deblja vlakna, žice ili niti koje su uhvaćene u glavi četke. Za
takve slučajeve pogledajte ”Skidanje glave četke.
POZOR. Oštrica za čišćenje rotacijske četke može biti oštra.
1. Vysavač ULTRAPOWER umístěte na tvrdý a rovný povrch. Funkci BRUSH ROLL CLEAN ™ nepoužívejte na
kobercích.
2. Sešlápněte nohou pedál BRUSH ROLL CLEAN ™ se spuštěným vysavačem. Podržte na 5 sekund, dokud
se neodstraní vlasy a vlákna, a poté pedál uvolněte. Během tohoto procesu se budou ozývat řezavé
zvuky, to je normální jev. Pokud na kartáčovém válečku zůstávají vlasy, proces zopakujte.
Berte prosím na vědomí, že funkce čištění kartáčů BRUSH ROLL CLEAN ™ nemusí být schopna odstranit
silná vlákna, dráty či kobercové chlupy zachycené na kartáčovém válečku. V takových případech viz
kapitola „Vyjmutí kartáčového válečku“.
POZOR. Nůž na čištění karče může být ostrý.
1. Asetage ULTRAPOWER kõvale ja tasasele pinnale. Ärge kasutage funktsiooni BRUSH ROLL CLEAN ™
vaibal.
2. Vajutage funktsiooni BRUSH ROLL CLEAN ™ pedaali jalaga, kui tolmuimeja on sisse lülitatud. Hoidke
pedaali all viis sekundit, kuni karvad ja kiud on eemaldatud; seejärel vabastage pedaal. Selle toiminguga
kaasneb lõikamisheli; see on normaalne. Kui harjasrullil on ikka karvu, siis korrake toimingut.
Arvestage, et funktsiooniga BRUSH ROLL CLEAN ™ ei pruugi saada eemaldada harjasrulli kinni jäänud
jämedamaid niite, traati või kiude. Selliste juhtumite kohta vaadake osast ”Harjasrulli eemaldamine.
ETTEVAATUST! Harjarulliku puhastuslaba võib olla terav.
1.Vysávač ULTRAPOWER postavte na tvrdý a rovný povrch. Funkciu BRUSH ROLL CLEAN™ nepoužívajte na
kobercoch.
2. Keď je vysávač zapnutý, nohou stlačte pedál BRUSH ROLL CLEAN™. Podržte ho stlačený 5 sekúnd, kým
sa odstránia vlasy a vlákna, a potom ho uvoľnite. Počas tohto procesu budete počuť zvuk sekania, je to
normálne. Ak na kefovacom valčeku ostanú vlasy, postup zopakujte.
Je možné, že funkcia BRUSH ROLL CLEAN™ nebude môcť odstrániť hrubšie nite, drôty alebo vlákna, kto
sú zachytené v kefovacom valčeku. V takejto situácii pozrite kapitolu „Vybratie kefovacieho valčeka“.
POZOR. Nôž systému čistenia elektrickej rotačnej kefy môže byť ostrý.
1. Helyezze az ULTRAPOWER-t egy kemény, egyenletes felületre. Szőnyegeken NE használja a BRUSH ROLL
CLEAN™ funkciót.
2. Lábbal nyomja le a BRUSH ROLL CLEAN ™ pedált amikor a porszívó be van kapcsolva. Tartsa 5 másodpercig
lenyomva, amíg a hajszálak, szőnyegrostok eltávolítódnak, majd engedje fel a pedált. A folyamat közben
vágó hang lesz hallható, ami normális. Ha maradnak hajszálak a forgókefén ismételje meg a folyamatot.
Kérjük vegye  gyelembe, hogy a BRUSH ROLL CLEAN ™ funkció nem távolíthat el vastagabb szálakat,
anyagokat amik beszorultak a forgókefébe. Az ilyen esetekre kérjük nézze meg a „Forgókefe eltávolítása
fejezetet.
FIGYELEM! A szívófej tisztítópengéje éles lehet.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 36ELU IFU-Ultrapower East.indd 36 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
3737
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
1. Novietojiet ULTRAPOWER ierīci uz cietas un līdzenas virsmas. Nelietojiet
BRUSH ROLL CLEAN ™ funkciju uz paklājiem.
2. Piespiediet BRUSH ROLL CLEAN™ pedāli ar kāju, kad ieslēgta tīrīšanas
ierīce. Turiet to piespiestu piecas sekundes, līdz tiek notīrīti visi mati un
šķiedras, un tad atlaidiet pedāli. Šī procesa laikā atskanēs griezīga skaņas,
kas ir normāli. Ja uz sukas ruļļa paliek mati, atkārtojiet procesu.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka BRUSH ROLL CLEAN ™ funkcija ne vienmēr var
likvidēt rupjus diegus, vadus vai šķiedras, kas ieķērušās sukas rullī. Skatiet
sadaļu ”Sukas ruļļa noņemšana”, lai noskaidrotu, kā rīkoties šādās situācijās.
UZMANĪBU! Suku ruļļa tīrīšanas asmens var būt ass.
1. Pastatykite „ULTRAPOWER“ ant tvirto, lygaus paviršiaus. Nenaudokite
funkcijos „BRUSH ROLL CLEAN™“ siurbdami kilimus.
2. Dulkių siurbliui veikiant, paspauskite koja „BRUSH ROLL CLEAN™“ pedalą.
Palaikykite 5 sekundes, kol bus pašalinti visi plaukai ir pluoštai, tada
atleiskite pedalą. Šios proceso metu kils šaižus triukšmas: tai normalu. Jeigu
ant ritininio šepečio vis dar liko plaukų, procedūrą pakartokite.
Atkreipkite dėmesį, kad funkcija „BRUSH ROLL CLEAN™“ gali nepajėgti
pašalinti ritininiame šepetyje įstrigusių storesnių siūlų, plaušų arba pluoštų.
Ką daryti esant šioms situacijoms, žr. skyrių „Ritininio šepečio nuėmimas.
ATSARGIAI: Šepečio ritinio valymo mentė gali būti aštri.
1. Umieścić odkurzać ULTRAPOWER na twardym i równym podłożu. Nie
ywać funkcji BRUSH ROLL CLEAN™ na dywanie.
2. Gdy odkurzacz jest włączony, nacisnąć stopą przycisk BRUSH ROLL
CLEAN™. Przytrzymać wciśnięty przycisk przez 5 sekund, aby usunąć
zanieczyszczenia, a następnie zwolnić go. Procesowi temu towarzyszy
zwiększony hałas – jest to normalne zjawisko. Jeśli na wałku szczotki
pozostaną zanieczyszczenia, należy powtórzyć proces.
Należy pamiętać, że funkcja BRUSH ROLL CLEAN™ może nie usunąć
grubszych nici, przewodów lub włókien zaplątanych w wałek szczotki.
W takim przypadku należy zapoznać się z rozdziałem „Demontaż wałka
szczotki”.
PRZESTROGA Łopatka czyszcząca wałek szczotki może być ostra.
1. Plasaţi ULTRAPOWER pe o suprafaţă dură şi uniformă. Nu utilizaţi funcţia BRUSH ROLL CLEAN™ pe
covoare.
2. Apăsaţi pedala BRUSH ROLL CLEAN™ cu piciorul în timp ce aspiratorul este pornit. Ţineţi apăsat
5 secunde, până când  rele de păr şi  brele sunt eliminate, apoi eliberaţi pedala. În timpul acestui
proces se va auzi un zgomot de tăiere, acest lucru este normal. Dacă rămân  re de păr pe rola perie,
repetaţi procesul.
Reţineţi că este posibil ca funcţia BRUSH ROLL CLEAN™ să nu poată elimina  rele sau  brele groase
ce au fost reţinute de rola perie. Consultaţi capitolul „Scoaterea rolei perie” pentru aceste situaţii.
ATENŢIE. Lama de curăţare a rolei cu peri poate să  e ascuţită.
1.Sesalnik ULTRAPOWER postavite na trdno in ravno površino. Funkcije BRUSH ROLL CLEAN ™ ne
uporabljajte na preprogah.
2. Z nogo pritisnite pedal BRUSH ROLL CLEAN ™, ko je sesalnik vklopljen. Držite pet sekund, da
odstranite dlake in vlakna, nato pedal spustite. Med tem postopkom se sliši rezek zvok, kar je
običajno. Če na valjčni ščetki ostanejo dlake, postopek ponovite.
S funkcijo BRUSH ROLL CLEAN ™ morda ne boste mogli odstraniti debelejših niti, žic ali vlaken, ki so
se ujela na valjčno ščetko. Za te primere si oglejte poglavje »Odstranjevanje valjčne ščetke«.
POZOR. Rezilo za čiščenje valjčne krtače je lahko ostro.
1.ULTRAPOWER’ı sert ve düzgün bir yüzeye koyun. Halıların üzerinde BRUSH ROLL CLEAN ™ işlevini
kullanmayın.
2. Süpürge açıkken, ayağınız ile BRUSH ROLL CLEAN ™ pedalına basın. Saçlar ve li er çıkarılana dek
5 saniye basılı tutun ve ardından pedalı bırakın. Bu işlem sırasında bir kesme sesi çıkacaktır ve bu
normaldir. Fırçada saçlar kaldıysa fırça merdanesi işlemi yineler.
BRUSH ROLL CLEAN ™ işlevinin fırça merdanesine takılmış kalın iplikleri, telleri veya kalın halı li erini
alamayabileceğini unutmayın. Bu durumlar için “Fırça merdanesinin çıkarılması” bölümüne bakın.
DİKKAT. Fırça merdanesi temizleme bıçağı keskin olabilir.
1.  ULTRAPOWER     .    BRUSH ROLL
CLEAN™    .
2.   BRUSH ROLL CLEAN™ ,   .  
5 ,      ,    .   
    :  .     
,  .
   ,   BRUSH ROLL CLEAN™      
 ,   ,     . .  «
 »,    .
.     .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 37ELU IFU-Ultrapower East.indd 37 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
a) b) c)
3838
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Опорожнение пылесборника.
)  ,    
 ().
b)  ,     
 .
c)     .
Ни в коем случае не мойте пылесборник или
фильтры в посудомоечной машине.
Изпразване на контейнера за прах.
a)      
   (A ).
)      
.
)      .
Никога не мийте контейнера за прах или
филтрите в съдомиялна машина.
Pražnjenje spremnika za prašinu.
a) Spremnik za prašinu otvorite pritiskom na tipku
spremnika za prašinu (A).
b) Filtre izvadite pritiskom na tipku za otpuštanje c) Sadržaj ispraznite u kantu za smeće.
Spremnik za prašinu ili  ltre nikada ne perite u perilici
posuđa.
Vyprázdnění nádoby na prach
a) Otevřete nádobu na prach stisknutím příslušného
tlačítka (A).
b) Vyndejte  ltry stisknutím uvolňovacích tlačítek. c) Vysypte obsah nádoby do koše.
Nikdy nádobu na prach a  ltry nemyjte v myčce nádobí.
Tolmukonteineri tühjendamine.
a) Avage tolmukonteiner, vajutades tolmukonteineri
nupule (A).
b) Eemaldage  ltrid, vajutades vabastusnuppudele.
c) Tühjendage sisu prügikasti.
Ärge peske tolmukonteinerit ega  ltreid
nõudepesumasinas.
Vyprázdnenie nádoby na prach.
a) Stlačením tlačidla nádoby na prach (A) otvorte nádobu
na prach.
b) Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite  ltre c) Vyprázdnite obsah do odpadkového koša.
Nádobu na prach ani  ltre neumývajte v umývačke
riadu.
A portartály kiürítése
a) Nyissa ki az egész portartályt a portartály kioldó gomb
(A) megnyomásával.
b) Vegye ki a szűrőket a kioldó gombok megnyomásával. c) Ürítse ki a szemetesbe a tartály tartalmát.
Soha ne mossa ki mosogatógépben a portartályt vagy
a szűrőket.
Putekļu tvertnes iztukšošana
a) Atveriet putekļu tvertni, nospiežot putekļu tvertnes
taustiņu (A).
b) Izņemiet  ltrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus. c) Izmetiet saturu atkritumu tvertnē.
Nekādā gadījumā nemazgājiet putekļu tvertni vai  ltrus
trauku mazgājamā mašīnā.
Dulkių rinktuvo ištuštinimas.
a) Atidarykite dulkių rinktuvą, paspausdami dulk
rinktuvo mygtuką (A ).
b) Išimkite  ltrus, paspausdami atlaisvinimo mygtukus c) Išpilkite turinį į šiukšlių dėžę.
Neplaukite dulkių rinktuvo ir  ltrų indaplovėje.
Opróżnianie pojemnika na kurz
a) Otworzyć pojemnik na kurz, naciskając przycisk A.
b) Wyjąć  ltry, naciskając przyciski zwalniające. c) Opróżnić pojemnik do kosza na śmieci.
Nie wolno myć pojemnika na kurz ani  ltrów w
zmywarce.
Golirea recipientul pentru praf.
a) Deschideţi recipientul pentru praf prin apăsarea
butonului recipientului pentru praf (A).
b) Scoateţi  ltrele prin apăsarea butoanelor de
eliberare
c) Goliţi conţinutul într-un coş de gunoi.
Nu spălaţi niciodată recipientul sau  ltrele pentru praf
într-o maşină de spălat vase.
Praznjenje posode za prah.
a) Odprite posodo za prah, tako da pritisnete gumb
posode za prah (A ).
b) Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite  ltra. c) Vsebino stresite v smetnjak.
Posode za prah ali  ltrov ne pomivajte v pomivalnem
stroju.
Toz kabını boşaltma.
a) Toz kabı tuşuna (A) basarak toz kabını açın.
b) Çıkarma tuşlarına basarak  ltreleri çıkarın. c) İçindekileri bir çöp kutusuna boşaltın.
Toz kabını ya da  ltreleri bulaşık makinesinde asla
yıkamayın.
Спорожнення пилозбірника.
)  ,  
 ().
)  ,   

)       .
Ніколи не мийте пилозбірник і фільтри в
посудомийній машині.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 38ELU IFU-Ultrapower East.indd 38 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
5 x
1. 2.
B
B
B
B
3939
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Быстрая очистка внутреннего фильтра. (  
  )
 
1.          
 (B)      .
2.  5 .
Бързо почистване на вътрешния филтър. (   
).
   
1.       (B)     
,       .
2.   5 .
Brzo čišćenje unutarnjeg  ltra. (Preporučuje se prilikom svakog pražnjenja).
Otvorite spremnik za prašinu
1. Izvucite šipku za čišćenje  ltra (B) do njenog krajnjeg položaja i otpustite je
kako biste izbacili prašinu iz unutarnjeg  ltra.
2. Ponovite 5 puta.
Rychlé čištění vnitřního  ltru (Doporučuje se při každém vyprázdnění.)
Otevřete nádobu na prach.
1. Vytáhněte čisticí tyčku  ltru (B) do koncové polohy a uvolněte ji, abyste
odstranili prach z vnitřního  ltru.
2. Postup opakujte pětkrát.
Sise ltri kiire puhastamine. (Soovitatav igal tühjendusel).
Avage tolmukonteiner.
1. Tõmmake  ltri puhastusvarras (B) välja lõppasendisse ja laske lahti, et
eemaldada tolm sise ltrist.
2. Korrake viis korda.
Rýchle čistenie vnútorného ltra. (Odporúča sa pri každom vyprázdnení.)
Otvorte nádobu na prach
1. Na odstránenie prachu z vnútorného  ltra potiahnite tyčku na čistenie  ltra (B)
do koncovej polohy a uvoľnite ju.
2. Zopakujte 5-krát.
A belső szűrő gyors tisztítása (Minden ürítésnél ajánlott)
Nyissa ki a portartályt
1. A belső szűrő portalanításához húzza a tisztító rudat (B) a végállásába, majd
engedje el azt.
2. Ezt ismételje meg ötször.
Ātra iekšējā  ltra tīrīšana. (Ieteicams veikt katrā tvertnes iztukšošanas reizē.)
Atveriet putekļu tvertni.
1. Izvelciet  ltra tīrīšanas stieni (B) līdz galējai pozīcijai un atlaidiet to, lai iztīrītu
putekļus no iekšējā  ltra.
2. Atkārtojiet piecas reizes.
Greitas vidinio  ltro valymas. (Rekomneduojamas kiekvieną kartą ištuštinant
dulkių rinktuvą).
Atidarykite dulkių rinktuvą
1. Patraukite  ltro valymo strypą (B) į jo galinę padėtį ir atleiskite jį, kad
pašalintumėte dulkes iš vidinio  ltro.
2. Pakartokite 5 kartus.
Szybkie czyszczenie  ltra wewnętrznego (zalecanie przy każdym opróżnianiu
pojemnika)
Otworzyć pojemnik na kurz.
1. Wyciągnąć do oporu dźwignię (B), a następnie zwolnić ją, aby usunąć kurz z
ltra wewnętrznego.
2. Powtórzyć te czynności 5 razy.
Curăţarea rapidă a  ltrului interior. (Recomandată la  ecare golire).
Deschideţi recipientul pentru praf
1. Trageţi tija de curăţare a  ltrului (B) în poziţia sa de la capăt şi eliberaţi-o pentru
a elimina praful din  ltrul interior.
2. Repetaţi de 5 ori.
Hitro čiščenje notranjega  ltra. (Priporočljivo ob vsakem praznjenju).
Odprite posodo za prah.
1. Povlecite palico za čiščenje  ltra (B) do končnega položaja in jo spustite, da
odstranite prah z notranjega  ltra.
2. Ponovite petkrat.
İç  ltrenin hızlı temizlenmesi. (Her boşaltmada önerilir).
Toz kabını açın.
1. İç  ltreden tozu temizlemek için 
ltre temizleme çubuğunu (B) sonuna kadar
çekin ve ayırın.
2. 5 kez tekrarlayın.
Швидке очищення внутрішнього фільтра. (  
).
 
1.     ()     
,      .
2.  5 .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 39ELU IFU-Ultrapower East.indd 39 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
b)
a)
c)
4040
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
3. Очистка фильтров (
   5-
 ).
a)   ,     

b)   .
c)         -
   (ни в коем случае не используйте для этого
посудомоечную или стиральную машину).
3. Почистване на филтрите. (
    ).
)        ,
    . (никога не използвайте
съдомиялна машина или пералня)
)        
.
)   .
3. Čišćenje  ltra. (Preporučuje se nakon
svakog 5. pražnjenja).
a) Oba  ltra izvadite pritiskom na tipku za otpuštanje
b) Razdvojite oba  ltra.
c) Pažljivo isperite dijelove  ltra toplom vodom bez upotrebe
deterdženta. (nikada ne upotrebljavajte perilicu posuđa ili perilicu
rublja)
3. Čištění  ltrů (Doporučuje se při každém
pátém vyprázdnění.)
a) Vyndejte oba  ltry stisknutím uvolňovacích tlačítek.
b) Oba  ltry oddělte.
c) Části  ltrů pečlivě opláchněte vlažnou vodou bez mycích
prostředků. (nikdy nepoužívejte myčku nádobí nebo pračku)
3. Filtrite puhastamine. (Soovitatav igal
viiendal tühjendusel).
a) Eemaldage mõlemad  ltrid, vajutades
vabastusnuppudele.
b) Eraldage  ltrid teineteisest.
c) Loputage  ltriosi hoolikalt leige vee all ilma pesuaineid
kasutamata. (Ärge kasutage nõudepesumasinat või pesumasinat).
3. Čistenie  ltrov. (Odporúča sa po každom
5. vyprázdnení.)
a) Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite oba  ltre
b) Filtre oddeľte.
c) Časti  ltra starostlivo opláchnite vo vlažnej vode bez použitia
saponátov. (nepoužívajte umývačku riadu ani práčku)
3. A szűrők tisztítása. (Minden ötödik
ürítéskor ajánlott)
a) A kioldó gombok megnyomásával vegye ki mindkét szűrőt.
b) Válassza külön a szűrőket.
c) Tisztítószerek használata nélkül langyos víz alatt óvatosan mossa ki a
szűrőket. (Soha ne tisztítsa mosogatógépben vagy mosógépben)
3. Filtru tīrīšana. (To ieteicams veikt pēc
katras piektās iztukšošanas reizes.)
a) Izņemiet abus  ltrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus.
b) Atdaliet abus  ltrus.
c) Rūpīgi noskalojiet  ltra detaļas remdenā ūdenī bez mazgāšanas
līdzekļiem. (nekādā gadījumā nemazgājiet tās trauku mazgāja
mašīnā vai veļas mazgājamā mašīnā)
3. Filtrų valymas. (Rekomneduojamas kas
5-ą kartą ištuštinant dulkių rinktuvą).
a) Išimkite abu  ltrus, paspausdami atlaisvinimo mygtukus
b) Atskirkite abu  ltrus.
c) Atsargiai išskalaukite  ltro dalis po drungnu vandeniu,
nenaudodami jokių plovimo priemonių. (jokiu būdu neplaukite
indaplovėje ir neskalbkite skalbyklėje)
3. Czyszczenie  ltrów (zalecanie przy co
piątym opróżnianiu pojemnika)
a) Wyjąć obydwa  ltry, naciskając przyciski zwalniające.
b) Rozdzielić  ltry.
c) Dokładnie umyć części  ltra ciepłą wodą bez dodatku detergentów
( ltrów nie wolno myć w zmywarce ani prać w pralce).
3. Curăţarea  ltrelor. (Recomandată la
ecare a 5-a golire).
a) Scoateţi ambele  ltre prin apăsarea butoanelor de
eliberare
b) Separaţi ambele  ltre.
c) Clătiţi piesele  ltrului cu atenţie sub apă călduţă fără să utilizaţi
detergent. (nu utilizaţi niciodată maşina de spălat vase sau maşina de
spălat rufe)
3. Čiščenje  ltrov. (Priporočljivo ob vsakem
petem praznjenju).
a) Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite oba  ltra.
b) Filtra ločite.
c) Filtrirna dela previdno sperite pod toplo vodo brez uporabe
čistilnih sredstev. (ne pomivajte ju v pomivalnem ali pralnem stroju).
3. Filtrelerin temizliği. (Her 5. boşaltmada
bir kez yapılması önerilir).
a) Çıkarma tuşlarına basarak  ltreleri çıkarın.
b) Filtreleri ayırın.
c) Deterjan kullanmadan  ltre parçalarını dikkatlice ılık su altında
durulayın. (asla bulaşık makinesi ya da çamaşır makinesi kullanmayın)
3. Очищення фільтрів. (
  5 ).
)   ,   

)  .
)        
  . (ніколи не мийте їх у посудомийній
або пральній машині)
ELU IFU-Ultrapower East.indd 40ELU IFU-Ultrapower East.indd 40 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
12h
d)
12
3
6
9
4141
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
d) ,    ,       12 . Перед
установкой в пылесос убедитесь, что детали фильтров полностью просохли.
ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ!
Для обеспечения высокой эффективности уборки
необходимо регулярно производить очистку фильтров
) ,             12 .
Уверете се, че частите на филтъра са напълно сухи, преди да ги поставите обратно в
прахосмукачката.
ВАЖНО - ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА !
Филтрите трябва да се почистват редовно, за да се
гарантират високи почистващи резултати
d) Protresite kako biste uklonili višak vode i pustite da se suše najmanje 12 sati.
Provjerite jesu li dijelovi ltra potpuno suhi prije nego što ih vratite u usisivač.
VAŽNO - ČIŠĆENJE FILTRA!
Filtri se moraju redovito čistiti kako bi se mogla osigurati visoka
razina učinkovitosti čišćenja
d) Oklepejte přebytečnou vodu a nechte minimálně 12 hodin vyschnout.
Před vložením  ltrů zpět do vysavače se ujistěte, že jsou jejich části zcela suché.
DŮLEŽITÉ - ČIŠTĚNÍ FILTRŮ !
Filtry je nutné pravidelně čistit, aby se zajistil jejich vysoký
výkon.
d) Raputage liigne vesi küljest ja jätke vähemalt 12 tunniks kuivama.
Veenduge, et  ltriosad on täiesti kuivad, enne kui need tagasi tolmuimejasse sisestate.
OLULINE – FILTRITE PUHASTAMINE!
Filtreid tuleb puhastada regulaarsete ajavahemike tagant, et
tagada suur puhastusjõudlus.
d) Prebytočnú vodu otraste a nechajte vyschnúť minimálne 12 hodín.
Pred vložením  ltrov do vysávača sa uistite, že časti  ltrov sú úplne suché.
LEŽITÉ – ČISTENIE FILTROV!
Na zaistenie vysokého čistiaceho výkonu čistite  ltre v
pravidelných intervaloch.
d) Rázza ki belőlük a vizet, majd hagyja legalább 12 órán át száradni.
Mielőtt visszatenné a szűrőket, győződjön meg róla, hogy minden részük teljesen megszáradt.
FONTOS – SZŰRŐTISZTÍTÁS!
A megfelelő szívóerő megtartásához a szűrőket rendszeresen
tisztítani kell.
d) Sakratiet tās, lai noraustu lieko ūdeni, un atstājiet žāvēties vismaz uz 12 stundām.
Pirms  ltra detaļu ielikšanas ierīcē pārliecinieties, ka tās ir pilnībā izžuvušas.
SVARĪGI – FILTRA TĪRĪŠANA !
Filtri jātīra pēc regulāriem intervāliem, lai nodrošinātu augstu
veiktspēju
d) Nukratyktie likusį vandenį ir palikite džiūti bent 12 valandų.
Filtro dalis būtina visiškai išdžiovinti prieš dedant juos atgal į dulkių siurblį.
SVARBU – FILTRŲ VALYMAS!
Norint užtikrinti tinkamą  ltrų valymą, juos valyti reikia
reguliariai
d) Wytrząsnąć nadmiar wody i pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 12 godzin.
Przed ponownym umieszczeniem części  ltra w odkurzaczu należy upewnić się, że są one
zupełnie suche.
WAŻNE – CZYSZCZENIE FILTRÓW!
Aby zapewnić wysoką skuteczność odkurzania, naly
regularnie czyścić  ltry.
d) Scuturaţi pentru a îndepărta apa în exces şi lăsaţi la uscat minim 12 h.
Asiguraţi-vă că piesele  ltrului sunt complet uscate înainte de a le introduce înapoi în aspirator.
IMPORTANT - CURĂŢAREA FILTRULUI!
Filtrele trebuie să  e curăţate la intervale regulate pentru a
asigura performanţă ridicată de curăţare
d) Stresite ju, da odstranite odvečno vodo, in pustite, da se sušita vsaj 12 ur.
Prepričajte se, da sta  ltrirna dela povsem suha, preden ju položite nazaj v sesalnik.
POMEMBNO - ČIŠČENJE FILTROV!
Filtra je treba čistiti v rednih časovnih intervalih, da je
zagotovljena visoka zmogljivost sesanja.
d) Fazla suyu temizlemek için sallayın ve asgari 12 saat süreyle kurutun.
Süpürgeye takmadan önce  ltre parçalarının tam olarak kurutulduğundan emin olun.
ÖNEMLİ - FİLTRE TEMİZLEME !
Yüksek temizleme performansı sağlamak için  ltreler düzenli
aralıklarla temizlenmelidir
)  ,    ,        12 .
Переконайтеся, що деталі фільтра абсолютно сухі, перш ніж вставляти їх назад у пилосос.
УВАГА — ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРІВ!
Фільтри потрібно чистити регулярно, щоб забезпечити
високу ефективність роботи приладу
ELU IFU-Ultrapower East.indd 41ELU IFU-Ultrapower East.indd 41 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4242
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Извлечение щеточного валика
          
:
  ULTRAPOWER.
       -  
-.
Отстраняване на четката
     -     
:
•  ULTRAPOWER.
           
 .
Skidanje glave četke
Za uklanjanje debljih vlakana ili žica s glave četke slijedite ove upute:
• Isključite ULTRAPOWER.
Otvorite zaštitnu rešetku za kabel i pokrov četke te izvadite četku.
Vyjmutí kartáčového válečku
Při odstraňování silnějších vláken nebo drátů z kartáčového válečku se řiďte následujícími
pokyny:
Vypněte vysavač ULTRAPOWER.
Otevřete krycí mřížku kabelu a západkový kryt kartáčového válečku a vyndejte
kartáčový váleček.
Harjasrulli eemaldamine
Harjasrulli puhastamiseks jämedamatest kiududest ja traatidest toimige järgmiselt.
Lülitage ULTRAPOWER välja.
Avage juhtmekaitsme rest ja harjasrulli luugikate ning eemaldage harjasrull.
Vybratie kefovacieho valčeka
Na vyčistenie kefovacieho valčeka od hrubších vláken alebo drôtov postupujte podľa
chto pokynov:
Vypnite vysávač ULTRAPOWER.
Otvorte mriežku chrániča kábla a kryt rotačnej kefy a vytiahnite rotačnú kefu.
A forgókefe eltávolítása
Kövesse az alábbi utasításokat ahhoz hogy megtisztíthassa a forgókefét a vastagabb
szálaktól, szőnyegrostoktól:
Kapcsolja ki az ULTRAPOWER-t.
Nyissa ki a kábelt védő rácsot és a hengerkefe fedelét, majd távolítsa el a hengerkefét.
Sukas ruļļa izņemšana
Lai notīrītu rupjus diegus vai vadus no sukas ruļļa, rīkojieties šādi:
Izslēdziet ULTRAPOWER ierīci.
Atveriet kabeļa aizsargrežģi un birstes rullīša  ksējamo pārsegu un noņemiet birstes rullīti.
Ritininio šepečio nuėmimas
Norėdami pašalinti iš ritininio šepečio storesnius siūlgalius arba plaušus, atlikite šiuos
veiksmus:
• Išjunkite „ULTRAPOWER“.
Atidarykite apsaugines laido groteles ir ritininio šepečio dangtelį, išimkite ritininį
šepetį.
Demontaż wałka szczotki
Aby oczyścić wałek szczotki z grubszych włókien i zanieczyszczeń, należy wykonać
następujące czynności:
Wyłączyć odkurzacz ULTRAPOWER.
Otworzyć kratkę ochraniacza przewodu i klapkę mocowania wałka szczotki, a
następnie wyjąć wałek szczotki.
Scoaterea rolei perie
Pentru a curăţa rola perie de  re sau  bre mai groase, urmaţi aceste instrucţiuni:
• Opriţi ULTRAPOWER.
Deschideţi grătarul de protecţie a cablului şi capacul de acces la tija cu peri şi scoateţi
tija cu peri (peria rotativă).
Odstranjevanje valjčne ščetke
Da z valjčne ščetke odstranite debelejše niti ali žice, upoštevajte naslednja navodila:
Izklopite sesalnik ULTRAPOWER.
Odprite rešetko žičnatega varovala in zaporno loputo valjčne ščetke ter odstranite
valjčno ščetko.
Fırça merdanesinin çıkarılması
Fırça merdanesini daha kalın iplik ya da tellerden kurtarmak için şu talimatları takip edin:
• ULTRAPOWER’ı kapatın.
Kablo koruyucu ızgarayla döner fırça kapağını açın ve döner fırçayı çıkarın.
Видалення щіткового валика
        ,   .
•  ULTRAPOWER.
       ,  
 .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 42ELU IFU-Ultrapower East.indd 42 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4343
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Для удаления ниток и других волокон воспользуйтесь ножницами.
Установите щеточный валик на место, выполняя те же действия в
обратной последовательности. Убедитесь, что он свободно вращается.
Очистка шланга и воздуховода
     ,     .
  ,        
,     .
 ,      .
     ,   ,
     
Почистване на тръбата и въздухопровода
       .
  ,          
        .
Škarama skinite vlakna, itd.
Obrnutim redoslijedom ponovno postavite glavu četke
provjeravajući okreće li se slobodno
Čišćenje cijevi i kanala za zrak
Otpustite cijev iza nastavka od njezinog gornjeg priključka.
Skinite sve predmete koji bi mogli blokirati protok zraka u cijevi ili kanalu za zrak do spremnika prašine i vratite nazad cijev.
Pomocí nůžek odstraňte vlákna.
Vložte kartáčový váleček zpět opačným způsobem jeho
demontáže a ujistěte se, že se může volně otáčet.
Čištění hadice a vzduchovodu
Uvolněte hadici v místě jejího horního uchycení k hubici.
Odstraňte jakékoliv předměty, které blokují průtok vzduchu v hadici nebo ze vzduchovodu do prachové lapačky, a hadici namontujte zpět.
Kiudude jms eemaldamiseks kasutage kääre.
Paigaldage harjasrull tagasi vastupidises järjekorras ja
veenduge, et see käib vabalt ringi.
Vooliku ja õhukanali puhastamine
Vabastage otsiku taga olev voolik lahti ülemisest ühendusest.
Eemaldage kõik voolikus või õhukanalis õhu voolu tõkestada võivad esemed ja pange tolmutopsi ning paigaldage uuesti voolik.
Na odstránenie vláken a pod. použite nožnice.
Kefovací valček znovu vložte na miesto opačným postupom a
uistite sa, že sa voľne otáča.
Čistenie hadice a vzduchových kanálikov
Hadicu uvoľnite za dýzou z vrchného zapojenia.
Vytiahnite predmety, ktoré môžu blokovať prúdenie vzduchu v hadici alebo vo vzduchovom kanáliku do nádobky na špinu, a hadicu nasaďte naspäť.
Ollóval távolítsa el a szálakat, stb.
Tegye vissza a forgókefét a kiszereléssel ellenkező sorrendben,
majd ellenőrizze hogy a forgókefe akadálytalanul forog-e.
A gégecső és levegőcsatorna tiszítása
Lazítsa le a gégecsövet a szívófej mögül annak felső csatlakozásánál.
Távolítson el minden tárgyat, ami gátolhatná a levegő áramlását a csőben vagy a levegőcsatornában a portartály felé, majd tegye vissza a gégecsövet.
Notīriet diegus un citus netīrumus, izmantojot šķēres.
Samontējiet sukas rulli, veicot augstāk aprakstītās darbības
pretējā secībā, un pārliecinieties, ka tas brīvi rotē
Šļūtenes un gaisa kanāla tīrīšana
Atvienojiet šļūteni, kas atrodas aiz sprauslas, no augšējā savienojuma.
Izņemiet svešķermeņus, kas bloķē gaisa plūsmu šļūtenē vai gaisa kanālā pie putekļu vāciņa, un atkal uzstādiet šļūteni.
Žirklėmis pašalinkite siūlgalius ir pan.
Vėl sumontuoktie ritininį šepetį, atlikdami veiksmus atvirkščia
eilės tvarka, ir patikrinkite, ar jis laisvai sukasi
Žarnos ir oro kanalų valymas
Atjunkite žarną už antgalio nuo jos viršutinės jungties.
Pašalinkite bet kokius daiktus, kurie gali blokuoti oro srautą žarnoje arba oro kanaluose į dulkių rinktuvą, paskui vėl prijunkite žarną.
Usunąć zanieczyszczenia za pomocą nożyczek.
Zamontować wałek szczotki w odwrotnej kolejności,
upewniając się, że może swobodnie się obracać.
Czyszczenie węża i kanału powietrza
Odłączyć wąż znajdujący się z tyłu ssawki od górnego połączenia.
Usunąć wszystkie zanieczyszczenia, które mogłyby blokować przepływ powietrza w wężu i kanale powietrza, a
następnie ponownie podłączyć wąż.
Utilizaţi un foarfece pentru a scoate  rele etc.
Reasamblaţi rola periei în ordine inversă pentru a vă asigura
că aceasta se poate învârti liber
Curăţarea furtunului şi a canalului de aer
Slăbiţi furtunul din spatele duzei din conexiunea sa superioară.
Scoateţi orice obiect care poate bloca  uxul de aer din furtun sau din canalul de aer la recipientul de praf şi montaţi furtunul la loc.
S škarjami odstranite nitke itd.
Ponovno namestite valjčno ščetko v obratnem vrstne redu in
preverite, ali se lahko neovirano vrti.
Čiščenje cevi in zračnega kanala
Snemite cev za sesalno krtačo z zgornjega priključka.
Odstranite vse predmete, ki utegnejo ovirati pretok zraka v cevi ali zračnem kanalu do posode za prah, in cev namestite nazaj.
İplik, vb. şeyleri çıkarmak için bir makas kullanın.
Rahatça döndüğünden emin olarak fırça merdanesini yeniden
monte edin.
Hortum ve hava kanalının temizlenmesi
Nozül arkasındaki hortumu üst bağlantısından gevşetin.
Toz kabına giden hortum ya da hava kanalındaki hava akışını bloke edebilecek cisimleri çıkarın ve hortumu geri takın.
      ..
     ,
,     
Очищення шланга й каналу для повітря
’   .
 - ’,           
,      .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 43ELU IFU-Ultrapower East.indd 43 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4444
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
  –   
   
 21,6 B  25,2 B:
        ,     
   
 25,2 B ( - 
):
1 – 3     
.
3  =     
,  > 75%
2  =     
,  > 25%
1  =     ULTRAPOWER
 .
  .
  .
     ULTRAPOWER.
 21,6 B  25,2 B:
      .
    .
    Ultrapower  .      ULTRAPOWER.
  ,   .  :    ULTRAPOWER.   .
  ,   
 5 .
 :  ULTRAPOWER  .
    
  ULTRAPOWER  .
     .
  .  .   .
   +   .
  .   ULTRAPOWER.
     .      
  (. . 52)
    , 
   BRUSH ROLL CLEAN™ 
,  .
    BRUSH ROLL CLEAN™
   .
  ULTRAPOWER    10 
 ,     .
    + 
ULTRAPOWER  .
 ULTRAPOWER     
  .
  . ,  
    .  
 .    
 ,    .
Светлини за индикация – нормална работа   ?   
  21,6   25,2  :
     
 ,        OK
  25,2  (- ) :
1 – 3      
3 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър > остават 75 %
2 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър > остават 25 %
1 светлина = ULTRAPOWER ще спре след няколко минути.
OK
OK
Завършване на почистване + зареждане на ULTRAPOWER
  21,6  25,2 :
      
    .
Ultrapower     .
   +  
ULTRAPOWER
 ,    
  
  - ULTRAPOWER   OK
     5 
   .
  - ULTRAPOWER   .    ULTRAPOWER  
   .  
       
       
   +   
    ULTRAPOWER
  -     
      (   84)
  +   +
 BRUSH ROLL CLEAN ™   +
   
 BRUSH ROLL CLEAN ™    
.
 ULTRAPOWER     
10 ,    .
  –  + ULTRAPOWER

ULTRAPOWER       
.
 .     
.    . 
  ,     .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 44ELU IFU-Ultrapower East.indd 44 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4545
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Svjetla indikatora - normalan način rada Što ovo znači? Što treba napraviti
Verzija od 21,6 V i 25,2 V:
Narančasto svjetlo tijekom rada
Nema problema, baterija je i dalje dobro napunjena U REDU
Verzija 25,2 V (Li-Ion baterija):
1 - 3 Narančasta svjetla tijekom rada
3 svjetla = Baterija je i dalje puna > preostalo je 75 %
2 svjetla = Baterija je i dalje puna > preostalo je 25 %
1 svjetlo = ULTRAPOWER će se isključiti za nekoliko minuta.
U REDU
U REDU
Završite čišćenje + napunite ULTRAPOWER
Verzije od 21,6 V i 25,2 V:
Narančasto svjetlo treperi tijekom rada
Baterija je ispražnjena.
Ultrapower će se isključiti za nekoliko minuta.
Završite čišćenje + napunite ULTRAPOWER
Narančasto svjetlo kada je uređaj postavljen u punjač Nema problema - ULTRAPOWER se puni U REDU
Svjetlo punjača polako treperi svakih 5 sekundi
kada je uređaj u punjaču.
Nema problema - ULTRAPOWER je do kraja pun. Preporučujemo vam da uređaj ULTRAPOWER držite u
punjaču nakon upotrebe.
Potrošnja energije u stanju mirovanja je vrlo niska
Svjetla upozorenja Što je problem Što treba napraviti
Narančasto svjetlo treperi + uređaj se zaustavlja Baterija je prazna Napunite ULTRAPOWER.
Crveno svjetlo - treperi Glava četke je blokirana. Skinite glavu četke i rukom je očistite (pogledajte 84.
stranicu)
Crveno + Narančasto treptajuće svjetlo + funkcija
BRUSH ROLL CLEAN ™ ne radi + svjetla su isključena
Funkcija BRUSH ROLL CLEAN ™ je predugo upotrebljavana. Postavite uređaj ULTRAPOWER u punjač na 10 minuta
kako bi se resetirala funkcija.
CRVENO svjetlo- stalno uključeno + ULTRAPOWER
se isključuje
ULTRAPOWER se pregrijao ili postoje problemi s električnim
kontaktom.
Očistite  ltre. Provjerite jesu li cijev i nastavak blokirani.
Provjerite priključke kompleta baterija. Ako to ne
pomogne, kontaktirajte servis.
Kontrolky – normální provoz Co to znamená? Co dělat
21,6 V a 25,2 V verze:
Během provozu svítí oranžová kontrolka
Bez problému, kapacita baterie je stále dobrá OK
25,2 V verze (Li-Ion baterie):
Během provozu svítí 1 – 3 oranžové kontrolky
3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá > 75 % zbývající kapacity
2 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá > 25 % zbývající kapacity
1 kontrolka = vysavač ULTRAPOWER přestane během několika málo minut pracovat.
OK
OK
Dokončete vysávání a nabijte vysavač ULTRAPOWER
21,6 V a 25,2 V verze:
Během provozu bliká oranžová kontrolka
Kapacita baterie začíná být nízká.
Vysavač ULTRAPOWER přestane během několika málo minut pracovat.
Dokončete vysávání a nabijte vysavač ULTRAPOWER
Při umístění do nabíjecí stanice svítí oranžo
kontrolka
Bez problému - vysavač ULTRAPOWER se nabíjí OK
Při umístění v nabíjecí stanici oranžová
kontrolka každých 5 sekund pomalu bliká.
Bez problému - vysavač ULTRAPOWER je plně nabitý. Po použití doporučujeme nechat vysavač
ULTRAPOWER v nabíjecí stanici. Spotřeba energie v
pohotovostním režimu je velmi nízká.
Výstražné kontrolky Co je za problém Co dělat
Oranžová kontrolka bliká + spotřebič přestal
pracovat
Baterie je skoro vybitá Vysavač ULTRAPOWER nabijte.
Červená kontrolka bliká Kartáčový váleček je zaseknutý. Vyndejte kartáčový váleček a ručně jej vyčistěte (viz
strana 84).
Bliká červená a oranžová kontrolka + funkce
BRUSH ROLL CLEAN ™ nefunguje + přední
osvětlení nesvítí
Použili jste funkci BRUSH ROLL CLEAN ™ příliš dlouho. Funkci resetujete umístěním vysavače ULTRAPOWER
do nabíjecí stanice na 10 minut.
ČERVENÁ kontrolka neustále svítí + vysavač
ULTRAPOWER přestal pracovat
Vysavač ULTRAPOWER je přehřátý nebo má problémy s elektrickými spoji. Vyčistěte  ltry. Zkontrolujte hadici a hubici, zda nejsou
zablokované. Zkontrolujte spoje bateriového modulu.
Pokud to nepomůže, obraťte se prosím na servisní
středisko.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 45ELU IFU-Ultrapower East.indd 45 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4646
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Indikaatortuled – normaalsed tööolud Mida see tähendab? Kuidas käituda?
21,6 V ja 25,2 V versioon:
oranž tuli põleb töötamise ajal.
kõik on korras, aku on piisavalt täis. OK.
25,2 V versioon (liitiumioon-aku):
1–3 oranži tuld töötamise ajal.
3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75%.
2 tuld = aku on piisavalt täis: üle 25%.
1 tuli = ULTRAPOWER lülitub mõne minuti pärast välja.
OK.
OK.
Lõpetage puhastamine ja laadige ULTRAPOWERit.
21,6 V ja 25,2 V versioon:
oranž tuli vilgub töötamise ajal.
Aku hakkab tühjaks saama.
Ultrapower lülitub mõne minuti pärast välja.
Lõpetage puhastamine ja laadige ULTRAPOWERit.
Oranž tuli põleb, kui seade on laadimisalusel. Kõik on korras – ULTRAPOWER laeb. OK.
Oranž tuli vilgub iga viie sekundi järel, kui seade on
laadimisalusel.
Kõik on korras – ULTRAPOWER on täiesti täis laetud. Soovitame hoida ULTRAPOWERit laadimisalusel
pärast kasutamist.
Energiatarve on ooterežiimil väga väike.
Hoiatustuled Milles seisneb probleem? Kuidas käituda?
Oranž tuli vilgub ja seade seiskub. Aku on tühi. Laadige ULTRAPOWERit.
Punane tuli vilgub. Harjasrull on kinni kiilunud. Eemaldage harjasrull ja puhastage käsitsi (vt lk 84).
Punane ja oranž tuli vilguvad, funktsioon BRUSH ROLL
CLEAN ™ ei tööta ja esituled on välja lülitatud.
Funktsiooni BRUSH ROLL CLEAN ™ on kasutatud liiga pikalt. Asetage ULTRAPOWER 10 minutiks laadimisalusele,
et funktsioon lähtestada.
PUNANE tuli põleb ja ULTRAPOWER seiskub. ULTRAPOWER on ülekuumenenud või on probleeme
elektriühendusega.
Puhastage  ltrid. Kontrollige, kas voolikus ja
otsikus on ummistusi. Kontrollige aku ühendusi.
Kui sellest pole abi, pöörduge teeninduskeskusse.
Kontrolky – normálna prevádzka Čo to znamená? Čo treba spraviť
21,6 V a 25,2 V verzia:
Oranžové svetlo počas prevádzky
Nepredstavuje problém, kapacita batérie je stále dobrá OK
25,2 V verzia (batéria Li-Ion):
1 – 3 oranžové svetlá počas prevádzky
3 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 75 %
2 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 25 %
1 svetlo = vysávač ULTRAPOWER sa o niekoľko minút zastaví.
OK
OK
Ukončite vysávanie a nabite vysávač ULTRAPOWER
21,6 V a 25,2 V verzia:
Oranžové svetlo bliká počas prevádzky
Kapacita batérie klesá.
Vysávač ULTRAPOWER sa o niekoľko minút zastaví.
Ukončite vysávanie a nabite vysávač ULTRAPOWER
Oranžové svetlo svieti po umiestnení do nabíjacieho
stojana
Nepredstavuje problém – vysávač ULTRAPOWER sa nabíja OK
Oranžové svetlo pomaly bliká každých 5 sekúnd v
nabíjacom stojane.
Nepredstavuje problém – vysávač ULTRAPOWER je plne nabitý. Vysávač ULTRAPOWER odporúčame po použití
umiestniť do nabíjacieho stojana.
Spotreba energie v pohotovostnom režime je
veľmi nízka
Výstražné ukazovatele Aký problém predstavujú Čo treba spraviť
Oranžové svetlo bliká a spotrebič sa zastavil Batéria je vybitá Nabite vysávač ULTRAPOWER.
Červené svetlo – bliká Kefovací valček je zablokovaný. Vyberte kefovací valček a ručne ho vyčistite (pozri
stranu 84)
Bliká červené a oranžové svetlo + funkcia BRUSH
ROLL CLEAN™ nefunguje + svetlá sú VYPNUTÉ
Funkciu BRUSH ROLL CLEAN™ ste používali pridlho. Položte vysávač ULTRAPOWER na 10 minút do
nabíjacieho stojana, čím sa funkcia vynuluje.
ČERVENÉ svetlo – svieti stále + vysávač
ULTRAPOWER sa zastaví
Vysávač ULTRAPOWER je prehriaty alebo má problémy s
elektrickými kontaktmi.
Vyčistite  ltre. Skontrolujte, či hadica a dýza nie sú
zablokované. Skontrolujte zapojenia batérie. Ak nič
z toho nepomôže, obráťte sa na servisné stredisko.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 46ELU IFU-Ultrapower East.indd 46 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4747
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Jelzőfények – normál működés Mit jelent ez? Mit kell tenniMit kell tenni
21,6 és 25,2 V-os verziók:
Működés közben narancs fény világít
Minden rendben, az akkumulátor élettartama még megfelelő OK
25,2 V-os verzió (Li-Ion akkumulátor):
Működés közben 1-3 narancs fény világít
3 fény = Még több mint 75%-os akkumulátor kapacitás maradt
2 fény = Még több mint 25%-os akkumulátor kapacitás maradt
1 fény = Az ULTRAPOWER néhány percen belül leáll
OK
OK
Fejezze be a takarítást, és töltse fel az ULTRAPOWER-t
21,6 és 25,2 V-os verziók:
Működés közben narancs fény villog
Az akkumulátor lemerül.
Az ULTRAPOWER néhány percen belül leáll
Fejezze be a takarítást, és töltse fel az ULTRAPOWER-t
A töltőre téve narancs fény világít Minden rendben, az ULTRAPOWER éppen töltés alatt OK
A töltőre téve 5 másodpercenként lassan narancs fény
villog
Minden rendben, az ULTRAPOWER teljesen feltöltődött. Használat után ajánlott az ULTRAPOWER-t a töltő
állomáson tartani.
Készenléti üzemben csekély az energiafogyasztása
Figyelmeztető fények Mi a probléma Mit kell tenni
Villogó narancs fény + a porszívó leáll Lemerült az akkumulátor Töltse fel az ULTRAPOWER-t
Villogó piros fény A forgókefe megszorult. Távolítsa el a forgókefét, és manuálisan tisztítsa meg.
(lásd 84. oldal)
Villogó piros és narancs fény + a BRUSH ROLL CLEAN™
funkció nem működik + az elülső fények nem
világítanak
A BRUSH ROLL CLEAN ™ funkció régóta nem volt használva. A funkció helyreállításához helyezze az ULTRAPOWER-t
a töltő állomásra 10 percre.
Folyamatos piros fény + az ULTRAPOWER leáll Az ULTRAPOWER túlmelegedett, vagy elektromos érintkezési
probléma lépett fel.
Tisztítsa meg a szűrőket. Ellenőrizze a gégecsövet és a
szívófejet tömítetlenségét. Ellenőrizze az akkumulátor
megfelelő érintkezését. Ha ez nem segít, akkor lépjen
kapcsolatba egy szakszervizzel.
Indikatori – normālā darbība Ko tas nozīmē? Ko darīt
21,6 V un 25,2 V versija :
Oranža gaisma darbības laikā
Tā nav problēma, akumulatora jauda vēl aizvien ir laba LABI
25,2 V versija (litija jonu akumulators) :
1 – 3 oranžas gaismas darbības laikā
3 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 75 %
2 gaismas = akumulatora jauda vēl aizvien ir laba > atlikuši 25 %
1 gaisma = ULTRAPOWER ierīce pēc dažām minūtēm apstāsies.
LABI
LABI
Pabeidziet tīrīšanu un uzlādējiet ULTRAPOWER ierīci
21,6 V un 25,2 V versija :
Oranža gaisma mirgo darbības laikā
Akumulators drīz izlādēsies.
Ultrapower ierīce pēc dažām minūtēm apstāsies.
Pabeidziet tīrīšanu un uzlādējiet ULTRAPOWER ierīci
Oranža gaisma, ievietojot ierīci lādētājā Tā nav problēma - ULTRAPOWER uzlādējas LABI
Lādētājā katras piecas sekundes lēnām mirgo oranža
gaisma.
Tā nav problēma - ULTRAPOWER ierīce ir pilnībā uzlādēta. Iesakām pēc lietošanas glabāt ULTRAPOWER ierīci
lādētājā.
Jaudas patēriņš gaidstāves režīmā ir ļoti zems
Brīdinājuma indikatori Kāda problēma? Ko darīt
Oranža gaisma mirgo un ierīce apstājas Izlādējies akumulators Uzlādējiet ULTRAPOWER ierīci
Sarkana gaisma – mirgo Sukas rullis ir ieķīlējies. Izņemiet sukas rulli un notīriet to manuāli ( skatiet 84. lpp.)
Mirgo sarkana + oranža gaisma + BRUSH ROLL CLEAN
™ funkcija nedarbojas + priekšējās gaismas izslēgtas
BRUSH ROLL CLEAN ™ funkcija izmantota pārāk ilgi. Ievietojiet ULTRAPOWER ierīci lādētājā uz 10 minūtēm,
lai atiestatītu funkciju.
SARKANA gaisma – nepārtraukti + ULTRAPOWER
ierīce apstājas
ULTRAPOWER ierīce pārkarst vai tai radušās problēmas ar
elektriskajiem kontaktiem.
Iztīriet  ltrus. Pārbaudiet, vai šļūtene vai sprausla
nav nobloķētas. Pārbaudiet akumulatora bloka
savienojumus. Ja tas nepalīdz, sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 47ELU IFU-Ultrapower East.indd 47 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4848
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Kontrolinės lemputės – įprastas veikimas Ką tai reiškia? Ką daryti
21,6 V ir 25,2 V versijos:
veikiant šviečia oranžinė lemputė
Jokių problemų: akumuliatoriaus energija vis dar tinkama. Nieko daryti nereikia
25,2 V versija (ličio jonų akumuliatorius) :
veikiant šviečia 1–3 oranžinės lemputės
3 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko > 75 %
2 lemputės = akumuliatoriaus energija vis dar tinkama, liko > 25 %
1 lemputė = „ULTRAPOWER“ išsijungs po kelių minučių.
Nieko daryti nereikia
Nieko daryti nereikia
Visiškai išvalyti + įkrauti „ULTRAPOWER“
21,6 V ir 25,2 V versijos:
veikiant žybčioja oranžinė lemputė
Akumuliatoriaus energija netrukus bus išeikvota.
„Ultrapower“ išsijungs po kelių minučių.
Visiškai išvalyti + įkrauti „ULTRAPOWER“
Pastačius į krovimo įrenginį, šviečia oranžinė lemputė Jokių problemų: „ULTRAPOWER“ kraunamas Nieko daryti nereikia
Pastačius į krovimo įrenginį, kas 5 sekundes lėtai
žybčioja oranžinė lemputė.
Jokių problemų: „ULTRAPOWER“ visiškai įkrautas. Panaudojus „ULTRAPOWER“, rekomenduojame jį
laikyti krovimo įrenginyje. Veikiant parengties režimui,
energijos sąnaudos yra labai mažos
Įspėjamosios lemputės Kokia tai problema? Ką daryti
žybčioja oranžinė lemputė + gaminys išsijungia Išeikvota akumuliatoriaus energija Įkraukite „ULTRAPOWER“.
Žybčioja raudona lemputė Užstrigo ritininis šepetys. Nuimkite ritininį šepetį ir išvalykite jį rankiniu būdu (žr.
84 psl.)
Žybčioja raudona + oranžinė lemputės + neveikia
funkcija „BRUSH ROLL CLEAN™“ + nešviečia priekio
apšvietimo lemputės
Funkcija „BRUSH ROLL CLEAN™“ buvo ilgai naudota. Norint atitaisyti funkciją, „ULTRAPOWER“ privaloma 10
minučių pakrauti krovimo įrenginyje.
Be perstojo šviečia RAUDONA lemputė +
„ULTRAPOWER“ išsijungia
„ULTRAPOWER“ perkaito arba įvyko elektros kontaktų gedimas. Išvalykite filtrus. Patikrinkite žarną ir antgalį, ar jie neužkimšti.
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtis. Jeigu taip problemos išspręsti
nepavyktų, kreipkitės į įgaliotąją techninio aptarnavimo tarnybą.
Kontrolki – prawidłowe działanie Co oznacza to wskazanie Co należy zrobić
Wersja 21,6 V i 25,2 V:
Pomarańczowa kontrolka świeci się podczas pracy
Urządzenie działa prawidłowo, akumulator jest naładowany.
Wersja 25,2V (akumulator litowo-jonowy):
1–3 pomarańczowe kontrolki świecą się podczas
pracy
3 kontrolki = akumulator jest naładowany, pozostało >75%.
2 kontrolki = akumulator jest naładowany, pozostało >25%.
1 kontrolka = odkurzacz ULTRAPOWER wyłączy się za kilka minut.
Zakończyć odkurzanie i naładować odkurzacz ULTRAPOWER.
Wersja 21,6 V i 25,2 V:
Pomarańczowa kontrolka miga podczas pracy
Akumulator jest prawie rozładowany.
Odkurzacz ULTRAPOWER wyłączy się za kilka minut.
Zakończyć odkurzanie i naładować odkurzacz
ULTRAPOWER.
Pomarańczowa kontrolka świeci się po umieszczeniu
odkurzacza w stacji ładującej
Urządzenie działa prawidłowo – trwa ładowanie odkurzacza
ULTRAPOWER.
Pomarańczowa kontrolka miga powoli (co 5 sekund),
gdy urządzenie znajduje się w stacji ładującej
Urządzenie działa prawidłowo – odkurzacz ULTRAPOWER jest w
pełni naładowany.
Zaleca się, aby po użyciu odkurzacza ULTRAPOWER
umieszczać go w stacji ładującej.
Zużycie energii w trybie czuwania jest bardzo małe.
Kontrolki ostrzegawcze Jaki wystąpił problem Co należy zrobić
Miga pomarańczowa kontrolka i nastąpiło wyłączenie
urządzenia
Akumulator jest rozładowany. Naładować odkurzacz ULTRAPOWER.
Miga czerwona kontrolka Wałek szczotki jest zablokowany. Wymontować wałek szczotki i wyczyścić go ręcznie
(patrz strona 84).
Miga czerwona i pomarańczowa kontrolka, nie
działa funkcja BRUSH ROLL CLEAN™ i wyłączone jest
przednie oświetlenie ssawki
Funkcja BRUSH ROLL CLEAN™ była używana przez zbyt długi czas. Umieścić odkurzacz ULTRAPOWER na 10 minut w stacji
ładującej, aby przywrócić działanie funkcji.
Stale świeci się czerwona kontrolka i nastąpiło
wyłączenie urządzenia
Odkurzacz ULTRAPOWER jest przegrzany lub wystąpił problem ze
stykami elektrycznymi.
Wyczyścić  ltry. Sprawdzić, czy wąż i ssawka są drożne.
Sprawdzić połączenia akumulatora. Jeśli to nie rozwiąże
problemu, należy skontaktować się z serwisem.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 48ELU IFU-Ultrapower East.indd 48 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
4949
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Lumini indicatoare – funcţionare normală Ce înseamnă? Ce trebuie făcut
Versiunea de 21,6 V şi de 25,2 V:
Lumină portocalie în timpul funcţionării
Nicio problemă, capacitatea bateriei este su cientă OK
Versiunea de 25,2 V (baterie Li-Ion):
1 – 3 lumini portocalii în timpul funcţionării
3 lumini = Capacitatea bateriei este su cientă > 75 %
2 lumini = Capacitatea bateriei este su cientă > 25 %
1 lumină = ULTRAPOWER se va opri în câteva minute.
OK
OK
Terminaţi curăţarea şi încărcaţi ULTRAPOWER
Versiunea de 21,6 V şi 25,2 V:
Lumină portocalie intermitentă în timpul funcţionării
Capacitatea bateriei scade.
ULTRAPOWER se va opri în câteva minute.
Terminaţi curăţarea şi încărcaţi ULTRAPOWER
Lumină portocalie când este plasată în standul de
încărcare
Nicio problemă - ULTRAPOWER se încarcă OK
Lumina portocalie clipeşte lent la  ecare 5 secunde în
suportul de încărcare.
Nicio problemă - ULTRAPOWER este încărcat complet. Vă recomandăm să ţineţi ULTRAPOWER în suportul de
încărcare, după ce îl utilizaţi.
Consumul de energie în aşteptare este foarte mic
Indicatoare luminoase de avertizare Problemă Ce trebuie făcut
Lumină portocalie clipitoare şi produsul se opreşte Bateria este goală Încărcaţi ULTRAPOWER.
Lumină roşie - clipitoare Rola perie este blocată. Scoateţi rola perie şi curăţaţi-o manual (consultaţi
pagina 84)
Lumini roşie şi portocalie clipitoare + funcţia BRUSH ROLL
CLEAN ™ nu porneşte + luminile frontale sunt stinse
Funcţia BRUSH ROLL CLEAN™ a fost utilizată prea mult timp. Plasaţi ULTRAPOWER în standul de încărcare timp de 10
minute pentru a reseta funcţia.
Lumină roşie – constantă + ULTRAPOWER se opreşte ULTRAPOWER este supraîncălzit sau are probleme de contact
electric.
Curăţaţi  ltrele. Veri caţi furtunul şi duza pentru
blocaje. Veri caţi conexiunile acumulatorului. Dacă
problema nu se rezolvă, contactaţi un centru de service.
Kontrolne lučke – običajno delovanje Kaj to pomeni? Ukrep
21,6-V in 25,2-V različica:
Oranžna lučka med delovanjem
Ni težav, zmogljivost baterije je še vedno dobra V REDU
25,2-V različica (litij-ionska baterija):
1 – 3 oranžne lučke med delovanjem
3 lučke = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 75 %
2 lučki = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 25 %
1 lučka = sesalnik ULTRAPOWER se bo čez nekaj minut izklopil.
V REDU
V REDU
Končajte s sesanjem + napolnite sesalnik ULTRAPOWER
21,6-V in 25,2-V različica:
Oranžna lučka med delovanjem utripa
Baterija je skoraj prazna.
Sesalnik Ultrapower se bo čez nekaj minut izklopil.
Končajte s sesanjem + napolnite sesalnik ULTRAPOWER
Oranžna lučka sveti, ko sesalnik postavite na stojalo za
polnjenje
Ni težav - sesalnik ULTRAPOWER se polni V REDU
Oranžna lučka na stojalu za polnjenje počasi utripne
vsakih pet sekund
Ni težav - sesalnik ULTRAPOWER povsem napolnjen Priporočamo, da sesalnik ULTRAPOWER po uporabi
hranite na stojalu za polnjenje.
Poraba energije v stanju pripravljenosti je zelo nizka.
Opozorilne lučke Težava Ukrep
Oranžna lučka utripa + izdelek se izklopi Baterija je prazna. Napolnite sesalnik ULTRAPOWER.
Rdeča lučka - utripa Valjčna ščetka se je zagozdila. Odstranite valjčno ščetko in jo ročno očistite ( oglejte
si stran 84)
Rdeča + oranžna lučka utripa + funkcija BRUSH ROLL
CLEAN ™ ne deluje + sprednje lučke NE SVETIJO
Funkcija BRUSH ROLL CLEAN ™ je predolgo v uporabi. Sesalnik ULTRAPOWER za 10 minut postavite na stojalo
za polnjenje, da se funkcija ponastavi.
RDEČA lučka – sveti + sesalnik ULTRAPOWER se izklopi Sesalnik ULTRAPOWER se je pregrel ali pa je prišlo do težav z
električnimi kontakti.
Očistite  ltra. Preverite cev in sesalno krtačo zaradi
morebitne zamašitve. Preverite stike baterijskega
držala. Če to ne pomaga, se obrnite na servisni center.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 49ELU IFU-Ultrapower East.indd 49 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
5050
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Gösterge ışıkları – normal çalışma Bunun anlamı nedir ? Yapılması gereken
21,6 V ve 25,2 V model :
Çalışma sırasında turuncu ışık
Sorun yok, batarya kapasitesi hala iyi durumda TAMAM
25,2V modeli (Li-İyon batarya) :
1 – 3 Çalışma sırasında turuncu ışıklar
3 ışık = Batarya kapasitesi hala iyi durumda > kalan % 75
2 ışık = Batarya kapasitesi hala iyi durumda > kalan % 25
1 ışık = ULTRAPOWER birkaç dakika içinde duracak.
TAMAM
TAMAM
Temizliği tamamlayın + ULTRAPOWER’ı şarj edin
21,6 V ve 25,2 V modeli :
Çalışma sırasında turuncu ışığın yanıp sönmesi
Batarya kapasitesi düşük.
Ultrapower birkaç dakika içinde duracak.
Temizliği tamamlayın + ULTRAPOWER’ı şarj edin
Şarj standına konulduğunda turuncu yanar Sorun yok - ULTRAPOWER şarj olmakta TAMAM
Şarj standındaki turuncu ışık yavaşça her 5 saniyede bir
yanıp söner.
Sorun yok – ULTRAPOWER tam şarjlı. Kullandıktan sonra, ULTRAPOWER’ı şarj standında
tutumanızı öneririz. Beklemede güç tüketimi çok düşüktür
Uyarı ışıkları Sorun nedir Yapılması gereken
Turucu ışık yanıp sönüyor + ürün duracak Batarya boş ULTRAPOWER’ı şarj edin.
Kırmızı ışık - yanıp sönüyor Fırça merdanesi sıkıştı. Fırça merdanesini çıkarın ve elle temizleyin ( bkz. sayfa 84)
Kırmızı + Turuncu ışık yanıp sönüyor + BRUSH ROLL
CLEAN ™ işlevi çalışmıyor + farlar kapalı
BRUSH ROLL CLEAN ™ işlevi uzun süredir kullanımda İşlevi sıfırlamak için ULTRAPOWERı 10 dakika şarj
standında bırakın.
KIRMIZI ışık – sürekli + ULTRAPOWER durur ULTRAPOWER aşırı ısınmış ya da elektriksel temas sorunları var. Filtreleri temizleyin. Hortum ve nozülde tıkanıklığı
kontrol edin. Batarya paketi bağlantılarını kontrol
edin. Bu işe yaramazsa, bir servis merkezini arayınız.
 —     ?  
 21,6   25,2 :
    
 ,      OK
 25,2  (- ):
1–3     
3 індикатори = ємність акумулятора на хорошому рівні: залишилося > 75%
2 індикатори = ємність акумулятора на хорошому рівні: залишилося > 25%
1 індикатор = ULTRAPOWER зупиниться через декілька хвилин.
OK
OK
  +  ULTRAPOWER
 21,6   25,2 :
     
  .
ULTRAPOWER    .
  +  ULTRAPOWER
 ,  
   
  - ULTRAPOWER  OK
     5
   .
  - ULTRAPOWER  .   ULTRAPOWER  
   . 
     
      
   + 

   ULTRAPOWER.
     .       
(. . 84)
 +    +
 BRUSH ROLL CLEAN™   + 
 
 BRUSH ROLL CLEAN™   .  ULTRAPOWER     10
,    .
    +
ULTRAPOWER 
 ULTRAPOWER      
.
 . ,   
  .  
 .    ,
   .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 50ELU IFU-Ultrapower East.indd 50 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5151
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Аккумуляторная батарея
 ULTRAPOWER    . 
  ,   ULTRAPOWER .
        
 .
!       
.
          
.      , 
      .
          , 
   ULTRAPOWER.
       
   .
        
, ,  ,  ,
, , ,       .
        
 , , ,   .
     ULTRAPOWER:  
 21,6 B  25,2  (  ).    ULTRAPOWER
     .
   Ultrapower  
    .
     Ultrapower   
 24 .
Дополнительная аккумуляторная батарея
    ,    
  (   ).
Батериите
ULTRAPOWER     .     
,  ULTRAPOWER  .
   ,     .
:        .
       .   
  ,        
 .
     ,   ULTRAPOWER.
    ,     .
        ,  
, , , , ,    
.          
, , ,   .
ULTRAPOWER     2  . 21,6 V  25,2 V
  (  ).        
    ULTRAPOWER.
Ultrapower       
   .
,   Ultrapower    24 ,    
  .
Допълнителни батерии
    -   ,     
 (   ).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 51ELU IFU-Ultrapower East.indd 51 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5252
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Komplet baterija
ULTRAPOWER je opremljen odvojivim kompletom baterija. Prije otpuštanja kompleta
provjerite je li uređaj ULTRAPOWER u isključenom položaju.
Kako biste otpustili komplet baterija podignite otvor kompleta baterija prema gore.
Upozorenje: Nepravilno rukovanje kompletom baterija može biti opasno.
Komplet baterija nikada ne odlažite u kućni otpad. Ako je komplet baterija oštećen ili u
kvaru treba se odložiti na reciklažno dvorište za baterije.
Komplet baterija upotrebljavajte samo za uređaj ULTRAPOWER.
Komplet baterija ne izlažite toplini, ne ostavljajte ga na otvorenom ili na vlažnom
mjestu.
Prilikom skidanja kompleta baterija držite ga dalje od metalnih predmeta kao što su
metalne površine, spojnice, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi metalni predmeti.
Kratki spoj na stezaljkama baterije može prouzročiti termičko djelovanje, dim, iskre,
opekline ili požar.
ULTRAPOWER je dostupan s 2 različiti napona. Litijskom baterijom od 21,6 V s 25,2 V
(na određenim tržištima). Komplet baterija drugačije vrijednosti napona ne može se
postaviti u vaš uređaj ULTRAPOWER.
Ultrapower je opremljen naprednom elektronikom kako bi se optimizirale
karakteristike i vijek trajanja baterije.
Stoga punite uređaj Ultrapower 24 sata prije prve uporabe.
Dodatni komplet baterija
Ako vam je potrebno dulje vrijeme rada, možete kupiti dodatni komplet baterija
(dostupno na određenim tržištima).
Bateriový modul
Vysavač ULTRAPOWER je vybaven odpojitelným bateriovým modulem. Před uvolněním
modulu se ujistěte, že je vysavač ULTRAPOWER vypnutý.
K uvolnění bateriového modulu zatáhněte jeho západku směrem nahoru.
Výstraha: Nesprávná manipulace s bateriovým modulem může být nebezpečná.
Bateriový modul nikdy nevyhazujte spolu s domácím odpadem. Pokud dojde k
poškození nebo poruše bateriového modulu, měl by být zlikvidován v recyklačním
zařízením pro baterie.
Bateriový modul nikdy nepoužívejte pro jiné účely než pro vysavač ULTRAPOWER.
Bateriový modul nevystavujte horku či venkovním nebo vlhkým podmínkám.
Při vyndávání bateriového modulu jej držte mimo dosah ostatních kovových předmětů
jako jsou kovové povrchy, kancelářské spony, mince, klíče, hřebíky, šrouby, apod.
Zkratování výstupů baterie může způsobit tepelné efekty, kouř, jiskry, popálení nebo
požár.
Vysavač ULTRAPOWER se dodává se dvě různými napětími. 21,6 V a 25,2 V Li-Ion
baterií (v některých zemích). Bateriový modul o jiném napětí nelze ve vašem vysavači
ULTRAPOWER použít.
Vysavač Ultrapower je vybaven pokročilou elektronikou, která optimalizuje výkon a
životnost baterie.
Proto vysavač Ultrapower 24 hodin před prvním použitím znovu nabijte.
Náhradní bateriový modul
Pokud potřebujete delší provozní dobu, můžete si zakoupit náhradní bateriový modul
(dostupný v některých zemích).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 52ELU IFU-Ultrapower East.indd 52 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5353
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Aku
ULTRAPOWERil on eemaldatav aku. Enne aku eemaldamist veenduge, et ULTRAPOWER
on välja lülitatud.
Aku eemaldamiseks tõstke akupaki luuki ülespoole.
Hoiatus! Aku ebaõige kasutamine võib olla ohtlik.
Ärge visake akut majapidamisjäätmete hulka. Kui aku on kahjustatud või rikkis, siis
tuleks see viia akude ringlussevõtujaama.
Ärge kasutage akut muudel eesmärkidel kui ULTRAPOWERis kasutamine.
Ärge hoidke akut kuumas, välitingimustes või märgades oludes.
Aku eemaldamisel hoidke see eemal muudest metallobjektidest, nagu metallpinnad,
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid jms. Aku klemmide lühiühendamine
võib põhjustada termilisi efekte, suitsu, sädemeid, põletusi või tuld.
ULTRAPOWER on saadaval 2 erineva pingega. 21,6 V ja 25, 2 V liitiumakuga (teatud
turgudel). ULTRAPOWERile ei ole võimalik paigaldada vale pingega akut.
Ultrapoweril on arenenud elektroonika, et optimeerida aku jõudlust ja tööiga.
Seetõttu laadige Ultrapowerit 24 tundi enne esmakordset kasutamist.
Lisa-aku
Kui vajate pikemat tööaega, siis võite osta lisa-aku (saadaval teatud turgudel).
Batéria
Vysávač ULTRAPOWER je vybavený odnímateľnou batériou. Pred uvoľnením batérie
skontrolujte, či je vysávač ULTRAPOWER v polohe Vypnuté.
Na uvoľnenie batérie nadvihnite kryt batérie nahor.
Varovanie: Nevhodné zaobchádzanie s batériou môže byť nebezpečné.
Batériu nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom. Ak je batéria poškodená alebo
nefunguje, zlikvidujte ju na recyklačnom mieste pre batérie.
Batériu používajte len s vysávačom ULTRAPOWER.
Nevystavujte batériu teplu, podmienkam v exteriéri ani vlhkosti.
Pri odnímaní batérie ju chráňte pred inými kovovými predmetmi ako kovové povrchy,
kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky a iné kovové predmety. Skratovanie
konektorov batérie môže spôsobiť tepelné javy, dym, iskrenie, popáleniny alebo požiar.
Vysávač ULTRAPOWER je k dispozícii v 2 rôznych napätiach. 21,6 V a 25,2 V lítiová
batéria (na niektorých trhoch). K vysávaču ULTRAPOWER nie je možné namontovať
batériu s iným napätím.
Vysávač Ultrapower má pokročilú elektroniku na optimalizáciu výkonu a životnosti
batérie.
Preto pred prvým použitím vysávač Ultrapower nabíjajte po dobu 24 hodín.
Extra batéria
Ak potrebujete dlhší prevádzkový čas, môžete si zakúpiť extra batériu (dostupná na
niektorých trhoch).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 53ELU IFU-Ultrapower East.indd 53 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5454
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Az akkumulátor
Az ULTRAPOWER kivehető akkumulátorral van ellátva. Mielőtt eltávolítaná az
akkumulátort győződjön meg róla, hogy az ULTRAPOWER ki van kapcsolva.
Az akkumulátor eltávolításához húzza föl az akkumulátor kioldó gombot.
Figyelem: az akkumulátor nem megfelelő kezelése veszélyes lehet.
Soha ne dobja az akkumulátort a háztartási hulladékok közé. Ha az akkumulátor sérült,
vagy nem működik megfelelően akkor erre alkalmas gyűjtőhelyen adja le azt.
Soha ne használja az akkumulátort más célra, csak az ULTRAPOWER-hez.
Ne tegye ki az akkumulátort hőnek, külső vagy nedves körülményeknek.
Amikor eltávolítja az akkumulátort tartsa azt távol más fém tárgyaktól, mint például
fém felületek, gemkapcsok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy más fém tárgyak. Az
akkumulátor rövidre zárása hőhatásokat, füstöt, szikrákat, égéseket vagy tüzet okozhat.
Az ULTRAPOWER két különböző feszültségű verzióban elérhető, 21,6 V-os és (néhány
országban) 25,2V-os lítium akkumulátorral. Az Ön készülékétől eltérő feszültségű
akkumulátort nem lehet az Ön ULTRAPOWER készülékébe helyezni.
Az ULTRAPOWER a teljesítmény és akkumulátor élettartam optimalizálása érdekében
fejlett elektronikával rendelkezik.
Ezért kérjük, hogy az első használat előtt 24 órán át töltse az ULTRAPOWER porszívót.
Kiegészítő akkumulátor
Amennyiben hosszabb üzemidőre van szüksége, vásárolhat (néhány országban elérhető)
kiegészítő akkumulátort a termékhez.
Akumulatora blok
ULTRAPOWER ierīce aprīkota ar noņemamu akumulatora bloku. Pirms bloka izņemšanas
pārliecinieties, ka ULTRAPOWER ierīce ir izslēgta.
Lai izņemtu akumulatora bloku, paceliet akumulatora bloka lūku uz augšu.
Brīdinājums: nepareiza apiešanās ar akumulatora bloku varbūt bīstama.
Nekādā gadījumā neizsviediet akumulatora bloku ar mājsaimniecības atkritumiem. Ja
akumulatora bloks sabojājas vai tā darbībā radušies traucējumi, tas jāizmet akumulatoru
otrreizējās pārstrādes centrā.
Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatora bloku mērķiem, kas nav saistīti ar ULTRAPOWER
izmantošanu.
Nepakļaujiet akumulatora bloku karstuma ietekmei, neatstājiet to ārā vai mitros apstākļos.
Izņemot akumulatora bloku, neglabājiet to metāla priekšmetu, piemēram, metāla virsmu,
papīra saspraužu, monētu, atslēgu, naglu, skrūvju vai citu metāla priekšmetu tuvumā.
Īssavienojums akumulatora spailēs var izraisīt termisku efektu, dūmus, dzirksteles,
apdegumus vai ugunsgrēku.
Pieejami divi dažāda sprieguma ULTRAPOWER modeļi. 21,6 V un 25,2 V litija akumulators
(dažās valstīs). Jūsu ULTRAPOWER ierīcē nevar uzstādīt akumulatora bloku ar citu
spriegumu.
Ultrapower ierīce aprīkota ar uzlabotu elektroniku, lai optimizētu akumulatora veiktspēju un
darbības ilgumu.
Tādēļ iesakām atkārtoti uzlādēt Ultrapower ierīci 24 stundas, pirms lietojat to pirmo reizi.
Papildu akumulatora bloks
Ja jums nepieciešams darbināt ierīci ilgāk, jūs varat iegādāties papildu akumulatora bloku
(kuru iespējams nopirkt dažās valstīs).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 54ELU IFU-Ultrapower East.indd 54 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5555
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Akumuliatorius
„ULTRAPOWER“ įrengtas nuimamas akumuliatorius. Prieš atlaisvindami akumuliatorių,
visada patikrinkite, ar „ULTRAPOWER“ jungiklis yra išjungimo padėtyje.
Atlaisvinkite akumuliatorių, pakeldami akumuliatoriaus skąstį.
Įspėjimas: netinkamai tvarkant akumuliatorių, gali kilti pavojų.
Niekada neišmeskite šakumuliatoriaus kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jeigu akumuliatorius būtų pažeistas arba veiktų netinkamai, jį reikia atiduoti į senų
akumuliatorių surinkimo punktą.
Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kituose prietaisuose: jis skirtas naudoti tik su
„ULTRAPOWER“.
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, lauko arba drėgno oro sąlygų.
Išėmę akumuliatorių, laikykite jį atokiai nuo kitų metalinių daiktų, pavyzdžiui, metalinių
paviršių, popieriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų mažų metalinių
daiktų. Sujungus woakumuliatoriaus gnybtus trumpuoju jungimu, gali kiti terminių
efektų, dūmų, kibirkščių, galima nusideginti arba sukelti gaisrą.
„ULTRAPOWER“ pateikiamas 2 skirtingų įtampos dydžių: 21,6 V ir 25,2 V ličio jonų
akumuliatoriai (kai kuriose šalyse). „ULTRAPOWER“ galima naudoti tik jam konkrečiai
numatytos įtampos akumuliatorių.
„Ultrapower“ turi pažangią elektroniką, optimizuojančią akumuliatoriaus veikimą ir jo
tarnavimo laiką.
Todėl prieš naudodami „Ultrapower“ pirmą kartą, kraukite jį 24 valandas.
Papildomas akumuliatorius
Jeigu prietaisą norite naudoti ilgiau, galite nusipirkti papildomą akumuliator
(parduodami kai kuriose šalyse).
Akumulator
Odkurzacz ULTRAPOWER wyposażono w wyjmowany akumulator. Przed wyjęciem
akumulatora należy upewnić się, że odkurzacz ULTRAPOWER jest wyłączony.
Aby zwolnić akumulator, należy przesunąć w górę przycisk zwalniający jego zatrzask.
Ostrzeżenie: nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może być niebezpieczne.
Nie wolno wyrzucać akumulatora wraz z odpadami domowymi. W razie uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania akumulatora należy oddać go do utylizacji w punkcie
zajmującym się recyklingiem zużytych baterii.
Nie wolno używać akumulatora do innych celów niż zasilanie odkurzacza
ULTRAPOWER.
Nie wystawiać akumulatora na działanie wysokiej temperatury, zewnętrznych
warunków pogodowych ani wilgoci.
Wyjmując akumulator, należy trzymać go z dala od metalowych powierzchni i
przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Zwarcie
biegunów akumulatora spowodować wydzielanie się dużej ilości ciepła i pojawienie się
dymu, iskier, przypaleń bądź ognia.
Odkurzacz ULTRAPOWER jest dostępny w dwa wersjach, różniących się napięciem
zasilania: 21,6 V i 25,2V z akumulatorem Li-Ion (na niektórych rynkach). Nie jest
możliwe zastosowanie w odkurzaczu ULTRAPOWER akumulatora o innym napięciu.
Odkurzacz Ultrapower jest wyposażony w zaawansowany układ elektroniczny, który
optymalizuje działanie i żywotność akumulatora.
Dlatego przed pierwszym użyciem odkurzacza Ultrapower należy ładować go przez 24
godziny.
Dodatkowy akumulator
Aby wydłużyć czas pracy odkurzacza, można zakupić dodatkowy akumulator (dostępny
na niektórych rynkach).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 55ELU IFU-Ultrapower East.indd 55 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5656
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Acumulatorul
ULTRAPOWER este echipat cu un acumulator detaşabil. Înainte de a elibera
acumulatorul, asiguraţi-vă că ULTRAPOWER este în poziţia OPRIT.
Pentru a elibera acumulatorul, ridicaţi capacul de acces la acumulator în sus.
Avertisment: Gestionarea incorectă a acumulatorului poate  periculoasă.
Nu aruncaţi niciodată acumulatorul împreună cu deşeurile menajere. Dacă
acumulatorul este deteriorat sau defect, acesta trebuie să  e salubrizat la un centru de
reciclare pentru acumulatori.
Nu utilizaţi niciodată acumulatorul în alte scopuri decât pentru ULTRAPOWER.
Nu expuneţi acumulatorul la căldură, în aer liber sau în condiţii de umiditate.
Când scoateţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte metalice, precum
suprafee metalice, cleme de hârtie, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza efecte termice, fum, scântei,
arsuri sau incendiu.
ULTRAPOWER este disponibil cu 2 tensiuni diferite. Baterie cu litiu 21,6 V şi 25,2 V
(pe unele pieţe). Nu este posibil să montaţi un acumulator cu o tensiune diferită la
ULTRAPOWER.
Ultrapower conţine o electronică avansată pentru a optimiza performanţa şi durata de
viaţă a bateriei.
Prin urmare, reîncărcaţi Ultrapower pentru 24 de ore înainte de a-l utiliza pentru prima
dată.
Acumulator suplimentar
Dacă aveţi nevoie de o durată de funcţionare mai mare, puteţi să cumpăraţi un
acumulator suplimentar (disponibil pe unele pieţe).
Baterijsko držalo
Sesalnik ULTRAPOWER ima odstranljivo baterijsko držalo. Preden sprostite držalo,
poskrbite, da bo sesalnik ULTRAPOWER IZKLOPLJEN.
Za sprostitev baterijskega držala potisnite navzgor vzvod za sprostitev.
Opozorilo: Nepravilno rokovanje z baterijskim držalom je lahko nevarno.
Baterijskega držala ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki. Če je baterijsko
držalo poškodovano ali okvarjeno, ga morate zavreči na zbirnem mestu za reciklažo
baterij.
Baterijskega držala ne uporabljajte za nič drugega kot polnjenje sesalnika
ULTRAPOWER.
Baterijskega držala ne izpostavljajte toploti, ne uporabljajte ga na prostem ali v
mokrem.
Ko odstranjujete baterijsko držalo, ga ne približujte drugim kovinskim predmetom,
kot so kovinske površine, papirne sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi kovinski
predmeti. Kratek stik baterijskih terminalov lahko povzroči toplotni učinek, dim, iskre,
opekline ali požar.
Sesalnik ULTRAPOWER je na voljo v dve različnih napetostih. 21,6-voltna in 25,2-voltna
litijeva baterija (na nekaterih trgih). V sesalnik ULTRAPOWER ne morete vstaviti
baterijskega držala z drugo napetostjo.
Sesalnik Ultrapower ima izpopolnjeno elektroniko za izboljšanje delovanja in
podaljšanje življenjske dobe baterije.
Zato sesalnik Ultrapower pred prvo uporabo polnite 24 ur.
Dodatno baterijsko držalo
Če potrebujete daljši čas delovanja, lahko kupite dodatno baterijsko držalo (na voljo na
nekaterih trgih).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 56ELU IFU-Ultrapower East.indd 56 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
A
5757
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Batarya paketi
ULTRAPOWER, ayrılabilir batarya paketi ile donatılmıştır. Paketi çıkarmadan önce,
ULTRAPOWER’ın KAPALI konumda olduğundan emin olun.
Batarya paketini ayırmak için, batarya paketi kapağını dik olarak kaldırın.
Dikkat: Batarya paketinin yanlış kullanımı tehlikeli olabilir.
Batarya paketini asla evsel atıklarla birlikte atmayın. Batarya paketi hasarlı ya da arızalı
ise, bataryaların geri dönüşüm istasyonunda imha edilmesi gerekir.
Batarya paketini ULTRAPOWER dışındaki yerlerde kullanmayın.
Batarya paketini ısıya, dış mekana ya da ıslak koşullara maruz bırakmayın.
Batarya paketini çıkarırken, metal yüzeyler, ataçlar, bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar, vb. diğer metal nesnelerden uzak tutun. Batarya terminallerinin kısa devre
olması termal etkilere, dumana, kıvılcımlara, yanıklara ya da yangına neden olabilir.
ULTRAPOWER, 2 farklı voltaj seçeneğiyle sunulur. 21,6 V ve 25,2 V Lityum batarya (bazı
pazarlarda). Farklı voltaj değeri olan bir batarya paketini ULTRAPOWER’ınıza takmak
mümkün değildir.
Ultrapower, bataryanın performans ve ömrünü optimize etmek için gelişmiş elektronik
sisteme sahiptir.
Bu yüzden, ilk kullanımadan önce Ultrapower’ı 24 saat şarj ediniz.
Ekstra batarya paketi
Daha uzun çalışma süresi gerekirse, ekstra bir batarya paketi satın alabilirsiniz (bazı
marketlerde mevcuttur).
Акумуляторна батарея
 ULTRAPOWER   .   
, , ULTRAPOWER .
  ,    .
!       .
       . 
    ,    
  .
      ,  ULTRAPOWER
.
    ,    .
         
,    , , , , , 
   .     
  , , ,   .
 ULTRAPOWER   2  . 21,6 B  25,2  
  (  ).    
    ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER   ,   
    .
    ULTRAPOWER    
24 .
Додаткова акумуляторна батарея
      ,   
 (   ).
ELU IFU-Ultrapower East.indd 57ELU IFU-Ultrapower East.indd 57 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
5858
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Рекомендуемые условия эксплуатации и хранения для аккумуляторных устройств
Electrolux в зависимости от влажности и температуры.
1. Условия эксплуатации и зарядки
Уровень влажности: от 20% до 80% (без конденсации)
Для защиты двигателя и аккумулятора устройство не следует хранить или использовать, если
температура окружающего воздуха ниже 5°C или выше 35°C. (95°F). В таком случае перед
следующим использованием устройство должно остыть.
2. Условия хранения
Если устройство будет храниться в течение продолжительного периода времени (без использования
или зарядки), рекомендуется хранить его при обычной комнатной температуре. При этом
уровень заряда аккумулятора должен составлять 50%. Это позволит поддержать оптимальную
производительность и время работы устройства.
Уровень влажности: от 20% до 80% (без конденсации)
Если температура хранения устройства ниже комнатной, то перед использованием необходимо
подождать, пока внутренние компоненты устройства нагреются и просохнут.
3. Предупреждение об образовании конденсата
Образование конденсата на внутренних компонентах устройства возможно в следующих условиях:
- если устройство было перемещено из холодного помещения в теплое;
- в условиях высокой влажности;
- после обогрева холодного помещения.
Перед использованием необходимо подождать несколько часов, пока внутренние компоненты
устройства нагреются и просохнут.
Preporuke za rad i spremanje Electrolux proizvoda s baterijama na temelju razine vlage u
zraku i temperature.
1. Okruženje za rad i punjenje:
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
Radi zaštite motora i baterije, proizvod se ne smije spremati ni koristiti ako je temperatura okoline niža od
5 °C ili viša od 35 °C (95 °Fahrenheita). Ako dođe do takvog prekoračenja temperature, proizvod se prije
sljedeće upotrebe treba ohladiti.
2. Okruženje/uvjeti za spremanje
Ako se proizvod sprema na duže vrijeme (i neće se upotrebljavati ni puniti), preporučamo da ga spremite
pri uobičajenoj sobnoj temperaturi, a baterije bi trebale biti napunjene na 50 % kapaciteta. To će osigurati
ispravan rad i odgovarajući vijek trajanja proizvoda.
Razina vlage u zraku: 20 % do 80 % (bez kondenzacije)
Ako se proizvod sprema u prostoriji u kojoj je temperatura niža od uobičajene, prije sljedeće upotrebe
pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
3. Upozorenje o kondenzaciji
Do kondenzacije unutar proizvoda može doći u sljedećim uvjetima:
- uređaj je iz hladnog okruženja premješten u toplo
- ako je količina vlage u zraku vrlo visoka
- ako je hladna soba zagrijavana
Prije sljedeće upotrebe pričekajte nekoliko sati kako bi se unutarnji dijelovi proizvoda zagrijali i osušili.
Препоръки за работа и съхранение на продукти с батерии на Electrolux въз основа на
нивата на влажност и температура.
1. Околна среда за работа и зареждане:
Нива на влажност: 20% до 80% (без кондензация)
За да предпазите монитора и батерията, продуктът не трябва да се съхранява или ползва при
температура на околната среда под 5 °C или над 35 °C. (95° по Фаренхайт). Ако това се получи,
продуктът ще има нужда от охлаждане преди следващата употреба.
2. Околна среда/условия за съхранение
Ако продуктът бъде прибран за съхранение за продължителен период (без да се употребява или
зарежда), ние ви препоръчваме да го съхранявате на нормална стайна температура, като батериите
трябва да са заредени на 50%. Това ще запази работните характеристики и трайността на продукта.
Нива на влажност: от 20% до 80% (без кондензация)
Ако продуктът се съхранява на температура по-ниска от нормалната стайна температура,
моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат
вътрешните му компоненти.
3. Предупреждение относно кондензацията
възможно е да се образуват капчици кондензация във вътрешността на продукта, ако са налице
следните условия:
- преместване на устройството от студена в топла среда
- изключително висока влажност
- затопляне на студено помещение.
Моля, изчакайте няколко часа преди да пристъпите към употреба, за да се затоплят и изсъхнат
вътрешните компоненти на продукта.
Doporučené provozní a skladovací podmínky výrobků Electrolux sakumulátory sohledem na
úroveň vlhkosti a teploty.
1. Provozní a nabíjecí prostředí:
Vlhkost: 20% až 80% (bez kondenzace)
Zdůvodu ochrany motoru a akumulátoru nesmí být výrobek skladován nebo používán při teplotě prostředí
nižší než 5 °C nebo překračující 35 °C . (95°Farenheit). Pokud ktomu dojde, musí výrobek před dalším
použitím vychladnout.
2. Skladovací prostředí a podmínky
Pokud je produkt skladován delší časové období (bez použití nebo dobíjení), doporučujeme výrobek
skladovat při normální pokojové teplotě sakumulátorem nabitým na 50% kapacity Tím se udrží výkon a
výdrž výrobku.
Vlhkost: 20% až 80% (nekondenzující)
Pokud je výrobek skladován při nižší než normální pokojové teplotě, počkejte před použitím několik hodin,
než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
3. Varování před kondenzací
Kondenzace se může uvnitř výrobku utvořit za následujících podmínek:
- jednotka je přesunuta zchladného do teplého prostředí
- při velmi vysoké relativní vlhkosti
- po zahřátí chladného skladovacího prostředí
Před použitím několik hodin počkejte, než se vnitřní komponenty zahřejí a vyschnou.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 58ELU IFU-Ultrapower East.indd 58 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
59
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Electroluxi akutoodete soovitatavad töö- ja hoiutingimused põhinevad niiskus- ja
temperatuuritasemetel.
1. Töö- ja laadimiskeskkond
Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv)
Mootorijaakukaitsmisekseitohitoodethoiustada ega seda kasutada välistemperatuuril alla 5 °C või üle
35 °C. (95°F). Sellisel juhul peab toode enne uuesti kasutamist maha jahtuma.
2. Hoiukeskkond/-tingimused
Toote pikemaajalisel hoiustamisel (kasutamata ja laadimata) soovitame seda hoida tavalisel
toatemperatuuril, nii et akud on 50% laetud. See säilitab toote jõudluse ja käitusaja.
Niiskustase: 20–80% (mittekondenseeruv)
Kui toodet hoitakse toatemperatuurist madalamal temperatuuril, oodake enne kasutamist mõni tund, kuni
toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
3. Kastehoiatus
Toote sisemusse võib järgmistel tingimustel tekkida kaste (kondensatsioon):
- seade viiakse külmast keskkonnast sooja;
- väga kõrge niiskustaseme korral;
- pärast külma ruumi soojenemist.
Oodake enne kasutamist mõni tund, kuni toote siseosad on soojenenud ja kuivanud.
Ajánlott hőmérséklet- és páratartalom-szintek az Electrolux akkumulátoros termékeinek
működtetéséhez és tárolásához.
1. Üzemeltetési és töltési környezet:
Páratartalom: 20%–80% (nem lecsapódó)
A motor és akkumulátor védelmének érdekében a terméket nem szabad 5 °Celsius-fok alatti vagy
35 °Celsius-fok feletti környezetben tárolni. (95 °Farenheit). Ha ez bekövetkezik, a terméknek le kell
hűlnie, mielőtt újra használná.
2. Tárolási környezet/körülmények
Ha terméket hosszabb időn keresztül szeretné tárolni (használat vagy töltés nélkül), javasoljuk, hogy
szobahőmérsékleten, 50%-ig feltöltött akkumulátorral tárolja. Ezáltal megőrizheti a termék teljesítményét
és üzemidejét.
Páratartalom: 20%–80% (nem lecsapódó)
Ha a terméket szobahőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, használat előtt várjon néhány
órát, hogy a belső alkatrészek felmelegedjenek és kiszáradjanak.
3. Páralecsapódási  gyelmeztetés
Az alábbi esetekben a termék belsejében pára képződhet:
- a terméket hideg környezetből melegbe környezetbe viszi át
- magas páratartalmú környezetben
- egy hideg helyiség felmelegítése után.
Használat előtt várjon néhány órát, hogy a belső alkatrészek felmelegedjenek és kiszáradjanak.
Odporúčaná prevádzka askladovanie výrobkov Electrolux na batérie zhľadiska vlhkosti
ateploty.
1. Prostredie vhodné na prevádzku anabíjanie:
<Vlhkosť: 20 až 80% (bez kondenzácie)
V záujme ochrany motora a batérie by sa výrobok nemal skladovať a používať pri teplote prostredia nižšej
ako 5 °C alebo vyššej ako 35 °C. (95°Fahrenheita). Ak sa tak stane, výrobok je potrebné pred ďalším
použitím nechať vychladnúť.
2. Prostredie/podmienky uskladnenia
Ak sa výrobok dlhší čas skladuje (bez používania či nabíjania), odporúčame ho skladovať pri normálnej
izbovej teplote sbatériami nabitými na 50% kapacity. Tým si výrobok zachová pôvodný výkon avýdrž.
Vlhkosť: 20 až 80% (bez kondenzácie)
Ak sa výrobok skladuje pri teplote nižšej, než je normálna izbová teplota, pred jeho použitím počkajte
niekoľko hodín, aby sa vnútorné komponenty zohriali auschli.
3. Upozornenie na kondenzáciu vlhkosti
Vo vnútri výrobku sa môže kondenzovať vlhkosť za týchto podmienok:
– jednotka sa premiestni zchladného do teplého prostredia,
– za podmienok s veľmi vysokou vlhkosťou vzduchu,
– po vykúrení chladnej miestnosti.
Pred použitím počkajte niekoľko hodín, aby sa vnútorné komponenty zohriali auschli.
Ieteicamie ekspluatācijas un glabāšanas apstākļi Electrolux ar akumulatoriem darbināmajām
ierīcēm attiecībā uz mitruma līmeni un temperatūru.
1. Ekspluatācijas un uzlādes apstākļi
Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas).
Lai aizsargātu motoru un akumulatoru, izstrādājumu nedrīkst uzglabāt un lietot vietās, kur apkārtējā
temperatūra ir zem 5°C vai virs 35°C . (95°pēc Fārenheita). Ja tā notiek, izstrādājumam ir jāatdziest, un
tikai pēc tam to var atkal izmantot.
2. Glabāšanas apstākļi/nosacījumi
Ja izstrādājumu ir paredzēts glabāt ilgāku laiku (un šajā laikā nenotiek tā ekspluatācija vai uzlāde), mēs
iesakām glabāt izstrādājumu normālā istabas temperatūrā; akumulatoriem jābūt uzlādētiem līdz 50%.
Tādējādi tiks saglabāta ierīces veiktspēja un darbības laiks.
Mitruma līmenis: no 20% līdz 80% (bez kondensācijas).
Ja izstrādājums tiek uzglabāts temperatūrā, kas ir zemāka par ierastu telpas temperatūru, pirms tā
lietošanas uzgaidiet dažas stundas, kamēr izstrādājuma iekšējie komponenti sasilst un nožūst.
3. Brīdinājums par kondensāta veidošanos
Tālāk norādītajos apstākļos ierīces iekšpusē var veidoties kondensāts:
- ierīce tiek ienesta no aukstas vietas siltumā;
- apstākļos, kad ir ļoti augsts mitruma līmenis;
- pēc tam, kad auksta istaba ir sasildīta.
Pirms tā lietošanas uzgaidiet dažas stundas, kamēr izstrādājuma iekšējie komponenti sasilst un nožūst.
59
ELU IFU-Ultrapower East.indd 59ELU IFU-Ultrapower East.indd 59 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
60
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Rekomenduojamas „Electrolux“ akumuliatoriaus produktų veikimas ir laikymas, remiantis
drėgmės ir temperatūros lygiais.
1. Veikimo ir įkrovimo aplinka:
Drėgmės lygis: 20–80% (be kondensacijos)
Siekiant apsaugoti variklį ir akumuliatorių, produkto nereikėtų laikyti arba juo dirbti esant mažesnei nei
5 °C arba aukštesnei nei 35 °C aplinkos temperatūrai. (95 °F). Jei taip nutiko, produktas iki kito naudojimo
turi atvėsti.
2. Laikymo aplinka / būklė
Jei produktas laikomas ilgą laiką (nenaudojant arba nekraunant), rekomenduojame produktą laikyti
įprastoje kambario temperatūroje, akumuliatorių įkrovus 50% jo talpos. Taip bus išlaikytas produkto
našumas ir veikimo laikas.
Drėgmės lygis: 20–80% (be kondensacijos)
Jei produktas laikomas žemesnėje nei įprasta kambario temperatūra, palaukite kelias valandas, kol
produktų vidaus dalys prieš naudojimą sušils ir išdžius.
3. Įspėjimas dėl drėgno kondensato
Kondensatas produkto viduje gali susidaryti esant šiomis sąlygomis:
- įrenginys perkeliamas iš šaltos į šiltą aplinką
- esant labai didelei drėgmei
- sušildžius šaltą patalpą.
Palaukite kelias valandas, kol produktų vidaus dalys prieš naudojimą sušils ir išdžius.
Recomandări pentru operarea şi depozitarea produselor Electrolux cu baterii, pe baza
nivelurilor de umiditate şi de temperatură.
1. Mediul de operare şi de încărcare:
Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără condens)
Pentru a proteja motorul şi bateria, produsul nu trebuie depozitat sau utilizat la temperaturi ambiante sub
5 °C sau peste 35 °C. (95°Farenheit). Dacă se întâmplă acest lucru, produsul trebuie lăsat să se răcească
înainte de următoarea utilizare.
2. Mediul/starea de depozitare
Dacă produsul este depozitat o perioadă de timp extinsă (fără a  folosit sau încărcat), vă recomandăm
să îl depozitaţi la temperatura normală a camerei cu bateriile încărcate la 50 % din capacitate. Aceasta va
menţine performanţa şi durata de funcţionare a produsului.
Niveluri de umiditate: între 20 % şi 80 % (fără condens)
În cazul în care produsul este depozitat la temperaturi mai mici decât temperatura normală a camerei, vă
rugăm aşteptaţi câteva ore pentru a permite componentelor interne ale produsului să se încălzească şi să se
usuce înainte de utilizare.
3. Avertisment privind condensul de rouă
În interiorul produsului se poate forma condens de rouă în următoarele condiţii:
- unitatea este mutată dintr-un mediu rece în unul cald
- în condiţii de umiditate foarte ridicată
- după încălzirea unei camere reci.
Vă rugăm să aşteptaţi câteva ore pentru a permite componentelor interne ale produsului să se încălzească şi
să se usuce înainte de utilizare.
Zalecany sposób obsługi iprzechowywania urządzeń Electrolux zasilanych akumulatorowo
wzależności od wilgotności itemperatury.
1. Warunki pracy iładowania:
Wilgotność: od 20% do 80% (bez skraplania)
Aby chronić silnik iakumulator, nie należy przechowywać ani używać produktu wtemperaturze otoczenia
poniżej 5 °C ani powyżej 35 °C . Wtakim przypadku urządzenie musi ostygnąć przed następnym użyciem.
2. Sposób przechowywania
Przez dłuższy czas (bez wykorzystywania iładowania) urządzenie zaleca się przechowywać wtemperaturze
pokojowej zakumulatorami naładowanymi w50%. Pozwoli to zachować wydajność idługi czas pracy
urządzenia.
Wilgotność: od 20% do 80% (bez skraplania)
Gdy urządzenie przechowywano wtemperaturze niższej niż pokojowa, należy przed użyciem urządzenia
odczekać kilka godzin, aż elementy wewnętrzne ogrzeją się iwyschną.
3. Ostrzeżenie oskraplaniu się pary wodnej
Wnastępujących sytuacjach może dochodzić do skroplenia się pary wodnej:
– po przeniesieniu urządzenia zzimnego miejsca wciepłe,
– przy bardzo wysokiej wilgotności,
– po ogrzaniu zimnego pomieszczenia.
Przed użyciem urządzenia należy odczekać kilka godzin, aż jego elementy wewnętrzne ogrzeją się
iwyschną.
Priporočeni vlaga in temperatura za delovanje in shranjevanje Electroluxovih baterijskih
izdelkov.
1. Okolje delovanja in polnjenja:
Stopnja vlažnosti: 20–80% (brez kondenzacije)
Da zaščitite motor in baterijo, izdelka ne uporabljajte in ne shranjujte pri temperaturi okolja, nižji od 5 °C in
višji od 35 °C. (95°F). V tem primeru se mora izdelek pred naslednjo uporabo ohladiti.
2. Okolje in pogoji shranjevanja
Če nameravate izdelek shraniti za dalj časa (brez uporabe ali polnjenja), priporočamo, da ga shranite pri
običajni sobni temperaturi s 50 % napolnjenimi baterijami. Tako boste ohranili učinkovitost in čas delovanja
izdelka.
Stopnja vlažnosti: 20–80% (brez kondenzacije)
Če je izdelek shranjen pri temperaturi, ki je nižja od običajne sobne, pred uporabo počakajte nekaj ur, da se
notranji sestavni deli izdelkov segrejejo in posušijo.
3. Opozorilo glede kondenzacije
Pod naslednjimi pogoji lahko v izdelku nastane kondenz:
- če je enota premaknjena iz mrzlega v toplo okolje;
- če je prisotna visoka vlažnost;
- po ogrevanju mrzlega prostora.
Pred uporabo počakajte nekaj ur, da se notranji sestavni deli izdelkov segrejejo in posušijo.
60
ELU IFU-Ultrapower East.indd 60ELU IFU-Ultrapower East.indd 60 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
6161
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Electrolux pil ürünleri için nem ve sıcaklık seviyelerine göre önerilen kullanım ve saklama
koşulları.
1. Kullanım ve şarj etme ortamı:
Nem seviyeleri: %20 - %80 (Yoğuşmasız)
Motoruvepilikorumakiçinürün, 5 °C derecenin altındaki ya da 35 °C derecenin üstündeki ortam
sıcaklıklarında saklanmamalı veya kullanılmamalıdır. (95°Fahrenhayt). Bu durum meydana gelirse tekrar
kullanmadan önce ürünün soğuması beklenmelidir.
2. Saklama ortamı/koşulları
Ürün uzun bir süre boyunca saklanacaksa (kullanılmadan ya da Şarj edilmeden) pillerin %50 dolu bir
şekilde normal oda sıcaklığında saklanmasını tavsiye ederiz. Bu sayede ürünün performansı ve çalışma
süresi korunur.
Nem Seviyeleri: %20 - %80 (yoğuşmasız)
Ürün normal oda sıcaklığının altında bir sıcaklıkta saklanıyorsa lütfen kullanmadan önce birkaç saat ürünün
içindeki parçaların ısınmasını ve kurumasını bekleyin.
3. Çiy Yoğunlaşması Uyarısı
Aşağıdaki koşullar altında ürünün iç kısmında çiy yoğunlaşması oluşabilir:
- ürün ünitesi soğuk bir ortamdan sıcak bir ortama taşındığında
- çok yoğun nem bulunan koşullarda
- Soğuk bir oda ısıtıldıktan sonra.
Lütfen birkaç saat ürünlerin içindeki parçaların ısınmasını ve kurumasını bekleyin.
Рекомендовані умови роботи і зберігання виробів із батареєю Electrolux з урахуванням
показників вологості та температури.
1. Умови роботи і заряджання:
Рівень вологості: від 20% до 80% (без конденсату)
Задля захисту двигуна і батареї виріб не слід зберігати чи використовувати за довколишньої
температури повітря нижче 5 °градусів чи вище 35 °градусів . У такому разі виріб має охолонути
перед наступним використанням.
2. Середовище/умови зберігання
Якщо виріб зберігається упродовж тривалого часу (у режимі бездіяльності чи заряджання),
рекомендовано зберігати виріб за нормальної кімнатної температури із ресурсом заряду батареї
50%. Таким чином можна зберегти продуктивність і продовжити тривалість зберігання виробу.
Рівень вологості: від 20% до 80% (без конденсату)
Якщо виріб зберігається за температури нижче нормальної кімнатної температури, зачекайте кілька
годин, щоб внутрішні компоненти виробу нагрілися і висохнули перед використанням.
3. Попередження про конденсат
Конденсат може утворюватися всередині виробу за описаних нижче умов:
- виріб перенесли з холодного у тепле середовище;
- за умов високої вологості;
- після обігрівання холодного приміщення.
Зачекайте кілька годин, щоб внутрішні компоненти виробу нагрілися і висохнули.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 61ELU IFU-Ultrapower East.indd 61 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
6262
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
  
Техническое обслуживание или ремонт
      ULTRAPOWER 
     Electrolux.
      , , 
    ,    
 Electrolux,     
   .
Сведения для потребителя
 Electrolux       ,
     ,   
    .
Данная гарантия не покрывает уменьшения времени работы от
батареи, которое может иметь место в ходе старения или в процессе
эксплуатации батареи.
      .
        
.
 . -: www. electrolux.com
       
      , 
   .
  ,     
,    , 
  2004/108/EC,     2006/95/EC
     CE 93/68/EEC.   
    .
 
Обслужване или ремонт
     ,   ULTRAPOWER
         Electrolux.
      , Electrolux 
          
,      .
Потребителска информация
Electrolux     ,    
         .
Тази гаранция не покрива намаляване на времето на работа на
батерията, поради използване или остаряване на батерията.
        .  
      .
    : www. electrolux.com
       , 
   .
 ,   ,   ,
         EMC
2004/108/,     2006/95/   
  93/68/.       
      .
Informacije za potrošače
Servisiranje ili popravci
U slučajevima kvara ili neispravnosti uređaj ULTRAPOWER morate odnijeti
u ovlašteni Electrolux servis.
Ako su kabel napajanja ili punjač oštećeni, radi izbjegavanja opasnosti
mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, ovlašteni serviser ili osoba slične
stručnosti.
Informacije za potrošače
Electrolux ne snosi nikakvu odgovornost za oštećenja nastala
nepravilnom upotrebom ili u slučajevima neovlaštenog popravljanja
uređaja.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje vijeka trajanja baterije zbog
starosti ili upotrebe baterije.
Ovaj proizvod je izrađen vodeći računa o okolišu. Svi plastični dijelovi su
označeni za recikliranje.
Detalje potražite na našem web mjestu: www. electrolux.com
Više pojedinosti o jamstvu i kontakte podatke za potrošače potražite u
knjižici jamstva u pakiranju.
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim pogonom namijenjen za
upotrebu u domaćinstvu u skladu s Direktivom o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktivom o niskom naponu 2006/95/
EZ i Direktivom o označavanju oznakom CE 93/68/EEZ. Sve ispitivanja
usklađenosti provelo je nezavisno ispitivačko tijelo treće strane.
Zákaznické informace
Servis či opravy
V případě poruchy nebo závady, je nutné váš vysavač ULTRAPOWER
zaslat do autorizovaného servisního střediska společnosti Electrolux.
Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvo
vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s
podobnou kvali kací.
Zákaznické informace
Společnost Electrolux se zříká veškeré zodpovědnosti za škody vznik
nesprávným použitím spotřebiče nebo v případě zásahů do spotřebiče.
Tato záruka se nevztahuje na pokles doby výdrže baterie z důvodu
stárnutí nebo opotřebení.
Tento spotřebič je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny
plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti viz naše webová stránka: www. electrolux.com
Více podrobností o záruce a zákaznických kontaktech viz Záruční leták
přiložený v balení.
Prohlašujeme, že tento bateriový vysavač určený pro domácí použití
splňuje směrnici EMC 2004/108/EC, směrnici pro nízké napětí 2006/95/EC
a směrnici pro označení CE 93/68/EEC. Veškerá přezkoušení dodržování
zákonných předpisů byla provedena nezávislou zkušebnou.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 62ELU IFU-Ultrapower East.indd 62 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
63
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Teave tarbijale
Hooldus või remont
Rikke või tõrgete puhul tuleb ULTRAPOWER viia volitatud Electroluxi
teeninduskeskusse.
Kui toitejuhe või laadija on kahjustatud, tuleb see ohutuse mõttes välja
lasta vahetada Electroluxil, volitatud teeninduskeskuses või samaväärselt
kvali tseeritud isikul.
Teave tarbijale
Electrolux ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest või rikkumisest
tingitud kahjustuste eest.
See garantii ei kata aku kasutamise tõttu lühenenud aku
kasutusaega.
See toode on loodud keskkonda arvestades. Kõik plastosad on tähistatud
ringlussevõtmiseks.
Täpsemat teavet vaadake meie veebisaidilt: www. electrolux.com
Täpsemat teavet garantii kohta ja kontaktandmeid vaadake
garantiibrošüürist.
Me kinnitame, et see akutoitel töötav kodukasutamiseks mõeldud
tolmuimeja vastab elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/
EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ and the CE-vastavusmärgise
direktiivile 93/68/EÜ. Kõik vastavuskontrollid on teinud sõltumatu
kolmandast osapoolest testimisasutus.
Informácie pre spotrebiteľa
Servis alebo oprava
V prípade poruchy musíte vysávač ULTRAPOWER odniesť do
autorizovaného servisného strediska Electrolux.
Poškodený napájací kábel alebo nabíjačku musí vymeniť spoločnosť
Electrolux, ním poverený servisný technik alebo iná vyškolená osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux odmieta zodpovednosť za škody vypvajúce z
nesprávneho použitia spotrebiča alebo z nevhodnej manipulácie so
spotrebičom.
Táto záruka nepokva zníženie doby životnosti akumulátora kvôli
zostarnutiu alebo používanie akumulátora.
Tento spotrebič je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky
umelohmotné súčiastky sú označené na recykláciu.
Podrobnosti nájdete na našej webovej stránke: www.electrolux.com
Podrobnosti o záruke a spotrebiteľských kontaktoch nájdete v Záručnej
brožúre v balení.
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batériový prúd, určený na domáce
použitie, vyhovuje Smernici EMC 2004/108/ES, Smernici o nízkom napätí
2006/95/ES a Smernici o značkách CE 93/68/EHS. Všetky skúšky o zhode
vykonal nezávislý testovací ústav tretej strany.
Vásárlói tájékoztató
Szerviz és javítási munkálatok
Meghibásodás esetén az ULTRAPOWER porszívó javítását bízza hivatalos
Electrolux márkaszervizre.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak az
Electrolux cég, a hivatalos márkaszerviz vagy megfelelő képesítésű
szakember cserélheti ki.
rijékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban,
amely a készülék helytelen használatából vagy bármilyen átalakításából
ered.
A garancia nem fedi le az akumlátor korából vagy használatából
adódó üzemidő csökkenést., mivel az akkumlátor élettartama a
használat gyakoriságától és természetétől függ.
E termék tervezésekor különös  gyelmet fordítottunk a környezetvédelmi
szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon
találhatók.
Kijelentjük, hogy ez az akkumulátoros háztartási porszívó megfelel
az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK jelű, a
kisfeszültségű villamos berendezésekről szóló 2006/95/EK jelű és a
CE jelölésre vonatkozó 93/68/EGK jelű irányelvnek. A megfelelésre
vonatkozó valamennyi vizsgálatot független ellenőrző testület végezte.
Informācija patērētājiem
Apkope vai remontdarbi
Ja jūsu ULTRAPOWER ierīce sabojājas vai tai rodas darbības traucējumi, tā
jānogādā uz autorizētu Electrolux servisa centru.
Ja strāvas kabelis vai lādētājs ir bojāti, lai nepieļautu bīstamu situāciju, to
nomainīt drīkst tikai uzņēmums Electrolux, tā servisa centra darbinieki vai
citas kvali cētas personas.
Informācija patērētājiem
Electrolux noliedz jebkādu atbildību par visiem bojājumiem, kas radušies
ierīces nepareizas darbības rezultātā vai arī, ja ierīce ir neatļauti uzlauzta.
Šī garantija neattiecas uz akumulatora darbības laika
samazināšanos akumulatora vecuma vai lietošanas dēļ.
Šis izstrādājums izstrādāts, domājot par vidi. Visas plastmasas detaļas ir
marķētas atkārtotās pārstrādes mērķiem.
Lai saņemtu sīkāku informāciju, apmeklējiet mūsu vietni: www.electrolux.
com
Lai saņemtu sīkāku informāciju par garantiju un patērētājiem
nepieciešamo kontaktinformāciju, skatiet iesaiņojumā atrodamo
Garantijas brošūru.
Mēs paziņojam, ka šis ar akumulatoru darbināmais putekļu sūcējs, kas
paredzēts lietošanai mājas apstākļos, atbilst EMC direktīvai 2004/108/
EK, Zemsprieguma direktīvai 2006/95/EK un Direktīvai par CE marķējumu
93/68/EEK. Visas atbilstības pārbaudes veica neatkarīgas trešo pušu
pārbaudes institūcijas.
63
ELU IFU-Ultrapower East.indd 63ELU IFU-Ultrapower East.indd 63 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
64
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Informacija naudotojams
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Sugedus ar atsiradus defektų, „ULTRAPOWER“ turi būti pristatytas į
įgaliotąjį „Electrolux“ techninio aptarnavimo centrą.
Jeigu elektros laidas arba kroviklis pažeistas, jį turi pakeisti „Electrolux
rmos darbuotojai, jo techininio aptarnavimo atstovas arba kitas
atitinkamai kvali kuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
Informacija naudotojams
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai
naudojant prietaisą ar jį gadinant.
Ši garantija negalioja tuo atveju, jei akumuliatoriaus veikimo
laikas sutrupėjo dėl to, kad akumuliatorius paseno arba buvo ilgai
naudojamas.
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos
plastikinės dalys yra pažymėtos kaip tinkamos perdirbti.
Išsamesnės informacijos ieškokite mūsų tinklavietėje: www. electrolux.
com
Išsamesnės informacijos apie garantiją ir vartotojo kontaktus rasite į
pakuotę įdėtame garantijos lankstinuke.
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių siurblys, skirtas
naudoti buityje, atitinka EMC direktyvą 2004/108/EB, žemos įtampos
direktyvą 2006/95/EB ir CE žymėjimo direktyvą 93/68/EEB. Atitikimo
patikrą atliko nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimo isntitucija.
Informacje dla użytkownika
Obsługa serwisowa i naprawy
W razie uszkodzenia lub usterki odkurzacza ULTRAPOWER należy oddać go do
naprawy w autoryzowanym serwisie  rmy Electrolux.
Jeśli przewód zasilający lub ładowarka są uszkodzone, należy ze względów
bezpieczeństwa zlecić ich wymianę producentowi urządzenia lub
przedstawicielowi serwisu bądź też innej osobie o podobnych kwali kacjach.
Informacje dla użytkownika
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Gwarancja nie obejmuje spadku wydajności akumulatora z upływem
czasu.
Ten produkt został zaprojektowany z myślą o poszanowaniu środowiska
naturalnego. Jego wszystkie plastikowe części nadają się do ponownego
przetworzenia.
Szczegółowe informacje są dostępne na witrynie internetowej www.electrolux.
com
Więcej informacji na temat gwarancji i danych kontaktowych znajduje się w
książeczce gwarancyjnej dołączonej do produktu.
Informujemy, że ten odkurzacz z zasilaniem akumulatorowym przeznaczony do
ytku domowego spełnia wymogi dyrektywy zgodności elektromagnetycznej
(2004/108/EC), dyrektywy niskiego napięcia (2006/95/EC) oraz dyrektywy
oznakowania CE (93/68/EEC). Wszystkie testy potwierdzające zgodność z
dyrektywami zostały wykonane przez niezależną instytucję testową.
Informaii pentru consumator
Service şi reparaţii
În cazuri de deteriorare sau de defecţiuni, ULTRAPOWER trebuie adus la un
centrul de service Electrolux autorizat.
Dacă e deteriorat cablul de alimentare sau încărcătorul, acesta trebuie să
e înlocuit de către Electrolux, de către centrul de service sau de către o
persoană cali cată corespunzător, pentru a se evita pericolele.
Informații pentru consumator
Electrolux refuză orice responsabilitate pentru toate daunele care reies din
orice utilizare incorectă a aparatului sau în cazul desfacerii aparatului.
Această garanţie nu acoperă reducerea duratei de funcţionare
a acumulatorului ca urmare a îmbătrânirii acumulatorului sau a
utilizării aparatului.
Acest produs este proiectat cu atenţie faţă de mediu. Toate piesele din
plastic sunt marcate în scopul reciclării.
Pentru detalii, consultaţi site-ul nostru Web: www.electrolux.com
Pentru mai multe detalii privind garanţia şi datele de contact pentru
consumatori, consultaţi Broşura de garanţie din ambalaj.
Declarăm că acest aspirator cu acumulator, destinat utilizării casnice,
este conform cu Directiva EMC 2004/108/CE, Directiva pentru tensiuni
joase 2006/95/CE şi Directiva de marcare CE 93/68/CEE. Toate testele de
conformitate au fost efectuate de către o organizaţie independentă de
testare.
Informacije za potrošnika
Servisiranje ali popravila
V primeru okvare ali napak morate sesalnik ULTRAPOWER odnesti v
pooblaščen Electroluxov servisni center.
Če je napajalni kabel ali napajalnik poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik Electroluxa, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno
usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Informacije za potrošnika
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe, nastale
zaradi nepravilne uporabe naprave, ali v primerih predelav naprave.
Ta garancija ne krije zmanjšanja zmogljivosti baterije zaradi starosti
ali uporabe le-te, saj je njena življenjska doba odvisna od količine in
načina uporabe.
Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje.
Za podrobnosti si oglejte naše spletno mesto: www. electrolux.com
Za podrobnosti o garanciji in stikih za kupce si oglejte garancijsko knjižico
v embalaži.
Izjavljamo, da je ta baterijski sesalnik, namenjen domači uporabi, v
skladu z direktivo o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES, direktivo
o nizki napetosti 2006/95/ES in direktivo za CE-označevanje 93/68/
EGS. Preskušanje skladnosti je opravil neodvisni organ za opravljanje
preizkusov.
64
ELU IFU-Ultrapower East.indd 64ELU IFU-Ultrapower East.indd 64 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
6565
rus
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
pol
rom
slv
tur
ukr
Tüketici bilgileri
Bakım ya da onarımlar
Arızalar durumunda, ULTRAPOWER’ınız yetkili bir Electrolux servis
merkezine gönderilmelidir.
Elektrik kablosu ya da şarj cihazı zarar görürse, tehlikenin önüne geçmek
için Electrolux veya yetkili servis ya da benzeri bir kali ye kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Tüketici bilgileri
Electrolux, cihazın yanlış kullanımından ve cihazı kurcalamaktan
kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulamaz.
Bu garanti, pil ömrü ya da kullanımından kaynaklanan pil çalışma
süresi azalmalarını kapsamaz.
Bu ürün, çevre koruma dikkate alınarak tasarlanmıştır. Geri dönüşüm
amacıyla tüm plastik parçalar işaretlenmiştir.
Detaylar için web sitemize bakın: www.electrolux.com
Garanti ve müşterilerin sözleşmeleri hakkında detaylar için ambalajdaki
Garanti Kitapçığına bakın.
Ev kullanımı için tasarlanmış bu batarya destekli elektrikli süpürgenin
EMC Direkti 2004/108/EC, Düşük Voltaj Direkti 2006/95/EC ve CE
işaretleme Direkti 93/68/EEC’ye uyması gerekir. Tüm uyumluluk testleri
bağımsız bir üçüncü taraf test kuruluşu tarafından yapılmıştır.
  
Обслуговування та ремонт
    , ULTRAPOWER   
   Electrolux.
       ,
Electrolux         
 ,    .
Інформація для покупця
Electrolux       ,
        
 .
Ця гарантія не розповсюджується на скорочення тривалості роботи
від акумулятора, спричинене його старінням чи використанням.
      .   
     .
   : www. electrolux.com
        
  ,    .
 ,     ,  
 ,    
 (EMC) 2004/108/EC,   ,  
    2006/95/EC     CE
93/68/EEC.       
.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 65ELU IFU-Ultrapower East.indd 65 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
сский
     
.    
     
 .    
   ,    
    . 
      
   
  .  
 ,   
     
 ,  , 
 ,  
   .  
    
     ,
        
,     .
Български
       
.    
    . 
     ,  
       
.  ,      
     
  .    
      , 
     
      
,       
      
.  -   
       
,      ,
   .
Hrvatski
Bateriju treba izvaditi iz proizvoda prije no što se on
odloži u otpad. Bateriju odložite ili reciklirajte u skladu
s lokalnim propisima. Simbol na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne
smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto
toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi
inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate
Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Eesti keeles
Aku tuleb enne lõppkäitlust tootest eemaldada. Visake
aku ära või taaskäidelge seda kohalike määruste kohaselt.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale
ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada
selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Česky
Před likvidací je třeba zvýrobku vyjmout baterii. Baterii
zlikvidujte nebo recyklujte vsouladu smístními předpisy.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Magyar
volítsa el az akkumulátort a termékből kidobás előtt.
Az akkumulátor ártalmatlanítását vagy újrahasznosítását
a helyi előírások szerint végezze. A szimbólum ,
amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik
ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Slovensky
Preden izdelek zavržete, odstranite baterijo. Baterijo
zavrzite ali reciklirajte v skladu z lokalnimi predpisi.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
Latviski
Baterija ir jāizņem no izstrādājuma pirms tā likvidēšanas.
Likvidējiet bateriju vai nododiet to otrreizējai pārstrādei
atbilstoši vietējiem noteikumiem. Simbols uz
produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu
nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos
no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām
negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai,
kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos
šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par
atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas
dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Išimkite ketinamą išmesti bateriją iš gaminio. Pakuotę
išmeskite laikydamiesi vietos teisės aktų. Šis ant produkto
arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo
produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis.
Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produk, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
ELU IFU-Ultrapower East.indd 66ELU IFU-Ultrapower East.indd 66 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
Polski
Przed utylizacją należy wyjąć baterię z urządzenia.
Baterię należy poddać utylizacji lub przekazać do
recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami. Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotycce możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Türkçe
Elden çıkarmadan önce pil, üründen çıkarılmalıdır.
Pili yerel kanunlar uyarınca elden çıkarın veya geri
dönüştürülmesini sağlayın. Ürün veya ürünün ambalajı
üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı
gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün,
elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü
için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir.
Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi
çevre ve insan sağlığı açısından açýsýndan olumsuz
sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru
bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel
olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi
için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle
ya da ürünü satın aldığınız mağaza le temasa geçnz.
Chazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretc
ve / veya thalatçı frmanın lgl yedek parça temn ve
bakım süresn fade eder.
Română
Bateria trebuie scoasă din produs înainte de eliminare.
Eliminaţi bateria la deşeuri sau reciclaţi-o în conformitate
cu reglementările locale. Simbolul de pe produs
sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-
că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe
care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare
a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau
magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Slovenščina
Preden izdelek zavržete, odstranite baterijo. Baterijo
zavrzite ali reciklirajte v skladu z lokalnimi predpisi.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za presalavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Український
      
.     
.       
 ,      ,
   .   
     
    
.   
 ,    
    
 ’ ,     
     .
    
  ,   
 ,     
,     .
ELU IFU-Ultrapower East.indd 67ELU IFU-Ultrapower East.indd 67 09.07.15 12:1509.07.15 12:15
www.electrolux.com/shop 219826617
ELU IFU-Ultrapower East.indd 68ELU IFU-Ultrapower East.indd 68 09.07.15 12:1509.07.15 12:15

Navigation menu